Skip to main content

Full text of "Bulletin"

See other formats


” 
a 


ee 
on 


'Fupe 
wee 


x earner 


Roe 


aon Ot 
OS, 


Se J ea a= ca Bei ape 
SO Sporn as ae aps ea on ge 
- Serevent he 


, A ; ay 
rn 
a 


if mir 


> 
‘ 


ay 
mye. bs 
SMITHSONIAN INSTITUTION 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 
BULLETIN 40 


HANDBOOK OF 
AMERICAN INDIAN LANGUAGES 


BY 
FRANZ BOAS 


PART 2 


WITH ILLUSTRATIVE SKETCHES 


By EDWARD SAPIR, LEO J. FRACHTENBERG, 
AND WALDEMAR BOGORAS 


WASHINGTON 
GOVERNMENT PRINTING OFFICE 
1922 


A Bilas ta ee bic suki 


‘ i) fin Sener trae 
} “Tepotoniri PROUNS 
: oe area 


TO LOOPdA AH 
PADAUDL AL CATO CATE 


Yuk in 


’ 


2h RVs re ia 
TELAT h 


YTAR4 AVULAMTRIREAD PLY Riad 


SALAMA 3S OUD CAR EA 


Za XO BAUD AW IRA 
% 
5 

‘ 1 

ies : Spin es OUTER. ee 
c as a : ’ 
ON ® 
. uf > ‘ 
TAtseS. ae 


LETTER OF TRANSMITTAL 


SMITHSONIAN INSTITUTION, 
BuREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY, 
Washington, D. C., February 20, 1911. 
Sir: I have the honor to submit for publication, subject to your 
approval, as Bulletin 40, Part 2, of this Bureau, the manuscript of a 
portion of the Handbook of American Indian Languages, prepared 
under the editorial supervision of Dr. Franz Boas. 


Yours, respectfully, 
F. W. Hopes, 


Ethnologist in Charge. 
Dr. CHartes D. WaLcorTt, 
Secretary of the Smithsonian Institution. 


Ill 


envurneyl enone 
waoiiovart 2zananek. ao aed ot 

FERGAL .O8 eros), atgnekuall a 

‘ Varios my foutdus tciatne ’uidue tot tierdie of Pas oily eved 
mere dy iwveucaur oi!) cesiut! ail? lo Sao OF Witenes eae 
pERONY sounuycnT anihol “eet! wiih. lo donald wit tou ited 
; oot sqovt aC to melee gue leinottbe sain 


el Linaigeo's vo a 


ih 
i 


RE)  Gincoll 
re i) Ky sai! 4 


ri "° rrpooa TT AT an. me) 


Sn aed 
a 


orholtecth pippcegant al Yo adie q 


Dh chs ue» Aes 
a 


. MTA ene ft ‘ ot ; 
MLE eee a TREN NS Tae 


CONTENTS 


Page 
The Takelma language of southwestern Oregon, by Edward Sapir......... 1 
Bee ik Js HIACHLENDOLS .. .< 5-2 =. oven Se we ne bone gee eel dee eee 297 
Siuslawan (Lower Umpqua), by Leo J. Frachtenberg...........-......... 481 
fumes, by Waldemar Boporas).7 2...) -. 22... 2n4 4 woes. cece ec tes de teen) EOE 


poy cite 


biawbal vd anges, crpodan wily ui to cpa dal 


ATWATHOD 


ed 


+. RIRC Dt yard HS vod 


woiiaaioues Avand yd ferpqa} sowodl e 
- yoo tamahlnl, va 


THE TAKELMA LANGUAGE OF SOUTH- 
WESTERN OREGON 


EDWARD SAPIR 


3045°—Bull. 40, pt 2—12——1 1 


UT 


=< 
— 


TATA AA 


a 
== Ss 
- 

i] 

i x | 

i 
1 
iS ‘ 


AODTHO Yate vy 


iA Ct Awaet 


CONTENTS 


SNM ROMUMCLIOT Ea)... auras ot Ratna AE Rtn. SOS a cinin meng oe tiem nin Ameena See 
See Ee GNOUYS. MNase -2e Sete S26 Sime ane cine = Se <i miee me e ee 
aes MRTOTES Re Cle anata a hc ripe inc ee neve Sas aris eek 
§§ 3-11. Vowels...... ial ey a Oedipal tency Jere neal ar at 
0 VEEL EDs SPS) 2s a | pe lp ae ged ha whe a... palpaee  ee O 
Retin CMMONTOISC Ree ne ose oo erie x pumensinn = een me ene 

COORDS 2 See OI OC] DEC TC 2: | ee a aa Re a SR 
Divan. ViNGAliC pnGeeHnes estate ee ee ees mbewee 

Rae Wer Wena eee ete ct Ns ee eee 

So MME PSST ATL ES Toei NT 1 Dae Se aad J Alginate inte paar et ee 

SIAL S EE OLE Siete ie ne te, elt Sie eleaktacepcempee ana ee. AE he 

§ 9. K-sounds preceded by u-vowels...................---:---- 

Rey od Liem ey Mi ee eee en Ae ne eg eeeca ped ance eee 

§ 11. Simplification of double diphthongs...._................. 
peel te onanmaminee fee eet ee ep we weep kee Poeekee amie 
Roe Pp Sioe OMCOMMP MAMA, onc ac ne ce se acne nee ange ahs renoees 
Gales Mini Camagnnae aS ee eet eke. oe ogg nape oe Hee nee menos 

be it. Consonant combinations... ...---------«-ce+cks Ge scukccewa 
Seer Morag Weta Onn Anode ae kas ee rad aceon Meee cee eae 

pio:, Indialecombmations......cod- --Lessssss -364-.--\.2-252% 

SiG Bimal eomiemations... 36 el wos 8 Soap agar as epee ree 

Soe, Medualccomsenahigna ee To ae wc ace tease seemene 

Wal -ee, WumtinOMEREMeOReHeN Soe oe. eee g-spot ede nsec 
Pils: Dronpine of final consonante.- oaks hen eee eee 

§ 19. Simplification of doubled consonants...........--..------- 
PCs Herre yA Sos oe ence: as iene eee ay 

Rial Wanradation Of % to and Mo.) eee en ee ce ceee ees need 

Pee Ci ME IROMEN TE ELOD ce eal ne nen feces Oe asa E tee eee 

§ 23. Influence of place and kind of accent on manner of articula- 


coe OLE RENO sa sarapn he qt BAR Sein vec coon as teens Shou 

ee eee EOP R (OR Wri so) 2 atc Bases 4-aeee = oa win pp oan eh eee oedee 
Pe REMMI MOOME DOU cyt ee tenes ates cen epec tic ers odenes toe apenas 
pawe-oos (arammatieal processes. loo do. nen c rc eelecs peeecceuees 
Bera EOC SEO MAGI ah or ee cee crm auld beats cee cece ceed ee 

Re mekane (iKcONE A gem ie is ieee aes se i ein ene oe ee oe 
NEL US, CUTEST i Ciclo) am ae Meee ingle ieee ta esa Maen ae 
AGL. IMM ores os Cotes eee gear paid dh tone Ueceten eens ars ional een, See 
Reem OOM a ee ee ores Shep nerant note Page es oee 
Wrokemn Osea agivyose nS ene ee ey ce sore Se Re cs 
Rice MOM ROMA ME- aA Wied cose teRot, a acer eae eek eran ode eee eee eae 
Soeeoo Ld The: verb. - ct los.- 2... Be cage elite hee sa ma peer hayes fi Rot At) fare 
ree POR IRCHOE Mae tS cue Mie Poe eee ee ce nee oan oe 
eae chante Were premKed: i. ooo ect l se tae eee ek et See eens 

§ 34. | SCRA Ca Te tg a pape pe page aeie ty icles, peahgt eA i GeMyh eh S peat 

Mom mcnepOrred NOUN <1. enor cnaate ae ae etic sect eee ee wet 

Bao. inode -parh reieed! Sct word oh ee hes bodes el 

Rk ARG ES BORE Se td ore ret eres Detect. oes Seine Se eee 

SAO CALMS CCUMON GAN Gas ets core eae nie oe ei et ae Sie Soe oa 


4 


§§ 25-115. Morphology—Continued. 


§§ 33-83. I. 
§§ 39, 40 


§ 39. 
§ 40. 
§§ 41-58. 
§ 41. 
§ 42. 
§ 43. 


§$ 4 


§§ 5 


§ 58 
§§ 59-67 
§ 59 
§ 60 
§ 61 
§§ 6 


§ 67. 
§§ 68-72. 
§ 68. 
§ 69. 
§ 70. 
§ 71. 
§ 72. 
§§ 73-83. 
§ 73. 
§ 74. 


§§7 


§§7 


CONTENTS 


The verb—Continued. 


> 2. Hormation of verb-svemigess —- 2-2. 522 -4-42 
(Generaleremankaec es. ss ay tere ya ee eee 
‘Types of stem-formavion. ..025= 4. /-<22ee<6 
3. Verbal suffixes of derivation..............-- 
(Generalinemarks: 222s. eees se es ee ee ERT eh 


4-51. 
§ 44. 
§ 45. 
§ 46. 
§ 47. 
§ 48. 
§ 49. 
§ 50. 
§ 51. 
2-57. 
§ 52. 
§ 53. 
§ 54. 


§ 55. 
§ 56. 


Indirective -d- (-s-) 


Indirective -(a)n (an)- ‘“‘for”’ 


. 4, Temporal-modal and pronominal elements 


.: Imtroductory.sen-.c a eee ee ee 
. Tntransitaives, class ll ae ee oi 
> Imtransitives: classless ae ee eee ee 
Rramsit ives Class sleet sem. er may oe ee 
General TOmiatkS co. wits ae te ees 
Transitive subject pronouns......-....... 
Connecting ~#- an@t-..28 262 sense sec. c- 
Forms without connecting vowel......-.- 


2-66. 
§ 62. 
§ 63. 
§ 64. 
§ 65. 
§ 66. Passives 


5. Auxiliary and subordinating forms.......- 


Subordinating forms 
Uses of potential and inferential 
Introductory 


5~78. 
§ 75. 
§ 76. 
wee 
§ 78. 
9-82. 
§ 79. 
§ 80. 


Passive participle in -zap‘ (-sap‘) 


Frequentatives and usitatives.......--.---.-.- 
ETTraM siti Vie SULUXCS* <5 nese as ee ee 
Generaliremarke:. 22.4.5. ee ee 
CaUsatlVve(@)iR. fas ssc wae Dee 
Comatative =(0) QW. 22s. os sae eee 
dnrdirectivie (G2 dasa. sea ee ee ee 
Tndarecttve =(d))anda=.¢ Jacec ea cae ee 
Indirect reflexive -gwa-......-...-.------ 
tran Sitihye SUiiXCH ae seen ee eee 
General remuinks. 25.5 ome pee ee 
ACHING AMT ram STi =e ee ee 
Rietlexdivier=qwi=.ueee ee aeee eee See 


Reciprocal “han: sia Seiatdines Latib 


INOn-acentivelt==-5-ee ores see nee eee 
SiO. qe OSERIONS a7 toa sae eee eee 
~ Imipersonal, sae o.oo ae ee ee 


Verbs:of mixed class: iclsa Viewer 


Periphrastic fabures) 22a ee 
Periphrastic phrases in na(g)- ‘‘do, act”’....-- 
Conditionals ..... 22 2cemse PSE SAB eh itn 
6. Nominal and adjectival derivatives. .-..-.-- 
DSU VOS. «22. omen ks oe ee ee 
Participles. 2.2.22. 220 eee ee 
General remarks... 2 262. ee eee 
Active participle im =0' 2. . Sacer 
Passive participle in -(a)k‘Y, -i‘k°"......-- 


INOIIME-OL GPENCY .\. . .. 22. nce 
Wmitodactory.. 22. .sn.\- 5. eee 
Nouns of agency in -(a’)&s..........----- 


CONTENTS 


§§ 25-115. Morphology—Continued. 
§§ 33-83. I. The verb—Continued. 
§§ 73-83. 6. Nominal and adjectival derivatives—Continued. 
§§ 79-82. Nouns of agency—Continued. 
Sials Nomnsiot apeney im =F S00 os. 2 2s oc non oe ie wets 
Sion. ONE Gi APONEY TH Pisco ote ote kee ee eae eben cde 
SPCR Gs WR TT, hn tm ink Siew eal Ona 3 Eyal SL a Se Se 
ert lee, TES re tener Sota hs apa SH wie Hire Sit ae ots =< 
ie NEO MRROU YS Scie c eae oct 8 ei angele aie Meee eo op 
Peay et el: MNGMINEAN BUPUES oe. 0 oon ae en cel meres tele se cance nee aes 
Nsoce a eneralmemarkiiss 422 2. Soc. ieee ate a ee aoe ok eee 
eee: Evpes of stem ormaiiene 2. ott ode sctek 2s oes os ee 
Bete 2 OU CERWVARION. «<2 - cose c tee dap on ee csdesae ee she 
praiy MOChivaline: SUibeesweces ener te Ot 25 2 a aoa oe ne he ee ear 
AG 9 SFY 910101 SR ase ne a og Te 
§ 89. 3. Noun-characteristics and pre-pronominal -7-...........-.... 
NTO Oost. HEGASCHSL VG SULCON: oe oases oe ciple eros siete ae eee eeu 
Seine icra retake Sas Jee nc ay ete 2 Sent oe SOS Ah 
hee Termns.ef relataonshipe<.c2- 3 lvu . acjavios - ae. - 1 Feweweh.. alexe 
Nop echemes scan dulWlecc. nae. en ae No ee ee Sees oe 
f- U3. POsscEsL Ves. With pre-positives . ......-2---:--.+.-+-.s5-5-2 
eco. Dieiocal gmamnesssOui<s). 32h. 32 ed. 2b. Se. 
P0d., JrOnerie TOMAR KE date ol eects. - Ee Semin Es be 
ten Re (OCU 0c ae San aoe kg So Seen sweets See ee ee 
PA ae MUL SRETINOMES eee Set ee a eet tk Soe oegee one cote debecas Clepite 
§§ 97-102. 6. Post-nominal:elements... 2: 5). . 5522... -.26 22252 n-2 se 
rere, POUIARR Es oe a es a a ee a 
ier eeu RINE Cs ate cath eee SOR Gago MN Sk owl es eake 
§ 99. Plural -t‘an (-han, -klan)..........------- EAN ES ee Se A 
SNES ESB: 1 AE ae ee Sten dia et Ee Seo ey See rs 9. 
Bet MCN er es tae ie SIs eS ce eae he reat 
2) SUID fag D eS aL Sli Ne ts de Ol aah tag hence ih eararermar he: BN eso latent eet od 
§§ 103-105. III. The pronoun....... Srevivaniea..- Savi: ..Totadine.” 
§ 103. Independent personal pronouns. ...........-..----------+----- 
§ 104. Demonstrative pronouns and adverbs.........-.------------- 
§ 105. Interrogative and indefinite pronouns............-......-.... 
Peele, EV, The adiectivesccprk < ia -peeenee sires - setts eee tg 
Bettis CeCMCEAr POMINRRE 4 cial Sc on pce hae oa on pe le 
Beene NCC LiVEl PRENXES. +2. csc seec come ws ane oh cease dedse wale 
S03: Adjectaval derivative sutiixes: 2.55.52. .2. 2202.24! 2h! 
Rberaee Sita TOritOUG oc s Bes oe Re Sea Ap ap hae as ae ne 
SES TUTIG) TET VS SUT ges el FS ete ot ae SG ag, ee ee eee ene 
pee Cnrdrbaler. SOA REE Sled A OL eet AE A 
pb itiewemoeralb adverbial... po. $4 Velen. Tcke-l.- Seseea.g 
eee tie VE. Adverts and. particles... -.2 22 8. nee ah 9 a 
Ss Liesl bng(eve otal bic wire es ae eo a arg eR ay ga cae 
§ 113. Simple adverbs. ....:--..-...-:- et ATG 8s). Si eae 
NeMRSE AEM Conk trees Coy a to ie Lee ee 32 ee Se ee 
eRe UNG OTICE RINE (So 8 le vee eo oes is sic neve ce aepenea soe 
eeeatiehisions’. 9s bY 0 vis EL QUEL LL BE a8 ae Sas 
Appendix A: 1. Comparative table of pronominal forms.................-..- 
2. Scheme of seven voices in six tense-modes.......-.....--.-- 
S.Sge AUS SE 2/60) 7) pai 21 gag 3 ela gegen ei a ane anny 62 
Appendix B: Specimen texts with analysis.......-...-- Setid tet wie ee eee 


PEE tie toh te has | MaUniteO) cae OPE 


Cen a oo ‘Ue 


bid hd, es 't 
en ne ae 


hy ey, 


. pe T,) 
\ f if 


’ ae aie tie I 
a 145 A ‘ io 
< y : elo eel AR. i s ‘(7h th 
¥ Re ¢ y . » ae 
‘ ty iJ s 


HEB one fies Sandtnoyl ) S2-ORe 

-poamie in ude SeRy ey f' 
af rion Yo nd TE BO" 
st aa ara A AB'G” 


2 Shady cml eet: 
Wy Oe pps TURE: pee 
et ee. tL TM HES 
5x; ae ae i att Na eid ase 
re yon RBH vies ; eo od T AT, SOtee 

ae, Gy Tay STS ete p> roto imint » uC 
a ey . ana Initinoet J oe ae ;& 
; hee. ising - sete my Be Gin ie 


¥ 
—- 
nat 


= 
’ 
ot 7 


4 4 . 
~* hy <> 
ce ia lk ee cosa Arist 1 SEE Soe “34 
[SSS =A 'h 
bow oho 3 “. Rovuiveebp eae < 88,5 ‘e 
ir, Oe ia * ; 
re exes Siti ieeis TB: = es: 


bagel? Reg? 
, *« x, Pray wt i, bite orl cied> aitD “¢70 
poe “P39 oh Diy . Kaltes ont ‘ae 
; Be Say pied Ratan ak, eee a _ ob uatiort farting ne a me 
Pa fers! > ..,.. (ieoh eer keene te Org 
oF Ay : nT Sale th eaaa 30.5 
/ AS Rone caw parvieenaOT LOFT : m 
_tmenty hoot 2 2a 
inch ftseed Kea SK: 
; 


So Aleog-ant. Rag as 
santo Cg Sie 
. comels Teghinineet 8 SOnate 
44 a Tseuin Wasadb iy bn ste A 
NOT ly . mye rig eae 
: ak i ’ Mf ea me se ics Oy. As 
: ie ie tas Cite 
4 giver fore i 
pd sek ore pone P 2 ee Ea ae 4 
: bens, as toon ah TIY woe ’ 
ECON Sales a) nia jagsoe Janhaogrbal, 80s 
ot ie _-: pas oe uanocsy viata re 
rales Saleh 6 Siete mR gS oe a en LO 


i ted a | 


“ae ‘siti levigaoyb atk 


: A y i geste y ” 
Bar tia ssn: nn edb as ee ole * ed ’ is : 
eer aaa holo 
* glace 4 * afd 
os 2 i! Peat tip [i ane Lycee 
an, Ot fue ron ; “Faneid 
cae es aes x boo Wt ae N= eb sep ee Pa" ee 
be ee ee 


ih ae io 


leith Pe ) 
. © ' a 


bag aii 
ee. Lianne: 
5 9, ogee od aise furdts’ Rvs; 


THE TAKELMA LANGUAGE OF SOUTHWESTERN 
OREGON 


By Epwarp Sapir 


§ 1. INTRODUCTION 


The language treated in the following pages was spoken in the 
southwestern part of what is now the state of Oregon, along the 
middle portion of Rogue river and certain of its tributaries. It, 
together with an upland dialect of which but a few words were 
obtained, forms the Takilman stock of Powell. The form “Takelma’”’ 
of the word is practically identical with the native name of the tribe, 
Dagelma’*n THOSE DWELLING ALONG THE RIVER (sce below, § 87, 4); 
there seems to be no good reason for departing from it in favor of 
Powell’s variant form. 

The linguistic material on which this account of the Takelma 
language is based consists of a series of myth and other texts, pub- 
lished by the University of Pennsylvania (Sapir, Takelma Texts, 
Anthropological Publications of the University Museum, vol. u, no. 1, 
Philadelphia, 1909), together with a mass of grammatical material 
(forms and sentences) obtained in connection with the texts. A 
series of eleven short medicine formulas or charms have been pub- 
lished with interlinear and free translation in the Journal of Ameri- 
can Folk-Lore (xx, 35-40). A vocabulary of Takelma verb, noun, 
and adjective stems, together with a certain number of derivatives, 
will be found at the end of the ‘‘Takelma Texts.’”’ Some manu- 
script notes on Takelma, collected in the summer of 1904 by Mr. 
H. H. St. Clair, 2d, for the Bureau of American Ethnology, have 
been kindly put at my disposal by the Bureau; though these consist 
mainly of lexical material, they have been found useful on one or 
two points. References like 125.3 refer to page and line of my 
Takelma Texts. Those in parentheses refer to forms analogous to 


*the ones discussed. 
7 


8 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The author’s material was gathered at the Siletz reservation of 
Oregon during a stay of a month and a half in the summer of 1906, 
also under the direction of the Bureau of American Ethnology. 
My informant was Mrs. Frances Johnson, an elderly full-blood 
Takelma woman. Her native place was the village of Dak‘ts!asim or 
Daldani‘k*, on Jump-off-Joe creek (Dip!élts!v’lda), a northern affluent 
of Rogue river, her mother having come from a village on the upper 
course of Cow creek (HagwGl). Despite her imperfect command of 
the English language, she was found an exceptionally intelligent 
and good-humored informant, without which qualities the following 
study would have been far more imperfect than it necessarily must 
be under even the very best of circumstances. 

In conclusion I must thank Prof. Franz Boas for his valuable 
advice in regard to several points of method and for his active 
interest in the progress of the work. It is due largely to him that I 
was encouraged to depart from the ordinary rut of grammatical 
description and to arrange and interpret the facts in a manner that 
seemed most in accordance with the spirit of the Takelma language 
itself. 


PHONOLOGY (§§ 2-24) 
§ 2. Introductory 


In its general phonetic character, at least as regards relative harsh- 
ness or smoothness of acoustic effect, Takelma will probably be found 
to occupy a position about midway between the characteristically 
rough languages of the Columbia valley and the North Californian 
and Oregon coast (Chinookan, Salish, Alsea, Coos, Athapascan, Yurok) 
on the one hand, and the relatively euphonious languages of the 
Sacramento valley (Maidu, Yana, Wintun) on the other, inclining 
rather to the latter than to the former. 

From the former group it differs chiefly in the absence of voice- 
less l-sounds (z, #7 x!) and of velar stops (q, g, g/); from the latter, 


1 What little has been learned of the ethnology of the Takelma Indians will be found incorporated in 
two articles written by the author and entitled Notes on the Takelma Indians of Southwestern Oregon, in 
American Anthropologist, n. S., 1X, 251-275; and Religious Ideas of the Takelma Indians of Southwestern 
Oregon, in Journal of American Folk-Lore, XX, 33-49. 

2 Tn the myths, ? is freely prefixed to any word spoken by the bear. Its uneuphonious character is evi- 
dently intended to match the coarseness of the bear, and for this quasi-rhetorical purpose it was doubtless 
derisively borrowed from the neighboring Athapascan languages, in which it occurs with great frequency. 
The prefixed sibilant s* serves in a similar way as a sort of sneezing adjunct to indicate the speech of 
thecoyote. Gwi/di WHERE? says the ordinary mortal; /gwi’di, the bear; s-gwi/di, the coyote. 


§2 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 9 


in the occurrence of relatively more complex consonantic clusters, 
though these are of strictly limited possibilities, and hardly to be 
considered as difficult in themselves. 

Like the languages of the latter group, Takelma possesses clear- 
cut vowels, and abounds, besides, in long vowels and diphthongs; 
these, together with a system of syllabic pitch-accent, give the Takel- 
ma language a decidedly musical character, marred only to some 
extent by the profusion of disturbing catches. The line of cleavage 
between Takelma and the neighboring dialects of the Athapascan stock 
(Upper Umpqua, Applegate Creek, Galice Creek, Chasta Costa) is thus 
not only morphologically but also phonetically distinct, despite re- 
semblances in the manner of articulation of some of the vowels and 
consonants. Chasta Costa, formerly spoken on the lower course of 
Rogue river, possesses all the voiceless /-sounds above referred to; a 
peculiar illusive q/, the fortis character of which is hardly as prominent 
as in Chinook; a voiced guttural spirant 7, as in North German Tage; 
the sonants or weak surds dj and 2 (rarely); a voiceless interdental 
spirant ¢ and its corresponding fortis ¢¢/; and a very frequently oc- 
curring @ vowel, as in English nur. All of these are absent from 
Takelma, which, in turn, has a complete labial series (6, p’, p!, m), 
whereas Chasta Costa has only the nasal m (labial stops occur appar- 
ently only in borrowed words, bé¢i’ cat <pussy). The fortis k!, com- 
mon in Takelma, seems in the Chasta Costa to be replaced by q!; the 
Takelma vowel di, found also in California, is absent from Chasta 
Costa; r is foreign to either, though found in Galice Creek and Shasta. 
Perhaps the greatest point of phonetic difference, however, between 
the Takelma and Chasta Costa languages lies in the peculiar long 
(doubled) consonants of the latter, while Takelma regularly simpli- 
fies consonant geminations that would theoretically -appear in the 
building of words. Not enough of the Shasta has been published to 
enable one to form an estimate of the degree of phonetic similarity 
that obtains between it and Takelma, but the differences can hardly 
be as pronounced as those that have just been found to exist in the 
case of the latter and Chasta Costa. 

This preliminary survey seemed necessary in order to show, as far 
as the scanty means at present at our disposal would allow, the 
phonetic affiliations of Takelma. Attention will now be directed to 


the sounds themselves. 
§ 2 


10 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (BULL. 40 


Vowels (§§ 3-11) Ap, 
§ 3. General Remarks 


The simple vowels appear, quantitatively considered, in two 
forms, short and long, or, to adopt a not inappropriate term, pseudo- 
diphthongal. By this is meant that a long vowel normally con- 
sists of the corresponding short vowel, though generally of greater 
quantity, plus a slight parasitic rearticulation of the same vowel 
(indicated by a small superior letter), the whole giving the effect of a 
diphthong without material change of vowel-quality in the course 
of production. The term PSEUDO-DIPHTHONG is the more justified 
_in that the long vowel has the same absolute quantity, and experi- 
ences the same accentual and syllabic treatment, as the true diph- 
thong, consisting of short vowel + 2, u, 1, m, or n. If the short 
vowel be given a unitary quantitative value of 1, the long vowel 
(pseudo-diphthong) and ordinary diphthong will have an approxi- 
mate value of 2; while the long diphthong, consisting of long vowel 
+ i, u, l, m, or n, will be assigned a value of 3. The liquid (J) and 
the nasals (m and n) are best considered as forming, parallel to the 
semi-vowels y (¢) and w (u), diphthongs with preceding vowels, 
inasmuch as the combinations thus entered on are treated, similarly 
to i- and u- diphthongs, as phonetic units for the purposes of pitch- 
accent and grammatic processes. As a preliminary example serving 
to justify this treatment, it may be noted that the verb-stem bilw-, 
bilu- sump becomes bilau- with inorganic a@ under exactly the same 
phonetic conditions as those which make of the stem k/emn- MAKE 
kleman-. We thus have, for instance: 

bilwa’‘s jumper; bila‘uk* he jumped 

klemna’*smaker; k!ema‘nk* he made it 
From this and numberless other examples it follows that au and an, 
similarly ai, al, and am, belong, from a strictly Takelma point of 
view, to the same series of phonetic elements; similarly for e, 7, 0, 
and # diphthongs. 


§ £4. System of Vowels 


The three quantitative stages outlined above are presented for 
the various vowels and diphthong-forming elements in the following 
table: 

§§ 3-4 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA tT 


I. Short. |. II. Long. Short diphthong. III. Long diphthong. 

a aa, (a) Gi, au, al, am, an ai, du, dal, dam, aan 

e ee, (é) ei, eu, el, em, en ei, eu, eel, eem een 

i tt, (2) iu, il, im, in wu, til, tim, tin 

0, (uw) Ou, (0) oi, ou, ol, om, on Oi, Ou(w), dul, Gum, oun 
(ou) (ul) (wm) (un) 

oT} wu, (a) ui, tw, ul, wm, tn wi, wu(w), aul, tum, tun 
(uu) 

u tii, (ii) ui, tw, wl, tim, tn di, wii(w), wil, iim, iiiin 


(i") 


It is to be understood, of course, that, under proper syllabic con- 
ditions, 7 and uw may respectively appear in semivocalic form as y 
and w; thus 6” and au appear as ow and aw when followed by vowels; 
e. g., in k/uwi"- THROW AWAY, iw and @ are equivalent elements 
forming a reduplicated complex entirely analogous to -elel- in helel- 
sine. Similarly ai, au, di, and Gu may appear as ay, aw, ay, and 
a@*w; and correspondingly for the other vowels. Indeed, one of 
the best criteria for the determination of the length of the first 
element of a diphthong is to obtain it in such form as would cause 
the second element (2 or u) to become semi-vocalic, for then the first 
vowel will adopt the form of a short vowel or pseudo-diphthong, 
as the case may be. The following phonetic (not morphologic) pro- 
portions will make this clearer: 

biliut’e’ I jump: biliwa't’ you jump=he*iu he went away from 
him: hetwi’*n I went away from him 
gaik® he ate it: gayawa’‘n I ate it =gaik* he grew: ga*ya’‘t‘ he will 
grow 
gayau he ate it: gayawa’'nI ate it = hant‘gau over land: Latg‘a*wa’* 
one fronr Lat‘gau [uplands] 
Sometimes, though not commonly, a diphthong may appear in the 
same word either with a semivowel or vowel as its second element, 
according to whether it is or is not followed by a connecting inor- 
ganic a. A good example of such a doublet is haye®wa’xda%da or 
hayéurda"da IN HIS RETURNING (verb stem yéeu-, ye*w- RETURN). 
Tt is acoustically difficult to distinguish sharply between the long 
vowel or pseudo-diphthong 6” and the w-diphthongs of o (both ou 
and 6u are often heard as 6”), yet there is no doubt that there is 
an organic difference between 6%, as long vowel to 0, and 6%=ou, du. 
Thus, in lohd"na’*n I CAUSE HIM TO DIE, and lohona’n I sHALL CAUSE 
HIM TO DIE, 6“ and o are related as long and short vowel in parallel 


§ 4 


12 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


fashion to the @ and a of ya?na‘t' You WENT, and yanada’* YOU WILL 
co. On the other hand, the 6” of p‘6"p‘au- (aorist stem) BLOW is 
organically a diphthong (du), the 6” of the first syllable being related 
to the au of the second as the iu of k“iuk‘au- (verb stem) BRANDISH 
is to its au. Similarly, the -o"- of s6’k'dp‘- (verb stem) sumP 
is organic shortened ou, related to the -owo- of the aorist stem 
s'o’wock‘6p‘- as the -e’- of he’!*x- (verb stem) BE LEFT OVER is to the 
-eye- of heye‘x- (aorist stem). A similar acoustic difficulty is experi- 
enced in distinguishing i#, (uw) as long vowel from the u- diphthongs 
of ii, (a). 

Examples of unrelated stems and words differing only in the 
length of the vowel or diphthong are not rare, and serve as internal 
evidence of the correctness, from a native point of view, of the vowel 
classification made: 

gai- eat, but gai- grow 
verb-prefix da*- ear, but da- mouth 
wa%xa his younger brother, but wa’za at them 


It may happen that two distinct forms of the same word differ only 
in vocalic quantity; ya*da’*t’ HE WILL SWIM, yada’*t’ HE SWIMS. 

It is, naturally enough, not to be supposed that the long vowels 
and diphthongs always appear in exactly the same quantity. Speed 
of utterance and, to some extent, withdrawal of the stress-accent, 
tend to reduce the absolute quantities of the vowels, so that a nor- 
mally long vowel can become short, or at least lose its parasitic 
attachment. In the case of the 2- and u- diphthongs, such a quan- 
titative reduction means that the two vowels forming the diphthong 
more completely lose their separate individuality and melt into one. 
Quantitative reduction is apt to occur particularly before a glottal 
catch; in the diphthongs the catch follows so rapidly upon the second | 
element (2 or u) that one can easily be in doubt as to whether a full 
i- or u- vowel is pronounced, or whether this second vowel appears 
rather as a palatal or labial articulation of the catch itself. The 
practice has been adopted of writing such diphthongs with a superior 
i or u before the catch: a, a“, e“, and similarly for the rest. When, 
however, in the course of word-formation, this catch drops off, the 2 
or u that has been swallowed up, as it were, in the catch reasserts 
itself, and we get such pairs of forms as: 

naga’* he said; but naga’ida® when he said 
sgele’“ he shouted; but sgele’uda‘ when he shouted 
y 2 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA _ 13 


On the other hand, vowels naturally short sometimes become long 
when dwelt upon for rhetorical emphasis. Thus ga THAT sometimes 
appears as ga?: 

ga" loho’t‘e* in that case I shall die 

ga’ gafal for that reason 

As regards the pronunciation of the vowels themselves, little need 
be said. The ais of the same quality as the short a of German MANN, 
while the long a* (barring the parasitic element) corresponds to the 
a of HAHN. 

A labial coloring of the a G. e., 6 as in German vo.) frequently 
occurs before and after k'”: 

gahok*’ planted, sown 

tk‘wa'*kwok* he woke him up 
But there were also heard: 

sek‘ak‘” shot 

malak‘wa he told him 

The ¢ is an open sound, as in the English LET; it is so open, indeed, 
as to verge, particularly after y, toward a.1 Also the long vowel e¢ 
is very open in quality, being pronounced approximately like the e7% 
of English THErr (but of course without the r- vanish) or the é of 
French F&TE; e*, though unprovided with the mark of length, will 
be always understood as denoting the long vowel (pseudo-diphthong) 
corresponding to the short e; while é will be employed, wherever 
necessary, for the long vowel without the parasitic --. The close @, 
as in German REH, does not seem to occur in Takelma, although it 
was sometimes heard for 2; in the words /@%é\ HE Became, la“ét‘am 
YOU BECAME, and other related forms, é was generally heard, and may 
be justified, though there can be small doubt that it is morphologically 
identical with the 7 of certain other verbs. 

The 7 is of about the same quality as in English nit, while the 
long 7’ is closer, corresponding to the ea of English Brat. Several 
monosyllables, however, in -2, such as gwi WHERE, di interrogative 
particle, should be pronounced with a close though short vowel (cf. 
French rinr). This closer pronunciation of the short vowel may be 
explained by supposing that gwi, di, and other such words are rapid 
pronunciations of gwi‘, di‘, and the others; and indeed the texts 
sometimes show such longer forms. 


1The word yewe'i* HE RETURNED, e. g., was long heard as yawe’é®, but such forms as yeu RETURN! show 
this to have been an auditory error. 
§ 4 


14 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The o is a close vowel, as in German soHn, as far as the quality is 
concerned, but with the short quantity of the 0 of vott. This close- 
ness of pronunciation of the o readily explains its very frequent 
interchange with wu: 

its: !o’p‘al sharp-clawed 

dets' !ugu‘t' sharp-pointed 
and also the u- quality of the parasitic element in the long close vowel 
6”. The short open 6, as in German VOLL, never occurs as a primary 
vowel, but is practically always a labialized variant of a. Thus in 
Takelma, contrary to the parallelism one ordinarily expects to find in 
vocalic systems, e- vowels are open in quality, while o- vowels are 
close. 

The vowel @ is close, as in the English word rupg, the long mark 
over the uw being here used to indicate closeness of quality rather 
than length of quantity. The @ is not identical with the German ii, 
but is somewhat more obscure in quality and wavers (to an un- 
Indian ear) between the German short i of mMirTzE and w of Muss; 
sometimes it was even heard with the approximate quality of the 
short 6 of Gdrz. The long ii* is, in the same way, not exactly 
equivalent to the long i of the German sts, but tends in the direc- 
tion of @, with which it frequently varies in the texts. It is some- 
what doubtful how far the two vowels @ and i are to be considered 
separate and distinct; it is quite possible that they should be looked 
upon as auditory variants of one sound. Before or after y or w, ti is 
kliwt'® THEY. RAN AWAY, wyi’'s’ HE 
LAUGHED, igiyiigi’'st, HE KEEPS NUDGING ME, 


apt to be heard as 4@, 


otherwise often as w. 
The only short vowel not provided for in the table is @ (as in Eng- 
lish sun), which, however, has no separate individuality of its own, 
but is simply a variant form of a, heard chiefly before m: 
he®ile’metxam he killed us off (for -am) 
zim in water (for zam) 

The absence of the obscure vowel z of indeterminate quality is 
noteworthy as showing indirectly the clear-cut vocalic character of 
Takelma speech. Only in a very few cases was the =z heard, and in 
the majority of these it was not a reduced vowel, but an intrusive 
sound between m and s: 

dak't'be’<k'tbagames he tied his hair up into top-knot (in place 
of -ams). 

§ 4 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 15 


Even here it may really have been the strongly sonantic quality 
of the m in contrast to the voiceless s that produced the acoustic 
effect of an obscure vowel. The exact pronunciation of the diph- 
thongs will be better understood when we consider the subject of 
pitch-accent. 

§ 5. Stress and Pitch-Accent 


Inasmuch as pitch and stress accent are phonetic phenomena that 
affect more particularly the vowels and diphthongs, it seems advisable 
to consider the subject here and to let the treatment of the conso- 
nants follow. As in many Indian languages, the stress-accent of any 
particular word in Takelma is not so inseparably associated with any 
particular syllable but that the same word, especially if consisting 
of more than two syllables, may appear with the main stress-accent 
now on one, now on the other syllable. In the uninterrupted flow of 
the sentence it becomes often difficult to decide which syllable of a 
word should be assigned the stress-accent. Often, if the word bears 
no particular logical or rhythmic emphasis, one does best to regard 
it as entirely without accent and as standing in a proclitic or enclitic 
relation to a following or preceding word of greater emphasis. This 
is naturally chiefly the case with adverbs (such as he'ne THEN) and 
conjunctive particles (such as ganéhi® AND THEN; agas‘i® AND SO, BUT 
THEN); though it not infrequently happens that the major part of 
a clause will thus be strung along without decided stress-accent until 
some emphatic noun or verb-form is reached. Thus the following 
passage occurs in one of the myths: 

ganéhi® dewenza 1a%lé hono® p‘ele’ra‘, literally translated, And 
then to-morrow (next day) it became, again they went out to 
war 
All that precedes the main verb-form p‘ele’xa’ THEY WENT OUT TO 
wAR is relatively unimportant, and hence is hurried over without any- 
where receiving marked stress. 

Nevertheless a fully accented word is normally stressed on some 
particular syllable; it may even happen that two forms differ 
merely in the place of accent: 

_ naga’~ida* when he said, but 
naga-ida’* when you said 

The important point to observe, however, is that when a particular 
syllable does receive the stress (and after all most words are normally 

§ 5 


16 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


accented on some one syllable), it takes on one of two or three musical 
inflections: 

(1) A simple pitch distinctly higher than the normal pitch of 
unstressed speech (+). 

(2) A rising inflection that starts at, or a trifle above, the normal 
pitch, and gradually slides up to the same higher pitch referred to 
above (=). 

(3) A falling inflection that starts at, or generally somewhat 
higher than, the raised pitch of (1) and (2), and gradually slides 
down to fall either in the same or immediately following syllable, to 
a pitch somewhat lower than the normal (-). 

The ‘‘raised”’ pitch (=) is employed only in the case of final short 
vowels or shortened diphthongs (i. e., diphthongs that, owing to 
speed of utterance, are pronounced so rapidly as to have a quanti- 
tative value hardly greater than that of short vowels; also sec- 
ondary diphthongs involving an inorganic a); if a short vowel 
spoken on a raised pitch be immediately followed by an unac- 
cented syllable (as will always happen, if it is not the final 
vowel of the word), there will evidently ensue a fall in pitch in the 
unaccented syllable, and the general acoustic effect of the two 
syllables will be equivalent to a “falling” inflection (+) within one 
syllable; i. e. Gf — be employed to denote an unaccented syllable), 


(+)+—=(¢). The following illustration will make this clearer: 
YOU SANG is regularly accented helela‘t’, the a‘ being sung on an 
interval of a (minor, sometimes even major) third above the two 
unaccented e- vowels. The acoustic effect to an American ear is very 
much the same as that of a curt query requiring a positive or nega- 
tive apswer, DID HE GO? where the 2 of pip and e of HE correspond in 
pitch to the two e’s of the Takelma word, while the o of Go is equiva- 
lent to the Takelma a‘. The Takelma word, of course, has no 
interrogative connotation. If, now, we wish to make a question out 
of helela‘t', we add the interrogative particle di, and obtain the 
form helela’t'idi Dip HE sinc? (The ¢% is a weak vowel inserted to 
keep the ¢ and d apart.) Here the a’ has about the same pitch as 
in the preceding word, but the % sinks to about the level of the e- 
vowels, and the di is pronounced approximately a third below the 
normal level. The Takelma interrogative form thus bears an acoustic 
resemblance to a rapid English reply: so HE pzp GO, the o of so and 
§ 5 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 17 


e of HE corresponding in pitch to the unaccented e- vowels of the 
Takelma, the 7 of pip resembling in its rise above the normal pitch 
the a’, and the o of go sinking like the 7 of the interrogative particle. 
If the normal level of speech be set at A, the two forms just considered 
may be musically, naturally with very greatly exaggerated tonal 
effect, represented as follows: 


he- _—Te- lat’ he- —le- la’- ¢ti- di 
The “rising’’ pitch (~) is found only on long vowels and short or 


long diphthongs. The rising pitch is for a long vowel or diphthong 
what the raised pitch is for a short vowel or shortened diphthong; 
the essential difference between the two being that in the latter case 
the accented vowel is sung on a single tone reached without an inter- 
mediate slur from the lower level, whereas in the case of the rising 
pitch the affected vowel or diphthong changes in pitch in the course 
of pronunciation; the first part of the long vowel and the first vowel 
of the diphthong are sung on a tone intermediate between the normal 
level and the raised pitch, while the parasitic element of the long 
vowel and the second vowel (2 or u) of the diphthong are hit by the 
raised tone itself. Itis easy to understand that in rapid pronuncia- 
tion the intermediate tone of the first part of the long vowel or diph- 
thong would be hurried over and sometimes dropped altogether; this 
means thata long vowel or diphthong with rising pitch (@, at) becomes 
a short vowel or shortened diphthong with raised pitch (a‘, a‘).? 
Diphthongs consisting of a short vowel +/, m, or n, and provided 
with a rising pitch, ought, in strict analogy, to appear as afi, al, aii; 
and so on for the other vowels. This is doubtless the correct repre- 
sentation, and such forms as: 


nank* he will say, do 
gwalt’ wind 
dasmayam he smiled 
wulz enemy, Shasta 


were actually heard, the liquid or nasal being distinctly higher in 
pitch than the preceding vowel. In the majority of cases, however, 


1 Itis curious that the effect to our ears of the Takelma declarative helela't is of an interrogative DID rou 
SING? while conversely the effect of an interrogative helela’t‘idi is that of a declarative YOU DID SING. 
This is entirely accidental in so far as a rise in pitch has nothing to doin Takelma with an interrogation. 

2A vowel marked with the accent ~ is necessarily long, so that the mark of length and the parasitic 
vowel can be conveniently omitted. 


3045°—Bull. 40, pt 2—12——2 § 5 


18 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puLn. 40 


these diphthongs were heard, if not always pronounced, as shortened 
diphthongs with raised pitch (a‘n, a‘, a‘m). The acoustic effect of a 
syllable with rising pitch followed by an unaccented syllable is neces- 
sarily different from that of a syllable with falling pitch (4), or of a 
syllable with raised pitch followed by an unaccented syllable, because 
of the steady rise in pitch before the succeeding fall. The tendency 
at first is naturally to hear the combination — ~ — as — + —, and to 
make no distinction in accent between yewe'1da’ WHEN HE RETURNED 
and yewe?t'e’ I RETURNED; but variations in the recorded texts 
between the rising and falling pitch in one and the same form are in 
every case faults of perception, and not true variations at all. The 
words tlomém HE KILLED HIM and yawait'eS I SPOKE may be approxi- 
mately represented in musical form as follows: 


to mo-um ya- wa- i tet 
The falling pitch (+) affects both long and short vowels as well as 

diphthongs, its essential characteristic being, as already defined, a 
steady fall from a tone higher than the normal level. The peak of 
the falling inflection may coincide in absolute pitch with that of the 
rising inflection, though it is often somewhat higher, say an interval 
of a fourth above the ordinary level. The base (lowest tone) of the 
fall is not assignable to any definite relative pitch, the gamut run 
through by the voice depending largely upon the character of the 
syllable. If the accent hits a long vowel or diphthong not immedi- 
ately followed by a catch, the base will, generally speaking, coincide 
with the normal level, or lie somewhat below it. If the long vowel 
or diphthong be immediately followed by an unaccented syllable, the 
base is apt to strike this unaccented syllable at an interval of about 
a third below the level. If the vowel or diphthong be immediately 
followed by a catch, the fall in pitch will be rapidly checked, and the 
whole extent of the fall limited to perhaps not more than a semitone. 
As soon, however, as the catch is removed (as often happens on the 
addition to the form of certain grammatical elements), the fall runs 
through its usual gamut. The words 

k‘wede't his name 

yewe’ida® when he returned 

yewe’** he returned 


will serve to illustrate the character of the falling pitch. 
§ 5 


Kwe-  de’- 1 ye- we’ - i - dat ye - we 


The pronunciation of the diphthongs is now easily understood 
A shortened diphthong (a%, a’*) sounds to an American ear like an 
indivisible entity, very much like at and au in HicH and HOW; a 
diphthong with falling pitch (@’7) is naturally apt to be heard as two 
distinct vowels, so that one is easily led to write naga’-cda‘ instead of 
naga’idaf WHEN HE SAID; a diphthong with rising pitch (a7) is heard 
either as a pure diphthong or as two distinct vowels, according to 
the speed of utterance or the accidents of perception. All these 
interpretations, however, are merely matters of perception by an 
American ear and have in themselves no objective value. It would 
be quite misleading, for instance, to treat Takelma diphthongs as 
“‘»ure’’ and ‘‘impure,” no regard being had to pitch, for such a classi- 
fication is merely a secondary consequence of the accentual phenomena 
we have just considered. 

One other point in regard to the diphthongs should be noted. It 
is important to distinguish between organic diphthongs, in which each 
element of the diphthong has a distinct radical or etymological value, 
and secondary diphthongs, arising from an 2, u, l, m, or n with pre- 
fixed inorganic a. The secondary diphthongs (a, au, al, am, an), 
being etymologically single vowels or semivowels, are always unitonal 
in character; they can have the raised, not the rising accent. Con- 
trast the inorganic au of 

bila ‘uk* ( =*bilw‘k*,' not.*bilatik’) he jumped; cf. bilwa’*s JUMPER 
with the organic au of 
gayati he ate it; cf. gayawa’*n I ate it 
Contrast similarly the inorganic an of 
klema‘nk* (=*k!lemn‘k‘, not *k!ematik*) he made it; ef. k!emna’‘s 
maker 


with the organic am of 
dasmayam he smiled; cf. dasmayama’‘n I smiled 


Phonetically such secondary diphthongs are hardly different from 
shortened organic diphthongs; etymologically and, in consequence, 
in morphologic treatment, the line of difference is sharply drawn. 


1 Non-existent or theoretically reconstructed forms are indicated by a prefixed asterisk. 


§5 


20 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


It was said that any particular syllable, if accented, necessarily 
receives a definite pitch-inflection. If it is furthermore pointed out 
that distinct words and forms may differ merely in the character of 
the accent, and that definite grammatical forms are associated with 
definite accentual forms, it becomes evident that pitch-accent has a 
not unimportant bearing on morphology. Examples of words differ- 
ing only in the pitch-accent are: 

se’ black paint, writing; sé! kingfisher 
la’*p* leaves; (1) lap‘ he carried it on his back, (2) lip‘ become (so 
and so)! 
sa@/t' his discharge of wind; sd‘ mash it! 
wilv’* his house; wilt house, for instance, in dak‘wilt on top of 
the house 
he’ song; hél sing it! 
Indeed, neither vowel-quantity, accent, nor the catch can be consid- 
ered negligible factors in Takelma phonology, as shown by the 
following: 
waya* knife 
waya’” his knife 
waya’* he sleeps 
wayan he put him to sleep 
klwa*ya’ (=k!waia‘) just grass 

It is impossible to give any simple rule for the determination of 
the proper accent of all words. What has been ascertained in regard 
to the accent of certain forms or types of words in large part seems 
to be of a grammatic, not purely phonetic, character, and hence will 
most naturally receive treatment when the forms themselves are dis- 
cussed. Here it will suffice to give as illustrations of the morphologic 
value of accent a few of the cases: 

(1) Perhaps the most comprehensive generalization that can be 
made in regard to the employment of accents is that a catch requires 
the falling pitch-accent on an immediately preceding stressed syllable, 
as comes out most clearly in forms where the catch has been second- 
arily removed. Some of the forms affected are: 

(a) The first person singular subject third person object aorist of 
the transitive verb, as in: 

tlomoma’'n I kill him 
tlomoma’ndaé as I killed him 

§ 5 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 21 


| (b) The third person aorist of all intransitive verbs that take the 
catch as the characteristic element of this person and tense, as in: 
ya’* he went 
ya’*das when he went 
(c) The second person singular possessive of nouns whose ending 
for this person and number is -‘t", as in: 
t!v’*t* your husband 
ela’*t’ your tongue 
Contrast : 
tlitk* my husband 
ela‘t'k* my tongue 
There are but few exceptions to this rule. A certain not very nu- 
merous class of transitive verbs, that will later occupy us in the treat- 
ment of the verb, show a long vowel with rising pitch before a catch 
in the first person singular subject third person object aorist, as in: 
klemén I make it 
ditliigiién I wear it 
The very isolation of these forms argues powerfully for the general 
correctness of the rule. 7 
(2) The first person singular subject third person object future, and 
the third person aorist passive always follow the accent of la: 


do"ma’n I shall kill him 
tlomoma’n he was killed 


Contrast : 
zo“ma‘n he dried it 
Like k/emé‘n in accent we have also: 
klemén it was made 
(3) The first person singular possessive of nouns whose ending for 


that person and number is -t*k* shows a raised or rising pitch, according 
to whether the accented vowel is short or long (or diphthongal): 
k‘wedett'k* my name 
plant'k* my liver 
tlibagwa‘nt'k* my pancreas 
Contrast: 
k‘wede't his name 
pla’*nt' his liver 
tlibagwa’n his pancreas 


§ 5 


22 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


(4) The verbai suffix -ald- takes the falling pitch: 


sgelewa'lda‘n I shouted to him 
sgelewa’lt’ he shouted to him 


Contrast: 

gwalt’ wind 
Many more such rules could be given, but these will suffice at present 
to show what is meant by the “‘fixity”’ of certain types of accent in 
morphological classes. 

This fixity of accent seems to require a slight qualification. A 
tendency is observable to end up a sentence with the raised pitch, so 
that a syllable normally provided with a falling pitch-accent may 
sometimes, though by no means always, assume a raised accent, if it is 
the last syllable of the sentence. The most probable explanation of 
this phenomenon is that the voice of a Takelma speaker seeks its 
rest in a rise, not, as is the habit in English as spoken in America, in 
a fall.t 

Vocalic Processes (§§ 6-112) 
§ 6. VOWEL HIATUS 


There is never in Takelma the slightest tendency to avoid the com- 
ing together of two vowels by elision of one of the vowels or con- 
traction of the two. So carefully, indeed, is each vowel kept intact 
that the hiatus is frequently strengthened by the insertion of a catch. 
If the words ya’p!a MAN and a’ni* Not, for instance, should come 
together in that order in the course of the sentence, the two a- vowels 
would not coalesce into one long vowel, but would be separated by 
an inorganic (i. e., not morphologically essential) catch yapla 
fa’ni®. The same thing happens when two verbal prefixes, the first 
ending in and the second beginning with a vowel, come together. 
Thus: . 


de- in front 

xa*- between, in two 

+7- with hand 
generally appear as: 

de%- 

xar- 
respectively. The deictic element -a‘, used to emphasize preceding 

1 Those familiar with Indogermanic phonology will have noticed that my use of the symbols (+), (=), and 

(=) has been largely determined by the method adopted in linguistic works for the representation of the 


syllabic pitch-accents of Lithuanian; the main departures being the use of the (+) on short as well as on 
long vowels and the assignment of a different meaning to the (+). 


§ 6 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 93 


nouns, pronouns, and adverbs, is regularly separated from a pre- 
ceding vowel by the catch: 

ma’‘a‘ but you, you truly 

bo“a‘ nowadays indeed 
If a diphthong in 2 or wu precedes a catch followed by a vowel, the 7 or 
u often appears as y or w after the catch: 

klwatya‘ just grass (= k!wai+-a‘) 

a’‘ya‘ just they (= a- they +-a’) 

hafwi- (= ha-u- under +7- with hand) 

If the second of two syntactically closely connected words begins 
with a semivowel (w or y) and the first ends in a vowel, a catch is 
generally heard to separate the two, in other words the semivowel is 
treated as a vowel. Examples are: 

ge’® wok’ (=ge’ +wok') there he arrived 
be watdi’* (= be’ + ward) day its-body =all day long 
ge> ya'*hi (=ge+ya’*hr) just there indeed 
Such cases are of course not to be confounded with examples like: 
me'wok* HE ARRIVED HERE, and 
mefyét, COME HERE! 
in which the catch is organic, being an integral part of the adverb 
me®> HITHER; contrast: 
mesgun'*k* HE CAME HERE, with 
ge gun'*k* HE WENT THERE. 
The same phonetic rule applies even more commonly when the first 
element is a noun or verb prefix: 
ha‘wini’*da inside of him; but habe*bini‘ at noon 
defwiliwia’“ they shouted; but dezxebe’*n he said so 
abai°watyewenhi he returned inside with him; but abaigini’*k‘ he 
went inside 
wi'wa my younger brother; but wiha‘m my father 

It is interesting to note that the catch is generally found also 
when the first element ends in J, m, or n, these consonants, as has 
been already seen, being closely allied to the semivowels in phonetic 
treatment: 

al‘wa%didé to my body; but als-6“ma‘l to the mountain 

alfyowo’* he looked; but alz?’‘k* he saw him 

ba%ge’l*yo he lay belly up; but gelk/iyi’*k* he turned to face him 

gwen‘wat geits’ !tk*wa his (head) lay next to it; but gwenliwila’ 
he looked back 

yin’ wo'k'e (=ywin speech + wé’k'1é without) without speech 


§ 6 


24 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY * [punn. 40 


It goes without saying that the catch separates elements ending in 
l, m, or n from such as begin with a vowel: 


siniilats!agi’*n I touch his nose 
alit‘baga’t bak‘ he struck them 


§ 7. DISSIMILATION OF u 


A diphthong in u tends, by an easily understood dissimilatory 
process, to drop the u before a labial suffix (-qw-, -p‘, -ba*). Thus 
we have: 

wahawaxi'qwa’'n I rot with it, for *xvugwa’én 
Compare: 

hawaai’“ he rots 

wahawaxiwigwa’n I shall rot with it 
Similarly: 

biltk’” he jumped having it, for *biliak“” (stem biliu-) 

wilik’’ he proceeded with it, for *wiliak*” (stem wiliu-) 
Observe that, while the diphthong aw is monophthongized, the orig- 
inal quantity is kept, 7 being compensatively lengthened to 7. In the 
various forms of the verb yéu- RETURN, such dissimilation, wherever 
possible, regularly takes place: 

yek’” he returned with it, for *yéak'’ (= yéa- gw- k‘) 

metyép’ come back! (pl.), but sing. metyea 

yecba’* let us return! for *yéuba’* 
It is interesting to note how this u- dissimilation is directly respon- 
sible for a number of homonyms: 

yék*’ bite him! 

(al) yép* show it to him! 
A similar dissimilation of an -u- after a long vowel has in all proba- 
bility taken place in the reduplicating verb la*liwi/‘n I CALL HIM BY 
NAME (le‘la’usi HE CALLS ME BY NAME) from * lduliwi’<n (* léula’ust). 


§ 8. I- UMLAUT 


Probably the most far-reaching phonetic law touching the Takelma 
vowels is an assimilatory process that can be appropriately termed 
‘4- umlaut.’’ Briefly stated, the process is a regressive assimilation 
of a non-radical -a- to an -i-, caused by an -7- (-7-) in an immediately 
following suffixed syllable, whether the -i- causing the umlaut is an 
original -2-, or itself umlauted from an original -a-; the -i- of the 

§§ 7-8 


any 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 25 


pronominal endings -bi- THEE, -si- HE TO ME, -2i- HE MB, fails to 
cause umlaut, nor does the law operate when the -2- is immediately 
preceded by an inorganic h. The following forms will make the 
applicability of the rule somewhat clearer: 
wak layayini’*n I caused him to grow with it (but k/ayayana’*n 
I caused him to grow, with preserved -a-, because of following 
-a’*n, not -2’*n) 
wak leyeya’nzi he caused me to grow with it 
wak !ayaya’nxbisn I caused thee to grow with it 
tyulu’yilién I rub it (from -yalan) 
tyulu’yalhi he rubs it 
It should be carefully noted that this 7- umlaut never operates on a 
radical or stem-vowel, a fact that incidentally proves helpful at times 
in determining how much of a phonetic complex belongs to the stem, 
and how much is to be considered as belonging to the grammatical 
apparatus following the stem. In: ; 
warguur’'n I brought it to him (from -awi’*n; cf. wa%ga’sbitn 
I brought it to you) 
the -a- following the g is shown to be not a part of the aoristic stem 
wag- by the 7- umlaut that it may undergo; on the other hand, the 
corresponding future shows an un-umlauted -a-: 
wagawi'n I shall bring it to him 
so that the future stem must be set down as waga-, as is confirmed by 
certain other considerations. 

It would take us too far afield to enumerate all the possible cases 
in which 7- umlaut takes place; nevertheless, it is a phenomenon of 
such frequent recurrence that some of the more common possibilities 
should be listed, if only for purposes of further illustration: 

(1) It is caused by the aoristic verb suffix -7’- denoting position: 

s‘as‘init he stands (cf. s‘a’s‘ant'a* he will stand) 
tlobigi he lies as if dead (cf. future t/obaga’sda*) 

(2) By an element -2- characteristic of certain nouns, that is added 
to the absolute form of the noun before the possessive pronominal 
endings: 

buvbone't'k* my arm (cf. bi“ba‘n arm) 
t‘ga'It‘giliadek* my belly (for * t‘galt‘gali-) 

(3) By the common verbal “instrumental”? vowel -i-, which, for 
one reason or another, replaces the normal pre-pronominal element 

§ 8 


26 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


-a-, and often serves to give the verb an instrumental force. This 
instrumental -i- may work its influence on a great number of preceding 
elements containing -a-, among which are: 
(a) The -a- that regularly replaces the stem-vowel in the second 
member of a duplicated verb: 
al<it'baga’t bigiin I beat him (cf. -t'baga’t'bak* he beat him) 
ts‘lele’ts'!ilitn I rattle it (cf. ts-!ele’ts:!alhi he rattles it) 
ismili’smilien I swing it (cf. ismi’lsmal swing it!) 
(6) The causative element -an-: 
wap!a*gint’*n I cause him to swim with it (cf. p/a*gana’‘n I cause 
him to swim) 
See above: 
wak layayini’*n I cause him to grow 
(c) The element -an- added to transitive stems to express the idea 
of FOR, IN BEHALF OF: 
wat!omomini’*n I kill it for him with it (cf. t!omomana’‘n I kill it 
for him) 


(d) The pronominal element -am-, first personal plural object: 
alai’/‘ximiés one who sees us (cf. alzi/*xam he sees us) 


4. By the suffixed local element -di’ on Tor or added to the demon- 
strative pronoun ga THAT to form a general local postposition: 

gidt on top of it, over (so and so) 
Compare the similarly formed: 

gada‘k* above 

gada‘l among 
and others. 

5. By the pronominal element -2g- (-2k'), first personal plural subject 

intransitive: 
tlomoainik* we kill each other (cf. t!oméxa‘n they kill each other) 
daxinigam we shall find each other (cf. d@xan‘t‘ they will find each 
other) 

This list might be greatly extended if desired, and indeed numerous 
other examples will meet usin the morphology. Examples of a double 
and treble 2- umlaut are: 

loho“ninini’*n I caused him to die (i. e., killed him) for him (ef. 
loho“nana’nhi he killed him for him) 

tklimininint’nk’ he will fix it for him (compare tk/i"ma‘n he 
fixed it) 


§ 8 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 27 


The semivowel corresponding to 7, namely y, is also capable, under 
analogous circumstances, of causing the 1- umlaut of a preceding non- 
radical a. Examples are: 

daxoyo'xiya‘n (=-xaya‘n) I scare them around; daxoyo'xi (=-xiy 
=-zay) he scares them around 

al®it'ge'it giyak’’ (=-t'gay-) rolled up 

alhiyi' hi'x (=-hiyx =-hayzx) he used to hunt 

sanya’ (=sanaya') to fight him 

do’mk‘wiya (=-k*waya) to kill him; and numerous other infini- 
tives in -k‘wiya (=-k‘waya) 

§ 9. K-SOUNDS PRECEDED BY U- VOWELS 

An u- vowel (0, u, ti, and diphthongs in -w) immediately preceding a 
k- sound (i. e., g, k*, k!, x) introduces after the latter a parasitic -w-, 
which, when itself followed by a vowel, unites with the k- sound to 
form a consonant-cluster (gw, k'w, k!w, zw), but appears, when stand- 
ing after a (word or syllabic) final k*, as a voiceless -‘”. The intro- 
duction of the excrescent w simply means, of course, that the labial 
rounding of the u- vowel lingers on after the articulation of the k- 
sound, a phonetic tendency encouraged by the fact that the produc- 
tion of the guttural consonant does not, as in the labials and dentals, 
necessitate a readjustment of the lips. A few examples will illustrate 
the phonetic process: 

gelgulugwa’<n I desire it 
gelgulu‘k’” he desires it (contrast gelgula‘k* he desired it, without 
the labial affection of the -k* because of the replacement of the 
-u- by an -a-) 
gi«wi’* his heart 
dii*gui't'qwa her dress 
dik’” woman’s garment 
yo"k !wa* his bones 
As also in the upper Chinook dialects (Wasco, Wishram), where 
exactly the same process occurs, the w- infection is often very slight, 
and particularly before u- vowels the -w- is, if not entirely absent, 
at least barely audible: 
yok!”’oya’én I know it 
yo’k*yan I shall know it 
In one very common word the catch seems to be treated as a k- sound 
in reference to a preceding wu when itself followed by an -7-: 
s‘uewilz he sits; but 
s-u’<alt‘a* he will sit 


28 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The first form was, for some reason or other, often heard, perhaps 
misheard, as s‘2*udz. 
§ 10. INORGANIC a 


Tt frequently happens in the formation of words that a vowel 
present in some other form of the stem will drop out, or, more accu- 
rately expressed, has never been inserted. Consonant-combinations 
sometimes then result which are either quite impossible in Takelma 
phonetics, or at any rate are limited in their occurrence to certain 
grammatical forms, so that the introduction of an “inorganic” -a-, 
serving to limber up the consonant-eluster, as it were, becomes neces- 
sary. Ordinarily this -a- is inserted after the first consonant; in 
certain cases, after the two consonants forming the cluster. The 
theoretical future of gini’k‘de’ I GO SOMEWHERE should be, for 
example, *gink‘de®; but, instead of this somewhat difficult form, 
we really get gina’k‘de*. That the -a’- is here really inorganic, and 
not a characteristic of the future stem, as was at first believed, is 
clearly shown by the imperative gi‘nk* (all imperatives are formed 
from the future stem). Similarly: 

kliya’k‘de? I shall go, come; aorist, k!iyi’k‘des 
alxik!a’'lhik*’ (=theoretical *alxik!lik‘) he kept looking at him; 
aorist first person alzik!ilhién I keep looking at him 
klema'n make it! (=theoretical *klemn); cf. k!emna’n I shall 
make it 
baitiye'wa'n drive out sickness!; aorist, -yewén he drove out 
sickness 
sgela’ut‘e® I shalt shout (=theoretic *sgelwt'e*); aorist second 
person, sgelewa‘t’ you shouted 
As an example of an inorganic -d- following a consonantic cluster 
may be given: 
wisma’t'e® I shall move (stem wism-) ; aorist, wits: /ii7it‘e® I moved! 
The exact nature of the processes involved in the various forms given 
will be better understood when stem-formation is discussed. Here 


1Such an -@ may stand as an absolute final; e. g., ba-imasga‘ START IN SINGING! (stem masg-), aorist 
third porson, -mats/a‘k*. The form masga‘ well illustrates the inherent difficulty of delimiting the range of 
a phonetic law without comparative or older historical material to aid in determining what is due to regular 
phonetic development, and what is formed on the analogy of other forms. The finalcluster -sk* does occur 
in Takelma; e. g., dink/a‘sk* (long object) lay stretched out; so that a phonetic irregularity must exist in 
one of the twoforms. Either weshould have *ma‘sk", or else *dink/asa‘k* or *dink/asga‘ is to be expected. 
On closer examination it is found that the -k‘ in forms like dink/a‘sk‘ is a grammatical element added on to 
the future stem dink/as-; whereas in masga‘ the -g- belongs in all probability to the stem, and is no added 
suffix; at least is not felt as such. It seems evident, then, that the quasi-mechanical juxtaposition of 
grammatical elements does not entirely follow the same phonetic lines as organic sound-complexes. 


§ 10 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 29 


it will suffice to say that there are three distinct sorts of inorganic or © 
secondary a- vowels: the regular inorganic a first illustrated above, 
inserted between two consonants that would theoretically form a 
cluster; the post-consonantal constant a of certain stems (such as 
wism- above) that would otherwise end in more or less impracticable 
consonant clusters (this -a@ appears as -i under circumstances to be 
discussed below); and a connecting a employed to join consonantal 
suffixes to preceding consonants (such suffixes are generally directly 
added to preceding vowels or diphthongs). The varying treatment 
accorded these different secondary a vowels will become clearer in 
the morphology. 


§ 11. SIMPLIFICATION OF DOUBLE DIPHTHONGS 


By a double diphthong is meant a syllable consisting of an ordinary 
diphthong (long or short) followed by a semivowel (y, w) or by J, m, 
orn. Such double diphthongs are, for instance, aiw, diw, auy, Guy, 
ain, Gin, alw, alw; those with initial short vowel, like ain, have, 
like the long diphthongs (e. g. @“n), a quantitative value of 3 morae, 
while those with initial long vowel, like din, have a quantitative value 
of 4 morae and may be termed over-long diphthongs. Double diph- 
thongs may theoretically arise when, for some reason or other, a con- 
necting or inorganic a fails to lighten the heavy syllable by reducing 
it to two (see particularly § 65 for a well-defined class of such cases). 
Double diphthongs, however, are nearly always avoided in Takelma; 
there is evidently a rhythmic feeling here brought into play, a dislike 
of heavy syllables containing three qualitatively distinct sonantic 
elements. 

In consequence of this, double diphthongs are regularly simplified 
by the loss of either the second or third element of the diphthong; 
in other words, they are quantitatively reduced by one mora (the 
simple double diphthongs now have a value of 2 morae, the over- 
long diphthongs 3 morae lke ordinary long diphthongs), while 
qualitivetatly they now involve only two sonantic elements. An 
exception seems to be afforded by double diphthongs in -uwy (e. g. 
-auy), which become dissyllabic by vocalizing the y to 2, in other 
words, -awy becomes -awi: 

tslawi‘k* he ran fast; cf. ts!a-uya’‘s fast runner, ts/awaya‘t' 

(aorist) you ran fast 
yawi't‘e? I shall talk; cf. yawaya‘t’ (aorist) you talked 
“ ge | 


30 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The -auwi- (=theoretic -awy-) of these forms is related to the -away- 
of the aorist as the -ilw- of bilwa’*s JUMPER to the -iliw- of the aorist 
biliwa‘t’ YoU JUMPED. 
Such double diphthongs as end in -w (e. g. -aiw, -4%w) simply 
lose the -w: 
gait eat it! (=*gatw); gatk’ he ate it (=*gatwk‘); compare 
ga~iwa’n I shall eat it 
Other examples of this loss of w are given in § 18, 2. All other 
double diphthongs are simplified by the loss of the second vowel (2, w) 
or consonant (/, m, n); a glottal catch, if present after the second 
vowel or consonant, is always preserved in the simplified form of the 
double diphthong. Examples of simplified double diphthongs with 
initial short vowel are: 
gelhewe’ha'n (=*-hau‘n) I think; compare gelhewe’hau he thinks 
imi'hain (=*-ham‘n) I sent him; compare imi’ham he sent him 
mo’loomatn (=*mal*n) I stir it up; mo’l’man (=*-maln) I shall 
stir it up; compare parallel forms with connecting a: mo‘lo‘- 
mala'n, mo’lmalan, and third person aorist mo’lo‘mal 
matnma’'n (=*-man‘n) I count them; compare dama¢nmini*n 
(umlauted from -man-i’*n) I counted them up 
klemza’t'e’ (=*k/emnza’t‘e*) I shall make; compare k/emna’‘s 
maker and k/ema’n make it! (with inorganic a because accent 
is not thrown forward) 
Examples of simplified over-long diphthongs are: 
daldi’n (=*daildi’n) I shall go to him for food; compare 
dait‘e® I shall go for food 
et t'gélzi* (=*t'géilzi’) wagon (literally, rolling canoe); compare 
t'geeya‘lx it rolls 
datlagatn (=*t!agai‘n) I build a fire; compare dat/agai he builds 
a fire 
klem&n (=*kleméiin) I make it; compare k/eméi he makes it 
oyd'n (=*oyon‘n) I give it; compare third person oy6n he gives it 
In the inferential, less frequently passive participle and impera- 
tive, forms of the verb, double diphthongs, except those ending 
in w, generally fail to be simplified. If coming immediately 
before the inferential -k‘- the double diphthong is preserved, for 
what reason is not evident (perhaps by analogy to other non-aorist 
forms in which the last element of the double diphthong belongs to 
the following syllable) : 
§ 11 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 31 


ts‘!aimk‘* (but also ts‘!ayamk‘) he hid it; compare ¢s‘/a-ima’n I 
shall hide it. 

oink‘ he gave it; compare oina’n I shall give it 
If the inferential -k*- does not immediately follow, an inorganic a 
seems to be regularly inserted between the second and third elements 
of the diphthong: 

gelts:!aya’mzxamk‘na‘ since he concealed it from us 
Examples of other than inferential forms with unsimplified double 
diphthong are: 

ts‘!aimhak'’hidden 

oin give it! (yet ts'/aya’m hide it! with inorganic a) 


Consonants (§§ 12-24) 
§ 12. System of Consonants 


The Takelma consonant system is represented in the following 
table: 


Aspirated! Voiceless| Fortis. | Spirant. |Lateral.| Nasal. 
v. unv 
ETE DGS AS SS a ee are oe Pp b p! w -“w | ™ 
Minrbatete PAE: LA LI AR AES) t . d t! l n 
Renbele. BOGAN, J o LR Phe taf Creal 
Reet ier ologry 49 31 y ead be 
mmatiral NEP oS TL) IY Baal, ie g k! L | 
comers. 20). AE. MOIR 8p aO. 8 2 h 


The spirants have been divided into two groups, those on the left- 
hand side of the column (labeled v.) being voiced, while those on the 
right-hand side (labeled wnv.) are unvoiced. The rarely occurring 
palatal lateral 7 (see § 2, footnote) is also voiceless. Every one of the 
consonants tabulated may occur initially, except the voiceless labial 
spirant -‘”, which occurs only with k at the end of a syllable. Prop- 
erly speaking, -k*” should be considered the syllabic final of the 
labialized guttural series (k‘w, gw, k!w); a consideration of the 
consonant-clusters allowed in Takelma shows that these labialized 
consonants must be looked upon as phonetic units. The catch (°) 
as organic consonant is found only medially and finally; the 7 only 

§ 12 


32 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [RULL. 40 


initially. In regard to the pronunciation of the various consonants, 
w, 8, y,h,l, m, and n do not differ materially from the corresponding 
sounds in English. 

The first two series of stops—tenuis (p’, é', k‘) and media (6, d, g)— 
do not exactly correspond to the surd and sonant stops of English or 
French. The aspirated tenues are, as their name implies, voiceless 
stops whose release is accompanied by an appreciable expulsion of 
breath. The voiceless mediae are also stops without voiced articula- 
tion; but they differ from the true tenues in the absence of aspiration 
and in the considerably weaker stress of articulation. Inasmuch as 
our English mediae combine sonancy with comparatively weak stress 
of articulation, while the tenues are at the same time unvoiced and 
pronounced with decided stress, it is apparent that a series of con- 
sonants which, like the Takelma voiceless mediae, combine weak stress 
with lack of voice will tend to be perceived by an American ear some- 
times (particularly when initial) as surds, at other times (particularly 
between vowels) as sonants. On the other hand, the aspirated tenues 
will be regularly heard as ordinary surd-stops, so that an untrained 
American ear is apt to combine an uncalled-for differentiation with a 
disturbing lack of differentiation. While the Takelma tenuis and 
media are to a large extent morphologically equivalent consonants 
with manner of articulation determined by certain largely mechanical 
rules of position, yet in a considerable number of cases (notably 
as initials) they are to be rigidly kept apart etymologically. Words 
and stems which differ only in regard to the weak or strong stress 
and the absence or presence of aspiration of a stop, can be found 
in great number: 

dan- ear; t'a¢n squirrel 

bd” now; p‘6%- to blow 

ga that; ka what 

di'- on top; ¢t?- to drift 

bovd- to pull out hair; p‘od- to mix 

da‘g- to build fire; da%g- to find; t'a%g-to cry 
gai- to eat; k‘ai- thing, what ! 


1 These two series of stops are not at all peculiar to Takelma. As far as could be ascertained, the same 
division is found also in the neighboring Chasta Costa, a good example of how a fundamental method of 
phonetic attack may be uniformly spread over an area in which far-reaching phonetic differences of detail 
are found and morphologic traits vary widely. The same series of stops are found alsoin Yana, in 
northern California. Farther to the east the two series are apparently found, besides a series of true 
sonant stops, in Ponca and Omaha (J. O. Dorsey’s p, t, k, and d, 7, y). The Iroquois also (as could be 
tested by an opportunity to hear Mohawk) are, as regards the manner of articulating the two series, abso- 
lutely in accord with the Takelma. A more accurate phonetic knowledge of other languages would doubt- 
less show a wide distribution in America of the voiceless media. 


§ 12 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA Jo 


The fortes (p!, t!, k!, ts! [=ts'!], and *, which has been put in the 
same series because of its intimate phonetic and morphologic rela- 
tion to the other consonants) are pronounced with the characteristic 
snatched or crackly effect (more or less decided stress of articula- 
tion of voiceless stop followed by explosion and momentary hiatus) 
prevalent on the Pacific coast. From the point of view of Takelma, 
p!, t!, and k! are in a way equivalent to p‘, ¢*, and k*, respectively, 
orrather to 6°, d*, and g*, for the fortes can never be aspirated. 
In some cases it was found difficult to tell whether a fortis, or a voice- 
less stop followed by a glottal stricture, was really heard: 

yap!a’ and yap*a’ man 
ga’ p!unv* and ga’ p%inr two 
In fact, a final tenuis + a catch inserted, as between vowels, to pre- 
vent phonetic amalgamation, regularly become, at least as far as 
acoustic effect is concerned, the homorganic fortis: 
ak!a‘ he indeed (=ak* he +deictic ‘a‘; cf. ma’‘a‘ you indeed) 
sak !eit’ you shot him (= sa@k* he shot him + (‘)ezé* you are) 
map!a‘ just you[pl.] (= map‘ you[pl.] + <a‘) 

Nevertheless, p*, ¢*, k° are by no means phonetically identical with 
p!, t!, k!; in Yana, for instance, the two series are etymologically, as 
well as phonetically, distinct. One difference between the two may 
be the greater stress of articulation that has been often held to be 
the main characteristic of the fortes, but another factor, at least as 
far as Takelma (also Yana) is concerned, is probably of greater mo- 
ment. This has regard to the duration of the glottal closure. In 
the case of p*, ¢*, and k* the glottis is closed immediately upon release 
of the stop-contact for p, t, and k. In the case of p/, t!, and k! the 
glottis is closed just before or simultaneously with the moment of con- 
sonant contact, is held closed during the full extent of the consonant 
articulation, and is not opened until after the consonant release; the 
fortis p!, e. g., may be symbolically represented as ‘p* (or °b°, better 

ec 


as °b*, i. e., a labial unaspirated stop immersed in a glottal catch). 
As the glottis is closed throughout the whole extent of the fortis 
articulation, no breath can escape through it; hence a fortis conso- 
nant is necessarily unaspirated. This explains why fortes are so apt 
to be misheard as voiceless mediae or even voiced mediae rather than 
as aspirated tenues (p/, e. g., will be often misheard as 6 rather than 


p). The cracked effect of the fortes, sometimes quite incorrectly 
3045°—Bull. 40, pt 2—12-——3 § 12 


34 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


referred to as a click, is due to the sudden opening of the closed cham- 
ber formed between the closed glottis and the point of consonant 
contact (compare the sound produced by the sudden withdrawal of 
a stopper from a closed bottle); the hiatus generally heard between 
a fortis and a following vowel is simply the interval of time elapsing — 
between the consonant release and the release of the glottal closure. 
That the fortis consonant really does involve an initial glottal catch 
is abundantly illustrated in the author’s manuscript material by such 
writings as: 

diili*thhéin = diili’thilien I stuff it 

di’ thlin =dii'ltlin I shall stuff it 

leme’*k lva-udas =leme’k ia-udaé as they go off 
Many facts of a phonetic and morphological character will meet us 
later on that serve to confirm the correctness of the phonetic analysis 
given (see §13, end; also §$§ 30,4; 40,6; 40,13a, p. 113; 40,13b). Here 
it is enough to point out that p/, t/, k!, ts’! are etymologically related 
to b, d, g, s° as are *, “, ‘1, &m, £n to 4, u, l, m, n. 

There is no tenuis or media affricative (ts—dz; ts, te—dz’, dj) corre- 
sponding in Takelma, to the fortis ts/, ts‘!, though it seems possible 
that it originally existed but developed to 2 (cf. yegwéxi they bite 
me [upper Takelma yegwe’tcer]; ts:!c’xi dog [from original *ts-/2ts'2”’)). 
Morphologically ¢s/, ts‘! stand in the same relation to s, s* that p/, #/, 
and k! stand in to b, d, g. For example, 

Aorist stems: 
tlomom- kill, pliigiig- start (war, basket), k/olol- dig—are related 
to their corresponding 
Future stems: 
dé"m-, bii#g-, goul-,—as are the 
Aorist stems: 
ts‘!adad- mash, ts*!elel- paint—to their corresponding 
Future stems: 
s'a%d-, s‘eel- 

Of the other consonants, only z, -'”, and s, s* call for remark. 2 is 
equivalent to the ch of German pacu, though generally pronounced 
further forward (z). It frequently has a w tinge, even when no 
u-vowel or diphthong precedes, particularly before 7; examples are 
ha’ px”’t CHILD and haz”iya* (ordinarily haxiya‘) IN THE WATER. -k*”, 


1Doctor Goddard writes me that an examination of tracings made on the Rousselot machine leads 
to substantially the same phonetic interpretation of the fortes as has been given above. 
2 See Notes on the Takelma Indians of Southwestern Oregon, American Anthropologist, n.s., IX, 257. 


Tae 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 35 


in which combination alone, as we have seen, -"” occurs, is the 
aspirated tenuis k* followed by a voiceless labial continuant approxi- 
mately equivalent to the wh of English wuicu, more nearly to the 
sound made in blowing out a candle. s is the ordinary English s as 
in SELL; while s‘ is employed to represent a sibilant about midway in 
place of articulation between s and ¢ (= sh in English sHELL), the 
fortes ts! and ts’! corresponding, respectively, in place of articulation 
to s and s. The two sounds s and s’ have been put together, as it 
is hardly probable that they represent morphologically distinct 
sounds, but seem rather to be the limits of a normal range of varia- 
tion (both sal- wirH root and s-al-, e. g., were heard). The only 
distinction in use that can be made out is that s occurs more fre- 
quently before and after consonants and after °: 

s‘a’s‘ant‘e* I shall stand 

ogu’s't he gave it to me, but ogu’shi he gave it to you 

lovs't’* his plaything 110.6 

ilasgi’n I shall touch it 

le*psi‘ feathers 

yols steel-head salmon 

ha-uhana’‘s it stopped (raining) 


§ 13. Final Consonants 


By a “final” consonant will always be meant one that stands at 
the end of a syllable, whether the syllable be the last in the word or 
not. Such a final position may be taken only by the aspirated tenues, 
the voiceless spirants, the catch, the liquid (7), and the nasals, not by 
the voiceless mediae, fortes, and semivowels (y and w); fA occurs as 
a final only very rarely: 

la‘h excrement 
lohlaha‘nk‘ he always caused them to die 
A final semivowel unites with the preceding vowel to form a diph- 
thong: 
gayatt he ate it (cf. gayawa’n I ate it) 
gat grow! (cf. ga*ya’t’ he will grow) 
A final voiceless media always turns into the corresponding aspirated 
surd; so that in the various forms of one stem a constant alternation 
between the two manners of articulation is brought about: 
se°ba’'n I roasted it; sép‘ he roasted it 
xebe’'n he did it; xép‘gaé I did it 
zuduma’'lda‘n I whistle to him; suduma’lt‘, cuduma’lt‘qwa he 
whistles to him 
tlayaga’*n I found it; tlaya‘k* he found it, dak‘na* since he 
found it 
§ 13 


36 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


A final fortis also becomes the corresponding aspirated surd (-ts/ 
becoming -‘s), but with a preceding catch by way of compensation 
for the loss of the fortis character of the consonant. This process is 
readily understood by a reference to the phonetic analysis of the fortes 
given above (§ 12). Final p/, for instance, really °b(*), is treated in 
absolutely parallel fashion to a final 6; the final media implied in 
the p! must become an aspirated surd (this means, of course, that 
the glottal closure is released at the same time as the stop, not sub- . 
sequently, as in the ordinary fortis), but the glottal attack of the 
still remains. Examples are: 

wasga@’ p!in I shall make it tight; wasga’*p* make it tight 

k‘ap!a’k‘ap‘na‘n I throw them under (fire, earth); future, k‘a‘p‘- 
ka’ p'nan . . 

ba%x0’t!an I shall win over him; 64776’ win over him! ba@7x0’*t'ga® 
I won over him 

alxi/k!in I shall see him; alzi’*k* see him! (contrast alzi’*gién I 
saw him; alzi’*k* he saw him) 

ha‘wiha'nts!in I shall cause it to stop (raining); ha‘wiha’n‘s 
make it stop raining! 

n0o’ts!at'gwan next door to each other; n6’“s* next door 

haimi'ts!adan tlevmi’*s six times 100; ha*ima’ss six 


Consonant Combinations (§§ 14-17) 
§ 14. GENERAL REMARKS 


Not all consonant combinations are allowable in Takelma, a cer- 
tain limited number of possibilities occurring initially, while a larger 
number occur as finals. Medial combinations, as we shall see ($17), 
are simply combinations of syllabic final consonants or permissible 
consonant combinations and syllabic initial consonants or permis- 
sible consonant combinations. 


§ 15. INITIAL COMBINATIONS 


If, as seems necessary, we regard gw as a single labialized consonant, 
the general rule obtains that no combinations of three or more con- 
sonants can stand at the beginning of a word or syllable. The fol- 
lowing table shows all the initial combinations of two consonants 
possible in Takelma, the first members of the various combinations 
being disposed in vertical columns and the second members, with 
which the first combine, being given in horizontal lines. Examples 
fill the spaces thus mapped out. Inasmuch as the mediae and fortes, 

§§ 14-15 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 37 


the liquid, nasals, semivowels, and / never appear, or with very few 
exceptions, as the first members of initial combinations, it was not con- 
sidered necessary to provide for them in the horizontal row. Simi- 
larly the tenues and fortes never occur as second members of initial 
combinations. A dash denotes non-occurrence. 


py i | k 8 | z 
b —— | tbdag- hit -—- sbin beaver iy 
| = — s'd0’i s'dagwa- put onstyle | ‘ndet flute 
_ —— | tgeib- roll -- th coyote | — 
gw —— | tgwa*‘ thunder —— sgwini‘ raccoon —- 
S| nieow mies te ea pokes 
zs 
1 — — — 2 Mss war feathers 
m ; es tmila\pr smooth — sma-im- smile Abe ? 
n Sa — Neen! anil mammal int oni’k' acorn mush ‘ 
y eat es a = reat 
w — | Cwaplat‘wap’- blink | [k‘waagw- | swat‘g- pursue mae eG ? 

awaken] 


| It will be noticed that only ¢° (p‘ and k* were given mainly for 
contrast) and the two voiceless spirants s and x combine with fol- 
lowing consonants (k'w- is not to be analyzed into k‘+~w, but is to be 
regarded as a single consonant, as also gw- and k!w-, both of which 
frequently occur as initials); furthermore that s, z, and y never com- 
bine with preceding consonants. The general law of initial combi- 
nation is thus found to be: tenuis (¢‘) or voiceless spirant (s, 2) + 
media (, d, g) or voiced continuant (J, m,n, w).! Of the combina- 
tions above tabulated, only ¢'b- t'g-, sb-, sg-, and perhaps sgw- and 
sw-, can be considered as at all common, t'm-, t'w-, sd-, sn-, 2xd-, 
al-, and xwn- being very rare. sl-, sb-, zm-, and aw- have not been 
found, but the analogy of zl- for the first, and of sb-, sm-, and sw- 
for the others, make it barely possible that they exist, though rarely ; 
there may, however, be a distinct feeling against the combination 
z+labial (b, m, w). ; 
Only two cases have been found of fortis or media + consonant: 


t!wep!e’'t!wapz they fly about without lighting; future dwep'- 
dwa’ pxda* 


This may possibly serve to explain why the affricative ¢s- (to correspond to ts:/)is not found in Takelma. 


§ 15 


88 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [punn. 40 
§ 16. FINAL COMBINATIONS 


Final consonant combinations are limited in possibility of occur-’ 
rence by the fact that only aspirated tenues and voiceless spirants 
(p‘, t, k*, k'”, s, and x) can stand as absolute finals after other con- 
sonants. The following table will give examples of all final combi- 
nations of two or three consonants that have been discovered in the 
available material. . 


p t k l m n 8 a 
F — eit‘p' yeare| — | bélp‘ swa — sa’s-anp" Beat = 
P vEo Pare stand! (pl.) 
t __ | sgelewa’lt’ he | tsJelela’mt* | p/a’ant‘ his 
shouted tohim]} he paintsit | liver 
Neate RIES | aI Naict 
Be lees ste chillies | ese eet a ae is Te ee brig ete 
mon Sanee ¥. Rese kill him | her Saree 
yank‘w he 
k‘w — — — | Ugwelk‘w rat ? took it —- —— 
along 
ok __ | sualp’k* he se’nsanp'k* 
P sat he whooped 
tke __ | douma\t'k' my | raela‘mt'k* bilga‘nt‘k* 
testicles my urine | my breast 
s la‘ps blanket —- — | bils moss gims blind RAM —- —— 
; : Nxt b hun- 
t‘geya‘px round ee = FE ys Ix it | ya‘mx grease ore me =o aA 
ays desipxk’ it gii’ik/alxk* it | dats-/@‘mxk* | tgwa‘nxk* 
closed ied was blazing it hurt he drank 
sgitlpx warm 
(ihe any: a ay your back! =—_ ? me TaD 


No examples of -mk‘” and -npx have been found, but the analogy 
of -lpx makes the existence of the latter of these almost certain (/ and 
nm are throughout parallel in treatment); the former (because of the 
double labial; cf. the absence of -mp‘) is much less probable, despite 
the analogy of -lk*” and -nk‘”. It is possible also that -lsk‘, -msk', 
and -nsk* exist, though their occurrence can hardly be frequent. Of 
final clusters of four consonants -nt‘p‘k* has been found in s-a’s-ant'p‘k* 
HE STOOD, but there can be small doubt that.the -é- is merely a dental 
tenuis glide inserted in passing from the dental nasal to the labial 
tenuis; compare the morphologically analogous form se’nsanp‘*k* HE 
WHOOPED. However, the combinations -lprk‘ and -npzk* (if -npa 
exists), though not found in the available material, very probably 
ought to be listed, as they would naturally be the terminations of 
morphologically necessary forms (cf. des‘tpzk‘). Most, if not all, of 

§ 16 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 39 


the preceding final combinations may furthermore be complicated by 
the addition of *, which is inserted before the first tenuis or voiceless 
spirant: of the group, i. e., after a possible liquid or nasal: 
w*sk* he laughed 
k‘o'<px dust, ashes. 
ts‘!u’n‘s (deerskin) cap 
As compared to the initial combinations, the table of final clusters 
seems to present a larger number of possibilities. It is significant, 
however, that only those that consist of /, m, or n + single consonant 
can ever be looked upon as integral portions of the stem (such as 
za‘mk* and t'gwelk*”); while those that end in -s can always be sus- 
pected of containing either the verbal suffix -s (=¢+ 2), or the noun 
and adjective forming element -s. All other combinations are the 
result of the addition of one or more grammatical elements to the 
stem (e. ¢., s'u/‘alp'k' =s-u‘al-+-p'+k'). Further investigation shows 
that only two of the combinations, -¢‘p* (second personal plural sub- 
ject aorist) and -¢‘k‘ (first personal singular possessive) are suflixal 
- units; though -t‘p* might be ultimately analyzed into -t° (second per- 
sonal singular subject aorist) + -p‘. It is interesting to note that 
these clusters are at the same time the only ones, except t'gw-, allowed 
initially, ¢b- and ¢‘g-. The constitution of the Takelma word-stem 
may thus be formulated as 
tenuis (or voiceless spirant) + media (or voieed continuant) + 
vowel (or diphthong) + liquid or nasal + stop (fortis or 
media—tenulis), 
any or all of the members of which skeleton may be absent except 
the vowel; h may also be found before the vowel. 


§17. MEDIAL COMBINATIONS 


A medial combination consists simply of a syllabically final com- 
bination or single consonant + an initial combination or single con- 
sonant, so that theoretically a very large number of such medial 
combinations may occur. Quite a large number do indeed occur, 
yet there is no morphologic opportunity for many of them, such as 
k‘-l, np‘-m, and numerous others. Examples of medial combinations 
are: 

tlomoma’n-ma‘ when he was killed 


hélk‘-na* when he sang 
dak‘-t'qu/“ba‘n. I put hollowed object (like hat) on top (as on head) 


§ 17 


40 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The occurrence of such clusters as -k'n- must not for a moment be 
interpreted as a contradiction of the non-occurrence of the same clus-_ 
ters initially or finally, as they are not, syllabically speaking, clusters 
at all. Had such combinations as, say, -t'gn- (in which -t' would be 
the final of one syllable and gn- the initial of the next) occurred, we 
should be justified in speaking of an inconsistency in the treatment 
of clusters; but the significant thing is, that such clusters are never 
found. A Takelma word can thus ordinarily be cut up into a definite 
number of syllables: 

gatk‘na* when he ate it (= gatk‘-na‘) 

yo'k‘yan I shall know it (= yo’k‘-yan) 
but these syllables have only a phonetic, not necessarily a morpho- 
logic value (e. g., the morphologic division of the preceding forms is 
respectively gai-k‘-naé and yok‘y-an). The theory of syllabification 
implied by the phonetic structure of a Takelma word is therefore at 
complete variance with that found in the neighboring Athapascan 
dialects, in which the well-defined syllable has at least a relative 
morphologic value, the stem normally consisting of a distinct syllable 
in itself. 

One important phonetic adjustment touching the medial combina- 
tion of consonants should be noted. If the first syllable ends in a 
voiceless spirant or aspirated surd, the following syllable, as far as 
initial stops are concerned, will begin with a media (instead of aspi- 
rated surd) or aspirated surd + media;i.e., for a cluster of stops in 
medial position, the last can be a media only, while the others are 
aspirated surds. As also in the case of single consonants, this adjust- 
ment often brings about a variation in the manner of articulation 
of the final consonant in the cluster, according to whether its position 
in the word is medial or final. Thus we have: 

xép‘ga‘ I did it; xép‘k* he did it 
Contrast, with constant -k'-: 

alzi’*k‘at I saw it; alzi/£k“! he saw it 
the -g- of the first form and the -k* of the second being the same mor- 
phological element; the -p‘ of both forms is the syllabically final 6 
of the stem xe*b- Do, so that xép‘ga* stands for a theoretical *xzébk‘a*, 
a phonetically impossible form. Other examples are: 


1 This form is distinct from alx2/*k‘ LOOK At 1T!, quoted before. The imperative theoretically = *alzi’k! 
the text form = *alai’k/k'. 


§ 17 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 4] 


ga-wwa't'baé ye shall eat it; gayawa‘t'p* ye ate it 
di’n‘xga‘ I (as long object) was stretching out; di’n‘ck' long object 
was stretching 


Consonant Processes (§§ 18-24) 
§ 18. DROPPING OF FINAL CONSONANTS 


There is a good deal to indicate that the comparatively limited 
number of possible final consonant-clusters is not a primary condi- 
tion, but has been brought about by the dropping of a number of 
consonants that originally stood at the end. 

1. The most important case is the loss of every final -¢° that stood 
after a voiceless spirant or aspirated surd. Its former presence in 
such words can be safely inferred, either from morphologically par- 
allel forms, or from other forms of the same stem where the phonetic 
conditions were such as to preserve the dental. Thus gwidi‘k'” HE 
THREW IT represents an older reduplicated *guida‘k'“t' (= quid-i-qwd-), 
as proven by the corresponding form for the first person, gwidi’k'"da‘n 
I THREW IT and gwidi’k‘dagwa HE THREW HIM (122.13). Similarly 
all participles showing the bare verb stem are found to be phonet- 
ically such as not to permit of a final -¢*, and are therefore historic- 
ally identical with the other participial forms that show the -¢': 

sdk* shooting (= *sa@k't') 

déx gathering (= *dézt'‘) 

ha-tlilk* following in path (= *t/ilk‘t’) 

sana‘p* fighting (= *sana‘p't’) 
Compare: 

yana‘t’ going 

loho‘t’ dead 

sebe‘t’ roasting 

démt* having killed 

se’nsant*’ whooping 

yvlt’ copulating with 
The combinations -k‘“t‘k* (-k‘“t‘g-) and -k‘’t‘x-, however, seem to 
lose, not the -t*-, but the -k‘”-, whereupon -t‘k* (-t'g-) remains, while 
-t'x- regularly becomes -s- (see § 20, 2): 

he*quida't'k* (=*gwida‘k'“t'-k*, inferential of guidik‘“d-) he lostit 

he*guida’t'gaé (=*gwida’k‘“t'-ga‘) I lost it 

zamguidi'sgwide® (=*guwidi'k‘“t'-2-gui- or possibly *gwidi’k‘“t'- 

gui-) I drown myself 
§ 18 


492 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


2. Somewhat less transparent is the former existence of a -w after 
consonants. The following examples have been found in the material 
at disposal: 

lal she twined basket (=*lalw); cf. lawa’‘n I twine it (that -w 
really belongs to the stem is shown by the forms lé*wa’n 
T shall twine it; léaaxz twine it for me!) 
klel basket bucket (=*klelw); cf. k!elwi/* her bucket 
k‘al penis (=*k‘alw); cf. k‘alwi’* his penis. 
sgelél’ (=*sgelél°w) he keeps shouting; cf. sgelewa‘t’ you shout, 
sgelwa'lt‘e® I shall keep shouting 
alsgalk‘a* (=*sgalwk‘a‘) I turned my head to one side to look at 
him; cf. alsga*lwi’n I shall turn my head to look at him 
alsgelélai (=*sgelélwzi) he keeps turning his head to one side to 
look at me; cf. alsgala*liwi’*n I keep turning my head to look 
at him, future alsgalwalwi’n 
This process, as further shown by cases like gat Eat IT! (=*gatw), is 
really a special case of the simplification of double diphthongs (see 
§ 11). Perhaps such ‘“dissimilated’”’ cases as la and le*- (for léu- 
and léu-), see § 7, really belong here. 

Other consonants have doubtless dropped off under similar condi- 
tions, but the internal evidence of such a phenomenon is not as 
satisfactory as in the two cases listed. The loss of a final -n is probable 
in such forms as thegwe’hak‘” HE Works, cf. theqwe’ hak‘“na‘n I WoRK, 
and thegwe’hak*’nana‘k* we work. Certain verb-forms would be 
satisfactorily explained as originally reduplicated like gwidi‘k‘, if we 
could suppose the loss of certain final consonants: 

gun’*k* he went somewheres (= ?*gin-i’-*k‘n) 

gelgulu‘k’” he desired it (= ?*-gul-u‘-k'¥l) 
In the case of these examples, however, such a loss of consonants 
is entirely hypothetical.t 


§ 19. SIMPLIFICATION OF DOUBLE CONSONANTS 


Morphologically doubled consonants occur very frequently in Ta- 
kelma, but phonetically such theoretic doublings are simplified into 
single consonants; i. e., k°+g become k* or g, and correspondingly 
for other consonants. If one of the consonants is a fortis, the simpli- 
fied result will be a fortis or aspirated surd with preceding catch, 
according to the phonetic circumstances of the case. If one of the 


1Many of the doubtful cases would perhaps be cleared up if material were available from the upper 
dialect, as it shows final clusters that would not be tolerated in the dialect treated in this paper; e. g. 
kti/tna ks't’ RELATIVES (ef. Takelma k‘winaxdé My KIN). 


§ 19 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 48 


k- consonants is labialized, the resulting k- sound preserves the labial 
affection. Examples of consonant simplification are: 
mo’t'ek* my son-in-law (= mo’t'- + -dek*) 
lak‘wék* he gave him to eat (= lag- + -k‘w6k*) 
dek hya’k': if it goes on (= dek!iya’g- + -k'2*) 
litqwa’n I shall fetch them home (= /i*‘g- + -gwan); cf. aorist 
ligugwa’*n 
dt‘hila’k!wemén I make him glad (= hila‘k‘’ glad + klemén I 
make him) 
A good example of three k-sounds simplifying to one is: 
ginak‘wit if he comes (= gindg-k*¥-k'7*) 

The interrogative element di never unites with the -t' of a second 
person singular aorist, but each dental preserves its individuality, a 
light % being inserted to keep the two apart: 

zemela’tidi do you wish to eat? (= xemela‘t +d?) 

The operation of various phonetic processes of simplification often 
brings about a considerable number of homonymous forms. One 
example will serve for many. From the verb-stem sd¢g- SHOOT are 
derived: 

1. Imperative sak* shoot it! 

2. Potential sé@k* he can, might shoot it 

3. Participle saék* shooting (= *sdk't’) 

4. Inferential sak‘ so he shot it (=*sdg-k*) 

The corresponding forms of the stem yana- go will bring home the 
fact that we are here really dealing with morphologically distinct 
formations: 

1. yana‘ go! 

2. yana’* he would have gone 

3. yana‘t going 

4. yana‘k* so he went 

Another simplification of consonant groups may be mentioned 
here. When standing immediately after a stop, an organic, etymo- 
logically significant A loses its individuality as such and unites with a 
preceding media or aspirated tenuis to form an aspirated tenuis, 
with a preceding fortis to form an aspirated tenuis preceded by a 
glottal catch (in the latter case the fortis, being a syllabic final, 
cannot preserve its original form). Thus, for the k- series, g or k‘ +h 
becomes k*‘, k! (or *k‘) +h becomes *k‘; gw or k*” +h becomes k‘w, 
k!w (or &k‘”) +h becomes £k‘w. Under suitable conditions of accent 

§ 19 


44 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLD. 40 


(see § 23) the contraction product k* or k‘w may itself become g or 
gw, so that all trace of the original h seems to be lost. Examples for 
the k- sounds are: 
tgunak'v (=t'gunik* + quotative -hi*) it became warm, it is said 
nagana’*ka (=nagana’*k* + quotative -hi®; see § 22) he always 
said, it is said 
gwen-he'k*wagw- (=reduplicated he’gw-hagw-) relate; with ac- 
cent thrown forward gwen-hegwa’‘gw-an-i- (=hegw-ha’*qw-) ; 
compare, with preserved h, gwen-hegwe'hagw-an-i tell to 
so’wotk' 6p’ (=s'o'wotk'-hap’ =*s‘o'wok!-hap’) he jumps (6= 
wa; see § 9) he jumps; compare s‘owo’k!ana‘n I cause him to 
jump 
Similarly, d or ¢‘+h becomes ft’, t/ (or %*) +h becomes *t'; 6 or p’ +h 
becomes p*, p! (or *p‘) +h becomes *p*: 
gana’tt (=gana‘t‘ +emphatic -hi) of just that sort 
yo't'. (=yot' being + emphatic -hi) alive; compare plural 
yot ahi 
he*sgu'™t' 6k°” (=sgu't!-hak*”) cut away; compare he“sgo’t!an 
I shall cut it away 


s' and « also generally contract with h to s° and 2g, e. g.: 
nous'd/§( =nd“s' +-hi£) next door, it is said. 


§ 20. CONSONANTS BEFORE x 


No stopped consonant or spirant may stand before z, except p. 
The dentals, guttural stops, and sibilants all simplify with « into 
single sounds; the fortes (including ts!) followig the example of 
the ordinary stops and of the s, but leaving a trace in the vicarious °. 

1. All k- sounds (k'‘, g, k!, k‘w, gw, k!w) simply disappear before x 
without leaving any trace of their former existence, except in so far 
as k! and k!w remain as §; if x is followed by a vowel, the w of the 
labialized k-sounds unites with x to form zw: 

alxi/‘xi he saw me ( =al-xi’*g-ai) ;_ ef. alxi’*gaén I saw him 

k'wa’¢ade’ I awoke (=k‘wa’*qw-a-de’) ; cf. tk'wa’*quwitn I woke 
him up 

gelgulu’xbiin I like you (=-gulu’gw-2-bi'n); cf. -gulugwa’én I 
like him 

ba*dini’*x (clouds) spread out on high ( =-dini’k!-x) ; cf. di’nik!atn 
I stretch it out 

lisewa‘ to trap (=lik!”-xa‘); cf. lo’k!wan I shall trap (deer) 

yerwink® (=yegw-xink*) he will bite me; but yéada‘ ( = yégw-z-da‘) 
you will bite me 

§ 20 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 45 
* 


2. tx always simplifies to s, t/z to *s. Whether the combination tx 
really spontaneously developed into s it is naturally impossible to 
say; all that can safely be stated is that, where we should by mor- 
phologic analogy expect t+, this combination as such never appears, 
but is replaced by s. Examples are numerous: 

lebe’saé she sews (=Tlebe’t-za‘); cf., for -t' of stem, lebe‘t’ she 
sewed it, for suffix -ra‘, lobo’xa* she pounds 
sgelewa'lsi he shouts to me (=sgelewa'ld-x1) ; cf. sgelewa’lda‘n I 
shout to him 
da‘tbodoba’sa‘n they pull out each other’s hair, with reduplicated 
stem bodobad- + x- 
ra*t'be’k'tbagams it is all tied together (=-t'bagam#-z); cf. 
rat ba’*gamda‘n I tie it together 
hansgo’/““s he cut across, lay over (road) (=-sgd’“t!-x); cf. 
hansgo'“t!an I shall cut it across 
This change of éz to s is brought about constantly in the course of 
word-formation, and will be incidentally exemplified more than once 
in the morphology. 
3. sx simplifies to s, ts!z (=‘sx) to §s. Examples are: 


imi’s‘aé he dreams ( =yimi’s‘-xza‘, with suffix -ra‘ as in lobo’xa‘ 
, 


above . 
ha-uhana’‘s it stopped (raining) (=*-hana’‘sz, stem hanats!-+ 
-2) 


§ 21. DISSIMILATION OF n TO/ AND m 


If a (generally) final n of a stem is immediately followed, or, less 
commonly, preceded by, a suffix containing a nasal, it dissimilates 
tol. The following examples have been found: 

yalalana‘t’ you lost it (cf. yalnanada’* you will lose it, with n 
preserved because it forms a consonant-cluster with /) 

ha-gwal-a‘m in the road (cf. gwan road) 

Didala‘m Grant’s Pass (probably =over[d7-] the rocks [da‘n]) 

xatla‘mt'k* my urine; xala’xamt'e® I urinate (cf. xén urine) 

ba-is‘en-av’lik!witn I blow my nose, with 1 due to -n of prefix 
s‘in- nose (cf. xin mucus) 

sinp'vl‘s flat-nosed, alongside of s*inp‘t’nés 

The possibility of a doublet in the last example shows that the 
prefix swn- is not as thoroughly amalgamated with the rest of the 
word as are the suflixes; probably, also, the analogy of forms in --p‘in‘s 
with other prefixes not containing an n would tend to restore an 
anomalous-sounding s‘inp‘v’l‘s to -p‘v’n‘s. 


46 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


A suffixed -(a)n dissimilates to -(a)l because of a preceding m in the 
stem: 
simil dew (cf. such nouns as p/iyi‘n deer) 


dak‘-s'6"ma‘l on the mountain (s‘o/% mountain) 

do“malt'k* my testicles (d6“m testicles) 
With these compare: 

da*-ts!a%wa‘n by the ocean (ts/aa deep water) 
In 2a*-gulma‘n aMonc oaxs, the J immediately preceding the m 
seems to have prevented the dissimilation of the -an to -al. 

It is practically certain that the -am of hagwatla‘m, Didala‘m, and 
zatla‘mt'k* is at bottom phonetically as well as functionally identical 
with the suffix -an (-al), seen in 2@%-gulma‘n (gulu‘m oak) and dak*‘- 
s‘o"ma‘l, and rests on a second dissimilation of the nasal lingual (n) 
of the suffix to a labial nasal (m), because of the lingual (2) of the 
stem. The history of a word like hagwala‘m is in that event as 
follows: An original *hagwa%na‘n IN THE ROAD (stem gwa%n- + nominal 
characteristic -an) becomes first *hagwatla‘n by the dissimilation of 
the first n because of the following n, then hagwala‘m by the dissimi 
lation of this second n because of the preceding /. Similarly Didala‘m 
and zala‘mt*k* would go back to *Didana‘n and *xa%na‘nt‘k* respec- 
tively; with the second form compare the reduplicated verb zala/xam- 
(=*xanazan-) URINATE. The probability of such a dissimilation of 
n to m is greatly strengthened by the fact that nearly all nouns with 
an evidently suffixal noun-forming element -(a)m have an l/ in the 
stem as compared to an -(a)n of nouns not so affected. Contrast: 


-m -n 
he‘la‘m board (cf. dithe’liya daga‘n turtle 
sleeping on wooden platform) 
gela‘m river wigin red lizard 
ts!ela‘m hail (cf. stem ts/el- plvyi'n deer (-n here as suffix 
rattle) shown by p/iya‘x fawn) 
zila‘m sick, ghost yutla‘n white duck (cf. yut!- 
u’yidien I eat it greedily) 
ts'!ii‘lm wart ' yu’xzgan trout 
habila‘m empty adan eel (cf. ha*-ada’*xdagwatn 
I throw something ney 
far away) 
lap‘am frog wo"p!un- eyebrows 


1No other example of final -lm is known, so that this form was probably misheard for ts’ /uli‘m 
(ef. gulu‘m OAK). 


ged 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 47 


yulu‘m eagle (also yula‘m is da*- n- ear 
found) 
gulu‘m oak bebe‘n rushes 
k‘iiliim fish (sp. ?) ga’k!an house ladder 
legem- kidney guwitlin- wrist 


It should not be concealed that a few words (such as hiiliin ockAN, 
tlaga‘m LAKE, and yuk!um-a- BONES) do not seem to conform to the 
phonetic law implied by the table; but more exact knowledge of the 
etymology of these and similar words would doubtless show such 
disagreement to be but apparent. It is probable that in delga‘n- 
BuTTOCKS, bilga‘n- BREAST, and do’lk‘vn-i- ANus, the g, (hk) im- 
mediately following upon the J prevented the expected dissimila- 
tion of n to m; in le’k‘wan- anus the dissimilation was perhaps 
thwarted by a counter-tendency to dissimilate the two labials (k°¥ 
and m) that would thus result. *yalan-an- Lose (tr.), dissimilated, 
as we have seen, to yalal-an-, fails to be further dissimilated to *yalal- 
am- because, doubtless, there is a feeling against the obscuring of 
the phonetic form of the causative suffix -an-. The great probability 
of the existence of a dissimilatory tendency involving the change 
of n to m is clinched by the form do’lk‘im-t- anus alongside of 
do'lk‘wn-1-. 

A dissimilation of an original / to n (the reverse of the process first 
described), because of an / in the stem, is found in 

yilt’nma’*n I keep asking for it (= original *yili‘lma’‘n [1 inserted 
as repetition of stem -/- in iterative formation from yilima’‘n 
I ask him]) 
le*ba’nadeé I am carrying (object not specified) (= original *le*- 
ba’/lxde®) ; cf. identical suftix -al-z-, e. g., gayawa’lade‘ I eat. 
In @gwa’/nade® I prinx (stem tgw-); it hardly seems plausible that 
-an-x- is at all morphologically different from the -al (-an) -a- of these 


words, yet no satisfactory reason can be given here for a change 


of the J to n. 
§ 22. CATCH DISSIMILATION 


If to a form with a glottal catch in the last syllable is added a syn- 
tactic (conjunctive) element, itself containing a catch, the first catch 
is lost, but without involving a change in the character of the pitch- 
accent; the loss of the catch is frequently accompanied by a length- 
ening of the preceding vowel (or rather, in many cases, a restoration 
of the original length). This phonetic process finds its most frequent 

22 § 


48 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


application in the subordinate form of the third person aorist 
intransitive: 

ya'*da* when he went (cf. ya’* he went) 

gini'*k‘daé when he went to (cf. gini’*k* he went to) 

yawa’ida* when he spoke (cf. yawa’** he spoke) 

loho’idaé when he died (cf. loho’** he died) 
The connectives -hi’ IT IS SAID, and -s‘7* BUT, AND are, in regard to. 
this process, parallel to the -da* of the preceding forms: 

naga’'thi* he said, it is said (cf. naga’* he said) 

no"s'v’* but, so (he went) next door (cf. nd’“s* next door). 

a’nis'1= but not (cf. a’ni*= not) 

7’s'2s' but no matter how (often) (cf. £%’s‘7* even if) 

dalwi’*s'i£ but some (cf. dal*un’* sometimes; -w7’'s'i* is related to 

-wi'* as is ya'*daé to ya’*) 
§ 23. INFLUENCE OF PLACE AND KIND OF ACCENT ON MANNER 
OF ARTICULATION 
The general phonetic rule may be laid down that an aspirated surd, 

when not immediately followed by another consonant, can, with com- 
paratively few exceptions, be found as such medially only when the 
accent immediately precedes, provided that no consonant (except in 
certain circumstances /, m, and n) intervene between the accented 
vowel and the aspirated surd; under other conditions it appears 
as a‘media. This phonetic limitation naturally brings about a con- 
stant interchange between the aspirated surd and the correspond- 
ing media in morphologically identical elements. Thus we have as 
doublets -da and -¢‘a, third person possessive pronoun of certain nouns: 

bémt‘a* his stick 

se’ 1t‘a* his writing 

wila’ut‘a* his arrow 

ga’lt‘a* his bow 

mo’t'a* his son-in-law; but 

da’gaxda his head 
and numerous other nouns with -z-. This consonant in itself, as we 
have seen, demands a following media. Another pair of doublets is 
-deé and -t'e®, first person singular subject intransitive aorist (-deé 
and -t‘e* to correspond in future): ‘ 

pele’xade® I go to fight; p‘elxa’t‘e® I shall go to war 

yant‘e® I go; yana’t'e® I shall go 

nagait‘e® I say; na’t‘e® I shall say 

§ 23 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 49 


but: 
wits !tsmade£ I keep moving; future wits:/e’smade® (contrast 
wits: limite’ I move and wisma’t‘e® I shall move) 
Other examples of interchange are: 

sgo“t'sga’t't he cut them to pieces; sqgd’“t'sgidi‘n I cut them to 

pieces 

ts‘liimiimt‘a‘n I boil it, s*imt‘an I shall boil it (stem s*ii“m-t'a-) ; 

s‘omoda’‘n I boil it, s‘omda’n I shall boil it (evidently related 
stem s‘om-d-) . 
s‘as'inip'tk* we stand; e°bi‘k* we are 
This phonetic rule must not be understood to mean that a media 
can never appear under the conditions given for the occurrence of a 
surd. The various grammatical elements involved are not ail on 
one line. It seems necessary to assume that some contain a surd as 
the primary form of their consonant, while others contain an organic 
media. The more or less mechanical changes in manner of articula- 
tion, already treated of, have had the effect, however, of so inextri- 
cably interlocking the aspirated surds and mediae in medial and 
final positions that it becomes difficult to tell in many cases which 
manner of articulation should be considered the primary form of the 
consonant. Some of the medially occurring elements with primary 
tenuis are: 

-t'a, third person possessive 

-t'a, exclusive (as in k/wa’lt‘a young, not old; younger one) 

-t‘e®, first person intransitive aorist (future, -t‘e*) 

-t'ek’, first person singular possessive (as in ga’lt‘ek* my bow) 
Such elements show an aspirated consonant whether the preceding 
accent be rising or falling; e. g., bémt‘a like he’‘t'a. Some of those 
with primary media are: 

-da, third person possessive with preceding preposition (corre- 

sponding not to first person -t‘ek‘, -dek‘, but to -dé) 

-a'ld- and -a’md- indirect object 

-da*, subordinating element 
This second set regularly keep the media whether the accent imme- 
diately precedes or not. The first two of these generally, if not 
always, require the preceding accent to be a falling one: 

dak‘wilt’‘da on his house 

hat'ga'¢da in his country 

za*sa'lda between his toes 

za*ha’mda on his back 

3045°—Bull. 40, pt 2-124 § 23 


50 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


hawa’nda under him 

sgelewa’ldaén I shout to him 

ts!elela’mda‘n I paint it 
The third retains its primary character as media when the preceding 
verb form has the falling accent: 

yewe'ida’ when he returned 

naga’-ida> when he said 

baxa’mda* when he came 

hele’lda* when he sang 

zebe’nda* when he did it 
On the other hand it appears as an aspirate tenuis when preceded by 
the rising accent: 

lalét'a® as it became 

s‘as‘init‘a® when he stood 

The rule first given, when interpreted in the light of a reconstructed 
historical development, would then mean that a rising accent preserved 
an immediately following aspirated surd (including always those 
cases in which i, m, or n intervened), and caused the change of a 
media to an aspirated surd; while a falling accent preserved a simi- 
larly situated media or aspirated surd in its original form. That the 
change in the phonetic circumstances defined of an origina! media to 
an aspirated surd is indeed conditioned by a preceding rising accent, 
is further indicated by such rather uncommon forms as hadedil-t'a 
EVERYWHERES. Here the -t‘a is evidently the same as the -da of 
hawili’‘da IN HIS HOUSE, and the difference in manner of articulation 
is doubtless in direct relation to the difference of accent. 

A modification of the general phonetic rule as first given remains 
to be mentioned. After 7, m, or n an original aspirated tenuis retains 
its aspiration even if the accent falls on the preceding syllable but 
one; also after a short vowel preceded by J, m, or n, provided the 
accented vowel is short. Examples are: 

alwe’k!alt‘e* I shall shine; alwe’k!alp‘igam we shall shine; alwe’- 
klalk‘wa to shine 

k‘e’p‘alt‘e* I shall be absent; k‘e’p‘alk‘wa to be absent 

wiilii’hamt‘e® I have menstrual courses for the first time 

zala’xamt'e® I urinate ; 

i’mhamk‘am he was sent off (7 is short, though close in quality; 


contrast démhigam he was killed) 
imi’hamk‘wit* he sent himself 


§ 23 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 51 


ts liimii’ts !amt‘a’n I always boil it (cf. s‘omoda’‘n I boil it) 
s'a’s.ant‘e° I shall stand; annem ‘“wgam we shall stand; s‘a’s‘an- 
k‘wa to stand 
sene’sant‘eS I whoop; se’nsant‘e* I shall whoop 
detwwit'gank ‘wide I spread (it) out for myself 
dasga’lit'a* (grain) will lie scattered about 
With -t'd? and -t’e® above contrast the morphologically identical ele- 
ments -dé* and -de® of the following examples, in which the same 
accentual condition prevails but with a consonant other than J, m, orn 
preceding the affected dental: 
t‘ge’its' da (round object) will lie (there) 
suk‘ dida*? (string) will lie curled up 
dak'‘t'ek!e’xade® I smoke (but future -za’t‘e® because of immedi- 
ately preceding accent) 


§ 24. INORGANIC A 


Whenever two morphologically distinct vowels come together 
within the word (verbal prefixes and postposed particles, such as 
deictic -a‘, are not considered as integral parts of the word), the first 
(accented) vowel is separated from the second by an “inorganic”’ -h-: 

it!ana’hi‘n I hold it (aorist stem ¢t/ana- + instrumental -i-), but 
future it/ani’n (stem t!an-) 

dak‘-da-hala’hin I shall answer him (future stem hala- + instru- 
mental -2-), but aorist dak‘-da-hali’*n (stem ha“l-) 

This inorganic / is found also immediately following an m,n, or l 
preceded by the accent: 

wayanha‘n I put him to sleep (cf. ‘same form with change of 
accent wa-ya"na’'n) 

da*aganhi‘n I used to hear about it (cf. -agani’‘n I hear it) 

liwilhaut'e® I kept looking (cf. liwila’ut*‘e® I looked) 

za-it gvlt'ga’lhi he broke it in two (cf. with identical -2- suffix 
za*salt' gwi'lt' gwilt he broke [somebody’s arm] by stepping) 

atmhamk‘am he was sent off (also in aorist stem imiham-) 

wadomhik* he killed him with it (stem d6é“m- + -7-) 

It will be observed that the insertion of the his practically the same 
phonetic phenomenon as the occurrence of an aspirated tenuis instead 
of a media after an accented vowel. The vowel, nasal, or liquid may 
appropriately enough be considered as having become aspirated under 
the influence of the accent, just as in the case of the mediae. 

§ 24 


52 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


MORPHOLOGY (§§ 25-114) 
§ 25. Introductory 


Takelma conforms to the supposedly typical morphology of Amer- 
ican languages in that it is thoroughly incorporating, both as regards 
the pronominal, and, though somewhat less evidently, the nominal 
object. If by “polysynthetic”’ is merely meant the introduction into 
the verb-complex of ideas generally expressed by independent ele- 
ments (adverbs or the like), then Takelma is also polysynthetic, yet 
only moderately so as compared with such extreme examples of the 
type as Eskimo or Kwakiutl. The degree of intimacy with which 
the pronominal objective elements on the one hand, and the nominal 
objective and polysynthetic (instrumental and local) elements on the 
other, are combined with the internal verb-structure is decidedly 
different. The former combine as suffixes to form an indissoluble 
part, as it were, of the verb-form, the subjective elements of the 
transitive verb, though in themselves absolutely without independent 
existence, being secondarily attached to the stem already provided 
with its pronominal object. The latter vary in degree of independ- 
ence; they are strung along as prefixes to the verb, but form no integral 
part of its structure, and may, as far as grammatical coherence is 
concerned, fall away entirely. 

The polysynthetic character of the Takelma verb (and by discuss- 
ing the verb we touch, as so frequently in America, upon the most vital 
element of the sentence) seems, then, a comparatively accidental, 
superimposed feature. To use the term “polysynthetic” as a catch- 
word for the peculiar character of Takelma, as of many another 
American language, hardly hits the core of the matter. On the other 
hand, the term incorporation,” though generally of more value as a 
classificatory label than ‘‘ polysynthesis,” conveys information rather 
as to the treatment of a special, if important, set of concepts, than 
as to the general character of the process of form-building. 

If we study the manner in which the stem unites in Takelma with 
derivative and grammatical elements to form the word, and the vocalic 
and consonantic changes that the stem itself undergoes for gram- 
matical purposes, we shall hardly be able to find a tangible difference 

§ 25 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 58 


in general method, however much the details may vary, between 
Takelma and languages that have been dignified by the name “ inflec- 
tional.” It is generally said, in defining inflection, that languages 
of the inflectional as contrasted with those of the agglutinative type 
make use of words of indivisible psychic value, in which the stem and 
the various grammatical elements have entirely lost their single indi- 


vidualities, but have ‘ 


chemically” (!) coalesced into a single form- 
unit; in other words, the word is not a mere mosaic of phonetic 
materials, of which each is the necessary symbol of some special 
concept (stem) or logical category (grammatical element). 

In support of the actual existence of this admired lack of a one- 
to-one correspondence between a grammatical category and its pho- 
netic expression is often quoted the multiplicity of elements that 
serve to symbolize the same concept; e. g., Lat. -7, - ae, -a, -és, -dis, all 
indicate that the idea of a plurality of subjects is to be associated 
with the concrete idea given by the main body of the words to 
which they are attached. Furthermore, variability of the stem or 
base itself is frequently adduced as a proof of its lack of even a 
relative degree of individuality apart from the forms from which 
by analysis it has been abstracted; e. g., German bind-, band-, bund-, 
bdnd-, biind-. These two characteristics are very far indeed from 
constituting anything like a definition of inflection, but they are 
often referred to as peculiar to it, and hence may well serve us as 
approximate tests. 

As regards the first test, we find that just such a multiplicity of 
phonetic symbols for the same, or approximately the same, concept, 
is characteristic of Takelma. The idea of possession of an object by 
a person or thing other than the speaker or person addressed is 
expressed by -za, -a, -da (-t'a), t’, or +, all of which are best rendered 
by HIS, HER, ITS, THEIR (the ideas of gender and number do not 
here enter as requiring grammatical expression). Similarly, the idea 
of the person speaking as subject of the action or state predicated 
by the main body of the verb is expressed by the various elements 
-te® (-de®), -t'e® (-de*), -*n, -n, -k‘aé (-ga‘), all of which are best ren- 
dered in English by “I.” -¢‘e* is confined to the aorist of intransi- 
tive verbs; -f‘e° is future intransitive; -'n is aorist transitive; -n is 
future transitive; and -k‘a‘ is used in all inferential forms, whether 
transitive or intransitive. 


§ 25 


54 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


As for the second test, it soon appears that the Takelma stem may 
undergo even more far-reaching changes than we are accustomed to 
in German or Greek. As examples may serve: 

do“m-, dii“m-, t!omom- (tlomé"-), thiimii®- kill 

na“g-, ne®-, naga-, nege- say to 
The first form in each of these sets is the verb-stem, properly speak- 
ing, and is used in the formation of all but the aorist forms. The 
second is employed in non-aorist forms when the incorporated object 
of the verb is a first person singular, and in several derivative forma- 
tions. The third is characteristic of the aorist. The fourth is used 
in the aorist under the same conditions as determine the use of the 
second form of the stem in other groups of forms. It needs but a 
moment’s thought to bring home the general psychic identity of such 
stem-variability and the “ablaut’’ of many German verbs, or the 
Latin stem-variation in present and perfect: 

frang- : frég- break 

da- : ded- give 

If the typical verb (and, for that matter, noun) form of Takelma is 
thus found to be a firm phonetic and psychic unit, and to be charac- 
terized by some of the supposed earmarks of inflection, what is left 
but to frankly call the language ‘‘inflectional’’? ‘‘ Polysynthetic”’ and 
“incorporative” are not in the slightest degree terms that exclude 
such a designation, for they have reference rather to the detailed 
treatment of certain groups of concepts than to morphologic method. 
Everything depends on the point of view. If chief stress for purposes 
of classification is laid on the relative importance and fulness of the 
verb, Takelma is polysynthetic; if the criterion of classification be 
taken to be whether the verb takes the pronominal object within its 
structure or not, it is incorporating; if, finally, stress be laid on the 
general method of building up the word from smaller elements, it is 
inflective. Not that Takelma is in the least thereby relegated to a 
peculiar or in any way exceptional position. A more objective, un- 
hampered study of languages spoken in various parts of the world — 
will undoubtedly reveal a far wider prevalence than has been gener- 
ally admitted of the inflectional type. The error, however, must not 
be made of taking such comparatively trivial characteristics as sex 
gender, or the presence of cases, as criteria of inflection. Inflection 
has reference to method, not to subject-matter. 

§ 25 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 55 
Grammatical Processes (§§ 26-32) 
§ 26. General Remarks 


There are four processes employed in Takelma for purposes of 
grammatical modification and word-formation: affixation (pre-, in-, 
and suflixation), reduplication, vocalic change (ablaut), and conso- 
nant change (consonant ablaut). Pitch-accent is of grammatical 
importance, but is most probably a product of purely phonetic 
causes. Of the processes mentioned, suffixation is by far the most 
important, while the presence of infixation will have to be allowed or 
denied according to the definition given of it. 


§ 27. Prefixation 


Prefixation is either of the loose polysynthetic type already referred 
to, or of the more firmly knit inflective type. Loose prefixation is 
extremely common, nominal objects, instruments, and local ideas of 
one kind or another finding admittance into the word-complex, as 
we have seen, in thismanner. Examples of such loose prefixation are: 

gwen-‘a'l-yowo® he looked back (qwen- in back; al- is difficult to 
define, but can perhaps be best described as indicative of action 
away from one’s self, here with clear implication of sight directed 
outward; yowo’* he was, can be used as independent word) 

s‘in-i-lats!agi’/'n I touched his nose (s*in- nose; 7- with hand; 
lats!agi’*n I touched him, as independent word) 

gwent gem black necked (gwen- nape, neck; fge‘m black) 

The first example shows best the general character of loose prefixa- 
tion. The prefixed elements gwen-, al-, s‘in-, and 7- have no separate 
existence as such, yet in themselves dire-tly convey, except perhaps 
al-, a larger, more definitely apperceived, share of meaning than falls 
to the lot of most purely grammatical elements. In dealing with 
such elements as these, we are indeed on the borderland between 
independent word and affix. The contrast between them and gram- 
matical suffixes comes out strongest in the fact that they may be 
entirely omitted without destroying the reality of the rest of the 
word, while the attempt to extract any of the other elements leaves 
an unmeaning remainder. At the same time, the first example well 
illustrates the point that they are not so loosely attached but that 
they may entirely alter the concrete meaning of the word. Pre- 
fixation of the inflective type is very rare. There is only one 

§§ 26-27 


56 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [pune. 40 


such prefix that occurs with considerable frequency, wi-, first person 
singular possessive of nouns of relationship: 


wiha‘m my father 
hame’*t’ your father 


§ 28. Suffixation 


Suffixation is the normal method employed in building up actual 
forms of nouns and verbs from stems. The suffixes in themselves 
have for the most part very little individuality, some of them being 
hardly evident at all except to the minute linguistic analyst. The 
notions they convey are partly derivational of one kind or other. 
In the verb they express such ideas as those of position, reciprocal 
action, causation, frequentative action, reflexive action, spontaneous 
activity, action directed to some one, action done in behalf of some 
one. From the verb-stem such adjectival and nominal derivations 
as participles, infinitives, or abstract nouns of action, and nouns of 
agent are formed by suffixation. In the noun itself various suffixed 
elements appear whose concrete meaning is practically nil. Other 
suffixes are formal in the narrower sense of the word. They express 
pronominal elements for subject and object in the verb, for the pos- 
sessor in the noun, modal elements in the verb. Thus a word like 
tlomoxinik’ WE KILL ONE ANOTHER contains, besides the aorist stem 
tlomo- (formed from dé“m-), the suffixed elements -z- (expressing 
general idea of relation between subject and object), -in- umlauted 
from -an- (element denoting reciprocal action [-z-in-=EACH OTHER, 
ONE ANOTHER]), and -ik‘ (first personal plural subject intransitive 
aorist). As anexample of suffixation in the noun may be given 
tlibagwa‘n-t'k‘ My PANCREAS. ‘This form contains, besides the stem 
iliba-, the suffixed elements -gw- (of no ascertainable concrete signifi- 
cance, but employed to form several body-part nouns; e. g., t/uba‘k'” 
PANCREAS 47.17), -an- (apparently meaningless in itself and appear- 
ing suffixed to many nouns when they are provided with possessive 
endings), and -t‘k* (first personal singular possessive). 


§ 29. Infixation 


Infixation, or what superficially appears to be such, is found only 
in the formation of certain aorist stems and frequentatives. Thus 
the aorist stem mats!ag- (from masg- PUT) shows an intrusive or 

§§ 28-29 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 517 


infixed -a- between the s (strengthened to ts!) and g of the stem. 
Similarly the aorist stem wits!im- (from wism- MOVE) shows an 
infixed 7. Infixation in frequentative forms is illustrated by: 


yonoina’'n I always sing (aorist stem yonon-) 
ts!ayaik* he used to shoot them (cf. ts!aya‘k* he shot them) 


On examination it is found that the infixed element is invariably 
a repetition of part of the phonetic material given by the stem. 
Thus the infixed -a- and -i- of mats!ag- and wits’ !im- are repetitions 
of the -a- and -i- of the stems masg- and wism-; the infixed -2- of 
yonoin- and ts!/ayaig- are similarly repetitions of the y- of yonon 
and -y- of ts!ayag-. It seems advisable, therefore, to consider all 
cases of infixation rather as stem-amplifications related to reduplica- 
tion. An infixed element may itself be augmented by a second 
infixation. Thus we have: 


Verb stem Aorist stem Frequentative 
hemg- take out hemeg- heme’mg- 
ts!a-im- hide ts!ayam- ts !aya-vm- 
masg- put mats !ag- mats!a%sg- 
yawi- talk yawa-t- yawa-vy- 
baxm- come baxam- baxa*am- 


§ 30. Reduplication 


Reduplication is used in Takelma as a grammatical process with 
surprising frequency, probably as frequently as in the Salish languages. 
The most interesting point in connection with it is probably the fact 
that the reduplicating increment follows the base, never, as in most 
languages (Salish, Kwakiutl, Indo-Germanic), precedes it. It is, 
like the infixation spoken of above, employed partly in the formation 
of the aorist, partly to express frequentative or usitative action. 
Some nouns show reduplicated stems, though, as a process, redupli- 
cation is not nearly as important in the noun as in the verb. Some 
verbs, including a number that do not seem to imply a necessary 
repetitive action, are apparently never found in unreduplicated form. 
Four main types of reduplication, with various subtypes, occur: 

1. A partial reduplication, consisting of the repetition of the vowel 
and final consonant of the stem: 

aorist helel- (from he‘- sing) 
. aorist t!omom- (from d6“m- kill) 
The reduplicated vowel is lengthened in certain forms, e. g., hele‘l-, 
tlomo”m-. 
§ 30 


58 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BucL. 40 


1a. A subtype of 1 is illustrated by such forms as exhibit an 
unreduplicated consonant after the reduplicated portion of the word, 
the second vowel in such cases being generally long 
aorist ts’ liimii“mt‘a- (from s‘ii#mt‘a- boil) 
usitative aorist t/iilii“lg- (from verb stem ¢/ii#lg-, aorist t/iiliig- 
follow trail) 
usitative aorist gini'ng- (from verb stem ging-, aorist gimg- go to; 
ging-, ginig- itself is probably reduplicated from gin-) 
2. A complete reduplication, consisting of the repetition of the 
entire base with a change of the stem-vowel to a: 
aorist t/éut!au- (from t!éu- play shinny) 
aorist bot‘bad- (from bé“d- pull out one’s hair) 
aorist bd%- sal- xo(x)xag come to a stand (pl.); aorist sal-xog-7'- 
stand (pl.) 
3. A complete reduplication, as in 2, with the addition of a con- 
necting vowel repeated from the vowel of the stem: 
aorist yuluyal- (cf. verb stem yulyal- rub) 
aorist frequentative hogohag- keep running (from hé%g- run) 
aorist frequentative s‘wilis‘wal- tear to pieces; verb stem s-wil- 
s'‘wal- (from aorist s‘wi'ls‘wal- tear; verb stem s‘wi'l-) 
If the stem ends in a fortis consonant, the reduplicating syllable 
regularly shows the corresponding media (or aspirated tenuis): 


sgotlosgad- cut to pieces (from verb stem sg6“t!-, aorist sgo“d- cut) 


3a. A subgroup of 3 is formed by some verbs that leave out the -a- 
of the reduplicating syllable: 

gwidik‘’d- throw (base gwid-) 

4, An irregular reduplication, consisting of a repetition of the 
vowel of the stem followed by -(‘)a- + the last and first (or third) 
consonants of the stem in that order: 

frequentative aorist t/omoamd-, as though instead of *t/omo- 
tlam-; cf. non-aorist d6“mdam- (from aorist t!omom- kill) 
frequentative aorist k/eme‘amg- (from k!eme-n- make; verb stem 
k!lem-n-) 
frequentative aorist p/iwi‘aug-, as though instead of *p/uwip!aug- 
(from aorist p/iwuk!- name) 
It will be noticed that verbs of this type of reduplication all begin 
with fortis consonants. The glottal catch is best considered a partial 
representative of the initial fortis; in cases like k/eme*amg- an original 
§ 30 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 59 


-klam (i. e., --gam) may be conceived of as undergoing partial meta- 
thesis to -‘amg. 

Other rarer reduplications or stem-amplifications occur, and will be 
treated in speaking of aorist formations and frequentatives. 


§ 31. Vowel-Ablaut 


Vowel-ablaut consists of the palatalization of non-palatal stem- 
vowels in certain forms. Only o and a (with corresponding long 
vowels and diphthongs) are affected; they become respectively 
ii (4) and e. In sharp contradistinction to the 2- umlaut of an 
original a to 2, this ablaut affects only the radical portion of the 
word, and thus serves as a further criterion to identify the stem. 
Thus we have we’ga’si HE BROUGHT IT TO ME (from stem wé%-, 
as shown also by wd%g-wi’'n I BROUGHT IT TO HIM), but wege’sink’ 
HE WILL BRING IT TO ME (from stem waga-, as shown also by waga- 
win VLL BRING IT TO HIM), both 7- umlaut and stem-ablaut serving 
in these cases to help analyze out the stems. Vowel-ablaut occurs 
in the following cases: 

1. Whenever the object of the transitive verb or subject of the 
passive is the first person singular: 

mele’xt he told it to me 172.17, but mala’zbi‘n I told it to you 
(162.6) 
nege’s't he said to me 186.22, but naga’sam he said to us (178.12) 
diimainas I shall be slain (192.11), but démaxbina‘ you will be slain 
(178.15) 
gel-lihiiigwa’ si he avenges me, but -lohoigwa’/‘n Lavenge him (148.3) 
Not infrequently vowel-ablaut in such cases is directly responsible for 
the existence of homonyms, as in yeweyagwa’si HE TALKS ABOUT ME 
(from yaway-talk), and yeweyagwa’si HE RETURNS WITH ME (from 
yewei-return). 
2. With the passive participial endings -ak"™, -ik*v: 


wase'gu'k*” wherewith it is shot (from sdé%g- shoot) 

me’xak*” having father (from ma’aa his father) 

wa‘-i-dixik'“dek* my gathered ones (= I have been gathering 
them) (from d0“x- gather) 

dal*-wa-p‘it'tlik’” mixed with (from p‘ét!- mix) 178.5 


3. In some verbs that have the peculiar intransitive-forming suffix 
-z-, by no means in all: 


geyewa'lade® I eat (136.15) (cf. gayawa’'n I eat it 30. 11) 


le*ba‘nx he carries 178.6 (stem 1a%b-) 
31 


60 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


didat be’ **k't'bag-ams (= -amtx) they had their hair tied on sides 
of head (from base t'b@%g-) 142.17; cf. -t'ba’*gamda‘n I tie his 
hair (27.1) 
No satisfactory reason can be given why most verbs in -z- do not show 
this stem-palatalization. It is quite possible that its occurrence is 
confined to a restricted number of such verbs; at any rate, there is 
some limitation in its employment, which the material at hand has 
not been found extensive enough to define. 

4. In nouns ending in -z-ap* (-s-ap‘= -t-a-ap‘), probably derived 

from such verbs in -z- as were referred to under 3: 
ale’ “sap belt (cf. cala’*daén I put it about my waist) 
hali/“*x6p* (= -x”ap*) shirt (cf. halo’“k* she put on[her dress]) 

5. In verbs provided with the suffix -ra-, which serves to relieve 
transitive verbs of the necessity of expressing the object: 

li/*xwagwadinin (=lik!-xa-) Vl trap for him (stem lok!”-) 
ili’ pragwank* she shall pound with (stone pestle) (cf. lobo‘p* she 
pounds them) 
kledeizade® 1 was out picking (cf. k/adan I pick them, k/adai he 
picks them) 
ts!eye’maade® I hide things (ef. ts!ayama’‘n I hide it) 
6. In reflexive verbs ending in -gwi- or -k'wa- (-gwa-): 
k!et'qwi'p’ pick them for yourself! (stem k/a%d-) 
alts !eyek‘wit' he washed himself with it (cf. alts!ayap* he washed 
his own face) 
ilets!ék‘wide® I touch myself (cf. tlats!agi’*n I touch him) 
kledéik'watn I pick them for myself (aorist stem k/adai-) 
alna’“k'wa he painted his own face.(stem nd“gw-) 
Yet many, perhaps most, reflexive verbs fail to show the palatal 
ablaut: 
plagank‘wit' he bathed himself 
t'qwa*xa’ nt gwide® I shall tattoo myself (but lu/“gwant'quwide® I 
trap deer for myself) 
«a?-sgo'“t' qwide® I cut myself 
igaxaga’xgwasn I scratch myself 
We have here the same difficulty as in 3. Evidently some factor or 
factors enter into the use of the ablaut that it has not been founp 
possible to determine. 

7. Other cases undoubtedly occur, but there are not enough of 
them in the material gathered to allow of the setting up of further 
groups.. All that can be done with those cases that do not fall 

§ 31 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 61 


within the first six groups is to list them as miscellaneous cases. 
Such are: 
qwel-leisde? I shall be lame (cf. gwel-la’is k!emna’n I shall make 
him lame 
le*pst’ wing (if derived, as seems probable, from stem /é%b- carry) 
tlemeya’nuia“ people go along to see her married 178.1 (cf. 
tlamayana’‘n I take her somewheres to get her married [148.5]) 


Palatal ablaut, it should be noted, does not affect the -a- of the 

second member of reduplicated verbs: 

t‘galt'ga‘l it bounced from her 140.8 

t‘gecltg'a’lst it bounced from me 
The connecting vowel, however, of verbs reduplicated according to 
the third type always follows the stem-vowel: 

dak‘da-hele’ halxade’ I am accustomed to answer (stem -ha@-) 

It is difficult to find a very tangible psychic connection between the 
various cases that require the use of the palatal ablaut, nor is there 
the slightest indication that a phonetic cause lies at the bottom of 
the phenomenon. If we disregard the first group of cases, we shall 
find that they have this in common, they are all or nearly all intransi- 
tives derived from transitives by means of certain voice-forming ele- 
ments (-2-, -xa-, -gwi-, -k‘wa-), or else nominal passives or derivatives 
of such intransitives (-ak‘”, -x-ap‘); -k'wa-, it is true, takes transi- 
tive pronominal forms; but it is logically intransitive in character 
in that it indicates action in reference to something belonging to the 
subject. The only trait that can be found in common to the first 
group and the remaining is that the action may be looked upon as 
self-centered; just as, e. g., a form in -za- denotes that the (logically) 
transitive action is not conceived of as directed toward some definite 
outside object, but is held within the sphere of the person of central 
interest (the subject), so, also, in a form with incorporated first per- 
son singular object, the action may be readily conceived of as taking 
place within the sphere of the person of central interest from the 
point of view of the speaker. No difficulty will be found in making 
this interpretation fit the other cases, though it is not conversely true 
that all forms implying self-centered action undergo palatalization. 
The explanation offered may be considered too vague to be con- 
vincing; but no better can be offered. In any event, the palatal 
ablaut will be explained as the symbolic expression of some general 
mental attitude rather than of a clear-cut grammatical concept. 

§ 31 


62 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Besides these regular interchanges of non-palatal and palatalized 
vowels, there are a number of cases of words showing differing vowels, 
but whose genetic relationship seems evident. These vocalic varia- 
tions have not been brought into the form of a rule; the number of 
examples is small and the process apparently touches rather the 
lexical material than the morphology. Variations of this character 
between a and ¢ are: 

gala-b-a’*n I twist it; p!i'-wa-gele-g-i’‘n I drill for fire with it 
(88.12), di*al-gelegal-a’mda‘n I tie his hair up into top-knot 
(17212) 
da*-dala-g-a’mda‘n I pierce his ear (22.1); da?-dele-b-v’<n I stick 
it through his ear 
la‘ excrement 122.2; le’-k'w-an-t'k’ my anus 
Variations between o (u) and ii are: 
s‘omoda’'n I boil it (58.10); ts*/iimiimt‘aén I boil it (170.17) 
zuma‘ food 54.4; xiimii’k‘de® I am sated (130.18) 
An a—ii variation is seen in: 
hau-hana’‘s it stopped (raining) 196.8; p/ai-huni’‘s he shrank 
33.16 
Variations between a and 7 are: 
yawait'e® I talk (132.3); yiwiya’ut'es I keep talking, I converse 
(194.5); yiwin talking, (power of) speech 138.4 
laba’n I shall carry it (124.5); libin news (what is carried about 
from mouth to mouth[?]) 194.9 


Of o (u)—e variations there have been found: 
lohoit‘e® I die 184.18; leheit‘e® I drift dead ashore (75.5) 


aa"-huk!u’hak‘na‘n I breathe; xa@*-hege’hak'na‘n I breathe (79.2) 
tlos’6’ little 180.20; al-t/esi‘t* little-eyed 94.3 
An e— variation is found in the probably related: 
pleyént'es I lie 71.5 (future p/é’t'e® [146.9]); gwen-pliyi’nk‘wasn 
I lie on pillow (future gwen-p!ik*wan) 
t‘gerya‘lz it rolls; a’l-t‘gi'ya‘lz tears rolled from (his) eyes 138.25 


§ 32. Consonant-Ablaut 


Consonant-ablaut, ordinarily a rare method of word-formation, 
plays a rather important part in the tense-formation (aorist and non- 
aorist) of many verbs. The variation is in every case one between 
fortis and non-fortis; i. e., between p/, t!, k!, ts!, and b, d, g, s, respec- 
tively. Three main types of grammatical consonant change are to 
be recognized: 

§ 32 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 63 


1. An initial fortis in the aorist as opposed to an initial media in 
non-aorist forms: 
aorist k/olol- (stem go"l- dig) 
aorist t/ebe- (stem de°b- arise) 
aorist t/ayag- (stem da%g- find) 
2. A medial fortis followed by a vowel in the aorist as opposed to 
a medial tenuis followed by a consonant in non-aorist forms: 
aorist lop!od- (stem lop‘d- rain, snow, or hail) 
aorist lats!ag- (stem lasg- touch) 
3. A medial media in the aorist as opposed to a medial fortis in 
the remaining forms: 
aorist nu“d- (stem nié“t!- drown) 
aorist wi'g- (stem wik!- spread) 
Needless to say, this consonant-ablaut has absolutely nothing to do 
with the various mechanical consonant-changes dealt with in the 
phonology. 
A few examples of consonant-ablaut not connected with regular 
grammatical changes have also been found: 
s‘omod- boil; ts*/iimii“mt‘a- boil 
hau-gwen-yut ‘wyad-i- swallow down greedily (like duck or hog) 
126.10; hau-gwen-yunu‘yan-i- dit. 
The second example illustrates an interchange not of fortis and non- 
fortis (for n£ is related to n as is t! to d), but of non-nasal stop and 
nasal. 
I. The Verb (§§ 33-83) 


§33. Introductory 


The verb is by far the most important part of the Takelma sen- 
tence, and as such it will be treated before the independent pronoun, 
noun, or adjective. A general idea of the make-up of the typical 
verb-form will have been gained from the general remarks on mor- 
phology; nevertheless the following formula will be found useful by 
way of restatement: 

Loosely attached prefixes + verb-stem (or aorist stem derived 
from verb-stem) + derivational suffixes + formal elements (chiefly 
pronominal) + syntactic element. 

This skeleton will at the same time serve to suggest an order of 
treatment of the various factors entering into verb morphology. 

§ 33 


64 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [punn. 40 


Before taking up the purely formal or relational elements, it seems 
best to get an idea of the main body or core of the word to which 
these relational elements are attached. The prefixes, though not 
entering into the vital grammatical structure of the verb, are impor- 
tant for the part they play in giving the whole verb-form its exact 
material content. They may, therefore, with advantage be taken up 
first. 
1. Verbal Prefixes (§ § 34-38) 


§ 34. GENERAL REMARKS 


Verbal prefixes may be classified into four groups when regard is 
mainly had to their function as determined largely by position with 
respect to other prefixes: incorporated objects, adverbial (including 
local) elements, incorporated instrumentals, and connective and 
modal particles. These various prefixes are simply strung along as 
particles in the same order in which they have been listed. Inasmuch 
as the exact function of a prefix is to a considerable extent determined 
by its position, it follows that the same prefix, phonetically speaking, 
may appear with slightly variant meanings according as it is to be 
interpreted as an object, local element, or instrument. Thus the 
prefix 7- always has reference to the hand or to both hands; but the 
exact nature of the reference depends partly on the form of the verb 
and partly on the position of the prefix itself, so that 7- may be trans- 
lated, according to the circumstances of the case, as 
HAND(s): 

i-p!i'-no'“k‘watn I warm my hands 
WITH THE HAND: 
i-o"dini’‘n I hunt for it with the hand (= I am feeling around 
for it) 
IN THE HAND: 
pim-i-ho"gwagwa’*'n I run with salmon in my hand 

In the first of these three examples the 7- as object precedes the 
incorporated instrumental p/7 FIRE, so that the form means literally 
I WARM MY HANDS WITH FIRE. In the third form the 7 as local ele- 
ment follows the incorporated object p'im sALMON. Such a triplicate 
use is found only in the case of incorporated nouns, particularly such 
as refer to parts of the body. These incorporated elements are to 
be kept distinct from certain other elements that are used in an 

§ 34 


—. PS ee See: 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 65 


adverbial sense only, and regularly occupy the second position. 
The line between these two sets of prefixes is, however, difficult to 
draw when it comes to considering the place to be assigned to some 
of the prefixed elements. It is doubtful whether we are fully justified 
in making absolutely strict distinctions between the various uses of 
the body-part prefixes; at any rate, it is certainly preferable, from a 
native point of view, to translate the three examples of 7- incorpora- 
tion given above as: 

J-hand-fire-warm (-as-regards-myself) 

I-hand-hunt-for-it 

J-salmon-hand-run-with 
leaving in each case the exact delimitation in meaning of the element 
HAND to be gathered from the general nature of the form. The fol- 
lowing examples will render the matter of position and function of the 
various prefixes somewhat clearer: 


Instrument. Modal. Verb proper. | 


: Locative 
Object. adverb. 
bém- sticks wa- together §j- hand tloxo’zi*n IT gather (them) (=I 
gather sticks together) 
hees- away wa- with it waagiwi’n she is bought (=she 
is brought with it) 176.17 
gwan- road ha-in yazra-continuously | t/iliiilga’*n I follow (it) (=I 
: keep following the trail) 
dan- rocks baa- up j- hand sgetle’sgidi=n L lifted (them) (=I 
lifted up the rocks) 
han- across waya- knife swilswa’lhi he tore him (=he 
tore himopen with a knife)73.3 
dak‘- above da- mouth wala’€sina- truly haali’ndaf I answering him (=I 
did answer him) 
za- between, | 7- hand mi’ “«wa- probably sgt’ ibien I cut him (=T’ll prob- 
in two ably cut him through) 31.13 
i 


If two adverbial (local) elements are used, the body-part prefix 
follows that which is primarily adverbial in character; thus: 
ba-de'*didi’nk!at' did you stretch it out? (=ba-i-out+de-lip, 
in front + di interrogative particle + di/nik/at' you stretched it) 
In general it may be said that instances of a body-part prefix pre- 
ceding a primarily adverbial element (like ba-i-, b@2-, he**-, and others) 
are rare or entirely lacking. 

From what has been said it might seem that the connective and 
modal elements (like yaxa, mi’“wa, and di) are more closely associated 
with the verb form than are the other elements, yet this is only 
apparently the case. Properly speaking all these modal elements are 


post-positives that normally attach themselves to the first word of 
3045°—Bull. 40, pt 2—12 5 § 34 


66 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY \ [BULL. 40 


the sentence, no matter what part the word plays in the sentence. 
Thus in a form like me’‘-di-giniga‘t’ DID YOU COME? (= me‘- HITHER + 
di- interrogative particle + giniga‘t’ YoU WENT TO), the modal (inter- 
rogative) element di regularly stands nearest the verb; but as soon as 
another word is introduced before the verb, the interrogative particle 
shoves back a step, and we have a form of sentence like, e. g¢., hoida’‘s 
di me’‘giniga‘t’ DID YOU COME AS SINGER, i. e., TO SING? From this 
it becomes fairly evident that the di in the first example is not prop- 
erly a verbal prefix at all, but merely a post-positive particle depend- 
ing upon the preceding me’*, in the same way that, in the second 
example, it depends upon the noun hoida’‘s stncmr. This inference 
is clinched by a form like giniga’t‘idi DID YoU GO (SOMEWHERE) ? 
for here the di is evidently an enclitic element, not a prefix. . 

In sharp contradistinction to such movability, the body-part and 
adverbial prefixes occupy rigidly fixed positions before the verb; 
they therefore belong to a class quite distinct from the modal parti- 
cles. These latter are verbal prefixes only in so far as their post- 
positive tendency may force them to become embedded in the 
verb-complex, in which case they seem to cut loose the incorporated 
object, adverbial prefix, and instrumental element from the verb. 
Diagrammatically the last form tabulated may be represented by 
za-i- [mi’“wa] -sgi’bien. We may then dismiss the modal elements 
from our consideration of verbal prefixes, to return to them when 
speaking of connective and adverbial particles. 


§ 35. INCORPORATED NOUNS 


It may seem strange at first sight to interpret in the examples 
given above such elements as b@m STICKS, gw@n ROAD, and da‘n ROCKS 
as incorporated objects, when they occur as absolute nouns in that - 
form as well, though a faint suggestion of incorporation is given 
by gwan-ha-yaxa-tliilii“lga’*‘n 1 KEEP FOLLOWING THE TRAIL, in that 
the modal post-positive yaza follows not gwdan, but rather ha-, as 
though the direct object were not quite felt to be an element inde- 
pendent of the verb. Without laying particular stress on this latter 
point, there are, it would seem, good reasons for considering the 
nouns referred to as incorporated, though in any event the incor- 
poration must be called a loose one, and not at all comparable with 
the Iroquois usage. 

§ 35 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 67 


1. In the first place it is evident from such examples as 7-p/i'- 
no'"'k'wain I WARM MY HANDS and han-waya-swilswa’lht HE TORE HIM 
OPEN WITH A KNIFE, that nouns (in these cases p/7’ FrRE and waya 
KNIFE) occur as incorporated instrumentals, for such elements as 7- 
and han- can not possibly be isolated from the verb (han- does not 
occur as independent adverb, but only as prefix; 7- is inconceivable 
as independent noun); furthermore, if, in the forms just quoted, p/7 
and waya be looked upon as absolutely independent nouns, they lose 
all semblance of grammatical form, there being, indeed, nothing but a 
definite position in a verb-complex that could here suggest the notion 
of instrumentality. It is also possible to isolate waya, but that 
would involve considerable readjustment of the verbal structure. 
To be stamped as an instrumental, waya must in that case be fol- 
lowed by a postposition wa witTH, so that the sentence then reads, 
han-swilswa'lhi wa'ya wa‘ (the phrase wa’ya wa‘ may also precede). 

If we wish to incorporate the instrumental idea into the verb, and 
yet keep the noun outside of the verb-structure, we may let the wa, 
which seems properly to denote wiru IT, occupy the place of the incor- 
porated waya, which, as an appositive of wa, then either precedes or 
follows the verb-form, wa’ya han-wa-swilswa’lhi, or han-wa-swilswa’lha 
waya HE-ACROSS-WITH-IT-TORE-HIM (it, 1. e€.), THE-KNIFE. This con- 
struction is identical with the well-known appositional structure of 
Nahua or Chinook (e. g., -IT-KILLED THE-DOG), except that the incor- 
porated element is here instrumental and not objective in character. 
The noun and its representative can not both be incorporated in the 
verb, such a form as han-waya-wa-swilswa’lhi, for instance, being 
quite impossible. 

It becomes clear, therefore, that an incorporated instrumental 
noun like wa’ya is quite analogous to an instrumental body- 
part prefix like 7- HAND, with the difference that wa’ya may 
be isolated in that form, while 7 must, when isolated, be 
provided with a possessive pronominal element. The form han-i- 
swilswa'lhi 1 TORE HIM OPEN WITH MY HAND is strictly analogous to 
han-waya-swilswa/lhi; the sentence tiirde‘k* han-wa-swilswa'lhi my- 
HAND I-ACROSS-WITH-IT-TORE-HIM corresponds to wa’ya han-wa-swil- 
swa/Thi; and, finally, han-swilswa’lhi tiiade’k* wa‘ 1-ACROSS-TORE-HIM 
MY-HAND WITH (-1T) is parallel to han-swilswa’lhi wa‘ya wa’. What- 
ever is true morphologically of 7- must be true of wa’ya; the evident 

§ 35 


68 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


incorporation of 7- involves the incorporation of wa’ya in the analogous 
form. 

As the incorporation of the noun as an instrument seems a rather 
important trait of Takelma, a number of further examples may be 
given: 

ra*-be’-nd'"k'wain I warm my back in (really = with) the sun 
(be® sun); cf. 188.20 
he*-xi-le’meskt he destroyed them with water (21 water) 
he®-p!t-leme’*k‘t he destroyed them with fire (p/7 fire) 98.12 
za-dan-t' gi'lt‘ga’/lhi he broke it with a rock (dan rock) 24.4 
gwen-waya-sqo't't he cut their necks off with his knife (waya’? wa‘ 
with his knife, apart from verb-structure) 144.5, 22 
xat-be°m-k !wo"t k!widien I broke it with a stick (be’m stick) 
da*-hel-yebebi’*n I sing for him, literally, I engage (%) his ears 
with song (hel song; al-yebeb-i- show to) 
da*-t'mii"gal-lewe'‘liwiin I shake my ears with twisted shells 
(attached to them) (¢‘mié“gal twisted shell) 122.1 
di'-k‘al-p‘ili’p‘wien I squash them with my penis (k‘al penis) 73.14 
de-ye't'-baxamagwana‘k‘ we came crying, literally, we came hav- 
ing (our) mouths with tears (yet* tears) 
yap!a-dauya*-ts!aya’k*i he shot people with his shaman’s spirit 
(dauya’¢k‘’da his shaman-spirit, apart from verb-structure) ; 
ef. 164.14 


All these, except the last, begin with elements (xa*-, he**-, gwen-, da?-, 
di'-, de) that can not be isolated from the verb. 

Instrumentals, whether nouns or body-part prefixes, can occur 
only in transitive verbs. The forms norwa‘ yana-wa-lobobi’'n 1 
POUND ACORNS WITH A PESTLE and nozrwa‘-i-loboxagwa’‘n I POUND 
WITH A PESTLE, as compared with 10bd’zade® 1 POUND, will serve to 
illustrate this. The first sentence reads, when literally translated, 
PESTLE (norwa‘) I-ACORNS (yana‘) -wiTH-IT-pouND. The logical 
instrument (nozwa‘) stands outside the verb-complex and is in 
apposition with its incorporated instrumental representative (wa-), 
yana. being the direct (incorporated) object. The form Jlobo’xades 
I POUND is made intransitive by the element -za- (hence the change 
in pronominal form from transitive -'n to intransitive -de‘), and 
allows of no instrumental modification; a form like 7-lobo’xade® could 
hardly mean I POUND WITH THE HAND; at most it could signify 
I POUND IN THE HAND. If we wish, however, to express the logical 
instrument in some manner, and yet neglect to specify the object, we 
must get around the difficulty by making a secondary transitive of 

§ 35 : 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 69 


the intransitive in -za-. This is done by the suffixed element -gw- 
HAVING, ATTENDED By. The grammatical object of a transitive verb 
in -gw- is never the logical object of the action, but always dependent 
upon the comitative idea introduced by this suffix. Hence the sec- 
ond form is not provided with a true instrumental (WITH A PESTLE), 
but takes the logical instrument (nozwa‘) as a direct object, while 
the 7- is best rendered by IN THE HAND; to translate literally, the 
form really means I POUND HAVING A PESTLE IN THE HAND. 

It sometimes happens that a verb form has two instrumentals, 
one, generally i- WITH THE HAND, expressing indefinite or remote 
instrumentality, the second, a noun or demonstrative, expressing the 
actual instrument by means of which the action is accomplished. In 
such cases the second instrument is expressed outside of the verb- 
complex, but may be represented in the verb by the incorporated wa 
WITH IT following the first instrumental element (7-). Examples of 
such double instrumentals are: 

gwalt® ba*-*i-wa-x0’“t't wind he-up-hand-with-it-caused-them-to- 
fall, i. e., he caused them to fall by means of a wind (that he 
made go up) 168.2 

ga *t-wa-molo*ma'lhi that she-hand-with-it-stirs-it-up, i. e., she 
stirs it up with that (incidentally, of course, she uses her hand 
too) 170.16 

dan (object) k!ama (instr.) p!ai-‘i-wa-sga’*k'sgigitn rocks tongs 
down-hand-with-it-pick-up, i. e., I pick up the rocks with the 
tongs (and put them) down 

2. The noun.as instrument has been shown to act in a manner 
entirely analogous to the instrumental body-part prefix. The latter 
can, without phonetic change, become the direct object of the verb 
by occupying the proper position: 

s-in-i-lats!agi’*n I touched his nose with my hand (s‘in- nose) 
but, theoretically at least, 

7-s‘in-lats!agi/én I touched his hand with my nose 
If we bear in mind that such elements as s*¢n- and 7- are really nothing 
but nouns in their stem form (with possessive pronoun: s‘in-i-a-da 
HIS NOSE; 7/-i-z-da HIS HAND), the parallelism with such noun- 
objects as bém and gwdan (see examples on p. 65) becomes complete. 
The fact that they may occur independently, while sin- and 7- 
never do, is really irrelevant to the argument, as a body-part noun 
must necessarily be associated with some definite person. Entirely 

§ 35 


70 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL, 40 


analogous to the nominal elements -i'-z- and -id-x- of s‘inizda and 
vVuarda is, e. g., the -am- of gwal-a‘m-tk' my Roap. Just as they 
drop off when the body-part nouns are incorporated, whether as 
object or instrument, into the verb, so, also, the -am- of gwa4-am- 
(=gwan-an-) drops off when the noun is used without pronominal 
or prepositional modification. That the -am- has nothing per se to 
do with the pronominal affix, but is really a noun-forming element 
added to the stem, is proven by forms like ha-gwa*la‘m IN THE ROAD. 
Thus: 
object bém, in bém-wa‘-i-t!ozo’xi*n I gather sticks, is related to 
object s‘in-, in sin-t-lats!agv’‘n I touch his nose, as 
instrument bém, in 2a?-be’m-k!wot'k!uidiin I broke it with a 
stick, to 
instrument s‘tn-, in s‘tn-tlayagi’‘n I find it with my nose (=I 
smell it) . 
In view of the complete parallelism of noun and body-part element 
and the transparent incorporation of the noun as instrument, nothing 
remains but to look upon the simple noun without pronominal 
affixes, when placed immediately before the local and instrumental 
prefixes of the verb, as itself a loosely incorporated object. Exam- 
ples of noun-objects in such form and position are to be found in 
great number; in fact, the regularity with which the object is put 
before the verb, as contrasted with the freely movable subject, argues 
further for the close relation of the noun-object to the verb. 
A few further examples of incorporated noun-objects are given by 
way of illustration: 
he‘l-gel-qulugwa’<n I desire to sing (literally, I-song-breast-desire; 
hel song) 
he‘l-yununa’*n I sing a song (106.7) 
wili-wa-i-t!a’nida§ you shall keep house (literally, you-house- 
together-hand-will-hold; wili house) 28.13 
abai® xuma-k!emna’‘s cook (literally, in-the-house food-maker; 
zuma food) 54.3 
wai-s‘iigii’siizgwa'n I am sleepy (literally, I-sleep-am-confused ?- 
having; waz sleep) 
pli'-da-t!agat he built a fire (p/7 fire) 96.17 
pli'-ba*-yank’” he picked up the fire (literally, he-fire-up-went- 
having) 96.25 
xi-iigwa’nk* he will drink water (zi water) 162.17 
s-ia-ligi‘k’” he brought home venison (siz venison) 134.4 
§ 35 


BOAS ] ' HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA TL 


In none of these would the placing of the object after the verb- 
form be at all idiomatic; in some (as in he l-gel-gulugwa’ ‘7 and wai- 
siigi’siizgwasn) it would be quite inconceivable. The incorporation 
must be considered particularly strong in those cases in which the 
object is what might be called a root-noun identical in form with a 
verb-stem of corresponding significance: 

wav sleep, to sleep 

he‘l- song, to sing 

se‘l- black paint, to paint 
likewise where the object gives special color to the verb, deter- 
mining the concrete significance of the form, as in zuma-k!lemna’‘s 
and wili-wa-i-t!a'nidas. 

3. Besides being used as instrumentals and direct objects, a few 
incorporated nouns are found employed in set phrases, apparently as 
subjects. Such are: 

ba*-be*-kliyi’*k‘da* forenoon (literally, up-sun-going, or when-it- 
goes) (ba@%- is never used as independent adverb, so that be°- 
sun must here be considered part of the verb-complex) 

no"-be°-k iyi/*k‘da* afternoon (literally, down-river [1. e., west]- 
sun-going) 

mot'-wo‘k* as son-in-law he visits wife’s parents (= mot’- son-in- 
law + wo‘k‘, probably identical with wok* he arrived) 17.13, in 
which mot’- must be considered an integral part of the verb, 
because unprovided with pronominal affix (cf. mo’t'@% his son- 
in-law), and, further, because the whole form may be accom- 
panied by a non-incorporated subject (e. g., bo’mai mot'wo'k' 
Otter visited his wife’s parents, literally, something like: Otter 
son-in-law-arrived) 

4. Several verb-forms seem to show an incorporated noun forming 
a local phrase with an immediately preceding local prefix; in such 
cases the whole phrase must be considered an incorporated unit, its 
lack of independence being evidenced either by the fact that 
it is itself preceded by a non-independent verbal prefix, or else differs 
in phonetic form from the corresponding independent local phrase. 
Examples are: 

da?-ts:!elei-sgalawi’‘n I looked at them out of the corners of my 
eyes (literally, I-alongside-eye-looked-at-them)?; cf. d@%-ts:!e- 
leidé alongside my eyes 
1wai- indeed could not be obtained as an independent noun, its existence as substantive being inferred 
from forms such as that cited above. 


2Tt may be, however, that this form is to beinterpreted as I-ASIDE- (WITH-THE-) EYE-LOOKED-AT-THEM, 
ts /elei- being in that case an incorporated instrumental noun. 
§ 35 


72 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY * Ctaunn. 40 


ha-t'ga7-quidi‘k'” he threw it into the open (literally, he-in-earth- 
threw-it) ; cf. Aa-t'gaa in the earth 
ba-i-dak‘-wili-t!a¢di/«n I ran out of the house (ba-i- out, adverbial 
prefix + dak‘- on top of + wilt house) 24.13; ef. dak‘*-wilt on 
top of the house 
ha-yau-t'ge’nets!a‘n I put it about my waist (literally, J-in 
[under ¢]-rib-put-it-about) ; ef. ha-yawadé inside my ribs 
Such verbs with incorporated local phrases are naturally not to be con- 
fused with cases in which a local prefix is followed by an incorporated 
(instrumental) noun with which it is not, however, directly connected. 
Thus the ha- of ha-tga%-gwidi‘k’” is not directly comparable to the 
ha- of a form like: 
ha-p!i'-ts: lii/liik nn T set it on fire (p/% with fire) 73.9 
Here ha-p/i'- cannot be rendered IN THE FIRE. 

Some verb-forms show an evidently incorporated noun that has so 
thoroughly amalgamated with the stem that it is difficult to make 
out its exact share in the building up of the material content of the 
verb. For example: 

s‘omlohoya’lda‘n I doctor him as s‘omloho'lza‘s 


doubtless contains the incorporated noun s‘o/ MOUNTAIN; but the 
implied allusion is not at all evident, except in so far as the protecting 
spirits of the s‘omloho'lxa‘s are largely mountain-spirits. The verb 
itself is probably a derivative of the verb-stem loho- pie (aorist 
lohot-). 

§36. BODY-PART PREFIXES 


Having disposed of the modal prefixes, which on analysis turned 
out to be verbal prefixes only in appearance, and of incorporated 
nouns, which one would hardly be inclined to term prefixes in the 
narrower sense of the term, there remain for our consideration two 
important sets of genuine prefixes, body-part elements and adverbial, 
chiefly local, prefixes. The former will be taken up first. By ‘“ body- 
part prefix”’ is not meant any body-part noun in its incorporated form 
(many of these, such as ts‘/elei- EYE, tliba- PANCREAS, not differing 
morphologically from ordinary incorporated nouns), but only certain 
etymologically important monosyllabic elements that are used to indi- 
cate in a more general way what body-part is concerned in a particular 
action, and which may be regarded as in some degree verbal classifiers. 
With the exception of 7- HAND and s‘in- NosE, classed with the rest 

§ 36 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 73 


because of their very extended use, they differ fundamentally from 
other body-part nouns in that they have, besides their literal, also a 
more formal, local value; in this capacity they are regularly employed, 
also, as the first element of noun and pronoun local phrases, and, some 
of them, as the second element of local postpositions. In the fol- 
lowing list the second column gives the literal body-part significance; 
the third, the generalized local meaning; the fourth, the correspond- 
ing independent noun (in a few cases, it will be observed, there is no 
such. corresponding noun); and the fifth column, an example of a 
local phrase: 


Prefix. Body. Local. | Noun. Phrase. 
dak'- head over, above da’g-ax- dek‘ my head dak‘-wili over the house 
da-, de- mouth, lips déx- deck‘ 

de- in front dét‘ gwa in front of himself 

dda- ear alongside dda- n- x- de‘k* daa-gela‘m along the river 

s‘in- nose s-in-ti-r-de‘k* 

gwen- neck, nape in back,behind | [bo’k* dan-x- de‘k‘] caeey gate east side of the 

an 

i- hand 1-t1-x- de‘k* 

xrqa- back, waist between,in two, 2@a-ha‘m-t'k* xada- gweldé between my legs 

dii- back on top of —— dii-iidé over my hand 

 gel- breast facing gél- x- dek*, [bilg- an -x- de‘k'|| geldé facing, in front of me 

dié- anus in rear [delg- a\n- t'k‘] i:-t'gat on west side of the 

ha- woman’s pri- | in hat-x-dek’ ha-riya’ in the water 
vate parts 

gwel- leg under gwél-r-dek* gwel-xiya‘ under water 

la- belly ?laa- excrement La-t'gat Uplands (=? front 

of the country) 
sal- foot down, below | sal-x-de‘k* 
al- eye, face to. at [ts*/ elei- t'k* my eye] al- s*° 6u ma‘! to the mountain 
[li’ugw- az- dek* my face 

dital- forehead (= dit€a‘l-t'k* dit£a’lda at his forehead 
above eye) 

gwenha-u- nape (=neck gwenha-u-xr-de\k* gwenha-udé at my nape 
under) 


The last two are evidently compounded; the first of di’- ABOVE 
ang al- EYE, FACE, the second of gwen-NECK and probably adverbial 
prefix ha-u- UNDER. The noun hau-z- WOMAN’S PRIVATE PARTS may 
possibly be connected with this prefix ha-u-, though, in view of the 
fact that ha- appears as the incorporated form of the noun, it seems 
more probable that the resemblance in form and meaning is acci- 
dental. It is possible that other rarer body-part prefixes occur, but 
those listed are all that have been found. 

In not a few cases, where the body-part prefix evidently has neither 
objective nor instrumental meaning, it may yet be difficult to see a 
clearly local idea involved. This is apt to be the case particularly 

§ 36 


74 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [pubn. 40 


with many intransitive verbs, in which the share of meaning con- 
tributed by the body-part prefix is apparent enough but where the 
logical (syntactic) relation of its content to that of the verb proper is 
hardly capable of precise definition. Thus, from yowo’* HE Is are 
formed by means of body-part prefixes: 

al--yowo’* he-eye-is, 1. e., he looks 62.6 

da7-‘yowo’* he-ear-is, i. e., he listens, pays attention 96.9 

ba7-gel-‘yowo’* he-up-breast-is, i. e., he lies belly up 140.5 
In these cases it is obviously impossible, yowo- being an intransitive 
verb not implying activity, to translate al-, da*-, and gel- as instru- 
mentals (WITH THE EYE, EAR, BREAST); nor is there any clear idea of 
location expressed, though such translations as AT THE EYE, EAR, 
BREAST would perhaps not be too far fetched. In many verbs the 
body-part prefix has hardly any recognizable meaning, but seems 
necessary for idiomatic reasons. In a few cases prefixes seem to 
interchange without perceptible change of meaning, e. g., al- and 
dak* in: 

aldémxigam we shall assemble (186.7) 

dak'démxia“t* people (indef.) will assemble (136.11) 

Where two body-part prefixes occur in a verb form, they may 
either both retain their original concrete significance, the first prefix 
being generally construed as object, the second as instrument (e. g., 
s‘al-*t-lats!agi/*n I-FOOT-HAND-TOUCH-HIM, i. €., I TOUCH HIS FOOT WITH 
MY HAND); or the first prefix may have its secondary local signifi- 
cance, while the second is instrumental in force (e. g., de-*i-wi’*gi=n 
I-FRONT-HAND-SPREAD-IT, 1. @., I SPREAD IT OUT); or both prefixes 
may have secondary local or indefinite significance (e. g., gwel-ge’l- 
‘yowo! HE-LEG-BREAST-IS, 1. €., HE FACES AWAY FROM HIM); rarely 
do we find that two body-part prefixes are concrete in significance and 
absolutely coordinated at the same time (see footnote to 12 below). 

To illustrate the various uses of the body-part prefixes it seems 
preferable to cite examples under each separate prefix rather than to 
group them under such morphologic headings as objective, instru- 
mental, and local, as by the former method the range of usage taken 
up by the various prefixes is more clearly demonstrated. The 
examples are in each case divided into two groups: (a) literal signifi- 
cation (objective, instrumental, or local) and (0) general adverbial 
(local) signification. 

§ 36 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 75 


1. dak'- 
(a) HEAD, WITH HEAD, IN HEAD: 

dak'‘ts!ayap‘de® I washed my head (literally, I washed in 
my head 

dak't'ba’¢gamt* he tied together (their head hair) 27.1 

dak“ilats!agi’n I touched top of his head 

dak‘hagait‘e® I felt thrill in my head (as when sudden cold 
tremor goes through one) 

aldak‘sé¢msa‘m he bumped (with) his head against it 79.7 

dak*k'iwi’k‘auk‘wa‘n I brandish it over my head 


(b) ON TOP OF, ABOVE: 
dak'‘t'gu/“ba‘n I put rounded scooped-out object (like hat or 
canoe) on top (of head) (61.9) 
dak‘t‘ekle’xade® I smoke (literally, I raise [sc., tobacco- 
smoke] over[one’s head]) (96.23) 
dak‘limimagwat' it (i. e., tree) falls on you (108.12) 
dak'wa%ga’‘n I finish it (literally, I bring it on top) (110.17) 
wilt dak‘ya*ngwa’*n I pass house (?literally, I go with house 
above me) (150.8) 
dak‘dahali’*n I answer him (61.6; 180.18) 
dak'‘t!eméaxik* we assembled together (43.9; 136.11) 
dak‘hene*da’*n I wait for him 
The last three or four examples can hardly be said to show a 
transparent use of dak‘-. Evidently the meaning of the prefix 
has become merged in the general verbal content, becoming 
unrecognizable as such; cf. UNDER in English UNDERSTAND, 
UNDERGO. 


2. da-, de- 

It seems possible that we have here two distinct prefixes to begin 
with, da- INSIDE oF MouTH (cf. dats/ay@p‘ HE WASHED HIS 
MOUTH) and de- tips (cf. de*ts!ayip‘ HE WASHED HIS Lips and 
noun de*-z- Lips), from the second of which developed the 
general local significance of IN FRONT; contrast also hada’t'- 
gwa IN HIS OWN MOUTH with dét‘gwa in front of himself. The 
strict delimitation of the two, however, is made difficult by 
the fact that da-, alone in this respect among non-radical 
verbal elements, undergoes palatal ablaut (thus becoming de-) 
whenever the stem shows a palatal vowel, whether primary 
or itself due to ablaut; observe also the stem-change from 
da- to de- in hada’t‘gwa 170.2 and hadedé 1n My MoutH. These 

§ 36 


76 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY ‘TBuLu. 40 


apparently secondary de- prefixes will be listed together with 
and immediately following the da- prefixes, while the true, 
chiefly local, de-, (da)- prefixes will be put by themselves. 


(a!) da-, (de-) MOUTH, IN MOUTH, WITH MOUTH, LIPS, TEETH, 
TONGUE: 

da‘ogothi he gave him to eat (lit., he mouth-gave him) (186.25) 

de‘iigii’s't he gave me to eat 186.2 

dat/aya’** he went to get something to eat 75.9 

dada’k‘da*k* sharpen your teeth! 126.18; 128.23 

dats/ala’ts!ilién I chew it 

aldat!ele’tlilaén I lick it 

dalats!agi’*n I taste it (literally, I mouth-touch it) 

aldap‘dp'iwwitn I blow at it (194.1) 

dadama’‘x he was out of wind 26.5 

dasmayama’‘n I smile 

hada‘*yowo'“daé (creek) going into (river) (literally, in- mouth- 
being) 

daldl* he lied (literally, he eens 110.23; 156.14 

\dotanhind he lied to me 

dayuwo’s he suddenly stopped een talking) (literally, 
he mouth-started, as in fright) 138.23 

dak‘daha%li’*n I answer him (180.18) 

ee he answers me 

(a?): 

he‘dele’lek !0‘n I finished (story, talking) 50.4 

deliimii’sgade§ I tell truth (184.3) 

dexebena‘t’ you said it (literally, you mouth-did it) 14.10; 15.6 

aldets:!ii/liik !uén I suck it 

dedets:!ii‘liik in I kiss her (first de- as object, her lips; sec- 
ond de- as instrument, with my lips) 

dehememi’én I taste it (cf. 7-hemem- wrestle) 

ba-idehenena‘t’ you are through eating (literally, you are 
out-mouth-done) (136.16) 

deligia/lda‘n I fetch it for him to eat (130.9) 

dehe’yek!u'n I left food over 


da- can not stand before 7- HAND, because of the palatal timbre 
of the latter. Examples of de‘7-: 
de‘ida’mklink* it will get choked 
de‘tlats!agi’*n I touched his mouth (de- =da- as object; 7- as 


instrument. Contrast above da-lats!agi'*n I tasted it, with 
da- as instrument) 


Similarly other palatal non-radical elements cause a change of 
da- to de-: 
§ 36 


~ — 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA fia 


de-his-qulu-gwa’'n I want it in my mouth (=I desire to eat 

[hos = trying]) 
(b) de-,(da-) IN FRONT, AHEAD, AT DOOR OF HOUSE: 

de‘tk!ala’k lin (house) was scratched on door 154.1, 2, 3 

de‘ise’*k* he opened door of house (cf. alse’«k* he bowed to 
him) 63.12 

de%tp‘owo’*k* he bent it 

batde’*yeweya‘k*” he started traveling again (literally, he 
up-ahead-went-again-with it) 22.4; 24.9; 25.6 

dewiliwa’lsi she is fighting me 27.3 

de°’guidi‘k*” he stuck (threw) it into (fire) 27.8 

dek‘wwi’k‘auk‘wa‘n I brandish it before my face (172.12) 

gasa'lhi de’hits!a%ga’‘s fast stepper (literally, quickly ahead- 
stepper) 

ba-rde‘di’nixia“ they marched by in regular order (literally, 
they out-ahead-stretched) 144.14 

de‘twi’*gi'n I spread it out (120.1) 

tga* de’ha kliya’k'vs if the world goes on (literally, world 
ahead-goes-if) 146.4 

damats!a‘k* he put it point foremost (into their eyes) 27.8 


As in the case of dak*-, so also here, not a few forms occur in which 
the meaning of the prefix da-, de- is far from being clearly in 
evidence: 


dat!aga*n I build a fire (96.17) 
aldatc!lu’la“k* he caught fire 98.3 

Pier nam T caught fire 

degiilii’klalx it glows (142.1); 188.15 

aldat'guyit’“si (fire) blisters my face (25.11) 

de‘tt‘a’mak!in I put out the fire 

dat‘ama’*x the fire goes out 

dat!abaga’‘n I finish it (176.6) 

dasgayana’‘n I lie down 


As the first seven of these examples show, da-, de- sometimes 
imply a (probably secondary) reference to fire. 


3. dat- 
(a) EAR, WITH EAR (referring to hearing), IN EAR, CHEEK, SIDES 
OF HEAD: 

da*ts!ayap* he washed his ear 
da‘its'!ama‘k* he squeezed his ears 
da‘tlats!agi/'n I touched his ear, cheek 
dai**agand’*n IT heard it (55.3; 108.16) 
da*da7qi’*n I am able to hear it (literally, I can ear-find it) 


(100.12) ots 


78 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


—————————— 


dalelagwa’'n I listen to him (55.1; 96.2; 146.5) 

dats’!@made® I hear big noise 90.21 

ani‘ ge da’‘yowo* he did not listen to it (literally, he not there 
ear-was) 96.9 

da*sgek!etha‘n I kept listening (102.3) 

da*yehét he went where he heard (noise of people singing or 
gambling) 106.10. 

datdele’ pt he stuck it across his ear 

da?dalaga’mt* he made holes in his ears 

di'da*t' be’ <k‘t‘bagams they had their hair tied on sides of head 
(dt‘daé*- probably as incorporated phrase, over ears) 142.17 © 

da‘tbo’t'bidién I pull out his hair (from side of head) (194.7) 

(6) ALONG, ON SIDE: 


wi'lai di*wat'ba/*gamdina* arrows shall be tied along (their 
length) with it (i. e., sinew) 28.1 
4, s*ém= NOSE, IN NOSE, WITH NOSE: 


s‘in‘igile’‘sgwa he scratched his own nose 14.11; 15.7 
s‘int/ayagt’'n I smell it (literally, I nose-find it) (160.20) 
s‘indalaga’mt’ he made holes in septum (cf. under da*-) 22.1 
s‘inld’“k't he stuck it into nose 
sinde‘le’ p‘gwa he stuck it up into his own nose 
s‘ingeya‘n he turned away his nose 
s‘inyuwo’*s he dodged with his nose (as when fly lights; cf. 
under da-) 
s‘int aiwak'de® I feel warm in my nose 
s‘inzi’/ni‘xanp‘de* I sniff 
sinwili’*k‘ap‘de> I blow my nose 
als‘inld’“xa‘n they meet each other (24.12) 
5. gwen- 
(a) NECK: 
gwensgd’"da'n I cut his neck (144.2, 3, 5, 22) 
gwents!ayaga’'n I washed his neck 
ha-ugwenyunu’‘yini*n I swallow it greedily (cf. 126.10) 
gwenld’"ki he stuck it in his throat (cf. under s-in-) 25.4 
ewen‘ilats!agi’‘n I touched back of his neck 
ewenwayanaganhi he swung his knife over their necks 144.2 
(6) BACK, BEHIND: 
gwe’n‘alyowo® he looked back 
gwenyeweit e€ I went back (152.13; 188.19) 
ewe’nliwila”* he looks back (on his tracks) 59.14; 94.9 
ewenhegwa’*qwanhi he related it to him 17.11 


In gwena-ia’*s GOOD SINGER, the part played by the prefix is not 
clear. 
§ 36 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 79 


6. - HAND, IN HAND, WITH HAND 


No body-part prefix, except perhaps al-, is used with such fre- 
quency as 7-, the scrupulousness with which verbs implying 
action with the hand incorporate it seeming at times almost 
pedantic. Only a small selection out of the great number of 
occurrences need here be given: 


its!ayap‘ he washed his hand 
ipli'no’'“k'watn I warm my hands 
wila’u ‘thoyodagwa’'n I dance with arrow in hand 
nix thele*lagwa’‘n I sing with pipe in hand 
igv’‘na he took it 15.1; 31.8; 44.8; 47.9 
ik‘wa’*qwitn I woke him up 16.4 
igaxagiat’'n I scratch him 
igis'igis'v'n I tickle him 
theqwe’hak‘’na‘n I am working 
za‘its:!iwi‘t’ he split it open 26.6 
iheme’m he wrestled with him 26.11; 27.10,11 
iyond’“*k* he pulled it 
iguyu’‘k* she pushed her 55.14 
s‘elék’” ilu’ pxagwank* she shall pound with acorn pestle 55.9 
he“ileme’‘k* he killed them off 55.1; 144.6. 
itla’utliwitn I caught hold of her (29.12; 140.15) 
it wi'yili’*n I make it whirl up 
alsiyulu’yilven TL rub it 
it qwanye’ *git' you enslaved her 16.14 

In some cases one does not easily see the necessity for its use: 
writ ge’year they are round about me (48.5) 
aliwula’““xbi he ran away from you 

7. HA, (LA-) 
(a) BACK, WAIST: 


xa*ts/ayap* he washed his back 

pit xardat guyt’“sgwa his back got blistered 25.11 

xa‘tlats!agv’én I touched his back 

xa*p/t'nd'*k'wa he warmed his back 188.20 

xa%la’"da‘n I put (belt) about my waist 

(b) BETWEEN, IN TWO (in reference to breaking or cutting): 
xa*p/a-its'!iudi’n I shall split it by throwing (stone) down 
on it (140.7) 

xA*wisd? go-between (in settling feuds) 178.11, 13, 18 

xa*sgo’“da‘n I cut, saw it (21.2, 4) . 

xa‘isgi’*p'sgibik’” (bodies) cut through 21.2 ae 
§ 


80 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


xa*dant gi'lt'ga’'lhi he broke it with rock 24.4 

xa*t'be’ “kt bagams it is all tied together 27.13 
xasalt'qwe'lt‘gwilt he broke it by stepping on it 31.4, 5 
xa*be*mk!ot'k liditn I broke it with stick 

In xahege’hak‘na'‘n 1 BREATHE (79.2) and xahuk!u’hak‘na‘n 1 
BREATHE, the za- may refer to the heaving motion up from the 
waist. 

8. dii- 

(a) BACK: 

The local uses of 2@¢- and di’- (IN MIDDLE, BETWEEN, and ABOVE, 
respectively) would indicate that, in their more literal signifi- 
cation, they refer respectively to the LowER BACK about the 
waist and the UPPER BACK, though no direct information 
was obtained of the distinction. 

di'ts!ayap‘ he washed himself in back of ene 
dithda his back is burning 
diit'bd"k!a’lade® I have warts on my back 102.20 
diidigwa‘nk* she will wear it (i. e., skirt) 55.9 

(b) ABOVE, ON TOP: 
dithe’liya sleeping on board platform 13.2 
dida*t'ba’“gamt' gwide§ I tie my hair on sides of my head (see 

under da@*-) (140.11; 142.17) 

di‘“algelegala’mda‘n I tie his hair up into top-knot (172.2) 
dituyu’ts!amda*n I fool him (aorist wyuts!- laugh) 
dithinxo’“gitn I scare him 
di‘mas (earth) is lit up (78.1) 
diihili‘gwa’én I am glad 22.2 

di- is used in quite a number of verbs of mashing or squeezing, 
the primary idea being probably that of pressing down on top 
of something: 

diip‘ai’ pilin I squash (yellow-jackets) (74.3); contrast 
gel- trier ili’ p'ilitn I whip him on his breast (literally, 
J-breast-stick-whip-him) (cf. 76.1, 2, 3) 

diit/vyttst’*n I mash them 

ba-idigwibi’*k*wap* it popped all around 27.14 

diit‘qumu’t'gimitn I squeezed and cracked many insects (such 
as fleas) 

In many cases, as in some of the forms given above, the primary 
signification of di’- is greatly obscured. It is not at all certain 
but that we are at times (as in di*uyu’ts!amdaé‘n) dealing really 
with the phonetically similar prefix di*- REAR. 

§ 36 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 81 


9. gel- 
(a) BREAST, WITH BREAST (mental activities) : 
gelts/ayap* he washed his breast 
gel‘ilats!agv’*n I touched his breast 
ba%ge’l‘yo lie down with belly up! (lit., up-belly-be!), 140.4 
gelgulugwa’‘n I desire, want it 32.5, 6,7 
gelhewe’hau he thought 44.11; 124.3; 142.20 
gellohoigwa’‘n I avenge him (apparently =I breast-die-with 
him) (146.8; 148.3) 
gelt/aya‘k they thought of it (see under s‘¢n- and da) 152.10 
gelyalaxaldi‘n I forgot him (lit., I breast-lost him) (77.10) 
gelts:!aya’mzamk* she hid (certain facts) from us 158.7 
geldulu’k‘de I am getting lazy 
gelheye’*x he is stingy (literally, he breast-leaves-remaining = 
keeps surplus to himself) 196.8 
(b) FACING: 
gelt/ana’hi she pushed him (? literally, she held him [away]. 
facing her)! (25.10) 
gelwaydn he slept with her (literally, he caused her to sleep 
facing him) 26.4; (108.3; 190.2) 
wa't'gwan geltyowo’* they faced each other (literally, to 
each other they breast-were) 26.15 
gelkliyi’*k* he turned around so as to face him 170.2 
10. dt- 
(a) ANUS: 
di‘ts!ayép* he washed his anus 
ba-iditt'gats!a’t' gisi’n I stick out my anus (164.19; 166.1) 
dithaz his anus is burning 94.13 
di‘hagait'e® I feel ticklish in my. anus (as though expecting 
to be kicked) (cf. under dak‘-) 166.1 
difxd’"s (food) is spilling out from his anus, (acorns) spill out 
from hopper 94.2, 4, 5 
(b) IN REAR, BEHIND: 
di‘salyomo’hin I shall catch up with him in running 
bee di’*kliyi’*k* afternoon came (lit.,sun went in rear) (124,15) 
da‘o'l dithiwiliat‘e® I ran close behind 
As happens more or less frequently with all body-part prefixes, 
the primary meaning, at least in English translation, of di‘- 
seems lost sight of at times: 
abaidi‘yowo’“da* coming into house to fight (abai- into house ; 
yowo'“daé being) 24.14 


1 Though perhaps better SHE HELD HIM WITH HER BREAST, taking gel- as instrument. 


3045°—Bull. 40, pt 2-126 § 36 


82 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


pla-idithana’‘s it stopped (wind, rain, snow, hail) 152.16 
In a number of verbs di*- expresses: felling, digging under, or 
erecting a tree or stick, the fundamental notion being probably 
that of activity at the butt end of a long object: ; 
* di‘sgot!dlha bém he was always cutting down trees 108.8 
ditk/olola’n (tree) was dug under 48.5 
diisgiyu'"k lin (tree) was made to fall by being dug under 
48.7, 8, 12 
pla-dilo’“gwa‘n I make (stick, pestle) stand up (by placing 
it on its butt end) (116.18; 176.1, 2) 
pla-idissgimi’sgam they set (house posts) down into ground 
11. ha- 
(a) WOMAN’S PRIVATE PARTS: 
hats!ayap* she washed her private parts 
ha‘tats!agv’<n he touched her private parts 
ha‘twesga’hak'” she spread apart her legs 26.4 
(6) IN: 
(dénadagwa) hats!ayak‘ he washed inside (of his ear) 
(déxda) halo’“k*t he stuck it into (his mouth) 
(s-inixda) hadele’p‘t he stuck it up into (his nose) 
halohdn he caught them in trap (literally, he caused them 
to die in) (100.8) 
(qwan) hatJiiliigwa’*n I follow in (trail) (96.8,9) 
hald’“k* she put on (her dress), they put on (their skins, 
garments) 160.6 
ha‘thii’lu“hal they skinned them 160.5 
haya-ut'ge’nets!af‘n I put on (my vest) 
As the last examples show ha- sometimes conveys the special 
notion of putting on or taking off a skin or garment. 
12. gwel- 
(a) LEG, IN LEG, WITH LEG: 
ewelts!ayap* he washed his legs 
owelle’ye°sde® I am lame 
ewello’*k*” put on (your leggings)! 
gwel*t'wi’'n I beat him in running (lit., I-leg-left-him) (184.14) 
ewelsalt!eyésna‘n1 I have no fat in my legs and feet 102.22 
(6) UNDER, AWAY FROM VIEW: 
gwelmats!a‘k* they put (food) away (sc., under platforms) 
124.22; (132.8) 
ewelge’l*yowd"da‘ he having his back to him (literally, facing 
him away from view) 122.7 


1 This form is an excellent example of the rather uncommon coordinate use of two body-part prefixes 
(gwel- LEG and sal- FOOT). 


§ 36 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 83 


13. la- 
(a) FRONT OF BODY (probably BELLY as contrasted with gel- 
BREAST) : 
lats!ayap* he washed himself in front of body 
(b) BURST, RIP OPEN: 
lat‘ba’¢x it burst 24,17 
lastt'ba’*k it’baS you (pl.) shall rip them open (like game 
after roasting) 118.5 
lasalt'ba’¢gi'n I burst it with my feet (140.22 
la‘wayat'ba’“gi7n I rip it open with knife (waya knife, as 
incorporated instrument) 
14. sal- 
(a) FOOT, WITH FOOT: 
sallats!agv’‘n I stepped on it (instrument sal-: I foot-touched 
it) (196.18) 
sal‘tlats!agi’*n I touched his foot (object sal-; instrument 7-) 
salts!ayap* he washed his feet 
salzugi they are standing 63.2 
he“salt‘gan kick him off! (24.17) 
alsalt*ba’¢k* he kicked him 86.16,17,18 
gelbam salgwi’t'gwat kick it way up! 
salywwo’‘s he suddenly lifted up his foot (as when frightened) 
(cf. under da- and s‘in-) 
salp/t'nd’“k'wain I warmed my feet 
15. al- FACE, WITH EYE, TO, AT 
This is in all respects the most difficult prefix in regard to the 
satisfactory determination of its exact meaning. In a large 
number of cases it seems to involve the idea of sight, not infre- 
quently adding that concept to a form which does not in 
itself convey any such implication. In most: of the verb- 
forms, however, many of which have already been given 
under other prefixes, the al- seems to have no definitely ascer- 
tainable signification at all. In some cases it may be consid- 
ered merely as an empty element serving as a support for a 
post-positive modal particle. For example: 
al-his-qulugwa’*n I am desirous of something 
where his TRYING can not occupy an initial position 
al-di-yok!oya‘t’ did you know him? 
Here alyok!oya‘t’ in itself hardly differs in content from 


yok!oya‘t’ YoU KNEW HIM. The most satisfactory definition 
§ 36 


84 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


that can be given of al- in its more general and indefinite 
use is that it conveys the idea of motion out from the sphere 
of the person concerned, whether the motion be directed 


toward some definite goal (object) or not; an approximate 
translation in such cases would be To, at. The correctness 
of this interpretation is borne out by the fact that al- at 


. 
7 
j 
A 
7 

{ 
" 


times replaces a more definite local phrase, as though it were 
a ‘substitute for it, of the same general formal but weaker 
material content. 
watda lo“gwa’'n to-him I-thrust-it, where wa¢da definitely ex- 
presses a local pronominal idea To, AT HIM. 
Compare: 
allo’“guwién I stretched it out to him 
where the exact local definition of the action is not so clearly 
expressed; the direct object of the verb being here not the 
object thrust, but the person aimed at, while the indirectness 
of the action is interpreted by means of al- as an adverbial or 
local modification of the verbal content. The change of vowel 
in the ending, a—+, is closely connected, as we shall later see, 
with this change of ‘‘face’’ in the verb. The first form may 
be literally translated as To-HIM 1-IT-THRUST; the second, as 
I-HIM-TO-THRUST (iT). Similarly, in al‘iats/agi/'n 1 TOUCHED 
HIS BODY, the al- is probably best considered as a general 
directive prefix replacing the more special prefixes (such as 
sal-, s‘in-, and so on) that indicate the particular part of the 
body affected, or, as one might put it, the exact limit of 
motion, The use of al- in local phrases shows clearly its 
general local significance: als‘0“ma‘l AT, TO THE MOUNTAIN; 
ga‘a‘l TO THAT, as postposition equivalent to TO, FOR, FROM. 
(a) FACE, EYE: 
al£o%dini’én I look around for him (cf. 6“da’‘n I hunt for him) 
(92.27) 
- alzi’‘gi'n I see, look at him (-ai‘g- never occurs alone) 186.7; 
188.11. 
algaya‘n he turned his face 
alyebebo’*n I showed it to him (77.8) 
alyowdt'e® I looked (cf. yowdt'e® I was) (64.3) 
alts!ayaga’‘n I washed his face (64.5) 
mane alni’k‘wa he painted his (own) face 
§ 36 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 85 


alt/aya‘k* he found, discovered it (literally, he eye-found it; 
cf. under s‘in-, da*-, and gel-) 47.10; 92.27; 194.13 

alsgala*liwi’‘n I looked at them (moving head slightly to 
side) 

alt'bd“k!a’/lade® I have pimples on my face (cf. 102.20) 

alt‘wap!a’t‘wap‘na‘n I blink with my eyes 102.20 

alwe’k!ala‘n I shine 

ad‘a'ltlanahi they watched it (literally, they-between-eye- 
held it; za-‘al as incorporated local phrase[?]) 136.8 

(b) To, AT: 

It is at least possible, if not very probable, that al- To, at, and 
al- EYE, FACE, are two entirely distinct prefixes. As many 
preceding examples have incidentally illustrated the local use 
of al-, only a few more need be given: 

alp‘oap‘auhi he blew on it 15.1 

alhtiyiarde® I go hunting (42.1; 58.14; 70.2; 126.21) 

algesegasa’It'e® I was washing 

alheme‘k* they met him 24.11 

al‘izlep!e’xlap* he mashed it up into dough-like mass 94.11 

al‘tts*!0’“di'n I touch, reach it 

alse’ *gi'n I bowed to him (172.10) 
16. dt“al- FOREHEAD: 

di*alts!ayap* he washed his forehead 

di*algelegala’ms he tied his hair up into top-knot 172.2 

difalk‘a’*p‘gwa he put (dust) on his forehead 136.28 
17. gwenha-u- NAPE: 

egwenha’-uts/ayaga‘n I shoot off nape of neck 

ewenha-ut'be’°gams he has his hair tied in back of his head 

It will have been noticed that several of the body-part prefixes 

have developed special uses that almost entitle them, at times, to 
being considered verbal in function. Thus 2@%- BACK, BETWEEN has 
been seen to develop, from its latter local use, the more strictly verbal 
one of cutting, splitting, breaking, or rending in two; the ideas of 
BETWEEN and of DIVISION IN TWO are naturally closely associated. 
The specialized semiverbal uses of some of the prefixes may be thus 
listed: 

da-, de- activity in reference to fire (burn, set on fire, glow) 

2a*- rend in two (cut, split, break) 

di‘- crushing activity (mash, squeeze) 

dié- fell, erect (long object) 

ha- dress, undress 

§ 36 


86 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


la- burst, rip open 

al- look, see 
The resemblance between this use of the Takelma body-part prefixes 
and the Siouan use of verb prefixes denoting instrumental activities 
(e. g., Ponka ba- BY PRESSING WITH THE HAND, md- BY CUTTING, ¢a- 
WITH THE MOUTH, BY BLOWING) is not far to seek, although in Takelma 
the development seems most plausibly explained from the local, rather 
than the instrumental, force of the prefixes. Neither the employment 
of Takelma body-part nor of Siouan instrumental prefixes with verb 
stems is in any morphologic respect comparable to the peculiar com- 
position of initial and second-position verb stems characteristic of 
Algonkin and Yana. The same general psychic tendency toward 
the logical analysis of an apparently simple activity into its com- 
ponent elements, however, seems evident in the former as well as in 
the latter languages. 

§ 37. LOCAL PREFIXES 


The purely local prefixes, those that are not in any way associated 
with parts of the body, are to be divided into two groups: 

(1) Such as are used also in the formation of noun and pronoun 
local phrases or of postpositions, these being in that regard closely 
allied to the body-part prefixes in their more general local use; and 

(2) Such as are employed strictly as verbal prefixes, and are inca- 
pable of entering into combination with denominating elements. The 
following table gives all the common prefixes of both groups, examples 
of noun or pronoun local phrases being added in the last column: 


Prefix. | Translation. | Local phrase. 


han- across, through | hanwazga‘n across the creek 

ha-u- under, down hawandé under me 

he®- away, off | heees-Oumal beyond the mountain 
dal- away into brush, among, between dan gada‘l among rocks 

hatya- on both sides ha’yadé on both sides of, around me 

| haas- yonder, far off 

mes- hither 

wi- around 

hawi- in front, still 

wa- together 

baa- up 

ba-i- out, out of house 

p!a-i- down 

aba-i- in house, into house 

bam- up into air 

zam- in river 

§ 37 


—_ . 
a a i, 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 87 


Of these, the first five belong to the first group, the last nine to the 
second. The position of ha**- and me is somewhat doubtful; but 
the fairly evident etymological connection of the former with haya 
and the correlative relation in form and meaning between me‘- and 
he*-, make it probable that they are to be classed with the first 
group. While some of these prefixes (such as dal- and han-) are 
inconceivable as separate adverbial elements, others (particularly 
aba-i, which is apparently composed of demonstrative element a- 
THIS + ba-i) are on the border-land between true prefix and inde- 
pendent adverb. me‘- and he*-, though they are never used alone, 
stand in close etymological relation to a number of local adverbs 
(such as eme® HERE and ge THERE), which also, though not so rigidly 
as to justify their being termed prefixes, tend to stand before the 
verb. The difference between local prefix and adverb is one of 
degree rather than of fundamental morphologic traits; in any case, 
it is rather artificial to draw the line between me‘- in such forms as 
me*yem% COME BACK! and ge in, e. ¢., ge *yowo'* THERE IT Is. Sometimes, 
though not frequently, two local prefixes, neither of them a body-part 
element, occur in a single verb form. See, e. g., p/ai-hau- under 2 
below, also abai-ba*- 62.1. 

1. han- THROUGH, ACROSS: 


hanyada’t'e® I swim across 

hangwidi‘k*” he threw it across 120.22 

han‘wa‘alzi’*k* he looked through it 

hanyewe’'* he went back across 178.16 

gwan-hansgo’“sde® I lie stretched across the trail (literally, I- 
road-across-cut) (148.8) 


2. ha-U- UNDER, DOWN: 

ha-ugwenyut!u’yidi*n I swallow it down greedily, making grunting 
noise (126.10) 

ha-usak’” he paddled him down river (64?- up river) 
ha-uyowo’t'e® I sweat (literally, I-under-am) 
ev p!a-tha’-ut'gu“px canoe upset 60.8 
ha-uhana’‘s it stopped (raining) 196.8 

3. he%= OFF, AWAY: 
heileme’*k* he killed them off 14.13; 110.21; 144.6 
he®sqo'“da‘n I cut it off (44.4); 72.10; (92.14,16) 
he®gwidi‘k*” he threw it away 
he*tak‘wa he went away from him (23.12; 146.18) 
he®salt‘gant‘gini'n I kick him off (24.17) scar 


88 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (BULL. 40 


he®thi’lup!isn I beat off bark (with stick) 
he®tk‘ap!a’k‘abién I chipped them off (92.3) 
he**wa%ga’'n I buy it (literally, I carry it off) (176.17) 
he*t'guyw’*‘s it is blistered 

4. dal- INTO BRUSH, AMONG: 
dalyewe’** he ran off into brush 14.6; 110.10 
dalgwidi‘k'’ he threw it into brush 
dalp‘o’“dién I mix it with it (178.5) 
dalzabilr’“* he jumped between them 106.20 

5. hd*ya- ON BOTH SIDES: 


ha‘yagini’*k* they passed each other 
ha‘yawat!eméxia“ they assemble coming from both sides 144.23 
6. ha“ FAR OFF: 
ha’**yewe** they returned going far off 146.22; (47.4; 188.1) 
ha‘eda’*adagwa‘n I threw something slippery way off 
This prefix is evidently identical with the demonstrative stem ha? 
seen, e. g., in hd’‘ga THAT ONE YONDER. 
7. me’= HITHER: 
me‘gint’*k* he came here 146.24 (ge gint’*k* he went there 77.7) 
ha‘nme‘gini*k* they come from across (note two local prefixes; 
hangini*k* they go across) 
me‘yét come back! (yéa@ return!) (23.11,12,13,14; 96.5); 59.5 
me‘hiwilt’“ he came running this way 
Not infrequently me*- conveys the fuller idea of comE TO 
as in: 
me‘bép zip come (pl.) and chop for me! 90.16 
8. Wt=- AROUND: 
wi'tt' ge’yesar they are surrounding me (48.13; 190.14) 
wit ge’ye*k't they put it round about 176.14 
9. hawéi- IN FRONT, STILL: 
a I go in front 
hawiyana’‘s front dancer 
hawibaza’*m still they come, they keep coming 146.1 
bo” hawidegii’lk!alada* after a while it will blaze up (b6% = now) 
10. wa- TOGETHER: . 
wak/oydxinik® we go together 
wa‘its’!o’/m*k* squeeze (your legs) together! (26.5) 
ba*wawilik’’ he traveled up along (river) (literally, he went up 
having it together with him) 21.14 
waydnk'” he followed him (literally, he went having him together 
with him) 23.11 
§ 37 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 89 


wat/eméxia“* they are assembling together (110.3); 144.23 

wa‘it/oxo’zi he gathered them together 112.6 

wat/ilik‘ni she gave them one each 130.4 

wa2himit' he talked to him 59.16; 63.10 

da’ gaxdek* wasalt'geye’t' qryi'n I tied it about my head (literally, 
my-head I-together-to-surround-it) 

plats wak!e°wa'lagwa snow is whirling around 


Sometimes wa- seems to indicate simultaneity of activity, as in: 


wal@la’uhi she kept twining basket (while talking) 61.5 


In many cases the adverbial meaning of wa- is hardly apparent, and 


one is sometimes in doubt whether to look upon it as the prefix 
here discussed or to identify it with the instrumental element 
Wa- WITH, WITH IT; the two may indeed be at bottom identical. 


11. 04% up (55.16; 59.10; 60.11; 63.6,12): 


12. 


ba*dini’*2 (clouds) were spread out in long strips (literally, they 
stretched up) 13.3 

bat/ebe’t'e® I get up 186.14; (196.1) 

ba*wadawaya‘k'” he flies up with it 

ba*ydnk‘” he picked it up 15.9; 24.3; 59.15 

khyt'x ba*wok* smoke comes out (literally, up-arrives) 29.3 

(danada) ba‘algwili‘s he turned up (his ear) 

(dak‘wilt) ba*gini’*k* he went up (on top of house) 30.6 

bas‘a’‘s* stand up! 

ba*yewe’** he got better (literally, he-up-returned) (15.2) 

ba*hawa’‘k* she dipped up (water) 

ba-i- OUT, OUT OF HOUSE, OUT OF WATER TO LAND, FROM 
PLAIN TO MOUNTAIN: 

ba-iyewe’** they went out again 

ba-irodo’rat‘ she took off (her garment) 13.4 

ba-isili’xgwa he lands with (boat) 13.5 

ba-isak‘” he came to land 

ba-i‘a’lyowo* he looked outside 

ba-ihemima’‘n I drive him out 

ba-i guidi‘k'” he threw it out 92.15,16; (haxiya’dat') ba-igwidi‘k'¥ 
he threw it (from in the water) on to land (31.2) 

ba-ibiliwa‘t’ you jumped out of house 24.15; (46.6) 

(hadedé) ba-iyeweyini’*n I took it out (of my mouth) (literally, 
J-out-caused-it-to-return) 

ba-idehenena‘t’ you are through eating (literally, you-out-mouth- 
are-finished) (132.14) 

ba-it/1xi’22 he pulled (guts) out 92.17 

(dak‘s'0"ma'l) ba-iwok* he got up (on the mountain) 124.4; (60.9) 

§ 37 


90 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


13 


14 


15 


16. 


In certain idiomatic turns the primary signification of ba-i- is as 
good as lost: 
(he‘l-) ba-imats!a‘k* he began to sing (lit., he-song-out-put) 102.17 
ba-ik /vyi’*k* he comes 92.1, 2; 156.24; 168.13 
. pla-i- DOWN: 
p!aitt/ana’hién I held him down 
pla-igwidi‘k*” he threw it down 
p!a-iwaya’* he went to lie down, to sleep (lit., he down-slept) 25.9 
p!a-ilohoit'e® I fell down (literally, I down-died) 
p!a-iyewe’** (arrow) fell down back 22.5; 48.14 
p!a-1'a’lyowos he looked down 26.14 
p!aiyowo’* they sat down (literally, they down-were) 56.2 
p!a-isgaya’ pxdeé I lay down 
. aba-i- IN HOUSE, INTO HOUSE 
It would perhaps be best to consider this an independent adverb 
(demonstrative pronoun a- TuIs + ba-i-, formed analogously 
to eme’ HERE [= demonstrative adverb e- HERE + me‘]); its 
correlative relation to ba-2- makes it seem advisable to give 
examples of its occurrence, here: 
abaigini’*k* he went inside 25.8; 27.7,13; 64.3 
abaihiwili’“* he ran inside 16.12 
aba-iwdk* they went into house 29.6; (44.7); 160.19 
aba-i1yowdt'e® I stay at home 
abaits/a%k‘ts!a’*k* he stepped into house 31.3 
. bam- UP INTO AIR 
This prefix occurs often with preposed elements gel- or di‘- as 
gelbam- or di‘bam-, which would seem to mean respectively 
WITH BELLY SIDE UP and WITH BACK SIDE UP, or IN FRONT OF 
and DIRECTLY OVER one: 
bamgwidi‘k'” he threw it up 
gelbamgwidi‘k'’ he threw it up 
di‘bamguidi‘k'” he threw it up 
gelbamsdak‘” he shot it up 22.5 
gelbam‘a’lyowo® he looked up 
gelba’ms‘i°ult he was sitting up (in tree) 48.7 
2aM= IN RIVER, INTO WATER, FROM MOUNTAIN TO PLAIN: 
xamalts!ayap* he washed himself in river 
xamgwidi‘k'” he threw it into river (33.6); 108.5 
xamhiwild’“ he ran to river 29.13; 94.16 
xa/mhilaép‘iauk* they became in river (=were drowned) 166.16 
xam‘a’/lyowo® he looked down from top of mountain 124.4 (con- 
trast p!ai‘a’lyowo® he looked down from ground 26.14) 
§ 37 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 91 


§ 38. INSTRUMENTAL wa- 


It is somewhat difficult to classify this prefix, as it does not belong 
either to the body-part or the purely local group. Strictly speaking 
it should be considered the incorporated form of the demonstrative 
pronoun in its instrumental function. As was seen above, it may 
represent an instrumental noun, but, while the noun may itself be 
incorporated to denote the instrument, this is not the case with the 
demonstrative pronoun. For example: 

ga wede yap!a-wa-dimhiga* that not I-people-with-shall-kill (=I 
shall not kill people therewith) 
In other words, it would seem likely that such a form as ga al‘wa- 
tslayagv’*n I WASH HIM WITH THAT is related to an al‘wats!ayagi’*n 
I WASH HIM WITH IT as, e. g., 22 al’wats!ayagi’*n I WASH HIM WITH 
WATER, to the form alzits!ayagi’*n I WATER-WASH HIM, i. e., the wa- 
in al‘wats!ayagi’‘n is to be regarded as an incorporated ga THAT, IT 
(such forms as *algats!ayagi’*n have never been found to occur). It 
will be noticed that the verb-forms with incorporated wa- are nor- 
mally characterized by a suflixed -2- or -hi-; as soon, however, as the 
verb loses its instrumental “face,’’ this -i- is replaced by the normal 
-a-. Thus: 
wilau wats!ayagi’'n arrow I-shoot! -him-with-it (with incorpo- 
rated wa-, wila‘u ARROW being outside the verb-structure and 
in apposition with wa-) 
but: 
ts!ayaga’'n wi'law wa‘ I-shoot-him arrow with (in which also wa- 
stands outside the verb-complex, acting as an instrumental 
postposition to wila‘u) 
Examples of instrumental wa- are: 


(saladek*)sal‘walats!agi’'n I touched him with my foot (literally, 
my-foot I-foot-with-it-touched-him) 

(xt?) wa*a"gqwa’nhi I drink (water) with it 

(yap!a)wat!omomi’<n I kill (people) with it (but yap!a t!omoma’/*n 
IT kill people) . 

alwats !eyék‘wide® I washed myself with it 

ga his do“mia gelwagulugwi’‘n I try to kill him with that (literally, 
that trying killing-him I-with-desire-it) 

se‘l-wats!elelamda‘n I write with it 

(wiade‘k') wagaya-vwi’*n I used to eat with (my hands) 


1 Aorist ts/ayag- SHOOT and aorist ts/ayag- WASH are only apparently identical, being respectively formed 
from stems sdag- and ts/dig-. 
§ 38 


92 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [ BULL. 40 


(p‘im)wasana’/hink* they will spear (salmon) with it 28.15 (cf. 
sana‘nk* they will spear it) 

Although, as was suggested before, the prefix wa- as instrument 
may be ultimately identical with the adverbial wa- TocrTHER (the 
concepts of DOING SOMETHING WITH, BY MEANS OF IT and DOING 
SOMETHING TOGETHER WITH IT are not very far removed), the two 
can not be regarded as convertible elements. This is clearly brought 
out in such forms as bém wa‘twat!/oro’xi‘n I PICKED THEM TOGETHER 
witH stick. Literally translated, this sentence reads, STICK I- 
TOGETHER-HAND-WITH-IT-PICKED-THEM; the first wa- is the adver- 
bial prefix; 7-, the general instrumental idea conveyed by the 
character of the verb (GATHER WITH ONE’S HANDS); and the second 
wa-, the incorporated’ representative of the more specific instrument 
bem stick. If preferred, 7- may be interpreted, though less prob- 
ably, as a local element (-twa- =with it in hand). 


2. Formation of Verb-Stems (§§ 39, 40) 
§ 39. GENERAL REMARKS 


By a verb-stem will be here understood not so much the simplest 
possible form in which a verb appears after being stripped of all its 
prefixes, personal elements, tense-forming elements, and derivative 
suffixes, but rather the constant portion of the verb in all tense and 
mode forms except the aorist. The verb-stem thus defined will in 
the majority of cases coincide with the base or root, 1. e., the simplest 
form at which it is possible to arrive, but not always. Generally 
speaking, the aorist is characterized by an enlargement of the base 
that we shall term ‘ 
this base in clearer form; in a minority of cases, however, it is the 
aorist stem that seems to coincide with the base, while the verb-stem 
is an amplification of it. Examples will serve to render these remarks 


‘aorist stem,” the other tense-modes showing 


somewhat clearer: 


Aorist stem Verb-stem Probable base 
tlomom- doum- doum- kill 
naga- ndag- ndag-(nag-) say to 
hdal- hala- haal- answer 
oud- odo- oud- hunt for 
lohoi- loho- loh- die 
yuluyal- yulyal- yul- rub 


§ 39 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 93 


By far the larger number of verbal bases are monosyllabic. Where 
_ the simplest radical element that can be analyzed out remains dis- 
syllabic (as in dawi- FLY, agan- PERCEIVE, yimi- LEND), the proba- 
bility is always very great that we have to reckon either with ampli- 
fications of the base, or with suffixes that have become so thoroughly 
amalgamated with the base as to be incapable of separation from it 
even in formal analysis; in some cases the dissyllabic character of 
the verb-stem is due to a secondary phonetic reason (thus dawi- is 
for dawy-, cf. dauy-; while in agan- the second a is inorganic, the 
real stem thus being *agn-). Most bases end either in a vowel or, more 
frequently, in a single consonant; such as end in two consonants (as 
 yalg- Dive, s‘omd- Bort, bilw- sump) may often be plausibly suspected 
of containing a petrified suffixed element. 

The few examples of verb and aorist stems already given suffice to 
indicate the lack of simple, thorough-going regularity in the forma- 
tion of the aorist stem from the base. Given the verb-stem, it is 
possible only in the minority of cases to foretell the exact form of the 
aorist stem. Thus, if dd“m- had followed the analogy of the pho- 
netically parallel n@%g-, we should have in the aorist not t!omom-, 
but domo-; similarly, the phonetic similarity of odo- and loho- would 
lead us to expect an aorist stem /d¥h-, and not lohoi-, for the latter. 
Nor is it safe to guess the form of the verb-stem from a given aorist 
stem. Thus, while the aorist lohoi- corresponds to a verb-stem loho-, 
yewei- corresponds to yéu- RETURN; nagai-, to na- SAY, DO; and 
kleméi-, to k!lemn- DO, MAKE. Mere phonetic form has, indeed, com- 
paratively little to do with determining the relation of the two 
stems. This is clearly evidenced by the following cases of homony- 
mous but etymologically distinct bases with corresponding aorist 


stems. 
Verb base Meaning Aorist stem 
1. mock hemeham- 
heem- io wrestle hemem- 
1. work hegwehagw- 
heegw- ie relate hegw(h)dagw- , hegwe- 
hagw- 
1. be finished henen- 
heen- 2. wait for henee- 
- 1. find tlayag- 
ding, 2. build fire tlagai- 


§ 39 


94 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The signification of the verb-stem gives almost no information 
as to the form of the aorist stem, the various types of aorist forma- _ 
tion being each exemplified by a heterogeneous array of verbs, as far 
as any discernible similarity of meaning is concerned. It is true that, 
in a comparatively few cases, certain types of aorist formation can 
be shown to be characteristic of intransitive verbs; but in these the 
formation of the aorist stem involves the addition of a distinct pho- 
netic element that has every appearance of being a worn-down suffix. 

Not the least remarkable feature of tense-formation lies in the fact 
that the most frequently used of the tense-modes, the aorist (equivalent 
to immediate future, present, and past), generally shows the derived or 
amplified form of the base; while the far less important tense-modes, 
the future, inferential, potential, and present and future imperatives 
employ the generally more fundamental verb-stem. In its naked 
form the aorist stem appears as the third person subject third per- 
son object aorist transitive. For example: 

tlomém he killed him 

naga’ he said to him 

-hal he answered him 

o’“t’ he hunted for him 
The bare verb-stem appears as the second person singular (third per- 
son object) present imperative intransitive and transitive. For ex- 
ample: 

do“m kill him! 

odo‘ hunt for him! 

na‘ say! do! 
and as the first element of the periphrastic future, that will later 
receive treatment. 

In striking contrast to the extensive use in Athapascan of distinct 
and unrelated stems for the singular and plural, only a very few such 
cases have been discovered in Takelma; and even in these the singu- 
lar stem may, it seems, also be used in the plural. 


Sing. verb-stem Pl. verb-stem Sing. form Pl. form 


s'as*- stand sal-rogw- s‘as‘ini he stands sal-rogwi they stand 


bda-sdasa’sde® (= sdas- | bdasal-xro’tiginak®’ (= 
sas-) I come to a xog-zag-) we come to 


stand a stand 
s‘ufal- sit al-zalit s'ufwilit'e€ (= s-ufali-) | al-raliyana‘k’ we are 


I am seated seate 


§ 39 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 95 


It is interesting to observe that, while sTanpD and sir are intran- 
sitive in the singular, the plural stems sal-xog”- and al-zali‘- make 
transitive forms with a third personal object (-ana‘k* first person 
plural aorist transitive, -i‘k* intransitive; cf. tlomomana‘k* we kill 
him, but s‘as‘inip‘tk* we stand and s-u*wiltp‘ik* we are seated, dwell, 
stay). 

The great majority of verb-stems are either necessarily transitive 
or intransitive, or are made such by appropriate suffixes. Only a 
few cases occur of verbs that are both transitive and intransitive, 
the respective forms being kept distinct only by the varying pro- 
nominal suffixes. Such are: 

moytigw-a'n-t'e§ I am spoiled, and moyitigqw-an-a’*n I spoil him 
ligi-n-t'e® I rest, and ligt'-n-a’*n I rest him 
kliwi’* they ran away in flight, and k/uiwa he sowed, threw 
them about 
Certain forms are alike for both transitive and intransitive; e. g., 
second person plural subject: k/awiwa't'p’. 


§ 40. TYPES OF STEM-FORMATION 


In looking over,the many examples of verb and corresponding 
aorist stems obtained, it was found possible to make out sixteen types 
of stem-relations. Of this large number of types about half are of 
frequent occurrence, while of each of the rest but few examples have 
been found. It is not claimed for a moment that all of these types 
should be regarded as being exactly on a par, but merely that they 
have the value of forming a convenient systematization of the some- 
what bewildering mass of methods of radical or base changes encoun- 
tered. It is very probable that some of these are ramifications of 
others, while some types show more or less petrified suffixes that for 
some reason or other became specialized in certain tenses. As com- 
parative linguistic material is entirely lacking, however, we can not 
make a genetic classification of types; a purely descriptive classifi- 
cation must suffice. 

In the following table of types of stem-formation, c means conso- 
nant; v, vowel; c!/, the fortis correspondent of c; ¢,, c,, and so on, other 
consonants; v’ denotes pseudo-diphthong; other letters are to be 


literally interpreted. 
§ 40 


96 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Table of Types of Stem-Formation 


Ys Formula verb-stem Formula aorist stem Example verb-stem | Example aorist stem 


1 | v+e vv+¢e ob- dig up oub- 
2 | v+(c) v+c+v yo- be yowo- 
alineee: siverbetaies (iits!- laugh tiytits!- P 
masg- put mats/ag- 
4a | vet+e v+c+v+i t‘dag- cry tagai- 
4b | vte+v v+c+ov+i loho- die lohoi- 
5 | v+ce+v vo+e yana- go yaon- 
6 | ve+ce! vv+e p ot!- mix p oud- 
7a | c+vv+c) cl+v+a+v deeb- arise tlebe- 
7b | c+ovv+cy cl+v+o+0+i diiugw- wear tligui- 
8 | ctvr+cq : ce/+v+ej+v0+cy goul- dig kJolol- 
9 | ctvv+c) cl+v+yt+0+c1 ddag- find t/ayag- 
10a | c+v(+¢1) c+ov+e(+c) lou- play loul- 
10b | e+v+c1 ce+v+cite(+v) sana- fight saons- 
11 | c+v+eite c+0+¢c1+0+¢ yawy-talk yawai- 
12 | c+vv+c1 c+vr+e}+c+a+¢c} t/éu- play shinny t/eutlau- 
18a | c+v+ej+e+a+cy c+vu+ei+v+c+a+ec1 sensan- whoop "| senesan- 
13b | c+v+eit+ce/+a+c1 ct+v+cei;+vtec/+atei | dilt/al- stuff with diiliit/al- 
13¢ c+u+e+v+c+c) lobolb- be accustomed 
to pound (also 
lobolab-) 
14 | v+e v+-c+v+n zeeb- do xeben- 
(15a | — ti s-as‘an- stand s-as‘init-) 
(15D | -as ti dink/Jas- lie spread out | dink /2i-) 
(16 | v+e+e4+i v+-e+v+c1 klalsi - be lean k/alas-) 


Not all forms find an exact parallel in one of the sixteen types 
here listed. There is a considerable number of more or less isolated 
cases left, particularly of frequentative or usitative forms, that it is 
difficult to classify; but on closer examination some at least of these 
are seen to be secondary developments. Verb-stem al-sgalwal(w)- 
KEEP LOOKING BY TURNING HEAD SLIGHTLY TO SIDE, as compared to 
aorist stem al-sgala“l(aw)-, looks anomalous because of its apparently 
inserted first ~w-; but these two forms become explicable as frequen- 
tative developments, according to Type 8, of their corresponding 
simplexes, verb-stem al-sgalw- LOOK BY TURNING HEAD TO SIDE and 
aorist stem al-sgalaw-. It will be convenient to dispose of such 
anomalous and difficult cases under such headings as allow them to 
appear as at least comparatively regular formations. It should not 
be supposed that a particular verb-stem always and necessarily 
involves a fixed aorist stem in all possible derivations of the verb, 
though in probably the larger number of cases such a fixed parallel- 
ism may be traced. As examples of the occurrence of more than one 
aorist stem to match a verb-stem may be mentioned: 

§ 40 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 97 


verb-stem -xik!- see; aorist Type 6 -ai‘g- and Type 2 -zik/i-xa- 
see (without object) 

verb-stem yéu- return; aorist intransitive Type 4 yewei-, causa- 
tive Type 2 yewe*n-, and, according to Type 8, yewew-ald- 
go back for some one 

There are few if any verbs whose verb and aorist stems absolutely 
coincide. If in nothing else the two differ at least in the quantity 
of the stem vowel, the aorist stem always tending to show a long 
vowel. In some cases the two (dissyllabic) stems seem identical in ~ 
phonetic form because of the persistence of an inorganic @ in the 
second syllable of the verb-stem and the presence of a repeated 
radical a in the second syllable of the aorist stem. Sometimes only 
certain of the forms built on the verb-stem exhibit the inorganic a; 
in such cases the secondary character of the a is directly proven by 
the forms that lack it. A case in point is: 

aorist stem ts*!ayam- hide; verb-stem ts:!ay[a]'m- and ts*!a-im- 

Other verbs, however, are phonetically so constituted as to require 
the presence of the inorganic a in all forms derived from the verb- 
stem. Such are: 

aorist stem agan- feel, hear; verb-stem ag[{a]n- 
aorist stem p/ahan- be ripe, done; verb stem p/ah[a]n- 

Under such circumstances ambiguous forms may result; e. g., 
wa‘agani‘t’ may be construed either as an aorist (YOU FELT IT) or as 
a potential (YoU WOULD FEEL IT) derived from the stem ag[a]n-. 
But evidence is not lacking even in these cases to prove the inor- 
ganic character of the second a in the non-aorist forms. One test 
has been already referred to in another connection—the incapability 
of a secondary diphthong (a diphthong involving an inorganic a) to 
have arising accent. Thus: 

aorist da“agafi (-aga‘n) he heard it; but imperative da“ag[a’]n 
hear it! 

A second test is the failure of inorganic a@ to become ablauted to e. 
Thus: 

aorist p!ehen- a’nzi he causes me to be done; but future p!eh[ajn- 
a’nxink* he will cause me to be done 

The various types of stem-formation will now be taken up in the 
order of their occurrence in the table. 


1 Brackets indicate an inorganic element. 


3045°—Bull. 40, pt 2—12——7 § 40 


98 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Tyre 1. Verb-stem v+c; aorist v’+¢. In this type are embraced 
partly monosyllabic and partly dissyllabic verb-stems that either 
seem to undergo no change at all in the aorist or merely lengthen 
the stem-vowel. 


seem to be very great. 


Verb-stem 


woga’‘t’ he will arrive (196.20) 

oba’n I shall dig it up 

yi lt’ copulating 86.5 

tigwa’n I shall drink it (162.17) 

hogwana’n I shall make him run 
(138.2) 

hin‘a-niwa’‘s coward 76.5; 
(160.19) 

wit'e® I shall travel (178.11) 

t!tla’maade* I shall go fishing 

yimi’hin I shall lend it to him 
(98.14) 

huli’n¢‘e¢ I shall be tired out 

hagait'e° I shall have a cold thrill 

lohona’n I shall cause him to die 


The number of verbs that follow the type does not 
Examples: 


Aorist stem 


wo'k' he arrived 47.15 

o'ba’*n I dug it up (48.7) 

yi'la’‘n I copulated with her 26.3 

tewa’'n I drank it 186.3 . 

ho"ewana’*n I made him run 
(79.2) | 

hintx-ni'wa’*n I was afraid (17.7) 


wit'e® I traveled (90.1) 

t !la’maade® I went fishing 

yiimiya’*n I lend it to him 
(98.15) 

hali/nt‘e® I was tired out (102.1) 

hagait‘e® I had a cold thrill 166.1 

loh6"na’*n I caused him to die 


(100.8) 
al- geyana 


re 


al-ge’yande® I shall turn my face n I turned my face 


As regards the accent of the stem syllable, the examples show that, 
whenever accented, it takes the rising pitch when long, the raised 
pitch when short (and final). Compare further: 

6“p' he dug it up 124.5, 12 

ak*” he drank it 162.20 

TypE 2. Verb-stem v+c; aorist v+e+v. If, as seems probable, 
the second consonant of verbal bases ending in two consonants is in 
many cases really a petrified suffix, a very large proportion of those 
verbs that might be listed under Type 3 really belong here, thus 
making Type 2 probably the most numerously represented of all types. 
In some forms it is possible to detect the derivative character of the 
second consonant by a comparison of etymologically related forms 
that lack it; e. g., in ts‘lelm- RATTLE (aorist. ts*/elem-) , the -m- is 
shown to be a suffix, though of no determinable signification, because 
of its absence in the corresponding frequentative ts-/elets:lal-. A 
corroborative phonetic test lies in the treatment of the first con- 
sonant of the cluster, in so far as verbs following Type 3 show a fortis 
in the aorist as against a media or tenuis in the verb-stem, while those 

§ 40 


hin‘a-nia he was afraid 
al-geya‘n he turned his face 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 99 


of Type 2 suffer no change in this respect; e. g., verb-stem wism- 
MOVE has aorist according to Type 3, wits'/im-, as contrasted with 
verb-stem t'gism- GET GREEN with aorist of Type 2 fgisim- (tgism- 
should therefore be analyzed as base ¢‘gis- + suffix -m-). This 
criterion enables us to pick out an otherwise unsuspected suffix in 
verbs like t/ap‘g- FINISH, aorist tlabag- (not Type 3, *t/lap/ag-), but 
can be applied only where the first consonant of the verb-stem is s, 
b, d, or g. A more general phonetic test would seem to be the 
position occupied by the inorganic vowel -a-. In those cases in 
which we have most reason to consider the second consonant as 
part of the base, this -a- follows the cluster as ‘‘constant”’ a; while 
otherwise, and indeed in the majority of cases, it is inserted between 
the two consonants: wisma’t'e® I SHALL MOVE (base wism-), but 
tgisa’mt'e’ I (AS PLANT) SHALL GET GREEN. An application of these 
various criteria, were sufficient material at hand, would probably 
show that but a comparatively small number of verbs follow Type 3. 
Examples of verbs of Type 2 are: 
Verb-stem Aorist stem 
7-t !ani’n I shall hold him (28.11) 7-t!ana’/hi‘n I held him 73.16 
wa-k'd"ya'n I shall go with him = wa-k!oyé‘n I went with him 
(33.15) 
o’sbin (= ? ok-s-) I shall give it ogu’sbi‘n I gave it to you 23.3 
to you (178.15) 


oina’n I shall give it oyona’*n I gave it (180.20) 
yalzaldan I shall lose it (188.18) yalazalda*n Idost it (77.10) 
' yo’t‘e* I shall be (33.10) yowot'e® I was (42.1) 
nik‘ink’ he will say to him naga‘ he said to him 180.7 
(94.16) 
da-sgiipxrde? I shall lie down da-sgaya'pade® Tam lying down 
t‘ti'ga’t it will get hot t'iwt’k* it got hot 94.15 
s‘omda’n I shall cook it s‘omoda’‘n I cooked it (58.10) 
Examples illustrating the intrusive -a- are: 
Verb-stem Aorist stem 
bila’ut‘e* I shall jump (160.17) __ biliat‘e® I jumped? (45.14) 
milada’n I shall love her miliida’‘n I love her 
kliya’k‘de? I shall come 196.1 -khyvk‘de® I came (156.24) 
gina/k‘de° I shall go somewhere gini’k‘de® I went somewhere 
14.3 21.10 
diwa’k‘de* I shall be good diwtk‘de® I was good (146.7) 


1 Perhaps best considered as belonging to Type 3 (verb-stem bilw-). 


§ 40 


100 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Verb-stem Aorist stem 
xuma’k* de* I shall be satiated xumi’k‘deé I was satiated 
(130.18) 

wiya’k‘de® I shall groan wiyi’k'de® I groaned (192.11) 
xuda’mt'e® I shall whistle xudumit'e® I whistled (33.16) 
ts:!ela’mt‘e® I shall rattle ts‘ !lele/7t‘e® I rattled (102.13) 
ts‘!us.a’mt‘e* [shall make whis- ts‘!us-u7it‘e® I made whisthng 

tling noise by drawing in noise (78.9,10,12) 

breath between teeth and 

lower lip 
liiga’nt‘e* I shall rest ligint‘e® I rested (79.2,4) 


yala’nt‘e¢ I shall be lost (cf. 14.3) yalant'e® I am lost (note differ- 
ence in accent between aorist 

and future) 
It is to be understood, of course, that this -a- is in no sense a 
characterizing future or non-aorist element, as, when the phonetic 
conditions allow, it drops out altogether. This takes place when the 


consonant following the intrusive —a- is itself followed by a vowel. — 


Thus the second person singular future (-ada’‘) of some of the verbs 
listed has no -a-: bilwada’‘, gingada’*, di“gada’*, wi'gada’*, yalnada’s. 
Similarly the simple stem rud- WHISTLE appears in rut'ma’*s WHISTLER. 

In regard to vocalic quantity it will be observed that the verbs of 
this type divide themselves into two classes—those with short verb- 
stem vowel (such as tlan-, og-, s'om-d-, gin-g-, yal-n-) and those with 
long verb-stem vowel (k!/6“y-, yal-x-ald-, li‘g-[a]n-, t'a"-g-, mil-[a]d-). 
The first and second stem vowels of the »aorist of verbs of the first 
class are regularly both short (é/ana-, ogo-, s‘omo-d-, gim-g-, yala-n-) ; 
the aorists of the second class seem generally to have a short first 
but long second vowel (k/oyo"-, yala?-x-ald, ligv'-n-, tuwit"-g-, mili'-d-). 
The verb na%g- (aorist naga-) say TO and perhaps a few others (sgdi- 


p-«-, aorist sgaya-p-x-; al-ts!ai-g- wasH aorist al-tslaya-g-; but — 


al-ts!di-p'- WASH ONESELF, aorist al-ts!aya*-p'-) do not follow this 
rule. Of the verb yo- (aorist yowo-) forms of both accent classes are 
found (ydt'e® as well as yo’t‘e’, yowo't'e® as well as yowédt'e®), and 


indeed a lengthening of the second vowel of aorists of the first class — 


seems to occur with considerable frequency. The rising for long and 

the raised for final short stem vowels seem to be the normal accents 

for verbs of Type 2, whether the stress falls on the first or second 

(in aorists) vowel. If, however, the accented vowel is followed by a 
§ 40 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 101 


glottal catch or fortis consonant the accent, as generally in such a 
case, is a falling one. Thus: 

s'°6’"*k'6p‘dee I shall jump (148.8)) s‘owo’"*k'6p‘de* I jump (48.15; 49.1) 
Such forms as wa-kloyd*n are only apparently opposed to the rule 
(see § 65). 

Type 3. Verb-stem v+¢e+¢,; aorist v+e!+uv+e, The most 
satisfactory test of a verb of this type is the intervocalic fortis 
consonant of the aorist stem as contrasted with the correspond- 
ing non-fortis consonant of the verb-stem. As only the minority of 
base-final consonant-clusters begin with a consonant that is capable 
of being changed to a fortis, there are in the material available only a 
few verbs to which the test can be applied. Those showing an 
intervocalic fortis (changed from non-fortis) in the aorist stem are: 


Verb-stem Aorist stem 
7-lasgi’n I shall touch it 7-lats!age’*n I touched it 
masga’n I shall put it (102.15) mats!aga’‘n I put it 74.13 
wismada’* you will move wits: lima‘t’ you moved 148.16 
yo’k'yan I shall know it (162.6) = yok!oya’‘n I knew it 50.5 
lop‘dia’“¢* it will rain lop!odza’/“ it rained 152.11 


In other verbs of this type the only characteristic of the aorist 
stem is the repetition between the consonants of the cluster of the 
stem-vowel. The following verb-forms exemplify this group, with 
the reservation that if in any case the second consonant of the 
cluster be really a suffix, the form should be assigned to Type 2. 


Verb-stem Aorist stem 
t!amyana’n I shall go to get her t!amayana’*n I went to get her 
married (150.5,19) married (148.5) 
ts!a-uya’‘s fast runner 138.2 ts !await'e® I ran fast 
di-i'its‘!amt* fool him! diiyi’ts:!amda‘n I fooled him 
baxma’t'e*! (= baxm-)Ishallcome baxamt‘e® I came (114.16) 
ga-iwa’n I shall eat it 128.18 gayawa’'n I ate it 30.11 
moigwana’n I shall spoil it moyugwana’'n I spoiled it 
(31.12) 
yo’“snan Ishallscarehim (186.10) yowo’’sna'n I scared him 
(186.10) 
malgind’n I shall tell him malagini’*n I told him (30.15) 
ba-i-xilgwi’n I shall snatch it ba-i-xiligwi’*n I snatched it out 
out (33.4) 


1 This verb clearly belongs to Type 3 because of constant -a- following -rm-. Had it belonged to Type 2 
it would have assumed the form *baza’mt'ee. 
§ 40 


102 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


Verb-stem Aorist stem 
gwel-leisde* I shall be lame gwel-le’ye°sde* I am lame 
dawit‘e® I shall fly (166.18) dawait‘e® I flew (166.18) 


da-uya’ss flyer 
ba-i-hemga’n I shall take (food) ba-i-hemega’*n I took (food) 


out (16.10) out (58.9; 118.12) 
han-gi'lba’n J shall put (beam) han-giliba’*n I put (beam) across 
across (176.3) 
ba-i-k!a2l1se’n I shall take it out ba-i-k!ala’si‘n I took it out 
(25.4) 
p‘elga’n I shall go to war against p‘elega’‘n I went to war against 
them (124.19) them (110.4) 


yamda’n I shall ask him (70.6) yamada’*n I asked him (56.3) 
yi’ms‘aldan I shall dream about yimi’s‘alda‘n I dreamed about 


him | him 186.3 
ha-u-ha’n‘sda@* it will stop (rain- ha-u-hana’‘s it stopped (rain- 
ing) (198.9) ing) 196.8 


yoga’n I shall marry her (192.16) yowoga’¢n I married her (43.3) 

As long as the first consonant of the cluster is a semivowel (w, y) 
or a liquid or nasal (/, m, n), the question as to whether the verb 
belongs to Type 2 or Type 3 is a purely etymological or historical one. 
Descriptively it makes no difference whether a form like p‘elega’‘n 
I WENT TO WAR AGAINST THEM is derived from p‘eleg- by the inser- 
tion of the stem-vowel -e- between J and g (Type 3), or from p‘el-g- 
by the addition of the -e- to a base p‘el- (Type 2). From a purely 
descriptive point of view, then, the most typical aorist formation in 
Takelma may be said to be characterized by the repetition of the stem- 
vowel immediately after the first consonant following the stem-vowel. 

From the point of view of vocalic quantity the verbs of Type 3 
fall into the same two classes as those of Type 2—such as have a 
short vowel in the stem (tlamy-, ts!awy-, malg-, p‘elg-, hants!-) and 
such as have a long vowel (iiits‘!-, gi‘lb-, kla%s), these latter being 
apparently much less numerous than in Type 2. The quantity of 
both the stem vowels of the aorist is regularly short, even when the 
verb-stem vowel is long (gilib-, k/alas-); only rarely is the second 
vowel of the aorist stem long (leye’s-, iiyii"ts!-). The accent of 
stressed stem vowels follows the same rules as in the case of verbs of 
Type 3 (dowait‘e®, han-gili‘p* with rising or raised pitch; but hana’‘s, 
he’*x-daé* HE WILL BE LEFT OVER, iiyii/“s'de 1 LauGH, with falling 
accent because of the glottal catch). 

§ 40 


Boas]. HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 103 


Typr 4. Verb-stem v’?+c(+v); aorist v+e+v+2. Verbs of this 
type are intransitive, the -i-, though confined to the aorist, being 
evidently in some way connected with the intransitive character. 
That it is really a derivative element characteristic of the aorist is 
shown by its conduct in transitive forms derived from the intransitive. 
In the causative in -n- it drops out: 

t‘aga*na’*n I make him cry 
while in certain other transitive derivatives it is preserved: 
t‘agayagwa’'n I ery having it 
The contradiction in treatment is here only apparent, as the absence 
or presence of the -7- would seem to depend not so much on the 
transitive or intransitive form of the verb as on whether the action 
expressed by the verb is logically transitive or not (in a causative the 
action is necessarily directed toward an object, in a comitative the 
formal object is not concerned in the action of the verb at all). Types 
4a and 4b may properly be considered subclasses of Types 2 and 1 
respectively, though it should be noted that the -2- occurs nowhere 
except in one special tense—the aorist. Examples of Type 4a are: 


Verb-stem Aorist stem 
yée'tit‘ee I shall return (92.24) yeweit'e® | returned (58.9,13) 
p!ak‘de? I shall bathe (58.5; 118.7)  p!agait‘e® I bathed 58.2 
t‘ak‘deé I shall ery (29.11) t‘agait‘e® I cried (29.13; 62.2 


na’t'e¢ irregular)Ishallsay,do196.5 nagait‘e‘ Isaid, did 126.3; 180.1 


Even less numerous are the examples of 4b that have been found: 


Verb-stem Aorist stem 
loho‘t’ dead (98.10; 170.1; 186.21) lohoi¢‘e® I died 184.18 : 
lehe‘t’ drifting dead to land lehe’* he drifted dead to land 
75.5 


The aorist of verbs of Type 4 regularly have the rising accent on 
the 2- dipthong formed by the repeated stem vowel and the 7- suffix. 
The stressed stem-vowel of forms built on the verb-stem regularly 
has the rising (4a) or raised accent (second vowel of 4b). na-, which 
is irregular also in other respects, has a short vowel in the verb-stem 
and takes the raised accent in non-aorist forms under appropriate 
conditions (na‘t’ saying; na‘ say it!). 

Tree 5. Verb-stem v+c+v; aorist v’+c. This type of verb is 
morphologically very difficult to understand, as it is in effect the very 
opposite of Type 2. Morphologically yana- go: t!an- HOLD = ya%n-: 

§ 40 


104 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


tlana-; but phonetically the proportion would gain in symmetry by 
reversing the positions of its first and third terms. 


Verb-stem 
wagawi’n I shall bring it to him 
(45.6) 
wege’sink* he will bring it tome 


yana’t'e® I shall go 14.3 
haxa’t'e® I shall burn (92.29) 
dak‘-da-hala’hin I shall answer 
him 
laba‘ carry it! (70.5); 192.8 
sagwa’ paddle it! 112.3,9 
wede’k‘ink® he will take it from 
him (16.10,11; 17.10,11) 
lebe’n I shall pick it up and eat it 
sebe’n I shall roast it (44.6) 
he*-Iwi/xink* he will go away 
from me 
hawaz-xiwi't‘e® I shall rot (194.8) 
odo’n I shall hunt for it (116.7,11) 
woo'nk* he will go to get it (162.8) 
p'uyumda’n I shall smoke them 
out 
yomo’n I shall catch up with him 
(46.7; 136.12,13) 


Examples are: 
Aorist stem 

wa%eiwi’'n I brought it to him 
(17617) 

we’ga’st he brought it to me 
(194.11) 

yant‘e® | went 14.7 

haxde® I burnt (98.1,4) 


dak‘-da-ha?l?’'n I answered him. 


(122.4; 146.14; 180.18) 

lap‘ he carried it 160.9 

sa“ewa’'n I paddled it (14.6) 

wét'gz he took it from him 16.13; 
(76.1) : 

letba’*n I picked and ate it 94.5,12 

se*ba’én I roasted it (118.10) 

he®-itis‘? he went away from me 
(184.14,15) 

hawax-xitt eT amrotting (100.1) 

o'da’én I hunted for it (13.9) 

wot he went to get it 160.4 

p Syamda‘n I smoked them out 
(76.11) 

yo"niya’*n I caught up with him 
(final -7'- of aorist stem unex- 
plained) (140.14) 


The two stem vowels of the verb-stem are always short in quantity, 
the second regularly having the raised accent (imperatives yana‘, lebe*, 
odo’, woo’).1 The long stem vowel of the aorist, when stressed, takes 
_the rising accent. To this latter rule there is one curious exception. 
The verb odo- HUNT FoR always has the falling accent on the 6” of 
the aorist (0’"t' HE HUNTED FOR IT 13.9; 88.8, never *6“¢'), but the non- 
aorist forms follow in everything the analogy of other verbs of this 
type. Can it be that a leveling 
out of two originally distinct paradigms has taken place (*6%d- , odo*- of 
Type 5 and 0’“d- , *o’“t!- of Type 6)? 

Type 6. Verb-stem v)+¢/; aorist v?+e. Most of the verbs that 
follow this type have as second consonant in the aorist one capable of 


This anomaly is quite unexplained. 


1Such forms as lebe’n, with falling accent on the second vowel, are only apparently opposed to this 
rule, as in these cases the falling accent regularly goes with the personal ending-n. Practically all vio- 
lations of the accent rules found in the examples are of this merely apparent character and will be readily 
explained away when the subject of personal endings is considered. 


 § 40 


See eo 


BOAS] 


consonant in non-aorist forms. 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 


105 


becoming a fortis; such as do not, introduce a catch before the second 


transitive verbs of this type. 
Verb-stem 


7-k‘wa’*k !win Ishall wake him up 


k‘wa’*ade° I shall wake up (190.5) 

va*-la’t!an I shall put it about 
my waist 

la-%-t'ba’k!zn I shall burst it 
(118.5) 

wa-sga’p lin I shall make it tight 

al-xi/k!in I shall see him (146.21) 

de®-i-wi’k!in I shall spread it out 
(120.1) 

dak‘-t‘e’*k!in I shall give him to 
smoke (170.13) 

ba?-x0’t!an I shall win over him 
(170.9) 

al-16’k!wan I shall thrust it 

dal-p‘6’t in I shall mix it (178.5) 

de&-1-nii’t in T shali drown him 


de-bi’k!in I shall fill it 
v-gi'na take it! (102.14) 


There seem to be no primarily in- 
Examples of the type are: 


Aorist stem 
i-k'wa"gwiin I woke him up 
kGi4: (75.6) 
k‘wa’*zde* I woke up (16.3, 5) 
2a?-la’*dain I put it about my 
waist 
la-%-tba’*gitn I burst it (24.17) 


wa-sga’*be'n I made it tight(140.6) 
al-xiigi'n I saw him 188.9 
de-7-wi''igi'n I spread it out 


dak‘-t‘e’egi'n I gave him tosmoke 


ba?-x0’'"da'n I won over him 
(168.5) 

al-lo"gwa'n I thrust it (152.19) 

dal-p‘d’"dién I mixed it 

de-na'"diin I drowned him 
(118.9) 

de-bit’"gi'n I filled it (140.3) 

i-gi’ina he took it 15.1; 45.13 


Despite the change of the second consonant from fortis to non- 
fortis, it is not certain that it is always an integral part of the stem; 
in de-bii/“giin the g (k!) seems to be a verbifying suffix (cf. de-bii’e 
FULL as adjective). The accent of the base of verbs of Type 6 differs 
materially from that of verbs of types heretofore discussed. The 
normal pitch-accent of most verb-bases is the rising tone for long, 
the raised for final short, vowels, unless a catch immediately follows. 
Thus in Type 5 dak'-da-hél HE ANSWERED HIM; Type 2 naga‘ HE 
SAID TO HIM; but with catch Type 4 naga’* HE samp. The verbs, 
however, of Type 6, as will have been noticed, all have the falling 
accent in both aorist and non-aorist forms. This variation from the 
accentual norm becomes intelligible if we remember that a fortis 
is the equivalent of a catch+a media; e. g., alxi/klin I SHALL SEE 
HIM; alzi’*k‘ sex nIM! As the catch tends to bring about a falling 
accent before it, the falling accent peculiar to verbs of Type 6 may 
plausibly be ascribed to the fortis (i. e., glottal catch) quality of the 
final consonant of the stem. Compare also, in Type 3, he’iklin 

i § 40 


106 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


I SHALL LEAVE IT OVER. The retention of the falling accent in the 
aorist, although the presumable cause of it has been removed, is an 
example of form-parallelism, and argues, at least in verbs of this. 
type, for the secondary origin of the aorist stem. The relation 
between 20’t/an and 2d’“daé‘n is, then, the same as that which obtains 
between yowo’’ HE WAS and yowd'“da’ WHEN HE WAS 79.7. 

The organic character of the fortis consonant of verbs of this type 
is still further evidenced by many derivative forms (iteratives, con- 
tinuatives, -xa- forms used to imply lack of object) which are reg- 
ularly derived from the verb-stem, not the aorist stem, even in their 
aorist forms. Thus from sgd’¥é!- 45.10 (aorist sgo’“d- 72.10) cUT are 
derived the derivative aorists sgot!o’sgade’ I CUT FREQUENTATIVELY 
(62.1), sgotlol-ha'n I KEEP CUTTING IT (108.8), sgiit/ii’xade® 1 ouT (with- 
out object) -(92.2). Parallel forms are derived from most other verbs 
of this type, such as 22*k!-, lo’/“k!-, sgi/*p!- cut, sge’t!- Lirt up. Afew 
verbs of Type 6, however, form the aorists of these derivatives from 
the aorist stems of the simple verbs. Such forms are the frequenta- 
tives tbaga’t'bag- 14.12 (from t‘ba’*k!- 136.20) and sege’sag- 172.10 
(from se’¢k!- NOD TO, OPEN DOOR 138.18). 

TypE 7. Verb-stem c+v’+¢,; aorist c/+v+c¢,+v(+7). The second 
sub-group (70) of this sparsely represented type of verbs is apparently 

-related to the first (7a) as are verbs of Type 4a to those of Type 2. 
It is very improbable, however, that the characteristic -i- element 
of the aorist is morphologically the same in both Type 4 and Type 7), 
as verbs of the latter type are clearly transitive, while in Type 4 the 
-i- was found to be a clearly intransitivizing element. A further 
difference between the two types lies in the marked length of the 
repeated vowel in verbs of Type 7b. This vocalic length is perhaps 
responsible for the loss of the -i- in certain forms; e. g., di-tlaguz 
HE WORE IT, but di-t/iga'n I worE IT. (See § 65.) 

Of Type 7a only the following examples have been found: 

Verb-stem Aorist stem 


ba*-dép‘de* I shall arise 196.3 ba2-t !ebe’t'e® I arose 186.14 
wa-dilnhin I shall distribute wa-tiilik‘nién I have distributed 


them . them (130.4) 
dwe*‘p‘dwa’ pxda* they will fly t!weple’ t!wapz they flew with 
without lighting out lighting 


The last example follows also Types 6 and 13a. 
§ 40 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 107 


To Type 76 belong: 

Verb-stem 
da-dak* build a fire! 
di-diiteva‘nk* she will wear it 55.9 
t'gwa*xa’nt‘gwide® I shall tattoo 


Aorist stem 
da-t!agai he built a fire 96.17 
di-t tigi she wore it 96.16 
t‘gwaxaik‘wide® I tattooed my- 


myself . self 
k!a'da‘nk* he will pick them  k!adai he picked them 
(116.17) swadai he beat him in gambling 


The last three verbs happen to have stems beginning with a conso- 
nant or consonant-combination that doesnot allow of development into 
A few 
other transitive verbs have aorist stems like those of type 7), but 


a fortis, so that there is no initial modification in the aorist. 


form their non-aorist forms according to other models, as the aorists 
kleméi- MAKE (only with third personal object; otherwise k!eme®-n-, 
corresponding verb-stem k!em-n- of Type 2) and yehéi- HEAR SINGING 
FAR AWAY (verb-stem yehi'-). In both aorist and non-aorist forms 
_ the stem vowel or long i-diphthong, when stressed, bears the rising or 
raised accent (k/@t‘ pick THEM! 6a%-t!ebe‘t’ HE AROSE). 

Type 8. Verb-stem c+v’+c,; aorist c/+uv+ce,+v+c¢, The aorist 
stem of this type is characterized by reduplication of Type 1 (see 
-§ 30) combined, wherever possible, with change to fortis of the in: 


tial consonant. Examples are: 


Verb-stem 
gait‘e® I shall grow (77.9) 
go"da’n I shall bury him (118.3) 
gd"la’n I shall dig it 
gi"'wa’n I shall plant it (94.10) 
do"ma’n I shall kill him (178.14) 
wa‘-7-d6oxin I shall gather them 


ba-i-dixin I shall pull (guts) out 


datla’n I shall crack it 

detewa/ldan I shall watch for 
him (116.20; 126.20) 

wasi-deemi’n I shall gather 
them (for war) 

ba?ba’n I shall chop it (90.16) 

di-biitgwa’n I shall start (war, 
basket) (110.21; 170.10) 

s°a°da’/n I shall mash it 


Aorist stem 
klayait‘e® I grew (77.9) 
k!ododa’én I buried him (96.16) 
k!olola’*n I dug it 73.10,14 
k!awiwa’‘n I planted it (132.10) 
t!omoma/‘n I killed him 71.7 
was-i-t !oxo’xi*n I gathered them 
(112.6,11; 192.4) 
ba-i-t !ixi’xi'n I pulled (guts) out 
(92.17) | 
t!alala’*n I cracked it 
t!egwegwa’/lda'n I watched for 
him (118.2; 158.12) 
wa‘-i-tleme‘m he 
them (for war) 110.3 
p!ababa’én I chopped it (90.11) 
di-pligiigwa’‘n I started it 


gathered 


ts‘!adada’‘n I mashed it (130.23) 
§ 40 


108 


BUREAU 


Verb-stem 


s‘tumt‘an I shall boil it (170.16) 


de:-i-s‘ibin I shall close door 
(90.4) 

ye°gwa’n I shall bite him (88.2) 

l6"ba’n I shall pound them 
(16.6) 

liima’‘t‘ tree will fall (108.12) 

hél¢‘ee I shall sing (106.15) 


OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL. 40 


Aorist stem 
ts‘limitimf‘a‘n I boiled it 
(170.17) 
de§-i-ts‘libibi’*n I closed door 
(90.5) 
yegewegwa’'n I bit him (88.3) 
loboba’*n I pounded them 
(16.9) 
limi’*m tree fell (108.11) 
helelt‘e® I sang (104.2, 5, 6) 


In the transitive verbs of this type the repeated consonant of the 
aorist is found only when the object is of the third person; otherwise 
it is dropped, with lengthening of the preceding vowel. Thus: 

tlomom he killed him 16.15; but tlomdabi'n he killed you(cf. 178.12) 
Before certain intransitivizing derivative suffixes, particularly -2- 
(see §56) and -xa- (see §53), the same loss of the repeated consonant 
Thus: 

plaba‘p’ he chopped it 90.11; but plebe’xa* he chopped 55.6 

was-i-tlemem he gathered them together; but dak'-ileméx they 

are gathered together 43.9; 136.11 
With -«- the preceding vowel is lengthened, with -va- it remains 
short. 
involves a radical glottal catch, hence the falling accent is never 


of the aorist stem is to be noted. 


The second consonant of the stems of verbs of Type 8 never 


found on either the first or second stem vowel. 

Typr 9. Verb-stemc+v’+c,; aoristc!/+v+y+vu+e, This type is 
It differs from Type 7a in that the added 
vowel (in every case a, as far as the material goes) is put before the 


not at all a common one. 


last consonant of the base, the y serving perhaps merely to connect 
the stem -a- and added -a-. 
Of Type 9, examples are: 


Aorist stem 


t!ayaga’'n I found it (27.12) 


Verb-stem 


da*ga’n I shall find it (110.15) 


sa?ea’n I shall shoot him 

da-diait‘e® (-di*y-) I shall go to 
get something to eat (33.9) 

da-da%ldi’n (= daild-, see § 11) I 
shall go to get it to eat (33.9) 


ts! ayaga’*n I shot him (45.13) 

da-tiayait‘ee I went to get 
something to eat! (75.9) 

da-t!ayaldi’*n (=t!ayaild-, see 
§ 11) I went to get it to eat 
(76.9) 


1 This verb might be considered as entirely parallel to ga@ay- (aorist k/ayai-) of Type 8. The deriva- 
tive in -Jd-, however, seems to prove it to be of Type 9; the -/d- forms, if belonging to Type 8, would 
probably appear as *da-dasya‘ldin, *da-tlayaya/ldin. 


§ 40 


« 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELM4A 109 


é FO lee. 
c, +¢ 
This type embraces the few verbs that form their _aorist stem by 


merely repeating the initial consonant of the verb-stem. Of 10a, 
that is, those that introduce the initial consonant immediately after 
the stem-vowel, there have been found: 


Type 10. Verb-stem c+v (+c) (+¢,); aorist cto} 


Verb-stem Aorist stem 
16°x to play 31.7; (31.6, 8, 9) loult‘e® I played 
lap‘de? I shall become (25.2) lalit‘e® I became (also of Type 
15a) 186.19 


la*wa’n I shall twine basket 1421wa’*n I twined basket (61.7) 
he®-i-le’ (1)k!in I shall let him go he‘-i-le’lek lin I let him go 
(182.20) (50.4) 

The last verb differs from the others in that it repeats in the aorist 
both the consonant and the vowel of the verb-stem; it is the only 
verb known which shows perfect duplication of the verb-stem (as- 
suming the suffixed character of the -k/-).1_ Perhaps -lek!-is misheard 
for -lelk!-. 


The only certain example of 106 is: 
Verb-stem Aorist stem 


sana‘ spear it! (33.9) sans he speared it (110.20) 
The verb-stem here is of Type 5. The simple base (san-) is best 
seen in the fully reduplicated s@%nsa’n-sinia“ THEY ARE FIGHTING 
EACH OTHER 23.14. An aorist of Type 106 is probably also: 

ha-u-qwen-yut!i’ha (=*yut!y-[h}0) 
he gobbled it down (cf. fre- 
quentative yut!uyad-) 
See also aorist yo“mi‘- under Type 5. Stems of this type are more 
frequent among nouns than verbs, e. g., bel/p’ SwAN (see § 86, 5). 
Type 11. Verb-stem c+v+ce,+c,; aorist c+v+e,tv+e. Verbs 
belonging to this type differ in the aorist from those of the preceding 
type in that they introduce before the repeated initial consonant also 
the vowel of the stem, thus approaching in form the more fully 
reduplicating Type 13. Only a few examples of the type occur: 


Verb-stem Aorist stem 
loma’lt‘ee (a is inorganic) I lomdlt‘e® I choked 
shall choke 
xalxa’/mt‘e® I shall urinate (cf. xala’xamt‘e® I urinated ? 


zal-am- urine) 


1 There are many apparently perfect duplications of verb-stems in -a-, but the -a- of the second member 
is never a repetition of the stem-vowel. See Type 12. 
2 This verb is better considered as belonging to Type 13a, xalxam- and zalaxam- being respectively 
dissimilated from * zanzan- and * ranaxan- (see §21). 
§ 40 


110 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Verb-stem Aorist stem 


yawi't'e® I shall talk (cf. base yawait'e® I talked (30.4; 126.2) 
yiw- talk) (126.2) 
da-bo’k!op‘na‘n I made bub- 

bles (base bok!-) 102.22 


: 


ba‘-al-mo’l‘man I shall turn ba‘-al-mo’lo‘ma‘n I turned 
things over (base molé-) things over 
da*-ye’hi'n I shall go to where da*-yehéi he went where there 
singing is heard was singing (see Type 75) 
106.10 


leewela’mda'n I suck it out 
of it (186.18) 

la?mala’‘n I quarrel with him 
(27.2) 

It is quite possible that many verbs whose verb-stem ends in a con- 
sonant identical with their initial consonant (and that one would be 
inclined to list under Type 2) really belong to Type 11. In such 
cases as: 

ging- go somewhere (aorist ginig-) 

khylalg- go, come (aorist k!iyig-) 

gel-gul[a]g- desire (aorist- gulug-) _ 
it is not easy to decide whether the final -g- is a suffixed element, as 
in many verbs of Type 2, or a repetition of the initial consonant of 
the base. As to the genesis of the form in verbs of Type 11, it seems 
clear that it is only a secondary development of the far more richly 
represented Type 13. This is indicated by the existence of second 
forms of Type 13 alongside those of Type 11: 

da-bok!oba’k‘na‘nI make bubbles yiwiya’ut'e® I talk (148.9) 

mo’lo’mala‘n I turn things over 

(170.16) 

A form like mo’lo‘mat‘ you TURNED THINGS OVER may go back to 
a *mo’lo‘mlat’ (Type 130), itself a reduced form of the fully redu- 
plicating mo’lo‘malat'; but see § 65. 

Typr 12. Verb-stem c+v?+c¢,; aorist c+v’+¢e,+¢e+a+c¢,. Verbs of 
this type form their aorist by reduplicating the verb-stem according 
to Type 2 (see § 30); the a of the second syllable of the aorist stem 
is regularly umlauted to 7 by an 72 of the following syllable (see § 8, 
3a). Morphologically such aorist stems are practically identical 
with the verb-stems of Type 13a, though no further deductions can 
be drawn from this fact. Contrary to what one might expect, most 
verbs of the type show no marked iterative or frequentative signifi- 

§ 40 


BOAS] 


cation. 
Verb-stem 
sana’n'! I shall fight him (28.15) 
he*-sal-t‘gi'ni'n I shall kick it 
off 
t!éadt‘e* I shall play shinny 


1-t!a2wi'n I shall catch him (33.8) 
ba?-di'ga’n I shall make it stand 
aDip 

he*-s‘wilzk* it is torn 

ts!a%ga’‘t* he will step 
da®-i-b6"di'n I shall pull out his 

hair 
bG-7-sga%e7’n I shall pick it up 


]a*wi’n I shall call him by name 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 


111 


Examples of this rather frequently recurring type are: 


Aorist stem 
sa*nsa’nt‘e® I was fighting 184.13 
he*-sal-t‘gint‘ginién I kicked it 
off (24.17) 
t!éut!a’ute® I played shinny 
(47.7) 
7-tlatitliwién I caught him 33.4 
ba?-dik*daga‘n I made it stand 
up (59.10) 
i-s‘wils‘wili‘n I tore it (73.3) 
ts!a*k‘ts!a’*k* he stepped 32.9 
das-i-bét biden I pulled out his 
hair (194.7) 
ba-i-sgik‘sgigv'n I picked him 
up (32.12) 
latliw7’*n I called him by name 


(for la*- =la@u- see § 7) (116.3) 
‘There is a tendency to prevent a long u-diphthong of the first 
syllable of the aorist stem from standing immediately before a 
diphthong-forming semivowel or consonant (y, w, l, m, n) of the 
second syllable. In such cases the w is either lost, as in the last 
example above (dissimilation is also a possible explanation) or a con- 
necting -i- is introduced between the wu, which now becomes w, and 
the following consonant. Examples are: 
Verb-stem Aorist stem 
létixvink* he will call me by name _le*wila’usi ? he calls me by name 
59.7 
litit‘ee I shall look (142.18) liwila’ut‘e®* T look (59.14) 


The stem vowel of verbs of Type 12 is regularly long, and, when 
stressed, as it generally is in aorist forms, receives the rising accent. 
The a of the second syllable of the aorist stem is stressed only when 
forming a secondary diphthong with a following repeated radical 
element, in which case it receives a falling (/@%a’uht HE CALLED HIM) 
or raised accent (he%*-sal-t'gu"nt'ga‘n). 


1 The various forms of this verb seem to be made up of three distinct stems. Thenon-aorist forms of both 
transitive and intransitive (sana’p‘deeI SHALL FIGHT) employ astem (sana-) of Type 5. Most aorist forms, 
including the reciprocal aorist, use the stem sdansan- of Type 12 (seensa’nsi HE FIGHTS ME; s@¢nsa’/nsinik* 
WE FIGHT EACH OTHER). The stem sdans- of Type 100 is probably limited to such transitive forms of the 
aorist as have a third person object (sdansa’*n I FIGHT HIM; sims HE FOUGHT HIM). 

2 Parallel form, perhaps with iterative significance, to leela’usi, § 7. 

3 This verb has a short 7 in the first syllable of the aorist, so that, as far as the aorist stem is concerned, 
it seems to belong to Type 18a. Perhaps it is best considered a verb of mixed type (18a in aorist, 12 in 
non-aorist). 

§ 40 


112 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLn. 40 


Type 13. Verb-stem c+v+c,+¢+a+¢,; aorist c+v+e,+v+ce+a 
+c, For 2 umlaut of the a see § 8, 3a. 
large number of verbs, chiefly of iterative, usitative, or intensive sig- 


This type embraces a very 
nification. Of these, some are the iterative or usitative derivatives 
of simpler verbs; others, again, are hardly found in simpler form, 
the action they express being of a necessarily repetitive character 
(e. g., RUB, RATTLE, CHEW); in still others the repetitive idea is not 
strongly marked or is even absent. Of Type 13a, which covers prac- 
tically the whole number of type-cases, examples will be given under 


the characteristic stem-vowels. 


Verb-stem 
Chyna 
i-gaxgixi’/n I shall scratch him 
da-ts!a’ltslilin I shall chew it 
he®-i-k‘a’*p'k‘iben I shall chip 
them off 
(2) e: 
7-ts:!e/lts:lilon I shall rattle it 
i-he°gwa’k‘vnan (see § 19) I 
shall work 
al-gesgasa’lt‘e* I shall be wash- 
ing 
se’nsant‘e* I shall whoop 
hemhama‘nk* he will imitate 
him 
(3) o (u): 
di-t‘gumt'ga‘m squeeze and 
crack (insects)! 
i-yulya'l rub it! 
al-p!i-ts:!u’lts‘!alhap* do ye 
put it on fire! 
(4) a: 
7-smilsmilin I shall swing it 
1-s‘wi'ls‘wilin I shall tear it to 
pieces 
ts'!i’nts‘!anzde* I shall be an- 
gry 
i-s 1'ls‘alhz distribute it! 
de-k'itk‘auk‘wan JI shall 
brandish it before my face 
(172.11) 
yiwiyawa’‘s one who talks 
148,18 


§ 40 


Aorist stem 


i-gaxagix?’*n I scratched him 
da-ts!ala’ts lilién I chewed it 


he®*-t-k‘ap!a’k‘ibién I chipped 
them off (118.11; 120.16) 


i-ts'lele’ts:lilon I rattled it 
i-hegwe’hak‘’na‘n I worked 


al-gesegasa/lt'e* I was washing 


sene’sant‘e® I whooped (180.15) 
heme’ham he imitated him 
24.4, 8 


di-t'gumu’tg‘ime'n I squeezed 
and cracked (insects) 

i-yulu’ yile‘n I rubbed it 

al-p!i*-ts:tulu’ts:lilesn I put it 
on fire (152.20) 


i-smili’smili‘n Iswung it (72.10) 
i-s‘wili’s ‘wilv‘n I tore it to pieces 


ts‘lini’its‘lanade® I was angry 
(24.16; 148.15) 

i-s‘ili’s‘alhz he distributed it 31.1 

de-k‘iwi'k‘auk‘watn J bran- 
dished it before my face 
(172.12) 

yiwiya’™® he talks, makes a 
sound 148.9 


. 
| 
: 


ee - 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 113 


The verb-stem of the last example seems at first sight identical with 
the aorist stem, but the second 7 is to be explained as a connective 
element similar to the 2 of le*wilau- above (see under Type 12); 
yiwiyawa’‘s is thus developed from a theoretical *yiwyawa’ss. 

The verb k‘a‘p‘k‘ab- above illustrates a slightly divergent subtype 
of Type 13a. 


as a non-fortis (voiceless media or aspirated surd according to the 


If the final consonant of the stem is a fortis, it appears 


phonetic circumstances) when repeated. This phenomenon is best 
explained as an example of catch dissimilation; *k‘ap/ak‘apl!-, i. e., 
k'a‘biak‘ab’- is dissimilated to k‘atb‘ak‘ab-, k'aplak‘ab- (see § 22). 
In non-aorist forms, where the fortis becomes a syllabic final, it 
naturally gives way to the equivalent catch aspirated surd. Further 


examples of this subtype are: 


Verb-stem 
7-sg0’*t'sgidin I shall cut them 
one after another (21.2,4) 
ha-u-gwen-yu'‘t‘yidin I shall 

gobble them all down 
xa-i-sei’*p'sgibin I shall cut 
them through (21.2) 
ba?-t‘e®k‘t‘a’ada* (=-ta‘g-x-) 
they will all bob up 
ba-i-dis-t‘ga’*st*ga#s stick out 
your anus! 164.19; 166.1,6 


Aorist stem 
i-sgot!o’seidién IT cut them one 
after another (144.2,3) 
ha-u-gwen-yut!u’yidién I gob- 
bled them all down (126.10) 
xa-i-sgip!i’seibién I cut them 
through (22.9; 138.7) 
ba?-t‘ek!e’t‘ax they all bobbed 
up 
ba-i-di*-t‘gats!a’t‘gisi*n I stuck 
out my anus (166.8) 


In regard to vocalic quantity it will be noticed that both the stem 
vowel and the repeated vowel are generally short. Comparatively 
few cases are found with long stem-vowel in non-aorist forms (he‘- 
gwagw-, switlswal-, sgo“t'sgad-). Indeed the shortness of the vowel 
of the verb-stem is about the only mark of difference between verb- 
Thus: 
7-s'wi'ls‘wal (non-aorist of Type 13) tear it to pieces!; but 7-s-wi'l- 

s‘wa'l (aorist of Type 12) he tore it (with one tear) 


stems of Type 13 and aorist stems of Type 12. 


A few verbs allow the repeated vowel, particularly in third personal 
forms, to be long; when stressed, as it generally is, it has a falling 
accent. Besides ts*/ini’ts‘lana- (also ts‘ h’/ni'ts:lanax- or ts!’ nits: lanz- 
190.19), may be mentioned: 
gwen-hegwe’‘hagwanhi he related it to him 57.9; cf. 59.6 
pliilii’plalhe they marched in single file 192.3 
In non-aorist forms the vowel, if long and stressed, takes the ris- 
ing accent; before a glottal catch, however, we regularly have the 
3045°—Bull. 40, pt 212-8 § 40 


114 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULD. 40 


falling accent (sg0’“t'sgad-, sgi’“p‘sgab-). In the aorist the stress gen- : 


erally falls on the repeated vowel. 
Only two verbs have been found that at first sight conform to 
Type 13 6. They are: 


Verb-stem Aorist stem ; 
de‘-i-ge’ukliwin I shall tie (a de*i-gewe’k!liwin I tied it bow- 
salmon) bowstring-fashion string-fashion (cf. 88.5) 


di’lttiln I shall stuf them intoit dilt’tlile¢‘n I stuffed them into 
it (122.19; 138.17) 

This curious type of verb is easily explained if we assume that 
the bases are not gew- and diil-, respectively, but geu*®- and diil®-. 
They are, then, strictly comparable to verbs like sgotlosgad- dis- 
cussed above; instead of having a fortis consonant, 1. e., a stop with 
glottal closure, as the final consonant of the base, they have a semi- 
vowel or diphthong-forming consonant (w, y,/, m,n) as the base final. 
The verb and aorist stems of geu‘- and diil*-, formed according to Type 
13a, are theoretically *gew‘gaus-, *gewe'gaus- and *diil*dal-,*diilii‘dal-, 
respectively. Allowing, as in the case of the forms like k'ap/ak‘ab- 
discussed above, for catch dissimilation, these forms are seen to be 
phonetically equivalent to geuk!au-, geweklau- and diilt!al-, diiliitlal-, 
respectively (see § 12). If the initial consonant of the verb happens 
not to be a media, then there is no opportunity for the development 
of a fortis in the second syllable of the verb-stem. It is clear, then, 
that the following verbs are further examples of Type 13 b: 


Verb-stem Aorist stem 
ba?-fal-mo’lfmalan I shall turn 064@2-‘al-mo’lo‘mala‘n I turn 
things over things over ) 
da?-t' mii“gal-le’u‘liwin I shall dé*-t'migal-lewe’‘liwi'n I shook 
shake shells in my ears shells in my ears 122.2 
ha-u-gwen-yu’n‘yinin I shall ha-u-gwen-yunu’‘yinién I gob- 
gobble them down bled them down (cf. yut!/wyad- 
above) 


The stem syllable of verbs of Type 136, when bearing the stress, 
naturally have the falling accent. 

Examples of Type 13 ¢ are not common and have also by-forms of 
Type 13 a: 


Verb-stem Aorist stem 
gwida’k'*dan I shall throw it gwidi’k‘da‘n I threw it (122.13); 
(a inorganic) ef. 7-gwidigwid2’'n (108.21) 


lobo’lp‘na‘n I used to pound 
them; cf. lobo’lap‘na‘n (57.14) 
§ 40 


~ 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 115 


It is very probable that the -a- in the second member of redupli- 
cated stems (Types 12 and 13) is the imorganic -a- we have already 
met with. Its persistence, even in cases where the otherwise resulting 
phonetic combination is a possible one, may be ascribed to the ana- 
logic influence of the probably larger number of cases where its 
presence is phonetically necessary. 

Typr 14. Verb-stem v+c; aorist v+c+tv+n. The -n of the few 
verbs that make up this class is probably a petrified derivative ele- 
ment, yet it must be considered as characteristic of the aorist stem 
in an even more formal sense than, for example, the aoristic ~i- of 
Type 4. The only examples that have been found are: 

Verb-stem Aorist stem 

xép‘de° I shall do so (110.22) xebenit‘e® I did so (14.10; 168.10) 

wait'e*I shallsleep(71.15; 142.14) wayant‘e® I slept (188.22) 

gwen-plik‘wan (=-pliy-) I shall gwen-p!iyi’nk'wa'n I lay on 


lie on pillow pillow 
plé’t’ he will be lying down p!eyénf‘e* I was lying down 71.5 
146.9 


The last verb seems to insert a -y- in the aorist, between the -e- of 
the verb-stem and that of the aoristic addition, in the manner of 
verbs of Type 9b. In regard to vocalic quantity these verbs differ 
among themselves. The verb-stem of all but wai- is long in vocalism. 
The first vowel of the aorist stem is short in every case, the repeated 
- vowel is sometimes short (xeben-, pliyin-), sometimes long (wayd%n-) 
pleyen-. The stressed stem vowel bears a rising accent. 

The -n of waya@2n- and p/eye’n- is eclipsed before a catch in the 
third person: 

waya’* he slept 152.22; 154.6 

pleye’* he was lying down 49.5 
but: 

xebe’'n he did it 78.9; 118.14 
The loss of the -n takes place also in the third person aorist of yaé?n- 
Go (Type 5). Thus: 

ya’® he went 15.3,11; 59.1; 92.26 


subordinate form ya’¢da* 58.8 and (rarely) y@’¢nda* WHEN HE WENT. 
Typr 15. Verb-stem es coh ; aorist stem -?4%. The ending -7, 


found in a considerable number of verbs of position, is not, properly 
speaking, a stem-forming element at all, as shown by the fact that 
§ 40 


116 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


suffixed elements may intervene between it and the base; yet, being 
wanting in the non-aorist forms of many verbs, it has something of 
the appearance of such. The non-aoristic -as- of a few verbs has 
absolutely no appreciable derivative force, and may be regarded as a 
purely formal element characterizing the non-aorist forms of the 
verb. As examples of Type 15a may be given: 


Verb-stem Aorist stem 
s‘a’s‘ant’e® I shall stand (cf. s‘as‘init‘e® I stand (34.1; 77.9) 
23.6) 
su/aléie? Iishall, sit.(S5:11; s‘u'wilit‘'e® I sat (21.1; 178.21) 
186.21) 
k‘e’p‘alt'e* I shall be long ab- k‘ebilit'es I was long absent 
sent (124.20) 
lap‘de* I shall become (92.11; lalit‘'e® I became (see also 
166.14) Type 10a) 186.19 
Of examples of Type 15d may be mentioned: 
Verb-stem Aorist stem 
dink! a’sd@* it will lie stretched dink!i it lies stretched out 


out 
t!obaga’sda@? he will lie like one t!obigi he lay like one dead 
dead (148.8) 
This non-aoristic -as- seems to occur also in: 
da-sma-ima’sde® I shall smile - da-smayam he smiled 
which otherwise belongs to Type 2 or 3 (if the second -m- is part of 
the base). ” 
Type 16. Verb-stem v+c+c,+7; aorist v+c+v+c,. This type 
embraces only an inconsiderable number of verbs. They are: 


Verb-stem Aorist stem 
di-k\a'lside*® I shall be lean in di-k!ala’sna‘n I am lean in my 
my rump rump 102.22 
gwel-sal-t!e’iside® I shall be gwel-sal-tleyésna‘n I have no 
lean in legs and feet flesh on my legs and feet 
102.22 


Several verbs of position that show an -7’- in the aorist show an ~- 
in non-aorist forms. Whether this -i- is merely a shortened form of 
the aoristic -i'-, or identical with the non-aoristic -7- of verbs of Type 
16, is doubtful; but, in view of the absence of the -7‘- in non-aoristic 
forms of verbs of Type 15, the latter alternative seems more probable. 
Such verbs are: 

§ 40 


| 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 117 


Verb-stem 
da-sga’lit'@7 it will lie scattered 
about 
p ildi’t'a¢ flat thing will lie 
t‘ge’its' lid@* round thing will lie 


s‘eini’t'@? it will he with open- 
ing on top (like box) 

s‘u’k‘dida? it will lie curled up 

wi ‘k'dida@® it will lie heaped 


Aorist stem 
da-sgali it lies scattered about 


p ildi flat thing lies 

t'geits'!i round thing lies 
(138.24) 

s‘eini it lies with opening on 
top 

s‘ugwidi it lies curled up 

wiktidiit lies heaped about 


about 
Of similar appearance, though the aorist (not the future) is transi- 
tive in form, is: 


Verb-stem 
da*-sge’ktit‘e* I shall listen 


Aorist stem 

da?-sgek!iya’‘n L listened (third 

person dé*-sgek !i 102.8) 

in speaking of verbs of Types 15 and 16, the terms verb-stem and 
aorist stem are used in a purely relative sense, the portions of the 
listed forms printed in Roman characters not being really on a par 
These last 
two types have significance as such only in so far as certain elements 


with those similarly marked in the first fourteen classes. 


of an essentially derivative character (-7’-, -i-, -as-) are at the same 
time formal means of distinguishing acrist. from non-aorist forms. 
it is not difficult to show that in several cases these elements are 
themselves preceded by non-radical elements. 

One or two aorists have been found in the material obtained that 
can not be well classified under any of the sixteen types illustrated 
above. They are: 

gwen- xoxog[w]a’*n I string (salmon) together (=fully redupli- 
cated xogxog- ; otherwise to be analyzed as xoxo-g- of Type 
10a) 74,14 
sal-s’a°xs‘ix he slid 
This latter verb with its mysterious 7 in the repeated syllable is 
absolutely without known parallel. 
verb ei- BE (see §60, fourth footnote). 


Irregular is also the defective 


3d. Verbal Suffixes of Derivation (§§ 41-58) 
§41. GENERAL REMARKS 
Although the absolute number of non-pronominal suffixes in the 
verb is considerable (almost or quite thirty), the number of those 
that have a well-defined, more or less transparent signification is not 


large (hardly more than a dozen or so) when compared with what 
§ 41 


118 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puLy. 40 


one is accustomed to in certain other American languages. Of these, 
barely one or two (a frequentative and a comitative) can be said to 
convey anything like a material notion, the rest being of the more or 
less formal or relational character met with in suffixes of inflective lan- 
guages—intransitivizing elements, causative, reflexive, passive, recip- 
rocal, and others of less easily described signification. Those suffixes 
that have no clearly defined value may be put in a class by them- 


) 


selves as “‘petrified’’ suffixes, the justification for such a classifica- 
tion being purely descriptive; genetically they probably form a 


heterogeneous group. 


§ 42. PETRIFIED SUFFIXES 


In speaking of verbs of Types 2 and 3, it was pointed out that in 

a large number of cases certain consonants that one would naturally 
be inclined to consider part of the verb-stem could be shown by more 
careful analysis to be really of a suffixal character. The criteria for 
such a suffix are partly, as was there indicated, the existence of 
evidently related forms in which the consonant is lacking, partly 
certain phonetic features. In a considerable number of cases dif- 
ferent suffixes are found joined to the same verbal base, yet hardly 
ever determining so specific a meaning that their primary signification 
can be detected. The following examples, 

t‘geits' !7 something round lies (138.24) 

t‘geyeba’*n I roll it 

t‘ge°ya’lade® I run around 

al-t‘geye’t giyasn I tie it arownd (my head) 188.5 

wi-1-t geye’*k!in he is surrounded on all sides 48.13 
evidently all contain the same radical element or base (¢‘gey-), 
which has reference to circular action or position. The suffixes 
-ts:!-, -b-, and -k!-, however, can not be shown to be directly respon- 
sible for the specific meanings of the different forms, these being 
determined chiefly, it would seem, by the succeeding suffixes, the 
prefixes, and the general form (transitive or intransitive) of the 
verb. Similarly, the forms he*-sgaya’prde® I LIE DOWN, da-sgaya- 
na/'n I LIB DOWN, and possibly also da-sgalt Ir LIES SCATTERED 
ABOUT (LIKE GRAIN), contain the same radical element (sga[y]-); but, 
as in the examples first cited, the abstracted suffixes -p-, -n-, and_ 
-l-, refuse to yield anything tangible. The stems galb- Twist and 
gelg- TWIRL FIRE-DRILL are very probably related, though neither 

§ 42 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 119 


the difference in vowel nor the use of different consonants can be 
explained. The same difficulty is met with in di’nik! a‘n 1 STRETCHED 
IT OUT (62.1) and 642-din7’"t!a'n I HUNG THEM ON LINE (59.9). In 
some cases a difference of suffix is associated with a difference 
of direction of verbal action, transitive and intransitive. Thus we 
have: 

al-ts!ayaga’*n I wash him (64.5): al-ts!ayap‘de® I wash myself 

(not reflexive in form) 

plalaga’‘n I relate a myth to him: plala’p‘de® I relate a myth 

ts!ayama’n I hide it (124.23): ts!ayap‘de® I hide 
The various petrified suffixes found will be listed with examples 
under each. 


1. -b-. There seem to be two quite distinct -b- suffixes, one charac- 
teristic of transitives, the other of a certain group of intransi- 
tives. Examples of transitive -b- are: 


t‘geyeba’'n I roll it (base t‘gey-), with secondarily intransitive 
derivative: 

al-t‘geya‘pz it is round (literally, it rolls) 

he®*-sgaya’pade® I lie down (derived, like al-t‘geya‘px, from some 
such transitive as *he**-sgayaba’*n I lay it down flat, that, 
however, does not happen to occur in the material at hand) 

de§-t-gene’ p‘gwa he lay curled up like dog (also -geneak*wa) 

galaba’*n I twist it by rolling (cf. gelg- twirl fire-drill) 

sgilpx warm your back! (seems to imply *sgi‘lba’n I shall warm 
his back) (25.8, 9) 

All intransitives in -b- (-p‘-), whether or not secondarily derived 
from transitives, belong to that class of verbs to be later dis- 
cussed as Intransitive Verbs, Class IJ. Among those with 
primarily intransitive -p‘- are: 

al-ts!ayap‘de® I washed my face 

tslayap‘de® I hid 

plala’p‘de* I tell a myth 

sin-ziniaanp de® I sniff (cf. zt mucus) 

s-as‘a’nhap‘de® I stand around (not trying to help anyone) (cf 
s-‘a’s‘ant'e® I shall stand) * 

sin-wi'litk‘ap‘de® I blow my nose 

ba?-s‘o/wo“k‘ap‘de® | jump up (48.15; 49.1) 

A number of Class II intransitive vervs show a suffixed -p*- in all 
forms but the aorist. It is not possible to say whether this 
-p'- is morphologically identical with the -p‘- of verbs like 

§ 42 


120 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


tslayap‘de or not, but such seems likely. Intransitives with 
non-aoristic -p"- are: 

lap‘deé I shall become (92.11) (aorist la%it‘e®) 186.19 

sana’ p‘de¢ I shall fight (aorist sé*nsa’nt‘e* [184.13]) 

tgunp‘deé I shall be cold (aorist t‘gunak‘de® [90.3]) 

Finally, all Class IL intransitives have a -p‘- before the formal 
elements in the first person plural and impersonal of the aorist 
and future and in the imperative and inferential modes: 

sas inip ik’ we stand 

s'a’s'anp'ia“t they (indef.) will stand 
s‘a’s‘anp: stand! 

s:‘a’s‘anp‘anp* do ye stand! 
s-‘a/s‘anp'ga’m stand! (future) 
s-‘a’s‘anp'k* he stood, it seems 

There is small doubt, however, that this -p‘- is quite distinct from 
the non-aoristic -p‘- of verbs like la@p‘de*, which occurs in 
the entire future. A form like l@p* Become! is in that event 
perhaps to be analyzed as lé*-p'-p’, the first -p'- bemg the non- 
aoristic element found also in lap‘de*, while the second -p’- is 
identical with the imperative-inferential -p‘- of s-a’s‘anp’. 
This analysis is purely theoretical, however, as contraction to 
a single -p‘- is unavoidable in any case. 

2. -pl-. This consonant is evidently a suffixed element in: 
ha‘-i-hii'litp itn I skinned them (cf. ha*-hii’litthal they skinned 
them all 160.5) 
3. -m-. Apparently as transitive element -m- appears in: 
ts!ayama/*n I hide it (124.23) (cf. ts!ayap‘de* I hide [24.2]) 
As intransitive suffix it appears in: 
t‘gisv’*m it gets green 
zudumt'e€ I whistle (base zud-; related to zdett' flute[?]) (33.16) 
is‘!us‘umt'es I make noise by drawing in breath between teeth 
and lower lip (78.9,10,12; 79.1,3,5; 96.9,10,12) 

It may not be altogether accidental that the latter two verbs both 
express the making of a noise. This idea is found expressed 
also in: . 

ts: !elemt'e® I rattle (102.13) (ef. 7-ts:lele’ts:!ilién I rattle it) 
but the -m- of this verb may be really an older -n- dissimilated 
to -m- because of the preceding -l-. The ~m- corresponds to 
an evidently identical suffixed -am- of the related noun ts:/ela‘m 


HAIL 152.12,16. 
§ 42 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 121 


4, -d-, -t'- seems to be found only with transitive verbs: 
wathimida’'n I speak to him (but with unexpressed object 
wathimi' cade> I was talking [to somebody]) (59.16; 63.10) 
dak‘-hene*da’'n I wait for him (cf. hene’xade* I wait) 
kliyitimida’‘n I call his name from distance, greet him (198.11) 
(probably derivative of k/u’yam friend! 31.6, 8) 
s‘omoda’'n I cook it (58.10) (cf. s-iimii’xade® I cook) 
ts: liimiimt‘a'n I cook it (170.17,19); future s-éimt‘an * (170.16) 
(cf. siimav‘ stirring paddle 170.14) 
da*-minik‘daén I taught him; future da*-mifit‘an 
lawadana’*n I hurt him (186.12) 
yamada’‘n I ask him (70.6; 74.10; 120.16) 
wiyimada’*n I “wish” to him, work supernatural power on him 
(57.1) 
milv'da’én I love her 
za‘-i-ts*!iwi‘t* he split it (26.6) (ef. 7-ts:!7wi’ts:!au he split it up) 
It will be noticed that most of the verbs listed imply, not direct 
physical action, but rather the direction of one’s thought or 
words toward another person. It is therefore highly probable 
that the -d- (except possibly in s‘omd- cook) is identical with 
the -d- implied in the -s-- (= -tz-) of the indirect object (§ 47). 
Unlike the -d- here discussed, however, the -s‘- of the indirect 
object can be used only if the indirect object is not of the 
third person. It is clear that -d- is not really quite in line 
with the other suffixes that we have termed “ petrified,” 
this being shown, among other things, by the fact that it 
may be preceded by other suffixes, as in daé*-mint-k*-da*n. 
Evidently quite distinct from this indirective -d- suffix is the 
-(a)d- suffix of a few intransitive class II verbs in which the 
-d- is followed by -7’- in aorist, -2- in non-aorist forms (see § 40, 
16). This aoristic -ad- appears always umlauted to -id-. 
cugwid?'-, non-aorist cuk‘di- lie curled up 
wiklidi-, non-aorist witk‘di- lie heaped about 
tguplidt (box, canoe) lies bottom side up 
5. -t!-. This consonant has been found as an evident suffix in: 
ba?-di'nit!ana‘n I strung (dentalia) on line (59.9) (cf. dink!- 
stretch out) 
tgemat a“ it gets dark 188.14 (cf. tge’mt‘ga‘mz it is quite dark 
[cf. 196.7]; alt‘ge‘m black 162.4; [196.6]) 


1 s‘om-d- and s‘téiiim-t'a- are parallel forms of one verb that seem to be used with no difference in mean- 
ing, though their aorist stems are formed according to different types. 
§ 42 


122 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [punn. 40 


6. -g-, -k'-. As in the case of -b-, it seems advisable to recognize 
two distinct -g- suffixes, the one appearing as a transitivizing 
element, the other as a verb-making element added on to 
nouns or adjectives. Examples of its transitive use are: 


plalaga’‘n I tell him a myth 
al-ts!ayaga’*n I wash him (64.5) 
p!v'-wa-gelegi’<n I drill for fire with it (88.12) 
i-k!us-gi’aink* he will pinch me (116.8,12) (cf. 7-k!us-w’k!”as‘i he 
always pinches me) 
da-t!abaga’‘n I finish it (61.8; 176.6) 
dé*-dalaga’mda*n I put holes in his ear (22.1) (cf. da*-dele’p‘t he 
stuck it across his ear) 
swadat' ga‘n I run after him (59.18; 75.3; 120.19, 20) 
Examples of its use in adjectival intransitives are: 
tuwi’*k* he feels hot, it is hot 94.15 (ef. t'@ hot 57.15) 
diwi’‘k* it is good, he does right 180.11 (cf. da good, beautiful 
58.7,8) 
t‘gunak'de® I feel cold (90.3) (cf. t'ganp‘ta“*t* it will be cold) 
xuma’k‘de® I shall be full, satiated (128.11) (cf. zu’ma food 54.4 
and s‘tz-cu‘m dried venison 43.12,13) 
gel-dulu’k‘de® I am lazy 
Further examples of -k*- that are difficult to classify are: 
de-liimii’sgades I tell the truth (184.3) 
sin-wilik‘ap‘dam you blow your nose 
yala’k‘de§ I dive (connected with yal- lose [?]) (60.10,11; 61.11) 
In wa-tllik‘ni*n I GAVE EACH ONE (130.4) (future wa-dilnhin) and 
in the morphologically analogous da*-minik‘da‘n I TAUGHT HIM 
(future da¢mint‘an), the -k‘- is confined to the aorist. In wét‘gt 


HE TOOK IT FROM HIM 16.13, the -g- is found only in the third © 


personal object of the various tense-modes (wét'gin IT WAS 
TAKEN FROM HIM 13.11; wede’k‘ink* HE WILL TAKE IT FROM 
HIM (17.10,11). All other forms of the aorist stem weéd- (verb- 
stem wede-) lack it: 


west (from *wét's?) he took it from me (17.3) 
wede’sbink* he will take it from you (16.10,11) 
7. -k!l-, -k!w-. These elements seem to be characteristic of tran- 

sitives. Examples are: 

wit-1-t'ge’ye*k!un he is surrounded on all sides (transitives and 
passives are closely related) 48.5,13; (176.14) 

al-p/t-ts:!u’luklén I burn it (73.9,12; 96.26) (cf. al-p/i*-ts:!u/l- 
ts‘lalhip‘ do ye burn it! 198.10) 

§ 42 


ue al 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 123 


dé-7-sgii’ yitkv'n I make it fall (48.7,8,12) 

he®-de-le'lek!2'n I finish talking 50.4 

di/nik!a‘n I stretch it out (see under suffix -t/-) (59.9; 62.1) 

he’yeklién I left it over (61.7; 196.8) 

pliwi'™k!a*n I name him (158.5) (cf. p!a’wip!ausi he keeps calling 
me) 

ts*!int’*k* he pinched it 31.1; (32.7) 

ba-i-yunu'kk én I pull it out forcibly 

hee-t-le’mekv'n I killed them off (14.13; 43.1; 108.20) 

i-go’ yok ién I pushed him (49.2) (cf. 7-goyogiyi’*n I kept pushing him) 

ba-1-s‘in-ai’lik!wi'n I blow my nose (cf. xin mucus) 

pla-i-tguwili’k!wana‘n I spill (water, blood) (58.1; 72.8) (cf. 
tgwilt’t'gwal: it keeps dropping) 

-k!- seems to occur also in the perhaps only secondarily intransitive: 

ba7-sowd' k'ap'de® (=-s'owd'"k!-hap‘’-) I jamp up (48.15; 49.1) 
(cf. s'o’wo%s'a% he keeps jumping [112.5,10]) 

8. -ts*/-. Only ina very few cases is this suffixed consonant met with: 

t‘gerts:!t round thing lies (138.24) 

di-t'gumu’'telven I squeeze and crack it (ef. di‘-t'gumu’t'gimien I 
squeeze and crack many insects) 

yowo'““s he starts 186.10; yowo’“ts!ana‘n I cause him to start 

ha-yau-t'ge’nets!ien I put it about my waist 

ha‘w-i-ha'nats in I made it stop (raining) (152.16) 

Judging from these few examples, -ts-/- is characteristic, like -6-, 
-g-, -p!-, -k!-, and -t!-, of transitive verbs; t‘getts:!< is probably 
related to a transitive *t'ge’yets‘!a'n, as is dink!t 1v LIES 
STRETCHED OUT to di’nik!a‘n. 

-S- occurs as an evident suffix in: 

di'-t!v'si’*n I mashed them (ef. di‘-t!iyi’tliya'n I mashed them 
one after another) 
9. =-(a)l-. This suffix includes both intransitives oa transitives: 
al-gesegasa’lt'e® I was washing 
k‘ebilit'e® I was long absent (124.20) 
suewilit'e® I sit (1.1); (2.9; (Y78.20) 
yamlit'e® I look pretty ([?]=fat, sleek; cf. ya‘mz fat, grease 54.5) 
al-we'k!ala‘n I shine (126.3; 128.14) 
-t'wi'yili’<n I make it whirl up 
i-k!e°wile’*n I whirl it around 
a-tge°yilt’*n I roll it around 
al-t'gi‘ya‘lx (tears) roll down his face 138.25 
ba‘-i-t'qwala‘lx (children) run about 
k‘ewe'k‘awa‘l he barks 
de-giili’k!alz it was blazing 188,15 


124 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The idea of unbroken continuity is fairly evidently shown by 
these examples to be connected with the suffix -(a)L. 
10. -(a@)n=-. Quite a number of intransitives are found that have 
this element, to which no particular meaning can be assigned. 
Such are: 
s‘as‘intt‘e® I stand (34.1; 77.9; 144.14,17) 
moytgwa’nt'e§ I’m spoiled 
hit#li/nt'e. I am tired (102.1) (cf. hiilii’hilint‘e® I used to be tired 


[48.11]) 
ligtnt‘e® I am resting (100.14) (cf. ligilaga‘nt‘ he kept resting 102.1) 


In a large number of transitives a suffixed -n- is also found, with- 


out its being clearly possible to identify it either with the causa-- 


tive -n- or the indirect objective -n(an)- FOR: 
lawadana’‘n I hurt him (186.12) 
ts: !ibina’*n I make a speech to him (146.11; 178.11) 
wa-tlilik‘ni‘n I gave each one (130.4) 
ktemna’n I shall make it (28.2,13,14) (aorist without object 
kleme’nza® he makes) 
was-a"guwini’'n T drink it with it (@gwa’nade® I drink) 
he*-was-wa7gini’n she is bought with it 

The last two examples are rather different in character from the 
others. See § 64. 

11. -w-. Two apparently quite distinct -w-suffixes must be taken 
account of. 

(1) A suffixed -w- is found to characterize in all forms a group of 
intransitives belonging to Type 2; it is only in certain deriv- 
ative forms that the -w- is lacking, and thereby possibly shown 
to be a non-radical element: 

hiwilitit’e® I ran to (24.1), but hiwililt‘e® I used to run to 
sgeletit e€ I shouted (196.1), but sgelélt'e® 1 I kept shouting (59.3) 
Examples of this group of verbs are: 


Aorist Future (non-aorist) 
sgele’* he shouted 59.4; 90.8 sgelwa’‘t’ he will shout 
hiwili’* he ran to 47.1; 70.7 hiwilwa’t he will run to 
(136.21) 

bila’"* he jumped 48.9; 58.3 bilwa’*t* he will jump (160.16) 
de-wiliwa'lda‘n I fight him (de- de-wilwa’ldan I shall fight him 

rivative of intransitive)(27.3) (oo.245) 
hili’™* he climbed (77.8) hilwa’‘t’ he will climb 


1 Still, in these frequentative (usitative) forms the absence of the -w- may be accounted for by supposing 
that it dropped off as a syllabic final after a consonant (see §18). Then sgelélt‘e® is for an older*sgelélwt'e®. 
This supposition is greatly strengthened by the future sgelwa’It‘ee I'LL KEEP SHOUTING (cf. sgelwada’* rou 
WILL SHOUT). 


§ 42 


i hee 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 125 


In non-aoristic forms the phonetic conditions may, as usual, 

necessitate an inorganic -a-: 
ge wila’u run there! (29.10) 
sgela’ut'e* I shall shout 
bila’ut‘e* I shall jump (160.17) 

In these cases the evidence for the suffixal character of the -w- is 
rather slim. In one verb, however, it has a clearly intransi- 
tivizing influence: 

tlemeyana’™ (second @ inor- : tlamayana’‘n I take her to her 

ganic) he goes with woman husband (148.5) 

to see her married 148.6 
tlemeya’nwia“ they (indef.) go 

with her to see her married 

178.1 

(2) -w- (-aw- after a consonant in the aorist) is characteristic of all 
tense-modes but, in some cases, the present imperative and 
inferential (probably for phonetic reasons, see §§ 11 and 18) of 


a number of transitive verbs, provided the object is of the 
third person. Such verbs are: 


gayawa''n I eat it 30.11 (gayat he ate it 54.5); future ga-iwa’/n 
128.18; noun of agent ga-cwa’‘s eater (of it) 94.3; but impera- 
tive gat eat it! 32.4; gatk‘ he ate it (inferential) 142.19 

al-sgalawi'‘n I turn my head to look at him; future sgélwi’n; 
part. sgala’uk* (-a/- is inorganic) 144.17; but sga@lk‘a* I looked 
at him turning my head (inferential) 

al-sgala*liwi’'n (Type 8) I keep turning my head to look at him; 
future sgalwalwi’n; but sgelélai he keeps turning his head to 
look at me 

ba-1-de-yeeqiwida’* you will drive (sickness) out of (body) 198.4,5; 
imperative -yega’u 

wargiwi''n I brought it to him (176.17); future wagawi’n; but 
waga’sbeen I brought it to you (194.11) 

la*la’uht he caused them to become (l@I- become) 43.1 

It is very likely that the absence of the -w- is conditioned, at least 
in certain forms, rather by phonetic than by morphologic mo- 
tives (gai from * gaiw; sgalk‘a‘ from *sgalwk‘a®). This is ren- 
dered plausible by a form like ga-iwawa'lsbink’ THEY WILL 
ALWAYS EAT YOU 26.8 (repetition of -w- in frequentative as in 
al-sgalwalwi’n), in which the object is not of the third person. 
The -w- seems to have been retained here because of the follow- 
ing vowel. The form wa%ga’'n 1 BROUGHT IT (110.17) as com- 
§ 42 


126 


12. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


pared with wa*giwi/'n I BROUGHT IT TO HIM (future waga’n: 
wagawi'n) suggests that the signification of the -w- in transi- 
tive verbs is to indicate the indirect object, at least for the 
third person. It is, however, almost certainly accidental that 
wagiwi’'n stands by the side of wa%ga’sbi*n with -s- to indicate 
the indirect object. That -w- is not the morphologic equivalent 
of -s- is evidenced by the fact that it stands also by the side 
of the transitive connective consonant -a- (cf. al-sgalawi’<n: 
al-sgala’xbi'n I TURN MY HEAD TO LOOK AT rou). It must be 
confessed that after all no very distinct signification can be 
attached to either the intransitive or transitive -w-. 


Constant -a. A number of verbs whose stem (including 
petrified suffix) ends in two consonants add to this stem 
an -@ that appears in all their forms, even though the con- 
sonant combination is one that may stand in a final position 
(cf. footnote, § 10). No reason can be assigned for the reten- 
tion of the -a in all forms, except the ruling analogy of the 
aorist; in this tense-mode the -a is in all probability directly 
due to the consonant-cluster, as the aorist verb-forms to be 
presently given differ in this very respect from the aorist forms 
of other stems ending in two consonants (e. g., non-aorist 
sii#mt‘a- BOIL with constant -a-, though ending in a finally 
permissible consonant-cluster, because of aorist ts-/iimii“mt'a-; 
contrast non-aorist s‘omd- Bort without -a- because of aorist 
s‘omod-). The following are examples of verbs of the char- 


acter described: 
Aorist Non-aorist 


swadat'ga he followed him 75.3. —swa’t‘ga follow him! 
mats!Gsga he always put it 132.9 masga‘ put it! 104.5 

ts‘ liimiimt'a he boils it 30.2 s‘imt'a boil it! 

da*-minik‘da he taught him da*-mifit'a teach him! (con- 
trast wathimt® talk to him! 


with aorist -himid-) 


If the verb is instrumental in vocalism (see § 64), the constant a 


is replaced by the instrumental 7. Thus: 


i-klos dsgi he keeps pinching him 


That this constant -a is felt to be somewhat different in character 


from ordinary inorganic or connective -a- (as in ts-/ela’mt'e* or 
wa*ga’sbién) is shown by the fact that it is changed to ~7- when- 


§ 42 


. 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA rei 


ever the object is not of the third person, in reciprocals, in 
reflexives, and in verbs with non-agentive -z-: 

swedét'gizt he followed me 

da*-minik‘dizht he taught you 

yowo'“snixbi*n I cause you to start (but — yowo'“tslanxbien 
with connecting a) 

wayanhixbiin I put you to sleep; wainhixigam I was put to 
sleep 

i-kliis tis gizt he keeps pinching me; 7-k/iis‘gi’xink* he will pinch 
me 

i-tlene’hisdam you hold me 86.13,14. 

7-lasgi’zant'p‘ touch one another! 

i-lesgi'k‘wit' touching himself 

ba?-t' ek!élhixde® I keep bobbing up (60.11,13,14) 


§ 43. FREQUENTATIVES AND USITATIVES 


Frequentatives, continuatives, and usitatives are formed from sim- 
pler verb forms in great part by various methods of repetition of all 
or part of the phonetic material of the stem, to a somewhat less 
extent by means of suffixation. In many repetitive forms a distinct 
tendency to use a long vowel provided with a rising pitch-accent is 
observable. As it has not been found feasible to draw anything like 
sharp lines between the exact significations of the various repetitive 
forms, it seems best to dispose of the material from a purely formal 
point of view rather than to attempt to classify it rigidly into fre- 
quentatives, iteratives, usitatives, and continuatives. The methods 
of forming repetitives will be taken up in order. 


1. Type 13 of Stem- Formation. It was remarked before that 
most verbs of this type normally employed in that form are such 
as to imply a repetition of the action they express. The type 
may, moreover, be freely formed from bases implying non-repetitive 
action whenever it is desired to convey a general frequentative or 
usitative meaning. The frequentative idea may have reference 
to the repetition of the act itself (iterative or usitative) or to the 
plurality of the transitive object or intransitive subject affected 
(distributive); any sharp characterization of the manner of the 
frequentative action in each case is, however, doubtless artificial 
apart from the context. The following examples of repetitive with 
corresponding non-repetitive forms will illustrate the general fre- 
quentative force: 

§ 43 


> 


128 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


Non-repetitive verb-stem 


lebe- pick up and eat (seeds) 


loho-n- cause to die 


wog- arrive 
t/oxox- (aorist) gather 


do“z- (non-aorist) 
hen-d- wait for 
odo- hunt for 

og- give to 


déo"“m- kill 


wi'- go, travel 


platg- swim 
ts: !vu-d- split 


sgip!- cut 
hiil-p!- skin, peel off bark 
hog- run 


heel- sing 
al-hiii-x- hunt 


[BuLL. 40 


Repetitive 

le’*p‘lap’ (non-aorist) pick 
and eat many (seeds)! 34.2 

loho’lahana‘n I used to kill 
them 

wogowa’*k* many arrived 112.2 

wa*-i-t!oxo’thiain I used to 
gather them 

wa‘-i-doxda‘zk* they have been 
gathering them (inferential) 

hene’handa‘n I always used to 
wait for him 

odo’<at' she always hunted for 
them 116.6 

ogo’‘ak'1 he always gave them 
112.17 

do“mda‘mk* he used to kill 
them (inferential) 25.1; 
27.15 

wiyiwit'e® I used to go (there) 
(96.1) 

plaga’p!atk* he used to swim 

zas-i-ts'liwi’ts:‘!au he split it 
to pieces 

sqt*p'sga’ p gam they had been 
all cut up (21.2; 138.7) 

he*-i-hii‘lithal he kept peeling 
off bark (160.5) _ 

hogo’hak‘de§ I am always run- 
ning 

hele’hal* he used to sing 

al-hiiyi'hi‘x he always hunted 
(-hi!-=-hay-, §8) 86.1 


It will be observed that the repetitive form is, on the whole, 
built up on the verbal base, not the verb or aorist stem. Thus, 
e. g., the verb-stems /ebe- and loho- do not enter into the formation 
of the frequentatives at all, which are formed, according to Type 
13a, directly from the simple bases leb- (verb-stem le*p‘lab-, aorist 
lebelab-) and loh- (verb-stem lohlah-, aorist loholah-). Similarly, a 
form like p/aga’p!atk’ shows no trace of the aorist stem p/agai- 
of the simplex; verbs of Type 6 generally show the fortis consonant 
of the base in all forms of the frequentative (see §40, 6): sgot!o’sgidi'n 
I CUT IT TO PIECES (144.2) (cf. sgo’“da'n I cuT IT 72.10, base sgdt!- 


§ 43 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 129 


45.10). Suffixes with no distinct derivative signification drop off in 
the frequentative (cf. ts:!0u-d- and hiil-p!- above, also §42 passim), 
but, if they are functional elements, are put after the reduplicated 
complex (cf. loho-n- and hen-d- above); frequentatives thus become, 
as was indicated in the treatment of petrified suffixes, criteria for 
the determination of the simple base. Some verbs, however, retain 
a petrified suffix in the frequentative without apparent reason: 
ts: iimiimt'a HE BOILS IT; ts‘!iimii’ts'!amt'a HE ALWAYS BOILS IT. 

The only use made of the aorist stem in the formation of fre- 
quentatives is in the case of such forms as have an initial fortis 
in the aorist as against a media in the verb-stem, mainly verbs of 
Type 8. The aorist of the corresponding frequentative also shows 
the initial fortis, but is not otherwise influenced by the form of the 
aorist stem of its simplex; e. g., aorist of simplex, t/ozor-, but of 
frequentative, t/ox-o-t!az- with retained ¢/-. Such verbs as aorist 
tloxot!ax, non-aorist dé“xdax-, are to be considered as of mixed type 
(in this case partly 8, partly 13a). 

Verbs like odo‘ad- and ogo‘ag- with a secondarily developed glottal 
catch in the aorist (see §6) seem to retain this catch in non-aorist 
forms, a stop+the catch resulting in a fortis: 


aorist ogo’‘ag- always give to; non-aorist o’k![w]ag- 
A small sub-class is formed by those frequentatives that omit the 
-d- of the repeated base (Type 13c). Such are: 


Verb-stem Repetitive 
wa-yanagwa’n I shall run after wa-yana-inagwa’'n I used to 
him run after him 
wait'e® I shall sleep (71.15; wayathide® I used to sleep 
142,14) (-h- conditioned by accent) 
hel-yo"na’n I shall sing a song yonoina’*n I always sing it 
(106.7) 
waga’n I shall bring it wagao’k‘na‘n I used to bring 


it (2=*wagawg-, but see 4, 
footnote) (45.6) 
A very peculiar type of frequentative formation is illustrated by: 
loha’lhik‘ (a’ is inorganic) they used to die (inferential) (168.9) ; 
aorist stem doubtless loholhi- 
derived from aorist lohoi- die, non-aorist loho- (contrast aorist loho- 
lah-an-, non-aorist lohlah-an in the causative). The otherwise purely 
aoristic -i- of Type 4 is here dragged into the non-aorist forms. 
3045°—Bull. 40, pt 2-129 § 43 


130 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


2. Type 4 of Reduplication. This method of forming the fre- 
quentative seems to be but a variant of the first (the repeated initial 
consonant coming last instead of immediately after the connecting 
vowel, or the initial consonant not being repeated at all if there is a 
petrified suffix), and is found in only a few verbs, where it takes 
the place of the first method. A glottal catch generally separates 
the repeated vowel of the stem from the immediately following a. 
Examples are: 

a cy ielenie!*omoa'y T alee make 
kteme| 5” bake it Gnatead of *Memam 
klama‘n) (77.5); klemsa‘mk* 
(=-famg-k* he used to make 
it (inferential) 122.18 
tlomom- kill tlomo’amda‘n I used to kill 
them (instead of *t/omo’- 
tlamasn) (13.10; 54.3) 
kliwiiw- throw away (pl. obj.) kliwi’*auga‘n I used to throw 
them away (instead of *k/i- 
wi klawa'n) (134.6) 
pliwi-k!- call, name pliwi’*a-uga'n I keep calling 
his name(100.21) (instead of 
*pliwi’ plaukla'n; cf. pli’- 
wiplaust he keeps calling 
me by name) 
de-is' !ina’-x-( = ts’ !uni-k!-x-) die de-ts'!ini’anz he always died 
(instead of *ts*!ini’ts:lanx) 
74.7 
leme-k!- take along (cf. 108.10) leme’amk* he used to take 
(everything) (instead of 
*leme’lamk‘) 

If the initial consonant is a fortis, it becomes a media when 
repeated, as illustrated in the first three examples. This may be 
explained by catch dissimilation (see §22)—e. g., a theoretical 
*hliwi'tautk’ (from *k/liwi’k!lau) is dissimilated to klaiwi’auk'. 
Similarly a theoretical * pliwi’‘au‘k* (from * pliwi’ plau‘k‘) is dis- 
similated to pliwi’‘auk’. The non-aorist frequentative forms of 
these verbs sometimes follow the first method of formation (cf. 
do“mda‘mk* under method 1), sometimes the second (as k!em‘amg-). 

3. e+v¥+e,+v+e. The few verbs that belong here differ from 
the preceding in that they repeat only the initial consonant after 
the repeated stem-vowel (Type 11). An example is: 

§ 43 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 131 


Aorist stem 


di-t!tigui- wear 


Repetitive 

di-tluigu’t' he keeps wearing 

it, used to wear it 

As in the first method, so also in the second and third, non- 
radical functionless. elements of the simplex disappear in the fre- 
quentative. Thus the suffixed -1- of k!emét HE MADE IT and -n- of 
kleme'nxa’ HE MAKES, also the aorist characteristic of di-t!/agat HE 
WORE IT, are not found in their corresponding frequentative forms. 

4. v+e+vu"+e. The large number of verbs whose frequentatives 
follow this formula (1a of types of reduplication) always have another 
consonant, whether part of the stem or a petrified suffix, after the non- 
fortis repeated consonant characterizing the frequentative, so that 
the appearance at least of infixation is often produced. Externally, 
frequentatives of this type resemble aorists of verbs of Type 8, but 
differ from them in the consistent length of the repeated vowel. In 
signification these verbs are generally continuative or usitative rather 


than properly frequentative or iterative. 


Aorist stem 


k!oso-g- pinch 

hima-d- talk to 

baxam- come 

tliilii-g- follow 

al-sgal-aw- turn head to look at 


gaya-w- eat 
hene-d- wait for 


plalag- tell a myth 
hem-g- take out 


ayt's’- laugh 


ts!ayag- shoot 


yilim- ask for 


As examples may be given: 
Repetitive 

1-k!0s°6s'g i he is always pinch- 
ing him 

wa-himi‘mda’*n I used to talk 
to him 

bazdamia"* they keep coming 
(194.13) 

ha-tlilii“lga’*n I keep follow- 
ing in (trail) 

al-sgala*liwi’*m I keep turning 
my head to look at them 

gayaiwa’'n I used to eat it 

hene*nda''n I keep waiting 
for him 

p!ala%lga’n the myth is always 
told 

ba-i-heme*mga’*n I 
took them out 

uyw’*t's-de® (dissimilated from 
*uyu’ ts°- [2]) I keep laugh- 

ing 

ts!ayatk* heused to shoot them 
154.14 

yili‘nma’*n I keep asking for 

it (see § 21) 


always 


§ 43 


132 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Aorist stem ° Repetitive 

ts!aya-m- hide ts!aya-vma’'n I always hide it 
(134.8) 

gini-g go to gintnk* they went there one 

after another 46.11 

mats!ag- put mats!asga they always put it 
away 132.9 

wits’ !im- move wits: lismade® I keep moving 

sgelew- shout sgelélt‘e® (see § 18) I keep 
shouting (59.3) 

hiwiliw- run to hiwililt'es (see § 18) I keep 
running 


The verb yewei- RETURN seems to form its frequentative according 
to method 4, but with added -g-: 


yewe’'ok* he used to come back 47.4; 116.2; yewéoga‘t’ you used 
to come back; yewéo’k‘de, yeweak‘de®! I used to come back 

There is not enough material available to determine in every case 
the non-aoristic forms of the frequentatives of this group. As a gen- 
eral rule, however, it seems that the non-aoristic stem of the frequen- 
tative is formed by repeating a consonant or semi-vowel, but in such 
a manner as to indicate the non-aoristic simplex back of it. Thus the 
’ frequentative of the inferential ¢s‘!aimk* HE HID IT is ts‘!a-vmik* HE 
WAS ALWAYS HIDING IT; of bil[djuk‘ HE JUMPED 160.17 it is bilwalk* 
(2? = *bilwalwk') THEY ALWAYS JUMPED 160.16. From gaik* (inferential) 
HE ATE IT 142.19 is formed gayatk* (if really inferential in form; per- 
haps third person subject aorist gayaig- in contrast to -gaydiw-of other 
persons, see above) HE USED TO EAT IT 54.6, which, though resembling 
the aorist in the repetition of the stem-vowel, differs from it, probably 
for phonetic reasons, in the absence of the -w-. The form wits:!é’s- 
made* HE WILL KEEP MOVING, given as the future of wits:/ismade‘, 
can not, for want of parallel forms, be accounted for. From sga@w-. 
non-aorist of sgalaw-, is formed the frequentative sgalw-alw- (perhaps 
according to Type 8, /w- being a consonatic unit). 

5. Vowel lengthening. Many verbs, particularly such as be- 
long to Type 2, obtain a usitative signification by merely lengthening 
the short repeated vowel of the stem, this vowel, when stressed, as- 
suming the falling accent. Examples of this simple process are: 


1Jt is not at all certain that the -o- (-u-) of these forms really represents the -w-of the stem. Itis 
quite probable that there is a distinct type of frequentative in repeated vowel+-og-, in which case wagao’- 
k'naén I USED TO BRING IT (see above under 1) would be another example. 


§ 43 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 133 


Simplex ; Repetitive 
yumi's'a® he dreams yumi'*saé he is always dreaming 
liiklii’xas he sets traps liik!a’“xaé he used to set traps 
geyewa’ ladetdaé ba-ikliyv’*k'when  geyeewa'lxdedat —ba-i-k yt’*k* 
T ate he came whenever I used to eat he 
came 
k*ewe'k‘awa'l he barks k‘ewe'ek‘awatl he is always bark- 
ing 


As the last example shows, by this method verbs which are already 
frequentative in form can be made to take on a usitative meaning. 

6. ©+(c+) ha. The accented vowel (#) of frequentatives con- 
forming to this formula is either the second vowel of the stem of the 
simplex or the repeated vowel of the stem not found in the simplex, 
and is followed by the last consonant (semi-vowel) of such verb-stems 
asend in two consonants. The forms that belong to this group seem 
in some cases to have rather a continuative than iterative force. Ex- 
amples are: 


Simplex Repetitive 
lohén he caused them to die Jlohénha he keeps killing them 
(100.8) 
liwila’ut‘e® I looked (59.14) liwtlhaut'e§ I kept looking (144.19) 
wolt' she went for (wood) (non- wo'd“ha she used to go for wood 
aorist woo-) (162.8); 186.6 A315: 158.18 
da*-sgek !% he listened 102.8 da*-sgek!etha he listened around 
102.3 
da*-aganv’*n I heard it (55.3) da*-aganha'n I used to hear about 
it 
s-talha‘ they always stayed (to- 
s‘u'wilt he sits, stays 21.1 gether) 112.2 
stalhibik* we always stay to- 
gether 
s‘as‘init'e§ I stand (34.1) s‘as‘a’nhap‘de® I stand around 


The last two examples do not show a rising pitch-accent, because 
the vowel (-a-) preceding the -l- and -n- respectively is inorganic 
and therefore incapable of carrying a rising or raised accent (cf. as 
parallel bila’ut‘e® 1 SHALL guMP, not *bdlaat‘e*, because of inorganic 
-a-). They also illustrate the loss in the frequentative of a non- 
radical element (-7‘-) of the simplex; in s‘@’‘alha‘ the loss of the -7?- 
involves also the transfer of the verb to the first class of intransitives 
(second person singular, Class I, s-a/‘alhat‘ you sTaAY AROUND; Class 


II, s‘u‘wiltt‘am you sir). 
§ 43 


134 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY | [BULL. 40 


7. 6+lha. It is very probable that the verbs that belong here 
contain the continuative -/- treated under the head of petrified suffixes 
(see § 42,9). The formula may then be considered morphologically 
identical with that listed as method 5, except that the continuative 
-l- is introduced before the -ha. Examples of this group are: 

Aorist (or verb) stem Repetitive 
tloxox- gather wa-i-tlordlhitn I always gather 
them 
bat-t'eklélhinia"* they all 
emerged 60.11 


(ba*-t'ek !-x emerge) ba*-t' ek lélhiade® I keep emerging 


(60.14) 
(sgip!- cut) xa-i-sgipliha he cut them all 
through 26.11 
klot‘k!ad- break xa-*i-ya"-k lodolhi he always just 
broke them in two 29.1 
(al-xik !- see) al-xik!ilhe'n I used to see him 
guidi(k*’d)- throw guidilha he kept throwing it 
(164.11) 
(lok!- trap) lok!olha he was always trapping 


them 78.4; 100.4 
The non-aoristic forms of these frequentatives dispense with the re- 
peated vowel (#) characteristic of the aorist, so that the introduction 
of an inorganic -a’- is necessitated: 


guwida'lthan I shall keep throwing it 
al-xik!a/lhik’ I used to see him (inferential) 


The remarks made under method 1 in regard to the formation of 
frequentatives directly from the verb-stem rather than the aorist 
stem apply also here (sgot!élha 108.8 from verb-stem sgdt!- CUT, 
aorist sgd“d-, like sgot!o’sgat’). 

8. v+w+ut+tlha. Only two verbs have been found that follow 
this very irregular formula for the frequentative: 


Simplex Repetitive 
lap become! 25.9 li taiget ney beconaa (78.5) 
Teaies ei, Wohees 2 sel ahoxa lawa Uhida whenever it 
became evening 44.1; 78.6 
ligugwa’'n I fetch (game) lwwi'Thagwain I always come 
home (70.3,5; 164.4) home with (game) (136.2) 


The latter of these shows at the same time an unaccountable loss of 
the -g- of the stem; the future of the simplex, lz‘gwa’n, probably does 
not exhibit an absolute loss of the -g-, but rather a contraction of 
li‘g-gw- to lvgu-. 

§ 43 


Boss] _ HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 135 
TRANSITIVE SUFFIXES (§§ 44-51) 


§ 44. General Remarks 


Under this head may be conveniently listed a number of suffixes 
that either transitivize intransitives (causative, comitative, indirective 
-amd-, -ald-) or are characteristic of transitive verbs (indirective 
-s- = -tz-TO, indirective -an(an)- For, indirect reflexive). It must be 
confessed, however, that the various suffixes may be so thoroughly 
interwoven among themselves and with the purely formal elements 
that follow, that a certain amount of arbitrariness can hardly be 


avoided in treating of them. The suffixes will now be taken up in 
order. 
§ 45. Causative —(a)n— 


Causatives are formed from intransitives by the addition of -n- 
to the intransitive form, minus, of course, its formal pronominal ele- 
ments. If the final sound preceding the -n- is a vowel, the suffix can 
be directly appended, the vowel being generally lengthened; a final 
consonant (or semivowel), however, generally, though not always, 
requires a connective -a- (-t when umlauted) between it and the suffix; 
doublets (with and without connective -a-) sometimes occur, the com- 
bination of consonant + -n- then taking a constant -a (-2) after it. 
If the accented vowel (#) of the aorist immediately precedes the -n- 
in all forms, an inorganic -h- must be introduced, the combination 
-nh- then necessitating a following constant -a; doublets, conditioned 
by the position of the accent, here also occur. Certain suffixed ele- 
ments (-2-, -7’-) characteristic of intransitives drop off before the caus- 
ative -n-, yet in some forms they are retained; intransitivizing ele- 
ments naturally remain, for without them the verb would itself be 
transitive and incapable of becoming a causative. The aorist and non- 
aorist forms of the causative, with the qualification just made, are 
built up on the corresponding tense-mode forms of the primitive verb. 
Examples of causative -(a)n- are: 

Intransitive Causative 
yelnada’* you will be lost (a yalnanada’* you will lose it 
palatalized by preceding y 
to -e-) 14.3 
yowo’* he is 21.1 bas-i-yowoni’*n I woke him up 
(literally, I caused him to 
be up with my hand) 16.4 


§§ 44-45 


136 


Totransitive 


taiwi’k* he is hot 94.15 
ba-i-biliwa‘t you ran out 24.15 


hax it burns 94.18 


t‘aga’** he cries 62.2 


hoyo’t' he dances 46.12 
lide! *t’ he will dance 


ya*n- go (aorist) 


yana- go (non-aorist) 


hene’*n they were used up 184.6 


yowo’*s he started, was startled 
186.10 


yo'“sda* he will start 186.10 
tlobigt he lies like dead 


tlobaga’sda* he will lie like 
dead (148.8) 


s‘as‘int he stands 144.14 
s'a’s'ant'a* he will stand 
de-giili’k!alxz it blazes 188.15 
p‘ele’xa® he goes to war 126.13 


dak‘-lumimagwaé (tree) falls on 
him (108.12) 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL. 40 


Causative 

pa-i-yowona’*n I miss him in 
shooting (?=I cause him to 
be out) (138.5) 

ba-i-yowonha‘n 

t‘iwigana’*n I make him hot 

ba-i-biliwana‘t’ he ran him out 

haxna he burned it 98.8 

hazank‘wa he burned him up 
27.16 

t‘agana’*n | make him cry 

t‘egénai he makes me cry 

hoyodana’*n I make him dance 

hoidana’n I shall make him 
dance 

ya7na‘n he made him go; ya?- 
nana’'n I made him go 

yanha (= *yén-nha) he made 
him go; yadnha‘n I made 
him go, 

yanana’n'! I shall cause him 
to go 

i-henenini’‘n I used them up 

fv “tslanzbién I startled you 


yowo'“‘snixbi'n (for change of a 

to 4 see § 42, 12) 
hc cean I shall startle him 

yoX“snan 

tlobiginha‘n I make him lie 
like dead 

t!obaga’snan I shall make him 
lie like dead 


s'as‘ininha'in I make him 
| stand 

s‘as‘Gnha‘n 

s'a’s‘anhan I shall make him 


stand 

de-giili’k!alzna‘n I make fire 
blaze 

p ele’xana‘n I make him go to 
war 

dak‘-lumimagwadini‘n I chop | 
(tree) on to him 


1 Also yana’k'nan I SHALL MAKE HIM GO, with inserted and unexplained suffix -k'-. 


§ 45 


re 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 137 
Intransitive Causative 

yewe'* he returned 49.10; ba‘-i-yewén. he cured him (lit- 

88.5 erally, he caused him with 


his hand to return up) 15.2 
The causative in -#nha- is sometimes usitative in meaning: 


lohénha he used to kill them; lohén he killed them 142.9 


_ Examples occur of transitives in -n- formed from intransitives in 
which no causative notion can be detected: 


da-lonha‘n I lied to him; de-linhizi he lied to me (intransitive 
da-lét‘e® I shall lie [110.23]) 

gel-wayatna’'n I slept with her (26.4); gel-wa-ina’n I shall sleep 
with her (108.3) Gintransitive waydnt‘e® I sleep [188.22]; watt‘ee 
I shall sleep [188.20]); but waya@nha‘n I cause him to sleep 
(162.1); watnhan I shall cause him to sleep, wainha put him 
to sleep! 106.4,8 


The connective a of the causative suffix -an- in the aorist is treated 
differently from the a of the non-aorist forms in so far as in the 
former case the -an- diphthong, when stressed, receives a raised 
accent, while in the latter the a, as a strictly inorganic element, takes 
the falling accent. Thus: 

Aorist Non-aorist 

ho“gwa‘n he made him run hogwa’n make him run! 

(yewén he caused him to return) yeewa'n make him return! 

(plagan he bathed him [186.25]) _p/a%ga’n bathe him! 186.24 
In other words, the phonetic relation between aorist and non-aorist 
illustrated by several verb types (e. g., agan- : ag[a]n-) is reflected also 
in the causative suffix (-an-: -[a]n-). The same is true of other -[a]n- 
suffixes not causative in signification (see § 42, 10): 

Aorist Non-aorist 
1-kli“ma‘n he fixed it 150.13 i-k!ima’n fix it! 
(kleménxbi'n I make you 27.9) k!lema’'n make it! 186.24 


§ 46. Comitative -(a) gw- 


Comitatives, i. e., transitive forms with the general meaning of To 
DO SOME ACTION (expressed by verb-stem) TOGETHER WITH, AT- 
TENDED BY, HAVING SOMETHING (expressed by object of verb), may 
be formed only from intransitives by the suffix -gw- (final -k‘”, rarely 
-k‘wa in monosyllables); after a consonant (including semivowel) a 
connective -a- appears before the -gw-, though in a few cases (as in 
aorist ya2n- Go) the -gw- is directly appended. Dissyllabic stems 
ending in vowel +-g- or -w- often add the comitative -gw- directly, in 

§ 46 


138 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puLy. 40 


which case the preceding vowel is generally lengthened; doublets, 
however, are sometimes found with connecting a. The second vowel 
of aorist stems is apt to be lengthened in comitative forms, yet not 
as consistently as in the case of causatives. Differing in this respect 
from the causative -n-, the comitative suffix does not require the loss 
of a final aoristic intransitive element (e. g.,-7-). From aorist lohoi- 
DIE are formed loho¥-n- CAUSE TO DIE, but lohoy-aqw- DIE TOGETHER 
with. Thereason seems clear. While the action of a causative verb 
is logically transitive, that of a comitative is really intransitive, and 
the verb is only formally transitive. In the former case the subject 
of the verb does not undergo the action that would be expressed by 
the intransitive stem (Johoi-); in the latter it does. Examples of the 
comitative are: 


Tntransitive Comitative 
ya n- go (aorist) yank'* he takes it along (lit., 
he goes having it) 17.13 
yana- (non-aorist) yanagwa‘nk‘ he will take it along 
ligi‘k‘* he fetched game home 


70.3 
lvgwa’nk’ (=Iltg-gwa‘nk') he 

will fetch game home(130.6) 
gini(g)- go to ginv'ewa’'en I take it to (31.11); 
also giniyagwa’'n (13.12); fu- 
ture ginagwa’n (=ginag- 
gwa’n with inorganic @ be- 
cause of preceding n) (146.6) 


(aorist) 


ligi- come home from hunt 
li‘g- (non-aorist) 


dal-yewey- run away dal-yeweya‘k'” he ran away 
with it 

wi'- travel wik‘wa he travels around with 
it 14.2 

loul- play lolagwa’'n I play with him 
(124.14) 

daway- fly ba*-wa-dawaya‘k'* he flies 
with it 

henen- use up, be satiated henenagwa’‘n I eat it all (43.12) 

yewey- return yeweyagwa’'n I fetch them back 
(30.1; 47.13) 

yaway- talk yawayagwa’'n I talk about it 


(lit., I talk having it) 108.12 
naz-i-he‘lagwa’n I shall sing 
he‘l- sing (non-aorist) with pipe in hand 
helel- (aorist) 1-helelagwa’‘n I sing with it in 
§ 46 hand 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 1389 
Intransitive Comitative 
tlobagas- lie like dead (non- naxz-da-tlobaga’sgwank* he lies 
aorist) like dead with pipe in mouth 
ayt‘s*- laugh uyu’‘s‘gwa‘n I laugh at him 
baxam- come da-yawix baxama‘k'’ they 


came talking (literally, 
mouth-talking they-came- 
with) 126.2 
lo“x bilewagwana‘k* we play at 
fighting (literally, play we- 
biliw- fight, jump fight-having) 
wa-bilt’gwa’*n I jump having 
it (=*biliugwa’*n, see §7) 
If the object of the comitative verb is other than a third person, the 
suffix -gw- is followed by the indirective -d-, which does not ordinarily 
appear as such, but unites with the immediately following transitive 
connective -x- to form -s-; a connective -a- is inserted between the 
-gw- and the -s-, so that the whole comitative suffix for a first or 
second personal object is -(a)gwas-. Examples are: 
dyii’*s‘gwasi he laughs at me 
henenagwa’sam he ate us up (192.15) 
ba?-wa-dawiyagwa’sbink* he will fly up with you 
The form -gwad- of the comitative suffix appears as such preceding 
-in- (umlauted from -an-) in the third personal object of indirect Fror- 
forms built up on intransitive verbs derived from transitives: 
liik Mi/xagwadini*n I trap for him (probably = I cause [-in] him 
to be having [-gwad-] [some one] to trap [liik!ti-xa-] [for him)]) ; 
but lik i’xagwasi he traps for me 
pele’xagwadini*n I go to war for him; but p‘ele’xagwasi he goes 
to war for me 
It is highly probable, however, that in such cases the -gwad- is to be 
definitely analyzed into a comitative element -gwa- + an indirective 
element -d- (-t'-) To, FoR; this seems to be pointed out by the fact 
that when the ror - object becomes identical with the subject, i. e., 
when the verb becomes an indirect reflexive (FOR ONE’S SELF), the -d- 
immediately precedes the regular reflexive suffix -gwi-, leaving the 
causative suffix -(a)n- between it and the comitative suffix -gw-: 
lik !i’xagwant‘guide‘ I trap for myself (probably = I cause [-an-] 
myself [-guwi-] to be having [-gw-][some one] to trap[Jliik!ti-xa-] 


for [ -t‘-] [ me]) or 


140 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


Comitatives in -gw- are formed not only from intransitivized tran- 
sitives in -xa- (e. g., 7-liibii/xak*” SHE POUNDS WITH IT IN HAND [55.10]; 
56.1), but also from non-agentive intransitives in -z- (see below, § 56). 
Examples are: 


Non-agentive 
sgo'"sde& (=sgd'"d-x-de®) I cut 
(without implied object), 
am across (148.8) 
he-me'-t'bo'"k'‘t' bax he lay 
' down with his arms folded, 
lay rolled up and put away 


Comitative 
sgo/"sgwa'n I got tired? of it 
(21.6) 


he**-wa-t' bok‘t'ba’xgwa he lay 
down with it clasped in his 
arms 154.6 


(cf. hes-me’-t'b0'“k'tbagaén I 
roll it up and put it away) 
t‘geya ‘lx it runs around, rolls wa-t' ge°ya/lxgwa‘n Troll with it 
wa-i-siigi’siizgwain I am 
sleepy (literally, something 
like: I am confused having 
sleep) 

ba-i-s‘ilr’xgwa he landed with 
(his canoe) 13.5 


The obverse, as it were, of these transitive forms in -«-qwa-, is given 


ba-i-s‘ili‘x he landed 


by certain rather curious Class I intransitive forms in -a-gwa- built 
up on intransitive, not, like normal -z- derivatives, on transitive 
stems; they may be literally translated as To BE WITH (or HAVING) 
(SOMETHING) DOING or BEING. Thus from the intransitive aorist 
dak‘-limim- (TREE) FALLS ON TOP OF is formed the intransitive dak’- 
limimxgwade® IT FALLS ON TOP OF ME (108.12), in which the logical 
subject (TREE) becomes an implied object, while the real object or 
goal of motion (mz) is treated as the grammatical subject. The 
form quoted would have to be literally translated as I aM wirH (or 
HAVING) (IT) FALLING ON TOP OF (ME). I (AS TREE) FALL HAVING 
IT, TOGETHER WITH 1T would probably be something like *dak*- 
~ Limiimgwa’en. Morphologically similar to dak‘-limtmagwade* are 
doubtless : 
hewe’hoagwade‘ I yawn (literally, Iam having —[ ?]) 
yele’*sowade® (= yelet!-x-gwa-) I am sweating (literally, I am 
—having it, i. e., perspiration [?]) 
With such an interpretation, the form dak‘-limimagwadinitn 1 
CHOP IT ON TO HIM becomes readily intelligible as a causative built 


1 sg0’usdeé and sg0’usgwa'n are morphologically quite clearly related, though in signification the latter form 
has widely departed from what must have been its primary meaning. 


§ 46 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-TAKELMA 141 


up on an intransitive in -agwa-; literally translated it would read 
I CAUSE (-in) HIM TO BE WITH (-gwad-) (IT) FALLING (limi'‘m-z-) ON 
top oF (dak‘-) (a1m). This chimes in well withthe interpretation given 
above of the really very perplexing ‘for’ forms in -gwadin- and 
-gwant gw. 

As will have been noticed from some of the examples already 


_ given (yawayagqw- TALK ABOUT, wyis'qwa- LAUGH AT, sg0“sqwa- BE 
g , g ) 


TIRED OF, henenagw- CONSUME), the primarily comitative meaning of 
the -gw- suffix is sometimes greatly obscured, at times practically 
lost. Other examples illustrating this weakening of the fundamental 
signification are: 


Intransitive Comitative 
hoyod- dance hoyod-agw- dance (a particular 
kind of) dance 100.15; 102.9 
ba?-yan- go up ba7-yan-gw- pick up 24.3; 59.15 
ba-i-ginig- go out to, come ba-i-gini-gw- take out (no leg 
motion necessarily implied) 
xeben- do (so) xebery-agw-' hurt, destroy 136.23 


§ 47. Indirective -d-(-s-) 


The -d- of the indirect object never appears in its naked form 
(except, as we have seen, in certain forms in -gwad-; see also under 
-d- in petrified suffixes), but always combined into -s- with the follow- 
ing element -z- that serves to bind pronominal objects of the first and 
second persons to the verb-stem with its derivative suffixes (see §64). 
The indirect object of the third person is not normally expressed by 
this -d-, but, like an ordinary direct third personal object, is left 
unexpressed, the general character of the verb being impliedly indi- 
rective. As a matter of fact, an incorporated pronominal indirect 
object is used only when the direct object is of the third person, never 
of the first or second; and, since the pronominal object of the third 
person is never expressed in the verb, this means that what is trans- 
lated as the indirect object is in reality morphologically the direct 
object of the verb. The indirective idea is merely a derivative 
development; or, more correctly, certain transitive verbs with indi- 
rective ‘‘ face”’ require an -s- (=-d-+-2-) instead of -a- with an incor- 
porated object of the first or second person. 1 GIVE IT TO HIMis, then, 
really rendered in Takelma by I-HIM-GIVE; I GIVE IT TO YOU, by I- 


1 For the change of non-causative -n- to -y- (-i-) ef. kleméi- and k/emeen- MAKE. 


§ 47 


142 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


YOU-GIVE; I GIVE HIM FOOD, by I-HIM-FOOD-GIVE, in which the 
logically indirect object Hm must be looked upon as the direct object 
of the verbal complex Foop-GivE (Foop, not being a pronominal 
object, is loosely incorporated as a prefix in the verb); I GIVE YOU 
FOOD, by I-yoU-FooD-GIvE, the pronominal combination I You 
being expressed at the end of the verb-complex in the same form as in 
a simple transitive like I-rou-sEE, except that it is preceded by -s- 
instead of -z-; such combinations as I GIVE YOU TO HIM, ME and HE 
GIVES ME TO YOU, HIM can not be expressed by one verb-form. In 
these latter cases the grammatical object of the verb is no longer in- 
directly affected by the action; hence another, though probably ety- 
mologically related, verb-stem is employed, while the indirect object 
is expressed by a local phrase outside the verb: I GIVE YOU TO HIM 
(=1-You-GIvE [not indirective ‘‘face’’] HIM-TO), -ax-, not -s-, preced- 
ing the combination 1 you. The idea of To in intransitives like eGo, 
RUN, and so on, is regularly expressed by such an extra-verbal local 
phrase. Many verbs that, from our point of view, seem ordinary 
transitives, are in Takelma provided with the indirective -s-. Ex- 


amples illustrating the use of this -s- are: 
Aorist Future 
ogoyt’*n! I give it to him 180.11 o’k‘en (170.13; 180.9,16) 
[ons I give it to you 23.3 o’sbin (178.15) 
(oydnxbe'n I give you) (otnxbin I shall give you) 
wet'giin (for -g- see §42, 5) I wede’k‘in (17.10,11) 
took it from him 76.1 
weésbi'n I took it from you(17.3) wede’sbin (16.10,11) 
al-da-p'o"p“twien I blew atit (15.1) 
(radu ciate I blew at you 
wargiui’'n I brought it to him wagawi’n I shall bring it to 
(for -w- see §42, 11) (176.17) him 
wa'ga’sam? he brought it to us wege’sink’ he will bringit tome 
(194.11) 
evyv’*n I hurt him 
{eebitn T hurt you 
gayat he ate him 54.5 ga-wwa'‘nk* 130.5 
fea aleve I ate you gaisbink* he will eat you 26.8 
ees showed it tohim(77.8) al-ye‘bi’n [shall show it to him 
al-yebe’ psbién I showed it to you al-yzpsi show it to me! 


1 The -y- is peculiar to aorist forms of this verb with a third personal object (ogoyi‘t’ YoU TO HIM; ogothi 
HE TO HIM 122.11) and to the third personal passive aorist (ogoyi’n HE WAS GIVEN IT 15.2) 

2 With connecting a before s. In o’sbin above -g- + -s-gives -8-, but *wésdam (=weeg-sdam) would be- 
come confused with wésdam (=weed-sdam) YOU TOOK IT FROM ME. 


§ 47 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 143 


Some verbs that belong here show the -s- only in the aorist, other 
forms having only -z-. Examples are: 


Aorist Future 
he*-t'ur’'n I went away from he -iwi'n 
him 23.12 
he*-iasbi'n I went away from he*-iwi’xbink' 
you (184,14,15) 
yvmisbién I lent it to you 98.15  yimr’xt lend it to me! 98.14, 21 
eee I catch him 33.4 7-t!a%wi'n (33.8) 
i-tlaut!a’usbi he caught you i-t!aaxbink* (140.15) 
ee: T said to him 72.9 na%gi'n (15.15; 196.20) 
naga’sbi*n I said to you 108.4 naxbin (60.3) 
dak‘-da-ha*li''n I answered him dak'‘-da-hala’hin 
(61.6) 
a -da-halsbi‘n I answered you dak‘-da-hala’xbin 
(134.20) 
eet I fight him (110.20) sana’n (28.15; 33.9) 
sa¢nsa’nshin I fight you sana’xbin 


§ 48. Indirective -(a’)/d- 

This suffix is probably composed of the continuative -/- (see § 42, 9) 
and the indirective -d-, though, unlike the latter suffix, it is always 
employed to transitivize intransitives, a characteristic intransitive 
element of the aorist (e. g., -1-) regularly remaining. - After vowels, the 
suffix appears simply as -ld-; after consonants and semivowels, a con- 
nective -d- is generally introduced, which, when accented, receives a 
falling pitch. The general idea conveyed by the suffix is that of 
purposive action toward some person or object, so that it may be con- 
veniently translated by MOVING AT or TOWARD, IN ORDER TO REACH, 
GOING TO GET. Examples of its use are: 


hiliat’e® I climb hiliwa’|da‘n I climb for it (77.8) 
yadada’|ldaén I swim for him (to 
yada’t'e® I swim (yadad-) save him from drowning) 


yededa/|si he swims for me 
bili’”* he jumped 32.13; 78.11 biliwa’lsa‘n they fought (liter- 
ally, they jumped at, for each 
other) 27.4 
da-t!laya’* they went to get da-t!ayaldi’‘n I went to get it to 
(something) to eat 75.9 eat; da-tlayalt* he went to get 
it to eat (@ shows by its accent 
that it is part of stem) 76.9 
da-da*ya’*t* (future) (33.9) da-da“\di'n (future) (33.9) 
sgele’“* he shouted 59.4; 90.8 sgelewa’lt* he shouted to, for him 
59.4; (94.1) 
§ 48 


144 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


{wiliwa’lda'nI go andshow it tohim 
\de-wiliwa’lda‘n I fight him (27.3) 
cudu’*m he whistled zuduma/|da'n I whistled to him 
(33.16) 
ligi‘k'” hefetched home (game) de-ligia’lt‘ he fetched it for him to 
70.3; 128.12; lig’ he came eat 126.9; 130.9 
home (with game) 124.22 


wiliw- go, run 


yonoba’lt* they held nets waiting 
for fish 32.1 


In wo"lt’ HE WENT AFTER IT 29.12 the -ld- is confined to the aorist; 
non-aorist forms have the stem woo- without suffix: woo’n I SHALL GO 
AFTER IT (162.8,10). 

§ 49. Indirective -(a’)md- 

There hardly seems to be any significant difference between this 
and the preceding suffix, except that the indirective force of -(a’)md- 
seems in many cases to be much less clear and that it may be appended 
to transitive as well as to intransitive stems. It is quite probable 
that in some of the examples the -m- of the suffix is really the dissimi- 
lated product of an original -/- because of an -I- of the stem (see § 21); 
yet this explanation could not be made to apply to all the cases. 
Those forms that contain a radical -l- are given first: 

Simple form -(a@’)md- 
t/i‘la’mdaé‘n I fish for(salmon) 
ts‘lelela’mda‘n I paint him (=I 
put paint—s-e’‘—on to him) 
s‘in-delega’msdam you put holes in 
my nose 22.2 

malagia’“* they are jealous (cf. malaga’msbi‘n I am jealous of you 

malag-, malagan- tell) 


yala’k‘de& I dive (61.8) yalaga’mda‘n I dive for it (60.10) 
(lagag- feed) lagaga’mda‘n I paid him (184.17) 
leqgwe'l he sucked it (186.18) leqwela’mda‘n I sucked it out of him 
(geleg- twirl) _ di‘*-al-gelegala’mda‘n I tie his hair 
up into top-knot (172.3) 
aytits!- laugh di*-tiyt’ts!amda‘n I fool him 
ya‘mt’ ask him! 70.6 yamda’mt'* (go and) ask of him !74.10 
poyamdain I smoke them out 
(76.11) 
klemen- make bat-k!emena’mda‘n IT make him 


ready to go (76.18) 

dak‘-t‘gu’“ba‘n I put (hat-like  dak‘-t‘gi/“bamt* she covered it 
object) over as covering (basket) over 61.9 

§ 49 


Rn eo 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 145 
§50. Indirective -(a)n(an)- ‘‘for”’ 


From transitives, never from intransitives, are formed verbs in 
-(a)n or -(a)nan- (the first -a- is the connective vowel already spoken 
of) signifying To po (the act expressed by the verb-stem) FOR, IN 
BEHALF OF (the object of the verb). No rule can be given as to when 
-(a)n- or -(a)nan- is to be used, the two suffixes being frequently 
found to interchange in the same form. It is not likely that -(a)nan- 
is a mere duplication of the simpler -(@)n-, as no other case of suffix- 
reduplication could be shown to exist in Takelma, but rather a 
compound suffix consisting of two distinct elements that happen to be 
homonymous. Neither of the -(a)n- elements in-(a)nan-, however, 
can be identified with either the causative -(a)n- or the petrified -(a)n- 
of certain transitive verbs (see § 42,10), for the full -(a@)nan- suffix is 
found suffixed to them (e. g., lohd“ninini’/*n I KILLED HIM FOR 
HIM[ =I CAUSED HIM TO DIE FOR HIM]). As in the case of the ordi- 
nary indirect object-suffix -s-, only the third person (and that, as far as 
the pronoun is concerned, by implication) is tolerated as the logical 
object, the grammatical object being always the person in whose 
behalf the action is done. If the formal (i. e., indirect) object of 
the verb is of the third person, the -(@)n- or -(a)nan- is nearly always 
followed by the ‘‘instrumental”’ 2 (see § 64), an umlaut of the suffix 
to -(2)n- or -(7)nin- necessarily resulting (see § 8, 8c). The longer 
form of the suffix -(@)nan is apt to be limited to the aorist forms 
with third personal object; non-aorist forms and aorist forms with 
first or second personal object generally have the shorter form of the 
suffix, -(a)n-. What was said above of a phonetic character in regard 
to the causative -(a)n- applies also here. Examples are: 


Transitive Indirective 
wa‘-i-tloxdainvn I gather 
wa‘-i-t!oxdxi'n I gather them them for him 
(192.4) was-i-tlixixanz. he gathers 


them for me 
-kli’mininini’'n I fixed it for 


cite a lead t ifepraatbcs onde palit 
(150.13; 186.16,18) i ee 
1-kli“manan’xi he fixed it for 
me 


1-klimana’nhi fix it for him! 
3045°—Bull. 40, pt 2—12——10 § 50 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


Transitive 


la*ba’'n I carry it (178.4,5,6) 


o’“ga'n I trap them (78.5) 


k!adu- pick (aorist) 


k!a¢d- pick (non-aorist) 


de®-i-wi'‘quin I spread it out 
(120.1) 


klemen- make 


limimana’'n I fell tree (cause 
it to fall) (108.11) 


loho“na’én I cause him to die 
(142.9) 


do"“mk'wank* he will kill him 
(116.18) 

sad4qwa’'n I paddle it (60.1; 
112.9) 


plahanana’*n I cause it to be 


cooked, done 


[BULL. 40 


Indirective 
{la*binini’*n I carry it for him 
\la*ba/nhain 
le°ba’nai he carries it for me 
lo“ginini’*n I trap them for 
him 
lo’“gina'n 
(pliyin) la/“ganai he 
(deer) for me 
lo’klinin I shall trap them for 
him 
[him I pick them for 


traps 


him 

kladathini'n 

kledeya’nai he picks them for 
him 

k!a¢dinini’n I shall pick them 
for him 

de*-i-wi'ganzt he spreads it 
out for me 

klemenini’'n I make it for 
him 

klemnini’n I shall make it for 
him 

limiminini’<n I fell it for him 


loho“ninina’*n I killed him for 
him 

loho“nana’nhi he killed him for 
him 

lihina’naxr he killed him for 
me 

‘do“mana’nk‘wank* he will kill 
him for him 

han-se°qwa’nsin I am paddled 
across (literally, it, i. e., 
canoe, is paddled across 
for me) 

plahayvnina’*n? JL make it 
done for him 


A number of transitive verbs in -(a)n(an)- in which the For (in 
behalf of) idea is not clearly apparent nevertheless doubtless belong 
here. Such are: 


1 For the change of suflixed m to y see § 46, second footnote. 


§ 50 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 147 


al&-6%dini’én I look around for him 


(92.27) yeetie I hunt for him 
i-odoni’n I shall feel around [116.8]) 
for it 


malagana’nhi he told him 30.15 (mala’xbi he told you [162.6]) 


It not infrequently happens in verbs where the logical relation exist- 
ing between the subject and a first or second personal object can 
hardly be other than an indirect one, that the ror idea is expressed 
by means of the simple transitive form with -2- or -s- instead of 
the more explicit indirective -(a)n(an)-, as shown in the following 
examples: 
ktedéisi he picks them for me (literally, he picks to me, along- 
side of k!edeya’nai he picks them for me)! 
me béep'xip' come and chop out (a hole) for me (to enable me to 
get out) (literally, come and chop me!) 90.16 
gel-ts!eye'mxi he hid it from me (158.7); but gel-ts!ayamini’*n I 
hid it from him 
The idea of DOING SOMETHING FOR SOME ONE when the action is an 
intransitive one can not be expressed in the verb itself, so that peri- 
phrases of one kind or another are resorted to; e. g., I GO FOR HIM is 
expressed by I GO, HE HAVING SENT ME. In verbs that are intransi- 
tive only in form, but logically still transitive, that is, in transitive 
verbs with unexpressed object, the ror idea is expressed by the com- 
plex suffix -gwa’dan- (with first or second personal object -gwas-), the 
analysis of which has been attempted above (see § 46). Thus we 
have (p/iyin) 16’“gin (in)i*n I TRAP (DEER) FOR HIM built up on a tran- 
sitive in both form and meaning (i. e., l0’“ga‘n), but liik!ii/xagwa- 
dint'n I TRAP FOR HIM built up on a formal intransitive (lik/ii’xa‘). 
The idea of FoR, IN BEHALF OF ONE’S SELF is rendered in transitive 
verbs by adding to the indirective suffix -(a)n(an)- the regular reflexive 
suffix -k‘wi- (-gwi-): 
dé“mana’nk‘uida* he will kill them for himself 
thimak wank wide® I kill them for myself 
de®i-wi''gank wide I spread it out for myself 
han-se‘qwa’nk wide: I paddle myself across, really, I paddle (canoe) 
across for myself 


1There.must be a difference in signification, however, between k/edéisi and k/edeya’/nzi. The former 
probably means “‘he picks them for me, i. e., in order to give them to me;”’ the latter ‘‘he picks them 
in my behalf (perhaps because I am sick and can not do so myself.)’’ Compare also de‘ise’exi HE OPENED 
THE DOOR FOR ME (i.e., inorder to let me in) (63.12) with deéise’eganzi HE OPENED THE DOOR ON MY 
BEHALF (perhaps because I was unable to do so myself). 


§ 50 


148 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


In intransitive verbs with implied transitive force a -t'- is inserted 
between the indirective -(a)n(an)- and the reflexive -gui-: 


litk !ii’xagwant‘guit’ he traps for himself 


Also this form in -gwant‘gwi- was explained above. 
§ 51. Indirect Reflexive -gwa- 


By indirect reflexive is here meant action in reference to something 
belonging to one’s self, not action in behalf of one’s self. From the 
latter idea (expressed, as we have seen, by -[a]n[an]k‘wi- and -[a]n[an}- 
t‘gwi-) the indirect reflexive in -gwa- differs in being always found in 
a transitive setting; from the comitative -(a)gw(a)- it differs phonet- 
ically in being formed only from transitive verbs with expressed object 
and in the constancy of the final -a- (third person aorist -k‘wa, not 
-k‘~), Examples of its use are: 

s‘in-%7-t'gili’‘sewa' he scratched his own nose 14.11; 15.7 

mane al-ni’/“k*wa (=gw-k'wa) he painted his own face (cf. nd“ gw- 
in I paint it) 

7-garaga’xgwatn I scratch myself, i. e., my own (cf. 7-gaxagixi’én 
I scratch him) 

i-p/7'-no/“k'wa warm your nands! (188.20) (cf. 7-pli-no’/"k'witn I 
warm his hands) 

s‘in-de‘le’p'gwa he stuck it into his own nose (cf. da*-dele’ pi he 
pierced his — another’s — ear) 

bils ‘al-giliga'Ik'wa‘n I covered myself with moss (48.14) (cf. bls 
7-giligila’*n I covered him with moss) 

bils 1-giliga’Ik‘wa‘n I covered my hands with moss 

ewen-p/iyi’nk'wa he lies on pillow (probably = he causes his 
neck to lie) ? 

kledéik‘wa‘n I pick them for myself (literally, I pick my own) 

de-k“iak‘auk‘wak* he brandished it before his face 172.11 

i-kli“ma’nk‘wa he prepared himself, got ready 172.2 (cf. 7-kla"- 
ma‘n he fixed it, got it ready 114.7) 

lt will be noticed that whenever what in English we are accustomed 
to consider a direct reflexive is really such only in form, not in fact, the 
Takelmaidiom requires the indirect -k‘wa- form, not the direct reflexive 
in-gwi-. Thus, I SEE or SCRATCH MYSELF is not logically a reflexive in 
the same sense as I KILL, DROWN, Or HANG MYSELF, the former involv- 
ing strictly action on what belongs to the subject, not on the subject 
itself: I SEE or SCRATCH MY OWN (FLESH). Still such distinctions can 


1The object, generally a body-part, to which the action refers is printed in Roman characters. 
2 pliyin- connected with ~p/eyen- LIE? 


§ 51 


ie 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 149 


hardly be insisted upon; much depends on idiomatic usage. The 
indirect reflexive suffix, it would seem, is employed only when the 
direct object is incorporated in the verb; if the direct object is taken 
out of the verb-complex and provided with a possessive pronoun, all 
ambiguity as to the relation between subject and object is removed 
and the -gwa- falls out. Thus we have da*-de‘le’p'qwa HE PIERCED 
HIS OWN EAR with indirect reflexive -gwa- to show the possession of 
the object (da@*- nar) by the subject; da*dele’p‘t would mean HE 
PIERCED ANOTHER’S EAR. The former sentence can also be expressed 
more analytically by dénadagwa hadele'p'i HIs-OWN (-dagwa) -EAR HE- 
IN-PIERCED-1T; ddnada hadele’p't would then have reference to the 
piercing of another’s ear. In other words, the reflexive idea is 
expressed in the verb or in the noun according to whether the latter 
is incorporated or independent. 


INTRANSITIVE SUFFIXES (§§ 52-57) 
§ 52. General Remarks 

Under this head are included such suffixes as intransitivize a transi- 
tive verb by removing the object (-xa-), transferring the object from 
without to within the sphere of the subject (reflexive, reciprocal), or 
changing the character of the action altogether (non-agentive, posi- 
tional). The passive intransitivizes by removing, not the object, but 
the subject, the former remaining in exactly the same form in which 
we find it in the corresponding transitive; the voice is characterized 
by peculiar suffixes that differ for the various tense-modes, and which, 
following as they do the pronominal elements of the verb, will receive 
appropriate treatment in discussing the purely formal verbal elements. 
The normal transitive, its ancillary passive, the active intransitive 
(-xa-), the reflexive, the reciprocal, the non-agentive, and the posi- 
tional may be looked upon as the seven voices of a transitive verb, of 
which only the first five (possibly also the sixth), however, can be 
freely formed from any transitive stem. Of the seven voices, the 
first two are provided with a distinct set of pronominal object (and 
transitive subject) suffixes; the third and the fifth, with Class I 
intransitive subjects; the remaining, with Class II intransitive 
subjects. 

Before giving examples of the intransitive suffixes, it may be useful 
to rapidly follow out a particular transitive stem (dink!- STRETCH OUT 
[= base din- + transitive petrified suffix-k/-]) initsvarious voices. First 

§ 52 


150 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


of all, we may form an ordinary active transitive verb with expressed 
object by attaching to the verb or aorist stem the appropriate pro- 
nominal suffixes: ba-i-de-di’ntk!a’n 1 STRETCH IT OUT (LIKE A RUBBER 
BAND or the like) (62.1). Secondly, from this may be formed a pas- 
sive by the addition to the stem (dinik!-) of the pronominal object and 
characteristic passive suffix: ba-t-de-di’nik!an IT Is or WAS (ACTIVELY) 
STRETCHED OUT. Thirdly, the transitive stem may be made intransi- 
tive by a failure to specify the object: ba-t-de-di’ni*xade® I STRETCH 
(SOMETHING) OUT. Fourthly, a direct reflexive is formed by the 
suffix -gwi-: ba-i-de-di’nik'wide® 1 (actually, if such were possible) 
STRETCH MYSELF OUT, in as literal a sense as in, e. g., I KILL MYSELF. 
Fifthly, the transitive form may be made reciprocal by the compound 
suffix -a-(or -s-)an-: ba-i-de-di’nitza'n THEY (actively and literally) 
STRETCH ONE ANOTHER OUT. Sixthly, the non-agentive voice is 
formed by a suffixed -a-: ba-i-de-dini/*x IT STRETCHES OUT (144.14), 
in the sense in which a sore might be supposed to spread, without voli- 
tion and without apparent agency; this particular form is idiomati- 
cally employed to refer to the stretching out, advancing, marching, of 
a single column, the figure here being evidently that of a long string- 
like line moving out without distinctly sensed agency. Similarly, 
bat-dini’*x (CLOUDS) SPREAD UP IN LONG STRIPS 13.3 are not actively 
spread out by some one, do not spread out some unexpressed object, 
are not conceived of as actually spreading themselves out, and are 
not conceived of as being in the static, purely positional condition of 
lying extended. Seventhly, the last, positional voice is expressed 
by an aoristic -i’-, non-aoristic -as-: dink!t IT LIES SPREAD OUT, 
referring to a long string or other elongated body extended on the 
ground; future dink!/a’sda*. A synopsis for the second person 
singular (and reciprocal plural) of dink!-(dinik!-) spreap of the 
seven voices in the six tense-modes is given in Appendix A. The 
intransitive suffixes will now be taken up in order. 


§ 53. Active Intransitive -xa- 


The -a- of this suffix is a constant element except before a per- 
sonal ending beginning with a vowel: p‘ele’xik* WE GO TO FIGHT. 
Like other non-radical -a- vowels it may be umlauted to 7: som-lii- 
hitixiya“ THEY (indef.) OPERATE As s‘omloho’lxa‘s (class of medicine 
men) 172.14. The final consonant of the aorist stem of verbs of Type 

§ 53 | | 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 151 


8 falls out before the -ra-, also an indirective d (including the -d- of 
-[a]md-, [ajld; a final radical -d-, however, unites with -za- to form 
-sa-). Verbs of Type 5 employ not the aorist, but the verb-stem, 
in the aorist of the -za- derivative (cf. the parallel phenomenon in 
the formation of the frequentative, § 43, 1 and 6; for exceptions see 
§ 40, 5), inserting the repeated stem-vowel between the fortis conso- 
nant of the stem and the suffix; -ra- derivatives of Type 5 verbs 
thus belong to Type 2. For the vocalism of the stem of -za- forms, 
see § 31,5. Verbs in -xa- of Types 2 and 3 regularly have a short 
second stem vowel, even if the quantity in the primitive verb is long; 
this short vowel may, however, be secondarily lengthened, with fall- 
ing accent, to express a frequentative idea. In non-aorist forms the 
stress tends to fall on the -xa-. Verbs in -xa- can be formed, of 
course, only from transitives, and, although in form they are strictly 
intransitive, they always logically imply an object. Examples of 
-vd- are: 
lubi’xa‘ she pounded 16.9; 7-lii’pxagwank* she will pound having 
it (pestle) 55.10 (aorist transitive lobo‘p‘ she pounded them 
16.9) 
tli‘la’mxade§ I went fishing (¢/%‘la’mda‘n I fished for them) 
kla*wa'nxa* she sifts 57.15 (k/a*wa’nda‘n I sift acorn meal [16.10]) 
dak'‘-t'ek!e’xa® he smokes 96.23 (Type 5 dak‘-t'e’°gitn I give him 
to smoke [170.13]) 
plebe’xa® he beat off (bark) 55.6 (p!abab- chop [90.11]}) 
lebe’sade* I sew (lebeda’*n I sew it) | 
sgut!u’xa* he is cutting 92.2 (Type 5 aorist sgé“d- 72.10) 
al-xik !t’xa* he looked around 102.12 (Type 5 aorist al-xi‘g- 124.8) 
liik !ii’xa‘ he traps (Type 5 aorist 16g’- 78.5); future lii’/*xaqwa- 
dinin I shall trap for him 
wa'-himi’xade§ I was talking to somebody (wa*-himida’én I talked 
to him [59.16]) 
dak‘-da-hele’halxade® I always answer (dak‘-da-hali’'n I answer 
him [146.14] 
dak‘-hene’xa® he waits; future dak‘-henxa’t‘eé I shall wait (dak‘- 
hene‘da’*n I wait for him) 
yimi's‘a®(= -s-xa‘) he dreams; future yims‘a’t‘e®; imperative 
yums'a* 
In k!leme’nxade’ I WAS MAKING, WORKING (future k/emxa’t‘e*) the 
loss of the -n- in the non-aorist forms (cf. k!emna’n I SHALL MAKE IT 
[28.14]) may be due to a purely phonetic cause (see § 11) 


152 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
§ 54. Reflexive -gwi- 


The final consonant of the aorist stem of some verbs of Type 8 is 
eclipsed, with lengthening of preceding vowel, also before the reflex- 
ive -gwi- (see § 40, 8), in the case of others it is preserved. Where 
the -guwi- reflexive is derived from indirect transitives in -d- (-amd-, 
-gwadan-), there is often practically no difference in signification 
between it and the indirect reflexive -gwa-. Examples of -gwi- are: 

tlomok'wide® I kill myself (from t!omom-) 

al-yebe' p'gwit' he showed himself (yebeb-) 

al-xv’*k‘wit' he looked at himself 

plagank‘wide® I bathed (literally, I caused myself to bathe; 
ef. plaga*na’*n I bathe him) 

se‘la’mt'gwide’ I shall paint myself (se?a’mdan I shall paint him) 

t'qwaxdik'wide‘ I tattooed myself (¢‘gwaxai he tattooed him) 

alanine nt'gwide* I shall tattoo myself (=for myself) 

i-gis‘iga’s gwides I tickle myself 

al-wa-ts !eyék'wide® I washed myself with it 

da?-delega'mt' gwide® (= da*-dele’ p‘qwa‘n) I pierce my ears 

(yuk') kleménk'wit' they made themselves (strong) 27.12 

zuma ogotk wide I give food to myself (=I food-give myself) 

i-lesgi'kk‘wide® 1 shall touch myself 

Before the imperative endings -p‘, -p‘anp‘ the reflexive suffix be- 
comes lengthened to -gwi?-: 

ket gwiip* * pick them for yourself! 
deeqwa'lt gwi'p'anp’ take care of yourselves! 126.20; (128.24) 

The reflexive of naga- SAY To is irregular in that is is formed not 
from the transitive stem, but from the corresponding intransitive 
nagai- SAY: nagatk'wit' HE SAID TO HIMSELF 104.1 (cf. nagatk‘wa, $62). 


§ 55. Reciprocal - Xb an 


The -gz- and -s- preceding the characteristic reciprocal -an- (umlauted 
-in-) suffix are nothing but the connective consonant of direct and in- 
direct transitive verbs respectively, the choice in the reciprocal form 
between the two depending entirely upon which is used in the cor- 
responding simple transitive. A difference, however, in the use of 
this -x- (-s-) between the transitive and reciprocal is found in so far 
as in the latter it appears with a third as well as first and second 


1 Indirect reflexive (for oneself) in signification, though without indirective suffix of any kind. The 
form is thus analogous to such as k/edéisi mentioned above (see §59). That the reflexive action is 
thought of as indirective in character seems to be indicated by the ablaut of the stem (k/dad-); see §31, 6. 


§§ 54-55 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 153 


personal object. The phonetic form of what precedes the -a- (-s-) is the 
same as in the transitive from which the reciprocal is derived. The 
reciprocal element -an- is the only one of the verbal suffixes that is 
placed between the connecting -z- and the personal endings, so that 
it may rightly be looked upon as in a way equivalent to the incor- 
porated objective pronouns. Examples of -z-an- are: 
kloydxinik* we go together, accompany one another (33.15) 
tléaxiniba‘ni let us play shinny! 
7-lats!a’xinik* we touch one another 
al-s‘in-lo’"xa‘n they meet each other (literally, they thrust noses 
to one another) 
tloméxa‘n they kill one another (33.10) 
gel-wayanxa‘n they were sleeping together (literally, they caused 
each other to sleep facing each other) 190.2 
al-xi’‘xa‘n they looked at each other 
Examples of -s-an-, i. e., of indirect reciprocals, are: 
naga’sa‘n they said to each other 31.9 (cf. naga’sbién I said to you 
[100.1]); future n@xan‘t* (cf. na@xbin [60.3]) 
sa¢nsa/nsa‘n they fight one another (23.14; 184.13) (cf. sa@¢nsa’/ns- 
bién); future sana’xan‘t (23.15) (cf. sana’xbin) 
he*-tas‘a'n they went away from one another (cf. he®-iasbi'n 
[184.14]); future he®*-twi’xan‘t (cf. he°twi’/xbin) 
la¢ma/lsa‘n they quarreled with each other 27.2; 86.10 
wat-himi’sa‘n they talked to one another 124.14 (cf. wa*-himi’sbin) 
lo“gwa’s‘inibas let us play 32.5 (cf. lo“qwa’sbin future) 
t/i’lt!als‘inibaé let us play at gambling-sticks (¢/ii7) 31.9 
al-sege’sak‘sinik* we keep nodding to one another; se¢k‘sa’k'- 
sank* they nodded to one another (inferential) 172.10(but unre- 
duplicated al-se’exinik® we nodded to each other) 


§ 56. Non-agentive -x- 


The difference in signification between the non-agentive -z- and the 
intransitive -ra- may be well brought out by a comparison with the 
distinctly double signification of English intransitively used transi- 
tives. If such a transitive word as spLit be relieved of its object, it 
may be employed in two quite distinct senses, either to indicate the 
same sort of action that is expressed by the transitive, but without ex- 
plicit direction (as, THE CARPENTER CAN SPLIT, i. e., can split beams, 
boards) ; or to indicate a spontaneous non-volitional activity resulting 
in a static condition identical with that induced by the corresponding 
transitive action (as, THE BEAMS, BOARDS, SPLIT, i. e., spontaneously 

§ 56 


154 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


undergo motion resulting in that condition which is brought about 
by corresponding activity from without: THE CARPENTER SPLITS THE 
BEAMS, BOARDS). SPLIT in the former case is rendered in Takelma by 
ga*-ts‘liwi’xaf (aorist transitive ts:/iwi-d-); in the latter, by 2a7- 
ts‘lwi's: (= -ts:liwi‘d-z). It is true that in some cases the use of -z- 
does not seem to be logically justified (e. g., al-hiyaade’ I HUNT 136.18; 
al-ho-yoiya’*n I HUNT THEM) ; but something must be allowed for idio- 
Such petrified suffixes as 
-d- do not drop out before the -a-; the repeated consonant of Type 8 


verbs falls off as usual (yet cf. forms like limtm-a-gwa-, §46). Ex- 


matic, not literally translatable usage. 


amples of the non-agentive are: 
Transitive 
7-k'wa’*qwitn I awakened him 
16.4 (future 7-k‘wa’k!win) 


Non-agentive 
k‘wa'*xde> I awoke (16.3) (future 
k‘wa/xde° [190.5]) 


leme’*k* they took them along 
144.17 

i-t geeyrlt’én I roll it 

de-ts' !ibi‘p* he closed door 

p!la-i-ha-u-t gi/“p* he upset it 

was-i-t!eme’m he assembled them 
110.3 

ha®w-i-ha’nats!in I made it stop 


di-sgii’yiikliin I knock it down 
(48.7, 8) 

i-gwidigwa’ti he threw them 
(108.21; 138.3) 


i-smili’smili'n I swing it 
ba2-t'e’ egién L lift it up (Type 5) 


leme’*x they all went 136.7 


t‘ge°ya lx it rolls 

de-ts' bv‘x (door) shut 

pla--ha-u-t qi’/“px it upset 60.8 

wa-tleméxia“* people assembled 
144,23 

ha-u-hana’‘s( =-a’ts!x)it stopped 
(152.15; 198.9) 

di-sgii’*xk* it fell (nobody push- 
ing) (59.11; 62.1) 

hit“lii/nk‘wa (tiredness) gwidig- 
wa‘s (= -a‘tx) he was plumb 
tired out (probably = he tot- 
tered with tiredness) 120.12 

smili’smalxde® I swing? (73.2) 

ba?-t'ek!e’t'ax it bobs up and 
down (60.11,13,14) 


In some verbs -alz- (= continuative -al- + non-agentive -z-) seems 
to be quite equivalent to the intransitive -za-: 
geyewa’|xde® I am eating (31.3) (but, hortatory, gevxaba* let us eat) 
le*ba’nxde® I carry (178.6) (a%ba’én I carry it [178.3,4]) 
d“qwa/nxde’ I drink (see § 21). 
The non-agentive character of verbs in -z- may be reflected in 
transitives (causatives) derived from them, in that in such causatives 


1It may not beuninteresting to note, as throwing light on the native feeling for -z-, that this form sounded 
somewhat queer to Mrs. Johnson, for, as she intimated, one can’t very well be swinging without either 
actively swinging one’s self or being swung by some one. 


§ 56 


| alee 


poas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 155 


the subject is not thought of as being the direct cause of the state or 
activity predicated, but is rather considered as indirectly responsible 
for it. Thus, from the aorist stem tgwilik!w- ((gwili’*-x waTrER, 
BLOOD DROPS, DRIPS 58.1) are formed: 

pla-i-t qwilt’k!wana‘n I (voluntarily) drop, spill it 

pla-i-t gwilr'*ena‘n I have it drop (unavoidably), spill it (72.8,16) 


§ 57. Positional-7 /- 


As we have already seen (§ 40, 15), this suffix, though of clearly 
derivational character, is generally, probably always, confined to the 
aorist. A positional verb in -7/- may be defined as expressing the 
state or condition resulting from the completed action of a transitive 
or non-agentive; e. g., p/a-i-ha-u-t' gup!idi Ir (BOX-LIKE OBJECT) LIES 
UPSIDE DOWN is a verb expressing the result of the action defined in 
p!a-i-ha-u-t' qu’“ba‘n 1 UPSET IT and p!a-t-ha-u-t'gi/“px IT UPSET 60.8. 
From one point of view the suffix -7‘- serves to mark off a class of purely 
positional verbs, a different verb-stem being used for each general 
form-category of the object described. Such verbs of position are: 


dink !i long, stretched out object lies (transitive aorist dinik!-) 

t‘geits:!i round object lies (138.24) (¢‘geyets:!-) 

pudi flat object lies 

t!obigi corpse, dead-looking body lies 

s‘eini box-like object with opening on top lies 

pla-i-ha-u-t'gup!idi box-like object with opening below lies 
(t'gub-) 

s-ugwidi curled-up object (like bundle of rope) lies 

da-sgali scattered objects (like grain on floor) lie 

wik !idi several objects heaped together lie (wi‘g-) 

s‘as'ini erect object is, he stands 34.1; 45.12; 77.9 

s'u‘wili sitting object (person) is, he sits, dwells 21.1; 57.2 

k‘ebili absent object is, he is long absent 124.20 


Not so clearly positional are: 


la*li (generally heard as la*lé‘) it becomes 33.17; 45.3 
yamli he looks pretty 
Of these verbs those that are directly derived from transitives, it 
will be observed, use in the aorist the verb-stem, not the aorist stem, 
of their simplex (thus dink!-, not dinik!-).. The derivational -(a)d- 
(see § 42, 4) that seems to characterize a number of positional verbs 


can not be explained. 
57 § 


156 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Certain Takelma place-names in -7 (or -t-k', -i‘-k' with suffix -k' 
characteristic of geographical names) can hafdly be otherwiseexplained 
than as positional verbs in -7‘-, derived from nouns and provided with 
local prefixes defining the position of the noun. Such are: 

Di®-dani1 Table Rock (probably = rock[da‘n] is[-7] west [d2-]): 
west of the rock would be di*-dana* (cf. dana‘t'k* my rock) 
Dak'-t‘gami-k* (cf. Dak'-t‘gamiya’® person from D.) (= place 
where [-k'] elks[t'ga‘m] are[7] above, on top [dak’-]) 
Dal-dani‘k* (cf. Dal-daniya’* one coe D.) (=place where [-k'-] 
in brush, away from creek[dal-] is[-t] rock [da‘n]) 
han-xilmi aneee land (= across river[han-] are[-7] ghosts[ala‘m]) 
de-di‘wi near the falls of Rogue River (=in front [-de-] are [-7] 
falls [d7a]) 
§58. IMPERSONAL -/au- 


Verging toward the purely formal (pronominal) elements of the 
verb is the suffix -cau-. Forms in -tau- are intransitive, and may be 
formed from all intransitives and all transitives with incorporated 
pronominal object, the function of the suffix being to give an indefi- 
nite, generalized collective, or impersonal, signification (cf. German 
MAN, French on) to the always third personal pronominal (Class I 
intransitive) subject. Examples are: 


yania’§ people go 58.14; 152.5 future yanaya’"t' 
was-i-tlemézia“ people assem- future wa‘-i-démaia"t® 
ble 144.23 


e*bia’** people are 192.7 (cf. 
e°bo‘k* we are 180.13) 

ts!aa yo"ya uk‘ there was (infer- 
ential) deep water(cf. 188.14) 

sa°nsa’nsinia® fighting is go- future sana’xinia"t® 
ing on 23.14 

domabiya"*t’ people will kill you 
(intransitive; but transitive 
with definite third personal 
subject démxbink’ they will 
kill you) (83.10) 


In particular, states of the weather or season, necessarily involving 
indefiniteness of subject, are referred to by forms provided with the 
indefinite suffix -2au-. Examples are: 


1This example is due to Mr. H. H. St. Clair 2d, from whose Manuscript Notes on Takelma it was 
taken. Itis there written Di’tan7‘. 


§ 58 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 157 


loplodia’* it is raining, hailing, or snowing 90.1; 152.11 (but 
definitely néx lop/o‘t' it rains 90.1; (198.9); ts'lelam lop!o‘t’ it 
hails; p/a’¢s lop!o‘t’ it snows 90.2; 196.7) 

lep‘niya‘uk* it has gotten to be winter 

samgia’*t* it will be summer (92.9) 

samgiaugulugwa’n it is about to be summer (literally, it is sum- 
mer-intended, see § 68) (cf. 48.13) 

tiwugia’ it is hot (i.e., itis hot weather; but t‘awiu’'k* it, some 
object, is hot [25.10]; 94.15) 

we’égia-uda*® when it is daybreak 73.6; 126.13 


4, Temporal-Modal and Pronominal Elements (§§ 59-67) 
§ 59. INTRODUCTORY 


Every Takelma verb except, so far as known, the defective copula 
ett'e® 1 AM, has forms of six tense-modes—aorist, future, potential, 
inferential, present imperative, and future imperative. Of these, all 
but the aorist, which is built up on a derived aorist stem, are formed 
from the verb-stem. A special tense or mode sign, apart from the 
peculiar stem of the aorist, is found in none of the tense-modes 
except the inferential, which, in all the voices, is throughout charac- 
terized by a -k-(-g-) following the objective, but preceding the sub- 
jective, pronominal elements. Each of the tense-modes except the 
potential, which uses the personal endings of the aorist, is, however, 
characterized by its own set of pronominal endings. It is for this 
very reason that it has seemed best to use the term tense-modes for 
the various modes and tenses, instead of attempting a necessarily 
artificial classification into tenses (aorist and future) and modes 
(indicative, potential, imperative, and inferential), the method of 
distinguishing the latter being fundamentally the same as that 
employed to form the former, i. e., the use of special pronominal 
schemes. 

The purely temporal idea is only slightly developed in the verb. 
The aorist does duty for the preterite (including the narrative past), 
the present, and the immediate future, as in NOW I SHALL GO; while 
the future is employed to refer to future time distinctly set off from 
the present, as in I SHALL GO THIS EVENING, TO-MORROW. A similar 
distinction between the immediate and more remote future is made 
in the imperative. The present imperative expresses a command 
which, it is intended, is to pass into more or less immediate fulfill- 
ment, as in GO AWAY! while the command expressed by the future 

§ 59 


158 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


imperative is not to be carried out until some stated or implied point 
of time definitely removed from the immediate present, as In COME 
TO-MORROW!, GIVE HER TO EAT (when she recovers). The uses of the 
potential and inferential will be best illustrated by examples given 
after the forms themselves have been tabulated. In a general way 
the potential implies the ability to do a thing, or the possibility of 
the occurrence of a certain action or condition (I cAN, couLD go if I 
care, cared to), and thus is appropriately used in the apodosis of an 
unfulfilled or contrary-to-fact condition; it is also regularly employed 
in the expression of the negative imperative (prohibitive). The 
peculiar form of the potential (verb-stem with aorist pronoun endings) 
seems in a measure to reflect its modal signification, the identity of 
its stem with that of the future indicating apparently’ tlie lack of 
fulfillment of the action, while the aoristic pronominal elements may 
be interpreted as expressing the certainty of such fulfillment under 
the expressed or implied circumstances by the person referred to. 
The inferential implies that the action expressed by the verb is not 
directly known or stated on the authority of the speaker, but is only 
inferred from the circumstances of the case or rests on the authority 
of one other than the speaker. Thus, if I say THE BEAR KILLED THE 
MAN, and wish to state the event as a mere matter of fact, the truth 
of which is directly known from my own or another's experience, the 
aorist form would normally be employed: 
mena‘ (bear) yap/a (man) tlomék'wa (it killed him) 
If I wish, however, to imply that it is not definitely known from 
unmistakable evidence that the event really took place, or that it is 
inferred from certain facts (such as the finding of the man’s corpse 
or the presence of a bear’s footprints in the neighborhood of the 
house), or that the statement is not made on my own authority, the 
inferential would be employed: 
mena’ yap!a dimk‘wak* it seems that the bear killed the man; 
the bear must have, evidently has, killed the man 
Inasmuch as mythical narration is necessarily told on hearsay, one 
would expect the regular use of the inferential in the myths; yet, 
in the great majority of cases, the aorist was employed, either because 
the constant use of the relatively uncommon inferential forms would 
have been felt as intrusive and laborious, or because the events 
related in the myths are to be looked upon as objectively certain. 
§ 59 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 159 


The inferential is also regularly employed in expressing the negative 
future. 

Not only do the pronominal elements vary for the different tense- 
modes, but they change also for the two main classes of intransitive 
verbs and for the transitive (subject and object), except that in the 
present imperative and inferential no such class-differences are 
discernible, though even in these the characteristic -p'- of Class II 
intransitives brings about a striking formal, if not strictly personal, 
difference. We thus have the following eleven pronominal schemes to 
deal with: 

Aorist subject intransitive I. 

Aorist subject intransitive II. 

Aorist subject transitive. 

Future subject intransitive I. 

Future subject intransitive IT. 

Future subject transitive. 

Inferential subject. 

Present imperative subject. 

Future imperative subject intransitive I and transitive. 

Future imperative subject intransitive IT. 

Object transitive (and subject passive). 


The transitive objects are alike for all tense-modes, except that 
the combination of the first person singular object and second person 
singular or plural subject (i. e., THOU or YE ME) always agrees with 
the corresponding subject form of intransitive II. Not all the per- 
sonal forms in these schemes stand alone, there being a number of 
intercrossings between the schemes of the three classes of verbs. The 
total number of personal endings is furthermore greatly lessened by 
the absence of a dual and the lack of a distinct plural form for the 
third person. The third person subject is positively characterized 
by a distinct personal ending only in the aorist subject intransitive I, 
the future subject intransitive I, the future subject intransitive II, 
and the future subject transitive; as object, it is never characterized 
at all, except in so far as the third person object, when referring to 
human beings, is optionally indicated by a special suffix -k'wa- 
(-gwa-). In all other cases the third person is negatively characterized 
by the absence of a personal ending. The second singular subject of 
the present imperative is similarly negatively characterized by the 
absence of a personal ending, though the -p‘ of the present imperative 
intransitive II superficially contradicts this statement (see § 61). 

§ 59 


160 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The pronominal schemes, with illustrative paradigms, will now be 
taken up according to the verb-classes. 


§ 60. INTRANSITIVES, CLASS I 


This class embraces most of the intransitives of the language, 
particularly those of active significance (e. g., COME, GO, RUN, DANCE, 
PLAY, SING, DIE, SHOUT, JUMP, yet also such as BE, SLEEP), verbs in 
-ra-, indefinites in -iau-, and reciprocals. The tense-modes of such 
verbs have the following characteristic subjective personal endings: 


Aorist Future Inferential ine sd tga 

Singular: 

First person . . | ~%é, -de* -t'ee, -dee -k‘-a&l 

Second person . | -(a‘)f -(a)da’é -k* eit‘ — -(a’)ek* 

Third person = = | -(a’)£t* kK 
Plural: 

First person . . .| -iK -(z)ga’m -k*-ana‘k -(a)ba’é 

Second person . | -(a‘)t'p” -(a’)t'baé -k eit'p’ { )np* 2 


1It is possible that this suffix is really -k‘a'n; -n after a catch is practically without sonority, and 
very easily missed by the ear. The first person singular and plural inferential endings are then both 
transitives in form (cf. -a‘n and -ana‘k‘ as first person singular and plural subject of transitives); the third 
person is without ending in both. The ending -k‘-aén is made particularly likely by the subordinate in 
-k‘-a/n-daé (see § 70). 


The imperative is necessarily lacking in the first person singular and 
third person. The first person plural in -(a)ba’* of the present imper- 
ative is used as a hortatory: yanaba’* Ler us Go! 158.11; (cf. 168.11). 
This -(a)ba’< is not infrequently followed by emphasizing particles: -nt‘ 
(e. g., yuba’**ni’ LET US BE! [cf. 158.8]) ; -ho (e. g., yeeba’*ht LET US RE- 
TURN! 63.1; see § 114, 2), or -ha‘n (e. g., ya’naba‘ha‘n LET Us Go 64.1), 
the last of these being clearly identical with the nominal plural ele- 
ment -han (see §.99); -nthan is also found (ya’naba“niha‘n LET US ALL 
Go, PRAY! [cf. 150.24; 152.6]). No true future hortatory and second 
person plural imperative seem to exist; for the latter, the ordinary 
indicative form in -t‘ba* (-daba‘ in the other classes) was always given. 
The connective -a- is used with most of the consonantal endings, as 
indicated in the table, when the preceding part of the word ends in a 
consonant, otherwise the ending is directly attached; in the reciprocal 
-t'p’, -t', and -t‘ba® are directly added to the suffix -an-. Before the 
only vocalic ending, -i‘k*, a glide -y- is introduced if the preceding 
sound is a vowel (e. g., al-yowoyi‘k’ WE Look). In the first person 
plural of the future -iga’m (-aorist -ig-+-a’m; cf. -da’m in possessive 

§ 60 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 161 


pronouns, §§ 91-3) is used after consonants, -ga’m after vowels. The 
first form of the second person plural imperative (-a‘np‘) is used to 
follow most consonants (-‘np* to follow a “constant” -a- of the stem), 
-‘p‘ being found only after vowels and probably m and n (e. g., yu‘p* 
BE YE!; yana‘p' GO YE!). 

In regard to the etymology of the endings, it is clear that the 
second person plural aorist is derived from the corresponding singular 
form by the addition of a characteristic -p‘ (cf. the imperative), 
that the second persons of the future are differentiated from the 
aorist forms by an added -a*‘, and that the first person singular future 
is identical with the corresponding form in the aorist, except for the 
lack of a catch. The second persons of the inferential are peri- 
phrastic forms, consisting of the third personal form in -k* (mode- 
sign, not personal ending) plus eit’ THOU ART, ett’ p’ YE ARE. 

As paradigmatic examples are chosen a stem ending in a vowel 
(aorist yowo- BE), one ending in a consonant (aorist baxam- COME), a 
reciprocal (aorist s@?nsan-san- FIGHT WITH ONE ANOTHER), and an 
indefinite in -2au- (aorist t‘iwi-g-tau- BE HOT). 


AORIST 

Singular: | 

First person . . | yowo’t'eéIrun| bazafite® I 

come 

Second person. . | yowo't' barama‘t* 

Third person . . | yowo’ | bara’*m facie they | tuwiigia’ut it is hot 
Plural: 

First person . . | yowoyi‘k‘ barami*k* sdansa’/nsinik* 

Second person. . | yowot'p‘ bazama‘t'p* saonsa’nsant'p* 

FUTURE 

— : 2 
Singular: 

First person . | yu’tiee barma’t'ee 

Second person . .  yuda’é bazmada’é 

Third person : | yu'et® barma’et* sana’rantt* taugia’uet* 
Plural: 

First person . . | -yuga’m barmaga’m sana’rinigam 

Second person de | yu't ‘bat | barma’t'bat sana’rant bat 

POTENTIAL 

Singular: 

First person - . | yu’ttes barma’t‘es 

Second person Serra (ei ai barma't* 

Third person sl egente barma’e sana’/xaen tijugia’ us 

- Plural: 
First person - - . | yuwirk* barmi*k* sana’rinik* 
Second person CMR TST TAN oe os barma‘t'p* sana’zant‘p* 


3045°—Bull. 40, pt 2—12——11 § 60 


162 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
INFERENTIAL 
Singular: 
First person yu’ k'aé barma’k'a® 
Second person yu’kleit* 1 barma’kleit* 
Third person yuk* barma‘k* sana’xank* Uaugiaw‘k* 
Plural: 
First person yu’k‘ana‘k* barma’k'ana‘k* sana’xank'ana‘k* 
Second person yu’ kleit'p* barma’kleit*p* sana’rank!eit'p* 


1 -k'f =k! 


See § 12. 


PRESENT IMPERATIVE 


Singular: 
Second person yu’ bazma* 

Plural: 
First person yuba’s barmaba’é sana’rinibas } 
Second person yup barma‘np‘ (?) sana’zananp* 


1 The -i- of -ibaf evidently corresponds to the -i- in the first person plural aorist -zk', future -igam, but 
appears, so far as known, only in the reciprocal, and, of course, in such cases as require connective -i- 
instead of -a- (see below, § 64): ha®w-7-k/emniba’é LET US SWEAT, with -i- because of instrumental 7-. 


FUTURE IMPERATIVE 


| 


| 
barma’tk* | 


Singular: 


Second person yu'ek* 


A few intransitives of this class add the consonantal pronominal 
endings directly to the final semi-vowel (-y-) of the stem, instead of 


employing the connective vowel -a-. Such are: 


eit’! thou art 108.2, ett'p’ ye are 14.10 (contrast yeweya‘t thou 
returnest [58.13], but yeweit‘e® I return [188.4] like ezt‘e® I am 

198.2) 
nagait thou sayest 56.5, nagait' p' ye say 170.4 (contrast fagaya‘t 
thou criest, but t'agatt'e* I cry [180.5] like nagait‘e® I say 180.1) 
To this somewhat irregular group of verbs belongs probably also /64- 
PLAY, though, not ending in a semi-vowel in either the verb or aorist 


£ 


stem, it shows no forms directly comparable to those just given; its 
third person aorist, however, shows a rising accent before the catch: 
louls * 70.4 (not *l0’“l*), a phenomenon that seems connected (see below, 
§ 65) with the lack of a connecting vowel before the personal endings. 

A few stray verbs, otherwise following the normal scheme of 
intransitive Class I endings, seem to lack a catch in the third person 
aorist: 


1 This verb is defective, having only the three forms given above, the first person plural eebi‘k' 180,13, 
and the (cf. class II) indefinite eebia’u* 192.7, the latter two with loss of 7 and intrusive -b-. The third 
person and the non-aorist forms are supplied by yo- BE. ; 

2 If appears also in certain usitatives: hiwililf HE USED TO RUN, sgelélé HE KEPT SHOUTING, in which the 
rising accent is probably radical (see § 48, 4); these forms, furthermore, have lost aw, § 18 (ef. hiwiliiit'é 
I RUN, sgeleut'e® I SHOUT). 


§ 60 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 163 


loplot'! it rains 90.1, 2 (yet loploda‘t’ you are raining 198.9; 
lop'da’‘t* it will rain; lop‘da‘x to rain, § 74, 1) 
hax it burns 98.1 (yet hazxa’‘t’ it will burn) 
Several intransitive Class I usitatives seem to lack the catch of the 
third person aorist also: 
ginink’ he always went to 46.11 (from gim’*k* he went to) 
witclisma he keeps moving (from witc!i’*m he moves 148,12) 
yeweo‘k* he is wont to return 47.4; 116.2 (yet yewéoga‘t’ you are 
wont to return) 
No explanation can be given of this irregularity. 

The inferential endings, as has been already remarked, are iden- 
tical for all classes of verbs, so that the following applies to Class IT 
intransitives and to transitives as well as to Class I intransitives. 
The mode-sign -k* is added directly to the final vowel or consonant 
of the verb-stem (or stem with its added derivative and pronominal 
object suffixes) without connecting a. All combinations of conso- 
nants are here allowed that are at all possible as syllabically final 
clusters (see § 16); indeed some of the final consonant clusters, as 
-sk’, -p'k’, -np‘k’, -lp'k’, hardly occur, if at all, outside the inferential. 
If the resulting consonant combination would be phonetically impos- 
sible an inorganic a is introduced between the two consonants that 
precede the inferential -k'; secondary diphthongs with raised accent 
may thus arise: 

klema‘nk* he made it (verb-stem k/emn-) 

bila‘uk* he jumped 160.17 (verb-stem bilw-) 
Double diphthongs are often allowed to stand unaltered before -k* 
(e.¢.,0ink"HE GAVE THEM; alsoimperative 0in GIVE THEM!) ; sometimes 
doublets, with double diphthong or with inorganic a, are found (e. g., 
tslaimk* or tslaya‘mk* HE HID IT; also passive participle ts!/aimhak'” 
HIDDEN, but ts/aya’m HIDE IT! ts!eya’mai HIDE ME! ts!aya’mxamk* HE 
HID US [158.7]). With a final -g- or -gw- the inferential -k* unites 
to form -k* or -k'”, but with lengthening of the preceding vowel; 
-k!-+-k* becomes -’*k". Examples are: 

heenak’’ (=-a‘gw-k‘) he consumed them (ef. 48.10); but heena‘k'’ 

consume them! 


wa-yanak'’ (=yana‘-gw-k‘) he ran after them 98.10; but wa- 
yana‘k’’ run after them! 


1 This form can not possibly have been misheard for *lop/o/*t', the form to be expected, as the subor- 
dinate is lop/ét‘a®, not *lop/o’uda‘, which would be required by a *lop/o’t‘ (see § 70). 


§ 60 


164 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


york’ (=yogw-k’) she married him 192.16 
he'-a-le’mk’ (=lemk!-k‘) he destroyed them (146.20); 154.11; 
also imperative (=*lemk!) 
§ 61. INTRANSITIVES, CLASS II 


Most verbs of Class IJ intransitives, unlike those that are most 
typical of Class I, are derived from transitives, the majority of 
examples falling under the heads of non-agentives in -2-, reflexives 
in -gwi-, positionals in -7’-, and verbs with intransitivizing -p’- either 
in all their tense-modes or in all but the aorist (see § 42,1). Besides 
these main groups there are a straggling number of not easily clas- 
sified verbs that also show the peculiarities of the class; such are: 

sene’sant'e€ I whoop (110.20; 180.15) 

wit'e IT go about (90.1; 92.29; 122.23) 

ligint'e® I rest (48.11; 79.2, 4; 102.1) 

hiitli'nt'e I am tired (48.4, 11; 102.1, 8; 120.11) 
In a rough way the main characteristic of Class II imtransitives, as 
far as signification is concerned, is that they denote conditions and 
processes, while Class I intransitives are in great part verbs of action. 
Following is the scheme of subjective pronominal endings character- 
istic of Class IT: 


: ‘ Present im- Future im- 
Aorist Future Inferential perative perative 

Singular: 

First person . | -t‘e®, -des tee, -dee (-p‘)-gas 

Second person . | -t‘am, -dam | -taé, -dat (-p‘)-k* <ett® (-—p') | (-p‘)-gaem 

Third person . ia -t aa, -daa (=p‘)-k* 
Plural: 

First person . | (-p‘)-ik' (-p')-igam (-p‘)-g-ana‘k* (-p‘)-abas 

Second person. | -t‘ap‘, -dap‘ | -t'abat, -dabat | (-p')-k* £eit'p* (-p')-anp* 


In comparing these endings with those of Class I intransitives, it is 
seen that the characteristic peculiarities of Class II intransitives 
are: the -am of the second person singular aorist and future im- 
perative (-t'am| =-t' +-am], -ga‘m[?=-k' +--am)) ; the -a- between the 
-t'- and the -p’- (-b-) in the second person plural aorist and future; 
the lack of a catch in the third person aorist; the ending -t°d* of the 
third person future; and the presence of a-p’- (-b-) in the first person 
plural aorist and future and in the inferential, present imperative, and 
future imperative forms. The last feature is, however, absent in the 
non-agentive -z- verbs and in the future of reflexives. The labial in 

§ 61 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 165 


BOAS] 


the first person plural of the aorist and future is evidently connected 
with the -0- of e°bi‘k° wk ARE (see § 60, fourth footnote) ; the parallel- 
ism is made complete by the fact that impersonal forms in ~iau- 
derived from Class IT intransitives (except non-agentives) show a -p‘- 
before the suffix, analogously to e*bia’™: 


sene’sanp'va there is whooping, se’nsanp‘ta“t' there will be 
whooping 

In the third person of the aorist, positionals in -7‘-, non-agentives, and 
verbs in -p’- and other consonants (except n and probably 2, m) lack 
a positive ending, while reflexives and most of the miscellaneous verbs 
(ending in a vowel or n, Z, and m) show a final -¢’. There is every 
reason to believe that the absence of a -¢‘ in the former group of forms 
is due to phonetic conditions that brought about its loss (see § 18). 
As examples of verbs of this class will serve a non-agentive (aorist 
ha-u-hana‘s- stop), a reflexive (aorist 7-lets!ek‘wi- TOUCH ONE’S SELF), 


a positional (aorist s‘as‘ini'- sTAND), and one of the miscellaneous 


verbs (wi'- GO ABOUT). 


AORIST. 
Singular: 4 
First person . | hana’tsdesI stop | lets/ék‘wides I touch | s-as-init‘e:I stand | wit‘e® I go about 
myself 
Second person | hana’*sdam lets!ék'widam. Ssasinit'am wit‘am 
Third person hana’és lets/ék'wit' sasini wit 
Plural: 
First person . | hana’ssik* lets!ék' wibik* sas inip‘ik* wip'ik 
Second person | hana’ésdap* lets!ék widap* s'as‘init'ap* wit‘ap* 
FUTURE 
Singular: 
First person . | ha/n‘sdee lesgi’k widee s‘a’s‘ant‘ee wit'ee 
Second person | ha’nésdas lesgi’k widas s'a’s-ant'aé wit'at 
Third person . | ha’ntsda lesgi’k* widae sa’s‘ant'as wit'aa 
Plural: 
First person . | ha’nssigam lesgi’k‘ wigam. sa’s-anp‘igam wip‘igam 
Second person | ha’ntsdabaé lesgi’k* widabas : s-a’s-ant‘abas wit‘ abat 
POTENTIAL. 
Singular: 
First person . | ha’nssdes lesgi’k‘ widest sra’s‘ant'et wit'et 
Second person | ha’n:sdam lesgi’k widam. s-a’s‘ant‘am wit'am 
Third person . | ha’nés | lesgi’k‘wit* sa’s‘ant’ (?) wit" 
Plural: | 
. First person . | ha’nésik* lesgi’/k‘wibik* sa’s‘anp‘ik* wip'ik* 
Second person | ha’n‘sdap‘ lesgi’k‘widap*‘ sa’s-ant‘ap* wit‘ap* 


§ 61 


166 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY — [punn. 40 


INFERENTIAL 
Singular: 
First person . | ha/nésga* lesgi’/k‘ wip‘ gaé s-a’s-anp'gaé wip‘ gat 
Second person | ha’néskleit* lesgi’k‘wip‘kleit*® s'a’s-anp‘kleit* wip‘kleit* 
Third person . | ha’nssk* lesgi’ k‘wipk sa’sanp'k* wip'k* 
Plural: 
First person . | ha’nssgana‘k* lesgi’k‘ wip‘ gana‘k* s'a’s‘anp‘gana‘k’ | wip‘gana‘k* 
Second person | ha’nésk!eit‘p‘ lesgi’k‘ wip‘ kleit‘p* sa’sanp‘k!eit'p* wip‘kleit*p* 
PRESENT IMPERATIVE 
Singular: 
Second person | ha’nés lesgi’k'wiip‘ s'a’s‘anp* wip* 
Plural: 
First person . | ha’nfsabaé lesgi’k wiip‘abat s'a’s‘anp‘abast wip abat 
Second person | ha’nfsanp* lesgi’k‘ wiip‘anp* sa’s'anp‘anp* wip‘anp* 
FUTURE IMPERATIVE 
Singular: 
Second person | ha’nssgasm lesgi’k‘witp‘gatm s‘a’s-anp‘gafm. wip gasm. 


Those verbs of this class that are characterized, either throughout 
their forms or in all non-aorist forms, by a suffixed p* have this ele- 
ment coalesce with the -p* of the first person plural, inferential, and 
imperative, but with lengthening of an immediately preceding vowel. 
In the imperative this lengthened vowel seems to take on a falling 
accent: 

plala’“p* tell a myth! (cf. plala’p‘dee I shall tell a myth, with 
inorganic second @) 
sand’*p* fight! (cf. sana’p'de? I shall fight, with radical second a) 

The verb wog- ARRIVE is peculiar in that the aorist is formed after 
the manner of Class IT verbs (wok* HE ARRIVES 47.15; wdk‘dam you 
ARRIVE), while the non-aorist forms belong to Class I (e. g., woga’*t 
HE WILL ARRIVE). It is further noteworthy that many, perhaps 
most, Class II intransitives form their usitative and frequentative 
forms according to Class I. Examples, showing the third person 
aorist catch, are: 

s't‘alhaé they always dwell 112.2 (from s‘u*wilt 21.1; but first 
person plural s‘ii‘alhibik’); contrast Class II s‘as-a’nhap* he 
keeps standing (from s‘as‘int 34.1) 
wogowa’*k* they keep arriving 112.2 (from wok’) 
s‘o'wots'a they keep jumping (112.5,10) (from sowd’“k'ap’ 
48.15) 
§ 61 


BOAS } HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 167 


Several non-agentives in -z- drop the -z- and become Class I intran- 
sitives in the frequentative: 
 pla-i-t'gwili/*t'gwal’ (water) keeps dripping down (cf. pla-i- 
tguwilt’*x it drips down 58.1) 
wa*-sgot!o’sga‘t' it breaks to pieces 62.1 (cf. 2&%-sg0’"s =-sg6"d-a it 
breaks [61.13]) 
2a-sgo'“*t'sgadat it will break to pieces (cf. x@*-sgo’“sda it will 
break [148.8]) 
TRANSITIVES, CLASS III (§§ 62-66) 
§ 62. General Remarks 


The subject pronominal elements of the transitive verb combine 
with the objective elements to form rather closely welded compound 
endings, yet hardly ever so that the two can not separately be recog- 
nized as such; the order of composition is In every case pronominal 
object + subject. It is only in the combinations THOU or YE 


ME that such composition does not take place; in these the first person 
singular object is, properly speaking, not expressed at all, except in 
so far as the stem undergoes palatalization if possible (see § 31, 1), 
while the second person subject assumes the form in which it is 
found in Class II of intransitive verbs. The pronominal objects are 
decidedly a more integral part of the verb-form than the subjects, 
for not only do they precede these, but in passives, periphrastic 
futures, nouns of agency, and infinitives they are found unaccompa- 
nied by them. For example: 

démaxbinas you will be killed (178.15) 

domabigulu‘k’” he will kill you 

démxbi‘s one who kills you 

domebiya to kill you 
are analogous, as far as the incorporated pronominal object (-b7-) is 
concerned, to: 

domzxbink* he will kill you; tloméxbién I kill you 
The pronominal objects are found in all the tense-modes, as far as 
the meaning of these permits, and are entirely distinct from all the 
subjective elements, except that the ending of the second person 
plural coincides with one form of the second person singular present 
imperative of the intransitive, -anp‘. These elements are: 

Singular: First person, -27 (with third subjective) ; second person, 

-bi; third person, 


; third person (human), -k’wa. Plural: First 


person, -am; second person, -anp’ (-anb-). 
§ 62 


168 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


It does not seem that -k‘wa-, which is optionally used as the third 
personal object when reference is distinctly had to a human being (or 
to a mythical animal conceived of as a human being), can be com- 
bined with other than a third personal subject (at least ‘no other 
examples have been found); nor can it be used as an indirect ob- 
ject if the verb already contains among its prefixes an incorporated 
indirect object. These restrictions on the use of -k‘wa- enable us 
effectually to distinguish it from the indirect reflexive -k*wa- which 
has already been discussed, this element normally requiring an incor- 
porated object prefixed to the verb. Examples of the objective — 
-k'wa- are: 

tlomok‘wa' it killed him 15.16; 28.11 

he*-~iak'wa he went away from him 

hdxank'wa he burnt him 27.16 

sa°nsa’/nk'wa he fought with him 28,10 

nagatk‘wa he said to him 152.3 (with very puzzling intransitive 
-i-; contrast naga‘ he said to him) 

wet gigwa she took (it) away from him (49.6) 

lak’wak* (inferential) he gave him to eat 

In several respects this -k‘wa differs fundamentally from the other 
object suffixes. It allows no connective -x- to stand before it (see § 
64); the indirective -d- of -a’ld- (see § 48) drops out before it: 

gayawa'lk'wa he ate him; cf. gayawa’lsbi he ate you (26.8) 
and, differing in this respect from the suffixless third person object, it 
allows no instrumental 2 to stand before it (see § 64): 
i-tlana’hagwa he held him (25.10); ef. +tlana’hi he held. it. 27.4 
dak‘-da-halk‘wa he answered him 180.18; ef. dak‘-da-hali’*n J 
answered him (146.14) 
It is thus evident that forms with suffixed -k'wa approximate in- 
transitives in form (cf. nagatk‘wa above). Withastem-final g, gw the 
suffix unites to form -k‘wa, the preceding vowel being lengthened and 
receiving a rising accent; with a stem-final k/ it unites to form -*k‘wa, 
the preceding vowel being lengthened with falling accent. Examples 
are: 
tlayak'wa he found him 71.14; cf. tlaya‘k* he found it 43.4; 134.17 
malak‘wa he told him 22.8; (72.14); cf. malagana’nhi he told it 
to him (see § 50) 30.15 


1 The final consonant of the aoristic stem of Type 8 verbs is regularly lost before -k'wa. 


§ 62 


Lo 
Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 169 


da-k!os 6"k' wa they bit him 74.5 (aorist stem -k/os‘og-) 
heé-ileme’*k'wa he destroyed them (50.2); cf. he*-ileme’klién I 
destroyed them (110.2) 
mil ik wa he swallowed him 72.16; cf. miilii’k!a‘n I swallowed 
him (73.1) 
Verbs that have a suffixed comitative -(a)gwa- show, in combina- 
tion with the objective -k'wa-, a probably dissimilated suffix -gik‘wa 
(-gigwa), the connecting a preceding this compound suffix being of 
course umlauted to 2: 
aebeyigr’k'wa he hurt him (cf. zebeyagwa’*n I hurt him [136.23]) 
ayu’sgigwa he laughed at him 27.5 (cf. wyi’*sgwatn I laugh at 
him [71.7]) 

It is rather interesting to observe how the objective -k'wa- may serve 
to remove some of the ambiguities that are apt to arise in Takelma 
in the use of the third person. HE GAVE IT TO HIM is expressed in the 
inferential by the forms o’k‘tk* and o’k‘iqwak’, the latter of which 
necessarily refers to a human indirect object. If a noun or inde- 
pendent pronoun be put before these apparently synonymous forms, 
sentences are framed of quite divergent signification. In the first 
sentence (noun +o0’k‘tk*) the prefixed noun would naturally be taken 
as the object (direct or indirect) of the verb (e. g., ne’k'di o’k'tk, 
HE WHO-GAVE IT? [=TO WHOM DID HE GIVE IT?]); in the second 
(noun +0’k*igwak'), as subject, a doubly expressed object being inad- 
missible (e. g¢., ne’k‘di o'ktgwak’ WHO GAVE IT TO HIM’). TO WHOM 
DID HE BRING IT? with incorporated object ne’k'di reads ne’k‘di 
me?-wak* literally, HE-WHO-HITHER-BROUGHT-IT? WHO BROUGHT IT 
TO HIM? with subject ne’k‘di reads (as inferential form) ne’k‘di 
wagawo'k*wak‘(-o- unexplained). HE FOUND THE ANTS is expressed 
by thbis:t tlaya‘k’, but THE ANTS FOUND HIM by tlibis't! tlayak'wa. 
The usage illustrated may be stated thus: whenever the third personal 
object refers to a human being and the subject is expressed as a 
noun, suffixed -k'wa must be used to indicate the object; if it is not 
used, the expressed noun will most naturally be construed as the 
object of the verb. An effective means is thus present in Takelma 
for the distinction of a personal subject and object. 

§ 62 


170 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [punt. 40 


§ 63. Transitive Subject Pronouns 


The various tense-modal schemes of subject pronouns in the tran- 
sitive verb are as follows: 


Aorist Future Inferential ieee AY Aesterich 
Singular: 
First person . . . | -(a’)&n -(a’)n -k‘-a£ 
-(a’)t' -(a)daé ee -(a’)£k* 
Second person -dam (1st sing.) -da£ (1st sing. obj.) \. a ————}}-ga‘m (1st sing. 
obj.) obj.) 
a) 
Third person . . . |——-————— -(a‘)nk‘ -k* 
Plural: 
First person . . . | -(a)nak‘ -(a)naga’m k‘-anak* -(a) ba’é 
2 2 [ane -(a’)t‘baé (-p 
cean pelson -dap‘ (istsing.| -daba€ (1st sing. |e Feit p . 
obj.) obj.) |-@np 


Setting aside the peculiar second personal subject first personal 
singular object terminations, it will be observed that the subjective 
forms of the transitive are identical with those of the intransitive 
(Class I) except in the first person singular and plural aorist and 
future, and in the third person aorist and future. The loss in the 
future of the catch of the first person singular aorist (¢'e&: fee= 
-n: -n) and the addition in the future of -am to the first person 
plural aorist (-2k*: -igam=-nak‘: -nagam) are quite parallel phe- 
nomena. It will be observed also that the first person plural, 
probably also singular, aorist of the transitive, is in form identical, 
except for the mode-sign -k‘-, with the corresponding form of the 
inferential, so that one is justified in suspecting this tense-mode to 
consist, morphologically speaking, of transitive forms with third 
personal object (see § 60, first footnote). 

The forms of d6“m- (aorist t!omom-) KILL will show the method of 
combining subjective and objective pronominal elements. 


AORIST 
Objective 
Subjective 
First person Second person : First person Second person 
singular singular Third person plural plural 

Singular: 

ist per. tlomozbitn tlomoma/*n tlomozanbatn 

2dper. | thimiizdam tlomoma\t® t/omoézimit* 

3d per. tliimixi tlomézbi tlomom tlomozram. tlomozanp* } 
Plural: 

Jst per. t/omozrbinak* tlomomana\k* tlomozanbana‘k* 

2d per. | t/iimiixdap* tlomoma\t'p* tlomézimit'p* 


1 Not to be confused with t/omdzant‘p' YE ARE KILLING EACH OTHER! 


§ 63 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA RE: 
FUTURE 
Objective 
Subjective a f 2 
irst person econd person S First person Second person 
singular singular Third person pal ae 

Singular: 

Ist per. domzbin douma’n domzanban 

2d per. | diimzdat doumada’* domzimidat 

3d per. dimxink* domzbink’ douma‘nk* domzamank* domzanbank* 
Plural: 

1st per. domzbinagam doumanaga’m domzambanagam 

2d per. | diimzdaba douma’t' bat domzimit' bas 1 

PRESENT IMPERATIVE 

Singular: 

2d per. diimxi doum domzam 
Plural: 

1st per. doumaba/’é 

2d per. diimxip* doump’ (al-x2’- | domzamp‘! 

k/anp* 
see him!) 
FUTURE IMPERATIVE 

Singular: 

2d per. | dimzgatm douma’*k* 2a 


1 These forms were not actually obtained, but can hardly be considered as doubtful. 
2 Probably expressed by simple future démzimidaé®. 


It is not necessary to give the transitive potential and inferential 
forms, as the former can be easily constructed by substituting in the 
future forms the aorist endings for those of the future: 


diimaxi he would kill me 
do"ma’'n I should, could kill him 
dé“m he would, could kill him 
The inferential forms can be built up from the corresponding future 
forms by substituting for the subject endings of the latter those given 
in the table for the inferential mode: 
diimaik* he killed me 


dimaxamk!eit’ you killed us 
démk‘a* 1 killed him 


dimxanp gana‘k* we killed you 
The only point to which attention need be called in the aorist and 
future forms is the use of a connecting vowel -2- instead of -a- when 
the first personal plural object (-am-) is combined with a second 
singular or plural subject (-it’, -it'p‘, -ida‘, -it‘ba*); this -7- naturally 
§ 63 


172 BUREAU OF AMERICAN BTHNOLOGY [BULL. 40 


carries the umlaut of -am- to -im- with it, but -am- reappears when 
-i- drops out, cf. inferential démzamk!eit’. With the -i- of these 
forms compare the -i- of the first person plural intransitives -k', 
-iga’m, -ibaé (§ 60 and § 60, second footnote). 

§ 64. Connecting -x- and -/- 

It will have been observed that in all forms but those provided 
with a third personal object the endings are not directly added to 
the stem, but are joined to it by a connecting consonant -z- (amalga- 
mating with preceding -t- to -s’-). This element we have seen to be 
identical with the -z- (-s-) of reciprocal forms; and there is a possi- 
bility of its being related to the -va- of active intransitive verbs, 
hardly, however, to the non-agentive -z-. Though it appears as a 
purely formal, apparently meaningless element, its original function 
must have been to indicate the objective relation in which the 
immediately following pronominal suffix stands to the verb. From 
this point of view it is absent in a third personal object form simply 
because there is no expressed pronominal element for it to objectivize, 
as it were. The final aoristic consonant of Type 8 verbs regularly 
disappears before the connecting -x-, so that its retention becomes 
a probably secondary mark of a third personal pronominal object. 
The fact that the third personal objective element -k'wa- (-gwa-) does 
not tolerate a preceding connective -«- puts it in a class by itself, 
affiliating it to some extent with the derivational suffixes of the verb. 

There are, comparatively speaking, few transitive stems ending in 
a vowel, so that it does not often happen that the subjective personal 
endings, the third personal object being unexpressed, are directly 
attached to the verb or aorist stem, as in: 

naga’*n I say to him 72.9, cf. naga‘ he said to him 92.24 
sebe’n I shall roast it (44.6); future imperative odo’*k* hunt for 
him! (116.7) 
Ordinarily forms involving the third personal object require a con- 
necting vowel between the stem and the pronominal suffix. Not all 
verbs, however, show the purely non-significant -a- of, e. g.,t/omoma’*n, 
but have ato a large extent probably functional -i-. This ~- occurs 
first of all in all third personal object forms of verbs that have an 
instrumental prefix: 
ts!ayaga’*n 1 shoot him (192.10), but wa-ts!ayagi’*n I shoot (him) 
with it 
7-lats!agi‘t’ you touched it 
§ 64 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 173 


The greater number of cases will probably be found to come under 
this head, so that the -2- may be conveniently termed INSTRUMENTAL 
--. Not all forms with ~-, by any means, can be explained, how- 
ever, as instrumental in force. A great many verbs, many of them 
characterized by the directive prefix al- (see § 36,15), require an -i- 
as their regular connecting vowel: 
lagag2’‘n I gave him ‘to eat (30.12) 
la*liwi’*n I call him by name (116.17) 
lovginini'*n I trap them for him (and most other Fror-indirec- 
tives in -anan-) 
Examples of -i-verbs with indirect object are: 
ogoyi’*n J give it to him 180.11 (contrast oyona’*n I gave it [180.20]) 
wargiwi''n I brought it to him (176.17) (contrast wa%ga’*n I 
brought it [162.13]) 
A number of verbs have -a- in the aorist, but -2- in all other tense- 
modes: 
yUmiya’*n I lend it to him, but yimi’hin I shall lend it to him 
naga’*n I said to him (second -a- part of stem) 72.9, but na@gi’n 
T shall say to him; n@%qv’*k‘ say to him! (future) 196.20; na@k‘ik* 
he said to him (inferential) 94.16; 170.9; 172.12 
The general significance of -i- seems not unlike that of the prefixed 
directive al-, though the application of the former element is very 
much wider; i. e., it refers to action directed toward some person or 
object distinctly outside the sphere of the subject. Hence the -7- is 
never found used together with the indirect reflexive -k‘wa-, even 
though this suffix is accompanied by an instrumental prefix: 
ta7-p!i'-no'"k'wain IT warm my own back (188.20) 
In a few cases the applicability of the action of the verb can be 
shifted from the sphere of the subject to that of another person or 
thing by a mere change of the connective -a- to -2-, without the 
added -use of prefix or suffix: 
¢a%-la’*t!an I shall put it about my waist, but 2@%-la’*t/in I shall 
put it about his waist 
In the form of the third personal subject with third personal object 
of the aorist, the imperative with third personal object, and the 
inferential with third personal object, the -i- generally appears as a 
suffixed -ha- (-‘7-), incapable of causing umlaut: 
malagana’nhi he told him 30.15, but malagini’‘n I told him (172.1) 


wa-tlomomhi he killed him with it 
§ 64 


174 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


1-kla“manana’nhi he fixed it for him 

1-klimana’nhi fix it for him! 

i-klimana’nhik* he fixed it for him (infer.), but 7-k!imininini'nk* 
he will fix it for him 

It should be noted, however, that many verbs with characteristic 
-i- either may or regularly do leave out the final -‘7: 

alxi/*k* he saw him 124.6, 8 (cf. al-ai/*gqi*n I saw him, 188.11)! 

i-lats!a‘k* he touched him (cf. 7-lats!agi’*n I touched him) 

bas-7-yeewa'n revive him! (15.2) (cf. ba‘-i-yeweenr/*n I revived him) 

he&-i-lele’*k* he let him go (13.6) (ef. he&-i-le’leklién I let him go 
[50.4]) 

he:-i-le’l’*k* let him go! 182.15 (cf. he’-7-le’lklin I shall let him go) 

ba-i-di-t'ga’‘st'ga%s stick out your anus! 164.19; 166.6 (cf. 
ba-i-di-t' gats!a’t' gisi’n I stuck out my anus [166.8}]) 

i-kla“ma‘n he prepared it 190.22 (cf. 7-k!ai“mini’*n I prepared it) 

It must be confessed that it has not been found possible to find a 
simple rule that would enable one to tell whether an i-verb does or 
does not keep a final -A2 (-‘7). Certain verbs, even though without 
instrumental signification, show an -2- (or -A2-) in all forms with third 
personal object. Such are: 

aorist ogoy- give to (ogothi he gave it to him 156.20) 
aorist wect'-g- take away from (wét'gi he took it from him, 16.13) 
aorist lagag- feed (laga’k't he gave him to eat 30.12; lak‘i give 
him to eat! lak‘igana‘k we seem to have given him to eat) 
and indirective verbs in -anan-. Irregularities of an unaccountable 
character occur. Thus we have: 
heet-ia he left him (cf. he%-twi’'n I left him); but imperative 
he®-iwi’'hi leave him! (not *-twi‘, as we might expect) 

In many cases the loss or retention of the final -hz seems directly 
connected with syntactic considerations. A large class of verbs with 
instrumental prefix (generally 7-) drop the final -hi, presumably 
because the instrumentality is only indefinitely referred to (ef. § 
35,1). Examples of such have been given above. Assoon, however, 
as the instrument is explicitly referred to, as when an instrumental 
noun is incorporated in or precedes the verb, the -Ai is restored. 
Thus: 


1 The -i- of these verbs regularly disappears, not only here but in every form in which the normal con- 
necting vowel -a- fails to appear in other verbs: al-ai/£k‘ (inferential) HE SAW HIM (*al-r7k/-k‘ like domk* HE 
KILLED HIM), homonymous with al-r7’<k* (imperative) SEE HIM! (=*alz7’k/). As soon, however, as the 
verb becomes distinctly instrumental in force, the -i- is a constant element: al-wa-z?’k/ik* (inferential) HE 
SAW IT WITH IT. 


§ 64 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 175 


la-%i-t'ba’*k* he burst it (cf. -t'ba’*gi*n I burst it) 
i-s'wili’s'wal he tore it to. pieces (cf. -s'wilt’s'wilitn I tore it to 
pieces) 
7-s'wi'ls‘wal tear it to pieces! 
7-s'wi'ls'wa'l he tore it (once) 
i-heme‘m he wrestled with him 22.10 (ef. -hememi’*n I wrestled 
with him 
despite the prefixed -7-; but: 
la-waya-t' ba’¢k'i he burst it with a knife 
han-waya-s'wils'wa'lhi tear it through in pieces with a knife! 
(73.3) 
Similarly: 
ba-*i-sga7k'sga‘k’ he picked him up 31.11 (ef. -sga@k‘sgigi*n I picked 
him up) 
but: 
_kla’mat dan ba*-sgatk'sga’k'i tongs rocks he-picked-them-up-with 
(=he picked up rocks with tongs) 170.17 
despite the lack of an instrumental prefix in the verb. Explicit in- 
strumentality, however, can hardly be the most fundamental func- 
tion of the -hi. It seems that whenever a transitive verb that 
primarily takes but one object is made to take a second (generally 
instrumental or indirective in character) the instrumental -2- (with 
retained -hi) is employed. Thus: 
ma’xla kiwi he threw dust 
but: 
ma'ela Salkliwthe dust he-threw-it-at-him (perhaps best trans- 
lated as he-bethrew-him-with-dust) cf. 184.5 
where the logically direct object is ma’zla, while the logically indirect, 
perhaps grammatically direct, object is implied by the final -hi and 
the prefix al-. Similarly, in: 
k‘o&px bababa’t't wa%di'xda ashes he-clapped-them-over his-body 
(perhaps best rendered by: he-beclapped-his-body-with-ashes) 
182.9 
the logically direct obiect is k‘o*px, the logically indirect object, his- 
body, seems to be implied by the -7. This interpretation of the -hi 
as being dependent upon the presence of two explicit objects is con- 
firmed by the fact that most, if not all, simple verbs that regularly 
retain it (such as GIVE TO, SAY TO in non-aorist forms, BRING TO, 


verbs in -anan-) logically demand two objects. 
§ 64 


176 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


As soon as the verb ceases to be transitive (or passive) in form or 
when the third personal object is the personal -k'wa, the instrumental 
-1- disappears: 

gel-yala’“xalt' gwit’ he forgot himself 77.10 (cf. gel-yala’*xaldi*n I 

forgot him) 

ogotk'wa he gave it to him 96.18 (cf. ogothi he gave it to him 188.12) 
It is possible that in wét'gigwa HE TOOK IT FROM HIM the -gi- is a 
peculiar suffix not compounded of petrified -g- (see § 42, 6) and 
instrumental -i-; contrast 7-tlana’ht HE HELD 1T with 7-t!ana’hagwa 
HE HELD HIM. Any ordinary transitive verb may lose its object 
and take a new instrumental object, whereupon the instrumental -7- 
becomes necessary. Examples of such instrumentalized transitives 
are: 

ga'lé wa-ts!ayagi’*n bow I-with-shoot-it (cf. ts!ayaga’‘n I shoot him) 

wati"gur’'n I drink with it (ef. @gwa’n I drink it) 
If, however, it is desired to keep the old object as well as the new 
instrumental object, a suffix -an- seems necessary. Thus: 

yap!a wa-sa%ginina’* people they-will-be-shot-with-it 

xv’? wati"gwind’*n water J-drink-it-with-it 
It isnot clear whether or not this -an- is related to either of the -an- 
elements of -anan- (§ 50). 

A final -'2 is kept phonetically distinct in that it does not unite 
with a preceding fortis, but allows the fortis to be treated as a syllabic 
final, i. e., to become *+ aspirated surd: 

he®-i-le’mesk'the killed them off, but -le’mek /1¢n [killed them off 

Forms without connective vowel whose stem ends in a vowel, and 
yet (as instrumentals or otherwise) require an -t-, simply insert this 
element (under proper phonetic conditions as -h2-) before the modal 
and personal suffixes: 

wa-woo'hin I shall go to get it with it (contrast woo’n I shall go 
to get it) 

i-tlana’hi‘n I hold it; 7-tlana’hi he holds it 27.4 

di-s'al-yomo'hin I shall run behind and catch up with him; 
di-s-al-yomo’hi catch up with him! (contrast yomo’n I shall 
catch up with him) 

wa-sana’hink* they will spear them with them 28.15 (verb-stem 
sana-) 


A constant -a- used to support a preceding consonant combination 
is, in -2- verbs, colored to -7-: 
i-lasgi‘ touch him! (cf. masga‘ put it! [104.8]) 
§ 65 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA dr 


It is remarkable that several verbs with instrumental vocalism lose 
the -7- and substitute the ordinary connective -a- in the frequentative. 
Such are: 

7-go’yokli*n IT nudge him; %-goyogiya’*n I keep pushing him 
di-t!tsi’*n I crush it; di-thyi’tlya'n I keep crushing them 
It can hardly be accidental that in both these cases the loss of the 
-i- is accompanied by the loss of a petrified consonant (-k!-, -s-). 

The following scheme of the instrumental forms of do%m- KILL 

(third personal object) will best illustrate the phonetic behavior 


of -i-: 
Aorist Future Potential | Inferential inpetane ss erate i" 

Singular: 

First person . . | t/omomi’*n | doumi’n doumi’'n ddmhigat 

Second person . . | t/omomi‘t” doumida’é doumi't® démhik!eit* | dombi domhbitk* 

Third person . . | t/omémhi doumi‘nk* démhbi ddmhbik* 
Plural: 

First person . . | t/omomina‘k‘| douminaga’m| déumina‘k* | ddmhigana*‘k‘| ddmhibat 

Second person . . | t/omomi‘t'p‘ | doumi’t'bat | ddumi*t‘p' ddmhik!eit'p'| domhip*‘ 


§ 65. Forms Without Connecting Vowel 


A considerable number of transitive verbs whose aorist stem ends 
in a long diphthong with rising pitch (long vowel +semivowel, nasal, 
or liquid) treat this diphthong as a vocalic unit, i. e., do not allow 
the second element of the diphthong to become semivocalic and thus 
capable of being followed by a connective -a- before the personal 
endings (cf. intransitive forms like ¢7-t', § 60). If such a long diph- 
thong is final, or precedes a consonant (like -¢*) that is itself incapable 
of entering into diphthongal combination with a preceding vowel, no 
difficulty arises. If, however, the long diphthong precedes an -n- 
(in such endings as -‘n, -n, -nak‘), which, as has been seen, is pho- 
netically on a line with the semivowels y (2) and w (u), a long double 
diphthong (long vowel + semivowel, nasal, or liquid +n of time-value 
4) results. Such a diphthong can not be tolerated, but must be 
reduced to an ordinary long diphthong of time-value 3 by the loss of 
the second element (semivowel, nasal, or liquid) of the diphthong of 
the stem (see § 11). Thus the coexistence of such apparently contra- 
dictory forms as da*-yehéit’ YoU GO WHERE THERE IS SINGING and 
da*-yehén (with passive -n) IT WAS GONE WHERE THERE WAS SINGING 
(from *yehéin) can be explained by a simple consideration of syllabic 

3045°—Bull. 40, pt 2—12-—12 § 65 


178 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


weight. The rising pitch-accent, it should be noted, is always pre- 
served as an integral element of the diphthong, even though a -'n 
follow, so that the first personal singular subject third personal 
object of such verbs (-3°n) stands in sharp contrast to the corre- 
sponding form of the great mass of transitive verbs (-v’*n).1_ The 
first person plural subject third person object and the third personal 
passive are always parallel in form to the first person singular sub- 
ject third person object in -‘n (kladaé¢na‘k’ and kladan like k!ad@‘n). 
Examples of transitives with aorist stems ending in long diphthongs 
not followed by connective -a- are: 


t'gwaxatn I tattoo him 
di-tliigtién I wear it 
da*-yeh@n I go where there is 
singing 
da*-yehén (third person pas- 
sive) 
dat-yeheena‘k’ 
plural) 
kladaén I picked them up 
da-tlaga‘n I built a fire 


(first person 


swadin (passive) they got 
beaten in gambling 


t‘qwaxait’ you tattoo him 
di-tliigiii he wears it 96.16 
da*-yehéit' you go where there 

is singing (106.10) 


kladai he picked them up 

da-t!agai he built a fire 88.12; 
96.17 

swadaisa‘n they are gambling 
with one another 


oyo'n I give it (= *oydn‘n) 
but also oyona’*n with con- 
necting -d- 
klemén I did it 74.13 kleméi he did it 92.22; 144.6; 
176.1, 4, 5, 7, 8, 9, 14 
In aorist k/eméi- MAKE the -2-, actually or impliedly, appears only 
when the object is of the third person (singular first, k!emé*n; second, 
klemétt'; third, k!emét; plural first, k!eme*na‘k’; second, k/emétt'p'); 
all other aoristic and all non-aoristic forms replace the -i- by a -n-: 
kleménabi*n I make you 27.9 
kleménza'n they make one another; future k!emna‘nk* he will 
make it 28.14 


A few reduplicated transitives ending, in both aorist and verb-stems, 
in a short diphthong (-al-, -am-, -an-, -aw-), lack a connective -a- 


1]1t may be noted in passing that the Takelma reduction of an over-long diphthong (éin to een) offersin 
some respects a remarkable parallel to the reduction of an Indo-Germanic long diphthong to a simple long 
vowel before certain consonants, chiefly -m (e. g., Indo-Germanic *diéus = Skr. dydu’s, Gk. Zeéc; with pre- 
served -u- becatise followed by -s, a consonant not capable of entering into diphthongal combination; but 
Indo-Germanic acc. *diém= Ved. Skr. dyam, Hom. Gk. Ziv with lost -u- because followed by -m,a consonant 
capable of entering into diphthongal combination). Ido not wish to imply, however, that the accent of 
forms like yehén is, as in diém, the compensating result of contraction, 


§ 65 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 179 


before the personal endings, so that a loss of the final consonant 
(-L-, -m-, -n-, -w-) takes place in third personal objective forms before 
a consonantal personal ending. Such verbs are: 


heme’ha'n I mocked him (= : heme’ham he mocked him 
-ham‘n) 24.4, 5,8; 182.6, 7 
mv ha‘n I sent him (=-am‘n) : imi’hamsin I was sent (43.2) 
gel-hewe'ha‘n' I think (=-au‘n) : gel-hewe’hau he thought 44.11; 
Ee hood bat you think 142.20 
pla-i-di*-sgimi'sgan*Isetthem : pla-i-dit-sgimi’sgam he set 
in ground (=-am‘n) them in ground 
ba-‘al-mo'lo‘ma‘nIturnedthem : bd-‘al-mo’lo‘mal he turned 
over (=-al‘n) them over (170.16) 


ba-fal-mo’l’man I shall turn 
them over (=-aln) 
sa‘nsa’*n I fight him (=-an‘n) : sdansa‘n he fights him (28.10) 
(but also sans, see § 40, 10b) 


matnma'*n I count them : da-manmini’*n I count them 
(=-an*n) up (156.14) (but also man= 
*manm he counted them 

78.8; 100.8) 


How explain the genesis of these two sets of contract verb forms, 
and how explain the existence of doublets like mo’lo‘ma‘n and mo’- 
lo*mala‘n, mo’lo‘mat’ and mo'lo*malat’, oyd*n and oyona’*n, sé*nsa\n 
and séns? The most plausible explanation that can be offered is 
that originally the personal endings were added directly to the stem 
and that later a connecting -a- developed whenever the preceding 
consonant or the personal ending was not of a character to form a 
diphthong. Hence the original paradigms may have been: 


First person oyon mo'lo*matn 
Second person oyona‘t’ | mo’lo&mala‘t 
Third person oyon mo’lomal 
which were then leveled out to: 
oyona’*n | mo’lo*malatn 
oyonat’ | mo’lo‘malat’ 
oyon mo'lo*mal 


because of the analogy of a vast number of verbs with connecting 
-d- in both first and second persons, e. g., ts!ayaga’‘n, ts!ayaga‘t'. 
Forms like mo’lo*mat‘, sé*nsa‘t', would arise from leveling to the first 


1This verb is transitive only in form, intransitive in meaning. The true transitive (THINK OF) employs 
the full stem hewehaw- with connective -i- for third personal object, and -s- for other objects: gel-hewe’hiwitn 
I THINK OF HIM; gel-hewe’hausdam YOU THINK OF ME. 
2The form sgimi’sga‘n is interesting as a test case of these contract verb forms. The stem must be 
sgimisgam-; it can not be sgimisg-, as sg- could hardly be treated as a repeated initialconsonant. No cases 
are known of initial consonant clusters treated as phonetic units. 
§ 65 


180 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


person by the analogy of such forms as tlomoma’‘n, tlomoma‘t’. The 
third person generally brings out the original diphthong, yet some- 
times the analogy set by the first person seems to be carried over to 
the third person (e. g., sins beside s@*nsa‘n), as well as to the third 
person passive and first person plural subject transitive. Such forms 
as oyo'n are best considered as survivals of an older “athematic”’ type 
of forms, later put on the wane by the spread of the “thematic” 
type with connecting -a- (e. g., gayawa’*n, not *gaya*n from *gayat*n). 
Owing to the fact that the operation of phonetic laws gave rise to 
various paradigmatic irregularities in the “‘athematic’”’ forms, these 
sank into the background. They are now represented by aorists of 
Type 2 verbs like naga’-‘n 1 say TO HIM and wa-k!oy6d-'n I GO WITH 
HIM,! non-aorist forms of Type 5 verbs (e. g., odo’-n), and such iso- 
lated irregularities as intransitive e7-t' and nagai-t' (contrast yewey-a't 
and t‘agaya‘t’) and transitive contract verbs like k/ad@‘n and sa%sa’*n. 


§ 66. Passives 


Passives, which occur in Takelma texts with great frequency, must 
be looked upon as amplifications of transitive forms with third per- 
sonal subject. Every such transitive form may be converted into a 
passive by the omission of the transitive subject and the addition of 
elements characteristic of that voice; the pronominal object of the 
transitive becomes the logical, not formal, subject of the passive 
(passives, properly speaking, have no subject). The passive suffixes 
referred to are -(a)n for the aorist, -(a)na‘ for the future, and -am for j 
the inferential. Imperatives were not obtained, nor is it certain that 
they exist. Following are the passive forms of d0“m-, instrumental 


forms being put in parentheses: 


Aorist Future Potential Inferential 
Singular: 
First person thiimiizin diimzinat diimzin diimzigam 
Second person tlomoxbin domzbinat domazbin domaubigam. 
Third person . tlomoma/n doumana’é douma’n domk‘am. 
(tlomomi’'n) (doumina’é) (doumi’n) (ddmhigam) 
Plural: 
First person tlomoximin domazimina® domzimin démzamk‘am 
Second person ,. . tlomézanban. domzanbanaé domzanban domzanp‘gam. 


1Some verbs whose aorist stem ends in a vowel take a constant -a- with preceding inorganic h instead 
of adding the personal endings directly. Such a verb is 7-i/ana- HOLD; the constant -a- or -i- of forms 
like 7-t/ana’hagwa, 7-t/ene'hi-s dam is perhaps due to the analogy of the instrumental -7- of forms like 
7-tlana’hien. 


§ 66 


Ee Sisertig rie ts a 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 181 


The connective -a-, it will be observed, is replaced by -2- when the 
formal object is the first person plural (-am-); compare the entirely 
analogous phenomenon in the second personal subjective first per- 
sonal plural objective forms of the transitive (§ 63). It is curious 
that the third person aorist of the passive can in every single case 
be mechanically formed with perfect safety by simply removing the 
catch from the first personal singular subjective third personal objec- 
tive of the transitive; the falling accent (rising accent for verbs like 
klemé*n) remains unchanged: 

i-tla’ut!iwwitn I caught him : 7-t/a’ut!iwin he was caught 29.12 
naga’*n I said to him72.7,9 : naga’n he was spoken to 102.16 
klemén I made it 74.13 : klemén it was made 13.12 178.12 


Tt is hardly possible that a genetic relation exists between the 
two forms, though a mechanical association is not psychologically 
incredible. 

Not only morphologically, but also syntactically, are passives 
closely related to transitive forms. It is the logical unexpressed sub- 
ject of a passive sentence, not the grammatical subject (logical and 
formal object), that is referred to by the reflexive possessive in -gwa 
(see §§ 91, 92). Thus: 

dik!olola'n t' ga’*p'dagwan wa‘ he-was-dug-up their-own-horns (not 
his-own-horns) with (an other words, they dug him up with 
their own horns) 48.5 
There is no real way of expressing the agent of a passive construc- 
tion. The commonest method is to use a periphrasis with xebe’'n 
HE DID so. Thus: 
et salklomo’klimin pliywn xebe’*n canoe it-was-kicked-to-pieces 
deer they-did-so (in other words, the canoe was kicked to pieces 
by the deer) 114.5 
§ 67. VERBS OF MIXED CLASS, CLASS IV 


A fairly considerable number of verbs are made up of forms that 
belong partly to Class I or Class II intransitives, partly to the transi- 
tives. These may be conveniently grouped together as Class IV, but 
are again to be subdivided into three groups. A few instransitive 
verbs showing forms of both Class I and II have been already 
spoken of (pp. 162-3, 166). 

1. Probably the larger number is taken up by Type 13 verbs in 
-n-, all the forms of which are transitives except those with second 
person singular or plural subject. These latter are forms of Class 
II (i.e., aorist singular -dam, plural -dap‘; future singular -da*‘, plural 

§ 67 


182 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


-daba‘). The -n- appears only in the first person singular and plural 
(aorist -na‘n and -nana‘k’), yet its absence in the other persons may, 
though not probably, be due to a secondary loss induced by the pho- 
netic conditions. The forms, though in part morphologically transi- 
tive (and, for some of the verbs, apparently so in meaning), are in 
effect intransitive. The object, as far as the signification of the verb 
allows one to grant its existence, is always a pronominally unexpressed 
third person, and the instrumental -i- can not be used before the 
personal endings. Among these semitransitives in -n- are: 
gwen-sgut!wu’sgat'na‘n I cut necks 
gwen-sgut!u’sgat' he cut necks 144.2 (cf. transitive instrumentals 
gwen-waya-sgut!wu’' sgiditn, gwen-waya-sgut!w’sgat'r 144.3) 
{ da-bok !oba’k‘na‘n I make bubbles (or da-bok !o’p‘na*n 102.22) 
da-bok!o’p'dam you make bubbles 
ba7-cada’xat‘na‘n I hang them up in row 
ea opts I used to pound them (57.14) (or lobo’lp‘na‘n) 
lobo’lp‘dam you used to pound them 
{ 7i-laya’*k'na‘n I coil a basket 122.2 
i-laya’*k* she coils a basket 
k!ada’k!at‘na‘n I used to pick them up (116.11) 
da-dagada’k‘na‘n I sharpen my teeth (126.18) 
agu’*ak‘na‘n I always drink it 
wagao’k'na‘n I always bring it 43.16; 45.6) 
Morphologically identical with these, yet with no trace of transitive 
signification, are: 
i-hegwe’hak‘’na‘n I am working 
is baie I breathe (78.12; 79.1, 2, 4) 
ta-huk!u'hakna‘n (third person xa-huk!u’hak’) 
pie at t'wap'na‘n I blink with my eyes 102.20 
al-t'wap!a’t'wap'dam you blink with your eyes — 
The following forms of i-hegwehagw- (verb-stem 7-he°gwagw- [ = 
-he*gwhagw-]) worx will serve to illustrate the -n- formation: 


Aorist Future Inferential Present imperative 

Singular: ; 

Ist per. | hegwe’hak'vnafn heegwa’k‘wnan inca (=ku'- 

‘ae 

2d per. | hegwe’hak'vwdam heegwa’k‘ wdat heegwa’k! weit‘ he’k'waak'w 

3d per. | hegwe’hak‘w [?] heegwak‘w 
Plural: | 

1st per. | hegwe’hak‘wnana‘k* heegwa’k'wunanagam heegwa’k*wana‘k‘ hegwa’k‘wabat 

2d per. | hegwe’hak‘wdap* heegwa’k'wdabat heegwa’k! weit‘p* he’k' wdagwa‘np* 


2. Practically a sub-group of the preceding set of verbs is formed 
by a very few verbs that have their aorist like 7-heqwe’hak‘“na‘n, 
§ 67 


pa 6 Pe nghe 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 183 


but their non-aorist forms like Class II intransitives. They evidently 
waver between Class II, to which they seem properly to belong, and 
the semi-transitive -n- forms. Such are: 


di-k!ala’sna'n (but also : future di-k/a’lside® 
di-k!ala’sde*) I am lean 
in my rump 


di-k!ala’sdam (second per- : future di-k!a’lsida‘® 
son) 

gwel-sal-tleyésna‘n I have : future-t/eiside* 
no flesh on my legs and 
feet 


It may be observed that the existence of a form like *gwel-sal-t!ei- 
sinan was denied, so that we are not here dealing with a mere mis- 
taken mixture of distinct, though in meaning identical, verbs. 

3. The most curious set of verbs belonging to Class IV is formed 
by a small number of intransitives, as far as signification is concerned, 
with a thoroughly transitive aorist, but with non-aorist forms 
belonging entirely to Class IJ. This is the only group of verbs in 
which a difference in tense is associated with a radical difference in 
class. Examples are: 

da*-sgek !iya’*n I listened : future da?-sge’klit‘e® 
da*-sgek liya‘t’ you listened 
da*-sgek !t he listened 102.8 


al-we'k!ala‘n I shine : future al-we’k!alt‘e® 
al-we'k!alat’ you shine 
al-we'k!alana‘k* we shine : future al-we’k!lalp‘igam (third 
person inferential  al-we’- 
k!alp‘k’) 
al-geyana’*n I turn away : future al-ge’yande® 
my face 


da-smayama’*n 

da-smayaiiha'n 

da-smayam he smiles 

da-smayamana‘k* we smile 

To these should probably be added also da-sgayana’‘n I lie down 

(3d da-sgayan), though no future was obtained. Here again it may 
be noted that the existence of *da-sma-vma’n as a possible (and indeed 
to be expected) future of da-smayama’‘n was denied. 


M smile : future da-sma-ima’sde® 


1 There are in Takelma also a number of logically intransitive verbs with transitive forms throughout 
all the tense-modes: al-raliyana‘k* WE ARE SEATED (56.2; 150.20); passive al-raliya’n PEOPLE ARE SEATED 
152.18. Similar is sal-rogwi THEY STAND; cf. also gel-hewe’hau HE THINKS, p.179,note1. As these, how- 
ever, have nothing to mark them off morphologically from ordinary transitives, they give no occasion 
for special treatment. It is probable that in them the action is conceived of as directed toward some 
implied third personal object. s 7 

6 


184 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


5. Auxiliary and Subordinating Forms (§§ 68-72) 
§ 68. PERIPHRASTIC FUTURES 


Periphrastic future forms are brought about by prefixing to the 
third personal (unexpressed) objective forms of : the aorist stem 
-gulug”- DESIRE, INTEND the verb-stem (if transitive, with its appended 
pronominal object) of the verb whose future tense is desired. The 
pronominal subject of such a form is given by the transitive subject 
pronoun of the second element (-gulug’-) of the compound; while 
the object of the whole form, if the verb is transitive, is coincident 
with the incorporated pronominal object of the first element. The 
form of the verb-stem preceding the -gulug”- suffix is identical with 
the form it takes in the inferential. Thus: 

ba-i-hema’k‘uluk'’” he will take it out (cf. inferential ba-i-he- 
ma‘k‘ =-hemg-k'), but imperative ba-i-he‘mk* 16.10 
but, without inorganic a: 
i-hémgulu‘k’” he will wrestle with him (cf. inferential hémk‘) 


Indeed, it is quite likely that the main verb is used in the inferential 
form, the -k* of the inferential amalgamating with the g- of -gulug”- 
to form g ork‘. This seems to be proved by the form: 
loho'k'-di-gulugwa‘t' do you intend to die? (di= interrogative par- 
ticle) 

Morphologically the verb-stem with its incorporated object must 
itself be considered as a verb-noun incorporated as a prefix in the 
verb -gulug”- and replacing the prefix gel- BREAST of gel-gulugwa’*n 
I DESIRE IT 32.5, 6, 7. Alongside, e. g., of the ordinary future 
form dd“ma’n I SHALL KILL HIM may be used the periphrastic 
do“m-gulugwa’n literally, I KILL (HIM)-DESIRE, INTEND. This latter 
form is not by any means a mere desiderative (I DESIRE TO KILL 
HIM would be expressed by do“mia‘ gel-gulugwa’'n [ =TO-KILL-HIM 
I-IT-DESIRE]), but a purely formal future. Similarly, diimai-gulu‘k'” 
is used alongside of the simpler diimzink’ HE WILL KILL ME. As a 
matter of fact the third personal subjective future in -gulu‘k‘” is 
used about as frequently as the regular paradigmatic forms here- 
tofore given: 

yana’-k‘ulu‘k” he will go (128.9) 

sana’ p‘-gulu‘k” he will fight (cf. 48.10) 

yomo’k'wagulu‘k'’ she was about to catch up with him 140.18 
alxi’‘xbi-gulu‘k*” he will see you 

§ 68 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 185 


The reason is obvious. The normal futures (yana’/*t’ HE WILL GO; 
sana’p'da*; alxi’*xbink*) imply a bald certainty, as it were, of the 
future action of a third person, a certainty that is not in ordinary 
life generally justifiable. The periphrastic forms, on the other hand, 
have a less rigid tone about them, and seem often to have a slight 
intentive force: HE INTENDS, IS ABOUT TOGO. The difference between 
the two futures may perhaps be brought out by a comparison with 
the English I SHALL KILL HIM (=d0“ma’n) and I’M GOING TO KILL HIM 
(do"m-gulugwa’*n). 

Though a form like dimai-gulu‘k'" HE WILL KILL ME is in a 
way analogous to s‘in-t-lets!e’x1 HE TOUCHES MY NOSE, the incor- 
porated object diimai- xKiLu-mE of the former being parallel to 
s‘in- NOSE of the latter, there is an important difference between 
the two in that the object of the periphrastic future is always asso- 
ciated with the logically (do“m-), not formally (-gulug¥-), main verb. 
This difference may be graphically expressed as follows: HxE-[ KILL- 
ME]-INTENDS-IT, but HE-[NOSE-HAND]-TOUCHES-ME; strict analogy 
with the latter form would require *d6"m-giilii’a? HE-[ KILL]-INTENDS- 
ME, a type of form that is not found. It is not necessary to give a 
paradigm of periphrastic future forms, as any desired form can be 
readily constructed from what has already been said. The incorpo- 
rated pronominal object is always independent of the subject-suffix, so 
that YOU WILL KILL ME, for example, is rendered by diimzi-quluqwa‘ , 
the ordinary rou—meE forms (singular -dam, plural -dap‘) finding no 
place here. 

Inasmuch as all active periphrastic futures are transitive in form, 
passive futures of the same type (all ending in -gulugwa’n) can be 
formed from all verbs, whether transitive or intransitive. When 
formed from transitive stems, these forms are equivalent to the 
normal future passives in -(a)na*: 

do"m-gulugwa’n he will, is about to, is going to be killed 

diimxi-qulugwa’n I am to be killed, it is intended to kill me 
As the intransitive stem in the periphrastic future is never accom- 
_ panied by pronominal affixes, there is only one passive future form 
that can be constructed from an intransitive verb. This form 
always refers to the third person, generally to the intended or immi- 
nent action of a group of people: 

hoida-gulugwa'n (verb-stem hoid- + inorganic -a-) there will be 


dancing 
§ 68 


186 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


lov-gulugwa’n people are going to play (literally, it is play- 
intended) 
The passive future in -gulugwa’n can also be used with the indefinite 
form in -iau-: 
sana’xiniau-gulugwa’n it is intended, about to be that people 
fight ore another; there will be fighting 
The extreme of abstract expression seems to be reached in such not 
uncommon forms as: 
we'-qiau-gulugwa’n it was going to be daylight (literally, it was 
being-daylight intended) 48.13 
As the suflixed pronominal objects of reciprocal forms are intran- 
sitive in character, the first element of a periphrastic future of the 
reciprocal must show an incorporated intransitive pronoun, but of 
aorist, not future form: 
i-di-lasgi’xant' p'-gulugwa‘t p‘ are you going to touch one another? 
(aorist 7-lats!a’xant'p‘; future 7-lasqi’xant ba‘) 
§ 69. PERIPHRASTIC PHRASES IN na(g)- po, act 


The verbal base na(g)' (intransitive na-; transitive nd@%g-) has 
hitherto been translated as say (intransitive), say TO (transitive). 
This, however, is only a specialized meaning of the constantly 
recurring base, its more general signification being Do, ACT, BE IN 
MOTION indefinitely. It is really never used alone, but is regularly 
accompanied by some preceding word or phrase with which it is 
connected in a periphrastic construction; the na(g)- form playing 
the part of an auxiliary. As a verb of saying, na(g)- is regularly 
preceded by a quotation, or else some word or phrase, generally a ~ 
demonstrative pronoun, grammatically summarizing the quotation. 
Properly speaking, then, a sentence like I SHALL GO, HE SAID (TO ME) 
(=yana’t'e® [ga] naga’** [or nege’s'2]) is rendered in Takelma by 1 
SHALL GO (THAT) HE DID (or HE DID TO MB), in which the quotation 
yana't'e® 1 SHALL GO, or else its representative ga THAT, is Incorpo- 
rated as prefix in the general verb of action. 

The most interesting point in connection with periphrastic phrases . 
in na(g)- is the use of a number of invariable, generally monosyl- 
labic, verbal bases as incorporated prefixes. The main idea, logic- 
ally speaking, of the phrase is expressed in the prefix, the na(q)- 


1Most of its forms, as far as known, are listed, for convenience of reference, in Appendix A, pp. 286-90. 
It will be seen to be irregular in several respects. Examples of its forms are to be found in great number 
in ‘‘Takelma Texts.” 


§ 69 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 187 


element serving merely to give it grammatical form. This usage 
is identical with that so frequently employed in Chinookan dia- 
lects, where significant uninflected particles are joined into peri- 
phrastic constructions with some form of the verb-stem -z- DO, MAKE, 
BECOME (e. g., Wasco ?q/u’b itciux HE CUT Ir [literally, CUT HE-IT- 
MADE]), except that in Takelma the particles are identical with the 
bases of normally formed verbs. It is not known how many such 
verb-particles there are, or even whether they are at all numerous. 
The few examples obtained are: 
naé do (cf. na’t'e* I shall say, do) 
s‘as* come to a stand (cf. s‘as‘¢nt he stands 144.14) 
sil paddle canoe (cf. e1-ba-t-s'tli’xqwa he landed with his canoe 
13.5) 
t‘gel® fall, drop 
ts‘/el rattle (cf. ts‘ele’*m it rattles 102.13) 
t‘bo’“z make a racket (cf. t'bd’“ade® I make a noise) 
liwa’* look (cf. liwila’ut'e® I looked [60.7]) 
le’yas lame (cf. gwel-le’ye°sde® I am lame) 
pvwas jumping lightly (cf. p'wwits!ana’*n I make it bounce) 
we'klalk* shining (cf. al-we’k!ala‘n I shine) 
sgala’uk* look moving one’s head to side (ef. al-sgalawi’n I shall 
look at him moving my head to side) 
The last two are evidently representatives of a whole class of quasi- 
adverbial -k‘-derivatives from verb-stems, and, though syntactically 
similar to the rest, hardly belong to them morphologically. The -k' 
of these invariable verb-derivatives can hardly be identified with 
the inferential -k‘, as it is treated differently. Thus: 
we'klal-k* shining 126.3; 128.14, but inferential al-we'k!al-p'-k* 
(Class IV, 3) he shone 
Most frequently employed of those listed is na*, which is in all 
probability nothing but the base na- po, to forms of which it is itself 
prefixed; its function is to make of the base na(g)- a pure verb of 
action or motion in contradistinction to the use of the latter as a verb 
of saying: 
ga-nak“t say that to him! 55.8, but ga-na‘nak't do that to him! 
182.4; 184.4 
ga-naga’* he said that 72.12, but ga-na‘naga’** he did that 58.3 
gwalt’ a-na‘na’*t’ the wind will blow:as it is blowing now (liter- 
ally, wind [gwadt'] this [a-]-do [na‘]-act-will [na’*t']) (152.8) 
ga-na‘ne’x thus, in that way (literally, that do-acting, doing) 71.6; 


110.21; but ga-ne‘x that saying, to say that 184.10 
§ 69 


188 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY | [puLn. 40 


t 
Examples of the other elements are: 


ei-s‘i'l-naga’* 1 he paddled his canoe (literally, he canoe-paddle- 
did) 13.5 
sas’-naga’** he came to a stand 22.6; 31.14, 15; 55.12; 96.23 
s'as'-na%gi'n I shall bring him to a halt (literally, I shall sas-- 
do to him) 
liwa’*-nagait'e® I looked (55.6; 78.10, 13; 79.5) 
t ge'l&-nagait'e I fell, dropped down 
t gel naga‘na’“k* he always fell down 62.8 
ts!e'l naga’* (bones) rattled (literally, they did ¢s/el) 79.8 
t'bo’/“x naga’ they made a racket so as to be heard by them 192.9 
we'k!alk‘-naga’* he shines 
sgala’uk'-nagand@’“k* he looked continually moving his head from 
side to side 144.14, 17 
gwelada* le’yas-na‘k* his leg was laming 160.17 
p'v'was-naga’* he jumped up lightly 48.8 
Syntactically analogous to these are the frequent examples of post- 
positions (see § 96), adverbs, and local phrases prefixed to forms of 
the undefined verb of action na(g)-, the exact sense in which the lat- 
ter is to be taken being determined by the particular circumstances 
of the locution. Examples are: 


gada’'k‘-naga’* they passed over it (literally, thereon they did) 
190.21 

ganau-nagana’*k* he went from one (trap) to another (literally, 
therein he kept doing) 78.5 

hawi-nak‘t tell him to wait! (literally, still do to him!) 

haqwa‘la‘m (in the road) -naga’* (he did) (= he traveled in the 
road) 

haxiya’ (in the water) -naga’* (= he went by water) 

dak'-s‘ini/tda (over his nose) -naba’“ha‘n (let us do) (= let us 
[flock of crows] pass over him!) 144.11 

da’k‘datda (over him) -na“ (do!) (= pass over him!) 

dak‘-yawadé (over my ribs) -naga’* ( =he passed by me) 

ge (there) -naga’** (= they passed there) 144.18 

he®-wila’maa-hi (beyond Mount Wila’mxa) -nak'” (do having it!) 
(= proceed with it to beyond Mount Wila’mxa!) 196.14 


These examples serve to indicate, at the same time, that the particles 
above mentioned stand in an adverbial relation to the na(g)- form: 

s‘as‘-naga/** he come-to-a-stand-did, like ge naga’* he there-did 
Compare the similar parallelism in Wasco of: 


Pe I et Ne a 
1s'i1 has been found as a prefix also in the comitative ei-s‘il-yaengwa’'nI COME IN A CANOE (literally, 
I-CANOE-PADDLING-GO-HAVING). 


§ 69 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 189 


k!wa’e gali’xux afraid he-made-himself (= he became afraid) (see 
“Wishram Texts,” 152.9) 

kw0’ba gali’cux there he-made-himself ( = he got to be there, 
came there) ° 


Here may also be mentioned the use of verb-stems prefixed to the 
forms of k!emn- MAKE and nd@%g- say TO. Such locutions are causa- 
tive in signification, but probably differ from formal causatives in 
that the activity of the subject is more clearly defined. Examples 
are: 3 

wede wok klemna‘t’ do not let him arrive! (literally, not arrive 
make-him!) 
wo'k* klemana’nxi let me come! (literally, arrive make-me!) 
gwel-leis klemna’n I shall make him lame (literally, be-lame 
I-shall-make-him) 
yana nak’? let him go (literally, go say-to-him) 
The forms involving k/emen- are quite similar morphologically to 
periphrastic futures in -gulug’-, the main point of difference being 
that, while k/emen- occurs as independent verb, -gulug”’- is never 
found without a prefix. The forms involving n@%g- are probably best 
considered as consisting of an imperative followed by a quotative 
verb form. Thus yana nak‘ is perhaps best rendered as “Go!” say 
1rTo HIM! The form hoida-yo’k‘yass (hoid- DANCE+ connective -a-) 
ONE WHO KNOWS HOW TO DANCE suggests that similar compound 
verbs can be formed from yok'y- KNow. 


§'70. SUBORDINATING FORMS 


A number of syntactic suffixes are found in Takelma, which, when 
appended to a verbal form, serve to give it a subordinate or depend- 
ent value. Such subordinate forms bear a temporal, causal, condi- 
tional, or relative relation to the main verb of the sentence, but are 
often best translated simply as participles. Four such subordinating 
suffixes have been found: 

-da‘(-t'a‘), serving to subordinate the active forms of the aorist. 

~ma‘, subordinating those of the passive aorist. 

-na*, subordinating all inferential forms in -k*. Periphrastic infer- 
ential forms in ett’ and eit‘p* are treated like aorists, the form-giving 
elements of such periphrases being indeed nothing but the second 
person singular and plural aorist of ¢- BE. 

-k'vF (-gi®), appended directly to the non-aorist stem, forming 
dependent clauses of unfulfilled action, its most frequent use being 

§ 70 


190 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (BULL. 40 


the formation of conditions. Before examples are given of subordi- 
nate constructions, a few remarks on the subordinate forms themselves 


will be in place. : 
The aoristic -da‘- forms of an intransitive verb like hog¥- RUN are: 
Singular: 
Independent Subordinate 
First person. . ho’k'de’ run ho’k‘de*da* when I ran, 
' I running 
Second person . hégwa't’ hogwada’* 
Third person . ho’k’ ho’k‘daé 
Plural: 
First person. . hogwi‘k’ hogwiga’m 
Second person . hdgwa't'p’ hogwa’t'ba® 
Impersonal . . . hoguia’ hogwia’-udat 


Of these forms, that of the first person plural in -a’m is identical, 
as far as the suffix is concerned, with the future form of the cor- 
responding person and number. The example given above (hé- 
guiga’m) was found used quite analogously to the more transpa- 
rently subordinate forms of the other persons (alzi’‘xam hogwiga’m 
HE SAW US RUN, like alzi’‘xi ho’k‘de*da’ HE SAW ME RUN); the form of 
the stem is all that keeps apart the future and the subordinate aorist 
of the first person plural (thus hoguiga’m WE SHALL RUN with short 0). 
No form in -’k‘da‘, such as might perhaps be expected, was found. 
The catch of the first and third person singular of class I verbs dis- 
appears before the -da* (see § 22). The falling accent of the stem, 
however, remains, and the quantity of the stressed vowel is length- 
ened unless followed by a diphthong-forming element. Thus: 

ya’*da* when he went 58.8 (ya’* he went 96.8); cf. 188.17 
ba-i-kliyi’*k‘da* when he came (ba-1-k!iyi’*k* he came 156.24) 
yawa’idaé as they were talking 130.13 (yawa’* they talked) 
xebe’nda* when he did so 142.10 (webe’*n he did so 118.14) 
The subordinate form of the third person aorist of class IT intransi- 
tives ends in -¢‘a* if the immediately preceding vowel has a rising 
accent. Thus: 
s‘as‘wnit'a§ when he stood (s‘as‘int he stood 120.12) 
lop!ot‘a® when it rained (lop/o‘t’ it rained 90.1) 
In the second person singular the personal -t' and the -d- of the 
subordinating suffix amalgamate to -d-. The subordinate second per- 
son plural in -t'ba* is not improbably simply formed on the analogy 
of the corresponding singular form in -da‘, the normal difference 
§ 70 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 191 


between the singular and plural of the second person consisting 
simply of the added -b- (-p‘) of the latter; similarly, e-ida’/* wHENn 
THOU ART and e7f‘ba’ WHEN YE ARE. Judging by the analogy of the 
subordinates of transitive forms in -dam and -dap‘ the subordinate 
forms of the second persons of class II intransitives end in -t‘a* (-da‘) 
and -t'aba‘ (-daba‘): 
sasimit'a’ when you stood (s*as*wnit‘am you stood) 
s‘asinit' bat when ye stood (s‘as’init'ap* ye stood) 

Note the ambiguity of the form s‘as‘intt‘a®’ WHEN HE OR YOU STOOD; 
compare the similar ambiguity in naga’-ida‘ WHEN HE SAID and 
naga-ida’* WHEN YOU SAID 130.14; 132.23. 

The transitive subordinates of the aorist are also characterized by 
a suflfixed -da‘, except that forms with a third personal subject 
invariably substitute -(a)na’* (-ina’* with first person plural object), 
and that the personal endings -dam (THoU—mE) and -dap* (YE—ME) 
become simply -da* and -daba‘ respectively. The latter forms are 
thus distinguished from non-subordinate futures merely by the 
aoristic stem (al-xi/'ada‘ WHEN YOU SAW ME, but al-ai/‘2da* you 
WILL SEE ME). Analogously to what we have seen to take place 
in the intransitive, -t‘p‘ becomes -t‘ba’. The subordinate aorists of 
t!omom- KILL are: * 


Objective 
Subjective i q 
First person Second person . irst person Second person 
singular singular Third person plural plura! 
Singular 
ist per. tlombérbinda‘ tlomoma'nda*‘ tloméxanbandat 
(tlomozbiEn) (t!omoma’en) (t/omoxanbatn) 
2d per. | t/iimiixda‘ tlomomada’é tlombximida® 
(tlhimiizdam) (tlomoma‘t') (tlomézimit') 
3d per. | t/iimiixina® tlombxbina* tlomomana’s tlomoximinat tlomozanbanat 
(tliimizi) (tlom6zxbi) (t/omom) (tlomézam) (tlomézanp‘) 
Plural 
Ist per. tlombxbinagam | t!lomomanaga’m tlomoxanbanagam 
(tlomoxbinak’)| (t/omomana*k') (tlomézxanbanak' ) 
2d per. | t/iimiixdabat t!omoma’t'baé tlombximit' bat 
(tliimiixdap') (tlomoma\t'p‘) (tlombximit' p ) 


The forms with first personal plural subject (-na‘k') and second 
personal object were not obtained, but the corresponding forms in 
-iga’m (first person plural intransitive) and -anaga’m (first person 
plural subject third person object) leave no doubt as to their cor- 
rectness. These forms differ from ordinary futures of the same 


1 The corresponding non-subordinate forms are given in parentheses. 


§ 70 


4 


192 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


number and person only in the use of the aorist stem. Only very 
few examples of subordinate -anaga’m have been found: 
aga’ hi ligigwanaga’m just-these which-we-brought-home 134.18; 
contrast li‘gwanaga’m we shall bring them home 
yewe xeberyagwanaga’ mif weshould slay him (literally ,perhapsthat- 
we-slay-him) 136.23; contrast xe*bagwanaga’m we shall slay him 
The use of the aorist stem in the subordinate, it will be observed, is 
also the only characteristic that serves to keep distinct the third 
personal subjective subordinates and the future forms of the passive: 


al-ai/‘xbina® when he saw you, but al-ai’*xbina* you will be seen 
It may be noted that the third personal subjective aorist forms of 
the transitive may be mechanically formed, like the passives of the 
same tense, from the first person singular subject third person object 
aorist by merely dropping the glottal catch of the latter form and 
adding -a*. Thus: 

gel-hewe’hana* when he thought 45.2; 142.10, 13, 16 (cf. gel- 

hewe’ha'n I thought); but gel-hewe’hau he thought 44.11 

The subordinate of the form with personal object -k'wva is formed by 
adding -nas: 

malak*wana’ when he told him 72.14 (malék‘wa he told him 142.4) 


The aorist passive subordinates cause no trouble whatever, the 
characteristic -ma‘ being in every case simply appended to the final 
-n of the passive form: 

t!lomoma’nmaé when he was killed 146.22 (from t!/omoma’n he was 
killed 148.3) 
tlomdzanbanmas when you (plural) were killed 

The complete subordinate inferential paradigm is rather motley in 

appearance; -na* is suffixed to the third personal subject in -k’: 

plak'na® when he bathed 

laba’k'naé when he carried it 126.5 

gaitk'naé when he ate it 

diimaik'nat when he killed me 
The first person singular in -k‘a‘(n) becomes -k‘anda‘; the first 
person plural subordinate was not obtained, but doubtless has 
-k‘anaga’m as ending. The subordinate of the passive in -k‘am is 
regularly formed by the addition of -na*: 

gaik‘amna* when it was eaten 

dimzamk‘amnaé when we were killed 

§ 70 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 193 


The periphrastic forms in e7t' and eit'p’ become -k‘ + eida’® and 
ett ba’ in the subordinate; e. g., wda*hi'mt'k!eida’’ WHEN You 
ANSWERED HIM. The active inferential subordinates of dd“m- with 
third personal object thus are: 
Singular: 
First person, démk‘anda‘ 
Second person, do“mk!eida’é 
Plural: 
First person, démk‘anaga’m 
Second person, do“mk!eit' ba‘ 
Third person, ddmk‘na‘; personal, domk‘wak‘na‘ 
Impersonal do“miank'na‘ 
The subordinating element -na‘ also makes a subordinate clause out 
of a -t' participle (see §76): 
gui na't'na® gas a’idi naga’n how-he-looked (gwi na‘t’ how-look- 
ing) that all he-was-called 60.5; (cf. 78.3) 
yapla ga na’tnaé that number of people 110.15 
Also adjectives and local phrases may be turned into subordinate 
clauses by the suffixing of -na‘: © 
ailam-na’* when she was sick 188.10 
aga dé"k* gwelda-na’* this log under-it when (=while he was under 
this log) 190.20 
Examples will now be given of constructions illustrating the use 
of subordinate forms. It is artificial, from a rigidly native point of 
view, to speak of causal, temporal, relative, and other uses of the 
subordinate; yet an arrangement of Takelma examples from the 
view-point of English syntax has the advantage of bringing out 
more clearly the range of possibility in the use of subordinates. 
The subordinate clause may be directly attached to the rest of the 
sentence, or, if its temporal, causal, or other significance needs to 
be clearly brought out, it may be introduced by a relative adverb 
or pronoun (WHERE, WHEN, HOW, WHO). Both constructions are 
sometimes possible; e. g., a sentence like I DO NOT KNOW WHO KILLED 
HIM may.be rendered either by Nor 1-IT-KNOW WHO HE-HIM-KILLING 
Or NOT I-WHOM-KNOW HE-HIM-KILLING. Subordinate constructions 
with causal signification are: 
ts‘ lola (1) ii’s't (2) tlimiiadas (3) give me (2) dentalia (1), for you 
have struck me (3) (ef. 15.8) 
a’neé® (1) gel-giilii’xr (2) gayawa’ndaé (3) he does not (1) like me 
(2), because I ate it (3) 
3045°—Bull. 40, pt 2—12——13 § 70 


194 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


giade® (1) gayawana’® (2) goyo’ (3) yapla (4) aldt (5) he&-i- 
leme’k lit’ (6) you killed off (6) all (5) the people (4), because 
shamans (3) ate (2) your wife (1) 146.11 

a’ni® (1) ya’* (2) gi® (8) me’-wok'dedaé (4) ga‘a‘l (5) he did not 
(1) go (2), because I (3) came (4); ga‘a‘l (on account of, for) 
is employed to render preceding subordinate unambiguously 
causal 

a’ni® (1) s‘in-ho’k‘wal (2) yu’k'naé (3) ga (4) gafal (5) sbinéa (6) 
za’m-hr (7) lap‘k* (8) not (1) being (3) nose-holed (2), for 
(5) that (4) (reason) Beaver (6) got to be (8) under water (7) 
166.18 


A temporal signification is found in: 


ha%-yewe’** (1) aldil (2) t!lomoma’nmaé (3) they all (2) returned 
far off (1), after (many of them) had been slain (8) 146.22 

goyo (1) gel-lohoigwa’nma* (2) when shamans (1) are avenged 
(2) 148.2 

ba--k lvyv’*k* (1) p'im (2) gayawa’ndaé (3) he came (1) when I 
was eating (3) salmon (2) 

al-aiv’*giin (1) gwiéne (2) ya’¢da* (3) I saw him (1) when (2) he 
went (3) 

Relative clauses of one kind and another, including indirect ques- 
tions, are illustrated in: 

a’ni® (1) nek* (2) yok!loya’*n (8) lege’xina® (4) I do not (1) 
know (3) who (2) gave me to eat: (4) (literally, not I-whom- 
know he-giving-me-to-eat) 

yok!oya’*n (1) nek* (2) laga’zvmina® (3) I know (1) who (2) 
gave us to eat (3) 

man (1) mi’zal (2) ha-lohd“nana’* (8) he counted (1) how 
many (2) he had trapped (3) 100.8 

ani (1) yok!ot (2) gwi (3) giniyagwa’nmas (4) he did not (1) 
know (2) where (3) she had been taken to (4) 13.12 

ga’hi (1) dak* (2) di-tlagit (3) wa-k!ododi’nmas (4) they wore 
(3) the same (1) garments (2) with which they had been 
buried (4) 96.16 

gi’ (1) na*nagait'eedaé (2) na‘na’*k* (3) do (future imperative) (3) - 
what I (1) am doing (2) 

i-k'we'°xi (1) ulum (2) watk‘andaé (8) they awoke me (1) who 
(or while, when I) before (2) was sleeping (3) 74.5; 75.6 

Purpose may be implied by the subordinate in: 


pum (1) gayawana’® (2) laga’k‘t (3) he gave them (3) salmon 

(1) to eat (2) 30.11 
The subordinate serves very frequently as a clause of indirect dis- 
course after such verbs as KNOW, SEE, DISCOVER. With a regular 


§ 70 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 195 


verb of saying, such as na(g)-, it is nearly always necessary to report 
the exact words of the speaker. 
al-ai/*qién (1) xebeyignr’k‘wanaé (2) I saw him (1) hurt him (2) 
yokloya’*n (1) ptm (2) gatk'na® (3) I know (1) that he has 
been eating (3) salmon (2) (literally, I-know-him salmon he- 
having-eaten) 
al-xi'‘xr (1) tlomdzanbanda‘ (2) he saw me (1) strike you (pl.) (2) 
al-xi’*gi'n (1) dal-yewe’rda* (2) I saw him (1) run away (2) 

Not infrequently an adverb is to be considered the main predicate, 
particularly when supported by the unanalyzable but probably 
verbal form wala’‘si(na‘), while the main verb follows as a subordi- 
nate clause. Compare such English turns as Ir Is HERE THAT I SAW 
HIM, instead of HERE I SAW HIM: 

eme® (1) wala’‘si (2) eit'e*da® (3) I am (3) right (2) here (1) 
(literally, here it-is really [ ?] that-I-am) 
eme® (1) wala’‘si (2) erda’* (3) you are (3) right (2) here (1) 
mi® (1) wala’‘si (2) t-k!uimanana’nhik'naé (3) he had already 
fixed it for him (literally, already (1) it-was-really (2) that- 
he-had-fixed-it-for-him (3) ) 
Examples of subordidates depending on predicatively used adverbs 
without wala’‘si are: 
a’ni® (1) wand (2) emes (3) né’rdaé (4) [it is] not (1) even (2) here 
(3) that they did (4) (probably=even they did not get here) 
61.3 
hopleé’*n (1) pla’%s (2) hi‘s (3) loplot'a® (4) it used to snow long 
ago (long ago [1] that snow [2] almost [3] stormed [4]) 
alt (1) he’-i-leme’klinda® (2) [it is] right here (1) that I destroy 
them (2) 108.20 
An example of a subordinate depending on a demonstrative pro- 
noun is: 
vdaga (1) yapla (2) s‘as-nit‘aé (3) that man is standing (literally, 
fit is] that [1] man [2] that is standing [3]) 

The form wala’‘sina‘ is in all probability a third personal aorist 
transitive subordinate form in -na‘, as is shown by its use as a sub- 
stantive verb for the third person when following an adverb, appar- 
ently to supply the lack of a third person in the regular substantive 
verb e-: 

eme® (1) wala’sinas (2) @k!a (3) he (8) is right (2) here (1) 
(literally, something like: [it is] here that-it-really-is he) 
ge (1) wala’*sina® (2) he is over there (literally, [it is] there [1] 


that-he-really-is [ 2]) 
§ 70 


196 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Most astonishing is the use of wala’‘s‘ina* as a modal prefix of a ~ 
subordinate verb (of the movable class treated above, see § 34) to 
assert the truth of an action in the manner of our English pip in 
sentences like HE pip Go. Thus, from dak‘-da-halsbt HE ANSWERED 
you, is formed the emphatic dak‘-da-wala’‘sina‘-halsbina’ HE DID 
ANSWER you. The only analysis of this form that seems possible 
is to consider the verbal prefixes dak‘-da- as a predicative adverb upon 
which wala’‘sina‘ is syntactically dependent, the main verb -halsbina® 
itself depending as a subordinate clause on its modal prefix. The 
fact that dak‘-da- has as good as no concrete independent existence as 
adverb, but is idiomatically used with the verbal base hal- to make 
up the idea of ANSWER, is really no reason for rejecting this analysis, _ 
strange as it may appear, for the mere grammatical form of a sen- 
tence need have no immediate connection with its logical dismem- 
berment. The above form might be literally translated as (rT Is) 
ABOVE (dak‘-) WITH-HIS-MOUTH (da-) THAT-IT-REALLY-IS THAT-HE- 


ANSWERED-YOU. 
§ 71. CONDITIONALS 


Conditionals differ from other subordinate forms in that they are 
derived, not from the full verb-form with its subject-affix, but, if — 
intransitive, directly from the verb-stem; if transitive, from the verb- 
stem with incorporated pronominal object. In other words, the con- 
ditional suffix -k‘i* (-gi*) is added to the same phonetic verbal units 
as appear in the inferential before the characteristic -k', and in the 
periphrastic future before the second element -gulug”-. The phonetic 
and to some extent psychologic similarity between the inferential 
(e. g., diimzik‘ HE EVIDENTLY STRUCK ME) and the conditional (e. g., 
diimazigi® IF HE STRIKES, HAD STRUCK ME) makes it not improbable 
that the latter is a derivative in -i° of the third personal subjective 
form in -k* of the latter. The conditional, differing again from other 
subordinates in this respect, shows no variation for pronominal sub- 
jects, the first and second personal subjective forms being periphras- 
tically expressed by the addition to the conditional of the third per- 
sonal subjective of the appropriate forms of e- BE. From verb-stem 
yana- Go, for example, are derived: 

Singular: 
First person, yana’k'v eit'e® 
Second person, yana’k'v ett’ 
pe Third person, yana’k‘i¢ 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 197 


Plural: 

First person, yana’k‘2* e*bi‘k* 
Second person, yana’k‘v eit'p‘ 
Impersonal: yanayaak‘ié 
The conditional is used not merely, as its name implies, to express 
_ the protasis of a condition, but as the general subordinate form of 
- unrealized activity; as such it may often be translated as a temporal 
or relative clause, an introductory adverb or relative pronoun serving 
to give it the desired shade of meaning. Examples of its use other 
than as a conditional, in the strict sense of the word, are: 
yok loya’*n (1) nek* (2) laxbigré (3) I know (1) who (2) will give 
you to eat (3) 
dewe'nxa (1) al-xi’k lin (2) gwine (3) yana’k‘ié (4) I shall see him (2) 
to-morrow (1), when (3) he goes (4) 
al-ai/‘xink* (1) gwisne (2) yana’ks eit‘e® (3) he will see me (1) 
when (2) I go (3) 
gwen-t ga*-bo’k'danda (1) ts*!0’"tligi® (2) ya’* (3) he’ne (4) ya’ (5) 
ze°bagwa’n (6) just (3) ‘when they touch (2) the eastern 
extremity of the earth (1), just (5) then (4) I shall destroy 
them (6) 144.15 
It has a comparative signification (As THOUGH) in: 
plv (1) de-gii’k!alxgi® (2) na‘naga’** (3) it was (3) as though fire 
(1) were glowing (2) 142.1 

Conditional sentences are of two types: 

(1) Simple, referring to action of which, though unfulfilled, there 
yet remains the possibility of fulfillment. 

(2) Contrary to fact, the hypothetical activity being beyond the 
possibility of fulfillment. 

Both types of condition require the conditional form in the protasis, 
but differ in the apodosis. The apodosis of a simple conditional sen- 
tence contains always a future form (or inferential, if the apodosis is 
negative), that of a contrary-to-fact condition, a potential. Examples 
of simple conditions are: 

ga (1) natnak'i® eit* (2) haxada’s (3) if you do (2) that (1), you'll 
get burnt (3) 

ak* (1) yana’k'v (2) gi? (3) hono® (4) yana’t'e® (5) if he (1) goes (2), 
I (3) go (5) too (4) 

wede (1) yana’k'v (2) gi# (3) hono® (4) wede (5) yana’k‘a* (6) if he 
does not (1) go (2), I (8) won’t (5) go (6) either (4) 

gwalt’ (1) mahar (2) wo’k't® (3) ga (4) na&%gi’*k* (5) if a great (2) 
wind (1) arrives (3), say (5) that! (4) 196.19 


1Just when = AS SOON AS. 


§ 71 


198 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY {puy. 40 


The apodosis of such conditions is sometimes introduced by the de- 
monstrative pronoun ga THAT, which may be rendered in such cases 
by THEN, IN THAT CASE: 


aga (1) xa*%-sgd’/"sgi= (2) ga (3) loho’t'ee (4) if this (1) string parts 
(2), in that case (3) I shall be dead (4) 59.10, (11) 


Of this type are also all general conditions referring to customary 
action that is to take place in time to come, such as are often intro- 
duced in English by words like WHENEVER, WHEREVER, and so on.’ 


Examples of such general conditions are: 

wi'lau (1) klemniyaak's® (2) wa-t'ba’*gamdinas (3) whenever peo- 
ple will make (2) arrows (1), they (arrows) will be backed 
(literally, tied) with it (3) (with sinew) 28.2 

watdi’* (1) da (2) ba-i-gindk'wié? (3) goyo* (4) he&ne (5) do 
mana’® (6) whenever a shaman (4) goes out with*® (3) one 
whose body (1) is good (2), then (5) he shall be slain (6) 146.6 

goyo (1) gel-lohogwiaak'® (2) hesne (3) ya’%s% (4) yapla (5) 
gama'adi (6) plée’*t (7) whenever one takes vengeance for (2) 
a shaman (1), just (4) then (3) ordinary (6) people (5) will 
lie (7) G. e., be slain) 146.8 

wede (1) hono® (2) ne‘k* (3) al-xi/*k‘wak* (4) yap!a (5) loho’k'a (6) 
no (1) one (3) will see him (4) again (2), when a person (5) 
dies (6) 98.10 

ganaine‘x (1) yo'*t' (2) yap!a (3) gatk'i* (4) thus (1) it shall be (2) 
as people (3) grow, multiply (4) 146.15 

Examples of contrary-to-fact conditions are: 

aldi (1) yuk‘ya’k'i ett'e® (2) mala’xbién (3) if I knew (2) all (1), 
IT should tell it to you (8) 162.5 

nek* (1) yo’k'v (2) dak‘-limagwas (3) if it were (2) anyone else (1), 
it (tree) would have fallen on him (3) 108.11, 13 

v'daga (1) ge (2) yw’k't (3) wede (4) do“ma’‘n (5) if that one (1) 
had been (3) there (2), I should not (4) have killed him (5) 

gt! (1) ge (2) yu’k'vé eit‘e® (3) bd" (4) yana’* (5) haga‘ (6) if I A) 
were (3) there (2), he would have gone (5) in that event (4) 


In the last example, haga‘ is a demonstrative adverb serving to 
summarize the protasis, being about equivalent to our IN THAT EVENT, 


UNDER THOSE CIRCUMSTANCES. This word may be the adverbialized 


1 General conditions, however, that apply to past time, or that have application without reference to 
time-limit, are constructed by the use of the subordinate for the protasis, and aorist for the apodosis, both 
verbs being, if possible, frequentative or continuative in form: ts: /ixi (1) k‘ewe’ ck‘awalda€ (2) he*ne (3) yap/a 
(4) al-t!ayaik’ (5) WHENEVER THE DOG (1) BARKED (2), THEN (3) HE FOUND (5) A PERSON (4). 

2 = -gindk'w + -Kis. 

8 Causes the death of. 


§ Zl 


 , 


*. 


x 


© 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA h99 
form of the demonstrative pronoun hd@’*ga THAT ONE; it is used also 
with persons other than the third: 


yana’t'e§ haga‘ I should have gone in that event 
§'72. USES OF POTENTIAL AND INFERENTIAL 


The potential and inferential modes differ from the aorist in the 
negative particle with which they may be combined. An indicative 
non-future statement, such as is expressed by the aorist, is negatived, 
without change of the verb-form, by means of the negative adverb 
a’ ni®: 

yant e I went; a’ni® yant'e® I did not go 
An imperative or future form, however, can not be directly negatived, 
but must be expressed by the potential and inferential respectively, 
the non-aoristic negative adverb wede being prefixed. Thus we have: 


Negative future: 


yana’*t’ he will go : wede yana‘k’ he will not go 

yanada’* you will go : wede yana’k!eit’ you will not go 

yana’'te° I shall go : wede yana’k‘a‘ I shall not go 

démzbin I shall kill you : wede démzbiga* I shall not kill 
178.15 you (cf. 178.15) 


do“ma‘nk* he will kill him : wede (1) nek’ (2) yap!la (3) 
gama’axdi (4) dé“mk* (5) no 
(1) one (2) will slay (5) a 
person (3) who is noshaman 


(4) 146.16 
Negative imperative: 
yana go! (sing.) : wede yana‘t' do not go! 
yana‘np* go! (pl.) : wede yana‘t p‘ do not go! (156.9) 
dom kill him! : wede do“ma‘t' do not kill him! 
ga na‘na*‘ do that! : wede ga na‘na‘t’ do not do that! 


The particle wede is used with the inferential and potential, not 
only to form the negative future and imperative, but in all cases in 
which these modes are negatived, e. g., wede dd“ma’/'n I SHOULD NOT 
HAVE KILLED HIM, I WOULD NOT KILL HIM. ‘There is thus no morpho- 
logic distinction between a prohibitive po Not Go! and a second person 
subject negative apodosis of a contrary-to-fact condition, you WOULD 
NOT HAVE GONE. It is probably not a mere accident that the negative 
particle wede is phonetically identical with the verb-stem wede- TAKE 
Away. This plausible etymology of wede suggests that the origin of 

§ 72 


200 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


the negative future and imperative constructions lies in such peri- 
phrastic sentences as: 


Remove (all thought from your mind) that I infer exe) 
(i. e., I shall not go) 

Renard (all thought from your mind) that you might, would 
go (i. e., do not go!) 

The inferential, as we have seen above (see § 59), is used primarily 
to indicate that the action is not directly known through personal 
experience. An excellent example of how such a shade of meaning 
can be imparted even to a form of the first person singular was given 
in § 70; s*t-k'we' ait ulum watk‘anda’ THEY WOKE ME UP WHILE I 
WAS SLEEPING! 74.5 In the myth from which this sentence is taken,. 
Coyote is represented as suffering death in the attempt to carry out 
one of his foolish pranks. Ants, however, sting him back into life; 
whereupon Coyote, instead of being duly grateful, angrily exclaims 
as above, assuming, to save his self-esteem, that he has really only 
been taking an intentional nap. The inferential form watk‘anda‘ 
is used in preference to the matter-of-fact aorist waydnt'e*da® 1 
SLEEPING, because of the implied inference, 1 WASN’T DEAD, AFTER ALL, 
ELSE HOW COULD THEY WAKE ME? I WAS REALLY SLEEPING, MUST | 
HAVE BEEN SLEEPING. Closely akin to this primary use of the 
inferential is its frequent use in rhetorical questions of anger, sur- 
prise, wonder, and discovery of fact after ignorance of it for some 
time. Examples from the myths, where the context gives them 
the necessary psychological setting, are: 

geme’*di (1) gt (2) wayatixagwat' (3) yu’k‘a® (4) how (1) should 
I (2) be (4) daughter-in-lawed (3) G.e., how do 1 come to have 
any daugher-in-law?) 56.10 I didn’t know that you, my son, 
were married! 

gi’ (1) dv‘ (2) ha’miét'ban (3) do“mk‘aé (4) did I (1) kill (4) your 
father (3) ? (2) 158.2 

s-gwi dv’ (1) le’mk!liauk* (2) where (1) have they all gone (2), 
any way? 90.25, 27 says Coyote, looking in vain for help 

6+(1) mi (2) dv’ (3) samgia‘uk* (4) Oh! (1) has it gotten to 
be. summer (4) already (2)? (8) says Coyote, after a winter’s 
sleep in a tree-trunk 92.9 

ga (1) da’ (2) xép'k* (3) ga (4) dv’ (5) giiade’k’. (6) gatk* (7) 
so it is those (1) that did it (8) ? (2) those. (4) that ate (7) 
my wife (6) ? (5) 142.18 


15-&- merely marks the Coyote (see footnote, § 2). 


§ 72 


BY cas) HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 201 


e’me® (1) daba’‘x (2) da (3) Seta (4) yu‘k* (5) are (5) canoes (4) 
(to be found) only (2) here (1) ? (3) 114.7 G. e., why do you 
bother me about ferrying you across, when there are plenty of 
canoes elsewhere?) 
ga (1) dv’ (2) plant (8) gatk‘a® (4) so that (1) was their 
livers (3) that I ate (4) ? (2) 120.14 says Grizzly Bear, who 
imagined she had eaten not her children’s, but Black Bear’s 
children’s, livers, on discovering her mistake 
A peculiar Takelma idiom is the interrogative use of gwi*ne WHEN, 
HOW LONG followed by wede and the inferential, to denote a series of 
repetitions or an unbroken continuity of action. Examples are: 
gwitne (1) dv’ (2) wede (3) waik* (4) he kept on sleeping 
(literally, when [1] did he not [3] sleep [4] ?[2]) 142.11; 152.24 
gwi*ne’ (1) di (2) wede (3) ho‘k* (4) he ran and ran (literally, 
how long [1] did he not [3] run [4] ? [2]) 78.14. 
gwi’ne (1) di’ (2) wede (3) dak’am (4) he kept on being found, 
they always stumbled upon him again (literally, when[1] was 
he not [3] found[ 4] ?[2]) 110.15 
Similar psychologically is the non-negative future in: 


ge’medi (1) hono® (2) al-da*gi‘nk* (3) they never found him 
again (lit., when[1] will they find him [3] again?[2]) 190.25 


6. Nominal and Adjectival Derivatives (§§ 73-83) 
§ 73. INTRODUCTORY 

Although such derivatives from the verb-stem as infinitives and 
nouns of agency should logically be treated under the denominating 
rather than the predicative forms of speech, they are in Takelma, as 
in most other languages, so closely connected as regards morphology 
with the latter, that it is much more convenient to treat them imme- 
diately after the predicative verb-forms. The number of nominal 
and adjectival forms derived from the Takelma verb-stem is not 
very large, comprising infinitives or verbal nouns of action, active 
and passive participles, nouns of agency, and a few other forms whose 
function is somewhat less transparent. The use made of them, how- 
ever, is rather considerable, and they not infrequently play an 
important part in the expression of subordinate verbal ideas. ° 

§ 74. INFINITIVES 

Infinitives, or, as they are perhaps better termed, verbal nouns, 
may be formed from all verbs by the addition of certain suffixes to 
the stem or stem + pronominal object, if the verb form is transitive. 

§ 73-74 


202 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (BULL. 40 


Inasmuch as infinitives, being nothing but nouns in form, may take 
possessive affixes, forms may easily result that combine a transitive - 
object and a possessive pronoun; e. g., ddmaxbiyat'k’ my (-t'k* scheme 
rt § 92) KILLING You (-bi-), FOR ME TO KILL you (cf. yéxbiyaxdek* 
MY BITING you 116.9; -x-dek* scheme 1m § 92). The classification of 
verbs into classes is reflected also in the infinitive forms, each of the 
three main classes being distinguished by a special infinitive suffix. 
The suffixes are: 


Intransitive I -(a‘)z. 

Intransitive II -k‘wa (-gwa). 

Transitive -2a (-ya). 

The peculiar sub-classes that were grouped together as Class IV 
all form their infinitives in -k‘wa (-gwa). Besides these three main 
suffixes, -(d)epz- (-apz-) with possessive suffixes is employed to form 
infinitives from reflexives in -gwi-, while active intransitives in -xa- 
form their infinitives by employing the bare stem-form with verbal 
derivative -xa. Infinitives in -za’k‘wa also occur. The infinitive 
often shows the stem in a purer form than the non-aorist finite 
forms; in particular the non-aoristic -p‘- of Class II intransitive verbs 
regularly disappears before the -gwa of the infinitive. 

Examples of infinitives are: 


1. From Class I intransitives: 


wairde® your sleeping yana‘s to go 

bat-dawi‘x to fly up hoida‘z to dance 

hogwa‘z to run l6“x to play 31.7 

tleewa‘x to play shinny naine‘x doing 94.10; 72.4; 
148.13 

ne‘x saying 108.16; 184.10 guna‘x to go (176.8) (from sim- 


ple base gin-; contrast third 
person future ging-a’‘t’) 
Stems ending in long diphthongs either take -x or -ax. Thus we 
have either ha-yéa-x-datda or ha-ye’w-a’x-dai"da IN THEIR 
RETURNING 124.15. 


2. From Class II intransitives: 


k'wa’*xqwa to wake up (in- t'gélxqwa to run around, roll 
transitive) 

gewa'lzgwa to eat ba-i-di’n'«qwa to march 

lak‘wa to become s'a’s'ank'wa to stand 

plala’k‘wa to tell a myth sana’k‘wa to fight 


§ 74 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 203 


3. From Class IV verbs: 
i-he*qwa'k'wa (= -he*g”’hag’- al-we'k!alk‘wa to shine 
k‘wa) to work da-bosk‘ba’xgwa to bubble 
under water (observe verb- 
suffix -x- of infinitive; but 
da-bok!oba’k'na'in I make 
bubbles) 
4, From -za- verbs: 
la’*awa*’ (=lik!-xa‘) to trap pe'lza to go to war (but also 
p elxa’k‘wa'*) 
5. From reflexives: 


tguwa%za’nt guideprdagwa to se‘la’mt guwidepxdek* to paint 
tattoo himself myself 

li’*xagwant' gwiapzde‘k* to trap han-se°qwa’'nt gwiaprdek* to 
for myself paddle myself across 


From non-reflexive verbs are derived: 
ga-vwiapade’k* my eating wixiaprda’* his coming to get 
me 
6. From transitives: 
plala’xbiya to tell you a myth 1-gaxga’xgwia to scratch one’s 


self 
ae to wake him i-qv's'gis‘ia? to tickle him 
i-k'we' “xiya to wake me (164.20) wayanagwia‘ to run after him 
da*-agania‘ to hear about it lo“gqwia’ to play with it 
wa‘-i-doxia to gather them démk*wia? to kill him 


The syntactical usage of verbal nouns of action is illustrated in the 
following examples: 


hali'nk'wat'k* klemna‘nk* he will make me tired (literally, my- 
tiredness he-will-make-it) 

tlomozacda wiyina’*n I help him kill (literally, his-killing [no ob- 
ject] I-aid-it) 

ho'gwaz gel-gulugwa’*n I like to run (lit., running I-like-it) (196.8) 

a’ni® yok!0%t neade‘k* he does not know what I said (literally, not 
he-knows-it my-saying) 

xi-ugwia ga‘al in order to drink water (literally, water-drinking 
for) 

ba-1-k liyi’*k* al-xi/*xbiya gafa‘l he came to see you (literally, he- 
came seeing-you for) 


1Infinitives in -k‘wa seem sometimes to be formed from other Class I intransitives, e. g., wisma’k'wa 
TO MOVE; haza’k‘wae TO BURN (also haza’rgwaa). 

3? Umlauted from *7-gi’s'gas-ia. 

5 -k‘wi- here represents objective -k‘wa- umlauted by infinitive ending -(y)a (see § 8). Similarly s imt‘ia 
TO BOIL IT 170.16 from -t‘aya. 


§ 70 


204 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY ~— [BULL. 40 


The normal method of expressing purpose, as the last two examples 
show, is by the use of an infinitive followed by the general locative 
_postposition ga‘al ro, aT. FoR. The infinitive, as its inclusion of the 
object shows, preserves its verbal character almost compa aa and 
may itself govern another infinitive: 

klemnia’ al-we'k!alk‘waé* to make it shine (literally, to-make-it 
its-shining) 

Not a few infinitives have become more or less specialized as 
regular nouns, though it is extremely doubtful if the transparently 
verbal origin of such nouns is ever lost sight of. Such nouns are: 

plala’k'wa myth 50.4; 172.17 ts‘ !ip‘na‘z speech, oration (cf: 
ts'!t’p'nan I shall make a 
speech to them [146.11]) 

t'ge°mt ga’mxgwa darkness sana’k‘wa fight, battle 

gina‘x passage-way 176.9 ts‘ !e°ma‘e noise (cf. d&4-ts!é@m- 
ade® I hear a big noise 90.21) 

ye Esqwix sweat (cf. ye’l'sqwade® 

I shall sweat [140.1]) 


PARTICIPLES (§§ 75-78) 


§ 75. General Remarks 


Participles are either active or passive, and may be formed with 
considerable freedom from ali verbs. They have not been found with 
incorporated pronominal objects, the active participles beimg more 
adjectival than verbal in character, while the passives naturally hardly 
allow of their incorporation. The passive participle is often provided 
with possessive affixes that correspond to the transitive subjects of 
the finite verb; the active participle, on the other hand, undergoes 
no modification for person, but, like any adjective, is brought in con- 
nection with a particular person by the forms of the copula e7- BE. 


§ '76. Active Participle in -f 


This participle is formed by simply appending a -t’, one of the 
characteristic adjectival suffixes, to the verb-stem. Inferential and 
imperative -p‘- of Class II intransitives disappears before this ele- 
ment (e. g., se’nsant’ WHOOPING), but not the non-aoristic -p'-, which 
is characteristic (see § 42, 1) of some of the verbs of the same class; 
e. g., sana‘p’ FIGHT'NG (from *sana‘p‘t'). Participles in -¢° never 
denote particular action, but regularly indicate that the action predi- 

§ 75-76 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 205 


cated of a person is one that in a way marks him off from others, and 
that may serve as a characteristic attribute. Not infrequently, there- 
fore, a -t'- participle has the value of a noun of agency; the fact, how- 
ever, that it never appears with pronominal elements, but is always 
treated as an adjective, demonstrates its attributive, non-substantival 
character. It is possible to use it with a preceding nominal object, 
so that sentences may result that seem to predicate a single act 
definitely placed in time; yet an attributive shade of meaning always 
remains. For example, wihin démt' eit‘e® (literally, My-MOTHER HAV- 
ING-KILLED I-AM) and wihin t!omoma’'n both mean I KILLED MY 
MOTHER, but with a difference. The latter sentence simply states 
the fact, the emphasis being on the act itself; the former sentence, 
on the other hand, centers in the description of the subject as a matri- 
cide, I AM ONE WHO HAS KILLED HIS MOTHER. The latter sentence 
might be a reply to a query like wHaT pip you po? the former, to 

WHO ARE You? , 


Examples of -¢* participles are: 


gui-na‘t’ how constituted, of what kind? (gwi- [how, where] 
+ nat [from na- do, act]) 14.4, 9, 10; 15.6 
ga-na‘t’ of that kind, so in appearance 63.12; 192.7 
want klemén I make him old (cf. wundnt‘e® I grow old) 
tga* haxa‘t’ burnt field (not passive, but really=field that has 
at one time burned) 92.29 
helt‘ ett'e® I know how to sing (literally, singing I am) 
yap!a lohént* ett'e® I have killed (many) people (literally, people 
causing [or having caused]-to-die I am) 
loho‘t’ having died, dead 148.13 
hawa’x-xiwit* (it is) rotting 
cuda’mt* ett'e® I am whistler 
n'sca yv'lt’ having copulated with his mother (insulting epithet 
applied to Coyote) 86.5, 6, 16 
Examples of participles with lost -¢' have been given above (see 
18). 
; § 77. Passive Participle in —(a)k*™, -/\k°v 
Nominal participial forms in -k'” of passive signification can be freely 
formed from all transitive verb-stems, the stem invariably undergoing 
palatalization (see § 31). The suffix -k‘” ordinarily requires a pre- 
ceding connective -a- replaced, as usual, by an instrumental -i- in 
such passive participles as are derived from verb-forms themselves 
provided with -i-. Participles in -ak‘” tend to be accented on the 
§ 77 


206 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


syllable immediately preceding the suffix, in which case an inorganic 
-h- generally appears before the -a-; -hak’” is also regularly used with 
preceding fortis (see § 19). It isnot unlikely that the suffix is organ- 
ically -hak“”, the -ha- implying continuity (see § 43,5). Instrumental 
passives in -2k*”, on the other hand, are generally accented, with raised 
pitch, on the -i- of the suffix. For example, dimhak‘” (aways) 
KILLED Or STRUCK PERSON, but wa-dii“mi‘k‘” THING WITH WHICH ONE 
KILLS (literally, KILLED-wirH thing). Inasmuch as -k‘”- participles, 
differing in this respect from active participles in -¢*, are distinctly nom- 
inal in character, they may be provided with possessive suffixes; e. g., 
dimhak*”-dek* MY STRUCK ONE. Forms thus arise which, like -¢‘-par- 
ticiples supplemented by forms of e7- BE, have independent predicative 
force. What we have seen to apply to -¢-participles, however, in 
regard to particularity of action, applies with equal if not greater force 
to predicatively used passives in -k*¥. While a sentence like 7’daga 
 tlomoma'n (démk‘am) THAT ONE WAS SLAIN, with finite passive, 
implies the fulfillment of a single act, a sentence whose predicate is 
supplied by a passive participle (like v’daga damhak‘” THAT ONE IS 
[ REGULARLY] SLAIN, STRUCK) necessarily refers to habitual or regularly 
continued activity: 7’daga damhak‘“de‘k* THAT ONE IS MY (REGU- 
LARLY) STRUCK ONE thus approaches in signification the finite 
frequentative 7’daga t!omo’amda'n THAT ONE I (ALWAYS) STRIKE, 
but differs radically in signification from both 7@daga tlomoma’'n 
I KILLED THAT ONE and 7’daga démt' eit'e I AM ONE THAT HAS KILLED 
THAT ONE. 
Examples of -k‘”- participles are: 

gwen-sgi/“t 6k'* (those) with their necks cut off (21.2, 4, 5) 

za-i-sgqv'**p'sgibtk'* (bodies) cut in two 21.2; 22.3 

(mi*) gela’p‘ak‘* ! something which is (already) twisted 

guhak'* na‘ne‘x like something planted, sown 

wa‘-i-daxik'*dek‘ I have been gathering them (literally, my 

gathered ones) 
dal'-wa-p‘i’tk'* (manzanita) mixed with (sugar-pine nuts) 178.5 
tan t'gqwil gat‘dk‘“da* squirrel has been burying (gd“d-) hazel- 
nuts (literally, squirrel hazel-nuts [are] his-buried-ones)? 
stkak'“de‘k* I (always) shoot (s@%g-) him (literally, my shot one) 
mila’ shak'“dek* I love her (literally, my loved one) 


1Cf. galaba’én I Twist IT; -a’- above is inorganic, hence unpalatalized to -e-. 

2¢'gwil (HAZEL-NUTS) is the grammatical subject; giit'6k'wdaa predicates the subject; tn (SQUIRREL) is 
outside the main core of the sentence, being merely in apposition with the incorporated -da@ (HIS) of the 
nominal predicate, 


i 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 207 


As the last example shows, the indirective -s- of verbs with indirect 
object is preserved in -hak‘” participles (contrast mila‘t'-k* HE LOVED 
HER [inferential]). 

Participles of instrumental signification in -2‘k'" are freely employed 
to make up instrumental nouns, such as names of implements. 
Examples are: 

do“k'-sgi/“thk*” log-cut-with (=saw) 

se‘l-wa-se‘la’mdik'” black paint (writing) - therewith - painted 
(written) (= pencil) 

i-smi'Ilsmilik’” (thing) swung (=swing) 

.dak'’-wa-sgu’/“tlk'” dress-therewith-cut (=scissors) 
k!wai-bat-sgék'sgigik’” grass-up-pitched-with (= pitchfork) 
yap!a-wa-do"mi‘k'” people-therewith-killed, e. g., arrow, gun 
da‘ma’xau al*-wa-xi''k ik'” far therewith-seen, e. g., telescope 
miilmili‘k’ something to stir (mush) up with 

It is interesting to note that forms in -k'” may be formed from 
the third person possessive of nouns, chiefly terms of relationship. 
These are shown by the palatalized form of the stem to be morpholog- 
ically identical with passive participles in -k'". Examples are: 

* Noun Participle 
ts‘ Jele’t his eye 86.7, 9 ts‘ Jele’tk** eye-having 27.9 
nv’ra his mother 17.11; 126.7 —_na’xak‘¥ he has a mother 
ma’ca his father 17.12; 126.6 me’zxak‘’ he has a father 
k'a**la’ p'vk!%* his woman (178.8) k‘elée’piknk'* he has a wife 

142.6 
t/t*la’ p'ik!@ her husband 46.1 ¢/7**lé’p‘tkk'® she has a hus- 
band 
Such forms in -k'” may well be compared to English adjectives of 
participial form in -ed; e. g., LEFT-HANDED, FOUR-CORNERED. They 
may be further adjectivalized by the addition of -at* (see below, 
§ 108); e. g., me’xagwat' FATHER-HAVING. 


§'78. Passive Participles in -xap‘ (-sap‘) 


Less common than passive participles in -(a)k'” are certain forms 
in -rap’ (-sap‘), which, like the former, show a palatalized form of 
the stem, and seem to be identical in function with them. Like 
-k‘“- participles, again, they may be provided with possessive pro- 
nominal suffixes, though these belong to another scheme of endings: 

gel-giila’k*ak‘”-de‘k* my liked one, I like him (= gel-giila’xab-at‘k‘) 
gel-giila’k‘ak‘”-da they like him (= gel-giila’xap‘) 
§ 78 


208 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Forms in -zap‘ are in particular use as names of articles of clothing. — 


Examples are: 

qwen-wi'*xap* handkerchief, neckerchief 188.5 (cf. gwen-wi'*k lan 
I shall wind it about my neck) 

dak‘-wi/*xap‘ something wound about one’s head 

va-le’<sap’ (=-t!-vap') belt (cf. va2-la’*t!an I shall put it about 
my waist) 

qwen-p!ixap* pillow (cf. gwen-p!tk‘wan I shall lie on pillow) 

ha-li’/“xap* shirt (cf. ha-l0’/“k!"in I shall put on shirt) 


ha-ya-u-t'ge’nésap‘ (=-ts!-cap‘) vest (cf. ha-ya-u-t'ge’nts!an I shall 


put it about my middle, ribs) 
sge’*xap* man’s hat 
NOUNS OF AGENCY (§§ 79-82) 
§ 79. Introductory 


Four suffixes have been found that are employed to form nouns 
of agency from verb-stems, -‘s, -sd%, -si’, and -a2. The first of these 


is more strictly verbal in character than the other three, being capable, — 


unlike these, of incorporating the pronominal object. -sa% and -s7, 
probably genetically related suffixes, are used apparently only with 
intransitive stems (including, however, such as are partly transitive 
in form,i.e., that belong toClassTV). -®s and -ai are used with both 
transitive and intransitive stems. 
§ 80. Nouns of Agency in -(a’)&s 

This suffix is used to form agentives with more freedom than the 
others seem to be. The ending -‘s is added directly to the verb-stem, 
with connective -a’- (instrumental -7-) if phonetically necessary. No 


examples have been found of agentives in -*s from intransitives of 
Class IJ. Examples are (49.4; 60.10): 


hoida’‘s dancer hapai-t'a%ga’‘s child-crier (= 
cry-baby) 

heela’*s singer zut'ma’ss whistler 

p!la%ga’‘s bather k‘aiwi’* wa‘-i-doxits one who 
gathers everything . 

yatda’*s swimmer auma-k!emna’‘s food - maker 
(=cook) 54.4 

ts!a-uya’‘s fast runner 138.2 démxbi‘s one who kills you 

ei-sa"gwa’*s canoe paddler mala’xvmis one who tells us 


The last two examples show incorporated pronominal objects; the 


first personal plural object -am- is, as usual, followed by the connec- — 


§ 79-80 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 209 


tive -7*. The strongly verbal coloring of the agentive in -‘s is perhaps 
best indicated by its employment as a final clause. Examples of 
_ this use are: 
ba-i-k iyi’kde al-ai’**xbi‘s I came to see you (literally, as one- 
seeing-you) 
mes-gint'*k* al-xi’*xi%s he came to see me 
hoida’‘s di me§-giniga‘t’ did you come to dance? (i. e., as dancer) 
a’ni® mes-gini'k‘de® los: I did not come to play, as player 31.6 
(cf. § 74 for another method of expressing this idea) 
§ 81. Nouns of Agency in -s/?, -saa 
These, as already observed, are less distinctly verbal in force than 
the preceding. Some verbs have agentives in both -‘s and -sd%; e. g., 
he‘la’‘s and hélsa* stncEer. Not infrequently there is a distinct feel- 
ing of disparagement in a -sd7- agentive as compared with one in -‘s; 
e. g., hog’a’s GOOD RUNNER, but ho’k‘sé* ONE WHO ALWAYS RUNS 
(BECAUSE OF FEAR). Both of these suffixes are added directly to the 
stem without connecting vowel. If stressed, they have the falling 
accent. -sd% is the regular agentive ending of Class II intransitives; 
-p'-is or is not retained before it under the same conditions as in 
‘the case of the participial -t° (see § 76). 
Further examples of agentives in -s7’ and -s@% are: 
i-he°qwa’k‘’sii worker 
da-lési liar (but non-disparaging /6“s player) 
Ws it (=i'*s'-s't') k!emén I make him laugh (literally, laugher) 
al-t'wa%p‘t'wa’ p'‘si' blinker 
Be oieen rue’ puss 
ra?-wisa* go-between (settler of feud) 178.11 
da‘-p!iya wisi? one going, dancing by side of fire (=medicine- 
man) 
yums'a’* (= yims’-s'@’%) dreamer (= medicine-man) 
waisa* big sleeper 
esetisa* big sneezer 
se’nsansa* one knowing how to whoop 
sana’ p‘sa* one knowing how to fight 
s‘a’s‘ansa* one always standing 
s‘u’/‘alsa* one always sitting 
nots!adam yu'si* e*bik’ we are neighbors (literally, neighboring- 
to-us being [stem yu-] we-are) 
tlobaga’sa* (= -a’s-sd*) eit’ you are always lying like dead 
A few nouns in -s7’, in which an agentive meaning can not well 
be detected, nevertheless doubtless belong here: J6“si‘ PLAYTHING 
3045°—Bull. 40, pt 2-12-14 § 81 


210 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL, 40 


(110.6,11) (cf. verb-stem /0“- pLay); less evidently, le*psi‘ FEATHER 
28.2; ala/kst* HIS TAIL (86.21, 23) 
§ 82. Nouns of Agency in -x/ 
Only a few verbal derivatives in -ai have been obtained. They are: 
al-hiiyaxi (= -«-x) hunter 
yexi* needle, awl (literally [?], biter [cf. verb-stem ye*g”- bite]) 
122.8 
gel-dula’xi' eit‘e® I am lazy, one who is lazy 
gel-he’*xi stingy (cf. verb-stem he*x- be left over) 
s‘iimxi‘ paddle stirrer (cf. s-iim-t'a- boil) (170.16) 
et t'gélxi' wagon (literally, canoe one-that-rolls) 
§ 83. FORMS IN -/ya 

Two or three isolated verb-forms in -2’ya! have been found that 
appear to be of a passive participial character. There are not enough 
such forms available, however, to enable one to form an idea of their 
function. The few examples are: 

t'ga* (1) haxani’'ya (2) mi (8) al-tlaya‘k’ (4) then (8) he dis- 
covered (4) a burnt-down (2) field (1) 92.26 

yap!a (1) dé"mi'ya (2) ‘al-t!laya‘k* (3) he discovered (3) killed 
(2) people (1) 

Both of these forms in -2’ya, it will be observed, are derived from 
transitive stems (haxani’ya from causative haxa-n- CAUSE TO BURN, 
BURN), and would seem to be best interpreted as attributive passives 
corresponding to the attributive actives in -t. To these forms 
belongs probably also: 

di'-he'liya (1) wa-wwi’* (2) girl (2) who sleeps on a raised board 
platform (1) (literally, perhaps, up-boarded girl [cf. heela‘m 
board]) 13.2 
II. The Noun (§§ 84-102) 
§ 84. Introductory 

Despite the double-faced character of some of the nominal deriva- 
tives of the verb-stem (e. g., the passive participles), there is formally 
in Takelma a sharp line of demarcation bétween denominating and 
predicative elements of speech. This is evidenced partly by the 
distinct sets of pronominal suffixes peculiar to noun and verb, partly 
by certain nominal elements appearing before the possessive affixes 
and serving, perhaps, to distinctly substantivize the stem. Only a 


1 Not to be confused with transitive infinitives in -ia’. 


§ 83-84 


verbs. 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 211 


Such are: 
Noun 
se’*l black paint, writing 
he’*l song 106.7; (164.16) 
liw-a’* naga’* he looked (per- 
haps = his-look he-did) 55.6 
dak’ shirt 96.16 
t/iil gambling-sticks in grass- 
ame 
ale’**p' dough-like mass of 
camass or fat 
xan urine 


small number of stems have been found that can, without the aid of 
nominal (or verbal) derivative elements, be used as both nouns and 


Verb 
se‘l-a’md-a‘n I paint it 
hél sing! (170.12) 
liwila’u-t'e® I looked (152.17) 
(imperative /7a@ 14.11; [60.2}) 
di-dik'” wear it! (55.9; 96.16) 
tlii‘ltlal-siniba® let us gamble 
at grass-game 31.9 
i-alep!e’xlib-ien I mash it into 
dough (94.11) 
xala’xam-t'e® I urinate 


A number of cases have been found of stem + suffix serving as noun 
and verb (e. g., wii“lha‘*m MENSTRUAL ‘“‘ROUND’”’ DANCE 100.10, 16: 
— wiitlha’mt'e® 1 SHALL HAVE FIRST COURSES 162.7, 8); but in these it 
is probable that the verb is a secondary derivative of the noun. 
Even in the first two examples given above, a difference in pitch- 
accent serves to distinguish the noun from the verb-stem: Aé/-gulu‘k‘” 
HE WILL SING, but he’ gel-gulu‘k'” HE LIKES, DESIRES, A sonG. The 
use of a stem as both noun and verb in the same sentence may 
lead to such cognate accusative constructions as the English To LivE 
A LIFE, DREAM A DREAM: 

se’ l-se‘la’msi write to me! 
duqui'* di-du“gwa‘nk* she shall wear her skirt 55.9 

If we analyze noun forms like t!ibagwa‘nt'k* My PANCREAS and 
da*nade‘k* MY EAR, we find it necessary to consider five more or less 
distinct elements that go to make up a noun with possessive suffix, 
though all of these but the radical portion of the word may be absent. 

First of all we have the stem (¢/iba-; da*-) which may or may 
not be similar in form to a verbal base, and which occurs either as 
an absolute noun unprovided with a pronominal suffix (body-part 
nouns and terms of relationship, however, do not ordinarily appear in 
their naked stem-form), or as an incorporated noun; e. g., t/iba-wésin 
I AM PANCREAS-DEPRIVED, MY PANCREAS HAS BEEN TAKEN FROM ME. .- 

Appended to the stem are the purely derivational or formative 
elements of the noun. Takelma is characterized rather by a paucity 
than. an abundance of such elements, a very large proportion of its 
nouns being primitive, i. e., non-derivative, in character. Of the 

§ 84 


212 _ BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [unn. 40 


two nouns that we have chosen as types da“nade‘k* shows no forma- 
tive element in the proper sense of the word, while the -gw- of t/ba- 
gwa‘nt'k* is such an element (cf. from stem liu- Loox liu-qw-az-dek* 
MY FACE). ; 

More characteristic of the Takelma noun than derivational suffixes 
is a group of elements that are never found in the absolute form of 
the noun, but attach themselves to it on the addition of a pronominal 
suffix or local pre-positive. The -n- and -(a)n- of da%made‘k* and 
tlibagwa‘nt'k*, respectively, are elements of this kind (ef. ha-da-n-dé 
IN MY EAR; ha-t!ibagw-an-dé IN MY PANCREAS), also the -a- of dana‘t'k* 
My ROCK (cf. ha-dan-a‘ IN THE ROCK [from da‘n rock]), and the -w of 
ha-t'g@% IN THE EARTH 33.7 (from t'g@ EARTH). The function of these 
elements, if they have any and are not merely older formative suffixes 
that have become crystallized in definite forms of the noun, is not 
at all clear. They are certainly not mere connective elements sery- 
ing as supports for the grammatical suffixes following, as in that 
event it would be difficult to understand their occurrence as absolute 
finals in nouns provided with pre-positives; nor can they be plausibly 
explained as old case-endings whose former existence as such was 
conditioned by the preceding pre-positive, but which now have 
entirely lost their original significance, for they are never dependent 
on the pre-positive itself, but vary solely with the noun-stem: 
ha-dan-a’ in the rock; da&*-dan-a‘ beside the rock; dal-dan-a’ 

among the rocks; dan-a‘-t'k* my rock; dak‘-dan-a-dé over my 
rock (with constant -a- from da‘n rock 16.12) 
ha-qwa-a‘m in the road 62.6; da*-gwa4l-a‘m along the road; 
gwat-a\m-t'k* my road (96.8); dak*-gwa%l-am-dé over my road 
(48.6, 8) (with constant -am- from gwan road 148.7) 
For want of a better term to describe them, these apparently non- 
significant elements will be referred to as noun-characteristics. 
Not all nouns have such characteristics: 
ha-gela‘m in the river (from gela‘m river 21.14) as opposed to 2@?- 
gulm-a‘n among oaks (from gulu‘m oak 22.10, 11) 
Whether such nouns were always without them, or really preserve 
them, but in a phonetically amalgamated form, it is, of course, 
impossible to decide without other than internal evidence. 

A fourth nominal element, the pre-pronominal -z-, is found in a 
large number of nouns, including such as possess also a characteristic 

§ 84 


Bos] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA FAS 


(e. g., da%-n-x-de‘k‘) and such as are not provided with that element 
(e. g., sal-x-de‘k* My Foot); a large number, on the other hand, both 
of those that have a characteristic (e. g., t/ibagw-a‘n-tk‘) and of 
those that lack it (e. g., bém-t'a* nis stick) do without the -z-. A 
considerable number of nouns may either have it between the 
characteristic and the pronominal ending or append the personal 
endings directly to the characteristic, no difference in signification 
resulting. In such doublets, however, the pronominal suffixes be- 
long to different schemes: : 
bilg-an-x-de‘k* and bilg-a‘n-t'k* my breast 
se°ns-i-z-da’* and se°ns-i’-*t' your hair 
wad-i'-x-da (92.24) and wa%d-7’* his body 146.6 
The characteristic -a- never tolerates a following -z-. Where doublets 
occur, these two elements seem to be mutually equivalent: ey-a‘-t'k* 
(112.6) and e1-x-de‘k* My CANOE (from e7 CANOE 114.3). Such doublets, 
together with the fact that nothing ever intervenes between it and the 
personal suffix, make it possible that this -z- is a connective element 
somewhat similar in function to, and perhaps ultimately identical 
with, the connective -a- of transitive verbs. This, however, is con- 
fessedly mere speculation. What chiefly militates against its inter- 
pretation as a merely connective element is the fact of its occurrence 
as a word-final in phrases in which no possessive element is found: 
dagaz wé'k'1? head without 
ha-da*-n-« molhi‘t' in-ear red (i. e., red-eared) 14.4; 15.13 
If the local phrase involves a personal pronominal element, the -z- 
disappears: 
da*-n-x-de‘k* my ear, but ha-da-n-dé in my ear 
This treatment marks it off sharply from the noun-characteristics. 
Fifthly and lastly, in the integral structure of the noun, comes 
the possessive pronominal suffix (the first person singular of terms 
of relationship, however, is a prefixed wi-). The following tabulated 
summary shows the range of occurrence of the various elements of 
the noun: 
1. Stem. Occurs as absolute noun (gwan), or incorporated in verb 
(da‘-). 
2. Derivative element. Occurs as ending of absolute form of 
noun whose stem appears only in incorporation: t/iba-k'¥ 


pancreas. 
§ 84 


214 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


3. Noun characteristic. Occurs with all increments of absolute 
form of noun; i. e., with pronominal suffix (gwa4l-a‘m-t'k'), 
with pre-positive (ha-gwa-a‘m), and with pre-positive and 
pronominal element (ha-gwéal-am-dé). 

4. Pre-pronominal -x-. Occurs with pronominal suffix (da%-n-a- 
de‘k‘) and pre-positive (ha-da@*-n-x), but never with pre-positive 
and pronominal element. 


5. Pronominal suffix. Occurs in two distinct forms: one for 


nouns without pre-positives (da*-n-x-de‘k’), and one for nouns 


accompanied by pre-positive (ha-da-n-dé). 


A tabulated analysis of a few typical words follows: 


Stem Derivative Charade: pias bas Pronominal Meaning 
(ha-) waz.-1} g-a‘n in the creek 
le’- k'w- an- tk my anus 
da-uwyG/a- k'w.- devk* my medicine-spirit 
daa- n- z- de‘k* my ear 
bo’k‘d- an.- I- dek* my neck 
k‘at- la’p‘a.-k!- i- tks my woman 
lou- 8t\.- tk my plaything 
sge’ec- xab.- a- Ek my hat 
li’u- gw- i ax- de‘ k* my face 
raga ha’m- da on his back 
ts:le'k'ts: lig- i- Niele? dek* my backbone 
(ha-) yaw- a- | « dé in my ribs 
doum.- a\l- tk my testicles 
rad-(xan.) a‘m- | tk* my urine 
- a- 2- de‘k* my hand 
(has-) 7- i- | dé in my ae 


1 A point (.) shows the absolute form of the word. 


1. Nominal Stems (§§ 85, 86) 
§ 85. GENERAL REMARKS 


The stem is in a very large number of cases parallel in form to 
that of a verbal base (e. g., with da‘n ROCK, s‘o7% MOUNTAIN, méx 
CRANE, cf. t/an- HOLD, s‘om- BOIL, he’m- WRESTLE). An extensive 
number of noun-stems, however, are apparently amplifications of a 
simpler monosyllabic base, and have all the outward appearance of 
an aorist stem in the verb. It becomes, then, not only possible, but 
fundamentally important, to classify noun-stems into types that seem, 
and ultimately doubtless are, entirely analogous in form to cor- 
responding verbal types. The noun-stem wili- HousE, for example, 
can be conceived of as formed from a base wil- in the same manner 


§ 85 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA G15 


as the aorist naga- is formed from the verb-stem n@%g- SAY TO SOME 
ONE. Similarly, the noun yele‘r BURDEN-BASKET is phonetically 
related to a hypothetical base *yelx-, as is the aorist leme-k!- to the 
non-aorist lem-k!-. A small number of nouns appear in two forms, 
one corresponding to the aorist stem, the other to the verb-stem of a 
verb: gulu‘m oak, but with characteristic -(a)n-: gulm-an-(the non- 
aorist gula‘m with inorganic -a- also occurs). Similarly, yulu‘m and 
yula‘m EAGLE. In such variable nouns we have a complete morpho- 
logic analogy to Type 2 (or 3)) verbs like aorist zudwm- WHISTLE, 
verb-stem «zut'm- (with inorganic -a-:zudam-). In both gulu‘m and 
audum- the -m- is almost certainly a suffixed element. It must be 
carefully noted, however, that, while in the verb we very often have 
both the aorist stem and the base (as verb-stem) in actual existence, 
in the case of nouns we rarely can go beyond the stem as revealed in 
an absolute or incorporated form. It is true that sometimes a 
hypothetical noun-base phonetically coincides with a verbal base, but 
only in the minority of cases can the two be satisfactorily connected. 
Thus, yut!-, abstracted from yit!u‘n DUOK, is very probably identical 
with the yut!- of aorist yut!wyad- SWALLOW GREEDILY LIKE HOG OR 
puck. On the other hand, little is gained, by comparing the yul- of 
yulu‘m EAGLE with the yul- of aorist yuluyal- ruB; the pliy- of 
plv’yin DEER and p/i’yax FAWN with the aorist -p!iyin-(k'wa-) LIB 
ON PILLOW (cf. gwen-p!ixap* PILLOW), unless the deer was so called, 
for reasons of name-taboo, because its skin was used for the making 
of pillows (or, more naturally, the reverse) ;‘ the way- of waya‘ KNIFE 
with way- SLEEP; or the noun-stem yaw- RIB (occurring as ya-u- when 
incorporated) with the verb-stem yaw- (yiw-) TALK. It is not justi- 
fiable to say that noun-stems of apparently non-primitive form are 
necessarily amplified from the bases that seem to lie back of them 
(e. g., wilt- from wil-; yulu-m from yul-), but merely that there is a 
strong tendency in Takelma for the formation in the noun of certain 
typical sound-groups analogous to those found in the verb. 


§ 86. TYPES OF STEM FORMATION 


Though it is probably impossible to duplicate all the various types 
of aorist and verb stem found in the verb, most of those that are at 
all frequent occur also in the noun. 


iImprobable, however, if aorist p/eyen- LIE and p/iyin-k‘wa- LIE ON PILLOW are radically connected (see § 31). 


§ 86 


216 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


1. The most characteristic type of noun-stem in Takelma is the 
monosyllabic group of consonant (less frequently consonant-cluster) + 
vowel (or diphthong)+consonant (less frequently cluster). This 
type may be considered as corresponding to the normal monosyllabic 
verb-stem. Out of a very large number of such primitive, underived 
noun-stems are taken a selection of examples. 


Occurring as naked stems only when incorporated: 


s‘im- nose 
da*- ear 
gel- breast 
gwen- neck 
dag- head 
s‘al- foot 


Occurring as absolute nouns: 


nox rain 90.1 

pit fire 62.10; 78.13 

bé sun 54.3; 122.15; 160.20 
bem tree, stick 25.5; 48.7 
av‘ water 15.1; 57.14 

t‘g@ land 49.12; 73.9 

tqwa* thunder 55.8 

pla’s snow 90.2, 3; 152.16 
pm salmon 17,12; 30.10 
lan salmon-net 31.2; 33.4 
mal salmon-spear shaft 28.7 
t‘gwa‘n slave 13.12 

gwan trail 148.7 

bas fly 

dél yellow-jacket 73.7, 10 
méx crane 13.1 © 

xem raven 162.8, 12 

s‘ém duck 55.2; 166.10 

sél kingfisher 

mél crow 144.9; 162.7 
yak’ wildcat 42.1; 46.9 
za‘mk* grizzly bear 106.14 
dip’ camass 108.18; 124.12 
k!wat grass 31.8 

hiz roasted camass 178.4 
0’*»* tobacco 194.1 

k!wal pitch 88.13; 158.9 


yup woman’s basket-cap 178.3 


§ 86 


gwel- leg 

yaw- rib 

7- hand 

#a%- back 

de*- lips, mouth 

ha- woman’s private parts 


mo‘x grouse 

tqwelk’” rat (sp. %) 

t‘i’ts gopher 78.4, 7 

sbin beaver 112.1; 166.12 
sax bird 22.4; 166.10 
da‘n rock 13.6; 16.12 
la’*p* leaves 

ste venison 16.6; 55.1 
vin mucus 

la‘ excrement 122.2 
t‘ga‘m elk 158.4; 196.6 
t!ak* mussel 26.7 

bd’n acorn-hopper 

vo‘ fir 24.10; 54.6 

halk* panther 42.1 

bik” skunk 164.2 

tGn squirrel 94.2, 4 

s‘om mountain 43.6 

2an urine 

dé“m testicles 130.20 
do“m spider 

hoa jack-rabbit 108.8 
ga’'l* bow 

hat cloud 13.3 

bia grasshopper 92.28, 29 
eni‘k* acorn dough 16.12 
gut thick brush 71.1 
tgwil hazelnut 116.5, 11, 14 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 917 


Occurring generally with possessive suffix: 
wad- body 9224; 130.24; 


1 
sa father 17.12; 70.7; 158.3 146.6 
cul- brains 
ni- seen- skin 


jmother Bios HMR pul; delg- buttocks 45.9; 72.10; 
172.17 94.15 

giui"a- wile 13.2; 45.3; 64.5; 142.12 balg- breast 

t/v- male, husband 45.14; 126.14 k‘dvb- hair 24.8; 162.4 

nv'- teats 30.14 (nv’ found as a-is-- property 23.2; 154.13 
absolute form 130.9) 

plan- liver 120.15 (plan found 
as absolute form 57.9, 13) 


Tuese lists might be very greatly increased if desired. It will be 


hin- 


noticed that a considerable number of the nouns given are such as 
are generally apt to be derivative or non-primitive in morphology. 
In regard to accent monosyllabic nouns naturally divide themselves 

into two classes:—those with rising or raised accent, embracing the 
great majority of examples, and those with falling accent. Of the 
latter type a certain number owe their accent to a glottal catch of 
the stem. Besides ga’l‘, already given above, may be cited: 

t'go’* leggings 

kla’l°s sinew 27.13; (28.1) 

ple’? basket-plate 168.15 

k‘o'*x tar-weed seeds 26.15 
These offer no special difficulty. There is a fairly considerable num- 
ber of monosyllabic nouns, however, in which the falling accent can 
not be so explained, but appears to be inherently characteristic of 
the nouns. Besides 0’“p‘, p!a’4s, t'i/'s, and la’*p', may be mentioned: 


ne’ song 106.7 tle’ck’’ yellowhammer 90.18; 194.15 
se’l black paint, writing tbe’k'” shinny-ball 

ge’ xerophyllum tenax a’lk* silver-side salmon 

ye’ tears ple’’s (with derivative -s? see § 87, 
wa'%s bush (sp.?) 25.12 8) flat rock on which acorns are 


pounded 74.13; 75.2; 118.17 


For two of these nouns (he’@ and se’) the etymology is obvious. 
They are derived from the verb-stems he7- srnea and_ se‘l-(amd-) 
PAINT; it may well be that the falling accent here characterizes sub- 
stantives of passive force (THAT WHICH IS SUNG, PAINTED). Possibly 
la’*p* and 0’p‘ are to be similarly explained as meaning THOSE THAT 


1 Most nouns of relationship show monosyllabic stems; none can be shown to be derivative in character, 


§ 86 


918 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BunE, 40 


ARE CARRIED (BY BRANCHES) and THAT WHICH IS DUG UP? (ef. aorist 
stems 1@%b- CARRY and 6¥b- DIG UP). 

2. A very considerable number of noun-stems repeat the vowel of 
the base, corresponding to aorist stems of Type 2 verbs. Such are: 


wi'li house 13.1; 14.8; 192.6 gwit!i-(n)- wrist 

ts‘ li’xi dog k‘aba- son 23.2; 128.5; 138.14 
moxo* buzzard 105.23 vaga- maternal aunt 

sgi’si coyote 13.1; 70.1; 108.1 _—_ali’wi war-feathers 110.18 
sgwini’ raccoon waya’ knife73.3 ;144.20;172.12 


k!a’ma spit for roasting 170.17 goyo‘shaman47.11;142.7;188.7 
yap!a’ person 14,12; 96.2; 128.2 wd"“p/u-(n)- eyebrows 
yana‘ acorn 15.16; 16.9; 58.9 


With probably derivative final consonant are: 


lege‘m- kidney daga‘n turtle 

lap‘am frog 102.10; 196.3 ts‘!axa’*n blue-striped lizard 

yulu‘m eagle 77.2; 122.153;164.8 wigin red lizard 

gulu‘m oak 22.10 li’bin news 108.20; 194.9. 

k‘iilim fish (sp. %) yl’win speech 126.10; 136.12 

loro‘m manzanita 126.17; 178.5 ts:/amal mouse 102.10; 104.9; 
142.4 

yuatlu‘n white duck 55.5 simil dew 

pli'yin deer 17.1; 42.2; 54.2 (k!el)mehel-i’* basket for cook- 

ga’klan ladder 176.8 ing 178.4 


Here again it will be observed that the rising or raised accent is 
the normal one for the second syllable of the stem. But here also a 
well-defined, if less numerous, group of noun-stems is found in which 
the repeated long vowel bears a falling accent. Examples are: 


t‘gwala’* hooting owl 194.9 thbis'i’! ant 74.4; 75.5 

hasta chicken-hawk 142.6 da-uwya’*shaman’sspirit (? from 
dawy- fly) 164.14 

suha’" quail 70.2,5; 71.4 maya’?-k'’- orphan 154.5 


Compare also t/ond’“s: below (Type 3); ts‘/ilt’*k!- and t'bele’*s (Type 
3) owe their falling accent to the presence of a glottal catch. 

Very remarkable is the stem formation of the noun ¢t/iix@’t DRIFT- 
woop 75.5. It is evidently formed from the verb-stem dé“x- (aorist 
stem t/ovoxz-) GATHER (Woop) according to aorists of Type 7b, at the 
same time with vowel ablaut (cf. theoretic ¢/iixii-x1 HE GATHERS ME) 
and falling accent, perhaps to give passive signification (see § 86, 1); 
its etymologic meaning would then be THAT WHICH IS GATHERED. 
No other noun of similar stem formation has been found. 


1If this etymology of 6’up*‘ is correct, Pit River 6p‘ TOBACCO must be borrowed from Takelma. 


§ 86 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 219 


3. It is not strictly possible to separate noun-stems corresponding 
to aorists of verbal Type 2 from those that are to be compared with 
aorists of Type 3. The doubt that we found to exist in the verb as 
to the radical or suffixal character of certain consonants is present 
also in regard to the final consonant of many dissyllabic nouns. 
The following nouns with repeated vowel show final consonants that 
are not thought to be elements of derivation. If this view is correct, 
_ they are to be compared with Type 3 aorist stems. 


libis crawfish 30.2 wlik!- hair 27.1; 140.6; 158.1 

nihwik'” black bear 116.1; deges'- sifting basket-pan 
118.1 196.13 

ts: li/ik!- elbow k!aba‘s porcupine-quills 

s‘idib-i- (house) wall 176.4, 9 t'qwaya’m lark 22.1; 160.3 

lep!és cat-tail rushes ‘hiliin ocean 60.8; 154.14 

tbele’®s pine-nuts oho‘p‘ black shells (sp.?) 55.9 

tlewéx flea mot!o‘p* seed-beater 

s‘elék'” pestle 56.1 yuk !um- salmon-tail 198.9 

silk’ cricket dugu‘m baby 126.9 


t/ond’"s: humming-bird (per- 
haps with derivative -s) 
4. Analogous to aorist stems of Type 4 verbs (e. g., yewei-) are a 
‘few nouns with repeated vowel and following -7- to form a diphthong. 
Of such nouns have been found: 


ts‘ /elei- eye 27.8; 86.7; 92.20 da-k !olo’i-da-z- cheek 
k*wedei- name 100.21 maha‘ (adjective) large 196.10 
klelei- bark 54.6 (cf. plural mahmi 130.4 for 
k!oloi storage basket 61.5; base) 

138.17 ~ 


That the final -2- of these nouns is not an added characteristic, 
but an integral part of the noun-stem, is proven by the facts that no 
examples have been found of vowels followed by noun-characteristic 
-i- (ordinarily -n- or -m- is employed), and that ¢s-/elei- has been 
found incorporated in that form. . 

5. A few nouns are found that show a repeated initial consonant; 
they may be compared to Type 10 aorist stems. Examples are: 


se*ns- hair 136.28 (cf. seen- bo‘p* alder (94.17) 
skin) 

lw4l- throat 25.2 (2 cf. aorist ts‘!u’nfs _ (ts‘!unts*!-) deer- 
lomol choke) skin cap embroidered with 


woodpecker-scalps 


1 Absolute form dega‘s 178.4; ef. yula‘m 164.3 alongside of yulu\m 77.8? 


§ 86 


220 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


suis thick, deep (of snow) 90.3 ts‘!e’n‘s' (ts*lents*!-) wild-rose 
berry 92.23 

bebe‘-n rushes bap‘ seeds (sp.?) (84.1; 79.9; 
94.19) 

bi“b-a‘n arm 23.2, 4; (172.4) ts'!a’*s't bluejay (onomato- 
poetic) 22.14; 102.10; 166.11 

séns bug (sp. ?) be/p‘? swan 102.10; 104.14 


Here may also be mentioned kla’mak!a* nis Tones (also k!a’ma*). 
6. Reduplicated nouns are not frequent in Takelma, particularly 
when one considers the great importance of reduplication as a gram- 
matical device in the verb. Examples corresponding in form to Type 
12 aorists (i. e., with -a- [umlauted to -2-] in second member) are: 
t'gwi’nt gwin-i- shoulder (also ts‘ !e’k‘ts' lig-i- backbone 112.4; 


t'gwi’'nt' gw-i-) 198.6 
gelga‘l fabulous serpent (cf. g’agap’ medicine, poison 
aorist gelegal-amd- tie hair (irreg.) 188.12 
into top-knot 172.3) 
si’nsa‘n decrepit old woman gwi’sgwas chipmunk 
yuk'ya'k'w-a (place name) pat p'id-i- salmon-liver (with 
188.13 dissimilated catch) 120.19,20 
t‘ga'lt' gil-i- belly bot bid-i- orphans (also b6¢'ba) 


Also wa-iwi’? GIRL 55.7; 96.23 doubtless belongs here; the -wi’* of the 
second syllable represents a theoretic -wi’y, umlauted from -wa’y, the 
falling accent being due to the inorganic character of the repeated a. 
A very few nouns repeat only the first consonant and add a, leaving 
the final consonant unreduplicated. Such are: 

ba’k*ba&* red-headed woodpecker (onomatopoetic) 92.2, 6 

ha’k'a* (=*hak!-ha*) goose 102.10; 106.2, 5 

bot'ba* orphan 122.1, 5 

A few nouns, chiefly names of animals, show complete duplication 

of the radical element without change of the stem-vowel to -a- in the 
second member. This type of reduplication is practically entirely 
absent in the verb. Examples are: 


ts‘ !e’*ts*!e€ small bird (sp. ?) al-kloklo‘k* (adj.) ugly-faced 
60.5 

daldal dragon-fly 21.1; 28.6 bobo‘p* screech-owl 194.1 

paba’*p* manzanita-flour t'ga’nt gan fly (upper dialect) 


Even all of these are not certain. Those with radical -a- might 
just as well have been classified with the preceding group (thus 
1That -‘s is felt to be equivalent to -ts-/ is shown by Bluejay’s song: ts: /a’its: %-G gwa'tca gwatca 104.7. 


2bel-is felt as the base of this word, cf. Swan’s song beleldO+ wa’inha 104.15, which shows reduplication 
of bel- like aorist helel- of hel- SING. 


§ 86 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 221 


dalda‘l may be very plausibly connected with aorist ¢/alat/al- from 
tlalal-, non-aorist dadal from dal- crack); while p‘aba’*p* and 
bobo‘p’ may, though improbably, show Type 1 reduplication 
(p‘ab-a%b- like plab-ab- cHor). This latter type of reduplica- 
tion seems, however, to be as good as absent in the noun (but cf. 
sgwogwo'k'” ROBIN ; mele‘lz BURNT-DOWN FIELD 92.27 may be morpho- 
logically verbal, as shown by its probably non-agentive -z). The 
fullest type of reduplication, that found exemplified in the aorists 
of Type 13 verbs, has not been met with in a single noun. 


2. Noun Derivation (§§ 87, 88) 
§ 87. DERIVATIVE SUFFIXES 


The number of derivative suflixes found in the noun, excluding 
those more or less freely employed to form nominal derivatives from 
the verb-stem, are remarkably few in number, and, for the most part, 
limited in their range of application. This paucity of live word- 
forming suffixes is, of course, due to a great extent, to the large num- 
ber of nominal stems in the language. The necessity of using such 
suffixes is thus greatly reduced. The various derivational affixes found 
in the Takelma noun will be listed below with illustrative examples. 

1. &(a)-. This is the only derivational prefix, excluding of course 
such considerably individualized elements as the body-part prefixes 
of the verb, found in Takelma. It is employed to form the words 
for the female relationships corresponding to ELDER BROTHER and 
YOUNGER BROTHER. 

waza his younger brother 54.1,5 tawdza his younger sister 55.2 
wi-‘obt my elder brother 46.10 wi-t'obt my elder sister (55.14) 

2. -la’p'a(k!l-). This suffix is found only in a number of nouns 
denoting ranks or conditions of persons; hence it is not improbable 
that it was originally a separate word meaning something like prr- 
SON, PEOPLE. That it is itself a stem, not a mere suffix, is shown by 
its ability to undergo ablaut (for-é’p‘i- see § 77). -k!-is added to it 
in forms with possessive or plural affix. For example, from t/ia’p‘a 
178.7 MALE, HUSBAND are formed t/ila@’pikntk’ my HUSBAND 
(142.7) and ¢/7*la’p‘ak!an HUSBANDS, MEN (130.1, 7). The fact that 
the stem preceding -la@’p‘a appears also as a separate word or with 
other elements indicates that words containing -la@’p‘a may be best 
considered as compounds. 

§ 87 


222 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Examples are: 


t/7**la’p‘a male, husband 178.7 (cf. ¢/7?- husband, male) 

k‘a*‘la’p‘a woman 25.9, 12; 108.4, 5 (cf. k‘a*s-o’k‘da girl who has 
already had courses) 

mologola’p‘a old woman 26.14, 16; 56.3 (cf. mologo old woman 
168.12; 170.10) 

bo"t'bala’p‘ak!an orphans (cf. bdt‘ba orphan and bd“t‘bid-i-tk* 
my orphaned children) 

lomt!7'1a’p‘ak!an old men 128.11; 136.1 (cf. lom#/i’* old man 24.11; 
126.19) 

os'0"la’p‘a poor people 


3. -k*. A number of place-names with suffixed -k* have been found: 


La’mhik* Klamath river 

Sbink* Applegate creek (cf. sbtn beaver) 

Gwen-p'unk* village name 114.14 (cf. p‘u‘n rotten 140.21) 
Ha-t!onk* village name 

Dak‘-t' gamik* village name (cf. t‘ga‘m elk) 

Gel-yalk* village name 112.13; 114.8 (cf. yal pine) 
Somolu‘k' ! village name | 

Dal-dan‘k* village name (cf. da‘n rock) 


4. -a’*(n). Nouns denoting PERSON COMING FROM are formed by 
adding this suffix to the place-name, with loss of derivative -k’. 
Examples are: 


Ha-gwa“la’* person from Ha-gwal, Cow creek 

Lamhi‘ya’* person from La’/mhik‘, Klamath river 

Sbi‘na’* person from Sbink‘, Applegate creek 

Dal-sa’lsana* person from Dal-salsai, Illinois river 

Di-lomiya’* person from Di*-lomi 

Gwen-p'u’nas person from Gwen-p‘uik* 

Dal-daniya’* person from Dal-dani‘k* 

S‘omola’® person from S‘omolu‘k* (see footnote) 

Ha-t!0"na’* person from Ha-t!dnk* 

La-t'ga*wa’* person from La-t‘gat, uplands 192.14 

Dak'-t' gamiya’* person from Dak*-t‘gamik* 

Ha-t‘v‘la’* person from Ha-t‘il 

Gel-yala’* person from Gel-yalk* 

Dak'-ts!é*wana’* person from dak‘-ts!a*wa‘n, i. e., above the 
lakes (= Klamath Indian) 

Dak'-ts!a@%mala’® 


1The -u*- of this word is doubtless merely the pitch-accentual peak of the -/-, the -u- resonance of the 
liquid being due to the preceding -o-. The word 1s thus to be more correctly written as Somolk*‘ (similarly, 
wuit ENEMY was often heard as wulu‘r), as implied by S:omola’é ONE FROM SoMOLK‘. In that event 
somol-is very probably a frequentative in v+J (see § 43, 6) from s‘ofi MOUNTAIN, and the placename 
leans VERY MOUNTAINOUS REGION. 


$87 


~~ 


BoAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 223 


Da*-gelma’‘n person from Da*-gela‘m, Rogue river (= Takelma 
Indian) 
Di-dalama‘‘n person from Didalam, Grant’s Pass 
Judging from the material at hand, it seems that -a’‘n is used only 
when the place-name ends in -m, though the ease with which -a’‘n 
may be heard as -a’‘ (see first footnote § 60) detracts from the cer- 
Eeiaty of this generalization. 
5. -gw-. This element occurs as a suffix in a number of terms 
relating to parts of the body. Examples are: 
tliba‘k™ pancreas 47.17; tlbagw-a‘n-t'k* my pancreas (47.5, 6, 7, 
13) Gncorporated ¢/aba- 46.1, 9) 
li’ugw-ax-dek* my face (cf. verb-stem liu- look) 
da‘madagw-a‘n-t'k* my shoulder 
da-wya’k'"-dek* my medicine-spirit (incorporated da-wyd*- 
164,14) 
le’k'w-an-t'k* my rectum (cf. la“ excrement 122.2) 
ma’ plagw-a-t'k* my shoulder-blade 
6. -(a)n- (or -m-, -l-). There are so many nouns which in their 
absolute form end in -(a)n or its phonetic derivatives -(a)m- and -(a) l- 
(see § 21) that there is absolutely no doubt of its suffixal character, 
despite the impossibility of ascribing to it any definite functional value 
and the small number of cases in which the stem occurs without it. 
The examples that most clearly indicate its non-radical character will 
be conveniently listed here: 
he‘la‘m board 176.5 (cf. di‘-re’laya sleeping on board platform 13.2) 
is‘ /ela‘m hail 152.12, 16 (cf. verb-stem ¢s:/el- rattle) 
plr'yin deer 13.10; 42.2 (cf. pl’yax fawn 13.11; 49.111) 
yi’win speech 126.10; 138.4 (cf. verb-stem yiw- talk) 
li’bin news 194.9 (2 cf. verb-stem laba- carry) 
yutlu‘n white duck 55.5 (cf. verb-stem yut!- eat greedily) 
do’'lk*am-a- anus (also do’lk‘-i- as myth form 106.4, 8) 
do'lk‘im-i- 
do’lk'in-i- 106.6, 9 
adan eel (cf. reduplicated ha‘-ada’*adagwa‘n I throw away some- 
thing slippery, nastily wet [49.7]) 
sugwa‘n root basket 124.5 (cf. s-wgwidt it lies curled up like 
bundled roots or strings) 
dan ye’*wald-in-? rocks returning-to- them, myth name of Otter 
160.10, 13 (cf. verb-stem yeew-ald- return to) 
Other examples, etymologically untransparent, will be found listed 
in § 21. The difference between this derivational -n (-m) and 
§ 87 


924 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


noun-characteristic -n- (-m) lies in the fact that the former is a neces- » 
sary part of the absolute form of the word, while the latter appears 
only with grammatical increments. Thus the -am of he‘la‘m BOARD 
can not be identified with the -am of ha-gwa%la‘m IN THE ROAD, as 
gwa‘la‘m has no independent existence. The exact morphologic cor- 
respondent of gwa*l-am- is he‘lam-a- (e. g., he‘lam-a‘-t'k* MY BOARD). 
A doubt as to the character of the -n- can be had only in words that 
never, or at least not normally, occur without possessive suffix: 

lege*m-t'k* my kidneys 

worp!un-tk* my eyebrows * 

7. -a. There are a rather large number of dissyllabic nouns or 
noun-stems with final -a, in which this element is to outward ap- 
pearance an integral part of the radical portion of the word. 
The number of instances in which it occurs, however, is considerable 
enough to lead one to suspect its derivational character, though it 
can be analyzed out in an even smaller number of cases than the 
suffix -n above discussed. The most convincing proof of the exist- 
ence of a suflix-a is given by the word zu’ma FOOD, DRY FOOD, 54.4; 
188.1, a derivative of the adjective zu‘m DRY 168.15 (e. g., p'um xu'm 
DRIED SALMON; cf. also «xiimii’k‘de® 1 AM SATED [132.1]). Other pos- 
sible examples of its occurrence are: 

yola’ fox (? cf. verb-stem yul- rub) 70.1, 4, 5; 78.2, 3, 9 

mena’ bear 72.3; 73.2, 3, 4, 5; 106.7, 10 

plelda‘ slug 105.25 

noxwa* small pestle 

t‘e‘lma small pestle 62.1; 116.18, 19; 118.2. 

ma’zla dust 172.3; 184.5, 9 

kleda‘ grass for string (sp. ?) 

t!ela’ shinny-stick (? cf. verb-stem ¢/éu- play shinny) 

t!ela‘ louse (? ef. verb base ¢/el- lick) 116.3, 6, 7, 8, 11 

t/iba- pancreas 46.1, 9; 49.7 

ela- tongue (characteristic -a-?) 

dola* old tree 24.1 f 

yana* oak 22.11; 168.1, 2, 3, 6, 7 (cf. yangwa‘s oak sp.; with 

-gwas cf. perhaps al-gwa’s-i- yellow) 

Tt is of course possible that some of the dissyllabic nouns in -a 
listed above (§ 86, 2) as showing a repeated vowel (e. g., ya’p/a) really 
belong here. 


1 These seem to be parallel to gwit/i‘n-t‘k* MY WRIST, in which -n-, inasmuch as it acts as the equivalent 
of the characteristic -a- (cf. gwit/idxde‘k‘ MY WRIST with idzde‘k’ MY HAND), is itself best considered 
characteristic element. . 


§ 87 


poas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 295 


8.-s. This element is in all probability a derivational suffix in 

a fairly considerable number of words, as indicated particularly by 

the fact of its frequent occurrence after a consonant. Examples are: 

ple’*s mortar-stone fastened in ground (cf. verb-stem p/é- lie) 
74,13; 120.17 

la‘ps blanket (? cf. base lab- carry on shoulder) 98.14, 15, 19, 21 

ple‘ns squirrel 

gums (adj.) blind 26.14 (? cf. gomha‘k*” rabbit) 

béls moccasin 

k!uls worm (? cf. verb-stem g6“I-, aorist k/olol- dig) 

yols steel-head salmon (? cf. yola*‘ fox) 

bils moss 43.16; 44.1; 47.15 

bami‘s sky 79.7 (cf. verb-prefix bam- up) 

bals (adj.) long 14.5; 15.12, 15 (2 ef. da-balni’-za [adv.] long time) 

Also some of the dissyllabic nouns in -s with repeated vowel listed 
above (§ 86, 3) may belong to this set. 

A few other stray elements of a derivational aspect have been 
found. Such are: 

-axz in p!i’yax fawn 13.11; 16.8; 17.1, 2 (cf. pli’yin deer) 

-xi1 in bomai* otter 13.5; 17.13; 154.13; 156.14; @*22 seed-pouch; 
ha*pai’ child 13.8, 13 (cf. hdp‘da his child 98.13 and ha*p*- 
incorporated in ha*p'-k!emna’‘s Children-maker 172.15) 

pluralic -z- in h@pxda his children 16.3; 118.1, 14 

-x- varies with -s- in adjective hdpsdi small; ha*pxi’ hapsdi 
little children 30.12 

A large number of dissyllabic and polysyllabic nouns still remain 
that are not capable of being grouped under any of the preceding 
heads, and whose analysis is altogether obscure: 

ba@adis wolf 13.1; 16.10; 17.10 

domza‘u Chinook salmon 

yik‘a‘t’ red deer 

yiba’zam small skunk 

biza‘l moon 196.1 

k!a’nak!as basket cup (probably reduplicated and with deriva- 


tive -s) 
§ 88. COMPOUNDS 


Of compounds in the narrower sense of the word there are very 
few in Takelma. Outside of personal words in -la’p‘a, which we 
have suspected of being such, there have been found: 


lomt!7’* old man 24.11, 12; 126.19 (cf. t/2’- male) 
k‘a*s-o’k'da girl who has had courses (cf. k‘ald’p'a woman) 


1 Cf. -zi above, § 82. 
3045°—Bull. 40, pt 2-12-15 § 88 


226 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Independent’ nouns may, however, be juxtaposed without change of’ 
form to make up a descriptive term, the qualifying noun preceding: 
hapai-t!v’‘t'a? child male-person (=boy) 14.1, 6; 17.3, 6; 156.10 
ha pai-wa-vwi'! child female-person (=girl) 29 23), SOsR; ine 3 
hapzi-t a*ga’‘s child crier (=cry-baby) 
da’n mologol rock old-woman 170.10, 15, 20; 172.1 
dan hapzi-t!i’'t'a* rock boy 17.8 
dan wi'li’t his rock knife 142.20 
qwa’s’ wilt brush house (for summer use) 176.14 
yar wilt graveyard house 14.8, 9; 15.5, 6 
wilt‘ heela‘m house boards 176.5 
zamk* wa-iwi’* grizzly-bear girl 124.10; 130.6, 7, 26 
mena dap!a'la-ut'an bear youths 130.11 
yap!a goyo’ Indian doctor 188.12 
Examples of compounds in which the first element is modified by a 
numeral or adjective are: ; 
wili ha‘igo’ yap!a‘ house nine people (= people of nine houses) 
150.16 
yap!a ‘alt‘gu’*s* goyo’ person white doctor (= white doctor) 188.11 | 
A certain number of objects are described, not by a single word, 
but by a descriptive phrase consisting of a noun followed by an 
adjective, participle, or another noun provided with a third personal 
possessive suffix. In the latter case the suffix does not properly indi- 
cate a possessive relation, but generally a part of the whole or the 
fabric made of the material referred to by the first noun. Such are: 
lasgu’m-iixgwat’ snake handed (=lizard) 196.4 
tgwil ts: !v’*k‘da hazel its-meat (=hazel-nut) 
t‘qwa he*lama’* thunder its-board (=lumber) 55.8, 10 
pliyin sge’*xaba* deer its-hat (not deer’s hat, but hat of deerskin) 
pliyin ts‘!u'nts'li* deer its-cap-embroidered-with woodpecker- 
scalps 
kai mologola’ p'axda* what its-woman (=what kind of woman?) 
122.3 
wi'li gwala‘ houses many (=village) 
ts'i’xi maha dog big (= horse) 
pim sinizde salmon its-nose (=swallow) (perhaps so called 
because the spring run of salmon is heralded by the coming of 
swallows) 
mena’ ‘alt‘guna‘px bear +? (=dormouse [?]) 
xi’lam sebe't’ dead-people roasting (=bug [sp.?])! 98.13, 15 
pun-yvlt rotten Soprlataseecttl (= reson pheasant) 


1 See Appendix B, note 2 of first text, 
838 


a 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 227 


§ 89, 3. Noun-Characteristics and Pre-Pronominal -x- 


As noun-characteristics are used four elements: -(a)n (including 
-am and -al), -a-, -i-, and -u-. Although each noun, in so far as it 
has any noun-characteristic, is found, as a rule, to use only one of 
these elements, no rule can be given as to which of them is to be 
appended to any given noun. Nouns in suffixed -(a)n, or -(a)m, for 
example, are found with characteristic -i- (bi“bin-i- [from bia"-ba‘n 
ARM]), -a- (he‘lam-a- [from he‘la‘m Boarp]), -(a)n (gulm-an- [from 
gula‘m oax]), and without characteristic (bo’k'dan-1-dek” MY NECK 
[from bo’k‘dan 15.12, 15)). 

1. -(a)n. Examples of this characteristic erement are: 

gwith-n- wrist (cf. variant gwit!i-7-) 
tlibagw-an- pancreas 45.15; 46.5 (absolute tliba‘k’’ 47.17) 
da'madagw-an- shoulder 
lek‘w-an- rectum 
da*-n-x- ear 14.4; 15.13 (incorporated da‘-) 
ts!4%w-an- lake, deep water 59.16 (absolute ts/aa 162.9; 166.15) 
gulm-an- oak (absolute gula‘m) 
bob-in- 1 alder 94.17 (absolute bo‘p') 
Its phonetic reflexes -al and -am occur in: 
s'6’m-al- mountain 124.2; 152.2. (absolute so 43.6; 122.16) 
do“m-al- testicles 130.8 (absolute d6“m 130.20) 
ts!a¢m-al- (in Dak'-ts!a%mala’* Klamath Indian, parallel to 
Dak'-ts!4%wana’*) 
gwal-am- trail 48.6, 8; 96.8, 9 (absolute gwan 148.7) 
zal-am- urine (absolute zan) 

-am- is also found, though without apparent phonetic reason, in 7a@7- 
ham- BACK (incorporated #@7-). Certain nouns add -g- before taking 
-an- as their characteristic: 

waa-gan- creek (absolute wa‘x) 
del-gan-(z-) anus 45.9; 72.10; 94.15 
bil-gan-(x-) breast 

gel-gan- breast (cf. variant gel-z-) 

2. -a-. More frequently occurring than -(@)n- is -a-, examples of 

which are: 
dana- rock (absolute da‘n 17.8; dal-am- as possible variant in 
place-name Di-dala‘m over the rocks [?]) 
ey-a- canoe 112.6; 114.5, 13; 156.2 (cf. variant e7-z-) 
t‘gwan-a- slave (absolute t'gwa‘n 13.12) 
he‘lam-a- board 55.8, 10 (absolute he‘la‘m 176.5) 
yo"k !w-a- bone 186.1; 196.17 (absolute y6“k*”) 


1 This word happened to occur with following emphatic yd@’a, so that itis probably umlauted from bob-an-. 


§ 89 


998 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL. 40 


pim-a- salmon 31.1; 32.4 (absolute p‘e’m 30.10, 11; 31.3.) 
do'lk'am-a- rectum (cf. variant do’lk‘im-i-) 
ma’ plagw-a- shoulder blade (absolute ma’p!ak‘”) 
yaw-a- rib 194.10 (incorporated ya-u-) 
aiy-a- water 58.6; 156.19; 162.13 (absolute 22‘ 162.7, 8, 14) 
pliy-a- fire 118.4; 168.19 (absolute p/7 88.12, 13; 96. 17) 

All nouns in -«ab- take -a- as their characteristic; e. g., sge’ “xab-a-tk* 


my HAT (from sge’ “xap* HAT) 
3. =¢-. 


Examples of nouns with -i- as their characteristic are: 


di“gw-i- shirt 13.4; 96.26; 192.4 (absolute dak‘” 96.16) 
bui“bin-i-, arm 31.4: 172.4, 5, 6 (absolute bi“ba‘n 23.2, 4, 9) 


t'qwi’nt' qwin-i- shoulder 


ts: !ugul-i- rope (cf. absolute és-!ak*) 


kiivb-i- hair, skin 24.8; 160.6 


iilitk!-i- hair 27.1, 4; 126.11; 136.20; 158.1; 188.4, 5; 194.7. 
k!alts!-i- smew 28.1 (absolute k/a’lés 27.13) 

ba%b-i- seeds (sp.?) 34.1; 79.9; 94.19 (absolute bap‘) 

k!elw-i- basket bucket 170.14, 16, 18, 19 (absolute k/e 186.17) 
mal-i- spear-shaft 156.1 (absolute mal 28.7, 9, 10) 

du“l-i- spear-point (absolute dal 28.8, 9; 156.19, 20) 


lit#l-1-(2-) throat 25.2 
mu“l-i- lungs 
tlegilia-i- skull 174.3 
t‘galt'qil-i-(x-) belly 


ts‘ lek‘ts: ig-i-(a-) backbone 112.4 
ham-i- father 158.3 (e. g., ham-i’-t' your father, but wi-ha‘m my 


father 138.19) 


A number of terms of relationship show an -?- not only in the second 
person singular and plural and first person plural but also, unlike 
ham-i- FATHER, in the first person singular, while the third person in 


-xa(-a) and the vocative (nearly always in -@) lack it. 


wi-k‘abai my son (23.2, 3) 

wi*-obi my elder brother 
(46.10) 

lwi-t'obi my elder sister 

wi-k!a’si my maternal 
grandparent 14.2; (15.12) 

wi-addai my paternal uncle 

wi-hasi‘ my maternal uncle 

wi-t'adi’ my paternal aunt 
22.14 

wi-cagai my maternal aunt 

wi-ts!ai my  (woman’s) 
brother’s child 22.1; 23.8, 
10; my (man’s) sister’s 
child 148.19; 150.4 

§ 89 


They are: 
k‘aba’-xa his son 138.16 
o’p-xa his elder brother 48.3; 62.2 


t‘o’p-xa his elder sister 55.14; 56.6 

k!a’s-a his maternal grandparent 
16.1, 2; (154.18) 

ada-xa his paternal uncle 

ha’s-a his maternal uncle 

t‘a’d-a his paternal aunt (63.9; 
77.14) 

zaga’-xa his maternal aunt 

ts!a’-xa her brother’s child; his 
sister’s child 


added characteristic element. 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 229 


Still other terms of relationship have an -2- in all forms but the voca- 


It is probable, though not quite so certain for these nouns, that 


the -i- is not a part of the stem, but, as in the preceding group, an 
Such nouns are: 


Vocative 
gamdi’-za his paternal grand- gamda 
parent (170.21; 188.13) 
siwi’-xa her sister’s child; his siwa 
brother’s child 
wak‘di’-xa his mother’s broth- wak'da@ 77.4 
er’sson 77.6; 88.14; (188.9) 
tlomaxi’-xa' his wife’s parent tlomaa 
lamts!i’-xa her brother’s wife lamts!a 
yidi’-xa her husband’s sister yida 
nanbi’-xa his brother’s wife; nanba 
his wife’s sister 
aumni’-xa his relative by mar- xumna 


riage after inking member 
has died 
The -i- has been found in the vocative before the -@ (but only as a 
myth-form) in 0bty@ 0 ELDER BROTHER! 59.3; 62.4 (alongside of oda), 
so that it is probable that the vocative -@ is not a mere transfor- 
mation of a characteristic vowel, but a distinct element that is 
normally directly appended to the stem. Other examples of myth 
vocatives in -@ appended to characteristic -7- are ts/aya 0 NEPHEW! 
23.1 (beside ts/@) and wé’k'dia‘ 0 coustn! 88.14, 15 (beside wak‘da). 
The stem ham- with its characteristic -i- is used as the vocative: 
hamt o FATHER! 70.5; 71.7; also 0 soN! Quite unexplained is the 
not otherwise occurring -i- in the vocative of mot‘- SON-IN-LAW: 
motia’ 166.6, 7. As already noted (see § 88, 2), nouns in -la’p‘a 
regularly take an -2- after the added -k!- of possessive forms: -ld’ p‘ik!-i-. 
4. -w-. Only afew nouns have been found to contain this element 


as their characteristic. They are: 


7-t-z- hand 58.2; 86.13 (incorporated 7-) 

gwit!i-t-x- wrist? (cf. variant gwit!i-n-) 

ha-u-x- woman’s private parts 108.4; 130.8 (incorporated ha-) 

tgd-u- earth, land 55.3, 4; 56.4 (absolute ¢‘g@ 73.9, 11, 13) 

-tlomaza‘u wife’s parent (cf. t/omai’xa his wife’s parent 154.16; 
164.19; see footnote, sub 3). 


1 The first person singular shows -w as characteristic: wi-t/omra‘u. 
2Itis highly probable that this word has been influenced in its form by 7az- HAND, which it resembles in 
meaning, ifit is not indeed a compound ofit. 


§ 89 


230 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The pre-pronominal element -z- is in some words appended directly — 


to the stem or stem + derivational suffix; in others, to one of the 
noun-characteristics -(a@)n, -7, and -u (never -a). A considerable num- 
ber of words may or may not have the -2- after their characteristic; 
a few show variation between -a- and -z-; and but a very small 
number have -z- with or without preceding characteristic (e. g., gel-z-, 
gel-gan-, and gel-gan-a- BREAST). Examples of -x- without preceding 
characteristic are: 


dag-ax- head! 90.12, 13; 116.8; 188.4, 5 Gncorporated dak*-) 

sal-x- foot 120.18 (incorporatéd sal-) 

gwel-x- leg 15.15; 86.18; 122.10; 160.17 (incorporated form 
gwel-) 

de°-x- lips (incorporated de®-) 186.18 

gwen-ha-u-x- nape (incorporated gwen-ha-u-) 

ei-x- canoe (absolute e7) 

di*mo-x- hips (incorporated di*mo-) 

liugw-ax- face 

bok‘dan-x- neck (absolute bo’k‘dan) 

han-x-* brothers 136.7 


Rather more common than nouns of this type seem to be ex- 
amples of -z- with preceding characteristic, such as have been 
already given in treating of the noun-characteristics. A few body- 
part nouns in -z- seem to be formed from local third personal pos- 
sessive forms (-da); e. g., di’*alda-x-dek* MY FOREHEAD from di‘alda 
AT HIS FOREHEAD (but also di**a‘l-t‘k* with first personal singular pos- 
sessive ending directly added to stem or incorporated form d7al-); 
da-k !olo'ida-x-dek* MY CHEEK is evidently quite parallel in formation. 
Body-part nouns with pre-pronominal -x- end in this element when, 
as sometimes happens, they occur absolutely (neither incorporated 


nor provided with personal endings). Examples of such forms fol- 
low: 


hatx woman’s private parts 130.19 
da’ gax head 
yu'klalx teeth 57.4 . 


dayawa'ntlixi vie other hand 86.13 
gwelz dayawa'ntlixi other leg 86.18 


1-qgz- contains inorganic -a-, and is not to be analyzed as characteristic -a- + -r- (parallel to -i- + -1-). 
This is shown by forms in which -z- regularly disappears; e. g.,dak‘-dé OVER ME (not *dag-a-dé as parallel 
to -s‘in-i-dé). 

2 Perhaps with pluralic -z- as in hd4¢p-z- CHILDREN, p. 225. 


§ 89 


Pe 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 23a 


4. Possessive Suffixes (§§ 90-93) 
§ 90. GENERAL REMARKS 


The possessive suffixes appended to the noun embrace elements 
for the first and second persons singular and plural and for the third 
person; the form expressing the latter is capable of further ampli- 
fication by the addition of an element indicating the identity of the 
possessor with the subject of the clause (corresponding to Latin swus 
as contrasted with éius). This element may be further extended to 
express plurality. Altogether four distinct though genetically related 
series of possessive pronominal affixes are found, of which three are 
used to express simple ownership of the noun modified; the fourth is 
used only with nouns preceded by pre-positives and with local adver- 
bial stems. The former set includes a special scheme for most terms 
of relationship, and two other schemes for the great mass of nouns, that 
seem to be fundamentally identical and to have become differentiated 
for phonetic reasons. None of these four pronominal schemes is 
identical with either the objective or any of the subjective series 
found in the verb, though the pronominal forms used with pre- 
positives are very nearly coincident with the subjective forms found 
in the future of Class IT intransitives: 

ha-wilidé in my house, like s-a’s-ant‘e* I shall stand 
ha-wili/*da in his house, like s-a’s-ant'G* he will stand 

The following table gives the four possessive schemes, together with 
the suffixes of Class II future intransitives, for comparison: ! 


Terms of relation- With pre- Future in- 
ship Scheme II | Scheme III positives | transitives II 
Singular: 
First person . . . | wi- -dek “Yk -dé -dee 
Second person. . . | -’ét* -dee ~/et* -daé -daé 
Third person . . . | -ra,-a -da ~,-~t ~da -da 
Plural: 
First person .. . | -da’m -da’m -da’m -da’m -(p' )jigam 
-dabas 
Second person. . . | -t'ban -dabatn ~st'ban 5 ey \aabae 
~tban | 
Singular reflexive: 4 
Third person -ragwa, -agwa -dagwa ~t'gwa ja teoras 
Late : |t'gwa 
Plural reflexive: , 
Third person -ragwan, -agwan -dagwan ~t'gwan rideaeaon 
ae y ~t'guan 


1A complete comparative table of all pronominal forms is given in Appendix A. 


§ 90 


232 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BoL. 40 


It will be observed that the main difference between the last two 
schemes lies in the first person plural; the first scheme is entirely 
peculiar in the first person singular and third person. The first person 
plural possessive suffix (-da’m) resembles the endings of the sub- 
jective future of the same person (-iga’m, -anaga’m) in the falling 
accent; evidently there is a primary element -a’m back of these 
various endings which has amalgamated with other suffixes. As 
seen from the table, reflexive suffixes exist only for the third person. 
The plural reflexive in -gwan has often reciprocal significance: 


wu'ladagwan their own enemies (=they are enemies) 


The suffixes of the first and second person plural may also have 
reciprocal significance: 


wulada’m eebi‘k* we are enemies (lit., our enemies we are) cf. 
180.13 


§91. TERMS OF RELATIONSHIP 


ham- (ma-) FATHER, hin- (ni-) MOTHER, k/as- MATERNAL GRAND- 
PARENT, and beyan- DAUGHTER may be taken as types of the nouns 
that form this group.! 


Singular: 

First person . . . . | wiha‘m wihi‘n wikJasi* wibeyan 

Second person . . . | hami’st* hi’nst* kJasi’st* beya’nést* 

Third person .. . | ma’za ni’ra kJa’sa beya’n 
Plural: 

First person. . . . | hamida’m hinda’m klasida’m beyanda’m 

Second person .-. . | hami’t‘ban hi’nst‘ban k lasi/<t‘ban beya’nst‘ban 
Singular reflexive: 

Third person. . . . | ma’xagwa ni’ragwa kJa/sagwa beya’nt' gwa 
Plural reflexive: 

Third person. . . . | ma’xagwan ni'zagwan k/a’sagwan beya’nt‘gwan 
Vocative.ss bs. « = ky | home age klas@ et 

[sna] nai] 


The first two of these are peculiar in that they each show a double 
stem; the first form (ham-, hin-) is used in the first and second 
persons, the second (ma-, ni-) in the third person. Despite the 
phonetically symmetrical proportion ham- : ma-=hin- : ni-, the two 
words are not quite parallel in form throughout, in that hin- does not 
show the characteristic -i- found in certain of the forms of ham-. 


1 Out of thirty-two terms of relationship (tabulated with first person singular, third person, and vocative 
in American Anthropologist, n. s., vol. 9, pp. 268, 269) that were obtained, twenty-eight belong here. 


§ 91 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 233 


Of the other words belonging to this group, only that for FRIEND 
shows, or seems to show, a double stem: wikli“ya‘m MY FRIEND 
and k!a/yam O FRIEND! 31.6, 8; 32.4, 6 but k/ii“ya’pxa HIS FRIEND 
190.2, 4 and k!ayaba’*t (with inorganic rather than characteristic a) 
YOUR FRIEND 198.2. Irregular is also wi-k!6“xza‘ My SON’S WIFE’S 
PARENTS: k!0“ra'/m-r7a HIS SON’S WIFE’S PARENTS 178.9, in which 
we have either to reckon with a double stem, or else to consider 
the -m- of the latter form a noun-characteristic. Other terms of 
relationship which, like hin-, append all the personal endings 
without at the same time employing a characteristic are: 
wa7- younger brother 42.1; 64.4 (also t‘awa*- younger sister 
58.1, 5; 188.10) 
k!e°b- husband’s parent 
wayau- daughter-in-law ([ ?] formed according to verb-type 11 
from way- sleep) 56.8, 9 
s-vyd‘p‘- woman’s sister’s husband or husband’s brother 
hasd-* man’s sister’s husband or wife’s brother 152.22 


ktaya }"""\ friend 180.13; 196.19; 198.2 
yaya 


beyan- DAUGHTER 13.2; 70.1, 4; 118.1, 4 belongs, morphologically 
speaking, to the terms of relationship only because of its first per- 
sonal singular form; all its other forms (the vocatives really belong 
to hin-) are built up according to Scheme III. 

As far as known, only terms of relationship possess vocative forms, 
though their absence can not be positively asserted for other types of 
nouns. The great majority of these vocatives end in -@, which, as in 
wad O YOUNGER BROTHER! may be the lengthened form with rising 
accent of the final vowel of the stem, or, as in k/asé 0 GRANDMOTHER! 
16.3, 5, 6; 17.2; 154.18 added to the stem, generally with loss of the 
characteristic -2-, whereverfound. wayau- and s‘iya‘p'-, both of which 
lack a characteristic element, employ as vocative the stem with rising 
accent on the a- vowel: wayat O DAUGHTER-IN-LAW! and s‘iy@p‘ 
O BROTHER-IN-LAW! (said by woman). This method of forming the 
vocative is in form practically equivalent to the addition of -@.  s-na@? 
MAMMA! and haik!@ o wire! HUSBAND! are vocatives without corre- 
sponding noun-stems provided with pronominal suffixes. beyan- 
DAUGHTER and k‘aba- son, on the other hand, have no vocative 


1 wiha‘st*‘ MY WIFE’S BROTHER is the only Takelma word known that terminates in -sf‘. 
2 Inasmuch as there is hardly another occurrence of s-n- in Takelma, it is perhaps not too far-fetched to 
analyze s-n@ into s°- (cf. second footnote, p. 8) +a (vocative of ni- in ni’za HIS MOTHER). 


§ 91 


yoy! BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


derived from the same stem, but employ the vocative form of MOTHER 
and FATHER respectively. Of other vocatives, k!u’yam'* o FRIEND! 
31.6, 8; 32.4, 6 is the bare stem; hamt 70.5; 71.7, the stem with 
added characteristic -i-; hindé 0 MOTHER! DAUGHTER! 56.7; 76.10, 
13; 186.14 is quite peculiar in that it makes use of the first personal 
singular ending (-dé) peculiar to nouns with possessive suffix and pre- 
ceding pre-positive. Only two other instances of a nominal use of 
-dé without pre-positive or local adverb have been found: mo’t'e? my 
SON-IN-LAW! (as vocative) 164.19; and k‘wi’nard@ MY FOLKS, RELA- 
TIONS, which otherwise follows Scheme II (e. g., third person 
k‘wi'nazda‘). 

The normal pronominal suffix of the third person is -za; -a is found 
in only four cases, k/a’sa HIS MATERNAL GRANDPARENT, ha’sa HIS 
MATERNAL UNCLE, f'a/da@ HIS PATERNAL AUNT, and ha’sda HIS BROTHER- 
IN-LAW. The first two of these can be readily explained as assimi- 
lated from *k/a/sxa and *ha’sxa (see § 20, 3): *t'adxa and *hasdza, 
however, should have become *t'a’sa and *ha’sa respectively. The 
analogy of the first two, which were felt to be equivalent to 
stem + -a, on the one side, and that of the related forms in -d- 
(e. g., ada and hasdd) on the other, made it possible for ¢‘a’da and 
ha’sda to replace *t‘a’sa and *ha’sa, the more so that a necessary 
distinction in form was thus preserved between ha’sa HIS MATERNAL 
UNCLE and ha’sda (instead of *ha’sa) HIS BROTHER-IN-LAW- 

The difference in signification between the third personal forms in 
-ca and -agwa (similarly for the other pronominal schemes) will be 
readily understood from what has already been said, and need not be 
enlarged upon: 

ma’za wa'-himi‘t’ he spoke to his (some one else’s) father 

ma’ragwa wa%-himi‘t’ he spoke to his own father 
There is small doubt that this -gwa is identical with the indirect 
reflexive -gwa of transitive verbs with incorporated object. Forms 
in -gwan seem to refer to the plurality of either possessor or object 
possessed : 

k‘aba’xagwan their own son or his (her) own sons 

eiadagwan their own canoe or his own canoes 
The final -n of these forms is the indefinite plural -an discussed 
below (§ 99). Plural (?) -gwan is found also in verb forms (144.12; 
150.24). 


1k/aiyam- is perhaps derived, by derivational suffix -(a)m, from verb-stem k/éuy- GO TOGETHER WITH ONE. 


§ 91 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 235 


§ 92. SCHEMES II AND Ili 


As examples may be taken dagaz- HEAD, which follows Scheme IT, 
and wili- HOUSE, dana- ROOK, tlibagwan- LIVER, and xa@*ham- BACK, 
which follow Scheme ITI. 


Singular: 
1st person | da’gaxdek* wilit'k* dana‘t'k* tlibagwa‘nt k* racha*mt'k* 
2d person | da’gazdeé wili’st dana’st' tlibagwa’nst® zaaha’mét* 
3d person | da’gaxda wili’t dana’a tlibagwa'n racha’m 
Plural: 
ist person | da’gardam wilida’m danada’m tlibagwa’ndam racha’mdam 
2d person | daga’xdabain wili’*t' ban dana’st‘ ban tlibagwa’nst' ban racha’mst' ban 
Singular reflex- 
ive: 
3d person | daga’xdagwa wilt gua « | dana’t'gwa tlibagwa’nt‘gwa racha/ mt gwa 
Plural reflex- 
ive: 
3d person | daga’xdagwan | wili’t‘qwan dana’t‘gwan tlhibagwa’nt‘gwan raha’ mt gwan 


A third person plural -dan also occurs, as in diimhak'’dan uts 
SLAIN ONES Or THEIR SLAIN ONE 180.2. 

Scheme IT is followed by the large class of nouns that have a pre- 
pronominal -x-, besides a considerable number of-nouns that add the 
endings directly to the stem. Noun-characteristics may not take the 
endings of Scheme II unless followed by a -a- (thus -a‘nt‘k' and 
-anadek‘; -i‘t'k* and -iade‘k*). Examples of Scheme II nouns with- 
out preceding -z- are: 

a-is'de‘k* my property (though -s-- may be secondarily derived 
from -s‘x- or -tx-) 23.2, 3; 154.18, 19, 20; 158.4 

mo’t'ek* my son-in-law (152.9) (incorporated mot'-) 

se’ ¢lt'ek* my writing, paint (absolute se’ ‘/) 

he’ lt‘ek* my song (164.16; 182.6) (absolute he’? 106.7) 

ts: !7’*k‘dek* my meat (44.3, 6; 170.6) 

wila’ut'ek* my arrow (45.13; 154.18) (absolute wila‘u 22.5; 28.1, 2; 
77.5) 

ga'li‘ek* my bow (154.19; 190.22) (absolute ga’l*) 

la’ psdek* my blanket (absolute la‘ps 98.14, 15, 19, 21) 

ts‘ liai-maha’it' ek‘ my horse (absolute ts: !2’xi-maha‘r) 

Scheme III is followed by all nouns that have a characteristic 
immediately. preceding the personal suffix or, in nearly all cases, 
whose stem, or stem + derivative suffix, ends in -a- (e. g., tlela‘t'k* 
MY SHINNY-STICK [from t/ela‘]), -2-, -ei- (e. g., ts:leleitk’ MY BYE 
[from ts-/elei-]), -n (e. g., sent k* My SKIN), -m, or -l! (e. g., di*at'k* 


1JIn most, if not all, cases the -n, -m, or -l is a non-radicalelement. It is not quiteclear in how far stems 
ending in these vowels and consonants follow Scheme II or Scheme III. 
§ 92 


236 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


MY FOREHEAD [from di‘<al-]). The third person is, at least super- 
ficially, without ending in all nouns of this group whose pre-pro- 
nominal form is not monosyllabic. The third personal form is 
characterized by a falling accent on the final syllable, -a- and -2- 
being lengthened to -a@’¢ and -2’‘ respectively. Other forms are: 

ts: Jele’t his eye 27.8; 86.7, 9; (cf. 54.6) 

do“ma’'l his testicles 130.8; 136.5 

zala’m his urine 

guit!e’n his wrist 
There is no doubt, however, that these forms without ending origi- 
nally had a final -t', as indicated by the analogy of third personal 
forms in -da in Scheme II, and as proved by the preservation of the 
-t‘- before the reflexive suffix -gwa and in monosyllabic forms: 

pla’nt' his liver 120.2, 15 

nwt’ her teats 30.14; 32.7 

t/v’*t* her husband (17.13) 

sa’“t’ his discharge of wind 166.8 
Though the conditions for the loss of a final -¢° are not fully under- 
stood, purely phonetic processes having been evidently largely inter- 
crossed by analogic leveling, it is evident that the proportion wilt’* 
HIS HOUSE: nit’ HER TEATS = S‘as‘int HE STANDS: Wit’ HE TRAVELS 
ABOUT represents a by no means accidental phonetic and morphologic 
correspondence between noun and verb (Class II intransitives). 
The falling pitch is peculiar to the noun as contrasted with the verb- 
form (cf. he’ sone, but hél stne!). Monosyllabic stems of Scheme 
III seem to have a rising accent before -¢‘gwa as well as in the first 
person. Thus: 

lat'gwa his own excrement 77.1 

tlit'gwa her own husband (despite tit’) 45.14; (59.16; 60.2); 

128.22 

Nouns with characteristic -7- prefer the parallel form in -2’-x-dagwa 
to that in -2’-t'gwa. Thus: , 

bi“bini’xdagwa his own arm, rather than bia“bini’t'gwa, despite 

ba“binit'k’ my ARM | 
The limitation of each of the two schemes to certain definite pho- 
netically determined groups of nouns (though some probably merely 
apparent contradictions, such as ga’l-tt‘ek° my Bow and dia‘l-tk* 
1-¢‘k* always requires preceding rising or raised accent. As gal- Bow seems to be inseparably connected 


with a falling accent (very likely because of the catch in its absolute form), it is, after all, probably a phonetic 
reason that causes it to follow Scheme II rather than IT. 


§ 92 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA rey 


MY FOREHEAD, occur), together with the evident if not entirely sym- 
metrical parallelism between the suffixes of both, make it practi- 
cally certain that they are differentiated, owing to phonetic causes, 
from a single scheme. The -a- of -da (-dagwa) and -daba‘n (as con- 
trasted with -¢* and -*t‘ban) may be inorganic in origin, and intended 
to support phonetically difficult consonant combinations: 

gixda his wife (from *gaa-t) 13.2; 43.15; 49.6, like 7-lasga‘ touch 

it (from stem lasg-) 

The -e-, however, of -dek* 32.6 and -de® 31.1; 59.3 can not be thus 
explained. It isnot improbable that part of the endings of Scheme 
III are due to a loss of an originally present vowel, so that the 
primary scheme of pronominal suffixes may have been something like: 

Singular: First person, -d-ek*; second person, -d-e; third person, -t*. 
Reflexive: Third person, -¢-gwa. Plural: First person, -d-a’m; second 
person, -t'-ba‘n. 

It can hardly be entirely accidental that all the suffixes are char- 
acterized by a dental stop; perhaps an amalgamation has taken place 
between the original pronominal elements and an old, formerly 
significant nominal element -d-. 


§93. POSSESSIVES WITH PRE-POSITIVES 


As examples of possessive affixes attached to nouns with pre- 
positives and to local elements may be taken dak*- ovER, wa-' To, 
haw-an- UNDER, and ha-‘iii- IN HAND. 


Singular: 

First person. . . . | dak‘d@overme | wadé tome hawandé under me | ha*tiidé in my hand 

Second person . . . | dak'daé wada’é hawanda’é hasv’tidat 

Third person .. . | da’k‘daada wa’ada hawa’nda hatv’tida 
Plural: 

First person. . . . | dak‘da’m wada’m hawanda’m hasitida’m 

Second person . . . | da’k‘dabatn wa’at* ban hawa'nit ban hasv’ ast ban 
Singular reflexive: 

Third person .. . | da’k‘dagwa wa't' gwa hawa’nt‘gwa has?’ at'gwa 
Plural reflexive: 

Third person .. . | da’k‘dagwan wa't'gwan hawa’nt' gwan has?’ iit‘ gwan 


The apparently double ending -da“da of the third person of dak'- 
is not entirely isolated (cf. ha-ye°wa'x-da“da IN THEIR TIME OF RETURN- 
ING; he’-da‘da BEYOND HIM), but can not be explained. The use of 


Tt is possible that this wa- is etymologically identical with the verbal prefix wa- TOGETHER. The forms 
of wa- given above are regularly used when reference is had to persons, the postposition ga‘aY being 
employed in connection with things: wda’ada gini’*k‘ HE WENT TO HIM (56.11); 148.6; som ga‘al gini’ek 
HE WENT TO THE MOUNTAIN (43.6). 3 

§ 9 


238 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


-dagwa and -daba‘n on the one hand, and of -t‘gwa and -*t'ban on the » 
other, is determined by the same phonetic conditions as differentiate 
Schemes IL and III. A third personal plural in -t‘an (apparently =-d- 
+ -han) is also found: de’ ‘an IN FRONT OF THEM 190.13 (but de’da 
BEFORE HIM 59.14); 2@°-s-ogwi’‘t'an BETWEEN THEM (see below, p. 
240); wa’*t'an TO THEM 160.15. A form in -ra seems also to occur 
with third personal plural signification: wa’xa ts:!int’ts:!ant HE GOT 
ANGRY AT THEM; dihatixza AFTER THEM, BEHIND THEIR BACKS 132.13. 
The number of local elements that directly take on possessive suf- 

fixes seems fairly considerable, and includes both such as are body- 
part and local prefixes in the verb (e. g., dak‘-) and such as are used 
in the verb only as local prefixes (e. g., wa-, dal-); a few seem not to 
be found as verbal prefixes. Not all adverbially used verbal pre- 
- fixes, however, can be inflected in the manner of dak‘dé and wadé (e. g., 
no *hadz can be formed from ha-). A number of body-part and local 
stems take on a noun-characteristic: 

haw-an- under (from ha-u-) 

2a%-ham-dé about my waist (from 2@7-) 

The local elements that have been found capable of being followed 

by pronominal affixes are: 

dak‘dé over me (56.9; 110.18); 186.4, 5 

wadé to me (56.15; 60.1; 63.14; 88.13; 150.18; 194.1) 

rathamdé about my waist 

gwelda‘ under it 190.17 

gwe'nda (in Gwenda yu'sé* = being at its nape, i. e., east of it) 

di’‘da close in back of him, at his anus 138.2 

dindé behind me (?=verb-prefix di*- anus, behind + noun-char- 

acteristic -n-) (86.9; 138.3; 170.1) 

hawandé under me (71.1, 5, 12) 

geldé in front of me, for (in behalf of) me 

dedé in front of me (59.14; 124.20) 

ha®yadé around me 

he’«datda beyond him 148.9 

ha’nda across, through it 

da'lt‘gwan among themselves 98.2 

‘nce ecaiin e at my nape; gwen-haat'gwa in back of his own neck 

di-ha-udé after I went away, behind my back (132.10; 186.8; 

192.4) 


1It is only the different schemes of personal endings that, at least in part, keep distinct the noun zaaham- 
BACK and the local element z@aham- ON BACK, ABOUT WAIST: racha’m HIS BACK, but zacha’mda ON HIS 
BACK, AT HIS WAIST; radaha’mdam OUR BACKS and ON OUR BACKS. 


§ 93 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 239 


di*-a’lda over his eyes, on his forehead (172.3) 
no’ts!adam neighboring us (= stem ndots!- next door + noun- 
characteristic -d-) (98.13) 


When used as local pre-positives with nouns, these local stems drop 
their characteristic affixes, and thus appear in the same form in which 
they are found in the verb (e. g., 2&%-gweldé BETWEEN MY LEGS), 


except that ha-u- UNDER as pre-positive adds an -a-: hawa- (e. g., 


hawa-saldé UNDER MY FEET). The various pre-positives found pre- 
fixed to nouns with possessive suffixes are: 


ha- in 

hawa- under 

dak‘- over 

di'- above 

da*- alongside 

al- to, at 

de-, da- in front of 

x2a*- between, in middle of 
gwen- at nape, east of 
di®- at rear end, west of 
dal- away from 

han- across (*) 

gel- facing 

gwel- under, down from 


The noun itself, as has already been seen, appears with its charac- 
teristic. ¢tg@ EARTH, however, perhaps for some unknown phonetic 
reason, does not retain its characteristic -u- before the possessive 
suffixes (ha-t'ga% IN THE COUNTRY 33.7, but ha-t'ga¢dé IN MY COUNTRY 
194.4) Examples of forms of the type ha‘vidé IN MY HAND are: 


ha-di't'gwa in back of him, in his anus (incorporated di‘-) 94.11 

da*-yawadé* aside from me (literally, alongside my ribs) 

dak*-s-aldé on top of my feet 198.6; (cf. 44.8) 

hawa-lii“lidé under my throat 

dak‘-s-ini/*da over his nose 144.11 

al-guxwida’m wok‘ we have enough of it (literally, to-our-hearts 
it-has-arrived) 128.1 

ha-wilide in my house (64.2; 88.18; 120.14) 

ha-ye°waxdé in my returning (= when I return) (124.15) 

di-delga’nt'gwa behind himself, at his own anus (72.10) 

al-wa7di't'qwan at one another (literally, to each other’s bodies; 
wad-i- body) (96.22; 146.2; 190.19) 


1 Also dal-yawadé ASIDE FROM ME (with verb of throwing) (=literally, AWAY FROM MY RIBs). 


§ 93 


240 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Butn. 40 


ha-sa’lda (thinking) of her Citerally, in her footsteps) 142.13 
di'-dandé over my ear 

di‘-ts: !eleidé over my eyes 

ha-dedé in my mouth (170.2; 182.17) 

gwen-bok‘dandé at my nape 

ra*-s inidé resting on my nose (like spectacles) 
gwel-‘wadidé down from my body 198.4 

Several such forms with apparently simple local signification contain 

after the pre-positive a noun stem not otherwise found: 
za*-s-ogwida’m between us 
ha-‘winidé inside of me (73.1; 92.17) 
di-bo“widé at my side 
da‘oldidé close to me (124.9) (cf. adverb da‘o‘l near by 102.6) 

Such a non-independent noun is probably also ha-u- in gwen-ha-u- 
and di-ha-u-, both of which were listed above as simple local elements. 

Instances also occur, though far less frequently, of pre-positives 
with two nouns or noun and adjective; the first noun generally 
stands in a genitive relation to the second (cf., § 88, the order in 
juxtaposed nouns), while the second noun is followed by the third 
personal possessive -da. Such are: 

gwen-t gi"-bo’k‘dan-da at nape of earth’s neck (= east) 79.6; 

102.4 

di-t'ga*-yw'k!uma?-da at rear of earth’s tail (= west) 146.1; 198.9 

ha-t'ga*-yawa’?-da in earth’s rib (= north) (cf. 194.9) 

da*-xi-ts' !ek‘ts: ligv’*-da alongside water’s backbone (= not far 
from shore) 

aa*-ai-ts !ek‘ts: igt’*da in middle of water’s backbone (= equally 
distant from either shore) 112.4 

Ha-ya“l-ba’'ls-da' in its long (i. e., tall) (bas) pines (yal) (= place- 
name) 114.9 

Di-ptol-ts!v'l-da over (di) its red (¢s!il) bed (plol ditch) 
(= Jump-off Joe creek) 

Al-dan-k!olo’i-da' to its rock (da‘n) basket (k/olot) (= name of 
mountain) 

Rather difficult of explanation is de-de-wili’/*-da DOOR, AT DOOR OF 
HOUSE 63.11; 77.15; 176.6, which is perhaps to be literally rendered 
IN FRONT OF (first de-) HOUSE (wili) ITs (-da) MouTH (second de-) 
(i. e., IN FRONT OF DOORWAY). The difficulty with this explanation 
is that it necessitates the interpretation of the second noun as a 


genitive in relation to the first. 


1 Observe falling accent despite rising accent (ba@ls, k/olot) of independent noun. -da with pre-positives, 
whether with intervening noun or noun and adjective, consistently demands a falling accent before it. 


§ 93 


a 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 241 


5. Local Phrases (§§ 94-96) 
§ 94. GENERAL REMARKS 


Local phrases without possessive pronouns (i. e., of the type IN THE 
HOUSE, ACROSS THE RIVER) may be constructed in three ways. 

A local element with third personal possessive suflix may be used 
to define the position, the noun itself appearing in its absolute form 
as an appositive of the incorporated pronominal suffix: 

da’n gwelda‘ rock under-it (i. e., under the rock) 

da’n handa through the rock 

dan ha’/“yada around the rock 

dan da‘oldi’‘da near the rock 

dan ge’lda in front of the rock 

dan di'nda behind the rock 
There is observable here, as also in the method nearly always employed 
to express the objective and genitive relations, the strong tendency 
characteristic of Takelma and other American languages to make the 
personal pronominal affixes serve a purely formal purpose as substi- 
tutes for syntactic and local cases. 

The second and perhaps somewhat more common method used to 
build up a local phrase is to prefix to the noun a pre-positive, the 
noun itself appearing in the form it assumes before the addition of 
the normal pronominal suffixes (Schemes II and III). Thus some of 
the preceding local phrases might have been expressed as: 

gwel-dana‘ under the rock 

han-dana‘ through the rock 

ha’“ya-dana‘ around the rock 

gel-dana* in front of the rock 

di-dana‘ behind the rock 
These forms have at first blush the appearance of prepositions fol- 
lowed by a local case of the noun, but we have already seen this 
explanation to be inadmissible. 

A third and very frequent form of local phrase is the absolute 
noun followed by a postposition. The chief difference between 
this and the preceding method is the very considerable amount 
of individual freedom that the postposition possesses as contrasted 
with the rigidly incorporated pre-positive. The majority of the 
postpositions consist of a pre-positive preceded by the general 
demonstrative ga- THAT. da’n gada‘k* OVER THE ROCK is thus really ~ 
to be analyzed as ROCK THAT-OVER, an appositional type of local 

3045°—Bull. 40, pt 2—12——16 § 94 


949 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


phrase closely akin in spirit to that first mentioned: dan da’k‘da%da 
ROCK OVER-IT. dak‘-dana‘, according to the second method, is also 


possible. 
§ 95. PRE-POSITIVES 


The pre-positives employed before nouns without possessive suf- 
fixes are identical with those already enumerated (§ 94) as occurring 
with nouns with possessives, except that hawa- UNDER seems to be 
replaced by gwel-. It is doubtful also if he*- BEYOND (also han- 
Across ?) can occur with nouns followed by possessive affixes. 
Examples of pre-positives in local phrases are: 


han-gela‘m across the river 

han-wazga‘n across the creek 

han-pliya’ across the fire 168.19 

ha’-waxga‘n in the creek 

ha-xiya‘ in the water 58.6; 60.3; 61.11; 63.16 
ha-bini’ in the middle 176.15 (ef. de-bi‘n first, last 150.15) 
ha-p!ola‘ in the ditch 

ha-gwala‘m in the road 62.6; 158.19 

ha-s‘ugwan in the basket (cf. 124.18) 

za’-s'o"mal halfway up the mountain 

za*-gulma‘n among oaks 

xa*-xo (ya’*) (right) among firs (cf. 94.17) 

gwel-xv'ya under water 156.19 

gwel-t' gaa down to the ground 176.8 

da*-ts!é*wa‘n by the ocean 59.16 

da*-t' gaa alongside the field 

gwen-t' gaa east of the field 55.4; 56.4 

gwen-waxga‘n east along the creek 

Gwen-p'unk* place-name (=east of rotten [p‘w‘n]) 114.14 
de-wilt in front of the house (= out of doors) 70.4 
dak‘-s:o“ma‘l on top of the mountain 188.15 
dak‘-wilt over the house 59.2; 140.5 

dak‘-p!vya‘ over the fire 24.6, 7 

he*-s:0“ma‘l beyond the mountain 124.2; 196.13 
al-s:6"mal at, to the mountain 136.22; 152.8; 192.5, 7, 8 
ha’*ya-p!iya‘ on both sides of the fire 176.12 
ha’*ya-s:‘6“ma‘l on both sides of the mountain 152.2 
di-t' gaa west of the field 55.3 

di-waxga‘n some distance west along the creek 
di-s'd"ma'l at foot ([?]=in rear) of the mountain 
Di‘1-dala‘m place-name (= over the rock [ ?]) 
Gel-yalk* place-name (=abreast of pines) 112.13 


1 Perhaps really Di-dala‘m WEST OF THE ROCK (7). 


§ 95 


: 


3 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 943 


A few cases of compound pre-positives occur: 
ha-gwel-pliya‘ under the ashes (literally, in-under-the-fire) 
118.4 
ha-gwel-xiya‘ at bottom of the water 60.12, 14 
ha-gwel-t'ge’emt'gam down in dark places 196.7 
An example of a pre-positive with a noun ending in pre-pronominal 
-t is afforded by ha-dé%nz molhi‘t’ IN-EAR RED 14.4; 15.13; 88.2 
(alongside of da%molhi‘t’ RED-EARED 15.12; 86.6). It is somewhat 
doubtful, because of a paucity of illustrative material, whether local 
phrases with final pre-pronominal -x can be freely used. | 


§ 96. POSTPOSITIONS 


Not all pre-positives can be suffixed to the demonstrative ga- to 
form postpositions; e. g., no *gaha‘, *gaha‘n, *gagwe are found in 
Takelma. Very few other words (adverbs) are found in which what 
are normally pre-positives occupy the second place: me’‘al TowarD 
THIS DIRECTION 58.9; ye’k‘dal IN THE BRUSH 71.3. Instead of -ha rn, 
-na‘u is used, an element that seems restricted to the postposition 
gana‘uin. The ga-postpositions that have been found are: 

gada‘k* on 48.15; 49.1 

gid’ (= ga-di') on, over 49.12 

gidv’* (=ga-di*) in back 

gana‘u in 47.2; 61.13; 64.4; 110.9 

gada‘l among 94.12 

ga‘al to, for, at, from 43.6; 44.4; 55.6; 58.11 

gada* by, along 60.1 

gaxa? between 

gede in front (%) 28.8, 9 
and possibly: 

gasal in adverb gasa’lhi quickly 28.10; 29.14; 160.1 
Examples of their use are: 


wi'lr gada‘k* on top of the house 14.9; 15.5 

da’n gada‘k* on the rock 

t'ga* gidi upon the land 49,12 

pit gada‘l in between the fire 94,12 

da’n gada‘l among rocks 

da’'n gad@ alongside the rocks (cf. 60.1) 

wiitlham-hoidiguwia gada* gini’*k* he went right by where there 
was round-dancing (literally, menstruation-dancing-with by 
he-went) 106.13 

et gana‘u in the canoe 96.24; 112.3 

§ 96 


944 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


dola’ gana‘u in the old tree 24.1 
wa-iwi''t'a' gata to the female 15.14 
ga’ ga‘a‘l for that reason 50.2; 124.6; 146.20, 21; 188.6; 194.11 
bixal witin-wi’* gafal ya’* he goes every month (iterally, month 
different-every at he-goes) 
da’n gaxa* between the rocks 
dia gede* right at the falls 33.13 
Yuk‘ya'k‘wa gede' right by Yuik'ya’k'wa 188.17 
Postpositions may be freely used with nouns provided with a pos- 
sessive suffix; e. g., ela’tk’ gada‘k’ oN MY TONGUE; wilt’? gana‘u IN 
HIS HOUSE, cf. 194.7. There is no ascertainable difference in significa- 
tion between such phrases and the corresponding pre-positive forms, 
dak'-eladé and ha-wili/‘da. Sometimes a postposition takes in a 
group of words, in which case it may be enclitically appended to the 
first: 
kliyi’x gan‘au ba-igina’xda* smoke in its-going-out (=[hole] in 
which smoke is to go out) 176.7 
Although local phrases mvolving a postposition are always pro- 
nounced as one phonetic unit, and the postpositions have become, 
psychologically speaking, so obscured in etymology as to allow of — 
their being preceded by the demonstrative with which they are them-— 
selves compounded (cf. ga ga‘a‘l above), they have enough individu- 
ality to render them capable of being used- quasi-adverbially without 
a preceding noun: 
gada’k* s-uéwilit'e€ I sat on him 
gadak* ts!a%k'ts!a'k‘de= I step on top of it (148.17) 
gid’ gatzgwa thereon eating (= table) 
gidv'*-hi_ closer and closer (literally, right in back) 
gada* yeweyak’” he got even with him (literally, alongside he- 
returned-having-him) 17.5 
mal yaa aba’ dal gede‘ salmon-spear-shaft only in-house, spear- 
point thereby 28.7, 9 
oe gana‘u I am inside 


ga’nau naga’® wilitk* he went through my house (literally, in 
he-did my-house [for naga’ see § 69]) cf. 78.5 


Other postpositions than those compounded with ga- are: 


dafol near (cf. da‘ol- as pre-positive in dafoldidé near me): 
wili’t'k* dafo‘l near my house 
wa with (also as incorporated instrumental wa-, § 38) 25.5; 47.5 


1 Yuk'ya’k'wa gada was said to be preferable, whence it seems possible that gede isnot really equivalent 
to ga THAT + de- IN FRONT, but is palatalized as adverb (see below, § 104) from gadda. 


§ 96 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 245 


ha-bini‘ in the middle: wilt ha’-bint*! in the middle of the house; 
ha-be*-bint’ noon (literally, in-sun [=day]-middle) 126.21; 
186.8 

-di‘s away: eme’*dis away from here; dedewilt’‘dadv‘s (2 outside of) 
the door 176.6 

It is peculiar that mountain-names generally have a prefix al- and 

a suffix -dis: 
al-dauya’*k‘wa-dis (cf. dauya’*k*” supernatural helper) 172.1 
al-wila’maa-dis 
al-sawént‘a-dis 

That both al- and -dis are felt not to be integral parts of these 
mountain-names is shown by such forms as he*-wila’mza BEYOND 
Alwila’mxadis 196.14 and al-dauya’*k'”. In all probability they are 
to be explained as local phrases, at, To (al-) . . . pisTanT (-dis), 
descriptive of some natural peculiarity or resident supernatural 
being. 

Differing apparently from other postpositions in that it requires 
the preceding noun to appear in its pre-pronominal form (i. e., with 
final -x if it is provided with it in Scheme II forms) is wa’k‘t® wirn- 
out, which would thus seem to occupy a position intermediate 
between the other postpositions and the pre-positives. Examples are: 

ts: !eler wa’k'r® without eyes 26.14; 27.6 
dagaz wa’k‘i= without head 

yuk lalx wa’k'* without teeth 57.4 
niza wa’k‘v* motherless 

As shown by the last example, terms of relationship whose third 
personal possessive suffix is -za (-a) use the third personal form as 
the equivalent of the pre-pronominal form of other nouns (cf. also 
§ 108, 6), a fact that casts a doubt on the strictly personal character 
of the -va suffix. No third personal idea is possible, e. g., in maza 
wa’k'vé ett‘e’ I AM FATHERLESS. wak‘i' is undoubtedly related to wa 
wit; the -k‘2* may be identical with the conditional particle (see § 71). 

On the border-line between loosely used preposition and inde- 
pendent adverb are nogwa‘ BELOW, DOWN RIVER FROM (?=76" DOWN 
RIVER + demonstrative ga THAT) : nogwa wilt BELOW THE HOUSE 
76.7; and hinwa‘ ABOVE, UP RIVER FROM (cf. hina‘u UP RIVER): hi’nwa 
wilt ABOVE THE HOUSE 77.1. 

1-Properly speaking, ha-bini‘is a pre-positive phrase from noun-stem bin- (cf. de-bin FIRST, LAST, and 


[?] bilgan-z- BREAST[ ? = middle part of body-front]) with characteristic -i-. bee-bin- SUN’S MIDDLE is 
compounded like, e. g., t'gda- bok'dan- EARTH’S NECK above (§ 93). 
§ 96 


24.6 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
6. Post-nominal Elements (§§ 97-102) 


§ 97. GENERAL REMARKS 


Under the head of post-nominal elements are included a small 
group of suffixes which, though altogether without the distinct indi- 
viduality characteristic of local postpositions, are appended to the 
fully formed noun, pronoun, or adjective, in some cases also adverb, 
serving in one way or another to limit or extend the range of appli- 
cation of one of these denominating or qualifying terms. The line 
of demarcation between these post-nominal elements and the more 
freely movable modal particles discussed below (§ 114) is not very 
easy to draw; the most convenient criterion of classification is the 
inability of what we have termed PosT-NOMINAL elements to attach 
themselves to verb-forms. 


§ 98. EXCLUSIVE -t‘a 


The suffix -¢‘a is freely appended to nouns and adjectives, less fre- 
quently to pronouns, in order to specify which one out of a number 
is meant; the implication is always that the particular person, object, 
or quality mentioned is selected out of a number of alternative and 
mutually exclusive possibilities. When used with adjectives -t‘a has 
sometimes the appearance of forming the comparative or superlative; 
e. g., aga (1) t/os:0’"t'a (2) THIS (1) Is SMALLER (2), but such an inter- 
pretation hardly hits the truth of the matter. The sentence just 
quoted really signifies THIS Is SMALL (NOT LARGE LIKE THAT). As a 
matter of fact, -¢'a is rather idiomatic in its use, and not susceptible 
of adequate translation into English, the closest rendering being 
generally a dwelling of the voice on the corresponding English word. 
The following examples illustrate its range of usage: 


hapzit!it'a child male (not female) Gi. e., boy) 14.1; 156.8 

wa-iwi''t'a gafal yewe'* the-woman to he-turned (i. e., he now 
proceeded to look at the woman, after having examined her 
husband) 15.14 . 

maha’it'a a’ni® gwi nafnaga’* the-big (brother) not in-any-way 
he-did (Gi. e., the older brother did nothing at all, while his 
younger brother got into trouble) 23.6; (58.3) 

aga waxat‘a xebe’*n this his-younger-brother did-it (not he him- 
self) 

k!wa’lt‘a younger one 24.1; 58.6 


§§ 97-98 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 2947 


wk'da dat'a gi!-s-ié ltslak'” eit'e’ he (ak‘) (is) handsome (da) 
I-but ugly I-am 
i’si ndadek* al-tsi/lt'a® give-me my-pipe red-one (implying 
others of different color) 
waga’t‘a* di which one? 
aga tlos'd/“t‘a wdaga yara maha’it‘a this (is) small, that but 
large (cf 128.7) 
Vdaga sd“ maha’it‘a that-one (is) altogether-big (=that one 
is biggest) 
It seems that, wherever possible, -t‘a keeps its ¢° intact. To prevent 
its becoming -da (as in a’ke'da above) an inorganic @ seems to be 
added in: 
k!ulsa’t'a* soft 57.9 (cf. k!uls worm; more probably directly from 
klulsa‘t’ 130.22) 


§ 99. PLURAL (-t‘an, -han, -k/an) 


As a rule, it is not considered necessary in Takelma to specify the 
singularity or plurality of an object, the context generally serving to 
remove the resulting ambiguity. In this respect Takelma resembles 
many other American languages, The element -(a)n, however, is 
not infrequently employed to form a plural, but this plural is of 
rather indefinite application when the noun is supplied with a third 
personal possessive suffix (compare what was said above, § 91, in 
regard to -gwan). The fact that the plurality implied by the suffix 
may have reference to either the object possessed or to the possessor 
or to both (e. g., beya’nhan HIS DAUGHTERS or THEIR DAUGHTER, 
THEIR DAUGHTERS) makes it very probable that we are here dealing, 
not with the simple idea of plurality, but rather with that of reci- 
procity. It is probably not accidental that the plural -(a)n agrees 
phonetically with the reciprocal element -an- found in the verb. In 
no case is the plural suffix necessary in order to give a word its full 
syntactic form; it is always appended to the absolute noun or to the 
noun with its full complement of characteristic and pronominal affix. 

The simple form -(a@)n of the suffix appears only in the third per- 
sonal reflexive possessive -gwa-n (see § 91) and, apparently, the third 
personal possessive -t'an of pre-positive local phrases (see p. 238). 
Many absolute nouns ending in a vowel, or in 1, m, or n, also nouns 
with personal affixes (including pre-positives with possessive suffixes) 
other than that of the third person, take the form -han of the plural 

§ 99 


248 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puny. 40 


suffix; the -h- may be a phonetically conditioned rather than mor- 
phologically significant element. Examples are: 


Noun Plural 
sinsan decrepit old woman sinsanhan 
ts‘ !i’a dog ts‘ /iv/han 
ya’ p!a person 176.1, 12 yapla’han 32.4 
et canoe 13.5; 112.8, 5 ethan 
wik!i“ya‘m my friend wik ivy’ mhan 
wits’ !at my nephew 22.1 wits !athan 23.8, 10; 150.4 
bot bidit'k* my orphan child bart bidit' khan 
no'ts!adé neighboring to me no'ts!ade*han 
hindé O mother! 186.14 - handéhan O mothers! 76.10, 13 


A large number of chiefly personal words and all nouns provided 
with a possessive suffix of the third person take -t‘an as the plural 
suffix; the -t‘an of local adverbs or nouns with pre-positives has 
been explained as composed of the third personal suffix -¢* and the 
pluralizing element -han: n6’ts!@%t'an HIS NEIGHBORS. In some cases, 
as in wa-wi''t'an GIRLS 55.16; 106.17, -t'an may be explained as 
composed of the exclusive -t'a discussed above and the plural -n. 
The fact, however, that -t‘an may itself be appended both to this 
exclusive -t'a and to the full third personal form of nouns not pro- | 
vided with a pre-positive makes it evident that the -t'a- of the plural 
suffix -t‘an is an element distinct from either the exclusive -t‘a or 
third personal -é. -t'a@%t‘a-n is perhaps etymologically as well as 
phonetically parallel to the unexplained -da*da of da’k‘datda ovER 
HIM (see $93). Examples of -t‘an are: 


Noun Plural 

lom#t!7’* old man 112.3,9; 114.10; lomt/7’‘t‘an 

126.19 
mologol old woman 168.11; mologo’lt‘an 

170.10 
wa-iw7'? girl 124.5, 10 wa-vwi'tt‘an 55.16; 60.2; 

106.17 
@i-hv‘ just they (cf.49.11;138.11) @it‘an they 
is’ ai-maha’t horse ts‘ iai-maha’rt‘an 
lo%si’* his plaything 110.6, 11 lost’*t'an 
mo'“t'a* his son-in-law mo'tat‘an their _ sister’s 
‘husband! 150.22; 152.4, 9 

tlela’ louse (116.3, 6) tlela’%t‘an 


hapxi-t!i/*t'a* boy 14.6; 156.8,10 hapxi-t!/i’'t'a*t‘an 160.14 
aan ie youth 132.13; 190.2  dap/da’la-ut‘an 132.12 
bala‘u young bala’ut*an 

worna’k'” old 57.1; 168.2 wor'nd' k'’dan 


1 mot'- seems to indicate not only the daughter’s husband, but also, in perhaps a looser sense, the rela- 
tives gained by marriage of the sister. 


§ 99 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 249 


The plural form -k/an is appended to nouns in -la’p‘a and to the 
third personal -za(-a) of terms of relationship. As -k/-1 is appended 
to nouns in -la@’p‘a also before the characteristic -2- followed by a 
possessive suffix, it is clear that -k/an is a compound suffix consisting 
of an unexplained -k/- and the plural element -(a)n. Examples of 
-klan are: 

t/tla’p'ak!an men 128.11; 130.1, 7, 25; 132.17 

k'a*la@’ p‘ak!an women 184.13 

mologola’ p‘ak!an old women 57.14; 128.3, 10 (also mologo’lt'an) 
o’pxak!an her elder brothers 124.16, 20; 134.8; 138.7 
k‘aba’xak!an his, their sons 132.10; 156.14 

ma’xak\an their father 130.19, 21; 132.12 

tawaeak!an their younger sister 148.5 

kJa’sak!an their maternal grandmother 154.13; 156.8, 15, 18, 21 


§ 100. DUAL -di/ 


The suffix -dil(-di‘l) is appended to a noun or pronoun to indicate 
the duality of its occurrence, or to restrict its naturally indefinite or 
plural application to two. It is not a true dual in the ordinary sense 
of the word, but indicates rather that the person or object indicated 
by the noun to which it is suffixed is accompanied by another person 
or object of the same kind, or by a person or object mentioned before 
or after; in the latter case it is equivalent to AND connecting two 
denominating terms. Examples illustrating its use are: 

go"mdi'l we two (restricted from g6"m we) 

gadil go"m thémainigam we two, that one and I, will wrestle 
(literally, that-one-and-another [namely, I] we we-shall- 
wrestle) 30.5 

sgv’sidi'l two coyotes (literally, coyote-and-another [coyote]) 

wazadi'l two brothers (lit.,[he] and his younger brother) 26.12 

sgist ni’xzadi\l Coyote and his mother 54.2 

The element -dil doubtless occurs as an adjective stem meaning 
ALL, EVERY, in aldil ALL 134.4 (often heard also as aldt 47.9; 110.16; 
188.1); hadedilt‘'a EVERYWHERE 43.6; 92.29; and hat‘gadilt‘a IN 


EVERY LAND 122.20. 
§ 101. -wi’* every 


This element is freely appended to nouns, adjectives, and adverbs, 
but has no independent existence of its own. Examples are: 


be*wi’* every day (literally, every sun) 42.1; 158.17 
au’*nwit every night (2u’'n, xii’*ne‘ night, at night) 


11t was found extremely difficult, despite repeated trials, for some reason or other, to decide as to whether 
-k/- or -g- was pronounced. -k/i- and -k/an may thus be really -gi- and -gan. 
§§ 100-101 


250 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


bizal witinwi’® ba-i-wili’“ month comes after month (literally, 
moon different-each out-goes) 
qwel~wak'wiwit every morning (gwel-‘wak'wiS morning 44.1) 
da-ho“xawi'* every evening 
ha-be°-biniwi’* every noon 
k‘aiwi’* everything, something (k‘a-, k‘ai- what, thing) 180.5, 6 
ada’t‘wit everywhere, to each 30.12; 74.2; 120.13 
As illustrated by k‘aiwyi’*, the primary meaning of -wi* is not so 
much EVERY as that it refers the preceding noun or adverb to a 
series. It thus conveys the idea of SOME in: 
dal*wi’* sometimes, in regard to some 57.12 
xaénewi’* sometimes 132.25 
With pronouns it means TOO, AS WELL AS OTHERS: 
gvwi’* I too 
matwi'* you too 58.5 
Like -dil, -wif may be explained as a stereotyped adjectival stem 
that has developed into a quasi-formal element. This seems to be 
indicated by the derivative wi*i‘n EVERY, DIFFERENT 49.1; 160.20; 


188.12. 
§ 102. DEICTIC -€a‘ 


It is quite likely that the deictic -‘a‘ is etymologically identical 
with the demonstrative stem a- TuIs, though no other case has been 
found in which this stem follows the main noun or other word it 
qualifies. It differs from the exclusive -¢‘a in being less distinctly a 
part of the whole word and in having a considerably stronger con- 
trastive force. Unlike -t'a, it may be suffixed to adverbs as well as 
to words of a more strictly denominative character. Examples of 
its occurrence are extremely numerous, but only a very few of these 
need be given to illustrate its deictic character: 


) 26.3; 56.5; (ef. 49.8, 13) 


masa you ({I am 

maha'i‘a‘ big-indeed 

ga‘a‘ ge wilt’? that one’s house is there (literally, that-one there 
his-house [that house yonder belongs to that fellow Coyote, not 
to Panther, whom we are seeking]) 55.4; cf. 196.19 

6o“-a* but nowadays (so it was in former days, but now things 
have changed) 50.1; 194.5 

ge’-hi gi**a*‘ yok loya’*n that-far I-for-my-part know-it (others may 
know more) 49.13; 154.7 

pvméa‘ gayat he ate salmon (nothing else. 

§ 102 


,] but you 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 951 


Ill. The Pronoun (§§ 103-105) 


§ 103. Independent Personal Pronouns 


The independent personal pronouns of Takelma, differing in this 
respect from what is found to be true of most American languages, 
show not the slightest etymological relationship to any of the various 
pronominal series found incorporated in noun and verb, except in so 
far as the second person plural is formed from the second person sin- 
gular by the addition of the element -p‘ that we have found to be 
characteristic of every second person plural in the language. The 
forms, which may be used both as subjects and objects, are as 
follows: 

Singular: First person, gi 56.10; 122.8; second person, ma‘ (ma*) 
26.7; 98.8; third person, Gk‘ 27.5; 156.12. Plural: First person, 
go"m 30.5; 150.16; second person, map‘; third person di 49.11; 
ailamana*’ 27.10; 56.1 

Of the two third personal plural pronouns, di is found most fre- 
quently used with post-positive elements; e. g., Gy@’/* susT THEY 
(= @ ya’") 160.6; @*ya‘ THEY (= @i-‘a‘) 49.11. When unaccom- 
panied by one of these, it is generally pluralized: @it‘an (see § 99). 
The second, zilamana‘, despite its four syllables, has not in the 
slightest yielded to analysis. It seems to be but little used in normal 
speech or narrative. 

All the pronouns may be emphasized by the addition of -wi* (see 
§101), the deictic -‘a‘ (see §102), or the post-positive particles ya’¢ 
and enclitic -h2 and -s7° (see § 114, 1, 2, 4): 

maya’? just you 196.2 

ma‘hi you yourself 

ahi‘ they themselves 104.13 (cf. 152.20) 

gvs'a’ Tin my turn 47.14; 188.8; (cf. 61.9) 
A series of pronouns denoting the isolation of the person is formed 
by the addition of -da‘x or -da’‘xi (= -da‘x + -hi) to the forms given 
above: ; 

giida’*x(v) only I 

matda’*a(v1) you alone 

ak‘da‘x(i) all by himself 61.7; 90.1; 142.20; 144.6 

go"mda’*x(1) we alone 

map‘da‘x(t) you people alone 


aida’‘x(1) they alone 138.11 
§ 103 


952 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The third personal pronouns are not infrequently used with pre- 
ceding demonstratives: 
ha’‘ga (or i’daga) Gk‘da‘x that one by himself (@k‘ used here 
apparently as a peg for the suffixed element -da‘z by one’s self) 
haa@'rt' an and ida*a’it'an those people 
ha‘- and ida-, it should be noted, are demonstrative stems that occur 
only when compounded with other elements. 

The independent possessive pronouns (IT IS) MINE, THINE, HIS, 
OURS, YOURS, are expressed by the possessive forms of the substan- 
tival stem dis’- HAVING, BELONGING, PROPERTY: a-is‘de‘k* IT IS MINE 
23.2; 154.18, 19, 20; a-es'de’® Yours; a’-is'da HIS 23.2, 3; (156.7) 
and so on. These forms, though strictly nominal in morphology, 
have really no greater concreteness of force than the English transla- 


tions MINE, THINE, and so on. 
§ 104. Demonstrative Pronouns and Adverbs 


Four demonstrative stems, used both attributively and substan- 
tively, are found: a-, ga, ida-, and ha*-. Of these only ga THAT 
occurs commonly as an independent word; the rest, as the first ele- 
ments of composite forms. The demonstratives as actually found 
are: 

Indefinite. ga that 60.5; 61.2; 110.4; 194.4, 5 

Near first. a’ga this 44.9; 186.4; alz this here 110.2; 188.20 
Near second. 7’daga that 116.22; idalt that there 55.16 
Near third. ha’“‘ga that yonder 186.5; ha‘lt that over there 

a- has been found also as correlative to ga- with the forms of na(g)- 

DO, SAY: 
ana‘ne‘x like this 176.13 (ga-na‘ne‘x that way, thus 114.17; 
122.20) 
anaéna’*t’ it will be as it is now cf. 152.8 (ga-na‘na’*t it will be 
that way) 
perhaps also in: 
ada’t'wi' everywhere ( = ada‘t ‘ this way, hither[see § 112, 1] + -wi’é 
every) 30.12; 74.2; 120.13 
ida- (independently 46.5; 47.5; 192.6) seems to be itself a compound 
element, its first syllable being perhaps identifiable with 7- HAND. 
idasa’it'an and ha“a’it‘an, referred to above, are in effect the sub- 
stantive plurals of 7i’daga and ha’“ga. ha%*- as demonstrative pro- 
noun is doubtless identical with the local hé%- YONDER, BEYOND, 
found as a prefix in the verb. 
§ 104 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 253 


By far the most commonly used of the demonstratives is that of 
indefinite reference, ga. It is used as an anaphoric pronoun to refer 
to both things and persons of either number, also to summarize a pre- 
ceding phrase or statement. Not infrequently the translation THAT 
or THOSE is too definite; a word of weaker force, like rr, better 
serves the purpose. The association of v’daga and ha’*ga with spa- 
cial positions corresponding to the second and third persons respec- 
tively does not seem to be at all strong, and it is perhaps more accu- 
rate to render them as THAT RIGHT AROUND THERE and THAT YONDER. 
Differing fundamentally in this respect from adjectives, demonstra- 
tive pronouns regularly precede the noun or other substantive ele- 
ment they modify: 

a’ga sgv’si this coyote 108.1 

vdaga yap!a‘ that person 

ga ‘aldil all that, all of those 47.12 
A demonstrative pronoun may modify a noun that is part of a local 
phrase: 

i'daga he*s “mal beyond that mountain 122.22; 124.1 

Corresponding to the four demonstrative pronoun-stems are four 
demonstrative adverb-stems, derived from the former by a change 
of the vowel -a- to -e-: e-, ge, ide-, and he*-. Just as ga THAT was 
found to be the only demonstrative freely used as an independent 
pronoun, so ge THERE, alone of the four adverbial stems, occurs outside 
of compounds. e-, ide-, and he*-, however, are never compounded 
with ge, as are a-, ida-, and ha@*- with its pronominal correspondent 
ga; a fifth adverbial stem of demonstrative force, me® (HITHER as 
verbal prefix), takes its place. The actual demonstrative adverbs 
thus are: 

Indefinite. ge there 64.6; 77.9; 194.11 

Near first. eme’® here 112.12, 13; 194.4; me*- hither 
Near second. 27deme® right around there 46.15 

Near third. he’“me® yonder 31.13 

Of these, me®-, the correlative of he*-, can be used independently 
when followed by the local -al : me’‘al ON THIS SIDE, HITHERWARDS 
58.9; 160.4. he*- away, besides frequently occurring as a verbal 
prefix, is found as a component of various adverbs: 

he*dada’*, heeda’* over there, away from here, off 46.8; 194.10 


he’*ne‘ then, at that time 120.2; 146.6; 162.3 
he’*da‘t’ on that side, toward yonder § 104 


954 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLu. 40 


me®- can be used also with the adverb ge of indefinite reference pre- 
ceding; the compound, followed by di, is employed in an interroga- 
tive sense: geme/‘di WHERE? WHEN? 56.10; 100.16; 190.25. The 
idea of direction in the demonstrative adverbs seems less strong 
than that of position: he’ *me® baza’*m HE COMES FROM OVER THERE, 
as well as he’ “me gini/*k* HE GOERS OVERTHERE. me*- and he“-(ha*-), 
however, often necessarily convey the notions of TOWARD and AWAY 
FROM the speaker: me’*-yewe* ha’*-yewe* HE CAME AND WENT BACK 
AND FORTH. 
Demonstrative adverbs may take the restrictive suffix -da‘x or 
-daba’*x (cf. -da‘e with personal pronouns, $103): 
emesda’*x 114.4, 5 


eme‘daba'<x ae ee 


§ 105. Interrogative and Indefinite Pronouns 


As independent words, the interrogative and indefinite stems occur 
with adverbs or adverbial particles, being found in their bare form 
only when incorporated. The same stems are used for both inter- 
rogative and indefinite purposes, a distinction being made between 
persons and things: 

nek‘ who? some one 86.2, 23; 108.11 

k‘ai what? something 86.5; 122.3; 128.8 
As independent adverb also PERHAPS: ; 

kai tlimiai perhaps he’ll strike me 23.3 

As interrogatives, these stems are always followed by the interroga 
tive enclitic particle di, k‘ai always appearing as k‘a- when di imme- 
diately follows: 

ne'k*-di who? 46.15; 86.4; 142.9 
k‘a’-di what? 47.9; 60.11; 86.8 
kai. . . di occurs with post-positive ga‘*al: 
k‘a’t ga‘al di‘ what for? why? 71.15; 86.14; 98.8 
As indefinites, they are often followed by the composite particle 
-s walk‘ di: 
nek'-s'i°wa/k‘di I don’t know who, somebody 22.8 
k'ai-s'°wa'k‘di I don’t know what, something 96.10 
As negative indefinites, nek’ and k'ai are preceded by the negative 
adverb a’ni® or wede, according to the tense-mode of the verb (see 
$72); 
§ 105 


 goas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 955 


a’n% ne‘k* nobody 63.4; 90.8, 25 

a’ni k‘a nothing 58.14; 61.6; 128.23 

we'de nek* ii’s‘ik* nobody will give it to me (cf. 98.10) 

we'de k‘ar ii’s'dam do not give me anything 
With the post-nominal -wi’* Every, k‘ai forms k‘aiwi’* EVERYTHING, 
SOMETHING. No such form as *nek‘wi’*, however, occurs, its place 
being taken by aldil, aldt ALL, EvERYBopYy. In general, it may be 
said that k‘at has more of an independent substantival character 
than nek‘; it corresponds to the English Turne in its more indefinite 
sense, e. g., k‘a’t gwala MANY THINGS, EVERYTHING 96.15; 102.11; 
108.8 

The adverbial correspondent of kat is gui HOW? WHERE? 46.2; 

78.5. In itself gui is quite indefinite in signification and is as such 
often used with the forms of na(g)- Do, AcT 47.11; 55.7: 

gui'di nagait’ how are you doing? (e. g., where are you going?) 

86.17; (138.25) 

As interrogative, it is followed by di: 

gwi'di how? where? 44.5; 70.6; 73.9; 190.10 
as indefinite, by -s‘t‘wa’k‘di (cf. 190.4): 

gwis'i'wa'k‘di in some way, somewhere 54.7; 96.8; 120.21 (also 

gui'hap* somewhere) 

as negative indefinite, it is preceded by a’ni* or wede: 

a’ni® gui‘ in no way, nowhere 23.6; 62.11; 192.14 

we'de gui nat’ do not go anywhere! 


As indefinite relative is used gwi/ha WHERESOEVER 140.9, 13, 15, 19. 


IV. The Adjective (§§ 106-109) 
§ 106. General Remarks 


Adjectives can not in Takelma without further ado be classed as 
nouns or verbs, as they have certain characteristics that mark them 
off more or less clearly from both; such are their distinctly adjectival 
suffixes and their peculiar method of forming the plural. In some 
respects they closely approach the verb, as in the fact that they are 
frequently preceded by body-part prefixes, also in the amplification 
of the stem in the plural in ways analogous to what we have found 
in the verb. They differ, however, from verbal forms in that they 
can not be predicatively used (except that the simple form of the 
adjective may be predicatively understood for an implied third per- 
son), nor provided with the pronominal suffixes peculiar to the verb; 

§ 106 


256 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


a first or second personal relation is brought about by the use of — 


appropriate forms of the copula e2- BE. They agree with the noun 
and pronoun in being frequently followed by the distinctly denomi- 
native exclusive suffix -t'a (see § 98) and in the fact that, when 
forming part of a descriptive noun, they may take the personal end- 
ings peculiar to the noun: 

ts !iat-maha'it ek* dog-big-my (= my horse) 
As adjectives pure and simple, however, they are never found with 
the possessive suffixes peculiar to the noun; e. g., no such form as 
*maha’it ek’ alone ever occurs. It thus appears that the adjective 
occupies a position midway between the noun and the verb, yet with 
characteristics peculiar to itself. The most marked syntactic feature 
of the adjective is that, unlike a qualifying noun, it always follows 
the modified noun, even when incorporated with it (see § 93). Ex- 
amples are: 

wa-iw7i't da girl pretty 55.7; 124.5 

yapla daldi‘ person wild 22.14 

sgv'si da-sga’xit' Coyote sharp-snouted 86.3, 20; 88.1, 11 

pim cum yele‘x debii’* salmon dry burden-basket full (= burden- 

basket full of dry salmon) 75.10 
Rarely does it happen that the adjective precedes, in which case 

it is to be predicatively understood: ’ 

gwa'la yap!a‘ many (were) the people 180.16 (but ya’p!la gwala* 

people many 194.10) 


Even when predicatively used, however, the adjective regularly fol- 


lows the noun it qualifies. Other denominating words or phrases — 


than adjectives are now and then used to predicate a statement or 
command: 
yi’ kala (1) wa’k'ié (2), ga (3) gasal (4) deligra’lt'r (5) gwas (6) [as 
they were] without (2) teeth (1), for (4) that (3) [reason] they 
brought them as food (5) intestines (6) 130.22 
masv’* (1) al-né*na’*n (2) naga-rda’* (3) [do] you in your turn (1) 
[dive], since you said (3) ‘I can get close to him”’ (2) 61.9 


§ 107. Adjectival Prefixes 
Probably all the body-part prefixes and also a number of the 
purely local elements are found as prefixes in the adjective. The 
material at hand is not large enough to enable one to follow out the 
prefixes of the adjective as satisfactorily as those of the verb; but 
§ 107 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 257 


there is no reason to believe that there is any tangible difference of 
usage between the two sets. Examples of prefixes in the adjective 
are: 
1. dak'-. 
dak'-maha‘t big on top 
dak‘-dii'l‘s big-headed 
2. da*-. 
da*-molhi‘t’ red-eared 14.4; 15.12; 96.13 
da?-ho’k'wal with holes in ear 166.13, 19 
da?-maha’ big-cheeked 
3. Sin-. 
s'in-ho’k'wal with holes in nose 166.13, 18 
s‘in-hii’s‘gal big-nosed 25.1; 27.5, 13; 28.6 
s‘in-p'0l‘s flat-nosed 
4. de-. 
de-ts'liigii‘t', de-ts‘hiigi/” sharp-pointed 74.13; 126.18 
de-tiilii’*p* dull 
de-‘wini‘t' proceeding, reaching to 50.4 
5. da-. 
da-sga’xi(t") long-mouthed 15.13; 86.3; 88.1, 11 
da-sguli‘ short 33.17 
da-ho’k'wal holed 176.7 
da-maha‘ big-holed 92.4 
da-t/os:0’" small-holed 
6. gwen-. 
ewen-xrd2’lés slim-necked 
gwen-t ge‘m black-necked 196.6 
7. U. 
1-ts‘!o’p‘al sharp-clawed 14.4; 15.13; 86.3 
i-ge’wasx crooked-handed 
i-kJok!o‘k* ugly-handed 
8. LA%~. 
xa*-mahai big-waisted, wide 
xa*-zdi'l‘s slim-waisted, notched 71.15; 75.6 


9 . dt Loot) 
di'-k /éliz conceited 
1 0 . adir- e 


di*-maha™ big below, big behind 
3045°—Bull. 40, pt 2—12——_17 § 107 


958 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


di§-kla‘ls lean in rump 
11. gwel-. 
ha-gwel-bila‘m empty underneath, like table (cf. ha-bila‘m 
empty) 
gwel-ho’k'wal holed underneath 43, 9. 
12. ha-. 
ha-bila‘m empty (literally, having nothing inside, cf. bila‘m 
having nothing 43.6, 8, 14) 
13. sal-. 
sal-t/a’t narrow 
sal-ts‘/una‘pzx straight 
14. al-. (Referring to colors and appearances) 
al-t'ge‘m black 13.3; 162. 4 
al-ts'/2‘l red 
al-t‘gu’‘‘s* white 55.2; 188.11 
al-sgenhi‘t' black 92.19 
al-gwa’si yellow 
al-t'gisa‘mt* green (participle of t‘gisz’*m it gets green) 
al-k /iyi’z-nat' blue (literally, smoke-doing or being) 
al-k!ok!o‘k* ugly-faced 47.2; 60.5 
al-t/ees'i‘t' little-eyed 94.3; 4 6, 14) 
al-¢'geya\px round 
al-t‘mila‘px smooth 
15. han-. 
han-hogwa'l with hole running through 56.9, 10 
A few cases have been found of adjectives with preceding nouns in 
such form as they assume with pre-positive and possessive suffix: 
da’k !oloi-ts' il red-cheeked 
qgwit!id-t!a’2 slim-wristed 
An example of an adjective preceded by two body-part prefices has 
already been given (ha-gwel-bila‘m). Here both prefixes are coordi- 
nate in function (cf. ha-gwel-pliya‘, § 95). In: 
xa*-sal-gwa’st between-claws-yellow (myth name of Sparrow- 
Hawk) 166.2 
the two body-part prefixes are equivalent to an incorporated local 
phrase (cf. § 35, 4) | 
§ 108. Adjectival Derivative Suffixcs 
A considerable number of adjectives are primitive in form, i. e., 
not capable of being derived from simpler nominal or verbal stems. 


Such are: 
§ 108 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 259 


ho’s‘au getting older 

maha big 23.1; 74.15; 146.3 

bus: wiped out, destroyed, used up 42.2; 140.19 
da good, beautiful 55.7; 58.7; 124.4; 146.6 

t'a hot 57.15; 186.25 

pun rotten 140.21 

yo’ta alive ([?] yo‘t’ being + enclitic -h2) (128.16) 


and many others. A very large number, however, are provided with 
derivative suffixes, some of which are characteristic of adjectives 
per se,’ while others serve to convert nouns and pre-positive phrases 
into adjectives. Some adjectival stems seem capable of being used 
either with or without a suffix (cf. da-sga’xi and de-ts'liigii‘t’ above, 
§ 107): 

maha’ and maha‘it’ big 

al-qwa’si and al-qwa’sit yellow 


1. -(é)¢. Probably the most characteristic of all adjectival suffixes 
is -(2)t', all -¢° participles (see § 76) properly belonging here. 
Non-participial examples are: 


al-qwa’sit* yellow 

al-sgenhi‘t* black 92.19 

al-tle°s'1't' little-eyed 94.3 

(2) ha‘nt* half ([ ?] cf. han- through) 146.22; 154.9; 192.7 
t/ott’ one-horned 46.7; 47.7; 49.3. 

da*-molhi‘t’ red-eared 14.4; 15.12; 88.2; 96.13 

de-ts' ltigtit’ sharp-pointed 126.18 

klulsa‘t* soft (food) ‘(cf. klu‘ls worm) 130.22 
plala’k'wa-goyo't’ ett‘e’ I am story-doctor (cf. goyo’ shaman) 


2. -al. Examples of adjectives with this suffix are: 


7-ts'!o’p‘al sharp-clawed 14.4; 86.3 (cf. de-ts: /iigii‘t’ sharp-pointed; 
for -p'-: -g- cf. § 42, 1, 6) 

tiv’tal thin 

(2) déhal five ([ ?]=being in front 7) 150.19, 20; 182.21 
s‘in-ho’k‘wal with holes in nose 166.13, 18; (56.9; 166.19; 176.7) 
s‘in-hii’s‘gal big-nosed 25.1; 27.5, 13; 28.6 
hi’ p‘al flat 

mt’xal how much, how many (used interrogatively and relatively) 

100.8; 182.13 
mica’lha numerous, in great numbers 92.28; 94.1 


1 A few adjectives in -am (= -an) are distinctly nominal in appearance; bila‘m HAVING NOTHING; zila\m 
SIcK (but also as noun, DEAD PERSON, GHOST). It hardly seems possible to separate these from nouns like 
heela\m BOARD; ts-/ela\‘m HAIL. 

2 Cf. American Anthropologist, n.s., vol. 9, p. 266. 


§ 108 


°60 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 . 


3. -déi. A few adjectives have been found with this suffixed element: 
hapsdi' little 192.6; ha’p'di 24.12; 60.15; 61.5 (cf. ha*pat* child 
128.16) 
yap!a daldi’ wild man (cf. dal- in the brush) 22.14 
gama’rdi raw 94.3, 6; 144.5; 182.4 
gweldi‘ finished (cf. gwel- leg) 34.1; 79.8; 94.18 
4. -ts!-(-£s). Inasmall number of adjectives this element is doubt- 
less to be considered a suffix: 
Vlts!ak’’ bad, ugly 182.1; 186.22; 198.4 (cf. pl. a*a’lsak*™) 
s‘in-pi'l‘s flat-nosed 
za?-zdi'lés slim-waisted 71.15; 75.6 (cf. inferential passive zrd-7- 
adi'ladalk‘am they have been notched in several places) 
A few adjectives in -s, evidently morphologically connected with 
the scattering nouns in -s, also occur: 
gams blind 26.14 
bals long 14.5; 33.16; 158.1 
suis’ thick 90.3 


— 
so 


5. -(a)a. This suffix disappears in the plural (see below, § 109), — 


so that no room is left for doubt as to its non-radical character. 
Whether it is to be identified with the non-agentive -z of the 
verb is somewhat uncertain, but that such is the case is by no 
means improbable; in some cases, indeed, the adjective in -x 
is connected with a verb in -z. The -a‘px of some of the 
examples is without doubt composed of the petrified -b- found 
in a number of verbs (see § 42, 1) and the adjectival (or non- 
agentive) -2. 

al-t'geya‘px round (cf. al-t‘geye‘pz it rolls) 

sal-ts*!una‘px straight 

da-ts!amx sick 90.12, 13, 21; 92.5; 150.16 

al-t'mila‘px smooth 

da-p'o’a®x crooked (cf. p‘owo’*x it bends) 

7-ge'wa®x crooked-handed 

More transparently derivational in character than any of those 

listed above are the following adjectival suffixes: 


6. -gwat' wavinc. Adijectival forms in -gwa‘t' are derived partly 
by the addition of the adjectival suffix -(a)t to third personal 
reflexive possessive forms in -’t‘gwa (-ragwa), or to palatalized 
passive participial forms in -‘*'", themselves derived from 
nouns (see § 77), partly by the addition of -gwa‘t' to nouns in 

§ 108 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 261 


their pre-pronominal form (-r). The fact that these various 
-gwa‘t’ forms, despite their at least apparent diversity of origin, 
clearly form a unit as regards signification, suggests an ultimate 
identity of the noun reflexive -gwa (and therefore verbal 
indirect reflexive -gwa-) with the passive participial -k‘". The 
-gwa- of forms in -a-gwat' is not quite clear, but is perhaps to 
be identified with the comitative -gwa- of the verb. An 
adjective like yu’k/al-z-gwat' TEETH-HAVING presents a parallel- 
ism to a verbal participle like dak‘-lim-x-gwat' wiTH (TREE) 
FALLING OVER ONE (from aorist dak‘-limim-a-qwa-de® I AM WITH 
IT FALLING OVER ME, see § 46) that is suggestive of morphologic 
identity. Examples of -gwa‘t’ adjectives are: 
waya'uxagwat having daughter-in-law 56.10 (cf. waya’uxagwa 
her own daughter-in-law) 
tUgwana’t gwat’ slave-having (cf. ¢ gwana’t'gwa his own slave) 
Da-t'Gn-ela’“t' gwat'' Squirrel-Tongued (literally, in-mouth squirrel 
his-tongue having [name of Coyote’s daughter]) 70.6; 72.4; 
75.11 
nv'cagwat mother-having (cf. nt’xak*” mothered) 
me’xagwat’ father-having (cf. me’xak'” fathered) 
k'e*lée’p'igugwat* wife-having (cf. k‘e*leé’p‘igik’” wived 142.6) 
gu"xgwa't’ wife-having 128.4 (cf. gu¥-2-de‘k‘ my wife 142.9) 
dagargwa‘t* head-having (cf. da’g-az-dek* my head 90.13) 
ts‘!u'lxgwat’ having Indian money (cf. ts:!u‘lz Indian money 
14.13) 
A form with -gwat’ and the copula e7- (for persons other than the 
third) takes the place in Takelma of the verb Have: 
ts'!u/lagwat' eit'e® | have money (literally money-having or 
moneyed J-am 
ts'!ula-gwa‘t’ he has money 
Aside from the fact that it has greater individuality as a distinct 
phonetic unit, the post-positive wa’k'* wirHoutT is the mor- 
phologic correlative of -gwat' HAVING: 
dagaz wa'k't* eit’ head without you-are 
da’ gaxgwat' cit’ head-having you-are 
Similarly: 
nica wa'k'2 eit‘eS mother without J-am 
nv’ cagwat eit'e€ mother-having J-am 


: ee eee 
1 The fact that this form has a body-part prefix (da- MoUTH) seems to imply its verbal (participial) 
character. -f'gwat‘ in it, and forms like it, may have to be anaiyzed, not as -t'gwa HIS OWN+-t, but rather 
as -t° HIS+-gwa- HAVING+-t. In other words, from a noun-phrase tan eld’a (older eld’at') SQUIRREL HIS- 
TONGUE may be theoretically formed a comitative intransitive with prefix: *da-t'dn-eld’at'-gwade= I AM 
HAVING SQUIRREL’S TONGUE IN MY MOUTH, of which the text-form is the participle. This explanation has 
the advantage over the one given above of putting forms in -’t‘gwat‘ and -agwat' onone line; ef. also 73.15. 


§ 108 


262 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


7. -imikli. <A few adjectives have been found ending in this suffix 

formed from temporal adverbs: 
hop!énimik!i (men) of long ago 168.1 (hop/én long ago 58.4, 7, 11) 
b6“*i/mik!i (people) of nowadays (66% now 188.8; 194.5) 

8. ~(é)kli. This suffix, evidently closely related to the preceding 
one, forms adjectives (with the signification of BELONGING TO, 
ALWAYS BEING) from local phrases. Examples are: 

ha-wili’yikti belonging to good folks, not ‘‘common” (from ha-wilt 
in the house) 

za%-bémik lif being between sticks 

ha-bama’ sik 'if dwelling in air 

2a%-da’nik!i belonging between rocks (e. g., crawfish) 

dak‘-p !n’yak\iF staying always over the fire 

ha-p yak lif belonging to fire 

9. =i. <A few adjectival forms in -‘27, formed from local phrases, 

seem to have a force entirely coincident with adjectives in-(kN: 
ha-p!i’ya‘xi belonging to fire 
ha-ai’yaxi mink (literally, always staying in the water [from 
‘ha-xiya‘ in the water 33.4]) | 

10. =“t’acé. This suffix seems to be used interchangeably with 

-()kli and -‘1. Examples are: 

ha-bami’'sa‘i’'xi® belonging to the air, sky 

2a*-da'ni‘i''xi® belonging between rocks 

ha-wili?v’*xi belonging to the house 

ha-xi’ya‘i'ixi belonging to the water 

ha-p!iya‘i’'xi belonging to fire 

The following forms in -‘txi, not derived from local phrases, doubt- 

less belong with these: 

gel'‘xi belonging there 160.24 

goyo'l''xi belonging to shamans (used to mean: capable of wish- 
ing ill, supernaturally doing harm, to shamans) 170.11 


§ 109. Plural Formations 


A few adjectives form their plural or frequentative by reduplica- 


pon: Singular Plural 
de-bii’/“ full 49.14; 116.5 de-bii‘ba‘z (dissimilated from 
-biiSba®x) 122.17 
vlis!ak’” bad 182.1; 198.4 ia/lsak’” (dissimilated from 
iW alts!-) 
maha large 23.1; 74.15 mahmi 32.15; 49.10; 130.4 
§ 109 


—— 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 263 


Of these, the first two are clearly verbal in type. The probably non- 
agentive -x of de-bii‘ba‘z (also singular de-bii’“zx from *de-bii'“k !-a [cf. 
de-bii/"k!in I SHALL FILL IT|) and the apparently passive participial 
-ak'” of vlis!ak’” strongly suggest that the first two of these adjec- 
tives are really adjectivally specialized verb-forms. mahmi is alto- 
gether irregular in type of reduplication. t/os‘0/ LITTLE 56.15; 74.16 
forms its plural by the repetition of the second consonant after the 
repeated vowel of the singular: dak/oloi-tlos-t’s‘gwat' HE HAS SMALL 
CHEEKS. In regard to tat’ 179.18, the plural of ¢@ Hor 57.15, it 
is not certain whether the -t' is the repeated initial consonant, or 
the -t' characteristic of other adjective plurals. 

Most adjectives form their plural by repeating after the medial 
consonant the vowel of the stem, where possible, and adding to the 
amplified stem the element -it° (probably from -Azt‘, as shown by . 
its treatment with preceding fortis), or, after vowels, -¢2t'; a final 
non-radical -(a)z disappears in the plural. ho’s‘aw GETTING BIGGER 
(with inorganic -a-) forms its plural by the repetition of the stem- 
vowel alone, hos'6" 156.11; 158.11; similar is du*i%‘ 58.10 which seems 
to be the plural of da pretty 58.8. yo’t's ([%] yot'-hi) ALIVE forms 
the plural yot'a’hi ([%] yota-hv) 128.16. Examples of the peculiarly 
adjectival plural in -(¢')2¢° are: 


Singular Plural 
al-t'geya‘px round al-t‘geye’ pit 
al-t'mila‘px smooth al-t'mili’ p'it*® 
sal-ts' !una‘px straight sal-ts'!u/nup‘it*® 
sal-t!a’t narrow sal-tla’yat‘it® 
da-p‘o’a*z crooked (= -ak!-z) quit'-p‘o'ock'it’ crooked- 
armed 
a-ge'wake crooked-handed i-ge'we*k‘it' 
(= -akl-x; cf. aorist gewe- 
klaw- carry [salmon] bow- 
fashion) 
de-ts'!iigii‘t’ sharp-pointed 126.18  de-ts:!iigahit‘ 
de-tiilii’*p* dull de-t tilii’*p'it® 
al-ts' !i‘l red da’k !oloi-ts' !n’litit‘ he has red 
cheeks 


al-t'gu’**s* white 55.2; 188.11 da’k !oloi-t'quyuss'it’ he has 
white cheeks 


al-t'ge‘m black 13.3; 162.4 da’k !oloi-t'ge’met‘it’ he has 
black cheeks 
bals long 14.5; 15.12, 15 siniadatan ba@%la’sit’ their 


noses are long 
§ 109 


264 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY {[BULL. 40 


That these plurals are really frequentative or distributive in force 
is illustrated by such forms as da’k!oloi-ts'!’/lit'it’ RED-CHEEKED, 


which has reference not necessarily to a plurality of persons affected, 
but to the frequency of occurrence of the quality predicated, i. e., to 
the redness of both cheeks. 


V. Numerals (§§ 110, 111) 
§ 110. Cardinals 


FOoODOMWNAaaRwW bw 


Cardinals 


188.9 
ga’*'m 22.7; 110.11 
| patprinds 55,7,12; jana 


. av’bine* 150.8 

. gamga’m 148.5; 184.17 
. déhal 150.19, 20; 182.21 
. hasimi’*s 150.12 


hasiga’*m 


. hakiar’n 

. hasigo* 150.14 

. Vadil 13.1; 150.5; 182.22 
. Vadil mi’*sgaé gada*‘k’ 


ten one on-top-of 


. Vadil ga’*m gada‘k* 
. yaplami’<s 182.23 
. av'n adil 
. gamga’ mtn ixdil 
. dehaldan iadil 
. hasimi'ts!adan ixdvl 
. hakiga’*madan iadi'l 
. hakiar’ndan radi'l 
. hasigogada’n vadvl 
. tleimr’£s 23.2, 4, 9, 12, 13 
. ga'*main tleumi’*s 
. ain tleimi’ss 
400. 
1, 000. 
2,000. 


gamga’'mtin tleimi’’s 
Vadildan tleimt’'s 
yap!lami'ts!adan tleimi’’s 


Adverbs 


. mi’*sga’ 13.2; 192.8; mts miixda‘n once 182.20; 188.18 


ga'*mtin twice 


aint 
gamga’man 
dthaldan 
hasimi'ts lada‘n 
ha‘iga’*mada‘n 
ha%ixinda‘n 
ha%igo“gada‘n 
iadilda‘n 


mi’*sga‘ is the usual uncompounded form of onz. In compounds 
the simpler form mi’‘s (stem mits!-) occurs as the second element: 


hasimt’‘s six (=one [finger] in the hand) 
yaplame'*s twenty (=one man) 


§ 110 


1 Often heard as ga’p ini‘ 55.2, 5. 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 265 


tleimi’‘s one hundred (probably = one male [t/7?-]) 

mel t gG%-mi'‘s crows earth-one (=land packed full of crows) 
144.9, 11, 12, 13 

de*mi’<s in-front-one (= marching in single file) 

almi’‘s all together 92.23, 24; 190.17 


Of the two forms for Two, ga@’p!ini‘ seems to be the more frequently 
used, though no difference of signification or usage can be traced. 
ga’ plint’ Two and «i’bini‘ THREE are evident compounds of the 
simpler ga@/*m and zi‘n (seen in ha‘ixi‘n EIGHT) and an element -bini‘ 
that is perhaps identical with -bini‘ of ha’-bint‘ IN THE MIDDLE. 
gamga’m FouR is evidently reduplicated from ga’*m Two, the falling 
accent of the second syllable being probably due to the former 
presence of the catch of the simplex. An attempt has been made? 
to explain dzhal rive as an adjectival form in -al derived from de*- 
IN FRONT. The numerals SIx, SEVEN, EIGHT, and NINE are best con- 
sidered as morphologically verbs provided with the compound prefix 
ha%i- IN THE HAND (see § 35, 4), and thus strictly signifying ONE 
(FINGER) IS IN THE HAND; TWO, THREE, FOUR (FINGERS) ARE IN THE 
HAND: No explanation can be given of -go‘ in ha*%igo‘ NINE, except 
that it may be an older stem for rour, later replaced, for one reason 
or another, by the composite gamga’m Two+Two. 2 xdil TEN is 
best explained as compounded of 7-z- HAND (but why not 7dz- as in 
wa-de‘k* MY HAND?) and the dual -d7‘, and as being thus equivalent 
to TWO HANDS. 

It thus seems probable that there are only three simple numeral 
stems in Takelma, mi’/“s ONE, g@’*m Two, and 2i‘n THREE. All the 
rest are either evident derivations from these, or else (déhal probably 
and 7’xdil certainly) descriptive of certain finger-positions. While the 
origin of the Takelma system may be tertiary or quinary (if -go‘ is 
the original stem for rour and déhal is a primary element), the 
decimal feeling that runs through it is evidenced both by the break 
at ten and by the arrangement of the numerals beyond ten. 

The teens are expressed by TEN ONE ABOVE (i. e., ten over one), TEN 
TWO ABOVE; andsoon. ga‘a‘l THERETO may be used instead of gada‘k‘ 
OVER. Twenty is ONE MAN, i. ¢., BOTH HANDS AND FEET. One hun- 
dred can be plausibly explained as equivalent to ONE MALE PERSON.’ 
The other tens, i. e., thirty to ninety inclusive, are expressed by 


1 American Anthropologist, loc. cit., where FIVE is explained as BEING IN FRONT, on the basis of the 
method of fingering used by the Takelma in counting. 
2 Loc. cit. 


§ 110 


266 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (BULL. 40 


multiplication, the appropriate numeral adverb preceding the word for 
ten. 2i’nixdil rurrty, however, uses the original cardinal zn, instead 
of the numeral adverb zint‘. ‘The hundreds (including two hundred 
and one thousand) are similarly expressed as multiplications of one 
hundred (t/eimi’‘s), the numeral adverbs (xin instead of zi‘nt* in 
three hundred) preceding t/evmi/*s. Numerals above one thousand 
(=10 100) can hardly have been in much use among the Takelma, 
but can be expressed, if desired, by prefixing the numeral adverbs 
derived from the tens to t/eimi’§s; e. g., dthaldan iadildan t!evmi''s 
510X100 =5,000. 

As far as the syntactic treatment of cardinal numerals is concerned, 
it should be noted that the plural of the noun modified is never em- 
ployed with any of them: 

wa-iwi’* géplini girl two (i. e., two girls) 55.2, 5, 7, 12 (wa-iwi't- 
t‘an girls 56.11) . 
mologola’ pa ga' plini old-woman two 26.14 (mologola’p‘aklan old 
women 138.10) 
ha’ pda ga’ plini his child two 154.17 (ha@’ pada his children) 
Like adjectives, attributive numerals regularly follow the noun. 
§ 111. Numeral Adverbs 


The numeral adverbs denoting so AND SO MANY TIMES are derived 
from the corresponding cardinals by suffixing -an (often weakened 
to -an) to ga/'m Two and its derivative gamga’m FouR; -t', to xin 
THREE; -da‘n, to other numerals (-ada‘n, to those ending in -‘m and 
-is!- = -§s). ha‘ig@’/*m sEvEN and ha‘iai‘n EIGHT, it will be observed, 
do not follow g@’*m and zin in the formation of their numeral adverbs, 
but add -(a)da‘n. 

It is not impossible that mii#z- in mii“xda‘n ONCE is genetically 
related and perhaps dialectically equivalent to mi‘‘s-, but no known 
grammaticor phonetic process of Takelma enables one toconnect them. 
ha‘iqgo"gada‘n NINE TIMES seems to insert a -ga- between the cardinal 
and the adverbial suffix -dan. The most plausible explanation of the 
form is its interpretation as NINE (ha‘igo‘) THAT (ga) NUMBER-OF-TIMES 
(-da‘n), the demonstrative serving as a peg to hang the suffix on. 

From the numeral adverbs are derived, by prefixing ha- IN, @ 
further series with the signification of IN SO AND SO MANY PLACES: 


=le 


ha-ga'/'m@in in two places 
ha-gamgama‘n 176.2, 3 in four places 
ha-ha‘igo“gada‘n in nine places © 

§ 111 


‘poas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 267 


Cardinals with prefixed ha- are also found, apparently with an 
approximative force, e. g., ha-déhal aBouT FIVE 194.2. 

No series of ordinal numerals could be obtained, and the prob- 
ability is strong that such a series does not exist. debi‘n occurs 
as FIRST (e. g., wilt debi’n-hi FIRST HOUSE), but may also mean LAST 
49.2; 150.15, a contradiction that, in view of the probable etymology 
of the word, is only apparent. debi‘n is evidently related to ha-bint‘ 
IN THE MIDDLE, and therefore signifies something like IN FRONT OF 
THE MIDDLE; i. €., AT EITHER END of a series, a meaning that com- 
ports very well with the renderings of both First and Last. It is 
thus evident that no true ordinal exists for even the first numeral. 


VI. Adverbs and Particles (§§ 112-114) 


A very large number of adverbs and particles (some of them simple 
stems, others transparent derivatives, while a great many others still 
are quite impervious to analysis) are found in Takelma, and, particu- 
larly the particles, seem to be of considerable importance in an idio- 
matically constructed sentence. A few specifically adverbial suffixes 
are discernible, but a large number of unanalyzable though clearly 
non-primitive adverbs remain; it is probable that many of these are 
erystallized noun or verb forms now used in a specialized adverbial 
sense. 


§ 112. Adverbial Suffixes 


Perhaps the most transparent of all is: 

1.-da‘t’. This element is freely added to personal and demonstra- 
tive pronouns, adverbs or verbal prefixes, and local phrases, to 
impart the idea of direction from or to, more frequently the former. 
Examples of its occurrence are: 


gvida‘t* in my direction (gi I) 
wadédat* from my side (wadé to me) 
ada‘t* on, to this side 112.17; 144.2 
vdada‘t* in that direction, from that side (ida- that) 
ha’da‘t’ from yonder (ha*- that yonder) 
gui’ dat* in which direction? 190.18 (gwi how? where?) 
geda‘t' from there 144.8 
eme’*dat* from here 
me’‘da‘t’ hitherwards 32.10, 11; 55.3 (me- hither) 
he’*dat* thitherwards (he’- away) 
no“da‘t’ from down river 23.9 (nd¥ down river) 
§ 112 


268 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


handa‘t* (going) across (han- across) 30.4; 31.16 

ha*ndada‘t* from across (the river) (ha’nda across it) 112.17; 114.17 

habamda‘t* from above (ha- in + bam- up) 

haxiya’dat* from water on to land (ha-aiya‘ in the water) 

dak‘-wili/‘dat* from on top of the house (dak‘-wilt over the house) 
27.5; 62.5 

gwen-t' ga*- bo’k‘dandada‘t* from the east (gwen-t'ga?-bo'k‘danda 
east) 144.23; (cf. 146.1) 

More special in use of -dat* are: 


honoxdat‘ last year (hondx some time ago) 

dewe'nxada‘t* day after to-morrow (dewe’nza to- morrow) 

de‘dat’ first, before others 110.5 

2. =a. A fairly considerable number of adverbs, chiefly temporal 
in signification, are found to end in this element. Such are: 

ho"xa‘ yesterday 76.9; 98.21 

da-ho"xa‘ this evening 13.3; 16.15; 63.8; 78.4 

dabalni’xa for a long time (ef. bal-s long and lep‘ni’xa in winter) 
54.4; 108.16 

ya’xa continually, only, indeed (cf. post-positive ya’* just) 54.5; 
63.3; 78.10 

dewe’nxa to-morrow 77.14; 112.15; 180.17; 194.1 

dap!a’xa toward daylight, dawn 45.4 

de’ ¢xa henceforth (cf. de- in front of) 196.5 

sama’xa in summer (cf. sa’ma summer 188.13; verb-stem sam-g- 
be summer 92.9) 162.16; 176.13, 15 

lep‘n’xa in winter 162.20; 176.15 

de-bixi’/msa ([ ?]=-t-xa) in spring ([? ] ef. 6t’xal moon) 

da-y0“ga’mxa in autumn 186.3 

ts‘/i’s'a ([?]=-t-aa) at night 182.20 

zami*xa by the ocean (cf. zam- into water) 21.1; 55.1 

(2) b6%-néxa-daé soon, immediately (cf. 66% now and ne* well! or 
na-! do) 90.10; 108.2 

(2) dafma’xau far away (forda‘- cf. da’-o‘l near) 14.3; 188.21; 190.6 


In lep‘ni‘x 90.6, a doublet of lep'ni’xa, -xa appears shortened to -z; 
this -x may be found also in hondx SOME TIME AGO (cf. hono’* AGAIN). 
Here perhaps belongs also da-yawa’nt!i-xi (adjectival?) IN HALF, 
ON ONE SIDE (OF TWO) 94.3. 

It will be noticed that a number of these adverbs are provided 
with the prefix da- (de- before palatal vowels, cf. § 36, 2), the apps 
cation of which, however, in their case, can not be explained. 

3. -ne’. A number of adverbs, chiefly those of demonstrative 
signification, assume a temporal meaning on the addition of -ne’, a 


1See Appendix A, p. 290. 
§ 112 


= i 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 269 


catch intervening between the suffix and the stem. Etymologi- 
cally -ne may be identical with the hortatory particle ne* WELL, LET 


(us) ——. 


Adverb Temporal 

he*- there yonder he’*ne‘ then, at that time 45.6; 
49.14 

ge there 14.3; 15.5, 12 gene‘ so long 92.10; 198.9 

me*- hither - mene’ at this time 24.14 (cf. also 
ma’nai around this time 178.4) 

e’me® here 31.3; 192.9 eme‘ne (ya@’?-hv) (right) here ({?]= 
now) 190.23 

gui how? 46.2; 78.5 gwv'‘ne some time (elapsed), how 


long? 44.2; 48.9; 148.7 

To this set probably belong also: 

zan, cu’‘ne‘ at night, night 45.3; 46.12; 48.10; 160.22 

bén by day 166.2 (cf. bé sun, day) 

hop!én long ago 58.4; 86.7,9; 192.15; 194.4 

xasnew’* sometimes 132.25 

bo"né now, yet 130.23 (cf. bd” now) 
Vde ne’, which the parallelism of the other forms in -ne‘ with de, 
monstrative stems leads one to expect, does not happen to occur- 
but probably exists. Curiously enough, he’*ne not infrequently may 
be translated as LIKE, particularly with preceding k‘ai (§ 105): 

k‘a’'t he*ne bém something like wood 186.11 

k'ai gwala he’*ne like various things 196.3 

A number of other adverbial suffixes probably occur, but the 

examples are not numerous enough for their certain determination. 
Among them is -ada‘: . 

no“qwada‘ some distance down river 54.2 (cf. nd“ down river and 

no“gwa* down river from 75.14) 
hinwada’ some distance up river 56.4; 100.18; 102.4 (cf. hina‘u 
up river and hinwa‘ up river from 77.1) 

ha’nt'ada across the river 98.5; 192.3; (cf. ha‘nt’ across, in half) 
Several adverbs are found to end in -(da)da‘, perhaps to be identified 
with the -da* of subordinate verb-forms: 

bo"-néxada? immediately 90.10, 12; 108.2 

he*(da)da’* away from here 92.5; 172.5; 194.10; 196.11 
gwel-wak'wi' EARLY IN THE MORNING 44.1; 63.9; 77.14; 190.1 seems 
to be a specialized verb-form in -k'2° Ir, WHENEVER. It is possible 
that there is an adverbial -¢* suffix: 


gwe’nt’ in back, behind 94.15 
ha‘nt‘ across, in half 146.22; 154.9; 192.7 y P12 


a ~ 
270 ; BUREAU OF AMERICAN BTHNOLOGY [BULL. 40 


It may be that this -t' has regularly dropped off when final in poly- 
syllables: . 


da‘o'l near 100.15; but da‘o’ltt (=da‘ol[t]+-hi) 136.7 
§ 113. Simple Adverbs 


The simple adverbs that are closely associated with demonstrative 
stems have been already discussed (§ 104). A number of others, 
partly simple stems and partly unanalyzable derivatives, are listed 
here, such as have been already listed under adverbial suffixes not 
being repeated. 


1. Local adverbs: 


no” down river 17.9; 63.1; 124.15 

no’“s next door ([?] related to n6”) 17.4; 188.2 

hina‘u up river ([¢] compounded with n6”) 22.7; 23.1; 61.13; 
192.14 

da‘-o'l near (cf. -t', § 112, and see § 93) 100.15; 102.6; 126.2 

dihau(ya’*) last of all (see § 93) 120.18 

gi *wa far off 48.8; 192.1 

aba’ in the house (cf. § 37, 14) 28.8; 43.13; 140.5 

ha’“ya*‘ on both sides, mutually (cf. § 37, 5) 172.10; 176.6 


2. Temporal adverbs: 
b6” now, to-day 49.13; 50.1; 56.11; 61.11 
ha'wi still, yet (cf. § 37, 9) 78.1; 126.21; 192.8; 198.11 
ak te . 
ik a soon 128.18 
olo‘m (ulu‘m) formerly, up to now 43.11; 63.1; 71.15; 166.2 
hemdi‘ when? 132.24; a’ni® hem never 
mi now, already (often proclitic to following word) 22.4; 63.1; 
190.9 
gané then, and then (often used merely to introduce new state- 
ment) 47.14; 63.1, 2, 16 
A noteworthy idiomatic construction of adverbs or. phrases of tem- 
poral signification is their use as quasi-substantives with forms of 
lalt- Become. Compare such English substantivized temporal 
phrases as AFTERNOON. Examples are: 


sama’xa lip‘k’ in-summer it-has-become 92.11 
hayewa'aedada la*lé’ in-their-returning it-became (=it became 
‘time for them to return) 124.15 
habébini diha’-uda la*lit‘a® noon after-it when-it-became (= when 
it was afternoon) 186.8 
§ 113 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 271 


3. Negative and affirmative adverbs: 

hit’ no 134.19, 21 

ha’-u yes 24.13; 64.1; 170.12 

a’nié not (with aorist) 23.3, 6; 64.3; 78.1 

andi not? 56.10; 90.26 (e. g., a’ndi k‘ai are there not any?) 56.8 

ni‘ not? (with following subordinate): s*-ni’* naga’sbinda® didn’t 
T tell you? 136.10 

naga-di‘ do (you) not? 116.12 

| wede not (with inferential and potential) 25.13; 122.22, 23 
4. Modal adverbs: 

hono’* (rarely heard as hond‘n 74.8; this is very likely its origi- 
nal form, cf. -‘n for -*ne, § 112, 3) again, too, also 22.4; 58.5; 
134.1 

ganga only 54.4; 94.5; ganga’-hi anyhow 94.8; 142.13; ganga-s‘i’* 
just so, for fun 

wana‘ even 47.10; 61.3; 71.8; 76.4; 186.2 

yaxa’“wa however (cf. yaxa, § 114, 9; for -wa cf. gt’*wa, § 113, 1) 
72.11; 74.15 

ha’ga explanatory particle used with inferential 28.10; 45.11 
(e. g., ga haga wa'la* yu‘k* so that one was really he 170.8) 

nak!a‘ in every way, of all sorts (e. g., k'adv’ nakla fa'ni® igi’*nan 
what kind was not taken?, i. e., every kind was taken 60.11) 

yewé perhaps 136.23; 180.8; 196.18 

s‘o°, s' 6“ perfectly, well 136.20; 166.1 (e. g., s'o’* de*gwa'lt'gui'p* 
take good care of yourself! 128.24) 

amadv’(s:i£) would that! 142.10 (e. g., amadv’s-i® tlomoma’*n I 
wish I could’ kill him; amadi loho’* would that he died! 196.2) 

wi’sa'm (cf. wis, § 114, 8) I wonder if 150.2, 3 (e. g., mi* wi’sa*m 
ya’* I wonder if he went already) 

It is a characteristic trait of Takelma, as of many other American 
languages, that such purely modal ideas as the optative (wouLD 
THAT!) and dubitative (I WONDER IF) are expressed by independent 
adverbs without modification of the indicative verb-form (cf. further 
wriobiha‘n ye°wa’*t’ wi'sa’m MY-ELDER-BROTHERS THEY-WILL-RETURN 
I-WONDER-IF 150.2, 3). 

Several of the adverbs listed above can be used relatively with 
subordinates, in which use they may be looked upon as conjunctive 
adverbs: 
bov-gwan* (1) ya*nia’-udaé (2) bar-yeweya‘k™’ (3) as soon as (1) 

they went (2), she took him out again (3) 128.20 
yewé (1) xebecyagwanaga’m (2) yewée (3) wa'tda (4) hiwilr’/™ (5) 

perhaps (1) that we destroy him (2), perhaps (3) he runs (5) 


1 Probably compounded of b6u Now and gan(i) NOW, THEN, AND THEN. 


§ 113 


Ad ba BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


to her (4) (=should we destroy him, perhaps he would run to 
her) 

waya’ (1) he®ne* (2) de-k'iwi'k‘auk'wanmaé (3) ga (4) na&nak‘ik* 
(5) just as (2) a knife (1) is brandished (3), that (4) he did 
with it (5) 172.12 (cf. he’ne‘ in its meaning of LIKE, §112, 3) 


§ 114. Particles 


By particles are nere meant certain uninflected elements that have 
little or no meaning of their own, but that serve either to connect 
clauses or to color by some modal modification the word to which 
they are attached. They are never met with at the beginning of a 
clause or sentence, but occur only postpositively, generally as enclitics. 
Some of the elements listed above as modal adverbs (§ 113, 4) might 
also be considered as syntactic particles (e. g., wana,ha’ga, nak!la‘, 
which never stand at the beginning of a clause); these, however, 
show no tendency to be drawn into the verb-complex. Whenever 
particles qualify the clause as a whole, rather than any particular 
word in the clause, they tend to occupy the second place in the sen- 
tence, a tendency that, as we have seen (p. 65), causes them often 
to be inserted, but not organically incorporated, into the verb- 
complex. The most frequently occurring particles are those listed 
below: 


1. ya@’“ sust. This element is not dissimilar in meaning to the 
post-nominal emphasizing -*a‘ (§ 102), but differs from it in 
that it may be embedded in the verb-form: 

7-ya'"-sge*t'sga‘t’ he just twisted it to one side 31.5 
It only rarely follows a verb-form, however, showing a strong 
tendency to attach itself to denominating terms. Though 
serving generally to emphasize the preceding word, it does not 
seem to involve, like -‘a‘, the idea of a contrast: 

2a%-xo ya’* right among firs (cf. 94.17) 

he'ne ya’ just then, then indeed 63.13; 128.22; 188.1, 18 

do'“mexbin ya’¢ I shall just kill you 178.15 
It has at times a comparative force: 

gv ya’* nafnada’* you will be, act, just like me (cf. 196.2) 

2. hi. This constantly occurring enclitic is somewhat difficult to 
define. With personal pronouns it is used as an emphatic 
particle: 

ma’ hi you yourself (cf. 104.13; 152.20 
§ 114 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 973 


Similarly with demonstratives: 
ga’ ha just that, the same 64.6; 96.16; 144.3; 190.21 


In such cases it is rather difficult to draw the line between it 

and ya’*,! to which it may be appended: 

ga ya’ hi gwelda‘ just under that 190.17 

han-ya'*-hi ba*-t'e’*x just across the river she emerged 58.3 
As emphasizing particle it may even be appended to sub- 
ordinate verb forms and to local phrases: . 

yant eda‘ hi‘ just as I went (cf. 138.23; 152.5, 7) 

diha-udé hi‘ right behind me, as soon as I had gone 
It may be enclitically attached to other particles, ya’?-he 
192.1 being a particularly frequent combination: 


gv’ yaxa’-hi I, however, indeed 71.8 
Its signification is not always, however, so specific nor its 
force so strong. All that can be said of it in many cases 
is that it mildly calls attention to the preceding word with- 
out, however, specially emphasizing it; often its force is prac- 
tically nil. This lack of definite signification is well illustrated 
in the following lullaby, in the second line of which it serves 
merely to preserve the rhythm -’-: 

mo’xo wa’/inha buzzard, put him to sleep! 

si’mhi wa’inha (%) put him to sleep! 

pelda wa'inha slug, put him to sleep! 

The most important syntactic function of hz is to make a verbal 
prefix an independent word, and thus take it out of its proper 
place in the verb: 

de’-hi ahead (from de- in front) 33.15; 64.3; 196.1; 198.12 

ha’n-hi ei-sak*” across he-canoe-paddled 
but: 

ei-han-sak‘” he-canoe-across-paddled 112.9, 18; 114.11 
where han-, as an incorporated local prefix, takes its place after 
the object et. A number of adverbs always appear with suffixed 
hi; e. g., gasa’lhiquickiy 16.10. Like -‘a‘, from whichit differs, 
however, in its far greater mobility, 42 is never found appended 
to non-subordinate predicative forms. With hz must not be 
confused: 


1 The various shades of emphasis contributed by -‘a‘, yd’a, hi, and-s-i£, respectively, are well illustrated 
in ma‘a‘ YOU, BUT YOU (as contrasted with others); ma ya’a JUST YOU, YOU INDEED (simple emphasis with- 
out necessary contrast); ma’ hi YOU YOURSELF; mas*’i© AND YOU, YOU IN YOUR TURN (108.13) 


3045°—Bull. 40, pt 2—12——18 § 114 


274 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


3. -héi*. This particle is found appended most frequently to intro- 
ductory words in the sentence, such as mi‘, gané, and other 
adverbs, and to verb-forms: 

mi'-hit t'aga’™ then he returned 62.2; (cf. 188.15) 

gané-hi® aba-i-gini’*k* and then he went into the house 55.16 

naga’-i-hie = naga’ he said + -hi® (see § 22) 22.6; 57.1; 128.15; 
192.9 
As no definite meaning can be assigned to it, and as it is found 
only in myth narration, it is highly probable that it is to be 
interpreted as a quotative: 


ga naga’ saén-hié that they said to each other, it is said 27.1, 3; 31.9 


-hié is also found attached to a verbal prefix (22.1; 140.8, 22, 23). 
4, -s*é® AND, BUT. This is one of the most frequently occurring par- 
ticles in Takelma narration, its main function being to bind 
together two clauses or sentences, particularly when a contrast 
isinvolved. It is found appended to nouns or pronouns as 
deictic or connective suffix: 
aks‘ié he in his turn 61.11; (cf. 47.14; 104.8, 13) 
halk’ sgi’sidil mzxs'i* Panther and Coyote, also Crane 
An example of its use as sentence connector 1s: 
ga nagathan ha-t' ga%dé hop!én, bov-s-v’* eme’* ani ga naga’n that 
used-to-be-said in-my-country long-ago, now-but here not that 
is-said 194.4; (cf. 60.9; 118.3; 122.17) 

-s‘i° is particularly frequently suflixed to the demonstratives ga 
THAT and aga THIS, gas‘i° and agas‘i* serving to connect two 
sentences, thesecond of which is the temporal or logical resultant 
or antithesis of the second. Both of the connected or con- 
trasted sentences may be introduced by gas‘2*, agas1*, or by a 
word with enclitically attached -si*. In an antithesis agas-a 
seems to introduce the nearer, while gas‘ is used to refer to 
the remoter act. Examples showing the usage of gasi* and 
agas'i< are: 

gasi* del ha-de-dilt'a di-bima’*k* (I smoked them out), and-— 
then (or so-that) yellow-jackets everywhere swarmed 73.10 

k'aiwi’® tlomoma’nda® gas‘i/* gayawa‘tp’ something J-having- 
killed-it, thereupon you-ate-it 90.8 

gas'i'* guxda hiilit*n wa-iwi’* tlomai'xas'i* aba‘ on-one-hand his-— 
wife (was a) sea woman, her-mother-in-law-but (lived) in-the- 
house 154.15 

§ 114 


a — - 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 275 


agas'i=§ york!’at hk’ ya’* xu’ma-sié a’ni® deiigii’s'. now my-bones 
just (I was) (i. e., I was reduced to a skeleton), food-and not 
she-gave-me-to-eat 186.1 

agas'i= a/nié mi’ewa al-tleye’xi naga’® yuluméa’ aga’si® xamk* wa- 
iwi’? mi al-tlayak‘wa on-one-hand “ Not probably she-has-dis- 
covered-me,”’ he-said Eagle-for-his-part, but Grizzly-Bear gir! 
now she-had-discovered him 124.9 

gas'i® and agas‘* as syntactic elements are not to be confused 

with the demonstratives ga and aga to which a connective -s*2 
happens to be attached. This is shown by: 


ga-s'v’* gasal that-so for (= so for that reason) 


where ga‘al is a postposition to ga. There is nothing to pre- 
vent post-nominal -s‘7* from appearing in the same clause: 

aga’s'i® méls'i§ but Crow-in-her-turn 162.14 

When suffixed to the otherwise non-occurring demonstrative ‘7- 
(perhaps contained in ida- THAT) it has a concessive force, 
DESPITE, ALTHOUGH, EVEN IF 60.1: 

e7’si-hi som gasal ha-de-dilt‘a wit’ a’ni® al-tlaya‘k’ pliyi‘n 
although-indeed mountain to everywhere he-went, not he- 
found deer 43.6 

Vs tslayak’ ani tlomom gaxdagwa although he-shot-at-her, not 
he-killed-her his-own-wife 140.17 
-hié (see no. 3) or connective -s‘i* may be added to ‘7s‘2°, the 
resulting forms, with catch dissimilation (see § 22), being *7’s-ihi® 
and *7’s‘is‘i£ 47.11; 148.12. When combined with the idea of 
unfulfilled action, the concessive ‘is-7° is supplemented by the 
conditional form in -k'2 of the verb: 

*7’si° kat gwala naxbiyauk'e, wede ge litwat’ even-though things 
many they-should-say-to-you (i. e., even though they call you 
names), not there look! 60.3 

Compounded with -s-7* is the indefinite particle: 
5. -s:é'wa' ke dé 64.5. When appended to interrogatives, this parti- 
cle brings about the corresponding indefinite meaning (see 
§ 105), but it has also a more general syntactic usage, in 
which capacity it may be translated as PERCHANCE, IT SEEMS, 
PROBABLY: 

ma’si'wak'di henenagwa‘t’ perhaps (or probably) you ate it 

all up 26.17 
§ 114 


276 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The uncompounded wak‘di also occurs: 


ulu\m wé'k'di k'ai nék‘am formerly I-guess something it-was said 
to him 166.1 
ga wa'k‘di hogwa’‘sda* that-one, it-seems, (was) their-runner 49.3 


Similar in signification is: 
6. m2t“wa PROBABLY, PERHAPS 45.8; 63.15. This enclitic has a con- 


siderable tendency to apparently be incorporated in the verb: ~ 


1-mi'*wa-t!aitliwin maybe he was caught (7-t/dat!iwin he was 
caught) . 

zas-i-mi'*wa-sgv'*bien mii*xda‘n ht V1l-probably-cut-him-in-two 
once just 31.13 

7. his, hts NEARLY, ALMOST, TRYING 44.7; 56.14. This element 

implies that the action which was done or attempted failed of 
success: 

mi’* hono® tlomok*‘wa-his mal then also he-killed-him nearly spear- 
shaft (personified), i. e., spear-shaft almost managed to kill 
him, as he had killed others 28.11; (cf. 188.20) 


A frequent Takelma idiom is the use of hi‘s with a form of the 
verb of sayrne na(g)- to imply a thought or intention on the 
part of the subject of the na(g)- form that fails to be realized: 
“ha-aiya’ mitwa sga’t'ap'de®”’ naga’*-hi‘s “in-the-water probably 
I-shall-jump,” he thought (but he really fell among alder- 
bushes and was killed) 94.17 
Sometimes his seems to have a usitative signification; prob- 
ably the main point implied is that an act once habitual has 
ceased to be so: 


dak-his-t' ekle’exade® T used to smoke (but no longer do) 


8. wis, wU's IT SEEMS, DOUBTLESS. This particle is used to indicate 

a likely inference. Examples are: , 

mi'-wis dap%a'la-u moytigwana’n now-it-seems youth he’s-to-be- 
spoiled (seeing that he’s to wrestle with a hitherto invincible 
one) 31.12 

mi! wi''s Gk!a tlomoma’n now apparently he-for-his-part he-has- 
been-killed (seeing that he does not return) 88.9,(6) 

9. YAXM CONTINUALLY, ONLY. The translation given for yaga is really 
somewhat too strong and definite, its force being often so weak 
as hardly to allow of an adequate rendering into English. It 

§ 114 


den: = 


BOAS} HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 277 


often does not seem to imply more than simple existence or 
action unaccompanied and undisturbed. It is found often 
with the scarcely translatable adverb ganga oNLy, in which 
case the idea of unvaried continuance comes out rather 
strongly, e. g.: 

ga’-hi yaxa ganga naga’** that-indeed continually only he-said 
(i. e., he always kept saying that) 24.15 
From ganga it differs in the fact that it is often attracted into 
the verb-complex: : 

ganga ge'l-yaxa-hewe’ hau only he-is-continually-thinking (i. e. , he 
is always thinking) (cf. 128.18; 146.15) 

10. wala’*(sina®) REALLY, COME TO FIND OUT 45.11; 170.8. As 

indicated in the translation, wala’* indicates the more or less 
unexpected resolution of a doubt or state of ignorance: 


ga haga wala’ wilt was-i-tla’nik* that-one so really house he-kept- 
it (1. e., it was Spear-shaft himself who kept house, no one else) 
28.10 
Certain usages of wala’‘si(na‘), evidently an amplification of 
wala’*, have been already discussed (§ 70). 

11. di INTERROGATIVE. The interrogative enclitic is consistently 
used in all cases where an interrogative shade of meaning is 
present, whether as applying to a particular word, such as an 
interrogative pronoun or adverb, or to the whole sentence. 
Its use in indirect questions is frequent: 

man tv's mizal di‘ tlomomana’: he-counted gophers how-many 
had-been-killed 
The use of the interrogative is often merely rhetorical, imply- 
ing an emphatic negative: 
k‘a-dv’ ma wilt wa*-i-tla’nidaé literally, what you house you-will- 
keep? (=you shall not keep house) 27.16; (cf. 33.1; 47.9) 
Ordinarily dz occupies the second place in the sentence, less fre- 
quently the third: 
yu klalade® mi di‘ ‘a'ni® kat your-teeth now (inter.) not any 
(i.e., have you no teeth?) 128.23 
Besides these syntactically and modally important enclitic par- 
ticles, there are a few proclitics of lesser significance. Among these 
are to be included mi* Now and gané THEN, AND THEN, which, though 
they have been included among the temporal adverbs and may 
§ 114 


278 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


indeed, at times, convey a definite temporal idea, are generally weak 
unaccented introducers of a clause, and have little determinable force: 


gané ya’* then he went 92.26; 118.19; 152.7 
mi loho’* then he died 71.13; 98.19; 122.13 


The proclitic ne® wELL! is used chiefly as introductory to a hor- 
tatory statement: 


nee go"m-s't’* dak‘-sini'*da naba’“ha‘n let us-in-our-turn over- 
his-nose let-us-do (i. e., let us pass over him!) 144.11 
nee tlomoma’*n let me kill him. (ef. 96.4) 


§ 115. VII. Interjections 


Of interjections and other words of an emotional character there 


are quite a number in Takelma. Some of them, while in no sense 


of definite grammatical form, are based on noun or verb stems. Not 
a few involve sounds otherwise foreign to the language (e. g., nasal- 
ized vowels [expressed by “], @ as in English Bat, @ as in SAw, dj as 


in JUDGE, voiceless palatal / [written ¢], final fortis consonant); pro- — 


longation of vowels and consonants (expressed by +) and repetition 
of elements are frequently used. 
The material obtained may be classified as follows: 
1. Particles or ADDRESS: 
ama’* come on! 96.24 
hene’ away from here! get away! 148.8, 10, 11, 13, 14 
dit‘gwalam O yes! (with idea of pity) 29.13; du‘gwa’“lam witwa 
my poor younger brother! 64.4 
ha-i‘ used by men in talking to each other 
ha’ik!a@ used by women in talking to each other (cf. ha-ck!@ wife! 
husband!) 


2. SrimpLE INTERSECTIONS (expressing fundamental emotions): 
a+ surprise, generally joyful; weeping 28.5; 58.2; 150.2 
di; & ; §d; °& sudden surprise at new turn; sudden resolve 28.6; 29.7; 
55.7; 78.9 

a‘* sudden halt at perceiving something not noticed before 26.12 

o* doubt, caution 136.23 

6+ sudden recollection; admiration, wonderment; call 92.9; 
138.19; 188.17, 19 

G+ fear, wonder 17.3 

eee; €e* displeasure 27.16; 32.9; 33.6; 122.12 

©; hé+ (both hoarsely whispered) used by mythological char- 
acters (crane, snake) on being roused to attention 122.10; 
148.17, 18 


§ 115 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 279 


hé+; é@+ call 59.2; 73.7; 75.10; 76.8 

fen‘; Sen disapproval, “‘what’s up?’’, sarcasm 28.11; 32.10 

mn &n" protest 112.6, 11; 114.3, 6, 13; £2’", *2’™ decided displeasure 
198.2 | 

he® scorn, threat 140.9; 152.14 

e™ sniffing suspiciously 160.20 

EM Er Er EM smelling suspiciously 124.23 

dja‘ disapproval, warning 156.18 

m+ m+ gentle warning, pity 29.8; 31.11, 14 

hm+ hm+ reviving hope (?) 32.3 

wi+ wé-+ (loudly whispered) cry for help 29.12 

ha-i alas! 62.4, 7 

A™+ groan 182.11 

ho’® (hoarsely whispered) on being wounded 190.24 

ha’ hé hé groans on being wounded 192.10 

he’ he he he laughter 118.22; 120.6 


Those that follow have a prefixed s*- frequently used by Coyote. 


They are probably characteristic of this character (see also 
71.14; 90.12). 


s*°e’hehehe derisive laughter 71.7; 72.11; 73.15; 74.15 
s‘be‘p' sharp anger 86.6, 22, 24 

s'bé’ +” call for some one to come 92.1 

ca'i say there, you! 92.18, 21 

sga+ sorrow 100.3 


3. Ser Cats (including cries in formulas and myths): 


pdad+ (loudly whispered) war-whoop 190.15 

bé+ bé+ (loudly whispered and held out long) war-whoop 

136.26 bé wd’ du wa’ du..... (loudly whispered) war-whoop 

110.19 gwd’ la lé lé lé (loudly whispered) war-whoop on slaying 
one of enemy 

wa wa wa cry to urge on deer to corral 

bo+ yelling at appearance of new moon 196.5 

hé+; bé+ (both loudly whispered) urging on to run 46.5, 7; 47.6; 
48.1, 3, 9; 49.3 

h’+ blowing before exercising supernatural power 96.19, 20, 22; 
198.7 

p + blowing in exercising supernatural power 77.9 

p”’+ blowing water on person to resuscitate him 170.3 

hé blowing preparatory to medicine-formula addressed to wind 
198.4 

do’ do do do do do cry (of ghosts) on catching fire 98.4 (cf. Yana du’ 
du du du’ du du) 


xem’ +ax.mi ery of rolling skull 174.5, 6 
§ 115 


280 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puun. 40 


0’ + da da da da da cry of peopie running away from rolling skull 
174.9, 10 

do’lht dolhi‘ taunt (of Pitch to Coyote) 86.2, 8, 10, 17, 21, 23; 
88. 1, 2 

da'ldalwaya da ldalwaya da'ldalwaya formula for catching craw- 
fish (explained in myth as derived from daldaY dragon-fly) 
29.14, 16 

wi'liklist “eut off!” (cf. witli’? his stone knife 142.21) Chicken- 
Hawk’s cry for revenge 144.1 

sgilbibi’ +-*« “come warm yourself!’ 25.7 (ef. sgilt’pade® I warm 
myself 25.8) 

gewe’klewe® (cf. gewe’kliwién I hold [salmon] bow-fashion) said 
by Pitch when Coyote is stuck to him 88.5, 9, 11, 12 

plidi-t-p'a't p'idit'k* “O my liver!”’ (cf. p'a‘t' p'id-i- salmon liver) 
ery of Grizzly Bear on finding she has eaten her children’s 
livers 120.19, 20 


The last three show very irregular types of reduplication, not other- 
wise found. 
4. AnimAL Cries AND ImiTaTIVE Sounps: 

wa'yant cry of Jack-Rabbit 108.9, 14, 17 

(s')ha’u, ha’u cry of Grizzly Bear 106.12, 19; 140.12 

wa’ +” (hoarse) death-cry of Grizzly Bear woman 142.3 

ha” Bear’s cry 72.15 

plak’ plak* “bathe! bathe!” supposed cry of crow 

bak‘ bak‘ bak‘ bak‘ bak‘ bak‘ sound made by Woodpecker 90.11; 92.2 
(cf. ba’k‘ba* red-headed woodpecker 92.2 


plau plau plau p!au plau p!ausound made by Yellowhammer 90.19 ~ 


bum+ bum+ noise made by rolling skull 174.4 

tcle’lelelele (whispered) sound of rattling dentalia 156.24 (cf. aorist 
stem tc/elem- rattle) 

tut t'ud t'ut noise made by Rock Boy in walking over graveyard 
house 14.8 

dzem+ dem+ drem-+ noise of men fighting 24.1 

xa’-u (whispered) noise of crackling hair as it burns 24.8 

t‘gi'l imitating sound of something breaking 24.4 (cf. xa-da¢n-t' gu- 
t‘ga'lhi he broke it in two with rock 24.4) 

tut’ tut® tut’ noise of pounding acorns 26.12 

bak! “pop!” stick stuck into eye 27.8 

hu™+ confused noise of people talking far off 190.7 

ki’ didididi sound of men wrestling 32.14 


5. Sone BURDENS: 


wa’ yawene t0’“wana medicine-man’s dance 46.14 
wainha round dance; lullaby (cf. watnha put him to sleep!) 
104.15; 106.4, 8; 105 note 
§ 115 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 281 


klo’xinha round dance (said by Frog) 102.18 

£o’cu *o’cu round dance (said by Frog} 1062.23 

gwa’tca gwaica round dance (said by Bluejay) 104.7 

tcla’ttclia round dance (play on te/a’*c bluejay) 104.7 

be’ bebinibi’a round dance (said by Mouse; play on bebe‘n rushes) 
104.10 

beleldé round dance (play on belp* swan) 104.15 

bi’gv bi’gi bi’gt+ Skunk’s medicine-man’s dance ([?] play on 
bik’ skunk) 164.18, 22; 166.5 


ha’*gwatcr ha’*gwatcr said by s‘omloho’lxa‘s in doctoring 


§ 116. CONCLUSION 


The salient morphologic characteristics of Takelma may be summed 
up in the words INFLECTIVE and INCORPORATING, the chief stress 
being laid on either epithet according as one attaches greater impor- 
_ tance to the general method employed in the formation of words and 
forms and their resulting inner coherence and unity, or to the par- 
ticular grammatical treatment of a special, though for many Ameri- 
can languages important, syntactic relation, the object. Outside of 
most prefixed elements and a small number of the post-nominal 
suffixes, neither of which enter organically into the inner structure 
of the word-form, the Takelma word is a firmly knit morphologic 
unit built up.of a radical base or stem and one or more affixed (gen- 
erally suffixed) elements of almost entirely formal, not material, 
signification. 

It would be interesting to compare the structure of Takelma with 
that of the neighboring languages; but a lack, at the time of writing, 
of published material on the Kalapuya, Coos, Shasta, Achomawi, 
and Karok makes it necessary to dispense with such comparison. 
With the Athapascan dialects of southwest Oregon, the speakers of 
which were in close cultural contact with the Takelmas, practically 
no agreements of detail are traceable. Both Takelma and Atha- 
pascan make a very extended idiomatic use of a rather large num- 
ber of verbal prefixes, but the resemblance is probably not a far- 
reaching one. While the Athapascan prefixes are etymologically 
distinct from the main body of lexical material and have reference 
chiefly to position and modes of motion, a very considerable number 
of the Takelma prefixes are intimately associated, etymologically 
and functionally, with parts of the body. In the verb the two lan- 
guages agree in the incorporation of the pronominal subject and 

§ 116 


982 BUREAU OF AMERICAN BTHNOLOGY fBuLL. 40 


object, but here again the resemblance is only superficial. In 
Athapascan the pronominal elements are phonetically closely com- 
bined with the verbal prefixes and stand apart from the follow- 
ing verb-stem, which never, or very rarely, loses its monosyllabic 
individuality. In Takelma the pronominal elements, together with 
the derivative affixes, enter into very close combination with the 
preceding verb-stem, but stand severely aloof from the verbal 
prefixes. The radical phonetic changes which the verb-stem under- 
goes for tense in both languages is perhaps the most striking 
resemblance between the two; but even in this regard they differ 
widely as to the methods employed. Neither the very extended 
use of reduplication in Takelma, nor the frequent use in Atha- 
pascan of distinct verb-stems for the singular and plural, is shared 
by the other. Add to this the fact that the phonetic systems of 
Athapascan and Takelma are more greatly divergent than would 
naturally be expected of neighboring languages, and it becomes clear 
that the opinion that has generally been held, though based on 
practically no evidence, in regard to the entirely distinct character- 
istics of the two linguistic stocks, is thoroughly justified. 

The entire lack of nominal cases in Takelma and the lack of pro- 
nominal incorporation in Klamath indicate at the outset the funda- 
mental morphologic difference between these stocks. In so far as 
nominal cases and lack of pronominal incorporation are made the 
chief morphologic criteria of the central Californian group of linguistic 
families, as represented, say, by Maidu and Yokuts, absolutely no 
resemblance is discernible between those languages and Takelma. As 
far, then, as available linguistic material gives opportunity for judg- 
ment, Takelma stands entirely isolated among its neighbors. 

In some respects Takelma is typically American, in so far as it is 
possible at all to speak of typical American linguistic characteristics. 
Some of the more important of these typical or at any rate wide- 
spread American traits, that are found in Takelma, are: the incor- 
poration of the pronominal (and nominal) object in the verb; the 
incorporation of the possessive pronouns in the noun; the closer 
association with the verb-form of the object than the subject; the 
inclusion of a considerable number of instrumental and local modifi- 
cations in the verb-complex; the weak development of differences of 
tense in the verb and of number in the verb and noun; and the 
impossibility of drawing a sharp line between mode and tense. 

§ 116 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 2838 


Of the more special grammatical characteristics, some of which are 
nearly unparalleled in those languages of North America that have 
been adequately studied, are: a system of pitch-accent of fairly con- 
siderable, though probably etymologically secondary, formal sig- 
nificance; a strong tendency in the verb, noun, adjective, and adverb 
toward the formation of dissyllabic stems with repeated vowel (e. g., 
aorist stem yowo- BE; verb-stem loho- DIE; noun mozo‘ BUZZARD; 
adjective hos’6" [plural] GeTTine Bic; adverb olo‘m FORMERLY); a 
very considerable use of end reduplication, initial reduplication being 
entirely absent; the employment of consonant and vowel changes as a 
grammatical process; the use in verbs, nouns, and adjectives of pre- 
fixed elements, identical with body-part noun stems, that have refer- 
ence now to parts of the body, now to purely local relations; the 
complicated and often irregular modifications of a verbal base for 
the formation of the most generalized tense, the aorist; the great 
differentiation of pronominal schemes according to syntactic rela- 
tion, class of verb or noun, and tense-mode, despite the comparatively 
small number of persons (only five—two singular, two plural, and 
one indifferent); the entire lack in the noun and pronoun of cases 
(the subjective and objective are made unnecessary by the pronominal 
- and nominal incorporation characteristic of the verb; the possessive, 
by the formal use of possessive pronoun affixes; and the local cases, 
by the extended use of pre-positives and postpositions) ; the existence 
in the noun of characteristic suffixes that appear only with pre- 
positives and possessive affixes; the fair amount of distinctness that 
the adjective possesses as contrasted with both verb and noun; the 
use of a decimal system of numeration, tertiary or quinary in origin; 
and arather efficient though simple syntactic apparatus of subordi- 
nating elements and well-modulated enclitic particles. Altogether 
Takelma has a great deal that is distinct and apparently even isolated 
about it. Though typical in its most fundamental features, it may, 
when more is known of American languages as a whole, have to 


be considered a very specialized type. 
§ 116 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


284 


Cop, 

UDQ)2/- 

Uynqnp- 

W0q 13," 

W4,Ja;~ “UsDQDp- 
,dup- 

2,199 ,4- 
30,1(D)- 
.2,1(\D)- 


d,- ‘,du(\p)- 
9090 ,)- 
909),1(D)- 
TJ 
2,1(,D)- 


uosiod puooeg 


[B10 [ 


wnob | 
UL,Dp- 
UL Dp- 
uUL,Dp- 
UL /Dp- 
un- 
youn Y- 
wnbou(D)- 
you(n)= 


309(0)- 
woby(-,d)- 


uosised 4Sat iT 


(w *1d) ,yYoo 
dr ‘- 

oDp- 

D- ‘DI~ 


Dp- 


Wt 
, U(\D)- 


0D,}- 
sta )- 
ee 


r 


uosi0d parqy, 


37 

39D- 

43/7 

3Dp- 

1q- 

M2 Y- 
3/Dp(D)- 
AQD)- 
w;0b(-,d)- 
’ 42(D)- 


3D,)- 

3/DP(D)- 

Wo, j- 
M\p)- | 


29,)- 
99,7- 
39 J- 
39 I- 


sunouoid Juepusdepuy 


18 8 aT ss0g 

sos 8 + © aE -ssog 

* drysuoyeper ‘ssog 
soAtpisod-oid YQ *ssog 
. . . . . *suedy ‘qo 
“[qns *s0yuy, 
‘+ * -sueiz*fqns "qn 
* + * -sueiy ‘[qns “10v 
* TL syuy sodury “yng 


sueay pus fT *1yUr ‘soda “yn 


uosied puoseg 


repnsutg 


mosi0d 4Sat if 


. . . . . *‘yodurt "Id 
"8 yp -aquy ‘fqns yng 
‘5 geaquy ‘fqns “yng 
‘+ Tp wquy‘fqns z0y 
"+ + T-aquy ‘fqns oy 


SULIOT [BVUIUIOUOIY JO 9[qBy, OATWBVIBdUIOD ‘T 


V XIGNGddV 


F a a aa i 


285 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 


| =e) 
Da 
I 
° 
i} 


UWsDbr3U,1p IsW,1p 
wb drm, yst,1p 712M, 3b,1p 
.YAsDTgU 1p D13;UAp 
sD; YUP 3s 1p 
9a esodurt omqn if | OAT}BIOdTAT JUOSAIT 


(avauds -jyulp Jo 


ULDPS Dj YUP 
uUDprsu,1p 
C,yuprsu ip 
ULDPIN, Ys 1p 
\J0rsu,1p 
Ulgrst,1p 

1D; YU tp 


Teyu0}0q 


“SUIS ‘10d 


293 ,YSD] YU AP sDP8 Dj {UIP WD, 717 YUL 
1193 YL3U 1p sDPXIsU 1p ULDPIsUl 1D 
07193 ,YUD,ysU 1p 309, JUDISU,1D CjuvrsU,1p 
M93 C1, YU 1p sDPiN Ys 1p UDP Yat 1p 
F193 ,YDIsU 1p 3/DPDIsUtp FDI2U AD 
: wnbigrsu 2p 3/DUIQISULD UQIsU 1D 
As ,Ysl1p 3/Dpbdj UIp Dj YUP 
[eluereyuy omyn yy 4slloy 


PZ) SepoyT-esuey, 9 UI SeDIOA 4 Jo ouIeyIG 


*  [euory sod 

AT} U03B-00 N 

* (1d) adyooy 

* OATXOpOIY 

“TyUy “pov 

* @AISSeg 

* (fqns ‘rod pz) ‘suery, 


G 


286 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 
8. Forms of na(g)- SAY, DO 
A. Intransitive 
‘ ; ‘ Present Future 
Aorist Future Potential Inferential imperative | imperative 
Singular: 
ist per. nagait' e€ na’t' ee na’t' es na’ kas 
2d per. nagait® nada’= nat’ na’k leit na‘ na’ek* 
3d per. | naga’i= na’et® na’é nark* 
Plural: 
1st per. nagayik* naga’m (?)nayik* | na’k‘ana‘k‘ naba’aé(han) 
2d per. nagaitp* na’t’ bat na‘t'p* na’k leit p' nanp* 
Imper. meeye’© (Ssub-| neeyatik‘ic 
ordinate| (conditional) 
neye’edas or 
ne’ida*) 
FREQUENTATIVE 
: : Present Future 
Aorist Future Inferential imperative | imperative 
= - Z ws = 
Singular: 
Ist per. nagasna’k‘de= | naiit'ee nank ‘as 
2d per. nagaenigit® nanada’é 1 nank leat nanha nanhatk* 
3d per. nagasna’atk* nana’ét* 1 nank*2 
Plural: 
Ist per. nagaznigi‘k* nanaga’m } nank‘anak* nanaba’é 
2d per. nagaénigi‘t'’p* | nana’t'baé 1 nank leit'p* nanhanp* 
Imper. neenia’us 


1 These forms are to be carefully distinguished from na‘-nada’‘, na*-na’*t‘,and so forth (see §69). Itis 
of course possible to have also 72a'-nant'ee, na&-nanada’£, and so forth. 
2 Also nankak* is found, so that it is probable that doublets exist for other non-aorist forms, e. g., 
nanhada’, nanhabas. 


B. Transitive 


Aorist 


Subject 


Singular: 
ist per. 
2d per. 
3d per. 

Plural: 
1st per. 
2d per. 


Object 


First person 


Second person | 


Third person 


First person 


singular singular plural 
| 
naga’ sbien naga’=n 
nege’s-dam naga\t® naga’ simit* 
nege’ si naga’ sbi naga‘ naga’sam 
; nagasbina‘k* nagana‘k* 
nege’s‘dap‘ naga‘t'p naga’ simit'p* 


Second person 
plural 
naga’ sanbatn 
naga’ sanp* 


naga’ sanbana‘k* 


. 


| 
: 
: 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 


BOAS] 28 7 
3. Forms of na(g)- say, Do 
B. Transitive—Continued 
Future 
Object 
Subject ‘d : 4 \ : ete aae 
irst person econd person . First person Second person 
singular singular Third person plural plural 
Singular: 
1st per. naxbin naagi'n nazanban 
2d per. néxdas nak ‘idas naximidas 
3d per. nézink* naxbink* nak*ink* naxamank* naxanbank* 
Plural: 
1st per. naxbinagam naaginaga’m nazanbanagam 
2d per. néxdabas naagi't' bas naximit bat 
Imper. condit. | néxiawk*ie naxbiauk ‘ie 
Inferential 
* | 
Singular: 
Ist per naxbigat | nak*igas nazranp gat 
2d per néxik leit’ nak ‘ik !eit® nazamk !eit' 
3d per. nexik* naxbik* nak‘ik* nacamk* naxanp'k* 
Plural: | 
ist per naxbigana‘k* | nak ‘igana‘k* naranp'gana‘k* 
| 
2d per nézik leit'p* | nak‘ikJeit'p‘ nazamk leit’ p* 
« 
Potential 
Singular: | 
Ist per nazbien naagi’=n naranbatn 
2d per néxdam nak’ it’ naximit® 
3d per next naxbi nak't nazram naranp* 
Plural: 
1st per naxbinak* nak‘inak*‘ nadzranbana‘k* 
2d per néxrdap nak'it'p‘ naximit'p* 
/ Present Imperative 
Singular: 
2d per nexi nak'i nazam 
Plural: 
1st per nak‘ibas 
2d per. néxip' nak*ip' naramp 
Future Imperative 
Singular: 
2d per. neéxgeem naagi’ek* 


288 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 
3. Forms of na(g)- say, DO 
B. Transitive—Continued 
Passive 
Aorist Future Potential Inferential 
Singular: 
ist per. nege'sin néxinas néxin néxigam 
2d per. naga’ sbin naxbinat naxbin naxbigam 
3d per. naga’n ndaagina’€ nak‘in nak‘am 
Plural: 
ist per. naga’simin naximinat naiximin nazamk‘'am 
2d per. naga’sanban nazanbanat naxanban naxranp gam 
FREQUENTATIVE 
Aorist 
Object 
aie F Second F Second perso 
irst person second person . First person econd person 
singular singular Third person plural plural 
Singular: 
ist per. nagansbien naganhasn nagansanbarn 
2d per. negens dam naganhat® nagansimit® 
3d per. negens’t nagansbi naganha nagansam nagansanp* 
Plural: 
1st per. nagansbinak’ | nagaiihanak* naganisanbana‘k* 
2d per. negens dap‘ naganhat'p*‘ nagansimit' p* 
Future 
Singular: 
Ist per. nansbin nanhan nansanban 
2d per. néns das nanhadas¢ nansimidas 
3d per. néns'ink* nansbink* nanhank* nansamank* nansanbank* 
Plural: 
ist per. nansbinagam | nadnhanagam nansanbanagam 
2d per. nénsdabat nadnhat‘ bat nansimit' bat 
Passive 
Aorist | Future 
Singular: 
ist per. negensin néns*inaé 
2d per. nagansbin nansbinaé 
3d per. 4 naganhan nanhanat 
Plural: 
1st per. nagansimin nansiminat 
2d per. nagansanban nansanbanaé 


: 
; 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 289 


8. Forms of na(g)- SAY, DO 


| C. Causative in -n-! 


Aorist 
Object 
Subject [ 
hd bapa aay Third person ee Ji wiegperritioct o's 
Singular: 
SSESDED S| see: naganzbien nagaona’én naganzanbatn 
(nagaani’sn)? 
2Qdper. . . . | negénrdam nagaona‘t* naganzimit* 
(nagaani't’) 
ad per. . . . | negénzi naganzbi nagan naganzam naganzanp* 
(naganhi) 
Plural: 
ig els: wc, nagadnzbinak* | nagdanana‘k* naganzanbana‘k* 
(nagaenina‘k') 
2dper. . . . | negénxdap* nagaana‘t'p* naganzimit'p* 
(nagadani't'p‘) 
Future 
Singular: 
ESUper, . . . nanxbin naoena’n nanzranban 
(naani’n) 
2dper. .. . | nénzdat ndaanada’: 8 nanzimidat 
(ndanida’*) 
3d per. . . . | nénzink* nanzbimk* naana\nk* nanzamank* nanzanbank* 
(ndani‘nk*) 
Plural: 
ist per...) nanxbinagam | naenanaga’m nanzanbanagam 
: (na@aninaga’m) 
2dper. . . . | nénrdabat naona’t'bat nanzimit' bat 
(ndani’t'ba®) | 
Passive 
Aorist Future 
Singular: 
BML EMME Rs et= lc, 0) (slop Nal icli Rese wie. se), 1 SREGCTIANTE nénzinat 
PRICE ets, tis cst se si as fe) aii. ia. se ee. yia. |, AGOMRSDUE nanzbinat 
Sdper, . . «© © «© » © © © © © © wo ws ew | Nagdena’n (nagdeni’n) | ndenana’€ (ndanina’e) 
Plural: 
ap IeTOD sc hy aie foi Pis! icy jer veufis he freh) aye) 510 te), sy! icet-o yh | MICO, nanziminat 
aes fj lolered bawitey fave vey. avs dye Wie: Retsil lente | naganzannan nanzranbanat 


1 Though these forms are simply derivatives of intransitive aorist naga(i)-, verb-stem na-, they have been 
listed here because of their great similarity to transitive frequentatives, with which they might be easily 
confused. In the aorist, the two sets of forms differ in the length of the second (repeated) vowel, in the 
connecting consonant, and to some extent in the place of the accent, though this is probably a minor con- 
sideration. In thefuture, they differ in the connecting consonant and partly again in the place of the accent. 

2Forms in parentheses are instrumental. 

3sImperative (sing. subj. and third person object): n@nha. 


3045°—Bull. 40, pt 2—12-—19 


se — Se oe 


290 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TBULD. 40 


8. Forms of na(g)- say, DO 


D. Reciprocal Forms 


Aorist Future 
Plural 
TSEIMOR seats. Hic piaduauy dishes fe ce uel os «+ « «| maga’sinik‘ naxinigam 
DORPORNT 5. oe MOM as Fe oe © oe wo |) Maga’sant}p* naizant bat 
RABIES rs reyriaty “al tere tent arate Me ss Pe eer | naga’satn nazanst® 
(frequentative nagai- 
saén) 
E. Nominal Derivatives 
INFINITIVES 
Intransitive: ne‘r 
Object 
First person | Second person : First person | Second person 
singular singular Third person plural plural 
Transitive: 1°). . . | nérivya naxrbiya naagia* nazimia nazanbia 
PARTICIPLE 


Active: nat 

Other forms derived from verb-stem na(g)- than those given above 
are of course found, but are easily formed on evident analogies. 
Observe, however, intransitive aorist stem nagat- in transitive deriva- 
tives nagatk‘wa HE SAID TO HIM (personal) and nagatk‘wit’ HE SAID 
TO HIMSELF. Comitatives in -(a)gw- are not listed because their forma- 
tion offers no difficulty; e. g., second person singular present impera- 
tive nak‘” DO sO AND so HAVING IT! It is possible that }0%~ 
nézada’ IMMEDIATELY is nothing but adverb b6¥ Now + subordinating 
form *néxada‘ of -xa- derivative from n@%g- with regular palatal ablaut 
(see §31,5); literally it would then mean something like WHEN IT Is 
BECOMING (DOING) Now. 


APPENDIX B 
THE ORIGIN OF DEATH 


xi/lam‘ sebe't’? hap‘da* loho‘k*.4 sgi’sidi‘l® nd’tslat‘gwan° 
Roasting-Dead-People his child it died. He and Coyote neighboring each 
other 
Wak.” ga-s*i** nak‘ik’:® ‘'* laps 10 yimi’xi™ hap‘dek‘” loho’ida®,* 
they were. Andthat he Lara to “Blanket lend it tome my child since it died, 
im: 
laps’ yimi’xi,”" naga’-ihif* xilam‘ sebe't’.? ‘“‘ani®™ laps 
blanket endittome,”  hesaid,itissaid, Roasting-Dead-People. “Not blanket 


1zi/lam. Used indifferently for sick, DEAD (asnoun), and GHOST. -am (= -an) is probably noun-forming 
suffix with inorganic -a- (cf. han-rilmi ABODE OF GHostTs, literally, ACROSS-RIVER ARE GHOSTS as verb with 
positional-7). As base is left zil- or zin- (-n- of radicalsyllable dissimilates to -I- before nasal suffix); zi’/lam 
from * zin-an or * zil-an. This zin-is perhaps etymologically identical with zin mucus (verb-base rin- SNIFF). 

2sebe't’. Participle in -t‘ of verb seeba’én Type 51 ROAST IT; aorist stem seeb-, verb-stem sebe-. ROAST- 
ING-DEAD-PEOPLE is Takelma name for species of black long-legged bug. He is supposed to be so called 
because responsible for death, as told in this myth. 

8hap‘da. Base ha2p‘- SMALL, CHILD (cf. hap-s-di‘ SMALL). This is one of those comparatively few nouns 
that add possessive pronominal suffixes of Scheme II directly tostem. With suffixed ((?] pre-pronominal) 
-z-it becomes pluralin signification: haprda HIS CHILDREN. This sort of pluralformation stands, as far as 
known, entirely isolated in Takelma. In its absolute form hacp*‘- takes on derivative suffix -ri, hapzi‘ 
CHILD. 

4loho‘k’. Third personal inferential of verb lohoit‘es Type 4b 1 Dig; aorist stem lohoi-, verb-stem 
loho-. -k* inferential element. Inferential mode used because statement is here not made on personal 
authority, but only as tradition or hearsay. According to this, all myth narrative should employ inferential 
forms instead of aorist. This myth employs partly inferentials and partly aorists; but in most other 
myths aorists are regularly employed, probably because they are more familiar forms, and perhaps, also, 
because myths may be looked upon as well-authenticated fact. 

5 sgi’sidi‘l. sgi’si COYOTE, formed by repetition of base-vowel according to Type 2. -di‘l is dual suffix 
si’ sidv‘l by itself might mean TWo CoyroTES, but -dz‘l is never properly dual in signification, meaning rather 
HE (indicated by preceding noun) AND SOME ONE ELSE (indicated by context). 

6n0’ts/at'qwan. From local adverbial stem ndts/- NEXT DOOR, NEIGHBORING; it is formed by addition 
ofcharacteristic-a- and third personal plural reflexive pronominal suffix -f‘gwan (= -t'-[third person]+-gwa- 
[reflexive] + -n [plural]). First person singular nots/adé; second person singular ndts/ada’©. 

Tyu‘k’. Third personal inferential of verb yowo’t'e® Type 21 AM; aorist stem yowo-, verb-stem yo- 
(yu-). -k' inferential element as in Joho‘k’. Corresponding aorist, yowo’¢. 

8gasi®. ga is general demonstrative THAT, here serving to anticipate quotation: ‘‘laps (2) . . . yimi’zi- 
(3).’’ -s*i€ as general connective indicates sequence of nak‘ik‘ upon Joho‘ (1). 

9na@k‘ik’. Third personal inferential of verb naga’*n Type 2 I SAY TO HIM; aorist stem mnaga-, verb-stem 
naog-. Corresponding aorist, naga‘. Non-aoristic forms of this transitive verb show instrumental -i- (see 
§ 64). 

10Japs. Noun of uncertain etymology, perhaps from base /ab- CARRY ON ONE’S BACK. -s nominal deriva- 
tive suffix of no known definite signification. 

ll yimi’zi. Present imperative second person singular subject, first person singular object (-zi) of verb 
yitmiya’én Type 1 I LEND IT-TO HIM; aorist stem ytimii-, verb-stem yimi-. Non-aoristic formsshow instru- 
mental -i- as in nGk‘ik‘; e. g., yimi/hin I SHALL LEND IT TO HIM. 

1hap‘dek’. Seehap‘da(1). -de‘k' first person singular possessive pronominal suffixaccording to Scheme II. 

18 Joho’idat. Subordinate form, with causal signification, of loho’® HE DreD. Aorist stem lohoi- =verb- 
stem /oho- + intransitive element -i- characteristic of aorist of Type 4;-*, third personal aerist subject intran- 
sitive ClassI, dissimilated because of catch in subordinating suffix -da*. Syntactically loho’ida‘ is subordi- 
nated to yimi’zi. 

14 naga’-ihi®. =naga’i* HE SAID+ quotative enclitic -hi*. naga’i third person aorist of irregular verb 
nagait'e® Type 4a1 SAY; aorist stem nagai-, verb-stem na-. Both transitive and intransitive forms of na(g)- 
SAyincorporate object of thing said; ga in gas’i€ (2) is incorporated as direct object in nd@k‘ik‘ (it would be 
theoretically more correct to write ga [-s"i*]- na@k'ik‘); while quotation ‘‘laps . . . yimi’zi’’ is syntactically 
direct object of naga’-ihit which, as such, it precedes. ga-ndk‘ik' anticipates ‘‘laps . . . yimi’xi’’ naga’- 
ihi®. Observe use of aorist instead of inferential from naga’-ihié on. 

15q/ni®. Negative particle with following aorist. True negative future would be wede yimi’hizbigat. 


291 


aes a 


292 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Buby. 40 


Tmisbi‘n’® gwidi’-s‘if’ yo't'® xila‘m! yétk‘i,”* naga’-ihi®™ 

lend it to you for where they will be dead people if they return?” he said, itis said, 
sgi’si.© nd's'if?? yewe’®*! xilam’ sebe't’.2 klodo't'” hap‘dagwa™ 
Coyote. Andnextdoor hereturned Roasting-Dead-People. He buried it a yi chia 


loho’ida®.* ganéhi®® dabalni’xa*® 14]é‘.27 mithi®* sgi ‘si hap‘da’ 
who haddied. And then, it long time it became. Now, s is oyote sa child 
is said, said, 

xi/lam! 141é‘.?7 mi® loho’!*,?® mi nd/fs:° gini’*k**° xilam! sebet*? 

sick itbecame. Now  itdied. Now next door e went Roasting-Dead-People 

5 wa'*da.*2, ‘‘laps?® yimi’xi™ ha*p‘de‘k‘” loho’ida’.”%—‘‘k‘adi’* 
to him. “Blanket lendit tome my Deana since it died.’——___ ** What 

nagait',”*? xilam‘ sebe’t'? ga® naga’®.4 ‘*hotxa‘a‘*4 ma‘ta® 
you said?” Roasting-Dead-People that he said. “* Last time you 


16 yzimisbi'n. First person singular subject (-‘n) second personal singular object (-bi-) of verb ytimiya’*n 
(see yimi’zi above). -s- indirect object used only in aorist of this verb, elsewhere -z-; e. g., future yimi'zbin 
ISHALLLENDITTO YoU. Aorist is used because idea offuturity is here immediate; i. e., time of action is not 
put definitely forward. 

17 gwidi’-s'if. gwi- general interrogative and indefinite adverb WHERE? SOMEWHERE. di interrogative 
enclitic serving to give gwi- distinct interrogative signification. -s'ifhashereslightcausaltinge: FOR WHERE 
WOULD THEY ALL BE, IF THEY RETURNED? 

18 yo’*t’. Third personal future of verb yowo’t'es 1 AM (See yu‘k' above). -‘¢' third personal subject 
future intransitive Class I. 

19 y2ak'ié. Third personal conditional (-k‘i®) of verb yeweti‘e’ Type 4a1 RETURN; aorist stem yewei-, 
verb-stem yéu- (yeew-). 

20nd/usif, =nOd’ués* (stem nodts/- NEXT DOOR) + connective -s"i*. 70’u*s* may best be considered as local 
adverbial prefix to yewe’#. 

21 yewe’i®, Third person aorist of verb yeweit'e (see yeik'it above (-i and ~ as in Joho’#* and naga’i above) 

22k/odo%’. Third personal subject, third personal object aorist of verb k/ododa’*n Type 81 BURY HIM 
aorist stem k/odod-, verb-stem gdud-. 

2%hap'dagwa. See hap‘da (1). -gwa reflexive suffix. k/odo‘t’ hap'da would have meant HE (Roasting- 
Dead-People) BURIED HIS (Coyote’s) CHILD. 

241oho’ida®, In this case subordinate form serves merely to explain hap‘dagwa, and may thus be rendered 
as Telative, WHO HAD DIED. 

% ganéhit. =gané AND THEN (compound of demonstrative ga), used to introduce new turn in narrative, 
+ quotative -hi€. 7 

26 dabalni’xa. Temporal adverb LONG TIME. Like many other adverbs, it is difficult of satisfactory 
analysis. da- is local body-part prefix, as in several other temporal adverbs; but its application here is 
quite obscure. bal- radical element, cf. adjective b@/-s LONG. -za adverbial (chiefly temporal) suffix- 
-ni- = ? (ef. lep‘ni’xa WINTER). 

27]g@alé., Third person aorist intransitive Class II of verb Jaalii‘e® Types 10a and 15a 1 BECOME; aorist 
stem /aalé-, verb-stem /aa-p'-. -é-= 7i-of positional verbs. Corresponding inferential /ap‘k’. 

28 miihif. = mii weak temporal adverb NOW, THEN, Serving generally to introduce new statement, + quo- 
tative -hi®. 

29 foho’i*. See loho’idas (2). 

30 gini’tk‘. Third person aorist of verb gini’k'de® Type 2 1 Go (somewhere); aorist stem ginig-, verb-stem 
ging-, ginag- (present imperative gink'; futuregina’k'dee), -* third person aorist intransitive ClassI. Inas- 
much as forms occur derived from base gin- (e. g., reduplicated giniginia’u*), -g- must be considered as either 
petrified suffix, or as trace of older reduplication with vanished vowel in second member: gin-i-g- from 
(2) gin-i-gn-. ginig- can be used only with expressed goal of motion (in this case no’u*s- and wa/ada), HE ~ 
WENT without expressed goal would have been ya’®, Similarly: bazam- COME, me*-ginig- COME HERE; 
hogw- RUN, hiwiliw- RUN (somewhere); s'‘owd’uFk’ap'- JUMP, biliw- JUMP AT. 

81 wa/ada, Formed, like nd’ts/at‘gwan (1), by addition of third personal pronominal suffix -’da to local 
stem wa-; first person wadé. These forms are regularly used when motion to some person or persons is 
meant: if goal of motion is non-personal, postposition ga‘a‘! TO, AT is employed. 

32k‘adi’. k'a (before di, otherwise k'ai) issubstantival indefinite and interrogative stem (THING), WHAT, 
corresponding to adverbial gwi- (4). di serves also here to give k‘a distinct interrogative force. 

33 nagait’. Second person singular aorist of verb nagait'e® (see naga’-ihi above). This is one of those 
few intransitives that take personal endings directly after stem ending in semi-vowel (nagay-), without — 
connective-a- (see §65 end). 

4 hourata’, =hdura‘ YESTERDAY, (here more indefinitely as) LAST TIME, FORMERLY + deictic a’. -xa is 
adverbial (temporal) suffix (cf. dabalni’za above). -fa‘ serves to contrast LAST TIME with Now. L 

% mata. =ma second person singular independent personal pronoun + deictic -fa‘, which here contrasts 
you (as former object of supplication) with 1 (as present object of supplication), 


_ Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 298 


ga 3% ~nege’s‘'dam*” ‘laps’ yimi’xi’ naga’sbinda‘:* ‘yapla*® 
at you said to me ‘Blanket lend it tome’ when I said to you: ‘People 
gwidi’™ vo''t'* yeak'i®. mi hawa’xi** ® ha*p'de'k’,”* naga’-ihi¢ ™ 
where they willbe iftheyreturn?’ Now it is rotting my child,’ he said, itis said, 
xilam‘* sebe‘t’.? nd’'si° sgisi> yewe'®.44 “Ssoatt+” t'aga’i.4? gas 
Roasting-Dead-People. pa next Coyote hereturned. “Sea +” he cried. - t 
oor 
ga‘al 48 bor = ‘a’/ni™5 yapla®® yewe'®*! loho’ida®.* 
ecauseof nowadays not people they return when they die. 


86ga, Anticipates quotation “‘yap/a (10)... yémk‘ié (11).” 

37 nege’s'dam. Second personal singular subject, first personal singular object (-dam) of verb naga’én 
(see n@k ik‘ above). mnege- shows palatal ablaut characteristic of forms with first person singular object. 
-s*- indirect object in aorist only, elsewhere -z-; e. g., néxda® YOU WILL SAY TO ME. Direct object is ga. 

88 naga’sbinda®. Subordinate form, with temporal force, of naga’sbi'n I SAY TO YOU. naga’sbi‘n = aorist 
stem naga- + indirect object -s- + second personal singular object -bi- + first personal singular subject 
~n. naga’sbindas is subordinated to main verb nege’s'dam; its direct object is quotation ‘‘laps yimi’zi’? 
(10). 

%9yap/a. Noun formed apparently by repetition of base vowel according to Type 2. It is employed for 
PEOPLE in general without regard to sex. 

40 hawa’zivé, Third person aorist intransitive Class I of verb hawaziiii‘ee Type 5 1 AM ROTTING; aorist 
stem ziu-, verb-stem ziwi-, This verb is evidently compounded of hawa‘t MATTER, PUS and verbal base 
viu-, whose exact meaning can not be determined, as it has not been found alone. 

#1 sga+-. Words spoken by Coyote often begin with s-, which has in itself no grammatical significance. 

“8¢aga’i* Third person aorist intransitive Class I of verb fagait‘eé Type 4a 1 cry; aorist stem f‘agai-, 
verb-stem f‘dag-. -i© as in yewe’é, loho’*, and naga’é above. 

#8 gafa‘l. Postposition To, AT, ON ACCOUNT oF, used with preceding demonstrative ga; ga ga‘a‘=there- 
fore. ga‘a‘l is itself compounded of demonstrative ga and local element al at, TO. 

4406u, Temporal adverb Now, TO-DAY. First of ‘a’ni€ Not intended merely to keep up distinct hiatus 
between final -du and initial a-. 


! 


(Translation] 


The child of Roasting-dead-people died. He and Coyote were 
neighbors to each other. Thereupon he said to him, ‘‘Lend me a 
blanket, for my child has died. Lend mea blanket,” said Roasting- 
dead-people. ‘‘ I'll not lend you a blanket, for where are they going 
to be, if dead people come back?” said Coyote. And next door 
returned Roasting-dead-people, and buried his child that had died. 

Then, ’tis said, a long time elapsed. Now Coyote’s child became 
sick and died. Now next door he went to Roasting-dead-people. 
‘‘Lend me a blanket, for my child has died.”—‘‘ What did you say?” 
Roasting-dead-people said that. ‘‘ Yesterday indeed when I did say 
to you, ‘Lend me a blanket,’ you, for your part, did say that to me, 
‘Where will the people be, if they return?’ Now my child is rot- 
ting,” said Roasting-dead-people. So next door Coyote returned. 
*“Soa+!” he cried. For that reason people do not nowadays return 
when they die. 


294 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 
HOW A TAKELMA HOUSE WAS BUILT 


aplat wi'l!? kleméi.* bém* pla-idilo’"k‘,> eme’s’i®® honos? 
eople house they make it. Post they set it down, and here again ! 
p!a-idi‘lo’"k*, he’*me** hono’‘ p!a-idi‘lo’"k*, hagamgama'‘n® pia-idilo"k, 
theysetitdown, yonder again they set it down, in four places they setthemdown. 
he’‘ne?®? hono® hangili’p' gada‘k‘” hagamgama‘n, gada’‘k‘sif* — 
Then also they place(beams) on top thereof in four places, and on top thereof 
across | 

mii®xda’nhi™ hangili‘p’. he‘ne ya’*sif® wi'li s‘idibi’'** kleméi; 

just once they piace Then and just house its wall they make it; 

(beam) across, 


S5he'ne gada’k‘s‘i® mats!a‘k*” wili hela‘m,® t‘ga‘l’® ga?’ he*la’m 

then pes on top they putthem house boards, sugar-pine those boards 
ereo 
kleméi. gané* dak‘da’t’” datlaba‘k‘,? ha’*ya™ datlaba‘k*. gané 
cA make Andthen from on top they finishit, onbothsides theyfinishit. Andthen 
em. 

dedewili’dadi’s**> k!eméi dak‘dat‘s‘i’*”* daho’k‘wal” k!leméi k!iyi’x” 
door they makeit, and from on top holed they makeit smoke 

gana‘u*®® ba-i-gina’xdi*. ganés‘i®* ga’klan® kleméi, xa‘isgipli’- 

therein its going out. Andthen “ladder they makeit, they notch itin 

severa, 


1 Bee note 39 of first text; § 86,2. yap/a is to be understood as subiect of all following finite verb 
forms. 

2 § 86, 2; quantity of final vowel varies between -i and -2i. Directly precedes verb as object. 

3 Third personal subject, third personal object aorist of verb k/emé*n Type 3 I MAKE IT; §§ 63; 65. 

4§ 86, 1; object of following verb. 

5 pla-i- DOWN § 37, 13; di®- § 36, 10. 16’uk* third personal subject, third personal object aorist of verb 
]o’“gwatn Type 61 SET IT; §§ 63; 40, 6. 

§ eme’® HERE § 104; -s*i€ enclitic particle § 114, 4. 

7 Modal adverb § 118, 4. 

8 § 104. 

9 Numeral adverb from gamga’m FOUR § 111. 

10 Temporal adverb § 113, 3. 

ll han- ACROSS § 37,1. -gili‘p* third personal subject, third personal object aorist of verb -giliba’én 
Type 3; §§ 63; 40, 3. 

12 Postposition with force of independent local adverb § 96. 

13 See note 12; -s"i® § 114, 4. 

14 miit*zgda‘n numeral adverb ONCE § 111; -hi enclitie particle § 114, 2. 

15 y@’a post-positive particle Just § 114, 1; -s-i® § 114, 4. 

16 sidib- (HOUSE) WALL § 86, 3; -2’¢ third personal possessive form of noun-characteristic -i- §§ 89,3; 
92 III. HOUSE ITS-WALL is regular periphrasis for HOUSE’S WALL. 

17 Third personal subject, third personal object aorist of verb mats/aga’*n Type 31 PUTIT; §§ 63; 40, 3. 

18 Noun stem heel- with nominal suffix -am dissimilated from -an §§ 87, 6; 21. wilit heela‘m is eom- 
pound noun § 88. 

19 § 86, 1. Predicate appostive to heela‘m: THEY MAKE THOSE BOARDS OUT OF SUGAR-PINE. 

20 Demonstrative pronoun of indifferent number modifying heela‘m § 104. 

21 Temporal or connective adverb compounded of demonstrative ga and element -ni (?=7nee) of unknown 
meaning §§ 113, 2; 114 end. : 

22 Adverb in -dat‘ from local element dak’- ABOVE § 112, 1. . 

23 da- § 36, 2 end; -t/aba‘k‘ third personal subject, third personal object aorist of verb -t/abaga’*n Type 3 
1 FINISH IT; §§ 63; 40,3. | 

24 Local adverb § 113, 1. 

2 dedewili'ida DOOR, local phrase with pre-positive de- IN FRONT OF and third personal possessive suffix 
-da § 93 end. -dz‘s postposition § 96 of unclear meaning here. 

26 See note 22; -s-i€ § 114, 4. : 

27 da- §107, 5; -ho’k‘wal adjective with suffix -al § 108, 2. 

8 § 86, 3. 

29 Postposition with k/iyt’r ba-igina’rdda § 96. 

30 Third personal possessive form in -dda of infinitive ba-igina‘z. ba-i- OUT § 37, 12; gin- verb stem Type 
2or11Go To § 40, 2, 11; -az infinitive suffix of intransitive verbs of class I § 74, 1. 

41 See note 21; -s'i€ § 114, 4. 

32§ 86, 2; suffix -n, §§ 21; 87, 6. 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—TAKELMA 295 


sgap’,” gwelt'oai* gina’x® kleméi; wili s‘idibrsif** kleméi. gané 
places, downtotheearth going rey make house its wall and they py pnd 
it; it. en 


dat!aba‘k‘ ha‘it‘bi’xt‘bixik’¥.*7 gané lep!és* hahiwi’*k‘i,®* gana’t* *° 
they finish it all cleaned inside. And rush they spreadthem ofthat kind 
then mats out inside, 

di*! alxali* yap!a‘; p!ii* yoga’® 4 has‘s'd",* gas‘i®** alxaliyana’ *7 
thereon they sit people; fire its place in the center, so that they being seated 
ha’*ya-pliya’.** gana‘ne’ x" “hop!é’'n © ‘yap!a‘a5* wi'll;? Jep‘ni’xa* 
on both sides of the n that way long ago people, for their house; in winter 

fire. their part, 
will’ gana‘t®*. sama’xas‘i®™ ana‘ne’x®™ alxali, a’ni®®* wi'li gana‘u.* 5 
their of that But in summer inthis way theysit, not house therein 
house kind. 
gwa's*®® wili yaxa™® wit‘ge’ye*ki,® gas‘i° pli! yora™ k!leméi 
Brush house just they set it around, so that fire itsplace they makeit 
habini‘.* gana’nex sama’xa alxali, ani® lep‘ni’xa nat’ ® wi’li gana‘u. 
inthemiddle. Inthat way in summer they dwell, not in winter like house therein. 


33 7d- § 36, 7b; -7- instrumental §36, 6; 1a@*7- with * to mark hiatus § 6. -sgip/isgap‘ third personal sub- 
ject, third personal object aorist of verb -sgip/isgibitn Type 13a 1 CUT IT UP TO PIECES iterative of 
verb -sg2’ ibitn Type 6; §§ 63; 40,13; 43,1. ; 

% Local phrase with pre-positive gwel DOWN TO § 95 and noun-characteristic -w § 89, 4; tga § 86, 1. 

85 See note 30; infinitive used as noun § 74 end. 

36 See note 16; -s'i€ § 114, 4. s‘if is appended to s‘idibi’i rather than wili, as wili s‘idibi’i is taken as unit. 

87 ha- IN § 36, 11 b; -7- instrumental § 36, 6; hati-§ 6. -t'biizt‘biz-ik‘w passive participle with instru- 
mental -i- in -ik'w § 77 from verb -t'boxot'baz- Type 13a, verb stem -f‘bozt‘bar-; -t‘box- ablauted to -t‘biiz- 
§ 31, 2; -tbaz- umlauted to -t‘biz- § 8, 3a. 

38 § 86, 3. 
39 ha- IN § 36, llb. -hiwii/utk'i = -hiwiivk!-hi § 19 end; third personal subiect, third personal object 
.  aorist of instrumental verb -huww’uklitn Type 31 SPREAD (MAT) OUT § 64. 
40 Compounded of demonstrative ga THAT and na‘t participle in -t' § 76 of verb nagai- Type 4a DO, BE, 
verb stem na-; see Appendix A. 
41 Postposition § 96; gi- umlauted from ga- § 8, 4. 
42 qgJ- § 36, 15b, here with uncertain force; -zrali third personal subject, third personal object aorist Type 
1 in form, though intransitive in meaning § 67 footnote. 
4 § 86, 1. 
“Third personal possessive of noun yog- (?) § 86, 1 with noun-characteristic -a § 92 TIT. FIRE ITS-PLACE 
is regular pariphrasis for FIRE’S PLACE. 
45 Local phrase with pre-positive ha- IN; -s°6u §86, 1 does not seem otherwise to occur. 
| 46 Connective compounded of demonstrative ga THAT and enclitic particle -s-i¢ § 114,4- 
47 Subordinate form of alzali, note 42; § 70 (see transitive paradigm). 
48 Local phrase with pre-positive hd‘ya- ON BOTH SIDES OF and noun-characteristic -a § 95; -p/iy-a‘from 
| pit FIRE. 
49 Modal adverb compounded of demonstrative ga THAT and na‘ne‘x infinitive of verb na*nagai-, verb 
. stem na®na- §§ 69; 74,1; Appendix A. 
2 60 Temporal adverb in -n § 112, 3. 

51 yap/a see note 1; -£a deictic post-nominal element § 102 (people of long ago contrasted with those of 
to-day). 

52 wilt or wilt’t third personal pronominal form § 92 III of noun wi’li HOUSE see note 2. PEOPLE THEIR- 
HOUSE regular periphrasis for PEOPLE’S HOUSE. Observe that predicate verb (third personal aorist of 
TO BE) is not expressed in this sentence. 

63 Temporal adverb in -ra § 112, 2. 

54 sama’za cf. note 53; -s-i€ § 114, 4. 

55 Modal adverb compounded of demonstrative stem a- THIS § 104 and na®ne‘z see note 49. 

56 Negative adverb of aorist § 113, 3. 

57 Postposition with wi’li § 96. 

58§ 86,1. gwa’s wili BRUSH HOUSE form compound noun § 88. 

69 Particle in -ra §$ 112, 2; 114, 9. 

60 wi- §37, 8. -t'ge’yeetk'i = -t'geyeek!-hi §19 end; third personal subject, third personal object aorist of 
instrumental verb -t‘ge’yeeklitn Type 21 PUT IT AROUND § 64; -k/- petrified suffix § 42, 7. 

61 Local adverb with pre-positive ha- IN §95, noun stem -bin- not freely occurring § 86, 1, and noun- 
characteristic -i § 89, 3. 

& Participle in -t' § 76; see note 40. 


296 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


[Translation] 


The people are making a house. A post they set in the ground, 
and here again they set one in the ground, yonder again they set one 
in the ground, in four places they set them in the ground. Then 
also they place beams across on top in four places, and above (these) 
they put one across just once. And just then they make the house 
wall; and then on top they place the house boards, those they make 
out of sugar-pine lumber. Then they finish it on top, on either side 
they finish it. Then they make the door, and on top they make a 
hole for the going out of the smoke. And then they make a ladder, 
they notch out (a pole), for going down to the floor they make it; 
and the house wall they make. 

Then they finish it, all cleaned inside. Now rush mats they spread 
out inside, on such the people sit. The fireplace is in the center, so 
that they are seated on either side of the fire. In that way, indeed, 
was the house of the people long ago; in winter their house was such. 
But in summer they were sitting like now,! not in the house. Just 
a brush shelter they placed around, so that the fireplace they made 
in the middle. Thus they dwelt in summer, not as in winter in a 
house. 


1 We were sitting out in the open when this text was dictated. 


COOS 


LEO J. FRACHTENBERG 


297 | 


‘ wv ‘f ‘ 
: ‘ ‘ d r te 2) ’ * fe 
i f. i i f 


aes ee aL ee eta ated een eee PMO) Uy thee orgs eet samen ear ee 
naa anne aaaerare 5 hdeaml aes ia MERI 5D ite Segreyrt Re ey analy 


S08 panei 
DHNAVATAOA Ae, a OF OMT 


Xu Ne ey te hate pny re Art pm - 
ae men ee ee SN A Oe ee ee Le ae gene 


CONTENTS 


RAE ia oh nas inp oa dat <5 on mS wabtele «bapa awe capone alae eee 
RISEN GT IBLOUY ns tame cass s aa schon bos o age eagaeeee see ae 
RI NI nol ae tn mn pee me aii wings ms wen eels & 
ER UMNOR CIS CT i aie Srna aaa args geo Sa ese ape oink gee SEG Ee 
7b SF NCU Ras fede er OR ty a REN A ch PO TE 
POL 2 ama agar teins Merny eal A ape i erence ror: 

Ein eaCO GETTY ge ap Ss aly a a tl ae aces hgh RR cee 
Sete ee NONCUCULWH ae aan San calc cans Sos ae eee ae ale ace aeee ls 
TSS Ee gyi call allt pel tines SN oni aa se ah ee 
SEE ROR! TREN oo Sn a 5 aie sic an am ent eeg ap manes ae vs 

Re NS EMOREN(® BEPLETIIEIO 5 oc racine = ae a ae ie opiate b Dae 

§ 8. Consonantization of i- and u- diphthongs ....-.....-.....-.-- 
EE ec Seo nie ham mais =x m caer tena ae aed age aioe Re 

11 1S TI aa age aa aaa i er he I Ns a 

§ 11. Processes due to change from terminal to medial position ---. 

Seti 1s. JOOREONADTLC PTOCCHEOS 6 gn a mone = ma odes haemp pins <n aniain = 

O22. vy ¥ nes. OF CORSONANTIC PIOCCHECS.... . ~~ -2---cen-sapaeee- onset 

Beh st OUROMANIEG CUROGOY 2. fries aac conn sa nt nkisnp ann ekcsdeau 

§ 14. Simplification of doubled consonants --........----.-.------- 
LS is > Ge ea ee ea me a Ze ie PR ye 
§ 16. Ideas expressed by grammatical processes .-.....---..---------------- 
IE PEEE EDO 5 ois ons og ain hata Ra xan ono a ea ae Spee hewn a acan seen 
TCO i ne ee Hk ie i oe oi Vee Dae ae hams aes es 

BP Ei Ae MT ICLES EO CRO TEs one ae ope oe A eae anced aeanes 

Re AES RATA APS LIPCUNOEIS SS om om apn eerie ee sm 2 bis aig ays wets com 
eR a nad os cya m0< w 3) 0 Ss ee a sw Se 2 einai ae 

PRN RRL ss ete oe mie pita wine Caer macs ie 
TERRE RATAN Sle ee aa ce un cian cm ms ep hea oan gs a ae 

cel 107 TEETER sg PES lg Reng Gre eee il prin tee anel etait. BETES SP 

PEC ACCIENIIVO D> oom act oes See = ake cis a as aes Sega eee 
Retest LAC SLT =... oom remap ap dese cae qoneassaae= 
REPRO ee es ein ae yo oo canis eee aes ee ao he ee 
DRI ONO RRL ROMALRE 6 oc'5.5.5 5 cae cae 35K ae aes spp = cia uaiatncin 
eae AN EE SEO cas = ea eee aa a ie 3 Shale 

SOY Sey gia CETTE SBI TLR Ng al eR ERE 

RL i VT a aS SR ene ee a a CES A 

De et ARNON PII i en i i ay eee ew Se 

Be el. SUPRERNLVO BURUKES oo ic ne ab an do ee er ageie gn one 

Ree ELTON EIULUR OG. oo on 5 en ee ann oe nen megs apg? = = <4 

BP SNM TPE OA Si er a cc cis ae on ara ee 


Fy Oe 4 


300 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 
§§ 17-95. Morphology—Continued Page 
§§ 25-80. Suffixes—Continued 
§§ 26-55. Verbal suffixes—Continued 
§§ 28-31. Intransitive sufixes—Continued 
§ 30. Suffixes defining the subject -qzm, -xEm; -u; -€m.....- 332 
§ 81. Neutral -1, -€..cccccdecdietes. 2.22.22 oe 334 
§§ 32-35. Semi-temporal suffixes .u.......-....-.-.-.2-tacceeen 335 
§ 82. Inchoative™+iee) JL 28 Jie... 25+ + toes ocean 335 
§ 33. Frequentatives -é*wa(t) -dUwa(t) ....------------------ 336 
§ 34. Frequentative causative -aétwat .........------.------ 337 
§ 35. Transitionals -iye, -1i8).-u......0..2.------ssaseeenee 338 
$$ 36-43: “Modal suifixes oo 22 oi o2li0 i222. 252-2425 2ee ce 340 
§ 36: “Modal 6 sio ca eceee cencds lati cen. 3. oan 340 
§ 37. Distributives -né?, -ni; -Gni; -dyam; -waq ..-.---..----- 341 
$$ 38-42: ‘The passive voice... i266 ici lois i 5. coe eee 343 
§ 38. Present passive 2... ci. ooo soe 343 
§ 39. Past passive -dyu, -étyu, -iyu --.------------------ _ 844 
§ 40. Passive yeqem 6.1.2.6 clic col. a) eee 344 
§ 41. Causative passive -eet, -el; -lyEm.......----------- 345 
§ 42. The passive participle -dya¥.............-.--.----- 347 
§ 43: The imperative... oc... ccecns os n5s->-sposqueeeeee 347 
$5 44-45. Verbalizing sullixes ooo oo. co ok oe wigs oon = ee 349 
§ 44) Atixiliary -¢ (-@).0. sce. 0... 2-0 s 00 n¢-25e= ee 349 
§ 45. “Verbal --ent.o5. coccke ccoesasiceee cee 2 shee — 349 
$5 46-50. .Pronominal suffixes. - 2.020006 25 0-2... \age ee 350 
§ 46. Transitive subject and object pronouns. -.....-.----.-- 350 
5:47. “Transitive verbs in -Gy0 _.-...---5..<.-2+--9neae eee 352 
§ 48. Subject and object pronouns of verbs in -d@ya......---- 354 
§ 49. ‘Transitive verbs 1m -G. 22 0... 4.<-- 3... -cene sone eee 354 
§ 50. Verbs in -andya with direct and indirect object pronoun. 355 
$9:51—-54, (Plural ‘formawons=--scse cass 2 aa aa a. 3s ee 356 
§ 51. General remarks... .2...2..5-.5.5.-+ 20 p gee 356 
$52. Reflexive plural’-ulocloi2 0c lili cic il co eae 357 
§ 53. Causative passive plural -iyzm -.......--------------- 358 
§ 54. ‘Direct plural object -izz ..-..-..-....----ssneeen ae 358 
§ 55. Miscellaneous suffixes....-.. Vow eecedweas cose 359 
§§ 56-80. Nominal suffixess: 222 sc .cc ooo S22 2 isk oa eae aoe ee 360 
§§ 56-65. General nominalizing suffixes.............-.-.---.--- 360 
$56; Nominal =i 25 cccceecces sc ecscesecc one ee 360 
§ 57. Nouns of quality in-zs, -tzs, -enis........-----+------- 361 
$58. Nouns of location im -nm, 22.2. .25 2 --5-=---- 5 aeeeeeee 362 
§ 59. Verbal abstract -dwas, -nétwas .....------------------ 362 
§ 60.” Verbal nouns in’ -onts; =80 - 22 osc o e222 Soe ae 363 
§ 61. Nouns of quantity in-to. iio - ooo en cee 364 
§ 62. Nouns of agency in -ayawa, -eydwe, -iyawa....-.------ 364 
§ 63. Nominalizing suffix indicating place, -is.........----- 365 
§ 64. Nominalizing suffix indicating locality, -wme......---- 365 
§ 65. Terms of relationship in -Gte (-atc) .....-...----------- 
§ 66. Suilixes -27,~1yke) WET scence oe nc os 4-8 3s 5 
$$ 67-70. "Advérbial saffixé6si ico 2... o0- 5 oo a- scene eee 
§ 67." Local and modal -6%¢, -10¢.. 2 oo oe te 
§ 68. Local suffix, indicating motion, -eic...........----.--- 
§ 69. Local. <ewite:: .. oc Geese ook eededn Meese ee 


§ 70. 


Instrumental -zic 


\ 
| 


EE ee 


-goas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES 


§§ 17-95. Morphology—Continued 
—s«-8§ 25-80. Suffixes—Continued 

§§ 56-80. Nominal suffixes—Continued 
§-71. Superlative.-cylin.n woe rr rrr OOD A 
§-72.- Distributive -tni oso ere LM 
§-73.. Interrogative -itue oe eee SONI 10 2URUIDA 
$§-74-77. Numeral suffixes .s.2 2s OTA Da 
§-74. Ordinal 9a rere eet 
§¥5. Maltipliertive-eniw 25.22) 02k. KOR ORLA 4 
§ 76. Ordinal-multiplicative -enicis.......:.......----+-+-4- 
fds SME DRUIV EG “MOMS Ao sc ae Be sicss 426 wes eek a mas 
Se reso. Citiee 1OTMIsnOs = 2.552 02 e be ket cee s Comet Le ete 
Sjx6, drveculan platals rye 2.930. doswaserue euetebe- veh 2 
§ 79. Plural of terms of relationship, -iyas................-- 
I RS TTS i ETL Ga par ae a a yo ed Seared ali ene Panag 
eeeeort, seapiention (M205. LSU eer. SAY oles Soa ote ete oc ERE 
ieee a EROUELQEY 3220. sob as allte Upiddie Se Sam chediesiomme wan 
Be AINA) SPATE OIA 2 ion k ie oo emedely # ak as ot ween es mas 
ee PGE SEU IOM AON fa ins ie one PR AMR cae sien cetwey cece 
Beee bose honetic changes)4.e billy. fs oo2. bees den aeethacmc uri 
SETS UAE os: a ee eee EES wee aN Ce 
ee UMA COMPOS noo coco cnat aktesuenes aasswos aay ee aices 
fo e-oo.eyntactic‘particles 221 2007225202... fal. Pets COI. ARS. 
err RRO CITY cert. «cc tat tn ob oe eee aaa ala dao Gearon 
Rete PEMA DATA) PATCH os die ahaa a ng nee ols Uke tea cae ig auees cued 
§ 88. Particles denoting degrees of certainty and knowledge......-- 
§ 89. Particles denoting connection with previously expressed ideas. - 
§ 90. Particles denoting emotional states.....................-.--.- 
§ 91. Particles denoting the conditional ...........--22.....2....22- 
See, mottative particles. 0s 26 Ue) fhe LR EL AL 
Rie. drarticias Cenotine pm phasis. . a2. sic eee cklene sie e Seeds see 
REDE ANCHENNGE: TREGICUM OS ooo, chido ad eens eas b est way uae 
ae, ane iierropauve particle t22 2502-5 seven tee. See. teres. 
Pe PRE MrOnOUN sa.) .ti2475- wiseurarsi cede. baad. «se. Lie. oeliaie 
§ 96. The independent personal pronouns .................-..--.--+eee- 
Se CO PORRCEMIVG PFONOUHS..... <s05<ncaplanewdsacusuien savce been ce 
POTS UhG sioti Of possessiOi; WS. Jo... eel. GOCe LUO A Tt TUE ROW 
§ 98. The possessive pronouns proper..........--.-...------------- 
Peer ne teMexIVG POROUS on. 2. -aeceumsbadcbinc a eacecauncuwens 
eine i he demonstrative pronouns: -.: 22... 050. 28s. RIA 
cee He MerAL 52). ceo 22 ae dos. Sawaya Sawaal Gaby ceowiecuds 
METS RAT OL eA 2 ' 2o eo Se ae ol cle tel gS eS eg 
LEE Ua Cos. S625 RR RED UN ca pets 
een ecunewnverd. 26) Diis -Gln2ths Gost eee. Panevan, J 
RM UEC CGE ab te Sic Bg Fe, ce ola edb ka wee shri 
pute, ened! payers and phrases. 2.2. 2-2 dose sa sine ces ds ang cee ese 
ean, Pree het in Ae DOE DS Sets is vee ae} Se RI My he 
Pimcs wotaladvertisiwlcck or. x2 otros. seme pl caked. sduedeese. oe.) 
LE gt Ee 05 ea a SS GS Se es ee, a 
CE PRUE eee dh mua hte aa bullied eae cdkedecce cx 
Pee ronmnvini al PATUCICS) 2 ese As. dade eek cwticnwadeadacc-se'cda oe 
Sem pEreninerAl Dateien +2 shies ek aww ne alee occ a sweden nock Seacds 
NET EE SR eee eC) Snes POR eae 2 Ae ee ee 
ermine Men ao ee pe a kee tie og eS SR 
et ee WA EROOUIS DACMOIOR 2 2.225 oi oo daa a eta cee assccadaciecgescevee 


ne te 


. The stem ee a. ee 
. Verbs as adjectives.....------savarbidettn~gpebbse Inc cacl 
. Nouns as qualifiers ..- ~~. ----s-nadaceenveuleoey Phdaveue J 5-p-5: 
» Vocabnlary ip sdprenn siden ap aba cmeieptain osnld elinetel hi tame ae 
« Strneture of sentences... --c----ncean cere OSabECEUHTEL backs 
. Idiomatic expressions. .....«-2=-dtadmeenblns Levy asis VS 5-55-28 


ad AO 
: ett ORE 


INTRODUCTION 


The material on which this account of the Coos language is based 
was collected at the Siletz reservation, Oregon, during the summer of 
1909. I obtained nineteen complete myths and other texts with inter- 
linear translations, and linguistic material consisting chiefly of forms, 
phrases, and sentences. I have also had at my disposal a number of 
texts and grammatical notes collected by Mr. H. H. St. Clair, 2d, 
during the summer of 1903, which were of great assistance on many 
points. 

This material was obtained chiefly from James Buchanan and Frank 
Drew, both of whom proved to be intelligent and reliable informants. 
To the former especially I am indebted for the complete and rich 
collection of myths and texts, while the latter was my chief source of 
information on points of grammar and lexicography. Frank Drew’s 
untiring efforts and almost perfect command of English made him a 
very valuable interpreter, in spite of the fact that this advantage was 
_ offset in a great many cases by his knowledge of the Hanis and Miluk 
dialects of the Coos, and by his inability to draw a dividing-line 
between the two dialects. Hence his information was very often con- 
tradictory, and showed many discrepancies; but, on the whole, he 
was found trustworthy and reliable. 

In conclusion I wish to express my deep gratitude to my teacher, 
Professor Franz Boas, for the many valuable suggestions made in 
connection with this work, and for the keen and unceasing interest 
which he has taken in me during the many years of our acquaintance. 
It was at his suggestion that this work was undertaken; and its com- 
pletion is due mainly to the efforts and encouragement received from 
him. He it was who first imbued me with an enthusiasm for the 
primitive languages of the North American continent, and the debt 
which J owe him in this and in a great many other respects will be of 
everlasting duration. 


CotumBIA UNIVERSITY, 


April, 1910. 
303 


ah 
ay. 
i vac t 
ae 
o 4 bri Ky, \ i : a elwoe ’ Ao 
4 RN im ie i 1 ¥ 
ba th Oe oy doy ian 
Lin 44 en . VOTTIDGORT A, 


“Yo tous odd garish heer sollavieret soli oad ta De 


ef} tol mesiesdian os diiw -oot beudmt deat odw enw $i 


hoend ai aonirganl anol) odd to tanopen eidi dotdw oo Lat 


“«otni dtiw etx} todio. ban adiys stalgneos weotsdin ‘a 
mot To yhoisdts qui teiamoo lnitatont sitalsgii! hae eroite 
to rodann & Prost: ps ro te bad oat ave T° 2oonstaee ba 
be HID. 46. A TM yd betoafion voton mien 
yas no condaiann teeny tO otew doidw ,8001- To vernon <a 
peat ae hs 

Jami bas oenedont! cocmal mort yields hosintdo eew tal af 
#ianpriotsi oldatioy bas trogtttedat ad ot hevorq modw to doe 
doix bin otelqraoo odt sot Pbatdebat ma I yllsinaqua ron OM 
to-do totdo vin eew tottel edd olitw .2txed bas edi toe 
ewer gael. piaeaet sizal bag tecdugary To etoiog O48 vib RL Be 
eptid obs deilgat td buemees) dsebtaq: teomla big -nofhe 
ai oguddavhe cidd tart et add To adiqe ai »seterqTolat em 
Holi: bas ates He 9d} to oobolwodal eid vd geen yarn ‘asi 
Siil-onibivib a woth of ydilideni aid vel bine 8000 ott 10 af adog 
“109 notto yiov asw volietoteiaid wooo | .etoolsib ows oft fi oor 
sd .sfodw ods ao ud yeoiomageinelh yor ‘hawode haem a: 
< ldaifer bre vdixowdent k 

f19dons) yor of Mottiets coob ya vaanyxe of dat T mor slonot m= 
fi oham anoteoggue oldaulae qordi-odt rot snot a 
meroint geirasonn bas moet odd tot: bas 2hrow ald diye 1 
SHAK Atenpow wo to eiwoy yoR-edd gains om oi wets 
“00 eti bis jaodptiobnn enw diow aidy Jodi nodeswaue sik 
moit bevievey Joemnevexwoors bee atofie oft of ylainm on ef 


tdob acl? hue tnoattnos macitearAé Mio odd to eoge | 
to ad fiw etooquer sodto y.axet teem 8 oi bee eit of one 
ae Bi 

“recta d 

LOL Move 


® 


= oo 


: 


COOS 


By Leo J. FRACHTENBERG 


§ 1. DISTRIBUTION AND HISTORY 


The Kusan stock embraces a number of closely related dialects 
that were spoken by the people inhabiting (until 1857) Coos bay and 


_ the region along the Coos river. Their neighbors were Siuslauan,* 


Kalapuyan, and Athapascan tribes. On the north they came in con- 


tact with the Umpqua‘ Indians, on the east they bordered on the 


Kalapuya, while on the south they were contiguous to the Rogue 


_ river tribes, especially the Coquelle.2 In 1857, when the Rogue river 


war broke out, the United States Government, acting in self-defence, 
removed the Coos Indians to Port Umpqua. Four years later they 


were again transferred to the Yahatc reservation, where they 


remained until 1876. On the 26th day of April, 1876, Yahatc was 
thrown open to white settlers, and the Indians of that reservation 
were asked to move to Siletz; but the Coos Indians, tired of the 


tutelage of the United States Indian agents, refused to conform with 
_ the order, and emigrated in a body to the mouth of the Siuslaw river, 
where the majority of them are still living. 


Of the two principal dialects, Hanis and Miluk,’ the latter is now 


practically extinct; while the former is still spoken by about thirty 


individuals, whose number is steadily decreasing. As far as can be 
judged from the scanty notes on Miluk collected by Mr. St. Clair in 
1903, this dialect exhibits only in a most general way the character- 
istic traits of the Kusan stock. Otherwise it is vastly different from 
Hanis in etymological and even lexicographical respects. 

The name ‘‘Coos” is of native origin. It is derived from the redu- 
plicated stem £u’kwis soutH, which appears very often in phrases like 
vkukwi' sume FROM WHERE SOUTH IS, kuisemi'tcitc SOUTHWARDS, etc. 


1Erroneously classified by Powell as part of the Yakonan family. My recent investigations show 
Siuslaw to form an independent linguistic group consisting of two distinct dialects,—Lower Umpqua 


and Siuslaw. A grammatical sketch of the former dialect will be found in this volume. 


Jan Athapascan tribe living on the upper course of the Coquelle river. 
’Spoken on the lower part of the Coquelle river, and commonly called Lower Coquelle. 


3045°—Bull. 40, pt. 2—12-———20 305 


806 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The Coos call their own language /a'nis 1/é'yis THE HANIS TONGUE. 
The present work deals with this dialect only, as sufficient material 
could not be obtained for the purpose of writing a grammar of the 
Miluk dialect. 

Texts of myths and tales were collected by Mr. H. H. St. Clair, 2d, 
and by the author of the present sketch, and were published by Colum- 
bia University.’ All references accompanying examples refer to page 
and line of that publication. 


PHONOLOGY (§§ 2-14) 
§ 2. Vowels 


The phonetic system of Coos is rich and fully developed. Clusters 
of consonants occur very frequently, but are void of difficult compli- 
cations. The vowels show a high degree of variability, and occur in 
short and long quantities. The obscure vowel z is very frequent, 
and seems to be related to short e and a. Resonance vowels occur 
very often, and are indicated in this work by superior vowels. The 
diphthongs are quite variable. Long é is not a pure vowel, but glides 
from é@ to 7; it can hardly be distinguished from long 2, to which 
it seems to be closely related. In the same manner long 6 glides 
from 6 to %, and was heard often as a long @-vowel. 

The following may be said to be the Coos system of vowels and 
diphthongs: 


Vowels Semi-vowels Diphthongs 
E 
ik <a ta ana wa aa: WwW, ¥ a, ay, e& 
aa 6% 6 & a Ca 


Short ¢ is pronounced like e in the English word HELMET, while the 
umlauted @ corresponds to the open ¢-vowel in German wAHuEN. It 
very often occurs as the umlauted form of long d. 7 represents the 
short y-vowel so commonly found in the Slavic languages; while @ 
indicates exceedingly short, almost obscure wu. 6 can not occur after 
the palatal surd / and fortis //. 


§ 3. Consonants 


The consonantic system of Coos is characterized by the prevalence 
of the sounds of the % and 7 series, by the frequent occurrence of — 


1Coos Texts, Columbia University Contributions to Anthropology, vol. 1. 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 307 


aspiration, by the abundance of long (double) consonants /, m, 7, and 7, 
and by the semi-vocalic treatment of the nasals m, 7, and of the lateral 
: sounds (indicated in this sketch by a circle under the consonant). 
_ Surds and sonants were not always pronounced distinctly, especially 
in the alveolar series. No aspirated consonants were found besides 
| the aspirated ¢‘ and #*. The fortis is pronounced with moderate air- 


pressure and glottal and nasal closure. 


The system of consonants may be represented as follows: 


} 


, Sonant Surd Fortis Spirant Nasal 
mepeins 22 USI CSL OB DS (g ?) q q! ¥ |b - 
Seemintal ..- .-..-.-.-... g, g(w) &, ew) kl, hk! (w) —- - 
Anterior palatal... __-. J’ ke kes x” ~ 
memaveolar!202009_ 220220 d t,t t! & 6 n,n 
| Affricative.---..2...-....(dz?),dj ts, te ts!, te! ~ - 
| ee b Pp p! ~ Mm, 
ES 7 L Li aE ae ~ 
Meoriistop...-......-. §° - - - ~ 
iepiration.............- - ~ ~ % ae - 
YY h w 


The glottal stop, when not inherent in the stem, may occur inde- 
pendently only before 72, m, n, and w. It always disappears before 
velar and palatal sounds. The aspiration is always accompanied by a 
stricture corresponding to the quality of the vowel preceding it. 

_ After a,o, and u (and w diphthongs) it is of a guttural character; while 
when following ¢, 2-vowels, or the 2-diphthongs, it becomes palatal. 
It disappears before a following w or y. 


nha”*ts J make it 10.4 pha*wé"’ wat I have it 18.4 
és sd*titd’/nt we two trade mu- 
tually 15.6 
ntoia'ya I am watching it ddwiti’yequm he took care 66.3 
26.11 
pi* pt he went home 28.2 apiye ete backwards, homewards: 
42.7 


gai? ga'yond'ya he became 
afraid of it 42.3 


§4. Sound Groupings 


As has been stated before, clusters of consonants are extensive, but 
present few complications. Whenever difficulties arise in pronoun- 
cing them, there is a strong tendency, inherent in the language, to 

$4 


= 


4 


308 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


simplify them. Thus, combinations of more than two consonants are 


rare, except in cases where one of the component elements (fre- — 


quently the middle consonant) is m, , or one of the lateral series. 
Such combinations are made possible through the semi-vocalic charac- 
ter of these consonants. I have also found xpq, xecx-. 


helg- to arrive halgtso“ wat she would bring it 
to him 72.8 

a’lgas fear 66.4 agalgsito’ wat he scared him 
92.20 

dz'msit prairie 22.12 demste tc through a prairie 22.11 


In the same manner initial clusters, of which m, , or Z is the first 
element, are syllabified by vocalization of the first consonant either 
initially or terminally. A similar process takes place in clusters con- 
sisting of two consonants that belong to the same group. 

The only consonantic combinations that are inadmissible are those 
of a ¢, ts or s+m orn. 

Terminal clusters of three consonants are admissible only in cases 
where one of the component elements is a consonant easily subject to 
vocalization (a lateral, m or 7). 


tng 7.5 ga’mit 102.16 
yrea'ntcnis 60.3 tga’ntis 28.1 


Terminal clusters of two consonants are confined to the combina- 
tions of m+t, m+s, m+z,; n+alveolar or affricative, n+k*, n+1; 
/+alveolar or affricative (excepting 7+), +m, [+¢ and#+ite. All 
other combinations are inadmissible (see $11). 

The following examples of terminal sound groupings may be given: 


L/é*simt 74.19 Vt 7.8 

hata'yims 20.14 milt! 76.12 

yt cuma 122.22 tcils 

k /int 5.2 be’ldj 

xwind) 6.8 he wilts 140.14 
k/wints 96.11 te/iltc! 26.26 

Lowe ente 6.1 thelm 136.7 (St. Clair) 
denk* 82.9 xatt 10.9 

hant 7.1 geltc 6.4 . 


. An exceptional instance of a usually inadmissible sound grouping: | 
was found in wyi’helg 20.21. 
§ 4 


a 


. 


j 
| 


- Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 309 


All inadmissible terminal clusters are avoided through the insertion 
of a (weak) vowel between the two final consonants. 


dzmst- dz’msit prairie 22.12 

helg- hélag he arrived 20.18 

thinp- Lhi'7ap he went through 22.11 
mita- mi'tax lunch 28.15 

alg- +-s (§ 25) a’lgas fear 66.4 

wing- + -s (§ 25) wi'ngas mat, spider 58.5 


Inadmissible medial clusters are avoided through the insertion of a 


~ weak vowel or vowels: 


wing- + -xEm wind’ gaxEem itis spread out 32.14 
helg-+-xEm hela’ gaxem it is the end 44.14 
tng- + -a dx tna'ga they two went down 
8.4 
§ 5. Accent 


With the exception of the monosyllabic particles, that are either 
enclitic or proclitic, each word in Coos has its stress accent, designated 
by the acute mark (’) or by the rising tone rendered here by ~. The 
former accent is not inseparably associated with any particular sylla- 
ble of a word. It may, especially in cases of polysyllabic stems, be 
shifted freely from one syllable to another, although it is very possi- 
ble that this apparent shifting of accent may be largely due to the 
rapidity with which the words in question were pronounced by the 
natives. The circumflex accent appears mostly on the last syllable, 
and may best be compared with the intonation given to the word so 
in the English interrogative sentence Is THAT so ? 

The accent very often modifies the syllable on which it falls by 
lending a specific coloring to the vowel, or by making it appear with 
a long quantity. This is especially the case in syllables with the 
obscure vowel, which, under the influence of accent, may be changed 
to an @ or ane. 

A very peculiar use of the accent is found in connection with the 
verbal stem helag. This stem expresses two different ideas, that are 
distinguished by means of the two kinds of accent. When occurring 


with the stress accent (’), Aelag denotes To GET, To ARRIVE; while 
_ helaiq with the rising tone of @ expresses the idea TO CLIMB UP. 


§ 5 


310 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Phonetic Laws (§§ 6-14) 
§ 6. Introductory 


The phonetic laws are quite complex, and in a number of instances 
show such appalling irregularities that they defy all attempts at 
systematization. This is especially true of the contraction of two or 
more vowels into one, and of the law of hiatus. Broadly speaking, 
the phonetic processes may be said to be due to contact phenomena 
and, in rare instances, to the effects of accent. 


Vocalic Processes (§§ 7-11) 


The processes treated in this division may be classified as follows: 


(1) Vocalic Harmony. 

(2) Consonantization of 7- and w- diphthongs. 

(3) Contraction. 

(4) Hiatus. 

(5) Processes due to change from terminal to medial position. 


§ 7. VOCALIC HARMONY 


The most important phonetic law in the Coos language is the law of 
vocalic harmony. This tendency towards euphony is so strongly 
developed in the language, that it may safely be said to be one of its 
chief characteristics. Its purpose is to bridge over as much as possi- 
ble the difficulties that would arise in trying to pronounce in quick 
succession syllables with vowels of widely different qualities. The 
process may be of a retrogressive or progressive character; that is to 
say, the suffix may change the quality of the stem-vowel, or vice versa. 
Only the vowels of the a- and e- series are affected by this phenomenon, 
which is not always purely phonetic. 

The following suffixes cause a change from a to @, a process called 
the z7-umlaut: . 


-2 neutral § 31 -i pronominal § 46 -tye transitional § 35 

nha'wits I make it grow hé'wi he grew up 64.24 

ntscau' wat Lkillhim 26.22 ntsweweid she kills me 24.14 

nha’ k!*tits I draw it up it hik/*ti'ye they were drawn 
up 30.1 


§§ 6-7 


I 
‘ 


7, 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 811 


A change of a-vowels into ¢-vowels due to other causes is effected 
by the pronominal suffixes -a (§ 46), -ém (§ 30), and by the imperative 
-E (§ 48). . 

nha’ k!*téts I draw it up nha’ k/*ttisi he draws me up 
k/a'wat he pecks at it 20.14 nke'witt he pecks at me 
kwaa'niya he knows it 26.18 kwee'niyém they know it 24.22 
pa'yat he shouted 32.1 L pri'te you must shout 32.2 
tsxa"- to kill tsve'we kill him! 68.3 


The following suffixes change the e-vowels of the stem into a-vowels: 
-dmi, -@is pronominal § 46 
-dyam distributive § 37 


-andya § 50 
tciné heni he is thinking 24.13, &tcinahand’mt I am thinking 
14 of you 

hé'wes a lie Ehawasanaé'ts you are lying to 
me 

x'neet itis on top 10.1 ne naata'ya Lam riding (a horse) 

k/lées black kllaa'yam blackish (black here 
and there) 

xa'nis sick 42.18 xa'nana'ya he made him feel 
sorry 42.18 

pipd'wis hat 136.14 pLpa wisandya he made a hat 
out of it 


[Norr.—The suffix -andya is composed of -enz + -dya. Thelong & 
of -dya affects the e of -en?, and the compound suffix changes the 
quality of the stem-vowel. | 

Here may also belong the qualitative change of yizé” onE and yi’xwa 
TWO into yixahi’/na ONE EACH and yiixwahi’na TWO EACH (see p. 374), 
and changes like — 


ts we'lént hant we two fight will 116.11 (wéJ- to fight) 
gameléni’we he commenced to swim around (mé/- to swim) 


[Compare also the change of the possessive pronoun Jd, liye, into Ja, 
liya, when preceding stems with a-vowels (see § 98). | 
Progressive assimilation occurs very frequently, and affects almost 
all suffixes that have e-vowels. The following suffixes change their 
é-vowels under the influence of an a-vowel of the stem: 
-e auxiliary §44 
-ent verbal §45 
-iye transitional §35 
-etc adverbial §68 
-tyawa nominal §62 S7 


312 


nw tine with blood it is (wé- 
tin blood) 20.6 

4 nic/wii'te they with fire are 
(tc/wa't fire) 42.12 

hitct/eni’yequm the story is 
being told (Ad’tctt! story) 
44,14, 15 

tc hewese’ni you two are lying 
28.13, 14 (he’wes lie) 

gatima’ ye morning it got 20.4 
(gatém- morning) 

a’yu tx't’ye surely a canoe it 
was (¢@@° canoe) 126.10 


demste'te thi/nap through a’ 


prairie he went 22.11 (dz’m- 
sét prairie) 

yiad' weaxetc ta into the house 
he went (ytxd’wex house) 
28.10, 11 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL. 40 


la" nk/a'ha they with ropes are 
(k/a@ rope) 46.9 

nm laga with an arrow he is (m#- 
lag arrow) 20.18 

a ganatcani'wag they began to 
make fun (ga’natc joke) 50.12 


tt kwa'watant they are making 
bows (Awd’xat a bow) 

qphainahda’' ya 1 active became (haz’- 
na active) 

ndowayaha’ya I happened to want 
it (ddwa- to desire) 

t"k/wi'l xa/*pate he dove into the 
water (wa’"p water) 26.27 


L/ta’ ate tseawi’yat on the ground 
he put it down (z/¢@ earth, 
ground) 36.20, 21 


The same progressive assimilation may have taken place in the — 
change of the transitive suffix -éwat into -d"wat (see p. 337) whenever 


suffiixed to stems ending in w-diphthongs. 


t’kwite’ wat he is following 
him 22.2 

gtcintcine” wat I am thinking 
(of him) 


nisxat’ wat I kill him (tsxa*- to kill) 
26.22 

€& wild” wat you are looking for it 

(wél- to look for something) 54.3 


Another assimilatory process of this type is the change of the par- 
ticle @/ into e/ (hel) after a preceding 7 or x (see p. 388). 


lx’ yi 21 good, indeed 5.3 


an hel not so! 42.23 


le'yt yti'tel good it would be 
indeed 70.5 


In spite of this great tendency towards euphony, numerous instances 


will be found showing an absolute lack of vocalic harmony. Whether 
these cases are the result of imperfect perception, due to the rapid 
flow of speech or to other causes, cannot be ascertained with any 
degree of certainty. 


§ 8. CONSONANTIZATION OF I- AND U- DIPHTHONGS 


The z and w of diphthongs are always changed into the semi-vocalic 
consonants y and w when they are followed by another vowel. — 
§ 8 | 


al 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 318 


The only exception to this rule occurs in cases where the diphthong 
is contracted with the following vowel (see § 9). 


pEnLo' wat whale 30.10 pEnto'wayztc a whale with 88.30 
dix tila'qai they two are living Adlag lz mé tila'gayetc he came 
3 24.1 to the people (who) lived (there) 
36.12, 13 
t/=ct'ta” flint point nt/=ct! ta"we le mi'laq flint points 
have the arrows 62.27 
Lo"- to eat Lowa’ was food 22.14 
awe lic head 30.14 aL /ts awe luxwite she hit him over 
the head 66.5, 6 
k« perhaps +7s we two kwis let us two 26.15 


§ 9. CONTRACTION 
In Coos the contraction of two vowels immediately following each 
other is so uncertain that it is difficult to formulate any rule that 
would cover all irregularities. The main difficulty lies in the fact 
that contraction of vowels, and hiatus, seem constantly to interfere 
with each other. The following rules may be said to apply in all 
cases: 


(1) Two vowels belonging to the w-series are contracted into a long @. 


ator teu + UL xtcr'tcit how would (it be) 5.2 
yiku+ ub yvkut perhaps it would (be) 17.7 
(2) Two long 7-vowels are contracted into a long 7. 
hak !“ti + -iye ia hi k/“ti'ye they were drawn up 
30.1 
heni + -tye héniye a while 42.17 (henthen 
. many times 88.1) 


(3) Long é or 7 are contracted with a following @ into long @ or @. 


-eni + -dya -anadya (see § 50) 

pipd'wisent he is making a pxLpdwisa'ndya he is making a hat 
hat out of it 

-né + -Gwas -né'was (see § 59) 


(4) Vowels of very short quantities are usually contracted with the 
following vowels of longer quantities, regardless of quality. The 
quality of the longer vowel predominates in such amalgamations. In 
the process of contraction, an A preceding the second vowel disappears. 


oF + han canL a particle denoting certain 
expectation (see § 90) 
tst + hant tsant only then shall. . . 78.15 
§ 9 


314 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


An exception to this rule is found in the case of the v-vowels, which 
change a following / into a w. 


yu + he yuwe’ whenever 16.6 
tso then tsowe’ as soon as 52.14 


An interesting case of contraction is presented by the amalgamation 
of the personal pronouns and the negative particle in. 


n I + %m not is contracted into nZ. 

é& THOU + Zn NOT is contracted into én. 

2win WE TWO + Zn NOT is contracted into ewi'n. 

tin wE + im NoT is contracted into f'n. 

cin You + in NOT is contracted into c?'n. 

ni tertc la” tsxatt'wat not I how that one (to) kill it 62.21 
én hant dt you not will (be) something 10.5 

ewe'n kwad'niya we two not know it 120.23 

lin cant atcite sgats we (can) not seize her 56.18 . 

ci'n k-etté’wat you not forget it 40.18 


Following are examples of uncontracted negative forms: 


ax in kwad'niya they two (did) not know it 22.9, 10 
it in k-ito'wit they (did) not see it 32.3 


§ 10. HIATUS 


The same uncertainty that exists in the case of contraction of vowels 
is found in the law of hiatus. Broadly speaking, it may be said that 
the coming-together of two vowels of like quantities and qualities is 
avoided by means of infixing a weak / between them. Two vowels of 
dissimilar quantities and qualities are kept apart by means of the 
accent. 

Examples of insertion of 1: 


kwad' niya+ -Gya kwai'niyaha'ya (they) came to 
know it 102.29 

n'ne+ -tye nnehi'ye I came to be (the one) 

Sit'né + -iye sit'néhi’ye joined together it be- 
came 13.4 . 

ts/aa+ -a nts!ca'ha la kwa'ean (covered) | 
with skin is the bow 62.27, 28 

hit’mda’ he + -e da nhi'mi'kehe they two with 
wives are 42.15 | 

helmia + -és helmi’ his next day 6.7 { 


§ 10 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 815 


Examples of division by means of accent: 
li + -dtc ale'tie t/ats with it he spoke 16.2 


t/té +-ate t/td’ate lemi'yat into the ground 
he stuck it 64.1 


§ 11. PROCESSES DUE TO CHANGE FROM TERMINAL TO MEDIAL 
POSITION 
Terminal consonantic clusters are avoided by inserting a weak vowel 
between two consonants standing in final position (see § 4). But as 
soon as a suffix is added toa stem thus expanded, changing the cluster 
from a terminal to medial position, the inserted vowel is dropped, and 
the consonants are combined into a cluster. 
mé'taxw lunch 28.15 mitea’nem launch make me 114.5 
dr'msit prairie 22.12 demste'te thi'nap to the prairie 
he came 22.11 


Lhi/nap he wentthrough22.11 dx thinpi’ye they two came 
through 112.1 


a'lqas fear 66.4 tex ulgsa’ya they two are afraid of 
ith. 
hii’tett! story 20.2 hitet/end'yequm a story is being 


told 44.14, 15 
telats he was astonished ‘ct’lts"x~zm he was astonished 128. 


22.28 15 
kwa'xat bow 60.14 te nkwa'xta they two have bows 
42:9 
mi'lat he swam 30.7 mi’ lt#qgzum he swam (out) 100.16 


On the whole, Coos shows a marked tendency toward clustering of 
consonants in medial position. Thus, when a suffix beginning with a 
long vowel is added to a stem that has already been amplified by 
means of a suffix whose initial vowel is weak, the vowel of the first 
suffix is dropped, and its consonants are combined with the final con- 
sonants of the stem into a cluster. 


hd' tate elder brother 72.27 haztct’yas elder brothers 


ek'rate father 20.25 | ek“xtct’yas fathers 
la’*rés mud 52.10 xlysa’ rte with mud 52.13 
phi’ mistts I marry her hit*mistso wat he married 26.14 


This change from a terminal to a medial position effects sometimes 
the dropping of a whole syllable. 
mitkwi'ydte younger brother @# mizkwi'tcint they are younger 
72.1 brothers (mutually) 84.20 
§ 11 


816 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 


tluwe'ticis heart 5.3 ili’ tceisite lo'g“tats in his heart she 
was boiling 108.27 
pi'yat be took him home «win &piita'mt hant we two thee 
30.18 take home will 126.19, 20 

Another effect due to this law is the weakening of the vowel of the 

syllable immediately preceding the suffix. This change takes place 

regularly when two or more suffixes have been added to one and the 
same stem. . 


thinptso’ wat he takes him gzhinpisd’witi he takes me 


through through 
hii"mistso’ wat heis marrying €Au"mistsowita’mét hant I marry 
them 26.14 thee will 184.6 


Consonantic Processes (§§ 12-14) 
§ 12. TYPES OF CONSONANTIC PROCESSES 


Consonantic changes are few in number, and due to contact phe- 
nomena. The following are the processes affecting consonants : 

(1) Consonantic euphony. 

(2) Simplification of doubled consonants. 


§ 13. CONSONANTIC EUPHONY 


This law affects the palatal sounds only, and results from a strong 
tendency, inherent in the language, to assimilate, whenever possible, 
the consonants of the /-series to the character of the preceding or 
following vowels. Asa consequence of this tendency, 2-vowels are 
invariably followed or preceded by the anterior palatals, while w- 
vowels change a following palatal into a #sound with a w-tinge (a 
labialized £). 


la'nik* river 14.6 tsd’yua" small 20.5 

wie lis food 14.7 ma luk” paint 10.2 

taha/lik: quiver 66.26 awe lux head 30.14 

x nek* hair 50.3 mela’ kuk" salmon heart 34.25 
gimg't’més rain gos all 9.3 


Instances are not lacking where actual palatalization has taken 
_ place, or where.an anterior #° has been changed into a palatal &% so as 
to conform to the character of the vowel following it. 


k/a'lat he shouted 36.7 gak:eleni'we i mén they began to 
shout 24.22 
k/a'wat be pecks at it 20.9 k: /e'witém some one is pecking 
§§ 12-13 


, 


sf 
a HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 817 


7 
] 


ha'kat he crawled 32.12 vha'ktte crawlingly 32.10 
tha’ lmits he sinks it t#ke'lmiwem (a) deep place 84.24 
k/axa'yées he is talking k: /ae'em ye'es talk to me 

to him 30.23 
pkak* grandfather 28.19 pki’ kate grandfather 30.6 
taha'lik’ quiver 66.26 taha'likate into the quiver 116.19 
ax‘v’axatc uncle axd’x uncle 34.9 
k*ma’x* horn 86.25 nk*ma’xa it has a horn 88.7 


The only cases of consonantic assimilation that occur in Coos are 
the changes of sonants into surds, under the influence of a following 
surd. ’ 

ya'bas maggots 40.12 aya'bas yapti'tsalad . . . maggots 
ate up his . . . (literally, mag- 
goted his . . . ) 40.6 
bisk'e'tc yt'xcume he had it (the p*svk dtsem a cup give me 68.17 
water) in a cup 128.25 


§ 14. SIMPLIFICATION OF DOUBLED CONSONANTS 


Doubled consonants are simplified in consequence of the tendency 
to avoid the clustering of too many consonants. The process consists 
in the simplification of a long (doubled) consonant, when followed by 
another consonant. Owing to the fact that only 2, m, n, and y appear 
in doubled (long) quantities, they are the only consonants that are 
affected by this law. 


milat he swam 30.7 mi'ltE=gem he swam (out) 100.16 
tct/lats he was astonished tci’ltsExem he was astonished 128. 
22.28 15 


thi'rap he went through 22.11 Lhinpisd”’ wat hetook him through 
nmd’ henet itis(crowded) with wmd'hentitc like a person 30.22, 23 
people 20.1 


§ 15. GRAMMATICAL PROCESSES 


All grammatical categories and syntactic relations in Coos are 
expressed by means of one of the five following processes: 

(1) Prefixation. 

(2) Suffixation. 

(3) Reduplication. 

(4) Syntactic particles. 

(5) Phonetic changes. 

$§ 14-15 


318 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The number of prefixes is very small, and by far the majority of 
grammatical ideas are expressed by means of suffixes and syntactic 
particles. Reduplication, although frequently resorted to, is used to 
express only a limited number of categories; while the phonetic 
changes are very rare, and exhibit a decidedly petrified character. 


§ 16. IDEAS EXPRESSED BY GRAMMATICAL PROCESSES 


All stems seem to be neutral, and their nominal or verbal character 
depends chiefly upon the suffixes with which they are used. Conse- 
quently two different suffixes—one of a verbal and the other of a 
nominal character — may be added to the same stem, nominalizing or 
verbalizing it, according to the requirements of the occasion. In the 
following pages a distinction is made between verbal and nominal 
stems, which is based solely upon the sense in which the stem is used. 

All prefixes express ideas of an adverbial character. 

By far the majority of verbal suffixes indicate ideas of action and 
such concepts as involve a change of the subject or object of the 
verb. Hence ideas indicating causation, reciprocity, reflexive action, 
the passive voice, the imperative, etc., are expressed by means of suf- 
fixes. The pronouns denoting both subject and object of an action 
are indicated by suffixes. Only semi-temporal ideas, such as the 
inchoative, frequentative, and transitional stages, are expressed by 
means of suffixes; while the true temporal concepts are indicated 
by syntactic particles. Instrumentality and agency are also indicated 
by suffixes. 

All local relations are expressed by nominal suffixes. Abstract 
concepts are formed by means of suffixes. 

Ideas of plurality are very little developed, and, with the exception 
of a few suflixes, are expressed by different verbal and nominal stems. 
Distributive plurality occurs very often, especially in the verb, and 
is indicated by suffixes or by reduplication. Reduplication expresses, 
furthermore, continuation, duration, and repetition of action. 

A great variety of concepts are expressed by syntactic particles, 
especially ideas relating to emotional states and to degrees of certainty. 

In the pronoun, three persons, and a singular, dual, and plural, are 
distinguished. Grammatical gender does not exist. The first person 
dual has two distinct forms,— one indicating the inclusive (I AND THOU) 
and the other the exclusive (I AND HE). 

$116) ©. 


. BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 819 


: 


The demonstrative pronoun shows a variety of forms, but does not 
distinguish sharply between nearness or remoteness in relation to the 
three pronominal persons. 

The numeral is very well developed, exhibiting special forms for the 
ordinal, multiplicative, and the distributive, which are indicated by 
means of suffixes. 

The syntactic structure of the Coos sentence is very simple, and is 
characterized by the facility with which the different parts of speech 
may shift their position without changing in the least the meaning of 
the sentence. Incorporation and compound words are entirely absent, 
and the various parts of speech are easily recognizable through their 
suffixes. 


MORPHOLOGY (§§ 17-95) 
Prefixes (§§ 17-24) 


The number of prefixes is small. Three of the six prefixes found 
in this language — namely, the local, discriminative, and modal 2- — 
must have originally expressed one general idea incorporating these 
three concepts, because the phonetic resemblance between these suf- 
fixes is too perfect to be a mere coincidence. In addition to these 
prefixes, the article and the personal pronouns may be treated in this 
chapter, as they are loosely prefixed to the nominal (or verbal) stems, 
and in a great many cases form a phonetic unit with the words that 
follow them. 


§ 17. The Articles lE and hE 


The article /z, or hz, is used in the singular and plural alike, and 
may denote a definite or indefinite object. The definite article 
indicates an object that actually exists or that is intimately known 
to the speaker. No fixed rules can be given for the occurrence of 
the two different forms Zz and fz, but the following general prin- 
ciple may be said to hold good: Az tends to occur at the beginning of 
a sentence and after words ending in vowels, dentals, and sibilants; 
while Zz occurs in all other cases. 


he hata’ yims (1) mix'sd’ we! (2) k!a’ wat (3) hz to'gmas (4) the wood- 
pecker (4) is pecking at (8) the lucky (2) money (1) 20.15 

hi'nt sto“q lez di’ lot there stood the young man 22.27 

wind) tcineheni hz aia thus was nacpani dl the eiieied man 
24.13, 14 

enek* lz L/ta abaaheing? vin was he pres 6. 7 §/17 


320 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The article very often performs the function of the personal pro- 
noun of the third person singular, and in such cases is to be rendered 
by HE, SHE, or IT. 


Adit lz helag le wi'ngas % temié'snéic (in order) to gamble he 
arrived, the spider’s grandson 66.20, 21 
he tsv'tst he was killed 96.14 


The article has a general nominalizing function, and when prefixed 
to adverbs, adjectives, etc., gives them the force of nouns. 


he gos dv't k-ynai's tsxrawi'yat everything separately he put down 
48.18, 19 

go's det tai’*tset hax kwi'na“te (of) everything was started the 
appearance (i. e., everything began to have its present appear- 
ance) 12.7 

he qa'ttzs the length 

ma tl lz ehe'nte ma ya'lani surely, (whatever) the far-off people 
were talking 66.13 

la” he'tt kwi'let le &h‘t't0"ts that (was) their sweat-house, which 
you found 62.25 

n'ne ite le &diwiyxzata'ts ga” wa I am the one whom you wanted 
last night 50.25, 26 


In some instances the article is prefixed to the personal pronoun of 
the third person singular for the sake of emphasis. 


ta lz’ xt la” gats t’nizw and he, he was just alone 68.2 
ta le @tad la” pento'war @ Lowéwat and they, they whale are 
eating 130.13 


It is also prefixed for the same purpose to the demonstrative pro- 
noun Ja”, 


lela" gat /axex't’we these began to flop around 17.6 
gante lela" taa'yam wherever these went 22.17, 18 


In certain local phrases the article prefixed to the whole and fol- 
lowed by the local term very often expresses local relation. 


he dz'msit ntcene'nis ha til"gtst at the edge (of) the prairie they — 
sat down 22.15 
he tskwa'*tts nhax! sté'wagq at the lower part (of) the fir-tree he 
stood up 26.17 , 


_ (For the article as a possessive prefix, see § 98.) 
§ 17 id asew 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 3821 


§ 18. The Personal Pronouns 


The following are the personal pronouns in Coos: 


FSU Person, 2/5) OR RGAE in, Ue N- 
Sineulariie 7 1.) totver./<. be DOMPETSOW |. ¢ ico ies his Ainpesde es ee e- 
Stlipeisomw! 2g ack oe SRR OE _ 
BRCIUBIVER ict ci) suse oh) Suet chee ts is- 
7 Pm a, BLE | Exclusives aft) Wey Are rick & xwin 
2G HCYEOM 5 ole. role hee taee dodo tc- 
BC VSTSUE LRA PEN OYA oe as | tx- 
WSb POLSON Ys <2: fon sPeerel e slcret a) Oey tin- 
ELUBSLIL SG SEE Vs Gi. ZIHereon EBL Ae LETT OI. cin- 
BU PETEOM his Sy eke tet eee ees it 


There is no special form for the third person singular, which is 
expressed by the mere stem or by the article. 


héemis dvt nk-ito’wit big something I saw 62.21 

tst ega'gat merely you are sleeping 68.19 

a'yu to’ hits indeed! he hit it 13.3 

4s ali’cant hant we (two) will play 38.11 

ma xwin wutxai'yat a man we (two) brought home 128.8 

tso ic lze'yi now you two (are) well 120.20 

G'yu te L*Gin surely they two went down into the water 54.16 
tin pi'* pi hant we will go home 120.21 

cin sgats hant tz te/wat you will seize that fire 40.18, 19 

aso’ tct tt wu'’twe again here they returned 30.5 


) 
. 
| 


— | es ee 


The second persons dual and plural for the imperative form of 
intransitive verbs are ice® and ciné respectively, instead of tc and cin. 
icé sto“g you two stand up! 120.15 


tst’a'ti ice’ djt here you two come! 82.13 
cine’ Lo“g you get up! 30.19 


OS ee 


But compare— 
tc hemi'yr you two lay him bare! 24.10 
té tc g/mi'tse this you two eat! 120.16 
tct cin Liew’ yx ten kve'ta there you put this my hand! 80.19 


ie aw 


The pronoun of the third person plural (#) very often precedes 
the article or the possessive pronoun of the third person singular in 
order to emphasize the idea of plurality. 
go's dv't la” te/lé’ wat, it le méld’kuk", i le ptsa, le mi'l“xas 

everything he is drying,—the salmon hearts, the gills, the tails 

34.25, 26 

3045°—Bull. 40, pt. 2—12——21 § 18 


; 
j 


VAR as MAU, 
for Ae 


822 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 — 


le’ ite lipte' yap la a, la k'e'ta, tt la kela with it she painted their 
faces, their hands, their feet 122.7 a 

The numerical particle 7’4°2 BoTH very often precedes the dual pro- — 
nouns in order to emphasize the idea of duality. 


tso vk't gawa'nte ta xt’ ntset now both (of them) got on top 14.1 


In the same way the particle go"s atu is placed before the plural 
forms in order to bring out the idea of plurality. 


la” go"s wind) tt L/a’exm these all that way are talking 50.9, 10 


As has been remarked before, the pronouns are loosely prefixed 
enclitics. They form no integral part of the word, although with a 
few exceptions they precede immediately the noun or verb to which 
they belong. They are always placed before the prefixes enumerated — 
in §$§ 19-24. 

vkt tix nkwa'xta both of these have bows (literally, both they 
two [are] with bows) 12.9 

tsd ngaLow?e' we now I commence to eat 

ic xqgantci’wis you two from what place (are)? 126.14 

it kh: /éxa’*p they have no water (literally, they [are] without — 
water) 38.2 

The personal pronouns are contracted with the negative particle in 
into n% I NOT, én THOU NOT, etc. (see § 9). The prefixed personal pro- 
nouns are also used in the formation of transitive subject and object 
pronouns (see § 46). 


§ 19. Inchoative qa- 


This prefix denotes the commencement of an action. The verb to 
which it is prefixed takes, with a few exceptions, the suffixes -2we or 
-2ye (see $$ 82, 35). 

a'Yyu qaLow?'we indeed (she) commenced to eat 24.11 
gatcinehenit’we (he) began to think 20.7 

ta qawelini’we they two commenced to fight 

tso de qayuwate’ ye now they two commenced to travel 12.6 
gamild ye (he) commenced to swim 30.3 


ee ee ee ee 


When prefixed to an impersonal verb or to a noun with a verbal 
force, the suffix is omitted. 
li t/aha'was la“ qa'xto" her garments (these) commenced to get — 
stiff 110.3 
qaytxumata'ts (he) commenced to travel around (literally, [he] com- — 


menced the traveling) 32.10 
§ 19 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS ooo 


§ 20. Privative k:‘\a- 


It has the same function as the English suffix -Less. With the 

_ possessive pronoun, it expresses ABSENCE (p. 399). 

it kh: latc!wa't they (have) no fire 38.1 

k: /é'tete mi! lat (she) swam around naked (lit., without clothes) 86.1 

k: /éhuwa'was mitst'liz ye suddenly she became pregnant (literally, 
without delay she became pregnant) 10.7 


This prefix may be rendered by In, aT, TO, ON, WITH. When pre- 
_ ceded by the article or those pronouns that end in a vowel, it is suf- 
fixed to them, and the unit thus obtained is loosely prefixed to the 
| noun. The same rule applies to the discriminative and modal z-. 


| 
; § 21. Adverbial n- 
4 
) 


avuit le mdé ni/ta'yas he killed (all) the people in the village 

% 112.9, 10 

| a'yu yu kwe lin yivé'wex surely he came ashore at his house (and 
not lé nyixi'weEx) 36.6 

tow tat hz di'lot lit nmvk'e ran the young man to that basket 
28.27 

neala'wis la” he'lag with heat she arrived 24.9 


- m- in the sense of witH very often exercises the function of our 
auxiliary verb TO HAVE, TO BE. In such cases the noun to which it is 
prefixed takes the verbal suffix -e or -a (see § 44). 


nur'tine li k“hi'yeq his excrements are bloody (literally, with 
blood [are] his excrements) 20.6, 7 

is nhimid’k*ehe we two have wives (literally, we two with wives 
are) 10.9 

nant md la te!pa' ya" nk/a'ha many people have braided ropes 
(literally, many people those braided with ropes are) 46.8, 9 

nicla' ha dt animals (lit., with ‘‘walkers” something [that is]) 46.1 


§ 22. Locative x- 


The prefix x- signifies FROM. 


agante la“ sv’**t"tsa from where that one scented it 22.24 
agat tgantts from below he strikes it 28.1 


When prefixed to nouns, the nouns usually take the adverbial suffix 
-é'tc IN (see § 67). 
akwile' réte ndjz I came from the sweat-house (literally, from in 
the sweat-house I came) 


aaa a TS 


§§ 20-22 


324 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puLL. 


In some cases the nouns take, instead of the suffix -étc, the adver- 
bial prefix n- (see § 21). 


ha lkwit he k!a hia nk/wi'nts he took the rope off his neck 98.23 — 
(literally, he took off the rope his from on neck) 


§ 23. Discriminative x- 


The prefix z- occurs very often with the subject of transitive verbs, — 
and denotes the performer of the action. (For x- preceded by the ~ 
article or pronoun, see § 21.) 


hats to’ hits hex di'lot almost hit it the young man 20.20, 21 

kwi' la" ha"'*ts lex miter’ tsindte ice made the father-in-law 26.27,28 — 

ay xe damit la¥ ha'lgait one man to him came 15.5 

in kwad'niya lex wi'ngas hi’ mik not knew it the Spider-Old- 
Woman 58.9, 10 — 


z- is always prefixed to the subject of the sentence when the — 
sentence contains both subject and object, or when the person 
spoken to may be in doubt as to which noun is the subject of the — 
sentence. 


hii*mistso’ wat lea di'lot le yi’awi hitmii’k'e married the young — 
man the two women 26.14 
k ito’ wit he wia«i/lis lex hi’ mis saw the food the woman 64.16, 17 — 
kite’ wit lex dii'mit lz wé’nis saw the husband the sick (man) 
128.11, 12 
sqa'ts hit hi mik: lax swat seized that old woman grizzly bear 
102.21, 22 | 


x- is never omitted as a prefix when the subject of the sentence — 
is an animal, an inanimate object, or any part of speech other than a 
noun. 


acaimt nk ito witt the bear saw me (but cxtmt nk-ito'wit I saw © 
the bear) | 

aya bas yapti tsa lé pi’ likts maggots ate up his anus 40.6, 7 

aka nak: he''lta hr x dwa' yas sticking out is (the) tongue the snake 
42.1, 2 : 

againe' Es ké%s tsxait’wat cold (weather) nearly killed him 32.7 

xwit nto’ hits some one hit me 

ni kwad'niya ewit I don’t know who (it is) ‘ 

anine «x L/o'wit Lopi'tete alone (they) got into (the) basket 
34.19, 20 

alala” to“*ta/ya that is the one (who) watched it 94.6 

§ 23 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 325 


in la yi xkwi'narte it does not look good (literally, not good [the 
manner of] looking 34.18 

anant la” 10"*L6“' wax many (persons) her were clubbing 80.4, 5 
_ @- is always prefixed to the vocative cases of nouns when they 
are used with the possessive pronouns. ‘This is due to the desire on 
the part of the speaker to avoid ambiguity or obscurity of meaning. 

d tat nex hi“ mis halloo, my wife! 54.2 

Edji nex dé'mit you come, my husband! 70.16 

élo*tiyzata'ts hant new cv't/& you shall take care of me, oh, my 
pet! 86.20.21 

Edji nex temad’mis you come, my grandsons 82.12, 13 

ELO"k* nex k/o'la sit down, my father 

While the vocative cases (especially for nouns expressing terms of 
4 relationship) have special forms, the omission of the discriminative 
_ prefix could nevertheless obscure the meaning of the sentence, as the 
_ possessive pronoun coincides with the form for the personal pronoun. 
Thus, if in the sentence ¢xd"h" new k/o'la, the nex k/é'la were 
_ deprived of its discriminative prefix, it might mean you sir pown. I 
(AM THE) FATHER. Since, however, the action is to be performed by 
_ the person addressed (in this particular instance, ‘‘the father”), it is 
% discriminated by the prefix #-. Such an ambiguity can not occur in 
_ sentences where the vocative is used without the possessive pronoun, 
§ where the prefix is consequently omitted. 


&10"k" pka'k* you sit down, grandfather! 108.14 
mitza’nem L uma make me (necessarily) lunch, grandmother! 
114.5 


§ 24. Modal and Instrumental x- 


This prefix may be best translated by IN THE MANNER OF. Its 
function is the same as that of our English suffix -ty. There is an 
_ etymological relation between this suffix and the discriminative and 
_ locative «-, although I was unable to ascertain its exact nature. The 
suffix -tc is frequently added to stems preceded by the modal prefix 
_ -@ (see § 36). 

; xLowe'ente k/wi'nts entirely Lowe’entc Low?’tat all (seals) ran 
he swallowed her 102.23 (into the water) 56.9, 10 

atc tet &xa'tat how are ‘you? tev tcu ye tluwe'*tcis what do you 
(literally, in what way you think? (literally, what your 
do?) 36.13 heart?) 6.9; 7.1 


aga lyegétc tt kwina’éwat as salmon they look upon it (literally, 
in the manner of salmon they see it [ga'lyeq salmon]) 130.14 
§ 24 


326 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


apiye etc gatnuwdni'we backwards she commenced to pull them 
(literally, in the manner of going home [p7’"p2 he goes home]) | 
80.8, 9 ; 

in wa! yuwite G'tsa a small amount she gave her (literally, not in j 
the manner of enough [@’yw sure enough]) 64.21 . 

na’ wits hex t/*ct'te I finished shoving (literally, I finished in the 7 
manner of . . .) . | 


This prefix is used frequently to express the idea of instrumen- — 
tality. The noun is then usually followed by the adverbial suffix | 
-ztc (see § 70). The idea of instrumentality is here so closely inter- 
woven with that of modality, that the instrumental use of a modal 
prefix is very natural. . 

k/wint emi lagete he shot at him with an arrow (literally, he shot 
at him in the manner of an arrow) 22.16 

pad hit hr to’ pit xqa' lyeqztc full (was) the basket with salmon 36.1 

lex tsyna' hete x /d'ts with the thunder language he spoke 18.9 

wmik'e zte towitini'ye by means of a basket he was dropped down 
28.9, 10 


ee ee 


Suffixes (§§ 25-80) 
§ 25. General Remarks 


The number of suffixes in Coos is quite small when contrasted with 
the numerous suffixes found in some of the neighboring languages. 
This number appears even smaller when we take into consideration 
the compound suffixes that consist of two, and in some cases of three, 
independent suffixes. A still more sweeping reduction may be obtained 
through an etymological comparison between the different suffixes. 
There can be little doubt that if the language, in its present status, 
would lend itself to an etymological analysis, many suffixes, appar- 
ently different in character and even in form, could be shown to 
be derived from one common base. Thus it is safe to say that the 
suffix -¢ primarily had a general verbal character, and that all the 
other suffixes ending in -¢ are derived from this original form. This 
assertion is substantiated by the fact that the present transitive suffix 
-tsis added to a number of stems that have already been verbalized by 
the general verbal -¢ suffix, and that the causative passive suffix -e¢ is 
always preceded by the transitive -¢ or -ts (see § 26). 

In the same manner it may be said that -s was the general suffix — 
indicating nouns, and that all nominal suffixes ending in -s eventually | 


go back to this nominal suffix. 
§ 25 


. 
P 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 527 


This theory of a close etymological connection between the different 


if suffixes is practically proven by a comparison of the various adverbial 
_ suffixes ending in -¢e. Such a comparison will show that all these suf- 
fixes must have been derived from one universal form, which may be 
_ reconstructed as *tc. Furthermore, all the suffixes expressing distri- 
bution have the element 7- in common, which consequently may be 
_ regarded as the original suffix conveying the idea of distributive plu- 
_ rality; the more so, as in the following instances n- actually denotes 


- distribution. 

k-é'ta hand 48.17 kre'lnate tto“xits he rubbed her 
in his hands (literally, with each 
of his hands he rubbed her) 
108.20, 21 

djz it came 52.8 le dji'nit they came (singly) 52.17 

k-tsas ashes kttsi'snete tépi'tit tet with ashes 
he marked himself [all over] 
28.16 


cine tv’k'z you stand! 122.10 — tszx/né dw t'kine side by side they 
two were standing 62.22 


There also seems to be an etymological connection between the suf- 
fix denoting neutral verbs and the suffixes expressing the passive 
voice, although in this case the relation is not as transparent as in the 
instances mentioned above; and there may have also existed an original 
relation between the verbal suffixes that end in -7a. 

The following list will serve to illustrate better the theory set 
forth in the preceding pages. The forms marked with an asterisk (*) 
represent the reconstructed original suffixes, while the other forms 
indicate the suffixes as they appear to-day. 


VERBAL SUFFIXES 


*-¢ general verbal -né', -na distributive 

*-¢ transitive -ini distributive 

-ts transitive -ini distributive 

-eet causative passive -hina distributive 

-et causative passive *. modal (?) 

-2, & neutral -u transitional 

-dyu, -eyu, -2yu passive -% present passive 
-aya" passive participle -%, transitive subject and object 
-tyawa (%) agency pronoun 

*-n general distributive -u reflexive plural 


§ 25 


828 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


NOMINAL SUFFIXES 


*-s general nominal *-te general adverbial 
-is nominal -te modal verbal 
-Es, -tes abstract -dtc (?) suffix of relationship 
-enis abstract -etce local 
-awas abstract -é'tc, -2¢c local and modal nominal 
-né'was abstract -ewite local 
-0"nis verbal noun -Etc instrumental 
-s2 verbal houn 
-is local 


-ts ordinal 
All suffixes may be classified into two large groups as verbal and 
nominal suffixes; that is to say, as suffixes that either verbalize or 
nominalize a given neutral stem. Ihave included adverbial suffixes 
in the latter group, on account of the intimate relation between nom- 
inal and adverbial forms. 


Verbal Suffixes (§§ 26-55) 
TRANSITIVE SUFFIXES (§§ 26-27) 


§ 26. Transitive -t, -ts 

-t. This suffix may have been originally the verbal suffix par 
excellence. It points out not only the active, transitive idea, but also 
presence of the object of a transitive action. It has frequently a 
causative meaning. It transforms impersonal or passive verbs into 
transitives, and verbalizes any other part of speech. It is usually 
suffixed to the bare verbal stems whenever these end in a vowel, nasal 
(m, n), or lateral; in all other cases it is preceded by a or ¢, making the 
suffix -a¢ or -it. No phonetic rule has been discovered that will show 
when -a¢ or -¢ ought to be used. It may, however, be suggested that 
-at denotes transitive actions not yet completed, while -é¢ designates 
a finished, transitive action. These connectives disappear when other 
suffixes are added to the transitive -¢. 


np*c't I blow it away pc hz di'lot blew away the young 
man 26.21 
nh!’ twit 1 lose it k/utwi! le dx di'mét got lost their 
(dual) husband 22.9 
ne pit I burned it xpi it burned down 58.12 
nga'lictt I slacken it age'lte slowly 17.7 


tect L/khwit lit himi'k'cathere 1/kwi blanket 84.8 
covered (them) that old wo- 


man (with blankets) 82.14 
§ 26 


Le Se 


a oe ee ee 


Se 


a ee a 


| 
! 
; 
| 


Bos] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 329 


wa’/*pate Lowa'hat into the sLowa'hai le di‘lot ran the young 


water she runs 56.8 man 78.27 
Elo'kwit hantawe you will /o’wak lightning 18.5 
make lightning 18.7 


la¥ gand'tca Unuwit lz @la Unuwi very much 98.28 
that one outside (it) pulled, 
the child 11.1, 2 

a nya’ alt Tam talking about wédndj ya’lani thus they are talk- 
them ing 56.18 


gamdt he bit her 100.16 

yt xen L/x*t'nt once she examined it 86.18 

k/wa%mt be heard it 24.8 

nL/noXt hz tc/t’lz I opened the door 74.9 

gad’ cite ha” i yu’ wilt into small pieces that thing they divided it 
130.26 

nha'mit I float it 


mu'awit la kala she felt for wmu'awat I am feeling it 
her foot 80.21 
ntc/pit I braided a rope ntc/pat I am braiding a rope 
wi luwit he tsstsékwin he nwi'lat I am looking (around) 
looked for the cane 28.18 


a“ gat he k!/“la’was he took off the shirt 78.11, 12 


There are a few stems denoting intransitive ideas that occur with 

this suffix. 
pi’ nat le we'hel shaking was the stomach 58.24 
kwilat (the bow) was bent 64.3 

-ts. This suffix has the same function as the previously discussed 
-t. Not the slightest difference could be detected in the use of these 
two phonetically different suffixes. 

-ts is either suffixed directly to stems ending in a vowel, nasal (m, 1), 
or a lateral, or it is connected with the stem by means of a or?. The 
only phonetic law that I was able to observe in reference to the two 
connecting vowels, is that 7 can never serve as a connective between 
the suffix -¢s and a verbal stem ending in the velar surd 9. 


niso’*xtts I greased it tsowe'*L grease 122.6 

ngad'nts I cool it ngai'na I am cold 

neds lis | made him warm xai'la she became heated 108.26 

Qha' wits lz tcci’mit I grew hé'wi he tcict'mit (it) grew up, the 
the spruce-tree spruce-tree 


t/ktts she poured it 102.12 x1/k7 it spilled 172.14 
npo kwits Imade hima slave po“kwis slave 
§ 26 


a 
330 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [punn.40 


nhi mistts Imarry (her) | Av més woman 70.3 

tc/wa'tetc tsi'w*tts in the fire ¢stv here 106.8 
he held him down 106.5 

in vlwats not he looked at it ¢sd e@lx now you look 17.3 
40.17 

da ta'ats le hi'mi'ke they ta he went (intransitive) 22.18 
two went over (the water) 
the women 128.4 | 

np!i'wats I scatter it go's ganic la" p/i'yznx everywhere 

it is scattered 46.16 

pokwi'lné ti'lgats opposite 7% téla’gaz they were living (liter- 
one another he set them ally, sitting) 84.20 
down 112.12 

ntta'ts I am painting it qiti'ts I painted it 


There are a few stems that, in spite of this transitive suffix, are 
sometimes translated as intransitive verbs. 


in Lowa'kats she was not home (literally, not she was sitting) 
(zo"k¥- to sit [down]) 58.7 

hat'n'mis qa'lyeg la'ats lén xo'pit five salmon got into his basket 
34.23 (but k/a hant yén k/wi'nts qla’ats a rope Tl put around 
thy neck 94,12) 

parts te g®ma' tés full (is) that fish-basket 36.7 (but p@%¢s le yixd’ waa 
lax tc/la’ya" ga'lyequic he filled the house with dried salmon 
36.3, 4) 

go's mi’ lite he ga’ya“ts he always becomes afraid (of it) 126.1 


That the transitive -¢ was originally a general verbal suffix, may best 
be demonstrated by the circumstance that in a number of instances 
neutral stems are verbalized by means of the suffix -¢s, after they had 
previously been changed into verbs by means of the -¢ suffix. This 
double verbalization may be explained as due to the fact that the verbal 
- function of the -¢ suffix was so conventionalized that it had become 
entirely forgotten. 

mu'xwit she felt for it 80.21 &muatitsa’mt han I want to feel of 
you 108.18 
nyt’xwit I rub it i yWatits he'tttet they rub them- 
selves 52.13 
dx in ni’'xitém those two no ni’a*tits he touched him 106.20 
one touched 122.25 


nha'k!wat I draw it up nha’ k!*ttts I draw it up 
W'cat he t/té shaking is the 27l’ctits I shake it 
earth 16.2 


§ 26 


{ 
{ 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—OCOOS ook 
§ 27. Causative -iyat 


This suffix is always added to the bare stem of intransitive or neutral 
verbs. Stems ending in the palatal surd # or palatal spirant x pala- 
talize these final consonants (see § 18). 


a’ yu pw yat hét to’miz indeed, pi’**pi he went home 56.11 
he took home that old man 
30.13 

Litaate tsxawi’yat on the tsxvit he lies 20.12 
ground he laid (them) down 


36.20, 21 
ghwili’yat te klwa'stis 1 roll kwil"la’ni lx balti’mis continually 
that ball rolling is the ocean 6.2 


a'yu Litev'yat he @la surely 1/étc he went out 20.4 
he took out the child 12.1 

dv't plat’ yat something I start ta he went 22.18 

tin helaqai’yat wetookhimup helag he climbed up 13.10 


There is practically no difference between this causative suffix and 
the transitive -~ts, except for the fact that -ts seems to be regularly 
suffixed to stems ending in velar or palatal consonants. There is only 
one verbal stem ending in a velar surd (g) that takes the causative 
suffix -iyat; namely, the stem helag- To cLims. This stem infixes an 
a between its final consonant and the causative suffix, as shown by the 
last example above. 

The reason why the causative -tyat is suffixed to this stem, and not 
the transitive -¢s, may lie in the fact that there are two stems helag- 
differentiated by accent only (see § 5); namely, Aelag TO ARRIVE, 
and helig TO CLIMB UP. 

Since the transitive -ts has been suffixed to he/lag TO ARRIVE (com- 
pare hatayims halgts’ wat SHE BROUGHT THE MONEY 78.13, 14), the 
causative -tyat may have been suflixed to helag To cLimp because 
confusion is thus avoided. 

When followed by the pronominal suffixes, -tyat is contracted with 
them into -7a’mt, -ita’ts, -7’ ti, and 7'ta (see §§ 9, 11). 


wwin Eprta' me hant we two will take you home 126.19, 20 
Etsxawita'ts you laid me down 
nhelaga’ttu he took me up 

§ 27 


332 


INTRANSITIVE SUFFIXES (§§ 28-31) 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


§ 28. Intransitive -aai 


This suffix signifies that a verb usually transitive is without an 


object. 
verbs. 


It is consequently employed in the formation of intransitive 
With the exception of one or two sporadic instances, it is 


always suffixed to the reduplicated form of the verbal stem, thus 


denoting a repetitive action. 


tga’ ai lat to’mit he believes that, old man 28.16 
tnta dit heewinne'ite yoyd*waai bad something with us is 


stopping 24.3 


yuwe’ yi'mat ha" go's mi’ late lok“lo’kwaai whenever he twinkles 
(his eyes), there always is lightning 16.6, 7 (do’wak" lightning) 


go's mi'late tsesta’gqaad le'tt 
kwe'net always bathing 
was their sister 84.21, 22 

akla'laat le hit’mis shout- 
ing is the woman 56.5 

sitsa’ataar he lat himi'kca 
she was usually dancing the 
murder-dance, that old 
woman 116.26, 27 

ini’ naai (it is) nothing 122.27 

kwitkwa'taat he was dream- 
ing 98.6 


sLaga'éwat she bathed him 60.6 
k/a'lat he shouted 36.7 


saat murder-dance 


am not 10.8 
kwa' tés dream 98.7 


§ 29. Reciprocal me“ 


-me" is usually preceded by the transitive suffix -¢ or -ts. Owing 
to the fact that the consonantic combination of ¢ or ts + m is not per- 
missible, this suffix appears as -z7e" (see § 4). 


at sqga'tsEme” they seize one another 

a'yu tx haiti’teme” surely they two gambled together 38.23 

7 tsv’xtseme" lz no“ sk*tlt hata'yims they divided among them- 
selves the Giant-Woman’s money 80.29; 82.1 

at a niye kweeni'yrxtume" they no longer know one another 46.9 

de wi leme they two fight (together) 48.16 


§ 30. Suffixes Defining the Subject: gem, -<xEm; U; -énv 


-qEm (-xEm). 


This suffix serves a double purpose. 
to which this suffix is added must have a singular subject. 


The stem 
There is 


another suffix, -%, which expresses the same idea for plural subjects. 


This suffix will be treated in § 52 (p. 357). 


§§ 28-30 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 333 


(1) When preceded by the transitive suffix -¢ or -ts, it assumes a 
reflexive character, indicating that the subject of the action is at the 
same time its object. 


hin k'é'ta la’ atsezm lz x dwa'yas into her hand came the snake 
(literally, put herself in) 86.4 
Compare mik*e'etc nla’ats lz x*dwda'yas into the basket I put 

the snake 

yuwe hime alicani’ wag la“ tei he &’k't®xzem whenever children 
played, she there would go among them (literally, put herself 
among them) 70.19, 20 

tga’ liszte panda’ gtsezm in the sun he is warming himself 32.8 

tsad'yat LO” gtseem in the morning he got up (literally, got him- 
self up) 34.22 

ntc/o“tsczrm hant I will go to bed (literally, I lay myself down 
will) 
Compare ici if tc/o¥ there they went to bed 50.12 

dv lotntsgem Aét to’miz is making himself young that old man 22.7 

yigantce’ wite tctci'tsgem back she drew (herself) 64.29, 30 

tsd the’tgem now it rested 88.16 | 

tsd L!ha’tsqem lz hi’ mis then dressed (herself) the woman 86.6 
Compare 21/ha’'ts lz ala I dress the child 

hint t®kelmitsqzm there it let itself down 90.6 


4 
. 
, 
“a 
; 
y 
- 
: 


— 


(2) When suffixed to the bare verbal stem, especially to intransitive 
_ stems or to.stems expressing motion, it conveys the idea TO BE IN A 
. POSITION, TO BE IN A CONDITION, TO BE IN THE ACT OF. For this last- 
named purpose the suffix -vzm is mostly used. 


wi nd) t!ld’xem that way he d@’yw t!dts indeed he spoke 16.2 

| is talking 15.8, 9 

av’wa in kwi'l’xem still not wilt he bends it 62.29 
bent (it is) 62.29 

tsemi'x'Exem khwi'nts le kla’- tect he tsimix'to’ wat lx ta there 
hat the neck is fastened with (they) fastened the canoes 46.6, 7 
a rope (literally, fastened 
condition, neck, witha rope) 
92.4 


hi'ni k* é'k'zwem there he may be among them 94.28 
hats kwa t'yu la® wind’ g*xem just like a rainbow (it is) spread 
out 32.14 
ts0 be'ltc’xem now he is warming his back 32.18 
in tellévem te ta/nik* not in a dry condition is that river 14.6 
(tce/lis dry 166.2) 
§ 30 


334 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


ts le' tha: he lkwrxum now from there she came out 108.28 (ha’l- 
kwit she took it out 60.1) 

hats he'nthen ti’wixem % la“ tsxt just many times it coiled up 
as it lay 88.1 


In some instances the suffix -zzm is used to express the place of a 
certain action. This use of the suffix is in perfect accordance with 
its general function of indicating the condition, or position of an 
occurrence. 


gantc lz te!we'wzm where the ittc/o“ they went to bed 50.12 
bed was (literally, sleeping- 
place or place of lying 
down) 86.7 
hi'nt t®k:¢lmivem there was in t#k'elm it did not sink 136.7 
a deep place (literally, the 
place of sinking something 
into the water) 84.24 
cyitexem a circle (literally, nc'yttcto“’ wat I surround it 
it is clear around [it]) 

(See also § 40.) 

-ém. This suffix indicates that an indefinite person, unknown to 
the speaker, is the subject of an action. It is always added to stems 
expressing transitive ideas, or to stems that have already been verbal- 
ized by means of the transitive suffixes -¢ or -ts (see § 26). The 
pronominal objects of actions performed by an indefinite subject are 
expressed by prefixing the personal pronouns (see § 18) to the verb. 

kwad'niya he knows it 26.19 da kwee'niyém those two some- 
body knows 19.10 

niat- touch te im ni'x'itém those two not 
somebody touched 122.25 

latsa'ya he goes after it 94.7 tatsd¢ém somebody went after it 
92.13 

-hvk/“t- to draw up hi'k/witém somebody draws him 

up 92.9 


§ 31. Neutral -7, -é 


-7 (-é ) is employed in the formation of neutral verbs. It changes 
the a-vowels of the stem to e (see § 7). 


yo gélz ka’ wil it split, the bas- dx yd’gat they two split it 7.9 
ket 8.1 
hats kwate/hé almost asif it te/hats he put it out 128.26 
went out (the light) 128.19 
Lowe entc «ti the whole thing a‘tit I slide it down 
(wholly) slid down 26.19 
§ 31 


: 
| 
| 
y 


5 
‘ 
4 
{ 
: 
j 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 335 


kwa kwi'nis p"ci lz di'lot like np¥c't I blow it away 
(a) feather blew away the 
young man 26.21 

go's dv't hi’wi everything xhd’wits I grow it 
grew up 9.3, 4 

apr lu yivd'wer it burned -api’tst débris 58.19 
down, the house 58.12, 13 

wiicwehe'*tct la ala it took waha’*tcas sickness 
sick, his child 42.17 

épi'ctct hant you will get pi'ctctts tet he warmed himself 32.8 

warm 100.27 


In a few instances verbs having this suffix were rendered by the 
passive voice, which may have been due to the fact that my informant 
could not express in English the intransitive neutral idea implied in 
the suffix. 


yu hi'k!ti xqa'wax indeed, nha’k!“tits I draw it up 
he was drawn up from 
above 98.2 
me"aahi & xwi'lua was mau'xat he chewed him up 68.10 
chewed up his head 124.3 
klu'*wi le hi’mis was lost k/u'*wit he lost it 
the woman 54.19 


SEMI-TEMPORAL SUFFIXES (§§ 32-35) 
§ 32. Inchoative -iwe 


-twe indicates the commencement of an action, and is suffixed to 
verbal stems expressing active or transitive ideas. If the stem to 
which it is to be suffixed does not express such an idea, it is preceded 
by the verbal -ent (§ 45), but never by -¢ or -¢s. It may also be pre- 
ceded by the distributive -dni (see § 37). The verbal stem must always 
be preceded by the prefix ga (see § 19). 


G'yu gaLow?'we indeed (she) begins to eat 24.11 

480 hant gac*%alcti'we now (he) will begin to work 26.18 

gaini'we (he) commenced to hunt 106.16 

a gaskweyini'we they begin to talk (among themselves) 66.21 

gatcinehen?'we (he) began to think 20.7 

gax'intetini'we (he) began to jump about 102.15 

gakeliint/we & mén began to shout at each other, the people 
(literally, mutually) 24.22 

gamelini'we (he) began to swim around 176.16 


§ 32 


; : ae 


336 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Bunn 40 — 
§ 33. Frequentatives -éwa(t), -dvwa/(t) 


-é'wa(t) indicates repetition, frequency or duration of action. The : 
verbal stem to which it is suffixed is very often reduplicated, thus 
bringing out more clearly the frequentative idea. It is added to stems 
regardless of whether they express real transitive actions or not. 


thwité’ wat te to'gmas he is nt#®kwizts I followed him 
following that woodpecker 
22.2 
aso’ tiné” wat again he is set- itnts I set the basket 
ting the basket 34.23 
aga’ wax la" kwina'é'wat from ge'lic tx kwi'nait down they two 
above these are looking at _—_ looked 6.4 
it 6.4 3 
go's dv't avwée" wat everything az’wit he killed (them all) 112.9 
he is killing 68.23 
a’ yu awind) ha“wet'wat surely yixd’wex hats a house he built 
that way he has been doing 32.18 
it 92.8 
tor tt kta’ t/owée’ wat le hime na't/o"t I put it in 
there they are putting in 
the children 52.9 
Ltehée’ né' la” hithitowé" watside Ja% hi'to“ts she put them down 
by side she put them down 60.4 
60.4 : 
ke: link liné’wat he parla'ye tek lint they two try it 7.4 | 
he was trying the weight 4 
78.18 


This sufix appears sometimes as -twat. Foran explanation of this 
seeming irregularity, see § 2. 


dx kwiskwi'wat they two are nskwi’wat hant I will inform 


informing him 20.25 him 74.4 
neL/i'wat I am hitting him zz/ts he hit her with a club 
with a club 64.28 . 


Instead of an initial reduplication, the verbal stem very often 
appears with a reduplication of the final consonant, denoting continuity — 
and distribution of action (see § 83). 


gt!/®cict’wat I am shoving it ¢/cits he shoved it 32.24 


(back and forth) 
it pictcatc?’ wat they are warm- pi'ctcits tet he warmed himself — 
ing (themselves singly) 32.8 


§ 33 


i. 

if 

hi 

4 
ue 


‘poas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 337 


tect tsivta't’wat there he was holding him (for a long time) 
104.15, 16 (¢sta* here 24.4) 

-6"wa/(t) exercises the same function as -é'wat. The only differ- 
ence between the two suffixes is, that -d“wat is added to the verbs 
already amplified by the transitive suffixes -¢ or -ts, while -éwat can 
be suffixed only to the stem. 


tsd ta thwittso’ wat now they two tkwizé’ wathe follows him 22.2 
follow him 9.9 

teléete hit!®tso’wat he peEn- hi'yet!/ he came ashore 32.5 
L0’wai ashore it brought a whale 
88.22, 23 

tci halqtso’ wat there sheis bring- Aélag he arrived 22.22 
ing it to him 72.8 

agalgsito’ wat he is frightening a’lgas fear 66.4 
him frequently 100.24 


In a few cases -6”wat is suffixed to the verbal stem. 


itislo’ wat lz té x/ta he recognizes this (here) land 30.28 
k!went ya" wwilo” wat food I am looking for 54.4 
niscau' wat hant I will kill him 26.22 


The suffixation of -d%vat instead of -éwat in these instances may 
have been caused by the law of euphony, as these stems end in a 
u-diphthong. Thus, the stem of ¢sxaii’wat is tswa-, as shown by the 
form tsvaw?i'yat (86.21) HE LAID HIM DOWN, consisting of the stem 
tsea“- and the causative suffix -iyat. 

Whenever the pronouns expressing both subject and object are 
suffixed to verbs ending in -d“wat, this suffix changes to -d"wit 
(see § 11). 


Ehi"mistsowita’ mt hant I will marry you 184.6 
nhalgtso’ witt he brought me frequently 


§ 34. Frequentative Causative -aéwat 


There can be little doubt that the -éwat in -aéwat is identical with 
the frequentative suffix -é’wat, discussed on p. 336. Owing to the 
fact that a number of verbal stems ending in a take the suffix -é'wat, 
there is a good deal of confusion between these two suffixes. 


xaip la" tad’ éwat water car- ia he went 22.18 
ried them away 46.16, 17 


3045°—Bull. 40, pt 2—12——22 § 34 


338 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puLL. 40 | 


tc sta’ éwat you two are hid- ta szni’yat they two hide him 
ing him 24.11 24.9 
la" telictlad’@wat he (on) that te/i’cil mat 7.3 
(they) are sitting usually 
(literally, they caused it to 
be a mat) 38.3 


Compare, on the other hand, 


aga’ wax te kwina’éwat from kwina- to look 
above they two are looking 
at it 6.9 


§ 35. Transitionals -tye, -nts, -w 


-tye indicates a transitional stage,—a change from one state into 
another, that has already taken place. It is suffixed mostly to nouns 
and particles, although frequently it is found added to verbs. It 
may best be rendered by IT BECAME, IT GOT, IT TURNED OUT TO BE, 
or by the passive voice. Stems ending in a vowel other than 7 insert 
an / between the final vowel and the suffix (see § 10), while stems 


ending in -2 contract this vowel with the following -2 of the suffix — 


into a long 7 (see § 9). When suffixed to a stem that has an CPOE 
it changes into -aya (see § 7). 


demste'te tw thinpi’ye they two came through a prairie (liter- 
ally, through a prairie they two went through, it got) 112.1 
(zht’rap he went through 22.11) 

kwinad'é'wati'ye he began to look at him 

tin kwine'weri’ ye we became poor 28.21 

tstimi’ ye c* it got summer, indeed (¢stim summer 162.20) 30.20 

a yu Vae'tye surely it was a canoe (tz canoe 44.20) 126.10 

yive'n gatima’ye one morning (literally, once morning it got) 20.4 

it he'tiye they became rich 84.17 

nhat'naha'ya I became active (nha’na I am active) 

gat'wahd'ya in the evening (literally, whenever evening it got) 
(ga” wa evening 50.26) 82.7 


sitné'hi'ye ld’ tia mi/laq joined Jle'dx mi'lag sit’né their (dual) 


together became their two ar- arrows joined together are | 


rows 13.4 ihe bs As 


i hi’k/*ti'ye they were drawn ithd’k/“tithey are (being) drawn ~ 


up 30.1 up 

tsd cil awindji’ye now surely it was that way (literally, that ve 
it turned out to be) 8.2 

gnehi'ye la“ t6 I became the owner of that thing (literally, me it 

became [to whom] that belongs) 

§ 35 . 


‘ 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 339 


gost ye la” tsxatt’wat all (of them) he killed 68.9 
ayu cil in di'tz’ye surely, indeed, nothing it turned out to be 
tsd la" it kwad'niyaha'ya now they came to know it 92.14 


When sufiixed to the negative particle 7m, or to the contracted forms 
of 7 + the personal pronouns (see § 9), it forms new particles, 2’nzye, 
mi ye, Eniye, etc., which were always rendered by NO LONGER, I NO 
LONGER, THOU NO LONGER, etc. 


it a niye kwada'niya they no longer know it 50.18, 19 
ni’ ye ned’ nis Tam no longer sick 
éniye hant dit you will no longer (be) something 104.1 


It appears as a suffix to the stem Ae’n?-, forming a compound 
he'niye A WHILE, LONG TIME. 


he'nihen ti'wixem many times it coiled 88.1 (-en multiplicative 
suffix [see § 75]). 

he niye tx we lini a long time they two fought (together) 132.8 

in he niye xi’ nis la Gla not very long sick (was) his child 42.17, 18 


It takes the place of the inchoative suffix -2we (see § 32) in verbs not 
expressing a transitive, active idea, or not transitivized by the transi- 
tive suffix -e’nz. (See also § 19.) 


gamtid’ye (he) commenced to swim 30.3 
tx gayuwati'ye they two commenced to travel 12.6 


-nts conveys an active transitional idea. The difference between 
this suffix and -zye lies in the fact that the change indicated by the 
latter came about without any apparent active cause; while -n¢s 
expresses a change from one state into another, that presupposes a 
subject of the action. It is hence best rendered by TO CHANGE ONE 
INTO. 


nto’mitnts nte't I into an old to’miz old man 22.7 
man change myself 

advlotnisgem lat to’/mix be is dv'lot a young man 22.11 
making himself young that 


old man 22.7 
le hi” me t la'mak: tst la” yixa'- yixe' ntce together, one by one 
ntcnts (of) the children the 64.8, 9 


bones only she gathered up 
(literally, she changed into 
one) 60.3 
§ 35 


ol 
. 


340 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLn. 40 | 


-w indicates a change from one state into another, that has not yet 
been completed. It is often preceded by the transitive -t. 


he’ mistu lz yiad’ wen getting big- hem’ts big 14.5 
ger is the house 34.14 

na'*ntu le mdé multiplying are nant many 44.18 
the people 12.4 

tc tattd’ mittu hant you two will dé'mit (strong) man 14.7 
get strong 120.17, 18 


gar’'cu it is getting small gaic small, a chunk 128.29 


MODAL SUFFIXES (§§ 36-43) 


§ 36. Modal -tc 


: 


4 
z 
y! 
: 
t 


This suffix appears in four different forms, as -ttc, -wtc, -tc, and — 


-cetc.* 
-ttc is added to verbal stems ending in a consonant, except m, n, 


and any of the laterals; -wéc is suffixed to stems ending in vowels; -éc — 


is suffixed to stems ending in laterals; and -eefc, to stems ending in 
morn. This suffix is always added to the bare stem. There can be 
little doubt that this suffix is identical with the adverbial suffix -tc 
(see § 25); the more so, as it implies, to a great extent, an adverbially 
modal idea. The Coos expresses by its means our participial ideas. 
The verb taking this suffix is usually preceded by the discriminative 
and modal prefix 2- (see §§ 23, 24). 


gawilai'we wxha'kttc (he) commences to look around crawling 
(literally, in the manner of crawling; Aak- to crawl) 32.10 

gtai'yat hex ni'xttc I commenced to touch it (literally, I com- 
menced in the manner of touching) 

tstxa”te % dowa'ya to kill they want him 66.22 

in le yi xkwi'na“te it does not look good (literally, not good as to 
the manner of looking) 34.18 | ; 

na’ wits hex te’ctte 1 finished splitting (tcicze’wat I am split- 
ting it) 

na’ wits hex heme'etc 1 stopped bringing it out (phami'yat I 
brought it out) 

gai’ nis wine' ete L®Gn into the water wading out she goes (literally, 
she goes down into the water in the manner of wading; gwt'nat 
lam wading out) 58.2 


§ 36 


1[This is obviously the adverbial -ic, and might have been discussed with — 


§§ 67-70.—Eb. ] 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 341 


This suffix is often used in certain phrases to express abstract ideas. 
Thus, for instance, the Coos will express our sentence I AM GET- 
TING HUNGRY by I AM GOING INTO HUNGER. (See § 118.) 


tigate nla Lam getting hungry (niga I am hungry) 
. pi /ite nta I am getting heavy 


§ 37. Distributives -néi, -ni; -dini; -dyam; -waq 


 -=né', -n12, indicate distribution of an intransitive action. They are 


_suffixed to intransitive verbs. Related to this suffix is the distributive 


int (§ 72). 

! kat'e'mis thwit'ne le dji'nit thwit -to follow 
five (winds) following each 
other (they) keep on com- 
ing (singly) 52.17 

tsEL'né' tx tt'k-ine side by side 
they two were standing 
62. 22 

le ta mi’ laq six'né their (dual) 
arrows are joined together 
(literally, one after the 
other) 13.7 

kia yent het xwi'lux te 
L/é'** simtagainst each other 
with their two heads resting 
they two go to bed 72.14 

pokwi'lnée’ Ltowaka'é'wat op- 
posite one another (they) 
were sitting 120.4, 5 

hitco'nthi'ye % mén were as- hite- (*) 
sembled people, came to- 
gether people 46.1 


tsEL- (?) 


siz- to join together 


klay- (1) 


pukul- across 


It is often 
accompanied by duplication of the final stem-consonant (see § 83). 


-dntv is suffixed to stems expressing transitive ideas. 


it tsa’ktnd'nt they help one 
another (mutually) 

iu tle ind'nt they examine 
one another 

it tsak"kwd'ni they continually 
spear one another 

a tgantia@’ni they mutually 
strike one another 


tsak*in- to help 
L/x‘t'n- to examine 
niskwits I speared him 


tga'ntts he struck it 28.1 


§ 37 


342 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


it kh! wanx*«d' ni they mutually k!wa'nxat he cut his hair 
cut one another’s hair 


This suffix often changes the quality of the vowel of the stem 
to which it is suffixed (see § 7). 


ayu tt gqaheyani'we surely ha'yat he gambled 66.15 
they began to gamble 66.25 

at tscewd'nt they kill one tsxau'wat he killed (them) 68.9 
another 

da wélint they two fight  wi#l- to fight 
106.13 


When suffixed to intransitive verbs or to verbs expressing motion, 
it denotes an idea that may best be rendered by BACK AND FORTH, 


TO AND FRO, UP AND DowN, etc. It is hardly necessary to dwell — 


upon the close relationship that exists between the idea of mutu- 
ality and the idea expressed by these phrases. 


tso'nd kwil®la'ni le balti’mis kwil- to roll 
both ways is rolling the 
ocean 6.2 
ga'nis laX yag®qd'ni away yeq he runs away 182.27 


from the shore they run con- 
tinually 36.18, 19 
hint sqaitré'nt 1® wa'wa _ sqairé was the space between 
there is going back and two fingers 
forth (through his fingers) 
the little girl 108.21 
nL/éictted’ nti I keep on going L/éte he went out 20.4 
out and coming in 
pstowag@gd'ni I keep on rising sto'wag he stood up 20.7 
and sitting down 
tiyeti’ ni lr wi/ngas hi’ mik: continually looking for some supply 
was the Spider-Old-Woman 60.12 


-ayam is suffixed to intransitive verbs and to adjectives only. Its 


exact function is obscure. With verbs, it invariably denotes an action 
performed by more than one subject; while when suffixed to adjectives, it 
seems to convey the idea of the English suffix -1su. Most likely it has 


——_ ” ———_ 


—— 


a distributive character, which the informant, not well versed in the — 


English language, could not bring out. 


yu'ewd himi' ke djinad' gam kid’ wit two women coming (towards 


him) he saw 126.13, 14 


ayu kwe'yat U tad yam surely now they were walking (slngly . 
’yu kw yat Ut tad’ ] th Iking (singly) 32.7 


§ 37 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 342 


tsoXt a Limd'yam wi’ petc he washed it with luke-warm water 
120.9, 10 
xgad' yam whitish, gray (literally , white here and there; xga’s white) 
-wagq. 1am not quite sure whether this suffix really expresses dis- 
tribution. All attempts to explain it have proved unsuccessful. Itis 
suffixed to verbal stems, and may be preceded by the suffix -ent 
_ (see § 45). The best explanation that may be offered is that it implies 
a continual action performed by more than one subject, although 
instances have been found where the action was performed by a single 
subject. 


——__—_——— a 


ts0 it ganatcani’ waq now they make fun (of one another) (ga’nate 
joke) 50.12 

yuwe hime alicani’wag whenever children played (together?) 
70.19 

cima éwag lz c't/a dragging (them singly?) was the pet 88.7 


Compare also the nouns 


sitsa’wag a whale (?) 28.7 
qaléeta'wag ferry-men 140.15 


The Passive Voice (§§ 38-42) 


§ 3S. Present Passive -i 


This suffix expresses the present tense of the passive voice. It is 
suffixed directly to the verbal stem with initial reduplication (see § 82). 


asd’ tei tet’ kliletc/Vlzagain tv’k/wits he shut (the door) 74.6 
there is shut the door 74.27 
go's gantc la* qrqat'ctt lé wi'- qaic a piece 128.29 
tin in all directions that is 
being clubbed his blood 
10.5, 6 
eVa inti le te/wiét is being «x‘intt’yat he runs with it 42.5 
taken away quickly the fire 
42.5 
crcl Li lett yiad'wee fire is ciz- to burn 
being set to their house 
58.11, 12 


By adding to this suffix the transitional -iye (see § 35), the past pas- 
sive is obtained. The initial 7 of -tye is contracted with the -w into a 
long w (see § 9). 
guqaici’ ye lé tluwe'*tcis it was beaten to pieces, her heart 76.8 
mé pepilsu’ye the person was torn to pieces 48.16 (péls- to crush) 

§ 38 


4 


ped > ia 
i) 


, 


344 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLE.40 


§ 39. Past Passive -ayu, -éiyu, -iyu 


These suffixes are added directly to the verbal stem, which is inva- 
riably reduplicated. Stems ending in w, 7, m, and n, immediately pre- 
ceding these suffixes, appear with a glottal stop, no matter whether the 
stop is inherent in the stem or not (see §§ 81-82). 


mi qesga’yu the person was sga’ts he seized it 68.8 
seized 10.4 

it aac waiyu they were killed awit he killed them all 68.11 
58.8 

gawi/t’yu he was struck 96.14 «wz/ts he hit her 64.29 

tso katt yulemin'sd’weia'lec na'ti'ts I slide it down 
now was slid down the lucky 
stake 94.3 

kwilkwé'léeyu le hata'yims nkwili'yat I roll it down 
a’lec was rolled down the 
money stake 92.11 

a yu kwitkwd'yu surely it was nikwa'at I cut it off 
cut off 76.15 

yEayiwentcene” yu it was gath- yixa'ntcpts she gathered up 60.3 
ered up 84.16 

hemhémé” yu it was brought hemi’yat she took it out 62.23 
out 


§ 40. Passive -iyeqrm 


This suffix is composed of the transitional -tye (see § 35) and the 
generic -gzem (see § 30). It serves a triple purpose, according to the 
manner in which it is suffixed to the verbal stem. 

(1) When suffixed to the bare stem, it expresses a verbal conception 
of a continued character, which may best be rendered by the passive 
voice. This rendering is due largely to the fact that the -tye-element 
of the suflix predominates in these cases. 


lo"*t- to watch lowiti' yegem he is watched 40.26 

kwina- to see lin kwind’yegem hant we shall be 
seen 30.238, 24 | 

wil- to look for go's gante wili’yeqem everywhere . | 
she is looked for 56.1, 2 ; 

tgantts he strikes it 28.1 teganii yeqem awa’ lwalyste she is — 
continually struck with a knife 
80.5 


§§ 39-40 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CcCoo0s 845 


The verbal stem is often reduplicated in order to bring out more 
clearly the passive idea and the idea of continuation (see § 82). 


when that was being bought 
their food 88.13, 14 
méintc- to ask miteminict yeqem xtcr'ted ye tlu- 
we'*tcis he is being asked con- 
) tinually, ‘‘What do you think 
about it?” 70.9 
L6"x- to club nk inete Lo“eLo'ewi'yegem with 
sticks she is being struck con- 
tinually 80.6 


(2) When preceded by the transitive suffix -t (see § 26), it denotes 
an intransitive action, of which the person spoken of is the object. 
Hence it was sometimes rendered by the reflexive. 


q e phe A aA 
L0"- to buy 4 la” LO“LO"wi' yegem lett wix't lis 
f 

; 

J 


4 da tidjiti’yequm when they two are fighting 122.25 
tsd sdwiti’'yegrm he ga'yis now it is changing, the weather 
ts0 lowit?'yegum now he took care of himself 66.3 
(3) When preceded by the verbal suffix -enz (see § 45), it denotes 
a continued action, the subject of which is not intimately known to 
the speaker. 


hitcit! story 20.1 wind) hitet!/ent'yeqem that way 
they are telling the story44.14,15 

skw- to inform, to tell la“ skweyeni'yequem le te!wiit 
they are talking about the fire 
38.5, 6 


§ 41. Causative Passive -eet, -et; -lyEm 


-eet expresses the passive voice of causative concepts. It is suf- 
fixed to the verbal stem. The object that is caused to perform the 
action is always in the singular. The suffix -iyzm is used for plural 
‘objects (see § 53). This suffix may best be rendered by TO BE CAUSED 
to. When suffixed to stems with a-vowels, it changes to -aat (see § 7). 


qa wae L!e' et le ta e k“idtc high up was their (dual) father (literally, 
was caused to be high up; z/a- to be in an upright position) . 
22.1 

held résite suné et hr di lot in a corner hidden was the young man 
(literally, was caused to be hidden; szn- to hide) 24.12 

ga’ ytsute ts*né et lz k/& to the sky was stretched out the rope 


(tsn- to stretch) 28.20 
§ 41 


PUNE vit 
346 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (pune. 40 
vaya na La kito' wit tana’at old dog-salmon only he saw washed 
ashore (penzd'wae ta'ntan whale came ashore) 130.3 
a’'yu tclild et tz tc/wdt surely it was burning, that fire (literally, 
was caused to burn; pfc/2lt’yat I kindle the fire) 38.8 
t/nowa'at nkt' Lots lz te/¢’lz open I found the door (literally, 
caused to be open I found the door; 1/nd"- to open) 
x'ne'et he is on top (nxtni'yat I put it on top) 10.1 
nta’at I was carried away (literally, caused to go; nla I go) 


In certain instances this passive causative idea is not so apparent, 
owing, perhaps, to the fact that the verbal stem can not be analyzed. 


a’yu L/le’et surely he kept his eyes shut 17.3 
wind) Lowe’ et telinne’tte that way it is eaten among us 130.11 
Unizx hewe'et Lowa'kats alone it was supposed she lived 60,10,11 


-et. This suffix is always preceded by the transitive -¢ or -és. 
Under the influence of the a-yowels of the stem, it changes to -at 
(see § 7). 


go's dit tar'**tset everything was started (literally, caused to go 
[start]; nta I go) 12.7 

wiap he'mtset water was laid bare 42.8 

yuwe g™ to" tset he lakwetc whenever it got caught on a limb (lit- 
erally, was caused to hang on a limb) 46.24 

tsi’yuxwite pi'lstat to pieces (the tree) was smashed (literally, was 
caused to smash to pieces) 124.14 

héhats t/no“ tat lz tc/v’lz suddenly came open a Wire (literally, 
was caused to open [itself]) 62.5 

tele etc sto gtset hat to’méz ashore was put that old man (literally, 
caused to stand [up] on the shore) 32.4, 5 


In certain cases the passive idea is hardly recognizable. 


g'?’mtset it commenced to rain 42.9 

&ha'k“tat you were left 62.20 

qu lyeg ha'lisat salmon came into the river 34.13 
Lay zta't he became hungry 32.9 


Low? tat she ran (literally, was Lowa hai lz di'lot wasrunning 
caused to run [?]) 56.9 the young man 78.27 | 

la¥ hant tx c¥a'lctet these two awind) ca’ lcit lax tloxgat’n 
shall work 68.26 that way doctors him the 


medicine-man (literally, 
works on him) 128.16, 17 


§ 41 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 847 


§ 42. The Past Participle -ayau 


The past participle is formed by means of the suflix -a@ya" added 
directly to the transitive or intransitive stems. 


te/pa'ya" k/a braided ropes ntc!/pat 1 braid it 
44,22 
ita’ya" & a painted face 10.3 niti’ts I paint it 
gleté tetcLa’ Ga" k /“hi'lé (with) ntct’ctt I split it 
split pitch-wood she lighted 
them 84.1 
xd! *pute L®Gn lete/la'Ga" into te/lis dry 166.2 
the water go down the dried 
4 (salmon) 36.18 
| hemisa'ya" enlarged hémis big 50.17 
2 § 43. The Imperative 


The imperative of transitive verbs is expressed by means of suffixes 
added directly to the verbal stem, or, more frequently, following the 
transitive suffixes. Intransitive verbs, with the exception of a few 
stems indicating motion or ideas like TO HEAR, TO LISTEN, have no 
special suffixes. The imperative of such verbs is brought out by the 
(prefixed) pronouns of the second persons singular, dual or plural. 


wle'ite &xi/dts with it speak! 16.5 
ét#@qga wake up! 68.18 

ciné Lo“g you (pl.) get up! 30.19 
Eali’cant you play! 60.21 


The following are the imperative suffixes in Coos: 


-E. It follows the transitive suffixes -¢, -ts, and expresses, beside 
the imperative idea, the presence of the object of the verb. The 
causative verbs in -tyat, and frequentatives in -é’wat and -0"wat, 
lose their final (transitive) -¢ when followed by the imperative 
suffix. It very often changes the broad a-vowels of the stem 
into e-vowels (see § 7). 

k/wi'ntze shoot it 13.3 

cin sits’ ntz le wi'ngas hi“ mik’ you go and see the Old-Spider- 
Woman! 64.12, 13 

té tc q/mitsz this you two eat! 120.16. 


ic hemi'yz you two bring him out! (literally, cause him to come 
out!) 24.10 


§§ 42-43 


4 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


cine’ tgalt'yz you wake up! 
122.4 

tci cin LJe'ynten ke'ta there 
you put this my hand! 80.19 

kwin te tsve'we let us quickly 
kill him! 68.3 


sgaiLto’weE stick itin a crack! 


té' 1 Lo“ we this you must eat! 


LO ni'cite xa%p ha” we in ita 
little water have! 68.17, 18 


[BULL. 40 


tqga@’'lis sun 24.4 


t/avyat she put it 72.11 


niscat’wat I kill him 26.22 


. nsqarLtto’ wat I stick it into 


a crack 
Lowe wat she is eating it 
24.5, 6 


te ha“we'wat you two have 
him 128.9 


-én expresses, besides the imperative, the absence of the object of 
the action. 


tohitsén you must hit! 

Lowén eat! 28.26 

gvkwa qa'nas te t'altsin a little closer to the fire you two 
dance! 82.19 


-Ex, -Eq, suffixed toa few stems, expressing MOTION, or ideas like To 
HEAR, TO CLOSE ONE’S EYES, etc. 


ék/a'yrx temi’st listen, O grandson! 114.7 

tsta't tc/o” wee here you must lie down! 126.20, 21 
L/le’e t shut your eyes! 16.9 

cin ta’ nx you (pl.) go! 30.23 

hamit the’'teg (you) may take a rest! 


-7t suffixed to verbs that are transitivized by means of the transitive 
suflix -dya (see § 47). 


tex tatsa’'ya they two went to 
get him 20.14, 15 


to“*ta’/ ya he watches it 92.3 


ta'tsit e&pkhak: go and get your 
grandfather! 28.19 


to“’“tit_ye®tet watch yourself! 
74.3 


in dowa’tt don’t desire it! dowa'ya he wants it 92.12 


-Em expresses, besides the direct object, the indirect object of the 
first person. It is hence suffixed to verbal stems expressing 
ideas like To Give, TO MAKE. It is highly probable that this 
suffix may be an abbreviated form of the pronominal -dmni 


(see § 46). 


§ 43 


 goas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 349 


p*si'k: @tsem a cup give me! 68.17 

tsa’ yuat kwa' var &ha”’*tsem a small bow make me! 60.14, 15 

mitaa'nem L t%’mad lunch make me, you must, O grandmother! 
(mi’tax lunch) 114.5 


-Ets. This suffix expresses a command involving the second person 
as the actor, and the first person as the object of the action. 
From a purely morphological standpoint, it is a modified 
form of the pronominal suffix -dis (see § 46). 
ten ngatgar'L yiauxewe'is by this my belt you hold me! 54.12 
tcit taz’ts teha’*tst there take me, O granddaughter! 80.14 


Compare &tsak*inta'ts hanz you shall help me 80.16 


In addition to these suffixes, the Coos language very often empha- 
sizes the imperative idea by means of the particle z (see $ 92). 


VERBALIZING SUFFIXES (§§ 44-45) 
§ 44. Auxiliary -e (-q@) 


This suffix exercises the function of our auxiliary verb To BE. The 
noun to which it is suffixed invariably takes the adverbial prefix 
n- WITH (see § 21). The phrase thus obtained expresses the idea to 
HAVE. This suffix is always changed to -a whenever added to a stem 
having an a-vyowel (see § 7). 

nt/*ct’ta"we lz mi'lag flint points have the arrows (literally, with 
flint points [are] the arrows; ¢/¥ci’ta” flint point) 62.27 

nur’ tine lé k" hi’ yeg bloody are his excrements (wi'tin blood) 20.6, 7 

nk“ma' wa le ci't/&é horns had the pet (literally, with horns was the 
pet; k“ma@’a horn) 88.7, 8 

nant ma telpa'ga" nk!a' ha many people have braided ropes (liter- 
ally, braided with ropes [are]; 4!@ rope) 46.8, 9 

It very often transforms nouns into intransitive verbs without the 
aid of the prefix n-. In such cases the -a form of this suffix is mostly 
used. . 

wba'ltidj la” klwisé’sa from the west it blew (k!wd’sts wind) 52.4. 5 
nkwaatt’sa I dream (kwaa'tis a dream) 
we y*tcite la” alt’sa clear around him (he put) slime (zis slime) 
128.18 
§ 45. Verbal -ent 


This suffix expresses the idea TO DO, TO MAKE SOMETHING. It is 
usually suffixed to nouns and to verbal stems that do- not imply an 


§§ 44-45 
q 


350 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [putn.40 


active, transitive action. This suffix is changed to -ant whenever 
added to stems having an a-vowel (see § 7). 
npLipdwise'nt Iam making a hat (prpd’wis hat) 
nytad' weeent I am making a house (yiadé’wex house) 
nkwa'carant Tam making a bow (kwa’wat bow) 
Elaqa“wiya' tant you tell a story (Lega“wiya'tas story) 38.13, 14 
ghitcitle’ nt I tell a story (Ad’tcit! story) 
wind) tcinehe'nt that way he is thinking (écin[e]- to think) 40.14, 15 
tst k“ ic hewese'nt merely perhaps you two are lying (he’wes a lie) 
28.13, 14 
dt alt’cani they play (a’lze toy) 30.25 
gawenise' ni Unuwi he got mad very much 98.28 
it ya@'lant they were saying 76.17; tz hd’nis ya'la ma those 
(who) talk Coos (literally, those 4a@’nts [Coos] talker-people) 
50.3 
awindje'nt that way she was doing it (awéndj that way [modal]) 
164.6 


PRONOMINAL SUFFEIXES (§§ 46-50) 


§ 46. Transitive Subject and Object Pronouns 


The Coos pronouns expressing both subject and object of a transi- 
tive verb are, morphologically speaking, suffixes added to verbal 
stems, or to stems that have been verbalized by means of some transi- 
tive suffix. The transitive suffixes may, liowever, be omitted, as the 
mere addition of these pronominal suffixes is sufficient to transform an 
intransitive stem into a transitive verb. These suffixes occur in four 
different forms, expressing the first, second, and third person as 
subject, and the first and second persons as object, of the action, 
regardless of number. 


First person subject—second person object (sing., dual, plural) -amt 
Second person subject—first person object (sing., dual, plural) -as 
Third person subject -, -# 

Third person object—first, second, third person subject, no suffix. 


Since these suffixes are frequently preceded by the emphatic or 
abbreviated forms of the personal pronouns (see §§ 18, 96), the pho- 
netic unit expressing the combined pronouns may be said to consist of 
the following elements: 


(1) Personal pronoun for the subject. 
(2) Personal pronoun for the object. 
§ 46 


~ poas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS oo. 


(3) Verbal stem. 

| (4) Suffixed form of the combined pronoun. 

. The following peculiarities in the manner of expressing the transi- 
tive subject and object pronouns are noteworthy: 

(1) The forms having the third persons as object indicate the 
subject by the pronouns 7 for the first persons, & for the second (see 
§ 18), regardless of number. 

(2) The form expressing the second singular subject and the first 
singular object uses for its pronominal prefix the second singular ¢é*. 

(3) All other forms indicate the object by prefixing. the personal 
pronouns according to number. 

(4) The pronominal prefixes expressing the subject occur in singular 
form regardless of the actual number that is to be indicated (see § 96). 

The following is a complete table showing the formation of the 
combined pronouns for the different persons: 


TNT Dro, Toms He, They Two, They 


& -dis n- U n-it 


Me 

’ Thee é- -ami et e&-il 

| Him p- od. bbs -294 ea -Loniawy ee 

b., Us (Incl) (Dual) ae is-i is-2t 

; Us (Excl) (Dual) xrwin-dis rwin-h xwin-it 

; You (Dual) tc-- ami te-% te -it 
Them (Dual) tien--- | tee--- | ta - Ux - 
Us tin-dis tin ~% tin -i 
You cin-ami cin -% cin -it 
Them il p--- it € - = i= - ut - 


.The personal pronouns are usually omitted for singular subjects. 
They always occur, however, when the subject is dual or plural. 


ne xkan wind) &dlta’mt I that way told you 17.2 
Emuatitsa’mt I (want to) feel of you 72.10 

élaa’ mit I take you along 

nto hits I hit it 64.5 

éto' hits you hit it 20.19 

to’ hits he hit him (or it) 20.19 

nto’ hitsi me he hit 

eto hitst thee he hit 

cin kwina’tt you he sees 

cwin &prita'mt hant we two thee will take home 126.19, 20 
tin &sitst'nta’mi we thee (came to) see 130.19, 20 


§ 46 


352 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY Faun. 40 


The personal pronouns for the objective third persons dual and 
plural always precede the subjective pronouns. 


de nto’ hits them two I hit it to’ hits them you hit 


The suffixes for the combined pronouns are added either directly to 
the bare verbal stem or to the verb amplified by the transitive -¢ and 
-ts. This double system of adding the suffixes for the combined pro- 
nouns to the verb serves as a means of differentiating the duration of 
the action indicated by the verb. The bare verbal stem amplified by 
the pronominal suffixes denotes an action that has been performed 
more than once, or that has not yet been completed; while the verbs 
to which the pronominal suffixes are added after the transitive suffixes 
indicate actions that have been performed only once, or that are com- 
pleted. The same purpose is served by the double forms of the com- 
bined pronoun having the third person as its subject. The suffix -i is 
always added to the verbal stem; while -w% is suffixed to the stem, in 
addition to the transitive suffixes. It must be understood, however, 
that this interpretation of the double system of adding the combined 
pronominal suffixes does not apply to each individual case. Verbs 
with the pronominal suffixes added to the bare stem are frequently 
employed to denote past, completed actions, and vice versa. 


ne xkan ewila’mt I am look- Ewtluwita’mt I have looked 
ing for you for you 

Ewiwind’mt I am cheating Ewrntsa’mt I have cheated 
you you 

&k/wind'ts you were shooting &k!/winta’ts you took a shot 
at me at me 

ésg@'is you were seizing me ésqatsa'ts you seized me 

nk!/wi'nit he was shooting at nk/wi'ntti he shot at me 
me 


The imperative transitive pronouns have been described in § 43. 
They are -zm TO ME, -zis ME. 


§ 47. Transitive Verbs in -aya 


Language in general has a number of verbal ideas, which, strictly 
speaking, do not imply any actions on the part of the subject; or de- | 
note actions, that, while intransitive, may be performed for the benefit of 4 
or in connection with a certain given object. Verbs like To KNOW, TO : 
UNDERSTAND, TO DESIRE, TO BELIEVE, TO WATCH, TO BE AFRAID, etc., — 

*§ 47 } 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 353 


express ideas that are not real actions, but which may be used as such 
in connection with some object. Thus, I may KNow HIM, UNDERSTAND 
THEM, DESIRE IT, BELIEVE HER, WATCH MYSELF, etc. On the other 
hand, verbs like TO GO, TO RUN away, etc., express intransitive 
actions that may be performed in connection with a given object. 
Thus it is possible TO GO To HIM, TO RUN AWAY FROM ME, etc. 
Coos treats the stems expressing such ideas as intransitive verbs, 
which do not take any of the transitive suffixes; but since these 
intransitive verbs may, without the aid of any additional grammatical 
device, become transitive, and imply the existence of an object (which 
is usually that of the third person), there is a special suffix -dya which 
indicates the (mental) process described above. This suffix, always 
added to the bare verbal stem, denotes an intransitive action that has 
become transitive by being used in connection with the third person 
object. It may therefore be called the ‘‘pronominal suffix,” ex- 
pressing, besides the subject, the third person object of an intransi- 


tive verb. 
ta algsa'ya they twoareafraid a’lgas fear 66.4 
of it 7.5 
ndowa'ya I want her 70.6 tsivtt’ §=dd’wa wu'txe ti'ye 
pi'yate here wants to come 
back thy uncle 122.15 
nEga'ya he ran away from it neq he ran away 100.16 
42.4 
nenata'ya | am riding (a x'ne'et he is on top 10.1 
horse) 
1ga' ya lex swat believed it the tq- to believe 
grizzly bear 94.25 
mitsist'ya she knows it 60.1 mi'tsis wise 132.6 
in kwaa’niya (they) did not kwadn- to know 
know it 86.12 
tatsa’ya he went after it 94.7 ta he went 22.18 
to"*ta' ya he watched it 94.6 tov*t- to watch 
it Lo"kwa’ya he x/ta they e&Lo"k” you sit down! 38.22 


occupy the country 44.21 
The plurality of the object is expressed by the affixed numerical 
particle hzma atu (§ 109), or by the separate suffix -itzx (§ 54). 
nto“*ta' ya he'ma I watch them all 


The imperative of this form has the suffix -7¢ (see § 43). 
3045°—Bull. 40, pt. 2—12 23 § 47 


354 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
§ 48. Subject and Object Pronouns of Verbs in -aya 


The corresponding suffixes for the above discussed verbs, express- 
ing, besides the object, also the subject of the first, second, or third 
person, are etymologically related to the suffixes treated on p. 351. 
They appear, however, in such changed form, that they require 
separate discussion. These forms are -— 


I, We Two, We | Thou, Ye Two, Ye| #®& They, We 


Me - e&-yExtais n-y Ext 
Thee é&-yExtami - ef-yExtii 
Him - - — 


They are suffixed directly to the verbal stem. 


Edowa'yzxta’mi thee I want 
elo*tiyexta’ mi of thee I take care 
elotiyrata’is you take care of me 86.20 
nkwee niyexti me he knows 

dowd’ yextu thee he wants 


The etymology of the first element in these suffixes (-yzzt-) is quite 
obscure. It may be suggested that -yzx- is the adjectival suffix (see 
§ 66), and -¢ the transitive (see § 26), although we are no longer able 
to understand the psychological principles underlying this peculiar 
formation. 

§ 49. Transitive Verbs in -a@ 

This suffix is preceded by the transitive suffixes. Its function is 
varied. It may have expressed originally the indirect object; but 
verbal ideas requiring both a direct and an indirect object are very few 
in number in the Coos language, and the functional scope of this 
suffix is much wider now, permitting its use for other purposes. 
Thus it is very frequently suffixed to transitive verbs where the 
object of the action is actually expressed, and not merely understood; 
and it is often, but not as a rule, used as a suffix denoting plurality of 
the object. The most plausible suggestion that can be offered in 
explanation of this suffix is that it may denote an action performed 
upon an object that possesses another object. At any rate, there can 
be no doubt that the predominating function of this suffix is that 
of a special characterization of the pronominal object. 

§§ 48-49 


—BOAS] 


nmitaa’'na I made lunch for 
him 
@isa he gave it to him 28.7 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS O55 


mi'tax lunch 28.15 


dts- to give 


tetc c£alcta'trxa clothes he made for (his child) 108.5 
kwind’ was si'*'t#tsa smoke he scented 22.23 
kwa' wat ha'*tsa le temi'snéte a bow she made for her grandson 


112.25, 26 


a'yu t/ha'tsa lé tetc surely (he) put on his clothes 28.23 


Af. = 


hats yi xé pe’ nita le tsi’yen nearly he tore off one handle 30.4 
pita le mé ad’wit he took to his house the people (pl.) whom he 


killed 112.11 


Ewutaa’ta liye wmac tex 
pkak* you (should) take 
home, thy grandmother 
them two (and) grandfather 
68.26 

a ni’ lExtsa at them I looked 

usqa'tsa lz quwat's I seized 
the boards 

thiwa yieu'awa fern roots she 
had 64.14, 15 


wutaayat li pki’kate he 
brought home his grand- 
father 70.2 


ni’ lwats I looked at him 

nsqats le quwar's I seized the 
board 

hi'nt yiauawé’ wat there he 
was holding it 64.3, 4 


Compare, on the other hand, 


tc/wa'tete t/ctts into the fire 
he shoved it 32.24 


tc/wa'tetc t/ci’tsa into the fire 
he shoved it (no object is 
‘actually expressed here) 
32.26 
or 
yt ewe wutear'yat he tcd’xicox two he brought home the rabbits 
pokwi'lné té'lgats opposite each other he set (them) down 112.12 


§ 50. Verbs in -andya with Direct and Indirect Object Pronoun 


This suffix is composed of two suffixes, -en2 (see § 45) and -aya 
(see § 47). The broad a-vowel of the second suffix effects the retro- 
gressive assimilation of the -enz into -anz, and the final vowel of -enz 
coalesces with the initial of -dya into a long @ (see § 7). It may best 
be rendered by TO DO, TO MAKE SOMETHING OUT OF SOMETHING. 


nkwixatand'ya 1 am making a bow out of it (kwa'xaz bow) 
nyixdweaand'ya I build houses out of it (yivd' weer house) 
la" k!weniyawand' ya lz qa'lyey he is making a supply out of the 
salmon (4/we'niya" supply) 34.24 
§ 50 


2 eee 
3856 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


yantawe art &ga"wenisa'naya whenever something you will get 
mad at (ga"wentse’n? he got mad) 16.4 


la" hant él nuwand’ya at that thing you shall pull (ww? very) 
72.2 


it wa'lwalana'ya they (would) make knives out of it (wa'lwal knife) 
136.14, 15 


The a-vowels of this suffix very often change the e-vowels of the 
stem to which they are suffixed into an a (see § 7). 


xa/nana'ya he made him feel sorry for it (aé’nis sick) 42.18 
npipa’ wisana'ya I made a hat out of it (prpa’wis hat) 


Whenever suffixed to reduplicated stems, this suffix is changed to 
-onayd. 
aga'lgsona'ya la a@’la he became afraid of his child (a’lgas fear) 
28.24, 25 


mitsma'tsona’ya lex di’lot he became acquainted with him, the 
young man (mi’tsis wise) 116.1 


qgar*qa'yona'ya he became afraid of it (nga'yats I am frightened 
[I fear]) 42.3 


PLURAL FORMATIONS (§§ 51-54) 


§ 51. General Remarks 


The question of plurality, as exhibited in the verbs, is, compara- 
tively speaking, a complicated matter. The chief difficulty arises 
from the fact that Coos accords'a different treatment to transitive and 
intransitive verbs, and that the phenomena connected with plural 
formation are by no means of a uniform character. As in most other 
American languages, the Coos intransitive verbs express plurality 
of subject, while stems expressing transitive concepts distinguish 
between actions relating to a singular object and those relating to 
plural objects. 

Asa rule, plurality of the subject of verbal ideas is not indicated. 
One and the same stem is used in the singularand plural alike. There 
are, however, a few verbal concepts that express such a plurality 
by means of different stems. While this question ought to be more 
properly treated under the heading ‘“‘ Vocabulary,” it may neverthe- 
less be found useful to give here a few examples of such different 
stems. . 

§ 51 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 857 


Singular Plural 
ttsém 26.20 ne'tst T4.1 to do 
yicu'me 10.3 yuwt tit, yuwat- 12.6 to travel 
tsxti 28.12 ha'yati 58.19, 20 to lie 
ga' gat 40.2 tst'msimt T4.1 to sleep 
ane 't- ‘74.30 ewaitt- 22.17 to fly, to jump 
leqa” we 42.18 ége 84.14 to die 
L/G-, 14.6 ya'la- 50.3 to speak 


Lowa’ kats, 38.10 tila’ gai 36.11, kwee'ti 50.7 to sit, to live 


On the other hand, there are a few stems that seem to express 
singularity or plurality of subject by means of a grammatical process 
the history of which is not clear. This process may be said to consist 

in the change of the vowel connecting the suffix with the stem. 


. Singular Plural 
é&tc/a’at you walk 120.18 it te/a’it they walk 
nea’ yat I am whittling it xa’yit they are whittling 
nt‘a'lats I dance tcé t'a’lit you two dance 82.18 
nut'nat I wade out it wi/nit they wade out 


This process is the more puzzling, as it also seems to be used for 
the purpose of distinguishing between duration of action (see § 26). 
It is quite conceivable that there may be an etymological relation 
between these two phenomena, and that the phonetic similarity exhib- 
ited by them is more than accidental. 


§ 52. Reflexive Plural -t 


In a number of cases intransitive verbs indicate plurality of subject 
by means of a suffix which is phonetically different from the suffix 
expressing the corresponding singular idea. This is especially true 
in the case of the suffix -gum, -xzm (see § 30). This suffix is applied 
to singular subjects only, while the same idea for plural subjects is 
expressed by means of the suffix -%, which is always preceded by the 
transitive -¢ or -és. 


Singular Plural 
the tqgem it is resting 88.16 it the’ tu they are resting 
nwe'lextxem I went to bed ic& we'lextti you two go to bed 
82.13 
Lo” k“tsxem I sat down ti’ l£qtsu% (they) sat down 22.15 
nhwe et=tsexm I settled down itkwe'et#tsti they settled down 48.5 
nsin'tezm I hide myself it stn’té they hide themselves 


§ 52 


358 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


§ 53. Causative Passive Plural -iyEm 


[BULL. 40 


The same principle is applied to intransitive verbs expressing pas- 
sive causative ideas. Singular subjects are expressed by means of the 
suffix -eet (see p. 345), while plurality of the subject is indicated by 
the suflix -tyzm. The most perplexing problem connected with this 
suffix is the fact that its initial 7 disappears before u-diphthongs with- 
out changing the w of the diphthong into a consonantic w (see § 8). 


SLn- 
dex st~ni'yat they two 
hide him (caus.) 
24.9 
xv EN- 
neini'yat I put it 
on top 
lem- 
te lemi’yat they two 
set it up 8.10 
g"tor- 
ng tow yat I hang 
it up 
(x)n0'we, right 44.9 
L/a- to be on something 
it t/atyat they put it 
on 80.20 


Singular 


sine et 24.12 


xne’et 10.1 


leme et 90.18 


g"towe' et 46.27 
nowe' et 


Lieet 29.1 


Plural 


SLNVyEM 


xn yEM. 


lem yam 


g"to’ yum 84.15 


nou'yEm 44,22 


L/e'yEm 144.4 


§ 54. Direct Plural Object -ttrx 


The idea of plurality of objects in transitive verbs is not clearly 
developed. The treatment accorded to the different stems is so irregu- 
lar that no definite rules can be formulated. The majority of stems 
make no distinction between singular and plural objects, and occur in 
one form only. Other stems have different forms for the singular 


and plural; e. g., éswa"“- TO KILL ONE, @iw- TO KILL MANY, la- TO © 
PUT IN ONE, x'L/6"- TO PUT IN MANY, etc.; while a number of stems 
seem to express plurality of object by means of the affixed numeral 


particle hema (see § 109), or by means of the suffix -itza. 
This suffix expresses the plural third person object, and may be add- 
ed directly to the verbal stem, or after the transitive suffixes -t, -és. 


wut’ tsxit cima'itex (many) deer he pulled 88.12 
a'yu ut Lana'itex surely they headed them off 56.16 
hats Lowe’ entc la“ taav’ tex just all (wholly) she dragged them 80.9 


§§ 538-54 


‘ 
| 


AN 
19 Ve RAR ty) 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 359 


§ 55. MISCELLANEOUS SUFFIXES 


While the functions of the verbal suffixes discussed in the preced- 
ing pages are clear, and could be described fairly accurately, there 
are a few others that appear only now and then, and express ideas 
of a varying character. It is possible that these suffixes may repre- 
sent the petrified remnants of grammatical formations that have 
become obliterated in the course of time. The following is a list of 
these suffixes: 

-a. This suffix seems to express in a number of instances our infini- 
tive idea. 


iné’ wat xwi’tsxtit he is habit- tn’ta ehe lz dé’mét hunting (had) 
ually hunting deer gone the man 108.9 
helmi’ his aso' ta tn’ ta next day again 
he went hunting 110.10 
staga’é'wat she is bathing yiwve'n sza'ga ta once bathing she 
him (caus.) 60.6 went (literally, to bathe) 84.24 


In a few cases it has been found suffixed to neutral stems, and seems 
to denote impersonal actions. 


log"- to boil logu’qwa lz s*at/ was boiling the 
pitch 102.11 
kwind'was smoke 22.23 in kwi'na not it smokes 110.14 


It is possible that this suffix may have the identical function with the 
-a (or -e) suffixed to the modal adverbs (see § 106), and it may 
consequently be related to the auxiliary -e (see § 44). 


-€. Iam ata loss to detect the exact nature of this suffix and its 
etymological connection with any of the other suffixes. In the few 
instances in which it occurs, it was rendered by the passive, or else 
as an abstract verbal noun. 


k'tto'wit she saw him 54.2 a’yu k'tto'we 4 la” dj surely it was — 
seen as it was coming 52.7, 8 
kt'10"ts he found it 32.10 la tx’ k*’ te her canoe was found 
54.19 
hé'wi he grew up 64.12 tat ha” we it grew up (literally, 


goes its growth) 20.16 
k/a'lat he shouted (at it) 36.7 a wi nk-ele I quit shouting (lit- 
erally, the shouts) 
mi’ lat he swam 30.7 a'wi &mi'le stop swimming (liter- 
ally, finish your swimming) 
§ 55 


860 


=AnNU. 
both of them the infinitive. 
suffix -ent (see § 45). 


yu'weLt a pack 70.22 


alae toy 92.10 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL. 40 


This suffix occurs in two instances only, and expresses in 
It seems to be related to the verbal 


la" yu"'te'nu he (went out in or- 
der) to pack (enw > anu [see § 7]) 
162.25 

mé he'lag tct alt’canu people came 
there (in order) to play 90.26 


-«m occurs very rarely, and seems to denote the absence of the 


object of an action. 


q/mits he eats it 32.9 


Lo¥- to eat 17.2 


hats hant &q/a'mtsam just will 
you eat 42.23, 24 

la¥ tsiv he Lo’wiyam she usually 
here eats 24.4, 5 


Nominal Suffixes (S$ 56-80) 


GENERAL NOMINALIZING SUFFIXES (§§ 56-65) 


§ 56. Nominal -is 


This suffix may be said to have a general nominalizing function. It 
is found suflixed to a great number of stems, and expresses general 


nominal ideas, including many of our adjectival terms. 


For a discus- 


sion of its etymological nature, see General Remarks, § 25. 


ha’wi he grew up 64.12 
sto“q he stood 20.4 
L/dis he spoke 16.2 


tluwe'*tcis heart 5.3 
wiax't' lis food 14.7 
hele'yis salmon-roe 34.27 
hi“'mis woman 24.6 
baltt’mis ocean 6.2 

pi lik-ts anus 40.7 
porkwis slave 
pipé'wis hat 136.14 
tama'tis custom, fashion 19.8 
tg@’lés sun 24.2 
sik'e’®kis shield 28.7 
tskwa’*xis fir-tree 9.2 
tcéne’ nis edge 22.15 
g'ilo'mis breakers 8.1 


§ 56 


hd’wis ready 5.4 
stowa' quis wall 90.18. 
L/é'yis language 16.1 


kvele'tis corner 58.13 
ktna’wis laziness 34.17 
(k't'nwis lazy) 

kwdyé ts ridge, mountain 22.13 
kwd' sis ball 38.19 

kwi' nis feather 26.21 
k/wéai' sts wind 22.11 

ga'yis day, sky, world 6.1 
gav'nés mouth of river 58.1 
g’ma'tés fish-basket 36.7 
zvala’wis heat 24.9 

la’*ris mud 52.10 

ltce'ts ocean beach 7.11 
toa’ lis sand beach 58.1 


t 


Boas] 


he'mis large 14.5 
hii'wis poor 42.5 
puis heavy 

mi'tsis wise 132.6 
t#ga" tis solid 7.6 
te/ici' lis sweet 32.27 
te/lis dry 166.2 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 361 


kt'nwis lazy 
kat'e'mis five 5.4 
x't'lwis deep 
xa'lwis hot 24.6 
avié'nis sick 42.18 
Le’ mis raw 32.23 


§ 57. Nouns of Quality in -Es, -tEs; -enis 


-Es, -tEs. This suffix changes adjectives (or adverbs) into abstract 


nouns. 
tween the two suflixes. 


hémis big 14.5 


né*nt much, many 50.13 


nga’na Lam cold 
he’ ntye a while 38,15 


hethé'te rich 26.2 
paa- to fill 15.7 


éhente far 26.23 
gat long 

k/le'es black 162.13 
gat below 36.11 


No explanation can be given for the phonetic difference be- 


hats kwa wx'nek* hemi'stzs hz 
2 owa'yas the snake was just as 
big as a hair (literally, just like 
a hair [is] the size [of] the snake) 
86.2 

in kwee' niyém tse’ ts he tt na” ntzs 
no one knew how many they 
were (literally, not knew they 
how [was] their quantity) 78.2 

againe’rs ka%s tsxaii’wat cold 
nearly killed him 32.7 

ta” heni'yers qyixu'me (for) such 
length of time I travel 26.9 

hethe' ters wealth 

ta i paa'wes hr xi%p the water 
reached its full mark (literally, 
goes its fullness [of] the water) 
44,19 

ehe'ntczes distance 52.16 

ga’ Ltrs length 

k/lé estzs black color 

gates, the lower part, half 16.10 


-enis transforms adjectives expressing sensations and emotions 


into abstract nouns. 


cin tgayouare hungry 70.12 


ge’ net he got angry 32.25 


té xwin aya tage'nis these we two 
died from hunger (literally, 
these we two [are] hunger-dead) 
36.13, 14 


ga"we'nis anger, wrath 16.4 


§ 57 


Ph ad 


362 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


§ 58. Nouns of Location in -zm 


This suffix expresses the abstract conception of a local idea. It is 
suffixed to adverbs only, and is (with one exception) preceded by the 
adverbial suffix -éc. It may best be rendered by THE PART OF, THE 
SIDE OF. 


lexa'tca kwi'nait inside he Jlewa'tcnmhanz yqa'qat inthe inside 
looked 62.6 (part of my eye) will I sleep 
40.2 
heyiad' wrx lzxa'term of the house 
the inside (part) 
yigantce’wite backwards 32.13 prnid’wai yiga'nicem dji a whale 
behind it was coming 88.22 
wla before, first 56.9 a ktto'wit ila’ hatcem adi they 
saw it in front coming 88.5 
le'wt &% tla’ hatcem dowa’ya lié &- 
nite he liked his mother best 
(literally, it is [as] his first[-ness] 
he likes his mother) 120.19, 20 
gat below 36.11 vwind) yalant le ma& ga'tum 
tila'gat that way are talking 
the people (who on the) lower 
part (of the river) live 66.12 


§ 59. Verbal Abstract -awas, -nziwas 


-@was changes the verb into a noun. It expresses the abstract 
concept of a verbal idea. If the verb expresses an active, transi- 
tive idea, it is suffixed to the bare stem, while in intransitive verbs it 
is preceded by the intransitive suffix -en? (see p. 349). In such cases 
the final vowel of the transitive suffix disappears, and the a-vowel of 
-dwas effects the retrogressive assimilation of the stem-vowels and 
suffix-vowels (see § 7). 


c¥a'lctet he is working 22.26 4 la” &' wi c®alcta@/was when he quit 
(the) work 34.6, 7 

Lowe” wat sheiseating 24.5,6 wi & Lowda'was she finished (her) 
food 24.13 

nt/hats I put it on lé t/aha'was her clothes 110.3 

ds ali'cant we two play 38.11 alicana’'was tin hats a game we 
(should) arrange 90.14 

ége dead 42.19 agand'was funeral 

ha'yat he gambled 66.15 hayand'was Indian game 


§§ 58-59 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 363 


In one instance this suffix has been changed to -dwaz. 


ga'yats he is scared 126.1 in ytt At gqayawa' wat hardly any- 
thing can scare him (literally, 
not very something scaring [to 
him] 40.24; gayawa@’waz a thing 
that scares) 


-né'was. Composed of the distributive -né (see § 37) and the 
nominal -Gwas. Hence it expresses an abstract concept that has a 
distributive character. 


hé gis’ nlaxané’ was Lowa’ kats she was sitting between his teeth (lit- 
erally, his teeth in the [mutual] between[-ness]) 102.18 

sdwe't laxané” was between the fingers 108.21 . 

sqgaitné' was the space between the fingers, a crack (sgaz'L=xem it 
was sticking in a crack 62.8) 


§ 60. Verbal Nouns in -dnis, -st 


-Onis. This suffix indicates that something has become the object 
of acertain action. It may best be rendered by WHAT BECAME THE 
oBJECT OF. Kither it is suffixed to the verbal stem directly, or it is 
preceded by the transitive suffixes -f, -¢s (see § 26). 


itya@lanithey aretalking 90.16 Ja it yaalté’nis they begin to talk 
about it (literally, this they 
[have as their] object of speech) 
76.22 

pk tits I cut it kititsd'nis la kala she commenced 
to cut her foot (literally, object 
of cutting her foot [became] 
80.21) 

Lo"- to eat 17.2 la“ tou'nis 4 ha'k-tte laY yiau'™me 
this became his food while he 
walked crawling (literally, that 
object of eating [it became] 
while crawling that one tray- 
eled) 32.11 


atsa he gave it to him 34.10 s0’nts gift 188.26 


-s?t is used in the formation of nouns from verbal stems. The best 
rendering that can be given for this suffix is THE RUINS, THE REM- 
NANTS OF. 

§ 60 


364 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


at’wit he killed them 68.11 — is. aé’witsi itz we two (are the) rem- 
nants of the slaughter 62.18 

xpi it burned down 58.12 gauilat'we le yixd'wra napi' tsi 
she commenced to look around 
(of) the house the débris 58.18, 19 


It is very likely that the following example may belong here: 


kitst’mis, kitsimd’mis half Ag kttst’mist ac’wit half of them 
32.11 he killed (literally, the remain- 
ing half he killed) 112.10 


§ 61. Nouns of Quantity in -in 


This suffix occurs in a few instances only. It is added to stems 
expressing adjectival ideas, and may be translated by PrecE, PORTION. 


ted’ yux” small 42.6 Vk% ted’ yuawin a'tsa (to) both a 
small portion he gave 120.17 

gaic small 128.29 guic’nis te. yay in a small 
place they two are stopping 6.3 

é' hente far 26.23 na’ yim ehentcesi’néte dji'nit be- 


cause quite far apart it keeps 
coming (literally, because dis- 
tance-portion-modality, [they] 
are coming [singly]) 52.18 


§ 62. Nouns of Agency in -ayawa, -eydwe, -twawa 


These suffixes indicate the performer of anaction. ‘The -eydwe form 
is added to stems with e-vowels (see § 7). Since the informant was 
frequently at a loss how to express in English the idea conveyed by 
this suffix, he invariably translated it by To Go AND (perform the 
action in question). 


t‘a’lats he dances taliya’wa a dancer 
tie tnt he examined it 32.93 1/x*tniya’wa examiner 
ni'kin wood 102.2 mi Lan wnik*ineyd’we permit me 


to get some wood (literally, let 
me wood-getter be) 102. 1 
mi'lag arrow 12.10 is milagayd’ we we two go and get 
arrows (literally, [we two are] 
arrow-makers) 160.6, 7 


Lo"- to eat 17.2 nLowiya'wa I am an eater 
nte*tits Lowiya‘wa I go in and 
eat 168.2, 3 
§§ 61-62 


aa 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 3865 
§ 63. Nominalizing Suffix Indicating Place, ~ts 
It is never suffixed to verbal stems. 


ga'ntct where? 94.25 ic agantctwis from where are you 
two? (literally, your two selves’ 
whence place) 126.14 

te'tex medicine zwin t#lxeydwe'wis we two have 
been after medicine (literally, 
our two selves’ medicine-makers 
place) 126.15 

tsd’yuc™ small 20.5 tsiyuawi'nis envkvecrm le tite 
on a small place is sticking out 
the land 44.26 

gatc small 128.29 gaicl’ nis te yt'“'yi on (some) small 
place they two are stopping 6.3 


§ 64. Nominalizing Suffix Indicating Locality, -wme 


It signifies WHERE THE... Is. It is added to nominal (or 
adverbial) stems only. 
kii"s south ekukwi' sume hi'yet / he came ashore 
on the south side (literally, 
from where south is, he came 
ashore) 
tse tix’ over here tseti’x ume 16 hehe" ha” we here 
on this side make a knot! (liter- 
ally, where this is, on it, a knot 
make) 92.7, 8 
aut lux head 30.14 ewilucu'me where the head is 
146.26 


§ 65. Terms of Relationship in -ditc (-atc) 


Terms of relationship appear with the suffix -dtc or -atc (see § 7), 
except in the vocative case, where the stem alone is used. <A few 
nouns exhibit in the vocative case an entirely different stem, while 
others occur in the vocative form only. 

The phenomenon so characteristic of many American and other 
languages, whereby the different sexes use separate terms for the 
purpose of denoting corresponding degrees of relationship, is not 
found in Coos. This may in part be due to the fact that the language 
does not differentiate in any respect whatsoever between the two sexes, 
and that grammatical gender is a concept entirely unknown to the 
Coos mind. On the other hand, Coos has one trait in common 

§§ 63-65 


BOTTA koe a 


366 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


with some of the languages of the neighboring tribes, namely, in so 
far as two different stems are used to denote the same degree of 
relationship by marriage. One is employed as long as the inter- 
mediary person is living, while the second is used after the death of 
that person. 

The following table shows the nouns expressing the different 
degrees of relationship: 


English Coos Vocative case 
Father e’kutdte k/o'la! 
Mother e&ndtc ni'kla! 
Son (?) Lowa! 
Daughter kwayd’ cite kwa’ya! 
Older brother ha@'Late haiti! 
Younger brother miLkwi'yate ma’Lik! 
Older sister heni'kundte he'nikwi! 
Younger sister kwiya’zite kwe’éz! 
Grandfather pka’‘kate pka'k! 
Grandmother tuma'cate, &'mae u’ma! 
Grandson temt’sndtc, temi’sin temi’si! (sing.) 
temé’mis! (pl.) 

Granddaughter tek itsi/ndtc teka’ztsi! 
Paternal uncle pt'yate, pris pi’st! 
Maternal uncle ax‘t/axate axa'x:! 
Paternal aunt a’tate a’at! 
Maternal aunt ‘ aukwi'nate kwa/kwi! 
Father-in-law mitcL'tsindte yalk! (2) 
Mother-in-law qali'ksdte kwa'lik! 
Son-in-law mi’nkate (?) 
Daughter-in-law mEtiendte 1 (2) 
Brother-in-law ha‘lik! hal! 
Sister-in-law kwi'hate kwi/hat! 
Relative, by marriage, after | «a/yusLdtc (2) 

death of person whose mar- 

riage established the relation- 

ship. 
Nephew (son of sister) tewi’tate teu! 
Nephew (son of brother) (2) kwine'wit! (2) 

nexleu! (2) 

Niece (daughter of sister) upxana’cate (?) 


Niece (daughter of brother) 


(?) 


pEkwi'nri! 


1 Alsea mastiin. 


Besides the above-enumerated terms of kinship, there are two stems 
that are used as such, although they do not, strictly speaking, denote 
any degree of relationship. One of these is the term sla’ate (vocative 
sla), employed by the Coos in addressing a male member of the tribe, 
and even a stranger; and the other is awif, used in the same way in 
addressing females. 

§ 65 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 367 


In one instance the term kwe'néz is employed to denote sisTER, 
without mentioning the rank of her birth. All attempts to obtain 
the corresponding term for BROTHER have proved unsuccessful. 


§ 66. SUFFIXES -éx, -iyEx, -iyetEx 


These three suffixes, occurring in a few instances only, seem to 
express the idea PERTaINING TO. They are suffixed to nominal and to 
adverbial stems. 


beldj north le la’mak* lala” tz bildji’yex the 
bones those (are) the Umpqua 
Indians (literally, the Northern 
Indians) 50.5, 6 


yi gante behind yiqga'ntciméx mé the last genera- 
tion 9.6 

Llan- L/a'néx qa'lyeq new salmon 36.25 

ga lu winter (?) 162.20 ga'léx old 38.18 

ga’ xan- up 14.1 gaxanv yetew mé from above the 
people 150.5 

ga’'yis sky 6.1 gayisa'yex ma the sky-people 


ADVERBIAL SUFFIXES (§§ 67-70) 
§ 67. Local and Modal -étc, -déc 


This suffix indicates rest, and was rendered by IN, AT, ON, UNDER. 
It is added to nouns and (very rarely) to verbs. For the parallel 
occurrence of -é‘te and -iic, see § 2. (See note to § 36.) | 


yiad' wee house 22.25 yiad waxe'te Lowa’ kats in the house 
he is sitting 

tlt@ country 30.28 year’ Lita'tic pitse'ts in another 
country I stay 26.8, 9 

Adwilis road 138.17 hewi'ltsitce sto“g on the road he 
stood 36.16 

g’war's board 52.14 4 la" quwat' site tci!cile’ ct while she 
under the board was 58.25 

xvip water 6.9 wa” pite djt % mile in the water it 
was swimming 88.21 

ia canoe 44.20 ast'L Vatte te tclowi’yat in the 


middle (of the) canoe they two 
laid him down 126.23 


kwi/lex sweat-house 62.25 kwiléd ré'te tse lat to’méx in the 
sweat-house lay that old man 

98.11, 12 
$§ 66-67 


Mee) ee "q 
368 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLE. 40 


tila' gat (many) live 36.11 hi'nt: rowa' hats ln tit le mi axqat 
tila'gayitc there lived the kins- 
men (among) the people (who) 
below lived 60.11 


By prefixing to the noun the local prefix x- (see § 22), and by 
suffixing to it the suffix -é¢c, -ttc, the idea FROM is expressed. 


ga'yis sky 6.1 aga'yisite he'lag from the sky he 
came 

L/t@ country 30.28 eyEa’ L/ta'tte from another coun- 
try 26.6 

pgav'’ back 82.13 ayt’aewd ma L/ok ine" wat apqai'- 


hite two men were supporting 
him from the back 40.9 


When preceded by the discriminative x- (see § 23), this suffix 
assumes a modal significance, exercising the same function as the 
English adverbial suffix -Ly or the word LIKE. 


nmi henet itis populated 12.4 hats kwa xmihe'ntitc sto'’wag just 
like a person he stood up 114.23, 
24 
amihentitie kito'wit lz ma like 
personsshe saw the beings (look) 
54.18 
a'yu sure enough 7.4 go's ditt in xa'yuwite tswat'wat he 
killed a little of everything 
(literally, [of] everything not 
: enough-ly he killed) 64.19, 20 
ga'lyeg salmon 34.14 aga'lyeqéte it kwina'éwat as 
salmon they look upon it 130.14 
ata nuxwite Lowa'kats sideways he 
was sitting 38.10 
yive” one 5.5 ayt'xétte di'mit wxyi'wette he'tt 
hii“md’k’e each man has one 
wife (literally, one [modal] man, 
one [modal] their wives) 48.5 


The prefix may sometimes be omitted, as shown by the following 
examples: 


gante where 8.8 yvkwant qgantei'te ten ta perhaps 
shall which way this I go 100.18 

gate small 128.29 gat'cite ha tt yi wilt into small 
pieces they divided it 130.26 

tsii'yua" small 20.5 isd’ yuawitc pi lstat to pieces it was 


smashed 124.14 
§ 67 


ul 


poss] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 369 


Owing to its modal significance, this suffix expresses the idea of 
our collective numerals IN TWOS, IN THREES, when added to the cardi- 


nal numerals. 


go"s ga'ntcitc cytwwa' hé'te tt ta everywhere in pairs they went 48.8 
ayipse' né'te in threes (yt’pszen three) 


§ 68. Local Suffix, Indicating Motion, -eéc 


The suffix -efc indicates motion, action, and may be rendered by art, 
IN, THROUGH, ON, INTO. 


tcict’ mit spruce-tree 20.5 Llav’yat lz tsi’ yua" tcict’mitete he 
put it on the small spruce-tree 
| 20.8 
dx’msit prairie 22.12 le’yt demste'te thi’nap a good 
prairie through he goes 22.11 
yiad’ wee house 22.25 yiaxd’ wexetc ta into the house he 


went 28.10, 11 
yiad’ weeete Aji to the house he 


. came 
telwiét fire 38.8 telwia'lete tlctts into the fire he 
shoved it 32.24 
G face 10.3 kwina’éwat a hete he is jooking at 
(his) face 


When suffixed to a stem with an a-vowel, the suffix is changed to 
-atc (see § 7). 


xa*p water 6.9 t¥k!wil xa” pate into the water he 
dove 26.27 

tlta@’ ground 6.7 L1ta ate lemi’yat on the ground he 
put it 64.1 


In some cases it may be suffixed to verbs. 


tila’ gat (many) live 36.11 tet he'lag lx mé& tila’qayete there 
he arrived, where the people 
were living 36.12, 13 

sto"q he stands 20.4 ts0 le mé& gat sto“ gete he lag now 
to the person (that) below stood 
he came 92, 4, 5 


ali’ cant (they) play 94.8 he lag lz mé alicanv’ wagatc he came 
to the people (that) were playing 
98, 14, 15 
3045°—Bull. 40, pt. 2—12——24 § 68 


1 Pe te ae 
370 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


§ 69. Local -ewitec 


The local suffix -ewittc is rendered by TOWARDS. 


belay north bildje'witc gai'cit to the north he 
scattered 48.24 

é'gatce aside 26.20 égatce’wite kwilkwele’yu to one 
side he was rolled 94.19,20 

yi’gante behind yigantce'wite te backwards he 
looked 32.13 

gaits inside 140.24 gai'tsowite Ut te’*tits (inside) they 
entered 22.29 

yied’wEe house 22.25 yiadweee'wite gla towards the 


house I am going 


§ 70. Instrumental -Etc 


It expresses our ideas wITH, AGAINST. When suffixed to a stem 
with an a-vowel, it is pronounced more like -atc, while, if suffixed to 
a stem with an e-vowel, it invariably sounded like -etc. When the 
instrumental idea wiTH is to be expressed, the stem to which this 
suffix is added is very often preceded by the prefix w- (see § 24). 


ma' luk" paint ma'lukwete tta'ya" la & red paint 
with was painted his face 10.2, 3 

iw’ canoe 44.20 ma xrve'n'te yixu'me people in 
canoes travel (literally, with ca- 
noes) 90.3 

te/tltc/ hammer 26.26 tganuts tc/v’ltc/zte lz kwi'la" he 
struck with a hammer the ice 
28.1,2 

mia'so’we? lucky 20.14 hata'yims mix'sd'wete ali'cant & 
mén lucky money with they are 
playing 94.27 


g/e’té pitch 82.23 g/edé'yxte laY pa%s with pitch it 
was full 74.25 
mike basket 28.27 amik'e’nte towt’tiniye in a basket 


he was dropped down (literally, 
with a basket) 28.9,10 


ga’yis sky 6.1 ga'yiszte tskwt against the sky it 
struck 22.4 

tqg@'lis sun 24.2 tqa@'liszic pand'gqtsvzm in the sun 
he is warming himself 32.8 

te/ilz door 62.5 xne' tits te/tle'hzutec she jumped 


against the door 76.2 
§§ 69-70 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 371 


-poas] 
In the following instance the suffix is changed, without any apparent 


cause, to -yztc. 


wa'lwal knife 78.11 t¥ganii'yeqem xwa'lwalyzic they 
hit her with a knife 80.5 
In another instance it occurs as -a%éc. 


go's dv't tsiyd/nehate nt! pene dit with all kinds of small birds 46.2 


When suffixed to the article or to the personal pronouns, this suffix 
is changed to -ite. 


lz it 5.1 ale'ite ta k* lint with it they two 
try it 7.4 

n’ne I 50.25 nne'tte he'lag with (or to) me he 
came 

&ne thou 15.7 yéne'ite with, to thee 18.11 

xa he 15.10 hewii'tte with, to her 86.3 

xwin we two . hetwinne’ite with, to us two 24.3 


§ 71. SUPERLATIVE -eyim 
This suffix indicates great quantity or quality. It corresponds to 
our superlative. 


tsa’ yua” small 20.5 he tséyurwe yim ala the smallest 
child 

hée’mis big 14.5 he hemise'yim yiai'wex the big- 
gest house 


It is added mostly to terms of relationship that denote either a 
younger or an elder member of the family. In such cases it implies 
that the member spoken of is the younger (or elder) in a family con- 
sisting of more than two members of the same degree of kinship. 


heni’k"ndtc elder sister wind) Lidts he henikuntce’yim 
(out of two) 50.8 that way spoke the eldest sister 
126.16 


§ 72. DISTRIBUTIVE -tnit 
-tni is suffixed to nouns of relationship only, and expresses a degree 
of mutual kinship. It is etymologically related to the verbal dis- 
tributives -né’, -dnit (see $§ 25, 37). 
sla’ate cousin 42.21 hex sla’tcint they two were mutual 


cousins 42.15 
ha’ tate elder brother 72.27 lin haéxict/nt we are brothers mu- 


tually 
mitkwi'yadte younger brother kat'z’mis tt mitkwi'tcini five they 
72.1 (are) brothers (mutually) 90.8 


§§ 71-72 


372 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


§ 73. INTERROGATIVE -@ 


It is added only to the particles tcitc, ganic, mi'ldtc, dv't, wit, ite, to 
the adverb ni’citc, and to the stem Zse’ts (see pp. 406, 407, 408, 411). 


tev tc wa'tat % mén what are they doing? 92.18 

xtcv tet ten xa’nis how is it that I am sick ? 

la” ga'ntci ta that one where did he go? 94.25 

mi létct hant &wu'twe when will you return? 28.3,4 

di'ti he tz &wilo” wat what usually are you looking for? 54.3 

di'ttc’ tei hant tzeis k°/int with what shall we two try it? 7.1, 2 
(ditttce tc = dv't + -te+ -ntc+,-t (see §§ 108, 25, 70, 11) 

cu tu tstxte'yat who did it? 

7 teu &dowa' ya akan which one do you want? 50.17 

iE nt/ctcté how many are they? (literally, [are] they a few?) 

2tse' tsa hemi’ stes tt’ ye yixad’wex how big is your house? (literally, 
how [the] largeness [size] of your house’) 


NUMERAL SUFFIXES (§§ 74-77) 


§ 74. Ordinal -ts 


The ordinal numerals are formed by adding to the cardinals (see § 101) 


the suffix -ts. The first two numerals are irregular, especially the 
ordinal for onz. The adverbial stem 7/a anEaD, the temporal adverb 


yuwint BEFORE, or the same adverb with the adjectival ending -2yzz, 


are used in lieu of the missing regular ordinal numeral for ONE. 


The 


ordinal for Two is formed by adding the suffix -is to the adverb 


aSO AGAIN. 


Vla, yuwi' nt, yuwr ntiyex first 
»Y 3Y y 
aso’wts second 

yipse nis third 

hect” és fourth 

kat‘ e'mésts fifth 


hé wi v/la tow?’ tat she first ran (literally, ahead) 56.9 

len yuwi'nt hi” més my first wife (literally, my wife [whom I had] 
before) 

len asd'wis hit’ mis my second wife 

Compare also helm2’ his next day (he’lmi to-morrow 162.9) 6.7 


Of an obscure composition is the indefinite ordinal ¢s?’wts THE LAST. 
Its first component can not be explained, while the ending is plainly 


the ordinal suffix -és. 


tsd cku tst’wts now (this) must (have been) the last one 120.1 


§§ 73-74 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 373 


§ 75. Multiplicative -en 


the suffix -en TIMES. 


The multiplicative numerals are formed by adding to the cardinals 


1. yixe'n 6. yixe wiegen 
2. tsd%xe'n 7. ydawd' wiegen 
3. ytpsE’nen 8. yrue ahiiten 
4, hect” Len 9. ytawd' ahdten 
5. kat‘ z’misen 10. Lep/ga'nien 


The numeral for Twice is irregular. It seems to be composed of 
the conjunction ¢sd Now, of the inclusive personal pronoun @z, and 
of the multiplicative suffix -en. 


yixe'n sta’ga ta once bathing she went 84.24 
tso%xe'n hant qou'tee in two days will I return (literally, twice) 


28.4 

kat‘ misen ga'xante «ne tits five times upwards (they) jumped 
76.4 

tso k* kwa nictee'n gatimi'ye then, perhaps, in a few days... 
(literally, now, perhaps, it seems, a few times, morning it got) 
56.21 


To this group belongs also the indefinite weste’n 80 MANY TIMES, 

_ formed from the stem wes SO MANY. 
his weste'n tsix’ ta his westen yea’ L/ta'ite nitse’ts I stay here 
just as long as in the other country (literally, also so many 


times here, and also so many times in another country, I stay) 
26.8, 9 


§ '76. Ordinal-Multiplicative -entcis 


The ordinal-multiplicative numerals, expressed in English by at 
THE FIRST TIME, AT THE SECOND TIME, are formed by means of the 
compound suffix -entcis. This suffix consists of the multiplicative -en 
(see above), of the modal -tc (see § 36), and of the ordinal suffix -is 
(see § 74). 

ayine whege nicis L/étc lé tluwe'*tcis at the sixth time went out 
her heart 76.6, 7 
chat e'mise'ntcis at the fifth time 


The ordinal suffix -?s may be omitted, as shown in the following 
example: 
hect" rente gatimi’ye la taaté’ya li sla'ate on the fourth day he 


went to his cousin (literally, four times [at|]morning it got... ) 
42,20, 21 


§§ 75-76 


374 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
§ 77. Distributive -hina 


Distributive numerals in the sense of ONE EACH, ONE APIECE, are 
formed by adding to the cardinal numerals the suffix - hina (see General 
Remarks, pp. 326, 327). The first two numerals, yivé and yiawd, 
change their final vowels into a before adding the suffix. This change 
may be due to purely phonetic causes (see § 7). The numeral for 
THREE, 7?’ psEn, drops its final x before taking the suffix. 


yiaaht’ra one each 


ytawahi’na two each - 

yipsehi’na three each 

hect'thi’ra four each 

hat emishi/na five each 

gos yiaxahi’na Uh nhimi'k'e le wi'ngas 0 hime all of the Spider’s 
children have wives each (literally, all, one apiece, they with 
wives [are], the Spider’s children) 58.9 

yiaahi’na he'ts mi/laq we two have one arrow apiece 


PLURAL FORMATIONS (§§ 78-79) 
§ 78. Irregular Plurals 


The majority of nominal stems have the same forms in singular and 
plural. There are, however, a number of nouns and adjectives that 
show in the plural a formation which is distinct from the singular 
form. This formation is based upon two grammatical processes, 
suffixation and phonetic change, and may be said to be of a petrified 
character. It is impossible to describe, or even suggest, the pro- 
cesses that may have taken place in this formation; hence no attempt 
will be made to discuss them in detail. 

The following is a list of nominal stems that occur in two distinct 
forms, — one for the singular, and the other for the plural: 


Singular Plural 
ala 10.8 hime 20.3 child 
hi’ mis 24.6 hit*md' ke 20.3 woman 
to'miz 20.2 tema’ Le 24.1 old man 
de mit 14.7 ti’mitt 56.18 man 
mé 10.1 mén 24.22 human being 
k-nes k-ené’ yese 30.16 hunchback 
tsi yua" 20.5 tsdiyd’ne 48.7 small 
tce' wet tce'niwet 46.19 short 
gal kate'mka 134.25 tall 
att’mag 112.27 ati’maga 44.20 - big 
tcite 10.9 titcd'ne 46.3 kind, manner 


§§ 77-78 


a 


se 
4 o 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 875 


This distinction is not consistently carried out. Cases where the 
singular form is applied to denote plural concepts are quite numerous. 


_ This phenomenon is very natural, since in place of the idea of plurality 


we find rather the idea of distribution developed in Coos. 
§ 79. Plural of Terms of’ Relationship, -iyas 


The only substantives that form a plural by means of a specific 
plural suffix are the terms of relationship. The suffix employed for 
this purpose (-tyas) may be added directly to the ‘stem, or may be 
preceded by the suffix of relationship, -dtc (-atc) (see pp. 365, 366). 


meEani'yas parents 86.12 
kwiya'*tte younger sister 50.14 kwiztci'yas younger sisters 82.14 
ha’ tdéic older brother 72.27 hixtci' yas, haxi' yas older brothers 


130.23 
ék"iratc father 20.13 ek“ xttct' yas, ek“1i yas fathers 
é’ndte mother 68.16 éntcv'yas mothers 


This suffix may be present in the stem 1/té@’yas VILLAGE, derived 
from 1/¢@ EARTH, GROUND, couNTRY. ‘The initial? of the suffix would 
amaloamate with the final @ of the stem into @ (see § 9), and the noun 
would express a collective plural. 


§ 80. MINOR SUFFIXES 


Besides the suffixes discussed in the preceding pages, Coos has a few 
suffixes of obscure function, that occur sporadically only, and that are 
confined to certain given stems. These suffixes are as follows: 


-é occurs in one or two instances, and is rendered by AND ALL. 


mi lag arrow 12.10; nmi'laga hemi'yat le mé 0 kw! war nmi! laqai 


with arrow he is 20.18 she took out a person’s bow and 
arrow and all 62.23 
la’mak* bones 40.12 ntet ta nla’mak*t with flesh and 


bones and all 


-ca is suffixed to the noun hu’ mik* oLD woman. It was explained to 
me as having an endearing character, but instances are not 
lacking where the suffix is used in a derogatory sense. 


wind) L!/é'aem le hii*mi’kca thus talking is the (dear) old woman 
82.19, 20 

Leant te!wite tc lz hiimi’k'ca (she) threw it into the fire, the (bad) 
old woman (the Giant- Woman) 


$§ 79-80 


876 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY {BuLL. 40 


-aytms occurs in three instances, and seems to have a nominalizing 
character. 


tc/hats he put it out (the light) %°/dtc/ha’yims la” te/lé et it (the 
128.16 fire) is burning continually (Iit- 
erally, without [being] put out 

it is caused to burn) 40.25, 26 


icé tite! you two come in! titea’ yims ndowa'ya to come in I 
82.14 (should) like 
hethé te rich 26.2 hata'yims money 20.15 — 


-tyaL, -GyaL, are suffixed to a few verbal stems, and seem to 
denote the performer of an action. 


in- to hunt 24.26 ini’ yaL mé a hunter 
ali’cani he plays alicant’yaL a player 
Lo"- to eat Lowv'yaL a person that eats 


gacqayG@'yat a shadow (%) 104.9 


-tye, -dye. This suffix is added to a number of stems expressing 
adjectival ideas. It is idiomatically employed in the formation 
of comparison (see p. 417), and in some instances it is used to 
indicate plurality of adjectival concepts. When used for the 
purpose of expressing comparison, it seems to have a nominal- 
izing function. 


piiis heavy yt kwu pairlé'ye ckwi'natte they — 
(pl.) look very heavy (literally, 
muchas if weight [according to] 
appearance) 64.8 

xt/lwis deep ast’1 ta t w'tluwi ye lax ya'bas the 
maggots go halfway deep (liter- 
ally, middle, goes its depth [of] 
the maggots) 40.12 

av’us light his wi ta he'te wwi’wiye la Ene — 

they two are as light as you 

(literally, also he and their two 
light weight [as] yours) 


Singular Plural 
puis puiLli'ye heavy 
mi tsis 128.20 mits’ ye wise 
wil Us cwdw ye light 


-ytya is suffixed in one or two instances to local adverbs, giving them 
an adjectival coloring, as it were. 
§ 80 


Boas ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 377 


hi’nt there 5.2 hind yiya mé At la” mi'tsis from 
there the people something 
know 128.19, 20 
tst het tama'tis hind yiya ma just 
their fashion (of the) people from 
there 130.8, 9 
The function of this suffix may best be compared to that of 
the German suffix -zge in phrases like — 
der heutige Tag this day 
die dortigen Einwohner the inhabitants from there 
-t has heen found suffixed to the article only. It seems to express 
the idea of instrumentality, although this idea may be due to 
the prefixed instrumental n-. 
lz it, he, the 5.1 nlé hi ta with it he went 42:8 


nlé hi wu'twe with it she returned 
70.23 


The ‘infixed / is due to hiatus (§ 10). 
Reduplication ($$ 81-83) 
§ 81. Introductory 


Reduplication as a means of forming grammatical processes is 
resorted to frequently in Coos. The reduplication may be either 
initial or final. Initial reduplication affects the consonant, vowel, or 
whole syllable. It consists in the repetition of the weakened vowel 
or consonant of the stem, or in the duplication of the first stem- 
syllable. The connecting vowel between two reduplicated consonants 
is the obscure z-vowel; but, owing to the great tendency of Coos 
towards euphony, this obscure vowel is frequently affected by the 
stem-vowel (see § 7). Final duplication is always consonantic, and 
consists in the repetition of the final consonant by means of a con- 
necting obscure vowel, which very often changes its quality in accord- 
ance with the stem-vowel preceding it, or with the vowel of the suffix 
that follows it (see § 7). 

The grammatical use of reduplication is confined chiefly to the verb. 


§ 82. Initial Redu plication 
Initial reduplication expresses, in connection with the proper verbal 
suffixes, intensity of action, repetition, duration, and customary 


action. It is employed, furthermore, in the formation of the passive 
§§ 81-82 


378 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


voice. Syllabic reduplication is used very often in addition to a pho- 
netic device (see § 84) for the purpose of forming a number of verbs 
expressing transitive ideas of continuous duration. These verbs do 
not then require any of the transitive suffixes. This latter application 
may be of a later, secondary origin. 


Examples of reduplication of initial sound, or of initial consonant and 
following vowel: 


wrn- to cheat Ewiwind'mi I am cheating you 

gave small 128.29 geqar' ct lé wi'tin clubbed (into 
pieces) is his blood 10.6 

at' wit (he) killed them 124.4 @# aiai*wa’yu they were killed 58.8 


pils- to tear up pEpilst’ye he was torn up 48.16 

ti¥- to coil ntitiwe”’ wat I am coiling it 

L0%- to buy LO“LO“w7yeqgum it is being bought 
88.13, 14 


Examples of syllabic duplication: 
tciné heni he is thinking 24.18, éx.hant teintcinad’ts you sha’n’t 
14 think of me 88.29 
cim- to attract cimeima’é'wagq it was attracting by 
means of its breath 88.25 
itislo’ wat he recognized it i¢v’tist’li (she) is being recognized 


30.28 56.5 
tax hi’to“ts they two put it Ja” hithitowé’ wat these he.is put- 
down 7.4 ting down 34.8 
té‘p- to paint ale'ite tipti’'yap lé & with it she 
painted their faces 122.6 
Lo%xr- to hit andnt la” Lo“xLo” wax many that 
one were hitting 80.4, 5 
pov kwis slave ma porkpow wak” people she was 
enslaving 70.15 
wéL- to twist age'ltc witwe’yat slowly she is 
twisting him 60.7 
st’xtts he shook it off 42.3 nsiv'st'yax* lam shaking it off 


Owing to the fact that reduplication and duplication are based upon 
the principle of consonantic or stem weakening, the repeated element 
occurs very often in a changed form. The following rules have been 
observed in this respect: 


(1) The semi-vocalic y reduplicates into a long 7. 
yiwe'ntce together 64.8 iyixantct’ye it was gathered up 
yaté’ wat he is coaxing him wdndj it wyati thus they were 
coaxed 98.4, 5 
§ 82 


"a, Weer) as Vito a * 
‘ > 


oe 
” 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 879 


(2) The spirant 2 in consonantic combinations, when reduplicated, 
becomes k*. In the same manner alveolar s becomes the affricative ¢s. 
is x'L/0"t we two put it in i ktu'1t/dwée" wat they are putting 
26.25 them in frequently 52.9 
x'tt it slid down 26.19 k-ixti’yu it was slid down 94.5 
yiwe'n sta’gata onceto bathe itstsza’gaai she was bathing 84.21 
she went 84.24 
sto“q he stood 20.4 tsestogé” yu he was made to stand 
on his feet 
(3) The reduplication of the fortis palatal k! consists in the mere 
amplification of the consonant by means of a prefixed a-vowel. 
kla'lat he shouted 36.7 akla'laai le hi’ mis shouting is the - 
woman 56.5 
(4) Combinations of two or more consonants, of which a velar, a 
palatal, a nasal (m, 2), an A or Z, form the second element, reduplicate 
the second consonant. ‘The lateral (7) is in such cases preceded by a 
vowel, since initial combinations of 7+ velar are impossible. 


skwit'wat he informed him wdndj kwiskwi’wat that way he is 


164.22 informing her 60.19 
tscawv'yat he put it down wzeztsxawe’ wat he is putting it 
36.21 down 
tkwa'at he cut it off kwitkwa’yu it was cut off 76.14 
sgats he seized it 36.20 ma geEsga@yu the person was 
seized 10.4 
L/eant he threw it 42.10 xaLlaeane’wat he is throwing it 
frequently 
digas fear 66.4 aqa'lgsdna@'ya he became afraid 
of him 28.24, 25 
tlha'tsa he put on 28.23 hatlha'yu it was put on 
ament yat he tipped it over mzamené’ wat he is tipping it over 
46,26 
g/mits she ate it 24.16 mEg/mi'yu it is eaten 142.6 


x® ali’ yat he hugged him 116.4 elwelé” yu he was hugged 
Compare also — 
lat’ewit she jabbed him 112.17 itlzzxii’ye he was jabbed 
t!no“t he opens (the door) noL!lnowe’ wat he is constantly 
opening (the door) 
(5) Syllables ending in an m, , 2 + consonant omit the m, n, and Z in 
the repeated syllable. 
kwilt- to roar kwitkhwt'ltaai it is roaring 114.6 
gals- to cut gasqa'lsaat he is cutting 
§ 82 


h 


4 
oe 
a 4 ‘a ) 


380 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puLL. 40 
ane tits he jumped 382.4 x ited’ntaad he is jumping 
mi'ntéts she asked him 62.15 ™mitcmi’ntci'yegem he is asked 
70.9 

ha“ma- to dress hides tie ha” xha"ma"« they two are 
dressing hides 68.27, 28 

dé’mit man 14.7 ic tatid’mittu you two (will) get 
strong 120.17, 18 

klwana"- to cut (the hair) kiwa'ck!wanace he is cutting his 
hair 

tsilk* to tie a knot tsi’k'tstlak’ he is tying a knot 

silp- to comb (hair) si'psilap he is combing (his hair) 


A number of stems occur in parallel forms showing both conso- 
nantic reduplication and syllabic duplication. 


yiwe'ntce together 64.8 iyiwantcené” yu it was gathered 
up 
yExyixentce’né'yu it was gathered 
up 84.16 
aene'et he is on top 10.1 xine iné wat he is putting it on 
top 
xix inti it is being put on top 
mintc- to ask mitemi’natc she is asking 80.12 
meEmintci' ye he was asked 
ciitts he set atire citct’ Laat it is burning 
cecu’Lu fire was set to 58.11 


§ 83. Final Reduplication 


Final reduplication is used for the purpose of expressing distribu- 
tion, mutuality, and, in intransitive verbs, an action that is performed 
now and then (see § 37). It is also employed as a means of forming 
neutral verbs that indicate actions of long incessant duration. 

yzg he went away ga'nis laX yag@qd'nt from the 


shore they are running away (one 
after the other, singly) 36.18,19 


so¥*t- to trade is s0“*titd’nt hant we two will 
trade (mutually) 16.7, 8 

hi“ mis woman 26.7 inizxa’nad laX hi*misisdé’ni them- 
selves they marry 12.5 

sto“ wag he stood 20.7 stOwa'gegdnt he is continually 
standing up and sitting down 

kwilv’yat he rolls it kwil®ld'nt lz balti’mis rolling is 
the ocean 6.2 

kwta'tis dream 98.7 la¥ kwa%t#stsd’ni he is constantly 
dreaming (literally, now and 
then) 72.1 


§ 83 


| 


| 
| 


7 


Ble 8 
« iciigiae 


4 BOAS] 


tk/wi te xa%p runs down the 
water 16.9 

ept le yiad'wer it burned 
down, the house 58.12, 13 

wu' tae he came back 28.9 


kftyi! lz hi mis the woman 
was lost 54.19 
neg he ran away 100.16 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 


381 


th /wa' kh" tz wap is continually run- 
ning down the water 17.4 

apaap le yied'wee burning 
(down) is the house 

wutad' aa telis hime came back 
(one by one) our (dual) children 
44,7 

hen pipdé' wis k/u' wax my hat got 
lost (impersonal) 

i neqa’ga they ran away (sever- 
ally) 


There are a number of stems expressing verbal, nominal, and adjec- 
tival ideas, that appear invariably in reduplicated or doubled form. 


Some of these expressions are onomatopoetic in character; others 


may have been borrowed from the neighboring languages; while still 


others may be new formations, necessitated by the introduction of 


new ideas and concepts through the contact of the Coos with the 


white people. (See also § 116.) 


The following is a partial list of such stems: 


e’geq killing spot 80.14 
(compare e’ge- to die) 

yi’myim eyelash (compare 
yim- to twinkle) 

wa'lwal knife 78.11 


ha'ehax* wagon (compare 
hatx’- to drag) 

hethe’te rich 26.2 

he’ he* knot 92.8 

pu’ spis' cat 


pi’ xpuxe a spout 30.25 
mius’mus' cow 


ta’ ta” basket 112.4 
tsEtse’kwin cane 28.18 
tselt'mtsElim button 


ti’ptip white man’s paint (com- 
pare 7é‘p- to paint) 
tcd’xtcdx rabbit 60.23 


g'imgt’mis rain (compare g‘i’mit 
it rains) 
ki'nk-in stick 


kisk'a’sit fish-hawk 

ku'’kum raven 

gatgar’i belt 28.7 (compare tga't- 
to put a belt on) 

ga'lgat digging-stick 26.17 

xi’nein saddle (compare 
w*ne’et it is on top) 

wa’ Laat AX (compare Lxat- to chop) 

awa'lawal eye 40.1 

xu tseut deer 64.19 


ta'ntan to come ashore (whale) 128.28 


pv pi to go home 28.3 


yit'yu to stop (while traveling) 5.2 


1Chinook jargon. 


§ 83 


382 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Phonetic Changes (§§ 84-85) 


Grammatical processes by means of phonetic changes are few in 
number, and not clearly developed. The phonetic change may be of 
a vocalic or consonantic character. 


§ 84. Vocalic Changes 


Vocalic change is confined to the verb, and consists in the amplifi- . 
cation of the stem by means of a vowel (usually the a-vowel), or in 
the modification of the vowel connecting a suffix with a stem. Stem 
amplification is employed for the purpose of forming active or transi- 
tive verbs from verbal stems, and of denoting duration of action. 
The latter application occurs in verbs that have already been transi- 
tivized by means of some transitive suffix. The stem is frequently 
duplicated before amplification is applied to it (see §§ 82,83). For 
another explanation of this phenomenon see §§ 4, 11. 


thwit- to follow in tettc thwi'yat (they) can not fol- 
low him 
tcint- to reach yiad’weeete te’nar la k*ma’a. 


to (the roof of) the house reached 
its horn 86.25, 26 

sto“q he stood 20.4 nhat! sto’wag at the foot of the 
tree he stood 26.17 

te yt'yt they two stopped dx yi’”yu they two stopped (for 


(for a moment) 5.2 a long time) 5.5 
k/a¥- to peck kito’wit k/a’wat he saw him (in 
the act of) pecking at it 20.9 
silp- to comb one’s hair si'pstlap he is combing his hair 
mintc- to ask wind) mitemi'natc that way she is 
asking 80.12 
wit- to twist agelte witwée’yat slowly she is 


twisting him 60.7 


Modification of a connecting vowel, whenever it occurs, is employed 
for the purpose of indicating duration of action. As this phenomenon 
has been discussed more fully in connection with the transitive suffixes 
-¢ and -ts, the reader is referred to the chapters dealing with those 
suffixes (see § 26 and also p. 357), in order to avoid repetition. 


da li'cit they two shake it 13.8 Ui’cat hz 1/taé (he) is shaking the 
earth continually 16.2 
nmu' «wrt I felt it nmu'xwat I am feeling it 
nttits I painted it nitats I am painting it 
§ 84 


“athe V eg ti) ale eM A 
A) ea m 
i nO fy 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 8838 


§ 85. Consonantic Changes 


The application of consonantic changes as a means of forming gram- 
matical processes is a very peculiar phenomenon, characteristic of 
the Coos language. Its use is confined to a very few instances; and 
the process, while to all appearances consisting in the hardening 
of the final consonant, is of such a petrified nature that it is no longer 
possible to analyze it. It occurs only in a few nouns of relationship, 
and its significance may be said to be endearing and diminutive. The 
following examples of consonantic change have been found: 


kwé''s a young woman 86.1 wé'tk’ a young girl 12.2 
hi’mis woman 24.6 hi mik* old woman (used in the 


same sense as we use our phrase 
MY DEAR OLD WIFE) 58.5 
damit man 14.7 ‘to’mit old man 20.2 
dvlot young man 22.6 dv'lot young boy 60.2 


Syntactic Particles (§§ 86-95) 
§ 86. Introductory 


By syntactic particles is meant here the great number of enclitic 
and proclitic expletives that are employed in Coos as a means of 
expressing grammatical categories and syntactic relations. They 
cover a wide range of ideas, and refer more properly to the whole 
sentence than to any specific part of it. With the exception of two 
particles, none of them are capable of composition; that is to say, 
they can not be used with any suffix or prefix, although two or even 
three particles may be combined into one. Such combined particles 
usually retain the functions of each of the component elements. All 
syntactic particles are freely movable, and may be shifted from one 
position to another without affecting the sense of the sentence. 


§ 87%. Temporal Particles 


1. han azovut to. It denotes actions that will take place in the im- 
mediate future. Its position is freely movable, and it may be 
placed before or after the verb. | 


ts0 han kwitit he k*ttstma’mis now he was about to bend the half 
62.29 ; 
Pali’ yat han he di’lot he is about to hug the young man 114.26. 
$§ 85-87 


384 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


2. hanL sua, witt. It is regularly used to denote a future action, 
and it is the sign of the future. It either precedes or follows 
the verb. 


nen pki’ kate hant pkito’wit I will see my grandfather 
go's ditt hant hé’wi everything will grow 9.3 
cin sgats han te tc/wat you shall seize that yonder fire 40.18, 19 
ts alt’cant hant we two will play 38.11 
in ln’yt hanz not good will (it be) 
3. Ett INTEND, ABOUT TO. It gives the sentence the force of a peri- 
phrastic future. It either precedes or follows the verb. 
4 gantc uit &ta when anywhere you intend to go 15.3 
4 dit Ut Lowe’ wat zit when something they intend to eat 38.2 


gaik" te wutaa’wa Ett te'is hi*’me I thought that they two should 
come back, those our (dual) children 44.7 


4, nik!wa UsED TO (BE). It denotes an action that took place long 
ago. It is often usedasasign of the past tense. In such cases 
it is always preceded by the particle Ae UsuALLY (see below), 
and it follows the verb which is used in its repetitive form. 

te nik/wa yen” na'hin this used (to be) your shinny club 38.16 
vay plu’ quit nik/wa water I used to boil 
nuiwi' naa he ntk!wa I used to cheat 
nsi'psilap he nane'k* nik/wa I used to comb my hair 
By suffixing to nik/wa the obsolete suffix -/i, the temporal adverb 
nik oa’ li YESTERDAY is obtained. 
nik! wia'li pgqa’la yesterday I crossed (the river) 
hit’ mis he'lag ln nik/wa'li a woman arrived yesterday 142.10 


5. he USUALLY, FREQUENTLY, HABITUALLY, denotes an action that is 
performed very frequently. The particle either precedes or 
follows the verb. The verb is very often used in the repetitive 
form, whenever possible. 

go's mi lite he 1/d’wem always usually he is talking 15.4 

temid' Le ma la tclicila’éwat he old people on that sit habitually 
38.3 

When following the future particle hanz, or its potential form yanz 

(see p. 391), Ae coalesces with them into hanzawe and yanLtawe 
respectively. 

yantawe adit &ga*wenisa’naya, hantawe ale'tic Unuwt &t!/a'xEem 
whenever you will get mad at something, you will talk with it 


§ 87 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 385 


loud (literally, if shall usually something you get angry at it 
shall usually with it hard you be talking) 16.3, 4 

yanLawe agantc ma& hi'yam, lalaY hantawe &kwi'nand’ya when- 
ever a person gets ready to come from somewhere, this you 
shall usually tell (literally, if shall usually from where a person 
get ready [to come] this shall usually you tell it) 19.3, 4 


The particle he amalgamates with the adverb yi VERY into a tem- 

poral adverb, ywwe WHENEVER. 

xa'lwis he yuwe la” yivu'me warm usually (it is) whenever that 
one travels 24.6 

yuwe yi’mat ha gos mi'léte lok“lo’kwaat whenever he twinkles 
(his eyes), it is always lightning 16.6, 7 

The same process may have taken place in the rare adverb towe 

WHEN. The first component may bea stem, ¢o-, while the second 
element is the particle he. The example given below will sub- 
stantiate this assertion. We have here a complex of two sen- 
tences stating a fact of frequent occurrence. In the first sen- 
tence the repetitive particle occurs clearly, while it seems to be 
missing in the subordinate sentence. And since, according to 
the examples given above, all the components of a complex of 
sentences must show the particle he, it is safe to assume that the 
frequentative particle is one of the two elements in towe. The 
example follows: 

ayna’ Litiite he te yiew ime towe hi” mis hik!a'mtiye from 
another country usually they two travel when(ever) a woman 
gets her monthly courses 26.6, 7 


§ 88. Particles Denoting Degrees of Certainty and 
Knowledge 


6. Kwa IT SEEMS, AS IF, LIKE, KIND OF, denotes an object or an action 
the quantity or quality of which is not intimately known to the 
speaker. 

hats kwa to’ hits just as if he hit it 

has kwa li’ cat hz 1/t&é almost as if he shook the earth 16.2 

hats kwa i’'yu wina’qaxem lét rowé" wat just like a rainbow is 
spread out that (which) he was eating 32.14 

hats kwa yto’miz just like an old man I (am) 

1. ytku, k” MAYBE, PERHAPS, I GUESS. Both forms appear without 
any apparent distinction. This particle may apply to any part of 
speech in asentence, and its position is freely movable. Ithasa 

3045°—Bull. 40, pt. 2-12-25 § 88 


A} 


386 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 _ 


dubitative character. It expresses the possibility of a certain 
action taking or having taken place, and at the same time doubts 
the certainty of its occurrence. 


hi'ni k¥ @'k'nxem liye hi’ tate there perhaps amongst (them) is 
your elder brother 94.28 

tst k” tc hewese’ni merely perhaps you two are lying 28.13, 14 

ta’ yetat k" (she) may get hungry 64.15 | 

Ea’ nis k* maybe (that) you are sick 


This particle is very often followed by the negation tm Nor. 


yiku in xii/nis he is probably sick (literally, maybe [or maybe] 
not he is sick) 

- When followed by the future particle Aanz, it amalgamates with it 
into yikwant or kwant (see $§ 8, 9), and it is translated by 
(1) WONDER WHETHER, (I) SUPPOSE IF. 

ni kwant a’ ya nqa'ya won't I loose my breath? (literally, not I 
perhaps will [be] gone my breath) 54.13, 14 

la¥ nat /ts kwant suppose I hit that one with a club (literally, 
that one I hit it with a club perhaps shall) 124.16 

yikwant di'lté yLowe wat I wonder what I shall eat (literally, 
maybe will that there I eat it) 32.19, 20 


It is contracted with the following az into yikiiz, kiiz (see § 9 and 
p- 391). 
yikit in lz’ yi perhaps that will be good (literally, perhaps would 
[be] that not good) 
yikiL atctte yit rim nha“ts I wonder how it would be if I 
should make a dam (literally, perhaps would [be] how, if should 
a dam I make) 34.16 
in kit qaic ha“ pit ten wmi’nkate could not my son-in-law cut off 
a chunk? (literally, not perhaps would a chunk cut off this my 
son-in-law) 128.29 
When followed by the particle #7 suRELY (see p. 388), it is contracted 
with it into yikwtl or kwil (see § 8), and lends to a statement a 
high degree of probability. 
qa' wax kwil li’'ye ha rétc above may (be) surely your elder brother 
96.4, 5 
The particle yiku, kX, appears sometimes as yikwa, yikwe, or kwe. 
The reason for this phonetic change could not be found. 
yikwa gantc ta where may it have gone? (literally, perhaps some- 


where it went?) 88.3 
§ 88 


048] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—Coos 387 


yikwe di't te yk'ito’wit what may it be that I see? (literally, per- 
haps something this I see it) 108.11 

kwa kwe yi in G'yu 1 sla? (1) wonder if it is not so, cousin? (liter- 
ally, as if perhaps very not surely [it] must be, O cousin!) 38.21 


8. hakwat, kwat. A compound particle having the same signifi- 
cance as kwa. It consists of the unexplained prefix ha- (which 
seems to occur also in hamiz, see p. 392), the particle kwa, and 
the abbreviated form of dz't (see p. 407). 


hakwat xia’ yam lz l’kwit kind of reddish (were) the feathe.s 20.10 
k!/watnt hakwat ga'l“atat he heard some kind of a noise (literally, 
he heard as if a noise were made) 60.29 


9. gén denotes suspicion. It is very difficult to render it in English 
otherwise than by a whole sentence. 


kwa gén dit u/t’mzg she suspected some scent (literally, as if, 
suspicion, something [a] smell) 24.10 

kwa gén mé te stna’é'wat it seems as if you two are hiding a per- 
son (literally, as if, suspicion, a person you two are hiding) 24.11 


10. gaiku expresses a supposition on the part of the speaker. It 
was invariably rendered by 1 THOUGHT. Its first component 
can not be analyzed, while the second is clearly the particle k”. 


gaiku te wutaa'xa Bit te’ts hime I thought they two were going 
to come back, these our two children 44.7 

gaiku in il yeéne” t6 I thought not surely (this was) your property 
112.7 


11. gaint. Neither of the two elements of this particle can be 
analyzed. It indicates that a certain fact came suddenly into 
one’s recollection, and may best be translated by oH, I RECOL- 
LECT, I REMEMBER. It is usually amplified by the particle 
(see p. 392), which either follows it immediately or else is placed 
at the very end of the sentence. 


guint L nwa'wata % gays he recollected that this was a spider 
(literally, recollection, must be, with [its] spider, world) 30.3 

gaint k* nto’we & qa'yis t he came to remember that there was 
such a thing (literally, recollection, perhaps, with such a thing, 
the world, must [be]) 32.9 


12. natst. Itis used by the speaker for the purpose of expressing 
doubt. It was rendered by 1 pousrT. 
§ 88 


388 


13. 


14. 


15. ckw indicates knowledge by evidence. It is used whenever the 


§ 88 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [ponn. 40 


natsi edit la Lowe wat I doubt (whether) some one (will) eat it. 
36.9 

nats2 xtcite tin sqgats (we) doubt (whether) we (shall) catch it 
56.19, 20 | 


h@n uearsay. It denotes that a certain occurrence or fact is 
known to the speaker from hearsay only. It may best be trans- 
lated by I WAS TOLD, IT IS SAID. 


hi! wi hén lez wi'ngas & temi’sndtc grew up the Spider’s grandson | 
it is said 66.11, 12 

pENLo wai hén ta’ ntan whales are reported to (have) come ashore 
128.28 

yéne tle hén la” nac’wit your enemies (as I heard you say) those I | 
killed 110.16, 17 


7l SURELY, CERTAINLY, confirms a statement, and gives it the | 
appearance of certainty. It is often used in apposition to hén, 
whenever the speaker wishes to imply that he himself was a wit- 
ness of a certain occurrence. It denotes knowledge by experi- 
ence, and may be translated by r1sawir. It either follows or 
precedes that part of a sentence which it is to specify more 


clearly. 
mit tl nLdwé” wat persons I do eat, indeed 24.18 | 
niloxqgai’nis mé il I am a doctor, surely 10.2 ! 
tct tl &16"k" there, indeed, sit down 38.22 
nkito’ wit tl I saw him, for sure 

xd’nis il he is sick (I saw it) 

lze’yi hantel it will be good certainly 15.9 (hantel= hee ae 

see § 7) 
in hel sla not so, cousin 42.23 (see § 7) 


4 
. 


speaker wishes to state a fact that occurred beyond doubt, but 
whose causes are not known to him. It is composed of c” (see 
p. 389) and &*. It may be rendered by IT MUST HAVE BEEN 
THAT. | 


yl awii chu hit“mi’ke yu’kwe two women must have gone ashore 
126.11, 12 (the speaker knows this fact to be true by sna 
the ele on the sand beach) 

hats chu kwa «mé la tet hithitowe” wat just it must be as if a per- 
son that thing there put it 112.2 (the evidence of this fact was 
the finding of the object in question) | 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 889 


§ 89. Particles Denoting Connection with Previously 
Expressed Ideas 


16. yiqax, ytqa. The exact significance of this particle is not clear. 
It was rendered by sTILL, ANYWAY, AT ANY RATE, NEVERTHE- 
LESS, RIGHT AWAY, Just. In some cases it denotes a continual 
action. 


yiga in to'hits he to'gmas still not he hit the woodpecker 22.5 

yiga hant tsix: &hak"to“’ wat ti'ye iz’ at any rate, you will here 
leave your canoe 54.10, 11 

yigax hant gta right away I am going 

ma yt’xwe ma ta, yiga tt tsxat'wat even if two persons go, never- 
theless they kill them 90.10 

hats yiga xqa' wax te kwina'éwat jast continually from above they 
two look at it 6.9 

17. gats HOWEVER, NEVERTHELESS, NOTWITHSTANDING. 

agawax hi'k!witém, la“ gats kwa Wyu Lowa hai ga'xante from 
above, some one pulled him, however, it seemed as if he surely 
ran upwards (by himself) 92.9, 10 

gats kwitkwa'yu, hats laqa” we lz @'la nevertheless it was cut off 
(and) it just died, the chiid 76.15, 16 

18. md BUT, EVEN IF, REALLY. 

ma yt’xwi ma ta, yiga tt tsxat’wat even if two persons go, never- 
theless they kill them 90.10 

ma yantawe ti'miti dvt éto'hits, yiga hantawe la &tsxat'wat 
even if strong something you will strike, still you will kill it 
124.11, 12 


ma with the negative particle im is rendered by Nor AT ALL. 


ma in m&é kwad'niya, ma wind) L/d'xzem not at all people he 
saw, nevertheless that way he was talking (making believe that 
he saw them) 30.27 


19. nad, nadyim BECAUSE. 


Ealgsita'mi, ndyim wind) &i/ad'xem you scare me, because that 
way you are talking 110.15, 16 

n@, a'yu ga'lyeg ha'ltsat because surely salmon (will) come into the 
river 36.26 


§ 90. Particles Denoting Emotional States 
20. ec” expresses slight surprise at a state of affairs that has come into 
existence contrary to one’s expectations. 


hi” mis c¥ la ala a female (was) his child (a boy was expected in 
this case) 108.6 §§ 89-90 


‘ 


390 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


dd mit c G'yu a man (it was) surely 

tstimi’ye cE summer it got 30.20 

tso c¥ rg/ now it was cooked 34.2 

ytt c# re &k/a'lat too loud you shout (literally, very contrary to my 
expectations you shout [the speaker ordered the whale to shout 
loud, but he did not expect such a noise; hence the use of ¢” in 
this sentence]) 36.15 

hi'wi c® le wi'ngas & temi'sndéte grown up (has) the Spider’s 
grandson (this statement was made by a person who believed 
the boy to have been dead) 64.24, 25 


c¥ is combined with the future particle hanz into canz, and with the 
potential wz into ciiz (see § 9). These new particles express 
expectation that will certainly be fulfilled, and may be trans- 
lated by I HOPE, IT OUGHT. 


élz'yit cant you will be all right (I hope) 124.14 

ni cant tcite xa'ttd (I hope) he won’t do anything to me (literally, 
not to me, it ought, what he does) 116.2 

yt cit nk lak ina wis yiit yr1i’mlet I ought to get very tired, if I 
keep on spearing (literally, very much, it ought to be, I with- 
out laziness, if should I spear it) 34.17 

lz’ yi cit 1 la” in kwitkwa'yu good it might have been if that one 
not had been cut off 76.16 

la" cit ni'citc is pid'yat (of) that a little we two ought to take 
home 112.3 

c¥ is frequently prefixed to the demonstrative pronoun ¢z, forming 

a new particle ctz or cta. This particle often follows the 
interrogative forms of ¢citc, dit, and wit (see pp. 407, 411), 
giving the interrogation a tinge of surprise, as it were. 

ew’ tit cta who are you? (literally, you, who is it?) 

di’ ti cta te nkito’wit what do I see? (literally, what is it that I 
see?) 106.16, 17 

ater’ tet cta tr laY in L/nd“ tat why does it not come open? (liter- 
ally, why is it that that one not comes open?) 76.4 


21. ctl InDEED. Composed of c¥ andi. It has retained the signifi- 
cance of both of its component elements. It consequently 
denotes a fact known by actual experience, at the occurrence 
of which the speaker is surprised, as it came into existence 
contrary to his expectations. | 

his cil Ene ye mé'li’ kuk" ta & x'na’at also indeed, thou, O heart of © 
salmon! runnest? 36.19, 20 
tso cil ewindji'ye now, indeed, that way it is 8.2 
ene cil you it is, indeed 10.3 
§ 90 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 391 


This particle occurs frequently with the transitional suflix -iye 
(see § 35). 

hi'nt cili’'ye mandj k!wa%mt there, indeed, already he felt it 
32.16, 17 


22. hétte indicates surprise. The native Coos is unable to render it. 


Its meaning was deduced from the sense of the sentences in 
which it occurred. 


héethats da’ mit k-tto' wit tsxi hite lin heni’/k"ndte suddenly a man 
she saw lying with her elder sister 50.22, 23 
mé hem'tset hite a person was laid bare 58.22 


§ 91. Particles Denoting the Conditional 


23. ML woud, SHOULD. It puts the sentence in which it occurs in 


a potential mode. It may either precede or follow the verb to 
which it belongs. 

kat'e’misen gatimi'ye UL wu'twe ten a’la in five days, if should 
return my child 42.22, 23 

la¥ tit qkito'wit alt’ cant & mén (1) should be the one to see them 
play, if— 92.16 

nkv’ to“ts tx I should find it if— 

xtc'tciL how would it be if— 5.2 (contracted from atci/tci + az; 
see § 9). 


24. yuL 1F—SHOULD, IF—WOULD. Itgives the sentence a conditional 


tinge. It occurs usually in the subordinate sentence whenever 
az has been used in the co-ordinate sentence, although it is fre- 
quently used independently of dz. It always precedes the verb. 

xtc tcuL yu ts s0*titdé’nt how would it be if we two should trade? 
15.6 

yuL kwina’éwat laX in tit aatwa'yu le hime if she had seen it, 
they not would have been killed, the children 58.10, 11 

le’ yi yt ynzi'me good (would it be) if I should have a fish-trap 
34.19 


25. yan L iF expresses the conditional in the present or future tense. 


It usually precedes the verb, and it is used in subordinate sen- 
tences in apposition to hanz. It also occurs independently of 
hant. Since the native Coos does not distinguish between the 
conditional present and future tenses, yanz is used to express 
also the present conditional. 

i nt hant kwina't, yant yc®a'letet they will not see me, if I [will] 
work 128.23, 24 

§ 91 


392 


26. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


yan én dowa'ya xwind), yice” av't hant eémitsmitsta’mi if you 
don’t want it that way, one thing I will teach you 124.7, 8 

... yant yrad’ L/ta/atc és hélag when in another country we 
two shall arrive 28.23 

nk: lint yantel I guess, I will try, surely (literally, if I shall try, 
surely; yantel=yant+i, see § 7) 


§ 92. Exhortative Particles 


I MUST, NECESSARILY. It signifies that a certain state of affairs 
or an action must take place. It has therefore the force of an 
emphatic imperative. It is placed either before or after the 
verb (or noun), no matter whether the verb is used in its impera- 
tive form or not. - 


ttcila’ats t cin ta'zx close to the shore you (must) go 30.23 

ga xante L pevte loud you (must) shout (literally, shout upwards) 
30.26 

in t tcite wa'tte ten da’mit don’t you do anything to my husband 
(literally, not [must], manner, do it, [to] that my husband) 26.15 

ciné tila'gat b you must stay (here) 

elaga“wiya' tant L you (must) tell a story 38.13, 14 

46 1 ut le’yi this must be good (literally, that thing, necessarily, 
should be good) 40.25 


27. hamtL, m@tL,7L. The exact function of this particle defies all 


attempts at an explanation. It was usually translated by Let 
ME, I SHOULD LIKE TO, BETTER (IT WILL BE, IF), whenever it 
referred to the speaker. When referring to the person spoken 
to or spoken of, it was rendered by BETTER, YOU MAY, PLEASE, 
A WHILE. 


hamit nkwina'éwat I should like to look at him 

mit ditté” to’ hits better hit this one 124.15 

hamit éne «ale ite &k: /’ntqgem you may with it try 92.1 

hamit et/dts please, speak 16.2 

mit halt! éne ale'tte &L/ats now you with it speak (a while) 16.5 
2L hant «xtcitc va'tad? what (would be) better to do? 86.10 


In examining these sentences one must arrive at the conclusion that 


§ 92 


hamiz (or mit) is of an exhortative character. By its means the 
speaker either. asks permission of the imaginary person spoken 
to, to perform a certain action, or he conveys a polite command 
to the person spoken to. In both cases the granting of the 


— 


desire is a foregone conclusion. 


MAN) MIE Sie hy 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 393 


hamit and miz are contracted with the periphrastic han into hamitan 
and mitzan, adding to the particle a future significance. 
hamitan yi /étc let me go out 28.26 


hamiztan nv'kin pwild” wat let me look for wood 102.3 
mitan &muatitsa’mi permit me to feel of you 72.17 


28. kwts tet ustwo. This particle is composed of the particle k* 
PERHAPS and of the inclusive form of the personal pronoun és 
WE Two. Its function is that of an imperative for the inclusive. 
The verb, which it always precedes, takes the imperative suffixes. 


kwis txa’te let us two chop wood 26.15, 16 
kwis tsz'mtitse tz taha’ lik \et us two loosen that quiver 122.27 


29. kwtn LET Us (ALL) exercises the function of the imperative for 
the first person plural. The first.component is, beyond doubt, 
the particle 4“ pernars. The second element can be no other 
than the personal pronoun for the first person plural fin. The © 
contraction of k*+ tin into kwin may have been effected by the 
analogy of k¥+ 74s into kwis. 


kwin te tsxé’we let us kill him quickly 68.3 
kwin sqa'tsz \et us seize it 


§ 93. Particles Denoting Emphasis 


30. he’. By its means the Coos emphasizes any part of speech. It 
usually precedes the word to be emphasized. 
hé yu xtc yua” mé a very insignificant man (literally, emphasis, 
very small man) 42.6 
hé' xi Ula Lowi’ tat xa/*pate she first ran into the water 56.9 
hé' cil kwék'v'ye surely, indeed, it was a girl 12.1, 2 
Whenever Aé precedes the conjunction hats, it forms a new particle, 
which is rendered by SUDDENLY. 


héhats mé k*tto’wit suddenly a person she saw 54.2 
héhats t/no” tat lz tc/’lz suddenly came open the door 62.5 
31. hé'kwatn wxcreEepinety (like the English colloquial awFuLty). 
This particle consists of the following three independent and 
separable components: /é, kwa, and in. Literally translated, 
the particle means VERILY, IT SEEMS NoT. Since the phrase is 
used as a sort of an exclamation with an interrogative character, 
it may best be compared to our English exclamation 1sn’r THIS 
A FINE DAY! which really means THIS IS A FINE DAY. 
§ 93 


894 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Bunn. 40 


A 


hékwain lz’ yi & tluwe'*tcas she was awfully glad (literally, what, 
as if not her heart good?) 64.9, 10 

hékwain xhi'wis m& avery poor man (literally, what, as if not 
a poor man?) 42.5 

h&kwa tt in dowa'ya they liked him very much (literally, what, 
as if they not liked him?) 24.29 

32. tfE is used in direct discourse only. It always follows the word 

that is to be emphasized. 

n'ne ite le E&dowayrxta'ts ga“’wa I am (emphatic) the one you 
wanted (last) night 50.25, 26 

&hi” mis itz! you will (be) a woman (emphatic) 24.20 

té itz kwa’war li'ye ek“tdic this (emphatic) (is) the bow (of) thy 
father 62.24 

ga' lyeg itz in tte pEnto’war it is salmon, not whale (literally, sal- 
mon [emphasis], not [emphasis] whale) 130.12, 13 


§ 94. Restrictive Particles 
33. La onty. It limits the action to a certain object. It always fol- 
lows the word so limited. 


la" ta tn tcite walt (to) that only not anything he did 68.13 
wa'lwal ta a'tsem a knife only give me 80.14, 15 
wind) ta te kwee'niyém that way only people know them two 
19.10 
34, ts? SIMPLY, MERELY, Just. It has a slight restrictive character. 


tst &ga'gat you were merely sleeping 68.19 
yriae'n gattimi'ye tsi in dv't one morning, it was simply gone (lit- 
erally, once, morning it got, simply, not something) 88.3 


tsi contracts with the following hanz into ¢sanz (see § 9). 


tsanz éta’tcints only then shall you have it 78.15 
§ 95. The Interrogative Particle i 


35. @ This particle, exercising the function of our sign of interroga- 
tion, is used only in sentences that have no other interrogation. 
It is usually placed at the end of the sentence. 
a’yu &tloxqar’nis % surely (art) thou a doctor? 10.4 
tsix ta tat did they two go (by) here? 96.18, 19 
Eekwind éwat % nen ha’ tate have you seen my elder brothers? 
96.18 


When preceded by the particle han, 7 is rendered by may 1? 


ng/mits han 7 may I eat it? 
§§ 94-95 


1 Bae DRC MESA cl Segre A Re 
te bo 2 Lh) aah) ial wy A is abd ta * 


Wed 


- poas) HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 395 


THE PRONOUN (§§ 96-100) 
§ 96. The Independent Personal Pronouns 


Coos has two sets of independent personal pronouns, formed from 
two different stems. 

The first of these two sets is formed from the stem -zkan for the 
first and second persons, and -xka for the third person, to which are 
prefixed the personal pronouns (see § 18), giving the following series: 


Ist person, . . . nE'xkan 
Singular .... (2 person t!) Grit: e’xkan 
BG: Person.) ous ve xi ka 
Inclusive . ... . isnE’xkan 
=a ery 2 xwinnE’xkan 
PPR CAP See sd oars 
Za Person: <' 435s ice/xkan 
3d person... « « Head ke 
Ist person. .. . tinnzE’xkan 
Ploral se oe J cies . PCTSOR shee cine/xkan 


3d person. .. . tka’ ka 


The obscure vowel in nz’xkan is due to the law of consonantic clus- 
ters (see § 4). 

For the dropping of the glottal stop, inherent in the second person 
singular, see § 3. 

The peculiar vowels in the third person singular may be the com- 
bined effect of accent and of the dropping of the final n. 

It will be seen from this table that the singular forms are the basis 
for the corresponding dual and plural forms. Thus, the inclusive is 
formed by combining the inclusive pronoun és with the singular for 

- the first person nz’xkan, the second person dual is composed of the 
personal pronoun for the second person dual tc, and the singular for 
the second person akan, etc. 

These pronouns have the force of a whole sentence, and may be 
translated by I (THOU, HE... ) AM THE ONE, WHO 


ne akan hant la" yeinti’yat te xi*p I will be the one to run 
away with that water 40.20, 21 

his hant éukan yiwé” &k!wint also thou shalt be the one to shoot 
one (arrow) 13.1 


§ 96 


P 
¥ 
a 


396 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


That the dual and plural forms of this set are not felt to be integral 
units, and may easily be separated according to their component ele- 
ments, is best shown by the following example: 


ts} hant nz'xkan awin &vlta’mi now will we two tell thee 
126.21, 22 (nz’xkan xwin instead of ewinne’xkan) 


This use of the singular pronouns in place of the plural has been 
referred to in § 46. 

The second set of independent personal pronouns may be called the 
‘*verbal set.” These pronouns are formed by prefixing the personal 
pronouns 2, ¢, etc., to the stem -ne, which seems to have a verbal sig- 
nificance. The pronouns thus obtained may be translated by Ir Is 1, 
IT IS THOU, etc. 

The third persons singular, dual, and plural have no special forms 
in this set; but they are replaced by 2d, dawxd, xi, forms related to 
ai ki, hand’ ki, and itxd’ ka. 

The series follows. 


Istiperson 2). n/ne 
SIMO ES el oF ote rf person! 2) a0 So. ene 
3d person. ... Evad 
Inclusive... . i/sne 
OY Een a as no te ees xwin'ne 
2d) PETSON fe) 40) 4) vs acne 
3d person... . Wadi 
Ist person. . ... tin’/ne 
Plural . fs PEVSOW oii eo est cin’ne 
3d person’; )i) 5.) 4 Wad 


his hant y’ne tct nla I too will go there 94.22 
halt! ene tstx* esto“qg now it is thy turn to stand here 64.32 
his xi c®a’'letet she too is working 22.26, 27 


The Possessive Pronouns (§§ 97-98) 
§ 97. The Sign of Possession, 


The idea of possession is expressed in Coos by means of the posses- 
sive particle 7, which follows the term expressing the possessor, and 
precedes that indicating the possessed object. The possessor is not 
infrequently preceded by the article. 

§ 97 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 397 


k!lwe he t t'nék’ ktx0''tsa leaves of a willow he found 30.17, 18 

he hi icit! 4 la wi’ntset Hetcit’s child got on top 24.23 

ta lem? yat le mead’ ye 1 kwii'x" they two set up the eagle’s feathers 
8.10 

ewind) i ty'nas he tsa’ yux" ta’nik* such (was) the name of the small 
river 46.10, 11 


The possessive sign very frequently takes the place of the possessive 


pronoun for the third persons singular and plural. 


le’ y2 % tluwe*icis he was glad (literally, good his heart) 32.5 

aya chu % gaya she must have lost her breath (literally, gone must 
be her breath) 58.24, 25 

ta t ha“ we lz tcict’mit the spruce-tree is growing (literally, goes 
its growth, the spruce-tree) 20.16 

ta & paa'wes lz xad%p the water is filling up (literally, goes its 
fullness, the water) 44.17 

G’wi & Lowa’ was she finished eating (literally, it ended, her food) 
24.13 

he é'stis m& art’maqa t tx* some people had large canoes (liter- 
ally, some people, large their canoes) 44.20 

yiawd' t hii*mi’k'e he has two wives (literally, two [are] his 
wives) 20.3 

Qi a xna' at le no'sk'vli the Big Woman came quickly (literally, 
comes her quickness, the Big Woman) 78.26 


The possessive sign is employed in impersonal sentences, where the 


subject of the sentence is g@’yis WORLD or mén PEOPLE. In these 
cases the subject is placed at the end of the sentence, and the posses- 
sive sign is affixed to the possessed object, immediately preceding the 
subject. The sentences are rendered by THERE WAS, THEY ARE. 


k: lax/ta' & ga’ yis there was no land (literally, without [its] land 
the world) 5.5; 6.1 

in telle'wzm & g@’yis there was uo low tide (literally, not [has] its 
dry condition [the] world) 15.8 

nod wata & ga@'yis there was a spider (literally, with its spider 
[is] the world) 30.3 

guict' nis kwee'ti % mén people were Living in a small place (liter- 
ally, in a small place their living [place have] people) 50.7 

tct t'kine % mén there they were standing (literally, there their 
standing [place, severally have] people) 74.28 

§ 97 


= 


398 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 | 


§ 98. The Possessive Pronouns Proper 


The possessive pronouns proper are formed by prefixing to the 
personal pronouns 2, &, etc., the article Zz or Az, or the demonstrative 
pronoun ¢z. These forms may be regarded as loose prefixes. 


ist person . hen len ten 
Singular. .. (2 Personis. |e) 7 li’ye li’/ya ti'/ye 
8d person... , ha ld, la ta (?) 
Imclustyer (7 '. ve es he’is le’is te’is 
Ba eo — of te beans he’xwin le'xwin te/xwin 
2d person. ... he’ic le/ic te’ic 
3d person, .. .; « he’tix le’ix te’tz 
Ist Person. ie vein he’tin le'tin te/lin 
Plgral yy cys5 iy e PETSOR« 4 aye yey/s he'cin le’cin te/cin 
3d person... . he’it leit te/it 


The second person singular /z’ye has resulted from the combination 
le+eé. This phonetic irregularity remains unexplained. The forms 
li'ya and da occur before nouns having a-vowels (see § 7). 


a'yu cili’'ye hen kw%a'tis surely, true came my dream 100.14 

la” kwina’é'wat li’'ye Uuwe'*tcis that one is looking into thy heart 
14.8 

pi nts li'ya kala bend thy foot 120.13 

han ye'es la t/ktts into his mouth she poured it 102.12 

la¥ hant he’ts kata’lis these shall be our two subjects 124.6 

halt!yt na?nt he'tin c¥®alcta’was too great (is) our work 68.27 

Lowa kats he'tt &ndte living is their mother 84.21 

lé t/aha’was her clothes 110.3 

Lowa’ kats la @’la his child remained 110.10 

aii’ nis le'awin e'k“Late sick is our (dual) father 126.18, 19 

ic ta’ tsit le'te e'k“Ldte you two go and get your (dual) father 20.13 

dx kwiskwi' wat le'tia e'k"tate they two were informing their (dual) 
father 20.25 

Hyuwi'ltz le’cin sd'wet! wiggle your fingers! 122.8 

gtsxat’ wat hant tey mi'nkatc 1 will kill that my son-in-law 26.22 

ti'yex ek" tate hant la” ki’ to“ts ti’ye tx thy father will find thy 
canoe 54.11 


A peculiar form of the possessive pronoun for the first person singu- 
lar is the frequently occurring ney. This form may be explained as a 
reduplicated stem, in which the first 7 is, so to speak, the article for 
the first person singular, formed in analogy to /z or Az. 

nen pka' kate hanzt pk ‘ito’ wit my grandfather I shall see 
acatwa'yu ney hime killed were (all) my children 62.18 
§ 98 


TLce Vo OS bel, oly! eR he oe! AEA 
it See Be os 1 i 
RMR Pte sy sh : 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-COOS 399 


The personal pronouns without prefixes are often employed as pos- 


sessive pronouns. In such cases the second person singular ¢* occurs 


as ye. 


vtct nda’ mit? which one (is) my husband? 80.3 
aya nga'ya I am out of breath (literally, dead my breath) 66.27 
nant hant yé Lowa'was you will have much to eat (literally, much 


will [be] your food) 54.6 


ka hant yén k/wints yla'ats a rope around thy neck I’ll put 94.12 


In two instances the possessive pronoun of the third person singular 
is amplified by the addition of the possessive sign. 


lz'yi hé % tluwe'*tcis he is good-natured (literally, good [is] his 


heart) 


dzu'lt lé t kwi'yos a fur-seal (as) his dog 132.2 


A possessive pronoun expressing absence is formed by prefixing to 
the personal pronouns the prefix £:/d-. The form for the first person 
singular only could be obtained in this series. . 


nt kwiskwi'tt tex kin wma not me informed that my (absent) 


grandmother 62.12 


Besides these pronouns, there is another series of independent pos- 


sessive pronouns. They are formed by prefixing to the verbal form 


of the personal pronouns n’ne, ene, etc., the article hz or Jz, or the 


demonstrative ¢z, and by suffixing the possessive sign 7. 


stperson. ... 
Singular. .. ZO Merson.) jy.) 
sd person’... 
Exclusive. . . . 


20" Person’. 3/60 
3d person . 


Dual . 


= Sabie earns 


Plural. . 


2d person . 


fa person. . 
3d person . 


hen’new 
yerneu! 
headiu’ 


heisneu’ 
hexwin’neu 
heicnev’ 
hetiaacu! 


hetin’neu 
hecin’neu 
hettxdu’ 


The second person singular shows a phonetic irregularity which I 


am at a loss to explain. 


These pronouns are independent, and have a verbal significance. 
They may be rendered by IT Is MINE, IT IS THINE, etc. 


§ 98 


400 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 


hen'ne“ 16 te gz'mé my property is that camas 112.6,7 
&hen’ne* z/le you (are) my enemy 118.3 

yéne pit L/a'néx thy cradle is new 38.17 

hexii”’ 16 hén it is his property (it is said) 116.21, 22 


§ 99. The Reflexive Pronouns 


The reflexive pronouns are formed by prefixing the possessive pro- 
nouns to the stem ¢e¢ Bopy. The possessive pronominal prefixes for 
the first and second persons singular are n- and ye®- respectively. 
The third person singular has no pronominal prefix. The rest is 


regular. 
Ist person. .. . ntet 
Singular. .. 2a Person): ).,.'. yetet 
8d person... . tet 
Inclusive... . he’istet 
Dual Exclusive. . . |. he/xwintet 
Gitte Qdperson.... he’ictet 
30 PETSODN re) (ees he’ tatet 
: Ist person. .. . he’tintet 
Ploral pn se Zaiperson lenge it. hetcintet 
SOUPEREOIM ses he’ittet 


nto’ hits ntet I hit myself 

tow’*ttt yetet watch thyself 74.3 

wind; pi'ctcits tet thus he warmed himself 32.8 

de L/a't/nx'it he’ dxtet they two examine themselves 84.3 
it yu'atits he'tttet they rubbed themselves 52.13 


The particle #’nizw ALONE is not infrequently placed before the verb 
(see § 108), and emphasizes the subject. 


x nizx nto’ hits ntet alone I hit myself 


§ 100. The Demonstrative Pronouns 


The demonstrative pronouns exhibit a variety of forms. Attempts 
have been made to discover whether the different forms may not 
indicate position from the standpoint of the speaker; but they have 
proved unsuccessful, owing to the fact that this idea does not seem to 
be clearly developed in Coos. Only the first two pronouns seem to 
accentuate this distinction. The following demonstrative stems have 
been found. 

§§ 99-100 


-) Tihany ta en th 
Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 401 


té denotes an object that is near to the speaker, and may be translated 
by THIS HERE. It always precedes the object to which it refers. 


té* hant to’ hits this here he shall hit 20.14 
té e&pa%ts this here you fill up 78.12 


It is frequently employed as an adverb in the sense of HERE. 


te nyiau’me here I travel 26.9 
ntée haz? I (am) here, O elder brother! 72.26. 


tE indicates an object that is away from the speaker, and may be 
rendered by THAT THERE. It usually precedes the object. 
thwite”’ wat tz to’gmas he is following that (there) woodpecker 22.2 
tie kito'wit tz 1/taé they two saw that (there) land 6.5 
dv'tice'te te ni/aga’éwat with what (shall) I point my finger (at) 
this one (there?) 40.24 
tz often exercises the function assigned in English to the conjunc- 
tion THAT. 
xtcv'tchi te gd"s mi’ldte &yiau’me why (is it) that always you 
travel? 48.14 
xtci’ tet te wind) évlta’ts why (is it) that thus you tell it to me? 
(For ¢z asa prefix in possessive pronouns, see § 98. See also under 
la“ below, and lewi, p. 402.) 


ditté’”. A compound pronoun composed of the indefinite particle dz‘ 
SOMETHING (see p. 407) and the demonstrative ¢é THIs HERE. It 
may be translated by THIS HERE. 


ditte” k“tt'yex this stone here 124.16, 17 


ditte’. Acompound of dit someruine (see p. 407) and ¢z THAT THERE. 
It is usually translated by THAT THERE. 
ditte’ te ki’ yex that stone yonder 
ditte’ m& the person yonder 
la“, ha“. This pronoun has the force of a whole sentence. It 
applies to both subject and object, and it is used in singular and 
in plural alike. It invariably precedes the subject or object 
to which it refers. It may be translated by HE, THAT IS THE 
ONE; HE IT IS. 
yiae'n gatimi ye laX L/éte hét to’miz one morning that one went 
out, (namely) that old man 20.4. 
agantc la” sv’**t¥tsa la” tct ta from where he (was the one to) 
scent it, there he (was the one to) go 22.24 
la® lé awi' lux” ba’na“tat that (was the one) his head became bald 
30.14 


3045°—Bull. 40, pt. 2—12——26 § 100 


ee a 
402 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


la” temi'te ma la” tc/icila'éwat he it is the old people (it is they 
who) sit (on) that, usually 38.3 
la” in la“ Vixats he did not look at it (literally, he was the one, 
not, it was the thing, he looked at it) 40.8 
la" hant te c#®a'letet it is they two (who) shall work 68.26 
ktda' minate ha" xi /it into the bowl she put it 102.6, 7 
la¥ and ha” are frequently emphasized by the prefixed article or by 
the demonstrative pronoun Zz. 
lz la’mak:, lala” tz bildji'yxx the bones, those are the Umpqua 
Indians 50.5, 6 
lala" he Lowe" wat that’s what she usually eats 24.5, 6 
tela” nha*ts te L/té I am the one who made that land 10.3, 4 
In composite sentences having one and the same subject, /a” and ha 
are used in the subordinate sentence to avoid the repetition of 
the subject. 
kwina’ was sv'*'t#tsa (le di'lot) 4 la” hint sto“g smoke scented (the 
young man) as he stood there 22.23, 24 


ad’ nana'ya la a@'la 4 laY leqga”’we his child made him feel sorry, 
when it died 42.18, 19 


lew?, a demonstrative pronoun with verbal force. It is invariably 
followed by the article or by the demonstrative pronoun ¢z,; and 
it is sometimes, for the sake of emphasis, preceded by Ja”. It 
may be translated by IT IS, THAT IS. 


lewt lz eni’k*exem that is it, sticking out 46.11 
hé ctl lewi’ye lz tc/v'le surely, indeed, it was a door 72.25 


lat, hat, a demonstrative pronoun used for subject and object, singu- 
lar and plural. It precedes the subject or object. It denotes 
objects that have been previously mentioned. It is composed 
of the article 7z, Az, and of the abbreviated form of the particle 
dit SOMETHING (see p. 407). 
ga' note sto“g lat to’mizt outside stood that old man 20.4, 5 
wind) L/déts lét hi”’mik: thus spoke that old woman 102.10 
aso’ sgats hit hi’mitk lux swat again seized that old woman 
the grizzly bear 102.21, 22 } 
te nuga'ga hit tumi'te they two ran away, those old people 
24.12, 13 
hét and /ét have a nominalizing function, and often take the place 
of our relative pronouns. 
hats kwa la” i'yu wina'qaxem lat rowe*’wat just like a rainbow 
was spread out (that thing) which he was eating 32.14 
§ 100 


Boss] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 403 


tev'tcu ta la” atoXs hat &i/aha’éwat why (is it) that that thing stiff 
(is) which you have on 110.4, 5 
#6 has a nominal force, and denotes THAT KIND, SUCH A THING. It 
always precedes the object. 


a'yu 16 kt’ 16"ts he pa’xwiya surely, that kind he found, the man- 
zanita berries 32.10, 11 
tsd @'yu 6 hats now surely, that thing she made 60.16 


When preceded by a possessive pronoun, 40 expresses the idea of 
property. 
hen'ne" 16 tz qe’md that camas belongs to me 112.6, 7 


L6 has a local meaning, and may be translated by in iT, on rv. It 
always follows the object to which it refers. 
p’ sik wtsem 10 ni'ciic xa*p ha” wea cup give me, in it a little 
water have 68.17, 18 
tsett’x*ume LO he’ he“ ha” we! on this side make a knot (literally, 
where this side is, on it a knot make) 92.7, 8 


k!dm my apseNtT. The prefix of this possessive pronoun may be 
regarded as a demonstrative pronoun (see pp. 323, 399). 
THE NUMERAL (§§ 101-102) 
§ 101. The Cardinals 


1. yive” 20. ytawd' ha 

2. ytawd’ 30. yipsz’nka 

3. yt psEn 40. heci tha 

4, he'cr't 50. hat‘ x/miska 
5. kat‘ ’mis 60. yixe” wiegha 
6. yixe” wieg 10. ytawd' wiegka 
7. ydawd' wieg 80. yive” ahitka 
8. yive” ahat 90. ytewd' ahitka 
9. ytawa' ahit 100. yiwé” ni’kin 
10. rep/ga'nit 111. yixé” ni’h-in tep!ga'nit 
11. tep!ga'ni yixet gist yriaet! gtst 


12. tep!ga'ni yiawst gtsi 

The Coos numeral system is of a quinary origin, and, strictly 
speaking, there are only five simple numeral stems; namely, those for 
the first five numerals. The numerals for SIX, SEVEN, EIGHT, and NINE 
are compounds, the second elements of which can not be explained. 
In the same manner the numeral for TEN defies all attempts at analysis. 

Besides the cardinals, Coos exhibits special forms for the ordinal, 
multiplicative, and distributive numerals, formed by means of adding 
certain numeral suffixes to the cardinal numerals (see §§ 74-77). 

§ 101 


404 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The collective numerals expressed in English by the phrases In 
TWOS, IN THREES, etc., are formed in Coos by means of suffixing to 
the numerals for Two, THREE, etc., the adverbial suffix -é‘te (see § 67). 

yiawd' hé'te la” hithitowé” wat in pairs he is putting them down 
34.7, 8 
xyipse’né'tc in threes 

The collective numeral for onE, yize'ntce, shows a peculiar forma- 
tion. It consists of the cardinal yivé”, the distributive suffix -n (see 
pp. 327, 341), the modal suffix -tc (see pp. 327, 340, 369), and the suffix -e 
(see p. 359). 

yiae'ntce sgats together he seized them 64.8, 9 
yrixe'ntce it ni /ta’yas together they (live) in (one) village 122.18. 


§ 102. The Decimal System 


The units exceeding multiples of ten have forms exemplified by TEN 
(TWENTY) ONE OVER. Thus sep/ga'ni yixe'd’qtst ELEVEN literally 
means TEN ONE OVER, etc. The “‘tens” are formed by means of 
suffixing to the numerals from ONE to TEN (exclusive) the suffix -ka. 
The numeral for ONE HUNDRED, translated literally, means ONE 
STICK, which indicates that the Coos may have used counting-sticks 
for the purpose of counting up to one hundred. Two HUNDRED 
would mean Two stTIcKs, etc. The numeral ONE THOUSAND does not 
seem to have been used at all. There is no special stem for it. 
The natives to-day form this numeral by adding the noun ni’k-in 
sTIck to the numeral stem for TEN, expressing ONE THOUSAND by the 
phrase TEN STICKS. 


THE ADVERB (§§ 103-106) 
§ 108. Introductory 


The dividing-line between adverbs and particles can not always 
be drawn very definitely. This is especially true in the case of the 
three particles expressing locality, time, and modality (see § 112). 
Adverbs express local, temporal, and modal ideas. A few of them 
may be said to express local phrases. In a number of cases two 
adverbs have been combined for the purpose of indicating a new 
adverbial concept, which is nothing more than an amplification of 
the ideas conduced by each of the two separate component elements. 
Some of the local adverbs seem to distinguish slightly between the 
idea of locality that is near the first, second, or third person; although 

§§ 102-103 


wk Re ve oH Lt ¥,* iP 


Boas) HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 405 


I am somewhat doubtful on that point, owing to the fact that this 
idea is hardly recognizable in the demonstrative pronouns. 

The great majority of modal adverbs occur with the adverbial suffix 
of modality -tc (see §§ 25, 36), and are often preceded by the modal 
prefix w- (see § 24). It is conceivable that this suffix may have been 
originally adverbial par excellence, and that it gradually became con- 
fined to adverbs expressing mode and manner. This opinion may be 
substantiated by the fact that the adverbial suffix -tc, when added to 
nouns, expresses other adverbial ideas besides those of modality. It 
is also suffixed to a number of stems expressing local phrases. 

The following is a complete list of adverbs that have been found in 


Coos: 
§ 104. Local Adverbs and Phrases 


asi’L between, halfway 5.1 ga’ wax high up 8.11 


é’gatce to one side 42.3 ganas close to the fire 82.19 

tla before, ahead, in front gai’nis away from the shore 36.18 
56.9 gaits inside the house 140.24 

yt helg close by 60.21 gat below 36.11 

yiga'té close there (?) 90.23  gapw'kul the other side, across 

yiga' ltsix: close here 104.12 140.18 

yiga’'nt sofar,righthere14.4 ga’xan up 34.4 

hi’nt there 5.2 gat down, below, under 116.9 

ti” over there 90.21 xtse' tix’ from here 136.3 

tsi’ here 24.4 aga’ wax from above 6.4 

tst'x"t? over here 13.5 xga'tin from under 90.4 

tse'tiw* over here ale’ tia’, létix: from there 12.2; 

tct there 7.4 ° 78.28 


tele etc back in the woods 88.11 tcila’azs close to the shore 30.23 
gaya'*tc, gatite down the 1/ha'wais near, close to 50.20 
stream 24.24; 54.1 


§ 105. Temporal Adverbs 


aso’ again 6.1 te’ma at the same time 17.3 
ai’wa still, yet 7.6 ti’**tse to-day 19.9 
yuwe whenever (yi+he [see kwi7’yat now 9.1 

§ 9]) 24.4 lEat'wa while (z+ aiwa, the arti- 
yuur'nt before 178.25 cle is prefixed here for the 
hats"yt always (hats+yi [see sake of emphasis) 

§ 110]) 


halt! now 15.6 
mandj already (used for the 
purpose of expressing the 
past tense) 20.1 
§§ 104-105 


406 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL.40 


§ 106. Modal Adverbs 


G’yu sure, enough 16.2 ewe lixetc in a stooping position 
yu very, very much 11.5 118.15 
halt!ya (halt! + yi) too «piyeete homewards 42.7 
44.18. txa'nuxwitc sideways 38.10 
wind), xwindj thus, that way @ema'ate crossways 64.28 
68.16; 6.8 xno'we right 44.9 
pH lukwite entirely 130.7 ect ytciic clear around it 128.18 
ta”, ta so, such 52.16 age’ltc slowly 60.7 
nat much, many 44.18 ata’ gatc belly up and mouth open 
ni’ dic a few, a little 68.17 ° 102.11 
tso’nd both ways 6.2 aeLeye ente truly 148.1 
tsge'yiwetc edgeways wLowe'entc wholly 44.17 
g%, gvkwa a little 36.6; tar’sama quickly, hurriedly 30.1 
98.10 tnuwt very, very much 15.6 
kas almost 20.19 L¥*péwetc belly side down 58.14 


at, yt, yoat ket hardly 28.17 Lowe’ entc entirely 30.11. 


A number of purely local adverbs occur with the modal suffix, 
implying the modal character of a local idea. 


ga’ wante upwards (literally, in the manner of up) 14.1 
ya'note outside 20.4 

gelte downwards 6.4 

yv'gante backwards 

la'wate inside 62.8 

e’hente far off (compare e’he he was gone 108.9) 26.23 
ga’ tite down stream 54.1 

teqac'te up stream 160.15 


The temporal phrase xtemi’towetc FROM THAT TIME ON 42.12 may also 
belong here, although the original stem is no longer recognizable. 

Whenever these modalized local adverbs are used in connection with 
verbs expressing motion or active ideas, they take the verbal suffix -e 
(see § 55). 


éhente sto“q far off he stood in & ehe’ntce yixu'’me not you far 


26.23 away go 112.24 | 
ga'notctin tsxi outside welay gand’tcait Lléte outsidethey went 
50.10 50.11 | 
gétic tx tle down they two ge'tice tst’x'ti he'lag down right — 
looked 14.2 here it came 13.5 


§ 106 


i BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 407 


PARTICLES (§§ 107-112) 
§ 107. Introductory 


No formal distinction can be made between the stems that were 
termed ‘‘syntactic particles” (see §§ 86-95), and the words treated 
in the following chapters. Both exhibit practically the same phonetic 
structure. There is, however, a vast difference between these two 
sets of words, which asserts itself in the grammatical use to which 
they are applied, and in the morphological treatment that is accorded 
to them. None of the syntactic particles can be clearly and definitely 
rendered when used independently; or, in other words, the syntactic 
particles are capable of expressing concepts only in a complex of 
words. On the other hand, all particles proper express definite ideas, 
regardless of whether they are used independently or not. However, 
the most important point of distinction between syntactic particles and 
particles proper lies in the fact that the latter are capable of word 
composition. Hence all grammatical processes may be applied to 
them; and, as a matter of fact, the majority of them occur with a 
number of nominal and verbal suffixes. 


-§ 108. Pronominal Particles 


By means of these particles Coos expresses the ideas conveyed by 
our indefinite, interrogative, and relative pronouns. The following 
particles are employed for this purpose: 


wtt SOMEBODY is applied to persons only. It often exercises the 
function of a relative pronoun, and is then translated by wHo. 


in awit la" kitt’wita nobody that one can overtake 92.21, 22 

kwaa'niya wit lit hi” mik* she knew who it was that old woman 
102.20 

dtl SOMETHING is applied to objects other than persons. It always 

follows the object to which it belongs. 

he'mis dv't yk-ito’wit big something I saw 62.21 

go's dit hant hé’wi everything will grow (literally, all something 
will grow) 9.3 

yt’ awd ditt pk tho’ wit two things I saw 112.26, 27 

ntcla' ha dt tei he'lag animals arrived there (literally, something 
[that is] with legs [walkers] arrived there) 46.1, 2 

nL!pe'ne di't tci he'lag birds arrived there (literally, something 
[that is] with wings arrived there) 46.2, 3 

§§ 107-108 


408 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 - 


dv't is very often abbreviated to 7.. 


k!went' yat pwil’ wat for some food I am looking 
(See also under ld, Adi, p. 402.) 


By suffixing the interrogative suffix -@ (see § 73) to dv‘? and wit, 
two interrogative pronouns are obtained that may be rendered 
by wHatT and wHo respectively (see also p. 390). 


ditt he te &wild” wat what are you continually looking for? 54.3 
awe th tstati'yat who did it? 
wictce’ takes the place of our interrogative pronoun. It always 
stands at the beginning of the sentence, and may be rendered 
by WHICH ONE. 


wictce’ &ddwa’ya which one do you want? 50.16 


ttc WHICH occurs very rarely. It may be said to exercise the func- 
tion of our relative pronoun. 


ite yu hems whichever is the biggest (literally, which [is] very 
big) 30.21 
itc he nq/é‘ltse whichever had a handkerchief 70.19 


@/N7Ex ALONE. This particle exercises the function of the reflexive 
pronoun in intransitive sentences. It is usually placed at the 
beginning of the sentence, and precedes the verb. It is then 
rendered by MYSELF, THYSELF, etc. (see also p. 400). 


at’ nina la¥ t¥Gn alone they went down into the water 36.18 
inizx ncFXa'lctet alone I work, I myself work’ 
inizx Lowa’ kats alone he lived 106.24 


This particle occurs sometimes as inizxa’ma or inizxa’na. These 
forms frequently precede verbs having reciprocal suffixes. 


iniexca’ nd la” hi“misisé’ni they marry one another 12.5 
inizxa’ma dw ya’ lant they two speak to each other 
inizxa’na tin toXsisé’nt we are hitting one another 


When used in connection with possessive pronouns, 7’/ntzv assumes 


the function of a reflexive possessive pronoun, and may be 
rendered by my (THY) OWN. 


wi’ niza nha“ts nyiad’wex I build my own house 
x nizca’ma hats wiad' wee I build my own house 
§ 108 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 409 
§ 109. Numeral Particles 


Vk't BoTH, gO“s ALL, hE'M7a ati, denk* BACH, EVERY, and yEai’ 
ANOTHER, may be called numeral particles. hz’ma is used to 
indicate plurality of the object, and immediately follows the 
verb, while g6“s precedes the verb and usually denotes plurality 
of the subject (see § 18). 


go's wind) tt r!é’xem they all that way talk 50.9, 10 

xgo"s ma la” kwaa'niyaha'ya all people came to know it 102.29 
nk iti wita he'ma I overtook them all 

algsa’ya hz'ma he is afraid of them all 

denk* kiwi'lis every night 82.9 


halt! yzad’ xné’'tits ga'xantc now another one jumped upwards 
76.3, 4 


halt! yzav’ mé Lowi’ tat now another man runs 78.28 


Vk't expresses the idea of duality in both subject and object of the 
sentence. 


Vkt to’ hats he hit both of them 114.4 
ége Vk‘t dead (are) both 120.5 
2kt tx te/a’at both walked 120.19 


§ 110. Conjunctions 


Coos has a number of stems that must be classed as conjunctions. 
The following may be regarded as such: 


his also hats just 
ta and tsO now, then 
A s . 
4 when, as, since, while 
his and ta serve as copulas between nouns and sentences. 


his xa c¥a'lctet also she is working 22.26, 27 

kwad' niyaha' ya liw hi’ rate his liw &nite his liz e'k“réte (they) 
came to know it, her elder brother, also her mother, also her 
father 86.22, 23 


sgats ta tcelwiite'tc /xant he caught and into the fire he threw him 
104.15 


@ connects subordinate clauses with the principal clause. 
aYa t tluwe'*tcs 1 la th!wa'k" lz xi*p he was tired (waiting), 
while it was running down, the water 17.3, 4 
lagtso”’' wat 1 djt he waited, as he came 118.9, 10 
4 la” sqats la” xihi'ye la“ to when one seizes it, it belongs to him 
(literally, when that one seizes it, that one becomes he [to 
whom] that thing belongs) 92.22 


§§ 109-110 


410 ; BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


hats serves to introduce a new idea. It was conventionally rendered 
by gust, although it hardly conveys the idea expressed by our 
English word. 

Lgd' at ¢ te!wii'tete kwi'nait. Hats kwa mila le wa'wa t la wai’la 
he opened his mouth, as into the fire he looked. Just like a 
liver the little girl as she became warm 108.24, 25 

a yut nuwi te!/tli'yat hz te!wat. Hats yi’ gax qa’ qat lz swat surely, 
she built a big fire. Just right away fell asleep the bear 
100.27, 28 

hats... hats is usually rendered by as soon as. Hats prefixed 
to the adverb yi very forms a new adverb, hats?yi, which was 
invariably rendered by auways (see § 105). 


tsO indicates a syntactic division with a continuation of the same 
thought. It was translated by now. 

“ham tan n'kin pwilo“ wat” wind) L/dé'cnm le hi mitk:. Tsd 
a'yu tsa yux" mi'ke sqats *‘ (please) for wood I will look,” thus 
said the old woman. Now, surely, a small basket she took 102.3, 
4, § 

mitsist'ya lat hi’ mik: law swat, tsd asd’ sgats hat hi’ mik: lax swat 
knew that old woman the bear, now again he seized that old 
woman, the bear 102.21, 22 

tsd &t'lia’mt tsd hant &ilw when I tell you, then you shall look 
(literally, now I tell it to you, now shall you look) 17.2, 3 


§ 111. Interjections 
a@'nta LOOK, BEHOLD! It is always placed at the beginning of the 
sentence. 
a'nta té ti'ye mi'laq look! here (are) your arrows! 22.28 
a’nta k*tto'witz behold, see it! 94.25 
ta’? the greeting formula of the Coos. It was rendered by HALLoo. 
ta’t sla’ halloo, cousin! 44.3 
ta’t nex Gla halloo, my child! 28.21 
§ 112. Miscellaneous Particles 


7M NOT, a particle of negation. The particle of affirmationis En. This 
is, however, rarely used, being supplanted by the syntactic par- 
ticle 12 SURELY (see p. 388). 
in k't'L0“ts he did not find it 22.18, 19 
te in kwad'niya they two did not know it 22.9, 10 
(See also § 9.) 
§§ 111-112 


Th Phe ae 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 411 


qante PLACE, WHERE. 


gante lela" taa’ Yam, la” his xi tci ta wherever they went, he also 
there went 22.17, 18 

pkwaa' niya gante I know where (it is) 80.14 

go"s gante everywhere 46.22 

in gantc k-t'x0"ts nowhere he found it 


mildte TIME. It is used mostly in connection with the numerical 
particle go%s, and is then rendered by ALWways. 
gos mi'léte t/a’ xem always he is talking 14.5, 6 
mv léitet hant &wu'tee when will you return? (literally, time, 
question, shall, you come back) 28.3, 4 


tctt€ MANNER, KIND, WAY, MODE (see also p. 390). 
gos tcitc tt alt’cani all kinds of (games) they are playing 30.25 
tcite he Lowe” wat whatever he is eating (habitually) 


it in tcite tsxat’wat they can not kill her (literally, they [have] 
no way [to] kill her) 80.24 


@’ watu WHETHER OR Not. ‘This particle is very rarely used. 


a watu pdjt I may or may not come 
G'watu in tsi'x'ti he'laq (they) may or may not come here 90.15 


§ 113. The Stem 7Ztse’ts 


Morphologically speaking, it is a verbal stem 7s-, transitivized by 
means of the suffix -¢s, but its application covers such a wide range 
of different ideas that each of them will have to be enumerated 
separately. 


(1) It is used as an expletive particle with a significance that adapts 
itself to the sense of the sentence. 


in kwee'niyém itse'ts he'tt na” ntzs no one knew how many they 
were (literally, they [indefinite] not know it, what [was] their 
number) 78.2 

yea’ L/ta'tte pitse’ts in another country I stay 26.8, 9 

xtcv'icth itse'ts hz no“sk't'li what is the matter with the Big Woman 
72.28 

itse'ts yt’ k" il laY heni' yers hint’ Lowa’ kats he may have been sit- 
ting there for a long time 40.14 

kwaa'niya xtcite hant lz itsém he knew what was going to happen 
(the -ém in ttsém is the indefinite subject suffix [§ 30]) 26.19, 20 

da in kwaa'niya gantc ha“ itsem they two did not know where he 
was 22.9, 10 

én hant tcite itsém to you nothing will happen 66.5 


§ 113 


412 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [putL. 40 


(2) When the transitive suffixes, other than -ts, are added to it, its 
significance is clearly verbal. 

yt kwant xtcite pitsitst’wat I wonder what I shall do with zt 86.8 

yvkwant xtcite xewin &ttsitsa’mt I wonder what we two shall do 
with you, how we two shall keep you 24.3, 4 

atcv tech &itsito’’ wat tye wiai’lis how did you get that your 
food? 64.17, 18 

in kwee'niyém atcite & itseti no one knew what became of them 
52.1, 2 

§ 114. Verbs as, Adjectives 


The use of verbs as adjectives is confined to a few sporadic instances. 
These verbs are, as a rule, intransitive, although they occur with the 
transitive suffzx-¢. (See also § 117.) 

thu’ lit ha” yiau'me she travels blazing (red-hot) (ikwil- to burn) 
24.18, 19 

thwi'lit tsaxa'lisetc la” lo'q'tits by means of red-hot pebbles she 
boiled it 102.6 

Whether the phrases pad’hit lz yiad’wex THE HOUSE IS FULL, 
gimg mit IT IS RAINING, belong here, is a problem which is hard 
to decide, although the psychological relation between these examples 
and those quoted above is not inconceivable. 


§ 115. Nouns as Qualifiers 


Substantives are often used to qualify other nouns. In such cases 
the qualifying noun always precedes the qualified substantive, and 
both nouns retain their nominal character. 

dv'loz ala a young boy (literally, a young male child) 60.2 

hi’ mik: mé Lowa’ kats there lived an old woman (literally, an old 
female being) 100.20, 21 

to’ mit dd’ mit tse an old man lay (literally, an old male man) 
50.21 

tsiiyd’ne ti’milt le’ tia hi’ me their (dual) little children were boys 
(literally, little male children) 42.16 


§ 116. Vocabulary 


All Coos stems are either monosyllabic or polysyllabic (mostly 
bisyllabic). Monosyllabic stems consist of a vowel followed by one 
or two consonants, of one or two consonants followed by a vowel, or 
of consonants, vowel, and consonants. Some of the bisyllabic stems 
that are found in the language have been expanded by means of 
grammatical processes (see §§ 4, 84). 

§§ 114-116 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 413 


Examples of monosyllabic stems: 


ai”- to kill (many) 58.8 
a’- to quit 14.4 

ék*- to be among 46.13 
ila- to look 14.2 

vl- to tell 7.8 

tin- to set up 34.23 
ha'- to gamble 38.23 
hi- to be ready 19.3 
pa?- to fill 15.7 

sga- to seize 10.4 

tga- to believe 28.13 
tsxa%- to kill (one) 14.7 
yEq- to run away 36.19 
yoq- to split in two 7.3 
win- to wade 58.2 


Examples of polysyllabic stems: 


éhe to be gone 38.15 


hak- to crawl 32.10 

ha“p- to tear off 58.14 

pin- to shake 58.24 

mu- to swim 24.27 

te*t- to enter 22.29 

tcil- to be ashamed 

k/al- to shout 24.22 

wing- to weave, to pile 18.1 
minte- to ask 62.15 

tsimx'- to fasten 46.7 
k*imst- to pick 17.1 

tkwit- to follow 9.9 

tganz- to strike 28.1 

tga‘t- to put a belt on 28.22 


kwit'na- to look 6.4 


yVaeuxt- to have, to carry 54.12 = ak‘a'nak: to stick out 42.1 


wu'txe to come back 28.4 


ha k“t- to leave 30.8 
sitstn- to go and see 9.7 
k:t'lo“- to see 6.5 


itistl- to recognize 30.28 
yrau'me to travel 10.3 
kine to stand 62.22 


With the exception of the terms of relationship, the nouns indicat- 
ing parts of the body, and all other words of a denominative character, 
the Coos stems are neutral and receive their nominal or verbal 


character through the suffixes. 


sto“q- to stand 20.4 
Lt/d- to speak 9.3 
L/ha- to put on 28.22 
lo’ wak" lightning 18. 5 


stowa'qwis wall 90.18 
L/é’yts language 14.5 
L/aha’was clothes 110.3 
lo’kwit it lightens 18. 8 


In a few instances nouns have been formed by reduplication or 


duplication of a neutral stem. 


tgaiz- to put around 28.22 


tco¥- to jump 


teat- to chop wood 26.16 


pua"- to spout 
lé‘p- to paint 
x*in- to be on top 
yim- to twinkle 


ga tgait belt 28. 22 
tcd’atcox rabbit 60. 23 
aa’ Laat ax 
pu” xpia a spout 30. 25 
ti'ptip paint 
winx in saddle 
yt myim eyelash 
§ 116 


414 ' BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


§ 117. Structure of Sentences 


The structure of the Coos sentence is very simple, owing chiefly to 
the fact that in the absence of incorporation, subjects, objects, and 
predicates are expressed by means of independent words. No strict 
rules can be laid down for the consecutive order in which the differ- 
ent parts of a sentence occur. It may, however, be said in a most 
general way, that all adverbial ideas precede the verb, and that the 
subject of the sentence tends to appear at the very end, especially in 
subordinate clauses. The object may either precede the verb or 
follow it. 


kwile' Lé'te tswit lit to’méx in the sweat-house was resting that old 
man 28.11, 12 

yiad’ wexetc ta lz hi’ mis into the house went the woman 

lex tspna’'hete L/dts le ma@’gat with the thunder-language spoke 
the crow 

awind) t th'nas he tsi’ yux" ta’nik: this is the name (of) the small 
river 46.10, 11 

sqgats le hi’ mis law swat seized the woman the grizzly bear 
102.21, 22 | 

ma xwin wutxai'yat a person we two brought home 128.8, 9 

nto hits lz di'lot I hit the young man 


Nominal attribute complements precede the noun. When following 
the noun, they assume a predicative function. 


tsi’ yua” ta’nik* asmall river %a’nik: tsd’yua" the river is small 
hems yixd' wee the big house yiad’ wrx he mis the house is big 
ad'nis mé a sick person ma xaé'nis the person is sick 


No formal distinction is made between coordinate and subordinate 
clauses, nor is the succession of the parts of speech changed in dif- 
ferent types of sentences. Subordinate clauses may precede the 
principal clauses whenever the occasion requires it. Subordinate 
clauses are distinguished by means of conjunctions that are placed 
at the beginning. 


kt Lo"ts ln gz'méé lex di'lot 4 la” hi’ni he'lag the young man found 
the kamass when he arrived there 

4 la” tsxtt Le hi mis ktto'wit le yu’m2 as the woman lay (there) 
she saw the stars 


§ 117 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 415 


§ 118. Idiomatic Expressions 


An exhaustive discussion of the Coos idiomatic expressions is lim- 
ited a priort by the scope of the present work. Consequently only 
the most salient features of this phase of the Janguage will be pointed 
_ out in this chapter. 

Perhaps the most striking examples of idiomatic phraseology are 
found in the manner of expressing verbal concepts, like rr GRows, IT 
FILLS UP, IT RUNS, etc. These ideas are expressed in Coos by means 
of a phrase which consists of the verbal stem To Go or To RUN and of 
the abstract derivative of the particular verbal concept preceded by 
the sign of possession @ (see § 97). 


hd@’wi he grew up 64.12 ta tha” we he tcict’mit the spruce- 
tree grew up (literally, goes its 
growth [of] the spruce-tree) 
20.16 
ta tt ha” we le'tx ha’ wis 1 /té their 
(dual) ready land began to grow 
(literally, goes its growth [of] 
their [dual] ready land) 8.10, 11 
x4t'lwis deep asi’ ta & x tluwi'ye lex ya'bas the 
maggots went halfway deep 
(literally, halfway went its 
depth [of] the maggots) 40.12 
paa- to fill ta t paa'wes le ~a%p the water is 


filling up (literally, goes its full 
[mark of] the water) 44.17 


xin- to run nlehitla @ xna’at with it he ran 
(literally, with it went his swift- 
ness) 42.8 


ta @ wnaat he cx‘imt the bear 
ran (literally, went his quick- 
ness [of] the bear) 
mil- to swim djt &% mile [it] swam [towards her] 
(literally, came its swimming 
[motion of]) 86.3 
hamt- to float ta t hamiara' was lit tsi yha 1 /ta 
that small piece of land kept 
floating (literally, went its [con- 
ception of] floating [of] that 
small place) 46.10 
§ 118 


416 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Another idiomatic expression worth while mentioning is the manner 
in which our terms THERE IS, THEY ARE, are expressed. The Coos 
subject of such a sentence is either the noun g@’yis WORLD or mén 
PEOPLE, which are invariably preceded by the sign of possession (see 
§ 97). 

tc/l- to be dry te/li % ga’yis there was low tide 
(literally, dry its [condition of 
the] world) 18.6 
in tellexem % ga'yts there is no 
low tide (literally, not dry its 
[condition of the] world) 15.8 
n'k*in wood, tree 26.25 k: linv'k-in & qa'yts there were no 
trees (literally, without trees its 
[appearance of the] world) 8.7,8 


wa'waL spider nwa'waLta t% ga@yis there was a 
spider (literally, with spider its 
[condition of the] world) 30.3 

6 that thing 32.10 nto’we & ga'yis there was such a 
thing (literally, with that thing 
[was as] its [asset the] world) 
32.9 

kwee'tt. many live gaici'nis kwee'tt 4 mén they were 
living in asmall place (literally, 
a small place [had as] their liv- 
ing [place the] people) 50.7 

k/al- to shout gak'elent'we % mén they began to 
shout (literally, began their 
shouting [act, of the] people) 
24,22 

kine many stand tci tk-inet mén they were stand- 
ing there (literally, there [the] 
standing [place was of] people) 


74.28 
To the same group of idiomatic expressions belong phrases like 1 
(THOU, HE . . .) AM GETTING HUNGRY, I (THOU, HE . . .) AM GETTING 


HEAVY, etc. The verb of such phrases in Coos is always the stem fa 
To Go, which is preceded by the attributive complement amplified by 
means of the modal suffix -tc (see § 36). Consequently such a phrase, 


literally translated, means INTO A STATE OF . . . I(THOU, HE. . .)GO. 
tga- to be hungry igate nla I am getting hungry 
pu!- to be heavy pulite ta he is getting heavy 
§ 118 


realy ate 
hoe ous 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS AL] 


A very peculiar expression, though by no means confined to Coos 
alone, is the manner of forming sentences that have dual subjects. 
Such sentences present two possibilities. Either both subjects are 
actually expressed, or only one is indicated while the other is under- 
stood. 

1. In sentences where one subject is understood, duality of subject 
is indicated in Coos by using the verb in its dual form, followed imme- 
diately by the (expressed) subject. 


yiad' wextte tix wu'txe hat to’miz into the house they two returned 
(the whale and) that old man 30.15, 16 

tso a'yu tci tex ta, le timd'catc now, surely, there they two went 
(he and) the grandmother 66.19 

yv'xen galimi ye tst Unta te ta lé hu“ mis one morning just hunt- 
ing they two went (he and) his wife 110.26 

a'yu tet tix ta le tekitst'ndte surely, there they two went (she and) 
the granddaughter 80.15, 16 


2. If both subjects are expressed, it will be found that, in addition 
to the dual form of the verb, the dual pronoun is placed before either 
one or both subjects. 

hi'nt hant tx tila'qai le imac tx pkik* there shall they two live 
(namely) the grandmother (and the) grandfather 68.28 

wind) La ti kwee'niyém te tax tsy'na tx ma'gat thus only they 
two are known, that Thunder (and) Crow 19.10, 11 

In a few instances a similar treatment has been found in sentences 

with plural subjects. 
yiad'wexetc it ta le dd'mit into the house they went (the two 
women and) the man 128.7 
tsi i huwe'itsém le hu”’més just they got ready (he and) the (two) 
women 130.17, 18 


The last idiomatic formation worth mentioning here is the manner 
of expressing comparison of adjectives in accordance with the three 
degrees,— the positive, the comparative, and the superlative. 

A comparative statement in the positive degree is expressed by means 
of a whole sentence in which the adjective is treated as a noun appear- 
ing with the nominal suffixes -zs, -tzs (see § 57), or -zye, -dye (see 
p. 376), and is placed between the subject and object with which it is 
compared. The sentence is invariably introduced by means of the 
conjunction Ais atso (see § 110); and its comparative character is 

3045°—Bull. 40, pt. 2—12——-27 § 118 


418 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


further indicated by the use of the modal adverb Za, ta”, so, sucH 
(see § 106), which immediately follows the subject of the sentence. 


his n'ne ta nhethe'ters te ene I am as rich as you are (literally, 
also I such I [have] wealth [as] this you) 

his n'ne ta nwd’nises le ene | am as sick as you are 

his n’né ta” nln yites te ene | am as good as you are 

his n'ne ta” nhe'mistes le &ne I am as tall as you are 

his xi ta ewi'wiye le ene he is as light as you are 

his xa ta" pit /d'ye le éne he is as heavy as you are 

his te la'nik: ta” wviluwi'ye te balti’mis that river is as deep as 
that ocean 

In many instances the abstract noun expressing the adjective con- 
cept is repeated after the object, in which case the object (and also 
the subject) assumes the function of a possessive pronoun (for pro- 
nominal subjects and objects) or of a genitive case (for nominal objects 
and subjects). 

his n'ne ta ngaine’ zs li’ye qaine’zs I am as cold as you are (liter- 
ally, also [of] me such [is] my cold [condition as is] your cold 
[condition ]}) 

his ene ta yene” glana’tzs te hen'ne¥ q!ana'tes you are as young 
as I am (literally, also [of] thee such [is] thy youth [as is] that 
my youth) 

The comparative degree is expressed by means of a sentence in which 
the adjective is used in its simple form, while the object is indicated 
by the use of the instrumental suffix -ztc (see § 70). There is a 
marked tendency to place the object at the beginning of the sentence. 

yéné ite plz'yt Iam better than you are (literally [as compared], 
with you I [am] good) 

hexti'ttc ylz' yi I am better than he is 

gne'ite &gax you are taller than I am 

xa nne'ttc tsa’ yua” he is smaller than I am 

awin ti’ mite y‘ne'itc we two are stronger than you are 

The superlative degree may be expressed in two ways. Either the 
numeral particle go“s atu (see § 109), amplified by means of the 
adverbial suffix -ztc (see § 70), is placed before the simple form of 
the adjective; or else the nominalized adverb @a'hatcum (see §§ 58, 
104) is used for that purpose. 

ago” site ylz' yi I am the best of all (for the use of the prefix a- 
see § 24) 

ten té ka’ po «go site pi /is this here is my heaviest coat 

ad Ua’ hatcem he'mis hethe'te he is the biggest chief 

xd ila hatcem to'mit ma L/ta’yasitc he is the oldest man in the 
village 

§ 118 


TEXTS 
ORIGIN OF DEATH 


Ox! sla’tcini.2 Lat? {t4 kwee’ti.® Lat? k‘i® Ox! nhamii’k-e- 


They cousins(were) These they lived These both theytwo with wives 
two mutually. together. 

he.” I’k'1° tsiya’ne® le’fix® ti’mili’? hi’me.4t Yi’xen” qalimi’ye 
are, Both small their(dual) malebeings children. Once morning it got 
ter *"witewehetci*® Ja‘ a’la. In” ‘he’niye* xa’nis” la" ’a’la. 
just sick it is his child. Not a long time sick his child. 
Tsi* hats® Inga” wm” la‘ a/la. Xanana’ya” Ja’ a’la, 173 la? 
Merely just died his child. Sorry (it)makes his child, when that 
him (feel) one 
Inqa’we.* Tso* ft* aqana’ya.> Helmi/his”® in‘ 1L0d’wtyam.” 

died. Now they buried it. Next day not (he) eats. 
La"® maha/éiwat® Im” a’la. Hecri’tentc® gqalimi/ye™ la" 
That is looking after it the child. Four times at morning it got that 
one frequently one 
fata’ ya 14° sla’ate.? «Ke tcine’heni.* “Ta'i™ sla!®" Xtci'tcn® 

wentto him his cousin. “Thou thinking art. Halloo, cousin! How 


1 Personal pronoun 3d person dual (§ 18). 

2 sla- COUSIN; -atc suffix of relationship (§ 65); -inz distributive (§§ 72, 11, 7). 
3 Demonstrative pronoun (§ 100). 

4 Personal pronoun 3d person plural (§ 18). 

5 Plural stem (§ 51). 

6 Numeral particle (§ 109). 

™m- WITH (§ 21); hiwmtik-e WIVES (§ 78); -e auxiliary (§§ 44, 10, 7). 
8 Plural formation (§ 78). 

9 Possessive pronoun 3d person dual (§ 98). 

10 Plural formation (§§ 78, 115). 

11 Plural formation (§ 78). 

12 yixét ONE (§ 101); -en multiplicative (§ 75). 

13 galim- MORNING; -iye transitional (§ 35). 

14 Restrictive particle (§ 94). 

15 witewahazte- sIcK; -i neutral intransitive suffix (§§ 81, 7) 

16 Possessive pronoun 3d person singular (§§ 98, 7). 

17 Particle of negation (§ 112). 

18 heni- A WHILE; -iye transitional (§§ 35, 9). 

19 ydm- SICK; -is nominal (§ 56). 

20 Conjunction (§ 110). 

21 Singular stem (§ 51). 

22 xdim- SICK; -andya direct and indirect object pronoun (§§ 50, 7). 
28Conjunction WHEN, AS, SINCE, WHILE (§ 110). 

24 Conjunction (§ 110). 

% ege DEAD; -anaya direct and indirect object pronoun (§§ 50, 7). 
26 helmi TO-MORROW; -is ordinal (§§ 74, 10). 

27 L.0u- TO EAT; -am (§ 55). 

28maha- TO WATCH; -éiwat frequentative (§ 33). 

29 Definite article (§ 17). 

30 he’cLiL FOUR; -entcis ordinal multiplicative (§ 76). 

31fq- TO GO; -t transitive (§ 26); -dya non-active object pronoun (§ 47), 
32 Personal pronoun 2d person singular (§ 18). 

33¢cine- TO THINK, -ent verbal (§ § 45, 10). 

34Interjection (§ 111). 

35 Vocative (§ 65). 

36 ~- modal (§ 24); tcite particle (§ 112); -az interrogative (§ 73). 


419 


420 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


e® 7 fluwe’*tcis,*> kat‘n’misen * qalimi’ye iL * wu’txe ten* a’la.” 
y 


thy heart, five times morning it gets should return that my me ie 
Wandj® iai’xem.“ ‘In hel sla.™ Hats” e°* qla’mtsam 
Thus talking “Not surely cousin. Just thou eat! 
condition. 
La"? ni’wets hani*® yet” ifluwe’*tcis.”* Wandj? Tit 
That happy will (be) thy heart.”’ Thus (he) told 
one it tohim. 
Tso*  qats*® i’niye* telte? f°. Thiwetcis.° Hats was 
Now still no more manner his heart. Just thus 
tceine’heni.* ‘‘E&®? palaha’mi* hanrel.”* A’yu®, in” yu™ 
thinking (he) is. “Thee get ove with, shall surely.” ausely not very 
—thee 
he’niye’® a’yu®™ witcwehe’tci® la 4’la. In”  he’niye* 
long time surely sick it is his child. Not long time 
xi’nfs.°  Mandj® Inqa”we. Heéeikwainta®® °° fluwe’*tcis,* 
sick, Already (it) died. Very bad his heart 
PA la leqa’' Ww wE” Ja a/la. A’yu* cili'ye* In” windj” 
when that ied his child, Surely indeed he thus 
one it was 
Lig’xmm,@ 1% Tat?“ dowalya™ ,wutxe la** ala. ‘Tso> same 
talking when that wants it (to) return his child. Now surely 
condition one 
tel ia. eT a'Ts* “slat Ayu coL™  wotxea xa) ee 
there me. “‘Falloo, cousin! Surely ought (to) return singly about to 
went. 
te’is® a’la. Kat'r’misen® gqalimi’ye’® fix' wu'txe hani* te’is® 
thisour child. Five times morningitgets they return shall these our 
(dual) two (dual) 
a’la.” enapo wit. “In hel#* slal®  “Hate?0eammam 
children.” Thus (he) told “Not surely cousin! Just shalt 
it to him. 
ef? qla’mtsam!* La"? ni’wets hant.‘® ye®*” fluwe’tcis.”** Wand)” 
thou eat! That happy _ will (be) thy heart.” Thus 
one 
Lid/xem.“ ‘“Qaiku“ fx! wutxa’xa™ rit? te’is®* hime,” ta® 
talking “(I) thought they return singly aboutto these our children, and 
condition, two (dual) 


37 Possessive pronoun 2d person singular (§ 98). 

38 jlwweztc- HEART (?); -is nominal (§ 56). 

39kat'E’mis FOUR; -en multiplicative (§ 75). 

40Syntactic particle denoting the optative (§ 91). 

41 Possessive pronoun 1st person singular (§ 98). 

42 Modal adverb (§ 106). 

487,/G- TO SPEAK; -xEm generic (§ 30). 

44Syntactic particle denoting degree of certainty (§§ 88, 7). 

45q/m- TO EAT; -ts transitive (§ 26); -am (§§ 55, 11). 

46 Syntactic particle (§ 87). 

477il- TO TELL TO; -t transitive (§ 26). 

48 Syntactic particle (§ 89). 

4977 NOT; -iye transitional (§ 35). 

60 Sign of possession (§ 97). 

51Lala- TO GET EVEN WITH; -dmi transitive subject and object pronoun I—THEE (§§ 46, 10). 
§2hanL SHALL; 71 SURELY (§§ 87, 88, 7). 

§3 Modal adverb (§ 106). 

54 Modal adverb (§ 106). 

55 Temporal adverb (§ 105). 

56 Syntactic particle (§ 93); ta so [literally, VaRILY, NOT SO] (§ 106). 
57 cil syntactic particle (§ 90); -iye transitional (§ 35). 

58 d6w- TO WISH, TO DESIRE; -dya non-active object pronoun (§ 47). 
59 Local adverb (§ 104). 

60 Syntactic particle (§§ 90, 91). 

61 Reduplicated stem wutxve TO COME BACK (§ 83). 

62 Syntactic particle (§ 87). 

63 Possessive pronoun inclusive, dual (§ 98). 

64 Syntactic particle denoting degree of knowledge (§ 88). 

6 Conjunction (§ 110). 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 421 


qats*® Ja"? én dowa’/ya®® xwindj.” Hei® hanu*® yiqa® in” 
however _ that thou didst want thus. (Emphatic) shall still not 
thing not it 
witxa’xa® Eit® yantawe” mi leqa’wn,”? nayim™ én ddwa’ya® 
return singly going to whenever beings die, because thounot didst want 
it 


xwindj.” Xnowe” 1% cil® tm’ xwaindj® e§* rltais.”% Wandj 
thus. Right when indeed that thus thou didst tell it Thus 
there to, thou—me.’’ 


teine’henl.* Mai” xndwe” Ilela"® windj®? flt.47 Kat‘r’misen® 
thinking (he) is. However right that’s thus (he) told it Five times 
(the thing) to him. 

galimi’ye* an*° wutxa’xa”™ nit,” yuu” xwindj®” Llits.” Ly'yi a1,*° 

morning it should return singly going if thus speak. Good would 
gets to should be 

yuu” kat w’/misen * qalimi’ye'* wutxa’xa® rit? hr mii leqa” we.” 
if five times morning it return singly inten- the people die. 

should gets tion (who) 


Tso* yigai’ni”® hela’qaxem.” Wiindj® hiitctleni’yequm.*° 
Now so far it got (the story). Thus the story is being told. 


[Translation] 


Once upon a time there were two cousins. They lived together. 
They were both married, and each had a little boy. One morning one 
of the boys became sick. He was not sick long before he died. The 
father felt sorry when the child died. Then they buried it. 

The next day he (the father of the dead boy) could not eat. He was 
merely looking at the dead child. On the fourth day he went to his 
cousin. ‘‘Halloo, cousin! Whatdo you think? Should my child re- 
turn after five days?”—‘‘Oh, no, cousin!” answered the other one. 
‘*You simply eat, and you will feel happy.” He did not know what 
to answer. He was merely thinking to himself, ‘‘I will certainly get 
even with you.” 

After a short time the other man’s child became sick. It was not 
ill very long before it died. The father was very much grieved when 
his child died. He therefore went to his neighbor and said to him, 
‘*Halloo, cousin! I think our two children ought to return. They 
ought to come back after five days.” But the other man answered, 


6 ef THOU (§ 18); % NOT (§ 112, 9). 

67 z- modal (§ 24); wadndj THUS (§ 106). 

68 Syntactic particle (§ 93). 

69 Syntactic particle (§ 89). 

70 yanL IF (future)(§ 91); he CUSTOMARILY (§ 87). 

11 Syntactic particle (§ 89). 

72%- modal (§ 24); nOwe ALL RIGHT. 

73 Demonstrative pronoun (§ 100). 

“47il- TO TELL, -t transitive (§ 26); -dis transitive subject and object pronoun (§ 46). 
75 Syntactic particle (§ 89). 
76 Particle denoting the optative (§ 91). 

™L/d- TO SPEAK; -ts transitive (§ 26). 

78 Adverb (§ 104). 

79helaqg TO ARRIVE; -xEm generic (§§ 30 4. 11). 

80 hdtcit! STORY; -ent verbal (§§ 45, 11); -iyegzm passive (§ 40). 


499 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


**Oh, no, cousin! You just eat and you will feel happy again. I 
had intended that our dead children should come back, but you did 
not wish it that way. And now, whenever people die, they will not 
come back, because you objected to it. You were right when you 
spoke against it.” 

He was justified in thus addressing him. People would have come 
back after five days if he had originally consented to it. It would 
have been good if the dead people could come back. Here the story 
ends. In this manner people relate this story. 


THe THEFT oF FrRE AND WATER 


Nmii’henet? bY, «lol bee (z0%s*)-). teite* 1i’mxnei® mi. 
With people it that land. All kinds mixed up (they (the) 
(mutually) was there were) mutually _— beings. 

Tie k-late!wat.7 it? k*laxd*p.7 Ts dit? i rowel watt 
They without fire. They without water. When something they eat frequently 

Br ete it® wLipéqaqa’eiwat.2  Xlettc t'a’lats.4 “Lat? 

intend, that they in the arm-pits to be, With it with (they) dance. Those 

thing cause it frequently. 
temi’te mi lat? tclicila’étwat® he. Tsd® he pi’ctci,” 
old people that cause it to be under- custom- Now  custom- warm it 
thing neath, frequently arily. arily gets, 
tso® he! lat? q!imits.%*  Yuwe® qa’lyeg L!’le, lat? het pais 
now custom- that (they) eat. Whenever salmon comes theyare usually they 
arily thing out, theones 

Ltulée”yat.22.  Windj" yuxtik-* he'll” Lowa’ was.” La"? 
scoop it out. That way barely their food. That 
thing 

skweyeni’yeqem™ Im” tclwil. ‘*Xtci’tcei?® in,” yan” lat? tin 

it is talked about the fire. “How would if that we 


itbe, should thing 


1m- adverbial (§ 21); md PEOPLE; -e auxiliary (§§ 44,10); -n distributive (§§ 87,25); -¢ transitive 
(§§ 26, 4). 

2Demonstrative pronoun (§ 100). 

3Numeral particle (§ 109). 

4Particle (§ 112). 

5timax’- TO MIX; -néi distributive (§ 37). 

6Personal pronoun 3d person plural (§ 18) 

1k: /G- privative (§ 20). 

8Conjunction (§ 110). 

®Pronominal particle (§ 108). 

107,6u- TO EAT; -é?wat frequentative (§§ 33,8). 

Syntactic particle (§ 87). 

127,/péq- TO BE IN ARM-PITS; -aéiwat frequentative causative (§ 34); see also reduplication (§ 83). 

13z- instrumental (§ 24); /z article (§ 17); -zte instrumental (§ 70). 

14¢‘al- TO DANCE; -ts transitive (§ 26). 

15Plural formation (§ 78). 

1l6tc/icil MAT; -aéiwat frequentative causative (§ 34). 

17 pictc- TO BE WARM; -i neutral intransitive (§ 31), 

18q/m- TO EAT; -ts transitive (§ 26). 

19yi% VERY (§ 106); he CUSTOMARILY (§ 87); see also § 9. 

207tL/- TO SCOOP OUT; -iyat causative (§§ 27, 2). 

21 Modal adverb (§ 106). 

22 Possessive pronoun 3d person plural (§ 98), 

2%37,6u- TO EAT; -@was verbal abstract (§§ 59, 8). 

24 skw- TO TALK ABOUT; -eni verbal (§ 45); -tyegem passive (§§ 40,9). 

2 Article (§ 17). 

%6y- modal (§ 24); tcitec MANNER (§ 112); -@ interrogative (§ 73). 

27Syntactic particle (§ 91). 

38 Personal pronoun Ist person plural (§ 18). 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 423 


Pata’ ya?”%—**Tci® hanu® iin”? ta.” Tsd® a’yu? tcl f° Ia. 
go to it?”’— ““There shall we go.”’ Now surely there they went. 
mya ta if he'laq. A’yu™ teliiaae te? tclwil, i i 
Surely there they arrived. Surely to burn it is that fire, when they 


caused there 
te*tits.= Hats® yiqax* k-ilo’wit® Ie xa*%p. Lodwa’kats® 
entered. Just right away (he) saw it the water. Sat 
ter? lm mi halgait.” Xta’nuxwite®  Lowa’kats.** ‘*Ta’T*: 
there the person (he) came to. Sideways (he) was sitting. “ Halloo, 
sla! Ts‘ alf’cani*t hanz.”*! Hats® kwa* tht klayaha’é'wat. 
cousin! We play shall.’’ Just as if not (he) hears it. 
two 
Xpekwi'ltcume** Lowa’kats.*%° Tsd* he’niye, tsd® flxats.* 
From the opposite side (he) sat. Now (after) a while now (he) coed 
at him. 
**Qaniya’ta*? e°* hen’ne’* sla  hitc®? cante?”** Wandj” wiats.® 
Stranger thou my cousin (surprise) (7? Thus (he) spoke. 
** HF lega"wiya’tani® 1.” ‘*Ma™* cku® e®# hen* nila’hateem™ 
“Thou story tell must.”’ “But it pa thou my at priority 
e 
fa yee ha we.”*” Tsd® qats** xié'te. He’niye* e’he qand’tca.® 
goes thy growth.” Now, however, (he) went Awhile (he) was outside. 
out. gone 
Tso® aso’ te’*tits.® ‘*Tai® sla! Anta® te? ni’k!wa*! ye’ne™® 
Now again (he) entered. ‘“‘Halloo, cousin!’ Look pis used (to be) thy 
ere 
sg Tm yene’” pill “la? -uila’néx.” ‘Pa? "hen’ne®* pit lat? 
ndian That thy Indian that (is) new. That my ndian that 
cradle, there cradle one there cradle one 
qa léx®; ta® tei? ni’k!wa*! yene®®* nahin, ta® tei? ni’k!wa* 
(is) old; and fae used (to be) thy shinny-club, and ee used (to be) 
ere ere 


29%a- TO GO; -t transitive (§ 26); -dya non-active object pronoun (§ 47). 
30 Local adverb (§ 104). 

81Syntactic particle (§ 87). 

82¢c/il- TO BURN; -eet causative passive (§§ 41,7). 

38tert- TO ENTER; -ts transitive (§ 26). 

3iSyntactic particle (§ 89). 

35k-{26u- TO SEE; -t transitive (§§ 26,8). 

%6LOuku- TO SIT; -ts transitive (§§ 26,11). 

37 helg- TO ARRIVE; -t transitive (§§ 26,7,11). 

88y- modal (§ 24); tanwaxu- SIDE; -ite modal (§§ 67,8). 

39TInterjection ($111). 

40Personal pronoun inclusive, dual (§ 18). 

41qlEc TOY; -eni verbal (§§ 45,7). 

“2Syntactic particle (§ 88). 

8k/ayaha- TO HEAR; -éiwat frequentative (§ 33). 

44z- locative (§ 22); pzkwil- OPPOSITE; -tc adverbial (§§ 25,104); -wme nominalizing (§ 64). 
‘Sheni- A WHILE; -iye transitional (§§ 35,9). 

48{/x- TO LOOK; -zs transitive (§ 26). 

‘7ganiya/ta BELONGING TO A DIFFERENT TRIBE, A STRANGER. 
48Personal pronoun 2d person singular (§ 18). 

49 Possessive pronoun Ist person singular (§ 98). 

S0Syntactic particle (§ 90). 

51Can not be analyzed. 

527,/d- TO SPEAK; -ts transitive (§ 26). 

53/Eqauwiyatas STORY (compare lZqavwE TO DIE); -ent verbal (§§ 45,7). 
54Syntactic particle (§ 92). 

55n- adverbial (§ 21); 7la BEFORE (§ 104); -tc adverbial (§§ 25, 103, 10,7); -zm adverbial abstract (§ 58). 
56 Possessive pronoun 2d person singular (§§ 18, 98). 

57hau- TO GROW; -e (§ &0); see also §§ 8, 118. 

58gand- OUTSIDE; -tc adverbial (§§ 25, 104); -a directive (§ 55). 
59Temporal adverb (§ 105). 

%7/an- NEW; -éx adjectival (§ 66). 

81 gal- OLD (compare galu WINTER); -éx adjectival (§ 66). 


494 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


hen’ne?# na”hin, ta® tei? ni’k!wa® ye'ne®®* kwia’sis,” ta® te!? 


my shinny-club, and _ this used (to be) thy ball, and this 
here here 
ni’ k!wa*! hen’ne"* kwii’sis.” Lla’néx® ye'ne™®* kwi’sis. Qa/lex® 
used (to be) my ball. New (is) thy ball. Old (is) 
tei? hen’ne"* kwa’sis.@ Kwa* kwe” yu” In‘ a’yu# L* sla.” 
this my ball. Asif perhaps very not surely must cousin.” 
here (be) 
Ter: hito"tsa‘texa.®) A’yu7* kilo’ wit... ** A’ yu oneiliye™ slay 
There (he) putthemdownfor Surely (he) saw it. “Surely indeed cousin 
him. ‘ it is 
Ter T1® ef rok’. . a&s* alicant™ han.” . Tso* a) gene 
There surely thousit down. We play shall,’”’ Now surely they 
two two 
haiti’teme’.*~ “‘Yi’kwant®  diltcn’tc® ten”  Lilaqa’é'wat,” 
gamble together. “Perhaps shall something that I Le my finger at 
with im frequently, 
Th dat? el tate, » ln, names? Tcine’heni.% ‘‘Y?kon”™ 
when that puts (his) hands the players?” (He) is thinking. ‘* Perhaps 
one’ behind (his) back would be 
(one of) 
xteite® yin”  wi'yete mnxwa’lxwal® yn” x‘Llowa’eiwat?”® 
in the if would a piece of in eye I cause it to be inside? 
manner abalone shell 
Lexa‘term ® hann® n7” qa’qal. Cin ® L!o*k‘ina’ts ® han,* yann” 
Inside, the part shall "T sleep. You support you—me shall, if shall. 
on”, ul teta.?”? . Wandj?ula/xem.”. Wandj 7 ilt® lm? .ma/nat, 
I put (my hands) Thus talking, Thus (he) told the crowd. 
behind (my) back.” condition. it to 
A’yu** yiga’x ™* windj.2t. Tsd® a’yu™ tulaqa’é'wat,% 7§ law? 
Surely just that way. Now surely (he) points (the) finger when that 
at him, frequently one 
uitn’/ta.” . A’yu yixwi’° ma xlo*k-tne’ wat,“ Teter = ¢** dri? 
puts (his) Surely two persous support him steadily. How sur- things 
hands behind prise 
(his) back. 
itsém:*’ Xya’bas® yapti’tsa ® li © pi’lik-ts,* li °° ye’es, 14° teal, la” 
happened. Maggots ate up his anus, his face, his nose, his 


&2kwdis-? ; -is nominal (§ 56). 

8 hitdu- TO PUT DOWN; -ts transitive (§ 26); -tzx direct object pronoun plural (§ 54); -aindirect object 
pronoun (§ 49; see also § 7). 

6i¢eil syntactic particle (§ 90); -iye transitional (§ 35). 

6 Syntactic particle (§ 88). 

66 Personal pronoun 38d person dual (§ 18). 

6’ hai- TO GAMBLE; -¢ transitive (§ 26); -¢ transitive (§ 26); -meu reciprocal (§ 29; see also § 4). 

6 yikw syntactic particle (§ 88); hanL SHALL (8$§ 87, 8, 9). 

69 (zit SOMETHING (§ 108); -tc adverbial (§ 25); -ztc instrumental (§ 70). 

70 Personal pronoun Ist person singular (§§ 18, 98). 

71L/aqga- TO POINT AT; -€twat frequentative (§ 33). 

72 L/tEta TO PUT ONE’S HAND BEHIND THE BACK (during a game). 

73tcin- TO THINK; -en? verbal (§§ 45, 10). 

74yiku PERHAPS (§ 88); ZZ WOULD BE (§§ 91, 9). 

75 ¢- modal (§ 24); tcite particle (§ 112). 

76n- adverbial (§ 21); xwalxwal EYE (§§ 83, 116). 

7 Personal pronoun Ist person singular (§ 18). 

78 aL /Ou- TO BE INSIDE (§ 54); -aéitwat frequentative causative (§§ 34, 8). 

79lexatc INSIDE (§ 104); -em adverbial abstract (§ 58). 

80 Personal pronoun 2d person plural (§ 18). 

811, /6zk*in- TO STEADY, TO SUPPORT; -dis transitive, subject and object pronoun THOU-ME (§ 46). 

82 7/d- TO TALK; -2Em generic suffix (§ 30). 

837i]- TO SAY TO; -t transitive (§ 26). 

847, /6rk*in- TO SUPPORT; -€twat frequentative (§ 33). 

85 tcite particle (§ 112); -& interrogative (§ 73). 

86 Syntactic particle denoting surprise (§ 90). 

8/7ts- TO DO, TO BE (§ 113); -@€m sufiix defining the subject (§ 30). 

88g- discriminative (§ 28); yabas MAGGOT. 

89yab- MAGGOT; -t transitive (§ 26); -ts transitive (§§ 26, 25); -a indirect object pronoun (§ 49). 

90 Possessive pronoun 3d person singular (§ 98). 

% pilik'- ANUS; -is nominal (§ 56). 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 495 


ktha’nas. His® intheni/yers® xya’bas® q!mits.% lLa%? in* la®? 
ears. Also (in) no time Inaggots ate him. That not that 
one thing 
Vlxats.° Hats® yi’qa™* tci® wLowa’‘kats.°  Xyixwi’* mi 
(at) looked. Just continually there (he) sat. Two per- 
sons 
L!o*k ‘tne’ wat**  xpqai’hitc.™ Wi'yax x‘nlowa’é'wat™® lin® 
support him steadily from (the) back, Abalone shell (he) pees to be his in 
inside 
xwa lxwal. Lexa’tcem” qa’qal. La"? gates kwa” a’yu 
eye. Inside, the cw (he) slept. That one just as if surely 
kwi’nait.° Hite®® wi’yax ln® x‘Lii’ye™ lin® xwa’lxwal. Hats® 
looked at it. Surprise ene it inside it is his in eye. Just 
she 
la’mak: Lowa’kats.** Asi’L® ta i® x‘fluwi’ye® lex? ya’bas, 7° 
bones sitting. Halfway goes its growth (of) the yeti ? when 
la"? xya’bas®* Lowe’ wat.!? —_Itse’ts*% yiku® i1® la? heni’yers 
that the maggots eat him continually. May be surely he for some time 
one 
hi’ni °Lowa’kats.*° Tso’ windj* tcine’heni.” ‘*YikwanL® di'ltcn’te® 
there (he) sat. Now thus thinking. ‘Perhaps shall pug 
wit 
ten” Llaqa’é'wat?”™  Hats® kwanu’? in‘ ya™ dil® qaya”wiye,*® 
that I point my finger at Just as if not very something scared, 
him frequently?”® shall he becomes 
aL” xle’ite* n” Llaqa’é'wat.”" Wiindj* tcine’heni. Yi’qa* in* 
if would with it rt point my fingers at Thus thinking. Still not 
with him frequently.” 
Vlxats*® Im ya’bas; ma™ f1® hats® la’mak: siv’né.1* Yiqa* int 
(he) looked the maggots; how- surely just bones joined Still not 
at ever together. 
Vlxats.46 ‘*Ciin?® kellie’ wat.' Cin® sqats hant* tm? te!wal, yanu”7 
(he) looked “You not forget it. You grab shall that fire, if shall 
at it. there 
Dee tide,” = La"? = his* te? § xa°p cin™ xaaatat hant.”* 
we win (game). Thatone _ also punt water you causeittorun shall.” 
ere 
Wandj” w!a’xem.” Ytxe! mi windj™ Lid’xem.? ‘‘Nr’xkan#° 
That way talking, One person that way talking, it 
condition. condition. 
hana" la"? pn” x‘inti'yat™! tm? xi°p.—Teé!? lat? e°“* x“inti’yat™* hant* 


shall(be) the i Tun, causeit that water— This the you to run, cause it shall 
one there here one 


in negation (§ 112); ? abbreviated form of dit (§ 108); heniye A WHILE; -£s noun of quality (§ 57). 
93 - discriminative (§ 23); ya@’xwd TWo (§ 101). 

%47- FROM (§ 22); pqgai BACK; -itc local suffix (§§ 67, 10). 

%]@ possessive pronoun 3d person singular (§ 98); n- adverbial (§ 21). 

% kwina- TO LOOK; -¢ transitive (§ 26). 

9 @L/- TO BEINSIDE (§ 54); -zye transitional (§ 35). 

88Sign of possession (§ 97). 

99 a°j/u- DEEP; -7ye nominal suffix (§§ 80,8). 

1007 article (§ 17); x- discriminative (§ 28). 

101 See § 113. 

102 kwa AS IF (§ 88); hanL SHALL (§§ 87, 9). 

103 gayau- TO BE AFRAID; -2ye transitional (§§ 35, 8) 

104 s?Z- TO JOIN; -néi distributive (§ 37). 

105 ein personal pronoun, 2d person plural (§ 96); 77 NoT (see § 9). 

106 k-el- TO FORGET; -éiwat frequentative (§ 33); see § 83. 

107 ¢g- TO WIN; -ts transitive (§ 26). 

108 ¢-Ent- TO RUN; -iyat causative (§ 27); -a indirect object pronoun (§§ 49, 11). 
109 Cardinal numeral (§ 101). 

10 Personal pronoun Ist person singular (§ 96). 

41 y Ent- TO RUN; -zyat causative (§ 27). 


426 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


tE? te!wil.” Tso® xwindj” rlt.®®  ‘*Kwi’yal? halt!% ene het 


that fire.” Now thus (he) told “Now now thou custom- 

there to arily 
hint 

Litr’ta.”? Wandj” rlt.® ‘Yi’ kwan.® diitcr’te ®ten” Llaqa’e'wat?”™ 
put (thy) Thus there ton “Perhaps shall something this fore the finger at 
hands behind with here I im continually?” 

(thy) back.” fens 

‘“‘“Hats® int ya” dil® yi? qayawa’wan.** Lot wi on™” In’yi, 

“Just not very some-- very scaring. That mneces- would _ good, 
thing thing sarily be 

you” x‘dwa’yasrtc™® ny” xlaqa’éiwat.”" K-litc!ha’yims® lav 

if snake with I point (my) finger at Without dying down thatone 

should him continually.” (the fire) 

telila’at.° Tsd® a’yu” x*owa’yasntc'® Lia’qat. Lowiti’yequm.™ 

to burn, it is Now surely snake with (be) pointed (He) is watching 
caused. (the) finger himself. 
at him. 

X‘dwa’yas hin’? dji/lete xa’‘l*mats..% Hats” kwa® xtcite’ 

Snake his at thighs wraps around. Just looks like something 

itsém.2?7 Ma*t ai’wa’* int k:‘itd’wit.® Han’? we'hel la” 
happened How- still rot (he) sees it. His to waist that 
ever one 

he’lag In* x‘Odwa’yas. Han ye’es lat? kwa® fnuwit. 

arrived the snake. His to mouth thatone as if oat 
to go). 
Ak‘a/nak" .,he"lta, hex ..x:owa’yas... Hats®: .han™*.), kwae 
Sticks out (the) tongue the snake. Just will as if 

hin!” teat la"? te’*tits? Im x'dwa’yas. Qai*-qa’yona*ya,™ 1° 

his in nose that one énter the snake. Afraid, (it) made him; when 

laY? k-ito’wit.* Si’x‘its? é!’gatce.%? Nuqa’ya.™  L!xana’yém™® 
that (he) saw it. (He) shook it one side to. (He) ran away Throw (indefinite) 

one off from it. (People shout at him) 

yes. XTx‘inti® Im tclwii. Hékwain’’ xhi’wis** ma 

mouth. (It) is being taken the fire. Very poor person 
away quickly (is) 

lat?» x‘inti/yat?*! Im telwah Hetya > xtei’yux"™ may Tam 
the (to) run, causes the fire. Very small person the 


one (he is) one 


u2Temporal adverb (§ 105). 

3 Temporal adverb (§ 105). 

114Personal pronoun 2d person singular (§ 96). 

115 gayau- TO FEAR; -@waz nominal suffix (§ 59). 

16 Demonstrative pronoun (§ 100). 

u7Syntactic particle (§ 92). 

11896wadyas SNAKE; -£tc instrumental (§ 70). 

119k Jd- privative (§ 20); tc/ha- TO EXTINGUISH; -dyims nominal (§ 80). 
120 tc/il- TO BURN; -adat passive causative (§§ 41, 7). 

1217,/aga- TO POINT AT WITH ONE’S FINGER; -¢ transitive (§ 26). 

122 JOurt- TO WATCH; -iyeqEm passive (§§ 40, 3, 11). 

123h@ possessive pronoun 3d person singular (§ 98); m- adverbial (§ 21). 
124¢7q]/m- TO WRAP AROUND; -ts transitive (§ 26). 

125Conjunction (§ 110). 

126 Temporal adverb (§ 105). 

1272inwwi VERY, modal adverb (§ 106); -t transitive (§ 26). 

128 q@k‘ank'- TO STICK OUT (§ 4). 

129hF article (§ 17); z- discriminative (§ 23). 

130Syntactic particle (§ 87). 

181 gayau- TO SCARE; -andya direct and indirect object pronoun (§§ 50, 3, 82). 
132 sja"- TO SHAKE OFF; -ts transitive (§ 26). 

133 Local adverb (§§ 104, 103, 55). 

1347. 2g TO RUN AWAY; -dya non-active object pronoun (§ 47). 

1357,/can- TO THROW; -aya (§ 47); -é€m suffix defining the subject (§§ 30, 9). 
136 7 Ent- TO RUN; -i present passive (§§ 38, 82). 

137Syntactic particle (§ 93). 

138 g- discriminative (§ 23). 

139hé syntactic particle (§ 93); yZ VERY, modal adverb (§ 106). 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 427 


tikwi’tsa”? Im xa*p. Xpiye’etc’ L°wa/hait’? hm mén.'* 
kicks it the water. In the manner of run the people. 
going home 


K*ha’nasate** hat? Jexalxa’yu'* hm” te!wal. Nle’hi#® la 0% 


Ear in that one was put in the fire. With it goes his 
x'na/at.447 Lm xa*p ha’kwai® hn’mtset,“* 1% Jat? tlkwi’tsa.1#° 
quickness The water as if (to) lay bare, when that kicked it. 
(he runs). caused, it was, one 
Maindj'* hats® gi/mtset’! In’tsix’.6? K*mene’iletc’*® 1!xa’na14 
Already Just to) rain caused right here. Brush into (he) threw it, 
it was 
fa. tciwal,  Kiwehete*  la®?." rlxant.°  Hats*, “alxanf,** 
the fire. Willow into that threw it. Just (be) threw it, 
- one 
mange?) tkwilita.*? + Dsd8: >) aso? y GP )owu'txe’  bitet/xrti.? 
already to blaze, it begins. Now again they returned here. 
Xtemi’towetc™® Ill? ntc!wa’le.1* Xtemi’towetc’®  towe'® 
From that time on they with fire are. From that time on usually 
mami La"?  xwand|7). towe'? .gtimit* ..Xwindj”! . tai 
(it) rains, That (is) thus (the usually (it) rains, That way only 


manner how) 


kwee’niyém.’® ‘T’sd® tci® &’wixem.1 
know it (indefinite). Now there end, condition. 


[Translation] 


The earth was full of people. All kinds of people lived in a 
mixed-up fashion. They had no fire or water. Whenever they 
wanted to eat, they would put the food under their arms (in order 
to heat it). They would dance with it, or the old people would sit on 
it. And when the food became warm, then they would eat it. When- 
ever salmon came ashore, they used to scoop it out. 


140¢/kw- TO KICK; -ts transitive (§ 26); -a indirect object pronoun (§ 49). 
141 7- modal (§ 24); p7z*- TO GO HOME; -eetc modal (§ 36; also § 3). 

142 powahai- TO RUN; -t transitive (§ 26). 

143 Plural formation (§ 78). 

144 kuha’nas EAR; -etc local (§§ 68, 7). 

145 /az- TO BE INSIDE (singular object); -dyw past passive (§§ 89, 83, 54). 
146m- adverbial (§ 21); -lz article (§ 17); -7 instrumental (§§ 80, 10). 

147 See § 118 

148 Syntactic particle (§ 88). 

149hEm- TO LAY OPEN; -ts transitive (§ 26); -et causative passive (§ 41). 
150Temporal adverb (§ 105). 

151 g-im- TO RAIN; -ts transitive (§ 26); -et causative passive (§ 41). 
1827z article (§ 17); tsiz* HERE, local adverb (§ 104). 

163 kwumene/it BRUSH; -etc local (§ 68). 

1647,/zan- TO THROW; -a indirect object pronoun (§ 49). 

155 k/wehe- WILLOW; -etc local (§§ 68, 9). 

1667,/van- TO THROW; -t transitive (§ 26). 

157 fiwil- TO BLAZE; -t transitive; -w transitional (§§ 35, 114). 

158 Local adverb (§ 104). 

1597- FROM, locative (§ 22); temitowete (see § 106). 

160/z article (§ 17); 72 personal pronoun 8d person plural (§ 96). 

161 2- WITH, instrumental (§ 21); tc/w&t FIRE; -e auxiliary (§ 44). 

162 See § 87. 

163 g°im- TO RAIN; -t transitional (§§ 26, 114). 

164Syntactie particle (§ 94). 

165 kwaan- TO KNOW; -dya Lon-active object pronoun (§ 47); -@m suffix defining the subject (§§ 30, 7). 
166 G@w- TO FINISH, TO END; -xEm generic (§ 30). 


498 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


In this manner they had hardly any food. They were all the time 
talking about fire. ‘*‘ How would it be if we should go after fire?”— 
‘‘Let us go.” They went. When they arrived, they found the fire 
burning; and one of them saw the water. The chief of the people 
(to whom they came) was sitting indoors. He was sitting sideways. 
‘* Halloo, cousin!” said the earth-chief. ‘‘ Let us gamble (for the fire 
and water)!” The sky-chief acted as if he did not hear. The earth- 
chief sat down opposite him. After a short time the sky-chief looked 
up and said, ‘‘ You belong to a different tribe, so in what way are you 
my cousin? You must tell a story.” But the earth-chief answered, 
‘You are older than J,” and he went out. After a while he came 
back and said, ‘‘ Halloo, cousin! Look! this here is your Indian cra- 
dle.t Your Indian cradle! is new, while mine is old. And this here 
is your shinny-club,? while that there is my shinny-club.? This is 
your ball,’ and that one is my ball.? Your ball? is new, but mine is 
old. Isitnotso?” Then he put all these things before him. The sky- 
chief looked at them, and said, ‘‘ Indeed, it is so, O cousin! Sit down 
here, we will gamble.” 

They began to play. The earth-chief thought to himself, ‘* With 
what shall I point my finger at the player who puts his hand behind his 
back? Suppose I put a piece of abalone shell into my eye? I will 
sleep in the inside part of my eye.” Then he said to his followers, 
**You shall support me when I put my hands behind my back;” and 
what he demanded was done. 

Then he pointed his finger at him (the sky-chief) when he put his 
hand behind his back. Two men were supporting him. Thus things 
happened. Maggots began to eat up his (the sky-chief’s) anus, his 
face, his nose, his ears. Soon the maggots ate him up; but he did 
not notice it. He kept on sitting there. Two men were still sup- 
porting him from the back. He had an abalone shell in his eye, and 
was sleeping in that inside part. Now it seemed as if the sky-chief 
were looking at it. To his surprise, he saw an abalone shell in the 
other man’s eye. By this time only bones had remained of him, for 


1“Cradle”’ or ‘‘ bed” is a piece of canvas (in former days tanned hide) spread on the ground and 
stretched by means of pegs or nails, before which the player participating in the so-called ‘‘ game of 
guessing”’ was squatting, while mixing the sticks in his hands, which were held behind his back. Upon 
receiving the guessing-signal from a player of the opposite side, the sticks were thrown on the “cradle,” 
usually one by one, while the marked stick was laid bare. 

2 ‘he informant was mistaken in the use of these terms. ‘‘Club”’ and ‘‘ball” are used in a game 
of shinny, while the game played by the two chiefs was the favorite game of “ guessing.” 


a 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—COOS 429 


the maggots had eaten up almost half of his body. The earth-chief 
was sitting there for a while, and began to think, ‘‘ With what shall 
I point my finger at him? It seems that I ought to point at him with 
some very terrible thing.” The sky-chief still did not look at the 
maggots. Only his bones, joined together, were sitting there. Still 
he did not look. 

Now the earth-chief said to his people, ‘‘ Don’t forget to seize the 
fire as soon as we win the game.—And you take hold of the water.” 
One of his men said, “‘I will run away with the water, and you ought 
to run with the fire.” The earth-chief said to the head man of the 
sky-people, ‘‘Now it is your turn to put your hands behind your 
back.” All the time he was thinking to himself, ‘‘ With what shall I 
point my finger at him? It seems that nothing terrifies him. It will 
be very good if I point at him with a snake.” 

In the mean time the fire kept on burning. He then pointed at him 
with a snake. But he (the sky-chief) was on the lookout. The snake 
coiled around his thigh. Still he did not mind it. It crawled up to 
his waist and threatened to go into his mouth, all the while sticking 
out its tongue. Soon it seemed as if it were about to enter his nose. 
The sky-chief became afraid when he saw this. He shook off the 
snake and ran away. People were shouting at him. 

The earth people quickly seized the fire. A very poor man ran away 
with the fire, while a little man kicked the water. They were running 
homewards. The man put the fire into his ear while running. As 
soon as the water was spilled, it began to rain. The fire was thrown 
into some willow-brush, and soon began to blaze. Thus they returned. 
From that time on, people have had fire; and from that time on, it has 
rained. Thus only the story is known. This is the end of it. 


oisg- nnn, ot 


fp het en 


Mage en. ry, eae pn a poe ben, 
) sidiy, aid {u.taiog- ot dyno T tapehi, ang Ea iL : 
and ip, ook fou. bib ita Jaide-aale QA canidlt oldirjot: 
ins tripe ymittiz, PLOW, Daily: f att i9 eno aid aber. 
1 eae dtu wile ach Se paige, 
od, aii oH Ave laxgint 9 noch’ “ anne pid: iM bin: hatth, isan 
“sate aut iy blog. oles fbx btubiys TAL PS), che oF, oy 
a dou no 6: ria glow rags hd 1} care sire Hie 1, bier mont sid, 
gid to Gai bagd, oft ot dive Laidy-attao pdt" eo, oda ly 
tue, bnidad | abowd Tet lug; ok Maps tie 2145 wowias 
i Ses aie (ih Uoxcatd oF gultoids » RE Od Least ahs, ire Mi 
lity 4 Mid aeiirion waidion jade anpoee tf Said tn” ‘oust ieee 
sa SVR T yal Wiki at hdtv sgtit) Lae dy og. I 1 bone 7.9 
mi 18 betniog nads ot). apie ae defor oii ede OC RO 3.0 
solace eet dupyool emt ae, Bas 7, Qottin ye oth?) ol judd | han th 
Oo) qe balyrers Th. Mt bode Jou tah “ih, Rite ,. duidt ad Aga 
aiidoids, slider sdt, Ue isout ald eta org ot beans hy edd hewn s a 
orange 4 
ailt. Ho. foot, ofl. .cilt ese od aps, pacar qunnond), tol 03 
ld Fae LOB nel trode Men gost | .tewe MUST ate 03 
LAYER Et ae Ase wr 1% Ay ait ould hosis+ 7) daiupalqoog d 


4 


QOH nish +t 9)1t6 of anode acer af. tier sap il i opor 


5 als Bs 
Soc rept iar i alae eit) haghuta Ces] ils al tal te ge A objet: 
Bh ‘Unione? aiden tee eid oink aan aol juq cnc of FT eb 
a Se 


awed! eaw.oviod® niet os maged ti boliicn poe naka “iy 
Mogren pont atdT — .ospid of sLesradh age ‘fi ie u jend Rolle 
enc A sco, Orit; tds ito’ bug vertit bael aves olcpo: 2 tht? one 


At te bap Siniuidh wookel riot off gion ep ut 


if : ¢ : im ve ¢ " A } ye 
{ 
' S 4 
I 
an if 
i 4 . 
1¢% * 
¢ i shins 
i ee ie a, 
gtk Gt te 
‘ ‘ ¢ } + Olay 
; ; 
Hh % gy’ Mee Pty J Bit Piyie: 
my he Won?! me Dyer ae phi bet At wha, aTeg 
at ie he Oe A le Pd at aa Se a , 7 
A f ‘ aN A ha) 
I fOotatiuais Me i a ee ree a Sopa TORR 


C1 aha ida eae RAN Pe 


SIUSLAWAN (LOWER UMPQUA) 


BY 


LEO J. FRACHTENBERG 


431 


CONTENTS 


Page 
SRITOR oth, ote St seat aida yon tnd eRe er Je cou oh ace bueeeen 437 
Pele PaeryOn ton and TMShorye. S26) taf t 0.4 paid byes See eee = 6 obese eae 44] 
Eee PHOMGIOgY - >. eS A RE bo. a rpepiiin SE eee ioc ddwadotie 443 
SVEA-GINHO (RIE is Se ne es pe eyelet any =e I ir fl See ete 443 
Deere CRIN TUGRIOES ELE Ne Ral hc RIC SELL ig Durwteitwks ven 444 
BOW Praiipinces i ey oli de ee SS Sa ee owe k 445 
ay, SINGGTO SNOT RII VS PRS Sie a8 I Ae Oe We ea a eee 447 
OTM ETE SOC nn, ee ne Ree oo Te, | i 447 
aio. VGCALIC DROGERSES. = & wit bplcadat at Gop mee one ikem oun oec css ess 448 
Bi, Diphthonetsstionial 2) angi t..20..6 -octg ett aaocb ose s ee oe sees 448 
§ 8. Consonantization of 7- and u-.........-! fe ae ee 449 
SO se ORTA CLONE che ie heise oa. t tara 293 pe EVI Fa oe ILN 450 
ULES een Nae ore 1S eS 2 ee eee Oe i ce eae 452 
Ball. PV OPALIC DAMON Ya crs aslo desoxis.< ad Sfp MEO oR Ese .< Sale ec 452 
Nelo. . MiteCtLs OF ACCOM. o8 . OA ASticljqweigh atigeees Saeed cou cowe wae 452 
Beria—t 72) CONSOnATITIC PrOCeSHes Oe... 2 au a epee SO bok Saas ue 454 
Gala.) A OUROnaTIIG MieiAthOsis..... 1... .«deerewteek tae desajiecssvecdes 454 
Slt, Consonantieemp ony ese non levishy aie endeed acc esocews lease 455 
§ 15. Simplification of double consonants ....-...-.-----.----...--- 455 
SOM Modiicahions Ofwean Giese je.cc 2. Gate eben ees ee a ae aloes chet 456 
Held {Manor consanantic hanes’. ... .0iccsecaple-Shek<soc~s. 552-455 458 
Sista remiraaiedl PrOCESSCS - <n Ges detec Sas dyogag-- cess seh Se bee 4 6h8 SG 459 
§ 19. Ideas expressed by grammatical processes -....----.---.-------------- 459 
Reet) MOT OOO on as IR. aod aes Sov wee eee es ehs oh osoea oe 461 
SS ZIDEPATE W EN ei nod S15) aie ae ae Al eae Oe ee eS Sd 2 461 
Se Eten x OL retiOMsMin ies 24.5 02 teen ote es ceded eeseees 461 
pais Diseriminative .g-i (qa) 244+ +4 Reeeef Seed iso. eececcesd 462 
Nea Oo SULIKCS!s oo eaten or hie te 5 o.o7t ee amee sicits ak koe he 463 
igieed Cs CRCLA ROCA EA ch aeas 5 oih smi. aa Se MERC S cos a escae et 463 
Seid OL. Wer PAL PMEIROS! #22 6. pens dee ee cise boc Sbs cedemeked’ 465 
§ rca ILOGNCEONY, ec oie cite c> saciabyyteehe BAR S- co skesce acess 465 
S$ 24-26; Pronomimal sufiixes... .-nwtaeeibecti-2sssedsceede5s 467 
§ 24. The subjective pronotings sedi lew. 526 95-222 224-- 467 
§ 25. Theobjective pronouns. secu sweeter -0s-8s sk oe ees 472 

§ 26. Position of pronouns in verbs accompanied by adverbial 
POTS. 2220... = - Hae ee RO ce be 479 
SS 27-38. Objective forms. « .- .\..- debated bekl: s Sate Bisa een e ss 480 
Sot, GRTOGUELOTY .. 2. . 2 Sa eee — eS. Lk tote 480 
§§ 28-31. Indicative suffixes denoting personalinterrelations. 481 
§ 28. Direct object of third person -iin (-a%n)......-.--. 481 
§ 29. Direct object of first andsecond persons -iits (-a%ts). 482 
§ 30. Indirect object of third person -ix (-a%xr).......-- 483 


§ 31. Indirect object of first and second persons -zmts... 483 
3045°—Bull. 40, pt 2—12-——28 433 


434 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


§§ 20-136. Morphology—Continued Page 
§ 22-105. Suffixes—Continued 
§§ 23-81. Verbal suffixes—Continued 
§§ 27—48. Objective forms—Continued 


§§ 32-37. Indicative suffixes expressing possessive interrela- 
tions between object and subject........-...... 484 
§ 32: Introductory tt Seidl... 2. ccl ceed 484 

§ 33. Suffix indicating that the object forms an insepa- 
rable part of the subject -itz (-attx), -ty........-- 485 

§ 34. Suffix denoting that the object is possessed by the 
subject, but separable from it -iitsm- (-attsm-).... 487 

§ 35. Suffix indicating that the object is possessed by a 
third person object -iit (-a%l)............2..--- 489 

§ 36. Suffix expressing an object possessed by a first or 
second person object -ilts (-a¥%its).......-..---- 490 

§ 37. Suffixes denoting possessive interrelations for tenses 
other than the present -isiti, -aiti, -yaxatti....- 491 

§§ 38-39. Passive suffixes indicating pronominal and posses- 
sive interrelations ~~... 2202279, Tee 2 eee 493 

§ 38. Passive suffixes for verbs requiring in the active a 
double object -tmz, -wmz (-atmez)........--.-- 493 

§ 39. Passive suffixes denoting possessive relations of the 
subject iti; --camti2 ~.. 2210. SE ee 494 

§§ 40-48. Imperative forms denoting pronominal and posses- 
sive interrelations .-... 20.25.1225 ee 496 
§-40.- Introductorye set... SEO. Oe ee 496 

§ 41, Exhortative suffixes expressing the direct object of 
the third person -yiin, -iyiin, -ini........-.--- 497 

§ 42. Imperative suffix expressing the direct object of 
the first-person: -2é3'(-atis). -2 25.2 A ee 499 

§ 43. Imperative suffix indicating the indirect object of 
the -third person -yiv.... 22°) oo eee 500 

§ 44. Imperative suffix denoting the indirect object of 
the first ‘person -tnte ....::-... IPO R eee 501 

§ 45. Imperative suffix denoting that the object is pos- 
sessed: by a third ‘person -if. 20.25.0257. 0g. 8 501 

§ 46. Imperative suffix indicating that the object is pos- 
sessed by a first person -tlis......05...2..202..2 502 

§ 47. Imperative suffix expressing possessive interrela- 
tions between object and subject -tsv.........-- 503 

§ 48. Exhortative suffix expressing possessive interrela- 
tions between object and subject -itsmz (-attsmz). 504 
$§ -49-64.- Modal-suffixes' SS 2 VOUS LOU. See eee 504 
§ 49.- Introductory 220220 o 4. SOI 0 28. ee ee 504 
§ 50. Reciprocal -naw(a), -muzt- .... 222-2222 ee eee -e 505 
§-51.- Distributive fem s<tce=2- 24.502. eee 507 
$-52.- Dentative--te" .scces eesti 22d. a 508 
§:63.- Negative ~it-(-ait) 2522222 012 L201 ULL Us Bee eee 508 
§§ 54-59. Modal elements of the passive voice.........----- 509 
$°54. Inifrodtictory tte -s- cet cet oo: Sone eee 509 
$65. ‘Present passive “vam S282... S22. ese eeee 509 
§ 56. Future passives in -atam, ~-7 (-a?), -aat......------ 510 
e 57)" Past passive -Zaniyjat. S2TLI Le... 5.-- 5. eee 512 
§ 58. Passive verbs in -itn- (-attn-), -ii‘nz (-a%'nz) .---- 512 
§ 59. Durative passives in -isiitn- (-isti‘nE) -isn--...--.. 514 


ae ————— 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 435 


§§ 20-136. Morphology—Continued Page 
§ 22-105. Suffixes—Continued 
§§ 23-81. Verbal suffixes—Continued 
§§ 49-64. Modal suffixes—Continued 
§§ 60-64. Modal elements of the imperative and exhortative 


1.510, |: ae Se 8 a 516 
$ 60,;imtreductory~: <4 = 23% SSeS ee. el 516 
§ 61. Imperative suffix for intransitive verbs -zem-.--.--. 516 
§ 62. Imperative suffix for transitive verbs -is (-a%s)..... 517 
§ 63. Intransitive exhortative -ixmi (-atamt).........--- 518 
§ 64. Exhortative -f...... Se eam eS ote kes 519 
$§ 6b—/4. ‘Temporal suffixes «= = 2. -sac2 ce OPO a PL 520 
§ G0.- Introductory: -2<.<2::22:22beae- Cees. SE 2. 520 
$§ 66-70. Semi-temporal suffixes ..................22.-2.-- 520 
§ 665. Inchoative sts) (2.00 EO ip ata th Bo 520 
§ 67. Terminative -ixat (-atzat) ........22..2222...2---- 521 
§ 68. Frequentatives -atfi, -ity (-attr)............-.---- 522 
§ 69. Duratives:-is (-ats),,- is .22e AUT Ll ga 524 
§ 70. Intentionals -awaz, -aMiin.......2.....----------- 526 
§§ 71-74. True temporal suffixes ...............2.-----22-- 527 
$ -G.wintrodsctory: .-. 22. «22 seen Ole UL 527 
$72; «Present Hef UJ Soe OU as Suk RLS 527 
S four PUGRTO Pus . ==... SUPT a, a LZ 528 
B74) Best yee ass 0 J UE See ek dO S = Oge 
$5-75-77,. Verbalizing suffixes... ..44234/2SRSOU ES lL 531 
$:70;- Vorbalizing .-of, -i! . .2<<.2240neUtieren OE oto 2. 531 
BOL SNES MARY 8, mb. sche es os 2 LO LE 2. 532 

§ 77. Suffix transitivizing verbs that express natural phe- 
NOMENA lod )52ic5 5s a= cian bee ee eh BN 533 
$$ 78-80. - Plural formations « -- 2.221 eee eee LSU ZL 534 
S78, ‘introductory i 2... :. 2.52 sR 534 
$49; Plural tied. 2 2 os oc 23555 sae eee ee: 535 
$180.5 Blural -te--55-2 ¢: 25022535505 sec Seek ee 537 
§ 81. Irregular suffixes -n (-in), -myax (-m) .-.--.-------------- 538 
5582-100. Nominal. suffixes: +... .... .2eseT papel ee 539 
§ $2, -Introdnetery- «..2 24: 524--- «>< sabes wR. 539 
S000: INME Ve tak tec asics 2222 sceucae ole ess. dou. 20. 539 
$i84. Augmentative l'md.... 222. = SoU Awe 09. 540 
RU SSS) (Case-Gadinge 95... 2 Lue Ree Pee. Bee 540 
SSor Tnurcduetery Ut Pit eae eee A 8. 540 
$'86,°The locative case.-a, -is - FOES el RA. 541 
§ 87. The relative or genitive case -zml, -Em..........------ 544 
§.88.. The possessive suffixes... .0jyiset Adee le AL 2. 545 
§ .89-96.-Adverbial suffixes |.) SASS eee AE So 549 
SS0i+ Introductory... 5... 3s vee seas took SOO DIE ID. 549 
§ 90. Local suffix indicating motion -te........-.2.22.2.2.-- 549 
§ 91. Local suffix indicating rest -@ (-a#).....222.2222..-2-. 551 
§'02.: Local sutux -i¢ (-a'z,--yos) Sees Wee OO Oe. 552 
§ 93: Tocalisuffixes-ya;.-ne ssleLedikenld.. Jol 2S eee. 583 
§ 94. Adverbial suffixes indicating modality -ite (-attc), -‘na. 554 
§ 95. Adverbial suffixes indicating time -fita, -tta...... BULL Moog 
D0. MOOR AGVCEDEAD «Gi. aise Spe saisiancrenamausinecacacce= 5d7 
§§ 97-105. General nominalizing suffixes............-..--...---- 557 
Spiers = (a). Ue ee oe See Sceneeeace 557 


Sey AMMAR 26 (-t8)) 5 os een oe da ha wet amos seem aaes 559 


436 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY *® [BULL. 40 


§§ 20-136. Morphology—Continued Page 
§ 22-105. Suffixes—Continued 
§§ 82-105. Nominal suffixes—Continued 
§§ 97-105. General nominalizing suffixes—Continued 


§ 99. Nouns of quality in -?’i@ (-Pivt)..-...2.2222.-------- 560 

§ 100. Nouns of agency in -yaua, -it (-a’l), -t/, -t!wi...-...---- 561 

§ 101. Nouns in.-a7. ._._-.-eeaie posta? - 4) 2-5 2-2. eee 562 

§ 102... Nounsdn, int (Haire Sieidceca cic bp 2-2 - - 2 eee 563 

§ 103. Nominalizing suffix indicating place -afmi...--..----- 563 

§ 104... cidjectiyes inj +h pote cnesthnce stil. RA. eee 564 

§ 105. Irregular suffixes -zm, -ist, -wi, -yiwi, -iwi ....-..----- 564 

§§ 106-109. Reduplication, .. ........ 2 --ueeehar sews serry - ieee ps SBE 2. 566 
§ 106. Introductory... ...-.....222----e%eueshos tet eo ee 566 

§ 107. Duplication of the initial sylable...:...2. 2... 352... 22228 567 

§ 108. Duplication of final consonants, <..~ 2.2). jo: J----- = -aseeun 567 

§ 109, Duplication of stemai,-2243< o-425 22ceee! - wy 3-- <2 eee 569 

§§ 110-112. Vocalic changes. 5... jtame<sepise see tiewint - yok Jo Se ceca eee 569 
§ 110: Introductory, ...-- --j--.sasmeee ices hiiteft- Be 4... ee 569 

§ 111,. The discriminativercasenecn. a62-153i24:5- {b> 4-2 ee 570 

§ 112, Intensity and durationini action, «.! ..220 . 22 32. eee 572 

$$ 113-115, .The pronoun, : ....-- onecsgeeateeees Mee - a9 - 2 575 
§ 113. The independent personal pronouns time t. te 35... 575 

§ 114. The possessive pronouns. ---. . 2.4- J2,/st - J 4 - 2 - 577 

§ 115, The demonstrative pronouns ...-c...- sof. 4-¢ 2-2. ee 579 

§§ 116-117. The numeral ......... - -swese en ge seteclses - 2 ee 586 
§ 116, , The cardinals... .-- 02... deeoct-~yase MaeOee «ae a 586 

§ 117, .The decimal system... 22... -'- st tener tee a 587 

§§ .118-191:»The adverb. -j3.1). tue tee ieistie a et- ae8 ee - oe re 588 
§ 118. ‘Introductory. .2.. .--.<g¢rase0s--5 4° 4useetGa-=- +0 e eee 588 

§ 119, Local adverbs,and phrases. - 22.ciis-:%<) (ou22t - see eee 588 

§ 120. Temporal adverbs... 25... -.-+-tispeitbeztel- 2 eee 589 
$121, Modal.adverbs..<..-..css0<. = -Ge-.s- Love iy <1 ee 589 

§$ 122-133... Particles ..-.<.<-.--5seue5e+-2-5-+-%+- sete ee- toe 589 
§ 122. Introductory (2c-\ ssneid. 252 o-.-we- Dies al poe ee 589 

§ 123,. Pronominal particles. - 2. ......--=s+/3hs-lsuaieeee = ae ee 590 

§ 124, Numeral particles... ...2¢.--2--=----22otseheutas- eee 591 

§ 125, Canjunctions .-- .-s<.<esgeco-2-5* 262= 364 Soe ee 591 

§ 126, . Temporal particles ..-..2.2-.<css J2<3.ldeeeee hk ee eee 593 


§ 127. Particles denoting degrees of certainty and emotional states... 594 
§ 128. Particles denoting connection with previously expressed ideas. 596 


§ 129. Exhortative particles. 12. 2 t<ec asdte<el a.) - 256 oe eee 597 

§ 130. . Restrictiwe, parficlesiz.. saitieue: 22-2 eedss bP - pe oo eee 598 

§ 131; Miscellaneous particles .... aas-2bic. -<sesees- se eee 598 

§ 182. The suffixed particle’ -a,(-a) sax 2huis Jaitsosh- Se eee 601 

§ 133., The stem zJar@ . 2 nee wes= 5 StS eMERO Sea ~ oe oe 602 

§ 184.. Nouns and. verbs as-qualifiersis2} 2/2/52). 224s5-6.2- sue See 603 

§ 135., Particles.as verbs. J. buee ele eee eel o28 cafes tS rere 604 

§ 136.. The conditional clause, f=... 495.5 an\- 22 Sho cen B= See oe 604 
$7137. Vocabulary. -.--. -0-<- cs ees Ste™ Pe- HORSE a> be ge 606 
§.188. Stmicturé:of sentenGes)..<. 4 Led bade Dies Latins Bl ee Pee 607 
§:189. Idiomatie expressions) ./:-1- =<). tecifuslees fs se Jase 2h. - 288 $2 eee 608 


INTRODUCTION 


In 1884 J. Owen Dorsey spent a month at the Siletz reservation, 
Oregon, collecting short vocabularies of the Siuslaw and Lower Ump- 
qua, as well as of other languages. Prior to Dorsey’s investigations 
the linguistic position of Siuslaw and Lower Umpqua was a debated 
question. Some investigators believed that these two dialects belonged 
to the Yakonan family; while others, notably Latham and Gatschet, 
held them to forma distinct stock, although they observed marked agree- 
ment with some features of the Yakonan. After a superficial inves- 
tigation, lasting less than a month, Dorsey came to the conclusion 
that Siuslaw and Lower Umpqua were dialects belonging to the 
Yakonan stock. This assertion was repeated by J. W. Powell in his 
‘‘Indian Linguistic Families” (Seventh Annual Report of the Bureau 
of American Ethnology, p. 134), and was held to be correct by all 
subsequent students of American Indian languages. This view, how- 
ever, is not in harmony with my own investigations. A closer study 
of Alsea (one of the Yakonan dialects) on the one hand, and of Lower 
Umpqua on the other, proves conclusively that Siuslaw and Lower 
Umpqua form a distinct family, which I propose to call the Siuslawan 
linzuistic stock.1 The term ‘‘Siuslaw” was given preference over 
‘**Umpqua” or *‘ Lower Umpqua,” in order to avoid the ambiguity of 
meaning which might arise from the fact that we have become accus- 
tomed to call the Athapascan dialect, spoken on the upper course of the 
Umpqua river, the ‘‘ Upper Umpqua.” 

The material on which the following sketch is based was collected, 
under the joint auspices of the Bureau of American Ethnology and of 
Columbia University, on the Siletz reservation, Oregon, during the 
months of March, April, and May, 1911. 

My principal informant was Louisa Smith, a Lower Umpqua 
Indian over 70 years of age. Her advanced years, her absolute 
lack of knowledge of the English language, her ill health, and, above 
all, the fact that prior to my arrival on the reservation she had 


1It is not at all impossible that this stock, the Yakonan, Kusan, and perhaps the Kalapuyan, may 
eventually prove to be genetically related. Their affinities are so remote, however, that I prefer to 
take 4 conservative position, and to treat them for the time being as independent stocks. 


437 


438 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 


not used her native tongue for a considerable period, rendered her 
a poor, though willing informant. In the course of this investiga- 
tion it was therefore necessary to employ such additional inform- 
ants and interpreters as were available. By far the most important 
of these was William Smith, an Alsea Indian and the husband of 
Louisa, who had spent his childhood among the Siuslaw Indians, 
from whom he had gained a fairly good knowledge of their language. 
But he, too, was far from being an ideal informant. His command 
of English was imperfect, his degree of intelligence rather limited, 
his pronunciation of Lower Umpqua was affected by Alsea pho- 
netics, and he was only too often unable to keep apart the Siuslaw, 
Lower Umpqua, and Alsea forms of a given word. However, in 
spite of these deficiencies, his services proved highly valuable, 
because, having previously assisted me in my work on the Alsea 
language, he knew more or less what was wanted of him. My 
other informants were Spencer Scott, a son of Louisa; Louis Smith, 
a full-blooded ‘Lower Umpqua Indian; and Hank Johnson, the son 
of a Lower Umpqua father and of an Alsea mother. The three 
last mentioned were, comparatively speaking, young men, whose 
knowledge of Lower Umpqua was imperfect and rather vague. 
They were employed solely for the purpose of settling questions 
that pertained to phonetics, and of.disentangling the frequent diffi- 
culties that were involved in the collection and translation of texts; 
and if I add that throughout the progress of this work, Louisa 
Smith was suffering from a severe ear-ache (which at times ren- 
dered her absolutely deaf), that William Smith had to undergo 
frequent surgical operations because of a poisoned finger, and that 
my other informants could give me only part of their time, I shall 
have mentioned all the difficulties under which the following mate- 
rial was collected. Should this sketch, therefore, be found deficient 
in completeness of treatment and clearness of interpretation, it will 
have to be accounted for by the extraordinary circumstances under 
which the work was conducted. , 
But if the actual work involved in this investigation was rather 
trying and tiresome, there were other features connected with it that 
rendered it pleasant and enjoyable. These features consist of the 
many courtesies and helpful assistance received from the inhabitants 
of Siletz; and it is a great source of pleasure to me to record my deep 
gratitude to these kind friends. My greatest obligations are due to 


B08] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 439 


Superintendent and Mrs. Knott C. Egbert, to the former for his 
untiring efforts to assist me, both officially and personally, in 
whatever way he could, and to the latter for the motherly care with 
which she attended to my personal wants throughout my stay at the 
reservation. My sincere thanks are also due to Dr. Maximilian F, 
Clausius, the physician of the Siletz agency, for the numerous tokens 
of friendship received at his hand. 
CoLumBIA UNIVERSITY, 
September, 1911. 


AS Sea Daeg BE iy 
“ald ‘sok touinat. uk ot ‘sein o 
ak aliimeoecroy: ban’ > Ulaiaitto, dtoud. 
iy, Miedo os o eh vita adh of ‘Dos. blnos a % 
f tO ‘art oy ost 
Le oO aaltinizal. mud He ob ovle or. pats Palast y.| Mi 
| HAG) atononiue Gel, 14108, komo BM odd to sinioter alex 


onl ple «4s tor omga 
y oe) eR 5 4aet : 


ne repeat 


i rita: ae Aa Pas his TIN a 


5 


RYN Woy OR TEMAS he Reed BCL) ee RE ie pe aie 

mf wat 7? on y pty 0 Pe ay - 

rh PLN ae UIT: 2S Hh es ere core a 1 Mahdi: iO. Mov. lcd sone 
APA ie teh eiyectaes, dete, sees ete Ary Opiate! earl ae 


SIUSLAWAN (LOWER UMPQUA) 


By Lro J. FRACHTENBERG 


§ 1. DISTRIBUTION AND HISTORY 


The Siuslawan stock embraces two closely related dialects—Lower 
Umpqua and Siuslaw—that were spoken by the people living on the 
lower courses of the Umpqua and Siuslaw rivers, in the southern part 
of Oregon. Their northern neighbors were the Alsea Indians? (whom 
they called Hani's hitc*), on the east they came in contact with the 
Kalapuya (chiefly the Yonkalla tribe, known to them as the Qa” xgaz), 
and on the south they were contiguous to the Coos(Qii'yaz). The terri- 
tory of the Lower Umpqua was bounded on the north by Five Mile lake, 
on the south by Ten Mile lake, while on the east they claimed the whole 
region adjoining the Umpqua river as far as Scottsburg. The posses- 
sions of the Siuslaw Indians extended as far south as Five Mile lake, on 
the north they bordered on the Yahach river, and eastwards they 
extended as far as Mapleton. Thus it may safely be assumed that 
these two dialects were spoken in the western parts of what are known 
today as Lane and Douglas counties. No information pertaining to 
the previous strength of these two tribes could be obtained. Their 
numbers have been so greatly reduced, that, besides the four indi- 
viduals who served as my informants, and the two or three Siuslaw 
Indians said to be living near Florence, Lane county, there are no 
other members living; and since these people no longer converse 
in their native tongue, the Siuslaw family may be looked upon as an 
extinct linguistic stock. 


1 One of the two members of the Yakonan family. 
2 For explanation of alphabet see pp. 443, 444. 


441 


442 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY. [BULL. 40 


The Lower Umpqua call themselves Qw'ttc, and refer to their lan- 
guage as Qu/itcax wa'as. These terms are of native origin, and are 
formed from the stem gai or go’ soutH. The Alsea called them 7ku- 
mask’, and they were known to the Coos as Bildji'yeEz, i. e. NORTHERN 
Indians. The Siuslaw refer to themselves as C@’yuczta, and were 
called Ca'yticze by the Coos and Qwas or Kwas by the Alsea Indians. 
The etymology of these names could not be ascertained. 

Judging from the scanty notes on Siuslaw obtained by Dorsey and 
myself, the differences between this dialect and Lower Umpqua were 
very slight and of a purely phonetic and lexicographic character. No 
distinct morphological formations were found. The chief phonetic 
feature that seems to separate these two dialects is the change of a 
Lower Umpqua z into / in Siuslaw. 


Lower Umpqua Siuslaw 
pa' nid pa'l-% well, spring 76.12 
ganiv'nat 19.6 gala'nat knife 50.19 
ga'nnt ga'int (D.)* face 
tsna wi tsla’we (D.) bone 
thwa'nug tkwa'luk” (D.) hat 


The lexicographical differences cover a limited number of stems and 
words, of which only a few examples may be quoted here. 


Lower Umpqua Siuslaw 
ta’n- 23.7 itcin- to call by name 
atp- yiq/a¥- to split (pitch wood) 
Lv u- 8.3 zumc-to come,toapproach 23.2 
t/ame 40.19 t/vlmis (D.) child 
ewa'ka 29.5 gami' tis (D.) head 
t’tla*’ 34.28 wits /i'we (D.) food 
k!wi'yos? cga'xte* dog 
ko'tan* 34.10 ta” wea (D.)* horse 


Texts of myths and tales in the Lower Umpqua dialect were col- 
lected by the author, and were published by Columbia University.® 
All references accompanying examples refer to page and line of that 
publication. 


1 Words marked (D.) are quoted from Dorsey’s manuscripts in possession of the Bureau of American 
Ethnology. 

2 Coos kwi’yos. 

3 Apparently related to Alsea tegénz. 

4 Chinook jargon. 

5 Related to Alsea t/awd’yi. 

6 Lower Umpqua Texts, Columbia University Contributions to Anthropology, vol. 4. 


§ 1 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 443 


PHONOLOGY (§§ 2-17) 
§ 2. Vowels 


The vowels have short and long quantities. Resonance vowels, 
marked here by superior vowels, are employed often, as is also the 
obscure vowel z, which seems to be related to short a In some in- 
stances, due to contact phenomena, the obscure vowel partakes of the 
quality of a short 0, and is represented here by °. The open e vowel 
appears to be lacking, while the long é frequently glides from @ to 7 
and resembles a long 7. Significant pitch appears in a few cases (see 
p. 447). 

The a@- and a” diphthongs occur in two distinct forms, one with the 
initial element short or long (a’, a¥, a, a), and the other with the 
first element short and the second long (a and a*). The latter two 
forms are closely related to the long 7 and @ with which they constantly 
interchange. This interchange usually takes place after a, 1, m, n, 9, 
x, and /, although numerous instances will be found where the substitu- 
tion of a and a” for 7 and @ respectively has taken place after vowels 
and consonants other than those enumerated, or where the interchange 
does not occur at all. 

Examples of interchange between 7 and a’: 


img/a't 80.23 ing/a'a’ river 30.20 

mita'itin gamita atin my mother 100.12 

st'nait 46.18 ct'neva't he thinks 90.15 

twk®nx here thou 56.19 ta”k*ns here we two (incl.) 

56.6 

hatev'xam he was asked 66.16 skwaha" vam it is placed (in) 

tsv’klyan hi' siti ha’ 1 am very ta"kEns aya'ga'ti sv'wa* here 
glad 25.8 we two (incl.) shall leave 


our canoe 56.5 
Examples of interchange between @ and a: 


waa'tn 7.4 waa’ an he says to him 20.7 

waca'yttsme he gave him tkwiha’ha*tsmnr he buriedhis.. . 
nis... «76.9 40.22 

kimi” Lin kiima*i" tin I am hitting him 


h‘yatsi'tstin he put it on 11.8 dga’ga*n he took it off 13.1 
pitqtsti’nt made of raccoon hame«a’nt made of tied (grass) 


(hides) 70.23, 24 8.6 

ka'tiitin I tire him out ha'ta*tin I am tired 

yak iskind’ tlaya’ onasmall mik/a®’ 1/aya’ in a bad place 
place 38.19 12,10; 13.1 


§ 2 


444 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The Siuslaw! system of vowels and diphthongs may be represented 
as follows: 


Vowels Semi-vowels Diphthongs 
BAP 
G: {ent oA u wy aa". a at. we 
Gh 6.40 a a vas uw 


The umlauted @ occurs rarely, and is pronounced like @ in German 
wahlen; 4 is pronounced like the Slavic short y-vowel; and @ indicates 
very short quantity. 


§3. Consonants 


The consonantic system deviates in a great many respects from 
those of the neighboring tribes. Its chief characteristics are the total 
absence of the anterior palatal series (g°, X*, /*/, ~*); the absence of 
all sonants excepting d; the presence of a palatal lateral (7°); and, 
above all, the occurrence of a double series of glottalized explosives 
differing in the quality and amount of stress employed in their 
production. The real explosives are followed in this sketch by the 
sign of exclamation (!), while the glottalized stops of ordinary strength 
will be found accompanied by the apostrophe (’). The latter seem to 
be confined to the consonants of the dental series and to &. The surds 
¢ and & occur also as aspirated consonants. 

The following table illustrates the Siuslaw consonantic system: 


Sonant Surd Fortis Aspirated Spirant Nasal 
Welan. ows oye. 4492 - g - - z - 
Palate go sc. BS k(w) k!(w) i - - 
Adyeolar 2a 43 -cp t tlt t 8: n 
Affricatiye ja in\-'exs - ts, te») ta! te! - - - 
ts’, tc’ 

gibtal - Sa BR ate - p pl (4) - - mM 
Eiteral-. eee a uf U, t,t - 
Glottal stop_. 222! .: e 

Aspiration. -___-_-- . 


y she. a | 
The palatal 2: is pronounced like Z in the English word lure. The 
glottal stop occurs seldom, and seems to be associated with the explo- 
sive character of the consonants following it, although I did not suc- 
ceed in verifying this connection definitely. The aspiration corre- 


1 Whenever the term ‘‘Siuslaw”’ is used, it is to be understood as referring to the whole group, and 
not to the dialect only. 


§ 3 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 445 


sponds to the character of the vowels and consonants that precede or 
follow it: that is to say, after palatal vowels it is of a palatal character; 
while before the vowels a, 0, and uw, and before velar consonants, it 
becomes guttural. When followed by a vowel, it is changed into an h. 


tu‘tc- to spear 62.2 tuhatca’ yin he spears it 

gaqgu n- to hear 30.18 qa gthantin he heard it 36.23 

st‘ to grow (intr.) 98.10 sthi'tein xintyax 1 began to grow 
up 100.17 

gni'- to find qnit’ hin (they two) found it 56.9 

wa' ‘tix again shall...11.2 waha'hin h'yatsi'tstin again he put 
it on 12.1 


In some instances the aspiration results from the dropping of a 7 
before a following (see §§ 16, 58, 59). 

. § 4. Sound Groupings 

Clusters of two consonants are admissible, except w-+any conso- 
nant other thann. Whenever a w is followed by a consonant other 
than n, it changes into a voiceless w, represented here by *”. Clusters 
of three or more consonants may occur medially or finally, provided 
a nasal or lateral forms the initial sound of such groupings. 

When, owing to grammatical processes, three consonants that can not 
form a cluster come into contact, an obscure or weak vowel (mostly 
E, a, or 4) is inserted between two of the three consonants, thus facili- 
tating the pronunciation of the cluster. 

A similar insertion takes place in initial clusters beginning with m 
or 7, and between two consonants belonging to the same series. The 
latter rule applies to clusters in initial, medial, and final position. 

Examples of clusters consisting of w+ consonant: 


a‘tenaw- to trade mutually + a'tena’™tixts you two will 
tix + -ts trade mutually 

Lotnaw- to hit mutually + -zm Lotna’’’matci you hit one an- 
+ -tct other! 


zni’’na he does 11.11 


Examples of avoidance of clusters in initial position: 


m- (prefix of relationship) mita father 54.22 
+ta father 

m- (prefix of relationship) mita mother 54.23 
+ta mother 


§ 4 


446 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Examples of avoidance of clusters in medial position: 


wina- (to be afraid) + -nawa"x wintxna' wate they two were 
afraid of each other 86.1,2 
qatw- (to ery) +-tia ga tetta he will cry 


Examples of avoidance of clusters in final position: 
gatcini'tx (to keep on going) 
+ 
qa‘x (night) +-na 


gatcini'tvan I keep on going 


ga" v®nex (at) night thou . 
70.18 
ta’ k=ns here we two (incl.) 56.6 
ha’'g=naan ashore we (excl.) 
88.13 
. hatea'ytinatc ye ask her 74.10 


ta’k (here) +-ns 
hatg (ashore) +-nxvan 


hate a'yin (he asked him) 
+-ter 


tcin- (to come back) + -nx tct'nanx they came back 72.23 


Examples of avoidance of clusters of consonants belonging to the 
same series: 


kumi'nte (not) +-te 

ants (that one) + c@'ya 

pitta’ wax (he intends to hunt) 
+-xvtin 

tit!- (to eat) +-tua 

tcint (how much) +¢zx 

sFa't (such) +1/a'% 


kumi'ntc®te not his 92.15 

ants ca'ya that penis 

prita' wax"xtn we two (excl.) 
intend to go hunting 54.22 

ti’ t!*tua (you) will eat 50.2 

tcint® tex suppose 88.20,21 

stat® t/a’™ such a place 15.1 


Examples of clusters permissible in medial or final position: 


Final Medial 
tsing/¢ poor 16.10 tst'ng/tanz you are poor 
takwa'itta (their) . . . was takwa'ittean my . .. was 
taken away 50.22 taken 
tohwi'xamite his . . . was takwi'xamltwa'e theirtwo... 


taken away from him 54.14 were taken away from them 


The only consonantic cluster that does not seem to be permissible is 
the grouping of nz+k. Whenever these three consonants would 
appear together in the above-named order, the 2 is always changed 
into a. 


ts‘ya't/inx (you will be shot) tstya’L/ina k“ni youmight get 


+kend 


kh" wa’ ninx(they will be beaten) 


+k'nd 
§ 4 


shot 
k*wa'nina kn they may be 
beaten 


Oe ee 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 447 


An exception to this rule is found in the following sentence: 
tkwa’' yinane k¥ t’ia* you may get (some) salmon 48.18 


In like manner the combination nw+7@ is changed into a” (see § 132). 


tor 


ya’ qu yinane (thou art seen) yaqu yu' nana" thou art seen 
+ -% (-a*) here 


§ 5. Accent 


Siuslaw exhibits a stress accent, represented here by the acute mark 
(’); and a pitch accent, designated by the mark (‘). Only a limited 
number of enclitic and proclitic particles show no accent whatsoever. 
The pitch accent occurs mostly in monosyllabic words that have a 
short vowel, and lends to the syllable a sharp, abrupt intonation. Both 
accents are freely shifted from one syllable to another. It seems, 
however, to be a fixed rule that in the past tense the accent is placed 
on the first syllable, and that the locative case-endings and the adver- 
bial suffixes must be accented. 


ha‘qa'gq he goes ashore 58.17 ha giqyax (having) come a- 
shore 56.13 

gvat'x it gets dark 64.19 qa" wiayax it became dark 34.4 

Pwatc tcina“« they two are Pwa'tctcyaxa"n I have been 

spearing it 56.15, 16 spearing it 66.17 

ts/atn pitch 26.6 ts/ttnd’ (locative case) 94.18 

ti’t/a* food 34.23 tit/aya’ (locative case) 13.7 

tga” ‘tt log 32.21 igatiwiyit’s (locative case) 
88.16 

pki tt lake 62.18 pk itiyi's (locative case) 34.11 

si'xa’ canoe 56.5 sExa” te into the canoe 34.5 

qa’ xtin above, up 34.21 gaxtintca’te upwards 

s£q’tsa thus 8.7 sfatst’te in that manner 8.1 

yack /i’sk’in very small 36.23 yak /isk’int’ in a very small 
mie 38.19 


§ 6. Phonetic Laws 


In both dialects a number of phonetic laws are found which affect 
both vowels and consonants. All phonetic processes are due either 
to contact phenomena or to the effects of accent. They may be sum- 
marized as follows: 

Vocatic PRocEssEs: 

(1) Diphthongization of 7 and @. 

(2) Consonantization of 7- and w-. 

§§ 5-6 


448 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
a 


(3) Contraction. 
(4) Vocalic hiatus. 
(5) Vocalic harmony. 
(6) Effects of accent. 
CONSONANTIC PROCESSES: 
(1) Consonantic metathesis. 
(2) Consonantic euphony. 
(8) Simplification of double consonants. 
(4) Modifications of ¢ and /. 
(5) Minor consonantic changes. 


§§ 7-12. Vocalic Processes 
§ 7. Diphthongization of i and wt 


This is by far the most important phonetic change, owing to the fact 
that it gives rise to a double form of stems that contain these vowels, 
and because it is employed in certain grammatical processes (see 
§§ 111, 112). The principle may be described as follows: For the 
purpose of expressing (in nouns) the discriminative case and (in 
verbs) intensity or duration of action, long 7 and @% are changed into 
ya and wa respectively. 

Examples of diphthongization of 7: 


hina yin he brings him 23.2 hiya'nyiitsane Vl take thee 
along 58.6 
hitsv'vanr it is put on 11.8 h‘yatsi'tsin he is putting it on 
11.8 
ilga" he digs 84.2 a’ nisux ya'tga"n those two (who) 
are digging (a hole) 84.5 
citx- to flop cyate it flops around 36.23 
ya g*hitine thou shalt see yoo ya'wax he intended to see 
36.25 70.8 
4Ene klvnkit they went to klink‘ya'wax(I) intend to go and 
look for 60.5 look for 60.5 
Qa atciz along the North Fork ge’ xtnyax along the sky 32.19 
32.19 
Examples of diphthongization of a: 
gu ni'vxamime it was poured qua’ nytx pour it into his... 
into his . . . 29.2 29.2 
Llai’xii“n he knows it 40.16 humi'ntc’ax te'q Lie’ wae" not 
they two anything knew it 
54.16 


ae 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 449 


taku'kiin he takes it takwa' kin he took it 64.10 
tu tca'yiin he spears it 64.12 watci tcina“x they two are 
spearing it 56.15, 16 
“a'x tkima'yin they two “Ins thwa'misiin we two (incl.) 
made a dam 48.8 will keep on making dams 
48.14 
“ttt snow 76.10 watt it snows 
pEki'ya vitla’ L!a'% people antsux padkwa'war those two 
make shinny-sticks 78.5 (who) are about to play 


shinny 78.10, 11 


Owing to the interchange between 7 and a’ and @ and a® (see § 2), 
these diphthongs are subject to the same amplification. 


hi'q/a't he started 22.6 hiq!ya'a" it will be started 32.1 
meEgq/la'te they dance 72.13 mEq /ya' wax (1) intend to dance 
72.12 
ga'tkin te a'ga'ga%ts (from) ta"k*ns aya'qyin here we two 
here he left me 60.4 (incl.) will leave it 56.16, 17 
katsi's he keeps on following kiwas'yt’tsana® you will follow 
92.7 me 92.3 


The change of 7 into ya often takes place in the third person sin- 
gular, which ends in -7 (see p. 468). 


tv watlin I come frequently w'wat!t 68.5, (zi'wat/ya) , he 
came frequently : 
c'nxyat/in I am thinking (ci'nixyat!/2), ciniayat!ya 17.6 


he is thinking 
ha'kwat/in 1 fall frequently (ha'kwat/t), ha’ kwat/ya 90.12 it 
falls continually 


av l-acin I work x'lact 50.9, (avi'l-ecya) he was 
working 
- petitcin I (am) ahead pe#ti'tcya he was first 48.11 
ya ghin IT look ya'g’ ya he looked 70.16 
si'nain I want si’nixya he desires 


§ 8. Consonantization of i- and u- 


The z- and w- elements of the diphthongs are changed into the semi- 
vocalic consonants y and w whenever they are followed by vowels of 
different qualities. This law affects also the simple short or long 7- 
and u- vowels. 

dpb 


3045°—Bull. 40, pt 2—12 29 


450 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL, 40 


Consonantization of 7-: 


pirtca” (he goes over) + -a%x = pitca'ya"x they two go over 88.15 


ti't/a* (food) + -a ya'watcistenxy tit/aya’ for food 
you will always try to look 13.7 
kii* (not) + -a%x hi ya“x not they two. . . 98.11 
gnuhi’- (he finds) + -a# gnthi'yiin (they) found it 60.7 
teamiu'ni (mate) + -a la’hkukyax trami’nya she took a 
mortal man 60.23 
ail aci- (to work) + -a* xilacya”’ (they two) worked 48.10 
t/t (bear) + -tint tliyt'nt made of bear (hides) 70.24 
st'nxi- (to desire) + -in si’n‘xytin I want it 15.8 


Consonantization of w-: 


tiya’ a” (fire) + -a +-te ha gmas tiya'watc alongside of the 
fire 25.4, 5 

witi- (to affirm) + -avam witwa'xam he was assured 80.11 

xa’u (he died) + -a# kumi'ntc xa'wit not he dies 15.8 

xa’ ts!u% (two) + -a%x xa ts!"“wa"e two of them 40.18 


A peculiar case of consonantization seems to have taken place in 
the objective case tct’wa 32.20, formed from the noun ¢ci WATER 36.20. 


§ 9. Contraction 


Contraction of two or three vowels following in immediate suc- 
cession does not seem to be of regular occurrence, and there are no 
X , : 
fixed rules governing this process. The following usages may, how- 
ever, be stated to prevail: 
(1) Short or long z or w following a vowel of different quality form 
diphthongs. 
a <ate ui<ute 
a’ <atu 
The combination 7+, however, does not form a diphthong (see 
§ 10). 


temii’- (to assemble) + -ttc temi''te aint (they) assembled 
30.15, 16 

ga'ntcya (from where) +-ite gantcya'te from where 

gatcé- (to drink) + -t¢xa*®n gatck" tra"n (they) drink (from) it 
76.12 


(2) A short vowel preceding another short vowel or a diphthong is 
contracted with the following vowel into a short or long vowel or 
into a diphthong. 

§ 9 


BOAS ] 


a'tsa (thus) + -a%x 

waana'wa (to talk to each 
other) + -a%a 

s®i (this) + -a'wax 


xa'ts/& (two) + -a%x 
yalga'a" (a hole) + -un 
a” tctst (camas) + -a%x 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 


451 


a'tsa“x# thus they two... 

waana'wate they two talk to each 
other 10.4 

sta’’aa"2 on this they two... 
88.18 

xa'ts/ie they two... 

ya'tga"n (they) dig holes 84.5 

a" tcisa"x yuwa" camas they two 
dig 96.18 


(3) The obscure vowel z is contracted with all vowels preceding 


it into a vowel of a clear quality. 


hau- (to quit) + -zm 
. na (1) +-zmt 
s2a"’na (him) + -zmé 


An exception is 


wa- (to speak) + -zm 


ha'uim quit! 
nam*t of me 20.6 
staina’mt of him 


wa'am speak! 


(4) Two long vowels of similar qualities immediately following each 


other are contracted into one long vowel. 


preku- (to play shinny) + -s 


peEki'4s (locative case) 78.18 


A peculiar case of contraction has apparently taken place in the 


genitive case f¢/ani'’mt OF HIDES 102.1, composed of ?g/a'n% HIDE, and 


-Emi, the genitive case-ending (see § 87). 


Another process of contraction takes place whenever a personal pro- 


noun (see § 24) is added to the suffix -yaws, which expresses the past 


durative tense (see p. 526). 
bly contracted into -ias. 


In such cases the suffix -yazxs is invaria- 
Attention may be called to the fact that in 


this case we are dealing with a process that is of a character opposite 
to the diphthongization of -?, which has been discussed in § 7. 


a%s- to sleep 24.1 
gatcu- to drink 76.13 


perkiu’- to play shinny 9.4 


tit/- to eat 13.10 


a“ sixsin I have been sleeping, 
instead of a” syaxsin 

qa tewa'asin I have been drinking, 
instead of ga! tctiyausin 

pukuesane you have been play- 
ing shinny, instead of pa’ kuyax- 
sana 

fi't/tas he has been eating, instead 
of li’t!yaxs 


§ 9 


452 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


§ 10. Vocalic Hiatus 


In cases where contraction has not taken place, two vowels occur- 
ring in immediate succession are separated by means of an inserted / 
or by means of the accent. No definite rules could be found that 
would show under what circumstances either of these processes may 
be employed. Separation of two vowels by means of an inserted h 
occurs more regularly than separation by means of accent. . 

Ai'q/a (dentalia shells)+-a%nt hig/aha"ni consisting of dentalia 
shells 70.6 


Ltaaw' (pole) +-inz tra“ hinr with a spear (in his 
hand) 64.11 

mekti’ (mother-in-law) + -itin mekli'hitin my mother-in-law 

tt’2'a* (salmon) + -anz iat’anz xcaya*’ salmon they catch 
82.13, 14 

Li’&@ (he came) + -in Liu'un he arrived 16.3 


§ 11. Vocalic Harmony 


The tendency towards vocalic euphony is so inconsistent in Siuslaw, 
that one is almost tempted to deny the presence of such a process. 
The two examples I have been able to find are extremely unsatisfac- 
tory and do not permit the formulation of any clearly defined rules. 


ha’ mit (all) + -emd ha'mutu'mdt of all 
ga'xtin high up, above 34.21 ga” xin on top 32.19 


§ 12. Effects of Accent 


Besides the frequent tendency to lengthen the vowel of the syllable 
on which it falls, or to lend to it a clear quality, the loss of accent 
shortens or obscures the quantity of the stem-vowel as soon as it is 
shifted to one of the suffixed syllables. This law appears with such 
regular frequency as to make it a characteristic trait of Siuslaw 
phonology. 

While examples covering the whole vocalic system could not be 
obtained, the following rules seem to prevail: 

(1) The a-, 2-, and w- vowels of the stem, when they lose their 
accent, are changed into open 7 (written here 7) or obscure vowels 
whenever they precede or follow non-labialized consonants. 

(2) These vowels are changed—for the sake of harmonization—into 
short ~ whenever they appear before or after labialized consonants 
or w. 

§§ 10-12 a si 


Boas] 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 


453 


(3) The unaccented diphthongs lose the second element, especially 
in cases where the stem-vowel is followed by the accented verbalizing 


suffixes -a and -w? (see § 75). 


Examples showing the change of a-, ¢-, and u- vowels before or 


after non-labialized consonants: 


ma’ ti dam 48.10 


ts/atn pitch 26.6 
matte it lay 32.22 


yax- to see 34.4 
tcin (they) came back 7.7 
tstL/v’ arrow 50.11 


sv'va’ boat 56.5 

smut - to end 20.5 

hi“n- to be dark 34.8, 9 
stin- to dive 64.21 


Change of a-, 7- (and u-) vowels 
nants or w: 


ma’ gut crow 34.28 

ya wistin (you) will pick 36.18 

iqwa'*tem trunk of a tree 
92.5, 6 

mi k*tuce he will cut 


Treatment of diphthongs: 


xa'tc- to roast (meat) 90.8 
prain- to hunt 15.3 


as- to sleep 23.9 
tc/ha%c- to be glad 23.3 
quv- to dream 68.21 


miti'yu' the art of making dams 
48.11 

meEti'teax they two always made 
dams 50.12, 13 

ts/ttna'te with pitch 24.1 

mitcu’” many were lying 36.27 

meEtca’'wanx they intended to lie 
down 38.23 

yixa’ yin he saw it 58.13 

tcenv’' te xint he went back 58.15, 16 

tsit/a” he shot 50.20 

tsiL/v’te by means of an arrow 15.8 

sExa“'te into (a) boat 34.5 

smit a” it ends 14.6 

hwint” it is dark 

sind” he dives 


before or after labialized conso- 


mqwa’Lem of crow 34.21 

yuwa"” he digs 96.18 

itqutmi’at« gaa” into the stem 
they two went 92.6 

mkwa” he cuts 


xatca” he roasts (meat) 

“nx patni'te they are hunting 
82.16, 17 

asi” he sleeps 70.2 

te/hact” he is glad 

guta" he dreams 


Shortening of the stem-vowel frequently takes place after the suf- 


fixation of an additional syllable, 
had been shifted or not. 


regardless of whether the accent 


§ 12 


454 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


ya” xa‘ much, many 8.5 ya «tia (ye two) will multiply 32.6 
yEeco" tc’ax «i'ntis they (dual) con- 
tinually multiply 98.12 


t/ame infant 40.19 t/i’met/tui« (they) will raise chil- 
dren 32.3 
teimtca’mi ax 27.10 tcimtct’/mya (locative case) 29.1 


In a few instances accent and suffixation have caused the loss or 
addition of a vowel, and hence that of an extra syllable. 


grvutct’nt woman 30.21 gvitcna” (when) he marries 76.8 

mit/a'sk’in step-father mit la! sk’ni' tin my step-father100.5 

waa! mux” (they two) talk to waa'yzmwust (they two) begin to 
each other 10.7 talk to each other 56.4 


waa" mausta (they) began to talk 
to each other 64.20, 21 
ayt'”'nts stone ay“na ts'te upon the rock 62.11 
gay gay p 


§§ 138-17. Consonantic Processes 


§ 13. Consonantic Metathesis 


This change affects mostly the subjective suffix for the third per- 
son dual -a%x (see § 24), and (very seldom) the consonantic combina- 
tion n+s or n+%s. 

In the first instance -a“az is transposed into -“awx (contracted some- 
times into -wa) or whenever it is added to stems or words that pre- 
cede the verbal expression (see § 26). This transposition never takes 
place when the pronoun is suffixed to the verb. 


tstm (always) + -a%@ tst’m”ax always they two... 
50.10 

penis (skunk) + -a%x ants pent's’ax those two skunks 
88.6, 7 

ants (that one) + -a¥x a'ntsux those two 52.3, 5 

sFatst'te (thus) + -a%a sFatsttc’ax thus they two 50.15, 16 

uf (and, then) + -a%x u/Par and they two 

an'tsite (this his) + -a%x a'ntsitca” these their two 50.4 


This transposition is seldom absent; and parallel forms, like a’ntsa“x 
and a/ntsux 50.12, sti’ma%x 50.21, and sti’m”ax 52.20, are extremely 
rare. As a matter of fact, the tendency towards the metathesis of 
-ae is so great that it takes place even in cases where -a%« is suf- 
fixed to stems ending in a vowel. 

§ 13 


. 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 455 


qwoa'txa* (beaver) + -a%x qwoa'twa’ax they two (he and) 
beaver 52.4 
tsimi' la (muskrat) + -a%x tsimil'a'wax they two (he and) 


muskrat 54.19 
The transposition of 7+s and ¢s actually occurs in a few instances 
only, although I have no doubt that under more favorable con- 


ditions a greater number of cases could have been collected (see 
also p. 599). 


ants... haga” ... when tsa’na® 1i'itézx when it will come 
he comes ashore 82.5 (this way) 62.21, 22 
. ants tkwa'myax when it tsa'ntci if you... 74.8 


closed up 78.3 
kit nats if not... . 29.7 


§ 14. Consonantic Euphony 


This law requires that the consonants of the #-series should corre- 
spond to the quality of the vowel preceding or following it. Hence 
all velar and palatal &-sounds following a u-vowel become labialized. 
Owing to the fact that Siuslaw does not possess anterior palatal 
sounds, harmonization of consonants does not take place after or 
before 7-vowels. 


thlanu'k” screech owl 86.1 thwa'nug” hat 

tew'as vulva 90.16 ta'ntig/wt moccasins 
go'x"m off shore 34.6 ts/u'2wt spoon 

cugwa'an roast 90.12 k/utwina" ice appears 76.13 
go'g" knee cwkwa sugar?’ 


§ 15. Simplification of Double Consonants 

Double consonants, when not kept apart by means of an inserted 
weak vowel (see § 4), are usually simplified. This process especially 
takes place between two ¢ and sounds, in which case the repeated 
consonant is dropped. This phonetic law is of great importance; and 
it should always be borne in mind, because it affects the subjective 
suffix for the first person singular -n, when following the transitive 
form in -tim. In such cases the subjective pronoun is invariably 
dropped; and since the third person singular has no distinct suffix, it 
becomes at times rather difficult to comprehend by which of these two 
persons a given action is performed (§§ 24, 28). 


1 English loan-word. 


§§ 14-15 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


hatca't (tall, long) +-?% 

yikt (big) + -?uv 

wan (now) + -nxan 

si'ntxytin (he wants it) +-n 

anaxa' xan (he gives it up) + -2 

mi ttcist (he begins to burn) + 
tx 

yak/vte (in pieces) + -yax + 
-1am 


Compare, on the other hand,— 


Ukwa'ytin (he takes it) + -nx 
L/wa'nisiin (he keeps on tell- 


[BULL. 40 


ha'tet'u/% a long (time) 48.2 

yikt a large size 

wa'nxan now we (excl.) 30.13 

si'ntxytin I want it 30.4 

anxa'xa"n I give him up 60.11 

mi'ticista taa’ his mouth be- 
gins to burn 29.3 

yak /itcya'xam into pieces it 
was cut 29.4 


tikwa'ytinane you get it 48.18 
L/wa'nistinane you keep on 


ing him) + -na telling him 17.2 


§ 16. Modifications of t and k 


Siuslaw seems to have a tendency to avoid as much as possible 
the clusters tz and kn. Since the phonetic character of certain 
suffixes causes ¢ and » to come into contact frequently, there are 
many cases of sound shiftings due to the influence of m upon the pre- 
ceding ¢. Combinations of this kind are the passive suffixes -dinz and 
-istitne (see §§ 58, 59). In these cases the ¢ closure is not formed, 
but replaced by a free emission of breath, thereby changing these suf- 
fixes into -i'ne and -isii‘nz respectively. It is not inconceivable that 
this process may have a dialectic significance, differentiating the Lower 
Umpqua and Siuslaw dialects, because it was noticed that William 
Smith (who spoke the latter dialect) never used the forms -dnz and 
-isitnn; while his wife! (a Lower Umpqua Indian) invariably hesi- 
tated to acknowledge the correctness of the use of -%'nz and -isii‘ne. 
But as I had no other means of verifying this possibility, I thought it 
advisable to discuss this change as a consonantic process. The dialectic 
function of the process under discussion may be borne out further by 
the fact that in a good many instances these two suffixes occur in 
parallel forms. 


waa'yine he is told 
72.3 

sUnizyt'ne it is de- 
sired 20.4 


waa" he says 8.9 waa’ yttnEe 20.6 
si/nwi- to desire 18.5 st’n‘xytitne 13.4 


1 See Introduction. 


BOAS] 


. hate - to ask 66.16 


ani”n- to do 10.5 
wad” he says 8.9 


1ti’u- to come 8.3 


gatz- to count 8.5 


k/aha" he invites 


ti tca’’ he spears 
62.2 

hakwa" he drops 

tqutu” he shouts 
92.6 

hati't~ they shout 
13.11 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 


457 


hated yttne 68.3 hateayt'‘nz he is 
asked 66.23 

ant'’ni ne it is done 

wan" st'ne he is con- 
tinually told 23.10 

Li wisi nr he is con- 
tinually approached 
26.6 

ga Lxist'nz (they) are 
continually counted 
62.11 

tanx k/aha'yitne this one you are invited 
24.3 

tii‘tea'yutne it is speared 8.7 


anv’™’nttne 62.9 
waa" sting 24.3 


L/it/wi' stitne 26.2 


ga Letine 62.8 


hakwa'yi‘ne it is thrown 8.7 
tquli'yi'nz he is shouted at 78.3 


that?’sti'nz he is continually shouted at 
14.2 


cil‘z- to move 27.3 
hiyats- to put on 
11.8 


c/l-wisiitne he is continually shaken 27.2 
h‘ya tsistitne it is continually put on 11.7 


The verbal suffix -f expressing periphrastically the idea TO HAVE, TO 
BE WITH SOMETHING (see § 76), is very often dropped when followed 
by the subjective pronouns that begin with n (see § 24; see also § 88). 

atsi'tcitin ha thus | think statsi'tcin ha’ thus | think 21.7 
na'm*titin wa'as my language na'm*tin wa'as my language 
36.13 


L/a'tianxan 
100.3 


our residence na'm#tinvan our... 102.5 


hi sinxan hitst!* good (was) our 
house 100.13 
The same tendency of dropping a consonant prevails in clusters con- 
sisting of £+n. 


tanz this one thou 20.6 
ta’nvan these ones we. . 


ta%k (this here) +-nx 


tatk (this here) + -nzan . 25.3 


The dropping of % in these instances may also be explained as 
having resulted from the abbreviation of ¢a%k into tz (see § 115); 
the more so, as an analogous case is furnished by the local adverb 

§ 16 


458 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


stimk THERE, which usually loses its # before all following sub 
jective suffixes (see § 119). 
stimk (there) 30.18 +-nz stt'mEnz there they . . . 32.3 


stimkts (there you two) 32.12 stimts there you two .. . 32.6 
stt’mtci there you (pl.) 32.8 


§ 17. Minor Consonantic Changes 


In this section those changes affecting the consonants will be dis- 
cussed, for which not enough examples could be found to permit the 
formulation of clearly defined rules. 

Here belongs in first place the apparent change of a sonant into a 
fortis in initial reduplication, a process exemplified by only three 


cases. 
Li’'%- to come 9.2 L/it/wi'sitne he is continually ap- 
proached 26.2 
Lt/it/wa'zam he is approached 
16.3 
temu’- to assemble 7.3 tlemt/ma’xam people assemble 


about him (passive) 23.3 


Another sporadic change is that of g and g/ into & before the suffix 
of place -a®mt (see § 103). 


yag"- to look 9.1 yikyaiméi a place from where one 
can see, a vantage point 
ma’g/i- to dance 28.7 meEkyaimt a dance hall 


Compare, however, on the other hand, 


yag" ya’ waxan I intend to look 25.8,9 
mi'ng!yem buy a woman! 

A third doubtful process consists in the change which the modal 
adverb ki’ wyal‘x ALMOST, NEARLY (see § 121), undergoes whenever 
used with the subjective pronouns for the second person singular or 
third person plural (see § 24). In such cases the form obtained is 
always kwi’n¥x yal‘e THOU ALMOST, THEY ALMOST, which may be ex- 
plained as a result of a simplification from ki‘ + -nxw+axyal-a (see § 15). 

ki’ eyal’e smi/Pa it almost is kwi'n®a yal-x kii‘na’in youalmost 
the end 10.9, 11.1 beat him 
kwine yale 1i’wit they had al- 
most arrived 66.25 


Say 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 459 


§ 18. GRAMMATICAL PROCESSES 


All grammatical categories and syntactic relations are expressed in 
Siuslaw by one of the following four processes: 

(1) Prefixation. 

(2) Suffixation. 

(8) Reduplication. 

(4) Phonetic changes. 

Prefixation as a means of expressing grammatical categories is 
resorted to in only two instances. Almost all grammatical ideas are 
expressed by means of suffixes. A singular trait of the suffixes in 
Siuslaw is presented by the fact that the adverbial suffixes are added 
to the locative form of the noun and must precede the pronominal 
suffixes. Reduplication is practically confined to the formation of 
intensive and durative actions; while phonetic changes are employed 
for the purpose of forming the discriminative case and of expressing 
duration and intensity of action. 


§ 19. IDEAS EXPRESSED BY GRAMMATICAL PROCESSES 


By far the majority of stems that constitute the Siuslaw vocabulary 
are neutral, receiving their respective nominal or verbal significance 
from the functional character of the suffix that is added to them. All 
stems expressing our adjectival ideas are in reality intransitive verbs. 

Of the two prefixes employed as a means of expressing grammatical 
categories, one indicates relationship, while the other points out the 
performer of an action. 

The suffixes are overwhelmingly verbal in character; that is to say, 
they indicate ideas of action and kindred conceptions. Hence they 
are employed for the purpose of expressing activity, causation, 
reciprocity, the passive voice, the imperative and exhortative modes, 
etc. The pronouns denoting both subject and object of an action are 
indicated by suffixes, as are also the possessive relations that may 
exist between the object of a sentence and its subject. All temporal 
ideas are conveyed by means of suffixes, and Siuslaw shows a remark- 
able development of this category, having distinct suffixes that 
express inception, termination, frequency, duration, intention of 
performing an action, as well as the present, future, and past tenses. 
Other ideas that are expressed by means of verbal suffixes are mainly 

§§ 18-19 


460 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY {Bunn 40 


modal in character, indicating distribution, negation, location of 
action, and the attempt to perform a given act. 

Nominal suffixes are, comparatively speaking, few in number, and 
express chiefly adverbial ideas, such as local relationships and instru- 
mentality. They are used, furthermore, for the purpose of forming 
abstract concepts, diminutive and augmentative nouns, and also ex- 
press cases of nouns. 

Ideas of plurality are hardly developed; for, with the exception of 
two suffixes that express plurality of the subject of the sentence, 
Siuslaw has no other grammatical means of indicating plurality of 
action or of nominal concepts. Distinct verbal and nominal stems for 
singular and plural subjects or objects, such as are employed in other 
languages, do not exist. Plurality of subject and object is sometimes 
indicated by particles. 

Reduplication expresses primarily repetition and duration of action; 
while phonetic changes serve the purpose of denoting the performer 
and intensity of action. 

The grammatical function of particles covers a wide range of ideas, 
pertaining chiefly to the verb. Some express finality of action, sources 
of knowledge, emotional states, connection with previously expressed 
ideas, others have an exhortative and restrictive significance. 

In the pronoun, three persons, and a singular, dual, and plural, are 
distinguished. Grammatical gender does not exist. The first per- 
son dual has two distinct forms,— one indicating the inclusive (1 AND 
THOU), and the other the exclusive (I AND HE). In like manner the first 
person plural shows two separate forms,—one expressing the inclusive 
(rt AND YE), and the other the exclusive (I AND THEY). 

The demonstrative pronoun, while showing a variety of forms, does 
not accentuate visibility or invisibility, presence or absence, and near- 
ness or remoteness, in relation to the three pronominal persons. 

The numeral is poorly developed, exhibiting forms for the cardinals 
only. Means of forming the other numerals do not exist. They are 
expressed mostly by the cardinals. The ordinals are sometimes indi- 
cated by means of an adverbial suffix. 

The syntactic structure of the sentence presents no complications. 
The different parts of speech may shift their position freely without 
affecting the meaning of the sentence. Nominal incorporation and 

§ 19 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 461 


words that are compounds of independent stems do not exist, and 
words denoting nominal or verbal ideas can be easily recognized 
through the character of their suffixes. 


MORPHOLOGY (§§ 20-136) 
Prefixes (§§ 20-21) 


Siuslaw has only two prefixes,—a fact that stands out most conspicu- 
ously when we consider the large number of prefixes that are found 
in some of the languages spoken by the neighboring tribes. Of these 
two prefixes, one is employed for the purpose of denoting nouns of 
relationship, while the other forms the discriminative case of nouns 
and pronouns. 

§ 20. Prefix of Relationship m- 


This prefix is found in a limited number of terms of relationship. 
All these terms occur also in Alsea,! and it is quite conceivable that 
they represent loan-words assimilated by means of this prefix. By 
far the majority of nouns expressing degrees of relationship occur 
without the prefix m-. Owing to the fact that Siuslaw does not permit 
an m to appear in initial consonantic clusters, the prefix is often 
changed into m#- (see § 4). 

The following is a complete list of all terms employed in Siuslaw 
for the purpose of denoting the different degrees of relationship. 


English Siuslaw 
Father mitir? 
Mother mitiz® 
Elder brother mat /r! 4 
Younger brother mit’ ske ® 
Elder sister misi'a? ® 
Younger sister mictcr' 
Grandfather LipL, Lipt'mé (see § 84) 
Grandmother kam, kamt'mé (see § 84) 
Grandson timi'sk’in (see § &3) 
Granddaughter tizko'n 
Paternal uncle, stepfather mit/a'sk’in (see § 83) 
Maternal uncle t/a’*stis/47 
Paternal and maternal aunt ki'la 
1See p. 437, note 1. 4Alsea haétt!. 6 Alsea safa, kink 
2 Alsea ta‘a, 5 Alsea mii/tsik-. 7 Alsea t/d/atsa. 


3 Alsea isi, 


462 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


Parent-in-law 
Son-in-law 
Daughter-in-law 


Brother-in-law, sister-in-law 


meEkti! 1 
mi’ n{%) ? 
te’maan (?) 
ta’maaxt® 


[BULL, 40 


Stepmother mitash’t'l'md (see §§ 88, 84) 
Stepbrother mi"sku'l*md (see § 84) 
Stepsister (2) 

Nephew (son of brother) tip 

Nephew (son of sister); step- tlat* 


son 


Niece (daughter of brother) ti’pxan (2)* 


Niece (daughter of sister); tint ® 
stepdaughter (?) 
Term of relationship, by mar- vay’ si" 


riage, after the death of the 
person that caused this kin- 
ship 
In addition to these terms of kinship, I have obtained a few other 
stems, whose exact rendering did not seem to be very clear in the 
Thus, William Smith maintained that 
q/aist’nti® denoted ELDER sISsTER; while Louisa Smith thought she 
remembered that ¢aqg/7’wi signified BROTHER-IN-LAW. Other terms that 
may belong here are the nouns ¢emda’ni (rendered by my interpreter 
by cousin), that seemed to be used in addressing a non-related member 
of the tribe; ¢s’t/-mu’t FRIEND, referring to a person outside the 


minds of my informants. 


consanguinity and affinity group; ¢st’mgma PEOPLE, FOLKS; and tz'q¢ 
RELATIVE (see § 123). 


§ 21. Discriminative q- (qa-) 


This prefix is added to all terms of relationship and to all independ- 
ent pronouns for the first and second persons, whenever they are the 
subject of a transitive action or whenever the presence of both a 
nominal subject and object in one and the same sentence necessitates 


the discrimination of the subject. The discriminative case of nouns 


1 Alsea mak-l. 

2 Alsea min. 

3 Alsea temazt SISTER-IN-LAW. 

4 Likewise so by Dorsey for ‘‘nephew.’’ The use of this term for ‘‘stepson’’ contradicts the term for 
“‘stepfather.”’ 

5 Frequently rendered cousIN. 

6 The same contradiction as mentioned in note 4. 

7 Coos xa’yusLdte. 

© Alsea ga’sint. 


§ 21 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 463 


other than terms of relationship is formed by means of an internal 
phonetic change (see § 111). The same case for the independent per- 
sonal pronouns for the third person will be found discussed in § 113 
(pp. 575 et seq.). The rules of consonantic clusters change this prefix 
frequently into ga- (see § 4). 


mita father 54.22 gamita'te wi'ttcistin her father 
sent her 92.20 
m*i'sk¥ younger brother 56.6 “ wan waha' han qa’msk*tc now 


again (said to him) his younger 
brother 56.20, 21 

mitt mother 54.23 a’ltg gute l-mda ta'yin gamita’- 
atin one old woman kept (in 
her house) my mother 100.12 


ni I 21.8 ts’klyanz gna si'n'zytits very 
much thee I like 22.7 

na han I 40.14 L/aet'ytin qna'han I know it 19.9 

nivtts thou 50.16 hi" sana ma'nisiits gni'x%ts well 
thou shalt always take care of 
me 22.2, 3 


“ina gni' arts xni’nistin and you 
will continually do it 98.10 
gna'win LEtu'yiits we two (excl.) 

hit thee 
qna'nzan ya'ghisits we (excl.) 
will watch thee 72.6 
wate who, somebody 10.1 quate L/ait'yiin he who knows it 
44.8 
kumi'ntcEnt gwatc ki nisiits not 
us (excl.) anybody will ever 
beat 72.17 


na’ xtin we two (excl.) 36.15 


na’nxan we (excl.) 


Suffixes (§§ 22-105) 


§ 22. General Remarks 


Besides the few ideas that are conveyed by means of other gram- 
matical processes (such as prefixation, reduplication, etc.), Siuslaw 
employs suffixation as a means of forming practically all of its mor- 
phological and syntactic categories. These suffixes are either simple 
or they are compounded of two or more distinct formative elements. 
The compound suffixes usually have the cumulative significance of 
their separate component parts. In many cases, owing to far-reaching 

§ 22 


464 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Bunn. 40 


phonetic changes, the derivation of the compound suffixes can not be 
given with certainty. 

From a functional point of view all suffixes may be divided into a 
verbal and a non-verbal group; the former used in the formation of 
verbal ideas, the latter employed for the purpose of conveying gram- 
matical concepts of a nominal, adjectival, or adverbial character. In 
one or two instances we do find a suffix denoting both verbal and 
nominal ideas. This is especially true of the suffix -a@, -@, which 
may indicate an act performed by several subjects, or else the abstract 
concept of that action (see §§ 79, 97); and of the auxiliary -¢, which is 
also employed in the formation of a number of words denoting adjec- 
tival ideas. (See §§ 76, 104.) While it might have been more proper 
to discuss such suffixes in a separate chapter as ‘‘ Neutral Suffixes,” 
practical considerations have induced me to treat them in accordance 
with their functional values, notwithstanding the fact that this treat- 
ment entails some repetition. 

The majority of Siuslaw stems are neutral, and receive their respec- 
tive nominal or verbal meaning from the nature of the suffix that is 
added to them. There are, however, a few stems denoting adverbial 
ideas that can under no circumstances be amplified by nominal suffixes. 
Furthermore, it seems to be a general rule that nominalizing suffixes 
can not be added to a stem that has already been verbalized by some 
verbal suffix; while numerous instances will be found where a stem 
originally developed as a verbal idea, and nominalized by means of 
suffixes, can again be verbalized by adding to the derivative noun an 
additional verbal suffix. 

The following examples will serve to illustrate the three possibilities 
that prevail in the derivation of verbs and nouns. 


(1) NEUTRAL STEMS: 
Stem. Verb Noun 


tstz/- to shoot 8.6  fstz/a"” heshoots10.3 = ¢s7’z/t arrow 50.7 
kit /- to eat 13.10 tit/a" he eats 44.19 ti’'t/a* food 34.23 


hits- to live hiyatsi’™ they live hitst!* house 25.2 

aitt- to snow watt it snows a'ttt snow 76.10 

tsxa'- to shine (7%) tsraya” Lida day  tseayu'’ day, sun 
breaks 50.3 6) 

itq- to dig 80.6 antsux ya'tga"n they  yatga'a* hole (in the 
two dig (the ground) ground) 84.6 
84.5 


§ 22 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 465 


(2) ADVERBIAL PARTICLES: 


sta'tsa thus 8.7 yd'tsa sta'ts*yaw for a long time 
he did it thus 11.3, 4 
stats xamyax thus it was done 
32.16 
waha again 19.5 waha' ha'n ga'msk"te again (said 
to him) his younger brother 
56.21 
wa'‘tine m%qwa'temtc wa'as 
you will again (talk) Crow’s 
language 38.8, 91 


(83) Nouns: Noun Verb 
gvitc female qiitct/nt woman qititena” (when) 
52.17 30.21 he marries 76.8 
picte-? pictcem summer pictcima” (when) 
46.11 it gets summer 

54.2 
waa- to speak 7.1 waas language ska'na’ mite wa'as 
34.21 wa syaxa'n his 
language he 

spoke 36.14 


Verbal Suffixes (§§ 23-81) 
§ 23. INTRODUCTORY 


The study of the verbal suffixes of Siuslaw brings out a strong ten- 
dency to phonetic amalgamation between different groups of suffixes, 
by which the component elements are often obscured. For this 
reason the question of an ultimate relationship between many of the 
suffixes that occur in Siuslaw can not be ascertained as easily as 
might seem at first sight, owing chiefly to the fact that in most of the 
compound suffixes the originally separate elements have undergone 
considerable phonetic changes and have become to a large extent 
petrified. However, a careful examination of the phonetic composi- 
tion of those suffixes that convey kindred psychological and gram 
matical concepts will show that certain phonetic elements of a given 
suffix may have served originally to conduce one leading idea, and 
have amalgamated, in the course of time, with other suffixes, thereby 
showing a genetic relationship between many of the verbal suffixes. 

1 See also § 135, 
§ 23 
3045°—Bull. 40, pt 2—12——30 


466 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Thus, -% may have had primarily a transitive indicative function 
occurring in the suffixes -iin (see § 28), -tits (see § 29), -wa (see § 30), ete. 
In like manner, -¢s- may have been the proto-suffix that indicated pro- 
nominal! relations between subject and object, being present in suffixes 
like -aits (see § 29), -zmts (see § 31), -titsm- (see § 34), -ults (see § 36), 
-its (see § 42), etc.; and -/- seems to have been originally a modal 
suffix, denoting chiefly the possession of the object of the verb by 
another person or thing, because it is found in suffixes like -d 
(see § 35), -aits (see § 36), -a (see § 45), -itts (see $46), etc. To all 
appearances -? must have been an independent suffix implying a com- 
mand, for it enters into composition with imperative and exhortative 
suflixes like -is (see § 62), -tts (see § 42), -imts (see § 44), -id (see § 45), 
-ilts (see § 46), -iamé (see § 63), -tni (see § 41), etc.; and -te was 
undoubtedly the general adverbial suffix. 

The following table will best illustrate the plausibility of relation- 
ships between some of the suffixes that occur in Siuslaw. The forms 
marked with an asterisk (*) represent the probable original suffix, 


while the other forms indicate the suffixes as they appear today. 


*_q% indicative 

-tin direct object of third per- 
son (see § 28) 

-tits direct object of first and 
second persons (see § 29) 
-ax indirect object of third 

person (see § 30) 

-titsm object possessed by sub- 
ject, but separable from it 
(see § 34) 

-al object possessed by a third 
person object (see § 35) 

-ults object possessed by a first 
or second person object (see 
§ 36) 

-yiin, -”yin exhortative (see 
§ 41) 

-¢’tn intentional (see § 70) 

*_¢s pronominal relations be- 
tween subject and object 


§ 23 


-uts direct object of first and sec- 
ond persons (see § 29) 

-emts indirect object of first and 
second persons (see § 31) 

-itsm object possessed by subject, 
but separable from it (see § 34) 

-ults object possessed by a first or 
second person object (see § 36) 

-its imperative with direct object 
of the first person (see § 42) 

-imts imperative with indirect ob- 
ject of the first person (see § 44) 

-ilts imperative with object pos- 
sessed by a first person (see § 46) 

-tsv imperative expressing posses- 
sive interrelations between ob- 
ject and subject (see § 47) 

-ttsmz exhortative expressing pos- 
sessive interrelations between 
object and subject (see § 48) 

*.4 imperative 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN 

-Wytin, -int exhortative with 
direct object of the third 
person (see § 41) 

-its imperative with the direct 
object of the first person (see 
§ 42) 

-imts imperative with indirect 
object of the first person (see 
§ 44) 

-it imperative denoting that 
object is possessed by a third 
person (see § 45) 

-itts imperative denoting that 
object is possessed by a first 
person (see § 46) 

-itsmer exhortative with posses- 
sive interrelations between 
object and subject (see § 48) 

-is imperative for transitive 
verbs (see § 62) 

-iami intransitive 
tive (see § 63) 


exhorta- 


LANGUAGES—SIUSLAWAN 


467 


*-£ possessive interrelations be- 
tween object and subject 

-iit object possessed by a third per- 
son object (see § 35) 

-iitts object possessed by a first or 
second person object (see 
§ 36) 

-iilte, -camiltx passive with posses- 
sive relations of subject (see 
§ 39) 

-it imperative denoting that object 
is possessed by a third person 
(see § 45) 

-itts imperative denoting that 
object is possessed by a first 
person (see § 46) 

-t (?) exhortative (see § 64) 

*_te adverbial 

-tc’ tentative (see § 52) 

-te local (see § 90) 

-ite modal (see § 94) 


In discussing these suffixes it seems convenient to begin with the 
group that appears in the sentence in terminal position and proceed 


backwards with our analysis. 
distinguish— 

(1) Pronominal suffixes. 

(2) Objective forms. 

(3) Modal suffixes. 

(4) Temporal suffixes. 

(5) Verbalizing suffixes. 

(6) Plural formations. 

(7) Irregular suffixes. 


According to this treatment, we may 


PRONOMINAL SUFFIXES (§§ 24-26) 
§ 24. The Subjective Pronouns 


The pronouns denoting the subjects of an action, transitive and 
intransitive, as well as pronominal objects, are expressed by means of 
suffixes that invariably stand in terminal position. The third person 
singular has no distinct form. The first persons dual and plural have 

§ 24 


468 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


distinct forms for the inclusive and exclusive. The same pronouns 
are used for all modes and voices. In the imperative the second per- 
son singular is omitted. 

The following table will serve to illustrate what may be called the 
fundamental type of the subjective pronouns: 


Singular Dual Plural 
1st person sing. 
¢ . -n -8 -nt 
Inclusive du. and pl. 
ma person ee hess ga -ts -tch 
ad person .=40 8 ae -a"y -N& 
Exclusive du. and pl. . - -a'xin, -axin =-nxan 


It would seem that the exclusive forms are derived from the third 
persons dual and plural and the first person. 

These suffixes appear also in the independent personal pronouns (see 
§113). The suffix for the first person singular, -», disappears regularly 
after the transitive -d (see § 15), and the confusion that might arise 
from the fact that the transitive form for the third person singular 
ends in -% also, is avoided by accentuation of the first person singular 
as the subject of an action by the additional use of the independent 
pronoun that either precedes or follows the verb. 

The second person singular and the third person plural happen to 
consist of the same phonetic elements, -nz. Ambiguity of meaning in 
both forms is avoided by addition of the independent personal pro- 
nouns. The suffix for the third person dual undergoes frequent 
changes, which have been fully discussed in § 13. 

The rules regulating consonantic clusters require the insertion of an 
obscure (or weak) vowel between stems ending in a consonant and 
any of the subjective suffixes that begin with a consonant (see § 4). 

According to the manner in which the subjective pronouns are 
added to a given verbal stem, the verbs may be divided into the five 
following distinct groups: | 

(1) Verbs that add the pronominal suffixes directly to the stem or 
that take them after the verbalizing suffixes -a‘ and -w’. 

(2) Verbs that end in -7. 


§ 24 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 469 


(3) Certain verbs that end in z. 

(4) Verbs that express the third person singular by means of stem 
amplification (see § 112). 

(5) Verbs that end in -a. 

The first group presents no difficulties whatsoever. The subjective 
pronouns are added directly to the stem or else follow the verbalizing 
suffixes -a‘ and -w (see § 75). 

A number of verbs seem to end in -2, which undergoes a pho- 
netic change whenever the pronominal suffixes are added to it. Thus, 
it is shortened when followed by the pronoun for the first person 
singular, and it undergoes the process of diphthongization (see §7) 
whenever a pronoun for any of the other persons is added to it. 
Whenever the third person singular is to be expressed, the verb 
appears with -7, which is often diphthongized into -ya. Verbs that 
take the tentative suffix -tc’ (see § 52) and the frequentative -at/i 
(see § 68) are treated similarly. 

A peculiar treatment is accorded to certain verbs that end in z. 
Here belong only such verbs as have been amplified by means of the 
modal suffix -i/’ax (see § 51) and of the temporal suffixes -awaz, -tiz, 
and -yaz (see §§ 70, 73, 74). These suffixes do not change their pho- 
netic composition when followed by the pronouns for the first person 
singular and second persons dual and plural. However, as soon as 
the subjective pronouns for any of the other persons are added to 
them, the final x disappears. An exception to this rule is offered by 
the future -ix (see § 73) when followed by the pronoun for the third 
person dual. In this case the final z is always retained. Whether 
the disappearance of the z is due to contraction or to other causes, 
can not be said with any degree of certainty. 

The last two groups comprise verbs the stems of which undergo a 
process of amplification whenever the third person singular is to be 
expressed. Verbs belonging to the fourth group show an internal 
change of the stem, while those of the fifth group add an a to the 
barestem. A full discussion of the phonetic character of these two 
processes will be found in § 112, p. 574. 

§ 24 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


470 


[BULL. 46 


In accordance with these five types of verbs, the following tabular 
arrangement of the pronominal suffixes may be presented: 


1st type 

Gide Sulfa ue veces THA -n 

1st person; Dual (inel.) . . -ns 
Plural (inel.) . -nt 
Singular . . -N& 

2d penn Da ae -ts 
Plurals. 4 -tct 
Singular . . . |—,-at, -w 

38d person nual | . -aux 
Pluralaas7 Nx 
Dual i apie 7 

Exclusive ~axtin 
PIprala., a -nxzan 


| 


a 


2d type 3d type 4th type | 5th type 
in -xan nN n 
yans -ns N8 Ns 
yank -nt mt nt 
yank nx Nx nx 
yats -ats ts ts 
yatet -xtet tct tet 

-1, -ya 2 eer ee -a 

~yaua -2aue,-aua| -aua -auz 

-yanx -nt -nx -Nx 
yaurtin -auxtin auxin auctin 

-yaxtin -axun -axtin -axtin 


-yanzran -Nxan -nzan “Nan 


(1) Pronominal suffixes added directly to the stem or following the 


verbalizing -a‘ and -d’: 


wina- to be afraid 17.6 
waa- to speak 7. 1 
winz- to be afraid 17.6 
ina“w- to be rich 76.3 
gay- to pass wind 86.7 
tsing/- to be poor 16.10 
t/a’ he eats 46.5 
tsing/- to be poor 16.10 


tcin- to come back 
skwa‘- to stand 10.9 
tgud- to shout 52.8 
smit’- to end 8.8 
ga'te'nt he goes 12. 
xint- to start 23.1 
tsing/- to be poor 16.10 


yuwa"’ he gets pitch 96.18 
neg’ tx- to be cold 


§ 24 


wi'nxin I was afraid 58.22 

waa''n I say 

wi'nains we two (inel.) are afraid 

ina“ want we (incl.) are rich 

tga’ganx thou passest wind 86.14 

tsi'ng/ats you two are poor 

lit/a'yats you two eat 

tsit/ng/atct you are poor 

tsing/ he is poor 

tcin he returned 7.7 

skwaha" he stands 14.4 

tgulu” he shouted 92.6 

smitvi” it ends 14.6 

ga’ tc'nta“x they two go 23.1 

xt'ntanex they started 88.20 

ts’ng/a“xtn we two (excl.) are 
poor 

yuwa'yaxtin we two (excl.) will 
get pitch 94.17, 18 

nEgit teanxan we (excl.) are cold 
76.20 


BOAS] 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 471 


(2) Pronouns added to verbs that end in7: 


at'l-xci- to work 50.3 


st/nai- to desire 18.5 
wi nki- to work 50.6 


xr’ l*aci- to work 50.3 


at'l-xcin I work 

xt’ l*xcyans we two (incl.) work 

x lxcyant we (inel.) work 

si'ntxyanex (if) you desire 44.6 

si'nixyats you two desire 

wi'nkyate you are working 

wi'nki he is working 

avlact (ai’l-xcya) he is working 
50.9 

at’ l-acyaa they two work 

xt'l‘xcyane they work 

wi l-xcya"xin we two (excl.) are 
working 

xi l-acyanzxan we (excl.) are work- 
ing. 


(3) Pronouns added to certain verbs that end in z: 


gatc®n- to go, to start 8.2 


dg- to run away 52.10 


1i’u- to come 8.3 
dg- to run away 52.10 


awwiL /- to return 12.6 


hitc- to play 8.8 

Li’u- to come 8.3 

ta’ it lives 32.21 
miki'- to cut 82.14 
temt’'- to assemble 7.3 
1v%- to approach 8.3 
dg- to run away 88.38 


ta’ it lives 32.21 
1i’u- to approach 8.3 


dg- to run away 88.3 


ga'te'ntixan I shall go 22.2 

aga’waxan I intend to run away 
90.21 

Li tyaxan I came 

a’gtins we two (incl.) shall run 
away 92.2 

dga’wans we two (incl.) intend to 
run away 90.23 

ewi'L/tint we (incl.) shall return 
60.9 

xwi'L/yant we (incl.) have returned 

hi’ tctint we (incl.) shall play 7.2 

Liwa'wanex you intend to come 25.8 

ta” yanex thou didst live 

mi'k*ttiats you two will cut 90.5 

tem tiatct you shall assemble 30.7 

ti’ uti he will come 8.9 

dga’wax he intends to run away 
86.15 

ta’ yax (if) he lives 44.12 

Liu’ tuxa“x they two will come 

Lv tya"x they two came 

aga’wa'x they two intend to run 
away 86.18 


§ 24 


472 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


dg- to run away 88.3 aga’ wa"xtn we two (excl.) intend 
torunaway | 

Liv/u- to approach 8.3 Lvitinxan we (excl.) will come 
30.11 


Li’tiyanxan we (excl.) have come 
(4) Amplification of stem: 


ilq- to dig 80.6 yatg (they two) dig 84.7 
citz- to flop cyat« (they) flop (around) 36.23 
ha”’- to be ready 8.10 ha'wa it is ready 23.10 
tlon- to tell 16.9 t/wan he relates 16.6 
(5) Verbs that end in -a-: 
hau'- to quit 11.4 ha'wa it is ready 23.10 
wa- to speak 7.1 waa’ he said 12.10 
ga'tc'n- to go 12.1 ga’tc#na he goes 36.1 
witw- to afirm 17.7 witwa’ he affirms 58.9 


§ 25. The Objective Pronouns 


The same forms as those discussed in § 24 are used to express the 
pronominal objects. In these terms the verbal stem is followed by 
an objective element, which in most cases is followed first by the 
pronominal object, then by the pronominal subject. In all cases 
where this composition would bring two consonants into contact they 
are separated by a weak vowel (a or 2). 

The objective elements here referred to are -in, which expresses the 
relation to the third person object, and -a%s, which indicates the rela- 
tion to the first and second persons. ‘These will be treated more fully 
in §§ 27-29. 

In all forms that express a relation of a second person subject or of 
an exclusive subject to a singular pronominal object, the latter is 
omitted, and the pronominal subject follows directly the objective 
element before referred to. Perfect clearness is attained here, since 
the objective element defines the person of the object. Thus the 
forms THOU, YE TWO, YE, acting upon either first or second person, 
can refer only to the first person; I anD HE, and I AND THEY, only to 
the second, for otherwise they would be reflexives. In the combi- 
nation I-THEE the subject is omitted. In the combinations ]-n1m, 
I-rHEM Two, I-THEM, the subject pronoun -n seems to have been con- 
tracted with the n of the objective element (see § 15); while in 
THEY-ME the order of subject and object is reversed. 

§ 25 


473 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 


These phenomena may be indicated in the following tabular form: 


I. OBJECTIVE FORMS FOLLOWED BY SUBJECT 


Third person object First and second persons objects 
Subjects Subjects 
Singular Dual Plural Singular Dual Plural 
Inclusive . - -UnNans ~unant Inclusive . - - - 
Exclusive . - -inauztin | -inanzxan | Exclusive . - ~utsauxtin | -citsanzxan 
2d person -unane | -unats ~unateci 2d person ~uitsanx | -ttsats ~aitsatct 
3d person . | -in -UNAUE ~UNANX 3d person . = = = 
II. SUBJECT OMITTED 
I-THEE— -dtsanz. 
III. INVERSION OF SUBJECT AND OBJECT 


THEY-ME— -ttsanzin. 
IV. SEQUENCE: OBJECT-SUBJECT 


All dual and plural objects; all third person subjects (except THEY- 
ME). 

The following table may serve to illustrate more fully the forms 
that are used in Siuslaw to express relations between subject and object. 
Suffixes marked with an asterisk (*) are forms reconstructed by analogy. 


SINGULAR 
IT Thou He 
“4 Me . - -uitsanz -iitsin 
Ls 
BS Thee ~iitsant - ~utsane 
bo Z A : 
Him -ain -inanr -in 
Inclusive . - - -~itsans 
ee Exclusive. - *-Utsaurunanr ~uitsauzan 
Ss = 
B You. -iitsatsin - ~uitsats 
-unaurin ~UNaLTanT ~Unaur 
Them . ‘ é a 
|| ~in -inant un 
Inclusive . | - - -~utsant 
= Exclusive. - *-(itsanzananr ~itsanztan 
5 You. -titsatcin - -titsatct 
— 
Ay -inanzin ~Uinanranz nant 
Them . 3 z : 
aun ~inanr -in 


§ 25 


474 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
DuUAL 
Inelusive Exclusive We They 
ms Me = - -iitsats ~utsinaur 
Lo x a = 
5 7 | Thee - ~utsaurin - *itsanzaur 
2) | Him -~inans ~inauztin ~inats ~inaur 
Inclusive - - - ~utsansavr 
aa Exclusive - - -utsaurinats RU tsaurainaur 
2 You - -iitsatsauzin - *-itsatsaur 
-unarrans -Unaurauran ~unaurats - 
Them. ui a = 
-inans -inaurain ~unats = 
Inclusive - - = *-titsantaur 
= Exclusive - - -~utsanzanats ~utsanranaur 
f| You. = ~itsatcyarin - ~titsatcyaur 
Pu The ~inanrans ~tinanzaurin -unanzats ~UNANTAUT 
m. S = = 
~unans ~ainarzin ~inats ~Unaur 
PLURAL 
Inclusive Exclusive You They 
~iitsaict e 
‘3; Me ~ = -utsanzin 
43 -ttsinatci 
aS = r 
“ae | Thee - -itsanzan - *iitsanzant 
Him ~inant -inanzran ~inatet -UNanr 
Inclusive - - - *-7itsansanr 
oy Exclusive - - *-utsaurtinatet *-Utsaurinanr 
Ss = = 
5 You - ~iitsatsanzan - *-itsatsanz 
Them -inaurant -unauranzran -~inarratci ~UNAUTANT 
; -inant ~inanzan ~inatet -unanz 
Inclusive - - - ~itsantanr 
= Exclusive ~ - -iitsanzanatct *-tsanzananzr 
| You = ~itsatcyanzan = -iitsatcyanz 
aad ni ~inanzant -~imanranran -~inanzatet ~imanzanz 
em. € : _ 
-inant -inanzan ~inatet ~Unane 


While all these forms may actually appear suflixed to the verb, 
there prevails a tendency (discussed on p. 479) to suflix the subjective 
pronouns to adverbial terms preceding the verb rather than to the 
verb itself. This transposition of the suffixes for the subject of the 
action considerably lessens the syllabic quantity of the whole verbal 
expression. 

The pronoun I-THEE coincides phonetically with the form for 
THOU-ME; and in order to avoid ambiguity of meaning, the subjects 

§ 25 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 475 


of these combinations may be indicated by means of the discrimina- 
tive forms of the independent personal pronouns (see §§ 21, 118). 

All forms having a third person as the object do not, as a rule, 
indicate the number of the subject. This is rather done by means of 
the numeral za’ts/u Two for the dual, and the nuneral particle ha’ mit 
ALL for the plural. 

The difficulty arising from the fact that the suffix -dnanx may 
express THOU-HIM, etc., and THEY-HIM, etc., is bridged over by 
the additional use of the independent pronouns for THoU and THEY 
(see § 113). This rule applies to all cases, so that it may be stated 
that, whenever, by some process of contraction, simplification, or 
abbreviation, two or more suffixes expressing identical relations be 
tween subject and object are phonetically alike, their subjects are 
indicated by the use of the independent pronominal forms. Thus, 
for instance, the form -dtsana may express I-THEE, THOU-ME, 
and HE-THEE. These are usually distinguished by means of the 
pronouns gna I, gnix%ts THOU, and s*ds HE (see § 113), that are placed 
before or after the verb, denoting that the first, second, or third 
person respectively is the subject of the action. 

The third person singular has no subjective element, owing to the 
fact that Siuslaw has no distinct form for that pronoun (see § 24). 


Wins te desiredis.5 stniaytitsane gna hitca'wax I 
want thee to have fun 21.6 
wad he says 19.8 statsi'tcenx waa'yuts (when) thus 


thee I tell 36.19 
tikwa he gets, he takes 82.6 s*a’tsanx tanz Ukwa'yiits gna that’s 
why I (came to) get thee 21.3 


hin- to take along 9.5 h'ya'nyiitsanx hitst'stcin Vl take 
thee into my house 58.6 
teag- to spear 68.18 yak'sin tcaga'ga'n a seal I was 


spearing 68.8 
yag"- to look, to watch 9.1 ya qu yutsats gna I will look at you 


two 
yax- to see 34.4 yiaa yinaxzin gna I see them two 
nin. to do. 9.7 sFa'tsaXxin xniyuni’’yiin thus to 
them two I will do it 88.17 
temu’- to assemble 7.3 kumt'ntc®tci nictci'te ta’tct temii'- 


ats not you in vain these you I 
assembled 30.18, 19 


§ 25 


476 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


sta’tsa thus 8.7 
waa’ he says 8.9 


temu’- to assemble 7.3 
tgut- to shout 52.8 


man- to take care of 38.18 


t/wa%n- to tell 16.5 


zetia’ he is hitting 


yag"- to look 9.1 


waa’- to speak 7.1 


hin- to take along 9.5 


L/et- to know 19.9 
yax- to see 20.10 


skwa‘- to stand 10.9 
yax- to see 20.10 
LEtu’ he hits 

yax- to see 20.10 


aintm- to travel 13.3 


kii‘n- to beat 78.18 


§ 25 


statsa'titsatci thus I (do it) for you 
32.14 

ha" mut'nxan waa'yuin (to) all them 
I tell it 

temu'unanain I assemble them 

tqulu'yitsane gni'x%ts thou art 
shouting at me 

hi'sana md'nisiits gni’x%ts well 
thou shalt always take care of 
me 22.2, 3 

L/wa'nistinane s®atsi'te thou wilt 
keep on telling him thus 17.2 

ina'tine § elt'yutsa"xtin always 
thou art hitting us two (excl.) 

Lett yinane ti ax «d'ts/% thou art 
hitting those two 

ya ghisttsanxan hi'‘sa thou shalt 
always watch us (excl.) well 
70.14, 15 

ya'quytnane gni’xts thou wilt 
look at them 

waa a*tsin he told me 58.18 

ats tein waa'a*ts thus me he told 
58.20 

“tn stas hi'niwa"ts gatha'ntc and 
me he took way off 66.18 

L/eiyitsane sas thee he knows 

twvkenx yiaa'yiits ma'g*t “tne 
wa'a'sits tstm wherever thee 
sees Crow, to thee he will keep 
on talking always 38.16, 17 

skwaha' han s£us he set it up 

yrca'ytin he sees it 70.2 

Lett'yiitsans s*us he is hitting us 
two (incl. ) 

yiaea yiitsa"xin he is looking at us 
two (excl.) 

“ate at'ntmisin he takes them 
two along 92.16 

kumi'ntc?nt qwite ki’ nists not 
us (incl.) any one will ever beat 
42.17 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 477 


yag"- to look 9.1 
Li/ui- to come 9.2 


Letu” he hits 
ani”n- to do 9.7 
Leti" he hits 


xa’ he died 40.21 


tEeti” he hits 


ya'qu'ytitsanxan s®us he looks at 
us (excl. ) 

hiydtcenvan Lii'ilits people us 
(excl.) came (to see) 100.8 

LEti’yitsatct he is hitting you 

sta'siitsata Lett'yits he is hitting 
you 

Lett’ ytinane s*as he is hitting them 

Stas ha’ mit teti'yiin he hits all 

eni”ni’’ytns 10.5 (abbreviated 
from ani”’ni/”’yiinans) we two 
(inel.) will do it 

LEtt yitsa“xtn we two (excl.) are 
hitting thee 

gna’ xin Leli'yiits we two (excl.) 
are hitting thee 

ca naxtin ants mi’kla hite we 
two (excl.) killed that bad man 
96.8.9 

gna’ xtn xLeEli'yitsats we two 
(excl.) are hitting you two 

gna’ wtn Letii’yin we two (excl.) 
are hitting him 

Lal yuna vin til'a"e wi’ts!/i we 
two (excl.) are hitting those two 

qna' xin xxii’ yitsate) we two 
(excl.) are hitting you two 

gna’ win “txtn Leti’ yin ti’a Lla’™ 
we two (excl.) are hitting those 
(many) 

LHti'yitsats qni’xts you two are 
hitting me 

Leti'ytnats you two are hitting 
him 

qni’atts LEti'yiitsa"xin you two 
are hitting us two (excl.) 

Lett'yunats ti/a"e wa'ts/i you 
two are hitting those two 

gni'atstts ha mitinxan Leti'yits 
you two are hitting us (excl.) all 

Lett’ yinats ha mit you two are 
hitting (them) all 

sFa's’ae Letu'yitsin they two are 
hitting me 

§ 25 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


ya'x- to see 20.10 


gnu - to find 
LEtu" he hits 


Llemiya” he kills 


k/a‘’- to invite 16.3 
hate- to ask 66.16 
yag- to look 9.1 
st’nai- to desire 18.5 
Ltaui’- to drv 60.19 


LEti" he hits 


anx- to give up 54.12 
yag"- to look 9.1 
hatc’- to ask 66.16 
yag’- to look 9.1 
waa" he says 19.3 


§ 25 


yiaa'yina“x they two saw him 
62.20, 21 

“are gni'hin they two find it 56.9 

sta's’ax Leti'yitsans they two are 
hitting us two (incl.) 

sta’s“ax Leti'yittsanran they two 
are hitting us two (excl.) 

tia's’ax LeEti'yitsatc? those two 
are hitting you two 

tia’s’ax Leti'yin ha’ mit those 
two are hitting (them) all 

Llamiya'yinant we (incl.) will kill 
him 28.3 

gnant L/amiya' yin ti’ anex we (incl.) 
will kill those (all) 

sta'tsanxan k/aha'yits that’s why 
we (excl.) invite thee 24.10 

a'tsanwan te hate a'yits gna that’s 
why we (excl.) ask thee 74.15 

gna'nxan ya ghisits we (excl.) 
will continually watch thee 72.6 

si niaytinanxan Li'itia we (excl.) 
want him to come 17.2, 3 

ya" xca'ncan ia Leuyi' yin lots 
we (excl.) salmon dry it 

gna'nvan Leti'yiutsats we (excl.) 
are hitting you two 

gna'nean Leti'yin ti'ata xi'ts!u 
we (excl.) are hitting those two 

gna'nxan LEti'ytitsatct we (excl.) 
are hitting you (pl.) 

ha'mit'nxan xati'yin gna we 
(excl.) are hitting (them) all 

a'nxa"tsatc? you (shall) let me 
alone 27.5 

yag yi’ yitsatc? haya'mut you all 
shall look at me 72.11, 12 

hate’a'ytinatc you (shall) ask her 
74.10 

ya' q yttsa"xtin qni'ats®*tct you are 
looking at us (excl.) 

ats’tc®nxan waa'yits thus they 
told me 46.20, 21 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 479 


si’/nai- to desire 18.5 Llama'yanxin si'n'xyiits (to) kill 
me they want 21.9 
ts*ha'yin he kills it 46.5,6  ts*ha'ytinanx ants Li’mna‘g they 
kill that elk 82.17, 18 
t/watm- to tell 16.5 tiia’s*naz L/ona'yitsant these told 
us (incl.) 
§ 26. Position of Pronouns in Verbs Accompanied by Adverbial Forms 
As has been stated before (see p. 474), the pronominal suffixes stand 
in terminal position, and theoretically are added to the verb; but 
whenever an adjective, an adverb, or a particle precedes the verb, the 
pronouns are preferably suffixed to these and precede the verbal 
expression. The verb appears in all such cases in what may be called 
the fundamental type (see pp. 470, 474). 


ni'ctcim because 18.8 ni ctcimin merg/ya'wax because I 
intend to dance 72.12 

kumi'nte not 12.2 kumi'ntceEne pina” not you are sick 
86.14 

ta'k here ta” kns aya'qa'ti tz si'wa’ here we 
two (incl.) will leave this (our) 
canoe 56.5 

sqa’k there 14.6 sgvkts ga'tcEntta, sqakts ¢t/im- 


ct/*ttix there you two shall go, 
there you two shall raise chil- 


dren 32.5 

statsi’tc thus 8.1 sFats'tc’an waana'wa thus they 
two speak to each other 10.1, 2 

hana different 58.9 ha'nant hi'tctix differently we 
(incl.) will play 11.2 

ya" ea much 8.5 ya" xa'nean hitch” lots (of games) 
we (excl.) play 70.19 

tctkh where 34.2 tevhtct hitch’, s®atsa’tct xni/”nis 


where (ever) you play, thus you 
will keep on doing it 72.20, 21 
“{ and, then 7.4 “nx wan tci'n then they finally 
returned 60.10, 11 
The same tendency to suffix the subjective pronouns to adverbial 
expressions that precede the verb is shown even in cases where a 
verbal expression is preceded by a nominal subject or object. 


hiya'te people 60.25 hiya tce®nx tt /isiits teh people thee 
will eat just 13.10 
L/°wa'e messenger 7.7 L°wa'c*nxan te Lit’ (as) messen- 


gers we (excl.) these come 30.6, 7 
§ 26 


480 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


itqwavtem root, alder tree ilgitmi'ax gaa" an alder tree they 


92.5, 6 two entered-92.6 
yaks seal 62.4 yEki's*ng tutca” sea-lions they 
spear 62.2 
qgav'ex night 40.14 ga’ ene al di ya qhitia (at) night 


likewise you will watch 70.18, 19 


OBJECTIVE FORMS (§§ 27-48) 
§ 27. Introductory 

In sentences containing subject and object the interrelation between 
them is expressed with great definiteness by means of suffixes that 
precede the subjective and objective pronouns. My original inten- 
tion was to treat these suffixes as pronominal elements; but the chief 
objection to such a treatment lies in the fact that the pronouns, sub- 
jective and objective, are repeated after them. Hence it was found 
advisable to treat them as objective elements. In the expression of 
the relations a distinction is made between third person objects on the 
one hand, and first and second persons on the other. Furthermore, 
the indirect object is distinguished from the direct object, and the 
same classification of persons is found. The possessive relations 
between the subject and the two objects are also expressed with great 
clearness; and, finally, a sharp line of demarcation is drawn between 
the indicative, imperative, and passive modes. 

It would seem that the following table represents all the suffixes 
belonging to this group: 


INDICATIVE IMPERATIVE PASSIVE 


Personal Interrelations 


Object ist & 2d per. 3d per. ist per. 3d per. 
Directs... .. -uts -n -its -yun, -int 
, -wyun 
Indirect. . -Emts UL -imts -Yue -ImE, 
-UME 
Possessive Interrelations 
Forms of 
possession 
Notown . -uilts -tul -itts -it -ultx 
Own insep. . ~ita, -t2 ~ttsx 
Own sep. . -utsm -itsm -camltx 


§ 27 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 481 


Some of these forms are applicable to the present tense only, show- 
ing different suffixes in other tenses. Thus, an entirely divergent 
treatment is accorded to the suffixes denoting possessive interrelations 
for the durative, intentional, and past tenses (see § 37). 

For the purpose of greater clearness, these forms have been sub- 
divided into the following four groups: 

(1) Indicative forms denoting personal interrelations. 

(2) Indicative forms expressing possessive interrelations between 

object and subject. 

(8) Passive suffixes indicating pronominal and possessive interrela- 

tions. 
(4) Imperative forms denoting pronominal and possessive interrela- 
tions. 


Indicative Suffixes Denoting Personal Interrelations (§§ 28-31) 
§ 28. Direct Object of Third Person -in (-a%n) 

This suffix transforms nouns into verbs, transitivizes all verbs 
expressing intransitive actions, and changes a transitive idea into a 
causative concept. In all these cases the object must be a third person. 
All stems ending in ¢-diphthongs change the 7 of the diphthong into y 
before adding the transitive suffix (see § 8). This suffix immediately 
precedes the subjective pronouns, and hence invariably follows the 
tense signs. For the interchange between -in and -a%n see § 2. 


k/v*wina” ice appears 76.13 =k /u*wi'niin t/a’ ice he made all 
over 94.2, 3 


tek /a’kx/ trap 100.4 tek/a'ku/in he sets traps 

yatqa'a® hole 84.6 a'ntsue ya'tga*n those two (who) 
dig holes 84.5 

sFa'tsa thus 8.7 sfatsa'tin thus (he does it) 

hi'sa well 12.2 hisa'tin he cures him 

wine he is afraid 17.6 wi'nea"n she was afraid of him 
86.1 

cil‘x it shook 36.10 ci'l‘xtin she shook him 58.4 

mattc- to burn 25.2 ma'ttct"n tiya'wa he made a fire 
94.23 

va’ he died 40.21 xau'tn he killed him 96.13 

mate it lay 32.26 qga"x ma'tein on top (they) put it 
80.9 


3045°—Bull. 40, pt 2—16——31 


482 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


ani'’ne (they two) do 48.12 ani'’ntin he did it 94.14 


Lt/wa%n he tells 16.5 “aa L/wa"'niin they two told her 
96.10 

waa’ he says 12.10 waa'a"n he said to him 20.7 

waa he said 8.9 waa'yin he told him 36.26 

tt/a” he eats 44.19 t't/a'yun he devoured him 15.2 

yixa” (they) look 66.6 “ yica'yin and he saw it 58.13 

tu‘tca” (they) spear 62.2 “Ena ti tca'yun they spear (them) 
62.5 

ta’ it sits 32.21 taytin gamita'a'tin my mother 
kept her 100.12 

qnthi be finds tag gnihu'ytn something he finds 

tqiti” he shouted 92.6 tqiti yin he shouts at him 

ya ¢ha't he looked 25.3 yd ¢ha'tin (1) look at them 25.5, 6 

“ave wi'lat they two affirmed “ md’q“z wi'titin Crow answered 

90.6 him 36.6, 7 

wa'ayax he spoke wa” yaxa"n he spoke to him 36.11 

at ntmiyax he traveled “ ai'ntm'yaxa"n he took (them) 
along 92.13 

at'ntmis (you) will continu- gni'ats*nx xi'ntmisin you will 

ally travel 13.3 always carry it 14.3 

wa'a's he says continually 26.8 wa’a'stin (you) keep on telling him 
19.5 

vu (they) came 9.3 tvi'tin he got (there) 16.3 

xvau' he died 40.21 cad’ naxin we two (excl.) killed 
him 96.8, 9 . 

yiaa" he sees yixa' yina"« they two see it 62.20, 
21 

hatc’- to ask 66.16 hatcea'yuinatct you ask her 74.10 


§ 29. Direct Object of First and Second Persons -its (-a%ts) 


This suffix indicates that an action has been performed upon a first 
or second person as object. The person of the actor is expressed by 
suffixing to -zts the corresponding subjective pronouns (see § 24). Its 
use corresponds to that of -in for the third person object. 

An explanation for the interchange between -vs and -a%¢s will be 
found in § 2. This suffix follows all other verbal suffixes excepting, 
of course, the subjective pronouns. The @% unquestionably denotes 
the indicative mode, and is identical with the @ in Bo -tix, -iitts, -iit, ete. 
(see §§ 23, 28, 30, 35, 36). 

This suffix has been referred to in § 25, where a tabular presentation 
of the different combined subject and object pronouns will be found. 

§ 29 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 483 


st/nai- to desire 18.5 si’nixytitsane gna hitca’wax I 
want you to have fun 21.6 

yaqu'- to look 9.1 ya' qu yttsats gna I will look at 

you two 

man- to take care 38.13 hi’ sanx ma’ nisiits well thou shalt 
always take care of me 22.2 

yaqgu - to look 9.1 ya gthisitsanzan hi'tsa thou 


shalt always watch us (excl.) 
well 70.14, 15 
waa'- to speak 7.1 waa a"tsin he told me 58.18 
yax- to see 13.7 te'hEnax yixa'yiits ma'g“t where- 
ever Crow sees thee 38.16, 17 
For further examples see § 25. 


§ 30. Indirect Object of Third Person -ix (-aix) 


Each language has a number of verbal expressions that require the 
presence of a direct and indirect object. Such verbs are, as a rule, 
distinguished from other stems by means of some grammatical con- 
trivance. Siuslaw uses for that purpose the suffix -%a added to the 
bare stem. This suffix, however, is used only when the third per- 
son (singular, dual or plural) is the indirect object of the sentence. 
As soon as the first or second person becomes the indirect object, 
another suffix, -zmts, is used (see § 31). 

The pronoun expressing the subject of the action always follows 
the suffix -az. 


waxaxv- reduplicated stem of “ wawa'xa"x ants mi'n‘xwi then he 


waw- to give 18.5 gave him that lightning 38.2 (for 
: da = ae see § 2) 
hamts- to dip out stas ha'mtsia he dipped it out for 
him 46.6 


h‘yatsi’ts- reduplicated form h*yatsi/tstixan I put it on him 
of hits-, h‘yats- to put on, 
to wear 11.8 


tak"- to take, to fetch 7.5 lakwa'kivan I took it away from 
him 
hame- to tie 8.6. hamei' xix he tied it on him 


§ 31. Indirect Object of First and Second Persons -Emts 


This suffix is used only with verbal stems that require a direct and 
indirect object. The direct object expressed by this suffix is always 
the third person, while the indirect object must be either a first or 

§§ 30-31 


484 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puuL. 40 


a second person, regardless of number. The suffix expressing the 
same idea with the third person as the indirect object has been dis- 
cussed in § 30. The pronominal suffixes denoting the subject of the 
action and its relation to the direct object are the same as those used 
in connection with the suffix -its (see § 29). The verbal stem to which 
this suffix is added has frequently terminal reduplication. 
hamz- to tie 8.6 hamzxi'vemtsanax | tie it on thee 
wazx- to give 18.2 gna hamts*nx wa'xa'semts to thee 
I will keep on giving it 44.15 
waixa'xemtsanain they gave it to 


me 
hitsa” he put it on hitsa'yemtsanx gnixts you put it 
on me 
sta'sin h*yatsi'tsemts he put it on 
me 
sta's*nx hitsa'yemts he put it on 
thee 
a‘q- to leave 56.5 a‘qa'qemtsin he left it to me 
wax- to give 18.2 waxa'cemtsane ta'la he gives thee 
money 


Indicative Suffixes Expressing Possessive Interrelations Between Object 
and Subject (§§ 32-37) 


§ 32. Introductory 


The phenomenon of expressing possessive interrelations between 
object and subject of a sentence through the medium of distinct suf- 
fixes is by no means of uncommon occurrence in the American Indian 
languages. From a logical point of view such a formation is per- 
fectly justifiable, and may be said to have its origin in the actual 
difference that exists between the concept of an act performed upon a 
given object and the conveying of the same act performed upon 
an object that stands in some relation to the subject of the sentence. 
Thus the English sentence I wHre My Horse states a fact that is 
fundamentally different from the sentence | wHIP THE HORSE, in so 
far as it expresses, besides the act performed by the subject upon the 
object, also the possessive relation that exists between object and sub- 
ject. In the Indo-European languages, in which each idea maintains 
an independent position in a complex of grammatical concepts, such 


1See, for example, Sioux, Chinook, Kutenai. 


§ 32 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 485 


relations are indicated by means of independent words, as a rule pos- 
sessive pronouns; but in Siuslaw these relations are relegated to the 
verb, and consequently we find them conveyed by means of certain 
suffixes that are added to stems denoting verbal! ideas. 

The possessive relations that may exist between object and subject 
of a sentence are of a threefold nature. The object may form an 
inseparable part of the subject (I wasH My FACE); the object may be 
separably connected with the subject (I LOSE My KNIFE); or the ob- 
ject may stand in a possessive relation to another object (I LosE HIS 
KNIFE). Siuslaw distinguishes clearly between these three types of 
relationship, and expresses each of them by means of a distinct suffix. 
§ 33. Sujjix Indicating that the Object Forms an Inseparable Part of 

the Subject -itx (-aitx), -tx 

This suffix indicates that the object of the sentence is inseparably 
connected with the subject. Hence all stems expressing an action 
performed by the speaker upon any part of his own body (and even 
upon his name) occur with these suflixes. Now and then they will 
be found added to stems denoting actions that do not necessarily 
involve an integral part of the subject as its recipient. All such 
formations must be looked upon as ungrammatical; that is to say, as 
due either to analogy or to an unintentional mistake on the part of 
the informant.' 

The verbal ideas which are expressed in this manner need not 
always be transitive in our sense of the word. They may, and asa 
matter of fact they do, denote conditions and states in which an inte 
gral part of the subject may find itself. Such expressions are possi- 
ble, because to the mind of the Siuslaw they convey transitive ideas. 
Thus the sentence I am sorry expresses, according to our interpre- 
tation, an intransitive idea. The Siuslaw treats it as a transitive 
sentence, and expresses it by saying I MAKE My MIND sick. In 
the same manner Siuslaw conceives of our expressions MY HAIR 
BURNED, HIS CHILD DIED, IT IS COLD, etc., as transitive sentences, 
and renders them by (1) BURNED MY HAIR, (HE) CAUSED HIS CHILD 
TO DIE, THE EARTH MAKES ITS BODY COLD, etc. 

No specific reason can be given for the occurrence of the parallel 
forms -itz and -¢z, nor has any distinction been detected in the use of 


1 My informant made such mistakes rather frequently, but corrected them promptly whenever her 
attention was called to them. 
§ 33 


486 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


the two forms. It seems, however, that -tz tends to appear after 
other suffixes, while -i/a is added to bare stems. 

This suffix must not be confounded with the frequentative -ita (see 
§ 68). -it# interchanges frequently with -a'tz. For an explanation 
of this interchange see § 2. 


kuts- to paint kutsa’’ tan ga’nni I paint my face 

tk/- to open (mouth) 28.2 th/ate aa’ he opened his 
mouth 96.1 

skwa‘- to stand 14.4 ha’mit=ne ta’gat = skwaha"’ te 


xwaki’ they all had feathers on 
their heads (literally, all they, 
feathers to stand caused on their 
heads 10.9 

k/u*win- ice 76.11 kiutwina’'te tla’™ ice appeared 
(literally, ice made on its body, 
the earth) 76.10 

pin- to be sick 40.21 pinata ha they were sorry (liter- 
ally, sick they made their minds) 
15.4 

ya” xa* much 8.5 ya'catean ha I am crafty (liter- 
ally, much I have in my mind) 
20.7 

tcanhati- to club tcanhati'mautaca"a g*ti'mt ants 
preni’s they two were clubbing 
each other’s anus, those skunks 


86.9 
tin- to boil, to be ripe 98.7 tintw hv his heart cooked 96.9, 10 
hamzx- to tie 8.6 ha'miatwan hi'qi* I tie my hair 
mi/tictst he commenced to mé’‘licista ha''’mit hi'qi* his hair 
burn 29.3 began to burn (literally, it began 
to burn on him his all, hair) 

29.4 
haw- to end, to make 14.6 ha'’na hai'tz ha* his mind had be- 


come different (literally, differ- 
ent on him it had made itself, 
his mind) 60.21 
In the following examples, terms of relationship are treated as in- 
separable parts of the subject: 
pin- to be sick 40.21 ptatntx ants t/ame (he) got sick 
his boy 40.20 
§ 33 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 487 


- st/naxi- to desire 18.5 st'nxitae ants tlame xwi't!/tixtc he 
wanted that his child should 
come back (literally, he wanted 
his, that child, return shall his) 
49.5, 6 

waa’- to say 7.1 stats?’ tc’ax waa" te ants mila thus 
their (dual) mother told them 
(literally, thus their two, told, 
that mother) 54.23 


hant‘- to call ha'nt‘ttx mat/i’ he called his elder 
brother 58.16 
zat’ he died 40.21 teg*nx cawa" te (when) their rela- 


tives died (literally, relatives 
they, die theirs) 68.13 

waa’- to say 7.1 statst'te wa' atx ants Lea” yax thus 
he said to that his friend 42.7, 8 


§ 34. Suffix Denoting that the Object is Possessed by the Subject, but 
Separable from it -itsm- (-attsm-) 

This suffix seems to be a compound consisting of two separate suf- 
fixes, -its- and -m. While the original function of the second element 
is unknown, the first component is undoubtedly the suffix expressing 
the direct object of the first and second persons (see § 29 and also § 23). 

It expresses a transitive action whose recipient is possessed by the 
subject without forming an integral part of it. Terms of relationship, 
and all concrete nouns, excepting those nominal stems that denote 
parts of the body, are thus considered; but, owing to frequent errors 
on the part of the informant, this suffix will be found used also in con- 
nection with objects expressing parts of the body. All subjective pro- 
nouns are added to this suffix by means of a connecting weak vowel, 
as a result of the law regulating the use of consonantic clusters (see 
§ 4); and, as the third person singular has no distinct form, this suffix 
appears in final position as -d¢smz. The @ of this suffix often inter- 
changes with the diphthong a” (see § 2). The suffix follows the tense 
signs, and is frequently added to reduplicated stems. 


ta’k¥- to take, to get 7.5 takwa'kittsmin k®a'nt I take my 
bucket 

gnu - to find 56.9 gnu’ hittsmin gal‘te I found my 
knife 

L/ema’’- to kill 15.3 Llema'yiitsmane = mi'sk™ you 


killed your younger brother 


1See § 33, p. 485. § 
34 


488 
tak¥- to take 7.5 
L/da- to send 16.10 


waa" he says 8.9 


Lz'u (they) come 9.3 


waa - to speak 8.1 


mi'ttcast he begins to burn 
29.3 
x’'l-xci- to work 50.9 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL, 40 

takwa'kiitsme k#@’nt she took 
her bucket 90.21 

Lloxa'xa"isme hite he sent his 
people 30.1, 2 

atsvte waa'ytitsme gi’ute thus he 
said to his wife 48.17 

ya"ea te Wtla riwi'witsme 
lots (of) this (their) food (they) 
are bringing 100.9, 10 

Liw/disme hitsi’ste she came to 
her (own) house 58.7, 8 

wad atsmE ants L/a'™ hite he said 
to his many people 7.1 

“% glad mi'ticistitsme then her 
pitch began to burn 90.22 

wil act’ yttsmaa a'nis*icax mati 
they two worked at their (dual) 
dams 48.10 


In the following instances this suffix has been used in connection 


with nouns that form an integral part of the subject: 


t/ema¥- to cut 
pax- to close (eyes) 36.16 


ya gha't he looked 58.1 


wi'ttcist he begins to send 


pin- to be sick 40.21 


minx"- to lighten 38.5 


tcv'?’7 wind 


§ 34 


“Ena tlamat'yitsme hi'gi' then 
they cut their hair 68.14 

paxa'vitsme koipxe he shut his 
eyes 36.20 

yo quhvti™’tsmz kopx he opened 
his eyes (literally, he looked 
with his eyes) 36.20 

we'ticistu’tsmE wa'as 
sending his 
92.19 

planya tistitsme hate he was 
sorry (literally, he begins to 
make sick, his mind) 40.21 

UY wan mi'naeati’tsme t/a’ now 
he made lightning (literally, 
then finally caused to lighten 
her body, the world) 38.6 

tei?’a’Vitsme tla’ ants tseu'n- 
pri TsxunpLi made a wind 
(literally, caused to blow his 
world, that Tsxunpti) 94.6, 7 


he began 
message (word) 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 489 


§ 35. Suffix Indicating that the Object is Possessed by a Third 
Person Object -tt (-att) 


This suffix expresses an act performed upon an object that forms an 
integral part of or that is separably connected with another object. 
Hence it indicates the possessive relation that exists between two 
objects as seen by the subject of the sentence. The possessor of the 
object of the action must be the third person, regardless of number. 
If, however, it is absolutely necessary to indicate the number of the 
possessor, this is accomplished by means of suflixing to the possessed 
object the possessive suffixes for the third person singular, dual or 
plural (see § 88). lt is noteworthy that the possessed object appears 
in the absolutive form, and not with the locative case endings, as might 
be expected. The pronominal suffixes expressing the subject of the 
action follow the suffix -d; and as this suffix ends in a consonant, and 
some of the subjective pronouns begin with a consonant, the pronouns 
are frequently preceded by a connecting, weak vowel (see § 4). 
There exists undoubtedly an etymological connection between the @ 
of this suffix and the @ of the direct object of the third person -dn 
(see §§ 23, 28). For the @ of -a the diphthong a is quite frequently 
substituted. This interchange has been discussed in § 2. 


si/nai- to desire 18.5 st'nixyttn hitst'* J like his house 

hamz- to tie 8.6 ha'mxa%n tcit I tie his hands 

yax- to see 34.4 yiea'yttane mité you see his 
father 

hin- to take along 23.2 hina'yitanx tlami/ti you took 
his bow along 

ya’ g*- to see 23.9 uw ya guyit mi'ckh’la* and he 
saw her vulva (bad thing) 
90.10 

yax- to see 34.4 ya vitta"x tcu'a“s he saw their 
(dual) vulvas 90.15 

yatk!- small 36.23 yak/vtictit xwa'ka she cut his 
head into pieces 96.11 

haw- to end, to make 14.6 ha'na haw’ut ha different she 
made his mind 58.9 

tak"- to take 7.5 tlvya’ takwa'kit ants mat/v 


bear had seized that his older 
brother 58.16 


§ 35 


490 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


gwa’‘n- to pour 29.2 “wan qwa' nit Laaya' tc®tc (they 
two) now pour it into his 
mouth 96.7 

hate’- to ask 66.16 “ict hatea'yit ha you ask her 


(literally, and you ask about 
her mind [opinion]}) 74.8 


§ 36. Suffix Eapressing an Object Possessed by a First or Second 
Person Object -ilts (-atlts) 

This suffix has the same function as -a, but differs from it in so 
far as the possessor of the object must be either a first or asecond per- 
son. The number of the possessor, when required, is indicated by the 
possessive suffixes added to the possessed object (see § 88). Owing to 
the variability of the person of the possessor, this suffix conveys, 
besides the idea of a possessive relation between two objects, also the 
connection that exists between subject and object. Hence it assumes 
a function, limited in scope, but similar in character to the suffix for 
the combined subject and object pronouns. This functional similarity 
is indicated even in the phonetic composition of the suflix. -dats is 
undoubtedly a compound suffix consisting of the previously discussed 
-it and of the suffix for the subject and object pronoun -d¢s (see § 29). 
It is not inconceivable that the original form may have been -ultts, 
contracted later on into- ats. A comparison of the Siuslaw transi- 
tive indicative suffixes shows that the majority of them have the @ 
in common. Hence it may be claimed that the &% originally con- 
veyed the idea of a transitive indicative action (see § 23); and as the 
uw was already present in the first element of this suffix (-a), it may 
have been omitted as superfluous in the second part. 

Owing to this additional function of this suffix as a medium of ex- 
pressing subject and object pronouns, the subjective pronouns are 
added to it in a method similar to the one employed in the suffixation 
of the subjective pronouns to the suffix -dts (see § 25). After certain 
consonants this suffix is changed into -a%zs (see § 2). 


hin- to take along 23.2 hind yittisanx L/ami'tt Itake along 
thy bow 

yax- to see 34.4 yiaa'yiltsane ga'nni I look at thy 
face 

L/a(u)- to know 40.16 Lie yitsane mits gna I knov 
thy father 


§ 36 


RoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 491 


waa- to give 18.2 waca' yitisane takin mi'ntewi I 
will give thee my lightning 
38.1, 2 

L/amai- to kill 15.3 Llama yittsane musk” qniats 
you killed my younger brother 

tswan- to comb tscana'yiltsane hi'gi* youcombed 
my hair 

tak"- to take 7.5 likwa'yiltsin ants gal*te he took 
that my knife 

L/a(i)- to know 40.16 Lieu'yittsin mite he knows my 
father 


stus Llat/yitisane mita he knows 
thy father 
yas- to see 34.4 nas yiea' yiltsane ga'nni he looks 
at thy face 


§ 37. Suffixes Denoting Possessive Interrelations for Tenses other 
than the Present -isiti, -aWiti, -yaxa'ti 


When possessive interrelations that occur in tenses other than the 
present are to be expressed, the Siuslaw language resorts to an inter- 
esting form of composition of suffixes. Thus the durative suffix -is 
(see § 69), the intentional (see § 70), and the past -yawz (see § 74), are 
combined with the possessive suffix -777 (see § 88), forming new com- 
pound suffixes -ts?¢i, -a”iti, and -yawa'tt, that indicate semi-reflexive 
actions performed constantly, or about to be performed, or performed 
longago. In these new suffixes no sharp line of demarcation is drawn 
between objects that are inseparably connected with the subject, and 
objects that are possessed by the subject. 


yavk/- small 36.23 
yak/is he is constantly (get- kwi’tct yd'k/isitt ha’ don’t ye be 
ting) small downhearted! (literally, not you 
small always make your mind) 
66.5 
haw- to finish 14.6 
ha” wis he makes continually “na kumi'nte atsi'te ha” wisiti 
ha and you don’t believe it thus 
(literally, and you, not thus, 
make continually your mind) 
46.24 
gav'xante ha” wisiti ha’ downward 
make continually your hearts 
8.10 
§ 37 


492 


hin- to take along 23.2 
hints he always takes along 


ani”n- to do 10.5 
xeni'’nis (we) always do it 
79.15 
hamz- to tie 8.6 
hamxa”- to intend to tie 


pax- to shut (eye) 36.16 
paxa”- to be about to close 


ya’ xate- to try to look 13.7 
yavate’a”- to intend to try to 
look 


tguya”- to intend to boil 


hama- to tie 8.6 
ha'mayazx he tied 

pax- to close 36.16 
pa'xyax he closed 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BuLL, 40 


niarts 4*nx gani'nat hi'nisitt you 
willtake along your knife (liter- 
ally, you, and you, knife, take 
along will always yours) 50.16, 
if 


“Ent ani’’nisitt still we will keep 
on doing our. . . 72.17 


hamad'itin hi'qi' I intend tying 
my hair 


paxa'itin kipe 1 intend to close 
my eyes 


yanatea” witin tlame k!'1% 1 in- 
tend to try to look for my boy 
tomorrow 60.1, 2 

“Ens tquya'’itt we will cook (our 
camas) 98.3 


ha'maxyaxa'ti hi'g@ he tied his hair 


pa'xyaxa'tin képex 1 closed my eyes 


A similar process is resorted to whenever the prohibitive mode 
(see § 40) of an action denoting that the object is possessed by the 


subject is to be expressed. 


In such cases the durative -is (see § 69) 


is combined with the possessive -7¢t- (see § 88), and the whole verb is 
preceded by the negative particle ha’, humi'ntc nor (see § 131). 


tscanu- to comb 
tk/a- to open 28.2 
hin- to take along 23.2 


haw- to finish, to work 14.6 


§ 37 


kwine tsxa'nwisiti hi'qa don’t 
comb thy hair! 

kitts th/aa'siti taa’ don’t you 
(pl.) open your mouths! 

kwine hi'nisiti si’xa' don’t take 
thy canoe along! 

kumi'ntcttc = ga'wante ha” wisitt 
ha’ don’t ye be continually 
downhearted (literally, not ye, 
downwards, make continually 
your, hearts) 8.10 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 493 


Passive Suffixes Indicating Pronominal and Possessive Interrelations 
($$ 38-39) 


§ 38. Passive Suffixes for Verbs Requiring in the Active a Double 
Objecé -imE, -imE (-atmE) 


-tme. This suffix invariably follows the verbalizing -% or -a* (see 
§ 75), and seems to express the passive voice of verbs that require in 
the active the presence of a double (direct and indirect) object, 
although it will be found suffixed to verbal stems that do not neces- 
sarily require such a double object. Whenever the subjective pro- 
nouns are added to it, the obscure z of this suffix is changed into a 
weak a@ or%. The form -imz occurs in terminal position only. This 
suffix follows all temporal suffixes. 
wax- to give 18.2 wana yimanx gani’nat it (will) be 
given to you, (a) big knife 19.6 
hi’q/a waxa'ytisime a’nts®tc mita 
dentalia shells are usually given 
to him, to that her father 74.19 
hits- to put on 11.10 hitsa'yimin it is put on me 
haw- to end, to make, 14.6 tating hi’sa hawa'yime ha’ they 
are just good-minded toward 
thee (literally, just thee well it 
is made towards, mind) 21.1 


In two instances this suffix has been added to a stem without the aid 
of the verbalizing -? (-a’). 
hats easy atsi'te ha’usime thus it was agreed 
upon (literally, thus it was 
[made] easy) 24.1 
haw- to finish, to end 14.6 ha’isime ants ts/ain ready (made 
for him is) that pitch 26.5, 6 


This suffix may be preceded—for the sake of emphasizing its passive 
function—by the present passive -vam (see § 55). In such cases the 
verbalizing suffix is omitted. 


hits- to put on 11.8 waa’ ants hitsi'camime said that 
one on whom it was put on 11.10 

gu n- to pour “ wan gu'ni'xamime and now it 
was poured down into his . . . 
29.2 

aq- to take off 13.1 aga" xamime it was taken off him 


§ 38 


494 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


-ame has the same function as -7me, and is used in connection with 
similar verbal stems. It differs from it only in so far as it is added 
directly to the stem. An explanation of the parallel occurrence of 
-ime and -a"mr has been given in § 2. 


wax- to give 18.2 tz’ ‘gin waxa” me what do you give 
me (literally, something to me, 
it is given?) 18.2 
gani'nat waxa” manz a big knife is 
given to you 21.4 
pvi- to be noisy 36.24 war yavaa tug “t pi'ume they 
made noise with everything (lit- 
erally, although many things 
[they have], still it is made noise 
with) 29.1 


§ 39. Passive Suffixes Denoting Possessive Relations of the Sub- 
ject -iltx, -xamitx 


These suffixes express, besides the passive voice, also the fact that 
the recipient of the action is either possessed or forms an integral 
part of a given object. 

-iittx seems to be composed of the suffix -ii?, which indicates that 
the object forms an integral part of or is possessed by another object 
(see § 35), and of the suffix -tz, denoting that the object is an integral 
part of the subject (see § 38). If this is the origin of the compound 
suffix, the amalgamation of these two independent suffixes into one 
new formative element that expresses the passive voice, and at the 
same time contains the idea of a possessive relation between object 
(grammatical subject) and object, presents a problem that must remain 
unexplained. The person of the possessed subject is indicated by the 
suffixed subjective pronouns (see § 24). The stem to which this suffix 
is added occurs frequently in an amplified form (see § 112). Stems 
ending in 7 (short or long) change it into y before adding the passive 
suffix (see § 8). 

tak*- to take, to get 7.5 kumi ntc’ax takwa'itt« ants quite 
not their (dual) were taken, 
those wives 50.22 
lakwa'iitiwa"x ta'te’ae qi'ute taken 
away were these their (dual) 
wives 52.3, 4 


§ 39 


/ 
Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 495 


tit'- (also t/a‘) to buy 74.8 kumi'ntena tei tliha'iittwanex 
t/ame not for nothing will they 
buy your child (literally, not 
[of] thee just bought [will be] 
thy child) 74.5 
wat /- to make 50.8 sintayt'”™ wat/aatte they try to 
find some remedy (literally, they 
desire [that] made [cured] be 
his mind) 15.5 
hiya alte ha’ his mind will be 
made different 19.2 


si’nai- to desire 18.5 siniayittvane t/ame thy child is 
desired (asked for) 74.4 

tst'nx2- to scorch “aXe tsina' a yutte gti’ mt and their 
(dual) anus [will] be scorched 
88.7 

hate- to ask 66.16 ha'teyaxatte ha ants giitci’nt 


(when) asked was her opinion, 
that woman 74.16 
(-a"tta = -dittx see § 2) 


In many instances this suffix is preceded by the verbalizing -a‘ (see 


§§ 75, 8). 


skwaha" he stands 14.4 “~ skwaha'yittx teqyi’/” then is 
stood up its (of the house) 
frame 80.7 

tkwi‘- to bury 80.10 tkhwtha'yilte qaw'nti'yiwite ants 


hitsv’* dirt is put on both sides 
(of) that house 80.10, 11 


hatc- to ask 66.16 ... ants haica yitte ha (when 
of) that one is asked his opinion 
74.4, 5 

waa" he says 8.9 wad yittxan mita my father is 
spoken to 


-xamltx is undoubtedly composed of the suffix for the present 
passive -zam (see § 55), of the abbreviated -dé (see § 35), and of the 
suffix -ta (see § 33). When it is remembered that this suffix can be 
added only to verbs that require a double object, the amalgamation of 
these three independent formative elements into one suffix for the 
purpose of expressing the passive voice of an act whose recipient 
(grammatical subject) stands in some possessive relation to one of 

§ 39 


‘ 


496 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 


the three persons (speaker, person spoken to, or person spoken of), 
becomes at once apparent. 

The use of this suffix may be illustrated by an example. The verb 
TO PUT ON requires a double object, because it implies the idea To pur 
SOMETHING ON SOMEBODY, or vice versd. Hence Siuslaw renders the 
English sentence HIS HAT WAS PUT ON (really, HIS HAT WAS PUT ON 
HIM) by a complex consisting of the verbal stem and the compound 
suffix -vamitx. In this suffix the first element, -vam, indicates that the 
action is passive (performed by somebody upon the recipient); the sec- 
ond element, -/-, denotes that the direct object (in this case the noun 
HAT) is possessed by the recipient of the action; while the last element, 
-tv (which when used alone indicates that the object forms an integral 
part of the subject), serves to bring out the idea that the action is per- 
formed upon the indirect object (on HIM) which (in this case) can no 
be separated from the (logical) subject (HIS HAT). 

The persons that are implied in the possessive relations as indicated 
by this suffix are expressed by means of the subjective pronouns 
added to it (see § 24). Since the first element of this compound suffix 
is the present passive -zam, the manner in which it is added to the 
verbal stem is similar to that employed in the suffixation of -zam 


(see § 55). 

aq- to take off 13.1 aya" xamltxan thwa'nug taken off 
(me) is my hat 

hits- to put on 11.8 hitst'xamttaan thwa'nug™ put on 
(me) is my hat 

t/ema«"- to cut off t/emawa'xamttcane tecit cut oft 
(thee) was thy hand 

tak"- to take (away) 7.5 statsv'tc’ax waa'xam a'ntsuxe to- 


kwi'xamite gi'ute thus were told 
those two from whom the wives 
were taken away (literally, thus 
they two were told, those two 
[of] whom taken away were 
[those their dual] wives) 54.14 


Imperative Forms Denoting Pronominal and Possessive Interrelations 
(§§ 40-48) 
§ £0. Introductory 
In the following sections there will be discussed suffixes that express 
not only the imperative mode, but also the exhortative. 
§ 40 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 497 


Besides separate suffixes indicating the imperative of intransitive 
and transitive verbs (see §§ 61, 62), Siuslaw shows distinct suifixes 
that express the pronominal and possessive interrelations between 
subject and object. 

Another interesting feature that may be noted in connection with 
the formation of the imperative mode is the presence of a distinct 
negative form of the imperative or prohibitive mode, and the man- 
ner in which it is expressed. Generally speaking, the durative suffix 
-2s (see § 69), used in connection with the subjective pronouns for the 
second persons (see § 24), and in addition to the particle of negation 
(see § 131), expresses the prohibitive mode. This idiomatic expres- 
sion may be justified by the fact that a prohibitive command addressed 
to the second person has much in common with the negative form of 
a durative action performed by the same person. 

Owing to the fact that the imperative suffixes express other cate- 
gories than a command, the prohibitive form of the imperative 
referring to such categories is expressed by adding to the durative 
-ts the respective suffixes that denote the non-imperative idea (see 
§§ 29, 30, 33, 35, 36, 87). Examples of the prohibitive mode anda 
detailed description of its formation will be found in §§ 60-62, 42-46. 


§ 41. Exhortative Suffixes Expressing the Direct Object of the Third 
Person -yin, -i¥yiin, -ini 

These three suffixes express an admonition to perform an action 
having a third (not mentioned) person as its object. The difference 
between -ytin and -7”yiin could not be traced to any particular cause, 
owing chiefly to the fact that the latter form occurs very seldom. The 
informant always rendered the first two suffixes by a transitive future, 
and they seem to have been employed quite extensively in this second- 
ary function. 

-yw&n is suffixed to verbs expressing transitive ideas only, and the 
stem to which it is added always occurs in an amplified form (see §§ 7, 
112). 

a‘q- to leave 56.6 ta’ kEns aya’ qyiin tz tti’a* here we 
two (incl.) will leave this salmon 
(literally, let us two leave) 
L/da- to send 16.10 L/°wa'xytin hite I will send these 
people (literally, let me send) 
30.19 
§ 41 
3045°—Bull. 40, pt 2-12-32 


498 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (BULL. 40 


anx- to give up 60.11 kumi'ntcant ana’ xytin not we (incl.) 
will give it up (literally, don’t 
let us two) 16.8 

Lt/amai'- to kill 15.3 Ltlamiya' yiinant we (incl.) will kill 
him (literally, let us kill him) 
28.3 

tt /- to eat 15.2 kumi’ nte t’t/iyun not he will eat 
it (literally, don’t let him eat it) 
34.22 

hamz- to tie 8.6 hama'xyiin he will tie it (literally, 
let him tie it) 


-t’yun exercises apparently the same function as the first suffix, 
but does not necessarily require amplification of the stem to which it 
is added. 


ani”’n- to do 11.11 eni’n?’”’ytins we two (incl.) will do 
it (literally, letus two doit) 10.5 
eniyuni'’ytin I willdo it (literally, 

let me do it) 


gate'n- to go 12.1 gatcind”’yin I will make him go 
(literally, let me make him go) 
kwak'n- to bend down 13.5 hi ni'”’ytin I will bend it down 


In an analogous manner Siuslaw seems to have formed an exhorta- 
tive suffix expressing the direct object of the first person. This is 
done by substituting -ts (see § 23) for the -n. As but few examples 
of this formation were obtained, a ful! discussion is impossible. The 
examples follow. 


yag"- to look, to see 25.3 yagyi'’yutsatct ye look at me 
72.11, 12 

L/ai- to know 40.7 Llawa'eyttsa'tct ye shall know 
me 30.17 

ka*s- to follow 92.7 k'was'ytttsana® you shall follow me 
92.3 

hin- to take along 9.5 h‘ya'nyttsanez Iwilltake you along 
58.6 


-tnt is suffixed to transitive verbs, and is always used in connec- 
tion with the exhortative particle ga‘t (see § 129). The subjective 
pronouns for the first and third persons as the performers of the 
action are always added to the particle (see § 26). This suffix appears 
frequently as -a'nt (see § 2). 

§ 41 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 499 


tak*- to take, to seize 7.5 qa''tate takwi'ni let them two take 
(them)! 52.12, 13 

waa’- to speak 7.1 gat waa''ni let him speak to him! 

tqut- to shout 52.8 ga"'tns tqttt'nt let us two (incl.) 
shout at him! 

hits- to put on 11.8 ga Enex hiyatsi'ntletthem putiton! 

tin- to invite 16.2 ga"'tEent tu‘ni'ni let us (incl.) invite 


§ 42. Imperative Suffix Expressing the Direct Object of the First 
Person -its (-alts) 


This suffix is added directly to the stem, and commands the person 
addressed (subject) to perform an act upon an object which must be 
one of the first persons. The -és of this suffix is undoubtedly identi- 
cal with the -ts found in all suffixes that express first and second 
persons objects (see §§ 23, 29, 34, 36). The combined pronominal 
forms that are added to this suffix can be only those indicating the 
second persons as the subject and the first persons as the object of 
the action (see table, pp. 473, 474). In this connection the following 
peculiarities may be noted: 

(1) The singular subject is not expressed, being understood in the 
command. 

(2) Dual and plural objects are not expressed in the suffixes, but are 
indicated by means of the independent personal pronouns for the first 
persons. 

(8) For a singular object the subjective pronoun for the first singu- 
lar (-7) is added to the imperative suffix. 

(4) For dual and plural subjects the subjective pronouns for these 
persons are added to the imperative -its. . 

The following table will best serve to illustrate these four rules: 


Thou Ye You | 
Ee ebcoks; a aaeba a's 3 -itsin -itsats -itsatci 
Us two (exclusive). . -itsavxtin -ttsats -ttsatci 
Us (exclusive) ... -itsanxan -itsats -itsatct 


The subjective pronouns beginning with a consonant are added by 
means of a weak a-vowel (see §§ 4, 24). 
This imperative suffix occurs often as -a’ts (see § 2). 


§ 42 


500 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


waa’- to speak 7.1 wa'atsin ta'kin wa'as speak to me 
(with) this my language! 36.10 
hin- to take along 23.2 hi'nitsin take me along! 
t/wan- to tell 7.3 L/wa'nitsin tell me! 
L/wa'nitsanxan tell us (excl.)! 
yag"- to look 23.9 ya quhitsats te na look ye at mel 
a‘g- to leave 56.5 a’ qa'tsatct you leave me! 


The prohibitive form is expressed by combining the durative -is 
with the objective form -ds and by placing the particle of negation 
ki‘, kumi’ntc, before the verbal expression (see §§ 69, 29, 60). The 
pronominal suffixes are those used to express the second person as the 
subject, and the first person as the object, of an action (see § 24 and 
table, pp. 473, 474). 

hin- to take along 23.2 kwine hi'nisits don’t take me 
along! 
kwi'nxan hi'nisiits don’t take us 
(excl.) along! 
gn“ - to find 34.12 kwine gni’‘wistits don’t find me! 


§ 43. Imperative Suffix Indicating the Indirect Object of the Third 
Person -yix 
This suffix is etymologically related to the suffix -da discussed in 
§ 30. It is added to verbs requiring the presence of a direct and in- 
direct object, and it expresses a command that involves the third person 
(singular. dual and plural) as the recipient of the action. 


wanx- to give 18.2 wa'xyta give it to him! 
wa'xyuxane give it to them! 
gu n- to pour 29.2 quwa'nyte Laaya'te pour it down 
into his mouth! 29.2 
hits- to put on 11.8 , h‘ya'tsytx put it on him! 
hame- to tie 8.6 ha'maxytiex tie it on him! 


The prohibitive mode is obtained by combining the durative -2s (see 
§ 69) with the suffix -da (see § 30) and by placing the particle ku‘ or 
kumi'nte (see § 131), before the verbal expression. 


wax- to give 18.2 kwine wa'xa'stia don’t give it to 
him! 

hits- to put on 11.8 kwine h‘ya'tsisia don’t put it on 
him! 

qu n- to pour 29.2 kumi'ntcenx qwa’‘nisia don’t pour 


it (into his mouth)! 
§ 43 


Bos] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 501 


§ £4. Imperative Suffix Denoting the Indirect Object of the First 
Person -imts 


This suffix expresses a command to perform an act the indirect 
recipient of which is the first person. It is etymologically related to 
the imperative suffix -7s (see § 42) and to the objective form -zmis (see 
§ 31), being composed of the initial element of the former suffix and 
of the whole of the latter formation (see § 23). The method of adding 
the pronominal forms to this suffix is identical with the method dis- 
cussed on pp. 472-475. 


wax- to give 18.2 wa'ximtsin give it to me! 
wa'ximtsanxan give it to us! 
hits- to put on 11.8 hiya tsimtsin put it on me! 
hamex- to tie 8.6 ha'maximtsatc? you (pl.) tie it on 
me! 


The suffixed particle -%@ (see § 132) is frequently added to this com- 
bined suffix. Im such cases it denotes an act performed near the 


speaker. 
xwiL/- to return 12.6 xwiL!t'mtsind give it back to me! 
hamu- to tie 8.6 hamxi'mtsini tie it on me! 


The prohibitive mode is expressed by combining the durative -is 
(see § 69) with the suffix -zmts (see § 31 and also § 40). 


wax- to give 18.2 kwine wa'xa'semts don’t give it to 
me! 
hits- to put on 11.8 kwine h'ya'tsisemts nite don’t 


put it on me! 


§ 25. Imperative Suffix Denoting that the Object is Possessed by a 
Third Person -it. 


This suffix indicates that the possessor of the recipient of the action 
is the third person singular. Duality and plurality of the possessor is 
expressed by suflixing the subjective pronouns for the third persons 
dual and plural (see § 24) to the possessed object (see § 35). This 
suffix is added directly to the stem, and is related (phonetically and 
etymologically) to the suffix -d, indicating that the object is possessed 
by a third person object (see §§ 23, 35). Duality and plurality of the 
subject of the action are expressed by adding the subjective pronouns 
-ts and -tct (see § 24) to the suffix -77,; and as these pronouns begin with 

§§ 44-45 


502 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL, 40 


& consonant, they are merged with the imperative suffix by means of 
a weak a-vowel (see § 4). 


yt"'L/- to break 94.4 yw'L/ut gal‘te break his knife! 

tscanu- to comb tsca'nwit hi'gi* comb his hair! 

hin- to take along 23.2 hi'nit 1 /ami'tt take along his bow! 

tan- to call 23.7 ta’nit ti'ntc’aw call their (dual) 
names! 

hama- to tie 8.6 ha'mxit tci'ttc'nx tie their hands! 

hamvi'tats tcit you two tie his 

hands! 

t/z’maxu- to cut 48.12 tlemat"'latct xwa'ka you cut (off) 
his head! 


The prohibitive mode is expressed by combining the durative -is 
(see § 69) with the suffix -u (see § 35) and by placing the negation 
ki‘, kumi'ntc Nov before the verb (see § 40). 


yu"'L/- to break 94.4 kwine yi L/isit gal‘te don’t break 
his knife! 
hame- to tie 8.6 kumi'nte'ne ha'maisiit tan don’t 
tie his hands! 
tscanu- to comb kwine tsxa'nwistt hi'gu' don't 


comb his hair! 


§ 46. Imperative Suffix Indicating that the Object is Possessed by 
a First Person -ilts 

It expresses a command to perform an action, whose recipient is 
either possessed or forms an integral part of the first person. It is 
related to the imperative -t¢s (see § 42) and to the suffix -dits discussed 
in § 36. The combined pronominal forms that are added to this suffix 
for the purpose of indicating the number of subject and possessor are 
identical with those discussed on pp. 472-475. 


wai /- to make 50.8 wa'L!/dtsin gal‘te fix my knife! 

wamt- to wash wa’ miitsin ga'nnt wash my face! 

hin- to take along 23.2 hi'nittsatci si'xa* you take my canoe 
along! 

hamz- to tie 8.6 ha'maxittsanxan tcit tie our (excl.) 
hands! 


The prohibitive form is obtained by combining the durative -is 
(see § 69) with the suffix -déts (see § 36). The negative particle i’, 
kumi'nte Nor must precede the verb, while the pronouns expressing 

§ 46 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 503 


the person spoken to may be suffixed either to the negation or to the 
combined suffix (see §§ 40, 26). 


tscanu- to comb kwine tsxa'nwisilts hi'gu* don’t 
comb my hair! 

hamz- to tie 8.6 kumi ntctts ha'mxisiitis tcit don't 
you two tie my hands! 

hin- to take along 23.2 kwi'ta = hi'nisitts tlemi'tt don’t 


you take along my bow! 


§ 47. Imperative Sujjix Expressing Possessive Interrelations between 
Object and Subject -tsx 


In the imperative the suffix -tsv is used for expressing possessive 
interrelations between object and subject in both cases, when the object 
forms an integral part of the subject and when it is only separably con- 
nected with it. Considering that actions involved in such a command 
presuppose the presence of a pronominal subject and object, it is not 
improbable that the suffix -¢sv may be related to the suffixes -its 
and -itx (see §§ 23, 29, 38). For subjects other than the second person 
singular, the different subjective pronouns are added to -tsz (see 
§§ 24, 4). 


hi’nék/y to rain 78.1 hi'ntkitse t/a’ cause (thy) rainto 
come down! 76.18 

tscanu- to comb tsea'nutse hi'gi* comb thy hair! 

th/a’a- to open 28.2 tk/a'atse Laa’ open thy mouth! 

tak¥- to take 7.5 ta'kutse k®@'ni get thy basket! 

L/ox- to send 16.10 L/0xtse hite send thy man! 

pi«- to close 36.16 paxtsx kopex shut thy eyes! 

ming- to lighten 38.5 minetse t/a'™ make lightning! 
38.5 

a‘tc- to trade 36.4 aicna™tsxans let us two (incl). 
trade! 

tak#- to get 7.5 ta'kutsvats gi'uite you two take 
your wives! 52.17 

hi’nék!y- to rain 78.1 hi'ntk itsxats t/a'™ you two cause 


your rain to descend 76.19 
hintk/i'tsxata t/a’ you fellows 
make rain! 
For the formation of the prohibitive mode see § 37. 
§ 47 


504 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


§ £48. Exhortative Suffix Expressing Possessive Interrelations Be- 
tween Object and Subject -itsmE (-aitsmE) 


This suffix may be called the imperativized form of the suffix -titsm 
denoting that the object is separably connected with the subject (see 
§§ 23,34). It expresses, however, possessive relations between subject 
and object regardless of the kind of possession, and is used only 
in connection with the particle gat (see § 129). By its means Sius- 
law expresses a desire addressed to the first and third persons that a 
certain act be performed upon an object that either forms an integral 
part of or else is separably connected with the third person. All 
subjective pronouns are added to the particle ga‘d (see §§ 24, 26). 
Siuslaw has no distinct suffixes for the purpose of expressing posses- 
sive relations with the first or second persons as the possessor, or rela- 
tions between subject and object. For the interchange between -2¢smz 
and -a*tsme see § 2. 

pax- to close 36.16 gat paxa"tsme kope \et him shut 
his eyes! 

xax/- to build 50.8 ga"'tns xaL/vtsme hitsv* let us two 
(incl.) fix his house! 

wami- to wash ga"'ina cami tsme ga'nné let them 
wash their faces! 

hits- to put on 11.8 ga'la'x h‘yatsi'tsme thwanw’ g" let 
them two put on their (dual) 
hats! 


MODAL SUFFIXES (§§ 49-64) 
§49. Introductory 


In the succeeding chapters will be discussed, besides the suffixes 
that indicate the passive voice and the imperative and exhortative 
modes, also the formative elements expressing such concepts as recip- 
rocality, distribution, and tentative and negative actions. A separate 
section might have been devoted here to a discussion of the formative 
elements -% and -2, the former expressing the indicative and the latter 
indicating the imperative mode. Since, however, these two elements 
never occur alone, and since they have been fully discussed in connection 
with other suffixes (see §$§ 28, 28, 29, 30, 34, 35, 36, 41, 42, 44, 45, 46, 
48), it has been thought advisable to call attention here to their modal 
functions, but not to treat them separately. 

§§ 48-49 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 505 


§ 50. Reciprocal -naw(a), -muau- 


-naw(a) precedes all other suffixes, and is followed by the subjec- 
tive pronouns. Owing to the fact that Siuslaw does not permit clus- 
ters of w+ any consonant (excepting m), the w of this suffix changes 
into a voiceless w (written here ’“) before all consonants except n (see 
§ 4). For that reason the reciprocal -naw(a), when followed by the 
present -¢ (see § 72), the future -¢u# (see § 73), or by the imperative 
-Em (see § 61), is heard as -na’t, -natiw, and -na’m respectively. 

The stem to which this suffix is added is not infrequently followed by 
the reflexive particle ¢s’ims (see § 123). The full form -nawa is added 
when the suffix stands in final position; that is to say, when it ex- 
presses the subjective pronoun for the third person singular (see § 24). 

Lot- to hit Loina'wans we two (incl.) hit each 
other 
Lotna'wa"xtn ts’ims we two (excl.) 
hit each other 
Lotna’ wats ts’ims you two hit each 


other 

wing- to be afraid 17.6 wintana' wate they two were afraid 
of each other 86.1, 2 

waa'- to speak 7.1 waand wae they two talk to each 
other 10.4 


statsv'tc’ax waana'wa thus they 
two speak to each other 10.1, 2 
waana'wisa"e ants ma'tt they two 
keep on talking to each other, 
those chiefs 78.8, 9 
st’nai- to desire 18.5 atsant kumt'nte mvkla‘na sinix- 
na'wis thus we (incl.) won’t try 
to abuse one another (literally, 
thus we not badly will desire 
[to abuse] one another continu- 
ally) 78.12, 18 


wine- to fear 17.6 wintana'wanzan tims we (excl.) 
are afraid of one another. 

igud- to shout 52.8 tgtiina'wanx they shout at one an- 
other. 

a‘tc- to trade 36.4 a‘tena'™ tins we two (incl.) will 
trade 36.7 


“atx a'tena'ha“t then they two 
traded 36.7 


§ 50 


506 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Lot- to hit Lotna'tiats you two will hit each 

other 
Lotna' mats you two hit eachother! 

tgit- to shout 52.8 tgiina'tinxan we (excl.) will 
shout at one another 

yag"- to look 23.9 yaghina™ mate look you at one 
another! 

waa'- to speak 7.1 waana™taane wa'as they speak 


one another’s language 
In two instances this suffix is followed by the verbalizing -a* imply- 
ing the commencement of a reciprocal action. . For an explanation of 
this inchoative idea see § 75. 


waa'- to speak 7.1 ats tc’ax waanawa” thus they two 
(begin to) talk to each other 
18.13 

khii‘n- to beat 72.17 Wing wan ki‘na'wat now they 


(begin to) beat one another 80.1. 


Ina few instances this suffix is used to express distribution of 
action. 
t/n’mai- to cut 48.12 “ t/ema%na’’ti'n he cut it into 
pieces (literally, he cut it here 
and there) 52.23, 24 
igu’nwt knot tgunwina’ tin ya" «a he made 
lots of knots (literally, he made 
many knots here and there) 


sii’qu- to join 80.9 siig’na’tin he joined it together 

Lapq- (¢) 80.15 Lapqana'tuin he put them side by 
side 

aq- to take off 13.1 dqna'™tiin he took it apart. 


-muca- has the same function as the preceding -naw(a), but is 
employed less often, and seems to be confined to a limited number of 
stems. This suffix is frequently affected by the shifting of the accent 
(see § 12). 

waa" he says 8.9 waa’ muxwate they two talk to 

each other 10.6 

stats tca"a waa’ mua” thus they 
two talk to each other 10.6, 7 

ats tc’ax waa'yemeust thus they 
began to talk to each other 56.4 

waa’ yema«"sta“x they two began to 
talk to each other 48.13 


§ 50 


BOAS ] . HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 507 


tcanhati- to club tcanhati’mautxax g'ti’mt ants 
peni's they two were clubbing 
each other’s anus, those skunks 
86.9 

kima*z/- to hit hima” t/muawane they hit one 
another 


§ 51. Distributive -it’ax 


This suffix expresses the distributive of intransitive verbs. Owing 
to the fact that most nouns, even without the aid of any specific device, 
may have the function of intransitive verbs, this suffix will be found 
added to nouns, especially to terms of relationship. The initial 7 is 
frequently changed into @ (see § 2). 

The form -if’az followed by certain subjective pronouns is subject to 
a peculiar law of contraction (see § 24). 

k/in- to hear 70.5 kina taate wa'as xa'ts!% tng!a'- 
a’ two rivers will have one 
language (literally, hear mutu- 
ally their language [the people 
of] two rivers) 32.6, 7 


stigqu- to join st’qu'?ax ants hitsi’* xait/i'yiisne 
adjoining these houses are built 
80.9, 10. , 
Lapg- (*) atqa’te tlaya’ “t cintx hitsi’* xa- 


Lia'yine 1La’pqa'?ax on one 
place three houses are built side 
by side 80.14, 15 


nactc- to fight ni cteata“e si’ntxytin (to) fight 
mutually they two want (with 
them) 52.2 


mi’ sk” younger brother 56.6 md’/skwita%x ad’ts/“wa"x younger 
brothers mutually they two 
(were) 40.18 
nv cteata'a, ma’ skwit ata = ni’ ct- 
catana“e, maskwitaxa“e (see 


§ 24) 

mictci'* younger sister 40.2 ma ctei?anxan (=ma'ctci? axan- 
xan) sisters mutually we (excl.) 
are 


§ 51 


508 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY . BULL. 40 
§ 52. Tentative -tc’ 


This suffix indicates an attempt on the part of the subject to perform 
a certain action, and may best be rendered by TO ATTEMPT, TO TRY. . . 
The native Siuslaw, unable to express its exact meaning, rendered it 
by various phrases, chiefly by sentences like TO DO SOMETHING SLOWLY, 
To ‘‘KINDOF”’ ...,etc. Verbal stems ending in a consonant insert a 
weak vowel between its final sound and the suffix (see § 4). In ter- 
minal position this suffix appears as -¢e’ya (see § 24). 


yax- to see 34.4 st’m™?nx ydxatca wax there they 
intend to try to look 60.7 
ya xatcist*ene tit/aya’ you (will) 
try to begin to look for food 13.7 
yaxcate a” witin t/ame I intend try- 
ing to look for my boy 60.1, 2 
teat- to run 12.3 Laa'tateist k/éxt'te Lt/aya'te he 
begins to attempt to run every- 
where 13.8, 9 
kii'n- to beat 72.17 ut sta tsv’'k!ya ki'nt'tswa that one 
very (hard) tries to beat (them) 
78.18 
t/uiha’- to sell, to buy 74.5 tlihatc ntaa“« (they two) try to 
sell their (dual) many (hides) 


tit/- to eat 13.10 ti't/atc’in I eat slowly 
mix- to swim mi'xateya he is ‘‘ kind of” swim- 
ming 


§ 53. Negative -7¢ (-a’2) 


This suffix expresses negation of action, and is used with intransitive 
verbs only. Negation of transitive verbs by means of a special suffix 
is not exhibited.. The verbal stem to which this suffix is added must 
be preceded by the negative particles hiu', kwmi’nte Nov (see § 131). 
An explanation of the parallel occurrence of -i and -a‘tis given in § 2. 


as- to sleep 23.9 kumi ntcEenxan a“ sit not we (excl.) 
sleep 70.19 

xintm- to travel 12.10 kumi nic ni'k/a xi'ntmit not alone 
he traveled 94.11 

ci’nxi- to think kumi'nte nictci'te ct’nxitt not (of) 
anything he was thinking 60. 
20, 21 

ci’/l‘x- to move, to shake 27.2 ki‘ ci’l-zit not he moved 27.2, 3 

§§ 52-53 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-SIUSLAWAN 509 


witw- to affirm, toanswer 17.7 ki! ya’tsa wi'twit not (for) a long 
time he answered 74.4 


ta'- to live 32.21 squ'ma “t kumi'nte ta'tt ing!a'tic 
pelican did not live in the bay 
44.1 

sing!- to be hungry 44.11 "in kumi'ntc si'nq/a't I (am) not 
hungry 44.15, 16 

xau- to die 40.21 kumi'nte xa'wil he does not die 15.8 


Modal Elements of the Passive Voice (§§ 54-59) 
§ 54. Introductory 


Siuslaw employs a great number of suffixes for the purpose of 
expressing the passive voice. Many of these suffixes express, besides 
the passive idea, some other grammatical category, and according to 
this secondary function they may be divided into the following classes: 

(1) Pure passive suffixes. 

(2) Suffixes conveying the passive voice and temporal categories. 

(3) Passive suffixes indicating pronominal and possessive interrela- 
tions. 

The suffixes of the last category have been fully discussedin §§ 38 
and 39. 

§ 55. Present Passive -xam 

It expresses the present tense of the passive voice, and may be added 
directly to the stem or may be preceded by the verbalizing suffix -a‘ 
(2) (see §§ 75, 2). In the latter case it conveys an inchoative passive 
idea. In narratives this suffix assumes the function of an historic pres- 
ent. Stems ending in a consonant insert a weak vowel between their 
final sound and the suflix (see § 4). 


L/°wa’e- to send 7.7 “wan L/oxa'xam then finally he 
was sent 16.10 

gaa- to enter 44.4 sExa'te qaa'xam into a canoe it 
was put in 34.5 

waa’- to speak 7.1 wad xam s®atsi'te he was told thus 
8.1 

wiw- to affirm 17.7 witwa'xam he was answered “‘yes”’ 
30.11 

skwa'- to stand 10.9 skwaha'xam ants xa‘tca'a®* placed 
was that roast (in the fire) 90.9 

hatc’- to ask 66.16 “t hatc’’xam he was asked 66.16 

tak"- to get, to take 7.5 teimtca’mt tokwi’xam an ax was 


seized 27.10 
§§ 54-55 


510 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


In two instances the verbal stem, to which this suffix is added, has 
been reduplicated (see § 107). 


1% he comes 9.3 “ wan L/it/wa'xam finally he was 
approached 16.3 
temi- to assemble 7,3 t/emt/ma'xam wan they come to 


see him now (literally, he is 
assembled about, now) 23.3, 4 


For forms in -wamlta, expressing passives with indirect object, the 
grammatical subject being the property of the indirect object, see § 39. 


§ 56. Future Passives in -atam, -i (-a!), -aat 


These suffixes indicate the future tense of the passive voice. No 
explanation for the occurrence of the variety of forms can be given. 
Similarly, all attempts to correlate these different suffixes with certain 
stems have been without results. 

-atam is added directly to stems. Stems ending in a-vowels con- 
tract this vowel with the initial a of the suffix (see § 9). Final 7 
and @ of the stem are diphthongized into ya and wa respectively 
before the addition of the suffix (see § 7). 


temi- to assemble 7.3 noctor' tc®tc te tem™wa' tam 
why these you, will be assem- 
bled 30.17 

gn“'- to find 34.12 gn“ wa' taméin I will be found 

sta’tsa thus 8.7 sFatsa’tamin thus it will (be done) 
to me 

k/a‘- to invite 16.3 k/aha'tamanex you will be invited 

waa'- to speak 7.1 waa'tam he will be told 

hin- to take along 23.2 hina’tam it will be taken along 


By adding to -atam the objective form -iim (see § 28) a compound 
suffix -atamiin is obtained which exercises the function of a causative 
passive for the future tense. No examples of this formation have been 
found in the texts. 

hin- to take along 23.2 hina’ tamiin he will cause him to 
be taken along 
skwa'‘- to stand 10.9 skwaha'tamin I will cause him to 
be placed 
skwaha' tamiin = skwaha'tamiinin 
(see § 15) 
§ 56 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 511 


tu‘n- to invite 16.2 tu‘na'tamin I will cause him to 
be invited 


-t (-a’). This suffix must not be confounded with the nominalizing 
suffix of identical phonetic value. The stem to which it is added 
invariably undergoes a phonetic change, which may be called stem- 
amplification (see § 112). An explanation for the parallel occurrence 
of -7 and -a’ is found in § 2. 


hin- to take along 23.2 h‘ya'nin I shall be taken along 

kit'n- to beat 72.17 k*wa’‘nin I shall be beaten 

Lat- to hit L°wa' tine you will get hit 

hakw- to fall 8.7 “tata tev’wate hakwa'a* they two 
into the water will be thrown 
88.7, 8 

ana’x- to give up 16.8 nicte k" a'naxa* suppose he be 


given up 64.26 
L/eva"- reduplicated form of 1/a"wa'xwin I shall be known 
L/ai- to know 40.16 


-aa” occurs more frequently than the two previously discussed suf- 
fixes, and is added to the bare stem. Stems ending in a contract their 
final vowel with the initial a of the suffix (see § 9). Sometimes, but 
not as a rule, the stem is amplified before adding the future passive 
-aa". This suffix usually requires the accent. 


ani”n- to do 10.5 ya’ aca hitca” ani”na’a" much 
playing will be done 9.6, 7 
t/emai’- to kill 15.3 “nm kumi'nte st/ntayiin L/amaya’ a 


I not want it (that) he shall be 
killed 15.8, 16.2 


tii‘n- to invite sFa’tsa ti‘na’a” thus he will be 
invited 16.2 
ma’ q/i- to dance 28.7 atsi'te waa'xam mezg/éna'a* thus 


it was said, ‘‘A dance will be 
arranged for him” 19.1, 2 

L/6x- to send 16.10 a nixyat!ya ants hite t/oxa' a” was 
thinking that man (who) was 
going to be sent 19.8, 9 


xau- to die 40.21 Vniayi' ne cawa'a* it was desired 
(that) he be killed 24.1 

hin- to take along 9.5 wan hina’a" now he will be taken 
along 25.1 


§ 56 


512 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


tit‘tc- to spear 62.2 twatca'a” it will be speared 62.8 

tak"- to get 7.5 kumi'ntceena txt takwa'a", tuha'- 
a'nx ya" xa not for nothing they 
will get you, they will buy you 
big (literally, not you just taken 
will be, bought you will be 
much) 74.16, 17 


§ 57. Past Passive -xamyax 


This suffix is (loosely) composed of the present passive -xam (see 
§ 55) and of the suffix for the past tense -yam (see § 74). 


gnu - to find 56.9 Limna'‘¢ gn“ wa'vamyax elk was 
found 34.12, 13 

tak"- to seize 7.5 ants hite tokwi’xamyax that man 
(who) was seized 60.12 

s®q/tsa thus 11.10 statsi’xamyax thus it was (done) 
32.16 

hig/- to start 15.1 sa'tsa hiq!a'wamyax thus it was 
started 32.16 

xau’ he died 40.21 caw xamyax he was killed 29.6 


That the composition of this suffix is felt to be rather loose may be 
best inferred from the fact that the sign of the past (-yax) may pre- 
cede the passive suffix -wam, as is shown in the following instances: 


ct’/nat- to think 60.21 cl ntayaxam sFatsi'tc it was thought 
thus 27.6 

hi?- (2) to lose hit*’yaxan (1) got lost 68.2 

yak /vte- in pieces 96.11 yak /itcya' cam xwa kate into pieces 
was (cut) his head 29.4, 5 

tc/hac- to be glad 27.1 tc/ha"cya'xam wan gladness was 


felt now 23.3 


In all these instances the suffix -yaxam has resulted from an origi- 
nal -yaxxam (see § 15). 

§ 58. Passive Verbs in -itn- (-attn-), -i‘nE (-at‘nE) 

These suffixes are extensively employed in the formation of the 
passive voice; alone they do not express any particular tense. 
They may be added either directly to the stem, or to the stem ver- 
balized by means of the suffix -a! (see § 75). The subjective suffixes 
are added to these suffixes by means of a weak vowel (see § 4); but 


since the third person singular has no distinct form, and as clusters of 
§§ 57-58 


BOAS] 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 


513 


consonants in final position are inadmissible, the form of this suffix in 


terminal position is always -dtnez (-a®inz). 
The form -%'nz has resulted from the change of the ¢ of -an- to a 


weak aspiration (see § 16). 
been discussed in § 2. 


gaLex- to count 8.5 
ani”’n- to do 10.5 


waa- to speak 7.1 

gatci" tx he drinks 

thati’tx- to shout continually 
11.10 


waa" he says 8.9 


tu tca” he spears 62.2 
vat /a” he makes 50.8 


xni”n- to do 10.5 
mittc- to burn 26.9 
waa" he says 8.9 

vat /a” he makes 50.8 


k/a‘- to invite 16.3 


sé'nxi- to desire 18.5 


L/6nitx- to tell continually 


The interchange between @ and a” has 


“{ ga'Lxvitne then it was counted 

sZa’tsa wni/”’nitne thus it was done 
62.9 

kumi’ nte nictci'te wa" a"tne noth- 
ing was said 18.3 

pala qgatck'txa"tne (from the) 
well it is drunk 76.12 

thati'twa*tne he is continually 
shouted at 

atsi'te'n waa'yiitne thus I am told 
20.6 

tit tea’ yiine it is speared 8.7 

ts't/t tla “4 adt/a'yittine 
many arrows are made 78.6 

sFa'tsa ani’’nii'ne thus it is done 
74.2 

mailici nz ants hitsi’* a fire was 
built (in) that house 25.2 

statsi’te wad'yti'ne ants hite thus 
was told that man 30.2, 3 

kliw tag wat/a'yi'ne everything 
is made 78.5, 6 

k/aha'yi‘nin I am invited 17.9 

klaha'yi'nane thou art invited 
16.3 

k/aha'yit‘natci you are invited 
30.10 

sintaytnane xLi'iitie you are 
wanted (to) come 19.7, 8 

atsi’te L/6ni tea“ ne thus it is fre- 
quently said 16.9 


When preceded by the sign of the past tense, -yaw (see § 74), these 
suffixes denote the passive voice of the past tense. 


hate’- to ask 66.16 


3045°—Bull. 40, pt 2—12——33 


atsv'te waa” ants ha'teyaxa*’ tne 
thus said that one (who) was 
asked 66.24, 25 
§ 58 


514 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


haw- to finish 14.6 » . . ants hitst” hawa" styaxa*ine 
(when) that house began to be 
finished 


§ 59. Durative Passives in -isiitn- (-isii‘nE), -iisn- 


-tsttn- (-tsii'nez). This suffix is composed of the durative -is (see 
§ 69) and of the passive -dtn- (see § 58). It denotes a passive action 
of long duration. Owing to its durative character, the verbal stem to 
which this suffix is added is frequently amplified (see § 112) or dupli- 
cated (see § 107). -isiitn- interchanges constantly with -a'sitn- (see 
§§ 2, 69). The subjective pronouns are added by means of a weak 
vowel. In final position it occurs as -tsitnz, because a final cluster of 
¢+n is inadmissible (see § 4). The change of the ¢ to a weak aspi- 
ration in -isi‘nz has been fully discussed in § 16 (see also § 58). 


tan- to cal] by name la’nisitne ants hitc he is constantly 
called, that man 23.7 

cil'x- to shake 27.3 ci l-wistitne he is constantly shaken 
27.2 

waa’- to speak 7.1 atst’'te wa’ a'si'ne thus he is always 
told 24.2 

hits- to put on 11.8 hiya'tsistitne it is frequently put 
on 11.7 

rit (they) come 9.3 Liit/wi'stine he is being ap- . 
proached 26.2 

yag"- to look 23.9 ya ghisi‘ne he is continually 
watched 26.1 

gaLx- to count 8.5 gv Leisti'ne it is being counted 
62.11 

waa’- to speak 7.1 atsi'te waa" sine thus he is being 
told 23.10 

hat- to shout 13.11 thati’sti'nz he is continually 
shouted at 14.2 

L/xié- to know 40.16 hit tilat’ai'sii°ne tcartc’te ants 


xint not it was known where 
that one went 64.15, 16 


-i%isn= isa combined suffix. Its first element is undoubtedly the du- 
rative -ts (see § 69); while the second component seems to represent 
an abbreviated form of the passive suffix -an-, discussed in § 58. It 
indicates a passive action of long duration or frequent occurrence, and 
may best be rendered by Ir WOULD... . 

§ 59 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 515 


This suffix is always added to the verbal stem by means of the ver- 
balizing -a’ (changed into -2; see § 75). Both -7 and -a’ are subject to 
consonantization before the initial vowel of the passive suffix, so that 
this suffix invariably occurs as -Zviisn- or -aytisn- (see § 8). Ina few 
instances it appears as -é*ytisn- (see § 2). The subjective pronouns 
beginning with a consonant are added to this suffix by means of a 
weak vowel; and asa third person singular has no special form, and 
since a terminal cluster of s+ is inadmissible, these suffixes in termi- 
nal position always appear as -tsnz, -iyiisnz or -ayusne (see § 4). 


tgut- to shout 52.8 tquti'yisne ants tcieni'nz he is 
always shouted at, that raccoon 
76.16, 17 
hat- to shout 13.11 thati'yiisne he would be shouted 
at 70.22 
waa’- to speak 7.1 atsi'te waa'ytsne thus he would 
be told 24.7 
tan- to call 23.7 tanat!i'yisne he is continually 
. called 76.17, 18 
tii'- to buy 74.17 tiha'yuisne she would be bought 
- 14.18, 19 
ani”n- to do 10.15 sta'tsa ani”’ni'yisne thus it would 
be done 76.5 
itg- to dig 84.2 age ytisne ants t/a’ dug would 
be the ground 80.6 
xat/- to make 50.8 avaL!vyisne ants hitsi'’ made is 


that house 80.13 


In one instance this suffix has been added to a verbal stem by means 
of the verbalizing -w’ (see § 75). 
tein"- to pack tein’i' yusne “4 gatcEni'yiisne they 
pack it and go (literally, it is 
packed and carried off) 100.20 


In another instance the suffix appears as -wiisne. 


vu (they) come 9.3 Limvket tiwi'wisne flounder is 
brought continually 100.10 

This occurrence of the w before -tisnz may be explained as due to 

retrogressive assimilation; that is to say, the original y has been 

changed into w to agree in character with thew of the stem riwa"”’ HE 


COMES. 
§ 59 


516 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Modal Elements of the Imperative and Exhortative Modes (§§ 60-64) 
§ 60. Introductory 


Attention has been called in § 40 to the variety of suffixes that are 
employed in Siuslaw for the purpose of expressing the imperative 
mode. By far the majority of these suffixes indicate, besides the im- 
perative idea, also pronominal and possessive interrelations between 
subject and object. These have been treated as primarily objective 
forms, and have been fully discussed in §§ 40-48. In the following 
sections only such suffixes will be discussed the primary functions 
of which are those of an imperative mode. 

Siuslaw makes a clear distinction between a true imperative, a pro- 
hibitive, and an exhortative mode, and expresses these three varieties 
by means of distinct formative elements. 

The difference between the ideas expressed by the imperative and 
exhortative is one of degree rather than of contents. The imperative 
expresses a command more or less peremptory; while the exhortative 
conveys an admonition, a wish. Furthermore, the exhortative rarely 
applies to the second person as the subject of the action. All exhor- 
tative expressions are preceded by the particle ga‘t (see § 129) and are 
rendered by LET ME, HIM... . ,PERMITMETO... ,MAYI... , ete 


§ 61. Imperative Suffix for Intransitive Verbs -Em 


This suffix is added to intransitive verbs only, regardless of whether 
they express a real active idea or a mere condition. It is suffixed di- 
rectly to the verbal stem; and when added to stems that end in a 
vowel, the obscure z of the suffix is contracted with the vowel of the 
stem. Insuch contractions the quality and quantity of the stem-vowel 
usually predominate (see § 9). The second person singular is not ex- 
pressed. The imperative for the second persons dual and plural is 
obtained by suffixing to -zm the subjective pronouns -fs and -¢ci re- 
spectively (see §24). These pronouns are added by means of a weak 
a-vowel (see § 4). 


ft/- to eat 13.10 ii’t/zm eat! 40.26 
kwis- to wake up 40.9 kwi'sem wake up! 58.5 
waa’- to speak 7.1 wa'am speak! 

gatcEn- to go 8.2 ga'tenem gol 

ma’q/i- to dance 28.7 mag !yzm dance! 


§§ 60-61 


B0AS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 517 
haw- to quit, to end 14.6 ha'tim quit! 
gatc*n- to go 8.2 qa tenemats you two go! 
tqud- to shout 52.8 tqu'temats you two shout! 
gatx- to cry 58.15 ga tazmatc you cry! 
vat'n- to climb up 12.4 xa'tnematci you climb up! 


In negative sentences the imperative suffix -zm is replaced by the 
durative -zs (see § 69). The whole phrase is preceded by the particle 
of negation kit’, kumi'nte Not (see § 181), to which are added the sub- 
jective pronouns for the second persons (see §§ 24, 26). 


wintm- to travel 12.10 kwi'nx xi'ntmis don’t travel! 

as- to sleep 24.1 kwine a” sis don’t sleep! 23.9 

gatha'ntc far 10.3 kwine gaha'ntcis don’t (go) far 
away! 56.21 

waa’- to speak 7.1 kwine statsi'te wa'a's don’t thus 
say! 50.1 

gatcEn- to go 8.2 kit‘ts ga'tc®nis don’t you two go! 
54.93, 56.1 

ma’g/t- to dance 28.7 kumi'ntcttct ma'q/is don’t ye 
dance! 


By suffixing to the imperative toe subjective pronouns for the first 
persons dual and plural (see § 24), an exhortative mode for these per- 
sons is obtained. 


tea’xum go! tca'xumans let us two (incl.) go! 
58.5 
ti’'t/zm eat! 40.26 ti't/zmans let us two (incl.) eat! 
ti't/zmant let us (incl.) eat! 
na'tem start! na'temané let us (incl.) start! 


§ 62. Imperative Sujfjix for Transitive Verbs -is (-ais) 


This suffix expresses an imperative transitive idea. It must not be 
confused with the durative suffix -is (see § 69), the phonetic resem- 
blance between these two suffixes being purely accidental. It must 
be borne in mind that the durative -%s indicates an intransitive action, 
and is made transitive by the addition of the transitive -iin (see § 28). 

The student is easily apt to confuse these two suffixes, because in 
the prohibitive mode the transitivized durative -isiin (see p. 518) is 
used; but this use is perfectly logical, since a transitive prohibitive is 
intimately connected with the idea of a (negated) action of long dura- 
tion performed by a second person as subject. 

§ 62 


518 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The following table may best serve to distinguish at a glance be- 
tween the different suffixes in -7s that occur in Siuslaw: 


Notsrelated’ . % see. -is transitive imperative -is intransitive durative 
Tel br iste | AS Te ek ae OEE ES -isin transitive prohibitive -isin transitive durative 


The imperative for the second persons dual und plural is not often 
expressed by suffixing to -is the subjective pronouns -ts and -éct re- 
spectively (see § 24), because the subjective pronouns are usually suf- 
fixed to attributes and particles that precede the verbal term (see § 26). 
The interchange between -7 and -a’ has been discussed in § 2. 

waa’- to talk 7.1 wa'a's talk to him! 76.18 
t/wan- to tell 7.3 L/wa'nis tell him! 30.13 


hi'satct t/wa'nis well you tell 
(them)! 30.3 


tu tc- to spear 62.2 Pwa'tcis spear it! 64.2 

hin- to take along 9.5 hi'nis take it along! 

skwa‘- to stand 10.9 skwa’'ha’s set it up! 

hamez- to tie 8.6 ha'meis tie it! 

gatcEn- to go 8.2 ga'tcEnisats you two make him go! 
' tit/- to eat 13.10 ti't/tsatct you eat it! 


In negative sentences the imperative suffix is replaced by the tran- 
sitive form of the durative -istin (see § 69). The verb is preceded by 
the negative particle ki’, kwmi'ntc, used in connection with the subjec- 
tive pronouns for the second persons (see §§ 131, 40). 


t!/wan- to tell 7.3 kwi'na t/wa'nistin don’t you tell 
him! 17.1, 2 

gatcEn- to go 8.2 kwine ga'tcenisin don’t you make 
him go! 

hin- to take along 9.5 kumi'ntc'ne hi'nisiin don’t you 


take it along! 
The exhortative for the first persons is formed by adding to -2s the 
subjective pronouns for these persons (see § 24). 
tak¥- to take 7.5 ta'kwisans let us two (incl.) take it! 
haw- to quit, to stop 14.6 ha’ wisant let us (inel.) stop it! 
§ 638. Intransitive Exhortative -Ixmi (-alxmif) 

This suffix expresses an admonition, addressed to a first or third 
person, to perform an action that has no object. The verb must be 
preceded by the exhortative particle ga’t (see § 129), and the subjective 

§ 63 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 519 


pronouns indicating the subject of the action are added to this parti- 
cle and never to the exhortative suffix (see § 26). 

The reasons for the interchange between -tiwmit and -a‘ami are 
discussed in § 2. 


gatcEn- to go 8.2 ga't gatcEni’ emi let him go! 

a“s- to sleep 23.9 ga'tn avsi’xmi let me sleep! 

waa’ - to speak 7.1 ga"'tns waa" xm let us two (incl.) 
speak! 

ma'g/% to dance 28.7 ga’ naan mag !/i'amé let us (excl.) 
dance! 

hat- to shout 13.11 ga'tent hati'emi let us (incl.) 
shout! 

gatcu- to drink 76.12 ga" nx gatet" «mt let them drink! 

tit/- to eat 13.10 gat tit /Vami let him eat! 


In one single instance the exhortative for a second person (singular) 
occurs. The suffix is followed by the future passive -7 (see § 56), and 
the exhortative particle is missing. 

mattc- to burn 25.2 mit’ amine you may get burned 
(literally, to burn [exhortative, 
future passive] thou) 26.9 
§ 64. Exhortative -t 

This suffix admonishes the speaker to perform an act, the object of 
which must be one of the second persons, and may best be rendered 
into English by LET ME, THEE .... The object of the action is 
expressed by adding the subjective pronouns to this suffix (see § 24) 
by means of a weak a-vowel (see §4). Singular subjects are not ex- 
pressed phonetically; duality or plurality of subject is indicated by 
means of the independent personal pronouns (see § 113). The particle 
k (see § 127) frequently follows these exhortative forms, and, when 
preceding a form with the second person singular as the object (-danz), 
it changes the final z into a (see § 4). 


t/wan- to tell 17.1 L/wa'ntanz let me tell thee! 
Lot- to hit totz’tats let me hit you two! 
hate’- to ask 66.16 hu'tctlatea let me ask you! 
L/wan- to tell 17.1 L/wa'ntanak* let me tell thee! 


<1/wa'ntanex kv 
For other devices employed in Siuslaw for the purpose of express- 
ing the exhortative mode, see § 129. 
§ 64 


520 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


TEMPORAL SUFFIXES (§§ 65-74) 
§ 65. Introductory 


Siuslaw shows a rich development of the category of time, and em- 
ploys a variety of suffixes for the purpose of denoting the different 
tenses of actions and conditions. The simple form of the verb has 
an indefinite character and is used to denote past and present occur- 
rences, but otherwise the temporal classification is strictly adhered to. 

All temporal suffixes may be divided into semi-temporal and true 
temporal suffixes. Primarily, each of these suffixes expresses the tense 
of an intransitive action only; but by suffixing to the tense sign 
transitive suffixes, such as -tn, -dts, etc., the same idea of time for 
transitive occurrences is obtained. The only exceptions are found in 
the intentional and future tenses, which show two separate forms— 
one for intransitive verbs and the other for transitive actions (see 
§§ 41, 70, 73). 

Semi-temporal Suffixes (§§ 66-70) 
§ 66. Inchoative -st 


This suffix denotes the commencement of an action, and assumes in 
some instances a transitional significance. Stems ending in a con- 
sonant insert a weak vowel between the final consonant and the initial 
element of the suffix (see § 4). When it is desired to express the 
inchoative tense of a transitive action, the transitive -din or any of the 
other transitive forms is added to the suffix (see §§ 27 et seq.). 


gwaaxtc- to go towards 62.8. “t qwa'xtcist tci'watc and she began 
to go towards the water 90.22 
maité- to burn 25.2 mi'ticist he began to burn 29.3 


L/watate- to attempt torun Laa'tatcist kléxii'te 1t/aya'te he 
begins to attempt to run in all 
directions 13.8, 9 

ga'nt- to be tired qa’ nist a’nts*tc mii'sk” he began 
to get tired, his younger brother 
58.11 

gata- to cry 58.15 “ax stim ga’txast and they two 
there began to cry 58.17 

wittc- to send gamita'te wi'licistin her father 
(discriminative) began to send 
her 92.20 

matc- to lie 38.21 statsi'tc mitcistin ... thus he 
began to fell... 94.7, 8 

§§ 65-66 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 521 


ha'ninit!- to believe 78.1,2 “tt wan ha'n¥ni’t/istiin and finally 
she began to believe him 46.3 


In a few instances this suffix will be found added to a stem after the 
same has been verbalized by means of the suffix -a’ (see § 75). 


xintm- to travel about 12.10 k/éwii’te t/aya'te “®nx xi’ntmatst 
everywhere they began to travel 
about 72.20 
stati’ nt petite at’ntma‘stin the 
big one first he began to take 
along 92.18 
wusi- to be sleepy wusya' ast ants mi’k/a hite began 
to feel sleepy that bad man 26. 
1, 2 
wusya a'stin I begin to feel sleepy 
26.8 
wa’ nwits tt/v’ sttin already he (had) 
commenced to devour him 94.19 
(t=a* see § 2) 


tit/- to eat 13.10 


It sometimes follows the other true temporal suffixes, lending to the 
inchoative action a definite tense. 


ptanya‘t- to be sorry (present planya’’ tistitsme ha‘tc he began 


tense) to feel sorry for his (boy) 40.21 
mattc- to burn 25.2 “t matte’ ust he will begin to build a 
fire 90.6 


In a number of cases this suffix expresses an adjectival idea. 


pin- to be sick 40.21 ants ptnast he (who) begins to get 
sick, he (who) is sick: hence the 
sick (man) 86.15 


yi'g/a"- to split yv'q/ast g/a’tt pitch (that) begins 
to split, split pitch 
haw- to finish 14.6 ha“wa" st finished 
tsima’st any kind of a place (sic) 
66.6 


§ 67. Terminative -ixai (-aixai) 


This suffix expresses termination of an action. The stem to which 
it is suffixed must be preceded by some form of the verb Aaw- To END, 
TO FINISH. For the interchange between -txa‘ and -w'za' see § 2. 

§ 67 


pitc- to go over 88.15 


gatx- to cry 58.15 
walt- to snow 


hat- to shout 13.11 
hamex- to tie 8.6 
tn- to call 


waa’- to talk 7.1 


hatin pitca” xa’ I quit going over 
(logs) 

hat’tin gatwa" xa’ I quit erying 

haw'tx watti'xa' it stopped snow- 
ing 

hai'txan hata xa‘ I stopped shout- 
ing 

hawin ham«i’xat I quit tying 
(ot 

haw'tn tna” xa’ tinte I quit calling 
his name 

haw’in waa’ «a I quit talking to 
him 


It seems that the terminative suffix is frequently subject to the law 


of vocalic harmony, in spite of the fact that Siuslaw makes but little 


attempt at the harmonization of its vowels (see § 11). I have found 


a few examples showing that the initial vowel of the suffix has been 
assimilated to the quality of the vowel of thestem. Whether this rule 


applies to all cases could not be determined with any degree of cer- 


tainty. 
aun- to snore 27.9 


hiin- it gets dark 34.8 


temiu’- to assemble 7.3 


hat’ tan viini” «a (and not wina” - 
xa’) I quit snoring 

hat’ ta hint"'«xat L/a’™ (and not hi- 
na xa’) it stopped getting dark 

haw'ta tematya’aa hiti’te (and 
not tema%ya’ca‘) he quit as- 
sembling (the) people 


§ 6S. Frequentatives -at!i, -itx (-altx) 


-at!t denotes frequency of action, and may best be rendered by 
FREQUENTLY, ALWAYS. In the first person singular the final long 
vowel of this suffix is shortened (see § 24). In terminal position the 


suffix -a¢/7 is often changed into -at/ya (see §$§ 7, 24). 


ct’ nai- to think 60.21 
hakw- to fall 8.7 
gatc*n- to go 8.2 


nakwa‘- to be poor 


§ 68 


a n'ayat/ya he is always thinking 
12.4 

ha’kwat!ya it always falls down 
90.12 

ga'tc'nat!ya he frequently goes 
14.5 

nikwa'yatyanvan we (excl.) are 
always poor 76.19 


q 


522 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Bune 40 | 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 523 


ii'a- to come 9.2 nv'ctctm sqa’k xi’wat!t because 
there he came frequently 68.4, 5 

tat- to live 16.2 pi'tsis ta'yat/i in the ocean he 
always lived 44.18 

gaa’- to enter 34.5 nictci'tcanx tanx kiié gaa’t!t in- 


g/vate why do you, this one, 
not frequently come into the 
river? 44.3, 4 


In one instance this suffix occurs as -¢/7. 


k/ap- low tide 36.18 te k/apa’ t/t ing/a’@ (so that) al- 
ways dry (may be) this river 38.2 


When frequency of action in transitive verbs is to be expressed, 
the transitive suffixes are added to the frequentative -at/z7. This 
suffix amalgamates with the transitive -tn into -at/ytn (see § 8). 


c’nxi- to think 60.21 cin'xyat!ytin mita’in Tam always 
thinking of my father 

cil*x- to shake 27.2 eV l-ayat!yun gna Lalways shake it . 

planya” he is sorry ts’k/ya ptanya't!yin hate (ev- 


erybody) is very sorry for him, 
(everybody) hates him 19.2, 3 
(< planya'ya't!ytin). 

ta’- to sit to live 16.2 ants tlv'tlyin (<taya'tlyin) that 
(on which) he was sitting 94.6 


-7tx has the same function as -a¢/7, and was invariably rendered by 
CONSTANTLY, ALWAYS. It is usually preceded or followed by the tem- 
poral adverb éndt atways (see § 120). The phonetic resemblance be- 
tween this suffix and the objective -itx (see § 33) I believe to be purely 
accidental. This suffix occurs often as -a’tw (see § 2). 


gatc*n- to go 8.2 ya" rate Llona"” a'ntsux gatcEni’ tx 
much they two talk, those two 
(who) keep on going 56.7 


pra’ tn- to hunt 15.3 tst’mgmate “nx patni'tz some of 
them are constantly hunting 
82.16, 17 

ma’ q/t- to dance 28.7 mEg/at« he always dances 86.2 


§ 68 


524 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


xil‘aci- to work 48.10 av lacitaa“e a'ntsitce” matt they 
two were constantly fixing those 
their (dual) dams 50.3, 4 

si’nxi- to desire 18.5 s’naita tate mictci’* he always 
wants that her younger sister 
92.18, 14 

taqgn- to be full 60.19 tagani'te hiti'ste it is always full 
of people 70.3, 4 

yiaum- to watch yiaumi'txana"« they two were 
constantly watching him 94.1 

gatc¥n- to go 8.2 gatcini'txea"n tndt I always make 
him go 


In a few instances, especially when following other suffixes, the 
frequentative -itz seems to lose its initial 7. 


hawa" it ends 14.6 hawa" stz ants tiya'wa he beging 


to finish (kindling) that fire 
(hawa" stx << hawa" st +-tx, see 


§ 15) 90.7, 8 
t/ithatein- to try to sell sev- yaxa”ixa"a ta’tc’ae tg!a/nti “tata 
erally (¢) tlihatevntza“z (when) they 


begin to multiply (have much) 
these their (dual) hides, then 
they two constantly tried to sell 
them 100.19 
yu /- to break yu Lla'te ga“zanw’ it constantly 
broke on the top 94.4 
These three examples may also be explained as demonstrating the 
application of the pronominal suffix -itzx (see § 33). 
§ 69. Duratives -is (-ais), -iis 
Duration of action is expressed in Siuslaw by means of the suffix -s, 
which, however, never occurs alone. It invariably enters into compo- 
sition with other suffixes, such as the suffix for the past tense, for the 
passive voice, etc., or it is preceded by either? or % It is not in- 
conceivable that this durative -s may be related to the auxiliary -s (see 
§ 76). The difference between -is and -ds seems to be of a true tem- 
poral nature. 
-ts (-a@'s) denotes duration, continuation of action of a clearly 
marked future significance, and, owing to this future character, it is 


employed extensively in the formation of the imperative mode (see 
§ 69 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 595 


§§ 60, 62). Transitive verbs add -in or its equivalents (see § 28) to 
the durative -is. For the interchange between -is and -a’s see § 2. 


xint- to travel 23.1 
ta'- to live, to stay 16.2 


ma’q/i- to dance 28.7 


ani”n- to do 10.5 
waa'- to speak 7. 1 
skwa'- to stand 10.9 
ant”n- to do 10.5 
waa'- to speak 7. 1 


tkim- to make a dam 48.8 


gaLx- to count 62.8 


tci'wans «i ntis to the water we two 
(incl.) will keep on traveling 92.9 

stim ta’ts there he kept on staying 
70.12 

we ydtsa “tn ma'g/is even for a 
long time I still keep on dan- 
cing 72.10 

sFa'tsant xni/’nis thus we (incl.) 
will do every time 72.14, 15 

atsi'te wa'a’s ants hitc thus kept 
on saying the man 25.9 

skwa'ha's ants hite continually 
standing is that man 64.11 

gni'xts*nz xni’”’nistin you will con- 
tinually do it 70.11, 12 

atsi’te wa’a'sin thus he kept on 
saying to him 64.14 

“ns tkwa'misin and we two (incl. ) 
still will keep on making dams 
48.14 

ga Lxéstin ants tsvayt’” (they) 
keep on counting those days 8.5 


-%s is suffixed mostly to stems that have been verbalized by means 
of the suffix -a (see § 75), and expresses a continuative action per- 
formed in the present tense. It applies to transitive verbs having 
a third person object. Examples for similar forms with a second 


person object were not obtained. 


itqa” he digs 84. 2 


Lt/amay- to kill 16.1 
lreay. to eat 13.10 


tkiim- to make a dam 48.8 


1% (they) come 9.3 


ha“wa'na'- to finish 


a'ntsuz tga'yts ants t/a’% those 
two (who) continually dig that 
ground 

ut stas L/amai’yis “t tit/i'yus and 
he would kill and devour him 
15.3, 4 

tc’ k’ax tkwami'yiis t/a’ where- 
ever they two were making dams 
52.24 

Yael? a L/it/wi'yis tothemtwo 
salmon continually came 98.16 

ha“a'ni' yisa"z wan they two fin- 
ish it finally 84.6, 7 

§ 69 


526 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL, 40 


yax- to see 20.10 yaui'tis'n te si’xa* (whenever) I 
saw that canoe (coming) 100.8, 9 
gn“'w to find 34.12 “Ene gniiwi'wis yav rat hitcu’ 


they would find lots of people 
(gnt'wi' wits < qniiwi'ytis) 66.22 
By suffixing the durative -s to the sign for the past tense, -yaa (see 
§ 74) a compound suffix -yaxs is obtained which denotes an action of 
long duration performed in the past. This suflix is often contracted 
into -ias (see § 9). 


ats- to sleep 24.1 a” syaxsin, a” sizsin I had been 
sleeping 

gate’’- to drink 76.11 ga'tewa'as, ga'tewayaxs he had been 
drinking 

tit/- to eat 13.10 ti’t/yaxsin I have been eating 


peki'"- to play shinny 9.4 pa kitzsin, pa'k"yarsin I have 
been playing shinny 


§ 70. Intentionals -awax, -a¥in 


-awax. This suffix indicates intention to perform a certain action. 
Hence it was usually rendered by I (tTHov). . . am axsourT TO, I 
(THOU)... AM qgornc TO, L,(THOU). .. wit, | (THOU) Se 
WANT TO. It is used with intransitive verbs only; and it is contracted 
with the subjective pronouns, for persons other than the first person 
singular and the second dual and plural, into -awanz, -awans, -awa"a, 
-awant, -awanxan, and -awanz (see § 24). 

dq- to run away 52.10 aga’waxan I intend to run away 
90.21 
ants pina’ st 44 cA’n'xyat!ya aqa' wax 
that sick (man) always thought 
of running away 86.15 


1% (they) come 9.3 Liwa’ wane you intend to come 25.8 
yag*- to look 23.9 yoo" ya’ waz he intended to see 70.8 
yag ya'wanean we (excl.) are go- 

ing to see 
gaqu n- to listen gagt na' waz L/a’™ they were go- 


ing to listen 30.18 
hitc- to play, to have fun 7.2 Aid’tcawans we two (incl.) are go- 
ing to play 10.5 


pril- to hunt pitta’ waxxtin we two (excl.) in- 
tend to go hunting 54.22 
mik"- to cut 90.5 mikwa' waxts you two will cut 


§ 70 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-SIUSLAWAN 527 


za'tc- to roast 90.9 “ate xa'tca’wa"e and they two 
finally intend roasting 90.8 

1i'% (they) come 9.3 Liwa' want wan we (incl.) are about 
to arrive now 66.1 

temi’- to assemble 7.3 temia’ waxtct you will assemble 

matte it lay 32.22 metca'wanz they intended to lie 
down 38.23 


-a”’tin. This suffix expresses the same idea as -awazx, from which 
it differs in so far only as it implies a transitive action that has a 
third person as its object. It is probable that by some process of 
contraction this suffix represents an abbreviation from an original 
-awaxa"n or -awartin. 


hin- to take along 9.5 hina’”’iin ants pina’st she intends 
taking along that sick (man) 
88.1, 2 
waa’- to speak 7.1 “t waa'’iin ants hite t/a’ and he 
was about to talk to these people 
tak"- to take, to get 7.5 yavra tlame takwa'’in many 
children he wants to have (to 
get) 
temit’- to assemble 7.3 temtia’’in ants L/a’™ hite many 
people are about to assemble 
30.8 
yag" - to look 23.9 sgatma"a yo ya'’un from there 
they two intended to watch 
62.18, 19 
True Temporal Suffixes (§§ 71-74) 
§ 71. Introductory 


Siuslaw distinguishes between three true temporal categories, 
namely, present, future, and past. Excepting for the first of these, 
which is used to denote present and past, this differentiation is clearly 
marked and strictly adhered to. 


§ 72. Present -t 


It denotes an action performed at the present time. Stems ending 
in a vowel lengthen the vowel before adding the suffix -¢,; stems ending 
in a ¢ insert an obscure (or weak) vowel between their final consonant 
and the suffix (see § 4). Transitive present actions are expressed by 
adding to the -¢ the transitive suffixes -uin and -dts (see §§ 28, 29). 

§§ 71-72 


528 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


witw- to affirm 30.11 “a's wan wi'tit they two finally 
affirmed 90.6 

hiq!- to start 15.1 sFatsvte waa’ “4 hi’q/at thus he 
talks and starts (off) 22.5, 6 

st'nzi- to desire 11.7 si'nait taga'na he wants some- 
thing 18.5 

wa’sisi- to be angry wa'sisit ants tsimvl'G was angry 
that muskrat 52.17 

tca’xu- to turn back 58.5 “4 tca'xa"t he turns back 16.5 

gatc®n- to go 8.2 gv tce'nt he goes 12.9 

ga'te'nta“x they two are going 23.1 

zain- to climb up 62.7 txt xa'tint he just climbs up 12.4 

ga'ha'ntc way off 10.3 gv'ha'ntctant wan we (incl.) have 
come far now 66.3, 4 

mattc- to burn 25.2 ha mut ma'ttc't everything burned 
(down) 34.18 

gagu n- to listen 30.18 ga ghantin pi’'% hite he heard 
(make) noise (the) people 36.23, 
24 

tit/- to eat 13.10 ii’t/#tiin he ate him (up) 94.19 

yag™- to see 23.9 yo' fha'tin ants ingla’a he 


looked at that river 36.21, 22 
witw- to affirm, to agree 30.11 “4 mda’q*t wi'lutin then Crow 
agreed to it 36.6, 7 


§ 73. Future -taix 


This suffix is added to intransitive stems only, and it denotes an 
action that is to take place in the future. Stems ending in a vowel 
lengthen the same before adding this suffix. When added to stems 
that end in a ¢, an obscure (or weak) vowel is inserted between the final 
t of the stem and the initial consonant of the ending (see § 4). 

Whenever -uz is to be followed by the subjective pronouns for the 
second person singular, inclusive and exclusive dual and plural, and 
the third person plural, it is contracted with them into -tinz, -tins, 
-ta"xtin (%), -tiint, -tinxan, and -tiine respectively (see § 24). The 
transitive future is rendered by means of the suffixes -yiin, -i”ytin 
(see § 41). 

gatcEn- to go 8.2 ga'te nvtixan I will go 22.2 
ga'te'ntine thou shalt go 22.2 


t/wdan- to tell, to relate 17.1 1/wa’ntinz thou shalt tell 30.12 
L/wa'ntiatct you will tell 7.3 


§ 73 


q 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 529 
smut- to end 9.1 smu’? =tux it will end 20.5 
Luu- to come 9.2, 3 LV atix he will come 9.2 
Lvutinzan we (excl.) will come 
30.11 
qwazte- to go down to the ni’'k/ant qwa'xtcitix alone we 
river 48.18 (inel.) will go down 62.14 
hitc- to play 7.2 hi'tcttins we shall play 10.6 
hi’ tctiint we (incl.) shall play 7.2 
dq- to run away 52.10 a’qtins we two (incl.) will run 
away 92.2 
sing/- to be hungry 44.11 st'ng!/ta“xtin we two (excl.) will be 
hungry 
mik"- to cut mi'k'tixts tiaya’ you two will 
cut salmon 90.5 
zat’ he died 40.21 za‘utuxa“s they two will die 88.7 
zwiz/- to turn back 12.6 wui'L/tunt we (incl.) will turn 
back 60.9 
k/ink‘y- to look for 16.1 tqa’wi'te'ns k/i'nkitia upstream 
we two willlook for .. . 56.17 


§ 74. Past -yax 

This suffix expresses an act performed long ago. The idea of a past 
transitive action is conveyed by suffixing to -yax the transitive -in 
and -dts (see §§ 28, 29, 2). It is subject to contraction whenever fol- 
lowed by the subjective pronouns for the second person singular, in- 
clusive and exclusive dual, third dual, inclusive and exclusive plural, 
and third plural (see § 24). The contracted forms for these persons 
are -yanx, -yans, -ya"xtn, -ya"x, -yant, -yanzan, and -yanz. This 
suffix always requires that the accent be placed on the first syllable of 


the word. 

gu't- to dream hite qi”?yax a person dreamt 
68.21 

tkiim- to close 48.8 ants tkwa’myaz (when) it closed 
78.3 

tiha- to pass by 80.12 Qa’a' cix i'hayax along North 
Fork it passed by 32.19 

ta'- to live 16.2 méyokts ta” yar L/aya’ in the be- 
ginning (they) lived in a place 
82.11, 12 

axint- to start 20.3 “in sthi'te xi'ntyax (when) I began 
to grow up (literally, then I 
[into] growing started) 100.18 

Lvu (they) come 9.3 Liv’uyans we two (incl.) came 


§ 74 
3045°—Bull. 40, pt 2—12——34 


530 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


hitc- to play 7.2 


Li'% (they) came 9.3 
zintm- to travel 12.10 


si/nai- to desire 18.5 
hin- to take along 9.5 
waa’- to speak 7.1 


t/wan- to relate 17.1 


hi'tcyams (when) we two (incl.) 
play 78.9 

hi'teyant (when) we (incl.) play 
F812 «: 

Li’ tyanzan we (excl.) came 

“4 at’ntm'*yara"n and he took (them) 
along 92.13 

tcina’ta” si’n‘xyaza"n whoever de- 
sired it 11.6, 7 

ga'ha'nte hi'nyaxa"n yatk"s way 
off took him seal 68.17, 18 

Satsite wa'yara"n thus he told 
him 36.11 

s®atsi' te L/wa"’nyaxa"n thus he re- 
lated to him 38.8 


The past suffix is frequently added to a duplicated stem, denoting 
a past action of long-continued duration (see § 108). 


tak¥- to get, to have 7.5 
hig/- to start 22.6 

ha‘g- shore 44.7 

ga‘x darkness, night 38.21 


tii‘te- to spear 62.2 


ta’kkyax hiti’te tzami'nya she 
was taking a male person 

staltsa hi'g/aglyax thus it started 
15.1 

tc'wanze ha giqgyax from the 
water ashore it had come 56.13 

ga xiayar te L/a’™ it was getting 
dark 34.4 

wa tciteyaxa"n te yatk“s I have 
been spearing this seal 66.17 


In a few instances it has been found following the present -4, 
although for what purpose could not be ascertained. 


hig!/- tostart 22.6 hi'q/a't 22.6 a'ntsux hi'g/attyax p*kwa"t 


t/imet/*- to raise _t/t’met lit 


children 30.23 


witw- to affirm wilt 90.6 


30.11 


those two who had started 
to play shinny 78.15 
“ate wan t/t! met/ityax 
then they two finally 
raised children 
wi'tityaran J agreed 


gatc*n- to go 8.2 ga' tent 12.1 ga'te'ntyaxan I went away 


mat%ic- to lie32.22 mez'tcit 


xva'tc-toroast90.8 za’ tctt 


§ 74 


mi'tetyaza"n Llayi’ste I 
laid itdownonthe ground 
za'tcityara"n he roasted it 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN SOL 


(For the idiomatic use of the past suffix in conditional clauses see 


§ 136.) 
VERBALIZING SUFFIXES (§§ 75-77) 


§ 75. Verbalizing -ai, -wi 

While the majority of Siuslaw stems do not require the addition 
of a specific verbal suffix in order to convey a general verbal idea, 
these two suffixes have been found added to a large number of neutral 
stems, especially in the present tense. They may therefore be ex- 
plained as verbalizing a neutral stem and as expressing an intransitive 
action of present occurrence. They are frequently used to denote an 
action performed by the third person singular, for which person Sius- 
law has no distinct suffix (see § 24). There can be no doubt, however, 
that these suffixes are identical with the Alsea inchoative -ai, -di,! and 
that -a' bears some relation to the Coos intransitive -aai.1. While no 
difference in the use of these two suffixes could be detected, it was 
observed that -w is never added to stems that end in a gq, p, or in a. 


pin- to be sick 15.4 ptna” he was sick 40.21 

hiitc- to play 7.2 hittca'’ 72.6, hitci’ 23.8 he plays 
waa’- to speak, to say 7.1 waa" he says 8.9 

tit/- to eat 13.10 t’t/a” he eats 46.12 

ha‘q- shore 44.7 ha‘qa” he comes ashore 82.5 

yaz- to see, to look 20.10 yiza” he looks 66.6 

skwa'‘- to stand 10.9 skwaha" he stands 14.4 


smiut- to finish, to end 11.1 smitu” it ends 14.6 
a“s- to dream, to sleep, 23.9 asi” he dreams 68.22 


tzas- to fly, to jump Least” he jumps 
tqut- to shout 52.8 tqiti”’ he shouted 92.6 
stin- to dive 64.21 sint” he dives 


That these suffixes are not essentially necessary for the purpose of 
expressing a verbal idea, but that, like their Alsea equivalents, they 
may have originally conveyed inchoative ideas, is best shown by the 
fact that all such verbalized forms are parallel to bare stem-forms. 
In all such cases the amplified form seems to denote inception afd 
(at times) finality of action. 

wan witwa' now he affirms58.9 wan witwa” he begins to affirm 
17.7 


“Et tcin and he came back 7.7 = ¢cina*’ he came back 68.16 


1 See Coos, p. 332. 


§ 75 


aoe BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


iia (they) arrive 9.3 tei'nta" hite riwa" whatever per- 
son came 24.7 
zai’ he died 40.21 azawa” hitc (when a) person dies 
42.11 
atsv'te L/wa% thus he tells ya@”’xa"x 1/dna much they two 
58.22 begin to talk 56.7 
a'nts*nz zni/ne those (who) sa’tsanz zni”na” thus they begin 
do it 78.20 to do (it) 78.19 


ta* he is sitting, he lives 16.2 7ga“'wite taya" upstream (they) 
commence to live 82.12, 13 
kum ntc yax not (he) sees 34.4 ytxa"’ wan (they) commence to look 


66.9 
“ine hat’ they quit 11.4 sqa'k wan hawa” here finally it 
ends 14.6 
“4 wan skwaha' now he stands skwaha” he stands 14.4 
(up) 28.8 
“{ waa’ then he says 11.2 waa" he says 8.9 
smu'?a it ends 11.1 smiti’ it ends 14.6 


§ 76. Auxiliary -s, - 


These suffixes express our ideas TO HAVE, TO BE WITH. A peculiarity 
that remains unexplained is the fact that they are always added to the 
locative noun-forms that end in -a or -ds (see § 86). 

-s is always added to the locative form ending in -a, and never to 
the -us form, which may be due to phonetic causes. The use of this 
suffix is rather restricted. It is not inconceivable that it may be related 
to the durative -7s (see § 69). 


Absolutive Locative Auxiliary 
tst’'L/tarrow 50.14 — tsi /ya’ 50.9 na’ han “tn tsit/*ya's I will 
have an arrow 50.16 
gal‘te knife galteya’ ga'l‘tcyas he has a knife 
tkwa’ni pipe thwa' nya tkwa'nyasin | am with a 
pipe 
» tga’’°tu log 32.21 tga’ t“wa tga’ t’was he has a stick 


-¢ occurs very often, and is added to all forms of the locative case. 
It can never be confused with the sign of the present tense -¢, because 
it is invariably preceded by the locative forms in -a or -ds, while the 
suffix for the present tense follows vowels and consonants other than @ 
or s (see § 72). 

§ 76 


j BOAS] 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 533 
Absolutive Locative Auxiliary 
gvitci’nt woman giutci’nya 76.7 guitcinya’t he has a 


30.21 ' 
ko'tan horse 34.9 kotana’ 
iz tooth Lica’ 
yikivl-ma big 40.6 yikti'l-ma 


ti't/a* food 34.238 = tit /aya’ 13.7 


klt/nt ladder ktt’nwa 

te gq something taga’’ na 18.5 
13,2. 

stxa’* canoe 56.5 sExa” 48.18 

tev't/7 wind tert !yit's 


mita father 54.22 mita’yts 
mita mother 54.23 mita’ytis 


iga*‘ti log, stick tgatiwiyi's 88.16 


Spa Ah 
hitst’* house 25.2 Aitst’s 48.7 
Li’ msti raw Limsti's 


wife 48.8 

kumi'nte’ kotana’t not 
they had horses 
100.20, 102.1 

Vica't ca’ya teeth has 
(his) penis 90.19 

yikti’l-mat ca'ya he has 
a big penis 92.1 

kumi'nte tit /aya't(they) 
had no food 34.10 

ktt/nwat ants hitsi’* a 
ladder has that house 
80.12 

ha mit kumi'nte taga’- 
nat'te hi'qit* they all 
had no hair (literally, 
all not with something 
is their hair) 68.12 

sExa tin I have a canoe 

kumi'nte tctt!yi'st 
(there) was no wind 

mita'yust he has a father 

mita'yist he has a 
mother 

iqgatiwi'yuist he has a 
stick 

hitsi’st he has a house 

tcik ants simi'stist 
t/a’ where (there 
was) that green place 
34.9, 3 


§ 77. Suffix Transitivizing Verbs that Express Natural Phenomena -z/ 


A suffix with a similar function is, as far as my knowledge goes, to 
be found in but one other American Indian language; namely, in 
Alsea. This suffix is added exclusively to stems expressing meteoro- 
logical phenomena, such as IT SNOWS, IT RAINS, THE WIND BLOWS, NIGHT 
APPROACHES, etc.; and it signifies that such an occurrence, otherwise 


impersonal, has become transitivized hy receiving the third person 
singular as the object of the action. Its function may best be com- 
pared with our English idiomatic expression RAIN, SNOW OVERTAKES 


§ 77 


534 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


HIM, NIGHT COMES UPON HIM, etc. By adding to -z/ the subjective 
pronouns for the first and second persons (see § 24), the same expres- 
sions with these persons as objects are obtained® This suffix always 
follows the tense signs, and immediately precedes the pronominal 
suffixes. 

gvx night, darkness 38.21 “ein stimk ga’ xtixt! us two 


(excl.) there night will overtake 
94.18 

tet’ wind tci't’tx/ a storm overtook him 

tscaya” day breaks 50.3 tscaya"’L/a“e (when) day came 
upon them two 48.9 

k/ap- low tide 36.18 k/a'ptixt! low tide will overtake 
(them) 36.18 

a'ttt snow 76.10 wa'lt#tt«Li/in snow will overtake 
me 

hi'n®kit it rains hi'ntk /it't/anx rain pours down 
upon them 


It is not inconceivable that this suffix may represent an abbreviation 
of the stem 1/a’%’ PLACE, WORLD, UNIVERSE (see § 133), which the 
Siuslaw always employs whenever he wants to express a natural phe- 
nomenon. 

tstraya” Lla’™ day breaks 50.3 
hi'ntk/ya t/a’™ it rains 78.1 
k/uwina”’ t/a'™ (there was) ice all over 76.11 
ga" wiayas te L/a’™ it got dark 34.4 
PLURAL FORMATIONS (§§ 78-80) 
§ 78. Introductory 

The idea of plurality in verbal expressions may refer either to the 
subject or object of the action. In most American Indian languages 
that have developed such a category, and that indicate it by means of 
some grammatical device, plurality of subject is exhibited in intransi- 
tive verbs, while plurality of object is found in transitive verbs. 
Such plurality does not necessarily coincide with our definition of this 
term. It may,andasa matter of fact it does, in the majority of cases, 
denote what we commonly call distribution or collectivity. Thus the 
Siuslaw idea of plurality is of a purely collective character, and seems 
to have been confined to the subject of intransitive verbs only. Even 
the contrivance so frequently employed by other American Indian 
languages, of differentiating singularity and plurality of objects by 

§ 78 


i — 


Bos] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 535 


means of two separate verbal stems—one for singular and the other 
for plural objects—is not found in Siuslaw.1 One and the same 
verbal stem is used in all cases; and when it becomes necessary to in- 
dicate that there are more than one recipient of a transitive action, 
this is accomplished by the use of the numeral particle ya@’zxa! (see 
§ 139) or of the stem 1/a’™ (see § 133), as may be seen from the follow- 
ing examples: 


yuwa'yiin ants g/a'tt he gath-  yuwa'yiin ya" xa‘ ants q/a'it (they) 


ered pitch gathered lots (of) that pitch 
88.5, 6 
yita'ytin hite Lsawa person = yiaa'yiin ya xa hite 1 saw many 
people 
wa atsme ants hitc he said to waa'a"tsmz ants t/a'™ hitc he said 
his man to all (of) his people 7.1 
Loud’ xa*tsme hitc he senthis 1/dxa'xa"tsme hite t/a'™ he sent 
man many people 30.1, 2 


But if Siuslaw does not employ a distinct grammatical process for the 
purpose of pointing out plurality of objects of transitive actions, it 
has developed devices to indicate collectivity of subjects of intransitive 
verbs. For that purpose it uses, besides the numeral particle ya” xa? 
(see § 139) and the stem 1/a’% (see § 133), two suffixes (-& and -tz) that 
are added directly to the verbal stem. These suffixes are always added 
to verbal stems that denote an intransitive act, and their functions may 
best be compared to the functions exercised by the French on or 
German man in sentences like on dit and man sagt. 


§ 79. Plural -au, aut 

This suffix expresses an action that is performed collectively by 
more than one subject. Etymologically it is the same suffix as the 
verbal abstract of identical phonetic composition (see § 97), and the use 
of one and the same suffix in two functions apparently so different 
may be explained as due to the fact that there exists an intimate psy- 
chological connection between an abstract verbal idea and the concept 
of the same act performed in general.? The following example, taken 
1T have found only one case of such a differentiation. I was told that the stem gaa- TO ENTER, TO 
PUT IN, refers to singular objects, while the stem zxaa- can be used with plural objects only. But 
as this information was conveyed to me after much deliberation and upon my own suggestion, I am 
inclined to doubt the correctness of this interpretation. Itis rather probable that these two stems 


are synonymes. 
2 The same phenomenon occurs in Dakota. 


§ 79 


536 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Buwr. 40 


at random, will serve to illustrate the comparison more clearly. The 
Siuslaw word xil‘xci’” (stem xil-xct- TO WORK) may have two distinct 
meanings. When used nominally (as a verbal abstract), it may best be 
rendered by THE CONCEPT OF WORKING, WORK; when used verbally, 
it is to be translated by TO WORK IN GENERAL, ALL (MANY) 
work. This psychological connection between such terms as WORK 
and TO WORK GENERALLY, COLLECTIVELY, may have led to the use of 
one and the same suffix ina nominal and verbal capacity (see § 22). 
This suffix is added directly to the verbal stem, and its double form 
may be due to rapidity of speech rather than to any phonetic causes. 
It is frequently preceded by the temporal suffixes, especially the pres- 
ent -¢ (see § 72), and it was always rendered by trHrEy ... The sub- 
ject of the action is usually emphasized by the use of the numeral 
particles ha” mit ALL, yi” xa MANY (see § 124), and of the stem 1/a’™ 
(see § 183). The particle either precedes or follows the verb. This 
suffix requires the accent. 


temi’- to assemble 7.3 temu’ they came together 30.16 

hitc- to play 7.2 hutcu’™ t/a’% they play 8.8 

perki’- to play shinny 9.4 peki'’* tila’@ they play shinny 
70.10 

h‘yats- to live ya’ ca htyatsi’”* lots (of people) 
live 

hat- to shout 13.11 hati’ ants hite t/a’% shout collec- 
tively, those people 70.9 

ma’q/t- to dance 28.7 merq/yt’™ L/a'™ they dance 28.8 

rni”n- to do 10.5 sta'tsa sni”’ni’ ants t/a’ thus 
do it collectively, those people 
70.22, 23 

mik- to cut 90.5 gritct'ni Lla’Y “4 miki’ Wiata’ 
many women cut salmon 82.14 

gatc*n- to go 8.2 gatcEnatu'™ they walk about 34.19 

tsit /- to shoot 10.3 tsit/atu’ ya"xat t/a’ they are 
shooting 8.6 

ma*te- to lay 32.22 ya gyin ants ti'tla mite’ 


t/a'™ he saw that food lying 
(around in great quantities) 
36.26, 27 


Owing to the frequent interchange between the u-vowel and the 
diphthong a (see § 2), this suffix occurs often as -aa", -aa™. 
§ 79 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 537 


skwa‘- to stand 10.9 stim skwaha”” t/a’ there they 
are standing (collectively) 28.9 

hig!/- to start 15.1 sta'tsa hig!/ya"”™ ants t/a’% thus 
they (will) start 

s®a/tsa thus 11.10 statsal”* tz hite t/a’! thus (they 
do it) these people 

k/ink’- to go and see 16.1 kiink‘ya'a® ni'ctca te tat many 


(were) going to see how this (one 
was) living 


§ 80. Plural -tx 


This suffix exercises the same function as the preceding -w”, differ- 
ing from it in so far only as its subjects must he human beings. It is 
added either to the bare stem or to the stem verbalized by means of 
the suffixes -a‘, -@# (see § 75), or it follows any of the temporal sufiixes. 
The function of this suffix as a personal plural is substantiated by the 
fact that the verb to which it is added must be followed by the col- 
lective forms of Aitc PERSON, Aitcti’’, hitci’” (see § 97). Whenever 
this suffix is added to a stem that has been verbalized by means of the 
suffixes -a’, -v‘, it coincides in phonetic structure with the temporal 
and objective form -ttz (see §§ 33, 68). But the following collective 
hitct'” differentiates these two forms. Stems ending in an alveolar or 
affricative add this suffix by means of a weak a-vowel (see § 4). This 
suffix is always rendered by THEY, PEOPLE. 

temt’- to assemble 7.3 “ wan temi’ta hitci’™ finally the 
people assembled 7.6 
‘ tem'wa"'ta hitci’’* sqa’k people 
assembled there 66.15 
s®q'tsa thus 11.10 “t wan s®atsa’ta hitci’’* now they 
(began to do it) thus 7.5, 6 
hiitc- to play 7.2 “ wan hitca’tx« hitci’ now they 
(commence to) play 9.3 
waa’- to talk 7.1 “4 wan waa'te hitei’” then finally 
people said 16.1 
atsv'te waa’ meustxe hitci/™ thus 
they began to talk to each other 


64, 20, 21 
gatcen- to go 8.2 “wan ga'tents finally they went 
16.2 
ta'- to live 16.2 ha mit tga” wite taya” tu hitci’™' 


all up-stream they lived 82.13 
§ 80 


538 ' BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


peki'"- to play shinny 9.4 pakwa''txe hitcu’™ te t/a’™ these 
people play shinny 78.7 
hat- to shout hati'ta hitct!™ people shout 13.11 


§ 81. IRREGULAR SUFFIXES -n (-in), -myax (-m) 


Here belong two suffixes whose exact function and etymology can 
no longer be analyzed. It is even impossible to tell whether they 
represent petrified formative elements, or elements of an exceed- 
ingly restricted scope, which may be responsible for their sporadic 
appearance. 

The first of these suffixes to be discussed here is the: suffix -n- or 
-in-. It never occurs independently, being always followed by another 
verbal suffix, such as the transitive -din (see § 28), the temporal (see 
§§ 65-74) and the passive suffixes (see §§ 38, 39, 54-59). It seems to 
be related to the reciprocal -naw (a), and its function may be charac- 
terized as expressing a transitive action involving reciprocality or 
mutuality. 


t/i’ hatc- to try to sell tlihate niin I try to sell it 
“ae tlihat’c’ntza“x* they two 
try to sell their (hides) 100.19 
ma’g/t- to dance 28.7 mag léna'’uin I will cure him (lit- 
erally, dance for him) 
meq /é'na’a" a dance will be ar- 
ranged for him 19.2 
s®a ata’s ants ma’q/initne (for) 
him only this dance is arranged 


28.7 
ming!- to buy (in exchange “t mi'nq/int'nr tsvaz“ she is 
for a slave) (%) bought in exchange for a slave 
76.3 
LvU- to come 9.3 titina”’’ya"x? (when) they two 


come together 46.7 


The other irregular suffix is -m, which, however, occurs by itself in 
only one instance. It is usually followed by the suffix for the past 
tense -yaz (see § 74), and expresses in such cases an action that almost 
took place. It was invariably rendered by ALMOST, VERY NEAR. 


1 The use of this suffix may be justified here by the fact that the idea To SELL requires a seller and 
a buyer. 

2 The -n is used here because the action involves two persons—one that comes, and another that is 
approached. 


§ 81 


a 


'poas]’ HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 589 


zint he goes, he travels 20.3  pi’‘tsts xi’ntma in the ocean he 
travels (around ?) 44.1, 2 


hakw- to fall 8.7 ha'kumyazan I almost fell down 

a%s- to sleep 24.1 a’sm'yazan I very nearly fell 
asleep 

gatcEn- to go 8.2 ga'ten'‘myazan I very nearly went 

kii'n- to beat 72.17 ki ‘namyaza*n Lalmost beat him 

gat«- to cry 58.15 ga'tx?myax he very nearly cried 


Nominal Suffixes (§§ 82-105) 
§ 82. INTRODUCTORY 


The number of nominal suffixes found in Siuslaw is, comparatively 
speaking, rather small, and the ideas they express do not differ mate- 
rially from the ideas conveyed by the nominal suffixes of the neigh- 
boring languages. There is, however, one striking exception, for 
among the neighboring languages (Coos and Alsea) Siuslaw alone 
possesses nominal cases. Another interesting feature of the Siuslaw 
nominal suffixes is the large number of suffixed formative elements 
that require the accent, and their phonetic strength (see § 12). 


§ 83. DIMINUTIVE -itsk’in 


This suffix conveys our diminutive idea, and may be added to stems 
that express nominal and adjectival concepts. Under the influence of 
the consonant preceding it, it may be changed into -ask’in.1 When 
added to stems that end in a vowel, the vowel of the suffix is con- 
tracted with the final vowel of the stem (see § 9). When followed by 
the augmentative -i/-md, the -in- element of this suffix disappears (see 
§ 84). This suffix requires the accent. 


t/ame infant 40.19 tlamct’sk’in a little boy 94.16 

i?’i’a’ fish 56.1 i'sk’in tla’ many small fish 
46.6, 7 

gritcu’nt woman 30.21 guiitcint’ sk’in a little woman, a girl 

mita father 54.22 mit!a' sk ni' tin my step-father (lit- 
erally, my little father) 100.3, 4 

ti’pxan niece (2) 92.17 tiprant sk’intc’ax they two (were) 
his little nieces 92.15, 16 

ko’tan horse 34.9 kotani’ sk’in a small horse, a pony 


10wing to the fact that most of the texts and examples were obtained from William Smith, an 
Alsea Indian (see p. 438), whose native tongue has no true alveolar spirants (s, c), this suffix appears 
frequently in the texts as -ick’in. 


§§ 82-83 


540 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Lt /mak’- short Lt!/mak’t'sk’in very short 50.18 
yGk- small 29.4 yak /4’sk’in very small 36.23 
ayal'x almost, very nearly 11.1 zyal-xi’sk’in ga'tc'nt gatha'nte he 
went a little ways (literally, al- 
most, a little, he goes, far) 12.1 
hi'catca a while hicatca’ sk’in a little while 64.8 


§ 84. AUGMENTATIVE -?tl-mdéi 


=tl-md expresses the idea of LARGENEss, and, in terms of relation- 
ship, that of AGE; and it may be suffixed to stems expressing, besides 
nominal, also adjectival ideas. When added to stems that end in a 
lateral; the lateral of the suffix disappears in accordance with the law 
of simplification of consonants (see § 15). This suffix requires the 


accent. 

gv ite woman 48.17 giiic'l‘maé old woman 94.22 

Lipt- grandfather LipL’mé grandfather 

kami grandmother 96.22 waa’ tx ants kamt'mate she said 
to that her grandmother 96.21 

t/ame infant 40.19 tlamc'l-mé old infant, hence 
young (man) 54.22 

tex*m strong 10.1 texmi'l‘maé very strong (man), 
hence old (man) 40.10 

peni's skunk 86.1 penis’ l'méa a large skunk 

yikt big 48.8 yikt’l-ma very big 40.6 


The diminutive suffix is not infrequently added to the augmentative 
for the purpose of mitigating the impression made by the augmenta- 
tive, and wice versa. 


t/ame infant 40.19 t/ameil‘ma'sk’in little big infant, 
hence little boy 94.20 
mila mother 54.23 mitask’t’l-mé+ step-mother (liter- 


ally, little old mother) 


CASE-ENDINGS (§§ 85-87) 
§ 85. Introductory 


Unlike the languages spoken by the neighboring tribes, Siuslaw 
shows a rich development of nominal cases. Two of these, the geni- 
tive or relative case and the locative, are formed by means of sepa- 
rate suffixes, while the discriminative case is formed by means of a 
vocalic change (see § 111). In addition to these distinct case-endings, 


1 The contraction of mitask’i/l:‘mdé from mitask’ini/l-mG may be explained as due to the assimilation 
of n tolfollowing the contraction of the vowels. 


§§ 84-85 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 541 


there exists a great number of nominalizing suffixes indicating nom- 
inal ideas of an absolutive (nominative) form; so that the Siuslaw noun 
may be said to show four possible cases,—the nominative or absolutive 
case, the discriminative, the genitive or relative case, and the locative, 
which has an extended meaning. In discussing these case-endings it 
will be found preferable to begin with the locative case, because of 
the important position it occupies in the language. 

§ 86. The Locative Case -a, -tis 

These two suffixes indicated originally local ideas of rest, and, as 
such, are best rendered by our local adverbs on, In, AT, TO, etc. It 
would seem, however, that this primary function was extended so 
that these suffixes may also mark the noun as the object of an action, 
thereby exercising the function of an accusative case-ending. The 
use of these suffixes for the purpose of expressing objects of action 
and the adverbial idea of rest may be explained by the intimate psy- 
chological connection that exists between these two apparently dis- 
tinct concepts. The following example will serve to illustrate this 
connection. The sentence | cuT SALMON may, and as a matter of fact 
does, denote the idea I cur ON THE SALMON. 

The correctness of this interpretation is furthermore brought out 
by the fact that the verb, upon which these suffixes are dependent, 
can under no circumstance appear in transitive form. Should, how- 
ever, such a verb appear with a transitive suffix, the noun will then 
occur in the absolutive form; and, since confusion might arise as to 
the identity of the subject and object of the action, the subject of the 
action is always discriminated (see §§ 21, 111). 

The importance of these two suffixes as formative elements may be 
deduced from the fact that they enter into the formation of the forms 
expressing our periphrastic conjugation TO HAVE, TO BE WITH (see 
§ 76) and that the adverbial suffixes (see §§ 90, 91, 98) can be added only 
to nouns that occur with these locative endings. 

-@ expresses, besides the nominal object of an action, also the local 
idea of rest. There isa tendency to have the accent fall upon this suffix. 


it’7'a' fish 56.1 mi’ k*tixts t’iaya’ you two shall 
cut salmon 90.5 

tiya'a® fire 25.5 ha'qmas tiya'wa near the fire 26.1 

ts/atin pitch 26.6 yuwa'yaxtin ya'xa' tslitna’ we 
two (will) get much pitch 
94.17, 18 


§ 86 


542 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


giutcu'nt woman 30.21 
peki’’- to play shinny 9.4 


tat water 36.20 


t/a'™ ground, place 7.1 
ko'tan horse 34.9 


ta tooth 
tct water 36.20 


teimtca’mt ax 27.10 


hite si’n'zya giutct’nya (a) person 
wants a woman 76.7 

peEki’ ya vai/a’ t/a’ many shinny 
sticks (they) make 78.5 

tci'wa matte ants . . . in the wa- 
ter lay that . . . 32.22 

te'wa “t k/utwina” on the water 
ice appeared 76.18 

mikla” xtlaya’ in a bad place 
12.10; 13.1 

kumi'nte kotana’t not they had 
horses 100.20; 102.1 

Piaa't (it) has teeth 90.19 

“ae tci'wate hakwa'a’ they two 
into the water thrown will be 
88.7, 8 

tc’ wane ha" giqyaz from the water 
(it) came ashore 56.13 

tcimtca’myate cawa' a” with an ax 
(he) killed will be 28.1 


-uis. Like the preceding -a, it is employed for the purpose of form- 


ing the locative case of nouns and of expressing the local idea of rest. 
It is suffixed to nouns in -i% (see § 97) and in -27 (see § 98). When 
added to nouns in -7, the -% of the noun is consonantized, so that the 
suffix appears to be -7yiis (see § 8); while, when suffixed to nouns in -@, 
the -a% of the suffix is contracted with the @ of the noun (see § 9). 


klutwi' ni ice 
pk'i'tt lake 62.18 
ts0’t? sand beach 


peki’" shinny game 


hiitca’”* fun 8.5 


aw mit thunder 


§ 86 


ga'ca’'x k/utwiniyii’s on top of the 
ice 76.14, 15 

tsi’sqan pkitiyt’s tami’yax deer 
at (the) lake assembled 34.11. 

ta'is tsitiyi’s (you) will keep on 
living on the sand beach 46.15 

sFa ku‘ni'tswa peki’s tlaya’ he 
always beats (people) at shinny 
78.18, 19 

al titing hitci™ stcthou also shalt 
come to the fun 22.8 

umtiyt ste vii’ to thunder (it) came 
36.8, 9 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 543 


A number of nouns undergo unexplained phonetic changes when- 
_ ever the locative suffix is added, while others employ an abbreviated 
form of this case-ending. Since no fixed rules can be given that 
will cover each of these cases, it will be best to tabulate all such nouns, 
giving their absolutive and locative forms. These nounsare as follows: 


Absolutive case 

misi’a* elder sister 90.23 

mictci’* younger sister 40.2 

mita father 54.22 

mita mother 54.23 

t/a’™ earth, many 7.1 

tga" tu log 32.21 

a“ tcist camas 96.20 

hite person 15.2 

si’max” landing-place 

tszha”'ya grass 8.6 
ya" xa fern-root 80.18 

hitst’* house 25.2 


Locative case 
misa'ytis 40.12, 13 
mictca' yis 
mita' ytis 
mita' yis 
tlayt’s 76.10 
tgatiwiytt’s 88.16 
a“tetyt’s 98.11, 12 
hiti’s 66.14 
sima’xs 48.21 
tsEha ya's 
ya" cas 
hitsi’s 58.8 


In many cases one and the same noun shows in its locative forms 
both case-endings, as may be seen from the following examples: 


t/a’™ ground, many 7.1 
a“ teist, camas 96.20 
hitc person 7.1 


L/aya’ 13.1 and 1/ayti’s 76.10 
atersya and a“tciyt's 98.11, 12 
Aité’s 66.14 and hiti’te 7.5 


A few nouns appear with locative case-endings that seem to bear no 


relation to the suffixes -a, -ts. 


Absolutive 


st'xa* boat 56.5 


ham ‘tct whale 82.5 


tiqwav'tem alder tree 92.5, 6 


zwa’ka head 29.5 


Ltxau’ spear 64.7 


The following have been found: 


Locative 

sExa”’' 48.18 

sexa”'te gaa’zam into a canoe it 
was put 34.5 

hamitew 

ha’ mit hamitci’ Ukwa" all (some) 
whale got 82.6 

dlqutmi’ 

tigitmi as gaa" an alder tree they 
two entered 92.6 

awaki’ 

ta’ gat skwaha'tx awaki’ feathers 
(they) placed on their heads 10.9 

rea” hi 64.11 


1 The locative form szzaii/ may be explained as a noun with the local suffix of rest used as the 


object of an action (see § 91). 


§ 86 


544 
hite person 7.1 


ma’ q't crow 34.23 
gayw’™”'nts stone 
g'ti’mt anus 86.9 
yatk"s seal 62.4 
Lav’ mouth 28.2 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL. 40 
hiti' te 
ta k"t/wit hiti'te a sheriff 7.5 
m'qwa't 34,21 
gayuna’ts 62.7 
guLimi t 


yEkii's 62.2 
Ltaaya’ 29.2, 96.7 


Nouns that end in the augmentative suffix -7/-md (see § 84) change the 
final @ into a clear a-vowel whenever the locative is to be expressed. 


yikt’l-ma very big 40.6 


yiktt’l:mat ca’ya he has a big penis 
92.1 


qititci’l-mé old woman 96.15 gititci’l‘mate to the old woman 


94.16 


In a few instances the locative suffix -a has the function of an ad- 


verbial suffix of instrumentality. 


tcimtca'mit ax 27.10 


“aX «wan tcimtc’mya ga'te'nt and 
they two now an ax take along 
(literally, with an ax go) 96.10, 
11 

skwaha’’* tla’™ ha” mit ants tei- 
mtcit’mya they are standing, all 
those who have axes 28.9; 29.1 


§ 87. The Relative or Genitive Case -Emt, —Em 


These suffixes have the function of the Indo-European genitive case- 


endings. 


-Eme is suffixed to the absolutive form of the noun; and when 
added to nouns that end in a long vowel, its obscure z is contracted 


with the long vowel of the noun and disappears (see § 9). 


The noun 


to which this suffix is added is always the object of the action. 


i?’7’a’? salmon 56.1 
tq/a’ntt hide 100.15 


t/t, t/'ya bear 56.11; 58.14 
prtq'ts raccoon 
teamti’nt man 30.21 


tt’tayr’mt txa'n€ salmon’s tracks 

kg /anii’mi* yiai’* many hides (lit- 
erally, of hides a multitude) 102. 
1,2 

tliyaysn'mt txa'n’ bear tracks 56.10 

pitqtsx’ mt lq /a'n& raccoon-hide 

team nyemd tami’ ti a man’s bow 


1 See § 9. 


§ 87 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 545 


This suffix may be added to pronouns and particles, as may be seen 
from the following examples: 


na I 21.8 nV ctcimEnz na'm®t tz‘g because 
thou (art) of me (a) relative 21.5 
ha’ mit all 10.9 ha'mitié’ me! matt of all (the)chief 


This suffix is also employed in the formation of the independent 
possessive pronouns (see § 114). 

-Em differs from the preceding -zmtin so far as it can be added 
only to the locative form of the noun, and that in the few examples 
that were obtained it denotes the subject of an action. 


Absolutive Objective : Relative 

mia’ gL crow 34.23 m%qwa’L m'qwa’teEm wa'as Crow’s 
Janguage 34.21. 

u’ mitt thunder umti'ytis umi'ytsem wa'as Thun- 
der’s language 36.8 

hitc a person 7.1 hita’te 7.5 hitu’teem L/ami’tt (an) In- 
dian’s bow 

hitst’* house 25.2 —hitsi’s 58.8 hitsi’sem teqyt’”’* of house 


(the) frame 


When followed by other suffixes, the obscure z of -zm drops out, 
and the consonants are combined into a cluster. 


Absolutive Objective Relative 
mita mother 54.23 mita'yiis _ mita'yismitin mita of my 
mother (her) father; my 
grandfather 
mat/i elder brother mdat/i’yits mat !yismitin tlime my 
58.11 elder brother’s boy 


§ 88. THE POSSESSIVE SUFFIXES 


Possessive relations of the noun are expressed in Siuslaw by means 
of the suffix -i that is followed by the subjective pronouns (see § 24). 
Posssession for the third person singular is expressed by the suffix -tc 
added to the noun without the aid of the sign of possession, -7. Pos- 
session for the third persons dual and plural is indicated by adding 
the subjective pronouns -a“z and -nz to the suffix -tc. Thus it would 
seem that Siuslaw employs two distinct suffixes for the purpose of 
expressing possession: -? used for the first and second persons, and 
-tc for the third persons. 

1 See § 11. 
§ 88 
3045°—Bull. 40, pt 2—12-——35 


546 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The possessive suffixes are verbalized by adding the auxiliary suffix 
-t (see § 76) to the sign of possession; so that Siuslaw may be said to 
possess two sets of possessive suffixes,—one purely nominal set and 
one with a verbal significance. In the latter set the suffixes for the 
third persons are missing. 

All possessive suffixes stand in terminal position following even the 
case-endings and the adverbiul suffixes. 

The following table will serve to illustrate the formation of the pos- 


sessive suffixes: 


Nominal Verbal 
-itin 
-itins 
-te = 


2d person 
38d person 


Singular .. 


fa person 


eipe © 8 & 


Exclusive 
2d person 


a usive 
3d person 


2d person 
3d person 


mj 10) (ey te ete 


we) wo) es Re 


-itins 
-itauztin 
-itits 


Cer. eu ty) 


MCASIVEY cai. a inte 
Exclusive 


e  gity lye th apeye 


-int 
-inzxan 
-itci 


-tcEnz - 


The pronominal suffix for the exclusive dual -a"xtin, -azdn, has been 
abbreviated here to -rQn. This abbreviation may be the result of 
contraction. The 7 of the possessive suffixes appears frequently as a 
diphthong a (see § 2). The possessive suffixes follow all other nomi- 


nal suffixes. 


ts’il-mi't friend 23.4 ts’il'mi’' tin my friend 36.15 


mita father 54.22 mita atin ... mita’a'tin my fa- 
ther . . . my mother (literally, 
I have a father . . . a mother) 
100.1 


tca’xumans hitsi’stcin let us two 
go back to my house! 58.5 

ti’tc®t ti’ninz cougar (will be) thy 
name 13.5, 6 

matic txa'ni’tcing it lies in thy 
path 48.22 

misi'a’te her elder sister 40.11 

statsi’te wa’aste thus he said (lit- 
erally, thus his language) 40.26 


hitsi’t house 25.2 
tin name 13.10 


txa'n® track, path 56.10 


misi’a elder sister 90.23 
wa'as language 34.21 


§ 88 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 547 


t/ame child 40.19 t/ameins tev’ntix our (dual incl.) 
boys will return 42.7 

kopa eye 36.16 kopea’xtn our (dual excl.) eyes 

tctt hand 50.18 ici’ Lits your (dual) hands 

mitd father 54.22 mita’tc’ax their (dual) father 52.8 

waka head 29.5 xwa’ka'né our (incl.) heads 

mt tt chief 11.2 mati’nxan our (excl.) chief 
matted your chief 

au'nha’ a bet 78.15 au’ nha'tcenex their bets 70.7 


The possessive suffixes may be added to particles and attributive 
elements that precede the noun. This is due to a tendency inherent 
in the language to keep the principal parts of speech free from all 
pronominal elements, and which finds its counterpart in the tendency 
to add all subjective suffixes to the adverbs that precede the verb 
instead of to the verbal stem (see § 26). 

In many instances the independent possessive pronouns (see § 114) 
are used in addition to the possessive suffixes. This is done for the 
sake of emphasis; and in all such cases the suffixes are added to the 
independent pronouns, and not to the nominal stem. 


s®atsi’tc thus 8.1 statsi'tcin ha’ thus I think (liter- 
ally, thus my mind) 21.7 

na I 21.8 wo'a's*na na’ m*titin wa'as you will 
continually speak my language 
36.13 

nictci’tc how, manner 36.4 nictc'tcinz ha* how (is) thy mind 
40.3 

his good 38.21 hi'sint ha hai’tix you will feel 


better (literally, good thy heart 
will become) 


s=a'tsa thus 11.10 sta'tsate nictcima’mié. thus (is) his 
custom 38.16 

s=a'’na he, that one 15.4 sta'na'mite wa'as wa” syaxa*n his 
language he spoke 36.14 

na I 21.8 na'm#tins kd'tan our (incl. dual) 
horses 

kizts ten 8.1 ki’a®ste’ax hai yax t/amethey two 


had ten children (literally, ten 
their two, had become, children) 
60.16, 17 

his good 38.21 hi''sint ha we are glad (literally, 
good our [incl.] heart) 72.18 


§ 88 


548 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puuy. 40 


his good 38.21 hi sinzxan hitsi’* good (was) our 
(excl.) house 100.13 

na I 21.8 — na'm¥tinzan te‘g our (excl.) rela- 
tive 102.5 

ants that there 7.1 tlv'ya* takwa’ kin a'ntsin mat /i’ 


(a) bear caught that there my 
elder brother 58.18 


Nominal possessive suffixes are added to verbal stems in many cases 
when the object stands in some possessive relation to the subject of 
the sentence (see § 33). Siuslaw uses for that purpose the verbal set 
of possessive suffixes (see table on p. 546); and, since the pronouns in- 
dicating the subject of the action are added to particles and attributive 
elements preceding the verb (see § 26), these suffixes occur mostly in 
terminal position. 


ag- to leave ta’ kens aya’ gat tz si'za* here we 
two (incl.) shall leave our canoe 
56.5 

hai- to become ha’nanz ha’ tiza'ti ha different 
will become thy mind 60.14 

ya"xat much 8.5 sta’ tsan “tin ya’ ca'ti hav that’s why 
J (know) much (in) my mind 20.9 

his well 38.21 tsi'k: /yanxan hi’ sitt ha* we (excl.) 
are very glad 24.5, 6 

waa’- to speak 7.1 atsi’te2nz wa'a'sitt tst’mgma thus 
you shall tell your people 78.10 

ya’ ca’ much, many 8.5 “Ene ya’ catte ti't/a* they have 


much food (literally, and they 
much their food) 80.17 

tei’is dry 60.19 LaiistcEnz ants tvi’a* dry (is) that 
their salmon 80.17, 18 


The possessive suffixes are sometimes added to the verbal stem, es- 
pecially the suffix for the third person singular. 


wi’ L/téa he will return si’naite ants t/ime xwi'L/tizte he 
wanted his boy to come back (lit- 
erally, he desired his, that boy, 
shall come back, his) 42.5, 6 
waa" he says 8.9 kumi'ntc wa'a'te ants gasti/% not 
she said (to) that her husband 
L/zix"- reduplicated form of ki‘ 1/zii’x*tc ha’ not he knew his 
L/zu- to know 40.16 mind 58.4 


§ 88 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 549 


The subjective pronouns may at times perform the function of 
the possessive suffixes. This is especially true in the case of the 
pronoun for the first person singular when used in connection with a 
demonstrative pronoun. 

ta¢k this here 32.13 tli'ya' takwa' kii“n ta’ kin tame (a) 
bear caught this my boy 60.9, 10 
wa'a'tsin ta’kin wa'as speak to me 
(with) this my language 36.10 
ants that there 7.1 tli’ya* takwa' kin a'ntsin mat! 
(a) bear caught that there my 
elder brother 58.18 


ADVERBIAL SUFFIXES (§§ 89-96) 


§ 89. Introductory 


Siuslaw expresses all adverbial relations derived from nouns by 
means of suffixes, that precede even the pronominal suffixes. Of 
these, the local suffixes indicating motion and rest, and the local suffix 
expressing the ablative idea From, can be added only to the locative 
forms of the noun (see § 86). Itis rather interesting to note that there 
is no special suffix denoting instrumentality. This idea is either ex- 
pressed by means of the locative -a (see § 86), or itis conveyed through 
the medium of the local suffix of motion -ée (see § 90) and of the local 
-ya (see § 98), or it may be contained in the suffix of modality -ttc 
(see § 94). All these ideas are so closely interwoven with that of in- 
strumentality, that the instrumental use of elements denoting primarily 
objects, motion, and modality, presents no difficulty whatsoever. 


§ 90. Local Suffix Indicating Motion -te 


It is added to the locative forms of the noun (see § 86), and may be 
best rendered by TO, INTO, AT, ON, UPON, TOWARDS. 


tc water 64.24 “ave tci’'watc hakwa'a’ and they 
two into the water will be 
thrown 88.7, 8 


hitsi’* house 25.2 “Inez wan tci'n hitsi’ste they now 
returned into the house 60.10, 
11 

misi’a’ elder sister 90.23 ui'licistiin misa’yiste he sent her 


to her elder sister 92.20 
§§ 89-90 


550 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Lt/a’™ ground 76.10 L/ayw'ste to the ground 94.8 

sv'za* canoe 56.5 sEza” te gaa'xam into a canoe were 
put 34.5 

pk'v tt lake 62.18 pkitiyt’ ste temii'yax at the lake 


(they) came together 34.13, 14 
guitci'l-mé old woman 94.22 iu’ wax gititct'l-ma’te they two 
came to an old woman 94.16 


gayt’”’'nts rock zatna’ gayuna'ts'te (one) climbs 
up the rock 62.7 

ma’ g4L crow 34.23 Li’ m*qwa'ttte he came to Crow 
36.3 

klix t/a’ everywhere kléxi’'te t/aya’te waa'in every- 
where he said . . . 7.2 


Local adverbs and stems denoting local phrases are not considered 
as nouns. Hence they can have no locative forms, and the adverbial 
suffixes are added directly to such words. 


ha‘g shore 44.7 yiaa” ha‘gtc (they) looked ashore 
66.6 

int outside 38.23 “Wnz int’te Liha’ and they outside 
went 38.23 


go'x"m away from shore 34.6 g0’x"mtc ha’ mit quwa'ate'st out 
into the water all went 34.15 


ga’xtin up, above 34.21 gu xante hakwa'yi‘ne upwards it 
is thrown 8.7 
gv'ha'n far 56.8 ga'ha'nte tsit/a” he shot far 10.38 


In like manner the local suffix is added to the independent pronouns; 
and all such pronouns, when followed by this suffix, have the function 
of objective pronouns (see § 113). 


na@ I 21.8 temu'tiaztc ndtc you shall come to 
me 72.11 
nixtts thou kumi'ntc hi sa ni’x%te not good (it 


is) on you 12.5 


In a few instances the local suffix -t¢ has been found added to the 
absolutive form of nouns. This ungrammatical suffixation may be due 
either to imperfect perception on my part, or to errors on the part 
of the informant. The instances referred to are as follows: 


pada” wi sand beach pact witciz gatc*nati’/™ along the 
sand beach they walked 34.14 
tk/v’a* mouth of the river Lit’ wane tk /i’a*tc they came to the 


mouth of the river 66.11 
§ 90 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 551 
ing/a’t river, creek 30.23 “qe tit’ ing/a’ite and they two 
came to a creek 56.4 


In many instances the locative form of a noun or pronoun followed 
by the local suffix of motion -¢c indicates the idea of instrumentality. 


tct water 64.24 hitsv’* ta’ qnis tciwa'tc the house (is) 
full of water 

hitc person 7.1 tagani'tx hitu'stc it was always full 
of people 70.3, 4 

teimtca’mi ax 27.10 tcimtca'myate xawa’a" with an ax 
he will be killed 28.1 

ti’t/a* food 34.6 ta'gnis tit/aya'te ants hitst’* full 
with food (was) that house 54.5 

tslain pitch 26.6 svnizyii'ne tslitna’te xawa'aY it 


was desired (that) with pitch 
he should be killed 24,1 

s®a@ that one 10.1 sta'na’te xawa'a” with that (thing) 
he will be killed 26.6 


§ 91. Local Suffix Indicating Rest -w@ (-a”) 


This suffix is added to such stems as are not considered nominal, 
and hence can not express the local idea of rest by means of the loca- 
tive -a or -ts (see § 86). It is consequently suffixed to adjectives— 
which are really intransitive verbs—and it performs for such terms 
the additional function of a locative case-ending. The only noun to 
which this suffix has been found added in its local and objective mean- 
ing is the stem si’xa* CANOE (see § 86). This apparently exceptional 
use of the local suffix -@ in connection with a noun may be due to the 
fact that the informant, unable to recall a single instance of the noun 
sv'xa' in its proper objective form (stxaya’?), and not conscious of the 
grammatical processes of her language, has endeavored to form the 
objective case according to her own idea. The idea implied by this 
suffix may be rendered by IN, AT, ON. The interchange between -a 
and -a" has been discussed in § 2. 

mik/a bad 14.7 ni'ctat tex xi’ntmis hite mik/a” 
t/aya’ how (can) always travel 
a person in a bad place? 12.10; 
13.1 

k/ia each, every 24.4 tat’na kext’ tlaya’ «i'ntmis just 
you everywhere will continually 
travel 13.6, 7 


§ 91 


552 
k/tz each, every 24.4 
s®q't# such, in that manner 15.1 
yavk /i’sk’in very small 36.23 


si'xa* boat 56.5 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL. 40 


kléxt’ t/aya’ “ s®a‘t# on each place 
such (was the world) 14.6; 15.1 

“Leng soak t/a” stati’ and they 
eat on such (a place) 62.5, 6 

yak isk’ind’ L/aya' “ tiyi’/” on a 
very small place they lived 38.19 

tga” tu tx matte ants srxa” sticks 
merely were lying in that boat 
48.20, 21 


Instances where this suffix has the function of a locative case- 


ending may be given as follows: 


k/ix each, every 24.4 
mv'k/a bad 14.6 


st’za@* canoe 56.5 


k/é'xit’ te /aya'te t /oxa'xa*tsme to 
each place he sent his . . .30.1 

wt mi’'k/a%tc t/aya'te he came to 
a bad place 

sExza’ n si'nizya a canoe I want 

seca’ te gaa'xzam into a canoe were 
put 34.5 


§ 92. Local Suffix -ix (-a@x, -yax) 


This suffix is used chiefly in connection with verbs of motion, and is 


added to nouns, adjectives, and adverbs. 


Its function may best be 


compared to the function performed by our adverbs on, OVER, ALONG, 


when used in connection with verbs of motion. 


The long 7 of the 


suffix is often changed into a (see § 2) or diphthongized into ya 


(see § 7). 

Qa'vtc a tributary of the Sius- 
law river called at present 
North Fork 

pad wi sand beach 

ha‘g shore 44.7 

gax high, up 80.9 


his well, straight 38.21 


ga“ xin sky 
tcik where 34.2 


§ 92 


Qa'a'teix puti’te rtiha’yax along 
North Fork at first it passed 
32.19 

pad” witci« gatcenati’™ along (its) 
sand beach they walked 34.14 

ha qa'xant tca’xwitiz along the 
shore we will go back 66.12, 13 

gaza’e k/utwintyi’s on top of 
the ice 76.14, 15 

tc'wate hi’sa’x tit’ to the water 
on (a) straight (line) it was com- 
ing 32.20 

ga” xinyax xint along the sky it 
traveled 32.19 

tcv'kyaz tha" tr hite whereon 
climb up people 80.13 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN Shite 


In one instance this suffix is added to a demonstrative pronoun. 
s*a@ that one 10.1 sta xa" pitca” over that one they 
two stepped 88.18 
§ 93. Locai Suffixes -ya, -nzx# 
=ya is added to those locative forms of the personal pronouns and 
nouns that end in an alveolar or affricative consonant (¢, s, tc) and to 
adverbs the final consonant of which belongs to the same series. 
g'ti’mt anus 86.9 g’timi’ tyate Liha’ from his anus 
he came out 94.20 
pi'‘tsis ocean (locative form) pi'tsisya ha'ga” from the ocean he 


44,1 came ashore 82.4 
gu’ ite Umpqua river qu'ttcyaa* from the Umpaua river 
(they came) 100.15 
hitst’* house 25.2 hitst’sya from the house 
na I 21.8 na'tcya from me 
hag shore 44.7 ha’ qa'tcya go away from the fire! 


(literally, what isshore like from 
it you go away) 26.7 
gantc where ga'ntcyane Lv’ from where (dost) 
thou come 66.16 
-NE is suffixed to nouns and to personal pronouns whose locative 
forms end in a vowel (see § 86), and to such stems as form the loca- 
tive cases by means of the local suffix of rest -@ (see § 91). 


klix tla’ every plase k /éxt’/ne L/aya'ne from each place, 
from everywhere 8.2 

tci water 64.24 tev’wane ha" giqyax from the water 
he came ashore 56.13 

zwa'ka head 29.5 rwaki/ne from the head 

sv’za’* canoe 56.5 sEza”’ nz from the canoe 


These local suffixes are frequently used as implying the idea of 


instrumentality. 
gal‘tc knife L/amai’ytn ga'ltcya he killed him 
with a knife (literally, from a 
knife) 
tcit hand 50.18 tce’ine Lotn'tun with the hand he 
struck him 
taau’ spear 64.7 tra“ hing ants hitc skwaha” with 


a spear (in his hand) that person 
stood up 64.11, 12 


§ 93 


554 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


§ 94. Adverbial Suffixes Indicating Modality -ite (-atc), -‘na 


-ttc. This suffix has both a nominal and a verbal function. Asa 
nominal suffix it signifies Luxe. It is found suffixed to a number of 
modal adverbs (see § 121), and it invariably requires the accent. The 
interchange between the longi and the diphthong a‘ has been dis- 
cussed in § 2. 


cko‘te bill 46.10 ga'xiinte qa'te'nt cko‘tc’te he went 
up a hill (literally, upwards he 
goes, hill-like) 12.9 

txa'n® tracks, road 56.10 tctk ants tga’tu L°wa" tratni'te 
wherever that tree falls across 
the road (literally, road-like) 
84.2, 3 

aig one 18.7 alga'tcin L/xu’ytn gna half I know 

. it (literally, one [half] like I 

know it) 92.12 

s®a’tsa thus 11.10 waa'xam s®atsi'te he was told thus 
8.1 

ni’ ctca something, how 16.2 kwi’nx nictci’te Lt/wa'nistin don’t 
you tell him anything 17.1, 2 


My informant frequently rendered this suffix by the phrase WHAT 


YOU WOULD CALLA..., SOME KIND OF... , especially in cases 
where the noun employed did not convey the exact idea that was 
wanted. 
ma’ ti chief 10.2 ma'tite te gwo'txa’ beaver (was) 
(what you would call a) chief 
a06; T 
mati’ yu” chief, general statsi'te waa’ ants mati'wite ants 
siv’xv@ thus said that (what you 
would call) captain (of) that 
boat 64.26; 66.1 
ina”? rich man 86.4 ina“ wite ants hitc (what you would 
call a) chief (was) that man 76.3 
teqgyu’™ frame 80.7 teqyt’wite (what you would call a) 
frame 
tk /t’a* mouth (of river) tk /t’a'wite ants pki’ tt (something 


like the) mouth (of) that lake 


When added to adverbs that convey local ideas, it must be preceded 
by the local suffix of motion -¢e (see § 90). 
§ 94 


Boas] 
sgav’k there 14.6 
ganis- down 


tqga"wi’- up-stream 56.8 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 


555 


sga'kict’te ga’téntix there (they) 
will go 30.22 

ganistci'te txt sLozu'z* down sim- 
ply he went (slid) 12.6 

ga’ tce®nt tga"witci'te he went up- 
stream 58.12 


This modal suffix may also express the idea of instrumentality, as 


will be seen from the following examples: 


tst’L/% arrow 50.7 


tsa” slave 76.3 


kumi'nte za’ wit tsiz /i’tc not he can 
die through (literally, with) an 
arrow 15.8 

tiha' ha'n tsexwi'te he bought her 
in exchange for a slave 


When added to verbal stems, -i¢c is almost invariably followed or 
preceded by the verbs zint- To Go, To sTaRT, and hig/- TO sTART, TO 
BEGIN; and the idea conveyed by such a phrase may best be compared 


with our English sentences I Go INTO A STATE OF . 
The Siuslaw informant, unable to express this native phrase in 


-LY. 


evan ee PAIR es 


English, usually rendered it by I, THoU, HE ALMOST... . 


tci'n- to go home, to return 
1210 


temiu’- to assemble 7.3 


17VU- to arrive 9.2 


tcaz*- to go back, to return 


30.14 


zat’ he died 40.21 


gatz tceni’te xint he cried as he 
went home (literally, he cries 
when homewards he starts) 
58.15, 16 

temu’te xint t/a’ people came 
together (literally, into a state 
of coming together go many) 
30.15, 16 

Liwi'tc’ax wan xint they two are 
almost home (literally, in the 
manner of arriving they two 
finally go) 23.1 

ki'x®s tscayt/”* antsin tenewi'te 
zint for ten days I was going 
back (literally, ten days this I 
returningly went) 66.20, 21 

zEewi' te*ne hi'g/ya (when) you are 
near death (literally, [when] in 
the manner of dying you start) 
34.25 


§ 94 


556 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


k/ap- low tide 36.18 “ k/api'te xinti’t ants tci and the 
water began to get low (liter- 
ally, into a state of low tide 
went that water) 36.20 
si'- to grow 98.10 sthi’tein «i/ntyax (when) I began 
to grow up (literally, [when] 
into a state of growing I went) 
100.17 


In one instance this suffix occurs as -a%tc, and is preceded by the 
stem gatcn- TO GO. 


yaz- to see 20.10 4 ga’te®nt yexa” te a’'nts‘te tema’ nit 
he went to see his cousin 40.24 


The verbs zind- and hig/- may be omitted, as is shown in the fol- 
lowing example: 


tcdg- to spear 68.8 gtha'nte hi’nyara"*n yatk's tea- 
gate the seal took him way off 
as he speared him (literally, way 
off took him, seal, spearingly) 
68.17, 18 
-‘na is added to adjectives only, and expresses an idea similar to 
that of the English suffix -Ly. 
mvk/a bad 14.7 kwi'nz L/wa'nisin mi'k/a'na don’t 
tell it to him badly 17.1, 2 
kumi'nte mi'kla‘na sin‘ana’ wis not 
badly (we shall) keep on think- 
ing of each other 78.12, 13 
t/i’sa grease ni'cteim t!v’sa‘nana tit!a’wax be- 
cause greasy (things) they are 
going to eat 82.8 


§ 95. Adverbial Suffixes Indicating Time -tila, -ita 


These suffixes are added to nouns that indicate division of time, and 
to verbs expressing celestial phenomena, and they may best be ren- 
dered by TOWARDS, WHEN THE TIME OF... Comes. Both suffixes 
require the accent. 


prctcem summer 46.11 pictcemtita’ “nx sqa’k taya” to- 
wards summer (hence, in the 
spring-time) they there live 
62.2, 3 
§ 95 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN iW 


q/zxa"yt’wi salmon season q/eca'yu'witita “4 tga” wite taya”’ 
when salmon-time comes (they) 
up-stream live 82.12, 13 


givu'nem winter 80.18, 19 git'nemtita’ towards winter 
hi'n'k /i- to rain 76.18 hin'k ‘ita’ in the rainy season 
gvx night 38.21 qu'xita’ towards night-time 
nictcinwa” spring comes nictcinawita’ “tae s®a’tsa xni!”’ne 


towards spring-time they two 
thus do it 98.5 


§ 96. Modal Adverbs in -a 


This suffix may be called the suffix of modality par excellence. By 
its means all stems expressing adjectival ideas, and all particles, are 
transformed into adverbs. Many of these stems (amplified by means 
of the modal suffix -a) do not occur in their original form, being 
used adverbially only. All such stems are denoted here by an 
asterisk (*). Whether this suffix may not be ultimately related to 
the locative -a (see § 86) is a debatable question. 


his good 38.21 kumi'nte hi*’sa nadtc not well (it is) 
on me 12.2 

1i’% near 40.12 rit wa k"nad ingla'tic tz ta’ near, 
perhaps, the creek, these live 
66.7, 8 

ya” xa’ much, many 8.5 hi tetiins ya” xa we shall play a 
great deal 10.6 

yikt big, large 48.8 ganistev'te tga'yisne yi’kta very 


deep it would be dug (liter- 
ally, down-like it is dug largely) 


84.3, 4 
*rimq- quick Li’mqan tei ntiz right away I shall 
return 56.22 
*ha‘'n- different hana differently 58.9 
*nik/- alone niv'k/a alone 94.11 
*stats- thus s®q’tsa thus, in that manner 18.4 
*tsik/- much, very tst'k /ya very, very much 13.9 


GENERAL NOMINALIZING SUFFIXES (§§ 97-105) 
§ 97. Nominal -a (-at), -wwi 
This suffix conveys a general nominal idea, changing any neutral 
stem into a noun, and is employed extensively in the formation of 


verbal abstract nouns. It is also used to express collectivity of action, 
§§ 96-97 


558 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL. 40 


an application that is in perfect harmony with its nominal character, 


as has been explained in § 78. 


The forms -% and -u”' may be 


explained as due to imperfect perception on my part, while the 
double occurrence of -i% and -a” is caused by the phonetic relation 
that exists between the @ and the diphthong a” (see § 2). 


hiite- to play 7.2 
temu’- to gather 7.3 


patn- to hunt 82.17 


vilaci- to work 48.10 


st- to grow 98.10 


taat- to run 12.3 
zintm- to travel 12.10 


yatg- to dig 84.5 
xa‘te- to roast 90.8 
anxi- to sing 


hitca’’', hutct’ fun, 8.5; 16.6 

tcik ants tia’ temi’™ where 
(there is) that big assembly 88.3 

qua’ te L/ati’yin patna’? (he) who 
knows (the art of) hunting 82.18 

ts’'klya Liet’yin xil-acyt’/™ very 
(well) he knows (the art of) 
working 52.22, 23 

sta/tsatc st‘ya'a" such (was) her 
growth 98.6 

tzatu’”* a race 78.18 

wi nzane tei’ wa zintmey’™* thou art 
afraid to go to the ocean (liter- 
ally, thou fearest to water the 
journey) 

yaga’a® a hole 84.6 

za‘tea’a" roast 90.9 

anzyt’”* a song 


This suffix is found in a great number of nouns whose original 


stems can no longer be analyzed. 


ha“wi'yt shaft 

paa’u% sand beach 34.14 

pahi’’* codfish 

pa'l'% spring, well 76.12 

ma’'tcii bed (place of lying ?) 

ma'ltci chimney, stove (place 
of burning?) 

teqyi’/" frame (of a house) 
80.7 

tigya' a" up the river 32.22 

Cu’ nizytt pocket 

nictcimaima% custom, fashion 
36.28 

cimi’ Ltzu upper lip 

tscrayu'”' day, sun, weather 8.1 

$97 


The following list may be given: 


temitqu’”* ring (temilg finger) 

ktsu’¥* saliva 

ki’ct hog (from French through 
medium of the Chinook jargon) 

ku'tciyt sea-otter 

kmu'kt pipe-stem 

kctkyi’”* wall 

kti’nt ladder, stairway 

kwint’ntzt throat 

k/a’l-apt navel 

gasti’'% husband 48.20 

gvwa'a® bay, down-stream 80.6 

gat'& bark 90.8 

q/exa"yu' wi salmon-time 82.12 

ina” rich man, chief 86.4 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 559 


th¥una'atsii live-coals tiya’a® fire 25.5 
tga" tit tree, log 32.21 taau’ pole, spear 64.7 
tg/a’nt hide, skin 100.15 L/mv’ket flounder 100.10 


When added to the numeral particle y@”’xat MucH, MANY, it denotes 
the idea expressed by a noun of quality. This particle is to all 
appearances a stem amplified by means of the nominal suffix -a’ 
(see § 98); and since two nominal suffixes of a similar function 
can not be added to one and the same stem, the -a? disappears, and 
the suffix -a” is added to the bare stem yaz-. 


ya” ca* much, many 8.5 tc’nt#te ya’za" zaina” how many 
had climbed up (literally, what 
their number climbed up) 62.11 
tei'nt®tc ya' aa" tz‘gte ants qiutct' nit 
as many relatives as that woman 
had (literally, how much their 
number [of] her relatives [of] 
that woman) 76.1 
Lxa'' p'ste ya'va" five their number 
100.15 


§ 98. Nominal -7 (-a?) 

This suffix is found in a large number of nouns expressing a variety 
of concepts. It occurs with nouns indicating instrumentality, with’ 
verbal abstract nouns, with nouns of relationship, with terms desig- 
nating animals, with stems expressing natural objects, etc. It is not 
altogether inconceivable that this nominal formative element may be 
identical with the verbalizing suffix -a* (see § 75), even though its 
nominalizing function can no longer be explained in a majority of cases. 
In many instances the original stem to which this suffix has been 
added does not occur in its independent form. The substitution of 
the diphthong -a’ for the long 7 has been discussed in § 2. 


peEki’- to play shinny 9.4 pa'kwi shinny stick 


tsit/- to shoot 8.6 tst’L/% arrow 50.7 
minx"- to lighten 38.5 min'zwt lightning 38.2 
wi nki- to work 50.6 wi naki work 

ta’ he sits 16.2 tv’ta* chair 


§ 98 


560 


tt’t/- to eat 13.10 
hi’ te- to play 7.2 


aswit wt’ blanket 

ing!/a’a’, ing/a’i, river 30.20, 
23 | 

umiv’ thunder 36.8 

atti snow 76.10 

hami’*tct whale 82.4 

ha’kwi mussels 82.2 

hi’ a* clouds 

hitsiv’* house 25.2 

ha heart, mind 8.9 

pki’ tt lake 62.18 

mekti’ father-in-law 

ma’t kidney 

ma’ tt chief 10.2 

mati dam 48.10 

mat/v’ elder brother 58.11 

misi'a* elder sister 90.23 

mictct’* younger sister 40.2 

mi ck’la* something bad, vulva 
26.5 

tqa@’'ti hook 

tqu’nt smoke 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL. 40 


tv’t/a’ food 34.23 
haitca” fun 10.5 


st’xa’? canoe 56.5 

tsali’swalt beads (*) 

tsitv’* sand heach 

tso’tt waves, breakers 

tsxu'npLt coyote 88.9 

tet water 36.20 

tev't/% wind 

ts/a'zwi spoon 

kza’nt basket 90.21 

ga’xt chicken-hawk 

ga’wi blood 

gniti’* perforation in the ear 

geunaxi’* cheek 

quo'tza* beaver 48.6 

q/a'tctt cedar 

i¢’v’a* salmon 56.1 

tq/a’st eel 

t/a’“ ground, world, earth, place, 
many 7.2 

L/v'nt floor 

L/ami' tt bow 


When added to stems that express adjectival ideas, this suffix forms 


nouns of quality. 


his good 38.21 
yikt big 48.8 


yax- much, many 8.5 


hisi’* goodness 

hitsi’sem yikti’* of the house the 
large (size) 

iq/ant’mt yiai’* of hides a great 
number 102.1, 2 


§ 99. Nouns of Quality in -#ux (-? Uv?) 


There can be little doubt that the vocalic elements of this suffix are 
identical with the nominalizing suffix discussed in § 97. The etymol- 


ogy of the initial consonantic element is obscure. 


This suffix is added 


to adjectives and adverbs only. Owing to the fact that a number of 
adjectives end in -¢(see § 104) and that double consonants are invariably 
simplified, these adjectives drop their final consonant before adding 


the suffix (see § 15). 
§ 99 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 561 


hatca’t long 76.1 


ina“? rich 86.4 
yikt large 48.8 
qv xan high 8.7 
ga'n- deep 

his good 38.21 
gv'ha'n- far 10.3 


tei'nt#te ha’tct?’i'” for a long time 
(literally, how much its long 
period) 48.2 

tna“wita’’* wealth 

yikv’u'™ large size 

gaxtn?u’? height 

ga'nva'¥* depth 

histu’”* kindness 

qvhantva' distance 


§ 100. Nouns of Agency in -yava, -2t (-att), -t!, -t!wi 


Nomina actoris are formed by means of the following suffixes: 


-ya“x ‘This suffix seems to have been used frequently. 


tak- to fetch, to catch 7.5 


vi"n- to snore 27.9 
ta’wat/- to gamble 
in- to call (?) 
temu’- to gather 7.3 


ta’k“kya“x sheriff (literally, a 
catcher [of people]) 

zu'nya"e & snorer 

ta’wat/yate a gambler 

ina'tya“x an interpreter 

tema” ya"x a person who assem- 
bles (people) 30.2 


-U (-a't). This suffix iseasily confounded with the verbal negative 


suffix of similar phonetic structure (see § 53); but this similarity is 


purely accidental. 


we’ nki- to work 


vil-xct’- to work 48.10 
zinim- to travel 12.10 
waa’- to speak 7.1 
peki’- to play shinny 9.4 


s8a tsi’k/ya wi'nkit he (is a) very 
(good) worker 50.5, 6 

«i/l-actt a workingman 

xi/ntmit a traveler 

wa'a't a speaker 

pa kwit a shinny player 


-t! It is quite possible that this suffix may have some connection 


with the initial element of the suffix for nouns of quality, -7’u" (see 


§ 99). 


L/win to tell 8.2 
tstz /- to shoot 8.6 
yuw- to pick, to dig 96.18 


patn- to hunt 82.17 
t/ame child, infant 40.20 


3045°—Bull. 40, pt 2—12——36 


t/want/ an informant 

tstt/¢/ a marksman 

yt ya"t/ a person who picks (ber- 
ries [reduplicated stem ]) 

pat'nt/ a hunter 

t/imct! one who raises chiidren 
30.23 


§ 100 


562 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


-t/w? seems to be another form of the preceding suffix. 


tak"- to fetch ... CE ta k*t/wi hAiti’te this 
gatherer of the people 7.5 
ta'k“t/wt a fetcher 22.9 


§ 101. Nouns in -ax 


This suffix is used for the purpose of forming nouns from verbal 
stems, adverbs, and stems denoting geographical terms. When added 
to verbs or to adverbs, it is best rendered by PERSON, PEOPLE; while 
when used in connection with geographical terms, it denotes a tribal 
name and may be translated by INHABITING, BELONGING TO. 


zai’ he died 40.21 kit’ nats xa’ wa%xa"tne if he had not 
been killed (literally, not had he 
been a person [who was] killed) 
2u.1 

L/62z- to send 16.10 tcin ants hite t/wa'e returned 
this human messenger (literally, 
returned that person [who was] 
sent) 7.7 

(z/°wa's instead of 1/°wa’xax, see 
§ 24) 

a” stiix he will sleep 27.7 sinizyii‘ne tslitna'te zawa'a" a- 
stizaz it was desired (that) with 
pitch killed shall be the person 
(who) will sleep 24.1 

wa'nwits long ago 14.7 ni'ctcim sta'tsa wa'nwitsax be- 
cause thus (did it) the old-timers 
(literally, [people belonging to] 
long ago) 68.13 

nictcima'mié custom, fashion  s£atsi’tc wa’ nwitsax nictcimaimwax 

36.28 thus (was) the custom of the old- 
. timers (literally, thus [of people 
of] long ago the [things pertain- 

ing to their] customs) 76.6, 7 


peii’te first 32.19 peti'tcax a first settler 

raat? taa“ yaz the other one, friend 42.8 

gu'-, gi’ite south gu yax, gt'itcax an Umpqua Indian 
(literally, a person inhabiting 
the south) 

gpa‘- north gpa’ yar an Alsea man 

ga'zg- east ga"'xqgaz a Kalapuya Indian 

pv'‘tsis ocean 44.1 pv ‘tstsaz inhabitants of the ocean 

cko‘te mountain 46.10 cko'‘tcitcax a mountaineer 


§ 101 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 563 
§ 102. Nouns in -t%nit (-ani) 


This suffix is added to adjectives, a few adverbs used in an ad- 
jectival sense, and to nouns. It has a double function. When added 
to adjectives or to adverbs, it transforms them into nouns, just as 
any adjective is transformed into a noun by adding one to it (com- 
pare our phrases THE BIG ONE, THE GOOD ONE, etc.). When used 
with other nouns, this suffix has an adjectival character, which may be 
best rendered by MADE OF, COMPOSED OF. 


tex*m strong 10.1 tzamu’nt the strong one, a man 
30.21 

taza” yax other 42.8 Ltaa"yaxa" nt the other one 86.18 

yikt big 48.8 yiktu'nt the big one 

sta't large sha'tu’nt the larger one 92.18 

yak /- small 38.19 ti yak/a" ni that small one 88.12 

timni'te behind 86.11 timnitcu’nt mictci'* the youngest 
sister 40.2 

hi’q/a beads, Indian money, hig/aha” nt consisting of dentalia 

dentalia shells 74.19 shells 78.14 

pi'iquts coon pigttsi'ni taha'nik made of rac- 

. coon (-hide) quivers 70.23, 24 

t/t bear 12.4 tliyt’'nt taha’nik made of bear 
(-skin) quivers 70.24 

kia tz‘g everything 24.4 k léxt'ni te‘ga" ni hitca” composed 
of every sort (of) fun 10.5 

ta’ qtaq boards taqtaga” nite hitst’* made of some 


kinds of boards the house 80.7 


This suffix may be added to verbal stems provided the verb has 
been changed into an attribute of a following noun. 


hamz- to tie “t hamaa” ni ants tseha”’ya and 
that made of tiedgrass. . . 8.6 


§ 103. Nominalizing Suffix Indicating Place -a‘mt% 


This suffix indicates the place where a certain action is performed. 
When added to stems ending in a velar or palatal consonant, it appears 
as -ya*mit, and changes the final velar of the stem (¢, ¢/) into a palatal 
k(see §17). After all other consonants it occurs as -a®mi. The short 
u-vowels following velar and palatal consonants disappear before this 
suffix. It is possible that the final @ of the suffix may be related to 
the general nominalizing suffix -i% discussed in § 94 (see § 23). 

§§ 102-103 


564 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULD, 40 


ma’q/i- to dance 28.7 meEkya'mé a dance-hall 

ya'qu- to see 23.9 yEkyaimé a vantage point 

peki’- to play shinny 9.4 pekya'mi a place where shinny is 
played, ball-grounds 


nictcat!- to fight nictcat/a’mu& battlefield 
tiihatc’- to try to buy tihatea’mi a store 
Ltaat- to run 12.3 taata’mé track (literally, a place 


where people run) 
nictcima’mé custom, fashion 29.9 


§ 104. Adjectives in -é 
Siuslaw has no true adjectives. All stems denoting adjectival ideas 


are intransitive verbs, and may be used as such, as may be seen from 
the following examples: 


mi'k/a hitethat bad man 23.2,3 tsi’k/ya mi'k/a very bad it was 


14.7 
hatca’t hi’q/a long (strings of) hatca't ants iga*’t% there was a 
dentalia shells 76.1 tall tree 92.21 


Owing to this verbal significance, the Siuslaw adjective shows no 
special suffixes. A few stems denoting adjectival concepts appear in 
duplicated form, mostly those expressing color (see § 109). There will 
be found, however, a number of words expressing attributive ideas 
that end in -¢.1. Whether this consonant is related to the auxiliary -¢ 
(see § 76) or whether it may be looked upon asa true adjectival suffix, 
is a question open to discussion. The following is a list of such ad- 
Jectives: 


yikt big, large 48.8 ?euti’t straight 
hawa’tsit new stat big, old 92.18 
hatca’t long, tall 76.1 tsing/t poor 16.10 
hixt wild tsitt thick 
parla'st? spotted ki’k'tt heavy 11.9 
pini'lt sharp k/wi'act proud 
meket fat 90.16 g*ci'ct thin 
timsqaya’'t bitter, sour tqut red 

tint ripe L/agt wet 56.13 
tgatiya't dear, expensive L/nuwa' tit deep 


§ 105. Irregular Suffixes -Em, -isi, -wi, -yuwi, -iwt 
These suffixes occur very seldom, and, while their function is to all 
appearances nominal, it can not be explained accurately. 


1 See also § 124. 2 Dorsey: p’dl-last gray. 


$§ 104 -105 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 565 


-Em occurs with a few nouns. 


iiqwa’tem root, alder tree  tsami’tsem chin 
92.5, 6 git’nem winter 80.19 
pu ctcem summer 98.8 za" tsem woman’s basket 


=7s? seems to denote an abstract idea. 


ptn- to be sick 40.21 ptni'st sickness, cough 
ga‘x dark, night 38.21 ga'xi’st darkness, night 
hwu'nhwun black ho'nist dusk 

— ni'ctea (?) how 16.2 nv ctcist arrival (7) 40.16 
nictcinwa” spring comes nictcant’ wisi year 92.12 


The following nouns have analogous form: 


a’ tcist camas 96.20 L/ntt’ ‘tcist crawfish 
ti’xisnist small-pox 


The nouns ¢swa’st Frost and 1“wa’st NOSE may also belong here. 
-w7 is found in a small number of nouns. 


si/na“wi grouse k/0"’xwt gnat 
tsna’wt bone gtha'qui broom 


In a few instances this suffix seems to form nouns of agency, and 
may be related to the suffixes discussed in §§ 97 and 99. 


tstan- to comb one’s hair tsza'nwt a comb 
gatcu'- to drink 76.12 gatcw’wt a person who waters 
animals (?) 
e“gi- to drive away, to scare ctlewa'wi a driver (#) 
56.11 
itg- to dig 80.6 atga’wé one who digs holes 


-yuut, -twi. These two suffixes have a peculiar function. They 
seem to denote the nominal object of an action performed by a noun 
of agency (see § 100). The most puzzling phenomenon connected with 
their function is the fact that they can be added only to the discrimi- 
native form of a noun (see § 111), which seems to stand in direct con- 
tradiction to its objective significance, because the discriminative 
case points to the noun as the subject of the action. 

Absolutive Discriminative . Objective 
peni’s skunk 86.1 pEna’'s 86.7 tsit/t! prnasyt’wi a 
skunk-shooter 
§ 105 


566 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Absolutive Discriminative Objective 
hite person 7.1 Atya’te 18.10; 15.2 teiz/t/ htyatci’wi a 
man-killer 


tema” yas hyatcv’ wt a 
gatherer of people 


swat grizzly bear swat 15.2 tstLit! swalyt'wi a 
grizzly-shooter 
(?) huckleberries te’ xya ta’ktlwt taxyti’wi a 
picker of huckle- 
berries 
gwo'tea’ beaver quwoa’tra’ 52.4 tstL!it! qwoatei’wi a 
48.6 beaver-killer 


Another nominalizing suffix that seems to be confined to one stem 
only is -as in the noun wa’as LANGUAGE, WORD, MESSAGE 84.21, formed 
from the verbal stem waa- TO SPEAK, TO TALK. 


Reduplication (§§ 106-109) 
§ 106. Introductory 


Reduplication as a factor in the formation of grammatical categories 
and processes does not play as important a réle in Siuslaw as in many 
other American Indian languages. 

Considered from a purely phonetic point of view, the process of 
reduplication may affect a single sound, a syllable, or the whole 
word, while from the standpoint of position of the reduplicated ele- 
ments it may be either initial or final. In accordance with these pro- 
cesses, a given language may show the following possible forms of 
reduplication: Vocalic or consonantic initial reduplication; consonantic 
final reduplication, commonly called final reduplication; syllabic redu- 
plication, usually referred to as doubling or reduplication of the sylla- 
ble; and word-reduplication, better known as repetition of the stem. 

Of the forms of reduplication known actually to occur in the Ameri- 
can Indian languages, Siuslaw shows only duplication of the (first) 
syllable, duplication of the final consonant, and repetition of the stem. 
Syllabic duplication occurs rather seldom, final duplication is resorted 
to frequently, while repetition of the stem plays a not unimportant 
part in the formation of words. 

Reduplication is confined chiefly to the verb; its use for expressing 
distribution—a phenomenon commonly found in American Indian 
languages—is entirely unknown to Siuslaw, which employs this pro- 
cess solely for the purpose of denoting repetition or duration of action. 

§$ 106 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 567 
§ 107. Duplication of the Initial Syllable 


This process occurs in a few sporadic instances only. The repeated 
syllable occurs in its full form, the original syllable losing its vocalic 
elements. Initial stops of both the original and repeated syllables are 
usually changed into fortis (see § 17). 


temié’- to assemble 7.3 t/emt/ma'xam wan they come to 
see him (literally, he is assem- 
bled about) 23.3 
1% (they) come 9.3 L/it/wa'zam he is approached 16.3 
L/it/wi'sitnz he is continually 
approached 26,2 
sta’ tsanz te L/v'1L/iitits that’s why 
I came (to see) you 21.6, 7 
h'ya’tentaan x/t'i/its people us 
came (to see) repeatedly 100.8 


ta‘- to sit, to live 16.2 ants Tsxuna’ pri t/7't/yiin (that) on 
which Coyote was sitting 94.6 
had- to shout 13.11 thati’yisnz he would be shouted 


at 70.22 (this form may be ex- 
plained as derived from an origi- 
nal hathati’ytisnz) 
thati’txa“‘nz he is continually 
shouted at 11.10 
yuw- to pick 96.18 yu’ ya”t/ one who picks 


§ 108. Duplication of Final Consonants 


This process is employed extensively, and consists in the repetition 
of the final consonant with insertion of ‘a weak a- or 7- vowel. In 
many instances the quality of the connecting vowel is affected by the 
vowel of the stem. This is especially true in cases where the stem 
ends in a u-vowel, after which the connective vowel is assimilated and 
becomes a weak uw. The short vowel of the stem is not infrequently 
changed into a long vowel. This duplication plays an important 
part in the formation of the past tense (see § 74), and, in addition to 
denoting frequency and duration of action, it seems to be capable of 
expressing commencement, especially of intransitive actions. 


a“s- to sleep 23.9 a“’si’s he began to sleep 26.9 
gaz dark 38.21 gv'xi’x wa'nwits it got dark long 
ago 64.19 


§§ 107-108 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY : [BULL. 40 


xint- to go 20.3 
sLox"- to go down 
ha‘g shore 44.7 
loqw- to boil 96.1 
mk /a bad 14.7 
smit’- to end 11.1 
tcit’- to blow 94.5 


hitc- to play 7.2 


k/ap- low water 36.18 
awit /- to go back 42.6 


nat- to start 
hi'q/- to start 22.6 


tak“- to take 7.5 


xzumc- to come, to approach 


hits- to put on 11.8 


tu‘tc- to spear 62.2 


tcag- to spear 68.18 


yax- to see 20.10 


gnu - to find 56.9 


“4 wan vinti’t he kept on going 
now 56.23 

“t stocu’a" wit/a'aLt/ he came 
down again 12.6 

haiga'g wan he then went ashore 
58.17 

“ txt logwa'g’ and just he was 
boiling 96.7, 8 

mik/ak! ants tstayt’/”' began to 
get rough that weather 64.15 

wan smit'a’t it ends finally 9.1 

tcit‘a’t' the wind blew 94.5 

“UEnx at hitca’teand they now be- 
gan to play 72.28, 24 

k/api’p low water (comes) 

zwit/a’t! wan he finally came 
back 12.7 

sq@' tem naii’t he started from there 
68.10 

sta’tsa hi'g/aqg/yax thus it began 
15.1 

was takwa'ki'n they two took 
(them) away 52.16 

ta’kukyaz she took 60.23 

cumeca’ca“x wan they two are ap- 
proaching now 23.2 

hiyatst’tstin ants ta’ gat he is put- 
ting that feather on 11.8 

wat tcinas they two began to 
spear it 56.15, 16 

twa’ tcitcyaza"n I have been spear- 
ing it 66.17 

“atx tcaga’ga"n and they two be- 
gan to spear it 56.19 

“ae yaxi'xin they two saw it 
56.15 

“in gnihw’ hi"n I am finding it 


A very interesting case of duplication applied to formative elements 
is presented by the nominal suffix -az. This suffix signifies PEOPLE, 
BELONGING TO, and, when added to the adverb wda/nwits LONG AGo, it 
was invariably rendered by oLp-TrmERS (see § 101). Whenever the 
speaker wants to imply the intensive idea PEOPLE OF VERY LONG AGO, 
he usually repeats this suffix. 

§ 108 


* 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 569 


wa’ nwitsax old-timer 68.13 


wa/nuitsazax people of long, long 
ago 29.9 

stadtsa ani’ nitne wa'nwitsaxax 
thus it was done (by) people of 
long, long ago 62.9 

wa'nwitsazax nictcima?mt (of) old, 
old-timers their custom 68.19 


Similarly the modal -7¢c (see § 94) is found repeated in a few instances. 


tcaé where 34.4 


teaitc’'te ni'ctiz where he will go 
64.20 


§ 109. Duplication of Stems 


While this process is, strictly speaking, of a lexicographical char- 


acter, and as such ought to be treated more properly under the head- 
ing ‘‘ Vocabulary” (see § 137), it will nevertheless be found useful to 


give here a list of doubled stems. Barring a few nouns, most of these 


terms are adjectives denoting color and quality. 


hwu'nhwun black 

pet pri’ sorrel, yellow 

tu'ktuk deaf 

in'k/ink! soft 

kv’k'tt heavy 11.9 

pina pind’ gopher, mole 
96.19 

miu’ smis cow + 

t/a'lil al: tongue 

tsiyi’kisiyv’k wagon? 


ga'sqas stiff, hard 

gu'Ltqut white 40.10,11 

gtsi’ngtsin blue, green 

zu’sxus naked 

tima’tim blind 

tsini'Ltsini’ it? little beaver (%) 
50.15 

tcimtca'mié ax 27.10 

gla't'g@la't otter from ocean (%) 

tagtag board 80.7 


Vocalic Changes (§§ 110-112) 


§ 110. Introductory 


Siuslaw expresses two distinct grammatical categories by means of 
vocalic change. Of these two categories, one is nominal, while the 


other has a strictly verbal character pertaining to intensity and fre- 
quency of action. When applied to nouns, vocalic change expresses 


the discriminative case. 


1Chinook jargon. 


2Chinook, 
§§ 109-110 


570 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
§ 111. The Discriminative Case 


The discriminative case is that form of the noun which singles it 
out as the performer of an action directed upon an object; i. e., it 
designates the nominal subject in sentences containing pronominal or 
nominal object. 

The discriminative form of pronouns and of nouns of relationship is _ 
expressed by means of the prefix g- (see § 21). All other nouns express 
the discriminative form by means of a vocalic change that varies accord- 
ing to the quantity of the stem-vowel, and in polysyllabic stems 
according to the quantity of the vowel of the accented syllable. The 
following rules may be said to apply in all cases: 

1. The discriminative form of nouns the stem-vowel of which is a 
long i or @ is obtained through the diphthongization of these vowels 
into ya and ‘wa respectively (see § 7). For purely physiological reasons 
a weak vowel corresponding to the quality of the diphthongized 
vowel is inserted between the diphthong and its preceding consonant. 


hite person, people 7.1 uw ya'gyin h*ya’te and people 
looked on 70.4 

ii’tc®¢t cougar 13.3 liya'te't h*yatsi'tstin Cougar put it 
on 13.4 

mi'k/a bad 14.7 miyak/a hiya'te #ila’yuin a bad 
person devoured him 15.2 

hig’ wild-cat 34.17 hiyatst’tstin hiya’g® Wild-Cat put 
it on 11.11 

tklant’k” screech-owl 86.1 ts’klya wi'nza'n ants penis tk!- 


an“wa'k" Secreech-Owl feared 
that Skunk very much 86.3 
hina’’tn ants ptna’st tk/an"wa'k" 
Screech-Owl intended to take 
along that sick man 88.1, 2 


gvatcu’nt woman 30.21 wlan gitttcwa'nt (a) woman 
shook him 58.4 

teamii’né man 30.21 wi'lin trxam“wa'nt (the) man 
agreed with her 58.7 

tscayu’”? sun, day 8.1 mitkwi titsin tsray“wa' u% (the) Sun 


had pity on me 72.14 


Somewhat irregular discriminative forms are shown by the nouns 
t!i GRIZZLY BEAR and gi’ute WIFE, which occur as t/iya” and ga’yttc 
respectively. 

§ 111 


BOoAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 571 


t/t grizzly bear 12.4 . tliya” h'yatsi’tsin Grizzly Bear 
put it on 12.3 
gv'ute wife 48.17 matte ga'yttcttc (he and) his wife 


had lain 60.13 


2. Nouns with short stem-vowels, or with short vowels in the ac- 
cented syllable, change these vowels into an a in their discriminative 
forms. Short a-vowels of the stem are lengthened into G. 

' penié’s skunk 86.1 UnaX’’t hitc 4 tgaga” txa*n pena’s 

(at) a rich man he always broke 
his wind,(namely) Skunk 86.6, 7 


tst’sgan deer 13.9 hiyats@'tstin tsa’sgin Deer put it oa 
13.8 
gwo'txa* beaver 48.6 a’tsa *t kumi'nte st’nixytin qwoa't- 


za ants g*tit'te that’s why not 
liked Beaver that Otter 54.8, 9 


pitgts raccoon 70.23, 24 pa'lgts hyatsi’tsin Raccoon put 
it on 

q/a’xa“xt wolf 13.2 q/a'xatat hiyatst’tsin Wolf put it 
on 12.8 

swat grizzly bear swal l't/a'yin Grizzly Bear de- 
voured them 15.2 

sguma’ pelican 44,1 wada'n sgima’ ants tglald'ma 


said Pelican to Sea-Gull 44.17 


3. Stems containing diphthongs, or stems whose accented syllables 
end in the diphthong a‘, add a short a to the diphthong for the purpose 
of forming the discriminative case. 

ha’ mit all 9.5 haya’ mit h*ya’'tc t/xit'yin all peo- 
ple know it 60.24, 25 
yag yt“ yiitsatc haya'mit you all 
shall look at me 72.11, 12 
ha‘’na different 58.9 haya’ na h*yatst'tstin another (one) 
put it on 12.8 

4. Polysyllabic stems whose accented syllable ends in a consonant 
and is followed by a syllable beginning with a consonant form the dis- 
criminative case by inserting a short a between these two consonants. 


tszu'npLi coyote 88.9 ants Tsruna’ pri t/i’t/yiin that (on 
which) he was sitting, (namely) 
Coyote 94.6 

teami'l‘méd old people 58.25 texmil'a' mi L/ei’yuin an old man 


knew it 76.15, 16 


1 Probably misheard for qwa’txai, § 111 


572 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


wm'tt thunder statsv’te waa’a"n uma’ti thus said 
to him Thunder 36.9 

giutc'l‘ma old woman 96.15 — gititcél-a' mi ta'ytin ants tsi’L/% the 
old woman kept that arrow 96.2 


tcé’nta” which one 90.1 tcina’ta” st’nzyaza"n ants... 
whoever wanted that... 
LEO, t 


§ 112. Intensity and Duration of Action 

Vocalic change as a means of expressing intensive and durative 
actions is of a twofold character. The change consists either in the 
diphthongization of the long 7- and a- vowels of the stem (see § 7), 
or in stem-amplification. In both cases the underlying principle may 
be described as the change of a monosyllabic root into a stem having 
two syllables. 

Diphthongization is applied to those stems only whose vowels are 
either longi or %. A verbal stem with a diphthongized vowel expresses 
durative actions only in connection with other proper devices, such as 
the temporal suffixes or duplication of final consonants (see §§ 41, 56, 
69, 108). Owing to the fact that certain temporal suffixes—nota- 
bly the inchoative, the frequentative, the durative, the present, the 
future, and the imperative—imply to a certain extent intensive 
actions, or actions that are being performed continually, the suffixes 
for these tenses are frequently found added to the verbal stem whose 
vowel has been diphthongized, while all other tenses are formed from 
the simple root. 


L/on- to tell 16.9 statsi’ tc L/wa%n thus he was speak- 
ing 16.6 
kit‘n- to bend down “4 tri kwa'nt and (they) would 


just bend down 11.9 
“t kwana't/ist and he would con- 
tinually lower his head 13.5 
tkim- to close, to shut 48.8 “ns tkwa’misiin and we two shall 
keep on making dams (literally, 
closing [the river]) 48.14 
ti‘tc- to spear 62.2 bwa'tcis wan spear it now! 64.2 
Pwatc'tcina“et they two are 
spearing it 56.15, 16 


gun- to pour 29.2 gua ‘nyix pour it intohis... ! 
29.2 
L/dx- to send 16.10 L/°wa'xytin (1) shall keep on send- 


ing (them) 30.19 
§ 112 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 573 


Lt/zu- to know 19.9 L/2"wa'x"yttsa'tct you shall know 
me 30.17 

tak¥- to take, to get 7.5 wan takwa'kii'n now (they two) 
were taking them 52.16 

hits- to put on 11.8 h‘yatsi’tstin heis putting it on 11.8 

cita- to flop c‘yatz it is flopping 36.23 

itga” he digs 84.2 ya'tqa"n (they two) are digging 
(holes) 84.5 

tsit/- to shoot 8.6 ts‘yaL/- to shoot 


Intensity and duration of action of verbal stems whose root-vowels 
are vowels of quantities and qualities other than 7 and @ are ex- 
pressed by means of amplification of the root by the insertion of a 
weak vowel between its two final consonants. This process occurs 
in a few rare instances. 


anz- to give up 60.11 kumi! ntcint ana’ xyiin not we shall 
give it up 16.8 

hamz- to tie 8.6 k/*'tin hama’syiin tomorrow I 
will tie it up 

ant”n- to do 10.5 Sa'tsaxtn xniyuni” yin thus to 


them two I will do it 88.14, 15 
sFa'tsa“ztn aniyuna’’in thus to 
them two I intend doing it 
Another example of stem-amplification for the purpose of express- 
ing duration of action is furnished by the stem ag- TO LEAVE, which 
is changed into ayaq-. 


ta” k=ns aya’ qytin here we two (incl.) will leave it 56.16, 17 


Stem-amplification may have also caused the change of the root 
Lt/rma'- TO KILL into L/zmiya'-. 
ya" za hite L/emiya'yiin ants Swat many people he is killing, that 
Grizzly Bear 94.9 
L/amiya'ytinant we (incl.) are going to kill him 28.3 
Siuslaw possesses a number of stems that occur in such double forms, 
and I give here a few of the most important. 


L/6n- 16.9 Lt/wa%n- to tell 16.6 

kii‘n- kwa*“n- to lower one’s head 11.9 
tkiim- 48.8 tkwam- to close, to shut 48.14 

ti te- 62.2 twate- to spear 56.15 

gu'n- 29.2 qgwa'n- to pour 29.2 


§ 112 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


L/°waax- to send 7.7 


L/6x- 16.10 

k%ts- kwats- to paint one’s face 

LOt- L°wat- to strike 

kats- 92.7 k*was- to follow 92.3 

att- 76.10 watt- to snow 

tak"- 7.5 takwa’- to take, to get, to fetch 
52.16 

zat’- 40.21 zawa’'- to die 15.5 

hait’- 11.4 ha’wa- to be ready 23.10 

t/i'- 74.5 t/uha’- to buy 74.5 


t/z’mau"- 48.12 


t/emawa- to cut into pieces 


wi'ti- 58.7 witwa’- to agree 30.11 
yau- 40.11 ya'xa- to see 20.10 
hits 11.8 hiyats- to put on 11.7 
hin- 9.5 h‘'yan- to take along 
itq- 80.6 yatg- to dig 84.5 

tsi /- 8.6 tstyat /- to shoot 

ql ti'p- g/uyap- to twinkle 36.14 
cita- 36.23 c'yatz- to flop 36.23 
tit /- 13.10 t'yat/- to eat 

tct'n- 12.10 tc'yan- to come back 
ag- aya'g- to leave 56.5 
hama- 8.6 hamaz- to tie 

anz- 60.11 ana’z- to give up 16.8 
eni”’n- 10.5 xniyun- to do 88.14, 15 
Lleit- 19.9 Lla“wa- to know 30.17 
Llama‘- tlamiya'- to kill 28.3 


Amplification of the stem seems to have been used in a few in- 
stances for the purpose of expressing intransitive actions performed 
by the third person singular. It will be remembered that this per- 
son has no special suffix, the same being understood in the stem or in 
the verbal suffixes. In some cases, however, Siuslaw adds a weak a to 
the stem, provided the same is not followed by any of the subjective 
suffixes (see § 24). 


hai’ to quit, to be ready 28.2 wa'/nwits ha'wa long ago it (was) 
ready 23.10 


zau’- to die 22.5 tein xa’wa si’n*xytitne just I to 
die am wanted 20.8, 9 

yax- to see 40.11 txine ya'ca si'n'zyitne merely 
thou to (be) see(n) art wanted 
20.10 


§ 112 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 575 


tli‘- to buy tsa'ntct ti’ha si’n‘xyiin if you to 
buy want her 74.8 
waa’- to speak 7.1 “t waa’ and he said 12.10 


In one instance the quality of this weak vowel has been assimilated 
to that of the stem-vowel. 
tgut- to shout 92.6 mita'te’ax ants tguti’ waa’ their 
(dual) father, that one shouted 
(and) said (¢qu’tu instead of 
tqt’ta) 52.8 


The Pronoun (§§ 113-115) 
§ 113. The Independent Personal Pronouns 


The independent personal pronouns occur primarily in two forms, 
according to whether they are used as subjects or objects of an action; 
but, owing to the fact that from the subjective pronouns there is 
obtained by means of the prefix g- (see § 21) a discriminative form, 
the independent personal pronouns may be said to have three dis- 
tinct forms—the discriminative, subjective, and objective or loca- 
tive sets. Both the discriminative and subjective pronouns refer to 
the subject of the sentence, differing, however, in so faras the former 
applies to subjects of transitive actions, while the latter is used mostly 
in connection with intransitive verbs. The discriminative form, more- 
over, is employed whenever the sentence absolutely requires that sub- 
jectivity of action be indicated (see §§ 21, 111). To be sure, cases 
where the subjective pronouns are used with transitive verbs are by 
no means rare. 

Siuslaw, like so many other Indian languages, has no distinct pro- 
noun for the third person singular, this person being supplied by the 
demonstrative pronouns sd, s?a‘na, s®ds (see §115). The first person 
dual has two separate forms, one for the inclusive (I AND THOW), and 
the other for the exclusive (I AnD HE). Similarly, in the first per- 
son plural are distinguished the inclusive (I AND yr) and exclusive (I 
AND THEY). 

These pronouns perform the function of a whole sentence, and may 
be rendered by I, THov, HE, etc., AM THE ONE WHO... . 

§ 113 


576 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


The tabular presentation of the independent personal pronouns is as 


follows: 
Subjective Objective Discriminative 
Ist person.. . na'‘han, n& nite qna’han, qna 
Singular. . . 2d person.. . nixats niatte qnixats 
3d person. . . sEu sE£qi’na, s"ai’nate| s”ds 
Inclusive. . . nans na'tcEns qnans 
Dual Exclusive. . . naulctin na’tcavatin qna/xtin 
; 2d person. . . niacats ni'xtc¥ ts qnixats 
3d person. . . sZq/wax, sZaux sZaina’tcaux s%q/saux 
Imehist vers ac nant na’teint qnant 
Plural Bxelusive™. .:\« na/nxan na‘teinzan qna/nxan 
al." S a = } 
2dperson. . . nixats™ tet ni'xtc™tct qni’xats" tet 
8d person. . . | sanz sZaina/tcina sE/as"Enz 


This table shows that the independent pronouns are derived from 
two stems—vnd for the first persons, and nt or nixts for the second per- 
sons; the first singular and all dual and plural persons being obtained 
by suffixing the subjective pronouns for these persons (see § 24) to the 
singular forms. Thus the inclusive and exclusive dual nans and 
nazin are composed of the first person singular nd@ and of the subjec- 
tive suffixes -ms and -2@n. In like manner the inclusive and exclusive 
plural nané and na’naan consist of nd +-nt and na +-nzxan respectively. 

The second person dual niz%ts is abbreviated from an original 
ni'xts*ts. This abbreviation is due to simplification of double conso- 
nants (see § 15), causing a phonetic similarity between the pronouns 
for the second person singular and dual. In order to avoid possible 
confusion, duality of subject is indicated by suffixing to the verb the 
subjective pronouns for the second person dual. The second person 
plural is regular, consisting of the singular form for the second person 
plus the subjective suffix plural for that person. 

The third persons dual and plural are obtained by adding the 
subjective pronouns for these persons to the subjective form of the 
demonstrative pronoun sd. 

The objective forms of the personal pronouns—that is to say, those 
forms that are used as objects of a sentence—are formed by adding to 
the subjective pronouns the local suffix indicating motion -¢c (see § 90). 
The form for the second person singular is the result of an abbrevia- 
tion from an original ni’xts?tc caused perbaps by a reduction of the 
cluster of final consonants. 

§ 113 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 577 


It will be noticed that the subjective suffixes employed in the forma- 
tion of the corresponding dual and plural persons are added after the 
adverbial -tc, a trait which Siuslaw has in common with the Alsea 
language. The objective pronouns for the third persons have as 
their basis the corresponding forms of the demonstrative pronoun. 

For the sake of emphasis the subjective suffiixed pronouns are some- 
times used in addition to the independent forms. 

Examples of subjective pronouns: 


na’ han “tn tsi /*ya's | have an arrow (literally, Iam the one who 
[1] is arrow-having) 50.16 

a tsan te na L/oxa'xam that’s why this I was sent 21.8 

na' han a'nts*ne si’n‘zyiits 1 am that one whom you wanted 40.14 

kumi’ ntcin na nictc?’ te wa’ at not I anything will say (literally, not 
I, Lam the one whoanything will say) 74.9 

k xa” na alone (was) I 100.3 

nixrts tnx gani’nat hi'nisitt youll take along your knife (liter- 
ally, you are the one, you, knife take along will, yours) 50.16, 
17 

nix ts tt /a” you are eating 

“f s*q peli’ tc'tiax and he will be first 10.1 

nans hi'sa we two (incl.) are well 

na” xon xa’ts/i we two (excl.) are two 36.15 

state ata’s L/xii'ytin they two only knew it 98.9 

sanz tsv'k/ya t/att' yun they very (well) know it 72.1, 2 


Examples of objective pronouns: 
kumi'nte hi*’sa nate it is not good for me 12.2 
“Ing nate 17’wis then you shall come to me 44.6 
kumi nte hi’ sa ni'x%te it (does) not (look) good on you 12.5 
kumi’nte na’tcEns si/nixya te gittct’nét not us two (incl.), like 
these women 52.13 
Examples of objective and discriminative pronouns for the third 
persons will be found under ‘‘ Demonstrative Pronouns” (see § 115), 
while the discriminative pronouns for the first and second persons 
have been illustrated in § 21. 


§ 114. The Possessive Pronouns 


The independent possessive pronouns are compound forms con- 
sisting of the following three separate elements: the independent 
personal pronoun (see § 113), the relative case-ending -zmd (see § 87), 

3045°—Bull. 40, pt 2—12——37 § 114 


578 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


and the sign of possession -7 (see § 88). The sign of possession is not 
present in forms that express the third persons as the possessor. 
To these compound forms are added the suffixed subjective pronouns 
(see § 24) for the purpose of indicating the person of the possessor. 
The suffixed pronouns, to be sure, agree always with the independent 
pronouns that form the initial elements of the compound. The fol- 
lowing peculiarities will be observed in connection with the pro- 
nominal forms that enter into the composition of the independent 
possessive pronouns: 

1. For the first and second persons (singular, dual and plural) the 
subjective forms of the independent pronoun are used. The stems 
na and nix are employed for that purpose. 

2. For the third person (singular, dual and plural) the objective 
form of the independent pronoun (s#a*’na) is used. 

3. Singularity, duality, or plurality of the person is expressed, not 
in the initial pronominal element, but in the suffixed subjective pro- 
noun. Consequently the initial element remains unchanged for all 
numbers. 

Owing to the fact that Siuslaw has no distinct subjective suffix for 
the third person singular, the suffix -tc is added without the aid of the 
sign of possession -2. Duality and plurality of the third person are 
indicated by adding to -tc the subjective suffixes -a"x and -na respec- 
tively. 

In § 88 the fact has been mentioned that possessive phrases are 
verbalized by adding the auxiliary suffix -¢ (see § 76) to the sign of pos- 
session. This -¢ often figures in the composition of the independent 
possessive pronouns, especially those for the first and second persons. 

The following table shows the independent possessive pronouns: 


Ist person . . . .| na’m=lin, na’m=titin 
Singular . 2d person ... .| nixamlinz, ni’xamlitins 
3d person . . . .| s¥aina’mitc, sZaina’mt 
Inclusive .. . .| na’m*tins, na’m=titins 
Exclusive . . . .| na’m=lizdn, na’m¥litauzdn 
Dual is ul x = + 
2d person ... .| nixamlits, ni’/xamlitits 
3d person . . . .| 8¥aina’mltcwax 
Inclusive . . . .| na/’m*” lint, na’m=titint 
snide Exclusive . .. .| na’m¥tinzan, na’m¥litinzan 
right at 2d person . . . .| ni’xamlitet, ni/xamlit¥ tct 
3d person . . . .| s¥%aina’miten™x 
§ 114 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 579 


It will be noticed that the obscure z of the relative suffix -zm# has 
been contracted with the preceding vowels of nd@ and s?a‘’na into a 
clear a-vowel (see § 9). The weak vowel in na’m#tin, na'm*tins, etc., 
is due to the law of sound-groupings (see § 4). 

The third person singular often loses its distinct suffix for that per- 
son (-tc). This loss is due to the fact that the form s#a‘na’md is in 
itself capable of expressing a possessive idea that has the third person 
as its possessor. 

These possessive pronouns have the force of a whole sentence, and 
may be properly translated by It 18 MINE, IT IS THINH, etc. They are 
frequently used for the sake of emphasis in addition to the possessive 
suffixes that are added to nouns, and in such cases invariably precede 
the nominal concept. 


wa'aistna na’m*litin wa'’as you shall continually speak (with) my 
language 36.13 

na'm*tin q/a’it my pitch, this is my pitch 

na’ m*titin tkwa'nug” this is my hat 

na m#tin mité (he) is my father 

ni zamiing ko’tan your horse 

ni'zamtine mila (she is) your mother 

sta'na’ mite wa'as wa” syaza"n his language he had spoken 36.14 

sta'na'mite Laa’ his mouth 

sta'na’mt ko’tan his horse 

na'm*tins ko’tan our (dual, incl.) horses 

na' mixin tcit our (dual, excl.) hands 

nv camtits kwiyd’s your (dual) dog 

sta'na’mitc’ax ko’tan their (dual) horse 

na'm#tint ko'tan our (plural, incl.) horses 

na'm*#tinzan te‘g our (plural, excl.) relative 102.5 

nv'xamtitct te’g your (plural) relatives 

sFa'na’mitc'ne qal‘tc their (plural) knives 


§ 115. The Demonstrative Pronouns 


Although Siuslaw has a number of stems that are used as demon- 
strative pronouns, there could not be detected in them such cate- 
gories as visibility or invisibility, presence or absence, nearness to or 
remoteness from the speaker. It is true that in some instances the 
informant would render a certain demonstrative pronoun as indicating 
nearness or remoteness; but this rendering was invariably caused by 

§ 115 


580 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Bunn. 40 
o 
the leading character of my questions, and never appeared spontane- 


ously. 

The demonstrative pronouns, however, present another striking 
feature that is not commonly found in the American Indian languages. 
This feature consists in the fact that some of them occur in two dis- 
tinct forms, one being used with subjects of the sentence, while the 
other is applied to objects only. This fact serves as another instance 
illustrating the extent to which the category of subjectivity and ob- 
jectivity permeates this language. 

The following demonstrative pronouns have been found in Siuslaw: 


tak has been invariably rendered by THIs, and in some instances 
by HERE. It may be used in connection with subjects and objects 
alike. Duality and plurality of subjects and objects are indicated by 
the suffixation of the subjective pronouns -a%z and -nx respectively 
(see § 24). 


ta°k penis this skunk 

tak trxmi'nt this man 

ts’ klya his te'g ti’kin takwa’kin (a) very good thing this here I 
have obtained 72.15, 16 

L/°wa' tan takin Lid’ as a messenger here I come 17.6, 7 

ta” k’ax ga’'te'ntiz these two will go 32.10, 11 

ta’ king teamt'nt these men 


tE applies to subjects and objects. There can be no doubt that it 
is an abbreviated form of the demonstrative pronoun /@7% (see above). 
It was usually rendered by TH1s or THE. When followed by the sub- 
jective pronouns (see § 24), the obscure vowel assumes a clear tinge 
and appears as a distinct a-vowel. 


“E megla''te hat’gmas tiya'wa tz thlani’k" and she danced near 
the fire, this Screech-Owl 86.11, 12 

tiha' yax te riya’a* it passed (by), this fire 32.19 

ti'k'n tx ta* this here is my house (literally, here I, this one, live) 
58.8 

sta’ tsa hi’tc®te nictcima’mu tz tli that’s why bear acts like a per- 
son (literally, thus [of a] person his fashion [has] the bear) 60.26 

wi'nza'n te peni’s she was afraid of this skunk 86.1 

hina’ yin tr mi’kla hitc he took along this bad man 23.2, 3 

ni’ ctcanz tanz ya" xa‘ gatxz why do you cry much (literally, how [is 
it that] you this, much cry) 94.16, 17 

§ 115 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 581 


sta’ tsa tang st’n‘zytitne that’s why this you are wanted 18.4 

takwa'iltxa"s ta'te’ax gviite ta“e tsimi'ldé qwoa'tea™ax taken 
away (were) these their (dual) wives, (namely of) them two, 
Beaver and Muskrat 52.3, 4 

.. +» ta’nzan hitci” ... . (as) these we (here) play 70.12 


In some instances this pronoun may have a verbal force, and is 
then best rendered by THIS WHO. . . 


sta’tsa t'tla” tz ta” yax thus ate those who lived (there) 82.12 
Y 


s¥as is used with subjects of transitive verbs only, and seems to 
have a distinct discriminative character. In this capacity it exercises 
the function of the missing independent pronoun for the third person 
(see § 113). It may either precede or follow the verb, although there 
is a prevailing tendency to place it at the end of the sentence. It 
may be translated by THIs or HE. 
“ ttla'yin s®us and he devours him 94.10 
mv kla te'g satin s*us bad something this (one) had killed 96.12, 
13 
Stas k"nd c'aii'yin ants t?i’a' he, perhaps, has scared away that 
salmon 56.11 
stds gata’ytn ants Lxau’ he hooks that spear 64.7 
sta’ sEnt kl'xa’yiits he killed us 28.3 
s¥q@ refers to subjects of both transitive and intransitive verbs. 
The difference between this pronoun and the above discussed s¥ds lies 
in the strictly discriminative character of the latter. It may best be 
rendered by THIS, HE, and is mostly employed as a personal pronoun 
for the third person singular (see § 113). Duality and plurality of 
the subject are indicated by suflixing to s#@ the subjective pronouns 
-a"z and -nz respectively (see § 24). 
sq tramt’né this man See e pet 
“4 tstm sta ya'g“ yin always he sees it 68.22 
uf sta pel tc'tia and that one will be first 10.1 
save ata’s Lixi'yin ti’'t!a* these two only know (where) food (is) 
98,9 
sane ts’klya tlxi'yin hitci/™ these very (well) know (how to) 
play 72.1, 2 
In four instances this pronoun has been used as referring to objects. 
I believe this use to be the result of erroneous application on the part 
of the informant. The examples follow. 
§ 115 


582 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOUGY [BULL. 40 


s*a Liat’ yin thlan“wa’k* him she knows, Screech-Owl 86.7 
s*a, “in gi/ite hawa'yin that one I (will my) wife make 90.1, 2 
sta, ata’s ants ma’glinitne (for) him only the dance was arranged 
28.7 
bwa'tcis win s*a ytkt'l:maé spear now that big (one)! 64.2 
sEa‘’na refers to objects only, and serves as the objective form of 
the missing personal pronoun for the third person (see § 113). Hence 
it may be rendered by THIS, THAT, HIM. By adding the subjective 
suffixes to it (see § 24), the dual and plural persons for this pronoun 
are obtained. 
ya’ zai hite plna'tz ha s*a”na many people were sorry for that 
15.4 
kumi'ntcin na nicte'te wa'at petite sta’na not I anything will 
say first (without) her 74.9 
sta'tsa"a “t kumi'ntc tz‘g s®a’na“x that’s why they two (cared) 
nothing about them two 54.11, 12 
tu, tt’a, a demonstrative pronoun that may best be rendered by 
THAT ONE. It denotes subjects and objects alike. A comparison be- 
tween this pronoun and the previously discussed s*a@ suggests that the 
initial elements ¢ and s may be petrified prefixes having the function 
of demonstrative pronouns. This assertion receives further substan- 
tiation from the fact that Siuslaw forms, in analogy to s#ds, a discrimi- 
native pronoun ¢u’as, and that it has two other demonstrative stems 
whose initial elements are ¢- and s- respectively. These pronouns are 
ti’a’t THAT KIND and s#a‘¢t THIS KIND, and they may be explained as 
being composed of ¢- (¢u-)+-a't and s-+-a*t. The function of the 
second element can not be explained. The ¢- occurs, furthermore, 
independently as ¢z (see p. 580).! 
The pronoun 2d, zi’a, occurs also in dual and plural forms, obtained 
by adding the subjective suffixes -az and -nz (see § 24) to it. 
th yakla" ni qiitci’nt that small(est) woman 88.12 
kumi nte his ta texemi’ni not good (is) that man 90.23; 92.1 
tu’a teame'ni that man 
gna’ naan Leté' yin ti'a“x 2a'ts!% we (incl.) are hitting those two 
tu’ane texmi’ni those men 
Lett’ yitsin ti’as that one is hitting me 
tu’at that (is the) kind 102.2 
kumi'nte his nite te s*a'‘t tla’“ not good (is for) me this kind (of 
a) place 44.4, 5 


1 The s as a demonstrative element has been also found in Alsea. 


§ 115 


W 
; 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 583 


stait® tla’™ such (a) world 15.1 
wa ya"xa' te hite, s®a‘ti’ st’n‘zya although many (are) these 
people, that kind (of a thing every one) likes 102.2, 3 


ants is the only pronoun that may be said to contain a locative 
force. It is invariably used in connection with objects that are away 
from the speaker, and may be rendered by THAT onE. It may refer 
to subject and object, and is used in the singular, dual, and plural, 
although in most cases duality and plurality are accentuated by suffix- 
ing the respective subjective pronouns -a¥x and -nzx (see § 24). This 
pronoun may also have a verbal force, and is then best rendered 
by THAT ONE WHO... , THOSE wHo.... It always precedes 
the noun. 


hamaa" nt ants tsrha”’ya that tied (up) grass 8.6 

s“kwi'te tsing/t ants hitc very poor (was) that person 16.10; 17.1 

ants ga‘z last night (literally, that night) 40.14 

tk /an"wa'k" wi'nza*n ants peni's Screech-Owl was afraid of that 
Skunk 86.5 

ants iqa”*ti ants Tstuna'pri t/v't/yin that tree on which 
Tsxunpti (Coyote) was sitting 94.6 

cau’ naxtn ants mi'k/a hite we two killed that bad person 96.8, 9 

takwa'kii“n ants qititcii’nt anise tsini'ttsini’L those two otters 
took away those women 52.16 

ants L/a'% hitc those many people 7.1 

ants prki’“' those who play 70.6, 7 

atsi'te waa'xam ants hite tca’xa*t thus was told that man who was 
going back 30.13, 14 

tklanw’k¥ ya' gyn a'ntsuz muq/a’ te Sereech-Owl watched those 
two who kept on dancing 86.8 

sfa'tsa ani’’nis a'nis*nx pukwa” thus keep on doing those who 
play shinny 78.17 


In a number of instances two demonstrative pronouns are used, fol- 
lowing each other in immediate succession. This is done primarily — 
for the sake of emphasis. In such sentences the second demonstra- 
tive stem may be rendered by a relative pronoun. 


ha nate a’ sxa t’'t/a* te s®a g'i/ite that otter is eating a different 
food (literally, different her, also, food, [of] this here sea-otter) 
54.7, 8 

“d s*a, te t/dmei'sk’in and this here (is) the little boy 94.16 

ut waa'xam ants s®a ga’tc'ntix and was told that man who will go 


16.7 
§ 115 


584 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


kumi'ntc’az si'nizyin 1i’% ta'ts ants 6*a4 they two don’t want to 
stay near here (literally, not they two, want it, near [to] keep 
on staying, that one here) 


Parallel to these forms are the indefinite, interr pontine: and waa 
pronouns. The following have been observed: 
wate. It has the function of an interrogative, relative, and: in- 
definite pronoun, and applies to animate beings only. When-wused in 
an interrogative sense, it is best rendered by wno, while as an ‘indefi- 
nite pronoun, it is to be translated by sommBopy. The interrogative 
character of this particle can be recognized only by the interrogative 
tone of the sentence in which it occurs. 
wate'te ko’tan whose horse (is it)? 
wate «a’intix somebody will climb up 
wate te’ x*mtc ha (he) who strong (is) his heart 10.1 
wate L/xi'yin ceatu’’ (he) who knows (the art of) running 78.18 
tE'q is used as an interrogative and indefinite pronoun, and ap- 
plies to animals and inanimate objects only. It may best be rendered 
by WHAT or SOMETHING. 
te'q what (is it)? 
ha mit tr‘g everything 9.5 
tsk /ya his tz‘g (a) very good thing 72.15, 16 
kumi'nte'ne tz‘g you (will be) nothing 13.2 
ats te'g waxa'yaxayim when something will be given to him 18.5 
uw sta’'tsa te g qnuhi’ytn that’s why something he finds 
In a few instances ¢z'g has been rendered by RrELatTiIvE. This free 
rendering is perfectly justifiable, because in the instances quoted ¢z‘¢ 
implies the idea of BEING SOMETHING TO the person spoken to or 
spoken of. 
na’ m#ling tug you (are) my relative (literally, my something 
you [are]) 20.6 
ts'imste tz'g ants tg!al‘o'maé her own relative (was) that pelican 


(literally, her own something) 46.1 
An objective form of this particle has been found in one instance. 
te ga“na'nt ta’kwistin something we (incl.) will always get 72.17,18 
taqa’na is the regular objective form of ¢z‘g, and occurs fre- 


quently. 
§. 115 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 585 


kumi’ ntexin taga’ na wi'’nz not we two (excl.) anything fear 94.17 
s'nxit tiga’ na he wants something 18.5 
wa’ siisyanz taga’’na (when) you get mad at anything 36.11, 12 
wa’ a's*nx taga’na (when) you will say something 38.4 
Another objective form of this particle may be the form ¢a’gan, 
occurring in one single instance. 
ta'qan tee teaitci'te xt’ntmis why do you want to go anywhere 
(literally, for something, perhaps, somewhere [you] keep on 
going) 48.1, 2 
teint, tct’nta”, serves primarily as an interrogative pronoun, 
in which case it is rendered by wuicu onE? Its scope, however, has 
been widened, permitting its use as a relative pronoun and in some 
instances as a numeral adverb. In the latter sense the form ¢ciné is 
invariably used. It is then translated by WHOEVER, WHATEVER, or by 
HOW MUCH, HOW MANY? 


tci'nta'n tex tikwa’'yiin which one I (wonder) shall I take? 88.20; 
90.1 
te’ nta’na si’n‘xyiin which one do you want? 40.4, 5 
te’nta” nictca” ants hitc whatever does that man 70.22 
tci'nta” hite tiwa’ whatever person came (here) 24.7 
tc’nta® yVkt'te . . . whosoever... is big 90.1 
teint hite ga'ntcya Liwa’wax whatever person from somewhere is 
going to come 38.10, 11 
tci'ntine hi’g!a how many shells have you? (literally, how many 
thy dentalia shells?) 
teint ko’tan how many horses? 
. . teint tsrayt’/”* . . . on such a day (literally, [on] whatever 
[a] day) 7.3 
ts’tms has the function of a reflexive pronoun, and is best ren- 
dered by (1) MysELF, (THOU) THYSELF, etc., or, when used with nouns, 
by (ary) own, (THY) OwN, etc. 


ts’tms s®atsi’te ci’n*xyat/ya to himself thus he always thinks 88.11 
Lett’ ytin ts’ims I hit myself 
ts’imste tz'g ants tq/al‘o'ma ants sgiimda’ her own relative that Peli- 
can (is of) that Sea-Gull 46.1, 2 
Llamav yttsmin tsims mi’ sk” I killed my own brother 
qa'w'nti, qa’wntite, imparts the idea of reciprocality, and is 
best rendered by HACH OTHER, MUTUALLY. The difference between 
the two parallel forms lies in the fact that the latter has been amplified 


by means of the modal suffix -iic (see § 94). 
§ 115 


586 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


“Wt kia te‘g skwaha'yisne ga’winti everything was placed on both 
sides 80.8 

gaw'nti tcv’ax winFxna'wa each other they two feared 86.2 

ga’ w*ntt on both sides 


The Numeral (§§ 116-117) 
§ 116. The Cardinals 


1. altg 18.7 16. ki’x?s “t ga'tima 
2. 2a’ts/% 30.23 17. ki’x®s 4 2a’ts/a% gta’/maz 
3. ci’n% 62.12 18. ki’x¥s “2 ci’n%x gta’max 
4, 2a’ts!/tin 40.23 19. ki'x?s “4 kumi’nte al%g ga'nat 
5. taa"'p's 72.8 20. xa’ts/i& kixe’ stim 
6. ga’ time 21. 2a’ts/u kize' stim “t at%g 
7. 2a’ts/% gta’max 30. ct’n%x kine’ stim 
8. c’n%x gta’max 40. 2a’ts/iin kixe' stim 
9. a’l*quavt 50. taa’ pis kine’ stim 
10. kix®s 8.1 60. ga’tima kixe’ stim 
11., ki/a¥s, “44 .a't¢ 70. xa’ts/i gta'maz kize’ stim 
12. ki’'x¥s 4 xa’ts/i 80. c/nax gta’maz kixe' stim 
* 18. hi’ aFe' tl Gt nts 90. a/lgxa%t gta’max kixe’ stim 


14. ki’x¥s“txd'ts/inteatzwi'yu 100. ki’x?s kize’stim 
15. ki’e?s “lt tea" piste a'xwi’yu 101. ki’x?s kize'stim 4 al? 

By origin the Siuslaw numeral system is probably quinary, 
although there seem to be only four simple numeral stems; namely, 
those for ONE, TWO, THREE, and FIVE. The numeral z@’ts/iin FoUR 
is to all appearances a plural form of 2a@’ts/i Two. The numeral 
ga’ timz sx could not be analyzed. It is not improbable, however, that 
it may signify ONE (FINGER) UP, in which event sEVEN could be ex- 
plained as denoting Two (FINGERS) UP, while EIGHT could be rendered 
by THREE (FINGERS) UP. In spite of incessant attempts, the numeral 
for NINE could not be analyzed. Its probable rendering may be sug- 
gested as ONE (LACKING TO) TEN. The numerals for FOURTEEN and 
FIFTEEN may be translated as by TEN AND FOUR ITS ADDITION and TEN 
AND FIVE ITS ADDITION respectively. The exact rendering of NINE- 
TEEN is obscure, while Twenty evidently denotes Two TIMES TEN, etc. 

Siuslaw does not possess the series of ordinal numerals. These and 
the numeral adverbs, such as the multiplicative numerals, are expressed 
idiomatically by means of adverbs or adverbial suffixes. The adverbs 
pHi/te AHEAD and timni'tc BEHIND (see § 119) are very often used as 
ordinal numerals for the first two numbers. 

§ 116 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 587 


penis perlite “t tk/anw’k” timni’te Skunk (doctored) first, and 
Secreech-Owl second 86.11 
stati’ nt peHti’'te xi’ntma'stin the biggest one first he took along 
92.18 
Qa'atax petite riha'yax te tiya’a* along North Fork at first it 
came, this fire 32.19 
Multiplicative numerals are sometimes formed by adding to the car- 
dinals the modal suffix -itc (see § 94). 
rats /iwi'tcin yiza’ytn twice I saw him 
aigatcin L/xu'yiin gna once I knew it 92.12 
Ordinal numerals in the sense of AT THE FIRST, SECOND, etc., are 
sometimes formed by suffixing to the cardinals the suffix -a‘tu. 
alga’ ‘ti tsrayt’/”* on the first day, in one day 
zats/iwa’ ‘th tsxayt’”* on the second day, in two days 
zats/ina’ tu tsxayt’”* on the fourth day, in four days 
The suffix for the numeral FIVE appears in a somewhat changed 
form. Instead of the expected -a‘ti, this numeral takes the suffixes 
-ta‘ti, -tya‘ti. The suggestion may be offered that the inital ¢- of 
these suffixes is the adjectival suffix -¢ (see § 104), and the -a‘tu the 
regular modal suffix. Of course, this does not explain the occurrence 
of the semi-vowel y in -tya‘tu. 
t/ameins tei’ntiz tza'pista’ tu tscayt’/™ our (dual, incl.) boys will 
return in five days 42.7 
Ltaa'p'stya’ ‘tu “t wan tci'n hitsi’stc on the fifth day he finally came 
home 72.9 


te ntia Ltxa'pistya’‘tu tsrayt’¥' he will come back in five days 
40.25, 26 
Two stems, k/'z and hai’mit, are used as definite numerals. The 
former is best rendered by EACH, EVERY; while the latter, to all 
appearances an adjective in -t (see § 104), is best translated by ALL. 
klix tz‘g everything 24.4 
termi nitc’ax ants t/ame k/iz they two had each a boy (literally, 
males their two, those boys, each) 40.19 
ha’ mit ma'tte't ants Limna’‘g all elks got burned 34.18, 19 
ha mut ga'te'nt sqa'ktci'te all go there 23.6 
§ 117. The Decimal System 
The units exceeding multiples of ten are expressed by forms whose 
exact rendering would be TEN (TWENTY) AND ONE (TWO) as, for instance, 


ki'x#s “t a’l4g TEN AND ONE, etc. The ‘‘tens” are formed by means of 
§ 117 


588 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


the suffix -¢im, that is added to the cardinal numerals for TEN. The 
numeral thus amplified is preceded by the cardinals from Two to TEN 
(inclusive). Thus twenty, literally translated, means TWO TIMEs TEN, 
THIRTY signifies THREE TIMES TEN, and ONE HUNDRED denotes TEN 
TIMES TEN. The numeral for THOUSAND was, naturally enough, never 
used. The informant invariably gave the English equivalent for it. 


The Adverb (§§ 118-121) 
§ 118. Introductory 


Siuslaw has, comparatively speaking, a small number of adverbial 
stems. These express ideas of a local, temporal, and modal character. 
A few of them are compounds,—that is to say, they consist of two or 
more adverbs that occur independently also,—while others occur 
with the adverbial suffixes whose function is always in harmony 
with the ideas expressed by the bare stem. Thus a few adverbs indi- 
cating local ideas appear with the local suffix -te (see § 90), while most 
of the modal adverbs take the suffixes of modality -te or -a (see $§ 94 
and 96). 

It is quite conceivable that the final & in the local adverbs zk, stumk, 
and sga’k, may imply some local idea, especially in view of the fact that 
both stim and stimk occur. 

A very important law applying to local adverbs (and phrases) is the 
fact that, whenever they are used in connection with nouns, the nouns 
invariably take the locative case-endings (see § 86). 


§ 119. Local Adverbs and Phrases 


a mha‘tx in the middle tiitt’m there 72.3 
ha‘g ashore 44.7 tuga’tme over there, across 
ha’gmas alongside, near 25.4 tugya’a"? up-stream 32.22 
ha“wi's beyond ga’ titce® across the river, opposite 
peti'tc ahead, first 32.19 80.16 
m*york"s in the beginning gda’tki from here 60.4 

82.11 ga’ zantct under, down, below 8.10 
tiu’ts? here 17.3 ga’ xin, ga” ziin® high up, above, 
tik, ta’k here 56.5, 19 on 8.7; 34.21 


1 Probably related to the Coos tiu OVER THERE. 
2 Alsea to’qui. 

3Coos ga’tite DOWN THE STREAM. 

4Related to Alsea gé/ran UNDER, BELOW. 
5Coos gazan- UP. 


§§ 118-119 


BOAS] 


ga“x' on top 76.14 

gavu'te? below, 
stream 62.17, 18 

ga‘'wa'a" below, down stream 


down the 


80.6 
tqga"wi', tga” wite up-stream 
56.8, 12 


stim, stimk there 30.23; 32.12 
sqa@'tum from there 34.3 
sga'k, sgék there 14.6 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 


589 


ga'ha'n 56.8, qa‘ ha'ntcfar 10.3; 56.5 

gan, ganistcte down, below 12.6 

go xm off shore, out in the water 
34.6 

qgtsi inside 

timni'te behind, after, second 86.11 

init outside 38.23 

1tv% near (used also as a verb in 
the sense TO COME, TO APPROACH) 
40.12 


§ 120. Temporal Adverbs 


ats? at that time, when 16.8 

a’ lat then, afterwards 34.3 

hi’ nak!‘ right away 20.1 

wa'nwits long ago, already 
14.7 

we yt still, yet 

ya tsa a long time 11.3 

ta'tits after a while 50.2 

tit awhile 


tsd/nxa'ts yesterday 

tsim always 15.5 

tsi’ xtits early in the morning 40.9 

te’kyae tla’™ sometimes 100.7 

kit‘yd@tsactia’“* after a while, 
soon 7.7 

kl'sa’t today 38.16 

k]®’ra* tomorrow 60.2 

inat always 13.3 


Lv mqa quick, right away 19.6 


§ 121. Modal Adverbs 


a’ tsa, atsv’tc thus 15.5; 11.2 
hi’ catca a little 

ya” ca much, many 8.5 
yux” too much 12.2 


ti’mwa together 40.18 
nictcama’ nave differently 
9.3, 4 


sta’tsa,® s®atsi’tc thus 8.2, 7 

s“kwi'te very, very much 16.10 

ci’ntcata in a circle 

tsi’k!ya very, very much 13.9 

ayal'x, ku* xyal‘x almost, very 
nearly 11.1; 10.9, 11.1 


Particles (§§ 122-183) 


§ 122. Introductory 


Siuslaw has a great number of particles which serve to define more 


clearly a certain part of speech or even a whole sentence. Their 


1Alsea gavz HIGH. 


2Possibly related to Coos gaya/atc DOWN THE STREAM. 


3See § 136. 


4A compound adverb consisting of the negation kit Not, the adverb yd’tsa A LONG TIME, amplified 
by the obscure suffix -c, and of the stem L/a’ai (see § 138). 
5 By prefixing to this adverb the demonstrative pronoun ants, Siuslaw forms a compound adverb 


ants k!©’1i, which is best rendered by YESTERDAY. 


6 See § 125. 


§§ 120-122 


590 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


meaning was deduced mostly from the sense of the sentence in which 
they occurred. These stems are either monosyllabic (in which case 
they may be enclitic or proclitic) or they consist of two or more syl- 
lables. A limited number seems to be composed of two or more 
originally independent particles. As arule, particles are not capable 
of word-formation—that is to say, they can not be amplified by means 
of any of the grammatical processes, such as prefixation, suffixation, 
etc. But owing to the fact that Siuslaw shows a tendency to keep 
the verbal stem free from all subjective suffixes, these suffixes are 
preferably added to the particles that precede the verb (see § 26). » 
Some of these particles seem to be in reality verbal stems, but do not 
convey a clear verbal idea unless used in conjunction with a proper 
verbal suffix (see § 135). 
In accordance with their syntactic function, the particles may be 
conveniently subdivided into the following categories: 
(1) Pronominal particles. 
(2) Numeral particles. 
(3) Conjunctions. 
(4) Temporal particles. 
(5) Particles denoting degrees of certainty. 
(6) Particles indicating connection with previously expressed ideas. 
(7) Exhortative particles. - 
(8) Restrictive particles. 
(9) Miscellaneous particles. 
(10) Suffixed particle -@ (-a”). 
(11) The stem z/a’%, 


§ 123. Pronominal Particles 


The pronominal forms treated in § 115 are used sometimes without 
formative prefixes, and appear then like true particles. The follow- 
ing are particularly used in this manner: 


tak this, here tz'q what, something 

tz this tcint, tct’nta” which one, who- 
tu that ever, whatever, how much, 
ants that one how many 

wate who, some one ts’ims (reflexive) self 


ga’w"nti mutually 
§ 123 


a Nieccns 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 591 


Related to tcint are the particles tcitk WHERE, and tcd@, tcaitci'tc 
WHERE TO. 


tctk, a local particle denoting rest. It may be used indicatively 
and in an interrogatory sense. It is best rendered by WHERE. 


tctk s*a‘na’mét ko'tan where is his horse ? 
tcik gnihi’ yin hitc where (ever) he finds a person 94.9, 10 
ki tctk nowhere 56.11 
tctk ants k/alata/ where that fun (is) 88.2 
tcik ants yiktt'l-md tqa’‘té where that big log (is) 88.17, 18 
tca, tcartci'te, a local particle indicating Motion. It is used in 
an interrogative and indicative significance, and is best rendered by 


WHERE (TO). The form ¢caitci’tc may be explained as caused by the 
double suffixation of the adverbial suffix -itc (see §§ 90, 94). Such 
double adding of a suffix occurs in only one other instance; namely, in 
the case of the nominal suffix -az (see § 101). 
kumi’ntec tea yax nowhere (anything to) see 34.4 
kumi’ntextn gatha'nte tea ni’ctcis not we two (excl.) far some- 
where will go 56.2 
. . tein te rit’ . . . where this I arrived 66.19 
teaitei’ te LoL ni’ctux (I) wonder where he will go 64.20 
tcaitci’ te ga’tcintyax he went somewhere 


§ 124. Numeral Particles 


Here belong the following stems: yada‘ Many (see also § 12), 
te’maut, tst’nzxma, tst'nizt HALF, and k#a't HOw MANY. The particles 
serving as fractional numerals invariably follow the noun they define, 
while the two other numeral particles may either precede or follow it. 

yiaa' yin ya"xa't hite I saw many people 

te’ maut ta’la half a dollar 

hi’ tc®tc tsi/nzxma ants t/t that bear is half a person (literally [a] 
person [is] his [one] half, that bear) 60.16 

hate tst’/niat ants t/t half human (is) that bear 60.22 

These forms might also be considered as adjectives. It will be 
noted that most of them end in the adjectival suffix -¢ (see § 104). 


§ 125. Conjunctions 


Only three particles were found that may be properly said to have 
the function of our conjunctions. These particles are a’/‘di, a‘’sxa, 


and “4. 
§§ 124-125 


592 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


a'l:da@ refers to nouns only, and its function is of an inelusive 
character, indicating that the defined noun is included in the action. 
It always follows the noun and is best rendered by Likewisx, It is 
frequently used as a verb (see § 135). | 
Y t/2 a’l-dit ma'tic't Bear likewise got burned 34.16 
hi’ qt a'l-di mi'ticist Wild-Cat likewise burned 34.17 
ya" cave al dit t/a’ yin fern-roots they two likewise eat 98.15 
qe'sene a'ldt ya g*hitix at night you likewise shall watch 70.18, 
19 
ai'sxa serves the same purpose as the preceding a’l‘du, but 
may either precede or follow the noun to which it refers. It is best 
rendered by ALso, TOO. 
a’ttg termini “te a/l%g qiiteu'ni “t asta sqakici’te ga'tc'ntix one 
man and one woman too will go there 30.21, 22 
ha''nate a sxa ti’t/a* her food belonged to some one else (literally, 
different her, also, food) 54.7 


“£ has various functions. Its chief function is that of a copula 
between nouns and sentences, and in that case is best rendered by anv. 
Its position is free, although it tends to follow the noun and to 
precede the verb. 

a’ltg team’ ni “t a't*q gtitci’nt one man and one woman 380.21, 22 

mita atin “t mita' atin my father and my mother 

peni's petite “4 tklanwk” timni'te Skunk (doctored) first, and 
Screech-Owl second 86.11 

statst'te waa’, “t hi’¢/a’t thus he said and started 22.5, 6 

ta’ “t t't/a” he sits and eats 

It serves, furthermore, to introduce a new idea, in which case its 
functional character may best be compared tv that of our syntactic 
period. Its exact rendering is a rather difficult matter, unless the 
arbitrary THEN be excepted. 

Liait’yin mvklatsvklya. L/ai'yin hi'sa tk !an*wa'k" ants peni’s. 
Ena’ hitc “t tgaga"’ txa"n pena's she knew him (to be) very bad. 
Screech-Owl knew that Skunk very well. Atarichman Skunk 
was breaking his wind 86.5, 6, 7 

stats te waa" ants tklani'k". Ants pina’ st “t ct'n'zyat!ya aga’ waz. 
u% statsi'te wad’ ants tk!anw'k". Thus said that Screech-Owl. 
Then that sick man thought of running away. Then thus said 
that Screech-Owl 86.14, 15, 16 

§ 125 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 593 


Finally, it may denote a connection with a previously expressed idea, 
especially when used in conjunction with the particle wa‘ (see § 128). 
wa’ yikt ants hitsi'*, “4 ta'qnis hitu’stc although big (is) that house, 
still (it is) full (of) people 25.2, 3 
wa tci'wa majte ants tqa*’ ti, “t mitica* ‘although in the water lay 
those logs, nevertheless (they) began to burn 82.22 
wa ya" ta? hite, “t ha mit s®as t't/a’'yin although many (were) 
the people, still he devoured (them) all 94.10, 11 
This subordinate function, as it were, is particularly brought out 
when “ is followed or preceded by the modal adverb a’ tsa, s?a’tsa THUS 
(see § 121). This phrase is invariably rendered by THAT IS WHY. 
a tsa “Ewan tem tx hitch” that is why now people assemble 15.5, 6 
Ww tsan “tn kumi ntc si’nizyiin that is why I don’t want it 15.8 
sta/tsa “Ekumi'nte ni'k/a xi'ntmit hite that was why not alone 
traveled a person 94.11 
“ stq'tsa “t haya’ mit h'ydte L/xi’yin and this is why all people 
know it 
§ 126. Temporal Particles 
While Siuslaw employs distinct suffixes for the purpose of express- 
ing the different tenses in the verb, it has a few particles that are 
used to define more clearly the time, duration, or occurrence of a 
certain action. These are used mostly in conjunction with the proper 
temporal suffixes. The following particles serve this purpose: 
aL denotes commencement of an action, and has been rendered 
rather freely by Now. 
a’ Lan tit/a’wax now I commence to eat 
GL sita’wax now he commences to swim 
“nx GL hittca’te now they began to play 72.23, 24 
wan indicates finality, completion of action. It either pre- 
cedes or follows the verb. The informant invariably rendered it by 
NOW, THEN, but the most proper rendering would be FINALLY. 
“Ewan tct'n he finally returned 68.12 
dqa'qa"z wan they two finally ran away 92.5 
wan smiva'?’ finally it ends 9.1 
sgv'k wan hawa” there finally it ends 14.6 
wa’, waha’, expresses repetition of action, and is best rendered 
. by acarn. It rarely occurs as an independent particle, being mostly 
used as a verb (see § 135). The explanation for the occurrence of the 
double form has been given in § 3. 
3045°—Bull. 40, pt 2—12——38 § 126 


594 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


ga'te'nt ants hite waha' that man went again 19.5 

kink’ ya'waxan waha'wax I will look again 56.20 

“twin waha ha'n ga'msk“te finally again (said) to him his younger 
brother 56.20, 21 

“tn kumi'nte xawi'L/tix wa’ ‘tix I will not go back again 46.8 

waha" zatna" ants ya‘k“s again climb up those seals 62.10 


Yiyasx= indicates short duration of action. It always occurs in 
verbal form (see § 135), and is best rendered by a WHILE. 


'yaxem gag nem! listen a while! 
i’ yaxtxyacan a” sisyax I slept a while 
tiyara'waxan asa’ wax I intend to sleep a while 27.5, 6 


§ 127. Particles Denoting Degrees of Certainty and 
Emotionat States 


a'ck/ati indicates a supposition on the part of the speaker, and is 
best rendered by PERHAPS, (I) THOUGHT. It consists of two etymologi- 
cally obscure stems, a’ck/a and %. The subjective pronouns, when 
added to this particle, are always suffixed to the initial element, and 
never to 7. It is invariably placed at the beginning ofthe sentence. 
a'ck lant tt zai’ (1) thought you (had) died 68.14, 15 
a'ck!/att. atsi’te xwit/a'war ants t/a’mcins (1) thought thus were 


going to return our (dual, incl.) boys 42.9, 10 
a’ ck!latt ga’tc'nt he went (away) perhaps 


ha'’nhan emphasizes a statement as having actually occurred. 
Hence it is rendered by INDEED, TO BE SURE. It precedes the verb. 


ut wan ha'nhan s®atsa' ta hitci/” now, indeed, thus people play 7.4 
ut wan ha'nhan tii’ wane hitsi'ste finally, sure enough, they were 
coming to different houses 30.6 


hank! ‘xp or,’’ L1H, has a double function. When used with 
verbs, it implies that the action is not intimately known to the speaker. 
When referring to nouns (objects), it expresses a comparison between 
the defined noun and one already known to the speaker. It always 
precedes the noun or verb. 


hank! tctktc hat he is in a way glad (literally, “kind of’ some- 
where his mind?) 70.15 
hank! wi'na'te ha’ he is rather afraid 


§ 127 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 595 


hank! hi’ tc®te nictetma‘mi tz qwo'taa' the beaver acts like a person 
(literally, like a person his actions [of] this beaver) 54.11 
hank! hite (he is) like (an) Indian 102.5 


tEx (1) WONDER, SUPPOSE (IF), (1) Don’t KNow. This particle 
has a dubitative character, expressing doubt on the part of the speaker 
as to the possibility or advisability of a certain action. It may refer 
to any part of the sentence, but must always precede the verb. 


tet’nta’n tex t’kwa'ytin I wonder which one (shall) I take 88.20; 
90.1 

ni ctct tex xt’ntmis hite (1) wonder how (a) person (can) keep on 
traveling 

nv ctcan tex nictca’ wax (I doubt whether we) shall accomplish (any- 
thing) 60.9 

ni’ ctcant tre xawa'tn (1) wonder how we (incl.) can kill him 15.7 


kit. This particle occurs in the texts only once; but, judging 
from the examples obtained in conversation, it seems to express 
agreeable surprise. 


hi" san kit win waa'yits well he told me (I was agreeabiy surprised) 
46.18 
ta’ kit wan he is here (literally, he stays, surprise) 


kh (1) May, perHaps. This is a dubitative particle, occurring 


also in Coos,! and denoting possibility of action. Owing to its dubita- 
tive character, it has often an interrogative significance. 


ni ctca k“ what is the matter? (literally, how, perhaps . . .) 90.12 

klink‘ya'wacan tqa*wi' te k® waha’wax I may look again up-stream 
56.20 

nv ctxan k” a'ntsin mat /i’ tz kit' tci’/nit what may (be the cause that) 
that my elder brother, this here, not comes back? 58.11, 12 

thwa'ytinane k¥ ivi’a* you may get salmon 48.18 


k*nda, a compound particle, consisting of the preceding one and 
of the particle of interrogation nd (see § 131). Its significance is 
dubitative, and it may be rendered by IT SEEMS, PERHAPS, MAYBE, (I) 
GuEss. Its position is freely movable. 


wan k'na ta’kin s®atsz’ te a¥st’s now it seems, this I thus dream 70.1 
yaa Wa tga¥wi’ k“ni much salmon may be up-stream 56.8 


1 See Coos, p. 385. 


§ 127 


696 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Stas k*na cxt/ytin he, I guess, drove it away 56.11 
takwa' kin k“nd he took him (away), perhaps 58.14 
kumi’ nte k*nd s®atsi’te not thus (it is), I guess 21.10 


at has the same function as the previously discussed hank/ (see 
p. 594). It may best be rendered by (IT) LOOKS LIKE, As IF. 
za ts/i at hite tz ki’nna (it) looks as if two people here were talking 


pinata zi (it) looks as if he were sick 
tgaLa” tran «it I feel rather warm 


LOL (1) wonper, (I) pon’r Know. It either precedes or else 
follows the verb. 


tceattcv’ te Lo°L nz’ cttix (1) wonder where (he will) go 64.20 
tc& Lo'L 17/utix (1) wonder where he will stop (arrive) 64.24 
pina” 16*t (1) wonder whether he is sick 


§ 128. Particles Denoting Connection with Previously 
Expressed Ideas 


Siuslaw has only two particles that serve this purpose. These are 
nv’ ctcim and wa. 


ni’ ctctm indicates causality, and is best rendered by BECAUSE. 


. ni'cteim sqa’k ri’wat/i . . . because there he frequently 
came 68.4, 5 
. ni'ctcim stas k/txa'ytin tz hite . . . because he made disap- 
pear these people 18.8 
. ni'ctcimin meq/ya' wax . . . because I intend to dance 72.12 
. ni'ctimEns nam*t te’g . . . because you are my relative 21.5 


wa is best rendered by ALTHOUGH, EVEN, IN SPITE OF. It may 
refer to the sentence as a whole or to any of its parts. The complex 
of ideas dependent upon wa’ is invariably introduced by the conjunc- 
tion “4 (see § 125). 


cuqwa'an hawa' yin, wa' ca'yate he passes it as roast, although 
his penis [it was] (literally, roast he makes it) 90.13 

ni'cteim sgak xi'wat/i, wa ya'tsa, because there he frequently 
came every time (literally, because there he came frequently, 
even for a long time) 68.4, 5 

wa mi'k/a* tlaya’ “ reata” even on a bad place he runs 14.1 

wa yikt ants hitsi’* “t ta’qnis hitd'ste although big (was) that 
house, nevertheless full (it was of) people 25.2, 3 

§ 128 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 597 


war gaz, “t xint in spite of (the fact that it was) night, (they) kept 
on going 64,24 

we te'g mi’'k/a 4 Utla’ytin s®as even (if it is) something bad still 
she eats it 44.20 


§$ 129. Exhortative Particles 


qa expresses a polite command addressed to the first and third 
persons. It is hence employed in the formation of the exhortative 
mode. The verb usually occurs with exhortative suffixes (see §§ 41, 
48, 63, 64), although instances of idiomatic expressions are not lacking 
where these suffixes have been omitted (see § 139). This particle is 
best rendered by LET (ME, HIM, US, etc.). : 
gat gatc'nv’xmi let him go! 
ge tax takwi'ni let them two seize (them)! 52.12, 13 
gatn xaiL/vtsme hitsi let me fix his house! 
gat wan a” sttiz let him sleep now! 27.8 
teu serves to emphasize the imperative and exhortative modes. 
It invariably follows the verb, which must occur in either of these two 
forms. It can not betranslated easily. Im someinstances the inform- 
ant rendered it by TRY TO. 
gagi’ ‘nem tctt listen now! 
tv’t/zmans tect let us (incl. dual) eat! 
ga'txem tct cry! 
a“ sem ict try to sleep! 
tEma indicates a polite command addressed to any person. 
The informant rendered it by 1r Is BETTER TO. ... Although it 
usually followed verbs having imperative suffixes, I was able to ob- 
tain examples showing the use of this particle in conjunction with 
verbal expressions of a non-imperative character. 
gua’ ‘nytiz tema: Laaya’tc better pour it into his mouth! 29.2 
a“ sem tema‘ (you had) better sleep! 
tema wa’ tix it is better (that) he should talk 
akha'n is apparently a compound particle, whose component 
elements can no longer be analyzed. It has an emphatic character, 
implying that a certain command addressed to the second person must 
be obeyed. It is best rendered by MUST, NECESSARILY. 
ti’t/zm ak"ha’'n you must eat! 
L/wa'nis ak*ha'n you must tell him! 
L/vtis akha'n you must hit him! 
§ 129 


598 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
§ 130. Restrictive Particles 


ata’s limits the action to only one object, and is to be rendered 
by ONLY, MERELY. It usually follows the restricted object. 


iga’qa'nx ata’s your wind only (is sick) 86.16, 17 

palit ata's gatcik’ tea“tnr from (one) well only it is being drunk 
(plural) 76.12 

sqa’k wan ata's hawa" only there now it ends 29.7 

stus ata's L/xit'yiin he only knows it 44.8 


ha‘’tst has a restrictive function, and is best rendered by NoTHING 
BUT. 


higlaha’ ni ants xu'nha ha’tsi nothing but dentalia shells these 
(people) bet 78.14 
ha tsin ko’ tan yixa'yiin nothing but horses I saw 


txt MERELY, ONLY, Just. It refers mostly to the verb, and may 
either precede or follow it. 
tai xyal’at’ sk’in qa’tc'nt just a little ways he went 12.1 
txt ti’ tc#t ti’/ninez just Cougar (will be) thy name 13.5, 6 
zawya" tat hicatca'sk’in he merely came out for a little while 64.8 
ti't/em txt just eat! 40.26; 42.1 
wv nizyat/ya tet he was only continually thinking 42.2 
kumi’nte txt gititctinya’t hitc not for nothing a person gets a wife 
(literally, not just a woman has [gets a] person) 74.1 


§ 131. Miscellaneous Particles 


kit', kumi’nte, No, not. These are two etymologically related 
stems that are used as particles of negation. The final ¢e in kumi’ntc 
is the adverbial suffix (see $§ 23, 94) 
ki ct/lait he did not move 27.2, 3 
kit ni’ctca ni’ etciitne nothing could be done to him 94.12, 13 
kiiya’tsact/a’™ not long then . . . 7.7 
kumi nte hi*’sa not good (it is) 12.2 
kumi'nte titlaya't ants ko’tan not food had the horses 34.10 
When followed by the subjective pronouns (see § 24), ku‘ is con- 
tracted into kwi. This contraction is not based on any distinct phonetic 
law, but is the result of rapidity of speech. 


kwi' ya's ya'za4t mi’ck’la* not he saw their (dual) vulvas 90.3 
kwine ya’ tsa s*a’ts*yax not they long (did) thus 11.3, 4 
§§ 130-131 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 599 


In certain cases the negated verb takes, beside the negative particle, 
the distinct suffix of negation -t/ (see § 53). 


ha“, ha’ nik, Yks, ALL RIGHT, are used as particles of affirmation. 


ha® yes, all right 21.8 

ha’nik yes 

ha® 1i’mqan te'ntiz all right, Pll come back right away 56.21, 22 
ha® wa'nzan hate a'’tin yes, now we (excl.) shall ask her 74.12 


nq@ serves as a particle of interrogation, and refers to the sentence 
asa whole. Its phonetic similarity to the independent personal pro- 
noun for the first person singular (see § 24) is merely accidental. 


nictei'tcin tex nd wa'a's | wonder what shall I say? 74.7 
pina’ na is he sick? 
paikwa' wane na are you going to play shinny? 


a“, hé, have an exclamatory character, and may be called inter- 
jections. 
a®, nictci’'te platn na waha'’ what! is he sick again? 


hé, kumi'nte At’tsa ni’x%te Hey! it (does) not (look) well on you 
13.5 


ka’'tt, katv'xtt, an emphatic particle. It never occurs alone, being 
always preceded by the negation ki’, kumi’ntc (see p. 598), and is 
then best rendered by NoT aT ALL. 


kumi'nte katt ca“ wit not at all he came out (from water) 64.7, 8 
ki kati’xti t/ema* ants yatk“s he did not entirely kill that seal 
64.12, 13 
ku’ kati’ ett ca” wit not again he floated up 64.16, 17 
mitnitc, a temporal particle indicating time in general. It is ren- 
dered by WHEN, somEetIMES. The final ¢c is the adverbial suffix par 
excellence (see § 23). 


mintc L/aya’ some time 
minte Lo°L Lv/utix (1) wonder when he will arrive 
mi'ntc'ng tca'xatityax when did you go home? 


tsan, ants, kit‘ nats. These three particlés are etymologically 

related. The last one is composed of the particle of negation ku 

not and of ndts. The forms ants and ndts resulted from the law of 

consonantic metathesis (see §13); ants is easily confused with the 

demonstrative pronoun of similar phonetic structure (see § 115). 
§ 131 


600 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


These particles serve to introduce conditional clauses, and are best ren- 
dered by 1F, since. ki! ndts is rendered by 1F nor (see also § 136). 


tsa'ntct ti’'ha s’nizyiin . . . if you want to buy her. . . 74.8 
tsa’ nici sn'xyaxa"n, “ict hate’ a'ytn since you want her, (go and) 
ask her 74.10, 11 
yaaa hite tem*wa" sqa'k, ants ha‘qa’ ants hami'‘tci many people 
assembled there, when (if) those whales come ashore 82.21, 22 
. ants tkwa'myazx ants ing/a'a* when (ice) closed up that river 
78.3 


Whenever the subordinate clause is introduced by the negative ki 
nats, the co-ordinate sentence that follows must be preceded by the 
particle nats. 

kit nats xa’ wateattne, “t nats ts’k/ya mi’k la t/a if he had not 
been killed, it would have been a very bad country 29.7, 8 

ku nats i’tiyax, “in nats nakwa'yatiti ha’ if he had not come, I 
should have been sorry 


nv'ctca, ni'ctca, nictx. These three forms are undoubtedly 
etymologically related. Their primary function can not be easily de- 
fined, owing to the fact that they are used for the purpose of ex- 
pressing grammatical concepts of a varying character. The most 
frequent uses made of these particles are those of an interrogative and 
indefinite pronoun. ‘The function of an interrogative pronoun is 
chiefly confined to the form ni’ctca when followed by the demon- 
strative pronoun ¢z (see § 115), while it serves as an indefinite pronoun 
whenever it is preceded by the negative particle ku‘, kumi’ntc nor. 
ni’ctca is frequently amplified by means of the modal suffix -tte (see 
§ 94). | 
ni’ ctca k” ta cugwa’an te ha'kwat!/ya what may (be the reason that) 
this roast here continually falls down? 90.12 
nv’ cteans tane ya" 2a' gatz why do you (this one) cry (so) much? 
94.16, 17 ' 
niv'ctcan tre nictea’'wax I doubt whether (we) shall accomplish any- 
thing 60.9 
ni ctcant tex zawa’in how can we kill him? 15.7 
. niv'ctca tz tat. . . how this one was living 16.2 
kit nit’ctca ni’ ctctitnr nothing could be done (to stop) him 94.12, 13 
ki’ ni'ctca ga’tc’it not able to get a drink 76.11 
kit‘ ni'ctea ta’kwit tit/aya’ she could not get food 96.16, 17 
nictcv tc®tct tz tem“wa'tam . . . why you have been gathered 30.17 


§ 131 


-— . 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 601 


kumi'nte nictc’'te c/nxit he thinks of nothing (else) 60.20, 21 
kumi'ntctta nictc'te ta’tet temi’uts not for nothing did I assem- 
ble you (here) 30.18, 19, 
nicte occurs in two instances only, and to all appearances has an 
interrogative significance. 
nv ctzan k¥ a'ntsin mat!V tz ki tct’ntt what may (be the reason that) 
my elder brother here does not come back? 58.11, 12 
nicte k® a’naxa’ how (would it be if) he were given up? 64.26 
Ina great many cases ni’ctca and ni’ctea are used as verbs with a 
significance that adapts itself to the sense of the sentence (see § 135). 
The particles are then verbalized by means of some of the verbal 
suffixes. 
kit’ ni’ ctca ni’ ctctitne nothing could be done (to stop) him 94.12, 13 
kit nit’ ctca teaitct'te ni’ ctcit not can anywhere (they) go 76.14 
kumi'ntcxin ni’ ctcis not we two (excel.) will keep on going 56.2 
ni ctean tex nictea’ wax I doubt whether (we) are going to do (any- 
thing) 60.9 
nv cteat ate si'ntxytin to fight mutually they two want (it) 52.2 
In one instance the addition of a nominal suffix has transformed 
né'ctea into a noun. 
kumi’ ntc qwate L/au’'x"n ni’ ctcate ants ni’ ctcist no one knows what 
happened to them (literally, how their arrival) 40.15, 16 


§ 132. The Suffixed Particle -t (-a") 

It indicates an action, transitive or intransitive, that is performed 
near the speaker, and may be added to stems other than verbal. It 
always stands in final position as a loose suffix. Since similar forma- 
tive elements expressing other locative categories were not found in 
Siuslaw, and in view of the fact that Alsea employs, besides this suffix, 
many other suffixes denoting location of action, 1am inclined to believe 
that this element represents a formative element borrowed from Alsea. 
The Siuslaw render it by HERE, THIS way. A peculiar phonetic 
law seems to be intimately connected with this particle. When follow- 
ing the consonantic cluster nz, it causes the dropping of the z (see § 4). 
The interchange between @ and a® has been discussed in § 2. 


kas =to follow 92.7 k'was'yt'tsana® you will overtake 
me 92.3 

ga” ztin above 80.12 yt /a'te ga¥xtinw’ it broke ontop 
94.4 


§ 132 


602 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


ga’ teintix he will come ga’ te'ntiza® natche will cometo me © 

zwi'L/zm come back! xwit/zma* come back this way! 

Liu/unane they come (trans.) x1/dnana* tc’wa'ne they come 
out from the water 

zi’ntane they travel 88.20 xi'ntana" tt’mwa they travel this 
way together 

ya'quyt nang thou art seen = ya’ qu‘yti'nana* thou art seen here 

gav'ha'n from afar 56.8 ga’ ha’ hana* ri’ he came from afar 

sqa@'tem from there 34.3 sq@’tmant, tsit/a’t/a¥n I shoot at 
him from there 


§ 133: The Stem u!a’ 


The original function of this stem is that of a noun denoting PLACE, 
COUNTRY, GROUND, WORLD, and it occurs in this function in a great 
many instances. Its locative form is z/aya’ or t/ayti’s (see § 86). 

mik/a t/a’™ a bad world 29.8 

yak /isk’ini’ tlaya’ “t tiya’/’* on a small place they were living 
38.19 

mi testiin L/ayii'stc he made (them) fall to the ground 94.7, 8 

In most cases, however, it is used with a significance which, while 
intimately connected with its original meaning, seems to lend to it a 
peculiar function. Thus it is employed in the formation of verbs 
expressing meteorological phenomena, and serves as the (impersonal) 
subject of such verbs. 

hi’ntk/ya t/a’™ it rained 78.1 

k/utwina” t/a’™ ice (appeared) all over 76.11 

ga" vieyar te L/a’™ it got dark 34.4 

na'qutyax L/a'™ it got cold 76.10, 11 

hi” nyaz t/a’ it was dark (foggy) 34.8, 9 

kumi’ nte wi’ Lit ants t/a’ there was no low tide 34.22 
giinema” t/a’ (when) winter begins 78.5 

From the Siuslaw point of view this application of 1/a’%‘ is perfectly 
justifiable, because to his mind verbs expressing natural phenomena 
represent real actions performed by the UNIVERSE as a personified sub- 
ject. Consequently he renders our neutral phrases IT RAINS, etc., by 
THE WORLD RAINS, etc., using the noun 1/a’% as the general subject of 
the action. 

As a further consequence of this general significance, z/a’™ is used 
to denote plurality of subjects and objects, especially in cases where 
the verb is used in its singular form (see §§ 78, 79, 139). 

§ 133 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 603 


tlamel-mé t/a’™ all the children 34.6, 7 

giutci’ni t/a’ many women 82.14 

sexa™ te gaa’xam ants L/a’™ tug into the canoe were put many 
things 34.5 

metci'tc#te «wa/ka ants t/a’ one-sided their heads (of) those 
(people) 70.5, 6 

ya" rat xu'nha t/a'™ they bet a great deal 70.6 

hig/aha” ni t/a’ many dentalia shells 70.6 

ts’ k/ya mi'k!a wa’ nwits t/a’ very bad (things existed) long ago 
14.7 

stim Lla’™ ma'q/is there they keep on dancing 29.3 

waa a"isma ants L/a'% hitc he said to all his people 7.1 

pEku'" t/a’ they play shinny 9.4 

Lioad'zatsme hite u/a’™ he sent all his people 30.1, 2 

k/utwi'niin t/a’@ he made ice all over 94.2, 3 

teit’a tin t/a’ he caused the wind to blow all over 94.5 


This stem occurs also as a suffix. In such cases it is abbreviated 
into -z/ (see § 77). 


§ 184. Nouns and Verbs as Qualifiers 


Siuslaw has no means of indicating by a grammatical device the 
sex of a given noun; that is to say, it does not exhibit grammatical 
gender. Hence, whenever it is desired to distinguish between the 
male and the female of a Species, the nouns tzxmii’/nt MAN and 
gvutct’nt WOMAN are used as qualifying a given appellative term. 
The qualifying noun either precedes or follows the qualified term. 


grutei'ni kwi'yos a female dog 

tezmi'nt ko’tan a male horse, stallion 

tsi'sqgan qvitcu'nt a female deer, doe 

ta’kukyax hiti'te teemt/nya she took a male person 60.23 

texmu’'nitc’ax ants t/ame k/iz they two had boys each (literally, 
male their [dual] those infants each [are]) 40.19 


Not infrequently verbs are used to qualify the actions implied 
by another verbal stem. The qualifier has then the function of a 
modal adverb, and its significance may best be compared to that of 
our adverbs ending in -ty. The position of the qualifier is freely 
movable. 

“stoxu’x" awit/a’Lt! so down(-wardly) he came back (literally, 
he slid down and came back) 12.6 
§ 134 


604 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


cawa" hite 4 kumi’nie tei’nit awi't/it (when) a person dies, (he 
will) not come back (by way of) return(-ing) (literally, not 
he comes back [and] returns) 42.11 

mita’tc’ax ants tguti’ waa’ their (dual) father, that one, shout- 
ed, saying (literally, shouted [and] said) 52.8 


§ 185. Particles as Verbs 


The frequent use of particles as verbs constitutes a characteristic 
feature of Siuslaw that is chiefly due to the fact that the majority of 
stems are neutral, deriving their nominal or verbal significance from 
the nature of the suffix that is added to them (see § 22). Conse- 
quently any particle (or adverb) may serve as a verb when occurring 
with the proper verbalizing suffixes, mostly the pronominal and tem- 
poral elements. 


ha‘g shore (§ 119) ha’ giqyaz it was (coming) ashore 
56.13 

s®q’tsa thus (§ 121) yatsa s®a’ts*yax for a long time 
thus they (did) 11.3, 4 

ya” ca' many (§ 124) stimts ya'xtix there you two will 
multiply 32.6 

a’l‘da likewise (§ 125) al‘twa'wanz also you (come) 16.4 


al titineg hitci” ste also you will 
(have) fun 22.8 
Yaz al'twa hiti’ste they two 
again were among people 98.17, 
18 
wa, waha’ again (§ 126) “4 wan waha' han ga'mskte finally 
again (said to him) his younger 
brother 56.20, 21 
wa tine m'qwa'Lemte wa'as you 
will again (talk with) Crow’s 
language 38.8, 9 
tt’ yax- a while (§ 126) tiyaca'wacan asa'waz a little 
while I intend (doing it), (namely 
to) sleep 27.5, 6 
nv’ ctca (§ 181) tanta” nictca” ants hite whatever 
does a man 70.22 
kumi'ntcxin ni'ctcis not we two 
(excl.) will keep on (going) 56.2 


§ 186. The Conditional Clause 


The rendering of the conditional clause in Siuslaw is accomplished 
in so many different ways, that it was thought best, for the sake of 
§§ 135-136 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 605 


conciseness, to devote a separate section to this subject. The usual 
procedure is to introduce a conditional clause by means of the tem- 
poral adverb afs AT THAT TIME, WHEN (see § 120), or by means of 
either of these three related particles: tsan, kit nats, ants (see § 131). 


ats te‘g waxa'yexayim if something (will) be given to him 18.5 

tsa'ntch ti ha si’/ntxytin if you (to) buy want her 74.8 

ya 2a’ hite tem*wa" sqatk, ants hatqa” ants hami’‘tct many peo- 
ple assemble there, when those whales come ashore 82.21, 22 

kit nats 2a’watea"tne if he had not been killed 29.7 


There are, however, other ways of expressing a conditional clause 
that are resorted to more frequently than the process just mentioned. 
Of these, the use of the past tense as conveying conditionality is of an 
exceedingly frequent occurrence, and is due to the participial function 
that is assigned by the Siuslaw to that tense (see § 74). In such cases 
the conditional clause tends to precede the sentence expressing the 
co-ordinate thought, although instances of a reversed order are by no 
means rare. The verb of the co-ordinate clause takes usually (but not 
as a rule) the durative suffix (see § 69). 


tv'k!nxe ya'xyaxa'n hitc, 4=®nx L/wa’'nisiin if somewhere you see a 
person, you will tell of it (literally, having seen . . . ) 88.12, 13 

wa'si'syana taga’ na, “nex tsi’k/ya ga” xin wa'a's if you get mad 
at anything, you very loud will always talk (literally, having 
become mad. . . ) 36.11, 12 

ti’ wayane ing!a'ite, “nx gni‘wi'wis whenever they came into a 
river, they would find (literally, having come . . .) 66.21, 22 

titna”’”’yatx, “t sFatsi’/te waa'ytin when they two came together, 
then thus she said 46.7 

ing!a'ite hite ta” yax, 4 ya” ra* sing! if in the ocean a man lives, 
(very) much he is hungry 44.12, 13 

tsv'k ya his atsi'te wat’'yax very good (it would have been) if thus 
he had said 42.13 


The conditional clause is also expressed by the use of the future 
tense. 


si n'ayt ne tslitna’te awa’ a", a” sttixax it was desired (that) with 
an arrow he (should) be killed, if he should (be a) sleep(er) 24.1 

tsi'k ya his t/a’meins tei'ntiiz very good (would it be) if our chil- 
dren (dual incl.) should come back 42.6, 7 

hawa'' tix tz tsi’i/t, “Ens tsit!a't#tuixz when finished will (be) these 
arrows, then we two (incl.) will shoot 50.14 

sv‘tine, “tnx gni’x%ts xni’’nistin when (if) you will grow up, then 
you will do it 98.10 

§ 136 


606 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The conditional clause may also be expressed by the verb in its 
present tense. 

sVn'ayane titlaya’, “inex nate Li’ wis if you want food, then you will 
always come to me 44.6 

tag cawa"” pi''tsis, “4 stas t't/a’yin ha’ qyax if something dies in 
the ocean, he eats it (it) having come ashore 44.19, 20 

wita” Lia’% “4 ha’qmas tei’wa «i’ntme when the water is low, 
alongside of the beach he travels 46.16 

tein hitst’ste ants qwo' taxa", atsi'te waa'yiitsme qi’iite vrhen he gets 
home, that Beaver, thus he says to his wife 48.17 


§ 137. VOCABULARY 


All Siuslaw words may be divided into two distinct classes, those of 
a denominating character and neutral stems. To the former belong 
all nouns of relationship, terms denoting parts of the body, animal 
names, words expressing natural objects, etc. These nouns never con- 
sist of more than three syllables. By far the greater part of the 
vocabulary consists of neutral stems, whose nominal or verbal function 
depends solely upon the sense in which they are used ina sentence and 
upon the functional value of the suffix with which they occur (see § 22), 
These stems are mostly monosyllabic, and consist of a vowel and con- 
sonant, of a consonant or consonantie cluster followed by a vowel, or 
(in most cases) of a consonant vowel and consonant. 


a%s- to sleep 24.1 aq- to take off 13.1 

anaz- to give up 16.8 a‘g- to leave 

aq- to go away 52.10 a'tc- to trade 36.4 
it /- to break 94.4 

wa- to speak 7.1 qaa- to enter 34.5 

ta'- to sit, to live 16.2 xau- to die 16.8 

st'- to grow 98.10 tk /a- to open (one’s mouth) 28.2 

mezq/- to dance 19.2 xintm- to travel 12.10 

aat/- to do, to make 50.8 tgid- to shout 52.8 

yax- to see 20.10 cil‘x- to shake 27.2 

winx- to be afraid 17.6 t/wan- to tell 17.1 


gatcEn- to go 8.2 
As examples of bisyllabic stems, the following may be given: 
wast's- to be angry 36.11, 12 tzmd@- to assemble 7.3 
gaqu'n- to listen k/a'ta"- to be tired 36.21 
sinai- to desire 11.7 xil‘act- to work 48.10 
ha'nEnit/- to believe 46.3 


§ 137 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 607 


Onomatopoetic expressions are exceedingly rare, being confined to 
three anima] names and one verbal stem. 
mv'temite grouse (probably called so from its ery mét-mit) 
pipuhi'nik! owl 
qo'qoq swan (white) 
xun- to snore “t wan xu“n now he snores 27.9 


A few terms appear in a reduplicated form (see § 109). 
§ 188. STRUCTURE OF SENTENCES 


The absence of nominal incorporation and polysynthesis as gram- 
matical devices renders the Siuslaw sentence subject to easy analysis, 
and prevents the many complications that are met with in many other 
American languages. Each part of the sentence—such as subject, 
nominal object, predicate, and attribute—is expressed by means of a 
phonetically independent word. The successive order in which these 
parts of a sentence are arranged is arbitrary and exempt from any 
well-defined rules. The subject may be placed at the beginning or at 
the end of the sentence, usage favoring its occurrence at the very end, 
especially in cases where the sentence contains a nominal subject and 
object. 

tk lanwk" “4 maq!/a'te ha’ gmas tiya’wa Screech-Owl was continu- 
ally dancing alongside of the fire 86.2, 3 

th/an“wa'k" wi’nxa"n ants peni’s Screech-Owl fears that Skunk 
86.5 

tsv'k/ya wi'nava"n ants penis tk/an"wa'k" very much is afraid of 
that Skunk, Screech-Owl 86.3 

pited’ yaa tgatiwiyt's ants qidtct’nt they two go over logs, these 
women 88.15, 16 

Nominal objects may either precede or follow the subject of the 

sentence. 
hina'’in ants ptna'st tk/an“wa’k" she intends to take along that 
sick man, Screech-Owl 88.1, 2 
waa'a'n sqima’ ants tq!al-o'’ma said Pelican to that Sea-Gull 44.17 

Of a similar free position are those parts of the sentence that 

express adverbial ideas. They may precede or follow the verb. 
“tax tev’ wate hakwa’a’ they two into the water will be thrown 
88.7, 8 
wa'tint ga’ winte tgatiwiyi’ ste he climbs up on a tree 12.4 
yak iskind’ tlayd “ tiyi’”* on a small place they live 38.19 
tkwa'yiinane k“ t?’i’a* srxa” you may get salmon in the boat 48.18 
§ 138 


608 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY | [BULL. 40 | 
a { 


# 
; 


Nominal and adverbial attributive complements may precede or fol- 
low the noun or verb, excepting the demonstrative pronouns ants, tz 
(see § 115), which are usually placed immediately before the noun. 
Owing to the fact that all adjectives are intransitive verbs, they seldom 
refer to the noun, and are freely movable. 

ya" xa hite ptna'te ha’ many people were sorry 15.4 

yiaa' yin hite yaVaa' he saw many people 

wi'naxa'n tsi’klya te peni’s she was very much afraid of Skunk 86.1 

tsk yaa wat’ si’n*xytin very much they two wanted him to die 
86.19 

yuwa' yin ya" xa’ ants ¢/a't they collected lots of that pitch 88.5, 6 

Laeayaxa" né ants peni’s that other skunk 86.18, 19 

yikt ants hitsi’* big (is) that house 25.2 

hi'tc®te nictcima’mu tz t/t a person’s fashion (has) this Bear 60.26 

The same freedom of order as is exhibited by the different parts of 
the sentence is found in the relative position of coordinate and subordi- 
nate sentences. Subordinate clauses are usually introduced by parti- 
cles, and they may precede or follow the principal clause. 

we tet’wa matte ants tga ti, “4 miltca” although in the water lay 
those logs, still (they) burned 32.22 

ni'ctcim sqavk xi’wat!/i, wa yd’tsa because there he came fre- 
quently, even for a long time 68.4, 5 

ya" xa’ hitc,4t tem’wa"” sqak, ants ha'ga" ants hami'tct many 
people assemble there, when those whales come ashore 82.21, 22 

te'g cawa’ pi'‘tsts, “% stas ttla’ytin ha’ qyaw when something 
dies in the ocean, he eats it after it has come ashore 44.19, 20 


§ 1389. IDIOMATIC EXPRESSIONS 


Here belongs in first place the manner of expressing comparison of 
adjectives. The comparative degree is expressed by using the objective 
form of the pronoun (or noun) for the compared object, which is in- 
variably placed at the end of the sentence. In some cases the idea of 
comparison is brought out more forcibly by the adverb pazti'te AHEAD, 
FirsT, following or preceding the object. 

s®a, his natc he is better than I (am) 

na han hi’sa ni’x*tc I am better than you (are) 
yikti’l-mén s*a'na pxti’te I am taller than he (is) 
yikt s*a pxti’te na’tc2nt he is taller than we (are) 

§ 139 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 609 


The superlative is expressed in the same manner, although the aug- 
mentative or diminutive suffixes (see §§ 83, 84) or the suffix -ainté (see 
§ 102) are preferably used to indicate the superlative degree. 

Una? s8a na’tc=nxan he is (the) richest of us all 
s*a yak /i sk’in teemtt’nt he is the smallest man 
na’ han yikti’'l-mé Lam the tallest 
s*a yikti'ni that biggest one 

tt yak/a’ni that smallest one 88,12 

A very important example of idiomatic phraseology is the (collo- 
quial) use of the singular number for the plural. It will be remem- 
bered that Siuslaw has only two suffixes expressing plurality, neither of 
which is used consistently (see §§ 79, 80). In many cases the adverb 
ya” zat MUCH, MANY (see § 121), the numeral particle Aa’ mit au (see 
§ 124) or the stem z/a’™ PLACE, WORLD (see § 133), is employed for the 
purpose of denoting plural subjects and objects, and, while these stems 
are at times used in conjunction with one of the plural suffixes, they 
more frequently express plurality without the aid of these suffixes; 
that is to say, the verb is more often used in the singular form. 

ya’ xa L/a'™ hite yiaa'ytin he saw many people 70.2 

ya" xa’ hitc pina’tz ha’ many people were sorry 15.4 

ha’mit ... tkwa” all get it 82.6 

ta” qat skwaha te xwaki’ ants t/a’ feathers have on their heads 
those people 10.9 

Very often, however, the singular number has a plural function, 
even without the aid of any of these particles, as may be seen from the 
following examples: 

sFa'tsa tt la” tz ta” yax thus eat those who lived here 82.12 

ut tga” wite taya” they lived up stream 82.12, 13 

“4 tem”wa” sqa'k they assemble there 82.21, 22 

ai’ nate ya’ xa" ants yatk"s three were the seals (literally, three his 
number, that seal) 62.16, 17 

za’ts/% hite iuqa” two people dig 84.2 

si'n'zytin tq/a’nt they wanted (to buy) hides 100.15 

hig!aha” ni ants zu'nha' ha‘’ist nothing but dentalia shells these 
(people) bet 78.14 

Another peculiar idiomatic expression is found in the manner of 
expressing an act performed by two subjects, both of whom are men- 
tioned. This is usually done by adding the subjective pronoun for 


§ 139 


3045°—Bull. 40, pt 2—12 39 


610 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


the third person dual -a%x (see § 24) to one of the subjects, using the 
other in its absolutive form. The noun taking the pronominal suffix 
occurs invariably in its discriminative form (see § 111). It is not abso- 
lutely necessary that these two subjects should follow each other in 
immediate succession. 
sFa'tsate nictcima’mt& te sqima’ wa'nwits tglal-oa’ma%sz thus was 
long ago the custom of pelican and sea-gull (literally, thus his 
custom, [of] this pelican long ago, [of] sea-gull, [of] them two) 
48.4, 5 
qwo' tzu’ tsimil-a’wae ta’ beaver and muskrat lived 48.6 
sFats’tc’an hatk! ma'q't.te uma’'tv’ax thus is told the story of 
Crow and Thunder (literally, thus their two, story, Crow [of] 
this [and] this Thunder [of them two] 38.18 
grite’ lima ttek°wa' ntc’az tat tt’mwa an old woman and her grand- 
child lived together (literally, old woman, her grandchild, they 
two, lived together) 96.15 
“atx stim ga'teast ants taxmt’nt qayi'tcic’ax they two there 
commenced to cry that man and his wife (literally, they two, 
there, commenced to cry, that man, his wife, they two) 58.17, 18 
taa“yara” nt ants pEeni’s tsvklya"a caw’ st'ntzytin ants ptnast (he 
and) that other skunk very much they two wanted (that) that 
sick man (should) die 86.18, 19 


An idiomatic expression of irregular occurrence is the formation of 
the imperative mode of a verb that is preceded by the stem hau- To 
stop. Such a phrase consists of the imperative form of the verb ro 
stop followed by the demonstrative pronoun s#a, and of the past tense 
of the verbal stem that expresses the prohibited action. 

ha'im s*anx ga’tryax quit crying! (literally, stop, this one you 
[who] has been crying) 

ha’im s®anz tsi'L/yax stop shooting! 

ha’'im s®anx ga’ Layax stop counting! 

The verb expressing the prohibited action may sometimes occur 
without the suffix for the past tense. 

ha'iimatcd s®a’tct waana’wa stop talking to one another! 
ha'im sanz Cat'ytin tz ko’tan stop scaring these horses! 

As the last instance of idiomatic phraseology may be mentioned the 
use of the durative as a negative imperative, a use that has been fully 
discussed in §§ 40, 60, and 61. 

§ 139 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 611 
TEXTS 
Tue DratH or GrizzLy BEAR! 


Wa’nwits.? Tsi’k!ya? mi’k!a wa'nwits? wila’i.4 Kilexa’® Llaya’? 


Long ago. Very bad long ago world. Each on place on 
uy? sFait? Lia/!.4 S®a'tsa® hi’q!aq!vax® wa’nwits.? Miya’k!a’® hiya’tc! 
then such world. Thus it had started long ago. Bad person 
Fila’yun.2 Swai® . Ftla’yin’ . hite. tla’@* wa’nwits.? ,.Hitc 
devoured him. Grizzly devoured people many long ago. Person 
Soom gatcnaly >) "1 sas ulematyus” “L,.., ditifyas." 

to hunt goes, then he would kill him and would deyour 

him. 

een xa bite pina’ix” ha’ s*a’na.7) “L temi’tx” hitcu’.* 
Many persons sorry their hearts for that. Then assemble (pl.) people. 

eva = 6xania’Gdix.” Tsim” | xawaa".” A‘tsa* “Ft. wan? 
Desire (pl.) be fixed his Always killed That’s why now 

(disposition). shall be. 

team tx? | hitea’rts? © Hy waa’ tx % mayors? “ta © nla 
assemble (pl.) people. Then say continually chiefs (of) this region. 

“Pla’ntxan™. ha!  tsi’k!ya.° Ni'ctcani®  tmex®* xawa’in?*? = 4 

‘‘Sorry our hearts very. How we doubt kill him? For 


1See Leo J. Frachtenberg, Lower Umpqua Texts, Columbia University Contributions to Anthro- 
pology, Vol. IV, pp. 15 et seg. 

2 Temporal adverb (§ 120). 

3 Modal adverb (§ 121). 

4 See § 133. 

5 klix EACH, EVERY (§§ 124, 2); -@ local suffix of rest (§ 91). 

6 rJa/at particle (§ 133); -a locative case (§§ 86, 8). 

7 Conjunction (§ 125). 

8 Demonstrative pronoun (§ 115). 

9 hiq!- TO START, TO COMMENCE (§ 108); -yax past tense (§ 74). 

10 Discriminative form of mi’k/a (§ 111). 

11 Discriminative form of hitc PERSON (§ 111). 

12 {it/- TO EAT (§ 12); -at verbalizing (§ 75); -an direct object of third person (§§ 28, 8). 

13 Discriminative form of swat GRIZZLY BEAR (§ 111). 

14 Transposed from patna’ (§ 14); paLtn- TO HUNT; -ai verbalizing (§ 75). 

15 gatcn- TO GO, TO START; -a@? verbalizing (§§ 75, 136). 

16 Demonstrative pronoun (§ 115). 

7 yJemai- TO KILL; -at verbalizing (§§ 75, 9, 2); -as durative (§§ 69, 8). 

18 {7t/- TO EAT; -at verbalizing (§§ 75, 2); -as durative (§§ 69, 8). 

19 Modal adverb (§ 121). 

20 pln- TO BE SICK; -aitx suffix indicating that object forms an inseparable part of the subject (§ 33). 

21 Demonstrative pronoun (§115). 

22 {Emt- TO ASSEMBLE; -tz plural (§ 80). 

23 hitc PERSON; -&u plural (§ 79). 

24 sinai- TO WANT, TO DESIRE; -tu plural (§§ 79, 8) 

25 gaL!- TO MAKE, TO FIX; -aitz passive (§ 39). 

26 Temporal adverb (§ 120). 

27 zaui- TO DIE; -aau future passive (§§ 56, 8). 

38 Modal adverb (§ 121); a/tsa uf FOR THAT REASON (§ 125). 

29 Temporal particle (§ 126). 

30 hitc PERSON; -w%wt plural (§ 79). 

31 wad- TO SPEAK; -aitz frequentative (§§ 68, 9). 

32 mad/tt CHIEF (§ 98); -au plural (§§ 79, 8). 

33 Demonstrative pronoun (§ 115). 

%¢ Abbreviated; for pla/ntzanxan; pin- To BE SICK (§ 112); -tz suffix indicating that object forms an 
inseparable part of the subject (§ 33); -nzan exclusive plural (§§ 24, 4). 

35 né’/ctca particle (§ 181); -n# inclusive plural (§ 24). 

*6 Particle (§ 127). 

37 zau- TO DIE (§ 112); -wn direct object of third person (§ 28). 


612 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puun. 40 


kumi nte%8 xa/wil*®® tsi !i’te.*° A’tsan*!’ "hn*  kuminte™ 
not he die not arrow through. Thus [ sol not 
si’/nixyin®  tein!i’te* Lixmaya’a".”@ ““f wan”) waa'tx® hiteq 
want it arrow with killed he shall be.’”” Then finally say (pl.) people, 
klink*ya’at** ni’ctcea” tu tal.® Sta/tsa® tinea’. "i. wee 
it will be gone how this lives. Thus he will be Then now 
and seen invited. 
qa’tentx’® klink’t’a’*o! of wan™. wiin!wa'’xam.” "11g ae 
go (pl.) searchers. Then now he is approached. He got there. 
“K laha’yti‘nanx™ al‘twa’wanx® hitci'’stc®® tlaya’tc.”*7 Kumi’ntc® 
“Tnvited art thou, also about thou fun to place to.” Not 
a’mhatc® hai. + tca’xat®® “t ten ants® hitc. “t s®atsi’te™ 
willing his mind, So  goesback and goeshome _ that man. And thus 
L!wa’n. ‘Kumi/ntc®® a’mhatc® hal.” S®atsi’tc® wiwa8n® ants 
relates. “Not willing his mind.” Thus relates that 
hite. . Yaxai!®. hutea’*® , tla’!*, ants . tem!) Oh pea 
man, Much fun they (of) that assembly. Then is told 
ants® "8° ga’tcintix.” ‘‘Kumi’ntcini® ana’xyin.®  Ats” 
that who go will. “Not we give it up will. When 
wa otux inl? ada yoni oA ter te? Lioni txa® nm. 
he die will, then we giveit up will.” Thus it is repeatedly said. 


38 Particle of negation (§ 131). 

39 gau- TO DIE; -22 negative (§§ 53, 8). 

40 tsi/L/7 ARROW (§ 98); -2tc adverbial (§§ 94, 9, 12). 

41 q/tsa THUS (§ 121); -n Ist person singular (§ 24). 

42 uk THEN (§ 125); -n 1st person singular (§ 24). a/tsan uln FOR THAT REASON I (§ 125). Singular in- 
stead of plural (§ 139). Should have been a/tsanzan ulznxan. 

43 sinxi- TO DESIRE (§ 4); -an direct object of third person (§§ 24, 28, 8). 

44 L./xmat- TO KILL; -aauv future passive (§§ 56, 8). 

45 wad- TO SAY; -tx plural (§ 80). 

48 k/ink'7- TO GO AND LOOK; -aau future passive (§§ 56, 8). 

47 Particle (§ 131). 

48 {-(?) TO LIVE, TO RESIDE; -ai verbalizing (§ 75). 

49 tii'n- TO INVITE; -aau future passive (§ 56). 

50 gatcn- TO START, TO GO (§ 4); -tx plural (§ 80). 

51 k/ink‘t- TO GO AND LOOK; -?’awi nominal (§ 99). 

52 L7a%- TO COME, TO APPROACH (§§ 107, 112); -zum present passive (§§ 55). 

53 L7i1- TO ARRIVE, TO COME; -an direct object of third person (§§ 28 10). 

54 k/a‘- TO INVITE; -a? verbalizing (§§ 75, 3); -i'nz passive (§§ 58, 8); -na 2d person singular (§§ 24, 4). 

55 Contracted; for aliwa/waxanx(§ 9); a/l-d&% LIKEWISE (§§ 125,185); -awaxz intentional (§§ 70, 8); -na 
2d person singular (§§ 24, 4). 

6 hiitcdé’u FUN (§ 97); -ds locative case (§§ 86, 9); -tc local (§ 90). 

57 1. /a/ai GROUND (§ 138); -a locative case (§§ 86, 8); -éc local (§ 90). 

58 a/mha WILLING; -tc possessive 3d person singular (§ 88). 

59 tcaxti- TO TURN BACK; -t present (§§ 72, 2 

6 Demonstrative pronoun (§ 115). 

61 sEq/tsa THUS (§ 121): -ite modal (§§ 94, 9). 

62 L/0n- TO RELATE (§ 112). 

6 hiitc- TO PLAY; -%u nominal (§ 97). 

6 temil- TO ASSEMBLE; -i%”? nominal (§§ 97, 9). 

6 qwad- TO SPEAK, TO SAY; -zam present passive (§ 55). 

66 Demonstrative pronoun (§ 115). 

6&7 gatcn- TO GO (§ 4); -tu@x future (§ 73). 

68 kwmi/nte NOT (§ 131); -né inclusive plural (§§ 24, 4). 

© anz- TO GIVE UP; -yin exhortative with direct object of third person (§§ 41, 112). 

70 Temporal adverb (§ 120). 

11 wau- TO DIE; -tiéx future (§ 73). 

72 uk THEN (§ 125); -nz inclusive plural (§§ 24, 4). 

73 q/tsa THUS (§ 121): -iée modal (§§ 94, 9). 

74 L/0n- TO TELL, TO SAY; -2txz frequentative (§ 68); -a@‘nz passive (§ 58). 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 613 


ut wan” Lidxa’xam™ waa’xam® ants® hitc. Stkwi’tc” tsing!t” 


Then finally is sent is told that man. Very poor 
ants® hite L!oxa’xam.” ‘“Hi'’sanx™ L!wa/nistin.”? Kwinx®? nictci’te®! 
that man who is sent. “Well thou shalt tell him. Not thou what-like 
L!wa/nisin” mi’kla‘na.® Liwa’nistinanx® s"atsi’tc,4 ‘Si’n"xyit- 

shalt tell him bad-ly. Shalt tell him thou thus, ‘Desire 
sanxan™ r1i'itix® tit’ts.** Tsi’k!yanxan®™ si’n'xyiin* hiitca’a’.’® 
we-thee come shall here. Very we want it fun shall be 
(had).’ 
Atsi’te®nx®® L!wa/nisin.”® Kwinx®®  L!wa/nistin?’® mi’k!a‘na.®? 
Thus thou shalt tell him. Not thou shalt tell him bad-ly. 
Ya" xaitc® ha}, tsi’k!ya® mi’k!a.” t wan” ga’tcint™ ants*® 
Much his mind, very bad.” So finally starts that 
bite. . Winx’ tsi’k!ya.*)) “ulewa’xan™, ta’kin™, id’.” tb. wan” 
man. He fears very. “Messenger I this I come.’ Then now 
wilwai’.™ “‘Nictci’tcanx® wa*yaxa"ts® ants® Li’iyax?”’"— 
he assents. “What-like thee told he-thee that (who) came ?7’?— 
“Kumi’ntc® nictci’tc® wa’/ait.© Txtin® xidna’yitne’™ s*atsi’te:% 
“Not what-like he said. Just I am told thus: 
‘klaha/yi‘nin.”** Atsi’tcin'? Llona’yits.1° ‘Tsi’k!yanx’!™ sf’nixytin® 
‘invited am I.’ Thus me he tells he-me. ‘Very they want it 


% L/0x- TO SEND; -ram present passive (§§ 55, 4). 

76 Modal adverb (§§ 121, 94). 

7 tsing!- TO BE POOR; -t nominal (§ 104). 

78 htis GOOD; -a modal (§ 96); -nz 2d person singular (§ 24). 

79 ./6n- TO TELL (§ 112); -is durative (§ 69); -in direct object of third person (§ 28). 

80 kg%i NOT (§ 181); -nw 2d person singular (§ 24). 

81 ni/ctca WHAT ($181); -2tc modal (§§ 94, 9). 

8 mi’/k/a BAD (§ 96): -‘na modal (§ 94). 

83 7./On- TO TELL (§ 112); -7s durative (§ 69); -ain direct object of third person (§ 28); -nx 2d person 
singular (§§ 24, 4). 

8 sinzi- TO DESIRE; -Utsanxan direct object of first and second persons WE-THEE (§§ 29,8, and 
Table, p. 473). 

& Liu- TO COME; -ti&x future (§ 78). 

8 Local adverb (§ 119). 

87 tsi/k/ya VERY (§ 121); -nxan exclusive plural (§ 24). 

88 hiitc- TO PLAY, TO HAVE FUN; -aau future passive (§ 56). 

89 atst/te THUS (§§ 121, 94); -ra# 2nd person singular (§§ 24, 4). 

90 yqa/xat MUCH (§ 121); -tc possessive 3rd person singular (§ 88). 

91 gatcn- TO START (§ 4); -t present (§ 72). 

92 Contracted; for L/o’waxaxan (§ 24); L/6x- TO SEND (§ 112); -axnominal (§ 101); -n 1st person singular 
($§ 24, 4). 

93 {aak THIS (§ 115); -n Ist person singular (§§ 24, 4). 

% wilt- TO AFFIRM, TO AGREE, TO ASSENT; -at verbalizing (§§ 75, 8). 

% ni/clca WHAT (§ 181); -itc modal (§§ 94, 9); -nx 2nd person singular (§§ 24, 4). 

% wad- TO SAY; -yax past (§ 74); -aits direct object of first and second persons (§ 29). 

97 Lizi- TO COME; -yax past (§ 74). 

98 wad- TO SAY; -att negative (§§ 53, 9). 

%9 tzu JUST (§ 130); -m 1st person singular (§ 24). 

100 7,/6n- TO TELL; -a? verbalizing (§ 75); -utnz passive (§§ 58, 8). 

101 k/a‘- TO INVITE; -at verbalizing (§§ 75, 3); -ti‘nz passive (§§ 58, 8); -m Ist person singular (§ 24). 

102 ats2/tc THUS (§§ 121, 94); -n 1st person singular (§§ 24, 4). 

103 /@n- TO TELL; -ai verbalizing (§ 75); -aits direct object of first person and second persons (§§ 29, 8, 
and Table, p. 480). 

104 ¢s7/k/ya VERY (§ 121); -na 3d person plural (§ 24). 


614 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Liwa’wax.! §¥atsi’tcin?® w!owa’x!” ta’kin® wxia’.’”  S#¥atsi’te™ 


intend to come Thus I messenger this I come.’”’ Thus 
(thou). 
waal’.°8 TT n/gin?® = =waxat’mE?  ta’kin® = klaha’yi‘ne?”24— 
he says. “Something I be given this I (who) am invited ?’’— 
“Kumin’ntc® nictci’tc®! wa*a"tne.4? Txt! wan?  hiuten’™! 
“Not anything is said. Just nOW have fun 
Lla/4,4 S*a’tsa® tanx’ si’n*xyitnn™® Li’itax.”*—. “S*atsitemx 
many. Thus this thou art wanted come shall,’”’? — “Thus thou 
L!wa/nis,¥® ‘Sfnxit™® tiqai’na.’° Ats” tq! waxa’ymxayim,™! 4" 
shalt tell, ‘He wants something. When something be given to him, then 
wane? >) Li titix’® (S*atsi’ te*nx?: Swaa’yiits.”2 
finally he come will.’ Thus thee tells he-thee.”’ 
“by s"atsr’te™ waa’ ants™ \a'q* hite.’ ‘xa " Styar sais 
Then thus Bays that one man. «Just much his 
hat, S*atsi’te™ si’nixya,* ni/cteim™* s"ist®  kl'xa’yon?? Ge 
mind. Thus he desires, because he kills these 
hite. A’tsa"t?? ya?/xaitc® hal.” Atsi’tc™ waa’ ants® “hite. 
people. That's why much his mind.” Thus says that man. 
 Atsi’tc? waa’xam,® ‘Mxq!éina’a".27 Hiya’iltx?® ha’, Tsi’klya® 
“Thus he is told, ‘It will be danced Changed his mind. Very 
for him. (will be) 
planya”’tlyun’® hate. S¥atsi/tc™ waal’.'®. ‘Ate’ opm 
sorry qoutinually for mind his.’ Thus he says. ‘When something 
im 
wa xyaxa’mn) "] LY atix.” © (S"ater’ tein wa" amie 
be given to him, then hecome will.’ Thus me tells he-me.”’ 


1% 777- TO COME; -awaz intentional (§§ 70, 8). 

106 sEqts7/te THUS (§§ 121, 94); -n 1st person singular ($§ 24, 4). 

107 Contracted; for L/owa’xax (§ 24); L/6x- TO SEND (§ 112); -az nominal (§ 101). 

108 waa- TO SAY; -at verbalizing (§§ 75, 9). 

109 ¢z‘q pronominal particle (§ 123); -7 1st person singular (§§ 24, 4). 

110 wax- TO GIVE; -@umz passive (§ 38). 

lll k/a‘- TO INVITE (§ 8); -at verbalizing (§ 75); -u‘nz passive (§§ 58, 8). 

112 waa- TO SAY; -autnz passive (§ 58). 

113 Restrictive particle (§ 180). 

114 hiitc- TO HAVE FUN; -av plural (§ 79). 

115 {g@ak THIS (§ 115); -nx 2d person singular (§§ 24, 16). 

116 sinaz- TO DESIRE; -Utne passive (§§ 58, 8). 

U7 sEqtsi/te THUS (§§ 121, 94); -nx 2d person singular (§§ 24, 4). 

118 7,/6n- TO RELATE (§ 112); -is durative (§ 65). 

119 s3n27- TO DESIRE; -a? verbalizing (§§ 75, 2); -t present (§ 72). 

120 Pronominal particle (§ 123). 

121 Mis-heard for w@/xyaxaimE; waix- TO GIVE; -yax past denoting conditionality (§§ 74, 136); -atmz 
passive (§ 35). 

122 wag- TO SAY; -at verbalizing (§§ 75, 9); -as direct object of first and second persons (§ 29, Table, 
p. 466, § 8). 

123 Numeral (§ 116). 

124 sinai- TO DESIRE (§§ 112, 8). 

125 Particle (§ 128). 

126 k/ig- TO DISAPPEAR; -ai verbalizing (§ 75); -din direct object of third person (§§ 28, 8). 

127 maq!- TO DANCE; -7n verbal (§§ 8], 2); -aaw passive (§ 56). 

128 hiiya- TO CHANGE; -tltz passive (§ 39). 

129 Contracted; for planyaiya’t/yin; pln- TO BE SORRY (§ 112); -at verbalizing (§§ 75, 8); -at/7 frequem- 
tative (§ 68); -an direct object of third person (§§ 28, 8). 

130 hai- MIND, HEART (§ 98); -ic possessive 8d person singular (§§ 88, 139). 

131 waa- TO GIVE; -ya% past denoting conditionality (§§ 74, 135), -aumz passive (§ 38). 

132 qyaa- TO SAY; -aiits direct object of first and second persons (§ 29 and Table, p. 480). 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 615 


uf wan” ga’teint™ ants®  hite waha’.* “S*atsi’tc*nx?” 


Then now starts that man again. *‘Thus thou 
wa/aistin.'** ‘Waxa’yimanx!® qani’nal.’ Atsi’tc"nx® L!dna’yiin.'* 
shalt tell him. ‘Is given to thee knife.’ Thus thou tell him. 
fa maanx*” qga’tcintix,” ,. klaha'yi' nanx.™ .. Hated’ . .i!a/a4 
‘Quick thou start shalt, invited art thou. Play many 
ya” xai.? Si’nixyi‘nanx™® i’itix.’® Atsi’tce*nx® L!dna’yin.” 
much, Wanted art thou come shall.’ Thus thou tell him.”’ 
Ci’n'xyatilya’® ants® hite Lidxa’a".° ‘*Qna’han™! waa’yiin.'” 
Thinks continually that man (who) sent will be. ook say to him. 
Rianyun « gqna/han™,. nictci‘tc™..waayun,’ “dL, bi’nak li 
Know it I what-like say to him, and right away 
Beacntox. 7? “h.. wan? . ga’te"nt".  ants®. dite... ‘Qnathan™ 
he start will.” Then now goes that mean. oc 
maavun, 2, 4. hijnak!" ga’tc®ntax.77% 
say to him, and Tight away he start will.” 
Atsite™. ci/nixyat!ya*® ants® hitc. “L xint “ft Lit’. Lii’in.™ 
Thus thinks continually that man. So he goes and arrives. He comes to him. 
‘lowa’xan™ ta’kin® Lid’. Tsi’k!yanx’® si/nixyi'nn™® Liwa’wax.'!® 
‘‘ Messenger I this I come. Very thou art wanted intend to come. 
meye teecalati! ot  smii't"tix's ants ula’ * . hutca.© 
Pretty soon then end will that big fun. 
Atsitcin’? ...waa’yitnn.. Na’m*linx*® tug.” . Nictci’tcanx™ 
Thus I am told. Mine thou relative. What manner thou 
fanx*., ki!?5* a’mbati#? .ha!?? .Atsiie™ . waa’a"n =. “Yar- 
this thou not willing (thy) mind?” Thus he says to him. “Much 
xaitxan' ha‘. S®a/tsan™ te? kumi’ntc®® a’mha'ti# hal. Txin® 
(thinkin my) mind. Thus I this not willing (my) -mind. Just I 


133 Temporal particle (§ 126). 

134 waa- TO SAY; -ais durative (§§ 69, 9); -ain direct object of third person (§ 28). 

135 qwax- TO GIVE; -ai verbalizing (§ 75); -tmz passive (§§ 38, 8); -nxz 2d person singular (§ 24). 

136 1/6n- TO RELATE; -ai verbalizing (§ 75); -ain direct object of third person (§§ 28, 8). 

137 11/mqa RIGHT AWAY (§§ 120, 96); -na 2d person singular (§ 24). 

138 sinzi- TO DESIRE; -&'nE passive (§§ 58, 8); -nx 2d person singular (§ 24). 

139 cinxi- TO THINE (§ 4); -at/t frequentative (§§ 68, 8, 7). 

140 7./0x- TOSEND; -aqu future passive (§ 56). 
- M41 g- discriminative (§ 21); na’/han personal pronoun Ist singular (§ 118). 

142 wad- TO SAY; -ai verbalizing (§ 75); -tin direct object of third person (§§ 28, 8). 

143 7,/~u- TO KNOW; -ii verbalizing (§§ 76, 9); -un direct object of third person (§§ 28, 8). 

144 Temporal adverb (§ 120). 

145 tsi/k/ya VERY (§§ 121, 96); -na 2d person singular (§ 24). 

146 sinxi- TO DESIRE (§ 4); -a'nz passive (§§ 58, 8). 

147 Temporal adverb (§ 120). 

148 smit’- TO END, TO FINISH; -tiix future (§§ 73, 4). 

149 waa- TO SAY; -ai verbalizing (§ 75); -dtnz passive (§§ 58, 8). 

150 Contracted; for na/mElinEnx (§ 15); n& I (§ 113);-zml relative (§§ 87, 9); -in possessive Ist singular 
(§ 88); -na 2d person singular (§§ 24, 4). 

151 Particle of negation (§ 131). 

152 q/mha WILLING; -ait? possessive (§§ 88, 9). 

153 waa- TO SAY; -aun direct object of third person (§ 28). 

154 y@a’/xai MUCH (§ 121); -tw suffix indicating that object forms an inseparable part of the subject 
(§ 83), -m 1st person singular (§§ 24, 4). 

155 s£q/tsa THUS (§ 121); -n 1st person singular (§ 24). 


616 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


k'na*  xa/wa!” si/nixyitne."® S*a’tsan'®® "In'® ya’xaiti®® hal.”— 
perhaps to die am wanted. Thus I and I much (think mind.”’— 
in my) 


‘“Kumi'nte™® s®atsi’tc, txitinx?® ya’xa'®™ si’n'xyitnn."® S*a’tsanx’” 
“Not thus, just thou to see art wanted. Thus thou 
te klaha/yi‘ne." Txinx’ wan” hi’sa’® hawa’yime’ hai. 
this art invited. Just thee now well (towards) it is made mind. 
TE’‘q?nx'!® waxa’me."° S*a’tsanx’? te klaha’yi'ne.™* Na’m*- 
Something thee it is given. Thus thou this art invited. Mine 
jinx °° “Eg, s"a'tsank’®? tanx**® tkwa’yits*®” qna.*) (Sater 
thou relative, thus thee this thee fetch I-thee is Thus 
tein? =ta/kin® xi’mqa?® it’. Qani’nal waxa"’manx.*® S*a’- 
I this I quickly come. Knife is given to thee. Thus 
tsanx!® tanx’® klaha’yo‘nn,™ s*a’tsa® ta’kin™ wit’, nictcr 
thou this thou art invited, thus this I come, because 
m'nx? na’mfl*" te'g.”° S’ateane’” th Lig its ee 
thou me of relative. Thus thee this come I-thee Le 
Si/nixyiitsanx!” gna‘? hitca’wax.'™ S¥a’tsanx’?® te® ii’Llutits.™” 
Want I-thee I intend to play. Thus thou this approach I-thee. 
Sfatsrtcin?” ha’: .. kumi/’nte®>~ kena**'~ teq??” mie eee 
Thus my mind, not perhaps something badly 
nix*tc.17” A’tsan® tm nai” Lloxa’xam.”” — ‘“*Ha®l!?? Tsi’klyanx’® 
thee to. Thus I this I am sent.” — “Yes! Very thou 
mi’k!a. x~!xma’yanxin'®° si’nixyits.%* S*a’tsan’® ka!'! a’mbhati?? 
bad. Kill they me want he-me. Thus I not willing (my) 
hal.” —'““Kuminte® k*nk* “s*atsi’te.” S°s’tsan*® ta’ kin™ sme 
mind.” — “Not perhaps thus. Thus I this I I 


156 Dubitative particle (§ 127). 

187 gat- TO DIE (§ 112). 

158 ul THEN (§ 125); -n 1st person singular (§ 24); sZa/isa ul THAT’S WHY. 

159 yGa/xat MUCH (§ 121); -aitz possessive (§§ §8, 9). 

160 tra JUST (§ 130); -nw 2d person singular (§ 24). 

161 yax- TO SEE (§ 112). 

162 sEq/tsa THUS (§ 121); -nx 2d person singular (§ 24). 

163 h7is GOOD; -a modal (§ 96), 

164 haw- TO MAKE, TO FINISH; -ai verbalizing (§§ 75, 8); -imz passive (§§ 38, 8). 

16 tz‘g SOMETHING (§ 123); -nx 2d person singular (§§ 24, 4). 

166 {aki- TO TAKE, TO FETCH (§ 12); -at verbalizing (§§ 75, 8); -ats direct object of first and second 
persons (§ 29, Table, p. 480 and § 8). 

167 g- discriminative (§ 21); n& personal pronoun Ist singular (§ 113). 

168 Modal adverb (§§ 121, 96). 

169 ~wax- TO GIVE; -aimE passive (§ 38); -nx 2d person singular (§ 24). 

170 n7i/ctcim BECAUSE (§ 128); -nx 2d person singular (§§ 24, 4). 

171 n& personal pronoun Ist singular (§ 118); -Emé relative (§§ 87, 9). 

172 L7%j- TO COME; -tits direct object of first and second persons (§ 29, Table, p 480, § 10). 

173 sinaz7- TO DESIRE; -titsanz direct object of first and Second persons I-thee (§ 29, Table, p. 473, § 8). 

174 hijtc- TO PLAY; -awax intentional (§ 70). 

175 L7%- TO APPROACH (§ 107); -t present (§ 72); -dits direct object of first and second persons (§ 29 and 
Table, p. 480). 

176 sZqtsi/te THUS (§§ 121, 94); -2m possessive Ist singular (§ 88). 

177 Objective form of personal pronoun 2d singular (§ 113). 

178 Personal pronoun Ist singular (§ 113). 

179 Particle of affirmation (§ 131). 

180 1 /ami- TO KILL; -at verbalizing (§ 75); -nx 8d person plural (§ 24); -n 1st person singular (§§ 24, 4). 

181 sjnaz2- TO DESIRE; -uts direct object of first and second persons (§§ 29, 8, Table, p. 480). 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 617 


Lioxa’xam.” S*atsi’tc™ nats, kai! nats’? na‘ L!lo’xyaxa"'ne. 18 


am sent. Thus if not, not conditional AL had been sent. 
‘Qa’tcintiinx'** wan?”*— “Qa’tcintixan.*® Hi’sanx’ ma’nisiits'®* 
Start wilt thou *now?” _ “Go will I. Well thou shalt wateh 
thou-me 


meet S*aterte™ *waa‘ain 8 See Atsr'tein © ha: 


thou.”’ Thus he tells him. “Allright! Thus my mind. 
Puminic® . k'na'® ptaig?°? . mi‘klaing? te? hotea™; nia’? 4 
Not perhaps something bad-ly this fun big.”’ — 
“Hatt? ga’tcintixan’® wan.” Kumi’nte® wan” tz‘q,” xat’- 
“Yes, start will I now. Not now something, die 
tiixan.” 1*° S®atsi’tce®™ waai ut hi’q!ait.%° “Kumi’nte’® k'na‘? 
if will I.” Thus he says and starts. “Not perhaps 
wan” sfatsi’te.“ Qa’tcintinx?”'** <Atsi’te” waa/a'n.? ‘Tsi’k!- 
now thus. Go wilt thou?”’ Thus he tells him. “Very 
yaux’® gna’? si/nixyits. <A’l-titinx®™” hitci’ste.”** Atsi’te™ 
thee I like I-thee. Also shalt thou fun to.” Thus 
waatun.” ‘“Qa'te'ntixan’®® wan.” “tl wan” qa’tent.™ Ci’n'x- 
he tells him. “Go will I now.”’ Then finally he starts. Keeps 
yatlis’® ants® hite ta’k't!wi.' S¥*atsi’tc™ ci/nixyattlis.‘ 
on thinking that man fetcher. Thus he thinks continually. 
Qa’tcinta"x'! wan.” Liwi’tc¥ax'® wan” xint. “la"x'” s"atsitc™ 
Go they two now. “Approach,man- now go. So they two thus 


ner of, they two 
waa’xam.© ‘“ Xumeca’ca"x' wan.” Hina’yin'® wan” te® mi’‘k!la 


are told. “Come they two now. He brings him now this bad 
hitc.” Tclha"cya’xam? wan.” Wan” tein. T!emt!ma’xam?™ wan.” 
man.” Gladness was felt now. Finally he Heisassembled about now. 
returns. 
taeiyanx**. his tanx™ win’, tetl-mut. Huo'tetuni* ya’xa.” 
“Very thou good this thou comest, friend. Play will we much.” 


182 Particle (§ 131). 

183 7,/6x- TO SEND; -yax past denoting conditionality (§§ 74, 136); -ad'nz passive (§ 58). 

184 Contracted; for qa/tc¥ntizana (§ 24); gatcn- TO GO (§ 4); -i#x future (§ 73); -nax 2d person singular 
(8§ 24, 4). 

18% gatcn- TO GO (§ 4); -tuéx future (§ 78); -2 ist person singular (§§ 24, 4). 

186 mdn- TO WATCH; -is durative (§ 69); -@ts direct object of first and second persons (§ 29,Table, p. 480). 

187 g- discriminative (§ 21); nixats personal pronoun 2d singular (§ 113). 

188 qts?/ic THUS (§§ 121, 94); -in possessive 1st singular (§ 88). 

189 gai- TO DIE; -tuix future denoting conditionality (§§ 73, 186); -n Ist person singular (§§ 24, 4). 

199 hiq!- TO START, TO COMMENCE; -ai verbalizing (§§ 75, 9); -t present (§ 72). 

191 Contracted; for a/l-tétuixanz (§ 24); a/l'da LIKEWISE (§§ 125, 136); -ttx future (§ 73); -naz 2d person 
singular (§§ 24, 4). 

192 wad- TO SAY; -iin direct object of third person (§ 28). 

193 cinxi- TO THINK (§ 4); -at/i frequentative (§§ 68, 8); -ts durative (§§ 69, 9). 

194 Jaku- TO TAKE, TO FETCH; -t/wi nominal (§ 100). 

195 gatcn- TO GO (§ 4); -t present (§ 72); -aux 3d person dual (§ 24). 

196 72%- TO APPROACH; -2tc modal (§§ 94, 8); -wax transposed for -avz 3d dual (§§ 24, 13) 

197 uf THEN (§ 125); -ave 3d dual (§ 24). 

198 gwmc- TO APPROACH, TO COME (§ 108); -auaz 3d dual (§ 24). 

199 hin- TO TAKE ALONG; -ai verbalizing (§ 75); -in direct object of third person (§§ 28, 8). 

200 Abbreviated; for tc/haucyarzam (§15); tc/hacu- TO FEEL GLAD (§ 12); -yax past (§ 74); -zam present 
passive (§§ 55, 15). 

201 {Emii- TO ASSEMBLE (§ 107); -cam present passive (§ 55). 

2022 Contracted from hi’tctixant (§ 24); hitc- TO PLAY: -tix future (§ 73); -nt inclusive plural (§§ 24, 4). 

203 yqax- MUCH; -a modal (§ 96). 


618 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puLL.40 


Atsi’te” waa’ ants® hite. Temi’/tx” hitca’'™ ants® bla’4i.4 Wai204 


Thus says that man. Assemble (pl.) people those many. Although 
ya’’xa'” ants® hite, “t ha’’mut’* qa’tcint™ sqa'ktci’te,* ants ® ila’*i,4 
many those people, still all go now there to, manner, that crowd. 
La’nisitnn?” ants™ hite. ‘‘Tsi’k!ya? his tanx’" xia’. Ya?/xanxan?% 
Is called con- that man, “Very good this thou comest. Much we 
tinually 
hitct’.2°° Hi’tctiins.”?°—‘‘ Hat!” 179 S¥atsi’te® waa’ ants hite. 
have fun. Play will we two.” — ‘ Allright!” Thus says that man. 
“Ya’quhitinx,?” kwinx®°a”sis.2 Ya*xanxan? hitcii’.”2" Atsi’te 
‘*Look shalt thou, notthou = shalt sleep. Much we play.” Thus is 
waa"st'nE*? ants® hite. Wa’nwits? ha’wa.?4 Si’nixyu‘nn“ 
repeatedly told that man, Long ago it is ready. It is desired 
ts!iIna’te* xawa’a",” a” stiixax.”° Atsi’tc”ha/isimn.™7 ‘Tsfl‘mi’t, 
pitch with killed heshall when sleeper he Thus it is agreed. ‘Friend, 
be, will be. 
kwinx *° a’sis.?2 Hi’tctiins.”7!° Atsi’te” wa/aisii‘nn.23 ‘¢ S®a’/tsanx 1 
not thou sleep con- Play will we two.”’ Thus he is repeatedly told. “Thus thou 
tinually. 
tanx’ klaha’yiitnn.”748 S¥atsi’te®™ waail’sttnn.29 ‘* Ya?/xail® plq/ei4 
this thou art invited.’ Thus he is eer continu- “Many they 
ally. 
nictcama” nat’i’™!?”° ants © tiya’™! hatea’™22_ K lix 3 ta‘g 12° hiiteal’ 224 
different of) inhabitants games. Each some- fun 
those thing 
"t*nx?* yixa’yin.* S*a’tsanx’! tanx*® klahe’ yong.) Terie 
and thou seest it. Thus thou this thou art invited. Very 
anxan®? hi’siti??7 ha’. Kumi’ntc® tm‘q?° mi’k!a‘na.”® Atsi’te? 
we good is (our) heart. Not something badly.” Thus 
wa'aisu ne?” = Teci’/nta®”® hite Liwai’,?® “t atsi’tc™ waa'yisne.?° 
he is repeatedly told. Whatever person comes, so thus he frequently was 


told (by him), 


204 Particle (§ 128). 

205 Numeral particle (§ 124). 

26 sgaik THERE (§ 119); -te local of motion (§ 90); -zte modal (§ 94). 

271in- TO CALL BY NAME; -isiitnEz durative passive (§ 59). 

208 yGGa- MUCH; -a modal (§ 96); -naan exclusive plural (§ 24). 

209 Riite- TO PLAY, TO HAVE FUN; -i? verbalizing (§ 75). 

210 Contracted; tor hu’tctixans (§ 24); hiite- TO PLAY; -tix future (§ 73); -ns inclusive dual (§§ 24, 4). 

21 Contracted; for ya’quhitdixanx (§ 24); yagu’- TO LOOK ($3); -ai verbalizing (§§ 75, 2); -tax future 
(§ 73); -nx 2d person singular (§§ 24, 4). 

212 qug- TO SLEEP (§ 12); -2s durative (§ 69). 

213 wad- TO SAY; -atsii‘nz durative passive (§§ 59, 9). 

214hau- TO MAKE, TO HAVE READY (§ 112). 

215ts/aln PITCH; -a locative case (§§ 86, 12); -tc adverbial (§ 90). 

216 qus- TO SLEEP (§ 12); -tux future denoting conditionality (§§ 73, 136); -az nominal (§ 101), 

217 hau YES (§ 131); -ais durative (§§ 69, 9); -%mz passive (§ 38). 

218k/a‘- TO INVITE; (§ 3); -at verbalizing (§ 75); -atnz passive (§§ 58, 8). 

218 wad- TO SPEAK; -aisiine durative passive (§§ 59, 9). 

220 nictcamai/nat’- DIFFERENT; -ivz plural (§ 79). 

221tqai-TO LIVE (§ 2); -uwt nominal (§§ 97, 8). 

22hiic- TO PLAY, TO HAVE FUN; -u~wvt nominal (§ 97). 

223 Numeral particle (§ 124). 

224 hiitc- TO HAVE FUN; -a? nominal (§ 98). 

225ud THEN (§ 125); -nx 2d person singular (§§ 24, 4). 

226 yaa- TO SEE (§ 12); -ai verbalizing (§ 75); -uin direct object of third person (§§ 28, 8). 

227 his GOOD; -2t7 possessive (§ 88). 

228pronominal particle (§ 123). 

229 L7u- TO COME; -aé verbalizing (§§ 75, 8). 

230 waa- TO SAY; -ai verbalizing (§ 75); -isnz durative passive (§§ 59, 8). 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 619 


a 2 — - 2. 
Pterktya® ? histanx’?!) Lia’, tsil-mua’t. “Wai? « -ya’tsa  ants® 
‘Very good this thou come, friend. Although long time that 
me? “toxin "nis. Ya'qthitinx.”?” (ft s"atsi‘tc™ -wa'aist'nn.? 
crowd, still does continually. Look shalt thou.” Then thus he is told repeatedly. 
oe tsanxan” Klaha’yits.“ Ya"xa'? hotcu’?”® Wan? hina’a®5 
“Thus we invite we-thee. Much fun.” Finally hetaken 
will be 


rok? ants “hitea’® |, nla/!.4~ Sqatk?)| hina’a.*Ma/itci' nn? 
where that fun great. There he taken Fire is made (in) 
will be. 


See ist Nae Viktor iter, SE fans 
that house. Although big that house, still full 
Migs. Sum” ‘ya'qtha't** “ants” . chitc. Tr k*nxen?@ 
people with. There looks that man. ‘Here we 
ta’nxan”* hitci’,?® ta’oxan’* klaha’yiits™ qna.”!* Hai’qmas?4* 
these we play, these we invite we-thee ir.” Alongside 
ti’xam?” Liya’wate.**® Qlait ants® Liya’a®.%? “Yaxa®’witce° 
he is seated fire at. Pitch that fire. “Multitude kind of 
Lia’4 hite ya’qtha'tin.”?! Atsi’tc™ ci/nixyatlis'*® ants® hite. 
many people look at now I.” Thus keeps on thinking that man. 
Ma‘itct‘nn”* ants® hitsi’!.2°° ** Kwinx®® a'sis? ts’fl-mi’'t. Atsi’te™ 
Fire is built (in) ‘that house. “Not thou alwayssleep, friend. Thus 
ta/nxan”* waa’yits’?? qna'” Liwa’wanx.”22— ‘* Ha®!7 tsi’k!yan 7 
these we tell we-thee I intend to come thou.’”’— ‘ All right! very I 
hi’siti?”” ha’, Yaq"‘ya’waxan”™ hitca’’stc® Llaya’.” > Atsi’te™ wa’ais”* 
good (my) mind. Intend to look I fun at greatat.’”’ Thus says continually 
ants -hitc. Ha'’qmas™”® ti’xam”’ iya’wa.”’ Ya’q*hisi‘n:.”® 
that man. Close by he is seated fire. Heis continually watched. 


231 Temporal adverb (§ 120). 

232 gniwn- TO DO; -is durative (§ 69). 

233 sEq’tsa- THUS (§§ 121, 96); -nxan exclusive plural (§ 24). 

234 k/a‘- TO INVITE (§ 3); -a% verbalizing (§ 75); -ats direct object of first and second persons (§ 29, 
Table, p.480, § 8). 

235 hin- TO TAKE ALONG; -aaw future passive (§ 56). 

236 Particle (§ 131). 

231 Local adverb (§ 119). 

238 maltc- TO BURN: -ti'nE passive (§ 58). 

239 See § 98. 

240 See § 104. 

1 hitii’s locative form of hitc (§ 86); -tc adverbial (§ 90). 

242 Local adverb (§ 119). 

243 yaqu'- TO LOOK (§ 3); -a? yerbalizing (§§ 75, 9); -t present (§ 72). 

244 tik HERE (§ 119); -nzan exclusive plural (§§ 24, 4). 

245 ta@ak THIS (§ 115); -nxan exclusive plural (§§ 24, 16). 

246 Local adverb (§ 119). 

247 fat TO SIT (§ 2); -xam present passive (§ 55). 

248 Liya/au FIRE (§ 97); -a locative case (§§ 86,8); -tc local (§ 90). 

249 See § 97 

250 yda2- MANY; -auwi nominal (§ 97); -ite modal (§§ 94, 9). 

%1 yagu'- TO LOOK; (§3); -a? verbalizing (§ 75); -tpresent (§ 72); -ain direct object of third person (§ 28)- 

22 Contracted from Liwa/waxanz (§ 24); Liti- TO COME; -awaz intentional (§§ 70,8); -nz 2d person 
singular (§§ 24, 4). 

253 ts7/k/ya VERY (§ 121); -n 1st person singular (§ 24). 

254 yaqu'- TO LOOK (§3); -awaz intentional (§§ 70, 8); -n 1st person singular (§§ 24, 4). 

%5 z/a/at particle (§ 133); -a locative case (§§ 86, 8). 

256 waa- TO SAY; -ais durative (§§ 69, 9). 

257 Liya/au FIRE (§ 97); -a locative ease (§§ 86, 8). 

238 yaqu‘- TO LOOK (§ 3); -asi‘nz durative passive (§§ 59, 9). 


620 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Wusya’aist?? ats mi/k!a bite. Liin!wi’siitne?* wan.” ‘* Kwinx® 


Begins to feel that bad man. He is continually now. ‘Not thou 
sleepy approached 

a” sisy?”? ya’qthis*nx.” A’tsanxan”? ta’nxan™>  waa’yits!? 
always sleep, always look thou. Thus we these we tell we-thee 
Liwa’ wanx. 7°? Kwinx® a”sig.2¥ ya’ qthis*nx.?% Atsi’te* 
intend to come thou. Not thou sleep always, watch always thou. Thus 
tanx'® klaha’yi‘ne.™! Hi’s*nxan?* hawal’tx?™ hal.” Wusya’aist2 
this thou art invited. Good we make our heart.’’ + Begins to feelsleepy 
ants™ mi’ ck’Jat 2)" /"°Yarqthisu ae Ha’/tsimn** ants ts!ain. 

that bad man. He is constantly watched. Ismadereadyforhim that pitch, 
S"a'na’te*”.... xawa’a".?” _Li/wis"nE**  ants® mmq!yn’™ 7) Sila 
That with killed he willbe. He is constantly those dancers many. 


approached by 
** Ha gaitcya,?”? ts’il‘mu’t, miltcl’xminx.”?7 Atsi’te™  wa/alsi‘nn.?" 
‘*Shore-like from, friend, thou mayest get burned.’’ Thus he is constantly told. 
““Kwinx® asis?2 — ts’il-‘mii’t.”—“* Wusya’aistin.”?? Muq!ya’2® 
“Not thou always sleep friend.” — “Begin to feel sleepy I.”’ Dance (pl.) 
Lila’ Ausi’s.28 ** Hal’ qaitcya,?”? miltci’xminx.”?" Te!ha’’cisttnE.?4 
many. He sleeps. ‘*Shore-like from, mayest get burned Gladness is constantly 
thou.” felt. 
S¥a’tsa® xawa’‘a’.?”7 Wusya/aist”® wan.” Atsi’tc™  wa/alsutnE,?!? 
Thus killed he will be. He begins tosleep finally, Thus he is constantly told, 
ci’ -xistittnn.”*.... ‘* Hai’ qaitcya,?” miltci’xminx.”?7. Kui! ciIi-xie 
he is shaken con- ‘«Shore-like from, mayest get burned Not he moves not. 
stantly. thou.’’ 
“| wan * qaa’xam?” ants®  ilyaxa®’/¥i7§ tslain. Magq!lyn’s2e 
So finally is brought in that boiled pitch. Dance (pl.) 
Lia/"* .** Hal qaiteya?”? — ta’il-mi’t.”- Kai! kwi'sil,?”— terklya- 
many. ‘«Shore-like from friend.’’ Not wakes up not, _ very 
a'si’s.?273 Atsi’tc” waa’. ‘‘A’nxa"tsatct.2°° Liyaxa’waxan”*! a%sa/ wax.” 28? 
he sleeps. Thus hesays. ‘‘ Leave alone you-me. A while intend I sleep intend.”’ 


259 wust- TO FEEL SLEEPY; -at verbalizing (§ 75); -st inchoative (§ 66). 

26077%- TO APPROACH (§ 107); -tsitnz durative passive (§§ 59, 8). 

2%lyaqu‘-TO LOOK (§ 8); -7s durative (§ 69); -nx 2d person singular ($§ 24, 4). 

262 q/tsa THUS (§ 121); -nxan exclusive plural (§ 24). 

268 hiis GOOD; -nxan exclusive plural (§§ 24, 4). 

264 haii- TO MAKE; -attz suffix indicating that objectformsan inseparable part of the subject (§§ 33, 8). 

265 See § 98. 

266ha/is READY, DONE; -2mz passive (§ 38). 

267 sEq i/na HE, THAT ONE (§ 115); -fc adverbial (§ 90). 

2877u- TO APPROACH; -isii‘nE durative passive (§§ 59, 8). 

269maq/i- TO DANCE; -t%i¥ nominal (§§ 97, 8). 

210haiq SHORE (§ 119); -atée modal (§ 94); -ya local (§ 93). 

271mattc- TO BURN (§ 12); -txmi intransitive exhortative (§ 63); -2 future passive (§§ 56,9); -nx 2d 
person singular (§ 24). 

22wust- TO FEEL SLEEPY; -a? verbalizing (§75); -st inchoative (§ 66); -n 1st person singular (§§ 24, 4). 

273 qsu- TO SLEEP (§§ 12, 108). 

%4¢c/hacu- TO BE GLAD (§ 12); -istitne durative passive (§ 59). 

25 cil‘x- TO SHAKE, TO MOVE; -?siitnE durative passive (§ 59). 

216 cil-x- TO MOVE, TO SHAKE; -7 negative (§ 53). 

277 gaa- TO ENTER; -wam present passive (§ 55). 

2787 /{xu- TO BOIL (§§ 112, 7); -auwt nominal (§$ 97, 9). 

279kwis- TO WAKE UP; -2 negative (§ 53). 

280 ana- TO LET ALONE; -autsatct direct object of first and second persons you-Me (§ 29, Table, p. 473, and 
§§ 24, 4). 

81 fiyax- A WHILE (§§ 126,185); -awax intentional (§ 70); -n 1st person singular (§§ 24, 4). 

282 qsu- TO SLEEP (§ 12); -awaz intentional (§ 70). 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 621 


“| wan? ci/n'xyaxam” .s*atsi’te:® ‘‘Qatih?* wan? a’ stiix.” 285 


Then now it was thought thus: * Let now he sleep shall.” 
Ra’qgwis*® ants® tslain L!'yaxa’¥!,278 Atsi’tc™ waa’xam,® ‘‘Qai}2s 
Boils con- that pitch boiled. Thus it is said, “Let 
tinually 
wan” pa’ stix.”°* Ha’ qaltcya,”” tsil*mua’t. Kol! ‘er |-xik 2? “uy 
now he sleep shall. Shore, manner, from, friend.” Not he moves not. Then 


wan”? xiu"n. 
now  hesnores. 
Ha’ mit?” la’!* tag ?° lokwi’xam.”*? Tcimtca’m??® lokwi’xam.”*7 
All many something is seized. Axes are seized. 
Pea ertox,”? “"t txa™ tcimtca’myate™ xawa’a®.” "tf wan” xu"n, 
Get up willhe, then just ax with killed he will be. And now  hesnores. 
miclaate rae! xan. tL wan “han’tix?? “hiten’,?° Tsi’klya® 
Open his mouth hesnores. Then finally quit (pl.) people. Very 
tcima’nisii‘nr.?* ‘3 !xmiya’yinanl.2* S¥a/s"nl? klixa’yiits,2%°  f 


he is watched “Kill him will we. He us kills he-us, sO 
constantly. 


s*a/tsani?*” 1L!xmiya’yin.” 7 Lokwi’xam”*’ wan” ants™ L!iyaxa®/wi,278 
thus we kill will him.” Is seized now that boiled (pitch). 
“Ha qaltcya?” ts il‘mu’t, miltci’xminx.”?7 Kumi’ntc®  cf’]-xil.276 
‘*Shore-like, from friend, mayest get burned thou.’’ Not he moves not. 
“} wan” xwaki'tc” ti’xam™’ ants® Lityaxa®/“1,278 Tethatcii’¥i 300 
So now head on is placed that boiled (pitch). Glad are (pl.) 
ants™ ia’*S"a ata’s®* ants® maq!’nutnr.*? Hiya’altx 


those many. He only that it is danced for. Is changed on 
(one) him his 


283 cinzi- TO THINK (§ 4); -yaxz past (§§ 74, 8); -ram present passive (§§ 55, 15). 

234 Exhortative particle (§ 129). 

285 qsu- TO SLEEP (§ 12); -tux future (§ 78). 

286 faqu- TO BOIL; -is durative (§§ 69, 8). 

27 Instead of takwi/xam (§§ 11, 14); taku- TO TAKE; -ai verbalizing (§§ 75, 2); -zam present passive 
(§ 55). 

288 See § 109. 

289 kast- TO GET UP; -tix future denoting conditionality (§§ 73, 136, 4). 

230 tcimtca’mi AX (§ 109); -a locative case (§§ 86, 8); -tc adverbial (§ 90). 

291 ¢/;/a¢- TO OPEN ONE’S MOUTH; -fc possessive 8d singular (§ 88). 

22 hau- TO QUIT; -tx plural (§ 80). 

293 (cimdn- TO WATCH; ~isu'nE durative passive (§ 59). 

24 L/xmi- TO KILL; -ai verbalizing (§§ 75, 8); -yun exhortative with direct object of third person 
(§§ 41, 8); -né inclusive plural (§§ 24, 4). 

295 sEq’s HE (§ 115); -né inclusive plural (§§ 24, 4). 

296 k/iz- TO DISAPPEAR; -@i verbalizing (§ 75); -ats direct object of first and second persons (§ 29, Ta- 
ble, p. 480, and § 8). 

27 sEq/tsa THUS (§§ 121, 96); -nE inclusive plural (§ 24). 

298 1. /amt- TO KILL; -at verbalizing (§§ 75, 8); -yinm exhortative with direct object of third person 
(§§ 41, 9). 

299 zwak? locative form of xwd/ka HEAD (§ 86); -tc local (§ 90). 

800 ¢c/hacu- TO FEEL GLAD (§ 12); -ivz plural (§ 79). 

801 Restrictive particle (§ 180). 

802 magq/i- TO DANCE; -2n verbal (§§ 81, 9); -uitnz passive (§ 58). 


622 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


ha! g¥a’tsa.2 S¥a’tsa® ants® mxrg!ya't?® Lla/@i* “t wan? skwaha’,% 


mind thus. Thus those dance (pl.) many. Then finally he stands up. 

Lokwi xam*"“ants®  ‘Liyaxal 28 Up) stim?” skwaha’ = Fig 
Is seized that boiled (pitch). And there stand (pl.) many 

ha’ mat?” .ants*,..tcimtci’mya:**. Wai?) ya? xa'!. 554mg eee 

all those axes with (are). Although much something, still 

primsr.** “% kumi/nte® kwi'sil.?” ‘Qwa'nyix*% temaee 

noise is made Still not he wakes up not. “Pour it it is better 
with it. 


Laaya’tce!”5 ut wan® qi‘ni’xamimz.* Txt" mifitcistx® aa’. 


mouth intol’’ So now it is poured into Just begins to burn mouth. 
(his mouth). his 
Stim?? nla’!4,.ma‘qlis.*7. MYVitcist®™.. ants® white: Militeistxes 
There many keep on dancing. Begins to burn that man. Begins to burn his 
ha’ mat? hi’qii. Stim’ wan” yak!i’tcyaxam** xwa’katc*® 
all hair. There finally was cut into pieces head his 
tcimtca’myate.? Stim?” tqii’nis**® ants® mi’k!a hite. Xa*wi’- 
ax with. There diffusessmoke that bad man. Killed 
constantly 
xamyax*7 te® mi’k!a _hite. 
was this bad person. 
Sqav'k#7 win”? ata’s**  hawal’.* Kai! nats  s*a/tsa® 
There now only it ends. Not if thus 
xa/wa'xa“tnn,*!® 4 nats? tsik!ya?)mi’k!la owvila/.*  S"a’tsa 
he had been killed, then conditional very bad world. Thus 
xa'wi xamyax*"” ..mi'kla, hite.,  S*atsi’tc® ‘wan ates 
was killed bad man. Thus finally only 
wa’ nwitsaxax®?? nictcimaf‘mi.** Sqa'k?8? wan”? smit’ii’.%?? 
old-timers (of) custom. There finally it ends. 


303 skwa‘- TO STAND (§§ 3, 112). 

304 skwa‘- TO STAND (§3); -auwi plural (§ 79). 

303 teimtca’mi AX (§ 109); -a locative case (§§ 86, 12, 8). 

306 niii- TO MAKE NOISE; -WmE passive (§§ 38, 9). 

307 gii‘n- TO POUR (§§ 7, 112); -yuix imperative with indirect object of third person (§ 43). 

308 Exhortative particle (§ 129). ; 

309 raaya’ locative form of Laa’ MOUTH (§ 86); -te local (§ 90). 

310 gii‘n- TO POUR; -2 (-at) verbalizing (§§ 75, 2); -eam present passive (§ 55); -2mz passive (§ 38). 

311 Contracted from mi/ItctstZta (§ 15); malic- TO BURN (§ 8); -st inchoative (§§ 66, 4); -tx suffix indi- 
cating that object forms an inseparable part of the subject (§ 33). 

312 maqg/i- TO DANCE; -ts durative (§§ 69, 9). 

313 maltc- TO BURN (§ 8); -sé inchoative (§§ 66, 4). 

214 Contracted from yakli/tcyaxxam (§ 15); yak/- SMALL; -tic modal (§ 94); -yax past (§ 74); ram 
present passive (§§ 55, 57). 

315 7wa/ka HEAD; -tc possessive 3d singular (§ 88). 

56 tqiin?/t SMOKE (§ 98); -%s durative (§§ 69, 9). 

317 gau- TO DIE; -at verbalizing (§§ 75, 2, 8,11); -camyaz past passive (§ 57). 

318 haw- TO END, TO FINISH; -a@? verbalizing (§§ 75, 8). 

319 Hvidently for ra/xyaxattnz; xati- TO DIE; -yax past denoting conditionality (§§ 74, 136); -attnz 
passive (§ 58). 

320 wa/nwits LONG AGO (§ 120); -ax nominal (§§ 101, 108). 

821 See § 103. 

822 smit’- TO END, TO FINISH (§ 12); -& verbalizing (§ 75). 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-SIUSLAWAN 623 
[Translation] 


(It happened) long ago. The world was very bad long ago. 
Everywhere it was so, and this was the cause of it: A bad person was 
devouring (the people). Grizzly Bear was devouring them long ago. 
Whenever aman went out hunting, he would kill and devour him. 
Many people felt sorry because of that. So one day the people came 
together and tried to devise some remedy. (They all agreed that 
Grizzly) must be killed. For that reason they came together. Then 
the chiefs of that region said, ‘‘ We feel very sorry, but how are 
we going to kill him? He can not be killed by means of arrows: 
hence we don’t want to kill him with an arrow.” Then finally some- 
one suggested to go and see how Grizzly lived, and to invite him (to 
come to the meeting-place). So one man went in search of him. And 
(when the messenger) came to Grizzly’s residence, (he said,) ‘* You, too, 
are invited to come to the play-grounds.” But Grizzly Bear was not 
willing to go: hence the messenger went back, and, upon returning, 
related thus: ‘‘ He does not want (to come).” (Inthe mean while) the 
people who had assembled had lots of fun. (Then after a while an- 
other messenger was sent), and the man who was about to go was told 
thus: ‘‘We won’t give up. When he is dead, then we will give up.” 
Thus it was repeatedly asserted. 

Then finally the man was ordered to go. He was a very poor man. 
**Speak to him carefully, don’t tell him anything bad. Tell him thus: 
‘We want youto come here. Weare going to have lotsoffun.’ Thus 
you shall tell him. Don’t tell him anything bad. He is shrewd and 
very bad.” Then that man started out, thinking (a great deal) to him- 
self, for he was very much afraid (of Grizzly). (And when he came to 
Grizzly, hesaid,) ‘‘Icome hereasa messenger.” (He thentold him his 
mission and departed. Not long afterwards Grizzly’s friends came to 
visit him and inquired about the messenger’s mission). One of them 
said, ‘* What did the man tell you who came (here) ?”—“ He said nothing 
(of importance). I was simply informed that 1 am invited (to some 
games). Thus he told me: ‘People want you to come very much. 
For that purpose I came here as a messenger.’” (After a while an- 
other messenger was sent to Grizzly, requesting him to come at once.) 
Then (Grizzly) said thus (to the messenger): ‘‘ Will anything be 
given to me, if I come?”—‘‘ Nothing was said (about that). People 


624 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


are just playing,and that’s why you are invited to come.” (Then 
Grizzly said), ‘‘ You tell them thus: ‘He wants something. If some- 
thing be given to him, then he will come.’ Thus he says to you.” 

(The messenger went back to his people and told them what Grizzly 
said). And he (furthermore) said, ‘‘He is shrewd. He thinks (of 
not coming), because he has killed (so many) people. That’s why he 
is shrewd.” Thus the messenger said. ‘‘ He was (evidently) told (by 
some friend) that a dance had been arranged for the purpose of 
changing his (mean) disposition, and that everybody dislikes him. 
That’s why he replied, ‘If something be given to him, then he will 
come.’ That’s why he told me (so).” 

Then another messenger went to Grizzly. ‘‘ You tell him thus: 
‘A knife will be given to you.’ Thus tell him. ‘You shall start right 
away, you are invited tocome. Many people are playing (there), 
and it is desirable that you should come.’ Thus you tell him.” And 
that messenger kept on thinking, ‘‘I will speak to him. I know 
what to tell him, so that he will start right away.” Then the mes- 
senger started. ‘‘I will speak to him, and he will start right away.” 
Thus he was thinking as he kept on going. Finally he came to (Griz- 
zly, and said), ‘‘A messenger I come. You are wanted very much. 
Pretty soon the games will come to an end, and for that reason I was 
told (to come here). You are my relative. Why don’t you want to 
go?” And (Grizzly) answered him thus: ‘‘I am wise, that’s why I 
don’t want to go. It seems to me that I am simply wanted (there) 
to be killed. That’s why I am wise.”—‘‘ Not so, they want you to see 
(the fun). For that purpose (only) you are wanted. Their intentions 
toward you are good. A present will be given to you. For that 
reason you are invited. You are my relative, hence I (came to) fetch 
- you. That’s why I came quickly. A knife will be given to you, 
because you are invited. I came right away, since you are my 
relative. The reason why I came to you is because I want you to 
have some fun. That’s why I came to you. I don’t think that any- 
thing bad will happen to you. That’s why I was sent.” (And Grizzly 
answered,) ‘‘Yes, you are a bad man. They want to kill me, that’s 
why I don’t want (to go).”—‘‘I don’t think (it will be) thus. (Not) 
for that purpose I was,sent. If it were as you say, I should not have 
been sent. Will you go now?”—‘‘I shall go. You will have to take 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 625 


good care of me.” And (the messenger) said thus to (Grizzly): 
** All right, I don’t think that anything bad will happen (to you) on 
the part of those who play (there).”—‘‘All right, I will go, I don’t 
care, even if I die.” Thus said (Grizzly) as he started. ‘I don’t 
think (it will be) as (bad as you imagine). Are you coming?” Thus 
said (the messenger) to him. ‘‘I should very much like to have you, 
too, at these games.” Finally (Grizzly) said, “I will go.” So he 
started. And tbe man who came to fetch him was thinking continually. 
He was thinking thus. 

Now they two kept on going; and when they were almost there, 
the two (chiefs) were told, ‘“‘They two are coming. He is bringing 
that bad man.” So everybody was glad; and when he arrived, people 
assembled about him. ‘‘It’s very good that you came, O friend! We 
shall have a great deal of fun.” Thus everybody said (to him). Many 
people assembled (around him). Although there were many of them, 
still they all went there (to Grizzly), shouting, ‘‘It’s very good that 
you came. Weill play a great deal. We two will play.” (Then 
Grizzly would say,) ‘‘Allright.”—‘‘ You shall watch (us). You sha’n’t 
sleep. We will play a great deal.” Thus he was constantly told. 
(Everything) had been made ready long ago. It had been decided to 
kill him with pitch during his sleep. Thus it had been agreed upon. 
‘*Friend, don’t sleep! we two will play.” Thus people kept on telling 
him. ‘For that reason you were invited.” Thus he wastold. ‘‘Peo- 
ple who live here know different kinds of games, and you will witness 
all kinds of fun. For that purpose you have been invited. Weare 
well disposed (towards you). No mishap will befall you.” Thus he 
was constantly told. Whoever came in would tell him thus. ‘It’s 
very good that you came, O friend! You will see, they will play for 
along time.” And he would (also) be told, ‘‘That’s why we invited 
you. There is going to be a great deal of fun. ” 

At last he was taken to the play-grounds. A fire was started in 
the house, which, although very large, was nevertheless full of people. 
Grizzly Bear was looking there. ‘‘Here we play, those who have 
invited you.” He was seated near the fire, which consisted of pitch. 
**It seems to me I see (too) many people.” Thus Grizzly was think- 
ing. And the fire in the house kept burning. ‘Don’t sleep, O 
friend! (Not) for that purpose we asked you to come (lere).”—“‘All 

3045°—-Bull. 40, pt 2—12——40 


626 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


right! 1 am glad. I intend to watch the fun.” Thus Grizzly was 
saying, seated close to the fire. He was constantly watched. 

(After awhile) he began to feel sleepy. Then people kept on 
approaching him, (saying,) ‘‘ Don’t sleep, lookon! For that purpose we 
invited you. We have abandoned all our hatred.” (Again) he began 
to feel sleepy, (and again) he was constantly watched. The pitch with 
which he was going to be killed was made ready; while many dancers 
went to him, (saying,) ‘‘ Move away from the fire, you may get burned, 
friend!” Thus they were telling him. ‘Don’t sleep, friend!’—‘‘I 
feel sleepy.” People kept on dancing, while he began to fall asleep. 
‘“Move away from the fire, you may get burned!” Everybody was 
glad, because he was going to be killed. At last he began to sleep. 
Then people kept on shaking him, saying to him thus: ‘‘ Move away 
from the fire, you may get burned!” But he did not move. So the 
boiling pitch was brought in, while the people kept on dancing (and 
saying), ‘‘ Move away from the fire, friend!” But he did not get up. 
He was very sleepy, and (merely) said, ‘‘ Leave me alone! I intend to 
sleep a while.” So the people thought thus: ‘‘ Let him sleep.” And 
while the pitch kept on boiling, they said, ‘‘Let him sleep. Move 
away from the fire, O friend!” But he did not move, and (soon) com- 
menced to snore. 

Then people took hold of all kinds of things. They seized axes, 
(because it had been decided that as soon as) he should wake up, they 
would kill him with an ax. He was snoring, keeping his mouth wide 
open. Then the people got ready. They watched him closely. 
‘We will kill him, because he has killed (so many of) us.” Then the 
boiling pitch was seized, (and one man shouted,) ‘‘ Move away from 
the fire, friend, you may get burned!’ But he did not move. Then 
they held the boiling pitch over his head, and everybody was 
glad, for the dance had been arranged with the purpose in view of 
getting rid of (the consequences of) his mean disposition. For that 
purpose so many people had been dancing. Finally (one man) stood 
up and took hold of the boiling pitch. And around Grizzly there 
were standing many armed with axes. They made noise with all 
kinds of implements, but he did not wake up. (Then one man said,) 
‘*Better pour it into his mouth!” So it was poured into his mouth, 
which began to burn (right away). And the people kept on dancing, 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 627 


(as Grizzly Bear) was consumed (gradually) by the fire. His hair got 
burned, and then his head was cut into pieces with an ax. And while 
suffering death, he was constantly diffusing smoke. 

Here (the story) ends. If (Grizzly Bear) had not been killed, this 
would have been a very bad place. Thus that man was killed. Such 
was the custom of people living long ago. Here at last it ends. 


INVOCATION OF Ran? 


Klutwina’tx? ula’. Yaxai = Gi/iti* = Llayii’s.° Na’qutyax® 
Ice (has on) its (body) world. Much snow ground on. Cold became 


bia’ 3) klu*wina!’’ ila’t.3 Kii® ni’ctca® qa’tewil’® ants wia’,3 

universe, ice has world. Not how drink not that crowd. 

Pali ata’s* I qatci’txa"tnn.* Haya’mit’® hiyate’ qatci’’- 
Well only then it is drunk from. All people drink 


txatn.© Wal'?? ya" xe’ hitc, "I sqa'k*® gatci’’tx.*" . Tel’wa”, “11+ 
(from) it. Although many people, still there drink (pl.). Wateron then 
klutwina’.? Ki'® ni’ctca®  tcaitci’tc ni’ctcil* ants"  tiya’".* 
ice appears. Not manner where manner go not those inhabitants. 


Qa"xa’x* klo*winiyt’s”’ gqatc™nata’"* ants" hite wia’% 
Top along ice on go (pl.) those people many. Then 


wan” texmil‘a’mi* Lixt’yin* ants" wa’nwitsaxax® nictcima‘mi.* 
now people old know it that long ago people custom. 


1 See Leo J. Frachtenberg, Lower Umpqua Texts (Columbia University Contributions to Anthro- 
pology, vol. Iv, pp. 76 et seq.) 

2 k/uzwin- ICE (§ 12); -attz suffix indicating that object forms an inseparable part of the subject 
(§ 33). 

3 Particle (§ 133). 

4See § 98. 

5 LJa/aé GROUND (§ 133); -d@s locative case (§§ 86, 9, 8). 

6 naqut- TO BE COLD; -yax past (§ 74). 

7 kluzwin- ICE (§ 12); -at verbalizing (§ 75). 

§ Particle of negation (§ 181). 

9 Particle (§ 181). 

18 gaicil- TO DRINK; -2? negative (§§ 53, 8). 

11 Demonstrative pronoun (§ 115). 

12 See § 97. 

13 Restrictive particle (§ 130). 

14 Conjunction (§ 125). 

15 gatcii- TO DRINK; -t@i verbalizing (§§ 75, 9); -tx plural (§ 80); -atiinz passive (§ 58). 

16 Discriminative form of hai/mit ALL (§§ 111, 124). 

1 Discriminative form of hitc PERSON (§§ 111, 7). 

18 gatcti- TO DRINK; -t@i verbalizing (§ 75); -tz plural (§ 80); -atm direct object of third person (§ 28). 

19 Particle (§ 128). 

20 Local adverb (§ 119). 

21 gatcli- TO DRINK; -t? verbalizing (§§ 75, 9); -tx plural (§ 80). 

22 tc) WATER (§ 88); -a locative case (§§ 86, 8). 

33 Particle (§§ 181, 94, 108). 

24 ni/ctca, MANNER (§§ 131, 185); -22 negative (§§ 53, 9). 

%5 tai-, ti- TO LIVE (§ 2); -iwt nominal (§§ 97, 8). 

36 qaux HIGH, TOP (§ 119); -atx local (§ 92). 

7 k/uzwi'nt ICE (§§ 98, 12); -ds locative case (§§ 86, 8). 

28 qatcn- TO GO (§ 4); -¢ present (§§ 72, 4); -a plural (§ 79). 

2 Temporal particle (§ 126). 

%0 Discriminative form of texmi’l-ma (§ 111); texam STRONG; -il‘mé augmentative (§ 84). 

51 L/ru- TO KNOW; -t7 verbalizing (§§ 75, 9); -iin direct object of third person (§§ 28, 8). 

22 wa/nwils LONG AGO (§ 119); -az nominal (§§ 101, 108). 

83 See § 103. 


628 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLn. 40 


“4 tqili’yisne™ ants" tcixni’nk, “t* tqili’yisne* a/l-da® ants! 


Then is shouted at that Raccoon, and is shouted at also that 
constantly constantly 
tsxu’npxi.*® Lainatli’yisnn,” ‘“Tcixni’nr, tcixni’nz, hi’n‘k!litsx® 
Coyote. He is called constantly, “Raccoon, Raccoon, to rain cause thy 
Lia’! Wa/’ais®® te’ mod’luptsini’sla!*! Hi’n'k!itsxats’? ila/ails 
world! Tell to this Coyote! To rain cause ye two world! 
your ; 
Nakwa’yatyanxan,* nEqt’txanxan “4 ya"xa.? op ee 
Poor we cold our (bodies have) we muchly.” Then now 
linat!i’yisne:” ‘Tecixni’nr,  tcixni’nz, hi’nklitsx®® tila‘sils 
he is called continually: ‘« Raccoon, Raccoon, to rain cause thy world! 
Mo’luptsini'sla,“’ hi’n‘klitsxats’? la/#!”3 “Ht wan? hi’ntk!lyai‘¢ 
Coyote, to rain cause ye two world!”’ Then finally begins to rain 
your 
tla’i.s = Haya’mit*® hiyate’ ha’ntnit!in.’7 S®a’tsa*®  Yarx4? 
universe. All people believe it. Thus and they 
. two 
tqili’yisnn,* 4 wan” hin*klya”tx® la’ Sa'tea® 7 4 
are shouted at then finally causes to rain world. Thus then 
continually, its (body) 
tqili’‘nz,** ants tkwa’myax® ants! inq!a’at.® 
it is shouted, when closes up that river. 
Sqatk?? wan” hawai’. Smit’i’** wan” sqatk.2? Ta’kin’ @ 
There now it ends. It ends finally there. . This I 
L!xt’ytin.*! 
know it. 


34 tqil- TO SHOUT; -at (-7) verbalizing (§§ 75, 2); -isnz durative passive (§§ 59, 8). 

35 Conjunctfon (§ 125). 

36 See § 98. 

37 In- TO CALL; -at/i frequentative (§ 68); -asnz durative passive (§§ 59, 8). 

38 hintk/7- TO RAIN; -a@i (-7) verbalizing (§§ 75, 2, 9); -tsx imperative (§ 47). 

® wad- TO SPEAK; -ais transitive imperative (§§ 62, 9). 

49 Demonstrative pronoun (§ 115). 

41 Alsea term for COYOTE. 

42 hintk/i- TO RAIN; -ai (-2) verbalizing (§§ 75, 9, 2); -tsx imperative (§ 47); -ts 2d person dual (§§ 24, 4) 

48 nakwa/yat- TO BE POOR; -nxan exclusive plural (§§ 24, 4, 8). 

44 Contracted from nzqutt?’/txanxan (§ 15); naqut- TO BE COLD (§12); -wi verbalizing (§ 75); -ta suffix 
indicating that object forms an inseparable part of subject (§ 33); -nzan exclusive plural (§§ 24, 4). 

45 yadx- MUCH; -a modal (§ 96). 

46 hinsk/7- TO RAIN; -ai verbalizing (§§ 75, 8). 

47 haninit!- TO BELIEVE; -tn direct object of third person (§ 28). 

43 Modal adverb (§§ 121, 96). om 

49ul THEN (§ 125); -aux 3d person dual (§ 24). 

© hintk/i- TO RAIN; -at verbalizing (§§ 75, 8); -ta suffix indieating that object forms an inseparable, 
part of subject (§ 33). 

51 tgul- TO SHOUT; -%‘nE passive (§ 58). 

52 Particle (§ 181). 

53 tkiim- TO SHUT, TO CLOSE (§§ 7, 112); -yax past denoting conditionality (§§ 74, 136). 

54 See § 98. , 

5 hat- TO END; -ai verbalizing (§§ 75, 8). 2 

56 smit’- TO END (§ 12); -@7 verbalizing (§ 75). iF 

& taek THIS (§§ 115, 12); -m 1st person singular (§§ 24, 4). i 


ee 


a. re 


x 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—SIUSLAWAN 629 
[Translation] 


(When in forraer days the) ground was covered with ice, much 
snow (lay) on the ground, and it became very cold, then the people 
had no way of drinking (water freely). From one well only could 
they drink, and all people drank from it. Although many were the 
people, still they all drank there. (And when) ice began to appear 
on the water (of the rivers), then all inhabitants could not go any- 
where. They were forced to go along the surface of the ice. Then 
(at such times there would always be some) old man who knew that 
(ancient) custom of the people of long ago. (He would then tell it to 
his people.) And Raccoon would be invoked, and Coyote likewise 
would be invoked. He would be called by name, ‘‘Raccoon, Raccoon, 
cause thy rain (to flow)! Speak to Coyote! Cause ye two your rain (to 
flow)! We are in straits, we are very cold.” Then (once more Rac- 
coon) would be invoked, ‘‘ Raccoon, Raccoon, cause thy rain (to flow)! 
(You and) Coyote cause ye your (dual) rain (to flow)!” Then at last it 
would rain. All people believed in (the efficacy of thisformula). For 
that reason they two would be invoked, (until) it would commence to 
rain. Thus people were shouting whenever (ice) closed up the rivers. 

Now there it ends. It is the finish. (Thus) I know it. 


owen oat na aybves est! P baie . at 
; Bkfoag: ayisd woltt blo Cry ‘ort not panes foxy banality 
. FE attvemigs, Pier oot 


bhigs. Mino, ity oat AQT, slilaanh sadam) > zssial pages Ao. 7 
Od Now vtuns dydodthAc! Jt cmarkilimend olg joodp’ le bate 


~ 


7 wsgie od noved oot (aed, bra) youl mnach, Tin yout 


atin OM 200d Bh ssidgand tie wang: (x79 niet odd 40) 19 
ae, eee! wet? to obkPrier ay dole oa Ob has 10P etre vat 
Re: ae) 1 Wars 3} one Tar BRS: ond avcwln isl ttm o1oat WE it, 
ik of Hi Ub) te alt Wow ott ORS 2 wigol eh piaoaty ould to nO fh 
ne senredil oioroD bes hatounl od binew noose f i é 
ie ron AXOOU DDS ' oes 70 Jetiea ed Hiirow oH Soe 
pa.) 09) nint TOY Owl-o% HAH) loko yodop tdsae, |(wolt.ad) 


8 sto, 6on0)-.aodT.. “ bluo wiememay .etiawa: nt Z ve 
a vied OF) wiley yild cee doooanay, 1OO5Hs:51 ”. bodoval ed Bane 
a dt Meal 3h todd (woh o 5, alot Cais Mey oy Gnu soya 
a to © Agsts abaineg 26 fbn Julho 43 ash fury: lee! alti ma bjutivn 

q Od sotaninion filvo yw Ji faa) | ofS ed birsw pei (ae n 


Dh yi BIOeet ba | i ries TSy¥ous ty Ses it in YOK BE p 


Meetit ord: +: 


CHUKCHEE 


BY 


WALDEMAR BOGORAS 


631 


HHHOMUHO 


CATOOOR AAMAC LAW 


Editor’s pref: 
Introduction 
§§ 1-24. Pho 

§§ 1-13. 


$§ 14-18. 
§ 14. 
§ 15. 
§ 16. 
§ 17. 
§ 18. 
§§ 19-23. 
§ 19. 
§ 20. 
§ 21. 
§ 22. 
§ 23. 


§ 24. Ac 


§§ 25-129. Morphology 


ace 


we tee ee ee ee ee ee ae ee ee ee eee ee ee ee we ee eee eee eee eee 


MG CSc ac yas ae cil. tir: tes ee Oe ER 


Chukchee 


Kamchadal 
Vowels 
Consonants 


cent 


Comparison with Chukchee 
Vocalic ablaut 
Other phonetic processes. .......424ht sidenser. eli leis. 2S0.¢. 


CONTENTS 


Comparison with Chukchee and Koryak..._................. 
Vogalieablgut......-.--0: 34 o9ts Bet Je rire ae 
Other phonetic processes 


fz Morgnelosiral processes... --.---s-s+o<c2s- HLeBOOMLEZE ELE... 
fe (Campanson.of dialects . 3+ 2-34) iucsed adh Jn noqetaed tl wo? O82. 


8§ 27-55. 


Nouns..... 


Sia General remarks... ...-.------Sysoueani BAVIG MA e Lk 


§§ 28-32. 


§ 28. 
§ 29. 
§ 30. 
§ 31. 


§ 32. Special 


The absolute form 
Absolute form expressed by stem 
Reduplicaied forms... ¢.-s4 se sonsh CON A$. 2.2222 
Suffix -n, -7iz 
Absolute form with loss of phonetic elements. ...........- 


HOS 8 0 fo Serge alae AE, deel Cal On eee 


633 


Page. 
637 
639 
643 
643 
643 
644 
646 
651 
652 
653 
653 
657 
658 
659 
659 
660 
665 
666 
666 
667 
667 
671 
672 
675 
675 
676 
677 
678 
679 
680 
681 
681 
684 
686 
686 
687 
687 
688 
691 
692 
693 


634 CONTENTS 
Page. 
§§ 53-35. Dualiand plural... o.c.7etvs bets bon stead ee 694 
$33. General remarks... 26 5 sean tegen aKe se does eee 694 
$34. Pluralof common nouns’) 23-3242 42 4245-¢e sees eee 694 
§ 35. Plural of personal nounssjs23: j2.0.5.- a:-2a 24.2 2eecs eee 696 
$06. Exclamatory form of nowns22 22224... 24. 22. Sassen 696 
§.37. Subjective forms....-... 5255222.) bs. be eae 697 
§§ 38-39. Locative form....-. 22.22.62. 20.2. bac a ee 698 
§ 38. Common nounst.) With Swan 2... 4st. cha ee eee 698 
§ 39. Personal noube): . ssc: G2egene sacs cecun oc eke 1 701 
§§ 40-43. Allative and ablative 22s tees aces cect oe ce ch lee 702 
§ 40. Allative of common nouns, Chukchee and Koryak........ 702 
§.41, Allative of personal nouns....-.<-.6.0 40 «sess rete 703 
§ 42. Ablative in -gtipit..<cs-eese wow ane dorsessaaee eee 704 
§ 43. Post-positions in -nk, nq, —fig.----.----2+.2 2d RE 705 
§ 44. Postpositions of plurals of personal nouns. ...........-....---- 706 
§§, 45-90. Porm s 10 toxin etre nett ne ererereratoreicrat Ae 707 
§.45. General remarks... ... soecuncwcne—~n ~~ nS 707 
$46. Ser tB 67a a nen arate rrmiere terre rl LE 708 
§.47. Suffix —hin.._.....-... Soe Jao ore Da 711 
§.48. Saffix =i n.- a... cine inreceteesuk Ves LAs DERI A ae 712 
$49. BG SG occa ceentemnnnnion wee JU S2G DUE ee 713 
§ 50. Kamchadal suffixes ...... eee es0ng. 1. Lea eee 714 
§§ 51-55. Suffixes in.-2(7) .....2.cce, cee on SU ER 714 
§ 51. General remarks......... <2. ..<--~<.-2< <<. vere ae eee 714 
§ 52. Suffixes -lh- and —lfi-......-- wedded OO, Se 715 
§.53. Suffixes -th- and: -ér®—seeew fas os 0 AL ee 716 
§ 54. Suffixes —Irn .(—len, denned o. 2 Sis 717 
§ 55.. Suffix -érn-— (-€e£n) cise. Same 2208.2. 1 A ee 718 
$$'56-60., Pronouns, <2. 22-00. + -ccemeeencicess cehwncee = ae ee 719 
$ 56.. Personal, pronoun. .. -.<2c22.cn......0t2 245s. Se 719 
§§ 57-58. Demonstrative and interrogative pronouns.-..............- 723 
§ 57. Particles and absolute forms..-................--.------- 723 
§ 58. Plural and post-positional forms...............---.----.. 725 
§.59. Indefinite pronoun. rgq...... 28220 2.. 9. Deu SO ee 729 
§ 60. Other indefinite_pronouns ................./ ea 731 
$§$:61-82.. The. predicate . 2-3-2. concccetheecs- s< 52 een ce eee 733 
§ 61. Introductory. remarks .......<sse<cc-...+... SUSOQOR2 eee 733 
§ 62. Structure of. the: intransitive verbec:../.U< “22a ee 735 
§ 63.. Structure of the transitive -verb...-.--.--.J8..¢ 2 6ne2. ae 736 
§§ 64-66. The forms of the intransitive verb.-.........--..--....---- 738 
§:64. Chukchee . 2... 2222-- ates Sgokee kein toe 738 
§ 65. Koryak .... 22-25. ---scnicwes cones s..n+ oe SRO 739 
§ 66.. Kamchadal: -_-. 22-22 2... 5520 eee eee 740 
§§ 67-71. The forms of the transitive verb.---..-..-..2...222222.-4 741 
§ 67. Chukehee 22 coc che ee ptece cee ck ect eee 741 
§ 68. Koryak,. Kamenskoye. ........<..<52 38029 JOSgRose ee 742 
§§ 69-71.. Kamehadal........22.s feo Aa 744 
§ 69. Types of transitive verbisus22 1232. Ol A See 744 
§,70., Type Tl... 22225222 cep OTR eR 744 
§ 71. Type Ils... 2s. ene ese aes als Sth QU See 746 
§ 72. Phonetic changes of verbal suffixes...-........22-.-.-..----- 748 


CONTENTS 635 


Page 
§§ 73-74. Predicative form of nominalized verb.................--- 758 
§ 73. Forms derived from intransitive verb.---..---.--.------- 758 
§ 74. Forms derived from transitive verb..........-. POA IMA & 760 
S5 75-81. Notes on certain verbs',..... esa mm aeheereriel UL 762 
S.7o. TOBE $6.21... --- 2-50 eee eee in eee) A 762 
§.76. To niyr 06... ...---2+-.-s025eeeeegaian Perez ALL Ss 763 
$77. Lo Become —meél...- ..-.- ..-5. Se RL 764 
§ 78. To TAKE OR HAVE SOME ONE AS —lfi...-...2-222.-222-------- 765 
§ 79. To MAKE SOME ONE SOMETHING -?ié._-..-.--------2-------- 765 
§ 80. To HAVE SOME ONE FOR SOMETHING -rt ...-.-.--.--.-------- 765 
§ 81. Notes on certain Kamchadal verbs...........-......---- 766 
§ 82. Predicative forms of pronouns and of numerals...............- 769 
§§ 83-90. Syntactic use of tenses and modes-.....-..-----....--..------- 770 
fe. Declartinve (iome..- <5... 0 = en Oe BORG. Ce 770 
ARS VEN Sg 208 Se A A hd S's us 5 3 5 gS See RN 772 
Raog Lhe GUI ETS .o224-)2 22. 2. LLU ee 773 
5-86.. The.imperiiver) 2222-203 zon ga sdeer hn seeieds. 22 774 
§.S/e Derived formes .a2:i2 044i soba edyag de Bee al oe 774 
Soo. Nominalized verb (@) ..........<-. RQ beet soe. Le 776 
ween tiommmalined vers (0)... 25 < eeca, eee eee eee Mee en ke 778 
Soe weeeaipye; fomiae Otic. 2... 35 eS Doro teeeee ates es 779 
§§ 91-95. Syntactic use of mominal forms-.----...........-0 22.2200 02.- 779 
Bo De NEON IEe) FOF 6... 2 nc a wid S Se oe Ue 4 779 
SURES EDS ES a oe ae ere abies 2) eae Ane ee Hee Oe 780 
aon wuocative, Allative, and ablative......-incasmcewremee Jeon! 782 
op ELLA aie te nee § erent eg hine Sar” a. 783 
Soe ey eorial MOURA: SUS. .52 5.252222. Rp ae = tangle a) 3. eae SS 784 
See ate i penmini sts. 92 2k... . Se Bees 8 A. 788 
Rie MERGE LORY \FOWIBTNG 0 2... - scene ener eeesag eon seem nnen 788 
NNR Nn ee REM Ny nS no a nisin m Se ee Sn es ch tk 789 
$6 97-105, Nominal suffixes of nouns -..-_-....2- 2. 5.-..---.+..2- 789 
ete OMe MOAN IE oe. 8 2. ce ge eee eee einen cack oe oe 789 
6.98.) Aupmentative and diminutive 22202202 ee es. 789 
Agee POOMeCLNes cept luc... ..-. coe a Pe 792 
Rte Commi taniwes pce te. = = Ha eid de se wat ee 793 
VETER) ah ho ee ee a Sy S| Na a ea mA 794 
Cou) Ai STEEL Ch ga a I ap Rn a 798 
EE PATE IIS ans ees ae o> ae Cane eS eee ns wena hoe 798 

ers eey ee RSENS SOLS oe 2. Se J Ee we 800 ~ 
Sobtes NieeHANCOUS, 22.222. .-2) Ul Sateeeets eoke oo. ae 801 
f7,tee—ine, Neminalanitixes: of verbs..2.22--A2 s28l.2 5022 (so ceeeees 801 
ple eORRONGn MOM 2 <i. 2... 2 siete ce woe seen eee oo 801 
Barta eve PARHCIDIC ...-....5s ns. se beee Ses eee eee eee 803 
UAC LIE Ss CUTLER, aca fe rien 804 
SOc OSIL ELE Ce URNS) ie Oe eR fe atch ae ey chs 2 805 
Sere obet Verbal puttixes:. ......-..22 ieee ee hs 805 
Bote Oey eebiAl eMINOS . . ... 02 sate oU eee: eee ee ee ae. 805 
Sah), Werbal armed Or NOUNS...“ _ See pe eee os 811 
Bohl CE MVER an BIWOrbe: 2... 2522 se eee eee oe Sek 813 
ees eR REA at oe ss a os wn oon meee ee 2. 815 


ep EeLBSUG aGieed. .iis5 25222) Se Ree ee. Uke ae 819 


636 CONTENTS 


$§ 11b-121°' Word compositions ute ore 20. eRe ee Se 
§ 115.) Introductory. remarkke) 2) seis SS POs Wie 1 Beas 
§ L1G. Attributive com pesition opCars kr Dey Mad AIO Pee eee 
§ 117. Incorporation. of mouns. $2723 520 Be: 0 BOI, a eae 
§ 118. Composition of. verbal.stemé.:zo2222521222:02 VISA See 
$4119: Adyerbialcomposition:::2..2222sJ22s22 22 AEE eee 
§ 120, Multiple:camposition 2 2..ce55c ee: 2 PIO OA eee 
§ 121. Compasition,. KamGhadalaiey 26.07 524 85. SAAT EL Ree 
§ 122, Consonantic shift...) fee. DAF Ae A OE eee 383 
§§ 123-124. Numerals -.--........222. PIS AAS OS TT OD 
§.123, Introductory remarks ly: Seber re zt Tn), 2) MOE A eee 
§ 124. Cardinal numbers and derivatives.............-.------2222.leeee 
§§ 125-181 “Adverbs... 5.232.) SSD. eee: fo 0) See 
§ 125, Modal ad verhs' Lohr ceed Aor EULA Sea 

§ 126. Locative adverbs .- Coe Re a aia a 
§ 127. Temporal Hdverba.. or EE ge 
* § 128. Miscellaneous adv erba mer caajueetions: Chukehea! Lib Ma ds ARS 
§ 129. Miscellaneous adverbs and conjunctions, Koryak ........-....-.. 
¢§ 130. Kamchadal conjunctions < :+..252552-0) (oe. dee i. 
$ 131. Negative adverbs... 22.2.2. ccc (t) ae DES R e 


at 


EDITOR’S PREFACE 


The following grammatical sketch of the Chukchee group of lan- 
guages is based on a manuscript by Mr. Bogoras, in which all the 
main facts presented here are contained. Since the principal object 
of the series of sketches presented in this Handbook is an elucida- 
tion of the grammatical categories found in the present condition 
of each language treated, I thought it best to re-arrange the material 
on the basis of an analytical study. Iam therefore responsible for 
the essential form of arrangement and presentation here given. The 
re-arrangement was, however, made in consultation with Mr. Bogoras, 
the final form being given to the description of the grammar in ac- 
cordance with his criticisms and suggestions. The references to the 
Chukchee and Koryak Texts have also been added by me in order 
to prove the statements contained in the grammar. These also were 
revised, supplemented, and corrected by Mr. Bogoras. Finally I 
have added sample texts with explanatory notes. These have also 
been revised by Mr. Bogoras. 

It seemed important to add the Chukchee to the sketches contained 
in the Handbook, because it proves conclusively that those features 
which are most characteristic of many American languages are found 
also on the Asiatic continent. It seemed essential, furthermore, to 
present material for determining the position of the Eskimo language 
in relation to all its neighbors. 

The war has delayed the publication of this work beyond expecta- 
tion, and the final revision had to be made by the editor. 

Franz Boas. 


New Yorn, December, 1921. 
637 


‘WOAT TAS BHOTI CE ni oie 
pi rs BA. ‘a 
mek: By epic greotinsiioe ed) To fodovix fants NuENTY VAIS * 


id’ Fas: ef re hy eee a Ve Marian ascr Bao ‘boebd? pk ; 
Joalcrd laqtogi AG is esini® ier Wie! lye cl bat aatrig ® non i 
~ebioole cape doodourell eit al hadstoay vodoteda da ae 
GOT hed; deaacy. edt ot seat patioyet:: “teen a 
Me latrodat: Set oina stot and sPgeoh Lihat oyebgdl 
. 402 ‘aft Prmtirer Site nay Tiny Bite thoi) [Avie can toe 
oT rowdy siad BGs bs ieeorg Kia daetitoyuaerie to arty 
eecronod 1M diiw octinliesoowtebam 19 vovod yey ‘joa Lage, 
Of ali sRenannge a() te colluabrosob, afd) of soviy oniodss 
ont <a teverrata: sft... 29 eoguoes baa ecciaioijem eid it: 
yabto dient vd “bebhia ped: oefe oyad BixoT oy row ‘has 
ata em dele peal tecaneny bar Ae Banari crornadate 
Eovehnat eseion th aMhovd: Heteartie ban bet tomelqqaia f 
Guinoovrasd ozad' t  aotan Viste ipignee dither: ed ey oie 


L tht yl bys 


} Hit 
hotiniwos sedajode add of. cododiamii wed ti phe is 
detifest awlt dads vlevieulonos aga song 
Pigol oti esyercesh) seobreniA yoae to vl ici oyado ‘one 
OF Retdrerithont: Hanes bodied BE) tasatt how’ oe 


- | Pee A ee bie Ot Nid q EIS Sanne 4 toe 
WRT th OTSA et ae Pinot mele is rd ty yi} aby OF Ieee! 


DAGYOM ALONE VAL LO HOLES O44 na 


CHUKCHEE 


By Watpremar Bocoras 


INTRODUCTION 


The material for the following study was collected by me in 1895-97, 
when I was a member of the Sibiryakov Expedition of the Russian 
Imperial Geographical Society; and in 1900-01, when I was engaged 
in anthropological researches for the Jesup North Pacific Expedition ° 
of the American Museum of Natural History. 

The group of languages treated in this sketch includes the Chuk- 
chee, the Koryak, and the Kamchadal. Of these, the first two are 
closely related, while the Kamchadal shows markedly divergent 
forms. Its phonetics are more complicated than those of the other 
two languages, and it seems to have preserved some ancient traits. 
Its morphology, however, is obscured by the recent process of Rus- 
silanization, which has had a marked influence upon the language of 
the people. 

Since I spent several years among the Chukchee on the Kolyma and 
Anadyr, and attained full command of the language in a practical 
manner, my Chukchee material is much fuller and also more accurate 
than that collected in the other languages. The work on the Chuk- 
chee is also facilitated by the fact that the language has no dialects, 
the dialect of the maritime Chukchee of the Pacific coast being almost 
identical with that of the reindeer-breeders of the Kolyma river. 

Besides grammatical and lexicographic data, I have collected a large 
number of texts. I have also collected texts from the Asiatic Eskimo,’ 
with literal translation into Chukchee, made by natives and carefully 
revised with their aid, as a means of avoiding inexactness in the trans- 
lation of the Eskimo material. 


1 Some of these have been published in my paper, ‘‘The Eskimo of Siberia’ (Publications of the 


Jesup North Pacific Expedition, vol. vill, part 111). Leyden, E. J. Brill, 1913. 
639 


640 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


My work on the Koryak was done during the months from Decem- 
ber, 1900, to March, 1901. While Mr. Waldemar Jochelson studied 
the ethnology of the Koryak on behalf of the Jesup Expedition, the 
morphological study of the language was assigned to me on account 
of my familiarity with the Chukchee. I left the Anadyr in Novem- 
ber, 1900, joined Mr. Jochelson at Kamenskoye, and spent about a 
month with him. From there I proceeded to Kamchatka and studied 
the Kamchatka Koryak and the Kamehadal. On account of the neces- 
sity of devoting some time to the Eskimo of Indian Point, I could not 
devote more time to the study of these dialects. 

The Koryak is spoken ina number of dialects, which may be classed 
in two groups, the western and the eastern. The western group 
includes the maritime villages on Penshina Bay of the Sea of Okhotsk,’ 
some of which are the largest of the Koryak settlements, and the 
reindeer breeders on the rivers flowing into the Pacific Ocean. Here 
belong, for instance, the villages of Qa’yilm, Cimi’tqa, and Po’gaé.? 
The eastern group includes all the maritime Koryak of Kamchatka 
and the villages of the Pacific shore, mainly around Alutor Bay. 
The Kerek may form a third group, which, although situated farthest 
to the east, is more closely related to the western branch. 


I shall call the western group ‘*‘Koryak I;” the eastern group ~ 


‘*Koryak II.” Since the majority of the former group are reindeer 
breeders who live north from the maritime villages, and, along the 
northern border of the country, come into contact with the Chuk- 
chee, I have elsewhere called the Koryak I the northern group; the 
Koryak II, the southern group. 

The bulk of my Koryak material and all the texts are principally 
from the village Kamenskoye on Penshina bay, and also from Paren, 
50 miles farther to the west. I have marked this material, respec- 
tively, ‘‘ Kor. Kam.” and ‘‘ Kor. Par.” Ali words and forms marked 
simply ‘‘Kor.” are common to the various dialects. The chief dif- 
ference between the dialects of Kamenskoye and Paren—both mem- 
bers of the eastern branch—lies in the rules governing the harmony 
of vowels. My material on the Koryak of Kamchatka is not exten- 
sive. 


1 See W. Jochelson, The Koryak (Ibid., vol. v1), pp.487 et seq. Leyden, E. J. Brill. 
2Tbid., p. 440. See also map at end of volumes vi and vii of the Publications of the Jesup North 
Pacific Expedition. 


Ee 


BOA 8] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 641 


The Kamchadal material that I have been able to collect is not very 
full. The study of this dialect is at present very difficult on account 
of its corruption by the introduction of Russian elements. 

In Krasheninnikofi’s time there were three dialects of the Kamcha- 
dal—a southern, an eastern (spoken on the Kamchatka river), and a 
western. ‘The first two are extinct, the language of the natives hay- 
ing been replaced by Russian. The eastern dialect is spoken in 13 
villages on the coast of the Sea of Okhotsk. The largest of these is 
Kharghiusova (Kamchadal, P16’x6n), where I stayed 20 days. Another 
dialect is spoken in the village Sedanka, on the upper course of the 
Tighil river. Apart from phonetic differences, the chief features of 
this dialect are due to a strong Koryak influence. This, however, is 
also quite strong in the dialect of the Sea of Okhotsk. During the 
last 50 years, Koryak reindeer breeders have been living on the 
tundras of the eastern part of Kamchatka. The Kamchadal visit 
them, and purchase from them reindeer meat and skins for clothing. 
These Koryak are not Christianized, and speak only their own lan- 
guage. Thus it happens that the Kamchadal of the eastern shore, as 
far south as the village Kol, speak more or less the western Koryak 
dialect (1); and that among the half-Russianized Kamchadal, remnants 
of Koryak have almost completely replaced the old, native Kamcha- 
dal. Ina few folk stories, fragments of which I was able to collect, 
the Kamchadal names have been forgotten, and Koryak names have 
taken their places. Sometimes it is not easy to determine whether we 
are dealing with Kamchadal or with Koryak terms. In the Sedanka 
dialect the influence of Koryak is felt even more markedly. The 
people are in the habit of using whole Koryak sentences, or begin a 
sentence in Kamchadal and end in Koryak. The dialect that has 
influenced the Sedanka people is the Kamchatka Koryak II.!_ Besides, 
there is a strong intrusion of Russian into both dialects. The Kam- 
chadal has lost many of its numerals, several pronouns, and a consid- 
erable number of nouns and adjectives, all of which have been replaced 
by Russian terms. These have not been assimilated so as to conform 
with the morphology of Kamchadal, but remain unaltered. A Rus- 
sianization may also be observed in the grammatical structure. 

Nevertheless the Russian spoken by the Russianized natives of 
Kamchatka also bears evidence of the influence of the Kamchadal. 


1Sedanka Kamchadal g’ava’telkal THEY PERISHED (-lk inchoative in Koryak II, -fivo in Koryak I) 
8¢qi/tIti HE WILL FREEZE TO DEATH (se- future prefix Koryak II, ye-in Koryak I). 


3045°—Bull. 40, pt. 2—12——41 


642 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The Russian suffixes for case and gender do not occur, and all nouns 
and adjectives are used in the nominative singular masculine. All 
vowels are strongly marked as long, short, or obscure. 

In the following study I have confined myself to the main points of 
the morphology. The description is based mainly on Chukchee and 
on a comparison of Chukchee and the western Koryak of Kamenskoye. 
Kamchadal has been utilized only so far as to indicate the peculiar 
characteristics of this dialect. 

Notes on the Koryak are indicated by a single, those on the Kam- 
chadal by a double marginal vertical rule. Examples without refer- 
ence are taken from field notes. 

All references for the Chukchee indicated by page and line (for in- 
stance, 21.3) are to my Chukchee texts contained in the Publications 
of the Jesup North Pacific Expedition; those marked R, followed by 
page and line (for instance, R 23.5) are to my collection of texts pub- 
lished by the Russian Imperial Academy of Sciences. All references 
to Koryak (marked, for instance, Kor. 27.6) are to my Koryak Texts 
published by the American Ethnological Society. The following 
previous publications on this family of languages may be mentioned: 


L. Rapuiorr, Ueber die Sprache der Tschuktschen (Memoirs of the Imperial Acad- 
emy of Science, St. Petersburg, 1861, Series vi, vol. m1, No. 10). 

B. P. Boropass, O6pasnu MaTepias0Bb WOMsYeHixO GyKOTCKaTO ASEIKau OTbK- 
ZOpa, co6panuarxh Bb KommmecKkoms oxpyr’. Orrucks usp Ussberitt Amne- 
patopcxor Axayemin Hayxs T. X. No. 3 (Maprp 1899). 

[WatpEMaAR Bocoras, Sample Text for the Study of the Chukchee Language and 
Folk-Lore, collected in the Kolyma District. Reprint from the Memoirs of 
the Imperial Academy of Sciences, vol. x, no. 3 (March, 1899).] 

Marepiasst 10 usy4eHitO UyKOTcKaro ABEIKa U PobKIOpa, co6panHue Bb KoswHM- 
cKOM® oKpyrb. Us3zanie Mmneparopcxou Axafzemin Hayxp. B.1. C.-Herep- 
6yprs 1900. 

[Materials for the Study of the Chukchee Language and Folk-Lore, collected in the 
Kolyma District, Part 1. Imperial Academy of Sciences, St. Petersburg, 1900. 

Chukchee Mythology (Publications of the Jesup North Pacific Expedition, vol. 
vu, Part1). Leyden, E. J. Brill, 1910. 

Koryak Texts (Publications of the American Ethnological Society, vol. v). Ley- 
den, E. J. Brill, 1914. 

Ienacy Rapuinsxy, Ze zbiorow Prof. B. Dybowskiego. Slowniki Nazzeczy Ludéw 
Kamezackich, 5 parts, Krakow, 1891-94. 

C. KpamenuHuuxkoss OnucaHie semim Kamuatxu. C.-[erep6yprs 1819. T.1. 1. 

[S. KrasHENINNIKOFF, Description of the Land Kamchatka, vols. 1 and. St. 
Petersburg, 1819.] 

B. H. Tromozns, Ho x3amaquomy Gepery Kamuarxn, C. I. B., 1906. 

[W. N. Tusnorr, Along the Western Shore of Kamchatka. St. Petersburg, 1906. } 


PHONETICS (§§ 1-24) 
Chukchee (§§ 1-13) 
§ 1. Vowels 


The vowels of the Chukchee language may be divided into three 
classes: 

(1) Weak vowels: % ¢ e & u 

(2) Strong vowels: é a4 6 0 

(3) Neutral vowels: 1 £ 4 % 

The vowels of the first and second classes are always long. 

z, ێ, u, have their continental values. 

disa long obscure vowel, in rest position of all the muscles of 
the oral cavity, posterior nares closed, teeth and lips slightly 
opened. 

¢¢ is a glide from ¢ to 7, with long, accented 2. It is always com- 
bined with a glottal stop. 

é is the open ¢ of hell, but long. 

a has its continental value. 

o like 0 in nor. 

¢au with very slight rounding of lips, with the acoustic effect 
of a sound between o and w. 

1, E, 4, obscure, short vowels corresponding to the respective long 
vowels. 

% an @ with rounded lips, short; somewhat like the Russian 51. 

Unusual length or shortness of vowels is indicated by the maeron 
and breve respectively (a, @). 

Diphthongs are formed by the combination of any of the vowels 
with following 7 and w: 

a like 7 in hide. au like ow in how. 
ez like ez in vein. ew like ew in Italian leucojo. 
oz like o2 in choice. 

The z and uw of diphthongs belong to the neutral vowels. Combina- 
tions of the vowels with the weak vowels z and u do not form diph- 
thongs. 

The ¢ and w of true diphthongs must be considered as voiced con- 
sonants, because, in all intervocalic positions where they are not lost, 
and in proper position before certain consonants, they have conso- 
nantic character; and because they often modify following conso- 


nants in the manner of the preceding consonants y and w (see §§ 5, 9). 


§1 
643 


644 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (BULL. 40 


Generally the accent of diphthongs is on the first vowel, although 
it is often placed on the second vowel. 
gatlo'grm indeed. upau'ma while drinking 
When the diphthong is followed by a consonantic cluster, the ter- 
minal vocalic sound of the diphthong is lengthened. This gives the 
effect of an accent on the first vowel. 
upa’urkim thou drinkest 
Before vowels, the w of the diphthong becomes w. 
nipa'w-é-wm Lam drinking (stem wpa) 
Norre.—In many cases 7 neutral, which does not form diphthongs, 
originates from contraction of yr (see § 10). 
Doubled vowels are also of frequent occurrence, particularly 
az in te'rkiir (male pronunciation *) sun 
ee in e'ek lamp 
uu in rntu'ulpir son-in-law 
2é in éé'thtipi: from the skin intended for clothing 
aa in pa'arkin thou ceasest 
oo in ro'olgal food 
1 in ¢adfr'rrgen sinful action 
After the loss of %, y, or g, between two vowels (see § 10), clusters 
of three repetitions of the same vowel may appear. 
miya'aakk <mrya'agatk I will use 
A comparison with Koryak suggests that whenever two vowels 
appear in contact, an elision of a consonant has occurred. Examples 
of this are given in § 16, no. 18, p. 670. It would seem that in all 
these cases the Chukchee has the tendency to assimilate the vowels 
(see § 18, p. 665). 
§ 2. Consonants 


Stop Affricative Nasal Lateral 
Contin-| 4 ffricative Trill 
Surd | Sonant |} Surd |Sonant|/Sonant] Surd 2 pa 
Surd | Sonant 

Labial ..| p oo — — m v — — 
Alveolar . | ¢ — [d] (5) sCualied n n — L L l 7, 
Palatalized 

alveolar | ¢ —[d°] é j n _ 8 _ = = z 
Palatal .. | k, wkw* | — — — th tt — — = = ses 
Velar ...|q 9 9(u,0) || — _ — — = cg te ie pe} 
Glottal ..| — e — = — — — _ as a = 

h, wy 

1See § 13. 2 Written kw before and after wu. 


§2. 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 645 


p, m, a8 in English. 

v bilabial. 

¢ as in English. 

§ like z in German Zezt, used only in female pronunciation. 

é like English ch in chotce. 

j like English 7 in joy. 

n as in English. 

Lt stop produced by the tip of the tongue touching the upper 
alveoli, back of the tongue pressed against the hard palate, and 
sudden lateral release with slightly continued stricture. 

L like xz, but sonant. 

¢ as in German. 

ras in French (hard trill, roue). 

* dental 7 with weak trill. 

t*, d*, 8°, 7°, n°, the corresponding consonants strongly palatalized, 
similar to ty, dy, sy, Jy, ny. 

é* strongly palatalized, intermediate between ¢* and ¢, but weaker 
than either. 

kas in English. 

wkw \abialized k. 

f like n in stnging. Voiceless 7% is always terminal, and appears 
after terminal 7,£. 

9,9 | velars corresponding to £ and g; g in this combination 

g (u, 0) { is often labialized. 

A, w, y, consonantic, as in English. Initial w is sometimes pro- 
nounced nasally, as in wo'tgan THIS ONE. In my Russian pub- 
lications I have indicated this nasalization; but it has not been 
indicated here, since it is not morphologically significant, and 
seems to be a characteristic feature of the sound, which appears, 
however, of varying strength. 

dand d’, which are bracketed in the table of consonants, appear 
only as the development of a strong palatalization of 1’, as in 

ta'nd'an <ta'n-yan a good one 

In only one case is initial d@ found,—d?’ndin Fire (from stem ym; 
compare gay'nla‘n THE ONE THAT HAS FIRE). The reduplicated 
form yimyin changes to yimd’m, from which develops—by assimila- 
tion, d*mmd‘m, and by intensification of the obscure vowel, di’ndin. 

Norr.—Examples of the importance of the glottal stops are— 


é'rirkin he comes across vrirkin he hits 

ré'tirkin he rejoices rétrkin he brings 

yo"'rkim thou overtakest yo'rkin thou puttest in 

ye'tirkin the sky becomes ye tirkin thou comest 
overcast 

été cold ée'ée lengthwise 


éée'purkin it shows itself ete'piirkin it grows damp 


646 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULt 40 


The consonants / and ¢ are intimately related, and frequently re- 
place each other, sometimes with a slight change of meaning (see § 122). 


vétéa'rkin and véza'rkin (from vét-la'rkm, see § 7, no. 17, p. 654), 
he stands 
vilus'tirm and viéus'ttim (from stem vilu- ear) ear-bone 
éev’wurkin he walks; lez’wurkim he wanders about 
laé'ler winter; éd§’ Een cold 
Initial ¢7 is sometimes replaced by ér. 


trui-tto'oéa > éréréo'oéa in front of the entrance 


Notr.—In words borrowed from the Russian, the following substi- 
tutions occur: 


For Russian 6 (2), Chukchee v is substituted. 

For Russian  (f), Chukchee p or g is substituted. 
For Russian x, Chukchee £ or g is substituted. 

For Russian c, m (s, sh), Chukchee é is substituted. 
For Russian ¢ (s), Chukchee ¢ is substituted. 


Examples: 

Chukchee Russian 
carvan caida (storehouse) 
Apo'n Aoonpka (Athanasius) 
Ge than @Megbna (Teddy) 
éa' gar caxap? (sugar) 
éol coAb (salt) 
tré’n*non cpejne (middle) 


§ 3. Vocalic Ablaut 


The vowels have been classified in three groups,—weak, strong, 
and neutral. The weak ones are indicated by 4, the strong ones by ,. 
A word, simple or compound, must contain only strong vowels and 
neutrals, or only weak vowels and neutrals, or only vowels of one of 
the three classes. When, in composition, weak vowels and strong 
vowels come together in the same word, the former are changed by 
the ablaut into strong vowels. 

*¢ and 7 into 
e and & into 
U into 


>> >Q 3 


or @ 

The sound @ differs in origin, therefore, from q, the latter being 
the ablaut of ¢ ord. This process is not confined to preceding or fol- 
lowing vowels, but pervades the whole word. Elements containing 
only weak vowels are combined without ablaut. The same is true of 


elements containing either neutral vowels alone or neutral and weak 
§3. 


- ee ee 


SS a 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUKCHEE 647 


vowels. A polysyllabic stem which contains a single strong vowe 
must have all its vowels strong. 
Examples of such compositions are— 
Weak vowels or weak vowel and neutral vowel: 


priri-rkim he takes agdint-tvi'rkin the weather grows 
ten-teki'éhin good meat warm 
mee ni-timkitim great piie'pi snowstorm 

hummock 145.1. nu'nun blade of knife 


zul-u'tiuut long wood 
Ablaut of weak vowel and strong vowel: 

péré'yo (from pirt-yo) taken 

péna'ypu (from pite-tpi) from a snowstorm 

nono'tpu (from nu’ny-ipi) from the blade of knife 

agqiné'nma (from ggdinit-m@g) while the weather is growing 

warm 

awkwa'tinok (from ewkwet-rig) at the beginning of leaving 

eu'lu-wa'lat (from zul-vgla) long knives 15.2 

tan-martu-mé'mil good, big seal 

gizé'-aga'ti-gor greedy’ right-hand driving-reindeer 

There are a number of words with neutral, probably auxiliary 

vowels (see § 8), which produce the ablaut, as ¢7m TO KILL; and 
quite a number of suffixes of the same phonetic character that have 
the same effect. In these cases it is therefore conceivable either that 
a strong vowel has been lost or that the phonetic effect is primarily 
due to other reasons. I give here a list of strong stems of this 
character: ? 


1m rising of water wurg dwarf birch 

mm glue wukw stone 68.36 

rprift first dawn pitv doubled 

ytp to put on 37.8 pifl (-mfirl) news 78.4 

yit (-gtr) to get pili ripples, to bubble 41.1 

yim fire pilvint iron, metal 

yin? steep bank pilm darkness produced by a 

ytkirg mouth 18.12 storm 

ytggt bountiful pilhirr flat, flattened 84.25 

wit leaf pig float of sealskin 

wilh thin, with short hair puigl large, round, wooden 
102.12 bowl 

wulhrp to fling ming hand 

wur branching mit nimble 


1Greedy for urine given in a small vessel. See W. Bogoras, The Chukchee (The Jesup North 
Pacific Expedition, vil, 85). 
3 Forms preceded by a hyphen are those in which stems appear when in medial position (see § 12) 


§3 


648 


miLih five 107.23 

tim (-nm) to kill 23.5 

timg (-mg) to choke 

trmlz to get near to 44.1 

tinp to stab 

¢trz door 

tirk testicle 

tuw (-tvw) word, promise 49.6 

-tkim to crouch 

érmy bitter 

éuw bruise 

lrp neck (bone) 

lim something kept in re- 
serve, spare material 

lrgiip deadfall (trap) 

lufw to vanquish 

-lpinf (pint) to give 

-Upil (pil) to drink 

rithil bridge of nose. 

rinn tusk, antler R 3.31 

rinnim gums 

ring shy 

rmn‘f to whittle (moving knife 
toward hody) 


Prefixes of the same character are— 


ym- all 
kyt- (-gtj-) much, strongly 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL. 40 


rl (-z) to enter the sleeping- 
room 

rilh finger 22.7, 47.2 

rir to hunt down; (71r[-rr1] To 
UNTIE has a weak stem) 

rirvit sinew-thread 

rig hair 

riggit to be too narrow, to 
have no room. 

ruv (-nv) to scrape; (ruv 
[-nv] TO PUSH OFF is a weak 
stem) 

-rkipl (krpl) to strike 45.12 

kit hard 

kitér to hatch (eggs) 

kilt middle part of sternum 

kirg dry 

krrgil fibrous 

git thin, sparse 

git lake 

gilh skin 

giml (kimi 33.12) marrow 

fini stanchion of sledge 

ful smoke R 32.38 

firkil shame. 


There are also a number of suffixes with neutral vowel, that are 
strong: 
-gtf, -ét4, -wts, allative (§ 41) 
-ipit, -épit, -giipit, ablative (§ 42) 
-Th(1n), -lrfi(rn), substantival suffix (§ 52) 
-éh(in), -G17i(1n), substantival suffix (§ 53) 
-in-, -tfiin, augmentative (§ 98, 1) 
-gurg(mm) verbal noun (§ 106, 44) 
-tkin surface (§ 101, 19) 
-8'g, -s'gdn over, top of (§ 101, 20) 
-nv, -n, place of (§ 109, No. 50) 
Still other suffixes are strong because they have strong vowels: 


-(1)ng allative of personal nouns (§ 41) 
-ngg ablative, adverbial ( § 43) 
-g9 augmentative, (§ 98, 3) 

ul -lganin, -lgafin, space of, (see § 101, 20.) 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 649 


-livio diminutive (§ 98, 7 

ga—ma comitative (§ 100, 15) 

-maér comitative (§ 100, 17) 

-gat, -gal, by the side of (§ 101, 26) 

-yanv, -yan, provided with (§ 104, 38) 

-yoth, -ooth, receptacle (§ 105, 40) 

-yo passive participle (§ 107, 47) 

fivio, -7i9. inchoative (§ 110, 63) 

-that, verbal suffix expressing contempt (§ 110, 66) 

In the following sketch the symbols , and , have been used wher- 
ever clearness seemed to require the exact statement of the character 
of the vowels. Wherever the character of the vowel is irrelevant or 
the changes due to harmony of vowels are obvious, the symbols have 
been omitted. 

In a few words, 7 is apparently a neutral vowel; as in 

ya'tergin (stem ye't) the act of coming 
kanka' éirgm (stem kenkel-) the act of descending 

In these cases the 7 has originated through palatalization of the 
preceding consonant and the elision of g, which, after ¢ and , has 
hanged to / (see §§ 7 and 10). 

ya tergyn <ya't-hyrgyn < y@'t-girgyn 
hatha’ tirgyn < kanka't*-hygyn < kanka'é-gyrgin 

In pronunciation, ¢, and é, @, differ very little. ‘The pronunciation 
of the last two 1s, of course, identical. The manner in which the ablaut 
occurs with ¢, while it is absent in @, demonstrates, however, their 
etymological difference. 

elere'rkin he feels dull 

alara'ma while feeling dull 

mérémér tear 

méré'gtt to a teal 

ine'pil snowstorm i 
‘pina bert from a snowstorm (stem 276) 
kéto'rkin (stem kéto) he remembers 
In most cases é precedes or follows g, or is followed by the 

glottal stop £, which has probably originated through a loss of ge 
With few exceptions, @ is a weak vowel. 


(stem elere) 


(stem méré) 


a®gd’-mi'mil bad water, brandy 
a®’qdlpe quick! hurry! 

gaia’ fawn 

a‘lge'p nail 

Gmu'lin workingman 


650 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


This @ is probably developed from e under the influence of the 
following glottal stop. 

In several suffixes @ appears without connection with q or *. 

vilu'té by means of an ear 
vala'ta by means of a knife 

Ina few cases @ belongs to the group of strong vowels, and is 
probably derived from é@ under the influence of the glottal stop. 

d/o’ day 
a*ttwér'-fian interjection, WHAT DO YOU CALL IT! 

In several compounds & appears as connecting vowel instead of 1. 
This happens also generally before or after g. The sound of &@ in 
these cases is short, and it belongs to the neutral vowels. 

In the words a*ttim Dog, a*’tt1m BONE, the a® replaces the weak a, 
and is therefore also weak. 

u of diphthongs is generally a nequivalent of w«, vocalized when pre- 
ceding a consonant. Therefore it is neutral, even if the accent is on 
the first part of the diphthong, which increases the vocalic character 
of the wu. 

terke'urkin he wrestles 


tackaulé'pt from the wrestler 
upa'urkim he drinks 


In other cases wu is by origin vocalic, and therefore changes too or e. 
vufrkin it thaws éo°'m@ while thawing 
but consonantic 
vurkin he speaks éu'ma while speaking 
This i’u* may be explained as originating from r’yy‘, where, accord- 
ing to the rule, the intervocalic y dropped out, strengthening at the 
same time 1 to 2. 
Consonantic w, especially when initial, requires a ~ preceding it. 
This ~, which is simply a strong glottal intonation, is neutral, and 
drops out after prefixes. 


uwv'rkin he cooks uwé’ma while cooking 
éuwi'rkin he cuts it off éuwé'ma while cutting 
ge'évilin he cut it 
luwa'urkin he can not gglvgulén being unable to do 
something 


§3 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 651 


Russian loan-words also conform to the rules of vocalic harmony. 
ov lken fork (Kor. Kam. wz'lka); stem vi'/ke; Russian Baia 
éu'men bag (Kor. Kam. éu’ma); stem éwme,; Russian cyma 
koma'k paper; stem komak,; Russian 6ymara 
mu'lemul soap (Kor. Kam. mu’la); stem mule; local Russian my.o, 

instead of mpI410 
yekw'tilin Yakut; stem yekut; Russian Axryts 


préka' érk commercial agent (Kor. preka'ssek); Russian upaKallans 
(Kor. Kam. éa2’n‘ek) teakettle;! Russian gaiaaKt 
Compositions conform to the rules of harmony, with very few 
exceptions. The particles zzo'’n and wan enter into close combination 
with other particles without affecting their vowels: emizo’n< emi ELo'n 
where is he? eufia’n<eun fian so then R41.96. The former com- 
pound may even form an augmentative emizonatnin where is he then? 
43.6. 
In pice'g-tuwa'rkin THOU TAKEST OFF THE BooTs, the second part 
alone has the ablaut. 
In éé9-a’mniién IN DIFFERENT DIRECTIONS, both parts have the 
ablaut, while the weak forms iq and emninzn would be expected. 
The separate words of the sentence are not affected by these rules. 


§4. Initial and Terminal Consonants 


All sounds occur in initial position, except the consonants 1, Z, 
é*, 7, which are not found in uncompounded stems, but seem to be 
due throughout to assimilation (see § 7). 

L<t+l e<tty 

L<J/+l or r+l I< ad+y 
All sounds occur as terminals except 

Tai Gy Gi, (2), a], 6% 7, 7°, ww, F 

v,h 

1 presume the absence of the former group is due to the fact that 
they are by origin double consonants (see § 5). 

Voiceless m and % appear only as terminal sounds after 7 and z. 

No clusters of more than two consonants occur. Terminal conso- 
nantic clusters are not admissible, and are broken either by the intro- 
duction of an obscure vowel or by being placed in medial position by 
the addition of a terminal obscure vowel. It is important to note 
that the glottal stop does not count as a consonant in these clusters. 
It always follows a long vowel. 


1Chukchee pi/larkuk throat-kettle. §4 


652 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL, 40 


Terminal #, particularly after 1, becomes voiceless, and hence very 
weak. 


kefiu'new’ STAFF ends in voiceless #, but in the plural hefiu'nefirt 
the % is voiced 


This may account for the slight nasal character of unaccented 
terminal 7. 


§ 5. Medial Consonantic Clusters 


The following consonants never appear in clusters: 
bh, L, t',* [a], [d'],? &, 7, J, wkw 
This proves again that all of these must be considered as double 
consonants (see § 4). 
Besides this, the following do not occur as the first member of a 
medial cluster: 
A eens 
The medial cluster ¢7 occurs in some derivations of the loan-word 
tré'n*non (Russian cpeque). 
gatré'n‘nonta'len they went to Sredne Kolymsk 
The following do not occur as second member of a cluster: 
oe nN, € 
The consonantic medial clusters that have been found are con- 
tained in the following table, in which dashes indicate inadmissible 


clusters. 
Pp t k q é m n 7) v 1 r,¥ y w h 
p | pp | pt | pk | pa | pg | pé =>) = pl | pr | py 
t tt tk tq té — — — tv — |(tr)—| ty tw th 
7 = gt 97 | 99 HN Alo he = = gl gr gy | — 
e et tk &q €9 em en (a7 él ey 
é _ — -- _— cé — — év — |—— th 
s | sp sk | sq | sn 
m | mp | mt | mk | mq | mg | mé | mm} mn | mi | . ml mr | my | mw 
nT np nt nk nq _ ne nm |) nn _ nv nl \(mr)nF| ny 
n | np nk | mq | ng nm mi | nv — 
fii | — | — | fik | aq] ag | — — | mm | —} —}|——-|} —| — 
lp lt lk lg — lm lv — ly lw lh 
f _ rk rg = - rv — TT — rw 
i ug ym | — yn === 
wt | (wk)| wg | wg wm | wn — wr — | ww 
1Except th. 8 Except kk, and in one case kr, which is probably an affricative q. 
3 Except nd’. 4 Except gq. 


§5 


' 


‘ 
q 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 653 
§ 6. Vocalic Contraction 


When sounds that form inadmissible combinations come into contact 
through composition, phonetic changes occur. 
(1) Of two weak or strong vowels in contact, the first one is elided. 
gat-aa' éék < garé'-aa'éék lazy boy 
Géq-u' ttuut < a§qa-w'ttuut bad wood 
(2) Obscure 1, £, %, A, d,a*, following another vowel are elided. The 
glottal stop is always retained. 
anga-nna'n < anga'-Enna'n sea-fish 
gapau'lén < ga-uipa'ulén he drank 
ée'rl < ée'ri-G*’ tel muddy snow 
neu®' ttin < te u-a*'ttin female dog 


§ 7. Medial Consonantic Processes 


When two consonants come into contact, certain changes occur. 
The consonants given on the left-hand side form, when followed by 
the consonants at the head of the columns, the following combinations: 


p m v w bt ety nay at k Rh q g 
p forms with mn mh 
v forms with wkw 
w forms with wkw wkw wg fateh 
t forms with nm nn Cr) Lb nn ni 
A Jnr . . 
n Sorms with nd ao nit ng 
é forms with sD ic } tt fn Jer L sk th sq th 
y forms with gt gn gc gr gl 
Tr Sorms with divnn atey Te i 
: j L lq lh 
l Sorms with {4 or i; lh sg ly 
k ! gn wkw 
k 4! 99 
\ Sorm with wp wm wkw wkw gt gn 99 gr gl ] {8 ii aq 99 
. « fnd> nr 
i Jorms with mp wm mv mw nt gn née { ny nF nl 
&r 
qg Sorms with LL &y &w fn 8 ty fF & *e =e © («q) "9 


These changes may be summarized in part as follows: 


(1) Voiceless labial and dental stops before nasals become nasals. 
(2) k and g before labials become w; with v and w, they form a 
labialized 4%. 


(8) 4, g, and y before dentals become g. 


§6, 7 


654 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
(4) g before consonants becomes *; only gq occurs. | 
(5) % before labials becomes m, before dentals, 7. 

(6) é before labials, palatals, and n, becomes s*. When / replaces é, 
it is treated in the same manner. 

(7) Dentals before palatals are palatalized. 

(8) w with following v, , and sometimes also with g, forms labial- 

ized k. 

(9) y following v, w, and g, becomes g. 
(10) ¢ (é), and 7 with following y, form é°. 
(11) 2 with following y forms 7’, or ly. 
(12) ¢, é, and (7) with following 7 form 77. 
(13) (¢), é, and 7 with following ¢ form #¢. 
(14) 7% Set following n and % forms gn and gf. 
(15) m and % with following y form nd°. 
(16) m and % with following 7 form often nz. 
(17) ¢, é, 7, and 2 with folloevine 2 form zt. The last two with fol- 

lowing / also form Z. 

(18) 2 with following 7 forms 77. 

(19) 2 with following #% forms /h. 

(20) rv with following » forms vn. 

(21) » with following é forms ¢é. 

(22) & with following % and ¢ form gk and gy. 

(23) % and g with following 7% form 7. 

(24) k with following g forms gg; with following gu, wkw (u). 
(25) g with following g forms 99. 

(26) Zand ¢ with following g form /A, /y, and th, ty. 


Examples: 
pn > mn (1) gemne'lin whetted < ge-pne'-lin 
valamna'lin < vala -pna'lin the knife-whetter 
AA. 4 
rimné' pt from the inner skin (71’pim inner skin) 
pn > mi (1) gitte’miew < gitte’p-nrew clever woman 
namnilo’ain < na-phulo'-atn they asked him 
66,24 
tm >nmm (1) mini'nmtk < min-i't-mik let us be! 57.1 
ni’ lodn-murr < ni-y1'lydt-murr we slept | 
na'nmuan < na-tmu-dn they killed it 8.2 
mne’wkwenmik < mn-e'wkwet-mik let us go 
away! 17.8 
tu > nn (1) er’mainnin < er'mit-nin he took it 117.9 
in >nn'(1,7) ree’ lgdn: fut < re-yl'lqat' fut they will sleep 
gen'tn’ulin < ge-thiy-lin he sentit 104.10 (cf. 
"19.1; 104.3) 
kp > wp (2) mitwpe'nvel < mitkpe'nvel many two-year-old 


reindeer-bucks | 
§7 , 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 655 


km > wm (2) 
kv > wkw (2) 
kw > wkw (2) 


gp > wp (2) 
gm > wm (2) 


gv > wkw (2) 


gw > wkw (2) 
kt > gt (8) 


kn > gn (8) 
kr > gr (8) 
ki >gl (3) 
yt >gt (3) 
yn> gn (3) 


yé >gé (3) 

yr >gr (8) 

yl >gl (3) 

q before conso- 
nants > € (4) 


mivwmo'oqgor < mtk-mo'oqgor many pack-rein- 
deer 

pitawkwa' gliitim < pita'k-va'gliitm boot-grass 
(i. e., grass insole) 

miwkwe't hau < mik-wé't'-haw (too) many 
words 

éw-péra’rkin < ég-péra'rkm he looks wolf-like 

eLe’w-mi'tgimit < exe’g-m1'tgadmit sweet blub- 
ber (honey) 

cé'wmak < cég-mak egg-shell 

ara’ wkwa'nau < ata’g-ve'nau chewing-gum (lit. 
sweet gum) 

alawkweé't' hau < alag-wé't'hau sweet talk 

wwi'g trmné’n < uwi'k trmné’n she killed herself 
12.27 

miig-ne'nnet < miik-ne'nnet many otter (skins) 

mitg-re'w < mitk-re'w many whales 

m tug hi'glig <mitk-li' glig many eggs 

See ae vereem < cai-tar' oé-hyn tea-bag 

ma'gnt < mav'-ni property piled up outside of 
house. 

fe'gnit < fed’-nr mountain 

wetg-eul'rmin < véi-éu'rmim grass border 

vat gran <va‘i-ran grass house 

va glftin < vai'r-lyfim grass 

narko gipy <nerkug-gipy from the swan 

rE Py ee Saree from the fish-hook 


= € + ae O_%. A = 
maimé'ipt <miqmé-ipt, from the arrow 


ao 


geli'kerin < ge-gli'ket-lin he has married 


A few stems, when preceding consonants, change g to £, and their 
vowels become subject to ablaut. 


For instance: 
tip > mp (5) 
hw > mv (5) 
nw>mw (5) 


nt>nt 
nE>neé 


te® < tig to cast metal 

ye < yig quick 

me>< mig small 

tr'girkim he casts metal 

te’’nin he has cast it 

tampera'é < tan-péra’é he appeared well 

gempe' lin < ge-nipe'-lin they landed 12.9 

tam-vg'irgin< tan-va'irgin good being, good 
state of things 

tam-wané irgin < tan-wané'rrgin good work 

ranto'a‘t <ra-nto'-a%t they went out 56.8 

tan-tac < tan-éai good tea y 


656 


87 


= 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (BULL, 40 


hy >ny 
rr > nt 


nl >nl 
ép >s'p (6) 
%m > sm (6) 


én > sn (6) 


ék>s'k (6) 


ég>s‘q (6) 
ni >n‘ir (7) 


ng>n'g (7) 

lq >s‘q,whenl re- 
places aé 

wv > wkw (8) 


ww > wkw (8) 
wg >wkw (8) 


vy >vg (9) 

wy >wg (9) 
gy>9g (9) 

ty>& (10) 

ry >é* (10) 

ly>j* or remains 

unaltered (11) 

tr>rr (12) 


ér>rr (12) 
é¢t> tt (13) 


tele’n-ye' p< tele’h-ye’p long time ago 

tele’n-remkin < tele’h-Fe’mkin ancient people 

tan-Fa'n<tan-ra’‘n a good house; but tan- 
roolgal < tan-ro' olgal g ‘good food 

ten-le' ut <ten-le'ut good, clever head 

mas’-pa’' aé < mat-pa’aé he seemed to cease 

mes*-kinpr’s*-mié < mes'-kirpr’é-mré of about the 
size of a cake of brick tea; but also mes’- 
kirpr’n-mr€é 

mes*nt’mpligin < met-ni'mpaiqin somewhat slow; 
but also menaz'mpdgin 

kirpi's'kin<kirpi'tkin belonging to a cake of 
brick-tea; but from va’rigaé THERE is derived 
the adjective vaniiga'tkén 

kirpi'sgai < kirpi'é-qaéi small piece of brick-tea 
(see 29.8) 

gun ne ekik <qun-iie'ekik single daughter (see, 
however, gun-fe'ekrk 29.8) 

gon-gitka’ panel -gitka'ta one-legged 

wu's'quus’ <wu'lquul darkness 


raqgnawkwa'rgin <raa'naw-va' irgin straight act- 
ing 

law lawkwa'irga<lau'law'-va'irga by mischiey- 
ous being 117.21 

Tawhwané'irgin <naw-wané'irgin female work 

trmar a rokwark < trmar au’ - -gatk I quarreled 

evme rwokwit <ezme’u- git it approached 9.12 

nungé ntogénat <n-vyi-nto-ginet their breath 
went out 34.6 

awgo'lika < dé-wyol-ké without assistant 124.5 

na’wgél <7iaw-yél female cousin 

égga "hin< &g-ya'ilhin wolf’s paw 

axa'ggan <ara'gyan the sweet one 

yl’ lgaé'¢ an< < yt lgat-yan the sleeper 

ko'&-0<ko'r-yo the one bought 

a'lkrj‘o<a'lkilyo the one recognized. The unal- 
tered form occurs also. 

gir-ra'ttam <git-ra'ttam thin curried reindeer. 
skin 

marra’ Enki < maé-ra' Enki somewhat back of you 

mat-toré'tu-wa' lin < maé-toré'tu-wg'linsomewhat 
crazy 

ma’ néngat-taé <ma'hénggé-tgé® in what direc- 
‘tion he moved on 


® 
™ 


nr > nF (16) 


Boss] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 657 
rt> tt (13) tut-ter' kik < tur-tei'kik newly made 
fin > gn (14) teg-né thin < teri-nélhin good skin 
Tin > git (14) teg-Tie'us gat <ten-né'us' gat good woman 62.13 
ny > nd (15) mind! lgdnmrk <minyt'lgénmtk let us go tosleep! 
a’ ndilhd'n < G'nyilhéén let us give it to him! 
ny >id: (15) tand'a'n<tai-ya'n a good one 


fu’ ni <Tu'nri there (to the right or to the left 
side from the speaker) 


t>x (17) ge'lgdtin < ge’-lgdt-lin he departed 

él> 1 (17) mat’ miun-va' lin <maé-li’ miut-va'lin some- 
what lazy 

rl>t (17) tuLu'k <tur-lu’’k just on seeing it 

> (17) atto’ ota’ ut < atto'ol-la'ut front head (the star 
Arcturus) 

gene mee nee -né'l-lin he has ei phate 116.21 

lr>rr (18) girgo'r-ra ‘mkin< girgo'l- -ra'mkin “upper peo- 
ple” (i. e., the beings supposed to live in the 
world above) 

lm>th (19) ge lhilin > gé liulin (auxiliary verb, active) 

rm>nn (20) tun-ne'lhin < tur-ne'lhin new skin 

ré>té (20) tet-tar < ter-cai new tea 

walka' téviiin <walka'r-ti7im the jaw-bone house 

59.8 

kk> gk (22) miig-huke'ti <mik-kuke't1 numerous kettles, a 
number of kettles 

kg > 9q (22) mutg-gora’ tu <mik-qgora’iu a number of reindeer 

kit > iii (23) pe tévaii-fia' luiil < pe éévak-fia' Wwul one-year rein- 
deer-herd 

gi > Ti (23) één-futo'rkin < tég-iuto'rkin egg goes out; i. e., 


kg >wkw (24) 
kg >99 (24) 


g9>94 (only in 
suffixes) (25) 


1g >ly (26) 
tg >ty (26) 


young bird hatches 
mitkwui' gun <mitk-gui'gun many block-houses 
mitg-ga 'LE<muUk- ga'Le many birds 
ee gqii <a g- gi little wolf; but %®g-guli’qul 
wolf’s voice 
ne'ly® it became 9.11 
rvtyd® thou shalt be 


§ 8. Auxiliary Vowels 


(1) When clusters of more than two consonants are formed by com- 
position, the clusters are broken up by an auxiliary vowel, ordina- 
rily 7. 

Before w, v, the auxiliary vowel is wu. 

Before or after a p which forms part of a consonantic cluster, the 


auxiliary vowel is #. §8 
3045°—Bull. 40. pt. 2—12——-42 


658 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puLL. 40 


Before or after g, the auxiliary vowel is d. 
tr'mk-1-le' ut (t1'mkrlgi-le’ut R 278) hummock-head 
a'té-1-pilvr'ntin precious metal (i. e., gold) 
gél-1'-tkin-1-k on the top of the sea-ice 9.1 
jia' lvitl-1-chin the herd 79.6, see also fa'lvilféhin 32.11 
eleu't-1-k&é without head 47.8 (<e-lewt-kd) 
d'té-u-wil precious ware 
éul-u-wa'lat long knives 15.2 (<7wl+valat) 
n-1'-np-t-qin old one 
n-ti-plu'gin small one 10.2 
lélanpina’éhagaz eyes (had) the small old man 
n-w'té-d-qin heavy, dear 
(2) Consonants that can not form clusters—like 1, 2, wkw, @d, d*, t, 
é*, Jj, j'—take also auxiliary vowels when in contact with other 
consonants. 
mu'timul blood 117.12 
ti't-1-til the entrance 105.15 
mingi’ Lint hand 57.10 
ga'tilén he entered into the sleeping-room 109.22 
ge’wkuxin they have tied him up 20.10 (< ge-wkut-lin) 


(3) When two consonants forming a cluster come to stand in final 
position, an auxiliary vowel is introduced. 
pi'ful news 
pi kil big bowl 
ev’ rit dresses 7.8 
In some cases, however, there is a terminal obscure vowel, which is 
derived from an older, stronger vowel. 
ga’ LE bird (stem ga/hq) 
ri'rkr walrus (stem rirkq) 
ve'LE raven (stem velve) 
ki'rfit buck, male (stem Arrfie) 


§9. u,w 


Short, obscure u may change to w or v. 
tu'urkin thou sayest tu'wtuw word ga'tvilén he has said 
ru'urkin thou splittest ru peop the splitone ga’r 'ryslén he has split 
TU ‘urkin thou scrapest ru ‘wgo the scraped ga hnphléen he has 


one ser aped 
ru'urki thou displacest ru'wgg displaced ge'nyrlin he has dis- 
placed 
ro'orkin thou pluckest 79’wgo plucked getgo’lén he has 
plucked 


§9 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 659 
§ 10. Intervocalic Elision 


(1) Intervocalic w, y, (7), and g are either much weakened or drop 
out altogether. This happens particularly when the vowels preceding 
and following these sounds are alike. After an elision, the two vowels 
are often assimilated. 

je ckik <fiew-ekrk daughter 

gaala'lén < gagala'lén he has passed by 

gaa lhinén < gaya'lhizén he has moved away 

muwa' geatk < muwa'gegatk let me sit down! 

ya' thin and ya'gilhin foot 

mitr'nmuut < mit-1-tmi- -git we killed thee 10.12 

pe giu-w'7gir gin <pe'gti-wu'rgirgin runner- noise 32.10 
éime! erkin < éimé trrkin thou creakest 

(2) t+y followed by a vowel, and y+17 preceded by e and 17, form 
neutral 2 (see § 2, p. 644). The preceding 7 is assimilated by this 
neutral 2. 

ge'tLin < ge'yiLin given 

tio'lhin <tryo'lhin vein 

qua'lhin and grya'lhin heel 

gev loadin < ge-y'lgdtin he slept 
mi ilhit <mu'ylhit I will give thee 


§ 11. Phonetic Influences between Words 


The changes described in §§ 6-10 occur not only in word composi- 
tion, but also between the end and beginning of words that form parts 
of a syntactic unit. 

gimni'n ewkwewkwala'é < gimni'n e'wkwew gala’é my left-hand 
driving-reindeer aah by 

ya'ran mu'ri nan ‘Rena pi-me'ré << ya'rat mu'rt we grew too 
angry (ya’rat too ‘much; mu’rt we; an‘fiénad'pi to become 
angry) 

Enne'n’ tm alge’ m futo’é < alge p firto’é a nail went out (znne’n* 
one; dlge'p nail; nto, “futo to go out; -7* 3d per. sing.) 

ni mnimi*-a' lhityakt < ni’ mnimit Vatinnart the neighboring 
camp moved away 

Sometimes 7 or ¢ is inserted between two vowels—one terminal, the 
next initial—that: come together in a sentence. 

tele’ g-vi*' ta-ni-v’irkin gradually dying he is 
Such insertions, as well as the assimilation of sounds belonging to 


different words, are used with a great deal of freedom. 
§§10, 11 


660 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 ' 
a 
§ 12. Initial Consonantic Clusters ? 


I have found the following initial consonantic clusters: 


| Pr Second sound 
| Initial 


| pane é m n a r l 
Pp pé pn ph pr pl 
| t tn th tr 
‘hiatal km kr kl 
q qn qr ql 
§ gr 
m mn mh mr mi 
n nr 
fi fil 


It appears from this table that the stops and nasals, with following 
nasal 7 and 7, are the only admissible classes of initial clusters, and 
not all the combinations of these are found. The combination pé 
seems exceptional in this series. Combinations which occur in initial 
but not in medial position are printed in italics. 


Examples: 
pr interjection 88.17 
pré'rem meat pudding 
pldég' that is all 107.21 
pla kilthin boot 
ptégtuwa'rkin thou takest off the boots 
- pne'rkn thou whettest it 
pho'rkin thou imbibest 
tni'rkin thou sewest 
tnairgé tr to the dawn 135.16 
traya'aatn shall I use it? 93.19 
trennike’wkwé'n I shall do to it 99.10 
km %agdi small son 126.11 
kr1'tkin upper course of a river 
kloka'lhin a kind of berry 
gra'gu to the disowning 94.30 
gres'gt wkwe git enter! 102.35 
gla'ulgai little man 9.6 
gro'é she brought forth 104.8 
mle'rkin thou breakest 
mire-erie flim sacrificing-shaman 42.5 
mneéwkwenmik let us go away! 17.8 
mra' gtiatk I shall go home 99.2 
mra'yo®fiin shall we visit him? 108.10 
§12 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 661 


nre'q-t-git what dost thou want? 125.6 
file'n filet flame 
qnaunra' gtatyé take wife home 115.8 
Since many stems consist of consonantic clusters that are not admis- 
sible either medially or initially, a great number of very curious pho- 
netic changes of stems occur, either by consonantic assimilation or 
dissimilation, or by the insertion of auxiliary vowels. Since these 
changes are not so frequent in Koryak, the latter dialect often shows 
the original form of the stem, which can not be recognized from the 
Chukchee forms alone. I will give here examples of a series of pho- 
netic changes of this type. 
(1) Medial modifications. 


| Initial cluster of stems 

| 

| 

Initial form Probable stem Medial form 

pn *pn | mn 
in *tn nn 
th #th rh 
km *km i wm 
ql *ql a) 


(2) In the second group the stem, when in initial position, loses the 
. first sound of the consonantic cluster. 


Initial form Probable stem Medial form 
k *rk rk 
Pp *lp lp 
k ¥1k lk 
q *lq iq 
l *tl til 
kand tik *tk tik 
w *wkw (wkw) 


v *tv (tv) 


(3) In a few cases a substitution of sounds occurs, partly due to the 
phonetic laws described before. 


Initial Probable stem Medial 


+r ni 
g *9 hy 


1 Not in all cases, 


§12 


662 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


(4) In a great many cases an auxiliary vowel is introduced between 
the members of the cluster. 


Initial Probable stem Medial | 
pr and pir *pr pr 4 
piik *pk pk i 
pm *pnr mi ; 
v and tuw *ty tv 
trtt *tt tt | 
kand tik *tk tk 
til *tl l 
kit *kt gt ; 
yt *yt gt ’ 
kiy *ky 99 | 
trm *tm nm 
git *gt gt 
mtk *mk mk : 
nIp *p mp 
jut *7it nt | 
no aT) mg 
rg *rg rg 
gil *gl gl 
tr or rir *rr rr 
qry *qy fy 
vti(t) Evy ug | 
wily Fwy wg ; 
lil al L | 
yu *ug ig 
cuw *ev cv : 
un *In th 
Stem 
*pne pne'rkn thou ninemne'gin she whetted it 44.4 
whettest it 
*tne tni'rkim thou sew- ge'nnilin he sewed 
est it 
* tra tre'urkin thou gen'tiu'lin he sent it 


sendest it 

*kminet kmifie'tirkin she gewm?'fierin she brought forth : 
brings forth ! 

glikkin twenty (lit., that ¢likkeu’kitlin nineteen (lit., one 


of a man) lacking to a man) 
*pkile or) kilénnin he fol- gerkele'lin she followed him 37.1 | 
*rkele lowed them 50.8 — 
*pkur ku'rirknm thou gérkuzin he bought 


buyest it 
*rkupl kr'plinén she ga'rkrplilén he had struck 86.7 
struck her 86.5 
*loint prntirknm thou galpi'niilén he gave 
givest to him nilpr'ntygénat they gave them 14.3 
g12 


BOAS] 


Stem 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 


663 


*lpinit or| pindirkin thou  nelpini'tydén they bound him 8.1 


*Upinit 
*loat 


*laain 
*thu 
*whut 


*tua 
*tvétéa 


bindest him 
ga'tyz® he left 
100.16 
gdineu'nin he shot 
at it 78.13 
ku'rkin thou con- 
sumest it 
wuti'lhin tying 
stick 104.24 
va'rkin he is 125.2 
vétéa'rkin he 
stands 
wétéa'lin standing 
48.3 
prrgdn thou hast 
plucked it 
pri'rkin he tears 
out 
pike rgiakt 
came 64.2 
pinlo'nén be asked 
him 80.3 
tu'wnén she prom- 
ised it 49.6 
tittu’rkim he blows 
tile'at they moved 
64.9 
trké'rkin thou 
smellest of 
yito'nén he pulls it 
out 45.2 
krye'wkwit he 
awoke 55.8 
timné'n he killed 
him 43.11 
giti'n-lu'lqaGal 
' pretty face 
mi kiéin more nu- 
merous 12.3 
jupe dt they came 
ashore 7.8 
juto'e& he went out 
56.4 


they 


ge lqazim he left 59.1 
nilgdineu'nin they shot 78.10 
ge'tkulin he consumed it 7.2 
ge'wkurin they had tied him 20.10 


gatva'rkin stay! 57.3 
gatvé'téalén he stood 


nitvé' téagén he stood 48.1 
gé'prilin plucked out 

ne'prian they tore off 30.7 
ge'pkitin he came 8.6 
namiulo'a'n they asked him 66.24 
gq'tvylén he promised 101.21 


getiu'lin he blowed 
minleé git let me move thee! 89.7 


ga'tkélén he smelled 

gagto'lén he had been pulled out 
42.8 

geggewlin he awoke 55.3 

nanmuain they killed him 8.2 

ni'gtingin he is pretty 

nii’mkagin numerous 12.7 


gempe'lin they landed 12.9 


ganto'lén he has gone out 8.4 
§12 


664 


Stem 
* At fiitr'rkin it de- 
taches itself 
*fivo jo'orkim he begins 
7g ri'girkin he digs 
out 
*g'lo gilo'lén the one sor- 
rowing 27.12 
i r'rig untying 
63.12 
*ol rirri'lirkin he puts 
down 
rivri'inin he let 
him go 121.33 
vya wttia'arkin he lets 
go (an animal) 
*wyo wi' yow? sling 
*llep lile’pge® he looked 
7.6 
ygu yu'urkin thou 
bitest it 
*éor éuwe’pit piece cut 
off 72.19 
*lh likin he has 
him as 
The change 
verbs: 
ré'urkin thou pier- 
cest it 
ru'rkin thou eatest 
it 


but rine rkin he flies 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


ge ntilin it has detached itself 


gamge'lén he has begun 
ge 'rgilin he has dug out 


niglo'gén she sorrowed 27.10 

nerri'net they were untied 63.11 

gerre'Lin he has put down 

nerri lhdén they set him free 8.2 

gavga'zén he has let go 

gawgo'ta with a sling 

gaxe'pge* look! 79.11 (stem /ile eye; 
—p to put on) 

geigulin he has bitten it 


nine évigin they cut it 72.18 


tr'lhigrt I have you as 15.8 


from initial 7 to medial 2 occurs only in transitive 


geneu'lin he pierced 


genu' lin he ate 


ger’ fielin he flew 


Initial tz is sometimes replaced by ér (see § 2, p. 646). 
é1'€r-€0’ o€a before the entrance (lit., os before), instead of 


tr’ x1-tto’ oéa. 


In a number of cases stems seem to be reduplicated when initial, 
and lose this reduplication in medial position. 


me’ rinre slow 
201! Hy, 
yn Shy house 
yoro'tu sleeping-room 


§12 


ni'nfegin the slow one (stem ne) 
garg'lén having a house (stem 7g) 
garo'lén having a sleepirig-room 
"(stem 79) 


[BULL. 40 © 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 665 


Perhaps the initial y of the last two examples is derived from 7, as 
in Koryak it replaces 7. 

Irregular is— 

#rerkin he arranges a rein- gerd*'lelin he has arranged a rein- 
deer driving-match. deer driving-match 

When a stem consisting of a consonantic cluster stands alone, auxil- 
iary vowels are introduced after the initial and before the terminal 
consonant. 


priul news (stem pil) 
ku’ kil one-eyed man (stem 42) 


§ 13. Pronunciation of Men and Women 


The pronunciation of the women! differs from that of the men. 
Women generally substitute § for é and 7, particularly after weak 
vowels. They also substitute §§ for rk and éh. The sounds é and r 
are quite frequent; so that the speech of women, with its ever-recurring 
§, sounds quite peculiar, and is not easily understood by an inexperi- 
enced ear. Women are quite able to pronounce é and 7, and when 
use these 


quoting the words of a man,—as, for instance, in tales, 
sounds. In ordinary conversation, however, the pronunciation of men 
is considered as unbecoming a woman. 

Examples are— 


Men’s pronunciation Women’s pronunciation 
ra'mkréhin §a'mk188n people 
Pa'rkala Pa' ssala by Parkal 
ctuim*na' ta Stim*na'ta by a buck 
Catv urgmn Saivul ussin (a name) 


The men, particularly in the Kolyma district, drop intervocalic 
consonants, principally m and ¢. In this case the two adjoining vow- 
els are assimilated. 

nitva' gaat < nitva' génat 
geu' miteet < ger'miLinet 
te’ rkiir < te'rkitir 


1An example of woman’s pronunciation is given in my Chukchee Mythology (Publications of the 
Jesup North Pacific Expedition, vim, pp. 144, 145); and more fully in my Chukchee Materials 
pp. 121-126, Nos. 26, 27, 28. 


§13 


666 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


It would seem that this process of elimination of intervocalice con- 
sonants has been very important in the development of the present 
form of the Chukchee (see § 10). 

Among the maritime Chukchee, the men use both the fuller and 
shorter forms. Among all the branches of the tribe, women use only 
the fuller forms. 


Koryak (§§ 14-18) 
§ 14. Vowels 


The system of vowels of the Koryak is considerably reduced. 
Corresponding to the Chukchee, we may distinguish three classes 


of vowels: 
(1) Weak vowels a a wu 
(2) Strong vowels e Onna 
(3) Neutral vowels t ‘ 
I E a u 


In this series, 6 and % are rare 
6 is generally replaced by o 
w@ is generally replaced by r or a 
A comparison of the table of Koryak vowels with that of the 
Chukchee vowels shows that the glide & is missing, e has taken the 
place of @, and a neutral that of e weak and a strong (see § 3). 
Diphthongs formed with terminal ¢ and w occur, but the w of the 
Chukchee is often replaced by w or ». 
Kor. Kam. apa'vekin Chukchee tipa'urkin 
In the dialect of the Kerek, 7 often replaces strong e, and is a 
strong vowel. 


Kor. Kam. Kerek Chukchee 
me’ mil thong-seal mt'mil thong-seal mé’mril spotted seal 
tanne' tr tania’ tr  tanné'tr toa tani 


I have observed that the Asiatic Eskimo, when speaking Chuk- 
chee, also have a tendency to replace @ by 7. They say— 
mt’ mil instead of Chukchee mé’mz/ spotted seal 
tirga'arkin instead of Chukchee ¢érga’arkin he cries 
I do not know whether this peculiarity of the Eskimo is related 
to that of the Kerek. 
$14 


; 
i 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 667 


§ 15. Consonants 


Stop | Affricative Nasal 
| —__—____|Centin-| Tateral || Trill 
Surd ae Surd |Sonant|} Surd |Sonant 

Seeebog eee [feed 
TOS et ee |p — — }— Vee m v — — 
Alveolar". 02. Nt — — = | — n 8,€ (LE) EL] — 
Palatalized alveolar || ¢ da || — |— | — n° sé == _ 
Pulgtals . 4 oy. k —  - — = a ~ — — 
Melnna. Bis. Bens q g } —- _ — — x — - 
GH Gttal ry ee oss is — é ! _ — | — — = — _ 


h, Ww, yy 
§ 16. Comparison with Chukchee 


The principal differences between this system and that of the 
Chukchee are found in the series of affricatives, laterals, and trills. 
The laterals and trills are absent in the Koryak of Kamenskoye. 

(1) éis often replaced by ¢ (in Kor. I, pronounced like English sh). 


Koryak II ota’kocxk Kor. 96.22 (Chukchee wwatgoée'gtr Kor. 
95.6) 
ora’ cek, Kor. 102.17 (Koryak I oya’éek Kor. 101.1) 


(2) & and 7° are replaced by a strong and long yy. 
ko'yyon the one bought (Chukchee ko''o) 

(3) As in Chukchee, J is closely related to é, s*, s, (see § 2). 
la'xlan winter éx'xéex cold 


gayr'sqata sleep! Kor. 31.8 — tryayr'lqatim I willsleep Kor. 31.8 
pipe’ kaliin mouse Kor. 58.7 pipi’ kéa-tiaw Mouse-W oman Kor. 


23.3 
valvr'mtilainai to Raven- va’évi-ta’ut Raven-Woman Kor. 
Man Kor. 12.4 18.4 


Correspondences of Koryak / and Chukchee ¢, s°, s, and vice versa, 
are also not rare. 
Koryak yalgr’wikim he entered Kor. 13.9 (Chukchee resqe’whwi 
11.2 

vos'ge’ i to darkness Kor. 57.6 (Chukchee ww’lgrk 126.1) 

(4) Koryak 7 is pronounced almost like Polish 2? (Russian 4), the tip 

of the tongue touching the upper teeth, the posterior part of the 

back of the tongue being depressed at the same time. The tip of 

the tongue is a little farther back than in the corresponding Polish 
sound. This sound may be recognized even preceding an 2. 


’yalin he has died (Chukchee ale 
gavi'yalin he has died (Chuke geve''lin) §§15, 16 


668 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The ordinary post-alveolar / is also found. 


haw'anpil little woman. 
milya’gptl small shell Kor. 23.8 


(5) The Chukchee z and z are replaced by a sonant sound produced 
by contact between the tip of the tongue and the upper teeth and 
between the back of the tongue and the palate. The sound is con- 
tinued, and accompanied by a slight trill of the back of the tongue. 
Although this sound replaces both 1 and £4 of Chukchee, I have 
retained for it the second Chukchee symbol, Z. 

(6) The Chukchee 7 is replaced in Koryak I by y, which, with pre- 
ceding vowels, forms diphthongs. * 

The y of the Koryak is always pronounced with a raising of the 
tip of the tongue, which gives it a somewhat sibilant, strongly as- 
pirated effect. In Paren it sounds sometimes almost like é. 


Kor. Kam. Chukchee 

kow' hin kow'ftin cup 

va'ykin Kor. 13.10 va'rkin there is 

nito’ykin Kor. 12.5 fito'rkin he goes out 

yalqr'wikin Kor. 13.9 resqi'wkwit 11.2, 19.3 he entered 

ya’ grykin Kor. 66.14 régarkin 18.6 what has happened 
to you? 

tryaya'tin Vl go home vra’gtié* he goes home 122.7 

Kor. 30.5 
Paren 
yélr Kor. 60.1., 64.14 ée'lr there 
ya lvifinen ééluvtinin he will vanquish him; 


but ya'lvufinen Kor. 92.20 
In a number of cases 7 is replaced by s’, s, ¢, or é. 


Koryak Chukchee 
gayr' téalin Kor. 17.3 geyrrre' Lin 96.21 it was full 
ga'éérlin Kor. 15.10 ge'lhilin 64.4 he had him for 
giégolat'tr to a high place gérgo’lgén 124.1 from above 
~ Kor. 20.1 Mr ¥ 
fiatiin Kor. 60.9 fa'rgin 49.7 outside 
gapi's‘galin Kor. 84.11 gepr'rqilin she fell down 
yl'sstk Kor. 39.2 rr'rik to untie something 
gr'ssa Kor. 18.7 gir thou 
ina’ ssrnaf Kor. 24.10 ine'rrmme marline spike, awl (in- 

strument to untie with) 

wu' ssi’ Kor. 30.3 wt'rrt on the back 
-gitit(1n) -girg(in) abstract noun 
palqa'thitiin palgqa'tirgrn old age 


1I have written the i corresponding to Chukchee diphthongs with 4, while for the sound cor- 
responding to r I have retained y. 


§16 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUKCHEE 669 


The sound 7 appears in Koryak I folk-lore as characteristic of 
several monsters and evil spirits. It is alsoused in Russian loan- 
words. 

ka'rman pocket (from Kkapmaut) 
preka'ssek commercial agent (from npaKamaKs) 
éa'gar* sugar (from caxap>) 

In the last of these the 7 is palatalized. 

(7) In Koryak II, 7 is used in the same way as in Chukchee, and 
also sometimes replaces the 7 of Koryak I. 

ka'mak-ru (village Rekr’nnok) De eacakia, uandian 
ka'mak-lu (Kamenskoye) 8 S 


In other cases 7 is replaced by ¢, s*, é, as in Koryak I. 


Chukchee Kor. Kam. Voyampolka, Kamchatka 
te'rkitir sun te'ykitiy Kor. 19.3 te’ tkrtet 
e'fer star a’hay ener 
mu'rt we mu’ yz (dual) mu're (dual) 


(8) The Chukchee # is replaced by y or by palatalization of the 
preceding consonant in Koryak I, by ¢ in Koryak II. 
Koryak I, gape’nyilen he attacked him. Kor. 96.8 (Chukchee 
pé'ntinén Kor. 95.10, Koryak II, gape’ntilen, Kor. 96.26) 
(9) In the dental series, s appears chiefly in place of Chukchee 7, 
é sometimes replaces y, ¢é often replaces ¢h. 
missaa'lomr we shall hear (Chukchee mrrraa'lom1) 
ér’lirl tongue Kor. 56.4 (Chukchee y2’lz2d 7.10) 


gitéa’t legs Kor. 57.2 (Chukchee gitka’t 51.4) 
gilu'téu drum! Kor. 59.4 (Chukchee galu'tkuz*) 
(10) y often replaces Chukchee g. 
ytkéa'vekin he makes haste (Chukchee gazéa’urkim) 
tayyenrvo'ykin he began to cough Kor. 84.20 (Chukchee ¢égga 
102.35) 
(11) » often replaces Chukchee w. Initial v is much more fre- 
quent than initial w. 


valo'm Kor. 55.7 (Chukchee walo’m 32.7) to hear. 


(12) ad: of the Kamenskoye dialect is analogous to the same sound 
in Chukchee, and appears after palatalized n. 
Kor. Kam. fiaw-1'nd‘ulatn < fiaw-1-nyu-lafn the one serving for 
a wife (stems iiaw woman; nyu to watch the herd) 
Chukchee fieund-w'lin < fieu-nyu-lin (stems new, -nyu [riw]) 
§16 


670 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The Paren x in this position is simply palatalized, and we have 
the corresponding word tewr'nn'ula‘n. 
In the same way,— 
Kamenskoye fta’nd‘en, or even hta'njen (from fia'’nyen) 
Paren nia'n°en that one 
(13) A is almost a velar continuant, and after consonants sounds 
similar to g. 
paga'thenun and palga'tgenin 
qiya' thi Kor. 21.10 come! (Chukchee géye’ty7* 15.11) 
(14) wg or g® (labialized g) replaces Chukchee labialized k, (wkw). 


Koryak Chukchee 
yiwgrce'ta Kor. 32.1 twkuée'té 37.3 drinking 
gawgu'Lin Kor. 23.4 gu wkurin 20.10 they tied him 
gakya'wgi Kor. 28.9 gigge' wkwit 75.31 wake up! 


(15) x often replaces Chukchee ¢. 

(16) In place of the glottal stop of Chukchee, when due to the 
elision of g, the older g is often retained or replaced by z. 

éz'xtex cold (Chukchee éd*'ée%) 
ma'gmit arrows (dual) (Chukchee md mt, plural) 

The glottal stop of Koryak is always stronger than the corre- 
sponding sound of Chukchee, and has a tendency to lengthen the 
preceding vowel. 

yo"'ekin he overtakes (Chukchee yo®'rkin) 
(17) ’ indicates a pause (glottal stop), which does not occur in 
Chukchee. wpin’ale'nin he kicked him 

(18) The marked tendency of Chukchee to lose intervocalic consor 
nants like y, g, and w — a tendency which in the men’s speech affects 
also n and ¢ — is absent in Koryak; and consequently many fuller 
forms occur which presumably explain the frequent vocalic clus- 
ters of Chukchee. In all those cases in which the Chukchee loses 
intervocalic consonants, these are found in Koryak. 

Kor. Kam. tyd®’gaSan 1 overtook him (Chukchee tryo*’a‘n) 

Other words that retain no trace of the intervocalic consonant in 
Chukchee have it in Koryak. | 

var'am river (Chukchee ve'emm) 
yawa'ykin he uses it (Chukchee ya'arkin) 
a*lalaxe (Chukchee a*al, but also a‘lha’ttz, a‘l-ga'ttr, ga'tt 
hatchet) 
uyrévat to play Kor. 32 7 kchee uuévet 43.3) 
§16 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 671 


These older forms are even more pronounced in Paren. 


Kor. Paren e7'ek lamp tntu'welpry son-in-law 
Kor. Kam. a'ak tntu'ulpry 
Chukchee ¢’ek: tntu'ulpir 


The Chukchee cluster // is replaced by /7% in Kamenskoye. 


Kor. Kam. ke'nmuilfirn root (Chukchee ké'nmilhin) 
§ 17. Vocalic Ablaut 


The range of the ablaut is more restricted in the Koryak of Kam- 
enskoye than in Chukchee. 
z changes into ¢, 
wu changes into 0; 
gi wlinat they said Kor. 21.2 gewiirvg’len he said Kor. 14.4 
nu'tanut country, land ya nya-nota'lo foreigners 
but a@as ablaut of e does not occur, both sounds being represented 
by aneutral a. The Chukchee é is replaced by ¢, the same sound 
that represents the ablaut of 7. 
The neutral ais exemplified in the following words of the Kam- 
enskoye dialect: 


Kor. Kam. Chukchee 
kali'ykin (stem kali) keli'rkin (stem ke/2) 
nu'tanut land (stem nuta) nu'tenut (stem nute) 
akkat sons (stem a'kka) e'kket (stem ekke) 
aima'wikin thou approachest (stem ezme’urkin (stem edmeu) 
aimaw) 
kama'tia dish (stem kama) keme'nz (stem heme) 


Since @ is neutral, these stems are also combined with weak vow- 
els. For instance, 


7'tér-kama'ha heavy dish (from itér heavy, dear) 
There are, however, cases in which the a represents the type g, 


which requires the ablaut, 
e'uil-ta'mtam goitre, long tumor (stems 7'e71 long, ta’mtam 
tumor); Chukchee ¢a’mtam 
gata'p—e'mat load of food for winter use Kor. 86.17 (stems gatap 
fish for winter use; iit load); Chukchee gata’ p-é’mit 
An example of the occurrence of ¢, corresponding to Chukchee @, 
is— 
me'yemey tear (stem meye); Chukchee mé'rémér (stem inéré) 
gape'nytlen she attacked her, Kor. 96.8 (stem peny); Chukchee 


pe niinén Kor. 95.10 (stem pénz’) 7 


672 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Since the vowel-pair e-a, and the vowels é and @ of Chukchee, 
are much more common than the 2 and w groups, the ablaut is not 
as striking a feature of Koryak as it is of Chukchee. 

In the Kamenskoye dialect the ablaut of 7 and w is not as rigidly 
required as in Chukchee. Particularly in word composition the 
weak vowels often remain uninfluenced by the strong vowels with 
which they come into contact. We find, for instance,— 

napela'-mu'yu instead of napela’-mo'yo we are left. 

The weak 7 of Chukchee, which is due to the contraction of thr 
and éAz into ¢¢ and é2, does not occur, since the consonantic cluster 
remains unchanged. 

palga'thitiin or palgathéfim old age (compare Chukchee 
palqa'tirgin < palga'thirgin) 

Initial w inserted before w, labialized & (wkw), and y, occurs here 


as in Chukchee, and is neutral. 


Koryak Chukchee 
uwa'trkin he kisses (stem wwat) ukwe'erkin (stem ukwet) 
uyG’qué husband (stem wya*’qué) uwd®' qué (stem wwd*'guér) 


Several dialects of both groups of the Koryak have retained the 
vowels ¢ and @. These have the ablaut analogous to that of the 
Chukchee. 

Kor. Kamenskoye gatai’kilin (stem tazkr) 
Kor. Paren getez’kilin (stem ¢ezkz) + he has made 
Chukchee getee’kilin (stem ¢ezkr) 


§ 18. Other Phonetic Processes 


Lack of Vocalice Contraction.—When two vowels come together, 
contraction rarely occurs. 


Chukchee Kor, Kam. 
anga'-nna'n < anga'-Enna'n afiga'-Enna'n sea-fish 
heu®'ttin < heu-a® ttin jiaw-a"'ttin she-dog 


Medial Consonantic Processes.—The alveolars ¢ and é are not pala- 
talized by following g or h (see § 7, 26). 
Chukchee j Koryak 
palqa'ti-rgin < palgat-girgm palgath-e'-iuun old age 


f generally remains unchanged before other consonants. 

Chukchee Koryak 
tam-pera'rkin < taii-pera'rkin tan-peye'ykin he looks well 
ginere'mpei take meat out of hokatipalai'ke they take meat 

kettle for me (stem mpe) out of kettle Kor. 27.5 


k before other consonants occurs. 
§18 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 673 


Chukchee Koryak 
nagtégen<ni< kt-gén nikté'gen hard 


The medial clusters km, pi, pn, which are absent in Chukchee, 
occur in Koryak. 


Chukchee Koryak 
gewmine' Lin < ge-kminel-lin gakmi'halin she brought forth 
; ~ acchild 
amiulka < a-piil-ka apiulka no news 
namiula'tinat 78.4 <na-pil- —_ gapitulaiivo'lenau they told 
atinat ~ about Kor. 26.1 


Auxiliary Vowels.—The most frequent auxiliary vowel is 1; but 
a, which replaces Chukchee d, also occurs. 


Chukchee Koryak 
yara he yaya'ia house 
natédgunr ni'téagin heavy 


The terminal vowel z in Koryak often assumes a more per- 
ceptible nasalisation than the corresponding Chukchee sound 
(see § 2, p. 645). 

ee'tr and ee'tim to the sky Kor. 14.9, 10. 

(Compare Chukchee wiga-tormé’ti to the seashore 67.17) 
Initial Consonantic Clusters.—I have found the following initial 
clusters in the Koryak of Kamenskoye: 


Second sound 
Initial |__ 
sound 
é m n nh y if v 
Dp pe pn ph py pl 
t tn mH ty tv 
k km ky kl 
q qu qd 
g 
m ml 
n nl 
; sv 


It will be seen that this table agrees well with the corresponding 
table in Chukchee (7 being throughout replaced by y), «xcept that 
tv occurs, which is impossible in Chukchee. 


Kor. Kam. Chukchee 
twi'tikin he stands véete'a'rkin (stem -tvétéa) 
éottad'ntk-tve'tekin he stands gatvé téalén 


on the outer part of the 
house Kor. 43.5 
gatvi'lin he stood 
3045°—Bull. 40, pt. 2—12——43 §18 


674 


The changes that occur in consonantic stems in medial and initial 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


However, va'ykin Kor. 13.10 < tva-ykim loses its initial 7. 


[BULL 40 


position are quite analogous to those of the Chukchee, except that k 


appears with following consonant in initial position. Other differ- 
ences are shown in the following table: } 
Chukchee Koryak 
Initial Stem Medial Initial Stem Medial 
a 
pn *pn mn pn *pn pn 
km *km wm | km *km km { 
k or trk *tk tik = || Ss kortrk * th té 
k *rk rk k | *yk yk 
| 
q neg iq q *1q lq 
v or tuw *tv tv v or tv #tv tv 
pin *pn mi pin * pi pir 
fio * hv mg RIV ¥* Rv nv 
rg *rg rg sh or ylg * sh sh 
i | * : 
tr or rir *rr rr | | uly | YY vy 
YyIss * 8s Ss 
vu (%) *vy ug vly ioe vy vy 
yu *ug ig yg «J g tg 


§18 


Examples: 


pnaikin he whets 

tni'ikin thou sewest it 

the’ vikin thou sendest it 
kmina'tikin she brings forth 


ku'yikin thou buyest it 
pinyékin thou givest to him 
gat’ you left Kor. 18.5 
kwitkmm thou consumest it 

ki' plik striking Kor. 62.4 


va tkin he is 

vanvo'ykin he begins to stay 
Kor. 13.6 

twe'tékin he stands 

twe'trk to stretch Kor. 38.8 


pyr'tkin thou tearest it out 
piiilo'tkin thou askest him 
trttu'tkin he blows 
tila'tkin he moves 


trke'tkin thou smellest of 


gapna'lin he has whetted 
ganni'lin he has sewed it 
ganitiu'lin he has sent it 
gakmi'ialin she has brought 
forth 
gatku'ylin he has bought it 
galpr'nyelen he has given 
ga'lgazin he has left Kor. 17.3 
ga'téulin he has consumed it 
gaykrpla' grtéa strike him! Kor. 
23.8 4, 
ga'tvalen he has been 
gatvanvo'lenau they began to 


stay Kor. 23.1 
ga'tvilin he stood 


ga'tvelen they stretched it Kor. 
| 88.8 
gapy!'lin he has torn it out 


gaptitlo'len he has asked 


gettu'lin he has blown 


gala'lin he has moved Kor. 


14.9 
ga'téelen he smelled of 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 675 


yito'tkin he pulls out 
trme’krn thou killest it 


futo'ykin he goes out 
jivo'tkin he begins 


y1gt' kin or shi'kin he digs out 
yl'y7kin thou untiest it 
yl'ssik to untie Kor. 39.2 


yrssi'likin thou puttest down 
vrya'tekrn he lets go (an ani- 
mal) 
vuyalaniuvo'ykin a snow- 
storm set in Kor. 13.10 
yigu'tkin thou bitest it 
ya'wikin thou piercest it 
yu'kka to eat Kor. 57.1 
ywikin he eats 
yina’'tkin he flees 
lelapittonvo'ykin he Jooks 
up Kor. 42.8 
Irregular is— 
dya'tkin he arranges a rein- 
deer driving-match 


gaito'len he has pulled out 

ga'nmilen he has killed it 

~ Kor. 43.6 

ganto'len he went out Kor. 48.6 

ganvo'lén he has begun Kor. 

48.3 

ga'shilin he has dug out 

gayy1'lin he has untied it 

nassi'fivogium they are untying 
me Kor. 39.3 

gassi'lin he has put down 


gavya'len he has let go 


gawya'lyolen there was a snow- 

"storm Kor. 13.1 

gaigu'lin he has bitten 

gana'wlin he has pierced it 

ganu'linat they have eaten 

' (transitive) Kor. 57.2 

gay falin he has fled (intransi- 

' tive) 

agaLapiuvo'ykin he looks bad 
Kor. 13.8 


gali'yatlin he has arranged a 
reindeer driving-match 


Dropping of Suffires.—It may be mentioned here that all dialects 
of the Koryak tend to drop the last syllables or sounds—mostly 
suffixes—when these are not accented 


Kor. Kam. mrni'lganmrk or mini'lgat (Chukchee mrn1'lganmik) 
let us go! 
Kor. Kam. gaa'ztin, Kor. II (village Qare’fiin) geye'Lin or 
geye'Z1 (Chukchee ge'ezin), he has come 
Kor. Kam. v2’tvztpil1, Kor. II (village Voyampolka) w?’tvitpz, 
small seal 


Kamchadal (§§ 19-23) 
§ 19. Vowels 
(1) Weak vowels 4 @ € wu wt & 
(2) Strong vowels € @ @ 0 6 6 U 


(3) Neutral vowels f c£ r & A Ut 
a oO uU 


§19 


676 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The symbols designate the same sounds as those in Chukchee. 


i almost like a diphthong ze, long; a glide from long 7 to long 0, 

é like English a in make, long, lips wide apart, corners of mouth 
much retracted. 

# French ew in beurre. 

6 German 6 in 6ffnen. 

i French wu in dune, but harder; more like the Yakut 7. 

6 English short 0 in not. 

uv English w in hut. 

a as in Chukchee. 

a,o,% indicate the resonance of the respective vowels; for instance, 

in k/txl koju’eéEn. 


Unusual length and shortness are expressed by the macron and 
breve respectively. 
§ 20. Consonants 


Stop Affricative | Continued | 
Nasal ||———-_————_ || Lateral]| Trill 
Surd| Fortis | sonant | sura! Fortis Surd | Sonant 
ihebiaks o34-/4542 --4 p p! — —_ | — m if v oe 
Alveolar.. >.<.) <5 t a — —| — n 8 z I r 
é c! c 4) 
Palatized alveolar.; —— | —— = —_|— n s 
Anterior palatal...; —— | —— — —_—;| — — fis 
Pilately.c. enseaces k k! — —_| — ft — 
Velarc saith. ti. q q! g —_—_ | — — te 
Glottal ).- 222-2 5-2-2 3 | | | | 
w,Yy,h 


J is rather rare; for instance, in /zé a fish of the genus Coregonus. 

ae German ch in Bach. 

x’ German ch in 7ch. 

j French j in jour, but with a weak preceding trill, somewhat like 
Polish rz in rzeka. 

z sonant s, as in French rose. 

las in Koryak. 

w, y, always consonantic. 

«,’, glottal stops, the former only after short vowels, the latter 


after consonants, as in v2'Dvel. 


I‘, &, mn‘, are pronounced with strong initial aspiration. 
§20 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 677 


Jj, ¢, €, are often pronounced with the tip of the tongue in dental 
position, so that they attain a lisping character,— 


j between 2° and z 
¢ between s° and s 
é between s* and § 
I am inclined to attribute this mannerism, which is affected by 
| many individuals, to the influence of the speech of the Russian 
creoles and half-bloods, who have this peculiarity in the whole area 
between the Kolyma and the Sea of Okhotsk. In Krasheninni- 
koff’s records there are only slight indications of this tendency. 

It may be, however, that some of the older dialects had this 
tendency. Thus Krasheninnikoff writes (in my transcription)— 


cemt (Western dialect) 
semt (Southern dialect) 


At present in the western dialect, the only one surviving, the 


earth, ground 


word is pronounced both czmt and sdmt. 
§ 21. Comparison with Chukchee and Koryak 


(1) Chukchee 7, Koryak I 2, ¢, s, or ¢, is replaced in most cases by J, 


Chukchee Kamchadal 
git, gir ki'ja thou 
mu're mu'ja we 


(2) Chukchee and Koryak g is replaced by & or z. 


Chukchee Koryak Kamchadal 
giim gum ki'mma I 
gu hinge yigi'ngin xe ligin fish-net 


(3) Initial g of the comitative and verbal prefix (see §§ 48, 64, 66) 
is replaced by kl. 


Chukchee Koryak Kamchadal 
gene wind gana’ wana k lite tum with a wife 
genu'lin ganu'lin kInwkinin he has eaten 


(4) Chukchee gw (Koryak gv) is replaced by wv. 
xo’xval thence 


(5) Chukchee and Koryak w and v are replaced by hv. 


Chukchee Koryak Kamchadal 
watta'p vata'p hvata'pé —_- reindeer-moss 
va' lz va'la hvalé knife 
we'ut viut hivt whalebone 
ve nvr wl nva hui’ nve secretly 


§21 


678 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (BULL, 40 


(6) The glottal stop following the initial vowel of Chukchee and 
Koryak is often replaced by a or & preceding the vowel. 


Chukchee Kor. Kam. Kamchadal 
er©’ tin ’nntin wer ten neck 
al 4 gir, Egi'liun xe’ hini wolf 
G®’ Lel alatl ko'lol snow 
ele ala®'al ké'lal excrement 
(7) Chukchee z and z are replaced by ¢/ and Zé. 
Chukchee Kamchadal 
tite’ atk téek I entered 
ose tle there! 


(8) In Kamchadal, 7, ¢, c, and 7 often replace one another (see § 2, 
p. 646). 
éhijé thou art l‘7é thou wert 
tecjm I strike him telin 1 struck bim 
(9) In the Sedanka dialect, ¢ changes to 7; s changes to 2; and 
sometimes k, k/ change to g, q/ 


Examples: 

Okhotsk dialect Sedanka dialect 
cuncjéren juneern they live 
sonk z0nk into the wood 
ct'la-tuma zla-toma brother 
kona % gunn one 
k/o'lkrian glo lkriin he has come 


(10) In the Sedanka dialect there is also a tendency to drop the last 
syllables of suffixes. Notas many auxiliary vowels occur as in other 
dialects, and of double consonants one is always omitted. 


Okhotsk dialect Sedanka dialect 
a tintin a'tnom village 
te vsaicjk te! vsxis I ascend 
ki'mma kima' I 


(11) Instead of the pure », we findan 2 with somewhat lateral pro- 
nunciation. 


Okhotsk dialect Sedanka dialect 
E'nu E nu then 


§ 22. Vocalic Ablaut 
In Kamchadal the ablaut affects almost all the vowels, which are 
much more numerous than those of either Chukchee or Koryak. 


~ changes to é. u changes to 9. 
2 changes to é@ or a. ti changes to 6. 
e changes to a. # changes to 6 or g. 


§22 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 679 


Examples: 

ki’ stenk at the house ké’stank to thehouse (stem kis¢ 
house) 

stink in the wood s6nk to the wood (stem stin) 

tat’ ink by them txa’ankk to them (stem JZ@) 

ki’ px'knk in the trough ki'pe'bnk to the trough (stem 
kipe’) 

ki/xenk in the river ké'x-ank to the river (stem kiz’) 

kuke’-hiimnin he cooked it koka-jo-hitimnén he began to cook 

| it 


The obscure vowels 1, £, 4, %, are neutral, as are also e,a, 6. In 
this respect Kamchadal differs from Chukchee, in which dialect 
vowels that are hard or weak never appear as neutral. 

In Kamchadal the initial vowels of suffixes, and auxiliary vowels, 
are also subject to the ablaut, their form being determined by the 
vocalic character of the stem, which is generally monosyllabic. 
Thus a system develops which is somewhat similar to the vocalic 
harmony of the Ural Altaic languages. 


ki'stenk at the house ké'stank to the house (stem kisZ) 
ko’l'wonk at the lake ke'px'knk at the trough 
(stem £6/‘x) kG’ px onk to the trough (stem kEpe.) 


tistinitilo' trjk I always live in the woods (¢z I; stim wood; di auxiliary 
vowel; Zo to live; ¢ always; —7k 1) 


§ 28. Other Phonetic Processes 


Consonantic Clusters.—In Kamchadal consonantic clusters are of 
frequent occurrence. I have found, for instance, ktxt, txcj, tacjh, 
tactx, ntwejh, k/lkis. 

Sometimes auxiliary vowels are inserted, or some of the consonants 
have a decided vocalic resonance, but more often the clusters are free 
from vocalic elements. The peculiar consonantic character of pro- 
nunciation may be observed also among the Russianized Kamchadal; 
and the natives are taunted by the Russian creoles, and even in the 
intercourse of various villages, on account of this peculiarity of their 


speech. Nevertheless not all consonantic clusters are admissible. 
l/ changes to nl. 


ko'lol (absolute form), kolo'nl* < kolol-l' (instrumental), snow 
| elherm (absolute form), ind <1/-/ (instrumental), ear (pl. 7*2) 
§23 


680 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Note, however, 


lil (absolute form), liile'l‘ < liil-l' (instrumental), eye 
Auailiary Vowels.—Auxiliary vowelsare introduced to avoid con- 
sonantic clusters originating by composition, although the corre- ‘ 
sponding clusters may be admissible in the stem itself. All neutral — 
vowels perform this function. Although z is more frequent than 
all the others, %, 2, ¢, (a), are also found rather often. 
litle'l’ < lil-l' eye 
tweta' tik < tveta't-jk I work 
Initial Clusters.—The prefix k/ is omitted before k and k/ p 


klo'lkiiin he has come 
The prefix k before initial k and k/ changes to @. 
xke'jxtik accept him ; 
The prefix ¢ of the first person singular is dropped before verbal 
stems with initial ¢. 
talin < ttxlin I struck him 
The prefix ¢ of the first person singular changes to é before 
verbal stems with initial é7 or 7. 
kr'mma éréi' nifurjk < t-cinii-jk 1 sew 


Compare also 


Chukchee Kor. Kam. Kamchadal : 
é'tqun a’ ceri é' heli the bad one 
wuweélka'lhin éetée' livin é2 xéaa shrew 


Stems with the initial clusters 7k and rk, when appearing at the 
beginning of a word, add a preceding vowel. 
ilkaruje < lk-r-jc (Chukchee gédtr'rkin < lgadt-rkin) he leaves , 

In other cases the Chukchee 7 or 7 of these clusters is replaced — 
by ¢ and ¢ respectively. 
ckla'ujk < cklau-jk (Chukchee kila'urkin < rkilau-rkin) he runs — 


§ 24. Accent 


In all three languages the accent usually recedes to the beginning of 
the word, even as far as the fourth or fifth syllable from the end. 


Chukchee pa’rrzifiim shoulder-blade 
Kor. Kam. nige’shigenat those two that have been bought 
Kamchadal k/ta’tilkajukiian they began to perform the cere- 
monial 
§24 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 681 


To give emphasis to the word, the accent may be thrown upon the 
last syllable, the vowel of which then changes to o. 
Chukchee  trpéntrrko’n < trpé'ni'irkin 
Kor. Kam. trpenn‘eko'n < tipe’nnekim} I attack him 
Kamchadal trpencijo'n < trpe’nerin 


MORPHOLOGY (§§ 25-129.) 
§25. Morphological Processes 


The Chukchee group of languages uses a great variety of morpho- 
logical processes for expressing grammatical relations. The unity of 
the syntactic group which forms a close unit is maintained by a law 
of vocalic harmony which requires that if one vowel of the unit is 
strong, all the others, that may be either weak or strong, must also 
take the strong form. This Jaw does not act in any particular direc- 
tion; but whenever a strong vowel appears in any part of the word, 
it strengthens all the other preceding and following vowels. In the 
present condition of the language, this law is not quite strictly con- 
fined to certain vowels; but a few stems and endings that have no 
vocalic element except auxiliary vowels are always strong. It may 
be, of course, that here strong vocalic elements have been lost. 

Stems appear almost always with morphological affixes. Only par- 
ticles and a number of nouns occur as independent members of the 
sentence in the form of the simple stem, their independence being 
indicated by their failure to modify their weak vowels in conformity 
with the strong vowels of those words with which they are most 
closely associated. The general occurrence of nominal affixes, and the 
restriction of stem forms occurring independently to certain phonetic 
types of nouns, make it plausible that we are dealing here also with 
a loss of older affixes. If this view should be correct, there would be 
no forms of nouns or verbs and related classes of words without affixes. 
Either the stems consist of consonantic clusters or they are monosy]- 
labic or polysyllabic. Only predicative stems consist of consonantic 
clusters. Denominative stems have fuller phonetic values. In all 
polysyllabic stems a certain symmetry of form is required by the laws 
of vocalic harmony ; so that in the same stem we find, besides neutral 


vowels, only strong vowels or only weak vowels. 
§25 


682 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


Owing to the inadmissibility of extended consonantic clusters, and 
to the avoidance of initial consonantic clusters, stems undergo im- 
portant changes due to the insertion of auxiliary vowels, to elision 
of consonants, or modification of consonants, according to the position 
and connections of the stems in the word. 

Composition of stems is of extended use; and we find many types 
of composition of denominative, predicative, and of denominative 
with predicative stems, which form firm units. Owing to the signifi- 
cance of some of these stems, they never appear outside of such com- 
pounds, and therefore take on the aspects of elements that are no 
longer free, although their phonetic character and general appearance 
are such that they might appear as independent elements. Certain 
particles are also incorporated in the word complex. The stems 
which are united in such synthetic groups influence one another ac- 
cording to the laws of vocalic harmony and by contact phenomena, 
which often modify the terminal sound of the first member of a com- 
pound, and the initial sound of the following member, or cause the 
introduction of auxiliary vowels. Although ordinarily these com- 
pounds originate by a simple juxtaposition of stems, there are cases 
in which certain formative elements may be recognized. 

The function of a simple or compound nominal or verbal unit in 
the sentence is further determined by reduplication, prefixes, and 
suffixes. 

Reduplication is confined to denominating concepts, and is of pecu- 
liar character, the first part of the stem being repeated at the close of 
the stem as far as the first consonant following the first vowel. This 
gives the impression of a partially suppressed repetition of the stem: 
for instance, stem o7'go SLEDGE, reduplicated orgo-or. 

Both prefixes and suflixes are numerous. The same phonetic laws 
that cause a differentiation of the forms of the stem cause differentia- 
tion in the manner of joining affixes to the stems or to the compounds. 
In some cases a distinction between compounds and words with aftixes 
is difficult to draw, neither is it possible to carry through a rigid dis- 
tinction between nominal and verbal affixes. There is great freedom 
in the use of stems for either predicative or denominative purposes. 

In the Chukchee language nominal concepts are classified as 
common nouns and proper names. A nominal singular and plural 
occur, but in Koryak we find besides these a dual. As in many 

§25 


[BULL. 40 1 


3 
X 
‘ 

J 
' 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUCKCHEE 683 


American languages, the relation between subject and predicate is 
conceived differently in the case of the transitive and of the intransi- 
tive verb. 

The relation between noun and verb is expressed by inflection of 
the noun. A subjective form of the noun expresses the subject of 
the transitive verb and an absolute form designates the subject of 
the intransitive and the object of the transitive verb. The subjective 
form is primarily instrumental. It expresses also the object which 
is used in the performance of an action as: COOKING (WITH) MEAT. 
It would seem that the transitive verb has primarily a passive sig- 
nificance, but this view does not satisfactorily explain many of the 
forms. 

Locative ideas—in, at, towards, from—are expressed by means of 
nominal postpositions. These are given extended meanings and are 
applied to express a variety of relations between verb and indirect 
object. The genetive relation is not ordinarily expressed by post- 
positions and is not analogous to a case form, but is rather expressed 
by derivatives which signify, PERTAINING TO, BELONGING TO. These 
elements are even added to the personal pronoun to express posses- 
sive relations. The characteristic American incorporated possessive 
pronoun is not found. Demonstrative ideas are expressed with 
great nicety particularly in the Chukchee dialect. The syntactic 
forms of the personal demonstrative and indefinite pronouns are 
analogous to the corresponding forms of proper names. 

In the predicate are expressed singular and plural, (in Koryak also 
dual), tense and modality. There is no distinction made between 
inclusive and exclusive first person plural. Declarative and inter- 
rogative have the same forms. Among the tenses only the future is 
derived from the verb theme in a manner analogous to the formation 
of modes. A continuative is expressed by a derived form, the 
verbal theme being expanded by the suffix-irkin. Other temporal 
concepts are expressed by nominal derivatives, and temporal subor- 
dination is often expressed by syntactic forms of the verbal noun. 
Other modes are a subjunctive, expressing conditional and other 
subordinate clauses—which, however, is very rarely used,—an 
exhortative and an imperative. 

The verb complex consists of pronominal prefixes which enter into 


combination with temporal and modal prefixes. These are followed 
§25 


684 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


by the verbal theme which takes additional temporal and modal 
suffixes. The end of the verbal complex is a pronominal suffix. In 
the transitive verb, the pronominal prefix designates the subject, the 
pronominal suffix the object. There is a strong tendency to express 
the predicate in the form of a predicating noun analogous to a rela- 
tive clause. For instance, instead of I KILL THE REINDEER, the 
Chukchee will say, THE REINDEER ARE THE ONES WHOM I KILLED. 
These forms receive a treatment different from that of the true verb. 

Stems may be developed by affixing subordinate elements. There 
are a number of attributive elements of this class such as LARGE, 
SMALL, NUMEROUS. Furthermore, we find locative terms such as, 
WHAT IS ON, WITH, ON TOP OF, NEAR, INSIDE OF SOMETHING ELSE 
and also, WHAT IS SIMILAR TO, WHAT IS USED FOR, WHAT IS PRO- 
VIDED WITH SOMETHING, A RECEPTACLE FOR SOMETHING. Nominal 
forms derived from verbs are abstract nouns, results of actions, 
instruments. The verb is developed by adverbial suffixes expressing 
for instance, reciprocity, a desiderative, single action, intensity, 
beginning, duration, causation, negation and also ideas like, To 
FEEL LIKE SOMETHING or the bad temper of the speaker. Verbs 
derived from nouns are TO BRING, TAKE OFF, LOOK FOR, CONSUME 
SOMETHING. Prefixes are quite numerous and are largely of an 
attributive or adverbial character as, A LITTLE, QUITE, ALL, EN- 
TIRELY, MERELY, SOMEWHAT, TRULY, NOT. 

Furthermore, words may be compounded quite freely, adverbs 
with verbs, verbal stems among themselves, nouns among them- 
selves. Nouns are also incorporated in the verbal complex, both 
as the subject of the intransitive verb and the object of the tran- 
sitive verb. Such incorporated themes are used both for habitual 
and single actions. 

§ 26. Comparison of Dialects 


The chief differences between Chukchee and Koryak lie in the lesser 
amount of consonantic decay of stems in Koryak, the modification of 
stems due to phonetic processes being considerably less extended in the 
latter dialect; in the lesser extent of the occurrence of the ablaut in 
the Koryak; and in the substitution of other consonants for the Chuk- 
chee 7, which process is more pronounced in Koryak I than in Kor- 
yak II. Besides this, Koryak I is characterized by the restriction of 
the forms of the Chukchee plural to the dual, while a distinct form 

§26 


BOAs] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUCKCHEE 685 


is used by all the Koryak dialects, even those that have no dual 
for expressing the plural. 

Chukchee and Koryak are so much alike, that the languages, are 
mutually intelligible at least in part. On the northern border of 
the Koryak territory a considerable amount of lexicographic bor- 
rowing may be noticed, which extends even as far as the Anadyr 
country. Thus we find-— 

Kolyma Chukchee tegge'nirkin he desires 
Anadyr Chukchee legge’ furkin or gawma’ tirkin 
Koryak, Kamenskoye tajja'fickin or gatima'tekin 

Of these words, the first one is common to Chukchee and Koryak, 
while the second is Koryak and is borrowed from them by the Anadyr 
Chukchee. 

Kolyma Chukchee — wétha'urkim he speaks 
Anadyr Chukchee —wétha/urkin and vanava'tirkin 
Koryak, Kamenskoye vetha'vekin and vanava'tekin 

The lexical differences between Koryak and Chukchee are consider- 
able. Still certain Chukchee words that do not occur in the Kamen- 
skoye dialect re-appear in other dialects, some even in remote villages 
in the valleys of Kamchatka. 


AGAIN NEGATION WHALE 
(refusal) 

Chukchee .. . hit’ mia garé'm réw 
Koryak, ReamBirsleo ve gi’ mla gaye'm yuh (stem yuyu) 
Koryak II Qare’im . @nnik 2’ hut yu fia (stem yuriyu) 
Koryak II, Lesna 

(Kamehaths). ~ . drgi'mmen  qate'mm1 
Kerek . . —— — yaw 
Kamchadal . yu'hyu (stem yunyu) 


On the whole, however, all branches of the Koryak, even in their 
most distinct dialects,—like those of the Kerek near Cape Anannon on 
Bering Sea, and of Voyampolka on the Sea of Okhotsk,—are much 
more closely related among themselves than to the Chukchee. 

In the pronunciation of men of the Kolyma district many intervocalic 
consonants are dropped (see § 13). This is not so common among 
the men of the Anadyr Chukchee, who use both the fuller forms and 
those with dropped consonants. Among the Kolyma people the dif- 
ference between the pronunciation of men and that of women is so 
regular that the use of the fuller forms by the eastern people lays 


them open to ridicule as using the speech of women. 
§26 


686 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Nouns (§§ 27-55). 
§ 27. General Remarks 


The noun appears in a number of forms and with a number of suf- 
fixes, the interpretation of which is not easy. A few of these have 
clearly purely syntactic meaning, while others appear rather as post- 
positions which are somewhat loosely connected with the noun. Some 
elements of this group seem to form compound nouns, while I suspect 
that others may have a verbal character. 

The forms which are clearly syntactic are— 

(1) The absolute form, which expresses the subject of the intransi- 
tive verb, and the object of the transitive verb. 

(2) The absolute form, plural. 

(3) The subjective form, which expresses the subject of the transitive 
verb, and the instrument with which an action is performed. In 
several cases our indirect object appears as direct object, while our 
direct object appears as instrument, somewhat as in the two expres- 
sions I GIVE IT TO HIM and I BESTOW HIM WITH IT. In Kamchadal 
this form is not used for the subject of the transitive verb, but the 
locative-possessive. In Koryak sometimes the one form is used, 
sometimes the other. 

(4) The locative possessive expresses the place where an event hap- 
pens or where an action is performed. With terms designating living 
beings it expresses possession. 

Suffixes which express the allative and ablative form a second group. 
These are not so distinctively syntactic forms, but give the impression 
of post-positions, particularly since they appear sometimes in compo- 
sition with syntactic forms of the first group. 

A third class, quite distinct from the first two in form as well as in 
function, comprises derivations of nouns find verbs which express 
WHAT BELONGS TO, WHAT PERTAINS TO, THAT WHICH HAS THE QUALITY 
OF SOMETHING, THE POSSESSOR OF, THE MEASURE OF BEING IN A CER- 
TAIN CONDITION. These are frequently used to express the relations 
between two nouns or between an adjective and a noun. 

The fourth class expresses mainly various types of emphatic forms 
of the noun. 

We shall first take up the syntactic forms. 

§27 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES——CHUCKCHEE 687 


The Absolute Form (§§ 28-82). 
§ 28. ABSOLUTE FORM EXPRESSED BY STEM 


The absolute form of the noun serves to express the subject of the 
intransitive verb and the object of the transitive verb. It shows a 
great variety of formations. 

The absolute form is expressed by the nominal stem. This form 
can occur only in those cases in which the terminal sound is a vowel or 
a single consonant. Since no ending occurs, the stem has no ablaut. 
Examples are— 

(1) Stems with terminal vowels: 


diphthongs in ¢ and wv). 


kitve'yu old walrus 8.12, 14 
ELa’ mother 30.6 

géli cap 

lo'lo penis 45.1 


7ULu carcass 65.14 
ds‘geku a barren doe 97.17 
venke'niu a mother doe 


(2) Stems or compounds with single terminal consonant (including 


Gt, ba 1, Ky Co Ts Oy be 


rxLq'qai little mother 35.5 

jia'ngat little child 37.14 

mu'rgew a suit of armor 116.24 

re'w whale 73.4 

mprinew old woman 19.5 

tinu'p blue fox 96.17 

rélup quid 

vel'em river 37.3 (Koryak ve’- 
yem, va'yam Kor. 17.6, ac- 
cording to dialect) 

rét trail 37.1 

le'ut head 44.11 (Koryak [a’- 
wut Kor. 82.11) 

fe'wan wife 36.3 (Koryak fia’- 
wan) 

A?d'wan the Ai’wan 7.1 

na'ngan belly 43.9 

uwda®'qué husband 105.12 

ke'per wolverene 78.2, ge'per 
92.21 (ke'perdé 78.11) (Kor- 
yak gapay) 

kri'mgor three-year-old doe 
117.9 

wanga's'gor two-year-old doe 
117.10 


To this class belong words ending in y, w, 


é'lhar polar fox 92.19 

tntu'ulpir son-in-law 80.6 

u'nel thong-seal 70.7 

pénvel two-year-old buck 
117.12 

mé'mil seal 96.4 (Koryak me’- 
mil Kor. 90.6) 

lii’miul story 61.5 

pékul butcher-knife 85.23 
(Kor. pa'qul Kor. 78.23) 

ne'lvul herd 49.3 

ge'ptiril backbone 51.3 

gla’ul man 43.1 (Kor. gla’wul 
Kor. 17.4) 

uwi'k body 35.11 (Kor, 32.5) 

ka'mak evil spirit 61.6 (Kor. 
35.5) 

at'mak carcass 81.17 

ginni'k game 84.28 (Koryak 
gr'ynik Kor. 61.8) 

é'ek lamp 68.12, 106.18 

puwreg white whale 96.9 

0’ Lag Sea-lion 65.16 


§28 


688 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL, 40 


(3) Stems ending in two consonants generally insert a vowel in the 


terminal consonatic cluster. 


gé' pil football (stem gepl); (Kor. Kam. ga’pil; Kor. Par. geprl) 


méa*'grm arrow 15.23 


lo'firl walrus-blubber 47.4 


prj tidings 61.5 
él trunk 96.3 


§ 29. REDUPLICATED FORMS 


Some stems are reduplicated. 


(1) Monosyllabic stems are doubled. When the contact between 


the last consonant of the repeated word and of the stem form an inad- 


missible cluster, the usual changes occur. 


Stem 
nim 
hér 
yn 
él 
lig 
r1g 
om 
lin 
pon 
tuw 
oé 
cot 
wut 
gil 


Koryak: 
kil 
pip 
vu 
nar 
wy 


Reduplicated absolute form 
ni'mnim settlement 7.7 
ké’rkér combination-suit 37.8 
di’ndin' fire 39.11 
e’lél excrement 80.11; (elu 81.12) 
li'glig (Kor. lglg) egg 
rrgrig hair 
o’mom (Kor. o'mom) heat 
li’nile heart (see §31, 3) 
po'mpo fly agaric (see §31, 3) 
tu'wtuw word 
o’€0é chief 
¢o'téot bag-pillow 29.5 
wit’ twit leaf 
gilgil sea ice 8.14 
(ci*’tit Anser segetum) 


ki’Tkil navel string Kor. 63.10 
pi’ pip comb Kor. 78.9 

v'tvit ringed seal Kor. 17.12 
nai’niat mountain Kor. 42.2 
wi'yrwi breath Kor, 33.8 


(2) Stems ending in a consonantic cluster always insert an auxiliary 
vowel (§ 8), and therefore appear in dissyllabic form. The redupli- 


cation consists in the repetition of the beginning of the word at the 


§29 


1Compare §2, p 645. 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUCKCHEE 689 


end, including the initial consonant, vowel, and the first consonant 


following the first vowel. 
Stem 


pilh 

gerg 

tirk 

térg 

urg 

tumg 

mitk 

(Kor.) ye’lk 
muL 19.3 
*wilq 


*gérg (Kor. Kam. gesh) 


vryil (Kor. vyzl) 


Reduplicated absolute form 

pe'lhipil famine 

gé'rgigér light 

ta rkitir sun 

té’rgitér crying 20.12 

t'rgitir meat 48.8 

tu'mgitum companion 103.35 

mui'tkémit blubber 47.4 

ye lkryel pudding Kor. 34.2 

mu' Lumut 25.3 blood 

wr'lquul 22.7 coal (Kor. Kam. 
wit Tkuul, cf. Kor. 31.9) 

gérgigér light (Kor. Kam. 
ge’ shrges) 

vr'yilviyl =image (w1'yilvryel 
Kor. 32.3) 


A number of words of this group, particularly those beginning with 


a vowel, repeat the stem vowel before the repeated syllable. 


Stem 

org 

omk 

wus'g (Kor. Kam. vus'q) 


el 

al 

yaq 

(yil) yr’luil language 7.10 
yIr 


Related to this group are— 
ew 


Enn 


Reduplicated absolute form 


o'rgoor sledge 

o'mkoom 79.5 willow 

wu's‘quus (Kor. vuw's‘quvus 
ef. Kor. 57.6) darkness 

éleel summer (Kor. Kam. 
a'laal) 

litt rain( Kor. Kam. mu'gamugq) 
yaqa'g 

in ei 


yr rir a full one 86.29 


ev'veet part of meat given to 
neighbors, alms (Kor. Kam. 
a'vaai cf. Kor. 63.12) 

enné'n fish (Kor. Kam. znnd’n) 


(3) Some bases which end in inadmissible sound-clusters have initial 
or terminal reduplication, and insert auxiliary vowels. 


Stem 
aml (Kor. tml) 
mult (Kor. mlit) 


elu, rlv (see elve'tulé 89.32; ge'l- 


vulin 88.1) 


3045°—Bull. 40, pt. 2—12——44 


Reduplicated absolute form. 
mt'milt water (Kor. mz'mr1l) 
mitt'mil louse (Kor. mimi; 

mi'mré Kor. 55.1) 
tluilw’ wild reindeer 88.4 (Kor. 
Kam. ilhu'lu, elhu'lu) 
§29 


690 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


(4) Dissyllabic words repeat the first syllable at the end of the 


word: 
Stem Reduplicated absolute form 
mere mé'rémér tears 116.8 
gorlé 41.5 goklé gol snuff 41.4 
yile (see 90.2) yu'lect marmot 89.33 
yilt (Kor. él) yt lial tongue 48.8 (Kor. é7'lzl 
Kor. 56.4) 
qulr qule'qul voice 44.7 
nute nu'tenut land 
yl lga(t) (Kor. Kam. yilga{t)) yr'lgaéil sleep (Kor. Kam. yr'l- 
gaytl) 
Koryak: 
ma'tqa mi'tgamut oil Kor. 90.17 
ganga ga'ngaqan fire Kor. 30.8 
ka’ Ika ki'lkakil shell-fish Kor. 70.2 


(5) Some polysyllabic words double the whole word. 
efte'nefien southeast wind 


In Kamchadal analogous forms are derived principally from ad- 
jective stems: 


o'mlax warm o'mom heat 

atatlax bright a twatex light 

teu'nléa dark teu'ntwun darkness 

tpilhe'tijk I suffer from hun- = p2’JArpil and pé'lhépél famine 
ger 


Other Kamchadal forms of duplication and reduplication for the 
absolute forms are: 
éu'wéux rain (stem éua) 
pa lapal leaf (stem pal) 
ko'mlokém marrow (Chukchee ki'mil; Kor. Kam. k1'mzil) 
lu'iiulurulé heart (Chukchee lz’ili; Kor. le’nlin) 


Nore 1.—A number of stems which in Koryak form their absolute 
form by duplication have different forms in Chukchee. 


Chukchee Kor. Kam. 
go'pkr elk ve pkavep 
ri'rkr walrus yt'ykayrtk 


Presumably the Koryak has retained here the older forms. 


Nore 2.—In a few cases the reduplicated or doubled form is used 
not only in the absolute form, but also with otber suffixes and in com- 
position. 

§29 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 691 


ké'rkér combination-suit (stem %ér); Kor. I key'key (stem key) ; 
kérké'rqipi and ké'rgiupi from the combination-suit; ké’rkérik 
in the combination-suit 

fa'wkér woman’s suit 

nimne'mgipri from the settlement 10.12 

gélgélr'tkintk on the ice fields 7.3; gél1'tkrnik on the sea-ice 9.2 

mémi1'tkinik on top of the water 9.3 


Nore 3.—It is not impossible that the forms 
yara'ju house 
yoro'tu sleeping-room 
ya'rar drum 


(see § 30) 


contain reduplicated stems in which the initial 7 has changed to y. 
§ 30. SUFFIXES -n, -/v1 


Stems ending in a vowel take the suffixes, in Chukchee —n, —fiz, in 
Koryak —fte, -fia, according to dialect. 


Iw'metun name of a spirit 22.6 

kuke'fir kettle (ku'kek 75.18); Kor. Kam. kuka’ia; Kor. Par. 
huke'fie 

yoro'fu sleeping-room 107.9 

yara'fu house 7.8; 30.11 (Kor. yaya'iia Kor. 22.4) 

keme'fit dish 86.23; 87.31, 33 (kama'gtr to a dish 88.24) (Kor. 
kama’fir Kor. 64.3) 

gora’tu reindeer 51.6 

ripen stone hammer 77.13, 16 (Kor. yzpa’iia Kor. 43.2) 

¢¢"’'nr wolf 78.2, 96.28 

tpa'fir broth (Kor. ¢zpa’ia Kor. 28.6) 


Stems ending in two consonants, or in consonants that can not form 
clusters with the terminal n, take the ending -n with a connective 
vowel, 7, £; after g the connective vowel is @ (Kor. Kam. a). 


pot'gin spear 97.27 (por'ge 117.29) (Kor. pot'gin) 

na'ngan belly 43.9 (Kor. Par. na’ngdan) 

r1ggo'lgrn cellar 36.8 (riggolgé'tz to the cellar 36.10) 

re'mkrn people 8.8, 10 (re'mku 107.20) (Kor. ya'mkin Kor. 39.7) 
tu'mgin companion 38.12 (¢u'mgd 37.7) 

gr'thin lake 37.4 (g@'thik in a lake 37.5) 

upa'lhin tallow 87.4 (téipa'lha 86.23) 

ge'lhin skin 23.9 

géla'rgin gray fox 96.14 

é'érm fat (Kor. a’tim Kor. 15.4) 


eI’ grn father 73.10 (stem z) 
; §30 


692 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 
! 


ke'tirévrn boy 11.7 

kopa'lhin walrus-blubber 12.6 (kopa'lha 14.11) 

yv'lgrm month 7.2 

a'ttin dog 135.20 (a®’ttu 185.20) (Kor. atta'n Kor. 48.8) 
keifiin brown bear 78.3 (kezfiu 1386.20) (Kor. Kam. kaz’firn) 
réLow' fun big old carcass 136.19 

kokat'fim big kettle 33.10 

d’rin fur shirt 83.24 (2’rw 116.26) 

wu'kwun stone (stem wukw R 3.19) (Kor. vu'guin) 

fi'lhin thong 41.10 (Kor. fiz'lim Kor. 40.5, 8) 


To this group belong the endings -/Aim, -yfirn, -thin, -girgin, 
-yrtn -lin (see § § 52; 58; 98; 1,99,8; 106, 44) 


§ 31. ABSOLUTE FORM WITH LOSS OF PHONETIC ELEMENTS 


(4) Stems ending in a vowel weaken their terminal vowel or lose it 
entirely. Those ending in ¢ often change it to z slightly nasalized. 


va'le knife 15.13; 16.4; 43.7 (stem va'/a) 
ri'rkr walrus 8.5 
ke'lz an evil spirit 61.6 
éa/mfirt buck (stem éumfia) 
krrmi'nti three-year-old buck 117.11 
u’mkr bear 110.11 
wi'ur scraping board (stem w2wr?) 
e'wié small bag (stem ew7éw) 
In case the loss of terminal vowel results in an inadmissible terminal 
cluster, auxiliary vowels are introduced: 
éekrk son (stem ekke) 
e'rmm, e'rem chief (stem erme) 
ku' kit one-eyed (stem huwle <*kukle) 


lwkil driving-reindeer, not properly broken in; (stem /wwle 
<*lukle?) 


(2) Stems ending in —nv lose their terminal v. 


é’wgan incantation 129.18 (stem éwganv) 
é'tin master 122.38 (stem étrnv) 


(3) Stems ending in % with preceding vowel drop the terminal 7% or 


at least reduce its pronunciation to a voiceless %. This occurs par- 
ticularly in Chukchee. 


§31 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 693 


Chukchee Kor. Kam. 
éna’nvina scraper (stem éna’n- ena'nvina (stem enanvinan) 
vind’) 
hetwu'ne staff (stem kenu'neh) 101.9 
le'nlé heart (stem 777) linlin 
po'mpo mushroom (stem pom) po'nporn 


pi'mpt powder (stem pz) 

(4) A number of stems with consonantic ending have a double form 
of the stem, one ending with the consonant, another one ending in a, 
_é, or 2, which are suffixed to the stem. The absolute form is the stem 
form without terminal vowel. 


Ai'wan an Asiatic Eskimo (stems az’wan and atvwana) 
intu'ulpir son-in-law (stems rmtuulprr and mtuulprre) 
uwa'qué husband (stems wwd*’gué and uw ®quéc) 
zlir island (stems zr and zr?) 

(5) Irregular forms are— 


Chukchee Kor, Kam. 
¢¢©'nr wolf (stem [/].¢2£g) yry (stem 2&y) 
etn neck (stem “i£nn) e’nntin (stem [2]2&nn, 2&nn) 
ELu’é nephew (stem zLuwgo) 1Lo'yo (stem Loy) 


mté’ daughter-in-law (stem mmtryo) 

a’ kan fishhook (stem an <*aqgn?) 

ga'ze bird (stem gglha) 

ve’ LE raven (stem velve) 

*u*’tt anser segetum (stem “1*/u) 

tu’mgin stranger (stem tumith); 
compare, however, the redupli- 
cated form tu’ mgituwm COMPANION 
formed from ¢u’mgrn (in com- 
pounds -tw'mgin, as yite'mit-tu' - 
mgin BROTHER) tu’mik serves 
also as possessive form. 


§ 32 SPECIAL FORMS 


A number of pronouns form the absolute form in a special manner. 
(1) Personal pronouns. 
gim 1 (Kor. gtimma; Kamch. kr'mma) 
git thou (Kor. gr'ssa; Kamch. k1'ja) 
(2) The personal pronoun zna'n (Kor. z’nnw; Kamch. ena’) HE is 
formed from the stem zn-. 
(8) The personal pronouns of the plural are formed with the suf- 
fix -2. In Koryak the dual has the suffix -2; the plural, -v. In Kam- 


chadal we find -a for the first, and second persons. 
§32 


694 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


mu'ry (Kor. dual mu’y2, pl. mu'yu; Kamch. mu'ja) we (stem murg- 
[Kor. muéh-, Kamch. mzjg-}) | 
tu're (Kor. dual tu'y?, pl. tw'yu; Kamch. tw/ja) ye (stem turg- [Kor. 
tuth-, Kamch. t1yg-]) ' 
E'rri (Kor. dual a’ééz, pl. a’ééw; Kamch. r¢x) they (stem z7g- [Kor. 
ath-, Kamch. tz-]) 
(4) Interrogative personal pronoun. 
meé' tin who (stem mzk-) (Kor. ma’ki [stem mzk]) 
(5) Indefinite pronoun. 
rad&nut what (stem req) (Kor. yi'nna [stem yaq)) 
ni'rkivut a certain one (stem nirke) (Kor. ne'yka, ni’ykrivvut [stem 
niyka)) 
ni'kiviut a certain thing (stem nike) 
Duat and Plural (§8 33-35). 


§ 33. GENERAL REMARKS 


Chukchee, Koryak II, and Kamchadal have only two numbers; 
while Koryak I has also a dual, which corresponds in form to the 
plural of the Chukchee. The plural of the Koryak, both I and II, 
presents a set of distinct forms. 


§ 34. PLURAL OF COMMON NOUNS 


The plural of common nouns occurs only in the absolute form. In 
Chukchee it is formed by the suffix -¢. Stems ending in /, 7, n, é, y, é, 
take -2z instead. 


lile't eyes pe kultt butcher-knives 84.21 

e'kket sons ne'ngdite children 112.10, 15; 
113.12 

qu'tte the others 115.17 ne'ngagte 51.10 

gla'ulté men 121.9 a’ ttrgdgtt pups 122.18 

yitemre' tte brothers 64.3 inpriie'wadgts little old women 

fe'wiinti women 50.4, 6 45.100 

feus'gd’tta women 112.5 le'uttz heads 86.8 


Words which have a double stem form (see § 31, 4), have also double 
forms in the plural. 


Ad’wan an Asiatic Eskimo (stems azwan, aitwana); plural ac’ wanie, 
av'wanat 
uwé’qué husband (stems wodfgué, uwd®gquéd); plural wod*qutie, 
wwe" quéit 
dlir island (stems zir, clerz); plural 2le'ttz, v’leret 
§§33-34 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 695 


Koryak: 
The dual of Koryak [ has the same suffix. 


lila't two eyes 
qo'yat two reindeer (Chukchee ga’at reindeer) 
vai' amit two rivers (va'amti Kor. 17.1, Chukchee ve'emrt rivers) 


The plural is formed in many Koryak dialects by -w after termi- 
nal consonants, -wg?, -vvi (according to dialect), after terminal vowel. 


qla’wulu men Kor. 44.3 

ha'witgatu women Kor. 44.2 

qai-pipr kali little mice Kor. 25.6 

nawa'kku daughters Kor. 27.1 

a'gimu bags Kor. 28.5 

kmi'fiu children Kor. 44.7 

vai'amu vivers (stem vaiam) 

lila'wgi eyes 

mimlu'wgi lice Kor. 25.4 

iméanala'wge ermines Kor. 66.18 

qoya'wge reindeer (stem goya; goya'we Kor. 22.4) 
gapa'au wolverenes (<qgapay-u) Kor. 12.7 
u'kkamau vessels Kor. 28.5 

ke'plau mortars Kor. 51.5 (kipla'wi Kor. 53.8) 


Kamchadal: 
The plural suffix of Kamchadal is -(r)®n. 
uth tree u"hitn trees 
kocx dog kexo'n dogs 
kist house ka'str’n houses 
Stems ending in 7 or / take the glottal stop before the terminal 


consonant, and take no ending, but may modify the last vowel of 


the stem. 
lil eye lusl eyes 
kélv'lan spotted seal kéli'lién spotted seals 
mémil ground-seal memirl ground-seals 


In the material collected by Dybowsky? in southern Kamchatka, 
¢ and d occur as plural endings. 


zauin ear zvut ears 
kosch dog kosgut dogs 
uan stone uad stones 


1Stowniki Narzeczy Ludow Kamezackich Rozprawe Widziatu filologicznego Akademii Ume 
jetnésci w Krakowie, 1892, vol. xvii, pp. 107, 113, 120. 


§34 


696 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The Kamchadal dialect of Sedanka also has the ending -z. 
veta’tilan workman veta’tilat workmen 
sit/nkil the one who flies sit/nkilat those who fly 
This can not be due to the influence of the neighboring Koryak 
II, which has no dual, and uses only the u ending of the plural. 


§ 35. PLURAL OF PERSONAL NOUNS. 


-(Z)nté (Kor. Kam. the same) [-(z)n + tz ; for -(z)n see § 39], expresses 
a group of people belonging to and including a person of the name to 
which the smffix is added. In Koryak Kamenskoye the ending 
designates two persons only. This form is also used with the inter- 
rogative pronoun. 
Ye'trlinti Yetilin and bis family 
(Kor. Aéte’pinrntz) Aéée’pin and his wife 
fie'wainti their wives 
mé'kinti (Kor. Kam. ma’kinti) who? (see p. 726) 
Koryak Kamenskoye: 
Valvrmitila®’ninti Raven-Man and his wife Kor. 12.1 
Vini'a-ia'wgutinti Yini'a-fiawgut and her husband Kor. 19.5 
A group of more than two is expressed in Koryak Kamenskoye 
by the plural ending -ewgi, but also by -cnw. 
Aééepina'wge Acée'pm and his family. 
Quyginnaqu'wge Big-Raven and his people Kor. 39.10 
Amamqu'tinu Ememqut’s people Kor. 43.7 
pip kéa-ha'wgutinu mouse-women Kor. 23.3 


§ 36. Exclamatory Form of Nouns 


Nouns may be given an exclamatory form by transferring the 
accent to the end of the stem, especially with the last word of the 
sentence. 

kimilhi’n worms 39.3 


When the accentuation is stronger, the last vowel is changed to o. 
In this case, proper names lose their suffixes, and have the accent on 
the last vowel of the stem. 


Yeto'l O Ye’tilin! remkilo’n a guest! 111.19 
Quto'w O Qutu’wgi! 
Koryak: 


miko'n vanniliio'n! whose tooth Kor. 34.4 
jawako'k! daughter! Kor. 22.7 
trlago’n! I found! Kor. 24.1 

§§35-36 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUKCHEE 697 


In some cases, when the noun ends in a vowel, an -% is added, 
and the accent thrown upon the end of the word. 


Ararov’ O Ara’ro! 
Upenker’ R 72.15 O Upe’nke! 
Miter’ 83.12 Kor. 37. 2 O Miti! 
Kor. Quge'/ Kor. 74.29 O Quygqinn’a’qu 
Kor. Yiner’ Kor. 88.1 O Yini'afia’wgut 
also glet O man! (from glk, which other- 


wise is used only in compounds) 
§ 37. Subjective Form 


-€, -t@, @ (Chukchee). Instrumental; used in place of object when 
the verb is intransitive (e. g., she cooked with meat = she cooked meat); 
subject of transitive verb. 


(a) After terminal vowel -¢d: 


ekke’taé by the son 18.9 vala’ta with knives 16.4 

temu'netaé with shell-fish 9.8 r1'rkata by walrus 9.9; 10.6 

umd quéita eunin the hus- tar-ga’ata ge'rkutin bought with 
band told her how many reindeer 

lile'té with an eye 

(6) After terminal consonant -é: 

ene’nilaé by a shaman 7.5; evirdé clothing (obj.) 13.6 
14.12; 15.9 u'tté with wood 

wu'lgaé by darkness 18.12 Ext gé re'nnin the father brought it 

#x1'g& by the father 18.4 —_pod’/ga with a spear 12.9 

ré'yipé with a drill 8.1; 11.2 kopa’lha with walrus-blubber 14.11 


yv'lga by sleep 10.6, 7 Aiwhuyanpina' tha by an old 
a’ttwilé by the boat’s crew: St. Lawrence man 13.9 
10.9; 12.4 Eiwhueli by the St. Lawrence 


ré'r1laé by the bow-man 10.10 people 11.10; 12.3, 11; 17.1 
ene’id with the spirits 16.3 


(c) After terminal consonant -e. This ¢ may be part of the stem 
that drops out on the absolute form. 
ete uwi'e® with fat she cooked (i. e., she cooked fat) 


(zd) After terminal » often, after 7 sometimes, -e¢d. Words of this 
group are those with double-stem forms § 31.4 
gélétkina'ta along the ice-top 13.7 
rimne'té and r1'mnd with the inner skin 


1 For proper names, see § 39. Compare nominal forms of verbs, No. 3, § 64. 


§37 


698 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLy. 40 


avwana'ta the Aiwan 46.6; 49.2 
intu'ulpiretad by the son-in-law 80.22 and métu’ulprra 


-ta, -a (Kor. Kam). Instrumental and subject of transitive verbs 
(as in Chukchée). 


lila'ta with an eye 

-w'tta with the wood 

alata with excrement Kor. 12.5 

éakeé'ta by the sister Kor. 18.10 

fe'lia with a line Kor. 41.3 
yita'myt-tu'mga by the brother Kor. 20.6 
ja'witgata by the woman Kor. 21.5 
ya'mka by the people Kor. 39.7 

yt'pna with the inner skin Kor. 48.8 


With these endings are also found, formed from locatives (see 


§§ 38, 58) — 
Chukchee Kor. Kam. 
minke ta minka' ta by which place 
wutke ta wutéa' ta by this place 
En‘ke' ta Enka'ta by that place 
vi aitkata vaieha' ta by that place (midway) 
niki'té 12.9; 14.10 niki ta at night 
gine't-a‘lo’ gino't-a‘lo! at mid-day 


nunge’té there, by itself 
fo’tingata there, behind the speaker 
jo'onkata there, farther on 
fhenke’té there, far off 
Here belong also the Chukchee forms— 

funge ta there, by itself 
fio' tingata there, behind speaker 
fio’ onganata there, farther on 
fenke'té there, far off 

=-l* Kamchadal. Instrumental. 


| usl* with wood (from ufA wood) 
lile'l‘ with the eye (stem /i/) 


Locative Form (§§ 38-39) 


§ 38. COMMON NOUNS 


-(¢)k, -kI,-qI (Koryak the same) expresses the locative.' 
vel'emrk nitva'gén he lives on the river 
ELa'gt nitva'gén he lives with the mother 
nu'tek (Kor. nu'tak) on the land 


§38 1See also Nominal Forms of Verb, §§ 64, 65, 


Boas] . HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 699 


The forms -k} and -gy, also -ek¥ and -eg¥ are used after some stems, 
but no definite rule in regard to their use can be laid down. 
“ius ‘miik and git’'mugi in my isiiiah nave 
yo Las in the wind (from yo’o WIND) 
ELa’g1 at the mother’s (from zz@’ MOTHER) 
feloiile kt at the herd (from fte'lviil HERD) 
vélr' the-laula'kr at the merchant's (from vélitke-la'ul MERCHANT) 
Stems with the terminal clusters A, ¢h, th, rg, ng may drop the 
terminal sound in the locative: earls, 


pi lhin throat plik in the throat 
gu’ thin lake gt’ trk at the lake 
mu’ NGILITIN hand mi'nik at the hand 


The forms pi'lirk, gi'thik, mi'ngrk, however, are also in use. 
Verbal nouns with the suffix -gyrg(zm) (§ 106.44) have in the locative 
-Inkror -ritk: oil) 
kattka' éirgin descent hanka éirinks and kanka éirrk 
tutta'tirgin climbing up titta'tirinki and titta'tirik 
Notre.—These two forms appear with distinctive meaning in the 
locative of grto'lhin SIDE: 
gito'linkr on the side of the mountain 
gito'lhik on the side of a person 
This suffix is often weakened to -g, or even disappears entirely. 
Thus we find nw'tek, nu'teg, and nu'te IN THE COUNTRY; ya’rak and 
ya’ra AT HOME; the k may also be replaced by 1. The leu’tr ON THE 
HEAD 44.5; a’figa-co’rmI ON THE SEASHORE 12.4 
walga'rik in the jawbone house, 44.14 
nute's‘gak on the ground, 15.5 
rag-to'rmik on the house border, 12.12 
a'igak on the sea, 13.3; Kor. 25.7 
gi'lgtlik on the sea ice, 13.3 
tu'wkrk on the ice-floe, 13.3 
tr’mkik on a hummock, 62.7 
ga tekréhrk on a thong of young walrus-hide, 62.8 
lile'k (Kor. dila’k) in the eye 
Koryak: 
va'amik in the river Kor. 32. 1, 2 
ée'éhifirk in the armpits Kor. 18.9 
ya'yak in the house Kor. 19.9 
ulgu'vrk in the cache Kor. 80.10 
yaga'lrk in the porch Kor. 80.18 
d'ya‘g in the sky Kor. 19.3 


qas'wuge iki at the foot of the stone-pine bushes Kor. 21.7 
§38 


700 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


With nouns designating animate beings, the suffix -k expresses the 
possessor. 
éekkek va'rkin (Kor. Kam., a’kkak va'ykin) it is the son’s 
mad lrk va'rkin in the neighbor’s (house) he is 19.2 
ge'mge-ni' kek whosoever 20.7 
Kor. a'al tu'yrk va'ykin have you an axe? Kor. 63.5 
Kor. Trke'nvrytk va'ykin With-Smell-Pusher-A way hasit Kor. 63.4 
Personal pronouns also have this ending, while proper names and 
personal demonstrative pronouns have the ending -(r1)nd (see § 41). 
The personal pronoun is used with the ending -k, particularly when 
the noun to which it is attached with possessive significance has a suffix 
(-7d, -gtz, etc.), while in the absolute form the suffix -2n BELONGING TO 
Or MADE OF 1s used (see § 46 and also § 47). In similar cases nouns 
designating animate beings are often used with the ending -z. 
gumi'k ekheg ralvilé' pi, qae'mithin take from my son’s herd 
gimi’k akka'ipi from my son (gitm 1; -k possessive; ekke son; 
 -%pit from [§ 42]) 
Ent'g-nu' tek ne'rmegin ke'lz in his own country the kele is strong 
123.25 
me'rég-rak in our houses 84.16 
Kor. mama'nak teted'trm on mamma’s needle Kor. 25.2 
Kor. Mite’nak éai'uthu into Miti’s work-bag Kor. 38.4. 
Here belong— 
wu'tku (Kor. wu'téuk) here 
E’n'kr (Kor. dnkz, Kamchadal £’nkz) there 
va’ Giikr (Kor. vai’er?) there (midway to) 
fio’ onkr there (farther on) 
ra dk there (behind the person addressed) 
jo'tinkr, wo’ trvigr, there (behind the speaker) 
fiu'nkr (Kamchadal fio'nke) (aside by itself) 
m'fikr (Kor. mi’nk?) where 
fie’ n'ku there (far off) 
All these form allative, ablative, and instrumental, see § 58. 


-nk (Kamchadal); after terminal n, -k, also in some other cases. 
Locative, and subject of transitive verbs. 


li'lenk on the eye taw'ntwunk in the darkness 
(from tau'ntxun) 
cv’mtenk on the land. atintink and a’tintk in the 


village (from atrnim) 
§38 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 701 


With nouns designating animate objects, the suffix -nk designates 

the possessor. 
plvélink thi'zkhinin it is the son’s 

The suffixes expressing DIRECTIONS TO AND FROM of the Kam- 
chadal also contain the ending -nk, while in Chukchee and Koryak 
they are formed by the endings -gé, and -guipti (see §§ 40-43). The 
distinct origin of these elements may still be recognized in Kam- 
chadal by the fact that the termination for TowaRD always, that for 
FROM generally, causes ablaut, while the -n% of the locative is 
neutral. For DIRECTION FROM we find, for instance— 


kist house kt'stenk in or from the house 
ké'stank to the house 

kia’ river kt'x*enk in or on the river 
ké'x:ank to or from the river 

teu'nteun darkness tzu'ntwunk in the darkness 
tao'ntzonk to the darkness 

a'tinim village atintink or atinik in, to, or 


from the village 
These forms may be related to the possessive form of the 
Koryak proper names (see § 39). 
§ 39. PERSONAL NOUNS 
-(I)nd. Subjective and possessive of proper names of persons and 
of a few appellative nouns. 
Ye'tiliné Yetilin’s 
q'téna father’s (a'tz FATHER, in the language of children) 
apai'fiina grandfather’s (apai’fiin <epe-yhin GRANDFATHER, in 
the language of children) 
epeqd yind grandmother's (epe'gdi < epe-qdt? GRANDMOTHER, in the 
language of children) 
tumge ing friend’s (¢umgr'nind, in the pronunciation of women) 
Telpittie'nd lo®’o things seen by Telpiiie R 379, no. 142 title 
Tro’ tirgina tr'lgétyak I go to Tiio’tirgm 120.36 
ni'rke- a certain one, gut another one (§ 60), all personal demonstra- 
tives and interrogatives (§ 58) have the same forms. 
-(I)nak (Kor. Kam.). Probably formed from the suffix -(r)na 
and the possessive -k. 


Miti'nak Miti’s Kor. 15.11 
Préi'qala'nak Bird-Man Kor. 16.4 
Aéte’prnak Aéée’pin’s 
wu'tininak this one’s 


mi kinak who Kor. 12.7 
§39 


702 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Nore.—The subjective of the personal pronoun in -nan may be 
related to this form. The possessive form of these pronouns, how- 
ever, is formed in -n (see § 56) 

Allative and Ablative (§§ 40-43.) 
§ 40. ALLATIVE OF COMMON NOUNS, CHUKCHEE AND KORYAK 


-gt I, -€tZ, -wt (Chukchee); -¢#1(%), -etI(n) (Koryak), expresses 
THE DIRECTION TO, also THE INDIRECT OBJECT, ON ACCOUNT OF, FOR 
THE BENEFIT OF. 


In Chukchee -g¢y is used after vowels, except 0; 
-étj after consonants; 
-wtf, after o. 
Examples of -g¢j after vowels: 
gaa gt, tr'lgatydk 1 went to the reindeer 
aiiqa' gt eifie'utkus® he called to the sea 8.5; also 49.5; 25.5 
afiganiyaéa' gty to the seaside 49.6 
nota'gty to the country 51.2 
cauéuwa' gt, to the reindeer-breeder 48.9 
yara'gt, to the house 105.27 
léla'gty to the eye 
ala- -qopla' gtj on an excrement-pile 45.5 
hala’ gty to a kele 97.12 
gir gola’ gty upward 16.5 
girgogéa'gtr upward 47.4 
anvé 'mauka' gtj to an unbroken one 50.12 (¢—k@ not) 
ta! lwa-pa' lko- vé' gtr to one merely dying of old age 21.7 
akka' gtr tre'tya’n I brought it for the son 
qaa' gti on account of the reindeer 48.12 
uwagoce gt, on account of the husband 48.12 


Examples of -é¢z after consonants: 


kalté’tz to the bottom 9.7 
naranéntitko'firtonin notas’gé’ ty it shall be thrown on the ground 
25.3; also 16.7 
mémlé'ts to the water 48.5 
ratulé'ty to the whaler 46.5 
atga' kamaanvé'ty to the owners of bad dishes 96.7 
rimné'ti to the inner skin 
joéé'te to the poor ones 96.26 
Exigé ti gdtr' he went to the father 109.3 
yé éamét-to'mgét: gdtr’ he went to the brothers 110.1 
tiarrgé tr to the dawn 41.7 
yélhé'tr to the moon 41.11 
§40 


Ee ———<— errr ss 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 703 


péenyolhé'tr on to the hearth 32.7 
gino'nétr to the middle 10.7; 16.8 
ergip-ya'lhétr on account of the bright moon 14.11 


Examples of -wiéz, -utz, after o 


gaaracéikou'tr under the sledge-cover 110.8 
yorou'tr to the sleeping-room 39.10 
mémlrétkou'tr into the water 17.4 
-it1, -etI (Koryak) 
-ttr used after all vowels. 
yaya'itr to the house (yaite’ti verbal, from yazte’kin Kor. 17.3) 
yoyo'ttr to the sleeping-room 
lela'itr to the eye 
giégolac'tr to the upper part Kor. 20.1 
ytnot'tr to the rear storeroom Kor. 35.6 
-elr after consonants. 
yipné'ti to the inner skin 
olhrwe'tiv to the cache Kor. 36.3 
yinootie tr into the vent-hole Kor. 43.3 


Here belong the allatives of the locative demonstratives and inter- 
rogatives, which take -72 in Chukchee. 


Chukchee Koryak Kamchadel 
whither me Rkri menket' tr ma'nke 
hither wotéat' tr 

, Atend . (inka tin 
thither Eivlert Enkad't1 Kor. 17.2 
thither (midway) wa’ dnié vaienar' tr 
thither ne’nhr jankat' tr 


§ 41. ALLATIVE OF PERSONAL NOUNS 


-(I)na@ To, Towarvs. Used only with proper names, personal 
demonstratives, and with a few appellative nouns. 
Ya'tiling to Yeti 1n 
a'téna to father (a’tz FaTHER, in the language of children) 
apa fina to grandfather (apat'iiin [ < epe-yfiin], GRANDFATHER in 
the language of children) 
apaqa'ying to grandmother (epe’gdz [ < epe-gdi] GRANDMOTHER in 
the language of children) 
temgé'éna to the friend (te’mginmina, in the pronunciation of 
women) 
wo'tganéna (Kor. Kam. wo'tenena) to this one 
mé'kéna (Kor. Kam. me’kena) to whom 
-(I)na(f#) (Kor. Kam.) towarps, to. Used only with proper 
names. Pronouns belonging to this group have na like the corre- 


sponding Chukchee form. 
§41 


704 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 
Atée'pina(ii) to Aééepmna 
| Mete' na to Miti Kor. 43.2 


The related suffix, -(1)% or -na(m), may be used with a few appel- 
lative nouns; -%tr (see § 40) occurs as well. 


ta'tai or ta'tanan to father; ta’tana Kor. 74.15 (ta'ta FATHER, 
in the language of children) ; but rza’tz to the mother 


§ 42. ABLATIVE IN -gipi 


-{ ptt, -@'pit, -gii py (Chukchee) From, OUT OF, ACROSS, ALONG. : 
-ipt with stems ending in a vowel. 


léla'tpi, from the eye pottinai' pi by the holes 47.2 
Roliannénai' pi from Rulte’n- afigarigatai’pi from the seaside 
nin 124.8 (see § 31, 4) 49.8 (see § 31, 4) 


gaai'pt lei'wulin along the gaatrkoi’pu from the herd 51.2 
reindeer (herd) the walking pagtalkot’pi along the crevices 
one 22.6 

nhargino’’pt from outside éottagnrérkot’pu from the outer 
12.10 (see § 31, 4; of Rargr- tent 131.5 
no'lin that staying in the éuéaz’pi from below 131.5 
outer tent) En‘kéérkor' pi from there (inside) 

golé-notai'pu from another 131/12 
land 14.12; 113.11; 136.21 

notai'pi nilei’vuginet they 
walked along the (open) d 
land 17.9 

-gipi mostly with stems ending in a single consonant. 

va'amgtipt from the river 

nimni' mgtipt ni'pkir-mu'ri we came from the settlement 10.12 

pepe’ ggripi by the ankle 50.11 

-épii mostly with stems ending in two consonants. 

orgé’pu from the sledge 

lauté’ pit kr'plinén he struck him across the head (see 8.1) 

ronmé'pit from under the outer tent-cover 12.9 

yrkirgé’ pu across its mouth 115.1 

éot-tagné’ pit from the outer tent 

gamga-va' rrgé’ pi among all beings 22.2 

ranmé’ pi from the border of the house 130.16 

épr'nmépi from under the wall 130.16 

-e'pu (only in Koryak I, in anumber of dialects; for instance, in the 
village of Av’éhin in Kamchatka). 


nute’pu galat'vulin he walked along the open land 
$42 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 705 
§ 43. POST-POSITIONS IN -nk, -nq, -iiq, -(n)qo, -fRigorl 


-figo (Koryak I) From, our oF (not with the meaning across, 
ALONG). 
lela’'vigo from the eye 
ega’iko from heaven Kor. 33.4 
krpla’ grgiiko out of the bottom of the mortar Kor. 53.3 
menka'iigo (maie’nko Kor. 33.7) whence 
wotéa figo from here 
janka'figo thence 
na’nakango Kor. 42.3 
dnka'ngo from there 
vai ego from there (not very far) 


-nqo, -figo'rI (Chukchee) rrom, not free; only in the following 
adverbs: 


méngo and méngo'rr whence (mé’fiko 113.19) 

fio’ongo and no'ofgo'r1t from there (far oft) (70’onko 76.5; 131.8) 

va’ Engo va'dnigo and va'dngorr from there (not very far) 

fo’tengo and vo'tivigorr from behind the speaker 

ra’engo from behind the person addressed 

jiu'nqu and wungu'ra from there 

E’7igo, 86.18 En‘go’ro 65.18 and zngo'rr from there 125.3; 

wo'tgo, wotgoro 124.10 and wotgo'rr from here 

(ta’ngo means, however, simply HERE) 

na'nko 12.7 From this is formed the ablative wan‘koi' pi. 

na’niko there Kor. 32.1 

goro’ COME HERE! (Kor. goyo is probably the exclamatory form 
for fa'ngorr HITHER. ‘The latter form is rarely used. Kor. 
Kam. go’yin HITHER is perhaps the ablative of the same form. 

goro’ na'nko then come here! Kk 73.76 go’ro 101.3 ; 


-nk (Kamchadal). Used in most oblique cases. Since all Kam- 
chadal stems end in consonants, this suffix requires a connecting 
vowel which corresponds in character to the vowel of the stem. 

| 1, 7, ¢ u, ti, #, are found in this position. 

The allative always has the strong form of the connecting vowel. 
The suffix often takes the termination -e. 


siin the wood lud the eye 

stink from the wood lit’lank from the eye 

8d'nke to the wood lit’lank to the eye 

kix the sea E'nki there 

ki’xenk from the sea jio'nke there, thus 

ké'xanke to the sea ma'nke whence, whither, how 


3045°—Bull. 40, pt. 2—12——45 § 43 


706 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [aur. 40 
§ 44. Post-positions of Plurals of Personal Nouns 


The plurals of personal nouns form their locative, allative, ablative 
(§§ 39, 41), and possessives (p. 709) by adding the stem of the pronoun 
(1)rg THEY (Kor. Kam. [z]y) to the stem. The allative and ablative 
forms differ, however, somewhat, from the forms of the independent 


pronoun. 
stem (1)rg THEY 
Independent pronoun. Suffix of plural of 
personal noun. 
absolute E'rrl — 
allative Erika’ gti —eErik 
ablative Erikav’ pit —1'rgtipt 
gla’ ul man glaulr'rgupi from the people 
ora’ wéLan person orawéLa'rgén belonging to men 
Tria’ p (a name) Tifa’ perth with Tifia’p and his family 
(locative and allative) 
Tria pirgén belonging to Tifa’p’s fam- 
. > . ~~ 7 1 
ily, belonging to Tifia’p 
kor. Kam.: 


Pipi kéa-na'wgut Mouse-Woman Pipi'kéa-na'wgutiyrk by Mouse- 
Women Kor. 81.1 


Annimaya't Frost-Man Annimaya' tiyik by those with 
the Frost-Man Kor. 38.9 


Ai'ginvr_ With-Odor-Pushing- Acgimv1i'yrkii to the people of 


Away With - Odor- Pushing - A way 
Kor. 63.6 
Quygqinn‘aqu Big-Raven Qoyqinn aqoytkai' tr to the Big- 
Raven’s people Kor. 19.9; 
35.6 


The x in the suffixes of these forms is evidently related to the & 
which appears in the allative and ablative of the independent pronoun 
derived from the stem (z)7g (Chukchee), as given in § 56. 

Miti's*hin belonging to Miti Kor, 28.7 
Quyqginn‘aqu' thin belonging to Big-Raven Kor. 28. 7 
Here Koryak s‘f and é/ are analogous to Chukchee rg. 


1In cases of this kind the plural is often used to refer to the person himself. 


§44 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 707 
§§ 45-50. Form in -in 
§ 45. GENERAL REMARKS 


A considerable number of forms ending in -7 occur, which are 
seminominal in character. I have found— 


Chukechee Koryak Kamchadal 
-in -1M -1n possessive 
-kin -kin In, -n pertaining to 
-lin -laén measure of a 
quality 
nI—ginr ni—'gun quality of 
ge—lin ga—lin possessor of 


All of these form their plural and post-positional forms by adding 
the vowel ¢ before the affix added to -iz. For example: 


Chukchee Koryak Kam. 
mete. | Cw Ee loin nima'lgin 
Subjective ..... . . nimelqine’tad nimalgina’ ta 
Meme: .) S.C. rma tgiiele nima'lginak 
Praag Gmc . . . 5. nameltpiger nima'lginat 
Paremeey eh, (NASR 8 48 nima'lginaw 


On the whole, forms of this type with post-positions are rare. 

mi'tikri-valit plekrt tegge’nu ninelgrgit? Nime’yritginet mei'- 
mitinet. How do you want your boots? I want large ones 
(mi'itkrt how; va'lit being, pl. (§ 54); ple’krt boots pl.; teggen 
desire; -w serving for; mz- prefix of nominalized verb [§ 73]; 
-nelg to have; -git thou; nzr—gz¢net nominalized form of verb, 
pl.; mein large, m- 1st per. exhortative; eimit to take; 
-net {I]— them, exhortative) 

To the question rd*-ne'lhG gerkurin? With what kind of skins has 
it been bought? (reg what; ne’lAen skin; -@ instrumental; ge—lin 
nominalized verb [§ 73]; -rkur to buy) one may answer— 

nitengine'té with good ones (mz—gin nominalized verb; n1— 
qineté instrumental of this form; tem good); 

but it is better to avoid the nominalized form with suffix, and to say, 

ten-ne'lhé with a good skin 

em-tén‘tula niked the sportful people teased him (em- mere; 
te'nfula subjective form of ¢e’n*fiulin sportful [the correspond- 
ing verb with the suflix -ew is ten‘fie'urkin To LAUGH]; nike’ é 
indefinite pronominal verb, nzke'rkin TO DO SOMETHING) 


1Men’s pronunciation rIme’lgeet. 


§45 


708 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuL. 40 


These forms, however, have definite, augmentative, and diminutive 
forms. 


ten good nite'ngin definite form nrtangé- 
na’ thin (see § 53) 
te’firéin (see § 55) augmentative form 
taficr'yhin (see 
§ 98, no. 1) 


ta’iium-va'lin (see§76) augmentative form 
ta’Rum-valr' yin 

tand'ya’n(see $104.38) diminutive form 

tand-ya' nvugar 

In Koryak these forms are not found, as a rule. | 


§ 46. SUFFIX -in. 


-in (Kor. -in; Kamchadal -é7) expresses material of which an 
object is made, and possession. 
(a) Material. 


u'ttin wooden (Kor. u/tzin) 

gg ‘gen wm evi'rit bird dresses 7.8 

9g Then vrin bird clothes 14.3 

qo'rén ne'lhyn reindeer-skins 14.4 

ele!’ lin gla’yl man of excrement 39.6 

yorg ju wy'kwén house of stone 92.5 

ko'nén made of horse (hair) (stem ko’né from Russian Kons) 

ry grygén made of hair 
Koryak: 
kuka’kin gatai'kilin it is made of a kettle Kor. 78.1 
mi'méin (made) of a louse Kor. 78.1 


The same idea is also expressed by composition. 


ga'iga-na'lhin bird-skin 
u' tt1-yu'ti1 wooden whale Kor. 40.9 


(b) Possessive. Used only in absolute form. 
e'kkin the son’s (Kor. Kam. a ‘kkin) 
(Kamchadal z’cain the father’s) 
go'vén the reindeer’s (Kor. Kam. go'yen; Kamchadal k/o'jan) 
égu'éuwén fie'wan the reindeer-breeder’s wife 48.6 
Keen yoro' fr the son’s sleeping: room 53.8 
inping chéén x1 ginén yoro'fu the old man’s, the father’s sleeping- 
room 53.9 
tw’ mgin stranger’s (see p. nee 53.9 
gra’ wéLén aimaki'yin a man's big body 90.14 
§46 


— BOAS) . HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 709 


haus'ga'tértinén exa’ the woman’s father 85.22 

ne'ekkin ya'nra yoro'i daughter’s separate sleeping-room 28.3 

je'ekkin éo'téot the daughter’s bag pillow 29.4 

ora'wéLén ga'mga-tz'tirgyn man’s every source of illness 24.3 

Ice le- jie'us atin ké'rkér the combination-suit of the kele-woman 
85.33 


qla'ulgaién v'rmm the man’s suit 85.35 
fuinga'yin evi'rin the child’s clothes 25.8 
Ku'urkilin kik Ku'urkil’s son 79.23 
Tio'tirginén Tiio'tirgin’s 120.16 
Umgigét'in U'mqiagqii’s 63.12 

Koryak: 


tami’ nfir-qla’wulen Rawa'kak an artisan’s daughter Kor. 24.10 
awa'ti-na' win hawa'kak the daughter of a seamstress Kor. 25.2 
tu’mginau kawa'ssothu other people’s wallets Kor. 46.1 
go'yen gitéa'liurn reindeer-leg Kor. 53.3 
Proper names form their possessives of this type also with the suf- 
fix -(z)n, especially when the terminal sound of the stem is a vowel. 


A’nna (a name) A’nnan belonging to A’nna 
Qutu’wgi (aname) Qutw’wgin belonging to Qutu’wgi 
Aiftianwa't (a name) Aifanwa’tm and Adianwa'tén belonging 
Upe’nken belonging to Aifia’nwat. 
to Upenke R72.13 
Niro'nén belonging 
to Niro’n R377, 
141 title. 
In Koryak the suffix —im, characteristic for the postpositional 
forms of proper names, is sometimes inserted before the possessive 
suffix —rn. 


Amamqu'tinin ha'witqat Ememqut’s woman Kor. 45.1. 
Quyginn'aqu’nin hawa’kak Brig Raven’s daughter Kor. 76.14 
The plural takes the regular plural ending -e¢ (Kor. Kam. -a¢ dual, 
-au plural, Kamchadal -e’*n instead of -77) 
e'kkinet those of the son (Kor. Kam. a’kkinat dual, a'kkinau pl.) 
(Kamchadal 2z’cxé*n those of the father) 
Often, however, the singular is used instead of the plural. 
The possessive forms of proper names have no plural. 
The possessive pronoun is evidently based on this suffix. It has, 
however, somewhat irregular forms. 
$46 


710 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Chukchee t Kor. Kam. Kamchadal 
Per. Pron. Poss. Pron. Per. Pron. Poss. Pron. | Per. Pron. Poss. Pron. 
Ist per. sing. . gm giimni'n | gimma gtmni'n | ki'mma kima'n — 
2d per. sing. . git gini'n gi'ssa—gtni'n kerja kini'n 
3d per. sing. . zna’n Eni'n E'nnu ani'n Ena’ Ena'n 
Ist per. pl. . . mart mu’rgin |mu'yu mu'thin |muja  mui'jgin 
2d per. pl. . . ¢u'r2 tu'rgin tu'yu = tu’éhin | tu'ja tr'jhin 


3d per. pl. .. err z'rgin ‘a'étu a’thin ta txe'in 
The Koryak dual has no possessive forms. 
Plural and dual are formed in the same way as in all attributive 
terms in -77:— 
Chukchee Kor. Kam. Kamchadal 
my . . . . gtmnt'net (pl.) gumni'nat (dual) krma* n (pl.) 
gumne’nau (pl.) 


From these possessives, forms with suffixes originate. 
gumnineté (Kor. Kam. giimnina’ta) with mine. 


It is, however, more customary to use the personal pronoun with 
the suffix instead. 


gomokat' pt, gat mityin TAKE IT FROM MF! (instead of TAKE IT FROM 
MINE) (gomokatpt see § 56; g—grn imperative; emt to take) 


Demonstrative pronouns form two possessive forms: 


pea wo'tqanén and wo’ tganEnén hee 

this |(men’s pronunciation wo’ tqdéén and wo’ tqaznén)} to this 
Enga’n Enga’nén and z’nganEnén ere 
that [(men’s pronunciation zngi'én and sngaznén) to that 


The forms in —znin may be considered as compounded with the 
possessive of the third person singular personal pronoun Eni’n, so that 
they would be parallel to the plural forms of the demonstrative 
possessives discussed in § 58, p.729: wo'tqaner gén (man’s pronunciation 
WO ‘tqadrrgén) and z’nganergén (man’s pronunciation E ‘ngdergen). 

The possessives of proper names in Koryak are formed in the 
Same manner; as 

Quyginnaqu' nin hawa' kak Big-Raven’s daughter Kor. 76.14. 

Amamqu'tinin na’ witqat Ememqut’s woman Kor. 45.1. 


Kamchadal uses the suffixes with the possessive pronoun quite 
frequently. 
kima'nl'int’ with my ears (kiman my; -/ instrumental; 2m ear) 
m'nenl x va'nl’ with which knife ? 
Uknint’ keaol’ with other dogs 


346 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 711 


§ 47. SUFFIX -kin 


-kin (Kor. Kam.-kin; Kamchadal -¢n, =”) PERTAINING TO. This 
suffix is added to all kinds of stems,—nominal, pronominal, verbal, 


and adverbial. 


anqa'kén of the sea 69.9 (Kor. Kam. gfigg’gen Kor. 76.17) 
tele'nkin pertaining to the remote past (¢ele’n-yep long ago); Kor. 


Kam. ankrye'pkin (stem anki-ye'p) 


erga'tkin pertaining to to-morrow (Kor. Kam. mitc’wkin) 


pi'lhikin pertaining to the throat 9.3 


atitwile' kin pertaining to the people of the boats 11.9; 12.1 


a'ttwukin pertaining to the boat 14.6 
géptikin pertaining to the back 16.10 
tile'kin pertaining to motion 16.10 
mé'mlikén pertaining to water 25.6 
kele'kin pertaining to spirits 104.26 
o'rgukén pertaining to a sledge 62.11 


qov'ma-ro'kén pertaining to the rear sleeping-room 55.8 


nutes gakin tr'mkrlhin a ground hummock 62.5 
telenye'pkin belonging to olden times 61.5 


ménko'kén whence belonging? 113.20 


wané’ken working, referring to work (from wané) 


yilqa'tkin referring to sleep 


Forms with post-positions are rare. 


girgolkéng'ta by the one belonging above 126.6 


The possessive of the personal and of some demonstrative and in- 


terrogative pronouns, with the suflix -kim (Kor. Kam. -kin) expresses 


THAT PERTAINING TO— 
Chukchee 
murtkekin muyka'kin (dual) 


Kor. Kam. 


mutka' kin (pl) —~- 
tate’ kin tita’ kin 


minke’ kin } minkakin Kor. mi’nein 


ménko'kén 66.11 
wutke’ kin wutta' kin ta’nin 
minka'kinau —. 
— ya gkinau — 
— nanka' kenat ——— 


Kamchadal 


rte'an, rte’nan | 


one being with us, 


one of ours 


one of our country 


from what time be- 


ing 

from where be- 
ing, belonging 
to what country 

belonging here 

whose? Kor. 60.4 

of what kind (pl.) 
Kor. 64.14 

the two belonging 
there Kor. 70.22 

§47 


712 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Here belong also the following Chukchee forms: 
En‘kée’kin belonging there 
jen'ku'kin belonging there (farther on) 
raEnga' kén belonging there (not very far, midway to) 
vaEnga’'kén belonging there (behind the person addressed) 
notinga'kén belonging there (behind the speaker) 

Such Koryak forms as minka’kila‘n BELONGING TO WHAT COUNTRY 
(Kor. 40.7), ganka’kila‘n BELONGING TO THAT CouUNTRY (Kor. 40.7), 
combine two suflixes,-kzm and-la‘n, and refer to persons. 

Temporal adverbs also take this suffix. 


Chukchee Kor. Kam. 
a’ gitkin a’ éhikin what belongs to the 
; present 
tite’ kin tita’kin belonging to which 
time 


Numeral predicates with the ending -kin express ordinal numbers. 


mitinkau'kén or mitinka’ulim the fifth 
§ 48. SUFFIX -lin 


-lin (Kor. Kam. -fa‘n) (oblique cases formed from -/, Kor. -I) 
expresses the measure of a quality. 


minke’mil ge’tvulin what likeness strong? (i. e., how strong); 
Kor. Kam. menke’mié ga’tvulatfn; Kor. Par. menke’mis: 
ge’ tvulaen 

en*ke' mil gitte’pilium that likeness J am sensible (i. e., I am so 
sensible) (en'ke that; -cim [§73]}) 


With the prefix ge- it indicates the possessor of an object. 
ge—lin (Chukchee), ga—fin (Kor. Kam). This is identical with the 
verbal forms given in § 73. It expresses possession. 


ga-qa'g-lén (Kor. Kam. ga-goya'-len) he who has reindeer 
g- “eke! lin (Kor. Kam. g-akka'-lin) he who has sons 
gara’ git thou who hast a home 89.7 (see § 73). 
ga-péla’- -i-gim I have left 
ga-qaa'-c-gim I who have reindeer. 
Koryak: 
gavaginiia'len with nails Kor. 24.2 


gaLa'lin with eyes Kor. 24.2 
§48 — 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 713 
§ 49. SUFFIX -qin 


n(T)—qin and -lIn (Chukchee), 2(1)—qin (Kor. Kam.), are added 
to stems, most of which express a quality. Many of these are 
also bases of intransitive and transitive verbs which are formed 
with the suffixes -ew or -e¢ (see p. 810). Some verbs, however, are 
formed without these suffixes. 

The attributive terms in 2(z)—gqin are identical in form with the ver- 
bal mode in n(1)—gin, discussed in § 73. When the verb has no 
verbifying suffix -ew or -e¢, the verbal form and the attributive 
term are the same, and the verbal form seems to assume nominal 
functions. It may even take post-positions. 

Examples of stems that are verbified by means of the suffixes -eu 


or-et: 

Stems 7érg-; térgat to weep -  mr-te’r-i-gén ltearful 

te’rg-1-lin 

Stem krm-; kume'u (Kor. nr-kei!m-a-gin : 
Kam. kima’w- [tkrn]) plow ni-ki'’m-a-gin |slow-going 

x e y a ss uy 7 oe a 

Stem ayilh-; ayithay Ord fra qd n eb l-d-gén | Peat 
Kam. aylhav) n-ayil-a-gen | 


Examples of words that take no verbifying suffix: 
Stem fio-; n1-fio'-gén poor, needy 
Stem tam-péra; ni-tam-péra'gén pretty 
A number of words expressing qualities do not take the forms in 
nI—qin. 
aplr'lr (stem wplil); (Kor. Kam. rpli'lr [stem rplz/]), yellowish 
étgih (stem e*’tgin and dyad); (Kor. Kam. a®’té7m [stem a*’téa]; 
Kor. Par. &’tgen [stem dgd]); bad 
gimne'n qa'at é'tqimit my reindeer are bad 
also wwe'lr (stem wwele) and nu’ugen (stem wu) Kor. Kam. nu'gqin 
[stem 7%]), black 
When used in nominal form, such adjectives take the usual suffixes. 
é’tgii a bad one 
étqr fuiérn or dgd’tin a worse one 
attigé jui-va'lin or aga’m-va'lin a bad or worse one 
attgénd'ya'n or agaya’n one who is bad 
Examples of forms in -/im are given in § 54. 
For other adjective forms see §76. 


1 This stem consists of two consonants wu < ww which form a vocalic unit. 


§ 49 


714 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


§ 50. KAMCHADAL SUFFIXES 


-ldx,-[da, is added to stems expressing qualities: 
6’m-laz (from 6m) deep (cf. Chukchee num-qin broad) 
— duléz (from iul) long (cf. Chukchee n-ww’l-d-qin 
o’lo-laz (from olo) small. 
The plural of these is formed with the usual suffix -(7)én 
ololaxz-1'n ki’sti'né small little houses. 
In post-positional forms the attribute forms a compound with the 
noun: 
o'lolax-ké' stéanke to the small houses. 
Several adjectival forms borrowed from Russian and Koryak 
I are also used. 
vo'stroi’ xvalé, ni'rugin xvalé a sharp knife. 
nve'thagén ush a straight tree. 
Here vo’ stroi is Russian, n2’rugin and nvé'’thagén are Koryak 11. 
The last forms the Kamchadal plural nvé’thalatn uf’hien. 
k:!—in (-ffan) corresponds to the Chukchee and Koryak forms in 
n(i)—gin (§ 49), and is used with verbal themes expressing 
qualities as well as with intransitive verbs. 
k!-ni'ta-in (Chukchee n1-gite'p—qin) clever 
k!-nu'-in (from nu To EAT) voracious 
k!-véta't- an (from vétat TO work) laborious 
k!-k1ftin seems to correspond to the Chukchee and Koryak forms 
in ge—lin (§ 48), and is used with intransitive verbs. 
k!-nu'-krtin (from nu TO EAT) the one who ate 
Both of these suffixes are also used with the transitive verb, k!—in 
with verbs of Type I (see § 70, p. 744), k!—kiiin with verbs of 
Type I] (see § 71, p. 746). These forms have a passive meaning. 
-kil', pl. -kil‘a'n, forms the personal noun of intransitive verbs. 
nu'kil’, pl. nw kil‘aén, the one who is eating 
véta’' tkal’, pl. vétatkal‘aén, the one who busies himself 
colkél’, pl. colkél‘a&n, the one who lies down 
With transitive verbs it expresses the same idea. 
talkil’ the one who beats 
ke'jkil’ the one who keeps 


Sufjixes in -1(n) §§ 51-55 
§ 51. GENERAL REMARKS 


A considerable number of nominal suffixes have the termination -n 
in the absolute form. Some of these occur only in the absolute form. 
-Lhin (Kor. -lfirn) 
-lyfitn,- 1Liftin (Kor. -lyfirn) 
-Chin (Kor. -é/in) 
§§ 50, 51 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 715 


-Efun (Kor. -é7rn) 

-J7ium augmentative (§ 98, No. 1) 

-girgin (§ 106, No. 44) (Kor. -gefim, -gitfim -giéiin) abstract noun 
-Cn 

-lin 

-tkin (Kor. Kam.-ééin) surface 


§ 52. SUFFIXES -lh- and -lin- 


-“Uh(z n) (Kor. -J# IFN), the absolute form of a suffix -Uh-, which occurs 
with great frequency as the absolute form of certain words. 
In most cases it is not retained with other suflixes, although cases 
of its retention are also numerous. 
léla'lhin eye (stem ile) 
_ta'mkilhin (and ti'mkit1m) bummock 79.2 (stem timk 62.7; but 
timkilhé'tr 62.5) 
mélota'lhin hare 78.24 (stem milute 78.15) 
régoga'lhin fox 78.3 (stem riguge 78.12) 
wu'kwulhin stone 35.11 (stem wukw 35.11) 
kr'milthin' worm 37.3 (stem kim 36.11) 
tamona'lhin a bivalve shell 9.7 (stem temune 9.8) 
Koryak: 
lela'liin eye Kor. 49.5 
gitéa'liin leg Kor. 53.3 
pipi'kalaim mouse Kor. 58.7 
va'nnilniin tooth Kor. 34.3,4 
-lIn (IN) (Kor. -[ 77H [12], sometimes =1LIV{ TN] is used in the same ° 
way as the preceding suffix. 
va’ givin (stem ve*g) (Kor. Kam. vg*y-lyfirn [stem vety]) grass 
It is not always easy to determine whether the -/A belongs to the 
stem or not. 
tipa'lhin tallow 86.23 (tipa'lha 87.4) 
kopa'lhin walrus-blubber 12.6 (kopa'lha 14.11) 
répa'lhin walrus-hide 13.13 
péenyo'lhin hearth 31.13 
fhawgo'lhin old woman 39.5; 40.1 
vamulga'lhin lip 14.5 
pénaka'thin tassel 16.10 
auta'lhin obsidian scraper 39.12 
pérka'lhin bowlder 129.6 
rr'lhi' tiiin and rélizinin wing (stem rilh, ril) 15.2 
Of these, the first five stems retain the suffix /h with post-positions. 
The primary stem, however, is without this suffix: for instance, 


1The text has krmithi’n because emphasis is laid on the word which is the last in the sentence. If 
there had been more stress this form would have been kimilho’n (see § 36). § 52 


716 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


pényo'lhin hearth (stem pin, absolute form pe’mpi powder, ashes) 
The following have weak vowels, and it may be assumed that the ZA 
belongs to the stem. 
pi'lhin throat (stem pilh); (Kor. Kam. p’lhin [stem pilh]). Loca- 
tive: pi'lhrk', pi’lik; (Kor. Kam. pi'lhrk) 
fi'lhin thong 48.4 | 
né'lhin skin 7.9 
§ 53. SUFFIXES -ch- and -é1/- 
~ €h(In),-ETH (IN) (Kor.-éR [LT nj, yn [In]; -t# [12);-8'h | N),— 
according to dialect). This suffix seems to express an em- 


; 
L 
| 
4 


phatic form. Sometimes it corresponds to the definite article 
or designates an object as referred to before. In other cases it 
might be translated as A PARTICULAR ONE, in contradistinction to 
other objects of the same or other classes. Some words seem 
to have the suffix throughout. 


Etymologically it may be related to the suffix -dh-, since é and / 
(Kor. é and /) replace each other frequently (see § 122). 
vala'thin knife (stem vala, absolute va'lz); Kor. Kam. vgla'-ciirn 
(stem vala, absolute vg'la) 
ra'mkréhin people (stem remk, absolute re’mkrn); Kor. ya'mkréqin 
(stem yamk, absolute ya’mkin) 
ELI giéhin the aforesaid father 19.11 
ora'wetachin the aforesaid man 18.11 
pényo'lhithin the aforesaid hearth 32.9 
yélithin the aforesaid tongue 40.10, 12 
léla'lhithin the aforesaid eye 106.19 
golo-a*'ttithin a particular kind of dog 121.11 
kala'éhrn a particular kele 105.14 
va'amithin a particular river 40.12 
lolo'thim a particular penis 26.8 
fa’ lviili¢hin a particular kind of herd 79.6 
Koryak: 
goqglo'wiéiun hole Kor. 15.8 
lawtrkr'léréiim head-band Kor. 17.12 
-€Ih (In). 
fiawa'néyiun a particular wife 38.4 
fiaus'ga'téyfun the aforesaid woman 39.7 
pako'lésfim a particular kind of woman’s knife 44.3, 5 
Nore 1.—A number of stems end in éA, and are not related to this 
class. 
ta'othiéhin the bag mentioned before (stem Zezuch, absolute tev’ - 
uchin); Kor. Kam. éaz' o¢hréfiygn (stem éaiuch, absolute éac'wuéhin) 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 717 


Nore 2.—In words which have the absolute form in -/h-, -1j%-, the 
suffix -ch-, -é7i-, may be added to the stem or to the suffixes -Jh-, -lii-. 
léla'thiéhin 106.19, or léla'thyn eye (stem /ile, absolute lé/a'lhin); 
Kor. Kam. lelalhjénin or lela’ ciim, (stem lila, absolute lela'Thin) 

§ 54. SUFFIXES -/I- (-lefn, -éeen) 

-(I-, -le‘n, (Kor. Kam. =la‘n, -[a|la‘n, =[é]]a*n are similar to the 
participle of the intransitive verb. As suftixes of substantives, 
they indicate a person related in some more or less direct way 
to the object. 

After stems with terminal vowel -/im is. used; after the terminal 
consonant of a stem (except /, 7, n, and ¢) the auxiliary vowel r is in- 
serted before -din. After terminal /, 7, n, and ¢, the suffix -lén is used, 
which forms with terminal / or 7 the ending -zén, with terminal ¢ the 
ending-ze*n. With names this ending expresses A PERSON ACTING(?). 


Chukchee Kor. Kam. 

r'ten (<ril+-le'n; base ri) yi’Lasn (base winged 

reli’ Linin yu) yelr' lin wing 
fiaw-kérat’n (< kér-len) jaw-ketla’n clad in woman’s dress 
ya’ aLain (<ya'al-laén) ya aLan that in the rear 
ve'emtilin vaya'milain River man 
a'tigalin a'igalatn Maritime man 
ha’ éhila genpelqu'wlin by a left-handed man 


was he vanquished 
Numeral terms with the ending -/rm express ordinal numbers. 


mitinka'ulin or miLinkau'kén the fifth 
With intransitive verbs this suffix forms the expression THE ONE 
WHO —. 
upa'ulm the one who drinks (stem pau to drink) (Kor. apa’ulatn 
[stem apau]) 
Here belong also 
e'éeln the one who is fat (Kor. Kam. gaéa'lin) 
gai'mréilin the rich one! 
Plural, dual, and oblique cases are formed like those of the adjec- 
tive in -din (§ 49). 
Verbal stems terminating in 7 and 7 are contracted with this suffix, 
and form -Ze‘n. 
une'Leén < uhel-lin wood-carrier 27.5 
te’Le*n < tel-lin the suffering one 34.7 
r1lté'La'n one who is lying there 28.6 


1See §§48, 49. The two examples here given have no corresponding forms in n(r1)—gin. 


§ 54 


718 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Len <ir-lin the one who crosses over ' 
attooxé tr qi’wkwi* say to the one in front! 


In Koryak the corresponding forms are not contracted. 


te'Lafn the suffering one 
é'ylafn the one crossing over 
In Koryak the same suffix is used with transitive verbs to express 
the actor. 
pela'la'n the one who leaves 
In Chukchee the same form, when derived from transitive verbs, 
requires the prefix ie- or the suflix -tku. 
énapéla'lin 
péla'tkelin 
In some cases both forms in -dim and in -kin (see § 47) are used 


the one who leaves 


indiscriminately. 
jal éhilin (Kor. Kam. fia’thalaén) or fia'éen*kén that to the left 
mra'lin (Kor. Kam. mya'la‘n) or mra'kén that to the right 
Similar forms in -/a£n occur in Kamchadal. These seem to be due 
however, to the influence of the Koryak. 


ki'strla'n and ki'strin that of the house 
atino'la§n and atino'an that of the village 
§55. SUFFIX -émn- (-ée&n) 

-é1n (-Ge'n) (Kor. Kam. -éa’n, Kor. Par. -sa*n) is used principally 
to express the comparative. The form -ée'n is used after the 
single terminal consonants n, 7, /. With this ending, the 
object of the comparison assumes the locative form. 

me'léen the better one (Kor. Kam. ma'léa‘n) 

metiuéin the larger one (Kor. Kam. mav’firéa'n; Kor. Par. 
me hirsaén) 

ia'm mi'krérm ine'ilirkin ta'aq, met firtin wn gine ilhit why do you 
give me the smaller bundle of tobacco? Give me the larger one 
(ta'm why; mk large; ine-yil-1-rkin you give me [§ 67]; ta’ag 
tobacco; mer’? large; wm particle expresssing slight emphasis; 
g-ine-yil-gi= give me! [§ 67]); (Kor. Kam. me’ngangaé rplu'ta‘n 
ine'ytlr ta'waq, marfirtatn gine yl; Kor. a ééénréatn the worst 
Kor. 30.7) 

ga'mga-gla'ulik ge'twiéiim I am stronger than all others (gemge- 

every; gla'ul man; -k locative; ge'tvw strong; -cim [§ 73]); 
Kor. Kam. ga'mga-qla'wulak ma'n ga'tvuéegim) 

It would seem as if the older meaning of this form were related to 
-¢hin THE PARTICULAR ONE. We find, for instance, 
§ 55 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 719 


e'rmecin the strong man (stem e7me) 
fio'érm the poor man (stem 79) 
This ending has oblique cases: 
yaée'pt gdévi' gin érmqitk cut off some rawer part (ya* raw; -épu 
from; gd-évi-gin [stem év] to cut [§ 67]; ér’mgik some) 
armaté tr to the strong man 
armaéé' pit from the strong man 


The ending appears also in composition without formative endings. 

i'npré-akkai' pt from the elder son (np old; ekke son) 

The subjective form of the third person pronoun combined with the 
suffix -ér or va'lin (Kor. Kam. -éa'n or dtala’n) expresses our 
superlative. . 

gna'n mai'fuéin (Kor. Kam. ma'n-mai'iiéatn) 

zna'n-ma'yinku-wa'lin (Kor. Kam. ma'n-ma'yiikii- the largest one 

d'tala‘n) 

-€et (Kamchadal) expresses the emphatic comparative form of the 
adjective, and replaces the ending -/az. As in Chukchee and 
Koryak, the object of comparison is expressed in the locative 
form. 

ki'mma krni'nk éinifiée:’ I am prettier than you (krmma' J; 
kini'nk on thee; éinz'iildx pretty) 
Pronouns (§§ 56-60). 
§ 56. Personal Pronouns 


The personal pronouns are — 


Chukchee Kor. Kam. Kamchadal 
ih am = [Gin gimma, gim k1'mma 
phon |... git gt’ ssa, gi kr'ja 
he . . . Ena’n? a'nnu End’ 

Por mu'yt (dual) mu'ja 
we. . .mu'rt (om (plural) 
: tu’yt (dual) tu'ja 
Wien ahY Pie js tur’? heal (plural) : 
, a’ééi (dual) 1tx 
Pye * eer tack, (plural) 


From these absolute forms, forms analogous to those of the noun are 
derived. The locative, subjective, and possessive are derived from the 
stems; while the forms in -gfz, -7pu, of Chukchee, require the suffix 
ka after the pronominal stem. Thus we find the following forms: 


1The Koryak of Paren has gitéa, although ordinarily té is characteristic of Kamenskoye, ss of 
Paren. : 

2The particle £z0’n is also used in the absolute form of the pronoun. Otherwise its meaning is 
generally weakly concessive, like that of German doch. , 56 


[BuLL. 40 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


720 


———— 


obu,pav ‘obu,ny420 obu,ny20} ‘obu.,ny210} obu,oy20wm ‘obu,pyv0w ObU,DYUI oby,oyurd obupyunb | * * * QATBIQYV 
—— eS 
11199,D 119,01 “UI4,/20} UI7,0Ul “UTY,20UL UIYU,I uryt,16 ee . eae, 
1}/4099D 12,040} ‘1},Y0420} Tppgou ‘17,2Dy2,0UL 1},VOYUL 1,wyus6 nawywns ey 
S| EE 

u2y2/0 Ury2,N} UIYD, NUL U/W ujurb unuunb | * * 9ATSBOSS0g 
U/DUIYQD U,DUIYIO} U,DUIYIOUL U,0UuL uourb uuunb | * > gatpoafqne 
4122,D y1hn} yr nu YIU,T yru,16 yrunb | * * + 9AT}BO0'] 

— SE | ee Oe roy : : 
naa,D  292,D niin win} nh nur rh, nu | NUU, 16 ‘nss,16 pununb | * * * 9ynposqy 

MVAUOM 

nd nywob 
nd wy nd 70Y3.10} nd voy21ew nd oylUr ndoyrurb ndanynunb | ° * * dANBIQV 

16 ,oy6wd56 
196 DyTLI 136 pbe10} 176 pyeseu 6 pyrusa 196 pyrurb 6, pynwnb | * * + 9QANRITY 
Ub, 1 unrbun} urbu, nu Ue uuib uuunb \ - + QATssassod 
UuDUrbue UDUI6.10} U,DUTHLEU UDUT ujourb ujouunb | * * gAnoofqngs 
YT) IYI} TYTL, NU 14 TUT 1y,1urb jem - - + gAtR00T 

Grae ‘4,0 Brung ‘yx1Ln} Bran ‘yrs nu 6, rum ‘y,1UH 6,rur6 ‘y,ru26 B mums ‘ynunb ; 
Tl, X ub} 1b NU U/DUT 116 916 wnb | ° * + eqnjosqy 
uosied pg uosiod pz wosied 48T uosied pg uosi0d pz uosiod 4ST 
Bie eins Se 
[einid IB[nsutg 
aqHONWNHO 


§ 56 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 2a 


BOAS] 


ee 


Yur} ryu,bl1} yuri 1YU/DUA Yu, TUTY YU DWUTY 4 dATIBIQV 
ay DUWIY Sy 
ayn 0x} ayw,ob 01} ayu,ob (ru | OY DUT aYU,DUIY OyU,DWAULTY cael 
UL} ul,1) UBC, | DUT WU UIY U/DUIY SATSSOSSOg 
uny Ung unrilu | D/DUNX UNITY U,NPIULTY . dATOo[qns 
yuna} yublry yu blr YU, DUE YU, TUTY YU OULU Y - * 9AnROOT 
xy olny plynu DUT ply DULUb TY ainposqy 
uosi0d pg uosiod pz uosiod 4sT uosied pg uosied pz uosi0d 48T 
[eintd IB[nsulg 
TIVQVHONVi 


856 


46 


3045°—Bull. 40, pt. 2—12 


722 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


In Chukchee and Koryak there is also a form expressing the aequa- 
lis i. e. similar to, of the same size as, according to the wants of. — 
They are generally used with this suffix—mzé,—mil (§ 102, 30). 


Chukchee Koryak 
similar to me = gi/muw git’ muw 
similar to thee gr/nmw gi'niw 
similar to him z/nzw a'niw 
similar to us  mu'ruw 
similar to you twruw not known 


similar to them z£’riw 
In both Chukchee and Koryak the plural forms of the first and 
second persons are often used in place of the singular, without, how- 
ever, conveying the idea of respect. 
amto', geyr' lgdt-tu're well, have you slept? (singular or plural) 
| In Koryak the dual and plural forms are not sharply distinguished. 
In Chukchee the plural subjective forms are, in the pronunciation 
of men, as follows: 
mergda'n, tergéa'n, Ergda'n 
In several dialects of Korak II the following forms of the third 
person plural occur: 
Absolute zthu 


Locative sthik 
Subjective zthina'n 


The Kamchadal forms in réz, and the Chuckchee forms derived 
from z£rg., are evidently related to this series. 
In both Chukchee and Koryak of Kamenskoye the subjective form 
is used in some compounds. 


gimna'n éini't myself (Ch. and Kor. Kam.) 
In other cases the possessive forms are used: 
gimnin Cini’'thin (Kor. giimni'n éini’nkin) my own. 
The idea of sELF, however, is expressed differently in oblique cases. 


kata'm-gomo ka' gtr (Chukchee) just to me (i. e., to myself) 
cint't uwi'k ga'nmilén he killed himself, (lit. his own body; 
uwi'k body) 
Kor. w’wik qnu’ivon he consumed himself (literally, his body) 

Kor..56;10. 

Kor. gitéa’t uwi'kinat ganu'linat he consumed his own legs, lit. 
legs body belonging to he consumed them Kor. 57.2 
The term ww’kin BELONGING TO THE BopyY is thus used to express 


OWN. 
§ 56 


BOAS] 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUKCHEE 


723 


We find, however, in Koryak, the pronoun also used in oblique 


cases to express OWN: 


git’ mkinh éini’nkina with my own. 


Personal pronouns have also definite, augmentative 


and diminutive 


forms, which take the suffix -onazolh following the possessive form 


of the pronoun. 


gumiuk-onarolh-réh-é-tin big I 


These forms are used in jesting, in children’s play, ete. 


Demonstrative and Interrogative (Indefinite) Pronouns 


($§ 


57-58) 


§ 57. PARTICLES AND ABSOLUTE FORMS 


The idea of position is expressed with great nicety, and in Chukchee 


there are nine terms expressing the position of an object in relation to 


the speaker. 
found only two. 
in all of these. 


In Koryak there are only five, and in Kamchadal I have 


The exact relation to the speaker is not quite clear 


In Chukchee the independent form of all of these is 


formed by the suffix -gan (with m belonging to the suffix); only one 


has the ending -gin. 


-kin, -gen, -qala'ken. 


In Koryak a few have the corresponding, endings 


this . 


that 


that yonder . 


that yonder 


that there (not very 
far) 

there (quite far) 

that there (midway to 
some other object) 


that behind the person | 


addressed . 2 

that behind the person 
speaking 

that apart from the | 
speaker 

who, noe oh a 


| Chukchee 
Particles| = Kor. Kam. /|Kamchadal 
Stem Independent form 
vai wu't- wo’tgan, 65.22; 187.1; wu'ssin baie tien 
138.4 wu’tcrn (Paren) || 
lc eaters Enga’n 115.21; 71.13, | ia’nyen hé/niin 
1 fi- 
Enqan : 29; 63.7, 10 
noon fig’gn- fig'gngan 70.22; alsoas | Enka/kin 
adverb 
fia’an-, less | ia’angan 
frequent- 
ly nia’n 
i fa/ngan 133.3 
ga’ngan 63.13 
|va’En- va/Enqgan 121, 24 va/yengen 
vai y 
Inet \va’zn 
| rai ra/En-,ra’/En | ra’/Engan 
if o/tl fo’tim 70.21 | no’tingan jotingala’ken 
nun Tua! n- fiu/ngin 137.3 
(mik-) me/nin 11.4 min- 


§ 57 


124 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


It may be noted that all demonstratives, except wut-, zn’f-, and 
fio' tim, end in -2 which remains in all forms. 

The demonstrative stems have strong vowels, except wut-, En’ii-, 
and fun. The last of these is treated more frequently as an un- 
changeable stem; for instance,— 

fiu'nin-notar' pt from that land,— 
although the two vowels w and z belong to the weak, changeable group. 

When the demonstratives enter into composition, they take the 

ending -in, except io'tim. The same ending is found in the interroga- 
tive me’fiin, which, according to the forms with suffixes, must be 
derived from a stem mzk- (see §58, p. 1726). These forms appear in 
adjectival form in oblique cases. 

wo'tin-notanga’'tkén that one belonging to this country 7.1 

wo'trn-rrgiro'k that (morning) dawn 10.3 

wu' tin-nu'tek (Kor. Kam. wu'tin-nu'tak) in that country 

mané'n-notad' pt (Kor. Kam. ma'iten-nota'iigo) from what country. 

Kor. ma’iin-ni'kli-yélkryel which stone-pine nut pudding? Kor. 

ot. 2 

Kor. ma’itin-qai-hna'wis'qatitk to which small woman? Kor. 34.5 

For greater emphasis the independent, absolute forms of the demon- 
strative may be used with the corresponding particle, as given on 
p. 723, or with repetition of independent form, connected by the 

particle tim (see also p. 726). 
fo'ongan tm hoon 
Enga'n tm Enga'n 130.9, etc. 


The particles are, however, used also independently or combined 
with various other forms. 


rat 61.8 wé'tén-rai 29.1 

vat 61.9; 62.7; 63.6; 66.30, 35; ELO'n tim var 66.29 
71.15; 76.25, 30 ELO'n vai 67.33 

fiam 71.8, 16; 62.4, 8; 65.1; 66.32 vat tim fha'n(1) 181.38, 10 

nha’an 63.13 enme Ran 66.32 

fo'on 64.1 Enga'n- tim vai 130.7 

wot 81.12 wo'tganm wm var 45.12 


var Ran 62.9 
wu tku-m vai 120.11 
Norr.—The Koryak form in -gala’ken given in the preceding table 


of demonstratives is derived from the post-position -gal,- gaé (Chukchee 
-gal,-qa¢) CLOSE TO, BY THE SIDE OF. The Koryak suffix -gala’ken cor- 


§ 57 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 725 


responds to the Chukchee form -qatkén, which is used to form a great 
many derivatives. The following forms derived from demonstrative 
pronouns may serve as examples:— 
Adverbial form va’ zngaé (Kor. Kam. va’yefqal) by the side, half- 
way 
Independent form waenga’tkén (Kor. Kam. vayeftiqala’ ken) 
Adverbial form wo’téngaé (Kor. Kam. vo’ tefqal) here 
Independent form wotingqa'tkén 14.2 (Kor. Kam. votenqala' ken) 
wotgani'rgipt (pronunciation of men wofqaz'rgtipt) from those 


§ 58. PLURAL AND POST-POSITIONAL FORMS 


Plural and suffix forms are derived from the forms in -gan adding 
the -e (Kor. Kam. -a) to the terminal 2 that is found in all words with 
terminal n of the stem (§§ 31, 4; 34). For personal forms the con- 
nective vowel is 2. 


As examples may serve,— 


Chukchee Kor. Kam. 
Mibgolute = . 2 6 6 6 wR dayte he 8 NLS TTEA COTE | ang, tigen wu’ssin Kor. 49.9 
Plural. (Dual Kor.) . eye eyes) me ee ee oe ee) | wotqanat} wu'tissat 
Ldipen 20) (Saya. #6) a ih ie em ee — wu’trssau Kor. 32.2 
Subiectivesmot personal . . . . « . s . ss 8 5 « wolgana’ta wutissa’ta 
Subjective, personal . 2. 2 1 2 whet bw Heit. TA [lenoliqanéna2 wu'tininak 
ocaisve. BOlPErsOnal og 6 he ech «ue eyes | oO tganan wu'tissak 
Allative,mot personal . . . . ~~... . + s+ + » | wotgana’gty wotessar’tl 
Allative, personal. . . . 2. , . . . 1. - + ss + 5) | woltganéng? wo'tenena 
Anlative: not/personall ys ute ee Po ae Sy oe | eolganat pit wotessa’/ igo 
SPIBEIVE,PEISOUGL ~ oe aM en ea ee e's Se) OLganal Du wotenena’igo 

1 Pronunciation of men wo/tqaat. 2 Pronunciation of men wo/tqgazna. 


Also enga’nat 49.5; 53.10; 96.6; zengaa't those 62.10; snga’néna 
by that one 44.8; wo'tgana this time 76.18 


Koryak: 
jia'nyen that one (absolute) Kor. 17.5, 9; 51.2, 5 
na'nyeu (pl.) Kor. 21.1; 44.6; 62.4; fia’nyau 25.6, 9; 42.4 
na’ nyenata (subjective, not personal) Kor. 43.5 
jia’nenenak (subjective, personal) Kor. 34.11; fa'nyenena Kor. 
76.16 
The plural of the demonstrative is used in nominal, adjectival, and 
predicative expressions. 
enga’nat gani’ntininet throw away those! 49.5 
wo’ gaat qanu’utki eat these! 33.12 
Enqd'at qa’at those reindeer 


Kor. Kam. tia’nyenau a‘'ttu those dog's 
§ 58 


726 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


In some cases the singular form is used when we should expect the 
plural: | 
rnga'n gittile'tr nine'l-i-tim there I give to those who are hungry 
96.24 (cf. 96.9, 12, 17). 
enga'n orawéLat these men 63.5 
enga'n Umgdagdi'’ rnti these people of Umqiaqiai 63.10 
erga’n tu'rég ora’ wéLat these two men 7.10 
The corresponding forms of the personal interrogative WHO, SOME- 
Bopy, and of the Kamchadal impersonal interrogative, are— 


| Chukchee Kor. Kam. Kamchadal Kamchadal 
WHO WHAT 

Absolute:}y sep ey abt) tif. Osa Leki et) cee nin ma’ki Kor.17.6 | ke (min) 

Plural (Dual Koryak) . mi'kinti ma’ kintt kleen mi'nien 
BAIA (ORV a). Me gs ees —— maku'wgt — == 
SUbjeCCHVes .: 5 5 + ome es ts 1 RRENIU mi'kinak Kor. | klink mi’nent’ 

76.16 

AllAtIVGss Hier eh te «doe anane | NRIRO MENG me’kena kla’nke mé/nank 
PAIDIERVE: au. cabs 2 =) «ol ge p Bo, || ER ER OL tt mekena'tigo klink mi’nenk 


Examples: 
me'fhin tim eva’ who is (your) mother? 113.14 
mi'kin yaarkiné'tkr kanéi/irgin whose lullaby are you singing? 
120.14 : 
mi' kind ganto'lén by whom born? 142.1 
In Kamchadal the form corresponding to the stem mzk- signifies 
the inanimate interrogative. 

Nominal forms of the plural, when appearing with suffixes, have, 
instead of the regular plural, forms compounded with the third person 
plural personal pronoun (see p. 706). 

In Chukchee we find also ma’kirgin, pl. ma'krrginté, WHOSE HOUSE’S, 
WHOSE FAMILY’s; related to the Koryak stem mak-, and formed with 
the stem -z7rg of the personal pronoun third person plural (see § 44). 

These particles doubled, and connected by tm, are also used as ex- 
clamations. 

fan tim fan! you there! na’an tim han 95. 35 yonder 

vai tim vai! halfway there! 

jioon tim fioon!/ far off there! 
They occur in the same way with interrogative pronouns. 

me iin han ye'tirrkin? who comes there? 

ra’nun fot wurre'erkin? what is visible behind there? 

mi'nkri rai ne'lhit? how then became he? 29.7 

mi'nkri fot afga-ras'gé'um-va' lit? why! those are bad ones to 
g5g pass! 130.3 


BOAS] | HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 727 


Demonstrative and interrogative adverbs are derived from the par- 
ticle stems by means of the locative endings. From these are derived 
others by means of nominal suffixes (see examples below). 


Chukchee Kor. Kam. Kamchadal 
MONG ie es. Ne ey poy wo fon het (oy | eoulekeu 7.5 wu'ttuk, @/nki nua, te’a 
GMM he oc se ee le R UAE 119.81 fia'nko, ia’nako, ie’- | E’nki, wu, (xo0/xval 
niko therefrom) 

there (midway to some object) . | va/dnkr vai'en 
there (behind the person ad- 

dressed) 2°: 0. 4%. 2°. 2°. | ra/a@nkr 
there (behind the speaker) . . | no’linkr 
there (away from the speaker) . | mwu/nkr 
Where ..-. .... =. + « | mi“kI, me'RKI12.2 | mi nkt, Kor. 20:1 ma, mas 


In Chukchee two forms in -gan are also used as adverbs. 


there (some distance away) . fo'ongan 
iuere (iar awayyoe; .|.. ga'ngan 
Derived from demonstrative elements are also— 
Chukchee Kor. Kam. Kamchadal 
ine En‘fie'n 63.18; Eniid’an Kor.13.1, fio'nke 
65.22 10 
Adverbs with suffixes derived from the locative forms are the fol- 
lowing: 
HERE THERE WHERE 
Chukchee | Kor. Kam.|} Chukchee | Kor. Kam.|; Chukchee | Kor. Kam.|Kamchadal 
Stem . .). wut wute En fan, dn mik mik ma 
Instrumental |} wutke’té wutéa’ta Enke’té fianka’ta, || minke’ta minka’ta -_— 
dinka’ta 
Allative. . a wotéat’ tr Entkri nankat'tr, || minkri 60.6, | menkei/tr | ma/nke 
dnkai’tin 61.8 
Ablative . wo’ tgorl wotta’igo || E’n qo, | tanka’/igo,|| mé’ngo 60.5, | menka/fiqo| ma/nke 
Enigo’rl, dnka’tigo ib er ALPAi 
Ei qo’ro 72.12 mén- 
| 65.24 qo’rl 


Also in the same way Chukchee va’dfikata, va'én7é, va'dfigo or 
va Gngorr; Koryak vaiena’'ta, vaienai'tr, var'eigo from stem vai. 
Examples: 


wo'tko from here 43.1; wo’tgo xEn‘qo’ro thence 49.2; 65.18, 24 
121.20; 131.14; wwu’tgu here zn-ke'ggi thither 71.23 


73.14 en‘fiata’l from that time on, after 
En'ke' éiku in there 73.20 that 64.19; 65.31 
En‘no't 64.7; 66.3; 72.6 no'onré thither 76.20 


en*gékin one from there 67.3 = ta’nko hither 137.13 
§ 58 


728 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Koryak: 
wi'téu this time Kor. 41.2 z’nke here (vocative form) Kor. 
na'nko there Kor. 41.6 13:7; 58.7 
je’nako there Kor. 19.11 Enka'ta at that place Kor. 21.8, 9 
ja’ntko there Kor. 32.1; see renka’tr to that place Kor. 17.2; 
Kor. 62.7 19.1 
fanika?’ tim thither Kor. 36.5 menkeito’' whither (vocative 
fa'nakango from that one Kor. form § 36) Kor. 64.21 
42.3 matie'ngo whence Kor. 60.10 


The forms m2’nikri (Chukchee), me’fikahi (Kor. Kam.), ma'nke 
(Kamchadal), also signify How. 
Derivatives with suffixes are— 
méitko'kénat where are you from 65.10 
mitke'-mil 66.34 
menke'mié, mafu'nn*aé (Kor. 66.1) 
men'ke'ml*, also lact (Kamchadal) 


to what degree, in what 
manner 


Demonstrative elements with the verbal noun va’lin (Kor. Kam. 
d'tala‘n) THE ONE WHO ISs—, are also used to express demonstrative 
terms. 

En‘iit'n-va'lin 128.24 (Chukchee), enna*’an z'talafn (Kor. Kam.), 
one being thus; i. e., such a one 

Enio't-va'lin (Chukchee) being near here thus; i. e., such a one 
nearer to the speaker than the preceding 

En‘hu-wa'lin such a one (expressing reproach) 

en‘fvu’-wa’'lé-grt such a one art thou 21.11 

me'ikri-va'lin (Chukchee 14.4), meAikat italafn (Kor. Kam.) what 
kind of (also in oblique cases) 

In Kamchadal only a few forms of the demonstrative survive, 


and these take the nominal suffixes. 


THIS THIS HERE WHICH, WHAT 

Alpsaluitie tect: ten werecet lot ec Me Pals nut tiEn<tiEnu min(<minu) 
eleirsile es wee th ce) Sous) fame ie mi'niEn 
POSSESSIVeyys .Rrea sive’ - Tosiotte nuthe'nk ti€/nuhenk mi/nenk 
Subjective! Jeena +.) kee cei ae nuthe'nk ti=/nuhenk mi'nenk 
Instrumental’ icra.) vauhel Sues tae nus’ hel ti=/nuhel mi'nent 
LAV EN Thy nome On ty Comore a) 0 ae ee notha'nk ténohank mé'nank 
AUEIV Ee lis cep cs; io) tie] mn «olay ao urs nushe'nk ti=/nuhenk mi!'nenk 


Most of the other forms are replaced by the corresponding Rus- 
sian forms, which are usually taken in the nominative singular 
masculine; such as e’kot (axoit), edakot (agaKoil). 

§ 58 


———— Ee 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 729 


As in Chukchee and Koryak, the interrogative appears in syn- 
thetical form m2’nen, which corresponds to Chukchee me’fin 
(see p. 726.) 

mé'nan-ktxoj-gol which road along ? 
but the oblique cases are also used in attributive form. 
mi'nenl’ hvanl’ ckan with which knife have you made it? 
From the demonstrative and interrogative pronouns verbal forms 
are derived in the same manner as from nouns. I give here a number 
of examples. The verbal forms will be found discussed in § 82. 
enganav’-git this art thou 20.7. 
wotganat'-gim this am I 43.5, 121.14 
wotgana'-me’ré here we are 69.5 
mu k-2-tm who am I 
mi'k-i-git who art thou; mi’k-t-or 127.11 
mi'w-mu're who are we 
me' g-tu're who are ye 120.9 
| Kor. Kam. wutrnnalai-gim this am I Kor. 22.1 
Possessives: 
env'n his 17.13 
enga’nen of this one 50.10 
mi'kin whose (possessor sing., object possessed sing. and pl.); 
Kor. Kam. mi’kin, dual mzkinat, pl. mikina'wgi (possessor 
sing.; object possessed sing., dual, pl.), vocative mzko’n (§ 36) 
Kor. 34.4 
mi'kirgin (possessor pl., object possessed sing.), mz’kirginet 
(object possessed pl.), whose; Kor. Kam. m’kiéhin, dual mi’- 
kithinat, pl. mi’kithinau (§ 34); Kamchadal k/en, pl. k/eén 
§ 59. Indefinite Pronoun rdq 
The non-personal interrogative and indefinite pronoun is, Chukchee 
rig; Kor. Kam. ya(q), yax; Kor. II ta(g); Kamehadal seg. 
The following are the forms with post-positions: | 


Chukchee Kor. Kam. 
STRETEES ep Gi Micke 0 See et Sn ae OPM aera C170) yaq 
PANDSONEEC cls, eee ww ice ee, OER, ESOS aiaelraens yl/nna 
laraii(@usl Kor) 2. 6 es wt wo Mth LY OS Bee Snnche rdé/nutet ya’qat 
LPLUTESTE US GUEY R03 GOON OO: Ohi cp eRe Re, 5E — yaqu’wgt 
MBI TULUM Co, specs ese st sss, ssw ley ee rdenute'ta ya'qa 
DMCRELV EC Rcer nage RNa ay ce, clOs ee Ms 3, os, ete ee Re C@ae rdénutek ya’/qak 
mE Pray eis Ao) arb. . wh ay ca ey oy «ooh AMS Bibpelenacetan rasnota’gtt 2 yage'tl 
Mamntineie logs Os.) <. s, a . . £08. Tones if ratnotat'pis | yagt'itgo 
ragé'pu 

Designative (see'§.Os)> TN AAP ES ER nero ya’ qu 
OMMOaEVe (SEG GUI0O) as RS BP es ck ed SOS garae/ma gaya’ qa 

1 Men’s pronunciation rd/neet. 2ratnaa’gtl. 3raknaat'pu. 


§ 59 


730 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The set of forms derived from rdénut, except the plural, are not 
often used. 


e'me-rd'nut whatsoever; i. e., of every kind 13.18; 133.18 
rdé'nut what? object 29.1, subject 111.4; something obj. 29.5 
ra'nut tm what was it then? 34.1 
ré'nut tim gineilhé® give me something 
ré'nutet whatever kind of things obj. 32.5; intr. subj. 58.2 
reqgd by what means? 22.1; 23.5; 14.2 
re'qd what? 34.8, 9; whatever 32.5 
ra'qa-fiot with what there 139.8 
régaGk at what? 26.1 
requm why 88.7 
ré'qu how 17.5, 7; why 23.1 
Kor. Kam. ya’ga with what Kor. 46.9 
Kor. Kam. ya’qkin-ki what for Kor. 26.10 
| Kor. Kam. ya’qin-yaq what then? Kor. 45.9 


These forms are also used in composition: 


ra‘'-qa'at (Chukchee), yav-goya'wge (Kor. Kam.), seg-ko'ju'n 
(Kamchadal), what kind of reindeer 
rég-a''tté ge'etin (Chukchee) with what kind of dogs has he come? 
ra'-ni'mnim what settlement, obj. 33.7 
ra’-pr'ful what tidings? 11.2 
rénota'éhit what kind are 14.3 
Koryak I: 


ya qlau what are they doing Kor. 24.5 
yaqlackine'tik what are you (pl.) doing? Kor. 24.8 


Koryak II has the same forms as Koryak Kamenskoye, derived 
from the stem tag. 


Verbs derived from these stems are used with great frequency 
(see § 82); for instance,— 


re'garkin (Chukchee), ya’qrykin Kor. 28.10 (Kor. Kam.), ta'gatkin 
(Kor. IL) what do you want? what are you doing? 
re'7® what is the matter 19.11 
ré'garkin what is the matter with thee 18.9 
re'q-i-git what do you want? 18.12 
rrraga'unve what for? 19.1, 6 
ré'qalit which ones 139.9 
réqal-i-git what do you want? 22.8 
nre'g-i-git what are you doing? 33.1 
| Kor. Kam. nrya’gi-gi what are you doing? Kor, 39.5 
§59 


BOAS] 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 


731 


Kamchadal has another form for WHAT, SOMETHING, evidently 


corresponding to the demonstrative in znk-. 


Absolute 
Instrumental . 
Locative 


Allative 


Ablative 


Verbs derived from 


Koryak. 


E'nka 
E'nkal 
Enka'nk 
Enka'nk 
Enka'nk 


enka'nejé what are you doing? 


this stem are formed as in Chukchee and 


Under Russian influence, these forms are going out of use, and 


are being replaced by post-positional forms and verbs. 


Enka'nke k/6jé why, or for what do you come? 


§ 60. Other Indefinite Pronouns 


1. The stem n7rk- (Kor. Kam. nzyk-) expresses a certain well-known 


person, THE ONE WE THINK OF, THE ONE REFERRED TO, nik- A CERTAIN 


WELL-KNOWN THING OR ACT WE THINK OF, OR REFERRED TO. 


These form post-positional forms analogous to demonstrative pro- 


nouns. 
PERSONAL 
Chukchee Kor. Kam. 
| = 
Absolute Aas ni'rkiiut ni'yka, ni/ykinvut 
Plural (dual Koryak) . ni’rkentt ni'ykanti 
Plural Koryak — niyka’wgi, ni/ykau Kor. 
50.4 
Subjective ni'rkena ni/ykanak 
Allative né’/rkana | ne'ykana 
Ablative anew nérkai'pit neyka/niqo 
Designative (see § 94) | nirke/nu | niyka’nu 
NON-PERSONAL 
Absolute . ni/kinut 
Plural ni’ ket 
Subjective nike’'ta 
Locative . ni'kek 
Allative néka’ gtr 
Ablative nékai' pit 
eT ganéka'ma 
100) . f 
Comitative (see § 100) lgenike’ ta 
Designative (see § 94) nike’nu 


§60 


732 


Examples: 


ni rkefut a certain one 90.20; 119.12 

ni'kek somewhere 12.12 
Also derived forms, as 

ni'rken (Kor. Kam. niyka'nen) belonging to the one referred to or 


thought of 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL, 40 


ni'kin belonging to the thing referred to or thought of 20.8 
ai've nérkai' ptt gora'iu tet'mitydn yesterday 1 took reindeer from 


the man we are thinking of 


Verbal forms are also derived from this pronoun; for instance,— 


nike'rkin (Kor. Kam. nika’ykm) he does the thing referred to or 


thought of 


rinike'urkin whatsoever shall be 21.10 
| Kor. Kam. mnzkak Vl do something Kor. 42.1 


Kor. Kam. nekativo'ykin he did something Kor. 51.9 


same way. 


In Kamchadal, svw'z1jé YOU DO A CERTAIN THING is used in the 


2. gol (Chukchee), golla’ (Kor. Kam.), k/ola®’ (Kamchadal) OTHER. 
In Chukchee the synthetic stem gu/z is used throughout with non- 


personal nouns. 


qult’-nikek afterwards (=at another certain one) 
golé't-a‘lo’ some future day (=in the other day) 
gol yara' thin a house 86.17 


gol yv'lgin another month 7.2 


It is also used in adverbial form in temporal adverbs. 


Post-positional forms occur only with personal nouns, while in 


Koryak these are used for all kinds of nouns. 


Chukchee—Personal 


Absolute . Ot: 
Plural (dual Koryak) . 
Plural Koryak. . 
Subjective... .. - 
Possessive (locative) 
Allative . 

Ablative . 
Designative. . 


qgl 

qu’ ttt 

quti’ (n)ind 1 
quti’ (n)ind 1 
goté’(m)éna } 
qoté(n) énat/pu 1 
quti’(n)inu 1 


Personal 


Koryak 


Non-personal 


Kamchadal 


quti/ninak 
quti’/ninak 


qolla’ 

qu'ttt 

qu’ téau 
qutinina’ta 
quti/ninak 
gote’nInan 
gotenIna’figo 
qutinina’nu 


klola’ 


klola’nk 
klola’nk 
klola’ a 


1 Without m in men’s pronunciation. 


gol ex1'grn another father, a certain father 107.22 
gol wim na'nmirkin they kill the other one 8.1 (see also 8.12; 15.6; 


14.9; 17.1) 


$60 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE Too 


qu'ttz others (subj. intr.) 12.5 
gutti'ind by one of them 8.11 (see also 7.4; 15.3), on one of them 
8.13 
| Kor. Kam. go'lla another one Kor. 24.9 


Synthetic forms: 
golé-notar’pu from another land 14.12 
golé-ra’ gtz to another house 12.11 
golé-tke’ unvuk on another sleeping 13.5 
3. elve (Chukchee), alva (Kor. Kam.), éknén (Kamchadal), orHER, 
occur in synthetic form as given here, and in the forms— 
elve'lin (Chukchee), 117.7, elve'linet 113.3, alva’lin (Kor. Kam.) 
Kor. 76.19. 
| © éek-a'lvam-va'lin how differently it is Kor. 80.9 (Kor. Kam). 
a'lva triva/ivok I was in a different way Kor. 18.6 


4, A number of prefixed particles express also ideas related to the 
indefinite pronoun (see § 113, nos. 6, 7, 14, 24): 
mm- all gemge- every 
em- mere ter- how much 
Most of the interrogative and indefinite pronouns take the definite, 
augmentative, and diminutive forms, the same as nouns, and some of 
these are used with great frequency. 
manéna' chin that one, who is he (from me’7izn wHo) 
rad" nutgdi (from rd®’nwt WHAT) or 
re ggar some little thing 
ya epil (Kor. Kam.) 
goLai'fim another big one 


qu' Lega another little evel aro UacH amitenaton 


The Predicate (§§ 61-82) 


§ 61. Introductory Remarks 


The predicate appears in two distinct forms, according to the char- 
acter of the word forming the predicate. The first class is formed 
by verbs; the latter, by nominal terms which are used as predicate. 
While all verbs may appear in nominalized forms, and therefore may 
take the form of the noun as predicate, nouns can not readily be trans- 
formed into verbs—except by the use of verbalizing suffixes, which give 
the compound stem a verbal character. Thus we find that true verbal 


forms are confined to verbal stems, to the numerals (except oNnr), and 
§61 


TOs BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 _ 


to the indefinite (or interrogative) pronouns, which may be used as 
nouns as well as verbs. 

The structure of the first class of predicative forms is quite com- 
plex. We have to distinguish between intransitive and transitive 
verbs. The following structural elements may be recognized. We 
have— 

I. Intransitive verbs: II. Transitive verbs: 

1. Pronominal prefix. . Pronominal subjective prefix. 
2. Temporal or modal prefix. Temporal or modal prefix. 

3. Verbal theme. Verbal theme. 

4. Temporal or modal suffix. Temporal or modal suffix. 

5. Pronominal suffix. Pronominal objective suffix. 


Spe ee 


The following simple modes and tenses may be distinguished: 


Indicative. . . . . without prefix, no suffix 
Subjunctive: 
(a) Exhortative . . with the prefix (z) the suffix gi 
(6) Subjunctive . . with the prefix © the suffix gr 
iiiperaive 7. > with the prefix ¢ the suffix gi 
Wah apS oe Log a UCTS with the prefix re the suffix 7(z) 


Besides these, there is a peculiar series of derived modes in -rrkin 
(Koryak I -2ykin, -tkin; Koryak II -1tkin, Kamchadal -7k), the pro- 
nominal endings of which differ from the ordinary forms, many of 
them being dropped. Insome cases the Koryak drops the terminal 
-In, as is done in all forms in Kamchadal. 

The second class, predicative nominal terms, consists either of 
nouns or of verbal stems, which are nominalized by certain prefixes, 
and which take suffixes expressing the terminal relations. The simple 
nominalized forms are used as predicative terms of the third person. 
These have been discussed before. They are the nominalized forms 
in -in, -kin, -lin, n(1)-gin (§§ 45-49). In the first and second persons 
singular these take a suffix -2-, which may be derived from the verb 


-it' to BE. In the first and second persons plural the nominalized 
form appears in composition with the personal pronouns muri WE, 


and turz you; so that the whole complex represents in the same way 
a nominal form with predicative function, as in the third persons. 
The nominalized form has no true tenses. 


1I consider this unlikely, since in Koryak the ¢ should be preserved, although in Chukchee it 
might disappear according to the phonetic laws governing the pronunciation of men. Mr. Bogoras 
points out that thei can not be an auxiliary vowel, since this would have to be r. — F. Boas. 


861 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 735 
§ 62. Structure of the Intransitive Verb 


1. The pronominal prefixes of the intransitive verb are confined to 
the first person, singular and plural: ¢- for the singular, m¢- for the 
plural. The m of the plural may perhaps be related to the same ele- 
ment in mur, we, while the ¢ of singular and plural may be the same. 
The element mé- conveys the idea of plurality of the first person with 
such energy, that, in Koryak at least, the suffix -mzk, which repeats 
the same idea, may be omitted; the same omission occurs rarely in 
Chukchee. 

2. The temporal and modal elements enter into close relation with 
the pronominal prefixes. Most of these follow the ordinary phonetic 
laws. Thus 

t+vre becomes tre- 
mt+re becomes mirre- 
mt+ © becomes mzn(z)&- 

The last of these is not quite regular, since mz¢(z)§ would also seem 
to be possible. ‘The forms of the exhortative can not be explained by 
phonetic laws. Here we find that the expected . 

t+n becomes 7 
mt+n becomes min 

In the subjunctive (0), when the verb begins with a vowel, the aux- 
iliary vowel disappears, and the glottal stop follows the initial vowel 
of the stem. This occurs both in Chukchee and Koryak: 

tuéwr' ak (stem uwr) I should cook 

3. The verbal themes may be simple or compound. The former 
undergo peculiar phonetic changes according to their position, the forms 
in initial position differing from those found in medial position. 
This subject has been discussed in § 7 and §12. A number of forma- 
tions, however, are irregular, and not due to the action of phonetic 
laws. 

gami-plitku eating finishing (stem gam, from gamitva) 
tara’figa‘t they built a house (from ¢ezkr to make, yara house) 
kinmi’rkin he kills children (kindfirn trmrrkin) 

kuwt'’rkin he has dead children (kmifirn, viérkin) 

The vocalic elements of prefixes, personal and modal, are modified 
by the vowels of the stem (see § 3). 

The terminal phonetic character of the stem also influences the 


temporal, modal, and the pronominal suffixes (see § 72). 
§62 


736 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


4. The temporal and modal suffixes have been mentioned before. 
Through contraction between them and the pronominal suffixes origi- 
nate forms the historical development of which is not by any means 
clear. It would seem that there is also a suffix -g2- which appears in 
many forms, and does not seem to form part of the pronominal 
element. This, however, has undergone so many changes that its 
character and function are not clear. 

5. The pronominal suffixes do not show a very close relation to the 
personal pronoun, and, furthermore, are somewhat differentiated in 
different modes of the verb. A comparison of the various forms 
suggests the following as the essential elements of the suffixed pro- 
nominal verbal forms: 


INTRANSITIVE 
Tndicihern .o3'o3k we -mk 
CHOD eubianass 4 ye -tk 
hey eh oot adtbes they -¢ 


It may be that the m and ¢ of the first and second persons plural are 
related to muri and ¢uri, which may contain the same endings as zrrz 
(see pp. 706, 719, 726). The second person singular is quite doubtful; 
but it is conceivable that it may contain by origin a form in -gi related 
to the pronoun git. In the intransitive verb the second and third per- 
sons singular are, in their present forms, identical. The third person 
plural has clearly the element ¢,* which is not the same as the ¢ of the 
second person plural. 


§ 63. Structure of the Transitive Verb 

The structure of the transitive verb is, on the whole, analogous to 
that of the intransitive. 

1. For the first persons singular and plural, the same pronominal 
prefixes as in the intransitive appear, as subjects. The transitive 
forms of the third person, singular and plural, have the prefix ne-. 
The clearness of the picture is obscured by the fact that the transitive 
forms 

THOU—US; YE—ME, US and 

THOU, YE, HE—ME 
do not exist, and generalized intransitive forms are used in their 
place. These are formed with the prefix ine- or with the suffix -tku 
(see p. 819, no. 28; p. 808, no. 67). It is possible that the peculiar 
form YE—HIM, THEM has the same origin (see p. 809). I presume this 


1 See plural of nouns, p. 694. 


§63 


j 
5 
. 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE Tot 


form has originated from -tku-tzk and is parallel to -tkui* THou—vs. 
The g of the intransitive endings disappears in the series of forms 
THOU—US because its position is intervocalic; for instance— 

-tku-gi* becomes -tkuz® 

2. The temporal and modal prefixes are the same as those of the 
intransitive. 

3. The stems are treated like those of the intransitive verb. 

4. The temporal and modal suffixes enter into compound forms 
with the pronominal suffixes. The intransitive g is apparently absent, 
owing to its frequent intervocalic position. 

5. The analogy between the transitive pronominal suffixes and the 
intransitive suffixes is fairly clear, if we consider only those forms 
which have true pronominal suffixes. We find then the object 

-git thee -mik us -tik you 
which evidently correspond to the subjects of the intransitive verb. 
The correspondence is strict for the two plural pronouns: -gr¢ may 
be the older form of the second person intransitive pronoun -gi (pp. 
71 et seq.; p. 710). 

The third person object shows forms in -n which recall the nominal 
forms in -in (§§ 45-49), and, like these forms, form their plurals in -et. 
In a way these forms seem related to the nominal predicate. To the 
same group belongs the form in -%in THEY—ME, which contains the 
pronoun gin, like the nominal forms. 

Attention may be called to the fact that the number of the pronomi- 
nal suffix, which designates the object, is naturally determined by the 
number of the object. 

qa'at trpé'lanat (Kor. Kam. qoya'wge trpe'lanau) [left the reindeer 

For the first person object the intransitive form with ime- is used. 

ré'nutgai gine'ilé give me something 

The Koryak forms resemble the Chukchee forms. The Koryak 
dual corresponds to the Chukchee plural. The plural -la- of the 
Koryak is always placed immediately following the stem. It indicates 
plurality of subject or object, but occurs once only in each form, even 
if both subject and object are plural. 

Certain verbal stems may be used both as transitive and as intransi- 


tive, generally with a slight change in meaning. 
3045°—Bull. 40, pt. 2—12-——47 §63 


738 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


tuwalo'mirkin I know, hear, obey (intransitive) 
tuwalo’mirkinegit I know thee (transitive) | 
tuwa'lomgdtk I heard . 
tuwa'lomgaén I knew him 


The Forms of the Intransitive Verb(§§ 64-66) 


§ 64. CHUKCHEE 


PRINCIPAL MODES 


Subjunctive 
Person Past I Prefixes Imperative Future 
— | Suffixes 
(a) (6) 
PGW aeligh ec —tk z n (If, uf, ti) —tik q (1,4,a)—gittk|| re—futik 
Sdiply i. Mare —gatt nm (1,u,t%) | n (fue, a) —net re—fut 
| 
i or “ ue tie Bush } ‘i, re) 9 

2d, 3d sing. . | te . led m (If, uF ti) poate | q(1,d,a**)—gi “| me 2 

—gitk ” —gatk —gat 
Ist sing. . . We mI Bod Ries tre 
Ist pl. . . . | mit—mik min min (1£,uf,t£) —mik mirrg—gae 

* No 2d person. **No 3d person. 
DERIVED MODES IN -irkin (PREFIXES AS IN PRINCIPAL MODES) 

Zaipley it: eats —itik ——— — —itik —ttik —intik 
35 a yay eS —t* — — —et — —ifut 


Otherforms . —— — — -—- —— plats 


*t takes the place of final n: Irkit. 


The prefix ¢- of the first person singular appears without auxiliary 
vowel when it forms an admissible cluster with the initial sound of the 
verbal theme. 

The derived form -vkim is used after vowels. After terminal con- 
sonants an auxiliary s is inserted between stem and suffix: 


gami'tva-rkin he eats 
walo’m-1-rkin he knows 


NOMINAL FORMS 


—é'tl 
—iIk,-I 
—(t)d ge—(t) & 
—ma 

—ma!ti 


aor WO Ne 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 739 
§65. KORYAK 
PRINCIPAL MODES 
INTRANSITIVE VERB 
Subjunctive 
Present 
Person Past I Prefixes. ee Future tadet 
nite 
Suffixes. 
(a) (0) 
2d dual —tk * nat —tik q—(g1)trk ya—futik ky-*** 
2d pl. . —la’tik || * nat —latik q—latik ya—lantik ku- 
3d dual —gi n(I) | naé —nat ya—hit ku- 
t or 
3d pl. . | aie hace) nas —nau ya—lafie ku- 
2d, 3d sing. . =i *n naé —In q**¥—(g1) ya—I ku- 
Ist sing. . tr—1k mi taf —Ik tya—t | tiky- 
Ist dual mit—mik || mIn | mIna® | —mik mIssa—mik mitku- 
1st pl. . mit—lamtk|| min | mina* | —la(mik) mIssa—l a(mik) | mitky- 


() May be omitted. 


* No 2d person. 


*** Also qu. This form does not exist in Koryak II. 


** No 8d person, 


DERIVED MODES IN -rrkin (PREFIXES AS IN PRINCIPAL MODES) 


2d dual —ikinitik —ikinitik —ikinitik —intik 

2d pl. —latkinetik || —latine’trk* —latkinetik || —latkinentrk 
8d dual —iki —ikinat —tkiniiii 

3d pl. —latke —ikininau** —latkinefie 
Ast, 24,34 ||| —skrn | —ikin —ikin —ikin 
sing.;1std ual 

Ist pl. . —laikin —laikinemtk* —latkinimik 


*Subjunctive (6) has Ja-t instead of la. 


** Subjunctive (b) has au instead of inau. 


The prefix ¢z- of the first person singular appears without auxiliary 
vowel whenever it forms an admissible cluster with the first sound 
of the verb. 

The ending -2krm (Koryak I) of the derived forms is used mostly 
after stems ending in a single consonant, as walo’m-ekin HE KNOWS, 
After terminal vowel the 7 changes to a neutral 7, as va-tkin HE Is. 
In many cases, however, the 7 is also weakened to 7% or y after a ter- 
minal consonant and an auxiliary 7 is inserted preceding it, as in 


ya qrykin WHAT ART THOU! Kor, 29.1; e’tzykin art THOU? Kor. 29.2 
§65 


740 


NOMINAL FORMS 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


(a) (b) 
\ —Ik 
3 a—a 
4 g 
5 —mati 
§ 66. KAMCHADAL 
INTRANSITIVE VERB 
Subjunctive 
Person Past I 
(a) Exhortative | (6) Conditional 
2d sing. —é ys énien or 
un 
2aiplu. —cx ki—ex 
¢In or énen or 
sd pl. . ln an— | ki—un 
3d sing. 2 zan—| o ki—un 
un 
kor kor 
ist sing. . t— l— 
oe pee main ees 
k k 
Astipl. “lem min—{ in nk!—k 


[BULL. 40 


Impera- 
tive 


k—xé 


k—jcx 


The subjunctive (4) of modern Kamchadal takes in all forms the 


terminal particle -41, which is the Russian conjunction On. 
tk /nukbr if I eat. 


The future is compounded with the terminal verb 0/, (6) To 
DESIRE, which may form modes and tenses like the others; the 
The third person 


present, with the terminal verb (or suffix) 7. 


plural of this form is -jérm or ji‘n. 
The numerous Kamchadal verbs ending in -/ change this to -ce 


in the derived present. 


sitive verbs (see § 122). 


tlk I left 
tiiiklk I slept 
tcolk I lay 


ticjk I leave 
tiviikcjk 1 sleep 
tco'locjk 1 lie 
VERBAL NOUN 


me wn 


|r 


k!—enk 


This occurs both in intransitive and tran- 


tujuk nu'koj I began eat-beginning; i. e., I began to eat (¢- 1; 
uju to begin; -k I; nu to eat) 


1 This is the inchoative terminal verb (see p. $08, no. 63). 


out it. 


$66 


The verbal noun never appears with- 


741 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 
The Forms of the Transitive Verb (§§ 67-71) 
§67. CHUKCHEE 
Transitive Suffixes 
TRANSITIVE FORMS 
FIRST AND SECOND PERSON OBJECTS 
Obiect Indicative I; | Impera- | Future | Derived Modes 
y Subjunctive Ia) tive II III in -IrkIn IV 
moythee © 6. as -git — -git -tgit 
Bevo ee HOLE Gs, he -tik — -ntik -itik 
(3) us (except thou, ye—us) -m1k — -mik -imik 
THIRD PERSON FORMS 
(4) him (except he, ye—him) . . -gGFn “gin hin (no ending) 
(5) them (except he, ye—them) . -net -ginet ~fhinet -¢t 
(6) he—him -nin — -hinin 1m 
(6’) he—them -ninet — | -filninel | -inet 
INTRANSITIVE FORMS 
Object Indica- |Subjune-|Impera- | Future |Derived Modes 
J tiveI | tivela | tive II III in -rrkin IV 
(7) he—me . je si A ie (no endin 
: : -gi 2 gs) 
(8) thou—me, us . o ok: ls ae 
(9)ye—me, us! -tik -tik -tik -ntik -itik 
(10) ye—him, them -tki -tk1 -gItkt Ruth -itki 
1 With -tkw preceding pronominal suffix. 
NOMINAL PREDICATIVE FORMS 
(11) they—me? . -%m ~tm ee | -tim -ium 
2See § 73. This form takes the prefix ne-. 
Transitive Prefixes 
TRANSITIVE FORMS 
Subjunctive I a 
Subject Indicative I Emperor are 1 
(a) (0) 
| 
LS Rae re | {(1)- mi- tré- — tre- 
we mut- | mIn- mInie- — mirre- 
he. ne- | d€n- nane€- —- nere- 
INTRANSITIVE FORMS 
Object me. (ine)- (nine)- (niEne)- q-ine (ring)- 
Other forms . -— nI- -nié- q- re 


§67 


742 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


The form -g2* (I7; 117) is rarely abbreviated to -t. 


qenapélaé and génapélai’ leave me! 


This shortening is quite frequent in Koryak I (see below). 


NOMINAL FORMS 


I II 
1 —*oiy 
2 —k 
3 —tt oe—ta, 
4 —mag 
5 —matl 


Besides this there are a number of impersonal forms. 


Woture! vse «ke re—T 
Exhortative, sing. . nI—atn 
Dit ahi. nI—nat 
Exhortative, derived 
sing. . nI—rkin 
pista nI—rkinat 


§68. KORYAK, KAMENSKOYE 


Transitive Suffixes 


TRANSITIVE FORMS 
FIRST AND SECOND PERSON OBJECTS 


[ BULL. 40 


c Indicative I; - 
Object BabiunGHYE {q| Imperative | Future Ill 
CIDR GNI w tah cuits Mucins ee tee etre | gt oo =I 
(2)IVOU a a) Sh Rh es Fes eh (th aaa —(la)ntik 
(3) US. 5 3 5 8 ow ols ws || ——(F) nk —(La) tik —(la) mik 


THIRD PERSON FORMS. 


Derived Modes 
in -ykin IV 


ae 
—(la)—itik 
—(la)—imik 


(4) him (except he, ye—him) . . —gatn? —gm —hin no ending 

(5) them dual (except he, ye—them) | —nat —ginat —nnat —inat 

(5’) them pl.(except he, ye—them) .| —nauw —ginau —rinau —inau 

(6) he, they—him, them .... —nin — —iinin —(in) 
INTRANSITIVE FORMS 

A Indicative I; Pe Derived Modes 
Object Subjunctive Ia Imperative IT Future III in ykrn IV 

G7) DEMO sen Cah ne itis teraio vie: ts —t —gatn — no ending no ending 

(8) thou —me ve core ee gy a eg —gi —gatn —(g?) no ending no ending 
— A 

@)ive—mer Fae is sce Mite, te —(lLa)tik —(la)tik —(la)ntrk —(la)—itik 

(9): vo—Us'! “Atte Reh sae ee ites 2 —(lLa)mik —(la)mik —(la)mik —(la)—imik 

(10) ye—him, them ...... —(la)tta —(la)gitéa —(la)fitéa —((lg)—itéa 


§68 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 743 


NOMINAL PREDICATIVE FORM 


(11) they—me ....... . | —giimt | — | —gim igtm 


1 we—thee -lage 2 we—him -laga*n 
In the derived modes, Ja occurs in the same places as in the sim- 
ple modes, but preceding -ikin. 


The suflixes -g2 and -ga‘n(I 8, 4; II 8) of this series are often con- 
tracted to -~ and -n. The former is similar to an intransitive form. 


genapela'eé& and genapelaz’ leave me! 
In Chukchee these forms are quite rare (see p. 741) 


PREFIXES 


Subjunctive ‘ 
Indicative Imperative | Future 
I Il I 


I (a)Exhort.| I(b) Subj. 


Ae ae eee lt Fk. t , miI- taé- tya- 
WiCapste vor sy eb yeiue | yoy ves .lemert- min- | mInas- mIssa- 
thou, ye,yhe—me . . .- | ina- nina- | natina- gina - yina- 
they, he—thee, you, us 

thou, ye—us | na- asn nanas- naya- 
6 ees oo no prefix nI- nat- qa- ya- 
thou, ye—him, them 


The second indefinite of Koryak has the prefix qu-, ku- (k- before 
vowels) and the future endings, except that 


he, thou—me has the ending -” 
I, he—you (dual, pl.) has the ending -7tzk 


NOMINAL FORMS 


I il 
1 —k 
2 —k 
: hn ssing ga—ta 
4 
5 —matl 


OO 


§68 


744 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


As in Chukchee there occur also a number of impersonal forms. 


SOUGEITCS Coates ee Mile) Waren ya—nh 
Exhortation, sing ... . | mI—a'n 
Dual A ni—nat 
Exhortation, period, pl. . . . | nI—nou 
Sing. » « + | nI—tkin 
Dual « + « | nI—tkrnat 
nI—tkInau 


KAMCHADAL (§§ 69-71) 
3 69. Types of Transitive Verb 


The Kamchadal transitive verb shows peculiarities of structure 
similar to those of the Chukchee and Koryak. Only the forms with 
the objects THEE, YOU, US, are formed with the pronominal forms 
corresponding to the intransitive suffixes. The combination YE— 
us is here also excepted, although no indication of a change of the 
verb into an intransitive form by means of a special suffix is found. 
Instead of that, the forms THOU, YE—ME have the ending -miik, 
which does not occur in the intransitive verb, but seems to corres- 
pond to -mrk we of Chukchee-Koryak. It may be mentioned here 
again that in Koryak this ending tends to be dropped. In the 
Kamchadal forms here discussed it may express the intransitive 
first person plural, as though we had, for instance, instead of 
THOU LEAVEST ME, WE PART. When used for the singular THou— 
ME, the ending is often pronounced -mr%, which may be an older 
form. The form yE—wk, Us takes, in addition to -mink, the end- 
ing -cz YE, which corresponds to the intransitive subject. In 
agreement with the nominal forms, the third person plural object 
has -'n. The nominal-predicative form is used here for both singu- 
lar and plural of the third person with the object ME. 

The forms of a second type of conjugation are not quite so clear. 


§ 70. Type lI 
TRANSITIVE SUFFIXES 


TRANSITIVE FORMS 


Object Indicative Subjunctive Imperative 


Present 
-hin f — --hin 

THES Mean he euetn et Her lock tee a \-nin he, they,n 
SOU Meee ere Hel eye ietrics ye’ lies te -cx“In -CxIn — -cxIn 
us (except ye—us). . . . . | -mifik -miiik -m nik -miiik 


§§69, 70 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 745 


THIRD PERSON FORMS 


Object Indicative Subjunctive Imperative Present 
him (except he, they, ye—him) . | -n mn -£ n 
them (except he, they, ye—them) | -*n -~n -xIn -~n 
he, they—him . ...... | -nin nin — -nin 
he,they—them. . .... . | -nitn ~niEen ——— niin 


INTRANSITIVE FORMS 


PhOU—ME" 2 5. 8 te ts «| ok — -mifik -mifik 
VO—IMGWHS:. sy cn SRA Mths | -neikes — -miiikex -minkex 
VTE E aw ie bys fe uel yap, ab pe oe. | “CLIN — -Cx -cxIn 
Me—them ors, ss o Me «<< | -CRren — -cxIen -cxen 


NOMINAL PREDICATIVE FORMS 


Heme", 2 5 se be sw | RMN humni'n — humni'n 
they—me . ... s: «s . . | -hkumni’‘n humni'n eS humni'n 
PREFIXES 
Subject 5 Indicative Subjunctive Imperative Present 

Naeem sieerts ck Mele? te, rstha OM RMS t- m- — t- 

SO Cues Motich ral meet iew st bral ath cx fre: 4 319] "88 min or x°an- — n- 

EVO TMEGUMEEM S| an C8 ga ons fap ta —— xan — -—- 
7 TCOR A 8S sh ae OO PER WE xan aa din- 

thou, ye. eiacait + seis — a k- — 


A comparison between this table and the one on p. 740 shows that 
all the prefixes, except dn- of the third person plural, are the same 
as those of the intransitive verbs. 

An example of this type of verb is the stem ¢a/- (present txc-) To 
BEAT. In verbs beginning with ¢, the prefix ¢ of the first person 
singular is dropped. 

Indicative forms have the theme taz-. 

Subjunctive forms have the theme ¢zdz-. 

Present forms have the theme ¢acj(z)- with auxiliary vowel 1 
before terminal n and before glottal stop. 

Indicative : . 


tali'hin I beat thee 

taleén he beat thee 

talihimni'n he beat me 

teli'mink you beat me, us; he beat us 
dntxli'cxin they beat you 

ntalin we beat him 


dntxle'nin they beat him dh 


746 


BUREAU: OF AMERICAN ETHNOLOGY [eiit. 40 
Subjunctive : 
mtaxli'hin let me beat thee 
x antali'nin let him beat him 
xantali'mink let him, them, beat us 
xantalihimni'n let him, them, beat me 
mintalr' cam let us beat you 
Imperative: 
ktalr'mink beat thou me, us 
ktxlimi'ikcx beat ye me, us 
kixlix beat him 
ktelrce beat ye him ; 
Present: 
tecjhin I am beating thee 
ntacjhin we are beating thee 
trcj1én thou art beating them 
tacjnin he is beating him 
dntecjexi'n they are beating you 
ntacjin we are beating him 
§ 71. Type II 
TRANSITIVE SU. FIXES 
TRANSITIVE FORMS 
Object Indicative Subjunctive Imperative Present 
thee th “akin -xkin Sess -xkin 
he -Clnin 
I -xkIsxin 
you | = -xkisxin — -xkIsxin 
he -cxININ 
us (except ye—us) . te ~ckemtiik -ckmiiik -xkmiiik -xkm ink 
he -xkIminik 
THIRD-PERSON FORMS 
ee ie -nIn — -nhIn 
-k1éIn -kIéIn -k1éIn 
thou—him . -CInIn -xéIk Ain 
-fiin — a 
we—him “fn (i eis 
Shean ea -7IEN —— -hIEn 
P -k1é1En -k1éEn -kIéIEn 
thou—them ; -CInIEn — ire Ten 
-xtn'n 
Lie -nlen —— -hIen 
we—them . “nN |tréren 
he—him -tInnin -Cinnin —_— nin 
they—him . -Ininin -IfinIn —- -I7inin 
he—them -Cinnien -Cinnien = -niEn 
they—them -InniEn -ifinien ss -Innien 


§71 


wR eee 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE PART. 


INTRANSITIVE FORMS 


Object Indicative Subjunctive Imperative Present 
PHOW—ME) 5). hc Meet tcwyas ave |) ahora — -rkmiiik -xkmink 
ye—me,US . . « » ¢PEHT).. Dl ekrmiiiker —— -xkmiiikex -akminikex 
Me gn se inl eal sre, | =CCLININ —- | -CcxInin -cxInin 
yethem {12-6002 CONG | -eexriiten —- -€cxInien -CxINIEN 
NOMINAL PREDICATIVE FORMS 
he,, they—me 6 we) eats -rkumni'n | -zkumni'n | — -xkumni'n 


Evidently these forms are closely related to those of Type I, but 
the symmetry is disturbed by a number of peculiar contractions, 


some of which seem to be due to misunderstandings. The prefixes 
are the same as those of Type I. 
As an example may be given forms of the stem ke7 TO ACCEPT. 
Indicative and subjunctive have the theme ke7-. 
Present has the theme kejz-. 
Indicative: 


the'jxkin I accepted thee 
ke'jérm1n he accepted thee 
dnke’jakrmink they accepted us 
nke'jfiin we accepted him 
the'jn'n or tke’jkré1n 1 accepted them 
kejécarfirin ye accepted them 
Subjunctive: 
mke’jrkin let me accept thee 
wankejxkimni'’n let him accept me 
minke’ jin or minke jkréien let us accept them 
wanke’jxkin let him, them, accept thee 
Imperative: 
tkejxti’k accept him 
rkejxctki'n or xkejxtir'n accept them (k before k changes to 2) 
vrkejxkm1'ik accept me, us 
vkejxkmi'aikcax accept ye me, us 
wke' jécxinin accept ye him 
tke jécaimikn accept ye them 
Present: 
tkejrijxkr'sxin I am accepting you 
nke'jrjfim we are accepting him 
dinke'j-1j-17inin they are accepting him 
ke'jrjnien he is accepting them 
ke'jrjién thou art accepting him, them §71 


748 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The nominal forms of these two types are— 


Type I Type II 
a Gece heel einer aes 
3 . . . -éka (rare) -txeka (rare) 


As in the intransitive verb, the future is expressed by the pres- 
ent of the desiderative. 


txlavin I shall beat thee tkeja'xkin I shall accept thee 
talalin I shall beat him thejalfin or tkejalkrérn I shall 
accept him 


The two types of conjugation depend upon suffixes which pre- 
cede the pronominal elements. Some verbal stems are used with 
and without these suffixes, with a modification of meaning. 


téald'j1n (Type I) I take away my boots 
téali'jrim (Type II) I take away something from the table 
The loss of modes in Kamchadal may be due to Russian influence. 
There are a number of Kamchadal forms, evidently remains of 
| older forms, which resemble the Chukchee even more closely than 
the forms just described. Thus we find— 


Kamchadal Chukchee 
giyin yl lirkin thou givest him 
qrlyjhim nel ytlhiim they gave me 
(a)ngr'ljrmitk ~— ne'yslmik they gave us 


§ 72. Examples of Verbal Suffixes 
CHUKCHEE 


The phonetic rules discussed in §§ 1-23 bring about frequent 
changes in the verbal suffixes. As a matter of convenience I will sum- 
marize here the most common modifications, a few of which can not 
be explained by the general phonetic laws. 

1. Verbal stems terminating in a vowel add the verbal suffix with- 
out auxiliary vowel. Whenever the initial g of the suffix stands in 
intervocalic position, it is either dropped or pronounced very weakly. 

telere'a‘k < t-elere'-ga‘k I felt lonesome 
nayo"'nnoe <ne-yornng-gie he began to be overtaken 10.7 

In stems ending in a double vowel this may lead to trivocalic clus- 

ters, which are never contracted. 
trpa'aa‘k < tr-pa'a-ga*k I ceased 21.1 


trya'aatk < tr-ya'a-gatk I used 
§72 i 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUKCHEE 749 


2. When stems ending in consonants would form consonantic clusters 
of more than two consonants, when combined with suffixes, an auxiliary 
vowel is inserted before the suffix. 


pé'ntinén < pénr-nin he attacks him 
tev'kinin < teik-nin he made it 


vwAS 


A , : € A bP s Ce ! 
géena'nmié < géna-tm-gi* kill me! 


3. In a few cases auxiliary vowels are also introduced when two 
consonants come into contact that would form inadmissible clusters. 
pegtime' tilin < pegtr-met-lin hauling a sledge 15.3 
Among the types of assimilation of sounds may be mentioned — 
4. Stems with terminal w diphthong transform the combination wg 
into wkw. The following auxiliary vowel is 2. 
trma'rawkwatk < t1-ma'rau-gaFk I quarreled. i 
trmara'wkut < t1-marau-git | blamed thee 
2’ wkwit <iu-gi* he spoke 8.14 
res'qu'wki <res'qiu-gi* he entered 11.2 
When the diphthong is accented, and followed by a consonant with 
which w would form an admissible cluster, the w has a vocalic char- 
acter. 
mara’ urkin he quarrels 


With those stems in which wu is by origin a weak vowel or an unchange- 
able vowel, the g of the suffix, being an intervocalic sound, drops out. 
v’urkin he rows (perhaps from iyu) 
té'urkin he shakes 
tté’ua‘n I shook 
5. Stems ending in ¢ change the initial g of suffixes into y. 
ewkwe' tyr® < ewkwet-gi* he left 8.7 
trye’ tyatk < tr-yet-giitk I came 124.11 
tewkwe' tya*k < t-ewkwe't-gitk I left 


6. Stems ending in / change the initial g of suffixes into yor h. 


une’ lydt < uriel-gat they gathered fuel 30.6 
ne’ lydtt <nel-giét it became 12.2 

quive'lhi® < q-uiel-gié gather fuel! 27.1 
méibhit <mr-yil-git let me give thee 121.24 


7. Stems ending in J, 7, é, ¢, with following Z, form x or Z. 


gi Lin < g-i®r-lin he has gone across 
gene’ Lin < ge-nel-lin he became 10.8 §72 


750 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. A 


ge'lgdzin < ge-lgdt-lin he left 59.1 . 
gak' timaLén < ga- ke’ trmat-lén he had his hand extended 47.6 
8. Terminal 7 of the stem before Z changes to n. 
gataaronlén < ga-taaron-lén he has brought sacrifice 
9. In the pronunciation of men, among the Reindeer Chukchee, ¢ 
and 7 between vowels are dropped, and the vowels are assimilated to 
aa, ee, v2, and after preceding q to de. 
ewkwe'erkin < ewkwe't-1-rkin he leaves 
génatva' Laat < ge-ne-tvgt-lingt they promised 71.4 (see § 73) 
ninenlipe tgdet < n-ine-r- “Urp- et-ginet he broke them 20.11 
I give here a series of examples of the forms described before. 
INTRANSITIVE VERB 
Past I: 
2d pl. pkxntrgdttik you appeared 74.21 
3d pl. puki'rgat they came 64.2 
tara'nga‘t they pitched a tent 56.9 
hipe Gt < frpe-gaé‘t they came ashore 7.8 
tile’ G®t < tile- gakt they walked 64.9 
gum ‘tvaast < gamt- tva-ga*t they ate 87.32 
yrilgd’ tya*t < yilqat- git they slept 8.4 
Od sing. ye'tyi® < yet-gi* thou hast come 37.6 
gaétr' thou art going 82.23 
gitte'wkwe < grtteu-g7* thou art hungry 9.13 
3d sing. e'gripyi she felt pain 63.8 
arg he crossed over 13.13 
piki'rr he came 90.26 
ng'wtingé he married 58.8 
pike’ rgi he arrived 57.8; 58.1 
lile'pgeE he looked 7.6 
ké'rgtipgé she dressed up 52.9 
ethe utkuit < etite'u-tku- ge he called 8.5 
wa’ qeé < wage-gé he sat down 15.7 
euno'é <iu-niio-gi* he began to say 117.25 
ra’ gre <ragti- “gis he came home 122.7 
ewkwe' tyi® < ewkwet- -gi* he left 8.7 
térga' tyé < térg-et-gi* he cried 7.6 
kiye'wkwi? < kiyeu-git he awoke 9.4 
ki'wkwit <kiu-gi® he passed a night 8.4 
notas'ga'wkwé§ < nute-s‘qeu-gi* land approached 8.8 
Ist sing. te'gripgdtk I felt pain 101.17 
trye tyd®k < t-yet-gatk I came 124.11 
teiu' Gtk < t-eiu-gdtk 1 revived 83.14 
tilva'wkwatk < t-luau-giitk I could not 16.9 
§72 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 751 


1st pl. 


Subjunctive 
3d pl. 
3d sing. 


1st sing. 


Ist pl. 


Subjunctive 


Imperative: 


Future: 
2d pil. 
3d pl. 
2d sing. 


3d sing. 


1st sing. 


1st pl. 


mityt'greumek we are thirsty 71.14 
mitve’mik we died 64.15 


(a): 

niyilgd'tinet <n-yrlgat-1-net let them sleep 
n1'lgdtyd'n < n-lgdt-gd'n let him go! 13.12 
niéa'atvaatn < n-éaa-te a-gda‘n let her be a castaway 39.3 
niyl lgdtydén < n-yrlqat- gain let him sleep 9.1 
milimala iinoatk < m1- -lrmala-itito- ga‘k let me obey 21.10 
mi'lgadtya®k < mr-lqgat- giitk let me go 125.5 

muanta'atk <m1-gnla-gdétk 1 may ask (for help) 135.19 
mine etyatk < mi-neet-gitk let me turn black 23.6 
mne'wkwen 1k <mn-ewkwet-mrk let us go away 17.8 
minute lmik let us gather fuel 30.6 

minra’ gtimtk let us go home 126.4 

mra’gtiatk let me go home 99.2 

mita’aqoa‘k let me smoke 99.26 


(0): 
nittva'nat if they had stayed 68.27 
nulwi'd'n < nié-vit-géén she would die 37.12 


quwe'tik die ye! 64.16 

gdlé'tik walk ye! 65.29 

gamit <q-mii-gi® celebrate the thanksgiving ceremo- 
nial 60.5 

ganto' <q-ntg-ge* come out! 26.3 

gagno'pge sit with head bent down! 32.4 


revi ntik ye will die 64.20 
re'pkirga: they will come 10.5 (sing. used as plural) 
recipe tyd® < re-tip-et-gd= thou wilt dive 114.22 
reviti® <re-vit-git thou wilt die 65.6 (cf. 21.12 revi*'a* 37.8) 
ra'tvaa® < re-tva-gd* thou wilt live 108.25 
remit aie <re-miii- -gé° he will celebrate a thanksgiving 

ceremonial 118.12 
ratopa'wkwat < re-topau-ga> she will be pregnant 104.5 
rara lécétya® < re-ralé- -Cit-gdF he will slide down 114.15 
TEUrre ty it <re-urr-et-git it will appear 119.10 
trara' gtra® < t-r abe gG I shall go home 99.14 
trevi" dé < t-re-viE -giié I shall die 108.1 
trene'lhié < t-re-nel-gd* I shall turn to 24.12 
mirreyr lgatyd® < mirre-yilq-tit-giif we shall sleep 9.3 

§72 


752 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY (BULL. a4 


Derived Modes in -rrkin. 
Past I: 
inenregeurkine'trk < ine-r-req-eu-rkin-itik what are you doing with 
me 10.10 
ewkwe erkit < ewkwet-rrkit they leave 13.6 
miw'rkit they celebrate the thanksgiving ceremonial 67.29 
pilqd'erkin he dived 9.7 
va'rkin he is 19.2 
rrgamitva'urkinén he was made to eat 
kime'urkin thou causest delay 18.6 
re'qarkin how art thou? 18.9 
tingde'rkin I refuse 19.7 
mittegimi niirkin we suffer 32.2 
mitteniée erkin we feel merry 69.8 
mingami'tvarkin let us eat 65.4 
gatva'rkin stay! 57.3; 67.23 
remevne'erkin he will grow up 21.7 
Koryak: 
Past I: 
3d pl. 18s*hrmlavaz' fala they shout aloudand dance Kor. 24.6 
2d sing. yz thou hittest Kor. 26.1 
tr thou wert Kor. 16.3 
ya'te thou camest Kor. 68.12 
gate’ you went away Kor. 18.5 
3d sing. vanninta'tr she lost a tooth Kor. 34.1 
a'wyenvor he begins to eat Kor. 20.7 
vi*'gz he is dead Kor. 22.1 
Ist sing. ¢rvi*’yak I died Kor. 84.14 
titua' jivok I began to be Kor. 18.6 
twva'nnintatrk I lost a tooth Kor. 33.1 
tapka'vik I could not Kor. 35.2 
te'yak I hit Kor. 26.2 
tina®'lik I remained Kor. 16.2 
1st dual. murtqugria't we are hungry Kor. 74.17 
Subjunctive (@): 
2dsing. xnzna‘’lim may it become Kor.20.2 
3dsing. ne’wrrvon he would begin to say Kor. 27.6 
1st sing. mulga’tik let me go! Kor. 33.10 
mas hi'ntilik (ll walk along the shore Kor. 82.19 
minan‘aéo'mik let us try the divining-stone! Kor. 
80.20 
1st dual mznui'lqat let us go! Kor. 22.5 (see § 62,1) 
mina'wy? let us eat! Kor. 28.9 


§72 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 153 


1st pl. minilgala'mtk let us go! Kor. 28.5; 62.6 
mino'yrévala let us play! Kor. 32.7 
mintkya'wla let us get up! Kor. 39.4. 
mina'wyela let us eat! Kor. 27.7 
minno'tantala let us go for a walk! Kor. 86.8. 

Subjunctive (6): 
nitva®'an it should be Kor. 34.12 
nani’ win one could say Kor. 24.10 
te*’wik I should say 45.9 
Imperative: 

sing. quoryas'qi'wgi die! Kor. 35.1 
ga'lgathi go away! Kor. 35.3 
gimla'we dance! Kor. 37.6 
gamla'wge dance! Kor. 45.9 
gita' pa cook soup! Kor. 42.10 

 gawas‘vu'gi look in! Kor. 27.3 

dual gamalitva'thitrk make it better! Kor. 13.2 
ganto'trk go out! Kor. 74.15 
gryai' tittk go ye two home Kor. 21.1 
qu'thitrk be ye two! Kor. 21.2 

pl. gawas‘vila' tik look ye in! Kor. 27.1 
gikyawla'trk awake ye! Kor. 39.3 
gaivilala'trk carry ye meat as a present! Kor. 63.12 
galgala'tik go away! Kor. 14.7 

Future: 

3d pl. yewnrvola'fe they shall tell Kor. 22.5 

Ist sing. tyave®’yar I shall die Kor. 33.1 
tryayad' tim 1 will go home Kor. 30.5 

1st pl. missavi*'yala we shall die-Kor. 16.9 

Derived modes in -rykin: 

2d pl. yaqlaikine'tik what are you doing? Kor. 24.8 

3d dual vaz'ke they two are Kor. 48.7 

3d pl. krya’wlaike they awoke Kor. 12.6 
vanvolai'ke they lived Kor. 43.7; 45.5; 62.7; 12.6. 
kokaivilai'ke they are cooking Kor. 27.4 
Enkayalai'ke they are snoring Kor. 28.4 

3d sing. lelaprttéorvo'ykin he looks up Kor. 42.8 
kara’ trykrn he is fishing Kor. 45.1 
va'ykin he lives Kor. 18.4 

Ist sing. trgrtta'trykin Iam hungry Kor. 35.5 
tryanlanfirvo' ykin I shall feel smoky Kor. 37.10 

1st pl. mititvanvola'kin we remain Kor. 17.11 $72 

3045°—Bull. 40, pt. 2-12-48 


754 ‘ BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 ' 


Subjunctive: 

Ist sing. manrnmula'trykin I should feel elated Kor. 84.17 
Imperative: 

Qd sing. giwrykrn-v'-gi say! Kor. 25.4 


TRANSITIVE VERB 
Transitive Forms 


FIRST AND SECOND PERSON FORMS 


Past I and subjunctive: 


tr'lh1-grt I have thee for something 15.8 (I 1*) 
ne'ntr-git they bid thee 19.5 (I 1) 

minieté ttrk let us carry you away! 74.15 (I 2) 
ne'ntitrk he bid you 74.24 (1 2) 

nayo'miuk they visit us 34.6 (I 3) 
nantimla'nmik they press on us 63.9 (I 3) 


Future: 
nara'nmigit they will kill thee 37.10 (III 1) 
nara'nmintrk it will kill you 70.12 (LII 2) 


Derived modes: 
nayo"'rkin-é-git they visit thee 52.4 (IV 1) 
nanmirkiné mk let them kill us! 67.33 (1V 3) 


THIRD-PERSON FORMS 


Past I and subjunctive: 
tre'tydén I brought it 20.1 (I 4) 
trlhi'Gén if 1 should do for it 88.12 (la 4) 
milué'dén let me see it 19.5; 20.2 (la 4) 
mipé'ntrafn let me catch him 66.16 (Ia 4) 
mitlu'dén we saw it 33.7 (I 4) 
napéla’atn they left it 30.12 (I 4) 
minpé'laaén let us leave him 29.11 (I 4) 
gina'n li'ngdéén thou hast put it 38.11 (I 4) 
tule'tinet thou hast stolen them 18.1 (I 5) 
nenu'net they ate it 14.8 (I 5) 
dénlut’nét they might see it 62.1 (Ia 5) 
yopa'nnén he visited him 7.4 (I 6) 
luf'nin he saw it 18.11 (I 6) 
nifyo"'nén they would visit it 53.1 (Ia 6) 
trmné'nat he killed them 34.1 (I 6’) 
pinlo'nénat he asked them 13.9 (I 6’) 
iu'ninet he said to them 8.10 (I 6’) 


* Numbersin parenthese refer to the table of forms on pp. 741-743. 


§72 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 


Imperative: 
gagtr'gin fetch it! 30.9 (II 4) 
gérri'lhin put it down 40.6 (II 4) 
gar’ piigun put it on! 16.6; 37.8 (11 4) 
gute’ kiginet make them! 49.4 (II 5) 
gre trnet fetch them 73.11 (II 5) 


Future: 
tre’ ntifiim I will manage him 67.22 (III 4) 
murraio’ fin we shall see him 66.30 (III 4) 
mirrt'wkut-hit we shall bind thee 23.8 (IIT 1) 
repli tkutiinet thou wilt finish them 49.5 (LII 5) 
ra’ nmugnén he will kill him 37.14 (III 6) 

Derived modes: 
gov pitkot'virkin thrust it in all! 72.24 (IV 4) 
tilhi'rkinet I do them 29.2; 30.5 (1V 5) 
nata'rkinat they left them 68.17 (IV 5) 
trmi'rkinén he kills him 23.5 (IV 6) 
te'grirkinin he threw him 10.10 (IV 6) 
trmr'rkrnénat they kill them 44.8 (IV 6’) 
nelu'rkin they saw it 7.8 (IV 4) 


Intransitive Forms. 


Past I, and derived form: 
ine lhiee thou hast for me 25.1 (I 8) 
gina'n inelu®'e thou hast seen me 22.10 (I 8) 
énapélarkiné' tik ye are leaving me 10.5 (IV 9) 
tnenregeurkini tik what are you doing to me? 10.10 (IV 9) 
tnente’e'urkin thou causest me pain 31.11 (LV 8) 
mitiwku'trrkin-t-git we bind thee (IV 1) 

Imperative: 
gineilhe® give me! 15.12 (II 8) 
genata’ gé move to me! 37.10 (II 8) 
genankérgipa'tyé dress me! 48.9 (II 8) 
qigite tkui® look at us! 35.7 (II 8) 
qeiné tkutrk carry ye us away! 74.12 (II 9) 
qinerrd' Lhitik (qinerri ltrk 23.7) let ye me go! 24.1 o 9) 
génagta'tyrtrk haul ye me up! 67.8 (II 9) 
ginelu®' tik look ye at me! 70.31 (II 9) 
qgaivalponaurkiné'tkr hit ye them on the head! 69.32 (LV 10) 
qganw'utkr eat ye it! 14.7; 33.12 (11 10) 
gata’ yitkr pass it! 70.10 (II 10) 
gata’ tim,stkr answer ye them! 11.11 (II 10) 
qdninle'wkutkr light ye them 68.13 (II 10) 


755 


§72 


756 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY Tt 


\ 
Future: 


raala'jitkr ye will pass it 64.20 (III 10) 
relu®'firtkr, ye will see it 64.21 (III 10) 


Nominal Predicative Forms 
napéla’-%m they left me 31.9 (I 11) 
nanéaatwa'wkim they cast me off 31.10 (I 11) 
nanlimalawa't-é-im they make me obey 21.3 (1 11) 
For examples of verbal nouns, see § 95. 


KORYAK 


1. Stems with terminal vowel form a diphthong with the ending 

-ykin of the derived forms. 
tr-tva'tkin < ti-tva'-ykin | am 
t1-évv'tkin < t-évi'-ykn 1 cut 
va'ykrn he lives Kor. 18.4 

2. The g of the suffix is never dropped. 

tr-évi'-gan I cut off — 

3. Stems with terminal consonant have for the derived forms in 
-ykin the form -ikrn, an auxiliary vowel being introduced on 
account of the formation of a triconsonantic cluster. 

trvalo’mekin (Chukchee twwalo'mirkin) < ti-valom-ykin 1 hear 
tapatekin (Chukchee tapatrrkin) < t-iipat-ykin 1 cook 
to’vikin (Chukchee tiurkin) < t-iw-ykn I say 

4. Terminal v of the stem (which corresponds to Chukchee zw) is 
not regularly assimilated by the initial g of the suffix. 

ti'vgiak 1 said 

In other cases vg is changed to wg, which corresponds to the 
Chukchee wkw. 

ty?'wgi (Chukchee trt’wkut) <t-y-dv-gi (Chukchee < ¢-r-2u-git) 
I shall say to you 
queryas'qi'wgt die! Kor. 35.1 


5. Terminal ¢ does not influence the g of the suffix. 
pelqa’tgi he grew old 
6. Stems in terminal 7 of Koryak I, which correspond to stems 
in 7 of the Chukchee, form the derived modes in -i2kim (Chukchee 


-rirkin). 
Kamenskoye Chukchee 
te’ yikin ti*rirkin I cross over 
§72 


poas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 757 


7. Terminal ¢ before / either forms the Koryak analogue of £ or 
drops out. 
gapu Len < ga-pat-len he has cooked 
gape’ lgalin < ga-pe' lgat-lin he has grown old 
Examples: 


tryanu’wgt 1 shall swallow thee Kor. 78.18; 84.24 (I 1) 
muiti'mtingi I shall carry thee Kor. 21.4 (Ia 1) 
mininyai' tala-ge let us take thee home Kor. 33.3 (Ia 1) 
a'ntai'kr-gi one should make thee Kor. 38.4 (Ia 1) 
naliilaikrne’ tik they do to you Kor. 64.17 (IV 2) 
minyat tattk P\l carry you two home Ine. 4 line 6, p. 63'(Ia 2) 
nenenela’mik he appears to us Kor. 29.9 (I 3) 
nanatyrva’wmtik he is reproaching us Kor. 74.19 (I 8) 

| naliilaikine'mik they do us Kor. 64.16, 62.5 (IV 3) 
luf’watn thou sawest it Kor. 23.8 (I 4) 

miyo* ogan let me visit him Kor. 20.7 (Ia 4) 
mitlawlafn we found it Kor. 26.9 (I 4) 

giya'thin bring it here! Kor. 29.4 (II 4) 

minu’mkawin I will lay it aside Kor. 49.10 (I 4) 
tryae'linin Vil give him Kor. 12.3; 76.17 (III 4) 
tryaniawtinia' nim Vil give you your wife Kor. 13.3 (III 4) 
ya nmin you will kill it Kor. 76.7 (III 4) 
natalaikiné mik it has caught us Kor. 66.7 (IV 3) 
tr’nmin I killed him Kor. 20.5 (I 4) 

luf’nin she found it Kor. 24.3 (I 6) 

tad’kinin he made them Kor. 20.9 (I 6) 

nayo*onau ye visit them Kor. 24.7 (I 10) 

gute’ kivimmau you are making them Kor. 50.7 (I 10) 
qgupka' wiunenau it could not do them Kor. 40.2 (I 6’) 
nayorivo' ykinenau they visit them Kor. 61.8 (1V 5’) 
yilenvo'ykinen she turns him Kor. 19.2 (IV 6) 
yawa'ykinen she has him for Kor. 22.6 (LV 6) 

ina’ nut he swallowed me Kor. 84.13 (I 7) 

tenanikyo' nirvot he wants to awaken us Kor. 39.4 (I 7) 
ninanuva’an let him swallow me! Kor. 84.15 (Ia 7) 
yena'nmi she will kill us Kor. 96.14 (III 8) 

gina'nu swallow me! Kor 84.22 (II 8) 

ginanu'wgi swallow me! Kor. 84.24 (II 8) 
genanyaikrni' gi cheer me up! Kor. 84.27 (II 8) 
ginamlila’ tik ye louse me! Kor. 24.9 (II 9) 
ginatinufla’trk prepare ye provisions for me Kor. 13.4 (II 9) 
quuta’' gitéa tie ye her! Kor. 23.4 (II 10) 


1 Waldemar Jochelson, The Koryak. Publications of the Jesup North Pacific Expedition, Vol. VI. 
§72 


758 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


qu'wgutéa tell ye him! Kor. 74.20 (IL 10) 
qryo*ola’ gitéa visit ye her! Kor. 23.7 (II 10) 
EAR UO, gum they will keep me back Kor. 60. 5 (I 11) 
naya'nuw-giim they will eat me Kor. 78.21 (I 11) 
For examples of verbal nouns, see § 95. 


$$ 73-74. Predicative Form of Nominalized Verb 
§ 73. FORMS DERIVED FROM INTRANSITIVE VERB 


Nouns, adjectives, and pronouns are combined with the suflixed per- 
sonal pronouns of the first and second persons, and thus express the 


idea TO BE . Verbal stems are nominalized in the same manner, 
In the third person such verbs take the aflixes— 
1. sing. 21-—gin 
pl. ni—gqinet 
2. sing. ge—lin his who has attained a condition or who has 
pl. ge—lanet} performed an action 


one who is ina condition or performs an action 


The second form may also be used with nouns, and expresses ONE 
In the singular a connective 2 occurs between the 
In the first person singular of 


WHO HAS 
verbal stem and the suffixed pronoun. 
verbs ending in a consonant the connective 7 forms a syllable and the 
initial g of the suffix gum drops out. In Koryak, on the other hand, 
it is retained. When the stem ends in a vowel, the 7 forms a diph- | 
thong with it and the g of giimisretained. The following table illus- 
trates these forms. 


Prefix Suffix 
Nominalized Verbs Nominalized Verbs 
Noun Noun = 

(a) (b) (a) (b) 
Sd sing. < (3 -iteiwa bees ees — -gin lin 
SGCD. vag scl eae men ae a | -et,-t,-ti_ | -qinet -linet 
TStISIN Ge 4k kta k eee END |e gé- | -i-um 
DO Si x. +55 Maan fee -igit 
TSE one re ken cone am acetic -muri 
D0 fi 0) Rg wryain Sait & Beate > Bo eho. -turt 


iy 


Ist pl. 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES-—CHUKCHEE 759 
KORYAK 
Prefix Sufix 
Nominalized Verb Nominalized Verbs 
Noun Noun 
(a) (0) (a) (b) 

Sih ee — -gin -lin 

Bdveaay A! sete hee, Ole -at,-t,-li | -ginat -linat 

SST SA a 3 ee a -aU,U, | -ginau -linau 

-wwi,-wgi 

BASU a ral ery tcPr ed MW ee art wit os -igim 

Sites). g, K Nh MOREE dined ~igi 

ishdual? 2a) sac213 48 — ni -muyi 

710 UG 01 PS al er -muys, muy, mu! 

LAT AR ee -tuyt 

2 TOU: a A maa gS) -tuyu, tuu, tu} 

Pe The contracted forms mu and tu do not change their vowels in harmony with hard vowels of the 
stem 

Examples: 

Nouns: 
Ist sing. o’rgukdl-é-tim I am one who has no sledge 78.6. 
ke’lei-(q)tim < kele-i-gitim I am a kele 
gla’ul-é-tim I am a man 116.32 
2d sing. “fe’us gét-i-gir thou art a woman 136.15. 


ke’lei-git thou art a kele 15.11 
ila’ Ld-mu’ri we are islanders 11.11. 


Nominalized verbs (a): 


3d sing. 


3d pl. 
lst sing. 
2d sing. 


Ist pl. 
2d pl.° 


nignopitva’gén he was one who remained crouch- 
‘ing 7.4. 

nine’lgin he is one who becomes a —- 8.7. 

nimitva’génat they were those who lived in a 
camp 13.3. 

n1'lqdét-i-tim I am one who was there 66.36. 

na‘laiov’ gim <n-a‘laio-1-(gyim I defecated 76.5 

wu’tku nitvai'-grr you are one who stays here 7.5. 

nine'l-i-git you are one who becomes a — 10.11. 

n1'pkir-muri we are those who came 11.1. 

me’itkr ni’t-turt where are you? 12.2. 


Nominalized verbs (6): 


3d sing. 
3d pl. 
1st sing. 


Ist pl. 


ganto’lén he was one who had gone out 8.4. 
ge’tkulin he was one who had spent time 7.2. 
gi'ulinet they were those who had said 11.11. 
gene’ Linet they were those who had become — 9.4. 
gene’ l-i-tim Tam the one who has become a — 17.6. 
gelerei'- -gitm < g-elere-i-(g)tim I was feeling dull 
ge'lhi-muri we were the ones to whom it happened 
[Gai t. §73 


760 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY | BULL. 40 


Koryak: 
Nouns: 
Ist sing. gla’wul-e-gim I am a man Kor. 22.1. 
Ist pl. kmi’ir-mu'yi we are children Kor. 70.20. 
Nominalized verbs (a): 
3d sing. naséafivogen he was the one who was urinating 
Kor. 14.2. 
nigahaiaivogen he was the one who began to 
cry aloud Kor. 78.10. 
3d du. nalirga’tvuqinet they were the ones who were 
quite successful Kor. 88.21. 
3d pl. nanyaméa'éagenau they are chore that taste of 
fat Kor. 25.5. 
Ist sing. nanfiévina’w-gim I am one who is getting 
angry Kor. 31.2. 
2d sing. mnita’witkifii-gi you are one who is doing mis- 
chief Kor. 82.9. 
Nominalized verbs (0): 
3d sing. gaya’lqrwlin he was the one who had entered 
Kor, 14.1. 
3d du. gata’wanlenat they were the ones who had 
' moved on Kor. 19.9. 
3d pl. gaqi’telinau they were the ones who were frozen 
Kor, 14.2. 
ist sing. gatuyrkmina’ t-i-gim I am the one who has 
given birth to a child Kor. 64.12. 
Ist pl. gano’l-mu’yu we are the ones who have be- 
| - come — Kor. 37.4. 
2d sing. galu’tai-gi you are the one who has urinated 
Kor. 66.6. 


§ 74. FORMS DERIVED FROM TRANSITIVE VERB 


The nominalized form of the transitive verb has in the n(z)- form 
throughout the prefix ive-, which makes the verbal theme passive. 


Prefix 
ae ae oa (a) (0) 
| (@) (0) 
SdUSING. Vs ese (ine)—qin || (ine)—lin 
Hoo) a (ine)—qinet (ine)—linet 
Ist SINE (1p /2¢ je | (ine)—i-gum —i-(g)um 
2G SUE ela. | tT) ge (ine )—igit || (¢ne)—tgrt -tky-igit 
SG DU sac caso. alll (ine)—muri | —muri 
240 yo) ee BA (ine)—turi | (ine)—turi -tku-turi 
y | 


§74 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 761 


KORYAK 
Prefix 
(a) (0) 
(a) (0) 

Sd sinpel] - Peni a+) ina—qin -lin 
SA Ghali he ina—qinat -linat 
aia hg) I, See ina—qinau -Linau 
TeteSiniers Meet te? vss ina—igiim -Igtim 
Pa Rings Pe: GIR [n(d) ga ina—igit ~igit 
SLICE on fe Dal ice ne we ina—muyu -mMuyuU 
EStAplegeer ue tb cents | ina—tuyw -tuyu 
Sadrduale shar ee tna—muyt -muyt 
20' pla J -14))..05) « ina—tuyt -tuyt 


In meaning this form agrees with the intransitive nominalized verb. 
It may be translated THE ONE WHOM I —, etc. 
ELO'n nénapéla'igim he is the one whom I leave 
git nénapélai' gim you are the one whom I leave 
qa'at ninet'mititim the reindeer are the ones whom | take 
néna'nmé-git they are the ones whom you kill 23.4 
Accordingly, when the object of the verb is in the plural, the nominal 
third person appears also in the plural. 
The third person plural subject occurs also without ive- and has 
active sense. 
qa’ at nrpéla'génat the reindeer are the ones whom they leave (or, 
perhaps, the reindeer are in the condition of being left). 
ga'at nined' mitqginet the reindeer are the ones whom he takes 
ni'nmigén ora'weLan Hiwhue ld the St. Lawrence people were the 
ones who killed the men 12.11 
pipe’ kilkin néna'nmigén a mouse was killed by him 89.24 
m'uginet qu'tti several were the ones who said to them 59.2 
nind'uginet they were told by him 73.13 
tr'tik neime'ngdet they were those who were approaching (to) the 
entrance (intransitive) 103.1 
nineimeu'gin wa'lgar he was one who approached the house 


«57.6 
tayo'lhit nénaimé’génat he was one who hung up the needlecases 
82.10 


The nominalized transitive verb in ge- has two forms—one the 
passive, meaning I, THE ONE WHO HAS BEEN—, etc.; the other active, 
derived from those forms of the transitive verb which are replaced by 
intransitive forms (see p. 741), except -ckr. 

The third person, with or without-ine-may be used in an active or 


passive sense. 
§74 


762 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


gapé'lalén he was leaving him, or he was left 
genlete’ n-muri he was the one who took us away 74.23 
geniggewgu’ulinet he was the one who awakened them 12.12 


[Mxamples, Koryak: 


( (a) nenaarnawisivo’gen she was the one who called him Kor. 74.29 
nenanunvo’ genau she was the one who ate them Kor. 59.9 
ninataikinivo’ genau she was the one who made them Kor. 59.5 
nassi’jvo-gim they are the ones who are untying me Kor. 39.3 
nenemeye’ye-ge art thou the one who is seeking it? Kor. 49.9 
nenavo®’ivo-mu'yu we are those who find them Kor. 59.9 
(b) géwnivo'lenat they were the two whom he told Kor. 13.2 
‘ga’nmilenau they were the ones whom they had killed Kor. 12.8 
ganta'witkinau-mu'yi we are the ones whom they have defiled 
~ Kor. 29.6 
ganta’witkiniaw4-g-r thou art the one whom they have defiled 
Kor. 31.1 


S$ 75-81. Notes on Certain Verbs 


§ 75. To be, —jt 


The Chukchee verbal stem -2¢, Kor. Kam. -i¢, expresses the idea 
to BE. In the pronounciation of men the ¢ is lost in Chukchee in 
intervocalic position. The women say instead of 2’rrkin of the men 
a'tissin. In other words with terminal t of stem they may drop it, 
as in yilqaessin he sleeps. 

virkin, Kor. Kam. ¢t1'ykin he is 
meé'vikr nit-turi? where are you? 
m'nkri ni'tqin? how was he? 17.12 

It is used with the verbal noun in -¢é, and with the noun in -nw (see 

§ 95, p. 784, § 103, no. 34). 


éauéuwa'-va'rat &r'mgiig viri'taé-i virkin the Reindeer Chukchee 
people are partly self-destroying 

Ta'ntithit wm em-vi*'té ni'tqginet the Russians are just dying 

ler-qgami'tvata vty? he could not eat 80.7 

aqgam tvaka qi'tyttik don’t ye eat (of it) 64.19 

e'rmu ti'tydtk 1 was achief (literally, I was what serves as a chief) 

gai’ miéile tri'tya* 1am going to be rich 

garéména'ne ri'tydé thou shalt not be it 23.6 

lr'é-fiaraw'tile mini’nmik (<min-tt-mik) let us really ra to get 
wives 57.1 

éna'nmiéu 2 tkal-i-im 1 am not a murderer 24.8 
§75 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 763 


It seems possible that the element 2 in the nominalized verbs is 
derived from this stem (see note 1 p. 734). 


nu-wa'lom-é-um I am hearing 
ni-yr'lgat-i-im I am sleeping 


§ 76. TO LIVE, TO BE -tva 


This stem occurs both in Chukchee and Koryak. It expresses a 
longer duration than i¢. 
agdline ta ti’ tya®k I was in fear 
em-agdaline' ta titva'atk I was continually just in fear 
va’ rkim (Chukchee), va'ykin (Kor. Kam.) he lives 
awgo'lika trtwa'rkin 1 remain without an assistant 124.5 
ni'mnim vai é'méegai va'rkin a settlement then quite near is 7.7 
Uluké gatva'rkim remain without motion! 57.3 
me akri mitrtva'rkin how shall I be? 124.3 
em-nu'firtin mi'nakri ni'tvagén how are those from the mainland? 
13.9 
wu'tku nitvar' grr you stay here 7.5 


It is used as a synthetic element in many verbs. 


ratva'rkin (<vra-tva) he house-lives (i. e., he is at home) 

oratva'rkin (<ora-tva) he stays long 

wagotva' lik (waqgo-tva) he (remained) seated 102.24 

angak nimitva'génat (<nim-twa settlement remains) they lived 
on the sea 13.3 

nuwkotitua'gén (<wkot-tva) he was tied 

gawketitva’ta being tied 122.24 

gamitva' to eat 

éulétée’l-va'lin being of elongated form 91.15 


In Koryak the stem i# occurs much more frequently than ¢va in 
independent form. 
En’ fit'n-va'lin (Chukchee), entia’*an v’ talaén (Kor. Kam.) one being 
thus 
Still in compounds the stem ¢va occurs with great frequency. 
vaha'le-tva'ykin (Kor. Kam.) he is seated 
Some stems when combined with vg’lzn do not take the ablaut: 
minkri-va'lin of what kind 
me’ éen'ku-wa'lé-tim I am a fairly good one 
A number of stems expressing qualities form adjectival forms by 
composition with -tva- (it- Koryak), in the form va’lin (0’tala‘n 
Koryak) (see p. 814). §76 


764 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


koulo’qu-w1'lin (stem koulo’gr) round 
wi éhin-vi'lin (sten wi'éhri) flat 


Koryak: : 
go'lon-v'talan (stem go’lon) round - 
vichryim-v'talafn (stem viéhryim) flat. 


In all thes2 cases the stem takes the suffix—(s)%, which in some _ 
positions undergoes phonetic modifications; as ta’ium-va'lin a good 
one, from ta’firi-va'lin. 

The stem in composition with va’lin may also take postpositions. 

é’mpum-va'lin or émpa’qu-wa'lin (stem amp) the one who is ~ 
downcast 
vicha’ qu-wa'lin flat 


This form frequently expresses the comparative: 
ga’tvum-va'lin (stem getv) the stronger one 
Kor. ga’turi-v'tala‘n (stem gatv) the stronger one 
ga’mga-qla’ulr’ ga’tvum-va'l-é-tim I am stronger than all (the 
' other) men 
gim gini’k mar’ eiku-wa'l-éim I am greater than you 92.11 
The allative with va’lin signifies possession of a quality to a slight 
degree. 
ééuté’tu-wa'lin (stem éiut) somewhat low 
tané’tu-wa'lin (stem tev) somewhat good, moderately good 


§' 77. TO BECOME nel 


The stem Chukchee ne/, Kor. Kam. nal is used much more fre- 
quently in Chukchee than in Koryak. It is combined with the noun 
in -nu (see § 103, no. 34). 


- git’imitk émiio'l-te’ingo gqine’lhi® become ye what serves as my 
spleen companions! (i. e., became ye my friends) 
rirka’ne nine’ ligit you have become a walrus 10.11 (also 10.8) 
ginni’ku ne’ lyiét they ,became the quarry 12.2 
fie'usgdtu gene'Lin he became a woman 116.21 
me'mlu gene! Lin it became water 101.27 
aga’ -rkerla gene'littm I became one to be pursued hard 17.6 
em-ginu'n-niki'té nélyé it came to be just midnight 9.11 
girgo'l gene'Linet they came to be high 9.4 
a‘tto'oéa nine'lgin he came to be in front 8.7 
ne'lirkin (Chuckee), na’liékin (Kor. Kam.) he becomes, turns into 


The corresponding Koryak stem is used but rarely. 


1See The Chukchee, Publications of the Jesup North Pacific Expedition, Vol. VII, p. 563, Note 2. 
877 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 765 


§ 78. TO TAKE OR HAVE SOME ONE AS Mm 


The Chukchee stem /7 (medial 7A), Kor. Kam. 17, signifies To TAKE OR 
HAVE SOME ONE AS SOMETHING. The direct object is in the absolute 
form; the indirect object, in -nw (see § 103, no. 34). 


lr'firrkin (Chukchee), l:ftrykin (Kor. Kam.) you take him for 
grtta'p- gla'ule mr'lhigit let me take you for a clever man 
giu ni'lhaginet neat as unknown ones they had their skins (i. e., 
they did not know them) 
pu'relu nalhifno'afn they began to have him for a slave 8.2 
va'lat ri'the nine'lhdgin he has knives as wings 15.2 
wi'yolu ginelhi'rkin have me as a servant 95.7 
leule'wu ine'lhi® he has me as something to be wronged 25.1 
With nouns expressing emotions this verb is used throughout as 
indirect object, to express emotional conditions. 
yer'veéu li'firkin (Chukchee), yatra’éu litr'ykrm (Kor. Kam.) as 
one serving as (an object of) compassion you have him 
te’niiu lr'fiirkin (Chukchee), ta’Aiu liii'ykin (Kor. Kam.) as one 
serving as laughing-stock you have him 
vega leule'wu ge'lhiim what made me a laughing-stock? 117.19 
peger'riu tr'lhigit 1 have thee as an object of interest 15.8 
pegér'nu ine'lhiz® you have meddling interest in me 22.9; also 15.8 


§79. TO MAKE SOME ONE SOMETHING 7rté 


The stem, Chukchee r¢é (medial ¢é), Kor. Kam. y¢é (medial ¢é), Kor. 
Par. yss (medial ss), signifies To MAKE SOMETHING INTO SOMETHING. 
The direct object is in the absolute form; the indirect object, in -nw 
(see § 103, no. 34). 

ritér'rkin (Chukchee), yrtér'ykin (Kor. Kam.), yrssr’ykin (Kor. 
Par.) you make him into 

Enga’'n vai rawku'témin moo-ga'ane mitéi'rkin that here doe, one 
serving as sledge train reindeer I shall make her 

elqu'tké ritémin he made him not standing 115.4 

ena’ ngadiké nere'térmik they will make us childless 39.4 

pai'wake ri'témmin he rejects it 136.28 


§ 80. TO HAVE SOME ONE FOR SOMETHING rt 


The stem, Chukchee 7¢ (medial nt), Kor. Kam. y¢ (medial nZ) takes 
the direct object in the absolute case, the indirect object with the 
ending -nu. 

ekke'nu tr'ntrdéén Ri'nto I have Ri’nto as what serves as a son 
§§78, 79, 80 


766 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


It is often combined with the verbal noun of transitive verbs in -t@ 
to express the same idea, thus forming a periphrastic expression. 
The verb r¢ is referred directly to the object of the transitive verb, 
to the nominal form of which it is joined. 


gumna'n cini't lu&’té trenti'fimet qa’at myself as something to 

~ look on I shall have the reindeer (i. e. I myself shall lock on 
the reindeer) 

lun-lu'ta ni’ntdginet not having seen they had them (i. e., they 
had not seen them) 11.9 

ritr'rkin (Chukehee), yrts'ykin (Kor. Kam.) you have him for 

en‘he’ gina'n ennée’ k& gant1' grnet do not you carry them out 88.3 

ringéta' ta nine nti-im I have them to look after 92.36 

tule’ té nine’ ntr-im ora’ wézat I also treat the people as something 
to steal (i. e., I can steal people) 93.14 

gind'n tule'té nine’ntr-git you steal them 93.15 

em-ginti' tis nine’ nti-git you lay in ambush for them 93.21 


§ 81. NOTES ON CERTAIN KAMCHADAL VERBS 


The special verbs discussed in the preceding pages are repre- 
sented in Kamchadal by a number of very irregular forms of a num- 
ber of evidently related stems: ¢h, ck, for the present or derived 
forms; 7‘, 7h, /k, for the indicative and exhortative. The forms 
with k correspond, on the whole, to the transitive forms of the 
paradigm on pp. 744-745, although not all the forms can be inter- 
preted in this manner. The derived form of the intransitive form 
is defective, only the second person singular and the third person 
plural being found. The verb, when relating to objects or animals 
(i. e., not to persons), has forms which recall the transitive forms. 
Their use corresponds to the use of the Chukchee stem twa. 


Kamchadal Chukchee 
kima'nk éhi'j1n git’mik va'rkin it is (belongs) to me 
kima'n Uin gumni'n vale it was mine 


Both constructions, with the locative-possessor’s and with the 
possessive cases, are found. 
The personal form is transitive, but has peculiar endings. 


tcki’nin p!e’ki Iam to him (as) a son 
§sl 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 767 
VERBAL Srem ¢h, ck, I’, lh, lk 
PRESENT 
Non-personal Personal 
Intransitive 
TO BE TO ng, TO BE TO HIM | TO BETO THEM 
IT Is, ete. 
MINE (A8) A— (AS) A— 
1st sing. —_— kima’n(k) Chi/jin tcki/nin tcki’pnin 
2d sing. Chije kini’n(k) Chi'jin cki/nin cki/pnin 
3d sing. a Ena’'n(k) Chi'jkinen cin cki’pnin 
1st pl. — mi'jhin(k) éhi/jin neki/nin neki/pnin 
2d pl. tr'jhin(k) €hi'jkisxin Cisx Cisx 
3d pl. Chijeien txi/in(k) Chi'jkipnin cin cki/pnin 
PAST 
1st sing. tik kima’'n(k) Uin tlki/nin tlki/pnin 
2d sing. ie kini’n(k) thin lki/nin lki/pnin 
3d sing. Ui Ena'n(k) Ui'nin thin lki’pnin 
1st pl. nik mi'jhin(k) Cin nlki/nin nlki'pnin 
2d pl. Vicx tr'jhin(k) Uki/sxin Visa Visa 
3d pl. UéiEn txi/in(k) Uki’pnin thin lki'pnin 
| — 
EXHORTATIVE (ALSO FUTURE) 
1st sing. ml ik kima'n(k) xantli’hin mikinin mlki’pnin 
2d sing. kV izxé kiki/nin klki/pnin 
3d sing. xanl't’hin Ena’n(k) xanlki’nin wanthi'n ranlki’pnin 
1st pl. mini k mintki’nin minlki/pnin 
2d pl. kl'icx \ kU isa kU isx 
3d pl. xan i/hin xanthi/n xanlki/pnin 


| tavin(k) x:anlki’pnin 


VERBAL STEM le 
The auxiliary verb /e ro BECOME has also an intransitive and a 
personal transitive form, like the last stem. 


tlejk I become something 
tle'jkipnin I become something for them 


VERBAL STEM SI 


The stem si TO BE lacks the present, but has otherwise regular 

intransitive forms. 
sié you were 
VERBAL Stem Is, il 

The stem is, 7/ corresponds to the Chukchee d”-, and 7¢-. It is 
used often with the nominalized verb 2, 3 (see p. 748). With the 
intransitive verb it has intransitive forms, while the corresponding 
Chukchee verbs are always transitive. §81 


768 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


xvi k/o'lki milk not coming I will be 

dletalka tisjhin I like thee (dlxtalka modalis of Lrxine; (é- I; 
is stem; -j- present; -Aim thee); compare Chukchee dhu- 
tilhirkini' grt (alhu as object of LiKING@; ¢- I; lh- to have for—; 
-rkin present; -zgrt thee) 

a'mal malin I will kill him (/'a’mal to killing; m- let me; a 
stem; -72 him); compare Chukchee @m-tma’ mi'ntid?n (am- 
merely ; ¢m- to kill; -a modalis; m- let me; -n¢ medial stem; 
-@°n him) 


VERBAL STEM issI 


This stem corresponds to Chukchee 7#é-, Kor. Kam. ssz-, and ex- 


presses nearly the same idea as the last verb. 
gam ke'jkek ti'ssrhin I do not accept you (gam not; ke to 
accept; -kek negative ending; ¢- I; ¢ssr stem; -/Ain thee) 
compare Chukchee ehn-ed’mitkd ti'térgit (ehn—ka nega- 
tion; ed’mit to take; ¢- 1; té stem; -git thee) 


VERBAL Stem tel 


The stem ¢e/ has a meaning similar to the last two, but expresses 
prolonged action. It follows Type II of the transitive verbs. 


present; -firm [I1j—him) 
THE PERSONAL TRANSITIVE FORMS. 


A number of intransitive verbs have forms analogous to the 
personal transitive of the auxiliary verb (p. 767), which are used to 


express relations to a personal object. 

tvetatkoju'jkripnén I am busying myself on their behalf (¢- I; 
vetat to be busy; -kdju inchoative; -7- present; -krpnén see 
p. 767. 

sx teilin no'nul’ intilrtkdjujkrpni'n they always bring food 
to their father (28sz father; ¢x’in their; no’nul‘ modalis, 
with food; intrl to bring; -¢ durative; -kdju inchoative; -7- 
present; krpnin as before) 

The Chukchee sentence 

tu'mgitum eée muwi'iétn I will cook fat for my companion 
(tu! mgrtum absolute form, ComPaNIon; e’ée modalis; wITH 
FAT; 7- LET ME}; wi TO COOK; -d'n HIM) is quite comparable 
to this (see p. 741). 

§81 


atel trte'lrjfirn I came to fear him (ated fear; ¢- 1; tel stem; -7- 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 769 


§ 82. Predicative Forms of Pronouns and of Numerals 


Indefinite (interrogative) pronouns and numerals are frequently 
used in predicative form, and take all verbal forms. They may also 
take verbal affixes, but of these only a few are in frequent use. 

Chukchee Koryak Kamenskoye 
req yag* WHAT 
re'garkin (req+rkin) ya'gikin'(yag+ikim) what do you do, 
ya grykin Kor. 28.10 want? 


riregéurqin (ri—eu yryaqa'wikin what do you make 
to cause) him do? 
raging'rkin (-itig to yaghrvo'ikin what do you begin 
begin) to want? (expres- 
sive of annoyance) 
ragiéna'tirkin (-éhat yagréna'tekrn what do you want? 
annoyance) (expression of 
strong annoy- 
ance) 
nike nika Kor. 80.9 SOMETHING 
nike'rkin nika'ikin you do a certain 
thing 
rintke urkmn nika'tkin you make him do a 
certain thing 
jireq hiyeqg TWO 
hirege urkin jiyegr'wikin you are the second 
mi’ Linen mi’ Linen FIVE 
mitinkau’kin mitinka'wekin you are the fifth 


Here belongs also 
terke'urkin tatika'wikin what number in the 
series are you? 
Koryak: 
ya'glau what are they doing? Kor. 24.5 
yaqlackrne'trk what are you doing Kor. 24.8 
ey ‘qlinat what happened to them Kor. 30.9 
niya'gi-gi what is the matter with thee Kor. 39.5 
The predicative numerals are freely compounded with other verbs. 
gimni'n é'kik krtu'r mingrtka'wkwe* (Chukchee) my son last year 
"ten reached (gimni'n my; ekck son; krtu'r last year; mrngrt 
ten -kew verbal suffix of numerals; gi* 3d sing.) 
kiu'kr trmrtinka'wkwatk 1 stayed there five nights (k7w'kr passing 
nights; ¢- 1; mrzrn five; -keu verbal suffix of numerals; -gda‘k 
Ist sing.) 


1 Koryak II tag WHAT; ta/qatkIn WHAT DO YOU DO, WANT? 


3045°—Bull. 40, pt. 2—12 49 §82 


770 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 
KAMCHADAL 


The indefinite (interrogative) pronouns of Kamchadal occur also 
in predicative form. At present only a few forms of the present 


tense are used. 

Enka'nejé what are you (sing.) doing? 

enka'nejex what are you (pl.) doing? 

lajé how are you (sing.)? 

la'jé1'n how are they ? 

sxuzrjé you (sing.) do a certain thing 

men seu'sytm Orja'l-ku' twain there the people of Crja’l-kutx 
live (7ufn there; sxu'srjérn they do a certain thing; -a‘n plur al) 


The use of pronouns or pronominal adverbs is much more com- 


mon, perhaps due to Russian influence. 


Enka'nké k/éjé for what do you come? 
lact cunljé how do you live? 


Sentences which contain the verbalized and the nonverbal pronoun 
also occur, and are probably the result of a mixture of Kamchadal 
and Russian syntax. 

enka’ kimma te'nrjmm what now have I done to hind 


E'nkaj z'nin what now has he done to him? 
E'nkaj enk/o'lérim why did you (sing.) come to him? 
We find even the following compound of the pronoun with 
allative post-position and verb: 
Enkank/6'lérviin = enka’nke k!6'lériuin (cf § 59, p. 731) 
There are also two demonstrative verbs: 


tea here te'a-s1jk here I am 
het look here! hé'yrsijk here I am (close to the 
person addressed) 


Both contain the auxiliary verb sz (see p. 767). 
§§ 83-90. Syntactic Use of Tenses and Modes 
§ 83. Declarative Mode 


Declarative forms of the simple, derived, and nominalized forms are 
used to express the predicate in declarative and interrogative 
sentences. 

Simple forms: 

fjawané' tr ?’wkwe he said to his wife 83.23 
gr'thin lu®’nin he saw a lake 37.4 
§83 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 771 


fi’ngai ra’nmignén she will kill the child 37.14 
ralaulawa’ trioa® thou wilt do wrong 21.5 
kuwi' én tre’ tyd&n I brought children’s death 20.1 
Derived forms: 
mié'rmgumge erkin we are terrified 63.4 
tingde'rkim 1 refuse 19.7 
ér’mquk péla'arkin some are leaving 8.9 
Nominalized forms: 
nagidlile tgin re’mkin the people were at war 97.23 
nré s‘qiuqin fe’us' gat the woman entered 63.3 
ééq-a'lvam-va'lr-te'ré ye are quite strange 63.4 
ew’ rd getule' Leet they have stolen clothing 13.6 
elere'i= dost thou feel lonesome? 96.2 
Examples of interrogative sentences are— 
Simple forms: 
enenrtvi'7= hast thou become a shaman? 18.4 
mé' nko pi'ntigdttik whence did ye appear? 74.21 
mu’iki-m ra’tvaa’ where wilt thou live? 108.25 


Derived forms: 


re'garkin what are you? 18.9 
rég@ timr'rkinén what has killed him ? 23.5 
Nominalized forms: 
mi nkri gewkwe't-i-git where have you gone? 
mi'nkri ni’ tvagén how is he? 13.10 
ré'q-i-git what do you want? 18.12 
gev' éemit-tu’ mgt-gir hast thou brothers? 99.18 
Koryak: 
Simple forms: 
nawa kak naya'tin they brought the daughter Kor. 86.20 
tapka'vik oliaga'tik 1 could not strangle myself Kor. 35.2 
tiyay1'lgatim 1 shall sleep Kor. 31.8 
tiga’ payuk 1 killed a wolverene Kor. 59.1 
Miti'nak ena'nme, enapa'te Miti has killed me and cooked me 
Kor. 96.7 


Derived forms: 
tigitta'trykin Lam hungry Kor. 35.5 
Eniia'an Amamqu'tinu vaiivolai'ke thus Eme'mqut and his peo- 
ple were living Kor. 45.5 

penyekinen talac'vik he rushed at it to strike it Kor. 53.3 

milu'ykininau she was looking for lice Kor. 59.4 

pelhaniirvolai'ke they began to have nothing to eat Kor. 95.17 
$383 


Ti2 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Buut. 40 


Nominalized forms: 
va'yuk gayo"'olen vai'amnagu then they found a large river 
Kor. 21.3 
galatwkali'lin wit'lka they painted her face with coal Kor. 31.9 
) gaqqaika' makata gana®'l-mu'yu we came to be with (to have) a 
small kamak Kor. 37.4 
ha' chin nenanyopaniirvo' genau outside they were hung up Kor. 
60.9 
atau’ fia'no Enna'an nitva'fivogen that one was living thus 
Kor. 61.3 
fa'no nitinma'tgen that one is telling lies Kor. 62.3 


In the indefinite nominalized predicate the subject pronoun may 
be repeated to emphasize the question. 
geet-tu'ri tu'rt have you come? 


Impersonal verbs do not differ from the ordinary intransitive 


verbs. 
ile’erkin (Kor. Kam. muqa'tekin; Kamchadal éxu'jin or Cxuje) it 
is raining 
dle'ty® (Kor. Kam. muga’thi®; Kamchadal ¢éxvun) it has been 
raining 


léfleuru’2 winter came 14.9 
éélhiro’éE it becomes red 23.9 


§ 84. Tenses 


Tenses are not clearly distinguished. The declarative form of the 
verb, unless modified by the future prefix, is used to express a past 
action, although cases occur in which only a present can be meant. 

tiqgéwganno’atk I begin to be called 94.31 

In Koryak the declarative form is rarely used in narrative, while 

it is in common use in direct discourse. 


mai, ya’ti halloo, have you come? Kor. 68.12 
Valvr’mtila‘n tr'nmin I killed Raven-Men Kor. 20.5 


In Chukchee its use in narrative is very common. 


e’nmen niki'rur: then night came 36.12 
lu’ur wéthau’noé then he began to speak 31.11 
The derivative is generally used to express a present continued 
action, but it occurs also frequently in narrative. This use is more 
frequent in Koryak than in Chuckchee (see § 87). 
The nominalized verb (a) expresses a continuative regardless of 
time. When coordinated with another verb it expresses contempo- 
§84 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 173 


raneity (see § 88). The nominalized verb (b) is used commonly in 
narrative to express the progress of an action. When coordinated 
with another verb, it expresses an antecedent (see § 88). 

The future is formed by the prefix re- and the correlative pro- 
nominal forms. Quite commonly the future is given the form of an 
exhortative. 

§ 85. The Subjunctive 


The subjunctive (a) and (4) are, the former an exhortative form, the 
latter the form used in conditional and other subordinate clauses. The 
former is frequently used for expressing the future, particularly when 


it implies the idea of intention. 
Subjunctive (a): 
nuwa'lomgatn let him know 
va'nivan nuwa'lomga’n he would not hear anything 
mewkwe' tyatk let me depart 17.10 
milrmala'jinoatk let me begin to obey 21.4 
minranto'mtk let us leave the town 56.8 
niyt'lgatydn let him sleep 9.1 
nica’ atvaaen let her be cast away 39.3 
mi'whir let me give thee 15.13 
mimata' grr let me marry thee 77.1 
minlete tik let us carry you away 74.15 
furo'g ya' rat va'névan &nlué'net three houses, not at all they could 
see them 61.10 
fieuwi'rit a&nei'mityd'n she would take the soul of the woman 
37.11 
Koryak: 
minyaitila'mik let us go home! Kor. 26.8 
nayanva'niiinin let them skin it! Kor. 26.10 
munilgala'mik let us go! Kor. 28.5 
mikrplis*qewla'trk 1 will stun them with blows Kor. 29.7 
ya' qu-yak quwat'matin afntai'ki-gi into what desirest thou one 
should make thee? Kor. 38.4 — 


Subjunctive (2) does not appear very often in the texts. 


cur En'ii'n' ni'tydin, gora'tr mini 'yrlhit if you were like this, 
we should give you reindeer 

Enga'n niégite'nin, nuswi'dén if she should look upon that one, she 
would die 37.12 

cam leule'wu tilhi’dé'n why should I harm her ? 38.12 

va'nzvan nute's‘gdn nifyo®'nén he would not at all reach the ground 
52.12 §85 


774 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Ajyy ¢ 


Enga'n ora'wéLtat é'ééa niétva'nat, niévitkui'vunet viu'ta if the 
men had stayed on the surface, the whalebone would have cut 
them down 68.26 (znga'n THAT; ora'wéLan MAN; -tv@ TO REMAIN; 
ni -for full form nani‘-; év?- ro cuT; -tku suffix ALL; -iv suffix 
GREAT QUANTITY; viut WHALEBONE; -a subjective) 

caté’un 1m gtimna’n wu'tku tienit’gd’n if only I could keep it 
R 45.21 

cité’un krnta’irga memilga’a netna’lprnire if only good luck 
wouid give me seals R 46.42 

éité’un véwgento’é in order that he should give up his breath 
R 49.15 — 

ekena’n gimna'n tre pi'redén I wish I would (rather) take it 


Koryak: 
me igan niitvas'an how could she be? Kor. 34.12 
nanie’win one might say Kor. 25.2 


§ 86. The Imperative 


The imperative expresses command, but also the idea of obligatory 
future. 
nota's'gét1 gdérpe'ty2® into the ground plunge! 17.2 
ginete'nuee haul me up! 131.22 
ne'lvil gagti' grtkr bring ye the herd! 129.19 
ginilhe'tyitkr lower ye me! 131.15 
Koryak: 
appa’, gakya'wgi grandfather, get up! Kor. 31.9 
quwa'fiulat open your mouth! Kor. 34.7 
ga'lgathi go away! Kor. 35.3 
neé'nako qryo*oge éaéa'me then you will find an old woman Kor 
51.1 
Quygqinn'aqu' nak qryaiprla'trk live ye with Big-Raven! Kor. 62.2 
ganto't1k go ye outside! Kor. 74.12 
q'wgutéa tell ye him! 74.20 


§ 87. Derived Forms 


The derived forms express continued action. For this reason they 
are found most frequently in direct discourse when a continuous 
condition is described. 

ca'm térga'arkin why art thou weeping? 48.12 
giim ne'uk tile'rkin | am walking about to get a wife 57.2 
mithitte'urkin we are hungry 70.24 
kele'té nayo*rkin-é-grt the kele are visiting thee 52.4 
§§86, 87 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 775 


Koryak— 
mutrpaslaa’kinen we are thirsty Kor. 16.9 
yagqlaikime’trk what are you doing? Kor. 24.8 
kokaivilar’ke they are cooking it Kor. 27.4 
trta®’liykin I am feeling unwell Kor. 84.26 


In Chukchee the derived forms are not often used in narrative as 
an historical present, while in Koryak this use is quite common. 
temyw’turkin exa’ she was deceiving her mother 29.2 
ptikirgit. Awana’ thin tim niévi'tkurkin rew. He arrived. The 
Aiwan was cutting up the whale 46.10 
e’nmen yé' gi¢chin rinfr’'rkimmm he was carrying about a walrus 
penis 67.10 
See also 8.1, 9; 9.7, 8; 16.3 


golé-tke' unvuk ewkwe'erkit, evi'ré getule' treet. E’nmen ewkwe' tyast 
during another night they were about to leave, having stolen 
clothing. Then they left (qu ANOTHER; tkiu TO PASS THE NIGHT; 
-nv PLACE OF [§ 109, 50], -k LocaTIVE; ewkwet TO LEAVE; 
evirit CLOTHES; -G subjective [§ 387]; tulet TO STEAL; getule' Leet 
< ge-tulet-linet) 13.5 

Koryak— 

gaimanitivo'ykin he had a desire Kor. 12.2 
himneua’ykrn she was following Kor. 23.3 


vanvolai'ke they were beginning (and continued) to live Kor. 
43.7 


nanoiwo'ykinenau they were beginning to consume them Kor. 
42.7 

This form is used even when it is difficult to conceive of the 
action as continued: 

futo’ykin he went out Kor. 12.5; 72.15 

fivo'ykin she began Kor. 72.16 

yalgr’wikin he entered Kor. 13.9 

newnivo’ykinenat they began to say to both of them Kor. 12.7 


A habitual action is expressed in the following example: 


éa’man Enga'néna grnnig-gilt'liqd’ gti trm1'rkinénat also by this 
one are the little game-procurers killed (i. e. he is in the 
habit of killing the hunters) 44.8 
With the imperative the derived forms express a continued con- 
dition, or a repeated action. 


tlu'ké gatva'rkn stay without motion! 57.3 


qawvalponaurkiné'tkr you will hit (the children) upon the head 
69.32 
quwalo’mirkrn listen! 32.1 §87 


"76 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Koryak— 
aqalhai'aka gitr'ykin~’-gi do not cry! (not be without crying) 
| Kor. 37.1 
The derived forms in.the future are sometimes used to express a 
remote future. 
migami'tvaak 1 shall eat now 
migam'tvarkin 1 shall eat later on (perhaps to-morrow) 
enenregeurkini'trk what are you going to do with me? 10.10 
t1'gtirkin I am going to bring it 57.4 
Koryak— 
tryanto’ykin I shall go out Kor. 14.5 
tryaftilaniivo'ykin I shall begin to feel smoky Kor. 37.10 
In some cases it seems to express a repeated or customary action. 
trérévilitku’frkin I shall (occupy myself with) selling R. 46.43 
The exhortative of the derived forms is used like the future. 
mingami'tvarkin let us continue to eat! 65.4 
nunvwkurkini' git let us tie thee! 20.9 


§ 88 Nominalized Verb (a) 


The nominalized form (a) of the verb, ne—qin expresses the con- 
dition of an object or a person, or the condition of performing an 
action. Its use is not confined to intransitive verbs which in this 
form often have the meaning of an attributive term (see p. 713), but 
it is also used with transitive verbs. When the noun to which the 
nominalized verb stands in an attributive relation is the subject of 
a clause, the nominalized verb often indicates that the two verbs 
express contemporaneous conditions or actions and may be trans- 
lated by the conjunction wHitze. Examples of the attributive use of 
this form have been given on p. 713. Additional examples are the 
following: 

u’nel va’rkin nime’yefgin (there) is a large thong-seal 70.7 
nitu'ugin ké'rgdgqat a bright little hole 74.2,3 
Koryak: 
nEpplu’ qin a small one Kor. 15.2 
gatar’kilin nrma'yriqin he made it (one that is) large Kor. 15.4 
nima’yingin fai'nai the largest mountain Kor. 42.2 
Examples in which the form (a) has a predicative meaning are 
more numerous. 
gata'ken le®’qaé nu’uqin, gol wm niée’Logén lef’gaé one-half was 
black, the other half was red 88.15,16 
§88 


: 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE Lb 


mu'légin it was long 91.24 

yara'fr nite’igin the house is good 92.9 

mi'nkri ni'tvagén how (of what kind) are they 13.10 

wu'tku nitvai’-gir you are staying here 7.5 

niggi'ngin meréga’ gtr they are eager for us 8.9 

mnpinaér' yin neife’tgin the old man was the one who called out 
86.13 

niner'’mitgin u’nelti he was taking thong-seals 67.18 


Koryak: 

nilhikyu'gin it is watchful Kor. 39.9 

nima'lgin it is good Kor. 64.24 

nanirévina'w-gim I am angry Kor. 31.2 

nitiiipuvaga'tgen she is one who is striding and pecking Kor. 
47.11 

Taniio nigala’genau the Chukchee were the ones who passed 
by Kor. 66,12. 


Examples of relative clauses: 


inpiiawqa'géinin . . . pako'lériin nine’néagin it was an old 
woman . . . who was carrying a butcher knife 85.20,21 

git kele'té nayo®’ikin-é-git you are one who is being visited by the 

~ kelet 52.4 

yara’qa ... kele’té néna’yo*gén it was a small house .. . which 
was visited by the kelet 51.9 

Koryak: 


velr'lnu nenataikrivo’ genau (those are) thimbles that had been 
made Kor. 60.8,9 

Miti'’nak nenaainawhirvo’ gen; e’wan it was Miti who called him 
she said Kor. 74.29 

mgalhar'agen he was the one who was crying Kor. 37.1 

ninnipfivo’gen they were the ones who began to keep it Kor. 
41.9 

Examples of temporal coordination: 

tr’ttrl nénarkrpéeu’gén, z'nki fe’win ure’wkwrt (at the time) 
when he pushed the entrance, then the wife appeared 53.5, 6 

gan-vér fa'ngar nité’rgilatgén, gén've’r 1’wkwit uwat’qué when 
the child cried, the husband said 38.3 

quia’gah e’ur neimeu’gin, éwkurga niginteu’gin whenever he 
was coming near, again he fled (was in flight) 66.14 

nitinpricé'tgénat . . . en‘qa’m .. . qgolé-ra'gtr qa'tyd*t while 
they were stabbing them . . . then . . . to another house 
he went 12.9, 10 


§88. 


778 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Koryak: 
nenavotivo-mu'yu ec’en ganu'linaw when we find them they 
have been eaten Kor. 59.9, 10 
mi’mla ninu’gen, qalie-key gate’wlalen when a louse bit (ate) 
her, then they shook her combination suit Kor. 76.4,5 


On the whole the forms in ne—gin are used much more frequently 
in Chukchee than in Koryak, in which dialect the progress of the 
narrative is more prominent. 


§ 89. Nominalized Verb (b) 


The nominalized verb-(b) ga—lin expresses a completed transition 
and may often be translated by TO HAVE BECOME. 


ya’ rat qatio’twetlen she was one who had (become poor), R 45.22 
no’é-e-um gene'l-t-um poor (I) I had become R 45.28 


Koryak: 
gama'lalin it had grown better, Kor. 14.11 
gaqv'tilinau they had became frozen Kor. 14.3 


In narrative it expresses the progress of action, but apparently 
not with the same intensity as the verbal forms. 


gimni'n pe'nin-he’w géwié'lin my former wife died R. 45.29. 

yicemre’ th gettwile’ rinet a company of brothers went to sea in a 
boat 64.3 

e’ur girgironta’Ltén a*’ttwilé then day broke while the boat’s 
crew was approaching 10.9 


Koryak: 
vat’yak gaya'lqrwlhin afterwards he entered Kor. 14.1 
ga'Igatin he went Kor. 16.3 


In a number of cases it clearly expresses temporal sequence. 


e’nmen gequ’pqdntetin i’wkunt after she was quite starved she 
said 39.1 

Ai'wan-a'kkata f'lthin gethevulu'ulin a’iga-éo’rm1, Eenfa’g tim 
ni'thin getiius qite’tin e’ur tim néthétau’gén mémlé’tr the 
Aiwan’s son had hidden a thong on the sea-shore, then (when) 
he had tugged the thong, then he made him fall into the 
water 48,3-5 . 

gitte'ulit im fan, ki’pu-ri'tu nelut’G*n after they had become 

’ hungry they saw a whale carcass 65.1 

gaa'lomlén, i’wkuit after he had heard it he said 56.12 

qanto’s'géulén e’ur enga’'n... ninerkile'gin after he had rushed 

' out he was being pursued 57.11 

§ 89 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 779 


Koryak: 
miti’w gectha'ten enka'ta tilat’vikin ne’ta next day, after it 
had dawned, at that place a herd was walking Kor. 21.8 


With nouns the form ga—lin expresses possession (see p. 712.) 
§ 0. Negative Forms 


Negative forms are partly expressed by adverbs with the ordinary 
forms of the verb, partly by the derivative in e—kdé, which is either 
nominal or forms nominal predicative terms. The particles which 
_ may take the ordinary verbal forms are— 

va'névan not at all (see p. 882) 
ga'rém always with the future or exhortative (see p. 882) 
éa’mam always with the future (see p. 883) 

See also e’ze, en*fie, ui’id (p. 883). 

The forms in ¢—ké and in egn- will be found discussed on pp. 818, 
821 et seq. 

In Kamchadal the negative is expressed by the derivative in 

«x é—ki for intransitive verbs, 2é—kic (see p. 826) for transitive 

verbs. These are nominal in character. Predicative terms are 

formed by means of auxiliary verbs. 
wénu'ki mlik I will not eat 
x énu'kr kst'xé do not eat! 


§§ 91-94. Syntactic Use of Nominal Forms 
$91. The Absolute Form 


The absolute form of the noun and pronoun is used to express the 
subject of the intransitive verb, and the object of the transitive verb. 
Independent pronouns may be added to the verb in this form for the 
purpose of emphasis. 

Subject of intransitive verb: 


yaar pit ye ty? ri'rk1 from afar a walrus came 8.5 

kitve'yu v’wkwit the old walrus spoke 8.14 

mu'rt . . . mirreyr'lgdtyd we shall sleep 9.3 

rirkanpina'¢hin prlgée’rkin the old walrus dived 9.6 

rémkin ni'lqatyan the people shall go 13.12 

'rgeé re'mkin the people crossed over 13.13 

ri'rkt ge pkitin a walrus arrived 8.6 

nite’ rmetingin ramki'yhn the great people are doing acts of vio- 


lence 11.3 
§§ 90, 91 


780 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Koryak: 

| attatyol-ya'mkii galat’vitivolen people (from) down the coast. 
walked about Kor. 41.1 

Ama’ mqut e' war Eme’/mqut said Kor. 40.7 

r'npr-qla’wul gewrirvo'len the old man said Kor. 47.1 

faloila'n'aqu.. galanvo'ykmn a great herd began to pass Kor. 
51.9 

ja’ wis'gat va'ykim a woman was there Kor. 52.1 


Object of transitive verb: 

u'ttuut trévd'd&n I cut wood 

yo'nén lauti'yfin She pushed the big head into it 28.6 

uwi'lkan gatei'krgin make a woodpile! 31.12 

wit'rgrrgin walo' mrmonén she heard a noise 32.10 

kokad fin yrre'nnin she filled the kettle 33.10 

Reuwi'rit a'ner’ mityd'n she would take the woman’s sou! 37.11 

mat-ewga'n trtvu'rkin I tell it as an incantation 39.13 

u'ttuut ne'nptid*n they stuck a stick into the ground 40.9 
Koryak: 

tryo"an 1'npr-gla’wul I found an old man Kor. 52.4 

gaga’ yréulin lo’lgal he chopped up the face Kor. 53.6 

qai-m1'mr1é gayo'olen she put into it a small louse Kor. 55.1 

ér'lul évitéu'ykinin he cut the tongue Kor. 56.4 

Eni'n kmi'firpil gagulumtc'lin he carries his son Kor. 57.9 
The absolute form is also used for the indirect object. 

tu'mgitum muwi'dén let me cook for (my) friend 

giimni'n ekik keli'tulé mr'lpinfrga‘n I will give money to my son 


§ 92. The Subjective 


The subjective expresses the subject of transitive verbs. 


wo'tgan fan a'aték ent'k-zx1'gé kr'plinén the father struck this 
young man (wo'tgan this; fan here; a’aéék youth; znz’k sub- 
jective third person singular pronoun; e£zz'gin father; rkpl 
to strike; -nzén he—him) 

rnilo re'mké napé'laaén ni'mnim the whole people left the camp 

to'urgin trLo'mnén kele'té the kele opened the door-flap 106.16 

kitve'yuta i'unin the old walrus said to him 8.7 

Aiwhuyanpimna'tha prnlo'nénat a St. Lawrence old man asked 
them 13.9 

Tanta gato laat the Ta’n‘firt attacked them 97.25 

mergina'n me'rég-ra'k he’ winti gi’waé we in our houses to our 
wives say 84.16 

§ 92. 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES-—CHUKCHEE 781 


Koryak: 

atta’ yol-yamka gava'lomlen the people down the coast heard it 
Kor. 39.7 

Amamgu tinak u'ttr-yw fr gatai’kilin Eme’mqut made a wooden 
whale Kor. 40.8 ' 

ita’ ga ini’wi mother told me Kor. 46.1 

an‘a' nak ini'wi grandmother! told me Kor. 46.2 

npr-gla'wula gai'litin kr'plau the old man gave him mortars 
Kor, 51-54 /, 

kmi'nra gama’talen the son married her Kor, 80.1 

mi'mla nrmugin the louse ate her Kor. 76.4. 

gumna'n Rawa'kak tryai'liim 1 will give (him) the daughter 
Kor. 12.3 

In passive constructions with -cne, the actor is expressed by the sub- 


jective form. 
Ta'n‘ha nini'ugin she was told by the Ta’n‘filt 98.8 
The subjective is used with some transitive verbs to express the 
object with which something is done to some one. In these cases the 
person to which something is done is given the absolute form. 
Such verbs are -(l) pin? TO GIVE, 0’/nti TO REFUSE. 
gimni'n ekrk keli'tulii m1'lprn#rga‘n 1 presented my son with 
money 
tek’ thi géna'lprn#rgé I present thee with meat 
This form is especially used when an intransitive verb is made 
transitive . 
tu'mgitum e’ée muwi'dn I shall cook for (my) companion (with) 
fa, 120 . 
gla'ulgat rigamitva'urkinén tenm'neté he made the little man eat 
(with) a shellfish 9.8 
/ In Kamchadal also the subjective form is used with transitive 
| verbs to express the object that is used in the performance of the 
action expressed by the verb. 
he'ulil’ xkoka-ju'jex (with) a fish-head cook! compare Chukchee 
e'nni-leu'té quwi'trk 
The subjective is used to express instrumentality and modality. 


anga' ta leule’wu ge’ lhi-mu'ri by the sea we were badly treated 65.27 
genilule’nnslin keriunene té he moved it with the staff 101.8 

etin yrki'rga pi'rinin it took its master with the mouth 104.33 
qrilu' tkut vala'ta move about with the knives! 16.4 

mu'Lé gakanov’palén with blood he is besmeared 19.3 


1Treated here like a personal name. 


§ 92. 


782 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Koryak: 


va’ ga tyanérma’wikinifiun I shall tear him with (my) nails 
Kor. 84.16 

tut-rir'lna gata’ kyrlin they throw (it) with the harpoon line Kor. 
41.3 

ma’ gmita tuva'nnintatik I lost a tooth by means of an arrow 
Kor. 33.1 

ala’ta awyenvo' ykrn he eats (with) excrements Kor. 12.5 

av’krpa gapr'wyalin she threw about (with) fly-eggs Kor. 45.2 

vala' ta gaga'yréulin he chopped it up with a knife Kor. 53.6 

vai éita gatha'ai they two went on foot Kor. 22.8 


§ 93. Locative, Allative, and Ablative. 
The locative expresses the place where something is or happens. 


éotta' gnik in the outer tent 52.7 

ro'éen‘kt nitva'gén it stays on the other shore 52.11 

énno'tkintk tara'ngast they pitched their tent on the slope of a 
hill 56.9 

Telgd'prk . . . gekenrlrt in the Telqi’p country they were driv- 
ing reindeer 61.8 

em-fit'lhin nuwotitva'gén tr'mkik only the thong remained tied to 
the hummock 62.7 

he'wintk péla'nén he left him with the wife 105.7 

re'mkik oratva'é he stayed long with the people 54.2 

gini'ke Cauéu ge eLin a reindeer-breeder came to thee 46.11 

Koryak: 


a'ya'g ga'plin to the sky it was fastened Kor. 19.3 

ose n ya'yak valai'ke my things are in the house Kor. 19.9 

git! mma a'igak ti'yak I hit (on) the sea Kor. 26.2 

ha'niko va'amik yiwgréi'ta there in the river have a drink! Kor. 
32.1 

gala'lin va'amik he arrived at the river Kor. 32.2 

gawga'len ena'trk he was caught in the snare Kor. 36.6 


The allative expresses— 
1. The direction toward. 

aéga' -kamaanvé'tr nine il-i-im I give them to the possessors of bad 
dishes 96.7 

kala’ gtr gaine'utkurkin call to your kele 102.5 

kala’ gtr nrpéntréé tgén it rushed at the kele 104.25 

éet'vutkui® nimnime’tr he went to a camp 105.5 

notas'gatikow tr nitipe'tgin he dives into the interior of the surface 
of the ground 131.7 

Tiiarrge't1, grrgola’ gtr nuwéthaw’ gen he talks to the Dawn, the One 


on High 135.16 
§ 93 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 783 


Koryak: 
ga'lgatin é&e'tr he went to the sky Kor. 14.9 
ée'tih gani'hlalin he threw it to the sky Kor. 14.10; 15.7 
galte'nitin gangu'lin yayatrkov'tim the stopper was hate out 
into the house-interior Kor. 15.2 
panenai' tin gayr'fialin to the same place he flew Kor. 15.5 
yaite'tr ga'lgatin he went to the house Kor. 17.3 
gata'wailenat Qoyginn‘ugoyrkai'tr they moved to Big-Raven’s 
~ Kor. 19.9 
2. For, on account of. 
gaa’ gtr gilo'lén sorrowful on account of the reindeer 48.12 
uwagoté! gtx gilo'rkin do you sorrow on account of the husband 


48.12 
nilvau'gén ergrp-ya lhéti he was tired on account of the bright moon 


14.11 
The allative is often used to express the indirect object, correspond- 
ing to our dative, even if in the incorporated pronoun the direct object 
is used. 
git’ muk-akka’ gtr kele'tulti me'clinet I will give moneys to my son. 
The ablative expresses the direction from; also along. 
géti-notas'gé'pt nipiu'riqin from the frozen ground he emerged 
102.18 
golé' -notat' pt nua'lomga‘n I heard it far and wide 104.14 
térkrra'irgépt nrye'tgin he came from sunset 105.14 
yorotikod pit nuwa'lomgén he heard from the sleeping-room 106.13 
éucad’ pit mivinio'a'n let us begin from below 131.5 
pepeggipt net’mityd'n they took him by the ankle 35.3 
pottinai' pi. etmi’nnin he took it by the holes 47.2 
Koryak: 
ega'ttko nalgaine'w-gtim from the sky have I been shot Kor. 
33.4 
krpla' grgiiko gaée'pritolen out of the mortar it peeped Kor. 53.3 
matte'ngo yathat'an? nuta'ngo. Whence did you bring her? 
from the country Kor. 60.10 


§§ 94. Designative. 
On account of its nominal character I have not included in the list of 
post-positional suffixes the element -nw (see § 103.34), which, however, 
is used syntactically very much like the suffixes treated in the last 


section. 
§ 94 


784 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Taaro'ni- Va'rrgu tim qan‘ve'r he became Sacrifice-Being thus 41.9 

Var'rgu ne'Lén (destined) to (be) a ‘‘Being” he became 41.10 

yara'ne nélyié it became a house 43.5 

ririra'nnén .. . taikaus-gro'lou he spread it for a place to wrestle 
47.4 

wi'yole mi'lhigit let me have thee as assistant 124.2 


gaganga'ane niya'anat \et him use them for driving reindeer 


124.8 
Koryak: 


mal-1’/yu nina*'lin a good sky let it become! Kor. 20.2 

ya'qu mintatkila'-gi into what shall we make thee? Kor. 37.9 

kména'trnvu no'tan nilai'-gam for delivery in the country I 
went away Kor. 60.6 

d'ssu gana'‘linau they became dresses Kor. 60.10 

a'nku nalaslaikrne'mrk we are rejected (put to refusal) Kor. 62.5 


§ 95. Verbal Nouns 


As stated under the sections dealing with various post-positions 
nominalized verbs appear often with these endings. Following is the 
series of forms observed. 


Chukchee Koryak Kamenskoye 
A Mative: 3 8st See ae or SBN, MARMOT -étI 
s -(1)k, -(a)k, -ka, kka 
Locativey fie chewage ee eee -(1)k, -k(1) (2), -(a)k, 
Subjectivel sr rcr Te ii (ese. Geis fie -td, -G -ta, -a 
Comitetivel “5 5 . me. PE welt -ma 
Consitativedlnty, ace ase be fay elena -macl -macl 


Among these forms, the last one does not correspond to a nominal 
post-position; the Comitative I is analogous to the nominal suffix, 
which, however, has the prefix ga-, which is absent in the verbal noun. 


ALLATIVE 


In Chukchee the allative of the verbal noun is used with verbs ex- 
pressing attempt, desire, preparation. 
awkwate'tr trgaiéa'urkin I make haste to depart (ewkwet to hove 
t-1; gaikau to hasten; -rkin present) 
le‘y' tr lile'pgi® he looked to see; (us to see; lile eyes; -p to put on; 
-git he) — 
nen‘fi'udin takéthé’tr they sent him to get provisions 66.32 
The Koryak uses the locative instead. 
| penye'kinen talat'vik he rushes to strike it Kor. 53.3 
§ 95. 


; 


Ld 
: 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUKCHEE 785 


It expresses temporal coordination: 


krle’nin e’ur vai térgaté'tr he pursued, however, while he (the 
pursuer) was crying 57.9 

eur enga'n térgaté’tr ni’nerkile’ gin while he was crying he pur- 
sued him 57.11 

gevin'vutenfie’ulin furtou'tr he laughed secretly as he went 

~ out 71.30 

futou'tr ki’tkit niten*tew--im as I was going out I laughed a 
little 72.13 

a’un-trpainou’tr niéu'ugin ké’rgaégqai wurre’tyi® girgo’l while she 
was singing, a little hole appeared above 74.2 

le’utti firtou’tr ri’nfrninet he carried the heads going out 86.8 

a’un-wéthawé’tr . . . while they were talking, he . . . 100.9 


LOCATIVE 


In Chukchee and Koryak the locative seems to signify AT THE 
PLACE, AT THE TIME. 
gaine't yr'lgafiiok roar at the time of beginning to sleep 10.6 
geri helin puké’riiok he flew up when (the other one) arrived 15.4 
piké'riiok riérpeu’nin when he arrived, (the other one) made him 
dive 19.12 
awkwa'tiiok nimeiieu ga’ tvitlén a&'ttim when he left, he promised 
to sacrifice a dog 101.21 
a’mkin-wolqatvé’niok every time when it began to be evening 
104.12 
gaa’ gtr ga'tik aa’laka z’tye® he had no knife while going to the 
reindeer (gaa’ reindeer; -gtr to; gat to go; a-—ka without; va’la 
knife; 2¢- to be; -gz he) 
e’mkin -kiyeu'kr nénaio’gén whenever she awoke, she shoved it 
in 29.2 
gemi'-plr’tkuk at the time of having finished eating 33.11 
Koryak. 
gas's'alurye'lin vifya'turk she remained all day, being dead Kor. 
64.9 
The stems /vaw NOT TO BE ABLE, nk& TO REFUSE, always govern the 
verbal locative: 
lutk nilva'w-é-tim I could not be seen 22.9 
nénalwau’gén lu&k he could not find her 38.7 
upawk tilva'urkin 1 can not drink (paw to drink; ¢- 1; wau to 
be unable; -rkin present) 
— gai'rtk trlwa'urkin I can not seek for her 38.8 
vele'rkilek luva'wkwé he could not pursue him 15.6 
3045°—Bull. 40, pt. 2—12——50 § 95 


786 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 1 


taq-aimé'tik pinle'tke mitilva'urkin we can not divine how to get 
provisions 101.13 

pintiqd' tik nilvau'gén he could not disengage himself 101.34 

glike’tik n'nkdgin she refused to marry 26.1 

ninki' tginet piki'rik they refused to come 106.3 

glike’trk aa/lomk#lén not (listening) consenting to marry 26.2 
In Koryak the verbs fiwo TO BEGIN, plz TO FINISH, nkau TO CEASE, 

pkau NOT TO BE ABLE, always govern the verbal locative. 


gatwo'len grya'péak she began to sing Kor. 16.10 

gatvo'len éilala'trk it began to bubble Kor. 17.2 

ganvo'len iawalkak kita iiak they began to scold the daughter 

Kor 0018 

ganwvo'len tenma'witéuk she began to prepare Kor. 18.3 

gana nkaulen tinala‘'tik they ceased to carry it out Kor. 41.8 

ganka’ wlinau tula'tik they stopped to steal Kor. 41.9 

quoka'witunenau yantkya'wiak it could not awaken them Kor. 
40.2 

tapka' vik oliaqa'tik I could not strangle myself Kor. 35.2 

napkawirvo'ykin tula'trk they could not steal it Kor. 39.8 

tawi' tkriurk gava'nnintalen when pilfering she lost a tooth Kor. 
34.3 

gana" linau pa'yittok they came tobe eating blackberries Kor, 41.6 

gaplr'téulin kukat'vrk she finished cooking Kor. 51.2 

gatwo'lenau yu'kka he began to eat them Kor. 57.1 


It serves also as iterative of numeral verbs. 
Chukchee 
fireqeu'kr the second time 
furogau'kr the third time 


In Koryak it is also used in those cases in which the Chukchee uses 
the allative. 


valo’mik trgaima'teki I want to know (valo'm to know; ¢- 1; 
gaimat to want; -ekrn present) 


THE SUBJECTIVE 


The subjective is used to express an adverbial idea. 
wa'geta tuwane'rkin I work sitting (wa'ge to sit; ¢- I; waite to 
work; -rk2n present) 
am-tpa'wa nitvad' gum 1 was just drinking (am- merely; uipau to 
drink; mr- indefinite tense; ¢va to live, be; -egum I) 
lun i ee 7'tyié not drinking she was (1. e. she did not drink) 
37.3 
lun-t'ré <’tyi® not crossing it was 41.5 
§ 95 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUKCHEE 787 


lun-lut’té ni/ntéginet not seen they had them 11.9 
wétha’wa gdnt1' gin speaking do to her (1. e. speak to her!) 29.12 
li’en: dq-eite’wa quli’té only badly crying (and) sounding 57.6 
The analogy between this form and the nominal subjective ap- 
pears very closely in those cases where the adverbial idea expresses 
instrumentality. 
taéat’wewa lautr'yfiin nineninnuteu’gin by means of striking he 
made the big head swollen 48.10 
ettr-kipée’wa by striking with a stick 48.10 
The verbal noun in ge—/¢@ is often used both in Chukchee and in 
Koryak as an imperative. 
ganto'ta, g¢’wé go out and say! 
g?'wa say! 21.11 
gaa'neta he shall go first! 84.13 
In other cases it has the meaning of a present. 
mergina'n ge'wi we are wont to say 84.16 
Koryak: 


gayr's-qata sleep! Kor. 31.8 
gala’ atata wu'téau, gda'nitrvota take these along, haul them away! 
Kor. 51.6 


The corresponding forms of the transitive verb occur in the past, 
future, exhortative, and in the derived present and exhortative (see § 
68, p. 741). They are also used impersonally. 

amto', mi'ikri re'ntin, ra'nmiii well, how will it be done? will 
there be killing? 
ga'nma killed 
ra’nut gelu'té whatever seen 
tu'mgttum ra*nutgdié ga'lpinfa give something to (your) com- 
panion 
COMITATIVE I AND II 


These forms express an action done while the subject of the sen- 
tence performed another action. Comitative I is used when the 
subject of both actions is the same; Comitative II], when the two 
subjects are distinct. 

Examples of comitative I: 

sail nma ninegepcrygr’ugin weeping she kicked it 31.8 
uwé'ma takrmla’gqnénat when cooking she prepared marrow for 


them 33.11 
§ 95 


788 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 : 


ginmil yr'lkama garétélac'gum recently, while I was sleeping, I 
dreamed it (gz'nmul recently; yr/qa to sleep; ga—zgum I; rétéla 
to dream) 

krye'wkwi éaamya'ma he awoke while they (he himself and his 
dog) were galloping about 104.36 

Examples of Comitative IT: 

tpau' mati equ'likaé while (the others) are drinking, be silent (pau 
to drink; e—ké negative; qulz noise) 

Nouns, adjectives, and adverbs, when used in verbal forms, may 
have the Comitative II, which is used when the subject is the same as 
well as when two distinct subjects are concerned. 

minke'kin lut’dén haus‘ gatima’¢ér when you have found this, bring 
a woman 99.23 | 
equ liké rolma'éz be silent, since you are weak (¢—kdé negation; 
gult noise; rol weak) 
minke'kin pot’ grn lut'dn taus gatrma’ér where did you find the 
spear being a woman 99.22. 
KAMCHADAL 

nikémaér at night 56.8 

Kamchadal has only two forms. 

-k6j (intransitive); -c, -2 (transitive) and 

k/—enk 

The former is simply the inchoative of the verb, which is used 
as a noun in absolute form. 

getel’ nu'kéj enough to eat 

tu'tun talil I could not beat him 

In the negative form the ending -k6j is not used. 

xé nu'ki it is impossible to eat (vé—ki negative, p. 826) 

wé tale'kic it is impossible to beat him (wé—kie negative of 
transitive verb, see p. 826) 

wé nu’blki it is impossible to eat (-62 to desire, p. 808, no. 64.) 

The second form expresses an action done at the same time with 
the one expressed by the predicate of the sentence. It is derived 
from the k/- prefix of the corresponding form of the noun, and the 


suffix of the possessive. 
k/-nu'enk gam gélkek while eating I do not talk (mw to eat; 
gam not) 


S§ 96-129. COMPOSITION 
§ 96. Introductory Remarks 


We have seen that in the formation of grammatical forms both pre- 
fixes and suffixes occur. Their use is much more extended, and they 
§ 96. 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 789 


serve to express a great many modifications or amplifications of the 
meaning of the stem. It is difficult to draw a sharp line between the 
grammatical endings and those that add new significance to the word. 
From a purely morphological point of view the two classes merge into 
each other; and neither can a sharp line be drawn between the nomi- 
nal post-positions treated before, and others of similar meaning, like 
-nu (p. 798, no. 34), -mzl (p. 798, no. 30), -2m (see below); nor can the 
nominalizing endings in -27z and -n be sharply separated from other, 
analogous forms. For this reason I repeat the nominal endings here in 
their proper places with reference to the sections in which they are 
more fully treated. 

Neither is the line of demarcation clear between affixes and compounds 
of independent elements. This appears most clearly in those cases in 
which the same element may appear either as a prefix or as a suflix, 
like g@ and mil; and also in those cases in which an element appears 
rarely alone. The line of demarcation between particle and incorpor- 
ated adnominal or adverbial element is indicated through the occurrence 
or non-occurrence of vocalic harmony in the group. 

The use of affixes is very extended, and a series of prefixes as well 
as of suffixes may appear combined. 

gamitva-that-1-fio'-rkin he begins to gobble down 
ru-wake-s gé-chat-a'u-rkim he makes him sit down once with great 


force. 
$$ 97-112. Suffixes 


S$ 97-109. Nominal Suffixes 
$§ 97-105. DERIVED FROM NOUNS 
§ 97. Nouns in -in and -n 
These have been discussed in §§ 45-49, pp. 707-7138, and in §§ 51- 
55, pp. 714-719. Here belong also the nominalized verbs (a) and (6), 
which have been discussed in §§ 73, 74, pp. 758-762. 
§ 98. Augmentative and Diminutive 
1. -¢f-, subjective -¢7In, AUGMENTATIVE. The suffix forms plural 
and oblique cases regularly.’ 


va'lz knife valarfin large knife 

a’tin dog aéttr yim large dog 
aéttryné’ pu from the large dog 

re’'mkin people 13.10 ramky'yrin big people 11.3 


Aiwhuyanpinathyyiim old big 
St. Lawrence man 13.11 


1Mr. Bogoras thinks that this suffix may be related to meifi. This does not seem quite probable , 
because the vowel e of this word is weak. —F.B. 
§§ 97,98. 


790 


Some words do not take the suflix -i7-, but use the definite form in 


9. -na'ku, -n'aqu AUGMENTATIVE (Kor. Kam.). 


Se -9Q AUGMENTATIVE. 


4. -gd% piminuTIve. Plural, oblique cases, and definite, are formed 


§ 98 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY sve 


its place. 
fie’win woman fiawa'némim the woman, the 
Kor. Kam. i®iue’nin large woman 

big nose Kor. 72.12 


va'la knife vala’'n'aku large knife 
a'ttan dog atta'n'aku large dog 
glawul man glawuln’a'quiigo from the 


vai'amn'agu big river Kor. 21.3 big man 
Quyginn'a'qu Big Raven Kor. 24.5 
kuka'-yrém'a'qua big kettleful Kor. 43.1 


mawgo'lhin the big wife 39.5; 40.1 
pétti-walkaé olhé’ tz to the big old jaw-bone house 59.8 


from this freely. This is evidently related to the stem gdvu 
SMALL. It may also precede the noun, and be used in both 
positions at the same time. When preceding the noun it 
means THE YOUNG OF AN ANIMAL; compare also gdin FAWN; 
ge'yigel FLEDGELING. 
kuke'-gdi a little kettle 
gi'lg1-gaét a small skin 45.6 
gla'ul-qai a small man 
wa'lgara-qai small jaw-bone house 44.13 
mpri'fie'w'gaytk to the little old woman 45.2 
fi'ngdt child 42.8 
jiungdstile' kr to those with children 20.7 
Inpiniawga' géyrim the small woman 
gai-u'nel young thong-seal 70.26 
gai-a*ttigd. pup 
gai-1-lit’ggai cub of wolf 
qaé (Koryak) is used only as incorporated adjective. Its use 
is very frequent. 
gai-qla'wul-pel a very small man 
gat'-ha'wis' gat little woman Kor. 33.10 
gai-ka' mak little kamak Kor. 38.9 
gai-pipr'kalivu little mice Kor. 25.6 
gai-ka' mak-pel little kamak Kor. 37.2 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 


-aé SMALL AND MISERABLE (Kamchadal). 
kv’stav a miserable little house (Azs¢ house) 
kexai a miserable little dog (kocx dog) 

5. =ptl DEAR LITTLE. 
ekke' pil sonny 
tu'mgapul dear little friend 


Koryak: 


791 


-pil (Kor. Kam.) dual and pl. -pélagq (with the endings -¢ and 


u); -=pt (Kor. I1),—express the DIMINUTIVE. 
nawa'n-pil small woman (Kor. Kam.) 
hawan-pila'git two small women (Kor. Kam.) 


nawan-pila’qu small women (Kor. Kam.) 
qla'wul-pel small man 


milya'qpil a little shell Kor. 23.8 
va giliipel a small nail Kor. 23.7 
ot tvitpil a little ringed seal Kor. 24.4 


suffix -2n—conveys the sense of ENDEARMENT. 
atta’pylin doggy 
vai'ampili’ a little river Kor. 17.2 
dlu®' pilin little (shaman’s) wand Kor. 27.7 
fi' larpilih little thong Kor. 39.4 


-pilim (Kor. Kam.)—the last suffix -pil with the additional 


6. -Cax, -€X, -C DIMINUTIVE (Kamchadal). The diminutive of the 


plural is formed by the suffix -é added to the plural form. 


in a doubled form. 


atino’caxiéax a very small village 
a’ trnocxané very small villages 


kexo&né 
hu’rnikiené 
a’tInoené 


Diminutive 


| Singular Diminutive Plural 
| 
dog kocx ko’ cxéax | kexo&n 
game hu’rnik hu'rntkéax hu’/rnikEn 
village a’/tintim a’/tInocx | a’tinofn 
| 
To intensify the degree of diminution, this suffix may be used 


7. =lIno Tiny. It always precedes the diminutive -gd (No. 4 of this 


section), and intensifies the idea of smallness. 
gaa-lifo’-gai tiny reindeer 
fiawan-lirig’-qar tiny woman 


§ 98 


792 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


§ 99. Collectives 
8. -yirin or -ytrin acompany; (Kor. Kam. -yIssan) the stem of 
the noun yi/riir or y1'riir FULLNESS, CONTENTS, 
fewd'nyirin a company of women 
ra’yirm a houseful 45.13 
Kor. Kam. nzmyr’ssaén people of a village Kor. 70.9 
Compare walga’érrwr a jaw-bone-house-ful 54.18. 
9. -gingiw croup oF (Kor. Kam. -gintu). 
raé'néu (Kor. Kam. rq-ge’new) group of houses (i. e., village) 
yara’-gé'néw a group of houses 111.15 
u'mga-gr'niw a set of polar bears 113.29 
ye’ Cemit-tu'mgr-ge'niw a set of brother-companions 113.28 
uwi'ritgdi-ge'niw a lot of little souls 122.31 
Kor. Kam. gafa'tila-gi’'nzw a lot fishing with drag-nets Kor. 70.10 


10. -7él (Kor. Kam. -yé]) set, collection (used only for inanimate 
objects). 
o’rgurél a caravan of sledges 
a’mril (Kor. at’m-yil) a set of bones, 7. e. a skeleton 
Koryak mu’u-yil a line of sledges, a caravan Kor. 78.5 

11. -veé set, LirreR (Kor. Kam. -yat). 
va'rat (Kor. Kam. va'yat) a group of beings (i. e., family group) 
yitemre’ ttt a set of brothers 64.3 
ple’gret a pair of boots 
li’liret a pair of mittens 

12. =thw INDEFINITE COLLECTIVE. 
ne'lhitkun all kinds of skins 
gi'nntkitkun various kinds of game 
orawéta’tken men living in various places, people 

This suffix is also used with adjectives and pronouns: 
mainrya’nitken everything big 
ré*’nutetkun (raé*’/neetkun) all kinds of things 
cine’wag panta’tkegaia tet’mitya*n somehow with all kinds of 
small leg-skins I bought it (i. e. I succeeded in buying it 
with a small number of leg-skins, 1. e., cheaply). 

13. -mk NumMEROUS (Kor. Kam. -mk) is used to express plurality. 
yara'mkin (Kor. Kam. yaya’mkrn) a cluster of houses (collective) 
rirka'mkiéhin several walrus 102.17. 
atiwilr'mkréhin the great assembly of boatmen 11.5 

§99. 


vw 
a 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 793 


Compare the stem mk in the independent forms 
mikrér yim the more numerous ones 11.7 
mit'kiéim more numerous 12.3 
wmkdgin numerous 12.7 
_ and in the compound form 
mitg-grtka’k with many legs 119.9 
14, -/f'rg, the stem of the third person plural pronoun z'777, serves to 
form the plural of proper names and of some other words 
designating persons, when these appear with the suffixes 
-gupu and -k and with the particle ve'en TOGETHER (p. 794, 
no. 18). (See § 44, p. 706.) 
qlaulr'rgupt < glaul-1rg-gupt from the men 
qla'ulirik < gla'ul-rrg-k by the men, with the men 
qla'wrrig-re'en < gla'ul-1rg-k-re'en with the men 
The possessive form z'7gin is used in the same manner. 


orawéla'rgén that belonging to the (human) people 
§ 100. Comitatives 


15. ga—mea comitative (Kor. Kam, aweun—ma) not used with 
names of persons, for which re’en is used. 


eed ma (Kor. Kam. a’wunlela'ma) with the eye 
gg'rguma@ with the sledge 15.4 
gata’ ttrwalma with the aplintens of thigh-bone 33.11 
game’ LImg with blood 43.8 
ganéngas!’ma with children 50.6 
gapro'rma with the aorta R 2.2 
ga*'twuma with the boat 71.4 
gala! trma with the head; i. e., the whole body 137.8 
Kor. Kam. awun-qgama'ma with the dish 64.7 
Kor. Kam. a’wun-e’fivelma with the nostrils 
Compare the nominal derivatives of verbs, in -m@ (S64, p. 738; 
§ 95, p. 787). 
_ki—m (Kamchadal). Comitative. 
| k/li’lim with the eye 
16. ge—(t)@ comirative (Kor, Kam. ga—(t}a); not used with names 
of pace for which re’en (p. 794, no. 18) is used. (Com- 
pare § 37, p. 697.) 
gelvle’té (Kor, Kam. galila’ta) with the eye 
Se ‘thin geherwind an old man with his wife 28.1 (subject) 
ex’ git gene’wind the fathers with the wife, i. e. the parents 
28.4 (subject); 39.11; 33.9 
§ 100. 


794 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


_ Kor. Kam. gaqqaika’makata with a small spirit Kor. 37.3 
| Kor. Kam. ga’ttata with a hatchet Kor. 56.3 
| Kor. Kam. gagla’ wula with her husband Kor. 68.7 
Verbal: 
ie! us* gat genutegts’ ta, notar'pi geler'vdé the woman while walk. 
ing in the wilderness, while walking in the country, she — 
28.5 
notai' ptt geler'va he’ usgat, var ELa'—while the woman was walk- 
ing in the country, her mother—29.4 
En‘gam ELI'hin gette’té gr’wai—then the father with sudden 
doing, with saying—29.11 
17. -maéT verbal noun expressing MEANWHILE (Kor. Kam. -ma@’€T) 
(see pp. 738, 788.) 
18. -ve’en added to the locative, TocrTHER. It is used principally 
with nouns designating persons, and replaces the comitative. 
Its vowel does not form an ablaut. 
giumu'g re'en eee with me 
Omru ed ré'en together with Omru’wgé 
tu'mug-re'en with the strangers 59.1 
ni'lhr-re'en together with the thong 44.12 


§ 101. Locatives 


19. -t&I MN suRFAcE (Kor. Kam. -tk In, -t€In); used chiefly in oblique 
cases. 
orgu'tkyntk on the sledge 
or gutkyna' ta along the surface of the sledge 
uweké é’tkintk on the body 8. et 
gélr theyntk on the sea-ice 9.1, 
gélgél' tkintk on the sea-ice 1. A 5 
kano’ tkjngupu on the crown of ‘the head 8.2 
mémly tkynik on the water 9.3 
éo'titkyntk on the top of the pillow 44.2 
In the absolute form the suffix designates THE POINT OF. 

ydqa'tkyn point of nose 
riéhi'tkin finger-tip (stem rh) 
yétr'tkréhin tip of tongue 40.4 (stem yl ) 

Koryak: 
va' giténu yu'kka eating points of nails Kor. 57.1 
o'pitéimrk on the point of a beam Kor. 72.13 

20. -s*q- absolute form -s:gdn; -édq absolute form—é€dqan ToP 

OF; OVER, ON Top OF (Kor. Kam. - /q, absolute form -/qan) 
§ 101 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 795 


etti's‘qan tree-top 

gtt1's‘gd'k on the top of the tree 

tiLi's‘gak over the door 

gi'this'gé-notae’ hyn lake-top-big-land, i. e., the land over (near) 
the lake 144.3 

tne'sgd-re'mkin people of top of dawn R 2.11 

nute's‘gék on top of ground, i. e., on the ground 98.24 


Koryak: 


ja'nkalgak the top of it Kor. 78.15 

va'yamilgak on top of river Kor. 25.8 

wu’ gwulgak on top of pebbles Kor. 25.8 

yas ‘qalkai’ tit (ya-s‘qa-lqa-ét1) to the house top Kor. 36.1 
ya's qalqak on the house top Kor. 84.12 

wapis qalqak on top of slime Kor. 25.7 


21. -gt, -givt THE BASE OF; in oblique cases, UNDER 


uttr'gin base of the tree 

gtirgé’ngipu from under the tree 

uttrgi nkr under the tree 

éothé'nkr under the pillow (< éot-gin-kr) 

nute's'gdgvnkr underground 

notas gaye ngiipt from underground 143.6 
Koryak: 


e'n'migenka under a cliff Kor. 13.6 

gas'wuge'ikr at the foot of the stone-pines Kor. 21.7 
plakgend tim into the bottom of the boots Kor. 14.2, 6 
gankageiie tr into the bottom of that one Kor. 40.9 
atvrgene ti into the bottom of the boat Kor. 41.5 


22. “git TOWARD; not in oblique cases 
anga’ggét toward the sea 
uttr'ggit toward the wood 

yaka’ ggét noseward 45,2 
tine! ggé toward the entrance 62.9 
e ‘eleeg git toward the lamp R 2.6 


23. -yl’/wkwi (absolute form -y#/wkwin) THE SPACE ALONG —. 


angayé’wkwén the space along the sea 

a’ figa-cormiyé wkwr along the seashore 66.12 
aigayéwkwé'ta along the sea, on the sea 
notas gatiyeu’kr along underground 44.12 


I have found also the form— 


reti!wkwi < ret-yé’'wkwé along the tracks 


(See r2é*éu’kr 106.24.) 
§ 101 


796 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


24, -€Tku (Chukchee, Kor. Kam.) Instpk oF; also with neutral w. 


u'térku in the wood 

uttr' érku within the tree 

yard érku or ra’étku within the house 
kegri'érku inside of palm 20.3 

kona'rgrérku inside of leg of breeches 28.6 
wus'gt'mérku in the dark 34.5 

ytlhr'érku in the moon 41.8 

plékrétku in a boot 43.4 


This suffix appears often combined with locative elements. 


onmittkowt1 (Kor. Kam. aninkaérko'tti from anrnka-tiku) 
inward, into the inside 

o'nmtérko'tpt from within 

ériérkow'tr into the clothes 32.4 

dinétkow'tr into the fire 31.13 

yorocikou'tr into the sleeping-room 28.7; also 28.8, 35.3 

ytkirgriétkow tr into the mouth 50.3 

qaattkoi' pi. from the reindeer-herd 51.2 

mémlrérkou'tz into the water 17.4 

notas gaéikou'tr into the ground 18.7 

notas gatikod' pi from underground 44.12 


Koryak: 


wus'gt/mérku in the dark Kor. 16.10, 17.5 
yayacikor tim into the house Kor. 15.2 
gaya érku in a covered sledge Kor. 52.1 
aia’ érku in the storehouse Kor. 55.5 


The Kamchadal ééck rnsipB corresponds to Chukchee érku. Itis » 


used as an independent adverb. 
ct’mtenk ééck in the ground, inside. 
Here may belong also Kamchadal é%¢exve’ INWARD. 


. -lI1ku AMONG THE MULTITUDE, one of the suffixes of plurality. 


gaa'lrku among the reindeer 
uttr’-liku among the trees 
muri g-liku among us 


I -qae, -qal BY THE SIDE OF (Kor. Kam. -qal) 


“Gar near, close to (Kor. Kam. -qaca) 
gu ptengaé by the side of the back 11.8 
ya’ aliigqaé by the rear side 12.3 
ti’tingaé by the side of the entrance 53.3 
gitka'fiqaé (Kor. Kam. gitka’figal) at the feet 
me’ riqqaé (Kor. Kam. me’riggal) by our side 
ginikga’¢ by thy side 9.3 


§ 101. 


8048] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 797 


gitkaqa’ér near the foot 

meriqga’é1 near us 

Nota'rmengaéa near Notarmen 121.10 

ra-gro'lmingal from the rear side of the house 51.10 
A great number of adverbs are derived from this suffix. 

wo' tingaé (Kor. Kam. wo’tefigqal) on this side 

va Enqaé (Kor. Kam. vazefigal) halfway on this side 


All forms with -gaé (Kor. Kam. -gal) may also form oblique cases. 
meriggatar’ pit (Ch.) from our side 
Kor. Kam. wotefiqala'tr to this side 
angaiiqata’ gtr to the seaside 49.6 
angatigatai’ pi from the seaside 49.8 
ya alingaéar’ pi. from the rear side 12.4 
yaraw -ltha'nlingaé-va'lin being from the other side of the 
houses 11.7 
gatéa’kén the other one of a pair 
gata’kénata with the other hand 20.5 


With the adjective suffix -kin they form adjectives which are in 
frequent use. 
merigga tkén being at my side 
wo'tinqa'tkén being from this side 14.2 
Kor. Kam. wo’tefiqala'ken being at this side 
Kamchadal: 
qo’'lI% NEAR TO, CLOSE BY, corresponds to Chukchee ga’ér, Kor. 
Kam. ga’éa. It is also treated as an independent adverb. 
ki'mank go'lit (Chukchee gtimu'k-ga'éz) near me 
27. -tul PART OF, PIECE OF (Kor. Kam. -tzf). 
menigr’tul (Kor. Kam. manzgr'tol) a piece of calico 
qa’atol (Kor. Kam. goya'tol) a piece of reindeer (meat) 
mt’ mirtulgdi a little particle of water 134.17 
teki' éhitulqdi a little piece of meat 134.31 
Kor. Kam. pélhrnolni’tola piece of reindeer mane Kor. 92.11 
\| The Kamchadal uses a separate noun for expressing this idea. 
a'nctax txa'ltxalrm a small piece of meat (anc- piece; -éax small; 
txa'ltxalin [adjective] of meat) 


28. -kit (Kamchadal) INSTEAD, IN PLACE OF. 


| vt'le-kit in place of payment 
! ; “ae § 101. 


: 


798 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


29. -a0l (Kamchadal) aLona. 
cémt-«6l along the ground (stem cmt ground) 
é-x6l along the water (stem 2° water) 
ktxo'j-6l along the road 
§ 102. Similarity 


30. -mmil IN THE SIZE OF, AT THE DISTANCE OF (Kor. Kam. =mié. 
-mis). (Compare § 113.10,11); also § 105, 42 -mié which is a 
variant of this stem.) 

fier’ mil as far as the mountain 
minke mil (Kor. Kam. menke’mis) of what size? how much? 
94.32 
Er’'wmil like them 14.9 
muru'wmil like us 10.6; 16.7 
gumu'wmil like me 16.13 
utte'mil size of a tree 20.2 
rora'mél size of reindeer-fly 23.3 
orawéra'-mél like men 64.11 
rrrka’ mél like a walrus 10. 8: 12e0 
gaa ‘mél size of a reindeer 122.23 


Possessive forms with the suffix—kin added to the suffix—mil are 
gumuwmi'tkin according to my wants 
muruwmi'tkin according to our wants 
31. -wurréin SIMILAR TO, LIKE. 
pin-wurrin flour (literally cINDER-LIKE) 
See zna'n éind't wu'rri nitgin thus she was 26.9 
q 
32. -wad*t SIMILAR TO. 
33. -€htiéd stmivar To (Kor. Kam. -éhina). 
gacpkr'éhééa (Kor. Kam. gla'wuliéhe'na) similar to a man (i. e., 
transformed shaman’) 
§ 108. Purpose 


34. -NU, -U& MATERIAL FOR; WHAT SERVES AS SOMETHING; SERVING A 
PURPOSE; SERVING AS SOMETHING. 


pléku qiét’mitkin take it for boots (i. e., to make boots of it) 
This suffix is used with various verbs to express the idea TO MAKE 
p 
SOMETHING OUT OF, TO CONSIDER AS SOMETHING, TO BECOME 


SOMETHING. 
ekke'nu at'lhigit let me have thee as a son 


1 gdérk or glik is an obsolete form for gla/ul MAN. 


§§ 102, 103 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 799 


-nu after stems ending in a vowel. 
lile’nu serving as an eye 
rirka'ne as a walrus 10.8 
gaganga' ang for a driving reindeer 124.8 
garéména’ng ri'tyd® you will not be the one to serve this pur- 

pose 23.6 
ko’ ikon-ra'ne serving as a ball-shaped house 130.22 
ke'7izévinu that which serves as a bay 133.4, 9 
aéqa’-gé'lérne that which serves as a bad ice-floe 133.10 
ter-1rga't-palo‘ta'ne what serves as a beaver that has just shed 
hair 137.2 

-u after stems ending in a consonant. 
ne'wanu for a wife 
taikausqro’lvu for a place to wrestle 47.4 
Lumetu'nu ri'tyd you will be for me like Iumetun 23.7 
kei’ iu what represents a bear 136.20 
gorarnré tile to be used as herdsmen 50.9 
le’nve for looking on 19.2; 23.1 
rrraqa’ unve what for? 19.1 
énagya' gtache va'irge what serves as life-giving being 21.6 
w1'yole for assistant 124.2, 4 

Koryak Kamenskoye: 

-nu, -u. The use of this suflix is the s me as in Chukchee. 
lila’nu as an eye 
akka’nu as a son 
fia’ wanu as a wife 
gova’no as a reindeer 
tomfena’hu as a cover for the roof-hole Kor. 37.9 
kulipéina'fiu as a vent-hole plug Kor, 38.1 
gangekrplena'fiu as a means of striking the fire Kor. 30.7 
ya’gu into what Kor. 38.4 
éai/uchu into a working bag Kor. 38.4 


35. -kti (ka) (Kamchadal) corresponds to -nuw, - (No. 34) of 
Chukchee. 

pliki as a gon 

niki as a wife 

olé'naka as a reindeer (olen from Russian ozenb; the old 

Kamchadal word koj is also still in use) 
litle'ki as an eye 
36. -sa (Kamchadal) is synonymous with the last, but is less frequent. 


plése as a son \ 
jiesw as a wife 


§ 103 


800 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


37. -lgal DESTINED FOR —, MATERIAL FOR —, (Kor. Kam. -{qaf). 
This suffix implies the future. 


ple'krigil (Kor. Kam. pla'kilqal) material for boots 

uwi®'querlgal bridegroom to be, destined to be a husband 

eLa'lgél stepmother, serving as a mother 

Kor. Kam. zawa'nilgal bride to be, destined to be a wife 

lutlqal (Kor. Kam. lo®’Igal Kor. 53.5) a face (perhaps; some- 
thing destined to be looked on) 88.14 

répa’'lhrlqél destined to be a dried walrus hide 46.11 


With verbal stem, in most cases with the passive participle -(y)o: 
tai’ kryolqa! material (for work) 
rirré lyolgal destined to be put down R 2.5 
yrmé'yolqal destined to be hung R 2.6 
ro'olqal food R 44.11 
malé' thilgal means of getting well 135.10 
trmyo'lgal (Kor. Kam. trmyo'lgal) destined to be killed (epithet 
used like SCOUNDREL) 


§ 104. Possession 


38. -yanv-, absolute form YQN PROVIDED WITH (Kor. Kam. yanv-, 
absolute form yana) 
(2) As a nominal suffix, yanv means PROVIDED WITH. 
éa'g-gan (Kor. Kam. éat-ya'na) one who has tea, rich in tea 
qa'a-yan (Kor. Kam. goya-ya'na) one who has reindeer 
tan-kamaanvé'ti to those provided with good dishes (¢e% good; 
keme dish) 92.21 
(2) With intransitive verbs it indicates the person who performs an 
act once or habitually. 
upa'w-gan (Kor, Kam. apaw-ya wie the one who ayiaky 
gami'twa-yan (Kor. Kam. awye-ya'na) the one who eats 
(c) With transitive verbs it indicates the object of the action, and 
has a passive meaning. 
yi'l-yan (Kor. Kam. y1l-ya'na) what has been given 
ro'mkaw-gan (Kor. Kam. yomkaw-ya'na) what has been hidden 
(dz) With adj ectives it indicates a person having a certain quality. 
gatvu-ya'n the one who has strength 
mairir-ya'n that which is big 
a'tgend'an (Kor. Kam. a*’téen-ya'na) the one who is bad 
Oblique cases are derived from this form. In Koryak these forms 
are not of frequent occurrence. 
mainrya'nvuk at the big one (Koryak the same) 
tnpiya'noit the older ones 108.12 
§ 104. 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 801 


39. -lq(@n) aBouNDING IN (Kor. Kam. -[g[dn]) 
me’ mulgdn (Kor. Kam. mz’mlilgan) place abounding in water 
wata'pilgin (Kor. Kam. wata’pilgan) place abounding in 
reindeer-moss 


§ 105. Miscellaneous 


40. -yg¢h, -99€h rEcEPTACLE (Kor. Kam. -yoéh); perhaps from 
the verbal stem yo- To puT INTO, yo’rkin (Kor. Kam. yo’ykin) 

HE PUTS INTO. 
mutgo’othin (Kor. Kam. mitgqr'yoéhin) blubber-bag (stem muitq 


blubber) 
tac’ oth1-poka’tkinrk in bottom of bag 29.3 
Kor. Kam. kawa’ssothu for wallets Kor. 46.2 


41. -%it aspace of time (Kor. Kam. -%#f). 
a‘lo’nét the whole day 21.1 (stem a‘lo day) 
(Kor. Kam. g2’winzt) the whole length of the year (from gewek 
[only in the locative] in the year) 

42. -méié€ A CERTAIN AMOUNT, with nominal and pronominal stems 
indicating persons; also with verbal stems (compare § 102, 30 
to which the suffix is clearly related). 

qadineu'mié at the distance of a shot : 

gimu'wmdé as much as I need 

gimuwmi' tkin it is as much as I need (i. e., I have nothing to 
spare) 

43. =kwu, -wkw- PROTECTOR, AVERTOR 

mutu'kwun shirt made of calico (lit. louse-avertor, because the 


Chukchee think that the shirt is worn to collect lice from 
the body). 


taifizkwut charm-strings (lit. misfortune avertor) 
§§ 106-109. DERIVED FROM VERBS 
§ 106. Abstract Nouns 
44. -gIrgIn. If the base contains an /, it is often changed to ¢. 
ABSTRACT NOUN; CAUSE, SOURCE, OBJECT OF AN ACTION (Kor. 
Kam. -gefwIn, -g1tmIn; Kor. Par. -gewIn, -gIénIn). 
Note that the initial g follows the phonetic rules § 7. 
t+ gi>ti; E+ g1>éi; ut gr>wkw; u,0+ gr>ou 
galhilo'urgégrt you are source of sorrow 20.7 
palgqa'tirgyn (from pelgat) old age (Kor. Kam. palgathe’nim or 
palga'thitin [from palgat]) 
3045—Bull. 40, pt. 2—12——51 § 105, 106 


802 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


péré jrgin the place which he had taken 23.9 
te’ dhgrgyn or ¢z’éirgrn 24.3 (from tel) illness, pain, cause of pain 
yqeog’ corgyn (from yeiveé) (Kor. Kam. yaiva'thitirn [from 
yai'vac}) compassion, cause or object of compassion 
limurtte rrgin object of pity 11.3 
wit'rgirgin noise 32.10 
vérrgin death 22.1 
ve" 1rge- -git thou art source of death 22.7 
ginta ‘whurgé é’git (from ginteu) (Kor. Kam. grnta’whitiiege) thou 
art the cause of my flight (i. e., you have frightened me) 
te Curg-te’re (from tzl) ye are ae source of my pain (i. e., you 
have hurt me) (Kor. Kam. te’éhitiie-to’0) 
yé mgumgr'irgin object of fear 29.8 
ana’ érrgé-git thou art source of trouble 21.2; 23.11 
Koryak: 
vantige' iin dawn Kor. 18.1 
vethe' giéiun annoyance Kor. 20.9 
This suffix may be added either to the simple verbal stem or to the 
verbal stem with added suffixes. The latter form expresses more 
particularly the process of an action. The former is sometimes used 
to express the object or the source of the action. 
furkila'tirgin the feeling of shame 
furki'éirgin the object of shame 
wit'rgirgiéhin noise 15.1 
am-vrye' irga only by breathing 24.4 
With the stem ¢va To BE, this suffix expresses the idea of QUALITY. 


Yai'vaé-va'trgin quality, substance of compassion; Merciful 
Being 
(Kor. Kam. vage’tim or va'gitien) being, mode of life, sub- 
stance, deity 
With adjective bases this suffix also expresses qualities. 
atgé’ngirgyn (from e’tgyn) (Kor. Kam. a*tge’ngitfimn [from 
a’ééim or a®’tgii]) badness, spite 
éuéu’rgin (from tw’l) length 
mnpu’urgin (from rap[it}) old age 
With substantives it expresses the condition or state of the object. 
a’mgirgin (from a*’ttrm bone) condition of the bones (i. e., 


of the body) 
ettr’1rgrn (from u’ttwut wood) degree of woodiness 


§ 106 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 803 


The range of abstract nouns compounded with these nominal suf- 
fixes is quite considerable, and these are in common use. 
va'irgin (Kor, Kam. vage’firn) being, substance, custom, be- 
nevolent being, deity 
yar'vat-va'rrgin (Kor. Kam. yad’vat-vage’iim) compassion-being, 
merciful deity 
a’han-vg'rrgin (Kor. Kam. a’fian-vage’fin) shaman’s spirit deity 
tam-va ‘Irgim goodness, condition of goodness 
taviir’ <o (Kor. Kam. tazfirge’im) sin 
gas‘mu'urgin (Kor. Kam.) misfortune 
There are also a number of concrete nouns which are formed with 
this suffix: 
ytkr'rgin (Kor. Kam. érkr’tirn Kor. 56.8) mouth 
Kor. Kam. péa'ggitnin (plak boot) boot-string Kor. 59.3 


45. -j, -~ (Kamchadal) form abstract nouns of simpler and more lim- 
ited sense than those of Chukchee and Koryak. This suffix is 


probably identical with the c, 2, of the transitive verbal noun 
I (p. 748) which has the sense of the infinitive. 
co'nlej life tcuncjk I live 
ta’ kale} song téakacjk I sing 
o'j1laj blow tujiljim I strike him 
no food tnujk I eat 
pilhetej hunger tpilhe'trjk 1 suffer from hunger 
pe thetel nid Caratne 
pu'lhipil 
46. -ni%, absolute form -n%m (Kamchadal). Abstract noun. 
no'ntim (stem nu) food 
hé'intim (stem hi/) drink 


|| condintim (stem cunc, cunt) life 
§ 107. Passive Participle 
47. -y@ (Kor. -yg, absolute form -¥97) expresses the PASSIVE PARTI- 
CIPLE; (in Koryak with the meaning of the future). It forms 
plural, dual, and oblique cases like all substantives. 
péla’yo the one who is left (Kor. Kam. pelayon the one to be left) 


In Chukchee the suffix is contracted with terminal consonants, and 
elided after vowels, according to the phonetic rules given in 
§§ 6-10. 
Chukchee Kor. Kam. 
tar’kio < tac’k1-yo the one made az’kiyon that to be made 
yz Lo<yz'l-yo the one given y'lyon that to be given 


1 This word is applied almost exclusively to dried fish as the food par excellence. 


§ 107 


804 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


Chukchee Kor. Kam, 
rpa’wgo<ipa'w-y9 that which apa’vyon that which is to be 
has been drunk drunk. 


ko’ j'0<kor-yo that which has ko'ryon that to be bought 
been bought 

yrto’ot born ones 42.7 

oraio’érinat born ones 21.2 

a'n‘*hiéne l1r’nyo made to be the 
object of anger 42.3 

trmyo’ one killed 43.8 

ripalga’wgo one drowned 49.9 


Norr.—Several transitive verbs with the prefix ¢m- MERE, ENTIRE, 
and the suffix -/zm, express the passive participle, the same 
aS -Yyd. . 
em-re'tilin (stem ret to buy) what has been brought; or 
ra’ jo or am-ra’j‘o all that has been brought 


(-yanu, see § 104, No. 38.) 
§ 108. Instrumentality 


48. -inen, suffixed to verbal stems, expresses INSTRUMENT (Kor. 

Kam. -inait). 

téwé’nan (stem téu) (Kor. Kam. ¢ewe’nanr [stem ¢ew]) paddle, 
oar 73.11 

geli'nen (stem geli to paint, engrave, write); (Kor. Kam. 
galiée’ner [stem galzéit]}): pen 

ter'kinen (K. K. inatatki'nan) instrument (for work) 

wanié'nan instrument for work 

lé'é-téwénaiia'ta with a genuine paddle 31.4 

(Kor. Kam. tomfiena'iiu as cover for roof-hole Kor. 37.9) 


me stems use with this suffix the prefix inme- (Kor. Kam. ia-) 
See pp. 736, 819, no. 28 
éna/nvénat (stem nv [initial ruu); tinvr'rkin I scrape); (Kor. 
Kam. ena’nvenan [stem nv; trnve'kin I scrape]) scraper 


49, -¢éh instrument (Kor. Kam. =ét%). 
gitte'within (stem gitteu to wipe, -rm absolute form); (Kor. 
~ Kam. gitta' within [stem gittaw]) wiping-cloth 
unetiéhin thong of thong-seal hide 102.13, 30 (from unel thong 
seal) 
mémiéé' thin thong of seal-hide 134.31 (from memzt seal) 
Kor. Kam. yrnootfie’ngo from the vent-hole Kor. 54.7 
§ 108 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 805 
§ 109. Place 


50. =v PLACE OF (absolute form -7) (Kor. Kam. -nv [absolute 
form -nu)). 
van (stem tva-); (Kor. Kam. va’na [dual, plural, va'nvit]) place 
of being 
waketva'n (stems wake and tva); (Kor. Kam. vagalztva'na [stems 
vaga'lz and twa]) place of sitting 
notagténvé'pu while walking in the wilderness 29.4 
ralga'firnwuk on the house-site 31.6 
raléya’n sliding-place 114.16 
tila'n (Kor. Kam. ti/a'n) place of moving, trail 
tila'nvun place of trail 36.12 
tila’nvuk on place of traveling 43.1 
taikaus'gio'lwu for a place to wrestle 47.4 
ootvé'nvipt (better ooévi’nvrpt) from the playground 74.17 
ootur'nvrk on the playground 74.18 
ooévinvée'ti to the playground 74.20 
It also expresses an action in progress. In this case it appears # 
generally with the designative suffix—w. 
étrnva’tinve trye’tydétk I came to get the position of house- 
master R 287, footnote 1. 
yagqat’ am yagta'linve trye'tyatk did I come for the sake of 
living? R 239, footnote 2. 
riraga’unve for what purpose ? 19.1 
Koryak: 
kmena'tinvu nilat’-gtim I came away to bear children Kor. 
60.6 
krplo'nvu for the purpose of striking them Kor. 31.3 


S$ 110-111. Verbal Suffixes 
§ 110. ADVERBIAL SUFFIXES 


51. -wulhT expresses Reciprocity (Kor. Kam. -vI[#Z). 
penfuu'lhirkit (stem péni‘r to attack wrestling) (Kor. Kam. 
penn'r'vilnirikit [stem penn*|, dual) they close for wrestling 
lu ulhirkit (stem Juf to see) (Kor. Kam. lué’vrlnikit [stem lu‘) 
they see each other, they meet 
gale‘olhroéma'-me'ré we have seen each other 121.15 
52. -s*qéiu expresses AN ACTION PERFORMED ONCE ONLY (Kor. Kam. 
=S'qiw). 
yetis*g?’urkin (Kor. Kam. yatrsgi’wikin) he comes once 
tymis*gé'urkin (Kor. Kam. tymrs*ge’wekin) he kills once 
§§ 109, 110 


806 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


tatkaus*qio'lvu for a place to wrestle once 47.4 
ganiggeus qiwkutkr make them wake up all at once 56.3 
ganto's'géulén rushed out 57.11 

Koryak: 
mincréatis quwnau Vil look at them once Kor. 33.10 
queryas'qu'wgt go and die! Kor. 35.1 
gawyis'gi'wa eat! Kor. 36.1 
mintu'las*qewlan let us steal it! Kor. 39.1 
myalitéus'g’wak I will slide down-hill Kor. 42.1 


Also in the form—lqiu 
gatomnalgr’wlinat they stopped the smoke-hole Kor. 57.7 


53. -leé expresses & FREQUENTATIVE, DURATIVE, or more generally 

INTENSITY OF ACTION (Kor. Kam. -/at, less frequently -éat). 

futola’tirkin (Kor. Kam. firto-la'tekin) he goes out often 

tymila'tirkin (Kor. Kam. tymila‘tekrn) he kills many 

nintetele'tgin it flashed out always 32.8 

gulile’tyz® gave voice repeatedly 33.1; 55.8 

niqulile'tgin they are noisy 60.9 

nité'rgilatgén he cries aloud 38.3 

niteplenile tgin she made many boots for him 112.24 (stem plek- 
boots; te—n to make [§ 113, 2, p. 821]) 

Koryak: 

ganwvo'len éilala' tik it began to bubble Kor. 17.2 

yiykula'té you were soft Kor. 26.7 

galalaniiivo'ykin she passed by often Kor. 84.19 

niqulila’tgin he sang vigorously Kor. 68.17 


54. -YW(U), -YU(W) expresses a FREQUENTATIVE (Kor. Kam. -yvt), 


tala’iwurkin (Kor. Kam. tala’ivekin) he strikes many times 
ninemilkr'ywunin let it bite him! 104.29 
Kor. Kam gaitoi’vilenau she brought forth many Kor. 44.7 


55. -t (Kamchadal) expresses the durative. 
| te’nteletrim I bring it always (¢- I; ¢ntzle® to bring; -¢ always; 


-r auxiliary vowel; -7zn I it) 

56. -€et weakens the intensity of the action, A LITTLE, RARELY. 
futoéa’tirkin or futoéa’arkin he goes out rarely 
ten*ieuce’tirkin or tenieuce’erkin he laughs on the sly 
marauta’arkin he fights rarely 
pénfiéa’arkin he wrestles rarely 
minpo'ntocééta let us eat liver! 43.7 
maraucétino’é he began to chide 56.1 

§ 110 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUKCHEE 807 


57 =i expresses a frequentative or intensive. 
ten‘neuci’rirkin he laughs all the time 
waloméé'rirkin he gathers news continually 
maraucé’érkin he fights always 
pénrréé’érkin he rushes at him 


| Kor. Kam. gulumtititalat they carry something large on 
their shoulders (qulu large; wmti to carry) Kor. 57.9 


58. -ntet indicates INCREASED ACTION, often with somewhat altered 
meaning; and with intransitive meaning (Kor. Kam. -ntat). 


éuwe'rkin (Kor. Kam. évi’i- éwninte’tirkin (Kor. Kam. évin- 
kin) thou cuttest it ta’tikin it is cut through in 
several places); it is divided 

into several parts 
ro’orkin (Kor. Kam. ého’t- roonta’arkin (Kor. Kam. éhon- 


kim) he tears out hair ta’tekin) he becomes bald 
mrgrro’k at dawn 10.4 girgironta’Lén dawn came 10.9 
qu'pgilin lean 80.5 gequpgdnte' Lin she has been quite 
' starved 


59. -s:qi-€et—a compound suffix formed of -s*gi SINGLE ACTION, -éet 
homologous to -/e¢ INTENSIVE ACTION—expresses an action 
performed suddenly with great force and rapidity. 


qu'tirkim he stands up qutrs‘quée'tirkin he jumps up 
futo'rkin he goes out jutos géca'tirkin he rushes out 


ganto's‘gatazén he rushed out 57.117 
gapé'nfrsgiéatén he rushed on 44.4 
getifius'giée'tin he gave a sudden tug 48.4 
gerelt's'gitexin she suddenly pushed it in 89.4 
60. -ala (Kamchadal) weakens the intensity of the action. 
| tnu'alajk I eat but little (¢ I; nw to eat; -7k I) 
thé'lalajk 1 drink but little (¢ 1; 2é to drink) 
61. -qdet, with verbs, expresses ENDEARMENT and DIMINUTION; 
evidently related to -gdz (§ 98,4). 
ma'ién-netai' pt yetgdetr from what country hast thou come, 
my dear? 
62. -keu, with transitive verbs, gives them a PASSIVE meaning, and 
conveys the idea of DERISION of the subject. 


kéma’wkurgéum re’ tkewitim I am a source of delay, my humble 
self has been brought here 

valo'mkaute’ré, equ'liké they will hear your despised self, do 
not make a noise 


1 Evidently better, ganto’sgécaLén. 
§ 110 


808 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL, 40 1 


63. -%O, -fio expresses the INCHOATIVE (Kor. Kam. -fivg; Kam- 
chadal -keju, -kej, -kju,-ju). Since these elements occur 
independently, the forms are in reality compound verbs. The 
independent stem in initial position is f00, in medial posi- 
tion —mgo, (Kor. Kam. fiwo-, Kamchadal wjw-) 

fio'orkin (Kor. Kam. firvo’tkin, Kamchadal wjujk) he begins 
In all three dialects the idea of the beginning of an action is ex- 
pressed with precision, and the inchoative forms are there- 
fore very common. 
yilganno’rkin (Kor. Kam. yilgannivo'tkin, Kamchadal iiiiker- 
kju'jk) he goes to sleep 
tipaina’ninoé he begins to sing 59.9 
nimné ihoé he begins to take part in the thanksgiving cere- 
monial 59,3 
gaplitko' fing’ lénat they begin to finish 30.12 
Koryak: 
gewrirvo'lenau they began to say Kor. 22.7 
gata’ nfirvota haul them away! Kor. 51.6 
gepriivolai’ ke they began to go upstream Kor. 61.7 
64. =6l, -6 (Kamchadal), with transitive verbs -al, -a, expresses the 
desiderative. The same form is used to express the future. 
tiiikeralk 
tivtikcrojk 
tce'jajk (stem tce’7; I leave tce’j1jk) I wish to leave 


(stem “iikc) I wish to sleep, 1 am going to sleep 


65. -vatg (Kamchadal) expresses intention to act, and beginning of 
an action. 

tiltkva'tojin (stem wlék) I am going to have a look at him 

tno'vatojk (stem nu to eat) Iam going to eat 


66. -€hat expresses ANGER OF THE SPEAKER. (Kor. Kam. -€fiat) 
gamitvatha'tirkin or gamitvacha’arkin confound him! he eats 
pintigaacha'tya’n the bad one appeared 27.3 
garagécha'tén what has the bad one done 31.9 
vétha'tyé the bad one perished 43.11; 44.5 
trmi'éhannén he killed the bad one 44.5 
am-ravétha'n fia nalitha'tyé& you bad one want to die 65.23 
Kor. Kam. fitotéfia'tekin he lumbers forth 

67. -tky. This suffix has been discussed on p. 736 (Kor. Kam. -téw). 
péla'tkolit those who had left her 33.8 

This suffix also transforms transitive verbs into intransitive 
verbs. The subject is then placed in the absolute form; the 
object, in the possessive form. These forms, however, are 
used only with personal pronouns. 

gimu'kr git péla'tkerkin you leave me 
§ 110 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 809 


The suffix -tku (Kor. Kam. -téu) also indicates prolonged or 

increased action. 

vili'urkin (Kor. Kam. wlr'vikin he makes peace with) he buys 

wilr' tkurkin (Kor. Kam. vilitéutkin) he trades 

getlitkor'vulin u'kkaém they distributed vessels 14.1 

trmitkoi'vuk slaughtering 49.3 

tim tkenénat he killed all 61.4; 112.3 

minranmiitko'iinat let us slay them all 101.19 

vétkoéa'ast they all died 112.2 

trmi'tkerkin (Kor. Kam. trmuz'téotkin) he kills many 

Koryak: 

gatv?' ttulinau they are all cut entirely Kor. 47.7 

gaplitéu' linau they finished it Kor. 50.1 

lelaprtéonvo'ykrn he looks up Kor. 42.8 

gaLapitionvo'len she looked around Kor. 44.9 

yenotéonvo'ykin he is eating Kor. 13.6 

gaganfutéonvo’len she was jealous Kor. 96.1 

Paren gigitetkrn’grn look at it! Kor. 101.11 

tigiliu-éu’ éu-haw+-wm snow-shoe-strings-verily-eating-woman 
‘am I (tigi/lam snowshoe-string; -u to consume -¢u’éu [< tku- 
tku] verily; fiaw women) Kor. 59.7 

The suffix -tku is always used in the transitive verb to indicate the 

forms THOU—US; YE—ME, US (see § 63). It gives the verb 
a generalized form. For instance: 


péla'tkeé thou leavest a number (meaning ws) 
péla'tketik ye leave a number (meaning ME or Us) 
The element iné- has the same sense, but the two are never used 
together (see § 113, 28). 

68. -tvé TO ATTAIN A CERTAIN QUALITY, TO BECOME (Kor. Kam. -tv4). 

uemitei’rkin (stem uém) (Kor. Kam. umitvi’kin [stem um]) he 
becomes broad. 

gitrtvé’rkim (stem gyt) (Kor. Kam. gjtrtve’tkin) he becomes thin 
ene’ netvii= he acquired shamanistic power 19.12; 18.4 
ene frtvi-tur? you acquired shamanistic power 18.3 
nimgritue’gqin it diminished 20.2, 4 
niplusted’ qin it becomes small 20.3 
wulgatui'e it grew dark 54.9 
Kor. Kam. gamalrtva'thitrk cause it to become better Kor. 13.2 
Kor. Kam. vitya’tuik to fainting Kor. 64.9 

69. -éet with adjectives: TO FeEL—(Kor. Kam. -é€at). 
mittenrée’ erkin we feel good 69.8 
tenice’tirkin (tem good) (Kor. Kam. tafiréa’tiki) he feels good 
tanréé'tingé he began to feel well 33.5 
omicé’trrkin (Kor. Kam. omréq’tekin) he feels warm 

§110 


810 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


[BULL, 40 


70. -ew, =et, are often added to the stem, but the meaning of these 


suffixes is not clear. 


ezme'u to approach 
evneu to call 
ureu to appear 53.6 


omau to get warm 

ulveu to remain motionless 
37.2 

yigreu thirsty 

wéthau to talk 

puulgeu to float 

ptkeu to hit 

marau to quarrel 

meteu to be unable 

teikeu to wrestle 

terifreu to laugh * 

tumgeu to become friendly 

numekeu to gather 

notas‘gau land approaches 

lrmala'u to obey 

lvau unable 

lgaineu to shoot 

kryeu to be awake 

kimeu to cause delay 

korgau to be glad 

yjlhau fear 

terkeu to be a certain num- 
ber on a series 


evmet to take 
evnet to roar 
ureut 


gl'ttew hungry 
gittekau guide 
ginteu to flee 


lpuuret to exchange 
ewkwet to depart 

eret to fall 

ergewet to be submerged 17.4 
ytret full 

yopat to visit 

yuulet alive 

wéttat to tear with antlers 
ventet to be open 

vintet to help 

pelgadntet to return 
pékagtat to fall down 
penet tired 

tautauat to bark 

térgat to cry 

tulet to steal 

éipet to plunge 


Possibly related to the preceding is »Z—eu (Kor. Kam.-a@u) adver- 


bial suffix. 


The Koryak form is not used very frequently (see p. 842). 


nime'leu gatva’é be kind (to us)! a common form of prayer 
nite’lew tirkrpli'a'n I struck him painfully (ted to suffer, to 


have pain) 


niglau gatva'rkin be sorrowful! (glo soRROWFUL, here con- 


tracted with au; tva to be) 


nime' lew well (m2 good); (Kor. Kam. nima’leu [mal good]) 
ni'téew heavily (¢té heavy); (Kor. Kam. nz'téau) 


Some adverbs are formed in an irregular manner. 
a'tgéuma (from e'tgim bad; stem dgd’ R 


62.72) 


Kor. Kam. a’tériau (from a'téim bad; stemfbadly 


aqa) 


Kamchadal Ad’ga* (from e'é/kelax bad) 


$110 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 811 
me'éen'kr (Chukchee meé<mel good; zn*kr thus) well 
e’na® (Koryak nz’nagin quick) quickly 
71. -rw forms the INcHOATIVE of impersonal verbs expressing phe- 
nomena of nature (Kor. Kam. -yz). 


ile'erkin it is raining dliru'rkin it is beginning to 
rain 
you arkin(Kor. Kam.yoyoa'- yooro'rkin (Kor. Kam. yoyo- 
tekrn) the wind is blowing yo'ekrn) the wind begins 
to blow 


léflenru't® winter came 14.9 

awvé' trrok in the evening 26.3 

irgrro'tinok (stem rrg 27.13) at the beginning of dawn 26.9 

la‘la*'nroma at the beginning of cold 33.6 

githaro'k in the beginning of the autumn 33.6 

rgiro'ka not dawning 56.9 

aliru'2® it begins to rain 116.8 

galigtrygiro'lén the snow began to drift 94.28 

The same suffix is used with stems of different character. 
éélhrro'é it becomes red 23.9 
nitérgrre’gén he began to cry 55.3 
Koryak: 

gawyalyo'len a snowstorm set in Kor, 15.1 

laglaiiyo'ykin winter came Kor. 72.5 

pina’ tiki it is snowing penayo'ékin it is beginning 
to snow 

72. =r is used also to express GREAT NUMBER. This suffix is differ- 
ent from the preceding. 

garru’dt they came in great numbers 67.16 

wagero’at they were sitting in great numbers 68.29 

Kor. Kam. gawya'lyolen a strong snowstorm came Kor. 15.1 

laglatiyo'’ykin winter came strongly Kor. 72.5 (see above). 

§111. DERIVED FROM NOUNS 


73. -%1ta To retTcH (Kor. Kam. the same). 


ran-tuta'’rkin what are you going to fetch? why do you come? 
ananalinta’lit shaman fetchers 45.7 


Koryak: 
| yax-futa’ykin what are you going to fetch ? §111 


812 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 _ 


74, -tuwe, -tv TO TAKE OFF (clothing) (Kor. Kam. -tIva). 


ké’ttuwa’é he took off his clothes 109.15 

kéttuwa’ nnén he undressed her 50.11 

nrévituve’gin he took off his outer coat 57.3 

wutt'éhitvué he took off his overcoat 35.5 

mérégtuwa’é he brushed away the tears 49.9 

ninetingetuwe'gin (n-ine-cinke-tuwe-gin, éinke saliva) he re- 
moves saliva 134.27 


Koryak: 
nimeyeyrttva' gen he brushed off the tears Kor. 36.10 
gatamtrva'len he spit out bones Kor. 56.8 
ptai-trvai’ he took off his boots 


75. =tp (-€p, -gtip) TO PUT ON CLOTHING; -ip, after vowels; ép, 
after consonants; -gup, after diphthongs ending in i and in 
a few other cases (compare the ablative -ipi § 42, p. 704) 
trgalév’ piiatk < t(r) -gelt -%p, -(at) -d&k I put on my cap 
téréptiatk <t -ir -ép, -(%) -Gk I put on my fur-shirt | 
trkonav’ gitpgatk <i(1) -konai-gicp-gaek I put on my breeches 
kérégupgé < kér-giip; -g® she put on her dress 52.9 


76. -gilé- TO SEARCH FoR (as in hunting) (Kor. Kam. the same). 
kulte’-cli’rkrt they are looking for thong-seal sole-hide 
ginne'g-gilr'ligdgti little game-procurers 44.8 
pilrgile'lit food-procurers 44.9 
ginni'g-gili'lit_ game-procurers 44.9 

77. -W& TO CONSUME, TO EAT (Kor. Kam. -@) (perhaps related to the 

verb nu [initial ru], Kor. Kam. yy [initial nw]).! 


ennurkin (Kor. Kam. snnu’tkin) he eats fish 
ponto'rkin (Kor. Kam. ponto’tkin) he eats liver 
kimlu’ dt they ate marrow 33.12 
minpo'ntoééta let us eat a little liver 43.7 
nipo'ntogén he ate liver 43.9 
gaponto'trk eat liver! 64.21 
also 
gamémele'lén he caught a seal 43.2 
Koryak: 
mutattayr'pnula we eat inner skin of dog Kor. 48.9 
trya'yilku Vil eat pudding Kor. 30.2 
also 
trga'payuk I got a wolverene Kor. 59.1 


lyu/rkin (Kor. Kam. yu’ykin) he eats it. 


gl1l 


BOAS] 


19. 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 813 
§112. Adjective and Adverb 
ADJECTIVE (Kamchadal) 


Adjectives are formed with the sufix— 


78. -ldax (sometimes -{a@x) 


6’mlax deep (cf. Ch. wm broad) 
iu’ léx long (cf. Ch. cul long) 
o'lolae small 
The plural is formed with the usual suffix -(z)‘n. 
o'lolaxi'n kz’ st1'né small houses (diminutive form) 
This usage differs from that of Chukchee and Koryak, where the 
plural attribute is used in synthetic form. 
qai-yaraga’ gté (Chukchee) small houses 


In forms with post-positions the adjective in -/ax is placed before 
the noun. 
o'lolax-ké’ stéanke to the small house (diminutive allative) 


It seems not unlikely that the synthetic use of attributive stems 
has disappeared under Russian influence. Russian and 
Koryak adjectives are often used by the Kamchadal, in 
their foreign form, almost without change. 

niru’gin xva’lé a sharp knife (néru’gin is Koryak) 

nmi'tgin kléa’mjan’? a wary man (n’in2'tqin is Koryak) 

nve' thagen ukh a straight tree (nve’thagen is Koryak) 

nve'thalain uf hifn straight trees (nve’thalafn is a Koryak 
form) 

vo'strot xvalé a sharp knife (vo’strot is Russian) 

There is no phonetic assimilation of any of these adjectives. 

A few predicative forms correspond to the Chukchee-Koryak 
forms in n1—gq/n. 

k/ni’ tain the clever one (from nz’ta sense, wit); cf. n1-gitte’p- 
gin (Chukchee) the clever one. , 


-q, -aq, are sometimes found with attributive stems. These 


forms are generally compounded with verbs. This form is 
probably identical with the locative form of the stem. 


witha'qu-wa'lin the flat one 

pe tea lim the round one 

émpa’qu-wa'lin the downcast one 

koulo'qr qatei'krgrn (Kor. Kam. go'lon gatai' kigrn) make it round 

em elvula'g re'mkin ralai'viinoé only in a different manner 
people shall begin to walk about 86.14 g112 


814 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


80. -yut DISTRIBUTIVE NUMBERS (K. K. -ywt dual, -ywwgT pl.) 


(See also § 123, p. 839) 


Kor. Kam. 
CHUKCHEE || — 
Dual Plural 

Enne/nyut Ena’/nyut Ennanyu/ wot one each 
fiire'yut Riye'yut Riyeyu'wgt two each 
filro’yot filtyo'yot RIyoyo'wgt three each 
nfra’/yot fhaya'yot Rayayo'wgr four each 
mILI'nyot mILI/nyot mILInyo!wgl five each 
mingt'tjot mingt'yot mInglyo'wgt ten each 


The Chukchee distributives have also the prefix em- (see § 113, no. 7, 
p. 816; § 123, p. 839). 
em-fire'yuta ganpitvaarke etkr just two each make it double 
(the clothing) 
These forms take post-positions, definite, augmentative, and diminu- 


tive forms. 
Ennanyou'tr to one each 
Ennanyou'pi from one each 


81. -ée, -€@ NUMERAL ADVERBS (Kor. Kam. -éqa). 


Chukchee Kor. Kam. 
qune' a} enna'néa, qu'n'aé *Kor. once 
53.2 
hire 6a tiye' ta twice 
htro' ta fryo' ba three times 
fira'éa 12.8 haya’ ca four times 
miLi'néa MILE nea five times 
. mings téa mingr'téa ten times 


Kor. Kam. ezune’ée all the time Kor. 92.19 


82. -(1)#% (Chukchee and Koryak) is a suffix which is often added to 
the stems of adjectives when compounded, in Chukchee with 
the form va'lin (< tvat+lin) THE ONE WHO Is, in Koryak with 
i'tala‘n (it + lan.) (see p. 764) 

In Chukchee the % before v generally changes to m. In other 
cases the suffix is dropped entirely. The connective vowel 
then changes to uw before the v, which in turn changes to w. 
qa'tvum-va'lin (Kor. Kam. qga'tvui-i'tala‘n) being strong 
ta’‘num-va'lin or ta'iu-wa'lin (Kor. Kam. ta'firii-i'tala‘n) being 
good 


1 Derived from qun single. 
? The corresponding Chukchee form i/ti/iIn THE ONE WHO Is is not used in compounds of this type. 


g112 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 815 


_A number of predicative stems do not form the nominal form in 
-lin (§ 54, p. 717), but always use the form in -(z)% com- 
pounded with valrn. 

wi éhim-v@'lin (Kor. Kam. v1'éhryrfi-c'tala‘n) the flat one 

émpum-va'lin the one downcast 

Kor. Kam. go'lofi-ttala‘n the round one 

These Chukchee forms may also take the ending -g or -ag (see this 

section, No. 79). The compounds with v@’lin, when referred 
to a locative case, express the comparative. They are used 
frequently in this connection. 

ga'mga-gig'ulik ga'tvum-va'léim I am stronger than everybody 
(gemge- every; gla’ul man; -k possessive; getv strong; -t- 
um I[§ 73, p. 758]) 


§ 118. Prefixes 
1. @t0- A LITTLE. 


éto'-gaia'gari a little afterwards 45.11, 136.24 (zto’ 51.4) 
mac-éto'pél a little better 135.7 
2. e'mkIn- EVERY. 
a'mkin-awéethé'tr every evening 28.9 
e’mkin-kryew'kr at every awaking 29,2 
3. tIlv- QUITE. 
tilv-am-gina'n quite you only 30.4 
tilv-a'minan quite alone 31.6, 13; 58.9 
tilv-ud' id quite nothing 56.4; 60.1 
4, ¢1#ki—svst is used less frequently, generally with a deprecatory 
meaning. 
tink-am-giimna’n just I only 
tink-ui/id just nothing 
tink-ui'nd rénut he has nothing at all R 63.88 
tink-a’tqéuma quite badly (see § 125, p. 842) 
5. pré- only, merely. 
6. Im- (Kor. Kam. ImIfi-, Kamchadal mFni'l) aw. 
Ume-ré' nut all kinds 111.28 
umu-ginni'ké all kinds of game 128.9 
Koryak 
rmu1-pla'ku all boots 
r'mih noo'wge all the boiled meat Kor. 28.6 
mit gat-var' amie all little rivers Kor. 17.1 
The form rmzlo’ 28.9 occurs as a particle, and independently with 
noun and without; rmz’lim takes the same kinds of forms as 
nouns in -/rn (see p. 717). §113 


816 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The Kamchadal form minz'? forms— 


Allative minela'nke 
Allative, possessive, instrumental ménz'link, less often mz‘. 


7. em- MERE (Kor. Kam. am-, Kamchadal em-). The prefix is 
always used with Chukchee distributive numbers. 


em-fe'us qdtte (Kor. Kam. a*m-na'wis*gatu, Kamchadal ém-fiz’m 
cai'n) mere women 
em-a®’ttrm mere bones 35.5 
em-mu'Lité all with blood 40.10 
em-he'nri all these 41.10 
em-nu’frért those from the mainland 64.12; 65.26 
éig-em-nu'figt far inland 114.25 
em ginu'n-niki'té midnight 9.11 
am-none’ ty just inland 67.19; 114.24 
am-gina'n only thou 30.3 
am-taaro'iva with all kinds of sacrifices 41.9 
am-ravétha'n‘ia merely to die 65.23 
am-ya'ata only by using it 143.3 
Koryak: 
am-¢erepro nau entirely silver Kor. 22.10 
am-ma'kil-fie' eta only with two diaper-strings Kor. 23.5 
am-ma'na just in different directions Kor. 25.6 
8. plr- (with nouns) EVERY. 
gaplikov'frlén every one has a tea-cup 
niplitante nmitgen they were applying everything 41.3 
9. mer-, MIQ- SMALL. 


10. meé- SOMEWHAT. 


met*-kv'it somehow 40.7 

met-telenye pkin somewhat of old 61.5 
mat-ya'a far enough 62.12 
mat-éwga'n as an incantation 39.13 
met-d*' giélpe somewhat quick 45.10 


11. mel- Lik (Kor. Kam. ma]-). 
mel-uwa*'qué it seems like a husband 49.9 
12. mite- ACTUALLY. 
mite'-vilrn actually dead 
mite'-ginni'k actually game 84.28 
13. tJ mfie'’= any (Kor. pala’). 
timiie’-me’ iin whosoever 


time’ -ra'nut whatsoever 
§113 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 817 


14, 


15. 


1G. 


if. 


18. 


19. 


20. 


21. 


22. 


tiimin-alva'lag wheresoever 24.11 
ti’ miné-mée'mlikén ginni'k any kind of water game 25.6 
trmii-anga’' gtr somewhere to seaward 13.1 
ter- How MANY (Kor. Kam. ta‘y-). 
tar-qa'ata ewkwe'tye® with how many reindeer did he drive away ? 
€iq- EXCESSIVELY. 
cégi-ya’'a too far 
éé9-a'lvam-va'lag how very strange! 76.5; 63.4 
éig-em-nu'fige far inland 114.25 
ééq-a'lvam va'lin being very strange 29.8; 38.8; 63.4, 6; 86.27 
éiq-eltuwa'k all at once 43.10 
€hi- HARDLY, always used with the negative (probably from 
gichi, as in nigr'chigin RARE). 
athégamitvaka almost nothing eaten, hardly anything eaten 
tr- (only with certain pronouns and pronominal adverbs) tvErRy. 
li-mé'nkr everywhere 
li-mé’itko from everywhere 
lii-, Uhd-, LII-, IhI- TRULY (Kor. Kam. [Tgé-, [hi-). 
li'1-teni-evr' rélin really well closed 33.3 
I1'é-tanréé' trnoé she began to feel truly well 33.5 
nilhini’mkdagin really quite numerous 111.16 
lé'é-téwénana'ta with a genuine paddle 31.4 
lr'é-narau tile really wife seeking 57.1 
le'i-c'ppe quite truly 57.2 
Kor. Kam. nilheni'ktagen a very hard one 
ptil- (Kamchadal) quickly. 
|| aprl-nu'xé you eat quickly 
at- (Kamchadal) quite, very. 
| w*é-plow very large 
w'i-ini' lade very pretty, very good 
Uhi-, Uiéi (Kamchadal) actually, truly. 
| t-l't-tpi'lijk LI really shake myself (i. e., 1 can shake myself 
properly) 
kJt- (after prefixes -gtJ-) very (Kor. Kam. kI¢é- [after prefixes 


-ktI-]). 


nigtilaulau'gen he mocked much 143.1; 144.4 
gagtan nina’ piilén she was very angry 89.3 
gagti-palka'La‘n very decrepit 111.26 
gagtrgamt' tvatik eat ye enough! 65.16 


3045—Bull. 40, pt. 2—12-——52 $113 


818 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


When this prefix is used with the nominalized verb in ni—gqin, 
kyt either precedes the prefix nz-, or the nz- may be repeated initially 
kim-nimat' rhgén or nigti-nimar'Engén it is quite large 
23. qun- SINGLE (Kor. Kam. gun-). 
gon-m1'nga with a single hand 67.19 
gon-qa’a with a single reindeer 
gon-ra’lin with a single house 34.1 
gona’éimkina with nine (i. e. with a single [finger remaining] 
behind) 147.1 
24. gemge- EvERY (Kor. Kam. ga’mga-). 
ge'mge-ginni'k every kind of game 41.11 
ge'mge-ni'kin everybody 66.28 
ga'mga-ni'mgupt trom every settlement 36.1 
ge’mge-nute'qen from every land 11.5 
Koryak: 
ga'mga-qai-na'wrs gat every little woman Kor. 34.9 
ga'mga-olgrwe'tri to every cache Kor. 66.17 
25. paLa- (Koryak) any (Chukchee ¢Zmoft'e- (see No. 13, p. 816) ). 
paLa’-ma'ki whosoever 
pata’ -yt'nna whatever 


26. lwfi- NEGATIVE PARTICLE, always used with nominal forms of 
the verb. There is no corresponding form in either Koryak 
or Kamchadal. 

lui-c'rd not crossing 41.5 

lui-twkuée’taé not drinking 37.3 

lun-res*gt'wiai'tyat they did not want to enter 115.19 

lufi-luf’tdé not seen 11.9 

tegge' iu lut-r'lhilmm has no desire 93,32 

lui-éer'vaé without walking 

lon-éna’tvata without promises 101.23 

loti-rpa’ulin not drinking 

lon-wa'loma not heeding 21.13 

With the auxiliary verb -n¢- (initial r7¢-), it is the usual form of ex- 

pressing the negative of the transitive verb. 

lun-lué'té tr'ntigit 1 had thee an unseen one (i. e., I did not 
see thee) 

27. egn- sometimes replaces the negative particles w’Nd, e'ze, and 
ene’. 

agn-agami'tvakg do not eat! 
) agn-a'nmika without killing R 44.11 
§113 


BOAS | HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 819 


28. ine- transforms transitive verbs into intransitives, either without 
other change of meaning or with the significance TO DO ON 
BEHALF OF ONE’S SELF. The object, when retained, is 
expressed in the locative. 
tineniete'erkin ki'mitik I take the load away for myself (¢- I; 
nlete to take away; -rkin present; kz’mat- load) 
The use of ime- in the transitive verb has been discussed in § 63, 
p- 736. 
Examples are: 
énapéla'é thou leavest some one (namely, me) 
énapéla'tik ye leave some one (namely, me) 
See, also, § 110, 67. 
29. inen- TRANSITIVE (see te—f(z), § 114, 2, p. 821). 
30. Jajk- (Kamchadal) HOw MANY, SOME; used independently in 
the plural. 
la'li&n kexo’n how many dogs? 
lalitn klxol olxta'tockepitin he passed there a few days 


$114. Inclusive Affixes 
1. To cause to. 


(a) With intransitive verbs. 


Chukchee. B Kor. Kam. 
r(r) — wu (after terminal vowel) y(1) — v 
r(1) — ew (after terminal consonant) y(1) — aw, av 


rz) — et (after terminal w diphthong y(1) — at 
wu, eu, au) 


After verbal prefixes, the 7(z), y(z), changes to n(z).? 


r1-gamutvd'-u-rkin-en he was made to eat 9.8 (from gamitva) 
r1-tel-e'u-rkin you cause to be unwell (from ¢z£/) 
ri-nelkiwe'-n-nin he was made to sit on it 8.11 
ri-gg-eu'-nin he awakened him 7.5 

ni-nto-w'-nén he made him go out 60.3 
ri-pintik-eu'-nin he made it appear 9.8 
ga-n-€éhét-auw'-lén he made it jump off 47.7 
riytrrau'nénat they caused them to be anointed 74.33 
tnegdlr'keukr (we) induced her to marry 26.5 
gante’mgaulén has been created 42.1 

anintona'tkelén she does not make it go out 54.6 
ganintona’tyé cause him to go out! 54.7 


1See also p. 735. 


g114 


820 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 ’ 
Koryak: 
y-awy-a't-ikim you cause to eat (from awy?) 
y1-tal-a’w-ikin® you cause to be unwell (from ¢al; ta‘l-1'-ikin 
you are unwell) 
ytyrgicha'wek tickling (him) Kor. 18.9 
ginathileu' make it warm! Kor. 29.3 
ganva' kyrntat tear him up Kor. 30.7 
tenantkyo'nfivor it begins to awaken us Kor. 39.4 
gantpga'wlenau he made them climb up Kor. 43.4 
ganvagyila'wlen she made him stand with legs apart Kor. 80.20 


(6) With transitive verbs. 


Chukchee Kor. Kam. 

(1) — ret y(t) — w, v 

r1-kéto-fia't-1-rkin you re- y1-keto-v-e’kin you remind him 
mind him (from kéto to (from keto) 
remember) 


(c) A number of verbs have no suffixes, but only the prefix 7(z)-Kor. 
Kam. y [7]-) 
r-ereerkin you cause it to fall down (from ere’e) 
ra'tvunén she carried it in 28.7 
reimeu'ninet it approached them 41.4 
rintininet she threw them out 87.30 
Kor. Kam. yi-kima'w-ckm you detain him (from kimaw to be 
(2) A number of intransitive verbs belonging to group (a) become 
transitive. 
ru-wethaw-a't-4-rkin you speak to him (from wéthaw to speak) 
ru-wet hawau'nén it talked to her 32.3 


In Kamchadal two prefixes are found, n- and /in-. Of these, 
the former corresponds to the Chukchee-Koryak forms— 
t-1-n-ki'le-j-m I surround him (from kile; ¢-ke'le-jk [turn around) 
t-li’-nu-j-rn | feed him (from nu to eat; t-nu-7k I eat) 
t-lin-hi'l-1-j-in I give him to drink (from Az/, t-ha'l-1-jk I drink) 
t-o-n-cl-1'-j-mn 1 cause him to lie down (from cl; ¢-col-o-jk I lie 
down) 
Norre.—Certain verbs may be used both intransitive and transi- 
tive: . 
tipa’urkin I drink na’ rig éa' gté napa’unea they have 
drunk two pieces of bark tea 
ne'us git gi’ulin the woman Ta’n'fia g.i’ulin the Tan-nit told 
said 98.7 him 98.5 
g114 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 821 


2. te—M(I) TO MAKE SOMETHING (Kor. Kam. ta—f[I]). This may 
be related to the verb ¢e/kr (Kor. Kam. tackr) TO MAKE. 
tirvu'nirkin he makes sharp things, i. e., arms (stem irv); 
Kor. Kam. tisvr’/nckin 
nitepleniirile’tgin she made boots for him 112.24 (stem plek- 
boots; -det frequentative [§ 110.53]) 

When this prefix is used with verbs, the additional prefix inen- (Kor. 
Kam. inan-) is generally inserted. It indicates the transitive. 
The meaning of the compound is causative. 
tinenye’niirkin (Kor. Kam. tinanya’nfiikim) you make him 

come 
ténantemgr’furkin you cause it to create itself, and from this 
the noun Zénanto’mgii! (Kor. Kam. Tenanto’mvin) one who 
causes things to create themselves (i. e., Creator) 
ténanye'li-ora’wéLan a person who causes one to give (i. e. 
beggar) 

3. re—?i(T) expresses the desiderative (Kor. Kam. ya—*f{[1I]). The 
prefix and suflix of these forms are identical with those of the 
future, but the suffix is placed immediately following the 
stem and is itself followed by the suffixes belonging to the 
tenses. 

rapa'wiurkin (Kor. Kam. yapa'wiiekin) he desires to drink 
(stem: Ch. zpau, Kor. Kam. apaw) 

rerku'rfurkin (stem rkur) (Kor. Kam. yatku’yickin [stem tkuy]) 
he desires to buy 

ranto'firnov he wanted to come out 83.10 (stem nto to come out; 
-niio to begin) 

ravecha'n'ia do you want to die? 67.1 (stem v2 to die; -Chat 
[§ 110.66]) 

nire’virigin he wants to die 99.27 

nerelu‘furkin-i-git they want to see thee 19.6 


Koryak: 
tryayr'lqatim I want to sleep Kor. 30.3 
tryayat' tim I want to go home Kor. 30.5 
ganka'wlinau ya's'qantik they ceased to wish to go Kor. 58.2 
4. e—ki, e—kd@ (Kor. Kam. a—ki, a—ka; Kor. Par., e—ki, 
a—ke; Kamchadal —ki —k, —-(f)kin, fikan) Necation, 
expressing WITHOUT —. 


1This form is different from the form for HE CREATES THEM. The ‘‘Creator’’ is therefore, even in 
grammatical form, only a ‘* Weltgestalter.’’ g14 


822 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


The compounds formed with e—ki are nominal. They are 
formed from both nominal and verbal basis. 

anvénauka' gt1 gewku'tin he tied her to an unbroken (reindeer) 
50.12 (nvinew to break a reindeer; —gtr allative [§ 40]; ge— 
lin [§ 74]; wkut to tie) ; 

elile’ki eyeless 

aa'laké a person without knife 

eni’nniki nameless one (=fourth finger) 


Koryak: 


| a’agrtke kuma’tr the hairless one grew angry Kor. 24.8 


The compounds formed with e—kd are used as complements of the 


verb. 


equ'liké gdne'lhitik make yourselves voiceless 60.10 
i'mutka trtva'atk I was without water 


_ aké'rrka ne'lyi® it became lightless 94.11 


éniu'ngdiké nere’térmuk we shall be made childless 39.4 

res'qi'wkwi a'kérka he entered without clothing 35.10 

a’kérka tian ra’ gtré he came home without clothing 35.10 

giwa'nka mitine'l we came to be without an Aiwan 47.12 

agamt'tvaka titva'ak not eating I was 

awgétkinka not saying anything 26.6 

e'te élgdété not going 46.8 

aurriké' gti not appearing 66.10 

aa'lomka heedless 67.9 

e'Le ew rretka& not appearing 62.1 

akérkitvr"'at they took off clothes (they became without cloth- 
ing) 47.5 

é ‘gripge: awgéntoya'nvuka she felt pain the breathless one 63.8 
(e'grip to feel pain; -g* [$ 64]; wgi- breath; fizéo to go out; 
-yanv verbal noun [§104.38]) 

egdine thé gene'Lin he had become without moaning (i.e., he 
had ceased moaning) 34.7 

ete'lké nine'lgin he came to be without suffering 25.11 


Koryak: 


akm'huka gi'tinat childless they were Kor. 43.8 

aqalhai'aka qitr'ykrn-v'-gi not crying be! Kor. 37.1 

akle'woka tina*'lik without bread I remained Kor. 16.2 

ava'leika yanasla'ntrk you will be without blubber Kor. 80.13 

sch n u'na yi'nna e'lrka ti'ntiga’n (Chukchee gumna'n 
é'Le ra nut eilké tr'ntiién) I not anything (not) given I had to 
him 


In some cases, particularly with w2’?d NOTHING, THERE IS NOTHING, 


the forms in -ka appear apparently predicative, presumably with 


g114 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 823 


omission of a predicate of existence. More frequently the forms in 
-kalin are used as predicative forms (see p. 824) 
uid aa'raka nothing, houseless (i. e., there was nothing, not 
[even] a house) 31.7 
ul KG eleu'tiké nothing, headless (i. e., there was nothing, not 
[even] a head) 47.8 
ul Ta epi'ika (Kor. Par. e' te ep?'tike) there is no powder 
Koryak: 
ui'ha aa'wtiika he had no wife Kor. 50.5 
uefa a'nvilka he did not stop Kor. 51.8 
ui'fia ava'leika ? is there no blubber? Kor. 80.12 
u'fia kama'kanu ana‘’ka (1) did not become a kamak Kor. 88.10 
ue'fha ane'lhiryrpnuka (we) do not eat inner skin Kor. 49.1 
Transitive verbs, when adding e—kdé to the stem, have a passive 
meaning; with the prefix zne- placed immediately preceding 
the stem, they have active meaning. 
Passive: 
anintona'tka ri'tirkin you make him one who is not caused to 
go out (i. e., you do not make him go out) 54.10 
evegi'thkukd téu'lanén he shook what was not dug out with the 
nails 47.2 
enfii'ukaé mi'ni'ntinet let us have them not sent over (i. e. I 
wish we had not sent them) 58.2 
e'Le enu’ka not being eaten 48.8 
alotka' gtr va'lz-c%im I am not seen 22.10 
elu’ké not seen ones 62.1 
e'Lte vlomka it was not heard 60.10 
Koryak: 
| weta e’wka ga'ntilen he was not told so Kor. 62.3 
Active: 
éna'nmitka rine'ntre® thou wilt be one who does not kill 99.9 
menvente tkal-i-git thou art one who has not caused it to be 
open 88.27 
inenu'kali-muri we are those who do not consume it 35.1 
gumna'n énalwaw kil-é-tim I am not unable to do it 92.30 
tnelu'kélinet he has not seen them 70.33 
inegite'kdlin, e’Le she does not look at me 88.31 


The form e—ké is always used for the negative imperative, with the 
particle en'iie’. 
en*fie' exe'pk& do not look 32.6 


en*fie! enegite ka do not look at her 37.9 
en'fé' ae’piika do not put it on 37.8 §114 


824 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


en‘fie! aa'geka do not sit down 37.13 


en'fie’ a'turtkoka do not tell 66.29 hs 
en‘fte’ agami'tvaka qi'tyitrk do not be without eating 64.19 — 
(without verb 65.30) 
en‘fie’ rirrowa’ta ata’ka ganti’gitkr do not pass it at a dis- 
tance 70.9 


en'fie’ gi’inu e'lhiké do not attock it 70.14 

ene éna'nmika don’t kill me! 103.30 

en‘he' inege'pluké do not kick me! 31.12 (81.11isthesameform 
without en‘fie’) 


kitta’ atawaliila'ka do not look back! Kor. 51.6 
kitt-a' wytka qu thé do not eat! 
Kamchadal: 
|| jak-nu'kek (ksrwc) do not eating (be)! 
Without en‘tie’, we find— 
até'rgatka do not ery! 7.6 
inege' pluké do not kick me! 31.11 | 


Koryak: 
; 
‘ 


Koryak: 
| annuwae'ka do not leave anything! Kor. 46.2 
Here also the auxiliary verb is usually omitted. 
Apparently in the form of an adjective, we find— 
na'gam tim e'un agora nrétka Ac'wan then, however, the Aiwan, 


careless of the reindeer,.. . 48.6 
gorda fu envineukd yilhe'nnin he attached an unbroken reindeer 
50.11 


Derived from the negative suffix -k@ are -kélin, -kdlin (Kor. Kam. 
-kdla‘n), formed with the suffix -/in (see §§ 48, 73, 74). This 
form, in accordance with the character of -/in, is more mark- 
edly predicative. 

imlr'kélin he is waterless 
Koryak Kamenskoye: 
| wotta’kin ake'ykila‘n that one had no cloths Kor. 78.14 
Kamchadal: 


iléilkin without tongue 
gage'kan without nose 
ki’'mma gam ni'kin 1 am not wifeless 


The verbal character appears most clearly with pronouns of the first 
and second person. 
anto'kil-é-git you do not go out 54.10 
aa'lomkil-é-git you do not hear 54.11 
§114 


BOAS] 


HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUK CHEE 825 


alima' lkil-é-git you do not obey 54.11 

ete éna'nmiéu i tkal-i-tim I do not become a murderer 24.8 

é' Le enpilku'wkél-c-tim I am not vanquished 15.9 

inenvente' tkdél-i-git thou art one who has not caused it to be 
open 88.27 

gimna'n énalwau'kél-é-im I am not unable 92.30 

eiwule'tkelr-mu'ri we do not know it 34.8 

inenw'kéli-murt we do not eat 35.1 

é'Le agamu'tvakdl-é-im I did not eat 


Koryak Kamenskoye: 


uina awyrkalac’ gum I did not eat, but we’ia a'wycka t'tik not 
eating I was 
ura api'tikélacgim I am without powder 


Kamchadal: 


Examples of verbal forms of the third person are— 


gam nu'kek tstk not eating I was 
gam nuke'ikin (kr'mma) I did not eat 


é'Le alimalaw'krlén he is one who does not heed 15.12 

agla’wkilén she was without a man 28.2 

amata'kélén she was unmatried 28.2 

aa'lomkilén she did not listen 26.2; 54.7; 56.2 

éit evr kdlin re’mkin formerly people were death-less 42.2 

Enfa'g tm ELa' evi‘’kdlin now the mother was immortal 41.12 

é'Le anto'kiéilén she did not go out 54.9 (without exe 54.5) 

va'névan anto'kélén not at all she went out 54.8 

emite't-um ataa'nkilén té'rgilrm since she did not touch the cry- 
ing one 56.6 

va'névan eu'rrekélin it does not appear at all 62.2 

eres'giukdlin ena'n éini't he himself did not want to enter 
103.17 

emitkatvu'kélin the blubber was not scraped off 47.1 

nene'negadt anintona'tkrlén she did not cause the child to go 
out 54.6 

aa lomkslénat they did not listen 13.5 

ey! lgakzlinet they were not sleeping 34.3 

inelu''kilinet he has not seen them 70.33 

inegite'kdélin she did not look at me 88.31 


A few constructions of -kdlin with w2’Ma& seem quite analogous to 


forms in -kdé with this particle (see p. 823). 


uti aa’ lomkilén they do not listen 56.2 
uv iid aké'rrkdlén there was nothing, without light 40.9 
§114 


xe 


5 
826 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Bunn 40 ' 


Enga'n ulna bit ene'Akadlin that one was nothing, before not 
with guardian spirits 60.1 

Kor. u7’iia ama'yinkdle-r-gim I am not large 
Decidedly nominal is— 

elile’ kildqdgt: little eyeless ones 45.1 
| In Kamchadal the adjective suffix -/aw ($112, 78) before the negative 
| changes to -lix. 

ke’mma gam ululi’xkin Tam not small 
| Kamchadal «:é—ké with intransitive verbs, «'€—kKée with transi- 
tive verbs, form the negative. These are nominal forms, 
which are given predicative forms by means of auxil- 
| iary verbs (see p. 779). 
wénu’kt impossible to eat 
wétalekic impossible to beat him 


| we is presumably of the same origin as the particle x‘éne. 
§§ 115-121. Word-composition 
§ 115. Introductory Remarks 


Stems may be compounded in such a manner that one stem which 
qualifies another is placed before it. The two stems together form 
a unit which takes morphological affixes as a whole—prefixes pre- 
ceding the first stem, suffixes following the second stem. The first 
stem, therefore, always terminates without morphological suffixes, 
the second one begins without morphological prefixes. If in the com- 
plex of stems a strong vowel or syllable occurs, the whole complex 
takes the ablaut. 

main-a' é1-kalé'lr-ét’mng (Kor. Kam. mazii-a't1-kale'li-6i’miia) a 
big fat speckled buck 

Each stem may retain the word-forming suffixes or prefixes enumer- 
ated in §§ 97-114. 

Composition is used particularly for the following purposes. 

1. When the second stem is a noun, the first element is an attri- 
bute of the second. 

2. When the second element is a verb, the first element is an 
adverbial qualifier of the second. Here belongs particularly the case 
that when the first stem is a noun, the second a verb, the former is the 


object of the latter. 
§115 


E 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 827 
$116. Attributive Composition 


Attributive composition of two nouns is used when the first noun 
expresses the particular species of the class expressed by the second 
noun. These are used in the absolute form as well as with post- 
positions. 

1. The first element expresses the particular species of the class 
expressed by the second term. 

ga'lga-na'lhin bird-skin 7.9 

ri'rka-ka’la walrus spirit 8.4 

pa nvar-ri'rkat two-year-old walrus 8.10 

rt'rka-npina thin walrus old man 9.6 

aiwhua’ -npina éhaéqgai Kiwhue old man 11.10 

evwhue’-ora'wéLan Kiwhue person 12.4 

eiwhue' -ie' ut Kiwhue woman 12.5 

wo'lqr-vairgé tt to the Darkness-Being 18.11 

ora’ wer-ra'mka by human people 21.8 

a'nga-va'irgin sea-being 25.4 

ke'ln-fie'wiin kele wife 38.11 

al-gla’ul excrement man 39.9 

poig-e' tteet (Kor. Kam. porg-o’ttoot) spear wood 

piler'nti-pna'wkun iron file’ 

ra’ -pr'7il (Kor. Kam. yag-pr’ fil or yaqa’-piirl) what news 11.2 

lile'-éu'rmitdé on the sight border (=just out of sight) 11.8 

ra'g-¢o'rmik on the house border 12.12 

Koryak: 

nawa'kak daughter Kor. 12.4 
pilvi'nti-y1'nnalaén with iron antlers Kor. 21.8 
yt lhiliu finger-gloves Kor. 22.2 
lawt1-ki'léréiin head-band Kor. 17.12 
vai-kr'ltrpili’ little grass-bundle Kor. 27.8 

The following special cases deserve mention: 

The words g/au/ (Kor. Kam. gla’wul) Man, few (Kor. Kam. jaw) 
WOMAN, are used to express the idea of the nomen actorzs, and are com- 
pounded with verbsas well as with nouns. Thus we find— 

tu’li-rew (Kor. Kam. tuw'lr-fiaw) stealing-woman (=female thief) 
vi'n‘vi-riaw (Kor. Kam. vi'n*vu-fiaw) secretly-acting woman 
(=female lover) 
Kor. Kam. tala’-qla’wul striking-man (= blacksmith) 
Compounded with a noun is— 


pilvr'ntr-qla’ul iron-man (= blacksmith) nc 
11 


828 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL, 40 


The stems glaul and glik (Koryak glzk) in first position express also 
MALE. 


qla'ul-keiviin (Kor. Kam. glik-kai'firn) male bear 
For most animals the word ¢i’mnra (Kor. Kam. éti’mfia) is used to 
express the male. 
éumna-ri'rkr male walrus 
Kor. Kam. éiimia’-me’mil male thong-seal 
For females the stem few (Kor. Kam. faw) is used. 
fie-e'kik (Kor. Kam. fiaw-a'kik) daughter 28.2 
fiew-ket'firn (Kor. Kam. naw-kai'fiirm) she-bear 
neuwi'rit female soul 37.11 
The Koryak word mtala‘n (Kamchadal mix’) is a contraction of 
oya' mtavilain PERSON (gla’wul in Koryak desi atesa male adult 
person), and means literally THE ONE WHO WALKS OPENLY, and 
is meant to designate man as walking visibly, while the spirits 
walk about invisibly.t. The Chukchee has the corresponding 
word ora'wéLan, which has the same derivation. Compositions 
with -mtala‘n are applied to a number of mythical personages. 
enni'-mtalaén Fish-Man, Fish-Woman 
Valvi'-mtalafn Raven-Man 
The Chukchee use in these compositions the element g/aul. 


E'nnt-gla'ul Fish-Man 
E'nni-niew Fish-Woman 
The Kamchadal forms in -mii/a are probably borrowed from the 
Koryak. 
Elr'he-mtile’ (Koryak slve'-mtala‘n) Wild-Reindeer-Man 
tépa' -mtalx* (Koryak kitepa'-mtala‘n) Wild-Sheep- Man 
2. In nouns with suffixes, composition is used to express a number 
of relations. 
(a2) The material of which an object is made. 
ré®-kupre'té ty’mnén with what kind of a net did he kill it? (rag 
what; kupre net; tym to kill) 
ko'né-kupre'té t,’mnén he killed it with a net of horse-hair (kg 
horse [from Russian Kout]) 
(6) The idea PERTAINING TO. 
tala'n-ramké'pi, tuwa'lomga‘n I beard it from people of past times 
(telenyep long ago; remk- people; walom to hear) 


r A 


née 


ie) 


1The Koryak have also the term oya’mya for PERSON, which is supposed to be used by the hostile 
spirits only, and designates man as the game pursued by the spirits. In Chukchee myths the term 
ora/wér-va/rat BEINGS WALKING OPENLY (=MANKIND) is used 


§116 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 829 


(c) Parts of a whole. 


ya'al-gitka'ta geggil-gé pislin he has kicked him with the heel of 
the hind-foot (ya’al hind; gitka foot; -ggil heel) 
(d) Possession. 
gimi'k e'kke-fialvitlé'pt gdimi'tyin take it from my son’s herd 
(gtimik my [possessive]; ékke son; nelviil herd; -giipi from 
[§ 42, p. 704]) 

Notr.—In Koryak the possessor may take the same suflixes 
as belong to the possessed object. This seems to be always the case 
in the locative. 

gumi'k kme'iutgo halvila'ngo qakmi'tin take it from my son’s 
herd 
3. An intransitive verb (adjective) may be combined with a nomi- 
nal stem so that it qualifies the latter. These compositions are used 
particularly in oblique cases. 

iul-w'tté (Kor. Kam. iwl-u'tta) with a long stick 

meini-lile't (Kor. Kam. mazfir-lila't) big eyes 

Kamchadal pléx-kz’-stenk in the large house 

tan-glaul, pl. tat-gla’ulté (Kor. Kam. malgla'wul, dual mal-gla’- 

wulte) good man 

ta’n-tim-va'lin good one 

maifu-wa'l a large knife 16.1 

pit gli-lauti’yrin big bare head 27.13 

Géqii -ke'le-he' us'giét bad kele woman 37.11 

dqa-gre' pat bad little song 59.5 

teg-iie' us*qdt a nice woman 62.13 

juto' -€u' mir a shy buck 49.5 

korga’-éa’ut a lively man 40.3 

lii-tef-evi' rdlin really good cloths having 33.3 

rig-a‘'ttin a shaggy dog 72.28 

élh-u'kwut a flat stone (=anvil) 77.12 

yitko’mk-u’kwun divining-stone 101.3 
Koryak: 

E'nnu mal-ia'witkata this is a good woman Kor. 19.1 

mal-qla’wul a good man Kor. 19.10 

tan-e'yu to (be) a good sky Kor. 20.2 

ka'li-ga'nyan ornamented (spotted) palate Kor. 20.2 

gai-na’ wis'gat little woman Kor. 25.1 

gai-ka’ mak little kamak Kor. 35.5 

mal-kal-yekot' gu-wal knife with well ornamented handle Kor. 46.8. 
§116 


830 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


4. When the theme of a transitive verb appears as the first part 


of a compound, it has a passive meaning: 


teik-evi'rin (ready) made clothing 86.22 

a tti-yio-kamaanvée' tr to (by) dog-snifted-(at)-dishes 96.10 
tot-tar' ka-kamaanvé'tr to newly made dishes 96.18 
ter-1gto’-gave'ne to anewly born fawn 129.13 


§ 117. Incorporation of Noun 


A nominal stem may be incorporated in the verbal complex, and 


then forms a unit with the verbal stem which it precedes. The incor- 
porated noun may express the subject of intransitive verbs, the object. 


or instrument with transitive verbs. 


(a) Intransitive verbs which incorporate an inanimate noun as sub-- 


ject express a verbal concept relating to a person. 
uwi'k pli'tkurkin the body becomes ready 
but twuwe'k-ii-pér'tkurkin I become body-ready (i.e., [am grown 
up) 
va'lr furto'rkin (Kor. Kam. va'la jfirto'ykin) the knife comes out. 
but wala-nto'rkin (Kor. Kam. vala-nto'ykin) he is knife-coming- 
out (i. e., he draws his knife) 
nuwgée’ ntogén he is one whose breath goes out 126.9 
awgéntoya'nvuka he is without breath going out 63.8 
nigolénto'an bis voice goes out 127.8 
(2) Verbs with incorporated nominal object. It is hardly feasible 
to draw a sharp line of demarcation between verbs with incorporated 
object and the verbal suffixes which form derivatives of nouns (§ 111, 
Nos. 73-77). These are -fiita TO FETCH, -twwe TO TAKE OFF, 7 TO PUT 
ON -gili TO SEARCH FOR, -v TO CONSUME, TO EAT. Owing to their 
meaning, these would hardly be expected to occur without object, and 
they are always suftixed to it—or the object is always incorporated with. 
them. In the texts the incorporated object is used most frequently in 
phrases in which the action is performed habitually on a certain ob- 
ject, although incorporated forms that express single actions that are 
not performed habitually are not absent. On the whole, this process. 
does not appear very frequently in the texts. 
trgaanma'tirkin (Kor. Kam. trgoyanma'tekrn) or) slaughter rein-- 
tinmi'rkin ga'at (Kor. Kam. trnme'kin qoya'wge) deer 
géna-také'éhi-lpr'nfigé me meat give! 
gitmni'n kirk qa-kalé'tel-lpr'ntt-gin my son money-give him! 
wu tti-ml/rkin (Kor. Kam. u-mla'ykm) he breaks a stick 
§117 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 831 


rr lhr-évi'rkin (Kor. Kam. y1'lAr-évi'ykim) he cuts a finger 
kale -tpirkin (Kor. Kam. panka-tpe'kin) he puts on a cap 
gaa-nma' arkin (Kor. Kam. goya-nma'tekin) he slaughters reindeer 
ttkovirnto'rkim I take out glasses 
tileu'trp1' gtirkin I have a headache 
geleu’trlvilin he cut off her head 86.7 
nilautrpa’ tgén she boiled heads 43.12 
natipa'tinat they boiled fat 14.7 
nénavéripa’'tgén he put cloths on him 127.1 
minpéeéaré' ra let us search for food 119.18 
valamna’'lin knife-whetter (vala knife) 44.4 
nigaa nmatgén he slaughtered reindeer 48.8, 11 
niguimeviriu'gin he turned the upper part of his trousers outside 
(gu’yim upper part of trousers; viriu to turn out) 46.7 
geleutirgr’tkutaé scratching the head 126.7 
nénavéruwania'gén he asks for clothing 126.10 
ké'rgipgé he put on the dress 52.9 
gare ‘thipge * follow the trail! 52.8 
trt1-lo’k looking for the entrance 131.1 
nitiLaré’rgén searching for the entrance 131.1 
ghaunra’' gtatyé take your wife home! 115.8 
va'la-rr'néa knife holding 106.13 
gind'n inenmurigrelé t-i-git thou art the cause of blood-vomiting 
93.11 
omga’-pénra’' tyé they attacked the bears 115.12 
Koryak: 
gayuhyupe’ nytlenau they attacked the whale Kor. 41.3 
gagoleya’ wage (gole voice; rya’wa to use) use your voice! Kor, 48.7 
gangekrplena'iu (to be eh to strike the fire with Kor. 30.7 
gavannintalen she lost a tooth (va’nnilaim tooth) Kor. 32.8 
The attributes of the object may be included in the compound. 
tr-maini-lau'ti-pr' gtirkin (Kor. Kam. t1-mat 'fir-la'wt1-pr'ktikin) I 
much head suffer 
Verbs with incorporated object are intransitive. They may be made 
transitive, however, when they are referred to a new object. 
gaanma'arkrn he slaughters reindeer 
gaanmi'rkin he slaughters reindeer for him 
turt' lhrévi' git (Kor. Kam. try1'lhrévi' gz) I finger-cut thee (i. e., I cut 
your finger) 
In a number of Koryak examples verbs with incorporated object 
appear as elements of incorporated complexes. In these cases they 


are always treated as intransitive verbs. 
§117 


832 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


gim-a'lu-éw' éu-aw-i-im hard-excrement-eating-woman am I Kor. 
47.4 


tig?’ liu-ha'w-iy-im snowshoe-strings-eating-woman am I Kor. 47.4 


(ce) Verbs with incorporated noun expressing instrumentality. ; 
etti-kipéé’wa by striking with a stick 48.10 x 
n1-ke' g-tegilinitku’ginet groping about with the palms 73.26 . 
gamozétino' laat they are covered with blood 91.27 

Koryak: 
| érlinmilula'tikin he licked with the tongue Kor. 56.3 


§ 118. Composition of Verbal Stems 


Compounds consisting of two verbal stems are quite common. In 
all of these the first stem appears as qualifier of the second stem. 
té’rg1-pli'tke finished crying 27.11 
a’un-ré'ia-tila’ gtr with easy flying motion 16.8 
nu-wage-tva' génat sitting they were 62.9 ; 
gami-pli' thuk (Kor. Kam. a’wyi-plitéuk) eating finishing (i.e.after 
the meal) 33.11 contains the stem of the compound verb ~ 
gami-tva TO EAT. 
or yi-tiur’wunin breathing he drew them in 61.4 
Koryak: 
ga-mlawa-nka' w-len she ceased to dance Kor. 48.6 
g-awya’ -nkaw-len he refused to eat Kor. 51.3 


gen avinéat-paa-Tvo' -lenat to send them away ceased began they 
Kor. 72.2 


§ 119. Adverbial Composition 


Intransitive verbs are combined with verbal stems in the same 
manner as they are with nouns, and then assume adverbial functions. 
Stems expressing modality, quality, quantity, appear frequently in 
this position. The forms are quite analogous to those treated in 
§ 116.3. 


ine-ten-inpi'lkuum thou hast well vanquished me 17.7 

ga-tan-yoro-tukwa't-yé arrange the sleeping-room well 58.6 

tur-qv'tilin newly frozen 13.7 

tur-ure' tilin newly born 21.6 

ter-kalénio' qénat newly adorned ones 29.1 

hé-narau'tile truly wife-seeking 57.1 

a‘ga’-rkila badly pursued 17.6 

tur-ewkwe' ty? he departed just now 

t1-ten-yilqd’tya®k (Kor. Kam. t1-mal-yrlga'trk) I slept well 
§§118, 119 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEB 833 


Koryak: 

agaLapfivo'ykin looks badly Kor. 13.8 

ga-aqgat' pazen it fitted badly Kor. 34.9 

ga-qayr¢hilaniirvo'len it began to be a little light Kor. 18.1 

ga-qa'y1-éulin he chopped it small Kor. 53.6 

tat-a' wyenvoi he began to eat well Kor. 20.7 

ga-mal-rnai'vulen be bit well Kor. 41.4 

ga-mal-hinta’wlen he fled well Kor. 41.7 

ga-tuyr-kmina! t-c-gim I have recently given birth Kor. 64.18 
Verbal nouns are treated in the same way. 

a’ rithr-tva'rkin (Kor. Kam. a’yrtiir-tva'ykin) you are lying on the 
side 
§ 120. Multiple Composition 


Compound terms may include more than two elements of the classes 
described in the preceding sections. 
G§gia’*-lit’ mii-fe'us'qat (Kor. Kam. aga’-lii'/mia-fia'wrs‘qat) a bad, 
lazy woman 
éaucuwa’-gai’mrér-lau'lériin reindeer -breeder-rich-man R59.4. 
tai-é' té1-tén-por gin a good, heavy ice-spear 
tr-mei' fir-lew' ti-prgtirkin (Kor. Kam. tr-mazfr-lau'tr-pi'ktikin) I 
greatly head am aching 
gine-€v’in-m2'mlr-v' lhe give me warm water! 
téu-wgi-ne'lirkin heavily breathing he becomes (i. e. he sighs) 
nél-ép-rilhr'lifiim thimble-put-on-finger, the second finger 
t-uwa*' quéi-lqar-re'thit I husband-destined for brought to thee 
(i. e. I brought you a suitor) 
Other examples have been given before. 


§ 121. Composition in Kamchadal 


| The composition of words in Kamchadal is quite similar to that 
|| of Chukchee and Koryak. 
| ke'lr-yu'nyuéx (Chukchee kelz’li-rew) spotted whale 
| However, the collected texts show that the use of compounds is 
|| much more restricted. Besides, constructions are found that do not 
|| agree with the synthetic method of Chukchee and Koryak. 
fi mca'in plié! child being a woman (i. e., daughter) 
(Chukchee ftee’kik, Kor. Kam. fiaw-a'kak woman-child) 
In Kamchadal ololawién ke'sti'né SMALL LITTLE HOUSES the adjec- 
|| tive remains an independent word, as is indicated by its being in 


j| the plural form. 
3045°—Bull. 40, pt 2-12-53 §§120, 121 


8384 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


§ 122. Consonantic Shifts 


It has been stated before that the consonants / and é are closely re- 
lated. A comparison of the parallel forms in / and é show that the 
former sound applies often to generalized terms and continued actions, 
while the latter expresses the special term and single momentary 
action. This explanation applies well enough in some of the follow- 
ing examples, but not by any means in all of them. 


It would seem as though this process were no longer free. Still, a 
few times I heard the change introduced as though it were still 
functional: ; 

palomte'lirkin and patomte'lirkin he listened 

The following examples will illustrate the differences in meaning of 
the parallel forms: 
leivu, éevvu TO WALK 

¢ forms: 

ga'mga-notar' pi nilee'vuginet they traveled through every country 
17.9 

gamga-vairgé pt nilec'vugin he traveled to every being 18.5 

nutels'gik pagtalkot' pit nilei’vugin he traveled through the clefts 
of the ground 22.6 

yet velgéi ku'liké ralad'viitioti an orphan child shall (from now on) 
travel alone 24.10 

keimi'tilaé lei'vuk ré§'nutgditi ge'ilé to traveling shaman small 
things must be given 25.9 — 

giimna'n atéa'ta le'wukin me'ilhar 

~ eling secretly 93.4 

atta'ta gdlet’wue® walk about in secret! 93.5 

notad’ pit lei'wulit lu’'ninet he saw them walking about in the coun- 
try 113.11 

ia'm nilei'vutku-t-gir why don’t thou wander about (all the time)? 
87.18 

é forms: 

lautitkina'ta ée:'wutkuc® he walked (for a little while) on the heads 
8.6 

krta'm miéet'vutkudtk let me go 79.27; 80.10 

gla'ul puke'rgi éevvutkulin a man arrived walking 86,26 

rga tik eéei'vutkukdé mi'tydk tomorrow not walking let me be!, 
j. e., tomorrow I shall not go 87.9 

ne'me Ced'vutkut again he went 87.25; 88.1 

ne'me évet'vutkurkin again he was going (for a short while and 
once only) 88.7 

§122 


> give you the means of tray- 


Se ee eee 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 835 


luwzé (initial), Zvc (medial); éwwe (initial), éve (medial) To cur 
¢ forms: 
gelew'tilvilin the head was cut off 86.7 
é forms: 
netvitkui'vuden they cut it off 27.3 
nine évigin, nine'nugin he cut it and ate it 43.10 (see also 72.18) 
niévi'tkurkin reéw he was cutting the whale (when the other 
arrived 46.10) 
léla'lhichin geévi'lin he cut the eye 106.19 
ginoné' tr éuwi'nin he cut it in the middle 109.33 
kile (initial), rkzle (medial); kré (initial), rkrée (medial) TO FOLLOW 
a'ga'-rkila difficult to be pursued 17.6 
kileu’ milva'wkwatn I should not be able to follow 17.5 
kila'wké she followed 31.2 (here a single act) 
kile'nin he gave pursuit to him 57.8 
é form: 
kréauéa’'tyé he ran off quickly 57.5 
krpl (initial), rkrpl (medial); krpé (initial), rkrpé (medial) To sTRIKE 
l forms: 
kr’plinén wim leu'trk he struck it on the head (as he was accustomed 
to do) 110.26 
ga’'rkrplilén he struck her (until she let go) 31.4 
é forms: 
E'nikit krpé1'tkenén suddenly he struck it 35.11 
neneninnuteu'qin etti-krpéé’wa he makes it swollen by striking 
with sticks 48.10 
nénarkipéeu'qin he gave it a push 53.5 
lilep (initial), rep (medial); ézéep (initial), ep (medial) 
¢ forms: 
lile'pgi* she looked up 7.6; 79.11; see also 107.14 
gaze pgit look up! 79.11; see also 107.14 
ile’ ptrkinghe looks‘on 
é form: 
éiée’ pgi* they looked about 86.22 
riéiéeurkin he inspects 
talaiwu, taéaiwu to strike 
nitalav’wugén they strike him 59.7 
natatai’wuan they struck him once 59.5 
pl, pér to finish 
uwi'k pli’ tkurkin his body becomes ready 
tuwe'k-1-pé1' tkurkin I become ready-bodies, i. e., grown up 
§122 


836 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


-lqiu verbal suffix expressing requested action; -s‘qg7w verbal suffix 
expressing single action 
¢ form: 
nitule’ lqiuginet they would come to steal 13.4 
é (s‘) forms: 
ganto'sqéulén he rushed out 57.11 
géniggeus-qe'wkutkr go and wake them up at once 56.3 
-liku AMONG A NUMBER; -érku INSIDE 
¢ form: 
utti'liku among the trees 
é forms: 
ple krérku in a boot 43.4 
wus* gi’ mérku in the darkness 34.5 
-gal, -qaé by the side of 
ragro'lmingal from the rear side of the house 51.10 
ginikga'é by thy side 9.3 
-lgan, -s‘gin TOP * 
¢ form: 
kowz2'lgan top of glacier 91.16 
é form: 
gi'thrs‘gan surface of lake 144.3 
nute's‘gin surface of ground 98.24 
mel-, meé LIKE TO 


i form: 
mel-uwéa'' qué it seems my husband 49.9 


é forms: 
met-a' galpe somewhat quick 45.10 
maé-éto' pél somewhat a little better 135.7 


A number of nouns show generally the 7 forms, but have in cases 
when parts of the object or special forms of the object are named 


é forms. 
yélithin tongue 40.10 yeti tkiéhin tip of tongue 40.4 
ri'lhin fingers ri¢hi'tkin finger-tips 
(gltk) man qa¢jkr'éhééa the man trans- 
formed (similar to a man) ? 
u'nel thongseal uneti' éhin thong of thongseal 
skin 102.13, 30 


mémuil seal mémiéé thin thong of seal skin 


134.31 


1See also -lgdin ABOUNDING IN (§104.39). 
2 See Publications of the Jesup North Pacific Expedition, Vol, VII, p. 449. 


§122 . 


ee eS ee Se ee oO ee m 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 837 


mutt blood gamoéeé'prlén full of dried blood 


68.2 
Also: 
tel sick te'¢irgin disease 133.7 
la'lz winter éa®éx cold 
To this group may be added, as also differing in regard to the spe- 
cific character of the term: 
éus-tu'mgin or lué-tu'mgrn old 
acquaintance (=seeing com- 


lu®'rkin he sees 


panion) 
lélé'lhin mitten éé-mingi'Linin glove (=mitten 
hand) 
le'glig egg é1g-1'-ttim egg-shell (=egg- 
ae ‘bone) 
véld’lhin ear vilu'-ttrm or vitu'-ttrm auricu- 
lar bone 
vilu'ptirkin he marks the ear evitu'ptiki (reindeer) without 
(of the reindeer) ear-mark 


Attention may also be called to the relation between the nominal 
endings -¢Ain and -lhin, which have been treated in §§52, 53, and which 
may also be considered from this point of view, -/Ain being used in 
nouns with indefinite meaning, -¢irm in those indicating particular 
representation of the class of object. 

In other cases the forms in Zand é, while related, do not differ in 
their more or less specific character, but in other ways: 


gulile'erkin he cries 


gemle' lan it is broken 
timui'lin Glo'nét the whole day 


afgali-ra'mkin maritime peo- 
ple 


le'iurlin the hearty one, avenger 
(from l2’ndin heart, lfrle'er- 
kin he avenges) 


quéiée'erkin he shouts, makes a 
noise 

gemée'tkulin broken to pieces 

tm ér-Co'nét or timr'é-G8éo' Ret 
a long time 

ana’ é1-ra'mkin reindeer-breed- 
ers who come in summer to 
the seashore 

cone’erkin he yearns for some- 
thing 


§§ 123-124. Numerals 
§ 123. Introductory Remarks 


The system of numbers is derived from manual concepts. 


Even 


the expression To CouNT really means TO FINGER (Chukchee r¢’lhirkin, 


Kor. Kam. yilié’kin, HE counts [from stem ril/h-, Kor. Kam. yrlii, FIN- 
§123 


838 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


GerR]). In a number of cases the relations between the numerals and 
manual concepts can easily be given. 
Chukchee Kor. Kam. From stem 

mui’ Linen mi’ Linén five ming HAND (con- 
tracted from the 
absolute form 
ming’ Lifhin) 

am-turo’ otkén —— eight am-tiro'kén © JOST 
THE THIRD (i. e., 
of the second 
hand) 

gona’ brvikén gonya’atifiim nine qgon-ya’aéi = ( Kor. 
Kam. gon-ya’watr 
probably ONE BE- 
HIND i. e., one fin- 
ger left over) 

ming’ tkén mingt’ téén ten BELONGING TO THE 

. HANDS, refers evi- 

dently to the com- 
pletion of the 
count on two 
hands 

kilhi'nkén a fifteen may be derived 
from stem gitka’lh 
Foor, referring to 
the five toes of 
the first foot, 
added to the ten 


fingers 
qli’kkin BELONG- glk twenty a man, refers to all 
ING TO A MAN the fingers and 


toes. The form 
glik is obsolete in 
both languages. 

Larger numbers are composed with gli’kkin or with the ordinary 
modern word gla’ul (Kor. Kam. qla’wul) Man. 

The term glig-qli’kkit or qla’kkin gla’ul FOUR HUNDRED is the high- 
est term of the older Chukchee numeration. Every number higher 
than four hundred is called gryew' -te' gin LIMIT OF KNOWLEDGE. In 
modern times this term, under Russian influence, has-been applied 
to express the idea of ONE THOUSAND. This recalls the old Russian 
term for TEN THOUSAND Ta (Greek pJocac), which literally signifies 


DARKNESS. 
$123 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 839 


In Chukchee, 11, 12, 13, etce., contain the particle pa’rol (also pro- 
nounced pa'roé) BESIDES. This element, however, may be omitted. 


It is not used in Koryak. The numbers 9, 14, 19, 99, are negative 
verbal forms containing the negative prefix and suffix e—kzlyn (see 


§ 114, 4). 
amingitkau'kilén not being the tenth 
aktlhinkawkélén not being the fifteenth, etc. 
When used as nouns, all numerals may take post-positions. When 
“numerals stand with nouns with post-positions, they form compounds 
with the nouns for which the stems without affixes are used. 
mingtt-kalé tela tatrf1-pli'tkea®k I pay my debt with ten rubles 
paper money (mrngit ten; kalé'tol scratched one; -a instru- 
mental; ¢- I; aéz% debt; plitko to finish) 


Numerals are also compounded with personal pronouns. 


Chukchee Kor. Kam. 

hire-mu'ri fd! ye-mu' yt we two 
fitro'-mere firyo'-mu'yu we three 
fa're-tu're fee ye-tu' yr ye two 
hore'rgert niye' the tr they two 


Numeral adverbs are formed with the suffix, -ée, -éd (Kor. Kam. -éa) 
(see § 112, 81), from the stems of the cardinal numbers, except gune’éa 
oncE (Kor. qu’n‘aé Kor. 53.2), which is derived from gun SINGLE. 

fira’éa giun’kinek on passing the year a fourth time 12.8 

Distributives are formed with the suffix -yuz; (Kor. Kam. -yut 
[dual],-yu'wgr [pl.], see § 112, 80), from the stems of the cardinal 
numbers. In Chukchee they have also the prefix em- susr (§ 113, 7). 

Ordinals are expressed by the verbalized numerals, except ONE. 

firege'urkin (Kor. Kam. fizyegr'wikin) he is double, he is the 
second 

Collective forms are derived from the numerals with the suffix, 
-nlevwi (Kor. Kam. -lav) (see § 124, p. 841). 

The Kamchadal numerals have almost been lost, and their place 
has been taken by Russian numerals. Only the first four numer- 
als are still in use, side by side with their Russian equivalents. 
The word liine'jim HE CounTs is also derived from the stem /izx 


FINGER (absolute form Jiialiizé). 
§123 


840 


§ 


DTI oD or he OO bo 


14 


15 


§124 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 5 [BULL. 40 


Numerals Cardinal Iterative Ordinal 
1 kinz'h gun - 
2 kasx, ka'cra ntel nte' livin 
3 tok éol to'latva 
4 tak éal éa' latvia 
ka' crx kexo'n two dogs 
ka'caakn I'l two mittens . 


éo'ka'n kexo'n three dogs 


Kamchadal gun may be compared with Kor. Kam. gun SINGLE. 

Kamchadal éok may be compared with Kor. Kam. fifyo's THREE. 

Kamchadal éak may be compared with Kor. Paren fiya'x Four. 
(perhaps from an older form fiféa’z) 


124. Cardinal Numbers and Other Derivatives 
Chukchee Koryak Kamenskoye Koryak Paren 
Enné'n', Enne’- Enna'n Enné'n* 
nm’ ten 
hi’ rag jie’ yax fe' tax 
fitro'¢ fityo'x filyo'x 
jira’ gq ha’ yar firya’x 
mu’ Linén ma’ Linen mui’ Linen 
Enna'n mui'Lifién Enna'n-mi'Lifien 
Réra’-mi'Linén = fia’ a-m' Liten 
am-frro' otkén fityo’-mi' Lien 
gona titikén 
amingitkau'k &- gonya’ aéiiin 
lén 
mingt'tkén ming’ téen ming’ tken 
mingi'trk En- mingi'tik enna'n 
ne'n* pa’ rol 
ming tik fe'raé mingi'tik ni'yax 
pa’ rol 
ming'tik Riro’ mingi’tik Riyo'x 
pa'rol 
mingr'tik firra’ 
parol ming’ tik fa’ yax 
akilhink awk &- : 
lén 
kilhi'nkén mingr tik m1'Lifien 


——_— 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES*—-CHUKCHEE 841 


16 


19 


20 
21 


30 


40 
50 


60 


80 


99 


100 


200 
400 


Chukchee. Koryak Kamenskoye. 
kilhi'nitkenne'n* = maingr'tik enna'n m1'- 
parol Lifien 
kilhi'nik fitra’ 
pa rol | maingt' tik gonya’' atriin 
elikkew'kilin 
qli'Kkkin qlik 
ql’kkitk Enneé’n* 
pa' rol 


thén pa’rol firyo'x mi'ngitu 


nilrag-qlikkin  {%’yax gli’krt 
ha’ yax mi'ngitu 


nie’ rag-g li’ kkrg ez gli'kit enki 


qli'kkrg =mrngr'- eg mingt' téen 


‘i ; ngr’tkén mingr'téen 
perol mi'Liien mr'ngitu 
i firyo'x ql'ku— 
Taro’ q-qle'kkén fae’ miLinen mi'n- 
gitu 
na'yax gli'ku 
ftra'g-qle'kkén a mu Liften mi'n- 


gitu 
amiLifiglékkau'- 
kélén 
miLinglé' kkén eae Eahen, gu ky 
mingi'téen ni'ngitu 


mingitglékkén = maingr'téen gli'ku 


qlig-qli'kkin guk-qli'ku 
Numerals are verbalized by the suffix -ew (Kor. Kam. -aw, -(1)w). 
Chukchee Kor. Kam. 
furege urkin hiyegr'wikin he is double, he is the 
second 
fitroga’urkin fityoga'wekin he is threefold, he is 
the third 
-nlen (Kor. Kam. -lav) with numerals form collective terms. 
Chukchee Kor. Kam, 
Enneé nlen Enna'nlan a single one 
jrre nler jiuya glar two together 
hiro'nlan jiyo' qlan three together 
fitra'nlan jaya’ glar four together 


§ 124 


842 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [puLy. 40° 


§ 125-131. Adverbs. 


§ 125. MODAL ADVERBS. 


Modal adverbs are formed by means of the inclusive affix 


n(1)-eu, (Kor. Kam, n(z)-aw) (see p. 810.) These forms are parallel 
to the adjective form n(z)-gin (see § 49). 
nime’leu well (Kor. Kam. nima’lau) stem Ch. mel (Kor. Kam mal) 
nime'leu gatva’é be kind (to us)! a common form of prayer. 
nimer'heu ga’'tvilén a’ttrm he made a great promise, a dog 101.21 
nit'mkeu ki’wkiw ni’nelqin the nights passed (there) became 
many 108.8 (k0’wkiw is sing.; nt&’mkeu adverb). 


These forms however are not used very frequently, especially in 
Koryak. In most cases they are replaced by adverbial composition 
(see § 119, p. 832). 


Kamchadal -¢ designates adverbs. 
dmg deeply (adjective 6’mldax deep) 
me'éag far (adjective me'éalax distant) 
kli'jhrq shallowly (adjective k/1'jh1lax shallow) 


Norr.—I have found a few forms in Kamchadal which corre- 
spond to Koryak forms: 
nvmi'ta (Kor. Kam. n’m’tau) warily (adjective ’mz'tqin) 
nu'ra® far. 
Other adverbs of modality are derived from verbal stems in an 
irregular manner. 


a’tgéuma (Kor. Kam. atéifiau regular) badly R 62.72 (stem d*qd, 
Kor. Kam. afga; adjective form e’tgin, Kor. Kam. a’téri) 

me’éen'kr (meé<mel good; en*kr there) well 67.22 
me’éun'ku-wa'l-é-tim I am a fairly good one 114.34. Here meé 
does not assume ablaut (see p. 763) 

me'rinte slowly (stem-n#; adjective form ni’nidqun slow) 


A number of synthetical bases are used as adverbs, either without » 


any change or mostly with added -1,-q1,-akr,-étz which are locative and 
and allative suffixes (see § 95). The same bases are used also with 
va'lin (Kor. Kam. i’talatn), (see § 76). 

As adverbs they always have the ablaut, those without suffix as 
as well as those with the suffix -i,-qi, although the locative generally 
is used without ablaut. 


Adverbs without suffixes are — 
o’ra openly 121.30; stem ure (Kor. Kam. o’yaft) (see p. 862.) 
oma’ka (Kor. Kam. oma’ka Kor. 61.2) together; stem wmeke 
§ 125 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 843 


yé’ta in readiness 105.20, slowly 64.17 stem yite 
a‘lva (Kor. Kam. a’lvaf) wrongly, go away! Kor. 37.5 stem elve 
(Kor. Kam. alva) 


With suffix -kr, -qr 


té’kr of cylindrical form; stem tik. 

koulo’q: (Kor. Kam. ko’lon) round; stem kuwl. 

a’rkré1 (Kor. Kam. aykiéa) aslant, stem arkré (Kor. Kam. aykié) 
a’rkiér gata’é (Kor. Kam. ay’kiéa gata’wat) more aslant! 

vé'tr truly 120.24 (vé’té 107.8); stem véth 

vée'tiré straight (irregular) ; stem véth (adjective form nuwé’thagén) 
gé’me without my knowledge; ge’mu 103.5 (Kor. Kam. a’mu 
' Kor. 55.3). This form is designative; stem -(t)hém not to 


know. 
rathéma'un without my knowledge 11.9. The affix re——eu is 
causative. 
géwé’tr without my knowledge 120.37; stem -(t)hiu not to know; 
~ allative. 


pulhurra’kr flatly; stem pjlhirrr 
apaga’1i(m) (Kor. Kam. apaga’ér) face downward; stem apaga. 
pi'tvr, pitva’kr double; stem pjtv 
é’mpti(n), émpa’kr downcast; stem imp 
tr’mla, timla’kr close to; stem tml 
yt'téhi(m), yréha’kr uninterrupted, stem yrch 
and several others. 


Those with the suffix -étr, -gtr express a diminished intensity of 
the adverbial term: ; 
céeuté’tr somewhat low; stem ¢éiut 
gaxé’ git somewhat lazy: stem gai 
yorgé' tr somewhat foolish; stem yurg * 
géwrégtr somewhat hasty; stem giwrt 
tané’tr somewhat better; stem ten 
All these forms combined with -va’lin (Kor. Kam 7’talan) are com- 
monly used to express the absolute form of the adjective. 
In Chukchee some of these adverbs may form with the prefix 
tr’nkr quite (§ 113, 4) a kind of superlative. 
tink-a’tqgéuma quite badly 
tink-d*'qdlpe with great hurry 
tinki1-me’rinie quite slowly 


1 See also yorgéiu-wa'lichin a foolish one 65.3. 


§ 125 


844 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULI. 40 


Some others may form dimunitives, as— 
kitkinn-w’ gai very little 118.6 
gaiagan‘e’ gai a trifle more 106.6. 
ér'méeqdi very near 100.15 
vi'n'vegdi very cautiously 106.16. 


§ 126. LOCATIVE ADVERBS. 


For demonstrative adverbs see ay g 


Chukchee. Koryak Kam. 

Cr mer 103-9 near. 225244). . Seek. 4 2M A ae I OEE: éei’mik 

geo; BIS 20 fares23 A). ceetGto. tee pce hse ce eee es; es. fetes tk te doc ya'wak 

ya'al yo acer 119.20) Che Tear... os cc oe vencsc comncccch oscseacouecess asthe ya’ wal 

atto‘olin the front, earlier; atto’oéa 8.7 in the front, down the coast...... ...--| atta*’yol Kor. 39.7 

girgo'l 68.35; gIrgo’géa 123.7 above... ...--.--.. 2-2-2222 2 ee eee ee ee cece ence eeee githo'l, gicho'éa 

BEE ILE CLO Wieerntca deen daettts® ohne Seman oe aes somnets ae eenee ema aee stele cer i/wetil 

Aurn-eueat py from below Mal... sone 2 oie ones atin iad ecbososseFoesssee 

PICK CPEUA AOEYS LEI SE RETESET | Rs Oe es a a I ah SEES Sa SSSS Ane SS mya’ 

fia'éen'k1, Tac(h)-e'n‘k1; stem fiach, on the left side ..................-..--- ee ae. fatie'tl; stem 
faé 

ro’éEnkI 52.11; stem roth!,on the other shore................---.---------- yothe'tI; stem yotn 

fa'rgin; stem fia'rgrn outside......... 2-2... 20-0222 eee e ee cee eee ee ee eee eee fa's*hin Kor. 64.8 

O’MNUMT ANSIGE. « . oc ceeeeinesea vtec sosskaessecccos's debEe te doaae des oe Pees anInka’éiku Kor. 60.9 

onmicEekor piu from within'$9.9!2)2 5205. 9a. ace- sosas soma dees = cae n sees ee bee 

Emi WHere (isis) SUG sles SASS. Soc core c on eue canes cnmeonecneees 

&téa,é'ctag near the surface. .. ...ges..-c000--= see soa ddated Ce hbs oes abe 

é’ééa nitva’nat if they had remained on the surface 68.27..............-.-. 
1G TAAL SETAID HL ANCAGKECE Me ooiaic So oe ao nine Sea neces wee ER ne otc 7s an ya'nau, Kamchada} 
ih 

TMU CLOSE) DYes sae ce tes kee eee Bee a Re, Ba he (K. K. t1'mla, Kamchadal 
ti’mal) 

fia’Thil on both sides, on all sides 129.24. .........2...--2.-cceececceeeenes --| ga’lnil Ker. 58.2 

Tima gi farther OW, /PSYOUG. «scan acces ane banc nen sae tan aane ceo esanernes = yImai' tl 

CCRILG SIGS. DY, SIOG. .o oe os cece cetacbs cele c tse canes eae aaccep kena: a’ ciIta 

CTT WRENN A126 ee ER Pe Ea TD ee ee aaa daceocansek ene am-nuntk 

WU TrL.ON The Dak... <6 a ein.co Snares oinraia woe Seas ee Hee oe toes be ee wit'ssI% Kor. 30.3 

yaigna in the presence. 2 < -o- 2.6.3. 02 - Se eae- fateh oe -n Jae Ee Pee 

riagnau’kt (rI-yagna-u-kI; rI—u causative opposite to 100.28 .............- 

Ramil IT Around). Jos hates ca bee ctackts eae AES SS OEE ene Jaee sauce canals 

GM UU galnil DACKALO DECK trie larm Sakraicie c 3-los = Saate tele > Melee eer sa = ates 

gerlir hali-way AOS i. je icc an cata show epee anaes Sace  eapatecee pe acea-igeeisic 

TINETE” ASKANCE o56 seas cce sce racers tea ees oe Ie Soe RESIN? cman Ore ceete meee te 

wolva’ ki.across: Stem wosly ls 20258). 305. 8048 BA se Bh . ee mal-volve'tI, volva’kI 

Sulepe lr lene enwise 22. =< tecee san cea see cencap eae ee ea tocds speeseeereses eu’letin 

fi dt 2 (0 a A ea eR ca RR ee ph a, UR 5 oR ke 

qa'tr, ga'ta close to)(see; $100.26)... .. esos a leem seems tag wae ek = oe oa 


ai'gépt& windward 111.10 (¢ig odor coming with the wind; -épt ablative)... 


Most of these may form compounds with nominal and verbal 
stems, or with the locative of the noun. 


1 The form roché’iz to the other shore 30.11 suggests a nominal stem. 
§ 126 


——  —E——————e eee 


Boss] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 845 


nuwolvénana’tvagén across sitting was carried 145.3 (n(u)—qin 
nominalizing prefix; wulv across; inefie to sit on a sledge; tva 
to be) 

gumigga’ gna in my presence 

éulété’I-va'lrn of elongated shape 91.15 

ya'rau-ltha’nlingaé-va'lin to the houses from the other side 
being 11.7 

té’rk1-1rgo’l at sunrise 104.16 

va’ am-girgogéa’ gtr up river 119.14 

kamié’lr -ya’rak around the tent 104.20 

yoro’wtr kamle'lr sleeping room all around 12.10 (yoro’wtr al- 
lative) 

ve’emik va’é ga’éa he lived close to the river 122.8 

Nota’rméfiqaca close to Nota’rmefi 121.10 


§ 127. Temporal Adverbs. 


Chukchee Kor. Kam, Kamchadal 
te’ te te'ta Kor. 27.7 ate when 
E'n'kr E'nki Kor. 39.2 knakh, fur then 
En’ fute’gq of late 
li!mial9.1 — git’mlar Kor. 84.11 te'nax again 


oe double again, i.e. 
the third time 


pr’ tkd-lumiva 


ya'net 43.9 ya' not — at first 

yep ye’ ppe -—— still 

te’le 7.1 —- —-- in olden times 
telenye’p 112.20 ankryep — long ago 

tite’ep titoo’n — from what time 


on, afteralong 
time Kor. 57.5 


gi'nmrl 83.19 —— ane recently 
ginmrye'p —— -— from recent time 
on 
7'g1t21.1;36.9 a’thi Kor. 30.9 nen now, at present 
Qi VE ai' give Kor. 78.26 a’éintk yesterday 
aweEnd'a’p from yesterday 
(aiven-yép) — on 
acgo'on — glank lately 
aigoond:a’p — from late times 
(gigoon-yep) a on 
irga'tik mite’'w Kor.21.8 a'jujk to-morrow 
kitu'r vo' tin-ai' fun U'erltu last year 
kituje’p from last year on 
(kitur-yep) 


§ 127 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


Chuckchee Kor. Kam. 
kitur-fo’on 
yawri' nak ya'wymn 
pe’Le 20.2 —- 


pr'tké-yawnak 


cit 17.6 
pa'néna 54.9 


v’ne, t’/new 113.11 
guli'ninek 
avek 118.20 


ja'nEengaé 

golé-t-atlo' 

aivE fa'nen- 
gaeé 

tmiéiéo nét 


a’mkiniéo 112.8 
(e’mk mnevery) 
¢éo probably 
analogous 
to é@ nu- 
meral ad- 
verbial; 


a suffix) 


quli’-the’wik 
éig-etuwa’k 44.4 


pa'nena 
Kor. 15.6 


qule’nikak 

vatyuk Kor. 
21.3 vat'ak 
Kor. 56.5 


gole'-alo! 

argrv-ai' gi- 
Veena 

a'miueé, Kor. 
538.1, a’wun 

a’mivut Kor. 
54.5 


ai’num Kor. 


61.1 
a’ minh 
yu'laqg Kor. 
16.2; 64.10 
wit’téw Kor. 
31.2; 41.2; 
47.9; 80.2 


wof’tvan Kor. 
96.8 


Kamchadal 


tala'nank 


{BULL. 40 


many a year ago 

next year 

soon 

the year after 
next 

before this 

another time 

early 


afterwards 


day after to-mor- 

row 

day before yes- 
terday 

always 


all the time 


long ago 


after that Kor. 
II 

in future years 

all at once 
(é1g. see § 
1138.13) 

for a long time 


just then 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUKCHEE 847 


Chuckchee Kor. Kam. Kamchadal 
unt’ thu itut’ pil after a while (see 
éto’pel Ch.) 
— akilat’é Kor. as just now 
27.4; 28.3 
—— akilat’t Kor. —— 
27.5 
— vé'tha-qo’nom ao just now 
Kor. 56.10 oa 
—- piée’ Kor. 14.11 © —— for a while 
—— gota Kor. 70.14 —— after a while 
—— qu’'lin Kor. 60.2 —— afterwards 
—— fuinvo’¢g Kor. 13.5 —— many a time 


A number of these are adverbial phrases: 
quli'ninek at something else (from quli some, nz'kek see p. 731). 
golé-t-a‘lo' another day 
mmréréo'hét all days 
irga'itk on to-morrow, etc. 
Other adverbial terms are derived by means of post-positions from 
the forms here given. 
irgaté'tr1 towards to-morrow 
irga'thipi from to-morrow 
Others, like luéimfia aGatn, yanet aT FrIrst, do not take post-positions. 
Seasons of the year, sections of the day and night are expressed 
by the locative— 
wulgdtvi’k in the evening time 120.3 (wu’lq darkness -tvi to at- 
tain a certain quality §110, 68) 


lé&le’ikz in the winter 51.1 (stem /d‘len) 
irgiro’k at dawn (grg dawn; -ru: phenomena of nature (§110, 71) 


Following are some examples of their use. 
yep still 
yep wu'kwu ya’ranr na’gam but the tent was still stone 107.11 
yep mrgiro’ka while (the day) was not yet dawning 56.8 
mu'nkri re'lqu va'ma yep while he is still in the inner room 135.15 
telen-ye’p in olden times 61.5 
telen-ye'pkin belonging to olden times 61.5 


yep e’éhi not yet 
§ 127 


848 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


gt'nmtilkin lately 
e’nmen lu’ur gi’nmilkin ro’o then there was the one who had 
lately been eaten 35.9 
me'melgar gr'nmilkin env'n trmyo’ yarro’nén the seal he had lately 
killed, he put in his bosom 43.8 
gr'nmilkin lot’o the one recently seen 104.8- 
pe'nin(e) as before 
pe’nun nima’yenganachin of large size as before 20.5 
pe’nin Eni’n 2’ gitkin lut'Iqal it was his face as before 77.14 
pe'nin tautawa'tilin as before he barked 104.13 
peniner’-git ler'wul-i-git from olden times on thou art travelling 
ERP 
pa'néna releulewe’urkin will you as before do wrong? 20.12-21.1 
pa'néna nikitrma'tgen he was as before extending his hands 47.8 
gan ve'r e’nmen irga’trk pa’néna wulgétvié at this time then in 
the morning it became as before dark 54.9 
go’onqan panéna’ gtr genlete’té that to the former (place) is carried 
Pee: shee 
Koryak: 
assa’kin pa’nin gayo®’olen the one of the other day (who) 
before had found him Kor. 52.6 
pa'nena . .. ga’npilen another time he stuffed it in Kor. 15.6 
ga'wun pani'ta mi’kinak nayamata’ge though some time thou 
wilt marry some one Kor. 78.17 | 
pa'ninau vata'’pgiéiu . . . the scars of former times Kor. 86.1 
€it FORMERLY 
a’meEn Git gimu’w-éi’mguté atga’-rkila gene'lr~im before this, in 
my own mind, I have become one who can hardly be pursued 
17.6 
znga’n urna cit ene’nkdlin that one formerly had no spirits 60.1 
éit vat ke'lz zééaka’ta nilei’wugin formerly there ke’le wandered 
outside 61.6 
gailo’qum éit kvme’k me’éen‘ku-wa'l-éum in truth formerly I was 
a fairly good one 114.34 
cit im wutkekiner’-gim formerly I belonged to this place 97.10 
guiwele’ti’n it one who had formerly had evil charms 50.11 
Cit mitu’ren-mik é11 ge'nu ni'ri-mu'ri before we were born to 
father, we two R44.2-3 
The following example seems to refer to the future: 
éit ELAgiqar’ gipt ta’a‘t e’un ur’ia after some time they passed by 
the father’s place and (there was) nothing 109.34-35 
tele in olden times 
te’‘le e’nmen . . . ndgdlicr’tqinet in olden times, then they were 
at war 7.1 
§ 127 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 849 


pe’ Le soon 
naga'm pe’ Le nimaitvi’ qin but soon it decreased in size 20.2 
pe’Le heut’tirn topa’wkwé soon the bitch was 104.7 
a’ chi va'n this time 
athi va’n go’np% mala’tr this time it grew much better Kor. 
20.5-6 
e’éhi-van ti’nmin this time I killed her (Lesna) Kor. 97.13 
athi va'’n gaye’m this time not Kor. 54.3 (see also Kor. 20.5; 
54.3) 
a’ €hé just now (i. e. before a little while) 
a’ thi ni’w-i-gi ganga’tiykin now you said, ‘‘it burns” Kor 30.9 
athi'kin nenenaye’ye-ge? wert thou looking for it just now? 
Kor. 49.8-9 
athikr’éu-ai’iaka now do not cry! Kor. 60.7 
See also Kor. 68.13 


§128. Miscellaneous Adverbs and Conjunctions, Chukchee. 


On the following pages I give a list of adverbs and conjunctions 
without attempting to differentiate between the two groups. The 
meaning of many of the adverbail or connective particles is so un- 
certain that a division seems hardly possible. Many of them have 
such nice shades of meaning that they can not be rendered ade- 
quately in English. 

The use of such particles is much more extended in Chukchee 
than in Koryak. In Kamchadal most of the particles, particularly 
most conjunctions have been lost and replaced by Russian loan- 
words. 

The particles occur frequently in groups as will be seen for in- 
stance in the use of tim, Ezo’n, a’men, etc. Some are always post- 
positional and tend to unite phonetically with the word they modify 
(see examples under tim) 
am, Im, -m an emphatic adverb. It is always postpositicnal 

and seems to emphasize the word to which it is attached 

Following nouns: 

Enfa’q fe'usgit tim... ganra’gtarén then the woman... 
took it home 28.5-6 
Berio, phan tim nlete’tyié the hearth blazed up 32.3 
wi'rgirgin tim var ge DIAM, the noise reached there 32.13 
mprina’ thin tim B11 ‘gin gene'wind the old father and his wife 33.9 
3045°—Bull. 40, pt. 2—12——54 § 128 


850 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


mnga'n g'n'kr erre’é fe’us'qat, . . . gora’k tim uwdé’qué there was 
only she the woman, . . . with the reindeer (was) the hus- 
band 51.9-10 


uwd?’quéité tim by the husband 39.6 
yorou’tr im to the sleeping room 39.10 
Following pronouns: 
wo'tgan tim vai this one here 45.12 
Eenga’n tm vi'n'v1 te’rgilin this one who was weeping secretly 49.1 
gimna'n tim I 137.1 
Following verbs: 
tege'lignin tim a’mi she made a cap too 28.8 
ye'tti-m vai she came there 29.13 
gapléta’t tim gora’ii the reindeer fell down 51.6 
guq, gemr's‘qdlin tim, a’nr it is deep! 53.1 
minpéla’atn tim let us leave it 53.1 
The emphatic %m appears frequently in combination with other 
particles. Examples of these will be found on the following pages. 
I’mT also, furthermore, 
r’m1 am-viyé'irga gi'Thrn naranauno’iin furthermore, by only 
breathing on the skin, he shall be cured 24.4-5 
agit r'mr yer'velqaér ku'liké ralat’vniot furthermore, from now 
‘on an orphan child may travel alone 24.10 
mm fountiou'lin mm e'te wu'tku epki'rkdlin g t%’nurk not even a 
hair here would reach me 93.6 
v’gir r’mr Nota's'qa-Va'irgin narataaro’iinofiin from now on, 
furthermore, the Ground-Beings shall be given sacrifices 25.1-2 
Enga’at gev'lqazeet 1’mift they also were sleeping 55.2 
Ina'n exhortative particle 
pu’ru ma’n wo'tgan va'lz mi'idhir in exchange let me give thee 
this knife 15.12 (see also 93.30; 103.31; 104.3) 
ma'n am-taaro’fha gdtér’ gitkr no'ta-mla'rrgitkon only with sacri- 
fices provide the ground-crevices 24.1-2 
le’uti-teLe*n rna’n nanwa'geatn let the head-sufferer be seated! 
45.11 


In the following example mna’n appears with the future: 
ma'n tre'etyd® meé-d*’qalpe I shall come quickly 45.9-10 
The following are probably derived from the demonstrative 
stem En- 
E'nTk1it all at once 
na'gam B'nikit poi’ ga nitr'nptigén tim but all at once they struck 


him with a spear 36.2 
§128 


| 
| 
f 
| 


ee eee 


BoAs] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 851 


In most cases z’nikit appears in coordinate clauses and may be 
translated AS SOON AS 
e’nmen z'nikit rilu'tku then all at once he moved 16.5 
E’nikit uwi'k kipér'tkenén (as soon as) he struck the body (i. e. 
himself) 35.11 
B’nikit im naramata'git (as soon as) they will take thee 36.9-10 
n’nikit gav'mr'érn nigite’dén (as soon as) they looked upon the 
wealth 107.16 
E’nikit recipe'tyd (as soon as) you will be submerged 114.22 
E’nikit ne'rgidén ilule'tyré as soon as he was loose he stirred 102.25 
E’nikim gite'nin ... as soon as he looked on it 23.9 
Enna’nT in like manner 
Enfa’q then (see under e’nmen) 
Enqana’ta therefore (instrumental of znga’n, BY THAT) 
engana’ta z’ngu tilgr'rkinét therefore I gave them up R46.39 
engana'ta fio’ é-e-im gene'l-i-im therefore I become poor R45.28 
gano'twey-gim engana'ta qo'n'pu therefore I became quite poor 
ee ee 
Engana'ta ilva'-neta’ gt: titéggé’iurkin therefore I wish for the 
wild reindeer country R46.52 
zngana’ta éaucuwa'-ra'mkicha af’tiin niggi'pqin therefore the 
reindeer breeding people keep dogs R53.31 
En‘ke’mTr, En-qe’'mir, Enske’mir e’ur moreover (see also 
athé’mira) 
En-ge’mir e'ur atga’-ra’mkiéhin yat’rat moreover, they are very 
bad people R 53.20-21 
En-qam then (see under e’nmen) 
En‘fiata'l THIS TIME. 
En‘fata'l tim le’itr'lhr -gir from now on I shall know thee 93.21 
en‘fhata’l enga'n ru'nin this time she ate 90.6 
gn‘fata’l anganqaéagt ... rr'ntrninet this time she threw them 
seaward 49.6 
En‘ fata’l kirvete'ru gineter’kitik from now on jostle me! (literally 
with elbow jostling do me) 61.3 
En‘fhata’l tim revit’ntrk this time (if you do so) you will die 64.19 
en‘fata’l tim galhégamr'tvatik of that you may eat your fill 65.31 
en‘fata’l im ga'sqaée’wkwit this time he did it in earnest 83.20 
En‘ nata’l tim lu-ora’wértan this time they were real people 84.29 
En‘hata'l tim w’ppe grna'n i’me ra&’nut em-gini'té nine’ntr-git 
this time evidently you for everything lie in ambush 93.20 — 
en‘ fata'l im na'’nmirkin-é-grt this time he will kill you 114.32 


En‘hata'l enga’n érréttégin this time it is ended R4.50 
§128 


852 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


‘nkri gratis 
En fi’ thus 
nignopitva’gén enta'n’ orr'érku he remained crouching thus in 


his coat 7.4 
En hi'n’ tim fan nipiw’rigun thus that one plunged along 8.11-12 
gagno'pgé . . . En’ia’n* crouch down thus 32.4 
ere En‘hi’n: va'la inenu’kédli-muri not of [thus being] such we 
eat 34.9-35.1 
Also 9.4; 15.4; 90.1, 10; 94.1; 95.34; 105.17 
En-‘fiu thus 


E'n hu-wa'l-é-git such a one art thou 70.25 
En‘ ftu-wa'li-te’ré such are you 106.28 


E'n fot thus 
nv'wkwitn e'n'fot they spoke thus 78.4 
ti’wkwatk z’nfiot I say thus 15.8 
ELO'n emphatic particle 
gtk zto’n oh! 10.1 
ELO'n ginni'ku ne'lydt now they became (our) game 12.2 
gtk, e’nmen firpe’at. ELo'n re’mkin tumge’wkwit oh, they landed. 
' Now the people became friendly 14.1. 
ELo’n En‘fvu'-wa'lé-girt such a one art thou 21.11 
exon mirrr'wkut-hit let us bind thee 23.8 
ia'm Eto’n tenie'urkin why doest thou laugh? 30.3 
ELo’n nara'nmiigit they will kill thee 37.10 
EL0'n vai try1/lurkin-i-git this one I give thee 104.1 
ELO’n gina’n ELo'n Piti'yn-i-git thou art Rheum 103.21 
i’ git tim zxLo’n but now! 123.18 
Here belongs also— 
e’miton somewhere 97.23; 121.1 (< emt-zL0'n) 
e’mitonai’fhin (augmentative of e’mizon) 43.6 
awe'tuwagq suddenly, at once 
awe’tuwaq éwkwé’tyr® suddenly he left R 13.27 
yilg-awe'tuwaq fiaus‘gatr'yfhin orgit’tkint kenema'nnen at once 
he tied the girl to the sledge R 13.23 
a’'meEn tm ELOo'n expresses displeasure, somewhat like German 
‘‘aber doch” without disjunctive meaning. 
gtk, a’men tim exo'n notas‘qa’wkwé Oh, the land is near 8.8 
' (“aber das Land ist doch nahe’’) 
guq, a’men tim ELo’n ér'mquk péla’arkrn oh, some are leaving 8.9. 
guq, a’men tim exo’n . . . re’mkin géinunre’lqié oh, the people 
~ will come 10.3-4 
gug, a’men tim xLo’n minrwkurkin-i'-git let us tie thee 20.9; 


see also 23.13 
$128 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 853 


a’meEn tim Exo'n e'tqi nintewimin: ge’t-i-um I was badly tortured 
by them 21.9 
a’men tim EeLo’n Nota’s‘ga-Va'irga ini’wkwit I am told by the 
- Ground-Beings 23.11-12 
guq, ELO'n tm a’mEn ga ‘mga-vairgé'pi timete ‘wkwdétk among 
all beings I could not do it 18.9 
ELo'n tim a’men, wotganair'iin uLo'n garagétha’Lén that big one, 
what has the bad one done! 31.9 — 
amen im ELo’n wot uwét’quéité ai’mak em e&'lu geter'kilin this 
husband made the whole carcass into excrement 81.11 
a’men tim ELo'n he'us' gét-i-gir so you are the woman 136.15 
a’mEn seems to introduce an unexpected event—AND THEN UNEX- 
PECTEDLY—or to intr duce an entirely new idea, to which emphasis 
is given 40.4; 41.12. 
amen tin e'nmen pényo'lhin nuurgirge tqin and then unexpectedly 
the hearth made a noise 32.8 
e’nmen tin uwa'qué gla’ul a’mnn wm nitvétta'gén wilh-é ragaia 
a’men tm vai l'i-ten-evirdlin then the man, the husband, was 
standing there unexpectedly with a little thin fur shirt, unex- 
pectedly really well clothed 33.2 
also 24.1 5"29.11; 33:11; 39.3, 4, 55°38.9; 115 81:15' 88.8 
am, aman oh! (another idea) 56.8 
—, ameEn-! 58.7 
a’meEn-tim 8.10; 9.5; 138.10; 9.13; 39.3; 58.5; 65.20; 77.29; 80.25; 
89.9; 98.31; 99.1; 101.2 
a’minam (= ameEn-iim 15.10) 
a’meEn tim fot! such a one 98.33 
a’mEn wim ELo'n 8.8, 9; 10.3; 39.1, 138; 41.6; 64.1; 81.11; zx0’n 
wm a’meEn 31.9 (see under zz0’n) it should not be expected, but 
a’men tim garé’m 16.9; a’men garém but I will not! 16.1 
a’mEn tim naga'm 39.4; na’gam a’meEn 63.11; however 
venli’'t im a’mEn 40.7 
a’mr 
eee um a’mi she made a cap too 28.8 
nananaqa’ gerfirn um a'mr geggeu'lin the little child awoke 55.3 
telenye’p wm a’mr long ago 61.5-6 
kirga’m tm a'mi . . . well Gf you had found him) 121.4 
a’nI an emphatic particle (?) 
e’nmen ani génu’r qun nute’s qin then certainly just like ground 
8.6 
e’nmen ani gilu’tkulin then she practised shamanism 39.7 (see 
also 39.8, 9; 40.4; 102.15; 104.35; 105.2, 15; 109.32) 


geéentte’ a “wm eo she was aed 29.6-7 én 
‘ 128 


854 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


genpeu'lin wm a’ni he became quite decrepit 107.26 
a’n1,geilitkov’ vulin u’kkém so they distributed vessels 14.1 
a’nt,gilu'tkulin he beat the drum 107.9 
a’n1,getrpeine'lin he continued to sing 102.17 
a’nz a'ttau for no particular object 30.4 
a’nr gu’num,ganto’é oh, look here! come out! 81.27 
atau’ without purpose; for no particular reason; it does not matter 
atau’, lt’en re’ gérkin (you went to no purpose) what is the matter 
with thee? 18.6 
atau’, le®’nve (to no purpose, only) in order to be looked at 19.2 
(also 19.6; 23.1; 30.4; 48.12; 125.1,6) 
ata’um ni'rgrpa’tgén to no purpose was he discussed 15.7 
gitnkeli'y-gir, a’ttau it is your (own) tattooed face; (you act) to 
' no purpose 77.8 
attau’ girgo’l-qla’ule nine’lhigin for no particular reason he 
takes it for the man above 124.6-7 
guq, attau’-qun o’rgoor yé'tagatér' gin just get (your) sledge ready 
* 105.20 (see also 119.18) 
e, gu'nd, a’ttau oh, well, it does not matter 78.7 
guk , atiau’ gumi’k oc it does not matter, with me (sit down) 78.24 
athé'miIra, athé'mira-fi-e'ur moreover (see also en‘ke’mr) 
a’'lImT disjunctive 
a/lrmt alotka’ gtr va'le-im although I am invisible 22.10 
w’lrmr va'lz ra’ galgal however, there is no need of the knife 57.4 
ka’ko, a'limi inelu’kaélinet he has not seen them anyway 70.32 
ya’am tile’lit a’limi lu’ur han titga’nninet but it swallowed them 
71.3 
a'lrmr quwalo’mirkin tim vé'tr do obey! 88.10 
a'lrmr efte'flin however, he was a shaman 105.1 
a’'limr kamagra’inor he really gave a start 101.16-17 
a-l&' mfia expresses surprise (see lii’miia) 
g.ugq, a-lit’mia gar’ve git oh, is that so, is it thou? 97.13 
a-lit/mna is that so? 121.1; 125.7 
a-lit’miva fo’on me’fin who was here? 109.21 
a‘’qdlpe quickly 122.2 
et'uk, ai’'ek 
ma'n ai'ek feuttte’prk trenurete’ur let me in due time make it 
appear (be born) through a female dog 121.31 
gtk, yr k et’uk ekdlu’k oh, in due time (I see) thee at last 19.4 
En‘ga'm ina'nai/ek . . . re’etyd® then after awhile . . . he shall 
come 83.5-7 
Also 118.20 
§128 


| 
d 
| 
| 
| 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 855 


e’un seems to be a connective with weak temporal tone. 

mi'fkri, e’nmen, ge’mge-m’' kin ta'ngdi néna’ gtogén, e’un navit’ gin 
how, then to whowiaceben a child is born, and (then) it dies 20.8 

m'lhaé ge’wkurin e’un ninenlrpe’ tqéet with ‘thowigs he is tied and 
he breaks them 20.9 

e’ur piike’rgit e’un nelki’nké:t then she came and they had gone 
abroad 31.2 

e’ur Enga’n G*'ttwet getr’neneLin, e’un geplr'tkuleet and that boat 
was loaded and they had finished 31.1 

gagno’pgé . . . e’un exe’ pké sit with head bent down . . . and 
do not look 32.4—5 
‘en‘iie’ exe’ pkd,”’ e’un walo’mgé “Do not look!” and she obeyed 

e’un nine’ évigin and they cut it 72.18 

e’un gepelgdruceu'linet ne’want. and their wives had become de- 
crepit with age 72.29 

éeq-alvam-va'lit, e’un 1’ pe kele’té gayot’laat how very extraordi- 
nary! and evidently they are visited by kelet 106.8 

e’nmen e’un z’n'kr nitva’gén 1’me-ré*’nut and then there was 
everything 106.32 

e’un yara’ne nine’lqin and it became a house 107.14 

gtk, rrpe’t tim e’un! snow 1 are coming!) 11.10 

gtk, nege’m e’un garé’m e'un, grk oh, but it was not there 27.11 

gar'’mrérn nigrte’ Gen, e’un kukwa’'t- koko’ nalhrn they looked at the 

' wealth and all was turned into dry leaves 107.16 


Norte: Not to be confounded with the prefix e’wn- ACTUAL, PRIN- 
CIPAL, as in e’un-fie'lviil PRINCIPAL HERD; @/wn-géta’ gtr JUST IN THEIR 
SIGHT 83.28 
eur, eur-tim is connective AND with the added connotation aT 

THAT TIME; it always refers to two events taking place at the 
time. 

ra’ gtiast, en‘ga'm eur limnéna’é they went home, and at the same 
time he also followed 120.26 

eur girgironta’Lén, a’ ttwild niéamitagén at that time the dawn 
came, (and) a boat’s crew crept up to him 10.9 

dur rirka'ta unin,  E’ur yr liga narayo" git, muru'wmil qainre i” 
at that time the walrus said to him, ‘‘At the time when sleep 
overtakes you, roar like we (do)” 10.6 

eur tim golaro'at, Avwhuanpina’ éhagai gi'ulin at the time when 
they began to make a noise, the little old St. Lawrence Island 
man said 11.10 

a’ tiwu-ye’nikr nigiteqin, eur tim geyr'retin they looked into the 
canoe and at that time it was full 67.6 


e’ur is used also quite frequently as conditional, 
§128 


856 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


eur Lumetu'nu ri'tyd®, rine'newkwd* at the time when you are 
Jumetun, you shall make me black 23.6 (ai you are the same) ; 
also 24.2 
kita’m e'ur lr'é-va' rriikt ganau’tin-é-git, var u’mkr qagtr’ gin this 
time if you have indeed married among real gods, then bring 
a — bear 110.5 
“tk e'ur tegge’nurkin, gina’n &’mnuté if actually you want it, do 
as you plone 
eur’ mia<e'ur lté’mia or, or again 
eur’ mnha e’kik or again the son R 23.88 
but e’ur limnha 98.9 
Before the initial m of the following word e’ur changes to e’un (see 
§ 7.20; § 11). See 20.8; 72.18 
Still e’wn and e’ur are not identical, e’ur being used as connective 
AND between separate nominal (or verbal) forms while e’wn is not 


so used. 

gettu'té e’ur geleu'tirgrtkuté with blowing or with scratching the 

~ head 126.7 

tlh-a''ttin éun, dur tm uneti’éhin also the white dog and the 
thong-seal 102.29; also 97.18 

also 8.7; 9.2; 21.6; 31.1, 2, 3; 98.9 

Note: Between proper names, instead of the connective e’ur, the 
plurals of the personal pronouns may be used. 

Gi'thilin errr Tha'irgin genewtu'’mgd Sunset and Dawn are con- 
nected by group marriage R 228, footnote 1 (lit. Sunset they 
Dawn) 

mu'ri Qla’ul I and Qla’ul (lit. we Qla’ul) 

eple’un 

kr'tam qun eple’un li't enenitvr'e® well, did he really obtain 
shamanistic power? 18.4 

éwkurga, éwkurga-m however 

é’wkurga tu’mgitum ur’nd however, companion none (i. e. my 
companion is not with me) 11.1 

é'wkurga ginentenititew--git however, you have frightened me 
15.10 

é’wkurga tilv-a’minan trene'lhé (if I do so) however, I shall be 
all alone 31.13-32.1 

é’wkurga Nota's'qa-Va'irga nénanwéthawa'tgén however, the 
Ground-Beings spoke to me (against my will) 24.9 

eget’, &’wkurga éa’mam all right, however, (it will be) in vain 
108.30 

é’wkurga-m ¢éotoléu’ o’te nine’lh-i-tim, however, that under my 
pillow I have for my leader 128.13 

§128 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 857 


éwkurga-m r10'n vai nitermece’ngin however, he does much vio- 
lence 66.26 
See also 45.7; 66.14; 79.20; 84.6; 85.8 
e’ pte likewise, in the same manner 
ganve'r kime'k éna'’nmué® e’pie gim at this time almost you 
killed me likewise 121.16,17 
attau’ a’ttu milhr’atn e’pte gim simply as a dog I'll use it (I) 
likewise 135.20-21 
e’pte ginnr’g-gur'lit ne’magdr gina'n néna'nmé-git likewise the 
game procurers also thou has killed 44.9-10 
a’men tim ELO’n e'pte giim miftau’tingatk let me likewise take a 
wife R12.8 
emIte’t at once, just now 
emute’t tim muwé'fifiitaag I shall go for (my) body 31.12 (see 
32.2 emite’t im in final position 
emite’t tim té’rgilin ra’gal tian even thus crying for what ? 27.12 
guq, emrte’t tim evi'rit gater’kiginet oh, at once clothing make! 


49.4 

emute't-tim trpéla’nat nrme’lqinet I just left them in safety (= good 
ones) 53.4 

emite’t-im ataa’nkélin té’rgilin they did not touch the one who 
cried, (so at once . . .) 


emite’t tim gagtr’gin bring it at once 111.3 
emite’trm tigite’ dn I looked on her 88.30 
e’tI evidently, probably. 
e'tim vai nipa’tgénal vén'va’kr evidently they cooked them 
secretly 9.9 
e'tim nu'tenut minner’meukwdtn evidently we are approaching 
land 9.11 
e’tim am gemge-nute’ gin evidently from every country 11.4 
e’tim a'mrn kuwi’érn tret’tydén evidently I brought Children’s 
Death 20.1 
e’trm ke'lek qélv’ketyi* evidently thou wilt marry a kele 26.2 
é’trm wu'tku evidently he is here! 125.2 
e’trm filro'rgarr there many have been three 97.26 
eLo’n tim é’trm evidently that! (a term expressing annoyance) 
31.10; 108.22 
é’trlim necessarily 
éto— 
Eto’gaia’gan ripkire’nnin after a while he brought her back 
51.4 
e'nmen éto'qaia’ gah tim gre'lgit after a while he vomits 136.24-25 


gqai’ve-mact-éto’pél indeed I am a little better 135.7-8 Reef 


858 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 


erre’é git éto’pél thou art most fit 135.19 
sto’pél enki iwkuéi'® she better drank then (i. e. she could 
drink then) 37.4 
é’togon wo'tgan qdvmi'tgin will you take this one? 
é’togon mirrenu’tergi-git shall we bury thee rather in the ground? 
R 60.23 oh 
e’nmen, En'gam, EN’a’qd THEN, coordinating conjunctions. Of 
these enme’n seems to express the most definite temporal 
sequence, en‘ga’m a closer temporal connection, while znja’q 
should be translated in turn and indicates a still closer con- 
nection. It seems to depend upon the liveliness of the narra- 
tive which of these three is used. The first one is the most 
frequent connective conjunction, although a constant use of 
En‘gam is not rare 62.6 et seq. 
The difference between e’nmen and en‘qa’m appears most clearly 
when their use alternates; as in the following examples. 
en'qa’m enga'n Umgagdar'inaé rilhindigiwe'nnin ne‘us gat. e’nmen 
lu’ur e'gripgié At that time U’mqiiqii pointed with his finger 
at the woman. Then thereafter she felt pain 63.7-8 
en‘ga’m xEnga’n Um@dagdi' mnt. geginteu'linet; e’nmen qu’ttirgin 
ga’ at nerri’net at that time U’maiiqii and his people fled; then 
the others untied the reindeer 63.10—11 


en‘ga’'m nite’gingin ... e’nmen nitenhe'w-i-im . . . En'ga’m 
gi’ulin At that time she sniffed ... . then I laughed a 
little; . . . then she said 72.11-13 


e'nmen ya’yak qamitvata’gén mri'tqak, en-qa’m Eenga’n rryrrrai’- 
nénat then the gulls ate all the blubber and at that time they 
anointed them 

en’men uwi'lkan qdter’kigin . . . En‘qa’m dincikou'tr quneni’ntir- 
then make a woodpile and throw me into the fire! 31.12-13 

In all these examples, the impression is conveyed that zn-ga’m sig- 
nifies a closer connection than e’nmen. 

The form znfa’g is parallel to me’rgrn-faqg WE NEXT 69.22 and 
gumt*aq 1 NEXT 77.21 Its meaning IN TURN THIS TIME appears 
clearly 17, 23, 96.11. 

Enfa’g appears also together with e’nmen 

e’nmen nute's'qin enta’g nuwéthau'gén then this time he spoke 
to the ground 15.9-10 

e'nmen Enta’g ya'yakit namingukwa’arkrnat then in turn he re- 
warded the gulls 74.28-29 _ 

In the beginning of a story e’nmen means ONCE UPON A TIME. 

§ 128 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 859 


e’nmeé because 

va'névan ni'tvinén, e’nmeé tim nayrilhau’nén she did not tell him 
anything because she feared his anger 88.22—23 

e'nmeé tim e'un pitki’rgit ya’rak garanéémau’lén uwét’qué when 
she came home, her husband had broken the tent 30.10-11 

e’nmeé tim fan e'thi wulqdtvi'it, kenkele’nnin because of this, 
before evening came, he made her descend 97.5-6 

e’nmeé G’galpe because of this, hurry up! 

e’nmeé geplr'tkulin and already it is finished 

e’nmeé qui'mik tala’iorkin already I soil my trousers 94.19 

e’nmeé wi'yolu gi’nelhi’rkim already you shall have me for a 
servant 95.7, also 95.15 

eée’'nur etu'ur 

eée’nur vintuwr'lin it shall be (this way) a well trained one 24.6 

ece’nur . . . veime’nu nere’lhifirn it shall be (this way) one who 
is kandly treated 25.8-9 

gugq, ece’nur yé'ta gile’trk it shall be this way! (you shall) move 
on slowly 65.28 

ecu'ur yep var atévga’tka var yegte’ zest it shall be “ way! as yet 
without crying (shall be) those living R 54.40 


echi before 
e'Chi rasgéuno’att cit nepi’rirkin qla’ulqai before they could 
enter they attacked the man 85.15 
e' thi yilqd’tyat ganto’lén before they had gone to sleep he went 
out 8.4 
e’thi eime’wkwit irgiro’iiot before it approached the dawn 
came 9.12 
See also 10.9, 12.10, 11; 13.3; 20.3; 31.3; 55.6, 8; 97.20 
Followed by -rkin WHEN ABOUT TO— 
e'thi pelgante’erkin . . . gapékagta’rén when about to come 
back, she fell down 97.20 
e'éhi Git gamr’tvarkin lu'ur pi’rinin when she was about to eat, 
after that he caught her 87.12 
e’'nmen e’¢hi res’nild te'grirkrnin lu’ur 2’wkwit then, when the 
bow-man was about to fling the harpoon, after that he said 
10.10 
elhile’niki in case, if 
elhile’nikr relus’frn in case you should see him 
erre’é only 
erre’é gun fhe’ ekrk an only daughter R 12.10 
erre’é enga’n fe’ekrk (there was) only that daughter 28.2 
erre’é furo'rgarr there were only three of them 34.3 


na'qam erre’é yi' lil ru’rkinin he eats only tongues 49.3 
§ 128 


860 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


erre’é tm am-gitka't gegnu'linet only just the legs were left 51.4 
erre’éai'kolak moxs’yfrn tim on the bedskins was only blood 56.4-5 
erre’t-te’ gin limit of end (i. e. it is the end); from -tegn limit (only 
in compounds) 64.2 
erre’é mi'mil, yat’rat mi’mil mine'uqin a’mkiniéo only water, 
verily water they were consuming in quantities R 32.28 
eke'In but (weaker than naga’m) 


eke’rn git niru'l-1-git; gi'newin tim gtimna'n me’ éenkr tre'ntriun 
but you are weak; I, on the contrary, shall do it very well 


ekdlu’k 
gini'k: ex'uk ekdlu'k at last for thee 19.4 
eketia'n, e€ena'n I wish I could (with subjunctive 6) 
ekena’n giimna’n ti pr’redén I wish I could take it 
eke’upéT and now, but now 
eke’upeér trplr’tkurkin and now I am finishing it 
ta’m>Tyam why 19.5 
ia’m ELo’n ten fie'urkin why are you laughing 30.3 
ia’m pegér'iu nine'lhi-gir ora’wéLtan why doest thou meddle with 
man? (lit. to meddling interest doest thou become) 23.11 
va'm gemge’-ginni'k go’nmusfan why do you kill all the game? 
92.32 
tu'kd oh if! I wish— 
guq, w'kdé gaa’gah mingamr'tvarkin I wish we could eat more 
65.4 
gugq, w'ké minpontorkin-é-git I wish I could eat of your liver! 
95.19 
wu’'ké Ro’ongan mint'nmirkin I wish we might kill this one 70.22 
a/ppe, yI' pe actually 
Enga’m v'ppe mikiér’yniin . . . gata’lén then actually very 
many ... moved 11.7 
enfnata'l im v'ppe grna’n this time it is really thou 93.20 
e’un r'pe kele'té gayo®’laat now really kele visit them 106.8 
a’ pe-qun really 45.3 
gum, gu'né l'rr’ppe tr'urkrn I, indeed, quite truly say 57.2 
“tik 
a’trk a’men Grunte’erkin in reality thou desirest 24.11 
garé’mén ora’wétan, i'trk im ke’lz (she is) not a human being, 
in reality she is a ke’lm 29.9 
garé’mén 'trk lit’ mfirl this is not a real myth 61.5 
gtk, attau’ i’trk wm tiéluf’dén in vain, if in reality I had seen 
~ him 121.6 
galefoérna’-meré 1*’trk wm in reality we have met 121.23 
§ 128 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 861 


Nota’s:qa-Va'irga leule’wu ine'lhiit li’en v¢’trk the Ground-Beings 
induce me to do wrong, just really 25.1 
hi’en: 1¢’trk amir'évinla git’mrk rimke’urkin garé’m milrmala’i- 
joatk just really the angry ones order me to do something, 
let me not obey them 21.10 
a®’trg lit'mna Tro’tirgé-git in reality again, thou art Tiio’irgin 
if’tig lit’mna qailhina'n'gét ene'fetvii in reality again he has 
acquired real shamanistic power 19.11-12 
4#'nqun lest 
nénaio’ gén i#’nqun nere’lutnim she shoved it in, lest they should 
find it 29.3 
*42/nqun vai kintaya’n ragno'urkin vé'tr ginni’k lest even the 
lucky one should feel great scarcity of game 42.3 
ninr’uqinet, titt’t remle’ gitkr, i’nqun nere’lusiun he said to them, 
“You will break the needles!’”’ lest they should look at them 
82.12 
vgIt now 
gir 1'm1 Nota’s:qa-Va'irgin narataaro’iinonin now also the 
‘Ground-Beings shall be given sacrifices 25.1-2 
qu'num «git %m minra’ gtatya‘n let me now take it home 121.28 
a git~itm-1L0'n ora tryo’’wkut now I have come to thee openly 
123.18 
ya'net first 
go,gim tm ya'net oh, I first 43.9 
ya'nra separately, alone 
mtkiu’' qin ya'néa she passes the nights by herself 28.3 
ya‘'rat very (sometimes ya‘’éat) 
mithr'lqinet yat’rat very hot ones 9.9 
yas’rat nite’nginet very good ones 14.8 
nite’ngin yas'rat a very pretty one 36.3 
ehenitri’i® yat’rat he acquired great shamanistic power 35.10 
yas’ran niglo’gén she sorrowed very much 27.10 
a’men tim yat’rat verily! 85.2 
yaka'n'-kIn probably 9.13 
ydqqdi a particle giving a slightly emphatic shade to the phrase, 
like German ‘‘ja”’ 
yaqqdi’ en‘qa'm pe're tre’etyé* Ill soon be back (ich werde ja 
bald wiederkommen) 30.8 
yaqqai’ tim qu’num tu’ri garé’ména-teré ye are not (human 
beings) (ihr seid ja doch nicht Menschen) 85.4-5 
ymi'nkri-m-e’un yaqqar' giimna’ n milut’atn tuwélvacta’arkin how 
is it then? I shall find him. I am unable to do it (ich soll 


ihn ja finden) 124.3 
§ 128 


862 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


yaqqdi’-nan git tratara’nnat for thee I'll pitch the tent (fir 
dich will ich ja das Zelt aufstellen) R 61.38 
yaqqat’ ora’ wéta-tainatréha'til-é-git you are a murderer of men 
(du bist ja ein Mérder) 94.6 — 
yaqqda' tim ré'nut what is it? (ja, was soll das denn ?) 111.3 
ydgqqda’ tim yagtalé’n'vo trye’tyak have I come for life? (bin ich 
etwa gekommen, um mein Leben zu erhalten) 113.26 
yelé'é (evidently containing the element /i’1 TRULY, REALLY, see also 
uLr's, venli’s, mitelr’t, gaLi'r, quLr'2) 
e’nmen yeli’t enga’n is he the only one? 21.13 
yels's gimna’n rather (let) me (be the one) 
Also R 12.7 
yu’rag perhaps. 
0 po’ pe exhortative 
opo’pe garai'-grt mrnle’git thou hast a home, let me take thee 
there 89.7 | : 
opo'pit minpa’awkut let us stop! 98.6 
opo'pe mitalai’ruut let me give thee a beating R 61.50 
o’ptIma like (see Koryak Kamenskoye opta) 
o’ra openly 
gina'n ganra’gtatya‘n o’ra if thou shouldst take it home openly 
pee 
a’ grt-tim-1Lo'n o’ra tryot’wkut I have come to thee openly 
'123.18-19 
uru’ur it seems that 
wu’rré thus, so 
u'rri nitpluftri’ gin it was so small 20.3 
u’rri Lr’ akr nimaitevi’qin thus becoming it decreased in size 20.4 
gagno'pgé ériérkou't u'rri ef nin sit with head bent down in 
your clothes thus 32.4 
u'rri mingr’ Linim rr’nnin thus he did (with) his hand 57.10 
u’rrr fan gini’n .. . thusit is yours . . . 93.9-10 
wu'rrt thus 
na'gam tim neyule’tgin wu’rrr still he was alive (although he 
was) in this condition 50.3 
e'nmen vai wu'rrt Eenga’n gama’trholén there thus that one 
dragged her 51.1 ; 
rnga'n gna'n éini’t wu'rri ni’tgin that one there herself was 
thus 26.9 
e’nmen wu'rri puulge’wkwit then he floated thus 77.23 
e'nmen x! nuikit rilu'tku wu'rri grrgola’ gtr there at once he moved 
thus upward 16.5 
u'nmiuk greatly, strongly 
§ 128 


BoAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 863 


uLi’é in this case indeed (or besides indeed 2) (containing the ele- 
ment Ji’ REALLY, TRULY; see also yeli’d, venli’s, mitele’i, qaxv'2, 
quit) 
uit yara’fir gamata’ gin wu'kwén then take also my stone-house 
92.4 (in the same way 92.14, 24; 93.3, 8, 18, 26) 
ve'tI really, truly, very, at once; an intensifying particle 
ve'tr verme’nu nere’lhifun truly friendly he will be treated 25.9 
vétr ginni'k tim a’men nenankéttuwa’tgén truly they made game 
scarce by means of magic 42.4 
vé'tr nimei’ Engin he was very large 73.9 
vé'tr nige'tutigin he was very strong 47.3 
vée'tr nara’nmiintrk it will kill you at once 70.12 
vé'ti-m re'w néna'nmiigén he killed really (many) whales 73.3 
a’lim1 quwalo’mirkin tim vé'tr but obey me strictly 88.10-11 
tranauti’ furkin vé'te qun I shall marry at once 57.2 
nire'vitngin vé'ti he really wanted to die 99.27 
vé'tr, gaya’ arkinat ran do sing it again! 120.24 
vetéi'in tim, veléi'in for my part granted! 
vé'’nom 
vé’nom ergina’n let them (be) 55.11 
Also 56.1 
vén'va'kI secretly (see vi’n'vz) 
venli'é unexpectedly 60.7; 61.2; 69.33 (Bogoras: still, meanwhile, 
notwithstanding), (containing the element li’ REALLY, TRULY; 
see also yeli’2, wx1i’2, mateli’s, = ‘0, quia't) 
gan've'r met:-ki’ it nee i tim a’men rima'gtr nine'lgin at this 
time somehow unexpectedly to the other side it came (i. e. 
nevertheless it came across somehow) 40.7 
venlr’s leu’ti ki’ plinén unexpectedly he hit him on the head 45.12 
qav've teinele'erkin, venli’i aa’'lomka 1’irkin indeed, I blame him; 
pase peobedhy he does not obey 
na'gam pa'néna venli'i nuurgermeu'gin but unexpectedly more 
thunder approached 69.30 
ne’me éuwi' prt nimei/netqin venli’’ unexpectedly the remaining 
piece also was growing in size 72.18 
venli't nitiu’ gin unexpectedly he is persistent 137.15 
Also 74.4; 137.13 
vele'r, vele'r-tim, vele'r tm fiau at LEAST (Kor. Kam. va'lan) 
limited qualification of action) 
gailo'kim mé'nkri, vele'r-tim wo'tgan indeed, how then, at least 
this one? 
vele’r-um miéagaro’atk at least I will eat some sugar R 65.124 
vele'r-1m yara’tr ga’tvata although a house had been there 


(lit. at least with house’s being) 31.6 
§ 128 


864 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


vele’r érmée’té génata’gé* at least move near! 37.10 (see also 
37.9,13) 
vele’rim mitwét ha'urkin at least I can talk with thee 32.1 
vele’r-qun, vele’s*-qun at least (with a shade of anger) R 72.20 
viens < viyen just, simply 
trkimiée’erkin am, vi'en’ mewkwe'tya*k I am staying too long, 
just let me depart 
oven’ piki'rgit éuno’att he just arrived (and) they began to 
ee 110.3 
9, vi’ en’ gra’ gtitrk just go home! 45.9 
ven aa'lomkil-é-git thou just doest not listen 54.11 


VI'nvl, vén'va'kI secretly 108.14 


pila’, pILa’q apparently, pretending 
pita’ vit'‘lin pretending death 82.4; 124.6 


pldgi’ that is all! 107.21 (from stem pl— to finish) 
mel, meé, like, somewhat like (see § 113.10, 11). 
met 

ka’ko mei oho, there! 14.5 
met -ki'tkhit, met'-ki'it (?) 
me’ €iéu besides 

v'tkenin um me’ &éu érga'wkwé he robbed him and ridiculed him 

besides 

maé exhortative particle 

maé gumna’n let me be the one! 

maé irgina’n let them be the ones! R 62.70 


ma’ érman< maé-Ena'n let it be (impersonal) 
ma’érnan éei'vé let it be (done) on foot R 60.21 


mite’ of course 121.6 


miteli’é undoubtedly (containing the element /1’1 REALLY, TRULY; see 
also yeli’t, w1i’2, venli’i, qa1i'i, qui’) 
miteli's tila’nvu va'rkin rizu undoubtedly there is a stranded 
carcass 64.18 
miteli’i ranto’a€ undoubtedly she will come out 82.21 
matelr's kitkin-u'qai rakérga’tya® undoubtedly a small bright spot 
will appear 118.6 


mitiu’ (perhaps mithiu’) I eheapRe 
mitiu’ ene’irlr-git I thought thou wert a shaman 22.3 
mitiu’ ke'leai-grt I thought thou wert a kele 15.11 
miti'iim ELo'n qdigi'pe viri’irkin we thought he really wanted 
to die R 52.7 
§ 128 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 865 


tam, tagam all right! 
ge, tam! oh, all right! 121.28 
gt, tam, a’men! oh, all right then! 84.14 
1, tam! yes, all right 84.19 
te’nagq if perhaps (always with future) 
te’nag nara’nmi-im if perhaps they should kill me 
te’ée-fi how many times 
ne'me te’ée-n giiur'® again how many times a year passed (i. e. 
after several years) 12.8 
naqa’m however, but 
utte’mil nrmayengana’éhin naqa’m pe’Le niimgitvi’gin like a tree 
was he large, but soon he decreased (in size) 20.2 
nara’nmingén na’gam ... nénalwau’gén they wanted to kill 
hp but . . . they could not do it 36.1-2. 
na’gam nin fa’ugin ne’me but they ordered him again 59.6 
u’ttdgai—na'gam Enga'n gelelu' géglin it is little piece of wood !— 
But it has whiskers 75.4—5 
na’gam éemr’ngrt yito’nenat but (this time) she pulled out a pair 
of gloves 111.5-6; also 76.4, 6, 24 
na’gam wm is more strongly adversative 
guq, naga’m wm re’gé but with what then? 34.9 
naga'm tim fo’ ongan but this one 35.1 
na’ gam wm tew-mu' tilin but this one’s blood was good 117.14 
na’'gam wm nige'tvugin but this one was strong 66.20 


With a’men it is strongly adversative 
e’nmen qu'ttrgrn qa’at pe’Leqéi nerri’net, na’gam a’meEn 
Umaigda’in . . . nénalwau’gén then the others’ reindeer 
quickly were untied, but on the other hand Umgdqdi’’s 
. . could not 63.11-12 
a’men im naga’'m inpilu’tkul4-grt you on the other hand, are 
an old shamanistic practitioner 39.4 
naga’m lima (literally but again). In this complex the adver- 
sative meaning is not alwaysmarked. Itseems to mean AFTER 
ALL THAT HAS HAPPENED. 
nagar’ ‘m limna fa’wtingé after all, he married 58.7-8 
naga’m lit'mia gaa ‘gqolén after all ‘he sat down 98.24 
na'gam lii'mia inennike’wkwit after all I am treated thus 
98.28-29 
na’ gam li'mna éeq-é’ééaq after all, quite on the surface (?) 
102.25-26 
inenpelqu’utkdlin wm wot, naga’m lii’mia he can not be van- 
quished, after all 114.27 
na’ gam li'’mia i/liil u’nd ne'lyré after all, the rain stopped 
116.11-12 


3045°—Bull. 40, pt. 2—12-——55 §128 


866 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


naga’m lit’mna ginni’k reurre’tyd® after all that has been 
done game shall appear 25.6 
Clearly adversative are: 
naqa’m lii’miia awgé’tkinka nevertheless they did not say 
anything 26.6 
e’nmen im-niké'rét ntkamagra’gén, naga’m lit'’mia vat glinin 
no’mrdgén then the whole night he struggled, however 
the grass (with which he was tied) was (too) tough (to be 
torn) 20.10-11. 
It is also used before nominal forms, pronouns, and nomi- 
nalized verbs 
kiéauca'tyé na’gam wus qi'médku, na’qgam niki'té he 
galloped off notwithstanding the darkness, notwith- 
Gee 6 the we 57.5 
na’ gam yo'yo gan've'r . . . naa’lomga’n notwithstanding 
the wind, ys at that time they heard it 34.4 
ene’fulin naga’m go’rgulén but the shaman had a sledge 
14.10 mahtek 
naga’m am-grna’n but only thou (i. e., but you are all 
alone) 30.3 


Apparently following the verb to which it belongs: 


gapé'nrilén na’gam, ganmitkoi'vulén but they were at- 
tacked, they were slaughtered 12.4 
ni'nigin wm naga’m but this one was swift 40.4—5 
ne’me again 
ne'me gitte’wkuié again thou art hungry 9.13 
ne'me cipe'tyié again he dived 10.1 
gu, ne’me oh, again 36.6! 
ne'mdqdi also 
e’nmen im Ai’wanat im ne’maga’s they are also Aiwan 7.9 
e’nmen ne ete, gerv’felin then he also had flown up 15.3 
e’pte ginnv'g-gilt’ lit ne’méaqdr gina'’n néna'nmé-git likewise the 
game Wels ea also thou hast killed 44.9-10 © 
nemagér giumna’n I also 93.13 
ne'migii enga’n efie'hulrn nipe’ gtrmet also that shaman is hauling 
a sledge 14.12-15.1 
neqge’m but, nevertheless 
gik,nege’m e'un garé’m e’un, gtk oh, but it was not there 27.11 
nege’m wim Ir'1-véniolin nigtagin vé &-re'mké nevertheless having 
just died, he is taken away by the dead people R 52.12 
éI'mqtq partly, somewhat 
ér’mqig mii'mkaqin re’mkin nrmitva'lin somewhat many people 
were encamped 58.9 


§128 


SS 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 867 


ér’mgig enga’n niqulile'tgin in part they were noisy 60.9 
ér’mqik kuke’trku e’ret nitva'gén partly in the kettle boiled meat 
was (left) 75.11 
e’nmen vai yé'tvué® ci’mqik then it grew somewhat brighter 
94.22-23 
éa’ma also 
éa’ma Eenga’n mat-éwga'n titvu’rkin also this is an incantation I 
tell 39.13 ; 
éa’ma mu’La e’ur also with blood (they sacrifice) 41.11 
éa’ma lo'en: ai’makrk na‘lar’ogén he also defecated on the carcass 
81.6 
éa’ma qu’tti ga’nmilaat also the others were killed 98.3 
trntn-la'li-me'ré vai éa’ma we come here also carrying antlers 
121.20 
ca’ma nuwethau’ gaat orawéza’-mél they also talk like men 64.10 
guq, amen im na'gam tim gar'mré-ai’wan éa’ma oh, he was how- 
~ ever a rich Aiwan 50.7 
See also 42.3 
ée’mit therefore 
ce’mit git’muk éna’tvat epki'rké nitva’gen therefore to me prom- 
ised gifts do not come 93.16 
go, eur qu’num ée’met lr’ wulule’tyi*® lit’miva walga’tiftrn oh, and 
' therefore really has become long again the jaw 45.8 
éé’nét since, because 
éé’nét rm vinrée'tilit nit’mgdqdet since there are many helpers 
R 4.44 
éé’nét wm qaalvilu’ enii’n fu'rri nitva’gen since the buck is there 
on its back R 4.34 
cé/nét vée'lichin, va’m minyos’atn since he is dead, why should 
we visit him? 108.13-14 
éé’nét wmeEnné'n'-mi’/mlé giwkuér’té since they drink one water 
R 45.13-14 
cé’nét gumni’n u’nni-ku'prén und enméqa’ ets tralva’whin since 
I have no fish nets, I cannot trade in fish R 46.47-48 
gu, ée’iet im ili’Ld-muri oh, since we are on an island! (an 
' exclamatory phrase) 11.11 
éite’un 
at gumik ga'tvalen, cite'un ta’n'nik trtva'rkin am i'grt before it 
was with me, and later (now) with the Russians I am staying 


now R 45.19 
it aa’vanana me’tal rinfirkinin . . . Gite’un im gimna’ n wu'tku 
tufniy’qa'n before the Aivan kept the medal, . . . and later 


(now) here I should (like to) keep it R 45.20-21 
§128 


868 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


éite’un akka’ gtr titéggé’iirkin and later (now) with (my) son I 
should like (to be) R 46.38 

éite’un krnta’irga memilqa’a natna'lpini‘re® later on (now) good 
luck may give me seals R 46.42 

éite’un af’ttilu a’lwangqan nita’génat and later on some dog-drivers 
were moving on in unwanted directions R 32.38 

mpré-ekke'té rirr’'lpinnén éite’un vé*-wgénto’é the eldest son was 
with him later on then he gave up his breath (i. e. that he 
might die an easier death) R 49.15 

le’nITtaq already (2) 

le’nitag wm napéla’an wm var fne’ekrk already they had left this 
daughter 30.12 

lenrta’g im... cimina’thin na’nmuga*n already they had slaugh- 
tered the reindeer-buck R 52.7 — 


léi’en: and simply, and only; restricted action 
ninermew’ ginet, li’en’ at’tté gape’nréilén they approached, the dogs 
just jumped at them 111.21 
li’en: élhipéra’rkin e’ée it is simply white with fat 81.27 
ta’yolhin tim lo’lo li’en’ the needle-case was simply his penis 82.13 
See also 67.19; 81.6; 86.8, 12, 25; 87.1, 28. 
li’en: é't1k (see i*’trk tim) I tell you what (implying contempt) 
R 61.1 
li'en: &'trk kéma’wkurgé-git and let me tell you that you are caus- 
ing delay aba 
li’en’ if’tik ra’ifrtaét and may I ask you what do you want here? 
li’en’ tim 2£'trk e*’tqi and really, as I tell you, it is bad 11.3 
attau’ lv’en* utterly in vain (see atau’ p. 854) 
luu, before vowels lu’un just, just like 
leen-ai'veE just yesterday 
li’é really 
en nata’l im lt tr'lhi-gir from now on I shall really know thee 
93.21—22 
li’t enenrtvi'ié he has really acquired shamanistic power 18.4 
lu’ur AFTER THAT, THEREUPON always refers back to a preceding 
event. 
enmen ai gépt, evite'utkuc®, gog, lu'ur ga'at ye tyat and he called to 
the east; oh, thereupon reindeer came 108.32 
atéau’ luwau'nen, lilur yopa'tyé she could not wait, thereupon 
she went to look 30.13 
lu'ur wéthau'fioé thereupon he began to speak 31.11 
lu'ur pintigoro'a’t thereupon they began to emerge 102.23 
krye'wkwast. e'nmen lu'ur qla'ul ye'tyt they awake. ‘Then, after 
that, a man came 66.11 
§128 


ee 


noas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 869 


rilhindigiwe'nnin,; e'nmen lu'ur égripgé he pointed at her with a 
finger; thereupon she felt pain 63.7 
See also 8.5; 10.8, 10; 15.1; 29.6; 61.9; 68.11; 70.27 
lu’un matalr’ynin éunor’ thereupon the father-in-law said 114.9 
la’mifia again 
gu, mé'nko li’mha pr'ntiqétyié oh, whence doest thou appear 
" again? 10.12 
ra’*nota’éhit lit’miia what are these again? 14.3-4 
naga'm lit’miia .. . ergewe’tyi® but again he dived 17.4 
See a-lti’mfa p. 854. — 
ripe’t even 
ripe’t térga’tyé he even began to cry 
eyr'lqakilinet rrpe’t rx1'git without sleep were even the parents 
34.3-4 
lile’-mi'’mlaé nipyucr’tqin rrpe’t the eye fluid even spurted out 
106.19 
rrpe’t ge’mu lr'ngd&n you did not even mind it 109.25 
e’nmen rrpe't ténalai’ okwut I even eased myself over you 109.23 
rattan :faunIn enough 65.6 
re’en I confess 
-Fam with personal pronouns MY, THY, HIS TURN (perhaps < Enfaq 
tim, guim-ra’g tim it is my turn) 
ein nipamprée'tegen enta'm ¢i’thinérku atinra’'lin he puts on 
tufts of reindeer hair in their turn in the armpits of the owner 
(i.e. the owner puts on...) R 4.46 
Enfa’m rimne'té gaikola’ eet this time they spread the skins the 
inside upward R 59.13 
enfa’m nimtu'mgdqdi eningé'ikélin on his part their camp com- 
panion has no child R 12.11-12 
kime’l, qime’l at once (?) 
krme’l e’lhu ine’téiié at once he has a liking for me 137.14 (see 
also 137.5, 11) 
enga’m fiaus gaté’tr grme’l then at once (he said) to the woman 
58.6 
kIme’k almost 
krme’k mitr’nmuut almost we killed thee 10,11 
a’meEn-tim-1L0'n tr’nma ine’ntrit kime’k but now you did almost 
kill one 123.17-18 
ginve'r kime’k énanmié e’pte gum this time you have almost 
killed me 121.16-17. See also 66.35; 71.6; 85.27; 128.12. 
kita’, kita'm, kitau 
kitau’ 
kitau’qun, mi’nkri ni’tqin now then! how was he? 17.12 (kita’m 
qun 18.1) §128 


870 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [Buby 40 


kitaw’ qun attti/yna ninenyegtele’nmik well then! the big dog 
saved us 106.26 
kita’ 
kita’ ia'nko go ahead! (bring him) here! 20.1 
kita'm 46.4; 79.1; 80.10; 87.8; 94.9; 110.20; 113.21; 124.2; krta’m 
qun 16.6; 18.4; krta’m qu’num 21.5 well then! 
kita’m fiu'n now then (bring home) here! 23.2 
gugq, krta’m lit’mia well! now then again! 68.17 


It may be separated from the imperative or subjunctive by a 
clause 


kita’m e'ur li’é-va' iriitkr gatau'tin-é-git qailhina’n: gét, vai w!mkr 
gagtr’grn now then, if among real being (gods) thou hast married 
really, here a pOloe bear bring! 110.5-6. Compare 110.9-10. 
kIta'tkE unfortunately 25.12 
k1'tvil-qun notwithstanding 
kI'nmal together (7?) 
k1r’nmal minuive'lmrk let us go for fuel! 30.6 
kr'nmal . . . piligila’lit . . . grna’n néna’nmé-git thou wert 
killing ae once (?) the food procurers 44.9. See also 83.26 
kirga’m tm a’mEn, kirga'm tm a’mi well now! 121.4 
kite’ seldom 
ki'tkit a little 
ki’ tkit nitente’w-i-iim I laughed a little 72.13 
ki'tkit qanve’ntetyr® open it a little 94.21, 34 
ko'thit nuurre’tqinet they were a little visible 95.30 
kw’ likd alone 24.10. 
qaia’qath a while 
e’nmen gaia’ gan tile’dst they walked a while 64.8. See also 66.8. 
guk,w’'ké gqaia’gah mmgami'tvarkin I wish we could eat a 
' while 65.4 
gaia’gan e’ur nevmeu’gin for a while he approached 66.13 
gara’gan eili-gélénno’é ven-timi’a'’chin for a while the trained 
reindeer-buck was looking for urine R 13.26 
Eto’-qaia'gan rripkire’nnin after a while he brought her back 51.4 
gar’ éto’-qara'gan gewkwe'tin after a while he departed 45.11 


qat’vE indeed, truly, really. 
gai’ve qine’Uhit really, give (it) to me 16.1 
enga’n gai’ve Iu'metui-gir thou art really Iu’metun 
gai’ve-m 1'mr yer'velqadi nu'tek tumn-alva'lag rayr'lgaino indeed, 
also a little orphan in the country anywhere may (will) sleep 
24.10-11 


§128 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 871 


gugq, gat’ve-m han me’éEn‘kr tre’ntr'im oh, indeed, I shall be able 
' to manage him 67.22 
Also 23.6; 80.27; 85.3; 92.23; 97.14 
qailo’kIm 
gtk, qailo’kim re'gé gata’tifitkr with what will you answer 14.2 
gailo’kim mi’nkri mini’ntin how shall we act 53.1 
quilo’kim wu'tku mr’nt1-gir how should I keep thee here 409.30 
qailo’kim pe’nin wolvitva’lin before he was motionless 125.4 
gailo’kim exe’nyuté rirr'lpimnen the younger brother accom- 
panied him R 50.22-23 
qailhina'ngét, gagléna'ngét and actually 
gailhina’n: gét lr’é-taniéé’tinoé and actually, he began to feel quite 
well 33.5 
guq, qailhina’ngét im ne'luén and indeed, they saw it 10.3 
gailhina’ ngét n1’rgrpatgén and actually, he was talked about 
Raf 
Also, 15.7; 18.3; 67.22; 80.27; 104.9 
ga’tin just so 127.10 
qaléelE vertically 
qai-1' sib qdigit’' pe really, in truth 
qai-1' pe li’é-va' rrinkr gahau'tri-é-grt really among the gods (real 
beings) yn married 110.30-31 
miti'tim eLo’'n géigi’pe viri’irkin we thought he really wanted to 
die R 52.7 ; 
qdai’fiun it seems (Kor. II, Pallen ga’ifiun Kor. 90.2) 
ga’inun tu’rgin re’mkrw e§'tqi it seems your people are bad 8.9-10 
tu’rgin re'mkin gé'imun re’lqié it seems your people will appear 
10.4 
qa’inun meti’u rine'lhiié certainly I shall not be believed by 
them 19.8 
Also 21.2, 5, 12; 24.2. 
qdnu’r like, as 
gene'Li'net ginu'r be ‘welti they became like bladders 9.4 
mi'nkri va'lit ginu’r at'ttwukin pu’ttinet how big! like holes of a 
boat (cover) 14.6 
naga’m lit’mia ginu’r mémlrérkou’tr ergewe'tyi® but again as into 
[the inside of] water he dived 17.4 — 
ginu'r vélé'tr gilo’lén as for a dead one she mourned 27.12 
e’nmen qinu'r a*’ttrn aré'ta n1'ntéigin then like a dog they held 
him back 66.17 | 
kele’té va'névan elut’ké génu’r mergina'n v'git ka'mak va'névan 
eu’rrekilin to the spirits they are invisible, as to us now an 


evil spirit is invisible 62.1-2 
§128 


872 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


-. . gdnu’r vai mu'rgin re’mkrn like our people here 61.6 

e’nmen a'ni ginu'r qun nute’s'gén then it was just like earth 8.6 

ginu’r gun wi'lquul just like coal 22.7 

ganu’r gun nithr'lqunet they were like hot ones 9.10 

e’nmen gol génu’r mprna’ thin gene'wind then another one, like 
the last (namely in the preceding story) an old man with his 
,wife 28.1 

ganu'r lo’en ne'ntidn just as though simply they did to him 35.4 

e’nmen gdnu'r qun niciite’rugin then it was as though they were 
heated 9.8 

qdn‘ve'r the fundamental meaning seems to be AT THIS MOMENT, 

AT THIS TIME 

gan've'r gale‘olhioéina’-me'ré just at this moment we have met 
19445, 

gan've'r ginmi'lkinek til-erme’wani'tqinet at this time they drew 
nearer 103.8 

gan‘ve'r gitte’préin kele’kin 1’wkwié at that moment the leader of 
the kelet said 104.26 

enmen ginve'r neime’wkwdin gdén've'r wim aéttr’ytin wm 
wethau’noé at that moment they approached and at that 
moment the dog began to speak 103.19 

Taaro’ii-Va'irgu wm gqanve'r . . . Va'irgu ne'Leén a Sacrifice- 
(receiving-) Being at that time . . . a (spiritual) Being he 
became 41.9-10 

Often it may be translated therefore. 

gan've'r wm térgila’tinoé therefore (at this moment) she began 
to"try 31/70" : 

lu'ur wo'tgan génve'r wit'rgirgrn walo’mifonén afterwards, there- 
fore, she began to hear this noise 32.9 (in the following lines, 
however, the translation AT THIS MOMENT is suitable) 


qaéI’-qu’num as you like it(?) R 54.36 


QaLi't (<qaf{f]-li’i) but in fact (containing the element Ji’i REALLY, 

TRULY; see also yetli’i, uri’d, venli’s, miteli’t, quri’t) 

ne’mnrm vai ér'méegdi va'rkin, Kiwhue'n géxi't a settlement is 
quite near there, but in fact St. Lawrence Islanders 7.7 

gaé1's git but in fact, it is you 23.5 

gar’ Re'kkent but in fact, they were Rekken 34.5 

gars éto’-qaia'qanh gewkwe'Lin in fact after a short time he de- 
parted 45.11 

ga1i"s rié’lin in fact (it was) the dead one 52.2 

gait enga’n .. . é’trn ye'tyi® in fact this was the master 
70.28-30 

gaxr't pinle’nénat in fact, he asked them 70.30 

§128 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 873 


gaéxi't notas’ga’urkit in fact they were digging the ground 71.9 
gata’ qun Eenga’nat tei’n'nicit in reality they were murderous 


68.20 
gati't im qun gai-a*'ttrqét in fact it was (only) a pup 80.4 
qari’ enga’n . . . Exa’ in fact that was the mother 85.21—22 


gari’t pala’wkun yara’ fir in fact a funeral circle 108.17 


qgetew’ even now 
garagétha'Lén geteu’ what has the bad one been doing, even 
~ now 31.9 
_ gete’m, qette’m, kete'm just, just like 
gette’m git’/(mnin yara’fir just like my house 
kete’m pli'tku just as it is finished R 3.24 
qo'nIrl, go'nIrI-m, go'nIri e'ur (contracted also gi’en-e’ur) 
since 
gol got’maron wii'thrér, tu’mgin enga’n go'nirim gehewtu'mgereet 
gnga’nat the other rear sleeping room was in the middle, a 
strange person’s (not a member of the family) that, because 
they were wife-companions (lived in group-marriage), these 
53.9-10 
go'nirrm éa’ma go’ ter-gqla'wl-e-im Engana’ta fo’o-e-tim gene'l-1-%im 
because also a gambling-man I was, therefore poor I became 
R 45.27-28 
go’nirim gumni'n i’ git i’rélgal wind . . . tré'Igityatq Velew- 
kway go’ v1 because my now clothing material nothing . 
T’ll go to Merchants Point (i. e. because I have no material) 
R 46.43-44 
go’nirt tilv-e'tqifi-i-git since you are utterly bad 
qo’nirmm e'un Er’ gin 1'mi viri'tégi’Lin since (the) father has also 
died a voluntary death R 49.11. See also R 32.37 
go'nirrm Ene'nene citte'wi ta'ma i’liil tim, qa’ko because he calls 
the East wind, it rains 132.20-21. Also R 13.21 


qo'n* pt quite 
ge vie’it he was quite dead 83.21 
go’n' pt. nimi'tvafino’att they began to be quite a camp 107.19 
re ninenmelewe’tgin he is made quite well 127.3; 135.12-13 
qun, qu'num, qun=-t%m probably an emphatic nariete! stronger 
than wm (p. 849) and z10/n (p. 852). It stands in second posi- 
tion, generally following another particle 
ganu’r qun wr'lquul just like coal 22.7 
e’nmen ginu'r qun nicvite’rugin they were just as though they 
had been heated 9.8—9 
qinu'r qun nithr'lqinet just as though they were hot 9.10 
gé'’nur gun m1'mlik just as though (they were) in water 101.32 
§128 


874 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 


e’nmen a’nr ginu’r qun nute’s gin they were just like land 8.6 

a’ni gun grilu'tkui valata thus it is! they move about with the 
knives 16.4 

a’ni gun li’en’ re'pkirgé® ratopa’wkwat thus it is! simply you will 
come home, she will be pregnant 104.4 

a’nt qu'num te’kithin qénu'utkr thus it is! then eat the meat! 
14.6 

a’nit qu’num ganto’é§ come out! 81.27 

a’nt qun, 1’ppe qun thus it is! really! 94.8; also 45.3 

térga’tyé: qun wm he cried 116.7 

kr'tam qun eple’un lit evevistvi4é did he this time attain shaman- 
istic power? 18.4 

kita’m qun mi'nkri ni’tqin how is he this time? 18.1 

kita’m qun &’nnithin qai’pigun this time put on the necklace 
16.6 

kita’m qu’num miairri’l-hit this time we will let thee go 21.5-6 

kita’m qu’num inexe’tti gatvu’grnat this time what shall there be 
for payment? 102.11 

kitau’qun attti’yna ninenyegtele’nmrk this time the big dog saved 
us 106.26-27. 

krtau’ qun mi’ikri ni’tgin how is he this time 17.12 

attau’-qun tion tim Tho’tirgrna minpétaré'ra we are just going to 
Tin on for food 119.18 

attau’-qun o'rgoor yé'ta age. gin just get the sledge ready 105.20 

e’nmen -qun ra’ gtie® ELa’ then the mother went home 30.10 

gaL'i’t tim qun qéi-a*'ttrqdi in fact, it was only a small pup 80.4 

In the following examples gun follows verbs, verbal nouns and 
pronominal forms. . 

fipe' dt qu’aum z'n'kr they went ashore there 71.12 

panéa’trk nimpe’qinet qu'num gi leaping it went ashore, indeed! 
122.16 

a’un -géta’ gtr pilhirra’tyé: qu’'num he makes himself flat before 
them 83.28-84.1 | 

ti’nunin qu’num he pulled it out 84.7 

ev’miunin tm qun he caught him 121.13 

vie‘lin tm qu'num enga’n nine’lqin dead that one had become 
(he had died) 125.10 

yit Thin tim qu'num, ré?’nut it was the moon, what was it ? 86.26-27 

ré?/nut qu'’num lo’%il what was it? walrus-blubber 47.4 

1/me-réé’nut qu’num everything 107.2 

mi'nkri qu'num mithitte’urkin it is because we are hungry 70.24 

éer/vutkuicnimnmeit:, qu'num attto’rguqaia he went to the camp 
with a dog sledge 105.5 

$128 


BOAS ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 875 


According to punctuation gunum is in initial position in the 
following example 
ge, tam! qu’num 1 gitiim mrura’ gtatya‘n let us take it home now! 
merle .27 
It seems, however, that instead of ge, tam we might read kita’m 
as p. 21.5 
quii’t in this case indeed (containing the element (/2’i REALLY, 
TRULY; see also yeli’2, w1i’d, venli’s, miteli’, ga10'2) 
quiat va’ angan as’tiin miilhrt in this case indeed I will give you 
that dog 121.24 
gecew’'kI together. 
githite’ against one’s will 
gi‘newdn besides 
fie'wdq strong emphasis 
he’wig gi’waé you do say 21.11 
ne'wig ninemirke'w-i-tim I have been working hard 81.9 
gar’vn he’ wig Ena’n cini’t minr'ugin indeed, he himself did say 
it R 50.23 
ne'wig qar’ve and indeed 


§129. Miscellaneous Adverbs and Conjunctions; Koryak 


ImT also 
r’mr1 gaagat'paLen also it fitted badly Kor. 34.9 
r’mih yuqya'nu ganas'linau they also become bumble bees Kor. 


45.3 
imim gayar'tilen nevertheless he came home Kor. 42.8 
min... pla’ku wu'gwa gayr'lin also (her) boots they filled 


with stones Kor. 28.7 
Also adj. Kor. 66.8, 72.14, 76.19 
Ina'n-awit'wut quickly Kor. 70.12 
Enna’'n that one alone 
mnna'n koro'wapel ganas’lin only the cow was left Kor. 78.12 
Enna’niku from that time on Kor. 80.7 
Enqa'ta 
enka’ta tilat/vikin ne’La then a herd was walking about Kor. 
21.8 
Enga’ta gassa'len gata’p-var’am then he dragged a net along 
the bottom of the river Ker. 70.11 
E'nki then, at that very moment 
E'nki yu'la'n gaplitéu’linau then they finished what was to be 
eaten Kor. 50.1 
E’nki tryanu'wgi then I shall eat you Kor. 78.18 §129 


876 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


E’nki enni'mtilatn pipi'téuykin 2'nki gata’ p-e'mat va'ykin then 
Fish-Man was combing his hair; then a load of winter-fish 
was (there) Kor. 86.16 

Enke’ enni'mtilatn then (there was) Fish-Man Kor. 88.15 

Efina‘’an thus 

Enna’’an thus it is! Kor. 78.2 ' 

galgarin gaiéayicr’ha Entat'an wis qt'mérku she went groping 

thus in the dark Kor. 16.9-10 

Enhat'an vanvolai’ke thus they lived Kor. 43.7 

Eenfia’an gayrltelnrvo'lenat thus they began to lie down Kor. 82.10 

gina’n eniat'an ina'nt: thou didst thus to me Kor. 88.2 

go’La Enfat’naé Yayo'ta-awgut gai'litin after a while they 
gave Fox-Woman to him Kor. 70.14 

ennat’nvot gani’'kalimau all at once something happened Kor. 
70.17-18 

Dual forms: 

Enfiat’anet gana’tvilen thus they brought him in Kor. 59.2 

mnfat’anet pattat’'la mani'ti gayr'ssalinat thus the two filled 
with dried meat two bags Kor. 70.21 

ayt'kvan at least Kor. 18.1 


Tna’'n-awit'wut quickly Kor. 70.12 
avi'ut Kor. 44.5 
a’wun (Kor. II, Kor. Paren, Lesna e’wun Kor. 96.30; 97.17) 
a’wun gaya'lqrwlinau and so they entered Kor. 80.18-19 
a’wun im-la’wtalin and so his head became hairless Kor. 82.13 
a’wun ui’na and then there was no one Kor. 96.12 (=e’wun 
i’tka Kor. II, Kor. 96.30: e’wune’ze Paren, Kor. 97.17 
awnu'p (%) Kor. 64.11 
a’wgét falsely Kor. 88.14 
am (Paren 1m) 
qun-am nu’tak ui’na ane'lhiyrpnuka even in the open country 
we eat no inner skin Kor. 49.1 
pe'nin qun-im Uwe'npilin the same (former) little U’wei 
(Paren) Kor. 92.7 
a’men 
a’men gawgu’Lin and they tied her Kor. 23.4 
a’men e’wan and they said Kor. 23.6; 28.1 
a’men y1'nna and now what! Kor. 28.2 
a’éhi a’men git/mkih ni’wi-gi just now like me thou wert talk- 
ing Kor. 29.2 
a’mu I do not know Kor. 55.3 
atau vainly Kor. 61.3 


ata’mtrim in vain Kor. 30.8 
§129 


_ 
a 


Boas ] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 877 


| as°s*o’ since 
as’s'o’ gati’ since you went away Kor. 18.5 
a’Cé1LE, aGéo’E (Ch. erre’é) that is all, only, no more Kor. 62.8; 
70.8 aééo’é Kor. 66.19; 68.19 
a’nam then, and so 
me'igan a'nam gi’zinau how then did they become? Kor. 
61.9-10 
a’nam . . . gala’lin then he came to him Kor. 63.6 
Also Kor. 66.6; 78.1 
a’nam-e®’en all right then! Kor. 30.5; 31.8 
e-’en a’nau all right then! Kor. 32.1 
a’naqgun and so Kor. 36.10 
anuva’t just as, just when 
anuva’t nryatilqy’wqin, z’nki mrityr’lqala just when he was 
about to come, we went to sleep 
a’'{ImT I wish it were! 
a’lrmt1 vai’ érta I wish (we would go) on foot Kor. 21.2-3 
gina'n a’limii geti’gin IT wish thou wouldst take it Kor. 
72.24-74.1 
alva’ other 
alva'lin it is of different material Kor. 76.23 
a’kyel also 
gayo’olenan, a’kyel ipa’na they put it into it, also into the 
soup, Kor. 28.6 
e°’en (Ch. e’ur) then, and 
gayor’olen, e&’en gavit’yalin he visited him and he was dead 
Kor. 20.8 
ya'nya e’en ha’witgatu partly also women Kor. 44.2 
even . . . gumlawanka’wlen and she ended her dance Kor. 48.6 
gakya’wlinau e&’en yag fi'liin. ni'tin they awoke and what 
thong was there? (7. ¢. and there was no thong) Kor. 40.5 


e’enaé once upon a time Kor. 58.4 

e’wun (see a’wun) 
matula’tin e’wun missaitila’firn they stole it but we shall bring 

it back Kor. 40.8 

4’ pa really; indeed Kor. 37.8 

v'pa a’nam gr'ssa but really thou Kor. 66.6 
Also as adjectives: 

i’pa kmi’farn the real child Kor. 68.11 
gumn'nt'pa qla’wul vie’ go my real husband died Kor. 21.10-22.1 
v'pa lr’ ge-ta’ta our real father Kor. 74.20 

é’/naé quickly Kor. 39.2 
gaye’m i’n‘a nrya’tin he did not come back quickly Kor. 72.19 

§129 


878 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY ‘BULL. 40 


éi/n-aé enough! Kor 30.4; 86.11, 18; 88.15 
inya’'wuet (%) Kor 16.5 
i/nmtigq really, in truth 
i/nmig tapanafisrvo’ykin in truth it began to be heavy Kor. 51.8 
i’nmiqu’niim all right! Kor. 28.1-2. 
Also Kor. 61.3; 62.3 
ini’nninik in this manner Kor. 14.3 (from imi’nfiin such) 
o’ya openly 
ui’na o’ya a’tvaka she was not (there) openly Kor. 76.14 
0’ pta also (Lesna: THE WHOLE; Kamchadal o’ptrma THE WHOLE) ; 
Chukchee o’ptrma LIKE) 
a’érn o’pta ger'lizin he also gave him fat Kor 15.4-5 
qla'wul o’pta enka’ta tilai’vikim a man also was walking there 


Kor. 21.9 
Quygqinn'a’qu o’pta e’wan Big-Raven also said Kor. 29.5 
qo’La ai’ak o’pta . . . gayo’olen an other one she also put into 


the storeroom Kor. 55.1 
See also Kor. 56.5 
oma’ka together 
Ama’mqut a'nke o'maka kana’trykin Ememqut was fishing 
together (with them) Kor. 44.10 
e’en fia’nyeu oma’ka r’'ssa and then together they (were her 
children) Kor. 61.2 
o-nnen verily, indeed, Kor. 59.9 
w’'nmé (*%) Kor. 74.10 
ya'wae (%) Kor. 64.9 
y'anya (Ch. ya’na) partly, separately 
yagq (indefinite pronoun, see § 59) and now 
wu'téin yag yr'nna and this now, what is it? Kor. 36.9 
ame'yag fa'wrs gat well, how is the wife Kor. 68.2 
gin-ya’g thy turn Kor. 46.7 (See yagq, § 59, p. 729) 
ya'qam only 
ya'gam ai'kipa gapr’wyalin only (with) fly-eggs she scattered 
Kor. 45.2 , 
ve'lo ya’gam ninataikiivo’genau she was only making thimbles 
Kor. 59.5 
ya'qan why 
ya'gan ya’ti why hast thou come Kor. 64.1 
yaqqai'-qun (Paren yaégqqai’-qun Kor 92.5) then 
yell 
ye'lr gayi’nalin and so she flew away Kor. 46.5 . 
e’en yell ganekela‘len and so she felt ashamed Kor. 60.1 
§129 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 879 


Ul’ yan, ve’ en (7%) 
vr'yan iskula’ti (if that is so) then you were cold Kor. 26.2 
vi' yan lelapr’téonvo’ykin nevertheless he looked up Kor, 42.8 
fa’no vi'yan krsva'étk va'ykin of course, it is there on the 
cross-pole Kor. 68.5 
vi'yan gapangar’pilen (without clothes) but with a cap Kor. 
76.22 
vi'n'va, vi'n'vT secretly Kor. 61.1; 76.14 
va'yuk afterwards Kor. 14.7; 19.5 
vas'ak Kor. 56.5; 64.9 
van (never in initial position; perhaps related to the Chukchee 
demonstrative particle nan which is also used adverbially). 
ui’/na-van minka’kila not by anybody else Kor. 40.6—7 
qaye’m ha'no-van minutiana’wge not those I shall be able to 
eat Kor. 55.8-9 
a’mlini-van kitve’-lr' ga penér’ykin after that he rushed at her 
every time (Paren) Kor. 92.10 
pa’ La perhaps Kor. 60.5 
macéi maybe 
ma’ ti wu’ttuk mayhap (it was) here? Kor. 49.7 
ma’ éér vi'lka va'ykin mayhap a fork is there Kor. 19.7 
me’ée mima'tage mayhap I'll marry thee Kor. 32.6 
mal well 
mal-kit properly Kor. 15.6; 74.6; 88.9 
mal-kr'trl very well! Kor. 21.5 
Also met:-ko'tkit 
matle’ta quietly Kor. 54.7 
ma’kiw somewhere Kor. 80.9 
me’nqanr how Kor. 82.4; 84.21; 88.1 
me’ngaé mi'qun mai’mik how indeed shall I get water? 16.7-8 
_me’higan mi’qun how, indeed? Kor, 17.12 
mi’ qun (Paren mu’qun Kor. 92.23) indeed; an intensifying particle 
mi'qun nana’ngin indeed he is a shaman Kor, 42.9 
mi’qun Ama’mqut e’wat, Ememqut said even (this) Kor, 64.11 
ya’qu mi'qun gatai’krgim what indeed will you do? Kor. 76.7 
Also 16.3, 8; 17.12; 39.10; 84.21; 86.12 
(té’wgak literally: I say] it seems Kor. 57.9) 
té’ta when 
ilué’pilin ti'ta minelo®’éola when we find a shaman’s wand Kor. 
27.7 
ti’ta git’mma tra’trk when was I at home? Kor. 68.13 
ti’ta o’pta ninanuva‘’an let him also swallow me Kor. 84.15 
ti’tag mu’yu mitatttayr’pnala when did we feed on inner skin of 
dogs Kor. 48.9 §129 


880 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


tito-o'n after a long time Kor. 57.5 
nIme’ very; very much Kor. 16.1, 8 
éa’myegq indeed Kor, 24.2 
éemya’g really Kor. 56.1 
éemeée:’n it is so! Kor. 46.4 
éini’t since 
cini’t enfiat’an qv’tr since thou art so Kor. 56.9-10 
[x'gTqaé much less Kor. 49.1 
[T’gan simply 
Ix'gan mimtelhryalat’ke simply they were resplendent Kor. 44.3 
kima’k almost Kor. 21.7; 84.13 
kalé’ LE, qalé’LE vertically 
ke'nam Kor. 39.3; kena’m Kor. 40.3 already 
ki’wan truly Kor. 26.9 
kit, ki’t1tl see mal-kit 
kei, k1é (never in initial position) and 
ya'gkin-ki and what for? Kor. 26.10 (for ya’gkin see §§ 47, 59) 
ki’tan; kitia’ then (2) 
ki'tan amyagalhene'trn taya’hikrn then she wanted to go to the 
ee Kor. 33.8-9 
git’mma kitta’ tu’kwak I am gaught Kor. 36.10 
kitta’ atawalfila’ka do not look back by any means Kor. 51.6; 
52.10 
kr'tta negative particle; see § 131.3, p. 883 (Ch. en-fie) 
ki'tkit a little 
ki' kit; ki’kié as soon as 84.3 
ki'kit gayr'ltilen as soon as he went to sleep Kor. 84.3 
ki’ kié gaya'lqrwlin as soon as they entered Kor. 72.21 
qat’gut indeed Kor, 84.23 
qa’wun though 
qa’wun pani'ta mi’kinak nayamata’ge though later on hia 
wilt marry someone Kor. 78.17 
qacI'n } 
qat1'n plakgene'tim nat’éatvogen for he had passed water into 
the boots Kor. 14.2 
gaér’n go'npt niki’ta ganat’zen therefore altogether it became 
night Kor. 16.6 — 
ga’érn milya’gqpil because it was a small shell Kor. 23.8 
gayor'olen, gaérn vi'titpil they visited her, for there was a 
small ringed seal Kor, 24.4 
gaér'n ena'n tawi'tkinik for she (had been) pilfering Kor. 34.3 
§129 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—-CHUKCHEE 881 


fa’nyeu gacr’n Yaqyamtila*’nu for those were Bumble-Bee-Men 
Kor. 44.6 
ga’érn ui'na ana’luka gatr'kalen for without chewing he swal- 
lowed her Kor. 84.1 
qa’ étk 
gi'ssa ga’étk ui’na a’'lva a’tvaka for this reason will you be 
' (feel) wrong Kor. 18.7 
git’mma qa’érk oyamya’-gum for am I human game Kor. 42.6 
qun, qun=-am 
gina’n gun nita’witkini-gi’ so thou art playing mischief Kor. 82.9 
qu’nam nu’tak ui'na ane'lhi-yrpnuka even in the open country 
we eat no inner skin Kor, 49.1 
pe'nin qun-1m Uwe'npilit, the same (former) little U’weii 
(Paren) Kor. 92.7 
qu’nam mu’yi .. . oya’myan mitr’nmin even we too (alone) 
have killed a man Kor. 68.3 
qu'nam qun Kor. 74.17 
vé'tha-qo’nom just now Kor. 56.10 
qo’npt very, quite (gon’pu Chukchee; xé Kamchadal); Kor. 
13.10; 15.8; 41.8, etc. 
gumjan again Kor. 15.8; 18.8; 19.8 ete. 
fa’nyen then 63.10; 72.8; 74.3 ete. 


§130. KAMCHADAL CONJUNCTIONS 


Most of the Kamchadal conjunctions have been replaced by the 
Russian (local) forms. 
2, dai (u, Wan) and 
qe (He) but 
tolko (rompKo) merely, only 
dotopera (qo Tonepa) until now 
potom (aoroms) after that 
Other conjunctions of Kamchadal origin are still in use. Among 
these I mention 
halé, hdléégq it is time! then, now, altogether Kor. 99.5 
This particle is used quite frequently with a great variety of mean- 
ings. Its use has even influenced the local Russian dialect inasmuch 
as the Russian adverb nopa IT Is TIME is used also as a conjunction, 
although this does not agree with Russian usage. 
-rlme, -me (never initial) AND, AND NOW, corresponds to the 


Chukchee -iim K. K. -am. 
-ke (never initial) anD, AND Now, but more emphatic than -me. 


3045°—Bull. 40, pt. 2—12——56 §130 


882 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40, 


-ven (never initial) Kor. 98.9. This emphatic particle cor- 
responds to K. K. van, and may have been borrowed from 
Koryak. 

kat THEN in the beginning of tales corresponds to Chukchee 
e’nmen. 

e’wun AND, AND so corresponds to Ch. e’un, K. K.; a’wun, K. 
Paren e’wun, but may also have been borrowed from Koryak. 

lact HOW IS IT, WHEREFORE. 


§131. NEGATIVE ADVERBS 


1. va'névan negative particle, Nor aT ALL (stem probably vané). 
This occurs either alone or with other negative elements. 
va'névan ninutewurre erkinen not at all land appears 7.3 
va névan nuwa'lomnén he would not hear anything 
va'névan gina'n lit giilhi'grn? have you no knowledge at all? 38.4 
yi'liil rurkinin tékithin va'névan tongues he eats, meat not at 
all 49.4 
val nevan nute's*gin niyo®'nén they did not at all reach the ground 
52.12 
va'névan nénlut'rkinet kele'té the kele could not see them at all 
100.29 
va'névan natnaytlhau'nén af'ttm they were not at all afraid of 
the dog 105.25 
va'névan anto'kélén he us'qadé the woman did not go outat all 54.8 
val névan garé'm nuwa'lomnén he would not hear anything 
va'névan dnluf'net they could not see them at all 61.10 
va'névan exe a'lomka they did not hear anything 60.10 
va'névan elu’'kaé they are invisible 62.1 
va'névan eu'rrekélin it is not visible 62.2 
2. garé’m; Kor. Kam. qaye'm; Kor. Par., geye'm; Kor. IL 
(village Qare’fimn and others in Kamchatka ¢’gwt); Kamchadal. 
aéné, v*é. Used always with the exhortative, or alone with 


exhortative meaning, and ignifying negative future. 

garé'm mini'nmitik we shall not kill you 13.4 

garé'm mine etya*k I shall not become black 23.6 

garé'm milhritio'afn I shall not treat him 24.10 

gare m minmu'ut I will not kill thee 98.25; 99.7 

gare’ m mra'gtratk I will not return home 99.2, 24 

gare’ m Ext gi rinenyegtele tyd* father will not ilies me to live 99.15 

Le m milithéen I will not do it 99.20 

garé'm mvilhit I will not give it to thee 15.13; 16.9 

garé'm mryeé tyék I will not come 

amen garém!/ but no! (i. e., I shall not do so) 16.1 
§131 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 883 


garé'm v'git/ not now! (i. e., I shall not do so from now on) 21.1 
garé'm! no} (i. e., I shall not do it) 99.13 
Kor. Kam. garé’m mlak, Kor. LU. d'hut mlek, Kamchadal wéné 
mnuk 1 will not eat 
Koryak.— 
athiwa'n gaye'm this time I shall not! Kor. 54.3 
gaye'm ha'no-van minutiana’wge I shall not be able to eat 
them Kor. 55.8 
gaye’m enalha’Imik he will not catch us Kor. 72.19 
Even future imperatives take this particle. 
garé’m quwe'trk do not die! (i. e., you shall not die) 64.16, 17 
Derived from garé’m is the verbal form garé’mén (Kor. Kam. 
giyme'en Kor. 38.5, Kor. Par. gisme'nen) it is not so, not true. 
garé'mén “tik lii'miul it is not really a story 61.5 
garéménai'-gim I am not this one 23.5 
garé'mén ora'wétan he is not a human being 29.9 
garéména'igim gla'ulétim I am not a man 
garéména'tgrt gla'tilégit thou art not a man 
garéména'igim niru'litim I am not feeble 
garé ména'igrt nrry'ligrt thou art not feeble 
garé' én niru'lgin he is not feeble 
gareménar gim Re usgdtitim I am not a woman 116.31 
Kor. Kam. gryrme’w un impossible! Kor. 14.3. 
3. en:fe Kor. Kam. kI'tta, Kamchadal jak, «é do not! (see § 114 
p- 823) 
4. @lo’ no elo’ (Reindeer Kor.) 30.9 
elz no 30.8 
rét'uri?-élo’ what is the matter with you’—nothing 53.6 
4a. €a’mam No! I DO NOT WANT TO (referring to future events) 78.6; 
used with future indicative. There is no corresponding form 
in either Koryak or Kamchadal. 
éa’mam I do not want to 98.5, 8 
éa'mam trétlhit I shall not give thee 
5. e’Le nov, signifying simple denial Kor. Par. e’Le, Reindeer Kor. 
e’Le, Kor. II., village Qare’fim and others in Kamchatka el{a, 
Kamchadal gam Kor. Kam. wé/%d instead (see below). See 15, 
12, 21.3, 24.8 i 
6. ué'fid NONE (with nouns; substantives and adjectives). (Kor. 
Kam., wé'fia, Kor. Par., ué'fia e'Le, Kor. II., village Qare’fimn 
and others in Kamchatka em, e’mma nor. The Kamchadal uses 
gam (see above, under ¢’ze). Kor. Par. uses also e’Ze alone 
§131 


884 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 : 


und epi'nké I have no powder 
See also 18.5; 22.3; 27.9 
Without the negative prefix-suffix we find— 
ar uid, ta’'ag u'nd, tam-va'irgin giimni'n no tea, no tobacco, 
mine is a good life! 
(Kor. Par.) eZe epi'iike I have no powder 
Derived from this particle is w2’filim HAVING NONE. 
ul'tiliim epr'rikiliiim I have none, I am without powder 59.2 


§ 132. Interjections 


Chukchee and Koryak are rich in interjections. These may be 
divided into several groups; namely, a) ejaculations expressing a 
state of strong emotion, without definite tone; 6) exclamations 
expressing assent, disapproval, surprise, fear, pain, question, call, 
and answer, etc.; c) onomatopoetic interjections, sound pictures, 
imitations of sounds, such as singing of birds, thumping of stones, 
swishing of rapidly moving slabs, etc.; d) words and phrases used as 
exclamations. Some of these are derived from pronominal or con- 


junctional stems, while others can not be reduced to such sources, 
at least not at present. 


a. Ejaculations 


a! 45.3 (Kor. a! a! Kor. 55.5) oh! 
ga! R 104.48 oh! 
o! 63.9 oh! 
e! 85.12; 90.6; 91.7 ah! 
e/ 101.20 all right 
go, go! R 65.119 (call) 
ga, ga! 122.1 call 
gt, gu! R 72.16 ah, ah! 
get! 69.4 oh! 
ggg! Kor. ggg!) yes! 
guq! 10.3; 52.3; 53.1; (Kor. gek! Kor. 50.4) ugh! oh! 
gog! 24.1 108.32 : aE 10.1; 11.2; gi! 68.30; R 69.35; Kor. 
PT pee MS j 
gu! 26.4: go! 69.7; 108.19 
ogogogogoi! 70.2 an oh, oh! 
ugugugugu! 29.7 paeloriat 
Koryak 

e! oh! Kor. 47.1 

ye! ah! Kor. 49.2 

efia’! oh! Kor. 64.19 

§132 ate’! Kor. 49.3 ine’! Kor. 27.6 


| 


CHUKCHEE 885 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES 
b. Exclamations 


Their stems are independent and some of them form derivatives. 
go! expresses ignorance: I DO NOT KNOW! 


gona’arkin to speak always of one’s ignorance; to answer: “TI 
do not know.” 


Assent: 
1! 9.6, 138; 66.25; 84.10 (Kor. o/ Kor. 30.2; 38.6) yes. 
1! 84.19 ah! 


eger’! 183.24 R 71.5; R 73.34 (Kor. wga’) all right! 
assent and approval. 

egev'! 75.30 oh! 

taga ‘m! R 59.9, 16; R 66, 1384 (Kor. tog! to! Kor. 35.3; 
Kor. 45.8) tail well! 

taga’m is used also as the usual leave taking. 

taga’ m tewkwe'erkin! R 41.98 (in Koryak tog is used as 
leave taking) good-bye! I am going. 

The usual greeting is ye’tz? or less frequently ge’et-i-git; 
R 62.62; R 76.25 (Kor. yati? HavE you ComE? as 
phapting)) 

The answer is 1! yes! or 1, trye’tyd&k! yes, I Hes come! 

Greeting borrowed from Buses toro’ma (sfopono) (Kor. 
toro’va) how do you do? 

tam contracted from taga’m, mostly with an ejaculation 
preceding, comE! WELL! 

ee, tam! 30.9; 89.23; e tam! 90.3. 


1, tam! 84.19. 
gi, tam! 84.14. 
Assertion: 


gu’né! 82.16; 85.6; R 76.27 sure! 
gu'né, qgai’'vz 24.8 indeed, yes! 
Calls: 
mei! 76.22 R 73.32; R 59.11, from man to woman 53.6; 
Kor. mai! Kor. 64.24 amet! Kor. 63.6; mei! Kor. 
32.5; here addressed from aman to a woman; me! Kor. 
100.5 K. Paren ve! Kor. 101.13; Koryak IIL Qarefiin 
mer Kor. 102.4 there, you! you! halloo! 
fa'ul 45.3 (Kor. na@’wal) call among women 
wut’! 83.13; R 72.15; gov 60.2 (Kor. gov’!) answer to call 
yago’! 67.8 (Kor yawo’! Kor. 33.9) halloo 
wago’! R 125.22 halloo! there, take it! 
Disapproval: 
e’wi! 120.10 so! 
ee’! 81.17; 83.14; is it? (doubt and disapproval) 
eezv’! 108.19 aha! (doubt and disapproval) §132 


886 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Surprise: 
Used by men ) 
ka’ko'! generally reduplicated kako, kako! 8.5; 12.6; 68.31 
oho!; gako! 84.10; gako, gako! 77.26; 104.14; ga’ko 21.4 
kako, mei’! 14.7; R 64.93. ga’ko mei!, go'éo mei! 
Used by women 
he! ke’ $5202 1226. 
ke’ke, na’ul! 
keke’, keke’, keke’! 29.7 great surprise and fear 
Koryak, for both sexes. 
ée Kor. 47.6 (surprise and disapproval) ugh. 
gee Kor. 82.14 surprise 
Fear: 
gokkov’! 63.1 oh, oh!; gogoi’! 18.8 
kokkow’! 22.5 surprise and fear 
akakaka! 87.14 sudden fright 
Question: 
wa? (Kor. va? Kor. 46.10) would you? 
amto’? 13.9; 80.4; R 92.18 (Kor. amto’ ?) well? what news? 
also used as a conjunction: amto’ gitka’lhin? how is 


your leg? 

Pain: 

gt,gi,gt R 74.46 (Kor. mrkrkrkik! Kor. 29.1) sudden acute 

"pain 

ge, ge, ge! 63.8 (Kor. 2gigz’! Kor. 23.9) crying 
Wien e: 

ga, ga, ga! 85.17,28 (Kor. got!) off! look out! 
Laughing: | 

ga, ga, ga! R 79.10 

gigi! 30.2 

gm! 30.2 laughing of a skull. 
Anger: 


gm! R 72.20 (Kor. gm! Kor. 31.2) 

gum! (terminal) 61.2 

taga’m, gapa’ae, giim! 61.2 well, cease, will you! 
Miscellaneous: 

go! (Kor. go! Kor. 49.6) I do not know 

yau yau! 66.17; R 73.385 wait a while! (Kor. ya’wo) 


c. Onomatopoetic Interjections 


ga,ga,ga! R 140.10; R 277.8, yapping of fox 

gin, gin! 105.27 barking of dog 

m-m! 106.15 mumbling of ke’le (hence derived a noun 
mi'timgin KELE’S MUMBLING) 

kabeu’, kabeu’! R 307.8 cackling of ptarmigan §132 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 887 


ana’, afia’, afta’! 84.8 crying of small infant 
ew, ew, ew! R 104.47 singing of thanksgiving ceremonial 
éig, €g! 68.25 swishing of slabs of whalebone 
piw, pw! 68.8 thumping of stone on the ground 
pig, pg! 76.3 thudding of small objects on the ground 
pr! 88.17 sound produced with lips 
(Koryak) vakikik1'! Kor. 46.1 jabbering of magpie 
Shaman’s calls 
egegegeger’! 15.7; 68.28; (Kor. ogogogogot’!); 66.35 (here 
merely fatione, shoudl borrowed also from shamanistic 
practice) 
ototototototor’! 59.4 
otatatatatatar’! 59.4 
Answer to shaman’s call 
git, git, git, grge’t! 39.9 
ge’ we, gewe! R 306.1 raven’s shamanistic song 
go roft-leale’ , go'on-kale’ R 314.23 (Kor. go’on, go’om Kor. 
48.2; ann, ann! Kor. 47.2; Koryak, oe aiion. 90.15; 
Kor. II Pallan, raven’s caw) raven’s shamanistic song 
ge’we, egegeger'! R 122.2 mosquito’s shamanistic song 
© BR 306.7 © 
gara’gat, gara’gan! foxes shamanistic song (a little more! 
at the same time onomapoetic) 
ge'wye, ge’wye ko’onin R 315.31 polar bear’s shamanistic 
~ song | 
Calls of reindeer-herders 
gO, gO, go, gog, gog, gog! 32.11 for driving the herd 
92, 94, 92, 929, 924, gaq! 
eia’, eia’, eta’! R 307.13 for calling a broken reindeer 
(hide 3 in offering it urine) 
grr! R. 4.38 the same; also reindeer’s snorting, onomato- 
poetic 
Interjections are often used in groups 
guq, 1! 9.13; grk, 1’! 65.26 oh, yes! 
ee, ta’m! (see before) 
gei, gu’né! 69.4 oh, indeed! 


d. Words and phrases used as interjections 


1na'nkén, rna'nkén tim 9.5; 64.7, 14; 68.16 oh, my! 
trte’net! 64.15; 68.16; 80.22 (great emphasis) used also in com- 
pounds with personal pronouns in verbalized form 
trte’net-i-git it is wonderful with you 
trte’net-tu’ri (plur.) it is wonderful with you 
trte’net-ve'rin it is wonderful with him (stem verin unknown 
otherwise) §132 


888 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULI. 40 


2, tu'n-nikek! oh, my! sudden surprise; (tur new; nikek verbal 
noun of indefinite verb nike (§82) 

echinre'wan! 80.23 oh, goodness! 

am no’t amen! R. 73.27 (surprise and anger; em mere 
§113.5) wot demonstrative particle (§57) amzn adversative 
conjunction p. 853) how is it then! 

ééq-a'lvam va'lin! 76.5 ($113.15) how very strange! 

vé’nom wonder and blame; in compounds with subjective form 
of personal pronoun 

vénom gina’'n 55.11; 109.24 something like out wirH rou! 

alti/mna! 120.16,23 (a ah, luimfa again) only think of it! 
sudden surprise (see also p. 854) 

nire’gin-tim! I do agree! 84.19; R 62.58; R 65.112 regular 
nominalising form of indefinite verb reg (§82) 

rere’'q-im R 75.6 I do agree! (causative re-reqim) 

re’qu lit’mna the same! R 73.24 (re’qu designative of reg what; 
limnha again) 

ra’gal 80.25 what of that; (reg what; al otherwise unknown) 

u'nmuh a’ni, u’nmtifi a’ni-m e’un 84.26; 87.7 Oh, how bad it 
is! (u’nmuf very, a’ni-m even so; e’un and so) 


KAMCHADAL 
tea there! qu call; ha lloo! 
tle there, take it! hé, hei answer to call 
nux here! ga what do you want? 
ee yes at surprise 


§ 183. Euphemism 
For diseases, dangerous animals, and unfortunate events or condi- 
tions, euphemistic phrases are in use, some of which express the 
idea to be stated by the opposite idea. 
nigitte'pqin (literally, clever) fool 
érkayé'tu-wa'lin (from érka'yon-va'lin intelligent) silly 
ermé'urkin (literally, he acquires force) he becomes possessed 
by madness 
also 
emtine'urkin (literally, he reposes) he dies of hunger 
uulvilu' (literally, black wild reindeer) brown bear 
let’wulin (literally, the one who walks about) wolf 
ré gatkurkrn . (literally, something is happening) contagious 
disease is spreading 
va'irgitkerkrn (from va'rrgin being) disease 


§133 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 889 


§ 184. New Words. 


On the whole, Chukchee and Koryak have not borrowed many terms 
from the Russian, but have rather coined new words for new ideas. 
Following are a few examples of these. 


Chukchee Kor. Kamenskoye 
e’rem a’yim commander (literally, strong 
man) 
te’ genai ta’ gana tribute (literally, thing for 
bowing down with) 
teg-e'rem taga’-a’yim chief officer of district (liter- 
ally, tribute-strong-man) 
anian-ra'n aian-ya'n church (literally, spirit- 


tin-kow'nin 
wu’ gun 
tin-uw' kkam 


d§g-v' mil 
heli’ kel 
keli’ tul 


ta’ aq-kow'huin 


é' tte-kov' fin 
gue’ vin 


puti'Tkan 


akga'-mi' mil 
kali’kal 
kale’ tul 


ka'néa 


house) 

glass (literally, ice-cup) 

fortified log-house 

bottle (Russian 6yrsl4iKa; 
in Chukchee literally, ice- 
vessel) 

brandy (literally, bad water) 

letter, book, writing (literally, 
carving) 

ruble, paper ruble (literally, 
piece of carving) 

tobacco-pipe (local Russian 
rau3za, borrowed from 


Turkish, in Chukchee 
literally, tobacco-cup) 

(one side of) horse-pack (liter- 
ally, carrying-side) 

flat brandy-keg (literally, 
drum-vesse’ ) 

long brandy-keg (literally, 
thigh-bone) 

plate (literally, white vessel) 


émté’ -gal 
yara'r-e’kkam 
aima'lgal 


ilh-u'kkam 
Russian loan-words are always modified to suit the phonetic charac- 
The Koryak, even those that have no 7, retain, 


ter of the language. 
however, the Russian 7. 


Chukchee Kor. Kam. Russian 
ta’ gar éa’ gar caxapb sugar 
ta’ aq ta’ wax Tadakb tobacco 
Ear car wail tea 
ko'nekon ko'n'*e KOH horse 
ko’ érr ko’ é1r Ko3bIpb (trump) cards 


§134 


890 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


éol 
toro’ ma 


éé éver 
koro’walhin 
ka’ éak 
Etto'l 
toré'lgan 


éol 
toro’wa 


be’ Gver 
koro’ wa 
ka’sak 
stol 
tore lka 


Ce al . 
2 pr ayo core 


COIb 
340POBO 


4eTBePTb 
KOpoBa 
Ka3akb 
CTOMS 
Tapeika 


salt a. 
how is youl 
health? 
quarter 
cow 
cossack 
table 
plate 


CHUKCHEE TEXT 
THE Woman WuHo MarrieD THE Moon! 


E’nmen? gqol® yara/éhin,* fie’us‘qit® tm® gqol® ora’wera- 


Once a certain house, woman certain human 
fa’us‘qat? uwii’quéité® n’nku® ge’téilin,’? e’nmen? gequ’pqiLin,™! 
woman the husband to rejection ~ used her, then “she was starving, 
elvetifie’tii’? gene’Lin® em-qu’pqiti.* E’nmen? gtte’.% Qén-ve’r 
crawling on “she became just by starving. Then ‘she was After that 
all-fours hungry. 
tm® yara’éhin* lunin,® res-qi’wkwi',” éiée’pgi®,® e’ur’ teik- 
a certain house she saw it, she entered she looked at the made 
about same time 
evi'rin® gaiméi’viilén,” e’ur’® tipa’lha” keme’fir” geyr’reLin,” 
garments * were hanging, at the with tallow a dish “was full, 
same time 
nigami’tvagén® tm® e’nmen,? li’en: nipli’tkugin,”® niginteu’qin” 
she eats and then, just she finished, * she fled 
nota’gtr.”8 


to the country. 


1 From W. Bogoras, Chukchee Texts; Publications of the Jesup North Pacific Expedition Vol. VIII, 
pp. 86-89. 

2 ONCE UPON A TIME, also connective AND THEN, THEN; always in narrative (p. 858). 

* Absolute form; with non-personal nouns the synthetic quli is also used (§ 60, p. 732). 

4Stem ra HOUSE; yara probably reduplication from rara; -€hiIn A PARTICULAR ONE (§ 53, p. 716), 
absolute form; here in predicative sense THERE WAS A PARTICULAR HOUSE. 

5Stem flew FEMALE; -s'qdt a suffix, probably related to others in -s‘g-, but not free. Absolute form 
as before. 

6Particle, indicating that the whole story is well known to the narrator, and is supposed to be 
known to the hearer (§ 128, p. 849). 

T ora/wer+la‘n WHAT BELONGS TO THE HUMAN RACE (§ 54, p. 717);r+/ in contact form L (§ 7, 17; p.654) 
the strong vowels of the word produce ablaut in the second part of the compound (§ 8, p. 646) 
The first part of the compound has dropped the suffix -n of the absolute form (§ 115, p. 826). 

8 Subjective form in -ta (§§ 37, p. 697); here as subject of transitive verb (§ 92, p. 780). 

9 E/nku; verbal stem Enk TO REJECT, TO REFUSE;—w suffix (§103.34) expressing purpose, depending. 
upon the following verb. 

10 rz¢é1’rkin or ritéi'rkin to make some one something (§ 79, p. 765); stem rié—initial; ¢é medial ;ge—lin 
nominalized verb (b) (§ 73, p. 758). 

UStem qupgq(dt) TO STARVE; ge—lin SHE WHO HAD ATTAINED A STARVING CONDITION (§ 73); Z<t+ 
(§7). 

12Stem elvetif, -et adverbial suffix (§ 110.70, p. 810); @ Nominal Form I,3 (§§ 64; 95, p. 786). 

18 Stem nel (§ 77); ge-lin (see note 10); L</-+1 (§ 7). 

4 em- MERE (§ 113, 7, p. 816); qupqdt TO STARVE (see note 11; -@ Nominal Form I, 3 (§§ 64, 95). 

18 gitteu TO BE HUNGRY. 

16Stem luf TO SEE; -nin HE—HIM (§ 67, p. 741). 

Stem res‘qiu TO ENTER; -gif HE (§ 64, p. 738); wkw<utg (§§ 7.2; 72.4). 

18 Stem ézéep related to lilep TO LOOK (§§ 2; 122, p. 834), also Ciée TO LOOK; -git HE (§ 64). 

19§ 128, p. 855. 

2Stem teik TO MAKE; evi/rIn GARMENT, absolute form (§ 30, p. 691), here subject of intransitive verb 
(§ 91, p. 779); composition see § 116, 4, p. 830. 

Stem yJm TO HANG; suffix—yv(u) frequentative or intensive (§110.54); ga—lén (§ 74, p. 760); with 
ablaut (§3). i 

2upa'lhIn TALLOW; subjective form in -G expressing modality (§§ 37, 92); with ablaut (§3). 

Bkeme’fiI DISH, absolute form in -fz (§ 30); absolute form as subject of intr. verb (§ 91). 

4Stem yIr FULL; with suffix -et (§ 110, 70); ge—lin (see note 10); L<t+l. 

*Stem gam, compounded with tva to be; n—qin ONE WHO IS PERFORMING AN ACTION (§ 73, p. 758); 
with ablaut (§3). 

Stem pl and suffix -tkw (§ 110, 67), compare pldgi it is ended; n—gqin see note 25. 

27 Stem gint; with suffix -ew (§ 110, 70); n—qin see note 25. 

*Stem nute; -gty after vowel, allative (§ 40); ablaut (§ 3). 


891 


892 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


Qla’ul?® piiki’rgi®® éeivutku’lm.* Yi*’lhin® tim® qu’num, rinut.* 
Aman came walking. The moon really, what. 
“‘Guq, ééq-a’lvam-va/lin,* ranut® lei’vurkin® qamuitvala’arkin,* 
“Ob; quite extraordinary being, what is walking is eating much, 
uw kkam-yrriir®” te’lprrkm.*” © Ne’me _ irga’ttk® ewkwe’tyi’.® 
vessel-full is finished.’’ Again in the morning he started. 
Elve’lin*! li’en’ ple’kit* nénai’piiqénat,*® na’qam _ eu’rrekélin® 
Other ones just boots he put on, however not appeared 
fie’win.® Ne’me qiiti’,*© e’ur’® kEnga/n” fie’us‘qit® piki’rgi®,*? 
a wife. Again he went, at the same then the woman came, 
time 
tipa/Ihin” ne’me lu®’nin.'® Qamirtvala’tyé®,* giin-ve’r gm‘kew’kwi’.® 
the tallow again she saw it. Sheate much, after that ~° she grew fatter. 
Qla’ul?? tim® ne’me ragtré®.®° ‘‘Guq, u’nmuii a/ni.*! Céq-a'lvam- 
The man again came home. “Oh, how bad! Quite extraordinary 
va'lm.* Ré®’nut* mo’n” qamitvala’arkin #° Kita’m e’ur’ rirga’trk*® 


being. What then is eating much? Well then this in the 
time morning 


ecei’vutkuki®® mi’tya&k! Ne’me am-gtnotilo’® ne’lyi®.°* Lu’ur®” 

not going let me be!”’ Again mere mid-day it became. Thereupon 
ne’me fio’t® ye’tyi®, res‘qi/wkwi*!? tim® ne’me, takéthé’t1® qiiti’.** 
again behindthere she came, she entered again, to the meat she went. 


29 Probably reduplicated absolute form from a stem gla (qla‘l) (§ 29); g before consonant becomes * 
(§ 7); absolute form as subject of intransitive verb (§ 91). 

30Stem pukir in initial position; pkir in medial position (§ 12, p. 662). 

31Stem Geivu, related to leivu (§§ 2, 122); -tkw (§ 110, 67); -lIm ONE WHO (§ 54). See note 35. 

32 Absolute form; predicative. 

83 See § 59 p. 729; absolute form. 

34 Gig- EXCESSIVELY (§ 118, 15); elve DIFFERENT; alvam-va'lin EXTRAORDINARY (§ 112, 82, p. 814) stem 
tva- TO BE, initial va- (§ 12.2, p. 661); -dzm (§ 54). 

35 Stem leivu, related to Geivu (note 31); -rkin derived form (§§ 64, 87). 
» 86 See note 25; derived form (§§ 64, 87); -lef FREQUENTATIVE, (§ 110.53 with ¢ dropping out in interyo- 
ealic position (§ 10). 

37 u/kkiim DISH, stem yir FULL, here reduplicated absolute form (§ 29). 

%8 Stem telp; derived form (see note 35). 

39Stem Irg dawn; a locative form (§ 388). Compare Irgiro'ihot IT BEGAN TO DAWN 9.13; Irgtro’k at 
dawn 10.3. 
£40 Stem ewkw with suffix -et (§ 110, 70); ty<t+ 9 (§ 7. 26, p. 654). 

41 elve DIFFERENT, OTHER; -lin absolute form (§ 60.3); singular and instead of plural (§ 46, p. 709). The 
strong form alva signifies AwAyY! 

42 Plural. 

4Stem ipt; prefix ine- making transitive verb intransitive, here passive (§ 113, 28);n—gin, ONE 
WHO IS PERFORMING AN ACTION (§ 73), plural because referring to ple’/k1t: THOSE THAT ARE BEING PUT 
ON (§ 74); with ablaut (§ 3). 

4Stem wrr(ew) often medially wurr; c—k#lin negation (§ 114, 4; p. 824). 

4 Derived from fiew FEMALE. 

46 Stem medially qdt; 34 person past, more frequently qd’tyi®; ty<t+g (§ 7. 26, p. 654). 

47 Demonstrative (§ 57). 

48 See note 36, ty<t+g (§ 7. 26, p. 654). 

49 Stem gink+eu (§110, 70); wkwcu+g (§ 7.2). 

50 From ra house, probably the allative form rag which serves here as verbal stem: t1é<t-gi® with 
ablaut (§§ 3, 7). 

51 Particles (§ 128, p. 853). 

52§ 128, p. 852. 

53 Stem éeivu, see notes 31 and 35; -tku (§ 110, 67); e—kd negation (§ 114, 4), see also note 44. 

Stem it to be, Ist person subj. (a); ty<t+g (§ 7. 26). 

55em- MERE (§ 113, 7); gIno’n middle; Ilo’-, aslo’ DAY. 

56 Stem nel- TO BECOME; ly<1+g (§7): see Note 13. 

87 § 126, p. 868. 

58 Demonstrative particle (§ 57). 

59Stem yel- TO COME. 

© teki'éhin MEAT; allative form in -étz (§§ 53, 40). 


a 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 893 


Ne’me e¢hi ¢it™ qam1’'tvarkin,? lu’ur® pi’rinin.® 


Again before ~ Lag she ate, thereupon he took her. 

**Akakaka’! ilu’ki* a/lya!’#t ntqama’gragén.® ‘‘Gu, e’ufian © 
‘*Ah, ah, ah! motionless away!”’ she struggled. “Oh, so 
gina’n.”°’—** Gu'na, a/lva,* qine’rrilhi®!*—‘‘Gu'ni, ilu’ki. Qaré’m® 
thou.” — “Oh, away! let me go!”’ — “Oh motionless. Not 
minre’qewkur,” mimfilo’ur.% Grk,  ia’m — oilei’vutku-i-grr?” 

I shalldoanythingtothee, I will question thee. Oh, why art thou walking about? 
Qai'vé gétr'nvé-gar 2? — “Ui na.” *— “KE mim ?”—“‘U wa queité® n’nku® 
Indeed thou hasta master?’ — =No.7" ‘‘Where is he?” — “My husband  torejection 
gine'téilin,”® génanéaatvau’lén,” ginenqu’pqeulin.”” — ‘‘rn‘qa’m’® 
used me, he cast me off, ~ he let mestarve.” — “Then 
va’névan”? wu’tku® yara’érku® re’qiin®? qinelu’’rkin.” &—‘‘ Va’né- 
not at all here rede oF he something thou hast seen.’’ — ‘‘Nothing.” 
van.”” ‘*Guq, a’mén®™ tim, mimata’gtt.” * 
“Oh, then let me marry thee.” 
Ma’tanén.** Ne’me éei/vutkui®.*7 Wulqiitvi/k® tm® piki’rr.® 
He married her. Again he walked. In the evening he came. 


6 Before, formerly (§ 127, p. 848). 

82 See notes 25, 36, 48; here gamitva, derived tense in -rkin (§§ 64, 87). 

6% Stem piri to take; -nin he—him (§ 67). 

% iu TO MOVE; e—ka negation (§ 114, 4). The initial e is contracted with the i of the stem. 

Stem gama’gra; n—gén (§ 73); with ablaut (§ 3). 

66 § 126, p. 855. 

61 Subjective form (§ 56); presumably as subject of an idea like YOU HAVE EATEN IT. 

6 Stem initial rzrri/, medial rril; ine- (§§ 67; 113. 28); q—gi® imperative 2d person sing. 

® Negation with exhortative meaning (§ 131.2). 

70 Medial form of the causative prefix—n; stem rag WHAT, SOMETHING; —eu (§ 110.70); predicative 
form of the indefinite pronoun; m—git LET ME—THEE, subjunctive (§ 67); whucu+g; in place of git 
we have here and in the next word the alternating form grr. 

Stem *pilo; initial form prnlo-: medial form -miilo-; m—git LET ME—THEE, see note 70. 

72Stem leivu, see notes 31, 35, 53; -tkw (§§ 110, 67); predicative form of nominalized verb (§ 73). 

73 Stem éi7nv MASTER (§§ 48, 73). 

74 NO (§ 131.6). 

75See note 10; here with the prefix -ine- referring to the first person (§ 73). 

76 See note 75, the same form; stem ~Caatv-; ’—au CAUSATIVE (§ 114, 1). 

77See note 75, the same form; stem gupq TO STARVE (see note 11); r—ew CAUSATIVE (§ 114, 1). 

78 Conjunction (§ 128, p. 858). 

79 § 131.1. 

8 Demonstrative (§ 57); as particle vai; stem wut-; locative in -k, 

81 See note 4; -¢érku inside of, nominal (§ 101, 24). 

827Gq SOMETHING; here absolute form (irregular) used as object with the verbs iu TO SAY, luf TO SEE 

8 Stem luf TO SEE; derived tense in -rkrn (§ 64); ine- (§ 113. 28); g- imperative (§ 64); here used as a 
past (§ 85). 

* Conjunction (§ 128, p. 853). 

8 Stem mata TO TAKE, TO MARRY; subjunctive (a), m—gIt LET ME—THEE (§ 67). 

8% Stem mata TO TAKE, TO MARRY; -nin HE—HER (§ 67). 

81 Stem Geivuttku, see notes 31, 35, 53. The g of the ending -gi* has dropped out on account of its 
intervocalic position. 

Stem wulg EVENING, compare wu/s'g DARKNESS; a locative form (§ 38); -tui to become (§110, 68) 

8 Initial stem pukir, medial pkir; abbreviated termination for “gt. 


894 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL 40 


I’wkwi® En‘iio’t™ fiawané’ti,”’®” ‘‘En‘fie’* a/ntoka“ ralkoérkor’pi.® 
He said thus to his wife, “Don’t not going from the inside of the 
out inner room. 
Minre’s‘qrumik,® li’en: Got-tagné’tr” ple’kit*? qini/ntrfimet.”® 
Let us enter, just pillow ‘edge to boots throw them.” 
E’/nmen? ri’ntininet.® E’/nmen? lu’ur®” vai! keme’fir, em-keme’fi®® 
Then she threw them. Then there- here a dish, a mere dish 
upon 
res‘qi’ wkwi‘,!” e’un'™ ere’té!? geyr’reLin.’% Qamr’tvaa‘t,. ne’me 
came in, then with ‘ being full. They ate, again 
boiled meat 


li’en* ne/nvuifn!® keme’fir,?? mrga’tik®® tim® krye’wkwa't.!% E’un' 
just they put out the dish, in the morn- they awoke. At that 
ing time 
keme’fr™ gite’nin'” fe’us‘qité,’® genu’mkeulin’™®. 
the dish she saw it the woman, it was put in its proper place. 
Ne’me éei'vutkui’.*” Ge’lvulin,!!°—‘‘Gik,1rga’trk®* im® minine’témm1k™ 
Again he went, He obtained a Oh, to-morrow let us have a thanks- 
wild reindeer,— giving ceremonial. 
Tai/fitkwut'? en‘fie’* gima’n™ enne’kaé' qinti’ginet.”"*  K’un' 
The charm-strings don’t * thou not carry have them for And so 
out ones being thus.’’ 
nayopa’tya‘n’ éna/téryo!® rvilu’,1!”7 e’un tai/firkwut!” gene’Linet."® 
they went to it made to be the wild rein- and so the charm- * were on it. 
thanksgiving deer, strings 
ceremonial 
Guq, yilgi’tyat.“* Irga’trk*® tim®  kiye’wkwaé't,’ ne’me 
Oh, they slept. Next morning they awoke, again 


Stem iw; suffix -gié; wkw<utg ($7). 

91 See § 58, p. 727. 

Stem fhewdn wife: ~8ti ALLATIVE (§ 40). 

9 § 131.3. 

%JTnitial stem fi1to, medial nto TO GO OUT; e—kd not (§ 114.4). 

Stem relku; -érku interior (§101. 24); -rpu% ablative (§ 42). 

96Stem res‘giu TO ENTER; subjunctive (a), mIn—mlk LET US (§ 64); see Note 17. 

% Cot PILLOW; te’gin edge; -éti ALLATIVE (§ 40); PILLOW-EDGE i. e. THE OUTER TENT. 

9 Stem int; r- to cause to (§ 114.1 ¢); gé—firmet THOU—THEM, imperative (§ 67). 

Stem and prefix as in note 98; -ninet HE—THEM (§ 67), 

100 Demonstrative particle; stem wut- (§57, p. 723). See note 80. 

101 § 128, p. 855. 

102 ¢’ret boiled meat; -d instrumental (§ 37). 

10 Stem yIlr FULL. See note 24. 

104 See notes 25, 36, 48, 62; here 3d per. plur. ending -gditt, with intervocalic g dropping out; ablaut (§3). 

10 Stem nvu. 

106 Initial stem kry+eu, medial gg+eu, suffix -eu; wkw<utg (§7). 

107 Stem gite TO SEE, -nin HE—HIM (§ 67). 

108See note 5, -@ SUBJECTIVE as subject of transitive verb. 

109 Transitive prefix r—, in medial position -n -(§ 114.1); Stem wmk-+-eu (§110. 70); ge—lin (§ 73). 

110Stem Ilv WILD REINDEER, -w to consume (§111, 71); ge—lin ($73). 

11Stem ineté TO HAVE A THANKSGIVING CEREMONIAL (perhaps ine+té but never used without ine; 
ef. Kor. Kam. ina- éaré-at); subjunctive (a), mIn—mik LET Us (§ 64). 

U2tqi/AIkulhin pl. tai/Arkut MISFORTUNE-PROTECTOR; Stem {aifia TO TRESPASS; -kwk protector (§105.43), 

13 e—_kd@ negation (§114,4\. Ifit were affirmative this would be a verbal noun in -(¢)d@ dependent upon 
following verb (§ 80, p. 766); stem, initial rne, medial nne. 

14 Tnitial stem rt, medial nt; géi—ginet THOU—THEM, imperative (§ 67). 

15Stem yopat to visit; ne—gd'n THEY—HIM (§ 67). 

116 Stem ineté, see note 111; -yo past participle (§ 107, 47); ablaut (§38). 

117 Stem lv, absolute reduplicated form (§ 29). 

usStem nel; ge—linet, 3d person plural (§ 78). 

nsStem yilqdt TO SLEEP; ty<t+g (§7). 


ROAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 895 


éei’vutkurkin. ‘‘Refqtim® a’mén* i’unin,??° ‘No’ongan™ ée’firl!?? 


he was going. “What then he said to her, ‘That trunk 
en‘fie’ enve’ntetkaé! ganti’rkin.% En‘fie’* pegér’fiu’® e/lhika.’° 
don’t not opened have it for one Don’t for object of not having it 
that is thus. concern as one, 
A’limt”’ guwalo’mtirkin”’ tim® vé’tr.’’?° 
However obey truly. 
Gik, e’nmen? éei’vutkui‘,*” éefirl!?? ruwenteéewiu’nin.*° E’un'™ 
Oh, then he went, the trunk she opened it. And so 
B/n‘ki! fie’usqat® nénanva’tqén,' en’men? lu&1qal"* érfia’ta!* va'lim,™* 
there a woman was placed then destined to split being 
be a face 
qaéa’kén'*> Jo qac** nu’uqin,'” qol® tim® niéé’Logén™®  lo’qaé. 8° 
one side side of face black, the other red side of face. 
E’nmen’ fie’us’qat® yrki'rga® puke’nnin:*! “Pri!” 
Then the woman with mouth made a noise at her: se pri? 
H’/nmen? gite’nin,’*” e’ur™® fan’ vail vili®, pékagta’tyé®. 
Then she saw her, atthat that one here died, she fell down. 
time 
E’nmen? rinénnoma’nnén, mifikri nayrilhau’gén,\” qailo’qim.™ 
Then she closed it, how she was afraid of course. 
Piki'rgi*-m1” uwa*’qué. Res-qi’wkwa't.*!. Va'névan” ni'tvinén,'!” 
He came the husband. They entered. : Nothing she told him, 


120 Stem iu TO SAY; -nin HE—HIM (§ 67). 
121 THAT YONDER, independent form (§ 57, p. 723). 
122 Absolute form (§ 28). 
18 Stem vent TO BE OPEN; r—el CAUSEATIVE (§ 114, 1); e—k& negation (§ 114, 4). 
124 Stem rt, see note 114; derived form (§ 67). 
129 pegeIi CONCERN; -nwU SERVING FOR (§ 103. 34). 
126 Stem -/f (§ 78); e—kd& negation (§ 114, 4). 
127 Disjunctive conjunction (§ 128, p. 854). 
128 Stem walom TO HEAR; imperative of derived form (§ 64). 
129 Particle (§ 128, p. 863). 
130Stem vent TO BE OPEN; r—ei CAUSATIVE (§ 114, 1); -tewiw contracted from—tet—yw(u), (§100.54,56) ; 
she opened with great care and after several attempts; -nin HE—HIM (§ 67). 
131 Locative. 
182 n-éna-n-va-t-gén (§ 74; also § 114.1). 
183 § 103.37. 
184 Stem éri; suffix—at; verbal noun in -(¢)@ dependent on the following participle va’lin. 
185 gata’kén belonging to one side (§ 47). 
136 /y£ FACE; -qaé SIDE OF (§ 101, 26). 
137 See § 49, 
138 See § 60, p. 732. 
139 n—gin (§ 49) 
M40 yTkI'rgIn MOUTH; -a subjective (§ 37). 
141-772 HE—HIM (§ 67). 
142 Demonstrative (§ 57). 
148 Stem vif TO DIE, vie/i® <vit’gi with loss of intervocalic g (§ 10). 
144 Stem pékagt-; suffix —at 
145 Stem om(r); r—at (§114.1); n-én-n prefixes, n—n transitive, én- intransitive (?). 
146 Stem mik (§ 58, p. 727) 
147 aytlhau; n—gin (§ 73). 
M48 Particle (§ 128, p. 871). 
149 Contraction of wm. 
160 Absolute form (§ 28). 
1 Ending wkwdtt <u-gdtt. 
162 Initial stem tuw, medial tvw; ni—nén (§67, Ia 6). 


896 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


e/nmeé*? tim® naytlhau’nén.** Ple’kit* ri’ntminet® éot-tagiié’tr,®” 


because she feared him. The boots she threw pillow-edge to, 
them out 
e/nmen? a’téak-'* luwa’wkwa‘t® kama’etr. 57 
then to wait they were unable for the dish. 
Guq, uwii’qué® ure’wkwit,”*® ‘*Gugq, qa’ko. Tite’fiet-ve’rm.” 
Oh, the husband appeared, “Oh It is wonderful 
Enfa’q?® e/mi?* Qai’vE e’Le!? ée/frl i/nenvente’tkil-i-git?”4 — 
Now where is it? Indeed not the trunk not you opened it?” _ 
*°K’/xe.”42 — ‘*Na’/qgam tm e’mi? Gu’ni quwalo’murkin,™ 
SINOL 2 -- “ However where is it? Do listen, 
qatvu’gun! = Qén've’r tu’wnén,!® ‘‘Emrte’tim'®”  tigite’a*n.1™ 
tell!” After that she told him, ‘““Namely “T saw her. 
Inegite’kilin,1® e’Le.?? .:. Yiki’rga... tipuke’tya°k,?® + tue 
She did not see me, no. With the mouth I made a noise, thereupon 


kapléta’tyé.©!7! 
she fell down.” 
Guq, ¢’éq-a'lvam-va’l-é-g1t.17? Ia’m agéro’lkil-é-g1t?! Atta’um'” 


Oh, quite extraordinary you are. Why * dost thou not obey? With reason 
e'un™ uwii’quéiti® e’nku® ge’térgit.' Ya'rar’”® rai qine’ilhi.”*” 
and so the husband oe deserted thee. Drum behind there give me.”’ 
there 
E’/nmen? rintrgtrgeu’nin.*% E’nmen? ei’ui®.17) = En-qa’m’s_— lu’ur*? 
Then he drummed on it. Then she revived. Then there- 
upon 


gagtan ‘finai’piilén,*? keme’f1™ gereli’sqiéeLin.™ 
she was quite angry, the dish ‘she pushed in strongly. 


153 See § 128, p. 859. 

154 See note 147, transitive form; n—nén (67, Ia 6). 

155 q/téa TO WAIT (§ 95, p. 786). 

156 [Initial stem Juw+aw, medial /v+au TO BE UNABLE ; 3 p. pl. 

17 rom keme’ir dish; -gt] ALLATIVE; with ablaut (§ 3). ‘ 

158 Initial stem wr-+euw. 

159]Tt isa wonder! (Interjection). 

160 From demonstrative stem En. 

161 Interrogative adverb. 

162‘Negation (§ 131.5). 

168 Stem vent, see notes 123, 130; r—ef CAUSATIVE (§ 114, 1); i—kdlin NEGATION (§ 114, 4); 2d person 
verbalized noun (§ 73). 

164 Stem walom TO HEAR, LISTEN, OBEY, see note 128; derived tense, imperative. 

165 Stem tuw, see note 152; imperative. 

166 Stem tuw,; -nin HE—HIM; with ablaut (§ 3). 

167 em-Ite’t-um (§ 128, p. 857). 

168 Stem gite TO SEE; tl—gdi£n I—HIM. 

16 Stem gite To SEE; ine- (§ 67); i—kédlin negation (§ 114, 4). 

170Stem puket; ti—gd*k I—, intransitive (§ 64). 

i71 3d person sing. : 

172 See note 34; 2d person, nominatized verb (§ 73). 

173 Stem gérgl TO OBEY; e—kdlin negation (§ 114, 4); 2d person sing. 

14 gtau/-tim BUT WITH SOME REASON (§ 128, p. 854). 

175 2d person nominatized verb (§ 73). 

176 Absolute form, perhaps for rar-rar (§ 29). 

17 Stem yil; q-ine—gi* THOU—ME, imperative; transitive form. 

178 y—eu TO CAUSE; -nin HE—HIM. 

179Stem ei’u, with vocalic wu; therefore with loss of intervocalic g of the suffix -gis. 

180-git very (§ 113, 22); stem an‘filn ANGER; ipti TO PUT ON; ge—lin* (§ 78). 

181 Stem reli; -s'qiéet INTENSITY (§ 110, 59); ge—lin (§ 73). 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 897 


Irga’tik®® tm® kiye’wkwa‘t,® rile’rkinin.** T’unin,’” ‘“‘Atta’um'” 


In the they awoke, he carried her He said to ‘With reason 
morning (back). her, 
uwa’quéita® e’nku’ ge’térgit.% Opo’pe garai’-git,** minle’grt.”* 
the husband from he deserted thee. Let! thou hast a let me carry thee 
there house, (back).” 
ELI'gétr® rile’nnin,’’ ripkire’nnin,’®® mata’lin’® i/unin,’”° ‘‘Guq, 
To the father he carried her he took her, to the father- he said to “Oh, 
(back), in-law him, 
a’mén™ tim giimna’n! i*trk!™ ginfr'tik!™ tilva’wkwa‘n.”** 
then ; BE indeed “watching I could not do her.” 


1s2Stem *rie; initial rz/e, medial nie; derived form; -nin HE—HIM (§ 67). 
183 An exhoriative particle (§ 128, p. 862). 

181 Stem ra HOUSE; gara’lin HE WHO HAS A HOUSE; 2d person sing. (§ 73). 
18 Stem *rle, see note 182; min—git LET ME—THEE, 

186 ELI/gIn FATHER; allative (§ 40). > 

187 Stem *rile, see note 182; -nin HE—HIM. 

18 Stem pkir to come; ri—eu causative (§114, 1); -nin HE—HIM. 

189 From mata TO TAKE, TO MARRY; absolute form. 

199 Subjective form (§ 56). 

19 Adverbial. 

192 ginfit TO WATCH verbal noun in -k depending on the verb lwau. 

193 Initial stem luv+au, medial lv+au cannot; ti—ga*n I—HIM. 


3045—Bull. 40, pt. 2—11——57 


KORYAK TEXT 
Lirrite-Brrp-Man AND Raven-Man? 


Valvimtila*ninti! n/éér Pidi’gqala‘n? fawinyofivo’yke* Quyqinn‘a 


Raven-Man the two they Little-Bird-Man wanted for a wife at Great- 
qu’y1k.5 Quyqtnn‘a’qu Piée’qala‘nai® gaimaniivo’ykin,’ e’waii,® 
Raven’s. Great-Raven to Little-Bird-Man 7 had desired, he said, 
Gtimna’n® fiawa’kak! Piée’qala‘nafi® tiyai’lifiimn.”!! Miti’ e’waii,® 

oT daughter to Little-Bird-Man I shall give her.”’ Miti said, 
“¢Giimna’n® fiawa’kak” Valvi/mtrla‘naii® tiyai’liiin”" Va‘ yuk Val- 
5 § daughter to Raven-Man I shall give her.’”’ Afterwards Raven- 
vi’ mtilafn® vi'n‘va fittoi’kin,” a‘la’ta!®’ awyefivo’ykin,“ atta’ wawa® 
Man secretly went out, with excre- he ate, with dog carrion 
ment ’ 
awyefvo’ykmn.* Kryaw’laike,' n’nkr” vajivolai’ke® gapa’au”® qu’tti?® 
he ate. They awoke, there are lying wolverine some 
: (skins) 
ifu'wi.2!, Newfivo’ykinenat,” ‘‘Mi’kinak® ga’nmtlenau?”* Valv1’m- 
wolf (skins). They began to say to both, “Who * killed them?” Raven- 
tila®n,® ‘‘ Gumna’n.” °® 
Man, Fo, 


a¥From W. Bogoras, Koryak Texts; Publications of the American Ethnological Society, Vol. V, pp. 
12—19. 

1-la!n HAVING THE QUALITY OF (§ 48); -inéi dual of personal nouns (§ 39). 

2 Personal pronoun, 3d person dual, absolute form. 

3 -la€n as in note 1; 

4fiaw WOMAN; I auxiliar vowel; -nyu TO WORK AS A HERDSMAN; -fivo TO BEGIN (§ 110, 63); -yke derived 
form, 3d person dual (§ 65). See Publications Jesup Expedition, Vol. VII, p. 579. 

5 Quyqin RAVEN; used only inaugmentative; -n‘aqu AUGMENTATIVE (§ 98.2); y(z) personal plural suffix 
for-wgi (§ 35); -k LOCATIVE (§ 38). 

6-naii ALLATIVE used with personal nouns (§ 41). 

7 gaimat TO DESIRE; -fivo TO BEGIN (§ 110.63); -ykin derived form (§ 65). 

8 Stem iu To say. Irregular adverbial form, used as a quotative, SAYS HE. 

9Subjective form (§ 56). 

10 jaw FEMALE; akak son. 

11 {I- I; ya- FUTURE; yJl- stem To GIVE; -fiIn Him, future (§ 68). 

12 7Ito TO GO OUT; -ikIn derived form, 3d person singular. 

13 Subjective here as instrumental; stem a*] EXCREMENT. 

4 Stem awyi; -fivo TO BEGIN (§ 110.63); -ykrn derived form, 3d person ing. (§ 68). 

15 atta DOG; awaw CARRION; subjective here as instrumental. 

16 Stem kryau TO AWAKE; -laike 3d. per. plural, derived form. 

11 Locative adverb. 

18 Stem tva TO BE, in initial position va (§ 18, p. 674); -fivo TO BEGIN; -latke 3d per. pl., derived form. 

19 gapa’au, plural in wu (§ 34, p. 732). 

2 Non-personal form, dual (§ 60, p. 695). 

2 For iu/wgi plural (§ 34). 

2 Stem iw TO SAY; -filvo TO BEGIN; n—ykinenat derived form, 3d per. dual (§ 68, p. 744). 

23 Subjective form (§ 39). 

% Stem izm, in medial position nm TO KILL (§ 18); ga—linau nominalized form of transitive verb, 3d 
per. pl. (§ 74). 


898 


BOAS] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 899 


Va®’ yuk gawya’lyolen,”> qo ‘npit Enfia’’an?* ama’latéa.2”7, QuyqiInn‘a- 
Afterwards “asnowstormcame, altogethe thus es getting Great- 
etter. 
qu’nak”® gewfitvo’lenat,” ‘‘Toq, qamalitva’thitrk!** Ma’ki®! yamalt- 
Raven “told the two of them, ‘There, ye two make it better! Who makes it 
tva’tif, fia’nyen*® tiyanfawtifia’nfiin.”** Valvi’mtrla‘n, ‘‘Gti’mma*® 
better, to that one I shall give the wife.” Raven-Men, ph? 
mimalitva’tik.”8* E’wai,® *‘ Qinatinufla’trk!”’7 Ninvo’q pla’kilfiu® 
shall make it better.’’ He said, ‘Prepare the provisions for A number of boots 
me!” 
gatai’kilinau.*® Ga’lqatin.*® B/nk?’” yafivo’ykm*  e’n'migenka,’? 
* they made them. He went. There he stayed under a cliff, 
yenotéofivo’ykin.* Préi’qala‘n® fitofivo’ykm,* Enke’” vyafivo’ykm,* 
he wanted to eat. Little-Bird-Man went out, there he stayed, 


awyefivo’ykin.* Cemya’q Piéeqalanai’tii*® Valvi'mtila‘n’ aqa-Lapor- 
he ate. Of course on Little-Bird- Bei Raven-Man badly 


vo’ykm.** Piéi’qala‘n yalqr’wikin,*” ui’ia i’wka* enfitvo’ykin.* 
looked. waa? -Bird- entered, not saying he was. 
an 
Valvi'mtila‘n e’nkr” va’ykin.*! Enfia‘’an?® qo’ npti vuyalanfitvo’ykin,*° 
Raven-Man there stayed. Thus altoget there was a snowstorm, 
ui’fia ama’latéa.?” Go, va’yuk gaya’lqiwlin,® 1’m1-pla’ku” gaqi’'tilinau,® 
not not “ became Oh, then heentered, all _ boots * were frozen, 
etter. 
qaci’'n plakgefie’tii** na’éafivogen,® ifi’nfiintk pla’ku® gaqi'tilinau.® 
while into the boots he urinated, therefore, the boots —° were frozen. 
while 
**Qiyime’wun, i’ya‘n” gaéi’malin.” Va‘yuk Piti’kala'n gewfivo'len,® 
“Tmpossible, heayen ~ is broken.” Then Little-Bird-Man ~* they said to him, 
% Stem in initial position vwyal medial wyal; yu verbal suffix, phenomena of nature (§ 110.71, p.811) 
ga—lin nominalized form of intransitive verb (§ 73). 
26 Demonstrative adverb (§ 129, p. 876). 
7 Stem mal Good; a- iéa negative (§ 114, 4). 
2 Subjective in -nak (§ 39). 
2 Stem iu TO TELL; -RIvg TO BEGIN; ga—linat nominalized form of transitive verb, 3d pers. dual (§ 74). 
30 Stem mal GOOD; tva TO BE; q—gitik imperative, 2d pers. dual (§ 65). 
31 Absolute form (§ 58, p. 726). 
32 ya- future. 
38 Absolute form of demonstrative (§ 57). 
34 ¢trya- 1st pers. sing. future; -fizn 3d pers. sing. object. 
35 Absolute form (§ 56). 
36 1st person sing. exhortative, intransitive. 
37 gina—latik imperative, YE—ME; {(@)—fi TO MAKE (§114.2); inw PROVISIONS. 
Stem plak BOOT; -liin (§ 52); -w PLURAL; more frequently pla’ku. 
89Stem taikI TO MAKE; ga—linaw nominalized form of transitive verb, 3d pers. pl. (§ 74). 
49Stem /qat TO Go; nominalized form, 3d pers. sing. (§ 73). 
41 Stem tva, in initial position va TO STAY; -fivo TO BEGIN; -ykin derived form. 
#2-9if BASE (§ 101.21), locative. 
48 ye- DESIDERATIVE; nw TO EAT; -téw intensive action § 110.67); -Rvg TO BEGIN; -ykin derived form. 
44Stem filto TO GO OUT; -ivo TO BEGIN; -ykIn derived form. 
45 -it1 allative (§ 40); with nasalization added to terminal vowel (§§ 18, 41). 
46 Stems aga BAD; lila TO SEE; yp TO PUT ON; filvo-ykin as in note 44. 
47 ya'lgqiu, Ch. re’s-giw TO ENTER; derived form. 
48 Stem iu TO SAY; a—ka NEGATION (§ 114, 4); @ contracted with / toi. 
49 Stem it; -filvo-ykin as in note 44. 
soStem vuyal in medial position wygl; -at (§ 110.70) (see note 25). 
51 yalgiw TO ENTER (see note 47); ga—lin nominalized verb (§ 73). 
52ImI ALL (§ 113.6); -w plural (§ 34). 
58 git FROZEN; ga—linau nominalized verb, 3d pers. pl. (§ 73). 
54 plak BOOT; gift BOTTOM; -itI ALLATIVE (§ 40). 
5 afCa URINE; -fivo TO BEGIN; n—gqin nominalized verb (§ 73). 
56 Compare note 29; here 3d pers. sing. 


900 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BuLL. 40 


“Tog, ginya’g®? qmalatva’t!”*—‘Qiyime’en, gi’niw® gti’mma®® 


“Oh, thou now make it well!” — ‘Impossible, like to thee i I 
/ = ~ Me = oes ~ 

tiyanto’ykmn,” plakgefie’tii™ tryaa‘¢afivo'ykin?’*! Gewfirvo'lenau® 

shall go out, into the boots shall I urinate?” He said to them 
Quyqinn‘aqu’nak,* ‘‘Qalqala’trk,® kitta’fi afia’wtifika!”* Va*’yuk 

Big-Raven “Go away, there unmarried!” Then 
gewfitvo'len,” ‘‘Atau’-qun.” Qo’La® aéa’pil® ga’kmirin,®” galte’niim,® 

i he said, “Well now.” Some small fat * he took,” a stopper, 
wtlpa’pel;® ga’Iqanin” efe’tr, gayr'fialin,”? gala’lin, iya®’kin”™ 

@ little shovel; he went tothe sky, ~° he flew up, “he came, the sky’s 

ééma’thitfiin® qalte’nfia” gai’prlen,” aéa’pil® eet! gani‘filalin;” 

cleft with thestopper * he closed, little fat tothesky * he threw; 


piée’ gama’lalin.” 
fora “it grew better. 


while 
Gi'mlafi = gayai’ttlen,*°s gi’/mlafi’ = gawyalyo’len.”® Na’nyen*® 
Again “he went home, i again there was a snowstorm. That 
galte’nfiin® ganqu’lin™ yayaérkoi'tii,” nupplu’gin® mi’qun. E/waii,® 
stopper came out into the house, small one even. He said, 
‘“Qiyime’wun. J’yafn™ gaéi’malin.” Quyqinn‘aqu’nak* gqalte’nfim® 
“Impossible. The sky “is broken.” Big-Rayen the stopper 
va'sqin gatai’kilin** nrma’/yifiqin® gei’liLin,™ a’éin® o’pta nima/yifigin® 
anotherone he made a large one ” he gave it, fat also large 
gei'litin.* Ga'lqaLin” gii’mlaf, panenai’tii® gayi’falin.” Gala’lin,” 
he gave. He went again to the former place he flew. He came, 
pa’nena® jfia’nyen® gqalte’nfimn® mal-kit®® ga’nprlen,®’ tala’wga® 
that time that stopper well ~ he closed it, with a mallet 


51 gim- thou; -yaq indicates that another person is to perform an act which the subject has performed 
before. 

58 Stems mal, tva WELL, TO BE; imperative. 

59 Second person personal pronoun gin- (§ 56; 129, p. 878 under yaq). 

6 trya- 1, future; stem fizto, medial nto; derived form. 

61See note 55, 1st pers. sing. future, derived form. 

6 See notes 29, 56; here 3d pers. pl. instead of dual. 

6 Stem lgat To GO; ga—latik imperative, dual. 

6 a—ka NEGATION (§ 114, 4); fiaw WOMAN. 

6 Indefinite pronoun (§ 60, p. 732). 

66 aéa FAT; -pil SMALL (§ 100.15). 

6 Stem akmit; ga—lin nominalized verb (§ 74). 

6 Absolute form (§ 30). 

6 -pil small (§ 100.15); here with ablaut. . 

7 Stem Igat TO Go (see note 63); ga—lin nominalized verb (§ 73). 

1 Absolute form z/ya&n SKY; -éli allative. 

m2Stem yifia TO FLY UP; ga—lin nominalized verb. 

73 Stem initial t7la, medial la TO MOVE, TO GO; ga—lin as before. 

7 Belonging to the sky (§ 47). 

7% Absolute form. 

16 Subjective as instrumental (§§ 37, 92). 

™ Stem aip TO STOP UP, CLOSE; ga—lin as before, here with ablaut. 

78 Stem inla (Ch. int) TO THROW; ga-lin nominalized verb. 

79 Stem mal Goon. 

8 Stem yait (allative of ya HOUSE) TO GO HOME. 

81 Stem yrqu, medial ngu TO COME LOOSE, TO COME OUT (like a plug out of a hole), 

82 Stems yaya- HOUSE; -érku INSIDE; -it] ALLATIVE, with terminal nasalization, 

83 plu SMALL; n—qin (§ 49) ma’y(I)fi LARGE. 

% Stem yil, medial ylz To GIVE; geiliLin instead of gai’lizin irregular. 

8 nanina before, former; absolute form pa’nin; adverb pa’nenad AGAIN, ANOTHER TIME; t#1 ALLATIVB, 
with terminal nasalization. 

86 ma'l-kit WELL, ALL RIGHT (Ch. met'-ki'tkit, met'-ki'it SOMEHOW); mal (Ch. meé, mel) see § 113.10 and 
11; (Ch. ki’tkit, adverb, A LITTLE). 

81 yip, medial-np TO STICK INTO, TO STUFF INTO; ga-lin with ablaut. 

8 Subjective as instrumental (§§ $7, 92); stem fala TO STRIKE. 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 901 


gata/lalen,® fia‘nyen® a’éin® efe’tri’! gani/flalin,”® gi’mlafi 4*lala® 
” he struck it, that fat tothesky ~~ he threwit, * again with snow 
ga‘’Imelin® qoqlo’wiéiin;* qo’npit gama’lalen.” 

he shoveled the hole; altogether it became better. 

Gala’lin;” fia’nyen® Valv1’mtrlfan aqa’nn‘u® ga/éérlin.* Miti’nak® 

He came; that Raven-Man to hate they had. At Miti’s 

efiyei’fia vaga’lekin,* newftvo’ykin” Valvi’mttla‘n, ‘*‘ Mefiqafiqa’ée ” 

near he was sitting, she said to Raven-Man, “How 
enii‘tvo’ykin,* nime’ a‘laté1fivo’ykin?” ®—“ Mi’qun,” ui/fia yu’laq*” 


it happens to thee, quite thou smellest of “Why, not a long time 
excrement?’’— 


akle’woka’™ tma‘’]tk.”! Gewifitvo’len®™ ‘“‘I’n‘aé, ga’Iqata!* Ui’fa 
without bread I have been.” She said, “Enough, —~ goaway! Not 
mi’qun amalatva’téa™ itr!” Ga’lqaLin.” Pici’qalafnak”* fia’nyen® 
even not making better thou wert!’’ He went. Little-Bird-Man that 
Yini’a-fawgut gama’talen.* 

Yini’a-fiawgut : married. 

Toq, galai’ulin,” inya’wut gamugai’ulin.® Valvi’mtrla‘n 
Oh, “summer came, then “it was raining. Rayen-Man 
ti’ykitiy* gaya’luplin." Qaéi’n qo’npi niki’ta gana‘’Len.*? 
the sun * took in mouth. So altogether night * it became. 
Vai’yuk gewntvo'len,®® ‘‘Can‘ai’, gaimt’ge!”'?—‘* Me’fiqaé mi’qun 

: 1Cn, ’ : 

Then they said, “Gan-ai’, fetch water!”’ — “How even 
mai’mik?”"%  Va‘’yuk gewfiIvo’len,® ‘‘Me’fiqan nime’ mitI- 
let me draw water?”’ Then . they said, “Why quite we 
pa‘lai’kmen.** Va‘’yuk missaviyala.” 5 Ga’IqaLin” qaiéayi¢i’ fia, 

are thirsty. Then we shall die.”’ She went groping, 
Enfa’an wis‘qi’mérku,"” va’yuk  ga’fivilin,'®  gafivo’len'”® 
thus in the dark, then ” she stopped, * she began 


89 Subjective as instrumental; absolute form 4é’ldl, a‘ta‘l 

9 Stem a‘lme. 

%1 Absolute form as object. 

%2Stem mal Good. 

93 aga'nn'In hate, stems probably aq BAD,a’n‘filn ANGER; designative form in -u (§ 94). 

% See § 114.4. 

% Locative form (§ 42). 

% Stem vagal, medical tvagal TO SIT DOWN. 

97 Stem mik WHERE; -qaéa NEAR (§ 101.26). 

98Stem a*] EXCREMENT; -f¢ TO SMELL OF. , 

Stem mik (§ 58, p. 726). 

100 Stem yul LONG; -ag adverbial suffix (§ 112, 79). 

101 a—ka negation (§ 114, 4). 

102 Stem nal TO BECOME (§ 77). 

103 Verbal noun in -a used as imperative (§ 95, p. 787). 

1044 From a—ka negation (§ 114, 4); mal GoopD; tva TO BE. 

10 Stem it TO BE (§ 75). 

106 Stem mata TO TAKE, TO MARRY. 

10 ala SUMMER; -yu suffix. phenomena of nature (§ 110,71). 

108 muga RAIN; -yw as in note 107. 

109 Reduplicated absolute form (§ 29). 

10 yalu TO CHEW; yop TO PUT ON (see Note 46); yalup A QUID. 

111 Stem nal TO BECOME(§ 77); ga—lin nominalized verb (§ 73); BE <<o4 (§ 18). 

112 Stem aim TO DRAW WATER; q—ge imperative. 

118 Subjunctive (a), Ist pers. sing. 

114 Derived form, Ist person pl. 

16 Future, without ending -mrk (§ 65). 

16 Verbal noun in -a expressing modality (§ 95). 

UTStems wiis DARKNESS; -2ikw INSIDE (§ 101.24); dim is an unusua) form of the connective vowel (see 
$ 18, 1); the parallel form wiis-qii’mérku is found in Chukchee, 

8 Stem fiwv, medial fiv TO STOP. 

19 Stem fivo TO BEGIN. 


902 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 40 


gtya’péak.’° KE’ waii,® “‘1’min qai-vai’amti™! alfia’we'ye.”’? Vatyuk 
singing. She anil “Al the little rivers are stingy.’’ Then 


gani’kalin”’ Enkai’tr’* vai’ampilif,’* gafivo’len’® — Gilala’tik.’° 
it did so to that place a small river began bubbling. 
Gayr’ééalin 7 milh-u’kkam,™” yaite’tr’® ga’IlqaLin,” milh-u’kkam 1 
She filled a Russian vessel, to the house * she went, a Russian vessel 
gemtei’prlin;** qla’wul gala’lin.% Gapkau’len,’* e’wafi,® ‘‘Gtmna’n,° 
she carried on her aman came. She could Tot he aaa soe 
back; (carry), 


gtimna’ n mi’mtin.” Gayai’tilen® wis‘qi’/méiku."” Na’nyen* 
will carry it.” oho. came home in the dark. That one 


non len*3 vai/am. Gewifitvo’len,*® ‘‘mni’n ma’ki?” E’waf, 
5 followed the river. She was told, “That one who?”’ He said, 
‘*Gt’mma*® Vaiamenai’-giim.’* Gimna’n® yai’vaéu® ti’tém** pna’n 
‘or am the River. I pity had that 
grya’péala'n.” 7 Gafivo’len™® fiawa’kak kuitai’fiak.%* Na’nyen® 
singer.” They began daughter scolding. That one 


Vaia’minak *8 gama ’talen.1% 
River married her. 


To, va’ yuk qo/npt wis‘qi’mé1ku ™” vafivolai’ke.'® Gewifitvo’len * 
Oh, then altogether in the dark they remained. He was told 
Vai'am, ‘‘Me’fiqan® niki’ta!*° mititvanvolai’ kin ?”"*! E’ wan,’ ‘‘Men’qan” 
p) - 0) 
River, “why in the night we remain?” He said, “Why 


mi’qun?” Lawtikr'léréfiim vi'tvitin’* gai’ptlen,“ ganto’len,“ ayi'- 
indeed?” Head- band of ringed sealthong he puton, he went out at 


kvyan gaqayrthilanfitvo'len;* vantige’fiim ‘” gato’mwalen. “* Va*’- 
least “ asmall light began to be; dawn "was created. Then 


yuk  gewiitvo’len,®® ‘‘Me’fiqaii®? mz’/ntin?”° Yini’a-fia’wgut 
* they talked, “How shall we do it?” Yini’a-fia’ wgut 


120 Stem glyapéa; verbal noun, locative form (§ 95, p. 785). 

121 gai- SMALL, related to Chukchee suffix -qdi (§ 98.4); -nti, after terminal m of vaiam, -ti dual (§ 34). 

122 3d pers. dual (§ 65) instead of plural; stem alf sTINGY. 

123 nika SOMETHING (§ 60); ga—lin verbalized. 

124 .it7 allative (§ 58). i 

126 Diminutive in -pil, absolute form in -77% (§ 30). 

126 Stem ¢ilal+at TO BUBBLE; verbal noun, in -k, dependent on fivo TO BEGIN (see notes 138, 150). 

127 Stem yiIé¢é TO BE FULL. 

128 mIlh STRIKE-A-LIGHT, FIRE (See Publ. Jesup Exp. Vol. VII, p. 18); u/kkdim VESSEL. 

129 yait TO GO HOME (See § 95); verbal noun allative. 

120 Stem imt, imti TO CARRY; —yop TO PUT TO; ga——lin with ablaut. 

131 Stem pkau TO BE UNABLE. ; 

132Stem imt TO CARRY; subjunctive (a) Ist pers. sing. subject, 3d pers. sing. object. 

183 Stem limfiena TO FOLLOW. 

14 Stem vaiam RIVER; -ena suffix for living being; nominalized verb, Ist pers. sing. (§ 73). 

135 yqi/vaé TO HAVE PITY WITH; designative in -w (§ 94). 

136¢—m I—HIM (§ 65); stem -té (§ 79). 

137 Compare note 120, 

1388 Verbal noun in -k dependent on five TO BEGIN (see notes 126, 150). 

139 Stem tva, in initial position va TO BE; fivo TO BEGIN; -laike 3d pers. pl., derived form. 

40 Stem nrki night; probably verbal noun in (¢)d, although the verb has usually the suffix yu ex- 
pressing phenomena of nature. (Ch. niki—ru’—rkin NIGHT COMES). 

141 Stem tva TO BE; Ist pers. pl., derived form. 

42 Compound noun lawt HEAD, ki’léléfiIn BAND (from kilt TO TIE (§§ 53; 106.44). . 

143 Reduplicated form retained in a derived form in -in (§ 29, p. 690, note). 

144 Stem yop TO PUT ON. 

145 Stem nfo, in initial position filto TO GO OUT. 

146 gai- SMALL; Ich TO DAWN, TO LIGHT filvo TO BEGIN; ga—lin nominalized verb. 

47 Stem vant TO DAWN; ge’ iin (§ 106.44). 

148 tomwa TO BE CREATED. 

149 Stem yt, in medial position né TO DO, MAKE (§ 80). 


Boas] HANDBOOK OF INDIAN LANGUAGES—CHUKCHEE 903 


gafivo'len"® tenma’witéuk,’ Valvimtila‘yrkm'* gala’lin.% ‘Mai, 


began preparing, to Raven-Man she reached. ‘‘Halloo, 
Valvi'mtila'n = va'ykm?” = Va/évi-fia’ut' e'waii,? ‘‘Va'ykin.” 
Raven-Man is staying?’”’ Raven-Woman said, “He is.” 
Gewitvo’len Valvr'mtzila‘n, ‘‘As‘s‘o’ gati’,* qo’npti a’lva titva’fivok.”15> 
He was told Raven-Man, “Since youleft, altogether wrong I was.”’ 
Gayo*olen ** Valvi'mtrla‘n, gewiftvo'len, ‘‘Gr'ssa’ qa/éik ui’fia 
She found Rayen-Man, he was told, “Thou really not 
al’va a’tvaka?*® Qe’nfitvo?”** Qa’pten’ gayr'ltilen,* ~yai’na’™ 
wrong wert? Wilt thou stay so?’”? The back he turned, to the front 
yili’ykinin.’” Gi’mlafi qa’pten li’ylm.%* Va‘’yuk gafivo’len 1” 
she turned him. Again the back he turned. Then * she began 
éithi’nrk** ytytgiéha’wik,** gaéechefiqatvifivo'len; = Gake’ta 17 
in the armpits tickling, putting her hands in his armpits; the sister 
gewntvo'len,® ‘‘Quya’qr?!** I’naé! &’nnu mal-iia’witkata.”!° Va*’ yuk 
said, “What is the Enough! This one a good woman.” Then 


matter with thee? 
Enkai'tr™ gafivo’len,® ‘‘Gm, gm, gm!” Qo’y1i!” yilefivo’ykinen.!! 


there to ~ he began, “Gm, gm, gm!’ To the other side she turned him. 
Va‘ yuk gaktaéa’thaten,’” “‘Ga, ga, ga!” Ti'ykrtiy gaée’pnitolen,” 
Then he laughed aloud, “Ga, ga, gal’ The sun peeped out, 


iyato'4 ga’plin,® qo’npu  geéha’Len.!” 
tothe sky it fasteneditself, altogether it became light. 


150 Stem tenm TO PREPARE; verbal noun in -k dependent on “vo TO BEGIN (see notes 126, 1388}; -téu in- 
tensity of action. 

151-yIkI7 a personal allative form (see §§ 41 and 44). 

152 Derived form of stem tva, in initial position va TO BE. 

153 Va/évr< Valvi (§§ 16.3; 122). 

154 Stem /gat TO WALK, in initial position ga; 2d pers. sing. 

155 Stems tva-fivo TO BE-TO BEGIN, tl—k Ist pers. sing. 

156Stem yo TO VISIT. 

187 Absolute form (§ 56). 

158 Stem it TO BE 7iIvo TO BEGIN; g (u)—(§ 68), no personal ending. 

159 Absolute form. 

160 y11t TO TURN; ga—lin nominalized verb. 

161 yainad TO MEET; adverbial: face to face. 

162 yJ—cauSative; li TO TURN; derived form, HE—HIM, 

163 Stem li TO TURN; derived form. 

16 Locative. 

165 yI——aw causative; yIgIch TO ITCH. 

166 Stems i¢hinI ARMPITS; gatv TO PUT IN; -7vo to BEGIN. 

167 Subjective as subject of transitive verb. 

168 yag WHAT; predicative form (§ 82); second person (§ 68). 

169 mal GOOD; aw +Iigat WOMAN; here subjective. 

110 go’y1i allative of goyo’. (See § 43, p. 705.) 

171 See note 162; the same form with added fivo TO BEGIN. 

172 Prefix kti—VERY (§ 113.22); aéaéhat TO LAUGH; ga——lin with ab!aut. 

173 Stem /ilep, medial Lep; for Gep, see § 16.3; 122. fIto TO GO OUT. 

174 Locative (see note 71). 

5 Stem ap TO FASTEN ITSELF. 

176 Stem ech, Iéh TO DAWN (see note 146). 


O 


tee 
rink Amis Bi inhale o 
ake, 


ita” er i tid xary oh eh neat a 
: on ‘ria Lay, Myo BP roe), Sindee oO OS on fats, whe: 
ato ad nde “ei ot © er ih me od SW ee 
Bema onl tna: Pt ee: OT ih | Mh: pies aides Stier a h i: 
“lal i H erat ' beraut BT) SLT Og OL eee pg Weta 
haa aa (enol Orit Vigpian dso ny site Haber ha ts 
rasan Wheat ehisgact a nip winking Putte Oty ee 
aie ox SC atooltew al fatten a Seat | Mfay ‘avi 
" etter’ fave at oe wala idyooreht |, vi dark ¥e% 


st Way id acu He Ott HY 'o, ) “Tone 119 pies. roo: thy 
7, 7: . ob! 
waht banivih oak’ '* ibe oii aild Al “boty fat Td Spe PRM capad' iets 


ag pao poseg Oeil ys Er ag BQ Hs rad? ee 


ram ap 


nee Ses av wal 1 inal : 
Maeno awry bisa “a 


sage" tality ae nee Msg ide 


of alan ie (rhe wit { a2 tege me eye et we ye Nr ooh ant od 


(ORE aot gupterry “py! ne mii Cask 11H haohwiodate Cee st. Whyy RA CRS 


ins h AUF ay hb hae - OOD: Te ay 
we i ‘ “ioe oF off habia witw int anne oc Re 
* 1 TERE AEG th hommetity SET MeL Oe Leet + (SPALL EY CY lithe 


a aera bxize sy 


/ 


ay Pus 4 


. a PE 


acy ft 42 ive tot ae, 


vi 


ar POWE oe ait | age py |S nthe 


# Ved gf bet Rit tohuimcitdl 3 , Tatra th Vises Be ed 


aod ums ead gelling 


Alitaseenl AF ean 1) de a) aga alg 

| 1 ate TO oy polite a tabs! nH, Jes ‘ 
, = »* 

; Ves TRB Up, Bea 


yak Joey Gl py notifies teil hier Ae OM 

wl Sai? 0g 2 1 Si) Ute Crem road 

a | ipeaktie ae 

' ” 2) oa 

LViLOOLe Og! Daly aa eee i 
ON 


Bithias Lkeoewag ost (BN f)—-(e0}¢ 


ue 


.dvy basi HULSTUT ttn “bs bs 
wont 83 wit Talent fe ‘ier 
vies MIT AL ce) huviveh otaur oF i Jeske 


rr : hunt bev beet Yager On 
Jtott oF Rin joriaaan 


OF i MERRAESE OP ery tbe eee OS Ce aa er (hut Ding 

; Soy aviitamacl Whe i eee 

, ED 2) BORO tio oR BS ceenok ny Liecith 

: , ; ak ya lune(ds 0 OLA ie Aor Appr wnat g 


- ’ rey > yi ( 
rate pope REUTER DIE, 9 CEL fel Bont besten) i he Bias. ' 
¥ Gu 410 pide 

: aaa : Sere to. ws) 


» CORT @ Sout Age) WW Ad OF & 
iyi, TER At, RCRA fey k ie Se ataeea eh: ae ie 


ea by 


ie ee fy i cls he --? dee eee vattely 
; \ 


RAR ia 7 RRR he. 


’ 


Leo Cate 


noe eae 


UA’ 
Ae ya 


i