Skip to main content

Full text of "Coplas por la muerte de su padre. 1. ed. crítica. Publícala R. Foulché-Delbosc"

See other formats


PQ 

6412 

M5C¿> 

1902 

c-  1 

ROBA 


o? 
tQWQftñO 


'  f?  <f>  #  $  .$>  *  <É4 


<#  <f>  #>  ^  *  $  <§>  <f>  cf>  <f>  <f>  $  c|>  <f> 

&,<&  $,$  «&,$  ^,&  <fvt>  <f\€>  <&,$  3 

♦   A    *  a.  V  A    *   A  V AV a  V A  V a  V A   «   a  Va  Va  Va    *   A  " 


AoA,«A«A^AoA«A^AvA^A«AoAaA<>A«, 

$>  &  &  &  &  &  &  &  &  #  $  &  #,&  ^ 

*  V^V  A  Va  Va  Va  Va  Va  <>  ^  Va  Va  Va  Va  %  a  Vj 


§L  ♦     A/0 'A  V  A  V  A  V. 


A  V  A 


'■k.   "   _A_   O     A     f>     A_   $ 


*  A  *  AVi  V  A  Va  Va  Va  Va  *♦  a  Va  Va  Va  Va  Va 


l^f  «tv?^  <f\$>  <f>,f>  &,&  <#{^  ®A 

^Á^i'A'i'  A  <•  A  ♦  ^  *  A  *  A,  •  Jl  ♦  A  ♦  A  ♦    A.  V  A    I 

&  o  A  *  A  *  A  <'  A  *  A  *  A  *  A  «A  Va  Va  Va  Va  Va  Vi 

&  #.$  &.&  #  <f>  sf»  <$>  ^  $  ^  <f>  ^  <3 

♦A  Va    *     A    *    A    *    A V  A V  A  VA  V  A  V  A    *     A  VA  V  A    o    A .   < 


^/A*A%A*A*A**A\é/A*A*A,A*A*A*.á 


féfáWéW® 


í>,    o    A    o    A    *  .A    *  _A    o 


!••*'#'#;*•*;*•#  *****  $« 

? 


.A  V  A  V  A  V  A    o    A    ♦    A  V  A    ♦  A»!»!*^*!0!'!^ 

i>  *****  *  *,*,*,* ,*,*.*,<s 


fc  "^  A  V  .A    o    A  V  A    o  _A    «    A    ♦' 


■:*:*•*:*'*•*'##:•###  *:#^' 

l  *.*  *  *  *  *1*M#MÍ 


•  A-A  •  .&• <#,  •  *•*  •  *.•-*•  A'  A'  A'  A'  A'  *  • 


Coplas 

de 


Jorge    Manrrique 


MACÓN,    PROTAT    HERMANOS,    IMPRESORES. 


JORGE  MANRR1QUE 


Coplas 

por  la  muerte  de  su  padre 


PRIMERA    EDICIÓN    CRÍTICA 


PUBLÍCALA 


R.     FOULCHÉ-DELBOSC 


BARCELONA 

«  L' Avene,  » 

Ronda  de  l'Universitat,  20 


MADRID 

Librería  de   M.  Murillo 

Alcalá,  7 


A  MADAME 

CAROLINA  MICHAÉLIS  DE  VASCOXCELLOS 

Tres  respectueux  hommage 

R.  F.-D. 


Nous  avons  utilisé,  pour  la  présente  édition  des  Coplas  de  Jorge 
Manrrique,  les  textes  suivants  : 

A.  —  Cancionero  de  Iñigo  de  Mendoza,  imprime  vers  1482 
(cf.  Haebler,  Bibliografía  ibérica,  n°  421,  pp.  200  et  362  ;  Benigno 
Fernández,  in  La  Ciudad  de  Dios,  vol.  LVI,  pp.  64-65  ;  Gallardo, 
Ensayo,  n°  3043).  Le  seul  exemplaire  connu  est  a  la  Bibliothéque 
de  l'Escorial,  sous  la  cote  ij-X-17. 

B.  —  Cancionero  de  Iñigo  de  Mendoza,  imprimé  vers  1483 
(cf.  Haebler,  op.  cit.,  n°  422  ;  Gallardo,  op.  cit.,  nos  5044  et  3045, 
deux  exemplaires  de  la  méme  édition  ;  Salva,  Catálogo,  n°  182). 
Nous  en  avons  vu  deux  exemplaires  :  British  Museum,  IB  52920, 
et  Escorial  38-I-22. 

C.  —  Manuscrit  du  xv«¡  siécle.  Escorial  iij-K-7  (cf.  Gallardo, 
no  3047). 

D.  —  Cancionero  de  Ramón  de  Llabia,  imprimé  a  Saragosse 
vers  i49o(cf.  Haebler,  no  387;  Salva,  n°  185  ;  Heredia,  no  1641  : 
Gallardo,  no  2859).  Nous  en  avons  vu  deux  exemplaires  :  Madrid, 
Biblioteca  Nacional,  I  2098,  et  British  Museum,  C.  63.  c.  3. 

E.  —  Cancionero  de  Castañeda,  manuscrit  du  xvc  siécle.  Appar- 
tient  a  M.  le  Marquis  de  Laurencín  qui  a  eu  l'amabilité  de  nous 
laisser  copier  le  texte  des  Coplas  (cf.  Revista  de  Archivos,  1900, 
t.  IV,  pp.  321-338,  390-403  et  516-535)- 

F.  —  Glosa   famosissima    sobre  las  coplas  de  do  Jorge  marriq. 


VIII 

[por  el  Licenciado  Alonso  de  ceruantesj.  Acabóse  la  presente  obra 
corregida  y  emendada  por  el  mismo  autor.  E  emprimida  en  la  muy 
noble  cybdad  de  Lisbona  reyno  de  Portugal  por  Valentvn  fernádez 
de  la  prouincia  de  Morauia  Año  del  nacimiento  de  nuestro  señor 
Jhesu  xpo  de  myl  y  quinjentos  y  vno  año.  A  diezdias  del  mes  de 
Abril,  in-fol.  British  Museum,  C.  20.  e.    19. 

Xous  n'avons  relevé  ni  les  variantes    purement  orthographiques 
ni  les  fautes  d'impression  manifestes. 

R.  Foulché-Delbosc. 


COPLAS 


Recuerde  el  alma  dormida, 
abiue  el  seso  y  despierte, 

contemplando 
como  se  passa  la  vida, 
como  se  viene  la  muerte 

tan  callando ; 
quan  presto  se  va  el  plazer, 
como  después  de  acordado 

da  dolor, 
como,  a  nuestro  parescer, 
qualquiera  x  tiempo  passado 

fue  mejor. 

i.  AD.  qualquiere;  F.  qualquier. 

Titre  :  A.  Dezir  de  don  jorge  manrrique  por  la  muerte  de  su 
padre  ;  BC.  Coplas  que  hizo  do  jorge  manrrique  a  la  muerte  del 
maestre  de  santiago  do  rodrigo  manrique  su  padre  ;  D.  De  don 
jorge  manrrique  por  la  muerte  de  su  padre;  E.  Coplas  de  don  jorge 
manrique  a  la  muerte  del  maestre  don  rodo  máriq  su  padre. 


JORGE    MANRRIQUE 


0 


Pues  si  '  vemos  lo  presente 
como  2  en  vn  punto  ses  3  ydo 

y  acabado, 
si  juzgamos  sabiamente, 
daremos  lo  no  venido 

por  passado. 
No  se  engañe  nadi  4,  no, 
pensando  que  s  a  de  durar 

lo  que  espera  é 
mas  que  duro  lo  que  vio, 
pues  que  7  todo  a  de  passar 

por  8  tal  manera. 


i.  BCE.  Y  pues  ;  F.  Pues  que  se —  2.  EF.  quan  —  3.  BC.  es  — 
4.  BCE.  nadie  —  5.  BC.  (que)  —  6.  F.  lo  que  se  espera  —  7.  BC . 
porque  —  8.  E.  de. 


COPLAS 


Nuestras  vidas  son  los  ríos 
que  van  a  dar  en  la  l  mar 

que  es  el  morir  : 
allí  2  van  los  señorios 
derechos  a  se  acabar 

y  consumir  ; 
alli  los  rios  caudales, 
allí  los  otros,  medianos 

y  mas  chicos, 
allegados  3  son  yguales, 
los  que  biuen  por  sus  manos 

v  los  ricos. 


i.  BC.  el  —  2.  F.  alia  —  3.  D.  z  lleguados. 


JORGE    MAXRRIQUE 


(?) 


Dexo  las  inuoeaciones 

de  los  famosos  poetas 

y  oradores  ; 

no  curo  de  sus  ñciones  ', 

- 
que  2  traen  3  yeruas  secretas 

sus  sabores. 
Aquel  4  solo  me  encomiendo, 
aquel  solo  inuoco  yo 

de  verdad  5? 
que  en  este  mundo  biuiendo, 
el  mundo  no  conoció 

su  devdad  6. 


i.   A.    aflicciones;  D.    ñctiones   —  2.   BCE.    porque  —  5.  BC. 
trayen  —  4.  A.  A  aquel  —  5.  A.  verdat  —  6.  A.  deydat. 
Titre  :  AD.  Inuocacion. 


COPLAS 


Este  mundo  es  l  el  camino 
para  el  otro,  ques  morada 

sin  pesar  ; 
mas  2  cunple  tener  buen  tino 
para  andar  esta  jornada  3 

sin  errar. 
Partimos  quando  nacemos, 
andamos  mientra  4  biuimos  5, 

y  llegamos  6 
al  tiempo  que  fenecemos  ; 
asi  que  quando  morimos 

descansamos. 


i.2?.  Es  este  mundo  —  2.  A.  pues  —  3.  A.  este  camino  — 
4.  BC.  quando;  EF.  quanto  —  5.  E.  beuimos  —6.  BG.  y  alle- 
gamos. 


JORGE    MANRRIOJÜE 


Este1  mundo  bueno  fue 
si  bien  vsasemos  2  del 

como  deuemos, 
porque,  según  nuestra  fe, 
es  para  ganar  aquel 

que  atendemos. 
Aun  J  aquel  fijo  4  de  Dios 
para  subirnos  >  al  cielo 

descendió 
a  nacer  acá  entre  nos, 
ya6  biuir  7  en  este  suelo 

do  murió. 


i.  A.  Y  este  —  2.  BC.  vsaremos  ;  E.  vsaramos  —  3.  BCEF. 
Y  aun  —  4.  BCF.  el  hijo  —  5.  BCDE.  sobirnos  —  6.  BCF.  (a) 
—  7.  E.  (y)  a  beuir. 


COPLAS 


Si  fuese  en  nuestro  poder 
tornar  x  la  cara  fermosa  2 

corporal, 
como  podemos  fazer  ? 
el  anima  4  gloriosa 

angelical, 
que  diligencia  tan  biua 
touieramos  >  toda  hora 

y  tan  presta 
en  componer  la  catiua, 
dexandonos  6  la  señora 

descompuesta  ! 


i.    D.  hazer  —  2.  ADF.  hermosa  —  ¿.BCDF.  hazer  —  4.  DE. 
el  alma  tan  —   5.  A.   temíamos;   F.  muyéramos  —    6.  F.  (nos), 
Ordre  des  coplas  dans  AD.\  8,  9,  10,  11,  12,  13,  7. 


JORGE    MAXRRIOJJE 


Ved  de  quan  poco  l  valor 

son  las  cosas   tras  que  andamos 

y  corremos, 
que  2  en  este  mundo  traydor 
aun  i  primero  que  muramos 

las  perdemos  : 
dellas  desfaze  4  la  edad  >, 
dellas  casos  desastrados 

que  acaescen  6, 
dellas,  por  su  calidad  ", 
en  los  mas  altos  estados 

desfallescen. 


i.  A.  poca  —  2.  E.  (que)  —  3.  E.  cavn  —  4.  BCD.   deshaze ; 
E.  desaze  —  5.  A.  edat  —  6.  BC.  que  contecen  —  7.  A.  qualidat. 


COPLAS 


Dezidme  l,  la  fermosura  2, 
la  gentil  frescura  y  tez 

de  la  cara, 
la  color  y  la  blancura, 
quando  viene  la  vejez, 

qual  separa  ? 
Las  mañas  3  y  ligereza 
y  la  merca  corporal 

de  ¡uuentud  4, 
todo  se  torna  graueza 
quando  llega  al  arraual  > 

de  senectud  6. 


i.  A.  Dezitme;  BC.  Dezimos  —  2.  BCDF.  hermosura  —  3.  A. 
manos;    D.  maneras  —   4-   ¿E-    jouentud  —    $ .  AF.  araual ;  E. 

quando  allega  llarrabal  —  6.  A.  senetut ;  E.  senetud. 


10  JORGE    MAXRRIQUE 


10 


Pues  la  sangre  de  los  godos, 
y  r  el  linage,  y  la  nobleza 

tan  crecida, 
por  qu antas  vías  y  modos 
se  pierde  2  su  gran  alteza 

en  esta  vida  ! 
Vnos  ;,  por  poco  valer, 
por   quan  baxos  4   y  >   abatidos 

que  los  tienen ! 
y  otros  6,  por  no  tener, 
con  7  oficios  no  deuidos 

se  mantienen. 


i.  BC.  (y) —  2.  BCEF.  se  sume  —  3.  A.  A  vnos  —  4.  A. 
varios  —  5 .  E.  (y)  —  6.  A.  ya  otros  ;  BCF.  (y)  otros  que ;  D.  (y) 
—  7.  F.  en  —  8.  BC.  se  sostienen. 


COPLAS  I  I 


I  I 


Los  estados  y  riqueza  l, 
que  nos  dexan2  a  desora, 

quien  lo  duda  5  ? 
No4  les  pidamos  firmeza5, 
pues  que  6  son  de  vna  señora 

que  se  muda; 
que  bienes  son  de  Fortuna 
que  rebuelue  7  con  su  rueda 

presurosa, 
la  qual  no  puede  ser  vna, 
ni  estar8  estable  ni  queda 

en  vna  cosa. 


i.  AF.  riquezas  —  2.  DE.  dexen  —  3.  BC.  dubda  —  4.  BC. 
Ni;  D.  nos  —  5.  A.  firmezas  —  6.  A.  porque  ;  D.  pues  (que) 
—  7.  D.  rebueluen  ;  F.  se  bueluen  —  8.  BC.  ser. 


12  JORGE   MANRRIQUE 


12 


Pero  digo  que  acompañen 
y  lleguen1  hasta2  la  huessa3 

con  su  dueño : 
por  eso  4  no  nos  engañen  5, 
pues 6  se  va  la  vida  apriessa 

como  sueño. 
Y 7  los  deleytes  de  acá 
son  en  que  nos  deley tamos 

temporales, 
y  los  tormentos  de  alia 
que  por  ellos  esperamos 

eternales. 


i.  C.  y  alleguen    —    2.  E.  y   que  lleguen  a  —   3.  D.  fasta  la 
futssa  —  4.  A,  esto  —  5.  BC.  engañe —  6.  EF.  que  —  7.  E.  que. 


COPLAS  13 


13/^ 


Los  plazeres  y  dulcores 
desta  vida  trabajada 

que  tenemos, 
que  '  son  sino  corredores, 
y  la  muerte  la2  celada 

en  que  caemos  ? 
No  mirando  nuestro  3  daño 
corremos  a  rienda  suelta 

sin  parar; 
desque  4  vemos  el  engaño 
y  queremos  dar  la  buelta, 

no  ay  lugar. 


1.    BCD.  no  —  2.   BC.    es  la  —   3.  BC.  a  nuestro  —   4.  BCE , 
quando. 


14  JORGE    MAXRRIQUÉ 


Esos1  reyes  poderosos 
que  vemos-  por  escrituras 

ya  passadas, 
con5  casos  tristes4  llorosos 
fueron  sus  buenas  venturas 

trastornadas5  ; 
asi  que  no  ay  cosa  6  fuerte, 
que  a  papas  y  7  emperadores 

y  prelados 8 
asi 9  los  trata  la  Muerte 
como  a  los  pobres  pastores 

de  ganados. 


i.  ABCF.  Estos  —  2.  A.  leemos;  E.  vedes  —  3.  EF.  por  — 
4.  D.  con  talos  frios  —  5.  E.  acabadas  —  6.  A.  casa  —  7.  D. 
reyes  papas  (y)  ;  EF.  (que)  a  papas  ni  —  8.  D.  z  a  perlados  ;  E. 
y  perlados  —  9.  EF.  que  assi. 


COPLAS  15 


5     i^ 


Dexemos  a  los  troyanos, 
que  sus  males  110  los  vimos, 

ni  sus  glorias; 
dexemos  a  los  romanos, 
avnque  oymos  y  leymos  l 

sus  estorias2; 
no  curemos  de  saber 
lo  de  aquel  tienpo  3  passado 

que  fue  dello; 
vengamos  a  lo  de  ayer, 
que  tan  bien  es  oluidado 

como  aquello. 


1.  AD.  leemos  —  2.  ABCE.  victorias  —  3.  ABCDF.  siglo. 


I  6  JORGE    MAXRRIQUE 


16 


Que  se  fizo1  el  rey  don  Juan2? 
los  infantes  de  Aragón 

que  se  fizieron  3  ? 
Que  fue  de  tanto  galán  ? 
que  fue  de  tanta  inuencion4 

como  truxieron  5  ? 
Las  justas  y  los  torneos, 
paramentos,  bordaduras 6, 

y  cimeras, 
fueron  '  syno  deuaneos  ? 
que  fueron  sino  verduras 

de  las  eras  ? 


i.  BCDF.  hizo  —  2.  AF.  johan;  D.  joan  —    3.    BCDF.  hizie- 
ron  —  4.  D.    inuincion   —  5.    BCF.  traxieron;   DF.    truxeron  — 

6.  A.  brodaduras  —  ~¡.  F.  que  fueron. 
D.  place  les  vers  10-12  avant  7-9. 


COPLAS  17 


Que  se  fizieron  ■  las  damas, 
sus  tocados,  sus2  vestidos, 

sus  3  olores  ? 
Que  se  fizieron 4  las  llamas 
de  los  fuegos  encendidos 

de  amadores5  ? 
Que  se  fizo 6  aquel  trobar, 
las  músicas  acordadas 

que  tañian  7  ? 
Que  se  fizo8  aquel  dancar, 
aquellas9  ropas  chapadas10 

que  trayan  IX  ? 


1.  BCDF.  hizieron  —  2.  D.  z  —  3.  A.  y  sus  —  4.  BCDF. 
hizieron  —  5.  A.  de  amores  —  6.  BCDF.  hizo  —  7.  C.  tenían 
—  8.  BCDF.  hizo  —  9.  BC.  y  aquellas  —  10.  A.  japadas  — 
11.  E.  vestían. 


1 8  JORGE    MANRRIOJUE 


18 


Pues  el  otro  su  heredero, 
don  Enroque,  que  poderes1 

alcancaua ! 
quan  blando,  quan  2   falaguero 
el  mundo  con  sus  plazeres 

se  le  daua  ! 
Mas  vereys4  quan  enemigo, 
quan  contrario,  quan  cruel 

se  le  mostró, 
auiendole  5  sido 6  amigo, 
quan  poco  duro  con  el 

lo  que  le  dio. 


i.    A.   poderoso —  2.  F.  y  quan  —    3.    BCDF.    balaguero 
4.  BCDEF.  veras —  5.  A.  y  auyendole  —  6.  BCD.  seydo. 


COPLAS  19 


19 


Las  dadiuas  desmedidas  !, 
los  edificios 2  reales 

llenos  de  oro, 
las  vaxillas  tan  febridas  5, 
los  enrriques  y  reales 

del  tesoro, 
los  jaezes,  los-  cauallos 
de  su  >  gente6,  y  atauios 

tan  sobrados, 
donde7  yremos  a  buscallos8? 
que  fueron  sino  rodos 

de  los  prados  ? 


1.  BC.  demasiadas—  2.  DEF.  edeficios  —  3.  F.  fabridas  — 
4.  BCF.  y  (los)  —  5.  A.  desta  —  6.  DF.  de  sus  gentes;  E.  y  sus 
gentes  —  7.  E.  ado  —  8.  A.  buscarlos. 


20  JORGE  MAXRRIQUE 


20 


Pues  su  hermano  el  ynocente. 
que  en  su  vida  sucessor 

se  llamo  ', 
que  cortetan  excelente 
touo  %  y  quanto 5  gran  señor 

le  siguió 4 ! 
Mas  como  fuese  mortal, 
leuole  5  la  Muerte  lue^o 

en  su 6  fragua. 
O  juyzio  diuinal ! 
quando7  mas  ardia  el  fuego 

echaste  agua8. 


i.  D.  le  fizieron  ;  F.  se  le  llamo  —  2.  BCDF.  tuuo  —  3.  AF. 
quan  —  4.  A.  se  siguió;  BCF.  que  le  siguió;  D.  le  siguieron  — 
5.  BCF.  metiólo  ;  D.  metióle ;  E.  echóle  —  6.  A.  en  la  su  —  7.  E 
que  cuando  —  8.  AF.  el  agua. 


COPLAS  2 1 


21 


Pues  aquel '  gran  condestable, 
maestre  2  que  conoscimos 

tan  priuado, 
no  cumple  que  del  se  hable5 
sino  solo  que  lo4  vimos 

degollado. 
Sus  infinitos  tesoros, 
sus  villas  y  sus  lugares, 

su  mandar, 
que  le  fueron  sino  lloros  ? 
fueronle 5  sino  pesares 

al  dexar  ? 


i.  A.  Pues  de  aquel  —  2.  A.  maestro  —  3.  D.  non  cumple  que 
mas  hable;  E.  que  cunplequedel  se  fable — 4.  A.  sino  solo  lo  que; 
D.  mas  solo  como  lo;  E.  saluo  solo  que  lo  — 5.  ADE.  que  fueron. 


22  JORGE    MANRRIQJJE 


Pues1  los  otros  dos  hermanos, 
maestres  tan  prosperados 

como  reyes, 
que2  a  los  grandes  5  y  medianos 
truxieron4  tan  sojuzgados 

a  sus  leyes, 
aquella5  prosperidad6 
que  tan  alta7  fue  subida8 

yexalcada9, 
que  fue  sino  claridad10 
que  estando11  mas  encendida 

fue  amatada12? 


i.  D.  E  —  2.  BCF.  (que)—  3.  E.  baxos  —  4.  ABF.  truxe- 
ron;  E.  trayeron  —  5.  F.  aquella  gran  —  6.  A.  prosperidat  — 
7.  D.  quen  tan  alto  —  8.  E.  sobida  —  9.  BC.  y  enxalcada;  D.  z 
enzalzada;  EF.  y  ensalcada  —  10.  A.  claridat  —  11.  D.  que 
quando  —  12.  A.  matada. 


COPLAS  23 


23 


Tantos  duques  excelentes, 
tantos  marqueses  y  condes 

y  varones 
como  vimos  tan  potentes, 
di,  Muerte,  do  los  escondes 

y  traspones  x  ? 
Y  las  sus2  claras  hazañas 
que  fizieron 3  en  las  guerras 

y  en  las  pazes4, 
quando  >  tu,  cruda6,  te  ensañas, 
con  tu  fuerca  las  7  atierras 

y  deshazes s. 


1.  A.  y  los  pones  —  2.  BCF.  Y  sus  muy  —  3.  BCDEF.  hizie- 
ron  —  4.  A.  en  los  passos  y  en  las  guerras  —  5.  BC.  que  sy  — 
6.  F.  cruel  —  7.  F.  los  —  8.  A.  las  desfazes  y   atierras. 


24  JORGE    MANRRIQUE 


H 

Las  huestes  innumerables, 
los  pendones  y '  estandartes 

y  vanderas, 
los  castillos  impunables 2, 
los  muros  y  baluartes 

y  barreras, 
la  caua  honda  chapada  \ 
o  qualquier  otro4  reparo, 

que  aprouecha  ? 
que  si  '->  tu  vienes  ayrada, 
todo  lo  passas 6  de  claro  < 

con  tu  flecha8. 


i.  £>.()') —  2.  D.  impugnables  —  3.  A.  japada  —  4.  A.  y 
otro  qualquiere  —  5.  AD.  quando  —  6.  E.  lleuas  —  7.  A.  lo 
pasas  de  claro  en  claro  —  8.  BC.  frecha. 

Voir  la  note  1,  p.  41. 


COPLAS 


25 

Aquel  de  buenos  abrigo, 
amado  por  virtuoso 

de  la  gente, 
el  maestre  don  Rodrigo 
Manrrique,  tanto1  famoso2 

y  tan  valiente, 
sus  grandes  fechos5  y  claros^ 
no  cumple  que  los  alabe 

pues  los  >  vieron, 
ni  los  quiero  fazer6  caros 
pues  el  mundo  todo7  sabe 

quales  fueron. 


1.  BCF.  tan;  E.  que  tan  —  2.  A.  fermoso  —  3.  BC.  sus  gran- 
des hechos;  D.  sus  hechos  grandes  —  4.  A.  fechos  y  actos  — 
5.  A.  lo  —  6.  A.  azer;  BCDF.  hazer —  7.  D.  pues  quel  mundo 
todo  ;  AE.  pues  que  todo  el  mundo. 

Titre:  E.  Fabla  del  maestre  donrr°  máriq. 


26  JORGE    MANRRIQUE 


26 


Que  '  amigo  de  sus2  amigos  ! 
que  señor  para  criados 

y  parientes ! 
que  enemigo  de  enemigos ! 
que  maestro J  de  esforcados 

y  valientes! 
Que  seso  para  discretos! 
que  gracia  para  donosos ! 

que  razón  ! 
Que  benigno  a  los  subjetos  4, 
y  s  a  los  brauos  y  dañosos 6 

vn?  león  ! 


1.  BCDF.  (Que)  —  2.  E.  (sus)  —  3.  CF.  maestre  —  4.  DF. 
sugetos  ;  AE.  sujectos  —  5.  AD.  (y)  —  6.  A.  furiosos  ;  E.  sober- 
uios  —  7.  D.  que. 


COPLAS  27 


27- 

En  ventura  Octauiano, 
Julio  Cesar  en  vencer 

y  batallar, 
en  la  virtud  Africano, 
Aníbal  en  el  saber 

y  trabajar, 
en  la  bondad !  vn  Trajano2, 
Tito 3  en  liberalidad 4 

con  alegría, 
en  su  braco  >  Aureliano6, 
Marco  Tuiio7  en  la  verdad  8 

que  prometía. 


1.  A.  bondat  —  2.  D.  (vn)  hatrajano  —  3.  F.  Titus  —  4.  A. 
liberalidat  —  5.  F.  en  sus  bracos ;  E.  en  la  nobleza  —  6.  ABC.  vn 
archiano;  E.  el  troyano ;  F.  vn  troyano.  Voir  la  note  2,  p.  42.  — 
7.  D.  Marco  Atilio  ;  E.  Marco  Autillo  —  8.  A.  verdat. 


28  JORGE    MANRRIQUE 


28 


Antonio1  Pió  en  clemencia, 
Marco  Aurelio  2  en  ygualdad 

del  semblante4, 
Adriano  en  >  eloquenria, 
Teodosio6  en  vmildad7 

y  buen  talante. 
Aurelio  Alexandre8  fue 
en  diciplina  9  y  rigor 

de  la  guerra, 
vn  Costantino  en  la  fe, 
Camilo10  en  el  gran11  amor1 

de  su  tierra. 


1.  D.  Antoño —  2.  A.  anthonio;  F.  fabio —  3.  A.  egualdat 
—  4.  E.  y  buen  senblante —  5.  D.  en  la  —  6.  D.  verdosio  — 
7.  A.  humildat ;  BCDE.  humanidad  —  8.  AF.  Aurelio  y  Alexan- 
dre; E.  Aurelio  liandre.  Voir  la  note  3,  p.  43  —  9.  BCD.  desci- 
plina —  10.  A.  Camillo;  BC.  Camelio ;  F.  Tamiro  —  11.  E. 
grande  —  12.  F.  en  el  querer. 


COPLAS  29 


29 

No  dexo  grandes  tesoros, 

ni  alcanco1  grandes2  riquezas 

ni  vaxillas, 
mas  fizo  J  guerra  a  los4  moros, 
ganando  sus  fortalezas  s 

y  sus  villas ; 
y6  en  las  lides  que  venció, 
muchos  7  moros  8  y  cauallos 

se  perdieron, 
v  en  este  oficio  gano 
las  rentas  9  y  los  vasallos 

que  le  dieron. 


1.  E.  llego  —  2.  D.  muchas  —  3.  BCF.  hizo  —  4.  E.  gran 
guerra  a  (los)  —  5.  F.  lugares  —  6.  F.  (y)  —  7.  D.  quantos  — 
8.  BC.  muchos  caualleros  —  9.  D.  rendas. 

Ordre  des  coplas  dans  E.:  30,  29. 


30  JORGE  MAXRR1QUE 


30 

Pues  por1  su  honrra  y  estado, 
en  otros  tiempos  passados 

como  se  huuo  ? 
quedando  desamparado  2, 
con  hermanos  y  criados5 

se  sostuuo. 
Después  que  4  fechos  5  famosos 
fizo6  en  esta  dicha  '  guerra 

que  fazia8, 
fizo9  tratos10  tan  honrrosos, 
que  le  dieron  avn  Ir  mas  tierra 

que  I2  tenia. 


1.  A.  en  —  2.  D.  desmanparado  —  3.  F.  parientes  —  4.  F. 
de  —  5.  BCF.  hechos  —  6.  BC.  hizo;  F.  que  hizo  —  7.  A. 
en  la  dicha;  D.  en  esta  misma  ;  F.  en  esta  (dicha)  —  8.  BCD.  que 
hazia  —  9.  BCF.  hizo.  —  10.  AF.  tractos  —  11.  BC.  muy  — 
12.  A.  quel. 


COPLAS 


31 

Estas  sus  viejas  estorias  l 
que  con  su  braco  2  pinto  > 

en4  jouentud  3, 
con  otras  nueuas  victorias  é 
agora  las  renouo 

en  7  senectud8. 
Por9  su  gran10  abilidad, 
por  méritos  y  ancianía XI 

bien  gastada, 
alcaneo  la  dignidad  I2 
de  la  gran  caualleria 

del15  Espada. 


1.  A.  ystorias  —  2.  F.  sus  manos  —  3.  E.  gano  —  4.  ABCEF. 
en  la  —  5.  BC.  juuentud  —  6.  BCE.  Vitorias  —  7.  ABC.  en  la; 
F.  en  su  —  8.  ABCE.  senetud  —  9.  BC.  y  por  —  10.  EF. 
grande  —  11.  E.  ancania  —  12.  E.  dinidad  ;  A.  (la)  diuinidad  — 
13.  BC.  déla. 


32  JORGE  MAKRRIQUE 


32 

Y  ■  sus  villas  y  sus  tierras, 
ocupadas  de  tiranos 

las  fallo  2, 
mas  por  cercos  y  por  guerras 
y  por  fuerca  5  de  sus  manos 

las  cobro4. 
Pues  nuestro  rey  natural 
si  de  las  obras  que  obro 

fue  seruido, 
digalo  el  de  Portugal5, 
y  en  Castilla  quien  siguió  6 

su  partido. 


1.  A.  (Y)  -  2.   BCDF.  hallo  —  3.  F.  obras  —  4-  E.  gano 
5.  DE.  Portogal    —  6.  E.  quien  en  Castilla  siguió. 


coplas  33 


33 


Después  de  puesta  l  la  vida 
tantas  vezes  por  su  ley 

al  tablero, 
después  de  2  tan  bien  seruida 
la  corona  de  su  rey 

verdadero, 
después  5  de  tanta  fazaña  4 
a  s  que  no  puede  bastar 

cuenta  cierta, 
en  la  su  villa  de  Ocaña 
vino  la  Muerte  a  6  llamar  "< 

a  su  puerta, 


i.  BCEF.  Después  que  puso  —  2.  E.  depues  que  —  3.  E. 
depues  —  4.  BCDEF.  hazaña  —  5.  F.  en  —  6.  BC.  (a)  — 
7.  B.  lámar.  • 


34  JORGE    MAXRRIQ.UE 


34 

diziendo  :  «  Buen  cauallero, 
dexad  l  el  2  mundo  engañoso 

y  su  halago  5  : 
vuestro  coracon  de  azero 
muestre  su  esfuerco  famoso 

en  este  trago  ; 
y  4  pues  de  vida  y  salud  > 
fezistes  6  tan  poca  cuenta  " 

por  la  fama, 
esfuércese  8  la  9  virtud 
para  sofrir  esta  10  afruenta  ll 

que  vos  "  llama. 


i.  A.  dexat  —  2.  BC.  al—  3.  BF.  con  halago;  C.  con  su 
halago;  E.  y  su  falago  —  4.  F.  (y)  —  5.  A.  salut  —6.  ^, 
yzisteys;  BC.  hezistes  —  7.  F.  tan  poca  cuenta  hezistes  —  8.  F. 
esfuérceos  —  9,  E.  esforcad  vuestra  —  10.  E.  a  sofrir  aquesta  — 
11.  F.  afrenta  —  12.  BC.  os. 


COPLAS 


5) 


35 


«  No  se  os  '  faga  2  tan    amarga 
la  batalla  temerosa 

que  esperays, 
pues  otra  vida  mas  larga 
de  fama  tan  5  gloriosa 

acá  dexays . 
Aunque  esta  vida  4  de  >    honor 
tanpoco  no  es  6  eternal 

ni  7  verdadera, 
mas  con  todo  es  muy  mejor 
que  la  otra  8  temporal  9 

perecedera  io. 


i.  D.  vos  —  2.  BCDF.  haga  —  3.  D.  de  la  fama  (tan)  — 
4.  BC.  vida  esta  —  5.  A.  y  —  6.  B.  (es)  —  7.  BCF.  (ni).  — 
8.  A.  que  la  corona  —  9.  F.  corporal  —  10.  BC.  padescera. 

Le  f.  (ccccxxv)  oü  se  trouvaient  les  six  derniéres  coplas  manque 
dans  E. 


36  JORGE    MAXRRIQUE 


36 


«  El  hiuir  '  que  es  perdurable 
no  se  gana  con  estados 

mundanales, 
ni  con  vida  delectable  2 
en  que  5  moran  los  pecados 

infernales  ; 
mas  los  buenos  religiosos 
gananlo  4  con  oraciones 

y  con  lloros, 
los  caualleros  famosos 
con  trabajos  y  aflicciones  » 

contra  moros. 


1.  BC.  beuir  —  2.    BC.  deleytable  —    3.  DF.  donde   -      1.   AF. 
:  l?.  \o< —  ;.  D.  affictiones :  F.  aficiones. 


COPLAS 


37 


37 


«  Y  '  pues  vos,  claro  varón, 
tanta  sangre  derramastes 

de  paganos, 
esperad  2  el  galardón 
que  en  este  mundo  ganastes 

por  las  manos ; 
y  con  esta  conñanca, 
y  con  la  fe  tan  entera 

que  teneys, 
partid  3   con   buena 4  esperanca, 
que  estotra  >  vida  tercera 

gana  rey  s.  » 


i.  AF.  (Y)—    2.   A.   tsperat—    $.A.  partí t   —  4.  Resta  — 
5.  F.  que  la  otra. 


38  JORGE   MAXRRIQUE 


38 


—  «  No  gastemos  l  tiempo  ya 
en  esta  vida  mezquina  2 

por  tal  modo, 
que  mi  voluntad  3  esta 
conforme  con  la  diuina 

para  todo ; 
y  4  consiento  en  mi  morir 
con  voluntad  5  plazentera 

clara  y  pura, 
que  querer  hombre  biuir 
quando  Dios   quiere  que  muera 

es  locura. 


1.  D.Xon  tengamos  —  2.  D.  mesquina  —  3.  A.  voluntat  — 
4.  F.  que  —  5.  A.  voluntat. 

Titre  :  A.  Respuesta  del  maestre  :  BC.  Responde  el  maestre  :  D. 
Reza  a  la  muerte. 


coplas  39 


39 


«  Tu,  que  por  nuestra  maldad  ' 
tomaste  forma  seruil  2 

y  baxo  3  nombre, 
Tu,  que  a  tu  4  diuinidad 
juntaste  cosa  tan  vil  5 

como  é  el  hombre, 
Tu,  que  tan  grandes  tormentos 
sofriste  '  sin  resistencia 

en  tu  persona, 
no  por  mis  merecimientos, 
mas  por  tu  sola  8  clemencia 


me  perdona.  » 


i.  A.  maldat  — 2.  A.  ciuil  ;  BCF.  ceuil  —  3.  A  (baxo)  — 
4.  A.  tu  que  juntaste;  BC.  tu  que  con —  5.  A.  a  vna  cosa  tan  vil 
—  6.  D.  como  es  —  7.  F.  sufriste  —  8.  F.  santa. 

Titre  :  ABCD.  Oración. 


40  JORGE    MAXRRIQUE 


4° 

Asi  con  tal  entender, 
todos  sentidos  humanos 

conseruados  ', 
cercado  de  su  muger, 
de  sus  fijos  y  2  hermanos 

y  criados, 
dio  el  alma  a  quien  ge  la  dio, 
el  qual  la  ponga  5  en  el  cielo 

en  +  su  gloria, 
y  >  avnque  la  vida  murió  6, 
nos  dexo  7  harto  consuelo 

su  memoria8. 


i.  BC.  oluidados  —  2.  A.  y  de  fijos  y  de ;  BC.  y  de  hijos  y  de  : 
D.  z  de  sus  hijos  z  —  3.  D.    la  dio  —  4.  BC.  y  en  —   5.    D.  que  ; 

F.  (y)  —  6.  D.  perdió  —  7:  £).  dexonos  —  8.  Voir  la  note  4,  p.  43. 
Titre  :  A.  Torna  el  actor  y  faze  fin  ;  BCF.  Cabo;  D.  Fin. 


COPLAS  4I 


i  {copla  24). 

Entre  les  coplas  24  et  25,  F  en  intercale  deux  dont  Jorge  Man- 
rrique  ne  semble  pas  étre  l'auteur.  Le  texte  de  la  premiare  (qui  de- 
vrait  en  réalité  suivre  l'autre  au  lieu  de  la  preceder)  est  assez  fautif, 
mais  peut  étre  rétabli  en  recourant  á  la  Glosa  de  Diego  Barahona 
(1541;  qui  contient,  elle  aussi,  ees  deux  coplas  r ;  nous  désignons 
ees  variantes  par  G.  La  Glosa  de  Barahona  ne  nous  est  parvenue  que 
par  un  exemplaire  unique  dont  M.  Archer  M.  Huntington,  qui  le 
posséde,  vient  de  publier  un  tres  beau  fac-similé  :. 

Es  tu  J  comienco  lloroso, 
tu  '  salida  syempre  amarga 

y  nunca  buena, 
lo  de  en  medio  trabajoso, 
a  quien  das  ¡  vida  mas  larga 

le  das''1  pena  ; 
anse  los  bienes  muriendo, 
v  con  sudor  se  procuran" 

v  los  das, 


1.  Le  texte  de  Manrrique  donné  par  Barahona  procede,  directe- 
ment  ou  non,  de  celui  donné  par  Alonso  de  Cervantes  (F.) 

2.  Glosa  a  la  obra  de  don  Jorge  Manrrique.  Hecha  por  Diego 
Barahona :  dirigida  al  muy  yllustre  señor  don  Gaspar  destuñiga  de 
auellaneda  abad  de  castro,  ec.  M.  D.  xlj.  (Fac-similé  publié  par 
Archer  M.  Huntington.  New-York,  1902;. 

3.  G.  el  —  f.  G.  la  5.  G.  el  que  ha  -  6.  G.  sufre  —  7.  G. 
con  sudar  son  adqueridos  (dans  la  Glosa  :  con  sudor  son  adquiridos). 


4-  JORGE    MAXRRIQUE 


los  males  vienen  l  corriendo, 
y  después  de2  venidos 
duran  mas. 

O  mundo,  pues  que  nos  matas, 
fuera  la  vida  que  diste 

toda  vida, 
mas  según  acá  nos  tratas, 
lo  mejor  y  menos  triste 

es  la  partida 
de  tu  vida  tan  cubierta 
de  males,  y  de  5  dolores 

tan  +  poblada, 
de  los  bienes  tan  desierta, 
de  plazeres  y  dul  cores 

despoblada. 


2  (copla  27). 


«...  Fuit...  gladii  exserendi  cupidus.  Nam  cum  essent  in  exercitu 
dúo  Aureliani  tribuni  hic  et  alius,  qui  cum  Valeriano  captus  est,  huic 
signum  exercitus  adposuerat  «  manu  ad  ferrum  »  ut  si  forte  quae- 
reretur  quis  Aurelianus  aliquid  uel  fecisset  uel  gessisset,  suggerere- 
tur  «  Aurelianus  manu  ad  ferrum  »  atque  cognosceretur.  »  (Vopis- 
cus,  Vita  Aureliani,  c.  6,  in  Se  ripiares  Historiae  Augustas,  éd.  Jordán 
et  Eyssenhardt.  Berolini,  1864,  t.  H,  p.  139). 


I.   G.  vienen  los  mas  (sic)  —  2.  G.  de  ya. 

3.  G.  y  de  males  y  (de)  —  4.  G.  y  tan  (dans  la  Glosa  :  tan). 


COPLAS  .  43 


3  (copla  28). 

Imp.    Caesar    M[arcus]    Aurelius  Severus   Alexander  Pius    Félix 
Augustus  (Corpus  Inscriptionum  Latinarían,  passim). 


4  (copla  40). 

Dans  BC,  on  lit  aussitót  aprés  la  copla  40 

En  su  sepultura  dize 

desta  manera 
Aqui  yaze  muerto  el  ombre 
que  biuo  queda  su  nombre. 


MACÓN,  PROTAT  HERMANOS,  IMPRESORES. 


^^^^^J^J^J^J^J^^J^J^Ji 


M        ^        W        ^        & 

<f  _A  <>  .A  ♦   A  *  -^ 


»Blfelfl 


#.#j\fJAfATAtA$J 


!¥¥"#¥:¥:kfTsCCCCC€^ 

•$>•$"§**  #  *  *.*  *.*  *.*  i 

<#  sf  #  #  #.<$»  ^W  &&  ■#,#  ^ 

tAfAfA%^A^AtAt] 

*  *  #  *  &  *.*  *.*  *.*  *.*  3 

fe  V  A  V  ,0    a^  A    *    A  VÁ  *  JL  «A  V  A  V  A    o    A  ?  A    í    A    * *  A  V 

PAf.  *.fA*A*A*A*A 


&<$ 


:^:cfACC#A#A»J 


v?^ 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


4    A 


Manrique,  Jorge  \ 

Coplas  por  la  muerte  de 
su  padre    1 .  ed.  critica 


A 


&   f%>    <5%    fX?¿i    <W¿»    ,TO,    ,W,    JXv>     ^  "   ^  '  ^  '  ^  '  cK?  '   <tf?     j