Skip to main content

Full text of "Dagbräckning i Kongo; Svenska Missionsförbundets Kongomission"

See other formats


QClttO'-'  ^ 

MERENC',V  P'n'  'OTEEK 


UHIVER- 


Kk«Wö«'r- 

l^^rnomn^  r 


,T0.'.!A. 

v , 2 P 'i2±jä^-22dZ. 

(tJJjZZ— 


DAGBRÄCKNING  I KONGO 


Digitized  by  the  Internet  Archive 
in  2016  with  funding  from 
University  of  Pretoria,  Library  Services 


Äv 


https://archive.org/details/dagbrackningikonOOsjoh 


DAGBRÄCKNING 
I KONGO 


SVENSKA  MISSIONSFÖR- 
BUNDETS KONGOMISSION 

ILLUSTRERADE  SKILDRINGAR  AV  KONGOMISSIONÄRER 

REDIGERAD  AV 

WILH.  SJÖHOLM  och  JAKOB  E.  LUNDAHL 

MED  FÖRORD  AV 

J.  P.  NORBERG 


STOCKHOLM 

SVENSKA  MISSIONSFÖRBUNDETS  EXPEDITION. 


TRYCKERI-AKTIEBOLAGET  FERM,  STOCKHOLM  1911. 


INNEHÅLL 

Sid. 

Företal,  av  J.  Norberg  1 

Ett  ljus  till  hedningarnes  upplysning,  av  Martin  Westling 5 

Svenska  Missionsförbundets  beslut  att  sända  missionärer  till  Kongo,  av 

C.  J.  Engvall 8 

Svenska  Missionsförbundets  missionsfält  i Kongo,  av  K.  E.  Laman 12 

Karaktärsdrag,  seder  och  tänkesätt  hos  kongofolket,  av  K.  E.  Laman  ...  19 

Släktförhållanden,  av  C.  N.  Börrisson 37 

Rättsförhållanden,  av  Teofil  Ceder  46 

Marknader,  byteshandel  och  penningförhållanden,  av  C.  N.  Börrisson  ...  50 
Religiösa  begrepp  och  föreställningar  bland  kongofolket,  av  P.  A.  West- 

lind 58 

Språket,  av  K.  E.  Laman 99 

Ordspråk,  av  K.  E.  Laman  104 

Vad  lider  natten?  poem  av  S.  A.  Flodén  107 

Svenska  Missionsförbundets  mission  i Kongo  före  1886,  av  K.  J.  Pettersson  108 

Mukimbungu,  av  Wilh.  Walldén 136 

Kibunzi,  av  S.  A.  Flodén 144 

Diadia,  av  C.  J.  Lindström 151 

Nganda,  av  J.  Hammar 156 

Kinkenge,  av  C.  N.  Börrisson 164 

Kingoyi,  av  P.  O.  Wirén  171 

Londe  station  och  transportarbetet,  av  C.  W.  Lembke 179 

Första  tiden  på  Kinkenge,  av  Aug.  Jansson  193 

Vårt  första  besök  vid  Kingoyi,  av  C.  N.  Börrisson 200 

En  orolig  tid,  av  Josef  Ekstam  211 

En  framtidssyn,  poem  av  P.  A.  Westlind  219 

Skolans  början  och  första  tid,  av  Edv.  Karlman  221 

Mukimbungu  skola  för  tjugo  år  sedan,  av  Ruth  Walfridsson 228 

Våra  skolor  och  deras  mål,  av  Edv.  Karlman  233 

Pojkarne  i arbete,  av  A.  Walder  241 

En  examen,  av  Josefina  Nilsson 246 

Evangelistskolan,  av  Edv.  Karlman  249 


VI 


Slöjdskolan,  av  G.  N.  Nykvist  258 

Söndagsskolan,  av  Selma  Laman  263 

Vära  församlingar,  av  K.  E.  Laman 267 

I väckelsetider,  av  S.  A.  Flodén 273 

I sällningstider,  av  S.  A.  Flodén  277 

Frän  mörker  till  ljus,  av  J.  Hammar 281 

Vära  evangelister  och  deras  verksamhet , av  Emil  Ekström  285 

Samuel  Kiasungwa,  av  C.  J.  Lindström  291 

Bybesök,  av  Martin  Westling 295 

Arbetet  bland  kvinnorna  och  dess  betydelse,  av  Anna  Baur-Phillips  301 

Flickbarnhemmct  vid  Diadia,  av  S.  A.  Flodén  306 

Barnen,  av  Kristina  Nilsson  312 

Sjukvärden  och  dess  betydelse,  av  J.  Hammar  317 

I medicinhuset,  av  Sofie  Berthold 323 

Bland  infödda  arbetare,  av  Axel  Wennerström 327 

Evangelii  klockor,  poem  av  Hildegard  Nilsson 334 

Tryckeriet  och  bokbinderiet,  av  C.  W.  Grahn  335 

Vår  litteratur,  av  Martin  Westling  340 

Resan  till  Kongo,  av  Oskar  Wikholm  345 

Känslor  och  tankar  vid  ankomsten  till  missionsfältet,  av  John  Pettersson  351 

Vära  konferenser,  av  Martin  Westling 357 

Småbilder,  av  Martin  Westling 361 

Mellan  liv  och  död,  av  Aug.  Jansson  369 

På  kyrkogården,  av  Carl  Palmkvist  373 

Vivi,  av  C.  W.  Grahn  377 

Början  av  missionsarbetet  i Franska  Kongo,  av  J.  Hammar  379 

Missionens  förhållande  till  Kongostaten,  av  C.  W.  Lembke  384 

Vid  aftonens  tid  skall  det  varda  ljust,  poem  av  Hildegard  Nilsson 390 

Märkliga  ärtal  i kongomissionens  historia  392 

Korta  biografier  över  Svenska  Missionsförbundets  kongomissionärer,  av 

Theodor  Anderson 393 

Statistiska  uppgifter  437 


ILLUSTRATIONER. 

1.  HELSIDESBILDER. 


Sid. 

Skolbarn  vid  Mukimbungu,  fotografi  av  K.  J.  Pettersson 1 

Kongolandskap  „ „ K.  E.  Laman  14 

Kongofruktcr  „ „ „ 32—33 

Plan  av  Mukimbungu  station 137 

Kibunzi  nya  kyrka,  fotografi  av  T.  Ceder 144—145 

Plan  av  Kibunzi  station 145 

„ „ Diadia  „ 152 

„ „ Kinkengc  „ 165 

„ „ Kingoyi  „ 172 

Kingoyi  missionsstation,  fotografi  av  K.  E.  Laman 176—177 

Kongolandskap  „ „ „ 208—209 

Den  gamla  skolan  vid  Mukimbungu  med  lärarinna,  fotografi  av 

K.  J.  Pettersson 224—225 

Slöjdskolan  vid  Mukimbungu  1907,  fotografi  av  K.  E.  Laman 256—257 

Församlingen  vid  en  utskola,  fotografi  av  C.  J.  Lindström 272—273 

Deltagare  i en  evangelistkonferens,  „ „ K.  E.  Laman  288—289 

En  kvinnoskola,  „ „ „ 304—305 

Flickbarnhemmet  vid  Diadia  med  föreståndarinnan  fröken  Augusta 

Bjurholm,  fotografi  av  K.  J.  Pettersson 309 

En  sida  ur  Kongobibeln  (Esaias  52  kapitel) 341 

Konferensen  vid  Kibunzi  1908,  fotografi  av  K.  E.  Laman 352—353 

Plan  av  Maziya  station  380 

'YL  . 

II.  MINDRE  BILDER. 


Sid. 


Kongoliljor,  fotografi  av  K.  E. 

Laman  7 

Harley  House 10 

Landskapsbild 12 

Vattenfall  i en  bäck  nära  Mu- 
kimbungu, fotografi  av  K.  E. 
Laman  15 


Inristningar  i en  klippa  nära 
Matadi  till  minne  av  portugi- 
sernas första  besök  i landet 
på  1400-talet,  fotografi  av  K. 

J.  Pettersson  16 

Vy  från  Boma,  Kongos  huvud- 
stad,  fotografi  av  Teofil  Ceder  17 
Apelsin,  fotografi  av  S.  A.  Flodén  18 
Folktyper, fotografi  avj.  Hammar  19 


Sid. 

Kongoby,  fotografi  av  K.  E. 

Laman  21 

En  kongohövding  med  hustru  och 
barn,  fotografi  av  K.  E.  Laman  23 
Gräseld,  fotografi  av  K.  E.  Laman  28 
En  kanot  dragés  till  vattnet, 


fotografi  av  K.  E.  Laman  ...  31 
Tvenne  av  statens  s.  k.  medalj- 

hövdingar 33 

Palmvinstappning  34 

En  hårfrisör 35 

Arm-  och  halsringar  av  mässing  36 
Hus  under  byggnad,  fotografi 

av  Teofil  Ceder 38 

Tillredning  av  bindvirke,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  39 


VIII 


Sid. 


Interiör  av  ett  gräshus,  fotografi 

av  K.  E Laman 40 

Ett  hus  flyttas,  fotografi  av  K. 

E.  Laman 42 

Interiör  av  ett  umodernt“  kongo- 
hus,  fotografi  av  K.  E.  Laman  43 
Kristen  kongofamilj,  fotografi 

av  G.  N.  Nykvist  44 

Maniokväxt,  fotografi  av  S.  A. 

Flodén  45 

En  fånge  i stock  46 

Rättegång  vid  Nganda,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  47 

En  statens  medaljhövding  för- 
kunnar lag  för  folket,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  48 

En  statens  medaljhövding  med 
familj,  fotografi  av  K.  E.  Laman  49 
Marknad,  fotografi  av  Teofil 

Ceder  50 

Salustånd 51 

Marknadsplats,  fotografi  av  Teo- 
fil Ceder 52 

Vävare, fotografi  av  Teofil  Ceder  53 
Tillverkning  av  lergrytor,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  54 

En  smedja,  fotografi  av  Teofil 

Ceder  55 

Elfenben  56 

Av  Kongostaten  präglade  mynt  57 

Hövdingegrav,  fotografi  av  K. 

E.  Laman 61 

Kongoföremäl  vid  Etnografiska 
missionsutställningen  i Stock- 
holm år  1907  64 

En  hövdings  grav,  fotografi  av 

S.  A.  Flodén  68 

Fetischer,  fotografi  av  S.  A. 

Flodén  70 

Dans,  fotografi  av  J.  Hammar  73 

Kvinnor  utsmyckade  till  dans, 

fotografi  av  J.  Hammar  79 

Avgudahus, fotografi  avM.  West- 

ling  86 

Invigning  av  elever  för  nkimba- 
skolan,  fotografi  av  C.  J.  Lind- 
ström   90 


Sid. 

Lärjungar  i nkimbaskolan,  foto- 


grafi av  C.  J.  Lindström 96 

Sköldpadda,  fotografi  av  K.  E. 

Laman  103 

örn,  fotografi  av  K.  E.  Laman  104 
ATa/77e/eonf,fotogr.avK.E.Laman  105 
Svin,  fotografi  av  S.  A.  Flodén  106 


Flodlandskap  i Kongo,  fotografi 


av  K.  E.  Laman 110 

I kanot,  fotografi  av  K.  E.  Laman  118 

Djurliv  i Kongofloden  126 

Färjställe  vid  Kongofloden,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  128 

Ångaren  Henry  Reed 131 

Det  gamla  Mukimbungu,  foto- 
grafi av  K.  J.  Pettersson 133 

Boningshuset  vid  Mukimbungu, 
fotografi  av  S.  A.  Flodén  ...  138 
Mukimbungu  kyrka,  fotografi  av 

S.  A.  Flodén  140 

Boningshuset  vid  Kibunzi,  foto- 
grafi av  S.  A.  Flodén  146 

Vy  från  Kibunzi,  fotografi  av 

S.  A.  Flodén  147 

Det  gamla  Diadia,  fotografi  av 

K.  J.  Pettersson 151 

Diadia,  fotografi  av  K.  J.  Pet- 
tersson   153 

Plan  av  Nganda  station 157 

Det  ena  boningshuset  och  maga- 
sinet vid  Nganda,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 159 

Vy  av  Nganda  station,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 160 

Promenaden  under  apelsinträden  161 
Skolan  och  gosshusetvid  Nganda  162 

Palmplanta 163 

Boningshuset  vid  Kinkenge,  foto- 
grafi av  G.  A.  Jacobsson  ...  166 
Kinkenge  kyrka  och  gårdsplan, 
fotografi  av  K.  E.  Laman  ...  168 
Vilohemmet  vid  Kinkenge,  foto- 
grafi av  G.  A.  Jakobsson 169 

Boningshuset  vid  Kingoyi,  foto- 
grafi av  Aug.  Jansson 174 

Kyrkan  vid  Kingoyi,  fotografi 
av  Aug.  Jansson 175 


IX 


Sid. 

Plan  av  Londe  station 180 

Boningshuset  vid  Londe  sett  från 
flodstranden,  fotografi  av  M. 

Westling 182 

Gata  i Matadi,  fotografi  av  K. 

E.  Laman 183 

Londe  från  Kongoftoden,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  184 

Boningshuset  vid  Londe  sett  från 
tryckeriet,  fotografi  av  M. 

Westling 185 

Gästhuset  och  kyrkan  vid  Londe, 

fotografi  av  M.  Westling 187 

Bärare  vid  Londe  väntande  pä 
bördor,  fotografi  av  M.  West- 
ling   188 

Utsikt  över  Matadi  från  terassen 
vid  Londe,  fotografi  av  K.  E. 

Laman  189 

Londe  båt  och  roddare,  fotografi 

av  Th.  Lewis 192 

Hövdingen  Makasa  Biyala,  foto- 
grafi av  G.  A.  Jacobsson  ...  194 
Tegelslagning  vid  Kinkenge,  fo- 
tografi av  K.  J.  Pettersson...  197 
Karavan,  fotografi  av  K.  E. 

Laman  : 200 

Läger  i skogen,  fotografi  av  K. 

E.  Laman 205 

Kingoyiman 209 

En  statens  domare  och  en  officer 
på  besök  i Kingoyi,  fotografi 

av  J.  Ekstam  212 

Soldater,  fotografi  av  J.  Ekstam  213 

Soldater  vilande  framför  sta- 
tionshuset i Kingoyi,  fotografi 

av  J.  Ekstam  215 

Pisangträd  med  frukt  218 

Kyrka  och  församling  vid  Mu- 
kimbungu,  fotografi  av  K.  E. 

Laman  220 

Skolgossar  i arbete  på  fältet, 
fotografi  av  K.  E.  Laman  ...  222 
Skolgossar  köpa  råttor  på  torget, 
fotografi  av  K.  E.  Laman  ...  225 
Ananasfrukt,  fotografi  av  S.  A. 
Flodén  227 


Sid. 

Det  gamla  Mukimbungu  med 
skolhuset  till  höger,  fotografi 

av  K.  J.  Pettersson  230 

Gosskolan  i Mukimbungu,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  234 

Ungs  gymnastik  i Kongo,  foto- 
grafi av  M.  Westling  237 

Skolgossar  sätta  sötpotatis,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  239 

Bindvirke  tillagas,  fotografi  av 

K.  E.  Laman  241 

Gossarna  rödja  fält,  fotografi  av 

K.  E.  Laman  242 

Takgräs  rensas,  fotografi  av 

K.  E.  Laman  244 

Råttorna  stekas,  fotografi  av 

K.  E.  Laman  245 

Utexaminerade  elever,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 247 

Gosskolan  vid  Kingoyi  1909, 

fotografi  av  J.  Ekstam 248 

Evangelistskolan  vid  Kibunzi 
1891,  fotografi  av  K.  J.  Pet- 
tersson   250 

Lektion  i evangelistskolan  vid 
Mukimbungu  1909,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 251 

Evangelistskolan  1909,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 255 

Undervisning  i sömnad,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 259 

Brädsågning  i skogen,  fotografi 

av  J.  Hammar  260 

Träbjällra,  fotografi  av  S.  A. 

Flodén  262 

Söndagssko  lan  vid  Mukimbungu, 
fotografi  av  K.  E.  Laman..  264 

Småttingar  i Kongo,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 265 

Kongofår,  fotografi  av  S.  A. 

Flodén  266 

fulotta  i Mukimbungu  kyrka, 
fotografi  av  K.  E.  Laman  ...  268 
Eva  Manluakila  vid  Mukimbungu 
med  dotter  och  dotterdotter, 
fotografi  av  K.  E.  Laman  ...  270 


X 


Sid. 

Kongoblomma,  fotografi  av  K. 

E.  Laman 276 

Orm  sväljande  en  höna , foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  280 

David  Makumba  vid  skolan  i 
Nsundi  Mamba,  fotografi  av 

M.  Westling  282 

En  evangelist  med  familj,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  287 

Samuel  Kiasungwa  med  familj , 
fotografi  av  K.  J.  Pettersson  292 
Tsetseflugan  som  anses  föror- 
saka sofsjukan  294 

Väg  genom  ett  papyrusträsk, 
fotografi  av  K.  E.  Laman  ...  296 
Bördor  bäras  över  ett  vatten. 

fotografi  av  K.  E.  Laman  ...  297 
Missionär  predikande  i en  kon- 
goby,  fotografi  av  K.  E.  Laman  298 
Över  ett  vatten,  fotografi  av  K. 

E.  Laman 299 

Kongokvinna  301 

Kvinnor  på  väg  hem  från  fältet, 
fotografi  av  K.  E.  Laman  ...  302 
En  kongokvinnas  hacka,  foto- 
grafi av  S.  A.  Flodén  305 

Flickbarnhemmet  vid  Diadia, 
fotografi  av  K.  J.  Pettersson  307 
Palmviska,  fotografi  av  S.  A. 

Flodén  311 

Bland  Kongos  minste,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 313 

“ Rolig  är  vår  leku,  fotografi  av 

K.  E.  Laman  314 

Gossarne  leka  handelsbod , foto- 
grafi av  K.  E.  Laman 315 

Småflickorna  leka  ukatt  och 
rättau,  fotografi  av  K.  E. 

Laman  316 

Medicinförrådet  vid  Nganda, 

fotografi  av  J.  Hammar  321 

Fru  Berthold  lämnar  ut  medicin , 
fotografi  av  S.  A.  Flodén  ...  324 
Krokodilägg,  fotografi  av  K.  E. 

Laman  326 

Tegelslagning , fotografi  av  K. 

E.  Laman 328 


Sid. 

Brädsågning  i skogen,  fotografi 

av  S.  A.  Flodén 329 

Vid  tegelugnen,  fotografi  av  S. 

A.  Flodén 330 

Pä  husbygget,  fotografi  av  S. 

A.  Flodén 332 

Tryckeriet  och  dess  arbetare, 
fotografi  av  Martin  Westling  336 
Interiör  av  boktryckeriet,  foto- 
grafi av  K.  J.  Pettersson  ...  337 
Interiör  av  bokbinderiet,  foto- 


grafi av  K.  J.  Pettersson  ...  338 

Kongopalmer  339 

Missionär  Laman  vid  bibelöver- 
sättningsarbetet, fotografi  av 

K.  E.  Laman  342 

Strandfågel,  fotografi  av  K.  E. 

Laman  344 

Frimärke 345 

Banana 345 

Vid  kongobätens  avgång  från 
kajen  i Antwerpen,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 346 

Ombord  påkongobåten,  fotografi 
av  K.  E.  Laman 346 


Bild  från  Santa  Cruz  på  Tene- 
riffa,  fotografi  av  K.  E.  Laman  347 
Bild  från  Santa  Cruz  på  Tenc- 
riffa,  fotografi  av  K.  E.  La- 
man   347 

Staden  Freetown  i Sierra  Leone, 
fotografi  av  A.  J.  Stevenson  348 
Ångaren  kringsvärmad  av  neger- 
båtar utanför  Monrovia  på 
Afrikas  västkust,  fotografi  av 


Teofil  Ceder  349 

Frimärke 350 

Antwerpsbåten  förankrad  i Kon- 
gofloden,  fotografi  av  Teofil 

Ceder  352 

Kongoexpressen,  fotografi  av 

K.  E.  Laman  353 

Bild  av  kongojärnvägen,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  355 

Mognade  mangofrukter,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  356 


XI 


Sid. 

Avsked  för  konferensresan,  foto- 
grafi av  K.  E.  Laman  358 

Frimärke 360 

Antilop,  fotografi  av  K.  E.  Laman  361 
Infödingar  med  fiskredskap  vid 
Kongofloden,  fotografi  av  K. 

E.  Laman 363 

En  dödad  boaorm,  fotografi  av 

K.  E.  Laman  364 

Kongogräs,  fotografi  av  S.  A. 

Flodén  365 

Den  lille  vite  sover,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 366 

Ntoto  (ett  kongodjur),  fotografi 

av  K.  E.  Laman 367 

Blomma  och  frukt  av  apbrödträ 
det,  fotografi  av  K.  E.  Laman  372 
Axelssons  och  Palmers  gravar 
på  Tunduwa  kyrkogård,  foto- 
grafi av  M.  Westling  374 


III.  P 

Sid. 

Albert  I,  Konung  av  Belgien...  386 


Anderson,  Karl  Theodor 396 

„ Karna  400 

Andersson,  Anna  397 

„ Augusta 409 

„ Hulda  Maria 418 

Andreae,  Karl  Fredrik 394 

„ Karolina 406 

Axelsson,  Karl  Josef 408 

Baur,  Sven 407 

Berglund,  Maria  434 

Berthold,  Per  August  412 

„ Sofia  423 

Brink,  Lars  Adolf 412 

Börrisson,  Karl  Niklas 404 

„ Elin  Albertina  413 

Ceder,  Anders  Teofilus  429 

„ Hanna  Lydia 430 

Cederblom,  Johan  Emil  427 

„ Ida  Karolina 430 

Dahlström,  Livia  436 

Ekstam,  Gustaf  Josef  428 

„ Anna  Charlotta 435 


Sid. 

Mina  Svenssons  grav  pä  Tun- 
duwa kyrkogård,  fotografi  av 
M.  Westling  374 

De  vites  gravar  vid  Diadia, 
fotografi  av  C.  J.  Lindström  375 

Kyrkogården  vid  Nganda,  foto- 


grafi av  Teofil  Ceder 376 

Maziya  missionsstation,  fotografi 

av  K.  E.  Laman 381 

Infödingar  från  en  by  i närhe- 
ten av  Maziya,  fotografi  av 

K.  E.  Laman  381 

Missionär  Hammars  boningshus 
vid  Maziya  missionsstation, 
fotografi  av  J.  Hammar  382 

Missionär  Hammar  med  arbe- 
tare vid  Maziya,  fotografi  av 
J.  Hammar  383 


Sid. 

Ekström,  Frans  Emil  416 

„ Anima  Cornelia  428 

Engvall,  Carl  Johan  393 

Eriksson,  Anna  413 

Flodén,  Sven  August  404 

„ Mathilda  Sofia  406 

„ Augusta  Sofia 415 

„ Hildur  Ingeborg  Helena  429 

Fält,  Elisabeth  427 

Grahn,  Carl  Wilhelm  418 

„ Dora  Elisabeth 431 

Guinness,  Grattan,  Dr 9 

Hammar,  Axel  Johan  Wilhelm  424 

„ Maria  Elisabeth  425 

Hammarstedt,  Lars  Fredrik  ...  395 

Holm,  August  Albert 420 

Håkansson,  Josef  Wilhelm 395 

Jacobsson,  Gustaf  Arvid 425 

„ Ester  Elisabeth  ...  432 

Jansson,  August 410 

„ Hanna  Charlotta  419 

Jennings,  Hilda  Eleonora  415 

Johansson,  Alma  Amanda  431 


XII 


Sid. 

Johansson,  Erika  419 

„ Ivar 410 

Johnell,  Johan  A 418 

Jonsson,  Hulda  Wilhelmina  ...  421 

Karlman,  Karl  Edvard 421 

„ Karolina  Lovisa  422 

Karlsson,  Anna  Sofia  399 

„ Anna  Sofia  405 

„ Elisabet 397 

„ Hilma  Adolfina  Eli- 
sabeth   433 

Laman,  Karl  Edvard 403 

„ Selma  Karolina  403 

Lagerin,  August  Walfrid 411 

Larsson,  Arvid  434 

„ Jöns 399 

„ Mathilda 401 

Leopold  II,  Konung  av  Belgien  385 

Lembke,  Carl  Wilhelm 411 

„ Anna  Sofia 423 

Lindström,  Carl  Johan 416 

„ Anna  417 

Lindgren,  Henning  Jonathan  ...  435 

Lindén,  Josef  P 410 

Lundahl,  Jakob  Emanuel 417 

Lundin,  Johanna 425 

Lundgren,  Selma  Ottilia 434 

Malm,  Augusta  426 

Markus,  Per  413 

„ Maria  Mathilda 421 

Nilsson,  Anna 411 

„ Augusta  Josefina  419 

„ Carl  Johan  394 

Nilsson,  Hildegard  Maria  426 

„ Kristina  414 

„ Maria  414 

Nordblad,  Olof  407 

„ Louise  407 

Norén,  Johan  August  401 

Nyberg,  Maria  409 

Nykvist,  Gustaf  Natanael  424 

„ Ruth  Anna  Elisabeth  435 

Olsson,  Johan  Emil  422 

Palmqvist,  Carl 427 

„ Elin  Elisabet 429 

Palmaer,  Johannes  Gustaf  405 


Sid. 

Pettersson,  Karl  Johan  394 

„ Augusta 406 

„ Lambert  Gottfrid 

John  433 

Phillips,  Anna  Augusta  402 

Rangström,  Magnus 396 

Rutström,  Albertina  412 

Sandel),  Charlotta 433 

Severin,  Lars  Olof  436 

Sjöholm,  Johan  Erik  Wilhelm  397 

„ Emma  Maria  400 

Skarp,  Henning 395 

„ Lovisa 405 

Stanley,  Henry  M 113 

Strandman,  Anders  Theodor...  403 

Storm,  Ernst  Birger 417 

„ Ester  Karin  Olivia  430 

Svensson,  Ida  Wilhelmina 415 

„ Johan  Peter 416 

„ Wilhelmina 396 

Söderberg,  Inga  Karolina  422 

Söderström,  Carl  Oskar 420 

Tufvesson,  Nils 399 

„ Lydia  Augusta 400 

Walldén,  Johan  Wilhelm 398 

„ Johanna  Charlotta  ...  401 

Walder,  Andreas  423 

„ Signe  Agnes  Maria  ...  432 

Walfridsson,  Karl  Simeon 402 

„ Ruth  Sofia 402 

Waxgren,  Augusta  398 

Wennerström,  Axel  Emil  424 

„ Maria  436 

Westlind,  Nils  393 

„ Selma  398 

„ Per  August 420 

„ Anette  Natalia  408 

Westling,  Martin  Elias  428 

„ Hanna  426 

Werlin,  August  Larsson 408 

Wikholm,  Gustaf  Oskar 432 

n Maria  Olivia  431 

Wirén,  Per  Olof  404 

„ Helena  Kristina  414 

Wännlund,  Agda  Elisabeth 409 


Karta  över  Nedre  Kongo,  utarbetad  av  kongomissionärer,  vidhäftad  i 
slutet  av  boken. 


SKOM1AHN  VII)  MUKIMBUNGU 


FÖRETAL. 


Det  var  under  mycken  fruklan  Svenska  Missionsförbun- 
det tog  det  ansvarsfulla  steget  alt  börja  egen  mission  i Kongo. 
Många  böner  och  överläggningar  föregingo  beslutet  därom. 
Men  under  Förbundets  femåriga  samarbete  med  Livingstone 
Inlandmissionen  därute , ledde  Herren  händelsernas  utveckling 
så,  att  konferensen  här  hemma  icke  vågade  undandraga  sig 
det  av  Herren  sa  påtagligt  erbjiulna  uppdraget  utan  mottog 
det  i den  fulla  förvissningen,  att  han,  som  nödgade  därtill, 
också  skulle  giva  den  nåd,  som  fullföljandet  därav  krävde. 
Och  Förbundet  har  icke  blivit  besviket  i denna  sin  förhopp- 
ning. 

Många  och  stora  äro  dock  de  trosprov,  som  varit  för- 
bundna med  denna  mission.  Den  har  kostat  mycket  penningar 
och  många  missionärers  liv,  och  för  den  har  offrats  mycken 
bön  och  många  tårar.  Men  ju  större  offer  den  kräft,  desto 
kärare  har  den  blivit.  Den  har  varit  och  den  är  missions- 
vännernas älsklingsbarn,  vars  utveckling  de  följt  och  alltfort 
följa  med  vekt  hjärta  och  glödande  intresse.  Varje  medde- 
lande därifrån,  vare  sig  det  varit  smärtsamt  eller  glädjande, 
har  värmt  och  vidgat  deras  hjärtan  och  sporrat  till  nya  offer 
av  penningar  och  personliga  krafter.  För  missionen  i Kongo 
har  heller  aldrig  saknats  varken  medel  eller  arbetare.  Och 
dem,  som  gått  ut,  har  Herren  hållit  vid  gott  mod  i alla  pröv- 
ningar. Deras  brev  och  tal  ha  aldrig  andats  missmod  och 
lust  att  få  draga  sig  tillbaka,  utan  endast  tro  och  hopp.  Till 
och  med  de  avsomnade  hava  ända  in  i det  sista  viskat  om 
glödande  nit  och  hopp  om  framgång  för  missionen  i Kongo. 

Framgångsrik  har  den  även  varit , särskilt  när  hän- 
syn tages  till  de  svårigheter,  den  haft  att  övervinna.  Det  år 


2 


i sanning  ingen  lätt  sak  att  hos  ett  ociviliserat  folk  bryta 
ned  de  bålverk,  som  en  månghundraårig  hedendom  uppbyggt 
och  med  varje  tid  allt  mer  och  mer  befäst.  Inrotade  vid- 
skepelser och  fördomar,  hävdvunna  naturvidriga  seder  och 
bruk,  som  räknas  som  heliga  arv  från  fäderna  och  som  del 
därför  gäller  som  en  ofrånkomlig  plikt  att  värna  och  vid- 
bliva, äro  icke  lätta  att  utrota  ens  hos  kultiverade  folk,  än 
mindre  hos  vildar.  Men  för  den  kristna  Irons  segerkraft 
måste  de  dock  vika. 

Den  förändring,  som  sker  med  en  kongoneger  genom 
omvändelse  till  tron  på  Kristus,  är  därför  stor  och  underbar. 
Man  ser  det  icke,  om  man  likt  de  mot  kristendomen  ovänligt 
sinnade  vite  därute  jämför  honom  med  välartade  männi- 
skor inom  kristenheten.  Men  jämför  man  honom  i sitt  nya 
tillstånd,  med  vad  han  var  förr  och  med  andra  hans  likar 
i deras  oförändrade  ställning,  da  visar  det  sig,  att  han  i 
Kristus  Jesus  blivit  en  ny  skapelse,  varvid  det  gamla  är 
förgånget  och  allting  är  vordet  ngtt.  Och  genom  den  för- 
ändring, han  själv  undergått,  förändras  ock  de  yttre  förhal- 
landen, vari  han  lever.  Ty  när  han  genom  tron  på  Jesus 
blivit  väckt  ur  sin  försoffning,  sin  lättja  och  håglöshet,  börjar 
han  sträva  efter  förkovran  såväl  i kunskap  som  i timligt  vid- 
stånd. Och  sa  småningom  arbetar  han  sig  upp  ur  sin  gräns- 
lösa okunnighet  och  sin  djupa  fattigdom  och  kan  föra  en 
människovärdig  are  tillvaro  än  förr.  Alt  han  därigenom  måste 
komma  alt  utöva  ett  i hög  grad  väckande  inflytande  även 
pä  andra,  som  icke  tro,  och  bringa  även  dem  i andra  yttre 
förhållanden,  om  de  också  icke  omvända  sig  till  Gud,  del 
säger  sig  självt.  Och  det  är  pa  det  sättet,  behovet  av  mer 
upplysning  och  bättre  levnadsförhållanden,  än  hedendomen 
skänker,  utbreder  sig  bland  infödingarna  och  öppnar  dörrar 
såväl  för  missionen  som  för  allmän  kultur  i landet.  Lärare 
och  skolor  bliva  ock  allt  mer  och  mer  efterfrågade  för  erhål- 
lande av  undervisning  såväl  i allmänna  skolämnen  som  i slöjd 
och  annan  nyttig  verksamhet.  På  detta  sätt  sprider  den 
kristna  missionen  ljus  och  hopp  hade  över  livet  och  döden. 

För  närvarande  finnas  inom  det  område,  där  Förbundet 
verkar,  närmare  1, 700,  vilkas  liv  och  bekännelse  vittna  om 
levande  tro  pa  Jesus.  Och  i skolorna  undervisas  under  en 


3 


lid  av  S månade r om  årel  mellan  5-  å 6,000  mån  och  kvinnor 
i olika  åldrar  — dock  mesi  barn  och  ungdom.  Infödda  skol- 
lärare och  predikanter  lill  elt  antal  av  bortåt  100  äro  i stän- 
dig verksamhet.  Och  en  tidning  på  folkets  eget  språk  utkom- 
mer varje  månad  och  låses  av  flera  hundra  omvända  och 
oomvända,  som  bevistat  skolorna,  sa  all  de  kunna  läsa.  En 
omfattande  verksamhet  är  sålunda  i gång  och  har  på  vid- 
sträckta omraden  i väsentlig  man  omskapat  förhållandena 
trols  det,  all  denna  mission  ännu  inte  är  mer  än  25  år. 

Men  då  den  nu  i år  firar  sitt  25-årsjubilcum,  har  det 
sgnts  lämpligt  alt  bereda  missionsvännerna,  som  med  sådant 
intresse  följt  och  understött  den,  tillfälle  att  pä  ett  ingående 
sätt  fa  studera  dess  intressanta  historia  och  de  förhallanden, 
varunder  den  kämpat  sig  fram.  Och  det  är  därför  detta 
arbete  nu  utgives.  Med  sina  många  illustrationer  oeli  sitt 
(dlsidiga  innehall  torde  del  ock  motsvara  sin  uppgift  och  fylla 
elt  förefintligt  och  käid  behov.  Med  kännedom  om  dess  rik- 
haltiga och  gedigna  innehall  är  det  med  sannskyldig  glädje 
jag  nu  här  rekommenderar  detsamma  såväl  lill  missionens 
vänner  som  lill  dess  motståndare.  Var  och  en  skall  helt 
visst  ha  nytta  av  alt  läsa  del.  Och  han  skall  efter  läsningen 
av  detta  arbete  ha  en  annan  föreställning  om  missionen,  dess 
innebörd  och  betydelse,  än  förut. 

Denna  bok  avhandlar  kongomissionens  uppkomst,  de  olika 
missionsslationernas  historia  och  arbetets  utveckling  vid  var 
och  en  av  dem.  Den  giver  exempel  på  kongospråkets  egen- 
heter, dess  för  européer  främmande  lagar  och  regler;  den 
tecknar  kongofolkets  karaktär  med  dess  dygder  och  lyten. 
Den  framställer  på  elt  levande  säll  infödingarnas  familje- 
och  släktförhållanden  med  därur  här  fly  lande  seder  och 
bruk,  deras  rättsskipning,  deras  religion  och  g tidsbegrepp,  deras 
föreställningar  om  den  närvarande  och  den  tillkommande 
världen,  deras  bröllops-  oeli  begravningsceremonier,  kvinnor- 
nas och  barnens  ställning  o.  s.  v.  Den  skildrar  ljusa  och 
mörka  erfarenheter  ur  missionärernas  eget  liv,  framgångar 
och  bakslag  i arbetet  och  giver  ett  klart  begrepp  om  arbetets 
mångfald  och  betydelse.  ' Och  delta  är  nu  tecknat  av  missio- 
närerna, vilka  själva  sell  och  genomlevat,  vad  de  beskrivit. 


4 


Innehållet  är  därför  genomträngt  av  den  egna  erfarenhetens 
omedelbarhet,  liv  och  värme. 

Må  nu  denna  hok  leta  sig  väg  till  många  svenska  hem 
och  med  såväl  text  som  bild  värma  och  elda  missionsvän- 
nernas intresse  och  väcka  dem,  som  sova,  till  insikt  om  hed- 
namissionens stora  betgdelse,  särskilt  med  hänsyn  till  den 
närvarande  onda  tidsålderns  slut  och  den  tillkommande  tids- 
ålderns eller  Guds  rikes  snara  ankomst! 

J.  P.  NORBERG. 

Stockholm  i januari  1911. 


X- 


’ Ett  Ij  us  till  hedningarnas 
upplysning 

Av  MARTIN  WESTLING. 


Hedan  profeten  Jesaja  såg  med  siareblick  fram  mot  den 
tid,  då  “ljuset  till  hedningarnas  upplysning'1  skulle 
komma.  Huru  full  av  glad  förhoppning  är  icke  denna 
hans  profetia:  "Det  folk,  som  vandrar  i mörkret,  skall 

se  ett  stort  ljus ; över  dem,  som  bo  i dödsskuggans  land, 
skall  det  skina  klart'4.  Jes.  9:2.  Eller  denna,  där  Herren 
genom  profeten  säger:  “Det  är  för  litet  för  dig,  då  du  är  min 

tjänare,  att  allenast  upprättta  Jakobs  stammar  och  föra  tillbaka  de 
bevarade  av  Israel;  jag  vill  göra  dig  till  ett  ljus  för  hednafolken, 
att  min  frälsning  må  sträcka  sig  till  jordens  ändar“.  Jes.  49:6. 

Nog  hade  Gud  utvalt  Israel  till  sitt  egendomsfolk,  men 
hans  kärlekstankar  sträckte  sig  mycket  längre.  Därför  sade  han: 
“Det  är  för  litet  för  dig  att  allenast  upprätta  Jakobs  stammar". 
Därför  sände  han  i tidens  fullbordan  ljuset,  som  skulle  lysa  även 
hedningarna  till  deras  Fader  och  fadershem.  Hur  stor  och 
full  av  faderskärlek  framstår  icke  Gud  för  oss  i detta  — icke 
endast  Jakob,  även  hedningarna.  Den  himmelske  Fadern  hade 
icke  kunnat  glömma  eller  övergiva  dem,  som  förgätit  honom  och 


6 


som  gjort  sig  gudar  av  sten,  trä,  silver  och  guld.  Hans  hjärta 
ömmade  även  för  dem  — och  så  sände  han  ljuset  till  deras  upp- 
lysning. Det  var  en  soluppgång  av  höjden.  Det  var  gryningen 
till  en  ny  dag  för  hednafolken.  Det  var  rättfärdighetens  sol  med 
salighet  under  sina  vingar. 

vOch  folken  skola  i dess  ljus 
Församla  sig  så  gärna. 

Stort  ljus, 

Klart  ljus 
Nedergjutes, 

Natten  slutes, 

Dagen  börjas, 

Att  kring  hela  världen  spörjas. “ 

Den  gamle  rättfärdige  Simeon  fröjdades,  då  han  förstod, 
att  ljuset  kommit,  som  han  så  längtat  efter  under  åratal. 
Hans  ögon  strålade,  och  med  en  skön  sång  lovade  han  Gud. 
Hundratusental  och  åter  hundratusental  hava  känt  Simeons 
glädje,  då  de  blivit  lysta  och  värmda  av  detta  underbara  ljus. 
Många  av  dem  hava  under  långa  år  famlat  i mörker,  sökande 
efter  ljus  och  hjärtefrid.  Intet  under  då,  att  de  jublat,  när  de 
funnit,  vad  de  sökt.  Intet  under,  att  ögonen  strålat,  då  det  bli- 
vit soluppgång  i hjärtat.  Mot  en  sådan  förbleknar  en  soluppgång 
på  havet  eller  över  snöhöljda  bergstoppar  eller  över  daggstänkta 
ängar.  Ingen  målares  pensel  kan  framställa  den.  Så  härlig 
är  den. 

Och  hur  ser  det  ut  i hednavärlden  nu?  Där  är  mörkt, 
mycket  mörkt.  Men  se,  huru  detta  välsignade  ljus  segrat  eller 
håller  på  att  segra.  Det  lyser  över  Japan,  Kina,  Korea,  det  trän- 
ger in  i Indiens  djungler,  det  strålar  över  Nord-Amerikas  prärier 
och  vigvams,  det  smälter  isen  kring  människohjärtana  på  Grön- 
land och  Alaska,  det  skingrar  mörkret  i Syd-Amerikas  och  Afri- 
kas dunkla  skogar,  det  förvandlar  Söderhavets  öar  till  fridens 
boningar.  Det  är  ljuset  för  hednafolken. 

Det  är  underbart  att  se  dess  verkningar,  underbarast  dock 
bland  hedningarna.  Hat  och  ondska  förvandlas  i kärlek,  grym- 


7 


het  i barmhärtighet,  skörlevnad  i kyskhet,  lögn  i sanning.  Vilda 
människoätare  bliva  Jesu  efterföljare,  avgudapräster  bliva  hans 
tillbedjare.  Barnamord  upphöra,  giftgivningar  likaså.  Mörkret 
viker. 

Och  ljuset  skall  lysa  över  dessa  folk,  och  de  skola  vandra 
i dess  sken  och  vägledas  genom  öknarna  till  det  himmelska  Ka- 
nan. Där  skola  de  församlas  från  norr  och  söder,  från  öster  och 
väster,  en  skara  så  stor,  att  ingen  kan  räkna  den.  Och  de  skola 
stå  inför  tronen  och  inför  Lammet,  klädda  i vita,  fotsida  kläder 
med  palmer  i sina  händer  och  jublande  sjunga:  “Frälsningen  är 
vår  Guds,  som  sitter  på  tronen,  och  Lammets''. 


Kongoliljor 


Svenska  Missionsförbundets  beslut  att  sända 
missionärer  till  Kongo. 

Av  C.  J.  ENGVALL. 

Svenska  Missionsförbundet  bildats  1878,  blev  en  av 
dess  första  uppgifter  att  se  sig  om  efter  ett  fält  för 
bedrivande  av  yttre  mission.  När  jag  kom  in  i Mis- 
sionsskolan 1878,  var  det  med  den  avsikten,  att,  om 
Gud  öppnade  väg,  gå  ut  som  missionär  till  hedningarna.  Till- 
sammans med  några  andra  elever  fick  jag  bland  annat  läsa  en- 
gelska för  att  beredas  till  missionärskallet.  Men  vart  vi  skulle 
sändas,  hade  vi  ingen  aning  om.  Andra  året  inskränktes  vår 
läsning  av  engelska,  och  vi  fingo  i stället  börja  studera  lappska 
språket.  Bland  många  av  Missionsförbundets  vänner  gjorde  sig 
nämligen  den  meningen  gällande,  att  de  mest  naturliga  inissions- 
fälten  för  Sverige  vore  Lappland  inom  vårt  eget  land  samt  det 
stora  Ryssland,  vars  miljoner  voro  okunniga  om  frälsningens  väg. 
En  mission  där  vore  särdeles  behövlig  och  skulle  ej  medföra 
så  stora  kostnader  och  svårigheter,  ty  dessa  fält  låge  oss 
nära  och  klimatet  vore  passande  för  nordbor.  En  mission  t.  ex. 
i Afrika  bleve  mycket  dyr  och  i många  avseenden  riskabel.  Det 
hade  Evangeliska  Fosterlandsstiftelsen  fått  erfara.  Bäst  vore 
således  för  ett  nytt  och  litet  missionssällskap  att  ej  tänka  på 
dessa  långt  avlägsna  länder,  då  vi  nu  hade  andra  fält  så  nära. 

Detta  allt  var  ju  sant,  men  å andra  sidan  fanns  det  bland 


9 


Svenska  Missionsförbundets  vänner,  som  förut  understött  Foster- 
landsstiftelsen, ett  stort  intresse  för  en  verklig  hednamission.  Stif- 
telsens mission  i Afrika  hade  visserligen  kostat  mycket  penningar, 
många  liv  samt  tårar  och  böner,  men  den  hade  dock  blivit  älskad, 
och  många  missionsvänner  voro  med  den  första  kärlekens  inner- 
lighet fästade  vid  Afrika.  Det  skulle  för  dem  ha  blivit  en  stor 
missräkning,  om  ej  Svenska  Missionsförbundet  av  Herren  fått  en 
teg  sig  tilldelad  på  detta  fälts  oöverskådliga  vidder.  Själv 
hade  jag  från  min  barndom  i mitt  hem  hört  och  läst  om  Afrika 

och  den  svenska  missionen 
där  ävensom  Herrmanns- 
burger-missionen,  vars  tid- 
ning utgavs  på  svenska  i 
flera  år  på  1860-talet. 

När  vi  (5  missionsele- 
ver)  efter  genomgången  kurs 
lämnade  Missionsskolan  på 
våren  1880,  visste  vi  ej, 
vart  vi  skulle  komma  att 
sändas,  men  Afrika  kunde 
vi  ej  tänka  på.  Då  jag 
kom  till  mitt  hem  och  för 
en  ungdomsvän  uttalade  min 
missräkning  över  att  nödgas 
slå  Afrika  eller  hednamissio- 
nen ur  hågen,  fick  jag  till 
svar:  “Var  lugn,  Gud  kan 
nog  öppna  väg  ännu“. 

Då  Missionsförbundets 
konferens  hölls  detta  år,  voro  broder  Högberg,  nu  missionär  i 
Kaschgar,  och  jag  på  Sannahed  för  att  fullgöra  vår  värnplikt.  En 
dag  under  en  rast  fingo  vi  i en  stockholmstidning  se  en  notis 
från  årsmötet,  däri  det  meddelades,  att  konferensen  beslutit  kalla 
och  utsända  missionseleverna  A.  Lindgren,  J.  E.  Ågren  och  K.  J. 
Gustafsson  till  Lappland,  L.  E.  Högberg  och  N.  F.  Höijer  till 
Ryssland  samt  mig  till  Kongo. 

Under  sommaren  1878  hade  läraren  vid  Missionsskolan, 
J.  Lagerström,  samt  2 elever  varit  i London  för  språkstudier. 
Vid  den  tiden  hade  Englands  folk  sina  blickar  och  tankar  rik- 


I)  r Grattan  Guinness 


10 


tade  på  den  stora,  dittills  okända  del  av  Afrika,  som  genomflytes 
av  Kongofloden.  Stanley  hade  året  förut,  1877,  fullbordat  sin 
underbara  resa  genom  Central-Afrika  från  öster  till  väster.  Man 
fick  nu  veta,  att  på  båda  sidor  av  Kongofloden  funnos  oräkneliga 
folk  och  stammar,  nedsänkta  i den  djupaste  okunnighet  och  vid- 
skepelse, barbari  och  kannibalism. 

Dessa  underrättelser  väckte  de  kristnas  medlidande,  och 
några  varma  missionsvänner  med  doktor  Grattan  Guinness,  grund- 
läggare  och  föreståndare  för  Harley  House  missionsskola  i Östra 
London,  i spetsen  bildade  en  kommitté  för  att  sända  missionärer 
till  Kongo.  Denna,  den  första  protestantiska  missionen  i Kongo, 


Ilarley  Ilniise 


kallades  "Livingstone  Inland  Mission11  och  utsände  de  första  mis- 
sionärerna i början  av  1878. 

Under  sin  vistelse  i London  hade  missionsläraren  Lager- 
ström besökt  Harley  House  och  gjort  bekantskap  med  d:r  Guin- 
ness samt  fått  höra  om  missionen  i Kongo.  Denna  mission  till- 
hörde ej  något  visst  samfund  utan  stod  på  samma  breda  basis 
som  Svenska  Missionsförbundet  och  följde  samma  principer  vid 
missionärers  utsändande. 

Följden  av  Lagerströms  besök  i England  blev  ett  beslut,  att 
Svenska  Missionsförbundet  skulle  sätta  sig  i förbindelse  med  d:r 
Grattan  Guinness  för  att  i samband  med  hans  mission  få  be- 
gynna mission  i Kongo.  Därigenom  skulle  en  hel  del  av  de 


11 


svårigheter,  som  stode  i vägen  för  ett  mindre  sällskap  att  börja 
en  verksamhet  därute,  försvinna  eller  åtminstone  förminskas.  Dess- 
utom beslöts,  att  jag  skulle  resa  till  Harley  House  för  att 
läsa  engelska  och  vidare  bereda  mig  för  att  utgå  till  Kongo. 
Jag  kom  till  London  i början  av  september  1880  och  mottogs 
på  det  hjärtligaste  av  d:r  Guinness  och  lärarne  vid  skolan. 

På  d:r  Guinness’  råd  blev  beslutat,  att  jag  skulle  resa  till 
Kongo  fram  på  sommaren.  D:r  E.  J.  Ekman  och  d:r  E.  Nyström 
kommo  till  London  för  att  göra  upp  med  d:r  Guinness  om  vill- 
koren för  samarbetet.  En  överenskommelse  kom  till  stånd.  Huvud- 
innehållet av  denna  var,  att  vi  svenska  missionärer  skulle  arbeta 
tillsammans  med  Livingstone  Inland-missionens  missionärer.  Sven- 
ska Missionsförbundet  skulle  bekosta  vårt  personliga  underhåll, 
vår  utrustning  och  utresa.  Andra  utgifter,  såsom  byggandet  och  un- 
derhållet av  stationer,  båtar,  transport  o.  s.  v.,  skulle  Livingstone 
Inland-missionen  bestrida. 

Den  8 juli  avreste  jag  tillsammans  med  två  engelska  mis- 
sionärer och  landade  vid  Banana  vid  Kongoflodens  mynning  den 
25  aug.  1881. 

Tänka  vi  på  de  händelser,  som  ledde  till  Svenska  Missions- 
förbundets deltagande  i Kongos  evangelisering,  kunna  vi  tyd- 
ligen se  Guds  nådiga  ledning  som  svar  på  många  böner. 

Blicka  vi  nu  efter  30  år  tillbaka  och  se  på,  vad  Svenska 
Missionsförbundet  genom  Guds  nåd  fått  utföra  i Kongo,  bliva 
våra  hjärtan  brinnande  och  fyllas  med  tacksamhet  till  Herren, 
som  i sin  godhet  tilldelade  Missionsförbundet  en  åker  på  de 
stora,  ouppodlade  vildmarkerna  i detta  land,  och  vi  måste  utbrista: 
“Herren  har  gjort  stora  ting  med  oss  och  däröver  äro  vi  glada“. 


Landskapsbild 


Svenska  Missionsförbundets  missionsfält  i 
Kongo. 

Av  K.  E.  LAMAN. 


jlla  de  länder  i Central-Afrika,  som  den  stora  Kongo- 
floden  eller  någon  av  dess  många  bifloder  genomflyta, 
kallas  Kongo  eller  Kongobassängen. 

1 politiskt  hänseende  äro  dessa  länder  uppdelade 
i tre  delar:  Belgiska  Kongo  (f.  d.  Kongo-Fristaten)  med  en 

yta  av  22,413  kv.-mil,  Franska  Kongo  med  5,698  kv.-mil  och 
Portugisiska  Kongo  med  en  betydligt  mindre  yta. 

1 fysiskt  hänseende  delas  Kongo  i tvenne  delar:  Nedre 
Kongo  och  Övre  Kongo.  Nedre  Kongo  utgör  endast  en  mycket 
liten  del  av  det  väldiga  landområdet.  Det  sträcker  sig  från 
havet  omkring  500  km.  upp  efter  Kongofloden  till  Stanley-Pool. 
Övre  Kongo  utgöres  av  hela  den  övriga  delen. 

Nedre  Kongo,  varest  Svenska  Missionsförbundet  har  sitt 
missionsfält,  är  ett  mycket  kuperat  land  med  undantag  av  kust- 
sträckan. Från  kusten  höjer  det  sig  terassformigt  med  nästan 
parallellt  löpande  bergåsar  ända  upp  till  Stanley-Pool,  vilket  gör. 
att  en  mängd  katarakter  uppstått  i floden,  så  att  den  från  havet 


13 


är  segelbar  endast  140  km.  förbi  Boma  upp  till  Matadi.  Från 
Stanley-Pool  är  floden  sedermera  segelbar  cirka  1,600  km.  till 
Stanley-Fallen.  De  större  bifloderna  äro  ock  segelbara,  så  att 
det  från  Stanley-Pool  finnes  för  flodångare  en  vattenväg  på  över 
15,000  km.  i olika  riktningar. 

Kommunikationerna  mellan  Övre  Kongo  och  de  atlantiska 
ångarne  förmedlas  genom  järnvägen  mellan  Matadi  och  Leopold- 
ville,  som  ligger  vid  Stanley-Pool.  En  dylik  järnvägslinje  i 
Franska  Kongo  mellan  Luango  vid  havet  och  Brazzaville  vid 
Stanley-Pool  är  för  närvarande  under  planering. 

Ett  kongolandskap  ser  mycket  torrt  och  ödsligt  ut.  Här  och 
där  ser  man  smärre  gräsbeväxta  slätter,  omgivna  av  ett  antal 
större  och  mindre  kullar  med  ett  gulbrunt  jordlager,  som  lyser 
fram  mellan  det  korta  och  späda  gräset.  Emellan  några  kullar 
och  över  en  slätt  slingrar  sig  ett  vattendrag  fram,  som  skönjes 
genom  de  med  rik  vegetation  bekransade  flodbäddarne.  På 
enstaka  ställen  ligger  en  by,  omgiven  av  grönskande  pisangplan- 
teringar  och  andra  odlade  fält.  På  sluttningen  av  en  och  annan 
kulle  synes  en  mindre  skog  i någon  ravin  eller  vid  foten  av  en 
källa.  Därintill  ligger  en  plantering  och  kanske  även  några  hus. 
Här  och  var  ligga  även  kärr  och  moras  av  rätt  stora  vidder. 
Längre  bort  på  de  högre  åsarne  och  bergen  i fjärran  skönjas  större 
skogar.  Avbrändes  icke  årligen  gräset  på  dessa  kullar  och  slätter, 
skulle  en  stor  del  av  landet  bli  skogbeväxt,  ty  i dälderna  finnes 
en  god  jordmån,  där  elefantgräset  kan  växa  upp  till  5 å 6 meter. 

Nedre  Kongo  har  ett  tropiskt  klimat  med  mycket  ringa  tem- 
peraturförändring. Tvenne  mycket  starkt  begränsade  och  regel- 
bundna årstider  finnas:  den  torra  från  mitten  av  maj  till  slutet 
av  oktober,  den  våta  alla  de  övriga  månaderna.  Under  den  torra 
tiden  är  temperaturen  lägst  13  å 16°C.  på  morgonen.  Luften  är 
rätt  fuktig  och  dimmig.  Någon  gång  kommer  det  ett  mindre 
duggregn.  På  de  högsta  höjderna  äro  duggregnen  rätt  ymniga. 
Himmelen  är  i regel  höljd  av  moln  tills  emot  slutet  av  torrtiden, 
då  solen  skiner  och  bränner  med  all  sin  kraft. 

Den  regniga  årstiden  är  den  hetaste,  ty  genom  de  ymniga 
och  häftiga  åskregnen  göres  luften  klar  och  tunn,  så  att  solen 
har  en  oerhörd  kraft  att  värma.  Den  högsta  temperaturen  i 
skuggan  är  då  32  å 40  ° C.  I solen  kan  den  gå  upp  till  50  ä 
60°  C.  Klimatet  är  mycket  ohälsosamt  för  europeer. 


Kongolandskup 


15 


Nedre  delen  av  Belgiska  Kongo  är  indelat  i 4 distrikt:  Ba- 
nana, Borna,  Matadi  och  Stanley-Pool  (Leopoldville).  Franska 
Kongo  är  indelat  i s.  k.  cirklar,  såsom  Boko,  Kimpangu,  Braz- 
zaville,  Mbamu,  Pangala,  Kumba,  Madinga  och  Ludima.  Vart 
och  ett  av  dessa  distrikt  eller  cirklar  styres  av  en  kommissarie, 
biträdd  av  andra  tjänstemän  allt  efter  som  behovet  kräver. 

Svenska  Missionsförbundet  har  sitt  verksamhetsfält  inom 
Matadi-distriktet  och  de  nyss  nämnda  cirklarna  av  Franska 
Kongo. 


Vattenfall  i en  bäck  nära  Mnkinibungti 


Några  städer  i europeisk  mening  finnas  icke,  utan  ett  antal 
stationer  hava  grundlagts.  Av  dessa  hava  några  utvecklat  sig 
till  större  samhällen  på  grund  av  deras  betydelse,  såsom  Boma, 
sätet  för  generalguvernören  och  regeringsdepartementen  för  Bel- 
giska Kongo;  Matadi,  stor  hamnplats,  ändpunkten  för  sjöfarten 
och  begynnelsepunkten  för  järnvägen;  Leopoldville  vid  Stanley- 
Pool,  stor  hamnplats  för  Övre  Kongo  och  huvudpunkten  för 
Belgiska  Kongos  ångbåtsflotta  samt  ändpunkten  för  järnvägen. 

På  västra  sidan  av  Stanley-Pool  ligger  Brazzaville,  som  är 
sätet  för  den  franska  kongoregeringen,  hamnplats  och  ändpunkt 
för  järnvägen  från  koppargruvorna  vid  Mindouli.  1 var  och  en 


16 


av  dessa  städer  finnas  mellan  100  å 200  vita  samt  flera  hundra 
infödingar  av  olika  stammar  från  hela  Kongo. 

I Matadi-distriktet  har  Svenska  Missionsförbundet  för  närva- 
rande missionsstationerna  Londe  (Matadi),  Mukimbungu,  Kibunzi, 
Kinkenge.  Nganda  och  Kingoyi.  Londe,  som  tillika  är  transport- 
station och  platsen  för  vårt  boktryckeri  och  bokbinderi  m.  m., 
ligger  strax  intill  Matadi.  Snett  över  på  norra  sidan  av  Kongo- 
floden  ligger  Vivi  utstation,  f.  d.  H.  M.  Stanleys  huvudstation. 
Mukimbungu  ligger  cirka  150  km.  från  Matadi,  5 km.  från  Kon- 


Inristningar  i en  klippa  nära  Matadi  till  minne  av  portugisernas 
första  besök  i landet  på  liOO-talet 


gofloden  på  dess  södra  sida.  Kibunzi  och  övriga  stationer  ligga 
norr  om  Kongofloden.  Kibunzi  ligger  i västlig  riktning  cirka  20 
km.  från  Mukimbungu  och  Nganda  i nordlig  riktning  cirka  35 
km.  från  Mukimbungu.  Kinkenge  ligger  i västlig  riktning  cirka  40 
km.  från  Nganda  och  Kingoyi  i nordlig  riktning  intill  franska 
gränsen,  cirka  60  km.  från  Nganda. 

Kring  var  och  en  av  dessa  stationer  finnas  större  och  min- 
dre utstationer  och  byskolor. 

De  under  anläggning  varande  stationerna  i Franska  Kongo 
äro  Brazzaville  vid  Stanley-Pool,  Maziya  i Mbamu-distriktet,  52 


17 


km.  i västlig  riktning  från  Brazzaville,  Musana  i Boko-distriktet 
cirka  120  km.  i sydvästlig  riktning  från  Brazzaville.  Ifrån  dessa 
trenne  stationer  och  från  de  intill  franska  gränsen  liggande  sta- 
tionerna Kinkenge  och  Kingoyi  skall  verksamheten  bedrivas  inom 
de  förut  nämnda  franska  cirklarna  eller  distrikten. 

Det  folk,  som  bebor  Nedre  Kongo  och  de  närmast  angrän- 
sande områdena,  kallas  i språkligt  och  geografiskt  hänseende 
bakongo,  d.  ä.  kongofolket,  eller  “bisi  Kongo“,  d.  ä.  innevånare  i 
byar  med  namnet  Kongo.  Det  finnes  många  byar  med  namnet 


Vy  från  Ronui  Kongos  huvudstad 


Kongo,  men  de  skiljas  åt  genom  sina  tillnamn,  som  i regel 
är  hövdingens  egennamn,  t.  ex.  Kongo  dia  Lemba  = Lembas 
Kongo. 

Såväl  landet  som  Kongofloden,  folket  och  språket  (kikongo) 
ha  fått  sina  namn  från  detta  bynamn,  som  ursprungligen  var 
namnet  på  den  stad,  i vilken  Kongos  gamle  kejsare  bodde.  Den 
hette  Kongo  dia  Ntotila,  d.  ä.  Ntotilas  Kongo.  Ntotila  var  hans 
titel.  Platsen  kallades  sedan  San  Salvador  av  katolikerna.  Den 
ligger  i Portugisiska  Kongo  sydost  från  Matadi. 


2 


18 


Bakongo  höra  till  de  s.  k.  bantufolken,  som  äro  utbredda 
över  hela  södra  Afrika  från  och  med  6J  nordl.  bredd. 

Bantu,  d.  ä.  folk,  människor,  är  en  språklig  term.  som  bru- 
kas både  om  folkfamiljen  och  dess  språk.  Ordet  bantu  förekom- 
mer nämligen  i samma  betydelse  inom  hela  den  stora  folkfamiljen. 
Det  har  alltid  varit  svårt  att  med  namn  särskilja  de  olika  stam- 
marne,  emedan  de  i regel  sakna  stamnamn.  Folket  inom  olika 
områden  har  emellertid  uppkallats  efter  namnet  på  någon  viss 
by  inom  området.  Inom  vårt  verksamhetsområde  kan  man  därför 
skilja  på  bisi  Mazinga  (Mazingafolket)  basundi,  babwende, 
bakongo  samt  baladi  in.  fl.  i Franska  Kongo. 

Bakongo,  som  inom  de  olika  trakterna  tala  ett  likartat 
språk,  kunna  kanske  uppskattas  till  en  miljon,  emedan  folktätheten 
torde  vara  4 å 5 per  kv.-km. 

Deras  härkomst  vet  man  ytterst  litet  om.  Det  är  ock  för- 
hållandet med  andra  bantufolk.  De  hava  ej  några  historiska  tra- 
ditioner eller  minnesmärken.  Icke  heller  ha  de  haft  något  tecken- 
språk. På  grund  av  de  många  verktyg  av  sten,  som  man  funnit, 
såsom  yxor,  pilspetsar  och  hackor,  kan  man  antaga,  att  de  haft 
en  stenålder  eller  att  ett  annat  lägre  stående  folk  fordom  bebott 
dessa  trakter. 

För  något  över  400  år  sedan,  då  portugiserna  upptäckte  lan- 
det, funno  de  ett  mäktigt  rike  bland  kongofolket  liksom  man  i 
senare  tid  överallt  i Kongo  funnit  mäktiga,  stora  och  väl  kon- 
stituerade stater,  styrda  av  envåldsregenter.  Dessa  hava  blivit 
underkuvade  av  europeerna. 


Apelsin 


Karaktärsdrag,  seder  och  tänkesätt  hos 
kongofoll^et. 

Av  K.  E.  LAMAN. 


Att  lära  känna  kongo- 
negerns  karaktär  är  långt 
svårare,  än  man  till  en 
början  tänkt  sig. 

Vill  man  rätt  lära  känna 
densamma,  måste  man  först 
tränga  djupt  in  i språket, 
varigenom  tanke-  och  själs- 
livet på  det  mest  levande 
sätt  framträder.  Därtill  for- 
dras ett  ihärdigt  studium 
och  ett  intimt  umgänge  med 
folket  i alla  dess  levnadsva- 
nor, ja,  man  måste  så  leva  sig  in  i negrernas  ståndpunkt,  att  man 
kan  tänka  och  känna  som  de.  Då  gör  man  många  märkliga  och 
överraskande  erfarenheter,  och  då  ser  man,  att  de  ha  en  mång- 
fald av  intellektuella  förmögenheter  samt  flera  ädla  och  sköna 
karaktärsdrag. 

1 missionsarbetet  lär  man  bäst  känna  karaktären,  emedan 
kärleken  där  är  den  förhärskande  anden  -i  all  beröring  med  fol- 
ket. Men  även  i missionsarbetet  kan  man  bli  missledd  och  kan 


Folktyper 


20 


bedöma  handlingar  hos  de  infödda  helt  anorlunda,  än  man  skulle 
göra,  om  man  kände  deras  känslor  och  motiv. 

Den  lag  och  drift,  varefter  detta  folk  lever  och  varav  det 
behärskas,  är  själviskheten.  Huru  skulle  det  kunna  vara  annor- 
lunda med  den  uppfattning  de  hava  av  detta  och  det  kommande 
livet?  Ju  högre  upp  de  kunna  komma  i rikedom  och  social 
ställning,  desto  bättre,  ty  därefter  komma  de  att  intaga  sin  plats 
i den  andra  världen.  Målet  är  alltså  att  på  alla  lovliga  vä- 
gar — och  även  olovliga,  om  man  ej  upptäckes  — komma  till 
rikedom,  makt  och  ära. 

Fordom  riktade  sig  själviskheten  på  släkten,  nu  mera  på 
den  enskilde.  Fordom  var  ett  patriarkaliskt  styrelsesätt  rådande, 
så  att  de  underordnades  tankar,  känslor  och  intressen  sträckte  sig 
huvudsakligen  till  deras  herrar.  Slaven  kallade  sin  herre  fader, 
och  herren  kallade  slaven  son.  I närvarande  brytningstider,  då 
var  och  en  får  regera  över  sig  själv,  blir  det  egna  intresset  det 
centrum,  varomkring  alla  tankar  och  handlingar  röra  sig. 

Den  inbrytande  civilisationen  har  haft  det  goda  med  sig, 
att  människovärdet  stigit  och  personligheten  framträtt  mera  märk- 
bart. Den  arbetande  får  själv  njuta  frukterna  av  sitt  arbete.  Han 
är  fri  och  får  låta  sina  förmögenheter  komma  till  utveckling  så- 
som honom  lyster.  De  omyndiga  ha  blivit  myndiga  och  själva 
ansvariga  för  sina  gärningar.  Fordom  var  huvudmannen  för  släk- 
ten ansvarig  för  varje  dess  medlem. 

Till  själviskheten  hör  att  ej  göra  något  till  nytta  och  gagn 
för  andra  utom  släkten  och  familjen.  Måste  någon  vid  ett  till- 
fälle göra  något,  som  en  annan  skulle  kunna  ha  nytta  av,  kan 
han  göra  hela  arbetet  om  intet,  sedan  han  själv  haft  nytta  därav. 
Som  exempel  härpå  må  följande  anföras.  Över  Luvufloden  bör- 
jade statens  gamla  bro  bli  dålig,  så  att  bräder  lågo  blott  här  och 
där,  varför  en  anländande  bärarekaravan  måste  hugga  sig  trä- 
pinnar och  lägga  ut  på  bron.  Då  den  siste  bäraren  passerat 
bron,  plockade  man  upp  pinnarna  och  gömde  dem  till  återkom- 
sten, då  de  ånyo  utlades.  Därefter  plockade  man  åter  ihop  dem 
och  — kastade  dem  i floden.  Det  har  aldrig  fallit  någon  in 
att  bygga  en  bro,  hacka  en  väg  eller  göra  något,  varav  andra 
kunnat  ha  nytta.  Faller  ett  träd  över  vägen,  går  man  antingen 
över  eller  under  eller  omkring  det.  Måste  en  bro  byggas,  taga 
de,  som  byggt  bron,  betalt  för  användandet  av  densamma. 


21 


En  hel  del  fabler  oeh  ordspråk  gå  ut  på,  att  man  skall 
bruka  sitt  förstånd  på  alla  sätt  för  att  själv  draga  fördel  därav. 
Den,  som  låter  sig  bedragas,  skrattar  man  åt. 

1 religiösa  ting  inblandar  sig  själviskheten  på  ett  tydligt 
sätt.  Nästan  all  slags  avgudadyrkan  har  egna  fördelar  till  mål, 
vare  sig  det  gäller  för  en  sjuk  att  bli  frisk  eller  för  en  jägare  att 
döda  villebråd  eller  för  en  jordbrukare  att  få  god  skörd  o.  s.  v. 


Kongobij 


På  grund  härav  ligger  det  så  nära  till  hands,  då  det  gäller 
att  mottaga  kristendomen,  att  fråga:  Vad  får  jag  därför?  eller: 

Vad  nytta  har  jag  därav? 

Att  de  första  vita  kommo  hit  för  att  handla  och  vinna,  det 
lärde  sig  de  svarta  snart  att  förstå.  När  så  missionärerna  kommo, 
var  intet  naturligare  för  folket,  än  att  de  på  något  sätt  skulle 
draga  fördel  av  att  vinna  infödingarna  för  sin  sak.  Men  natur- 
ligtvis skulle  då  också  infödingarna  på  ett  eller  annat  sätt  ha  sin 
vinst  därav.  När  man  därför  till  en  början  fick  giva  dem  medi- 
cin för  sår  eller  sjukdomar,  voro  de  genast  redo  att  fråga:  “Vad 
ger  du  oss  därför  att  vi  taga  emot  din  medicin ?u  Att  de 


22 


fingo  betala  avgudaprästen,  det  var  naturligt,  men  se,  den  vite 
hade  kommit  för  att  hjälpa  dem  och  han  måtte  väl  ha  någon 
vinst  därav. 

Att  tanken  på  vinst  och  egna  fördelar  ofta  varit  orsaken 
till  att  vissa  byar  mottagit  missionsskolor  eller  att  vissa  personer 
övergått  till  kristendomen  eller  t.  o.  m.  blivit  lärare,  är  därför 
helt  naturligt.  Det  är  ej  att  undra  på.  att  dylika  kristna  tycka, 
att  det  är  “arbetsamt"  och  “tungt"  att  tjäna  Gud  och  stå  kvar  i 
församlingen,  ty  de  få  ju  oftast  ej  åtnjuta  någon  synlig,  materiell 
vinst  av  att  de  försaka  och  kväva  sina  syndiga  begär.  Det  hette 
därför  till  en  början  om  avfällingar,  att  de  “tröttnat  och  skulle  vila 
någon  tid“.  De  skulle  sedan  komma  tillbaka  igen. 

Det  är  denna  inbitna  själviskhet  och  fäderneärvda  tanke- 
gång, som  gör,  att  församlingen  har  så  svårt  att  av  egen  tanke 
och  drift  offra  och  underhålla  något  arbete  för  sina  medmän- 
niskor, vare  sig  det  gäller  den  direkta  predikoverksamheten  eller 
folkets  skolundervisning.  Att  det  nu  finnes  vissa  sköna  undan- 
tag här  och  där,  är  mycket  glädjande.  Till  dem  står  vårt  hopp, 
i det  vi  tro,  att  kommande  generationer  skola  utveckla  sig  efter 
dem  och  följa  i deras  spår. 

Man  måste  i detta  sammanhang  erinra  sig,  att  i kongosprå- 
ket  ej  finnes  något  ord,  som  direkt  betyder  älska , utan  de 
ord,  som  brukas  härför,  betyda  egentligen  vilja,  vilja  ha,  tacka, 
tacka  för,  vara  nöjd  med.  Man  älskar  alltså  det  man  vill  ha  och 
tackar  för  eller  är  nöjd  med.  Denna  kärlek  är  mycket  upp- 
blandad med  själviskhet. 

Det  område,  där  kärlek  och  tillgivenhet  visar  sig  starkast, 
är  syskonkretsen  och  den  närmaste  släkten  å mödernet.  Tillgi- 
venheten mellan  mannen  och  hustrun  eller  släkten  å fädernesidan 
är  alls  icke  så  stor,  ehuru  även  den  vid  vissa  tillfällen  kan  visa 
sig  varm.  Då  man  frågar  en  kongoneger,  varför  han  ej  älskar 
hustrun  mest,  svarar  han:  Hon  är  väl  icke  min  syster? 

Emellan  moder  och  barn  visar  sig  stor  kärlek.  Mannen 
har  dock  ej  samma  sympati  för  barnen,  ty  han  rår  icke  om  dem 
och  får  i regel  ej  för  framtiden  behålla  dem.  De  tillhöra  modern 
och  hennes  släkt,  ty  det  är  å mödernet  släktens  stamtavla  går. 

Att  kärleken  inom  äktenskapet  under  dylika  förhållanden  ej 
kan  odlas  något  nämnvärt,  är  ju  tydligt,  ty  makarna  betrakta  sig 
som  tvenne  kompanjoner,  vilka  slagit  sig  tillsammans  för  släktets 


23 


förökande  och  ömsesidigt  bistånd,  den  ene  till  stor  del  för  att 
tillfredsställa  sina  lustar,  för  att  betjänas  och  omhuldas,  och  den 
andre  för  att  rikta  sin  släkt  med  avkomma,  för  att  få  ett  hus 
byggt  åt  sig  och  för  att  få  kläder  och  prydnader.  Men  ingen  må 
tro,  att  äktenskapet  hålles  i mindre  helgd  därför.  Nej,  tvärtom 
beivras  alla  slags  äktenskapsbrott  och  försök  därtill  på  det  kraf- 
tigaste. 

En  hämsko  för  sann  kärleks  utveckling  är  vidare  mång- 
giftet. Man  skulle  tro,  att  medhustrurna  inbördes  hatade  varandra. 


lin  kongohöuding  med  hustrur  och  barn 


men,  frånsett  vardagliga  stridigheter,  älska  de  i allmänhet  var- 
andra och  se  med  förnöjelse,  att  mannen  tar  sig  flera  hustrur, 
blott  han  ej  visar  större  behag  och  välvilja  mot  den  ena  än  mot 
den  andra.  Då  en  hustru  får  en  medhustru,  får  hon  alltid  mindre 
arbete  med  att  laga  mat  till  mannen  o.  s.  v.  1 månggiftet  ligger 
ock  ära  och  rikedom. 

Ehuru  en  man  gift  sig  och  även  utbetalt  en  del  ägodelar  för 
att  äkta  kvinnan,  får  han  icke  beräkna,  att  han  skall  få  all  sin  mat 
av  henne.  Hon  vill  och  känner  sig  skyldig  att  även  emellanåt 


24 


giva  sina  bröder  av  de  produkter  hon  odlat.  Så  giver  ock  man- 
nen en  del  av  sina  tillhörigheter  till  systrarna.  Maten  till  mannen 
beräknas  ock  såsom  en  slags  gåva,  som  mannen  på  ett  eller  an- 
nat sätt  får  återgälda. 

Till  följd  av  att  mannen  betalar  en  överenskommen  summa 
för  att  äkta  kvinnan,  betraktar  mången  vit  detta  som  slaveri. 
Kvinnan  däremot  betraktar  sin  man  som  en  stackare,  om  hon  ej 
i hans  ögon  varit  värd  några  ägodelar  för  att  äktas.  Hon  låter 
då  mannen  alltsom  oftast  få  höra,  att  han  ej  betalat  något  för 
äktenskapets  ingående,  och  hotar  med  både  det  ena  och  det  an- 
dra. Män  med  karaktär  vilja  därför  ej  äkta  en  kvinna  för  ingen- 
ting, emedan  de  då  få  uppbära  spott  och  hån  därför. 

Kärleken  syskon  emellan  är,  som  sagt,  den  varmaste  och 
varaktigaste.  Inom  äktenskapet  kan  man  snart  bli  trött  på  var- 
andra, men  syskonen  tröttna  icke  i ömsesidiga  kärleksbevisnin- 
gar.  För  sin  syster  kan  en  broder  offra  både  tid,  krafter  och 
ägodelar,  ja  t.  o.  m.  sitt  liv.  Krig  ha  mången  gång  uppstått 
därigenom,  att  en  syster  på  något  sätt  misshandlats,  vare  sig  det 
skett  av  mannen  eller  annan  person.  Som  syskon  betraktas 
även  halvsyskon  av  samma  moder  och  även  barn  i senare  led 
å mödernet. 

Brodern  visar  sin  kärlek  i gåvor  av  allehanda  slag  samt  i 
att  hjälpa  och  strida  för  sin  syster.  Systern  visar  sin  kärlek  ge- 
nom den  mat,  hon  giver  sin  broder,  samt  genom  att  vid  sjukdom 
vårda  honom  och  vid  dödsfall  gråta,  klaga  och  sörja  djupt.  Sor- 
gen tager  sitt  uttryck  i sorgdräkt  och  sorgekväden  samt  i försakelse 
av  sömn  och  mat  jämte  späkningar.  Gäller  det  att  visa  glädje, 
gör  brodern  det  genom  att  skjuta,  trumma,  trumpeta  och  anställa 
danser,  systern  genom  att  sjunga  och  dansa,  varvid  allehanda 
prisvärda  ord  diktas. 

Vid  sjukdom  och  död  visas  mot  alla  släktingar  en  mycket 
djup  sorg.  Både  män  och  kvinnor  besöka  den  sjuke  flitigt  och 
sitta  stilla  i eller  utanför  sjukrummet.  De  tala  så  litet  som  möj- 
ligt. Vid  dödens  inbrott  blir  sorgen  mycket  häftig  under  outsäg- 
lig gråt,  blandad  med  skrik  och  tjut.  Kvinnan  kan  då  överhopa 
liket  t.  o.  m.  efter  sin  man  med  kyssar  och  smekningar,  vilket  är 
så  mycket  märkvärdigare,  som  dylikt  aldrig  på  något  sätt  före- 
kommer vare  sig  i äktenskapet  eller  syskon  emellan.  Efter  de 


25 


första  häftiga  utbrotten  av  sorg  fortsätta  klago-  och  sorgesånger 
under  en  längre  tid. 

Ett  annat  utmärkande  drag  hos  kvinnan  är,  att  hon  anser 
sig  vara  skapad  för  att  bliva  moder  icke  genom  otukt  utan  ge- 
nom äktenskap,  om  än  ibland  under  formen  av  månggifte.  Jung- 
frur och  änkor  vilja  därför  gärna  gifta  sig.  Man  finner  också 
sällan  några  kvinnor,  som  ej  äro  gifta.  Men  ve  den  kvinna,  som 
ej  kan  bliva  moder.  Det  är  en  stor  skam  och  vanära.  Kvinnan 
vill  även  bliva  moder,  emedan  hon  på  så  sätt  bidrager  till  sin 
släkts  förkovran  och  rikedom.  Barn  ha  alltid  betraktats  som 
skatter.  En  kvinna  vill  dock  ej  bli  moder  på  nytt,  förrän  den 
sistfödda  kan  gå  riktigt  och  börjat  sköta  sig  själv.  Denna  sed 
är  i viss  grad  upphov  till  månggiftet. 

Modern  visar  i regeln  mycken  tillgivenhet,  försakelse  och 
uppoffring  för  sina  barn,  vilket  uttryckes  i ett  vackert  ordspråk: 
“Giver  icke  en  moder  sitt  liv  för  barnet?"  Under  vredesutbrott, 
kiv  och  trätor  med  mannen  kan  modern  någon  gång  göra  sitt 
barn  skada  på  något  sätt,  vilket  mannen  sedan  får  umgälla  och 
stå  till  ansvar  för  hos  hustruns  bröder  och  släkt,  emedan  han 
ytterst  varit  orsaken  till  ett  sådant  dåd. 

En  kvinna  har  många  sätt,  varigenom  hon  kan  föra  sin  vilja 
igenom  eller  sätta  sig  i respekt  hos  mannen.  Såsom  släktens 
bärarinna  vördas  och  respekteras  hon  i allmänhet  mycket,  så 
snart  hon  blivit  äldre.  Inför  de  gamla  kvinnorna  falla  de  yngre 
männen  på  knä  liksom  hustrun  ofta  för  sin  man  och  överordnade 
i allmänhet. 

Vördnad,  aktning  och  ära  visas  i regel  mot  alla  gamla  och 
överordnade.  Även  bland  de  yngre  vördas  alltid  den  äldre.  Den 
förstfödde  inom  familjen  räknas  som  de  yngres  chef  och  förmyn- 
dare och  kallas  av  de  yngre  syskonen  för  herre.  Det  är  därför 
skamligt  för  en  äldre  att  taga  emot  en  gåva,  såsom  mat  eller 
annat,  av  en  yngre.  Den  yngre  skall  mottaga  av  den  äldre. 

Vördnaden  och  aktningen  sinsemellan  är  mycket  stor  och 
visar  sig  i allehanda  vördnadsbetygelser  och  aktgivande  på  vissa 
seder  och  bruk  synnerligast  inom  familjen  och  mellan  svärför- 
äldrar och  mågar  eller  sonhustrur  och  svågrar  och  svägerskor 
sinsemellan.  Missbruk  av  dessa  seder  åtalas.  För  att  visa  vörd- 
nad faller  kvinnan,  såsom  redan  nämnts,  ofta  ned  på  knä  eller 


26 


intager  en  nedhukad,  framåtlutande  ställning,  såsom  då  hon  hälsar 
eller  räcker  mat  åt  sin  man  eller  går  förbi. 

Det  anses  vara  mycket  skamligt  för  män  och  kvinnor  att 
äta  tillsammans.  Efter  flera  års  äktenskap  kunna  dock  man,  hu- 
stru och  barn  göra  det.  Ingen  man  får  någonsin  äta,  så  att 
en  kvinna  inom  de  genom  giftermål  besläktade  familjerna  ser 
det.  Detsamma  gäller  ock  kvinnorna  gent  emot  männen.  Efter 
flera  år  kunna  dock  de  närmaste  släktingarna  lagligen  upphöra 
med  denna  sed,  då  ett  större  gästabud  tillställes. 

Mångahanda  goda  seder  finnas  ock,  då  det  gäller  att  äta. 
Man  bör  t.  ex.  ej  äta  fort  eller  glupskt,  ty  det  tyder  på  fråsseri. 
Man  bör  likaså  tugga  maten  sakta  och  hålla  igen  munnen  samt 
svälja  så  obemärkt  som  möjligt.  Händerna  behöver  man  ej  tvätta 
så  noga  men  däremot  tänderna  alltid  på  morgonen  och  sedan  så 
ofta  man  ätit  eller  även  vid  andra  tillfällen  med  den  vid  sidan 
hängande  tandborstpinnen. 

Vördnad  och  aktning  inbördes  visar  sig  i många  andraseder. 
Vid  rättegångar  och  dylika  tillfällen,  då  underordnade  tala  till 
sina  hövdingar  eller  äldste,  måste  de  först  sätta  sig  lugnt  med 
korslagda  ben  och  först  hälsa  med  en  sakta  klappning  av  hän- 
derna och  sedan  begära  ordet.  Att  med  hast  komma  till  en  by 
och  där  till  någon  framföra  sitt  ärende  eller  klagomål  ivrigt  och 
stående  är  en  stor  förnärmelse.  Inför  större  hövdingar  fordras 
ännu  flera  ceremonier. 

Mycken  respekt  visas  ock  för  edfästa  förbund.  Dylika  för- 
bund finnas  av  olika  slag,  och  troheten  emot  dem  är  stor.  Bry- 
tes  ett  sådant,  straffas  i regel  den  brottslige  hårt.  På  grund  härav 
är  det  en  efterlevandes  oavvisliga  plikt  att  uppfylla  allt,  vad  den 
döde  förordnat  och  besvurit  honom  att  göra. 

Mot  alla  kända  främlingar  bevisas  stor  gästvänlighet. 
Detta  grundar  sig  på  en  allmän  lag.  som  säger,  att  gåvor  och  gen- 
gåvor bevara  frid  och  vänskap,  men  det  är  ej  därmed  sagt,  att 

man  skall  giva  en  gengåva  strax  efter  det  man  mottagit  en  gåva, 
nej  tvärtom.  Till  en  god  ton  hör  att  vänta  och  ej  visa  sig  allt- 
för girig,  så  att  man  söker  första  tillfälle  för  att  få  en  gen- 

gåva. När  därför  någon  reser  bland  kända  vänner,  behöver 
han  aldrig  taga  mat  med  sig.  Han  får  rikligt  med  mat  överallt. 
Hus  äro  även  byggda  i byarne  för  främlingars  skull.  Dessa,  som 
givit  främlingen  mat,  göra  en  annan  gång  en  resa  i hans  land 


27 


och  hälsa  på  sina  vänner  och  bekanta  där,  och  då  få  de  njuta 
av  samma  gästfrihet,  som  de  förut  bevisat. 

Denna  princip  gäller  på  alla  områden.  Ett  ordspråk  säger: 
“Att  giva  är  lycka  (medgång)1*.  Därvid  är  underförstått,  att  man 
alltid  har  att  beräkna  att  få  gengåvor  i stället.  Den  snåle  får 
däremot  inga  gåvor.  — Om  någon  äldre  och  känd  person  dör, 
komma  släkt  och  vänner  för  att  ge  begravningsskänker  i form  av 
tygstycken  till  svepning  och  krut  till  skjutning  efter  den  döde. 

Då  ett  äkta  par  levat  tillsammans  i frid  och  gamman  något 
år  eller  däröver,  håller  brudens  släkt  en  tacksägelsefest  med  en 
mängd  jumagrytor  och  ett  eller  flera  levande  svin,  allt  efter  som 
mannen  varit  frikostig  mot  hustrun  eller  rättare  mot  hustruns 
släkt.  Ty  det  hustrun  får,  bär  hon  till  sin  släkt,  och  allt  bevaras 
i minnet  genom  att  man  slår  en  viss  knut  på  ett  snöre  för  varje 
köttstycke,  pisangklase,  filt  m.  m.,  som  hustrun  fått.  Detta  är  en 
tacksägelsefest,  som  hustruns  släkt  ställer  till  för  att  återgälda 
mannen  för  alla  gåvorna  till  hustrun  under  den  gångna  tiden. 
Vid  denna  fest  återgäldar  ock  mannen  en  del  av  det,  han  får, 
såvida  han  anser,  att  han  fått  mycket.  Anser  mannen,  att  han  ej 
får  tillräckligt  med  gengåvor,  köpslås  därom,  och  hustruns  släkt 
kan  få  lov  att  ge  ännu  ett  svin  eller  någonting  annat.  Vägra  de 
det,  kan  hela  tacksägelsefesten  gå  om  intet  och  jumagrytorna 
bäras  hem  igen.  Stor  vikt  lägges  vid  dessa  gåvor. 

Genom  att  ej  giva  en  gåva,  där  man  är  skyldig  att  giva, 
visar  man  hat.  Det  ihågkommes  och  kan  till  och  med  förorsaka 
rättegång. 

All  slags  oenighet,  som  uppstår,  måste  utredas  och  dö- 
mas. Tiden  läker  ej  sår  och  oförrätter  bland  kongofolket.  De 
minsta  småsaker  måste  noga  utredas  och  dömas  av  lägre  eller 
högre  myndigheter,  allt  efter  som  målet  anses  vara  mindre  eller 
större.  Någon  förlåtelse  för  en  förseelse  kan  icke  givas,  utan  allt 
måste  försonas  genom  skänker  eller  böter. 

Då  äktenskapet  ej  är  grundat  på  kärlek,  så  förlåter  man  ej 
heller  där  varandras  förseelser,  utan  allt  måste  försonas.  Har  t. 
ex.  hustrun  förnärmat  sin  man  genom  förtal,  otidigheter  eller  dy- 
likt, så  visar  mannen  sitt  misshag  genom  att  ej  äta  av  den  mat, 
hon  tillagat.  Till  en  början  kanske  hustrun  håller  på  sin  rätt 
och  ej  bryr  sig  om  det,  men  hon  ångrar  sig  snart,  och  saken 


28 


göres  upp,  därigenom  att  hon  giver  honom  ett  höns  eller  något 
annat.  Sedan  är  allt  glömt. 

Så  snart  man  betalat  sina  böter,  vare  sig  för  småsaker  eller 
större  brott,  så  är  allt  utplånat,  och  man  får  ej  påminna  den  fe- 
lande därom  eller  anse  honom  sämre  för  det.  Har  någon  begått 
ett  brott  och  därför  av  staten  blivit  insatt  i fängelse,  kan  man 
vid  hans  hemkomst  mottaga  honom  under  glädjebetygelser  genom 


Griiseld 


att  skjuta  för  honom,  såsom  man  gör  för  personer,  som  återkom- 
mit från  en  längre  bortovaro.  Man  vill  visa,  att  hans  brott  är 
glömt. 

Då  rättegångar  avgjordes  fordom,  jämfördes  de  ifrågavarande 
fallen  med  föregående  dylika  och  de  domslut,  som  dågåvos.  Det 
gällde  då  för  den  anklagade  att  genom  frågor  och  svar  söka  få 
sin  sak  jämförd  med  sådana  mål,  som  dömts  lindrigt.  I regel 
fick  den  skyldige  plikta  rundligt.  Och  den,  som  den  ena  gången 
förlorade  och  måste  betala,  vakade  alltid  över  att  finna  sak  mot 
en  annan  för  att  få  tillbaka  sina  ägodelar.  Mycken  list  brukades, 


29 


och  försåt  utlades  på  olika  sätt  av  personen  själv  eller  hans  släk- 
tingar, manliga  eller  kvinnliga.  De,  som  tjänade  på  rättegångarne, 
voro  hövdingar  och  advokater. 

I vissa  fall  avgjordes  målet  av  prästerna  genom  s.  k.  guds- 
domar. Då  det  gällde  att  utse  “ndoki“,  d.  v.  s.  en,  som  på  hemligt 
sätt  ansågs  hava  vållat  någons  död  och  som  därför  måste  dödas, 
prövades  hans  skuld  eller  oskuld  därigenom  att  han  fick  dricka  nkasa- 
gift.  Genom  dess  verkningar  bedömdes  hans  skuld  eller  oskuld. 
I åtskilliga  andra  fall,  såsom  vid  stöld,  fick  den  anklagade  under- 
gå eldsprov,  vilket  vanligen  skedde  genom  att  med  en  glödgad 
gräskniv  hastigt  slå  med  flatsidan  mot  benet. 

Vid  alla  rättegångars  avgörande  gällde  det  att  finna  reda 
på,  vem  som  var  verkliga  upphovet  till  att  brottet  begicks.  Den 
anklagade  sökte  alltså  att  skjuta  skulden  till  brottet  på  någon 
annan.  Lyckades  han  häruti,  fick  upphovsmannen  böta  i hans 
ställe.  Numera  avgöras  större  rättegångar  inför  statsmyndighe- 
terna. 

Känsla  för  rätt  och  orätt  finnes  bland  folket,  men  därmed 
är  ej  sagt,  att  man  skall  göra  det  rätta,  såvida  man  icke  har  nå- 
gon vinst  eller  fördel  därav.  Skuldmedvetandet  framträder  störst 
i förhållandet  till  de  döda,  i det  att  folket  tror,  att  de  avlidnas 
andar  kunna  hämnas  på  dem,  som  göra  deras  släkt  något  ont. 
För  att  nå  sina  egoistiska  syften  och  ändock  hålla  sig  skadeslösa 
mot  andarna,  besvärjas  vissa  avgudar,  som  kunna  skydda  sina 
tillbedjare  mot  dessa  andar. 

De  döda  vördas  mycket.  Ingen  får  missbruka  deras  namn. 
Skall  namnet  nödvändigt  nämnas,  måste  alltid  ordet  “widi“  (fram- 
lidne) utsägas  framför  namnet. 

Kongonegern  har  ett  mycket  religiöst  sinnelag.  Han  känner 
sig  i allt  beroende  av  sina  gudar,  varför  deras  tillbedjan  och  be- 
svärjande är  en  daglig  gärning.  Själviskheten  framträder  visser- 
ligen överallt,  men  han  har  även  fruktan  och  vördnad  för  sina  gudar, 
på  det  att  de  ej  må  skada  honom.  Att  han  skulle  kunna  älska 
dem  är  onaturligt  att  tänka  sig  enligt  den  uppfattning  han  har 
om  dem  och  även  om  den,  han  kallar  Nzambi  (den  högste  guden). 
Då  denne  Nzambi  ej  alltid  uppfyller  människornas  önskningar,  an- 
ses han  hård  och  orättvis.  Det  är  han,  som  tager  ifrån  kongo- 
negern hans  föräldrar,  barn  och  släkt.  Han  råder  överallt  och 
kan  ej  genom  böner  eller  besvärjelser  bevekas. 


30 


Det  är  sällan  man  finner  någon  kongoneger,  som  närmare  be- 
grundar de  religiösa  tingen  eller  livet  efter  detta.  Det  finnes  in- 
tet särskilt  sökande  efter  sanning  och  ljus  och  icke  heller  något 
behov  därav.  Nya  avgudar  antagas  villigt  och  tillbedjas  under 
hopp  om  bättre  lycka.  Kristendomen  antages  likaså  rätt  villigt  i 
början,  innan  man  lärt  känna,  att  kärnan  däri  är  ett  liv  i kärlek 
under  självuppoffring  och  försakelse. 

Kongonegern  har  i regel  blivit  uppfostrad  under  hårdhet  och 
förtryck.  Kommer  han  därför  någon  gång  till  makt,  vill  han  re- 
gera despotiskt  och  njuter  av  att  få  vedergälla  andra,  vad  han 
förut  fått  undergå.  Han  är  emellertid  ej  så  hård  och  okänslig, 
som  mången  föreställer  sig.  Mången  vit  anser  sig  kunna  säga 
till  den  svarte  nästan  vad  generande  som  helst  och  bemöta  ho- 
nom huru  som  helst,  i den  tron,  att  han  inga  känslor  har.  Jo, 
han  både  känner  och  gömmer,  och  åren  utplåna  icke  de  lidna 
oförrätterna  i ord  och  handling.  Men  genom  kärlek,  förtroende 
och  tillgivenhet  vinnes  under  alla  omständigheter  hans  hjärta. 
Det  är  en  omutlig  lag  bland  detta  folk,  att  förtroende  skapar  för- 
troende, kärlek  skapar  kärlek  o.  s.  v. 

Av  naturen  är  kongonegern  godmodig,  gladlynt,  öppenhjär- 
tig och  i mångt  och  mycket  barnslig.  Han  är  rätt  fram.  Allt 
skall  omtalas.  De  dumma  och  själviska  tankarna  och  beräknin- 
garna sägas  ofta  rent  ut.  Mot  fiender  och  ovänner  kan  han  visa 
sig  mycket  slug,  falsk  och  bedräglig.  Månget  förhastat  och  obe- 
tänksamt ord  sitter  kvar  i hans  minne  och  sinne  längre  än  man 
har  en  aning  om.  Den  vite  bör  därför  vara  mycket  försiktig  och 
betänksam  i sitt  umgänge  med  folket.  En  missionärs  förhållande 
till  dem  med  hänsyn  till  känslor,  vård  och  fostran  bör  vara  så- 
som moderns  till  barnet. 

Kongonegerns  känslor  röras  starkt  och  häftigt.  Blir  han 
förnärmad,  upplågar  hans  vrede  med  hast.  Man  skulle  knappast 
kunna  tro,  att  detta  folk  skulle  hålla  på  sin  värdighet  så  nog- 
grannt,  som  det  gör.  Iakttagas  ej  de  goda  sederna,  följer  åtal 
därpå.  Om  en  person  förnärmas,  smädas  eller  beljuges,  har 
han  rätt  att  bliva  ond.  Om  han  då  i sin  vrede  utför  nå- 
got dåd,  bryter  av  sin  kniv  eller  slår  av  sin  bössa,  blir  all- 
tid rättegång  därav  för  att  utröna,  om  den  förnärmande  varit 
orsaken  därtill.  Är  han  det,  måste  han  betala  det  fördärvade. 


31 


På  så  sätt  och  på  många  andra  dylika  söker  kongonegern 
bevara  sin  person  från  tillvitelser  och  skaffa  sig  respekt.  Detta 
drag  är  genomgående  i folkets  tänkesätt  även  i många  andra  fall, 
då  det  gäller  att  föra  sin  vilja  igenom.  Vill  man  utkräva  en 
skuld,  går  man  ofta  till  en  annan  person  än  den  skyldige  och 
binder  honom  eller  tager  honom  med  makt  om  handleden  och 
säger  till  honom,  att  han  skall  följa  med.  Att  så  med  våld  tvinga 
en  person  att  gå  med  är  det  samma  som  att  binda  eller  fängsla 
honom.  Den  bundnes  släkt  kommer  genast  för  få  att  veta  orsaken. 


En  kanot  dragés  till  vattnet 


Då  är  det  en  person  i en  annan  by,  som  ej  på  något  vis  vill 
betala  sin  skuld.  De  förorättade  gå  genast  till  gäldenären  och 
tvinga  honom  att  betala  skulden,  så  att  deras  släkting  blir  fri. 
Därefter  får  han  betala  till  den  bundne  för  den  oförrätt  och  smärta 
han  lidit.  Gäller  det  större  skulder,  kunna  flera  bindas,  på  det 
att  de  bundnas  släkt  må  med  ännu  större  kraft  utkräva  skulden. 

Marknaden  är  en  fridlyst  plats.  Där  eller  på  vägen  dit  får 
ingen  binda  eller  på  annat  sätt  med  våld  utkräva  sina  rättighe- 
ter.. Vore  det  icke  så,  skulle  vid  vissa  tider  eller  tillfällen  ingen 
våga  gå  dit. 

Att  stjäla  anses  alltid  såsom  ett  av  de  grövsta  brotten,  men 
om  någon  stulit  på  marknaden,  får  han  det  strängaste  straff,  man 


32 


kan  tänka  sig.  Att  genom  handel  eller  på  annat  sätt  söka  narra 
en  person  är  tillåtet  och  anses  såsom  bevis  på  gott  affärs- 
geni. Här  visar  sig  ofta  slugheten  mycket  stor.  Man  får  däre- 
mot ej  förfalska  sina  varor,  t.  ex.  genom  att  blanda  potatis  i 
stött  jordnötsmassa.  Lindrigast  straffas  en  dylik  på  marknaden 
genom  att  män  och  kvinnor  samlas  runt  omkring  för  att  på  alle- 
handa sätt  smäda  honom.  — Då  själviskheten  är  så  utpräglad, 
att  man  får  använda  all  sin  slughet  i handel  och  vandel  för  att 
vinna  sitt  mål,  är  naturligtvis  också  misstänksamheten  stor. 

Att  genom  dagligt  arbete  förtjäna  en  slant  var  vid  tiden 
för  de  vitas  ankomst  alls  icke  något  tilltalande.  Affärslivet  var 
däremot  på  vissa  trakter  det  enda  folket  hade  lust  och  fallenhet 
för.  Huvudmännen  för  släkterna  höllo  lagren  och  deras  under- 
ordnade gingo  inåt  landet  till  större  marknader  och  byar.  så 
långt  de  vågade  och  voro  kända.  De  måste  då  uppföra  sig 
mycket  väl.  Genom  fabler  och  undervisning  lärdes  handels- 
männen, att  de  ej  finge  blanda  sig  i landets  rättegångar,  begå 
otukt,  stjäla  eller  annars  bära  sig  illa  åt,  ty  då  skulle  de  bindas 
och  handelsvarorna  konfiskeras. 

Genom  handeln  samlades  rikedomarna  hos  släkternas  huvud- 
män. De  använde  ägodelarna  till  att  köpa  slavar  och  hustrur 
åt  sig  själva  eller  åt  slavarna.  Vissa  saker,  såsom  krut,  tyg  och 
lyxartiklar,  inköptes  ock  rikligen  till  att  bevaras  för  begravnings- 
dagarna. I tyget  sveptes  liket.  Krutet  sköts  upp  under  en  viss 
tidsrymd.  Lyxartiklarna  sattes  ovanpå  graven. 

Nu  för  tiden  användas  pengarna  till  mera  nyttiga  saker 
eller  ock  till  mat  och  dryck.  Många  av  de  från  kuststäderna 
hemkommande  arbetarna  ha  knappast  mer,  då  de  komma  hem, 
än  då  de  gingo,  förutom  en  del  småsaker  till  prydnad. 

Negern  vill  gärna  ståta  på  det  ena  eller  andra  sättet.  Ta- 
tuering,  filande  av  tänder  m.  m.  dylikt  är  bevis  på  att  man  är 
en  fin  person.  Ursprungligen  hade  kongonegern  högst  litet  av 
kläder  på  sig.  Han  hade  då  intet  annat  sätt  att  pryda  sig  än 
det  nämnda.  I senare  tider  består  grannlåten  i fina  kläder  och 
diverse  andra  persedlar  och  saker,  som  hängas  på.  I brist  på 
käpp  bäres  ett  slags  piska  av  flodhästhud  eller  annan  grov  hud. 
Andra  finheter  i gång,  ställning  och  förande  av  kroppen,  något 
olika  för  män  och  kvinnor,  visa,  att  även  kongonegrerna  kunna 
vara  koketta  och  älska  att  uppmärksammas. 


KONGOFRUKTF.U 


33 


Skönhetssinnet  har  bjudit  kongonegern  att  ej  allenast  pryda 
sig  själv  utan  ock  att  pryda  husgerådssaker  och  andra  artiklar 
dels  genom  utskärning  och  inristning  och  dels  med  pärlor,  mäs- 
singsstift och  ringar  m.  m.  Dä  kongonegern  gör  något  för  egen 
räkning,  gör  han  det  i regel  mycket  nätt,  fint  och  pyntat.  Hem- 
slöjden har  varit  mycket  allmän,  men  en  del  av  densamma  synes 
avtaga  hastigt  på  grund  av  de  många  nya  och  billiga  varor,  som 
införas  från  Europa. 

Vad  annan  konst  beträffar,  förekomma  olika  slag  därav. 
Folket  har  i allmänhet  en  god  sångförmåga  och  en  mångfald  av 
melodier.  Musik  är  ock  mycket  omtyckt.  Nästan  alla  kunna 
sjunga,  och  diktkonsten  är  rätt  allmän. 

Vältaligheten  är  efter  förhållandena  ganska  stor.  Männen 
och  även  kvinnorna  ha  genom  de  offentliga  rättegångarna  fostrats 
därtill  och  vunnit  en  stor  vana  och  färdighet.  Som  rättegångarna 
avgöras  genom  svaren  på  de  listigt  formulerade  frågorna  å ömse 
sidor,  gäller  det  att  vara  kvick,  beräknande  och  skarpsinnig.  De 
yngre  öva  sig  häruti  genom  konstlade  rättegångar,  där  diskussio- 
nen är  mycket  livlig  och  lärorik. 

Förmågan  att  lära  främmande  språk  tyckes  icke  vara  så 
ringa.  Negern  har  ock  en  otrolig  förmåga  att  efterhärma  alla 
slags  läten  och  även  en  persons  röst  och  gester. 

Minnet  är  mycket  gott.  Hjärnan 
är  ej  fylld  med  mycket  vetande,  var- 
för kongonegern  lätt  och  ofantligt  länge 
ihågkommer  allt  han  ser  och  hör,  som 
är  av  intresse  för  honom. 

I räknekonsten  synes  han  ej  vara 
särdeles  kvicktänkt,  så  snart  talen  bli 
något  stora  och  röra  sig  om  annat  än 
vad  han  är  van  vid  på  marknaderna. 

Tidräkningen  är  bristfällig.  Ingen  vet, 
huru  många  år  eller  regntider  han 
levat,  men  väl  vilken  årstid  han  föddes 
och  vilka  större  tilldragelser,  som 
skedde  vid  tidpunkten  för  hans  födelse. 

Hos  kongonegern  finnas  för  öv- 
rigt allehanda  slags  sinnesförmögen-  Tuenne  av  slalens  s k medalJ 
heter,  vilket  visas  av  den  senare  tidens  hövdingar 


3 


34 


civilisation.  En  stor  del  av  de  yngre  nöja  sig  ej  längre  med 
att  stanna  hemma  i byarna,  utan  de  taga  plats  i de  större  sam- 
hällena, vid  järnvägen  och  på  ångbåtarna.  En  och  annan  söker 
sig  ock  till  Europa  för  att  där  stanna  och  arbeta.  Till  följd 
av  hemlängtan,  som  är  mycket  stark  hos  detta  folk,  håller  mången 
dock  ej  ut  så  länge  utan  hälsar  på  hemma  allt  som  oftast  och 
kan  då  stanna  en  ganska  lång  tid. 

De  yngre  ha  stor  fallenhet  för  tjänarekallet  och  anställas  som 
uppassare,  kockar  eller  tvättare.  Största  delen  ägnar  sig  åt  van- 
ligt grovarbete  av  olika  slag,  men  andra  utbilda  sig  i snickeri 
och  mureri  m.  m.  De,  som  ha  lätt  för  att  lära  sig  franska, 
anställas  som  telefonister  och  stationsmästare  vid  mindre  sta- 
tioner. 

Hos  kongonegern  finnas  alla  förutsättningar  för  bildning  och 
civilisation,  men  han  saknar  ännu  en  verkligt  självständig  och 
fast  karaktär.  Han  har  under  århundraden  varit  undertryckt  och 
regerad  av  andra,  så  att  hans  självständighet  och  viljeriktning  ha 
aldrig  kommit  till  någon  utveckling.  Har  någon  visat  sig  obe- 
roende, så  har  han  ansetts  som  en  fara  för  samhället,  och  folket 

har  alltid  sökt  få  honom  ur 
vägen. 

Inom  släkterna  äro  perso- 
nerna sinsemellan  bundna  av  var- 
andra. Det  den  ene  gör,  det  gör 
ock  den  andre.  Sällan  finnes 
det  någon,  som  bryter  ny  väg 
och  kämpar  för  nya  idéer  eller 
seder.  För  en  tid  kan  det  väl 
lyckas  för  en  sådan  att  få  an- 
dra med,  och  allt  går  väl,  men 
snart  avstannar  det  hela  och 
går  tillbaka,  om  ej  starkare  kraf- 
ter utifrån  ingjutas. 

Verkligt  moraliskt  mod  är 
rätt  sällsynt  bland  detta  folk. 
Men  fysiskt  mod,  som  grundar 
sig  på  kroppskrafter,  tempera- 
ment och  sinnesstämning,  visar 
sig  ofta.  1 krig  prisas  väl  tap- 


35 


perheten,  men  den  visar  sig  i att  träffa  och  döda  en  fiende  och  ej 
så  mycket  i djärva  bedrifter.  Ett  ordspråk  säger:  “Strid  med  en 
men  icke  med  många"4. 

Uthållighet  i arbete  och  andra  förrättningar  är  i regel  icke 
stor,  men  varhelst  någon  visar  sig  uthållig,  prisas  han.  Mången 
håller  ut,  lider  och  fördrager  alla  umbäranden,  om  han  blott  där- 
med på  kort  tid  kan  komma  till  ära  och  rikedom. 

Folkets  sedliga  och  moraliska  liv  är  på  långt  när  ej  så 
ruttet,  som  man  tänkt  sig.  Det  har  funnits  bestämda  sedelagar, 
som  folket  noggrannt  måst  följa.  Förutom  de  oskrivna  lagarna 
föreläste  de  äldste  för  folket  i allmän  sedelära,  på  det  att  de 
skulle  kunna  leva  ett  fridfullt  och  framgångsrikt  liv.  Därvid 
framhöllos  allehanda  lärdomar,  fabler  och  sånger,  som  belyste 
olika  drag  ur  livet.  Somliga  innehöllo  t.  ex.  varning  för  mång- 
gifte, vrede,  stöld,  avundsjuka,  bedrägeri,  skvaller,  lögn,  djurplå- 
geri, falskhet.  Andra  innehöllo  uppmuntran  till  uthållighet,  till 
att  vara  tacksam  för  det  lilla,  att  vara  glad,  att  vara  nöjd  med 
sin  lott  som  slav,  att  fatta  mod  i sorg  och  motgångar.  Andra 
innehöllo  undervisning  om,  huru  man  bör  skicka  sig  i främmande 
land,  att  man  ej  kan  göra  borta,  det  man  gör  hemma,  huru  man 
bör  vörda  personer,  att  man  ej  skall  svara  ja  till  allting,  att  man 
ej  skall  skryta  över  sig  själv,  att  man  bör  vara  förståndig  i umgänge 
med  okända  personer,  att  man  vedergälles  för  det  onda  man  gör 
o.  s.  v. 

Sånger  brukas  ock  mycket  ironiskt.  De  diktas  efter  olika 
tilldragelser,  och  mången  blir  en  visa  i hela  landet  genom  sina 
dumma  eller  kloka  bedrifter.  — Ordspråken  uttala  många  märk- 
liga sanningar  och  äro  ett  tacksamt  stu- 
dium, där  man  finner,  att  även  kongo- 
negern  har  givit  akt  på  den  väg  han 
gått  och  det  liv  han  levat.  — Syner  och 
drömmar  utöva  på  folket  ett  stort  inflytande. 

Genom  dem  mottaga  de  varningar,  som 
de  åtlyda  mycket  noga.  Intet  kan  så 
tvinga  dem  till  det  goda  och  till  att  av- 
hålla sig  från  det  onda  som  syner  och 
drömmar.  Dessa  äro  för  dem  ett  myste- 
rium, som  ingiver  fruktan.  Det  kon- 
kreta och  det  materiella  kunna  de  ref  le  k-  hårfrisör 


36 


tera  över  och  tänka  på,  men  angående  det  abstrakta  och  and- 
liga synes  deras  tankevärld  nästan  stå  stilla. 

Den  närvarande  tiden  är  för  folket  såsom  ett  uppvaknande 
från  en  tusenårig  dröm.  Allt  är  så  nytt  och  främmande.  Det 
ena  nya  kommer  brådstörtat  efter  det  andra.  Allt  utvecklar  sig 
så  raskt,  att  de  ej  hinna  med.  De  nödgas  underkasta  sig  skatter 
och  förpliktelser,  som  de  ej  alls  kunna  fatta.  De  ha  kommit  in  i 
en  ny,  påtvingad,  beroende  ställning,  där  deras  vilja  och  intressen 
ha  mindre  att  säga  än  någonsin  förr. 

Frihetskänslan  vill  nog  tränga  sig  fram.  Den  visar  sig 
tydligt  på  flera  sätt,  men  de  känna  alltför  väl  sin  oförmåga  och 
okunnighet  i att  företaga  något  till  motvärn.  För  kommande 
släkten  skall  allt  te  sig  ljusare  och  bättre.  De  skola  lättare  vänja 
sig  vid  det  nya  och  bättre  följa  utvecklingen  för  att  ha  nytta 
därav. 

Att  missionens  uppgift  är  stor,  då  det  gäller  danandet 
av  den  nya  folkkaraktären,  är  tydligt.  Missionären  får  inga- 
lunda försumma  sig  i detta  stycke.  Det  skall  till  stor  del  bero 
på  honom  och  hans  arbete,  hurudan  folkets  framtid  blir.  Han 
skall  icke  medverka  till  att  negerkaraktären  blir  europeisk.  Målet 
bör  vara  att  få  en  egen  nationell  typ  såväl  på  folkkaraktären  som 
på  livet  i allmänhet.  Till  detta  torde  inga  främlingar  vara  mäk- 
tiga utan  blott  sönerna  av  kommande  släkten  i Kongo,  men 
missionären  bör  kunna  leda  folket  in  i de  rätta  spåren,  om  han 
rätt  strävar  efter  att  bättre  och  bättre  lära  känna  dess  karaktär, 
respektera  den,  omhulda  och  vårda  den,  så  att  den  utvecklar 
sig  i kraft  och  stadga. 


Arm-  och  halsringar  au  mässing 


Släktförhållanden. 

yl  v C.  N.  BÖRRISSON. 

läktförhållandena  i Kongo  äro  mycket  invecklade  och  i 
vissa  avseenden  byggda  på  andra  principer  än  våra.  Fol- 
ket bär,  liksom  i mycket  annat  så  även  i sina  släktskaps- 
idéer,  tecken  av  förgångna,  bättre  tider.  Friborenheten 
synes  förr  ha  varit  både  aktad  och  allmän.  I det  gamla 
patriarkaliska  levnadssättet  har  kvinnan  blivit  bäraren  av  den 
medfödda  värdigheten.  Och  därifrån  synes,  sedan  slaveriet  bli- 
vit mera  allmänt,  äganderätten  ha  utvecklat  sig. 

Orsaken  till  att  den  ursprungliga  friborenheten  utbytts  mot 
det  slaviska  ägandesystemet,  där  varje  person  anses  representera 
ett  visst  värde  eller  pris  av  vissa  kända  och  omtyckta  varor,  är 
att  söka  i den  stora  förändring  av  människovärdet,  som  den 
"civiliserade"  slavhandeln  åstadkom.  Da  den  florerade,  uppbrin- 
gades genom  plundringståg  eller  s.  k.  uppköp  människor,  män, 
kvinnor  och  barn,  så  väl  fria  som  slavar,  och  såldes  som  oskä- 
liga djur  på  den  amerikanska  slavmarknaden.  När  hövdingarna 
närmast  kusten  ej  förmådde  tillföra  handelshusen  tillräckligt  an- 
tal slavar,  för  vilka  de  erhöllo  en  spottstyver  i ersättning  i 
form  av  brännvin,  krut,  bössor,  pärlor,  billigt  tyg,  salt  o.  d.,  så 
anställdes  blodiga  rövaretåg  inåt  landet  för  att  fylla  skeppslasterna 
av  lidande  människor. 

Före  denna  tid  synas  de  slavar,  som  funnos,  ha  bestått  av 


38 


krigsfångar  fran  andra  stammar  eller  släkter  och  förbrytare,  som 
ej  ägde  något  annat  att  försona  sitt  brott  med  än  sin  egen 
kroppsliga  tjänst,  samt  skuldsatta,  som  gåvo  sig  själva  i pant, 
tills  de  på  något  sätt  komme  i sådana  omständigheter,  att  de  kunde 
betala  skulden.  Men  dessa  förslogo  ej  långt  för  de  s.  k.  krist- 
nas slavhunger.  Hövdingarna,  vilka  förr  betraktats  mera  som 
patriarkaliska  fäder  i sina  samhällen,  måste  därför  nu  förklaras 
ha  full  äganderätt  över  alla  sina  underlydande,  ja,  även  sina 
egna  syskon  och  släktingar,  för  att  ej  behöva  stå  ansvariga  för 
dem  inom  sina  egna  hövdingskap,  som  de  med  eller  mot  sin 
vilja  avyttrade  till  slavhandlarna. 


Hus  under  byggnad 


Men  för  att  ändå  behålla  en  friboren  gren  kvar  för  höv- 
dingskapet,  så  har  det  blivit  traditionellt,  att  hövdingens  äldsta 
levande  syster  måste  vara  fri  och  uppbära  hövdingevärdigheten 
efter  sin  moder.  Hennes  äldsta  levande  barn  är  sålunda  den 
naturlige  arvingen  till  morbroderns  hövdingskap.  Alla  övriga 
anses  sedan  stå  i slavförhållande  till  sin  hövding  och  vara 
mer  eller  mindre  tydligt  fala  för  slavmarknaden.  Dessa  hövdin- 
gens livegna  kunna  sedan  stå  även  i ägandeförhållande  till  var- 
andra led  efter  led  ända  ned  till  den  allra  ringaste,  som  kan  sä- 
gas vara  slavarnas  slavars  slav. 

I belysning  av  detta  tillstånd  böra  de  nuvarande  släktför- 
hållandena ses.  En  hövding  föder  således  ej  en  prins  till  sin 
egen  by  utan  till  sin  hustrus,  om  hon  är  en  fri  kvinna.  Står 


39 


hon  däremot  i livegenskapsförhållande  till  honom  pä  något  sätt, 
sa  är  barnet  slav  till  sin  fader  i samma  grad  som  modern.  Ett 
friboret  barn  säges  alltid  vara  herre  av  sin  mors  och  barn  av 
sin  faders  släkt".  Men  ett  icke  fritt  barn  tillerkännes  knappast 
en  gang  att  vara  släkt  med  sin  fader,  så  hart  haller  moderns 
ägare  pa  äganderätten  bade  till  henne  och  barnet. 

Giftermålen  pa  de  olika  sätten  inverka  således  pa  släktför- 
hållandena. Det  mest  ansedda  sättet,  som  ock  är  villkoret  för  en 
friboren  avkomma,  är,  att  mannen  “lånar  sig  hustru"  (sompa 
nkento),  såsom  det  ibland  uttryckes,  eller  “gifter  sig  medelst 
pant“  (kwela  longo).  Det  sker  så,  att  da  en  man  eller  hans  höv- 
ding gjort  ett  val,  sändes  om  hövdingarna  ej  själva  samman- 
träffa och  uppgöra  affären, 
vilket  är  mindre  förnämt  — 
en  s.  k.  böneman  till  kvin- 
nans hövding  för  att  höra 
efter,  om  kvinnan  är  ledig 
till  äktenskap  samt  huru 
mycket  hövdingen  vill  ha  i 
pant,  ifall  han  skall  gifta 
bort  henne.  Sasom  förhin- 
der räknas,  om  hon  redan 
star  i outredda  äktenskaps- 
förbindelser, har  ed  eller  för- 
bud vid  nagon  avgud  för 
giftermål  eller  är  av  samma  släktkult,  sa  att  kontrahenterna  betraktas 
som  syskon,  eller  tillhör  nagon  gammal  fiendesläkt,  sa  att  förfäderna 
svurit  ett  “evigt  förbud11  vid  nagon  avgud  för  giftermål  dem 
emellan  m.  m.  De,  som  ha  “löfte"  på  sig  vid  avgudarna,  kunna 
dock  under  åtskilliga  ceremonier  befrias  därifrån  av  nagon  med 
samma  namn  som  den  "bundne",  varför  “bror  i namne“  alltid 
betraktas  med  en  viss  släktkänsla. 

Antager  nu  hennes  hövding  anbudet,  sa  begär  han  ett  an- 
senligt pris,  ända  till  ett,  tva,  ja  tre  hundra  kronors  värde,  och 
till  friaren  meddelas,  att  han  får  komma  pa  visit  och  börja  att 
bära  med  sig  det  önskade.  Om  de  vilja  erkänna  sin  fattigdom, 
försöka  de  nog  att  pruta.  Men  de,  som  vilja  anses  mäktiga, 
sätta  sin  ära  i att  betala  mycket  i pant,  även  om  de  nödgas  lana 
det  pa  annat  hall  eller  sälja  en  slav  för  att  skaffa  beloppet.  Kvin- 


Tillredning  at>  bindvirke 


40 


nan  är  undergiven  sin  herres  vilja,  och  när  hon  sedan  tillfrågas 
av  friaren,  svarar  hon  vanligen  ‘‘kadiambuko1*,  intet  hinder.  Gör 
hon  invändningar  och  friaren  anmärker  det  till  hennes  hövding, 
svarar  denne:  "Bär  bara  hit  det  önskade,  så  skall  jag  nog  lära 
henne  att  älska  dig."  Och  den  lärdomen  sker  medelst  stränghet, 
stryk  och  t.  o.  m.  fängsel  i band  eller  stock,  om  ej  annat 
hjälper. 

Friaren  bär  nu  i månader,  ja,  halvår  sina  "gävor“,  bestående 
av  palmvin,  pisangklasar,  höns  och  till  sist  getter  och  svin,  in- 


Interiör  av  ell  gräshus 


nan  det  räcker,  sa  att  alla  l'bankwesi“  (svågrarna)  bli  nöjda. 
Som  tiden  skrider,  gör  kvinnan  besök  i friarens  hydda  samt  bör- 
jar att  reda  till  små  fält  i trakten  av  hans  by,  så  att  hon  får  visa 
sin  odlingsförmåga  och  snart  nog  får  något  att  skörda  och 
laga  mat  utav,  då  hon  flyttat  in  i sitt  nya  hem. 

Äntligen  äro  hennes  hövding  och  hans  folk  nöjda,  och  då 
samlas  de  båda  hövdingarne  och  deras  anhöriga.  Palmvin  drickes, 
en  “fredspipa“  rökes  och  man  genomgår  och  beräknar  noga  både 
vad  friaren  under  tiden  framburit  och  vad  han  återfått  i gengäld 
i form  av  lagad  mat  o.  d.,  och  så  får  kvinnan  officiell  tillsägelse 


41 


att  på  allvar  flytta  till  honom.  Hennes  matta,  korg  och  lergryta 
samt  hackan,  som  hon  förut  fatt  av  honom  som  “förlovnings- 
ring“,  är  hennes  flyttgods.  Nagra  festligheter  hållas  ej  då,  och 
sina  ceremonier  med  avgudarna  företaga  de  i tysthet  för  sig 
själva  eller  med  tillhjälp  av  nagon  avgudapräst. 

Om  sedan  hustrun  dör  eller  är  otrogen  eller  rymmer  från 
sin  man  i osämja  eller  ej  föder  barn,  eller  om  hövdingarna  bliva 
osams  m.  m.,  sa  kan  “panten"  fordras  tillbaka.  Och  da  upphör 
äktenskapsförbindelsen.  Äktenskapet  är  därför  ofta  för  kvinnan 
blott  en  olycklig  rad  av  skilsmässor  med  ty  åtföljande  rättegångar 
och  misshandel,  och  hennes  barn  hava  ofta  var  sin  fader. 

Om  mannen  dör,  är  hans  hövding  skyldig  att  efter  sorge- 
tiden giva  änkan  en  annan  man.  Oör  han  ej  det,  har  hon  van- 
ligen rätt  att  flytta  till  sin  by.  Men  vill  hon  ej  ha  den  man,  som 
bjudes  henne,  blir  det  rättegång,  och  om  hon  ej  kan  förmås  att 
giva  efter,  får  “panten"  återbäras.  Om  kvinnan  dör  men  säm- 
jan fortfar  mellan  släkterna,  är  det  vanligt,  att  en  annan  kvinna 
lämnas  i stället.  Ofta  kan  det  sålunda  ha  utbytts  ömsom  man 
ömsom  kvinna  i flera  led  på  samma  "pant“,  och  under  sådant 
förhallande  blir  syskonraden  av  rätt  invecklad  sammansättning. 
Och  som  det  under  tidernas  lopp  ofta  tagits  och  givits  handlån 
frän  ömse  sidor  för  släktskapets  skull,  då  än  föräldrarna  än 
barnen  uppställts  som  pant  härför,  så  är  det  vanligen  mycket  in- 
vecklade rättegångar,  då  sadana  släktförbindelser  skola  redas  upp, 
helst  som  de  äldre  hövdingarna  och  malsmännen  vanligen  då  äro 
döda  och  ingenting  finnes  skrivet. 

Något  år  efter  det  de  förlovade  flyttat  tillsammans,  om 
de  då  äro  överens,  kan  brudgummen  göra  bröllop.  Då  bära 
brudens  anhöriga  mycken  “förning“  till  kalaset,  för  vilket  de 
få  ersättning  av  brudgummen.  De  göra  det  då  sa  festligt  de 
kunna,  och  för  att  höja  ståten  utklädes  “brudparet"  på  ett  fan- 
tastiskt sätt. 

Men  även  här  visar  sig  släktets  olycka  däruti,  att  det  vanli- 
gen är  gamla  gubbar,  som  gifta  sig  med  de  unga  kvinnorna. 
Ynglingarna  — ofta  allt  för  unga  — få  nöja  sig  med  gamla  än- 
kor och  frånskilda,  emedan  de  sällan  kunna  skaffa  så  stor  summa 
till  pant,  som  fordras  för  en  yngre  kvinna.  Månggiftet  skall 
sedan  lämna  botemedlet.  Och  dä  en  äldre  man  kan  hava  ända 
till  tio,  ja  flera  hustrur,  kan  det  sålunda  bliva  en  hel  del  halv- 


42 


syskon  i en  familj  men  sällan  många  helsyskon.  Dessa  halv- 
syskon säga  väl,  att  de  äro  födda  av  samme  far,  men  ändå  till- 
höra de  var  sin  släkt  liksom  deras  mödrar. 

De  ord,  som  användas  för  bror  och  syster,  ha  därför  en  mycket 
vidsträckt  betydelse  och  innefatta  först  all  yngre  släkt  på  mödernet 
såsom  hel-  och  halvsyskon,  kusiner,  halvkusiner  o.  s.  v.,  sedan  halv- 
syskon på  faderssidan  samt  släktingar  och  kamrater  i allmänhet. 

En  manlig  släkting  kallar  en  kvinnlig  för  syster,  “busi", 
men  de  kvinnliga  kalla  varandra  bröder,  “mpangi",  likasom  män- 
nen. Språkformen  häller  för  övrigt  ingen  reda  på  kön,  utan  en 


Ett  luts  /lijttus 


morbror  kan  likaväl  som  en  moster  kallas  för  "yaya'4  eller  “mama“, 
moder,  och  en  faster  likaväl  som  en  farbror  kallas  för  “tata“  el- 
ler “se“,  fader,  o.  s.  v.  En  manlig  missionär  kan  också  kallas 
för  “yaya“  och  en  kvinnlig  för  “tata“.  Detta  är  ej  misstag 
utan  beror  på,  huru  äran  utdelas. 

Företagsamma  hövdingar  söka  helst  att  gifta  bort  sina  kvin- 
nor medelst  pant  men  köpa  hustrur  åt  sina  manliga  slavar  för 
att  på  båda  vägarna  själva  bliva  ägare  av  det  kommande  släktet 
och  sålunda  göra  sina  byar  stora. 

Köpta  kvinnors  giftermål  ske  i regel  utan  någon  allmän 
ståt  eller  ceremoni.  De  endast  givas  till  hustrur  åt  slavarna  så 


43 


länge,  tills  hövdingen  behöver  dem  för  att  sälja  eller  lämna 
bort  dem  som  pant  för  lanta  ägodelar  eller  gifta  bort  dem  för  pant. 

Kvinnan  står  pa  visst  sätt  högst  i värde  men  dock  blott 
från  nyttighetssynpunkt.  Hon  skall  uppehålla  stammens  både 
anseende  och  numerär,  och  för  att  kunna  göra  det  maste  hon 
underkasta  sig  de  mest  onaturliga  förhallanden  i äktenskapsfrå- 
gor,  i månggifte  och  skilsmässor  utan  gräns.  Hon  betingar  ett 
högre  pris  än  mannen  vid  avyttring.  Hon  skall  bära  ansvaret 
för  menighetens  uppehälle  genom  sitt  jordbruks-  och  annat  ar- 


Interiör  au  ett  “modernt”  kongolms 


bete,  och  hon  är  lastdjuret  i nästan  alla  avseenden.  Men  ehuru 
männen  sålunda  faktiskt  erkänna  sin  egen  underlägsenhet  i nyt- 
tan för  livet,  sa  anse  de  sig  dock  stå  högt  över  kvinnan  och  ha 
rättighet  att  förslava  och  förtrycka  henne  på  allt  sätt.  Naturligt- 
vis förändras  alla  dessa  sorgliga  förhållanden,  eftersom  kristen- 
domen får  inflytande  över  folket. 

Folket  i Kongo  söker  att  halla  noga  reda  pa  släktfödda  an- 
förvanter, men  dessutom  ha  de  s.  k.  kultsläkter,  närmast  att  för- 
likna vid  vårt  begrepp  för  adelsätter.  I Kongo  hör  varje  män- 
niska till  nagon  sadan  ätt  enligt  sin  moders  börd,  och  var  och  en, 


44 


även  den  ringaste,  haller  mycket  väl  reda  på  vart  han  hör.  De 
kunna  blandas  och  spridas  om  varandra,  men  varhelst  nagra  av 
samma  ätt  träffas,  äro  de  från  första  gång  bröder  och  mot- 
taga och  undfägna  varandra  som  sadana.  För  att  utomstående 
ej  ma  kunna  draga  fördel  av  detta  broderskap,  sa  ha  de  ett 
sköldmärke"  i minnet,  ett  hemligt  lösensord,  bundet  vid  någon 
deras  stamgud  från  svunna  tider.  Och  därför  innefattar  släkt- 


Kristen  kongofcimilj 


skåpet  en  viss  kult,  nedärvd  fran  ett  ursprungligen  gemensamt 
hem.  De  kunna  nu  ock  betjäna  sig  av  samma  gudar. 

Sadana  kultsläkter  äro:  ''Basundi'',  de  som  hinna  de  an- 
dra i förväg;  "Bananga",  de  mer  än  andra  upphöjda;  uBan- 
gimbi",  de  välsignade;  "Bamakaba",  de  rikligt  försedda;  uBama- 
zinga",  de  förblivande;  "Bazulumongo",  de  som  bebo  de  himla- 
höga bergen,  och  manga,  manga  andra.  Byar,  tillhörande  olika 
släktkulter,  ligga  strödda  om  varandra  likasom  det  finnes  i varje 
by  flera  kulter  representerade.  Den  vidsträckta  utbredningen  av 


45 


dessa  släktkulter  visar,  att  de  härstamma  frän  en  avlägsen  tid. 
Så  t.  ex.  hör  folket  i Kibunzi-distriktet  m.  fl.  huvudsakligast  till 
"Basundi'1.  Och  samma  stam  ha  vi  funnit  bebo  de  trakter  av 
Franska  Kongo,  som  vi  nu  räkna  till  vårt  nya  missionsfält. 

Hur  en  sådan  blandning  av  släkter  uppstått,  är  väl  ej  sä  lätt 
att  påvisa.  Men  folkets  stora  benägenhet  ännu  i dag  att  flytta  sina 
byar  från  den  ena  platsen  till  den  andra  visar  hän  på  en  antin- 
gen kraftig  eller  ock  småningom  skeende  folkvandring.  I förra 
fallet  skulle  då  kraftigare  fientliga  stammar  trängt  på  och  intagit 
förut  bebodda  platser,  och  de  förra  inbyggarna,  som  först  bli- 
vit undanträngda  och  flytt  till  skogarna,  sedan  genom  ständiga 
skärmytslingar  hava  försvagat  inkräktarna,  tills  de  blivit  jämn- 
starka. Infödingarne  veta  att  berätta  om  stora  krig  och  ständig 
fiendskap  byar  och  släkter  emellan,  som  hållit  i sig  ända  till  mis- 
sionens tid.  — I senare  fallet  ha  nya  stamkulter  utgått  från  de 
äldre  med  nya  släktgrenar,  vilka  dragit  ut  och  slagit  sig  ned  på 
mera  glest  befolkade  trakter,  där  de  funnit  önskat  utrymme.  Sa 
har  t.  ex.  "Bangimbi“  gått  ut  ifrån  ‘ Bananga’1  o.  s.  v.  Det  tro- 
ligaste är,  att  båda  sätten  förekommit.  Tydligt  är  ock,  att  'de 
alla  ytterst  härstamma  från  samma  källa,  ty  de  ha  vissa  äldre  gu- 
dar, som  de  säga  vara  “taku“,  rotändan  för  alla  släkterna  och 
till  vilka  alla  kunna  hänvända  sig.  Gemensamt  erkänna  de  även 
alla  "Nzambi  Mpungif  såsom  stående  över  alla  deras  avgudar. 

De  äro  alla  Hams  svarta  barn  och  höra  vår  Gud  till,  som 
gjort  hela  människosläktet  av  ett  blod  till  att  bo  på  hela  jordens 
yta.  Apg.  17:26. 


Maniokväxt 


T^ättsför  hållanden. 

Av  TEOFIL  CEDER. 


Rättsförhållandena  i ett 
land  äro  i de  flesta  fall 
byggda  på  folkets  rättfär- 
dighetsbegrepp  och  rätts- 
känsla. Står  ett  självsty- 
rande folk  högt  i andligt 
och  moraliskt  avseende,  äro 
rättsförhållandena  väl  ord- 
nade, men  motsatsen  råder 
i samma  mån  som  folket 
står  lågt.  Då  negrerna  i 
Kongo  tillhöra  de  lägst 
stående  folken,  få  vi  ej  vänta  mycket,  när  det  gäller  rättsför- 
hållandena. 

Rättsbegreppen  äro  dunkla.  Mord,  äktenskapsbrott  och  stöld 
på  marknader  betraktas  som  de  grövsta  förbrytelserna.  Att  stjäla 
från  en  vit  eller  en  främling  är  en  prisvärd  handling,  och  stöld 
inom  samhället  betraktas  ej  som  brott,  förrän  tjuven  ertappats. 
Om  någon  retar  en  person,  så  att  denne  i vredesmod  begår  ett 
brott,  anses  den  förre  vara  förbrytaren.  För  att  hämnas  på  en 
medhustru  tar  t.  ex.  en  kvinna  in  gift  för  att  döda  sig,  men  hon 
åsyftar  därmed,  att  medhustrun  skall  anklagas  och  straffas  som 


47 


mörderska.  Arbetarne  lämna  vid  tillfälle  arbetet  eller  förfuska 
det.  Övervakar  ej  arbetsgivaren  dem  bättre,  än  att  de  kunna  göra 
det,  så  är  det  hans  sak,  de  äro  utan  skuld.  Att  ljuga  och  dikta 
ihop  historier  är  deras  rättighet  och  skyldighet,  då  de  kunna 
vinna  något  därpå. 

Den  äldstes  och  mest  erfarnes  utslag  i ett  visst  mål  god- 
kännes vanligen.  Detta  utslag  tillämpas  sedan  i alla  liknande 
fall.  Sålunda  ha  många  lagar  uppkommit,  vilka  bibehållits 


Rättegång  uiil  S g mula 

släkte  efter  släkte.  De  äro  naturligtvis  oskrivna  och  variera  på 
olika  trakter.  Straffen  bestå  vanligen  i erläggande  av  böter  så- 
som slavar,  svin,  getter,  höns,  krut,  filtar,  palmvin  m.  m.  Fän- 
gelsestraff förekommer  ibland  med  eller  utan  "stock".  Stocken 
är  ett  trästycke,  försett  med  två  hål  för  fotterna.  När  fången 
satt  sina  fötter  genom  dessa,  slår  man  i kilar  eller  tvärträn,  så 
att  han  ej  kan  frigöra  sig  själv.  Straffarbete  kan  ock  före- 
komma, då  en  hövding  låter  brottslingar  arbeta  åt  sig.  Döds- 
straff ha  förekommit  fastän  jämförelsevis  sällan.  Dödssätten  ha 
varit  halshuggning,  giftgivning  eller  "plantering"  på  marknaden. 
Det  sistnämnda  har  särskilt  visat  hednisk  grymhet. 


48 


Ju  äldre  en  tvist  blir,  desto  dyrare  blir  det  för  svarande- 
parten vid  uppgörelsen.  En  kvinna  kom  en  gång  och  anklagade 
en  man  för  bedrägeri.  För  ett  tiotal  år  sedan  hade  en  stamför- 
vant  dött,  och  mannen  hade  bland  annat  fått  eller  tagit  en  get  i 
arv  Kvinnan  ansåg  nu,  att  hon  blivit  bedragen  i arvskiftet  och 
ville  ha  igen  geten  — och  hennes  avkomma.  Hon  beräknade,  att 
djuret  avkastat  sig  så,  att  hon  nu  kunde  göra  anspråk  på  tio 
stora  getter  och  fem  killingar. 

Hövdingen  eller  huvudmannen  för  släkten  för  talan  för  sina 


slate  ji.v  medalj  hövding  förkunnar  lag  för  folket 

underlydande  vid  rättegångarna  och  betalar  ådömda  böter.  Är 
det  stora  rättegångar,  samlas  hela  släkten  å ömse  sidor.  Parterna 
företrädas  då  vanligen  av  advokater.  Dessa  kunna  ibland  hålla 
glänsande  tal  på  hela  timmar  och  därutöver.  På  ett  snöre  ha 
de  förut  gjort  så  många  knutar,  som  de  ha  huvudpunkter  i sitt 
tal,  på  det  de  ej  må  glömma  något  viktigt.  Ibland  lägga  de  en 
pinne,  en  jordnöt  eller  något  annat  på  marken  för  varje  huvud- 
punkt i talet.  Här  och  var  faller  den  ena  parten  in  i sin  advokats 
tal  för  att  bekräfta  sanningsenligheten  av  det  sagda.  Motparten 
protesterar  genom  att  med  sånger  och  skrän  överrösta  talären. 
Ibland  användas  trummor  och  andra  instrument  för  samma  ända- 


49 


mål.  Lögner  och  diktade  historier  tillgripas  gärna  å ömse  sidor. 
Advokaterna  söka  genom  spetsfundiga  frågor  och  lustiga  upptåg 
överglänsa  varandra  och  vinna  majoriteten  på  sin  sida.  Den,  som 
lyckas  häruti,  vinner  oftast.  Är  det  fråga  om  böter,  begär  den 
vinnande  parten  så  mycket  som  möjligt,  och  motparten  bjuder 
det  minsta  möjliga.  Då  de  prutat  en  stund,  avträda  parterna  för 
att  rådgöra  om  hur  högt  de  kunna  ställa  sina  fordringar.  De 
sammanträda  och  avträda  på  nytt  flera  gånger.  Sålunda  kan  en 
rättegång  taga  flera  dagar 
i anspråk.  Då  man  enats 
om  böternas  beskaffenhet 
och  mängd,  skola  dessa 
erläggas.  Men  nu  börjar 
ofta  en  ny  process.  Svi- 
nen, som  den  bötfällde 
lämnar,  äro  för  små,  get- 
terna för  gamla  o.  s.  v., 
och  så  tager  det  en  dag 
till  att  enas  om  detta. 

Domaren  tager  för  sitt 
arbete  av  den  tappande 
parten  ersättning,  som  i 
värde  varierar  efter  rätte- 
gångens storlek. 

De  ojämförligt  flesta 
rättegångarna  gälla  gifter- 
mål, tvister  makar  emellan, 
äktenskapsbrott  o.  d.  Frå- 
gor av  den  mest  privata 
natur  behandlas  då  öppet  inför  alla. 

Hövdingarna  tjänstgöra  i de  flesta  fall  som  domare  men 
även  andra,  som  blivit  kända  såsom  insiktsfulla  och  förståndiga 
män.  Numera  äro  vissa  personer  inom  olika  distrikt  av  Kongo- 
staten  utsedda  att  upptaga  skatter,  utskriva  soldater  och  döma  i 
mindre  rättstvister.  Grövre  brott  äro  de  skyldiga  att  anmäla  för 
myndigheterna.  Folket  har  ock  rättighet  att  hänskjuta  tvister  av 
alla  slag  till  dessa,  som  då  pröva  och  döma  enligt  de  av  staten 
utgivna  lagarna. 


En  statens  medaljhöfding  med  familj 


4 


Markiutd 


r^Carl^nader,  byteshandel  och  penningför- 
hållanden. 

Av  C.  N.  BÖRRISSON. 


n anordning,  som  ej  har  full  motsvarighet  i infödingarnas 
nuvarande  låga  kulturståndpunkt  utan  visar  hän  på  en 
idérikare  och  bättre  tid,  är  deras  marknads-  och  handels- 
förhållanden. 

Marknadssystemet  är  en  med  fullständigt  sammanhang 
genomförd  organisation,  som  är  utbredd  över  hela  landet,  för  att 
på  ett  enkelt  och  lätt  sätt  giva  även  de  mest  undangömda  byar 
tillfälle  att  göra  affärer  och  skaffa  sig  de  livsförnödenheter  och 
det  utsäde  m.  m..  som  de  behöva.  Butiks-  och  gårdfarihandel 
äro  nya  saker  för  dem.  Marknadshandeln  är  allmän  och  passar 
även  bäst  för  deras  byteshandel.  Det  finnes  dock  även  s.  k. 
marknadsresande,  som  gå  från  marknad  till  marknad  och  på  ena 
stället  byta  till  sig,  vad  de  veta  sig  kunna  byta  bort  med  någon 
fördel  på  ett  annat  och  så  undan  för  undan. 

Marknadsdagarna  utgöra  den  enda  tidräkning  med  bestämt 
dagantal,  som  kongonegrerna  äga.  Dessa  dagar  äro  fyra  och  ut- 
göra sålunda  ett  slags  vecka  på  fyra  dagar.  Någon  fastställd 


51 


vilodag  förekommer  ej,  utan  då  den  fjärde  marknadsdagen  gått, 
så  börjas  med  den  första  igen.  För  tydlighetens  skull  bära  dagarna 
och  de  marknadsplatser,  som  dessa  dagar  bevistas,  samma  namn. 
Marknaderna  äro  många  för  varje  dag,  större  och  mindre,  men 
alltid  äro  de  i förhållande  till  varandra  utströdda  så,  att  de  ej 
äro  för  nära  ihop  och  ej  heller  för  långt  borta  från  något  by- 
distrikt. Varje  trakt  har  för  varje  dag  marknad  åt  något  håll  ej 
för  långt  bort. 

Marknadsplatserna  ha  anlagts  på  obebodda  områden  eller 
utmarker,  som  kun- 
na finnas  mellan 
byarna,  så  att  des- 
sa ej  skola  störas 
av  marknadslivet. 

De  besökas  van- 
ligen flitigt,  och 
ibland  tillställes 
dans  och  annan 
förlustelse  som  av- 
slutning på  mark- 
naden. Även  kun- 
na rättegångar,  fri- 
eriaffärer o.  d.  upp- 
göras där.  För- 
brytare ha  där  av- 
straffats genom  att 
levande  begravas. 

På  gamla  marknadsplatser  växa  en  hel  del  träd,  som  tillkommit 
genom  att  "människor  planterats".  Att  t.  ex.  stjäla  på  marknaden 
var  belagt  med  dödsstraff.  Tjuven  greps  och  förplägades 
med  mat  och  palmvin,  så  mycket  man  kunde  tvinga  i honom, 
medan  en  grav  grävdes.  Sedan  sattes  brottslingen  ned  levande, 
fastpålad  i graven,  som  fylldes  med  jord.  Medan  huvudet  ännu 
var  fritt,  gjordes  kanske  ännu  ett  sista  försök  att  tvinga  honom 
eller  henne  att  äta  och  dricka  mera,  naturligtvis  under  mycket 
hån  och  smädelse.  Mera  jord  fylldes  på,  och  sedan  togs  en  stör  av 
ett  visst  träd,  som  spetsades  och  drevs  genom  huvudet  och  bålen 
ned  i gravens  botten.  Av  stören  växte  sedan  upp  ett  stort  träd  så- 
som ett  hemskt  minnesmärke.  Detta  kallades  att  plantera  människor. 


52 


För  att  skaffa  fred  och  officiellt  skydd  åt  marknaderna  hade 
vissa  framstående  hövdingar  inom  olika  större  distrikt  valts  till 
'‘konungar  över  liv  och  död",  som  skulle  vara  marknadernas  och 
handelns  beskyddare.  Dessa  voro  kända  vida  omkring.  Mark- 
nadsbesökande, huru  långt  bort  ifrån  som  helst,  kunde  därför  tryggt 
besöka  marknaderna  även  som  främlingar,  blott  de  kunde  upp- 
giva sig  tillhöra  något  av  dessa  kända  hövdingars  distrikt.  Men 
kunde  de  ej  det,  hade  de  ingen  utsikt  att  återkomma  till  sitt 
land  igen  utan  kunde  bli  kvarhållna  som  slavar.  Det  var  annars 


Marknadsplats 


mycket  strängt  förbjudet  att  binda  folk  eller  göra  något  upplopp 
på  marknaden.  Den,  som  åstadkom  sådant,  kom  under  allas 
dom  för  att  ha  udödat  marknaden**. 

Dessa  skyddande  marknads-  och  handelslagar  ha  dock 
kommit  i förfall  därigenom  att  Kongostatens  officerare  och  sol- 
dater föraktat  och  brutit  dem.  De  ha  ofta,  då  människorna  trott 
sig  trygga  på  marknaderna,  våldköpt  och  bundit  folk  och  huserat 
efter  behag  för  att  främja  sina  syften. 

Infödingarnas  handel  bedrevs  ursprungligen  genom  byte  av 
inhemska  produkter.  Men  redan  sedan  lång  tid  tillbaka  ha  även 
en  del  europeiska  saker  letat  sig  väg  från  handelshusen  vid 


53 


kusten  långt  in  i landet.  Bland  inhemska  varor  må  nämnas:  tygbitar 
av  palmbladsfiber  i tvenne  olika  storlekar,  skynken,  hopsydda  av 
den  större  sortens  fibertyg,  av  ananasfiber  sydda  hövdingmössor 
och  matsäckspåsar,  större  och  mindre  fångst-  och  fisknät,  spjäl- 


Vävare 

mjärdar,  råttfällor,  papyrus-  och  gräsmattor,  korgar  i olika  former 
och  storlekar  för  förvaring  av  matförråd  o.  d.,  flätade  band  att 
bära  större  korgar  eller  barn  uti,  lergrytor  och  andra  ler-  och 
kalebasskärl;  småsmide  såsom  hackor,  knivar,  kilyxor,  blybitar, 
arm-  och  fotringar  av  koppar,  små  träarbeten  såsom  avguda- 
bilder, träskedar,  dörrar,  sängbottnar  av  runda  palmgrenar,  olika 


54 


slags  trummor,  skallror,  träskällor,  klättervidjor,  vandringsstavar, 
rotting  och  annat  bindvirke,  såsom  palmgrenar,  palmlöv  och 
gräs,  till  förfärdigande  av  hyddorna  m.  m.,  rep,  snören,  tvinnad 
bomullstråd  m.  m. 

Av  livsförnödenheter  torgföras  palmvin,  lagad  mat  (juma, 
en  grötlik  rätt  av  flerehanda  grönsaker,  kokta  i palmolja),  pisang 
och  bananer,  söt-  och  flodhästpotatis,  pumpor,  meloner,  sockerrör, 
palmnötter,  mayakarot  och  mayakapudding,  bönor,  ärter,  majs, 
jordnötter,  ananas,  nsafu  och  en  del  andra  frukter  samt  tobak  m.  m. 


Tillverkning  nv  lergrytor 


Vidare  förekomma  svin,  getter,  höns,  hundar,  kattor  och 
mera  sällsynt  får  och  ankor  samt  slavar.  Att  handla  med  slavar 
är  numera  i Kongostatens  lag  förbjudet.  Av  vilt  förekommer  fisk, 
grodor,  småfågel,  råttor,  larver  och  på  somliga  håll  ormar,  gräs- 
hoppor, ätlig  lera  samt  någon  gång  kött  av  villebråd. 

Av  europeiska  saker  tillhandahållas  billigt  tyg,  kulörta  näs- 
dukar (12  i ett  stycke),  billiga  filtar,  salt,  krut,  flint-  och  knal  1- 
hattsbössor,  hackor,  knivar,  brännvinsflaskor  med  innehåll,  blå, 
vita  och  röda  pärlor  samt  på  senare  tid  något  penningar  och 
tändstickor. 


55 


En  stor  del  av  det  nämnda  förekommer  nog  ganska  sparsamt, 
men  på  större  marknadsplatser  är  tillförseln  vanligen  god.  Och 
med  dessa  saker  byter  man  sins  emellan,  såsom  behovet  är. 

För  att  få  värdeenheter  vid  byteshandeln  ha  vissa  saker  fått 
tjäna  som  värdebegrepp.  Fibertyg  i bitar  av  omkring  l1  2 deci- 
meter i fyrkant  ha  ursprungligen  använts  som  växelmynt.  Sex 
sådana  bitar  i en  bunt  kallas  “ntanu“,  ett  femtal,  och  två  “ntanu“ 


En  smedja 


kallas  “nkoni",  som  egentligen  skulle  betyda  tio.  Men  därför  att 
två  bitar  komma  till  på  köpet,  så  är  det  i verkligheten  tolv. 
“Nkoni“  är  lika  med  ett  pärlknippe  av  ett  tusen  blå  eller  ett  hundra 
vita  eller  fyratio  röda  pärlor,  vilket  kallas  “kolasi".  Fem  ko- 
lasi  motsvara  “mbele“,  kniv.  Fem  “mbele“  motsvara  “kimbundi“, 
tolv  kulörta  näsdukar  i ett  stycke.  Fem  “bimbundi",  (pluralis  av 
“kimbundi")  är  “mbaku“,  ett  stycke  mycket  dåligt  bomullstyg 
på  omkring  25  meter  eller  en  något  bättre  sort  på  omkring  12 
meter.  Två  “mbaku“  eller  tio  “bimbundi“  är  “mbandu",  ett  tio- 
tal eller  en  krutkagge.  “Mbandu“  är  även  tio  höns  eller  en  get. 


56 


Fem  “mbandu“  är  “ngulu“,  ett  fullväxt  svin,  och  tio  “mbandu“ 
är  "nkama“,  ett  hundratal  eller  en  hustru  eller  slav.  Djur  och 
slavar  variera  naturligtvis  vid  särskilda  köp  i pris  efter  deras 
beskaffenhet,  men  vid. allmänna  beräkningar  räknas  det  så.  Be- 
stämda större  eller  mindre  mått  av  krut  och  salt  gälla  även  som 
värdebegrepp. 

Tio  “nkama“  är  “funda“,  egentligen  hopbuntad  börda,  och 
tio  “funda“  är  “sunda".  Hundra  “sunda"  är  “kiazi“  en  miljon. 


Elfenben 


Av  miljonerna  kan  folket  vidare  på  sitt  språk  göra  både  biljoner 
och  triljoner  och  mera.  Men  det  är  tydligt,  att  deras  begrepp 
ännu  ej  kan  följa  med  så  höga  tal,  då  de  aldrig  i praktiken  ha 
tillfälle  att  utnyttja  dem.  Man  kan  förvånas  över  de  stora  för- 
utsättningarna även  hos  detta  folk  att  kunna  bli  affärsidkande. 

På  senare  år  har  Kongostaten  släppt  ut  en  del  mynt  enligt 
francsystemet,  och  i missionsdistrikten,  kring  statsposterna,  han- 
delshusen och  järnvägen  avändas  nu  även  penningar  i byteshan- 
deln. Francen  har  fått  intaga  värdet  för  "kimbundi"  och,  oegent- 
ligt nog,  femfrancsstycket,  “mpata“,  för  “mbandu",  då  detta  ju 


57 


bort  gälla  för  tio  francs.  Men  det  beror  på,  att  krutkaggarna  nu 
blivit  mindre  och  billigare  och  säljas  för  fem  francs. 

Vid  missionsstationerna  har  arbetats  in  marknadsdag  på  lör- 
dagarna dels  därför,  att  det  då  är  avlöningsdag,  och  ännu  mera 
för  att  slippa  marknader  på  söndagarna  för  de  kristnas  skull.  Där- 
igenom ha  de  gamla  marknadsdagarna  likaväl  som  en  del  av 
platserna  däromkring  förlorat  sin  betydelse.  Stationsmarknaden 
blir  oftast  den  största  i orten.  Med  glädje  betjäna  sig  missio- 
närerna av  tillfället  att  på  marknaden  predika  evangelium  för  de 
samlade  skarorna.  Så  bäres  det  livgivande  och  kulturbärande 
Guds  ord  genom  marknadsbesökarna  ut  i landet  även  till  byar 
och  folk,  som  annars  kanske  på  länge  ej  skulle  fått  höra  något 
därav. 

På  dessa  marknader  ser  man  också,  huru  gamla,  värdelösa 
och  förnedrande  saker  och  seder  utebliva,  medan  nya  och  värde- 
fullare förökas.  Dryckenskap,  osedlighet,  dans,  grymheter  och 
annat  hedniskt  väsende  bannlyses  från  dessa  marknader  fullstän- 
digt. En  ny  tid  har  inträtt  och  ljuset  lyser  redan. 


Au  Kongostaten  präglade  mynt 


< < 


Religiösa  begrepp  och  föreställningar 
bland  kongofol^et. 

Av  P.  A.  WESTL1ND. 

A n m.  Större  delen  av  materialet  till  nedanstående  skildring  av  kongofol- 
kets  religiösa  tänkesätt  och  seder  har  jag  hämtat  ur  uppsatser,  som 
på  min  begäran  skrivits  av  Nimba,  Makumba,  Lumbu  m.  fl.  evange- 
Iister  vid  Nganda.  De  voro  själva  fetischpräster,  innan  de  blevo  om- 
vända till  kristendomen.  Genom  samtal  med  gamla  män  i hedniska 
byar  har  jag  sökt  kontrollera  och  komplettera  deras  uppgifter. 

Under  de  folkvandringar,  som  ägt  rum  i Afrika,  är  det  tro- 
ligt, att  kongonegrernas  föreställningar  blivit  påverkade  av  andra 
folk.  Det  är  även  möjligt,  att  några,  ehuru  omklädda  i deras  egna 
tankar,  äro  minnen  från  katolikernas  vistelse  i San  Salvador  (Portu- 
gisiska Kongo)  på  15— 1700-talen. 

Ämnen: 

I.  Kongonegerns  föreställning  om  världen  och  människans  skapelse  sid.  59. 


II.  Kongonegerns  gudsbegrepp  „ 60. 

III.  Sol-  och  måndyrkan  i Kongo . „ 62. 

Kongonegerns  tankar  om  avlidnas  andar  eller  spöken  63. 

Fetischer  och  fetischdyrkan  i Kongo  „ 70. 

1.  Fetischsläkten  Nseke  „ 71. 

2.  „ Zulu „ 72. 

3.  „ Mamba „ 76. 

4.  „ Makodia  „ 77. 

5.  „ Fiedila  „ 78. 


59 


6.  Fetischsläkten  Ninia sid.  80. 

7.  „ Nungu  „ 81. 

8.  „ Nkiduku  82. 

9.  „ Kubungu  „ 83. 

10.  „ Binkuma  „ 83. 

11.  „ Kukula r 84. 

12.  „ Mvutudi  „ 85. 

13.  „ Nkimba  „ 86. 

VI.  Vattnets  gudar  „ 87. 

VII.  Fetischprästerna  och  prästämbetet  „ 88. 

1.  Prästinvigning  i allmänhet  „ 88. 

2.  Invigning  åt  Nkimba „ 90. 

3.  En  brottslig  präst  återinsättes  i ämbetet  „ 92. 

4.  Sjukbehandling  i allmänhet „ 92. 

5.  Sårbehandling » 93. 

6.  Behandling  av  rödsot  „ 93. 

7.  Huru  en  sinnesrubbad  behandlas  „ 94. 

8.  Fiedilas  och  Mvutudis  präster  behandla  en  sjuk „ 95. 

9.  Kongonegerns  tankar  om  prästerna „ 97. 


Kongonegerns  föreställning  om  världen  och  människans 

skapelse. 

Himmelen  och  jorden  äro  skapade  av  “Nzambi  waunene“, 
den  store  Guden.  Jorden  tänkes  vara  platt  som  en  skiva.  Vid 
dess  yttersta  gränser  finnas  stora  pelare,  varpå  himlavalvet  vilar. 
Där  bortom  finnes  endast  vatten. 

Solen  och  månen  gå  upp  och  ned  i denna  stora  vatten- 
massa. Vid  sin  nedgång  förvandlas  de  till  vilda  djur,  som  över- 
falla husdjuren  och  förstöra  grödan  för  de  människor,  som  bo 
vid  jordens  gränser.  Dessa  måste  därför  vaka  natt  och  dag  över 
sin  boskap  och  gröda. 

Himmelen  är  den  store  Gudens  hem.  Där  finnas  många 
boningar,  som  bebos  av  honom  och  hans  tjänare.  Men  det 
stundar  en  dag,  då  de  pelare,  som  uppbära  himmelen,  skola 
svikta.  Himlavalvet  skall  då  störta  samman  över  jorden.  Där- 
vid skola  människorna  förvandlas  till  grodor  och  ödlor. 


60 


Nzambi.  Gud,  var  före  allt,  och  från  honom  leder  män- 
niskan sitt  ursprung.  Frän  sin  boning  i himmelen  kom  han 
klättrande  på  ett  rep  ned  till  jorden.  Här  skapade  han  en  kvinna 
och  ingick  äktenskap  med  henne.  De  fingo  snart  ett  gossebarn, 
som  vårdades  ömt. 

Gud  återvände  till  himmelen  men  kom  dock  tillbaka  för  att 
se  gossen  och  kvinnan.  Gossen  växte  och  frodades,  men  en 
dag  blev  han  sjuk  och  dog.  Moderns  sorg  häröver  var  mycket 
stor.  När  Gud,  som  var  i himmelen,  hörde  sin  hustru  gråta, 
steg  han  genast  ned  och  fann  gossen  vara  död.  Han  lade  ho- 
nom i en  svepning  av  bast-  och  papyrusmattor  och  stängde  in 
honom  i husets  inre  rum.  Sedan  förmanade  han  kvinnan  att 
icke  öppna  dörren  till  likrummet  och  ej  vidröra  gossen,  ty  om 
hon  gjorde  så,  skulle  han  aldrig  bliva  vid  liv.  Därefter  återvände 
han  till  himmelen  för  att  hämta  medicin,  varmed  han  skulle  upp- 
väcka honom. 

Men  kvinnans  frestelse  att  se  gossen  blev  allt  för  stark. 
Hon  gick  in  i huset  och  tog  av  honom  svepningen.  Hon 
märkte  da,  att  han  andades  och  att  han  höll  på  att  byta  om 
hud.  Men  när  han  fick  se  sin  moder,  dog  han  igen. 

När  Gud,  som  var  i himmelen,  såg  kvinnan  göra  det,  som 
han  förbjudit  henne,  steg  han  genast  ned  och  sade  till  henne: 
“Varför  lydde  du  mig  icke?  Om  du  icke  gått  in  i huset  och 
vidrört  gossen,  hade  han  nu  varit  vid  liv.  Då  skulle  även  de 
barn,  som  du  i fortsättningen  kommer  att  föda,  blivit  skonade 
från  döden.  Men  emedan  du  gjorde  detta,  skola  de  alla  dö.“ 
Det  var  på  detta  sätt,  som  döden  kom  till  välde  i världen. 


Kongonegerns  gudsbegrepp. 

Ehuru  kongonegern  hemfallit  åt  den  krassaste  avgudadyr- 
kan, har  han  likväl  sina  föreställningar  om  en  personlig  Gud, 
som  star  högre  än  alla  andra. 

Denne  Gud  äger  förmåga  att  på  samma  gång  vara  över- 
allt, men  likväl  saknar  han  icke  egentlig  boning.  Några  tro,  att 
han  bor  pä  jorden  ehuru  undangömd  för  människorna.  Mera 


61 


allmänt  tros  det,  att  han  vistas  i himmelen.  Där  bor  han  i en 
praktfull  borg,  belägen  på  en  hög  plats  och  omgiven  av  alltid 
grönskande  träd.  Dessa  träd  innesluta  en  stor  gårdsplan,  som 
alltid  måste  vara  ren,  vadan  den  dagligen  sopas.  Ingen  männi- 
ska kan  komma  till  hans  borg.  Den  är  tillgänglig  endast  för 
dem,  som  han  skapat  att  vara  sina  tjänare,  och  dessa  hava  alltid 
varit  hos  honom. 

Själv  är  han  oföränderlig  och  odödlig.  Men  de,  som  äro 
med  honom  i borgen,  dö  däremot  i den  torra  årstiden  och  upp- 


Höodingegrav 


stå  i början  av  regntiden.  Gud  uppenbarar  sig  icke  för  oss 
människor,  men  för  sina  tjänare  är  han  alltid  synlig,  emedan  de 
äro  av  samma  natur  som  han. 

Hans  utseende  är  fruktansvärt.  På  hans  huvud  växer  ej 
hår  som  på  människors  huvuden.  Men  hans  hjässa  är  övertäckt 
med  ett  fint  gräs,  som  alltid  grönskar. 

Hans  makt  är  oinskränkt,  varför  hans  gärningar  ock  äro 
mycket  stora.  Ingen  människa  kan  inverka  på  hans  vilja  och 
handlingar.  Allting  har  han  skapat,  och  honom  förutan  skulle 


62 


ingen  människa  finnas  till.  Han  ser  oss,  ehuru  vi  icke  kunna 
se  honom.  Alla,  som  äro  i hans  borg,  se  oss  även. 

Gud  är  all  trolldoms  fader.  Det  var  han,  som  sände  de 
första  trollkarlarna  till  jorden,  ty  eljest  skulle  människorna  aldrig 
lärt  sig  trolldom. 

Kongonegern  tror  allmänt,  att  Gud  är  ond.  När  han  vred- 
gas på  människorna,  ga  de,  som  äro  hos  honom  i borgen,  på 
knä  fram  till  honom,  bedjande,  att  han  mätte  upphöra  att  vred- 
gas. Om  hans  vrede  tilltager,  vänder  han  sina  blickar  uppåt  och 
tillsluter  himmelen,  så  att  ihallande  torka  uppstår.  Först  när  han 
blivit  försonligt  stämd,  blickar  han  nedat,  varvid  det  åter  börjar  regna. 

Kongonegerns  föreställning,  att  Gud  förtrollar  människor,  gör 
honom  ännu  mera  fruktad.  Med  anledning  härav  säges  ofta,  då 
någon  dött,  att  Gud  förtrollat  honom.  När  en  trollkarl  genom  sina 
signerier  förtrollat  en  människa,  så  att  hon  insjuknat,  kunna  präs- 
terna med  sina  gudars  hjälp  ertappa  den  skyldige,  som  då  genom 
giftgivning  undanröjes,  varefter  prästen  kan  bota  sjukdomen.  Men 
när  Gud  förtrollar  någon  eller  dömer  någon,  äro  alla  ingripanden 
saväl  av  gudar  som  av  människor  fruktlösa.  Personen  måste  dö. 

Ehuru  negrerna  ansett  det  vara  lönlöst  att  dyrka  denne 
Gud,  hava  de  dock  understundom  i ensamheten  och  under  in- 
flytande av  någon  stor  sorg,  sasom  vid  någon  närstående  släk- 
tings död,  kunnat  framsucka:  "O  Herre  Gud,  din  skapelse  är 
god,  men  ett  elände  beredde  du  oss  genom  döden.  Du  hade  i 
stället  bort  laga,  att  vi  aldrig  dött.  O Gud,  vi  hava  mycken 
sorg  — — — Ett  sådant  sorgekväde  avslutas  med  en  sorge- 
sång. När  de  samlats  till  fester  på  byarnas  samlingsplatser,  hava 
de  kunnat  begrunda  skapelsen,  sägande:  uO,  huru  mäktig  och 
egenrådig  är  icke  Gud!  Han  har  gjort  en  värld  av  saker,  hun- 
draden och  hundraden,  som  ej  förgås.  När  stormen  skakar  trä- 
dens kronor,  kunna  vi  ej  se  dess  ansikte,  om  det  är  vitt  eller 
svart.  Det  är  den  underbare  Guden,  som  varit  före  allt.u 


III. 

Sol-  och  måndyrkan  i Kongo. 

Kongonegern  betraktar  i vissa  fall  solen  och  månen  såsom 
gudar,  av  vilka  hjälp  kan  utverkas.  Ibland,  när  fetischmännen 


63 


behandla  någon,  som  är  mycket  sjuk,  säga  de:  “Vi  människor 
taga  var  hälsa  från  solen.  Vi  förändras,  men  solen  var,  är  och 
förbliver  sig  lik.“  De  taga  härvid  ett  löv  och  lägga  det  på  han- 
den, sia  hal  därpå  och  lata  det  falla  till  marken,  sägande:  “Tyst, 
var  stilla!  Du  sol,  behandla  honom  invändigt.  Vi  skola  be- 
handla honom  utvändigt.  Lindra  hans  plågor!  Tag  bort  hans 
smärtor!  För  honom  ej  till  braddjupen!  Vare  hans  hälsa  lik  dig, 
oföränderlig,  och  ej  lik  månen,  som  ständigt  förändras." 

Manen  tillbedes  ock  under  vissa  omständigheter.  Vid  ny- 
måne fröjda  sig  de  unga  och  sjunga  glädjesånger  till  dess  ära. 
Men  en  del  gamla  överösa  den  med  smädelser.  De,  som  göra 
så,  ha  tid  efter  annan  plågats  av  sjukdomar,  till  vilka  månen  an- 
ses vara  orsaken.  Det  säges  ofta  om  en  person,  som  dör,  då 
månen  är  i sista  kvarteret:  “Manen  har  'ätit’  honom",  det  vill 
säga:  manen  har  berövat  honom  livet. 

Om  det  är  litet  saft  i palmerna,  då  manen  är  i sista  kvar- 
teret, säga  palmvinstappare,  att  det  beror  på  månen.  När  den 
på  nytt  visar  sig,  fröjdar  man  sig  och  tänker:  “Den,  som  tog 
var  äring  och  försvann,  kommer  snart  åter,  och  då  skall  vår 
egendom  frodas." 

Det  tros,  att  sjuka  människor  bliva  friska,  da  nymånen 
framträder.  De  sjukas  anhöriga  bruka  då  samlas  omkring  sina 
sjuka,  bönfallande  manen  att  bortbära  sjukdomarna.  Då  ett  barn 
fäller  en  tand,  kastar  man  den  en  månskenskväll  mot  väster,  sä- 
gande: "O  måne,  då  du  förnyad  åter  visar  dig  på  himmelen, 
skall  du  medföra  en  fullkomligt  ren  och  frisk  tand  i den  förlora- 
des ställe."  Då  barnen  fälla  sina  tänder,  lära  föräldrarna  dem 
att  bedja  manen  om  nya,  präktiga  tänder. 


IV. 

Kongonegerns  tankar  om  avlidnas  andar  eller  spöken. 

De  avlidnas  andar  intaga  ett  framstående  rum  i Kongos 
gudavärld.  De  kallas  vanligtvis  spöken.  Det  är  en  vanlig  upp- 
fattning, att  människoanden  vid  kroppens  död  blir  ett  spöke. 
Spökena  hava  kroppar,  men  emedan  de  äro  andliga,  kunna  de 
ej  ses  av  oss.  De  äro  intresserade  för  våra  förhållanden. 


64 


Gudasläkten  Mvutudis  präster  kunna  dock  se  andarna  och 
underhandla  med  dem.  Dessa  hava  givit  folket  en  ganska  vid- 
lyftig föreställning  om  andarnas  vistelseort  och  egenskaper. 

Deras  boningsorter  utgöras  av  gravarna,  de  djupa  skogarna 
och  underjorden.  Deras  underjordiska  boningar  tros  vara  under 
vattensamlingar.  Skogarna  anses  dock  vara  deras  egentliga  till- 
håll. Där  äro  de  samlade  i större  byalag,  där  varje  stam  har 
sin  stamhövding. 


Kongo  föremål  vid  Etnografiska  niissionsutställningen  i Stockholm  år  1907 


Den  dag  anden  inträder  i de  dödas  boningar,  hålla  dess 
avlidna  släktingar  välkomstfest  under  stort  jubel.  När  de 
levande  begråta  sina  döda,  är  det  allmän  glädje  i skogens 
snår.  När  en  hövding  eller  bykonung  dött,  är  glädjen  bland 
de  döda  så  mycket  större,  som  sorgen  bland  de  levande  är 
större  efter  honom  än  efter  en  annan.  Då  de  välkomna  någon 
till  dödsriket,  slä  de  på  trummor  och  dansa. 

Somliga  tro,  att  andarna  äro  fula  och  att  en  ond  lukt,  lik- 
lukt, alltid  följer  dem.  De  hava  liten  kroppsgestalt.  Håret  är 
tjockt  och  yvigt.  Dess  färg  är  röd  eller  grå.  De  gamla  andarna 
rundklippa  sitt  här.  Deras  kläder  äro  trasiga.  På  ryggen  bära 


65 


de  kransar  eller  påsar.  Då  de  inträda  i gravarna,  ga  de  baklän- 
ges och  mycket  krokiga.  När  de  uppenbara  sig  för  människor, 
antaga  de  den  form,  de  finna  fördelaktigast. 

Det  tros  ock,  att  människans  tillstand  i andevärlden  är  sadant 
det  varit  i sinnevärlden,  ehuru  sjukdom  och  död  ej  finnas  till. 

Att  människorna  få  det  bättre  efter  döden,  är  en  mycket 
vanlig  åskådning.  Deras  kroppar  bli  skönare,  deras  liv  glädje- 
rikare och  glädjen  verkligare.  Även  de,  som  på  jorden  voro 
onda  och  oefterrättliga,  skola  i andevärlden  förädlas  och  bliva 
goda. 

Andarna  äro  ej  beroende  av  tid  och  omständigheter  sasom 
människorna.  De  kunna  mitt  på  dagen  besöka  sina  gamla  byar 
utan  att  behöva  visa  sig.  Även  kunna  de  gå  genom  lasta  dörrar. 
Det  tros  ock,  att  de  följa  sina  nära  och  kära  på  vägar  och  sti- 
gar, ehuru  osynliga. 

Det  liv,  de  föra,  är  muntert  och  glatt.  De  äta,  dricka,  ar- 
beta och  leka  under  munterhet  och  fröjd.  Reppar  fa  de  dock 
icke  äta,  ty  då  skulle  de  nödgas  återtaga  sin  jordiska  tillvarelse- 
form och  återvända  till  sinnevärlden.  Det  har  varit  en  gängse 
uppfattning,  att  vi  européer  äro  deras  fäder,  som  för  länge  se- 
dan dogo.  En  dag  åto  vi  peppar,  och  då  maste  vi  återtaga  den 
mänskliga  naturen.  Att  vi  ej  äro  svarta,  beror  pa  att  vi  genom 
döden  skildes  frän  den  mörka  kroppen.  Den  inre  människan 
eller  anden,  som  en  längre  tid  uppehållit  sig  i andevärlden,  har 
under  tiden  förädlats.  Därför  stå  vi  så  långt  framom  dem.  Vid 
återinträdet  i människovärlden  antogo  vi  den  vita  färgen. 

Infödingarna  själva  äta  mycket  peppar.  Deras  nationalrätt, 
wyuma“',  är  alltid  starkt  kryddad  därmed.  Då  de  bjudit  oss  pa 
yuma,  ha  vi  ursäktat  oss  med,  att  vi  ej  kunna  äta  den  för 
pepparns  skull.  Därav  hava  de  dragit  den  slutsatsen,  att  vi  ge- 
nom en  lag  från  de  dödas  rike  äro  förbjudna  att  äta  peppar. 
Naturligtvis  var  det  i andevärlden,  vi  lärde  oss  vår  utomordent- 
liga trollkonst. 

Ehuru  inga  andra  än  Mvutudis  präster  och  trollkarlar  kunna 
se  andarna  och  rådgöra  med  dem,  kunna  de  dock  själva  visa  sig 
för  vem  som  helst.  Dock  göra  de  det  sällan.  Å ena  sidan  äro 
de  mycket  fruktade  och  å andra  sidan  mycket  avhållna.  Dem 
de  gynna  kunna  de  giva  hälsa,  lycka  och  rikedom.  Dem  de 


5 


66 


hata  åsamka  de  motgång,  lidande  och  död.  Om  någon  är 
företagsam  och  sparsam,  så  att  han  därigenom  förvärvar  sig 
ägodelar,  tros  det  allmänt,  att  de  döda  bära  till  honom  skatter. 

Andar  anses  vara  mycket  tjuvaktiga,  men  de  stjäla  endast 
från  sådana,  som  förolämpat  dem.  Av  tjuvgodset  giva  de  van- 
ligen åt  dem,  de  vilja  befrämja.  De  gå  in  i husen  och  stjäla 
matvaror  och  andra  där  gömda  saker.  Även  taga  de  höns  och 
getter,  som  de  bortföra  till  sina  boningar  i skogen  eller  i jorden. 
På  kvinnornas  fält  taga  de  allehanda  frukter,  som  de  tycka  om, 
till  föda.  Då  de  bliva  törstiga,  ga  de  bort  i hövdingarnas  palm- 
lunder och  tappa  palmvin.  De  äro  med  överallt,  där  det  gives 
tillfälle  att  stjäla.  Under  marknadsdagarna  infinna  de  sig  alltid 
på  torgen  och  stjäla  allehanda  saker.  Det  stulna  godset  bära 
de  bort  i sina  påsar  eller  kassar. 

Då  stölder  förövats,  gå  tjuvarna  ofta  fria,  emedan  fetisch- 
männen  skjuta  skulden  på  andar.  Det  är  följaktligen  en  lätt  sak 
för  fetischmännen  själva  att  stjäla  och  sedan  angiva  andar  som 
förövare  av  stölden. 

Om  t.  ex.  ett  svin  försvunnit,  kan  fetischmännen,  som  efter- 
sänts för  att  ertappa  tjuven,  säga  till  dess  ägare:  “Du  var  skyl- 
dig att  betala  sjuttio  tygstycken  till  Kifwau,  medan  han  levde, 
men  genom  orättvisa  i rättegång  slingrade  du  dig  undan  skul- 
den. Nu  har  han  i andevärlden  haft  rättegång  med  avseende  på 
denna  sak.  Som  ersättning  för  den  förlust,  du  vållat  honom, 
har  han  nu  tagit  ditt  svin.u 

Ofta  komma  andar  till  människor  i sömnen  och  förorsaka 
dem  förskräckelse.  De  öppna  tillslutna  dörrar  och  skaka  hus,  så 
att  människorna  darra  och  ropa  av  fruktan. 

Vi  de  stora  nattliga  danserna  närvara  andar  i människo- 
skepnad och  deltaga  i dansen.  De  kalla  sig  då  främlingar  och 
undvika  alltid  att  göra  sig  bekanta.  Alltid  lämna  de  dansen  före 
ljusets  inbrott.  De  uppenbara  sig  ej  gärna  om  dagen. 

Då  en  person  skendött  och  sedan  uppvaknat,  tros  det,  att 
de  döda  eller  andarna  genom  hans  släktingars  böner  och  sorg 
låtit  beveka  sig  att  återlämna  sitt  offer  för  att  trösta  och  hjälpa 
de  sörjande.  De  döda  bruka  ock  taga  till  sig  i dödsriket  släk- 
tingar, som  behandlas  illa  av  sina  målsmän.  Då  en  avliden  läm- 
nat efter  sig  barn  eller  nära  släktingar  och  märker,  att  dessa 


67 


misshandlas  eller  vanvårdas,  varnar  den  avlidne  målsmännen  ge- 
nom drömmar  och  uppenbarelser.  Men  om  målsmännen  icke 
låta  sig  varnas,  så  att  de  behandla  dem  bättre,  hämtar  den  av- 
lidne genom  sjukdom  och  död  sina  misshandlade  anhöriga  till 
sig. 

När  fetischmännen  skola  redogöra  för  orsaker  till  sjukdom 
eller  olycka,  skjuta  de  ofta  skulden  på  de  döda.  Här  är  en  sjuk 
man.  Den  anlitade  fetischmännen  har  hållit  undersökning  och 
därvid  funnit,  att  de  döda  hålla  på  att  taga  till  sig  hans  ande. 
Prästen  går  till  skogen  för  att  beveka  de  döda  att  avstå  från 
sina  anspråk  på  den  sjuke.  När  han  återkommit,  har  han  föl- 
jande eller  liknande  historia  att  berätta:  "Då  jag  kom  till  de  dö- 
das vistelseort  i skogen,  värmde  de  sig  vid  en  eld  på  sin  ko- 
nungs samlingsplats.  Härvid  drucko  de  palmvin.  Deras  konung  är 
en  gammal  man.  Hans  hår  är  alldeles  vitt.  Somliga  av  hans  män 
höllo  på  att  göra  kassar  av  ananasfiber.  Kvinnorna  gjorde  gräs- 
mattor. Där  såg  jag  ock  den  sjuke,  som  satt  i sin  moders 
sköte. “ — Här  är  det  underförstått,  att  livet  ännu  icke  flytt, 
ehuru  anden  redan  befann  sig  i dödsriket.  — "Men  då  jag 
bad  dem,  att  de  skulle  låta  honom  följa  mig  tillbaka  till  sin  by, 
sade  hans  moder:  'Om  du  giver  oss  ett  svin,  skola  vi  släppa 
honom,  men  eljest  icke.’  Vid  dessa  ord  tog  dödsrikets  konung 
till  orda:  'Han  är  nu  redan  här,  jag  släpper  honom  icke.  För 
övrigt  har  han  så  många  bröder  därborta,  att  I kunnen  reda  eder 
honom  förutan.  Upp,  1 ynglingar  och  jungfrur,  tagen  trum- 
morna, trummen  och  dansen,  ty  en  av  de  våra  har  anlänt  hit.’ 
När  jag  lämnade  dem,  höllo  de  på  att  trumma  och  dansa.14 

Här  är  en  man,  som  har  otur  i jakt.  Han  anmodar  en  fe- 
tischman  att  taga  reda  på  anledningen  härtill.  De  anordna  en 
fest.  När  fetischmännen  efter  många  konster  funnit  sig  föranlå- 
ten att  fritaga  de  församlade  från  skuld,  börjar  han  forska  i guda- 
och  andevärlden.  Då  han  i sin  guds  namn  frågat,  om  andarna 
föranlett  mannens  otur,  tillkännagiver  sig  det  jakande  gudasvaret 
genom  konvulsiviska  ryckningar  i hans  kropp.  Härvid  utstöter 
han  besynnerliga  ljud.  Han  ser  ut,  som  om  han  kommit  i 
extas. 

Nu  skall  den  misslyckade  jägaren  tillsamman  med  de  sina 
blidka  de  döda.  För  detta  ändamål  taga  de  några  kalebasser 


68 


palmvin  och  gå  bort  till  byns  begravningsplats.  Detta  palmvin 
måste  tappas  genom  skaftet  på  palmens  hanblommor.  Komna 
till  gravarna  borthacka  de  gräset  och  sopa  dem.  Sedan  utgjuta 
de  palmvinet  därpa  och  knäfalla,  sägande:  "Mottagen  här  vin, 
som  tappats  genom  skaftet  på  palmens  hanblommor.  Vi  hava 
kommit  att  tillbedja  eder,  emedan  vi  behöva  kött.  Därför,  I an- 
dar, upphören  att  vredgas.  Låtom  oss  icke  längre  misslyckas  i 
vår  jakt  och  vart  fiske.  Vara  grannar  fa  mycket  villebråd,  men 
vi  fa  intet.  Tagen  edra  förbud  tillbaka.  Given  oss  lycka  i 


lin  hövdings  gran 


jakt  och  fiske."  Efter  bönen  nedfalla  de  på  gravarna,  röra  till- 
sammans jord  och  palmvin  och  smörja  därmed  sina  kroppar.  Da 
de  på  detta  sätt  försonat  de  döda,  gå  de  hem  igen  med  gott 
hopp  att  kunna  skjuta  villebråd  och  fanga  fisk. 

Andar  sägas  ock  gå  in  i kroppen  på  människor,  som  da 
bliva  mycket  sjuka.  Dessa  sjuklingar  tillfriskna  ej,  förrän  andarna 
utdrivits. 

Det  tros,  att  andarna  äro  odödliga.  Men  även  här  gäller 
satsen:  "Ingen  regel  utan  undantag1'.  Det  gives  präster,  som 
under  vissa  omständigheter  döda  andar.  I en  by  hava  flera 


69 


dödsfall  inträffat  å rad.  Sjukligheten  fortfar.  Fetischmännen 
skjuta  då  skulden  på  någon  av  de  döda,  vanligen  på  en,  som 
var  fientlig  mot  dem,  medan  han  levde.  Det  bestämmes,  att  den 
skyldige  anden  skall  dödas.  Detta  är  ett  svårt  fall,  ty  här  gäller 
att  ingripa  i andevärlden,  vilket  dock  fetischmännen  hava  mod 
och  kraft  till.  För  att  försona  de  döda  slakta  de  några  svin, 
som  utsättas  åt  dem  i någon  närbelägen  skog.  Under  natten 
hava  prästerna  sammanträde  med  andarna,  vilket  anses  mycket 
farligt,  emedan  de  till  sin  natur  stå  över  människorna,  varför  de 
ock,  om  de  bliva  förolämpade,  kunna  utkräva  en  förfärlig  hämnd. 
Om  fetischprästerna  anse,  att  den  sjuke  kan  bliva  frisk,  säga  de, 
att  de  kommit  öfverens  med  de  döda,  attv  dessa  skola  utlämna 
den  ande,  som  förorsakat  så  mycken  sjukdom  och  död.  Däref- 
ter börja  fetischprästerna  i förening  med  byfolket  en  jakt  efter 
anden,  som  snart  upptäckes  av  någon  präst.  Härvid  fångas  den 
och  förvaras  väl  för  att  sedan  dödas.  Vid  dödsförrättningen  få 
inga  andra  än  präster  närvara. 

En  påse  anskaffas.  Däri  plockas  ben  av  något  slaktat  djur 
samt  grodor  och  dylikt.  Några  skott  skjutas  genom  påsen.  Se- 
dan brännes  den.  Därpå  får  folket  komma  och  se  resultatet. 
Prästerna  kunna  härvid  framvisa  ben  m.  m.  som  ett  tydligt  be- 
vis pä  att  företaget  lyckats.  Som  betalning  för  sitt  dåd  taga  de 
krutkaggar  och  tygstycken  eller  svin  och  höns.  Dessutom  taga 
de  i hemlighet  svinen,  som  utsattes  åt  de  döda. 

Av  ovanstående  ur  kongonegerns  föreställning  om  de  av- 
lidnas andar  eller  spöken  se  vi.  att  begreppet  om  människoan- 
dens  odödlighet  finnes  även  hos  honom.  Den  tron,  att  andarna 
kunna  inverka  befrämjande  eller  försvårande  på  människans  liv 
och  öden,  har  föranlett  en  stor  respekt  för  de  döda.  Och  det 
är  orsaken  till  att  envar  vill  stå  på  god  fot  med  dem.  Andens 
ynnest  söker  man  vinna  genom  att  ivrigt  skjuta,  då  den  går  till 
sin  mystiska  boning  i skogen  eller  underjorden,  samt  även  ge- 
nom att  lägga  värdesaker  i graven,  där  kroppen  gömmes.  Ge- 
nom att  vårda  den  dödes  grav,  begjuta  den  med  palmvin  och 
någon  gång  skjuta  däromkring  kan  man  även  vinna  andens  yn- 
nest. 


70 


V. 

Fetischer  och  fetischdyrkan  i Kongo. 

Man  kan  säga  om  kongo- 
negrerna,  att  de  dyrka  nästan 
allting.  Utom  solen,  månen 
och  de  avlidnas  andar  ägna  de 
somligstädes  gudomlig  dyrkan 
även  åt  vissa  djur,  såsom  ele- 
fanten, flodhästen  och  kroko- 
dilen. Bland  gudomligheterna 
i Kongo  intaga  dock  fetischerna 
det  främsta  rummet,  ty  dem 
möter  man  överallt.  Deras 
former  så  väl  som  deras  sam- 
mansättningäro  mångskiftande. 

Någon  hemlig  makt  eller 
andekraft  tänkes  vara  repre- 
senterad i varje  fetisch.  Rö- 
rande dessa  andliga  krafter 
äro  dock  tankarna  mycket 
ovissa  och  svävande.  För 
många  är  den  av  fetischpräs- 
ten  invigda  bilden  själv  den 
makt,  som,  förolämpad,  slår 
och,  försonad,  helar.  Prästerna  själva  tillverka  och  inviga  under 
stora  högtidligheter  sina  fetischer.  Prästerna  äro  många  och 
uppfinningsrika  och  framskaffa  nya  gudabilder,  som  snart  bli 
ryktbara  bland  det  lättledda  folket. 

Fetischerna  äro  indelade  i släkter  med  vitt  skilda  egenska- 
per. De,  som  höra  till  samma  släkt,  uppgå  ofta  till  ett  tjugutal. 
De  äro  mycket  olika  varandra  och  hava  var  för  sig  ett  inskränkt 
verksamhetsområde.  En  råder  över  jakt,  en  annan  över  fiske,  en 
över  kärlek,  en  annan  över  hat  och  hämnd,  en  över  tur  och  otur 
på  ett  område,  en  annan  över  tur  och  otur  på  ett  annat,  en  över 
solsken  och  regn,  en  annan  över  ymniga  skördar  och  missväxt, 
en  över  sår  och  bölder,  en  annan  över  huvudvärk  och  sovsjuka 
o.  s.  v.  Fetischerna  i samma  släkt  komplettera  varandra,  då  där- 


Fetiseher 


71 


emot  de  olika  släkterna  ofta  stå  i stridigt  förhållande  till  varan- 
dra. En  slår  och  nedriver,  vad  en  annan  upprättat  och  helat. 

Vanligen  är  samma  person  präst  endast  åt  en  fetischsläkt. 
Samma  person  kan  dock  vara  präst  åt  två  eller  flera  släkter  på 
en  gång,  men  dä  får  det  ej  vara  sådana,  vilkas  lagar  motsäga 
varandra.  Prästerna  äro  nämligen  pliktiga  att  själva  hålla  alla  de 
lagar,  som  äro  förenade  med  de  fetischer,  vilkas  präster  de  äro. 
1 annat  fall  drabbas  de  själva  av  gudarnas  dom  och  bilderna  för- 
lora sin  kraft.  De  kunna  dock  åter  inviga  dem  i deras  ämbets- 
utövning. 

Av  fetischsläkterna  må  nämnas  Nseke,  Zulu,  Mamba,  Ma- 
kodia,  Fiedila,  Nima,  Nungu,  Nkiduku,  Kubungu,  Binkuma,  Ku- 
kula,  Mvutudi  och  Nkimba. 


1.  Släkten  Nseke. 

Hit  höra  fetischerna  Makuta,  Mbuku  ayanga,  Nkosi,  Funza, 
Nsansi  abakulu,  Nabenza  m.  fl. 

Makuta  är  sammansatt  av  kritmjöl,  söndersmulade  växtdelar, 
salt  och  jord  från  eldstaden  m.  fl.  saker,  som  förvaras  i en  kalebass. 

Då  någon  får  magplågor  eller  bråck,  tros  det,  att  han  för- 
olämpat Makuta,  vadan  en  av  dennes  präster  skall  behandla  ho- 
nom. Vid  sjukbehandlingen,  då  byfolket  är  samlat  till  dans, 
skola  de  närvarande  rita  kors  pä  bröst  och  tinningar  med  en 
smörja  av  krita  och  ett  rött  färgämne.  Vid  ett  uppehåll  i dan- 
sen öppnar  prästen  kalebassen.  Av  dess  innehåll  blandar  han 
till  en  medicin,  som  den  sjuke  skall  dricka  under  prästens  be- 
svärjelser. Även  sjungas  sånger,  vari  folket  deltager.  Under  fol- 
kets bifall  uttalar  prästen  Makutas  lagar,  som  lyda:  uÄt  icke  kas- 
savarot,  som  nyligen  blivit  uppgrävd.  Drick  aldrig  vatten  stå- 
ende. Släpp  aldrig  något  vårdslöst  till  marken  i Makutas  närhet. 
Stampa  aldrig,  då  du  går  förbi  Makutas  hus.“ 

Makuta  hålles  upphängd  på  framgaveln  av  prästens  hus,  på 
det  att  alla  förbigående  må  se  den  och  påminna  sig  dess  lagar, 
ty  om  någon  skulle  överträda  dem,  får  han  magplågor  eller  bråck. 
När  fetischprästen  dör,  skall  hans  Makuta  läggas  under  honom 
i graven  för  att  den,  som  förtrollat  honom,  skall  få  bråck. 

Mbuku  ayanga  består  av  en  lergryta  och  tvä  antilophorn, 


72 


fyllda  med  ungefär  samma  ämnen,  som  finnas  i Makutas  kale- 
bass. När  den  vanhelgas,  straffar  den  med  svullnader,  varbild- 
ningar eller  huvudvärk.  Dess  präster  och  alla,  som  av  dem  bli- 
vit behandlade,  fa  aldrig  sitta  vid  roten  av  ett  pisangträd  och 
aldrig  äta  palmoljegröt,  som,  sedan  den  tillagats,  varit  undan- 
ställd på  marken.  De  få  aldrig  äta  fisk,  som  dött  i vattnet,  icke 
heller  ägg,  som  blivit  kvar  vid  kläckningen. 

Nkosi  liknar  Mbuku  ayanga  men  är  dessutom  beklädd  med 
vildkatt-  och  apskinn.  Den  förorsakar  svartvattensot  och  sjuk- 
domar i hjärtat,  då  den  förolämpas,  men  i likhet  med  andra 
fetischer  botar  den  fran  samma  sjukdomar,  da  den  blidkas. 

Nsansi  abakulu,  som  ock  hör  till  denna  släkt,  är  en  bild- 
stod av  trä,  föreställande  tva  människor,  som  vända  ryggarna  mot 
varandra.  Den  är  läng  och  spetsad  i nedre  ändan.  Vid  invig- 
ningen smörjes  den  med  blod.  Krita,  torkade  och  söndersmu- 
lade kräldjur,  löv  och  .andra  växtdelar  blandas  med  kåda  och 
sättas  pa  bildernas  bröst.  Den,  som  förnärmar  denna  fetisch, 
blir  mager  och  sjuklig  och  kan  ej  sova  om  nätterna. 


2.  Släkten  Zulu. 

Till  denna  släkt  höra  en  mängd  märkliga  fetischer,  av  vilka 
de  förnämsta  äro  Lusunzi,  Makwende,  Mbuzi,  Nkondi,  Ngovo, 
Nalumbu,  Niambi,  Nsumbu,  Lembe,  Nakwandanda,  Ndembe- 
ndembe,  Kinkoni,  Nsonde,  Mayiza  m.  fl. 

Lusunzi  bestar  av  en  barkask,  som  bäres  i en  kasse  av 
snören.  Den  innehåller  söndergnuggade  löv  av  flera  slag,  krita, 
bärnsten,  rapphönsägg  och  fruktskal  m.  m. 

Lusunzi  förleder  människor  att  göra  mycket  ont,  såsom 
att  stjäla,  slåss,  mörda  o.  d.  Den  förorsakar  även  tvister,  trä- 
tor, rättegångar  och  krig  så  väl  mellan  enskilda  personer  som 
ock  mellan  hela  byar  och  stammar.  Även  kan  den  göra  män- 
niskor sinnessjuka  och  driva  dem  åt  skogen,  där  de  skola  äta 
snäckdjur  och  tusenfotingar. 

Om  någon  blir  ond  på  en  Lusunzis  präst  och  hotar  ho- 
nom med  kniven,  skall  han  mista  förståndet,  om  han  ej  ödmju- 
kar sig  inför  prästen  och  låter  honom  behandla  sig  samt  försonar 
sig  med  guden.  — När  någon  blir  sinnessjuk,  tillkalla  hans  an- 


73 


liöriga  en  av  Lusunzis  präster,  som  under  festliga  högtidligheter 
behandlar  honom.  Utom  besvärjelserna  och  sången  består  be- 
handlingen däri,  att  prästen  tager  av  askens  innehåll  och  blan- 
dar i vatten.  Han  tager  sedan  munnen  full  av  blandningen  och 
sprutar  på  patienten.  — Då  byar  kommit  i tvist  med  varandra, 
brukar  man  anordna  fester,  varunder  man  söker  att  med  Lusunzi 
som  medlare  utverka  samförstånd.  Under  ivriga  besvärjelser 
besprutas  både  folket,  husen  och  vägarna  med  en  sådan  bland- 
ning av  vatten  och  mjöl  ur  Lusunzis  medicinask. 


Dans 


Lusunzis  präster  och  alla,  som  blivit  behandlade  av  denna 
fetisch,  fa  aldrig  dricka  palmvin  med  blottade  huvuden. 

Makwende  är  gjord  i tva  mycket  olika  delar.  Den  ena  de- 
len är  en  bildstod  av  trä,  som  i sin  hand  häller  en  bild,  före- 
ställande en  fange.  Då  den  inviges,  smörjes  den  med  blod.  På 
dess  huvud  och  bröst  pasättes  medelst  kåda  en  blandning  av 
kolanötter  och  löv  m.  m.  Små  knivar  och  spjutliknande  saker 
av  järn  sättas  fast  vid  dess  kropp.  Om  dess  midja  bindes  ett 
skynke  av  palmfibertyg.  I bältet,  varmed  den  är  omgjordad, 
upphängas  bjällror. 


74 


Den  andra  delen  är  en  påse  av  bomullssnören,  fylld  med 
söndergnuggad  röd  sten,  krita,  löv,  frukter  och  rotknölar. 

Makwendes  två  stora  egenskaper,  hämndens  och  nådens, 
äro  representerade,  den  förstnämnda  i träbelätet,  den  senare  i 
medicinpåsen.  Bildstoden  straffar  med  sina  knivar  och  spjut  för- 
brytare och  våldsverkare,  då  den  uppfordras  därtill.  Medicin- 
eller  trollpasen  benadar  och  försonar,  då  den  tillbedes  och  blidkas. 

Då  en  person  utan  giltig  orsak  nödgats  utbetala  egendom 
till  en  annan,  utkräver  han  genom  Makwende  hämnd  på  preja- 
ren.  För  detta  ändamål  utväljer  han  en  gåva,  vanligen  ett  höns, 
och  sänder  den  till  en  Makwendes  präst  med  bud,  att  han  skall 
taga  fetischen  med  sig  och  komma.  När  prästen  anlänt,  taga 
de  en  tupp  och  ett  kruthorn  och  gå  till  närmaste  vägskäl  åt  det 
håll,  där  prejaren  bor.  Då  de  kommit  dit,  tager  den  förorättade 
mannen  tuppen  och  kruthornet.  Stående  framför  Makwende, 
som  ställts  på  vägen,  säger  han:  “Nu,  Makwende!  Lyssna  väl 

och  tag  noga  reda  pa  saken.  Du  sanne  och  mäktige,  på  vil- 
kens storhet  ingen  kan  tvivla,  jag  besvär  dig  vid  denne  tupp  och 
detta  kruthorn,  att  du  väl  sköter  om  min  sak.  Hövdingen  i 
denna  by  har  utan  anledning  tagit  min  egendom.  Oå  därför  dit 
och  hämnas.  Döda  männen!  Döda  kvinnorna!  Slit  sönder! 
Sopa  bort!  Skona  ej  getterna!  Skona  ej  svinen!  Skona  ej  nå- 
got av  folkets  egendom!  Förstör  allt!  Du  har  knivar  och  du 
har  spjut!“ 

Sedan  mannen  uttalat  dessa  besvärjelser,  giver  han  tuppen 
och  kruthornet  åt  prästen,  som  skär  huvudet  av  tuppen  och 
låter  blodet  rinna  över  fetischen.  Genom  att  dricka  tuppens 
blod  skall  den  bli  modigare  att  utföra  sitt  värv.  Framför  fe- 
tischen lägger  han  fem  till  sju  kruthögar,  som  han  antänder,  sä- 
gande: “Döda  dem  med  dina  knivar,  Makwende!1' 

När  de  sålunda  överlämnat  hämnden  åt  Makwende,  vänta 
de,  att  sjukdomar  och  olyckor  skola  inträffa  i prejarens  by.  När 
sä  sker,  vilket  ju  är  vanligt  i varje  by,  tro  de,  att  hämnden  hål- 
ler på  att  utföras. 

Pa  liknande  sätt  utkräva  de  ock  hämnd  på  troll,  tjuvar  och 
andra  förbrytare,  som  ej  blivit  ertappade.  Personer,  som  drab- 
bas av  särskilda  olyckor,  tros  vara  föremål  för  Makwendes  hämnd. 
Då  någon  kräkes  blod,  säges  det,  att  Makwende  sårat  honom 
med  sina  knivar.  Så  säges  det  ock  om  den,  som  får  rödsot. 


75 


Makwende  anses  även  vara  en  hjälte  i krig.  Därför  är  det 
vanligt,  då  ett  bysamhälle  råkar  i krig  med  ett  annat,  att  anhålla 
hos  Makwende,  som  medföres  i striden,  om  seger  över  fi- 
enden. 

Mbuzi  förvaras  i en  kasse  av  palmblad.  Den  består  av 
söndersmulade  löv,  välluktande  rotknölar  av  gräs,  svamprot,  frukt 
av  slingerväxter,  bitar  av  leopard-,  buffel-,  elefant-  och  flodhäst- 
skinn samt  antilophorn,  fågelbon  och  många  andra  saker. 

Denna  fetisch  kan  göra  människor  förargade,  dumma,  oro- 
liga, pratsjuka,  tungsinta  och  sinnesrubbade  samt  leda  dem  vilse 
i skogen.  Den  kan  ock  riva  ned  palmvinstappare  ur  palmer,  så 
att  de  slå  ihjäl  sig  eller  bliva  svårt  skadade. 

De,  som  genom  prästämbetet  eller  sjukdom  kommit  under 
Mbuzis  ok,  ha  det  besvärligt,  ty  många  äro  de  lagar,  som  de 
måste  iakttaga.  Följande  anföras  såsom  exempel:  det  förbju- 
des  att  äta  kött  av  nyslaktade  djur,  att  lysa  i palmoljegröt,  då 
den  kokar,  att  stående  röra  i en  kokande  gryta,  att  barhuvad 
dricka  palmvin,  att  äta  stekt  majs,  svinkött  och  svalor.  Det  för- 
bjudes  även  att  stjäla  och  ljuga. 

Nkondi  är  en  dubbelstaty,  föreställande  en  man  och  en  kvinna, 
som  vända  ryggarna  mot  varandra.  En  påse,  fylld  med  en  bland- 
ning av  krita  och  torkade  växt-  och  djurdelar,  har  man  bundit  fast 
vid  tvillingguden.  Detta  utgör  dess  medicinförråd. 

Den  straffar  med  skabb,  blåsor  i munnen  och  sår. 

Av  dess  lagar  må  nämnas : Det  förbjudes  att  rosta  kas- 

savarot,  nsafu  (en  sorts  plommon),  palmnötter,  torr  majs  och 
jordnötter  samt  att  äta  plommon,  som  blåst  ned  i åskväder. 

Lembe  är  en  påse,  fylld  med  den  vanliga  medicinen.  Den 
förvaras  i ett  korgliknande  flätverk  av  rottingfiber.  Många  trä- 
bjällror äro  fastbundna  vid  densamma.  Den  får  bäras  endast 
på  ryggen.  Då  prästen  bär  den,  skramlar  det  i bjällrorna,  så  att 
det  höres  på  långt  håll. 

Nakwandanda  är  en  kvinnobild  med  horn  i pannan.  Den 
är  smord  med  blodet  av  en  tupp.  På  huvudet  bär  den  en  mössa 
av  söndersmulade  växtdelar  och  andra  saker,  som  blandats  med 
kåda.  På  höften  bär  den  en  medicinpåse. 

Den  anses  vara  mycket  stark.  Dess  offer  behöva  ej  ligga 
länge  på  sjuksängen  utan  ljuta  en  hastig  död.  Dörren  till  det 
hus,  där  den  förvaras,  måste  alltid  stå  på  glänt. 


76 


3.  Släkten  Mamba. 

Av  fetischerna  i denna  släkt  må  nämnas  Nakongo,  Bunzi, 
Maninga,  Mabunduka,  Mbumba,  Simbi,  Manzanza  och  Madi- 
mba. 

Nakongo  består  av  en  S-formad  trädrot,  som  urhålkats,  och 
en  pase,  innehållande  två  kalebasser,  fyllda  med  krita,  sönder- 
smulade djur-  och  växtdelar  m.  m. 

Da  den  förolämpas,  straffar  den  med  fallandesot,  kramp 
eller  förlamning.  Den  är  mycket  fruktad. 

Bunzi  förvaras  i en  korg,  liknande  en  stor  ask.  Däri  fin- 
nas krita,  svamprot  och  andra  rotknölar  samt  löv,  frukter  och 
örter,  som  söndersmulats  och  hopblandats,  ävensom  klor,  fjädrar 
och  näbbar  av  vissa  fåglar  samt  rapphönsägg. 

Den  straffar  med  bölder,  sar  eller  elephantiasis  (klumpfot). 

Bunzi  förbjuder  att  äta  mat,  som,  sedan  den  blivit  tillagad, 
varit  undanställd  pa  marken,  och  att  dricka  vatten,  som  stått  i 
kärl  pa  marken,  sedan  det  hämtats  från  källan  eller  bäcken.  Den 
förvaras  på  en  hylla  i prästens  hus.  Ingen,  vare  sig  man  eller 
kvinna,  som  ej  fått  barn,  får  röra  vid  varken  fetischen  eller  hyl- 
lan, varpa  den  står.  Dess  präst  far  ej  trampa  på  aska  fran  an- 
nan eldstad  än  sin  egen.  Ingen  får  sia  omkull  en  Bunzis 
präst. 

Maninga  är  till  innehåll  och  utseende  lik  Bunzi.  Den  in- 
viges  under  stora  högtidligheter,  som  vara  ända  till  fyra  dagar. 
Därunder  äro  ett  trettiotal  personer  anställda  att  skaka  en  sorts 
skramlor,  som  ock  användas  vid  sjukbehandling. 

Maninga  tros  vara  hård  och  hänsynslös.  Då  den  förnär- 
mas, straffar  den  med  värk  i lederna,  tandvärk  och  ömhet 
kroppen.  Den  är  allmänt  tillbedd  av  folk,  som  bor  i närheten 
av  vattensamlingar. 

Mabunduka  är  en  hel  mansbörda.  Även  den  består  av  ett 
korgliknande  flätverk,  fyllt  med  en  blandning  av  krita,  löv,  fruk- 
ter, rotknölar,  egendomliga  stenar  ur  bäckar  m.  m.  Utanpå 
korgen  hängas  flera  zibetkattskinn. 

Maninga  föreställes  vara  kvinna  och  Mabunduka  är  hennes 
make.  Han  anses  vara  en  stark  krigare  och  en  stor  hämnare. 


77 


Det  är  mycket  vanligt  att  genom  honom  söka  hämnd  på  dem, 
som  genom  våld  eller  svek  tillvällat  sig  andras  egendom. 

Han  straffar  antingen  med  lunginflammation  eller  fallande- 
sot. Stundom  kastar  han  människor  ur  sängen  bort  i den  mitt 
på  golvet  brinnande  elden.  Han  har  fått  namnet  Mabunduka, 
emedan  han  utför  straffet  fort  och  ej  uppehåller  människor  länge 
pä  sjuksängen. 

Några  lagar,  som  han  har  gemensamt  med  Maninga,  lyda: 
Det  förbjudes  att  (i  mat)  hopblanda  fisk,  bönor,  nyuppgrävd 
kassava,  kött  av  nyslaktat  djur  och  kassavabröd.  Det  förbjudes 
även  att  stående  dricka  vatten,  att  krossa  palmnötter,  att  äta  syr- 
sor och  krabbor. 

När  prästen  bär  Mabunduka  över  vatten,  skall  han,  innan 
han  vadar  över,  kasta  en  handfull  avrepade  löv  i vattnet,  ty  el- 
jest skulle  han  inte  komma  upp  på  land  igen.  Han  far 
icke  se  sig  tillbaka,  då  han  bär  honom,  ty  om  han  gjorde  det, 
ginge  hans  nacke  ur  led.  Icke  heller  får  han  bära  honom  i regn. 

Sim  b i är  ock  en  sådan  “medicinkorgu,  vid  vilken  man  bun- 
dit två  S-formiga  trädrötter,  prydda  med  svampar,  puppor,  pär- 
lor, snäckskal,  vilda  frukter  m.  m. 

Den  straffar  föräldrar  genom  att  göra  barnen  sjuka.  Sär- 
skilt åstadkommer  den  svaga  lemmar,  krokiga  ben  och  hosta. 

Manzanza  består  av  en  dubbelkalebass  eller  det  härda  ska- 
let av  en  pumpa,  vars  skaft  växt  ut,  så  att  det  fått  pumpans 
form.  Den  är  fylld  med  ungefär  samma  slags  ämnen,  som  fin- 
nas i Mabundukas  “medicinkorg“.  På  kalebassens  hals  hänga 
snäckor,  pärlor,  pinglor,  krokiga  trädrötter  och  många  andra 
saker. 

Den  straffar  med  barnsjukdomar  och  ofruktsamhet.  Makar, 
som  ej  få  några  barn,  låta  sig  behandlas  av  Manzanzas  präster. 
Då  tvillingar  födas,  säges  den  vara  orsaken  därtill.  Dess  präster 
föreskriva  mödrar,  huru  de  skola  förhålla  sig  under  första  tiden 
efter  barns  födelse. 


4.  Släkten  Makodia. 

Till  denna  släkt  höra  Madunga,  Kodia  dia  Nsansi,  Mazeba, 
Nsumba,  Mahungu  och  Mbola  m.  fl. 


78 


Emedan  den  “heliga"  blandningen,  varav  dessa  fetischer  äro 
sammansatta,  förvaras  i snäckskal,  hava  de  fått  namnet  Mako- 
dia,  som  betyder  snäckor.  De  ämnen,  varmed  snäckskalen  fyl- 
las, variera  något  hos  de  olika  fetischerna,  men  i huvudsak  äro 
de  lika  för  hela  släkten.  Dessa  ämnen  äro  krita,  kassava,  ana- 
nas, salt,  löv,  “palmelefantens"  larver,  gröna  larver  med  bränn- 
hår, ettriga  myror  och  ormhuvuden  m.  m. 

Madunga  förorsakar  bråck,  magsjukdomar  och  svartvat- 
tensot. 

Kodia  dia  Nsansi  straffar  med  sar,  som  icke  läkas.  Den 
förorsakar,  att  näsan  frätes  bort  och  även  att  andra  kroppsdelar 
förtäras  av  frätande  sår.  Den  är  mycket  fruktad. 

När  dess  präster  behandla  sarpatienter,  strö  de  av  den  ovan 
beskrivna  blandningen  i såren. 

Mazeba  straffar  med  diarré  och  gör  människor  begivna  på 
mycket  peppar. 

Dess  lagar  förbjuda  att  äta  krabbor  och  “palmelefantens5 * * * * * 11 
larver. 


5.  Släkten  Fiedila. 

Till  denna  släkt  höra  Ntadi,  Mwanza,  Samuna,  Bau  m.  fl. 

Ntadi  kan  tjäna  som  typ  för  släkten,  ty  dess  fetischer  äro 
till  sin  sammansättning  tämligen  lika.  Den  bestar  af  krita,  jord 
från  eldstaden,  kolanötter,  svamprot,  näbbar  och  huvuden  av 
faglar,  som  tros  förutsäga  tillkommande  ting,  flera  sorters  insek- 
ter m.  fl.  saker,  som  förvaras  i en  påse.  I samma  påse  finnas 
två  små  träbeläten,  som  föreställa  andar. 

Fetischerna  i denna  släkt  ertappa  tjuvar,  troll  och  andra 
förbrytare  samt  uppdaga  hemligheter.  De  förorsaka  inga  sjuk- 
domar. Därför  och  emedan  de  uppenbara  trollen,  som  föran- 
leda sjukdom  och  död,  betraktas  de  av  folket  som  mycket  goda. 

1 verkligheten  har  dock  ingen  fetischsläkt  åstadkommit  så  myc- 
ket on,t  som  denna,  ty  när  människor  genom  dessa  fetischer 
blivit  angivna  som  troll,  hava  de  sedan  måst  tömma  giftbägaren. 

De  hava  även  blivit  begravna  levande. 

Fiedilas  präster  äro  mycket  efterfrågade.  Då  t.  ex.  något 
blivit  bortstulet  i en  by  och  man  icke  kunnat  upptäcka  tjuven, 
sänder  man  efter  en  av  Fiedilas  präster,  som  anordnar  en  under- 


79 


sökningsfest,  varvid  tjuven  utpekas.  Om  en  person  varit  sjuk 
en  längre  tid  och  prästerna  genom  sina  gudar  icke  kunnat  bota 
honom,  tros  det,  att  han  blivit  förtrollad.  En  fiedilapräst  skall 
då  efter  skedd  undersökning,  varvid  folket  är  samlat  till  fest  och 
dans,  utpeka  trollkarlen. 

Fiedilaprästernas  vanligaste  tillvägagångssätt  vid  en  sådan 
undersökning  är  följande: 

1.  Ntadis  präst  strör  av  fetischens  medicin  på  sina  händer, 
går  sedan  från  man  till  man  i folkhopen,  vridande  händerna  och 
gnidande  dem  mot  var- 
andra. Härvid  uttalar 
han  namn,  frågande  Nta- 
di,  vem  som  är  den  skyl- 
dige. När  han  uttalar 
brottslingens  namn,  giver 
sig  det  jakande  gudasva- 
ret  tillkänna  genom  be- 
synnerliga ryckningar  i 
prästens  kropp.  Då  un- 
dersökningen pågår,  äro 
tio  till  tjugo  personer 
anställda  att  skaka  i 
skramlor. 

2.  Mwanzas  präst  ska- 
kar vid  undersökningen 
en  träbjällra  med  ena 
handen.  I den  andra 
håller  han  fetischen,  var- 
på han  luktar,  då  han 
går  från  man  till  man, 
uppsökande  den  skyldige.  När  han  träffar  rätta  personen,  får 
han  hysteriska  anfall. 

3.  Samunas  präst  lägger,  då  han  håller  undersökning,  en 
kniv  på  vägen  vid  ett  vägskäl.  Sedan  strör  han  medicin  på  hän- 
derna, går  fram  till  någon  person  och  luktar,  varefter  han  vänder 
om  till  kniven,  frågande,  om  den,  framför  vilken  han  luktat,  är 
skyldig.  Kan  han  överstiga  kniven,  är  personen  i fråga  oskyl- 
dig. Han  går  då  till  en  annan  och  luktar  samt  återupprepar  ce- 


80 


remonien  vid  kniven.  När  han  träffat  den  skyldige,  kan  han  ej 
stiga  över  kniven. 

4.  Baus  präst  gör  upp  eld,  då  han  skall  undersöka.  Ved 
till  denna  eld  far  tagas  endast  av  “mpete“-träden.  Bredvid  elden 
lägger  han  delar  av  en  saftig  pisangrot.  Sedan  glödgar  han  en 
gräskniv  i elden,  varefter  han  tager  den  i skaftet.  Frågande,  om 
en  viss  person  är  skyldig,  stryker  han  med  den  glödgade  kniven 
över  handen.  Bränner  han  sig  icke,  är  den,  varom  han  frågat, 
oskyldig.  Da  gör  han  pa  samma  sätt  och  frågar,  om  en  annan 
är  skyldig.  När  han  bränner  sig  av  den  glödande  kniven,  griper 
han  genast  tag  i den  saftiga  pisangroten  för  att  därmed  svalka 
sin  hand.  Personen,  varom  han  därvid  frågade,  är  skyldig. 

Åtskilliga  andra  sätt  att  undersöka  förekomma  ock.  Prästen 
kokar  till  exempel  en  armring  av  mässing  eller  koppar  i vatten. 
När  vattnet  kokar,  tager  han  upp  ringen.  Frågande,  om  en  viss 
person  är  skyldig,  sätter  han  ringen  pa  sin  bara  arm.  Om  ringen 
icke  bränner  honom,  är  den,  varom  han  frågade,  oskyldig.  Rin- 
gen lägges  åter  i vattengrytan  att  kokas,  och  ceremonien  uppre- 
pas. Då  prästen  bränner  sig,  betyder  det,  att  gudarna  svarat 
jakande  och  att  den,  varom  han  frågat,  är  skyldig. 


6.  Släkten  Nima. 

Fetischerna  Kineni,  Lukaku,  Madungi,  Mavenda,  Ndeka  och 
Makenda  m.  fl.  höra  till  denna  släkt.  De  förvaras  i påsar,  kale- 
basser, bockhorn  och  snäckskal. 

Kineni  består  av  fyra  påsar,  fyllda  med  söndersmulade  löv, 
frukter,  peppar,  rött  färgämne,  bärnsten  m.  fl.  saker,  som  hop- 
blandats. I samma  knippe  som  påsarna  bindes  ock  en  kalebass, 
fylld  med  palmvin.  Flera  korta  rörgräskäppar,  fyllda  med  krut 
och  proppade  med  bomull,  äro  ock  fastbundna  vid  påsarna. 

Kineni,  som  betyder  diarré,  förorsakar  magsjukdomar,  da 
den  ohelgas.  Då  dess  präst  behandlar  någon,  slår  han  vin  ur 
fetischens  kalebass  i en  mugg.  Sedan  tager  han  medicin  ur  pa- 
sarna  och  blandar  däri  samt  giver  patienten  att  dricka.  Med  sina 
bössor,  de  med  krut  fyllda  käpparna,  skall  fetischen  döda  trol- 
len, som  inverka  menligt  eller  dödande  på  den  sjuke. 


81 


Lukaku  bestar  av  samma  ämnen  som  Kineni  men  är  dess- 
utom päklädd  vildkatt-  och  ekorrskinn.  Den  har  samma  egen- 
skaper som  Kineni. 

Ndeko  är  en  päse  med  samma  innehall  som  förutnämnda 
fetischer.  Dessutom  innehaller  den  bockars  fortplantningsorgan, 
som  torkats,  sönderskurits  och  blandats  i det  övriga. 

Makenda  består  av  det  högra  hornet  av  en  bock.  Medici- 
nen, varmed  det  är  fyllt,  är  densamma  som  i Ndekos  pase. 

De  två  sistnämnda  straffa,  då  de  förnärmas,  med  värk  i 
ryggen,  njurlidande,  svartvattensot,  ofruktsamhet  m.  fl.  sjukdo- 
mar. Särskilt  anses  de  förorsaka  alla  sexuella  svagheter  och  li- 
danden. Deras  präster  äro  mycket  eftersökta  av  dem,  som  äro 
på  sistnämnda  sätt  svaga  eller  sjuka,  och  sådana  är  det  gott  om 
i Kongo,  vadan  dessa  präster  ha  en  god  inkomst. 


7.  Släkten  Nungu. 

Nungu  är  en  talrik  och  mycket  fruktad  fetischsläkt,  av  vars 
individer  må  nämnas:  Mawela,  Madungi,  Dila  kianzau,  Basa, 

Kimbengi,  Kingeni,  Mungania,  Loko  och  Mpindi. 

Mawela  är  sammansatt  av  huvuden  från  sju  eller  flera  sor- 
ters ormar,  ettriga  myror,  brännhårslarver,  humlor,  getingar  m. 
fl.  saker,  som  man  sönderdelat,  blandat  och  lagt  i en  av  bast 
flätad  stomme,  varvid  man  sedan  fäst  ett  glas  medelst  gummi. 
Långa  tuppfjädrar  äro  också  fästade  vid  stommen. 

Då  denna  fetisch  vanhelgas,  straffar  den  med  torka,  ögon- 
sjukdomar, huvudvärk  eller  sömnsjuka.  Dä  den  blidkas,  giver 
den  regn  och  botar  från  dessa  sjukdomar. 

Madungi  består  av  ett  sextiotal  rörgräskäppar,  bundna  i 
ett  knippe  och  fyllda  med  krut  och  likadan  medicin  som  den, 
varav  Mawela  är  sammansatt.  När  käpparna  blivit  försedda  med 
proppar,  begjutas  de  med  hönsblod. 

Dila  kianzau  är  en  påse,  fylld  med  peppar,  krita,  majs, 
jordnötter,  svamprot,  jord  fran  stranden  av  någon  bäck,  mandlar, 
malört,  bärnsten,  ormhuvuden,  löv  och  vissa  vilda  frukter,  allt 
torkat,  söndergnuggat  och  blandat. 

Den  dyrkas  mot  bröstböld  och  dylikt  samt  magsjukdomar. 


6 


82 


8.  Släkten  Nkiduku. 

Till  individerna  i denna  släkt  höra  Mankengele,  Kiakwenga, 
Mweko,  Mambazi,  Mankambi,  Moki,  Nkengani,  Nswete,  Mavilukidi, 
Masieto,  Manana,  Maselokele,  Nkabi  och  Malengani  m.  fl. 

Somliga  av  dessa  förvaras  i lergrytor,  andra  i snäckskal, 
såsom  Nkengele  och  Kiakwenga,  andra  åter  i gazellantilophorn, 
såsom  Mweko,  som  bäres  i ett  band,  knutet  om  halsen. 
Medicinen,  varav  dessa  fetischer  bestå,  är  ganska  likartad.  Den 
utgöres  av  grodor,  aska,  jord  ur  eldstaden,  löv  och  blad,  som 
bränts,  gnuggats  och  hopblandats. 

Deras  präster  och  tillbedjare  fa  aldrig  släpa  tåg  eller  något 
annat  genom  byn.  De  äro  ock  förbjudna  att  under  natten  lysa 
på  något  högt  föremal.  Aldrig  få  de  handlöst  kasta  ifrån  sig  en 
vedbörda.  Skulle  de  råka  göra  det  i glömska,  måste  de  hoppa 
upp  på  vedbördan  och  stampa. 

I motsats  till  de  flesta  andra  fetischer  göra  dessa  endast 
gott.  Då  en  by  bereder  sig  till  krig,  tillbedja  dess  invånare 
Nkidukus  fetischer,  som  anses  kunna  bevara  dem  fran  nederlag 
och  blodsutgjutelse.  Även  medföra  de  några  såsom  skyddsgu- 
dar  i kriget. 

De  upplösa  den  ovan  beskrivna  medicinen  i vatten  och  göra 
därav  en  smörja,  varmed  de  rita  streck  och  kors  på  tinningarna, 
pannan  och  omkring  naveln.  På  bröstet  mitt  över  hjärtat  göra 
de  en  cirkellinje.  Pä  detta  sätt  rustade  kunna  de  ej  såras  var- 
ken av  kula  eller  spjut.  Männen  skola  ock,  innan  de  gå  ut  i 
kriget,  binda  löv  av  unlolo“-  och  '‘mfilu“-träden  om  livet,  på  det 
att  kulor  och  hagel  skola  förfela  sitt  mål  och  i stället  träffa  dessa 
träd.  Medan  kriget  pågår,  skola  kvinnorna  taga  av  sig  sina  pärl- 
band, varmed  de  äro  prydda,  och  i stället  kläda  sig  i palmfiber- 
tyg  och  sätta  sig  på  marken  med  benen  sträckta  till  höger  samt 
lägga  vänstra  lillfingret  över  ringfingret. 

Dessa  fetischer  kunna  även  bevara  byarna  från  svåra  rätte- 
gångar och  krig.  De  kunna  ock  förhindra  torka  och  därpå  föl- 
jande missväxt.  När  grödan  börjar  lida  av  torka,  öser  man  vat- 
ten över  någon  av  dessa  fetischer  och  lägger  ned  dem  i en  bädd 
av  pisangblad.  De  göra  om  intet  onda  rådslag  mot  sina  präster 
och  tillbedjare  och  hjälpa  dem  i rättegångar  samt  förhindra  vild- 


83 


djuren  att  taga  deras  svin,  getter  och  höns.  De  giva  ock  bot 
för  hjärtfel,  sömnlöshet  och  onda  drömmar.  För  dödssjuka  per- 
soner kunna  de  öka  levnadsdagarnas  antal.  Om  en  människa, 
som  ligger  för  döden,  önskar  leva,  till  dess  langt  bort  boende 
släktingar  hinna  komma  till  henne,  sänder  hon  efter  en  Nkidu- 
kus  präst.  När  denne  kommit,  binder  han  ett  band  om  den  sju- 
kes arm  och  ett  annat  omkring  ett  Umfilu“-träd,  på  det  att  döden 
matte  vänta,  tills  den  sjukes  anhöriga  hunnit  anlända,  så  att  han 
far  rådgöra  med  dem  om  begravningen. 

9.  Släkten  Kubungu. 

Till  denna  släkt,  som  är  alltigenom  god,  höra  Mpinu,  Ma- 
teke m.  fl.  De  utgöras  av  sma  påsar,  fyllda  med  samma  slags 
medicin,  som  är  vanlig  hos  de  flesta  fetischer,  samt  hållas  upp- 
hängda på  framgaveln  av  prästens  hus. 

Det  hör  till  deras  lagar  att  ej  kasta  bärdynan  handlöst  till 
marken,  då  man  burit  en  börda,  att  icke  äta  palmnötter,  icke 
heller  palmoljegröt,  som  tillagats  av  en  flicka. 

De  anses  kunna  fördriva  svaghet  och  trötthet  samt  giva 
hälsa  och  kraft.  När  en  palmvinstappare  fallit  ned  ur  en  palm 
och  skadat  sig,  brukar  man  eftersända  en  Kubungus  präst  att 
behandla  honom.  Man  anordnar  en  nattlig  dans  eller  fest  vid 
ett  vägskäl,  dit  den  sjuke  föres.  Prästen  slår  på  patientens  panna 
med  fetischen  eller  påsen  bedjande:  “O,  giv  kraft,  där  kraft 

saknas!  Gör  friskt,  där  det  är  sjukt!  Tag  bort  det,  som  gör 
honom  oförmögen  att  röra  sig,  och  gör  honom  lätt  och  rask! 
Gör  händerna  starka!  Gör  fotterna  snabba!  Må  han  kunna 
icke  blott  gå  utför  backar  utan  även  bestiga  berg!“  Efter  denna 
bön  slår  han  med  påsen  på  varje  led  hos  den  sjuke,  på  det  att  kraft 
må  strömma  in  i alla  kroppsdelar.  Barn,  som  sent  lära  sig  att 
gå,  behandlas  på  samma  sätt  för  att  få  kraft  i benen.  Svaga  och 
ledbrutna  personer  erhalla  samma  behandling,  att  de  må  bliva 
starka.  Karavaner  medföra  sådana  fetischer  pä  sina  resor.  De 
tunga  bördorna  göra  bärarna  trötta,  vadan  de  från  Kubungu  söka 
ny  kraft. 

10.  Släkten  Binkuma. 

Hit  höra  Zamalau,  Koka,  Ntota,  Vudungungu,  Mavweta, 
Santu,  Mavingu  och  Kongo  m.  fl. 


84 


Somliga  av  dessa  förvaras  i påsar  av  vilda  djurs  skinn, 
andra  i musselskal  och  snäckskal,  de  flesta  i pasar  av  palmfiber- 
tyg.  Medicinen,  varav  de  besta,  är  löv  av  flera  slag,  röd  färg, 
palmnötskärnor,  10  å 15  olika  slag  av  träd-  och  rotfrukter,  blad- 
växter, salt  och  fiskben  m.  fl.  saker,  som  torkats,  gnuggats  och 
blandats. 

Fetischerna  i denna  släkt  äro  mycket  goda.  De  äro  lycko- 
gudar,  som  giva  sina  präster  och  dyrkare  lycka  och  fram- 
gång. 

Da  en  binkumapräst  vill  ha  en  hustru,  binder  han  tobaks- 
blad och  kolanötter  fast  vid  en  av  sina  fetischer.  När  han  se- 
dan sammanträffar  med  en  kvinna,  som  han  tycker  om,  giver 
han  henne  därav.  Hon  blir  da  kär  i honom.  Om  en  sädan 
präst  endast  bjuder  en  kvinna  salt,  skall  hon  bli  förälskad  i ho- 
nom. 

Infödingarna  dyrka  dessa  fetischer  för  att  få  varor  billigt,  då  de 
skola  köpa,  för  att  få  bra  betalt,  da  de  skola  sälja,  för  att  åter- 
finna saker,  som  de  tappat,  för  att  få  rik  fångst,  då  de  skola 
jaga  eller  fiska,  för  att  fä  goda  hustrur  billigt,  då  de  skola  fria, 
för  att  slavar,  som  tröttnat  pa  sina  gamla  herrar,  skola  komma 
och  överlata  sig  ät  dem.  Dessa  fetischer  rikta  sina  präster  och 
tillbedjare  pä  många  sätt,  så  att  de  bliva  lyckosamma  och  väl- 
bergade. 

11.  Släkten  Kukula. 

Mavutu,  Bodisa,  Ngindu-Ngindu  m.  fl.  höra  till  denna  släkt. 
1 likhet  med  de  flesta  andra  fetischer  äro  de  sammansatta  av 
krita,  växt-  och  djurdelar  m.  m.,  som  torkats  eller  bränts,  gnug- 
gats och  hopblandats.  De  förvaras  i påsar  och  snäckskal. 

De  kunna  upplösa  gudabud,  förhindra  gudar  att  hämnas, 
krossa  andra  gudars  eller  fetischers  kraft.  För  dessa  sina  egen- 
skaper hava  de  kommit  till  rätt  stor  användning.  En  person  har 
kommit  i olycka,  och  naturligtvis  beror  det  på  att  han  försyndat 
sig  mot  någon  gud.  Han  låter  sig  behandlas  av  en  kukula- 
präst,  som  lånar  eller  säljer  honom  en  sådan  fetisch  till  skydds- 
gud.  Sedan  kunna  gudarna  icke  straffa  honom.  En  annan  har 
kommit  under  en  mängd  gudabud  och  känner  dess  börda  allt 
för  tung.  Han  vänder  sig  till  en  Kukulas  präst,  som  behand- 
lar honom  och  upplöser  buden. 


85 


Det  har  varit  vanligt  att  stänga  eller  försegla  dörrar  genom 
att  binda  vissa  knutar  eller  göra  andra  tecken  i enlighet  med 
lagar  därom  hos  vissa  fetischer.  Även  med  egendom  ute  i det 
fria  har  man  förfarit  pa  samma  sätt,  pa  det  att  obehöriga  ej 
skulle  röra  den.  Om  nägon  bröte  en  sadan  försegling,  skulle 
han  drabbas  av  straff  från  den  fetisch,  enligt  vilkens  föreskrifter 
förseglingen  blivit  gjord.  Ägaren  av  en  Kukula  kan  dock  bryta 
en  sadan  försegling  och  ändock  ga  fri  fran  straff,  ty  hans  Ku- 
kula har  upplöst  buden. 


12.  Släkten  Mvutudi. 

Mpodi,  Maluangu,  Lemba  och  Ndela  m.  fl.  höra  till  denna 

släkt. 

Mpodi  bestar  av  en  i trä  utarbetad  staty  och  en  påse.  Sta- 
tyn föreställer  en  kvinna  med  utstående  mun,  tillplattad  näsa, 
insjunkna  ögon,  utstående  öron,  en  lång  kropp  och  korta  ben  i 
halvt  knäböjande  ställning.  På  ryggen  bär  hon  ett  till  utseendet 
svagt  och  sjukligt  barn. 

Da  hon  inviges,  begjutes  hon  med  blodet  av  en  tupp.  Me- 
delst kada  fastsättes  på  hennes  bröst  och  huvud  en  blandning 
av  den  för  fetischerna  vanliga  medicinen.  Utanpa  hennes  medi- 
cinpase  hängas  tvä  vildkattskinn,  skinnet  av  en  tam  katt  och  ett 
apskinn.  Två  rabockshorn,  fyllda  med  medicin  och  smorda  med 
blod,  bindas  fast  vid  skinnen.  Av  långa  tuppfjädrar  göras  tva 
fjäderkvastar,  vilkas  skaft  omlindas  med  ekorrskinn.  Dessa  bindas 
sedan  jämte  några  skramlor  fast  vid  fetischen. 

Maluangu  utgöres  även  av  ett  träbeläte  och  en  “medicin- 
pase“,  pa  vilken  man  hängt  skinnn  av  “mfuki",  en  utterart,  samt 
ap-,  räv-  och  leopardskinn.  Två  träbjällror  och  några  skramlor 
har  man  ock  bundit  fast  vid  påsen. 

Lemba  förvaras  i en  ask,  gjord  av  “ngwandu-ngwandu“- 
trädets  bark.  Den  är  omkring  40  centimeter  bred  och  50  cen- 
timeter i omkrets  samt  bäres  i en  kasse  av  nätverk.  I asken 
finnes  en  gryta,  fylld  med  den  vanliga  medicinen,  samt  bitar 
av  flodhäst-  och  antilopskinn.  Däri  finnes  ock  en  medicinpase 
av  skinn. 

Mvutudi  betyder  aterförare.  Dess  fetischer  uppenbara  troll- 


86 


karlar,  driva  spöken  ur  sjuka  människors  kroppar,  utvisa  för  sina 
präster,  var  den  sjukes  ande  finnes,  samt  hjälpa  dem  att  återföra 
den  till  den  sjuke,  som  då  blir  frisk.  De  sätta  ock  sina  präster 
i förbindelse  med  andevärlden.  När  prästerna  behöva  under- 
handla med  andarna,  tillreda  de  en  fest,  varvid  svin  slaktas.  Fläsket 
bäres  jämte  pisang  och  palmvin  till  en  närbelägen  skog,  där 
prästerna  blidka  andarna  och  festa  tillsamman  med  dem.  Där- 
efter hålla  de  rådplägning. 

Mpodis  präster  anses  kunna  suga  sådant,  som  föranleder 


Avgtidahus 


sjukdom,  ur  kroppen  på  sjuka  personer.  De  skära  därvid  hål 
på  skinnet  och  suga  ut  blod,  vanligen  genom  råbockshorn  men 
stundom  även  omedelbart  med  munnen.  Då  en  person  blivit 
skjuten  med  kulor  eller  hagel,  anlitar  man  Mpodis  präst  att  suga 
ut  dem.  De  ha  därför  fått  namnet  “sugare'4  och  “hagelutdragare". 

13.  Släkten  Nkimba. 

Nkimba  är  en  dubbelstaty.  Bilderna  stå  på  en  hög  träfot 
och  vända  ryggarna  mot  varandra.  Såväl  foten  som  bilderna 
äro  utarbetade  av  ett  trästycke.  Bilderna  äro  utförda  efter  den 


87 


vanliga  negertypen  och  smorda  med  blod.  På  framsidan  av 
varje  bild  har  man  medelst  kada  fastsatt  en  blandning  av  den 
för  fetischerna  vanliga  medicinen.  Man  har  ock  flätat  ett  snöre 
av  palmfiber  och  bundit  det  som  ett  bälte  omkring  bilderna.  I 
detta  bälte  har  man  hängt  en  mängd  fruktskal  och  andra  saker, 
vilket  tjänar  som  skynke. 

Se  här  några  exempel  på  Nkimbas  lagar.  Av  dem,  som  av- 
skilts till  prästlärlingar  åt  Nkimba,  får  ingen  gå  ensam.  De 
måste  gå  i sällskap  med  varandra  och  med  präster  men  aldrig 
i sällskap  med  andra  personer,  innan  lärotiden  slutat.  När  de 
gå  till  skogen,  måste  de  vara  nakna.  Om  en  kvinna  skulle  få 
se  dem,  måste  hon  plikta  till  dem  två  till  tre  höns,  för  att  hon 
kom  i deras  väg.  De  få  icke  äta  mat,  som  tillagats  inne  i ett 
hus.  Icke  heller  få  de  smaka  fisk.  Den,  som  skulle  råka  att  träffa 
dem  i skogen,  skall  plikta  till  dem  några  höns,  en  get  eller  ett 
svin.  De  få  aldrig  gå  in  i ett  hus,  som  har  tre  åsar,  d.  v.  s. 
takåsen  och  en  ås  längre  ned  under  takredet  på  vardera  sidan 
om  takåsen. 

Nkimba  förorsakar  inga  sjukdomar  och  ingen  olycka.  Den 
gör  sina  tillbedjare  framgångsrika  och  ansedda.  Föräldrar  sända 
sina  barn  till  nkimbaskolor,  på  det  att  de  måtte  växa  fort  och 
bli  lyckosamma.  För  dem,  som  genomgått  en  sådan  skola,  gör 
man  stora  fester  och  giver  dem  gåvor.  Då  en  nkimbapräst  gjort 
några  gester  och  besvärjelser  för  en  kvinna,  är  hon  skyldig  att 
giva  honom  mat. 


VI. 

Vattnets  gudar. 

Även  i vattnet  finnas  enligt  kongofolkets  föreställning  många 
övernaturliga  varelser.  “Bankita  zamamba“  eller  vattnets  gudar 
hava  där  sitt  hemvist.  De  anses  mycket  starka,  så  att  de  kunna 
straffa  med  sjukdom  och  död  och  förläna  hälsa  och  liv.  Infödin- 
garna frukta  dem  mycket.  Då  de  komma  till  en  bäck,  en  flod 
eller  ett  tjärn,  följa  de  vissa  föreskrifter,  såsom  att  kasta  en  hand- 
full löv  i vattnet,  för  att  vinna  deras  ynnest. 

Ravinerna,  som  i Kongo  äro  mycket  talrika,  kallas  gudar- 
nas domssalar.  Bankita  zamamba  ha  med  vattnet  som  redskap 


88 


gjort  dessa  stora  svalg  i jorden.  När  solen  skiner  mycket  varmt, 
lämna  de  vattnet  och  samlas  till  rådplägning  i ravinerna.  Där 
bada  de  i solskenet  samt  sjunga  sånger  och  förlusta  sig.  Där 
hålla  de  rättegång  och  fälla  domar  till  människors  lycka  eller  för- 
bannelse. Bankita  zamamba  äro  representerade  av  fetischsläk- 
ten  Mamba. 

Bäckar  och  floder  tros  hava  makt  att  upplösa  gudabud. 
Det  är  vanligt,  att  personer,  som  kommit  under  oket  av  många 
gudabud,  vilja  befria  sig  därifrån.  En  sådan  går  i detta  ärende 
ned  till  en  flod,  ställer  sig  på  stranden,  tar  munnen  full  med 
vatten  och  sprutar  ut  det  i floden,  sägande:  “Jag  äter  ej  fläsk, 
jag  lyser  ej  över  yumagrytan,  då  den  kokar,  jag  ljuger  icke,  jag 
stjäl  icke,  jag  dricker  ej  palmvin  med  blottat  huvud"  o.  s.  v.  i 
samma  stil,  “men  nu,  du  heliga  vatten,  för  dessa  lagbud  till 
havet“.  När  han  på  detta  sätt  överlämnat  lagbuden  at  floden, 
anser  han  sig  fri  att  följa  sin  egen  ingivelse. 


VII. 

Fetischprästerna  och  prästämbetet. 

Fetischprästerna  hava  varit  kongofolkets  läkare  och  andliga 
ledare.  Genom  sin  mångsidiga  falskhet  ha  de  icke  blott  till- 
vällat  sig  mycket  av  folkets  ägodelar  utan  även  varit  vantrons 
och  lastens  bästa  redskap.  Att  de  själva  trott  på  fetischernas 
makt,  därom  råder  intet  tvivel.  Men  att  de  även  medvetande 
använt  varje  lögnens  och  falskhetens  medel  för  att  skaffa  sig 
ägodelar  och  för  att  utkräva  hämnd  är  lika  säkert. 


1.  Prästinvigning  i allmänhet. 

Invigningen  till  prästämbetet  är  något  olika  pa  skilda  plat- 
ser och  för  olika  fetischsläkter.  Prästlärlingarna  behöva  vanligen 
icke  ga  i lära  så  lång  tid,  men  för  att  bliva  präster  åt  vissa  fe- 
tischsläkter, såsom  Nkimba,  få  de  gå  i skola  ända  till  två  år. 

När  någon  önskar  bli  fetischpräst,  underhandlar  han  med 
äldre  präster,  att  de  skola  inviga  honom  i ämbetet.  Om  de 


89 


tycka  om  honom  och  därtill  tro,  att  han  kan  betala  bra,  antaga 
de  honom,  och  han  får  avlägga  tysthetslöfte.  Sedan  är  han 
deras  lärjunge. 

Till  invigningsfesten,  som  varar  två  till  fyra  dygn,  skall 
prästlärlingen  anskaffa  mycket  palmvin  och  mat.  Festen  börjar 
på  kvällen,  då  folket  samlas  vid  trummornas  dån.  Folket  äter 
och  dricker,  sjunger  och  dansar.  Men  prästlärlingen  får  ej  del- 
taga i dansen,  icke  heller  sällskapa  med  andra  än  prästerna.  På 
en  plats  utanför  byn  ställa  prästerna  upp  sin  lärjunge  på  en 
matta  eller  ett  skinn,  öppna  en  medicinpase,  tillhörande  den  fe- 
tischsläkt,  at  vilken  han  skall  invigas,  samt  taga  av  dess  innehåll 
och  röra  i vatten.  Med  denna  smörja  göra  de  vissa  streck  och 
kors,  fetischernas  tecken,  pa  hans  tinningar,  panna  och  bröst. 
De  undervisa  honom  även  angående  fetischsläktens  lagar  och 
egenskaper.  Fram  på  morgonen  upphör  festen,  och  folket  in- 
bjudes  att  återkomma  på  kvällen.  Då  skola  kvinnorna  föra  med 
sig  yuma  och  männen  palmvin. 

Under  dagen  börjar  man  bygga  salar  av  palmblad,  en  min- 
dre för  prästerna  och  en  större  för  folket.  I kvällningen  börja 
trummorna  ljuda  och  folket  samlas  till  fest  och  dans.  I den 
större  palmbladssalen  förtäres  mycket  yuma  och  palmvin.  I den 
mindre  salen,  som  ej  får  besökas  av  folket,  lära  prästerna  sin 
lärjunge  att  tillaga  medicin,  inviga  fetischer  och  sjunga  invig- 
ningssånger  m.  m.  I en  “medicinpåse“  skall  det  finnas  krita, 
rött  färgämne,  peppar,  löv  m.  fl.  saker.  Da  de  blanda  dessa 
saker,  besjunga  de  varje  sak  för  sig  i den  ordning  de  skola 
följa  på  varandra  i pasen,  till  exempel:  “Tekila  mpemba  mboki 
nsansa  kalanda.  Tekila  mpemba  ye  e-e-e“  etc.  “Låt  kritan  ga 
först,  det  röda  färgämnet  sedan.  Låt  kritan  gå  först  åh-åh-åh“  etc. 

På  natten  efter  den  tredje  dagen  slaktas  ett  svin  i prästernas 
palmbladssal.  Slaktandet  skall  försiggå  under  vissa  ceremonier. 
Man  skall  t.  ex.  räkna  på  ett  ovanligt  sätt  med  de  vanliga  räk- 
neorden förvrängda.  Tiotalen  få  som  heliga  icke  uttalas,  men  i 
stället  användes  en  pluralform  av  näst  föregående  tal  och  sam- 
manställes  med  fetischens  namn.  I stället  för  “kumi“,  tio,  tager 
man  pluralformen  av  “vwa“,  nio,  så  att  tiotalet  kommer  att  heta: 
“Mavwa  ma  Lemba“,  i händelse  fetischen,  som  inviges,  heter 
Lemba.  Svinet  styckas.  En  stor  och  fin  pisangklase  och  några 
kalebasser  palmvin  bäras  in  i salen.  Men  detta  skall  icke  ätas 


90 


där  utan  tillagas  åt  andarna.  Prästerna  och  prästlärlingen  bära 
den  tillagade  maten  och  palmvinet  till  en  höjd  i skogen,  där  de 
göra  måltid  åt  de  dödas  andar  för  att  blidka  och  glädja  dem. 

Dä  de  återkommit  från  skogen,  äro  de  muntra  och  glada 
efter  den  rikliga  festen.  Kopparringar  sättas  på  prästlärlingens 
vänstra  arm,  varefter  han  anses  som  präst.  Han  får  nu  jämte 
de  andra  prästerna  deltaga  i dansen.  Han  hyllas  även  av  folket, 
som  under  prästernas  ledning  sjunger  en  sång,  däri  den  nye 
prästen  tillförsäkras  andars  och  gudars  ynnest. 

Vid  dagbräckningen  upphör  dansen.  Den  nyinvigde  skall 
sa  betala  festen,  vilket  blir  ganska  dyrt.  Prästerna  skola  ha  tre 
till  sex  svin,  getter,  höns  och  tygstycken.  Till  dem,  som  med- 
fört palmvin,  får  han  betala  med  krut  och  höns.  Med  kassava, 
pisang,  jordnötter  och  majs  skall  han  fylla  korgarna  åt  de  kvin- 
nor, som  försett  festen  med  yuma.  Den  nyinvigde  kommer  i 
en  betydlig  skuld,  ty  han  måste  ju  låna  för  att  kunna  betala. 
Men  prästämbetet  är  vinstgivande,  vadan  han  snart  kan  bli 
skuldfri. 


2.  Invigning  åt  Nkimba. 

Invigningen  åt  fetischen  Nkimba  skiljer  sig  så  mycket  från 
den  vanliga  prästinvigningen,  att  den  bör  beskrivas  särskilt. 
Nkimbas  lärjungar  måste  såsom  de  övriga  fetischprästerna  av- 
lägga tysthetslöfte.  Om  de  yppade  något  angående  de  med  fe- 
tischen förknippade  hemligheterna,  skulle  de  straffas  med  döden. 
Dagen,  då  de  avskiljas  åt  Nkimba,  är  det  stor  fest.  Med  helgad 
krita  och  rött  färgämne  göra  prästerna  fetischens  tecken  på  lär- 
jungarnas tinningar,  bröst,  händer  och  fötter.  De  uppställas  se- 
dan i ring  mitt  i folk- 
hopen, som  sjunger  och 
dansar  efter  trummor- 
nas ljud.  Uttalande 
många  besvärjelser  gä 
prästerna  runt  omkring 
lärjungarna,  tills  de  slut- 
ligen utropa:  “Släppen 
varandras  händer!“ 
Prästlärlingarna  efter- 


Inuigning  av  elever  för  nkimbaskolan 


91 


komma  uppmaningen  och  börja  ropa  och  skria,  tills  de  falla 
som  döda  till  marken. 

Efter  midnatt  bära  prästerna  sina  lärjungar  till  ett  närbe- 
läget berg,  helgat  åt  Nkimba.  Folket  följer  dem  under  trumning, 
sång  och  vilda  rop.  I gräset  på  bergets  topp  lägga  prästerna 
ned  sina  lärjungar,  som  föregivas  vara  döda.  Folket  stannar  på 
avstand  för  att  bevittna  det  under,  som  Nkimba  eller  Luangu, 
som  fetischen  ock  kallas,  skall  utföra  på  berget.  Folket  fortsätter  att 
dansa  och  dricka  palmvin.  Prästerna  göra  upp  en  stor  eld,  vid 
vilken  de  åkalla  Luangu  för  att  vinna  hans  ynnest.  De  visa  sig 
mycket  glada  och  plocka  in  på  glöden  något,  vilket  de  säga 
vara  fläsk,  som  Luangu  fört  till  dem  på  berget.  Härvid 
ropa  de  på  prästlärlingarna:  “Stån  upp  och  kommen  hit!  Vi 
skola  nu  äta  Luangus  gris.“  Under  folkets  glädjerop  stå  nu 
de  “döda"  upp  och  gå  fram  till  prästerna,  som  taga  det  för- 
menta gudafläsket  ur  askmörjan  och  dela  det,  sägande:  “Mot- 
tagen fläsk  av  Luangu".  Ehuru  de  fingo  endast  krita,  måste 
de  alltid  inför  folket  skryta  med  att  de  ätit  fläsk  av  Luangus  gris. 

Därefter  få  prästlärlingarna  nya  namn,  såsom  Nciku,  Kim- 
pembe,  Kungienda  m.  fl.  Deras  hustrur  få  ock  nya  namn,  så- 
som Luenzi,  Madede,  Mabengi  m.  fl.  Även  de  anses  sedan  he- 
liga. Om  någon  förnärmar  dem,  får  han  böta. 

När  dessa  ceremonier  avslutats,  föras  prästlärlingarna  till 
en  skog.  Där  skola  de  vistas  ett  till  två  år  bland  andar  och 
troll.  Endast  Nkimbas  präster  få  besöka  dem.  Deras  anhöriga 
bära  mat  till  skogen  och  sätta  den  på  bestämda  platser,  där  de 
själva  skola  taga  den.  Medan  de  äta,  skola  de  trumma  och 
dansa. 

I skogen  ha  de  besök  av  sina  lärare,  som  undervisa  dem 
i ämbetet  och  lära  dem  att  inviga  nkimbabilder  m.  m. 

Om  någon  komme  till  prästlärlingarna  i skogen,  skulle 
dessa  klättra  upp  i träd  och  ropa  av  alla  krafter.  Den,  som 
kommit,  måste  böta  några  höns,  en  get  eller  ett  svin  till  prästerna. 

Den  långa  lärotiden  avslutas  med  en  stor,  allmän  fest. 
Prästlärlingarna  skola  nu  tvätta  sig,  vilket  de  icke  fått  under 
hela  lärotiden.  Under  sin  vistelse  bland  andarna  hava  de  glömt 
sina  byar  och  anhöriga  och  kunna  ej  igenkänna  någon  eller  nå- 
got. Vid  festen  få  de  gåvor.  De  bli  sedan  väl  mottagna  av 
sina  anhöriga,  som  anse  dem  mycket  heliga. 


92 


3.  En  brottslig  präst  återinsättes  i ämbetet. 

När  en  fetischpräst  överträtt  sina  fetischers  lagar,  kan  han 
ej  längre  utöva  ämbetet  utan  att  först  bliva  försonad  med  gu- 
darna och  läta  inviga  sig  på  nytt. 

För  detta  ändamål  tillreder  han  en  stor  fest,  varvid  en 
tvillingmoder  skall  återinsätta  honom  i ämbetet.  Det  församlade 
folket  dansar,  äter  yuma  och  dricker  palmvin  samt  sjunger  nå- 
gon kort  melodi,  vartill  det  ofta  sättes  ord,  eftersom  omständig- 
heterna föranleda.  En  stor  eld  hålles  brinnande,  och  bredvid 
denna  sitter  den  brottslige  prästen.  Tvillingmodern  ritar  på  ho- 
nom de  sedvanliga  korsen  och  strecken  samt  besvär  gudarna 
att  försona  hans  brott.  Skulden  är  därmed  försonad  och  prästen 
upprättad.  Sedan  fortsättes  festen,  tills  morgonen  bräcker. 


4.  Sjukbehandling  i allmänhet. 

Vi  ha  funnit,  att  alla  möjliga  sjukdomar  och  olyckor  komma 
som  straff  fran  gudarna  för  olydnad  mot  deras  heliga  vilja.  Även 
hava  vi  funnit,  att  andarna  kunna  ingripa  i människors  liv  och 
öden  på  ett  fördelaktigt  eller  ofördelaktigt  sätt.  Därtill  kunna 
människor  genom  trolldom  sända  olycka,  sjukdom  och  död  över 
vem  de  vilja.  I vilket  läge  en  människa  än  kan  komma  i livet, 
är  det  likväl  icke  alldeles  hopplöst,  ty  det  finnes  alltid  någon  fe- 
tisch,  som  har  rykte  om  sig  att  kunna  hjälpa.  Dock  finnes  det 
vissa  sjukdomar,  för  vilka  man  snart  upphör  att  söka  hjälp,  ty 
man  vet,  att  de  skola  medföra  döden. 

Det  är  prästen,  som  förmedlar  all  hjälp  från  sina  fetischer 
till  den  hjälpbehövande.  När  någon  blir  sjuk,  skall  han  vända 
sig  till  en  präst  för  en  sådan  fetischsläkt,  som  tros  hava  makt 
över  hans  sjukdom.  Prästen  giver  patienten  del  av  sina  fetischers 
lagar,  som  han  måste  halla  för  att  försona  gudarna.  Som  la- 
garna för  fetischsläkterna  äro  mycket  olika  och  innehållet  i deras 
medicinpåsar  av  skilda  slag,  blir  även  sjukbehandlingen  ganska 
olika.  Sjukdomarnas  olika  framträdande  och  natur  spelar  dock 
vid  behandlingen  liten  roll  jämfört  med  lagarna  för  den  fetisch, 
inför  vilken  den  sjuke  behandlas.  Några  exempel  på,  huru  vissa 


93 


sjukdomar  behandlas,  torde  giva  oss  ett  totalintryck  av  präst- 
ämbetet och  sjukbehandlingen  i allmänhet. 


5.  Särbehandling. 

Då  en  människa  fär  värkande  sar,  tror  man,  att  det  beror 
pa  små  djur,  som  gudarna  sänt  i hennes  kropp.  Man  sänder 
da  efter  Mpodis  präst,  som  skall  suga  ut  dessa  djur.  Under 
behandlingen  tager  prästen  av  Mpodis  medicin  i sin  mun.  Se- 
dan för  han  munnen  till  såren  och  suger  av  alla  krafter.  Därpå 
skär  han  små  hål  på  huden  runt  omkring  såren.  Medelst  ett 
råbockshorn  suger  han  därur  ganska  mycket  blod.  Härefter  un- 
dersöker han  blodet  och  förklarar,  vad  det  är,  som  finnes  däri, 
och  vilken  präst  de  skola  anlita.  Han  tager  ock  medicin  ur 
Mpodis  påse  och  strör  i såren. 

Den  sjuke  och  hans  anhöriga  ha  t.  ex.  blivit  rådda  att  an- 
lita Mpiakas  präst.  Vid  behandlingen,  som  oftast  är  förenad  med 
den  sedvanliga  dansen,  tager  prästen  i munnen  av  Mpiakas  me- 
dicinförråd, tuggar  det  noga  och  spottar  ut  det  på  en  sten,  som 
därigenom  blir  helig.  Med  denna  sten  filar  han  en  fotring  av 
koppar  för  att  få  filspån.  Med  samma  sten  gnuggar  han  även 
salt  och  torkade  löv  av  en  buskartad,  starkt  luktande  planta  och 
blandar  detta  jämte  filspånen  i citronsaft.  Med  salvan,  som  däri- 
genom beredes,  skola  såren  behandlas.  Patienten  förbjudes  att 
äta  salt.  Han  får  icke  heller  gå  förbi  närmaste  vägskäl. 

Det  finnes  vissa  sårsjukdomar,  som  kallas  “mputa  za  Ma- 
kodia“,  snäckornas  eller  snäckgudarnas  sår.  De  kallas  ock 
“mputa  zakimbevo“,  sjuklighetens  sår.  Hit  räknas  alla  sår,  från 
vilka  människor  sällan  kunna  botas,  såsom  spetälska,  syfilis  o.  d. 
Dessa  behandlas  endast  av  Makodias  eller  Nsansis  präster.  Men 
när  patienterna  en  längre  tid  förgäves  sökt  hjälp,  upphöra  de 
därmed,  ty  de  veta,  att  såren  skola  följa  dem  till  graven. 


6.  Behandling  av  rödsot. 

En  person,  som  far  rödsot,  anlitar  vanligen  en  Makutas 
präst.  När  han  fullföljt  Makutas  allmänna  föreskrifter,  skall  han 


94 


giva  patienten  följande  behandling:  Han  tager  ett  palmblad,  brän- 
ner det  i eld  och  tuggar  sedan  kolen  därav  samt  spottar  ut  det 
på  en  bananplanta.  Sedan  giver  han  plantan  åt  den  sjuke,  som 
skall  tugga  den  och  svälja  saften.  Därefter  slår  han  med  den 
tuggade  plantan  på  den  sjukes  rygg  och  blåser  på  hans  bröst 
mitt  över  hjärtat.  Denna  behandling  upprepas  tre  gånger  å rad. 
Därefter  blåser  prästen  på  bananplantan  och  giver  den  åt  en  av 
de  närvarande,  som  då  får  kraft  att  behandla  den  sjuke  på 
samma  sätt. 

Om  patienten  ej  blir  frisk  av  denna  behandling,  skall  prästen 
ånyo  anlitas.  Han  gnuggar  då  löv  av  starkt  luktande  slinger- 
växter mellan  händerna  och  tager  detta  jämte  medicin  ur  Maku- 
tas medicinpåse  i sin  mun,  bedjande:  “Tag  bort  ettermyrorna, 
tag  bort  maskarna.  Behandla  honom  invändigt,  vi  behandla  ho- 
nom utvändigt".  Sedan  tager  han  av  Makutas  medicin,  spottar 
däri  och  blandar  i vatten,  som  hämtats  från  källan  föregående 
dag.  Härav  skall  den  sjuke  dricka.  Om  han  sedan  icke  blir 
frisk,  tror  man  honom  vara  förtrollad. 


7.  Huru  en  sinnesrubbad  behandlas. 

En  människa,  som  börjat  mista  förståndet,  behandlas  van- 
ligen av  en  präst,  tillhörande  fetischsläkten  Zulu.  Han  tager  löv 
och  blad,  som  han  torkar  och  gnuggar.  Det  stoft  eller  mjöl, 

som  han  därvid  får,  lägger  han  i ett  fat  vatten  och  blandar  det 

noga.  När  folket  i den  vansinniges  by  sover,  går  han  dit  och 
bestänker  hans  hus  med  denna  blandning,  för  att  han  skall 

bliva  frisk. 

Om  den  sjuke  icke  återfår  förståndet  under  natten  eller 

följande  dag,  skall  prästen  eftersändas  på  kvällen.  Man  gör  då 
upp  eld  på  gårdsplanen.  En  gryta  fylles  med  vatten.  Däri 
läggas  flera  slags  löv  och  en  buskartad,  starkt  luktande  planta. 
Grytan  sättes  på  elden  att  koka.  Om  vattnet  sjuder  över,  har 
man  gott  hopp,  att  den  sjuke  skall  bli  frisk.  Men  om  vattnet 
kokar  sakta  och  intet  kommer  över,  är  det  ett  dåligt  tecken,  som 
nästan  förtager  allt  hopp  om  den  sjukes  vederfående. 

Man  fortsätter  att  underhålla  elden  under  grytan,  trummar, 
dansar  och  väsnas  på  många  sätt.  Prästen  befaller  alla  närva- 


95 


rande,  som  tillhöra  den  sjukes  släkt,  att  taga  fint  gräs,  sådant 
som  finnes  i Mbuzis  medicinpase,  och  stoppa  i munnen.  Detta 
skola  de  tugga  och  sedan  spotta  ut  det  pa  marken  sasom  tecken 
till  att  de  förlata  den  sjuke.  Medan  de  spotta,  skola  de  uttala 
följande:  “Om  du  gjort  något  ont  mot  oss,  så  att  vi  skulle 
ha  något  emot  dig,  så  förlåta  vi  dig  allt.  Vi  återkalla  den  för- 
bannelse, som  för  var  skull  drabbat  dig.  Dessa  ord  uttala  vi 
pä  tungan  och  icke  under  tungan",  d.  v.  s.  allvarligt  och  icke 
skrymtaktigt. 

Sedan  ställa  de  sig  i ring  omkring  grytan.  Under  trum- 
mornas dan  stå  de  där  och  sjunga,  medan  de  vänta,  att  grytan 
skall  koka  över.  Då  den  slutligen  sjuder  över,  bädda  de  ned 
den  sjuke  under  filtar.  Den  kokande  grytan  sättes  under  hans 
ben.  Salunda  försätter  man  patienten  i svettning. 

Följande  dag  hämtas  vatten  ur  en  håla  vid  roten  av  något 
träd.  Därav  skall  den  sjuke  dricka,  på  det  att  hans  tankar  måtte 
bliva  stilla  som  vattnet  i hålan  vid  trädets  rot.  Om  patienten  blir 
frisk,  tar  prästen  mycket  betalt,  svin,  getter  och  höns.  Blir  han 
ej  bättre,  får  han  vanligen  endast  nagra  höns. 


8.  Fiedilas  och  Mvutudis  präster  behandla  en  sjuk. 

När  nagoti  blivit  svårt  sjuk  och  man  ej  vet,  hos  vilken  fe- 
tischsläkt  man  skall  söka  hjälp,  vänder  man  sig  ofta  till  en  Fie- 
dilas präst.  Han  skall  da  taga  reda  på  sjukdomens  orsak  och 
visa,  var  hjälp  kan  fås.  Da  han  kommit,  bäres  den  sjuke  ut. 
Vid  undersökningen  utgår  han  från  den  sjukes  drömmar,  som 
han  tager  reda  på  förut.  När  han  under  besynnerliga  gester 
och  besvärjelser  gått  omkring  med  sin  fetisch  och  skakat  sin 
träbjällra,  frågar  han  t.  ex.:  “Ha  gudarna  förorsakat  sjukdomen?" 
Det  jakande  gudasvaret  visar  sig  i krampartade  ryckningar.  När 
han  ej  far  sådana,  fortsätter  han  att  fråga:  “Ha  trollen  föranlett 
sjukdomen?"  Vid  denna  fråga  får  han  hysteriska  anfall.  Guda- 
svaret var  jakande. 

De  råd,  han  vid  ett  sådant  tillfälle  giver,  kunna  vara  av 
mycket  olika  beskaffenhet.  Ofta  säger  han:  Trollet  måste  er- 
tappas och  undanröjas,  om  den  sjuke  skall  bliva  frisk.  I 
detta  fall  fortsätter  han  undersökningen  och  utpekar  den  skyl- 


96 


dige,  som  vid  en  nattlig  fest  två  dygn  senare  skall  äta  gift.  Då 
den  anklagade  dör  av  giftet,  betraktas  han  skyldig.  Om  han 
också  icke  dör  av  giftet  men  under  tiden  för  dess  verkan  bryter 
mot  nagon  av  de  för  den  giftdruckne  stadgade  lagarna,  betraktas 
han  likväl  skyldig.  Antingen  styckas  han  då  eller  brännes  av 
den  uppretade  folkhopen.  Om  han  däremot  kräkes  upp  giftet, 
anses  han  oskyldig. 

Efter  en  sadan  undersökning  som  den  förut  nämnda  brukar 
Fiedilas  präst  även  giva  följande  råd:  "Trollen  ha  berövat  honom 


Lärjungar  i nkinibuskolan 


anden.  Kallen  därför  skyndsamt  hit  ett  par  av  Mvutudis  präster, 
att  de  måtte  uppsöka  den  och  återgiva  den  till  den  sjuke.  El- 
jest måste  han  dö“. 

När  Mvutudis  präster  kommit,  undersöka  de  den  sjuke. 
Om  de  tro,  att  han  ej  kan  leva,  säga  de,  att  man  kallat  dem 
för  sent.  Tro  de  däremot,  att  patienten  skall  tillfriskna,  befalla 
de  byfolket  att  anordna  fest  och  dans.  Man  bär  ut  den  sjuke 
och  lägger  honom  pa  en  matta.  Folket  trummar,  sjunger  och 
dansar  omkring  honom.  Prästerna  sätta  proppar  i bösspipor 
och  kalebasser,  för  att  anden  ej  skall  gömma  sig  däri.  De  börja 
nu  sökandet  under  konster  och  besvärjelser.  Folkhopen  följer 


97 


efter  med  sång  och  rop.  De  söka  i husen,  pä  gravarna  och  i 
skogen.  När  de  slutligen  funnit  stället,  där  anden  gömt  sig, 
fånga  de  den  vanligen  i en  stav  av  grovt  rörgräs.  Staven  blir 
därvid  så  tung,  att  ett  par  präster  få  anstränga  sig  så  mycket 
de  orka  för  att  kunna  bära  den. 

Dä  de  vända  om  till  den  sjuke,  uttala  de  många  besvär- 
jelser och  skaka  i varje  led,  medan  de  tungt  och  försiktigt  bära 
staven.  Folket  följer  efter  med  sång,  rop  och  handklappning. 
Då  de  kommit  fram  till  den  sjuke,  resa  de  staven  på  ända  över 
hans  huvud  för  att  återgiva  honom  anden.  Härvid  göra  de 
många  konster  och  uttala  besvärjelser. 

Därefter  framföres  till  prästerna  ett  svin,  som  de  slakta  och 
dela  i två  halvor.  Den  ena  halvan  giva  de  åt  folket,  den  andra 
behålla  de  själva.  Svinet  är  den  Iösepenning,  som  den  sjuke 
skall  erlägga  för  att  bli  fri  från  trollen. 

Prästerna  taga  nu  medicin  ur  sina  fetischers  påsar  och 
blanda  i vatten  eller  palmvin  samt  giva  den  sjuke  att  dricka.  För 
denna  behandling  taga  de  mycket  betalt,  i synnerhet  om  den 
sjuke  blir  frisk. 


9.  Kongonegrernas  tankar  om  prästerna. 

Kongonegrerna  i allmänhet  tro,  att  prästerna  äro  mycket 
kloka  och  att  de  kunna  göra  nästan  vad  de  vilja.  Allt  vad  fe- 
tischerna  eller  gudarna  kunna  göra,  det  kunna  ock  prästerna 
själva  göra,  ty  gudarna  handla  i enlighet  med  deras  vilja.  Med 
gudarnas  hjälp  kunna  de  utforska  hemligheter,  råda  över  regn 
och  solsken,  över  lycka  och  motgång,  över  hälsa  och  sjukdom. 
De  äro  därför  allmänt  aktade. 

Ibland  kan  det  dock  hända,  att  en  präst  råkar  illa  ut,  eme- 
dan folket  tror  honom  hava  förorsakat  torka.  När  solen  under 
regntiden  är  riktigt  brännande,  tror  man,  att  den  påskyndar  och 
framkallar  regn.  Men  när  solen  glött  flera  dagar  och  grödan 
börjar  lida  av  torka,  tror  man,  att  någon  präst  tillyckt  himmelen. 
Ett  större  byområde  anordnar  då  en  stor  fest,  varvid  några  Fie- 
dilas  präster  hålla  undersökning  och  utpeka  den  skyldige  prästen, 
som  då  får  sig  ålagt  att  framskaffa  regn. 

Om  det  ej  snart  börjar  regna,  samlas  mycket  folk  omkring 


7 


98 


den  misstänkte  prästens  hus,  befallande  honom  vid  starka  ho- 
telser att  genast  öppna  himmelen.  Prästen  anropar  sina  fetischer, 
gnuggar  sönder  löv  mellan  händerna,  tar  medicin  ur  fetischernas 
påsar  och  blandar  allt  detta  i vatten.  Sedan  dricker  han  av 
denna  blandning  och  sprutar  därav  mot  himmelen,  besvärjande 
gudarna  att  låta  det  regna.  Fortfar  ändå  torkan,  gripes  han  av 
folket,  som  bär  honom  till  ett  vatten  och  kastar  honom  däri  samt 
smädar  och  misshandlar  honom.  Utebliver  likväl  regnet,  mördas 
han  av  det  uppretade  folket. 

Då  det  blåser  starkt  men  ändå  icke  blir  något  regn,  tror 
man,  att  prästerna  använda  sig  av  vinden  för  att  därmed  bort- 
driva regnet. 

Det  är  ock  en  allmän  tanke,  att  prästernas  andar  förorsaka 
vind  och  storm  på  sin  väg  till  andarnas  boning.  Då  det  är 
stark  storm,  tror  man,  att  på  olika  trakter  av  jorden  flera  präster 
dött  och  att  stormen  är  en  följd  av  deras  flykt  till  de  dödas 
boningar. 

En  legend,  som  troligen  härleder  sig  från  en  solförmörkelse, 
visar,  huru  folket  giver  prästerna  äran  för  allt,  som  anses  stort 
och  övernaturligt. 

Två  präster  kommo  tillsammans  för  att  hålla  rättegång. 
Tvisten  rörde  deras  rätt  till  prästämbetet.  Båda  förkastade  var- 
andra, men  var  och  en  framhöll  sig  själv  såsom  den  sanne 
prästen.  De  kommo  överens  om  att  sluta  tvisten  på  så  sätt,  att 
den,  som  vore  en  verklig  präst,  skulle  göra  ett  underverk.  Så 
började  de  åkalla  sina  gudar.  Slutligen  sade  den  ene:  “Gör  du 
solen  mörk  på  middagen,  skall  jag  sedan  framkalla  ljuset".  Den 
sålunda  tilltalade  prästen  åkallade  sina  gudar  med  sådan  verkan, 
att  ett  nattsvart  mörker  uppstod  på  själva  middagen.  Männi- 
skorna började  rysa  av  förskräckelse.  När  den  andre  prästen 
såg  detta,  anropade  han  sina  gudar  att  bortskaffa  mörkret.  Snart 
började  solen  åter  skina,  och  då  avslutades  rättegången.  Från 
denna  stund  betraktade  de  båda  medtävlarne  varandra  som  stora 
gudars  präster. 


Språket. 

Av  K.  E.  LAMAN. 

■ongospråket  är  ett  mycket  rikt,  formfulländat  och  väl 
utbildat  språk,  vilket  man  lätt  finner,  då  man  tränger 
något  djupare  in  i detsamma.  På  ytan  betraktat  synes 
det  vara  mycket  ensidigt  och  fattigt  både  med  avseende 
på  ordförrådet  och  uttryckssättet. 

Genom  de  vitas  inflytande  har  språket  lidit  ofantligt  mycket. 
Dels  ha  statens  tjänstemän  och  andra  utlänningar  av  vit  och  svart 
hudfärg  infört  ett  talesätt,  som  till  sin  konstruktion  omfattar  endast 
infinitiver  och  stereotypa  prefix  och  uttryck,  varigenom  man  kan 
säga  nästan  vad  som  helst.  Därvid  inblandas  även  t.  ex.  franska 
ord.  Som  exempel  härpå  må  följande  anföras.  “Jag  dig  säga 
en  sak.  du  höra  på.  Du  höra  nej  (icke),  jag  dig  giva  chikott 
(stryk).  Allé  (ett  franskt  ord  = gå),  komma  hit.  Du  bära  brev 
till  hövdingen,  du  säga  han  komma  hastigt.“ 

Även  missionären  måste  vara  vaksam  över,  att  han  ej  uttalar 
språket  vårdslöst  eller  upptager  blott  en  liten  del  av  ordförrådet 
och  uttryckssätten.  Negern  är  kvick  att  härma  allting  och  även 
den  vites  talesätt,  varför  vi  måst  varna  våra  lärare  och  evangelister 
därför.  Vi  ha  i stället  uppmanat  dem  att  tala  språket  korrekt 
och  uttrycksfullt,  så  att  de  vita  kunna  lära  av  dem  och  icke 
tvärtom. 

Där  man  bland  de  infödda  kristna  kunde  få  upptaga  en  äldre 
person,  t.  ex.  en  f.  d.  advokat  eller  avgudapräst  till  lärare,  kunde 


100 


man  snart  få  tillfälle  att  blicka  in  i kongonegrernas  språk  och 
tankegång.  Men  till  en  början  var  oftast  fallet  så,  att  lärarne 
utgått  från  våra  gosskolor,  i vilka  de  under  flera  år  vistats  på 
missionsstationen  och  sålunda  blivit  väl  inycket  europeiserade 
såväl  i språket  som  i andra  stycken.  Genom  studium  av  folkets 
fabler,  sägner,  liknelser  och  ordspråk  i dess  ursprungliga  former 
kan  man  tränga  djupt  in  i språkets  labyrinter  och  spåra  mycket 
gott  hos  detta  folk.  Hos  de  äldre  infödda  lärarne  finner  man  nu 
en  strävan  att  utnyttja  det  goda,  som  finnes  däruti.  Samma  strä- 
van bör  finnas  hos  missionären,  ty  allt  vad  han  i det  hänseendet 
kan  framdraga,  vinner  genklang  i folkets  hjärta  och  är  för  den 
infödde  påtagligt  och  lättfattligt.  Evangelii  predikan  blir  på  så  sätt 
enkel  och  tilltalande  för  honom. 

För  att  komma  till  dén  inföddes  ståndpunkt  i språkligt  hän- 
seende behöves  nog  en  mycket  lång  tid,  ja,  en  hel  levnad,  men 
med  målet  för  ögonen  går  det  allt  lättare  och  lättare. 

Åtskilligt  av  folkets  fabler,  sägner  och  ordspråk  är  redan 
nedtecknat  och  en  del  även  tryckt,  men  allt  bör  uppskrivas 
och  tillvaratagas,  innan  det  med  detta  släkte  helt  och  hållet  faller 
i glömska.  Man  skall  därav  lära  att  respektera  kongonegerns 
tankar,  känslor,  seder  och  bruk  och  förstå,  att  allt  det  sköna  och 
harmoniska,  som  man  finner  i språket,  har  sin  motsvarighet  hos 
folket.  Känn  språket,  och  du  skall  känna  folket. 

De  största  svårigheterna  vid  kongospråkets  inlärande  är  dess 
uttal  och  konstruktion. 

1 kongospråket  förekomma  icke  några  s.  k.  klickljud  eller 
andra  avvikande  och  egendomliga  ljud  såsom  i vissa  andra  afri- 
kanska språk,  men  “olyckan"  är,  att  språket  skrives  med  romerska 
bokstäver,  och  då  ligger  det  ju  så  nära  till  hands  att  uttala  dessa 
enligt  modersmålet. 

Bokstaven  v betecknar  t.  ex.  två  slags  v-ljud,  men  intetdera 
finnes  i svenskan.  Det  ena  v-ljudet  uttalas  nästan  som  f,  t.  ex. 
vutula,  återföra,  och  det  andra  med  en  stark  dragning  åt  h,  vartill 
det  övergår  i vissa  dialekter,  t.  ex.  vana  eller  hana. 

U-  och  o-ljudet  samt  s-  och  z-ljudet  äro  stora  stötestenar 
för  nybörjaren.  U uttalas  i regel  som  svenskt  o i bo  och  o som 
å i doft.  Z har  ett  alldeles  säreget  uttal. 

M och  n framför  en  konsonant  i början  av  ord  äro  mycket 
svåra  att  uttala  väl,  emedan  de  uttalas  dels  lätt  och  dels  tungt, 


101 


vilket  inverkar  på  efterföljande  vokals  betoning.  En  inföding  sade 
för  något  år  sedan:  Mvu,  år,  och  mvu,  grå  hår,  uttalas  av  de  vita 
på  samma  sätt.  — Otaliga  äro  dylika  exempel:  nköle,  fånge, 
nköle,  bärhank;  nkåzi,  hustru,  nkåzi,  broder. 

Betoningen  spelar  en  större  roll  än  man  från  början  förstått.  Den 
melodiska  accenten  och  rytmen  i talet  är  något  olika  inom  dia- 
lekterna, men  den  har  överallt  sin  särskilda  betydelse.  Huvud- 
betoningen är  mera  överensstämmande  med  svenskan  än  t.  ex. 
med  engelskan  och  franskan. 

Genom  betoning  av  hög  och  låg  ton  särskiljes  en  hel  mängd 
ord,  som  i skrift  äro  alldeles  lika  till  formen,  t.  ex.  fuku,  bomull, 
fuku,  natt;  mvu,  år,  mvu,  grå  hår  m.  fl.  Betoningen  skiljer  även 
vissa  tempusformer  och  avledningssuffix,  t.  ex.  mono  yasumba, 
jag  köpte  (för  länge  sedan),  mono  yåsumba,  jag  skall  köpa. 

En  europé  vill  i regel  uttala  orden  med  kort  vokallängd, 
men  i detta  språk  skiljas  orden  ofta  till  sin  betydelse  genom 
stavelsens  längd:  kula,  friköpa,  kula  växa.  1 svenskan  brukas 
dubbel  konsonant  för  att  beteckna  långt  tnedljud,  men  i kongo- 
språket  brukas  aldrig  dubbel  konsonant. 

Språkets  konstruktion  är  en  helt  annan  än  de  europeiska 
språkens.  I stället  för  ändelser  brukas  i regel  prefix  (förstavelser). 
Om  man  t.  ex.  i tyskan  har  mycken  möda  med  att  lära  känna 
varje  ords  genus  för  att  kunna  bruka  det  rätt,  så  äro  dock  dessa 
blott  tre,  under  det  att  de  s.  k.  klassprefixen  i kongospråket  äro 
av  18  olika  slag.  Varje  ord  måste  ha  ett  av  dessa  prefix,  om 
ej  alltid  ordet  självt,  så  måste  det  dock  vidhängas  efterföljande 
bestämningar.  Huru  det  kan  låta  i en  infödings  öra,  om  man  säger: 
Twala  tadi  kiokio  kiena  kiambwaki  i stället  för  Twala  tadi  diodio 
diena  diambwaki,  tag  hit  den  där  stenen,  som  är  röd,  kan  man 
lätt  förstå,  då  man  hört  en  utlänning  säga:  Se,  vilket  litet  vackert 
hund.  När  nu  prefixen  äro  så  många,  bli  till  en  början  natur- 
ligtvis misstagen  så  många  flera. 

Detsamma  gäller  suffixen  (ändelserna),  som  bilda  en  mängd 
olika  avledningsformer  av  huvudverbet,  t.  ex.  vanga,  göra;  vang- 
wa,  göras;  vang-ila,  göra  åt;  vang-isa,  låta  göra;  vang-akana, 
kunna  göras,  vara  “görbart";  vang-ama,  vara  gjort;  vang-ana  eller 
vang-asana,  göra  åt  varandra;  vang-ula,  isärskilja;  vang-uka,  vara 
isärskild;  vang-ukula  eller  vang-uzula,  isärskilja  upprepade  gånger; 
vang-anana,  göra  något  med  makt  o.  s.  v. 


102 


Verbets  tempusformer  äro  ock  en  hårdknäckt  nöt  för  missio- 
nären. Dels  äro  de  många  och  dels  brukas  de  annorlunda  än  i 
svenskan.  Det  tempus,  som  utpekar  en  handling,  som  skedde  långt 
tillbaka  i tiden,  är  till  sin  form  lik  infinitiven  och  alltså  lätt  att 
bruka.  Den  användes  därför  gärna  av  européer  för  vilken  hand- 
ling som  helst,  t.  o.  m.  för  en,  som  skett  under  dagens  lopp.  För 
en  dylik,  nyligen  skedd  handling  finnes  ett  annat  tempus,  som 
uttryckes  genom  ett  tillagt  suffix.  Mono  yasumba,  jag  köpte  för 
länge  sedan;  yasumbidi,  jag  köpte  för  ej  så  lång  tid  sedan, 
t.  ex.  i går;  nsumbidi-ngi,  jag  köpte  t.  ex.  i morse,  nsumbidi,  jag 
har  köpt  t.  ex.  i dag;  yåsumba,  jag  skall  köpa. 

Som  egentliga  adjektiv,  prepositioner  och  adverb  äro  mycket 
få  i språket,  uttryckas  de  på  andra  sätt,  vilket  alltid  utgör  stöte- 
stenar för  nybörjaren.  Ordföljden  är  ock  oftast  en  annan  än  i 
hans  modersmål.  Nzo  kwe  yena?  Huset  var  är?  Nlangu  atiya, 
eldens  vatten,  d.  v.  s.  hett  vatten.  Sumbuka,  hoppa  över.  Nswalu, 
hastighet  = fort,  hastigt. 

Till  en  början  göras  även  många  misstag  därigenom  att 
man  sammanblandar  ord,  som  likna  varandra,  och  att  man  brukar 
orden  på  samma  sätt,  som  de  enligt  deras  betydelse  brukas  i 
svenskan.  Man  kan  därför  t.  ex.  få  höra  följande:  Uret  går  sin 
väg,  förflyttar  sig  (kwenda)  i st.  för  gå,  vara  i rörelse  (diata). 
Lägg  näsduken  i buffeln  (mpakasa)  i st.  för  fickan  (pakasi).  Må 
vi  se  (känna)  månen  (ngonda)  på  himmelen,  i st.  för  känna  läng- 
tan (ngunda)  till  himmelen.  Gud  tvättade  (sukumuna)  Abraham 
invändigt,  i st.  för  välsignade  (sakumuna).  Du  har  mycket  land 
(nza  yayingi)  i st.  för  mycken  högfärd  (nza  miamingi).  Du  är 
mycket  tjock  (ntåndu  yayingi)  i st.  för  mycket  mager  (ntåndu  mia- 
mingi). Fingrarna  hava  fjädrar  (nsala)  i st.  för  naglar  (nzala). 
Giv  mig  nyckeln  bort  i skolan  (ku  skulu),  i st.  för  skolnyckeln 
(askulu).  Lägg  honom  (yandi)  på  elden,  i st.  för  den  (lo).  Här 
gräto  (dila)  vi,  i st.  för  åto  (dlla).  Hur  sade  du  (för  länge  sedan) 
(wata)  i st.  för  sade  du  (nyss)  (tele)  o.  s.  v. 

Så  snart  man  övervunnit  de  största  svårigheterna  i språket, 
möter  man  dock  alltid  nya  undan  för  undan.  Den  mängd  synonyma 
ord,  som  finnas,  missbrukas  mycket,  emedan  deras  bibetydelse 
icke  alltid  beaktas.  Orden  ha  ofta  bibetydelser,  som  saknas  i de 
motsvarande  svenska  orden,  varför  dylika  måste  omskrivas  vid 
översättningen.  Men  på  samma  sätt  är  det  ofta  svårt  att  åter- 


103 


giva  svenska  ord  med  deras  bibetydelser.  Många  begrepp  samt 
saker  och  ting  äro  nästan  omöjliga  att  översätta.  För  ordet  synd 
har  masumu  upptagits,  men  det  betyder  egentligen  orenhet  i levi- 
tisk  mening.  Ordet  älska  återgives  med  zola,  vilja  ha,  vilja,  tycka 
om,  eller  tonda,  tacka,  tacka  för,  vara  nöjd  med.  Ordet  Nzambi, 
som  brukas  för  att  beteckna  Gud,  kan  bland  annat  betyda  lik. 
Nzo  a Nzambi,  Guds  hus  eller  likets  hus  = graven.  Åtskilliga 
andra  bibliska  ord  och  begrepp,  som  varit  svåra  att  översätta,  ha 
vi  på  en  gemensam  språkkonferens  sökt  komma  till  enhet  uti. 

Av  det  föregående  finna  vi,  att  kongospråket  är  som  en  black 
om  foten,  som  hindrar  missionären  att  fritt  röra  sig  i missions- 
arbetet. För  att  lätta  denna  boja  får  missionären  före  sin  utresa 
undervisning  i språket  under  ett  år  vid  missionsskolan.  Vid  ut- 
komsten måste  han  även  under  den  första  perioden  ägna  sig  sär- 
skilt åt  dess  studium  och  undergå  tvenne  prövningar.  Språkets 
studium  är  därmed  icke  slut,  ty  kongospråket  synes  mig  vara  en 
källa,  som  man  under  hela  sin  levnad  aldrig  kan  tömma.  Så  djup 
och  rik  är  den. 


Sköldpadda 


Ordspråi 

Ao  K.  E.  LAMAN. 

Kongofolket  älskar  att  tala  i bilder 
och  liknelser  och  kryddar  ofta  sitt  tal 
med  ordspråk  och  talesätt  för  att  göra 
det  sä  intressant  och  förståeligt  som  möj- 
ligt. För  en  europé  är  det  mycket  svårt 
att  förstå  dessa  ordspråk,  ty  dels  är  or- 
dalydelsen främmande,  dels  är  tanke- 
gången en  helt  annan  än  hans.  Vid  när- 
mare betraktande  finner  man  dock,  att 
tankegången  är  logisk  och  träffande  ef- 
ter detta  folks  seder  och  levnadsvanor. 
Såsom  exempel  på  ordspråk  må  följande 
tjäna. 

till  floden  från  gren  till  gren.  Det  är: 
till  mun,  och  på  så  sätt  få  alla  veta  den. 
Ett  steg  i sänder  för  till  målet. 

Mfuki  (ett  litet  rovdjur)  lurade  på  nsombelarven  i palmen. 
(Härvid  underförstås,  att  hon  ej  fick  den,  ty  den  larven  kryper 
aldrig  ut).  Det  är:  Hoppas  ej  att  få  sådant,  som  du  icke  kan 

komma  åt. 

Med  en  annans  mun  visslar  man  ej,  och  på  en  annans  knä 
snor  man  ej  ett  snöre.  Det  är:  En  annans  tanke  känner  man 


Örn 


Kameleonten  gick 
Historien  går  från  mun 


105 


ej.  Var  och  en  svare  för  sin  gärning.  Den,  som  utfört  dådet, 
skall  straffas  och  ingen  annan  o.  s.  v. 

Grodan  gick  miste  om  sin  svans  genom  sin  stora  tröghet. 
Det  är:  Den  tröge  (late)  går  miste  om  mycket  gott  för  sin 

lättjas  skull.  (Fabeln  säger,  att  då  djuren  kommo  till  sin  konung 
för  att  mottaga  sina  svansar,  tyckte  grodan,  att  det  ej  var  så 
bråttom,  varför  hon  väntade  och  väntade,  tills  det  blev  försent, 
så  att  hon  ej  fick  någon). 

Mbenderättan  skulle  ej  ha  dött , men  moderskärleken  (upp- 
offringen) tvang  (egentligen  födde)  därtill.  Det  är:  Sann  kärlek 
skyr  ej  döden  (faran  etc.). 

Den,  som  syr  in  liket,  slickar  ej  nålen.  Det  är:  Man  gör  intet 
för  intet.  Man  lever  ej  av  väntjänster,  om  de  ej  återgäldas  (betalas). 

Den  lilla  grisen  har  ätit  ett 
majsax.  Hans  hövding  stormen 
har  slagit  ikull  det  (majsständet) 
åt  honom.  Det  är:  Om  ingen 

börjar,  blir  det  intet  utav.  Om 
ej  viljan  funnes,  gjorde  man  ej 
det  onda  (eller  det  goda  eller 
förrättade  något  arbete).  Om 
man  ej  frestades  av  någon  eller 
något,  skulle  man  ej  synda  o.  s.  v. 

Jag  skulle  ha  plockat  ned  mbozifrukt,  (men)  spöet  (med  kly- 
kan på)  är  för  kort.  (Här  underförstås:  Kan  du  då  ej  skära  ett 
längre  spö  i skogen?).  Det  är:  Man  skyller  på  en  småsak  för 
att  undkomma  något  (t.  ex.  arbete,  att  hjälpa  någon  o.  s.  v.). 

Om  ej  grodan  för  sin  klibbighet . (D.  v.  s.  den 

skulle  då  också  älskas).  Det  är:  Avundsjuka,  hat  och  dylikt 

finner  alltid  fel  att  klandra  eller  ursäkt  för  att  icke  älska,  hjälpa  m.  m. 

Den  som  slår  svärmodern , han  må  slå  till  härt  (ty  han  får 
i alla  händelser  böta  därför).  Det  är:  Den  som  gör  något  ont 
(försyndar  sig),  han  göre  det  övermåttan  (mycket),  ty  han  får  än- 
då utstå  straff  eller  skam  därför. 

Släktbandet,  om  än  aldrig  så  smalt,  brister  icke.  Det  är: 
Släktskapet  brister  ej  trots  trätor  och  strider.  “Blodet  är  tjockare 
än  vattnet." 

Båda  sätten  / ut  fällan,  båda  skolen  l draga  ut  (bytet).  Det 
är:  Vad  två  börjat  med  (tänkt  pä  m.  m.),  det  böra  båda  fnll- 


Kameleont 


106 


borda.  Vad  två  utfört  (gott  eller  ont),  det  skola  de  båda  veder- 
gällas  för  (lönas  eller  straffas). 

Skall  grytan  koka,  lägges  småved  därunder.  Det  är:  En 

brand  kan  ej  brinna.  Ju  flere  man,  ju  bättre  lycka  o.  s.  v. 

Yakaroten  i faderns  mun  är  välsmakande.  (Skulle  den  än 
vara  bitter,  behärskar  han  sig,  men  barnet  skulle  strax  kasta  bort 
den).  Det  är:  En  annans  arbete  (börda,  erfarenhet,  frestelse 

etc.)  synes  alltid  lätt  (lättare  än  ens  egen). 

Palmnöten  var  för  länge  sedan  död  (rutten),  ida  den  skulle 
knäckas  för  att  ätas-.  Det  är:  Utseendet  bedrager. 

Tungan  är  en  hal  sten.  Det  är:  Tungan  drager  en  lätt  in 

i svårigheter. 

Den , som  stjäl  åt  sin  mage,  är  dum.  Det  är:  Den  som 

stulit,  äter  med  oro  toch  blir  ej  mätt). 

Om  du  ej  uppfött  en  hund,  uppfostrar  du  ej  en  människa. 
Det  är:  Kan  man  ej  göra  det  lättare  (mindre),  kan  man  ej  göra 

det  svårare  (större). 


Svin 


Vad  lider  natten ? 

Ao  S.  A.  FLODEN. 

“ Vad  lider  natten,  väktare,  o säg? 

Vi  ivrigt  spörja  dig:  Vad  lider  natten? 

Vi  famla  här  i mörker  utan  väg, 

Vi  dö  av  brist  på  livets  bröd  och  vatten .“ 

Hör,  väktarn  svarar:  “Morgon  kommit  har! 

Gud  vare  lov  och  pris,  det  börjar  dagas. 

Se,  morgonrodna’n  uppgår  ljus  och  ^/ar 
Och  nattens  dis  och  mörker  skall  förjagas .“ 

Ja,  det  är  morgon,  och  man  skådar  glatt, 

Att  soluppgången  nära  är  förhanden. 

Dess  första  strålar  re’n  sin  prägel  satt 
På  stora  sträckor  uti  hednalanden. 

Se  där,  nu  samlas  uti  Herrens  hus 
En  lycklig  menighet  att  Herren  ära. 

Här  få  vi  se  i evangelii  ljus, 

Att  himmelriket  kommit  folket  nära. 

Vi  se,  att  dagens  ängel  stigit  opp 
Med  salighet  inunder  sina  vingar. 

Han  träder  nära,  skänker  frid  och  hopp 
Och  himmelsk  glädje  ner  till  jorden  bringar. 


Svenska  Missionsförbundets  mission  i Kongo 
före  1886. 

Ao  K.  J.  PETTERSSON . 


£ »J 


iran  1881  till  1886  inskränkte  sig  Svenska  Missionsför- 
bundets mission  i Kongo  till  en  samverkan  med  det  i 
England  bildade  osekteriska  sällskapet  “Livingstone  In- 
land Mission". 

MissionärC.  J.  Engvall  fick  nöjet  och  äran  av  att  bliva  Svenska 
Missionsförbundets  förste  missionär  i Kongo.  Han  utsändes  år 
1881.  Livingstone-Inland-missionen  var  då  redan  så  långt  kom- 
men med  sin  verksamhet,  att  den  hade  en  station  vid  Banana, 
en  vid  Matadi,  en  vid  Palabala,  en  vid  Mbanza  Manteke  och  en 
vid  Mukimbungu.  Engvall  blev  stationerad  vid  Palabala.  Ingen 
hade  den  tiden  någon  synnerlig  insikt  om  att  vårda  sin  hälsa 
eller  sköta  sig,  da  sjukdom  pakom.  Matförråden  voro  också 
små,  otillräckliga  och  ibland  inga  alls.  Tidtals  måste  missionä- 
rerna till  det  mesta  leva  på  sirup  och  “kvvanga"  (ett  slags  bröd, 
tillrett  av  mjöl  från  kasavaroten),  och  när  sirupen  tog  slut,  voro 
de  hänvisade  att  äta  endast  kwanga  och  dricka  vatten.  Det 
var  icke  mycket  att  få  livskraft  av  till  att  stå  emot  trycket  av 
klimatet  och  de  otaliga  sjukdomarne. 

Missionär  Engvalls  arbetstid  vid  Palabala  blev  därför  icke 
långvarig,  ty  han  fick  upprepade  gånger  solstygn  och  blev  till 
slut  så  allvarligt  sjuk,  att  han  med  första  båtlägenhet  måste  åter- 


109 


vända  hem.  När  Westlind  och  jag  i början  av  mars  1882  mötte 
honom  i London,  blevo  vi  så  gripna  av  hans  utseende,  att  vad 
mig  beträffar  jag  aldrig  kan  glömma  det.  Så  förändrad  var  han. 

Broder  Westlind  och  jag  skulle  därnäst  utsändas.  Vi  fingo 
först  resa  till  missionsinstitutet  Cliff  College  i norra  England  för 
att  fortsätta  vära  språkstudier.  Vistelsen  här  blev  dock  icke 
långvarig,  ty  redan  i april  skulle  en  sändning  avgå  till  Kongo, 
och  det  fattades  då  en  missionär.  Det  kom  telegram  till  oss 
med  förfrågan,  vilken  av  oss,  som  ville  medfölja.  Vi  blevo  na- 
turligtvis upptända  och  ville  iväg  båda  två,  men  Westlind  allra 
mest.  Då  jag  märkte  detta  och  dessutom  insåg,  att  jag  skulle  ha 
nytta  av  att  göra  mig  mera  förtrogen  med  språket,  så  gav  jag 
efter,  och  Westlind  fick  resa.  Men  nog  sved  det  i mig,  då  jag 
en  morgon  skjutsade  honom  till  järnvägsstationen.  Ty  nu  hade 
jag  icke  någon  utsikt  att  få  resa  ut  förr  än  året  därpå.  Det 
dröjde  dock  icke  längre  än  omkring  en  månad,  så  kom  en  morgon 
ett  telegram  med  anmodan,  att  jag  genast  skulle  komma  till  Lon- 
don. Just  då  sutto  vi  vid  frukostbordet.  Jag  bad  om  ursäkt 

och  reste  mig  genast,  ty  tåget  skulle  gå  om  en  timme.  På 

mindre  än  en  halv  timme  hade  jag  packat  och  var  på  väg  till 

stationen.  Jag  var  så  glad,  att  jag  tyckte  mig  leva  blott  i en 

ljuv  dröm.  Då  jag  på  kvällen  kom  till  London,  fick  jag  veta,  att 
det  var  två  svarta  gossar  från  Afrikas  västkust,  vilka  några  år 
varit  i d:r  Guinness’  missionsinstitut  men  fått  bröstsjukdom 
och  nu  blivit  tillrådda  att  så  snart  som  möjligt  återvända  till  sitt 
hemland.  Dessutom  var  det  en  svart  sjöman  från  Wästindiska 
öarna,  vilken  skulle  ut  och  arbeta  på  den  lilla  missionsångbåten 
Livingstone.  Dessa  tre  svarta  var  det  meningen,  att  jag  skulle 
ha  hand  och  vård  om  på  vägen  ut.  Baten  var  färdig  att  avgå 
från  Liverpool  om  tre  dagar.  På  två  dagar  köpte  och  packade 
jag  min  utrustning,  den  tredje  dagen  reste  vi  till  Liverpool  och 
den  fjärde  dagen  mot  kvällen  bar  det  av  till  sjöss. 

Den  4 juli  voro  vi  i Banana  och  den  16  juli  kom  jag  i 
sällskap  med  missionärerna  J.  Clark  och  H.  Richards  till  Mukim- 
bungu  och  träffade  Westlind  och  Fredricksen  (Engvalls  res- 
kamrat). Jag  kan  icke  säga,  huru  kärt  det  var  att  få  träffa 
Westlind.  Han  hade  redan  lärt  sig  så  mycket  av  språket,  att 
han  kunde  hålla  skola  och  även  möten.  Det  var  dock  egentligen 
blott  några  friköpta  slavgossar  att  hålla  skola  och  möten  med. 


110 


Till  mötena  kom  dessutom  tillfälligtvis  en  och  annan,  men  till- 
slutningen var  mycket  liten.  Mukimbungu  var  den  yngsta  sta- 
tionen, sa  att  allt  där  var  i sin  linda.  Mycket  längre  var  det 
icke  heller  kommet  vid  Mbanza  Manteke  och  Palabala.  Infödin- 
garna voro  tvehagsna  och  misstänksamma  och  höllo  sig  undan. 

Enligt  överenskommelse  skulle  jag  nu  ha  fått  stanna  hos 
Westlind  på  Mukimbungu  och  vi  fatt  arbeta  tillsammans.  Men 
da  de  engelska  bröderna  ville,  att  jag  skulle  vara  med  om  att 
anlägga  en  ny  station,  sa  satte  vi  oss  icke  däremot,  och  jag  var 
mycket  intresserad  av  att  se,  huru  det  gick  till  att  anlägga  en 


1' lodlandskap  i Kongo 


missionsstation.  Det  var  nämligen  så,  att  missionärerna  vid 
denna  tid  ansträngde  sig  för  att  på  något  sätt  göra  en  framryck- 
ning  mot  Stanley  Pool,  innan  de  arbetare  frän  kusten,  som  vi  fört 
med  oss,  hunnit  tjäna  ut  sin  tid,  så  att  de  skulle  hemsändas. 
Efter  ett  par  dagars  rast  i Mukimbungu  fortsatte  jag  alltså  färden 
uppåt  landet  i sällskap  med  de  engelska  bröderna  Clark  och 
Richards.  På  tredje  dagen  kommo  vi  till  Lukungafloden.  Där 
kände  kustmännen  igen  sig,  ty  där  hade  de  på  en  föregående 
nedresa  frän  Stanley  Pool  måst  fly  och  hade  då  farit  mycket  illa. 
Sedan  vi  ätit  middag  och  skulle  fortsätta,  kommo  de  alla  och 
sade  bestämt  ifrån,  att  de  icke  ville  ga  åstad  och  dö.  Det  vart 
ett  väldigt  väsen.  Resultatet  blev  dock,  att  vi  beslöto,  att  Ric- 
hards och  jag  skulle  stanna  där  och  uppföra  en  provisorisk 


111 


station,  medan  Clark  skulle  gå  till  kusten  oeh  skaffa  nya  arbetare, 
ty  ännu  fick  man  icke  infödingarne  att  göra  någonting.  Om  några 
månader  kom  Clark  med  nya  kustmän.  Nu  företogs  färden  på 
nytt,  och  efter  10  dagars  faror  och  äventyr  uppnådde  vi  Stanley 
Pool.  Men  vi  träffade  icke  Stanleys  kommendant,  som  skulle  upplåta 
tomtplats  åt  oss  för  byggande  av  vår  station.  Han  var  på  resa 
uppför  floden.  I Stanley  Pool  träffade  vi  engelska  baptistmissio- 
nens missionärer,  vilka  även  börjat  mission  i Kongo  och  nu 
hade  en  gräshydda  uppförd  här.  Af  dem  mottogos  vi  mycket 
gästvänligt.  De  höllo  på  att  frakta  upp  en  ångbåt,  som  de 
sedan  skulle  hopsätta  för  att  befara  Övre  Kongos  vatten  med. 
Mellan  Matadi  och  Stanley  Pool  är  Kongofloden  till  följd  av  en 
massa  vattenfall  icke  segelbar.  Ångbåten  måste  därför  i små 
stycken  bäras  mellan  dessa  båda  platser.  (Nu  går  järnväg  mellan 
Matadi  och  Stanley  Pool.) 

Medan  Clark  stannade  och  väntade  på  kommendanten,  gick 
jag  med  kustmännen  ned  till  Lukunga  för  att  hämta  upp  mera 
gods.  På  återvägen  mötte  jag  Clark.  Han  hade  ingenting 
kunnat  uträtta,  ty  kommendanten,  som  återkommit,  hade  inga 
instruktioner  av  Stanley  att  giva  bort  någon  plats.  Clark  skulle 
nu  försöka  att  träffa  Stanley  själv.  Jag  skulle  fortsätta  färden 
till  en  överenskommen  plats  en  dagsresa  nedom  Stanley  Pool 
och  där  uppföra  ett  provisoriskt  hus,  tills  vi  kunde  få  plats  vid 
Stanley  Pool.  Ty  där  måste  vi  ha  plats,  emedan  en  ångbåt  snart 
skulle  komma  dit  upp  för  vår  räkning  och  hopsättas.  Byn, 
där  jag  skulle  slå  mig  ned,  hette  Ngoma.  Folket  var  ganska 
vänligt.  Jag  gick  dit,  kom  överens  med  hövdingarna  om  en 
lämplig  plats  och  uppförde  en  gräshydda.  Så  begynte  jag  ge- 
nast att  skaffa  nytt  material  för  att  uppföra  ett  bättre  hus. 
Just  som  jag  hade  det  färdigt,  kommo  helt  oförmodat  både  Clark 

och  läkaremissionären  doktor  Sims  med  män  och  en  hel  del 

gods.  Doktor  Sims  hade  lyckats  träffa  Stanley  vid  Manyanga 
och  av  honom  fått  plats  vid  Stanley  Pool,  vilket  gladde  oss 
mycket.  Det  blev  nu  beslutat,  att  Clark  skulle  gå  nedåt  landet, 
att  doktor  Sims  skulle  stanna  vid  Ngoma  och  att  jag  skulle  gå 
till  Stanley  Pool  för  att  få  vår  plats  uppmätt  och  börja  bygga. 

Det  blev  möda  och  arbete.  Långt  var  det  till  skogen  och 
svårt  att  få  proviant  för  arbetarna.  Men  arbetet  gick  undan. 

När  Stanley  efter  en  kort  tid  kom  dit,  hade  vi  hus  både  för 


112 


oss  och  våra  män  samt  magasin  och  en  vacker  trädgård,  en 
mängd  palmer  planterade  och  stängsel  omkring  det  hela.  Från 
den  stora  karavanvägen  såg  det  vackert  ut.  Stanley  blev  mycket 
förvånad.  Dagen  efter  sin  ankomst  kom  han  till  oss  på  efter- 
middagen. Han  stannade  utanför  grinden  och  ropade:  “May  I 
come  in?“  (Får  jag  komma  in).  Sedan  han  hälsat,  sade  han: 
“Här  han  1 ställt  till,  som  om  I viljen  få  folk  att  tro,  att  1 han 
bott  här  i hundra  år“.  Vi  fingo  bjuda  honom  på  té  och  han 
stannade  länge  hos  oss  och  var  mycket  trevlig.  Han  gjorde 
därefter  täta  besök  hos  oss.  När  han  efter  första  besöket  kom 
tillbaka  till  sin  station,  hade  han  om  mig  sagt  till  sina  män: 
“Om  jag  hade  en  sådan  man  i min  expedition,  skulle  jag  med 
glädje  laga  så,  att  han  finge  guldmedalj11.  Det  hade  väckt  både 
hans  förvåning  och  beundran,  att  vi  med  så  små  resurser  på  så 
kort  tid  kunnat  åstadkomma  en  så  hemtrevlig  plats. 

Engelska  baptistmissionens  missionärer  hade  snart  full- 
bordat arbetet  med  hopsättandet  av  sin  ångbåt  Peace  (Frid).  Vi 
fingo  nu  använda  samma  plats  för  hopsättandet  av  vår  ångbåt, 
Henry  Reed,  som  nu  börjat  att  i små  stycken  forslas  upp  till 
Stanley  Pool.  Missionärerna  Billington  och  Glenesk  togo  itu  med 
hopsättningen.  Vi  voro  nu  många  missionärer  vid  Stanley  Pool 
och  hade  mycket  trevligt  och  uppbyggligt  om  söndagarna.  Un- 
der veckan  voro  alla  ivrigt  sysselsatta  vid  sina  arbeten. 

I sinom  tid  skulle  ju  Henry  Reed  bli  färdig  och  trafiken 
på  övre  floden  börja.  Men  det  gick  sakta.  För  litet  hjälp  hade 
vi,  och  allt  för  många  stycken  lågo  i transporten  eller  nere  vid 
Banana.  Byggandet  måste  avstanna  i brist  på  material.  Jag 
fick  i uppdrag  att  resa  till  kusten  och  skaffa  män  både  till  båt- 
besättning och  att  börja  bygga  en  ny  station.  Det  tog  en  rundlig 
tid.  Medan  jag  var  borta,  hade  ångbåten  Peace  med  missionä- 
rerna T.  J.  Comber  och  G.  Grenfell  ombord  företagit  en  lång 
resa  uppför  floden  för  att  se  efter,  var  de  bästa  platserna  funnos, 
samt  för  att  träffa  Stanley  och  av  honom  söka  få  byggnadsplats 
i närheten  av  någon  hans  militärstation.  Han  hade  nämligen 
sådana  vid  de  flesta  av  de  mera  betydelsefulla  platserna,  och  dit 
kunde  ingen  komma  utan  hans  tillstånd.  Stanley  anträffades  dock 
icke.  Han  ankom  till  Stanley  Pool  dagarna  innan  jag  återkom 
från  kusten  med  min  arbetsstyrka. 

Nu  gällde  det  för  oss  att  passa  tillfället.  Doktor  Sims  och 


113 


jag  sökte  en  förmiddag  upp  Stanley.  Vi  funno  honom  i maga- 
sinet, sysselsatt  med  att  utrusta  batarna  för  en  ny  resa,  som 
kapten  Hansen  skulle  bliva  chef  för.  Själv  skulle  Stanley 
resa  till  Europa.  Sedan  han  fatt  veta  vart  ärende,  förde  han  oss 
in  i sitt  arbetsrum.  Han  visade  sig  mycket  välvillig  mot  oss 
och  vart  uppsåt  och 
gav  oss,  som  det  tyck- 
tes med  stort  nöje, 
en  byggnadsplats  vid 
Wangata,  Equator- 
ville.  Han  sade  sig 
också  göra  det  i den 
förhoppningen,  att  vi 
skulle  inverka  lugnan- 
de på  kommendan- 
ten därstädes,  som 
nyss  haft  ett  stort  krig, 
vari  Wangatahövdin- 
gen  och  mänga  av 
hans  folk  stupat.  Stan- 
ley önskade  oss  lycka 
och  framgång  i vart 
värv  och  försäkrade 
oss,  att  såsom  han  ha- 
de lärt  känna  oss  som 
vänner,  så  skulle  vi 
också  i honom  finna  en 
vän.  Därmed  var  sam- 
manträdet slut.  Med 
hjärtat  fullt  av  glädje 
gingo  vi  hem  med  Henry  v.  Stanley 

vårt  papper  med  det 

beryktade  namnet  på,  vilket  dokument  vi  ansågo  heligt.  Vi 
kände  oss  ha  vunnit  en  stor  seger.  Ty  vi  hade  icke  blott  fatt 
en  plats,  där  vi  kunde  sia  oss  ned  och*bedriva  mission,  utan  vi 
hade  fått  den  första  missionspfatsen  i Övre  Kongo.  Vi  l\ade 
trots  vara  sma  resurser  och  vara  motgangar  blivit  först  att  na 
malet:  att  plantera  vår  missions  och  Herrens  fana  i Övre  Kongo. 

Vi  började  genast  göra  oss  i ordning  för  att  taga 


8 


114 


landet  i besittning.  Var  angbat  var  icke  pa  langt  när  färdig, 
utan  meningen  var,  att  jag  i en  liten  roddbåt  och  tvenne  hop- 
bundna kanoter  skulle  begiva  mig  astad  i kamp  mot  Kongos 
starka  ström  och  manga  andra  faror.  Jag  gick  genast  till  ver- 
ket med  att  göra  kanoterna  i ordning.  Kanoterna  påbygg- 
des med  bräder,  sa  att  de  icke  sa  lätt  skulle  taga  vatten,  när 
de  ansattes  av  vågorna.  Mast  och  segel  förfärdigades  även. 
Jag  var  rätt  belåten  med  bade  flotta  och  män  och  hyste  stora 
förhoppningar  om  att  allt  skulle  ga  bra  och  att  vi  i sinom  tid 
skulle  na  fram  till  bestämmelseorten.  Sa  mycket  förstod  jag 
dock  redan  av  erfarenheter  med  kanoterna,  att  färden  skulle 
komma  att  taga  rundlig  tid.  Ty  baten  seglade  minst  tre  gån- 
ger sa  fort  som  dessa.  Därigenom  hoppades  jag  dock  att  lätt 
kunna  halla  uppsikt  över  kanoterna  och  att  på  samma  gang  fa 
rika  tillfällen  att  jaga  och  förse  oss  med  vilt.  Allt  syntes  oss 
således  jämförelsevis  ljust,  och  vi  hoppades  i varje  fall  pa  en 
god  utgång.  A\en  just  som  allt  var  i ordning,  inträffade  en  för 
färden  synnerligen  fördelaktig  vändning.  Söndagen  innan  vi 
ämnade  starta  fingo  vi  pa  eftermiddagen  helt  oförmodat  se  Peace 
komma  utför  floden.  Den  återkom  tidigare  än  tänkt  var,  ty 

missionärerna  Comber  och  Grenfell,  som  sökt  Stanley  i Övre 

Kongo  utan  resultat,  hoppades  nu  träffa  honom  vid  Stanley  Pool. 
Han  hade  dock  redan  lämnat  platsen  för  att  resa  till  Europa. 

När  nu  Comber  och  Grenfell  fingo  reda  på,  att  jag  äm- 
nade begiva  mig  astad  i kanoter,  sa  ansägo  de  detta  innebära 
en  allt  för  stor  risk.  Och  som  ett  mycket  vackert  bevis  på 
verkligt  ädelmod  och  kristligt  sinne,  erbjödo  de  oss  att  fa 
lana  deras  präktiga  roddbåt,  som  var  mycket  större  än  vår,  om 

vi  blott  trodde  oss  om  att  kunna  återlämna  den  inom  tva  ma- 

nader.  Med  stor  glädje  och  tacksamhet  antogs  detta  anbud. 
Genom  denna  kärleksfulla  erbjudan  fingo  vi  utsikt  att  kunna 
göra  resan  mycket  bekvämare  och  pa  omkring  en  manad  kor- 
tare tid  samt  undkomma  en  mängd  faror.  Pa  grund  av  denna 
förändring  blev  det  bestämt,  att  min  kamrat  C.  B.  Banks  skulle 
medfölja  och  vara  kapten  pa  den  ena  baten  och  efter  framkom- 
sten till  bestämmelseorten  atervända  med  den  Ianade  baten, 
vilket  företag  vi  icke  vagade  anförtro  åt  endast  svarta.  Sedan 
vi  lastat  båtarna,  hade  vi  en  bönestund  tillsammans  och  anför- 
trodde oss  och  var  sak  at  Herren,  varefter  vi  ansågo  oss  vara 


115 


redo.  Bröderna  Billington  och  Glenesk  lovade  att  göra  sitt  allra 
bästa  för  att  fa  ångbåten  färdig  sa  fort  som  möjligt  och  komma 
efter  med  mera  gods.  Vi  togo  farväl  av  bröderna,  som  länge 
stodo  pa  stranden  och  vinkade,  medan  vi  styrde  ut  pa  Kongos 
väldiga  ström.  Snart  gömde  en  udde  oss  undan  deras  åsyn. 
De  vände  om  fill  sitt  och  vi  började  vakna  upp  över  att  vi  nu 
voro  pa  väg  mot  det  okända.  Det  var  redan  sent  på  eftermid- 
dagen, vadan  vi  blott  hunno  förbi  Calina  Point  och  styrde  där- 
efter tvärs  över  strömmen  till  den  stora  ön  mitt  i Stanley  Pool. 
Där  lade  vi  i land  vid  en  trevlig  plats,  gjorde  vårt  tält  i ord- 
ning och  gingo  sa  ut  pa  jakt,  ty  det  var  ännu  icke  mörkt.  Vi 
sköto  flera  stycken  pärlhöns  och  vilda  ankor,  sä  att  vi  blevo 
rikligt  försedda  med  färskt  för  kvällen  och  även  följande  dag. 
Vara  män  fröjdade  sig  storligen  at,  att  de  fingo  sa  god  mat  och 
att  resan  visade  sig  sa  god  redan  i början,  ty  mänga  hade  gjort 
sitt  värsta  att  skrämma  dem  för  faror  och  svält,  som  de  skulle 
komma  att  fa  utsta,  och  kanske  t.  o.  m.  bli  uppätna.  Vi  hade 
därför  fruktat,  att  de  i sista  stund  skulle  rymma  och  hade  med 
hänsyn  därtill  vidtagit  vissa  försiktighetsåtgärder.  Nu  började 
de  tro,  att  det  icke  skulle  bli  sä  farligt.  Vi  a var  sida  fröjdades 
at  att  nu  äntligen  vara  pa  väg  för  att  sa  langt  inne  i det  mörk- 
aste Afrika  resa  upp  Jesu  Kristi  korsbanér. 

Följande  dag  startade  vi  vid  första  dagbräckning.  Men  det 
var  dalig  vind.  sa  att  vi  voro  hänvisade  till  att  med  arorna  kämpa 
mot  strömmen.  Och  det  gick  salfta.  ty  strömmen  var  mycket 
stark.  Fram  pa  eftermiddagen  syntes  det,  som  om  vi  kommit 
i orätt  strömfara,  ty  langt  framför  oss  tycktes  vägen  vara  blocke- 
rad av  ett  väldigt  stengrund  med  en  nästan  oräknelig  mängd 
bergsklyftor  och  stora  stenar  över  vattenytan.  I den  man  vi 
närmade  oss,  förvänades  vi  över  att  finna,  att  en  del  stenar  tyck- 
tes försvinna,  medan  andra  höjde  sig.  Vi  började  nästan 
tro  oss  vara  ute  för  en  synvilla.  Om  en  timmes  tid  friskade 
vinden  upp,  sa  att  vi  kunde  sätta  till  segel,  varigenom  fär- 
den gick  bade  hastigare  och  tystare.  Vi  kommo  därför  jäm- 
förelsevis fort  helt  nära  det  förmenta  stengrundet  och  funno,  att 
det  utgjordes  av  flodhästar,  av  vilka  somliga  simmade  omkring, 
andra  döko  ned  i vattnet  och  kommo  upp  igen.  medan  de  flesta 
höllo  sig  orörligt  stilla.  Vägen  blev  emellertid  öppen  och  klar. 
Vinden  förde  oss  framåt  med  rask  fart.  och  mot  kvällen  lade  vi 


116 


till  vid  en  stor  ö,  som  var  totalt  nedtrampad  av  flodhästar.  De 
grymtade  runt  omkring  oss  men  gingo  icke  i land.  Den  tredje 
dagen  pa  eftermiddagen  kommo  vi  ut  ur  Stanley  Pool  (Stanley- 
sjön)  och  in  i flodmynningen.  Där  funno  vi,  att  strömmen  var 
ojämförligt  mycket  starkare.  Men  sä  var  också  vinden  krafti- 
gare, vadan  färden  likväl  gick  mycket  fort,  sa  ätt  vattnet  fräste 
och  yrde  om  bogen.  Så  gick  resan  med  god  lycka  dag  efter 
dag.  Någon  gång  lyckades  vi  skjuta  en  buffel,  varigenom  saväl 
vi  som  vara  män  blevo  rikligt  försedda  med  gott  kött.  Utan 
faror  och  besvärligheter  avlöpo  dock  ej  dagarne.  Vid  ett  till- 
fälle seglade  min  båt  pa  en  undervattensten,  så  att  ett  stort  hal 
uppstod  och  vatten  trängde  in.  Detta  var  mycket  besvärligt  att 
laga  i vildmarken,  fjärran  från  alla  civilisationens  hjälpmedel. 
Sa  fingo  vi  vid  ett  par  tillfällen  påhälsning  av  malariafebern, 
dock  ej  svarare  än  att  den  snart  gick  över. 

Utrymmet  tillåter  oss  ej  att  skildra  resans  enskildheter. 
Vi  vilja  blott  berätta  några  smådrag  frän  densamma.  En  dag 
kommo  vi  pa  eftermiddagen  till  den  store  hövdingen  Ngo- 
bilas  by,  Msuata.  Stanley  hade  berättat  för  oss  om  denne 
hövding,  att  han  hade  200  hustrur  och  dessutom  mycket 
elfenben.  Han  ville,  att  Stanley  skulle  skaffa  honom  en  vit 
kvinna  till  drottning  åt  sig  samt  en  ångbåt,  sådan  som  Stanley 
hade,  och  taga  betalt  för  båten  i elfenben.  Stanley  avradde  ho- 
nom dock  och  sade,  att  en  ångbåt  och  en  vit  kvinna  skulle  bada  tvä 
bli  omöjliga  att  regera,  så  att  han  kunde  ha  någon  hugnad  av 
dem.  Han  avstod  da  från  tanken,  dock  först  efter  ett  långt  och 
grundligt  resonemang,  varunder  Stanley  maste  lämna  detaljbe- 
skrivningar pa  en  angbats  sammansättning  och  skötsel  samt  ofta 
påkommande  behov  av  reparation  samt  en  vit  kvinnas  upphöjda 
bildning  och  stora  anspråk  och  omöjligheten  av  att  harmoni  och 
familjetrevnad  kunde  uppstå  och  äga  bestand  dem  emellan.  En 
djup  suck  och  ett  vredgat  grymtande  gav  tillkänna,  att  hövdin- 
gens hopp  flög  sin  väg  fortare  än  det  kommit.  Byn  var  ovan- 
ligt stor  och  lag  vackert  på  flodstranden.  Hövdingen  sades  vara 
borta  pa  jakt,  men  han  skulle  komma  hem  sent  pa  kvällen.  Däråt 
voro  vi  lika  glada,  ty  vi  hade  ingen  lust  att  vara  tvungna 
att  växla  presenter  med  honom.  Vi  rådde  vära  män  att  byta 
ät  sig  proviant  för  sitt  torkade  buffelkött  och  lovade  dem  att 
snart  skaffa  mera  kött.  De  lydde  rådet  och  bytte  at  sig  massor  av 


117 


olika  slags  proviant.  Det  gar  icke  att  beskriva,  huru  för- 
tjusta vara  män  sago  ut  över  att  vara  i besittning  av  sädana 

massor  av  präktig  mat.  Jag  kan  icke  heller  säga,  huru  glada  vi 
också  voro  ät  att  slippa  matbekymmer  en  hel  vecka.  Det  är 
ingen  lätt  sak  att  ha  omsorg  för  sä  många  män  i ett  sädant 

land.  Våra  batar  voro  snart  under  segel  och  gledo  stolta  iväg 

fran  land  och  uppför  floden.  Folkskaran  pa  land  växte  mer  och 
mer,  och  från  hundratals  strupar  ljöd  det:  “Kött,  kött,  kött,  vi 
vilja  köpa  kött!  Kommen  tillbaka,  så  att  vi  få  köpa  kött ! “ Men 
våra  båtar  ilade  fort  i väg,  sä  att  sorlet  och  larmet  snart 
dog  bort. 

Vara  män,  som  före  avresan  hyst  så  stora  farhagor,  började 
nu  anse  sig  ha  kommit  till  ett  härligt  land.  De  sago  lyckliga 
ut,  som  om  all  bedrövelse  vore  förbi.  Det  dröjde  dock  icke 
längre  än  ett  par  dagar,  förr  än  de  blevo  påminda  om,  att  gott 
och  ont  växla  beständigt  om.  Vi  slogo  nämligen  läger  vid  ett 
stort  bydistrikt,  där  folket  till  en  början  sag  vänligt,  fogligt 
och  tillbakadraget  ut.  Så  småningom  blev  det  dock  uppenbart, 
att  de  voro  lömska  och  tjuvaktiga.  Våra  män  beklagade  sig  över, 
att  de  blevo  bestulna  på  än  det  ena  och  än  det  andra.  Vi  an- 
sågo  det  därför  rådligt  att  anställa  vakt  omkring  lägret  och  till- 
sade folket,  att  vi  ville  sova  i fred,  ty  vi  voro  trötta.  En  och  an- 
nan gjorde  dock  under  olika  förevändningar  besök  i lägret.  Slut- 
ligen sade  vi  ifrän,  att  ingen  fick  komma  in  i lägret.  Detta 
tycktes  hjälpa,  och  stillhet  och  lugn  syntes  inträda,  så  att  vi  som- 
nade och  troligen  gjorde  vakterna  detsamma.  Helt  plötsligt  hör- 
des i nattens  stillhet  ropet:  "De  ha  stulit  mitt  myggnät".  För 
att  skydda  sig  mot  mygg  och  andra  kryp  hade  männen  mygg- 
nät, hopsydda  av  tunnt  tyg,  hängande  på  fyra  pinnar  över  sina 
läger.  Tjuvarna  hade  smugit  sig  intill  och  skurit  av  näten  järns 
med  marken  och  gått  sin  väg.  Vi  märkte  också,  att  det  på  av- 
stand  i byn  var  icke  så  liten  oro.  Ett  ljud,  som  när  man  gnider 
järn  mot  sten,  blev  mer  och  mer  hörbart  från  olika  håll,  och  det 
lät  hemskt.  Det  blev  klart  för  oss,  att  infödingarna  höllo  på 
att  slipa  sina  vapen,  och  vad  detta  innebar,  hade  vi  icke  svårt 
att  fatta.  Vi  förstodo,  att  endast  en  hastig  flykt  kunde 
rädda  oss.  I all  tysthet  gavo  vi  därför  männen  befallning 
att  skyndsamt  och  tyst  taga  sina  saker  med  sig  och  komma 
ombord.  Under  tiden  lösgjorde  vi  båtarna  och  togo  ned  tältet 


118 


samt  voro  efter  en  kort  stund  ett  gott  stycke  från  land  och 
räddade  undan  en  stor  fara.  Tydligen  hade  infödingarna  icke 
beräknat  detta,  ty  liksom  i ett  nu  var  stranden  full  av  en  lar- 
mande skara,  som  förde  med  sig  en  mängd  bloss  för  att  kunna 
se  bättre.  De  ropade  pa  oss,  att  vi  skulle  komma  tillbaka,  ty 
de  ville  ge  oss  presenter.  De  förde  också  flera  stycken  getter 
och  får  ända  ned  till  vattenbrynet  och  lyste  på  dem,  så  att  vi 
skulle  se  dem  riktigt  samt  frestas  därav  och  gå  i fällan.  Men 


I kanot 

som  tiden  och  sättet  varnade  oss  och  ljuset  frän  blossen  uppen- 
barade, att  de  voro  i full  krigsrustning  med  massor  av  spjut, 
knivar,  bågar  och  pilar,  så  läto  vi  icke  narra  oss.  1 ett  ögon- 
blick begynte  pilar  och  spjut  att  falla  ned  runt  omkring  oss. 
Några  föllo  också  i båtarna,  men  märkvärdigt  nog  utan  att  skada 
nagon.  Vi  fruktade  för  de  förgiftade  pilarna,  som,  om  de  blott 
göra  en  skråma  i övre  hinnan  av  huden,  påstås  medföra  dö- 
den, så  framt  man  icke  strax  har  ammoniak  tillhands  att  hälla  i 
saret.  Vi  hade  genast,  då  vi  märkte,  att  infödingarna  började 
följa  oss  längs  stranden,  styrt  rakt  ut  för  att  fara  tvärs  över  flo- 


119 


den  och  voro  därför  inom  nagra  minuter  utom  räckhall  för  pi- 
larna, vilka  gä  mycket  längre  än  spjuten.  Genom  att  styra  snett 
över  floden  voro  vi  vissa  om,  att  de  icke  skulle  kunna  upphinna 
oss  med  sina  kanoter,  ifall  de  försökte,  ty  vid  dylika  försök  tog 
strömmen  alltid  kanoterna  och  förde  dem  längt  utför  floden, 
innan  de  kunde  uppnå  motsatta  stranden.  På  så  sätt  hade  vi 
redan  förut  uttröttat  sma  förföljande  flottor,  som  vi  icke  ville 
inlåta  oss  i beröring  med.  Vi  styrde  bakom  en  ö och  slogo 
läger  pa  nytt  samt  gjorde  upp  nya  eldar.  Männen  sovo  snart 
igen.  Banks  mådde  icke  riktigt  bra,  varför  han  fick  lägga  sig. 
Jag  tog  ensam  vakthållningen,  tills  dagsljuset  inbröt.  En  och 
annan  kanot  hördes  plaska  omkring,  men  ingen  vågade  komma 
nära.  Vid  första  aagning  bröto  vi  upp  och  funno  därvid,  att  en 
stor  mängd  kanoter  närmade  sig.  Men  den  vänliga  mor- 
gonvinden fyllde  våra  segel,  och  vi  foro  stolt  därifrån.  O, 
vad  vi  lärde  oss  att  älska  och  värdera  vinden!  Om  den  blott 
lekte  sakta  i seglen,  så  gingo  våra  båtar  ganska  fort,  och  da 
vinden  var  starkare,  ilade  båtarna  uppför  strömmen. 

Om  några  dagar  kommo  vi  till  en  stor  och  ganska  trevligt 
belägen  by.  Vi  förvånades  över  att  se  så  få  vapen.  Folket 

syntes  godmodigt  och  även  gästvänligt,  så  att  de  t.  o.  m.  er- 
bjödo oss  hus  att  bo  uti,  vilket  vi  dock  avböjde.  Vi  bytte  bort 
det  sista  buffelköttet  och  även  andra  saker  för  frukter  och  en 
mängd  höns  och  ägg.  Även  gåvo  vi  hövdingarna  enkla  pre- 
senter, varöver  de  voro  mycket  förtjusta.  De  gåvo  oss  presenter 
tillbaka  av  små  elefanttänder.  Vi  gingo  en  i sänder  och  besägo  de 
närmaste  byavdelningarna.  Allt  syntes  fredligt  och  ordenligt. 
Kvinnorna  voro  sysselsatta  med  sina  matbestyr,  och  myc- 

ket få  tycktes  vara  rädda  för  eller  besvärade  av  oss.  Vi  an- 
sågo,  att  detta  skulle  vara  en  ganska  lämplig  plats  för  en  mis- 
sionsstation  framdeles.  Hövdingarna  frågade  oss  också,  om  vi 
ej  vore  hågade  att  stanna  hos  dem,  såsom  de  hade  hört,  att 
vita  män  bosatt  sig  vid  en  del  byar  längre  utför  floden.  Vi 
svarade,  att  vi  kanske  framdeles  skulle  komma  och  sia-  oss  ned 
bland  dem,  men  nu  skulle  vi  resa  längre  uppför  floden,  där  vi 

redan  hade  en  plats.  Det  kändes  skönt  att  vara  bland  ett  sa 

fridsamt  folk.  Natten  förflöt  lugnt  och  stilla.  Pa  morgonen,  dä 
vi  lagade  oss  i ordning  att  resa,  samlade  sig  stora  skaror 


120 


för  att  se  pa  avfärden.  Den  fullställständiga  frånvaron  av  vapen 
visade,  att  vi  vunnit  deras  förtroende. 

Tva  dagar  senare  gjorde  vi  en  motsatt  erfarenhet.  Vi  lade 
till  vid  en  stor  by  för  att  stanna  där  över  natten.  Folket  såg 
visserligen  vänligt  ut  men  var  icke  sa  helt  förtroendeingivande. 
Åtskilligt  tedde  sig  hemlighetsfullt  och  mystiskt,  vadan  vi  be- 
slöto  oss  för  att  halla  säker  vakt  och  vara  redo  för  vad  som 
helst.  Omkring  klockan  1 1 blev  det  mer  och  mer  tydligt,  att 
det  var  allt  annat  än  stillhet  i byn.  Jag  väckte  Banks  och  sade 
honom,  att  vi  icke  hade  lang  tid  pa  oss,  innan  det  skulle  vara 
för  sent.  Högst  försiktigt  väckte  vi  sedan  vara  män,  en  och  en,  och 
nästan  ljudlöst  voro  de  alla  om  en  liten  stund  i batarna,  som 
löstes  och  sattes  i gang  utat,  varefter  strömmen  tog  dem  och 
förde  dem  allt  längre  fran  stranden.  Om  infödingarna  varsnat 
vart  tilltag  eller  tiden  för  anfallet  var  så  nära,  det  kunde  vi  icke 
klargöra,  men  om  en  kort  stund  kommo  de  massvis  rusande 
ned  till  stranden  och  ut  i vattnet  under  förskräckligt  tjut  och 
larm.  Hade  vi  da  legat  i var  sömn,  hade  vi  blivit  nedgjorda 
eller  tillfångatagna  för  att  sedan  slaktas  och  uppätas.  Detta 
hade  de  utan  tvivel  räknat  ut.  Men  vara  segel  voro  i hast  uppe 
och  förde  oss  med  rask  fart  undan  den  stora  faran.  Våra  män 
lianade  infödingarna,  frågande  dem,  om  de  voro  sa  enfaldiga, 
att  de  trodde  sig  kunna  fånga  de  vita  männen.  Da  kunde 
de  lika  gärna  försöka  sig  pa  att  taga  ned  både  manen  och 
stjärnorna.  Sa  höll  Gud  städse  sin  skyddande  hand  över  oss, 
och  vi  kände  oss  rent  av  oförklarligt  trygga.  Vi  talade  ofta 
därom  och  tackade  Gud  för  hans  faderliga  omvårdnad. 

Pa  31:sta  dagen  efter  avresan  fran  Stanley  Pool  ankommo 
vi  till  Wangata,  det  nuvarande  Equatorville,  där  Stanley  för  kort 
tid  sedan  anlagt  en  liten  militärpost  pa  20  man  under  kommando 
av  löjtnant  Vangelle.  Denne  visade  sig  vara  en  mycket  trevlig 
och  sympatisk  man.  Längre  fram,  vid  tiden  för  kongojärnvägens 
invigning,  var  han  vice  guvernör  över  Kongostaten.  I sitt  tal 
vid  nämnda  invigning  yttrade  han  de  märkliga  och  sanna  or- 
den: "Att  känna  de  svarta  litet  gör  dem  frånstötande,  att  känna 
dem  grundligare  gör  dem  tilldragande”.  Han  mottog  oss  mycket 
artigt  och  vänligt,  gav  oss  husrum,  lät  utdela  mat  till  våra  män 
och  inbjöd  oss  till  sitt  bord. 

Efter  en  dags  vila  återvände  Banks  för  att  i rätt  tid  kunna 


121 


återlämna  den  lanta  båten  och  sedan  hjälpa  till  med  angbätsbyg- 
get.  Jag  grep  mig  på  allvar  an  med  stationsbygget,  varuti  jag 
dock  hindrades  mycket  av  nyfikna  hövdingar  och  deras  folk, 
som  kommo  i stora  skaror  för  att  se  den  nye  vite  mannen.  Jag 
fann  dem  snart  vara  mera  näsvisa  och  stolta  än  folket  i Nedre 
Kongo.  De  voro  för  övrigt  fullständigt  av  samma  slag  som  det 
folk  vi  gjort  bekantskap  med  på  resan  upp. 

Mitt  namn  funno  de  för  svårt  att  uttala.  De  fingo  dock 
hjälp  av  Vangelles  soldater,  bland  vilka  några  hört  engelska  sa 
mycket,  att  de  förstodo,  att  Vangelle  och  jag  samtalade  på  detta 
sprak.  De  kallade  mig  därför  “Engeleso".  Och  det  togo  infö- 
dingarne  sig  också  till  att  göra,  sa  att  jag  fick  heta  “Engeleso." 
Infödingarne  voro  alltid  beväpnade,  både  hemma  och  borta.  Detta 
var  fallet  med  män,  kvinnor  och  barn.  De  visade  sig  även 
mycket  angelägna  att  få  reda  på,  huru  manga  och  hurudana  va- 
pen jag  hade  samt  huru  jag  kunde  använda  dem. 

I allmänhet  förhöllo  de  sig  vänligt.  Jag  kunde  få  både  män 
och  kvinnor  att  arbeta.  Männen  täckte  tak,  och  kvinnorna  buro 
jord.  Rörligt  och  krigiskt  var  det  dock  runt  omkring.  Löjtnant 
Vangelle  hade  fått  befordran  till  en  högre  post,  och  hans  efter- 
trädare blev  sjuk  och  låg  länge  samt  dog  slutligen.  Jag  måste 
da  även  ha  omsorg  om  honom  och  hans  folk  och  soldater. 
Detta  var  ganska  bekymmersamt.  Därtill  började  det  bli  oroligt 
bland  folket.  Några  hövdingar  tyckte  tiden  vara  inne  att  för- 
söka göra  ett  större  kap.  Rykten  voro  också  ofta  i omlopp,  att 
de  skulle  komma  och  överfalla  oss.  Som  de  emellertid  fruktade 
mina  gevär  och  även  visste,  att  jag  hade  stort  inflytande  över 
soldaterna,  så  ansågo  de  sin  enda  förhoppning  ligga  däri  att  nå- 
gon natt  kunna  överrumpla  mig.  Jag  å min  sida  hade  blivit  sär- 
skilt förtrolig  med  ett  par  hövdingar,  som  jag  dä  och  då  i hem- 
lighet gav  sma  presenter.  Därför  kommo  de  alltid  och  varskodde 
mig,  da  nagon  fara  var  å färde.  Soldater  hade  jag  alltid  pä  vakt 
men  var  ock  själv  vaksam  och  hade  alltid  ett  ljus  brinnande  pa 
nätterna  samt  gjorde  dä  och  da  en  tur  ut  och  sag  om  vakterna. 
Försök  till  dylika  nattliga  överfall  upprepades  mycket  ofta,  ibland 
flera  gånger  i veckan,  men  till  mina  vänners  heder  blev  det  all- 
tid samma  resultat.  Det  var  alldeles  säkert  pa  gudomlig  ingivelse, 
som  dessa  vänner  kommo  mig  till  hjälp,  även  om  presenterna 
också  något  bidrogo  därtill. 


122 


En  dag,  då  jag  satt  vid  mitt  middagsbord,  kom  oförmodat 
en  skara  fran  en  avlägsen  by  anstormande  och  avfyrade  hundra- 
tals skott  mot  mitt  hus,  så  att  stenarna,  varmed  deras  flintlåsge- 
vär voro  laddade,  veno  och  smattrade  omkring  huset.  Mina  män 
hade  redan  flytt  in  i huset.  De  voro  tillsagda  att  göra  detta,  när 
fara  var  a färde.  Sedan  bombarderingen  pågått  en  stund,  gick 
jag  ut  för  att  se,  vad  som  vore  att  göra.  Men  så  snart  jag  vi- 
sade mig  med  mitt  välkända  jaktgevär,  grepos  fienderna  av  en 
sadan  förskräckelse,  att  de  flydde  hals  över  huvud  inåt  skogen. 
Soldaterna  kommo  nu  också  med  andan  i halsen  och  ville  för- 
följa dem.  Men  de  fingo  befallning  att  återvända  till  sina  arbeten. 
Infödingarna  hade  flytt  och  hade  icke  stannat,  förrän  de  återkom- 
mit till  sin  by,  där  de  berättade  om  den  fasa,  som  grep  dem,  da 
de  fingo  se  "Engeleso"  med  den  förfärliga  bössan.  Den  under- 
bara bössan  med  16  skott  uti  och  skjutskickligheten,  som  jag  visat 
vid  jakt,  samt  den  omständigheten,  att  jag  aldrig  tycktes  sova,  voro 
problem,  som  infödingarna  icke  kunde  lösa.  De  brukade  ibland 
fraga  mina  män  i förtroende,  om  jag  aldrig  sov  eller  när  jag  sov. 
Männen  svarade,  att  deras  vite  hövding  nog  sov,  men  att  han 
på  samma  gang  var  så  vaken,  när  han  sov,  att  ingen  kunde  över- 
rumpla honom.  "Vi  första  det  icke",  sade  de,  "men  vi  tro,  att  han 
har  andar,  som  alltid  väcka  honom  i god  tid.“  Dagen  efter  över- 
fallet kommo  hövdingarna  fran  den  fientliga  byn  med  presenter  och 
sade,  att  de  av  oförstand  sökt  att  anfalla  mig,  men  nu  bade  de 
om  tillgift  för  sitt  tilltag  och  ville  vara  vänner  liksom  de  andra 
hövdingarna.  De  försäkrade,  att  de  menade  allvar,  föllo  på 
knä  och  togo  av  stoftet  under  mina  fötter  och  slickade  i sig.  Pa 
sa  sätt  gjorde  de  sin  ed.  Jag  hade  sett  det  några  gånger  förut, 
annars  hade  jag  blivit  mycket  förlägen.  Fran  den  dagen  voro 
de  andra  människor  och  visade  sig  såsom  verkliga  vänner.  Fran 
deras  byar  fingo  vi  också  de  första  skolgossarna,  när  vi  blevo 
i ordning  att  taga  emot  sådana. 

Det  var  ett  underligt  liv  jag  förde  denna  tid.  Det  var 
verklighetsromantik.  Faror  och  äventyr  voro  så  vanliga,  att  jag 
blev  sa  förhärdad  däremot,  att  jag  sällan  kände  mig  bekymrad 
eller  nedstämd.  Det  myckna  nattvaket  var  mest  prövande.  Trots 
detta  oroliga  och  rörliga  liv  pågick  arbetet  med  stationens  upp- 
byggande ganska  raskt.  Att  lära  språket  gick  också  jämförelsevis 
lätt,  emedan  jag  var  tvungen  att  röra  mig  bland  folket  dagen 


123 


igenom.  Nagon  skolverksamhet  hade  jag  icke  tid  med.  En  dylik 
började  först,  när  ångbåten  Henry  Reed  ankom  och  medförde 
missionär  J.  B.  Eddie  som  min  medhjälpare.  Han  fick  samtidigt 
med  lärandet  av  språket  begynna  och  sedan  hava  hand  om  sko- 
lan. Våra  möten  voro  icke  så  talrikt  besökta  den  första  tiden, 
vilket  mycket  berodde  på  vår  bristfälliga  kunskap  i folkets  språk. 
De  voro  dock  intressanta  och  uppbyggliga  och  blevo  med  tiden 
mer  och  mer  besökta. 

Ångbåten  Henry  Reed  hade  med  sig  en  löjtnant  i den 
amerikanska  flottan  vid  namn  Taunt.  Pa  missionsstyrelsens  upp- 
maning hade  vara  missionärer  åtagit  sig  att  föra  denne  löjtnant 
upp  till  Stanley-Fallen  och  tillbaka  igen.  Han  var  utsänd  att  stu- 
dera förhallandena  inom  Kongostaten.  Jag  blev  erbjuden  att 
få  följa  med,  och  det  säger  sig  självt,  att  jag  antog  anbudet.  Re- 
san varade  ganska  lang  tid  och  var  mycket  omväxlande.  Sällan 
avlopp  en  dag  utan  äventyr  av  ett  eller  annat  slag.  Även  nät- 
terna voro  ofta  oroliga.  Än  var  det  svårigheter  med  sandbankar 
och  sandrevlar,  än  med  strömvirvlar  och  storm,  än  med  kullfallna 
och  sjunkna  träd,  än  med  flodhästar  och  klippiga  grund,  än  med 
ormar  och  krokodiler  och  mycket  ofta  med  vilda  människor,  som 
hungrade  efter  människokött.  Floden  var  mycket  hög,  så  att  en 
mängd  öar  och  långa  stycken  av  flodstränderna  voro  under 
vatten,  vadan  vi  mycket  ofta  hade  svårt  att  kunna  komma  i land 
för  att  hugga  bränsle.  Ty  vi  så  väl  som  andra,  som  trafikerade 
övre  Kongofloden  på  angbat,  måste  elda  med  ved.  Rätt  ofta 
måste  vi  fälla  träden  i vattnet,  sedan  kapa  av  dem  i långa  styc- 
ken, taga  dessa  om  bord  och  hugga  sönder  dem  till  ved. 

Det  är  särskilt  ett  par  upplevelser  från  denna  intressanta 
resa,  som  ännu  stå  levande  för  mitt  sinne  och  som  jag  vill  med- 
dela, emedan  de  giva  en  tydlig  skildring  av  vad  afrikaresande 
på  den  tiden  kunde  få  vara  med  om. 

Vedförrådet  föranledde  ett  av  de  största  bekymren,  ty  ved 
voro  vi  tvungna  att  skaffa  nästan  varje  dag.  Och  ytterst  ogärna 
gjorde  vi  oss  av  med  hela  förrådet,  innan  vi  skaffade  nytt.  Ty 
om  förrådet  fick  taga  slut,  sä  kunde  vi  icke  komma  någonstädes 
och  därigenom  lätt  raka  i fara.  Vi  hade  kommit  in  i ett  syn- 
barligen oroligt  distrikt.  Vedförrädet  hade  sa  krupit  ihop,  att  vi 
tvungos  att  en  dag  lägga  till  vid  en  ganska  osäker  plats  för  att 
hugga  ved.  Kanoter  med  en  å tvä  personer  uti  smögo  omkring 


124 


här  och  där.  De  flesta  av  våra  män  samt  de  två  engelska  mis- 
sionärerna gingo  i land  för  att  hugga  ved,  medan  jag  skulle  se 
om  baten  och  sköta  infödingarna  och  söka  göra  affärer  med 
dem,  om  de  skulle  komma  oss  sa  nära.  Vi  kommo  överens  om, 
att  jag  skulle  giva  en  viss  signal,  när  jag  ansage,  att  de  våra 
maste  komma  ombord.  Snart  hördes  ljudet  av  yxor  och  sågar, 
träd  föllo  och  blevo  förvandlade  till  ved,  och  den  ena  batlasten 
efter  den  andra  fördes  ombord.  Infödingarnas  kanoter  kryssade 
försiktigt  omkring  och  kommo  så  småningom  allt  närmare.  Slut- 
ligen kom  en  så  nära,  att  vi  kunde  tillropa  den  och  fråga,  var- 
ifrån den  var,  vart  den  ämnade  sig  och  vad  den  hade  för  ärende. 
Mannen  svarade,  att  han  icke  kom  nägonstädes  ifrän  och  icke 
skulle  nägonstädes,  att  han  bodde  ensam  på  en  ö.  Han  undrade, 
om  vi  ville  köpa  mat.  Ja,  det  ville  vi,  om  han  blott  ville  komma 
till  oss.  Han  kom  försiktigt  närmare  men  vågade  icke  komma 
alldeles  intill.  Vi  sågo  tydligt,  att  han  räknade  oss  mycket  noga, 
och  förstodo  därav,  att  han  var  en  spion,  som  kunde  ha  stora 
skaror  bakom  sig.  Därför  sökte  vi  på  allt  sätt  fä  honom  att 
komma  till  oss,  så  att  vi  kunde  uppehålla  honom.  Vi  bådo  för- 
denskull att  fa  köpa  proviant.  Han  höll  då  upp  i vädret  en  klase 
pisangfrukt  och  sade,  att  det  var  det  enda  han  hade,  men  att 
han  skulle  gå  åstad  och  skaffa  mera.  Vi  ville  först  köpa 
den  klase  han  hade,  och  sedan  kunde  han  skaffa  mer.  Han 
var  oss  dock  för  klok.  Det  var  omöjligt  att  få  honom  att 
komma  intill  ångbåten.  Vi  lyckades  dock  genom  samtal  uppe- 
hålla honom  rätt  länge,  vilket  var  vår  åstundan  för  vedhuggnin- 
gens skull.  Det  drog  ut  pä  tiden,  så  att  hans  kamrater  bör- 
jade bli  oroliga  för  honom,  och  några  kanoter  skymtade  fram 
bakom  holmarna.  Då  han  märkte  detta,  sade  han:  l'Nu  skall 

jag  fara  hem  och  komma  tillbaka  med  mycket  mat.'“  Därpå  vände 
han  sin  kanot  och  började  ro  av  alla  krafter  samt  försvann  slutli- 
gon  bakom  en  ö. 

En  kort  stund  därefter  började  kanoter  bli  synliga  fran 
alla  hall.  De  närmade  sig  varligt  och  i spridd  ordning.  Allt 
flera  och  flera  kommo.  Slutligen  voro  några  alldeles  in- 
till oss.  De  hade  just  ingenting  att  sälja  och  voro  därtill  så 
dyra  på  vad  de  hade.  att  vi  ingenting  kunde  köpa.  Men 
jag  köpslog  dock  med  dem,  allt  vad  jag  förmådde,  för  att 
uppehålla  dem.  Skaran  ökades  emellertid  mer  och  mer,  så 


125 


att  floden  började  bliva  svart  av  kanoter  och  folk.  Jag  märkte, 
att  de  började  ordna  sig.  Fran  utkanterna  stego  män  ur  den 
ena  kanoten  och  i den  andra,  och  pa  så  sätt  närmade  de  sig  ång- 
båten. Dessa  män  hade  vapen  men  inga  åror,  medan  de,  som 
voro  kvar  i kanoterna,  manövrerade  dessa.  När  jag  ansåg,  att 
det  icke  var  rådligt  att  söka  halla  ut  längre,  så  signalerade  jag. 
Bröderna  hade  förövrigt  varskotts  av  det  myckna  larmet,  ty  det 
sorlade  och  larmade  som  på  en  marknad.  De  voro  därför  i ord- 
ning och  kommo  pa  ögonblicket  med  båten  och  en  kanot  fulla 
med  ved.  Bröderna  fruktade,  att  jag  hade  gjort  mig  för  säker 
och  dröjt  för  länge.  Men  som  infödingarna  icke  beräknat,  att  vi 
voro  så  manga,  och  icke  kunde  vara  säkra  på,  att  icke  ännu  flera 
voro  kvar  i skogen,  så  blevo  de  för  en  stund  liksom  handfallna. 
Under  tiden  lyftades  ankaret  tyst  och  beskedligt  upp  och  angan 
släpptes  sakta  på,  varvid  propellern  började  röra  pa  sig  och 
båten  glida  ut  på  strömmen.  Härvid  blevo  infödingarna  så 
förskräckta,  att  den  vildaste  panik  uppstod,  varunder  ingen 
tänkte  på  annat  än  att  fly.  Men  vart  skulle  de  taga  vägeii?  Ka- 
noterna stängde  varandra,  så  att  ingen  kunde  komma  nagonstä- 
des.  Dock  måste  de  fly,  och  det  gjorde  de  på  så  sätt,  att  de,  som 
voro  i kanoterna  närmast  ångbåten,  sprungo  i kanoterna  bredvid, 
varvid  dessa  genast  sjönko.  Då  de  rusade  i nästa  lag,  sjönko 
även  de,  och  så  undan  för  undan,  tills  nästan  alla  kanoterna 
gingo  i marvatten  och  vattnet  vimlade  av  svarta  huvuden  och 
armar.  Först  simmade  männen  i land  med  sina  vapen  och 
därefter  ut  igen  för  att  rädda  sina  kanoter.  De  ådagalade  mod 
och  rådighet  i förvånansvärd  grad. 

Det  hela  var  ett  storartat  och  intressant  skådespel.  Vi 
stängde  av  ångan  och  läto  båten  glida  med  strömmen  för  att 
se,  om  någon  fara  skulle  uppstå.  Nagon  sådan  syntes  dock  icke 
till,  ty  alla  rörde  sig  ledigt  i vattnet.  Vi  dröjde  ända  kvar  ibland 
dem,  ty  vi  voro  icke  litet  nyfikna  att  se,  vad  de  skulle  taga  sig 
till,  sedan  de  bärgat  sina  kanoter.  Det  tog  ej  lång  tid  för  dem 
att  få  vattnet  ur  kanoterna  och  själva  komma  upp  i dem.  Sedan 
styrde  de  genast  mot  land,  hämtade  sina  vapen  och  satte  sä 
efter  oss  det  snabbaste  de  kunde,  varvid  de  med  sina  korta 
åror  slogo  vattnet  till  skum.  De  tjöto  och  larmade,  så  att  det 
var  hemskt  att  höra  därpa.  Men  det  var  en  sa  storslagen  och 


126 


intressant  tavla,  att  vi  läto  båten  gä  med  blott  så  stark  fart,  att 
den  kunde  stå  emot  strömmen  och  halla  sig  ungefär  på  samma 
punkt,  tills  infödingarna  voro  oss  så  nära,  att  vi  voro  inom 
räckhåll  för  deras  pilar.  Utan  att  själva  åsyfta  det  hjäipte  de  oss 
att  avgöra  avstandet,  därigenom  att  de  avsköto  några  pilar  unge- 
fär varannan  minut.  För  varje  gäng  kommo  de  närmare  och 
blevo  modigare,  ty  antagligen  trodde  de,  att  vi  icke  kunde  komma 

fortare  och  att  vi 
följaktligen  skulle 
bliva  ett  lättvun- 
net  byte.  När  de 
slutligen  kommo 
för  nära,  satte 
vi  full  fart,  och 
se,  dä  ilade  vi 
i väg  ifrån  dem, 
som  om  de  fast- 
nat på  ett  sand- 
rev. Da  de  så- 
go,  att  det  icke 
lönade  att  för- 
söka följa  oss 
längre,  sa  upp- 
hörde de  att 
ro  och  gledo 
med  strömmen 
utför. 

En  dag  kommo  vi  in  mellan  fastlandet  och  en  mycket  lång 
ö.  Vi  anade  icke,  att  ön  var  så  lång  och  att  passagen  var  så 
trång  och  grund,  ty  då  hade  vi  naturligtvis  vänt  om.  Rätt  snart 
funno  vi,  att  bade  ön  och  fastlandet  voro  befolkade.  Byarna 
blevo  större  och  större  och  passagen  blev  smalare  och  grundare. 
De  första  byarna  signalerade  och  signalerna  upprepades  frän  by 
till  by.  Detta  hade  till  följd,  att  stränderna  fylldes  av  larmande 
skaror,  som  tjöto  och  svängde  sina  vapen  och  sågo  hotfulla  ut. 
Då  vi  till  följd  av  strömfårans  krökningar  ibland  kommo  mycket 
nära  land,  sä  rusade  de  modigaste  ut  i vattnet  och  sökte  nå  oss 
med  sina  spjut.  En  och  annan  pil  nådde  också  fram  men  utan 
att  åstadkomma  någon  skada,  ty  alla  våra  män,  som  ej  voro  ab- 


Djurliv  i Kongofloden 


127 


solut  nödvändiga  på  däck,  fingo  halla  sig  nere  i lastrummet.  Det 
började  te  sig  rätt  allvarligt,  ty  det  var  redan  på  eftermiddagen 
och  bränsleförradet  hade  smält  ihop  betänkligt.  Ingen  utsikt 
märktes  att  komma  ut  i vidare  vatten.  Vi  hade  även  kommit  sa 
långt  uppför  den  trånga  passagen,  att  det  icke  lönade  att  vända 
om  och  försöka  komma  ut  ur  densamma,  medan  det  var  dags- 
ljus och  medan  bränslet  varade.  Vi  voro  därför  tvungna  att 
fortsätta  uppför  i den  enda  förhoppningen  att  snart  komma  ut 
ur  vår  svåra  belägenhet.  Men  ju  längre  det  led,  desto  ängs- 
ligare blevo  vi,  ty  aftonen  närmade  sig,  bränsleförrådet  blev 
mindre,  och  folkskarorna,  som  löpte  längs  stränderna,  växte  stän- 
digt och  ästadkommo  ett  öronbedövande  larm.  De  tycktes  redan 
berusade  av  segerfröjd,  enär  de  trodde,  att  vi  snart  och  med 
lätthet  skulle  vara  infångade.  En  stor  mängd  kanoter  bemanna- 
des också,  och  stora  ansträngningar  gjordes  för  att  upphinna 
oss  pa  det  sättet.  Vi  började  undra,  om  vi  kommit  vilse  och 
voro  uppe  i någon  biflod,  som  längre  upp  skulle  visa  sig  vara 
ofarbar.  Inga  ord  kunna  beskriva  de  känslor,  som  vi  under  den 
fortsatta  färden  erforo.  Svaga  förhoppningar  och  missmod  väx- 
ade  och  kämpade  med  varandra  om  herraväldet.  Att  vi  tillika 
var  för  sig  suckade  till  Gud  om  hjälp  och  beskydd,  säger  sig 
självt.  Detta  var  helt  säkert  anledningen  till  att  hoppet  envist 
höll  i sig,  fastän  allt  såg  hopplöst  ut.  Ty  bränslet  var  slut  och 
stränderna  så  nära  inpå  oss,  att  pilarna  började  nå  fram.  Ej  un- 
derligt, om  den  sista  gnistan  av  hopp  ville  vissna  bort  och  dö. 
Den  amerikanske  löjtnanten  satt  nere  i hytten  och  beredde  sig 
pa  sin  sista  stund,  ty  han  hade  för  länge  sedan  ansett  allt  vara 
förlorat.  Mina  kamrater  sade  också:  “Det  är  slut  med  oss. 

Framåt  kunna  vi  icke  gå  länge  till,  ty  bränslet  är  slut,  och  vända 
vi  båten  utför,  så  kunna  vi  icke  styra  den,  utan  den  flyter  i land, 
och  da  falla  vi  ett  lätt  byte  för  de  rovlystna  människorna1'. 

Men  huru  bedrövligt  det  än  syntes,  så  kände  jag  ännu 
nagot  hopp,  fastän  jag  icke  kunde  finna  nagon  anledning  där- 
till. Jag  hade  därför  något  av  lugnt  begrundande  kvar,  vil- 
ket väckte  brödernas  förvåning,  så  att  de  började  se  pa  mig 
som  den  drunknande  på  ett  halmstrå.  Helt  plötsligt  var  det, 
som  om  någon  viskat  mig  i örat:  Vi  ha  ju  rätt  mänga  pack- 

lador nere  i lastrummet.  Tanken  var  knappt  född,  innan  jag  ro- 
pade: “Bröder,  ännu  finnes  en  gnista  av  hopp.  Lätom  oss 


128 


tömma  packladorna  och  hugga  sönder  dem  till  bränsle.  Det 
skall  hjälpa  oss  att  fa  leva  nagra  timmar  längre.  Gå  vi  ända  till 
sist  under,  sa  är  det  icke  sä  noga,  hur  sakerna  ligga,  och 
lyckas  vi  komma  undan,  sa  reder  det  sig  nog  på  något  sätt“. 

Det  var  ett  ljuvligt  evangelium.  Med  blixtens  snabbhet  voro 
de  nere  i lastrummet,  tömde  ett  par  lådor  och  höggo  sönder 
bräderna,  som  snart  lago  brinnande  under  ångpannan,  sa  att 
ångan  icke  en  gäng  hann  sjunka. 


Färjställe  vid  Kongo/loden 


Jag  hade  åtagit  mig  den  svåra  uppgiften  att  stå  framme  i 
fören  och  med  en  lang  stav  pejla  djupet  och  lotsa  båten. 
Jag  blev  sa  övad  härmed,  att  det  ej  var  svårt  att  finna 
tillräckligt  djupt  vatten,  sä  att  vi  ingen  enda  gång  körde  på 
grund.  Även  gick  det  lätt  att  väja  undan  för  pilarna.  Ty  för 
att  pilarna  skulle  na  fram,  maste  skyttarna  rusa  ut  ett  langt 
stycke  i vattnet.  Ofta  missräknade  de  sig,  kommo  i tvärdjupt 
vatten,  föllo  och  följde  med  strömmen.  Det  var  sålunda  ett 
mycket  växlande  skådespel,  så  att  man  ibland  omöjligen  kunde 
undgå  att  le  trots  det  eljes  så  svåra  läget.  Den  ena  lådan  efter 
den  andra  förvandlades  till  bränsle,  som  i sin  tur  åstadkom 


129 


ängkraft,  varigenom  vi  fördes  framåt  i vart  besynnerliga  gatlopp. 
Vi  tyckte  oss  något  kunna  fatta,  huru  de  vilda  djuren  känna  det, 
då  de  fly  för  jägaren.  Slutligen  återstodo  blott  fyra  lådor.  Bro- 
der Glenesk  pekade  på  dem  och  sade  mycket  sorgset:  “Där 

ligger  slutet  av  värt  hopp."  Men  han  hade  knappt  hunnit  utsäga 
orden,  förr  än  rorgängaren  med  stor  förtjusning  utropade: 
“Master,  look,  big  water  live“  (Herre,  se,  stort  vatten  synes). 
Och  dä  vi  sågo  upp,  så  syntes  verkligen  den  breda  floden  fram- 
för oss.  Detta  verkade  som  ett  trollslag,  som  man  säger,  och 
förvandlade  allas  utseende.  Glädje  och  tacksamhet  fyllde  våra 
hjärtan.  Aldrig  förr  hade  vi  betraktat  den  annars  av  tusende 
faror  fyllda  floden  som  en  sådan  kär  vän.  Vi  förnummo  något 
av  vad  man  kan  förmoda,  att  den  dödsdömde  erfar,  då  med- 
delandet om  benådning  når  honom.  Vi  voro,  som  hade  vi  fått 
nytt  liv,  och  ett  muntert  sorl  hördes  över  hela  båten.  Dock 
hade  vi  ännu  ett  långt  stycke  kvar  av  passagen,  som  nu  var 
ytterst  smal.  Men  stränderna  voro  här  mindre  trafikabla,  så  att 
infödingarna  hade  svårare  att  taga  sig  fram.  De  sista  lådorna 
höggos  sönder,  och  då  sista  brasan  inlagts,  voro  vi  ute  i öp- 
pet vatten  och  till  vår  stora  glädje  räddade  undan  en  för- 
skräcklig död.  Vi  styrde  genast  snett  utför  floden  för  att  så 
mycket  fortare  komma  ifrån  både  ön  och  fastlandet.  Det  var 
ett  hemskt  skådespel  att  se  de  hopade  människomassorna  på 
båda  stränderna. 

Där  stodo  de  nu  och  sägo  efter  bytet,  som  gått  dem  ur 
händerna,  och  deras  förbittring  däröver  gav  sig  uttryck  i väldiga 
tjut  och  ett  förskräckligt  larm,  som  följde  oss  långt  ut  på  floden. 
Vi  å vår  sida  fröjdades  och  tackade  Gud  förvår  räddning.  Men  vila 
var  ej  att  tänka  på,  ty  ångan  skulle  snart  taga  slut,  och  då  voro 
vi  åter  i fara.  Vi  styrde  därför  upp  bakom  en  liten  ö,  där  vi 
funno  en  god  landningsplats  och  där  stora  mängder  av  torrt 
bränsle  voro  hopsamlade.  En  myckenhet  ben  och  huvudskallar 
funnos  där  också,  dels  kringströdda  på  marken  och  dels  hän- 
gande i träden.  Det  var  till  synes  en  allmän  festplats.  Vi  grepo 
oss  genast  an  med  att  föra  bränsle  ombord  och  togo  in  så  myc- 
ket, som  vi  hade  rum  för.  Så  bar  det  av  igen  just  i lagom  tid, 
ty  i detsamma  blevo  hundratals  kanoter  synliga  runt  omkring 
udden.  Vi  styrde  nu  ut  i den  starkaste  strömmen  och  foro  över 
mot  andra  stranden.  Kanoterna  kunde  dä  icke  följa  oss.  Vi 


9 


30 


fortsatte  vår  färd  på  kvällen  ett  par  timmar,  ty  månen  lyste  oss 
med  sitt  klara  sken.  Slutligen  ankrade  vi  vid  en  ö,  där  vi  dock 

icke  vågade  lägga  i land  utan  fällde  ett  ankar  förut  och  ett  ak- 

terut.  Därefter  förde  vi  två  linor  i land,  en  förut  och  en  akter- 
ut,  för  att  båten  ej  skulle  svänga  för  vinden.  Vi  kände  oss 
nu  jämförelsevis  trygga,  ty  vi  voro  i öppen  sjö  och  hade  därtill 
ett  rätt  gott  förråd  av  bränsle.  Ånga  fanns  i pannan  och  eld 
under  densamma. 

Sedan  vi  fått  allt  i ordning,  satte  vi  oss  till  bords  och 

åto  vår  kvällsvard,  som  vår  duktige  kock  lagat  i ordning, 

fastän  varken  han  eller  vi  visste,  om  vi  skulle  behöva  nå- 
gon sådan.  Dagens  äventyr  voro  nu  enda  samtalsämnet.  Vi 
insågo  och  erkände  med  stor  tacksamhet,  att  det  var  Gud,  som 
räddat  oss.  Till  och  med  löjtnanten  erkände,  att  vi  voro  räd- 
dade genom  den  Allsmäktiges  särskilda  ingripande.  Sedan  vi 
slutat  aftonmåltiden,  höllo  vi  vår  aftonbön  och  tackade  Gud  för 
vår  räddning  och  för  hans  underbara  nåd.  Just  som  vi  stodo 
upp  från  bönen,  hördes  ett  väldigt  skri  och  larm  alldeles  inpå 
oss.  Vår  första  tanke  var  att  kapa  linor  och  kättingar  och  styra 
ut  i strömmen.  Men  i ett  nu  tystnade  larmet  och  vi  upptäckte 
ett  tiotal  kanoter  tyst  flytande  mellan  oss  och  ön.  Vi  förstodo, 
att  det  var  spioner.  De  hade  med  sina  kanoter  fastnat  på  den 
övre  linan  och  trodde,  att  de  blivit  fångade  i en  snara.  Men  li- 
nan sjönk  under  dem,  de  flöto  av,  och  så  trodde  de  sig  vara 
räddade.  Då  var  det  alldeles  tyst.  Men  blott  några  ögonblick 
till,  så  hängde  de  fast  på  den  nedre  linan,  och  då  utbröt  ånyo 
samma  ångestskri  men  mycket  långvarigare.  De  blevo  hängande 
en  lång  stund,  och  flera  av  kanoterna  togo  vatten  och  sjönko 
under  sina  roddare.  När  de  äntligen  kommit  loss,  foro  de  tysta 
sin  väg. 

Jag  tog  första  vakten  och  gjorde  den  betydligt  längre, 
än  som  avtalat  var,  ty  jag  visste,  att  om  något  anfall  skulle  gö- 
ras, så  vore  detta  att  vänta  antingen  strax  före  midnatt  eller 
också  strax  före  dagningen.  Det  blev  snart  tyst  ombord,  ty  alla 
voro  trötta  efter  mödor,  äventyr  och  själsspänning.  Jag  kände 
mig  varken  trött  eller  sömnig  och  behövde  därför  icke  alls  an- 
stränga mig  för  att  hålla  mig  vaken.  Jag  måste  också  se  till,  att 
det  var  eld  under  pannan  och  vatten  uti  den  samt  att  ångan  höll 
sig  uppe.  Allt  var  tyst  och  stilla  utom  nattfåglar  och  vilda  djur 


131 


på  ön  samt  flodhästarna.  Efter  omkring  en  timmes  förlopp 
kunde  jag  skönja  några  kanoter,  som  gledo  med  strömmen  utför 
men  pa  ganska  långt  avstånd  från  oss.  Efter  en  stund  för- 
svunno  de  bakom  ön.  Då  emellertid  inga  flera  syntes  till,  så  be- 
slöt jag  mig  för  att  ännu  vara  avvaktande.  Efter  omkring  en 
timmes  tid  kommo  ater  några  kanoter  på  samma  sätt  och  foro 
samma  väg.  Därav  förstod  jag,  att  vi  voro  bevakade  och  att  en 
huvudstyrka  antagligen  samlades  bakom  ön.  En  gång  varje 
timme  visade  sig  kanoter  på  samma  sätt.  Timmarna  tycktes 
bliva  kortare  och  kanoterna  flera  för  varje  gäng.  Det  blev  nu  klart 
för  mig,  att  de  ämnade  omringa  oss  strax  före  dagningen.  Jag 


Ångaren  Henry  Reed 


förlorade  all  tanke  på  att  bliva  avlöst  för  att  fa  sova  utan  förblev 
på  min  post  hela  natten.  Vid  fyratiden  på  morgonen  märktes 
det  på  fåglarna  på  ön,  att  något  störde  dem,  fastän  det  ännu 
var  en  dryg  timme  kvar  till  dagningen.  Som  jag  ansåg  det 
vara  bättre  att  börja  för  tidigt  än  för  sent,  gick  jag  i all  tyst- 
het och  väckte  rorgängaren  och  två  av  våra  män  jämte  eldaren. 
Vi  drogo  först  varligt  in  linorna  och  sedan  kände  vi  på  ankaret 
akterut.  Det  följde  med  upp  jämförelsevis  lätt.  Därefter  väckte 
jag  de  övriga  missionärerna  och  gjorde  dem  förtrogna  med  situa- 
tionen. Om  några  fä  minuter  voro  de  klädda  och  i ordning. 
Men  infödingarna  hade  också  varit  på  sin  vakt.  Ty  vi  hade 
knappt  hunnit  få  upp  ankaret  och  styrt  ut  åt  floden,  förrän  vi 


132 


funno,  att  en  ring  av  kanoter  höll  på  att  sluta  sig  omkring  oss. 
Vi  satte  full  fart  och  kommo  ut,  just  som  pilarna  började  nå  oss 
från  båda  sidor.  Men  ut  kommo  vi  och  det  i elfte  stunden.  Ty 
så  snart  de  närmaste  kunde  skönja,  att  vi  voro  på  utgående, 
gåvo  de  signal  med  gälla  visselpipor.  Därpå  hördes  stötar  från 
väldiga  horn.  Så  stämde  trummorna  i med  sin  grova  basröst 
och  sedan  tävlade  trummor,  lurar  och  trumpeter  om  att  åstad- 
komma det  värsta  oväsendet,  som  dock  nästan  överröstades  av 
tjut  och  rop  från  tusende  strupar.  O vilket  larm!  Hela  nejden 
fylldes  därav.  Aldrig  skall  jag  glömma  denna  natt  och  denna 
morgon.  Och  aldrig  skall  jag  heller  glömma,  huru  tryggande 
Herrens  närvaro  förnams  under  hela  tiden.  När  vi  kommit  ett 
stycke  utanför  ringen,  styrde  vi  snett  uppför,  varigenom  vi  hasti- 
gare ökade  avståndet  mellan  oss  och  våra  förföljare.  Det  bör- 
jade bliva  full  dag,  och  vi  fingo  se,  att  hela  floden  var  fylld 
med  kanoter  och  folk.  Vi  tackade  Gud  för  vår  räddning  un- 
dan den  stora  faran. 

Under  den  övriga  delen  av  färden  upp  till  Stanley-Fallen 
upplevde  vi  många  andra  faror,  som  utrymmet  ej  tillåter  att 
omnämna.  Efter  många  mödor  och  ansträngningar  anlände 
vi  slutligen  en  afton  nära  solnedgången  till  de  storartade  fallen 
och  blevo  där  hjärtligt  mottagna  och  välkomnade  av  de  svenska 
löjtnanterna  Wester  och  Gleerup,  vilka  hade  kommando  där, 
samt  en  engelsk  kapten  med  namnet  Dean,  som  nyss  ankommit 
dit  för  att  avlösa  de  två  förstnämnda.  Han  hade  rest  före  oss 
med  ett  ganska  stort  antal  svarta  soldater.  Nu  lag  han  sjuk  av 
flera  sår,  som  han  erhållit  vid  ett  lömskt  överfall  en  natt  i den 
förut  nämnda  trånga  passagen,  där  vi  med  så  knapp  nöd  kommo 
undan  med  livet. 

När  vi  lyssnade  till  kapten  Deans  hemska  berättelse  om 
detta  överfall,  så  förstodo  vi  bättre  än  förut  omfattningen  av 
den  stora  fara,  som  Herren  så  nådefullt  räddat  oss  ifrån,  vi 
som,  jämförda  med  kapten  Dean  och  hans  följe,  voro  så  gott 
som  obeväpnade.  Vår  räddning  syntes  oss  så  underbar,  att  den 
tedde  sig  som  en  dröm.  Och  så  synes  den  mig  ännu  i dag, 
då  jag  tänker  därpå,  vilket  mycket  ofta  är  fallet,  ty  nästan  dagli- 
gen vandra  mina  tankar  om  dagen  och  mina  drömmar  om  nat- 
ten till  Kongo,  det  kära  Kongo. 

Resan  tillbaka  var  också  full  av  faror,  så  att  om  dessa  så 


133 


vä!  som  alla  våra  erfarenheter  under  denna  tid  skulle  beskrivas, 
skulle  därav  bli  en  stor  volym.  Nu  har  denna  beskrivning  för 
utrymmets  skull  måst  göras  mycket  kortfattad  för  att  något  åda- 
galägga,  vad  de  första  missionärerna  i Kongo  fingo  vara  med 
om.  Men  det  är  en  nåd  och  en  glädje  att  vara  missionär. 

Vid  återkomsten  till  Equatorstationen  möttes  jag  av  brev 
från  broder  Westlind,  vari  han  uttalade  som  sin  åsikt,  att  då 
Livingstone-lnland-missionen  nu  överlämnats  till  “American  Bap- 
tist Missionary  Union“  (Amerikanska  Baptistmissionssällskapet), 


Del  gamla  Makimbungu 


sa  vore  det  klokast,  att  vi  reste  hem  och  sökte  fa  till  stånd 
en  svensk  mission  i Kongo.  Jag  var  av  alldeles  samma  åsikt. 
Bland  breven,  som  mötte  mig,  var  också  ett  från  missionsstyrel- 
sen  i London,  vari  jag  enträget  uppmanades  att  vid  första  möj- 
liga tillfälle  resa  hem  och  söka  vila,  innan  jag  bleve  för  mycket 
nedbruten.  Jag  kunde  dock  icke  med  detsamma  bli  ledig  från 
min  post  och  var  dessutom  icke  så  medtagen,  som  det  troddes, 
åtminstone  icke  enligt  min  asikt. 

Westlind  hade  hela  tiden  varit  stationerad  vid  Mukimbungu 


134 


och  hade  där  utfört  ett  grundligt  språkstudium,  som  varit  och 
alltid  skall  vara  av  ett  oerhört  värde  och  som  i kongomissionens 
historia  skall  giva  honom  det  främsta  rummet  bland  dess  hjältar. 
Han  hade  dessutom  tillsammans  med  Fredricksen  predikat  evan- 
gelium och  utövat  skolverksamhet,  och  många  tecken  tydde  på, 
att  den  ädla  säden  snart  komme  att  bära  frukt.  Det  var  ock 
några,  om  vilka  man  hoppades,  att  de  voro  omvända,  fastän  de 
icke  hade  mod  att  öppet  bekänna  det. 

Under  tiden,  medan  jag  var  förhindrad  att  anträda  hemre- 
san, hade  Westlind  under  en  resa  ådragit  sig  en  allvarsam  för- 
kylning genom  att  i timtal  vada  i kallt  vatten  upp  till  midjan. 
Han  blev  då  tvungen  att  söka  rädda  sitt  liv  genom  att  så  fort 
som  möjligt  resa  hem.  Därom  fick  jag  kännedom  först  efter 
nio  månader  genom  ett  brev  från  Westlind,  som  han  skrev,  in- 
nan han  steg  ombord  på  den  ångare,  som  förde  honom  till 
Europa.  Då  jag  erhöll  detta  brev,  var  jag  själv  sjuk  i dysenteri, 
vadan  jag  vid  första  lägliga  tillfälle  anträdde  resan  till  Stanley 
Pool.  Dock  hade  jag  icke  mycket  hopp  om  att  uppnå  denna 
plats,  ty  jag  var  flera  gånger  så  sjuk,  att  jag  trodde  slutet  vara 
nära,  och  jag  började  längta  därefter.  Jag  blev  dock  mot  för- 
modan bättre,  sedan  jag  några  dagar  varit  vid  Stanley  Pool  och 
där  varit  föremål  för  brödernas  kärleksfulla  vård.  Snart  vågade 
jag  fortsätta  resan  och  bars  i en  bärmatta  till  Lukunga.  Då  jag 
kom  dit,  var  missionär  T.  H.  Hoste  mycket  sämre  än  jag,  var- 
för jag  övertalade  honom  att  begiva  sig  till  kusten  och  resa 
hem,  medan  jag  stannade  kvar  i hans  ställe.  Vid  Lukunga  fanns 
det  många  getter,  som  mjölkade,  och  många  höns,  som  tillhanda- 
höllo  ägg  dagligen.  Jag  drack  mjölk,  kokade  välling  och  gröt, 
gjorde  puddingar  och  bakade  lätt  bröd  och  blev  därav  starkare 
för  varje  dag.  Innan  en  månad  förgått,  var  jag  så  återställd,  att 
jag  skulle  kunnat  stanna  längre  och  tänkte  också  göra  det.  Men 
då  kom  en  ny  skrivelse  från  styrelsen  i London*  med  förnyad 
och  enträgnare  anmodan  att  icke  stanna  ute  längre.  Styrelsen 
tillskrev  också  den  dåvarande  sekreteraren  att  göra  sitt  bästa 
för  att  jag  skulle  få  resa  hem.  Den  för  länge  sedan  avlidne 
missionär  McKittrick  kom  till  Lukunga  med  detta  brev  samt  hade 


* Denna  var  ännu  mycket  mån  om  sina  gamla  missionärer  och  under 
höll  korrespondens  med  var  och  en  av  dem. 


135 


order  att  avlösa  mig  och  genast  sända  mig  i väg.  Det  var  då 
ej  annat  att  göra  än  att  bege  sig  av. 

I maj  1886  återkom  jag  till  Sverige  och  kände  mig  till  att 
börja  med  som  en  främling.  Jag  gick  som  i en  dröm  och  kunde 
svårligen  tro,  att  jag  nu  var  tillbaka  i hemlandet. 

Vid  konferensen  i Stockholm  på  sommaren  samma  år  blev 
det  beslutat  att  begynna  egen  svensk  mission  i Kongo,  och  i 
augusti  samma  år  reste  N.  Westlind,  K.  F.  Andreae,  C.  J.  Nilsson 
och  L.  F.  Hammarstedt  ut  för  att  begynna  det  viktiga  arbetet, 
som  sedan  utvecklat  sig  på  ett  sådant  sätt,  att  det  förvånar  alla, 
som  äga  kännedom  därom. 

Detta  är  nu  i breda  drag  något  om  missionen  före  1886. 
Mot  skildringen  kanske  någon  vill  anmärka,  att  jag  låtit  min  egen 
person  framträda  allt  för  mycket.  Detta  kan  väl  också  vara 
sant.  Men  det  är  ock  sant,  att  jag  nästan  hela  tiden  var  ensam. 
En  annan  sak  är  ock  sann,  och  det  är,  att  missionsverksamhe- 
ten under  den  tid,  som  berättelsen  omfattar,  utgjordes  huvudsak- 
ligast av  undersökningsresor,  byggandet  av  stationer,  någon  skol- 
verksamhet, samtal  med  folket  och,  fast  i mindre  grad,  predikan. 

Med  avseende  på  kongomissionens  början  och  utveckling 
kunna  vi  säga:  Av  Herren  är  det  skett  och  är  ett  under  för  våra 
ögon.  Vare  därför  all  äran  hans! 


Mukimbungu. 

Av  WILH.  WALLDÉN. 

Syrsorna  ha  knappt  slutat  sin  nattliga  serenad,  morgo- 
nen är  disig  och  grå  och  de  väldiga  grässlätterna  äro 
genomdränkta  av  den  våtaste  dagg,  men  på  Palabala- 
stationen  är  redan  allt  i livlig  rörelse.  En  skara  kust- 
män från  Liberias  stränder  söka  överrösta  varandra  och  trän- 
gas otåligt  i magasinsdörren,  där  de  mottaga  sina  bördor,  som 
de  sedan  surra  och  binda  pa  gårdsplanen. 

Vad  står  på?  Jo,  bröderna  Clark,  Fredriksen  och  Lanceley, 
Livingstone-Inland-missionens  sändebud  och  Jesu  Kristi  repre- 
sentanter i det  mörka  Kongo,  stå  färdiga  att  gä  ut  och  plantera 
korsets  fana  högre  upp  i landet,  dit  handelshusen  icke  hunnit 
sprida  död  och  fördärv  med  sina  rusdrycker. 

Allt  är  i ordning.  Nu  gives  ett  hjärtligt  famntag  och  en 
trofast  brodershand  till  en  och  var  fran  den  avhållne  stations- 
föreståndaren,  Henry  Craves,  och  ömsesidigt  växlas  ett  “Gud  väl- 
signe dig“. 

Just  da  de  började  stiga  ned  för  berget  på  väg  till  Kongo- 
floden,  framträdde  den  majestätiska  solen  som  ett  stort  eldklot 
och  spred  ett  hav  av  ljus  över  landet.  En  känsla  av  helig  fröjd 
genomströmmade  deras  hjärtan  vid  denna  syn,  ty  de  tänkte  på 
rättfärdighetens  sol,  som  höll  på  att  uppgå  för  Kongos  folk  med 
salighet  under  sina  vingar.  Så  kommo  de  ned  till  floden  och 


Plan  av  Mukimbiingu  station 


138 


färjades  i bräckliga  kanoter  över  till  andra  stranden.  Då  karava- 
nen hade  ordnat  sig,  följde  den  samma  stig,  som  Stanleys  ex- 
pedition hade  tagit,  då  den  gick  till  Övre  Kongo,  över  berg  och 
moras,  genom  urskogar  och  stora  grässlätter,  genomskurna  av 
en  mängd  större  och  mindre  vattendrag,  vilka  alla  måste  vadas 
över.  På  det  sättet  fortsattes  färden  fem  dagar  under  en  glö- 
dande sol,  tills  de  kommo  till  basundistammens  område.  Där 
stannade  de  och  utvalde  en  plats  i närheten  av  Kongofloden, 


Boningshuset  vid  Mukimbungii 


som  de  kallade  Wunda  (vila),  och  uppförde  där  ett  gräshus. 

Gräseldarnas  tid  var  emellertid  inne,  och  missionärerna 
blevo  vittnen  till  det  storartade  och  hemska  skådespel,  dessa 
förete  i den  mörka  natten,  då  de  hejdlöst  rasa  fram  över  det  tva 
till  åtta  meter  höga,  torra  gräset,  över  de  stora  kullarna  och  de 
vida  slätterna.  Genom  elden  uppstår  en  rätt  stark  vind,  så  att 
varjehanda  brinnande  föremål  kastas  omkring.  Ett  brinnande 
fågelbo  slog  ned  på  taket  till  missionärernas  hydda  och  antän- 
de den,  och  inom  några  minuter  var  den  förvandlad  till  en  ask- 


139 


hög.  Landet  såg  efter  eldens  framfart  ut,  som  om  man  hade  brett 
ett  svart  bårtäcke  däröver,  och  en  stor  del  av  missionärernas  ut- 
rustning hade  gått  förlorad.  De  blevo  så  bedrövade,  att  de  icke 
hade  mod  att  bygga  upp  hyddan  igen,  utan  beslutade  sig  för  att 
gå  över  floden  till  södra  stranden  och  bygga  där.  Framkomna 
dit,  fortsatte  de  en  timmas  väg  inåt  landet,  tills  de  kommo  till 
en  stor  by,  vid  namn  Mukimbungu,  som  låg  emellan  ett  par 
skogar  och  begränsades  av  en  hög  ås  i öster  och  söder.  Folket 
tillhörde  mazingastammen  och  hövdingen  hette  Malambukila.  De 
blevo  vänligt  mottagna  i byn,  emedan  folket  hoppades  få  många 
och  stora  skänker.  Våra  män  hade  knappt  hunnit  slå  sig  ned 
här,  förrän  alla  tre  angrepos  av  en  häftig  feber,  förorsakad  av 
sorg  och  ansträngningar. 

De  hade  icke  tänkt  att  stanna  på  denna  plats  utan  ämnade 
sig  till  Lukungas  floddal,  som  blivit  känd  genom  Stanley.  Men 
på  det  att  bärarna  skulle  hava  något  att  göra  under  väntansti- 
den, fingo  de  i uppdrag  att  hämta  virke  och  bygga  ett  hus.  Ty 
man  tänkte,  att  det  kunde  vara  gott  att  hava  en  anhalt  på  vägen 
till  och  från  kusten. 

Den  Gud,  vars  tjänare  de  voro,  övergav  dem  icke  i nöden 
utan  hugsvalade  dem  och  dämpade  feberglöden,  så  att  de  kunde 
lämna  sina  sjukläger.  De  kommo  nu  överens  om,  att  en  av  dem 
och  halva  antalet  av  bärarna  skulle  stanna  kvar  och  fullborda 
huset,  och  två  av  dem  med  den  andra  hälften  av  bärarne 
skulle  gå  i förväg  till  Lukunga  och  förbereda  en  stations  anläg- 
gande där.  Så  skildes  de  efter  att  hava  överlämnat  varandra  ät 
Guds  nåd  och  hoppades  snart  få  sammanträffa  på  den  nya 
platsen. 

Knappt  hade  dessa  två  hunnit  en  och  en  halv  timmes  väg 
från  Mukimbungu,  förrän  Lanceley  fick  ett  svårt  återfall  av  sin 
feber,  och  efter  några  timmar  slöt  han  sina  ögon  i döden.  Den 
överblivne  hade  ingenting  annat  att  göra  än,  om  ock  under  många 
tårar,  reda  sin  broder  en  grav  på  höjden  mitt  emot  den  stora 
marknadsplatsen  Konzo.  Ovanpå  gravkullen  lade  han  några  vita 
stenar  i form  av  ett  kors. 

Så  vände  han  om  till  sin  kvarlämnade  broder  vid  Mukim- 
bungu och  bringade  honom  den  förkrossande  underrättelsen. 
Under  känslan  av  sorg  och  under  mycken  bön  kom  nu  den  tan- 


140 


ken  fram:  “Kanske  är  det  Guds  vilja,  att  vi  skola  stanna,  där 

vi  äro,  och  för  dessa  människor  förkunna  Guds  frälsning". 

Sä  blev  Mukimbungustationen  anlagd,  icke  efter  mänskliga 
beräkningar  utan  genom  Guds  särskilda  ingripande  och  under 
nöd  och  lidande,  vilket  ofta  brukar  leda  till  framgång  och  seger. 

Broder  Fredriksen,  som  är  dansk  till  börden  och  som  ännu 
lever  och  verkar  i Kongo,  blev  föreståndare  för  stationen. 

Under  tiden  hade  Svenska  Missionsförbundet  beslutit  att 
upptaga  mission  i Kongo  och  utsända  budbärare  i förening  med 
Livingstone-lnland-missionen. 


Miikimbungii  kyrka 


En  av  dessa  budbärare  var  Nils  Westlind,  som  anlände  till 
Kongo  ar  1882  och  blev  stationerad  på  Mukimbungu  såsom  Fred- 
riksens  medhjälpare.  Westlind  tog  till  sin  speciella  uppgift  att 
studera  språket  och  gjorde  en  hel  del  översättningar  samt  pre- 
dikade för  folket.  Därtill  öppnade  han  en  gosskola.  Fredriksen 
ägnade  sig  mera  åt  det  praktiska  arbetet  och  stationens  bebyg- 
gande samt  medlade  uti  infödingarnas  tvister  och  rättegångar. 
Genom  klimatets  inflytande,  genom  överansträngning  och  svåra 
umbäranden  blev  Westlind  snart  nedbruten,  varför  han  1885 
måste  återvända  till  hemlandet. 


141 


Vid  den  tiden  var  den  engelske  missionären  Hoste  ledare 
för  verksamheten.  De  första  kärvarna  hade  blivit  inbärgade,  i 
det  att  man  fatt  döpa  den  första  mannen  och  kvinnan  samt  bilda 
en  församling.  Namnen  pa  dessa  förstlingar  voro  Yoane  Nkoba 
och  Eva  Manluakila. 

Brödernas  hjärtan  överflödade  av  fröjd,  och  de  kände  sig 
tusenfaldigt  belönade  för  sitt  arbete  och  sina  mödor.  Sedan  fick 
Hoste  pa  en  kort  tid  upptaga  i församlingen  ett  fyrtiotal  med- 
lemmar. 

Det  sällskap,  som  hade  utsänt  de  första  missionärerna,  för- 
mådde emellertid  icke  bära  de  kostnader,  som  voro  förenade  med 
företaget,  och  måste  därför  hembjuda  missionen  med  missionä- 
rer och  allt  till  Amerikanska  Baptistmissionssällskapet,  som  över- 
tog det  hela.  Samtidigt  beslöt  Svenska  Missionsförbundet  att 
upptaga  självständig  mission  i Kongo. 

Av  flera  bidragande  orsaker  och  icke  minst  därav,  att  West- 
lind  under  sin  första  period  arbetat  på  Mukimbungu,  fick  Missions- 
förbundet utan  nagra  som  helst  kostnader  övertaga  denna  station. 
Det  var  ju  icke  så  mycket  att  fä,  ty  byggnaderna  voro  otillräck- 
liga och  icke  mycket  värda,  men  ett  Guds  verk  hade  tagit  sin 
början  där,  och  man  hade  en  operationsbasis  att  utgå  ifrån. 

Med  kärlekens  och  hänförelsens  glöd  i hjärtat  landsteg  West- 
lind  för  andra  gången  i Kongo  1886  med  sin  i hemlandet  vär- 
vade trupp,  som  bestod  av  bröderna  Hammarstedt,  Nilsson  och 
Andreae,  och  med  samma  känslor  nådde  de  efter  langa  dags- 
marscher det  gemensamma  målet,  Mukimbungu. 

Arbetet  upptogs  nu  på  flera  områden.  Hammarstedt  ned- 
bröts  dock  så  gott  som  omedelbart  av  häftiga  och  svåra  febrar, 
som  ändade  hans  arbetsdag,  innan  aftonen  kom.  Det  var  under 
känslor,  vilka  vi  hava  svårt  att  föreställa  oss,  som  bröderna  gräv- 
de den  första  av  Svenska  Missionsförbundets  gravar,  nu  sa 
mänga  vordna,  i Kongos  land.  Och  det  var  under  häpnad  och 
vördnad,  som  landets  folk  i aftonens  frid  sågo,  huru  stoftet  sänk- 
tes ned  i graven  under  tonerna,  som  ville  kvävas  av  gråt:  “Yeto 
tuna  mona  bena  mu  zulu“,  det  är:  Vi  skola  återse  dem  i him- 

melen. 

Under  Andreaes  ledning  uppfördes  vid  denna  tid  en  efter 
förhållandena  god  skollokal,  som  även  tjänade  till  kyrka,  samt  ett 
nytt  boningshus. 


142 


Förstärkning  kom  årligen  från  hemlandet.  År  1888  kommo 
de  första  svenska  kvinnorna,  och  en  av  dem,  Anna  Andersson, 
stationerades  på  Mukimbungu. 

Nedskrivaren  av  dessa  anteckningar  blev  ock  stationerad 
här  1889  och  hans  hustru  1890,  och  här  tillbringade  de  sin  första 
period  till  1893.  Vid  den  tiden  stod  en  hård  kamp  mellan  ljus 
och  mörker.  Hedningarna  började  märka,  att  det  fanns  en  mäk- 
tig kraft  i missionen,  som  skulle  bliva  dem  till  hinder  i de- 
ras gamla  liv  och  taga  bort  deras  onda  seder  och  styggelser. 
Stridslystet  och  bråkigt,  som  mazingafolket  var,  låg  det  icke 
allenast  i ständiga  tvister  och  krig  med  varandra  och  staten  utan 
hotade  vid  flera  tillfällen  att  bränna  stationen  och  döda  oss.  Men 
under  tiden  verkade  evangelium  som  en  surdeg,  och  de  första  bi- 
stationerna, Kumavvawa,  Kiandu  och  Nsweka,  öppnades. 

Infödda  arbetare  började  deltaga  i skolarbetet,  sjukvår- 
den och  verksamheten  i allmänhet.  Gosskolan,  som  nu  kunde 
hällas  hela  året  om,  leddes  till  en  början  Teodor  Anderson. 
Föreningen  Kongobarnens  Vänner  i Göteborg  hade  åtagit  sig 
underhållet  av  skolan  och  har  fortsatt  därmed  intill  denna  dag. 

Westlind  utförde  ett  storartat  arbete  genom  sin  översätt- 
ning av  Nya  Testamentet  och  sina  Grammatikaliska  anmärk- 
ningar till  Kongospråket.  Allt  detta  jämte  två  tillökade  uppla- 
gor av  sångboken  m.  m.  trycktes  vid  Mukimbungu  på  en  li- 
ten accidenspress. 

Då  doktor  Walfridsson  med  fru  kommo  till  Mukimbungu 
1891,  fick  läkareverksamheten  så  småningom  ett  stort  uppsving 
och  beredde  en  god  väg  för  evangelium.  Fru  Walfridsson  har 
under  sin  vistelse  vid  Mukimbungu  kraftigt  bidragit  till  skolor- 
nas utveckling  vid  stationen.  Vidare  utvidgades  stationen  med 
ett  nytt  boningshus  samt  nödiga  byggnader  för  sjukvården. 

Under  åren  1894 — 1897  voro  makarne  Sjöholm  m.  fl.  statio- 
nerade där,  och  under  denna  tid  erhöll  Mukimbungu  en  storar- 
tad utveckling  på  flera  områden.  Vackra  planteringar  anlades. 
Evangelistskolan  förlädes  dit,  och  unga  troende  män  från  våra 
olika  stationer  blevo  där  under  tvenne  kurser  om  året  utbildade 
till  evangelister  och  skollärare.  Evangelium  predikades  i sjuttio- 
två byar  av  en  rätt  försigkommen  evangelistkår  och  församlingen 
förökades  ständigt.  Icke  så  litet  litterärt  arbete  utfördes.  Så  re- 
digerades tidningen  Minsamu  Miayenge  på  Mukimbungu. 


143 


Med  undantag  av  de  tider,  som  Laman  med  fru  hava  vis- 
tats i hemlandet,  hava  de  varit  stationerade  vid  Mukimbungu  från 
1897  till  närvarande  tid.  Många  och  goda  hava  under  tiden  de- 
ras medarbetare  varit.  På  de  olika  mellantiderna  hava  Jöns  Lars- 
son, Aug.  Jansson,  S.  A.  Flodén  och  Edv.  Karlman  haft  ledningen. 
Mycket  har  under  denna  tid  vuxit  fram  och  nydanats  på  alla 
områden,  så  att  man  nu  har  svårt  att  känna  igen  det  gamla 
Mukimbungu. 

Nya,  stora  och  välbyggda  hus  av  tegel  hava  kommit  i de 
gamlas  ställe.  Här  ligga  nu  en  vacker  kyrka,  bonings-  och  skol- 
hus m.  fl.  inbäddade  i vackra  planteringar.  Detta  har  kostat 
möda  och  arbete  att  få  till  stånd,  och  häruti  hava  bröderna  Storm, 
Jansson  och  Johnell  m.  fl.  inlagt  stora  förtjänster. 

Församlingen  har  icke  blott  tillvuxit  i antal,  så  att  dess 
medlemmar  nu  räknas  emellan  fyra  och  fem  hundra,  utan  den 
har  vuxit  i stadga  och  andligt  förstånd  samt  renats  och  luttrats 
under  tiden. 

Mukimbungu  har  haft  rykte  om  sig  att  vara  en  litterär  sta- 
tion genom  Westlinds  goda  arbeten.  Den  har  icke  vansläktats 
i detta  avseende,  ty  broder  Laman  har  på  ett  storartat  sätt  häv- 
dat traditionen,  i det  att  han  översatt  Gamla  och  reviderat 
Nya  Testamentet,  så  att  hela  bibeln  nu  finnes  tillgänglig  på 
folkets  språk.  Dessutom  har  han  skrivit  eij  hel  del  goda  läroböcker. 

Du  gamla,  kära  Mukimbungu,  vår  gamla  operationsbasis, 
från  dig  har  ljuset  utgått  som  ifrån  ett  väldigt  fyrtorn  i natten 
och  lyst  hundraden  och  åter  hundraden,  som  redan  hunnit  hamn. 

Fortsätt  och  sprid  ditt  ljus  med  större  och  större  kraft,  tills 
den  stora  morgonen  bräcker!  Du  är  en  helig  plats,  emedan 
Gud  och  vår  Herre  Jesus  där  uppenbarat  sin  frälsning  för  hed- 
ningarna; du  är  det  genom  de  offer,  som  där  bringats,  och 
genom  de  gravar,  som  hölja  stoftet  av  våra  bästa  vänner.  Du 
har  fått  vår  ungdoms  kraft  och  kärlek,  och  hos  dig  dröjer  min 
tanke  så  gärna.  Ty  där  ha  vi  blivit  förödmjukade,  där  ha  vi 
gråtit,  kämpat  och  segrat,  och  där  ha  vi  njutit  de  heligaste  fröjder, 
som  jorden  har  att  bjuda. 


Kibunzi. 

Ao  S.  yl.  FLODEN. 


ibunzi  är  i ordningen  Svenska  Missionsförbundets  andra 
missionsstation  i Kongo.  Den  ligger  norr  om  Kongo- 
floden,  cirka  15  km.  från  Mukimbungu,  och  den  anlades  av 
K.  J.  Pettersson,  H.  Skarp  och  C.  J.  Nilsson  år  1887 — 1889. 

Då  de  valde  denna  plats,  må  man  väl  säga,  att  Herrens 
hand  ledde  dem.  Han  gjorde  hövdingarna  vid  Kibunzi  så  villiga 
att  upplåta  plats  för  stationen,  att  missionärerna  fingo  bygga, 
varhälst  de  ville.  Om  byar  eller  hus  låge  dem  i vägen,  kunde 
de  lätt  flyttas.  “Och“,  hette  det  i överenskommelsen,  “om  mis- 
sionärerna skulle  säga:  här  vilja  vi  bygga,  så  skulle  alla  svara: 
byggen,  byggen."  Så  gick  det  ock.  Till  skogar  och  vatten, 
vägar  och  fält  skulle  de  hava  samma  rättigheter  som  infödingarna. 

Stationen  ligger  på  en  höjd  med  härlig  utsikt  åt  alla  håll, 
torrt  och  friskt,  och  är  därför  en  hälsosam  station. 

Att  börja  med  bodde  man  i gräshus,  tills  man  hunnit  uppföra 
ett  magasin  av  plåt,  som  missionärerna  bodde  i det  första  året. 
Sedan  byggdes  tvenne  boningshus  av  lera  med  tak  av  gräs. 
Dessa  blevo  dock  tillhåll  för  ormar,  ödlor,  råttor  och  flädermöss, 
som  särskilt  om  nätterna  förde  ett  förfärligt  oväsen.  En  rätt 
stor  samlingslokal  av  resvirke  med  halva  plåtväggar  och  grästak 
uppfördes.  Här  börjades  strax  med  skola  och  möten,  och  det 
dröjde  icke  länge,  förrän  man  hade  hjälp  av  infödingar  så  väl  i 


KIBUNZI  NYA  KYRKA 


10 


146 


skolarbetet  som  vid  ordets  förkunnande.  År  1890  byggdes  ett 
tryckeri,  det  andra  huset  av  tegel  inom  vår  mission. 

Utvecklingen  av  skolarbetet  tog  snart  en  sådan  fart,  att 
man  såg  sig  nödsakad  att  få  en  samlingslokal  till,  i vilken  min- 
dre möten  kunde  hållas  samt  skola  för  arbetare  och  äldre  per- 
soner, som  önskade  lära  sig  läsa.  Även  denna  lokal  uppfördes 
av  sten  och  taket  lades  med  plåt. 

Sedan  stationen  sålunda  blivit  byggd,  väntade  man  ju  att  få 


Boningshuset  vid  Kibunzi 

upphöra  med  det  tunga  byggnadsarbetet,  men  det  blev  annat  av. 
Det  befanns  snart  vara  omöjligt  att  reda  sig  i den  gamla  skol- 
lokalen. Sol  och  regn  gjorde  det  mycket  svårt  att  vistas  där,  och 
blåsten  var  ofta  så  våldsam,  att  den  ryckte  papper  och  böcker 
från  deras  platser.  För  övrigt  hade  vitmyrorna  så  förstört  allt  trä- 
virke, att  det  var  livsfarligt  att  vistas  där.  Kom  det  en  häftig 
storm,  så  sattes  taket  i rörelse,  så  att  unga  och  gamla  rusade  på 
dörren,  vare  sig  det  var  under  en  livlig  lektion  eller  vid  en 
stilla  andaktsstund.  Kongokonferensen  beslöt  därför,  att  en  ny 
lokal  skulle  uppföras.  Den  begärde  av  Missionsförbundets  sty- 


147 


relse  ett  anslag  av  £40-0-0  = 720  kr.  Men  skrivelsen  därom  gick 
förlorad  under  vägen,  vadan  vi  aldrig  fingo  något  svar.  Då  det 
led  på  tiden,  måste  vi,  oaktat  intet  svar  kom,  gripa  verket  an. 
På  ett  håll  högg  man,  skrädde  och  bar  fram  virke,  på  ett  annat 
sågade  man  plank  och  bräder  och  på  ett  tredje  var  tegelslageriet 
i full  gång.  Vi  arbetade  i vårt  anletes  svett  från  tidigt  på  mor- 
gonen till  sent  på  aftonen.  Innan  regntiden  inbröt,  var  skolan 
eller  kyrkan  färdig.  Och  det  är  väl  fråga  om,  huruvida  glädjen 


Yy  från  Kibunzi 


kunde  vara  större  vid  tempelinvigningen  i Jerusalem,  än  den  var, 
då  kyrkan  invigdes  vid  Kibunzi  på  hösten  1894. 

År  1899  var  ett  anmärkningsvärt  år  för  Kibunzi.  På  grund 
av  för  få  arbetskrafter  inom  vår  mission  — 8 missionärer  hade 
dött  på  ett  enda  år  och  K.  J.  Pettersson  hade  måst  flytta  från 
Kibunzi  för  att  övertaga  arbetet  vid  Londe  — beslöts,  att  Kibunzi 
station  skulle  indragas  och  verksamheten  skötas  från  Diadiasta- 
tionen.  Där  voro  boningshusen  bättre,  där  hade  vi  då  flick- 
hemmet  och  där  voro  flera  arbetskrafter. 

Det  var  förenat  med  många  svårigheter  att  sköta  Kibunzi 
från  Diadia,  ty  verksamheten  var  redan  då  vittomfattande.  Och 


148 


samma  år  fingo  vi  dyrt  plikta  för  att  vi  lämnat  Kibunzi. 
En  dag,  under  det  gräseldarna  gingo  fram,  fördes  ett  brinnande 
råttbo  av  en  virvelvind  och  kastades  upp  på  kyrktaket,  som  strax 
fattade  eld.  Innan  infödingarna,  som  förlorat  fattningen,  kommo 
sig  för  en  smula,  var  kyrkan  med  lampor  och  skolmaterial  ned- 
bränd. Och  icke  nog  därmed  utan  även  medicinhuset,  som  stod 
nära  intill  kyrkan,  förstördes  i branden  med  nästan  hela  medicin- 
förrådet. 

De  kristna  vid  Kibunzi  blefvo  utom  sig  av  sorg.  De  hade 
bönemöte,  gräto  och  bådo.  Jag  fick  ett  brev,  i vilket  de  bådo  om 
förbarmande,  om  tålamod  och  hjälp.  De  skulle  villigt  göra,  vad 
vi  önskade,  blott  de  icke  bleve  lämnade  åt  sig  själva  i sorgen. 
Karlen,  som  tänt  eld  på  gräset,  sprang  sin  väg  och  var  borta  i 
flera  dagar. 

Jag  skrev  till  dem,  att  det  var  en  svår  prövning  för  oss 
och  dem,  men  att  de  nu  hade  att  visa  sin  kärlek  till  Herren  och 
hans  hus.  De  skulle  hugga  virke,  såga  plank  och  bräder  o.  s.  v., 
och  vi  skulle  komma  och  hjälpa  dem.  Då  brevet  kom  till 
Kibunzi,  samlades  alla  de  troende  för  att  höra  svaret.  När  läraren, 
Kiasungwa,  läst  det,  utbrusto  de  i glädje:  “Tack.  gode  Gud,  nu 
vilja  vi  göra,  vad  fader  Flodén  sagt,  och  ingen  må  saknas  i 
arbetet." 

Efter  tre  veckor  var  det  erforderliga  virket  samlat,  och  efter 
ytterligare  tre  veckor  var  kyrkan  färdig,  bättre  än  förut. 

Hedningarna  hade  hånat  de  kristna  och  glatt  sig  åt,  att  de 
skulle  få  ha  sina  möten  under  mangosträden  i regntiden.  Men 
de  kristna  arbetade  och  bådo  dagligen  Gud  avhålla  regnet,  tills 
huset  var  färdigt.  Då  vi  gingo  ned  ifrån  kyrktaket  sista  kväl- 
len, började  åskan  mullra  och  ett  milt  regn  falla.  Då  utbrusto  de 
troende  under  hänförelse:  “Sannerligen,  en  underbar  Gud!  Det 
är  just,  vad  vi  bett  honom  om." 

Den  aftonen  skall  jag  aldrig  glömma.  Man  blåste  i trum- 
peter och  höjde  glädjerop  till  Gud.  Kvinnorna  ställde  sig  med 
ryggen  mot  kyrkväggen,  slogo  sig  för  munnen  och  ropade,  som 
de  bruka  göra  i glädjerus.  Sedan  det  var  mörkt,  hörde  jag  ljud 
i kyrkan.  Jag  gick  dit  och  fann  tre  kvinnor  ligga  på  sina  knän, 
tackande  och  lovande  Gud. 

Många  och  brinnande  voro  de  böner,  som  denna  afton  på 
mötet  uppsändes  till  honom,  som  från  sin  himmel  skådar  ner  till 


149 


människorna  på  jorden.  Det  ovanliga  var  ock,  att  icke  en  enda 
begärde  ett  öre  för  vad  han  gjort. 

År  1902  stationerades  missionärsparet  Berthold  på  Kibunzi. 
Men  om  man  skulle  kunna  uppehålla  Kibunzi  som  huvudstation, 
så  var  det  nödvändigt,  att  den  helt  och  hållet  ombyggdes,  ty  alla 
husen  voro  fallfärdiga.  Att  detta  då  blev  av,  har  vår  nu  hän- 
sovne  broder  Berthold  stor  förtjänst  uti.  Med  synnerligt  intresse 
för  Kibunzifolkets  väl  arbetade  han  kraftigt  för  stationens  om- 
byggande. Och  konferensen  insåg,  att  det  var  bättre  att  nedlägga 
Diadia  än  Kibunzi,  ty  Diadia  var  mycket  ohälsosam  för  de  vita, 
vilket  de  många  gravarna  vittna  om,  och  förövrigt  bodde  icke 
mycket  folk  i närheten  av  Diadia,  då  däremot  vid  Kibunzi  är 
friskt  och  skönt  och  mycket  folk. 

År  1904  började  ombyggandet  av  stationen,  vilket  arbete 
nu  är  avslutat.  Det  året  uppfördes  ett  hus  innehållande  magasin 
och  medicinrum.  År  1905  uppfördes  det  nuvarande  boningshuset 
innehållande  4 rum,  kontor  och  matsal,  och  följande  år  ett  hus, 
innehållande  kök,  skafferi,  mörkrum  och  strykrum.  År  1907 
byggdes  den  nya  kyrkan  med  sittplatser  för  400  personer  och 
år  1908  ett  boningshus  för  skolgossar,  innehållande  tio  rum. 
Alla  dessa  hus  äro  uppförda  av  tegel  och  taken  täckta  med  plåt. 

Allt  arbete  från  början  till  slut  hava  missionärerna  med  till- 
hjälp av  de  svarta  utfört.  Det  har  varit  tröttsamt  och  tålamods- 
prövande, men  då  man  nu  ser  stationen,  ser  de  nyplanterade 
alléerna,  de  snörräta  vägarna  och  gångarna,  prydda  med  kant- 
växter, ser  rosenbuskar  och  blomsterrabatter,  välvårdade  gräs- 
mattor och  planteringar,  så  känner  man  sig  rikt  belönad  och  har 
en  förkärlek  för  platsen  såsom  för  ett  eget  hem,  där  man  vill 
och  kan  både  leva  och  dö. 

Den  andliga  verksamheten  har,  isynnerhet  tidtals,  varit  myc- 
ket livlig.  Det  finnes  knappast  en  by  inom  Kibunzi  distrikt,  där 
evangelium  icke  mer  eller  mindre  predikats.  I de  allra  flesta  ha 
vi  haft  skolor  längre  eller  kortare  tid,  och  för  närvarande  under- 
visa infödda  lärare  i 40  utskolor  inom  distriktet.  De  män  och 
kvinnor,  som  längre  eller  kortare  tid  undervisats  i våra  skolor, 
kunna  räknas  i tusental,  och  få  äro  de  hedningar,  som  icke  hava 
hört  budskapet  om  frälsningen  i Jesus  Kristus. 

Kurser  i slöjd  och  sömnad  hava  hållits  upprepade  gånger, 
vadan  ute  i byarna  finnas  många,  som  kunna  snickra,  sy  kläder 


150 


etc.,  vilket  gör,  alt  det  nu  ser  helt  annorlunda  ut  inom  hela 
distriktet  än  det  fordom  gjort. 

Då  detta  skrives,  hava  mellan  1,200  och  1,300  perso- 
ner genom  dopet  upptagits  i Guds  församling.  En  del  hava, 
sorgligt  nog,  måst  uteslutas,  i de  flesta  fall  för  dryckenskap  och 
otukt.  Några  hava  utflyttat,  och  436  hava  hädankallats  genom 
döden.  Omkring  600  finnas  ännu  kvar  i församlingen. 

Sovsjukan  har  tidtals  härjat  gruvligt,  dock  mera  ute  i byarna 
än  vid  stationen,  och  många  av  våra  förhoppningsfulla  unga  män 
och  kvinnor  hava  ryckts  bort  i sina  bästa  dagar. 

Vad  som  är  särskilt  anmärkningsvärt  för  Kibunzi,  det  är, 
att  under  dessa  23  år,  som  stationen  existerat,  icke  mer  än  en 
av  dess  arbetare  dött  där  på  platsen.  Det  var  Sofia  Karlsson. 
Men  det  är  att  märka,  att  hon  kom  med  den  sjukdom,  i vilken 
hon  sedan  dog. 

Magnus  Ragnström  ligger  ock  begraven  där,  men  han  kom 
dit  till  konferens  den  ena  dagen  och  dog  den  andra.  Makarna 
Nils  Westlind  hava  två  barn  begravna  där.  Det  ena  fördes 
dit  som  lik  från  Mukimbungu. 

De,  som  längre  eller  kortare  tid  förestått  stationen,  äro: 
K.  J.  Pettersson,  Wilh.  Sjöholm,  K.  E.  Laman,  Sven  Baur,  Aug. 
Berthold,  Edv.  Karlman  och  S.  A.  Flodén. 

Må  Gud  alltfort  hålla  sin  skyddande  och  välsignande  hand 
över  Kibunzi  station,  över  dess  arbetare,  vita  och  svarta,  dess 
församling  och  dess  skolor,  och  låte  han  arbetet,  som  där 
utföres,  bära  riklig  frukt  till  människors  frälsning  under  tider,  som 
komma. 


cDiadia  station  .*) 

Av  C.  J.  LINDSTRÖM. 

Bland  våra  missionstationer  i 
Kongo  är  Diadia  väl  känd  för  de 
missionsvänner,  som  följt  med 
vår  kongomissions  utveckling. 
Stationen  har  fått  sitt  namn  efter 
den  by,  som  ligger  närmast.  Di- 
adia är  beläget  omkring  2 sv.  mil  i 
nordvästlig  riktning  frän  Kibimzi 
station  och  ligger  på  en  slätt, 
omgiven  av  höjder,  varför  kli- 
matet icke  är  det  bästa.  Da  Kibunzi  station  var  anlagd,  önskade 
missionärerna  ännu  mera  utvidga  verksamheten,  varför  de,  efter 
att  hava  gjort  nagra  undersökningsresor,  beslöto  att  vid  Diadia 
anlägga  en  ny  station.  Den  8 augusti  1888  var  en  bety- 
delsefull dag  för  infödingarne  i det  folkrika  distriktet,  ty  da  fingo 
de  besök  av  tvenne  missionärer,  som  kommo  för  att  plantera 
korsets  fana  i deras  bygder.  Dessa  två  Herrens  vittnen  voro  K. 
J.  Pettersson  och  Henning  Skarp.  Deras  rykte  hade  visserligen 
gått  framför  dem,  att  de  voro  Guds  vite  män  och  att  de  icke 
hade  onda  planer,  men  vidskepelsen  och  ondskan  var  för  stor 
för  att  de  skulle  mottagas  uteslutande  med  välvilja.  Tvärtom 
insågo  avgudaprästerna  och  deras  likar,  att  dessa  vita  skulle 


*)  Nedlagd  1006  som  Imvudstation. 


Plan  <w  Diadia  station 


153 


komma  att  strida  med  dem  om  makten  och  folkets  förtroende, 
varför  de  uppbjödo  all  sin  förmåga  att  hindra  dem  i deras  för- 
kunnelse av  den  nya  läran.  Avgudaprästerna  sökte  ock  inverka 
på  de  omkringboende  hövdingarne,  så  att  dessa  kommo  tillsam- 
mans och  rådgjorde  om,  huru  de  skulle  förhindra  missionärerna 
att  bygga.  Än  begärde  de  ett  högt  pris  för  den  plats,  missio- 
närerna begärt,  än  hotade  de  att  skjuta  dem,  än  att  förtrolla  dem, 
men  ingenting  hjälpte.  Missionärerna  voro  obevekliga.  Slutligen 


Diadia 


fingo  de  löfte  om  en  plats,  där  de  skulle  få  bygga  och  bo.  Då 
dessa  första  svårigheter  voro  undanröjda,  vidtog  själva  byggan- 
det. De,  som  fingo  sig  detta  arbete  anförtrott,  voro  missionä- 
rerna Skarp  och  Hakansson.  Det  första  huset  uppfördes  av  gräs 
och  var  icke  större,  än  att  de  med  nöd  fingo  in  sina  tältsängar. 
Sedan  uppfördes  ett  större  gräshus,  innehållande  tre  rum.  Så 
byggdes  det  ena  huset  efter  det  andra  samtidigt  med  att  and- 
lig verksamhet  upptogs  och  utvecklades.  Visserligen  voro  husen 
små  samt  uppförda  av  lera  och  täckta  med  gräs,  men  de  fyllde 


154 


sin  uppgift.  Boningshuset  hade  fyra  rum  och  matsal.  Till  vän- 
ster om  boningshuset  lago  kokhus,  slöjdbod  och  en  liten  skol- 
och  predikolokal.  Till  höger  voro  matbod,  magasinsbyggnad 
och  gosshus. 

Men  det  var  icke  blott  folket,  som  lade  hinder  i vägen, 
utan  febrar  och  sjukdomar  gjorde  icke  sä  litet  till  att  korsa 
manga  av  missionärernas  planer.  Svårigheterna  de  första  aren 
voro  stora,  men  missionärerna  kämpade  med  den  förvissningen, 
att  de  skulle  segra.  De  brukade  flitigt  de  andliga  vapnen,  och 
mörkrets  fästen  ramlade,  det  ena  efter  det  andra.  Snart  vågade 
nagra  bland  Diadiafolket  taga  steget  ut  och  ställa  sig  pä 
Herrens  sida,  så  att  en  församling  bildades,  som  sedan  föröka- 
des med  dem  som  trodde. 

1 skolan  undervisades  i de  heliga  skrifterna  och  vanliga 
skolämnen.  I byarna  runt  omkring  Diadia  gjordes  besök  och 
samtalades  om  det  enda  nödvändiga,  och  ljuset  bröt  fram  och 
skingrade  mörkret,  det  mörker,  som  i årtusenden  vilat  över 
detta  folk. 

Men  för  att  na  det  stora  flertalet  maste  man  utbilda  landets 
egna  söner  och  utpostera  dem  i omkringliggande  byar  säsom 
evangelister  och  skollärare.  Detta  kunde  påbörjas  1891,  då 
den  första  utstationen,  Mbanza  Nsanga,  byggdes  i Diadia  distrikt. 
Där  uppehölls  skol-  och  predikoverksamheten  av  en  infödd  evan- 
gelist.  Byverksamheten  utvecklades  sedan  ar  efter  ar,  sa  att 
nästan  varje  större  by  i grannskapet  fick  sin  skola  och  evangelist. 
En  annan  verksamhet  började  1896,  da  friköpta  flickebarn  frän 
olika  platser  fingo  sitt  hem  pa  Diadia  för  att  fostras  till  goda 
kvinnor.  Även  detta  var  ett  tålamodsprövande  arbete,  som  dock 
säkerligen  pa  den  stora  dagen  skall  framvisa  manga  sköna  fruk- 
ter. Vid  nagra  särskilda  tillfällen  besökte  Guds  Ande  Diadia  pa 
ett  mera  kraftigt  och  genombrytande  sätt,  och  manga  voro  de,  som 
funno  livet  i Guds  Sons  tro. 

.Men  själafienden  kunde  icke  se  denna  rörelse  och  halla  sig 
overksam.  Han  uppviglade  sina  tjänare  avgudaprästema  till  att 
beskylla  missionärerna  än  för  det  ena  än  för  det  andra  onda, 
och  det  säg  understundom  rätt  hotande  ut.  Och  vad  själafienden 
icke  lyckades  med  makt,  det  lyckades  han  med  list.  De  troende 
frestades  till  månggifte,  till  att  dricka  palmvin  och  dansa.  Sorg- 


155 


ligt  nog  återvände  många  till  sitt  gamla  liv,  men  andra  voro  tro- 
fasta intill  döden. 

Hälsotillståndet  vid  Diadia  var  icke  det  bästa.  Säkerligen 
berodde  detta  på  dess  läge  och  vattensamlingarna  runtom- 
kring. Malariafebrar  voro  mycket  vanliga  bland  de  vita,  och 
stundom  övergingo  dessa  febrar  till  en  svårare  art,  som  slutade 
med  döden. 

Personer,  som  kommo  dit  med  friska  krafter,  blevo  snart 
nedbrutna,  så  att  de  måste  byta  om  vistelseort  eller  resa  hem 
i förtid.  Bland  de  svarta  härjade  ock  sjukdomar  på  ett  för- 
färande sätt,  och  särskilt  krävde  sovsjukan  sina  offer  bland 
unga  och  gamla.  Som  barnhemmet  även  hemsöktes  av  den  hemska 
sjukdomen  — den  ena  flickan  efter  den  andra  bortrycktes  — så 
ansågs  rådligast  att  upplösa  hemmet.  Detta  skedde  ock  år  1903. 

Den  förut  folkrika  trakten  ödelädes  således  genom  sjukdom 
och  död,  och  folkmängden  minskades  betydligt.  På  grund 
härav  beslöts  vid  konferensen  1906  att  indraga  Diadia  som  hu- 
vudstation och  förlägga  dess  verksamhet  till  Kibunzi. 

De  missionärer,  som  längre  eller  kortare  tid  förestått  Dia- 
dia, äro  Henning  Skarp,  M.  Rangström,  Wilhelm  Sjöholm,  Jöns 
Larsson,  S.  A.  Flodén,  C.  J.  Lindström  och  Edv.  Karlman.  På 
kyrkogården  vila  till  uppståndelsens  morgon  Clara  Strömberg, 
Maria  Nyberg,  Henning  Skarp,  fru  Matilda  Flodén,  Erika  Johans- 
son, fru  Anna  Lindström,  Emil  Olsson,  Hanna  Ceder  och  Jöns 
Larssons  lilla  flicka. 

Som  synes  av  denna  korta  historik,  har  mycket  arbete  ned- 
lagts vid  Diadia.  Mänga  böner  hava  uppsänts  till  missionens 
Herre  för  detta  folk  Om  icke  resultatet  blivit  det  önskade 
och  om  icke  alla  förstått  att  uppskatta  värdet  av  missionärernas 
arbete,  så  är  det  dock  visst,  att  Diadia  station  haft  sin  betydelse, 
som  aldrig  skall  utplånas.  Först  på  den  stora  dagen  skall  frukten 
av  evangelii  verksamhet  på  denna  plats  varda  fullt  uppenbar. 


Nganda. 

Av  J.  HAMMAR. 

venska  Missionsförbundet  hade  i början  av  år  1890  tre 
missionsstationer  i Kongo,  nämligen  Mukimbungu,  Ki- 
bunzi  och  Diadia.  De  båda  sistnämnda  ligga  västerut 
från  Mukimbungu.  Nu  riktade  man  sina  blickar  åt  norr 
för  att  komma  in  bland  Bwendestammen,  varför  en  undersök- 
ningsresa företogs  av  missionärerna  Westlind,  Andreae  och  Nils- 
son. Denna  resa  hade  till  följd,  att  man  beslöt  bygga  en  mis- 
sionsstation  på  en  av  de  branta  utlöparna,  som  bilda  slutt- 
ningarna av  Nsundi  Mamba-höglandet.  Platsen  hade  namnet 
Nganda,  och  här  anlades  av  ovannämnde  Andreae  Svenska  Mis- 
sionsförbundets fjärde  station  i Kongo  år  1890. 

Ngandaberget,  omkring  500  meter  över  havet,  har  på  sin 
topp  fyra  kullar,  och  på  den  högsta  av  dem  ligga  stationshu- 
sen. Därifrån  gives  en  vidsträckt  utsikt  åt  alla  håll,  dock  mest 
åt  söder  och  väster.  Åt  sydost  synes  Kongoflodens  stora,  glän- 
sande yta  utbreda  sig  på  fyra  ställen,  och  där  bortom  reser  sig 
en  bergskedja,  vilken  slutar  med  en  väldig  tvärbrant.  Mellan 
bergen  och  floden  ligger  Lukunga  missionsstation,  anlagd  av 
missionär  K.  J.  Pettersson.  Åt  söder  synas  höjder  långt  bortom 
Mukimbungu.  Åt  sydväst  reser  sig  Bidiberget,  och  där  bakom, 
på  andra  sidan  Luwalafloden,  ligger  Kibunzi.  Åt  väster  synes 
en  hög,  lång  ås  med  Kinganga-  och  Kikubihöjderna,  bakom  vilka 


157 


Kinkenge  missionsstation  är  belägen.  Åt  nordväst  synes  Franska 
Kongo  och  i norr  Kingoyibergen.  Åt  öster  ser  landet  ut  som 
ett  i uppror  stelnat  hav,  och  däråt  sträcker  sig  ej  utsikten  längre 
än  omkring  tre  mil  fågelvägen. 

Att  från  en  plats  sådan  som  denna  betrakta  gräseldarna  om 
kvällarna  under  augusti  och  september  är  att  se  ett  det  mest  stor- 
artade skådespel.  Åt  alla  håll  synas  då  väldiga  eldlinjer,  än  raka, 
än  i bågar,  än  bredvid  varandra,  än  över  varandra  och  med  ständigt 


Plan  av  Nganda  station 


växlande  form  och  läge.  Ibland  ser  det  ut,  som  en  del  avlägsna 
eldar  vore  ljusbågar,  satta  uppe  i molnen.  Detta  beror  på  de 
höga  bergen  i fjärran.  Hänförande  är  också  att  vid  ett  åskväder 
under  nattens  mörker  betrakta  blixtarna,  som  med  sina  blän- 
dande flammor  upplysa  himmel  och  jord.  Då  det  ibland  händer, 
att  de  komma  ända  till  tjugo  i minuten,  är  skådespelet  mäktigt 
imponerande. 

Då  de  vita  kommo  till  Bwende,  bodde  i dessa  av  naturen 
rika  trakter  ett  släkte,  bundet  i djupaste  mörker,  fetischdyrkan, 


158 


grymma  seder,  slaveri,  dryckenskap,  girighet  och  avund.  Ofta 
företogs  giftprovet  för  att  taga  reda  på  de  onda,  som  på  hem- 
ligt sätt  genom  trolldom  förorsakade  sjukdom  och  död.  Med 
hopp  och  förtröstan  till  missionens  Herre  började  dock  mis- 
sionärerna med  gärning  och  ord  att  vittna  om  honom,  som  är 
ljuset,  sanningen  och  friden.  Dagar,  som  kommo,  hava  visat, 
att  deras  arbete  icke  varit  fåfängt. 

Om  Ngandas  historia,  innan  de  vita  togo  det  i anspråk,  be- 
rättar den  gamle  läraren  Minludi  följande: 

“Då  den  vite  kom  till  Nganda,  fanns  där  ej  någon  by,  ty 
folket  hade  flyttat  ned  i dalarna  omkring  berget.  Den  siste,  som 
flyttade  därifrån,  hette  Mintulu  Mambu  och  var  en  ansedd  och 
fridsam  man.  Han  dog  i Mpombo,  då  jag  var  gosse.  På 
Nganda  liksom  på  andra  ställen  förekom  “lemba“,  en  fetischdyr- 
kan,  genom  vilken  man  sökte  roffa  till  sig  andras  ägodelar. 
Platsen,  på  vilken  avguden  tillverkades,  var  helig,  och  om 
någon  obehörig  beträdde  den,  blev  han  genast  bunden  och 
släpptes  ej  lös,  förr  än  han  betalt,  vad  som  fordrades.  Själva 
stationsplatsen  har  varit  en  begravningsplats.  Som  flera  sade 
sig  hava  sett  järtecken  på  Nganda,  troddes  det  vara  ett  tillhåll 
för  spöken  och  onda  makter.  Då  man  i de  omgivande  byarna 
skulle  göra  slut  på  någon  avgud,  gick  man  till  Nganda  för  att 
där  utföra  ceremonien.  Sålunda  blev  berget  en  plats,  där  ingen 
varken  ville  eller  vågade  bo.“ 

Man  kan  av  Minludis  berättelse  förstå,  att  den  vite  gärna 
fick  slå  sig  ned  på  berget.  Att  han  var  en  orädd  man,  som 
minst  av  allt  fruktade  för  avgudar  och  spöken,  visar  en  gängse 
berättelse,  som  säger,  att  han  trampat  ihjäl  två  av  det  senare 
slaget. 

Andreae  kom  till  Nganda  den  3 maj  förstnämnda  år  och  tog 
genast  itu  med  att  uppföra  tvenne  gräshus.  Den  24  juni  kom 
Jöns  Larsson  honom  till  hjälp.  Under  den  torra  tiden  uppförde 
de  ett  boningshus  av  tegel,  innehållande  två  rum.  Detta  använ- 
des numera  till  magasin.  Under  tiden  köptes  av  Kongostaten  en 
tomt,  som  innehåller  337,58  ar  och  för  vilken  betalades  150 
francs.  Det  följande  året  kom  J.  A.  Norén  till  hjälp  i arbetet. 
Det  ena  huset  efter  det  andra  byggdes  nu  med  rask  fart,  så  att 
i slutet  av  år  1893  funnos,  utom  det  förstnämnda  huset,  två  bo- 
ningshus, kokhus,  gosshus,  ett  hus  för  medicin  och  snickarebod 


159 


samt  kyrkan,  som  på  sin  tid  kanske  var  den  ståtligaste  i 
Nedre  Kongo.  Sedermera  under  K.  E.  Lamans  tid  på  Nganda 
byggdes  ännu  ett  gosshus.  År  1903  tillökades  medicinhuset, 
och  året  därpå  byggdes  två  mindre  hus.  Det  gamla  kokhuset 
nedrevs  1905  och  ersattes  med  ett  nytt.  Då  uppfördes  också 
ett  litet  sjukhus,  som  är  det  första  i sitt  slag  vid  våra  stationer 
i Kongo. 


Det  ena  boningshuset  och  magasinet  vid  Nganda 


Då  husen  på  Nganda  byggdes,  skedde  det  med  omsorg 
och  med  bättre  material,  än  man  använt  vid  föregående  sta- 
tioner, varför  Nganda  då  ansågs  som  en  av  de  bästa.  Den 
har  dock  med  tiden  fått  byta  om  roll  i detta  avseende  i jämfö- 
relse med  de  övriga  stationerna. 

När  man  vet,  att  vid  allt  byggnadsarbete  missionärerna 
själva  e blott  fått  vara  byggmästare  utan  också  de  första  och 
sista  vid  arbetets  utförande,  emedan  de  svarta  ej  förstodo  sig 
på  annat  husbygge  än  hopbindandet  av  sina  gräshyddor,  och  då 
ej  några  hantverkare  frän  andra  platser  i Afrika  eftersänts,  såsom 


160 


skett  vid  föregående  stationers  byggande,  förstå  vi  något,  med 
vilka  svårigheter  missionärerna  hade  att  kämpa,  under  det  att 
febrarna  också  togo  sin  del  av  deras  mod  och  energi.  Arbetet 
föraktades  av  de  infödda.  Det  passade  åt  kvinnor,  gossar,  flic- 
kor och  slavar.  Om  någon  utmärkte  sig  framför  andra  i flit  och 
skicklighet,  blev  han  snart,  i synnerhet  om  han  ej  hade  någon 
framstående  samhällsställning,  utpekad  som  trollkarl  och  dödad. 


Vij  av  Nganda  station 


Men  det  ej  blott  byggdes  på  Nganda  under  1 890-talet,  utan 
det  ägnades  också  mycket  arbete  åt  platsens  omgivning.  Man 
planerade,  anlade  vägar,  planterade  vackra  alléer  med  allehanda 
nyttiga  prydnadsväxter  och  fruktträd  och  gav  platsen  ett  tillta- 
lande utseende.  Man  planterade  palmer  av  flera  slag,  yuka-, 
akacie-,  mangos-,  apelsin-,  lemon-,  loquots-  och  kaffeträd,  körs- 
bärsbuskar,  myrten,  nerium,  kaktus,  agaver  och  rosenbuskar. 
Dessutom  planterades  pisang,  kassava,  batater,  ignamer,  ananas 
m.  m.  Stationen  har  därför  hela  året  om  rikligt  med  frukt. 


161 


Tack  vare  tropikernas  sol  och  den  ypperliga  jordmånen  har  od- 
laren sett  sin  möda  mer  än  rikligt  belönad.  * 

Men  missionärerna  kommo  ej  blott  för  att  bygga  hus  och 
plantera  nyttiga  träd.  De  kommo  för  att  sprida  ljus  och  för- 
kunna evangelium  för  ett  i mörker  famlande  släkte.  Denna  sin 
uppgift  ha  de  alltid  haft  i sikte,  och  missionens  Herre  har  krönt 
deras  arbete  med  framgång.  Det  har  bestått  i ordets  förkun- 
nande, i skolverksamhet,  i botandet  av  sjuka  och  i hjälp  pä  var- 
jehanda sätt.  Ej  blott  på  stationen  har  detta  arbete  bedrivits 
utan  överallt  i byarna  däromkring.  Många  byskolor  hava  byggts, 
i vilka  infödda  evangelister  predikat  och  undervisat.  Bland  dessa 
må  nämnas  Honde,  Bulu,  Lukoko  och  Nsundi  Mamba.  En 
Guds  församling  har  uppstått, 
som  i slutet  av  mars  1901  räk- 
nade över  300  medlemmar.  Den 
förste  döptes  i oktober  1892 
och  hette  Abalami  Nkumba.  År 
för  år  har  sedan  en  skara  döpts. 

Många  ha  under  tiden  gått  hem 
i tron  på  sin  Frälsare.  Febrarna 
och  sovsjukan  ha  orsakat  stor 
dödlighet  bland  folket.  År  1901 
kom  en  prövningens  och  sållnin- 
gens  tid,  under  vilken  församlin- 
gen fick  bättre  än  förut  förstå, 
vad  det  vill  säga  att  följa  sin 
Mästare.  Medlemsantalet  har  se- 
dan dess  varit  omkring  200. 

Om  den  gamle  Mintulu  Mambu  nu  stode  upp  ur  sin  grav, 
skulle  han  icke  känna  igen  sig.  Överallt  skulle  han  finna  se- 
derna mildare,  den  allmänna  säkerheten  större,  folket  mera  upp- 
lyst och  nya  tänkesätt  rådande.  Han  skulle  här  och  där  i byarna 
träffa  många,  som  dyrkade  den  ende,  sanne  Guden,  ljusets  fader 
och  alla  goda  gåvors  givare,  och  som  trodde  pa  den  han  sänt, 
Jesus  Kristus.  Han  skulle  förundra  sig  över,  huru  flere  hundra 
kunde  läsa  och  skriva  och  meddela  sig  med  varandra  genom 


*)  Dessa  planteringar  äro  missionens  egendom  och  missionärerna  be- 
tala till  missionen  vad  de  använda  därav  för  hushållet. 


11 


162 


tecken,  med  vilka  de  bildade  ord.  Han  skulle  säga,  att  en  ny 
tid  kommit  och  att  de  järtecken,  som  förr  synts,  bebådat  den- 
samma. 

Många  missionärer  hava  under  tiden  arbetat  på  Nganda. 
Alla  hava  de,  var  och  en  efter  sin  förmåga  och  på  sitt  sätt,  bi- 
dragit till  de  resultat,  som  vunnits.  Utom  de  förut  omtalade 
kunna  nämnas  W.  Walldén,  C.  N.  Börrisson,  C.  W.  Lembke,  E. 
Ekström,  P.  A.  Westlind  och  M.  Westling.  Dessa  ha  längre  el- 
ler kortare  tid  varit  föreståndare  för  stationen.  De,  som  där  fått 


Skolun  och  gosshuset  vid  Nganda 


sluta  arbetet  och  ingå  i vilan,  äro:  K.  F.  Andreae,  fru  Karolina 
Andreae,  Augusta  Waxgren,  Sofia  Karlsson,  J.  A.  Norén,  Albertina 
Rutström,  Ida  Svensson,  fru  Cornelia  Ekström  och  hennes  lilla 
Monika,  Alma  Johansson  samt  Elisabet  Fält.  De  ha  gått  för 
att  mottaga  den  trogne  tjänarens  lön.  Välsignat  är  deras  minne. 

Vad  klimatet  vid  Nganda  beträffar,  må  nämnas,  att  me- 
deltemperaturen är  omkring  27°  C.  Variationen  mellan  dag 
och  natt  och  mellan  regntid  och  torrtid  är  ringa,  varför  man 
kan  säga,  att  värmen  är  konstant.  Under  regntiden  är  ibland 
luften  mättad  med  fuktighet  och  nederbörden  riklig.  Pä 


163 


grund  av  lerjordens  förmåga  att  länge  kvarhålla  vatten  och  vara 
tjänlig  för  mygg,  finnes  det  sådana  hela  året  om  på  stationen. 
Då,  som  vi  veta,  det  är  dessa,  som  överföra  malariaparasiten 
från  den  ena  människan  till  den  andra,  äro  missionärerna  stän- 
digt utsatta  för  att  nedsmittas,  i synnerhet  som  de  inföddas  bo- 
städer befinna  sig  i omedelbar  närhet  av  de  vitas.  Följderna  av 
dessa  förhållanden  ha  gjort,  att  Nganda  ej  har  så  gott  rykte  om 
sig  ur  hälsosynpunkt  sett. 

Nganda  stations  område  har  varit  större  än  någon  av  de 
övriga  stationernas.  Åt  nordost  finnas  ännu  obrutna  trakter,  där 
det  fordras  planmässigt  och  ihärdigt  arbete.  Herren  låte  i fort- 
sättningen sin  rika  välsignelse  vila  över  missionsarbetet  i Bwende! 


Kinl^enge. 

Av  C.  N.  BÖRRISSON. 

hade  länge  bett  och  hoppats  att  få  upptaga  en  ny 
missionsstation.  Efter  flera  undersökningsresor  föll  va- 
let på  Kinkenge.  Missionär  Skarp  hade  besökt  platsen 
redan  1895.  Det  blev  hans  sista  resa.  Efter  en  över- 
ansträngande marsch  insjuknade  han  i den  valdsamma  haematu- 
riska  feber,  som  efter  några  dagar  ändade  hans  verksamma  liv. 

I april  1897  besöktes  platsen  av  de  nu  vilande  bröderna 
Jöns  Larsson  och  Ivar  Johansson.  Då  gjordes  överenskommelse 
med  Kinkengehövdingen  Makasa  Biyala  om  upplåtande  av  hans 
by  för  missionen  och  ett  fredligt  samarbete.  Många  byar  där- 
omkring hade  väl  visat  sig  vänliga  men  ändå  ovilliga  att  upplåta 
plats  för  en  missionsstation.  På  brödernas  undran,  var  de  skulle  få 
stanna  och  bygga,  hade  man  i de  andra  byarna  svarat:  “Gån  till 
Kinkenge.“ 

Kinkengefolket  var  mycket  vilt  och  grymt  och  hade  många 
synder  på  samvetet.  Men  Gud  hade  ändå  gjort  dem  på  särskilt 
sätt  förberedda.  Detta  är  ej  den  enda  plats,  där  han  så  gjort. 
En  av  förfäderna  på  platsen  hade  sagt,  innan  han  dog:  "När  jag- 
gått  bort,  komma  främlingar,  som  skola  lära  eder  goda  ting. 
Dem  skolen  I mottaga.14  Denna  profetia  funno  de  passa  in  på 
missionärerna. 


l^nn  <u>  l\inUn\(jii  sldlion 


166 


Den  8 juli  1897  kunde  Ivar  Johansson  och  August  Jansson 
börja  det  första  röjningsarbetet  för  stationens  grundläggande. 

Det  är  ingen  lätt  sak  att  uppföra  en  missionsstation  i Kongo. 
Man  måste  ju  beräkna  den  minsta  möjliga  kostnad,  då  resurserna 
äro  mycket  små.  Men  leran  grävdes,  formades,  soltorkades  och 
brändes  till  tegel.  Det  ena  stora  mahognyträdet  fälldes  efter  det 
andra  och  sågades  upp  till  stockar  och  bräder.  Och  efter  mindre 
än  fem  ar  var  Kinkengestationen  färdig  med  boningshus  för  mis- 


Boningshuset  vid  Kinkenge 


sionärer  på  fyra  boningsrum  och  tre  mindre  rum  till  skafferi  och 
garderober,  särskild  köksbyggnad  med  tjänarebostad,  kyrka, 
rymmande  350  personer,  tvågosshus  med  tillsammans  nio  rum,  ett 
hus  med  slöjdbod  m.  m.,  ett  hus  med  sjuk-  och  medicinrum,  två 
rum  till  magasin  och  ett  bostadsrum  samt  ett  hus  för  höns, 
getter,  odlingsprodukter  o.  d. 

Samtidigt  hade  pågått  en  kraftig  grundläggning  för  det  di- 
rekta missionsarbetet.  Det  allmänna  förtroendet  bland  folket 
växte  mer  och  mer,  och  de  vetgiriga  bland  ungdomen  kommo  i 
tiotal,  ja  hundratal  för  att  bliva  undervisade. 


167 


Året  efter  grundläggningen  kom  P.  O.  Wirén  med  fru,  och 
detta  blev  en  stor  hjälp  i alla  avseenden.  Ej  många  förstå,  huru 
illa  våra  bröder  foro,  då  de  jämte  allt  byggnads-  och  undervis- 
ningsarbete även  skulle  sköta  om  hushållsbestyren.  Det  fick  na- 
turligtvis bli  härmed,  som  det  kunde.  Den  unga  fru  Wirén  var 
till  mycken  nytta  och  glädje  för  både  vita  och  svarta.  De  se- 
nare påstodo  sig  känna  igen  henne  som  en  kvinna  av  deras 
egen  släkt,  som  för  någon  tid  sedan  dött  och  som  Wirén 
tagit  reda  på  någonstädes  i de  dödas  värld.  Således  hade 
hon  kommit  att  uppstå  bland  dem  igen.  Hon  fick  därför 
från  början  bära  den  kvinnans  namn.  Inga  invändningar 

hjälpte. 

Men  följande  år  fick  infödingarnas  gamla  vantro  en  obot- 
lig knäck,  då  det  första  missionärsbarnet  föddes  ibland  dem. 
Det  är  en  vitt  utbredd  uppfattning,  att  de  vita  varit  svarta  och 
som  sådana  växt  upp  och  levat  i landet  och  först  genom  döden 
kunnat  bliva  vita.  Men  därav  måste  följa,  att  de  vita  alltid 
komma  till  så  stora  de  äro  och  ej  kunna  födas,  ej  heller  föda 
barn.  Denna  vantro  har  hindrat  infödingarne  att  ens  hoppas  att 
lära,  vad  vi  kunna,  eller  att  bliva  så  skickliga  eller  rättfärdiga, 
som  vi  äro,  förrän  de  genomgått  denna  förvandling. 

Wiréns  förstfödda  fick  nu  överbevisa  hedningarna  om  verk- 
liga sanningen,  så  som  de  vuxna  missionärerna  med  alla  sina 
förklaringar  icke  kunnat  göra. 

Ej  endast  i denna  svårighet  utan  även  i en  mångfald  an- 
dra, såsom  ifråga  om  kristna,  sedliga  begrepp,  sunda  familjeför- 
hållanden, fostran  av  de  unga  och  utövande  av  en  del  av  för- 
samlings- och  sjukvården  m.  m.  är  det  av  synnerlig  vikt  att 
hava  åtminstone  ett  gift  missionärspar  vid  en  station.  Och 
missionärsbarnen  ha  även  de  sin  uppgift  att  fylla,  såsom  vi 
visat. 

Många  missionärer  hava  sedan  deltagit  i arbetet  vid 
Kinkenge.  Såsom  stationsföreståndare  hava  utom  de  redan 
nämnda  tjänstgjort  följande:  Aug.  Berthold,  Jöns  Larsson,  W. 

Walldén,  C.  N.  Börrisson  och  Axel  Wennerström. 

Ehuru  inga  ombyten  av  missionärer  ske,  utan  att  det  är 
nödvändigt,  så  är  det  dock  tydligt,  att  arbetet  på  en  station 
kännbart  lider  av  desamma  och  detta  allra  mest  vid  täta  omby- 
ten av  föreståndare.  Mången  god  plan  blir  ofta  ofullbordad  och 


168 


många  experiment  maste  göras  av  de  nya  för  att  finna  vägarna 
till  framgang. 

Stationen  har  mer  och  mer  utvecklats  pä  allt  sätt.  Den  har 
befunnits  vara  en  av  de  fa  lyckliga  platser  i Kongo,  där  malaria- 
myggan  ej  trives,  varför  platsen  är  jämförelsevis  hälsosam.  Härför 
har  den  ock  haft  sitt  värde  som  viloplats  för  mangen  uttröttad 
missionär.  Samtidigt  med  husens  uppförande  schaktades  och 
gjordes  gangar  och  anläggningar  med  träd  och  blomstergrupper. 
Den  gamla  skogen  utgallrades  till  en  angenäm  park.  Genom  ett 


Kinkenge  kyrka  och  gårdsplan 


gott  umgänge  med  byfolket  lyckades  man  vinna  behövligt  ut- 
rymme, då  den  av  Kongostaten  köpta  tomten  var  tilltagen 
alltför  liten.  Missionärernas  rättfärdiga  levnadssätt  har  ingivit 
förtroende,  och  många  äro  de,  som  velat  lära  sig  att  arbeta  och 
pa  samma  gäng  förtjäna  något.  Samtidigt  ha  de  blivit  mera  mot- 
tagliga för  annan  undervisning.  Rätt  stora  odlingar  ha  gjorts 
omkring  stationen,  varifrån  ha  hämtats  behövliga  födoämnen  både 
för  missionärerna  och  deras  skyddslingar. 

Det  praktiska  och  i synnerhet  odlingsarbetet  har  haft  sitt 


169 


stora  inflytande  och  goda  föredöme  för  alla  i nejden.  Under 
missionens  första  tid  förekom  odlingsarbetet  bland  folket  mycket 
sparsamt  och  var  huvudsakligen  överlämnat  åt  kvinnorna.  Nu 
ga  både  män  och  kvinnor  efter  exempel  från  stationen  till  arbe- 
tet, och  följden  har  blivit,  att  nästan  all  jord  i trakten,  som  pas- 
sar för  odling,  har  uppodlats,  så  att  folket  på  ärligt  sätt  skaffar 
sig  gott  om  lämpliga  födoämnen.  Det  är  vägen  till  välstånd 
och  lycka. 

Även  har  uppfödande  av  mindre  husdjur,  handel  och  an- 
dra företag  blomstrat.  I byn  är  ordning  och  snygghet  radande, 


Vilohemmet  vid  Kinkenge 


och  husen  strävar  man  att  bygga  bättre  än  förr.  Somliga,  som 
lärt  sin  konst  hos  oss,  bygga  till  och  med  tegel-  eller  trähus  och 
skaffa  sig  även  enkla  möbler,  som  de  förr  saknade. 

Det  var  en  stor  segerdag,  då  den  första  byskolan  till  Kin- 
kenge kunde  börja  i Bunzi,  omkring  en  timmes  färd  frän  statio- 
nen åt  norr.  Det  var  1901.  Sådana  utstationer  äro  fyrbåkar, 
resta  i hednabyarna,  vilka  skötas  av  infödda  lärare  och  evange- 
lister,  som  ständigt  vistas  där.  Så  ofta  som  möjligt  besökas  ut- 
stationerna  av  missionärerna. 

Genom  dessa  kan  en  huvudstation  missionera  och  evangeli- 


170 


sera  vida  omkring.  Vi  räkna  nu  deras  antal  inom  Kinkenge- 
distriktet  till  mellan  30  och  40.  Vid  de  flesta  av  dem  ha  vi  grup- 
per av  dopkandidater  och  flera  församlingsmedlemmar. 

Vid  våra  bröders  första  ankomst  möttes  de  av  byns  modi- 
gaste män,  som  lågo  på  vakt  med  sina  bössor  i gräset  utefter 
infartsvägen  i syfte  att  förhindra  deras  ankomst.  Bland  dessa 
var  en  yngling,  Nswele,  som  skulle  bli  Kinkenges  förste  evan- 
gelist.  Han  slöt  sig  snart  till  missionärerna,  blev  deras  tjänare, 
kom  till  tron  på  Frälsaren  och  blev  en  av  de  först  döpte.  Han 
blev,  sedan  han  varit  i evangelistskolan,  lärare  i Bunzi  skola  och 
en  pelare  i Kinkengeförsamlingen,  trogen  på  sin  post,  tills  han 
1907  hemkallades  till  Guds  vila. 

Vi  behöva  en  stor  skara  av  sådana  arbetare  vid  våra  ut- 
stationer  och  vi  bedja  Gud  därom.  Han  hör  ock  våra  böner. 
För  närvarande  ha  vi  en  lycklig  skara  på  ett  40-tal  unga  män  och 
några  kvinnor,  som  med  glädje  tjäna  Gud  och  missionen  i Kin- 
kengelandet  medelst  undervisning,  var  och  en  med  sin  gåva.  Men 
vi  behöva  ännu  många  flera. 

Ökad  bekantskap  med  folket  har  givit  ökat  samförstånd  och 
förtroende.  Och  med  evangelium,  som  outtröttligt  predikats  vid 
stationen  och  i byarna,  har  Guds  Ande  varit  verksam  till  många 
människors  frälsning. 

Utom  till  lärare  och  evangelister  hava  åtskilliga  infödingar 
uppövat  sig  till  kockar,  tvättare,  tjänare,  skräddare,  byggnadsar- 
betare, djurvårdare  och  annat. 

Så  är  gudaktigheten  nyttig  till  allt  och  har  löfte  om  detta 
livet  och  det  tillkommande.  1 Tim.  4:  8. 


Kingoyi. 

Av  P.  O.  WIRÉN. 

Bet  var  den  19  juli  1900,  som  broder  Johnell  och  under- 
tecknad begåvo  sig  av  från  Nganda  station  för  att 
börja  anläggandet  av  en  missionsstation  i Kingoyis  vilda 
trakter.  Broder  Flodén  gjorde  oss  sällskap  på  vägen, 
emedan  han  tillsammans  med  Börrisson  och  Storm  förut  varit 
där  och  utsett  platsen.  De  hade  även  gjort  överenskommelse 
med  de  tre  hövdingar,  som  sade  sig  äga  var  sin  jordbit  av  det 
område,  som  skulle  bliva  stationsplan.  Hövdingarne  hade  av 
missionärerna  mottagit  i gåvor  ett  svin  och  var  sin  filt  samt  i 
gengäld  givit  missionärerna  gåvor,  bestående  av  höns  och  mat- 
varor. Överenskommelsen  skulle  genom  detta  gåvoväxlande,  en- 
ligt landets  sed,  vara  fastare.  Men  troligen  hade  de  två  mindre 
mäktiga  av  dessa  hövdingar  icke  varit  fullt  ense  med  den  tredje 
och  mäktigaste,  Nsengo.  Ty  de  hade  gjort,  vad  de  kunnat,  för 
att  komma  missionärerna  i vanrykte.  Detta  hade  också  burit 
frukt,  ty  just  som  vi  skulle  bryta  upp  från  Nganda,  spred  sig  ett 
rykte  från  Kingoyitrakten,  att  de  vite  skulle  jagas  bort,  om  de 
komme  dit.  Till  följd  härav  vägrade  de  flesta  av  bärarne  att  gä 
med.  Några  kommo  dock,  fast  mycket  fruktande,  och  lovade 
försöka  att  följa  oss. 

Våra  saker  voro  redan  packade,  och  nu  uppstod  icke  litet 
bekymmer,  huru  vi  skulle  kunna  fa  dessa  med.  Det  var  verktyg, 


uo;/i>/.v  ilioliui}]  un  111)1,1 


173 


matvaror  och  några  bytesvaror,  för  vilka  vi  skulle  köpa  mat. 
Det  blev  ingen  annan  råd  än  att  i en  hast  beräkna  allt  så  knappt 
som  möjligt  och  giva  det  åt  de  få  bärare,  som  kommit,  samt 
trots  hotet  begiva  oss  av.  Någon  av  kamraterna  på  Nganda  på- 
minde vid  uppbrottet  om  språket  i “Dagens  lösen"  för  den  da- 
gen. Det  gav  oss  tröst  och  mod. 

Men  färden  gick  trögt,  och  bärame  måste  formligen  tvingas 
fram,  ty  de  voro  rädda  för  Kingoyi.  Det  tog  oss  fyra  dagar 
på  vägen,  som  annars  tillryggalägges  på  två. 

Den  fjärde  dagen,  en  söndag,  närmade  vi  oss  målet.  Ryk- 
tet hade  gått  före  oss,  och  då  vi  nalkades  Kingoyis  backar,  möttes 
vi  av  stora  skaror  beväpnade  män.  Nog  kände  vi  oss  litet  be- 
klämda och  visst  suckade  vi  till  Gud.  Vi  hälsade  vänligt,  och 
de  besvarade  hälsningen  samt  stego  åt  sidan,  så  att  vi  fingo 
passera.  Snart  kom  en  skara  till  och  så  ännu  en,  och  alla  säl- 
lade sig  till  vårt  tåg,  som  styrde  upp  till  kullen,  där  “de  vites 
hus“  stod.  Det  var  ett  infödinghus,  som  våra  bröder  vid  första 
besöket  köpt  och  flyttat  dit. 

Alla,  som  mött  oss  på  vägen,  och  flere  andra,  som  sedan 
kommit  till,  hade  vi  till  åskådare,  då  vi  efter  framkomsten  reste 
upp  tältet,  som  skulle  bli  vår  första  boning. 

Rå  måndagsmorgonen  återvände  broder  Flodén  till  Nganda. 
Samma  dag  på  aftonen  samlades  på  vår  kulle  en  skara  människor, 
medförande  palmvin  och  stora  burar  av  trä.  Vi  undrade  stor- 
ligen, vad  det  skulle  bli  av,  men  så  kom  den  gamle  hövdingen 
Nsengo  och  talade  om,  att  det  var  en  ny  grav  på  kullen,  i vilken 
jorden  sjunkit  ned.  Den  skulle  nu  fyllas  under  dans  och  andra 
ceremonier.  Män,  kvinnor  och  barn  bildade  ring  och  utförde 
en  sorts  dans  samt  sjöngo  otuktiga  sånger  och  drucko  palmvin. 

Så  fort  vi  hunnit  ordna  våra  saker,  måste  byggnadsarbetet 
börja,  ty  regntiden  väntades  om  två  månader,  och  till  dess  be- 
hövde vi  bättre  hus  att  bo  uti.  Somliga  av  våra  medhjälpare 
fingo  börja  slå  tegel,  andra  bära  hem  träd  från  skogen.  Vi 
grävde  ned  trästolpar  i jorden,  murade  en  fot  av  råtegel  och 
satte  väggar  av  kongohus  på  tegelgrunden  samt  bundo  väggarna  i 
stolparna.  Golv  gjordes  av  råtegel.  Till  tak  använde  vi  löv 
på  samma  sätt  som  infödingarna.  Men  dessa  tak  ha  ett  stort 
fel.  Då  blåst  och  regn  komma  på  en  gång,  ställa  taklöven  sig 
rätt  upp,  så  att  regnet  strömmar  in. 


174 


Då  vi  en  morgon  kommo  ned  till  Kingoyibyn  för  att  med 
våra  bärares  tillhjälp  föra  upp  ett  köpt  kongohus,  hade  en  skara 
män  samlats  omkring  en  eld  på  den  öppna  platsen  i byn.  På 
vår  begäran  att  fä  vårt  köpta  hus  fingo  vi  intet  svar.  Männen 
sågo  pä  varandra,  och  det  märktes,  att  de  hade  något  de  ville 
säga.  Sä  - tog  till  slut  den  gamle  hövdingen  till  ordet:  “1  fån 
ej  något  hus,  I måsten  gå  härifrån.  Gån  tillbaka  dit,  varifrån  1 
han  kommit.  Där  han  I ert  svin“.  Och  han  visade  bort  åt  pisang- 


Iloningsluiset  vid  Kingoyi 


planteringen  vid  sidan  av  gårdsplanen,  där  ett  stort  svin  stod 
bundet.  (Detta  hade  de  fått  av  de  vita,  såsom  redan  är  nämnt, 
men  som  de  ej  varit  eniga  om  att  låta  oss  få  bygga  ibland  sig, 
så  hade  de  icke  ännu  slaktat  detsamma).  “Tagen  det“,  sade 
han,  “vi  vilja  ej  ha  det.  Vad  mig  beträffar,  så  haden  1 gärna 
fått  stanna  här,  men  alla  hövdingarna  häromkring  vilja  ha  er 
härifrån,  och  de  ge  mig  ingen  ro.  Därför,  gån  härifrån 

Broder  Johnell,  som  ännu  ej  lärt  sig  språket,  frågade  ivrigt, 
vad  det  gällde.  Vi  växlade  några  ord,  om  vad  vi  borde  göra, 


175 


och  jag  meddelade  hövdingen  vårt  beslut  att  stanna  kvar.  “Säg“, 
sade  jag,  “till  dina  medhövdingar,  att  de  få  komma  till  oss,  om 
de  ha  någon  sak  mot  oss.“  Hövdingen  löste  genast  grisen, 
och  mera  blev  ej  sagt  om  saken.  — “Men  få  vi  ej  vårt  hus?" 

“Icke  i dag,  kommen  tillbaka  en  annan  dag,  så  fan  I det“. 

Följande  dag  kom  traktens  mest  fientlige  hövding,  Ma- 
yimbi,  och  ställde  sig  framför  värt  tält,  åtskilligt  drucken.  Han 
var  en  stor,  kraftigt  byggd  karl,  och  hans  utseende  var  allt  annat 


Kyrkan  vid  Kingoyi 


än  behagligt,  där  han  stod  och  hånskrattade  i vrede  framför  mig. 
“Jaså“,  började  han,  “ni  vill  ej  gå  härifrån. “ — “Nej,  vi  ämna 
stanna  här,  bygga  och  bo  samt  undervisa  eder."  “Här  blir  ni 
skjutna".  — “Jaså,  skall  du  göra  det?“  Han  svarade  ej  därpå 
utan  sade  i stället:  “Men  skall  ni  bo  här,  så  far  ni  antaga  vara 
gudar,  ty  ingen  får  bo  här,  som  ej  tillbeder  dessa".  Jag  sva- 
rade: “Vi  tillbedja  den  sanne  Guden,  och  vi  vilja  lära  eder  att 
känna  honom".  Han  stod  en  stund  och  stirrade  på  mig.  “Men,“ 
sade  han  till  slut,  “skall  ni  da  stanna,  så  far  ni  ej  ställa  till  nå- 


176 


got  brak“.  — “Nej,  visst  icke,  vi  äro  fridens  människor,  och  ären 
I fridsamma,  nog  skola  vi  vara  det.  Vi  skola  nog  komma  över- 
ens". — Det  värsta  syntes  vara  över.  Nog  erforo  vi  mycken  ovilja 
i fortsättningen  och  hörde  manga  ovänliga  ord,  men  vi  fingo 
dock  ostörda  fortsätta  med  byggandet. 

En  dag  kom  den  gamle  hövdingen  Nsengo  och  hälsade 
på  oss.  Vi  hade  ej  träffat  honom,  sedan  vi  voro  för  att  hämta 
huset  i byn.  Även  han  ställde  sig  framför  mig  i tältdörren,  men 
han  var  ej  lik  den  andre  hövdingen.  “Frukta  icke",  började  han, 
“den  här  platsen,  som  ni  bor  på,  är  min  egendom,  och  där  och 
där  äger  jag  jorden,  så  ni  får  bygga,  frukta  icke!  Om  någon 
vill  göra  er  ont,  så  skall  jag  komma  hit  och  ligga  utanför  ert 
tält  på  nätterna,  och  då  måste  de  först  skjuta  mig,  om  de  vilja 
eder  något  ont“.  Detta  var  ord,  som  vi  behövde.  Vi  sågo  på 
varandra  och  ögonen  tårades,  men  det  var  glädjetårar.  Gamle 
Nsengo  var  verkligen  vår  vän.  Jag  röres  än  i dag  till  tårar,  då 
jag  tänker  på  allt,  vad  han  gjorde  för  oss. 

Att  det  ännu  ej  gick  an  att  göra  bybesök,  förstod  jag  väl. 
Och  min  unge,  eldige  kamrat  fick  även  snart  på  ett  ganska 
kraftigt  sätt  visshet  därom,  då  han  vid  ett  besök  i en  by  möttes 
av  laddade  bösspipor  och  hotfulla  ord  att  på  ögonblicket  gå  sina 
färde.  Folket  var  ännu  alltför  vidskepligt  och  uppfyllt  av  fruktan 
för  oss.  Vi  hade  även  fullt  upp  med  arbete  på  stationsplanen, 
så  att  vi  behövde  ej  oroa  folket  ute  i byarna.  Ävenså  hade  vi  rika 
tillfällen  att  vara  i beröring  med  dem  i arbetet  alla  dagar,  och 
de  förde  nog  hem  allt,  vad  de  sågo  och  hörde  hos  oss.  Gossar 
kommo  och  ville  arbeta  mot  betalning,  och  med  dem  började 
vi  en  middagsskola.  Snart  funnos  några,  som  önskade,  att  vi 
skulle  börja  en  dopklass.  Sålunda  tycktes  isen  vara  bruten,  och 
vi  kunde  redan  efter  åtta  månaders  arbete  se  tiden  an  med  goda 
förhoppningar.  Jag  och  min  hustru  måste  då,  år  1901,  bryta 
upp  och  resa  hem  för  att  få  en  välbehövlig  vila,  men  J.  E. 
Lundahl  kom  för  att  hjälpa  till,  till  dess  P.  Markus  med  fru 
kommo  ut  från  Sverige.  Senare  kommo  C.  W.  Grahn,  miss 
Kohm  och  Alma  Doering  samt  A.  Walder. 

Redan  medan  vi  voro  kvar,  blevo  ett  par  mindre  tegelhus 
uppförda,  vilka  skulle  användas  till  magasin,  medicinhus  och 
snickareverkstad  men  som  i början  fingo  tjänstgöra  som  bonings- 
hus. Vi  hade  redan  börjat  tillredelser  för  ett  större  boningshus, 


KINT.OVI  MISSION  SSTATION 


177 


i det  att  under  regntiden  något  tegel  slogs  samt  virke  sågades 
i skogen.  Huset  skulle  byggas  följande  torrtid.  Bröderna  Joh- 
nell,  Markus  och  Grahn  strävade  med  detta  stora  företag.  Det 
var  stort,  da  man  betänker,  vilka  resurser,  som  voro  tillgängliga. 
Alla  de  svarta  medhjälparne  voro  ju  fullkomligt  ovana  vid  dylikt 
arbete.  Man  hann  dock  med  största  nöd  fa  huset  under  tak, 
innan  regntiden  åter  inbröt.  Under  följande  torrtid  byggde  Mar- 
kus och  Walder  det  rymliga  skolhuset.  Miss  Kohm,  skicklig 
som  lärarinna,  hade  under  dessa  två  år  kommit  ganska  långt 
med  en  ordnad  stationsskola,  vilken  hölls  i ett  av  förrådsrummen. 

Det  var  rent  av  hänförande  för  mig  och  min  hustru,  som 
varit  vid  Kingoyi  under  “armodets4*  dagar,  att  åter  komma  dit 
efter  över  tva  års  bortovaro  och  se,  huru  allt  förändrats.  Vi 
möttes  nu  av  en  stor  skara  klädda  och  rena  skolgossar.  Och 
vad  mera  var,  det  hade  uppstått  en  församling  på  ett  40-tal  med- 
lemmar. Vi  fingo  nu  stiga  in  i stora,  trevliga  rum  i andra  vå- 
ningen av  det  präktiga  boningshuset  och  vid  måltiderna  gå  ned 
i en  rymlig  matsal  för  att  spisa.  Ett  stort  kök  med  skafferi 
och  ännu  ett  rum  fanns  i nedre  våningen.  Allt  var  storartat 
mot  förr.  Vi  kände  oss  överlyckliga  att  åter  vara  på  Kingoyi. 
Vårt  hopp  och  vår  bön  var,  att  vi  skulle  få  vara  till  mycken 
välsignelse  och  få  föra  arbetet  framåt,  såsom  det  gått  framat 
under  var  bortovaro. 

Alla  dagar  skulle  dock  ej  bli  glädjedagar.  AAan  fick 
gråta  ibland,  da  hedendomens  vidskepelse  och  styggelse  lade 
sig  hindrande  i vägen.  Ofta  var  det  bekymmersamt.  Det  kom 
en  tid,  då  människorna  dogo  ganska  mycket.  Och  då  var 
det  naturligt  för  de  svarte,  på  grund  av  deras  vidskepelse, 
att  tro,  att  de  vita  “åto“  dem.  Fördenskull  sågo  de  oss  med 
ovilja.  Då  vi  i en  by  öppnade  sångboken  för  att  sjunga  en 
sång,  bådo  de  oss  lägga  ihop  den.  — “Det  är  i dessa  böcker 
ni  fångar  våra  bilder,  och  så  sänder  ni  hem  dem  till  edert  land, 
och  följden  blir,  att  vi  dö“,  sade  de.  Ofta  mötte  de  oss  med 
sina  bössor,  då  vi  besökte  byarna,  och  hotelser  voro  vanliga. 
Våra  skolor  och  den  lilla  församlingen  blev  uteslutande  vårt 
arbetsfält  under  denna  tid.  Nog  var  det  skönt  att  få  arbeta  bland 
skolbarn  och  församlingsmedlemmar,  men  vi  ville  även  nå  dem, 
som  sutto  utomkring.  Där  tycktes  dock  vägen  bli  mer  och  mer 
stängd.  Det  såg  mörkt  ut,  och  vi  suckade:  “Herre  hjäip“. 


12 


178 


Herren  har  ock  hört  våra  böner.  På  de  sista  åren  har  en 
stor  förändring  inträtt  i hela  distriktet,  så  att  nu  äro  missionä- 
rerna välkomna  i byarna  och  människorna  lyssna  uppmärksamt 
till  förkunnelsen.  Församlingen  har  växt  rätt  betydligt. 

På  Kingoyi  kyrkogård  vilar  till  uppståndelsens  morgon 
syster  Hilma  Karlsson. 

Välsigne  Herren  denna  plats  och  det  missionsarbete,  som 
där  utföres,  så  att  det  ständigt  må  ske  i hans  Andes  kraft  till 
timlig  välsignelse  och  evig  frälsning  för  stora  skaror. 


Londe  station  och  transportarbetet. 

ylo  C.  W.  LEMBKE. 

missionsverksamheten  ingår  en  ganska  dryg  del  av  materi- 
ellt arbete,  som  tager  mycken  tid  och  kraft  i anspråk  så  väl 
ute  på  missionsfältet  som  i hemlandet.  Vad  missions- 
fältet  i Kongo  beträffar,  förekommer  sådant  arbete  mer 
eller  mindre  vid  varje  station.  Men  vid  de  så  kallade  transport- 
stationerna är  missionärens  tid  nästan  uteslutande  upptagen  därav. 

Man  har  nämligen  i Kongo  varit  nödsakad  att  anlägga  trans- 
portstationer för  att  möjliggöra  missionens  existens  i det  inre 
av  landet.  Dessa  äro  därför  anlagda  närmare  kusten  vid  någon 
större  plats  intill  Kongofloden,  dit  oceanångarna  gå  för  att  land- 
sätta passagerare  och  lossa  sin  last. 

De  flesta  missioner  i Kongo  äga  transportstationer.  Mis- 
sionssällskap,  som  sakna  dylika  anläggningar,  äro  mycket  bero- 
ende av  andra  missioner,  som  måste  ombesörja  transporten  för 
dem.  Svenska  Missionsförbundets  kongomission  var  i början  av 
sin  tillvaro  i Kongo  i liknande  beroende.  Missionär  N.  West- 
lind  uppgjorde  allra  först  år  1886  överenskommelse  med  hol- 
ländska handelshuset  i Ango-Ango  nedanför  Tunduwa,  vilket 
åtog  sig  att  sköta  vår  transport.  Denna  överenskommelse  varade 
dock  endast  en  mycket  kort  tid,  emedan  den  hade  så  många 
obehag  och  svårigheter  med  sig,  att  man  tröttnade  därpå. 

Redan  1887  träffades  genom  missionär  K.  J.  Pettersson 


180 


överenskommelse  med  Amerikanska  Baptistmissionssällskapet,  så 
att  det  övertog  vår  transport.  Denna  mission  ägde  en  liten 
transportstation  i närheten  av  Ango-Ango,  där  det  holländska 
handelshusets  båtar,  vilka  vid  denna  tid  skötte  alla  frakter  upp- 
för floden  från  Banana,  lade  till.  Vår  transport  ombesörjdes  nu 
efter  samma  pris  för  börda,  som  det  kostade  det  amerikanska 


Plan  au  Londe  station 

sällskapet.  Detta  gick  ganska  bra  en  tid,  ehuru  det  hade  sina 
olägenheter.  Efter  någon  tid  flyttade  amerikanarne  sitt  transport- 
magasin upp  till  Matadi  och  uppsade  samtidigt  vårt  kontrakt, 
emedan  de  hade  mer  än  nog  av  sitt  eget  arbete. 

Vi  vände  oss  nu  till  de  engelska  baptisterna,  som  hade  en 
präktig  station  vid  Tunduwa  mellan  Ango-Ango  och  Matadi.  De 


181 


voro  också  mycket  tillmötesgående  och  förbundo  sig  att  sköta 
vår  transport  för  100  pund  (=  1,800  kr.)  om  året.  För  varje  ny 
station  skulle  denna  summa  ökas  med  25  pund  (=  450  kr.)  om 
året.  Alltså  hade  man  ater  lyckats  att  efter  åtskilliga  bekymmer 
få  ett  tillfälligt  hem  för  ut-  och  hemresande  missionärer  och  i 
övrigt  väl  sörjt  för  transporten  under  nagra  år. 

Såväl  vår  som  engelsmännens  egen  transport  växte  emellertid 
för  varje  ar  på  grund  av  de  båda  missionernas  utveckling.  Här- 
till kom  snart  den  omständigheten,  att  oceanångarne  började  gå 
ända  upp  till  Matadi  och  där  lossa  sitt  gods.  Det  holländska 
handelshusets  båtar  hade  lossat  godset  strax  utanför  magasinen. 
Nu  däremot  måste  mati  hämta  godset  uppe  i Matadi  med  mis- 
sionens egna  batar  och  föra  det  ned  till  Tunduwa.  Härigenom 
ökades  arbetet  mycket,  och  följden  blev,  att  det  engelska  säll- 
skapet uppsade  vår  transport.  Detta  skedde  i maj  1892. 

Missionär  K.  J.  Pettersson  hade  fått  bud  att  gå  ned  till 
Tunduwa  för  affärernas  ordnande  men  hade  då  ej  minsta  aning- 
om,  att  det  gällde  uppsägning.  Han  blev  därför  högst  över- 
raskad och  mycket  bekymrad  över  denna  utgång.  Nu  stod  han 
där  och  hela  vår  kongomission  delvis  pa  bar  backe.  Ingen  hade 
han  att  radgöra  med.  Nagot  måste  likväl  göras  utan  uppskov, 
ty  efter  sex  månader  var  uppsägningstiden  ute.  Han  började 
genast  undersöka  flodstränderna  mellan  Tunduwa  och  Matadi 
och  hörde  sig  för  både  hos  staten  och  handelshusen,  vilka  möj- 
ligheter som  kunde  erbjudas  för  upplåtande  av  lämplig  plats, 
där  en  transportstation  kunde  anläggas. 

Efter  mycket  sökande  och  många  missräkningar  lyckades 
det  honom  att  finna  en  lämplig  tomtplats  strax  nedanför  Matadi 
vid  Nkala-kala,  tillhörande  handelsfirman  Hatton  & Cookson  i 
Liverpool.  Agenten  vid  Nkala-kala  kunde  emellertid  ingenting 
bestämma  utan  hänvisade  Pettersson  till  chefen,  som  bodde  i 
Cabinda  nere  vid  kusten  i Portugisiska  Kongo.  Till  Petterssons 
glädje  och  vår  missions  fromma  ordnade  sig  nu  affärerna  all- 
deles förträffligt,  ehuru  de  ej  kunde  avslutas  förr  än  firman  i 
Liverpool  sanktionerat  överenskommelsen.  Detta  gjorde  också 
firman  inom  kort. 

Glad  och  tacksam  till  Gud  reste  Pettersson  upp  till  statio- 
nerna och  framlade  saken  för  den  sammankallade  konferensen. 
Denna  gillade  i allt  de  matt  och  steg,  som  voro  vidtagna, 


182 


och  fattade  beslut  om  en  transportstations  byggande.  Pettersson 
återvände  till  Matadi,  där  han  genast  började  med  anläggandet 
av  stationen  å den  för  ändamålet  förvärvade  jorden.  Arbetet  tog 
sin  början  den  28  juni  1892. 

En  plats  med  lämpligare  läge  för  en  transportstation  finner 
man  ingenstädes  i Matadis  omgivningar.  Endast  femton  minu- 
ters väg  från  järnvägsstation,  post-  och  tullhus  och  blott  fem  å 
tio  minuters  färd  från  oceanångarnes  ankarplatser  ligger  den  både 
vackert  och  i sanitärt  hänseende  utmärkt  på  en  liten  höjd,  som 
delvis  skjuter  ut  i Kongofloden. 


Boningshuset  nid  Londe  sett  från  /lodstranden 


För  att  i rätt  tid  kunna  övertaga  transporten  uppfördes  av 
Pettersson  allra  först  en  magasinsbyggnad.  Denna  blev  så  snart 
färdig,  att  godset  kunde  mottagas  från  ångarne  och  transporten 
övertagas,  innan  uppsägningstiden  var  ute. 

Under  första  månaden  bodde  och  spisade  Pettersson  gratis 
på  Nkala-kala  handelshus.  Därpå  förhyrdes  en  ångbåt,  vid  namn 
Anny  Taylor,  tillhörande  Biskop  Taylors  Mission.  Denna  för- 
ankrades vid  stranden  och  tjänstgjorde  som  bostad,  tilldess  sta- 
tionshuset delvis  var  färdigt.  I kontoret,  som  först  inreddes, 
flyttade  Pettersson  in,  så  snart  det  lät  sig  göra,  och  ansåg  sig 
nu  hava  det  riktigt  kungligt. 

Med  arbetshjälp  var  det  mycket  dåligt  beställt.  Pettersson 
måste  därför  med  egen  hand  lägga  grunden  både  till  magasinet 


183 


och  stationshuset.  Även  i övrigt  utförde  han  själv  det  mesta 
arbetet.  De  få  svarta  arbetare,  han  lyckades  anställa,  dugde  en- 
dast till  hantlangare. 

Utom  stationshuset,  som  innehåller  tre  boningsrum  och 
kontor,  uppfördes  ett  gästhus  med  fyra  rum  för  utkommande 
och  hemresande  missionärer. 

I den  nya  stationen,  som  fick  namnet  Londe,  blev  den 
Amerikanska  Alliansmissionen  inom  kort  delägare.  Denna  hade 
nämligen  ungefär  samtidigt  med  vår  mission  kommit  i liknande 
bekymmersamma  läge  rörande  transporten.  Alliansmissionen  an- 
höll därför  att  få  lika  del  i Londestationen  på  det  villkoret, 


(inta  i Matadi 


att  den  iklädde  sig  hälften  av  anläggningskostnaderna.  Denna 
begäran  bifölls  med  tacksamhet,  i all  synnerhet  som  det  blev  en 
ej  ringa  ekonomisk  hjälp  för  vår  mission,  vilken  genom  statio- 
nens byggande  helt  hastigt  fått  en  hel  del  nya  utgifter.  Kon- 
trakt upprättades  mellan  de  båda  sällskapen  i oktober  1892.  Från 
år  1898  tillhör  emellertid  Londe  uteslutande  Svenska  Missions- 
förbundet, som  då  inlöste  den  andra  hälften,  emedan  Alliansmis- 
sionen förläde  sin  transport  till  Boma. 

Under  årens  lopp  har  stationen  blivit  tillökad  med  flere 
byggnader.  År  1894  uppförde  missionär  A.  Th.  Strandman  ett 
ganska  stort  boktryckeri.  Att  förlägga  tryckeriet  till  Londe  var 
från  början  aldrig  tänkt.  Man  hade  ju  redan  ett  mindre  sådant 
vid  Kibunzi.  En  snällpress  hade  emellertid  blivit  utsänd  för  att 


184 


transporteras  till  Kibunzi.  De  olika  maskindelarna  befunnos  dock 
vara  alldeles  för  tunga  för  bärarne.  Flere  karavaner  kommo  ned 
till  Londe  för  att  bära  upp  pressen,  men  alla  måste  återvända 
med  oförrättat  ärende,  ehuru  för  varje  karavan  någon  av  mis- 
sionärerna följde  med  för  att  hjälpa  till  med  råd  och  ledning. 
När  sålunda  alla  försök  att  frakta  upp  pressen  till  Kibunzi  visade 
sig  fruktlösa,  var  man  nödsakad  att  bygga  ett  tryckeri  vid  Londe. 
Detta  har  ock  sedermera  visat  sig  vara  bade  praktiskt  och  eko- 
nomiskt, dels  emedan  många  beställningar  ingå  fran  handelshusen 


Londe  fran  Kongofloden 


i Matadi  m.  fl.  platser,  dels  därigenom  att  missionen  befriats 
frän  de  ganska  dryga  transportutgifter,  som  voro  förenade  med 
frakt  av  papper  och  övriga  materialier  till  Kibunzi.  Som  det 
gamla  tryckeriet  nu  är  alldeles  för  litet,  är  en  ny  tryckeribyggnad 
av  sten  under  uppförande,  7 x 20  meter. 

En  trevlig  predikolokal  med  läsrum  för  sjömän  bygg- 
des av  W.  Sjöholm  år  1901  utan  någon  direkt  kostnad  för 
missionen.  Medel  därtill  insamlades  på  enskild  väg  genom  in- 
tresserade i Kongo  och  i hemlandet. 

Stationshuset  utvidgades  och  ombyggdes  delvis  under  åren 


185 


1903  och  1904  utan  någon  förändring  i den  gamla  byggnads- 
planen. 

Alltifrån  stationens  grundläggning  har  ett  planmässigt  te- 
rasserings-  och  planteringsarbete  fortgått.  Den  starkt  sluttande 
stationsplanen  har  nämligen  nödvändiggjort  uppbyggandet  av 
terasser,  utan  vilka  de  starka  regnen  skulle  bortföra  matjorden 
och  omintetgöra  all  trädgårdsanläggning.  Dessa  arbeten  hava 
utförts  av  stationens  roddkarlar  på  de  tider  transporten  icke 


Boningshuset  i’i(l  Londe  sett  från  tryckeriet 


tagit  dem  i anspråk,  vadan  de  icke  vållat  missionen  några  extra 
utgifter.  Men  stationsområdet  har  härigenom  på  ett  förvånans- 
värt sätt  förskönats,  så  att  det  i förhållande  till  omgivningarna 
är  såsom  en  oas  i öknen.  Icke  mindre  än  nio  terasser,  vari- 
erande i höjd  från  en  halv  till  två  meter,  höja  sig  över  varandra, 
klädda  med  olika  slag  av  prunkande  frukt-  och  prydnadsträd, 
vilka  genom  sin  ständiga  grönska  och  svalkande  skugga  skänka 
åt  hela  stationen  ett  behag,  som  gör  den  hemtrevlig  och  inbju- 
dande. Fruktträden  giva  ofta  ymniga  skördar.  Isynnerhet  bära 


186 


mangos-,  apelsin-  och  mandarinträden  i regel  rikligt  med  frukt. 
Då  mangosträden  blomma,  stå  apelsin-  och  mandarinträden  dig- 
nande under  sina  gyllene  och  läskande  frukter,  och  när  mangos- 
frukten  som  bäst  håller  på  att  mogna,  utveckla  apelsin-  och  man- 
darinträden sin  vita,  härliga  blomsterskrud,  som  fyller  stationen 
både  inom-  och  utomhus  med  sin  ljuvliga  doft.  — Utom  de 
nämnda  frukterna  bjuder  också  den  vackra  trädgården  allt  emellanåt 
på  dadlar,  kokosnötter,  granatäpplen  m.  m. 

Sedan  vi  nu  sett,  huru  Londe  station  anlagts  och  under 
årens  lopp  förbättrats  och  förskönats,  vilja  vi  giva  en  närmare 
inblick  i arbetet.  Namnet  “transportstation11  giver  ju  redan  vid 
handen,  vad  slags  arbete  här  är  fråga  om.  Det  är  ock  för  de 
flesta  missionsvänner  bekant,  att  större  delen  av  missionärernas 
livsförnödenheter  måste  rekvireras  från  Europa.  Det  mesta  tages 
från  England  men  ganska  mycket  även  från  Sverige.  — Så  snart 
man  erhållit  räkningar  och  övriga  papper  rörande  ankommande 
gods,  utskrives  en  så  kallad  tulldeklaration,  som  insändes  till 
tullkammaren.  Å varje  sådan  deklaration,  som  skrives  på  franska, 
angives  nummer,  märke,  innehåll  och  värde  m.  m.  för  varje  kolly. 
Priserna,  som  å engelska  räkningar  givas  i pund,  shillings  och 
pence  samt  å svenska  i kronor  och  ören,  måste  å deklarationen 
förvandlas  till  francs  och  centimes.  Så  snart  tullkammaren  mot- 
tagit deklarationen,  utfärdar  den  en  fullmakt,  som  berättigar  till 
godsets  mottagande  från  ångaren.  Godset,  som  i regel  föres  i 
land  av  ångarens  besättning,  måste  före  magasinerandet  noga 
kontrolleras.  Det  hör  ej  till  ovanligheten,  att  lådor  och  tygbalar 
blivit  öppnade  och  en  del  av  innehållet  bortstulet.  Understundom 
kan  något  vara  sönderslaget  eller  förstört  av  vatten.  Allt  sådant 
skall  efterses  och  genast  anmärkas.  Är  någon  nämnvärd  skada 
eller  förlust  skedd,  måste  man  genom  respektive  leverantör  eller 
agent  söka  utfå  skadeersättning  av  ångbåtsrederiet. 

Med  få  undantag  blir  godset  ej  länge  kvar  i transportma- 
gasinet. Bärarekaravanerna  från  de  olika  stationerna  komma 
snart  slingrande  nedför  bergen  för  att  hämta  bördorna.  Som 
Londe  ligger  på  södra  flodbanken  men  alla  övriga  stationer,  med 
undantag  av  Mukimbungu,  äro  belägna  norr  om  Kongofloden, 
måste  de  flesta  karavanerna  hämtas  över  i en  större  roddbåt, 
som  kan  taga  mellan  tjugu  och  trettio  man.  Under  högvattnet 
är  det  därför  ett  mycket  ansträngande  arbete  för  roddkarlarne 


187 


att  hämta  och  åter  överföra  karavanerna  och  deras  bördor,  ty 
strömmen  är  då  mycket  hastig  och  virvlarne  djupa  och  starka. 
Är  båten  ej  bemannad  med  kraftiga  och  vana  roddare,  är  det 
icke  alls  ovanligt,  att  den  gripes  av  en  virvel  och  föres  runt 
flere  gånger,  innan  männen  bli  herrar  över  situationen. 

Karavanerna  äro  mycket  olika.  Somliga  bestå  av  blott  nå- 
gra män,  andra  kunna  uppgå  till  närmare  ett  hundratal.  De 
största  karavanerna  komma,  dä  en  sändning  missionärer  skall 
hämtas  upp  till  stationerna.  Att  förse  ett  större  antal  bärare  med 
bördor  kan  ibland  vara  ganska  ansträngande,  isynnerhet  då  man 
skall  packa  om  och  göra  i ordning  bördorna  och  värmen  när- 


Gästluiset  och  kyrkan  f längst  bort)  ui<l  Londe 

mar  sig  50°  Celsius.  Detta  arbete  kan  ock  hava  sitt  intresse. 
Livliga  och  högljudda,  som  de  svarta  äro,  då  det  gäller  att  “stå 
på  sin  kant“,  föra  de  ett  buller  och  stoj  vid  bördornas  utde- 
lande, så  att  man  svårligen  kan  göra  sig  hörd.  Alla  vilja  ha 
sina  bördor  först,  och  alla  vilja  ha  de  minsta  och  lättaste  bör- 
dorna för  bästa  möjliga  betalning.  Att  en  till  det  yttre  stor 
börda  är  tung  och  en  liten  lätt,  det,  mena  de,  är  ett  axiom. 
Man  får  sig  ofta  ett  hjärtligt  skratt,  när  man  ser  dem  rusa  iväg 
för  att  nappa  at  sig  små  nätta  lådor  som  innehålla  spik  eller 

andra  järnvaror.  Det  var  besynnerligt!  Den  satt  ju  nästan  fast. 
Vad  kan  den  innehålla?  Så  resonera  de  och  smacka  och  sia 
ihop  händerna  och  vända  tillbaka  långa  i synen,  under  det  de 


188 


andra  trettio  å fyratio  leverera  en  skrattsalva,  så  att  det  skräller 
i hela  plåtmagasinet. 

I allmänhet  går  det  nu  för  tiden  lätt  att  utlämna  bördor,  ty 
bärarne  äro  mera  vana  och  bråka  sällan.  Varje  börda  betalas 
ock  numera  efter  vikt  med  18  centimes  (=  omkring  13  öre)  pr 
kg.  Vid  framkomsten  till  stationerna  få  de  även  något,  så  att 
frakten  går  till  omkring  25  centimes  eller  18  öre  pr  kg.  Till 
Kingoyi  blir  frakten  dyrare.  Betalningssystemet  är  nu  ock- 
så mycket  bekvämare  än  förr,  enär  betalningen  sker  med  klin- 


Bärare  vid  Londe  väntande  på  bördor 


gande  mynt.  Under  många  år  betalade  man  med  handels- 
varor. Varje  bärare  fick  för  full  börda  1 stycke  tyg,  1 burk 
konserverad  sill,  1 mugg  salt,  1 mugg  ris  samt  ett  litet  handfat 
eller  två  små  muggar  av  porslin.  Arbetet  med  betalningen 
då  tog  längre  tid  än  utlämnandet  av  bördorna,  så  framt  dessa 
ej  behövde  packas  om. 

Det  är  också  med  stor  lätthet  man  nu  kan  få  bärare  vid 
stationerna.  Härutinnan  förhöll  det  sig  helt  annorlunda  under 
de  första  tio  å femton  åren.  Det  var  understundom  med  stor 


189 


svårighet,  man  då  kunde  förmå  bärare  att  gå  ned  till  Matadi. 
Detta  berodde  till  stor  del  pä  ovilja  och  även  ovana  att  bära 
men  också  mycket  därpå,  att  karavaner  ofta  överföllos  från  fient- 
liga byar,  rövades  och  misshandlades.  För  att  rädda  missionä- 
rerna från  svält  och  hungersnöd  hände  det  då,  att  nagon  bland 
dem  måste  följa  bärarne  till  Matadi  för  att  hämta  upp  proviant, 
emedan  de  ensamma  ej  vågade  gå.  Nu  däremot  tävla  männen 
om  att  vara  de  förste  att  få  hämta  bördor.  Ingen  behöver  heller 
frukta  för  överfall  och  röveri.  1 denna  förändring  till  det  bättre 


Utsikt  över  Matadi  från  terassen  vid  I.nnde 

ha  vi  ett  bevis  bland  de  många  på  vad  evangelium  kan  uträtta 
pä  blott  ett  par  decennier. 

Under  år  1908  utlämnades  1,125  bördor,  för  vilka  i tran- 
sport betalades  vid  Londe  5,160  francs  = 3,690  kr.  Det  mesta 
av  dessa  utgifter  ingår  i missionärernas  löner  för  transport  av 
deras  proviant  m.  m.  Utom  dessa  fraktomkostnader  betala  mis- 
sionärerna all  frakt  från  Europa  samt  tull  därå  (12  " »)  för  alla 
sina  förnödenheter. 

De  dagar,  man  har  glädjen  mottaga  och  välkomna  missions- 
syskon  från  hemlandet,  räknar  man  till  de  mest  trevliga  och  upp- 


190 


muntrande  i arbetet  vid  Londe.  Väl  är  det  dagar  av  arbete  och 
mångahanda  bestyr,  men  glädjen  att  dels  återse  gamla  kämpar 
pa  fältet,  dels  att  få  mottaga  och  lära  känna  dem,  som  första 
gången  beträda  missionens  mark,  gör  arbetet  ljuvt  och  lätt. 

Förutom  det  vanliga  arbetet  med  tillsyn  av  gods  och  ba- 
gage har  man  vid  missionärers  ankomst  en  hel  del  andra  saker 
att  ombesörja.  — Varje  missionär  måste,  för  varje  gång  han  eller 
hon  kommer  ut  på  fältet,  inregistreras  hos  civilstaten.  Detta  sker 
genom  särskilda  inskrivningsbulletiner,  som  ifyllas  och  insändas 
till  vederbörande  civilofficer,  vilken  till  var  och  en  utfärdar  ett 
inregistreringsbevis.  Likaså  måste  anmälan  inlämnas  till  staten, 
så  snart  någon  lämnar  landet.  Medför  någon  skjutvapen,  skall 
även  detta  inregistreras  och  stämplas.  Detta  kan  dock  ej  ske, 
förrän  man  först  skaffat  speciell  fullmakt  från  guvenören  i 
Boma.  Sådan  inregistrering  av  skjutvapen  kostar  20  francs  och 
gäller  i fem  år.  Vidare  skall  det  övervakas,  att  varje  missionär 
upprättar  ett  testamente,  varav  en  förseglad  avskrift  skall  för- 
varas vid  Londe.  I varje  testamente  förordnas  missionens  lag- 
lige representant,  vilken  är  föreståndaren  för  Londe  station,  till 
att  vara  testamentets  exekutor  i händelse  av  testators  dödsfall. 
Till  den  laglige  representanten  lämnas  även  av  missionärerna 
fullmakt  att  å posten  utbekomma  rekommenderade  brev  och  an- 
dra värdeförsändelser  under  deras  adresser.  — Detta  är  nu  den 
praktiska  och  prosaiska  delen  av  vad  som  är  samhörigt  med 
hjälptruppernas  ankomst  från  Sverige.  Men  det  finnes  mycken 
poesi  vid  dessa  sammanträffanden.  Utrymmet  tillåter  dock  icke 
att  nämna  därom.  Läsaren  får  själv  tänka  sig,  huru  det  kan  te 
sig,  då  missionens  sändebud  från  nordanland  mötas  på  Kongo- 
flodens  strand. 

Genom  Londe  ombesörjas  de  flesta  postbefordringar  till 
Europa.  Alla  penningar,  som  vid  stationerna  i det  inre  av 
landet  användas  för  bestridande  av  missionens  olika  utgifter, 
rekvireras  från  Londe.  Där  anskaffas  ock  biljetter  för  alla  hem- 
resande missionärer,  som  även  förses  med  nödig  reskassa. 

Stationsföreståndaren  vid  Londe  är  av  samtliga  missio- 
närer på  fältet  utsedd  och  av  regeringen  i Kongo  antagen  och 
godkänd  såsom  missionens  laglige  representant  inför  staten, 
handelshusen  och  främmande  missionssällskap.  1 egenskap  av 
sådan  har  han  att  övervaka  och  tillse,  att  alla  papper  och  trans- 


191 


aktioner  mellan  missionen  och  staten  ordentligen  klareras.  På 
grund  härav  är  han  bade  inför  missionen  och  kongoregeringen 
ansvarig.  Representantens  plikt  är  att  hos  regeringen  för  varje 
år  anhålla  om  rättighet  för  missionen  att  under  året  anställa  nö- 
digt antal  arbetare.  Sådan  rättighet  kostar  100  francs  = 72  kr. 
Vidare  skall  han  för  varje  år  fran  alla  stationerna  mottaga  dekla- 
rationer å alla  hus,  arbets-  och  tjänstepersonal  m.  m.  och  i ve- 
derbörlig tid  insända  detta  till  staten,  som  därav  beräknar  skatten, 
vilken  sedermera  genom  Londe  station  utbetalas.  Varje  första 
januari  inlämnas  till  överdomaren  i Boma  en  förteckning  över 
alla  missionärer,  som  vistas  på  fältet.  — Upplåtande  och  köp  av 
jord  till  nya  stationer  m.  m.  skall  genom  representanten  utverkas 
och  genom  honom  fullföljas.  Allt  sådant  förorsakar  mycket  ar- 
bete, vilket  blir  drygare  därigenom,  att  man  skall  röra  sig  med 
främmande  språk.  — Räkenskaper  och  bokföring  ta  ock  sin 
del  av  tiden. 

Av  vad  här  ovan  sagts  framgår,  att  ganska  stora  pen- 
ningeutgifter  avslutas  genom  Londe.  Anskaffandet  av  penningar 
är  icke  alltid  det  lättaste.  Man  får  efter  tillfälle  och  omständig- 
heter anskaffa  dem  från  tyska,  engelska,  franska,  italienska  och 
portugisiska  handelshus,  som  dels  ha  filialer,  dels  huvud- 
kontor i Matadi.  Pengarna  “köpas"  genom  växlar,  numera  di- 
rekt på  Svenska  Missionsförbundets  Expedition  i Stockholm. 
Dessa  utfärdas  i regel  i engelska  pund,  emedan  de  därigenom 
ha  större  värde  i Europa  och  hellre  mottagas  av  handelshusen. 
För  blott  några  år  sedan  förmedlade  vår  agent  i Liverpool,  E.  Ben- 
nett,  alla  sådana  växlar.  Som  detta  system  emellertid  kostade 
extra  ersättning  till  Bennett,  var  det  för  missionen  en  ekonomisk 
vinst  att  utställa  dem  direkt  pa  Missionsförbundet. 

Penningefrågan  har  under  vissa  tider  varit  rätt  brydsam,  enär 
Londe  även  ombesörjt  transporten  åt  den  amerikanska  pres- 
byterianska kongomissionen,  vilken  drager  väldiga  summor  i frakt- 
kostnad på  järnvägen  till  Leopoldville. 

Utom  missionär  K.  J.  Pettersson,  som  är  Londe  stations 
anläggare,  ha  följande  personer  varit  föreståndare  vid  Londe: 
A.  Th.  Strandman,  K.  E.  Laman,  A.  W.  Lagerin,  Aug.  Berthold, 
Wilh.  Sjöholm,  C.  W.  Lembke,  E.  Storm,  P.  A.  Westlind  och 
M.  Westling. — På  Tunduwa  kyrkogård  vila  missionärerna  Mina 
Svensson,  Sofia  Karlsson,  K.  Axelsson,  Aug.  Werlin  och  A.  Th. 


192 


Strandman  samt  Jöns  Larssons  dotter  Ruth.  På  Matadi  kyrko- 
gård vilar  Adolf  Brink. 

Vi  ha  nu  sökt  framställa  — om  även  inom  en  trång  ram 
en  så  tydlig  bild  som  möjligt  av  Londe  station,  dess  tillkomst, 
arbete  och  huvuduppgift,  med  en  innerlig  önskan,  att  missions- 
vännerna må  sätta  sig  in  däri  och  må  följa  verksamheten  med 
alltjämt  växande  intresse  och  med  sina  förböner.  Verket  är 
Herrens,  arbetarna  likaså. 


Londe  bål  och  roddare 


Första  tiden  på  Kinkenge. 

Jv  JUG.  JANSSON. 


'orgonen  den  15  juli  år  1897  stod  en  liten  karavan 
färdig  för  uppbrott  från  Diadia  missionsstation.  Den 
bestod  av  Ivar  Johansson  och  Aug.  Jansson  samt  ett 
tjugutal  bärare,  och  den  stora  byn  Kinkenge  var  dess 
mål.  Där  skulle  en  ny  missionsstation  byggas,  en  fyrbåk  resas,  från 
vilken  evangelii  ljus  skulle  sprida  sina  strålar  över  den  i heden- 
domens mörker  sänkta  trakten. 

Dagen  var  mulen  och  sval,  just  en  sådan  dag,  som  man 
önskar  sig,  då  man  i Kongo  skall  företaga  en  längre  resa. 
Våra  bärare  lyfte  hurtigt  sina  bördor  och  började  färden.  Vi  vita, 
följda  ett  stycke  till  vägs  av  kära  kamrater,  kommo  efter,  och  när 
vi  sagt  farväl  och  emottagit  kamraternas  välgångsönskningar, 
skyndade  vi  för  att  hinna  fatt  bärarne. 

Efter  6 timmars  marsch  kommo  vi  till  byn  Kingwala,  där 
vi  slogo  läger.  Dagen  därpå  fortsatte  vi  vår  färd,  och  vid  tre- 
tiden kommo  vi  i närheten  av  Kinkenge. 

På  Kuhakuåsen  straxt  utanför  byn  mötte  oss  två  män,  be- 
väpnade med  bössor.  De  hejdade  oss  och  utfrågade  noga,  vilka 
vi  voro  och  varifrån  vi  kommo.  Vi  sade  dem,  att  vi  voro  Guds 
vita  män  och  kommo  från  Diadia  station  samt  ville  bliva  förda 
till  hövdingen  Makasa  Biyala.  Det  tycktes  vara  en  god  tidning 
för  dem,  ty  över  deras  mörka  ansikten  drog  ett  skimmer  av  ljus. 


13 


194 


Men  straxt  voro  vi  omringade  av  en  skara  beväpnade  män,  och 
vi  undrade  mycket,  vad  det  hade  att  betyda.  Vi  hälsade  dem  med 
frid  och  de  besvarade  vår  hälsning.  En  tid  därefter  fingo  vi  veta, 
att  de  legat  gömda  i gräset  för  att  överfalla  oss,  om  vi  varit 
statens  män,  men  då  de  hörde,  att  vi  voro  Guds  vita  män,  av- 
stodo  de  därifrån.  Vi  blevo  så  ledsagade  fram  till  byn  och  till 
hövdingens  hus,  där  vi  slogo  oss  ned  i trädens  skugga.  En  del 


Hövdingen  Makasa  Biljaia 


av  byns  manliga  befolkning  samlades  omkring  oss.  Hövdingen 
hälsade  oss  vänligt  och  gjorde  ett  av  sina  hus  i ordning  åt 
oss  att  sova  i för  natten. 

Vi  framförde  vårt  ärende  att  få  bygga  en  station  vid  byn. 
De  hade  nog  en  aning  om,  att  vi  kommo  i det  ärendet,  ty  Jöns 
Larsson  och  Ivar  Johansson  hade  varit  där  några  månader  förut 
och  undersökt  trakten  och  sagt,  att  vi  möjligen  skulle  komma 
och  bygga  ibland  dem.  Hövdingen  blev  emellertid  orolig,  när  vi 
framställde  vår  begäran,  och  sade  sig  ej  kunna  besvara  den,  förr 


195 


än  han  sammankallat  de  övriga  hövdingarna  i trakten  och  rådgjort 
med  dem.  Vi  bådo  honom  sända  bud  till  dem  och  kalla  dem 
till  sammanträde  nästa  dag.  Detta  gjorde  han,  och  dagen  där- 
på kommo  flera  hövdingar  och  med  dem  mycket  folk,  som  ville 
vara  med  om  det  märkliga  sammanträdet.  Hövdingarna  hade 
styrt  ut  sig,  så  gott  de  kunde,  för  att  se  respektingivande  ut.  Sam- 
manträdet började,  och  Makasa  Biyala  förde  vår  sak  på  tal.  Den 
ene  efter  den  andre  hade  ordet,  och  de  tycktes  -ej  hava  något 
särdeles  emot,  att  vi  stannade  kvar,  men  de  ville  veta,  vilka  nya 
bud  och  stadgar  vi  skulle  införa,  om  de  ej  finge  dricka  palmvin, 
ha  flera  hustrur,  dansa,  giva  gift  o.  s.  v.  Därtill  svarade  vi,  att 
inga  andra  lagar  skulle  stiftas  än  de,  som  finnas  i Guds  ord. 
Detta  skulle  vi  lära  dem,  och  sedan  bleve  det  deras  sak  att  an- 
taga det  eller  icke.  De  blevo  nöjda  därmed  och  sade  sig  vara 
glada  att  se  de  vitas  ansikten  ibland  sig. 

Så  tillfrågades  vi,  var  vi  ville  bygga.  Vi  bådo  dem  följa 
med  oss,  så  skulle  vi  visa  den  plats,  vi  önskade.  När  vi  kommit 
dit,  sade  hövdingarne:  “Ja,  denna  skolen  1 få.  Jorden  äga  vi 
ej,  så  att  den  kunna  vi  ej  sälja  till  er.  1 fån  taga,  vad  I viljen, 
det  är  eder  sak.u 

Sedan  överenskommelsen  var  gjord,  återvände  hela  skaran 
glad  och  belåten  till  byn.  Av  hjärtat  tackade  vi  Herren,  att  han 
öppnat  vägen  för  sitt  ord  till  Kinkengefolket.  I byn  avslöts  sam- 
manträdet med  att  hövdingarna  fingo  en  liten  gåva  var. 

Dagen  därpå  — den  18  juli  — var  en  söndag.  Vi  tillsade 
folket  att  samlas,  och  några  kommo  till  vår  lilla  gräshydda  och 
satte  sig  på  den  öppna  platsen  utanför.  Evangelisten  Kiananwa, 
som  var  med  oss,  talade  en  stund  till  de  församlade.  Han  talade 
om  skapelsen  och  Guds  stora  makt  och  kraft  samt  om  hans  kär- 
lek till  människorna.  Aldrig  hade  de  hört  sådana  ord  förr;  icke 
hade  de  tänkt,  att  Gud  älskade  dem.  Det  var  en  betydelsefull  dag 
för  Kinkenges  folk,  då  de  första  gången  samlades  med  den 
stora  skaran  av  sabbatsfirande  människor  omkring  Herrens  ord. 
Evangelii  sol  hade  börjat  uppgå  för  att  fördriva  det  tusenåriga 
mörkret. 

När  vi  slutat  vårt  möte  i byn,  gingo  vi  upp  till  den  plats 
vi  fått  att  bygga  på.  Vi  ville  hava  ett  bönemöte  där  och  på  så 
sätt  inviga  den  till  en  plats  för  livets  ljus.  Vi  läste  dagens  text, 
och  i denna  funno  vi  dessa  ord:  “På  denna  klippa  skall  jag 


196 


bygga  min  församling,  och  dödsrikets  portar  skola  icke  vara  henne 
övermäktiga."  Det  blev  oss  ett  särskilt  löfte  från  Herren  om  hans 
hjälp  i det  arbete,  som  vi  här  i hans  namn  skulle  börja.  Vi  böjde 
våra  knän  och  utgöto  våra  hjärtan  inför  himmelens  Gud,  och  vi 
kände,  att  han  skulle  välsigna  sitt  verk  på  Kinkenge. 

Måndagen  den  19  juli  började  vi  arbetet.  Av  några  träd 
från  skogen  samt  gräs  och  palmblad  byggde  vi  på  en  vecka 
vårt  första  hus.  Det  bestod  av  tre  rum:  ett  för  oss  vita,  ett 
till  förvaringsrum  för  bytesvaror  m.  m.  samt  ett  större  rum  för 
våra  arbetare,  vilket  ock  fick  tjäna  såsom  samlingslokal  vid  böne- 
stunderna. 

När  detta  var  gjort  och  vi  flyttat  från  vår  lånta  bostad  in  i 
eget  hem,  började  vi  förberedelserna  till  ett  större  hus.  Vi  måste 
skynda  för  att  om  möjligt  få  ett  tegelhus  i ordning  före  regn- 
tidens inbrott.  Gräshuset  var  för  dåligt  att  bo  i under  regntiden, 
och  det  var  två  månader,  tills  denna  började.  De  flesta  av  våra 
arbetare,  som  voro  från  de  andra  stationerna,  hade  redan  tröttnat 
och  ville  gå  hem.  Det  var  svårt  för  dem  att  få  köpa  mat  av 
folket,  emedan  de  voro  främlingar.  Endast  fem  ville  dela  svå- 
righeterna med  oss  och  stannade  kvar  i arbetet.  Dessa  fem  voro  för- 
samlingsmedlemmar. Av  byns  folk  kunde  vi  ej  få  några  arbetare, 
ty  de  vågade  ej  anförtro  sig  åt  oss,  emedan  vi  enligt  deras  tanke 
voro  stora  trollkarlar.  Men  Herren  gav  hälsa  och  krafter  åt  de 
få  arbetare  vi  hade  och  åt  oss  själva,  och  arbetet  gick  raskt  undan. 
Tegel  slogs  och  brändes,  bräder  sågades,  träd  höggos  och  buros 
fram.  Så  byggde  vi,  och  innan  regnet  kom,  hade  vi  vårt  tegel- 
hus färdigt. 

1 sin  vidskepelse  trodde  folket  oss  om  allt  möjligt  ont.  Våra 
bemödanden  att  hjälpa  dem  missförstodos  ofta.  En  hövding  dog 
några  veckor  efter  vår  ankomst.  Då  troddes  det,  att  vi  voro  orsak 
till  hans  död.  De,  som  hörde  till  hans  byavdelning,  flyttade  bort 
ifrån  byn  för  att  bliva  kvitt  de  vita  trollkarlarnes  konster. 

Hövdingen  Makasa  Biyalas  systerson  sjuknade  en  dag  i reu- 
matisk värk  och  feber.  Det  blev  stor  oro  i byn.  Johansson  var 
hos  honom,  men  han  fick  ej  göra  mycket  för  honom.  I stället 
tillkallades  avgudaprästen,  som  under  dans  och  rop  besvor 
sina  gudar  att  hjälpa.  Men  sjukdomen  förvärrades.  Efter  några 
dagar  kommo  hövdingen  och  avgudaprästen  och  bådo  oss  om 
hjälp.  Johansson  gick  då  dit  och  gav  den  sjuke  medicin  samt 


197 


bad  Gud  för  honom.  1 vårt  rum  bådo  vi  ock  Gud  visa,  att  han 
var  mäktigare  än  avgudarne.  Allas  tanke  var  nu  riktad  på  vår 
Gud.  Frågan,  om  de  vites  Gud  var  mäktigare  än  hedningarnas, 
skulle  avgöras.  Vår  Gud  hjälpte  underbart.  Snart  blev  den  sjuke 
bättre  och  om  några  dagar  var  han  fullt  frisk.  Folket  fick  däri- 
genom  bättre  tankar  om  oss  och  vår  Gud. 

Snart  vågade  några  gossar  börja  arbeta  åt  oss,  och  få 
dagar  därefter  började  vi  en  skola  med  5 elever.  Det  var  den 
1 november. 


Tegelslagning  vid  Kinkenge 


Efter  någon  tid  började  fyra  av  gossarna  visa  sig  påverkade  av 
evangelium  och  bekände  sig  vilja  bliva  kristna.  Då  gladdes  våra 
hjärtan.  Så  hade  då  evangelii  predikan  redan  börjat  bära  frukt 
till  frälsning  bland  Kinkenges  folk.  Gossarne  fingo  särskild  under- 
visning i den  kristna  läran,  och  efter  några  månader  bestämdes 
en  dag,  då  de  skulle  mottaga  det  heliga  dopet.  När  vi  meddelade 
dem  detta,  blevo  de  så  innerligt  glada,  att  de  rent  av  hoppade 
av  fröjd.  Men  då  deras  anhöriga  fingo  kännedom  om  saken, 
blevo  de  förbittrade  och  beslöto  förhindra  det.  En  dag  kommo 
ett  trettiotal  av  byns  manliga  befolkning  upp  till  stationen. 
Alla  sågo  hotfulla  ut  och  voro  beväpnade  med  skarpladdade 


198 


gevär.  De  omringade  oss,  där  vi  stodo  i vårt  arbete,  och  deras 
anförare  tilltalade  oss  ungefär  så:  “Vi  hava  hört,  att  1 tänken 
döpa  våra  gossar  och  inviga  dem  till  trollkarlar  för  att  sedan 
genom  dem  fördärva  allt  folket  i byn.  Detta  skola  vi  ej  tillåta 
och  ha  kommit  för  att  säga  er  det.“  — Vi  försökte  tala  till  vårt 
försvar,  men  ingen  hörde  på  oss,  utan  alla  väsnades  och  skreko, 
att  vi  skulle  sluta  upp  med  vår  verksamhet.  Till  sist  fingo 
vi  dock  ordet  och  framhöllo  för  dem  det  orätta  uti  att  behandla 
oss  på  detta  sätt.  Vi  voro  ju  deras  vänner  och  hade  ej  gjort 
dem  annat  än  gott.  Vi  sade  dem  ock,  att  då  hövdingen  Makasa 
Biyala  komme  hem,  skulle  vi  göra  upp  saken  med  honom,  ty 
det  var  han,  som  lovat  oss  att  få  bygga  här.  (Han  var  nämligen 
borta  i en  annan  by  vid  tillfället).  Det  lyckades  oss  att  lugna 
de  vilda  människorna,  så  att  de  drogo  sina  färde,  visserligen 
under  hotelser  att  snart  komma  igen.  Detta  blev  dock  al- 
drig av. 

Med  dopkandidaterna  kommo  vi  emellertid  överens  att  upp- 
skjuta dopet  en  tid,  tills  oron  bland  folket  hunnit  stilla  sig  och 
vi  mera  vunnit  deras  förtroende.  Efter  några  veckor  kunde  vi 
också  hava  dopförrättningen  i lugn  och  ro.  Några  av  de  förra 
orostiftarne  voro  till  och  med  närvarande. 

En  direkt  välsignelse  hade  vi  ock  från  det  omtalade  upp- 
trädet. Vi  hade  länge  tänkt  begära  av  hövdingen  att  få  en  annan 
plats  för  stationen,  ty  den  vi  fått  var  i flera  hänseenden  olämp- 
lig. När  hövdingen  kom  hem,  bådo  vi  honom  därför  besöka 
oss.  Han  kom  och  hade  en  av  sina  förnämsta  män  med 
sig.  Nu  fruktade  han,  att  vi  ville  ställa  honom  till  ansvar  för 
uppträdet,  och  därför  bad  han  genast  om  ursäkt,  för  att  folket 
handlat  så  mot  oss.  Hade  han  varit  hemma,  så  hade  det  ej  fått 
ske.  Vi  sade  honom,  att  vi  skulle  lämna  den  saken,  men  vi  hade  en 
annan  angelägenhet  att  framställa  för  honom,  och  vore  han  till- 
mötesgående i den,  så  vore  allt  bra  igen.  “Tala  då, “ sade  han.  Då 
begärde  vi  att  få  en  ny  plats  för  stationen.  Vi  önskade  den  skog- 
beklädda platsen  österut.  Men  detta  var  en  gammal  gravplats  och 
ansågs  helig.  Ävenså  funnos  där  rätt  många  fruktträd,  och 
det  var  svårt  för  hövdingen  att  lämna  oss  densamma.  Det  var 
ett  brott  mot  de  avlidnas  andar.  Men  han  ville  ock  gärna  handla 
mot  oss  såsom  vår  verklige  vän.  Han  satt  vid  vårt  bord,  böjde 
huvudet  i handen  och  sade:  “Vänta,  jag  skall  tänka  Guds  tankar.“ 


199 


Om  en  stund  reste  han  sig  och  sade:  “Vi  gå  och  se  på  platsen. “ 
När  vi  kommit  dit,  utvisade  vi,  hur  stort  område  vi  önskade.  Han 
syntes  mycket  villrådig.  Slutligen  sade  han:  “Om  jag  giver  er 
denna  plats,  så  måsten  1 lova  att  icke  hugga  bort  de  träd,  som 
äro  planterade  på  dessa  gravar."  Vi  lovade  att  akta  träden.  Vi 
skulle  visst  icke  hugga  bort  dem,  ty  det  var  just  för  trädens  skull, 
vi  ville  hava  platsen.  De  skulle  giva  oss  skydd  mot  de  starka 
vindarna  och  den  brännande  solen.  Så  fingo  vi  hans  löfte 
att  bygga  där  och  hade  så  en  mycket  lämplig  plats  för  vår  station. 

Krig  och  dans,  giftgivning  och  avgudadyrkan  hörde  på  den 
tiden  till  ordningen  för  dagen.  Ofta  hörde  man  gifttrumman  tala  sitt 
dova,  dystra  språk  om  grova  brott  och  hedendomens  mörka  gär- 
ningar. Än  kom  den  ena  underrättelsen  än  den  andra  om,  huru 
de  hade  misshandlat  varandra.  Hövdingarna  för  våra  arbetare  och 
gossar  hotade  ofta,  att  de  skulle  döda  dessa,  om  de  ej  slutade  upp 
med  sitt  arbete.  En  del  vågade  till  följd  därav  ej  fortsätta 
hos  oss,  andra,  särskilt  de,  som  fått  djupare  intryck  av  kristen- 
domen, trotsade  hövdingarna  och  fingo  lida  mycken  försmädelse. 
En  av  våra  gossar  måste  en  dag  äta  gift  för  att  befria  sig  från 
beskyllningen  att  han  sysslade  med  trolldom,  som  han  lärt  av  oss. 

Trots  allt  fingo  vi  bygga  och  bo  i trygghet  på  Kinkenge. 
Gud  hjälpte  oss  från  seger  till  seger.  Det  verk,  som  under  årens 
lopp  utförts  genom  evangelii  predikan  i denna  trakt,  är  ett  under 
för  våra  ögon. 


Ka  rit  u an 


Vårt  första  besöfy  vid  Kingoyi. 

Ao  C.  N.  BÖRRISSON. 


Jet  var  i maj  manad  1900.  Enligt  uppdrag  av  kongo- 
konferensen  skulle  jag  i sällskap  med  bröderna  Storm 
och  Flodén  besöka  trakterna  vid  Lualaflodens  källor, 
nordväst  frän  Nganda,  för  att  finna  lämplig  plats  för 
en  ny  missionsstation.  Föregående  undersökningar  hade  givit 
vid  handen,  att  där  var  en  folkrik  trakt.  Resan  tog  oss  flera 
dagar.  Inga  kända,  raka  vägar  funnos,  utan  vi  måste  följa  de 
trånga,  slingrande  stigarna  frän  by  till  by.  Gräset  var  fullväxt 
och  räckte  oss  nästan  ständigt  högt  över  huvudet,  inneslutande 
oss  i en  kvav  tunnel,  däri  den  ene  vandraren  ej  kunde  se  den 
andre  ibland  på  en  meters  avstånd  för  bara  gräs.  Men  oaktat 
svårigheterna  bjöd  färden  på  mänga  intressanta  erfarenheter. 

En  afton  kommo  vi  till  en  övergiven  byplats  i Mpompi, 
där  endast  några  lämningar  av  hyddor  lägo  kvar.  Som  mörkret 
föll  på,  kunde  vi  ej  taga  oss  fram  vidare  utan  måste  slå  lä- 
ger. Då  lägereldarna  började  lysa,  blev  folket  i orten  undrande, 
om  det  spökade  i den  gamla  byn.  Några  stego  upp  på  en 
höjd,  varifrån  de  hade  utsikt.  Och  då  de  sågo,  att  folk  rörde 
sig  i lägret,  togo  de  mod  till  sig,  ropade  och  frågade,  vilka  vi 
voro.  På  vår  uppmaning  att  komma  till  oss,  kom  ett  par  av 
de  modigaste  männen.  En  av  dem  sade  sig  sedan  vara  vår 
bäste  vän  och  ville  icke,  att  vi  skulle  ådraga  oss  några  svårig- 


201 


heter.  Därför  ville  han  bestämt  avråda  oss  från  att  ga  till  det 
folk  vi  ämnade  oss  till.  Så  drog  han  upp  hårresande  historier 
om  dem  och  huru  de  hade  svurit  vid  sina  gudar  att  döda  re- 
dan den  förste  vite,  de  finge  se  i sitt  land.  Och,  tilläde  han,  i 
morgon  hålla  de  en  stor  marknad.  Då  dricka  de  mycket  palm- 
vin och  dä  äro  de  besinningslösa  och  kunna  göra  vad  som 
helst. 

Vara  bärare  lyssnade,  tills  de  skälvde  som  asplöv,  och  bado 
oss.  att  vi  skulle  vända  om  hem.  De  skulle  pa  inga  villkor  följa 
oss  dit  upp.  Men  vi  visste,  huru  mycket  vi  borde  taga  hänsyn 
till  var  föregivne  väns  rad,  ty  folket  i denna  trakt  hade  en  tid 
förut  tagit  livet  av  en  person,  därför  att  han  vid  vår  förra  resa  där- 
igenom härbärgerat  .oss  över  natten.  Vi  bado  dem  lyssna  till 
vår  aftonbön  och  sade,  att  som  Gud  uppenbarade  sin  vilja  för 
oss,  sa  skulle  vi  göra. 

Följande  dag  bröto  vi  ej  upp  utan  bado  “vår  vän“,  som 
ater  besökte  oss,  att  visa  oss  omkring  där  i trakten.  Han  för- 
säkrade, att  där  ej  fanns  en  enda  plats,  lämplig  för  en  missions- 
station.  Och  han  hade  kanske  rätt,  ty  hela  orten  bestod  av  top- 
piga kullar  med  tranga  dalar  emellan.  Vi  sago  dock  en  ej  så  olämp- 
lig plats,  sedan  vi  mot  löfte  om  en  bordskniv  fatt  en  ny  vägvisare. 
Denne  fick  dock  sedan  stryk  av  sin  hövding,  för  att  han  vi- 
sat oss  omkring,  ehuru  han  gjort  det  sä  skickligt,  att  vi  ej  sett 
en  enda  by.  Alltjämt  påstods  det,  att  där  ej  fanns  folk,  ehuru 
vi  märkte  många  stigar  kors  och  tvärs.  Vi  försökte  att  betinga 
oss  en  vägvisare  till  följande  morgon,  men  det  var  omöjligt. 

Morgonen  därpa  bröto  vi  upp  utan  att  säga  bärarna,  vart 
vi  skulle  gä.  De  skulle  endast  följa  oss,  och  vi  skulle  följa 
Guds  ledning.  Snart  ropades  efter  oss: 

“Två  bärare  vilja  ej  gå  med!“ 

“Låt  dem  då  ga,  vart  de  vilja !“ 

“De  vilja  gå  hem  igen!“ 

“De  fä  gå,  vart  de  vilja ! “ 

“Var  skola  de  göra  av  bördorna ?“ 

“Låta  dem  ligga !“ 

“Nu  gå  de;  skola  de  ej  ha  något  brev?“ 

“Nej,  men  bed  dem  hälsa  hem!“ 

Fran  en  upphöjning  iakttog  jag  dem.  De  gingo  ett  stycke 
i riktning  hemat,  tills  gräset  skymde  bort  dem.  Men  da  såg  jag 


202 


på  grästopparnas  rörelse,  att  de  veko  av  ifrån  stigen  och  stan- 
nade i väntan  på,  att  vi  skulle  söka  efter  dem.  Jag  var  så  gott 
som  säker  på,  att  de  ej  skulle  våga  gå  hem  ensamma.  Därför 
fingo  de  vara.  Om  en  stund  kommo  de  ock  tillbaka,  togo  upp 
sina  bördor  och  följde  oss  efter,  nöjande  sig  med  lite  smått 
skämt  från  de  övriga  i karavanen. 

Nu  gjorde  vi  en  intressant  iakttagelse.  Vi  hade  ej  fått  nå- 
gon vägvisare  bland  dessa  irrgångar  och  stigar.  Men  vi  märkte 
snart,  att  där  det  var  ett  vägskäl,  där  var  den  ena  stigen  över- 
knuten med  gräs,  medan  den  andra  var  öppen.  Och  huru  denna 
öppna  stig  slingrade  och  krökte  bland  kullarna  med  eller  mot 
den  riktning,  vi  skulle  gå,  så  var  den  alltid  den  rätta  för  oss. 
Det  var  avvägarna  till  byarna,  som  voro  överbundna. 

Till  slut  voro  vi  uppe  på  krönet  av  en  långsträckt  ås  med  en 
härlig  utsikt  över  det  land,  dit  vi  ämnade  oss.  Här  fingo  vi  se, 
att  det  var  en  mycket  folkrik  trakt  vi  vistats  uti,  ty  en  väldig 
människoskara  hade  samlats  för  att  se  på  vårt  avtåg.  Många 
hade  klättrat  upp  i träden  i en  vid  sidan  liggande  skog  för  att 
i säkerhet  kunna  betrakta  oss.  Vi  rastade  en  stund  ibland  dem 
för  att  tala  om  den  Frälsare,  i vars  uppdrag  vi  voro  ute.  Jag 
tror,  att  vi  gjorde  ett  gott  intryck  på  dem. 

Från  denna  dagsmarsch  minnes  jag  även  en  mycket  lustig 
syn.  Jag  hade  just  kommit  upp  på  en  kulle  med  kort  gräs  och 
hade  en  del  av  karavanen  före  mig.  Bärarne  gingo  över  en  slätt 
med  högt  gräs.  Pä  ett  ställe,  där  stigen  gick  fram,  var  gräset 
nedslaget  på  en  stor  rundel.  Flodén  var  den  förste  i karavanen. 
Just  som  han  kom  ur  det  höga  gräset  ut  på  den  öppna  platsen, 
mötte  honom  tre  palmvinstappare  med  klättervidjor  och  kalebas- 
ser. De  kommo  från  motsatt  håll.  Ett  ögonblick  stodo  de  som 
stela  av  fasa  och  sågo  på  den  vite  mannen.  Sedan  satte  de 
av  som  hjortar  med  de  vildaste  språng  i och  över  det  väldiga 
gräset  under  rammel  och  skrammel  från  redskapen  och  försvunno 
till  sist  långt  borta  vid  ändan  av  slätten  i en  skog,  där  jag  hop- 
pas, att  de  stannade.  Då  vi  längre  fram  träffade  folk,  fingo  vi 
bemöda  oss  om  att  göra  så  gott  intryck  som  möjligt,  varför  vi 
läto  dem  göra  oss  små  tjänster  mot  god  ersättning,  under  det 
vi  berättade  för  dem  om  missödet  att  hava  mot  vår  vilja  skrämt 
deras  bröder.  Så  upplöste  sig  det  hela  i en  gemytlig  stämning. 


203 


Det  hade  annars  lätt  kunnat  få  ödesdigra  följder  i en  trakt,  där 
man  ej  förr  sett  vite  män. 

Det  var  lördagskväll.  Sedan  vi  vadat  över  ett  otäckt  träsk 
i en  skog,  träffade  vi  på  en  stor  by.  Men  endast  de  första  i 
karavanen  fingo  se  den  sista  skymten  av  byns  innevånare.  De 
flydde  ut  i skogen,  bade  människor  och  djur.  — Vad  skulle  vi 
göra?  — Voro  de  månne  fientliga?  — Eller  rädda?  — Skulle  vi 
få  övernatta  här?  Dessa  och  dylika  frågor  voro  gemensamma 
för  oss  alla.  Dörrarna  till  manga  av  hyddorna  stodo  öppna,  och 
t.  o.  m.  lergrytorna  stodo  och  puttrade  över  elden. 

Trötta  lade  bärarna  sina  bördor  ned  på  en  öppen  plats  i 
byn,  och  vi  satte  oss  på  dem.  Så  högljutt  som  möjligt  upptogo 
vi  följande  samtal: 

“Vem  kom  först  in  i byn?“ 

“Masambu." 

“Vad  gjorde  du,  som  skrämde  folket  ?“ 

“Intet,  vite  man.“ 

“Varför  flydde  de  då?“ 

“Inte  vet  jag,  det  berodde  väl  på  deras  lättskrämdhet." 

(I  högre  ton):  “Vilken  skada!  Vi  som  kommit  för  att 
stifta  vänskap  med  denne  hövding,  och  så  få  vi  icke  träffa 
en  människa!  Ha  vi  då  burit  med  oss  våra  gåvor  förgäves  och 
nödgas  att  återvända  med  dem  samma  långa  väg  igen? 

Tyst,  vad  är  det,  som  rör  sig  därborta  i buskarna?" 

“Det  är  folk.“ 

“Bed  dem  komma  fram.“ 

(Många  bärare)  “Så  kommen  da  och  hälsen  på  edra  vita 
bröder!  Varför  ären  I så  rädda  och  dumma?  Viljen  I,  att  de 
skola  bära  vänskapsgåvorna  hem  igen?“ 

Tre  kraftiga,  svarthyade  män,  synbarligen  samlande  sitt  ytter- 
sta mod,  närmade  sig. 

“Skrämde  vi  er?“ 

“Ne-ej  då.“ 

“Är  hövdingen  hemma  och  kan  han  träffas?" 

“Nej,  han  träffas  ej,  han  är  langt  borta." 

“Så  ledsamt!  Vi  ha  gått  lång  väg  för  att  träffa  honom  och 
bli  riktiga  vänner  med  honom.  Bed  folket  komma  fram.  Få 
vi  stanna  här  i natt?" 


204 


Männen  utbytte  blickar  och  gingo  så  bort  med  snabba  steg. 
Vi  voro  ännu  kvar  i ovisshet. 

Om  en  stund  började  dock  folk  komma  försiktigt  och  när- 
ma sig  sina  hyddor.  Sedan  dröjde  det  ej  inånga  minuter,  förr- 
än både  hövdingen  och  arvprinsen  presenterade  sig. 

“Blev  ni  rädda,  dä  vi  kommo?" 

“Nej,  inte  alls.“ 

“Men  alla  flydde  ur  byn?“ 

“Vi  ha  varit  till  arbetet." 

“Vill  ni  ta  emot  oss  som  vänner?" 

“Låt  gå!" 

Det  hade  varit  tal  om  gavor.  Sådana  slösa  vi  ej  med.  Men 
nu  var  det  klokt  att  söka  vänskap  på  den  vägen,  och  vi  sågo, 
huru  hövdingarnas  ögon  drogos  till  vära  koffertar.  De  fingo 
en  eldröd  filtmössa  och  en  famn  rött  bomullstyg  vardera.  Med 
egna  händer  hjälpte  vi  dem  att  kläda  det  pä  sig,  ty  de  sågo 
överväldigade  och  tafatta  ut.  Men  då  de  blivit  påklädda,  skulle 
vi  få  se  pa  annat.  Med  avmätta  steg  gingo  dessa  tva  “bam- 
fumu“  först  till  ena  ändan  av  byn  och  sa  till  den  andra.  Och 
folket  rusade  till  och  gladdes  höggljutt  över  sådana  vita  vänner 
den  levande  Gudens  vite  som  klätt  deras  konungar  i en 
stät,  som  de  aldrig  förr  sett  maken  till. 

Nu  fingo  vi  ved  och  vatten  och  hus  att  bo  uti,  bara  vi  ej 
kokade  getkött  därinne,  ty  det  var  “heligt"  (förbjudet)  för  dem. 
Stor  förtrolighet  bevisades  oss.  Män,  kvinnor  och  barn  skoc- 
kade sig  omkring  oss  för  att  iakttaga,  vad  vi  gjorde  och  sade. 
Efter  kvällsvarden  började  vi  fråga  dem  om  deras  gudar  samt 
berätta  om  vår  Gud.  Det  var  underbart. 

“Nzambi  Mpungu,  har  ni  hört  talas  om  honom?" 

“Våra  fäder  hava  nämnt  hans  namn." 

“Vet  ni  något  mera  om  honom?" 

“Nej,  våra  präster  veta  ej,  hur  han  skall  dyrkas." 

“Han  är  uppenbar  för  oss  och  vårt  släkte.  Och  han  har 
sänt  oss  att  lära  eder  känna  sig.“ 

“Verkligen !“ 

“Ja,  och  sitt  ord  har  han  givit  oss,  som  vi  ha  uti  ett  stort 
skinn.  Vill  ni  se  det?“ 

(I  korus)  “Gärna,  gärna!" 


205 


Nu  tordes  vi  taga  fram  bibeln,  som  de  annars  likt  andra  hed- 
ningar skulle  trott  vara  en  trollspegel.  Kongofolket  skulle 
egentligen  för  den  skull  föredragit  att  kalla  en  bok  för  spegel. 
Men  denna  beteckning  ha  vi  ej  kunnat  antaga  för  att  ej  ge  stöd 
at  deras  vidskepliga  uppfattning  om  läskunnigheten.  Dä  ej  annat 
ord  i språket  befanns  lämpligt  för  begreppet  bok.  ha  vi  måst  nöja 
oss  med  “skinn"  (nkanda),  som  avser  omslaget  men  också  be- 
tyder hud,  papper  o.  d.  Vad  som  var  satt  eller  skrivet  i skin- 


Liiger  i skogen 


net,  kunde  de  ju  ej  fatta,  då  de  ej  kunde  läsa,  men  vi  berättade 
åtskilligt  för  dem. 

“Vidare  tillbedja  vi  också  vår  Gud.  Vill  ni  höra,  hur  det 
gar  till ?“ 

(Många  röster)  “Ack  ja,  gärna !“ 

Det  blev  bön.  Vi  missionärer  bado,  vara  troende  bärare 
bado.  Ett  gemensamt  böneämne  var,  att  Herren  matte  sprida 
sitt  ljus  och  sin  Ande  över  denna  by  och  denna  trakt  och  frälsa 
även  detta  folk.  Åhörarna  uttryckte  sin  förvåning  över,  att  man 
kunde  bedja  till  “Nzambi  Mpungu“  pa  ett  så  vanligt  och  begrip- 


206 


ligt  språk.  Deras  avgudaformler  bestå  vanligen  av  gamla  och 
ovanliga  ord  med  otydligt  sammanhang. 

“Men  vi  göra  ännu  mera.  Vi  sjunga  också  till  hans  ära. 
Vågar  ni  höra,  hur  det  låter ?“ 

“Ja  då,  så  roligt !“ 

Nu  klingade  den  ena  sången  efter  än  den  andra.  Fol- 
ket, som  lika  lätt  kunnat  fly  sin  väg  vid  första  tonen  i tanke 
att  det  varit  en  trollsång,  om  de  ej  blivit  förberedda,  blevo  nu  all- 
deles hänförda  och  instämde  snart  i omsjungningarna. 

Men  fästets  stjärnor  läto  oss  förstå,  att  nattens  timmar 
voro  inne,  och  vi  måste  söka  vila.  Det  sista  jag  hörde  från  bärarna 
var:  “Detta  var  något  annat  än  det  vår  sluge  vän  i Mpompi 
skrämde  oss  med.  Gud  är  i sanning  levande  och  stor.“ 

Vi  sovo  gott,  men  huru  kallelsen  till  “stormöte1*  för  nästa 
dag  utgått  under  natten,  vet  jag  icke.  Vi  väcktes  på  morgonen 
av,  att  någon  av  de  våra  tittade  in  och  sade:  “Här  är  så  myc- 

ket folk!  De  vilja  höra  de  sånger  om  igen,  som  vi  sjöngo  i 
går  kväll. “ 

“Ären  I redo,  så  sjungen  för  dem,  tills  vi  bli  färdiga !“ 

Det  blev  sång,  bön,  berättelse  och  undervisning  i Guds  ord. 
Så  fortgick  det  timme  efter  timme,  och  vi  avlöste  varandra  om 
och  om  igen.  En  stor,  uppmärksam  människoskara  trängdes  om- 
kring oss  och  ville  blott  höra  mera. 

Fram  på  eftermiddagen  togo  dock  hunger  och  trötthet  ut 
sin  rätt.  Jag  hörde  hövdingar  säga  till  varandra:  “Ha  vi  icke 

stått  här  hela  dagen  och  lyssnat  till  detta  goda  budskap  och  all- 
deles glömt,  att  vi  ej  ätit  en  bit  i dag?“  Så  vände  de  sig  till 
kvinnorna:  uGån  nu  hem  och  skaffen  mat,  ty  nu  äro  vi  hungriga." 

“Skulle  ni  tycka  om,  att  vi  stannade  här  i trakten  och  under- 
visade eder  mera,“  frågade  vi? 

“Ack  ja,  om  det  blott  funnes  en  plats  god  nog  för  er  att 
bygga  på.“ 

“Få  vi  se  efter?  Och  om  vi  finna  en,  viljen  I då  alla  vara 
våra  vänner?** 

(I  korus)  “Ja,  i sanning!** 

Så  småningom  skildes  folket  åt.  Efter  en  stund  hörde  jag 
några  säga  till  varandra:  “Tänk,  vad  det  skulle  bli,  om  dessa 

lärare  kunde  finna  en  plats  och  ville  bygga  och  bo  ibland  oss.“ 
— Jag  förstod,  att  vi  voro  på  rätt  stråt,  och  tackade  Gud. 


207 


Sedan  vi  ätit  och  vilat  nagot,  följde  oss  byns  hövdingar 
och  andra  ut  pa  en  fri  höjd,  där  vi  hade  utsikt  över  trakten.  Vi 
fingo  nu  reda  på,  vilken  mängd  byar,  som  vi  hade  framför  oss. 
Vårt  gemensamma  val  föll  på  en  vacker  platå,  beklädd  med 
palmer  och  andra  träd,  i ett  högland  omkring  en  halv 
dagsresa  längre  bort.  Där  omkring  skulle  ock  det  mesta  fol- 
ket finnas. 

På  mandagsmorgon  fortsatte  vi  färden  med  ett  odelat 
angenämt  intryck  av  våra  vänner  i skogen.  Vi  ville  taga  vår  ut- 
valda plats  i närmare  betraktande  och  om  möjligt  även  i besitt- 
ning. Men  även  denna  färd  skulle  ha  sina  svårigheter.  Här 
mötte  oss  motståndet  i ett  annat  temperament  än  hos  “var  vän “ 
i Mpompi,  som  skulle  bevaka  hela  distriktet.  Sedan  vi  gått  ige- 
nom flera  byar,  där  folket  var  vänligt,  nalkades  vi  en  by,  i vil- 
ken vi  på  avstand  kunde  se  och  höra  en  rasande  människa.  Han 
röt  och  han  hoppade  och  svängde  en  flintlåsbössa  i luften. 
Hans  ögon  voro  rödsprängda,  fradgan  rann  ur  munnen  och  han 
var  hemsk  att  skada.  Vi  stannade  och  undrade,  om  möjligen 
någon  stig  fans,  som  kunde  leda  oss  omkring  byn.  Men  då 
kom  en  annan  vänlig  man  emot  oss  och  sade: 

“Vill  ni  gå  fram  här,  så  får  ni  gärna.  Jag  är  hövding  i 
denna  by  och  icke  han.“ 

“Är  har.  vansinnig,  eller  varför  rasar  han  så?“ 

“Nej,  han  är  bara  ond  på  er.  Han  är  hövding  och  präst  i 
en  by  här  bakom  och  vill  på  intet  vis  släppa  er  igenom,  dit  ni 
ämnar  er.“ 

“Men  vi  maste  fram  till  den  plats,  som  vår  Gud  har  anvisat 
at  oss.  Visa  oss  blott  någon  väg,  som  bär  dit,  vilken  gör  det- 
samma.“ 

Mannen  rasade  än  mera,  så  att  han  ej  kunde  säga  ett  riktigt 
ord.  Vi  försökte  lugna  honom  med  vänliga  åtbörder.  Och 
dä  jag  trots  hans  hot  gick  fram  och  hälsade  på  honom,  röt  han: 
“Da  skall  jag  själv  visa  er  vägen,  da!“ 

“Det  var  utmärkt!  Enda  villkoret  är,  att  du  visar  oss 

rätt.“ 

Han  gjorde  helt  om,  och  nu  gällde  det  att  följa  med  i il- 
marsch. Om  vi  släppte  honom  ur  sikte,  kunda  vi  frukta,  att  han 
skulle  lägga  sig  i försåt  för  oss.  Under  färden  lugnade  han  sig 


208 


dock  något,  så  att  vi  kunde  samtala.  Då  vi  kommo  till  ett  väg- 
skäl, vek  han  av  på  vägen  till  sin  by  men  vände  ögonblicket 
därpå,  fattade  posto  och  visade  bärarna  att  gå  den  andra  sti- 
gen, fast  ingen  av  dem  visste,  vart  det  skulle  bära.  Då  de  ville 
tränga  sig  in  på  hans  stig,  spände  han  hanen  på  flintlåsbössan. 

“Vad  står  på?“ 

“Hm,  hm,  hm.  Jag  har  tillsagt  dem  att  gå  den  där  vägen, 
men  de  vilja  icke,-4  mumlade  han  och  knäppte  på  sitt  flintlås. 

“Men  du  lovade  ju  att  visa  oss  vägen,  dit  vi  skulle. 
Gå  du  bara  före  och  visa  oss  den  väg,  vi  skola  gå,  så  komma 
vi  snällt  efter“,  genmälte  jag  och  lade  min  hand  vänligt  på 
hans  arm. 

Sa  fortsatte  han  vidare  före  oss,  och  vi  kommo  omsider 
till  den  by,  dit  den  åstundade  palmklädda  platån  hörde.  Byn 
lag  ett  gott  stycke  på  andra  sidan  om  platån,  nere  i en  dalsänka, 
och  ägdes  av  en  mycket  gammal  hövding,  Nsengo. 

Pa  framställning  av  vår  önskan  att  bo  och  bygga  i hans 
land,  svarade  Nsengo:  “Jag  är  själv  den  älste  hövdingen  här 

i trakten,  och  de  övriga  hövdingarna  maste  göra  efter  min  vilja. 
Välj  var  det  passar  eder,  och  vi  skola  vara  vänner.  Jag  skall 
själv  gå  med  och  visa  eder  landet."  Den  onde  vägvisaren  - 
Mayimbi  = förtryckare,  hette  han  — varnade  för  oss.  Men 
Nsengo  svarade,  att  nu  hade  han  själv  tagit  emot  de  vite  som 
sina  gäster  och  att  vi  voro  vänner.  Han  gjorde  ock  det  bästa 
för  vär  trevnad.  Alla  visade  sig  vänliga,  och  vi  beundrades 
mycket,  så  ock  våra  saker  och  vära  bärare.  Ett  par  unga  män 
presenterade  sig  som  gamla  bekanta.  De  hade  en  gång  i säll- 
skap med  andra  gjort  en  handelsresa  till  Nganda  och  köpt  en 
jordbrukshacka  av  mig.  De  berömde  oss  mycket  för  det  vän- 
liga bemötande,  de  då  fått  röna 

Dagen  därpå  följde  Nsengo  med  oss,  såsom  han  lovat, 
på  alla  höjderna  däromkring  och  visade,  var  det  fanns  källor  och 
vattendrag.  Även  visade  han  oss  en  marknadsplats,  Bukonso. 

Sedan  vi  sett  oss  om  i trakten,  befanns  det,  att  ingen  |}lats 
var  så  lämplig,  som  den  vi  hade  utsett  dagen  förut  på  avstånd. 
Där  funnos  springkällor  ovan  och  nedan  och  det  var  en  härlig 
plats.  Vi  visste  då  ej,  att  de  höjder,  vi  tagit  i betraktande,  lågo  vid 
gränsen  mellan  Franska  och  Belgiska  Kongo,  och  ej  heller,  att 
den  plats,  vi  funno  lämplig,  visserligen  låg  i Belgiska  Kongo  men 


KON  (iOLAN  DSKA  I’ 


209 


endast  omkring  200  meter  från  den  sedermera  reglerade  gränsen 
mot  Franska  Kongo.  Då  vi  bestämt  oss  för  denna  tomt  och 
meddelat  Nsengo  det,  svarade  han:  “Mebendi  mwidi  momo.  Lu- 
tungeno  kweno"  = Jag  själv  äger  denna  plats.  Ni  må  gärna 
bygga. 

En  kulle,  rikt  skogsklädd,  avslutade  ena  ändan  av  platån. 

“Få  vi  den  ock?“ 

“Min  by  har  förr  legat  där, 
och  där  ha  vi  sedan  gammalt 
begravt  våra  förnämsta  höv- 
dingar." 

“Vi  skola  ej  göra  något  åt 
dem.“ 

“Ja,  ni  får  taga  så  stort  ut- 
rymme, ni  behöver." 

“Tack!"  — Ett  handslag. 

Vi  gingo  tillbaka  till  byn. 

Där  köpte  vi  ett  svin,  som 
Nsengos  folk  och  vårt  folk 
skulle  dela  som  besegling  på 
vänskapen.  Detta  slaktades 
dock  ej,  förrän  byggandet  av 
stationen  börjat.  För  att  taga 
platsen  i besittning  med  det- 
samma köpte  vi  ett  gräshus 
och  läto  bära  upp  till  vår  “sta- 
tion". Kvinnorna  lejde  vi  till 
att  hacka  bort  gräset  till  en 
gårdsplan.  När  sedan  alla, 
som  hjälpt  oss,  fingo  sin  er- 
sättning härför  i bitar  av  röd 

tvills,  blev  glädjen  “vild".  De  Kingoyiinun 

hoppade,  de  skreko  och  voro 
rädda  för  att  de  ej  skulle  få  alldeles  lika.  En  man  t.  o.  m.  “lekte 
boll"  med  sin  laddade  bössa,  så  att  en  av  oss  missionärer  blev 
så  rädd,  att  han  måste  gå  in  i tältet. 

Mörkret  föll  på,  och  folket  gick.  Vi  hade  gått  till  sängs, 
och  bärarna  hade  slagit  sig  ned  vid  lägereldarna.  Då  hörde  jag 
någon  på  stigen  borta  i backen  ropa:  “Muntu  lueki!  Muntu 


14 


210 


lueki !“  = här  kommer  någon.  Bärarna  hörde,  att  tonen  var 
fredlig,  och  svarade,  att  han  fick  komma.  Vem  är  det,  om  ej 
vår  trogne  vän  Nsengo,  som  kommer  ensam  med  en  liten  hop- 
rullad gräsmatta  under  armen. 

“Sova  de  vite?“  viskade  han  till  bärarna. 

“Ja,  troligen." 

“Kan  ni  tänka  er,  den  odågan  Mayimbi  kom  till  byn  och 
ville  egga  mitt  folk  att  följa  med  och  överfalla  de  vite  i natt, 
och  så  skulle  de  dela  rovet.  Och  sex  stycken  hade  han  fått  att 
hålla  med  sig.  Men  dä  blev  jag  ond  och  sade:  Vet  ni  då  ej, 

att  eder  hövding  är  den  älste  hövdingen?  Alla  måste  vörda  mig. 
Jag  har  mottagit  dem.  Vill  ni  göra  dem  något  ont,  så  måste 
ni  först  döda  mig.  Nu  skall  jag  sova  hos  dem  i natt." 

Så  bredde  han  ut  sin  gräsmatta  på  marken  utanför  tältet 
och  slog  sig  ned  där.  Gud  hade  sänt  oss  en  skyddsängel  för  hela 
vart  läger.  Vi  sovo  gott  och  stördes  ej  av  ett  knäpp  under 
hela  natten.  “Den  som  sitter  under  den  Högstes  beskärm  och 
vilar  under  den  Allsmäktiges  skugga,  han  säger:  I Herren  har 

jag  min  tillflykt  och  min  borg,  min  Gud,  på  vilken  jag  förtröstar." 

Följande  morgon  rustade  vi  oss  för  hemresan.  Vi  skulle 
hämta  verktyg  och  arbetare  och  snart  komma  igen  och  bygga. 
Mänga  av  våra  vänner  från  gårdagen  infunno  sig  till  avsked. 
Även  Mayimbi  hade  kommit,  fast  han  stod  ett  stycke  på  avstånd 
och  skämdes  för  att  blanda  sig  med  våra  vänner.  Som  han  ej 
fått  något  för  att  han  visat  oss  vägen,  fick  han  en  liten  gåva  till- 
lika med  tillsägelse  att  övergiva  sina  dumheter  och  likt  de  andra 
vara  en  sann  vän  till  de  vite. 

Nsengo,  som  legat  och  frusit  under  natten,  fick  en  filt. 
Då  vi  ville  se  även  andra  delar  av  landet,  följde  han  med  oss 
ett  långt  stycke  och  visade  oss  en  annan  väg  hem  till  vårt 
land  igen. 


En  orolig  tid. 

Bild  från  Kingoyi  missionsstation  1906. 
yl  v JOSEF  EKSTAM. 


“ Ty  mina  tankar  äro  icke  edra  iankar, 
och  edra  vägar  äro  icke  mina  Vägar,  säger 
Herren."  Es.  55:  8. 

ijtt  något  var  i görningen,  det  hade  vi  märkt  ett  helt 
år  förut,  och  vi  undrade  mer  än  en  gång,  vad 
slutet  på  allt  detta  skulle  bliva.  Nog  hade  Kin- 
goyifolket  förut  övat  mörkrets  gärningar,  men 
deras  liv  under  denna  tid  trotsar  all  beskrivning.  De  köpte 
och  sålde  människor,  gåvo  gift  inför  våra  ögon  samt  dan- 
sade och  förde  ett  förfärligt  oväsen  natt  efter  natt.  Alla 
våra  böner,  förmaningar  och  hotelser  tjänade  till  intet,  och  det 
enda,  vi  kunde  göra,  var  att  bedja  Gud  om  hjälp  ur  svårig- 
heterna. 

Någon  egentlig  fara  för  våra  liv  hade  det  dock  ej  varit 
förut.  Nog  hände  det  ibland,  att  de  mötte  oss  med  bössor, 
hotande  att  skjuta  oss,  men  det  stannade  alltid  vid  hotelsen.  Men 
sedan  en  statens  domare  varit  här  och  några  på  hans  order 
blivit  bundna,  visade  det  sig,  att  de  kunde  mer  än  hota.  De 
församlade  sig,  slogo  en  spik  i Nkondeguden  samt  avlade  ed  pa, 
att  om  någon  vit  ginge  förbi,  skulle  han  skjutas.  De  första, 
som  gingo  vägen  fram,  voro  Wirén  och  jag,  och  det  var  endast 


212 


som  genom  ett  under,  vi  blevo  räddade  undan  deras  mord- 
anslag. 

Vi  hade  beslutit  oss  för  att  gå  och  laga  bron  över  Luala- 
floden  och  gåvo  oss  iväg  rätt  tidigt  en  morgon.  Vi  mötte  en 
pojke,  som  varnade  oss  för  att  gå  genom  byn  Mukela,  men  vid 
sådana  varningar  voro  vi  vana  och  fäste  oss  ej  därvid  utan 
fortsatte.  När  vi  gått  ett  stycke,  kommo  vi  i sällskap  med  en 
hel  mängd  karlar,  som  skulle  gå  till  Nkoyimarknaden.  Vi  fort- 


lin  statens  domare  och  en  officer  på  besök  i Kingoyi  strax  före  oroligheternas  utbrott 


satte  därför  med  glatt  mod,  ty  de  voro  alla  vänliga.  Men  sedan 
vi  skilts  från  dem  och  kommit  i närheten  av  byn  Kingwadi, 
började  det  se  hotande  ut.  På  höjderna  stodo  några  män  med 
bössor  i händerna  och  överöste  oss  med  otidigheter  samt  till- 
sade oss  att  vända.  Vi  sade  dem,  att  vi  endast  ville  gå  förbi 
samt  att  de  ej  skulle  hindra  oss.  När  vi  samtalat  med  dem  en 
stund,  tycktes  de  taga  reson  och  sade:  “Så  gån  dä  förbi. “ Vi 
forsatte  således  men  hade  ej  hunnit  långt,  förrän  rätt  många 
karlar  kommo  springande  från  en  annan  by  oss  till  mötes.  Vi 
drogo  oss  nu  tillbaka,  men  de  följde  efter,  och  så  fort  de  kom- 
mit inom  skotthåll,  började  de  skjuta.  Nu  förstodo  vi,  att  de 


213 


beslutit  taga  våra  liv.  Och  att  det  även  skulle  lyckas  dem,  om 
Gud  ej  genom  ett  under  räddade  oss,  därpå  tvivlade  vi  ej  ett 
ögonblick,  da  vi  sågo  den  skara  människor,  som  pa  en  liten 
stund  samlades  och  började  förfölja  oss. 

Vi  sprungo,  så  fort  vi  kunde,  men  Wirén  hade  svårt  för  att 
komma  fort  undan,  ty  han  hade  haft  feber  i flera  manader  och 
var  fördenskull  matt.  Jag  var  därför  till  en  början  framför 
och  hade  ingen  annan  tanke  än  att  rädda  mig  själv.  Men  så 
hörde  jag  honom  ropa  på  mig,  och  då  jag  vände  mig  om,  såg 


Solihtler 


jag,  att  han  var  blodig  i ansiktet.  Jag  stannade  då  och  lät 
honom  komma  förbi  samt  hotade  förföljarne  med  min  bössa, 
vilket  hade  till  följd,  att  de  strax  hejdade  sig. 

När  de  första  skotten  började  smälla,  kastade  de  flesta  av 
våra  bärare  ifrån  sig  allt  vad  de  hade.  Jag  bar  själv  min  hagel- 
bössa men  hade  endast  tre  patroner,  laddade  med  små  hagel. 
Till  försvar  var  den  av  föga  värde,  men  de  svarta  voro  ändå 
rädda  för  den,  och  var  gång  jag  siktade  på  dem,  kastade  de  sig 
i gräset.  Detta  gjorde,  att  jag  kunde  uppehålla  dem  så,  att  Wirén 
kom  undan  ett  stycke,  och  sedan  jag  sprungit  fatt  honom,  upp- 
repade jag  samma  manöver.  De  sköto  på  mig  skott  på  skott, 


214 


och  blybitarna  slogo  mig  både  grön  och  blå,  men  förunderligt 
nog  hade  de  ej  kraft  att  tränga  igenom  kläderna.  Männen  blevo 
dock  djärvare  och  djärvare,  då  jag  aldrig  sköt  utan  endast  sik- 
tade, och  därför  sköt  jag  ett  skott  för  att  skrämma  dem,  då  de 
voro  mycket  nära.  Jag  hörde  dem  fråga:  “Är  någon  sårad?" 
och  då  de  fatt  klart  för  sig,  att  alla  voro  oskadade,  började  de 
äter  att  förfölja.  Vi  voro  nu  i närheten  av  en  liten  skog,  och 
där  lyckades  vi  gömma  oss.  De  omringade  oss,  och  vi  trodde, 
att  vår  sista  stund  var  kommen,  samt  anbefallde  oss  i Guds  hand. 
Men  Gud  hade  annorlunda  beslutit.  De  fingo  ej  syn  på  oss, 
fastän  jag  såg  dem  hela  tiden.  Jag  kan  ej  förstå  detta  på  annat 
sätt,  än  att  Gud  förblindade  deras  ögon. 

Om  en  stund  lämnade  de  oss,  och  sedan  vi  vilat  och  för- 
säkrat oss  om,  att  ingen  stannat  för  att  vidare  söka  efter  oss, 
började  vi  sakta  krypa  därifrån.  Det  var  mycket  svårt,  men  det 
gick  dock  ett  stycke  i sänder.  Sä  länge  vi  voro  i skogen,  gick 
det  dock  an,  värre  blev  det,  sedan  vi  kommit  upp  på  kullen, 
där  gräset  var  kort.  Vi  måste  då  taga  av  oss  hjälmarna,  så  att 
de  ej  skulle  förrada  oss,  och  lyckades  utan  att  bliva  sedda 
komma  ned  i en  skog  ett  stycke  därifrån.  Där  fingo  vi  tid  att 
se  efter,  huru  vi  sago  ut.  Min  blus  var  sönderskjuten  på  två 
ställen.  Öm  var  jag  överallt,  och  på  några  ställen,  där  blybitarna 
tagit  som  värst,  var  huden  borta,  men  blyet  från  deras  flintlås- 
gevär hade  ej  haft  kraft  att  tränga  igenom.  Med  Wirén  var  det 
sämre  ställt.  Han  hade  fatt  hjälmen  sönderskjuten,  tva  sår  i 
ansiktet  och  ett  ganska  djupt  sår  i ryggen.  Vi  förundrade  oss  dock 
över,  att  vi  sluppit  undan  för  så  gott  pris,  då  de  skjutit  så 
mycket  på  oss  och  ibland  på  ganska  nära  håll.  Vi  dröjde  i 
skogen  till  kvällen,  och  sedan  gingo  vi  eller  kröpo,  allt  efter- 
som det  lämpade  sig,  hemat.  Dock  togo  vi  en  omväg  in  i 
Franska  Kongo,  ty  vi  visste,  att  alla  vägar,  som  ledde  till  sta- 
tionen, voro  bevakade.  Sa  kommo  vi  i skymningen  fram  till 
kända  trakter. 

Fru  Wirén  och  fröken  Josefina  Nilsson  voro  hemma  på 
stationen,  och  huru  de  kände  det,  kan  lättare  tänkas  än  beskrivas. 
De  kunde  bade  se  och  höra,  då  man  sköt  på  oss,  och  dessutom 
voro  ej  heller  de  säkra  för  överfall.  Det  var  också  meningen, 
att  de  skulle  dödas,  och  fördenskull  sändes  en  man  för  att  se 
efter,  om  det  fanns  någon,  som  bevakade  stationen.  När  han 


215 


anlände,  hade  rätt  många  av  våra  vänner  kommit  tillstädes,  och 
därför  vågade  ingen  anfalla. 

Första  natten  Iägo  vi  själva  pa  vinden.  I våra  rum,  ja, 
överallt  lago  de  svarta,  som  kommit  för  att  hjälpa  oss.  Det  var 
rent  av  rörande  att  se,  huru  rädda  de  voro  om  oss.  T.  o.  m. 
sådana,  som  aldrig  besökt  våra  sammankomster,  visade  sig  nu 
vara  vara  verkliga  vänner.  Vi  väntade  dag  efter  dag,  att  den 
officer,  som  blivit  beordrad  hit  för  att  skydda  oss,  skulle  komma, 


Soldater  vilande  framför  stationshuset  i Kingoyi 

men  han  hade  för  få  soldater  och  vågade  sig  ej  hit.  Fran  den 
6 till  den  24  september  fingo  vi  således  vara  ensamma,  och  det 
gick  långt  bättre,  än  vi  vagade  tro.  Någon  egentlig  nattro  blev 
det  icke,  ty  vi  måste  vara  beredda  pa  överfall  när  som  helst, 
och  därför  lågo  vi  påklädda,  ifall  något  skulle  hända.  En  av  de 
första  nätterna  kommo  fienderna  i avsikt  att  överfalla  oss  och 
voro  ända  framme  vid  Kingoyi  gamla  byplats,  några  stenkast 
frän  boningshuset,  men  där  möttes  de  av  vara  vänner  och  drevos 
tillbaka. 

När  vi  fingo  underrättelse  om,  att  den  förut  nämnde  offi- 
cern ej  skulle  komma,  förrän  han  fatt  förstärkning,  barrikaderade 


216 


vi  boningshuset  för  den  händelse,  att  vi  skulle  bliva  överfallna. 
Våra  vänner  frän  Franska  Kongo  kommo  också  varje  kväll  för 
att  hålla  vakt.  Ack,  vilka  dagar  och  nätter!  Allt  var  som  upp- 
och  nedvänt,  och  det  bråk,  som  fördes,  trotsar  all  beskrivning. 
När  våra  försvarare  kommo,  förde  de  ett  oväsen,  som  ingen, 
som  ej  hört  något  dylikt,  kan  göra  sig  en  föreställning  om.  De 
blåste  i pipor  och  tomma  patronhylsor,  och  de,  som  saknade 
dessa  hjälpmedel,  tjöto  och  skreko  det  värsta  de  kunde.  Allt 
detta  gjorde  de,  på  det  att  fienderna  skulle  höra,  att  vid  stati- 
onen fanns  folk,  som  ej  fruktade. 

Vi  gingo  ibland  ut  för  att  se  på  våra  “krigare".  1 köket, 
i trapporna,  i mitt  rum,  pä  vinden,  ja  överallt  lågo  de.  Och 
hur  det  såg  ut,  där  de  lågo!  Ja,  det  skall  jag  ej  försöka  skildra. 

Efter  lång  väntan  kommo  då  äntligen  två  officerare  med 
ett  50-tal  soldater,  och  vi  trodde,  att  befrielsens  timme  var  slagen. 
De  hade  haft  ett  svårt  arbete  att  slå  sig  igenom  och  skydda  det 
30-tal  bärare,  de  hade  med  sig.  En  del  soldater  voro  också 
sårade,  därav  två  rätt  svårt.  Vi  trodde  i det  längsta,  att  de,  då 
de  fått  vila  ut,  skulle  börja  att  återställa  ordningen,  men  då  den 
ena  dagen  och  veckan  fick  gå  efter  den  andra,  frågade  vi 
dem,  hur  de  tänkte,  och  fingo  då  veta,  att  de  blivit  beordrade 
hit  för  att  skydda  stationen  och  ej  för  att  kriga.  Kommendanten 
i Matadi  trodde  nämligen,  att  folket  vid  åsynen  av  så  många 
soldater  skulle  falla  till  föga.  Men  däruti  misstog  han  sig.  De 
byggde  nu  en  barrikad  på  tre  sidor  om  boningshuset,  och  sol- 
dater och  bärare,  som  ej  vågade  ligga  i gosshuset  bakom  kyrkan, 
lågo  under  verandan.  Röken  från  deras  eldar  trängde  in  genom 
fönster  och  dörrar,  och  deras  brak  och  stoj  var  långt  ifrån  trev- 
ligt. Infödingarna  gingo  på  höjderna  runt  omkring,  hånande 
och  begabbande  såväl  soldaterna  som  oss.  Om  nätterna  tändes 
vakteldar  på  vägarna,  som  strängt  bevakades,  och  ofta  stodo  vi 
på  verandan  och  beskådade  eldarna  samt  lyssnade  till  signalerna 
från  deras  trätrumpeter  och  undrade,  huru  länge  vår  fångenskap 
skulle  räcka. 

Da  folket  ej  ville  böja  sig  i godo,  såsom  kommendanten 
trott,  förklarade  han  trakten  i krigstillstånd  och  beordrade  offi- 
cerarne  att  bekriga  de  tre  största  byarna,  Manzau,  Musinda  och 
Kingwadi.  Det  dröjde  dock  några  dagar,  innan  detta  kunde 
ske,  ty  den  ene  af  officerarne  låg  sjuk  i feber.  Men  så  fort 


217 


lian  blev  frisk,  gingo  de  en  natt  till  Musinda.  Fienderna  hade 
nu  blivit  så  säkra,  att  folket  återvänt  till  sina  byar  — de  hade 
förut  vistats  i gräset  eller  skogarna  — och  därför  påträffades  de 
försänkta  i djup  sömn.  Ett  sådant  uppvaknande  hade  nog  aldrig 
Musindafolket  varit  med  om  förr,  och  för  mången  var  det 
ett  sista. 

Rätt  många  dödades  och  sårades,  och  ett  tjugutal  gjordes 
till  fångar.  En  av  officerarne  hade  dock  nära  nog  fått  släppa 
livet  till,  ty  då  de  i en  by  stodo  och  sågo  på  våra  återfunna 
saker,  smög  sig  en  inföding  fram  och  sköt  honom  i huvudet, 
så  att  han  föll.  Kulan  trängde  dock  ej  in  i huvudet  utan  platta- 
des mot  nackbenet  och  kunde  sedan  tagas  ut. 

Nu  var  det  dock  slut  med  folkets  mod,  och  knappt  hade 
officerarne  återvänt  till  stationen  med  fångarna,  förrän  ombud 
från  andra  byar  komnio  för  att  höra  efter  fredsvillkoren.  Men 
officerarne  hälsade  till  folket  i de  fientliga  byarna,  att  de  själva 
måste  komma,  samt  att  de  ej  skulle  frukta,  ty  man  skulle  ej 
göra  dem  något  ont.  Dagen  därpå  kom  också  hövdingen  från 
Musinda,  klädd  i djupaste  sorgdräkt  och  fylld  av  räddhågans 
ande,  så  att  hans  grästyg  skälvde  som  asplöv.  Han  blev 
mycket  vänligt  behandlad  samt  tillsagd  att  hämta  alla  de  andra. 

Alla  vågade  sig  dock  ej  fram,  men  omkring  200  män  för- 
samlade sig.  När  de  väl  hunnit  sätta  sig,  kommo  soldaterna 
uppmarscherande,  omringade  dem  och  satte  bajonetterna  på 
gevären.  Så  illa  däran  hade  de  väl  knappast  varit  förut,  och 
en  hel  mängd  försökte  komma  undan,  vilket  naturligtvis  miss- 
lyckades. De  måste  sitta,  där  de  sutto.  Så  blev  det  fråga  om, 
vem  som  var  upprorets  upphovsman  och  vilka  som  börjat 
skjuta  på  oss.  Till  en  början  voro  alla  mycket  okunniga  och 
kände  knappt  till  någonting,  men  hur  det  var,  klarnade  det  så 
småningom  för  dem,  och  de  kände  väl  till  både  upphovsmannen 
och  dem,  som  börjat  skjuta.  De  sistnämnda  blevo  i likhet  med 
en  del  andra  satta  i fängsligt  förvar,  och  den  förstnämnde  tog 
Musindafolket  hit  några  dagar  senare. 

De  blevo  nu  tillsagda  att  hacka  bort  gräset  ur  sina  byar, 
bereda  vägar,  bygga  broar,  taga  emot  skolor  i byarne  samt  till 
tecken  på  underkastelse  hänga  ett  vitt  tygstycke  på  en  stång 
mitt  i byn.  Allt  lovade  de  naturligtvis. 

Så  voro  då  oroligheterna  slut  och  folket  mjukt  och,  som 


218 


det  tycktes,  mottagligt  för  Guds  ord.  Skolor  begärdes  och 
byggdes,  och  gamla  och  unga  läste  av  hjärtans  lust  samt  lyss- 
nade gärna  till  Guds  ord.  Jag  besökte  sedan  de  fientliga  byarna, 
och  då  ingen  av  dem,  som  förr  sökte  taga  våra  liv,  gjorde  mig 
någon  skada  utan  i stället  visade  mig  kärlek  och  välvilja,  kunde 
jag  ej  förstå  annat,  än  att  Gud  sänt  dessa  oroligheter  för  att 
nedslå  folkets  högmod  och  för  att  bereda  väg  till  deras  hjärtan 
för  det  ord,  som  de  förr  ej  ville  mottaga.  Låt  vara,  att  fruktan  för 
staten  drev  dem  till  att  taga  emot  skolor  och  lärare  och  att  be- 
vekelsegrunderna  således  ej  voro  så  rena,  Guds  ord  varder  dock 
predikat  och  skall  så  småningom  upplysa,  förädla  och  upphöja 
det  i hedendomens  styggelser  sjunkna  folket.  Och  den  späda 
kör,  som  här  börjat  sjunga  Herrens  lov,  skall  växa  sig  stark 
och  fyllig,  till  dess  den  med  alla  jordens  folk  skall  sjunga  den 
nya  sangen  inför  Guds  och  Lammets  tron. 


<^n  framtidssyn. 

Es.  35. 

Av  P.  A.  WESTLIND. 


Med  vantro  och  mörker  vår  jord  är  omsluten 
och  lögnarens  gift  uti  folktron  är  gjuten. 

Men  fram  träder  siar’n,  en  konstnär  från  Gud, 
och  målar  allt  skapat  i härlighetssfarud. 

Hans  pensel  förvandlar  snart  öknarnas  sand 
till  bördiga  slätter  och  härliga  land, 
där  fällorna  porla  och  bäckarna  brusa 
och  folket  bor  fridsällt  bland  palmer,  som  susa. 

Med  blicken  än  jäst  vid  profetiska  bilden 
jag  tänker  på  öknen,  på  slaven  och  vilden 
och  suckar:  När  kommer  du,  saliga  tid, 

att  giva  åt  skapelsen  sällhet  och  frid? 

Och  svaret  ger  Herren,  som  sagt,  att  hans  ord 
skall  först  göras  kunnigt  krm§  nattomhöljd  jord.  - 
Så  är  det  då  oss,  som  det  uppdraget  gäller 
att  utföra  bilden,  som  siar’n  framställer. 


220 


Ack  vänner,  som  bon  i den  signade  Norden, 
Miljoner  än  leva  i mörker  på  jorden! 

De  sträva  för  lycka  rnen  finna  blott  nöd; 
i guldland  de  bo,  men  de  sakna  dock  bröd. 

I avgudadyrkan  k°n  hjälp  icke  fås; 
i armod  och  laster  nationer  förgås. 

Men  fort,  låt  oss  giva  åt  folken,  som  blöda, 

Den  kunskaP,  som  skänker  dem  liv  från  de  döda 

Sen  stundar  det  snart  efter  sekler  av  töcken 
en  bådad  förvandling  av  folklivets  öken, 
då  jorden  går  in  i sitt  ymnighetsår 
till  evig  förening  av  sommar  och  vår. 

Vid  floden,  som  väller  bland  livsträdens  mängd, 
vid  levande  källor  i underskön  ängd 
bo  idoga  släkter  av  alla  nationer 
och  lova  Försonarn  vid  harpornas  toner. 


Kyrka  och  församling  vid  Mukimbungn 


Skolans  början  och  första  tid. 

Av  EDV.  KARLMAN. 


Medan 

gande 


en  beryktade  skolmannen  von  Rochow  berättar,  huru  han 
en  dag  satt  vid  sitt  skrivbord,  försänkt  i djup  sorg  och 
grämelse  över  de  fruktansvärda  verkningar,  som  vid- 
skepelse och  okunnighet  åstadkommit  bland  hans  folk. 
han  så  satt  och  reflekterade,  tecknade  han  ett  lejon  1ig- 
insnärjt  i ett  nät.  Så,  tänkte  han,  ligger  också  den  ädla, 
mäktiga  gudagåvan  — förnuftet  — som  dock  finnes  hos  varje 
människa,  till  den  grad  invecklad  i en  vävnad  av  fördomar  och 
dumheter,  att  den  lika  litet  kan  använda  sin  kraft  som  lejonet 
här  sin.  Om  det  blott  funnes  en  liten  råtta,  som  gnagde  sönder 
några  maskor  av  detta  starka  nät,  så  skulle  kanske  även  detta 
lejon  visa  sin  styrka  och  slita  sig  lös.  Så  tecknade  han  en  liten 
råtta,  som  gnagde  sönder  några  maskor  på  nätet,  vari  lejonet 
låg  insnärjt.  Under  det  han  så  tecknade  och  reflekterade,  for 
den  tanken  genom  hans  själ:  “Tänk,  om  även  jag  likt  denna  rätta 
skulle  kunna  förstöra  några  maskor  på  det  nät,  som  nu  binder 
mitt  folk." 


222 


Den  stora  vidskepelse  och  okunnighet,  vari  Kongos  folk 
under  årtusenden  varit  bundet,  har  hos  missionärerna  väckt  tankar 
och  känslor  liknande  dem,  som  besjälade  von  Rochow  vid  det 
ovan  anförda  tillfället.  Därför  har  det  från  missionens  början 
varit  dem  angeläget  att  finna  de  bästa  sätt  och  kraftigaste  medel, 
varigenom  de  skulle  kunna  slita  sönder  så  mycket  som  möjligt 
på  det  av  hedendomen  med  dess  vidskepelse  hopbundna  nätet 
för  att  därur  lösgöra  kongonegern. 


Skolgossarne  i arbete  på  fältet 


Med  all  rätt  har  skolverksamheten  härvid  fått  en  fram- 
stående plats.  Att  den  borde  gå  hand  i hand  med  den  direkta 
missionsverksamheten  har  från  början  varit  en  avgjord  sak.  Detta 
så  mycket  mer  som  hoppet  om  en  bättre  framtid  bland  ett  så 
okunnigt  hednafolk  nästan  uteslutande  vilar  på  de  unga,  bland 
vilka  allt  skolarbete  ju  har  sitt  egentliga  verksamhetsfält.  Goda 
skolor  och  inrättningar  för  bibringande  av  civilisation  och  bild- 
ning äro  därför  oumbärliga,  om  missionsarbetet  skall  bliva 
grundligt  och  fruktbärande. 

Att  skolverksamheten  till  en  början  — såväl  som  många 
andra  verksamhetsgrenar  — skulle  mötas  av  misstroende,  förakt 


223 


och  svårigheter  av  tusende  slag  från  folkets  sida,  var  ju  att  vänta. 
Sådant  vet  skolans  historia  att  berätta  från  alla  nu  civiliserade 
länder. 

De  mest  vidskepliga  och  onda  rykten,  som  oavlåtligen 
spredos  om  missionärerna  och  de  vite  i allmänhet,  gjorde,  att 
det  dröjde  länge,  innan  det  stora  flertalet  på  allvar  vågade  närma 
sig  missionärerna.  Kvinnor  och  barn  befalldes  med  stränghet 
att  gömma  sig,  om  någon  vit  människa  kom  till  byn.  Endast 
någon  hövding  och  några  av  de  modigaste  männen  fingo  visa 
sig  och  tala  med  de  vite. 

En  nu  avliden  lärare  berättade,  att  då  Stanley  under  sin 
resa  kom  till  hans  by,  blevo  han  och  hans  jämnåriga  på  det 
strängaste  förbjudna  att  visa  sig  eller  gå  så,  att  de  fingo  se  en 
skymt  av  den  underbara  varelse,  som  skulle  komma.  Om  den 
vite  finge  se  dem  eller  de  honom,  så  skulle  de  snart  dö. 
Den  vite  skulle  antingen  äta  deras  själar  eller  strax  döda  dem 
och  göra  medicin  av  vissa  delar  av  deras  kroppar  o.  s.  v. 
Frestelsen  blev  dock  den  nyfikne  gossen  för  stark.  Han  skilde 
sig  från  sina  kamrater  och  smög  sig  genom  gräs,  buskar  och 
hus  så  långt,  att  han  fick  se  en  skymt  av  den  vite  mannen. 
Men  då  han  nu  sett  en  vit,  fruktade  han  mycket  för  följderna. 
Han  vågade  icke  på  många  år  omtala  vad  han  sett,  ty  han  fruk- 
tade, att  han  då  skulle  bli  ansedd  som  en  trollkarl  och  bli  dödad. 

Om  någon  djärv  gosse  eller  yngling  vågade  sig  till  missions- 
stationen  och  lovade  stanna  där  någon  tid,  och  detta  blev 
känt  för  hans  hövding  eller  släkt,  togo  de  honom  utan  förskö- 
ning från  stationen  för  att,  som  de  menade,  därigenom  rädda  sig 
och  sin  släkt.  Vågade  han  sig  åter  till  stationen,  blev  han  hem- 
förd på  samma  sätt  och  fick  ofta  utstå  hårda  straff.  Nästan  alla, 
som  vid  tiden  för  missionens  början  kommo  till  stationen  och  även 
besökte  skolan,  hava  mycket  att  berätta  om  huru  de  blevo  slagna 
och  hemförda  gång  efter  annan. 

Att  några  ändå  vågade  komma  och  därtill  kunde  utstå  hårda 
straff  för  dessa  sina  tilltag,  berodde  icke  på  hunger  efter 
kunskap  utan  därpå,  att  de  efter  någon  tids  vistelse  vid  stationen 
kunde  få  en  liten  tygbit,  en  kniv,  en  skjorta  eller  litet  god  mat. 
Den  nästan  fullkomliga  frånvaron  av  kunskapsbegär  hos  den 
oberörde  infödingen  har  varit  ett  stort  hinder  för  skolans  ut- 
veckling. 


224 


Alltifrån  skolans  början  har  undervisningen  varit  fullkomligt 
frivillig.  Då  inga  lagar  eller  förordningar  funnits  varken  från 
statens  sida  eller  från  de  infödda  hövdingarnas  utan  snarare  mot- 
satsen, är  det  icke  så  underligt,  om  skolgången  till  en  början 
var  oregelbunden.  Trots  alla  dessa  svårigheter  har  likväl  skola 
bedrivits  samtidigt  med  den  direkta  missionsverksamheten  ända 
från  missionens  första  tid.  Till  följd  av  den  stora  svårigheten 
att  få  elever  och  att  skaffa  underhåll  för  desamma  var  elevantalet 
till  en  början  ganska  ringa.  År  1883  var  det  endast  16  elever  i 
gosskolan  vid  Mukimbungu,  men  redan  1887  voro  där  ända 
till  35  o.  s.  v.  Ungefär  på  samma  sätt  har  elevantalet  tillväxt 
vid  alla  våra  stationer. 

Åtskilliga  orsaker,  såsom  anförvanters  ovilja  att  hjälpa  ele- 
verna med  mat,  hemmens  avstånd  från  stationen,  det  demoralise- 
rande livet  i byarna,  bidrogo  till,  att  eleverna  voro  så  gott  som 
tvungna  att  vistas  på  stationen  samt  klädas  och  underhållas 
av  missionen.  Därför  har  elevantalet  måst  begränsas  allt  efter 
som  missionen  haft  tillgångar  och  det  varit  möjligt  att  skaffa 
underhåll.  Ibland  har  det  till  följd  av  fördomar  eller  andra  or- 
saker varit  omöjligt  att  till  något  pris  få  köpa  mat  av  infö- 
dingarna. 

Läsning,  skrivning  och  något  litet  räkning  voro  de  ämnen, 
som,  utom  kristendom,  förnämligast  förekommo  i de  första 
skolorna.  Att  undervisningen  icke  kunde  bliva  så  grundlig,  för- 
stås lätt.  Missionärerna  måste  börja  undervisa,  innan  de  till- 
räckligt hunnit  tillägna  sig  språket.  Deras  tid  var  även  mycket 
upptagen  av  andra  arbeten.  Läroböcker  saknades  nästan  fullstän- 
digt, likaså  infödda  medhjälpare. 

Eleverna  hade  icke  den  ringaste  aning  om,  vad  skola  och 
skoldisciplin  ville  säga.  Det  enda,  de  i den  vägen  hört  talas 
om,  var  avgudaprästernas  skolor.  I regel  trodde  de  ock,  att  de 
i missionärernas  skolor  skulle  läras  att  bliva  någon  sorts  troll- 
människor. Då  de  därför  fortsatt  någon  tid  i skolan  och  icke 
hört  talas  om  att  äta,  döda  eller  förtrolla  människor,  så  förvå- 
nades de  mycket. 

Skrivningen  ansågo  de  till  en  början  endast  som  en  sorts 
lek.  Ordet  skriva  hade  de  hört  de  gamla  använda,  då  de  gjorde 
sina  teckningar  på  kalebasser  och  vid  utförandet  av  ett  sorts 
skulpturarbete,  som  var  ganska  vanligt  på  dörrar  och  dylikt. 


DEX  GAMLA  SKOLAX  VID  MUKIMBUXGU  MED  LÄRARIXXA 


225 


Brevskrivningen  gav  dem  ock  nya  tankar  och  anledning  till 
mycket  funderande.  De  förklarade  saken  så:  den,  som  skrev, 
hade  förut  genom  trolldom  fått  tag  i en  människas  ande,  vilken 
han  genom  skrivandet  fastgjorde  på  papperet.  Da  nu  brevet 
kom  till  den,  som  skulle  ha  det,  var  det  anden,  som  omtalade 


Skolgossar  köpa  råttor  på  torget 


avsändarens  tankar  och  önskan.  Räkning  hade  de  en  aning  om, 
ty  de  hade  förut  varit  med  om  att  räkna  pärlor,  frukter,  höns 
och  getter  m.  m.  Läsa  ur  bok  var  något  fullkomligt  nytt.  Länge 
dröjde  det  ock,  innan  de  fullt  kunde  förstå,  vad  bokstäverna  och 
deras  namn  och  sammanförande  kunde  betyda.  Brev  och  böcker 
voro  de  rädda  för,  såsom  ock  många  gamla  kongonegrer  äro  ännu 


15 


226 


i dag.  Därför  fruktade  de  ofta  tor  postpaketen  och  ville  icke 
gärna  bära  dem  till  andra  stationer,  vilket  annars  i regel  ingick 
i deras  arbete.  Blev  en  gosse  anmodad  att  några  gånger  efter 
varandra  gå  med  brev,  sa  hände  det  icke  sällan,  att  han  flydde. 

Som  en  följd  av  en  god  utveckling  följde  även  elevernas 
indelning  i klasser.  Detta  gav  dem  ater  anledning  till  oroliga 
farhågor.  En  ännu  levande  lärare  berättade,  att  da  uppdel- 
ningen i klasser  för  första  gängen  kom  före  i den  skola,  där 
han  var  lärjunge,  blev  han  mycket  rädd.  Nu,  tänkte  han,  kommer 
väl  ända  det,  som  jag  sä  länge  väntat.  Nu  börja  de  välja  ut 
dem  de  tycka  bäst  passa  att  “äta“  och  förgöra.  Sa  fort  han  där- 
för kom  utom  skolans  väggar,  plockade  han  ihop  sina  små 
tillhörigheter  och  flydde. 

Att  upprätthålla  en  god  ordning  i skolan  var  ingen  lätt  sak. 
Innan  eleverna  kommo  till  skolan,  voro  de  vana  vid  att  bliva 
hårt  behandlade  och  straffade  utan  barmhärtighet  vid  minsta  för- 
seelse. Ett  vänligt  och  kärleksfullt  bemötande  var  för  dem  främ- 
mande och  missbrukades  därför  mycket  ofta.  Detta  insågo  snart 
missionärerna,  varför  en  viss  stränghet  måste  införas.  Kroppslig 
aga  måste  även  givas,  da  någon  gjort  sig  förtjänt  därav. 

Utom  det  direkta  skolarbetet  fingo  eleverna  även  deltaga 
i manga  andra  arbeten  såsom  jordbruk,  byggnads-  och  röjnings- 
arbeten m.  m.  Vanligen  fingo  de  arbeta  utom  skolan  ett  par 
timmar  på  morgonen  och  tvä,  tre  timmar  på  eftermiddagen.  Den 
teoretiska  undervisningen  pågick  i regel  frän  kl.  9 f.  m.  till  kl. 
12  middagen. 

För  de  arbeten,  som  gossarne  utförde,  erhöllo  de  en  vecko- 
avlöning,  uppgående  till  50å60  öre.  För  dessa  penningar  fingo 
de  köpa  sig  mat.  Till  en  början,  då  penningar  icke  voro  kända, 
fingo  de  pärlor,  knivar,  större  brokiga  näsdukar,  tygbitar  m.  m. 
för  samma  ändamål.  Utom  dessa  matpenningar  erhöllo  de  även 
billiga  kläder,  bestående  av  skjortor  och  skynken,  3 å 4 gånger 
årligen. 

I de  första  skolorna  voro  eleverna  nästan  uteslutande  gossar 
och  ynglingar  på  10 — 15  år.  Sä  småningom,  då  en  del  för- 
domar ramlat  och  kunskapsbegäret  i någon  mån  vaknat,  blev  det 
även  möjligt  att  vid  stationerna  få  några  män  och  även  kvin- 
nor att  komma  till  skolan  för  att  lära  sig  läsa  och  skriva. 
Som  dessa  nya  elever  — åtminstone  kvinnorna — voro  mera 


227 


beroende  av  sitt  arbete,  måste  deras  undervisning  förläggas  till 
sådana  tider  av  dagen,  da  de  lättast  kunde  komma  ifrån  sina 
arbeten.  Ofta  ha  dessa  skolor  varit  samskolor. 

Efter  någon  tid  blev  det  även  möjligt  att  börja  skolverk- 
samhet i en  del  byar.  Men  som  man  ännu  saknade  lämpliga, 
infödda  lärare  kunde  icke  mycket  uträttas  härmed. 

Det  anförda  visar  något  av  vad  våra  skolor  från  början 
haft  att  kämpa  med.  Svårigheterna  hava  varit  många  och  stora, 
men  glädjeämnen  hava  icke  heller  saknats. 

Skolan  har  utfört  en  betydelsefullt  undermineringsarbete  på 
vidskepelsens  stora  bålverk  i Kongo.  Den  har  säkert  gnagt  av 
flera  maskor  och  hjälpt  langt  flera  att  lösgöra  sig  ur  okunnig- 
hetens och  hedendomens  starka  nät.  än  vi  för  närvarande  kunna 
och  våga  tro. 


Ananasfrukt 


Mufambungu  s^ola  för  tjugo  år  sedan. 

Av  RUTH  WALFRIDSSON. 

Mukimbungu  skola  är  icke  den- 
samma  nu  som  tjugo  år  sedan. 
i|  Huset  är  nedrivet, och  särdeles  svårt 
var  det  nog  ej  att  jämna  den  gamla 
v„  byggnaden  med  marken,  så  spruck- 
na som  lerväggarna  voro,  så  murk- 
na  stockarna  och  underminerade 
av  vitmyrgångar,  och  så  bristfälligt, 
som  grästaket  var.  Men  för  mig 
finns  den  kvar,  den  kära  skolan,  och  har  i mitt  minne  en  fastare 
plats  än  alla  de  sköna  och  strålande  tempel,  jag  sett  i världen. 

Bilden  på  sidan  230  visar,  var  den  låg,  till  höger  om 
den  stora  gårdsplanen,  då  man  kom  från  byn.  Så  låg  var 
den,  att  man  kunde  räcka  upp  att  rycka  grässtråna  ur  det 
nedskjutande  taket.  I fönstren  funnos  inga  rutor,  och  väggarna 
voro  nedtill  beklädda  med  sönderblåsta  papyrusmattor,  som  en 
gång  ditsatts  till  skydd  mot  störtregnet.  Bakom  de  där  mattorna 
brukade  de  små  svarta  krypa  in  och  gömma  sig,  då  de  hade 
ont  samvete. 

Var  vår  skola  anspråkslös  utvändigt,  så  var  det  inre  ej 
stort  bättre.  Jordgolv,  grovt  tillyxade  bänkar  utan  ryggstöd,  ett 


229 


par  större  bord  för  skribenterna,  ett  mindre  bord  och  en  stol 
för  läraren,  ja,  så  såg  det  ut  därinne  plus  en  världskarta  och 
några  stavningstabeller  på  väggarna.  För  dragets  skull  spikades 
vitt  tyg  för  fönstergluggarna,  tills  glasrutor  äntligen  kommo  från 
andra  sidan  havet.  Och  då  taket  sedan  fick  ny  gräsbeklädnad 
och  jordgolvet  blev  tegelbelagt,  då  tyckte  vi  vår  skola  var  riktigt 
fin  och  vacker.  - Och  så  vackert  den  låg  sedan,  på  tre  sidor 
omgiven  av  lummiga  träd  till  svalka  mot  solens  brand!  Vid 
ena  gaveln  växte  två  stora  citronträd,  gamla  tropiska  veteraner, 
som  gåvo  förunderligt  rika  skördar  av  härliga  citroner.  Dessa 
citroner,  välsignade  i åminnelse,  förtjäna  ett  litet  omnämnande  i 
förbigående.  De  gåvo  genom  sin  uppfriskande,  hälsosamma 
saft  en  ljuvlig  lisa  åt  den  febersjuke.  Skolbarnen  gjorde  sig 
nytta  av  den  vid  bollkastning,  och  än  i dag  kan  jag  se  de  små 
gröna  bollarna,  hur  de  flögo  i luften  under  gossarnas  yra  lek. 
Tappades  ett  halvt  tjog  under  lekens  gång,  så  var  det  bara  att 
plocka  ett  halvt  tjog  till,  och  hur  man  plockade  och  skar  och 
kastade,  så  togo  de  aldrig  slut. 

Liten  och  ringa  var  vår  skola,  men  den  hade  en  hög  mis- 
sion. Den  var  ett  kunskapssäte,  ett  av  de  första  i ett  av  värl- 
dens mörkaste  länder,  ett  kunskapssäte  för  ett  av  jordens 
mest  förnedrade  folk.  Först  och  främst  bjöds  därinne  den 
kunskap,  som  är  vishetens  begynnelse,  ty  huset  var  invigt  åt 
Gud,  och  på  de  gamla  väggarna  tycktes  det  mig,  som  om  det 
stått  att  läsa  i osynlig  skrift:  “Helig  Herranom". 

Men  därinne  arbetades  också,  och  det  under  strömmar  av 
svett,  på  att  plocka  fram  för  det  svarta  landets  förundrade  barn 
nagra  av  den  världsliga  kunskapens  förborgade  skatter.  Och 
fram  i dagen  kommo  för  dem  hittills  oanade  ting.  Världen  blev 
i hast  så  stor  för  de  lyssnande  barnen.  Den  slutade  icke,  som 
de  förut  hört  berättas,  där  havet  tog  vid.  Det  fanns  bortom 
det  stora  vattnet  vida  sträckor,  andra  länder  med  folk  av  annan 
färg,  vita,  gula,  röda,  med  andra  tungomål  och  andra  seder. 
Det  fanns  ett  skriftspråk  att  sinsemellan  utbyta  tankar  pä;  det 
fanns  en  tidräkning,  ett  sätt  att  räkna  ut,  hur  gammal  man  var. 
Det  fanns  trakter  på  jorden,  där  det  var  så  kallt,  att  man  kunde 
gå  på  vattnet,  och  där  marken  låg  vit  av  snö.  Det  lärdes  ock, 
hur  naturens  krafter  fingo  tjäna  människan  till  nytta,  och  för 
första  gången  nåddes  ivrigt  lyssnande  öron  av  sådana  ord  som 


230 


elektricitet,  telegraf,  telefon  o.  s.  v.  “Inför  dessa  ting  äro  vi 
kongofolk  såsom  de,  som  föddes  i går“,  var  ofta  uttrycket  för 
deras  förvåning  över  allt  detta  nya. 

Aldrig  har  väl  heller  ett  så  litet  skolhus  varit  på  en  gång 
gosskola,  flickskola,  seminarium  och  sist  men  icke  minst  guds- 
tjänstlokal. 

Men  för  att  nu  särskilt  tala  om  gosskolan,  så  hade  man 
aldrig  tråkigt  där,  ty  det  saknades  knappast  någon  dag  små 
upplivande  episoder.  Hör  bara,  hur  flinkt  lille  Lukeso,  ungefär 


Del  gamla  Mnkimbungu  med  skolhuset  till  höger 


7 år  gammal,  förr  ett  till  hälften  utsvultet  slavbarn  men  nu  tjock 
och  knubbig,  svarar  under  en  geografilektion.  Läraren  har  just 
förklarat  med  pekpinnen  på  världskartan,  hurusom  det  ljusblå 
fältet  föreställer  vatten,  och  vill  nu  veta,  vad  de  små  prickarna  i 
Stilla  Oceanen  månde  föreställa.  Fisk,  svarar  Lukeso  med  en 
tvärsäkerhet,  som  verkar  rent  av  övertygande  på  det  svarta  au- 
ditoriet. Eller  se  Ngabu,av  ungefär  samma  ålder,  framme  vid  tavlan, 
hur  behändigt  han  kringgår  förbudet  att  räkna  på  fingrarna  ge- 
nom att  taga  upp  foten  och  räkna  på  tårna.  Att  så  ibland  en 
ödla  eller  en  orm,  vanligtvis  ofarlig,  faller  ned  från  grästaket 


231 


mitt  under  lektionen,  verkar  bara  som  ett  hälsosamt  avbrott  i 
den  enformiga  skolrutinen. 

Bland  gossarna  i skolan,  vilkas  antal  tidvis  kunde  uppgå 
till  sjutio,  åttio  stycken,  voro  många,  som  med  stor  begåv- 
ning förenade  djupt  allvar  och  ihärdighet,  som  funderade  och 
tänkte  mycket  på  vad  de  hört  och  sett.  Andra  åter  voro,  förstås, 
lata  och  tröga  men  hanglade  ändå  med  år  ut  och  år  in. 

Så  olika  som  de  voro  till  begåvningen,  så  olika  voro  de 
ock  i ålder,  utseende  och  skaplynne.  Vi  hade  ofta  i samma 
klass  gossar  på  sju,  åtta  år  tillsammans  med  ynglingar,  som  voro 
tjugo  år  och  däröver,  ty  i ett  land,  där  ingen  kan  läsa,  blir  en 
stor  lika  bortkommen  inför  abc  som  en  liten.  Någon  bestämd 
ålder  på  eleverna  kunde  man  emellertid  aldrig  utröna,  ty  själva 
visste  de  ej,  hur  gamla  de  voro,  och  ingen  annan  heller.  Jag 
kommer  ihåg,  vilken  fröjd  det  blev  hos  de  svarta  över  den  första 
almanacka,  missionärerna  utarbetat,  så  att  man  hädanefter  skulle 
kunna  räkna  ut  den  kommande  generationens  ålder. 

Vad  utseendet  beträffar,  så  föreföllo  alla  eleverna  fullkomligt 
lika  vid  första  påseendet,  och  det  säg  verkligen  hopplöst  ut  att 
någonsin  kunna  skilja  dem  åt,  men  sedan  man  lärt  känna  dem, 
framträdde  karaktären  i anletsdrag  och  uttryck  lika  utpräglat  som 
hos  de  vite. 

Och  så  skaplynnet!  Ja,  där  bekräftades  också  den  gamla 
sanningen:  “Så  många  huvuden,  så  många  sinnen“,  men  nog 
tror  jag  mig  sanningsenligt  kunna  säga,  att  de  godsinta  och  lätt- 
ledda  voro  fullt  ut  lika  många  om  ej  fler  än  de  ondsinta  och 
trilska.  Nog  fanns  det  stridstuppar,  särskilt  bland  nykomlingar, 
för  vilka  det  gick  som  en  blink  att  vid  minsta  förnärmelse  ställa 
sig  i position. 

Ett  hade  dock  våra  gossar  gemensamt,  då  de  först  kommo 
till  skolan,  nämligen  att  de  voro  ytterst  smutsiga  och  mer  eller 
mindre  fulla  med  sår  och  ohyra.  Den  skadan  gick  dock  ganska 
lätt  att  bota,  och  nu  kommo  citronerna  väl  till  pass.  Att  efter 
en  grundlig  tvättning  med  tvål  och  vatten  ingnida  den  smutsige 
nykomlingen  med  citronsaft  var  en  process,  som  brukade  lämna 
ett  storslaget  resultat. 

Bland  gossarna  voro  söner  till  hövdingar  och  fria  män, 
men  även,  och  kanske  mest,  slavbarn.  För  dessa  stackars  fattiga 
slavar  var  det  gott  att  inom  vår  skolas  väggar  finna  skydd  och 


232 


huld,  lämnade  som  de  ofta  voro  att  reda  sig  själva  i den  grymma 
hednavärlden.  Att  undervisningen  bland  så  många  med  endast 
en  lärarekraft  ej  kunde  bli  så  grundlig,  det  är  klart,  men  då  man 
efter  hemkomsten  till  Sverige  får  det  ena  brevet  efter  det  andra 
från  sina  elever,  redigt  och  trevligt  skrivna  och  ibland  med  en 
handstil  så  vacker,  att  många  svenska  barn  ej  skriva  bättre,  då 
ser  man  återigen,  att  varken  tid  eller  möda  varit  förspilld.  Vittna 
sedan  dessa  brev  om,  att  gossarna  fortfarande  följa  den  Frälsare, 
de  lärt  känna  och  älska  i skolan,  dä  gråter  hjärtat  av  glädje. 

Om  skolan  vid  Mukimbungu  vid  den  tiden  kunde  lämna 
mycket  övrigt  att  önska  i fråga  om  pedagogik  och  metodik 
ty  för  så  länge  sedan  låg  den  ju  ännu  i sin  linda  — så  fyllde 
den  dock  troget  sin  förnämsta  uppgift:  att  föra  Kongos  ungdom 
till  Kristus.  Kristendom  var  där  huvudämne,  icke  biämne, 
och  hur  skönt  att  med  ord  och  vandel  få  visa  en  hednisk  ung- 
dom, vad  kristendomen  är  och  från  vem  den  kommer!  Och 
ännu  skönare  att  se,  hur  dag  efter  dag  dess  djupa  sanningar  få 
större  fäste  i deras  hjärtan  och  till  slut  uttränga  den  sista  kvar- 
levan av  hednisk  vantro.  Men  skönare  ändå  är  det  att  se,  hur 
kärleken  till  Kristus  tvingar  en  och  annan  att,  fastän  liten  och 
svag,  vittna  i sitt  hem  och  i sin  by  för  hedniska,  hånande  an- 
förvanter, att  Gud  är  den  ende,  sanne  Guden  och  att  Jesus  är 
Frälsaren  för  alla.  Flere  av  våra  trognaste  evangelister,  en  gång 
små  smutsiga  hedningar  även  de,  fingo  i den  gamla  skolan  vid 
Mukimbungu  den  första  maningen  att  tjäna  Gud  bland  sitt 
eget  folk. 


Våra  skolor  och  deras  mål. 

Av  EDV.  KARLMAN. 

nge  bevarar  ett  kärl  den  lukt,  som  det  fått  av  den  vät- 
ska, varmed  det  först  blivit  fyllt." 

Vad  den  gamle  Horatius  velat  säga  med  de  ovan  ci- 
terade orden,  vinner  mycket  väl  sin  tillämpning  på  det 
uppväxande  släktet  i Kongo.  De,  som  aldrig  varit  i tillfälle  att 
lära  känna  de  vite  utan  allt  från  sin  tidigaste  barndom  endast 
hört  de  mest  vidriga  och  onda  rykten  om  dem,  förbliva  i det 
längsta  skygga  och  oåtkomliga  för  alla  goda  intryck.  Andra 
däremot,  som  själva  sett  och  hört  den  vite  mannen  och  kanske 
även  av  honom  fått  mottaga  några  bevis  på  kärlek,  förbliva  all- 
tid mottagliga  och  tillgivna,  vad  de  än  få  höra  från  sin  omgiv- 
ning. Många,  som  haft  förmånen  att  vara  i våra  skolor,  hava 
av  en  eller  annan  orsak  efter  en  kort  tid  blivit  skilda  från  dem. 
Men  vi  ha  funnit,  att  de  intryck  och  lärdomar,  som  de  under 
sin  korta  skoltid  erhöllo,  länge  förblivit  kvar.  Vid  första  lägliga 
tillfälle  hava  dessa  i regel  kommit  åter  till  skolan. 

Visserligen  gives  det  även  sorgliga  exempel  på,  huru  gos- 
sar och  ynglingar,  vid  vilka  vi  fäst  stora  förhoppningar,  lämnat 
oss  och,  som  det  synes,  vänt  åter  till  sitt  hedniska  liv. 

I skolorna  väckas  de  slumrande  och  nästan  förkvävda  an- 
lagen på  ett  glädjande  sätt.  Genom  den  hårda  och  oförstån- 
diga fostran,  som  kongobarnen  få,  berövas  de  i hög  grad  den 
medfödda  arbetslusten.  Nästan  ständigt  bliva  de  hånade  och 
straffade  för  allt,  vad  de  säga  och  göra.  Till  följd  härav  bli  de 


234 


skygga  och  förslöade  och  självförtroendet  försvinner  mer  och 
mer.  Sällan  finner  man  ett  barn  från  en  hednisk  by  begivet  på 
lek  och  upptåg. 

Kunskapsbegäret  vaknar  dock  ganska  snart.  Sedan  de  kom- 
mit till  missionsstationen,  få  de  nykomna  se  sina  kamrater  skriva 
brev.  Och  huru  svårt  det  än  må  vara  att  läsa  dem,  så  förvånas 
de  storligen  däröver.  De  börja  längta  efter  den  dag,  då  även  de 
skola  kunna  skriva  ett  brev  till  sin  hövding  eller  sina  bröder. 
Att  kunna  läsa  i bok  eller  läsa  ett  skrivet  brev  är  icke  mindre 
underbart.  De  se,  lyssna  och  äro  mycket  förvånade  den  första 


tiden,  dels  över  missionärernas  stora  konst  och  skicklighet  att 
arbeta  och  dels  över  sina  kamraters  kunskap,  sätt  och  förmåga 
att  fatta  missionärernas  vilja.  Allt  sporrar  dem  att  hugga  i 
och  ingiver  även  hopp  om,  att  de  en  dag  skola  kunna  bliva 
lika  kunniga. 

Till  följd  av  den  bristfälliga  uppfostran,  som  dessa  barn 
fått,  och  de  inskränkta  och  oriktiga  föreställningar,  som  de  hava, 
innan  de  komma  till  skolan,  måste  vi  här  skynda  mera  långsamt 
med  allt  skolarbete,  än  vad  som  är  av  nöden  i civiliserade  län- 
der. Med  detta  hava  vi  dock  icke  velat  säga,  att  barnen  i Kongo 
äro  mera  tröglärda  än  barnen  i våra  länder.  Bliva  de  blott 
rätt  behandlade  och  tages  nog  hänsyn  till  deras  härkomst 


235 


och  uppfostran,  göra  de  i regel  goda  framsteg  i både  det  ena 
och  andra  avseendet. 

1 den  mån  arbetet  utvecklat  sig  och  begäret  efter  kunskap 
tillväxt,  hava  läroämnena  även  ökats.  För  omkring  tio  år  sedan 
tillsattes  en  kommitté,  som  utarbetade  kursförslag  och  arbets- 
ordning för  både  stations-  och  byskolorna.  Som  detta  kursför- 
slag och  schema  omfattade  endast  tre  timmars  teoretisk  undervis- 
ning om  dagen,  har  det  nu  måst  omarbetas  åtskilligt,  sedan  den 
teoretiska  undervisningen  i de  flesta  stationsskolorna  ökats  till 
fyra  timmar  om  dagen. 

I dessa  skolor  undervisas  samtidigt  fyra  årsklasser.  Icke  så 
sällan  händer  det,  att  till  exempel  den  första  klassen  måste  de- 
las i två  eller  tre  avdelningar,  emedan  den  gärna  vill  bliva  för 
stor  och  elevernas  förmåga  att  lära  är  ganska  olika.  Som  skol- 
lokaler använda  vi  i regel  våra  bönehus  eller  kyrkor,  om  man 
så  vill  kalla  dem.  De  äro  ganska  stora  och  luftiga,  vilket  gör 
det  möjligt  att  undervisa  så  många  klasser  på  en  gång  under 
samma  tak.  Någon  gång  händer  det  ju,  att  en  klass  får  flytta  ut 
och  slå  sig  ned  i skuggan  av  ett  större  träd. 

Skolan  skötes  i regel  av  missionären  med  erforderlig  hjälp 
av  infödda  lärare  och  hjälplärare.  Som  vi  numera  äro  nog  lyck- 
liga att  hava  många  lärarinnor  i vår  mission,  så  har  det  blivit 
oss  möjligt  att  för  skolarbetet  få  mycket  lämpliga  krafter. 

Utom  de  ämnen,  som  förekommo  i de  första  skolorna,  hava 
vi  nu  även  naturkunnighet,  geografi,  grammatik,  slöjd  samt  litet 
teckning  och  gymnastik. 

Kristendom,  som  ju  är  och  bör  vara  ett  av  huvudämnena, 
upptager  utom  morgonbönen  tre  timmar  i veckan.  Under  dessa 
timmar  delas  skolan  vanligen  i två  avdelningar,  som  undervisas 
av  var  sin  lärare.  Av  läroböcker  användas  mest  bibeln  och  en 
biblisk  historia,  vars  uppställning  i det  närmaste  motsvarar  den, 
som  användes  i den  svenska  folkskolan. 

Åt  innanläsning  och  välskrivning  ägnas  mycken  tid,  syn- 
nerligast i de  första  klasserna.  Målet  är,  att  alla  skola  kunna 
läsa  tämligen  väl  och  någorlunda  förstå,  vad  de  läsa,  samt  skriva 
en  så  jämn  och  god  stil  som  möjligt. 

Räkningen  omfattar  huvudräkning,  de  fyra  enkla  räknesät- 
ten samt  något  litet  decimalbråk.  Vid  huvudräkning  lägges  i 
allmänhet  stor  vikt. 


236 


ij?CbHiJu  Iwou 

Xx,  iy\\wu\\kl n/\Äi  kjpfymyi.  ^aAxhalvL  ^af>aclil?uii  JyCt/WdJtCtnui^ 

hnmAi  '•ja/vdiaJin  kc^vWmu/vu.  ^^aJld/vvcu  hfr.  JpAVaÅiu^iöt 
^iiradiAlufa  yiij-a/kciyua-  nmjn  Y'  tjcurf/oc^  liltu/vwW  ^"Oyyyq^y.  "1  ama  llifn.lt It, 
^^(nu^tV^la^ui^ti^aSla^vuLkniK^nfvuAi^W^,  lit^!  lia/viJi/^vua  HT^T/mu/vullft- 
ll-aufo/acla  iJitu>v»bt"u  aAru)L,  llrtkLallula  <Fcl  IrUmW^na/niija 

Jö^xAx.  tji  wihu.  eJI^-OlItl/ViXillci . oMahi  /vm/vutayvuv  dia. 1'Ka  rmX-^Alb  nvurruLt-!/ 
o ' team  ilOiilCL  /Yviia/ij  i '^-Ct  Y 'vvuxiAu/n^ci  fla  éL  ööxhcruAy  wm  ik-vwa  tlilaii/ 
Y ^Il/VMUVICL  ^ASc  ^O/frolwa  III  /Yv\|u/VYia  nu*,  CKfFnyh  »A^-cJlu  a 
$U/mju/\vua  ItuWtiO-  y WaAa  'wilinia-  flod  2/^uKim^fli/  Itu  Audi  y ^^aoL-  Ila 

=>Avdl.  o.^il>  (l/Vl^Cl-  fl.. rv>ijavua  tpilnJ(VU>Cl  eJWvvfrO.il- IHV  *JWvifme4{..  ^ÅänJlill  tj{ 
/wvuvuitLt/  nrvua/nWfia.  /rnicv  Aad-W  lut^Y^;  -^lot/vUu  mu^rmy  wui 
fui WllJiCl'  .'yvviaA^-a  rm|il.  eJfycil'iniCji  f lQ.1’ (duAtlaOC  Um iflv/Vv ux/  O-  /Yl/äl/ 

viua  julmAi- rm/uiu 10Q.  I^VD 


ibaXvhJiVurOi  rwikl,  u.mtfp-a. 

rhvaliafu-  vnatu/n.  fu  lxx/v i^WVa  ■ 

ijl  dtMrO^ido/  •IrOL/VlÅii’.  Tciffl,'  diCl  i'H>|ii/wiu-'  dLa/lru-vvCj/ivfti  y 'vwjic-iuu-  ^ V 
Wyi/Yidu  dali/ni/na-  vna  ia/wan-  j'u tma  -wui ■ -=»A^cufi . Jku/wti  'mi/vultfx-  v>un 
otlcUvul.a/  -v>iici  ^.cLiAcl  (dOO  ^aXtyvb^oOAu.'  ^am<u>ayru^-ci  frftjr^, 

Y li Uv  vO/lrtUlaW  •nui  mAi.  eA|u^»iu  • yid/ufafacc  f?u-  wiu  Ctfvuii 

ilClfll/VU^ujlvXcL  tittad  dlOAlcfv.  -=Jtyu  cLa7V>v7n  dux  -fu.iQllu-ia  fuldlAci/Vw  WIa- 

$Mua  nnumAtlt,  'iMnxdi  /lua/uanoa-  ihdi,  aWL.  yi/vn/t>iAYvl>a.  Il/iua-  ^ujuA\ia. 
aviAl  XI  v^u/udilt  vnuiimde^^  kiii  lia  Ila  f a . md-oJdd  i Gu,  lilla  n n !?  u 

Ä//H Al  Ha  iiledcil  y alv  ■ . 

tJilOlfUXAllja.  eJWtmvW  /VkO'  O-  I^DG. 

iD.  Jlodt  #uk.Aa, 

Skrinprov  från  Kinganga  bgsilioUt 


tunixL  mAv  ^ layf-^io/ /vv 
L/vnu^  ^\w  Jim  \ 


Översättning. 

Kongos  upptäckande. 

I Afrika  finnas  mänga  länder.  En  del  av  dem  ha  börjat  bliva  kända, 
men  andra  äro  ännu  icke  utforskade.  Detta  land  har  nu  delvis  utforskats 
och  har  fått  namnet  Kongo.  Från  början  var  Kongo  icke  känt  av  de  vite, 
men  år  1485  upptäckte  en  sjöfarande,  vid  namn  Diego  Cam,  Kongoflodens 
utlopp  i Atlantiska  havet.  Fem  år  senare  kommo  andra  européer  och  slogo 
sig  ned  vid  S:t  Antonio  på  stranden  mitt  emot  Banana.  Landet  kallades 
konungariket  Kongo.  Dess  gränser  voro  Kwanzafloden  i söder  och  Kongo- 


237 


floden  i norr.  Konungens  stad  hette  Ambasi  eller  Ambiese.  Handelsmän 
och  andra  vita  började  komma,  och  även  kommo  katolska  lärare.  Många 
blevo  döpta,  konungen  blev  ock  döpt  och  en  kyrka  byggdes.  Men  år  1570 
konimo  skaror  av  främlingar  och  överföllo  landet,  brände  byarne  och  dö- 
dade folket.  Konungens  stad  förstördes,  och  konungen  och  hans  folk  flydde 
till  en  ö i Kongofloden.  Men  de  vite  sjöfararna  sände  600  krigare,  som  an- 
föllo  främlingarne  och  fördrevo  dem.  Konungen  återvände  till  sitt  land  och 
återuppbyggde  sin  stad.  Med  anledning  av  den  hjälp,  han  fått  av  de  vite, 
överlämnade  han  hela  sitt  land  åt  de  vite  sjöfararnas  konung,  nämligen 
konungen  av  Portugal,  på  det  att  han  skulle  vara  landets  skyddsherre. 

Kinganga  den  27  november  1906.  D.  Mose  Sukisa. 


Lings  gymnastik  i Kongo  (Evangelistskolans  elever) 


Vad  språket  beträffar,  inskränker  sig  undervisningen  i van- 
liga fall,  förutom  det  redan  nämnda,  till  interpunktions-  oeh  rätt- 
skri vningsläran  samt  något  av  formläran.  1 samband  med  inter- 
punktions- och  rättskrivningsläran  förekommer  rättskrivning,  brev- 
och  uppsatsskrivning. 

I naturkunnighet  och  geografi  undervisas  endast  i tredje 
och  fjärde  klasserna.  Undervisningen  i naturkunnighet  inskrän- 
ker sig  huvudsakligast  till  läran  om  människokroppens  bygg- 
nad och  organ  samt  hälsolära.  I geografi  är  naturligtvis 


238 


Kongos  land  och  folk  huvudämnet.  Dessutom  undervisas  om 
andra  folk  och  länder,  så  långt  tid  och  omständigheter  det 
medgiva. 

Till  undervisning  i sång  är  anslaget  en  timme  i veckan, 
varunder  eleverna  övas  att  unisont  sjunga  de  sånger,  som  före- 
komma i vår  sångbok. 

Som  vi  redan  sagt,  äro  barnen  i de  rent  hedniska  byarna 
icke  begivna  på  att  leka.  Flickorna  måste  arbeta  allt  för  mycket. 
Gossarna  få  själva  skaffa  sig  mat,  huru  de  bäst  kunna.  För 
övrigt  ligga  de  i byarna  och  lyssna  till  de  äldres  historier  om 
jakt,  krig  och  rättegångar.  Någon  gång  få  de  följa  sina  ägare 
och  bära  saker  åt  dem,  då  de  gå  ut  på  sina  rättegångar,  eller 
bära  deras  mat,  då  de  bära  bördor  åt  de  vita.  Då  de  komma 
till  våra  skolor,  dröjer  det  därför  vanligen  någon  tid,  innan  de 
ens  förstå  eller  ha  någon  lust  för  att  leka. 

De  lekar,  som  mest  förekomma  vid  våra  stationer,  bestå  i 
att  kasta  och  sparka  boll.  Som  bollar  användas  vanligen  citro- 
ner eller  massiva  gummibollar.  Skall  leken  vara  intressant,  så 
måste  den  åtföljas  av  skrik  och  ett  väldigt  oväsen.  Att  försöka 
inlära  våra  mera  fina  och  lugna  lekar  är  otacksamt. 

Numera  hava  vi  ingen  svårighet  att  få  elever.  Långt  flera, 
än  vi  kunna  antaga,  bruka  i regel  anmäla  sig.  Som  högsta  antal 
ha  vi  bestämt  75  elever  för  varje  stationsskola.  Anmälning  och 
inskrivning  sker  endast  en  gång  årligen  och  detta  vanligen  strax 
på  nyår. 

Lästiden  är  bestämd  till  8 månader  om  året  och  fördelas 
på  2 terminer. 

Ännu  är  största  antalet  av  eleverna  gossar.  Men  med 
glädje  se  vi,  huru  flickorna  även  börja  komma,  ehuru  det  är 
mycket  svårt  för  dem  att  lösgöra  sig  från  de  ansträngande  od- 
lings- och  jordbruksarbeten,  som  äro  dem  ålagda. 

Skolverksamheten  i de  olika  bydistrikten  har  utvecklats 
på  ett  glädjande  sätt.  År  1907  hade  byskolorna  ett  gemensamt 
elevantal  av  omkring  2,500.  Från  de  byar,  där  vi  hava  statione- 
rade lärare  eller  hjälplärare,  mottaga  vi  i regel  inga  elever  för  sta- 
tionsskolan  med  mindre,  än  att  dessa  kunna  läsa  och  skriva,  så 
att  de  kunna  börja  i andra  klassen.  Våra  byskolor  äro  således 
en  sorts  småskolor,  varifrån  de  bästa  och  mest  intelligenta  ele- 
verna sedan  sändas  till  stationsskolorna  för  vidare  utbildning. 


239 


Målet  med  vart  skol-  och  uppfostringsarbete  är  ju  redan 
delvis  angivet.  Det  är  i stort  sett  detsamma  här  som  i andra 
länder.  Under  skolans  första  tid  kunde  man  ju  säga,  att  dess 
huvudmål  var  att  arbeta  bort  fördomar  samt  vidskepliga  och 
oriktiga  föreställningar  om  den  vite  mannen  så  väl  som  om  mis- 
sionsverksamheten i sin  helhet.  Som  skolan  lyckats  mycket  väl 
i detta  avseende,  så  har  dess  uppgift  och  mal  numera  blivit  av 


Skolgossar  sälla  sötpotatis 


annan  och  mera  omfattande  karaktär.  Någon  har  givit  följande 
definition:  “Uppfostran  (skolan)  är  de  äldres  avsiktliga  och  plan- 
mässiga inverkan  på  de  yngre  för  att  hjälpa  dem  att  bliva  nyt- 
tiga samhällsmedlemmar  och  lyckliga  evighetsvarelser.“  Det  är 
för  uppnåendet  av  dessa  mal,  som  skolan  alltjämt  har  arbetat 
och  kommer  att  arbeta.  Den  har  i allt  velat  understödja,  ut- 
veckla och  uppöva  de  ungas  krafter  samt  uppfostra  och  bilda 
dem  till  friska,  förståndiga,  allmännyttiga,  fosterlandsälskande 
och  lyckliga  människor,  som  med  kraft  och  framgång  kunna  ar- 


240 


beta  för  sitt  folks  lycka.  Det  är  klart,  att  vi  vid  ämnesurval  och 
arbetsmetoder  måste  taga  mycken  hänsyn  till,  hurudant  samhäl- 
let nu  är  'och  hurudant  vi  vilja  hava  det  samhälle,  där  våra  ele- 
ver en  gång  skola  bliva  inflytelserika  och  nyttiga  medlemmar. 
Vi  böra,  allt  eftersom  tiden  och  utvecklingen  skrider  framåt,  noga 
överväga,  huru  mycket  av  teoretisk  och  praktisk  kunskap  indi- 
viden behöver  för  att  kunna  fylla  sin  plats  och  inverka  föräd- 
lande på  sin  omgivning. 

Med  avseende  på  de  angivna  målen  ha  vi  kommit  ganska 
långt  och  ha  all  orsak  att  glädjas  över  de  resultat,  som  redan 
vunnits.  Då  vi  komma  ut  i byarna,  mötas  vi  nästan  överallt  av 
forna  elever,  vilka  nu  utmärka  sig  på  många  sätt  genom  bildning 
och  intelligens.  Om  en  och  annan  än  faller  i synd  och  går  till- 
baka till  sitt  gamla  liv,  så  äro  vi  dock  fullt  övertygade  om,  att 
den  kunskap  om  Gud  och  den  andliga  världen,  som  han  en 
gång  fått,  icke  så  lätt  skall  lämna  honom.  Därför  vilja  vi  fri- 
modigt, i förtröstan  på  Herren  och  hans  löften  samt  under  bön 
om  hans  ledning  och  välsignelse,  fortsätta  vårt  skol-  och  upp- 
fostringsarbete.  På  skördens  dag  skola  vi  säkert  få  se  skaror 
av  vår  skolungdom  frän  Kongo  stå  bärgade  på  den  himmelska 
stranden. 


Pojfyarne  i arbete. 

Av  A.  WALDER. 


I den  tidiga  morgonstun- 
den, da  ljuset  bryter  fram 
över  de  grönskande  kul- 
larna, ljuda  stationsklock- 
ans  toner  över  det  ännu 
drömmande  landskapet  för 
att  väcka  skolgossarne  och 
säga  dem,  att  natten  har 
flytt  och  att  tiden  för  dem 
är  inne  att  gå  till  sitt  ar- 
bete pa  stationen.  När 
klockans  sista  toner  dött 
bort,  synes  en  skara  gossar  i brokiga  skjortor  komma  pa  de  sling- 
rande gangstigarna,  som  leda  till  stationen.  De  äro  muntra  och 
glada,  och  deras  hjärtliga  skratt  skallar  mellan  de  höga  kullarna. 
Här  kommer  en,  tuggande  på  en  bit  kassavarot  och  med  en  sko 
pa  ena  foten,  och  där  en  annan,  ätande  jordnötter  och  med  en 
gammal  strumpa,  tjänstgörande  som  mössa. 

En  del  gossar,  som  sovit  i gosshuset  pa  stationen,  komma 
ut  yrvakna,  gäspa  och  sträcka  pa  sig.  Det  är  ej  sä  gott  att 
bli  väckt  så  tidigt  som  klockan  6 pa  morgonen. 

Snart  ljuder  den  andra  klockan,  da  alla  skola  vara  sam- 
lade och  arbetet  börjar.  En  hjälplärare  ropar  upp  deras  namn, 
varefter  följer  bön  och  sång.  De  sjunga  med  liv  och  lust.  Men 


16 


242 


de  skulle  aldrig  fa  nagot  pris  för  sin  sång,  om  de  skulle  sjunga 
för  musikaliskt  bildade  personer.  Sången  är  dock  naturlig  och 
okonstlad,  så  att  man  förstår,  vad  de  sjunga. 

Nu  kommer  fördelningen  av  arbetet.  Några  av  de  största 
gossarna  bliva  tillsagda  att  gå  till  skogen  och  bära  hem  bräder. 
Ett  par  av  dem  äro  icke  villiga  att  gå,  varför  den  ene  påstår,  att 
han  “har  huvud“,  och  den  andre,  att  han  “har  ben"*.  Vad  skall 
man  nu  göra?  ty  man  tror  icke,  att  den  förste  “har  huvud“,  ej 
heller  att  den  andre  “har  ben“.  Jo,  man  får  undersöka,  huru 


Gossarne  rödja  fäll 

det  är.  Det  finnes  manga  sätt,  som  man  kan  begagna  för  att 
övertyga  sig  om  verkliga  förhållandet.  Da  man  fått  klart  för 

sig,  att  de  inga  krämpor  ha,  måste  de  knoga  iväg,  även 
om  de  i början  taga  långsamma  steg.  Det  är  också  ofantligt 
nyttigt  för  dem  att  få  lära  sig  lyda,  ty  denna  sköna  dygd  är 
så  gott  som  okänd  i deras  byar. 

En  skara  sändes  att  slå  tegel,  ty  ett  tegelhus  skal!  byggas. 
De  synas  trivas  bra  i lergroparna,  där  de  bearbeta  leran  med 
fotterna. 

* Då  de  svarta  ha  huvudvärk,  säga  de,  att  de  ha  huvud,  och  när 
de  ha  ont  i benen  eller  fotterna,  säga  de,  att  de  ha  ben. 


243 


En  annan  grupp  får  hacka  upp  ett  fält,  där  de  sedan 
skola  plantera  pisang  och  sötpotatis.  De  gå  efter  sina  hackor 
och  spadar,  vilket  icke  gar  allt  för  fort,  ty  det  rastlösa,  jäktande 
livet  i de  civiliserade  länderna  har  ännu  icke  hunnit  hit.  De 
taga  ned  i en  dal,  som  legat  obrukad  i minst  tio  år  och  vars 
langa,  saftiga  gräs  sakta  vajar  för  den  lätta  morgonbrisen.  Innan 
de  komma  i gangmed  hackningen,  är  det  litet  bråkigt,  och  ibland 
inte  sä  litet,  ty  ingen  vill  gå  längst  bort  i det  daggiga  gräset 
och  börja.  Då  ljuder  pojkrättarens  djupa  basröst  som  en  väldig 
fältherres  och  bjuder  tystnad.  Den  kivande  skaran  skingras  för 
att  arbeta. 

Nu  faller  det  langa  gräset  för  de  täta  huggen.  Gräshop- 
porna taga  skutt  på  skutt  för  att  frälsa  sina  liv.  Råttor  och  öd- 
lor gömma  sig  i sina  hal,  ty  angest  och  dödsfruktan  har  gripit 
dem.  Där  borta  i det  lilla  hålet  tittar  ett  litet  huvud  med  pli- 
rande  ögon  nyfiket  omkring.  “Om  du  vetat  ditt  öde,  hade  du 
ej  varit  så  nyfiken,  men  du  far  trösta  dig  med,  att  du  har  manga 
dina  likar  både  på  vatten  och  land,  vilka  fått  sota  för  sin  ny- 
fikenhet." En  av  gossarna  upptäcker  genast  det  lilla  rörliga 
huvudet,  och  vips  är  han  där  för  att  få  sig  en  frukostbiff.  Med 
ett  par  tag  av  hackan  har  han  utvidgat  halet,  och  där  längst 
inne  sitter  det  lilla  kräket.  Med  ett  raskt  tag  griper  han  henne. 
Men  strax  rycker  han  till  som  stungen  av  en  orm,  och  en  ful  gri- 
mas far  över  hans  ansikte.  Vad  är  anledningen?  Jo,  den  lilla 
gnagaren  har  sänkt  sina  tänder  i hans  tumme.  “Du  borde 
hava  aktat  dig  och  kommit  ihåg,  att  en  liten  också  kan  bitas." 
Sitt  tag  släpper  han  dock  icke.  Det  var  nog  ej  första  gången 
en  åkerråtta  bet  honom  och  fick  plikta  därför  med  sitt  liv. 

De  andra  gossarna,  som  avundas  honom  hans  fångst,  skratta 
och  göra  spe  av  honom,  för  att  han  blev  biten.  Ack,  människorna 
äro  sig  lika  överallt:  de  le  ät  andras  ofärd. 

Några  av  de  små  odlarne  — för  att  icke  säga  de  flesta  — 
äro  ganska  lata,  ty  när  de  hava  hackat  några  minuter,  vilja  de 
vila,  emedan  de  påstå,  att  ryggen  värker.  Andra,  vilkas  ryggar 
icke  värka,  ha  en  alltför  ledig  tunga  för  att  något  längre  kunna 
arbeta  med  sina  händer,  och  rätt  som  det  är,  ställa  de  sig  och 
börja  prata  av  hjärtans  lust,  och  därmed  kunde  de  hälla  pä  huru 
länge  som  helst,  om  icke  den  vite  eller  pojkrättaren  vore  med. 

En  skara  kvinnor  går  förbi,  och  genast  är  en  odygdig  pojke 


244 


framme  och  frågar  dem,  om  de  ha  tvättat  sig  och  om  de  lagat 
mat  till  sina  män,  innan  de  gingo  hemifrån.  Kvinnorna,  som 
enligt  sin  tanke  blivit  smädade,  äro  icke  sena  att  ge  svar  på  tal, 
och  en  av  dem  frågar  i försmädlig  ton:  “Haven  I blivit  kvinnor, 
eftersom  1 gån  här  och  häcken  bort  gräs?  En  riktig  karl  hackar 
väl  aldrig  gräs;  är  icke  det  kvinnornas  arbete?"  Detta  är  den 
tändande  gnistan  till  en  ordstrid,  som  börjar  efter  hela  linjen. 
Gossarna  anse  sig  hava  blivit  djupt  förolämpade. 

Jag  tillsäger  de  stridande,  att  de  skola  tiga  och  att  kvin- 
norna skola  avlägsna  sig.  På  samma  gång  är  jag  i tillfälle  att 


Takgräs  rensas 

för  det  unga  afrikanska  blodet  inpränta  den  gamla  sanningen: 
“Som  man  ropar  i skogen,  får  man  svar." 

Nagra  börja  fundera,  om  det  ej  är  tid  att  sluta,  emedan 
“hungern  biter  dem".*  Men  de  få  till  svar,  att  den  får  bita,  tills 
klockan  ringer. 

Nu  höres  klockan  ringa.  Den  ljuder  alldeles  som  den 
s.  k.  vällingklockan  på  de  svenska  herrgårdarna.  En  gång 
hörde  jag  ock  en  gosse  sjunga,  då  klockan  ljöd:  “Tutombukidi 

si  tua  dia  yaka,  tutombukidi  si  tua  dia  yaka"  = Låt  oss  gå  upp 
och  äta  kassavarot,  låt  oss  gå  upp  och  äta  kassavarot.  Då 


*De  svarta  säga,  när  de  bliva  hungriga,  att  hungern  biter  dem. 


245 


klockans  ljud  höres,  stiger  jublet  högt  mot  skyn,  ty  fri-  och 
måltidstimmen  har  kommit.  Om  det  gick  sakta  för  dem  att 
komma  hit,  sa  gar  det  sä  mycket  fortare  att  komma  härifrån. 

Där  borta  i krönet  av  vägen  komma  brädbärarne  med  sina 
bördor.  Vilka  äro  i täten?  Jo,  de  som  “hade  huvud  och  ben,“ 
då  de  skulle  gå  åstad.  Jag  frågar  dem:  “Han  I nu  icke  huvud 
och  ben  längre?"  De  svara:  “Vi  hava  blivit  friska  nu.“ 

- “Vilken  medicin  han  I använt,  eftersom  I bleven  friska  så 
fort?“  — “Din  vilja, “ är  svaret. 

Pa  eftermiddagen,  då  skolan  är  slut,  få  de  åter  börja  sitt 
arbete  pa  fältet.  Deras  arbetslust  är  da  kanske  ännu  mindre 


Håttorna  stekas 

än  på  morgonen,  emedan  värmen  är  så  tryckande.  Men  fastän 
de  icke  äro  nagra  driftiga  arbetare,  blir  det  ända  icke  så  litet 
uträttat  pä  en  dag,  och  dessutom  fa  de  lära  sig  arbeta,  vilket 
är  av  stor  betydelse. 

När  solen  börjar  dala  i väster,  ljuder  uppbrottssignalen, 
och  gossarna  kasta  med  en  förnöjsam  min  sina  hackor  på 
axeln  och  styra  sina  steg  antingen  till  gosshuset  eller  till  sina 
byar  för  att  hämta  nya  krafter  för  den  kommande  dagens  arbete 
i skolan  och  på  fältet. 


(*;n  examen. 

Av  JOSEFINA  NILSSON. 


är  den  23  december.  Solen  bränner  från  högblå 
»TS/iS  himmel,  och  naturen  prunkar  i högsommardräkt.  Över- 
allt  är  det  festligt  och  trevligt.  På  den  stora  planen 
utanför  kyrkan  synes  en  skara  gossar  i glad  lek,  klädda 
i nya  kläder.  1 den  långa  promenaden  ser  man  några  mera  för- 
sigkomna gossar  gå  av  och  an.  Deras  ansikten  hava  i dag  en 
allvarligare  prägel  än  vanligt.  Man  märker,  att  de  äro  upptagna 
av  många  tankar.  Och  det  är  icke  underligt,  ty  en  viktig  stund 
förestår.  Det  skall  hållas  examen  i skolan.  Och  till  densam- 
ma bjuda  vi  nu  våra  kära  missionsvänner  i fosterlandet  att  vara 
hjärtligt  välkomna. 

Klockan  ringer.  Gossarna  ställa  upp  sig  i ordnade  led 
och  tåga  in  i den  med  palmgrenar  och  grönt  dekorerade  skolsalen, 
där  de  tyst  och  stilla  intaga  sina  platser. 

Lärarinnan  träder  fram  till  katedern.  Sedan  en  sång  sjungits, 
nedkallar  hon  Guds  välsignelse,  varefter  hon  läser  något  Guds 
ord  och  riktar  särskilt  några  förmaningens  och  uppmuntringens 
ord  till  de  elever,  som  i och  med  denna  dag  hava  slutat  sin  4- 
årskurs  och  nu  stå  färdiga  att  träda  ut  bland  sitt  i synd  och 
hedendom  försänkta  folk  för  att  lysa  med  det  . ljus  de  mottagit. 

Förhöret  börjar.  Först  hålles  lektion  i kristendomskunskap. 
Nya  Testamentets  heliga  historia,  Kristi  liv  och  verksamhet,  ge- 


247 


nomgås  i stora  drag.  Ingen  fraga  blir  obesvarad.  Och  den, 
som  ger  akt  på  de  strålande  ögonen  och  det  spända  intresset, 
förstår,  att  det  inhämtade  icke  är  endast  en  torr  kunskap,  utan 
att  det  blivit  deras  hjärtas  skatt,  deras  själs  egendom. 

Nästa  lektion  är  i naturkunnighet.  Att  även  detta  ämne  är 
intressant,  märkes  av  svaren,  såväl  när  det  gäller  människokrop- 
pens sammansättning  och  förrättningar  som  dess  vård. 


Utexaminerade  elever 

Afrikas  karta  hänges  upp.  En  elev  går  fram  och  pekar  ut 
gränserna  samt  talar  om,  vilka  europeiska  länder,  som  ha  besitt- 
ningar i de  svartes  världsdel.  En  annan  går  fram  till  kartan  och 
gör  reda  för  sitt  eget  land,  Belgiska  Kongo,  dess  gränser,  floder, 
sjöar,  berg,  järnvägar  och  huvudorter. 

Pä  svarta  tavlan  få  eleverna  turvis  räkna  ut  några  tal  ur  de 
fyra  enkla  räknesätten,  vilket  sker  till  åhörarnes  belåtenhet. 

En  lektion  i innanläsning  är  den  sista.  Högt  och  tydligt 
läses  berättelsen  om  den  store  missionären  och  upptäcktsresan- 
den David  Livingstone  eller  någon  annan  mera  bemärkt  man  eller 
kvinna. 

Härefter  utdelas  betygen.  En  av  de  manliga  missionärerna 


248 


pa  stationen  läser  sedan  något  Guds  ord  och  beder  till  Gud, 
varefter  den  högtidliga  examen  avslutas  med  gemensam  sång. 

Men  innan  vi  ga  ut,  göra  vi  en  titt  till  bordet  där  framme 
i kyrkan  och  bese  gossarnes  väl-  och  rättskrivningsböcker 
samt  de  uppsatser  de  skrivit  till  examen.  Allt  vittnar  om  flit, 
ihärdighet  och  en  god  ordning.  På  ett  annat  bord  finnas  deras 


handarbeten : skjortor,  rockar  och  byxor,  som  förfärdigats  under 
terminen.  Även  här  synes,  vartill  flit  och  ihärdighet  leder. 

Den  besökande  frågar  sig  ofrivilligt:  Kan  nagot  sadant 

åstadkommas  av  barn,  vilka  så  nyss  varit  nedsjunkna  i heden- 
dom och  okunnighet?  Ja,  nog  kan  det  synas  omöjligt,  men 
genom  Herrens  hjälp  och  välsignelse  har  det  dock  blivit  en  verk- 
lighet. 


fåvangelistskolan. 

Siv  EDV.  KARLMAN. 

ör  att  kunna  bedriva  ett  kraftigt  och  välsignelsebringande 
missionsarbete  behöver  man  taga  väl  vara  på  och  för- 
ståndigt använda  de  anlag  och  gåvor,  som  finnas  hos 
infödingarna,  sä  väl  med  avseende  på  den  direkta  mis- 
sionsverksamheten som  vid  de  praktiska  arbetenas  utförande. 
Detta  har  ock  beaktats  både  av  missionärerna  ute  på  fältet  och 
av  vår  missionsstyrelse  i hemlandet.  Ganska  tidigt  fingo  därför 
en  del  av  de  mera  försigkomna  församlingsmedlemmarna  deltaga 
i missionsarbetet  såsom  bybesökare  och  efter  hand  även  börja 
att  offentligt  vittna  om  sin  Frälsare.  För  att  dessa  skulle  kunna 
fortsätta  och  bliva  till  större  nytta  och  välsignelse,  blev  det  snart 
nödvändigt  att  giva  dem  en  för  ändamålet  lämplig  utbildning. 

Om  öppen  blick  för  betydelsen  av  infödingarnes  deltagande 
i missionsarbetet  vittna  missionär  Nils  Westlinds  ord,  som  han 
redan  år  1887  skrev  i “Missionsförbundet:11  “Afrika  får  aldrig 
evangelium,  om  ej  dess  egna  söner  börja  förkunna  det."  Mis- 
sionär K.  J.  Petersson  skrev  1890  i nämnda  tidning  om,  huru 
dåvarande  missionsföreståndaren,  d:r  E.  J.  Ekman,  uppmanat 
missionärerna  att  utbilda  infödda  evangelister:  “Pastorn  har  ju 
flerfaldiga  gånger  uppmanat  oss  att  upprätta  en  sådan  skola,  och 
jag  har  mycket  önskat,  att  vi  måtte  fa  en  sådan  till  stand,  men 
det  går  så  rysligt  sakta  här  ute  att  komma  någon  väg.  Kon- 
ferensen har  visserligen  blivit  påmind  om  saken,  men  jag  fruktar, 


250 


att  under  året  ändå  intet  kan  göras  däråt,  enär  ingen  av  bröderna 
kan  undvaras. “ 

Mindre  kurser  med  några  få  elever  började  ganska  snart 
att  hållas  på  stationerna.  Missionär  Nils  Westlind  höll  redan 
år  1887  en  dylik  kurs  med  8—10  elever  vid  Mukimbungu.  År 
1891  hade  K.  J.  Petersson  en  liknande  kurs  vid  Kibunzi. 

De  tre  första  gemensamma  kurserna,  till  vilka  elever  från 
alla  stationerna  voro  samlade,  höllos  vid  Diadia  åren  1892  och 
1893  av  missionärerna  W.  Sjöholm  och  H.  Skarp.  År  1895 
flyttades  evangelistskolan  till  Mukimbungu,  där  den  alltsedan  varit. 


I-ivangelistskolan  vid  Kibnnzi  1891 


Att  till  evangelistskolan  få  lämpliga  elever  var  i början  — så 
väl  som  ännu  i dag  — icke  lätt.  Det  gick  icke  an  att  mottaga 
vem  som  helst.  Många,  som  ansågos  lämpliga,  ville  icke  bliva 
evangelister,  eller  ock  blevo  de  hindrade  av  sina  anförvanter.  Den, 
som  skulle  bliva  antagen,  måste  någon  tid  ha  tillhört  församlingen 
och  av  densamma  rekommenderas.  Även  borde  han  vara  något 
hemmastadd  i läsning,  räkning  och  skrivning. 

Varje  kurs  varade  under  den  första  tiden  i regel  tre  månader. 
Det  beräknades,  att  varje  elev  skulle  genomgå  tre  sådana  kurser, 
innan  han  ansåges  för  fullgod  evangelist  eller  lärare.  Under 


251 


tiden  mellan  kurserna  deltogo  eleverna  i evangelist-  och  skol- 
verksamheten. Denna  mellantid,  som  ibiand  varat  ett  till  flera 
år,  har  varit  en  god  och  behövlig  prövningstid  för  att  lära  känna 
elevernas  karaktär  och  duglighet  för  kallet.  Några  hava  av  en 
eller  annan  orsak  icke  genomgått  mer  än  en  eller  två  kurser  men 
hava  ändå  under  flera  år  arbetat  såsom  evangelister  och  fått  vara 
till  stor  välsignelse. 

Eftersom  kurserna  voro  korta,  kunde  ämnena  icke  få  vara 
så  många.  Kristendom,  innanläsning,  skrivning  och  räkning  voro 
hufvudämnen.  Undervisning  och  praktik  i att  offentligt  predika 


Lektion  i evangelistskolan  vid  Mukimbiingu 


och  undervisa  i en  skola  förekom  också.  Den  teoretiska  under- 
visningen pågick  i regel  sex  timmar  varje  dag. 

Bostäder  och  underhåll  måste  eleverna  fa  helt  och  hållet  av 
missionen.  Själva  hade  de  just  ingenting,  och  deras  anförvanter 
sågo  mest  med  oblida  ögon,  att  de  gingo  till  skolan,  så  att  från 
dem  var  ingenting  att  vänta.  De  hade  svårt  att  förstå,  vad  sko- 
lan skulle  tjäna  till,  och  ansågo  eleverna  såsom  för  samhället  far- 
liga människor.  Att  skaffa  mat  och  se  till,  att  den  blev  lagad  och 
rätt  fördelad  m.  m.,  var  ett  för  missionärerna  mycket  mödosamt 


252 


och  besvärligt  arbete.  Så  fort  det  därför  blev  möjligt  för  eleverna 
att  själva  köpa  sig  mat,  bestämdes  en  viss  penningesumma  till 
veckounderhåll  för  var  och  en.  Härför  fingo  de  själva  anskaffa 
maten  och  anrätta  den  bäst  de  ville.  Detta  underhåll  har  varierat 
mellan  kr.  1:00  och  kr.  1:50  pr  vecka,  allt  som  allt. 

I den  mån,  som  missionen  och  arbetet  i sin  helhet  utvecklat 
sig,  hava  fordringarna  i många  avseenden  stigit,  och  detta  icke  minst 
vad  evangelisterna  beträffar.  Från  stationernas  gosskolor  utga 
årligen  icke  så  fa  elever,  vilka  atervända  till  sina  byar  i de  skilda 
distrikten.  Dessa  äga  en  ganska  god  kunskap  i mänga  ämnen. 
De  underlätta  i regel  skolarbetet  i byarna,  och  genom  deras  in- 
flytande väckes  kunskapsbegäret  i icke  ringa  mån.  År  1903  be- 
slöt därför  kongokonferensen  att  öka  evangelistkursernas  längd 
till  sex  manader  och  antog  även  ett  nytt  kursförslag. 

Kursernas  eller  klassernas  antal  är  fortfarande  tre  med  kortare 
eller  längre  mellantider. 


Lärokurser. 

Kristendom. 

Första  klassen. 

De  fyra  evangelierna,  Apostlagärningarna,  översikt  av  Gamla 
Testamentets  böcker,  det  israelitiska  folkets  historia. 

Andra  klassen. 

Första  hälften  av  de  apostoliska  breven,  det  israelitiska  folkets 
lag,  helgedom,  prästadöme  och  offer. 

Tredje  klassen. 

Återstoden  av  Nya  Testamentet  samt  profeterna. 

I alla  klasserna  förekommer  dessutom  praktisk  behandling 
av  predikotexter  samt  tre  till  fyra  talövningar  med  kritik  i veckan. 

Fioti-språket. 

Första  klassen. 

Välläsning  med  övning  att  muntligen  återgiva  innehållet, 
formläran  i dess  huvuddrag,  ljud,-  rättskrivnings-  och  inter- 


253 


punktionsläran  (lärobok  av  K.  E.  Laman),  två  uppsatser  i 
manaden. 

Andra  klassen. 

Repetition  av  rättskrivnings-  och  interpunktionsläran,  form- 
läran, satsläran,  uppsatsskrivning. 

Tredje  klassen. 

Repetition,  satsläran,  syntaxen,  uppsatser  med  dispositioner. 


Naturkunnighet. 

Första  klassen. 

Människan  (lärobok  av  K.  E.  Laman),  hälsolära,  föreläsningar 
i fysik. 

Andra  klassen. 

Djurriket,  föreläsningar  i fysik  och  kemi. 

Tredje  klassen. 

Växtriket,  föreläsningar  i astronomi  och  geologi. 


Geografi. 

Första  klassen. 

Satser  ur  den  allmänna  geografien,  översikt  av  Kongostaten 
(lärobok  av  K.  E.  Laman). 

Andra  klassen. 

Repetition  av  Kongostaten,  övriga  delar  av  Afrika. 

Tredje  klassen. 

Repetition,  den  övriga  världen. 


Räkning. 


Första  klassen. 

Hela  tal,  något  av  decimalbråk  (lärobok  av  K.  E.  Laman). 


Andra  klassen. 

Hela  tal,  decimalbråk. 


Tredje  klassen. 

Hela  tal,  decimalbråk,  något  av  vanliga  bråk. 


254 


Pedagogik. 

Första  klassen. 

I huvuddrag  det  föreslagna  urvalet  för  smaskolelärarinne- 
seminarium  (lärobok  av  Sven  Lundqvist). 

Andra  klassen. 

Repetition  och  avslutning  av  det  föreslagna  urvalet. 

Tredje  klassen. 

Repetition  samt  ur  kap.  2 — 8 vad  tid  och  omständigheter 
medgiva. 

Metodik. 

Metodiska  anvisningar  enligt  läroböcker  av  olika  författare 
för  undervisningen  i kristendom,  läsning,  räkning,  skrivning  m.  fl. 
ämnen.  Lektioner  hållas  av  eleverna  i ovan  angivna  ämnen,  varpa 
följer  kritik  och  anvisningar. 


Historia. 

Undervisning  i världs-,  kyrko-  och  missionshistoria  meddelas 
i alla  klasserna  mest  i form  av  föreläsningar,  varunder  det  väsent- 
ligaste genomgas  enligt  läroböcker  av  olika  författare. 

Sång. 

Tonträffning,  övning  av  unison  sång  i alla  klasserna. 

Slöjd. 

Sågning  av  virke,  förfärdigande  av  enklare  möbler,  sömnad, 
tillskärning  m.  m. 

Gymnastik. 

Vanliga  arm-,  ben-  och  bålrörelser,  marsch  o.  s.  v.,  efter 
tid  och  omständigheter. 

Varannan  söndag  besöka  eleverna  tva  och  två  i sällskap 
de  närmaste  byarna  för  att  predika.  De  få  pa  så  sätt  under 
söndagarna  praktisera,  vad  de  under  arbetsdagarna  lära  sig.  Dessa 
bybesök  äro  bade  för  eleverna  och  folket  till  stor  nytta  i manga 
avseenden. 

Lektionstimmarna  äro  i regel  fem  varje  dag  utom  lördagarna, 
då  det  undervisas  endast  två  timmar  pa  förmiddagen.  Övriga  delen 
av  dagen  är  avsedd  för  vila  och  inköp  av  mat  på  marknaden,  som 


255 


hålles  vid  stationen  varje  lördag.  Utom  de  teoretiska  lektions- 
timmarna är  det  en  halv  timmes  gymnastik  och  en  timmes  slöjd 
dagligen.  Är  klassen  stor,  delas  den  i tva  avdelningar,  vilka 
alternera  i de  olika  ämnena,  särskilt  i slöjden.  En  och  annan 
fridag  eller  del  av  en  dag  erhalla  eleverna,  allt  efter  som  omstän- 
digheterna fordra  det. 

Inträdesfordringarna  äro  ännu  ganska  laga.  Ett  önskemal 
är  dock,  att  en  evangelistkandidat  skall  kunna  uppvisa  ett  godkänt 


Eoangelistskohm  1909 


avgångsbetyg  fran  en  stationsskola.  Dessutom  fordras,  att  han 
tillhört  en  församling  nagra  år,  att  han  tjänstgjort  som  hjälplärare 
nagon  tid  och  därunder  uppfört  sig  väl  samt  adagalagt  intresse 
och  anlag  för  evangelist-  och  lärarekallet.  Det  är  svårt  att  få 
goda  och  lämpliga  kandidater.  Därför  maste  vi  ännu  ställa  in- 
trädesfordringarna lågt,  särskilt  vad  angår  den  teoretiska  kun- 
skapen. och  mera  fästa  oss  vid  det  kristliga  livet  och  intresset 
för  saken. 

Missionen  måste  ännu  underhalla  eleverna  och  även  till- 
godose dem  med  erforderligt  material.  Bostadsförhållandena  äro 


256 


ganska  enkla.  I regel  bo  fyra  elever  i varje  rum  om  2,80x3,00 
meter  med  lergolv.  Möblerna  äro  3 till  4 britsar  med  papyrus- 
mattor på  samt  ett  enkelt  bord. 

Sedan  studierna  avslutats,  bliva  de  ekonomiska  förhållande- 
na något  bättre.  En  elev,  som  avslutat  sin  första  kurs  och  av 
kongokonferensen  blivit  antagen  till  evangelist,  erhåller  1 1 francs 
(7:  92  kr.)  i månaden.  Då  han  genomgått  en  andra  kurs,  erhåller 
han  13  francs  (9:36  kr.)  och  efter  tredje  kursen  15  francs  (10:80 
kr.)  Flyttar  en  evangelist  till  en  nyanlagd  station  eller  till  ett 
avlägset  distrikt  och  där  bosätter  sig,  så  ökas  lönen  med  2 francs 
(1:44  kr.)  i månaden,  oberoende  av  vilken  lönegrad  han  befinner 
sig  i. 

Under  åren  1892 — 1909  hava  icke  mindre  än  218  elever 
genomgått  skolan.  Av  dessa  hava  188  antagits  till  ordinarie 
evangelister  och  lärare.  De  övriga  hava  arbetat  och  en  del 
arbeta  ännu  som  hjälplärare. 

Från  Mukimbungu  station  hava  inalles  72  besökt  skolan 
och  bevistat  en  till  tre  kurser.  Av  dessa  leva  och  arbeta 
ännu  18  evangelister  och  5 hjälplärare;  28  hava  kallats  hädan 
från  kampen  och  frestelserna  för  att  vara  hos  Frälsaren;  18 
hava  avfallit.  Av  dessa  ha  4 dött  och  14  leva  fjärran  från  Herren. 
Från  Kibunzi  station  är  det  42,  som  på  liknande  sätt  besökt 
skolan.  Av  dessa  leva  och  arbeta  10  ordinarie  evangelister  och 
1 hjälplärare;  15  hava  i tron  dött  på  sin  post,  3 avfallit  och  dött 
utan  frid,  1 1 leva  som  avfällingar,  2 leva  och  äro  kvar  i tron 
men  arbeta  icke  som  evangelister.  Från  Diadia  ha  36  elever 
varit  i skolan.  Sex  arbeta  ännu  som  evangelister,  20  hava  dött 
i tron  och  10  hava  avfallit.  Av  dessa  leva  4.  Från  Nganda 
hava  39  besökt  skolan.  Tolv  arbeta  som  evangelister,  17  hava 
dött  i tron,  3 äro  alltfort  troende  men  arbeta  icke  som  evan- 
gelister, 7 hava  avfallit,  av  vilka  4 ännu  leva.  Kinkenge  station 
har  haft  21  elever  i skolan.  Av  dessa  leva  och  arbeta  19;  2 hava 
fått  hembud.  Från  Kingoyi  hava  6 besökt  skolan.  En  har  av- 
fallit och  5 arbeta  som  evangelister.  Från  Vivi  hava  2 del- 
tagit i evangelistskolan,  men  båda  hava  avfallit  och  leva  främ- 
mande för  Herren. 

Dessa  siffror  visa,  att  ett  stort  antal  elever  under  årens 
lopp  besökt  skolan.  Sorgligt  nog  är  det  ganska  många,  som 
avfallit,  men  ännu  flera  hava  genom  döden  avgått.  Med  mycken 


SLÖJDSKOLAN  VID  MUKIMBUNGU  1907 


257 


sorg  hava  vi  gång  eftec  annan  måst  bevittna,  huru  den  svåra 
sovsjukan  gripit  den  ene  efter  den  andre  av  våra  bästa  och  mest 
förhoppningsfulla  evangelister.  Det  ser  ut,  som  om  sovsjukan 
skulle  fortare  angripa  dem,  som  sysselsätta  sig  med  själs-  och 
tankearbete  än  andra.  Om  mången  än  ryckts  bort  — mänskligt 
sett  — allt  för  snart,  så  kan  man  därför  icke  säga,  att  deras 
arbete  och  skolan  därigenom  icke  nått  sitt  mål.  Mänga  evan- 
gelister hava  genom  sitt  liv,  sina  handlingar  och  ord  lämnat 
goda,  outplånliga  minnen  efter  sig,  både  hos  missionärerna  och 
infödingarna. 

Till  följd  av  missionens  ständiga  tillväxt  både  i inre  kraft 
och  yttre  omfång  stå  vi  åter  inför  ett  skede,  då  evangelistskolan 
måste  genomgå  en  ganska  stor  omläggning.  Detta  gäller  både 
plats,  tid  och  lärokurser.  Åtskilliga  förarbeten  äro  redan  gjorda 
i detta  avseende.  Men  som  allt  detta  hör  den  osedda  framtiden 
till,  kunna  vi  icke  här  säga  något  därom. 

Vår  evangelistskola  har  i all  sin  enkelhet  och  bristfällighet 
fått  vara  en  fyrbåk,  varifrån  ljus,  kunskap  och  civilisation  spritt 
sig  ut  i vida  kretsar  till  de  i hedendom  och  mörker  famlande 
människorna.  Och  vår  bön  och  vårt  hopp  är,  att  evangelist- 
skolan alltfort  må  få  bliva  detta  land  och  folk  till  stor  välsig- 
nelse i både  andligt  och  lekamligt  avseende.  Må  den  vara  ett 
medel  i Herrens  hand  att  av  detta  folks  söner  fostra  hundratals 
dugliga,  självförsakande  och  karaktärsfasta  folkuppfostrare  och 
evangelii  förkunnare. 


17 


Slöjdskolan. 

Ao  G.  N.  NYKVIST. 


missionsarbetet  är  det  vart  första  och  förnämsta  mål  att 
leda  människorna  till  en  sann  kännedom  om  Gud  och 
den  han  sänt,  Jesus  Kristus.  Men  vi  hålla  det  ock  för 
en  viktig  sak  att  bringa  dem  annan  god  och  nyttig  kun- 
skap, såväl  teoretisk  som  praktisk. 

Sverige  har  länge  gått  i spetsen  för  att  i skolorna  införa 
en  uppfostrande  slöjdundervisning,  och  andra  europeiska  länder 
ha  följt  i spåren.  Varje  väl  ordnad  skola  har  numera  slöjd  upp- 
tagen pä  skolschemat. 

Någon  har  om  slöjdens  betydelse  sagt  följande:  "Slöjden 

verkar  uppfostrande  genom  att  hos  lärjungarne  utveckla  goda  kraf- 
ter och  egenskaper.  Den  vill  sålunda  bland  annat  ingiva  lust  och 
aktning  för  kroppsarbetet,  den  vill  vänja  vid  självständighet,  ord- 
ning, uppmärksamhet  och  flit,  den  vill  stärka  kroppens  krafter 
samt  utveckla  ögat  till  att  kunna  se  och  handen  till  att  kunna 
utföra  och  genom  allt  detta  göra  de  unga  mera  dugande  att 
fylla  de  praktiska  krav,  som  livet  ställer  på  dem.“ 

Slöjdens  betydelse  för  negergossarne  är  alldeles  densamma 
som  för  gossarne  i civiliserade  länder.  Men  det  är  svårare  att 
hava  slöjdskola  i Kongo  på  grund  av  att  resurserna  äro  små 
och  den  allmänna  folkbildningen  är  låg.  Undervisningen 
kommer  helt  och  hållet  på  missionärens  lott,  enär  ännu  icke 


259 


nagra  av  infödingarne  hunnit  utbildas  till  slöjdlärare.  Liksom  i 
all  annan  skolverksamhet  är  det  även  i detta  fall  vårt  mal 
att  utbilda  infödda  till  att  sköta  undervisningen.  Härmed  går 
det  dock  sakta.  När  man  funnit  en  eller  två  ynglingar,  vilka 
tyckas  vara  lämpliga  och  vilka  man  under  ett  par  terminer  givit 
särskild  undervisning  för  att  bli  slöjdlärare,  så  kan  det  hända, 
att  den  ene  i ett  nu  far  ett  infall  att  återvända  tilll  sin  by  och 
den  andre  angripes  av  sovsjukan,  blir  slö  och  likgiltig  för  allt 
arbete  och  dör  efter  någon  tid. 

Ett  utmärkande  drag  hos  negrerna  är,  att  de  äro  ytterst 


Undervisning  i sömnad 


lata  och  vilja  ej  göra  mera,  än  de  tvingas  till  av  omständigheterna. 
Därför  nöja  de  sig  med  bostäder  och  husgerad  av  enklaste  slag. 
Bostaden  bestar  av  en  gräshydda  med  fyra  sammanbundna  väg- 
gar och  grästak.  Fönster  saknas.  Förgäves  ser  man  sig  om 
efter  en  stol.  Några  andra  möbler  finnas  icke,  om  man  icke  vill 
benämna  “sängen"  med  detta  namn.  Den  göres  på  sa  sätt,  att  i 
marken  nedslås  fyra  korta  palar  med  klykor,  vari  läggas  två 
stänger,  och  ovanpå  dem  bindas  palmgrenar.  En  människobo- 
ning kan  väl  knappast  vara  enklare. 


260 


När  gossarna  slutat  skolan  och  återvända  till  sina  byar,  är 
det  bra,  att  de  kunna  läsa  och  skriva,  men  av  stor  betydelse  är 
det  ock,  att  de  kunna  förfärdiga  sig  någon  sak  till  nytta  och 
trevnad  i sina  hem.  Under  de  år,  som  de  vistats  vid  stations- 
skolan,  ha  de  fått  vänja  sig  vid  att  på  manga  sätt  ha  det  annor- 
lunda, än  de  varit  vana  vid  i sina  byar.  Så  t.  ex.  ha  de  i skolan 
fått  sitta  på  bänkar  i stället  för  pa  bara  marken,  ävenså  ha  de 
haft  ett  bord  att  lägga  sina  böcker  och  andra  tillhörigheter  pa.  De 
önska  därför  att  äga  dylika  saker  i sina  egna  hem. 

Vid  byggandet  av  våra  missionsstationer  ha  ju  ganska 


Brädsågning  i skogen 

många  av  de  svarte  varit  missionärerna  behjälpliga  och  därvid 
övat  sig  i byggnads-  och  snickeriarbeten.  Sedermera  anordna- 
des till  en  början  kortare  slöjdkurser  vid  stationerna.  En  sådan 
kurs  varade  från  fyra  till  sex  veckor  med  tre  till  sex  timmars 
undervisning  dagligen,  allteftersom  de  vites  tid  och  krafter  till- 
läto  det. 

År  1907  infördes  slöjd  såsom  läroämne  i gosskolan  vid 
Mukimbungu  och  sedermera  även  vid  de  övriga  stationerna. 


261 


Två  å tre  timmar  dagligen  blevo  anslagna  för  slöjd,  mest  för 
3:dje  och  4:dje  klasserna.  Intresset  hos  gossarna  har  varit  syn- 
nerligen stort,  och  slöjdtimmarna  äro  alltid  efterlängtade.  När 
klockan  tillkännagiver,  att  slöjdtimmen  är  inne,  ställa  sig  gossarne 
i en  rad  utanför  slöjdlokalen.  Inga  surmulna  anleten  synas  da, 
sasom  fallet  är,  da  de  skola  utföra  arbeten,  som  de  ej  tycka  om. 

Virket  tages  fran  mahognyträden  i skogarne,  vilka  pojkarne 
fa  fälla  och  saga  upp  till  bräder.  De  nödiga  verktygen  måste 
köpas  från  Europa.  Av  ålder  känna  ej  Kongos  negrer  till  de 
hos  oss  så  vanliga  verktygen  som  sågen  och  hyveln.  Att  un- 
dervisa eleverna  om  de  olika  verktygens  användning  tager  ock 
sin  tid.  De  få  lära  sig  fila  sågar,  slipa  yxor  och  hyveljärn,  att 
ställa  hyveln,  som  den  skall  vara  o.  s.  v. 

Sa  är  man  då  färdig  att  börja  den  egentliga  slöjden.  Ele- 
verna äro  kanske  15  till  antalet  i 3 :dje  klass,  men  endast  6 hy- 
velbänkar  finnas.  Därför  maste  sådana  först  göras,  och  några 
fa  pa  sin  lott  att  hyvla  plankor  därtill.  Sedan  märkas  bräder 
och  ritas  upp  till  de  möbler,  som  skola  förfärdigas.  Det  hyvlas 
och  sågas  med  liv  och  lust.  Men  se,  där  har  en  slagit  ned 
hyveljärnet  alltför  djupt,  så  att  det  tar  för  stora  spanor.  Huru- 
dan brädan  blir,  tänker  han  ej  på.  En  annan,  som  sågar,  har 
betydligt  avvikit  från  ritsen.  Pä  tillfrågan,  varför  han  ej  följer 
ritsen,  svarar  han  vanligen:  “Det  är  sågens  fel,  som  vill  gå  så.“ 

En  tredje  har  börjat  spika  ihop  sin  möbel,  men  gjort  det  mycket 
snett  och  skevt.  Läraren  fragar:  “Ser  du  ej,  att  det  är  snett?" 

Härpå  följer  ett  helt  godmodigt  svar,  ungefär  sa  här:  “I  mina  ögon 
är  det  bra,  men  kanske  ej  i dina."  Då  jag  vid  ett  tillfälle  fra- 
gade  en  yngling,  om  han  trodde  sig  kunna  laga  en  sak,  som 

var  sönderslagen,  fick  jag  följande  svar:  “Vo  Nzambi  zolele 

kumpana  nduka"  = Om  Gud  vill  giva  mig  förstånd  därtill. 

Att  detta  var  en  klok  yngling,  visade  saväl  hans  svar  som  det 
arbete,  han  utförde. 

Huvudsakligen  förfärdigas  stolar,  bord,  sängar,  dörrar  och 
dörrkarmar.  Allt  är  av  enkel  beskaffenhet  men  fyller  dock  infö- 
dingarnes  krav.  Beställningar  av  särskilt  dörrar  och  sängar  ha 
varit  flera  än  som  hunnits  med.  Vid  kursernas  avslutning  ha 
vi  haft  utställning  av  de  förfärdigade  sakerna.  Da  har  det  varit 

mycket  intressant  att  se  envar  sta  vid  sina  arbeten  och  taga 

skammen  eller  äran  av  sina  händers  verk. 


262 


Det  händer  ock,  att  de  mera  försigkomna  med  hjälp  och 
undervisning  av  de  vita  bygga  sig  hus  av  bräder  med  ett  eller 
två  rum  och  oftast  med  åtminstone  ett  fönster  i varje  rum. 
Dessa  hus  äro  mycket  trevliga  i jämförelse  med  de  van- 
liga gräshyddorna.  Finnes  det  da  möbler  i rummen,  och  hål- 
les det  städat  och  snyggt  utan  och  innan,  sa  är  skillnaden  mellan 
förr  och  nu  mycket  stor.  Allt  visar,  att  Kongos  negrer  verkli- 
gen kunna  höjas  fran  den  laga  standpunkt,  på  vilken  de  statt. 

Säkerligen  komma  vi  ännu  mera  hädanefter  än  hittills  att 
lägga  an  pa  denna  gren  av  verksamheten.  Det  är  de  unga, 
som  kunna  läras,  och  det  är  av  dem  vi  vänta,  att  de  skola  bli 
ett  praktiskt,  förståndigt  och  renligt  men  framför  allt  ett  Gud 
hängivet  folk. 


Träbjällra 


Söndagsskolan , 

Ao  SELMA  LAMAN. 


öndagsskolan  i Kongo  är  en  gren  av  vår  verksamhet  bland 
barnen.  I vardagsskoiorna  gå  större  barn  och  även  full- 
växta personer,  men  i söndagsskolan  gå  företrädesvis 
de  mindre  barnen.  Redan  tidigt,  innan  de  själva  kunna 
gå  till  söndagsskolan,  komma  de  med  sin  mor,  syster  eller 
bror.  Mången  moder,  som  förr  varit  söndagsskolbarn,  står  ännu 
kvar  där  och  har  sina  små  med  sig.  Åtskilliga  barn  från  var- 
dagsskolan  gå  ock  i söndagsskolan. 

Det  som  till  en  början  drog  och  som  ännu  drager  de  små 
till  söndagsskolan,  äro  de  bibliska  bilder  och  planscher,  som  före- 
visas. En  flicka  utbrast  en  gång:  “O,  detta  Guds  stora  öga, 
tänk  om  det  följer  oss  dag  efter  dag!“  Hon  hade  nämligen  pa 
en  plansch  sett  detta  Guds  öga,  som  med  välbehag  vilade  pa 
allt,  Gud  hade  skapat.  Lilla  Bazala  kände  med  sig,  att  Guds 
öga  icke  kunde  se  på  henne  med  välbehag.  Hon  kom  igen 
söndag  efter  söndag  och  satte  sig  så  nära  lärarinnan  som  möjligt. 

Det  dröjde  ej  länge,  förrän  Bazala  fick  erfara,  att  Guds  väl- 
behag vilade  över  henne.  Hon  hörde  ej  till  dem,  som  vacklade 
hit  och  dit  eller  tyckte,  att  det  var  tungt  att  tjäna  Herren,  utan 
hon  tjänade  Gud  med  glädje  och  av  hela  sitt  hjärta.  1 dopet 
antog  hon  namnet  Rode.  Hon  angreps  sedan  av  sovsjukan  och 
dog  i tron  på  Herren  Jesus. 


264 


Söndagsskolbarnens  antal  har  ökats  år  från  år.  Mödrarna 
ha  börjat  inse,  att  barnen  bli  mycket  snällare,  då  de  från  späda 
år  få  gå  i söndagsskolan. 

Att  söndagsskolfesten  vid  jul  är  liksom  en  dragande  mag- 
net, är  ju  självklart,  ty  tänk,  vilken  glädje  det  då  är  bland  de  små! 
De  flesta  av  barnen  i byarne  äro  vana  vid  att  i mörkret  krypa 
in  i sina  mörka  gräshyddor  och  lägga  sig  på  en  matta  på  jord- 
golvet med  armen  till  huvudkudde  och  alldeles  nakna.  Men  se, 


Söndagsskolan  nid  Mukinibungn 


vid  julen  ha  de  fatt  ett  litet  julljus  och  kanske  en  liten  skjorta 
eller  klädning.  Nu  tändes  ljuset  och  skjortan  tages  på.  Ögonen 
tindra,  kanske  mer  än  ljuset,  och  de  vita  tandraderna,  som 
ej  blivit  förstörda  av  sötsaker,  lysa  som  finaste  elfenben. 

Förra  året  upptogo  vi  en  liten  mulattgosse  på  fem  år. 
Hans  fader  var  en  svensk  kapten,  som  nu  var  död.  Han  hade 
aldrig  varit  med  om  någon  jul,  men  av  barnen  här  och  i sön- 
dagsskolan hörde  han  talas  om  jul  och  om  Jesus.  Så  frågade 
han  en  dag:  “Men  vad  kan  julen  vara  för  en  rysligt  stor  dag? 
Kanske  Jesus  skall  komma  då  och  de  döda  stå  upp?“ 

En  rätt  ung  flicka  blev  för  länge  sedan  gift  med  en  gammal 


265 


hövding  vid  Mukimbungu.  Hon  hade  det  rätt  ledsamt  i sitt 
äktenskap,  men  i söndagsskolan  trivdes  hon  så  väl.  Hon  fick 
där  höra  om  honom,  som  tagit  allas  våra  bördor  på  sig  och 
framförallt  syndabördan.  Mpungi  blev  döpt  och  är  ännu  ett 
Guds  barn.  Efter  något  år  fick  hon  en  son,  som  hon  kal- 

lade David.  Honom  bar  hon  med  sig  till  söndagsskolan  och 
då  hon  gick  för  att  höra  Guds  ords  predikan.  Men  även  i den 
lilla  gräshyddan  lärde  hon  honom  att  bedja  och  att  älska  Gud. 

David  blev  därigenom  så  förtrogen  med  Gud,  att  han  an- 
förtrodde allting  åt  honom  samt  bad  om  det  han  önskade  och 


Småttingar  i Kongo 


ansåg  vara  rätt.  Modern  blev  efter  några  år  omgift,  ty  hennes 
förre  man  hade  dött,  och  då  hon  en  dag  sade  till  David,  att 
han  kanske  skulle  få  en  bror,  sade  han:  “Jag  har  bett  Gud  om 
en  syster,  ty  en  syster  vill  jag  ha.  Låt  oss  bedja  igen,  att  jag 
får  en  syster".  Sedan  han  bedit,  frågade  han:  “Vad  skola  vi  nu 
kalla  henne?" 

David  fick  verkligen  en  syster  och  han  tackade  Gud  därför, 
men  en  vår,  då  lilla  Mbikulu  var  4 år,  kallade  Gud  henne  hem 
till  sig.  David  kunde  aldrig  första,  varför  Gud  ville  taga  det,  som 
han  hade  så  kärt,  han,  som  så  troget  vaktat  och  vårdat  lilla  syster. 
Modern  tröstade  David  med,  att  Gud  hade  henne  ännu  kärare, 
och  att  han  tagit  henne  i sitt  förvar  från  synd  och  lidande. 


266 


David  är  nu  9 år  och  går  i skolan  vid  Mukimbungu.  Ännu 
anförtror  han  smått  och  stort  åt  Gud.  Modern  är  änka  för  andra 
gängen  och  har  en  liten  2-årig,  sjuklig  gosse.  Själv  har  hon 
svårt  för  att  tala  på  grund  av  ett  sjukdomsanfall,  men  hon  är 
lycklig  i sin  Gud. 

För  lille  David  kom  dock  en  prövningens  dag,  ty  helt  plöts- 
ligt fick  han  se  ett  par  fula  sårutslag  på  kroppen,  som  vittnade 
om,  att  han  liksom  varje  inföding  såsom  liten  eller  stor  en  gång 
måste  ha  den  elakartade  och  långsamma  “mpele“-sjukdomen. 
Detta  blev  nu  ett  böneämne  för  David.  Han  bad  och  bad  att 
få  slippa  denna  svåra  sjukdom,  men  allt  som  oftast  slog  ett  nytt 
sår  ut.  Han  började  misströsta  och  trodde,  att  Gud  ej  mer 

älskade  honom  eller  ville  höra  honom,  och  han  var  mycket  led- 

sen och  nedslagen.  Så  en  dag  sade  en  vän  till  honom:  “Var  ej 
så  ledsen.  Gud  har  nog  bönhört  dig.  Han  har  ju  blott  låtit 
några  få  sår  slå  ut  på  dig.  Tänk,  hur  andra  hava  sår  över  hela 
kroppen,  på  läpparne,  näsan,  ögonlocken  och  öronen.  Och  du 
vet  ju,  att  vi  alla  en  gång  få  dylika  sår;“  David  blev  då  glad 
och  tackade  Gud  för  hans  godhet. 

Söndagsskolan  har  alltså  på  sitt  sätt  fått  vara  ett  medel  i 

Guds  hand  att  föra  bade  små  och  stora  till  tro  på  Jesus. 


Kongofår 


Våra  församlingar. 

Av  K.  E.  LAMAN. 


döptes 


Jet  dröjde  icke  många  år,  förrän  evangelii  predikan  bör- 
jade bära  frukt  till  sinnesändring  och  syndernas  förlå- 
telse. Redan  i maj  1886,  då  Svenska  Missionsförbundet 
övertog  Mukimbungu  station  och  började  egen  mission, 
de  fem  första  infödingarna,  och  därmed  var  den  hedna- 
kristna  församlingen  på  Svenska  Missionsförbundets  missionsfält  i 
Kongo  grundlagd.  Av  dessa  fem  lever  ännu  en,  och  den  gamla  Eva 
Aåanluakila  har  nyligen  avlidit  i tron  på  sin  Frälsare.  I oktober 
samma  år  döptes  ytterligare  trettiofem,  varav  blott  tre  ännu  leva. 

Några  år  efter  det  våra  övriga  missionsstationer  blivit  grund- 
lagda, bildades  även  där  församlingar.  Herrens  verk  gick  framåt, 
och  rätt  stora  skaror  kommo  till  tron  på  Gud.  Till  följd  av  sov- 
sjukans  härjningar  har  dödligheten  varit  mycket  stor,  så  att  med- 
lemsantalet i församlingarne  därigenom  reducerats  betydligt.  Vid 
Mukimbungu  t.  ex.  har  under  årens  lopp  ungefär  en  tredjedel 
av  de  döpta  avlidit  i sovsjukan  och  andra  sjukdomar. 

Evangelii  predikan  och  skolverksamheten  ha  varit  de  krafti- 
gaste medlen  att  draga  folket  till  Gud.  Men  även  andra  me- 
del givas,  såsom  då  sjuka  bliva  helbrägdagjorda,  dä  elända  och 
utarmade  stackare  bliva  upphjälpta,  då  vi  kunnat  bistå  folket  eller 
vissa  byar  i deras  ofta  påkommande  trångmål,  allt  visande  dem,  att 


268 


vi  kommit  för  att  bistå,  rädda  och  hjälpa  dem  och  icke  för  att 
roffa  och  fördärva. 

Så  snart  någon  väckts  till  syndakännedom  och  fått  behov 
av  frälsning,  brukar  han  avlägga  bekännelse  härom,  varefter 
han  inskrives  i den  s.  k.  dopskolan,  där  han  åtnjuter  under- 
visning i kristendomens  huvudsanningar.  Då  dopkandidaten  fått  ett 
nöjaktigt  mätt  av  kunskap  och  hans  liv  i tron  på  Gud  är  oklanderligt, 


Julolta  i Miikimbungu  kyrka 


så  att  han  erkännes  och  mottages  av  den  troende  kretsen,  där 
han  bor,  döpes  han  genom  neddoppning,  varefter  han  intages  i 
församlingen  och  välsignas  under  händers  påläggning.  Han 
får  nu  icke  vidare  hava  någon  gemenskap  med  avgudarne 
eller  hedningarne  i allmänhet  i deras  dans,  dryckeslag  och  fester. 
Även  måste  han  avhålla  sig  från  palmvin  och  andra  starka  dryc- 
ker samt  avlägga  otillbörliga  hedniska  seder  såsom  att  tatuera 
huden,  fila  tänderna  eller  slå  ut  tänder  för  prydnads  skull. 


269 


De  kristnas  späda  barn  döpas  icke.  De  fostras  av  sina 
föräldrar  i hemmen  och  i söndags-  och  vardagsskolor  till  guds- 
fruktan och  kristliga  dygder,  och  då  de  själva  uttrycka  sin  önskan 
om  att  få  upptagas  i församlingen,  inskrivas  de  i likhet  med 
andra  i dopskolan  och  döpas,  då  kunskap  och  liv  vittna  om,  att 
de  vilja  vara  Guds  barn. 

Den  hednakristna  församlingen  i Kongo  har  naturligtvis  ännu 
ej  nått  en  så  hög  utveckling,  men  det  finnes  inom  densamma  en 
barnaande,  som  i flera  avseenden  är  mycket  beaktansvärd.  Så 
t.  ex.  praktiseras  ej  den  satsen,  att  tiden  läker  alla  sår,  utan  de 
vilja  snart  göra  upp  sina  mellanhavanden,  fel  och  synder,  som 
de  kunna  bega  mot  varandra.  Ha  de  ej  gjort  upp  sin  sak  ge- 
nast, så  måste  det  dock  ske,  innan  de  deltaga  i Herrens  natt- 
vard. Det  händer  därför  ofta,  att  medlemmar  under  lördagens 
församlingsmöte,  före  nattvardsfirandet  på  söndagen,  stå  upp  och 
bekänna  sina  synder  för  varandra  och  bedja  om  förlåtelse.  Har 
någon  fallit  i synd  eller  visat  olydnad  mot  lärare  eller  försam- 
lingstjänare, bekännes  även  detta,  och  den  felande  beder  Gud, 
församlingen  och  läraren  om  förlåtelse.  Har  någon  måst  ute- 
slutas för  ohörsamhet  och  ett  syndigt  leverne,  skall  även  han 
före  sitt  återupptagande  visa  ånger  och  bekänna  sina  synder  samt 
bedja  om  nåd  och  förlåtelse.  Därefter  står  han  någon  tid  på 
prov,  innan  han  blir  fullt  återupptagen. 

Församlingen  vill  dock  ej  i första  hand  utesluta  för  synd, 
utan  den  följer  Skriftens  anvisning  att  varna  och  förmana  en- 
skilt och  sedan  offentligt  inför  församlingen.  Medlem  straffas 
även  i vissa  fall  genom  att  till  en  tid  uteslutas  från  Herrens 
nattvard  och  genom  att  icke  få  åtnjuta  full  församlingsgemenskap. 

En  hel  del  ekonomiska  frågor,  som  i hemlandet  vålla  för- 
samlingarne  mycket  arbete  och  bekymmer  och  mången  gång  ge 
uppslag  till  ledsamheter,  förekomma  ej  här.  Utskolorna,  som 
äro  enkla  och  kosta  folket  mycket  litet,  byggas  i regel  av  dem 
själva.  Lärarnes  underhåll  är  ju  rätt  litet,  men  då  de  äro  så 
många,  blir  det  dock  för  hela  missionen  en  stor  utgift.  För- 
samlingarna söka  genom  kollekter  och  andra  bidrag  hjälpa  till 
att  underhålla  dem.  Evangelist-  och  lärareseminariet  samt 
alla  stationsskolor  bekostas  av  missionen. 

Församlingen  ledes  och  styres  av  föreståndaren  med  till- 
hjälp av  de  infödda  lärarne  och  kretstjänarne.  Varje  stations 


270 


missionsdistrikt  indelas  i vissa  smärre  distrikt,  där  en  överlärare 
eller  kretsföreståndare  tillsättes  för  att  hava  vård  och  uppsikt 
över  byskolorna,  hjälplärarne,  kretstjänarne  och  de  olika  lokal- 
församlingarna. Denne  kretsföreståndare  är  ock  avskild  till  att 


Eva  Manluakila  vid  Mukimbungu  med  dotter  och  dotterdotter 
Tre  generationer  av  förs<cmlingen  i Kongo 


förrätta  dop  och  utdela  Herrens  nattvard  samt  förrätta  andra 
tjänster,  som  förekomma  inom  församlingen. 

Kretsföreståndare,  församlingstjänare,  revisorer  och  sekre- 
terare utses  vid  varje  års  början. 


271 


Inom  de  särskilda  distrikten  utväljas  vissa  söndagar,  s.  k. 
“storsöndagar",  då  alla  till  distrikten  hörande  kretsar  samlas  till  ett 
gemensamt  möte.  Då  firas  även  Herrens  nattvard  och  nya 
medlemmar  intagas  i församlingen. 

Vid  de  vanliga  krets-  och  församlingsmötena  förekommer 
i regel  bibelstudium,  då  de  läskunniga  medlemmarna  i ordnings- 
följd läsa  var  sin  vers,  varefter  man  genom  frågor  och  svar 
söker  tillägna  sig  innehållet.  Efter  dessa  mötens  slut  uppropas 
medlemmarna. 

Vid  stationen  och  ute  i kretsarne,  då  missionärerna  be- 
söka församlingarna,  hållas  ofta  frågomöten,  då  lärare  och  med- 
lemmar få  fråga  om  vad  som  helst,  som  rör  församlingen  och 
arbetet  eller  sådant  i bibeln,  som  de  själva  ej  kunnat  fatta. 
Efter  predikan  i byarne  är  det  även  fritt  för  hedningarne 
att  framställa  de  frågor,  som  de  tycka  vara  för  mycket  inveck- 
lade eller  obegripliga.  För  ej  länge  sedan  tillfrågades  jag:  “Vad 
heter  det  trädet,  som  Adam  och  Eva  åto  av,  ty  det  trädet  måste 
finnas  här  i Kongo  och  vi  måste  äta  därav,  eftersom  vi  synda 
så  mycket  och  dö?“  Några  andra  sådana  frågor  kunna  vi  ge 
exempel  på:  “Kom  all  kunskap  och  visdom  in  i Sverige  med 

den  förste  läraren,  som  där  predikade  evangelium ?“  — “Varför 
tillåter  Gud  oss  att  bliva  frestade,  även  då  han  vet,  att  vi  skola 
falla?11  — “Då  det  heter,  att  Gud  ångrade  sig,  ödmjukade  han  sig 
då  inför  sig  själv  och  bad  sig  själv  om  förlåtelse  eller  bad  han  nå- 
gon annan  därom?"  — “Då  Herren  säger,  att  utan  att  en  varder  född 
av  vatten  och  ande,  kan  man  icke  ingå  i Guds  rike,  huru  kunde 
då  rövaren  på  korset  och  andra,  som  bedja  om  nåd  och  förlå- 
telse i elfte  stunden,  bliva  frälsta,  då  de  ej  hunnit  bliva  döpta?11 

Det  är  många  saker,  som  de  troende  hava  svårt  att  rätt 
fatta.  Däribland  är  det,  att  Gud  kan  tillåta  sina  svaga  och  vack- 
lande barn  att  frestas,  då  han  vet,  att  de  skola  falla.  De  anse, 
att  Gud  skulle  avvärja  alla  sådana  frestelser.  Kongonegern  har 
ytterst  svårt  för  att  erkänna,  att  han  själv  är  skulden  till  sin  för- 
seelse eller  synd.  Är  det  ej  Guds  fel,  så  är  det  satans  eller  nå- 
gon människas  eller  någon  saks  skull.  Syndakännedomen  är 
därför  ytterst  ringa. 

Församlingen  utvecklar  sig  raskt  och  tillväxer  i det  goda, 
ty  det  onda  avskiljes  undan  för  undan.  Mycken  okunnighet  och 
enfald,  fäderneärvda  fördomar  och  tankar  spåras  ju  ännu, 


272 


synnerligast  bland  sådana,  som  ej  haft  tillfälle  att  gå  i våra  sko- 
lor eller  eljes  stått  i närmare  beröring  med  äldre  och  erfarna 
kristna.  De  mera  utvecklade  och  erfarna  tyckas  sträva  mot  en 
större  självständighet,  ja,  till  och  med  att  bliva  folkets  ledare. 
Folket  ser  även  upp  till  dem,  mer  än  man  skulle  kunna  tro. 
Det  gäller  därför,  att  dessa  ledare  tillväxa  i sann  ödmjukhet. 
Om  detta  ej  sker,  måste  man  hava  ett  vaksamt  öga  på  dem, 
att  de  ej  förhäva  sig  och  åstadkomma  söndringar  och  ledsam- 
heter, som  bliva  till  stor  skada. 

Av  erfarenheter,  som  gjorts  såväl  pä  vårt  eget  missions- 
fält  i Kongo  som  på  andra  håll,  finna  vi,  att  man  ej  alltför  has- 
tigt får  efterkomma  mångas  önskan  att  låta  församlingarna  bli 
självstyrande.  Lyckas  de  att  bliva  självunderhållande,  ha  de  na- 
turligtvis all  rätt  att  bliva  självstyrande.  Få  vi  genom  våra  mis- 
sionsvänners hjälp  och  stöd  fortsätta  ännu  under  en  mansålder 
att  hålla  församlingen  på  detta  fält  vid  handen,  styrka,  stödja 
och  uppmuntra  densamma,  så  kommer  nog  även  den  till  en 
sådan  stadga  och  erfarenhet,  att  den  kan  övertaga  verksamheten  i 
sin  helhet. 

Om  än  våra  erfarenheter  skifta  rätt  betydligt,  så  att  vi  den 
ena  dagen  tacka  och  prisa  Herren  för  det  verk  han  utfört  bland 
detta  folk  och  den  andra  dagen  stå  nedslagna  och  sörjande  över 
den  ondska,  likgiltighet  och  försoffning,  som  på  olika  sätt  uppen- 
baras, så  veta  vi  dock,  att  Herren  skall  föra  sitt  verk  till  seger. 
Även  denna  lilla  svaga  och  klena  hjord  behöver  icke  frukta,  ty 
det  är  Guds  goda  och  behagliga  vilja  att  giva  den  riket. 


FÖRSAMLINGEN  VID  EN  UTSIiOLA 


' 


/ väckelsetider. 

Av  S.  A.  FLODEN. 

väckelsetider  fröjdas  Guds  folk  och  evangelii  för- 

kunnare,  då  lyfter  sig  hjärtat  i tack  till  Gud  och  det  går 

lätt  att  arbeta.  När  man  ser  syndare  gråta  vid  Jesu  fötter, 
församlingen  blomstra  och  tillväxa  i yttre  omfång  och 
inre  kraft,  då  känner  man  sig  själv  ganska  ringa  och  ovärdig 

men  rikligt  belönad  för  det  arbete,  som  man  under  bön  och 

tårar  fått  utföra. 

Är  detta  fallet  i allmänhet  bland  de  kristna,  så  gäller  det 
ännu  mer  i ett  land  sådant  som  Kongo,  där  man  känner  sig 
omgiven  av  ondskans  andemakter  värre  än  annorstädes. 

Vi  ha  dock,  Herren  till  pris,  även  där  fått  se,  att  evange- 
lium är  en  Guds  kraft  till  frälsning  för  alla,  som  tro,  och  även  där 
fått  vara  med  om  stora  och  genomgripande  väckelser.  Det  är  ett 
par  sådana  väckelser  vid  Kibunzi  och  Diadia,  vid  vilka  jag  själv 
varit  med,  som  jag  här  vill  beskriva. 

Runt  omkring  dåna  trolltrummorna  vid  nattliga  gillen,  där 
hedendomens  ande  för  spiran.  Avgudapräster  skaka  sina  gudar, 
läsa  sina  trollformler  och  utkräva  oskyldigt  blod.  Drinkare  samlas 
kring  sin  gud,  månggifte  florerar,  mord  begås,  sjukdom,  fattig- 
dom och  annan  nöd  grinar  en  obarmhärtigt  i ögonen. 

Vid  de  andliga  mötena  ser  man  icke  mänga  samlade.  Men 
lyssna  till  deras  samtal,  deras  böner!  Se  dem,  där  de  gå  två  och 


18 


274 


två  för  att  tala  med  sina  medmänniskor  om  den  sanne  Guden.  Se, 
huru  de  hotas  att  bliva  skjutna,  halshuggna,  brända,  se,  huru 
oblygt  kvinnorna  blotta  sig  för  dem,  dels  frestande,  dels  smädande. 

Men  Herrens  högra  hand  kan  allting  förvandla.  Det  bör- 
jar kännas  en  andens  susning  ibland  folket  vid  stationen  och  även 
ute  i byarne.  Antalet  mötesbesökare  ökas  för  varje  gång.  Bar- 
nen infinna  sig  talrikare  i skolorna,  och  det  går  lättare  att  arbeta. 

En  morgon,  då  vi  sitta  vid  frukostbordet,  komma  fem  av 
traktens  förnämsta  hövdingar  och  många  andra  gamla  män  och 
kvinnor  med  sina  gudar  och  kasta  dem  för  våra  fötter.  På 
vår  fråga,  varför  de  göra  så,  svara  de:  “Vi  vilja  lämna  dessa, 

som  icke  kunna  hjälpa,  och  tro  på  eder  Gud,  som  är  den  sanne 
Guden. “ Våra  kristna  passa  på  tillfället  och  gå  ut  och 
tala  om  det  i byarne  och  i husen.  Och  folket  tänker:  “Hava 

de  gamla  lämnat  sina  gudar,  så  följa  vi  dem.“  — Man  kan 
säga,  att  hela  Kibunzibyn  med  något  undantag  sopades  rent  från 
avgudar  på  en  enda  gång  vid  detta  tillfälle. 

Efter  denna  underbara  dag  blev  kyrkan  överfull  av  folk  vid 
varje  möte  och  man  säg  en  här  och  en  annan  där  stå  upp  och 
avlägga  sin  bekännelse,  stundom  ända  till  10  å 15  åt  gången. 
Avgudapräster,  hövdingar  och  slavar,  unga  män,  kvinnor 
och  barn  begärde  nåd  och  förlåtelse.  I kvinnoskolan  gingo 
närmare  150  kvinnor,  av  vilka  några  voro  mycket  gamla  och  aldrig 
kunde  lära  sig  läsa.  Men  de  ville  ändå  vara  med  för  att  höra. 
Vuxna  karlar  och  unga  män  ville  ha  undervisning,  och  i dop- 
skolorna voro  hundratals  människor  av  alla  åldrar. 

Elden  spred  sig  utåt,  och  det  var  blott  lärare,  som  fattades. 
Överallt  ropades  det:  “Låt  oss  få  en  lärare  till  vår  by,  vi  vilja  höra 
om  eder  Gud.  Förbarmen  eder  över  oss  och  låten  oss  få  någon, 
om  icke  annat  än  en  skolgosse,  som  kan  läsa  boken  för  oss.“ 
Ofta  fingo  vi  också  den  tiden  höra:  “Varför  han  I icke  kom- 
mit förr?“ 

Det  blev  en  ny  tingens  ordning.  Man  ville  skyla  sin  kropp 
och  bo  bättre.  Männen  lämnade  sina  bihustrur  sägande:  “Icke 
skola  vi  förgås  för  en  kvinnas  skull. “ De  ville  själva  taga  del 
i arbetet  och  hjälpa  till  att  försörja  familjen.  Församlingen  för- 
ökades dagligen  med  dem,  som  trodde,  och  vi  hade  att  gång  efter 
annan  genom  dopet  upptaga  10  till  60  personer. 

Församlingen  byggde  utskolor  och  underhöll  lärare,  och 


275 


medlemmarne  gingo  ut  turvis  två  och  tva  eller  flera  till  mörka 
byar,  där  de  stundom  stannade  ett  par  dagar  och  predikade  för 
folket.  Själv  såg  jag,  huru  de  slöto  icke  troende  personer  i 
famn,  frågande:  “Min  vän,  huru  snart  skall  du  komma?“  De  voro 
frimodiga  och  oförskräckta  och  vunno  segrar,  var  de  gingo  fram. 

Ehuru  utsliten,  kände  jag  icke  längre  någon  trötthet.  Jag 
var  uppfylld  av  glädje  och  tacksamhet  till  Gud. 

Vid  Diadia  bröt  väckelsen  ut  under  mycket  ogynnsamma 
omständigheter,  mänskligt  att  se.  Dödligheten  var  stor,  och 
därav  togo  hövdingarne  ofta  anstöt  och  skyllde  oss  och  vår 
Gud  för  att  vara  orsaken  därtill.  Själv  hade  jag  varit  sjuk  och, 
såsom  det  syntes,  i dödens  våld.  Jag  var  klen  och  trött.  Min 
lille  Josef  var  nu,  som  vi  trodde,  dödligt  sjuk,  och  min  kära 
hustru  låg  för  döden.  Då  bröt  väckelsen  ut.  Skolgossarne  be- 
gåvo  sig  ut  i byn  på  kvällarne  och  samlade  folk  till  mötena. 

Hör,  så  livligt  de  sjunga  ända  till  midnatt.  Medan  någon 
annan  vakar  hos  de  sjuka,  gå  vi  ut  i byn.  — Se  där!  “Varför 
står  du  här,  min  gosse,  och  knackar  på  en  annans  hus?“  Hör 
svaret  inifrån!  “Han  vill,  att  jag  skall  öppna  för  Jesus. “ Dä  vi 
börja  tala  om,  att  Jesus  säkert  sänt  den  lille  gossen  och  att 
kvinnan  därinne  nu  borde  öppna  för  Frälsaren,  höres  ett  milt 
svar  iyiifrån:  “Kanske  det.“  Da  blir  gossen  så  glad,  att  han 
jublar  och  linkar  av  till  ett  annat  hus.  Se  på  honom!  1 den 

ena  foten  har  han  sår  under  hälen  och  i den  andra  i tårna. 

Under  det  han  sjunger:  “Kom,  kom,  kom  i Herrens  tiamn“, 
går  han  från  hus  till  hus  och  utför  sin  mission.  Men 
där  nere  i byn  äro  alla  våra  gossar  ute  i samma  ärende. 
Mitt  pä  byplatsen  vid  stockelden  samlas  de  frälsningssökande. 
Här  ligga  de  på  knä.  Här  bedja  och  sjunga  de.  Sedan  gå  de 
ut  att  vinna  andra. 

Våra  hjärtan  äro  överfyllda  av  tack  och  lov.  Vi  lämna  de 

unga  väckelsepredikanterna  och  gå  hem  för  att  vaka  över  vära 

sjuka.  Och  under  tiden  bedja  vi  innerligt:  “Frälsare,  rädda,  vad 
räddas  kan.“ 

Efter  ett  möte  en  afton  kommer  någon  in  och  säger  till  min 
döende  hustru:  “Kan  du  höra  ett  ord?“  “Vadr"  frågar  hon.  Jo, 
många  ha  i kväll  avlagt  bekännelsen,  att  de  vilja  följa  Herren, 
och  ibland  dessa  äro  de  två  gamla  Diadiaborna,  för  vilka  du  bedit 
så  mycket."  Hon  knäppte  sina  händer  och  sade:  “Tack,  gode 


276 


Gud!“  Snart  därefter  löstes  hennes  frigjorda  ande  och  hon  fick 
gå  hem  til!  evig  vila. 

Det  året  hade  vi  glädjen  att  upptaga  i församlingen  408 
medlemmar.  Av  dessa  hava  visserligen  en  del  måst  uteslutas, 
men  många  lysa  ännu  såsom  ljus  i mörkret  och  många  hava 
fått  flytta  hem  till  Gud. 


Kongoblonmia. 


I sållningstider. 

Av  S.  A.  FLODEN. 

imon,  Simon,  se,  satan  har  begärt  att  sålla  eder  såsom 
vete,  men  jag  har  bett  för  dig,  att  din  tro  icke  må  varda 
om  intet.  Luk.  22:  31,  32. 

Denna  satans  anhållan  om  att  få  sålla  lärjungahopen 
synes  hava  blivit  honom  beviljad,  varför  han  ock  använder  all 
sin  list  för  att  sålla  dem,  ja,  blåsa  bort  dem  såsom  agnar.  Vore 
icke  vår  Frälsares  förbön  gällande  än  i dag,  och  hade  icke 
Gud  själv  ett  fadershjärta  för  barnen,  så  bleve  intet  kött  frälst. 

Äro  farorna  för  avfall  i allmänhet  stora,  så  äro  de  det  i 
synnerhet  bland  de  troende  i hednavärlden.  Och  bör  man  i all- 
mänhet fröjdas  med  bävan  i väckelsetider  och  vid  församlingens 
tillväxt,  så  har  man  särskilt  stora  skäl  därtill  på  hednafältet. 

Det  är  känt  och  erkänt,  att  vår  kongomission  haft  stora 
framgångar,  men  det  är  ock  känt  och  bör  icke  förtigas,  att  avfallen 
varit  både  många  och  stora;  och  jag  fruktar,  att  de  komma  att 
bliva  så  långa  tider  framåt. 

Den  förre  hedningens  grova  okunnighet,  hans  falska  be- 
grepp om  rätt  och  orätt,  hans  slumrande  samvete,  de  inrotade 
hedniska  vanorna,  sederna  och  bruken,  av  vilka  många  anses 
heliga,  hans  svaga  karaktär,  de  sinnliga  lustarna,  oseden  att  icke 
vara  sig  själv  utan  följa  sin  hövding,  lärare  eller  överman,  vart 


278 


det  än  bär,  slaveriet  och  månggiftet,  som  ger  ära  och  anseende 
bland  folket  — se  där  anledningarna  till  att  så  många  av  våra 
församlingsmedlemmar  falla  i synd. 

Kongomissionärens  arbete  är  i allmänhet  tungt  och  tåla- 
modsprövande, men  församlingsvården,  på  samma  gång  som 
den  är  hans  käraste  uppgift,  är  också  den  svåraste,  den  mest  makt- 
paliggande  och  ansvarsfulla.  Detta  erfar  man  mest  smärtsamt  i 
sållningstider. 

Så  väl  vid  Kibunzi  som  vid  de  andra  stationerna  hava  de 
flesta  avfallen  skett  på  grund  av  begäret  efter  palmvin.  De  krist- 
na ha  velat  dricka  endast  måttligt,  men  följden  av  deras  måttlighet 
har  blivit  passion,  avfall  från  Gud  och  fall  i många  andra  synder 
och  laster. 

Jag  vill  här  anföra  ett  exempel  från  mitt  eget  verksamhetsfält, 
som  belyser  det  ovan  sagda. 

I en  by,  Nsundi,  där  vi  hade  en  församling  på  69  med- 
lemmar, hade  en  vältalig  församlingsmedlem  med  stort  anseende 
fått  begär  till  palmvinet.  Han  sammankallade  församlingsmed- 
lemmarna, talade  till  dem  om  deras  fattigdom,  dåliga  mat  och 
usla  dryck,  vattnet.  Han  påminde  om,  att  palmerna  växte  fritt  i 
skogarna,  fritt  för  en  var,  som  ville  använda  dem,  påminde  om 
deras  goda  saft  och  om  fädernas  frihet  att  tappa  och  dricka  den, 
bäst  de  behagade.  Nu  menade  han,  att  de  borde  begagna  sig 
av  Guds  gåvor,  dock  naturligtvis  med  måtta  och  utan  att  göra 
någon  som  helst  annan  synd.  De  skulle  ock  vara  så  eniga  i 
sitt  beslut,  att  icke  någon  skulle  låta  rubba  sig  av  vare  sig  lärare 
eller  församlingsföreståndare.  De  troende  läto  sig  förledas  av 
hans  tal  och  började  dricka. 

Vid  det  församlingsmöte,  som  sedan  hölls  i Nsundi,  sökte 
de  även  vara  eniga  och  läto  den  nämnde  personen  tala  i allas 
namn.  Han  räckte  händerna  mot  himmelen  och  försäkrade  med 
Gud  till  vittne,  att  de  icke  skulle  göra  någon  annan  synd,  men 
att  de  utan  undantag  skulle  dricka  palmvin. 

Jag  bad  honom  att  icke  tala  så  stora  ord  och  att  icke  svara 
för  andra,  ty  han  torde  få  nog  att  göra  med  sig  själv.  Jag  pro- 
feterade, att  jag  inom  ett  år  icke  skulle  finna  en  av  dem  kvar, 
som  blott  drucke  palmvin,  utan  de  skulle  samtliga  hava  fallit 
även  i andra  laster.  Då  jag  frågade,  om  de  samtliga  läto  honom 
tala  för  sig,  svarade  de  ja.  “Men  om  det  ock  gäller  att  bli  ute- 


279 


slutna  ur  församlingen,  skolen  I ändå  fortsätta?11  “Ja“,  svarades 
det.  Efter  ännu  en  varning  och  en  hjärtefråga,  huruvida,  om 
det  ock  gällde  deras  själars  eviga  väl  eller  ve,  de  ändå  skulle 
stå  fasta  vid  sitt  beslut,  svarades  ett  ännu  kraftigare  ja.  Under 
det  jag  med  tårar  i ögonen  såg  ut  över  de  församlade,  stod  en 
person  upp  och  sade:  “Det  går  icke  an,  att  en  svarar  för  alla. 

Stryk  icke  ut  mitt  namn,  ty  jag  vill  icke  lämna  Gud  och  hans  för- 
samling för  palmvinets  skull.11  “Tack,  min  Gud!11  sade  jag. 
“Kanske  finnes  det  flera,  som  vilja  följa  exemplet?11  Jag  räknade 
upp  dem  alla,  och  en  var  fick  svara  för  sig. 

Av  de  69  var  det  40,  som  hade  mod  att  bryta  överens- 
kommelsen och  lämna  palmvinet.  De  andra  sade,  att  de  ville 
och  skulle  dricka,  och  en  man  tilläde:  “till  evig  tid“,  under  det 
han  slog  dörren  igen  efter  sig  och  gick  sin  väg. 

Min  profetia  gick  snart  i uppfyllelse.  En  månad  därefter 
föll  deras  stortalige  ledare  i synd  och  gifte  sig  med  en  andra 
hustru  samt  drog  9 andra  med  sig  i samma  synd.  Da  vaknade 
de  andra  och  begärde  nad  och  upprättelse,  “ty“,  sade  de  “nu 
se  vi,  att  du  hade  rätt  och  att  vi  låtit  bedraga  oss.11 

1 denna  sållningstid  gick  begäret  efter  palmvin  fram  i by- 
arna som  en  löpeld,  och  några  måste  uteslutas  här  och  några 
där.  Det  må  anmärkas,  att  ingen  uteslöts  enbart  för  palmvinets 
skull,  utan  de  föllo  nästan  strax  i andra  synder.  Sa  t.  ex.  gifte 
sig  en  evangelist  med  två  kvinnor,  en  annan  evangelist  skickade 
bort  sin  hustru  och  tog  en  annan.  En  började  att  trumma  vid 
nattliga  gillen  och  en  annan  att  medelst  “hokuspokus11  söka  åter- 
föra sjuka  till  hälsan.  En  avfallen  lärare  dansade,  så  att  han 
blev  sjuk  en  längre  tid,  en  föll  ned  från  en  palm  och  slog  ihjäl 
sig.  Ja,  vem  kan  tälja  allt  elände,  som  förekom  under  denna 
sållningens  tid. 

Att  se  dessa,  vilka  man  under  smärta  fött  och  med  be- 
kymmer fostrat,  se  dessa,  på  vilka  man  slösat  sin  kärlek  och 
övat  så  mycket  tålamod,  dessa,  för  vilkas  skull  man  givit  ut  sa 
mycket  penningar,  ja,  för  vilka  så  många  liv  offrats,  att  se  dem 
hängiva  sig  åt  synden,  trots  förmaningar,  böner  och  tårar,  det 
är  mer  än  man  i längden  orkar  bära.  Att  se  lärare,  som  länge 
lyst  likt  stjärnor  i natten  och  visat  mången  hedning  fran  mörkret 
till  ljuset,  nu  själva  vandra  i mörkret,  se  dem  ga  den  “oskyldiga 


280 


palmvinsvägen“  till  dansen,  månggiftet,  slaveriet  och  avgudadyrkan, 
det  kännes  obeskrivligt  tungt,  ja,  hjärtslitande. 

Då  man  ser  nästan  hela  församlingen  skakas  och  många 
blåsa  bort,  då  kan  man  icke  annat  än  bedja:  “Barmhärtige  Fader, 
bjud  vindarna  stilla  sig,  att  icke  med  agnarna  även  de  små  kornen, 
de  omogna,  vilka  ännu  hänga  fast  vid  agnarna,  må  blåsa  bort. 
Giv,  att  deras  tro,  om  än  aldrig  så  svag,  icke  må  varda  om  intet." 

Visst  äro  syndafallen  manga  i sållningstiderna,  men  han, 
som  fordom  sade:  “Kommen  tillbaka,  I avfälliga  barn,  så  vill 
jag  hela  eder  från  eder  olydnad,"  han  bjuder  så  ännu  i dag. 
Och  manga,  ja,  Gud  vare  lov,  de  flesta,  hörsamma  bjudningen 
och  komma  likt  den  förlorade  sonen  tillbaka  till  fadershuset. 


Orm  sväljande  en  Iwna 


Från  mörker  till  ljus. 

Av  ].  HAMMAR. 


n av  våra  bästa  och  mest  begåvade  evangelister  i Kongo 
var  David  Makumba.  Både  i sitt  umgänge  med  män- 
niskor och  i sitt  uppträdande  på  talarestolen  gjorde  han 
ett  mycket  gott  intryck.  Från  de  kurser,  han  genom- 
gick i evangelistskolan  på  Mukimbungu,  återvände  han  alltid  med 
goda  betyg.  Sitt  verksamhetsfält  hade  han  vid  Nganda,  där  han 
arbetade  troget  till  sin  död  den  9 juli  1906.  Han  lämnade  ett 
stort  tomrum  efter  sig. 

Då  han  och  undertecknad  en  gång  voro  i sällskap  till  en 
by  för  att  predika,  berättade  han  följande  ur  sitt  liv: 

“Jag  föddes  i byn  Kasi  pa  södra  sidan  om  Kongofloden. 
Min  far  var  sakförare  i byn  och  var  gift  med  två  kvinnor.  Med 
min  mor  hade  han  fyra  barn,  av  vilka  jag  var  äldst,  och  med  sin 
andra  hustru  hade  han  två.  Han  dog,  då  jag  var  omkring  15 
år,  och  då  ärvde  hans  bror  och  syster  enligt  landets  sed  min 
mor,  mig  och  mina  bröder  samt  en  min  syster.  Snart  därefter 
dog  också  brodern,  och  systern  var  då  ensam  kvar  att  härska 
över  oss  och  vår  mor,  ty  hon  var  köpt.  Hade  hon  icke  varit 
slav,  så  hade  hon  och  vi  återvänt  till  hennes  by  och  till  hennes 
bror,  som  då  skulle  till  “sterbhuset“  ha  återsänt  “longo“,  det  vill 
säga  den  betalning  eller  pant,  som  erlägges  till  giftomannen,  dä 
kvinnan  bortgiftes. 


282 


Så  hände  det  efter  en  tid,  att  sonen  till  den  kvinna,  som 
ägde  oss,  blev  sjuk.  Då  tänkte  hon,  att  vi,  min  mor  och  jag, 
“ätit"  (genom  trolldom  förgjort)  hennes  son,  varför  hon  menade, 
att  vi  skulle  dricka  “nkasa“  (ett  slags  gift).  Vi  sade:  “Ja,  låt  gä, 
vi  skola  dricka  nkasa  och  visa,  att  vi  äro  oskyldiga". 

Dagarna  närmade  sig  för  giftprovet,  och  en  fetischpräst 
eftersändes.  Denne  gav  oss  giftet,  varefter  vi  vaktades  natt  och 
dag  och  tvingades  att  springa  hit  och  dit,  på  det  att  giftet  skulle 
verka  såsom  avförande  medel.  Hade  det  så  gjort,  så  hade  det 


David  Makuntba  vid  skolan  i Xsatu/i  Mamba 


varit  ett  bevis  för,  att  vi  voro  trollmänniskor  och  skyldiga  till 
döden.  Då  de,  som  tvingade  oss  att  springa  och  dansa,  blevo 
trötta,  fortsatte  andra  med  att  sjunga  och  gå  i ringdans  omkring 
oss.  1 tre  dagar  åto  vi  intet,  den  fjärde  litet,  och  den  femte 
dagen  släpptes  vi  lösa  men  voro  då  i ett  jämmerligt  tillstånd. 

Nu  visste  kvinnan,  att  vi  ej  “ätit“  hennes  son.  Men  efter 
en  tid,  då  han  ej  blev  frisk,  sade  hon  till  mig:  “Den  sjuke  drömde 
en  dröm,  att  dina  bröder  kastade  en  eldbrand  efter  honom,  då 
han  gick  till  vattnet.  Sök  därför  reda  på  nkasaprästen,  på  det 
han  också  må  låta  dem  genomgå  giftprovet". 


283 


“JaS  gär  ej  efter  någon  präst“,  svarade  jag.  “Vill  du  hava 
hit  någon,  så  får  du  hämta  honom  själv.  Jag  har  ingenting  att 
betala  en  präst  med.  Först  sade  du,  att  jag  och  min  mor  åto 
din  son,  och  därför  fingo  vi  genomgå  giftprovet.  När  vi  genom- 
gått det,  visade  det  sig,  att  vi  voro  oskyldiga.  Och  nu  kommer 
du  och  säger,  att  mina  bröder  äro  trollmänniskor.  Nej,  nu  står 
jag  icke  ut  med  mer.“ 

“Så  gå  då“,  sade  hon,  “och  skaffa  hit  en  präst,  som  kan 
föra  tillbaka  ‘nsala‘  (livskraften)  till  den  sjuke. “ 

“Nej,  det  gör  jag  ej,“  svarade  jag.  “Mina  bröder  äro  ju 
bara  barn.  Huru  kunna  de  då  äta  en  människa?  Jag  vill  ej 
missunna  dig  att  behålla  ditt  barn  utan  vill  hjälpa  dig,  men  hämta 
prästen  och  betala  honom,  det  har  jag  ingen  lust  till."  Då  jag 
sade  detta,  blef  hon  utom  sig  av  vrede  och  menade,  att  hon 
skulle  döda  en  av  oss,  om  hennes  son  doge.  Da  jag  hört  såväl 
denna  som  många  andra  hotelser,  tänkte  jag:  “Vad  skall  jag  göra? 
Hon  plågar  oss  mer  och  mer.  Det  är  bäst  att  söka  fly.“ 

Jag  delgav  min  mor  mina  tankar  och  sade  henne,  att  vi 
tillsammans  borde  fly  till  Mukimbungu.  Men  hon  tyckte,  att  vi 
skulle  vara  säkra,  om  vi  ginge  till  hövdingen  Nzansa.  Jag  över- 
tygade henne  dock  om,  att  denne  man,  ehuru  vår  vän,  skulle 
utlämna  oss,  blott  han  finge  bra  betalt.  Hos  de  vite  däremot 
skulle  vi  vara  trygga.  Min  mor  gick  dä  in  på  mitt  förslag. 

Vi  — min  mor,  mina  syskon  och  jag  — lyckades  att  på 
skilda  vägar  komma  till  byn  Mabwabwa.  Här  voro  de  vänliga 
mot  oss  och  lovade  skydda  oss.  Men  så  en  dag,  då  jag  satt 
uppe  i en  palm  och  tappade  palmsaft,  hörde  jag  min  lilla  syster 
från  trädets  fot  ropa  svagt:  “Makumba,  hon  ‘som  äger  oss‘  är  här 
med  nagra  män  för  att  gripa  dig  och  mor.“  Medan  hon  talade, 
kom  min  mor  och  mina  övriga  syskon,  och  vi  beslöto  nu  hastigt 
att  dela  oss  på  två  hopar  och  fly  at  samma  hall.  Min  mor  och 
två  av  mina  syskon  följde  dalen,  vi  övriga  gingo  pa  sluttningen 
i skogen.  Jag  var  så  rädd,  att  jag  knappt  såg,  var  vi  gingo. 
Vi  kommo  till  en  pisangplantering  men  gingo  åter  in  i skogen 
och  gömde  oss  i ett  snår.  I min  förtvivlan  ropade  jag  i 
mitt  hjärta:  “O,  att  himlen  ville  låta  ett  starkt  regn  komma,  sa 
att  våra  förföljare  ginge  tillbaka  och  icke  kunde  söka  oss.“  Om 
en  liten  stund  förvånades  jag  över  att  se  himlen  och  jorden  förenas 
genom  ett  svart  moln.  Åskan  började  dundra.  Mitt  hjärta  fröj- 


284 


dades,  och  jag  tänkte:  himlen  har  hört  mig  för  min  ångests 
skull.  Inom  kort  började  ett  starkt  och  häftigt  regn  falla,  och 
jag  prisade  himlen,  vår  förbarmare.  Vi  sammanträffade  nu  alla 
och  fortsatte  gemensamt  vår  flykt.  Senare  pa  kvällen  blev  det 
stjärnklart  och  lätt  att  hitta  vägen.  Från  midnatt  till  framemot 
soluppgången  vilade  vi  oss  i ett  skjul.  Vi  kommo  sedan  lyck- 
ligt fram  till  Mukimbungu.  Där  igenkändes  vi  av  några,  som 
varit  i Kasi,  och  för  dessa  omtalade  vi,  varför  vi  flytt.  De 
uppmanade  mig  att  gå  och  omtala  allt  för  den  vite.  Jag  gick 
men  var  mycket  rädd  och  tänkte:  om  jag  börjar  berätta,  så  slår 
han  mig.  Jag  hade  ju  aldrig  talat  till  en  vit  man  förr.  Av 
fruktan  återvände  jag  därför.  Men  då  mina  vänner  försäkrade 
mig,  att  jag  ingenting  hade  att  frukta,  tog  jag  mod  till  mig  och 
gick  och  omtalade  för  den  vite  (missionär  Walldén)  vår  belä- 
genhet. Han  utfrågade  mig  mycket  noga  om  allt,  som  rörde 
vår  flykt  och  anledningen  därtill,  och  så  lovade  han  mig  att 
dagen  därpå  fa  följa  honom  till  Nganda.  Däråt  blev  jag  mycket 

glad.  Och  för  min  mor  och  syskonen  fruktade  jag  ej,  da  de 

voro  på  Mukimbungu. 

Alltså  kom  jag  till  Nganda.  Där  sattes  jag  tillsammans 
med  andra  att  arbeta.  Där  fick  jag  också  lära  mig  läsa  och 
skriva.  Jag  minnes,  huru  glad  jag  var,  då  jag  började  kunna 
forma  till  bokstäver.  Det  var  år  1897.  Vid  den  tiden  började 

jag  också  tänka  på  Gud,  och  efter  en  predikan  av  missionär 

Walldén  stod  jag  upp  och  tillkännagav,  att  jag  ville  bli  en  kristen. 
Så  gick  jag  i dopskolan  en  tid.  Då  jag  efter  någon  tid  fick 
veta,  att  jag  skulle  få  döpas,  fröjdade  jag  mig  mycket.  Följande 
ar  blev  jag  sänd  till  evangelistskolan  på  Mukimbungu.  Då  skolan 
var  slut,  återvände  jag  till  Nganda.  Den  första  plats,  dit  jag  fick 
gå  som  lärare,  var  Ngoma.“ 

Här  slutade  han  sin  berättelse. 

Sedermera  genomgick  Makumba  tvenne  kurser  i evangelist- 
skolan, den  sista  1904.  Under  denna  tid  besökte  han  sin 
födelsebygd  och  blev  da  mycket  väl  mottagen.  Kasifolket  sökte 
förmå  honom  att  stanna  och  undervisa  i deras  by,  men  han 
sade  dem,  att  han  hade  sitt  arbete  på  Nganda  och  att  han  ville 
fortsätta  där.  De  sista  åren  verkade  han  i Nsundi  Mamba.  Där 
har  nu  utsädet  börjat  bära  frukt  i det  att  rätt  många  blivit 
kristna. 


Våra  evangelister  och  deras  verksamhet. 

Jlv  EMIL  EKSTRÖM. 


ör  missionsarbetets  framgång  i Kongo  har  det  varit  nöd- 
vändigt att  så  mycket  som  möjligt  använda  de  in- 
föddas hjälp.  I vår  mission  torde  omkring  300  evan- 
gelister längre  eller  kortare  tid  ha  verkat  med  sina  olika 
gåvor.  Emedan  den  svarte  läraren  bättre  känner  sitt  folks  språk 
och  seder  samt  är  van  vid  deras  levnadssätt,  har  han  ofta  kunnat 
gå  ut  och  bryta  mark,  där  det  varit  omöjligt  för  den  vite. 

En  stor  del  av  dessa  lärare  träffade  man  för  några  år  till- 
baka än  som  avgudapräster,  än  som  hövdingar  eller  slavar,  varför 
mången  lärares  levnadshistoria  har  sin  dystra  färg  av  mörker 
och  hedendom.  Några  ha  dock  redan  som  barn  kommit  under 
missionens  inflytande  och  blivit  omvända  till  Kristus.  De  ha  fått 
utbildning  i byskolan  och  stationsskolan  samt  därefter  vid  evan- 
gelistskolan  och  ha  följaktligen  kommit  så  långt,  att  de  kunna 
läsa  och  skriva,  känna  till  enklare  räkning  och  ha  även  någon 
kunskap  i geografi,  historia  och  naturlära.  En  och  annan  av  de 
äldre  har  ej  haft  sådana  förmåner  och  kan  därför  ej  fylla  särskilt 
stora  fordringar  med  avseende  på  boklig  kunskap.  Alla  ha  dock 
så  mycken  kännedom  om  Guds  ord  och  så  mycket  nit  för  Guds 
sak,  att  vi  trott  oss  göra  Guds  vilja  med  att  använda  dem  i 
evangelii  tjänst. 


286 


Av  denna  lärarekår  kan  man  visserligen  vänta  mycket,  men 
man  får  ej  vänta  fullkomlighet.  Det  fria  liv,  de  förr  levde  som 
jägare  och  handelsmän,  det  bekymmerslösa  liv  de  hade,  då  de 
ägde  många  hustrur,  som  skaffade  dem  mat,  det  glada  liv,  de 
levde,  då  de,  berusade  av  palmvin,  berättade  för  varandra  roliga 
historier,  allt  detta  skulle  kunna  vara  frestelser  för  bättre  karak- 
tärer än  de  svartes.  I stället  för  sin  förra  frihet  måste  de  nu  vid 
något  så  när  bestämd  tid  börja  sin  skola.  Och  dessutom  bära  de 
ansvar  för  predikoverksamheten  och  församlingsvården  i sin  by 
eller  sitt  distrikt.  Nu  måste  de  med  sin  ringa  lön  försörja  sig 
själva  och  delvis  även  sin  familj.  De  glada  sällskapen  ha  för 
mänga  utbytts  mot  ensamheten  på  avlägsna  orter,  där  de  ofta 
bliva  missförstådda,  stundom  förföljda,  slagna  och  bortvisade. 
Under  sådana  förhållanden  bliva  prövningarna  svåra.  Läraren 
måste  då  ha  kommit  så  långt,  att  han  känner  den  inre  kallelsen 
att  verka  Guds  verk  starkare  än  frestelserna  att  gå  tillbaka  till 
hedendomen.  Åtskilliga  hava  ock  återvänt  till  palmvinsdrickandet 
och  månggiftet  men  sällan  eller  aldrig  till  avgudadyrkan. 

Lärarnes  familjeförhållanden  ha,  som  man  lätt  kan  tänka 
sig,  bringat  dem  i mangahanda  svårigheter.  Det  har  ej  alltid 
varit  lätt  för  dem  att  ingå  sina  äktenskap  på  ett  kristligt  sätt. 
Hedniska  släktingar  hava  ofta,  sin  vana  trogna,  krävt  betalning 
för  hustrurna.  Efter  äktenskapet  ha  de  ock  ställt  till  många  rätte- 
gångar och  mycket  bråk,  som  kostat  läraren  tid  och  ägodelar, 
samt  hotat  honom  med  förlusten  av  sin  hustru.  Då  han  genom 
dessa  förhållanden  åter  och  åter  får  leva  sig  in  i hedningarnas 
sätt  att  tänka,  tala  och  handla,  kan  detta  lätt  ha  en  menlig  in- 
verkan på  hans  andliga  liv.  Då  hans  anhöriga  äro  hårda  och 
omedgörliga,  frestas  han  att  bli  likadan.  Visserligen  får  han  i 
sin  hustru  en  hjälp  att  försörja  familjen,  men  då  fordrar  också 
hustruns  förre  ägare  att  få  en  del  av  det  som  växer  på  hennes 
fält.  Han  gör  till  och  med  någon  gång  anspråk  på  att  äga  barnen. 
Har  läraren  väl  blivit  gift,  så  kanske  döden  i detta  sjukdomarnas 
land  bortrycker  hans  hustru.  Då  stunda  svåra  tider.  Rättegång 
med  den  härda  släkten  om  arvet  lägger  sten  på  hans  börda.  Det 
dröjer  dock  sällan  länge,  förr  än  han  skaffat  sig  en  ny  hustru 
med  nya  svårigheter  och  bekymmer.  — Att  leva  i frid  och  gott 
samförstånd  med  sin  hustru  hör  ej  till  hedningens  sed.  I detta 
stycke  kunna  vi  dock  med  glädje  säga,  att  ett  skönt  kristligt 


287 


familjeliv  uppblomstrat,  där  våra  evangelister  slagit  ned  sina  bo- 
pålar. Man  får  dock  ej  förstå  detta,  som  skulle  de  ej  ha  stora 
frestelser.  Nej,  tvärtom  måste  ibland  till  och  med  den  vite 
blanda  sig  i deras  familjeliv  för  att  hjälpa,  leda  och  råda,  så  att 
allt  måtte  sluta  väl.  Läraren  står  visserligen  högt  över  folket, 
men  han  är  dock  en  son  av  folket. 


Ei i evangelist  med  familj 


Den  infödde  läraren  är  en  länk  mellan  missionären  och 
folket.  Möter  man  honom  ute  i byarna,  finner  man  honom  lika 
ofta  klädd  i skynke  som  i byxor,  nästan  alltid  barfotad,  oftare  i 
blus  än  i rock.  Han  är  ej  klädd  som  den  vite  men  ej  heller  som 
flertalet  av  de  svarte.  På  hans  tal  kan  man  ofta  höra,  med  vilken 
missionär  han  varit  mest  i beröring,  ty  han  har  stor  benägenhet 
för  att  taga  efter  dennes  predikostil  och  sätt  att  uppträda.  Vad 
han  lärt  av  den  vite,  gömmer  han  dock  i sitt  eget  hjärtas  käril, 


288 


och  hans  egna  tankar  ledas  av  helt  andra  erfarenheter  än  missio- 
närens gjort.  Vare  sig  han  predikar  bättre  eller  sämre,  hör  man, 
att  det  är  en  inföding,  även  om  man  ej  igenkänner  rösten  eller  per- 
sonen. Detta  beror  ej  blott  på  språket,  det  beror  ock  på  de  bilder, 
som  tagas  att  belysa  saken  med,  någon  gång  till  och  med  på 
sättet  att  förklara  förhållanden,  vilket  ibland  kan  bliva  att  fördunkla 
eller  giva  felaktig  mening.  Oftast  taga  de  dock  förträffliga  bilder. 
En  del  skulle  i svensk  översättning  förefalla  plumpa.  Följande 
må  utgöra  ett  litet  exempel  på  deras  bilder.  De  troende  upp- 
manas t.  ex.  att  följa  Jesus,  som  de  små  grisarna  följa  sin  mor. 
Såsom  mbenderåttan  ger  sitt  liv,  då  hennes  ungar  äro  i fara,  så 
gav  Kristus  sitt  liv  för  att  rädda  oss.  Som  kvinnan  måste  taga 
av  sig  sin  stora  vedkorg  för  att  komma  igenom  sin  hyddas  trånga 
dörr,  så  måste  vi  övergiva  synden  för  att  komma  in  genom  den 
trånga  porten.  Som  hönsen  plocka  majs,  så  plockar  satan  bort 
Guds  ord,  som  utsås  i människans  hjärta.  Som  hunden  över- 
giver det  ben,  han  ej  kan  knäcka,  så  måste  vi  lämna  den  fråga, 
vi  gång  på  gång  förgäves  sökt  få  förklarad  enligt  vår  önskan. 

Utvecklingen  inom  evangelistkåren  är  dock  så  kraftig,  att 
man  på  några  år  finner  betydlig  skillnad.  Genom  umgänge 
med  missionärerna,  då  dessa  resa  i byarne  eller  då  evangelisterna 
samlas  till  sina  månatliga  möten  eller  årliga  konferenser,  ha  de 
rika  tillfällen  att  förkovra  sig.  Att  missionärens  tålamod  därvid 
ofta  sättes  på  prov,  är  ej  mycket  att  förvånas  över.  Det  nya  är 
alltid  svårt  att  lära  och  behöver  höras  om  och  om  igen,  innan  det 
fastnar.  Man  ser  dock,  huru  enskilda  av  dessa  lärare  stå  högt 
över  mängden,  huru  de  tillgodogöra  sig  de  vites  tankar  och 
sedan  draga  de  övriga  med  sig.  Visst  ha  vi  sett  tröghet  och 
slapphet  hos  dem,  men  vi  ha  ock  sett  eld  och  hänförelse  för 
deras  viktiga  kall.  Européen  bör  snarare  frukta,  att  han  under- 
skattar än  överskattar  deras  förmåga  att  tänka  och  känna.  De 
tänka  ju  på  sitt  sätt,  men  de  förstås  också  av  de  sina.  Men  emedan 
de  frestas  till  mycket,  som  icke  européen  frestas  till,  har  denne 
ofta  svårt  att  hava  medlidande  med  dem  i deras  svagheter. 

Lärarnes  arbeten  äro  många.  Dit  hör  undervisning,  pre- 
dikan, församlingsvård,  dopskola,  byggnadsarbete  och  banbry- 
tande arbete.  Då  en  lärare  sändes  till  en  mörkare  ort  att 
upptaga  ny  verksamhet,  händer  det,  att  han  genast  kan  börja 
med  prediko-  och  skolverksamhet,  men  många  exempel  visa  även 


DELTAGARE  I EN  EVANGE LIST KONFERENS 


289 


motsatsen.  Det  händer,  att  han  länge  får  vistas  i en  by,  utan 
att  någon  vill  se  honom,  än  mindre  lyssna  till  hans  ord.  Enligt 
byns  lag  har  ingen  rätt  att  samtala  med  honom,  sälja  mat  till  honom, 
läna  honom  hus  o.  d.  men  väl  att  plåga  och  på  allt  upptänkligt 
sätt  göra  livet  odrägligt  för  honom.  Fortsätter  läraren  det  oaktat 
i talamod,  får  man  ofta  se,  huru  han  så  småningom  vinner  seger 
och  huru  de  portar,  som  syntes  vara  av  järn  och  väl  tillbommade, 
öppnas  för  verksamheten.  I svårigheterna  ha  helt  naturligt 
manga  klagat  och  en  och  annan  tröttnat,  men  vi  ha  ock  exempel 
på  manga  banbrytare  med  utomordentlig  uthållighet. 

Under  den  första  tiden  av  ett  sådant  banbrytningsarbete 
hålles  predikan  i fria  luften,  ofta  under  ett  träd,  vars  skugga 
giver  skydd  mot  den  brännande  solen.  Men  snart  ser  man, 
huru  en  vacker  plan  blivit  renhackad,  kärvar  af  tak-  och  vägg-gräs 
samlats  och  stolpar  blivit  nedsatta  i jorden.  Därav  synes,  att 
man  ämnar  bygga  ett  skolhus,  ej  av  tegel,  ty  då  kunde  ej  de 
svarte  själva  bygga  det,  utan  av  gräs.  Att  byggnaden  reser  sig 
sä  sakta,  beror  på  att  de,  som  arbeta,  ej  fä  någon  betalning  utan 
skola  arbeta  “för  den  goda  sakens  skull“.  Många  gånger  får 
läraren  färgäves  gå  från  hus  till  hus  och  ropa:  “Nu  gå  vi  efter 
takgräs !“  Ofta  blir  det  sä  svårt  för  honom  att  få  skolan  till 
stand,  att  han  måste  bedja  om  hjälp  hos  missionären.  Då  far 
denne  uppsöka  traktens  hövding  och  mana  honom  att  göra  sitt 
bästa  för  att  få  byggnaden  färdig.  Får  han  då  ett  par  famnar 
tyg,  går  det  mycket  lättare  med  arbetet. 

Skolhuset  är  äntligen  färdigt.  Äro  väggar  och  tak  av  gräs 
och  golvet  bara  marken,  så  äro  ock  skolans  inventarier  enkla  i 
förhållande  därtill.  Här  är  ett  rankigt  bord,  i vars  låda  tavlor, 
grifflar  och  böcker  förvaras.  På  väggarne  hänga  några  stavnings- 
tabeller, en  enkel  svart  tavla  samt  en  trätrumma,  lur  eller  klocka, 
som  tjänar  att  kalla  folket  till  skolan.  Man  har  några  träbockar 
att  sitta  på,  vilka  dock  icke  äro  så  manga,  att  alla  få  plats.  Några 
sitta  på  bara  “golvet11,  men  allt  går  bra  och  är  bekvämt  i Kongo. 
1 denna  skola  bor  också  läraren.  Med  en  matta  har  han  avskilt 
ett  hörn  åt  sig  i ena  änden  av  skolrummet.  Genom  att  blåsa  i 
träluren  eller  slå  på  trumman  eller  ringa  i klockan  kallar  han 
folket  tillsammans.  Men  det  är  ej  säkert,  att  de  komma.  Med 
sin  medhjälpare  måste  han  då  skynda  ut  i byarna  för  att 
hämta  sina  lärjungar  till  skolan.  Då  de  äro  samlade,  befinnes 


19 


290 


läraren  i många  fall  ganska  senfärdig  att  sätta  dem  i arbete  och 
svag  uti  att  upprätthålla  ordning  och  disciplin.  Ofta  finner 
man  en  god  predikant  vara  en  dålig  skollärare  men  sällan  mot- 
satsen. Delvis  beror  detta  på,  att  han  fått  större  utbildning  som 
predikant  än  som  lärare,  men  delvis  och  huvudsakligast  därpå, 
att  kongonegern  av  naturen  har  oändligt  mycket  större  förmåga 
att  tala  än  att  undervisa. 

Skolan  har  dock  en  stor  betydelse  ej  endast  för  att  bibringa 
lärjungarne  kunskap  utan  framför  allt  att  leda  dem  till  Fräl- 
saren. Det  är  en  härlig  tid  för  läraren,  då  han  får  bevittna,  att 
den  ene  efter  den  andre  övergiver  sina  avgudar  och  lämnar  sig 
åt  Herren,  då  nådens  sol  tränger  igenom  mörkret  och  öknen 
börjar  blomstra.  Med  dubbel  glädje  kommer  han  då  till  mis- 
sionsstationen  för  att  berätta  därom.  I sitt  sällskap  har  han  några 
svarta,  som  med  jubel  säga:  “Även  vi  ha  lärt  känna  Jesus!" 

Ett  nytt  arbete  begynner  då  för  läraren,  nämligen  att 
vaka  över  den  lilla  hjorden  och  vårda  den.  Hans  glädje  över 
skörden  blir  dock  sällan  oblandad,  ty  nu  börjar  ofta  striden  som 
värst.  Här  har  t.  ex.  en  byhövding  tvingat  någon  av  de  nyom- 
vända  att  dricka  palmvin.  Där  är  en  annan,  som  blivit  slagen  med 
läderpiska,  tills  han  deltagit  i dansen.  En  har  till  och  med  blivit 
erbjuden  att  få  en  hustru,  om  han  blott  ville  offra  sin  tro.  Av- 
gudapräster,  fäder  och  mödrar  äro  utom  sig  av  vrede,  då  ung- 
domen övergiver  de  gudar,  som  i så  många  år  “hjälpt"  dem  och 
deras  fäder.  På  missionsstationen  ha  lärarne  alltid  en  säker 
tillflyktsort,  som  väl  behöves  under  förföljelsetider.  Stundom 
måste  missionären  till  och  med  behålla  någon  av  de  nyomvända 
på  stationen  för  att  förhindra  grymheter  eller  hjälpa  någon  svag. 

Att  missionärerna  övervaka  och  leda  missionsarbetet,  är 
ännu  alldeles  nödvändigt,  men  får  den  skara  av  lärare,  som  vi 
nu  hava  och  som  vi  i fortsättningen  hoppas  erhålla,  ständigt 
utvecklas  i det  goda,  skola  vi  i en  framtid  finna,  huru  dessa 
hava  växt  sig  så  starka,  att  de  själva  taga  ledningen  av  missi- 
onsarbetet och  att  de  leda  det  så,  att  ljuset  med  kraft  sprides 
till  i mörkret  vandrande  grannar. 


□ □ □ 


Samuel  Kiasungwa. 

Av  C.  ].  LINDSTRÖM. 


Av  Guds  nåd  är  jag  vad  jag  är. 

1 Kor.  15:  10. 

EPjlMBessa  ord  framhöll  evangelisten  Samuel  Kiasungwa  vid 
mer  tillfälle,  då  han  vittnade  om  sin  Frälsare 

och  den  nåd  han  erfarit.  Samuel  Kiasungwa  är  ett 
välkänt  namn  i vår  mission.  Fä  av  våra  evangelister 
i Kongo  hava  gjort  sig  så  avhållna  av  vita  och  svarta  och  läm- 
nat ett  sådant  tomrum  efter  sig  som  han. 

Då  jag  lärde  känna  honom,  var  han  omkring  25  år.  Jag 
fick  dock  icke  länge  hava  glädjen  att  se  honom  i arbetet,  eme- 
dan han  angreps  av  sovsjukan,  som  snart  lade  honom  i 
graven. 

Kiasungwa  föddes  i en  by,  som  heter  Kinanga,  en  timmes 
väg  från  Kibunzi  station.  Modern  är  död  för  länge  sedan,  men 
fadern  lever  ännu.  Han  uppväxte  i en  fullkomligt  hednisk  om- 
givning. Då  Kibunzi  station  anlades  och  ryktet  därom  nått 
Kinanga  by,  beslöt  sig  Kiasungwa  för  att  gå  dit  och  söka  ar- 
bete, ehuru  han  då  endast  var  en  gosse.  Visserligen  sökte  hans 
hövding  förhindra  honom  genom  lock  och  hot,  men  han  gick 
och  blev  väl  mottagen.  Till  att  börja  med  fick  han  sysselsätta 


292 


Samuel  Kiasungwa  med  familj 

på  detta  sätt  komma  i närmare  beröring  med  de  vite.  Efter  nå- 
gon tid  blev  han  troende,  döpt  och  upptagen  i församlingen. 

Pa  den  tiden  var  ett  sådant  steg  förenat  med  stora  svårig- 
heter, vilket  Kiasungwa  ock  fick  erfara.  Hans  anhöriga  blevo 


sig  med  sådant  arbete  som  att  hacka  gräs  m.  m.  Även  fick 
han  gå  i skolan  och  lära  sig  läsa  och  skriva.  Kort  därpå  tog 
missionär  K.  J.  Pettersson  honom  till  sin  tjänare,  och  han  fick 


293 


hans  fiender,  så  att  han  icke  vågade  gå  hem  till  sin  by  av  fruktan, 
att  de  skulle  taga  honom  och  sälja  honom  långt  bort  eller  giva 
honom  gift.  Vid  ett  tillfälle  kom  hans  hövding  till  Kibunzi  för 
att  taga  honom  med  våld  och  föra  honom  till  byn,  men  det 
lyckades  missionär  Nilsson  att  rädda  honom.  Kiasungwa  hade  stor 
lust  att  läsa  och  gjorde  flitigt  bruk  av  den  lilla  litteratur  på  kon- 
gospräket,  som  fanns  på  den  tiden.  Han  började  ock  vittna  om 
sin  Frälsare  och  fick  därför  följa  en  äldre  evangelist  sasom  hjälp- 
lärare  till  Ngombe,  Kinganga  m.  fl.  byar.  Sedan  han  genomgått 
en  kurs  i evangelistskolan,  fick  han  sin  verksamhet  i byn  Kiseka, 
som  på  den  tiden  var  en  mörk  plats. 

Vid  ett  tillfälle  flera  år  senare,  då  han  och  jag  besökte  nämnda 
by,  sade  han:  “Här  har  jag  utkämpat  svåra  strider.  När  jag  kom 
hit,  ville  ingen  höra  mig  predika.  I skolan  hade  jag  ibland  2 gossar, 
och  dessa  måste  jag  mången  gång  leta  efter,  ty  de  gömde  sig 
i gräset  eller  i skogen.  Men  jag  fortsatte,  och  nu  ser  du,  vilken 
förändring  som  inträtt.  Nu  är  huset  fullt  av  folk,  som  lyssnar 
till  Guds  ord,  och  manga  hava  kommit  till  tron  pa  Jesus. “ Detta 
sade  han  med  stor  glädje  men  också  med  ett  ödmjukt  sinne. 
Hans  allvar  och  klara  förstånd  samt  hans  kärlek  gjorde  honom 
älskad  och  värderad  av  folket,  och  enär  han  var  en  bland  de 
älsta  kristna  vid  Kibunzi,  såg  folket  mera  upp  till  honom  än 
till  den  store  hövdingen  därstädes,  Makayi. 

När  Kibunzi  station  1898  förenades  med  Diadia,  blev  Kia- 
sungwa utsedd  att  förestå  församlingen  vid  Kibunzi.  Denna 
befattning  skötte  han  till  vår  stora  belåtenhet,  tills  han  för  sjuk- 
doms skull  måste  lämna  arbetet. 

När  han  märkte,  att  han  hade  sovsjukan,  skrev  han  i ett 
brev  ungefär  följande:  “Jag  förstår,  att  jag  nu  har  sovsjukan 

och  att  jag  icke  kan  bliva  frisk  mera.  Men  tänk  icke,  att  jag  är 
rädd  för  att  dö.  Nej,  om  jag  hade  vingar  som  en  fagel,  ville 
jag  genast  flyga  till  Jesus. “ 

Han  blev  allt  sjukare  och  sjukare,  så  att  han  till  sist  för- 
lorade förståndet  och  blev  farlig  för  sin  omgivning,  varför  han 
måste  ställas  under  uppsikt.  När  jag  kom  till  Kibunzi  för  att 
övertaga  ledningen  där,  satt  han  pa  gårdsplanen,  och  då  jag 
hälsade  pä  honom,  tog  han  mig  om  halsen  och  grät  bittert  och 
sade:  “Nu,  vite  man,  kan  jag  icke  längre  arbeta  här  i försam- 

lingen,  nu  får  du  varda  den.  Du  ser,  huru  de  ständigt  bevaka 


294 


mig“.  Jag  kunde  icke  återhålla  mina  tarar,  och  jag  lovade  hononi 
min  hjälp,  så  länge  han  levde.  Även  under  sin  svåra  sjukdom 
kom  han  ihåg  församlingen  och  bad  mig  ofta  förmana  den 
att  bliva  beståndande.  Även  församlingen  kom  ihag  sin  av- 
hållne lärare  under  sjukdomen,  och  vid  varje  möte  bado  hans 
vänner  till  Gud,  att  han  skulle  lindra  hans  plågor  och  snart  taga 
hem  honom.  Det  dröjde  icke  heller  så  länge,  förrän  hans  ande 
fick  vingar  att  lyfta  sig  upp  till  sin  Frälsare,  som  han  älskat 
och  tjänat  här.  Han  avled  på  våren  1902,  sörjd  och  saknad  av 
hustru  och  två  barn  samt  många  vänner,  både  vita  och  svarta. 

Kiasungwa  var  en  helgjuten  kristen,  allvarlig  och  djupt 
tänkande  sasom  få,  en  god  predikant  och  därför  gärna  hörd  av 
alla.  Man  frågar  ofta,  varför  icke  Herren  låter  -sådana  män  leva 
och  verka,  då  de  så  väl  behövas?  Men  Herrens  tankar  och  pla- 
ner äro  ofta  andra  än  våra,  och  därför  må  vi  alltid  bedja:  “ske 
din  vilja“.  Samuel  Kiasungwa  gjorde  skäl  för  namnet  evangelist. 
Hans  arbetsdag  var  kort,  men  den  var  god.  Nu  återstår  för 
honom  en  evig  vila  i Guds  rike  och  i Jesu  Kristi  närhet.  Frid 
över  hans  minne! 

“Se,  hednafolken  finna  den  Gud  vi  hava  kär. 

En  hop  av  manga  tusen  sitt  offer  honom  bär. 

Beständigt  nya  skaror  hans  bjudning  taga  mot 

Och  lägga  sina  vapen  ned  invid  korsets  fot“. 


T sel  se  flugan  som  anses  förorsaka  sovsjukan 


Bybesöfy. 

Av  MARTIN  WEST  UNG. 


sionären  måste  komma  i så  nära  beröring  som  möj- 
igt  med  det  folk,  han  vill  nå  med  evangelium.  Han  får 
i\  låsa  fast  sig  på  missionsstationen  och  arbeta  en- 
dast där.  Han  måste  ut  bland  folket  och  tidvis  leva 
och  bo  ibland  det.  Detta  är  särskilt  betydelsefullt,  då  missionen 
är  ny  på  en  plats.  Folket  har  nämligen  en  hel  del  orätta  före- 
ställningar om  missionären,  och  dessa  måste  arbetas  bort,  om 
han  skall  vinna  deras  förtroende.  Ty  utan  att  äga  detta  är  det 
svart  att  arbeta  med  någon  större  framgång. 

Kongofolket  har  haft  och  har  delvis  ännu  manga  egendom- 
liga föreställningar  om  de  vite:  att  de  hängt  i snören  och  fallit 
ned  ovanifrån,  att  de  varit  svarta,  dött  och  sedan  kommit  till- 
baka i vit  skepnad,  att  de  äro  mycket  skickliga  i att  förtrolla 
människor,  att  de  äta  folk  och  sedan  med  benen  av  de  ätna 
förgifta  vattnet,  att  de  taga  in  medicin  för  att  kunna  leva  ogifta 
o.  s.  v.  Det  är  klart,  att  de  under  inflytandet  av  dylika  tankar 
icke  med  förtroende  kunna  lyssna  till  det,  som  missionären  har 
att  förkunna.  Men  då  han  går  ut  i byarna  och  lever  ibland  folket 
och  visar,  att  han  är  en  människa  som  de  med  samma  behov 
som  de  och  i mångt  och  mycket  samma  känslor,  och  att  det 
förutom  hans  högre  kunskap  egentligen  endast  är  hudfärgen,  som 


296 


skiljer  dem  åt,  så  försvinna  efterhand  de  oriktiga  föreställ- 
ningarna. 

Då  missionären  kommer  till  en  by,  som  förut  ej  besökts  av 
någon  vit,  taga  vanligen  alla  till  flykten.  Även  hönsen,  getterna  och 
svinen  anse  det  vara  säkrast  att  gömma  sig.  Men  han  kommer 
tillbaka,  och  för  var  gång  blir  folket  djärvare,  tills  fruktan  helt 
försvinner.  Då  kan  han  stanna  i byn  och  slå  upp  sitt  tält  eller 
lana  hus  av  hövdingen  eller  någon  annan.  Hövdingen  kanske 

skänker  honom  ett  höns, 
naturligtvis  med  beräkning 
att  få  en  präktig  gåva  igen. 
Missionären  samtalar  med 
män  och  kvinnor,  samlar 
barnen  omkring  sig  och  gör 
sig  vän  med  dem.  De  sjuka 
söker  han  hjälpa,  så  gott 
han  kan.  Han  besöker  en 
marknadsplats  i närheten, 
och  när  han  går  därifrån, 
säger  man:  “han  var  ju  icke 
så  farlig."  Allt  hans  görande 
och  låtande  visar,  att  han 
är  deras  vän  och  är  kommen 
för  att  skänka  dem  en  skatt, 
som  de  ej  känna. 

Men  även  sedan  infö- 
dingarna lärt  känna  och 
värdera  missionären,  får  han  icke  upphöra  att  besöka  byarna.  Till 
kyrkan  pa  stationen  vilja  de  riktiga  hedningarna  ej  gå.  Självmant 
gå  de  ej  heller  gärna  för  att  höra  Guds  ord.  Frågar  man  dem  var- 
för, svara  de,  att  de  äro  rädda  för  Guds  ord,  ty  det  “skär  dem 
i deras  hjärtan".  Omedvetet  giva  de  därmed  Guds  ord  det 
sannaste  och  bästa  betyg.  Då  de  nu  icke  vilja  komma,  måste 
missionären  gå  till  dem,  ty  han  önskar,  att  Guds  ord  måtte  “skära 
dem  i deras  hjärtan". 

Då  verksamheten  utvecklats,  så  att  det  finnes  lärare  ute  i 
byarna,  måste  han  besöka  dem  i deras  skolor,  uppmuntra  och 
undervisa  dem  och  hjälpa  dem  att  vinna  folkets  förtroende.  Han 


297 


behöver  ock  genom  besök  uppmuntra  de  små  grupper  av  tro- 
ende, som  finnas  här  och  där. 

Men  missionärens  bybesök  äro  av  stor  betydelse  icke  endast  för 
folket  och  missionsarbetet  utan  ock  för  honom  personligen.  Han  lär 
sig  landets  språk  bäst,  när  han  vistas  bland  folket.  Han  lär  sig 
känna  dess  seder  och  tänkesätt,  och  detta  sätter  honom  i stånd 
att  vid  personliga  samtal  och  ordets  förkunnande  lättare  komma 


Bördor  bäras  öuer  ett  natten 


människorna  in  på  livet.  Han  kan  belysa,  vad  han  vill  säga, 
med  bilder  och  händelser  ut  folkets  eget  liv,  och  det  blir  däri- 
genom lättare  för  hans  okunniga  åhörare  att  förstå,  varthän  han 
syftar  med  sitt  tal.  Hur  svårt  detta  många  gånger  är  för  dem, 
visar  följande  händelse. 

En  missionär  hade  så  enkelt  och  på  ett  så  lättfattligt  sätt 
som  möjligt  framställt  för  sina  åhörare,  vad  som  menades  med 
rättfärdighetens  väg  och  att  vandra  på  den.  Han  trodde,  da 
han  slutat,  att  de  förstått,  vad  han  sagt  och  vad  han  ville  lära 
dem.  Då  stiger  en  närvarande  hövding  upp  och  säger  med 
myndig  ton  till  kvinnorna:  “I  han  nu  hört,  hur  den  vite  man- 

nen sagt  till  er,  att  I skolen  hacka  alla  vägar  häromkring  riktigt 


298 


fina.  Ge  er  alltså  iväg  i morgon  bittida  och  hacka“.  Hade 
mitt  i ödemarken  en  bomb  slagit  ned  framför  missionärens  fötter, 
hade  hans  förvåning  knappt  blivit  större  än  vid  denna  tolkning 
av  hans  tal. 

Under  byresorna  får  missionären  göra  många  olika  erfa- 
renheter. I den  ena  byn  blir  han  vänligt,  ja,  rent  av  entusiastiskt 


Missionär  predikande  i en  kongobi / 


mottagen.  Redan  ett  gott  stycke,  innan  han  når  byn,  ha  barnen 
sett  honom  och  ropa:  “den  vite  kommer",  och  så  springa 

de  honom  till  mötes,  var  och  en  ivrig  att  först  få  ta  honom  i 
hand  och  hälsa  “mavimpi".  Här  träffar  han  nu  lyckliga  Guds 
barn,  med  vilka  det  är  honom  en  fröjd  att  samlas  omkring  Her- 
rens nådebord.  Här  är  ljus  och  trevnad.  Här  får  han  en  or- 
dentlig stol  att  sitta  på.  Här  bär  man  fram  frukter,  som  han 
får  läska  sig  med  efter  vandringen.  — I en  annan  by  mötes  han 
av  kall  likgiltighet.  Ingen  synes  glädja  sig  åt  hans  ankomst. 
Tvärtom,  man  tyckes  helst  se,  att  han  så  fort  som  möjligt  av- 
lägsnar sig.  Men  han  är  ute  i “konungens  ärende"  och  får 
ej  låta  likgiltighet  och  köld  hindra  sig.  Då  han  uppmanar  byns 


299 


invånare  att  samlas,  så  att  han  matte  få  tala  till  dem  alla,  gör  ingen 
min  av  att  hörsamma  honom.  Men  han  är  ihärdig,  och  till  slut 
far  han  en  liten  skara  att  tala  till.  Men  o,  denna  liknöjdhet,  vad 
den  plågar  honom!  1 en  annan  by  visar  man  honom  öppen 
fiendskap.  Kanske  riktar  man  bössorna  mot  honom  eller  i lyck- 
ligare fall  låter  honom  genom  ord  och  åthävor  förstå,  att 
han  ej  har  något  där  att  göra.  Men  ser  han,  att  ingen  fara  är 
å färde,  låter  han  icke  avvisa  sig  så  lätt.  Och  innan  han  går, 
kanske  ända  någon  blivit  vänligare  stämd  mot  honom,  och  när 
han  kommer  igen  en  annan  gång,  mottages  han  bättre.  Kan 
han  vid  sådana  tillfällen  genom  medicin  hjälpa  någon  sjuk, 


Över  ett  vatten 


har  han  vunnit  mycket.  Och  har  han  lyckats  skjuta  nagot  vil- 
lebråd, som  han  delar  med  sig  av  åt  byns  folk,  då  kan  han  rent 
av  bliva  hälsad  välkommen  igen.  — Ja,  på  det  sättet  växlar  det. 
Och  som  det  växlar  i det  yttre,  så  växlar  det  ock  med  hans  kän- 
slor — den  ena  stunden  är  han  glad  och  förhoppningsfull,  den 
andra  missmodig,  kanske  nära  nog  förtvivlad  — men  ständigt 
har  han  det  stora  målet  i sikte. 

Byresorna  äro  ofta  ganska  mödosamma.  Svenska  Missions- 
förbundets missionsfält  i Kongo  beröres  icke  av  någon  järnväg, 
som  missionärerna  kunna  hava  nytta  av  på  sina  byresor.  Man  har 
därför  antingen  att  gå  eller  färdas  i bärmatta  eller  på  enhjulsvagn. 
Detta  senare  fortskaffningsmedel  är  uppfunnet  av  en  av  vara 


300 


missionärer  och  är  särdeles  lämpligt  för  de  smala  vägarna  och 
därtill  lätt  att  draga.  På  en  del  trakter  kan  man  ej  med  fördel 
använda  varken  matta  eller  vagn,  emedan  landet  är  så  kuperat. 
Där  maste  marf  alltså  gå,  och  detta  är  särskilt  under  den  var- 
mare årstiden  mycket  tröttsamt,  da  man  kanske  måste  gå  20 
km.  om  dagen  och  därutöver.  Vattendragen,  som  finnas  i 
stor  mängd,  får  man  antingen  vada  över  eller  låta  sig  bäras 
över,  när  man  behöver  det,  på  en  bärares  axlar  eller  rygg. 
Pa  en  del  ställen  finnas  broar,  bestående  av  fällda  träd 
eller  några  sammanbundna  stänger  eller  gjorda  av  sam- 
manflätade slingerväxter.  Ofta  är  det  svårt  att  få  vägvisare, 
och  har  man  lyckats  få  en,  så  kan  det  mycket  väl  hända,  att 
han  inom  nagra  minuter  har  försvunnit,  man  vet  icke  vart. 

Mat,  säng  och  ofta  tält  och  bytesvaror  får  missionären  föra 
med  sig.  Allt  detta  bäres  av  för  tillfället  anställda  bärare.  Des- 
sa hava  i regel  50  centimes  (35  öre)  om  dagen  i betalning  för 
bärning  av  en  börda  pa  25 — 30  kg.  Bördorna  bäras  ömsom 
på  huvudet  och  ömsom  pa  ena  exeln.  Bärarna  äro  fryntliga 
och  godmodiga,  och  man  har  i allmänhet  lätt  att  komma  över- 
ens med  dem. 

Att  missionärerna  genom  sina  bybesök  och  genom  sitt 
umgänge  med  infödingarna  vunnit  deras  förtroende  och  bli- 
vit avhållna,  visar  följande  händelse.  En  svensk  officer  i Kon- 
gostatens  tjänst  hotades  vid  ankomsten  till  en  by  att  skjutas. 
Han  såg,  att  det  var  allvar,  och  ville  naturligen  på  vad  sätt  som 
helst  rädda  sig.  Fördenskull  ropade  han  till  männen:  “Viljen 

I döda  mig,  en  missionär?1*  “Du  är  ingen  missionär**,  svarade  man 
honom.  “Visst  är  jag  det“  försäkrade  officeren,  och  för  att  göra 
sig  trodd  stämde  han  upp  och  sjöng  en  vers  av  en  sång,  som 
han  lärt  ur  vår  sångbok.  Männen  trodde  honom,  och  ingen 
gjorde  honom  nagon  skada. 


Arbetet  bland  £ vinnorna  och  dess  betydelse. 

Av  ANNA  BAUR-PHILLIPS. 


Ingen  vit  kvinna,  som  kommer 
till  Kongo  med  Kristi  kärlek  i 
sitt  hjärta,  kan  undgå  att  med 
smärta  se  den  oerhörda  skillna- 
den i sin  egen  och  de  svarta 
kvinnornas  ställning.  Vi  fräga 
oss  mången  gång:  “Varför 

skola  dessa  kvinnor  så  förned- 
ras, ständigt  bära  den  tyngsta 
bördan,  släpa  och  slita  ont  samt 
behandlas,  som  om  de  vore 
viljelösa  och  okänsliga  varel- 
ser?" Och  dock,  då  vi  sett 
kvinnor  kasta  sig  på  marken 
och  i sorg  och  grämelsa  riva 
sönder  sina  kroppar,  då  deras 
barn  tagits  från  dem  för  att 
säljas,  eller  sett  en  brud  föras 
till  sin  mans  by  under  piskslag,  då  hon  gråtande  försökt  att 
komma  undan,  då  ha  vi  förstått,  att  de  icke  sakna  känslor.  Men  un- 
der ständigt  rå  och  hård  behandling  kvävas  de  bätte  känslorna 
och  giva  rum  för  slö  liknöjdhet.  Då  vi  veta,  att  det  är  evan- 


302 


gelium  allena,  som  kan  omskapa  förhållandena,  blir  det  ock  vårt 
hjärtas  högsta  önskan  att  föra  våra  svarta  systrar  till  evangelii 
kännedom  och  frihet. 

Om  vi  börja  vårt  arbete  på  fullkomligt  hedniska  platser, 
där  Jesu  namn  aldrig  hörts,  få  vi  ej  begära,  att  kvinnorna  skola 
komma  till  oss  för  att  begära  undervisning.  Huru  skulle  de 
göra  det,  så  vidskepliga  och  förmörkade  i sina  tankar  som  de 
äro?  Vi  få  i stället  erfara,  att  kvinnorna  ännu  mer  än  männen 
frukta  de  vite. 

Till  en  början  är  det  klokt  att  ej  medtaga  eller  begagna 
böcker  vid  besöken  i byarna,  ty  kvinnorna  betrakta  dem  som 
trollmedel.  Ej  heller  bör  man  röra  vid  deras  barn  eller  deras  gu- 
dabilder, ty  det  endast  förskräcker  och  retar  dem.  Vid  ett  av 


Kvinnor  på  väg  hem  från  fällel 


mina  första  besök  i Diadiabyn  viskade  en  kvinna  till  mig:  “Öpp- 
na ej  boken,  ty  då  skola  vi  dö.“  En  annan  gång  klappade  jag 
ett  litet  barn  på  huvudet  med  den  påföljd,  att  modern  började 
slå  sig  för  sitt  bröst  och  skrika,  och  de  andra  kvinnorna  började 
besjunga  mig  såsom  “ndoki“  (en  som  förtrollar). 

Vi  kunna  få  besöka  byar  under  månader  och  år,  innan  vi 
egentligen  få  undervisa  kvinnorna  om  Gud.  Oftast  beror  det 
på  männen  i en  by,  om  kvinnorna  mottaga  oss  vänligt  eller  ej. 
Äro  männen  vänligt  stämda  mot  missionärerna,  bliva  vi  snart 
nog  bekanta  med  kvinnorna,  i annat  fall  äro  de  oftast  otillgäng- 
liga. Det  går  lättare  att  finna  öppenhjärtighet  hos  dem,  om 
man  uppsöker  dem  på  deras  fält,  där  männen  ej  äro  med.  Vid 


303 


Kibunzi  brukade  vi  följa  med  kvinnorna  från  stationen  till  deras 
fält.  Där  träffade  vi  vanligen  en  hel  hop  kvinnor  frän  andra  byar. 
I början  kastade  dessa  sina  hackor  och  flydde  ut  i gräset  vid  åsy- 
nen av  den  vita  kvinnan,  men  da  Kibunzikvinnorna  skrattade 
åt  dem,  kommo  de  snart  tillbaka.  Vi  brukade  då  slå  oss  ned 
med  vårt  handarbete  i skuggan  av  ett  träd,  medan  de  arbetade 
i jorden.  Efter  en  stund  kommo  de  för  att  vila,  äta  eller  röka, 
och  då  fingo  vi  tillfälle  att  språka  med  dem.  Ofta  var  det  dock 
så,  att  så  länge  samtalet  rörde  sig  om  deras  fält,  barn  och  svin, 
voro  de  intresserade,  men  om  vi  sökte  föra  samtalet  in  på  and- 
liga ting,  gingo  de  sin  väg,  den  ena  efter  den  andra.  Efter  hand 
ändrades  dock  förhållandena.  Flera  och  flera  slöto  sig  till  och 
kommo  till  stationen  för  att  höra  Guds  ord  och  undervisas.  En 
av  de  första,  som  bekände  sin  tro  på  Kristus,  var  en  kvinna, 
behäftad  med  svåra  sår.  Hon  mottog  berättelserna  om  Jesu 
barmhärtighet  med  synbar  glädje.  Hennes  anhöriga  i byn  blevo 
dock  så  fientliga  mot  henne,  att  hon  ej  kunde  stanna  där,  utan  kom 
och  bodde  på  stationen,  varest  hon  ock  fick  sina  sår  förbundna 
och  skötta.  Hos  henne  fingo  vi  se  ett  skönt  Guds  verk.  Hon 
sökte  att  efterfölja  Guds  ord  och  lägga  bort  de  gamla  hedniska  va- 
norna. Då  hon  understundom  frestades  att  följa  dem  eller  var 
oviss  om,  vad  hon  borde  göra,  brukade  hon  komma  in  till  oss 
och  fråga,  om  det  passade  för  Guds  barn  att  göra  så  eller  så. 
Då  vi  sade  henne,  vad  vi  trodde  vara  det  rätta,  gjorde  hon  där- 
efter. Sedan  hon  lärt  sig  läsa,  brukade  hon  följa  oss  på  bybe- 
sök och  var  oss  på  det  sättet  ofta  till  god  hjälp.  Hennes  sjuk- 
dom tog  slutligen  överhand,  och  efter  många  lidanden  tog  Gud 
hem  denna  förstlingskärve.  Många  andra  ha  följt  i hennes  spär 
under  årens  lopp,  och  deras  liv  och  exempel  ha  hjälpt  till  att 
taga  bort  fördomar  hos  kvinnorna  och  skaffa  oss  förtroende  hos 
dem. 

Sedan  förtroendet  en  gång  är  vunnet,  ha  vi  ett  stort  fält  att 
arbeta  på.  Kvinnornas  hårda  liv  gör  dem  så  slöa  och  liknöjda 
för  högre  ting,  att  det  är  svårt  att  få  dem  intresserade.  Men  det 
går  så  småningom.  Våra  kvinnoskolor  ha  i allmänhet  varit  väl 
besökta,  och  mänga  av  de  yngre  kvinnorna  ha  lärt  sig  läsa  och 
skriva.  På  somliga  stationer  ha  de  också  varit  mycket  intresse- 
rade av  att  lära,  vad  gossarne  få  lära  sig  i skolan,  såsom  geo- 


304 


grafi,  naturlära  m.  m.  Manga  kvinnor  ha  också  lärt  att  sy  sina 
egna  klänningar  och  småkläder  för  barnen. 

I skolan  kan  man  emellertid  ej  så  mycket  lära  känna  deras 
enskilda  förhållanden  och  deras  svårigheter.  Men  genom  att  be- 
söka dem  en  och  en  i deras  hus  och  där  samtala  med  dem, 
kunna  vi  bliva  dem  till  den  största  nyttan.  Då  bruka  de  i all- 
mänhet omtala  svårigheter  och  frestelser,  som  de  hava  i sitt  hus- 
liga liv,  och  vi  få  tillfälle  att  giva  dem  råd  eller  lägga  deras  sak 
fram  inför  Oud.  Sådana  små  stunder  av  förtroligt  samtal  hava 
varit  en  hjälp  för  manga  av  dem,  som  tagit  de  första  stegen  på 
livets  väg. 

Ibland  synes  arbetet  bland  kvinnorna  mycket  otacksamt. 
Efter  många  års  arbete  finna  vi  somliga  af  dem  lika  smutsiga 
och  nakna,  som  då  vi  först  kommo  ut.  Då  vi  föreställa  dem,  huru 
skamligt  det  är  att  vara  så  där  smutsiga  och  nakna,  få  vi  ofta 
till  svar:  “Vi  ha  intet  tyg  att  kläda  oss  med.“  Ibland  är  detta 

tyvärr  sant.  Det  är  icke  lätt  för  en  kongokvinna  att  skaffa  så 
mycket  produkter  frän  sina  fält,  att  det  både  räcker  för  hushållet 
och  blir  över  att  köpa  tyg  för.  Ty  det  är  hon,  som  måste  skaffa, 
vad  som  behöves  till  mat.  Männen  äro  oftast  för  snåla  att  förse 
sina  hustrur  med  sådana  överflödsartiklar  som  tyg.  Iband  är 
det  dock  så,  att  kvinnorna  föredraga  att  gå  nakna,  även  fastän 
de  hava  tre  eller  fyra  klänningar  i huset.  De  hava  ännu  ej  vak- 
nat upp  nog  för  att  känna  blygsel  däröver. 

Vi  ha  dock  sett,  att  vårt  arbete  ej  varit  förgäves,  särskilt 
närmast  omkring  våra  stationer.  Byarna  äro  där  i allmänhet  re- 
nare och  snyggare,  och  kvinnor  såväl  som  män  bättre  klädda. 
Det  är  en  stor  glädje  att  se  våra  kvinnor  komma  till  kyrkan  om 
söndagarna  i rena  klänningar  och  de  små  till  söndagsskolan  i 
näpna  skjortor  eller  klänningar. 

Männen  äro  emellertid  förskräckligt  rädda  för  att  kvinnorna 
skola  få  smak  för  något  annat  arbete  än  det  på  fälten,  och  un- 
der alla  förhallanden  får  ingen  undervisning  inkräkta  på  arbetet 
där.  Tänk,  om  det  skulle  gå  så  långt,  att  de  nödgades  byta  arbete 
med  kvinnorna!  Detta  är  vad  de  frukta  och  söka  motarbeta. 
Det  torde  väl  ännu  dröja  länge,  innan  detta  sker,  och  för  när- 
varande få  vi  nöja  oss  med,  att  en  del  män  hjälpa  sina  hustrur 
litet  med  åkerbruksarbetet.  Men  i den  mån  kristendom  och  upp- 


*r: 


r.N  KY1NXOSKOI..' 


305 


lysning  blir  en  makt  bland  Kongos  folk,  förändras  nog  tänke- 
sättet här,  såsom  det  skett  i andra  länder. 

Ett  bra  sätt,  men  på  grund  av  förhållandena  nästan  omöj- 
ligt att  praktisera  i arbetet  för  kvinnornas  höjande,  vore,  att  vi 
mottoge  flickor  på  våra  stationer  och  i tålamod  och  uthållighet 
undervisade  dem  i husliga  sysslor  såväl  som  i teoretiska  ämnen 
och  på  samma  gång  läte  dem  använda  en  del  av  dagen  för  ar- 
bete på  åkern.  De  få  försök,  som  gjorts  inom  vår  mission  i 
detta  avseende,  ha  ej  varit  förgäves.  Vi  äro  förvissade,  att  barn- 
hemmet vid  Diadia  skulle  ha  fyllt  en  mycket  stor  uppgift,  om  ej 
sovsjukan  härjat  där,  såsom  den  gjorde.  Om  vi  komma  ihåg,  att 
flertalet  av  de  flickor,  som  voro  där,  voro  antingen  upptagna 
såsom  eländiga  utkast  eller  köpta  under  första  tiden  av  vår  verk- 
samhet, då  fojkets  största  nöje  och  intresse  var  att  bedraga  de 
vite,  ma  det  ej  förundra  oss,  att  så  många  av  dem  voro  mottag- 
liga för  sjukdomen. 

Flickornas  ständiga  umgänge  med  missionärerna  är  det 
bästa  medel  att  omdana  deras  tänkesätt  och  karaktär  och  giva 
dem  den  självrespekt,  som  nästan  alla  kongokvinnor  sakna,  men 
som  de  så  väl  behöva. 

Och  målet  skall  nas  genom  Guds  välsignelse  till  ihärdigt 
arbete. 


20 


Flicl^barnhemmet  vid  Diadia . 

Av  S.  A.  FLODEN. 


1 svar  på  missionärens  fråga,  varför  icke  även  kvinnorna 
kommo  till  mötena  likaväl  som  männen,  svarade  en 
man  en  gång  skrattande:  “Keti  nkento  mpe  lenda  ta- 

nunwe?“  (=  Skulle  då  även  kvinnan  kunna  frälsas?) 
Och  på  en  annan  fråga,  varför  icke  flickorna  kommo  till  skolorna 
likaväl  som  gossarna,  svarade  en  person  förvånad:  “Keti 

nkento  mpe  lenda  longuka  zaya  tange?“  (=  Skulle  då  även  kvin- 
norna kunna  lära  sig  att  läsa?)  Och  en  tredje,  en  gosse  på 
13  år,  som  gick  tomhänt  i sällskap  med  sin  moder,  svarade 
på  tillsägelsen  att  hjälpa  henne  med  hennes  alltför  tunga  börda: 
“Keti  mono  i nkento?“  (=  Är  jag  då  en  kvinna?) 

Dessa  svar  äro  mycket  betecknande  för  kongonegerns  upp- 
fattning om  kvinnans  själsliv  och  egenskaper.  Det  var  ock  detta, 
som  gjorde,  att  det  till  en  början  var  så  svårt  att  få  verksamhe- 
ten i gång  bland  kvinnorna.  Vi  måste  därför  på  de  olika  statio- 
nerna friköpa  en  del  flickor,  likaså  av  barmhärtighet  upptaga  fa- 
der- och  moderlösa  flickor  och  sådana  som  övergivits,  voro  sjuka, 
utsvultna,  halvdöda.  Ja,  även  sådana  ha  räddats,  som  varit  på 
väg  att  levande  begravas  tillsammans  med  sina  döda  mödrar. 

Värt  arbete  med  dessa  flickors  uppfostran  och  undervisning 
visade  snart,  att  kvinnan  ingalunda  stod  efter  mannen  i själs- 
egenskaper. Dock  funno  vi  det  i längden  svårt  att  på  detta  sätt 


307 


fostra  och  utbilda  flickorna,  såsom  vi  önskade.  Dessutom  var 
det  tidsödande  och  kostsamt  att  så  ha  dem  vid  varje  station. 
Vi  beslöto  därför  på  en  konferens  att  bygga  ett  flickbarnhem 
vid  Diadia  och  att  dit  samla  alla  de  upptagna  flickorna  samt  att 
tillsätta  en  föreståndarinna,  som  skulle  taga  hand  om  dem. 

År  1896  hade  vi  detta  hem  uppfört.  Huset  byggdes  av 
sten  och  innehöll  ett  rum  för  föreståndarinnan,  två  höga,  luftiga 
sovrum  för  flickorna  med  plats  för  20  sängar  i vardera  samt  en 
stor  matsal. 


Flickbarnhemmet  rid  Diadia 


Hit  flyttades  nu  de  nämnda  flickorna,  3 fran  Mukimbungu, 
4 fran  Kibunzi,  8 från  Nganda.  Sju  voro  redan  vid  Diadia.  Se- 
dan friköptes  och  upptogos  flickor  vid  hemmet,  ända  till  dess 
vi  på  en  konferens  vid  Kibunzi  1899  beslöto  att  icke  vidare  fri- 
köpa  några  flickor  på  missionens  bekostnad.  En  och  annan 
upptogs  eller  friköptes  dock  även  sedan  av  enskilda  personer  pa 
grund  av  ömmande  förhallanden. 

De  flesta  av  dessa  flickor  upptogos  under  späda  år,  och 
därför  fanns  det  sådana,  som  aldrig  visste  av  vare  sig  fader  eller 


308 


moder  eller  ens  huru  de  kommit  till  hemmet.  Andra  visste,  att 
fadern  var  död  eller  dödad,  modern  såld  som  slavinna  och  att  de 
själva  burits  eller  salts  till  stationen.  En  del  hade  ock  gått  som 
handelsvara,  innan  de  kommo  dit.  Några  fa  kommo  under  sista 
tiden  till  hemmet  av  fri  vilja.  De  sågo  välsignelsen  av  den  vård 
och  fostran,  som  barnhemsflickorna  fingo,  och  därför  ville  ock 
de  komma. 

Målet  med  vårt  barnhem  var  att  höja  kongokvinnan  från 
den  låga  standpunkt,  på  vilken  hon  stod,  att  utbilda  flickorna 
till  dugliga  hustrur  åt  evangelisterna  och  om  möjligt  till  lära- 
rinnor och  missionsarbetare. 

Flickorna  höllos  ordentligt  i arbete  och  måste  visa  absolut 
lydnad.  De  stego  upp  kl.  6 pa  morgnarna,  då  en  var  hade  att 
bädda  upp  sin  säng.  Kl.  8 pa  kvällen  gingo  de  i regel  till  sängs. 
Dessförinnan  samlade  föreståndarinnan  dem  i matsalen  till  ge- 
mensam aftonbön.  Här  lärde  flera  av  dem  att  känna  och  älska 
sin  Frälsare.  Här  var  det  ofta  grät  och  syndabekännelse,  avbön 
och  förlåtelse.  Här  var  det  lek  och  barnskratt,  så  att  det  var  ett 
nöje  och  en  uppmuntran  att  få  hälsa  pa  hos  dem. 

I hemmet  radde  en  bestämd  arbetsordning.  Den  första  i varje 
manad  var  det  ombyte  av  arbete.  En  flicka  tillsattes  att  laga  maten. 
Hon  fick  två  minderåriga  till  medhjälpare.  De  skulle  ock  varje 
lördag  skura  kokhuset  med  dithörande  inventarier.  Två  tillsattes 
att  förestå  matsalen,  matutdelningen  och  diskningen.  Dessa  fingo 
ock  skura  servisen  en  gang  i veckan.  Vidare  tillsattes  ved-  och 
vattenbärare,  vilka  ock  hade  att  en  gäng  i veckan  grundligt  ren- 
göra baljor,  hinkar  o.  s.  v. 

Varje  fredagsafton  hölls  tvätt.  I sovrummen  skurades  varan- 
nan och  i matsalen  varje  lördag.  Gårdsplanen  sopades  två  gån- 
ger i veckan. 

Två  eftermiddagar  i veckan  undervisades  samtliga  i sömnad 
och  korgarbeten  och  tva  eftermiddagar  fingo  de  arbeta  pa  fälten. 
Dessutom  fingo  de  i likhet  med  gossarne  undervisning  i de 
vanliga  skolämnena. 

Särskilda  lagar  voro  även  fastställda  för  flickorna.  De  fingo 
icke  hava  egna  fält  att  arbeta  på,  enär  det  då  var  omöjligt  att 
hålla  kontroll  över  dem  och  att  få  dem  att  passa  sin  tid.  De 
fingo  icke  laga  mat  åt  gossarna  vid  stationen  eller  andra  manliga 
personer,  vilket  de  hade  synnerlig  lust  till,  enär  detta  bland 


Flickbarnhemmet  vid  Diadia  med  föreståndarinnan  fröken  Augusta  Bjurholm 


310 


de  svarte  är  ett  säkert  bevis  på  mera  förtrolig  vänskap.  Sådant 
måste  i varje  särskilt  fall  medgivas  av  föreståndarinnan.  Manliga 
personer  hade  icke  heller  tillträde  till  flickhemmet  eller  dess  kok- 
hus utan  särskild  tillåtelse,  och  gossarna  tillätos  icke  att  leka  på  flic- 
kornas gårdsplan,  utan  att  någon  av  missionärerna  var  med  dem. 

Flickorna  fingo  icke  ingå  bekantskap  i äktenskapligt  syfte, 
förrän  de  samrått  med  stationsföreståndaren,  som  bar  ansvaret  så- 
som förmyndare  och  fosterfader.  Vid  ingående  av  äktenskap  måste 
den  blivande  maken  finna  sig  uti  att  skriva  inbördes  testamente, 
i vilket  stadgades,  att  den  efterlevande  makan  eller  maken  och 
barnen  skulle  ärva  kvarlåtenskapen.  Detta  är  annars  icke  fallet 
bland  de  svarte. 

De  erfarenheter,  vi  gjorde  under  hemmets  tillvaro,  voro, 
frånsett  det  myckna  arbetet,  bekymren  och  ansvaret,  endast 
glädjande.  Man  såg  skillnaden  mellan  hemmets  flickor  och  kvin- 
norna i byarna  så  stor,  att  man  rent  av  glömde  alla  besvärlighe- 
ter med  dem.  Var  fann  man  ett  sådant  uppträdande  bland  kvin- 
nor ute  i byarna,  ett  sådant  matt  av  kunskap  i praktiskt  och  teo- 
retiskt avseende?  Ingenstädes.  Bland  våra  flickor  funnos  sådana, 
som  själva  undervisade  i morgonskolan  för  män  och  kvinnor  och 
i klasser  i vardagsskolan,  ofta  bättre  än  till  och  med  många  av 
våra  utexaminerade  lärare.  Sasom  tjänare  voro  flickorna  bättre 
än  gossarna.  Nagra  voro  ock  längre  tider  behjälpliga  vid  sjuk- 
vården, och  även  härutinnnan  skötte  de  sig  berömligt. 

Flickhemmet  med  dess  väl  klädda,  rena  och  bildade  skydds- 
lingar  var  en  glädje  för  oss  själva  och  en  ära  för  vår  mission,  dels 
därigenom,  att  det  var  det  enda  i sitt  slag  i Kongo,  och  dels  där- 
igenom, att  vi  verkligen  vunno  ett  gott  resultat  på  den  jämfö- 
relsevis korta  tid,  som  hemmet  ägde  bestånd. 

Vi  kunna  icke  annat  än  beklaga,  att  hemmet  måste  upplösas. 
Vi  skulle  annars  genom  detsamma  mycket  ha  bidragit  till  att  höja 
kongokvinnan  från  hennes  låga  ställning,  och  vi  skulle  från  detta 
hem  fatt  lärarinnor  och  andra  kvinnliga  missionsarbetare,  genom 
vilka  vi  hade  kunnat  nå  mal,  som  vi  annars  näppeligen  vinna. 
Vi  ha  sett  andra  missionssällskap  utefter  afrikanska  kusten 
efter  60  års  missionsverksamhet  nödgas  börja  med  dylika  hem 
— och  vi  måste  upplösa  vårt! 

Men  — vad  var  att  göra?  Sovsjukan  härjade  så  våldsamt 
vid  Diadia  och  i flickhemmet,  att  om  deras  liv  skulle  sparas, 


311 


vilka  ännu  icke  hunnit  smittas,  måste  vi  ovillkorligen  upplösa 
hemmet.  Pa  ett  ar  dogo  7 flickor,  bland  dessa  tre  av  de  mest 
förhoppningsfulla. 

Det  var  ar  1903,  som  hemmet  upplöstes.  Av  de  18  flickor, 
som  da  funnos  kvar,  flyttades  4 till  Kibunzi,  4 till  Mukim- 
bungu,  4 till  Nganda,  1 till  Kinganga  (en  utskola)  och  5 stan- 
nade hos  troende  familjer  vid  Diadia.  Dessa  sistnämnda  trod- 
des då  hava  tecken  till  sovsjukan.  Tre  av  dem  och  fem  andra 
äro  nu  döda  och  hemma  hos  Herren.  Sju  äro  välbärgade  hustrur 
och  5 äro  ännu  unga  flickor.  Alla  arta  sig  väl. 

Var  största  glädje  över  detta  hem  har  varit  och  är,  att  alla 
våra  barnhemsflickor  hava  vunnits  för  Herren  och  att  intet  syn- 
dafall skett  med  nagon  av  dem,  vare  sig  under  hemmets  bestånd 
eller  sedan,  icke  ens  i de  svåraste  frestelse-  och  sållningstider. 
Detta  visar  betydelsen  av  att  ha  barnen  någon  längre  tid  vid 
missionsstationen  och  få  utöva  ett  kristligt  inflytande  över  dem. 

De  kvinnliga  missionärer,  som  förestått  hemmet,  äro  Anna 
Nilsson,  Augusta  Bjurholm,  Erika  Johansson  och  Hulda  Anders- 
son. De  tre  förstnämnda  äro  nu  hemma  hos  Herren. 


Barnen. 

Av  KRISTINA  NILSSON. 


Ett  barns  födelse  motses  i Kongo  med 
stor  glädje.  Mänga  åtgärder  vidtagas  dock 
ej  för  dess  mottagande.  Vanligtvis  skådar 
det  första  gängen  dagens  ljus  utanför  byn 
i en  gräsbacke  eller  ute  på  fältet,  någon 
gäng  dock  inne  i huset,  ehuru  det  hör 
till  undantagen.  Ett  skynke  att  svepa  om 
den  lille  nyfödde  hör  likaledes  till  undan- 
tagen. 

Redan  efter  ett  par  veckor  får  den  lille 
följa  sin  mor  till  fältet,  där  han  får  ligga 
på  en  medförd  papyrus-  eller  vassmatta  i 
skuggan  av  ett  träd,  medan  modern  ar- 
betar. Det  händer  ofta,  att  de  små  vid 
sig  förkylning,  och  många  dö  i späda  år. 

Barnen  bäras  antingen  på  ryggen  eller  grensle  över  höften. 
Da  de  lyftas,  tagas  de  i ena  armen,  vilket  ser  rätt  egendomligt 
ut,  isynnerhet  da  barnet  överräckes  till  en  annan,  som  i sin  tur 
mottager  det  på  samma  sätt. 

Dör  modern,  medan  barnet  är  spätt,  är  det  hennes  när- 
maste släkting,  som  tar  hand  om  den  lille.  Det  har  förr  prak- 
tiserats och  göres  väl  än  i fullt  hedniska  byar,  att,  då  modern 


dessa  utfärder  ådraga 


313 


dör,  hennes  späda  barn  kastas  levande  med  henne  i graven.  “Jag 
hörde,  hur  hon  grät,  då  de  kastade  jord  över  henne",  yttrade  en 
skolgosse,  da  han  berättade,  hur  hans  lilla  syster  dödats  på 
detta  sätt.  Om  de  äro  så  stora,  att  de  kunna  gå,  få  de  i all- 
mänhet leva  och  omhändertagas  då  av  moderns  anförvanter  eller 
hövding.  Men  de  stackars  barnen  fa  ofta  bittert  erfara,  att  de  ej 
ha  någon  mor.  Och  innan  förbudet  att  köpa  och  sälja  männi- 
skor trädde  i kraft,  blev  naturligtvis  ett  moderlöst  barns  lott  att 
så  snart  som  möjligt  föras  till  slavmarknaden. 


Bland  Kongos  minste 


Sina  namn  få  barnen  vanligen  såsom  minne  efter  nagon 
omständighet  eller  händelse,  som  timat  strax  före  eller  efter  födel- 
sen, och  namnets  betydelse  hänvisar  da  just  på  detta.  Var  det 
t.  ex.  nymånad,  när  barnet  föddes,  kan  det  fa  namnet  Ngonda 
Mona  (=  nymånad).  Om  det  gråter  mycket,  kan  det  fa  heta 
Ndilu  (=  grät).  Är  nagot  barn  ovanligt  ljust,  när  det  födes,  kan 
man  kalla  det  Kimpembe  (=  vithet).  En  gosse  föddes  i sanden 
på  flodstranden.  Han  fick  namnet  Mu  Nienge  (=  i sanden). 
Nzau  (=  elefant),  Ngulu  (=  svin),  Ngoma  (=  trumma)  m.  fl.  äro 
mycket  vanliga  namn.  Om  under  uppväxttiden  nagot  egendom- 
ligt iakttages  i barnets  skaplynne,  får  det  ofta  ett  nanrn,  som  hän- 
syftar  därpå.  Pa  detta  sätt  kunna  barn  fa  ganska  nianga  namn.  Där- 


314 


emot  gå  ej  namn  i arv  frän  far  till  son,  men  understundom 
uppkallas  barnet  efter  någon  vän  eller  släkting. 

Under  sina  tidigaste  år  få  de  små  kongobarnen  nästan  i 
allt  följa  sin  egen  vilja.  Man  anser  dem  för  små  både  att  läras 
och  att  tuktas.  Följden  därav  blir  naturligtvis,  att  de  bliva  for- 
drande och  elaka.  Den  lille  pysen  fordrar  stampande  och  skri- 
kande att  bliva  buren,  fastän  han  mycket  väl  kunde  använda 
sina  egna  små  ben  och  fastän  hans  mamma  har  en  tung  korg  att 
bära  och  därjämte  en  gris  att  leda.  Han  får  också  sin  vilja 


“ Rolig  är  vår  lek“ 


fram,  ty  hans  mor  tänker:  nu  regerar  han  mig;  när  han  blir  större, 
skall  jag  regera  honom. 

Flickorna  få  ganska  tidigt  vänja  sig  vid  arbete.  Redan  vid 
sex  eller  sju  års  ålder  få  de  följa  med  till  fältet  och  lära  sig  föra 
hackan.  De  få  hämta  vatten,  sopa  huset,  passa  upp  på  modern, 
då  hon  lagar  mat,  se  efter  lille  bror  eller  syster  o.  s.  v.  Gos- 
sarna däremot  få  vid  samma  ålder  för  det  mesta  sköta  sig  själva 
och  även  befalla  sina  systrar  att  passa  upp  på  sig,  vilket 
dessa  också  måste  göra. 

Som  nämnt  är,  få  de  små  barnen  ej  lära  sig  lyda,  varför 
det  för  dem  blir  så  mycket  svårare,  då  det  omsider  kommer  därhän, 
att  deras  vilja  måste  böjas.  Fadern  bryr  sig  ej  mycket  om  sina 


315 


barns  fostran,  emedan  han  inga  plikter  anser  sig  ha  emot 
dem,  da  de  ju  ägas  av  moderns  hövding  och  det  egentligen  är 
denne,  som  skall  fostra  dem.  Denna  fostran  består  dock  mest 
i att  skrika  och  ryta  åt  barnen.  Om  de  ej  vilja  lyda  eller  de 
ertappas  med  något  otillåtet,  så  straffas  de  grymt.  I en  by  se 
vi  en  liten  7 — 8 års  flicka  bittert  grata  med  till  hälften  rädd, 
till  hälften  trotsig  uppsyn.  Hennes  ansikte  är  sönderrivet  och 
blödande.  Vi  fråga,  vem  som  gjort  så  med  henne.  — Hennes 
mor,  svaras  det.  1 en  annan  by  se  vi  en  omkring  tolv  års  flicka 
rulla  sig  på  marken  och  skrika  vilt  av  smärta.  På  vår  fråga, 


Gossar  ne  leka  handelsbod 


varför  hon  gör  det,  svarades  helt  likgiltigt,  att  hennes  mor  strött 
peppar  i hennes  ögon. 

Det  brukas  även  att  sia  dem  med  tjocka  pakar,  hänga  eller 
lägga  upp  dem  under  taket  i huset  och  sedan  röka  dem  o.  s.  v. 

Att  barnen  under  sådana  förhållanden  lära  sig  att  bliva 
falska  och  lögnaktiga  är  naturligt,  allrahelst  som  de  ej  fä  någon 
undervisning  om  det  orätta  i att  t.  ex.  ljuga,  utan  snarare  fa 
höra,  att  det  går  an,  allenast  de  kunna  göra  det  sa  slugt,  så  att 
de  ej  ertappas. 

Ja,  de  skulle  ej  straffas  så  grymt  för  stöld  heller,  som  de 
nu  göra,  om  det  ej  vore  sä,  att  deras  hövding  finge  erlägga  en 


316 


stor  summa  i betalning  även  för  en  småsak,  då  det  blir  upp- 
täckt. Vi  ha  förut  nämnt,  att  fadern  ej  anser  sig  ha  några 
plikter  mot  sina  barn,  då  de  ju  äro  hans  hustrus  hövdings 
barn.  Dock  håller  han  av  dem,  men  något  innerligt  förhållande 
emellan  far  och  barn  kan  det  ej  gärna  bliva,  då  han  sällan  har 
endast  en  hustru  utan  lever  i månggifte. 

Modern  däremot  älskar  sina  barn  mycket.  Hon  kan  under- 
kasta sig  manga  försakelser  för  deras  skull  och,  om  de  äro  sjuka, 


Småflickorna  leka  “ katt  och  råtta" 


ömt  vårda  dem.  Och  av  alla  de  tårar,  som  måste  fällas,  då  någon 
dött,  för  att  hedra  den  döde,  är  det  nog  inga,  som  komma  så 
från  hjärtat  som  en  moders  vid  sitt  barns  bår. 

En  morgongryning  har  dock  börjat  uppgå  även  för  barnen 
i Kongo.  Evangelium  har  kommit  även  till  dem  med  frid  och 
frälsning.  De  få  höra,  att  Gud  älskar  dem  och  att  avgudarna 
ej  kunna  hjälpa,  de  få  höra  om  Jesus,  den  store  barnavännen. 
Många  barn  få  nu  höra  detta  till  och  med  av  sina  egna  föräl- 
drar. 


Sjukvården  och  dess  betydelse. 

Av  /.  HAMMAR. 


Och  han  utsände  dem  till  att  predika 
Guds  rike  och  göra  de  sjuka  hel- 
brägda.  Luk.  9 : 2. 


Herren  Jesus  predikade  evangelium  om  Guds  rike  i 
Israels  land,  möttes  han  överallt  av  sjukdom  och  nöd. 
Han  förbarmade  sig  över  alla,  som  sökte  hans  hjälp, 
och  gav  dem,  vad  de  behövde,  både  för  kropp  och 
själ.  Då  han  utsände  sina  lärjungar  att  deltaga  i och  fortsätta 
sitt  arbete,  ville  han,  att  de  skulle  arbeta  pa  samma  sätt  som  han. 
Han  gav  dem  den  vishet  och  kraft,  som  de  behövde,  så  att  de 
i hans  namn  rönte  framgång  och  fingo  orsak  att  glädjas. 

Jesu  verksamhetssätt  passar  ännu  i dag,  ty  synd,  nöd  och 
sjukdom  finnas  ännu  pa  jorden.  I synnerhet  i Kongo  ha  missio- 
närerna, både  för  egen  del  och  bland  dem,  för  vilka  de  kommit, 
mötts  av  sjukdom  i hög  grad.  Från  första  stunden  av  deras 
vistelse  i landet  till  den  sista  hotas  de  av  malariafebrarna  och  en 
del  andra  tropiska  sjukdomar.  De  infödda  lida  också  mycket 
av  febrar,  sovsjuka,  hud-  och  masksjukdomar,  frätande  sär,  ohyra 
m.  m.  All  denna  nöd  ropar  till  missionärerna  om  hjälp,  och 
de  vilja  hjälpa,  ty  Kristi  kärlek  tvingar  dem  därtill. 


318 


Som  bekant  ha  de  infödda  sin  åsikt  om  sjukdomarna  och 
sitt  sätt  att  söka  förhindra  och  bota  dem.  De  använda  en  del 
blad,  örter,  bark  och  frukter  som  medicin,  vilka  verka  på  natur- 
ligt sätt  till  sjukdomens  botande,  men  framför  allt  ligger  den 
tanken  på  djupet  hos  dem,  att  sjukdomen  orsakas  av  onda  män- 
niskor, “ndoki“,  som  på  övernaturligt  sätt  genom  trolldom  och 
avgudar  sända  sjukdom  och  död  på  andra  för  att  själva  få 
mycken  kraft  och  leva  länge.  När  därför  någon  blir  sjuk  eller 
någon  dött,  är  det  av  vikt  att  få  reda  på  orsaken  och  göra  den 
om  intet.  Med  gåvor  och  bevekande  böner  anropas  en  “nganga“, 
fetischman,  om  hjälp.  Slutligen  kommer  han,  bärande  sina  fe- 
tischer,  bestående  av  träbeläten  och  knyten,  kalebasser  eller 
snäckor  med  helgade  ting  uti,  såsom  krita,  röd  och  svart  färg, 
fjädrar,  klor,  hår,  frön,  naglar,  peppar  o.  d.  En  stor  skara 
samlas.  Mitt  i kretsen  träder  fetischmannen,  som  lämnar  sina 
medförda  skallror  åt  några,  som  flitigt  använda  dem.  Prästen 
dansar,  sjunger,  besvärjer  och  beder.  Sången  är  oftast  improvi- 
serad, långrandig  och  omsägande,  och  rörande  innehållet  be- 
rättar den  om  alla  omständigheter,  som  sammanhänga  med  den 
sjuke  eller  döde,  prästens  kallande,  drömmar  m.  m.  Ofta  vädjas 
i den  till  de  församlade,  som  kraftigt  instämma  i refrängen. 
Med  tillhjälp  av  fetischerna  söker  sedan  prästen  reda  på  den 
skyldige,  som  utpekas  och  måste  taga  gift  för  att  bevisa  sin 
oskuld.  Giftet  består  av  en  bark,  “nkasa“,  som  stötes  och  blandas 
i vatten.  En  vild  dans  börjar,  och  man  iakttager  noga,  om  giftet 
verkar  som  laxermedel,  i vilket  fall  den  misstänkte  anses  skyldig 
och  dödas.  Giftprovet  är  numera  undertryckt  av  staten  genom 
lag,  men  där  dess  efterlevnad  ej  noga  övervakas,  fortsätter  det 
ännu. 

Oftast  skall  dock  prästen  söka  reda  på  “nsala“,  livskraften, 
för  att  återföra  den  till  kroppen.  “Nsala“  kan  återfinnas  ute  på 
marken,  i gräset  eller  i skogen.  Den  kan  återfinnas  på  en  gren 
eller  i jorden,  vilken  då  bäres  fram  och  lägges  på  den  sjukes 
huvud.  Om  den  sjuke  ej  blir  frisk,  söker  man  en  annan  präst, 
som  låter  sig  såsom  den  förre  väl  betalas.  Blir  patienten  frisk, 
fordras  mera  betalning,  som  erlägges  under  rädsla  för  avguden, 
som  kan  sända  tillbaka  samma  sjukdom  eller  en  annan  ännu 
värre.  Ceremonierna  växla  mycket  efter  plats  och  omständig- 
heter. 


319 


För  att  förhindra  sjukdomar  skaffar  man  sig  amuletter,  hel- 
gade ting  från  avgudarna,  som  i små  påsar  bäras  pä  kroppen, 
eller  fetischer,  som  hängas  i och  utanför  husen.  En  fetisch 
skyddar  t.  ex.  mot  bröstsjukdom  på  så  sätt,  att  den  giver  lung- 
inflammation åt  “ndoki“,  den  som  förtrollar;  en  annan  skyddar 
för  bråck  på  samma  sätt.  Mänga  få  av  prästen  en  del  före- 
skrifter att  iakttaga  för  att  skydda  sig.  Så  t.  ex.  vågar  en  per- 
son ej  äta  getkött,  ty  då  får  han  enligt  prästens  ord  ett  svårt 
hudutslag,  en  annan  får  ej  äta  en  viss  fisk,  ty  då  inverkar  det 
ofördelaktigt  på  hans  hälsa.  Fetischismen  fyller  infödingens  liv 
med  fruktan,  misstänksamhet  och  hat  i detta  livet,  och  för  det 
tillkommande  skänker  den  tomhet  och  mörker.  Den  största 
sällhet  kongonegern  vet  om  med  avseende  på  det  sistnämnda  är  att 
skaffa  sig  många  ägodelar,  varigenom  han  kan  få  en  hederlig  begrav- 
ning, så  att  han  må  vara  en  stor  man  i den  andra  världen. 

Av  fetischprästerna  ha  missionärerna  ofta  utpekats  som 
“ndoki“.  Det  förtroende,  som  de  nu  äga  från  de  lidandes 
sida,  har  så  småningom  växt  fram  från  den  ena  platsen  till  den 
andra.  Ofta  har  det  hänt,  att  patienten,  sedan  han  fått  medicin 
av  missionären,  gått  till  en  avgudapräst  och  låtit  sig  behandlas, 
varvid  denne  sedan  fått  heder  och  betalning  för  den  lyckade  kuren. 
För  hjälp  av  den  vite  vill  man  ej  betala  något.  I stället  har  det 
hänt,  att  man  begärt  penningar  för  att  man  låtit  sig  behandlas, 
ehuru  hälsa  följt  därpå. 

En  mängd  sjukdomsfall  kunna  meddelas,  vilka  belysa  ar- 
betet. Några  må  anföras: 

En  man  kom  och  ropade  på  hjälp.  Hans  hand  var  illa 
söndersliten  av  en  bössa,  som  sprungit  sönder.  För  att  hindra 
blödningen  hade  han  packat  såren  fulla  med  jord.  Det  blev  ett 
drygt  arbete  att  få  dem  rena  för  det  första  förbandet.  Handen 
blev  läkt  och  någorlunda  skaplig  efter  en  och  en  halv  månad. 

En  annan,  en  mager,  ömklig  man,  bars  till  stationen.  Han 
kunde  ej  gå,  ty  benen  voro  lama  och  förtvinade.  Som  han  var 
hövding  och  inbiten  hedning,  hade  han  försökt  många  präster 
men  blott  blivit  sämre.  Vi  gåvo  honom  föga  hopp  om  att  bli 
frisk.  Han  bad  dock  enträget  att  få  stanna.  Behandlingen  var 
elektricitet.  Efter  en  månad  kunde  han  gå  med  tillhjälp  av  tvä 
käppar.  Han  är  nu  fullt  frisk  och  kan  bära  bördor. 

En  man  kom  och  bad  om  hjälp  för  sin  hustru,  som  efter 


320 


att  hava  fått  ett  barn  ej  blev  frisk.  Han  fick  litet  medicin  med 
sig  hem  samt  tillsades  att,  ifall  hustrun  ej  bleve  återställd,  genast 
bära  henne  till  stationen.  Följande  dag  bars  hon  dit.  Efter 
några  dagar  gick  kvinnan  återställd  hem.  Vi  sade  åt  mannen,  att 
behandlingen  kostade  60  centimes  (omkr.  45  öre),  vilket  han 
lovade  betala.  Efter  många  påminnelser  och  lång  tid  träffade 
jag  honom  på  torget,  där  han  hade  mycket  att  sälja.  Jag  till- 
sade honom  att  betala,  men  han  förklarade  sig  ej  ha  några  pen- 

ningar. “Jag  tar  emot  av  dina  varor  i stället“,  sade  jag. 

“De  äro  ej  mina,  det  är  åt  andra  jag  säljer“,  genmälde 

han. 

“Men  mössan  är  din“,  sade  jag,  under  det  att  jag  plöts- 
ligt tog  den  från  hans  huvud  och  gick  min  väg.  Knappt  hade 
jag  hunnit  till  boningshuset,  förr  än  han  upphann  mig,  betalade 
och  fick  igen  sin  mössa. 

En  kvinna,  full  av  gamla,  frätande  sår,  avtärd  och 

med  ett  litet  magert  barn  pä  armen,  kom  och  sade:  “Bota 

mina  sår!“ 

“Varifrån  är  du?“ 

“Från  Honde.“ 

“Vad  heter  din  hövding?*' 

“Jag  har  ingen,  jag  är  hövding  själv. “ 

“Nu  ljuger  du.“ 

“Nej,  vid  Gud,  det  är  sanning,  jag  talar.** 

Jag  ropade  på  en  skolgosse  från  Honde,  vilken  meddelade, 
att  kvinnan  ej  var  därifrån  samt  uppgav  namnet  på  hennes  by 
och  hövding.  Sedan  sade  jag  till  henne,  att  så  snart  hon  talade 
sanning,  skulle  jag  genast  göra  såren  rena  och  förbinda  dem. 

Följande  dag  gav  hon  sanna,  enkla  svar  på  mina  frågor, 
och  såren  blevo  förbundna.  Då  det  var  färdigt,  bad  hon  om 
mat,  vilket  hon  fick.  Hon  omtalade,  att  hennes  hövding  sänt  i 
väg  henne,  bett  henne  dölja  namn  och  hemvist  och  söka  få  mat 
och  hjälp  utan  ersättning.  Jag  sände  bud  på  hövdingen  och 
gav  honom  en  läxa  om  att  hjälpa  de  sina.  Han  var  mycket 
medgörlig,  lovade  allt,  vad  jag  ville,  och  gick  hem  men  höll 
ingenting.  Efter  ytterligare  bud  till  honom  och  hotelse  att 
jag  skulle  göra  det  yttersta,  för  att  han  skulle  sända  mat  åt  sin 
sjuka  kvinna,  sände  han  till  sist  sådan.  Hon  fick  sedan  rikligt 


321 


ined  mat,  såren  läktes  så  småningom,  och  efter  en  tid  återvände 
hon,  nästan  återställd. 

Angående  ersättning  för  medicin  och  hjälp  praktiserades 
från  början  under  många  år  den  regeln,  att  man  gav  allt  gratis. 
Detta  hade  till  följd,  att  de,  som  fingo  hjälp,  trodde,  att  medi- 
cinen just  ej  kostade  oss  någonting,  och  de  voro  fordrande  och 
befallande  i sina  framställningar. 

Äntligen  beslöts  det,  att  de  infödda  skulle  åtminstone  er- 
sätta medicinen,  varför  man  numera  tager  betalt  för  den  efter 
en  låg  taxa.  Följderna  härav  ha  varit  de  bästa,  ty  de  infödda 


Medicinförrådet  vid  Nganda 


äro  tacksammare  än  förut.  I förbigående  må  nämnas,  att  när 
en  kongoneger  blir  skyldig,  så  lovar  han  alltid  att  betala  men 
håller  i allmänhet  ej  löftena.  Att  taga  ut  skulder  är  därför  i 
Kongo  en  stor  övning  i tålamod  och  ihärdighet.  De  infödda 
taga  ut  skulder  många  gånger  av  tredje  led. 

Arbetet  bland  de  sjuka  har  ofta  bedrivits  under  mycket 
ogynnsamma  omständigheter.  Brist  på  lämpliga  lokaler  och 
ringa  kännedom  om  sjukdomar  och  medicin  ha  varit  de  största 
hindren.  Den,  som  har  att  sköta  denna  verksamhet,  maste 
därför  finna  sig  i svårigheterna,  vara  praktisk  och  noggrann,  ha 

21 


322 


ordningssinne  och  söka  att  åtminstone  icke  skada,  där  han  icke 
kan  hjälpa. 

För  att  kunna  med  framgång  arbeta  bland  de  sjuka  i Kongo 
fordras  fallenhet  och  utbildning  hos  den,  som  får  det  på  sin 
lott,  ett  lämpligt  mottagningsrum,  ett  litet,  väl  ordnat  apotek  och 
ett  efter  förhållandena  lämpat  sjukhus.  Med  avseende  pa  upp- 
fyllandet av  dessa  fordringar  har  det  varit  mycket  övrigt  att 
önska.  Detta  har  till  en  del  berott  på  bristande  blick  och  in- 
tresse för  saken  i allmänhet. 

Ett  stort  antal  missionärer  ha  haft  det  medicinska  arbetet 
om  hand,  i synnerhet  kvinnliga.  Många  av  dem  ha  i Sverige 
varit  sjuksköterskor.  Med  stora  förhoppningar  utsändes  år  1891 
med.  doktor  K.  S.  Walfridsson  som  läkaremissionär.  Hans 
arbetsdag  blev  dock  ej  lång,  ty  redan  år  1893  kallades  han  hem 
av  Mästaren.  År  1902  utsändes  Aug.  Berthold,  följande  år  J. 
Hammar  och  det  därpå  följande  året  Emil  Cederblom  för  att  ar- 
beta bland  de  sjuka  efter  en  med  avseende  därpå  erhållen  ut- 
bildning. I juni  1911  utsändes  med.  doktor  G.  Palmaer  från 
Jönköping,  som  vid  London  Hospital  blivit  utbildad  till  läkare. 

Det  kan  ju  även  vara  på  sin  plats  att  omnämna,  att  flera 
ackuschörskor  utsänts  till  Kongo,  såsom  Sofia  Karlsson,  fru 
Sofia  Berthold,  Hulda  Andersson  och  Anna  Ekstam.  De  ha 
varit  till  stor  tjänst  för  både  vita  och  svarta. 

Arbetet  bland  de  sjuka,  ehuru  bristfälligt,  har  haft  en  stor 
betydelse  ur  missionssynpunkt.  Det  har  varit  ett  medel  att  vinna 
förtroende,  tillgivenhet  och  tacksamhet.  Det  har  varit  ett  ojävigt 
vittnesbörd  om  missionärernas  kärlek.  Då  de  hednakristna 
blivit  sjuka,  ha  de  genom  detsamma  räddats  från  frestelsen  att 
söka  bot  hos  avgudaprästerna.  Det  har  även  haft  stor  betydelse 
för  missionärerna  själva. 


I medicinhuset. 

Av  SOLIE  BERTHOLD. 

2,  som  öppna  människornas  hjärtan  för  Gud,  äro 
i,  och  de  olika  nycklarne  äro  gjorda  för  olika 
i.  Läkareverksamheten  har  i Kongo  visat  sig  vara 
:kel,  som  passar  för  många.  Är  den  smord  med 
Guds  kärlek,  sa  går  det  mycket  lätt  att  öppna  hjärtedörrar  med 
den.  Till  en  början  gick  den  lite  trögt,  men  nu  är  den  blank 
och  sliten  och  skall  komma  ännu  mera  i användning,  då  sjuk- 
husen, operationssalarna,  förlossningshemmen,  apoteken,  mot- 
tagningsrummen och  väntrummen  bliva  färdiga.  Till  dess  komma 
vara  svarta  till  medicinhuset  och  begära  både  möjlig  och  omöjlig 
hjälp. 

Se  där  en  lång  karavan  — tjugo  stycken!  Först  komma 
kvinnorna,  bärande  stora  korgar  på  sina  huvuden.  Efter  komma 
männen.  Två  av  dem  bära  hängmattan  med  den  sjuka  uti.  Mattan 
bäres  in  och  kvinnan  lyftes  ur.  Några  få  stanna  inne,  och  de 
övriga  slå  sig  ned  utanför.  1 allas  ansikten  synes  ängslan  och 
oro.  Men  från  medicinhuset  höres  snart  det  nyfödda  barnets 
skrik,  som  förvandlar  sorgen  till  glädje. 

Här  är  en  man,  som  blivit  skjuten  av  vada.  Kulan  har  gått 
in  bredvid  munnen  och  banat  en  stor  väg  uppåt  kinden,  där  den 
sitter  inklämd  och  orubblig.  Ett  par  snitt  göras,  men  det  var 
inte  någon  vanlig  kula  utan  en  stor,  mångkantig  blyklump,  som 


324 


måste  dragas  ut.  Nu  är  “klumpen"  uttagen,  men  ack,  om  inte 
den  där  hövdingen  stode  där  och  såge  så  förskräckligt  ängslig 
ut.  Han  vilie  allt  bra  gärna  säga  ett  par  skarpa  ord  till  den  stac- 
karn, som  skjutit,  och  borde  knappt  få  stanna  inne.  Dock,  han 
får  stanna.  Men  sedan  såret  blivit  hopsytt  och  förband  pålagt, 
får  han  en  tillrättavisning  av  den  vite,  därför  att  han  visat  sig 
sädan  inför  patienten,  som  kunde  ha  fallit  av  stolen  av  rädsla 
genom  att  bara  se  på  honom. 


Fru  Berthold  lämnar  ut  medicin 


Se  ut  genom  dörren!  O,  det  är  fullt  med  folk  i väntrummet! 
Visande  på  solen,  som  är  deras  klocka,  vilja  de  nu  om  möjligt 
bliva  hjälpta  alla  på  en  gång,  ty  var  och  en  vill  hem  till  sin  by 
så  snart  som  möjligt.  Nu  börja  de  komma  in.  Man  och  hustru 
få  följas  åt,  och  de  omtala  sina  krämpor  och  lidanden.  De  ha 
en  övernaturlig  tro  på  medicin,  varför  ett  långt  samtal,  som  har 
form  av  föreläsning,  maste  följa. 

Där  kommer  en,  som  plockar  upp  en  lång  rad  med  flaskor. 
Han  är  “långväga"  ifrån  och  vill  köpa  medicin  åt  sådana  sjuka, 
som  ej  orka  och  kunna  komma.  Men  har  han  nu  inte  riktigt 
tagit  reda  på  sjukdomarne,  så  får  man  hålla  en  föreläsning  för 


325 


honom  om  vikten  och  ansvaret  av  att  ga  och  köpa  medicin 
at  andra. 

Nu  måste  man  ge  sig  in  i apotekarens  arbete,  och  det  är 
förfärligt  svårt  för  den,  som  inte  är  apotekare  — alla  de  där 
konstiga  namnen  och  sammanställningarne. 

Två  män  komma  in.  De  omtala,  att  de  gått  halva  natten 
för  att  hinna  fram.  Brevet,  som  de  lämna,  säger,  att  någon  har 
lunginflammation  i deras  by.  De  få  tyg  till  omslag,  medicin 
och  stränga  ordinationer. 

Många  av  de  övriga  lämna  också  brev,  som  beskriva  sjuk- 
domar av  alla  möjliga  slag. 

Föräldrar  komma  in  med  sina  barn.  Att  den  där  lille,  som 
ligger  i sin  mammas  armar,  är  mycket  sjuk,  förstår  man,  innan 
de  ännu  visat  honom,  ty  mamma  och  pappa  se  så  ledsna  ut. 
De  ha  gått  en  lang  väg  för  att  få  hjälp  för  sin  älskling,  som 
ännu  inte  är  en  vecka  gammal.  Den  lille  har  hög  feber.  Kan 
det  vara  malaria?  Nej,  här  ha  vi  orsaken.  Navelsaret  är  in- 
flammerat och  ser  mycket  illa  ut.  “Vad  har  ni  gjort?“  — “Jo,  vi 
ha  lagt  på  en  sorts  blad“.  — Stackars  folk.  Här  maste  nu  talas 
om  sårbehandling  och  det  orätta  uti  att  lägga  pa  blad,  fnöske, 
smutsiga  trasor  och  lera,  varmed  de  variga  såren  döljas.  Då 
de  lyssnat  till  allt  detta,  säga  de:  “Detta  ha  vi  ej  vetat  förr“. 

Den  lilla  sexåriga  flickan,  som  fatt  ett  ögonförband,  förstår 
sig  ej  pa  att  tacka,  ty  det  har  hon  ej  fatt  lära  sig,  emedan  hennes 
mamma  påstår,  att  hon  ännu  är  för  liten  att  lära  sig  något.  Nu 
maste  hon  dock  lära  sig  det,  och  efter  en  lektion  i medicinhuset 
säger  hon:  “Ntondele,  ntondele"  = jag  tackar,  jag  tackar. 

En  mager  kvinna  kommer  in  och  talar  om,  att  hon  ej  orkar 
arbeta,  ty  hon  magrar  och  magrar  och  känner  sig  så  svag  och 
sjuk.  Samtalet  blir  långt,  ty  det  är  svårt  att  få  reda  pa  orsaken. 
Hon  får  sedan  maskmedicin  och  blir  tillsagd  att  dagen  därpa 
komma  och  tala  om  resultatet.  — Jo,  det  var  mask.  — En  sadan 
patient  maste  därför  höra  om  den  skadliga  inverkan  ätandet  af 
rå  fisk  och  ruttet,  okokt  kött  har  med  sig. 

Vid  trädet  sitter  ännu  en  kvinna.  Hon  reser  sig  ej,  ty 
hennes  fötter  äro  mycket  svullna,  likasa  händerna  och  ansiktet. 

Pa  gräsplanen  ligger  en  hängmatta  och  i den  en  kvinna, 
vars  ansikte  vittnar  om  nöd,  plågor  och  lidanden.  Hon  har 
stora,  djupa  sar,  som  fordra  årslång  behandling.  I brevet  från 


326 


hennes  bror  står  skrivet:  “Sköt  henne,  och  jag  vill  sedan  betala, 
men  gif  henne  också  Guds  ord“. 

Så  komma  de  och  bedja  att  få  medicin  till  både  kropp  och 
själ  i medicinhuset. 

Och  där  stå  vi  missionärer,  lekmän  icke  minst  på  läkekon- 
stens område,  och  veta  icke,  vad  vi  skola  göra  med  all  den  nöd 
och  sjukdom,  som  dagligen  möter  oss  på  missionsfältet.  Läkare 
finnes  icke  på  många  mils  avstånd.  Doktorerna  hemma  kalla  oss 
kvacksalvare.  De  vilja  ingen  undervisning  ge  oss  före  utresan, 
“ty“,  säga  de,  “kan  man  icke  bli  fullt  utbildad  läkare,  skall  man 
icke  befatta  sig  med  sjuka,  ty  dä  blir  det  kvacksalveri“.  Men  å 
andra  sidan  ropar  nöden  till  oss  från  alla  sidor.  Sjuklingar  i 
hundratal  komma  för  att  få  hjälp.  De  komma  gående,  haltande, 
krypande.  Andra  bäras.  Att  visa  bort  dem  i deras  förtvivlan 
kunna  vi  icke.  Vårt  samvete  förbjuder  oss  det.  Vi  gripa  därför 
verket  an  och  göra  så  gott  vi  kunna  — i väntan  på  de  “fullt 
utbildade  läkarne“. 


Krokodilägg 


Bland  infödda  arbetare . 

Av  AXEL  WENNERSTRÖM. 


gammal 

Sverige 

material 

bygge, 


a inga  byggnadsarbeten  förekomma  på  en  station,  har 
man  inga  särskilda  arbetare,  ty  skolpojkarne  hinna  med 
att  sköta  fält,  hacka  gräs,  sopa  gårdsplaner  och  vägar 
m.  m.  Men  om  en  ny  station  skall  byggas  eller  en 
ombyggas,  så  måste  man  ha  en  mängd  arbetare.  1 
behöver  icke  en  byggmästare  lång  tid  för  att  anskaffa 
Han  har  blott  att  rekvirera,  vad  han  behöver  för  sitt 
och  olika  firmor  och  affärsmän  sända  med  största  nöje, 


vad  han  önskar.  I Kongo  finnas  inga  tegelbruk  eller  sågverk. 
Men  tegel  måste  dock  tillverkas  och  virke  sågas,  vilket  allt  sker 
för  hand.  Byggmästaren,  som  ock  är  verkmästare,  murare  och 
snickare  m.  m.,  gör  först  mått  eller  formar  åt  sina  tegelslagare. 
Han  söker  reda  på  en  plats,  där  god  lera  finnes,  och  ställer  där 
ut  man  vid  man,  så  att  var  och  en  får  sin  lergrop.  Matjorden 
tages  bort  och  tegelslagaren  hackar  upp  ett  parti  lera,  slår  vatten 
på  detsamma  och  trampar  det  med  fotterna.  Sedan  det  legat 
något,  helst  över  natten,  lägger  han  upp  det  på  marken  bredvid 
och  arbetar  det  något  med  händerna.  Därefter  formar  han  leran 
i träformarne  och  ställer  bitarne  till  torkning. 

Då  teglet  torkat,  lägges  det  i en  roste  och  brännes.  Det  upp- 
staplas så,  att  det  vid  marken  blir  öppningar  eller  ugnar,  den  ena 
vid  den  andra  med  några  decimeters  mellanrum.  Att  bränna 


328 


tegel  passar  för  de  svarte,  ty  de  tycka  mycket  om  eld.  Man 
bränner  teglet  i den  svala  årstiden,  och  då  samlas  en  stor  hop 
folk,  i synnerhet  pojkar,  vid  elden  om  kvällarna.  Somliga  ligga 
där  också  pa  nätterna. 

En  karl  eller  två  pojkar  äro  eldare.  Den  vite  maste  dock 
övervaka  dem.  Klockan  10  eller  11  pa  kvällen  ser  han  efter,  att 
det  brinner  ordentligt,  och  säger  till  eldaren  att  hela  natten  brasa 
pa.  Men  han  vet,  att  han  ej  far  dröja  med  nästa  inspektion,  tills 
morgonen  gryr,  ty  då  skulle  eldaren  sova  hela  natten  lika  lugnt 


Tegelslagning 


som  de  andra.  Klockan  2 eller  3 måste  han  gå  ut  och  väcka  eldaren, 
som,  sömnig  och  olustig,  upphjälper  den  slocknande  elden. 

Till  ett  husbygge  fordras  ock  en  mängd  trävirke.  Det  som 
lämpar  sig  bäst  i Kongo  är  mahogny.  Kärnan  av  detta  träd 
är  för  hård  för  vitmyrorna  att  fördärva.  Man  frågar  arbetarne, 
om  de  veta,  var  det  finns  några  stora,  långa  och  raka  mahognyträd. 
Ja,  det  veta  de  alla.  Det  vore  bekvämt  för  den  vite  mannen, 
om  han  kunde  skicka  sina  karlar  att  fälla  de  träd,  som  behövdes. 
Men  det  är  ej  lämpligt,  ty  de  skulle  då  välja  det  minsta  och 
första,  de  komme  till,  antingen  det  vore  krokigt  eller  rakt.  Nej, 


329 


man  tager  4—6  karlar,  försedda  med  stocksåg  och  yxor,  och 
gar  själv  till  skogen  i den  tidiga  morgonstunden. 

När  man  väljer  ett  av  de  största  träd,  som  finnas  i skogen, 
sia  de  svarta  ihop  händerna,  ifall  de  äro  nybörjare,  och  säga  med 
en  mun,  att  de  ha  Jör  liten  kraft  till  att  fälla  ett  sa  stort  träd.  Men 
de  måste  börja,  och  det  gar  bättre  än  de  trott.  Stannar  man 
kvar  hos  dem  och  ser  till  att  de  arbeta,  så  fälles  den  väldige 
jätten  fram  på  eftermiddagen.  De,  som  ej  fällt  ett  stort  träd  förr, 
springa  sin  väg,  då  de  tro,  att  det  skall  falla,  och  ropa  också 


ISriulsågtiing  i skogen 


till  den  vite,  att  han  skall  springa  för  att  ej  bli  ihjälslagen.  Ett 
sadant  träd  kan  vara  ända  till  20  meter  högt  till  första  grenarna 
och  vid  dessa  ha  en  diameter  på  omkring  1 meter. 

När  trädet  blivit  fällt,  avsågas  stammen  i lämpliga  längder, 
och  sedan  ytan  blivit  borttagen  från  en  sådan  stock  och  den  blivit 
skrädd  i fyrkant,  ritar  man  upp  den,  såsom  man  vill  ha  virket. 
Först  sågas  större  bjälkar  med  stocksågar,  och  sedan  användas 
större  handsågar  för  att  såga  bräder  och  plank.  Om  man 
ställer  sågarna  väl  och  håller  dem  skarpa,  sa  äro  de  svarte  duk- 
tiga sagare.  Det  säger  sig  självt,  att  de  ha  dylikt  arbete  på 
ackord.  En  man  kan  såga  över  6 meter  bräder  (7-tums)  om 
dagen.  En  och  annan  tyckes  dock  aldrig  kunna  lära  sig  saga 


330 


väl.  Att  fila  sågar  och  rita  upp  för  sågning  kräver  en  särskild, 
noggrann  undervisning  och  ihärdig  övning.  Vid  ett  tillfälle,  då 
jag  ledde  arbetet,  var  jag  förhindrad  att  komma  till  skogen  och 
rita  upp.  Jag  sade  därför  till  en  duktig  sågare  att  göra  detta, 
ty  han  hade  dagen  förut  varit  med,  då  jag  ritat  upp  en  stock  i 
bada  ändarne.  Men  karlen  ritade  så,  att  plankorna  fingo  snö- 
plogsfason. 

Om  ett  större  hus  skall  uppföras,  behövas  många  arbetare. 
När  regntiden  börjar,  måste  man  ha  tak  pa  huset  för  att  ej  få 
det  förstört.  Det  är  en  lätt  sak  att  få  manga  arbetare  men  svå- 
rare att  få  ett  någorlunda  gott  arbete  utfört.  Man  tager  de  bästa 


Vid  tegelugnen 


karlarne  till  murare,  ifall  huset  skall  uppföras  av  tegel,  och  finnes 
någon,  som  förr  lagt  sten  på  sten,  så  är  han  självskriven  till 
detta  arbete.  En  och  annan  visar  sig  mycket  svårlärd,  och  man 
har  ej  råd  att  förbruka  för  mycken  tid  och  allt  sitt  tålamod  på 
en  sådan,  utan  han  får  bli  vattenbärare,  lertrampare  eller  hant- 
langare, ty  av  det  sistnämnda  slaget  behövas  många. 

Nybörjarne  få  mura  på  innerväggarna,  då  sådana  förekomma, 
och  de,  som  visa  sig  vara  skickliga  eller  något  vana,  få  sin  plats 
på  ytterväggarna.  Då  de  få  begreppen  klara  och  byggmästaren 
ej  river  ned  för  mycket  för  dem,  finna  de  ett  nöje  i att  mura. 
Dock  är  det  svårt  för  dem  att  få  en  rak  vägg.  De  följa  visser- 
ligen det  sträckta  snöret,  men  så  kanske  de  allt  emellanåt  med 
en  och  annan  sten  trycka  ut  snöret  en  halv  tum.  Finge  de 


331 


fortsätta  utan  hjälp  och  tillsyn,  skulle  det  säkert  bli  konstiga 
väggar  utav. 

Mura  hörn,  slå  valv  och  dylikt  måste  den  vite  göra,  om 
huset  skall  bli  välbyggt.  Då  ackord  svårligen  kan  givas  vid 
dylikt  arbete,  är  det  av  vikt,  att  arbetarne  bli  väl  fördelade, 
så  att  de  icke  bli  för  många  på  ett  ställe  och  för  få  på  ett  annat, 
att  material  icke  fattas  m.  m.  Ledaren  bör  alltid  vara  den  förste, 
då  arbetsklockan  ringer.  Vid  ett  tillfälle  var  jag  omkring  en 
halvtimme  försenad  till  följd  av  extra  bestyr,  och  då  jag  kom, 
hade  endast  några  få  av  karlarne  börjat  arbeta.  Då  jag  frågade 
de  andra,  varför  de  ej  hade  börjat,  sade  en  av  dem:  “När  du 

ej  hörde  klockan,  skulle  vi  då  höra  den?“  Då  jag  påminde  dem 
om,  att  den  andre  vite  mannen  var  i full  fart  med  att  arbeta, 
svarade  de:  “Han  är  icke  vår  ledare  i detta  arbete". 

Inredning  av  ett  hus,  snickeri  o.  d.  är  ju  svårare  för  de 
svarte  än  murningen.  Man  har  därför,  i synnerhet  under  vår 
missions  första  tid  i detta  land,  rekvirerat  bräder,  dörrar  och 
fönster  från  Europa.  Vid  vissa  tillfällen  har  det  väl  varit  det 
bästa  sättet,  men  som  dörrar  o.  d.  bli  mycket  dyra,  isynnerhet 
om  de  skola  bäras  upp  i landet,  är  det  fördelaktigare  att  tillverka 
sådana  saker  på  platsen.  En  och  annan  av  de  svarte  har  ock 
anlag  och  lust  för  snickeri.  Om  sådana  fått  vara  med  om  en 
inredning,  ha  de  en  smula  begrepp  om  träarbete.  Sådana  ägna 
sig  sedan  vanligen  åt  brädsågning  och  vad  man  efter  kongoför- 
hållanden  kallar  snickeri. 

Det  är  klart,  att  missionärens  tid  är  dyrbar  och  likaså  hans 
kraft,  och  därför  bör  man  använda  de  infödda  så  mycket  som 
möjligt.  Missionärernas  önskan  och  mål  är  ock  att  få  infödda  män, 
som  bli  mer  och  mer  hemmastadda  i praktiska  arbeten.  Slöjd- 
kurser, som  nu  börjat  bli  allmänna  vid  våra  stationer,  skola 
säkert  bidraga  därtill. 

En  egendomlighet  för  detta  folk  är,  att  de  ej  vilja  byta  om 
arbete.  Den,  som  har  burit  vatten,  vill  bära  vatten,  den,  som 
har  burit  sten,  vill  bära  sten,  och  den,  som  sågar  bräder,  vill  ej 
bära  sådana. 

En  gång  sade  jag  till  en  duktig  sågare,  att  han  skulle  bära 
hem  de  bräder,  han  sågat.  Då  frågade  han:  “Vilket  djur  är 

jag  då?“  Jag  bad  honom  förklara,  vad  han  menade,  och  då  sade 
han:  “De,  som  ej  förstå  att  såga,  passa  till  att  bära“.  Han 


332 


måste  emellertid  bära  hem  sina  bräder,  som  voro  nästan  lika 
fint  sågade,  som  om  de  kommit  från  Bomhus  eller  något  annat 
sågverk  i Sverige. 

En  gang,  da  jag  kom  till  arbetarne  i skogen,  sade  en  man: 
“Nu  skola  vi  ha  arbetaremöte,  d.  v.  s.  vi  vilja  komma  överens 
med  dig  om  att  fa  mera  betalt".  När  jag  ville  höra  deras  be- 
gäran, gingo  strax  några  av  männen  avsides  och  rådgjorde  med 
varandra,  huru  mycket  större  veckopenning  de  skulle  begära. 
Detta  arbetaremöte  var  nog  ett  av  de  fridfullaste,  som  hållits  i 
hela  världen,  ty  mina  svarta  vänner  hade  en  mycket  billig  begä- 


På  husbygget 


ran  och  ändå  läto  de  något  pruta  med  sig.  På  det  15  minuter 
långa  mötet  beslöts,  att  de  för  sitt  arbete  ej  skulle  ha  mera  betalt 
än  de,  som  arbetade  på  stationen,  men  att  de  dessutom  skulle  få 
en  liten  extra  ersättning  därför  att  skogen,  där  de  arbetade, 
var  belägen  ganska  långt  bort. 

Att  deras  förman  kan  se  på  deras  arbete,  om  de  ha  varit 
lata  eller  flitiga,  tyckas  de  aldrig  tänka  på.  Då  de  komma  för 
sig  själva  och  den  vites  öga  ej  vilar  på  dem,  taga  de  sig  först 
tid  att  vila,  språka,  röka  och  äta,  varefter  det  kanske  blir  försent 
för  dem  att  börja  arbeta  före  middagen.  Om  de  äro  6 eller  8 
man,  som  arbeta  tillsamman,  fördela  de  arbetet  så,  att  en  eller 
två  arbeta,  medan  de  andra  vila.  Vana  och  duktiga  karlar,  även 


333 


en  och  annan  nybörjare,  göra  dock  härifrån  undantag.  Vid  ett 
tillfälle  skulle  sex  karlar  fälla  ett  träd.  Da  jag  varit  med  dem 
till  skogen  på  morgonen  och  hjälpt  dem  i gång,  gick  jag  hem  för 
att  sedan  vända  tillbaka  på  eftermiddagen.  När  jag  kom,  fann 
jag  två  av  karlarna  i lugn  och  ro  språka  med  varandra,  en  stekte 
potatis,  en  annan  satt  förnöjd  med  ryggen  mot  ett  träd  och  rökte 
sin  pipa,  och  en  femte  sov  i allsköns  ro.  Blott  en  högg  då  och 
då  ett  hugg  i trädet  utan  någon  beräkning.  Då  jag  frågade, 
varför  de  ej  arbetade,  svarade  de:  “Det  beror  på  sågen".  Det 

var  ock  sant,  ty  den  var  för  litet  skränkt,  men  det  föll  ingen 
av  dem  in  att  gå  till  stationen  och  få  den  omställd.  Om  någon 
hade  tänkt  därpå,  så  ville  han  ingenting  säga,  ty  då  hade  det 
blivit  gräl  om,  vem  som  skulle  gå.  När  de  få  ackordsarbete, 
kunna  de  dock  arbeta  duktigt. 

Att  en  och  annan,  isynnerhet  nybörjare,  har  svårt  att  passa 
pa  tiden,  då  han  skall  börja  arbetet,  är  ju  ej  så  underligt.  Det 
behöver  endast  vara  något,  som  i byn  eller  på  vägen  till  arbetet  in- 
tresserar honom,  och  han  lämnar  all  tanke  på  punktlighet.  En  man 
kom  en  dag  till  arbetet  kl.  V2  12  f.  m.  När  jag  frågade  honom, 
varför  han  kom  så  sent,  frågade  han,  om  jag  ville  köpa  fisk 
av  honom.  Jag  framhöll,  att  han  borde  arbeta  på  den  tid,  som 
var  bestämd,  och  fiska  pä  fritiden.  Han  sade:  “Fisken  hade 

icke  väntat,  tills  jag  fått  fritt,  och  det  hade  varit  förlust  att  låta 
denna  egendom  försvinna.  Hade  jag  arbetat,  så  hade  jag  nu 
varit  hungrig,  men  nu  är  jag  mätt  och  har  även  att  sälja  åt  dem, 
som  vilja  köpa“. 

Det  säger  sig  självt,  att  det  är  arbetsamt  och  tålamods- 
prövande att  vara  arbetsledare  i Kongo.  Men  understundom 
är  det  dock  uppmuntrande.  Om  dessa  arbetare  äro  okunniga, 
tröga  och  likgiltiga,  så  äro  de  dock  godmodiga.  Bli  de  för- 
ståndigt och  rättvist  behandlade,  få  de  känna  sitt  människovärde 
och  visar  man  dem  litet  kristlig  kärlek,  så  bli  de  tillgivna.  Och 
kan  man  leda  och  undervisa  dem,  bli  vanligen  de  flesta  duktiga 
arbetare. 


£r>cmgcltt  flocfor. 

2lr>  Xjilbegarb  Hilsscn. 


X^ör,  flocforna  ringa! 

X)c  ballranbe  toner 
i rymben  förflinga 
meb  mananbe  ljub. 

©cl)  fyebntngars  sfara 
i arlägsna  joner 
fyörs  jublanbe  srara: 

"Di  fomma,  ni  fomnta  att  tillbebja  (5ub". 

© flocfor,  så  ringen 
till  frälsarens  ära 
ocb  bubsfapet  bringen, 
att  nåbcn  är  fri. 

3a,  bären  bet  mba 
till  alla,  som  Iiba, 

att  bet  för  all  närlben  förfunnat  må  bli. 


'"'""nuiiimm"'"" 


Tryckeriet  och  bofybinderiet. 

Av  C.  W.  GRAHN. 


nbäddat  bland  lummiga  mangosträd,  kokospalmer,  bambu 
och  blommande  vit  och  röd  akasia  ligger  tryckeriet  på 
övre  terassen  vid  Londe.  Det  är  ej  en  stor  byggnad 
med  ornamenter  och  byster,  nej,  icke  ens  den  minsta  tavla 
av  typografiens  upphovsmän  finnes.  Det  är  blott  ett  enkelt  hus, 
uppfört  av  trä  och  plåt.  Vandraren,  som  går  förbi,  märker  på 
gaveln  två  fönster.  Innanför  dessa  ser  han  ett  eller  flera  svarta 
ansikten  leende  titta  fram.  Och  främlingen  undrar,  vad  det 
månde  vara  för  en  glädjens  boning?  Stor  har  mångens  för- 
våning blivit,  då  han  hört,  att  det  är  ett  tryckeri.  Ett  tryckeri! 
Finns  det  tryckeri  i Kongo?  Det  skulle  jag  vilja  se.  Får  man 
gå  dit?  — Ja,  gärna,  jag  skall  gå  med  och  bli  ciceron. 

Var  så  god,  gå  upp  för  trappan  och  stig  in!  — Malembe! 
ljuder  det  från  personalen.  — Vad  är  det  de  säga?  — Jo,  de 
hälsa  Eder.  Frid!  säga  de. 

Se  här  en  snällpräss.  Den  kom  hit  år  1893  och  har  sedan 
dess  varit  i ständigt  bruk.  Den  går  så  lätt,  att  en  person  kan 
draga  den  i timmar.  — Men  förstå  de  svarta  att  sköta  den? 

Ja,  efter  hand  lära  de  sig  att  hålla  den  i rätt  gott  skick,  men  det 
är  ju  klart,  att  man  ständigt  får  ha  uppsikt  däröver,  så  att  de 
göra  det  ordentligt.  Här  äro  flera  olika  böcker,  som  tryckts 
på  den. 


336 


Här  är  en  liten  accidenspräss,  den  första  i vår  missions  tjänst. 
Den  togs  ut  år  1887.  På  denna  obetydliga  maskin  ha 
jättearbeten  blivit  utförda,  arbeten,  som  förtjänade  ett  rum  i 
litteraturhistorien.  Se  till  exempel  denna  grammatik  på  400  sidor. 
Det  är  ett  mästerverk,  då  man  betänker  de  små  resurser,  som 
stått  till  buds,  och  att  tryckningen  utförts  av  icke  fackmän.  Även 
har  första  översättningen  av  Nya  Testamentet  med  flera  arbeten 
tryckts  på  denna  präss.  Den  hade  först  sin  plats  på  Mukim- 


Tryekeriet  och  dess  arbetare 


bungu,  där  tryckningen  av  de  ovannämnda  arbetena  tog  sin  början. 
De  avslutades  sedan  på  Kibunzi,  dit  prässen  flyttades  1891. 

Här  ha  vi  ställningar  för  stillådor,  där  4 å 5 personer  få 
plats  att  sätta  på  en  gång.  — Men  är  det  icke  svårt  att  lära  de 
svarta  sådant  arbete?  — Jo,  somliga  ha  svårt  därför,  andra 
däremot  lära  sig  det  ganska  lätt  och  arbeta  duktigt.  Det  svåraste 
är  att  få  dem  att  hålla  ut  någon  nämnvärd  tid.  De  flesta  stanna 
ej  längre  än  ett  år  åt  gången.  Det  är  därför  ett  ständigt  upp- 
lärande av  nya,  vilket  gör  arbetet  i tryckeriet  ganska  tålamods- 
prövande för  den  vite.  Då  de  stått  en  liten  stund,  få  de  “ont 


337 


i benen“,  ty  att  stå  äro  de  ej  vana  vid.  Ofta  händer  det  med 
nybörjare  och  även  med  dem,  som  hållit  på  rätt  länge,  att  de, 
då  den  vite  går  ut,  taga  en  stol  och  sitta  på,  medan  de  sätta.  Jag 
hade  en  gång  en  arbetare  vid  namn  Luyeye,  som  var  ohjälplig 
med  sitt  sittande.  Det  fanns  i tryckeriet  en  stol  av  en  mans 
brösthöjd.  På  denna  fann  jag  ofta  Luyeye  uppkrupen  framför 
stillädan,  och  lika  ofta  måste  jag  säga  åt  honom  att  stiga  ned. 
Jag  skickade  upp  stolen  på  vinden,  men  likväl  fann  jag  om  ett 
par  dagar  Luyeye  åter  på  sin  höga  ställning. 


Interiör  au  boktryckeriet 


Men  vi  gå  vidare  och  komma  så  till  bokbinderiet.  Här 
bindes  all  den  litteratur,  som  tryckes  i boktryckeriet,  och  härifrån 
sändes  den  ut  på  sitt  upplysningståg  bland  nedre  Kongodalens 
befolkning.  På  Kibunzi  bundos  också  böcker  under  flere  år 
och  senare  på  Diadia,  till  dess  denna  station  nedlades  år  1906. 
Det  går  i allmänhet  lättare  att  lära  upp  bokbindare  än  boktryckare, 
så  att  här  har  man  ej  så  stor  känning  av  det  ständiga  ombytet 
av  arbetare. 

Under  en  följd  av  år  hade  vi  i tryckeriet  en  man  vid  namn 
Mose  Nsiku,  som  en  gång  varit  på  besök  i Sverige  med  missio- 
när C.  J.  Nilsson.  Han  var  mycket  duktig  att  sköta  både  tryckeriet 

22 


338 


och  bokbinderiet.  Mose  band  böcker  så  fint,  att  en  vit  knappast 
gjort  det  bättre.  Han  dog  i januari  1906  i Boma.  Efter  Nsiku 
hade  vi  två  duktiga  ynglingar.  Den  ene  hette  Nzau  Danieli. 
Han  var  bokbindare  flere  år  och  skötte  sitt  arbete  troget.  År 
1909  angreps  han  av  sovsjukan  och  måste  lämna  sin  plats. 
Den  andre  hette  Mavasu  Kalebi  och  var  typograf.  Han  stod  i 
sex  år  utan  uppehåll  på  sin  post  och  skötte  sig  och  sitt  arbete 
till  mycket  beröm.  Han  är  nu,  efter  en  tids  vistelse  i sin  hem- 
trakt, åter  här  i arbetet.  En  annan  man,  Ngoma,  har  arbetat 


Interiör  av  bokbinderiet 


fyra  ar  utan  avbrott  och  därunder  skött  sig  väl.  Jag  har  velat  nämna 
dessa  fyra  därför,  att  de  tjänat  missionen  i Kongo  i trohet  och 
på  ett  sådant  sätt,  att  de  äro  värda  att  omnämnas  i kongo- 
missionens  historia.  Trots  frestelserna  och  farorna,  som  med- 
följa vistelsen  i närheten  av  Matadi,  ha  de  varit  sin  Frälsare 
trogna. 

Utom  all  den  litteratur,  som  vi  tryckt  både  för  vårt  eget 
och  andra  missionssällskap,  har  mycken  tryckning  utförts  för 
handelshus  i Matadi  och  Noqui  och  åt  franska  konsulatet  i 
Matadi  samt  en  hel  del  mindre  tryck  åt  privatpersoner.  I litteratur- 


339 


förteckningen  på  sid.  343  och  344  lämnas  redogörelse  för  de 
större  arbeten,  som  utgått  från  tryckeriet. 

Vilken  makt  är  icke  boktryckerikonsten  i missionens  tjänst! 
Vad  den  utfört  för  missionen  i andra  delar  av  världen,  har  den 
nu  börjat  utföra  även  i Kongo.  De  vapen,  som  utsändas  från 
vårt  tryckeri,  äro  oblodiga,  men  de  medföra  kraft,  karaktär  och 
liv  och  rödja  väg  för  kultur,  sanning,  frid  och  rättfärdighet. 


Kongopalmer 


Vår  litteratur. 

Av  MARTIN  WESTL1NG. 


ongofolket  har  icke,  såsom  fallet  är  med  Indiens  och 
Kinas  folk,  haft  någon  litteratur.  Skrivtecken  hava  ock- 
så varit  okända.  Det  är  först  missionärerna,  som  skänkt 
folket  ett  skriftspråk.  Stor  har  förvåningen  varit  hos  mån- 
gen kongoneger,  då  han  sett,  huru  ett  papper  eller  en  bok  med 
åtskilliga  figurer  på  kunnat,  som  han  uttryckt  sig,  “tala“. 

För  undervisningen  i skolorna  behövdes  böcker.  Det  var 
därför  nödvändigt  för  missionärerna,  då  de  kommo  till  Kongo, 
att  så  snart  som  möjligt  börja  med  översättningsarbete,  dels  för 
att  få  böcker  till  undervisningen,  dels  ock  för  att  skaffa  litteratur 
åt  dem,  som  efterhand  lärde  sig  läsa.  Men  för  en  missionär  är 
det  naturligt,  att  han  först  tänker  på  att  översätta  bibeln.  Det  är 
bibelns  Gud,  som  han  kommit  att  förkunna  för  hednafolket.  Det 
är  bibeln,  som  skall  döda  tron  på  avgudarna  och  vägleda  den 
vilsekomne  hedningen  till  den  ende  sanne  Guden.  Det  är  den 
boken,  som  skall  skänka  kunskap  och  hjälp  åt  den  omvände, 
som  skall  bestraffa  och  varna  den  oordentlige  och  trösta  och  hug- 
svala  den  bedrövade  och  klenmodige.  Av  vilken  oskattbar  be- 
tydelse är  det  därför  icke,  då  bibeln  skänkes  åt  ett  folk!  Vilken 
gåva!  Genom  Guds  nåd  har  det  blivit  vår  mission  förunnat  att 
giva  Nedre  Kongos  folk  denna  gåva.  Det  var  år  1905,  som  vi 
kunde  börja  sprida  bibeln.  Det  var  den  första  helbibel,  översatt 


755 


YESAYA 


KAPTJ  52. 

Nsamu  wakiese  mu  ukudulu  a Sioni. 

Sikarna,  sikarna,  navwati  lulendo  lua- 
ku,  Sioni  ; navwati  mvwatu  aku 
waukembo,  Yelusalemi,  umbanza  ya- 
nlongo  ; kadi  nkwa  sutu  vo  usumu- 
kini  kana  vutuka  kota  mu  ngeye  ko. 
Yes.  51:  17.  Nzal.  21:  27. 

2.  Kubula  fundu-fundu  diaku,  tela- 
ma  ye  bonga  mbuk’  aku,  Yelusalemi, 
kutula  nsinga  mu  laka  diaku,  umwana 
wankento  Sioni  wakinkole. 

3.  Kadi  ebu  buvovele  Mfumu  ; Yeno 
luatekwa  mu  ka  lekwa  ko,  buna  luna 
inpe  kulwa  mu  kondwa  kwabivanza. 
i Pet.  i:  la 

4.  Inga,  ebu  buvovele  Mfumu,  Mfu- 
mu : Bantu  bami  bakulumuka  mu 

lumbu  biansi  nkulu  ku  Ngipiti  ye  ba- 
kunda  kuna  bonso  banzenza  ; mboki 
Asuli  wabakwamisa  bu  kakondulwa  bo 
lendo. 

1 Mose  46:  6.  2 Nt.  17  5 b.  18  9 b.,  13  b. 

5.  Bwabu,  nki  kiena  vava  kwamono 
mu  vanga  1 buvovele  Mfumu.  Keti 
bakatudi  bantu  bami  mu  nana  ; yau 
bakubayalanga  bayaulanga,  buvovele 
Mfumu,  ye  nkumbu  ann  yiyinwanga 
lumbu  kiamvimba  ntangu  zazonsono. 

4 Mose  14:  15  b.  Yeh.  36  20  b.  Loma  2:  24. 

6.  Nkiangunu  bantu  bami  bana  ya- 
mbulwa  bazaya  nkumbu  ami,  inga, 
bana  mona  mu  lumbu  kina,  vo  mono 
i ndieu  uvovanga  : tala,  vava  ngiena. 

7.  Malu  manati  kiansamu  akiese 
bonso  bumena  mampwenia,  bu  keti 
kwiza  vioki  miongo  ye  kembi  yenge, 
bu  kasaraunanga  nsamu  andi  wambote 
ye  kambanga  mpulusu,  bu  kavovele 
kwa  Sioni  : Nzambi  aku  bongele  lule- 
ndo luakitinu  ! 

Lumb.  96  10.  Nah.  1 15.  LomA  10  15. 

8.  Nawe,  nkcngi  miaku  mieti  sasula 
nding'  au  buna  miena  ye  yimbila,  kadi 
beti  mona  vantadisi  ameso  mau,  bonso 
bweti  vutuka  MfUmu  ku  Sioni. 

Yes  62:  6 

9.  Inga,  lubwa  mu  ngimbudulu  aki- 
ese lubabonaono,  lunzo  zatuluka  za 
Yelusalemi,  kadi  Mfumu  weti  bomba 
bantu  bandi  ye  kula  Yelusalemi. 

Yes.  40:  1. 

10.  Mfumu  weti  fukula  koko  kwa- 
ndi  kwanlongo  vantadisi  ameso  maba- 
ngoi  babousono,  ye  nsuka  zazonsono 
zantoto  zeti  mona  mpulusu  a Nzambi 
eto.  Lumb.  98:  3.^  Yes.  53:  L Luk.  3:  6. 

11  Lukatuka,  lukatuka,  luvaikeno 
vava,  ka  luvaJakanani  bisumukini  ko  ; 


KAP  52,  53- 

luvaika  muna,  lukivedisa,  yeno  luna- 
tanga  wumbwa  bia  Mfumu. 

Yes.  48:  20.  2 Kol.  6:  17.  Nzai.  18:  4. 

12.  Kadi  ka  luena  nsatu  avaika 
nswalu  ko,  ka  luna  katuka  bonao  mi- 
ntabi  ko,  kadi  Mfumu  vitidi  ku.ntu 
eno,  ye  Nzambi  a Isaeli  sukisi  ngie- 
ndolo  eno. 

2 Mose  12:  33.  13:  21.  6 Mose  16:  3. 

13.  Tala,  sielo  kiami  kina  vanga 
salu  kiandi  mu  miolo-miolo  ; yandi 
una  zangama  ye  dongama,  inga,  zanga- 
ma  kwakwingi.  Mav.  2 33.  Fili.  2 9 b. 

14.  Bonso  babingi  banyitukulwa — 
kadi  Inse  luandi  luabanduka  beni  ye 
kamonika  bonso  muntu  ko,  ye  lunitu 
luandi  luampila  yoyo,  vo  walembwa 
fwanana  ye  bana  bankaka  babantu — 

Lumb.  22:  6.  Yes.  53:  2 b. 

15.  i bobo  yandi  una  tukisila  ngitu- 
kulu  mu  bantu  babingi  ; inga,  mu  ngi- 
tukulu  mu  yandi  mintinu  mpe  mina 
zika  nwa  miau.  Kadi  mabalembwa 
kambwa,  mau  bana  mona,  ye  makaba- 
wa  ko,  mau  bana  wa. 

Yes.  65:  1.  Loma  15:  21. 

KAPU  53. 

Ndungulu  akwama  yasielo  kia  Mfumu  ye 
uzitusu  audi. 

TT"  ansi  nani  waleka  minu  mu  mau 
IV  matuasamununwa,  ye  kwa  nani 
kwazayakane  koko  kwa  Mfumu  7 9 

Yes.  52:  10.  Yoa.  12  38.  Loma  10:  10. 

2.  Yandi  wadukumuka  bonso  nsasila 

wanienia  vantadisi  andi,  bonso  kola 
kiamwanzi  mu  ntoto  wayuma.  Yandi 
kakala  nkadulu  vo  ntoko  ko  ; bu  tuku- 
ntalanga,  kenani  luse  lulenda  zolakaua 
kwa  yeto  ko.  Yes.  ii:  i.  52:  u. 

3.  Yandi  wayinwa  ye  waniangwa 
kwa  bantu,  muntu  wamiangala  ye  wa- 
kundaue  ye  yela  ; yandi  wakala  bonso 
umosi  ufukulwanga-  zizi,  wayinunwa 
bobo,  vo  tuambanzila  i ka  lekwa  ko.  1 

Lumb.  22  6 b.  Yes.  49  7.  50:  6.  Mal.  9:  12. 

Yoa.  7 48. 

4.  Kansi  i yela  kweto  kukanata, 
miangala  mieto  kakituika,  bu  tuamba- 
nzila vo  wabafukwa,  vo  wulongwa  ndo- 
ngi  kwa  Nzambi  ye  vo  wakwamuswa. 

Mat.  8:  17. 

5.  Kansi  yandi  waluekwa  mu  diambu 
diantulumunu  zeto  ye  wabandwa  mu 
diambu  diatufuma  tueto,  yandi  watu- 
ikwa  nsembolo,  kidi  tuabaka  yenge, 
ye  mu  vwa  biandi  tuniakuswanga. 

Loma  4.  25.  1 KoL  16  S.  1 Pet  2 24  b. 

6.  Yeto  babonsono  tuazimbalu  bonso 
mameme,  moai  mosi  mu  yeto  wazola 
kwenda  yandi  nzila,  kstnsi  Mfumu  wa- 

2 kapitel ) 


En  sida  ur  kongobibeln  ( Esaias  5 


342 


på  något  kongospråk.  Glädjen  och  tacksamheten  var  stor  och 
allmän,  då  de  första  biblarna  kommo.  Vid  en  av  våra  stationer 
tågade  de  troende  i procession  och  sjöngo  glädjesånger. 

Men  redan  långt  före  nämnda  år  voro  Nya  Testamentet  och 
Psaltaren  översatta,  såsom  synes  av  litteraturförteckningen  på 
nästa  sida. 

Men  för  skolarbetet  var  det,  som  sagt,  nödvändigt  att  hava 
läroböcker  i olika  ämnen.  Dessa  äro  av  stor  betydelse,  ty  de  bi- 
draga till  att  upplysa  den  i okunnighetens  mörker  famlande  hed- 


Missionär  Laman  vid  bibelöversättningsarbetet 


ningen.  De  giva  honom  en  annan  och  vidare  syn  på  tingen, 
uppöva  hans  iakttagelseförmåga  och  skärpa  hans  tankeförmåga. 

Vår  kongomission  har  varit  nog  lycklig  att  under  de  gångna 
åren  ha  haft  missionärer,  som  med  skicklighet  och  ihärdighet  dels 
författat  dels  översatt  ett  stort  antal  böcker  till  kongospråket.  Och 
tager  man  i betraktande  den  korta  tiden  och  de  utomordentligt 
svåra  förhållanden,  under  vilka  dessa  arbeten  blivit  utförda,  måste 
man  erkänna,  att  icke  litet  blivit  gjort  för  att  skaffa  Kongos  folk 
god  litteratur. 


343 


Följande  förteckning  utgör  en  översikt  av  de  böcker,  som 
utgivits,  ävenså  utgivningsåren  och  författarne. 


Första  delen  av  Mattei  evangelium av  N.  Westlind  utkom  1885 

Senare  „ „ „ „ samt  Joh.  evang.  „ „ 1889 

Markus  evangelium „ „ „ 1860 

Apostlagärningar,  Lukas  evangelium  samt  Mattei 

evangelium,  ny  upplaga „ „ „ 1891 

De  apostoliska  breven r „ „ 1892 

Nya  Testamentet,  reviderat  av  flere  missionärer  „ 1897 

Psaltaren „ dr  Walfridsson  „ 1898 

Hela  bibeln,  G.  T.  översatt  och  N.  T.  reviderat  „ K.  E.  Laman  „ 1905 

Biblisk  historia  av  N.  Westlind,  La  uppl.  300  ex „ 1888 

„ „ „ r 2:a  „ 600  „ „ 1891 

„ „ „ „ 3:e  „ förstorad  5,000  ex.  ...  „ 1897 

„ „ „ S.  A.  Flodén,  Edw.  Karlman  och  fru  Baur 

4:e  uppl.  6,000  ex.,  färdig  för  tryckning. 


Sångbok  av  N.  Westlind  La  uppl.  13  sånger,  100  ex...  „ 1887 

„ n „ 2:a  „ 30  300  „ ...  „ 1889 

„ „ missionärero. infödda  3:e  „ 60  „ 500  „ . „ 1891 

* „ „ „ 4:e  „ 312  „ 6,000  „ ...  „ 1895 

„ „ 5:e  „ 332  „ 6,000  „ ...  „ 1905 

Noterna  (med  text)  till  sångboken  av  Sven  och  Anna  Baur  1,000  ex.  „ 1905 

Abc-  och  läsebok  av  N.  Westlind,  2,000  ex r 1888 

„ „ „ „ fru  Anna  Baur  „ 1893 

Större  „ „ fru  Ruth  Walfridsson,  4,000  ex „ 1898 

Mindre  „ „ Wilh.  Sjöholm  5,000  „ „ 1900 

Illustrerad  abc-  och  läsebok  av  S.  A.  Flodén,  Edv.  Karlman  och 

fru  Anna  Baur,  5,000  ex „ 1910 

Grammatikaliska  anmärkningar  över  kongospråket  av  N.  West- 
lind, 399  sidor  „ 1888 

Kongogrammatik,  lärobok  för  de  infödda  av  K.  E.  Laman „ 1899 

„ „ „ „ „ tillökad  uppl.  av  „ „ 1911 

„ på  svenska  av  K.  E.  Laman,  1,500  ex „ 1911 

Illustrerad  naturlära  av  K.  E.  Laman,  2,500  ex „ 1901 

„ geografi  „ „ 2,500  r „ 1902 

Räknebok  „ „ 600  „ „ 1900 

Lärobok  i franska  språket  av  K.  E.  Laman  och  Martin  Westling 
3,000  ex.  under  tryckning. 


Almanacka,  först  uppsatt  och  utgiven  av  Wilh.  Sjöholm  år  1892  och  sedan 
årligen  utkommande. 

Minsamu  Miayenge  (Fridsbudskapet),  illustrerad  månadstidning  på  kongo- 
språket, utkommer  sedan  1892  med  ett  nummer  i månaden.  Den  inne- 
håller uppbyggelseartiklar,  berättelser,  brev,  sånger,  uppsatser  i all- 
männyttiga ämnen  samt  smärre  meddelanden. 


Större  väggtabeller  för  skolorna  hava  tryckts  flera  gånger. 

Följande  böcker  äro  under  utarbetande: 

Illustrerad  större  läsebok  av  flere  missionärer. 

Fransk-kikongo  och  kikongo-fransk  ordbok  av  K.  E.  Laman. 

Av  ovannämnda  böcker,  som  utkommit,  äro  Mattei  och  Jo- 
hannes evangelium,  Psaltaren,  geografien  och  den  nya  kongo- 
grammatiken  för  vita  samt  musiken  till  sångboken  tryckta  i Sverige, 
bibeln  av  Brittiska  och  Utländska  Bibelsällskapet  i England  och 
de  övriga  på  missionens  tryckeri  i Kongo. 


Sira  tulfågel 


Banana 


Resan  till  Kongo. 

Av  OSKAR  W1KH0LM. 


På  ångfärjan  från  Trelleborg  till  Sassnitz 
befinner  sig  en  liten  grupp  missionärer,  som  ha 
det  avlägsna  Kongo  till  sin  resas  mål.  De  se 
sista  skymten  av  fosterlandet  försvinna  vid  hori- 
sonten, och  undrande  fråga  de  varandra:  Skola 
vi  än  en  gång  få  återse  vårt  kära,  vackra  land? 
Så  har  mången  före  dem  frågat  och  önskat, 
men  hoppet  har  grusats,  och  stoftet  vilar  i Afri- 
kas jord.  Men  själen  har  gått  till  ett  bättre  land. 
Då  fosterlandet  försvunnit,  är  det  många 
tankar  och  minnen,  som  upptaga  sinnet.  Man  känner  ännu  det 
smärtsamma  avskedet  från  hemmet,  då  man  sista  gången  fick  trycka 
sin  gamla  mor  och  far  till  sitt  bröst  och  av  dem  mottaga  väl- 
signelsen, och  så  avskedet  från  syskon  och  vänner.  Det  är  som 
man  ännu  hörde  deras  välönskningar  och  såge  deras  viftningar, 
där  de  stodo  på  perrongen.  Och  så  efter  några  minuter  voro 
de  försvunna  och  även  den  kära  hembygden.  Sedan  komma  an- 
dra tavlor.  Man  ser  en  liten  grupp  av  vänner  här  och  en  annan 
där,  som  kommit  ned  till  tåget  för  att  säga  farväl,  tillönskande 
en  lycklig  resa,  framgång  i arbetet  och  välkommen  åter. 

Dessa  minnen  väcka  hos  oss  tacksamhetens  känslor,  ty  det 
är  en  ovärderlig  skatt  att  äga  ett  fosterland,  inom  vars  gränser 


Frimärke 


346 


Vid  kongobåtens  avgång  från  kajen  i Antwerpen 


bo  trofasta  vän- 
ner, som  med 
varmt  intresse 
följa  oss  icke 
blott  under  re- 
san utan  även 
alltfort  i vårt 
arbete,  bärande 
oss  på  bönens 
armar  inför  vår 
Fader  i him- 
melen. 

Efter  några 
timmars  sjöresa 
landstiga  vi  på 
tysk  jord  och 

se  en  skymt  av  den  lilla  täcka  staden  Sassnitz.  Därifrån  gå  vi 
med  tåg  över  ön  Rtigen  samt  över  norra  Tysklands  bördiga  slät- 
ter, som  vittna  om,  att  lantmannen  får  rik  lön  för  sin  möda.  Ef- 
ter några  timmars  järnvägsresa  äro  vi  i Berlin,  där  det  vimlar 
av  folk,  droskor,  automobiler  och  omnibussar.  Vi  passa  nu 
tillfället  att  bese  staden,  men  vi  hinna  så  litet  på  ett  par  dagar. 
Berlin  har  så  mycket  att  förtälja  om  forna  dagars  krigiska  bragder. 
Vart  man  ser,  blir  man  påmind  om  den  mänskliga  makten,  våldet 
och  dess  seg- 
rar. Vi,  som 
gått  ut  i fridens 
tecken,  även  vi 
“segrande  och 
för  att  segra", 
tänka  med  hän- 
förelse på  den 
dag,  då  “varje 
i blod  vältrad 
krigsrustning 
skall  i eld  varda 
förtärd".  För 
att  påskynda 
denna  dags  till- 


Ombord  på  kongobåten 


347 


kommelse  gå 
även  vi  att  offra 
i en  enda  livs- 
lång drabbning 
liv  och  blod, 
stridande  med 
andens  svärd, 
som  är  Guds 
ord. 

Vi  säga  snart 
farväl  till  detta 
mäktiga  land, 
som  vid  enjäm- 
förelse  blir  så 

stort  och  starkt  gent  emot  vårt  lilla  anspråkslösa  men  vackra 
Sverige.  Så  fortsättes  färden  till  den  belgiska  sjöstaden  Ant- 
werpen  *,  varifrån  kongobåtarna  utgå.  Det  gäller  nu,  medan  vi 
äro  kvar  på  Europas  fastland,  att  inköpa  de  saker  för  vår  utrust- 
ning, som  vi  ej  kunnat  erhålla  i Sverige,  samt  tillse,  att  resgodset, 
som  gått  med  ångbåt  från  Göteborg,  framkommit  i behörigt  skick. 

Någon  timme  före  kongobåtens  avgång  gå  vi  ombord.  Där 
träffa  vi  kanske  andra  kongomissionärer  från  England  och  Amerika, 
ävensom  katolska  missionärer,  män  i statens  tjänst,  affärsmän  och 
andra.  En  stor  folkskara  har  samlats  för  att  åse  båtens  avgång. 
Vänner  och  anhöriga  ha  följt  de  sina  ombord  för  att  säga 

ett  sista  farväl. 
För  många  blir 
detta  också  ett 
avsked  för  li- 
vet, ty  Kongo 
är  känt  för  att 


* En  annan  väg 
till  Antwerpen, 
som  också  mycket 
användes,  går 
över  Köpenhamn, 
Gjedser-Warne- 
miinde  och  Ham- 
II ild  från  Santa  Cruz  på  Teneriffa  burg. 


Bild  från  Santa  Cruz  på  Teneriffa 


348 


vara  “den  vite  mannens  grav“.  Det  är  fördenskull  ej  underligt, 
att  hjärtslitande  scener  utspelas  i denna  avskedsstund.  Vi  känna 
det  som  en  lättnad  att  ha  våra  avsked  gjorda. 

När  landgångarna  äro  indragna  och  alla  förtöjningar  lossade, 
glider  den  stora  ångaren,  som  under  tre  veckor  kommer  att  vara 
vårt  hem,  ut  ur  hamnen  under  musikens  toner  och  folkmassans 
hurrarop  och  viftningar.  Vi  åtföljas  av  en  del  små  ångbåtar, 
som  äro  fullsatta  med  vänner  till  passagerarna.  Dessa  följa  med 
några  timmar  nedåt  Scheldefloden. 


Staden  Freetown  i Sierra  Leone 


På  vår  båt  finnes  ett  sextiotal  hytter,  en  del  stora  och  be- 
kväma, andra  mindre  och  ej  så  trevliga.  Vi  vistas  ej  i hytterna 
på  dagarna  utan  i de  trevliga  salongerna  eller  på  det  rymliga 
promenaddäcket,  där  vi  ställa  upp  våra  vilstolar.  Dagarna  an- 
vändas till  läsning  och  språkstudier,  skrivning,  samtal  m.  m. 
Damerna  ha  ofta  något  handarbete,  som  de  syssla  med.  För 
våra  lekamliga  behov  är  det  väl  ordnat.  Vi  bjudas  på  tre  mål 
dagligen,  då  det  serveras  flera  rätter  mat. 

Sedan  vi  passerat  Engelska  Kanalen,  som  ofta  är  farlig  för 


349 


sina  täta  dimmor,  komma  vi  ut  på  Biskayaviken,  där  det  i 
allmänhet  är  oroligt  och  stormigt.  Så  går  det  ständigt  söderut, 
och  ibland  får  man  se  en  skymt  av  Europas  fastland.  Efter  en 
vecka  äro  vi  vid  den  vackra  ön  Teneriffa,  där  vår  ångare  skall 
intaga  kol  och  vatten.  Ett  par  dagar  innan  vi  komma  dit,  för- 
vånas vi  över  vattnets  ovanligt  vackra,  blå  färg.  Det  är  en 
verklig  njutning  att  betrakta  det.  Sedan  vår  båt  kastat  ankar 


Ångaren  kringsvärmad  an  negerbåtar  utanför  Monrovia  på  Afrikas  västkust 


utanför  staden  Santa  Cruz  vid  foten  av  "Teneriffas  pik“,  går  en 
stor  del  av  passagerarna  i land.  Till  vår  ångare  kommer  en 
mängd  affärsmän  i sina  små  båtar  för  att  erbjuda  sina  varor, 
bestående  av  korgmöbler,  broderade  tyger  och  dukar,  frukt,  hun- 
dar, fåglar  m.  m.  En  skara  dykarpojkar  kommer  även  ut  för  att 
uppvisa  sina  konster. 

Sedan  kolningen  är  avslutad,  gå  vi  åter  ut  på  detta  vida, 
oändliga  hav,  storslaget  och  mäktigt,  alltid  brusande.  Ibland  avbry- 
tes  enformigheten  av  muntert  hoppande  flygfiskar  eller  tumlare, 


350 


och  på  avstånd  ser  man  någon  gång  de  stora  havsdjuren,  sprutande 
vattenpelare  högt  i luften.  En  härlig  syn  är  en  solnedgång  på 
havet.  Och  då  månens  strålar  i ett  nu  välva  en  silverbrygga  över 
böljorna,  får  man  verkligen  se  något,  som  man  efteråt  gärna  och 
med  glädje  erinrar  sig. 

Efter  ytterligare  en  veckas  resa  komma  vi  till  Sierra  Leone. 
Då  blir  man  i mer  än  ett  avseende  påmind  om,  att  man  kommit 
till  tropikerna.  Där  kolar  åter  vår  ångare  samt  tager  ombord 
en  mängd  svarta  arbetare,  som  i dessa  varma  trakter  få  hjälpa 
till  med  lossning  och  lastning  m.  m.  Detta  är  vår  första  be- 
kantskap under  resan  med  de  svarte,  och  det  gör  oss  ont  att  se, 
huru  de  ringaktas  och  mången  gång  behandlas  högst  brutalt  av 
de  vite. 

Efter  aderton  dygns  resa  komma  vi  till  Banana,  den  plats, 
där  Kongofloden  kastar  ut  i havet  sina  väldiga  vattenmassor. 
Banana  ligger  på  en  lång,  i havet  utskjutande  udde.  Där  bo 
åtskilliga  europeer,  handelsmän  och  andra.  I Banana  tages  lots 
ombord,  som  för  vår  båt  upp  till  Matadi.  Ett  par  dygn  få  vi 
dock  ligga  vid  Boma,  huvudstaden  i Belgiska  Kongo.  Där 
stanna  många  av  våra  medresande.  1 Boma  finnes  en  amerikansk 
missionsstation,  dit  vi  alltid  äro  välkomna  på  besök. 

Från  Boma  ha  vi  endast  några  timmars  resa  uppför  floden 
till  Matadi.  Glada  och  tacksamma  till  Gud  hälsa  vi  med  jubel 
åsynen  av  vår  täcka  missionsstation  Londe.  där  den  ligger  in- 
bäddad i palmer  och  andra  tropiska  växter.  Den  blågula  flaggan 
är  hissad  i topp,  och  på  verandan  stå  våra  kamrater  och  hälsa 
oss  med  sina  viftningar  välkomna. 

Så  äro  vi  då  i Kongo,  och  våra  hjärtan  äro  fyllda  av  glädje 
och  tacksamhet  till  Gud,  som  med  sin  starka  hand  burit  oss 
över  land  och  hav  till  vårt  kära  arbetsfält. 


Frimärke 


Känslor  och  tankar  vid  ankomsten  till 
missionsfältet. 

Av  JOHN  PETTERSSON 


?dan  man  bereder  sig  för  resan  till  missionsfältet, 
söker  man  helt  naturligt  få  så  väl  reda  på  förhållan- 
dena där  ute  som  möjligt.  Man  gör  sig  föreställ- 
ningar om,  hur  det  är  i det  ena  och  andra  avse- 
endet och  även  hur  det  skall  kännas  att  en  gång  få  se  och  be- 
träda dessa  redan  på  förhand  kära  områden.  Men  hur  olika 
blir  ej  verkligheten  mot  de  föreställningar,  man  gjort  sig! 

Redan  när  vi  vid  slutet  av  den  långa  sjöresan  se  de  första 
palmerna  och  kullarna  skymta  fram  vid  horisonten,  gå  blandade 
känslor  genom  vår  varelse.  Så  se  vi  äntligen  en  skymt  av  det 
land,  till  vilket  vår  längtan  så  ofta  gått!  Bland  dessa  kullar  bor 
ett  folk,  djupt  sjunket  i synd  och  last,  ett  folk,  till  vilket  vi  på 
Herrens  befallning  skola  bära  frälsningens  budskap,  ett  folk,  av 
vilket  många  redan  nu  älska  oss  med  hela  det  mätt  av  kärlek, 
som  de  äro  i besittning  av.  Men  i detta  land  skola  vi  möta 
många  fiender,  där  skola  sorger  ofta  gästa  oss,  febrar  lura 
på  oss  och  även  döden  ej  så  sällan  visa  sin  bleka,  kalla  gestalt. 
En  tanke,  som  vid  dessa  betraktelser  smyger  sig  på  oss,  är 
denna:  Skola  vi  ännu  en  gång  få  se  vårt  hemland  och  våra  kära? 

Men  när  vi  närma  oss  vår  första  station,  Londe,  och  på 
avstånd  se  hemlandets  flagga  vaja  över  en  med  frisk  grönska 
omgiven  byggnad,  då  kommer  det  liksom  nytt  liv  in  i våra 


352 


hjärtan.  Och  då  vi  äntligen  stiga  i land  och  mottagas  av  våra 
kamrater,  som  gjort  allt  för  att  vi  skola  känna  oss  så  hemma 
som  möjligt,  då  glömma  vi  för  en  stund,  att  vi  äro  i Kongo. 
Men  när  vi  sedan  fråga  efter  missionssyskonen  därute,  sä  har 
kanske  någon  måst  för  sjukdoms  skull  helt  oförmodat  anträda 
hemresan,  kanske  ligger  någon  svårt  sjuk  eller  kanske  någon, 
över  vilkens  möte  vi  pä  förhand  glatt  oss,  ej  längre  befinner  sig 
i kamratkretsen  härnere.  Vad  vilja  dessa  budskap  säga  oss? 
Jo,  de  säga:  “Kom  ihåg,  att  du  nu  är  i Kongo,  ett  land,  där 


Antiverpsbåten  förankrad  i Kongofloden 


utsädet  måste  vattnas  med  tårar  för  att  bära  frukt.  Här  måste 
du  vara  beredd  på  allt.  Du,  som  hittills  varit  så  frisk  och  kraft- 
full, må  icke  lita  allt  för  mycket  på  din  goda  hälsa.  Här  är  du 
ett  intet,  men  kom  dock  ihåg,  att  Guds  kraft  fullkomnas  i svag- 
het." Vi  känna  oss  nedstämda  men  icke  modlösa. 

Snart  anlända  de  bärare,  i vilkas  sällskap  vi  skola 
göra  vår  första  resa  i Kongo.  Äro  väl  dessa  sådana,  som 
vi  föreställt  oss  dem?  Ja,  delvis.  Det  är  dessa  och  deras  likar 
vi  skola  lära  oss  att  älska,  det  är  för  dem  vi  skola  förkunna 
“glädjebudskapet",  för  dem  vi  skola  utgiva  våra  krafter,  bland 


KONTKlfKNSKN  VID  KI11UNZI  1908 


353 


dem  vi  skola  tillbringa  den  tid,  Herren  vill  giva  oss  här  — kanske 
skola  vi  ock  bland  dem  nedlägga  vandringsstaven.  En  högtids- 
stund är  det  på  vår  karavanfärd  uppåt  landet,  när  vi  på  aftonen, 
innan  vi  gå  till  vila,  samla  bärarne  omkring  Guds  ord.  En  av 
de  äldre  missionärerna  läser  något  och  ställer  nagra  förmanings- 
ord till  dem,  och  en  av  de  svarte  beder  högt  till  Gud.  Det  jublar 
inom  oss,  fast  vår  tunga  är  stum.  Vi  ville  tala,  men  vi  kunna 
det  ej,  ty  språket  är  så  främmande,  och  vi  kasta  längtande  blickar 
fram  mot  den  tid,  då  vår  tungas  band  skall  lossas. 

Vi  komma  fram  till  en  av  våra  äldre  stationer,  kanske 
Mukimbungu,  den  allra  älsta.  Den  hjärtlighet,  varmed  vi  mot- 


Kongoexpressen 


tagas  av  de  vite,  och  sången,  som  möter  oss  från  de  svarte, 
som  äro  samlade  på  gårdsplanen,  stämmer  våra  hjärtesträngar  i 
hög  tonart,  och  vi  utbrista:  “Jag  är  för  ringa,  Herre,  till  all 

den  nåd,  som  du  bevisar  mig!“ 

Solen  övergjuter  det  daggbestänkta  landskapet  med  sin 
glans,  när  vi  en  söndagsmorgon  blicka  ut  genom  fönstret  från 
vårt  trevliga  rum.  Luften  är  så  ren,  och  från  palmernas  och 
fruktträdens  kronor  höra  vi  fåglarnes  kvitter.  Allt  är  så  stilla. 
Ej  ett  grässtrå  böjer  sig  för  vinden.  Vi  betrakta  en  stund  land- 
skapet framför  oss.  Men  snart  ila  tankarna  tillbaka  till  de  sista 
dagarnas  upplevelser  och  äro  så  i ett  nu  hemma  i Sverige  hos 
vänner  och  anhöriga.  Då  kallas  de  plötsligt  tillbaka  av  kyrk- 


23 


354 


klockorna,  som  med  sina  tonef  förkunna  sabbatsfrid  över  hedna- 
landet. Icke  vid  något  tillfälle,  då  vi  hört  kyrkklockornas  toner 
i Sverige,  ha  vi  så  stämts  till  helig  tillbedjan  som  denna  första 
gång  vi  höra  dem  på  missionsfältet. 

Vi  samlas  med  folket  i kyrkan,  där  vi  likväl  få  njuta  mest 
av  det,  som  för  ögonen  är.  Vi  se  en  skara  av  två  till  tre  hundra 
rena,  klädda,  glada  och  lyckliga  kongonegrer  sitta  ned  och  lyssna 
till  evangelium,  förkunnat  av  en  av  deras  egna,  en  infödd  evan- 
gelist,  med  en  hänförelse  och  värme,  som  rycker  med  sig  både 
unga  och  gamla.  Deras  uppmärksamhet  är  stor,  tystnaden  full- 
ständig, och  friden  återspeglas  i många  ansikten.  Skulle  icke 
vära  missionsvänner  vilja  betala  mycket  för  en  sådan  syn?  Men 
ej  heller  det  vi  höra  lämnar  oss  oberörda.  En  nyligen  utkom- 
men afrikamissionär  skrev  en  gång:  “Jag  har  ingen  söndag  be- 
hövt gå  fattig  hem  från  kyrkan.  Nästan  från  början  kan  man 
följa  med  i sången  — och  det  är  ju  de  gamla,  kända,  kära 
melodierna,  som  bära  orden.  Vad  de  äro  värda,  dessa  melodier, 
det  ha  dessa  två  afrikamånader  lärt  mig,  om  jag  ej  visste  det 
förut.  De  lyfta  och  hjälpa  — de  slå  liksom  en  brygga  över  från 
gammalt  till  nytt.  ’Följ  du  bara’,  säga  de,  ’det  är  ju  kända  vägar 
mitt  i allt  det  okända!’  Ja,  det  är  kända,  välsignade  vägar,  Gud 
ske  tack!“ 

När  vi  lämnat  kyrkan,  besöka  vi  för  en  liten  stund  en  annan 
plats  i dess  omedelbara  närhet.  Vi  träda  in  genom  en  myrten- 
häck, som  på  ena  sidan  omgiver  det  rum,  där  några  av  våra 
föregångare  vila  i palmers  och  andra  träds  skugga.  Vi  se 
gravarne  och  vi  läsa  namnen  på  dem,  som  vila  här.  Vi  tänka 
på  våra  föregångare,  som  brutit  mark  och  som  sått  ut  det  ädla 
säde,  vars  frukter  vi  nu  få  skörda.  Deras  arbete  var  hårt,  deras 
fiender  många.  De  hade  att  kämpa  mot  misstänksamhet,  rädsla, 
likgiltighet  och  även  öppen  fiendskap  från  de  infödda.  De  träf- 
fades av  för  dem  främmande  sjukdomar,  vid  vilkas  behandling 
de  måste  försöka  än  det  ena  och  än  det  andra  medlet.  Under 
dessa  försök  vunno  de  en  erfarenhet,  som  de  överlämnat  åt  oss, 
en  rik  och  värdefull  men  dyrköpt  erfarenhet.  De  fortsatte  oför- 
trutet sitt  verk,  medan  dagen  var.  Många  av  dem  sågo  ej  mycken 
frukt,  ty  deras  afton  kom  snart.  Hjärtat  skulle  vara  av  sten, 
om  ej  ögat  vid  dessa  betraktelser  och  på  denna  plats  fuktades 
av  en  tår. 


355 


De  hava  lämnat  ett  arv  åt  oss,  ett  stort,  upparbetat  och 
besått  åkerfält,  där  vi  nu  med  glädje  få  se,  hur  frukterna  mogna 
och  inbärgas.  Under  tiden  få  vi  själva  bryta  nya  tegar  samt 
vattna  och  vårda  det,  som  redan  är  planterat.  Vi  hava  en  skara 
infödda  omkring  oss,  som  äro  villiga  att  deltaga  i arbetet.  Över- 
allt mötas  vi  av  förtroende  och  välvilja. 

Vi  känna,  att  vi  just  nu  inför  de  osynliga  vittnen,  som  om- 
giva oss,  vilja  förnya  vårt  förbund  med  missionens  Herre.  Det 


Bild  av  kongojärnvägen 


är  tacksamhetens  känslor,  som  uppstiga,  men  ock  rop  om  kraft 
och  hjälp:  hjälp  att  kunna  värdigt  efterfölja  våra  föregångare, 
att  vårda  det  arv  de  givit  oss,  att  rätt  leda  dem,  som  bli  oss 
anförtrodda,  så  att  ingen  genom  vår  försumlighet  förloras,  att 
ej  se  på  egna  fördelar  utan  ständigt  på  Guds  namns  ära  och 
detta  folks  bästa,  att  kunna  handla  visligt,  även  då  det  gäller  att 
vårda  hälsan  så,  att  den  ej  genom  försumlighet  i förtid  förloras. 
Och  inför  tanken,  att  även  vårt  sista  läger  möjligen  skall  redas  i 
Kongos  jord,  känna  vi  oss  med  frimodighet  kunna  säga:  “Ske  din 


356 


vilja,  Herre!"  Kyrkogården  har  fran  första  stunden  blivit  oss  en 
dyrbar  plats. 

Nagot  annorlunda  ställa  sig  förhållandena,  om  vi  komma 
till  en  av  de  yngre  stationerna,  kanske  den  allra  yngsta.  Endast 
några  få  utom  skolgossarne  besöka  kyrkan.  Församlingen,  om 
där  finns  någon,  utgöres  ock  till  största  delen  av  skolgossar. 
Hedendomen  härskar  fritt  i byarna,  och  vi  känna,  att  här  är  ett 
obrutet  fält,  sadant  som  allt  var  i början.  Men  vi  se  även  här 
en  brodd  skjuta  upp,  och  vi  fröjdas  i hoppet,  ty  vi  veta,  att 
Guds  ord  icke  skall  återkomma  fåfängt. 

Men  om  vi  för  ett  ögonblick  se  bort  från  det,  som  Gud 
redan  har  uträttat  och  det  han  lovat  göra,  och  med  blicken 
stanna  inför  dem,  genom  vilka  verket  utföres,  och  se  på  våra  egna 
brister  och  svagheter,  då  går  en  bävan  genom  våra  hjärtan  och 
vi  fraga:  Huru  skall  något  kunna  uträttas?  Men  då  svarar  oss 

Herren  i sitt  ord:  “Icke  med  makt  och  icke  med  kraft  men  med 
min  ande“  (Sak.  4:  6). 


Mognade  mangofrukter 


Våra  konferenser. 

Av  MARTIN  WESTLING. 

flera  missionsstationer  blivit  anlagda  och  arbetet  ut- 
vidgat sig,  har  det  blivit  nödvändigt  för  missionärerna 
att  komma  tillsammans  för  att  gemensamt  rådgöra  om 
missionens  angelägenheter.  Men  icke  för  den  skull 
allenast,  de  behöva  även  själva  stärkas  och  uppbyggas  till  sin 
inre  människa,  de  behöva  uppmuntra  varandra  till  kärlek  och 
goda  gärningar,  de  behöva  samlas  med  varandra  till  Guds  ords 
läsning,  till  bön  och  sång. 

Det  var  missionär  H.  Skarp,  som  utfärdade  den  första  in- 
bjudningen till  en  dylik  sammankomst.  Det  skedde  år  1889,  och 
följande  år  den  6 8 februari  hölls  vid  Diadia  den  första  kongo- 

konferensen.  Vid  densamma  voro  närvarande  missionärerna  K.  J. 
Pettersson,  N.  Westlind,  H.  Skarp,  C.  J.  Nilsson,  K.  F.  Andreae,  W. 
Walldén  och  W.  Sjöholm.  Föredragningslistan  upptog  8 punkter. 
Dessutom  förelåg  till  behandling  ett  av  missionsstyrelsen  i Sverige 
utsänt  förslag  till  stadgar  för  missionen  i Kongo. 

Nästa  konferens  hölls  redan  samma  år  i december  på  Mu- 
kimbungu.  Sedan  dess  hava  i regel  två  konferenser  hållits  år- 
ligen, en  i januari  och  en  i juni  eller  juli.  Sedan  år  1909  hålles 
endast  en  konferens  om  året,  i januari  månad. 

Arbetet  vid  dessa  konferenser  kan  nu  icke  såsom  vid  den 
första  konferensen  avslutas  på  två  dagar;  det  tager  ofta  4 — 5 


358 


dagar  i anspråk.  Ärendena,  som  skola  behandlas,  äro  många- 
handa. Föredragningslistan  för  kongokonferensen  i januari  1909 
upptog  icke  mindre  än  34  punkter.  Konferensdagarna  bliva  där- 
för visserligen  inga  vilodagar.  Vanligen  börja  vi  kl.  7 f.  m.,  då 
någon  predikar  på  svenska,  varpå  följer  bönemöte.  De  egentliga 
förhandlingarna  taga  sin  början  kl.  9 f.  m.  och  pågå  hela  dagen, 
ibland  ända  till  kl.  9 10  på  kvällen,  med  uppehåll  endast  vid 

måltiderna.  En  eller  ett  par  kvällar  hålles  möte  för  infödingar. 


Avsked  för  konferensresan 


Kongokonferensen  utgöres  av  alla  manliga  missionsarbetare 
i Svenska  Missionsförbundets  tjänst  i Kongo.  1 frågor,  som 
röra  sjukvården  samt  skol-  och  kvinnoverksamheten,  hava  jämväl 
de  kvinnliga  missionsarbetarna  rösträtt.  Konferensen  har  att  för 
varje  år  välja  ordförande,  vice  ordförande  och  sekreterare,  att 
granska  från  de  olika  stationerna  inlämnade  kostnadsförslag  för 
det  kommande  arbetsåret,  att  besluta  om  begärda  hemresor,  så 
vitt  begäran  grundar  sig  på  nödvändigheten  av  hälsans  vårdande, 
att,  om  så  befinnes  nödigt,  förorda  och  råda  missionärer  att 
resa  hem,  att  besluta  om  nödvändig  förflyttning  av  arbetskrafter 


359 


och  placering  av  utkommande  missionärer,  att  besluta  om  kor- 
tare undersökningsresor  för  utvidgning  av  verksamheten,  att  upp- 
sätta förslag  till  nya  missionärers  utsändande,  nya  stationers  öpp- 
nande, äldre  stationers  om-  eller  tillbyggnad  m.  m.  samt  att  an- 
taga och  avskeda  evangelister.  Utom  allt  detta  förekommer  vid 
varje  konferens  en  hel  del  frågor  rörande  församlingsvården, 
skol-  och  byverksamheten,  litteraturen  samt  uppbyggelsefrågor. 
Det  är  således  ett  mycket  rikt  arbetsprogram,  som  föreligger 
varje  konferens. 

De  äro  efterlängtade,  våra  konferenser,  och  det  är  ej  under- 
ligt. Att  få  träffa  kära  medarbetare  och  vara  tillsammans  med 
dem  flera  dagar,  utbyta  tankar  och  rådgöra  om  det  för  oss  alla 
så  kära  arbetet,  sjunga  och  bedja  tillsammans  — är  icke  det  att 
längta  efter?  Och  sedan  att  få  sitta  ned  och  lyssna  till  Guds 
ords  predikan  på  modersmålet  — de  enda  gångerna  på  hela  året 
— det  är  oförgätligt!  Under  sådana  förhållanden  glömmer  man 
resans  många  besvärligheter,  t.  o.  m.  tröttheten  försvinner,  och 
att  ägna  några  tankar  åt  den  lika  svåra  hemresan  hinner  man  ej. 

Men  till  hemlandet  gå  våra  tankar  mer  än  en  gång  under 
konferensdagarna.  Detta  beror  dels  på  gemensamma  minnen, 
varom  vi  erinras,  dels  på  förekommande  frågor.  Ibland  ha  vi 
en  fosterländsk  stund.  Ingen  av  dem,  som  voro  med  på  konfe- 
rensen i januari  1906,  glömmer  den  högtidliga  stund,  då  vi  be- 
slöto  sända  gamle  kung  Oscar  en  hälsningsskrivelse  med  anled- 
ning av  unionskrisen  och  dess  fredliga  avveckling.  Kraftigare 
hurrarop  för  gamla  Sverige  och  dess  konung  ha  kanske  varken 
förr  eller  senare  höjts  i Kongo.  En  varm  fosterländsk  stäm- 
ning rådde  ock  vid  konferensen  i januari  1908,  då  underrät- 
telsen kom  om  konung  Oscars  död. 

Vid  ett  par  konferenser  ha  bröllop  firats,  då  missionärer 
blivit  sammanvigda.  Vigselförrättaren  har  varit  den  missionär, 
som  av  staten  varit  förordnad  därtill. 

Konferenserna  avslutas  vanligen  med  ett  samkväm,  varvid 
förekommer  tal,  sång,  musik  och  deklamation.  Allra  sist  tacka 
vi  Honom,  som  är  alla  goda  gåvors  givare. 

Och  så  vända  vi  åter  till  vårt  arbete  och  våra  strider,  men 
vi  göra  det  med  nya  krafter,  stärkt  mod  och  nytt  hopp  om  seger 
för  vår  Herres  sak. 

* * 

* 


360 


Här  må  ock  omnämnas  de  gemensamma  konferenser,  som 
de  protestantiska  missionärerna  i Kongo  hålla  vartannat  år  sedan 
år  1902.  Till  dessa  konferenser,  som  äro  avsedda  till  gemen- 
sam uppbyggelse  och  samtal  i missionsfrågor,  sända  vi  icke  om- 
bud, utan  det  står  vem  som  vill  fritt  att  resa  dit.  Dessa  kon- 
ferenser hållas  i regel  vid  Stanley-Pool.  Vid  de  konferenser,  som 
hittills  hållits,  hava  missionärer  fran  vårt  sällskap  närvarit  och 
alltid  medfört  goda  intryck,  uppslag  och  lärdomar. 

En  konferens  av  mera  säregen  art  hölls  år  1903  på  Mukim- 
bungu,  då  representanter  för  Svenska  Missionsförbundet  samt 
för  engelska  och  amerikanska  baptistmissionssällskapen  samman- 
kommo.  Ändamålet  med  denna  konferens  var  att  söka  sam- 
mansmälta de  olika  språkdialekterna,  så  att,  så  långt  möjligt  var, 
samma  ord  skulle  användas  av  alla  tre  sällskapen  för  bibliska 
namn,  dagars  och  månaders  namn,  skiljetecken,  räknetermer, 
geografiska  namn  m.  m.  Ett  gott  resultat  nåddes  även  av  den 
konferensen. 

* * 

* 


Må  Guds  Helige  Ande  ständigt  vara  den  ledande  vid  våra 
konferenser,  så  att  de  må  fylla  sin  stora  uppgift  i missions- 
arbetet! 


Frimärke 


r. 


Småbilder. 

Upptecknade  ao  MARTIN  WEST  UNG. 

När  en  av  våra  nu  avlidna 
missionärer  en  gång  gick  till 
Matadi  för  att  på  färden  uppåt 
landet  ledsaga  nyss  utkomna  mis- 
sionärer, hade  han  en  gosse  med 
sig  såsom  tjänare.  Han  var  från 
trakten  av  Diadia.  I Matadi  fick 
gossen  ris  att  äta.  Antingen  han 
nu  tyckte  detta  var  så  gott  eller 
han  var  så  hungrig  efter  den 
långa  marschen,  alltnog,  han 
åt  så  mycket,  att  han  blev  sjuk  och  dog.  Då  missionären  fick 
höra  detta,  blev  han  både  ledsen  och  förskräckt.  Han  tänkte 
bekymrad  på,  huru  gossens  släktingar  och  det  hårda  och  fientliga 
Diadiafolket  skulle  mottaga  ett  sådant  budskap.  Kanske  skulle 
de  anklaga  honom  att  hava  dödat  gossen.  Då  han  kom  hem  till 
Diadia,  berättade  han  saken,  sådan  den  var,  och  väntade  det 
värsta.  Döm  om  hans  förvåning,  då  folket  uttryckte  sin  glädje 
över  att  gossen  fått  dö  en  så  härlig  död.  Att  få  äta  sig  så  mätt, 
att  man  dör  därav  — huru  skönt,  menade  de. 


Antilop 


* 


* 


* 


En  missionär  var  på  väg  ned  till  kusten.  Många  floder 
måste  passeras.  En  av  dessa  var  så  djup  och  strid,  att  ingen 


362 


av  bärarne  vågade  vada  över  till  andra  stranden.  Vad  var 
att  göra?  Fram  måste  de.  Den  vite  klädde  av  sig,  kastade 
sig  i vattnet  och  sam  över  för  att  på  andra  stranden  fastgöra  ett 
rep,  med  vars  tillhjälp  alla  sedan  skulle  kunna  praktisera  sig 
över.  När  bärarna  sågo  sin  “mundeleu  taga  kraftiga  simtag  mot 
andra  stranden,  samlade  de  hastigt  ihop  hans  kläder  och  vände 
med  övriga  bördor  tillbaka  dit,  varifrån  de  kommit.  Där  stod 
nu  missionären,  berövad  allt  utom  sin  skjorta  och  solhjälm.  Han 
fortsatte  emellertid  sin  färd  i den  dräkten  och  lånade  i närmaste 
infödingby  ett  par  primitiva  byxor.  Klädd  i dem  kom  han  till 
den  amerikanska  missionsstationen  Mbanza  Manteke,  där  han 
fick  kläder  och  bärare. 


* 


* 


* 


Det  fanns  tvenne  tjuvar  på  Mukimbungu.  De  stulo  både 
höns  och  grisar  om  nätterna.  Tjuvarna  voro  två  leoparder,  som 
hade  sitt  tillhåll  i en  närliggande  skog.  De  borde  naturligtvis 
oskadliggöras,  och  flera  försök  gjordes  av  både  vita  och  svarta 
att  skjuta  dem  men  utan  resultat.  Men  så  fann  en  av  missionärerna 
på  ett  gott  råd.  Man  hade  sett,  att  leoparderna  gingo  in  under 
boningshuset  genom  en  glugg,  som  var  belägen  under  ett  fönster. 
Strax  utanför  detta  satte  missionären  en  kväll  en  höna  som  lock- 
bete och  ställde  sig  i ett  av  fönstren  för  att  invänta  tjuven.  Han 
hade  knappast  hunnit  in,  förrän  tjuven  vips  var  framme  och  tog 
hönan.  Det  var  dock  för  mörkt  att  kunna  se  att  skjuta.  Nästa  kväll 
gjorde  han  om  experimentet.  Men  då  satte  han  ett  ljus  i fönstret 
mellan  glaset  och  rullgardinen,  så  att  ljuset  kastade  sitt  sken  utåt 
och  ej  inåt.  Leoparden  kom  och  lade  sig  på  ett  litet  avstånd  och 
betraktade  hönan  utan  att  kunna  synas  av  missionären,  men  så 
reste  han  sig,  gick  fram  och  — pang!  Skottet  gick  genom  bröstet, 
leoparden  tog  några  skutt  ned  i potatisfältet  strax  intill,  men  ingen 
vågade  i mörkret  följa  efter.  På  morgonen  fanns  han  där  död.  Den 
ene  stortjuven  var  oskadliggjord.  Den  andre  var  äldre  och  slugare 
och  kunde  icke  skjutas  i ljuset  från  fönstret.  Man  gjorde  då  ett 
giller  i gluggen,  där  han  brukade  gå  in.  Han  kom,  gick  in  under 
huset  och  ut  igen  oskadad.  Han  hade  ej  trampat  på  gillret, 
som  genom  ett  snöre  stod  i förbindelse  med  trycket  på  bössan. 
Men  nästa  gång  han  kom.  brann  skottet  av  och  träffade  ho- 


363 


nom  i ryggraden.  Han  vände  ögonblickligen  men  föll  i gluggen 
och  dog.  Den  andre  tjuven  var  borta,  till  glädje  för  vita  och 
svarta. 

* * 

* 

När  tvättaren  vid  Mukimbungu  en  dag  kom  till  bäcken  för 
att  utföra  sitt  arbete,  låg  en  orm  bland  kläderna  i tvättbaljan. 
Tvättaren  gick  tillbaka  till  missionärsfrun,  som  lagt  ned  kläderna, 
och  frågade:  “Varför  har  du  lagt  en  orm  ibland  kläderna  i tvätt- 


Infödingar  med  fiskredskap  vid  Kongofioden 


baljan?-  Hon  hade  varken  sett  ormen  eller  skadats  av  den.  då 
hon  tog  upp  kläderna  ur  påsen  och  lade  dem  i baljan. 


* 


* 


* 


En  missionär  skulle  taga  sitt  paraply.  Det  kändes  så  ovan- 
ligt tungt.  När  han  såg  efter  orsaken,  fann  han  en  orm  i paraplyet. 


364 


Missionären  hade  efter  nattens  vila  just  satt  sig  upp  i sängen. 
Då  faller  en  orm  från  taket  ner  på  huvudkudden.  En  minut  tidi- 
gare, och  ormen  skulle  ha  fallit  honom  rakt  i ansiktet. 


Två  missionärer  äro  tillsammans  i ett  rum.  Den  ene  ligger 
sjuk  i sängen.  Den  andre  sitter  vid  bordet  och  skriver.  In  genom 
dörren  mellan  rummet  och  tvättstugan  ringlar  sig  en  stor  boaorm, 
gör  några  slag  på  golvet  och  går  ut  igen  utan  att  göra  någon  skada. 


En  dödad  boaorm 


En  av  våra  första  missionärer  var  en  väldig  elefantjägare. 
Ett  par  tiotal  elefanter  fingo  bita  i gräset  för  hans  välriktade  kulor. 
Den  tiden  var  det  icke  såsom  nu  förbjudet  att  skjuta  elefanter. 

Vid  ett  tillfälle  höll  det  emellertid  på  att  gå  olyckligt.  En 
stor  elefant  hade  fått  två  kulor  i sig  med  den  påföljd,  att  han 
segnade  — som  det  syntes  — död  ned  på  sina  knän.  Missio- 
nären tyckte,  att  det  för  en  gång  skulle  vara  roligt  att  sitta  på 
en  elefantrygg.  Han  praktiserade  sig  därför  upp  på  ryggen  och 
skulle  just  till  att  njuta  av  det  i fältflaskan  medförda  téet,  då  till 
hans  fasa  den  väldige  besten  reste  sig  upp.  Till  all  lycka  hade 
missionären  sin  bössa  i handen.  Hastigare  än  det  går  att  läsa 
dessa  ord,  vände  han  bössan  och  sände  en  kula  genom  elefantens 
rygg.  Han  föll  och  reste  sig  aldrig  mer. 


365 


Det  var  under  de  första  åren  på  Kibunzi.  Många  hade  förlorat 
tron  på  avgudarne  och  burit  en  hel  hop  sådana  till  stationen 
för  att  där  brännas.  En  viss  dag  utsattes,  då  detta  skulle  ske. 
Dagen  kom.  På  stationsgården  ligger  en  stor  hög  avgudar  av 


allehanda  slag.  Mycket  folk  står  omkring.  Närmast  stå  de  kristna., 
utomkring  hedningarna.  Missionären  kommer  med  en  tändsticks- 
ask i handen.  Han  talar  till  folket  och  säger,  att  han  nu  ämnar 
tända  eld  på  avgudarna.  Om  någon  enda  av  dem  skulle  kunna 
rädda  sig  ur  elden,  skulle  han  genast  packa  sina  koffertar  och 
resa  hem.  Han  närmar  sig  högen.  Han  tänder  en  sticka.  Ett 
spännande  ögonblick!  Se,  nu  börja  de  gamla  gudarna  brinna  — 
dessa  gudar,  som  man  bett  till  och  trott  på.  Elden  griper  om- 
kring sig.  Många  av  gudarna  ha  väl  ben,  men  de  springa  ej; 
de  ha  armar,  men  kunna  ej  värja  sig;  de  ha  munnar,  men  ingen 
ropar  på  hjälp.  Döda  gudar  äro  de,  och  snart  äro  de  förvandlade 
till  en  rykande  askhög.  Hos  mer  än  en  av  de  närvarande  har 
tron  på  dessa  gudar  fått  dödsstöten.  — Ingen  räddade  sig,  och. 
missionären  stannade  kvar. 


* 


* 


* 


365 


En  missionär  besökte  en  by  för  att  förmå  folket  att  taga 
emot  skola  och  lärare.  Nej,  det  ville  de  icke. 

“Ja,  men  önskar  ni  då  icke,  att  edra  barn  skola  lära  sig  läsa 
och  skriva?“ 

“Jo,  nog  vilja  vi  det,  men  de  kunna  icke  lära  sig.“ 

“Visst  kunna  de  det.  Se  den  här  pojken,  som  är  med  mig. 
Han  kan  läsa  och  skriva.“ 

“Det  tro  vi  icke." 

“Jag  skall  visa  eder  det.  Nu  säger  jag  till  honom  att  gå 
så  långt  bort,  att  han  ej 
kan  höra  oss.  Sedan  skri- 
ver jag  några  ord  på  det 
här  papperet  och  läser  dem 
för  eder.  Så  fån  I bära 
papperet  till  honom  och 
bedja  honom  läsa.  Lyss- 
nen  då  noga,  om  han  läser 
samma  ord,  som  jag  nu  lä- 
ser för  eder." 

Det  var  ett  bra  för- 
slag. Orden  skrevos  och 
lästes,  och  männen  gingo 
till  gossen,  som  högt  och  klart  läste  de  skrivna  orden.  Vad 
dessa  vita  ändå  kunna  åstadkomma  märkliga  ting!  Jo,  nu  ville 
de  ha  skola  i sin  by.  Det  vore  nog  bra  att  kunna  den  där 
konsten! 


* 


* 


* 


Att  en  skjorta  kunde  tala,  visste  man  icke,  förrän  det  upp- 
täcktes på  Kinkenge.  En  nattskjorta  hade  försvunnit,  och  ingen 
visste  vart.  Man  drog  till  sist  den  slutsatsen,  att  den  var  stulen. 
Flera  veckor  gingo.  Så  en  dag  uppenbarade  sig  på  stations- 
gården  en  man,  iklädd  den  saknade  skjortan.  Man  sade  genast, 
att  skjortan  icke  var  hans  utan  tillhörde  en  av  missionärerna. 
Nej,  visst  icke.  Han  hade  köpt  den  på  en  avlägsen  plats.  Den 
hade  aldrig  varit  på  Kinkenge  förr.  “Ja,  men  se  här,  här  står 
ju  mitt  namn  på  skjortan,  då  måtte  den  väl  ändå  vara  min.“  Nu 


367 


lönade  det  sig  icke  att  försöka  komma  undan,  när  skjortan  själv 
“talade  om“,  vem  hennes  ägare  var. 

O,  dessa  vita  — till  och  med  deras  skjortor  kunna  tala! 


Det  var  i början  av  1899.  Missionär  Brink  ledsagade  tre 
sjuka  missionärer  ned  till  Londe.  Där  voro  då  missionärerna 
Strandman  och  Lembke.  Då  de  tre  sjuka  rest,  fick  Strandman 


Stoto  (ett  kongodjar) 


ett  återfall  i hämaturisk  feber  och  dog  efter  några  dagars  sjuk- 
dom. Samma  dag,  som  Strandman  dog,  fick  Lembke  malaria- 
feber och  låg  sjuk  i fem  dygn.  Då  han  tillfrisknat  och  varit 
uppe  några  dagar,  sjuknade  Brink,  och  fyra  dagar  därefter  hade 
hans  livslampa  slocknat.  Lembkes  krafter  voro  då  genom  natt- 
vak, sorg  och  bekymmer  mycket  nedsatta.  Han  fick  ånyo  feber 
och  måste  lägga  sig.  Brinks  begravning  kunde  han  därför  icke 
ombesörja.  Det  gjorde  en  schweizisk  missionär  i Matadi.  Föl- 
jande dag  kom  en  ångbåt  från  England,  som  medförde  400  bör- 
dor, vilka  skulle  emottagas.  En  engelsk  missionär  var  vänlig 
nog  att  göra  det. 

David  Malangidila,  som  den  tiden  var  lärare  på  Vivi,  gick 
genast  ned  till  Londe,  när  han  fick  kännedom  om  Strandmans  och 
Brinks  död.  Troget  satt  han  vid  Lembkes  sjukbädd  från  morgon 
till  kväll  och  hjälpte  honom.  Varje  afton,  innan  han  gick  in  på  sitt 
rum,  föll  han  på  sina  knän  och  bad  Gud  om  Lembkes  tillfrisk- 
nande. Han  blev  frisk  men  var  länge  mycket  svag. 

En  dag  kom  en  bärarekaravan,  medförande  ett  brev,  adres- 
serat till  S.  M.  S:s  (Svenska  Missionsförbundets)  eller  A.  B.  M.  U:s 


368 


(Amerikanska  Baptistmissionens)  missionärer.  Inuti  brevet  var 
skrivet  på  engelska:  “As  mr.  Lembke  already  may  be  dead 

please  give  out  the  folloving  loads  to  my  carriers.  Flodén“. 
(=  Som  herr  Lembke  redan  torde  vara  död,  så  var  god  och 
giv  följande  bördor  till  mina  bärare.  Flodén). 

Den  förmodade  döde  var  den,  som  bröt  och  läste  brevet. 


Det  var  år  1905  på  Mukimbungu.  Regn  hade  ej  fallit  på  en 
lång  tid,  och  folket  var  bekymrat  för  den  växande  grödan.  Man 
måste  anlita  gudarne.  På  Konzos  marknadsplats  i närheten  av 
stationen  samlades  därför  en  dag  en  skara  hedningar  omkring 
en  avgud.  Ett  höns  slaktades  och  avguden  beströks  med  blodet. 
Så  gåvo  de  närvarande  kollekt,  som  skulle  — sade  avgudaprästen 
kastas  i Kongofloden,  men  som  han  naturligtvis  själv  behöll. 
Nu  skulle  emellertid  alldeles  säkert  regn  falla.  Men  intet  regn 
kom.  Flere  dagar  gingo.  Då  beslöto  några  troende,  att  de 
skulle  samlas  i kyrkan  och  bedja  Gud  sända  regn.  Många  sam- 
lades. Hedningar  kommo  också  med.  Varma  och  innerliga  voro 
de  böner,  som  uppstego  till  Gud.  Just  som  de  församlade  ut- 
trädde ur  kyrkan,  blixtrade  det  till,  åskan  mullrade,  och  ett  sakta, 
välgörande  regn  började  falla.  Alla  voro  förvånade.  Guds  barn 
fröjdades. 

* * 

* 

David  Malangidila  var  på  väg  till  Kongo  från  sin  vistelse 
i Sverige  1900 — 02.  Han  hade  av  några  vänner  fått  en  vacker 
huvudkudde,  som  han  tyckte  mycket  om.  På  resan  blev  den 
stulen  — av  vem  blev  icke  känt.  Malangidila  var  mycket  be- 
drövad  över  förlusten  men  sade:  “Vem  som  än  har  stulit  kud- 

den, så  skall  jag  bedja  Gud  välsigna  honom,  då  han  lägger  sitt 
huvud  på  densamma".  — En  himmelsk  tanke  hos  en  Kongos  son! 


Mellan  liv  och  död. 

Av  AUG.  JANSSON. 

ongomissionen  arbetar  under  svåra  klimatiska  förhållan- 
den, och  på  grund  därav  ställas  dess  arbetare  mycket 
ofta  inför  den  allvarliga  frågan:  liv  eller  död?  Ej  säl- 
lan blir  det  dagar,  ja  veckor  av  djupaste  oro  och 
ångest.  Någon  ligger  i feber,  t.  ex.  hämaturia.  Patienten 
plågas  av  den  brännande  febern  och  en  aldrig  vikande  oro,  för- 
orsakad av  sjukdomen.  De  övriga  kamraterna  gripas  av  en 
fasans  känsla.  Man  ställes  i ett  nu  inför  döden.  Man  ryser  inför 
tanken:  skall  månne  vår  käre  broder  eller  syster  ryckas  bort  från 
syskonkretsen?  Den  sjukes  bön  om  hjälp  griper  ens  hjärta,  så 
att  det  kännes,  som  skulle  det  slitas  ur  ens  bröst.  Man  är  så 
maktlös,  så  svag.  Hur  gärna  ville  man  ej  hjälpa,  men  man  kan 
ej.  Man  ägnar  den  sjuke  den  bästa  vård,  giver  medicin,  vakar 
under  nattens  långsamt  skridande  timmar,  aktgivande  med  blan- 
dade känslor  på  sjukdomens  gång,  allt  eftersom  temperaturen 
höjer  eller  sänker  sig.  Hjärtat  är  vänt  till  Gud  i bön,  bestor- 
mande honom  om  nåd  och  hjälp.  Men  mången  gång,  allt  för 
mången,  tyckes  hjälpen  vara  fjärran,  och  vi  se,  hur  döden  griper 
sitt  offer.  Dock  hava  vi  mycket  ofta  fått  se,  huru  genom 
Guds  nåderika  ingripande  livet  vunnit  seger  över  döden  och  vår 
ängslan  och  oro  förbytts  i glädje  och  fröjd. 

Då  missionär  Holm  låg  i sin  svåra  hämaturiska  feber  i 
juni  1901,  var  det  bekymmersamma  dagar  för  oss  på  Mukim- 


24 


370 


bungu.  Kampen  mellan  liv  och  död  var  hård  och  ojämn.  Blod- 
avgången var  mycket  ymnig;  dock  lyckades  det  oss  att  få 
den  att  upphöra  efter  36  timmar.  Men  efter  ytterligare  24  tim- 
mar började  temperaturen  att  stiga  i oroväckande  grad. 
Vi  gåvo  starkt  Iaxativ  och  flera  kinainsprutningar,  men  allt  för- 
gäves. Temperaturen  steg  timme  efter  timme.  Vad  skulle  vi 
göra?  Vi  tänkte  på  bad,  men  i Dr.  Sims’  bok  om  malariafebrar 
i Kongo  stod  det,  att  bad  voro  ytterst  farliga  i denna  feber,  ty 
de  bidraga  till  förkylning  och  stocka  blodet  i njurarna.  Från  två 
stationer  kommo  brev,  vari  man  varnade  oss  för  att  använda  bad 
i en  sådan  feber.  Vi  fruktade  ock  själva,  ty  vi  visste  vilken  risk, 
som  var  förenad  med  bad.  Men  då  temperaturen  endast  steg 
och  steg  samt  kom  nära  40'  C.  och  alla  tecken  tydde  på, 
att  den  skulle  fortsätta  att  stiga,  rådgjorde  vi,  som  vårdade 
honom,  med  varandra,  och  efter  mycken  oro  beslöto  vi,  att,  om 
temperaturen  stege  till  40.5°  C.,  såsom  en  sista  förtvivlad  åt- 
gärd giva  ett  bad.  Vi  ansågo,  att  om  vi  ej  kunde  hejda  febern 
vid  så  hög  temperatur,  så  skulle  den  ända  den  sjukes  liv.  Vi 
gjorde  alltså  i ordning  ett  bad  på  40’  C.  Detta  tog  en  halv 
timme,  och  när  vi  sedan  togo  temperaturen,  visade  den  40.5°  C. 
Vi  lade  honom  genast  i badet  och  avkylde  så  småningom  vattnet 
till  28  grader.  När  han  legat  i badet  en  stund,  började  han 
sjunga.  Han  kände  det  så  skönt.  Vi  voro  mycket  oroliga.  Vad 
skulle  det  bliva  — liv  eller  död?  I 40  minuter  låg  han  i badet, 
innan  han  kände  minsta  kyla.  Så  snart  han  kände  det,  togo  vi 
upp  honom,  torkade  honom  väl  och  lade  på  honom  filtar.  Tem- 
peraturen hade  gått  ned  till  38°,  ett  gott  resultat. 

Nu  följde  ett  par  timmar  av  stor  oro,  innan  det  visade  sig, 
om  han  var  förkyld  eller  ej.  Vi  märkte,  att  så  ej  var.  Ingen 
blodstockning  förnams.  O,  vilken  lättnad!  Det  var,  som  hade 
en  centnertung  börda  fallit  från  våra  skuldror. 

Men  temperaturen  började  åter  att  envist  stiga,  och  efter 
4 timmar  var  den  40°.  Då  badade  vi  honom  på  nytt  och  fingo 
ned  temperaturen  till  38.5°.  Efter  några  timmar  var  den  åter 
40°.  Samma  kur,  och  den  gick  ned  till  38°,  men  snart  var  den 
på  nytt  uppe  i 40  grader.  Vi  började  misströsta  och  läto  vår 
broder  veta  detta.  Under  djup  smärta  sade  vi  honom  farväl.  Det 
tycktes  oss,  som  kunde  vi  ej  mer.  Det  var  lönlöst  att  strida. 
Men  om  en  stund  kom  en  kraftig  känsla  över  oss,  att  vi  dock  borde 


371 


kämpa  till  det  yttersta  mot  döden.  Holm  var  nu  viljelös.  Vi 
lade  honom  ater  i ett  bad,  och  temperaturen  gick  då  ned  till  37.7°. 
Nu  var  han  sa  svag,  att  han  på  tre  timmar  ej  rörde  sig  det 
minsta.  Ögonen  hade  mist  sin  glans,  och  vi  väntade  att  få  se 
dödsarbetet  börja.  Broder  Lundahl  hade  kommit  oss  till  hjälp 
från  Nganda.  Han  vakade  nu  en  stund,  så  att  vi  skulle  få  vila. 
Efter  tre  timmar  kom  Lundahl  till  oss  med  den  glada  under- 
rättelsen, att  den  sjuke  kommit  till  sans;  livets  glans  hade  åter- 
vänt i hans  ögon,  och  han  hade  begärt  att  fa  dricka.  Tempera- 
turen hade  ej  stigit  nagot  nämnvärt.  Den  steg  visserligen  sedan 
sakta  till  39  grader  men  vände  där  och  sjönk  så  småningom.  Var 
broder  tillfrisknade,  och  livet  behöll  efter  en  hård  kamp  segern. 

Regntiden  åren  1898 — 1899  var  för  kongomissionen  en 
prövande  tid.  Gång  efter  annan  nådde  oss  budskap  om 
sjukdom  och  död.  Jag  vistades  pa  Diadia,  och  där  lag  vid 
ett  tillfälle  fru  Matilda  Flodén  illa  sjuk  i hämaturisk  feber.  En 
dag  kommo  två  bud,  som  förtäljde  om  bröderna  Brinks  och 
Johanssons  död.  Endast  några  dagar  till,  och  så  stodo  vi  vid 
fru  Flodéns  dödsbädd  och  sago  hennes  ande  flytta  frän  stofthyddan. 
Ilbud  sändes  för  att  tillkännagiva  sorgebudskapet  för  kamraterna 
på  de  andra  stationerna.  Döden  syntes  oss  så  mörk,  så  stark. 

Klockan  två  på  natten,  tropikernas  mörka  natt,  da  syrsor, 
ödlor  och  nattfaglar  läto  höra  sina  genomträngande  läten  och 
den  fuktigt  kyliga  nattvinden  svepte  fram  över  nejden,  gick  jag 
ut  för  att  göra  en  likkista,  en  sista  tjänst,  åt  vår  avhallna  syster. 
Det  svagt  flämtande  lyktskenet  förmådde  på  några  få  fots  om- 
krets sparsamt  upplysa  platsen,  en  bjärt  bild  av  mitt  inre,  där 
dystra  tankar  och  känslor  hade  herraväldet,  tankar  pa  mörker  och 
död.  “Löftenas  stjärnor,  de  glimma  så  matta,  då  vägen  bland 
tvivel  och  prövningar  går".  Döden  tycktes  ha  övertaget.  Men 
dagen  grydde  även  efter  denna  dystra  natt.  En  inföding 
kom  och  frågade  så  bevekande:  “Fader,  icke  tänken  I väl  lämna 
oss  åt  oss  själva  att  förgås  i detta  dödens  land?“  Jag  vaknade 
upp  ur  mitt  dvallika  tillstånd.  Tanken  fick  rätt  riktning,  och 
jag  svarade:  "Nej,  vi  vilja  kämpa  ännu  en  tid  mot  mörker,  synd 
och  död  för  att  visa  några  själar  till  liv  och  ljus  i Kristus. “ 

Vi  samlades  vid  graven.  Tårar  flöto  och  snyftningar  hör- 
des från  både  vita  och  svarta.  Frågan  “varför  skulle  hon  dö?“ 
framställdes.  Vi  förmådde  ej  svara.  Vi  visste  det  icke.  Nagon 


372 


sade:  uHur  skall  det  bliva  med  vår  kongomission?  Kanske  bliva 
vi  hemkallade,  då  så  många  dö“.  Men  då  hördes  ett  svar:  uVi 
vilja  strida  till  vår  död,  ty  segern  är  vår.  Livet  skall  dock  till 
sist  behålla  segern,  om  det  än  går  genom  sjukdom,  bedrövelse, 
mörker  och  död.u 


Momma  och  frukt  av  a]>brödtrcidet 


På  kyrkogården. 

Av  CARL  PALMKVIST. 


$1 


fe  här  ett  litet  inhägnat  område  med  några  fyrkantiga 
kullar,  beskuggade  av  palmer  och  akacier.  Det  är  mis- 
sionsstationens  kyrkogård,  där  stoftet  av  våra  kamrater, 
som  före  oss  gått  ur  striden,  ligger  nedmyllat. 

Vad  påminnas  vi  om,  då  vi  stå  på  detta  område?  Vi  på- 
minnas om  livets  korthet  och  dödens  visshet.  Vi  se  så  klart, 
att  vi  äro  med  i den  stora  processionen  till  det  land,  varifrån 
ingen  återvänder.  Vi  genomströmmas  av  den  sanningen,  att  lika 
säkert  som  lövet,  vilket  faller  till  marken,  kommer  att  uppblandas 
med  mullen,  skola  även  våra  kroppar  nedmyllas  i jorden.  Och 
liksom  vi  trampa  det  vissnade  lövet  under  våra  fötter,  skola  kom- 
mande generationer  trampa  på  vårt  stoft,  utan  att  ens  veta,  att 
vi  levat.  — Dessa  gravars  slumrare  hade  just  väpnat  sig  för 
kampen  i Kongo.  Men  armen  domnade,  kinden  bleknade,  för 
många  blev  första  slaget  det  sista.  De  hade  bestämt  sig  för 
att  leva  för  Kongos  evangelisering.  För  detta  mål  fingo  många 
av  dem  ej  göra  mer  än  — dö.  Varför,  evige  Fader,  varför? 
Varför  slöts  detta  öga  så  snart?  Varför  domnade  denna  hand 
så  tidigt?  Och  detta  hjärta,  varför  skulle  det  brista,  just  då  det 
var  som  rikast  på  kärlek? 

Då  vårt  innersta  utropar  dessa  “varför11,  förnimmes  en 
lugnare  stämma,  som  säger:  “Må  din  klagan  tystna.  Livet  är 


374 


kort,  men  den,  som  tjänar 
Herren,  kan  aldrig  dö  för 
snart,  emedan  måttet  av 
hans  livstid  är  bestämd  av 
Honom,  som  ej  begår 
några  misstag.  “ 

Ett  besök  på  denna 
plats  påminner  oss  om 
mörker  och  ljus,  då  för- 
töjningarna slitas.  Vi  se 
dessa,  som  slutit  sina  ögon 
i den  länga  sömnen,  och  deras  närmaste,  som  under  öm  och 
kärleksfull  vård  följt  dem  till  den  gräns,  där  det  lekamliga  livet 
upphör.  Vi  erinra  oss  det  uttryck  av  förskräckelse,  som  var 
målat  i den  döendes  ansikte,  da  han  hörde  bruset  av  dödsfloden. 
Vem  förskräckes  icke  vid  första  anblicken  av  denna  flod?  Vi 
se  tårade  ögon  och  sorgsna  an- 
leten. Dödens  närhet  har  tryckt 
på  allt  och  alla  en  prägel  av  all- 
var och  stillhet.  Lugna  dig,  sör- 
jande hjärta! 

"Ej  jorden  har  en  sorg, 
som  himlen  ej  kan  släcka." 

Under  det  den  bräckliga 
stofthyddan  mer  och  mer  ned- 
brytes,  synes  själen  emellanat 
bliva  genom  tron  förklarad,  så 
att  den  liksom  strålar  av  him- 
melskt ljus.  Och  under  nästan 
ohörbara  viskningar  om  återse- 
ende går  den  från  mörker  till  ljus. 

Vi  påminnas  vidare  om  vart 
arbete  tillsammans  med  dem,  som 
vila  här,  och  om  de  uppoffringar,  Mina  Svenssons  grav  på  Tunduwa  kyrkogård 

som  Kristi  kärlek  tvingat  dem 

till.  De  bävade  vid  tanken  pa  "den  vite  mannens  grav11,  men 
kärleksbudets  krav  kunde  ej  därigenom  nedtystas.  Det  var  svårt 
för  dem  att  tänka  pä  att  säga  farväl  at  ett  älskat  fosterland. 


375 


Men  Kris-ti  kärlek  segrade.  På  eldsprov  sattes  detta  beslut,  da 
det  meddelades  deras  gamla  föräldrar,  som  bedrövade  sade: 
“Vill  du  verkligen  lämna  oss?  Finnas  icke  här  manga  nödens 
barn,  som  behöva  din  hjälp?”  Löfte  och  föräldravälsignelse  gåvos 
dock,  om  än  under  tårar. 

Sa  småningom  försvann  barndomshemmet,  hemtrakten  och 
fosterjorden  för  de  bortilandes  blickar.  Fäderneslandet,  vars 
fördelar  man  ej  fullt  uppskattar,  förrän  man  lämnat  det,  utbyttes 


De  vites  gravar  vid  Diadia 


mot  ett  främmande  och  okultiverat  land.  Det  friska  och  vackra 
Sverige,  rikt  pa  liv  och  hälsa,  utbyttes  mot  Kongo,  som  bjuder 
pa  febrar  och  sjukdomar  av  allehanda  slag  jämte  en  tidig  grav. 
Dessa  och  andra  uppoffringar  gjorden  I,  kamrater,  med  en  så- 
dan villighet,  att  om  1 icke  fatt  göra  dessa  offer,  sa  hade  just 
det  blivit  eder  största  uppoffring. 

Vi  hava  dröjt  länge  pa  de  avsomnades  vilorum.  Fläktar 
från  evighetens  värld  ha  vidrört  oss,  då  vi  blivit  paminta 
om  tidens  härjningar.  Det  kännes,  som  om  tiden  och  evigheten, 
jorden  och  himmelen  vore  varandra  närmare  än  vanligt  i sa- 


376 


dana  ögonblick.  Man  tycker  sig  nästan  se  sin  egen  ande  fri- 
gjord inträda  i de  ljusa  boningar,  där  ro  gives  efter  striden,  vila 
efter  arbetet.  — Tyst  och  med  en  känsla,  som  ej  kan  beskrivas, 
lämna  vi  denna  heliga  mark.  Ännu  några  ögonblick  och  vi  mö- 
tas igen  i ett  land,  som  ej  vet  av  något  giftigt  klimat  eller  några 
grusade  förhoppningar. 


Kyrkogården  på  Nganda 


Då  äro  torkade  alla  tårar, 

Då  äro  helade  alla  sår. 

Ej  mer  på  travar  av  lik  och  bårar 
Med  facklan  nedvänd  och  släckt  jag  står. 
Jag  facklan  vänder, 

Och  med  detsamma 
Den  åter  tänder 
Vid  livets  flamma, 

Och  blandar,  evig  seraf,  min  ton 
I eder  lovsång  vid  Lammets  tron. 


Vivi. 

Ao  C.  W.  CRAHN. 

å Kongoflodens  norra  strand  vid  en  mindre  vik,  kallad 
Belgiska  viken,  omkring  5 kilometer  ovanför  Matadi, 
grundläde  den  store  upptäcktsresanden  H.  M.  Stanley 
vid  sin  återkomst  till  Kongo  Vivi  station.  Detta  skedde 
i september  1879.  Som  Stanley  själv  ständigt  var  ute  på  upp- 
täcktsfärder, fullbordades  byggandet  av  andra. 

Från  1880  till  1885  var  Vivi  Kongostatens  förnämsta  station 
och  säte  för  ledningen  av  "L’Association  Internationaledu  Congou  (In- 
ternationella föreningen  för  Kongo).  Det  var  vid  denna  tid  på  tal 
att  hit  förlägga  Kongostatens  huvudstad.  Allra  först  gingo  de 
stora  båtarna  endast  några  kilometer  uppför  floden  till  ön  Ponta 
da  Lena,  varifrån  godset  fraktades  i mindre  båtar  till  Vivi,  som 
under  denna  tid  var  utgångspunkt  för  all  transport  på  Övre  Kongo. 
Något  år  senare  kunde  båtarna  från  Europa  gå  uppför  floden 
ända  till  Matadi,  som  då  blev  utgångspunkt  för  transporten  för 
så  gott  som  hela  Kongo,  och  sedan  järnvägen  Matadi— Leopold- 
ville  blivit  färdig,  var  det  slut  med  Vivis  storhetstid. 

Besökaren  finner  nu  av  denna  station  blott  några  obetydliga 
ruiner  kvar,  som  väl  om  några  år  skola  vara  alldeles  förstörda 
av  tidens  tand. 

Av  de  olika  protestantiska  missionssällskap,  som  på  1880- 
talet  började  mission  i Kongo,  må  här  nämnas  ett  amerikanskt, 
emedan  dess  historia  är  förknippad  med  Vivi.  Det  var  '‘Bishop 
Taylor’s  selfsupporting  mission14  (biskop  Taylors  självunderhål- 


378 


lande  mission).  Taylor  var  biskop  i metodist-episkopalkyrkan. 
Hans  mening  var,  att  missionärerna  genom  eget  arbete  skulle 
underhålla  sig  själva,  en  tanke  som  väl  kan  synas  god,  men  som 
ännu  är  alldeles  omöjlig  att  tillämpa  i praktiken.  Detta  visade  sig 
också  här.  Det  gick  ej  att  på  samma  gång  genom  arbete  under- 
hålla sig  själv  och  att  missionera. 

År  1898  övertog  vår  mission  Vivi.  Följande  år  döptes  och 
intogos  i församlingen  18  personer.  Sedan  dess  har  där  varit  en 
väldig  kamp  mellan  ljuset  och  mörkret,  mellan  rättfärdigheten 
och  orättfärdigheten.  Vivifolket  är  hårt  och  styvsint,  varför  det  för 
den  andlige  såningsmannen  är  ett  hårdarbetet  fält.  Hedendomens 
makt  är  bruten  men  icke  syndens.  Vivis  närhet  till  Matadi  gör 
det  lätt  för  folket  att  där  skaffa  sig  starka  drycker,  och  dessa 
hava  dragit  flera  bort  från  Herren.  Många,  som  för  några  år 
sedan  fröjdade  sig  i Gud,  äro  nu  fördärvade  av  spritdrycker 
och  ett  otuktigt  leverne.  Under  flere  år  undervisade  icke  mindre 
än  fyra  lärare  i Viviskolorna.  Alla  dessa  föllo  i synd  och  drogo 
andra  med  sig.  En  av  dem  är  återupprättad  men  är  f.  n.  ej  an- 
ställd som  lärare. 

Där  är  dystert  vid  Vivi  nu,  och  man  suckar  och  gråter  över 
förfallet.  Vi  hoppas  dock,  att  det  skall  bliva  en  möjlighet  att 
av  den  uppväxande  generationen  dana  en  bättre  församling,  ty 
det  finnes,  Gud  vare  lov,  en  gnista  av  liv  kvar.  De  få  själar, 
som  varit  trogna  under  avfallets  tid,  utgöra  den  gnista,  som 
skall  antända  och  förnya  den  slocknade  livselden.  “Därför 
frukta  vi  icke,  om  än  jorden  bävade  och  bergen  sjönke  i havets 
djup'“,  ty  Kristus  skall  föra  sin  sak  till  seger.  Hans  nitälskan  och 
ömmande  hjärta  för  de  vilseförda  skall  göra  det. 


Början  av  missionsarbetet  i Franska  Kongo. 

Av  ].  HAMMAR. 

å kongokonferenserna  åren  1906 — 1908  behandlades  livligt 
frågan  om  utvidgning  av  kongomissionens  område. 
Flera  undersökningsresor  blevo  följden  härav.  Till 
Kwango-distriktet  utsändes  år  1906  en  expedition,  bestå- 
ende av  Aug.  Jansson  och  E.  Cederblom.  1 slutet  av  samma  år 
gingo  Cederblom  och  M.  Westling  till  Franska  Kongo.  De  togo 
vägen  över  Mbanza  Baka,  Mindouli  och  Mbamu  till  Brazzaville. 
1 mars  1907  begåvo  sig  E.  Ekström  och  Cederblom  till  Leopold- 
sjö-distriktet  i Belgiska  Kongo  för  undersökning  av  lämpligheten 
att  där  börja  mission.  Resultaten  av  dessa  expeditioner  voro  till 
största  delen  ej  tillfredsställande. 

• På  hemvägen  från  Leopoldsjö-distriktet  gick  Ekström  ensam 
till  Bula  Ntangu  i Franska  Kongo  och  därifrån  tillbaka  över 
Mbamu  och  Mbanza  Baka  till  Nganda.  Följden  av  denna  resa 
blev,  att  vi  hos  regeringen  i Brazzaville  begärde  att  få  börja 
mission  i Bula  Ntangu.  Denna  begäran  besvarades  nekande, 
emedan  osäkerheten  där  skulle  vara  för  stor.  Sedan  sändes  J. 
Hammar  och  T.  Ceder  år  1908  till  samma  trakter,  som  Ekström 
besökt,  för  att  ytterligare  studera  det  föreslagna  missionsfältet. 
Då  de  återkommit,  insändes  till  förutnämnda  regering  begäran 
om  jord  för  tvenne  stationer,  en  i Mbamu-distriktet  och  en  i 


\ Plan  av  Mnzitja  station 


380 


381 


Ma :iya  missi onssta tion 


Infödingar  från  en  luj  i närheten  au  Maziya 


382 


Pangala  (Bula  Ntangu),  och  J.  Hammar  med  fru  bestämdes  att 
upptaga  verksamheten  på  den  bestämda  platsen  i Mbamu.  De 
anlände  också  dit  i januari  1909. 

Den  plats,  de  valt,  ligger  omkring  3 timmars  väg  norr  om 
Mbamu  statspost  vid  Maziyafloden.  Runt  omkring  platsen  finnas 
flera  byar.  Befolkningen  tillhör  baladistammen.  Närgränsande 
stammar  äro  bateke  och  basundi.  Det  språk,  som  allmänt  talas, 


Missionär  Hammars  boningshus  uid  Maziya  missionsstation 

är  kikongo,  detsamma  som  talas  på  vårt  gamla  fält,  men  jämte 
detta  får  man  ibland  höra  kiteke.  Folkets  förhållande  till  mis- 
sionärerna har  varit  vänligt. 

Till  att  börja  med  slogo  sig  missionärerna  ned  i byn  Mbembe 
hos  hövdingen  Matuba,  i vilkens  hus  de  fingo  bo.  Så  fort  sig 
göra  lät,  uppfördes  tvenne  enkla  hus  till  bostäder  åt  de  vite  och 
deras  svarte  arbetare,  som  voro  från  Nganda.  Arbetet  har  allt- 
sedan huvudsakligen  varit  byggnadsarbete. 

En  liten  järnväg  mellan  Brazzaville  och  Mindouli  är  under 
byggnad.  Den  är  avsedd  för  transport  av  koppar  från  de  rika 
kopparfälten  vid  Mindouli  och  Boko  Songo. 


383 


Det  har  visat  sig  svårt  att  i Missionsförbundets  namn  er- 
hålla jord  till  tomter  i Franska  Kongo.  Till  att  börja  med  har 
därför  jorden  måst  begäras  i enskild  persons  namn.  Vi  hoppas, 
att  dessa  svårigheter  snart  skola  bli  lösta  och  att  Missionsför- 
bundet obehindrat  skall  kunna  erhålla  jord  i Franska  Kongo. 

År  1910  började  under  missionär  C.  W.  Grahns  ledning 
anläggandet  av  missionsstationen  Musana,  belägen  4 dagsresor  i 
sydvästlig  riktning  från  Maziya,  och  detta  år  har  T.  Ceder  upp- 
tagit arbetet  för  anläggandet  av  en  missions-  och  transportstation 
i Brazzaville. 

Stora  områden,  som  ännu  äro  oberörda  av  mission,  med 
samma  språk,  som  användes  i vår  kongolitteratur,  finnas  i 
Franska  Kongo.  Må  det  arbete,  som  Missionsförbundet  nyligen 
börjat  där,  krönas  med  rik  framgång  och  bringa  evangelium  till 
stora  skaror  av  dem,  som  ännu  vandra  i mörker  och  hedendom! 


Missionär  Hammar  med  arbetare  vid  Maziya 


Missionens  förhållande  till  Kongostaten. 

Av  C.  W.  LEMBKE. 


5 -UVA 


[en  ställning  ett  lands  regering  intagit  till  den  evangeliska 
missionen  och  dess  representanter  har  ofta  visat  sig 
vara  avgörande  för  missionens  vara  eller  icke  vara  i 

___ detta  land.  Det  har  därför  också  sitt  intresse  och  är 

pa  sin  plats  att  i denna  minnesskrift  lämna  några  upplysningar 
om  vår  missions  förhållande  till  myndigheterna  i Kongo. 

Då  våra  första  missionärer  åren  1881  och  1882  utsändes 
till  Kongo,  fanns  där  ingen  europeisk  administration.  Den  26 
februari  1885  avslutades  emellertid  den  s.  k.  Berlinertraktaten, 
genom  vilken  de  europeiska  statsmakterna  erkände  den  nybildade 
Kongofristaten  med  konung  Leopold  II  av  Belgien  såsom  dess 
suverän.  De  missioner,  som  före  denna  tid  genom  uppgörelse 
med  landets  hövdingar  hunnit  anlägga  stationer,  tillerkändes  av 
Kongofristaten  fri  och  full  äganderätt  till  de  jordområden,  som 
de  på  detta  sätt  upptagit. 

Svenska  Missionsförbundet  erhöll  först  år  1886  sin  första 
station,  Mukimbungu,  som  utan  ersättning  överlämnades  av 
Livingstone  Inland-missionen.  Vår  självständiga  kongomission 
började  alltså  sin  verksamhet  under  den  regim,  som  i och  med 
Kongofristatens  bildande  och  erkännande  inträdde  i Centralafrika, 
och  blev  av  den  nya  regeringen  inregistrerad  och  erkänd  under 
namnet  “The  Swedish  Missionary  Society". 


385 


I den  män  vår  kongomission  utvidgats  genom  nya  statio- 
ners anläggande,  har  staten  överlåtit  jordområden  till  densamma 
för  en  ringa  köpeskilling  till  evärdlig  besittning.  Kingoyi  sta- 
tionstomt  utgör  dock  härutinnan  ett  undantag,  enär  vid  tiden  för 
anläggandet  av  denna  station  en  ny  lag  stipulerats,  vilken  be- 
stämde, att  jord  tills  vidare  finge  upplåtas  till  protestantiska  mis- 
sionssällskap  endast  genom  arrendekontrakt  pa  vissa,  av  rege- 


Konung  Leopold  II  ov  Belgien 


ringen  bestämda  år.  Kingoyi  station  måste  därför  byggas  på 
statens  mark  mot  ett  årligt  arrende  av  25  francs  (=  18  kr.)  en- 
ligt kontrakt,  som  gällde  för  20  är.  — Förlidet  år  blev  emeller- 
tid på  vår  missions  begäran  hos  regeringen  detta  kontrakt  an- 
nullerat  genom  Diadia-tomtens*  överlämnande  till  staten  i utbyte 
mot  Kingoyi  tomt,  som  sålunda  till  vår  glädje  blev  missionens 
tillhörighet. 


Diadia  station  blev  nämligen  nedlagd  år  1906. 


25 


386 


Med  den  nya  staten  kommo  även  skatter.  På  grund  av 
mycket  vägande  skäl  hade  missionssällskapen  likväl  bort  vara 
befriade  från  alla  skattebördor.  Men  staten  behövde  pängar. 
Den  drygaste  skatten  var  den  s.  k.  husskatten.  Denna  beräk- 
nades efter  byggnadernas  golvytor  med  72  öre  kvm.  för  missio- 
närernas boningshus,  kök,  skafferi,  verandor  etc.;  55  öre  kvm. 
för  magasin;  36  öre  kvm.  för  tjänarebostäder  och  karavanskjul. 


Konung  Albert  I av  Belgien 

För  en  vanlig  roddbåt  erlades  i skatt  kr.  14:40.  Dessutom 
maste  skatt  även  betalas  för  tjänare  och  arbetare.  — Kyrkor,  sko- 
lor och  boningshus  för  skolgossar  blevo  dock  undantagna  från 
beskattning. 

Det  dröjde  ej  många  år,  förrän  vår  mission  så  väl  som  an- 
dra missionssällskap  på  detta  sätt  fingo  skattebördor,  uppgående 
till  flere  tusen  kronor  om  året.  Samtliga  inom  Kongofristaten 
arbetande  missionssällskap  ingingo  därför  genom  sina  respektive 


387 


representanter  i hemlanden  till  centralregeringen  i Briissel  med 
begäran  om  en  nedsättning  av  skatterna.  Regeringen  villfor  också 
denna  begäran  och  nedsatte  skatterna  för  missionsällskapen  med 
50  %,  vilken  nedsättning  dock  snart  uppvägdes  genom  förhöjda 
importtullar.  Alltsedan  har  tullen  å alla  livsförnödenheter,  så- 
som matvaror,  kläder,  tyg,  husgerad,  byggnadsmaterial  etc.,  varit 
12  %•  För  verktyg  och  maskiner  betalas  omkring  4 %•  Alla 
slags  inventarier  till  kyrkor  och  skolor  äro  tullfria. 

En  annan  inkomstkälla  för  staten  blev  den  s.  k.  vägskatten. 
Så  länge  järnvägen  ännu  icke  var  färdigbyggd,  måste  staten  hålla 
de  större  karavanvägarna  i någorlunda  gott  skick  samt  tillse,  att 
broar  och  färjställen  voro  användbara.  Emedan  missionernas 
transportkaravaner  helt  eller  delvis  använde  dessa  vägar,  måste 
för  varje  börda  hos  staten  köpas  en  s.  k.  vägbiljett,  som  kostade 
1 franc  (=  72  öre).  Vår  mission  fick  på  detta  sätt  till  staten 
årligen  betala  omkring  ett  tusen  kronor.  En  dryg  del  av  denna 
summa  ingick  dock  i missionärernas  löner  för  deras  matvaru- 
transport. Dessa  vägbiljetter  upphörde  omkring  år  1900. 

Genom  kongojärnvägen  ha  kommunikations-  och  transport- 
förhållandena samt  postväsendet  gjort  stora  framsteg,  till  välsig- 
nelse och  fromma  även  för  missionssällskapen.  Vårt  missions- 
fält  beröres  dock  ej  så  mycket  av  järnvägen,  enär  det  ligger  nå- 
gra dagsresor  därifrån.  För  snabbare  postbefordran  har  rege- 
ringen på  eget  initiativ  insatt  postbärare  från  Tumba  järnvägssta- 
tion till  Mukimbungu  med  regelbundna  turer.  För  en  del  av 
våra  stationer  blev  dock  denna  postväg  mindre  fördelaktig.  År 
1908  inlämnades  därför  till  guvernören  i Boma  en  anhållan  om 
upprättandet  av  en  postkurir  Boma — Kinkenge,  vilket  även  be- 
viljades. Genom  detta  regeringens  tillmötesgående  erhålla  nu 
flera  av  våra  stationer  posten  i så  god  tid,  att  den  kan  besvaras 
med  omgående  postbåt  till  Europa,  vilket  ju  må  räknas  såsom 
något  storartat  i Afrikas  vildmarker. 

Vad  beträffar  missionens  förhållande  till  civilstaten,  må  näm- 
nas, att  varje  missionär  vid  sin  ankomst  från  Europa  är  pliktig 
att  låta  inregisterera  sig,  likaså  måste  anmälan  ske,  då  han  läm- 
nar landet.  Men  då  även  dödsfall,  giftermål  etc.  förekomma, 
har  regeringen  med  vår  missions  samtycke  utnämnt  en  av  mis- 
sionärerna, nämligen  föreståndaren  för  Nganda  station,  till  e.  o. 
ämbetsman  med  rättighet  att  förrätta  vigsel,  utfärda  födelse-  och 


388 


dödsattester  o.  s.  v.  Genom  denna  anordning  har  missionen  fått 
en  lämplig  mellanhand  i förhållande  till  staten,  som  i flere  avse- 
enden är  underlättande.  Missionärer,  som  skola  ingå  äktenskap, 
besparas  både  tid,  krafter  och  penningar,  emedan  de  nu  ej  be- 
höva företaga  den  långa,  svara  och  kostsamma  resan  till  Matadi 
eller  Boma.  — Missionären-ämbetsmannen  tages  även  ofta  i anspråk 
av  de  infödda,  särskilt  vid  äktenskaps  ingående.  Civilposten 
vid  Nganda  är  därför  ett  medel  till  folkets  lyftning  med  hänsyn 
till  äktenskapsfrågan,  ty  genom  densamma  hävdas  makarnas  rätt 
till  barnen,  vilka  eljest  enligt  landets  sed  räknas  såsom  tillhörande 
hustruns  hövding. 

För  själva  missionsarbetet  bland  infödingarne  är  det,  såsom 
lätt  inses,  av  utomordentlig  betydelse,  att  regeringen  visar  sitt 
intresse  för  detsamma  och  att  missionen  salunda  får  röna  för- 
ståelse och  uppmuntran  från  myndigheterna.  Härutinnan  har  dock 
varit  mycket  övrigt  att  önska.  Att  en  katolsk  regering  och  ett 
land,  sådant  som  Belgien,  där  obligatorisk  skolgång  ännu  ej 
existerar,  ej  visa  sa  synnerligen  varma  sympatier  vare  sig  för 
protestantisk  missionsverksamhet  eller  för  skolarbete  bland  de 
svarte,  må  man  icke  förundra  sig  över.  Vi  kunna  likväl  icke, 
vad  var  mission  angår,  påvisa  några  svårare  hinder  från  rege- 
ringshall.  Visserligen  finnas  exempel  på,  att  enskilda  av  statens 
funktionärer  under  sina  ämbetsresor  i vart  missionsdistrikt  visat 
och  ådagalagt  bade  missaktning  och  hätskhet  mot  vårt  arbete. 
Sä  ha  t.  ex.  flere  av  våra  församlingsmedlemmar  tvingats  att 
dricka  palmvin,  att  dansa  och  trumma,  infödingarne  ha  upp- 
muntrats till  månggifte  m.  m.,  för  att  nu  icke  tala  om  det  omo- 
raliska liv  flere  av  dessa  herrar  föra.  Men  det  finnes  även  offi- 
cerare, som  uppträtt  som  gentlemän  och  som  t.  ex.  befallt  höv- 
dingarna att  skicka  sina  barn  till  våra  skolor.  — Erkännas  må 
även,  att  regeringen,  vad  vår  mission  beträffar,  icke  ställt  sig  lik- 
giltig, da  missförhållanden  av  ett  eller  annat  slag  givit  vära  mis- 
sionärer anledning  att  insända  rapport  därom. 

Genom  missionärerna  bringas  infödingarne  i ganska  avse- 
värd grad  till  kännedom  om  statens  lagar  och  bestämmelser, 
vilka  i civilisationens  tjänst  äro  till  stor  hjälp  vid  undertryckandet 
av  orättfärdiga  och  grymma  hedniska  seder  och  bruk.  1 vår 
månadstidning,  Minsamu  Miayenge,  förekomma  allt  emellanåt 


389 


utdrag  ur  statens  kungörelser  av  för  infödingarne  viktigare  lag- 
bestämmelser. 

Å vårt  tryckeri  vid  Londe  utfördes  både  trycknings-  och 
bokbinderiarbeten  för  statens  räkning,  innan  staten  själv  ägde 
något  tryckeri  i Kongo. 

Sasom  av  ovanstående  framgår,  har  var  kongomission  un- 
der de  flydda  25  aren  kunnat  arbeta  utan  nagra  störande  ingri- 
panden fran  regeringens  sida.  Det  i allmänhet  lugna  förhållan- 
det beror  icke  minst  därpå,  att  i Nedre  Kongo  aldrig  förekom- 
mit sådana  våldshandlingar  som  på  flere  platser  i Övre  Kongo, 
varest  därvarande  engelska  och  amerikanska  missionärer  gang 
efter  annan  tvungits  att  avgiva  de  skarpaste  protester  mot  det 
gräsliga  förtryck,  under  vilket  tusenden  lidit  och  gatt  under. 

Till  sist  må  anföras,  att  regeringen  vid  flera  tillfällen 
uttalat  sitt  erkännande  över  vår  missions  verksamhet  och  ar- 
bete. Sasom  ett  bevis  därpa  må  erinras  om  det  hedersdiplom, 
Svenska  Missionsförbundet  tilldelades  vid  utställningen  i Brussel 
år  1897  för  där  utställda  arbeten,  som  utförts  av  skolbarnen  vid 
våra  stationer  och  missionsskolor. 


€n  aftonstunb  jag,  såg, 
hur  sol  i gyllne  oåg 

Kring  Kongos  berg  ocl)  balar  ströbbe  praften. 
Så  ljust,  så  sfönt  rar  allt, 

£j  mörft,  ej  bystert  fallt. 

Hej,  ljusets  Ijärsfarspira  fyabe  maften. 

Så  sfört  naturen  nar 
©cl?  Ijintlen  log  så  flar, 

Docf  nåbbes  örat  ar>  en  flagans  stämma: 
"Kcf,  m gå  rnlse  l)är  — 

©m  linets  näg  oss  tär 

©cb  hjälp  oss  fyjärtefoalens  marter  fjamma! 


391 


XTI  ång’  tusen  år  fja  flytt, 

Pocf  än  fyar  bag  ej  grytt, 

Pårt  folf  ännu  på  nattlig  bana  sfriber. 

3 synbens  slaoeri, 

2tr>  mörfrets  tyranni 

Pi  plågats  unber  långa,  fyårba  tiber." 

Pu  fyelga  sannings  sol. 

Som  ifrån  pol  till  pol 

Pill  ljus  meb  milba,  oarma  strålar  säuba, 

Kom,  sol,  o cl)  lys  ocl?  gläb, 

3 fyärlig  glans  framträb, 

21tt  fyebenbomens  natt  må  gå  till  äitba! 

* * 

* 

3 tibens  aftonoäft 

^rån  oarje  folf  ocl?  släft 

£n  sfara  stor  för  Sammets  tron  sfall  träba. 

På  sfall  från  Kongos  bal 

3 benna  ljusa  sal 

£tt  frälsat  folf  i bimmelsft  ljus  sig  fläba. 


Märkliga  årtal 

i svenska  fcongomissionens  historia. 

Ar 

1880  beslöt  Svenska  Missionsförbundet  att  börja  mission  i Kon- 

go i samband  med  "Livingstone  Congo  Inland  Mission-. 

1881  utreste  den  förste  svenske  missionären  till  Kongo. 

1885  utgavs  den  första  boken  på  kongospräket. 

1886  övertog  Svenska  Missionsförbundet  Mukimbungu  station 

och  började  därmed  självständig  mission  i Kongo. 

1887  inträffade  det  första  dödsfallet  bland  missionärerna. 

1888  byggdes  den  andra  missionsstationen,  Kibunzi. 

1889  byggdes  den  tredje  missionsstationen,  Diadia. 

1890 — 91  byggdes  den  fjärde  missionsstationen,  Nganda. 

1892 — 93  byggdes  transportstationen  Londe. 

1895  dogo  fem  missionärer. 

1897  började  byggandet  av  den  sjätte  stationen,  Kinkenge. 

1899  dogo  sju  missionärer. 

1900  började  byggandet  av  den  sjunde  stationen,  Kingoyi. 

1905  dogo  fem  missionärer. 

1905  utkom  hela  bibeln  pa  kongospräket. 

1906  nedlades  Diadia  som  huvudstation. 

1908  inspekterades  kongomissionen  av  predikant  J.  Norberg. 

1909  började  byggandet  av  missionsstationen  Maziya  i Franska 

Kongo. 

1909  inträffade  det  50:de  dödsfallet  bland  missionärerna. 

1910  började  byggandet  av  missionsstationen  Musana  i Franska 

Kongo. 

1911  anlades  transportstationen  i Brazzaville,  Franska  Kongo. 


Korta  biografier  över  Svenska  Missions- 
förbundets kongomissionärer. 

Av  THEODOR  ANDERSON. 


CARL  JOHAN  ENGVALL  föddes  den  31 
juli  1858  i Vall  i Karlskoga  socken,  Värmland. 
Han  genomgick  Svenska  Missionsförbundets 
missionsskola  i Kristinehamn  åren  1878 — 1880; 
avskildes  till  missionär  i Kristinehamns  missions- 
hus i juli  1880;  vistades  därefter  någon  tid  i 
England  för  språkstudier  och  avreste  till  missions- 
fältet  i Kongo  den  8 juli  1881.  Efter  endast  tre 
månaders  vistelse  därstädes  nödgades  han  på 
grund  av  sjukdom  återvända  till  hemlandet;  har 
sedermera  verkat  som  missionär  i Finland  och 
Ryssland  samt  varit  anställd  som  föreståndare 
för  den  s.  k.  West-End-Missionen  i London. 

Engvall  är  sedan  den  2 juni  1 884  i äkten- 
skap förenad  med  Harriet  Williamsson  från 
London. 


NILS  WESTL1ND  föddes  den  8 juni  1854 
i Svenneby,  Fiyksände  socken,  Värmland.  Han 
deltog  med  i arbetet  på  sin  faders  egendom  till 
sitt  24:de  år,  då  han  sökte  och  vann  inträde  i 
tredje  klassen  vid  högre  allmänna  läroverket 
i Karlstad.  Efter  att  ha  genomgått  nedre 
sjätte  klassen  lämnade  han  läroverket  och  före- 
stod därefter  under  någon  tid  en  folkskola  i 
Fryksände.  Höstterminen  1 881  studerade  han  vid 
missionsskolan  i Kristinehamn;  avskildes  till  mis- 
sionär den  24  febr.  1882;  vistades  därefter  någon 
tid  för  språkstudier  vid  Dr  Guinness’  institut, 
Cliff  College,  England,  och  avreste  därifrån  till 
Kongo  i mars  1882;  återkom  till  hemlandet 
den  16  aug.  1885;  återvände  till  Kongo  den  5 
aug.  1886;  återkom  till  Sverige  på  våren  1892; 
avreste  till  Kongo  för  tredje  gången  den  21 
juli  1893;  dog  den  2 mars  1895  i staden  Las 
Palmas,  Grand  Canaria. 

Westlind  var  i äktenskap  förenad  med  Selma 
Eriksson. 


394 


CARL  JOHAN  PETTERSSON  föddes  den 
22  juni  1855  i Arboga  stadsförsamling,  Väst- 
manland. Han  ägnade  sig  åt  lantbruksarbete  till 
sitt  24:de  år;  genomgick  missionsskolan  i Kristi- 
nehamn åren  1879 — 1882;  avskildes  till  missio- 
när den  24  febr.  1882;  avreste  omedelbart  där- 
efter till  England,  där  han  stannade  några  veckor 
för  språkstudier;  reste  från  England  till  Kongo 
den  22  april  1882;  återkom  till  hemlandet  i 
maj  1886;  studerade  i sex  månader  vid  Lon- 
dons hospital  och  Morfields  ögonklinik;  åter- 
vände till  Kongo  den  27  april  1 887 ; åter- 
kom den  22  april  1895;  reste  till  Kongo  för 
tredje  gången  den  27  juni  1897;  återkom  till 
Sverige  i maj  1900;  är  f.  n.  anställd  som  Svenska 
Missionsförbundets  reseombud  för  yttre  mis- 
sionen. 

Pettersson  är  sedan  den  27  juni  1904  i 
äktenskap  förenad  med  Augusta  Ståhl. 


KARL  FREDRIK  ANDRE/E  föddes  den  1 1 
okt.  1854  i Söne  socken,  Skaraborgs  län.  An- 
dreae,  som  före  sin  utresa  till  Kongo  var  bok- 
handlare i Lidköping,  avskildes  till  missionär 
den  19  juni  1886.  Han  avreste  till  Kongo  den 
5 aug.  samma  år;  återkom  till  hemlandet  i maj 
1892;  avreste  till  Kongo  för  andra  gången 
den  4 juni  1893;  avled  vid  Nganda  den  19 
dec.  1894. 

Andreae  var  i äktenskap  förenad  med  Karo- 
lina Gustafsson,  vilken  dog  vid  Nganda  1895. 


CARL  JOHAN  NILSSON  föddes  den  24 
dec.  1858  i Norrbärke  socken,  Dalarna.  Han 
började  tidigt  sysselsätta  sig  med  predikoverk- 
samhet i hemlandet;  genomgick  missionsskolan 
åren  1883 — 1886;  avskildes  till  missionär  den 
19  juni  1886;  utreste  till  Kongo  den  5 aug. 
sistnämnda  år;  återkom  till  hemlandet  i maj 
1890;  avreste  till  Kongo  för  andra  gången  den 
7 april  1891  och  avled  på  Mukimbungu  mis- 
sionsstation  den  14  nov.  samma  år. 


395 


LARS  FREDRIK  HAMMARSTEDT  föddes 
den  9 juni  1861  i Torsåkers  socken,  Gestrik- 
land.  Han  ägnade  sig  i sin  tidigare  ungdom 
åt  skomakeriyrket;  genomgick  missionsskolan 
åren  1881  — 1882;  avskildes  till  missionär  den 
27  juni  1883;  verkade  som  missionär  i Ryss- 
land fr.  o.  m.  den  1 8 sept.  1 883  t.  o.  m.  fe- 
bruari 1886;  reste  till  Kongo  den  5 aug.  1886; 
dog  vid  Mukimbungu  den  24  febr.  1887. 


JOSEF  WILHELM  HÅKANSON  föddes 
den  25  mars  1862  i Arvika  socken,  Värmland. 
Han  ägnade  sig  i sin  tidigaste  ungdom  åt  skräd- 
deriyrket; genomgick  missionsskolan  åren  1880 
--1884;  avskildes  till  missionär  den  20  juni 
1884;  verkade  i Åländska  skärgården  1884— 
1885;  studerade  vid  Karlskoga  praktiska  skola 
åren  1885—1886;  avreste  till  Kongo  den  13 
jan.  1887;  återkom  redan  1889.  Efter  hem- 
komsten vistades  han  år  1891  sex  manaderj 
England  för  språkstudier  och  är  sedan  dess  an- 
ställd som  lärare  vid  Svenska  Missionsförbundets 
Missionsskola. 

Håkanson  ingick  den  22  aug.  1891  äkten- 
skap med  Anna  Nilsson  från  Karlstad. 


HENNING  SKARP  föddes  den  25  nov.  1856 
i Kila  socken,  Södermanland.  Han  genomgick 
år  1881  en  kurs  i en  skogsskola  och  var  där- 
efter under  några  år  skogvaktare.  År  1886  vis- 
tades han  några  månader  vid  missionsskolan  i 
Kristinehamn;  avreste  till  England  den  13  jan. 
1887,  där  han  vistades  några  månader  för  stu- 
diet av  engelska  språket,  varefter  han  därifrån 
utreste  till  Kongo;  återkom  till  hemlandet  i 
april  1891;  återvände  till  Kongo  i dec.  1892; 
avled  den  19  nov.  1895  på  Diadia  missions- 
station. 

Sedan  den  15  dec.  1892  var  Skarp  i äkten- 
skap förenad  med  Lovisa  Gustafsson. 


396 


KARL  THEODOR  ANDERSON  föddes 
den  5 mars  1864  i Järnboås  socken,  Örebro 
län.  Han  genomgick  missionsskolan  i Kristine- 
hamn åren  1883—1885,  Karlskoga  praktiska 
skola  läsåret  1885—1886  och  missionsavdel- 
ningen  i missionsskolan  läsåret  1886 — 1887; 
avskildes  till  missionär  i Immanuelskyrkan  i 
Stockholm  den  24  juni  1887;  studerade  därefter 
någon  tid  vid  missionsinstitutet  Harley  House 
i London,  England,  och  avreste  därifrån  till 
Kongo  den  14  april  1888;  återkom  till  hemlan- 
det den  21  mars  1892;  avreste  till  Kongo  för 
andra  gången  den  21  juli  1893;  återkom  den 
21  juli  1895;  har  sedan  tjänat  som  Svenska 
Missionsförbundets  reseombud  för  yttre  missio- 
nen och  de  tre  sista  åren  varit  anställd  som 
redaktionssekreterare  på  Svenska  Missionsförbun- 
dets Expedition. 

Den  26  aug.  1891  ingick  han  äktenskap  med 
Karna  Anderson. 

MAGNUS  RANGSTRÖM  föddes  den  13  juni 
1860  i Fleninge  socken,  Malmöhus  län.  Han 
arbetade  i sin  ungdom  som  trädgårdsmästare; 
genomgick  missionsskolan  i Vinslöf  åren  1884 
— 1886  och  missionsavdelningen  vid  missions- 
skolan i Kristinehamn  läsåret  1886—1887;  av- 
skildes till  missionär  den  24  juni  1887;  stude- 
rade därefter  någon  tid  vid  Harley  House  i 
London  och  avreste  därifrån  till  Kongo  den  14 
april  1888;  avled  på  Kibunzi  missi onsstation 
den  22  jan.  1892. 

Rangström  var  sedan  år  1891  i äktenskap 
förenad  med  Anna  Nyvall. 


WILHELMINA  SVENSSON  föddes  den  17 
juni  1861  i Tvärreds  socken,  Älfsborgs  län. 
Efter  genomgångna  kurser  vid  diakonissanstalten 
i Ersta  och  Elsa  Borgs  bibelkvinnohem,  Stock- 
holm, var  hon  en  tid  föreståndarinna  på  fattig- 
gården Ahlsborg  i Hvetlanda,  Småland;  av- 
skildes till  missionär  påskdagen  1888;  avreste 
till  Kongo  den  17  april  sistnämnda  år;  avled 
vid  Tunduwa  missionsstation  den  14  april  1890. 


397 


ANNA  ANDERSSON  föddes  den  19  nov. 
1863  i Maugskogs  socken,  Värmland.  Från 
våren  1884  till  hösten  1887  var  hon  anställd 
vid  Skyddshemmet  i Jönköping;  läsåret  1887  — 
1888  genomgick  hon  Elsa  Borgs  bibelkvinno- 
hem;  avskildes  till  missionär  påskdagen  1888; 
avreste  till  Kongo  den  17  april  sistnämnda  år; 
avled  vid  Mukimbungu  station  den  22  jan.  1889. 


ELISABET  KARLSSON  föddes  den  12  juni 
1861  i Sunnerbergs  socken,  Skaraborgs  län.  Hon 
genomgick  Elsa  Borgs  bibelkvinnohem  åren 
1887  — 1888;  avskildes  till  missionär  påskdagen 
1888;  avreste  till  Kongo  den  17  april  sistnämnda 
år,  där  hon  kort  efter  framkomsten  dog  vid 
Tunduwa  missionsstation  den  23  juli. 


JOHAN  ERIK  WILHELM  SJÖHOLM  föd- 
des den  22  nov.  1865  i Skartofta  socken,  Skåne. 
Han  ägnade  sig  i sin  tidigare  ungdom  åt  han- 
delsyrket;  genomgick  missionsskolan  i Kristine- 
hamn åren  1886 — 1888;  avskildes  till  missionär 
den  22  juni  1888;  studerade  därefter  någon  tid 
vid  missionsinstitutet  Harley  House  i London, 
England,  och  avreste  därifrån  till  Kongo  den  26 
april  1889;  återkom  till  hemlandet  den  25  maj 
1893;  utreste  till  Kongo  för  andra  gången  den 
26  okt.  1894;  återkom  den  10  aug.  1897;  av- 
reste till  Kongo  för  tredje  gången  den  23  febr. 
1900;  återkom  till  Sverige  den  6 juli  1903. 

Vid  konferensen  1904  blev  Sjöholm  utsedd 
till  Svenska  Missionsförbundets  sekreterare. 

Sjöholm  är  sedan  den  12  maj  1890  i äkten- 
skap förenad  med  Emma  Maria  Niklasson. 


398 


JOHAN  WILHELM  WALLDÉN  föddes  den 
8 juli  1863  i Barkeryds  socken  av  Jönköpings 
län.  Han  var  i sin  tidigare  ungdom  skomakare; 
genomgick  missionsskolan  i Vinslöf  åren  1884 — 
1886;  verkade  därefter  en  tid  som  predikant  i 
Skånes  missionssällskaps  tjänst;  genomgick  mis- 
sionsavdelningen  i missionsskolan  i Kristinehamn 
läsåret  1887—1888;  avskildes  till  missionär  den 
22  juni  1888;  vistades  därefter  någon  tid  vid 
missionsinstitutet  Harley  House  i London  och  av- 
reste därifrån  till  Kongo  den  26  april  1889; 
återkom  till  hemlandet  den  24  maj  1893;  ut- 
reste för  andra  gången  den  31  aug.  1894;  åter- 
kom den  9 okt.  1 897 ; utreste  för  tredje  gången 
den  6 okt.  1899;  återkom  den  24  okt.  1902; 
innehar  f.  n.  anställning  som  distriktsföreståndare 
i Svenska  Missionsförbundets  8:de  distrikt. 

Walldén  är  sedan  den  26  aug.  1891  i äkten- 
skap förenad  med  Johanna  Charlotta  Söderholm. 

AUGUSTA  WAXGREN  föddes  den  8 febr. 
1 853  i Uppsala.  Hon  genomgick  ett  småskol- 
lärarinneseminarium  ar  1880;  verkade  som  små- 
skollärarinna dels  i Rasbo,  dels  i Uppsala  tills  i 
juni  1888;  genomgick  på  hösten  sistnämnda  år 
en  kurs  vid  Elsa  Borgs  bibelkvinnohem;  avskil- 
des till  missionär  i Uppsala  den  14  april  1889; 
utreste  den  26:te  i samma  månad  till  Kongo; 
återkom  till  hemlandet  i maj  1892;  återvände 
redan  i december  samma  år  till  missionsfältet 
i Kongo,  där  hon  den  10  april  1893  avled  på 
Nganda  missionsstation. 


SELMA  WESTLIND,  född  Eriksson,  föddes 
den  28  juni  1861.  Hon  ingick  äktenskap  med  mis- 
sionär N.  Westlind  den  6 mars  1886;  avskildes  till 
missionär  den  14  april  1889;  utreste  till  Kongo 
den  26  i samma  månad;  återkom  till  hemlandet 
den  2 maj  1892;  reste  till  Kongo  för  andra 
gången  den  21  juli  1893;  återkom  den  22 
april  1895. 


399 


JÖNS  LARSSON  föddes  den  21  jan.  1865 
i Glimåkra  socken,  Skåne.  Han  genomgick 
missionsskolan  åren  1886 — 1889;  avskildes  till 
missionär  den  30  juni  1889;  utreste  till  Kongo 
den  16  mars  1890;  återkom  till  hemlandet  i 
sept.  1893;  avreste  för  andra  gången  till  Kongo 
i juli  1895;  återkom  i juni  1898;  avreste  till 
Kongo  för  tredje  gången  den  1 5 maj  1 899 ; 
avled  på  Mukimbungu  missionsstation  den  8 
aug.  1901. 

Larsson  var  sedan  den  8 maj  1891  i äkten- 
skap förenad  med  Matilda  Hall. 


ANNA  SOFIA  KARLSSON  föddes  den  27 
mars  1857  i Nerike.  Hon  avskildes  till  missio- 
när den  16  febr.  1890  samt  utreste  till  Kongo 
samma  år  den  16  mars.  Den  28  juli  1892 
avled  hon  på  Nganda  missionsstation. 


NILS  TUFVESSON  föddes  den  17  mars 
1 853  i Åhus,  Kristianstads  län.  Han  genom- 
gick missionsskolan  i Vinslöf  åren  1882 — -1884; 
tjänstgjorde  några  är  som  sjömansmissionär;  av- 
skildes för  missionen  i Kongo  den  16  febr. 
1890  och  avreste  dit  den  16  mars  samma  år. 
På  grund  av  kroniskt  njurlidande  kunde  han  ej 
stanna  i Kongo  utan  återvände  samma  år  till 
hemlandet,  men  dog  under  resan  den  1 1 okto- 
ber 1890.  Han  var  i äktenskap  förenad  med 
Lydia  Gustafsson. 


400 


LYDIA  AUGUSTA  TUFVESSON,  född 
Gustafsson,  föddes  i Abo,  Finland,  den  9 mars 
1870;  utreste  till  Kongo  den  16  mars  1890  och 
återvände  till  hemlandet  på  hösten  samma  år. 
Hon  är  numera  bosatt  i Åbo,  Finland. 


KARNA  ANDERSON  föddes  den  21  sept. 
1863  i Skärhus,  Önneköp,  Malmöhus  län.  Hon 
genomgick  bibelkvinnohemmet  vid  Hvita  Bergen 
åren  1889 — 1890;  avskildes  till  missionär  den 
16  febr.  1890;  avreste  till  Kongo  den  5 april 
sistnämnda  år;  återkom  till  hemlandet  den  21 
mars  1892;  avreste  för  andra  gången  till  Kongo 
den  21  juli  1893;  återkom  den  21  juli  1895; 
är  sedan  den  26  augusti  1891  i äktenskap  för- 
enad med  Karl  Theodor  Anderson. 


EMMA  MARIA  SJÖHOLM,  född  Nicklasson, 
föddes  den  4 mars  1862  i Hjelmseryds  socken  av 
Jönköpings  län.  Hon  genomgick  en  kurs  vid  Elsa 
Borgs  bibelkvinnohem  i Stockholm  åren  1888 
— 1889  samt  en  kurs  i sjukvård  vid  Sabbatsberg 
åren  1889 — 1890;  avskildes  till  missionär  den  29 
juni  1889;  avreste  till  Kongo  den  5 april  1890;  in- 
gick äktenskap  med  Wilhelm  Sjöholm  den  12  maj 
1890;  har  med  undantag  av  tvenne  viloperioder  i 
hemlandet  vistats  i Kongo  till  den  6 juli  1903,  då 
hon  för  tredje  gången  återkom  till  hemlandet. 


401 


JOHANNA  CHARLOTTA  WALLDÉN,  född 
Söderholm,  föddes  den  26  okt.  1863  i Dalby,  Upp- 
sala län.  Hon  genomgick  en  kursvid  bibelkvinno- 
hemmet  åren  1889—1890;  avskildes  till  missio- 
när den  16  febr.  1890;  avreste  till  Kongo  den 
5 april  1890;  återkom  den  24  maj  1893;  ut- 
reste för  andra  gången  den  3 1 aug.  1 894 ; åter- 
kom den  9 okt.  1 897 ; utreste  för  tredje  gången 
den  6 oktober  1899;  återkom  den  24  oktober 
1902.  Är  sedan  den  26  augusti  1891  i äkten- 
skap förenad  med  W.  Walldén. 


JOHAN  AUGUST  NORÉN  föddes  den  5 
april  1863  i Köpings  landsförsamling.  Han 
genomgick  missionsskolan  i Kristinehamn  åren 
1887 — 1890;  avskildes  till  missionär  den  29 
juni  1890;  reste  till  Kongo  den  7 april  1891; 
avled  på  missionsstationen  Nganda  den  1 1 
mars  1894. 


MATH1LDA  LARSSON,  född  Hall,  föddes 
den  7 maj  1866  i Kivik,  Skåne.  Hon  genomgick 
en  kurs  vid  Elsa  Borgs  bibelkvinnohem  vintern 
1890 — 1891;  avskildes  för  missionen  den  22 
febr.  1891  och  utreste  kort  därpå  till  Kongo; 
ingick  äktenskap  med  Jöns  Larsson  den  8 
maj  1891 ; återkom  till  hemlandet  i augusti  1893; 
avreste  för  andra  gången  till  Kongo  på  våren 
1896;  återkom  till  hemlandet  i juni  1898; 
reste  för  tredje  gången  till  Kongo  i juni  1901; 
återkom  i juni  1902  till  hemlandet,  där  hon 
nu  vistas. 


26 


402 


KARL  SIMON  WALFRIDSSON  föddes  den 
12  juli  1866  i Hakarps  socken  av  Jönköpings  län. 
Efter  att  ha  avlagt  studentexamen  vid  Jönköpings 
högre  allmänna  läroverk  vistades  han  vid  mis- 
sionsskolan i Kristinehamn  1895 — 1896;  reste 
därefter  till  London  för  medicinska  studier,  där 
han  efter  jämförelsevis  kort  tid  avlade  me- 
dicine doktorsexamen;  avskildes  till  missionär 
den  22  febr.  1891;  avreste  till  Kongo  som 
läkaremissionär  den  7 april  1891;  avled  vid 
Mukimvika  station  den  7 maj  1893.  Han  var 
sedan  år  1891  i äktenskap  förenad  med  Ruth 
Sofia  Dorph. 


RUTH  SOFIA  WALFRIDSSON,  född  Dorph, 
föddes  den  30  dec.  1 865  i Stockholm.  Hon  har  ge- 
nomgått Vänersborgs  elementarläroverk  för  flickor 
och  åren  1889 — 1890  en  pension  i London; 
avskildes  till  missionär  den  22  febr.  1891;  av- 
reste i april  sistnämnda  år  till  Kongo  efter  att 
förut  hava  ingått  äktenskap  med  K.  S.  Wal- 
fridsson;  återkom  till  hemlandet  1894;  utreste 
för  andra  gången  1896;  återkom  1899;  är  för 
närvarande  anställd  som  lärarinna  i språk  vid 
missionsskolan  på  Lidingön. 

År  1905  kallades  fru  Walfridsson  till  heders- 
ledamot av  Brittiska  och  Utländska  Bibelsäll- 
skapet. 

ANNA  AUGUSTA  PHILLIPS  föddes  den  9 
september  1867  i Karlskoga,  Örebro  län.  Hon 
genomgick  B.  C.  Rodhes  seminarium  i Göteborg 
år  1888;  genomgick  en  kursvid  missionsskolan 
åren  1890 — 1891;  avskildes  till  missionär  den  22 
febr.  1891;  utreste  till  Kongo  den  7 april  samma 
år;  återkom  till  hemlandet  i maj  1894;  reste 
för  andra  gången  till  Kongo  i juli  1895;  åter- 
kom i oktober  1897;  reste  för  tredje  gången 
till  Kongo  i aug.  1900;  återkom  till  hemlandet 
i september  1903;  utgick  för  fjärde  gången  till 
Kongo  den  24  aug.  1906;  ingick  år  1891  äkten- 
skap med  M.  Rangström,  som  avled  påföljande 
år,  varefter  hon  ingick  äktenskap  med  Sv.  Baur, 
som  avled  1899;  är  nu  sedan  den  21  dec.  1908 
gift  med  engelske  baptistmissionären  Ross  Phillips 
och  lämnade  vid  detta  äktenskaps  ingående 
Svenska  Missionsförbundet. 


403 


KARL  EDVARD  LAMAN  föddes  den  18 
mars  1867  i Munkbo,  nära  Smedjebacken,  södra 
Dalarne.  Efter  att  ha  genomgått  sex  klasser 
vid  högre  allmänna  läroverket  i Västerås  genom- 
gick han  en  kurs  i Västerås  tekniska  skola  år 
1882;  ägnade  sig  därefter  åt  språkstudier  m.  m.; 
genomgick  missionsskolan  i Kristinehamn  åren 
1888 — 1890;  avskildes  till  missionär  den  29 
juni  1890;  utgick  till  Kongo  den  7 april  1891; 
återkom  till  hemlandet  den  30  september  1894; 
återvände  till  Kongo  för  andra  gången  den  5 
april  1896;  återkom  till  hemlandet  den  17  maj 
1900;  reste  ut  för  tredje  gången  den  27  maj 
1902;  återkom  den  10  juli  1906  och  utreste 
för  fjärde  gången  den  27  juni  1908. 

Laman  är  sedan  den  14  januari  1893  i 
äktenskap  förenad  med  Selma  Karolina  Carlsson. 
År  1905  kallades  Laman  till  hedersledamot  av 
Brittiska  och  Utländska  Bibelsällskapet  med  an- 
ledning av  den  bibelöversättning  han  utfört  till 
kongospråket;  erhöll  i okt.  1906  av  Kungl. 
Vetenskaps-Akademien  den  s.  k.  Linnémedaljen 
i guld  för  de  stora  samlingar,  som  han  gjort 
för  Riksmuseets  entomologiska  avdelning. 

SELMA  KAROLINA  LAMAN,  född  Carlsson, 
föddes  den  29  juli  1862  i Norra  Hult,  Östra 
Hargs  socken,  Östergötland.  Hon  genomgick 
Elsa  Borgs  bibelkvinnohem  i Stockholm  åren 
1890 — 1891;  avskildes  till  missionär  den  22 
febr.  1 89 1 och  avreste  till  Kongo  den  7 april 
samma  år;  är  sedan  den  14  jan.  1893  i äkten- 
skap förenad  med  K.  E.  Laman.  Arbetsperio- 
derna på  fältet  och  vilotiderna  i hemlandet  sam- 
manfalla med  K.  E.  Lamans. 

ANDERS  THEODOR  STRANDMAN  föd- 
des den  6 augusti  1856  i Göteborg.  Han  ge- 
nomgick några  klasser  i därvarande  högre  all- 
männa läroverk  och  ägnade  sig  sedan  åt  lant- 
bruk; avskildes  till  missionär  den  11  juni  1892 
efter  en  tids  vistelse  vid  missionsskolan  i Stock- 
holm och  utreste  till  Kongo  den  22  december 
samma  år;  återvände  till  hemlandet  1896.  Den 
22  oktober  1897  reste  han  för  andra  gången 
till  Kongo,  där  han  dog  den  5 mars  1899  vid 
Londe  missionsstation,  Matadi. 


404 


CARL  NIKLAS  BÖRRISSON  föddes  den 
14  september  1862  i Igelsjö,  Börringe,  Malmö- 
hus län.  Han  ägnade  sig  i sin  ungdom  åt 
lantbruk,  snickeri  m.  m.;  deltog  i F.  Fransons 
evangelistkurs  i Malmö  år  1883;  genomgick 
missionsskolan  1889 — 1891;  antog  kallelse  till 
missionär  och  avskildes  pä  årsmötet  i Stock- 
holm 1892;  avreste  till  Kongo  den  19  decem- 
ber sistnämnda  år;  återkom  till  hemlandet  den 
11  april  1896;  utreste  för  andra  gången  den 
27  juni  1897;  återkom  till  hemlandet  den  27 
augusti  1900;  utreste  till  Kongo  för  tredje 
gängen  den  8 juli  1902  och  återkom  den  24  juni 
1908;  avreste  till  Kongo  för  fjärde  gången  den  6 
juli  1910.  Är  sedan  den  18  december  1897  i 
äktenskap  förenad  med  Elin  Albertina  Axelsson. 


SVEN  AUGUST  FLODEN  föddes  den  7 
jan.  1861  i Björnås,  Floda  socken,  Västergöt- 
land. Han  var  i sin  ungdom  lantbrukare,  grå- 
stensarbetare  och  timmerman;  genomgick  mis- 
sionsskolan åren  1888 — 1892;  avskildes  till 
missionär  vid  årsmötet  i Stockholm  1892;  av- 
reste till  Kongo  i december  1892;  återkom  till 
hemlandet  den  15  augusti  1896;  avreste  för 
andra  gången  till  Kongo  den  27  oktober  1897; 
återkom  den  14  juli  1901;  avreste  till  Kongo 
för  tredje  gången  den  3 april  1903;  återkom 
den  19  augusti  1907;  avreste  för  fjärde  gången 
till  Kongo  den  14  december  1908. 

Flodén  är  gift  tre  gånger.  Hans  första  hustru 
var  Mathilda  Sofia  Johansson,  som  dog  1899. 
Den  andra  var  Augusta  Sofia  Bjurholm,  vilken 
dog  1905.  Är  nu  sedan  den  3 nov.  1907  gift 
med  Hildur  Lindecrantz. 

PER  OLOF  WIRÉN  föddes  den  16  de- 
cember 1867  i Torsåkers  socken,  Gäfleborgs 
län.  Han  ägnade  sig  i sin  ungdom  åt  jord- 
bruksarbete och  snickeri;  antog  kallelse  som 
praktisk  arbetare  i missionens  tjänst  år  1892  och 
avreste  till  Kongo  den  20  dec.  samma  år;  åter- 
kom till  hemlandet  den  28  juli  1896;  avreste 
till  Kongo  för  andra  gången  den  25  juli  1898; 
återkom  till  Sverige  den  20  juli  1901;  avreste 
för  tredje  gången  till  Kongo,  då  som  missionär, 
den  8 augusti  1903;  återkom  den  10  juni  1907. 

Är  sedan  den  11  juli  1898  i äktenskap 
förenad  med  Helena  Kristina  Englén. 


405 


JOHANNES  GUSTAF  PALM/ER  föddes 
den  22  april  1863  i Boeryd,  Månsarps  socken 
av  Jönköpings  län.  Efter  studier  vid  högre 
allmänna  läroverket  i Jönköping  var  han  en 
tid  apotekselev  i Falkenberg  och  Jönköping  samt 
avlade  examen  vid  Farmaceutiska  institutet  i 
Stockholm  år  1893;  avskildes  till  missionär  den 
11  juni  1893;  avreste  till  Kongo  den  20  juli 
samma  år,  där  han  sedan  arbetade  som  läkare- 
missionär, tills  han  den  2 april  1897  avled  på 
resa  till  hemlandet  ombord  å ångaren  Leopold- 
ville  i Matadi  hamn  samma  kväll  han  kommit 
ombord. 


LOVISA  SKARP,  född  Gustafsson,  föddes  den 
5 juni  1859  i Sorunda  socken,  Stockholms  län. 
Hon  har  genomgått  småskollärarinneseminarium 
och  haft  anställning  som  lärarinna  i Sorunda  i 
flera  år;  avskildes  till  missionär  den  12  juni 
1892  och  utreste  till  Kongo  den  21  dec.  samma 
år;  ingick  äktenskap  med  Henning  Skarp  den 
15  dec.  1893;  har  sedan  1895,  då  hon  blev 
änka,  vistats  i hemlandet. 


ANNA  SOFIA  KARLSSON  föddes  den  8 
juli  1855  i Norrköping.  Hon  var  före  sin  ut- 
resa till  missionsfältet  praktiserande  barnmorska; 
avskildes  till  missionär  den  12  juni  1892;  av- 
reste till  Kongo  i december  samma  år;  återkom 
till  hemlandet  år  1896;  avreste  för  andra  gången 
till  Kongo  den  22  okt.  1897;  avled  vid  Kibunzi 
den  29  juli  1898. 


406 


KAROLINA  ANDRE/E,  född  Gustafsson,  föd- 
des den  23  maj  1858  i Västra  Vingåker,  Söder- 
manland. Hon  genomgick  Göteborgs  småskollä- 
rarinneseminarium  åren  1877—1878;  var  lära- 
rinna i en  privatskola  i Stockholm  åren  1883 — 
1891;  avskildes  till  missionär  vid  årsmötet  1893 
och  avreste  till  Kongo  den  20  juli  samma  år;  in- 
gick äktenskap  med  K.  F.  Andreae  i juni  1893; 
avled  den  9 juni  1895  på  Nganda  missions- 
station. 


AUGUSTA  PETTERSSON, född  Ståhl,  föddes 
den  23  febr.  1862  i Skillingaryd,  Jönköpings  län. 
Hon  genomgick  en  kurs  vid  missionsskolan  åren 
1892 — 1893;  avskildes  till  missionär  vid  års- 
mötet 1893  och  utreste  till  Kongo  den  20  juli 
1893.  Sedan  den  27  juni  1894  är  hon  i äkten- 
skap förenad  med  K.  J.  Pettersson.  Arbets- 
perioderna på  fältet  och  vilotiderna  i hemlandet 
sammanfalla  i huvudsak  med  K.  J.  Petterssons 
efter  år  1 894. 


MATH1LDA  SOFIA  FLODEN,  född  Johans- 
son, föddes  den  30  november  1865  i Spinkabo, 
Malmbäcks  socken,  Småland.  Hon  avskildes  till 
missionär  år  1892  och  utreste  samma  år  till 
missionsfältet  i Kongo,  där  hon  ingick  äktenskap 
med  S.  A.  Flodén.  Den  26  april  1899  avled 
hon  vid  Diadia. 


407 


OLOF  NORDBLAD  föddes  den  9 mars  1 870  i 
St.  Svedala,  Malmöhus  län.  Efter  genomgången 
kurs  vid  missionsskolan  i Stockholm  avskildes 
han  den  10  juni  1894  till  missionär  och  utgick 
till  Kongo  den  31  aug.  samma  år.  Han  åter- 
kom från  Kongo  till  hemlandet  i mars  1 897  och 
lämnade  Svenska  Missionsförbundet  1898;  är 
sedan  1896  i äktenskap  förenad  med  Louise 
Johnson;  har  nu  anställning  i Amerika. 


LOUISE  NORDBLAD,  född  Johnson,  föddes 
den  1 1 sept.  1 867.  Hon  utsändes  till  Kongo  av  ett 
amerikanskt  missionssällskap,  d:r  Simpsons  mis- 
sion i Chicago;  vistades  på  Missionsförbundets 
fält  i Kongo  åren  1893 — • 1 897 ; ingick  äktenskap 
med  Olof  Nordblad  år  1896;  lämnade  Svenska 
Missionsförbundet  1898;  är  nu  i Amerika. 


SVEN  BAUR  föddes  den  9 april  1870  i 
Näflinge  socken,  Kristianstads  län.  Han  genom- 
gick missionsskolan  åren  1890 — 1 894;  avskildes 
till  missionär  den  10  juni  1894  och  avreste  till 
Kongo  i september  samma  år;  återkom  till  hem- 
landet i oktober  1897;  avled  den  14  december 
1899  i Winslöf,  Skåne.  Baur  var  gift  med  Anna 
Rangström,  född  Nyvall. 


408 


AUGUST  LARSSON-WERLIN  föddes  den 
6 februari  1 862  i Väse  socken,  Värmland. 
Efter  genomgången  kurs  vid  missionsskolan  av- 
skildes han  den  10  juni  1 894  till  missionär  och 
utgick  till  Kongo  den  26  okt.  samma  år,  där 
han  efter  endast  några  månaders  vistelse  dog 
på  missionsstationen  Londe  den  25  december 
1894. 


ANETTE  NATAL1A  WESTL1ND,  född  Åkes- 
son, föddes  den  27  okt.  1869  i Kivik,  Södra  Mellby 
socken,  Kristianstads  län.  Hon  genomgick  en 
slöjd-  och  samaritkurs  i Träne  1890;  vistades 
vid  Elsa  Borgs  bibelkvinnohem  i Stockholm 
åren  1892 — 1893  och  en  tid  vid  missionsskolan 
år  1894;  avreste  till  Kongo  den  26  okt.  1894; 
återkom  till  Sverige  i juni  1897;  återvände  för 
andra  gången  till  Kongo  1902,  där  hon  den  14 
jan.  1905  ingick  äktenskap  med  P.  A.  Westlind; 
återkom  till  hemlandet  den  13  maj  1905;  av- 
reste för  tredje  gången  till  Kongo  den  1 augusti 
1907;  återkom  till  hemlandet  den  löjan.  1910. 


KARL  JOSEF  AXELSSON  föddes  den  18 
november  1872  i Solna  socken,  Stockholms  län. 
Han  var  utbildad  typograf  och  blev  år  1894 
kallad  till  föreståndare  för  missionens  boktryckeri 
vid  Londe;  avreste  till  Kongo  samma  år;  dog 
därstädes  den  26  okt.  1895. 


409 


MARIA  NYBERG  föddes  den  3 mars  1869 
i Vånga  socken,  Östergötland.  Hon  avskildes 
till  missionär  år  1895  och  utreste  samma  år 
till  Kongo,  där  hon  efter  blott  ett  par  veckors 
vistelse  avled  vid  Diadia  den  16  sept. 


AUGUSTA  ANDERSSON  föddes  den  4 
febr.  1870  i Säfvekärr,  Långareds  socken  av 
Älfborgs  län.  Hon  genomgick  Elsa  Borgs  bi- 
belkvinnohem  1893  — 1894  och  missionsskolan 
1894 — 1895;  avskildes  till  missionär  den  9 juni 
1895;  avreste  första  gången  till  Kongo  den  27 
juni  1895;  återkom  den  18  okt.  1898;  avreste 
för  andra  gången  till  Kongo  den  6 okt.  1899; 
återkom  den  24  okt.  1902;  avreste  till  Kongo 
för  tredje  gången  den  19  augusti  1904;  återkom 
till  hemlandet  den  30  nov.  1905  och  dog  i 
Säfvekärr  den  27  okt.  1906. 


AGDA  ELISABETH  WÄNNLUND  föddes 
den  21  sept.  1868  i Jönköping.  Hon  genomgick 
kurser  vid  Elsa  Borgs  bibelkvinnohem  och  mis- 
sionsskolan åren  1892 — 1894;  avskildes  till  mis- 
sionär vid  årsmötet  i Stockholm  1895  och  avreste 
till  Kongo  den  22  juni  samma  år;  återkom  till 
hemlandet  i juni  1898;  reste  till  Kongo  för 
andra  gången  i mars  1900;  återkom  den  14 
sept.  1901;  är  av  läkare  avrådd  att  återvända 
till  missionsfältet;  innehar  f.  n.  anställning  på 
Svenska  Missionsförbundets  expedition. 


410 


IVAR  JOHANSSON  föddes  den  2 sept. 
1868  i Näs,  Brunskogs  socken,  Wärmland.  Han 
studerade  vid  Karlskoga  praktiska  läroverk  1893; 
genomgick  därefter  missionsskolan  i Stockholm 
och  avskildes  till  missionär  den  12  mars  1896, 
varefter  han  omedelbart  avreste  till  Kongo,  där 
han  dog  den  5 april  1899  vid  Mukimbungu 
missionsstation. 


JOSEF  P.  LINDÉN  föddes  den  25  maj 
1868  i Täby,  Örebro  län.  Efter  avslutade  stu- 
dier vid  missionsskolan  i Stockholm  avskildes 
han  till  missionär  den  12  mars  1896  och  ut- 
gick till  Kongo  några  dagar  därefter.  Han  av- 
led vid  Mukimbungu  den  19  dec.  1898. 


AUGUST  JANSSON  föddes  den  11  nov. 
1871  i Skefthammars  socken  av  Uppsala  län. 
Han  ägnade  sig  i sin  ungdom  åt  lantbruk;  an- 
tog kallelse  av  Svenska  Missionsförbundet  att 
utgå  till  Kongo  som  praktisk  arbetare  och  av- 
skildes för  detta  kall  i mars  1896  samt  utreste 
till  missionsfältet  den  2 april  samma  år;  åter- 
kom till  hemlandet  den  26  juni  1899;  återvände 
till  Kongo  för  andra  gången  den  10  aug.  1900; 
kom  tillbaka  till  Sverige  den  24  aug.  1903; 
genomgick  missionsskolan  åren  1903 — 1905; 
avreste  till  Kongo  för  tredje  gången  (då  som 
missionär)  den  14  aug.  1905;  återkom  till  hem- 
landet den  17  nov.  1908  och  utgick  för  fjärde 
gången  den  10  juni  1910. 

Jansson  är  sedan  den  30  juli  1905  i äkten- 
skap förenad  med  Hanna  Charlotta  Sandqvist. 


411 


AUGUST  WALFRID  LAGER1N  föddes  den 
10  sept.  1873  i Ramsbergs  socken  av  Skara- 
borgs län.  Han  ägnade  sig  i sin  ungdom  åt 
lantbruk;  genomgick  Karlskoga  praktiska  läro- 
verk år  1895;  kallades  att  utgå  till  Kongo  som 
praktisk  arbetare  och  avskildes  för  detta  kall  i 
Malmö  den  2 aug.  1896  samt  avreste  omedel- 
bart därpå  till  missionsfältet;  återkom  till  hem- 
landet 1899  och  avled  i sitt  föräldrahem  i 
Stora  Lakenäs  den  12  febr.  1901. 


CARL  WILHELM  LEMBKE  föddes  den  25 
sept.  1872  i Ofvansjö  socken,  Gäfleborgs  län. 
Han  ägnade  sig  i sin  ungdom  åt  kopparsla- 
gareyrket; genomgick  en  kurs  vid  Karlskoga 
praktiska  läroverk  åren  1895 — 1896;  avskildes 
för  missionskallet  i april  1896  och  utreste  ome- 
delbart därpå  till  Kongo  som  praktisk  arbetare; 
återkom  till  hemlandet  den  31  maj  1899;  ge- 
nomgick missionsskolan  i Stockholm  åren  1899 
— 1902;  avreste  för  andra  gången  till  Kongo 
den  6 juni  1902,  då  som  missionär;  återkom 
den  2 juli  1905;  utreste  för  tredje  gången  den 
21  oktober  1907;  återkom  till  hemlandet  den 
1 sept.  1910. 

Lembke  är  sedan  den  19  maj  1902  i äkten- 
skap förenad  med  Anna  Sofia  Broman. 


ANNA  NILSSON  föddes  den  21  juni  1872 
i Åhus  socken,  Kristianstads  län.  Hon  genom- 
gick Elsa  Borgs  bibelkvinnohem  år  1895;  av- 
skildes till  missionär  vid  årsmötet  i Stockholm 
år  1896;  avreste  till  Kongo  i aug.  samma  år; 
återvände  till  hemlandet  år  1899;  avled  i sitt 
föräldrahem  i Ripa,  Skåne,  den  2 sept.  1900. 


412 


ALBERTINA  RUTSTRÖM  föddes  den  24 
april  1869  i Linneryds  socken,  Kronobergs  län. 
Hon  genomgick  bibelkvinnohemmet  vid  Hvita 
Bergen  i Stockholm  år  1895;  avskildes  till  mis- 
sionär vid  årsmötet  1896;  avreste  till  Kongo  i 
aug.  samma  år  och  dog  några  månader  därefter 
den  29  dec.  1896  vid  Nganda  missionsstation. 


LARS  ADOLF  BR1NK  föddes  den  21  okt. 
1868  i Brinkstugan,  V.  Vingåker,  Södermanland. 
Han  var  i sin  tidiga  ungdom  skomakare.  Sedan 
han  genomgått  en  bibelkurs  för  pastor  Kihlstedt 
i Kräcklinge  och  en  evangelistkurs  för  missio- 
när Franson  i Jönköping,  verkade  han  en  tid 
som  evangelist;  genomgick  missionsskolan  i 
Stockholm  åren  1893 — 1897;  avskildes  till  mis- 
sionär vid  årsmötet  1897;  avreste  till  Kongo 
den  27  juni  samma  år;  avled  den  27  mars 
1899  vid  Londe  missionsstation. 


PER  AUGUST  BERTHOLD  föddes  den -27 
dec.  1866  i Dörby  socken  av  Kalmar  län.  Han 
ägnade  sig  i sin  ungdom  åt  bokbinderiyrket; 
antog  kallelse  som  predikant  av  Visby  missions- 
förening år  1891;  genomgick  missionsskolan  i 
Stockholm  åren  1893 — 1897;  avskildes  till  mis- 
sionär vid  årsmötet  1897;  utgick  till  Kongo  den 
27  juni  sistnämnda  år;  återkom  den  20  mars 
1900;  reste  för  andra  gången  till  Kongo  den 
10  juni  1902;  återkom  till  hemlandet  den  24 
sept.  1905;  dog  i Stockholm  den  7 febr.  1906. 

Berthold  var  sedan  år  1902  gift  med  Sofie 
Knudsen. 


413 


PER  MARKUS  föddes  den  2 jan.  1871  i 
Siljansnäs,  Dalarne.  1 sin  tidigare  ungdom  ar- 
betade han  som  snickare  och  murare;  genom- 
gick missionsskolan  åren  1894— 1897;  avskildes 
till  missionär  vid  årsmötet  1897  och  utgick 
strax  därpå  eller  den  27  juni  samma  år  till 
Kongo;  återkom  till  hemlandet  i nov.  1899; 
avreste  till  Kongo  för  andra  gången  den  10 
maj  1901;  återkom  den  19  juni  1904;  avreste 
för  tredje  gången  till  Kongo  den  14  maj  1906 
och  avled  på  resa  hem  ombord  å ångaren 
Albertville  den  15  oktober  1908. 

Den  20  april  1901  ingick  Markus  äktenskap 
med  Maria  Mathilda  Östberg. 


ELIN  ALBERTINA  BÖRRISSON.född  Axels- 
son, föddes  den  24  april  1868  i Lillkyrka  socken, 
Nerike.  Hon  genomgick  Elsa  Borgs  bibelkvinno- 
hem  åren  1895 — 1896  och  vistades  vid  mis- 
sionsskolan i Stockholm  åren  1896 — 1897.  Sist- 
nämnda år  antog  hon  kallelse  som  missionär 
och  avreste  till  Kongo  den  27  juni  samma  år; 
är  sedan  den  18  dec.  1897  gift  med  C.  N. 
Börrisson,  varefter  hennes  arbets-  och  vilotider 
sammanfalla  med  hans.’ 


ANNA  ERIKSSON  föddes  den  10  okt.  1868 
i Österåker,  Södermanland.  Hon  genomgick 
Elsa  Borgs  bibelkvinnohem  åren  1895 — 1896 
samt  en  kurs  vid  missionsskolan  i Stockholm 
åren  1896 — 1897;  avskildes  vid  årsmötet  sist- 
nämda  år  till  missionär  och  avreste  strax  där- 
efter till  Kongo;  återkom  till  hemlandet  1899 
och  dog  den  27  nov.  samma  år  i sitt  föräldra- 
hem i Österåker. 


414 


KRISTINA  NILSSON  föddes  den  14  okt. 
1866  i Glafva,  Wärmland.  Hon  genomgick  bibel- 
kvinnohemmet  vid  Hvita  Bergen  1893 — 1894 
och  en  kurs  på  missionsskolan  1896 — 1897; 
avskildes  till  missionär  vid  årsmötet  1897;  av- 
reste till  Kongo  den  27  juni  samma  år;  åter- 
kom till  hemlandet  den  16  maj  1900;  avreste 
för  andra  gången  till  Kongo  den  10  juni  1902; 
återkom  den  23  sept.  1905;  återvände  till  Kongo 
för  tredje  gången  den  6 maj  1907 ; återkom  till 
hemlandet  den  30  juli  1910. 


MARIA  NILSSON  föddes  den  23  mars  1870 
i Nössemarks  socken  av  Älfsborgs  län.  Hon 
genomgick  en  kurs  vid  Bibelkvinnohemmet  i 
Stockholm  1896;  avskildes  till  missionär  vid 
årsmötet  1897;  avreste  till  Kongo  den  27  juni 
samma  år;  dog  under  hemresa  ute  på  havet  ej 
långt  från  Sierra  Leone  den  8 juni  1899. 


HELENA  KRISTINA  WIRÉN,  född  Englén, 
föddes  den  23  aug.  1 872  i Ofvansjö  socken,  Gäfle- 
borgs  län.  Hon  genomgick  bibelkvinnohemmet 
vid  Hvita  Bergen  åren  1896 — 1897  samt  en 
kurs  vid  missionsskolan  åren  1897 — 1898;  av- 
skildes till  missionär  vid  årsmötet  1898;  ingick 
äktenskap  med  P.  O.  Wirén  den  1 1 juli  samma 
år  och  avreste  följande  månad  till  Kongo;  åter- 
kom till  hemlandet  den  20  juli  1901;  reste  till 
Kongo  för  andra  gången  den  8 aug.  1903; 
återkom  den  10  juni  1907. 


415 


AUGUSTA  SOFIA  FLODÉN,  född  Bjur- 
holm,  föddes  den  4 dec.  1863  i Wärmdö  socken  av 
Stockholms  län.  Flon  genomgick  Löfvéns  små- 
skollärarinneseminarium  åren  1881 — -1882;  var 
därefter  lärarinna  på  Muskö;  genomgick  en  kurs 
vid  bibelkvinnohemmet  i Stockholm  åren  1897 
— 1898;  avreste  till  Kongo  sistnämda  år;  åter- 
kom till  hemlandet  1901;  ingick  äktenskap  med 
S.  A.  Flodén  och  återvände  i hans  sällskap  till 
Kongo  den  3 april  1903;  avled  vid  Mukim- 
bungu  den  4 juni  1905. 


HILDA  ELEONORA  JENNINGS,  född  Hin- 
dorf,  föddes  den  18  dec.  1871  i Bogsta,  Söderman- 
land. Efter  att  en  tid  ha  praktiserat  som  sjukskö- 
terska genomgick  hon  en  kurs  vid  missionsskolan 
åren  1897 — 1898;  avskildes  till  missionär  på  års- 
mötet 1898  och  avreste  den  6 aug.  samma  år 
till  Kongo.  Genom  giftermål  med  missionär 
Jennings  övergick  hon  år  1903  till  Engelska 
Baptistmissionssällskapet. 


IDA  WILHELMINA  SVENSSON  föddes 
den  23  okt.  1862  i Rumskulla  socken  av  Kal- 
mar län.  Såsom  utbildad  sjuksköterska  avskildes 
hon  till  missionär  vid  årsmötet  1898;  avreste 
den  6 aug.  samma  år  till  Kongo,  där  hon  efter 
endast  ett  par  månaders  vistelse  avled  vid  Nganda 
den  27  nov.  1898. 


416 


FRANS  EMIL  EKSTRÖM  föddes  den  1 
april  1874  i Lerbäck,  Nerike.  Efter  att  i sin 
tidigare  ungdom  ha  ägnat  sig  åt  måleriyrket 
genomgick  han  missionsskolan  åren  1895 — 1899. 
Vid  konferensen  1899  avskildes  han  till  missio- 
när och  avreste  till  Kongo  den  2 aug.  samma 
år;  återkom  till  hemlandet  den  24  okt.  1902; 
studerade  vid  Linköpings  folkskolläraresemina- 
rium 1903 — 1904  och  vistades  en  tid  i Schweiz 
för  studium  av  franska  språket;  reste  till  Kongo 
för  andra  gången  den  18  aug.  1904;  återkom 
den  24  juni  1909;  avreste  till  Kongo  för  tredje 
gången  den  2 maj  1910. 

Den  13  juni  1904  ingick  Ekström  äktenskap 
med  Cornelia  Martinsson,  vilken  dog  i Kongo 
1905. 


CARL  JOHAN  LINDSTRÖM  föddes  den 
3 okt.  1872  i Uppsala,  där  han  sedermera  blev 
galvanisör.  Åren  1895 — 1899  genomgick  han 
missionsskolan  och  avskildes  till  missionär  vid 
årsmötet  i Stockholm  1899  samt  utgick  till 
Kongo  sistnämda  år  den  2 aug.  Han  återkom 
till  hemlandet  den  19  aug.  1902;  avreste  till 
Kongo  för  andra  gången  den  6 juli  1904;  åter- 
kom den  25  aug.  1907  och  återvände  till  Kongo 
för  tredje  gången  den  14  dec.  1908;  ingick  år 
1902  äktenskap  med  Anna  Jonsson,  som  dog 
i Kongo  1905. 


JOHAN  PETER  SVENSSON  föddes  den  3 
sept.  i Gestads  socken,  Dalsland.  Han  genom- 
gick Karlskoga  praktiska  skola  åren  1898 — 1899; 
kallades  av  konferensen  1899  att  utgå  till  Kongo 
som  praktisk  missi onsarbetare  och  utgick  till 
missionsfältet  samma  år.  Han  återvände  till 
hemlandet  1902  och  är  för  närvarande  anställd 
som  predikant  i Degerfors  i Värmland. 


417 


ERNST  BIRGER  STORM  föddes  den  13 
maj  1879  i Örebro.  Han  var  en  tid  montör; 
genomgick  därefter  Karlskoga  praktiska  skola 
och  utgick  till  Kongo  som  praktisk  arbetare  den 
18  maj  1899;  återkom  till  hemlandet  den  5 
juni  1902;  genomgick  missionsskolan  1902 
— 1904,  varefter  han  för  vidare  studier  vistades 
en  tid  i London,  där  han  avlade  > English  Ma- 
triculation» -examen  och  utreste  som  missionär 
till  Kongo  den  13  juli  1905.  Han  återkom 
till  hemlandet  den  4 sept.  1907;  är  f.  n.  anställd 
på  J.  & C.  G.  Bolinders  Mekaniska  Verkstads 
Aktiebolags  kontor  i Stockholm. 

Storm  är  sedan  den  3 juli  1905  i äktenskap 
förenad  med  Ester  Olivia  Dorph. 


JAKOB  EMANUEL  LUNDAHL  föddes  den 
26  sept.  1875  i Hvetlanda  socken,  Jönköpings 
län.  Han  genomgick  5 klasser  i Göteborgs 
högre  latin  läro  verk;  ägnade  sig  en  tid  åt  lant- 
bruk och  därefter  åt  kontorsarbete;  kallades  till 
praktisk  arbetare  år  1 899  och  avreste  till  Kongo 
den  6 okt.  samma  år.  Han  återkom  till  hem- 
landet den  24  okt.  1902  och  är  nu  anställd  som 
redaktionssekreterare  på  Svenska  Missionsför- 
bundets expedition. 

Är  sedan  den  27  maj  1908  i äktenskap  för- 
enad med  Maria  Ljungström  från  Sundbyberg. 


ANNA  LINDSTRÖM,  född  Jonsson,  föddes 
den  18  mars  1874  i Hedesunda  socken,  Gäfleborgs 
län.  Hon  genomgick  kurser  vid  bibelkvinnohem- 
met  och  missionsskolan  åren  1897 — -1899;  antog 
kallelse  som  missionär  år  1899  och  utreste  samma 
år  till  Kongo;  återkom  till  hemlandet  1902; 
ingick  samma  år  äktenskap  med  C.  J.  Lindström, 
i vilkens  sällskap  hon  återvände  till  Kongo  den 
6 juli  1904.  Hon  dog  vid  Diadia  den  4 jan. 
1905. 


27 


418 


HULDA  MARIA  ANDERSSON  föddes  den 
7 april  1875  vid  Gustafsberg,  Värmdö  socken 
av  Stockholms  län.  Hon  arbetade  en  tid  vid 
Gustafsberg  som  porslinsmålerska;  genomgick 
en  kurs  vid  missionsskolan  åren  1898 — 1899; 
avskildes  till  missionär  vid  årsmötet  1899;  av- 
reste till  Kongo  den  2 juli  sistnämda  år;  åter- 
kom till  hemlandet  den  24  okt.  1902;  avlade 
barnmorskeexamen  vid  barnbördshuset  i Stock- 
holm 1904;  reste  för  andra  gången  till  Kongo 
den  14  aug.  1905;  återkom  den  24  maj  1909; 
avreste  till  Kongo  för  tredje  gången  den  3 
sept.  1910. 


CARL  WILHELM  GRAHN  föddes  den  26 
jan.  1878  i Rogberga  socken  av  Jönköpings 
län.  Han  genomgick  åren  1893 — 1897  en  kurs 
i smedsyrket  och  år  1899  en  kurs  i bokföring 
samt  senare  i bokbinderi;  har  även  genomgått 
kurser  i engelska  och  franska  språken;  avskildes 
för  missionskallet  i Jönköping  i jan.  1900  och 
avreste  kort  därpå  till  Kongo  som  praktisk  ar- 
betare; återkom  till  hemlandet  i maj  1903; 
vistades  vid  missonsskolan  höstterminen  1903 
samt  en  tid  av  vårterminen  1904;  avreste  till 
Kongo  för  andra  gången  — då  såsom  missio- 
när — den  19  aug.  1904;  återkom  den  23 
maj  1 907 ; avreste  till  Kongo  för  tredje  gången 
den  14  dec.  1908. 

Grahn  är  sedan  den  14  mars  1906  i äkten- 
skap förenad  med  Dora  Elisabeth  Dahlqvist. 


JOHAN  A.  JOHNELL  föddes  den  28  mars 
1875  i Tunhem,  Älfsborgs  län.  Han  avreste 
till  Kongo  som  praktisk  arbetare  år  1900;  åter- 
vände till  hemlandet  år  1904  och  lämnade  mis- 
sionen samma  år,  då  han  återgick  till  sitt  gamla 
yrke,  byggnadsverksamhet. 


419 


HANNA  CHARLOTTA  JANSSON,  född 
Sandqvist,  föddes  den  20  nov.  186Ö  i Almunge 
socken  av  Uppsala  län.  Hon  genomgick  en  kurs 
vid  missionsskolan  åren  1899 — 1 900;  avskildestill 
missionär  år  1900  och  utgick  till  Kongo  samma 
år  den  10  aug.;  återvände  till  hemlandet  1903; 
inträdde  i äktenskap  med  August  Jansson  den 
30  juli  1905;  utreste  för  andra  gången  till 
Kongo  den  14  aug.  1905;  återkom  till  hem- 
landet den  17  nov.  1908;  avreste  till  Kongo 
för  tredje  gången  den  10  juni  1910. 


AUGUSTA  JOSEFINA  NILSSON  föddes 
den  6 jan.  1874  i Litselås,  Tillinge  socken, 
Uppsala  län.  Hon  genomgick  en  kurs  vid 
bibelkvinnohemmet  i Stockholm  åren  1898 
— 1899  och  vistades  vid  missionsskolan  åren 
1899 — 1900;  avskildes  till  missionär  vid  års- 
mötet 1900;  avreste  till  Kongo  den  10  aug. 
sistnämnda  år;  återkom  till  hemlandet  den  24 
aug.  1903;  genomgick  en  småskollärarinnekurs 
i Stockholm  under  vilotiden  åren  1904 — 1905; 
reste  till  Kongo  för  andra  gången  den  14  aug. 
1905;  återkom  den  17  nov.  1908;  avreste  till 
Kongo  för  tredje  gången  den  6 juli  1910. 


ERIKA  JOHANSSON  föddes  den  26  juli 
1869  i By  socken,  Dalarne.  Hon  genomgick 
bibelkvinnohemmet  åren  1891  — 1892;  var  under 
flere  år  husmoder  på  ett  av  Elsa  Borgs  barn- 
hem vid  Hvita  Bergen;  avskildes  till  mis- 
sionär vid  årsmötet  i Stockholm  1900  och  ut- 
reste i augusti  samma  år  till  Kongo.  Endast 
några  månader  efter  sin  ankomst  till  missions- 
fältet  dog  hon  vid  Diadia  den  12  dec.  1900. 


420 


AUGUST  ALBERT  HOLM  föddes  den  9 
juli  1870  i Lännäs,  Nerike.  Han  var  i sin 
ungdom  timmerman  och  jordbrukare.  Efter  att 
hava  genomgått  Labbetorps  bokhålleriskola  sökte 
och  vann  han  inträde  på  missionsskolan,  där 
han  avslutade  sin  kurs  år  1901;  avreste  i aug. 
samma  år  till  Kongo;  nödgades  till  följd  av 
sjukdom  återvända  till  hemlandet  redan  följande 
år;  reste  någon  tid  därefter  till  Amerika,  där 
han  antog  kallelse  som  predikant;  avled  den  2 
mars  1909  i Sioux  City,  Indiana. 


PER  AUGUST  WESTL1ND  föddes  den  7 
jan.  1877  i Svenneby,  Fryksände,  Värmland. 
Han  ägnade  sig  åt  lantbruk  före  sitt  inträde  på 
missionsskolan,  som  han  genomgick  åren  1897 
— 1901;  studerade  samtidigt  franska  språket  på 
Borgarskolan  i Stockholm  åren  1900 — 1901. 

Den  9 juni  1901  avskildes  han  till  missionär 
och  avreste  till  Kongo  den  13  aug.  samma  år; 
återkom  till  hemlandet  den  13  maj  1905;  vis- 
tades i Frankrike  för  språkstudier  våren  1905; 
reste  till  Kongo  för  andra  gången  den  1 
augusti  1907;  återkom  den  16  jan.  1910. 

Westlind  är  sedan  den  14  jan.  1905  i äkten- 
skap förenad  med  Anette  Åkesson. 


KARL  OSCAR  SÖDERSRTÖM  föddes  den 
2 dec.  1875  vid  Gustafsberg  i Värmdö  socken, 
Stockholms  län.  Under  några  år  hade  han  an- 
ställning där  som  porslinsmakare;  genomgick 
missionsskolan  åren  1897 — 1901;  avskildes  till 
missionär  vid  årsmötet  1901;  avreste  i aug. 
samma  år  till  Kongo;  avled  på  resa  hem  i 
Dakar,  Senegambien,  den  17  april  1905. 


421 


MARIA  MATH1LDA  MARKUS,  född  Öst- 
berg, föddes  den  20  jan.  1873  i Svärdsjö,  Dalarna. 
Hon  hade  en  tid  anställning  som  bibelkvinna; 
genomgick  en  kurs  på  missionsskolan  åren 
1900 — 1901;  ingick  äktenskap  med  numera  av- 
lidne P.  Markus  den  20  april  1901  och  reste 
i hans  sällskap  till  Kongo  den  10  maj  samma 
år;  återkom  till  hemlandet  1903. 


KARL  EDVARD  KARLMAN  föddes  den  13 
mars  1876  i Öster  Ökna  socken,  Jönköpings 
län.  Han  ägnade  sig  i sin  tidigare  ungdom  åt 
lantbruk  och  utbildade  sig  dessutom  i mureri, 
snickeri  och  trädgårdsskötsel;  genomgick  mis- 
sionsskolan åren  1897 — 1901 ; avskildes  till  mis- 
sionär i juni  1901  och  avreste  till  Kongo  den 
13  ang.  samma  år;  återkom  till  hemlandet  den 
13  maj  1905;  genomgick  en  kurs  i pedagogik 
och  metodik  vid  Strengnäs  folkskolläraresemi- 
narium åren  1905 — 1906;  reste  till  Kongo  för 
andra  gången  den  25  juni  1906;  återkom  den 
7 sept.  1909;  vistades  några  manader  i Frank- 
rike år  1910  för  språkstudier;  reste  till  Kongo 
för  tredje  gången  den  20  dec.  1910. 

Den  20  juni  1906  ingick  Karlman  äkten- 
skap med  Karolina  Lovisa  Davidsson,  som  dog 
i Kongo  den  3 aug.  1909. 


HULDA  WILHELMINA  JONSSON  föddes 
den  4 dec.  1873  i Nydala  socken  av  Jönkö- 
pings län.  Hon  genomgick  Elsa  Borgs  bibel- 
kvinnohem  vid  Hvita  Bergen  åren  1899 — 1900 
samt  en  kurs  vid  missionsskolan  åren  1900 
— 1901;  avskildes  till  missionär  i juni  1901 
och  avreste  i augusti  samma  år  till  Kongo;  åter- 
kom till  hemlandet  den  30  okt.  1904;  avreste 
till  Kongo  för  andra  gången  den  24  aug.  1906; 
återkom  den  7 sept.  1909. 


422 


INGA  KAROLINA'  SÖDERBERG,  född  Jo- 
hansson, föddes  den  1 1 juli  1873  i Kärda  socken, 
Jönköpings  län.  Hon  genomgick  bibelkvinnohem- 
met  i Stockholm  åren  1 899 — - 1 900  och  en  kurs  vid 
missionsskolan  åren  1900—1901;  avskildes  till 
missionär  år  1901  ; avreste  till  Kongo  den  13 
aug.  samma  år;  återkom  den  24  okt.  1904; 
övergick  genom  giftermål  till  The  American 
Christian  Alliance  år  1905. 


KAROLINA  LOVISA  KARLMAN,  född  Da- 
vidsson,  föddes  den  10  febr.  1876  i Malstads 
socken,  Uppland.  Hon  genomgick  bibelkvinno- 
hemmet  åren  1899 — 1900  och  en  kurs  vid  mis- 
sionsskolan åren  1900— 1901 ; avreste  sistnämnda 
år  till  Kongo;  återvände  till  hemlandet  1904; 
genomgick  en  kurs  i sjukvård  vid  länslasarettet 
i Jönköping  1905 — 1906;  ingick  äktenskap  med 
K.  E.  Karlman  den  20  juni  1906;  avreste  i hans 
sällskap  för  andra  gången  till  Kongo  den  25 
juni  1906;  avled  vid  Mukimbungu  den  3 aug. 
1909. 


JOHAN  EMIL  OLSSON  föddes  den  7 dec. 
1874  i Norra  Råda,  Värmland.  Han  genomgick 
missionsskolan  åren  1898 — 1902;  avskildes  till 
missionär  vid  konferensen  1902  och  avreste  den 
28  nov.  samma  år  till  Kongo,  där  han  den  7 
febr.  1905  avled  vid  missionsstationen  Diadia. 


423 


ANDREAS  WALDER  föddes  den  10  .maj 
1876  i Skepthammars  socken,  Uppland.  Han 
var  mjölnare  före  sitt  inträde  på  missionsskolan, 
som  han  genomgick  åren  1898 — 1902;  avskil- 
des till  missionär  vid  årsmötet  1902  och  av- 
reste till  Kongo  samma  år  den  28  nov.;  åter- 
kom till  hemlandet  den  30  nov.  1905;  avreste 
till  Kongo  den  3 maj  1907;  återkom  den  30 
juni  1910;  är  sedan  den  21  april  1907  i äkten- 
skap förenad  med  Signe  Kjellander. 


ANNA  SOFIA  LEMBKE,  född  Broman,  föd- 
des den  10  okt.  1872  i Torsåkers  socken,  Gäfle- 
borgs  län.  Hon  genomgick  bibelkvinnohemmet 
vid  Hvita  Bergen  och  en  kurs  på  missionsskolan 
åien  1898 — 1901;  ingick  äktenskap  med  C.  W. 
Lembke  den  19  maj  1902;  avreste  till  Kongo 
den  6 juni  samma  år;  återkom  till  hemlandet 
den  30  maj  1904;  återvände  till  Kongo  för 
andra  gången  den  21  okt.  1907;  återkom  den 
11  juli  1909. 


SOFIA  BERTHOLD,  född  Knudsen,  föddes 
den  19  juni  1875  i Nöterö,  Norge.  Efter  av- 
lagd barnmorskeexamen  genomgick  hon  bibel- 
kvinnohemmet vid  Hvita  Bergen  åren  1896 
— 1897;  ingick  äktenskap  med  A.  Berthold  1902 
och  avreste  till  Kongo  den  10  juni  samma  år; 
återkom  till  hemlandet  den  24  sept.  1905;  blev 
änka  den  7 febr.  1906;  återvände  för  andra 
gången  till  Kongo  den  6 maj  1907;  återkom 
till  hemlandet  den  1 sept.  1910. 


424 


AXEL  JOHAN  VILHELM  HAMMAR  föd- 
des den  26  jan.  1873  i Ryssby  socken  av  Kro- 
nobergs län.  Han  ägnade  sig  i sin  tidigare 
ungdom  åt  lantbruk;  genomgick  missionsskolan 
åren  1896—1900;  avskildes  till  missionär  den 
10  juni  1900;  studerade  medicin  vid  Lunds 
universitet  under  professor  Seved  Ribbings  led- 
ning åren  1900 — 1901 ; genomgick  en  kurs  i 
tropisk  medicin  i Liverpool,  England,  1902; 
avreste  till  Kongo  den  3 april  1903;  återkom 
till  hemlandet  den  10  juli  1906;  återvände  till 
Kongo  för  andra  gången  den  27  april  1908. 

Hammar  är  sedan  den  12  aug.  1904  i äk- 
tenskap förenad  med  Maria  Elisabeth  Svensson. 

1 oktober  1906  erhöll  Hammar  av  Kungl. 
Vetenskaps-Akademien  den  s.  k.  Valbergsme- 
daljen  för  de  insamlingar  av  etnografiska  och 
kulturhistoriska  föremål,  som  han  gjort  för 
svenska  Riksmuseet. 

GUSTAL  NATANAEL  NYKVIST  föddes 
den  3 juni  1871  i Angerdshestra  i Småland. 
Han  ägnade  sig  åt  snickeri,  till  dess  han  år 
1899  vann  inträde  pa  missionsskolan,  där  han 
avslutade  sina  studier  år  1903.  Samma  år  den 
14  juni  avskildes  han  till  missionär  och  utreste 
kort  därpå  — den  8 aug.  — till  Kongo. 
Han  återkom  till  hemlandet  den  12  sept.  1906; 
återvände  till  Kongo  för  andra  gången  den  6 
april  1908. 

Nykvist  ingick  den  18  sept.  1909  äktenskap 
med  Ruth  Andersson,  som  avled  i Kongo  den 
25  maj  året  därpå. 


AXEL  EMIL  WENNERSTRÖM  föddes  den 
30  maj  1872  i Hultet,  Regna  socken,  Östergöt- 
land. Han  var  i sin  tidigare  ungdom  bygg- 
nadssnickare; genomgick  missionsskolan  åren 
1899 — 1903;  avskildes  till  missionär  den  14 
juni  1903;  avreste  till  Kongo  den  8 aug.  sist- 
nämnda år;  återkom  till  hemlandet  den  12  sept. 
1906;  återvände  till  Kongo  den  6 april  1908; 
är  sedan  den  18  sept.  1909  i äktenskap  före- 
nad med  Maria  Karlsson. 


425 


GUSTAF  ARVID  JACOBSSON  föddes  den 
30  maj  1870  i Lillkyrka  socken,  Örebro  län. 
Han  liar  genomgått  folkhögskola  och  lantmanna- 
skola samt  Kristinehamns  praktiska  läroverk; 
ägnade  sig  därefter  åt  lantbruk,  tills  han  den  6 
aug.  1903  på  egen  sold  avreste  till  Kongo  i 
Sv.  Missionsförbundets  tjänst;  återkom  till  hem- 
landet den  12  sept.  1906;  avreste  för  andra 
gången  till  Kongo  den  26  april  1908;  återkom 
till  hemlandet  den  1 sept.  1910. 

Den  18  sept.  1909  ingick  han  äktenskap 
med  Ester  Elisabeth  Storm. 


MARIA  ELISABET  HAMMAR,  född  Svens- 
son, föddes  den  13  dec.  1870  i Kaptensgård, 
Wärnamo  socken,  Jönköpings  län.  Hon  genom- 
gick bibelkvinnohemmet  åren  1897 — 1898;  ut- 
bildades därefter  till  sjuksköterska;  arbetade  sedan 
ett  år  som  medhjälparinna  på  Elsa  Borgs  skydds- 
hem; vistades  vid  missionsskolan  läsåret  1902 
— 1903;  utreste  till  Kongo  den  3 april  1903; 
ingick  äktenskap  med  J.  Hammar  den  12  aug. 
1904;  återkom  till  hemlandet  den  10  juli  1906; 
avreste  för  andra  gången  till  Kongo  den  27 
april  1908. 


JOHANNA  LUNDIN  föddes  den  19  okt. 
1875  i Kvistofta  socken,  Malmöhus  län.  Hon 
genomgick  en  sjuksköterskekurs  i Lund  1896; 
tjänstgjorde  därefter  under  några  år  som  sjuk- 
sköterska; genomgick  en  kurs  vid  missions- 
skolan åren  1902 — 1903;  avskildes  till  missio- 
när vid  årsmötet  1903;  avreste  till  Kongo  den 
8 aug.  1903;  återkom  till  hemlandet  den  12 
sept.  1906;  reste  till  Kongo  för  andra  gången 
den  27  april  1908. 


426 


HILDEGARD  MARIA  NILSSON  föddes  den 
16  aug.  1878  i Östermalms  församling,  Stock- 
holm. Efter  att  hava  utbildat  sig  till  sjuk- 
sköterska genomgick  hon  en  kurs  vid  missions- 
skolan åren  1902 — -1903;  avskildes  till  missio- 
när vid  konferensen  1903;  avreste  till  Kongo 
den  8 aug.  sistnämnda  år;  återkom  till  hem- 
landet den  12  sept.  1906;  avreste  för  andra 
gången  till  Kongo  den  8 aug.  1908. 


HANNA  WESTLING,  född  Persson,  föddes 
i Tings  Nöbbelöv,  Wä,  Skåne.  Hon  genomgick  en 
kurs  på  bibelkvinnohemmet  åren  1898—1899; 
utbildades  därefter  till  sjuksköterska  vid  Kristi- 
anstads lasarett;  vistades  vid  missionsskolan  åren 
1902 — 1903;  avskildes  till  missionär  vid  kon- 
ferensen 1903;  avreste  till  Kongo  den  8 aug. 
sistnämnda  år;  återkom  till  hemlandet  den  12 
sept.  1906;  ingick  äktenskap  med  Martin  West- 
ling  den  8 juni  1908;  avreste  till  Kongo  för 
andra  gången  den  25  juni  1908. 


AUGUSTA  MALM  föddes  den  10  aug. 
1878  i Elfkarleö,  Uppsala  län.  Hon  genom- 
gick en  kurs  vid  missionsskolan  1901  — 1902; 
avskildes  till  missionär  vid  årsmötet  1903;  av- 
reste den  8 aug.  samma  år  till  Kongo;  åter- 
kom till  hemlandet  den  30  maj  1904  och  dog 
den  13  mars  1907  på  Akademiska  sjukhuset  i 
Uppsala. 


427 


ELISABETH  FÄLT  föddes  den  28  aug.  1 878  i 
Ödestugu  socken,  Jönköpings  län.  Hon  genom- 
gick bibelkvinnohemmet  åren  1900—1901  sanit 
en  kurs  vid  missionsskolan  åren  1901  — 1902; 
avskildes  till  missionär  den  8 juni  1903;  av- 
reste till  Kongo  den  8 aug.  1903;  återkom  till 
hemlandet  den  12  sept.  1906 ; avreste  till  Kongo 
för  andra  gången  den  27  april  1908;  avled  den 
22  mars  1909  vid  Nganda  missionsstation. 

CARL  PALMQVIST  föddes  den  22  april 
1878  i Morkarla  socken  av  Uppsala  län.  Han 
var  i sin  tidigare  ungdom  militär;  genomgick 
Missionsskolan  åren  1900 — 1904;  avskildes  till 
missionär  den  12  juni  1904  och  avreste  till 
Kongo  samma  år  den  19  juni;  återkom  till 
hemlandet  den  19  aug.  1907;  genomgick  under 
vilotiden  en  kurs  i pedagogik  och  metodik  vid 
Strengnäs  folkskollärareseminarium  samt  en  kurs 
i franska  språket  i Paris;  återvände  till  Kongo 
den  19  april  1909. 

Palmqvist  är  sedan  den  10  april  1909  i 
äktenskap  förenad  med  Elin  Eriksson. 

JOHAN  EMIL  CEDERBLOM  föddes  den 
19  jan.  1878  i Måletorp,  Forserum,  Småland. 
Han  ägnade  sig  åt  lantbruksgöromål  till  år  1895, 
då  han  vann  inträde  vid  Fjellstedtska  skolan  i 
Uppsala,  där  han  avlade  mogenhetsexamen  år 
1901.  Under  åren  1901  — 1902  vistades  han 
vid  missionsskolan.  Från  denna  tid  till  våren 
1904  erhöll  han  utbildning  till  läkaremissionär 
vid  Lunds  universitet,  vid  Karolinska  institutet 
i Stockholm  och  S:t  Görans  sjukhus  samt  vid 
University  College  i Liverpool,  England,  där 
han  avlade  examen  i tropiska  sjukdomar.  På 
våren  1904  vistades  han  tre  månader  i Frank- 
rike för  språkstudier. 

Till  Kongo  avreste  Cederblom  den  19  juni 
1904  och  återkom  till  Sverige  den  2 juni  1908. 
I juli  1907  ingick  han  äktenskap  med  Ida  Ka- 
rolina Larsson,  som  redan  den  24  mars  1908 
avled  i Kongo. 

Cederblom  avled  i sitt  föräldrahem,  Måle- 
torp i Forserum,  den  28  okt.  1908. 


428 


MARTIN  ELIAS  WESTLING  föddes  den  10 
nov.  1880  i Norrköping.  Han  var  i sin  tidi- 
gare ungdom  handelsbiträde;  studerade  vid 
Karlskoga  praktiska  läroverk  åren  1899 — 1900; 
genomgick  missionsskolan  åren  1900 — 1904; 
vistades  i Frankrike  juli — aug.  1904  för  språk- 
studier; avskildes  till  missionär  den  12  juni 
1904;  avreste  till  Kongo  den  25  aug.  1904; 
återkom  till  hemlandet  den  5 juli  1907;  avreste 
till  Kongo  för  andra  gången  den  25  juni  1908. 

Westling  är  sedan  den  8 juni  1908  i äkten- 
skap förenad  med  Hanna  Persson. 


GUSTAF  JOSEF  EKSTAM  föddes  den  3 
dec.  1878  i Söderfors,  Uppland.  Han  var  en 
tid  järnarbetare  därstädes;  genomgick  missions- 
skolan åren  1900 — 1904;  avskildes  till  missio- 
när vid  årsmötet  1904;  avreste  till  Kongo  den 
19  aug.  1904;  återkom  till  hemlandet  den  2 
juni  1908;  avreste  till  Kongo  för  andra  gången 
den  19  april  1909;  ingick  äktenskap  med  Anna 
Eklund  den  24  sept.  1910. 


AN1MA  CORNELIA  EKSTRÖM,  född  Mar- 
tinsson, föddes  den  26  aug.  1875  i Målanda  socken, 
Bohuslän.  Hon  utbildades  till  diakonissa  vid 
Ersta  i Stockholm;  tjänstgjorde  därefter  som 
sjuksköterska  dels  i Astad,  Älfsborgs  län,  och 
dels  i Halmstad;  avskildes  till  missionär  vid 
årsmötet  den  12  juni  1904;  ingick  äktenskap 
med  Frans  Emil  Ekström  den  13  juni  1904; 
avreste  till  Kongo  den  18  aug.  samma  år;  av- 
led på  missionsstationen  Nganda  den  27  febr. 
1905. 


429 


ELIN  ELISABET  PALMQV1ST,  född  Eriks- 
son, föddes  den  23  aug.  1877  i Vireda  socken, 
Jönköpings  län.  Hon  genomgick  bibelkvinno- 
liemmet  vid  Hvita  Bergen  åren  1901  — 1902; 
genomgick  en  kurs  vid  missionsskolan  åren  1902 
— 1903  samt  en  kurs  vid  Ateneum  i Stockholm 
åren  1903 — 1904;  avskildes  till  missionär  vid 
årsmötet  1903;  avreste  till  Kongo  den  8 juli 
1904;  återkom  till  hemlandet  den  19  aug.  1907; 
ingick  äktenskap  med  Carl  Palmqvist  den  10 
april  1909;  avreste  till  Kongo  för  andra  gången 
den  19  april  1909. 


HILDUR  INGEBORG  HELENA  FLODEN, 
född  Lindecrantz,  föddes  den  14  maj  1876  i Hus- 
kvarna, Hakarps  socken  av  Jönköpings  län.  Efter 
att  hava  utbildat  sig  till  sjuksköterska  genomgick 
hon  en  kurs  vid  Elsa  Borgs  bibelkvinnohem, 
varefter  hon  vistades  vid  missionsskolan  åren 
1 902 — 1903;  avskildes  till  missionär  den  14 
juni  1903;  avreste  till  Kongo  den  8 juli  1904; 
återkom  till  hemlandet  den  19  aug.  1907;  in- 
gick äktenskap  med  S.  A.  Flodén  den  3 nov. 
1907;  avreste  för  andra  gången  till  Kongo  den 
14  dec.  1908. 


ANDERS  TEOFILUS  CEDER  föddes  den 

25  jan.  1879  i Sunne  socken,  Wärmland.  I 
sin  tidigare  ungdom  ägnade  han  sig  åt  lant- 
bruk samt  byggnads-  och  snickeriarbete.  Han 
genomgick  missionsskolan  åren  1901  — 1904; 
vistades  i Frankrike  tre  månader  våren  1905 
för  språkstudier;  avskildes  till  missionär  den  9 
april  1905  i Uppsala;  avreste  till  Kongo  den  6 
juli  sistnämnda  år;  återkom  till  hemlandet  den 

26  okt.  1908;  genomgick  en  kurs  å tandläkare- 
institutet i Stockholm  i okt.  1909— april  1910; 
avreste  till  Kongo  för  andra  gången  den  2 maj 
1910. 


430 


ESTER  KARIN  OLIVIA  STORM,  född  Dorph, 
föddes  den  16  jan.  1876  i Vänersborg.  Hon  har 
genomgått  ett  elementarläroverk  för  flickor  i 
Göteborg  och  har  tjänstgjort  som  lärarinna  i 
huslig  ekonomi  i Stockholm;  år  1904  och  en 
del  av  1905  hade  hon  anställning  på  Svenska 
Missionsförbundets  Expedition;  ingick  äktenskap 
med  Ernst  Storm  den  3 juli  1905  och  utreste 
till  Kongo  den  13  juli  samma  år;  återkom  till 
hemlandet  den  4 sept.  1907. 


HANNA  LYDIA  CEDER  föddes  den  19 
febr.  1877  i Sunne  socken,  Warmland.  Hon 
genomgick  en  kurs  i sjukvård  vid  Akademiska 
sjukhuset  i Uppsala  1902;  vistades  vid  Elsa 
Borgs  bibelkvinnohem  1902 — 1903;  studerade 
vid  missionsskolan  åren  1903—1904;  genom- 
gick en  kurs  vid  Ateneum  i Stockholm  åren  1904 
— 1905;  avskildes  till  missionär  den  9 juni 
1905;  avreste  till  Kongo  den  6 juli  sistnämnda 
år;  dog  vid  missionsstationen  Diadia  den  12 
nov.  1906. 


IDA  KAROLINA  CEDERBLOM,  född  Lars- 
son,föddes  den  10  juni  1877  i Teckomatorp, Norra 
Skreflinge,  Skåne.  Hon  genomgick  en  kurs  vid 
missionsskolan  1904 — 1905;  avskildes  till  mis- 
sionär den  9 juni  1905;  avreste  till  Kongo  den 
6 juli  sistnämnda  år;  ingick  äktenskap  med  J. 
E.  Cederblom  i juli  1907;  avled  vid  missions- 
stationen Diadia  den  24  mars  1908. 


431 


DORA  ELISABETH  GRAHN,  född  Dahl- 
quist,  föddes  den  29  april  1 883  i Malmö.  Hon  ge- 
nomgick Malmö  Högre  Läroverk  för  flickor  åren 
1893 — 1900;  utbildades  till  sjuksköterska  vid 
Malmö  Allmänna  Sjukhus  åren  1902 — 1904; 
genomgick  en  kurs  vid  missionsskolan  åren 
1904 — 1905;  avskildes  till  missionär  den  9 
juni  1905  och  avreste  till  Kongo  den  6 juli 
samma  år;  ingick  äktenskap  med  C.  W.  Grahn 
den  14  mars  1906;  återkom  till  hemlandet  den 
23  maj  1907;  avreste  till  Kongo  för  andra 
gången  den  14  dec.  1908. 


MARIA  OLIVIA  W1KHOLM,  född  Persson, 
föddes  den  9 dec.  1878  i Hedesunda  socken 
Gäfleborgs  län.  Hon  genomgick  Elsa  Borgs  bibel- 
kvinnohem  åren  1899 — 1900;  hade  anställning 
som  sköterska  vid  Eugeniahemmet  åren  1901 
— 1904;  vistades  vid  missionsskolan  åren  1904 
— 1905;  genomgick  en  kurs  i sjukvård  via 
Akademiska  Sjukhuset  i Uppsala  år  1905;  av- 
skildes till  missionär  den  25  mars  1906  i Karls- 
krona; avreste  till  Kongo  den  14  maj  1906; 
återkom  till  hemlandet  den  24  maj  1909;  in- 
gick äktenskap  med  O.  Wikholm  den  14  aug. 
1910;  avreste  till  Kongo  för  andra  gången  den 
3 sept.  1910. 


ALMA  AMANDA  JOHANSSON  föddes  den 
23  maj  1881  i Grums  socken,  Värmland.  Hon 
genomgick  en  kurs  vid  missionsskolan  åren 
1904 — 1905;  studerade  vid  Ateneum  i Stock- 
holm åren  1905 — 1906;  avskildes  till  missionär 
den  25  mars  1906  i Karlskrona;  avreste  till 
Kongo  den  14  maj  1906;  avled  vid  missions- 
stationen  Nganda  den  21  april  1908. 


432 


SIGNE  AGNES  MARIA  WALDER,  född 
Kjellatider,  föddes  i Motala  den  23  juli  1875.  Hon 
genomgick  Elsa  Borgs  bibelkvinnohem  vid 
Hvita  Bergen  i Stockholm  åren  1902 — 1903 
och  en  kurs  vid  missionsskolan  åren  1903 — 1904 
samt  en  kurs  vid  Ateneum  i Stockholm  åren 
1904 — 1905;  hade  därefter  anställning  ett  och 
ett  halvt  år  vid  Sandströmska  skolan  i Stock- 
holm; avskildes  till  missionär  vid  konferensen 
år  1906;  ingick  äktenskap  med  A.  Walder  den 
21  april  1907;  avreste  till  Kongo  den  3 maj 
sistnämnda  år;  återkom  till  hemlandet  den  30 
juni  1910. 


GUSTAF  OSKAR  WIKHOLM  föddes  den 
28  okt.  1878  i Boxholm,  Östergötland.  Han 
var  i sin  tidigare  ungdom  sågverksarbetare; 
genomgick  missionsskolan  åren  1903 — 1907; 
avskildes  till  missionär  vid  årsmötet  1907  och 
utreste  till  Kongo  den  1 juli  samma  år;  åter- 
kom till  hemlandet  den  24  maj  1909;  utreste 
till  Kongo  för  andra  gången  den  3 sept.  1910; 
avled  den  31  mars  1911  vid  Kingoyi  missions- 
station. 

Wikholm  var  sedan  den  14  aug.  1910  i 
äktenskap  förenad  med  Maria  Olivia  Persson. 


ESTER  ELISABETH  JACOBSSON,  född 
Storm,  föddes  i Örebro  den  23  dec.  1880.  Hon 
genomgick  bibelkvinnohemmet  vid  Hvita  Ber- 
gen åren  1903 — 1904  och  en  kurs  vid  Ateneum 
i Stockholm  åren  1905  — 1906,  där  hon  avlade 
småskollärarinneexamen;  genomgick  en  kursvid 
missionsskolan  åren  1906  — 1907;  avskildes  till 
missionär  vid  årsmötet  1907;  avreste  till  Kongo 
den  1 juli  1907;  återkom  till  hemlandet  den 
31  aug.  1910;  ingick  äktenskap  med  G.  A. 
Jacobsson  den  18  sept.  1909. 


433 


HILMA  ADOLFINA  ELISABETH  KARLS- 
SON föddes  den  14  maj  1875  i Taxinge  soc- 
ken, Södermanland.  Hon  genomgick  bibel- 
kvinnohemmet  vid  Hvita  Bergen  åren  1904 
— 1905  och  därefter  en  kurs  i sjukvård  vid 
Södertelje  lasarett;  vistades  vid  missionsskolan 
aren  1906 — 1907;  avskildes  till  missionär  vid 
årsmötet  1907  och  avreste  till  Kongo  den  1 
juli  samma  är.  Hon  avled  vid  Kingoyi  mis- 
sionsstation  den  14  april  1909. 


CHARLOTTA  SANDELL  föddes  den  12 
maj  1874  i Fliseryd,  Kalmar  län.  Hon  genom- 
gick bibelkvinnohemmet  vid  Hvita  Bergen  åren 
1904  — 1905  samt  en  kurs  på  missionsskolan 
åren  1906 — 1907;  har  dessutom  genomgått  en 
kurs  i sjukvård.  Vid  årsmötet  1907  avskildes 
hon  till  missionär  och  avreste  till  Kongo  den  1 
augusti  samma  år;  återkom  till  hemlandet  den 
1 sept.  1910. 


LAMBERT  GOTTFRID  JOHN  PETTERS- 
SON föddes  den  17  sept.  1880  i Gammalstorps 
socken,  Blekinge.  Han  var  i sin  tidigare  ung- 
dom möbelsnickare  och  har  genomgått  en  kurs 
i Tekniska  yrkesskolan  i Karlshamn ; genomgick 
missionsskolan  åren  1903 — 1907;  avskildes  till 
missionär  vid  årsmötet  1907;  avreste  till  Kongo 
den  1 aug.  1 907 ; återkom  till  hemlandet  den 
14  aug.  1910;  vistades  läsåret  1910 — 1911  vid 
Linköpings  folkskollärareseminarium  för  utbild- 
ning i pedagogik  och  metodik. 


28 


434 


MARIA  BERGLUND  föddes  den  1 1 mars 
1882  i Ekshärad,  Warmland.  Hon  genomgick 
bibelkvinnohemmet  vid  Hvita  Bergen  åren  1905 
— 1906;  studerade  vid  missionsskolan  åren  1906 
— 1907;  genomgick  en  kurs  vid  Ateneum  i 
Stockholm  åren  1907 — 1908;  avskildes  till  mis- 
sionär vid  årsmötet  1908;  avreste  till  Kongo 
den  9j  aug.  1908;  återkom  till  hemlandet  den 
14  aug.  1910. 


ARVID  LARSSON  föddes  den  20  april  1876 
på  Fredshammarsön,  Arboga  landsförsamling. 
Han  ägnade  sig  i sin  tidigare  ungdom  åt  jord- 
bruk och  fiske;  genomgick  missionsskolan  åren 
1904 — 1908;  avskildes  till  missionär  vid  års- 
mötet 1908;  avreste  till  Kongo  den  14  dec.  1908. 


SELMA  OTTILIA  LUNDGREN  föddes  den 
13  maj  1882  i Skuttunge  socken,  Uppsala  län. 
Hon  genomgick  en  kurs  vid  missionsskolan 
1907 — 1908;  därförut  var  hon  sjuksköterska. 
Vid  kvartalsmötet  i Sala  den  11  april  1909  av- 
skildes hon  till  missionär  och  avreste  den  19:de 
samma  månad  till  Kongo. 


435 


ANNA  CHARLOTTA  EKSTAM,  född  Ek- 
lund, föddes  den  5 maj  1882  i Stockholm.  Hon 
genomgick  bibelkvinnohemmet  vid  Hvita  Bergen 
aren  1904  1905,  studerade  vid  missionsskolan 

aren  1906 — 1907  och  har  dessutom  genomgått 
en  kurs  i sjukvård.  Hon  avskildes  till  missio- 
när vid  kvartalsmötet  i Sala  den  1 1 april  1 909 
och  avreste  den  19:de  isamma  manad  till  Kongo; 
ingick  äktenskap  med  Josef  Ekstam  den  24 
sept.  1910. 


HENNING  JONATHAN  LINDGREN  föd- 
des den  16  nov.  1880  i Gustaf  Adolfs  socken, 
Värmland.  Innan  han  vann  inträde  på  missions- 
skolan, vilken  han  genomgick  åren  1905 — 1909, 
reste  han  i fyra  år  som  sjöman  och  var  under 
tre  år  anställd  i affär.  Han  avskildes  till  mis- 
sionär vid  årsmötet  den  5 juni  1909  och  av- 
reste till  Kongo  den  2 aug.  samma  år. 


RUTH  ANNA  ELISABETH  NYKVIST,  född 
Andersson,  föddes  den  1 3 okt.  1 882  i Månsarp, 
Småland.  Hon  genomgick  en  kurs  vid  missions- 
skolan aren  1907 — 1908  och  en  kursvid  Ateneum 
i Stockholm  under  hösten  sistnämnda  år;  av- 
skildes till  missionär  vid  årsmötet  den  5 juni 
1909;  avreste  till  Kongo  den  2 aug.  sistnämnda 
år;  ingick  äktenskap  med  G.  N.  Nykvist  den  18 
sept.  1909;  avled  vid  Mukimbungu  missions- 
station  den  25  maj  1910. 


436 


MARIA  WENNERSTRÖM,  född  Karlsson, 
föddes  den  6 april  1878  i Stockholm.  Hon  hade 
anställning  som  barnvårdarinna  vid  barnhemmet 
Rådan  i Spånga  åren  1905 — 1907,  genomgick 
en  kurs  vid  missionsskolan  åren  1908 — 1909; 
avskildes  till  missionär  vid  årsmötet  den  5 juni 
1909;  avreste  till  Kongo  den  2 aug.  sistnämnda 
år;  ingick  äktenskap  med  A.  E.  Wennerström 
den  18  sept.  1909. 


LARS  OLOF  SEVERIN  föddes  den  23  okt. 
1880  i Ofvansjö  socken,  Oäfleborgs  län.  Han 
arbetade  i sin  tidigare  ungdom  i skrädderi ; 
genomgick  missionsskolan  åren  1904 — 1908; 
studerade  sedan  medicin  under  tre  terminer  vid 
Livingstone  College,  London;  avskildes  till  mis- 
sionär vid  kvartalsmötet  i Sandviken  den  5 sept. 
1909;  avreste  till  Kongo  den  17  jan.  1910. 


LIV1A  DAHLSTRÖM  föddes  den  18  juli 
1878  i Sala.  Hon  var  från  och  med  december 
1908  till  och  med  juni  1910  anställd  på 
Svenska  Missionsförbundets  Expedition;  avskildes 
till  missionär  vid  årsmötet  1910;  avreste  till 
Kongo  den  3 sept.  samma  år. 


437 


Statistiska  uppgiiter,  visande  kongomissionens  utveckling  under 
5-årsperioderna  för  åren  1886 — 1911. 


År 

Statio- 

ner 

Ut- 

statio- 

ner 

Antal 

missio- 

närer 

Antal 

infödda 

med- 

arbetare 

Antal  för- 
samlings- 
med- 
lemmar 

Antal 

skolor 

Antal 

skol- 

barn 

Utgifter 

1886 

i 

— *1 

5 

— *) 

— *) 

— *) 

-*) 

17.218:  31 

1891 

4 

-*) 

23 

-) 

— *) 

-*) 

72.788:  33 

1896 

5 

19 

42 

44 

621 

38 

1.190 

47.190:  81 

1901 

/ 

68 

48 

80 

1.777 

79 

2.571 

79,421:  14 

1906 

7 

86 

50 

66 

1.368 

96 

3,364 

85.763:  87 

1911 

9 

144 

56 

127 

1.508 

160 

4.831 

105,506:  16 

1'ppgift  saknas. 


/ 


■ 


■