Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http: //books .google .com/I
.yCOOgIC
.yCOOgIC
.yCOOgIC
.yCOOgIC
.yCOOgIC
.yCOOgIC
THE INFERNO.
.yCoOgIc
Qrtftt Hew SCrtflj Fl
U.g.VK.yC00glc
.yCOOgIC
.yCOOgIC
DANTE'S
DIVINE COMEDY;
THE INFERNO.
a Wtttal iSrase Iranslatton,
THE TEXT OF TBB OBIGIKAL COLLATED FBOU THE BEST
EDITIONS, AND EXPLAMATOBY HOTB8.
JOHN A. CARLYLE, M.D.
LONDON:
CHAPMAN ASD hall, 186 STRAND.
UigiVB-. Google
l(°'''°'°
U.g.VK.yC00glc
PKErACE.
The object of the following Prose TianaUtion is to
give the real meaning of Dante as literally and briefly
as possible. No single particle has been wittingly
left unrepresented in it, for which any equivalent
could be discovered; and the few words that have
been added are marked in Italics. English readers,
it is hoped, will here find a closer, and therefore,
with all its defects, a warmer version than any that
has hitherto been published for them.
The Italian Text, carefully collated from the
best editions, is printed beneath, in order to justify
and support the Translation, which is perhaps too
literal for standing alone ; and likewise to enable
those who have any knowledge of Italian to under-
stand the Original itself more easily, and with less ob-
struction enjoy the deep rhythmic force and beauty
of it, which cannot be transferred into any other
language.
New Arguments or explanatory introductions,
intended to diminish the number and burden of in-
dispensable notes, toe prefixed to the Cantos, The
Notes themselves are either ori^al, or takeu directly,
and in no case without accurate reference, from the
best Italian commentators and historians ; and, above
.vGooglc
all, from Dante's own works, wherever any thing
appropriate could he met with. Illustrative or par-
allel passages are quoted in them, from the Bihle,
and from Virgil and other ancient authors, to shew
the way in which Dante used his materials ; and
more sparingly from Chaucei and Milton, both of
whom had read the Divina Commedia with poetic
warmth and insight, before producing any of their
own great works. The endless passages which might
have been quoted from Italian writers, are excluded
for the sake of brevity, and as being far less near
and less interesting to us.
Finally, the doubtful, difficult, or obsolete words
are explained between the notes and the original
text, or in the notes themselves. A brief account of
the most remarkable Editions, Comments, and Trans-
lations, is given at the commencement, together with
a sketch of Dante's Hell and his journey through it.
And the volume concludes with a complete Index of
the Proper Names that are mentioned or alluded to.
Now this simple statement will sufficiently shew
that the present undertaking is upon a plan quite
different from that of the other English translations ;
and therefore enters into no competition with them,
and requires no apology. I am persuaded that all
who know any thing of the manifold significance of
the Original, or of its old and recent history, will be
glad to see another faithful effort made to bring the
true meaning of it nearer to English readers. But,
for several purposes, and more especially for the
.vGooglc
guidance of younger students, it may be useful to
state also, in a few words, the reasons that have gia-
dually led to this new experiment, and the feelings
and conyictioDs under which it was begun. They are
as follows :
In the year 1831, being called to Italy by other
duties, I first studied the Divina Conunedia, under
guidance of the most noted literary Dilettanti of Rome
and other places. I heard them readmit with wondrous
gestures and declamation, and talk of it in the usual
superlatives ; learnt by heart the stories of Francesca,
Ugolino, &c., and could speak very fluently about
them. But, as a whole, it took little serious hold
of me at that time. The long, burdensome, inco-
herent jumble of contending notes in the Paduan
edition of 1822 — recommeoded as the best — had
helped to darken and perplex every part of it that
required any comment.
During the seven years which followed, I often
studied it again, at leisure hours, along wiUi the
other works of Dante ; and got intimately acquainted
with various Italians of different ranks, who, without
making any pretensions to literature, or troubling
themselves with conflicting commentaries, knew all
the best passages, and would recite them in a plain,
sober, quiet tone — now rapid, now slow, but always
with real warmth — like people who felt the mean-
ing, and were sure of its eiFect. To them the Divina
Commedia had become a kind of Bible, snd given
expression and expansion to what was highest in
their minds. The diflerence between them and the
nil PREFACE.
Dilettanti seemed infinite, and Tras all the more im-
pressive from the gradual waj in wliich it bad been
remarked.
The contemporary Historians, or Chioniclers, of
Florence and other parts of Italy were afterwards
studied, in coimexion with Dante and his earliest
commentators; and here the meaning of the great
Poem first began to unfold itself in detail, and apart
from its mere liftrary merits. It became significant
in proportion as it was felt to be true — to be, in
fact, the sincerest, the strongest, and warmest utter-
ance that had ever come from any human heart
since the time of the old Hebrew Prophets. Dili-
gent readers of those contemporary historians vrill
find that the Poet, amongst other things, took the
real historical facts of his age, and took them with
surprising accuracy and transcendent impartiality, ex-
tenuating nothing, exaggerating nothing, though often
rising into very high fervour and indignation. And
they wiU also find that there was enough in those
old times to excite a great, earnest, &r-seeing man,
such as Dante ; and send him into the depths and
heights of Prophetic Song. Those times had already
produced Sicilian Vespers, and tragedies enough;
and carried vnthin them the seeds of Bartholo-
mew Massacres, of Thirty -Years Wars, and French
Revolutions, and the state of things that we now see
over the whole continent of Europe and elsewhere.
They were times of transition, like our own — the
commencement of a New Era, big with vast energies
and elements of change ; and " the straight way was
U.g.VK.yG00glc
loflt." It is only the phraseology, the apparatus, and
outwBrd circumstances that are remote and obsolete ;
all else is the same with us as with Dante. Our
horizon has grown wider than his : our circum-
navigatora do not find that Mount of Fui^tory
on the other side of the globe ; the Continents of
America stand revealed in his Western Hemisphere
of Ocean ; the Earth is no longer the " fixed and
stable " Centre of our Universe : but the great prin-
ciple of truth and justice remain unaltered. And to
those amongst ourselves, who, with good and gene-
rous intentions, have spoken lightly and unwisely
concerning Dante, one has to say — not without
sadness : Study him better. His ideas of Mercy, and
Humanity, and Christian Freedom, and the means
of attaining them, are not the seune as yours: not
the same, but unspeakably larger and sounder. He
felt the infinite distance between Right and Wrong,
and had to take that feeling along with him. And
those gentle qualities of his, which you praise so
much, lie at the root of his other heroic qualities, and
are inseparable from them. All anger and indigna-
tion, it may safely be said, were much more painful
to him than they can be to you. The Dante you have
criticised is not the real Dante, but a mere scare-
crow — seen through the unhealthy mist of your
sentimentalisms. Why do you keep pi;eaching your
impracticable humanities, and saying, Peace, peace ;
when there is no peace ? Is there nothing within
your own daily observation or experience to make
you seek for surer footing, and prevent you from
.vGooglc
toying to heal the foulest ulcers hy merely hiding
them, and talking mildly about them? Have you
not this very year beheld the whole of a great nation,
ftanticly, and with world-wide re-echo, proclaim-
ing imiversal Brotherhood, and Ereedom, and Equal-
ity, on hollow grounds ; and then, within four short
months, as a natural and inevitable consequence,
slaughtering each other by thousands ? The bumanest
men of all countries are beginning to grow sick and
weary of such expensive sham humanities.
But to return. Having thus acquired a clearer
idea of the Poem, and got fairly beneath the thick
encumbrances of Dilettantism and other eacum>
brauces, which hide its meaning, I began to be con-
vinced that the quantity of commentary, necessary
to make the substance and texture of it intelligible,
m^ht be compressed into a much smaller space than
had been anticipated; and that conviction was con-
firmed by a minuter examination of the most cele<
brated modem commentators, such as Yenturi, Lorn*
baxdi, Biagioli, &c,, ftom whom those notes in the
Faduan edition, above mentioned, are chiefly taken,
A practical commentator, whose main desire is to
say nothing superfluous, has got to study them all in
the way of duty ; and then feels it to be an equally
clear duty to pass over the greater part of what they
have written in perfect silence. All of us want to
know something of Dante ; but not one in a thousand
could endure to read long discussions which generally
end in nothing, and which surely ought to be allowed
to die a natural'death as rapidly as possible.
.vGooglc
It was imder sucli impressions as these that I
fiist ttought of publishing a correct edition of the
Original Text, with English Ai^:uments, and Notes
explaining all the difficult passages, allusions, &c.
But this plan, I was told hj the best authorities I
bad an opportunity of consulting, would " make a
piebald, monstrous Book, such as has not been seen in
this countiy ;" and therefore, not wiUiout reluctance
and misgiving, I resolved to attempt the Literal Prose
Translation at the same time, and send forth this
first volume — complete in itself — by way of eiperi-
ment. The process of breaking in pieces the har-
mony and quiet force of the Original, and having
to represent it so helplessly and inadequately in
another language, has been foimd as painful as was
anticipated, and the notes as hard to compress ; but
from beginning to end, all the difficulties of the
task have at least been honestly fronted ; and readers
who are already &miliar with Dante and his com-
mentators, will be able to estimate the quantity of
labour required for the performance of it.
In conclusion, I have to acknowledge the kindness
of one highly accomplished friend, whose name I am
not allowed to mention : he read over the proofs of
the first eight Cantos, and suggested some useful ad-
ditions and amendments.
I have also to thank my printers for the patient
diligence and dexterity with which they have gone
through their difficult and complicated task, sub-
mitting to numerous alterations and corrections in
the course of it. Only two single lines of tiie Ori-
.vGooglc
ginal Text — the uppermost in pages 28th and 31st
— have been inadvertently placed so as not to gtand
on the same pages as their translation ; and 1 am un-
able to find any other errors connected with it. The
common Italian punctuation, somewhat different from
our own, has been purposely retained.
In the Translation, line 3, page 64^, after " punish-
ment," add ' And more he said not;' and, at page 90,
line 13, for " slow steps, his brows," &c. put ' slow
steps. He had his eyes upon the ground, and his
brows,' &c. In line 13, page 67, for " spirits" read
' shadows ;' again, in line 13, page 312, for " punish-
ments" read ' punishment ;' aud, in page 376, line 8,
for " middle" read ' navel.' These two omissions,
and three errors in the Translation, are due to my
own inadvertency ; and may perhaps be excused,
considering the number of things that demanded at>
tention, and particularly the way in which the Ori-
ginal Text had to be determined as I went along.
One readily (canto xvii. 17), though correct in it-
self, and adopted by Foscolo, does not correspond with
the translation: instead of " Non fer mai drappo,"
Sec, it ought to be " Non fer raai in drappo."
J. A. C.
CktUea, Deeanher 1848.
.yCOOgIC
MANUSCRIPTS AND EDITIONS.
The ManuBcripts of the Dirina Commedia, found in diffe-
rent parts of Italy, and deBcribed by rarions Italian writers
who had seen or examined them, were estimated by Ugo
Foacolo (Edition of 1842-3, torn. iv. p. 49) as amounting
in all to Bome Two Hundred. Our British Museum, our
Oxford and other libraries public and private, also contiun
several that are not mentioned by those writers ; and doubt-
less there are many more in the libraries of France, Ger-
many, &c. The number of them is indeed very remarkable,
considering that printing was introduced into Italy nearly
four centuries ago. And vtduable reading have been ob-
tained from Bome of them ; but none of ours have as yet
been thoroughly examined ; and the terms in which most
of the Italians apeak of theirs are extravagant, vague, and
incredible, as Foscolo justly observes : so that one is forced
to wait for further evidence, before giving any opinion on
the Bubject of their relative merits. The second volume
of the Bihliograjia Dantesca^ of M. de Batinea, if it equals
' BiBuoaaAFli Dinresci, omia Catalogo delle EdJzioni, Tradu-
zioni, Codici Manoscritti e Comenti della Divina Commedia e delle
Opere Minori di Dante, seguho dalla serie de' Biografi di liii, com-
pitata dal Sig, Vuconte Colotab de Batines. Traduiione Italians,
&tta Bul Manoscrilto FiHnceee dell' autore. Tom. i. 8*°, pp. 769.
Piato, 1816-6. I have quoted the title of thia very useful and merito-
rious work at full length. The aecoad volume is still unpublished.
The first, in two parts, cont^ns an account of the Editions, Truisla-
b
.vGooglc
XIV MANUSCRIPTS AMD EDITIONS.
the first, will famish the sober and accurate aecoont of them
which is Btill wanted.
The number of Editions hitherto pubhshed is up-
wards of Two Hundred and Fifty. Of these, at least fifteen
authentic editions, besides five of doubtful authenticity,
were printed within the last thirty years of the fifteenth
century ; forty-two in the sixteenth ; four in the seven-
teenth, or poorest century of Italian hterature ; forty in
the eighteenth; and, in the present century, more than
one hundred and fifty. Ample details, concerning all of
them that were published before the year 1845, will be
found in the work of M. de Batines. Only a few of the
most remarkable can be mentioned here — in the order of
their dates.
liVS. The earliest edition is that of lohanni Numeis-
ter, printed at Fuligno in 1472, with very brief arguments
and no comment. It is printed in clear type, and upon
stroDg paper ; not paged or numbered. There are almost
no points ; and no capital letters, except at the commence-
ment of the Terzine, and in a very small number of the
proper names. In the British Museum, there is an excel-
lent copy of it, to which I have often referred, and not
always without profit,* when perplexed by different read-
tions, and Commenta printed and unprioted ; and tlu-ougliout the
whole of it, the author caret^ill; distinguishei what he baa himaelf
seen from what is reported by othere.
' Thus, in canto i. ver. 4G, 1 found: Si oke parta che laere ne
laEMissB, (hough FoBcolo Baja " all the printed copies" have tb-
UESSB ; and, in canto xtIi. rer. 124: Et vidi fM eht tiolvsDBi.
davanH, instead of Foscolo'a ddii davaitli. I find tremessb also in
the very rare Neapolitan edition, printed about 147G. An exact re-
print of the Fuligno edition, with the different readings of the other
.vGooglc
MAMQSCSIFTS AND EDtTtONS. XV
ingB. All the Bibliographers spesk of it, snd also of two
other editions that vere printed later in the same year.
In particnlar, the account which M. de Batinea givea of
it is Tery accurate. I shall content myself with quoting
one or two passages, to shew the cnrions waj in which the
words flow together, without pointa or capitals, more espe-
cially when the line threatens to be long. Thus :
Penne aiua nellacipta dolent«
perme siua neletemo dolors
penne siua tra laperduta g«nte
Inferno, Ui. 1-3.
Come dautunno uleuan lefliglie
lima apreseo dellaltra Gnchel ramo
lendalls terra tutte lesat spoglie
/tidiii. 112-4.
Noi It^gwuama un^orno perdiletto
dilaneialotto come amor lostrinse
soli erauamo et seiualcun swpetto
Ibid. T. 127-9.
1477. The neit remarkable edition that I have had
opportunities of examining, also in the Museum, is that
of Yendelin da Spira, printed at Venice in 1477. M. de
Batines ^vea to it the title of La Divina Comnudia, ap-
parently through inadvertency, as he also does to editions
printed in 1473, 1484, 1487, and 1491. The epithet Divina
occurs in no edition of the 15th century; but ftt the end
of this of Vendelin, in some vehement helpless versea, we
find the expression, inclito H diuo dante allegkieri Fio-
rentin poela; and later editions speak of the excelso, glo-
Rioso, DiviNO, or TENERABiLE poeta Ftorentino, long
earliest editions, would be verj acceptable; and the Miwemn now
po«seasa good cojHea of them all.
.vGooglc
XVI MANU8CK1PTS ANU EDITIONS.
before they begin to apply the title' of Ditins to the
poem itself. The t«it is in genend more accurate than
that of Numeiater; and is accompanied by a long com-
ment, which the title— falsely as we shall see — attributes
to Benveuoto da Imola. I shall give one specimen. The
initial letters of the Terzine stand wide apart from the
lioes, thus :
A mor chanullo amato amar perdona
miprese dicoetui piacer siforte
cbe came uedi ancoi noa mBboiulona
A mor londuase noi adana mort«
chain attende che uita ciepeiue
queBte parole dalor cifui porte
D achio inteu &c.
Inf. V, 103-9.
' In the Letter to Can Grande, Dante himself, speaking of the
Title, Bays, " Ltiiri lUtilva eti: Incipii cohsdia dantis allaohebji,
FLoasKTiiii KATioNR, HON houibps." He then gives the deiiTatian
of the terms Corned; and Tragedy thus : " Canttedia didtur a kA/oi,
eiila, et fU^, quod est eaniut, unde Comadia quad villantu oonftu.
. . . Tragadia s TgdYaii ^"0^ ^t hirata, et ^S^, quau eantm hir-
cinua, id eet f<etidu9 ad modum hiici." And after adding that Tia^
gedy " speaks in a style elate and sublime, and at the beginiiiDg is
admirable and quiet, at the end or exit fetid and horriblei" while
" Comedy begins with the asperity of a subject, and ends prosperously,
and speaks in a remiss and humble style ■" be says it will be easy to
Bee "why the present work is called a Comedy. For if wo consider
the subject thereof, at the beginning it is horrible and fetid, being
Hett ; at the end prosperous, desirable, and grateful, being Paradise.
And if we consider the style of speech, that style is remiss and hum-
hie, being the Tulgar speech, in which even the women talk with
one another. Wherefore it is evident why the work is called a
Comedy." See also Fulg. Eloq. ii. i, where Dante again says : " In
Tragedy we assume the higher style, in Comedy the lower," &c
TheeaiUest and most other editions of the fifteenth century trans-
.vGooglc
MANUSCRIPTS AHD EDITIONS. ITll
14.78. The Milaneae editloD of 1477-8, called Nido-
beatine from the name of ite editor, ia the beat of all the
early editions. There are at least two copies of it in (he
Museum : one beautifully printed on parehmeDt, the other
on the strong paper of those timea. A long commentary,
generally attributed to Jacopo della Lana of Bologna, a
contemporary of Dante, accompanies the text, vhich mns
thus:
Cestui non cibera terra ne peltro
ma sapienza & amore euirtute
e Bua nation sara tra feltio elelOa
Diquella humil ittilia lia aalut«
pel cuj man laueTgine Camilla
eurialo etumo e niw> difemte
Quest] lacaccera &c.
Inf. i. 103-9.
14S1. The earliest Florentine edition is that of 1481,
vith the comment of Landino. It is magnificent both in
size and form ; but greatly inferior to the Milan edition in
point of correctness, la the best copy of the Musenm I
find no fewer than fifteen instances in which verses or whole
Terzine are left out, besides other errors. In all the copies
I have seen, there are at least Two ElngraringB, heading
the first and second cantos of the poem, while large blank
spaces are left above all the other cantos ; and ia some
rare copies as many as Twenty are found, the last seventeen
or eighteen of which seem to be glued upon those blank
spaces. On the whole, this edition is a decided and very
expensive failure ; but shews the ideas which the Floren-
lal« the title simptj : CoHtNCiA Lt couEort ki dayie uLLEaHieni m
FIBENZE, &C.
The Letter to Can Grande, as given in tbe London edition of
ISLE'S (torn, iii. p. 269-S4) ia misetab]7 incorrect, and quite un-
intelli^ble. I quote from Fraticelli'a edition.
b2
.vGooglc
ZTUl HANnSCRIPT9 AND EDITIONS.
tinea had learnt to entertain of their great Poet. The com-
ment of Landiao, though reprinted more than fifteen
times at Venice and elsewhere, was never again printed at
Florence. It is the last edition from which I shall qnote
a specimen. The words, as will be seen, begin to stand
more regnlarif apart from one another :
Incontinente inteai et certo fiii
che queatem la sects de captiui
a dio apiaccDti et animici moi
Questi seiagarati che mai non faz uiui
erono ignudi et stimolati motto
dn moecani et da ueape cheron iui
W. iii. 61-6.
1505. After these folio editions of the 15th century
comes the first Aldine, printed in 1502 ; and one is glad
to see so perfect a little volume. It bears the simple title
of Le Terze Rime di Dante, in front; and, on the
reverse, Lo 'nferno e 'l Pcrgatorio e 'l Paradiso
DI Dante Alaghieri. The text is said to have been
taken from " a manuscript copy of Cardinal Bembo, now
in the Vatican." Batines, tom. i. p. 60. — The second Al-
dine edition, Dante col Sito et Forma dell' Inferno
tratta dalla istessa descrittione del Porta, printed
in Iblh, is of the same size and form in every respect,
page for page ; and has woodcuU at the end, representing
the position and shape of the Inferno. I have had these
two editions constAUtly at hand, and have found the last of
them even more correct than the other.
1506. The second FlorenUne edition, Commedia di
Dante inbieme con un Dialogo circa el Sito Forma
ET MisuRE DELLO Inferno, published by Philippo di
Giunta in 1506, is of the same small octavo size as the
Aldine, and in similar type ; but is much rarer than either
.vGooglc
M4NOSCBIPTS AND EDITIONS. XH
of them, and has many different readings. It is also very
correct. My copy contains Seven woodcuts, along vith
the Difllogne at the end, though only Six are spoken of by
M. de Batdnes, p. 65.
1507. The fiantt alis^itn ^fiorrntina I)t«taria)lii,
with the comment of Landino, printed at Venice in 1507t
by Bart, de Zanni da Portese, is a rare and cariouB edition
with singfolar woodcnt^i, but of little practical ralne. The
words flow together in it, as in the editions of the fifteenth
century, lliough &e text seems mainly taken from the
1516. The first edition with the title of Divina Corn-
media is said to be the one printed at Venice in 1516, by
Bernardino Stagnino de Monferra. It has become Tery
scarce ; and I hare not been able to get sight of it to verify
the assertion. But in the neat and rare little Venice edi-
tion of 1655, by Gabriel CHolito di Ferrarii, of which there
is a copy in the Museum, I do find that title.
1564. The three Venetian editjons of 1564, 1578, and
1596, all in folio, with the comments of Landino and Vel-
Intello and many useful voodcnts, published by Qlovam-
battista Sessa and his Brothers, are simply and beautiAilly,
and on the whole very correctly printed. They are called
Ediiioni del Gatto, from the printer's mark of a Cat with
prey, at each important atage of the work j and then of
a grave larger Cat, sitting at the end of it : or Edixioni del
Gran Naso, from the striking portrait of Dante on the title-
page. The text of them is very nearly the same as the
Aldine, only a little modernised in spelling and punctuation.
I have used the edition of 1578.
1595. In 1695, the Academicians delJa Cruaca, taking
the Aldine edition and comparing it with about one hun-
dred different ManuEcripts, gave out their Text of the
.vGooglc
XZ MANUeCEIFTS AND EDITIONS.
Commedia, in a Bomewhat ahabby and very incorrect little
Tolume.
Two of the font incorrect editions published in the 1 Tih
century have the title : La Visiome, Poema di Danie, &c.
1727. The text ^ven by the Cruscan Academy was
first thoronghly corrected in 1726-7, by G. A. Volpi, pro-
fessor of philosophy at Padua; and the edition of that
date, superintended by him, and printed at Padua by
Oiuaeppe Comina (hence called Edizione Cominiana), ia
much and deservedly noted for its accuracy, and has been
more frequently reprinted than any other.
1757. Zatta's large Venetiau edition of 1757-8, rather
celebrated in this country, takes the text of Volpi with
more or less fidelity. It is gaudy, pretentious, and on the
whole decidedly ugly "with abundant engrayings."
1791. No edition of the Divina Commedia had been
permitted at Rome, till Lombardi's appeared in 1791, cor
Ikema de' Svperiori. It is in three volumes quarto, with
long comment ; and is a good, ftithful, honest edition, the
result of many years' labour. The teat of it is taken from
the Nidobeatine of 1477-8 ; or rather, the Cruacan text,
as g^ven by Yolpi in the Edixione Cominiana, ia altered on
the authority of the Nidoheatine, and of various mss. to
which Lombard) had access in the Vatican and other libra-
ries at Rome. The worthy Friar gives only his inittals,
F. B. L. M. C. (Fra Baldasaare Lombardi, minor ctmventuale)
on the title-page.
1795. The magnificent foUo edition of Bodoni, edited
by G. F. Diouisi — a learned, bat perverse and quarrel-
some, admirer of Dante — was printed at Parma in 179.').
1807. The L^horn edition by Gaetano Poggiali (Li-
vorno. Tommuo Mmi et C, 1807-13, 4 vols. 8") is in con-
siderable esteem for its correctness. It gives various read-
.vGooglc
MANTJSCRIPTS AND EDITIONS. ZXl
ings from a parchment hb. — of the year 1330, aa PoggiaU
fondly believes and asaerU — and has a commentary, or
paraphrase of the text, in separate volumei,
1817. " La Divina Commedia con tavole in nune,"
published at Florence, in fonr hurge folio Tolumes, and
dedicated to CanoTa, in 1817-19, is perhaps the moat splen-
did edition of Dante, though the plates are ngt all in good
taste. The last volume contains a very jadicions and useful
selection of brief notes, many of them taken from the old
manuscript commentariea which are not generally acces-
sible. In truth, it is the best selection that has hitherto
been made ; and well deserves to be reprinted in a separate
and more accessible form.
1820-S. The text and comment of Lombardi are given
in the Roman editions of 1815 and 1820-1, and in the
Paduan of 1822, with numerous additional notes, readings,
and " illuBtrationa" — forming a vast jungle, from which
the most experienced readers of Dante may well find it
hard to extricate themselves. The two last of these edi-
tions, however, are indispensably necessary for any one
who undertakes to meet the difficulties of explaining or
editing the Divina Commedia, though they are probably
the worst that could be recommended to any serious stu-
dent of it.
1843. "La Commedia di Dante Allighieri, illustrata
da Ugo Foscolo," London, 1842-3, 4 vols. 8", is the last
that I shall mention. It is very valuable on account of
the number of accurate references that it contains. Foscolo
died on the I4th of September 1827, and hes buried in the
little cemetery at Chiswick, He had made many prepara-
tions for a large and perfect edition of Dante i and this
of 1842-3, superintended and corrected by "An Italian"
well known in this country, is the result of what was found
.vGooglc
XXU UANTJSCBIFTS AND EDITIONS.
in his mannacripto. The first volume gives the long " Dia-
corso sol Testo del Poema di Dante" enlarged and cor-
rected, with a Prefiace by the Editor, in which the merits
and defects of Foscolo are biiefljr and candidly etated.
English readers will dislike the angry, disjointed, and acrid
style of that Discourse ; and quiet aludenta of Dante will
be able to point out various errors, exaggerations, and
anacbroniamB ; but it ought to be remembered that poor
Foscolo had to remove very large quantities of deep-settled
rubbish, and deal with a class of his countrymen upon
whom any other style would have produced less effect.
And though he never got fairly beyond the morbid Letters
di Jacopo Ortia, and had, as his Editor says, formed a most
incomplete idea of Dante, let us at least thanlc him for what
he did do so zealously and faithfully. By accurate citation
(rf every authority within his reach, he cleared the way
for finally determining the text of the great Poem; and
all the editions of it, that have been published since the
appearance of hia, contain many of the readings and re-
storations which he contended for.
184S. The plan that has been adopted for fixing the
Text here given, nuiy be stated very briefly. The best
. common edition, that of Felice Le Monnier — printed at
Florence in 1644, and abo published in London by Ro-
laodi, with the date of 1845 — was taken and compared
with the Aldine, Giunljne, Cruscan, Roman, Paduan and
other editions, besides that of Foscolo, whose notes had
been all carefully studied ; and only such alterations were
made as seemed fully warranted. Those notes of Foscolo,
in various instances, failed to prove the propriety of
changes he had introduced ; and were sometimes found
defective in their citations. No reading has been adopted
without good authority, as all may ascertain who choose
.vGooglc
MAMUSCBIFT8 AND EDITIONS. ZZUl
10 make the same laborioQB comparisoiu ; and, on the
whole — after what has been done by Foacolo aad othen —
there seem anffident mat«nal8 for detfrmining the teit
of the great FoeiD. Would that ve had aa Bure and per-
fect a text of our ovn Shakspeare !
.yCOOgIC
COMMENTS AND TRANSLATIONS.
The number of EMSys, Dtssertatioiia, and partial or com-
plete Commentaries on tlie Divina Commedie, mentioned by
M. de Batines (Bibl. Dant. torn. i. pp. 370-766) amonnts
to no fewer than Twelye Hundred and Forty ; and seyeral
more have been published within the last three years.
I refer to his work for an account of them, and shall here
notice only a few of the most remarkable.
The earliest of all comments seems to be that of Jacopo,
Dante's son, written in the year 1328. It .extends no
farther than the Inferno, in the only complete mb. of it
known to exist — a parchment ms. of the 14th century.
No. 7764 of the Royal or National Library at Paris. The
Proem begins thus : Per cto che del/rullo universale, novel-
lamente data al mondo per lo illustro filoso/o e poeta dante
allighieri jiorentino, con pia agevolezza si possa conoscere
.... 10 Jacopo sua figlivolo dinmstrare intendo parte del
»uo profondo et auleniico tntendtmento, &c. And, in the
ezplanatiou of Canto xii. rer. 112, this passage occurs,
and fixes the date ; E correvano gli antu dalla uattvitade
del signore mcclxxxxviHj, e oggi corrono mcecxxviij ; perl dire
si puote eke xxvtj anni compiuli Heno ch'elli ctmiacioe gtusta
opera} &c. A certain learned advocate, Jacopo Ferrari of
■ To underntand this quotation, we muet recollect that, in Dante'«
time, and for Bome centariea after, the fear commenced on the 25tb
of March, and that queila opera probably mesas " this task or myidc
.vGooglc
COMMENtB AND TRANSLATIONS. ZXT
Rf^o, wlio has carefully ezamined the mb. and made
these extracts from it, M. de Batmes aayaf ia about to
pabliali this old comment; and it will certainly be very
welcome to students of Dante.
Jacopo delta Lana, of Bologna, ia the next commentator
in point of date. Little la koowa of him, though no fewer
than fifty-two different uss., coDtaining the whole or part
of faia commentary, atill eziat. One of theee, a Latin trana-
btion, dated 1349, ia in the Bodleiaa Library (MS8. Ca-
nonici. Miacell. 449) ; and another, alao a Latin translation,
in the Eoyal Library of Paria, dated 1351. Both theae
trandatiooB are the aame in the Forgatorio and Paradiso ;
and the whole tranalation in the Pariaian hs. ia by Alberico
da Boaciate, while that of the Inferno in the Oxford hb.
ia by "Don GniUielmua de Bemardia." The remaining
fifty usfi. are mostly in the original Italian ; and have been
found to correspond with the comment which is printed
in the Venetian edition of Vendelin da Spira (see p. zv.),
and falaely attributed to Benvenuto da Imola, And, with
the exception of a few alterations and additions, chiefly in
the first canto of the Inf^no, the comment in the Nido-
beatine edition (aee p. xvii.) a also the same. In casea of
difficulty, I have often consulted both, and got little or
nothing but what waa to be had from other aoorces.
The Ottimo Comento — called alao Anonmo, Buoao, An-
tico, before it was rightly known—is a mixed commentary
of somewhat nncertain dat«. There are twenty-two hss.
of tiie whole or part of it, several of which beloi^ to the
14th century. "I, the writer, have heard Dante aay,"
and such-lilce phrases occur in it. " Giotto vaa, and is,
joumef ," begun at the very end of the old year 1399 (or in Marcb
of onr year 1300), m> that only " 27 years were oomplet^d" ftom
that tins till any euliet mimth of the year 1328.
.yCOOgIC
XXVI COMMENTS AHD TEAN8LATION8.
amougBt the paintim that men Icaow, the highest" (Pvr^.
xi. 95) ; and Giotto died on the 8th of January 1336-7-
Again (Titf. canto xiii.), the bridge, on vhicfa stood the
ancient slatae of Mars, " fell in the night of the fourth day
'of November one thousand three hundred and thirty-three,
that is, LAST tbah" (compare VUlmi, xi. 1); and then,
apparently, some other hand adds : " The said statue,
fidlen into the said river Amo, remained in it for many
YEARS." This comment was first printed at Fisa in 1827-8,
edited by Alessandro Toni. It contains long discussions,
very leamed for the time at which they were written, bnt
now superfluous and extremely wearisome. In some places,
owing to defects of the hs. and other causes, it is hardly
intelligible. Here and there it is brief and appropriate,
beyond any other of the old comments, and in reality an
Ottimo Comento. The expression, " amongst us," in the
note I have given at p. 349, shews that at least one of
the writers was a Florentine.
The Latin comment of Pietro AlUghieri, Dante's son,
was first published at the expense of Lord Vernon (Flo-
rence, 1845), in one thick volume,' edited by Vincemo
Nannucci. It is written with a striking kind of dignity
and reserve ; and has more meaning than appears at first
sight. It gives explanations of the mystic or allegorical
sense, some useful historical details, many quotations of
parallel passages, occasional interpretations of the Uteral
meaning ; and yet withal is much briefer than the other
' It is laid that copies of tbis edi^on " were sent ffrati* to sll th«
most noted public libraries uf Europe." Hight a stranger suggest
to Lord Vernon the additloDul benefit that would be conferred, bf
having some copies of the other comments, which he is about to
publish, printed on thinner and lestl costly paper, for the sake of
priTste students, nho cannot always frequent such librariesP
.vGooglc
COMMENTS AKD THANSLATtOMS. ZXVU
Parly comments. And, in spite of the fiu-fetcbed subtleties
of Dionisi uid others, I see no valid reason for donbting
that it is justly ascribed to Dante's aon. There are twelve
US8. of it, some of them from the 14th century, and all
bearing his name ; and it is expressly mentioned in the
MihiD^se edition of 1477, and in the Florentine of 14S1.
Fietro died in 1364, after having practised law, and filled
the office of Chief Judge, at Verona, for many years with
good acceptance and success. The phrase {Pvry. canto iz.
p. 434) " np to this time, namely 1340," establishes the
date at which the comment was written.
In August 1373, the republic of Florence resolved to
set apart an annual sum of one hundred gold florena for
Lectures on Dante; and Boccaccio was the first person
appointed to deliver them. He began in October of that
same year, in the chnreh of San Stefauo, near the Fonte
Tecchio ; and continued till the time of hia death in 1375.
His comment contains the substance of those lectures, and
goes no farther than the I7th verse of canto xvii. It is
written in hia usual hvely, pleasant style [ and, though
extremely difiuse, it is a genial and valuable comment, and
gives one the sensation of having parted from a good
friend when it suddenly ends. The beat edition of it ia
that of Montier {Opere Volffari d% Boce. tom. x-iii. Flo-
rence, 1831-2), in three octavo volnraes. Lord Vernon is,
or has been, getting another comment of the 14th century,
"faUely attributed to Boccacdo," printed at Florence.
After the commentary of Boccaccio, comes that of his
papil and intimate Mend, Benvenuto da Itnola, who ia
supposed to have delivered lectures on Dante at Bologna
in 1375} and certainly he himself (/n/em. xv. 110) apeaks
of being there in that year, and of having incurred " the
mortal hatred and enmity of many" by exposing^ to the
.vGooglc
ZXVIU COllMEHTS AND TKANSLATIONB.
Carditutl L^te of that time, the scaudalooi vices of
" certain nonns (prafesBon) Hpning from the aohes of
Sodom," He had also been at Borne in 1350 {Infem,
xviii, 28) ; and witnesBed the aecond great Jubilee, and
the mode of paaaing; the bridge of St. Angelo described by
Dante. He vaa one of Petiaich's fanuliar correspondents,
aa majr be aeea by the letter, addreased Benvenuto Imolensi,
Rhetori auo; and was author of the Libellvt Augvttalis,
or List and brief History of the Emperors from Jolius
Ctesar to Wenceikna (1378), the emperor of his time-s-
printed along with Petrarch's Latin worka, and by aome
attributed to him. The hiatorical part of his commentary
was published by Muiatori [Antiq. Ital, torn. >.), who first
ascertained it to be quite different from that which had
been printed in the Vendeline edition of 1477.
Frmceim da Butt expluned the Difiaa Commedia at
Pisa in 1385, and left a long commentary, vhich is still
nnprinted ; but laige extracts are given from it in the
Vocabolsrio della Crusca.
Mester GuiniforU delli Bargigi, a lawyer of Bei^amo,
who died about 1460, wrote a comment on Dante, by order
of Filippo Maria Tisconte, Duke of Milan. Only the part
of it which relates to the Inferno has come down to us.
This was first pnblished at Marseilles in 1838— not " en-
tire," as M. de Batines says -, for the editor himself tells
us that he bad left out certain tedious theological dis-
quisitions. It is a good, weU-arranged eommentaryi and,
amongst other things, explains the literal sense with much
distinctness.
Ckrittoforo Landino, the commentator of Vii^, and
one of the successors of Boccaccio, lectured on Dante at
Florence from the year 1457, with increased annual salary
of 3U0 gold florens. His comment on the Divioa Com-
.vGooglc
CUMMBirrB AND TKANSLATI0N8. ZXIX
media, fitat published in 1481, and often republished,
Bbews wliat a veight of ipeech, in regard to the great
Poet, conld he home by men in those days. It is very
learned, and often nnepealcably tedious ; and has few or
none of those brief appropriate passages vhich are found
in the Ottimo Comento ; hut contains many authentic and
indispensable details respecting the mauuers, and cnstoms,
and femilies of Florence.
The briefer commentary of Velluiello was first printed
in 1544 at Venice; and, like his commentary on Petrarch,
it is dull, and heavy, and generally of little practical value.
The marginal Annotations, &c. of Ludovico Dolce, in
the Giolito edition of 1555 (see p. xiz.), have been very
frequently reprinted. They are good, but far too short.
The Notes of Torqualo Tatao — chiefly relating to words
and phrasM — were first published complete in the Opart di
Taaio (torn. zzz. Pisa, 1831), e^ted by Prof. Bosini.
The beet commentary of the 16th century is that of
Bernarditto Daitiello of Lucca, printed at Venice in 1568 ;
and, greatly to the discredit of Italians, never again re-
printed. It is brief, clear, and practical, so far as it goes ;
and written in a very good style.
The three Indexes of folpi, in the celebrated Cominian
edition of 1727, form a sort of commentary, and are as
accurate as they could be made at the time. They are
^ven in many subsequent editions ; and at last, combined
in one general Index, they occupy nearly 300 pages of the
fonrth volume of foscolo's edition, published in 1843.
The comment of Father " Pompeo Vtnturi delta Com'
pa^nia di GeaU" came ont in its complete form, at Verona,
in 1749, and at Venice in 1751. It is written in the true
spirit of a Jesuit, and with less than the usual learning ;
and has been too frequently reproduced in later editions.
c2
T»T COMMENTS AND TRANSLATIOMa.
It is impossible to mention all the other commentaries
of tbe 1 8th century. That of Lomhardi, which appeared in
1791. is such aa could be vntten hj the honest effort
of a vhole life, amid the "dark wood" of Dilettantism
produced by a host of idle writers ; and ooe feels a re^
respect for the worthy Friar, though at times he is sur-
pnsiugly nsliTe, or perhaps dull.
The comment of Biagioli (Paris, 1819) is ftUl of gram-
matical discussions and far-sooght niceties, snperflnona
praises of Dante, and vitaperation of Lombard! and
others ; but is in some respects really nseftd, and evidently
written thronghont with much zeal and fidelity. The
5936 verses, noted as beautiful by Alfieri in an autograph
HS. of 1776, which goes no farther than the 2Ist canto
of the Faradiso, are all duly registered by Biagioli. He
ought not to have spoken in such a way of Lombordi:
no difference of opinion can justi^ the language he uses.
And why should poor Commentators hate and abuse each
other t Would it not be far wiser to meet on some commoD
footing of respect, or at lowest of mutual silence 7 Is tliere
not enough, and infinitely more than enough, for them all
in the great Masters they seek to elucidate! Only one
thing IB unpardonable, and that is, when commentators
become sham commentators, and merely seek to eluddate
themselres.
Thia account coDcludes by recommending the Paduan
edition of 1622 to all readers who desire to have full
specimens of discordant commentary : they will there find
abundant, and apparently aimless, quotatiooa &om more
than thirty difiiereot authors. But for the sake of young
students of Dante, I shall repeat what was written some
time ago, after a detailed examination of many old and
recent commentators :
.yCOOgIC
C0HMB»T8 ASD TBAHSLATI0N8. XXXI
" The vhcie works of Dante, in prose and verse, if
separated from the unwieldy commentaries and diesert»-
tiona th&t hare been accomnlating round them ever since
his death, might be comprised in two moderate volnmea.
The -mere language of his Italian works is not difficult ;
all the greatest of his countrymen, in their sacceesive
generations, from the commencement c^the I4th century,
have been familiar with its expteesiTe forms, and contri^
bnted to keep them current in the very heart of Italian
literature. Some few words have become obsolete, some
phrases require explanation ; but on the whole the speech
of Dante comes wonderfully entire across the five ceo-
tories; and all the most beautiful passages are atUl quite
fresh and clear. This is more especially true in regard to
the great Poem, which stands as the mature representative
of his genius, the essence and cDnsummstiou of all that
he had endeavoured and attained. His Minor Poems and
other works — in which we find the germs of the Divine
Comedy, and many graceful noble preludes to it — are
written in a statelier, less &miliar style ; and have never
been studied with the same universal zeal.
" The main obstruction, in reading Dante, arises from
our ignorance of the persons and things amidst which he
wrote. The whole time-basis of his mighty song has be-
come dim and cold. The names and events, which once
stirred and infiamed the thoughts of all readers, lie far
distant, and have little or no intrinsic interest for as.
Most of them have grown so dark and shadowy, that they
cannot by any effort be made to dweU in our memories ;
and so, by demanding constant notes and references, they
serve only to interrupt our reading, and prevent us from
rising to the full height and warmth of the subject. The
great Poem, we soon feel, must have taken a more direct
.vGooglc
XXm COHHENTS AND TRANSLATIONS.
and eameat hold of the age from which it comes, than any
other poem, andeDt or modem ; and for that reaeon alone
it stands more in need of explanationB, Bnt it is likevise
dietii^nished for its intense brevity, its multiform signi-
ficance ; and can have had no superfluous words even for
the nearest contemporaries. The laugnage, throughont
the whole poem, to those who are duly prepared for it,
jiaa a tone of plun familiarity which comes home to the
subject with marrellons sequency and effect. It is like
the language of a brother, whose position and feelii^ we
are understood to know in detail ; and who handles only
the summits of things with us, leaving to us all the filling'
up of circumstances, and the minuter shades and ramifica-
tions of meaaiog.
" Most of the old commentaries on Dante are written
with a kind of lai^e complacency, and genuine though
long-winded enthusiasm, which makes them very interest-
ing at first sight ; hut on closer inspection, they are found
to contain a surprising quantity of worn-out rubbish, and
extremely little real information. They may be looked
into more or less extensively from curiosity, and consulted
for the sake of minute details of persons and things which
are not to be found elsewhere ; hnt no man in a healthy
state of mind can now read them without being forced to
it as a duty. In regard to all public events of Dante's time,
the contemporary historians are much safer and better
guides.' Benvennto da Imola seems to have felt this, even
' RicoHDANO HiLESPTNi IS the otdeit chroDicler of Florence. He
died in 1281, when Dsote was anl; liiteea yeaiB uf age. His work
(/»(DriaFiiiren(tn«)beginBwith Ihe current traditionB, which SK giien
in a somewhat loose and straggling waf, aa in the other earl; his-
tories; but what he vritsa of his oim timee, down to 1281, has a
■iiDple unaffected air of life and autheuticit;, and is almott whollj
Liinn;.--, Google
OOMHBXTS AND TKAHSIAT10N8. XXZIU
in the 14tfa century; for, as Mnntori femarlu, lie nuule
diligent aae of all the old local chronidefl — many of which
are dot loat — in compiliiig his commentary.
" The more modern commentariea and diMcrtationa,
with aome few ezceplionB, are also remarkably diffuse and
copied, with alight alteratioiu of etjle, bj VilUm, in the fith, 6th, an4
7th boob of his Chronicle. The best editions of Malespini are the
Oiimtine of 1G68 and ]S9B. The other Florentine edition, of 1719,
Dinitg impoitant panages relating to the Pop«a and their ataiice and
dmanf,
GioTAHHi TiLLANi began his Oronua, at he hinuelf («11« ui (lib.
viii. cap. 36), immediately after the great Jubilee of the ;car 1300, to
which be had gone aa a pitgiim. The aight of " the great and andent
things of the holj city of Rome," together vith the immeoso con-
course of Chriltians, * iromen as well aa men, from distant and
stnnge coontiies, and ftom br sod aear," had ititred np in him a
desire to TMord the eveata of his own city and time, " aa a memorial
and example for (hoM that aie to come." His Chronicle begins with
the ancient traditions, and extends to the period of his dMth in 1348.
It ia written in a moot nalre, racy, honest style, Villtuu is known to
hare been of the Goelph party; lisi ted France and the Netherlands
in 1304; was one of the Friora of Florence in 1 328, and the Amba^
Mdor at Bologna in 1329: and, at Tarions other tiioet, ha filled hi^
offices in hia natiTe city. Of the Fopea he says all the good he can
in honesty; and somelunee palliates, but never conceals their vice*.
For their High Office his rev^enca is nnlimited, but he has to record
whatsoerer it felt by him to be true, and has often to ipeak of the
"Judgments of Ood"tbat come upon them for their crimes. Next
to Dant« himself, he is the most impartial and truatworUiy anthority
we have; and looking ftom diSbrent points of view, each with his
om peculiar fidelity and eamestneas, they mutnolly and uninten-
tionally conEiDi one another. The best edition of Villani is that of
Florence, publiahed by Magheri in 1823 (8 vols. 8vo) ; and from it
the quotations are all taken.
The Ittoria Fiorenlma di tHno Conpagni is also good, but very
fragmentary; and has been of little use compared with those of
Haleapini and Villani.
.vGooglc
XXXIV CX)MMENT8 AHD IKANBLATIONS.
ODsabHtantiai ; and in general ttiey have a decidedly empty
tone, sad a total vant of eamestneBB, which are much more
difficult to endure in connexion vith the works of Dante
than the thin enthusiasm of the old comm«ntatorB. In
truth, very few of the books that have been written on
the Bubject eeem to have cost their authors any serious
thought at all, or been houeatly intended for the purpose
of illustrating Dante. Real dilBculties are passed over in
silence, or increased by a pompoas repetition of all the
incoherencies that have been uttered respecting them.
-The plunest passages, on the contrary, are overladen with
nselesB discassions ; and fresh conceits are started, and
multiplied and pursued with an ostentatious and very
cheap disphiy of learning. Meanwhile the huge vacant
bulk of the comment swells into more and more painful
contrast with the piercing brevity and compactness of the
text ; the reader's patience, however obstinate, gets quite
exhausted ; and the conviction grows strong, that if Dante
be unintelligible without such aids as these, he will for ever
remain unintelligible, and continue to be the prey of idle
men who have nothing serious about them. In the whole
range of literature, it might perhaps be difficult to find
any books so painfully void of all thought, and so loudly
diffuse, as the most part of those whitfh modem Italians
have written concerning the greatest man their country
has produced. Every thing relating to him has beeu
darkened and entang^d with doubts ; his character and
works are encumbered and overladen with mere rubbish,
collected and heaped upon them without any just criticiBni
or discrimination. But since the time of Lombardi, and
more especially of Foscolo — whose anger will be excused by
those who know what he had to deal with — a better spirit
seems to have arisen among the countrymen of Dante."
U.g.VK.yGoOglC
COMMENTS AND TRANSLATIONS, X3CXT
It only remaina for me to add, that the comment given
in the present volume is defined and limited by one simple
role. In attempting to lessen the difficulties above men-
tioned, and bring the great Poem nearer by explaining its
material and temporary elements, I have endesvonred to
imitate the Author's own economy of words, m tta m
coDsifitent with prosajc cleamesB, and strictly suppressed
whatever seemed irrelevant,
The Translations are also very numerous. The
eiu-liest is in barbarouB Latin hexameters, line for Une,
hy one Matleo RoMlo (" Matheus Rompto"), a Benedictine
monk of Venetian parents, who died in 1343. In a kind
of Elegy, at the eud of the Paradiso, the good monk speaks
of the moumfol drudgeries inflicted on him for having
made this translation, which bad occupied him many
years. It is not without real warmth ; and must have
been begun' at least a very short time after Dante's death,
which took place in I32I. It still exists complete in two
Hse. ; and in three, imperfect. Specimens of it will be
found in the work of M. de Batises. The only other Latin
translation I shall here mention is that of the Abbate dalla
Piaiza, also in hexameters, and without notes — the result
of some twenty years' labour. The author died at Vicenza
in 1844 ; and it was first published at Leipzig only a few
months ago. It is incomparably the best Latin transla-
tion, and may safely be commended to all students of
Dante. In the preface, written by Professor C. Witte, the
whole story of Franc«Bca is given iVom the version of
Matteo Bonto, and from others of more recent date.
The Spaniards have but one translation, and that ends
with the Inferno. It is by a certain Don Fematukt de
Villegas, archdeacon of Buigos i and was published in that
.vGooglc
XXXVl COMMENTS AKD TBANSLATIONB.
"mvjr noble y mat leal" city, on the 2ad of April 1515.
A remarkable translation, and tolerably literal, considering
the complicated Terse and rhyme in irhich it is written.
Nearly the whole comment of Landino is also fiuthfolly
translated, with many additions explaining the exact literal
sense ; so that the volume sweUs into a large folio. Pro-
fessor C. Witte, in the preface mentioned above, ^ves the
story of Francesca &om it; and also &om two French
translations of nearly the same date (mss. in the libraries
of Turin and Tienna), which aeem wonderfully true and
literal.
The first published French translation is that of Grai'
gier (3 vols. 12="', Paris, 1597), dedicated to Henri IV.
It is little esteemed, except by ravenous collectors of oM
books. The more modem French translations — many in
number — are, as osnal, the wont in Europe ; and some
seriouB Frenchmen (see Reoue de> Dew Memdes for 1840,
&c.) are beginning to feel this. The long-established fttal
plan of curtailing, diluting, and altering every thing so aa
to snit the current taste, is followed with Dante too. The
prose translation by Angela Fiorentiito, an Italian residing
at Paris, is the only exception : it is in general very fkithfU
and Uteral ; but passes over the difficulties too lightly, and
frequently omits the little words and phrases that are
hardest to translate. It was first published in 1640. The
latest translation (Paris, 1847), by A. Brizeux, in a kind
of rhythmic prose, nnhiqipUy returns to the old method
above described ; and is often very feeUe and very wide of
the Original.
The Germans have dght complete translations, some
of them in prose ; and all, so far as I have seen, remark-
ably fiuthful. That of K. L. Kanitegieiser, in the measure
and rhyme of the Or^al, vent through four editions
.vGooglc
COMMENTS AND TRANSLATIONS. XXXTU
from 1814, when it wu first pnblislied entire, to IfiiS.
Bnt the best and warmest of all trsnalations, known to
me, 18 that of " Philalethes," or Prince John of Seuo»y. It
is in blank verse — in good, racy, dear German ; and ex-
actly of the same length as t)ie Original. The first Ten
Caatoa of it were priTatelf printed in 1833 ; and then, in
1839-40, the whole translation of the Inferno and Pnrga-
torio pablished at Leipz^ in two quarto volumes. Ilie
Prince tells in his preface to the Inferno, how " Dante
had long been one of his favourite authors," and how,
amongst other things, " the high moral dignity of the
Divine Comedy had irresistibly attracted him ;" and finally
" stirred up in him an indescribable impulse to reproduce
the great work in his mother toi^e, and that with as
much literal fidelity as the genius of the German language
(and not merely the grammars of it) would permit." A
third volume, containing the Paradiso, ,was announced
only a few months ago as being ready for publication.
Another very remarkable transladon (one vol., Berlin,
1842) is that of ^. Kopisch, a German artist and poet of
some celebrity, who spent several years in Italy. It is also
in blank verse, printed line for line along with the Italian
Text, and is the most literal translation hitherto published.
The German of it might often be hard to understand with-
out the Italian, and the verse is of necessity somewhat
flat and helpless ; but no such toauslatiou could have been
made or attempted in any other modem language.
Of OUT own Translations it is unnecessary to say much,
as they are accessible to every one. Boyd's waa made in
the last century, under wants and circumstances which
no longer exist; and it seems to have become obsolete.
Cuy's is a most excellent translation of its kind : perhaps
there is none better in our language. But the sort of
d
U.g.VK.yG00glc
XXXTlll COHUENTB A
verse in which it is written takes away much of the ftnai-
liar and direct tone of the Original ; nnd here and there
one finds eridence of a somewhat imperfect acquaintance
with Itidian. Wright's is in many places very epirited;
and even where the necessities of verse hinder him from
giving the tme sense, you may frequently remark that he
has thoroughly understood it. The Americans have only
a translation of the first ten cantos of the Inferno (Boston,
1843) i and thjit also is very Mthfiil in its way, and ought
to be continued.
.yCOOgIC
THE INFERNO OF DANTE.
In this brief Bketch of the Position and Fonn of Dante'a
Hell and his Journey through It, I Kvoid the usual con-
jectoreB, and state nothing; but vhat ia wuranted by bis
own authority, quoting it for the sake of all ftuthM stu-
dents, as follows :
Our Earth rests "forcYer fixed and stable" in the
Centre of Dante's universe (Conv. Tr. iU. c. 5), and the
Heavens^ with their Planets and Stars go rerolving round
' These Heaveiig with their inhabitants form the proper aubject
of the Paradiao. But Dante also enmnemtei them in the second
Treatise and fourth chapter of hie Cimmto, or Bonijuet ; and mentiont
the order in which they coine — following the Ancient Aotronomical
System, which makes ooi Earth Bland motionleas in the Centre. The
Heavens, he lella us, are Ten tn nomber. Of these, the first with
regard to our Earth is the Heaven of the Moon, " which hai the
nnoUest circles" {l^f. iL 78], or includes the smallest space in its
leiolutions, and moves slowest; the second, of Mercury; the third, of
Venus ; the fourth, of the Sun which also is regarded as a " Planet "
(/n/.i. 17); the fifth, of Mors; the aiith, of Jupiter j the seventh, of
Sotom i the eighth, of the Stars proper : the ninth, or Primum
Mobile, is the " Crystalline, that is, the diaphanous, or quite trans-
parent Heaven, which is not discernible except hy the motion it
gives " to the other eight Heavens that it includes. Beyond, or
" outside of ail these," he adds, " Catholics place the Empyreal
Heaven, that is to say. Heaven of flame, or luminous Heaven ; and
represent it as being immoTeable," &c It is also the " divineet
.vGooglc
il THE INFBBHO OF DAHTB.
it. Only a comparadTely small portiou of it is kaown to
be inhabited in hia time, and thnt he calls "the nncoTered
part," or "the great dry land" (Ibid, and Infem. xmT.
113); and, folloving the Bible, he placee Jerusalem in
the centre of it, or ' in the midst of the nations.'
Immediately belov the dry land lies his Hell, as a
kind of sink into vhich all Sin and Misery falls. The
snccessire generations of men stand as it were on a thin
earth-rind, with the Heavenly Stars above them, and the
" Dark Valley" (vui/e bitia) of Hell beneath. And the Cross
on Mount Calvary, where the Divine Man " was consumed"
{Inf. xxxiv. 114) for their transgressions, points from the
centre of their Temporary Dwelling-place to those same
"beautiful Stars," wherein the "blessed people" dweU
forever (7fl^. i. 120); and to the all-including Empyrean,
which is the " City and H^h Seat of that Emperor who
reigns above, and rules in every part" throughout the
universe. And the hollow " Realm of Sorrow" convei^ies
beneath {Inf. xxxii. 3), towards its " Emperor" Satan,
who has his Seat {Inf. zi. CS ; zziiv. 28) at the very centre
of the Earth or lowest point of space. And all l^ht and
Heaven, the Heaven of tett," or peculiar abode of the Almighty : of
which our own Milton thus Bpeaks :
' UndeT hit boniEng vb»l>
Th« Itudfkit Empyriu ■hook IhrougliDut,
AU but (hs ChnuM Itwlf of God.'
For. Lull, <i. SSI.
' Ko« biul thg Almighty FitliiT tttaa above,
Vtara tha pun Empn'sni "ban be >lta
High IbnuKd ibove Bll beigbt, bent down hii ejw.' tec
' Abom him nil the Suctltlu or Heaven
Stood tlilDk u Mu>,' &c.
lb. Ul. 6t.
Beatrice comes from it, ' from singing AlleluJah ' {Inf. xii. 88 ; ii. S3,
&c), when she givea Yiigil the nuMioQ to deliver Dante ftom the
ravage beaita in the " dark wood."
.vGooglc
THB INFERNO OF DANTE. xli
he&t, all wisdom, and love, and atrengtb, comes trom the
Stars or Hearena, and returns to them ; aU cold and dark-
ness, all ignorance, and hatred, and weakness, comes fiom
the Evil One, and also retams to him. He ia planted at
the bottom of Hell, fixed in eternal Darkness and eternal
Ice (Inf. xxxiv. 4, &c.), his head with its three emblema-
tic facea pointing to Jerasalem, and his feet towards the
Mount of Purgatory, which is the exact antipodes of Jeru-
salem, And Dante, not without aignificance, ends each
of the three great diTiaions of his Poem with the word
Stelle or " Stars :" a Bleased Spiht fi-om above, sent by
Divine Mercy, gives his Guide the power to reacue and
conduct him (Inf. a. 53-120) ; and he does not visit the
"Dark Valley" of Hell for "sport," dUetIo {Inf. xii. 87),
but firom sore "necesaty," and because the road through
it leads to Heaven — leads to the " Stars." The brief sim-
ple words in which he alludes to all this at the bitterest
stages of the "woody way" (as in cantos x. 129; xii. 85;
XV. 49-55 ; zvi. 61, 83, &c.) will be found very significant
by readers who rightly understand them.
The Hell itself is an immense, obscure, circular cavern,
becoming narrower and narrower by successive degrees
{Inf. V. 2, &c.) as it goes deeper. The general form is
that of an inverted cone, which has its base towards the
" great dry land," and its apex at the centre of the Earth.
The sides of it, on which Dante's road lies, are occupied
by a series of Horizontal Circles, or circular stages, mostly
separated from one another by precipitous descents, and
gradually duninishing in size like the rows of on amphi-
theatre. These Circles are Nine in number, with various
subdivisions in the lowest three of them ; all of which are
fuUy described in their proper places.
The Souls of the "lost people "are sent down to depths
d2
U.g.VK.yG00glc
xlii THE INFERNO OF DANTE.
coireapoadiBg to their gnilt, the greatest einnen falling
into the loweat and amallest ciicular apacee, nearest to
Loafer or Sat&n. Thar crimes, which are infltantly con-
fessed when they come into the presence of Minos the
Infernal Judge, take hold of them, and " weigh them down
towards the bottom " {Inf. t. 4, &c. ; vi. 86) ; aad also
inflict tlie inevitable and ^propriale punishment, which
of itself reveals the natnie of those crimes.
Immediately within the entrance comes a " Dark Plain"
(iii. 22-130), which is as it were the Vestibule of Hell;
and lies like a broad rii^ all round its mouth. This space
is occupied by the miserable "caitifia" or " captives,"
caitivi or copftvi (see the verses from Landino's edition,
p. xviii.), the worthless crew, " wbo never were alive," and
passed their time on earth thinking only of themselveB,
and taking no part in any thing either for good or for eviL
The souls of this class are alike " displeaung to God and
to his enemies ;" and neither Heaven nor the deep Hell
will admit them. Wasps and hornets sting them forever,
and make them hurry round the brim of Hell, punning
an undess-g^ddy flag. " They have no hope of death," or
even of condemnation ; " and their blind existence is so
mean that they are envious of every other lot."
After leaving them and croasii^ the rest of the dark
plain, Dante comes to the great river Acheron, or ' Stream
of Sorrow,' which flows round the brink of Hell, and
afterwards descends (siv. 1 13-124) from rock to rock, and
becomes the source of all the other rivers and marshes
that are met with lower down. Crowds of guilty souls
are seen assembling, in rapid succession, upon its shore,
and Charon is ferrying them over. This scene, as described
by Dante, Michelangelo has endeavoured to represent in
the Cappella Sistina at Rome.
.vGooglc
THE INfEKNO OF DANTE. zliii
By Bupermttoral means Dante u traiuported acroai the
Stream, Oaziug round, he fiads himself upon the very
" edge of the Abyss," aad is led down by his Guide (ir.
13, &c.) into the First Circle, or Limbo, which contains
the Heathen men, women, and children who lived without
Baptism or Christianity. Virgil delicately rouses his at-
tention, as they enter : " Thou askest not what spirits are
these thoQ seest?" Sec. The great ancient Poets come
forth to meet them, and receive Dante as one of their
number. And trom " a place open, luminous, and high,"
the ancient Heroes and Sages are significantly shewn to
him, face to &ce ; and be " is exalted, or grows higher,
by having seen them." Cnsar is there — an Emperor with
harness on, and with falcon eyes ; and Saladin, apart and
solitary.
On descending to the Second Circle, Dante finds Minos
the Inftmal Jadge stationed at its entrance, for the reason
given in the Argument to canto v. This circle ia the place
Dante is carried, agun by supernatural agency, from
the second to the Third Circle, where he finds the Epicures
and Gluttons sufiering appropriate punishment. Canto vi.
Flntns is found on the brink of the next or Fourth
Circle, wherein the Avaricious and the Prodigal have their '
punishmeut. The souls of them are rolling dead we^hts
on a dismal plain ; and thus continue sordid and dingy to
' FtHcolo {Dueorm ml Tealo, pp. 307-10, &c), quoting hiltories
and Gomnient&ries which he hdd not seen, eonfbunded Quido— the
friend of Dante — with Ouido Vecchio hia graod&ther ; and so made
Fianccsca the donghtet, Instead of the aunt, of that friend. The
tragedies of Franceses and Ugolino, as I hare noted in the Argu-
ment to canto zxziii., probably occurred both iu the same year ;
and DO doubt pTodneed a deep impreauon on the young Foet.
.vGooglc
xliv THE INFEENO OF DANTE.
oU eternity, bo that uot one of them can be recognised.
Canto Tii,
The descent to tbe next circle is made, along the e%e
of a Becond Stream (tU. 105, &c.), io a dark ravine which
it has worn ont for itself. This stream, conung from
Acheron, forms the Stygian Marsh, or fifth Circle. In
its putrid mud, the Wrathful, the Snllen-aonr or Gloomy-
stnggtBh, and the Vainglorioas, have their appropriate pa-
nishment. Phlegyas conveys the Poets across the Marsh ;
and here Dante first diHcems the red " mosques" of the
City of Dia, or Satan.
The Sixth Circle is the first that lies within the City,
and seems to be on a level with the fifth.
The Five circles, through which the Poets have now
passed, constitute the Upper Hell (viii. 75 ; xi. 16, &c.), in
which the different sins of Incontinence, such as Lnst,
Gluttony, Avarice, Prodigality, 8sc. are punished.
The Low Hell, or City of Dis, consists of Four Circles,
in the last three of which the different sins that indicate
Malice, or Rebellion (xi. 16, &c.) agfunst the decrees of the
Almighty, are punished.
In the Sixth Circle, the Arch-heretics with their fol-
lowers, who deny the immortality of the soul, " have
their cemetery." The souls of them lie buried in burning
sepnlchres, which shall be all closed up (x. 10) after the
Great Judgment: and the lurid flames — emblems, here
and elsewhere (xxvi. 48, &c. ; xxvii. 13, Sec), of awakened
consciousness— shall then be hidden within the tombs.
This Sixth Circle is as it were a connecting link (see note,
p. 127) between the circles of Incontinence and those of
MaUce, &c.
The Poets, on entering the City, tnm to the right (ii.
132) i and go through a portion of the circle (x. 2, &c.),
.vGooglc
THE INFEBNO OF DANTE. xIt
with the dty-wnll oa their right hand, and the fluning
tomba on their left ; and after having aeen enough of it,
they torn to the left (x. 133), and go acraaB to the edge
of the Seventh Circle. Perhaps they have taken a Uke
section or " arc " (tU. 128) of each urde above, and then
crossed it in the same vay — as many conunentatore affirm
— bat thin I leave to conjectnre ; for Dante himself affirms
no aach thing.
The descent to the Seventh Circle is made on precipi'
touB ahattered rocks ; to the Eighth, by means of Geryon ;
and to the Ninth, by help of Antsus. The Arguments
and Notes, which relate to these circles, and to their sub-
divisions, will make them plain to all attentive readers;
and for idle readers this book is quite unsuitable.
In conclusion I may remark, that the great leading
ideas of this Hell of Dante are not borrowed ideas ; but
are the result of all that he had learnt, and seen, and
known. Viaiona of the fiitare world had indeed been
common amongst Heathens and Christians before, and were
still common in his own time, as we know from many
aourcea ; bat those visions are generally of the most inco-
herent, dim, and fragmentary description, and could sug-
gest little or nothing, except that the minds of serious
men had long been exercised with such things. Dante
was familiar with all the materials of the Middle Agea, and
also vrith the worth and wisdom of the Ancients whom
he sees, fece to fece, in that Limbo of his : and he openly,
nay purposely, takes evei? document within his reach.
And it la not so much by what has been loosely called
Invention, as by true and clear recognition of the Nature
of Things in that age of his, by unerring discrimination
of what is significant from what ia insignificant, and by
.vGooglc
Xlvi THE INFERNO OF DANTE.
bonodleBS diligence withal, that he cooBtracts an original
and enduriDg work. In hii inmost heart the acatteied
incidents gradually cohere, and expand, and become a
living whole — fit for ntter&nce: the " Sacred Foetn for
many years has made him lean" (Farad, xxv. 3) ; and it
is upon condition of his not b^g a " timid &iend to
Truth" {Ibid. T. im) that he expects to hve amongst
future generations. He has got infinitely beyond all the
wretched factions of Guelphs and GhibeUines of his time ;
and seen the very roots of their sin and misery. The
flaming ReaUties of Eternity stand risible on every side of
him, and have taught him the " Straight Way," and given
him power to measure the dimensions of all Popes and
Kaisers, and estimate them by a Standard which " cou-
qners every error." And his earthly life too, with all its
. sadness, has thereby become " bright," and *' clear," and
unspeakably precious ; and even in Hell he recognises all
the good qnahties of those that are condemned. There is
nothing more tonchiug in the whole Poem than the brief
simple wayiu which he makes them allude to the " clear"
and " beautiful life," the " bright world," the " sweet air,
gladdened by the Sun," the " beauteous stars," &c.
.yCOOgIC
THE INFERNO.
.yCoOgIc
.yCOOgIC
AEGDMENT.
Dante finds himself asCra; in a dark Woixl, where he speiida a sight oT
great miseiy. He lays that death ia hardly more bitter, tliaa it is to
recall nhat he suEfered there ; but that he will (ell the fearful things
he law, ID Older that he may also tell how be found goidaace, and
firal b^an to diacem the real causes of all miiety. He comes to a
Hill ; and seeing its summit already bright with the rays of the
Sun, he begins to ascend it. The way to it looks quite deserted.
He is met by a beautiful Leopard, which keeps distracting his atten-
tion from the HiU, and makes'him turn back several times. The
hour of tbe morning, the season, and the gsy outward aspect of
that animal, give bim good hopes at first; bat he is driven down
and terrified by a Lion and a She-woIfL Virgil comes to bis aid,
and tella bim that the Wolf lets none pass her nay, but entangles
and slays every one that tries to gel up the mountain by the road
on which she stands. He says a tinie will come vhen a swift and
strong Greyhound shall clear the earth of her, and chase her into
Hell. And he oStn to eonduct Dante by another road i to shew
him the eternal roots of misery and of joy, and leave him with a
higher guide that will lead him up to Heaven.
.yCOOgIC
CANTO I.
In the middle' of the journey of our life, I found
myself in a dark wood ;* for the straight way was
lost. Ah t how hard a thing it is to tell what a
wild, and rough, and stubborn wood this was, which
in my thought renews the feax : so bitter is it, that
scarcely more is death. But to treat of the good
that I there found, I will relate the other things
that I discerned.
Nel mezzo del cammiuidi uoBtra vita
Mi ntiovai per una selva oscant,
Gb^ la diritta via era smarrita,
Ahi quanto a dir qual era h cobb. dura
Queata selva selvaggia ed aapra e forte, 5
Che nel peuaier rinnoTa la panra !
Tanto h amara, che poco h piil morte :
Ma per trattar del ben ch' iri trovai,
Dir6 dell' altre coae, ch' io r* ho acorte.
' The actioa of the piMin be-
gins on Good Friday of the year
ISOO, as ve learn from c.
xxi. 112, &c.; and Dante wb
diat time 35 yeUB of ^. The
Bible, with which he was well
BOquainCed, says i " The days of
our yean are threescore yeara
ten" (Plain, xc. 10). And Dante
himself speaks of our life as an
areh, which we ascend and de-
scend ; and in which the highest,
or middle paint, "is at the 35th
year in men of perfect constitu-
tion." Comife, Tr. it. c. 2S.
' la " the erroneouB wood of
this life" (lb. c. 24) ; in the dark
battle of those who see not be-
yond it. " In the (errors of the
shadow of death" (Job nil'. 17) i
amongst men who had lost " the
Way, the truth, and the lift."
John xiv. S.
,,.Goog\c
I cannot rightly tell how I entered it, bo full of
sleep wafi I about the moment that I left the true
way. But after I had reached the foot of a Hill'
there, where that valley ended, which had pained
my heart with fear, I looked up and saw ita shoul-
ders alxeady clothed with the rays of the Planet^ that
leads men straight on every road. Then the fear wa«
somewhat^ calmed, which had continued in the lake'
of my heart the night that I passed so piteously,
lo uou 80 ben ridir com' io v' entrai ; 10
^ant' era pien di sonuo in aa quel pooto,
Che la verace via abbandooai.
Ma poi ch' io fiii al pig d' un colle giunto,
L& Qve terminavB quella valle,
Che m' avea di paora il cor couipaato, 15
Gnardai in alto, e vidi le sue spalle
Vestite g^ de' raggi del pianeta,
Che mena dritto altrui per ogni calle.
Allor fn la paura ud poco qneta,
Che nel lago del cor m' era dorata 20
La notte, ch' io passai con tauta pieta.
' The High Ground of Chris-
tianity; the mjBtio "holy Hill,"
frequently spoken of in the FB&lms
and other parts of the Seripturei,
The "Delectable MountaioB" of
oui own Buayan.
' The aun : in Dante's time
garded ai a planet " The Sun of
ri^teousnesa shall arise with beal-
iaginhiawinge," Jfoi.iv.2. "The
Daytpiing from on high hath yi-
sit«d UB, to give light to them that
sii in daikneM and in the abadon
of death, to guide our feet into the
wajofpeacE." tu*e i. 78, 79. -
" He now aeca the bright sum-
mit at the end ofttat "valley of the
shadow of death i" but is atill far
iiom it, BJid hreathlesa, Un poco
does not here mean " a little while,"
^ The heart was " the abode ofthe
vital spirit" (Cita ATuwa, p, 267) i
and a sort of reeerroiT (lake), or
"receptacle ofthe blood," before
the circulation became known. See
Landini Com. ad ttKam,
,,Googlc
And as he, who ■with panting breath has escaped
from the deep sea to the shore, turns to the dan-
geroiis water and gazes; so my mind, which still
was fleeing, turned back to see the pass that no
one ever left alire.
After I had rested my wearied body, I took the
way again along the desert strand, so that the Arm
foot always was the lower.' And behold, almost at
the commencement of the steep, a Leopard,^ liglit
and very nimble, which was covered with a spotted
£ come quei, che con lena afiannata
Uscito fiior Ad pelogo alia riva.
Si volge all' acqua perigliosa, e guata ;
Cos] r anitno mio, che ancor fiiggiva.
Si ToUe indietro a rimirar lo pasao,
Che non laacib giammai persona viva.
Foi ch' ebbi riposato U corpo lasso,
Ripreai via per la piagg^ diserta,
S) che il pi& fermo sempre era il piii basso.
Ed ecco, quasi al cominciar dell' eita,
Una lonza leggiera e presta molto,
Che di pel maculato era coverta.
' It is only nhen walking •
s level, that the foot resting <
the gionnd ia alwa^ the lower ;
but ftom vette 61, it appears th&t
Dante had afterwarda begun to
ascend. If il pii fermo (firm,
strong) coa he shewn to mean
" the right loot," as mmo itanca
(weary, weak) means " 1^ hand"
in canto xii. 41 ; then Dante, in
Mcending the hiH 'aUntwise, with
its summit on his left, will have
the right (firmo) foot always to-
wants the base, or lower than the
other. VideStudUIneditituDaate
(18«}, p. 166, &c.
' Worldly Pleiaure, with its &ir
outside ; in what Spenser calls the
" general intention." And Flo-
rence in particular, that changed
its factions nith sueh lerity^ and
ripidi^. Parad. in. Si.
.vGooglc
akin : and it went not from before my face ; nay, so
impeded my way, Uiat I hiid often turned to go
back.
The time was at the beginning of the morning ;
and the Sun was mounting up with the stara, which
were with him when Divine Love first moved those
fair things :' so that the gay sldn of that animal, the
hoar of time, and the sweet season, were causes to
me of good hope ; yet not so, but that I feared at the
sight, which appeared to me, of a Lion." He seemed
coming upon me with head erect, and fririous hun-
E non mi si partia dinanzi al Tolto ;
And impedira tanto il mio cammino,
Ch' io foi per ritonur piii volte vfilto.
Tempo era dal prindpio del mattino ;
E il Sol montavB in m con quelle stelle
Ch' eran con lui, qoando 1' Amor Divino
Hosse da prima qaellc coae belle ;
SI che a bene sperar m' eian csgiooe
Di qnella fera la gaietta pelle,
L' ora del tempo, e la dolce stagione :
Ma non' si, che paora non mi deese
La viata, che m' apparre, d' un leone.
Questi parea, che contra me veuesse
Con la tcBts alta, e con rabbicBa fame ;
' The sun is in Aries ; the lea-
Bon Bpring. And Dante believed
that the vorld had been created
u\i set in motion at that »ea-
soD ; and iikeviu that mankind
had been redeemed by the death
of Chriat His " holy Friday"
(eenerJi taato) wax the greatest
and luoat aasred of days.
* Ambi^on or Pride ; and, in .
paiticuJar, the King: of France,
vha shewed tlese qualities most,
ratuntaining tyranny, bloodshed,
and discord all over Italy.
.vGooglc
ger ; bo tkat the air seemed to qoake thereat. And
a She-wolf,' that looked fiill of all cravings in her
leanness; and has ere nov made many live in sor-
row : She broi^ht each heaviness upon me vrith the
terror of her aspect, that I lost the hope of ascend-
ing.^ And as one who is eager in gaining, and, when
the time arrives that makes him lose, weeps and
afflicts himself in all his thoughts ; such that restless
beast made me, which coming against me, by little
and little drove me back to where the Sun is silent.^
Si che parea cbe 1' aer n
£d una lupa, che di tutte brame
SembiavA carca nella soa magrezzs,
E molte genti fe' giJt viver grame.
Qaesta mi porse tanto di gravezza
Con la paura, che tucia di sua vista,
Ch' io perdd la speranza dell' altesza.
£ quale ^ quel, cbe volentieri acqnieta,
E giugne U tempo che perder to face,
Che in tntti i suoi pensier piange e a' attrl
Tal mi fece la beatia senza pace,
Che, venendomi incontro, a pocg a poco
Mi lipiugeva Ik dove il Sol tace.
' Avarice, wonhip ofthis world's
goods; and (be Court of Rmne in
particular, *' where Christ Is dsilj
bought and sold." Par. xvU, 61.
The image of these three beasts
seems to be taken from Jeremiah
T. 6 ; " A lion out of the forest
shall alsytliem, and » wolf of the
evenings sbsll spoil them, a leo-
pard shall watch over (heir cities."
* Litetall; ; " With the fear
which issued from her loot, that
I lost the hope of the height"
' Into the valley where there
is no light of the Sun.
"The Sun tit me Is dark.
And Ellent u ilie Moon,
.vGooglc
Whilat I was roeliing downwards, there appeared
before my eyes one who seemed hoarse' &om long
silence. When I saw him in the great desert, I
cried; "Have pity on me, whate'er thou he, whether
shade or veritable man !"
He answered me : " Not man, a man I once
was ; and my parents were Lombards, and both of
Mantua by country. I was bom under Julius,
though late;^ and lived at Rome beneath the good
Augustus, in the time of the false and lying gods.
Mentre ch' io rorinava in basso loco,
Dinanzi agli occhi mi si fu offerto
Chi per limgo sUenzlo parea fioco.
Quando vidi cestui nel gian diserto.
Miserere di me, gridai a lui, 65
Qoal che tu ne, od ombra, od uomo certo.
msposemi : Non uomo, uomo gUi tiii,
E li parent! miei farou Lombardi,
E Mantovani per patria ambedui.
Nacqni sub Julio, ancorch^ fosse tardi, 70
E rissi a Roma sotto il buono Augusto,
Al tempo degli Dei falsi e bugiardi.
' Alluiion to the loag neglect
of Virgil'g works befoie Dante's
time, finrs also meuiH "jaintof
Toiee.'' So Milltm:
hnggd
1, though ti
' Virgil VB« little more than
twenty years of age at the time of
Julius CsSBl's death { aad there-
fore loo young (bora too Is(e) for
makiDghimaelfknona to the great
Emperor, whom Dante Teneialed
as the founder of the Roman
monarehy. See his treatise De
Monorchia, and Ctmvito, Tr. iv. c. 4
and 5. Vii^l "lived," in Dante's
sense, or applied himself to his
great work as B poet, under Ah-
.yCoOglc
A Poet I was ; and Bang of the jtist' eon of An-
chiees, who came from Troy after proud Biiim was
burnt. But thou, why retumest thou to such dis-
quiet? why aecendest not the delectable mountain,
which is the beginning and the cause of aU glad-
ness?"
" Art thou then that Yii^, and that fountain
which pours abroad so rich a stream of speech V I
answered him, with bashful front. " O glory, and
light of other poets 1 May the long zeal avail me,
and the great love, that made me search thy volume.
Thou art my master and my author.' Thou alone
Poeta fdi, e cantai di quel gioato
Figliuol d' Anchise, che venue da Troia,
Poi che il superbo Ilion fu combuBto. 75
Ma tu, perchb ritoml a tanta noia ?
Perchg non eaH il dilettoao moute,
Ch' fe principio e cagion di tutta gioia ?
Or Be' tu quel Virgilio, e quella foute,
Che spande di parlar ei largo fiume ? 80
Bisposi lui con ve^gnosa froute.
degli altri poed onore e lume,
Tagliami il luDgo atudio e grande amore,
Che m' han fatto cercar la tuo volume.
To Be' lo mio maestro, e il mio autore : 85
the tenn " Author ia applied aole-
ly to poets, who with mueaio art
(ait of the Muaea) bind words
together." Ajid in another aenge,
" Author signifies any person wor-
thy of being believed and obeyed.
And from this is derived the
word Authority." Cdbp. Tr. n.
.yCOOgIC
art lie from whom I took the good style that hath
done me honour. See the beast for ^hich I turned
back. Help me from her, thou famous sage ; for
she makes my veins and pulses tremble."
" Thou must take another road," he answered,
when he saw me weeping, " if thou desirest to es-
cape from this wild place ; because this beast, for
which thou criest, lets not men pass her way, but
so entangles that she slays them; and has a nature
so perrerae and vicious, that she never satiates her
craving appetite ; and after feeding, she is hungrier
than before. The animalfl to which she weds' her-
Tu se' solo colui, da cni io tolai
Lo bello stile, che m' ha fatto onore.
Yedi la bestia, per cui io mi volsi :
Aiutami da lei, famaso sag^o,
Ch' ella mi fa tremar le vene e J polsi. 90
A te convien tenere altro viaggio,
lUspose, poi che It^primar mi vide,
Se Tuoi campar d' eato loco selvaggio :
Chh questa bestia, per la qual tu gride.
Nod lascia altnii paasar per la sua via, 95
Ma tanto lo impedisce, che 1' nccide ;
E ha natura s) raalvagia e ria,
Che mai non empie la bramosa voglia,
E dopo il paste ha pib fame che pria.
Molti son gli animali, a coi s' ammoglia, 100
' A]luaioD to the Papal alii- Evangelirt saw committing fomi-
uiceg ofhis^me. Id cuito zix. cation with the kings:" the wo-
106, &c. the Popes are said to man on the scarlet beaet, "vith
have been foieahewn in " her that seven heada and ten homa." Rev.
sitteth on the wat«n, nhom the sviL 3, &c.
.vGoog-lc
10
self are many ; and will yet be more, until the Grey-
hound comes, that will make her die with pain. He
will not feed on land or pelf, but on wisdom, and love,
and manfulness ; and his nation shall be between
Feltro and Feltro.i He shall be the salvation of that
low Italy ,s for which Camilla the virgin, EuryaluB,
E piii saranno ancora, infin che il Veltro
Venk, che la faHt morir di dc^lia.
Questi non ciberii terra nh peltro.
Ma Bapieiiza, e amore, e virtute ;
E sua nazion sartk tra Feltro e Feltro. 105
Di quell' nmile Italia fia salute.
1 Feltro and Montefeltto \ ob-
scure places, found by coiumen-
tatora in the nortb-eastem part of
Italy ; the former neu Belluno,
the Utter west of Ancona. Be-
tween them lay the eouutry of
Can della Scala, Lord of Verona,
B yoaag friend and piotector of
Dante's, nho certainly did not
Bet his heart on " land or pelf;"
but, in some fair measure, on
" wisdom, and love, and man-
fiilnesa." Troya, in hie Fellro
^Uegotica, considers Tlgoiccioae
della Faggiola — another eminent
OhibeUine leader, and known to
Dante, but of much more ques-
tionable character than Can — to
be the personage here aUuded to ;
and finds two Feltros — not towns,
which lay Uguccione'i country.
One looks m vain for reasonable
proofe of many thin^ that Troya
aaserts in his high- sounding
book ; whole Tolumes on such
a subject are of necessity some-
what empty. The pasaage will
remain obscure, as it was even
a Dante'
; but
;oatemporarieg ;
will sufficiently indicate to us the
mixture of zeal and longing for
some deliverer, that must have
bis mind w
The old c
knew Dante peraonally, thanks
Stui naxim lard tra feltro t feltro
(" his birth shall be between felt
and felt," literally), imports that
this promised delireiei " shall be
bom of a humble race, as felt
ia a humble and mean cloth"
(see Comenlo dele Ottimo. toI. i.
p. 10). Boccaccio also reads
feltro (felt). And it is to be te-
collected that the old nag. and
editions of the ComneMa have no
> HitmlemItaHam{m.a.m.Sii,)
the region of It«me, the Empire i
.vGooglc
and Tumus, and Nisus,' died of vounda. He shall
chase her through every city, till he have put her
into Hell again ; from which envy first set her loose.
Wherefore I think and discern this for thy best, that
thou follow me. And I will be thy guide, and
lead thee hence through an eternal place, where
thou shalt hear the hopeless shrieks, shall see the
ancient spirits in pain ; so that each calls for second
death. And thou shalt see those who are con-
tented in the fire; for they hope to come, when-
soever' it be, amongst the blessed. Then to these,*
if thou deairest to ascend, there shall be a Spirit
Per cui raori la vergine Caiamilla,
Eurialo, e Turoo, e Kiso di ferute :
Qnesti la caccerii per ogni villa.
Fin che I' att^ rimeasa nell' Inferno, 1 10
Lii onde invidia prima dipartiUa.
Ond' io per lo tuo me' penso e discemo,
Che tu mi segni, ed io Bar6 tna guida,
£ trarrotti di qui per laogo etemo,
Ove adirai le disperate strida, 1 1 5
Yedrai gli antichi apiriti dolenti,
Che la seconda morte ciascou grida :
E vederai color, che son eontenti
Nel faoco, perch^ speran di venire,
Qmmdo che sla, alte beate genti : 120
AUe qnai poi se tu vorrai Balire,
or, " poor defended Italy," &om
the state into wUcb it had fallen.
' Then, nx now, friends and
chief men of all putin fall in
the wild battle.
* To the blesaed. Vii^ pro-
miaeg to conduct him through
Hell and Purgatory only. Bea-
trice will lead him to Hearen.
.vGooglc
12 INFEBNO. cunoi.
■wordiier than I to gmie thee. "With her will I
leave thee at my parting. For that Emperor who
reigns ahove, because I was rebellious' to his law,
wills not that I come into his city. In all parte he
rules ; and there he dwells. There is his city, ajid
his high seat O happy whom he choosc8,for it I"
And I to him : " Poet, I beseech thee by that
God whom thou knewest not: in order that I may
escape this ill and worse, lead me where thou now
hast said, so that I may see the Gate of St. Peter,
and those whom thou makest ao sad."*
Then he moved ; and I kept on behind him.
Anima fia a ci6 di me pift degna :
Con lei ti lasdero nel mio partdre ;
Ch6 quello Imperador, che lasBil regna,
Perch' io fbi ribeUante alia aua le^e, 125
Non vDol che in sua clttft per me si vegna.
In tutt« parti impera, e quiri regge ;
Quivi h la sua cittade, e 1' alto seggio :
feliee eolui, cui ivi elegge !
Ed io a lui : Poeta, io ti ricbieggio 130
Per qnello Iddio, che tu non conoBcesti,
A ci6 ch' io fogga qnesto male e pe^o,
Che tu mi meui lit dot' or dicesti.
Si ch* io vegga la porta di San Pietro,
E color, che tu fu cotanto mesti. 135
Allor si mosse ; ed io li tenni dietro.
' Virg3 foresaw the coming Sa- Christianily bj the Fourth Ec-
viout : but clung and trusted to logue.
his buman -wisdom, according to ' Oale of Piu^torj. Those
Dan4«. See the pasaage, Purg. whom Virgil describes as ao sad
xiii. 70-72, where Sladua tells " in the eternal place" Me the
Viigil of bis being converted to inhabitants of HelL ^
.vGooglc
ARGUMENT.
End of the first day. Brief inTocation. Dante is dtacouragol at the
outset, wlien he begina Beriougl; to reflect upon what he hu undet-
taken. That very daj, his own stien^ has miserably &iled before
the Lion and the 8he-wol£ He bids Virgil consider well whether
there be sofficient *iitne in him, before committiiig him U> so dread-
ful a passagfe. He recalls the great errands of iEneas and of Paul,
and the great results of their going to the immortal world ; and,
comparing hinuelf with them, he feela his heart quail, and is resdji
to turn back. Vicgil discerns the fi»r that has come over him ;
and in order to remove it, tells him how a blessed Spirit has
descended from Heaien eipreaal; to eommsod the journey. On
hearing this, Dante immediately casts offall pusillanimity, and at
once accepts the Freedom and the Mission that are giveo him.
.yCOOgIC
CANTO 11.
The day waa departing, and the brown air taking
the animals, that are on earth, &oni their toils ; and
I, one alone, vaa preparing myself to bea{ the war^
both of the journey and die pity, which memory,
that errs not, shall relate.
Muses, O high Genius, now help me 1 O
Memory, that hast iascribed what I eaw, here will
be shewn thy nobleness.
1 began : " Poet, who guidest^ me, look if there
be worth in me sufficient,^ before thou trust me to
Lo giomo Be n' andava, e 1' aer brano
Tt^Iiera gli animai, cbe aono in terra.
Dalle &ticbe loro ; ed io sol uno
M* apparecchiava a sostener la guerra
SI del cammino, e b) della pietate, 5
Che ritrarr^ la mente, che non erra.
Muee, o alto ingegno, or m' aiatate :
mente, che ficrivesti tAb ch' io vidi,
Qui Bi parrit la tiia uobiljtate.
Io cominciai : Foeta che mi guidi, 10
Ouarda la tnia Ttrttl, b' ella 6 poBsente,
Prima che aU' alto paaso tu mi fidi.
1. Bnmo, brown, duic, obacure.
12. Alto, high, deep, oi difficult ; aa io t. 142.
'Thebittlewithlliepamiulroad, • Litemlly : " Look »t (ess-
and irilli the pitj for those in Hea mine) my TJrtue (itrenpth, worth)
' Tirgil Teptecents Homaa Wis- whether it be able (adequate)" Gn
dom or InteUigenoe ; aad we shall such a journey. It hu olreadr
Bee who seodB him, and gives him miserably failed before the Lion
power to be a guide lo Dante. and the Wolf.
.vGooglc
ctmo n. INFESKO. 15
the aitdaous passage. Thou sayest tliat Uie &ther'
of SylviuSj wliilst subject to corruption, went to the
icuaoTtal world, and was there in body. But if the
Adversary of all evil was propitious, considering the
high effect, and who and what should come from him ;
it seems -not un£ttmg to an understanding mind.
For in the empyreal heaven, he was chosen to be the
father of generous Rome, and of her Empire. Both
these,' to say the truth, were established for the
holy place, where the Successor of great Peter sits.
By this journey, for which thon honoureat him, he
learned things that were the causes of his victory,
Ta dici, che di Silrio lo parente,
Comittibile anoora, ad immortale
Secolo and^ e fu sensibilmente. 15
Per6 ee 1' AvTersario A' ogni male
Cortese fa, pensando 1' alto eBetto,
Ch' uscir dovea di lni, e il chl, e il quale ;
Non pare indegno ad uomo d' intelletto :
Ch' ei fu detl' alma Roma e di auo impero 20
Nell' empireo Ciel per padre eletto :
La qnale, e il quale, a voler dir lo vero.
Fur stabiliti per lo loco aanto,
U' siede il successor del msggior Piero.
Per quests andata, onde gli dai tu vanto, 25
Inteee cose che foron ca^ne
Si sua vittoria e del papale ammanto.
I ^ La fuofe, Rome ; and il guate,
the Empire. Both ordained bj
I God. Conv. Tr. ii. c, fi.
.vGooglc
16 INFERNO. cAKio II.
and of the Papal Mantle. AAerwaids, the Chosen
Vessel' went thither, to bring confirmation of that
Faith which is the enttance to the way of salvation.
But I, why go 1 or who permits it ? I am not ^neas,
am not Paul : neither myself nor others deem me
worthy of it. Wherefore, if I resign myself to go, I
fear my going may prove foolish. Thou art wise,
and understandest better than I speak."
And aa one who unwills what he willed, and
with new thoughts changes his purpose, so that he
wholly quits the thii^ commenced,^ such I made
* - Andorri poi lo Vaa d' elezioiie,
Per recarne conforto a quella Fede,
Ch' ^ prindpio alia via di salvazione. 30
Ma io, perch^ yenirri ? o chi '1 concede T
lo non Enea, io non Paolo souo :
Me degno a ci5 nfe io, nh altri crede.
Per che se del Tenire io m' abbandono,
Temo che la vennta non sia folle : 35
Se' uiTio, e intendi me' ch' io non ragiono.
E quale fe quei, che disTUol ci6 ch' e' voile,
E per novi pensier cangia proposta,
St che del cominciar tutto si tolle ;
89. Talk, toglie (from tollere) : old form, nearer
to the Latin. Many examples of this >ort occur ',
which we here notice, once for alL
' Paul, ctdled " a chosen vessel " l * Lilerslly: " Chingea his pur-
(.^e(» ix. 15)i "caught up to the ' pose, ao that he takes IudihIT
third heaven ;" and into Para- wholly from tbe faegintdng" Ibst
disc, where he "heard unspeakable he has made,
words" (2 Cor.. lii. 1-4}. Thither,
i. «. " to the immortal world."
-.Google
myself on that dim coast ; for vith t>>inHBg I vasted
the enterprise, l^iat had been so quick in its com-
"If I have rightly nndergtood thy words," re-
plied that shade of the Magnanimous, " thy soul is
smit with coward fear, which oftentimes encumbers
men, so thgt it turns them back &om honoured ep-
terprise; as ^se seeing does a startled beast. To
&ee thee &oin this dread, I will tell thee why I
came, and what I heard in the first moment when
I took pity of thee. I was amongst them who are
suspense;' and a Lady,^ so fair and blessed that I
Tal mi fee' io in quella oscura corta : 40
Perchg pensacdo consumai la impreaa,
Che fu nel cominciar cotanto tosta.
Se io ho ben la tua parola inlesa,
Rbpose del magnanimo qaell' ombra,
L' anima tna h da viltade offesa, 45
La qual molte fiate 1' nomo ingambra,
St che d' onrata impresa Io rivolve.
Come Mao veder bestia quand' ombra.
Da questa tema acciocch^ tn ti solve,
Dirotti, perch' io venni, e quel ch' io inteu, 50
Nel primo panto che di te mi dolve.
Io era tra color, che son soapesi,
E Donna mi chiam6 beata e belia,
< In Limlia Canto n. 45. I dom. She descends to Hiinun
* Beatrice : in Dante's heut, Wiidom in it* Limbo ; ind makes
Hana^ured into Celeitial Wis- I it gwAe her " fHend" lome way
C2
.vGooglc
18
prayed her to command, called me. Her eyes
shone brighter than the Star;' and she began soft
and gentle to tell me with angeUc voice, in her
language : ' O courteous Mantuan Spirit, whose
&me still lasts in the world, and will last as long
as Time P My friend,^ and not of fortune, is so
Tal cbe di comandare io la richiesi.
LuceTtin gli occhi eaoi piil che la St«lla : 35
E cominciommi a dir soave e piana
Con aDgelica voce, in sua favella :
anima corteee Mantovana,
IH cui la f}una ancor nel mondo dura,
B dureri quanto il moto lontana : 60
L' amlco mio, e son della ventura,
60. Lontaaa, used for iiatga ,■ as in Par. rv. 49.
towards Heaien. See the Can-
zone 1 Fbi rihe, intendendii, il tento
dettawete, &c. ; and Dante'a beau-
tiful comment on it, in which he
speaks of hia Beatrice as a bleaaed
apiriti and tells how he " went
Bwa; as if in rapture" vbea be
thought of her. Cone. Tr. il c.
r, 8, &o.
I The Sun. La beUa sleOa ch-
it tempo misura (" the beautiful
atai that measurea tune"). Can-
zone Eis. 1. page 62 of Fraticelli's
edition, Flor. 1834. " She (Wis-
dom) is more beautiful than the
sun, and above all the order of
stars ; being compared with light,
she is found before it." Wisdom
of Solomoa ya. 29.
' Literally : " Motion." Tem-
piu tit nuBKnu molIU tecundum
;iHwe(poitenu({Ari8totle): quoted
by Dante {Com. Tr. iy. c. 2), and
translated ; " Tune, according to
Aristotle in the fourth (book) of
his Physics, is the number (sum-
mation) of motion with respect to
flrst and after." Many editions
read moBii) (creation) ; and per-
haps with equally good autbority.
' Line 61 lies open to several
interpretations, of which the plain-
est and best seems the following :
" My friend, and not Ike friend of
fortune;" he who is denr Co me,
though sorely wounded ( Cow, Tr. i.
0. 3), and driven about by fortune.
Alieri, who studied Dante with
great zeal, suggests auother re-
markable meaning by a passage in
his Fiiippo, where Perez tells Carlo
that he is the friend of his choice.
.vGooglc
ciBio u. IKFBRNO. 19
impeded in his way upon the desert shore, that
he has turned back for terror. And I fear he
may already be bo far astray, that I have risen
too late for his relief, &om what I heard of him
in Heaven, Now go, and with thy ornate speech,
and with what is necessary for his escape, help him
so, that I may be consoled thereby. I am Beatrice
who send thee. I come &om a jdace where I desire
to return. Love moved me, that mak^ me speak.
When I shall be before my Lord, I oft will praise
thee to him.'
" She was silent then, and I began : ' O Lady,
single in worth ; through whom mankind excels all
Nella diserta piaggia & impedito
Si nel cammin, che vSlto h per paura :
E temo che non aia gift si stoarrito,
Ch' io nu sia tardi al soccorso levata, 65
Per quel ch' io bo di lui nel Cielo udito.
Or muovi, e con la tua parola omata,
E con db, che ha mestieri al suo campare,
L' ainta si, ch' io ne sla consolata.
Io eon Beatrice, che ti faccio andare : 70
Yegno di loco, ove tomar diaio : ,
Amor mi mosse, che mi fa parlare.
Qoando saro dinanzl al Signor mio,
Di te mi loderi aovente a lui.
Tacette allora, e poi cominciai io : 75
Donna di virtit sola, per cni
&c AmicB tw. ... Nob di venlvra I tstore, adopting it, explain ; "My
ioiDiKi, &c. (Attai.BC.4). Scolari, friend, that of my choice, and not
and other dittinguiihed comaien- | that of chancr,accideDt or caprice."
.vGooglc
30 INFERNO. CAMM a.
that IB contamed vithin the heaven which has the
emalleat circles!' So grateful to me is thy com-
mand, that my oheyiug, were it done already, seems
tardy. It needs not that thou more explain to me
thy wish. But tell me tiie cause, why thou for-
hearest not to descend into this centre here helow
from the spacious placed to which thou bomest to
return 7*
" * Since thou desirest to know thus far, I will
tell thee briefly,' she replied, ' why I fear not to
come within this place. Those things alone are to be
feared that have the power of hurtiiig ; the others
not, which are not fearful. I am made such by God,
L' umans spezie eccede ogni contento
Da qael del, che ha minori 1 cerchi sni :
Tanto m' aggrada il tuo comandamento,
Che r ubbidir, se gi& fosse, m' i tardl; 80
Pid non t' h uopo aprirmi il tuo talento.
Ma dimmi la cagion, che non tl gnardi
Dello scender quaggiil in qnesto centro
Dall' ampio loco, ove tomar tu ardi.
Da che tn vuoi saper cotanto addentro, 85
Dirotti brevemente, mi rispose,
Perch' io non temo di venir qua entro.
Temer si deve sol di quelle cose
Ch' haano potenza di fare altmi male :
Dell' altre no, che non son pamvse. 90
'Tbehesfenoflheraooiijwliich I ' ThewideBtcircle ofParadiae;
goes lound (contains) our earlli, the Empyreal Hearen, which ii
andistheneareattoitBndBmallesL | fertheat from our eulh.
.vGooglc
CAHTO n. INFERNO. 21
in his grace, that your misery does not touch me;
nor the flame of this buming assail me. There is
a noble Lady^ in Heaven who has Buch pity of this
hindrance, for vhich I send thee, that she breaks
the sharp judgment there on high. She called
Lacia,^ in her request, and said : ' Nov thy iaitb-
ful one has need of thee ; and I commend him to
thee.' Lucia, enemy of all cruelty, arose and came
to the place where I was sitting with ^e ancient
Eachel,^ She said : * Beatrice, true praise of God ;
why helpest thou not him who loved thee bo, that
lo son fatta da Dio, sua merc^ tale,
Che la TOHtra mieeria non mi tange,
Nk fiamma d' esto inceodio non m' assale.
Donna b gentil nel Ciel, che si compknge
Di questo impedimento, ot' io ti mando, 95
81 che dnro giudido Usiiil frange,
Questa chieae Lucta in sua dimando,
E disse : Or abbiaogna il tuo fedele
Di te, ed io a te lo raccomando.
Lncta, uimica di dascan cmdele, 100
Si mosse, e venne al loco dov* io era,
Che mi aedea con 1' anticfl Racbele.
Disae : Beatrice, loda di Dio vera,
Che DOD Boccorri qnei che t' am6 tanto.
' Diirine- Mercy.
' Dinne enlightening Grace.
Locia, the Vii^in Martjr ; ■ real
person, transfigured like Beatrice.
Dante finds lier in Paradise, canto
juiii. 136, &c Vide alio Purg,
• Contemplation. Vide Pia-g.
xxvii.104. Contemplation of God
and Ilia works, "wMcIi nitliout
any mixture is tlie use of our
highest &cultj;" but "cannot be
tully atuined in this life." Cim.
Tr. IT. c. 22,
.vGooglc
for thee he left the vulgar crowd ? Hearest thou
not the misery of his plaint? Seest thou not the
death which combats him upon the river, that swell-
eth not the se&T^ None on earth were ever swift
to seek their good, 01 flee t^eir hurt, as I to come,
after these words were uttered, from my blessed
seat; confiding in thy nobte speech, which honours
thee, and them who have heard it.*
"After saying this to me, she turned away her
bright eyes weeping ; by which she irmde me hasten
more to come. And thus I came to thee, as she
desired ; took thee from before that savage beast,
which bereft thee of the short way to the beautiful
Che usdo per te della volgare schiera? 105
Non odi tu la pieta del ano pianto f
Non Tedi tn la morte che il combatte
Sn la fiumana, ove 11 mar non ha vtmto ?
Al mondo non fui mu persone ratte
A &r lor pro, nh a fiig^ lor danno, 110
Com' io, dopo cotai parole fatte,
Venni quaggiii dal mio beato scanno,
Fidandomi nel tuo parlare onesto,
Che onora te, e quel che udito 1' hanno,
FoBcia che m' ebbe ragionato qnesto, 115
Gli occhi lucenti lagrimando volse ;
Per che mi fece del venir pifi presto ;
E Tenni a te cosJ, com' ella volse ;
Dinanzi a qnella fiera ti levai,
Che del bel monte il corto andar ti tolse. 120
.vGooglc
am n, INFERKO. i8
mountaiQ. What is it then? Why, why haltest
thon ? Why lodgeet in thy heart euch coirard feu ?
Why art thou not \to\d tnd £ree, when three such
blessed Ladies' care for thee in the court of Heaven,
and my words promise thee so much good T'
As flowerets, by the nightly chilhiess bended
down and closed, erect themselres all open on
their stems when the sun whitens them f tliiu I
did, with my fainting courage. And so much good
daring ran into my heart,^ that I began as one set
free; "O compassionate she, who succotired mel
Douqae che k 1 perdi6, perch^ ristui 7
Perchg tanta viltft nel cuore allette ?
Perchd ardire e francbezia non hai ?
Posda che tai tre Domie benedette
Cninn di te nelta corte del Cielo, 125
E il mio parlar tanto ben t' impromette f
Quale i fioretti dsl nottnmo gelo
Chinati e chiiui, poi che il Sol gj' imbianca.
Si drizzan tatti xg&tii in loro stelo ;
Tal mi fee' io, di mia Tirtnte atanca: 130
E tanto bnono ardire al cnor mi corse,
Ch' io comindAi come persona franca :
pietosa colei che n
' IMiine Mercy, Once, and Reflmsea hem ireii tlie Soiih bilihl,
risdom. '^^ apisdea In hei kind coniu by
' Bnt ilgtl u SaoRi tlisugh Uie CBiucer rmlJM and CreHtUt b. 11.
-YeloBil, itaapm In h« •ulkei ' Per ima mcvrni ma.- Mo^i.
.vGooglc
24 INFERNO. CANTO II.
And courteous thou, who quickly didst obey the
true words that she gave thee ! Thoa hast dis-
posed my heart with such desire to go, by what
thou sayest, that I have returned to my first par-
pose. Now go ; for both have one will : Thou
guide, ihou h>rd and master."
Thus I spake to him; and he moving, I entered
on the arduous and savage way.
E ta corteBe, ch' ubbidUti tosto
Alle vere parole cbe ti porse I 135
Tu m' hoi con desiderio il caor diapoato
SI ol Tenir, con le parole tue,
Ch' io BOn tomato nel primo proposto.
Or ya, chfi un sol volere 6 d' ambedne :
Tu duca, ta signore, e tu maestro. 140
Cos) gli dissi ; e poicbg moaao foe,
Entrai per lo cammino alto e silvestro.
.yCOOgIC
AEGUMENT.
InicriptiDn over the Gate of Hell, and the impreaiion it pmducet upon
Dante. Ticgil takes him by the hand, and leads him in. The
dismal Rounds make him bnrst into tears. His head is quite bewil'
dered. TTpon a Dark Plain (buia campagiia), which goes round the
confines, be sees a Tast multitude of spirita running behind a flag
in great haste and eonliiaion, urged on by fiirinua wasps and hor-
nets. These are the unhappy people, who aerer were alive — never
awakened to take any part either in good or evil, to care for any
thing bnt themseWes. They are mixed with a similar claas of
Alien angek. After passing through the crowd of them, the Poets
aome to a great Bjter, which flows round the brim of HeU ; and
then descends to fonn Ibe other rivers, the marshes, and the ice
that we shall meet with. It is the river Acheron ; and on its Shore
■11 that die under the wiath of God assenihle from every comitry
to be ferried over by tbe demon Charon. Ha makes them enter his
boat hy glaring on them with bis burning eyes. Having seen
these, and being refused a passage by Charon, Dante is suddenly
stunned by a riolent trembling of the ground, accompanied with
wind and lightning, and fails down in a atate of insensibili^.
.yCOOgIC
CANTO III.
Through me is the way into the doleful city ;
through me the way into the eternal pain ; ttirough
me the way among the people lost. Justice moved
my High Maker : Divine Power made me, Wisdom
Supreme, and Primal Love.* Before me were no
things created, but eternal; and eternal I endure.
Leave all hope, ye that enter.
These words, of colour obscure, saw I written
above a gate. Whereat I : " Master, their meaning
to me is hard."^
Per me si va nella citUi dolente :
Per me si va ndl' eterno dolwe :
Per me si va tra la perdata gent^.
Giuatizia mosse il mlo alto Fattore :
Fecetni la divina Potestate,
La somma Sapienza e il ptimo Amore.
Dinanzi a me non fur cose create,
Se non eteme, ed io eterno. duro :
Lasdate ogni speranza, vol cli' entxate.
Queste parole di colore oacnro
Vid' io scritte al soinmo d' ana porta ;
Per ch' io : Maestro, il senso lor m' 6 duro.
' Eternal Power and Wisdom,
and Lave proceeding from them,
appoint the place of punishment
fat Bin. Remark how Dante, un-
der his old phraseology here and
elsewhere, alwaja feels that no in-
finite Love, orWiadom, or Power,
are poaaible without Justice. To
hhn the ^reat Trini^ is not a
mere hearsay, but a living reality.
' Bitter, fearflil to me. The
Hell of Dante comes upon him
as a very lad and paiuftil thing
withal. See v. 23.
.vGooglc
cAT<ic. lu. INFSXNO. 27
And he to me, as one experienced : " Here most
all distrust be left ; all cowardice must here be dead.
We are come to the place where I told ihee thou
shouldst see the wretched people, who have lost the
good of the intellect."' And placing his hand on
mine, with a cheerful countenance that comforted
me, he led me into the secret thii^. - Here sighs,
plaints, and deep wailings resounded through the
starless air : it made me weep at first. Strange
tongues, horrible outcries, words of pain, tones of
anger, voices deep and hoarse, and sound of hands
amongst them, made a tumult, which toms itself
Ed egH a me, come persona accorta :
Qui si convieu lasdare ogni sospetto ;
Ogni vilt^ convien che qui sia morta. 15
Noi sem venuti nl luogo ot' io t' ho detto
Che tu Tfidrtd le genti dolorose,
Ch' hanno perdnto il ben dello intelletto.
E poichg la sua mano atla mia pose.
Con heto volto, ond' io mi confortai, 20
Mi mise dentro alle segrete cose.
duivi Bospiri, pianli, e a)ti guai
RJBonaTan per 1' aer senza stelle.
Per ch' io al cominciar ne lagrimai.
Diverse lingue, orribih favelle.
Parole di dolore, accenti d' ira, 25
Voci alte e fioche, e suon di man con elle.
,,Googlc
□nceaaing in that air for ever dyed,' as sand vhen
the whirlwind breathes.
And Ij my head begirt with error,* said : " Mas-
ter, what is this that I hear ? and who are these thaL-
seem so overcome with pain?"
And he to me : " This miserable mode the dreary
souls of those sustain, who lived without blame, and
without praise. They are mingled with that abject
choir of angels, who were not rebellious, nor were
^ithiiil to God; but were for themselves. Heaven
chased them forth to keep its beauty &om impair ;'
and the deep Hell receives them not, for the wicked
would have some glory over them."
Facevano un tnmulto, il qual s' aggira
Sempre in quell' aria senza tempo tints,
Come la reoa quando il turbo spiTs. 30
Ed loT^'tvea d* error la testa cinta,
Dissi : Maestro, che 6 quel ch' i' odo ?
E che gente h, che par nel duol si vinta ?
Ed egli a me : Questo misero modo
Tengon I' anime triate di coloro, 35
Che visser senza infamia e senza lodo.
Miachiate sodo a quel cattivo coro
Degli angeli che non fiiron ribelli,
N6 fur fedeh a Dio, ma per e6 foro.
Cacci^h i ciel per non esser men belli. 40
Hh lo profondo inferno gli riceve,
Ch& alcuna gloria i rei avrebber d' elli.
' " Without time, or etenmlly
dyed, or sluned" with dnrkneBB.
' Lit ; " Who had my head
begirt," &g. Some editions read
r (horror) in line 31, instead
.vGooglc
And I : " Master, what ia so grievous to them,
that makes them lament thus bitterly?"
He answered : '* I will tell it to thee very briefly.
.These have no hope of death; and theii blind life is
3o mean, that they axe envious of every other lot
Report of them the world permits not to exist.
Mercy and Jui^ment disdains them. Let .us m^t
speak of them ; but look, and pass."
And I, who looked, saw an ensign, which whirl-
ing ran so quickly that it seemed to scorn all pause.'
And behind it came so long a train of people, that
I should never have believed death had undone so
Ed io : Maestro, che k tanto greve
A lor, che kmentar gli & si forte T
Rispose : Dicerolti molto breve. 45
Questi non hanno speranza di morte,
£ la lor cieca vita h tanto bassa,
Cbe invidioal sou d' ogui altra Borte.
Fama di loro il mondo easer non lasas,
Misericordia e Giustizia gli sd^ina : 50
Non ragioniam di lor, ma guarda e pasaa.
Ed io, che ngiurdai, vidi un' insegna,
Che gmmdo correva tanto ratta,
Che d' ogni po»a mi pareva indegna :
E dietro le venia si longa tratta 55
Di gente, eh' io non averei creduto,
Cbe morte tanta n' avesee disfatta.
iB. Dicerolti, te] dir6 : Lat dicere.
> Or, " uemed unwoith; of all I Hell, unworthy and unable to ea~
pause." The long tiain is kept tei it, and tbe giddy flag is their
sweepiug round the eonfinea of | only marie and guide.
U.g.VK.yG00glc
30 INFERMO. CAHTO iiL
many. After I had recognised some amongEt tkem,
I looked and saw the shadow of him^ who ftom
cowardice made the great refiisal. Forthwith I un-
derstood and felt assured, that this was the crew of
wretches, hateful to God and to his enemies. Those
unfortunate, who never were alive, were naked, and
sorely goaded by wasps' and hornets that were there ;
these made their faces stream with blood, which
mixed with tears was gathered at their feet by loath-
some worms.
Poscia ch' io t* ebbi alcnn riconosciuto,
Guardai, e vidi 1' ombra di colui
Che fece per viltate il gran rifinto.
Incontanente intesi, e certo ini,
Cbe quest' era la setta dei cattivi,
A Dio spiscenti ed a' nemici sui.
Queati sciaurati, che mai non far Tivi,
Erauo ignndi e stimolati molto
Da moeconi e da vespe ch' eran iri.
Elle rigavan lor di sangae il volto,
Ch£ mischiato di lagrime, a' lor piedi
' It is DDcertain to whom (he
poet alludes in this place. Celes-
tine V. reaigned the papal power
ID 1294, BDd WW fallowed li; Ba-
nllaee VIII.; hut he had Sret
tried it for more than five months
(Villani, lib. viii. 0. 6). He had
lived aa a monk to the age of
seventy- two, and was Buddenly
elected at Ferugia, after llie papal
chair had been kept vacant for
more than two years by the wild
contests of the caidinalB. He died
soon after his resignation, and was
canonised in 1313, e^ht years be-
fore Dante's death. The line often
quoted {Iff/eno, canto xiviL 105)
proves nothing, except that Dante
knew about Celeatine — a thing
that needed no proo£ Each com-
mentator may continue to seleA ,
for Dante the peraoa most pro-
minent in iiie own imagination.
Pueillaaimitj causes enough of
" great refusals" in all ages.
.vGooglc
CABTO in. INFERNO. SI
And then, ae I looked onwards, I saw people on
the Shore of a great Eiver. Whereat I said : " Mas-
ter, now grant that I may know who these are ; and
what usage makes them seem eo ready to pass over,
as I discern by the feint light."
And he : " The things shall be told thee, when we
stay our steps upon the joyless strand of Acheron."
Then, with eyes ashamed and downcast, fearing
my wordfl might have offended him, I kept myself
- &om speaking till we reached the stream. And lo !
an old man, white with ancient hair, comes towards us
in a bark, shouting : " Woe to you, depraved spirits !
Hope not ever to see Heaven. I come to lead you to
Da faatidiori vermi era ricolto.
E poi che a i^piardare oltre mi diedi, 70
Vidi gente alia riva d' im gran fiume :
Perch' io disai ; Maestro, or mi concedi,
Ch' io atqipia qoali eono, e qua! costame
Le fo parer di trapassar si proate,
Com' io discemo per lo fioco lume. 75
Ed egli a me 1 Le cose ti fien conte,
Quando noi fermerem li noatri passt
Sulla trista riviera d' Acheronte.
Allor con gli ocelli vergoguosi e bassj,
Temendo jio '1 mio dir gli fusse grave, 80
Infino al fiume dal patlar mi trass!.
J Ed ecco verso noi venir per nave
Tin Tecchio bianco per andco pelo,
Giidando : Guai a voi, anime prave !
Nob isperate mai veder lo Cielo : 85
I' vegno per menarri all' altra riva.
.vGooglc
the otiier shore ; into the eternal darkness ; into fire
and ice. Aod thou, who art there alive, depart thee
from these that are dead," But when he saw that
I departed not, he said : ** By other ways, by other
ferries; not here shalt thou pass' over, A lighter*
boat must carry thee."
And my guide to bim : " Charon, vex not thyseK.
Thus it is willed there,^ where what is willed can be
done : and ask no more," Then the woolly cheeks .
were quiet of the steersman on the livid ma3rah, who
round his eyes had wheels of flame. But those spirits,
who were forewom and naked, changed colour and
chattered with their teeth, soon as they heard the
Nelle tenebre eteme, in caldo e in gelo.
E tu che aei cost), animtt viva,
Partiti da cotesti, che son morti.
Ma poi ch' ei vide, ch' io non mi partiva, 90
Disse : Per altre vie, per altri porti
Vernii a piaggia, non qui, per paBsare :
Rii lieve legno convien che ti porti.
E il Duca a lui : Caron, non ti crucciare :
Tuolsi cos) col^ dove si puote 95
Cib che si vuole ; e piil non dimandare.
Qutnci fur quete le lanose gote
Al nocchier deUa livida palude,
Che intomo agli occhi avea di fianune rote.
Ma quell' anime, ch' eran lasse e nude, 100
Gangi&r colore e dibattero i denti,
Batto che isteser le parole crude.
.vGooglc
CAKiD ru. IMFEBNO. SS
bitter words. They blasphemed God and their pa-
rents ; the human kind ; the place, the time, and
origin of their seed, and of their birth. Then all of
them together, sorely weej^ng, drew to the accursed
shore, which awaits every man that fears not God.
Charon the demon, with eyes of glowing coal, beck-
oning them, collects them all ; smites with his oar
whoever hirers. As the leaves of autumn &11 off
one ai^r the other, till the branch sees all its spoils
upon the ground j so one by one the evil seed of
Adam cast themselves &om that shore at signals, as
the bird at its call. Thna they depart on the brown
water ; and ere they have landed on the other shore,
a fresh crowd collects on this.
Besteuuniavano Iddio e i lor pareuti,
L' nmana specie, 11 ltio§;o, il tempo, e il seme
JA lor aemenia e di lor naedmenti. 105
Poi si ritraaaer tutte quante insieme.
Forte piangeudo, alia riva malvagia,
Che attends ciascon uom, che Dio non teme.
Caron dimonio, con occhi di bragia
Loio accennando, tatte le raccoglie ; 110
Batte col remo qualunque s' adagia.
Come d' autnnno si levan le foglie
L' una appreaso dell' altra, infin che il ramo
Vede alia terra tatte le sue spogUe ;
Similemente il mal seme d' Adamo : 1 15
Gittansi di quel lito ad una ad una.
Per cenni, come augel per suo lichiamo.
Co«l sen vanno su per 1' onda bnmii,
Ed avanti che sian di Ift diacese,
Anche di qua nova schiera s' aduua. 120
.vGooglc
" My son," said the couiteous Master, " those
who die under God's wrath, all assemhle here from
every country. And they are prompt to pass the
river, for Divine Justice ^purs them so, that fear is
changed into desire. By this way no good spirit ever
passes ; and hence, if Charon complains of thee, thou
easily mayest know the import of his words."
When he had ended, the dusky champaign trem-
bled so violently, that the remembrance of my terror
bathes me still with sweat. The tearful ground gave
out wind, and flashed with a crimson light, which
conquered all my senses : and I fell, like one who
is seized with sleep.
FigUuol mio, disse il Maestro cortese,
Quelli, che muoion nell' ira di Dio,
Tutti convegnon qui d' ogni paeae :
E pronti sono a trapasaar lo lio,
Ch£ la divina Giustizia li sprona 125
Si, che la tema si volge in di^o.
Qoind non paasa mai anima buona :
£ per6 se Caron di te si lagna,
Ben puoi eaper omai, che il auo dir suona.
Fiuito questo, ta buia campagna 130
Trera^ si forte, che dello spavento
La mente di sudore ancor mi bagna.
La terra logrimosa diede vento,
E balen6 d* una luce vermiglia,
Idi qua! mi vinse ciascun sentimento ; 135
E caddi, come 1' uom, cui somio piglia.
.yCOOgIC
ARGOMENT.
Dante is roused bj' a heavy thunder, and finds himself on the brink of
the Abyss. Not in hie own strength has he croased the dismal
lirer. Virgil conducts him into Limho, which is the First Circle
of Hell, and contains the spirits of those who lived without Baptism
o( Christianity, The only pain they suffer is, that they live in the
desire and without the hope of seeing God. Their sighs cause the
eternal mi to trsmhle, and there is no other audible lamenlstion
amongst them. Aa Dante and Virgil go on, they reach a hemi-
aphere of light smid the darkness, and are met by Homer and other
Poets, and conducted into a Noble Castle, in which Ihey see the
most distinguished of the Heathen women, etstesmen, sages, and
warrion. Homer and the other Poets quit Ihem t and the; go on
to a place of total darkneas.
.yCOOgIC
CANTO IV.
A HEAVY thunder broke the deep sleep in my
head; so that I started like one who is awaked by
force. And, having risen erect, I moved my rested
eyes around, and looked stedtastly to know the place
in which I was. TVue is it, that I found myself upon
the brink of the dolorous Valley of the Abyss, which
gathers thunder of endless wailii^.* It was so dark,
profound, and cloudy, that, with fixing my look upon
the bottom, I there discerned nothing.
" Now let us descend into the blind world here
below," began the Poet all pale : " I will be first,
and thou ahalt be second."
RnppEMi r alto sonuo nella testa
Un greve tuono, si ch' io mi riscossi,
Come persona che per ton& & desta :
& r occhio riposato intomo moesi,
Dritto lerato, e fiso riguardai 5
Per conoBcer lo loco dov* io fosd.
Vero h, che in an la proda mi trovai
DeUa valle d' abisso dolorosa,
Che tuono accoglie d' infiniti guai.
Oscura, profonda era, e nebulosa, 10
Taiito che, per ficcar lo viso al fondo,
Io non ?i discemea Tenma cosa.
Or discendiam quaggiil nel cieco mondo,
Incomindb il Poeta tutto smorto :
Io sar6 primo, e tn sarai aecondo. 15
■ Coll«eU into one thander the I buge eternal tnmipet, now that
many wtuidi of iroe. Like ■ | his ear b liillf awakened to it
.vGooglc
CANTO IV. INFERNO. 37
And I, who had lemarked his colour, said : " How
shall I come, when thou fearest, who ait wont to be
my strength in doubt ?"
And he to me : " The anguish of the people who
aie here below, on my £ice depainta that pity, which
thou takest for fear. Let us go; for the length of
way impels us." Thus he entered,' and made me
enter, into the first circle that girds the abyss. Here
there was no plaint, that could be heard,' except of
sighs, which caused the eternal air to tremble. And
this arose firom the sadness, without torment, of the
crowds that were many and great, bodi of children,
and of women and men.
Ed io, che del color- mi fui accorto,
DisBi : Come verri, »e ta pareati
Che BQoli al niio dubbiore esser conforto ?
Ed egli a me ; L' angosda delle genti,
Che son qiu^ii, nel Tiso ml dipinge 20
Qnella pietik, che tu per tema Knti.
Andiam, ch^ la Tia lunga ne sosplnge.
Cos! si mise, e cos) mi f% entrare
Nel primo cerchio che 1' abisso cioge.
Qnin, secondo che per aacoltare, 25
Nou area pianto, ma' che di soapiri,
Che r aura etema faceran tremare ;
E Gi6 aweoia di duol senza martiri,
Oh' avean le turbe, ch' eran molt« e grand],
E d' infant! e di femmine e di viri. 30
2S. Xa' etc, mote llisn : Lit. magit quam.
' Lit: "put hinuel^ uid made I ' Liti " Here, according to ay
me entei, into" Sec I li«teniiig, thne nag no plaint," &c.
.vGooglc
The good Master to me : " Thou aekest not what
spirits are th^e thou seest? I wish thee to know,
before thou goest farther, that they sinned not. And
though they have merit, it suffices not ; for they had
not Baptism, which is the portal ofthe Faith that thou
believest. And seeing they were before Christianity,
they worshipped not God aright And of these am
I myself. For such defects,^ and for no other £iult,
are we lost ; and only in so far afflicted, that without
hope we live in desire."*
Great sadness took me at the heart on hearing
this ; because I knew men of much worth, who in
Lo buon Maestro a me : Tit non dimandi
Che epiriti son questi, che tn vedi?
Or to' che s^pi, innanzi che piil andi,
Ch' ei non peccaro : e s' egli hanno mercedi,
Non basta, perch' ei non ebber battesmo, 35
Ch' 6 porta della Fede che tn credi :
E se furon dinanzi al CristianeBmo,
Non adoiir debitamente Dio :
E di questi cotai son io medesmc.
Per tai difetd, e non per altro rio, 40
Semo perduti, e sol di tauto offesi,
Che senza speme yivemo in disio.
Gran duo! mi prese al cnor, quando lo inteei,
Perocchfe gente di molto valore
40. fflo, reiU. Purg. vu. 7.
' Dante nays ; Nemo, quaalam- ' quod BKnjBoiB aliguid de Chriito
caiague tnnralibut et inleUeciuali- I aadntril. Monsroh. lib. iL p. 96.
bM virtutibui, et secundum hahilam , „ x„g ^^t, ^^^ j. w„i,h
.vGooglc
that Limbo^ were BUBpense. " Tdl me. Master; tell
me, Sii," I began, desirmg to be assured of that Faith
which conq^uers every error ; " did ever any, by his
own merit, or by others', go out from hence, that
afterwards was blessed ?"
And he, understanding my covert speech, re-
plied : " I was new in this condition, when I saw a
Mighty One^ come to us, crowned with sign of vic-
tory. He took away from ua the shade of our First
Parent, of Abel his son, and that of Noah ; of Moses
the Legislator, and obedient Abraham the Patriarch ;
David the King ; Israel with his father, and his sons,
Conobbi, cbe in quel limbo eran lospesi. 45
Dimmi, Maestro mio, diouni, Siguore,
Comiuciai io, per voler easer certo
Di quella fede cbe vince ogni errore :
Usdnne mai alcuno, o per suo merto,
O per altrui, cbe poi fosse beato 1 50
B quei, cbe iatese il mio pailar corerto,
Bbpose : Io era nuovo in questo state,
Qiiaudo ci yidi venire un Poaaeote
Con segno di Tittoria incoronato.
Trasseci V ombra del Primo Parente, 55
D' Abel suo figlio, e quella di No6,
Di Mois^ L^jista, e ubbidieute
Abraam Patriarca, e Dayid R«,
Israel con suo padre, e co' suoi oati,
' Limbo, from LaL Limbui, j whose luiDe Dante, out
>rder. I verence, relraini from ulti
' The Mighty One is Christ, thia pUce.
.vGooglc
and Rachel, for whom lie did bo much ;• and many
others, and made them hlessed. And I wish thee
to know, that, before these, no human souls were
saved."
We ceased not to go, though he waa speakii^ ;
but passed the wood meanwhile, the wood,' I say,
of crowded spirits. Our way was not yet far within
the topmost part, when I saw a fire, which conquered
a hemisphere of the darkness.* We were still a little
distant firom it ; yet not so distant, that I did not in
E con Rachele, per cui tanto fe', 60
Ed altri molti ; e i^cegli beati :
E 10' che sappi che, dinanzi ad essi.
Spirit! umaui non eran salvati.
Non lasdaram 1' ondar, perch' ei dicessi.
Ma pHssaTBTQ la aelra tattavia, 65
La aelva dico di apirili spessi.
Non era lungi aacor ta nostra via
Di qua dal sommo, qaand' io ridi un foco,
Ch' emispeiio di tenebre vinda.
Di longi t' eravamo ancora an poco, 70
Ma non si, ch' io non diacerneBsi in parte,
69. Fineia, luicea in proae, from Lat. vineere.
1 Served Laban 14 yean. lighted by the Sun ; and here he
* Xhe imdiBtinguished multi- finds a Nohle Castle, lighted by
tndes, that crowd the dark outer all that was highest amongst the
parts of Limbo, are here called a Heathen.
"wood" of spirits; and probably • Illuminated a hemisphere of
not without some relation to the Che darkness ; " conquered" it,
"dart wood" of the first canto, around and above, with rays of
There Dante saw the myaCie Hill, light.
.vGooglc
CAHTO lY. ISrBRMO. 41
port discern what honourable people occupied diat
place.
'* O thou, tliat honoutest every Bcience and art ;
* who are these, who have bo great distinction,* that
separates them &oni the maimer of the rest V
And he to me : " The glorious name, which
sounds of them, up in that life of thine,* gains £i-
vour in heaven that thus promotes them."
Meanwhile a voice was heard by me : " Honour
the great Foet ! His shade returns that was departed."
After the voice had paused, and was silent, I saw
four great spirits come towards us. They had an
aspect neither sad nor joyful. The good Master be-
gan to speak : " Mark him with that sword in hand,
Che orrerol geate possedea quel loco.
tu, che onori ogni scienza ed iirte,
Questi chi son, ch' banao cotanta orranza,
Che dal modo degli altri U diparte ? 75
B quegli a me : L' onrata Domiuanza,
Che di lor suona su nella tua vita,
Grazia acqiiista nel ciel che si gli avanza.
Intanto voce fu per me udita :
Quorate V altiesinao Foeta ; 80
L' ombra sua torua, cb' era dipartita.
Poich^ la voce fu reatata e queta,
Vidi quattro grand' ombre a uoi venire :
Sembianza avevan ah triata nh beta.
Lo buon MaeBtm cominci6 a dire : 85
Mira colui con quella spada in mano,
72. Orrnwl, aaorevole \ and orro
' Lit,: '• have »uch honoui." | ' On j
.yCOOgIC
42 lUyBENO. cuna jr.
who comes before the three as their lord. He U
Homer, the eoTcreign Poet. The next that comes
is Horace the satirist. Ovid is the third; and the
last is Lucan. Because each agrees with me in the
name,' which the one voice soimded,* they do me
honour ; and therein they do well."
Thus I saw assemble the goodly school of that
lord of highest song, who, like an eagle, soars above
the rest After they had talked a space together,
they turned tc me with sign of salutation ;' and my
Master smiled thereat. And greatly more besides
Che vien dinanzi a' tre si come sire.
Qnegli h Omero poeta soTrano :
L' altro fe Orazio aatiro, che viene ;
Ovidio 6 il t«rzo, e 1' ultimo h Lacano. 90
PerA che dascon meco si conriene
Nel nome, che send la voce sola ;
Fannomj onore, e di cio famio bene.
Cosi vidi adunar la bella scuola
Di quel signor dell' aLtiaaimo canto, 95
Che BOTra gli altri, com' aquila. Tola.
Da ch' ebber ragionato insieme alquanto,
YoUersi a me con aalutevol cenno :
E il mio Maestro sorriae di tanto.
B piiH d' onote ancota assai mi fenno, 100
' The nune of Poet, uttered b; " . . . . The nulad cock, *hoM cla-
the united voices of the four (v. n,, ,u™'^™oX ''^'
80), when they saw Viigil return. jjjd ,n 443
.vGooglc
PiNio i». INFEBNO. 43
they honoured me ; for they made me of their nom-
ber, so that I was a sixth amid such intelligences.'
Thus we went onwards to the light, speaking
things which it is well to pass in silence, as it was
well to apeak there where I was. We came to the
foot of a Noble Castle, seven times circled with lofty
Walls, defended rotmd by a iair Birulet.' This we
passed as solid land. Through seven gates I entered
with those sages. We reached a meadow of fresh
verdure. On it were people with eyes slow and
grave, of great authority in their appearance. They
Ch' essi mi fecer della loro scbien,
^St ch' io fut seeto trs cotanto senno,
Cos! n' andammo infino alia lumiera
Farlando coee, cbe il tacere h beUo,
Si com' era il parlar coli dov" era. 105
Temmmo al pi6 d' nn nobile castello,
Sette volte cerchiato d' alte mora,
Difeso intomo d' nn bel finmicello.
Questo paasammo come terra dura;
Per sette porte intra! con questi savi ; 1 10
Giugnemmo in prato di &esca verdora.
Genti t' eran con ocebi tardi e gran,
Di grande autorit& ne' lor sembianti :
' Lit: " amid such aenae ;" luch
•treogth of fiumltf, oi iriidaDL
"One of the siii" not the nith,
' This RiTulet il undentood to
repreflcnt Eloqaeoce, or elocution;
and the leven lofty Walls, the Vii.
tues of justice, tempeiance, mag-
nanimi^, &c. The atieam ia Yery
beautiful ; and hinders the name-
leu spirits of Limbo from enter-
ing. But the Poets find it small
and ahalloir; and pass on, aa if it
were not there, to examine what
ia contained on the green Heights
of the interior.
.vGooglc
44 INPEBNO. iiurto iv.
Spoke seldom, with mild Toices. We retired to
one of the sides ; into a place open, luminous, and
h%h, so that they could all be seen. There direct,^
upon the green enamel, were shewn to me tiie great
spirits whom I glory within myself in having seen.'
I saw Electra' with many companions : amongst whom
I knew Hector and .Xneas ; Ciesar armed, with the
£tlcon eyes. I saw Camilla and Penthesilea. On
the other hand I saw the Latiau king, sitting with
Lavinia his daughter. I saw that Brutus who ex-
Parlavaa rado, con voci soavi.
Traemraod cosi dall' no de' canfi
In luogo aperto, Inminoso, ed alto.
Si che veder si potean tutti qnanti.
Co^ diritto, eopra il verde smalto.
Mi fur mostrati gli apiiiti magni,
Che di vederli in me steaso m' esalto.
lo Tidi Blettra con mold compagni,
Tra' qnai conobbi ed Ettore, ed Bnea,
Cesare armato con gli occhi grifagni,
Vidi Cammilla e la Pentesilea.
Dall' altra parte vidi 11 re Latino,
Che con Lavinia sua figba sedea.
Vidi quel Bmto, che cacciA Tarquino,
' Direct in ftont, &ce to fees
before him.
' Or : " inwardly eialt mjB«l^
grow higher, for having seen."
' Electnt, mother of DardBniu
the foundei of Troy. She n with
her awn descendsiiti ; amongit
whom Dante teckone Cerar, the
Head of hu ideal Monarchy. The
great Emperor has hts hsmeaa
on ; and seee with hia " black and
liveJy eyes" i^oeulU nigrit vegelit-
que), of which Suetonius epeaks,
fit. Oaar. c 4$. '
.vGooglc
cuno IT. IMPBKMO. 45
pelled the Tatquiu; Lucretia, Julia, Mttrtia, and
Cornelia. And hj himself apart, I saw Uie Sala-
When I raised my eyeKds a little higher, I saw
the Master' of those that know, sitting amid a philo-
sophic femily. All regard him ; all do him honour.
Here I saw Socrates and Plato, who before the rest
stand nearest to him ; Democritus, who ascribes the
world to chance f Diogenes, Anaxagoras, and Thales ;
Empedocles, Herachtos, and Zeno, And I saw the
good collector of the qualities,^ Dioscorides I mean ;
Lucrezia, Julia, Marzia e Comiglia,
E aolo in parte vidi il Saladino.
Foi che innalzai an poco piil le ciglia, 130
Vidi il Maestro 4i color che samio.
Seder tra filoaofica famiglia.
Tatti lo miran, tatti onor ^ &ano.
Qoivi vid' io e Socrate e Platone,
Che innaazi agE altii piii preaao gli stanno. 133
Democrito, che il mondo a case pone,
Diogenes, Anaasagora e Tale,
Empedocles, £raclito e Zeuone :
E vidi il bnono accoglitor del quale,
139. Quale, tot qiuliU.
■ The Silodin, renowned in the ' Democritus ot Abdera, who
Cruudet. ■ttributed the origin oftbing* to
'Aristotle: "that glorious Phi- the fortuitous eoneourse of em-
losopher," aa DaUte elaewliera ealts biyon atoms,
him ; " lo whom nature opened * Dioicorides, who collected
most her secrets ;" tbst " Master and made experimenti on the vir-
and Guide of human reaaon." tuea sod qualities orherba, Sic.
Ctnt. Tr. iv. c. 5, 6.
.vGooglc
46 INFEBNO. CAHTO it.
and saw Orpheus, Tully, Livy, and Seneca the mo-
rahst ; Euclid the geometer, and PtolemEeus ; Hip-
pocrates, Avicenna, and Galen ; Averrhoes,' who
made the great comment, I may not paint them
all in fidl; for the long theme so chases me, that
many times the word comes short of the reality.
The company of six dimiiUBhefi to two. By
another road the sage guide leads me, out of the
quiet, into the trembling^ air ; and I come to a part
where there is nought that shines.
Dioscoride dico i e vidi Orfeo, 140
Tullio, e Lirio, e Seneca morale :
Eaclide geom^tra, e Tolommeo,
Ippocrate, Avicenna e Oalieno,
ATerrois che il gran comento feo.
io non poaao ritrar di tutti appieno ; 145
Pero che si mi caccia il luogo Uwa,
Cte molte volte al fatto jl dir vien meno.
La seela compsgnia in duo si scema :
Per sltra via mi meua il savio Duca,
Poor della queta, nell' aura cbe trema ; 150
E vengo in parte, ove non ^ che luca.
' AvCTihoSs tranelated the works
of Aristotle into Arabic, in tlie
12th centui?, and wrote a com'
' Lit.: "out of the quiet air.
:o tlie air that ti
nbles
The
inhabitant* of the nohle castle are
neither sad nor joyful (v. 84^) ;
and dwell apart, on their green
Heights, in bright aerenity. In
all other pula of Limbo, the lit
trembles (v. 27) with sighs of
aadneas. When Virgil and Dante
leave the other four poets, thej
hate BtiU a
e way to go, ■
the obscure spirits, ere the; reach
the storms and darkness of the
Second Circle.
.yCOOgIC
AKGHMENT.
The Serond Circle, or proper eammeQCCment of Hell ; and Minoi,
ibe Infernal Judge, M its entrance. It eoutaini the aotili afCu-
lul siimen ; and their puniEhinent eaDBiHtfl in being driven about
incensantly, in total darkneas, by fierce winds. First smangM them
comes Semlnmig, the Babylonun queen. Dido, Cleopatn, Helms,
Achilles, Paris, and a great multitude of olhen, pass in succession.
Dante is OTercome and benildered with pitj st the tight of tbem,
when bia attention is suddenly atttscled to two Spirila that keep
together, and seem strangely light upon the wind. He is unable
to speak for some time, after finding that it ii Fnnceica of Rimini,
with her lover Faolo ; and taUs to the ground, aa if dead, when he
haa beard their painful story.
Franceecs was the daughter of Ouido Vecchio da Polenta, lord of
Raieuns, and wai given in marriage to Olsnciotlo, or Gioranni
Sciancato (John the lame, or hipihot), eldest son of Mslalesla
Tecchio, lord or tyrant of Rimini Paolo, her lover, waa a younger
son of Malatesta. They were surprised and slain together by the
husbaud, about the year 1288; and buried in Che same grave.
Ouido NoTcUo, Che true and generous Mend, with whom Dante
resided at Raveims, was the son of Francescs's brother, Ostagio da
Polenta.
.yCOOgIC
CANTO V.
Thus I descended £rom the firet circle down into
the second, vhich encompasseB less space,^ and eo
much greater pain, that it stings to wailing. There
Minos sits honi£c, and grins ;* examines the crimes
upon the entrance ; judges, and sends according as
he girds himsel£ I iaj, that when the iU-bom
spirit comes before him, it confesses all; and that
sin-discemer sees what place in hell is for it, and
with his tail makes as many circles round hinuelf
as the d^rees* he will have it to descend. Always
Cosl disceei del cerchio primaio
Giit nd secondo, che men loco cinghia,
E tanto piii dolor, che pugne a guaio.
Stavfi Minos onibilmeate, e ringbla :
Esaiuiiia le colpe uell' entrata, &
Giudica e mauda, secondo che avring^iia.
Dlco, che qaando 1' anima mal nata
Li vien dinanzi, tutta si confessa ;
E quel ctmoBcitor delle peccata
Vede qnal loco d' iofemo b da essa: 10
Cigneu colla coda tante volte,
Quantonqae gradi vnol che Qh oa messa. ,
i. Singhia Irom Lat rivgen.
< Each gncceune circle U
unam imwf.- ille rifenMm Cm- .
■nullec aa we descend.
* Lit 1 " uta there hanibl;,
ditcit. Ma. yL 432.
«Ml <he<a hia teeth," Lke > d(«
■ Nomber ofgiadea orcirclH. .
leady to bite. Qwnter Mb,«
.vGooglc
before him stands a crowd of them. They go each
ia its turn to judgment : they tell, and hear ; and
then are irhirled doivn.
" thou who comest to the abode of pain !" said
Minos to me, leaTing the act of that great office when
he saw me ; " look how thou enterest, and in whom
tbou truBtest. Let not the wideness' of the entrance
deceive thee."
And my guide to him : " Why criest thou ?
Hinder not hie fated going. Thus it is willed there
where what is willed can be done : and ask no
more."
Now begin the doleful notes to reach me f now
Sempre dinanzi a lui ne etanno molte :
Vanno a vicenda ciascuna al giudizio ;
Dicono e odono, e poi son giii volte. 15
tn, che vieni al doloroeo ospizio,
Disse Minos a me, quando mi vide,
Lasdando 1' stto di cotanto ufizio,
Giiarda com' entri, e di cui tu ti fide :
Non t' ingamii 1' ampiezza dell' entrare. 20
B a Dnca mio a lui : Perchfe pur gride ?
Non impedir lo suo fatale andare :
Vuolsi cosi co^ dove si puote
Ciit che si Tuole, e piii non dimandare.
Ora incominnau le dolenti note 2^
A fanniai sentire : or son venuto
' FaciSi detetmai Avenu : Noclii
atqiie dietpatit alTij<BaiaDiti*,&c
Ma. li 12S. Peibapi also with
alluuon to : " Wide i* tiie gate,
.vGooglc
am I come wkere much lamentii^ strikes me. I
am come into a part* Toid of all light, which hellows
like the sea in tempest, when it is combated by war-
ring* wipda. The heUish storm, which never tests,
leads the spirits with its sweep ; ■whirling, and smiting
it vexes them. When they arrive before the ruin,'
there the shrieks, the meanings, and the lamenta-
tion ; there they blaspheme the divine power.
I learnt that to such torment were doomed the
carnal sinners, who subject reason to lust. And as
their wings bear along the starlings,^ at the cold
L^ dove molto pianto mi percnote.
lo venni in loco d' ogni luce muto,
Che mugghia, come fa mar per tempesta,
Se da coDtrari venti h combattnto. 30
La bofera infernal, che mai non resta,
Mena gli spirti con la sua rapina ;
Voltando e percotendo li molesta.
Quando ginagon davanti alia ruina,
Quivi le atrida, il compianto e il lamento ; 35
Bestemmian quivi la virtil divina,
Intesi, che a cosi fatto tormento
Eran dannati i peccator camali,
Che la ragion sommettono al talento.
E come gli stomei ne portan I' ali, 40
■ Lit.; " Mute of all lighti"
utterly and eternally datk. See in
canto L 60, the want of inntight
onlyj and in canto iii. 75, the
" f^t light" of Hell's confinea.
In He1) itaeK there ia total daik-
nesB and blindneae,
* Wuida contrary to each other. |
' The predpitoui, atuttered
rocka which bound the siroles.
* The starlings fly together in
great flocka ; shooting up, and then
turning their outspread wings to
the wind ; rising and faHing tor-
tuously, as ifoppoBite guBtawere
drifting them.
.vGooglc
citito V. INFEBHO. 51
season, in large and crowded troop ; ao that blast,
the evil spirits. Hither, thither, down, up, it leads
them. No hope ever comforts them, not of rest but
ecen of less pain. And as the cranes go chanting
their lays, making a long streak of themselves in
Uie air ; so I saw the shadows come, uttering wails,
home by that strife* of Ktnda. Whereat I said :
" Master, who are those people, whom the black air
thus lashes ?"
" The first of these concerning whom thou eeek-
est to know," he then replied, " was Empress of
many tongues. Widi the vice of luxury she w^
Nel freddo tempo, a schiera krga e piena ;
Cost quel fiato gli qpiiiti mali :
Di qua, di Ut, di ^% di su gli meoa.
Nulla speranza gU conforta mai.
Nod che di posa, ma di minor pena. 45
E come i gm von cantando lor lai,
Facendo In aer di s6 lunga riga ;
Cosi vid' io venir, traendo guai.
Ombre portate dalla detta biiga :
Per ch' io dissi : Maestro, chi son quelle 50
Oeod, che 1' aer nero si gastiga ?
La prima di color, di cui novelle
Tu vuoi saper, mi disse quegli allotta,
Fu imperatrice di molte favelle.
A vizio di luBsuria fu si rotta, 55
53. Jllolta, (dlora.
■ " WlierewithtJamanunnelh, I Th« Blormiud darfcneaa ; llie pas
b J the same also shall he be pun- siotu, unrestrained by clouded rea-
itbed." fViidam Iff Solotiuni xi. 18. \ aoD.
.vGooglc
52 INFEBNO. CAHTO r.
BO broken, that she made lust and law alike in her
decree/ to take away the blame she had incurred,
She is Semiraims, of whom we read that she suc-
ceeded Nmus,' and was his spouse. She held the
land which the Soldan rules. That other is she who
slew herself in love,' and broke faitb to the aahes of
Sichteus. Next comes luxurious Cleopatra."
Helena I saw, for whom so long a time of ill
Che libito fe' licito in sua legge
Per torre U biasmo, in che e
Ell' h Semimmis, di cui si legge,
Che Buccedette a Nino, e fu sua sposa :
Tenne la terra, che il Soldan corregge.
L' altra 6 cold, che s' aucise amoroen,
E ruppe fede al cener di Sicheo j
Poi ^ Cleopatras Insstuiosa,
Elena vidi, per cui tanto reo
57. Torre, t
' Lit : " the thing liked she
made legal l^ hei decree."
' The leading : Che tagger det-
tt a Nino, e fii itia ipota ("who
gave suck to Ninus, and waa bia
aponse"), though ofieti suf^Bted,
rtjUBO
of the Ctmrisedia; »nd does not ac-
cord well with the hahits of Dante.
He has already described the licen-
tioiunees of Semiiamia (v. 5S-7)
with his uiual btevit; and com-
p!etene». And bendes, both Jus-
tin (lib. i. c. 2), and OrdbJua
(lib. i. c. 4) whose works Dante
knew and followed {Mmarch. lib.
ii. p. 70), mention thit Semiratnis
" succeeded Ninua," contrary lo
the custom and laws of the Aa-
sjtiana, b; aasDming the dress of
a man, and passing for her sof
Ntnyas, whom she thought too
young and feeble for the govern-
ment Not until alter many
heroic eoterpriscs had shewn her
power, did she make her sex and
■ Dido, .£n. It. Hen tervata
Jidet cineri promiaa Sichao- Itnd.
.vGooglc
CAHTD T. INFEBNO. 5S
revolved ;, and I saw the great Achilles,' who fought
at last with love. I sa^r Paris, Triatan. And more
than a thousand ehades he shewed to me, and point-
ing with his finger, named them, whom love had
parted from oar life. After I had heard my teacher
name the olden dames and cavaliers, pity conquered
me, and I was as if bewildered.
I began : ** Poet, willingly would I speak with
these two that go together, and seem so light upon
the wind."
And he to me : " Thou shalt see when they are
nearer to us : and do thou then entreat them by that
love, which leads them ; and they will come."
Soon as the wind bends them to us, I raise my
Tempo si volae ; e vidi il gratide Achille, C5
Che con amore b1 fine combatteo.
Vidi Paris, Tristano ; e pi& di tuille
Ombre moBtrommi, e nominolle a dito,
Ch' amor di nostra vita dipartille.
Poscia ch' io ebbi il mio Dottore ndito 70
Nomar le donne antiche e i cavalieri,
Pietil mi viiise, e tax qna« smarrito.
Io cominciai : Poeta, volentieri
Parlerei a qae' dno, cfae insieme vanno,
E paion si al vento es«er leggieri. 75
Bd egli a me : Yedrai, quando saiaimo
H& presBO a noi ; e tu allor li prega
Per quell' amor che i mena ; e qiiei verranno.
SI tosto come il vento a noi 11 piega,
' AohUlM wu sUin in tbe i whose lutet, Polrzena, be bMl
Temple of Apollo, through the been induced 10 le«Te Ihe Oreciim
treaober; of Paris, for Iotg of | cunp.
.vGooglc
64 INFERNO, cxm T.
Toice : " O wearied soiils t come to speak with us,
if none^ demes it."
As doves called by desire, with open and steady
wings fly throngli the air to their loved nest, home
by their will ; so those spirits issued from the band
where Dido* is, coming to us throogh the mal^nant
air. Such was the force of my a^ctaous cry,
" O living creature, gracious and benign ! that
goest through the black' air, visitjng ua who stained
Muovo la Toce : anime affamiate, 80
Venite a noi parlar, s' altri nol oiega.
Quali colombe, dal disio chiamate,
Con r all aperte e ferme «1 dolce nido
Volan per 1' aer dal voler portate ;
Cotali uscir della Bchieni ov' 6 Bido, 85
A noi venendo per 1' aer maligno,
SI forte fa r affettuoBO grido.
animal grazioso e benigno,
Che visitando vai per 1' aer perso
Noi che tignemmo il moudo di Basgtugno : 90
' Lit.! "If olhei denies il not"
In the old Italian, altri and allrui
fiequently mean " aome superior
Pawer." As examples of this,
see canto mt. 141 ; and Purg.
canto i. 133.
* Fiom the band of Dido, " who
broke Guth," Sco. ; thus indicating
the crime of which they had been
^illy. CoiDinentstDrs and his-
loriana teU us of the deformities
and hatefiilneu of Gianciotto, the
graceM qualities ofPaolo, and the
untaic means by which the mar-
riage va brought about Dante
feels that he has to take the naked
facts, stem and bitter as they ore
to bim, Id all their simplici^.
' Lit : " perae air." Dante
himself defines this vexed word
very clearly: "perse is a colour
mixed of purple and black, but
the black prevails." Cme. Tr. iv.
e. 20. It is often used by him,
and also occurs in our own
.vGooglc
ciHTQ T. INFBBMO. 55
the earth with blood. If tlie King of the UniTerse
were our &ieiul, we would pr&y him for thy peace ;
seeii^ tliat thou hast pity of oar perveree misfortune.
Of that which it pleases thee to hear and to speak^
we will hear and speak with you, whilst the wind,
as now, is silent.
" The town,i where I was bom, sits on the shore,
where Po descends to rest with his attendant gtrsama.
LoTe, which is quickly caught in gentle heart, took
him with the fair body of which I was berefl; f and
the manner still afflicts me. Lore, which to no loved,
one permits excuse from loving,* took me so strongly
Se fosse amico il Be dell' universo,
Noi pregheremmo loi per U tua pace,
Poi che hai pieUt del nostra mol peirerso.
Di quel cbe adire e che parlar ti place
Noi adiremo e parleremo a vui, 95
Mentrech^ il lento, come fs, si tace.
Siede la terra, dove uata fiii,
Su la marina dove il Po discende
Pts aver pace co' segnaci sui.
Amor, cfae al cor gentil ralto s' apprende, 100
Prese costul della bella persona
Che mi fu tolta, e il modo ancor m* offeude.
Amor, che a nollo amato amar perdona.
Mi pres^el cestui piacer si forte,
97. Terra, town, city, fortreBS.
' RiTenna ; on the coast of
that aes, lo which the Fo, wilji
all hia ttresms &om Alps and
Apenainet, deaemda to reat
» Lit:" Which wi
to afflict me.
• Lit; "pardons 01
.vGooglc
56 INFEBMO, ciHTOT.
with delight in him,* that, as thou seest, even now it
leaves me not. Love led us to one death. Cai'na^
waits for him who quenched our life." These words
from them were offered to us.
After I had heard those wounded souls, I bowed
my face, and held it low until the Poet said to me :
" What art thou thinking of ?"
When I answered, I began: "Ah me! what
sweet thoughts, what longing led them to the woful
pass!"
Then I turned agedn to them ; and I spoke, and
began : " Francesca, thy torments make me weep
with grief and pity. But tell me : in the time of
Che, come vedi, imcor non m' abbandona. 105
Amor condusse noi ad una morte :
Caina attende chi vita ci apenae.
Queste parole da lor ci fur porte.
Da che io inteai quelle anime offense,
Chinai il Tiflo, e tanto il teooi basso, 110
Finch^ il Poeta mi disse : Che penae 1
Quando riaposi, cominciai : lasso !
Quanti dolci pensier, quanto disio
Mend costoro al doloroao passo !
Poi mi rivolsi a lore, e parlai io, 1 15
E cominciai : Franceses, i tuoi mardri
A lagrimar mi fanno tristo e pio.
Ma dimmi : al tempo de' dolci sospiri,
108. Porle, bma porgtre.
' Or; "iriUiple»aiiighiin,"Sc I lowest oireU of Hell, oocapied by
' Cains, Cmd'i place in the | fratricides, &c. Canto xiiii.
.vGooglc
CAHTO T. INFERNO. 57
the sweet sighs, by what and how love granted you
to know the dubious desires V
And she to me : " 'Hiere is no greater pain than
to recall a happy time in wretchedness ; and this thy
teacher knows.^ But if thou hast such desire to
leam the first root of onr lore, I will do like one
who weeps and tells.
" One day, for pastime, we read of Lancelot,*
how love constrained him. We were alone, and
without all suspicion. Several times that reading
A che, e come coocedette amofe,
Che conoBceste i dubbiosi desiri? 120
Ed ella a me : Nessnn mag^or dolore,
Che ricordarsi del tempo felice
Nella miaeria; e ci6 ea il tuo dottore.
Ma Be a coaoscer la prima radice
Del nostra amor tu hai cotanto afietto, 125
Far6 come colui che pioage e dice.
Noi leggevamo im giorno per diletto
Di Lancillotto, come amor lo strinse :
Soli eravamo e senza alcnn sospetto.
Per pid fiate gU occhl d sospinae 130
ISO. SmpinK, from totpiHgere.
' ViifiL Sea the h^andum,
ngma, &e. of ^aeaa, when he
has to lecall the lait glones of
Troy (IVDf'rmaf ut opet, &<).);
tnd begins: Sed n taatns amor
auta eogsoicere nwtnu, Sic. As
Fnncesca here doei.
' Lancelot of the Lake, in the
old Romance! of Che Round Table,
iadeicribed tu " Che greatest knight
□f all the world ;" and hii love for
Queen Ouenever, or Oinevra, ti
infinite. Oaleotto, Oallehaut, or
Sir Qalahad U he, Rho girn suoh
a detailed declaratian of Lancelofa
lore to the Queen ; and ii to them,
in the rotnance, what the book and
ita author are here to Franceica
and Paolo.
.yCOOgIC
58 INFEBNO. »Hro *.
urged our eyea to meet, and changed the colour
of our faces. But ooe moment alone it was that
overcame us. When we read how the fond smile
was kissed by such a lorer, he, who shall never be
divided from me, kiesed my mouth all trembling.
The book, and he who wrote it, was a Galeotto.
That day we read in it no ferther."*
Whilst the one spirit thus spake, the other wept
so, that I lainted with pity, as if I had been dying ;
and fell, as a dead body falls.
Quella lettura, e scolorocci il viso :
Ma solo un punto fu quel che ci yinse.
Quando le^emmo il diaiato riso
Engt baciato da cotanto amante,
Qnesti, che mal da me nan fia diviao, \35
La bocca mi bad6 tutto tremante :
Galeotto fa il libro, e chi lo scrisse :
Quel giorao piit non vi l^^tmno avante.
Meatre che 1' uno spirto qaesto daese,
L' altro piangeva si, che di pietade 140
lo veuni men cosl com' io morisse ;
B caddi, come corpo morto cade.
' The fiioto of Fr«neeic»'8 story
are giten by Hienmynai Subaa Id
. hia«u(.fliweBiuK.Venetiia, J572,
fol. lib. Ti. p. 308, 9. The gene.-
log; of Che Guidos ia giien it Che
end; and oompletel; agrees nith,
and eiplaitia, all that is aaid re-
specting them by Boccaccio, Ben-
venuto da Imola, and Che other
early CommenCat«rs. Alateredi-
Cion(ie03) ofChesame work placea
tLe death ofFranceaca and her loTcr
at Che comroencemenC of the yeu
1289. In the fii«l edition it ii
placed between 1287 and 12£9.
See the Argument of thia canto.
.yCoOgIc
AEGUMENT.
Od recoyeriog his wiiws, Dmte gBin TOond, Uld finds hinueK in the
midit of He* UinaeDta, md > new kind of linnen. During his
iwoon, (as at the rirer AcheiDn). be bu been tranrported, from
the teinpetti snd precipices of the second, into the Hiird Circle.
It is the place appointed fbr Epicuree and Olnttons, who set their
hearts upon the lowest species of sensual gratification. An un-
laryinf , eternal stann of heavj hail, bul water, and mow, pours
down upon them. The]' are all lying prostrate on the ground)
and the three-headed monater Cerbenia keeps barking over them,
and rending them. The shade of ■ oiliien of Florence, who had
been nicknamed Ciaeco (Pig), eagerly sila up as the Foeta ptssi
and from him Dante hears of various' erents, that await the two
paiiiea bj which the ci^ ii divided and distracted. After leaving
Ciaeco, the Foets have still gome way to go in the disguadng eir-
ek, but notice nothing more in it. They wade on slowly in the
mixture of the Spirits and Ibe rain, talking of the great Judgment
and Eternity, til] they find Plutus at the next descent
.yCoOgIc
CANTO VI.
On sense returning, which closed iteelf before the
misery of the two relictions that stunned me all witii
sadness, I diBcem new torments, and new tormented
souls, whithersoever I move, and tum^ and gaze. I
am in the Third Circle, that of the eternal, accursed,
cold, and heavy rain. Its course and quality is never
new : large hail, and turbid water, and snow, it pours
down through the darksome air. The ground, on
which it falls, emits a putrid smell. Cerberus,^ a
monster fierce and strange, with three throats, barks
dog-like over those that are immersed in it. His
Al tomar della mente, che si chiose
Binanzi alia pieti de' duo coguad,
Che di tristizia tutto mi confuse,
Nuori tormenti e nuovi tormentati
Mi veggio intomo, come eh' io mi muova, 5
E come ch' io mi volga, e ch' io mi goati.
Io Bono al terzo cerchio della piova
Eterna, maledetta, fredda e greve;
Regola e quality mni non 1' h nova.
Grandine grossa, e acqna tiata, e neve 10
Per I' aer tenebroso si riversa :
Piite la terra che questo riceve,
Cerbero, fiera crudele e diversa.
Con tre gole caninamente latra
Sovra la gente che qoivi i sommersa. 15
,,Googlc
EiKToyi. INFKBNO. 61
eyes are red, liis beard gory and black,' his belly
vide, and clawed his hands. He clutches the spirits,
flays, and piecemeal rends^ them. The rain makes
thera howl like dogs. With one side they screen
the other: they often turn themselves, the impious
wretches.
When Cerberus, the great Worm,* perceived us,
he opened his mouths and shewed his tusks : no limb
of him kept still.* My guide, spreading his palms,
took up earth ; and, with lull fists, cast it into his
Gli occM ha vermigli, e la barbs unta ed atra,
B U ventre largo, e unghiate le mani ;
Graffia gli apirU, gli scnoia, ed idquaba.
Urlar gh fa la piog^ come cani :
Dell' na de' lati fanno all' altro echermo ; 20
Yolgonsi spesso i miaeri profani.
Quando a scorse Cerbero, il gnm vermo,
Le bocche aperse, e mostrocd le sanne :
NoQ avea membro ohe tenease fermo.
£ il Duca mio diatese le sue sponae ; 25
Preae la terra, e con piene le pugna
IS. Iiqaatra, squatra, squarta.
' ^'ridii ieler tanietque nj^i
Ore Irilinguu Hor. Od. iii. 11.
' Somewhat like the : Tergora
tfirjpunf cattit, el viacera midant i
Pan mjruila leamt, &c. JEu. i.
211.
' " Their Worm shall not die."
Imah Ixvi 2i.
" O Etc, in eill hour tbaa didlt give
' Lit ; " he bad no limb that
he kept etiU ;" he shook in all
his limbs foe rage and hunger.
Vijgil Bees, not without Bigni£-
cance, that a lew handfula of mere
sordid earth nill quell and satisfy
this new Demon, worm, emblem
of blind Toraoity ; instead of the
Sjbil'a ancient sopoiiEc cake :
Melle uporatam et aedicalit fiu-
gibia iiffam. Mo. ti. 420.
.vGooglc
ravening guUots. As tKe dog, that barking craves,'
and grows quiet when he bites his food, for he strains
and battles only to devour it; so did those squalid
visages of Cerberus the Demon, who thunders on
the spirits so, that they would fiiin be deaf.
We passed over the shadows whom the heavy
rain subdues ; and placed our soles upon their emp-
tiness, which seems a body. They all were lying on
the ground save one, who sat up forthwith when he
saw us pass before him. " O diou, who through this
Hell art led," he said to me ; " recognise me if thou
mayest : thou wast made before I was unmade."*
La gittf) dentro alle bramose canne.
Qual e quel cane che abbaiando sgagna,
E si racquets poi che il pasto morde,
Chh solo a ^rorarlo intende e pugna ; 30
Cotai si fecer quelle fiicce lorde
Delia demonio Cerbero che introua
L' anime si, ch' esser vorrebber sorde.
Noi paesavam bu per 1' ombre, ebe adona
La grere pioggia, e ponevam le piante 35
Sopra lor vanity, che par persona.
Elle giacean per terra tutte quante,
Fuor d' una che a seder si teyft, ratto
Ch' ellft ci vide passarsl davante.
to, che se' per questo inferno tratto, 40
Mi disse, riconoscimi, se sal ;
Tu fosti, prima ch' io diafatto, fatto,
28. jtgvgna, tgogaa, crniea, \oagi tbr,
' Barks, craving for his food. ] ' Want bom b«ftire I died.
U.g.VK.yG00glc
63
And I to h^m : " The anguisli 'which thou hast,
perhaps -withdraws thee from my memory, so that
it seems not as if I ever saw thee. But tell me
who art thou, that art put in auch a wotul place,
and in such punishment; that, though other may
be greater, none is so displeasing."
And he to me : " Thy city, which is so full of
envy that the sack already overflows, contained me
in the clear^ life. You, citizens, called me Ciaceo :'
for the baneful crime of gluttony, as thou seest, I
Ed io a lei : L' angoacia clie tu hai
Forse ti tira fuor della mia mente,
St che non par ch' io ti vedessi mat. 45
Ma dimmi chi tn se', che id si dolente
Luogo se' messB, ed a a) fatta pena,
Che a' altra h maggior, nulla 6 si apiaceute.
Ed egli a me : La tua citt^ ch' ^ plena
D' inridia b1, che gi& tiabocca il sacco, 50
Seco mi tense in la vita serena.
Voi, dttadini, mi chiamaate Ciacco :
Per la damioaa colpa della gala.
Come tu vedi, alia pioggia mi fiacco ;
' Our earthly li/e seems clear
to him, in that mud and darkness,
though enyy o»erflowB in il.
' This Ciacco (Hog) was a kind
of Diner-out io those old times.
"He died," says the Ottimo Com-
little boy. ... He was a man
of eouit, that is, a buftbon ; and
vei7 tamous for his love of dainlj
meats. And bi> a buflbon, he had
elegant manners ; and made witty
Jeata to people of cousequenee ;
and had a great conCenipt for the
meaner sott." Bargigi, another
-reiy old commentator, also tella
how Ciacco naa fond of delicacies,
and poor; and how, "in order to
have more enjoymanl, lie made a
buffoon of himself; andwasaiery
pleasant and excellent talker
a man that always had news for
convetsationi and used to frequent
the houses of the rich ; where there
.vGoo^lc
64 IMFSRKO. ourao Ti.
lai^fuieh in the rain. And I, -wretched Bpirit, am
not alone ; since aU these for like crime are in like
punislunent."
I answered T^iin : " Ciacco,' thy sore distress we^hs
upon me so, that it bids me weep. But tell me, if
thou canst, what the citizens of the divided city shall
come to : if any one in it be just. And tell me
the reason why such discord has assailed it."
And he to me : " After long contention, they
shall come to blood, and the savage* party shall expel
Ed io anima trista non son sola, 55
Gfag tutte qaeste a aimil pena stanno
Per simil colpa : e piii non te' parola.
Io gli riaposi : Ciacco, il tuo affimno
Mi pesa b3, ch' a. lagrimar m' invita ;
Ma dimmi, se tu sai, a che vemumo 60
Li cittadiu della citt& partita ;
S' alcon V h giusto ; e dirami la cagione,
Perch^ r ha binta discordia Eissalita.
Ed egU a me : Dopo lunga tenzone
Verranno al sangue, e la parte seWoggia 65
Cacceri 1' altrs con molta offenuone.
il conunonl}' a gteM deal of talk,
moreeapeciallyat Cable." Itmakea
Dante almost weep to see the poor
^fled CiaccD in such a plight
' The name Ciaoco ia (aid also
to haie been a familiar abbrevia-
tion of Jaeopo (Jantea) in Dante's
' Florence was divided bjr two
tiujtioDS, the Neri and Bianchi, oi
Blacks and Whites. The Whites
are called the " savage pai^," be-
cause it was headed b; the Cerchi,
a rough, purse-proud family of
merchaols (see Villaai viiL 39,
and Baccaetto Con.), that hid re-
cently acquired great wealth and
Influence in Florence. Or, "party
of the wooda, (aa it may be
translated), because the Cerchi
were from the woody Valdiaieve,
or Val di Nierole. The Donati,
comparatively poor, but poBsesa-
ing greater talents, proud of thrir
Ln . ^.lOOglC
the other wiUi much offence. Then it behoves this
to fell within three Buns, and the other to pre-
Tail through the force of one who now keeps tack-
ing.* It shall carry its front high for a long time,
keeping the other iinder heavy burdens, however
it may weep thereat and be ashamed. Two* are
just; but are not listened to there. Pride, Envy,
and Avarice are the three sparks which have set
Poi appresso convien che quests cag^jia
In£ra tre soli, e che 1' altnt sormonli
Con la foris di tal, che testfe piaggia.
Alto terr& lungo tempo le fronti, 70
Tenendo V altra sotto gravi pesi,
Come che di db piaaga, e che ne adonti.
Giusti son dao, ma hod vi soso inteHi :
Superbia, invidia ed aTaiizia Rono
Le tre faville ch' hanno i cuori accesi. 75
69. Piaggia, coasta oi
old nobility, and terj icgrnliil of
■U upstarts, led the opposite party.
They " came to lilood§lied" an
the evcaing of May-day 1300, at
" a grand ladiea' d*Dce" on the
Piuza di Santa Trinili ; nhieh
naa to conclude the feBdvitiea of
the day, and had attracted all the
moat diitiiigiiiAlied of the young
men. In I30I the Whites ex-
pelled the Blac^ ; and were in
their turn expelled, by help of
Charles de Valoii, in the yeat
fallowing, (. e. within less than
"three suna" (solar years) of the
time at which Ciacco speaks.
icks; flatters, cajoles.
' Charles, or perhaps Bonilace
who sent him i and kept "tack-
ing," or pretending to be equally
well disposed to both parties, till
Charles was actually in Florence.
* The namea of these two are
unknown ; and the coi^ectures of
the commentatoiB are not ediff-
ing. See Canzone ix., last stanza,
beginning i " Casxime, a' tre men
ret," Sic (page 28 of Fraticelii's
edit), where Dante speaka per-
haps of the same two just men )
and in a very remarkable way of
a third — probably hia friend Guido
Cavalcanti.
.vGooglc
the hearts of oil on fire." Here he ended the
lamentable' sound.
And I to him : *' Still I vnah thee to uutruct
me, and to hestow a UtUe farther speech on me.
Farinata and the Tegghiaio, who were so worthy;
Jacopo Rusticucci, Arr^ and Mosca,^ and the rest
who set their minds on doii^ good: tell me where
they are, and give me to know them ; for great de-
sire urges me to learn whether Heaven soothes or
Hell empoisons them."
And he to me : " They are amongst the blackest
spirits. A different crime weighs them downwards
to the bottom. Shouldst thou descend so far, thou
Qui pose fine al lacrimabil snono.^
Ed io a Ini : Ancor to' che a
E che di piil parlar mi facd dono.
Farinata e il Teggfaiaio, che fur at degni,
Jacopo Rnsticucd, Arrigo e il Mosca,
E gli altri, cfae a ben far poser g
Dimmi ove sono, e f& ch' io li conosca ;
Chh gran desio mi stnnge dl sapere,
Se il Ciel gli addolcia o 1' lufemo gh attosca.
E quegU : Ei son tra le anime pid nere ;
Diversa' colpa giii gli aggrava al fondo :
' IfUnenlable eoough to Duite
in man; ways. He belonged to
neither party ; and hut the leaders
of both baniihed, nhen be waa
chief Prior, in June 1300, though
hia relations and dearest Mends
were amongst them. He only
joined the Whites ii
coming of Charles to Florence ;
and RB£ fbr that reason exiled ;
dqirived of all hia proper^ i and
condemned to be burnt alire.
' Noble Florentines, whose
names again occur, except Arri-
go'a. He is said to have been of
the Fifanti family.
.vGooglc
wmo Ti. INFEBKO. 67
mayest eee them. Bat if ever thou return to the
sweet world, I pray thee recall me to the memory
of men. More I tell thee not, and more I answer
not." TherewithhewrithedhiBstraight eyes asquint;*
looked at me a little ; then bent his head, and fell
down with it like his hlind companiotiB.
And my Guide esai to me : " He wakes no more
until the angel's trumpet sounds. When the adverse
Power shall come, each shall revisit his sad grave ;
shall resume his flesh and form; ahall hear that
which resounds tp all eternity."
Thus passed we through the filthy mixture of
the spirits and the rain, with paces slow, touching
a little on the future life.
Se tanto scendi, g^ potrai vedere.
Ma se ta tomi mai nel dolce moudo,
Fregoti che alia mente sltmi mi reclii ;
Rii non ti dico, e piii uoa ti rispondo. 90
GU diritti occhi tone allora in biechl :
Gnardommi nn poco ; e pai cidab Is testa :
Codde con essii a par degli altri dcchi.
E il Duca dUse a me : Piil non si desta
Di qua dal buoq ddl' angelica tromba : 95
Quando verr^ la nimica podesta,
Ciascim ritroveHi la trists tombs,
Bapiglierk sua came e saa figura,
Udirik quel che in etemo rimbomba.
SI trapassammo per sozza mistura 100
Dell' ombre e della pioggia, a psssi lenli,
Toccando on poco la rita fotura :
' Hu eyes, vith whieh he had I he " diitorted into squinting." He
been looking " straight" it me, j grew blind egun, like Che others.
U.g.VK.yG00glc
68 INFBRKO. OAHWI n.
Wherefore I said : " Master, shall diese torments
increase after the great Sentence, or grow less, or
remain as burning ?"'
And he to me : " Return to thy science,^ which
has it, that the more a thing is perfect, the more it
feels pleasure and likewise pain. Though these
accursed people never attain to true perfection, yet
shall they be nearer to it after than before."^
We went round along that road, speaking much
more than I repeat. We reached the point where
the descent begins. Here found we Flutus, &e great
enemy.
Perch' io disai : Maestro, esti tormenti
Crescenmno ei dopo la gran sentenza,
Sen miuori, o saran si cocenti 7 105
Ed egli a me : Bitoma a tua adenza,
Che vuol, qnanto la cosa & plil perfetta,
Piil senta il bene, e cosi la dogUenza.
Tutlochg questa geate maledetta
In vera perfezion giammai non vada, 1 10
Di 1^ pi\l che di qua, easere aspetta.
Noi aggiiramrao a tondo quella strada,
Parlando piil asaai ch' io non ridico :
Venimmo al punto dove si digrada :
Qnivi trovammo Plato il gran nemico. 1 15
114. SI digrada, descends in degrees.
' Eqmdlj burning, at bitter. I ' Lit. ; " beyond, than on this
' Thy Aristotelian Philosophy. | side," the great Judgment.
.yCoOgIc
ARGUMENT.
PlutuB, the ancient gt>d of richEa, whom the Poets And on the blink
of the Fourth Circle, swells with nge and aatonishment when he
sees them about to enter it ; and succeeds in uttering some Btnnge
words, 'Virgil, with brief and sharp reproof, nukei him collapae
and &11 to the ground. In this circle, the Poeta find two separata
classes of spirits, that are coming in opposite ditvctjons, rolling
large dead Weights, amiting these sgunst each other ; and then,
with bitter mutual reproaches, each turning round his Weight, and
rolling it backwards, till all meet and smite again, " at the other
joust," or farther aide of the circle. It is the souIb of the Prodigal
and AvsriciouB that have this puniahmenl. In the left semicircle,
which is occupied bj the avaricious, Dante notices nun}' that ue
tonsured ; and is told that the; were once High Dignitaries of his
Church, but have now grgwn bo dim, that it would be vain to think
of recogruBiag any of them.
After speaking of Fortune and the things committed to her chaq^,
the Poets hasten serosa the circle to the next descent. Upon its
brink the; find a stream of dark water, pouring down through ■
cleft, which it has worn out for itself; and they accompauf this
walei till it forms a roarBh called Styx, which occupies the Fifth
Circle. In this marsh they see spirits, all muddy and naked,
assailing and tearing each other. These are the souls of the
WrathiiiL Beneath them, and covered with the black mud, are
the souls of the Gloomy-sluggtah, gurgliug in their throats a
dismal chant. Tie Poets, after going a long iray round the edge
of the loathsome pool, conie at last to the foot of a high tower.
.yCOOgIC
CANTO VII.
" pAPE Satan I pape Satan, alepp^ !" began Pla-
tos, with clucking! voice. And that gentle Sage,
who knew all, eaid, comforting me : " Let not thy
fear hurt thee; for, whatever power he have, he
shall not hinder us from descending this rock."
Then he turned himself to that inflated visage,
and said : " Peace, cursed Wolf 1^ Consume thyself
internally with thy greedy rage. Not without cause
is our journey to the deep. It is willed on high ;
Pape Satan, pape Satan aleppe,
ComiDci6 Pluto colla voce chioccia :
E quel Savio gentil, che tutto seppe,
Diflse per confortarmi : Non ti noccia
La tna paura, chfe, poder ch' egli abbia, 5
Non ci teirSt lo scender questa roccia,
Poi si rivolse a qnella enfiata ^bu,
E disae : Taci, maledetto lapo :
Consnma dentro te con la tua rabbia.
Non h senza cagion 1' andare al cupo : 10
1. Pape, Lst paptt. Ahppt, ilpha, prince, cMeE
■" Hah Salac! hah Satan I thou perfect CMocda {atiiat.) m»n»
Alpha;" or aomething of the sort, a brood, or cluckiHg, hen in lU-
ifany attempt is to he at transla- liao. Readers will recollect the
tion. Plutus probably eonlinaes "Pair.' Paixl SatanaUez! Paizl"
Id i^ard Saten as his Alpha, Or of the Huissiera, which Benvenuto
Prince ; and is surprised and en- Cellini heard, when he "took bis
raged when he sees the intruders. dagger," and went to get justice
But bis ideas are not clear, and in the courts at Paris,
his utterance of them is very ira- ' WoU symbol of avarice.
U.g.VK.yGbOglc
cam va. INPERNO. 71
there, where Michael took vengeance of the proud'
adultery."
As sails, swelled by the wind, fall entangled
when the mast gives way; so fell that cruel mon-
ster to the ground. Thus we descended into the
fourth concavity, talung in more of the dismal bank,
which shuts up all the evil of the nniveree. Ah,
Justice Divine I Who shall tell in feV the many
£resh pains and travails that I saw ? And why does
guilt of ours thus mar us ?
As does the sni^e, there above Charybdis, that
breaks itself against the surge wherewith it meets ;
Vuoki oosl ndl' alto, ove Michele
Fe' la vendetta del superbo strupo.
Quali dal vento le gonfinte vele
Caggiono awolte, poichfe V tlher fiacca ;
Tal cadde a terra la flera cnidele. 15
Cosi Bcendemmo nella quarta lacca,
Prendeudo piii della doleate ripa,
Che il mal dell' uniTerso tntto insacca.
AM ^natina di Dio ! tente 'chi stipa
Nnove travaglie e pene, quante io Tiddi ? . 20
E percbi nostra colpa si ue scipa?
Gome fa t' ooda lik sovra Cariddi,
Che si frange con quells in cui b' intoppa ;
12, Sirspo, atupro. 21. Aipa, wastes, mara.
' Satan, or LueiTer, and his crowds together, ao nuuy new
pmuilmi^t. Adultery, in the paini and travails as I aaw?"
tciiptural aense, of turning away This literal meaning of the words
from the true God. will perhaps bear different ezpla-
* Lit : " Wlio compresses, or nations.
.vGooglc
7i! IMFERNO. cam Til.
SO have the people here to counter-dance.' Here
saw I too many more than elsewhere,^ both oa the
one side and on the other, with loud howlings, roll-
ing weights by force of chest. They smote against
each other, and then all turned upon the spot, roll-
ing them back, shouting, ''Why boldest thou?" and
" Why throwest thou away ?" Thus they returned
through ^e hideous circle, on either hand, to the
opposite point, 'shouting always in their reproach&l
measure. Then every one, when he had reached
it, turned through his semicircle towards the other
joust.
Cob) couvien che qui la gente riddi.
Qui Tidi gente piii che altroTe troppa, 25
E d' una parte e d' altra, con grand! urli,
Voltando peu per forza di poppa :
Percotevansi incontro, e poscia pnr li
Si livolgea dascun, voltando a retro,
Oridando! Perchfe tieni?eperch6bntli? 30
Cosi tomaTau per lo eerchio tetro.
Da ogai mano all' opposito punto,
Gridando sempre in loro ontoso metro.
Poi si volgea ciascmi, quand' era giunto,
Per lo ano mezzo eerchio, aJl' altra giostra. 35
24. SidS, wheel round ai
the liiiila dtnce.
' As the WBTes of Charjbdia
meet and dash against the waves
of ScylU {Xa. iiL 420, &c.) ; so
the ipirita here, with theii bor-
' Dante, in another place, says
to Avarice : " Accurst be thou,
inveterate Wolfl Ibal hast more
pre; than all the other beasts."
Purg. HI. 10. The avaricious and
prodigal are also placed together
in Purgatory, lb.
.vGooglc
«Mto m. INFERNO. 78
And I, vho felt my heart as it were stung, said:
" My Master, now shew me what these people are ;
and whether all those tonsured spirits on our left
were of the clergy."
And he to me: "In their first life, all were bo
squint-eyed in mind,' that they made no expenditure
in it with moderation. Most clearly do their voices
bark out this, when th«y come to the two points' of
the circle, where contrary guilt divides them. These
were Priests, that have not hEury covering on their
heads, and Popes and Cardinals, in whom avarice
does its utmost,"
£d io che avea lo cor quasi compunfo,
Dissi : M&eatro mio, or mi dimostra
Che gent« h questa ; e se tutii for cherci
Questi chercuti alia sinistra nostra.
Ed egli a me : Tutti qnanti fur guerd 40
Si della mente in la vita primaia,
Che con misura nullo speodio ferci.
Assai la voce lor chiaro l' abbala,
Quando vengono a' duo puod del cerchio.
Ore colpa coutraria li dispaia. 45
Questi fur Cherci, che non han coperchio
Piloso al capo, e Papi e CardinaH,
In cui iisa avarizia il suo aoperchio.
' Saw erery thing so fslBely, other, and erj ; "Why holdeat, ot
that Ihey never made anj right use graapest thou I" and "Why throw-
of their wealth. est thou awsy?" or, Why equan-
' When they strike against each detest thou ?
.vGooglc
74 IHPERNO. CiMTO ni.
And I ; " Master, amongst such, I might svirelj
recognise some that were defiled with these vices."
And he to me : " Thou gaiherest vain thoughts :
their undiBceming life, which made them vile, now
makes them too ohsciire for any recognition. To
all et«mify they shall continue butting one another.'
These shall arise from their graves with closed fists ;
and these with wasted" hair. Ill-giving, and ill-
keeping, has deprived them of the feir world,' and
put them to diis conflict: what a convict it is, I
adorn no words to tell.* But thou, my Son, mayest
see the brief mockery of the goods that are com-
Ed io : Maestroj tra quest! cotali
DoTrei io ben riconoscere nlcnni, 50
Che fura immondi di cotesti mail.
Ed egli a me ; Yani pensieri aduni :
La Bconoscente vita, che i fe' sozzi,
Ad ogni conoscenza or li fa bnmi.
In eferno verranuo agli due cozzi : 55
Questi risurgeranno del sepnlcro
Col ptigno chiuBO, e quest! co' ciin mozzi.
Mai dare, e mal tener Io mondo pulcro
Ha tolto loro, e poBti a qaesta zuffa :
Qual ella sia, parole non ci appulcro. 60
Or puoi, £gliaol, veder la corta buffit
De' ben, che son commessi alia Fortuna,
' Lit ; " they shsll come to the ' Their prodigality, or their sva-
two buttings." rice, has deprired them of Heaven.
' The avaricious, irith closed * Their case ia cleai enough ;
fists ; the prodigals, with their and needs no omate words o{
very.hair " shorn off," or tvaated. mine to set it forth.
.vGooglc
ciiiTO TO. ISFBESO. 75
mitted unto Fottime, for wliich the human kind
contend with one another.^ For all the gold that
IB heneath the moon, oi erer was, could not give
rest to a single one of these weary bohIs."
" Master," I said to him, " now tell me also :
this Fortune, of which thou hintest to me ; what is
she, that has the good things of the world thus within
her claws V
And he to me ; " O foolish creatures, how great
is this ^orance that faUB upon je I Now I wish
thee to receire my judgment^ of her. He whose
wisdom is transcendant over all, made the heavens
and gave them guides ^ so that every part may shine
Per che 1' umana gente ai Tabbuffii.
Cbh tntto 1' oro, ch' h sotto la lana,
E che giit fu, di queste anime stanche 65
Non poterebbe fame posar una.
Maeslio, disai lai, or mi di' anche :
Questa Fortuna, di che to mi tocche,
Che h, che i ben del mondo ba b1 tra brancfae f
B qaegli a me ; creature scioccbe, 70
Quanta ignoranza k quella cbe vi offende !
Or vo' che tn mia sentenza ne imbocche.
Colui, lo cui saver tutto trascende,
Fece li cieli, e di& lor chi conduce,
72. latbocda, take into thy tnoutb.
■ Or, mora lilerallj : " icuffle | * Gare to each of the eeleatial
with one anatbet." ephere*, or " nine moreable hea-
' Lit. : " I wish thee to take my veni," an Angelio Intelligence to
jadg:ment of her into diy mouthi" I guide its oonne. Cum. Tr. il. c. 2,
and speak it forth. I &c ; and Farad. zxriiL 77.
.vGooglc
76 IKFBBKO. "i™> »"■
to every part,* equally distributing the light. In
like manner, for worldly Bpleadonrs, he ordained a
general minister and guide;* to change betimes the
vain possessions, from people to people, and from
one kindred to another, beyond the hindrance of
human wisdom. Hence one people commanda, an-
other languishes; obeying her sentence, which is
hidden like the serpent in die grass. Your know-
ledge cannot withstand her. She provides, judges,
and maintains her kingdom, as the other gods^ do
SI ch' ogui parte ad ogni parte splende,
DiBtribuendo ugaalmente la luce i
Similemente agli spleodor moDdani
Ordiii6 genernl miniatra e duce,
Che permutasse a tempo U ben Tani,
Di gente in gent«, e d' uno in altro sangue,
Oltre la difensioo de' senni umani ;
Per ch' una gente impera, e 1' altra langue,
Seguendo lo giudicio di costei,
Che h Dcculto, come in erba 1' angoe.
Vostro saver non ha contrasto a lei :
Ella pTowede, giudlca, e persegiie
Suo regno, come il loro gli altri Dei.
75
' That each of thes.
Dund ;i
spher,
t other things, b1
on every part of out earth.
•St Augruitinc mys: Noa
couioj, qaiB dicunlur ferluila (uiuie
eiiam Fortuaa namen accejiit),
dKisui fwUot, ted latenlei, eaiqae
tribtamia, twi viri Dti, vtl qwtnim-
libet Spiriluum mlanlati. De Ciri-
tate Dei, lib. v. And Dante i
Hfram {Pyrrhui) ooeoSoi Fartu-
nofB, quam cauiam melim et rtctiia
noi Divinam PrniUeniiam appella-
ti:ui, Monirchia, lib. ii. p. 110.
» "Theae Celestial InteUigencea
Plato naiued Ideas, which is as
much as to »ay FomiB. The Gen-
.vGooglc
euno m. IKFBBKO. T7
theirs. Her permutalioiis hare no truce. Necessi^
makes her be swift; so oft come dungs reqttiring
change. This ia she, who is bo much re-riled,' even
by those who ought to praise her, vshen blaming her
vrongftilly, and with eril words. But she is in
bliss, and hears it not. With the other Primal
Creatures joyfiil, she wheels her sphere, and tastes
her blessedness.'
" But let us now descend to greyer misery.
Ahready every star is felling, that was ascending
when we entered;' and to stay too long is not per-
mitted."
Le sae permatazion nan hanno triegue :
NeceHsitfi ta fa eaaer Teloce ;
St Bpesao vien chi vicenda cousegue;
Quest' & colei, cV £ tanta poata in croce
Pur da color, che le doniaa dar lode,
Dandole biasmo a torto e roala voce.
Ma ella s' h beats, e ci6 non ode ;
Con r altre prime creatiire lieta
Volve BUB spera, e beata ai gode.
Or diacendiamo omai a maggior pieta.
Gi& ogni atella cade, che saliva
Qoando mi moasi, e il troppo star si yieta.
tilei esUed them gods and god-
dease*." Com. Tr. ii. e, S. Vide
also Parad. ixviii. 121.
' Lit; " So oft put on the
* Or : Blessed, ei^oja her bliss.
"Lit : "when I moyed myMlf;"
la lead thee in. The Poets hsve
been six hours ia getting thul fiu.
> tberefoie past midnighu
136,
. 1.
rt
See I
Dante, as vt shall aee, general];
indicates the time by nolJng po-
sitions of the Blars, &c. And it
must always be reraemhered, that
tbe time of the Vision is near the
Temal Equinox ; >o that the dairs
and nights- sre of equal length.
.vGooglc
78 IHFBIINO. ciKTo vn.
We crossed the circle, to the other bank; near
a spring, that boils and pours down through a cleft,
which it has formed. The water was darker fer than
perse.^ And we, accompanying the dusky waves, en-
tered down by a strange path. This dreary streamlet
makes a Marsh, that is named Styx, when it has
descended to the foot of the grey malignant shores.'
And I, who stood intent on looking, saw muddy peo-
ple in that bog, all iwked and with a look of anger.
They were smiting each other, not with hands only,
but with head, and with chest, and with feet ; maim-
ing one another with their teeth, piece by piece.
Noi riddemrao il cerchio all* altra riva 100
Sott" ima fonte, che bolle, e riTersa
Per un foBsato che da lei diriva.
L' acqua era bnla molto piil che persa :
£ ooi, in compagnia dell' onde bige,
Entnunmo giit per una via diTerea. 105
Una palude U^ che ba nonie Stige,
Qaesto tristo ruscel, quando h disceao
Al pig delle maligne piagge grige.
Ed io, che a rimirar mi stava inleso,
Vidi genti fangose in quel pantano, 110
Ignude tutte, e con sembiante offeso.
Questi si percotean non pur con mano,
Ma con la testa, e col petto, e co' piedi,
Troncaudosi coi denti a brano a brano.
' Perse Is a purple-black co- Xsluat, aljut mmnn Cecyto erac-
lour. See note 3d, p. 5i. tat araam. Mn. iL 295. Coegtt
' Him via Tartarei firt Ache- itagna alia vida, Slygiamque paiu-
rmtit ad vndM. Turbidai hK dea. lb. 323. Cidla maligai.
caaB vaitdqae voragine gargtt Georg. ii. 17d.
.vGooglc
euro. TO. INFERNO. 79
The kind Master said : " Son, nov Bee the aools
of those whom anger oTercame. And also I would
hare thee to believe for certain, that there are
people underneath the water, who sob, and make
it bubble at the sur&ce; as thy eye may tell &ee,
whichever way it turns. Fixed in the slime, they
say : ' Sullen were we in the sweet air, that is glad-
dened by the Sun,^ carrying lazy smoke within om
hearts :* now lie we sullen here in the black mire.''
This hymn they gurgle in their throats, for they
cannot speak it in &1II words."
Lo buon Maestro disse: Figlio, or vedi 115
L' anime di color coi vinse 1' ira :
Ed anche to' che tu per certo credi,
Che Botto r acqua ha gente che sospira,
E fanpo pnUukr quest' acqua al summo.
Come r occhio 1i dice n' che b* a^ra. 120
Fitti net limo dicon : Tristi fnmmo
Nell' aer dolce che dal Sol e' aU^^,
Portando dentro sccidioso fiunmo :
Or ci attristiam nella belletta oegra.
Quest' inuo d gorgo^ian nella atroizo, 125
Cbh dir nol poasou cou parola Integra.
124. Btlktia, deposit, settlingB of muddy water.
' Some rditions read 1 del Sol him the love of all goodneaae ;
y alhgra, " rejoices in the sun." than i> accidie the anguish of a
* "Accidie, orslouth, maketh a trouble heite." CbiMixT, Pernmei
man bevj, thoughtful, and wniwe. Tale,
Eniie and ire maken bittemesae ' " He hath cast me into the
in herte, which bittemease is mire," Job iict. 19. " I sink in
mother of accidie, and benimeth deep mire." Fi. liii. 2.
.vGooglc
80 INFEBNO. UNTO TU.
Thus, between the dry bank ^d the putrid fen,'
, we compassed a large arc of that loathly slough, with
eyes turned towards those that swallow of its filth.
We came to the foot of a tower at last.
Cos! ^rammo della lords pozza
Grand' arco, tra la ripa secca e il mezzo.
Con gli occhi volti a chi del fttngo ingozza.
Yenimmo al pife d' ana torre al dassezzo. 130
' Mexzo (with the e ttretta, ot I and from that tiuiaferred to other
close e), a tenn applied to an ap- things in the same state. See Lan-
ple when it ie begioiung to rot ; I ilitw, VeUutelle, &c.
.yCOOgIC
ARGUMENT.
Before Teaching the high tower, the Poets have obnncd two flams-
signali nse from ill nulunit, and another make anawer at a great
distance ; and now thej see Phleg7as, cotnii^ with aagrj' iipidity
to ferry them oter. They enter hij baric ; and mil acroas the hroad
marah, or Fifth Circle. On the paiaage, a epirit, all covered with
mud, addresBea Baate, and is recognised by him. It ia Filippo
Argenti, of the old Adimsri family ; who had been much noted for
his ostentation, arrogance, and brutal anger. After leaving him,
Dante begins to hear a sound of lamentation ; and Viigil tells him
that the City of Dia (Satan, Lucifer) is getting near. Ha looks
forward, through the grim Tapoar ; and diac^s it& pinnacles, red,
as if they had come out of fire. Phlegyas lands them at the galea.
These they find occupied fay a boat of fallm angels, who deny them
admittance.
.yCOOgIC
CANTO VIII.
I SAY continuing,' that, long before we reached
the foot of tJie high tower, our eyes went upwards
to its summit, because of two flamelets,* that we saw
put there, and another from far give signal back ; so
far that the eye could scarcely catch it. And I,
turning to the Sea' of all knowledge, said : " What
says this? and what replies yon other light? And
who are they that made it ?"
And he to me : " Upon the squalid waves, already
lo dico seguitando, ch' sssai prima
Che Doi fussimo al pi^ dell' alta torre,
Qli occhi nostri n' andftr suso alia cima.
Per due fiammette che vedemmo porre,
E un' altra da lungi render cenno, 5
Tanto, che a peua 11 potea 1' occhio torre.
Ed io, rivolto al mar di tutto il senno,
Dissi : Queato che dice ? e che risponde
Quell' altro foco ? e chl son quei che il fenno 7
Ed egli a me : Su per le sudde oude 10
' CondnaiDgOie account of the ried oiei. The tower, with ita
Wratbfiil, &c., begun in the pre- sentiaelB, is an outpost of the
ceding oanto; which is the first cit; of Lucifer ; and is separated
that ends without completing the from It by the wide marab.
subject treated in it. ' Virgil, "who knew all" (canto
' The two flames indicate that vij. 3) ; who "did honour to erery
two persons are come to be fer- art and science." Canto iv. 73.
.vGooglc
ciHto VIII. INFSSMO. 8S
thou mayeat discern what is expected,' if the rapoui-
of the fen conceal it not from thee."
Never did cord impel from itself an arrow, that
ran l^ough the air so quickly, aa a little bark which
I Baw come towards us then, under the piidance of
a single steersman, who cried: "Now art thou ar-
riTed, fell spirit?"
" Phlegyas," Phlegyas," said my Lord, " this time
thou criest in vain. Thou shalt not hare us longer
than while we pass the wash."
And as one who hears some great deceit which
has been done to him, and then deeply grieves
Giit pnoi scoi^ere qnello che a' aspetta,
8e il fummo del pantan nol ti nosconde.
Corda non pbse mai da se saetta,
Che si corresee via per 1' aer enella,
Com' io vidi mia nave picdoletta 15
Veuir per 1' acqua verso uol in queUa,
Sotto il giovemo d' xm sol galeoto,
Che gndava : Or se' giimta, anima fella 7
Flegi&s, Flegiiu, tu gridi a v6ta,
Disse lo mio Signore, a qaesta volta : 20
Ril non ci avral, ae non passando il loto.
Quale colni che §;rande inganno aacolta
Che gli ua fetto, e poi se ne rammarca,
21. i/ into, the vuh.
' What the ligiuli htve been
* Phlegyu, the uigry ftnyman
of the nurnh, is he who burnt the
tenijile of ApoUa PhltgyatqHt
miternsuLt Bnam Admamt, tt
taagnd leiiatw voct per wnfrnw.
&o. iBn. iL 618.
.vGooglc
84 INPEBNO, CANTO viii.
thereat; such grew Phlegyas in hia gathered rage.^
My Guide descended into the skiff, and then made
me enter after him; and not till I was' in, did it
seem laden.^ Soon as my Guide and I were in the
boat, its ancient prow went on, cutting more of the
water than it is wont .with others.
Whilst we were running through the dead chan-
nel, there rose before me one full of mud, and said :
. " Who ait thou, that comeat before thy time ?"
And I to him ; " If I come, I stay not But
thou, who art thou, that hast become so foul ?"
He answered : " Thou seest that I am one who
weep,"*
Tal si fe' Flegi^ nell' ira accolta.
Lo Duca mio discese sella barca, 23
E poi mi fece entrare appresso lul,
E sol, qnaud' io fvii dentro, parve carca.
ToBto che il Duca ed io nel legno fui,
Segaodo se ue va 1' antica prora
Dell' ncqua pii che non suol pob altnii. 30
Mentre noi correvam la morta gora,
Binanzi mi si fece un pien di faugo,
E disse : Chi se' tu, "che Tieni anzi ora ?
Ed io a lui: S' io vegno, io non riraango ;
Ma tu chi sei, che si sei fatto brutto? 35
Riapoae ; Vedi che son ua che piango. •
' The eagerragetliBthad come
upon Phlegyaa in hia expectation
of piey, is changed into bitter Bad-
nesa when he hears that the Foeta
are not doomed to remain.
' By the nejght of hii living
body. Gemait tub pendere ci/mba
Sutilii, &c. JEn. li. 413.
' Will not teU hia name; which
none but the basest spirits refuse
to da : such as Bocca degli Ah-
biti. Canto sinl 76-112.
,,Googlc
And I to him : " "With weeping, and with sor-
row, accursed spirit, continue thou! For I know
thee, all filthy as thou art."
Then he Etretched both hands to the boat; whereat
the wary Master thrust him oflF, saying : " Away
there, among l^e other dogs V"- And he put his
arms about my neck, kissed my face, and said :
" Indignant soul I blessed be she that bore thee.*
In your world, that was an arrogant personage.
Good there is none to ornament the memory of
him: so is his shadow here in fiiry. Mow many
up there^ now deem themselves great kings,^ that
Ed io a Ini : Cun piangere e con lutto,
Spirito maledetto, ti rimani ;
Ch' io ti conoBco, ancor sie lordo tntto.
Allora Btese al legno ambe le mani : 40
Per che il Maestro accorto Io sospinae,
Dicendo : Tia costi con gli altri cani.
Lo collo poi con le braccia mi cinse,
Badommi il yolto, e disee i Alma sdegnosH,
Benedetta colei che in te s' incinse. 45
Qaei fu al mondo persona o^ogliosa :
Boutk non h che sua memoria fregi :
Cost h V ombra sua qui furiosa.
Qaand si tengon or lassil gran re^
' Among thy fellows, that keep l ' "There •boTe;" in your world.
WDnTing one another like dogs. * Kiag^s in a general Knee :
' Vii^ commenda Dante far men prominent for their great
the high indignatJDD and disgust, i qualities, and worthy to be kings,
•hich be maniieata on recognising | See the commend ofBooeaccio,
tlii! chief repreaentatiye of empty Landini, &c. Brgem nim Jaciunt
irrDgance, rage, and disorder, I opei .... Non aaro nilida forti :
.vGooglc
shall lie here like swine in mire, leaving behind
them horrible contemnings!"
And I : " Master, I should be glad^ to see him
dipped in this lee, ere we quit the lake."
And he to me : " Before the shore comes to thy
view, thou shalt be Batisfied, It is fitting that thou
shouldst be gratified in such a wish." A little aitet
this, I saw the muddy people make such rending of
him, that even now I praise and thank God for it.
An cried: "To FiHppo Argenti!"" The wradiful
Che qui staranno come porci in brago,
Di se lasciando orribili diepregi !
Ed io : Maestro, molto sareL vago
Di vederlo attufTare in questa broda.
Prima che noi uscissimo del lago.
Ed egli a me ; Aranti che la proda
Ti si lasci veder, tu aaral aazio :
Di tal disio converHi che tu goda.
Dopo ci6 poco, vidi quelto strazio
Far di coetui alle fangoae genti,
Che Dio ancor ne lodo e ne ringrazio.
Tatti gridavano : A Fihppo Argenti.
50
pectoris, &c. Seneca, 7%-
cboruB, act ii.
his brutal rage
' GUd
Uduei
1 in the
vile mud, though infinitely aboTe
canng lor him peraonally.
' Filippo Argenti wm of the
CuTicciali tamily — a branch of
the Adinuri — and "wa« lo rich
that he bad the hone, on which
he used to ride, ahod with Silver
(Argenlo) ; and from this he de-
rived hia surname. He was a
man oflarge size, dark and sin-
eity, and of marvelloui atrength ;
and beyond all other* choleric,
even on the alighleat occaaiona.
And except this, there ia no men-
tion of any thing that he did."
Boccaccio C^m. See oJao Dcctm^
a. ix. Not. 8.
.vGooglc
WKTO VIII. ItrVEBNO. 87
Florentine spirit tamed with his teeth upoD himself.
Here we left him, so that of him I speak no more.
But in my ears a lamentation smote me, whereat
I bent my eyes' intently forwards. And the kind
Master said : " Now, Son, the city^ that is named of
Bis draws nigh, with the heavy citizens, with the
great company."^
And I : " Master, already I discern its mosques,
distinctiy there within the valley, red as if they had
come out of fire."
And to me he said : " The eternal fire, that in*
ward bums them, shews them red, as thou seest, in
this low* Hen."
Lo Fioreatino spirito bizzarro
In se medeBmo si volgea co' dead.
Qatvi il lasciamma, che piti noa tie nttrro :
Ma negli orecchi mi percosae un duolo, 65
Per ch' io avanti inteato V occhio sbarro.
E il boon Maestro disse : Omai, flgliuolo,
8' appressa la citt^ cbe ha nome Dite,
Co' gravi cittadin, col grande stiiolo.
Ed io : Maestro, gi^ le aue meschite 70
lA entro certo nella valle cemo
Vermiglie, come ae di fuoco uscit«
Fossero. Ed ei mi dlsse : II foco eterno,
Cb' entro le aflbca, le dimostra rosse.
Come ta vedi in questo basso inferno. 75
' Idt; " I noW my eye," &c,
* Compare ^n, vi. Sil~&&6,
' Heevy with guilt (canto v
86) ; and veiy n
< Lav, oi deep Uell; eilled the
" bottom" (auito vi. 86) ; the
" bottom of the dismal shelL"
Cuito ix. 16. The whole of it
is occupied by the city to which
.vGooglc
We DOW arrived in the deep fosses, which moat
that joyless city. The walls Beemed to me as if
they were of iron. Not hefore making a long cir-
cuit, did ve come to a place where the boatman
loudly raied to us ; " Go out : here ia the entrance."
Above the gates I saw more than a thousand spirits,
rained from Heaven,' who angrily exclaimed : " Who
is that, who, wi^out death, goes through the king-
dom of the dead V
And my sage Master made a sign of wishing to
speak with them in secret. Then they somewhat
hid^ their great disdain, and said : " Come thou
Noi pur giugnemmo dentro all' alte fosse,
Che vallan qnella terra BCOOBolata :
lie mora mi pares, che ferro fosse.
Non aenza prima far grande aggirata,
Tenimmo in parte, dove il nocchier, forte, 80
Uscite, ci grid6 ; qm ^ 1' entratal
lo vidi piii di mitle in sulle porte
Dal ciel piovnti, che stizzosamente
Sicean ; Chi i costui, che senza morte
Ya per lo regno della morta gente f 85
E il savio mio Maestro fece segno
Di Toler lor parlar segretamente.
Allor chiusero un poco il gran disdegno,
E disser : Vien tu solo, e quei sen vada.
llie Poeta are now approaclimg:. I more fully eipUined b7 tlic PoM
Tbe upper Hell can'gista of the himaelf.
Five CirdcB which thej hive al- ' Angels fallen &ola UeaTnl.
ready paHed. In canto xL 16, ' Lit : " closed their great dii-
&c. this diTision of Hell will be Ma."
.vGooglc
alone ; and let hiir* go, wlio has entered so daringly
into this kingdom. Let him return alone liis fooUsli
way : try, if he can ; for thou ehalt atay here, that
hast escorted him through so dark a country."
Judge, Reader, if I was discouraged at the sound
of the accursed words ; for I heliered not that I ever
should return by it. " O my loved Guide, who
more than seven times hast restored me to safety,'
and rescued from deep peril that stood before me,
leave me not so tmdone," I said : " and if to go far-
ther be denied us, let us retrace our steps together
rapidly,"
And that Lord, who had led me thither, said to
Che st ardito entr6 per questo regno : 90
Sol si ritonii per la f olle strada :
Provi Be sa ; ch^ tu qui timarrai,
Che scorto 1' hai per st boia cootrada.
Fenaa, licttor, e' io mi disconfortai
Nel suon delle parole maledette : 95
Ch' io non credetti ritomarci mai.
caro Duca mio, che piii di sette
Volte m' hu Bicnrt& reuduta, e tratto
V alto perigUo ehe iucoutra mi stette,
Non mi lasciar, diss' io, cost disfatto : 100
£ se r andar piil oltre m' h negato,
RitTOTiam 1' orme nostre insieme ratto.
B quel Signor, che IJ m' avea menato,
' Lit: "Hast given back safety painfiiUj seeking, rat some com-
to me." The eipreaaion "more menWtors have done, what seven
than seven times" is put for any dangers these could be from which
indefinite nnmher. Bcccac. Com. Dante had been delivered by Vir-
And there is no necewiti for gil.
.vGooglc
90 IHFERNO. CAHTO vm.
me : " Fear not ; for our passage noue can take firom
us : by Such has it been girea to as.' But thou,
wait here for me ; and comfort and feed thy wearied
spirit with good hope ; for I wjll not forsake thee
in the low world,"
Thus the gentle Father goes, and leaves me here.
And I remain in doubt ; for yes and no contend
within my head. I could not hear that which he
offered to them. But he had not long stood with
them, when they all, vying with one another, rushed
in again.* These our adversaries closed the gates on
the breast of my Master, who remained without ; and
turned towards me with slow steps, his brows shorn
Mi disse : Non temer, ch^ il nostro pasao
Non ci pu6 torre alcun : da tal n' 6 dato. 105
Ma qui m' attendi ; e lo spirito lasso
Conforta e ciba di speranza buona,
Ch' io non ti lascer6 nel mondo basso.
Cosi sen va, e qnivi m' abbandona
Lo dolce padre, ed io rimango in forse ; 1 10
Cbh il si, e il no nel capo mi tenioDa.
Udir non potei quello che a lor porse i
Ma ei son stette Ijk con essi guari,
Che ciascun dentro a pruova si ricorse.
Chiuser le porte quei nostri avreraari 1 15
Nel petto al mio Signer, che flior rimase.
E rivolsesi a me con pass! ran.
Gli occhi alia terra, e le ciglia a?ea rase
' By aacb high tuthori^, i.e. I ' A praBna. "Certatim," Or,
by CeleBtial Wiedom. Canto iL trying who conliit get in flnt
p. IT, &c 1 Bliad with isge.
.vGooglc
cANio no. IKFERNO. 91
of all boldness, and said vith sighs : " Who hath de-
nied me the woful houses?"' And to me he said:
" Thou, be not discouraged at my auger ; for I shall
master the trial, whatever be contrived within for
hindrance. This insolence of theirs is nothing new ;
for they shewed it once at a less secret gate, that still
is found unbarred. Over it thou sawest the dead
inscriptiou.3 And already, on this side of it, comes
down the' steep, paesii^ the circles without escort.
One by whom the city shall be opened to us."'
D' og:Di baldanza, e dicea ne' sospiri :
Chi m' ha oegate le doleoti case ? 1^0
Ed a me disse ; Tn, perch' io m' adiri,
Non sbigottir, ch' io Tincer6 la pniova,
Qaal ch' alia difension dentro a' aggiri.
Queata lor tracotauza Don ^ nQovo,
Chfe gpk r usaro a men eegreta porta, 125
La qaal senza serrame ancor si trova.
Sovr* eaaa vedestil la scritta morta :
E gi^ di qua da lei discende I' erta,
Fassando per li cerchi senza acorta
Tal, cbe per lui ne fia la terra aperta. 131)
127. VedeitA. vedesti tu.
■ . . . . Quni fi/rltina negdrat : of Easter ere {" labhaln tatto"),
U patriam redilui. ^n. i. 435. | are these words: Hodit portat
' The gate of eutrance, over i mortis, et Menu pariler Saivalar
vhich IB seen the dark inscrip- Hotter diirupil.
tion. Viigil tells Dante that the ■ LiL : " Such, Chat by him
demoua epposEd the entmice of the city shall be opened to ua."
Chriat into Hell. In the aerrice The Angel who is coming.
.yCOOgIC
.yCOOgIC
ARGUMENT.
Dinte grows pale irith tea wben he sees his Guide come back from
the gate, repulied by the Demona, and disturbed in countenince.
Virgil endeaTOurs to escourage him, but in peqileied and brolcen
■orda. which only mcreaae his fear. They cannot enter the City
of LuciteT in (heir own strength. The three Furies suddenly sp-
pear, and threaten Dante <rith the head of Medusa. Virpl bids
him Cum round; and screens him from the sight of iL The Angel,
whom Virgil has been eipecting, comes sctobb the angry marsh ;
puta all the Demons to flight, and opens the gates. The Poets
then go in, without any opposition { snd they find a wide plain,
all corered with burning sepulchres. It is the Siith Circle! and
in the sepiilchres are puniahed the Heretics, with all their followers,
of ereiy sect. The Poets turn to the right hand, md go on be-
tween the flaming tombs and the high trails of the city.
.yCoOgIc
CANTO IX.
That colour ■which cowardice painted on my
face, when I saw my Guide turn back, repressed
in him more quickly his new colour.^ He stopped
attentive, lite one who listens; for his eye could
not lead him far, through the black air and the
dense fog. " Yet it behoves us to gain this bat-
tle," he began. " K not such help was offered
to us.^ Oh 1 how long to me it seems till some one'
Quel color che vilt^ di fuor mi pinse,
Teggendo il Daca mio tomare in volta,
Pid toato dentro il bqo dqovo ristrinse.
Attento si ferm6, com' uom che ascolta ;
Ch^ r occhio nol potea meuare a Imiga 5
Per r aer nero, e per la nebbia folta.
Pnre a noi conrerri rincer la punga,
Cominci6 ei ; se non... tal ne e' offerse.
Oh quanto tarda a me cb' altri qui giunga I
7. Paaga, pugns ; (u venga, vegna, &c.
' Th« paleness "which cow- ' LiL; "Such(l.e. Beitrice, or
ardice painted outwardly on me," Diraie Wisdom) offered herself to
made my Gtiide, in order to re- ua." ir ne are not to gain Ihe
store my courage, "more quickly battle — but that is impossible,
tepreaa within him the new co. considering the help that has been
lour," which that repulse of the promised to us.
Demons hsd given hitn. Piaie ' AIM, some higher Power.
also meani " thrust, or urged." See verse 81 : and note 1st, p. 54.
.vGooglc
95
I saw well how he covered the beginmi^' with
the other tliat came after, which were words dif-
fering from the first. But not the less his lan-
guage gare me fear ; for perhaps I drew his broken
speech to a worse meaning than he held. " Into
this bottom of the dreary shell,^ does any ever de-
scend from the first degree, whose only punishment
is hope cut ofi"?"
This qnestioQ I made, and he replied to me :
" Rarely it occurs that any of us makes this journey
on which I go. It is true, that once befiire I was
lo vidi ben, si com' ei ricopene 10
La cominciar con 1' altro, cbe poi venae,
Che fur parole alle prime diverse.
Ma Dondimen panra il sue dir dienne.
Perch' io traeva la parola trODca
Forse a peggior sentenzia, ch' ei non tenne. 15
Id queato fondo della trista couca
DisceDdepiai alcnn del prima grado,
Che sol per pena ha la spereuza cioncat
Qaesta question fee' io ;' e qnei : Dl rado
Incontra, mi rispose, che di nui 20
Faccia il cammino alcuu per quale to vodo.
Vero h che altra fiata quaggiil fui
13. Dieime, ne d»de. 20. Nixi, nra.
' The beginning: "If not" — below growi nonower." Boccatcio
with the : " Such help," &c. Com. Dante, in his terror, puts
' " Shell, from the resemblance this indirect question to ascertain
that Bome shells have to the es- whether Virgil has been down
sendal form of Hell ; which, as fi-om Limbo before, and knows
we have (aid, is broad above, and the way.
.vGooglc
down here, conjured by fell Erictho,' ■who recalled
tte shadows to their bodies. My flesh bad been
but short time divested of me, when she made me
enter within that wall, to draw out a spirit &om
the Circle of Judas.^ That is the lowest place, and
the most dark, and farthest from the Hsaven,^ which
encircles all. Well do I know the way ; so reassure
thyself. This marsh, which breathes the mighty
stench, all round begirds the doleful city, where
we cannot now enter without anger."
And more he said : but I have it not in memory j
Congiunito da qnella Eriton cmda,
Clie richianuiTa 1' ombre a' corpi bdi.
Di poco era di me la came nnda, 25
Ch' ella mi face entrar dentro a quel muro,
Per tranie un spirto del cerchio di Giuda.
Qnell' k il piii basso loco, e il ptii oscuro,
E il pi& Ionian dal Ciel che tatto gira :
Ben BO il cammin ; per6 ti fa secuif. 30
Qiiesta palnde, che il gran puzzo spira,
Cinge d' intomo la dttii dolente,
U' Don potemo entrare omai senz' ira.
Ed altro disse, ma non 1' ho a mente ;
' Erictho, a sorceresB, men- of Erictho in tbe same general
lianed by Lucan, yi. SOS, &c. sense ; and prabably takes some
Aud Oyid; Illuc menlia inopi, u( old tradilion of the middle ages
quam furic^ Erichtho Impulil. respecting Virgit, wbo was thought
£pi»t Saj^ho Phaorti, v. 139. to hare bcEn a great ma^cion.
Femficii) /amoM /nit Thrnala mu- ' The GiurfeoM, where the worst
Her ; cujut maen hie pro qudlibet kind of traitors are placed. Vide
vended pmitaT. Crispin. Com. canto xxxiv. 117,
Ovid. Dante here uses the name ' The Empyreal Heaven,
.vGooglc
cuno a. INFEBNO. 97
for mj eye bad drawn me wholly to tlie high tower
with glowing summit, where all at once I saw erect
three Hellish Furies, stained with blood; who had
the limbs and attitude of women, and were girt with
greenest hydra«. For hair, they had little serpents
and cerastes,' wherewith their horrid temples were
bound.
And he, knowing well the handmaids of the
Queen' of ererlasting lamentation, said to me :
" Mark the fierce Erynnis ! This is Megaera on
the left hand; she, that weeps upon the right, is
Perocch^ 1' occhio m' avea tntto tratto 35
\ix V alta torre sUa dma rovente.
Ore in nn pnnto ridi dritte ratto
Tre forie infernal di sangae dnte,
Che membra femminili aveuto, ed atto ;
E con idre verdiasime eran ciote : 40
Serpentelli e ceraste avean per crine,
Onde lei fi^ra temple eran avrinte.
E quei, che ben conobbe le meschiue
Delia Begina dell' etemo piaato.
Guards, mi disse, le feroci Erine. 45
Qnesta h Megera dal aiDistra canto :
QueUa, che piange dal AeaUm, h Aletto :
43. MeKhiae, gerre, dsmigeUe.
"C«ut«liom'd,Hyflnu,«oaElrip« ire placed hero « emblem* of
■•""' lebellion aniiut God, «nd ita re-
AndDlpui; nut K thick nruni'i] ,_ ^
Badiopi with Wood or omgoB." ' Pro«erpine. See Par. LotI,
Par. Lett, i. IIS. IT. 2G9. Dembiam Ditit. £tL tL
-aciii. tL 67B, &c. The Fiuiei 879.
.vGooglc
Alecto. Teeiphone is in the middle." And tiiere-
with he was silent.
With her clawa each was rendii^ her breast ;
they were smiting themselres with their palms, and
crying so loudly, that I pressed close to the Poet
for fear, " Let Medusa come, that we may change
him into stone," they all cried, looking downwards.
" Badly did we avenge the assault of Theseus."'
" Turn thee backwards, and keep thy eyes shut ;
for if the Goigon shew herself, and thou shouldst
see her, there would be no returning up again."
Thus said the Master, and- he himself turned me,
and trusted not to my hands, but closed me also
Tesifone b nel mezzo : e tacque a tanto.
Coll' nnghie si fendea ciascuna il petto ;
Batteansi a palme, e gridavan a! alto, 50
Ch' io mi strinsi al Poeta per sospetto.
Venga Medusa, si il farem di smalto :
Gridavan tutte riguardando in giaso ;
Mai noi veng^amino in Teseo I' aesalto.
Volgiti indietro, e tien lo viso chinso ; 55
Cbh Be il Gorgon si moatra, e ta il vedessi.
Nulla sarebbe del tornar mai boso.
Coal diase il MaeBtro ; ed egli stessi
Mi Tolse, e non si tenne alle mie mam,
Che con le sue ancor non mi chiodessi. 60 '
5S. Stent, stcBso ; as elli for ello, egli.
' Allusion lo the descent of
TheseuB and Pirithoue into Hell i
■nd the escape of Theaeui, by aid
of Heicules. Otbei mortals ven-
ture down in consequence. The
Sedel, alerniimque iidebil Iifftia
Tbeiem {Mn. rL 617) does not
seem vengeance miffioient.
.vGooglc
with his own. O ye, who have sane intellects, mark
the doctrine, which conceala itself beneath the veil
of the strange veracB !'
And now there came, upon the turbid waves,
a crash of feariul sound, at which the shores both
trembled : a sound as of a wind, impetuous for the
adverse heats,^ which smites the forest without any
stay ; shatters off the boughs, beats down, and sweeps
voi, che axets gl' intelletti saui,
Mirate la dottrina, che s' asconde
Sotto il velame degh versi strani.
E gift venla su per le torbid' onde
Un fracasso d' uu saoa pien di spavento, 65
Per cui tremavauo ambedne le sponde ;
Non altrimenti &tto che d' un vento
Impetnoso per gh awersi ardori,
Che fier la selra senza alean rattento ;
Li rami scbianta, abbatte, e porta fuori : 70
69. Fier, ferisce ; fiere in canto x. 69.
the clear conriction that it is not
rekllion against the Almighty—
worth repeating. Readers, who
igsinst the Source of all light.
choose to satisfy themselveE, may
ind peace, and joy — and its eter-
consult Boccaccio, the Oltimo,
nal consequences, is too terrible ;
Landino, Velulcllo, He. ; and,
Ig a thing not to be realised or
amongst the more modem, Volpi,
endured without Divine aaaist-
Venluri, Lonibardi, &c. The Co-
anoe. Compare the fear that
wefKo^Boiiiieo of Rossctti, though
eomea over Dante, before and
always acute and ingenious, is far
after entering the upper part of
too wild and absurd for any se-
Hell, in eantoa 2d, Sd, and 4tb.
rious reader of Dante.
A careful peruaal of -what the
■ Rushing towards the rarer.
old and De» commentators say
heated air, as if it were a great
coDKnung this pMMge, leads to
.vGooglc
100 lyFEBNO. ou™ a.
a.va,j : dnst^ in front, it goes superb, and makes tbe
wild beasts and the Bhepherda flee.
He loosed my eyes, and said : " Now turn tiy
nerve of vision on tliat ancient foam, there where
the smoke is harshest."^
As frogs, before their enemy the serpent, run
all asunder through the water, till each sqtiats' upon
the bottom; so I saw more than a thousand ruined
spirits flee before one, who passed the Stygian ferry
with dry feet He waved that gross air £rom his
countenance, often movii^ his lef^ hand before htm ,-
and only of that trouble seemed he weary. Well
did I perceive that he was a Messenger of Heaven ;
Dinanzi poWeraso va superbo,
E f& fuggir le fiere e li pastori.
Gti occhi mi aciolse, e disse : Or drizzs il nerbo
Del viao an per qnelU schiuma antka.
Per indi ove quel ftunino £ piii acerbo. 75
Come le rane inuanzi alia nimica
Biscia per 1' acqua ai dileguan tutte.
Fin ch' alia terra dascuna s' abbica ;
Vid' io pill di mille aoime distrutte
Fnggir cos! diuanzi ad nn, che al paaso 80
Passava Stige colle piante asciatte.
Dal volto rimorea, quell' aer grasao,
Menando la smistra innanzi speaso ;
G sol di quell' angoacia parea lasao.
Ben m' acconi ch' egli era del Ciel meno, 85
' Or deneest : where the evil I ' ■' Makea a beap of itMl^" or
BpiriM tie getCingoat of BighL I gatheia itself up, on the bottom.
.vGooglc
tamo IX. INFEBHO. 101
and I turned to the Master. And he made a sign
that I should stand quiet, and bow down to him.
All, how full he seemed to me of ind^nation ! He
reached the gate, and with a wand opened it; for
in it there was no resistance.
" Outcasts of Heaven ! race despised !" began
he, upon the horrid threshold. " Why dwells this
insolence in you ? Why spurn ye at that Will,'
whose object never can be frustrated, and which
often has increased your pain? What profits it to
butt against the Fates ? Your Cerberus, if ye re-
E Tolsimi al Maestro : e qnei fe' segno,
Ch' io stessi clteto, ed inchinaesi ad esso.
AM qnanto mi parea pien di diadegno !
Giunae alia porta, e con una vei^etta
L' aperse, chh non v' ebbe alcun ritegno. 90
cacriati del ciel, gente dispetta,
Coininci6 egli in su 1' orribil soglia,
Ond' esta oltracotanta in voi s' alletta ?
Perch^ licalcitrate a quella voglia,
A cui non puote il fin mai esser mozzo, 95
E cbe pill Tolte t' ha cresciuta dogUa ?
Che giova nelle Fata dar di cozeo?
Cerbero Tostro, se ben vi ricorda.
' The Ange! ayoida using the | >nd their loud b«rking Cerberui,
name of God in addiesung the in the verses that tallow, ss being
Demons ; and Calces their Fates | the only terms Gt for them.
K 2
U.g.VK.yG00glc
lOS INFEBNO. Duno a.
member, still bears his chin and hia throat peeled
for doing so."'
Then he returned by the filthy way, and spake
no word' to us ;* but looked like one whom other
care urges and incites than that of those who stand
before him. And we moved our feet towards the
city, secure after the sacred words. We entered
into it without any strife. And I, who was de-
sirous to behold the condition^ which such a for-
tress encloses, as soon as I was in, sent my eyes
around; and saw, on either hand, a spacious plain
full of sorrow and of eyil torment.
Ne porta aucor pelato il mento e il gozzo.
Poi si rivolse per la strada lorda, 100
E non fe' motto a noi ; ma fe' BembiaDt«
D' aomo, coi altni cura etiiiiga e morda,
Che quella di eolui che gli h davante.
E Doi movemmo i piedi in vgr la terra,
Sicnri appresBO le parole sante. 105
Deatro V eDtraiumo eema. alcuna guerra :
Ed io, ch' avea di riganrdar disio
La condizion che tal fortezza serra.
Com' io fai dentro, l' occhio intomo invio ;
E Teggio ad ogni man grande campagna 110
Piemi di daolo e di tormento rio.
' Alluding; to the old table of JEti. vi. S9S. See alao ^n. m
Hercul™, and hi, dragging Cer- 296.
berua with the threefold chain, ' Come to eiecote what in
which has left its marl ; Tar- been willed in Heaven, and cDt
lareujn ilk {Hercaki) nHmu cut- to parl^ witb at.
todein in eincla petieit, Ipiiiu a ' The condition of those thai
salh regit traxitpit tremmtem. are withio it
.vGooglc
cuno a. INFEBNO. lOS
As at Aries, where the Rhone atagiates, aa at
Pola near the QuarnaFo gulf, which shuts up Italy
and bathes its confines, the sepulchres* make all the
place irneven ; so did they here on every dde, only
the maimer here was bitterer. For amongat the
tombs were scattered Samea, whereby they were
made all over so glowing-hot, that iron more hot
no craft requires. Their covers were all raised up ;
and out of t^em proceeded moans so grievous, that
they seemed indeed (he moans of spirits sad and
wounded.
And I : " Master, what are these people who,
St come ad Arli, ove il Rodano stagna,
SI com' a Pola preaso del Quamaro,
Che Italia chiude e i auoi termini bagna,
Fanno i sepolcr! tutto il loco varo : 115
Cob! facevaa qiUTi d'ogni parte,
Salvo che il modo v* era piil amaro;
Ch^ tra gli avelli fiamme erano sparte.
Per le quali eran ei del tutto accesi,
Che ferro piti non chiede verun' arte. 120
Tatti gh lor coperchl eran eospeai,
E fuor n' ofidTan si duri lamenti,
Che ben pareau di miseri e d' ofled.
Ed io : Maestro, quai son quelle genti,
lis. Varo, (aria, dia^nale.
I At Aries, where the Rhone r mecoiu inouiida, which are sap-
stagnates before the >ea ; and at posed to hare been sepulchrea.
Pola, a oily of latria, near the The old legends respecting them
gulf of (luomaio, there are nu- | are now quite obsolete.
.vGooglc
104 INFERNO. cimo n.
buried within tliose chests,^ make themaelves heard
by their painful sighfi V
And he to me ; " These are the Arch-heretics
with their followers of every sect ; and much more,
than thou thinkest, the tombs are laden. Like with
like is buried here ; and the monuments are more
and less hot."
Then, afier turning to the r^ht hand, we passed
between the tortures and the high batdemente.
Che seppellite deutro da quell' arche 125
Si fan sentir coi sospiri doleuti ?
Ed egh a me : Qui bod gli ereuarche
Co' lor aeguaci d' ogni aetta, e molto
Pid che nou credi, son le tombe carche.
Simile qui con simile h sepolto : 130
E i monimenti son piil, e men caldi.
E poi ch' alia man destra si fu Tfilto,
Passammo tra i martiri e gli alti spaldi.
I Archt, srks, cheats, cofiers. I which the bodies are depouted,
The term area 'is properly applied and which, with its lid, resemble*
to the put of a moDument in | a chest.
.yCoOgIc
ARGUMENT.
The PoetB go on, cloae by tlie will of the oitf, with the Gei; tombg '
on their left; uid Dmte, obaerving that the lidi of these tie all
open, inquires [f it would be poaaible to lee the ipiiiti contained
in them. Viigil, undentanding the full import uid object of hii
question, telle him that the Epicurean Heretics sre all buried in
the part through which thej are then paaaing ; and that he will
therefore soon hsTe his widi gratified. Whilst thejr sre speaking,
the loul of Farinata, the great Qhibelline chie^ of whom Dante
has been thinking, sddresses him from one of the sepulchres.
Farinsta was the falber-in-law of Guido CavalcanU, Dante's most
intimate friend ; and CsTslcante de' Cavalcanti, the lather of
Guido, rises up in the same sepulchre, when he hears the living
Toice, and looia round to see if his Bon is there. Amongst other
things, Farinats foretells the duration of Dante's exile! and ex-
plains to him bow the spirits in Hell have of themselves no know-
ledge concerning events that are actually paising on earth, but
odIj of things distant, either in the past or the future.
.yCOOgIC
CANTO X.
Now by a narrow path, between the city-wall
and the torments, my Master goes on, and I behind
him.' " O Virtue supreme ! who through the im-
pious circles thus wheelest me, as it pleases thee,"
I began ; " speak to me, and satisfy my wishes.
Might those people, who lie within the sepulchres,
be seen ? The covers all are raised, and none keeps
guard,"
And he to me : " AH shall be closed up, when,
from Jehosaphat,^ they return here with the bodies
Ora sen ra per uno stretto calle,
Tn il maro della t«mi e li martiri,
Lo mio Maestro, ed io dopo le spalle.
virtil somma, che per gli empi giri
Mi Tolvi, comindai, come a te piace ; 5
Parlami, e soddisfommi a' miei desiri.
La geute, che per U sepolcri gi&ce,
Potrebbesi Teder ? gii, son leyati
Tutti i coperchi, e nesaun giiardia face.
Ed egli a me : Tatti saran serrati, 10
Qiiaadc di losaphat qui tomeranno
' Lit. :" Behind hU shoulders."
' From (he Talley of Jehoaa-
phat, where, according to the ge-
neral opinion of that time, the
laat judgment ia to be held. " I
will also gather bH nations, and
will hring them down into the
Let tl
wakene
come up to the valley of Jehoaa-
phat : for there will I ait to judge
all the heathen round about"
Joel iiL 2, 12.
.vGooglc
"■TO n. INPERNO, '107
■which they have left ahove. In this part are en-
tombed with EpiciiruB all his followers, who make
the soul die with the body. Therefore to the ques-
tion, which thou askest me, thou shalt soon have
satis&ction here within ; and also to the wish' which
thou holdest secret from me,"
And I : " Kind Guide, I do not keep my heart
concealed from thee, except for brevity of speech,
to which thou hast ere now^ disposed me."
" O Tuscan ! who through the city of fire goest
alive, Bpeaking thus decorously ; may it please thee
Coi corpi, che lassik hanno lasciati.
Sno nmitero da questa parte hmmo
Con Epicnro tutti i suoi seguaci,
Che 1' anima col corpo morta fanno. J5
Perf) alia dimande che mi faci
Qoinci entro soddisfatto saiu toato,
E al disio ancor, che tn mi tad.
Ed io : Bnon Dnca, non tegno nascosto
A te mio cor, se non per dicer poco ; 20
E tn m' hai non pnr ora a ci6 disposto.
ToBCO, che per la cittJk del foco
Tivo ten vai cos! parlando onesto,
Piacciati di ristare in questo loco.
' Probably the wM to aee F«-
rinata. Canto vu 79, &c Dtuite
bas now reached the "bottom,"
where Ciacco told him he might
find Farinata ; and is reioiiided of
Qiis b; hearing Virgil speak of
EpieuTiu. S«a note, p. 108.
' LiL ; " Not only now ;" not
onl; by tby example and admoni-
tions here (caoto iii. 51, 76, and
IK. 86), but also by the old and
well-known brevity of thy style,
"hast thou diapoaed me to speak
little,"
.vGooglc
108* mFE&NO. ouno x.
to stop in this place. Thy speech cleatly shews thee
a natiye of that nohle country, Trhich perhaps I
vexed too much." Suddenly this sound issued from
one of the chestSj whereat in fear I drew a little closer
to my Guide.
And he said to me : " Tom thee round. What
art thou doing 1 Lo there Farinata I' who has raised
himself erect From the girdle upwards thou shalt
see h™ all."
Already I had fixed my look on his : and he
was risiiig with a breast, and countenance, as if he
La tna loqnela ti fa maoifesto 25
Di queUa nobil patda natio.
Alia qnal foree fiii troppo molesto.
Snbitamente questo saooo usclo
Tf ana dell' arcbe : per6 m' accoatai,
Temendo, on poco piit al Duca mio. 30
Ed d mi disse : Tolgiti : che fai 1
Tedi 1^ Farinata, che s' h dritto :
Dalla dntola in sn tatto il Tedrai.
lo area gi& il mio viso nel ano fitto ;
Ed ei s' ergea col petto e coUa froute, 35
' Fuinats d^ll Uberti, a ft-
moui leader of Ihe Ohibellum in
the time of Frederict IL md of
Hinft^d. The &iml; of the
Uberti wu one of the oldeat and
most powerful in Floieoce. In
the Cbrooiclea of Maleipini, Vil-
lani, &c. there ia frequent men-
tioD made of Farinata and his
deeds and gapnga. Daring, clear-
lighted, prudent, i
he stood abore all the <itheT Flo.
rentinea of hia time j and tiie
name he left aeemi to haTe pro-
duced B deep inpresaion upon
Danle. Boccaccio, Landini, and
othera, tell ua that he denied the
immortali^ of the tool ; and be-
longed to the " sect of the Epi-
.vGooglc
ciKTO X UiFEBNO. 109
entertained great scorn of Hell. And the bold and
ready hands of my Cruide pushed me amongst the
Bepultures to him, saying : " Let thy words be num-
bered."'
As soon as I was at the foot of his tomb, he
looked at me a little ; and then, almoBt contemptu-
ously, he asked me : " Who were thy ancestors V
I, being desirous to obey, concealed it not ; but
opened the whole to him : whereupon he raised his
browB a little. Then he said : " Fiercely adverse
were they to me, and to my progenitors, and to my
party ; so that twice I 8cattere<P them."
" If they were driven forth, they returned irom
Come BTesBe lo Inferno in gran dispitto :
E U animose man del Duca e pronte
Mi pinaer tra le sepolture a lui,
Dicendo ; Le parole tne siea conte.
Tosto che si pih della sua tomba ttn, 40
Gnardommi mi poco, e poi qUasi sdegnoso
Mi dimandj) : Chi fur li magglor tni 1
lo, ch' era d' ubbedir disideroBO,
Nod gliel celaj, ma tutto gliel' aperai :
Ond' ei levb le ciglia im poco in boso ; 45
Poi diase : Fieramente furo aTYersi
A me ed a' miei primi, ed a mia parte,
SI che per due fiate gli dispersi.
S' ei fiir cftcciati, ei tomar d' ogni parte,
36. DiajpUto, dinpetto. 4S. Sato, nuo.
■ Or 1 " Let tliy words be I 'In the ycu 1248 ; and after
deu, compact, or brieC" | the bsttle of Montsperti in 1260.
.vGooglc
110 IITFEESO. curao x.
every quarter, both timeB," I answered him. " But
youia have not rightly leamt that art,"
Then, beside him, there rose a shadow, Tisible
to the chin.' It had raised itself, I think, upon its
knees. It looked around me, as if it had a "wish to
see whedier some one were with me. Bat when
all its expectation was quenched, it said, weeping:
" If through this blind prison thou goest by height
of genius, where is my son? And why is he not
with thee?"
And I to him : " Of myself I come not. He,
that waits yonder, leads me through this place j
whom perhaps thy Guido^ had in disdain."
Rispou io lui, I' una e 1' altra fiats ;
Ma i Tostri non appreser ben qnell' arte.
Allor snrse alia Tiafa scoperehiata
Ud' ombra longo questa Infino al mento :
Credo che a' raa inginocchion levata.
D' intoino mi goardb, come talento
AresBe di veder s' altri era meca ;
Ha poi che il sospicar fii tntto apento,
Piaugendo disse ; Se per questo cieco
Csrcere vai per altezza d' ingegno,
Mio figlio ot' fe ? e perch^ non 6 teco ?
Ed io a lui : Da me stesso non vegno :
Colni, che attende 1&, per qui mi mena,
Forse col Goido vostro ebbe a disdegno.
50
' Lit ; " Rose discovered to ,
kUw, doum to the chin." This is
theqjiade ofCaTalcantede'Caval-
canti, the fiilher of Dante's friend
Guido. He waa of the Cruelph
party. Maleip. c. 105, 168.
' Guido CaTilcanU, celebrated
as a poet and philosopher in those
.vGooglc
oudoi. INFERHD. Ill
Already Ills words and the maimer of his pnii-
ishment had read his name to me. Hence my an-
Bwer was bo fiill. Rising instantly erect, he cried:
" How saidst thou ? He had ?• Lirea he not still ?
Does not the sweet light* strike his eyesf When
he perceived that I made some delay before my an-
swer, he fell supine, and shewed himself no more.
But that odier, magnanimous, at whose desire I
Le sue parole, e il modo della pena
M' averan di costni gUi letto il nome : 65
Verb fo la rispoata cosi piena.
Di snbito drizzato gridit : Gome
Dicesti : egli ebbe ? non viv* egU ancora f
Nod fiere gli occM sooi lo dolce lome ?
Qnando s* accorse d' alcana dimora 70
Ch' io faceva dinauzt alia rispoata,
Supin ncfldde, e piil non paire fuora.
Ma quell' altro magnanimo, a cui posts
73. Puts, tequesL
3S4) Dante Bpealu of Guido'i
svenioD to the Latiii tongue. It
must hsTe been either for that
reaxin, or fbr bis foolish par^-
Tiolence, with which Dante by no
means ajmpalliised, that he is
here said to have held Virgil
(Poet, or emblem of Wiadom) in
disdain. Several of hia poems
are still extant
■ " He had ;" u of a thing past.
' "Tnilj the light is aweet,
and a pleasant thing it is for the
eyes to behold the sun." Ecclti.
iL7.
S9. Fiere, ferisee,
times, and now chiefly remar^ble
for his iotimaU friendship with
Dante, which continued till the
time of hia death, in December
1300. He married Che daughter
of Facinata in 1266 {ViOani, viL
la) ; so tbst he must have been
much older than Dante, who wai
bom in 126S. He took a sealous
and violent share in the party-
squabbles of the lime, and wai
one of those that were banished
when Dante held the office of
chief Prior in 1300. Vmaai, viiL
41, 42. In the Vita Nuosa (p.
.vGooglc
112 INFERNO, CAHTO I.
bad stopped, chaoged not his aspect, nor moved his
neclc, nor bent his side. " And if,'* contiiiaing his
former words, he said, " they have leamt that art
badly, it more torments me tiian tins bed. Sut the
&ce of Uie Queen,' who reigns here, shall not be
fifty times rekindled ere thou shalt know the hard-
ness of that art.' And so mayest thou return to
the sweet world,' tell me why that people is so fierce
against my kindred in all its laws V*
Bestato m' era, non mnld aspetto,
Nh mosse coUo, nh pieg6 sua costa. ' 75
E se, contdnuando al piimo detto,
Egli ban qnell' arte, dUse, male appreea,
Cit) mi torments piil che qnesto letto.
Ma non dnqoanta Tolte fia racceaa
La tsicda della donna, che qni regge, 80
Che til aaprai qnanto quell' arte pesa.
E se ta niai nel dolce mondo regge,
Dimmi, perch^ qnel popolo ^ si empio
Incontio a' miei in dascuna sna le^e ?
S2. Reggi, rieda ; from an obsolete leib.
1 Tria VWgiKU ara Diiaue. Mn.
iv. Sll. Proaerpiue, Diani, or
Ihe'Moon.
> Not fif^montliBaha]! piss be-
fore tlioii know the whole weight,
or difficult, of Uiat irt of return-
ing from exile. The Cardinal da
Piato, wbo had come to make a
iMt attempt at reconciling the two
ftetions, quitted Florence on the
4th of June, 1304. Villiail, viiL
69. And, &om that time, the
party with which Dante had been
baaiahed lost all hope.
* I adjure thee by th; wish to
return, tell me, &c. See also
T. 94.
* " Whenerer any law wat
made foi Fecalling the exiles, the
Uberti were always eieepud."
Bern, da IneUt, Boccac., &c. And
the bones of the bmilj were
taken out of their tombs, and
oast into the Amo. lUd.
.vGooglc
eAMToi. INFBBKO. 118
Wtereat I to him : " The havoc, and the great
slaughter, which dyed the Arbia red,^ causes such
orations in our temple."*
And sighing, he shook his head ; then said : " In
that I was not single ; nor without cause, assuredly,
should I have stirred with the others. But I was
single there, where all consented to extirpate Flo-
rence,' I alone with open face defended her."
Ond' io a lul : Lo Htzazio e il gnnde scempio,
Che fece V Arbia colorata in rosso.
Tale oraziou fa far oel nostro tempio.
Poi ch' ebbe sospirando il capo scosao ;
A cifi noQ fill io sol, disae, ah certo
SenzB cagion sarei con gli altri mosao :
Ma fu' io sol col^ dove BoSerto
Fu per ciascoDo di torre via Fiorenza,
Golui clie la difeae a viso aperto.
85
' At the battle of Montaperti,
neai the river Aihis, which took
pUoe on Tuesday the 4th of Sep-
tember, 1250, uid made that day
very memorable. The army of
the Florentine Guelphs, with Iheir
allies, amounting to more than
thirty thouaand foot and three
thouaand horae, waa defeated
there, and trampled to pieces,
by Farinala with a much smaller
force. Afofejp. cap. 167 [ FiUani,
vL 78.
' The Conncili were held in the
shnrches at Florence till the year
1281. Macchiat. lib. ii. And
Ben». da Imola sap that, even
in hi> time, they frequently met
in a chureh adjoining the Palace
of the Priors. Otikioiu means alio
or speech ; and may here be taken
in either sense.
* Lit : " Where by erery one
it was sufi^red (voted) to Uke
away Florenoe," &c. A council
of the Ghibellinea waa held at
Empoli, after the battle of Mont-
aperti, in which it waa proposed
that Florence should he destroyed.
Fsrinata alone opposed the mea-
sure, and said : " If there were
no other but himself, be would
defend it with sword in hand, as
.vGooglc
114 IHFBBMO. curaox.
" All ! SO may thy seed have rest," I prayed him,
" solve the knot which haa here involved my judg-
ment. It seems that you see beforehand -what time
brings with it, if I rightly hear ; and have a different
manner with the present."
"Like one who has imperfect vision, we see the
things," he said, ** which are remote &om us : so
much light the Supreme Ruler still gives to us.'
When tbey draw nigh, or are, our intellect is alto-
gether void f and except what others bring us, we
Deh Be ripon mai vostra semenza, *
Pregai io Ini, solvetemi quel uodo,
Che qni ha Inviluppata mia sentenza.
E' par che voi v^^jiate, ae ben odo,
Dinanzi qnel, che il tempo bcco oddatie,
E nel presente teoete altro modo.
Noi veggiam come quei, che ha mala luce,
Le coae, disae, che ne son lontano ;
Cotanto ancor ne aplende il sommo Dace :
Qaando s' appreasano, o son, tatto k vano
Noatro intelletto j e, a' altri nol d apporta,
long Bi there was life in Ui
body." The rest, " seeing the
man they had to desl with, and hia
■DthariQr, and follawerg, desisted.
And thus our city escaped tiom
Buch fury, by the tJout of one
oiKzen." itfofeip. o. 170; FiUoni,
viiL 81.
' Lit : " So much does the
Supreme Bulec still shine to ua."
' They see thinga distant, whe-
ther past or future \ but not things
■t liand, or present. General
opinion of the Fathers.
" The departed spirits know
things past and to come ; yet
are ignorant of things piesenL
Agamemnon foretells what should
happen unto Ulysses, yet igno-
rantly inquires what is become
of hia own son." Browne, Vm
Buritil, cap. iv.
.vGooglc
canoi. INyBBKO. 115
lotow npthing of your human state. Therefore thou
mayest understand that all our knowledge shall be
dead, from that monient -when the portal of tie Fu-
ture shall be closed."*
Then, aa compunctious foir my &ult,* I said :
" Now will you therefore tell that &]len one, that
hiB child is still joined to the Uving.^ And if I
was mute before, at the reponse, let him know, it
was because my thoughts already were in that error*
vhich you have resolTed for me."
And now my Master was recalling me. Where-
NuUa sapem di TOetro atato omaao. 105
PeT& comprender puoi che tntta moFt&
E^ nostra conosceiiza da quel punto,
Che del fiitoro fia chiusa la porta.
Allor, come di mia colpa compunto,
Dissi : Or direte dnnque a quel caduto, 1 10
Che il suo nato h co' im aucor congiunto.
E s' io fui diaozi alia Hwposta mato,
Faf el aaper che il fei, perchft peneava
Gift nell' error che m' avete aoluto.
E giil il MaesbD mio mi richiamava : 1 15
lOS. Sigiem, Mpil
' Alterlhe last Judgment, when
"there shall be time no longeii'
wijen all the tonibs ahall be tetled
up. See T. 10, Stt
* Fault of not faaving told Ca*
valcaDte that hia son wai atiie ;
and thereb; having given him
additional pain.
113. Ei,
luL
' " For to him that ii joined
to all the living there ia hope."
EccUi. ix. 4.
* Etna of believiag that the
spirita in Hell, who could apeak
so cleailj of thinga paat and fu-
ture, were likewiae acquainted
with things present.
.yCoOgIc
116 . INFERNO. ca™> I.
fore I, in more haste, besought diB spirit to, tell me
who w^s with him.
He said to me : " With more than a thousand lie
I here. The second Frederick' is here within, and
the Cardinal;* and of the rest I speak not." There-
with he hid himself.
And I towards the ancient Poet turned my steps.
Per ch' io pregai lo spirito piil avacdo,
Che mi dicesse, chi coa lui si stava.
Dissemi : Qui con piil di miUe giaccio :
Qua entro h lo aecondo Federico,
E il Cardinale, e degU altri mi taccio.
Indi b' aecose : ed io in v6r 1' antico
Poeta Tolsi i passi, ripensondo
' The Emperor Frederick the
Second, who died on the 13th of
December, 12S0, in the fifly-
sixth jesr of his age. As Em-
peror he reigned thirty years,
thirty-eight as King; of Germany,
and fifty-two as King of the Tno
Sicilies. One learra from the old
Chronicles, &c. that he spent his
eorlj life in energetic HtudLes, and
made his Court in Sicily very
&mouB by princely patronage of
literature and all that was highest
in those times. In his later years
he s
1 hflv
moyed i
veiy turbid elemen
of Saracens, Papal
tions, and unireisal suspicion of
his nearest friends. The fUiaJoua
book De Tribut Irapoiloriiui was
imputed to him ; and be gate
cause enough besides for the
charge of heresy i
In !the treatise
De Vulgari BUkjuiq (lib. 1. cap,
12), Dante speaks of his literary
influence, Sic. in high terms.
* Ottaviano degli Ubaldini, a
Florentine, made Cardinal by In-
nocent IV. in 1246 i and distin-
guished from other Cardinals by
bis talent?, bis great influence,
and vebement adherence to the
Gliibellino party. " If there be
any aoul, I haie lost mine for
the OhibelliDea," is a profane ex-
clamation of his, reported by all
the ol "
.vGooglc
outrol. INrEKNO. 117
reTolvir^ that Baying which seemed hostile to me.^
He moved on ; and then, as we were going, he said
to me: "Why art thou so bewildered T' And I
satisfied him in his questioD.
" Let thy memory retain what thou hast heard
against thee," that S^e exhorted me. "And now
mark here," and he raiEed his finger. " When thou
shalt stand before the sweet ray of that Lady^ whose
bright eye seeth all, from her shalt thou know the
journey of thy life."*
Then to the sinister hand* he turned his feet
A quel parlar che mi parea nemico.
Egli si mosse ; e poi cosl andando
Mi disae : PerchS sei tu st amarrito f
Ed io 11 soddisfeci al mio dlnumdo.
La mente tua conserri quel che ndito
Hai contra te, mi comandb quel Sag^,
Ed ora atteadi qui ; e diizz6 11 dito.
Quando sarai dinanzi al dolce laggio
Di qnellfl, il cni bell' occliio tutto rede,
Da lei saprai di tua vita il viaggio.
Appresao volse a man sinistra il piede :
' F»rinaU'» prophecy about hit
* Beatrice, or CeleatUI Wis-
dom. Se« canto ii.
' Thy earthly joys lad h<
ace gone. The gay Leopard will
never impede thee again. Thou
shalt go through this dark Hell,
and see all its biltemess ; and then
■halt thou come Io that heavenly
Light which will leach thee the
journey of thy life, and the eternal
Ihings that depend on it
' The Poeta always lum to the
left nhen going to i worse class
.vGooglc
1 18 llfFEBMO. cxtrto x.
We left the wall, and went towards the middle, by
a path that strikes into a valley, which evea up there
annoyed ua with its fetor.'
Lasciammo 11 mnro, e gimmo in v^r lo mezzo
Per un eentier, che ad una valle fiede, ' ]35
Che in fin laaeii facea apiacer suo lezzo.
' Lit: " WWch made iti
displease even up there."
.yCOOgIC
ARGUMENT.
After crosaiDg Ihe Sillh Circle, the Foet« come lo a rocky precipice
wMch separates it from Ihe circleB beneath. Thej' find a laige
monument, alandmg on the Tory edge of tie preoipioe, with an
inBcriptioii indicatuig that it contsina a heretical Pope ; and are
forced to take ahetCet behind it, on account of the fetid exhalation
that is rising from the abyaa. Virgil explains vhat kind of ginners
■re pumshed in the three circlea which they have Milt to lee ; and
why the carnal, the gluttonous, the aTaricioua and prodigal, the
wrathful and gloamy-sluggiah, are not punished within the city
ofDis. Dante then inquiiei how usury oSends God; and Virgil
haring answered him, they go on, townrds the place at which a
pasaage leads down to the Seventh Circle,
.yCoOgIc
CANTO XL
Upon the edge of a h^h bank, formed by lai^e
broken Etones in a circle, we came above a still
more cruel throng.^ And here, because of the hor-
rible excess of stench* which the deep abyss throws
out, we approached it under cover of a great monu-
ment, whereon I saw a writing that said : " I hold
Pope Anastasius, whom Photinus drew from the
straight way."^
Ik bu r estremiti d' un' alta ripa,
Che foceTan gran pietre rotte in cerchio,
Venimmo aopni piit cradele stipa :
E quivi per 1' orribile Boperchio
Del puzzo, che il profondo abieso gitta, 5
Ci raccoBtammo dietro ad mi copercbio
D' mi graude aTello,.ov' io vidi una si^tta
Che dicera : AnastaBio papa giiardo,
Lo qual trasse Fotin della via dritta.
' Crowd of greater ainners in
greater pnnUbmeDt, below tJie
precipice to which the PoeU have
dred yean later, that a Pope An-
aatasiuB bad been dnwn from the
atraight way by Fhotiniu, the He-
retic of Tbeaaloiiica ; ukt had
died a horrible death in come-
quence. See the oommentB of
Bocckccio, Landino, VeUutello,
DaniellD, &c The Jesuits Bel-
larmino, Venturi, &c. baie en-
dearoured to shew that thei* was
jio Buch Pope in the time of Pho-
-.Googlc
ciHto i[. INFERNO. ISl
" Our descent we mnst delay, till sense be some-
what used to tlie dismal blast, and then we shall not
heed it." Thus the Master. And I said to him :
'* Find some compensation, that the time may not
be lost." And he : " Thou seest that I intend it."
" My Son, within these stones," he then began
to say, " are three circlets' in gradation, like those
thou leavest. They aU are filled with spirits accurst.
But, that the sight of ihese hereafter may of itself
Lo nostro sceuder conrien eseer tardo, 10
St che s' ansi prima uu poco il senso
Al tristo fiato, e poi non fia rignardo.
Cosl il Maestro. Ed io ; Alcun compenso,
Diffli lui, trova, che il tempo uon pass!
Perdato. Ed egli : Tedi ch' a oi6 penso. 15
Figliuol mio, dentro da cotesti sassi,
Comincib poi a dir, son tze cerchietti
Bi grado in grado, come quel che lasai.
Tutti son pien di spirti maledetti :
Ma perchfe poi ti basti pur la vista, 20
11. J" owl, s" aveizi. 18. Laiai, laaci.
tinuB. The question, whether any GhibeUine Carduutt, and the great-
heretical Pope orEmperot of that est of the Ghihelline chiefa, in the
name erer exiated, may remun a same circle. "This cry of thine
matter of indifterence to lu. The will do like wind, which strike*
practical meaning of the paauge with greatest (ores the highest
is ier7 erident Dante wishes all aummita." Farad, xvIL 133.
men to know his opinion, that ' " Circlets," from the small-
Popea are not exempt from he- nesa oftheir size, compared with
mj, and that it deierrci greater those above. " Id gradatioD,"
pnniabmeot in them than in other i.e, one after another, becoming
men. He finds an Emperor, a imaller.
.vGooglc
1£S INFERNO. canojL
suffice thee, hearkeo how and -wherefore they are
pent up. Of all malice, which gains hatred ia Hea-
ven, the end is injury; and every such end, either
by violence or by &aud, a^iieveth others. Bat
because fraud is a vice peculiar to man, it more
diepleaees God ; and therefore the fraudulent are
placed beneath,' and more pain assails them.
" All the first circle is for the violent. But as
violence may be done to three persons, it is formed
and distinguished into three rounds.' To God, to
one's self, and to one's neighbour, may violence be
done : I say to them and to their things, as thou
shalt hear with open demonstration.
" By violence, death and paiitlul wounds may
Intendi come, e percb^ son costretti
D' ogni malizia ch' odio in Cielo acqnistn,
Inginria h il fine ; ed ogni fin cotale
COD forza, o con irode altmi contrista.
Ma perchfe frode k dell' nom proprio male, 2i
Pid Hpiace a Dio ; e perA stan di sntto
Oli fivdolenti, e piit dolor g^ assale.
De' Tiolentl il prime cerchio h tntto,
Ma perchfe n & forza a tre persone.
In tre ^roni i dislinto e coatrutto. ^
A Dio, a ah, al prossimo si puone
Far forza ;, dico in loro, e in lor cose.
Come ndind con aperta r^one,
Morte per forza, e fenite dogliose
1 Quafn aulem dunbia Kodii, id | bembie at ; led fiaa eSi ^f
eat, imt vi out fiaadt fiat ii^Bria ROforc. Cicero, d« Offie. L 1&
tttrvmqiu alienunmum ab I ' Concentrio spieo, «rTuiji><
U.g.VK.yG00glc
c*iiTO II. INFEBNO. 123
be brought upon* one's neighbour; and upon his
subBtance, derastadons, burnings, and injurious ex-
tortionB : wherefore the first round torments all
homicidee, every one who strikes maliciously, all
plunderers and robbers, in difierent bands. A man
may lay violent hand upon himself, and upon his
property: and therefore in the second round must
every one repent in vain who deprives himself of
your world,* games away and dissipates hia wealth,
and weeps there where he should be joyoas.^ Vio-
lence may be done against the Deity, in the heart*
Nel proBsimo si danno, e nel aao avere
Ruine, incendi e toilette dannoee ;
Onde omicidi, e ciascon che mal fiere,
Gaastatori e predon, tatti tormenta
Lo giroD piimo per diverse schiere.
Fnote aomo avere in si man violenta
E ne' saoi beni ; e per6 nel secondo
Giron conrieu che senza pro si penta
Qualonqae priva ah del vostro mondo,
Biscazza e fonde la sua facultade,
E piange lii dove esser dee giocondo.
PaoBsi far forza nella Deitade,
35
' LiL J " Are pxen to the
neighbour.'^ Caifrtatim dattira'
gem. Georg-. iii. £G6. CtKum
dart Fulnui. Xn. x. 733.
) Conimiti aelf-murdei.
> Dante hu vi euneatneu that
ia deep, a&j' infinite ; but that
only nukes him feel the beautf
and bounty of Ood's oreatiouwith
deameu and intenaj^. To
* "The Tool bath wud in hii
beort, There ia no Ood." Pubm
ziv. 1; M. I. "Outoftheheut
of men proceed evil thouglita
blaBphemy, pride, foollahneaa."
Mark viL 21, 22.
.vGooglc
184 IIi-FKHNO. cuno ir.
denying and blaspheming Him ; and insulting Nature
and her bounty : and hence the smallest' round seals
with its mark^ both Sodom and Cahors,' and all -who
speat with disparagement of Qlod in their hearts.
*' Fraud, which gnaws every conscience,* a man
may practise upon those who confide in him; and
upon those who lend no special confidence, ITiis
latter mode* Beema only to cut off the bond of love
which Nature makes : hence in the second circle
Col cor negando e bestemmiando qoella,
B spr^^do Natura, e sua bontade !
E perb lo minor giron ao^elU
Del B^;no boo e Sodoma, e Caona,
E chi, spr^iando Dio, col cor iavella.
La frod^, ond' ognl coscienza h morsa,
Ptio r nemo Qsare in quel, cb' in lui si fida,
E in quei che fidanza non imborsa.
Qaesto mode di retro par che ucclda
Pur lo viucol d' amor che & Natura :
Onde nel cerchio secondo s' annida
■ Included within the athpr
two, aud therefore amalleat.
' " If any man worship the
beaet and his image, and receive
his Mark in hia forehead, or tn
his hand, the aaiae shall drink of
the wine of the wrath of God."
Rtv. xii. 9, 10.
» Cahora, a city of Guienoe :
B nest of uauters in Dante's time.
Boccaccio eays that in Florence
CamtiBo was lynonymous with
ummio, usurer. See Ducangt,
Ghaaar. art. Caarcird, fbr some
curious particulars respecting the
numbers and hatetiil work of those
Usurers.
' GnawB eveiy one conscious
of haTing practised it. Or: gnaws
the conaeience of everyonej from
its beingso common in tbosetimes.
' Fraud in general, without
TJolation of aiif special confid-
ence, breaks onl; the common
bond of love that unites man b>
.vGooglc
EiBTO 11. INFERNO. 125
nests hypocrisy, flattery, sorcerers, cheatmg, theft
and simony, panders, harterers, and like filth. In
the other mode is forgotten that love which Nature
makes, and also that which afterwardB is added,^
givii^ birth to special trust Hence in the smallest
circle, at the centre of the universe and seat of Dis,^
every traitor is eternally consumed."
And I : " Master, thy discourse proceeds most
clearly, and excellently distinguisheB this gulf, and
the people that possesses it. But tell me : Those
of the fat marsh ^ those whom the wind leads, and
Ipociisia, lusinghe e chi affiittara,
Falsity ladroneccio e aimonia.
Ruffian, baratti, e simile lordnra. 60
Per Y altro modo qaell' amor s' obblia
Che fa Natara, e qael ch' 6 poi a^unto,
Di che la fede spez'ial si cria ;
Onde nel cerchio minore, ov' h il panto
Dell' universo, ia su che Dite siede, 65
Qualuiiqae trade in etemo 6 coQBunto.
£d io : Maestro, assai chiaro procede
La tuaragioDS, ed asaai ben distingue
Questo baratro, e il popol che il possiede.
Ma dimmi : Quel della palude pingue 70
Che mena il vento, e che batt« la pioggia.
> Fraud, or treacheiy, a^^ainst which Dia aita." Se« canto
relatianB, bene&clorB, frieixls, &c xxii?.
breaks thia aiMitional bond of ' " Those or the &t niarsh"
love. See .£r. Ti. 609. are the Wralhful, &c. Canto viji.
' LiL; "Where ia the point "Those whom the wind leads."
(centre) of the universe, upon the Carnal sinners. Canto v.
.vGooglc
whom the rain beats ; and those who meet with
tongues BO sharp, — why are they not poniBhed in
the red city, if God's anger be upon them? And
if not, why are they in such plight V
And he to me : " Wherefore errs thy mind so
much beyond its wont? Or are thy thoughts turned
somewhere else ? Rememberest thou not the words
wherewith thy Ethics^ treat of the three dispositions
which Heaven wills not, incontinence, malice, .and
mad bestiality ? And how incontinence less offends
God, and receives less blame t If thou rightly con-
S che s" incontnm con at aspre lingne,
Perehfi non dentro della citfi roggia
Son ei pnniti, se Dio gli ha in ira ?
G se non gli ha, perch^ aono a tal fogg^T 75
Ed egli a me : Ferch^ tauto delira,
Disae, lo ingegno tuo da quel eV ei suoleT
Ovrerla mente dove altroye mira?
Non ti rimembra di quelle parole.
Con le qnai la taa Etica pertratta 80
Le tre disposizion, che il Ciel non Vnole ;
Incontinenza, malizia e la matta
Bestialitade ? e come incontinenza
Men Dio offende, e men biaaimo accatta?
73. Roggia, rossa, red with Sre,
" Wbora the rain beats," the ' The Elbios of AristoUe,
Gluttons and Epicures. Canto vi. nhich thou hut made tby own
"Those with tongues so sliarp," b; stodj. Lib. vii. cap. 1. "Be-
Ihe Prodigal and AvariciouB. spectiiig morala, three thing! are
Canto tiL The; of the 0(HiflneB, to be avoided ; malice, inconti-
"who never were alire" (canto nenoe, and bestiality." See also
iii.), are not taken into account. Ibid. cap. B, Sec.
.vGooglc
c*ino IL INFBBNO. MT
siderest this doctrine, and recallest to thy memory
who they are that Buffer punishment above, without,'
thou easily wilt see why they are separated fiota
these fell spirits, and why, with less anger. Divine
Justice strikes them."
"O Sual^ who healeat all troubled vision, thou
makest so glad when thou resolvest me, that to
doubt ia not less grateful than to know. Turn thee
yet a little back, to where thou sayest that usury
offends the Divine Goodness,^ and unravel the knot,"
Se tu rignardi ben qaeata sentenzn, S*
E rechiti alia mente cM son quelli,
Che sn di fuor soaten^n penitenza,
Tu vedraj ben perch6 da questi felli
Siea dipartiti, e perch^ men cnicciata
La divina giustizia gli martelli. lEtA
O Sol, cbe aani ogni vista tnrbata,
Tu mi cont£nti si, qnando tu Bolvi,
Che, DOD men che saver, dubbiar m' aggrata.
Ancora nn poco indietro ti riTolri,
Diss' io, I& dove di' cbe uaura offende #5
Lb divina bontade, e il groppo svolvi.
' Incontinence ii poniBhed id
the five circles, which are above,
without the city of Dia ; and ma-
lice and bestiality, in the three
lowest circles within it Heresy
lies between them in the Sixth
Circle, like a kind of connecting
link ; a preparation foi the (ran-
lice and brutishnesi. That tomb
of the Pope is put on Jhe verge
of the precipice, and exposed to
the blast of the abyss, in order to
shew, amoDgst other things, what
crimes heresy may lead to, espe-
cially in those of high station.
' " Light of other Poets."
Canto i. 82.
' See Tetses 46-50, where this
ia said in substance.
.vGooglc
128 INFBRHO. CiBio u.
He aaid to me : " PhiloBophy, to Mm wlio heara^-
it, points out, not in one place alone, how Nature
takes her course from the Divine Intellect, and from
its art. And, if thou note well thy Physics, thou
wilt find, not many pages from the first, that your
art, as ikr as it can, follows her,' as the scholar does
his master ; so that your art is, as it were, the grand-
child* of die Deity. By these two,* if thou recallest
to thy memory Grenesis" at the beginning, it behoves
Filosofia, mi disse, a cM I'attende,
Nota non pure in una sola parte.
Come Natnra lo suo corso prende
Dal divino InteUetto e da sua arte :
B Be tu ben la tua Fisica note,
Tn troverai non dopo molte carte,
Che r arte vostra quella, quanto paote,
Segne, come il maestro fa il discente,
S) che Tostr' arte a Dio quasi h nipote.
Ba queste doe, se tu ti rechi a mente
Lo Genesi dal prlncipio, <
' Lit: " Wlio ittends to it ;■'
considera it right];. Some edi-
tions read: Chi la iatende,"who
UDderstands it ;" but without good
authority.
' Nature. In ihe Phjucs of
Aristotle, il 2 : Jr$ imilatur na-
luram m qaaahtn jntett^
' Your art being the daughter
of Nature, and Nature the daugh-
ter of the Deity.
* By Nature and Art ; by real
•rorfc, agreeable to Nature and
Art, "it behoves," Sic.
' Allusion to the labour ap-
pointed for Adam and all hia pos-
terity: " And the Lord God took
the man, and put hini into the
garden of Eden to dresa it, and
to keep it" Geneiit a. IS. " In
the Bweat of thy faee abalt thou
eat bread." Und. ill 19.
.vGooglc
maa to g^ hie bread, and multiply the people.^
Aad because the uBurer takes another way, he con-
tenms Nature in herself, and in her follower,* placing
elsewhere his hope.
" But follow me now, as it pleases me to go ; for
the Fishes^ glide on the horizon, and all the Wain
lies over Caunis, and yonder far onwards we go
down the cliff."
Frender sua fita, ed evanzar k gente.
E perch^ 1' nsuriere altra via tiene.
Per ah Natura, e per la sua aeguace 1 10
Dispregia, potchi in altro pon la spene.
Ma Begnimi oramai, che il gir mi place :
Cb6 i Pesci guizzan au per 1' orizzonta,
E il Carro tutto aovra Coro giaee, ,
E il balzo via ]& oltre si diamonta. 1 15
> Lit.: "To take, or receive.
Ma life (gustenanoe), and adTUice
the people." The "Hdvance" sd-
niitR of different iiitcrpretatioiia>
Boccaccio translates it, "multi-
ply;" snd the words in the fint
chapter of Genesis, " Be fruitful
and multiply, and replenish the
eatth," also suggest that meaning.
' Art See v. 103. The usurer
tniats in his gains bj usury alone.
Our systems of Political Eco-
nomy, and 'out Money Market, lie
very far remote from those times
of Dante.
* The constellation of the
Fishes, now above the horizon,
is that nhich immediately pre-
cedes Aries ; and, as the sun is
in Aries (note 1st, p. S), the
time here indicated is some tno
hours before sunrise. The posi-
tion of the Wain, or Great Bear,
in the north-west {Cauma is the
Latin name for the north-west
wind), indioates the same thing.
,,Cooglc
.yCOOgIC
ASGUMENT.
The way down to the Se»euth Circle commence* in » wild chasm of
shattered rocka. Its entrsnee is occupied by the Minotaur, horrol*
of Crete, and emblem of the bloodthire^ Tiolence and brutality
that are punished below. The monater begins to gnaw himself
threateningly ; but Vii^il directs emphaUc words to him, which
instantly make him plunge about in powerless fUiy, and leave
the passage free for some time. Dante is then led down amongst
loose atones, which arc lying so steep, that they give way under
the weight of his feet The river of Blood comes to view as they
appioBch the bottom of the precipice. It goei round the whole
of the Serenth Circle, and forms the Fiist of its three diyisionB.
All who have committed Violence against othera are tormented in
it i some being immersed to the eyebrows, some to the throat, &c.,
according to the difierent degrees of guilt; and troops of Centaurs
are running along its outer bank, keeping each sinner at his pro-
per depth. Nessus is appointed by Chiron, chief ofthe Centaurs,
to guide Dante to the shallowest part of the river, and carry him
across it. He names several of (he tyrants, morderers, aBSBSsinB,
&C. that appear as they go along ; and then repasses the river by
himself to rejoin his companions.
.yCOOgIC
CANTO XII.
The place to which we came, in order to descend
the bank, was alpine, and such, from what was there
besides, that every eye would shun' it. As ia the
ruin, which struck the Adige in its flank, on this
side Trent," caused by earthquake or by defective
prop ; for fiwin the summit of the mountain, whence
it moved, to the plain, the rock is shattered so, thai
it might give some passage to one that were above :
such of that rocky steep was the descent. And on
Era lo loco, ove a scender la riVa
Venimmo, alpestio ; e, per quel ch' ivi er" aneo,
Ta], cb' ognl vista ne sarebbe schiva.
Qual 6 quella mina, cbe nel fianco
Di qna da Trento 1' Adice percoMe J
per tremnoto o per sostegno manco ;
Che da cima del monte, onde si mosse,
Al piano, ^ si la roccia discoscesa,
Ch' alcuna via darebbe a cbi su fosse : ,
Cotal di quel burrato era la acesa. 10
' Such, from the MinoUur in 1310, when be was probiblv
which lay ipread oier it (ver. 11, Blajingwith Bartolom.delUScili.
&a,), thKt "eveiy look vould be. See the Padiun edition ofDinlf-
■h; nf it" But the Adige ia s rapid itieuo,
' Dante had doubtless seen the and seems ta haie been tbiis
iall of the mountain, which he "struct in flank," or thnul oul
here describes, as it could not of its cauiae, at various pltccii
haTe been far fiom Verona. One by the mountains it had undet-
luch fall took place near Bivoli mined.
.vGooglc
tumo m. IXFEBNO. 193
the top of the broken cleft lay spread the infiimy
of Crete,' which was conceived in the fidse cow,*
And when he saw us, he gnawed himself, like one
whom anger inwardly consumes.
My Sage cried towards hjni : " Perhaps thou
thinkest the Duke' of Athens may be here, who,
in the world above, gave thee thy death ? Get thee
gone. Monster ! For he comes not, instructed by thy
sister ;* but passes on to see your punishments."
As a bull, that breaks loose, in the moment when
he has received the fatal stroke, and cannot go, but
E in sn la pnnta deUa rotta lacca
L' infamia di Creli era distesa,
Che ta concetta nella falsa vacca :
E quando vide noi, se steeso morse,
St come quel cui 1' irn dentro fiacca. 15
Lo Savio mio in v6[ lui grid6 : Forse
Tu credi che qui sU il Dues d' Ateue,
Che sn nel mondo la morte ti porse ?
Partiti, bestia, chh questinon riene
Anunaestrato dalla tua sorella, 20
Ma rasu per veder 1e vostre peue.
Qua] t quel tore, che si slaccia in quella
Che ha ricevuto gi& 'I colpo mortale,
Che gir non sa, ma qua e ^ saltella ;
< The MinoUor. Ma. tL 26, the MinoUur ipring up from iu
&o. Ovid. Mel. viii. 155, &o. lair, m blind fiuy.
' PasiphaE ; lapptutaqut jvrit, * Ariadne, by whose inatnic-
tec. M'a. Ti. 25, &c. lions Thewus via* enabled to staf
* Tbeaeiu. ShalcespeaTe'i "re- Ihe Minotaur, and make his ea-
nownedDuke." The name makes cape from its labTriuth.
.vGooglc
134 INFERHO. CAKTO m.
plunges Mther and thither ; so I saw the Minotaur
do. And my wary Guide cried : " Kun to the passage.
Whilst he is in Airy, it is good that thou d^cend."
Thus we took our way downwards on the ruin*
of diose stones, whidi often moved beneath my
feet, from the onosaal weight.^ I went musing,
and he said : " Perhaps thou art thinking of this
&llen mass, guarded by that bestial lage, which I
quelled just now. I would have thee know, that,
when I went the other time, down here to the deep
Hell,^ this rock had not yet fallen. But certainly,
if I distinguish rightly, short while before He came,
who took from Dis the great prey of the upmost
Vid' io lo Minotaaro far cotale. 25
E quegU accorto grid6 : Coni a] varco ;
Mentre ch' i in fiuia, h baon che tu ti cale.
Cost prendemmo via g;ijl per lo scarco
Di quelle pietre, che apeaao moviend
Sotto i miei piedi per lo nuovo carco. 30
lo gta pensando j e quel disse ; Ta peosi
Foree a qaesta roviaa, ch' h gnardata
Da qnell' ira bestial, cb' io ora speDsi.
Or to' che aappi, che I' altra fiata
Ch' io diaced quaggiil nel bssao Inferno, 35
Queata roccia uon era ancor caacata.
Ma certo, poca ptia, se ben dlscemo,
Che TenisBe Colui, che la gran preda
Lerb a Dite del cercbio aupemo,
'Lit: "Di»cb»rge,"&o. Stonea I • Weight of Ws body j on a way
Ijing as steep as wben thvj were | frequented only by apinta.
firat aluttered and fell. | ' See canto ix. 25, &c.
.vGooglc
CABTO xa. iSFBRNO. 135
circle,! on g\[ g^^gg (jjg ^^^ loathsome valley trem-
bled so, that I thought the Universe felt love,
whereby, as some believe, the world has oft-times
been converted into chaos.* And in that moment,'
here, and elsewhere,' this ancient rock made such
dowii£d.
" But fix thy eyes upon the valley ^ for the river
of blood draws nigh, in which boils every one who
by violence injures others. blind cupidity! O
fboUsh anger ! which so incites us in the short life i
and then, in the eternal, steeps us so bitterly."
Da tntte parti 1' alta valle feda 40
Trem6 si, ch' io pensai che 1' Univeno
Sendsse amor, per lo quale ^ chi creda
Pill volte il mondo in cam conferso :
E in quel punto qnesta vecchia roccia
Qui, e altrove, tal fece riverso. 45
Ma ficcB gli occM a vaHe ; chg s* approcda
La riTiera del sangae, in la qual bolle
Qnal che per violenza in altrui noccia.
deca cupidigia, o ira folle,
Che s) ei aproni nella vita corta, 50
E nell' etema poi el mal c' immoUe I
' Took the Patrisrolw ("great
prey" of Dis till then) &om Lim-
bo. Canto i>. 52, &c.
' Opinion of Enipedoclea, Ariat
MetaphyiA. i; Lucret.!. 717, Src.
' When Christ died. " And
the euth did quake, and Che rocks
rent ; and the graves were opened :
and nan; bodiei of the aainti
which Elept arose, and came out
of their graveB, and went into the
holy city." Matt. iiviL fil, &e.
' In the place of the Hypo-
crites. Canto ssii. 1S6, &c.
* Look down ; " fix thy eyu
(a eoMe) Talleywards."
.vGooglc
1S6 INFSaiiO. UHTO in.
I saw a wide foss bent arcwiee, as embracing all
the plain, according to what mj Guide had told me.
And between it and the foot of the ban^ were Cen-
taurs, rumung one behind the other, armed with
arrows, as they were wont on earth to go in himting.
Perceiving us descend, they all stood stiU ; and from
the band three came £>rdi with bows and javelins
chosen first. And one of them cried from &r :
" To what torment come ye, ye that descend the
coast ? Tell &om thence : if not, I draw the bow."
My Master said : " Our answer we will make to
Chiron, there near at hand. Unhappily' thy will
was always thus rash."
lo Tidi on' ampia foesa in orco torta.
Gome quella che tutto il piano abbracda,
Secondo ch' area detto la mia scorta :
G tra il pi& delta ripa ed essa, in tracda 55
Correan Centauri armati di iaette,
Come Bolean nel moudo andare a caccia.
Vedendod calar dascan listette,
E della echiera tre si dipartiro
Con archi e asdcduole prima elette : 60
E r un grid6 da lungi : A qiial martiro
Veuite voi, che scendete la coata 7
Ditel coBtmci, se non, 1' arco tiro.
Lo mio Maestro disse ; La risposta
Farem noi a Chiron coatil di presso : 65
Mai fu la Toglia tna sempre ai tosta.
I Virgil will ezplun liis emnd only
I to Cbiron, the sage pbydcUn.
.vGooglc
CAHTO xu. IHFERNO. 137
Then tooclung me, he Baid : " That is Nesaus,
who died for the Mr Dejanira, and took Tengeance
for himself.' He in the middle, tliat is looking
down upon his hreast, is the great Chiron,* he who
nursed Achilles. That other is Fholus,' who was
BO iiill of rage. Around the foss they go hj thou-
sands, piercing with their arrows whatever spirit
wrenches itself out of the blood farther than its
guilt has allotted for it."
We drew near those rapid beasts. Chiron took
an arrow, and with the notch put back hie beard
upon his jaws. "When he had uncovered his great
mouth, he said to his companions : " Have ye per-
Poi mi tentis e disse : Quegli h Nesso,
Che mori per la bella Delanira,
E fe' di b£ la veadetta egli Btesao.
fi quel di meiEo, che al petto si mira, 70
% il gran Chirotie,.il qoal nudrio Achille :
Quell' altro h Folo, che fu b1 pien d' ita.
Dintomo al fosse vanno a nulle a mille,
Saettando qaol' anima n srelle
Del sangue piD che sua colpa sortille. 75
Noi d appressammo a quelle fiere snelle :
Chiron prese uuo etrale, e con la cocca
Fece la barba indietro alle mascelle.
Qnando »' ebbe Bcoperts la gran bocca,
Disse ai compagui : Siete vol accord, 80
' Vengeance npon Herenles,
liy " tha enTenomed robe." See
the wliole ttory in Ond. Melam.
Ix. 101, &c.
■ MagiiM, PhiUyridu Chinm,
&c. Oeorg. iiL 54S.
' FarenUi Ctntaurat kit domaU,
IOuititmqiie,P>iahimiiiie. Ib.ii.WS.
.vGooglc
ceived that be beliind movee what he toaches ? The
feet of the dead are not wont to do so."
Aad mj good Guide, who was already at his
breast, where the two natnrea join, replied : " In-
deed be is alire, and solitary thus have I to shew
him the dark Talley. Necessity brings him to it,'
and not sport. From singing AlMuiab, cione She*
who gave me tias new office. He is no robber,
nor I a tbievish spirit. But by that virtue" through
which I move my steps on such a woody way/
give us one of thy companions whom we may foU
Che quel di rietro more ci6 cb' ei toccat
Cos) non station &re i pig de' mortd.
E il mio buon Dnca, che gi^ gli era al petto,
Ove le dne natnre bod conaorti,
RispoBe ; Ben h vivo ; e s) soletto 8S
Mostrarli mi convien La valle bnia :
Necessitik il c' induce, e Don diletto.
Tal si parti da cantare alleluia,
Che mi commise qaest' uficio naovo ;
Non k ladron, n^ io anima Alia. 90
Mn per quelia virtb, per cui ia muovo
Li pasai miei per b) selva^^ strada,
Banne un de' taoi, a cui noi aiamo a pmovo,
93. A pmovo, from Lat prope, near.
' " And there was no other j also the " Gceat voice o( tnnch
way," So, Psrg. canto L 62. people in Heaven, eaying Alle-
' Liti "Such (Beatrice, Ce- luiali ... as the voice of many
lesSal Wiadom) eame from sing- waters, and aa the voice of many
ing Alleluiahi" and "gave me thnnderinga," &c. Rev.ai.\,6.
(HnnuQ Wisdom) this new of- ■ That Ugh Celestial mission,
fice." See note 2d, p. 17. See * Or; "wild," obalnicted way.
.vGooglc
uno Ul. INFEBNO. 1S9
low,' that he may shew as where the ford is, and
carry over him upon his back, &r he is not a spirit
to go through the air."
Chiron beat round on his right breast, and said
to Neasus : " Turn, and guide them so ; and if
another troop meet you, ward it off."
We moyed onwards with the trusty guide, along
the border of the purple seething, wherein the boiled
spirits gave loud yells. I saw people, to the eye-
brows immersed in it ; and the large Centaur said :
" These are tyrants who took to blood and plunder.
Here they lament their merciless offences. Here is
Alexander f and fierce Dionysius, who made Sicily
Che ne dimostri ^ ove si gnads,
E che porti cestui in su la groppa, 95
C)ih non h spirto che per I'aer vada.
Chiron ei volse in sulla destra poppe,
E disse a Nesao : Toma, e s} li guida ;
E fa cansar, a' altra acbiera v* intoppa.
Noi ci movemmo colla acorta flila 100
LuDgo la proda del bollor vermiglio.
Ore 1 boUiti feceano site strida.
lo vidi gente sotto iafino al ciglio ;
E il gran Centaoro disse : Ei son tiranni,
Che dier ael sangae e nell' aver di pi|^o. 105
Quivi ai piougon li apietati danni :
Quiri i Alessandro, e Dionisio fero.
' Lit, : " To whom wa may be ' AleMwder the Oreat, uxord-
HUT," &.e. Neanu adit, numMt- log to the eailieit commentatore,
qatvalau.tatutqutiiadvrum. Ovid. Pietro (Dante's son), Boccaccio,
Met. ix. lOS. Landino, &c. And their opinion
,,Googlc
140
have years of woe. And that brow with hair ao
black is Azzolino;^ and that other, who ia blond, is
Obizzo^ of Este, who in verity was sii£bcated, up in
the world, by his step-son."
Then I turned me to the Poet, and he said : " Let
him be chief guide to thee now,' and me second."
A little faitber on, the Centaur paused beside
Che fe' Cicilia aver dolorou anni :
E qoella ih^nte che ha il pel cosi uero
G Azzolino ; e qnell' altro, ch' h biondo> 110
% Obizzo da Ksti, il qua! per veto
Fn apeuto dal figliaatro sa nel mondo.
AUor mi Tolsi al Poeta ; e quei diase i
Qnesti ti sia or piimo, ed io secondo.
Poco piit oltre il Cent&nro s' affisse 1 15
is confirmed by the paasage in
Lucan, hegiiinmg ; IClk Pe^Uei
proiei vesaaa Philippi, FeUx prade,
Phan
. 21, &o.
AiexBuder is praiaed, but for Via
liberalit]' on];, in the Consilo,
Tr. iv. c.
' Azzolino, or Ezzelina di
Romano, Lieutenant of the Em-
peror Frederick II. ; and after-
wards Chief of the Ghibellines, in
the Marea Tierigisna and great
part of Lombard;. He died in
1260 J and was "the most cruel
and formidable tyrant that ever
lived among Cbrietians." VU-
Ion, vi. 72. No eiaggeratton
here in the Guelph historian.
' Marquis of Ferrars, "a fu-
rious, creel, rapacious tyrant"
When weakened b; disease, in the
year 1293, he waa amothered by
his own BOD Axxo, who is here
called a step-son in consequence.
He was a Guelph, counterpart to
Ezzelino the Ohibelline. Dante
had an equal hatred of both Ac-
tions. The Monarchy, for which
he strore so zealously, waa to
be a thing infinitely above both.
Azzo is again alluded to in canto
xviil 56 ; and in Purg. v. 77. ■
' Lit : " Let him be first to
thee," &c. Let him shew thee
these tyrants, assassins, and mur-
derers. Phlegyas, whom we saw
on the angry marsh, is Grand-
&ther of the Centaurs, in the an-
cient myths : and like him they
are emblems of ViolcDce.
.vGooglc
curro ni. INPEEKO. 141
a people which, as &r as the throat, seemed to issue
from that boiliiig stream. He shewed us a spirit
by itself apart, saying : " He, lq God's bosom,
pierced the heart which stall is veuerated . on the
Thames."^
Then some I saw, who kept the bead and like-
wise all the chest out of the river ; and of these I
recognised many. Thus more and more that blood
grew shallow, until it covered the feet only : and
here lay our passage through the foss. " As thou
SoTia nna gente, che infino alia gola
Parea che di qnel bolicame nsciue.
Moetrocci nn' ombra dall' nn canto sola,
Dicendo ; Colni fesae, in grembo a Die,
Lo cnor che in sol Tamigi aucor A cola.
P<u vidi genti, che di taoT del rio
Tenean la t«sta e ancor tntto 11 casso :
E di Gostoro aasai riconobb' io.
Cost a piil a piil si &Gea basso
Qael sangne si, che copria pnr li piedi ;
E qoivi fii del foiso 11 nostro pasio.
' Ony de Montfbrt, during nuw
and the eleTatJon of th« boat in >
ehonih M Viterbo, itsbbed Prince
Henry, the ion of Richard of Corn-
wall, and nephew of Henry III.,
in rerenge fbr the death of hia
&ther Simon de Montfort, Bftil
of Leicester. ViUani {ra. 39)
aays, " that tbe heart of Heniy,
in a golden cup, naa placed on a
pillu at London bridge over the
liver Tbamei, fbr a memoiial lo
the English of the aud outrage."
Some Italian commentotoia make
ancor >i cola mean " atill drips,"
as if calling for Tengeance : but
that is quite a modem interpreta-
tion, and hardly deserrea uotice.
Guy is put apart from che rett,
and the place where his i
.vGooglc
142 INFEBKO. cMTO DX.
seest the boiling stream, cm this side, continually
dimimsh," said the Centaur, " so I would have thee
to belioTe that, on dus other,^ it lowers its bottom
more and more, till it comee again to where tyranny
is doomed to mourn. Divine Justice here torments
that Attila, who was a sconi^e on earth; and Fyr-
rhus and Sextos ^ and draws eternal tears, which
with its boiling it unlocks, &om Binier of Cometo,
from Rinier Pazzo,' who on the highways made so
much war."
Then he turned back, and by ^limHAlf repassed
the ford.
S) come tn da qnesta parte vedi
Lo bulicame che sempre ai icema,
Disse il Ceotauro, vogUo che ta credi,
Che da qaeat' altra a piil a piil giit prema
Lo foado Huo, infiu che si raggiange
Ove la tirannia convien che gema.
La diTiaa giastizia di qua posge
Qaell' Attila cbe fa flsgello in terra,
E Pirro, e Sesto ; ed in etemo mnnge
Le lagrime, che col bollor disaerra,
A lUnier da Cometo, a Rinier Fazzo,
Che fecero alle atrade tanta gnerra.
Foi Bi rivolee, e ripassosu il guazzO.
' Neaaui beepi wading acroas
the broad ford, at the aame Idme
that he ia telling Dante hoir, od
both aidea of them, ths stream
■ Pyrrhns, King of Epirai.
Sertua the Pirate, son otFompey.
Sextttt trot, magna prolet iitdigva
parente. Sea, Lucan, li. 420.
' Two noted robbera and ssau-
aina, both on a grea acale, in the
time of Frederiek II. The latter
belonged to the noble family of
the Pazzi in Florenee.
.vGooglc
AKGUMENT.
The Second Round, or ring, of the Seventh Circle ; the dismal m;*tic
Wood of Self-murderen. The aouls of these have taken root in
the ground, and become stunted treea, wilh withered leaTei uid
branches ; inslead of Ihiit, producing poison. The obaccne Hat-
piei, insatiable forebodera of miaei; and despair, sit wailing upon
them and devooring them, Pietro delle Vigne, the great Chan-
cellor of Frederick II.. is one of the suicides ; and be tells Dante
what had made him destroy himself, and also in what msjincr the
■ouls are converted into those uncouth trees. Their diacoune ia
interrupted by the noise of two spirits sll naked and torn, trho
come rushing through the dense wood, pursued bf eager female
hell-hounds. The first of them is Lano, a Siennese; the second,
Jacopo da Sant' Andrea, a Paduiii. Both had violently wasted
their substance, and thereby brought themsehes to an untimely
end, aitd to tbis punishinenL Danle finds a counlryman, who,
after squandering all bis substance, had hanged himself ; and hean
him apeak superstitiouBl; about the cslammea of Florenoe.
.yCoOgIc
CANTO xni.
Nessus had not yet reached the other side,^ when
we mored into a wood, which by no path was marked.
Not green the foliage, but brown in colour ; not
smooth the branches, but gnarled and warped; ap-
ples none were there, but withered aticts with poison.
No holte* so rough or dense hare those wild beaBts,
that hate the ctdtLvated tracts, between Ceciua and
Cometo.'
Here the imseemly Harpies make their nest,
who chased die Trojans from the Strophades with
dismal note of fiitute woe.* Wide wings they bave^
NoN era ancor di Ki Wesso arrivato,
Qnando noi d mettemmo per un bosco,
Che da neesnn sendero era segnato.
Non froudi verdl, ma di color fosco ;
Non rami schietd, ma nodoei e inrold ;
Non pomi t* eran, ma stecchi con tosco.
If on ban b) aspri sterpi nh al folti
Quelle fiere selvage, che in odio hanno
Tra Cecnna e Cometo i luoghi colti.
Quivi le bnitte Arpie lor nido fanno,
Che cacdAr delle Strofade i Troiani
Con tristo annunzio di fatoro danno.
I OftheriTCT of blood.
* LiL: "Na roots, trunki, or
■hoote so rough," &c.
' Cecina, a small river to the
math of Leghorn ; Cotneto, >
town in the PatriTnony of the
Cbuich. The district between
them is still wild, and entan^ed
with foresta and mBrehes.
' See the prophecj of Celcno
the Harpj, &c. ; and its efiect on
the Trcgaiu. ^n. iii. 2M-362.
.vGooglc
cuno lUL INFERNO. 145
and necks and (acea human, feet with chiws,' and
their large belly feathered. They make tueful cries*
on the strange trees.
And the kind Master began to say to me : " Be-
fore thou goest farther, know that thou art in the
second round ; and shalt be, until thou come to the
horrid sand.^ Therefore look well, and thou shalt
see things that will confirm my speech."*
Already I heard wailings uttered on every side,
and saw no one to make them ; wherefore I, all
bewildered, stood etill. I believe he thought that
Ale hanno late, e colli e visi amani,
Fi^ con arldgli, e pennuto il gran ventre :
Fsnno lament! in bu gU alberi atrani. 15
E il bnon Maestro : Prima che piil entre,
Sappi che sei nel secondo girone.
Mi comindd a dire ; e sarai, mentre
Che tn verrai all' orribil sabbione.
Tab rignarda bene, e si vedrai 20
Cose, che daran fede al mio seimoue.
Id Bentda gii d' ogni parte trar guai,
E non vedea persona cbe il facewe ;
Per ch' io tutto amamto m' arrestai.
' Virginei volucrvm imltui,/adu- rus. -Cn. iii. 21-B6. Some edi-
lim BfniTit Proluciei, toKoqae dons read ; Che torrien fide al
aaxie, et pallida temper Ora/ame. mio lermone, "»h[ch would take
Mn, iii. 216, &c. swa; belief frorn my speech," i.e.
' Fox tetrum dira inter odorem. which would be incrediblt if I re-
tbid. 228. lated them. The wards in Terae
' Id the third round. See 48, &e., which made Foacolo
canto ST. adopt this reading, ought to have
' What I hsTs said of Polydo- aisde him reject it.
.vGooglc
146 I2«FEKNO. ctsto niL
I imagined bo many voices came, amongst those
stumps, &om people who hid themselves on our
account. Therefore the Master said : " If tiiou
hreakest off any twiglet &om one of these plants,
the thoughts, which thou haat, will all become de-
fective,"
Then I stretched my hand a Uttle forward, and
plucked a bianchlet from a great thorn ; and the
trunk of it cried: "Why dost thou rend me ?" And
when it had grown dark with hlood, it again began
to cry : " Why tearest thou me ? Hast thou no
breath of pity ? Men we were, and now are turned
to trees. Truly thy hand should be more merd&l,
had we been sonls of serpents."
As a green brand, that is burning at one end, at
I' credo ch' ei credette ch' io credesae, 25
Che taute voci uBcisser tia qne' bronchi
Da gente che per noi ai naecondeBse.
Veib diase il Maestro : Se ta troDchi
Qualche &ascbetta d' una d' este piante,
Li penuer ch' hai si faran tutti moncM, 30
Allor porsi la mano nn poco avante,
E coki on ramnscel da nu gran pnmo,
£ il troDco Buo grid6 ; Perchg mi schiante t
Da clie fatto fu poi di saugae bmso,
Bicaminci6 a giidar : Perdi^ mi scerpi 7 35
Non bai tu spiito di pietate alcano T
Uomini fummo, ed or siam fatti sterpi :
Ben dovrebb' eaaer la tua man piil pia,
Se Btate foaaimo anime di serpi.
Come d' un stizzo verde, cbe arso sia 40
.vGooglc
CABTO an. IKFBBKO. 147
the other drops, and hisses with the wind which is
escaping ; so from that lent, words and hlood came
forth together : whereat I let fall the top,^ and stood
like one who is afraid.
" J£ he, O wounded spirit 1" my Sage replied,
" could have beliered before, what he has seen only
in my verse,' he would not have stretched forth his
hand against thee ; but the inciedihility of the thing
made me prompt him to do what grieves myself.
But teU him who thou wast ; so that, to make thee
some amends, he may refresh thy fame up in the
world, to which he is permitted to return."
And the trunk : " Thou so allurest me with thy
Dall' nn de' capi, che dall' altro geme,
E cigiols per vento che va via ;
SI della Bcheggia rotta usciva insieiue
Parole e snngue : ond' io lasciai la cima
Cadere, e stetti come 1' uom che teme. 45
S' egli avesse potuto creder prima,
Bispose il Savio mio, aaima lesa,
Ci6 che ha veduto pur con la mia rima,
Non averebbe in te la maa distesa;
Ma la cosa incredibile mi fece 50
ludurlo ad ovra, ch' a me atesao pesa.
Ma dilli chi tu fissti, si che, in vece
D' alcuna ammenda, tua fama rinfreachi
Nel mondo su, dove tornar gli lece.
E il tconco : Si col dolce dir m' adeschi, 55
> Which he had broken oS I vrhich he has already dluded. See
• In the atory of Polydonis, to I (p. 145) ver. 21, and note 4.
U.g.VK.yG00glc
148
sweet words, diat I cannot keep silent; and let it
not seem bardensome to yon, if I enlarge a little
in discourse.' I am he,* who held both keys of
Frederick's heart, and turned them, locking and
unlocking so softly, that from his secrets I excluded
almost eTeiy other man. So great fidelity bore I
to ^e glorioDs office, that I lost diereby both sleep
and life. The harlot,' that never from Ciesar's dwell-
Ch' io non posso tscere ; e vol noa grari
Ferch' io on poco a ragionar m' inveschi.
lo son colni, che teoni ambo le chiaTi
Bel cor di Federigo, e che le volsi
Serrando e dissemmdo si soavi, 60
Che dal segreto suo qaaBi ogni aom tola :
Fede portai al glorioso ufizio,
Tanto ch' io ue perdei lo sonno e i polu.
La meretrice, che mai dnll' ospizio
' Lit. : " If r un enticed, Ot
caught in the lure, to discourse
awhile." AcUicare and im:acare
are both deriTed from eica, a bait
or lure.
' PietrodeUeVigDe(rfennri<),
secietar;, protonotary, chancellor,
Ac. of the Emperor Frederick II.
He waa hem of very poor parents,
at Capua, tonards the end of the
twelfth century ; begged hie way
to Bologna, and studied there with
great zeal and efTect | attracted
the notice of the Emperor, and
stood in the highest bvonr with
him for miny yean, tranaactiDg
all hia greatest a^ira. In his
prosperity, he remembered his
poor mother and slater ; and
seems to have been every way
a Qoble and hraie-hearted man,
with whom Dante could deeply
sympathise. Itnas not till after
the Council of Lyons, in 1245,
when Frederick became entangled
with universal suspicion, that he
was accused of treachery, and de-
stroyed himself in that bitter "sor-
row and disdain." Six Books of
his Latin letters are still extant,
and one Canzone in Italian.
• Envy. See ler. 78.
.vGooglc
UMto irii. INFERNO. 149
ing turned her adulterous eyes/ common bane, and
vice of courts, inflamed all minds against me ; and
these BO inflamed Augustus, th^ my joyous honours
were changed to dismal sorrows. My soul, in its
disdainful mood, thinking to escape disdain by death,
made me, though just, unjust (gainst myself. By
the new roots of this tree, I swear to you, never
did I break feith to my lord, who was so worthy
of honour. And if any of you return to Uie world,
strengthen the memory of me, which still lies pros-
trate from the blow that envy gave it."
The Poet listened a while, and then said to me :
I>i Cesare non torse gU occhi putti, 63
Morte comune, e delle corti yizlo,
In£amm& contra me gli animi tutti,
E gl' in£ammad infiamm&r si Augusts,
Che i lieti onor tornaro in tristi lutti.
L' animo mio, per disdeguoso gusto, 70
Credendo col morir Aiggir disdegno,
Ingiusto fece me contra me giasto.
Per le nuove radicl d' esto leguo
Yi giuro, clie giammai non ruppi fede
Al mio signor, cbe fa d' onor si degno. 75
E se di Toi alcun nel mondo riede,
Conforti la memoria mia, che giace
Ancor del colpo che invidia le diede.
Un poco attese, e poi : Da cli' ei si tace,
' By Caaar ii meant the Em- | looee the harlot Wol£ Canto i.
ferot; called also Augiutua in 100-111. " Tbtough Envj of the
ler. 68. Adulterous, i. e. dialoyal, Devil uame death into the world."
•educing eyes. Enrf first aet | Witd. ii. 24.
o2
.vGooglc
150 niFEBSO. Gurro un.
" Since he is silent, lose not iLe hour ^ but speak,
and ask him, if thou wouldst know more."
Whereat I to him: "Do thoa ask him ferther,
respecting what thou thinkest will satisfy me ; for
I could not, sach pity is npon my heait.*^
He therefore resumed : " iSo may the man^ do
freely for thee what thy words entreat him, O im-
prisoned spirit, please thee tell us &rther, how the
Boul gets boTmd up in these knots. And tell ns, if
tboa roayest, whether any ever frees itself from such
members."*
Then the trunk blew strongly, and soon that
wind was changed into these words : " Briefly shall
Disse il Foeta a me, non perder 1' cm ; 80
Ma parla, e chiedi a Ini, ae piti ti piace.
Ond' io a Ini ; Dimandal tu ancora
Di quel che credi ch' a me soddisfaccia ;
Ch' io non potrei : (anU piet^ m' accora.
Peri) ricominci6 : Se 1' nom ti laccia 85
Liberamente d6 che il too dir prega,
Spirito incarcerato, ancor ti piacda
Di dime come 1' aoima si lega
Tn questi nocchi ; e dinne, se tu puoi,
S' alcuna mai da Ud membra ni spiega. 90
AUor soffib Io tronco forte, e poi
Si convertl qnel vento in cotal voce :
' The moment, the occKuon.
' Dtint« well knew the great
tatk of FredericlL's chief man ;
and the wa; in which he had en-
deavoured Co peiform it.
auch tnembeia ;" eBoapea Iro
thoae knot^ stunted forms, :
whieh it is kept imprisoned.
.vGooglc
you be answered. When the fierce spirit quite the
body, fi-om which it has torn itself, Minos sends it
to the seventh gulf. It fells into die wood, and no
place is chosen for it ; but wherever fortune flings
it, there it sprouts, like grain of spelt ; shoots up
to a sapling, and to a savage plant. The Harpies,
feeding then upon its leaves, give pain, and to the
pain an outlet.^ Like the others, we shall go for our
spoils ;* yet none shall thereby clothe himself with
diem ^ain : for it is not just that a man have what
he takes &om himself. Hither shall we drag them,
and through the mournful wood our bodies shall
Brevemente aaA risposto a vai.
Quando si parte 1' anima feroce
Dal corpo, ond* ella stetaa e' i diavelta, 95
Minos la manda alia settima foce.
Cade in la selva, e non V 6 parte ecelta j
Ma ik dove fortuna la balestra,
Quivi germoglia come gran di spelta ;
Sai^ in vermena ed in pianta silvestra : 100
Le Arpie, pascendo poi delle sue fogtie,
Fanno dolore, ed al dolor finestra.
Come 1' altre, verrem per nostre apoglie.
Ma non per6 ch' alcana sen rivesta :
Chh non h giusto aver ci6 ch' uom si toglie. 105
Qni le straadneremo, e per la mesta
Selva saranno i nostri corpi appesi.
.it : " Qive a window for Ibe | ' Like the otliei souls, it (be
' Tb\a Viigil : Tagmiem laio last judgment, ne alisll go Tor our
orefeaeitrim. £n.iLlS2. | bodies, &c.
.vGooglc
be suspended, each on the thorny tree of its tor-
mented shade."'
We still were listening to the trunk, thinking
it would tell us more, when by a noise we were
surprised; like one who feels the boar and chase
approaching to his stand ;^ who hears the beasts and
the branches crashing. And, lo ! on the left hand,^
two spirits, naked and torn, fleeing so violently that
they broke every fen* of the wood.
The foremost : " Come now, come, O death !""
And the other, who thought himself too slow, cried :
Ciascono al prun dell' ombra sna molesta.
Noi eravamo ancora al tronco atten,
Credendo ch' altro ne volraae dire ; 110
Quando noi fommo d' nn romor Borpreai,
Similemeute a colni, che venire
Sente il porco e la cacda alia sua posta,
Ch' ode le beetie e le frasche stormire.
Ed ecco duo dalla sinistra costa, 1 IS
Nudi e graffiati fViggendo si forte,
Che della selva rompifeno ogni rosta.
Qael dinanzi : Ora accorri, accorri, morte.
E r altro, a cni pareva tardar troppo,
' MoUila is here taken for mo-
leilala, " sfBicted, tormented," thst
being the plainest CDnatniotJon.
Lombardi, and others before Mm,
make it mean "hostile, injurious,
or homicidal."
' BOBC and hounds, &c. coming
to the place where he is BtaUoued,
' On the way to tlie next di-
yision, and to the greitei sinnen.
* " Fan," for leaf ot bDtig;li.
Others take it to mean " impedi-
ment" Milton, Par. Lett, v. 6 :
" LeavM uid rlllg, Aurota'i Tan."
■ Or: "Help now, help," tee.
Hasten to mjr relieC
;.Xiooglc
ctmo lUL INFERNO. 153
" Lano,' thy legs were not bo ready at the jousts of
Toppo." And then, his breath perhaps failing him,
of himself and of a bush he made one group .'
Behind them, the wood was filled with black
braches, eager and fieet, as greyhounds that have
escaped the leash. Into him, who squatted, they
thrust their teeth, and rent him piece by piece ; then
carried off his miserable limbs.
My Guide now took me by the hand, M»d led me
to the bush, which was lamenting through the bleed-
ing fractures, in yain. " O Jacopo da Sant* Andrea !"*
Gridava : Lano, s) non fiiro accorte 120
Le gambe tne alle g^iostre del Toppo.
E poi che forse gli &Uia la lena,
Di s6 e d' nn cespoglio fe' un groppo.
Dirietro a loro era la aeWa plena
Di nere cagne bramose e correnti, 125
Come veltri che oscisser di catena.
In quel, che s' appiatt^, miser 11 denti,
B quel dilaceraro a brano a brano ;
Poi sen port&r quelle membra dolenti.
Freaemi allor la mia scorta per mano, 130
E menommi al cespuglio che piangea
Per le rottnre sanguinenti, invano.
Jacopo, dicea, da Sanf Andrea,
ble Gunil}', who, after squandering
hii properly, snd thereby reducing
himself to despair, sought deatli
in (he " jouBts." or fight of Toppo
(in 1288), which is mentioned by
Villaoi, m 120.
' Thrusting himself into
bush. These plants are of a
proportioned to the importin<
the spirits which they imprison.
" A Padnan, " who had man
wealth than any of bis country-
men," and wasted it in the in-
the
of
.vGooglc
154 INFEBNO. cuno int.
it cried, " what hast thou gained by makiiig me thy
screen 1 What blame have I of thy sinful life V
When the Master had stopped beside it, he said :
" Who wast thou, who, through so many wounds,
blowest forth with blood thy dolorous speech V
And he to us : " Ye spirits, who are come to
see the ignominious mangling which has tbiia dis-
joined my leaves from me, O gather them to t^e
foot of the dismal shrub ! I was of the city that
changed its first patron for the Baptist,^ on which
Che t' 6 giovato di me fare schermo 7
Che colps ho to della tua vita rea? 135
QoEDdo il Maestro iii sott' esao fermo,
Disae : Chi fusti, che per tante punte
Soffi col sangue doloroso sermo ?
E qnegli a uoi : anime, che giunte
Siete a veder lo strazio disonesto, 140
Che le mie iiroDdi h& al d& me disgiunte,
Baccoglietele al pi6 del triato cesto :
lo fui della citt^ che nel Battista
Cangi5 '1 primo padrone : ond' el per qnesto
auiesC fashion. See BenT. da
Imala, Cma, Lano and be re-
present the class of ainners nho
stance (canto li. 41) ; and the
hell-hounds are to them whtt the
Harpies are to the self-murderers.
' Florence, according to the
old traditions given by Malesplnl,
Villani, &c. was founded by the
Romanai who ehoae Mars for
their patron or protector ,■ was
destroyed b; Attila, and then re-
built by Charlemagne, nith St
John the Baptist for its patron.
Hence the vengeance of Mus,
"with his art;" and the super-
stitions veneration (often men-
tioned by the old chroniclers) for
the remnant of his statue, whicb
stood at the end of the bri^
over the Arno, and was at last
swept away by a flood ui 1333.
See ViUmi, li. i.
.vGooglc
CAHTO lui. IMFBRNO. 155
account he with his art will always make it sor-
rowiiil. And were it not that at the passage of
liie Amo there yet remains some semblance of him,
those citizens, who afterwards rebuilt it on the ashes
left by AttUa, would have laboured in vain.
" I made a gibbet for myself of my own dwell-
ing."'
Sempre con 1' arte sua la far& trista,
E se non fosse clie in sul passo d' Arno
Itimane ancor di lui alcuna yiata ;
Quei dttadm, che poi la rifondamo
Soyra il cener che d' Attila rimase,
Avrebber fatto lavorare indamo.
lo fei giabbettc a me delle mie case.
145
I Wlio ihU was, that hiaig
himself in hia own house, remains
unknown. RocCO de' Moizi and
Lotto degli Agli, both of Doble
fiuniliea in Florence, are men-
tioned by the oldest conimenta-
tore, as having been driven by
the despair and poverty (" hell-
honads"), which the; had brought
upon themielTea, to seek death in
this tvaj. Boccaccio saya : " In
those times, as if it had l>een a
curse sent by God upon our ci^,
many hanged themaelves ; so that
ev€tj one can apply the words to
whomsoerer he pleases.
.yCOOgIC
.yCOOgIC
ARGUMENT.
Dante caimot go on till he hu collected the scattered leaves, and
Te»toied Ihem to tliaC wretebed ahnib in which the aoul of hi<
countiynian is unpriaoiied. He is then led by Virgil, across the
Temainder of the wood, to the edge of the Third Round, or ring,
of the Seienth Circle. It is a naked plain of burning Saodj the
place appointed for the puniihmciit of thoie who have done Vio-
lence againEt God, against Nature, aod aguniC Nature aod ArL
Canto xL 46, &c. The riolent against God, the leaat numeroiu
claaa, are lying supine upon the sand, and in greater torment
than flie rest The violent against Nature and Art are sitlmg
all crouched up i and the violent against Nature are moving
about, in large troopa, with a speed proportioned to their guilt
A doiT eternal Shower of Fire is &lliDg upon them alL Capaneus
is amongst the supine, unsubdued by the flames, blaspheming
with his old decisiveness and fuiy. After speaking with hira, the
Poets go on, between the burning sand and the wood of lelf-mur-
derera, and soon come to a crimson streamlet that gushes forth
&om the wood and ctosees the sandy plain. Virgil here explains
the origin of all the rivers and marshes of Hell.
.yCOOgIC
INFERNO.
CANTO XIV.
The love of my native place constraining me,
I gathered wp the scattered leaves ; and gave them
back to him, -who was already hoarse. Then we
came to the limit, where the second round is sepa-
rated &om the third, and where is seen the feariiil
art of justice. To make the new things clear, I
say we reached a plain which from its bed repels
all plants. The dolorous wood is a garland to it
round about, as to the wood the dismal foss.' Here
we stayed our feet close to its very edge. The
giound was a sand, dry and thick, not different
PoiCH£ la cariti del oatio loco
Mi atrinse, rannai le fi^nde sparte,
E reude' le a colui, ch' era gifk roco.
Indi venimmo al fine, ove ai parte
Lo secondo giron dal terzo, e dove 5
Si vede di giuatizis orribil' arte.
A ben manifeatar le cose Duove,
Dico cb' arrivammo ad nna landa,
Che dal suo letto ogni pianta rimnoTe.
La dolorosa aelva 1' h ghirlanda 10
latomo, come il fosso tristo ad esaa ;
Quivi fermammo i piedi a randa a landa.
Lo apazzo era una rena arida c apesaa.
' The wood ofthe su[cidesgocB I
all round the burning plain, as |
.vGooglc
in its ^hioQ &om tliat which once was trodden by
the feet of Cato.'
O vengeance of God I how shouldst thou be
feared by every one who reads what waa revealed
to my eyes I I saw many herds of naked souls,
who were all lamenting very miserably; and there
seemed imposed upon them a diverse law : Some
were lying sapine upon the ground ; some sitting
all crouched up ; and others roaming incessantly.
Those that moved about were much more numerous ;
and those that were lying in the torment loere fewer,
but uttered louder cries of pain.^
Non d' ultra fog^ fatta che colei,
Che da' pi& di Catou g^ fit aoppressa, 15
vendetta di Dio, quanto tu dei
Eaaer temata da daacun, che legge
Cid che fa manifesto agU occhi miei !
D' auime nude vidi molte gregge,
Che piangean tutte assai miserameDte, 20
E parea poata lor diveraa legge.
Supiu giaceva in terra alcuna geote j
Alcuna ei sedea tutta raccolta,
Ed altra andava coutinuBmeDte.
Qudla che giva iutomo era pi& molto, 25
G quella men, che giaceva al tormento.
Ma piii al duoto avea la lingua sciolta.
■ Tb« Libyan desert, oift vhich
Cato conducted the remaina of
Pompey's army. See Lmoii. ix.
375, &.C.
' Lit.; " Had the tongue raon
let loose for the pain •" were ii
greater tonnent, and had to cr;
.vGooglc
160 INFERNO. . OUTTO iir.
Over all the great sand, felling slowly, rained
dilated Hakes of fire, like those of snow in Alps
without a wind. As the flames which Alexander,
in the hot regions of India, saw iall upon hia host,
entire' to tiie ground ; whereat he with his legions
took care to tramp the soil, for the fire was more
easily extinguished while alone : so fell the eternal
heat, by which the sand was kindled, like tinder
beue^h the fiint and steel, redoubling the pain.
Ever restless was the dance' of miserable hands, now
here, now there, shaking off the fresh bunung.
SoTra tutto il sabbion d' un cader lento
Piovean di fuoco dilatate falde,
Come di neve in alpe seuza vento. 30
Quali Alesaandro in quelle parti calde
B' India vide sovra lo suo stuob
Fiamme cadere infino a terra salde ;
Per ch' ei provride a scalpitar lo suoto
Con le sue acbiere, perciocch.^ il rapore 35
Me' ai atingaeva meutre ch' era solo :
Tale Bcendeva 1' eternale ardore ;
Onde r arena s' acceadea, com' esca
Sotto il focile, a doppiar lo dolore.
Senza riposo mai era la tresca 40
Delle miaere mani, or quindi or quind
Iscotendo da se 1' arsiua freaca.
' " Whole," unchanged to the
ground. Thia tradition about
Alexander ia said to be taken
from some lappoaed letter of his
to Aristotle. See Landino, Com.
' TherreKoviaaaortarNea-
politan duDoe, conaiiting; mainly
of rapid complicated geaturea, and
mOTemeiits of the hands. See
Benr. da Imola, Com.
.vGooglc
unto IIT. INFERNO. 161
I began : " Master, thou who conc^uerest aU
thinga, save tbe hardened Demons, that came forth
against us at the entrance of the gate : who is that
great spirit, who seems to care not for the burning ;
and lies disdainful and contorted, so that the rain
seems not to ripen him 1"
And he himself, remarking that I asked my
Guide concerning him, exclaimed : " What I was
living, that am I dead. Though Jove weary oat his
smith, £rom whom in anger he took the sharp holt
with which on my last day I was transfixed; and
though he weary out the others, one by one, at the
black forge in Mongibello,' crying : ' Help, help.
lo comiDciai : Maestro, tu che vinci
Tutte le cose, fitot che i Dimon duri,
Ch' all' entrar della porta incoutro uscinci,
Chi i quel grande, che non paj che curi
Lo incendio, e giace dispettoso e torto,
St che la piog^ aoa par che il matnri ?
E quel medesmo, che si fue accorto
Ch' io dimandava il mio Daca di Ini,
Gnib : Qual fui tito, tal son morto.
Se Oiove stanchi il suo fabbro, da cui
Crucdato prese la folgore acuta,
Onde 1' ultimo di percosso fui ;
E s' egli stanchi gU altri a muta a muta
lu Moi^bello alia fuciua negra,
Gridando : Baon Yulcano, duta, ainta.
' ^tna, in which Vuloan »nd I forged tiie thunderbolts of Jupi-
his Cyclops {/Etii«t Cydvpa) \ ter. See Xn. viiL 419, &c
f2
.vGooglc
162 INFERNO. cMTD inr.
good Vulcan !' as he did at the strife of Phlegra ;
and burl at me with all lua might, yet should he
not thereby have joyful vengeance."'
Then my Guide spake with a force such as I
had not heard before : " O Capaneus P in that thy
pride remains unquenched, thou art punished more.
No torture, save thy own raging, would be pain
proportioned to thy fury."
Then to me he turned with gentler lip, saying :
" This was one of the seven kings who laid siege
to Thebes; and he held, and seems s^ to hold
God in defiance, and to prize him lightly. But, as
I told him, his revilings are ornaments that well
SI com' ei fece alia pugna ^ Flegra ;
E me Baetti di tntta sua forza,
Hon ne potrebbe aver vendetta all^;ra.
AUora U Daca mio pailtt di forza
Tanto, ch' io non V avea s) forte udito :
Capaneo, iu ab che non s' anunorza
La tiia Buperbia, sei tn piil punito :
Nnllo martirio, fuor che la t»a rabbia,
Sarebbe al tuo furor dolor compito.
Poi si rivoke a me con migUor labbia,
Dicendo : Quel fd 1' un de' sette r^
Ch' assiser Tebe ; ed ebbe, e par ch' e^ abbia
Dio in disd^no, e poco par che 11 pregi :
Ma, come io die« lui, li suoi dispetti
' See SutJuB, TKib. iiL 598, I tiTe of blasphemy and am^uiee,
&c.; ud z. 828, fto. I m the Canzone of Dante which
* Capaneus is tihe represent*- | begiiu : O patria degua Ac
.vGooglc
curto XIV. INFERNO. 163
befit his breast. Now folloTT me, and see thou place
not yet thy feet upon the burning sand j but always
keep them back close to the wood."
In silence we came to where there gushes forth
from the wood a Httle rivulet, the redness of which
still makes me shudder. As from the Bulicame'
issues the streamlet, which the siuful women share
amongst themselves ; so this ran down across the
sand. Its bottom and both its shelving banks were
petrified, and also the margins near it; whereby I
discerned that our passage lay there.
" Amidst all the rest that I have shewn thee,
since we entered by the gate whose threshold is
Sono al Buo petto assai debiti fregi.
Or mi vien dietro, e guarda che uon metti
Ancor li piedi nell' arena arsiccia ;
Ma sempre al bosco git ritieni stretti. 75
Tacendo divenimmo Ik ove spiccia
Fuor della selva nn picciol fiumicello,
Lo cui roaaore ancor mi raccapriccia.
Qusle del Bohcame esce il ruscelio,
Che partoD poi tra lor le peccatricl ; 80
Tal per 1' arena giil sen giva quello.
Lo fondo ano ed ambo le pendici
Fatf eran pietra, e i mai^ni da lato :
Per ch' to m' accorsi che il passo era lici.
Tra tutto 1' altro cb' io t' ho dimostrato, 85
Poscia che not eutrammo per la porta,
Lo cni sogliare a nesaimo ^ negato,
' The Bulicame, bete alluded I Bocc, Land., &c. speak of " the
to, is a hot spring near Viterbo. | ainftil women" that lived near it
.vGooglc
Ifl4 INFEBNO. eiKio iiv.
denied to none,' thy eyes have discerned nothing
so notable as the present stream, Trhich quenches
all the flames above it." These were words of my
Ghiide. Wherefore I prayed him to bestow on me
the food,^ for which he had bestowed the appetite.
" In the middle of the sea lies a waste country," he
then said, " which is named Crete,* under whose King
the world once was chaste.* A mountain is there,
called Ida, which once was glad with waters and with
foliage : now it is deserted like an antiquated thing.
Cosa non fu dagli tuoi occhi scorta
Notabile, com' 6 il preaente rio,
Che aopra &h tut(« fiammelle ammorta. 90
Queste parole far del Duca mio :
Per ch' io pregai, che mi largisBe il paato,
Di coi largito m' nveva il disio.
In mezzo il mar siede on paese gnasto.
Diss' egli allora, che a' appella Greta, 9^
Sotto il cui Rege fu gift il mondo casto.
Una montagna t' h, che gi& fa lieta
D' acqne e di fronde, che si chiama Ida ;
Ora fe deaerta come cosa yieta.
99.
Viela, grown old, or stale ; dim with age.
' " Gate, that Glill i
btrred." See p. 91, and note 2d.
* To explain why that stream
ii so notable.
' Creta Jovit magni media jacet
ituula jxmte, Mmi Idaui ubi, el
gentis aambula nostra, i^n. iu.
104. " Cradle" of the Trojans ;
and af lUime and its Empire, &c.
' Dante, quoting the redit el
Virgo, redeuni SatiBTiia rigta oi
Virgil, says: Virgo vocabattr Ju-
liliat quata et Ailream axaba'-
Satumia regno dtctboKtur s^"
lemparoj qam et Aarea amctf-
banl. Jaitilia polinima eil »■
Jum mi Monarcka. Ergt nd i^
rsiun muniti diipoiitionem nT'^
tvT, eise Moaarehiaa, &c M""-
arch. lib. I p. 2S.
.vGooglc
cA»io I.T. INFBENO. 165
Bliea^ of old chose it for the ^thful cradle of her
SOIL ; and the better to conceal him, when he wept,
caused cries to be made on it.
" Within the mountain stands erect? a great Old
Man, who keeps his shoulders tamed towards Da-
mietta, and looks at Borne as if it were his mirror.
His head is shapen of fine gold, his arms and his
breast are pure silver ; then he is of brass to the
clefl : from thence downwards he is all of chosen iron,
save that the right foot is of baked clay ; and he rests
Bea la acebe pk per cuna fida 100
Del suo figliaolo, e per celarlo meglio,
Quando piaagea, vi facea for le grida.
Dentro dal monte sta dritto un gran veglio,
Che tien volte le spalle iuTgr Damiata,
£ Eoma guards si come sao speglio. 105
La sua testa ^ di fine oro formata,
E puro argeuto son le braccia e il petto ;
Poi ^ di rame infino alia forcata :
Da indi in giuBo ^ tutto ferro elelto,
Salvo che U destro piede h terra cotta, 1 10
■ Rhea, oi Cjbele, &c, daugh-
ler of HesTBD and Euth, and
wife of Saturn, oi Chronoa, cod-
cealing her aon Japiter. Hinc
maler cuUtui Cybek, Corgbantiaqiie
mra, Maamqae netmu : Anc fida
lihnlia lacris, &c Ma. iii. II 1.
* With his golden head towarda
Heaven ; and the poor foot of
cla;, on which he chiefly stands,
towards Dis. LooMng sadly at
Bome, the eentre of temporal and
Bpiritual govenuneDt, as the niir-
loi of his conditioiL This image
their taonarchies is taken from
Daaifl {il 31, &c.) ! and its asso-
ciations fiom the old poetic tra-
ditions. A new life and aigni£-
cancY is given to both. The tears
of Sin and Miaeiy, lettiming to
Satan, make the image complete.
.vGooglc
166 IITFBRKO. cum> in.
more on this* tlian on the other. Every part, ex-
cept the gold, is hroken with a fissure that drops
tears, which collected perforate that grotto.^ Their
coarse descends from rock to rock into this vaUey.
They* form Acheron, Styx, and Phlegethon j then,
hy this narrow conduit, go down to where there is .
no more descent.* They form Cocytus ; and thou
shalt see what kind of lake that is : here therefore
I describe it not."
And I to him : " If the present rill thus flows
down from our world, why does it appear to us only*
on this bank V
E Bta in sn quel, piil che in sn 1' altro, eretto.
Ciascmia part«, fnor che 1* oro, ^ rotta
D' una fessura che lagrime goccia,
Le qnali accolte foran qoella grotta.
Lor corso In qaeata vaUe si diroccia : 1 15
FanDO Acheroute, Stige, e Flegetonta ;
Poi sen van giil per questa stretta docda
Infin 1^ ore piii non ai dismoDta ;
Fanno Cocito ; e qual aia queUo atagno,
Tu U Tederai ; per6 qui non si conta. 120
Ed io a lui : Se il preeente rigagno
Si deriva cos! dal nostro moudo, //}|i '
Perchfe ci appar pure a questo vivagno f (Jt I '
lis. Si diroccia, falls from rocb (o rock.
this" els; footi supports himself
(," ot work through,
I in which llie Ime^
Btanda ; and then io Hell flow
donn from circle to circle.
> Thgse tears ofSin and Miseiy,
< To the Centre of the Earth.
" Ifit thus descends from circle
.vGooglc
cuno iiT. INFERNO. 167
And he to me ; " Thou knowest that the place
is round : and though thou hast come far, altraye to
the left, descending towards the bottom ; thou hast
not yet turned through the entire circle. Where-
fore if aught new appears to us, it ought not to
bring wonder on thy countenance."
And I again : " Master, where is Fhlegethon,
and Lethe ; for thou speakest not of the one, and
sayest that the other is formed by this rain ?"'
" In all thy questions truly thou pleaseet me,"
he answered; " but the boiling of the red water
might well resolve one' of those thou askest. Lethe
Ed egli a me : Tn eai cbe il laogo h tondo,
E tutto che tu sii TCDUto molto 125
Pur a nniBtra fpii calando al fondo,
Won Be' ancor per tutto 11 cerchio vfllto ;
Perchfe, se cosa n' apparisce nuova,
Non dee addur maraTiglia al tuo volto.
Ed io ancoT : Maestro, ove si trova 130
Flegetonte e Let^o, chfe dell' bq taci,
E r altro di' cbe si fa d' esta piova?
In tutte tae questioii certo mi piaci,
Kispose ; ma il boUor dell' acqua roeaa
Dovea ben solTer 1' una cbe ta faci. 135
to .circle, nhy have we not Been it
before J Doc> not at Brat con-
cave that the river of blood ' The rain of teua. S«« ter.
(canto ziL 46, &c) can be Phle- 113.
gethon; Virgil himself having de- ' Thou mighteit have known
icribed it ag a river of flame ; Qaa that the titer of blood waB Fhle-
rapiiiiu JlammU ambit torTtntibta gethon.
.vGooglc
thou fihalt see, but out of this abyss,' there where
the spirits go to wash themselyes, when their guilt
is taken off by penitence."
Then he said : " Now it is time to quit the wood.
See that thou follow me. The mai^ins, which are
not bnming, form a path ; and over them all fire
is quenched."*
Letfe Tedrai, ma fiior di questa fossa,
lA ove Tuiao I' anime a lav&rsi,
Qoando la colpa pentnta & rimossa.
Poi disse : Omai h tempo da Bcostarsi
Dal boBCo ; fa che diretro a me Yegne. 140
Li ma^ni fan via, che non son and,
B BOpra loro ogni vapor si spt^e.
' Not in Hell, but in Purga- used in the Latin sense of " heat,
toiy. Purg. canto xxviii 25-130. or fire." Semuila aa^ttimt So-
* See neit canto, ler. 1 - 2. Fa- bora ; restinclia dome iHgar anntt,
par, both here and at yei. S5, a &c Mn. v. 697.
.yCOOgIC
ARGUMENT.
rbe crimson slream — whose coune is straiglil uiross the ring of
burning Band, towards llie centre of Hell — sends forth a dark ex-
halation that quenches all the flames over itaelf and its elevated
margin;. Upon one of these Danle continuei to follow hi* Guide,
ia silence, till Ihej have got fat from the wood, when they meet a
troop of apirils coming along the sand by the aide of the bank.
Dante is recognised bj one of them, who tskea him by the slcirt ;
and, on £xing his eyes over the baked and withered figure, be ilnds
it is Bninetto Latini, bis old master. Tbey speak to each other
with great respect and affection, recalling the past, and looking
fomard to the future under the pre^iire of separate eternities.
Their colloquy has a dark background, which conld not be altered ;
and it stands there in deep perennial warmth and beauty.
.yCOOgIC
CANTO XV.
Now one of tlie hard margins bears us on,
and the smoke of the rivulet makes shade above,
BO that &om the fire it shelters the water and the
banks.' As the Flemings between Bruges and Cad-
eand, dreading the flood that rushes towards them,
make their bulwark^ to repel the sea ; and as the
Paduans, along the Brenta, to defend their towns
and villages, ere Chiaxentana feels the heat:" in like
feshion those banks were formed, thouglr not bo high
Ora cen porta 1' nn de' dmi maigini,
E il fiunmo del ruscel di sopra adn^jia.
Si che dal fuoco ealva 1' acqoa e gli Brgini.
Quale i Fiamminghi, tra Gazzante e Bniggia,
Temendo il fiotto che in ¥&r lor s' avrenta, 5
Fanno lo Bchermo, perch^ il mar si faggia ;
£ quale i Padovan, luogo k Brenta,
Per difender lor ville e.lor caatelli,
Anzi che Chiarentana il caJdo senta ;
A tale imagine eran fatti quelli, 10
Tatto che n6 el alii nh si grossi,
2. Aduggia, from uggia, sliade, or shadow.
I Hie exhalation of the [tviilet ' Before the enow begioe lo
" quenches all the flanies above tnelt on the Carinthiaii Alps, and
iC" Canto xiv. SO. swell the Brenta- It flows be-
' Die d/ke here alluded to is tween strong embankments, on s
said to be still kept up. Cadaand bed raised b; its sedimeat above
is some twenty miles north-east the level of the plain, like other
from Bruges. rivers in that part of Italj.
U.g.VK.yG00glc
OAHio IT. INPBRNO. 171
nor so huge, tlie master, whoever it might be, made
them.
Already we were so far remored from the wood,
that I should not have seen where it was, had I
turned back, when we met a troop of spirits, who
were coming alongside the bank ; and each looked
at us, as in die evening men are wont to look at
one another under a new moon •} and toward us
sharpened theii vision,^ as an old tailor does at the
eye of his needle.
Thus eyed by that family, I was recognised by
one who took me by the skirt, and said : " What a
wonder !"'
Qnal che si fosse, lo maestro felli.
6& eravam dalla selva rimosBi
Tanto, ch' io noa awei ™to dov' era.
Perch' io indietro rivolto mi fossi, 15
Qnaudo incontrammo d' anime una schiera,
Che venia lungo 1' argine, e ciascuna
Ci rignardava, come suol da sera
Guardar 1' im 1' altro eotto naova lima ;
E si vgr uoi agoEzavan le ciglia, 20
Gome vecchio sartor fa aella cnma.
Cos! adocchiato da cotal famiglia,
Fui Gonosciuto da on, che mi preae
Per lo lembo, e grido : Qual maraviglia !
' Lit; "The one is wont to look I ' Lit: " Shirpenod tlieit eye-
at the other undet K new moon ;" browB," &b. ; pointed them, aa if
■bich gives a feeble light, ao u to frowning, at ua.
make lecognition difficult I ' To aee thee here in the body.
.vGooglc
172 INFERNO. CAMTO n
And I, when he stretched out hia arm to me,
fixed my eyes on hia baked aspect, eo that the
BcoTching of hie visa^ hindered not my mind &om
knowing him. And bending my face to his, t an-
swered : " Are you here, Ser Bnmetto r^
And he : " O my son ! let it not displease thee,
Ed io, quando il bug braccio a me diatese,
Ficcai gli occhi per lo cotto aspetto
Si, che 11 viso abbmciato noD difese
La conoscenza sua al mio intelletto ;
E chinando la mia alia Bua faccia,
Risposi ; Siete toi qui, Ser Brunetto ?
E quegli : figlinol mio, noa ti dispiaccia.
' BninettD Latini, of the Porta
del Duomo in Floience. Dante's
teacher ; ■ man noted for his
learning in those tiinea, and for
bis politeness and manifold dei-
lerity. The Fiorentine Guelphs
sent him as their ambassador to
Alonzo X., King of Spain, in
1260 {Maiei/aiii, c. 162) , and he
was afterwards appointed secretary
and notary of the city. Villani
(riii. 10) calls him " a great phi-
losopher, and supreme master of
rhetoric, as well in speaking as in
writing," &c. ; but adds that " he
was a worldly man." The early
coTnmenUt«rs (Boccaccio, Benv.
da Imola, &c.) mention that,
baring made an error in some
conuact drawn up by him in bis
capacity of notary, aud being too
proud to acknowledge the possi-
bility of it, he was accused of
fraud, and left Florence in high
disdain. He died in 1294. Two
works of bis still remain. One of
these is the Teaaretto (little Trea-
snre), in short, jingling, quaint
rhymes— too feeble and empty for
any aerioua perusal ; hot curious
IS a specimen of old Italian, and
as bearing a faint outward resem-
blance in some phrases and in-
cidents to the CoBUHedia. The
other, Le Tritar or Taero, is a
hind of encyclopedia, written in
the French of those times, or, as
Brunetto himself says, en ronuuii,
sebm le paMi de Froact. It has
never been printed. There is s
manuscript copy of it in the Bri-
tish Museum.
.vGooglc
CANTO IV. IMFERHO. 173
if Brunetto Latini turn back -with thee a little, and
let go his train."'
I said : " With all my power I do beseech it of
you. And if you wish me to sit down with you, 1
will do BO, if it pleases him there, for I go with him."
" O my son," he said, *' whoever of this flock
stops one instant, hes a hundred years thereafter,
without fanning hiinself* when the fire strikes him.
Therefore go on : I will follow at thy skirts ^ and
then will I rejoin my band, that go lamenting their
eternal miseries."
I durst not descend from the road to go level
with him ; but kept my head bent down, like one
Se Branetto Latini un poco teco
\ Ritoma indietro, e lascia andar la traccia.
lo diisi Ini : Quonto posso ven preco ;
B se Tolete che con voi m' asseggia, 3a
Farol, se place a costui, chh vo seco.
figliuol, diaae, qua! di quests greg^
S' arresta puato, giace poi cent' anni
Seuza arrostarsi quando il fuoco il feggia,
Per6 va oltre : io ti verri a' panni, 40
E poi rigiugnerfi la mia masnada,
Che va piftngendo i suoi eterni danni.
Io non osava scender della strada
Per andar per di lui ; ma il capo chino
' Let bis traiD, or compuiioDB 22, Sic), without power to defend
in file, gD on nilhout him. hiinBelf trom the flunea.
• Lies prostrate like Ihe con- ' Lit,: "I nill come at thy
tumadauBblupheineiB (canto ziT. clothea." On a loner levek-
.vGooglc
174 INFERNO. CAHTO IT.
who walks in reverence. He began : " What chance,
or destiny, brings thee, ere thy last day, down here ?
And who is this that shews the way V
" There above, up in the clear life, I lost my-
self," replied I, " in a valley, before my age was
fiill.' Only yester mom I turned my back to it
He appeared to me, <u / toas returning into it, and
guides me home again' by this path."
And he to me : " If thou follow thy star, thou
canst not fail of glorious haven, if I discerned rightly
in the feir life.' And if I had not died so early, seeing
Tenea, com' aom cbe riverente vada.
Ei comincio : Qual fortuna, o destano,
Anzi r ultima dl qnag^il ti mena ?
E chi 6 qnesti, che mostra il cammino ?
Lassii dl sopra in la vita eerena,
Bispos' io lui, mi smarri' in una valle,
Avauti che 1' etk mia fosse pieua.
Pur ier mattina le volai le spalle :
Qaesti m' apparve, ritoruando in quella,
E riducemi a ca' per qneato calle.
Ed egli a me : Se tn segui toa Stella,
Nan pnoi Mire a glorioso porto,
Se ben m' accorsi nella vita bella.
E s' to non fossi si per tempo morto.
45
' Loit "the Ktraighl way" be-
fallen. Spent a long night of
fore I had come to the lull raa-
aorrow, and did not awoke from
rity, i.e. to the 85th year of mj
it till yester mom. See canto i.
age; but did not till then feel
' Or : " Brings me b»ck to a
that I h»l lo.t it, or begin to see
home.'' Ca' for caia.
the fiill miaerj ind darkness of
» Our earthly life i " besuKtul"
the " T»Uey" into whioh I had
to him in that etemal gloom.
.vGooglc
eiKTO IT, INFERNO. 175
heaven so kind to thee, 1 would have cheered thee
in the work. But that ungrateful, malignant people,
who of old came down from Fioaole,' and still savours
of the mountain and the rock, will make itself an
enemy to thee for thy good deeds. And there is
cause : for amongst the tart sorb-trees, it befits not
the sweet fig^ to fructiiy. Ancient report on earth
names them blind,' a people avaricious, envious, and
Veggendo il cielo a te cobi beuigDO,
Dato t' Bvrei all' opera conforto.
Ma qucir iograto popolo maligno,
Che discese di Fieeole ab antico,
£ tiene aocor del monte e del niacigno,
11 si farft, per tuo ben far, nimico :
Ed 6 ragion ; ch^ tra gli lazzi aorbi
Si disconvien frattare nl dolce fico.
Yecchift fama Del mondo li chiama orbi,
Gente avara, mvidiosa, e auperba :
' The old chronjeles tty that
Florence was first founded by
Romans, whose deBcendanta, after
many centuries of perpetual con-
tention with the cit; of Fiesole,
made its inhabitants come down
and mis with Ihem. To this dou-
ble origin of the Florentines Vil-
lani frequent]; attributes all theii
idlestine wara.
1 Boccaccio and others sb; that
the tamily of the Elisei, of which
Dante's was a branch, bad its ori-
gin Irom the Fraugipani of Rome.
And the " sweet fig" alludes to
the "noble and lirtuous Romans;"
the "tart sorbs," to the "rude
and harsh Fieaolana." These are
terms used by Villani in speaking
of the Romans and Fiesolans.
' Villani (ii. 1.) aays the Flo-
rentines " were called blind ever
afl^-," from having foolishly open-
ed their gates to Attila, who put
many of them to death, and " com-
manded that the city should be
dettroyed, burnt, and laid waste ;
BO that one atone might not be
left upon another, ... in the year
MO."
.vGooglc
176 INFERNO. oimo »v.
proud : look that thou cleaaae thyself of their cus-
toms. Thy fortune reserves euch honour for thee,
that both parties will have a hunger of thee ; but
far from the beak shall be the grass.' Let the beasts
of Fiesole make litter of themselves, and not touch
&e plant, if any yet springs up amid their rankness,
in which the holy seed revives of those Komans who
remained there when it became the nest of so much
malice."*
" Were my desire all fulfilled," I answered him,
" you had not yet been banished from human na-
ture ; for in my memory is fixed, and now goes to
Dai lor costumi fa che ta ti forbi.
La tna fortuna tanto onor ti serba, 70
Che r una parte e 1' altra avranno iame
Di te ; ma laagi fia dal becco 1' erba,
Facdan le bestie Fiesolane strame
Di lor medesme, e non tocchin la plants,
S' alcmia surge ancor uel lor letame, 75
In cai rivira la semeuta santa
Di quel Boman, che vi rimaser quando
Fu fatto il nido di malizta tauta.
Se fosse pieuo tutto il mio dimando,
Eisposi lui, Toi non sareste ancora SO
Dell' umaua uatura posto in baudo ;
Chfe in la mente m' h fitta, ed or m' accuora
' The Neri and Bianclii (note : as " beak :■' and the pissige IW
2d, p. 64) will bolt hunger after be transUled : " Far ftom Ibe be-
thee ; but nelthei will get thee to goat shall be the graaa ;" hi fnm
take part with them. Thou shall
Stand thyself alone. Parad. x<ii. 69.
Bicco means " he-goat" as well
.vGooglc
cANio IV. INFERNO, 177
my heart, the dear, kind, paternal image of you,
when in the world, hour by hour, you taught me
how man makes himself eternal. And whilst I live,
beseems my tongue should shew what gratitude I
have for it. That which you relate about my course,
I write ;' and ieep it, with another text, for a Lady
to comment,^ who will be able if I get to her. Thus
much I would have you know : So conscience chide
me not, I am prepared for Fortune as she wills.
Not new to my ears is such earnest.^ Therefore,
let Fortune turn her wheel as pleases her, and the
boor his mattock."*
La cara buona imagine paterna
Di Toi, qoaDdo nel mondo ad ora ad ora
M' insegnavate come 1' uom s' eterna : 85
E quant' io 1' abbo in grado, mentr* io vivo
ConTieu, che nella mia lingua si scema.
Ci6 che narrate di mio corso, scrivo,
E aerbolo a chiosar con altro teato
A donna che il aaprfe, s' a lei arrivo. 90
Tanto TOgl' io che vi sia manifesto.
Pur che mia coscienza non mi^gura,
Che alia fortuua, come vnol, eon presto.
Non ^ nuova agli orecchi miei tale arra :
Per6 giri Fortuna la sua rota, 95
Come le piace, e il villan la sua marra.
' " Such eamesf of what is
coming. The date of 1300 (note
1b1, p. 2j mual be conBtantly held
* " Let the boor of Fieaole dig
and sow wbal he chooses." 01-
limo Con. Let him do his voraL
' Inscribe i
in my memorj.
' The " other test" is the pro-
phecy of Ciacco and Farinala, re-
garding Dante's exile ; and the
Lady, able to explain both, ia
Beatrice, or Celestial Wisdom.
.vGooglc
178 INFERKO. ciNio IT.
Thereupon my Master turned back on hia right,^
and looked at me, then said : " He listens well who
marks it."*
Not the less I go on speaking with Ser Brunetto,
and ask who ^e the most noted and highest of his
And he to me : " It is good to know of some.
Of the rest it will be laudable that we keep silence,
as the time would be too short for so much talk. In
brief, know that all were clerks, and great scholars,
and of great renown ; by one same crime on earth
de£led. Priscian^ goes with that wretched crowd,
Lo mio Maestro allora in sulla gota
Destra si volse indietro, e i^aardommi ;
Poi disse : Bene ascolta chi la nota.
Nfe per tanto di men parlando f ommi 100
Con Ser Bnmetto, e dimando chi sono
Li suoi compagni pid noti e piil sommi.
Ed egli a me : Saper d' alcuoo h buono :
DegU altri fia laudabile il tacerci,
Cb^ il tempo saria corto a tanto suono. 105
In somma sappi, che tntti fur cherci,
E letterati grandi e di gran fama ;
D' un medesmo peccato al moudo lerd.
Prismn sen va con quella turba grama,
' Lit. : " On hit right cheek l Virgil dludes (o hie Qidcqtad rrit,
turned himself back," &c. Deli- iupermda omnuJortumiftTetido tit
cutely inilicstea that Brunetto i> (^n. t, 710); wLich Daate bw
an the right hand ; and their way . marked with eflecL
on tberigbtbauk of (hestreamlet. I ' Friscian, the grammarian of
See canto xvii 31. Cseurea, and teacher of gram-
' Or: "Marks the laying." I aax; understood by Dante's son
.vGooglc
CASIO IV, IKrERHO. 179
and Francesco d' Accorso ;^ also, if thou hadst had
any longing for such scurf, thou mightest have seen
him* there, who by the Servant of servants was trans-
lated from the Amo to the Bacchiglione, where he
left his ill-strained nerves. I would say more, but
my going and my speech must not be longer ; for
there I see new smoke arising firom the great sand.'
People are coming with whom I may not be. Let
my Treasure,* in which I stUl live, be commended
to thee. And more I ask not."
E Francesco d' Accorso ; anco Tedervi,
S' avessi avuto di tal tigna brama,
Colni potei, che dal Serro de' serri
Fa trasmutato d' Arno in Sacchiglione,
Ore Ia8ci6 li mal protesi nervi.
Di pi& direi ; ma 11 Tenir, e il sermoue
Piii lungo esser aon pub, pcr6 ch' io veggio
Lh surger nuovo funmio dal sabbione.
Gente vien con la quale esser aon de^o.
Sieti raccomandato il mio Tesoro
Nel quale io vivo ancora ; e piii non cheg^o.
no
111. Tigna, 'L3,t tinea. 112. Potti, potevi.
I, and the other old com-
s, to be put here as a re-
presentative of the clasE, i.e. the
leachere of youth.
I France«co,sonofAccorso(^c-
ewthil) the celebrated Florentine
JDterpreter of Roman law; and like
him^ profesHOT at Bologna. See
the comraent of Betiv. da Imota ;
and the account he there gives of
hie visit to Bologna in 137S.
' Andrea de' Mozii, of (he rich
Florentine family of that name,
Bishop of Florence in Dante's
acandalouB habits, translated b;
the Pope ("Servant of aervajits")
to Vicenza, on the liver Bacchi-
' Smoke raised by a new crowd
' U Trhor, or Tesoro, men-
.vGooglc
180
INFERNO.
Then he turned back, and seemed like one of
those who mn for the green cloth at Verona through
the open £eld ; and of them seemed he who gains,
not he who loses.*
Poi Bi rivolse, e parve di coloro
Che corrono a Verona il drappo verde
Per la campagna ; e parve di coatoro
Qnegli che Tince, e uon colni che perde.
tioned in note, p. 172, In the
Italian version (lib. iL cap. 31}
or this work, Bninetto calls the
sin, for vhich be is here punished,
"uno deUUaxUise tecolare." And
in the Teioretlo he eays of himself :
Sai che siam ienuti un poco mon-
danelti, "thou knowest that we
are held to be a Hltle wotldl}'."
Anotbet work, caJled II Palaffio,
El coUec^on of ptofene Jesta and
Ptoterbe in ttrxe rime, now hap-
pSy almost unintElligible, has long
' In Dante's time, at Verona,
there was an annual race of the
tind here alluded to. The run-
were all stript ; and " none
but the quickest competed for the
e," or palid, as it was called.
.yCOOgIC
AKGUMENT.
)aiite beeps foUowing hig Guide oD tbe aam« path, and bia slread;
got so tar ai to bear the crimson Btream (ailing: into the next cir-
cle, vheD another troop of spirits presCDts itself under the burning
rain. They are the souls of men diatinguished in war and council,
Buflbring punishment for the same crime as Brunetto and bia com-
panions. Three of them, seeing Dante to be their countryman by
bii dreas, quit the troop and run towards bim, entreating bim to
atop- The; allude to their wretched condition, as if under a aenae
of shame ; and make their names known in order to induce bim
to listen to their eager inquiries. Two of them, TeggMaio and
Roaticucci, are mentioned before (canto vi. 79) : all three were
Holed for their talents and patriotism ; and the zeal they atiU
have for Florence suspends " Ibeir ancient wail" of torment. He
ananers them with great respect; and, in brief emphatic words,
declares the condition of the " perverse city." Virgil then leads
him to the place where the water deacenda ; makes him unloose
a cord wherewith he had girded himself) and casts it down into
the abyss, on which a atrange and monsttous shape comes swim-
ming up tbroiigb the dark air.
.yCoOgIc
CANTO XVI.
Already I was in a. place where the reeoimdiiig
of the water, that fell into the other circle,' was heard
like the hum which bee-hives make; when three
shades ti^ether, running, quitted a troop that passed
beneath the rain of the sharp torment. They came
towards us, and each cried : " Stay thee, thoa who ■
by thy dress to us appearest to be some one from
our perverse city."
Ah me ! what wounds I saw upon their hmhs,
recent and old, kindled^ by the Sames. It pains me
yet, when I hut think thereof.
To theic cries my Teacher listened j turned his
Gil em in loco, ove s' odia il rimbombo
Dell' acqaa, che cades nell' altro giro,
Simile a quel, che 1' amie fanno, rombo ;
Qnando tre ombre insleme si pardro,
Correndo, d' una tonua che passava 5
Sotto la pioggia dell' aspro martiro.
Yenieii v^r not ; e ciascima gridava ;
Sostati tn, che all' abito ne sembri
Esaere slcon di nostra terra prava.
Aim^ che plaghe ridi ne' lor membri 10
B«centi e vecebie dalle fiamme incese !
Ancor.men duol, pur cb' io me ne rimembri.
Alle lor gtida il mio Dottor s' attese.
' Into die eighth oirele ; place i ' Or ; '
ofpuiusbinentfor the frauduleiiL | in," and «
.vGooglc
cuTO xn. INFERNO. 183
iace toward me, and said : " Now wait ; to tkese
coiirteBy is due. And were there not the fire, which
the nature of the place d&rts, I should say the haste
befitted thee more than them."
They recommenced, as we stood stiU, their an-
cient wail ; and when they had reached us, all the
three made of themselves a wheel.* As champions,
naked and anointed, were wont to do, spying their
grasp- and vantage, ere they came to blows and
thrusts at one another ; thus, wheeling, each dii'ected
his visage toward me, so that the neck kept travel-
ling in a direction contrary to the feet.*
Volse il Tiso vSr roe, e : Ora aspetts,
DisBe i a castor si vaole easer cortese : 15
E Be HOD fosse il fuoco che aaetta
La natum del luogo, io dicerei,
Che meglio stesse a te, ch' a lor, la fretta.
Ricomindar, come noi ristemnio, ei
L' sntico verso ; e quando a noi far giunti, 20
Fenno una mota di se tutti e trei.
Qoal Boleano 1 campion far oudi ed onti,
Avviaaudo lor presa e lor vantaggio,
Prima che sieo tra lor battuti e pimti :
Goat, rotando, ciascima il visaggio 25
Diizzava a me, a) che in contrario il collo
Faceva a' pi6 continue viag^o.
< Began to nheel round, one ' Lit.: "The neck inadt; con-
following the other. The next tinuoua journey in contrary rfi-
circle is so near, tbat they cannot reciion l^senio) la the feet." They
turn back «ith Dante, as Bmnetto kept turaing round in their circle,
did ; and they dare not tlani still. and looking with their faces con-
See canto XT. 37-39. stanlJy towards Dante.
.vGooglc
184 IKFBRHO. euro m.
And one of th^n began : " If the misery of this
loose place,^ and oni dreary and scorched aspect,'
bring ns and our prayers into contempt, let our fame
incline thy mind to tell us who thou art, that thus
securely movest thy living feet' through HelL He
in whose footsteps ^on seest me tread, all naked
and peeled though he he, was higher in degree
than thou beUeveet. Grandson of tlie good Gual-
diada,' his name was Guidoguerra ; and in his life-
E, se miseria d' esb) loco sollo
Rende in dispetto noi e aotbri preghi,
Comincib 1' uno, e il tristo aspetto e brollo ; 30
La fama nOBtra il too animo pieghi
A dime chi tn se', che i TiTi piedi
Cosl ucuro per lo Inferno freghi.
Qnesti, 1' orme di cui pestar mi vedi,
Tutto che undo e dipelato vada, 35
Fu di grado maggior che ta non credi.
Nepote fii d^la buoDa Gnaldrada ;
Guidogaerra ebbe nome, ed in sna vita
' " Loose," Bandy plain, nliich
" from its bed repels all planls."
' Ot : " Sad aud peeled Mpect"
BtoIIb, or bmUo, meana " nahed,"
or " bumt naked." See also
canto xixiv. 60.
» Lit. : " Robbest thy living
feet through Hell ;" vith louder
step than ipirita.
* Gualdtada, daughter of Bel-
lincione Beiti, "the greateat and
moat honoured cavalier of Flor-
ence," long bmous for her beauty,
modesty, and noble fraokneia. See
Fillmi, V. 37 ; Boccaccio, Landino,
&C. The incident connected with
her marriage, related by them all,
will not bear the test of dates, or
of what Dante himself says else-
where {Parad, sy. andivL) ; but it
St least shews hei fkme. Guido-
guerrs lEd the Guelpbs of Flor-
ence, at (he bsRle of BeneTenlo,
on the last of February, 126fi-6,
aod signally oontributed to the
lictoiy of Charles of Anjon orer
Manfred. Makipmi, e. iSO ; Vil-
la«i,'
8-10.
.vGooglc
currajvi. INFERNO. 185
time he did much with counsel and with sword. The
other, that beats the sand behind me, is Tegghiaio
Aldobrandi,^ whose fame should be grateful up in
the world. And I, who am placed with them in
torment, was Jacopo Rusticucci f and certainly, more
than aught else, my savage wife injures me."
Had I been sheltered from the fire, I should
have thrown myself amid them below, and I believe
my Teacher would have permitted it; but as I should
have burnt and baked myself, fear.overcame the good
will which made me greedy to embrace them.
Fece col senna assai e con la spada,
L' altro, che apprcsso me 1' arena trita, 40
& Tegghiaio Aldobrandi, la cui voce
Nel mondo su dovrebbe esser gradita.
Ed io, che poeto son con lore in croce,
laccpo Rusticucci fui ; e certo
La fiera moglie pii) ch' altro mi nuoce. 45
8' io fussi stato dal fuoco coverto,
Gittato mi sarei tra lor disotto,
£ credo che il Dottor 1' arris eofferto.
Ma perch' io mi sarei bruciato e cotto,
Tinse paurs la mia buona voglia, 50
Che di loro abbraceiar mi facea ghiotto.
' Tegghiaio (pronounced Ttg-
ghia' here and »t ver. 79, canto
vl), of the Adimari fkmilj, dis-
tinguiflhed aa a statesman and boI-
dier. Amongst olbei things, he
zealoiul; attempted to dissuade
the Florentines ftom the expedi-
tion nhich ended in the liieastrous
battle of Montaperto. Maleepiai,
1. 166 ; ViUani, vL 77, &c.
• A rich Florentine, of " ple-
beian family," famous for his
talents and generosity. Had Io
separate himself from that " sa-
vage wife," to whom he owes his
miserable punishment
.vGooglc
186 INFBBNO, cuiMiYL
Then I began ; " Not contempt, but sorrow, yonr
condition fixed within me, so deeply that it will not
leave me soon,* when this my Lord spake words to
me, by which I felt that such men as you are might
be coming. Of your city am I, and always with af-
fection have I rehearsed and beard your deeds and
honoured names. I leave the gall, and go for the
Bweet apples* promised me by my veracious Guide.
But to the centre it behoves me first to fall."^
" So may thy spirit long animate thy members,"
Poi cominciai : Non diapetto, ma doglia
La Toatra condizion dentro mi fieae
Taoto, che tardi tutta si diapoglia,
Tosto che questo mio Signor mi disse
Parole, per le qnali io mi pensai,
Che, qnal voi siete, tal gente venisse.
Di Tostra terra sono ; e sempre mai
L' ovTB di Toi e gli onorati nomi
Con aSezion ritrassi ed ascoltai.
Lascio lo fete, e to pei doici pomi
Promeesi a me per lo rerace Duca ;
Ma fino al centro pria cDnvien ch' io to
Se lungsmente 1' anima conduca
Le membra tue, rispose quegli allora.
' Lit,! "Filed lorrow within " Sweetapples"ofFaith«iie«r'
me 10 much, to sucli a degree, luCing Freedom i Intila ofW
that late, or slowly, it ia all di- venlj Mercy, Grace, and Wisdom,
vested :" it wil! cling to roe long. See cmto ii. p. 23.
Real and deep aadneaa. ^ Must go down lo tbe 'Ci;
' " Gall of bittemesg, and the centre of Hell, before he on l>^
bond of iniquity." Actt liii. 33. gin to ascend.
^vGooi^lc
cOTOiTt INPBRSO. 187
he then replied, " and so thy feme shine after thee ;
tell, if courtesy and valour abide within our city as
they were wont, or have gone quite out of it ? For
Gnglielmo Borsiere,' who h&a been short time in
pain with us, and yonder goes with our companions,
greatly torments us with his words."
" The upstart people* and the sudden gains, O
Florence, have engendered in thee pride and ex-
cess, so that thou already weepest thereat."
Thus I cried with face upliiled ; and the three,
who underetood this as an answer, looked at one
another as men look when truth is told. " If other-
E se la &ma toa dopo te luca,
CoTteaia e valor, di', ae dimora
Nella nostra dttk si come suole,
se del tutto se n' & gito fliora ?
Ch^ Gugliehno Botsiere, il qnal si daole 70
Con noi per poco, e va lii coi compsgni,
Aasai ne cruccia con le sne parole.
La gente nnava, e i subiti goadagui,
Orgog^o e dismisura han generata,
Fiorenza, in te, si che ta pk ten piagni. 75
Cos) gridai colla faccia levata ;
E i tre, che db inteser per risposta,
Quatar 1' un 1' altro, come al ver si guata.
' A Florentine, diitiaguished ' Or: "New people;" people
for faia " courteoua uid elegant new]; settled in Florence, such aa
ounnera, and great readineea uid tiie Cerchi, &c. Nearl; all of tbe
mL in oonteraation." See Boc- White party, the patty which Dante
caccio, Cam. ; and Qecam. Giom. L joined in resisting the coming of
i*w.8. Cbarles. See canto vi., p. 6t, Sic.
.vGooglc
188 INFBESO. tuuiTom.
while it costs thee bo little to satisfy others,"' they
all replied, '* happy thou, who thus speakest at thy
will ! Therefore, if thou escape out of these gloomy
regions, and return to see again the beauteous stars ;
when thou shalt rejoice to say, ' I was,'* see that thou
speak of us to raen."
Then they broke their wheel; and, as they fled,
their nimble legs seemed wings. An " Amen" could
not have been said so quickly as they vanished.
Wherefore it pleased my Master to depart. I fol-
lowed him ; and we had gone but litde, when the
sound of the water was so near us, that in speaking
we should scarce have heard each other.
Se r altre volte si poco ti costa,
Risposer tutti, il soddisfare altrui, 80
Felice te, che si parli a tua poata !
Per6, se caiupi d' eati luoghi btii,
E tomi a riveder le belle stelle,
Quando ti gioveriL dicere ; lo ftu,
Fa che di noi aUa gente favelle, 85
Indi rupper la ruota, ed a fiiggirai
Ale Bembiaron le lor gambe soelle.
Un amen non saiia potuto dirsi
Tosto eosi, com' ei faro spariti :
Ferch^ al Maestro parve di partirsi. 90
lo lo seguiva, e poco eravam id,
Che il Buou dell' acqua n' era si vicino,
Che per parlar saremmo appena uditi.
■ They hint at his freedom in
speaking the truth, and the exile
Sic. which it is to cost him.
' ' I was' in those " gloomy re-
gions." £1 kac oUb
juvabit. JEa. i. 103. Vl tri
she sole donas, loca turbida, adi
Ibid. vi. 534.
.vGooglc
As that river' — which has a path of its own,
first* &om Monte Viso toward the east, on the left
skirt of the Apennine; which is called Acquacheta
aboTe, ere it descends to its low bed, and is vacant
of that name* at ForH — resounds from the mountain,
there above San Benedetto, in falling at a descent,
where ibr a thousand there should be refuge :^ tbns
down from a steep bank we found that tainted water
re-echoing, so that in little time it would have stun-
ned the ear.
Gome quel fiume, ch' ha proprio cammino
Prima da monte Veso in v^r levante, 95
Salla sinistra coata d' Apennino,
Che si chiama Acquacheta auso, avante
Che si divaUi giil nel basso letto,
E a Forll di quel nome & vacante,
Bimbomba l£i savTa San Benedetto 100
DoU' alpe, per cadere ad mia acesa,
DoTc doTTta per mille esser ricetto ;
Goal, giii d' una ripa discoscesa,
Trovammo risonar qaell' acqua tinta.
Si che in poc' ora avria 1' orecchia offesa. 105
' The Montane, whicli passes
the Abbey of St. Benedict ; and
there deBcende into the plain of
Bomsgna, "its low bed." It is
the first of the rivera, on the left
(northern) skirts of the Apen-
nines, that hu a course ofits onn
to the sea, near Ravenna. All the
rest before it, liom Monte Vino
eaatwards, are liibutsties or "at-
lendents" ofthePo.
Or: " Before any other river,"
Has lost the name of Acqua-
cheta (chela, still, quiet), and
taken that of Montone before
reaching ForlL
' The Abbey being rich enough
to shelter thousands, iaatead of
the few that are in it. Dove per..
haps refers to iceia: and there is
a story told about aome Tillage
(caeteUo), " capable of containing
.vGooglc
190 INFERNO. OAHto ivi.
I had a cord' girt round me ; and with it I thought
some time to catch the Leopard of the painted skin.
After I had quite unloosed it from me, as my Guide
commanded me, I held it out to him coiled and wound
lo BTeva una corda intomo cinta,
E con eaaa pensai alcuna volta
Prender la lonza alia pelle diplnta.
Poscia che 1' ebbi tutta da me sciolta,
St come il Duca m' area comandato, 1 10
PoreUa a Lui aggroppata e ravralta.
r the pkc
man; people," wli
been Ijuilt "very
where Ihia water falls." Boce.
Com. Those who adopt this lat-
ter meaning read docea, irstead of
dovria, in line 102.
' In the Bible, the eipreaaiona,
lo "gird," to have the "loins
girded about," to " gird with
strength," &c. alwaja denote pre-
paration for some work of a se-
rious kind ; and Dante himself
(,Purg. TiL 114) speaks of one
■ the c
1 of e
painted Leopard represents Flor-
ence, or Worldly Pleasure ; and
the eord, with which he had once
hoped to catoh her (in man;
senses), has become a thing that
he requires to get rid of. He quite
uolooaea it, and rolls it up in hja
brief way ; and Virgil CWiadoin)
casta it with energy and decision
iuto tlie deep abysa, aa a fit lure
for the monster that ia to appear.
The plain solution, if we err not,
lies io taking Oie myrtio cord as
an embt^ra of the mere human
"righteousnesses," the Gemblancea
of strength, with which he had
t himt
o do his li
battle. Readers, who desire to
fill up the details, will turn back
to Canto First, and see how he at-
tempts to ascend the bright Hill
unaided and alone ; how the sight
of the Leopard on the way to it
strongly attracts his attention,
pleases and encourages him ; and
how he gets the Grat lesson of his
weakness from the Lion and the
Wol£ Id the cantos that fal-
low, he gels many lessons of the
same kind. The prophecies of
his separation from the Leopard
{esile, poverty, &c,) thicken on
him. He sees Farinata, Brunetto,
Guidoguerra, &c The necessity
of casting off all shams and aem-
hlancea, and seeking firm footing
in the Infinitudes and Eternities,
becomes more and more apparent
.vGooglc
CANTO ITI. INFERNO. 191
up. Then he bent himself toward the right side,'
and threw it, some distance from the edge, down
into that deep abyss.
" Surely," said I within myself, " something new
must answer this new signal, which my Master so
follows with his eye."
Ah ! how cautious ought men to be with those
who see not only the deed, but with their mind look
through into the thoughts ! He said to me : " What
I expect will soon come up ; and what thy diought
dreams of, soon must be discovered to thy view."
Always to that truth which has an air of false-
hood, a man should close his lips, if possible ; for,
though blameless, he incurs reproach.' But here
Ond' ei si Tolse inver lo destro lato,
E alquanto di Inngi dalla aponda
La gitt^ gjoM in quell' alto burrato.
£ pur conrien che noriti risponda, 115
Dicea &a me medesmo, al nuoro cenno
Che il Maestro con 1' occhia st seconda.
Ahi quauto cauti g^ uomini easer denno^
PresBO a color, che non veg^n pur I' opra,
Ma per entro i peusier miran col senno ! 120
Qi disse a me : Tosto veiik di sopra
Ci6 ch' io atteudo ; e che il tno pensier sogna,
Tosto convien ch' al tuo tIbo si scopra.
Sempre a quel ver, ch' ha facda di meuzogna,
De' r uom ctuuder le labbra quauf ei puote, 125
Fer6 che senza colpa fa vergogna ;
' Like one who \» gomg to I ' " Causea ahame" to himieif;
throw with his right hand. | by relating what seems unliksl}'.
U.g.VK.yG00glc
192 INFERNO. UHTO ivL
keep silent I cannot ; and, Eeader, I sweei to thee, by
tlie jioteB^ of this my Comedy — so may they not be
void of lasting fevonr — that I saw, through that air
gross and dark, come swimming upwards, a figure*
marreUons to every sted&st heart;' like as he returns,
who Eometimes goes down to loose the anchor, which
grapples a rock or other thing that in the sea is hid,
who spreads the arms and gathers up the feet.*
Ma qui tacer nol poBso : e per le note
Di qnesta Commedia, letter, ti g^nro,
S' elle non aien di lunga grazia vote,
Ch' io vidi per quell' aer grosso e scnro 130
Venir notaudo una figora in snso,
Meravigliosa ad ogni cor racnro,
SI come toma colui cbe va giueo
Talvolta a solver 1' tincora, ch' aggrappa
scoglio, od altro, cbe nel mare b chinao, 135
Che in su si stende, e da pid si rattiappa.
arpbeui lyre
Nlghl.-
Par. Lo,l, ML U.
* Forma triccrporit umbra. £n.
. 289. "The beast that ucend-
h out of the hottomlcSB pit,"
■" The beut shall ucend." &c,
" and they that dwell on the etuth
ahall wonder." See. iviL 8.
• Lit; "'WTio above" {in the
upper part of hia body) " apreads
himBelf, and at the feet draw" him-
self together," ai he is EwirDmiiig
up from the aaohor.
.yCoOgIc
AEGUMENT.
[he monWer Geryon is deBcribed ; and the Poets leare the rooky nur-
gin or the Etreamlet, and ga donn, an the right hand, to the place
where he has landed himself. Viigi! lemaiaB with him, and aends
Dante, bj himself alone (not without algnillcance), to eee the last
clias of ainnera that are puaished on the burning sand, — the Uiurera
who have done Violenoe to Nature and Art. Canto li. 94, Sc^
They are sitting all crouched up, teaia gushing from theii e;ee ;
and each of them has a Purse, stamped with armorial beaiings.
hanging from his neck. Dante looks into the faces of aomej but
finds it quite impoaaible to recognise any one of them. He briefly
eiaminea theii condition, in the way of duty ; listens to a few
words that make him understand it completely ; and then turns
sway without speaking at all to them. He goee back to hta Guide j
and Geryon conTeys them down to the Eighth Circle.
.yCoOgIc
CANTO XVII.
" Behold the savage beast with the pointed
tail, that passes mountains, and breaks through waJls
and weapons ! Behold him that pollutes the vhok
world."^ Thus began my Guide to speak to me ; and
beckoned >>im to come ashoie, near the end of oiir
rocky path.* And that uncleanly image of Fraud
came onward, and landed his head and bust, but
drew not his tail upon the bank.
His face was the &ce of a just man, so mild an
aspect had it outwardly;* and the rest was all a rep-
tile's body. He had two paws, hairy to the ann-
Ecco la fiera con la coda agnzza,
Che passa i monti, e rompe mura ed armir
Ecco colei che tutto il mondo appuzza :
Si cominci6 lo mio Dnca a parlanni ;
Ed accennolle che Tenisee a proda, ^
Vicino al fin de' passef^ati marmi :
E qnella sozza imagine di iroda.
Sen veune, ed arrivd la testa e il busto ;
Ma in su la riva uon trasse la coda.
La faccia sua era faccia d' nom ^usto, ^^
tsnto beaigna avea di fuor la peDe ;
E d' un serpente tntto 1' altro fusto.
Duo branche avea pilose infin 1' ascelle :
1 " DiEeaeeB all the world with marbles" (stony mar^iu of ''<'
Eteilch;"fi]lsicwi(hShaDiiofever7 atieuulet) " walked on" b; u&
sort and their resulle. Canto v. ' Lit : " It bad llie ikin w'-
' Lib: " Near the end of the vatdly so mild."
^vGooi^lc
cimoivii. INFKaUO. 195
pits; the neck, and the breast, and both the flanks,
were painted ^rith knots and circlets. Never did
Tartars nor Turks with more colours make ground
or broidery^ in cloUi ; nor by Arachne were such
webs laid on her loom.
As at times the cherries lie on shore, that are
part in water and part on land ; and as, amongst
the guzzling Germans, the beaver adjusts himself
to make bis war f so lay that worst of savage beasts
upon the brim* which closes the great sand with
stone. In the void* swam all his tail, twisting up-
wards the venomed fork, which, as in scorpions,
armed the point.
Lo dosso, e il petto, ed ambedue le coste
Dipinte avea di nodi e di rotelle. 15
Con piil color, sommeBse e soprapposte
Non fer mai drappo Tartari n£ Turchi,
Ne far tai tele per Aragtie imposts.
Come tal volta stanno a riva i burchi,
Che parte sono in acqua e parte in terra, 20
£ come 1^ tra 11 Tedeschi lurchi
Lo bevero s* assetta a far sua guerra;
Cos! la fiera pessima si stava
Sn r orlo, che di pietra U sabbion serra.
Hel vano tutta sua coda goiizava, 25
Torcendo in su la venenosa forca
Che, a gulsa di scorpion, la puuta armava.
' Simaesie, Ihe gromidwork of 1 ' Ring of rook between the
the cloth; and sopprapotte, the sand and the deep centtal " void."
raised work. Or broidery. * The empty apace over the
' i.e. to catch his prej. I abysB.
.vGooglc
196 INFEBNO. cuTo iTii.
My Gniide said : " Now must we bend our way
a Utde, to that wicked brute which couches there."
Then we descended on the right,' and maSe ten
paces towards the edge,* that we might quite avoid
the sand and flames.
And when we came to him, I saw upon the
sand, a little ferther onwards, people sitting" neat
the empty space. Here my Master said to me :
" That thou mayest take full experience of this
round, go now and mark the mien of these. Let
thy talk with them be brief Till thou retumest,
Lo Duca disse : Or convien che si torca
La nostra via an poco, iufino a quella
Bestia malvagia, cbe colk si corca. 30
Per6 scendemmo alia destra mammeUa,
E dieci paasi femmo in sullo stremo,
Per ben cessat la rena e la fianunella :
E qoando no! a Id venuti semo,
Foco piti oltre ytg^ in su la rena 35
G«nte seder propinqua al luogo scemo.
Quivi il Maestro ; Acciocch^ tntta piesa
Eaperienza d' esto giroD porti.
Mi disse, or va, e Tedi la lor meua.
Li tuoi ragionameuti slen \k corti : 40
33. Cellar, evitara, Parad. xm. 133.
' "Ontherightbreasl." Down > Usurers, "sittiiig all crouched
from the elevated margin at the up." Canto xit. 23. They aie
EtieamUt. near the end of the saod ; close to
' Edge of the abyaa. Wentlen the rim of etone, or Janet bound-
paceB from the sand. ary of the circle. Vei. 24.
.vGooglc
cuiTQiTn. . TIirBBNO. 197
I will Bpeak with this beatt, that he may lend us
his strong shoulders.
Thus also, on the utmost limit' of that seventh
circle, all alone I went to where the woftd folk were
seated. Thiough the eyes their grief was bursting
forth; on this nde, on that, they with their hands
kept warding off,^ sometimes the flames, aometimes
the burning soil,. Not otherwise the dogs in sum-
mer do, now with snout, now with paw, when they
are bitten by fleas, or flies, or breeses.
Directing my eyes into the visages of some, on
whom the dolorous fire descends, I knew not one
of tliem f but I observed tiiat from the neck of each
Mentre che tomi, parler6 con qaesta,
Che ne couceds i snoi omeri forti.
CobI ancor, eu per la strema testa
Di quel settimo cerchio, tutto boIo
Andai ove sedea la gente mesta. 43
Per ^ occhi faori scoppiava lor dudlo :
Di qoit, di lit soccorrien con le maui,
Qnando a' vapori, e quando al caldo stiolo.
Nod Bltnmenti &n di state 1 cani,
Or col ceffo or cot pi6, quando son moral 50
da pulci o da mosche o da tafaoi.
Foi clie nel Tiso a certl gli occhl porsi,
Ne' qnali il doloroao iiioco casca,
Non ne couobbi alcun ; ma io m' accorsi
< Along the "extreme head,"
or stooy border, of tbat serentli
circle, nent alsa to ue the third
clau of liimera, hsTing Rlieody
aeeo the other two.
* Or, " made help, a
Bgainit the flames," &•:.
' They are all of them " too
obscure for any recognition"
(canto vii. 53) ; too .despicable
,,Googlc
198 IBTBKMO. CAKtomt.
there Kimg a pouch, which had a certain colour and
a certain impress, and thereon it aeems their eje sdll
feeds.
And as I came amongst Uiem looking, on a yel-
low parse I saw azure, that had the semblance and
gesture of a lion.^ Then, jtlj look continuing its
course, I saw another of them, redder than blood,
display a goose more white than butter.* And one
who, with a sow azure and pregnant, had his argent
sacklet stamped,' said to me: "What dost thou in
this pit ? Get thee gone : and, because thou art still
Che dal collo a ciaecon pendea una taaca, 55
Ch' area certo colore e certo segno,
£ quindi par che il loro occhio si paica.
E com' io lignardando tra lor Tegno,
Id una borsa gialla vidi azzurro,
Che di lione avea &ccia e contegno. 60
Poi procedendo di mio sgoardo il curro,
Yidine un' aitra piU che Bangne rossa
MoBtrare ud' oca bisuca pi& che burro.
Ed un, che d' una scrofa azzurra e grossa
Segnato avea lo suo sacchetto bianco, 65
Mi disee : Che fai tu in qneata fossa 7
Or te ne va : e perchg se' vivo aoco.
for being named. Have notliiiig
left for eternity but those puraes
sad emblems of nobility, on
which their eye seems lo feed.
Anintam pklurtt patcit inata, ....
largoque hvmectat Jluinjne vaUum.
JEn. i. M4. Cmgtitii tmdiqtit
laccU, &c. Hor. Serm. i. 70, 8ic
' Arms of the Gianflgliazzi,
FiorenCines of the Guelph pu^.
Maleip. c. 163.
' Arms of the - Ubbriachi, an
iDcient family or dislinctjoo in
Florence, and of the Ohihelline
party. Maletp. c. 137, &&; Ftf-
tam, vi. 33, &o.
* The arms of the SoroYJgni
(Scrqft) of Padua.
.vGooglc
cano ini. INFBENO, 199
alirq, know that my neighbour Yitaliano^ shall sit
here at my left side. With these Florentines am I,
a Paduan. Many a time they din my ears, shout-
ing : * Let the sovereign cavalier* come, who will
bring the pouch with the three goats I' " Then he
writhed his mouth, and thmst his tongue out,^ like
an ox that licks his nose. And I, dreading lest
longer stay might anger him who had adm<Tiiished
me to stay short time, turned back from those fore-
wearied souls.
I found my Graide, who had already mounted
Sappi che il mio vicin Vitaliano
8eder& qui dnl mio sisistro fiasco.
Con qoesti Fiorentiu son Fadovano ; 70
Spesse fiate m' iutruonan gli orecchi,
Oridando : Yegna il cavalier sovrauo,
Che recheri la tasca coi tre becchi,
Qniudi storse la bocca, e di fiior trasse
La lingua, come bue che d uaso leccbi. 75
Ed io, temendo nol piii star crucciaase
Lui che di poco star m' avea ammonito,
Tomai indietro dall' aoime lasse.
Trovai lo Duca mio ch' era salito
< Vitiliuio del Deute, s rich
Paduan nobleman. DanU, being
still aliTB, can report what he
hears about him, &t.
* Meeaer Oioranni Buiamonte,
" the 1
those times," a Florentine of th
Bicci famil;, whose arms wei
three "he-g0Bl8i" not "beats,
as some have thought. lilt cu.
tribal hitqaia, &,e., is the eipres-
sion of Pietro, Dante's eon.
' Mark of the heartiest, and the
meanest contempt; iodioating the
real rant of those noble usurers.
One sees it yet, with its old ac-
companiments, amongst the low-
est classes in Italj; and it comes
to them from the Romana. See
Pers. Sat. i. 58-60.
.yCoOgIc
200 INFERNO. c.«TO iTO.
on the haunch of the dreadfiol animal ; and he said
to me : " Now be stout and bold I Now by such
stairs miut we descend. Mount thou in &ont; for
I wish to be in t^e middle, that the tail may not
do hurt to thee."
As one who has the shivering of the quartan eo
near, that he has his nails already pale, and trem-
bles all, still keeping the shade ;' such I became
when these words were uttered.* But his Uireats'
excited shame, which makes the servant bold in
presence of a worthy master.
Oik aulla groppa del fiero animale, 80
E disae a me : Or sie forte e ardito.
Omai si scende per al f&tte scale :
MoDta dinanzi, ch' io voglio esser mezzo,
SI che la coda non possa far male.
Qual^ coM, ch' ha si presso il ribrezzo • 85
Delia quartana, ch' ha gii 1' m^hie smorte,
E trema tutto, pur guardando il rezzo ;
Tal divemi' io alle parole porte :
Ma vei^gna mi fer le sue minacce,
Cbe innanzi a buon signor fa servo forte. 90
I CoiitinuJng,uimenedKnddi».
cauraged, in tlie shade which is
cold and hurtful to him. With
a frightful Italian ague coining
upon him ; trembling all over, and
without heart to move till some
one force him.
' Or, more lit : " At the words
directed^' to me.
' These " threats" of Virgil,
looks of h^hest calmness and
Eecurity (mere visible presence
of Wisdom), which mate Danle
ashamed of his trembling, and
give him stiength to mount, re-
call the expreaaian (Mn. iv. S8),
Utnaque Sftinmta ingetilet, so
much tortured by commentator*.
The reading followed by Gary is
vithout any good authotj^.
.vGooglc
wmo iviL IHFERNO. 201
I placed myself on those huge Ghoulders, and
wished to say, only the voice came not' as I thought :
" See that thou embrace me."
But he, who at other times assisted me in other
difficulties,* soon as I mounted, clasped me with his
arms, and held me up. Then he said : " Geryon,
now move thee. Be thy circles wide, and gradual
thy descent : think of the unusual burden that thou
hast."
As the bark' goes &om its station backwards,
backwards, so the monster took himself from thence ;
lo m' assettai in su quelle spallacce ;
8) voUi dir, ma la voce non venae
Com' io credetti : Fa che tu m' abbracce.
Ma esso che altra yolta mi Bovrenne
Ad altro forte, tosto ch' io montai.
Con le braccia m' avrlnse e mi soBtenne :
E diaae ! Qerion, moriti omai :
Le niote larghe, e lo scender ua poco :
FensB la nuova soma che tu hai.
Come la naTicella esce di loco
In dietro in dietro, al quindi si tolse ;
' Still unable to speak bota
feat. Inceptui clamor fnuiratur
hiantei. Md. vi. 19S.
• Lit. : " Who otLet time ai-
siated me at othei difficult en-
cwnter," the word rinmBfrD.fiuJD,
or aome auch, being understood
after forte. Uany edition! have
Ad alio forlt, or Ail idlo,farit, in
liae 95 i and the eomntentaton
say Jd alio means " above, or in
oue of tbe higher circles ;" and
that /atte is used adverbially, and
refeiB lo nt' afivinie. Foacolo
gives tbe explanation wrong; hut
succeeds in shewing that the Ad
altro fnrte of ToreLi, &c. makea
B somewhat better reading.
■ Recalls the wherries, or barks
{burcM), of verse 19.
.vGooglc
and vhen he felt himself quite loose,' there where
his hreaet had been he turned his taO, and stretching
moved it, like an eel, and with his paws gathered
the air to him.
Greater fear there was not, I beheve, when Phae-
ton let fall the reins,* whereby the sky, as yet ap-
pears,^ was burnt; nor when poor Icarus felt his
loins unfeather by the heatii^ of the wax,* his father
crying to him, " Perilous thy way !"* than was my
fear, when I saw myself in the air on all sides, and
saw extinguished every sight, save of the beast^
E poi ch' al tutto si sent] a giaoco,
lA OT* era il petto, la coda riToke ;
E qnella tesa, come angailla, moese ;
E con le branche 1' aere a s^ raccolse. 105
Ma^oT paura non credo che foase,
Qnando Fetonte abbaudon6 li freni.
Per che il del, come appare ancor, si cosBe ;
N^ qnando Icaro misero le reni
Sent) apemiar per la scaldata cent, 1 1
Gridando il padre a lui : Mala via tieni ;
Che fu la mia, qnando vidi ch' io era
Nell' aer d' og:ni parte, e vidi speuta
Ogni veduta, fuor che della fiera.
' Or : " Quite et play j" at fall
play in the void.
' Geiidd ybrmirime iora reniiji(.
Metam. ii. 200.
' In the Milky Way, according
to the Pythagoreani. Compare
Comnto, Tr. ii. cap. 15; and Pa-
' Jtapidi vicinia solw MaOit
oderaiai, peimaruvi vmaita, eerat.
Tabutrant eeta : nudot quatU OU
lacerloi, &c Metam. TiiL 22S.
* Lit : " III way Ihou keepeit"
' " Saw ereiy aight quenched,
escept thia of the beast;" saw
nothing but the beast
.vGooglc
cuno nil. IMFEBNO. SOS
He goes on swinmung slowly, slowly; wheels and
desc^ads; but I perceive it not, otherwise than by
a wind upon my face and horn below.' Already,
on the right hand, I heard the whirlpool^ make a
hideous roarii^ under us; whereat I stretched my
head forth, looking downwarda,^ Then was I more
terror-struck at the descent; for I saw fires and
heard lamentings, so that I shrunk all trembling.
And then I saw — what I had not seen before — the
sinking and the wheeling,^ through the great evils
which drew near on diverse sides.
Ella sen va notando lenta leota ; 115
Buota, e diacende ; ma non me n' accorgo,
Se non ch' al tIho e disotto mi venta.
lo sentia gik dalla man destra il gorgo
Far sotto noi un orribile stroscio ;
Per che con gU occhi in giil la testa Bporgo. 120
Allor ta' io piit timido alio scobclo :
Ferd ch' io vidi fiiochi, e seutii pianti ;
Ond' io tremando tntto mi raccoBcio.
E vidi poi, che nol vedea davanti,
Lo Bcendere e il girar, per li gran mali 125
Che a' appreasavan da divern cand.
IIS. Gorgo, liit, gmget,
^ 121. JcMcio, deacetit, precipice.
' " It bloire on liU face," from to the right, and keeps circling
the Hireling ; and " beneath," or domi mth the rocky precipice on
on hii feet, from the einkisg. that hand.
* Into which the red stream ia ' Lit: " With eyes doimwards,
Wling. " On the right hand," my head I itretob."
indicating that Gerjon had turned * The descending and circling,
.vGooglc
204 INFERNO. ciHTO iviT
As the falcon, that has been long upon his 'wings
— that, without seeing bird or lute, makes t^ fal-
coner cry, "Alas! thou Btoope8t"^descends weary;*
then swiftly moves himself wifli many a circle, and
far Irom his master sets himself disdain&l and sullen ;
BO at the bottom Geryon set us, close to the foot of
the ragged rock ; and, from our weight relieved, he
bounded off like an arrow from the string.*
Come il falcon ch' h stato asaai su 1' ali,
Che, Benza veder logoro o uccello.
Fa dire al falconiere ; Oim^ tu cali I
Disceade lasso, onde si muove snello 130
Per cento niote, e da lungi si pone
Dal suo maeatro, disdegnoso e fello ;
Cost ne pose al fondo Gerioue
A piede a pih della alagliata rocca :
E, discarcate le nostre persone, 135
Si dilegu6, come da- corda cocca.
J piede a i>ii, " at foot at foot" Iteration
tda a nmda (canto xly. 12), iricin vjeino, &c
which onl; the wind on his
and feel had made bim feel
fore, he now seen by the sue
sion of hoiTOia (graa mali) that
present themselyes. The reading
of thia passag:e given in the (1S42)
ei^tion of FOBColo seems quite
unintelligible. £ udi' poi, che
noa F udia davanle ia the CniEcaii
reading of ver. ]24. It is
simple than the one we bare
adopted ; and rests on inferior
authority.
I . . . . " autu . . . teai-j now
To Btoop with weaHcd wjnga^" ftc.
far. LmI, m. 70.
' " Aa notch ^ aimtB from
cord." Geryon has been disap-
pointed of the pre; he expected ;
and ie angry, like the falcon.
.yCoOgIc
AEGUMENT.
During tlie " circling and ginkiog," on the bacli of Gerjon, Dante
has observed the outlines of the lowest Hell, and here briefly de-
scribea tfaem. He is now far beneath the circles of Violence, &c ;
and baa to see the punishment of far giaver sina. Eiery thing
around him is ra»de of dark solid rock. The high wall of the
great circular shaft, in which he has descended with Geryon, forma
the outer barrier of the Eighth Circle, where he and bia Guide
have just been landed. The circle itself occupies the whole of b
shelving space, which Hes beLneen the foot of the high wall and
the brim of another (lower) shaft or "well" that is exact]}' in the
centre { and it is divided (in successive rings) into ten deep fossea
or chasms, resembling the trenches which begird s fortress, and
each contuning a different claae of ainncra. Acrgss these chasma,
and the banks which separate them ironi one another, run clills
from the outer border of the circle down Co the central well, form-
ing lines of road and bridges that also resemble those by which
• the fortress is entered from diilbrent sides. The well contains the
Traitors, and Satan, " Emperor of the dolorous kingdom," in the
middle of them. Virgil turns to the left, and conducts Dante
along the outer edge of the first chasm, till they come to one of
the cliffs. This they ascend i and, turning to the right, pass two
of the bridges, and examine the chasms beneath them. In the
First are Panders (Ai^^ni) and lying Seducers, hurrying along
in two separate crowds — meeting one another— all naked and
scoui^«d by Homed Demons. In the Second, Flatterers im-
meraed in £ltL
.yCOOgIC
CANTO XVIII.
There is a place in Hell called Malelwlge,^ all
of stone, and of aa iron colour, like the barrier* which ,
winds round it. Right in the middle yawns a well
exceeding wide and deep, whose structure its due
place shall tell,^ The border* therefore that lemains,
between the well and the foot of the high rocky bank,
is round ; and it has its bottom divided into ten val-
LnoGo h in mfemo, detto Malebo^,
Tutto di pietra e di color ferrigno,
Come la cerchia che d' iotomo il volge.
Nel diitto mezzo del campo maligno
Vaneg^ nn pozzo assel lai^o e profondo, 5
Di cui 8no luogo contert* 1' ordigno.
Quel ciugbio, che rlmane, adua^ue ^ toudo,
Tra il pozzo e il pi^ dell' alta ripa duia,
B ha distinfai in died valli il fondo.
' Name giyen to tbis Eighth
Circle, ou &ccmmt of the ten
" Evil" Bolgie, OF Bolge, which it
coDtuna. Bolgia (Lat iulga), in
its original fligiiificatioQ, '* a bag,
budget, Tslise, oi poctmanteau,"
came aftemarde to mean " any
dark hole, nest, repoMtoty, chasm,
or gnlf." Bouge, its derivative in
French, bas something of the lat-
ter sense ; while its diminutive
bmgetle (budget) still retains
o^inal meaniD^ Pietro di Dante
sajB : Per Mgiat, id tit, eettibula
(" porches" or " courts"), &o.
The plsce of Satan is getting
near; and aU these meanings sug-
gest ideas.
' The " high hank of rock"
(ver. S) which dividee it &om the
Seienth Circle.
' Will be described in iU place.
. of a.
" belt,"
between the brim of the lows
(central) well and the fool of th^
high bank.
.vGooglc
cuiTO iTiir. tNFEKNO. 207
leys. As is the form that ground presenta,' where to
defend the walls successive ditches begird a castle ;
such image these made here. And as, &om the
tlireBholds of the fortress, there are bridges to the
outward bank ; so &om the basis of the rock pro-
ceeded cli& that crossed the embankments and the
ditches, down to the well which truncates and col-
lects them.'
In this place, shaken from the back of Geryon,*
we found ourselves ; and the Poet kept to the left,
and I moved behind. On the r^ht hand I saw new
Quale, dove per guardia deUe moni 10
Rb e piii foesi dngon li castelli,
La parte dor* ei son rende figura ;
Tale immagine qoivi facean quelli :
E come a tai forteize da' lor sogU
Alia ripa dl faor son ponlicelli i 13
Cos! da imo della roccia scogli
Movien, che riddean gli argini e 1 fosai,
Infino al pozzo che i tronca e raco^U.
In questo Inogo, dolla achiena scossi
K Gerion, troTammod : e il Poeta 'iO
Tenne a sinistra, ed io dietro mi mossi.
Alia man destra vidi nnova pteta ;
' Quale flgara la pmte rende, give them communication wilh
&c. The whole roimd of Hsie- Satan and hia emissaries, proceed
bolge piesenta [he ume aapect from " the basil of &e rack," or
at "the part" on which numerous outer maigin of Maleliolge ; and
fnssea are made for defence ofa . convecge as the; descend towards
castle or fortress. I the central well which ti
* These flint; clifis that rivet sod oollecta them in ita i
the dark chasma together, and ' Set down by him in
.vGooglc
SOS INFERMO. cum inn
misery, new torments, and new tormentors, where-
with the first chasm was filled. In its bottom tlie
sinnfera were naked : from the middle, on our side,'
they came facing us ; and, on the other side, aloLg
with us, but with larger steps.* Thus the Kornans,
because of the great throng, in the year of Jubilee,
upon the bridge have taken means to pass the peo-
ple over ; so that, on the one side, all have their faces
toward the Castle, and go to St. Peter's ; at the other
ledge, they go towards the Mount.'
On this side, on that, along the hideous stone,
NuotI tormenlj e nuovi frnstatori,
Di che la prima bol|^ era repleta.
Nel foudo erano Ignndi i peccatoii : 25
Dal mezzo in qua ci venian verso il volto ;
Di 1& con noi, ma con paasi maggiori :
Come i Roman, per l' eserdto molto,
h' anno del Giubbileo, su per lo ponte
Hamio a passar la gente mode tolto ; 30
Che dall' nn lato tatti bauno la fronte
Verso il costello, e Taono a santo Pietro,
Dall' allra sponda vanno verso il monte.
Di qua, di Ut, sn per lo aasso tetro
' In the halfof the chasm nest
lo UE. Taken lengthwise.
' " Larger Btepi Ihca atri."
Chased by Demons, rer. 3S.
> In the year 1300 (date of the
Vision of Dante), when Boni&ce
VIII. proclaimed the first Ju-
bilee, the concourse of pil^ms
was so gieat that it became ne-
eessar; to divide the bridge of
St Angelo lengthwbc, and mile
all tboie who were going towirdi
the Castle (of St. Angelo) ami
SL Peter's keep on one side; ai
those who were Fetuming Ercni it,
on the other side. The "mouQl"
ia Monte Giordano, or mere pn>-
bably that part of the Juiieuluni
on which (he church of St Pi«n
in Montorio ilaods.
^vGooi^lc
nurto XTin. INFZRIfO. 209
I saw homed ' Demons' with large scourges, who
smote th^m fiercely from behind. Ah ! how they
made them lift their legs at the first strokes ! And
truly none waited for the second or the third.
As I went on, my eyes were met by one, and
instantly I said : " Him I have seen beibre."* I
therefore stayed my feet to rec<^be him ; and the
kind Guide stood still with me, and allowed me to
go back a little. And that scourged spirit thought
to hide himself, lowering his face j but little it availed
him, for I said : " Thou, that dost cast thy eye upon
the ground ! If the features which thou wearest be
Vidi Dimon comuti con gran ferze, 35
Che U. battean cmdelmeute di retro.
AM come facean lor levar le berze
Alle prime percosse I E gik nesBuno
Le seconde aspettaTa ah le terze.
Mentr' io andava, gli occhi miei in uno 40
Furo Bcoutrati ; ed lo si tosto disai :
Gift di yeder costui hod son digiuno.
Fercio a figurarlo i picdi affissi ;
E it dolce Dnca meco si ristette,
E assentj ch' alquaoto indietro gissi. 4i>
B quel fraetato celar si credette
Bassando il viao ; ma poco gli Talse,
Ch' io dissi : Tu che 1" occhio a terra gette,
Se le fazion cbe parti non son false,
< Horned here only. And kin- giuno from Lat jyniaa, " empty,
dred sumen meetiDg, u in canto void of:" ts, j^imas kujui ora-
TiL (•OHM auret. Cic. Oral. 30. Uted
' Lit, ; " Alrendy I am not again in the same SEnse, canto
without liaTing seen him." Di- xxviil S7-
.vGooglc
210 INFERNO. tASTO mil.
not felse, thou art Venedico Caccianimico.' But
what brings thee to such a bitmg pickle ?"*
And he to me : " Unwillingly I tell it ; but thy
clear speech,* that makes me recollect the former
world, compels me. It was I who led the fair Ghi-
sola to do the Marquis' will, however the unseemly
tale may sound.* And I am not the only Bolognese
that weeps here : nay, this place is so filled with us,
that as many tongues are not now taught to aay Sipa
Venedico sei tn Camanimico.
Ma che d mena a s) pungenti salse 7
Ed egli a me : Mai volentier lo dico ;
Ma sfonami la tua diiara favella,
Che mi fa soTvenir del mondo antico.
lo fill colui, che la Ghiaola bella
Condussi a far la voglia del Marchese,
Come che snoni la sconda novella.
E non pnr io qui piango Bolognese ;
Anzi n' ^ qnesto luogo tanto pieno,
Che tan t« liogue non son ora apprese
' A Boli^ese (if those fea-
tures of his be resl) of distin-
guished family, nho persuaded
his beautiful sister Ghisola, under
fiJse pretences, to do the will of
Azzo III., Marquis of Ferrara,
that "step-son" of canto liL 112.
See Ottimo Com. ; and that of Beny.
da Imola, who was at Bologna in
1875, and knew the family.
* Salae (" aaucea," seaBoning of
the lash) was also the name of " a
Tery steep and hollow place" near
Bologna, into which the bodies of
those who were deemed unworthy
of christian burial used to be
thrown. Benv. da Imola Com.
• " Clear" living soiee, that
reminds him of old things on
earth. The shadows have hoarse,
Seeca
other
isages.
.vGooglc
cuiTO irni. lyPEBMO. SI I
between Savena and the Reno.' And if thou desirest
assurance and testimony thereof, recall to thy memory
our avioicious heart."*
And as he thus spake, a Demon smote him with
Ms lash, and said : " Away I Ruffian, there are no
women here for coin."'
I rejoined my Elscort. Then, with a few steps,
we came to where a diflf proceeded from the bank.
This we very easily ascended ; and, turning to the
right upon its jagged ridge,^ we quitted those eternal
circles.^
A dicer sipa tra Savena e il Reno ;
B se di d6 vuoi fede o testimonio,
Kecati a meate il noatro avaro seno.
CoBi parlando il percosae uu Demonio
Delia sua scuriada, e disse : Via, 65
Ruffian, qui non bob femmiae da como.
lo mi raggiunai con la Scorta mia :
Poscia con pochi pasai divenlmmo.
Dove uno acoglio deUa ripa uscia.
Assai legg^eramCate quel Ealimmo, 70
E Tolti a destra au per la sua sche^ia.
Da quelle cerchie eteme ci partimmo.
'Bologna lies between the ' Lit. : " Iti iplinler." Or "its
men Savens and Reno. Sipa splintered pari," taking Kheggia
(or si po) is the cheerful " yes," for irheggiata,
or " tmly," of the Bolognese to ' Circles of the violent Sic., or
the present time. those guilt; of direct sine. The
' Dante had studied in Bologna. Poeta take a difTereut way, in thia
' Or : "to coin )" to make circle of the Fraudulent, from
nhaC ibey have taken in the circlea
ahove. They " held to the left"
.vGooglc
When we reached the part where it yawns be-
neath^ to leave a passage for the scoui^ed, my Guide
said : " Stay, and let the look strike on thee* of these
other ill-bom spirits, whose faces thou hast not yet
seen, for they have gone along with us."
From the ancient bridge we viewed the train,
who were coining towards us, on the other side,
diased likewise by the scoiirge. The kind Master^
without my asking, said to me : " Ixwk at that great
soul who comes, and seems to shed no tear for pain.
"What a regal aspect he yet retains ! ' That is Jason,
Quando uoi fummo lEk, dor* ei vaneggia
Di sotto, per dar pasao agli sferzati,
Lo Dnca diase : Attienti, e fa che feggia 75
Lo viso in te di questi altri mal nati,
A' queli ancor oon vedesti la faccia,
Perocchfe son con noi inweme andati.
Dal vecchio ponte guardavam la traccia,
Che Tenia verso noi dall' altra banda, 80
E che la ferza similmente scaccia.
II buon Maestro, senza mia dimanda.
Mi disse : Guarda quel grande che viene,
E per dolor non par lagrima spanda.
Quanto aapetto reale ancor ritiene I 85
75. Feggia, bom fiedere. Canto x. ISfi.
(•er. 21) afteF Gecjon quitted shajl rJso find that iJie way (like
them i and now they turn " to that of Fraud or sham goodneae)
the right" in going toirards th« leads more directly to Satan,
oentre of Hell, instead o/tuniing ' Where the cliffforma a bridge
to the left aa heretofore. Com- OTer the first chasm,
pare cantos ix. 132; s. 133; liii. » Take a direct, and painiU,
1J5, 130; xir. 126, &c. We view of them too. See ver. 27.
.vGooglc
cmo mil, INFERNO. 213
who, by courage and by counsel, bereft the Colchians
of the ram. He passed,' by tbe isle of Lemnos, after
the bold merciless women had given all their males
to death. There, with tokens^ and fair words, did
he deceive the young Hypsipyle, who had before
deceived all the rest.' He left her there, pregnant
and forlorn. Such guilt condemns him to such tor-
ment ; and also for Medea^ vengeance is taken.
With him go all who pract^ the like deceit.^ And
let this suffice to know respecting the first valley,
and those whom it devours,"'
Qaelli h Jason, che per cnore e per lenno
li Colchl del monton privati fene.
Ello paaab per 1' isola dl Lenno,
Foi che le ardite femmiue spietate
Tntti li maschi loio a morte dlenno.
Ivi, con segni e con parole ornate,
Isifile ingann^ la giovinetta,
Che prima 1' altre avea tutte ingannate.
LaicioUa qoifi gra?ida e soletta :
Tal colpa a tal martiro Ini condanna ;
E anche dl Medea si fa veadetta.
Con lui sen tb cbi da tal parte inganna :
E qnesto basti della prima valle
Sapere, e di color che in s6 assanna.
' On hii ws; lo Colchis.
* Tokeiu of marriage.
' B/ gating the life of her &-
Iher Thoa*. See her $tory in
Stat Theb. v. *9, &o,
* For baimg foiaaien Medes.
' " In such relation deceive ;"
cheat with similai piomises.
" " Seizea with its tuaka;" se-
cures for the eternal scourging.
Compare the asianaa in canto luix.
29 i andPurf. xiv. 19.
.vGooglc
214 INFSBIfO. (UNTO mn.
We had already come to where the narrow path-
way' crosses the Becond bank, and makes of it a
buttress for another arch. Here we heard people
moaning in the other chasm, and puffing with' mouth
and nostrils, and knocking on themselves with their
palms. The banks were crusted over with a mould
from the vapour below, which concretes upon them,
which did battle witfi the eyes and with the nose.
The bottom is so deep, that we could see it no-
where without mounting to the ridge of the arch,
where the cliff stands highest.' We got upon it j and
then, in the ditch beneath, I saw a people dipped
Gi& eravam 1^ 've lo stretto calle
Con r airline secondo s' incrocicchia,
E f a di quello ad un altr' arco spalle.
Quindi sentimmo gente che s' annicchia
Nell' altra bolgia, e che col mnso sbuffa,
E s^ medesma con le palme picchia.
Le ripe eran grommate d' una muffs.
Per r alito di giil che vi si appasta,
Che con gli occhi e col naao facea zuffa.
Lo fondo ^ cupo s), che non ci basta
Luogo a veder senza montare al dosso
Dell' arco, ove lo scoglio piii sovrBBta.
Quivi venimmo, e quindi giil nel fosao
Vidi gente attnfiata in uno stereo,
' The flinlj"cliF'wHcb goes
itraight down to the cenlial well,
^ " Made Btrife;" asBailed with
pungent alench both the eyes sad
.vGooglc
ouiTO XVIII. IKFEBNO. 215
in excrement, that seemed as it had flowed &om
human privies.
And whilst I was searching with my eyes, down
amongst it, I beheld one witli a head so smeared
in filtia, that it did not appear whether he was lay-
man or clerk,' He bawled to me : " Why art thou
so eager in gazing at me, more than the others in
their nastiness V
And I to him : " Because, if I rightly recollect,
I have seen thee before with thy hair dry : and thou
art Alesaio Interminei* of Lucca. Therefore do I
eye thee more than all the rest,"
And he then, beating his pate '^ " Down to this,
Che dagli uman prirati pares moaso ;
E mentre ch' io lEl gii con 1' occhio cerco, 115
Vidi an col capo a! di merda lordo,
Che non parea b' era laico o chereo.
Qad mi sgndd ; Percb^ sei tu si ingordo
Di r^uardar pitl me che gU altri bruttiT
Ed io a Ini : Perchfe, Be beu licordo, 120
Gift t' ho Yeduto coi capelli asciufti,
E sei Alessio Interminei da Lucca !
Pero f adocchio pi^ che gli altri tutti.
Ed egli allor, batteudosi la zucca :
* There was do seeing whether
he had the tonsure of a priest or
' The InCerminelU (in 1301)
were at the head ol the Ghibel-
lines and Whites in Lucca ( Vil-
Cani, Tiii 46) ; and the gieil
Ghibelline chie^ Castruccio Cai-
tracani, va» of tbeii fiunily, FOL
ix. 6S, &c. Alessio " beameared
every one with flattery, even the
meanest of the populace." Oaatt
uTiguebat, mines lingebat, etiamvi'
hairaoi, BeuT. da Imola Com.
' Zacea, "gourd or pumpkin,"
in it9 ori^al meanii^ : still a
.vGooglc
aiG INFEBNO. CANTO ivui,
the flatteries wherewith my tongue was never weary-
have sunk me !"
Thereupon my Guide said to me : " Stretch thy
face a little forwards, that thy eyes may fiUly reach-
the visage of that unclean, dishevelled strumpet,'
who yonder with her filthy nails scratches herself,
now cowering low, now standing on her feet. It is
Thais, the harlot, who answered her paramour, when
he said: *Dost thou thank me much?' 'Nay, won-
drously.'^ And herewith let our view rest sated."'
Que^il m' hanno Bommerso le lusinghe,
Ond' io non ebbi mai la lingua stucca.
Appreeao ci6 lo Duca : Fa che pingbe.
Mi disse, un poco il viso pitl arante,
S) che la facda ben con g^ occhi attinghe
Di quella sozza acapigliata fante,
Che li Bi graffia con 1' onghie merdose,
Ed or b' accoBcia, ed ora h in piede stante.
Tdda fe, la pnttana che rispose
Al drudo ano, quando diase : Ho io grazie
Grandi appo te ? Anzi meravigliose.
E quinci aien ie nostre viste sazie.
125
&Tourite nuiie, amangsl the Ica-
liana, for heads of a certain de-
' Oninii malier, qua tit fa-aX-
taria, qaiai ilircai in via, &c.
Eccles. (Vulgate) ix. 10.
' Id the Eaauchut of Terence
(act ill icene 1), it is Gnatlio,
and Dot Thais heraelf, who usea
the expresBioD alluded to. Th>.
Magnaa errs agere gratiat Thaii
niiki ? On. Ingattts.
' "And DOW, BDOugh of Ihia
.yCOOgIC
ARGUMENT.
Id the Third ohaAm are the SimomBts. The heart of Dinte uema
■Imoat too full for utterance when he comes in aight of them, lo
him they are, ai it vere, a more hateful apeciei of paadera and
aeducen than thoae he baa juat left ; and the; lie beneath the vile
flatteren "that call evil good, and good evil; that put darknesa
for light, and light for dartneaa." It ia they who have prostituted .
the things of God for gold and silver, and made "His house ■
den of Ihievea." They are all fixed one by one in narrov round
holes, along the aides and bottom of the rock, with (he head
downwarda, ao that nothing more than the feet and part of the
1^ stands oat The soles of them are tormented with flamea,
nbich keep fliclering from the heela to the toes, and bum with
a brightneaa and intensity proportioned to the dif&rent degrees
of guile. Dante ia carried donu by bia Guide to the bottom of
the ehaim ; and there finda Pope Nicholas the Tbiid, vho, with
■ weeping voice, declares hia own evil waya, and those of his auc-
ceaaors Boui&ce the Eighth and Clement the Fifth. The Poet
answers with a sorrow and indignation proportionate to hia re-
verence for the MysUs Keys, speaking aa if under the preasure
of it. Virgil then lilb him up again, and lightly carries him to
the rough aummit of the arch which forms a passage over the
.yCoOgIc
CANTO XIX.
O Simon Magus !^ O wretched followers of his
and robbers ye,' who for gold and silver prostitute
the things of God, that should he wedded unto
righteonsneas ! Now must the trumpet' soimd for
you ; for ye are in the third chasm.
Already we had moimted to the following graye,
on that part of the cliff which hangs right* oTer the
Simon mago, o miseri seguaci,
Che le cose di Dio, clie di bontate
Deono esaere spose, e voi rapaci
Per oro e per argento adolterate :
Or convien cbe per vol suoni la tromba,
Ferocch^ nella terza bolgia state.
Gii, eravamo alia seguente tomba
Montati, dello scoglio in qneUa parte
Che appnnto sorra mezzo U foaso piomba.
I " And nhen Simon uw ....
he ofleted Uion money, sajring.
Give me alio this power ....
But Peter said imto him, Thy
money periah with thee, because
thou hast thought the ^ft of God
may be purchased for money."
* " And je tapaeioua" l
lowers. The e before tnii (v.
cannot well be lelt out. It occ
in too many of the best
editions ; and, though it inier-
Tupts the striot gramnutioBl seme,
it increases the force and fire of
the passage. Fietro di Dante, bji
way of comment, quotes /oAn x. li
" He that entereth not by the
door into the aheepfoM, but climb-
eth up some other way, the same
is a thief and a robber."
* " Cry aioud, apare not : lifl
op thy Toice like a trumpet," &c
liaiah iTiiL 1.
* Lit ; " Plumbs exactly," or
hangs plumb, &c
.vGooglc
ciKTO III. INPEENO. 219
middle of tiie foss. O Wisdom Supreme, what art
thou shewest in heaven, on earth and in the evil
world, and how justly thy Goodness dispenses !^
I saw the hvid stone, on the sides and on the
bottom, full of holes, all of one breadth ; and each
was round. Not less wide they seemed to me, nor
larger, than those that are in my beauteous San
Giovanni made for stands' to the baptizers ; one
Somma Sapienza, qnanta k I' arte
Che moetri In delo, in terra e nel mal mondo,
E quanto ^usto tua Virtii comparte I
lo Tidi, per le cost« e per Id fondo,
Pieua la pletra lirida di fori
D' nn lai^ tutti, e dascono era tondo.
Non mi parean meno ampi nh mag^ori,
Che qoei cbe son nel mio bel San OioTanni
Fatti per Inogo de' battezzatori ;
10
' Throughout the Unherae,
Duite finds that evei; one is re-
wirded and punuhed exscd; ac-
cording to hii deeerts, with an
infinite Goodness, and infinite
Justice inaeparahle &am it. He
Mid obserres that their hesda sre
turned downwarda and fixed in
the ground, aa befita their avarice
and low desirea. Campaie Purg,
liz. lIS-121.
■ Bound the old font in the
Bapiiler; of St. John — where
great numbers of the Florentines
oied to asaemlile on stated da^a for
baptiam — Landino lafa, "little
wells" (ot narrov circular bales,
called fK/attti from their shape)
" were made for the priests to
stand in, when baptizing ; that
they might be nearer to the water"
of the font, and free hoai the
preaaule of the crowd. Dante
broke one of these to saie the
life of B boy who had gat into
it in aport, apparently with head
dowDwardi, and could not be ei-
tricated, but wsa " drowning" or
" Bufibcating' ' is it ; and he wants
to Bet all men right in regard to
his real moUve for breaking it
See Cam. of Benv. da Imola, VeU
lutello, Ottimo, &c. Judging bj
.vGooglc
220 INFEEHO. ciBio m.
of wiiicli, not many yeajs ago, I broke to eave one
that Tras drowning in it: and be this a seal to un-
deceive all men. From the mouth of each emeii^ed
a sinner's feet, and le^ to the, calf; and ^e rest
remained within. The soles of all were burning
both ; wherefore the joints quivered so strongly,
tliat they would have enapt in pieces withes and
grass-iopes. As the flaming of things oiled moves
only on their outer sur&ce ; so was it there, &om
tiie heels to the toes.
. " Master ! who is that who writhes himself,
quivering more than all his fellows," I said, "and
sucked by ruddier flame I"'-
L' an degli qnali, ancor non ^ molt* atmi,
Rupp' io per un che dentro vi umegara : 20
E qnesto sia su^el ch' ogni noma sganni.
Faor della bocca a ciaacun soperchUva
D' iin peccator !i piedi, e delle gambe
Infino al p«sHo ; e 1' altro dentro stava.
Le piante erano accese a tutti intrambe ; 25
Perch^ si forte guizzavau le gimite,
Che spetzate av^rian ritorte e strambe.
Qoal suote il fiammegg^ delle cose ante
MDoversi pur su per 1' estrema bnccia,
Tal era 11 da' calcagni alle ponte. ' 30
' Chi h colui, Maestro, che si cruccia,
Guizzando piii che gli altri snoi cooaorti.
Bias' io, e cui piii rossa fiamma sacda?
the old prints (edition of ISOT), I ' "'Whom i raddier (atconger)
these paaulti must have been flame luoki," or driei up, flicker-
nude Utlie top* of ihort pilkn. I log on tliesolea of turn.
.vGooglc
cuno in. IITFEBKO. S21
And he to me : " If tiiou wilt have me carry
thee doTn there, by that lower bank,' thou ehalt
learn from him about himself and about his wrongs."
And I : " Whatever pleases thee, to me is grate-
fiil. Thou art my lord ; and knowest that I depart
not from thy will : also thou knowest what is not
spoken."
Then we came upon die fourth bulwark.* "We
tamed and descended, on the left hand, down there
into the perforated and narrow bottom. And the
kind Master did not yet depose me firom his side,
till he brought me to the clef): of him who bo la-
mented with his legs. ," Whoe'er thoa be that hast
Gd ^li a me : Seta Tnoi eh' io ti porti
Laggiil per quella ripa che piil glace, 35
Ba Ini st^inu di s6 e de' suoi torti.
Ed io : Tanto m' h bel, quanto a te piace :
Tu se' Signore, e sai ch' io non mi parto
Dal tuo volere, e sai quel che si tace.
Allor T«iummo in su 1' argine quarto ; .40
Tolgemmo, e diaoendemmo a mano stanca
Lag^it nel fondo foracchiato ed arto.
E il buon Maestro ancor dalla sua anca
Non mi dipose, sin mi giunse al rotto
Pi quel che a) piangeva con la zacca. ' 45
qual che sei, che '1 di su tien di sotto,
41. Slanea, sinistra. See aot«, p. 4.
' "Tlutbsnkwhichliei lower," hence the inaec margin of eBch
or il neuet to tlie central well. chum fa lower than the outer.
The whole of Malebolge descenda ' Went down troai the bridge
(loping towards the centre ; and to the fourth bank.
.vGooglc
thy upper part beneath, O unhappy spirit, planted like
a state !" I began to say ; " if thou art able, speak."
I stood, like the friar who is confessing a treach-
erous assassin that, aAer being fixed, recalls him to
delay the death.^ And he cried: "Art thou there
already standing, Boni&ce?* Art thou there already
standing ? By several years the writ' has lied to me.
Art thou so quickly sated with that wealth, for which
thou didst not fear to seize the comely Lady* by ^-
ceit, and then make havoc of her ?"
Anima trista, come pal commessa,
Conuncia' io a dir, se paoi, fa motto,
lo Btava come U frate che confeaaa
Lo perfido assasgiu che, poi ch' ^ titto,
Bichiama Ini, perch^ la morte cessa.
Ed ei grid6 : Sei tu gik costl ritto,
Sei ts gi& cost) ritto, Bonifazio 7
Di parecchi aoul mi meut) lo scritto.
Sei tu si tQsto di quell' arer sazio.
Per lo qnal non temeati torre a inganno
La bella Bonna, e di poi fiune strazio ?
■ " For he delajF, oi aroids
the death" a few moments longer,
by preten^g that he haa some-
thing more to confess. In Dante's
deep hole in the ground, with
their heads downwards, and hurled
alive." Thia horrid kind ofpun-
iihraent waa called prnpagginare
or pmpaggiae, from the manner
of planting vines.
' Takes Dante for Boniface
VIII., who did not die till 130S ;
■nd is surprised U> find him
"standing" erect, Inalead of being
instantly planted (as a Simonist)
with feet upwards in that hole
which he himself fiUs.
• "Writ," i.e. teil or acripture
of future events, which the spirits
in Hell are perniilted to read
with their " imperfect viaion."
Canto I. 100, 8l0.
* The beautiful Lady is the
.vGooglc
I became like those vho stand as if bemocked, not
comprehending what is ansireied to them, and tmable
to reply. Then Virgil Baid : " Say to >>im quickly,
' I am not he, I am not he vhom thou believesL' "
And I rephed as was enjoined me j whweat the
spirit quite wrenched his feet. Thereafter, s^hing
and with voice of weeping, he said to me : " Then
what oskest thou of me ? If to know who I am con-
cemeth thee so much, that thou haet therefore passed
the bank, leant that I was clothed with die Great
Mantle. And rerily I was a son^ of the She-bear,
Tal mi fee* io, quai son color che atanno.
Per non intender cU> ch' h lor rispoBtD,
Quasi Bconiati, e rispcnder non sanno. 60
Allot Vii^ilio disse : Dilli tosto,
Non son colui, non boh colai che credi.
Ed io rispoBi come a me ia impoBto ;
Perch^ Io spirto tutti Btorse i piedi ;
Foi BOBpirando, e con voce di pianto, 65
Mi diBse i Dunqne che a me richiedi 7
Se di taper ch' io na ti cal cotanto,
Che tu abbi perA la ripa scorsa,
Sappi ch' io fui Teatito del gran manto :
E veramente fdi figUaol dell' Orsa, 70
Church, iriuch Boni&ce (in 1294)
bad dired to seize by fraud. He
first induced Celestine to resign,
and got himaelf elected b; secret
■greenieDt witli Cliules II. of
Sicily j then secured Celeatine in
prison, and began like a perfect
hero in Simony, fill. viii. 6.
' Nicholas III. of the Omni
{Bears) family. He WM msda
1277;
An-
guet 12BI, after having enriched
bU his nephews (" the cubs or
whelpi") by "open Simony," uid
every otlier means in his power.
VilL va Si, &c. ; Mideip. c, 204,
.vGooglc
SS4
w eager to advance the Wlielps, &at I pursed wealth
above, and here myself.' Beneath my head are dr^-
ged the others who preceded me in simony, cowering
along the fissoie of the stone.* I too shall &11 down
thither, when he comes for whom I took thee when
I put the sadden question. But longer is the time
abeady, that I have baked my feet and stood in-
verted thiiB, than he shall stand planted with glow-
ing feet.' For after him, from westward there shall
come a lawless Shepherd,* of uglier deeds, fit to
Cnpdo si, per avanzar g^ Otsatti,
Che BM r avere, e qni me misi in boras.
Di sotto b1 capo mia son gli altri tratti,
Che precedetter me simoii^igiando,
Fer la fesanra della pietra piatd.
Ls^il caacherf) io altFes), qtiando
Verri colni ch' io credea che ta fossi,
Allor ch' io fed il subito dimando.
Ma piil h il tempo gik che i pi^ mi coeai,
E ch' io son state coei eottOBOpra,
Ch' ei uoa stai^ piantato coi jah roHsi :
Gh^ dopo loi venit, di piil laid' opra,
Di v6t ponente nu Pastor senza I^ge,
Tal che conTien che lui e me ricopra.
' " AboTe (on eaith) pat wesltH,
md here put myself in pune."
* Are dragged, or aucked in,
u it were through tbe neck of
that Hell-pum -, and lie " iquat"
or cowering in it.
' Nicliols8diediiiI281,iot]iat
he had "alreidy" (in ISOO) been
lliere 19 yean : wherets Boni&ce
would have to "atind pknted with
his feet red" only 11 yean; or
from hia death in 1303 to that of
Clement in 1314.
* Berlnnd de Ootte, Archbiab^
of Bordeaux ; mode Fope in 130JI,
under veiy ghameflil oondilion*.
.vGooglc
CAVTO XIX. IKFESMO. %S5
cover ^^m and me. A new Jason' will it be, of
whom we read in Maccabees ; and as to that hiffh
prieat bis king was pliant ; so to this shall be he
who governs France."*
I know not if here I was too hardy, for I an-
swered him in tbis strain : " Ah I Now tell ms
how much treasure our Lord required of St. Peter,
before he put the kejs into his keeping ? Surely
he demanded noi^ht but ' Follow me I' Nor did
Feter, nor the others, ask of Matthias gold or silTflr,
NnoTO lason sarii, di cui si legge 85
Ne' Maccabei : e come a quel fa molle
Suo Be, cos) fia a lui chi Francia regge.
lo non so s' io mi fui qui troppo folle,
Gh' io pur riaposi lui a questo metro ;
Deb or mi di' qoauto tesoro voile 90
Tfostro Signore in prima da San Pietro,
Che ponease le chiavi in sua balla ?
Certo non chiese se nan, Viemmi dietro.
N6 Pier n6 gli altri chiesero a Mattia
Oro o argento, quando fa. sortito 95
thTough the mfloence of Philip
the Fair, of Fruice. Vilimi, viit.
80. He took the title of Cle-
ment V.| uid it was he who tnuiB-
feired the holy see to Avignon.
He fsToured the Ghibellinea, and
the Emperor (Henry VII.), in
whom Dante took bo lively ■□
intereat; but that does not help
him here.
' Juoa," that ungodly wretch,"
who puichsHed the office of high
priest, from king Antiochus, with
his " three hundred and three-
gcore talents i" and degraded it
h; the introduction of heathenish
customB. 2 MticaA, a. 9-13,
&e.
• King Philip IV. (note 4,
p. 224) : the " Pest ot France."
Purg. vii. 109. He reigived &om
1285 to 1311. fj/f. ii. 6a,
.vGooglc
'when he was chosen^ for the office which the guilty
aoul had lost. Therefore stay thou here, for thou art
juaUy puniflhed;' and keep well rfie ill-got money,'
which againat Charles made thee he bold. And
were it not that rererence for the Great Keys thon
heldest in the glad life yet* hinders me, I should
use etill heavier words ; for your avarice grieves
the world; trampling on the good, and raising up
Nel laogo, cbe perdd 1' aaima fia.
Per6 ti Bta, che ta ae' ben punito;
E guarda ben la mal tolta moneta
Ch' esser ti fece contra Carlo ardito.
E se non fosse ch' aucor lo mi vleta 100
La riverenza deUe somme Chiari,
Che tn tencBti nella vita lieta,
lo nserei parole ancor piiL gravi;
Ch.h la Tostra avanzia il moudo attrista,
Calcando i bnoni o sollevando i pravi. 105
' Wbeu cliosen b; lot, " to take
part of the mtuiBtiy and apoatle-
ahip, from nhich Judas" (Traitor
and bUckeat of Simonists) "by
transgression fell" Acti i. 25.
■ Ferh ti Ua, &c. may also be
Tendered : " Therefore it befita
thee, that thou art veU punished."
• " Thy money periah with
thee." Aelt vilL 20. ViUani
(viL 57) relates how John of
Pcocida gave largely of the money
of the Emperor Paleologua to
Nicholaa and his nephew, and
thereby obtained his soneldoa for
the revolt against Cbsr)es I. of
Sicily, which began (the year
after Nicholas's death) with the
Sicilian Vespers. " Ill-got money"
also beTore this had made him
bold against Charles, who con-
temptuously refused alliance with
his family. VUhmi, ml St.
• "Yet," i.e. though thou art
In HelL Dante reverenced the
great keys, and detested the ava-
rice and baseness of those who
abused them; as be weli might,
considering what they represented.
Unhappily for itself, the Inqui-
sition of Spain prohibited and
suppressed this whole paisaga.
.vGooglc
aano m. JNFBRKO. 22~
&e wicked.' Shepherds such as ye the Evangeliet
perceived, when she, that sitteth on the waters,*
was seen by him committiug fornication with the
kings ; she that was born with seven heads, and
in her ten horns had a witness so long as virtue
pleased her spouse. Ye have made you a god of
gold and silver;* and wherein do ye differ from
the idolater, save that he worships one, and ye a
hundred?* Ah Coustantine ! to how much ill gave
Di voi pastor b' accorse il Vangeliata,
Qiiando colei, che siede sovra 1' acqae,
Puttan^^ar co' regi a lul fii vista :
Quella che con le sette teste nacque,
E dalle diece coma ebbe aigomento,
Pin che virtute al suo marlto ptacqne.
Fatto t' avete.Dio d' oro e d' ai^nto s
E che altro 6 da vol all' idolatre,
Se non ch' egli ono, e voi n' ontte cento T
AM Costantis, di quanto mal At matre.
' Coinpire Omvilo, Tr. iv. o. 1.
'Of. " You Shepherds Ihe
Evangelist diaceraed," &c., when
the angel aheved him " the great
wlioFe that sitteth upon maa;
waters: with whom the kinga of
the earth have committed fonii-
cation, and the inhabitants of the
earth have been drunk with the
wine of her famication," &c.
Sai. xvii. 1. In Purg. zxiiL
143-9, the "Sacred Edifice, trans-
formed" by ita profane alliance
with temporal thii^fs, is described
a> putting forth seren heads and
ten horns ; and the Chureh of
Rome under Bontikce ia spoken
of as " a loose barlol" gazing
ronnd with wanton eyes.
' " Of their silver and thrir
gold have tbs; made them idols."
Hoa. liii. *. See also Ephei. v. S g
and Cotom. ili. S.
• Ye make an idol of evety
piece of silver and gold, of eveiy
species of gain.
.vGooglc
birdi, not thy conTereioD, but that dower* wMch
the first rich Father took from thee !"
And whilst I sung these notes to him, whether
it was rage or conscience gnawed him, he violently
sprawled with both bis feet. And indeed I think
it pleased my Guide, with so satisfied a look did
be keep listening to the sound of the true words
uttered. Therefore with both bis arms be took
me ; and, when be bad me quite upon bis breast,
remounted by the path where be had descended.
Nor did be weary in holding me clasped to him,
Non la toa conversion, ma qaella dote
Che da te prese il primo ricco patre I
' £ mentre io gli cantava cotai note,
O ira o coacienza che il mordesse.
Forte Bpingava con ambo le piote.
Io credo ben ch' ol mio Dnca piaceaee.
Con b} contenta labbia sempre atteae
Lo suon delle parole vere espresse.
Per& con ambo le braccia mi prese,
£ poi che tutto su mi s* ebbe al petto,
Rimont^ per la via onde dlscese ;
K6 si Btanc6 d' avermi a s6 ristretto.
' Dante again slludes to
pretended g^tt of ConsUntine in
Purg. Xjsil 125; in Pamd. xn.
6S : and in his treatise De Moa-
arcbia (lib. iii.) lie speaks of ii
a thing tliat is doubliiil, a gift
that the enipecor could not 1
liiUj tnake-, if he erer did make
it Milton (Prose WoTka) hu
translated the pasEage in the text:
"ih CDDBtditias I of hoir much in
.vGooglc
CAKTOin. INFBRMO. •• 229
till he bore me away to the summit of the arch
vhich is a crossway &om the fourth to the fiAh
rampart. Here' he placidly set down the burden,
pleasing to him on the rough steep cliff, which to
the goats would be a painful passage.
Thence another valley was dlscoveted to me.
SI men porto soTia il cohno dell' arco,
Che dal quarto el quinto argine ^ tragetto.
Qnivi soavemente ipose il carco, 130
Soave per lo scoglio sconcio ed erto,
Che sarebbe alle capre duro varco.
Indi nn altro Tsllon mi fu scOTerto.
128. 5i for sldchi (Pur;, x
. 12)i n
130. Spoie, fiom apone, to lay down, ficc
■ " Here," i.i. on the summit j
of the »rch, he iweetly or gently
laid down the hutden, which had
been a burden sweet to him along
the ugly clifC In such way is
Dante. lifted up and carried by
his myBtiD Guide &om that den
of the Simoniits. The " true
words pteaaed" {etpreise, yet. 123)
from him are brief, and entangled
with infinite disdain and hatred-
See what our own Milton aaya,
on this aame subject, in his "Re-
fbrmation in England."
.yCoOgIc
.yCOOgIC
ARGUMENT.
Fiom the aioh of the bridge, to wUeh hii Guide hu ouried him,
Duite now leei the Divinen, Augura, Soreeisn, &.<:. Homing
slowly along the bottom of the Fourth Chasm. By help of their
iacuitidonB sod e?i) agenti, they hsd endeavoured to pry into Che
Future which belongs to Che Almighty «lone, mCerfering with Hit
eeciet decrees ; and now their laeei are painfully twisted the con-
trary way ; and, being unable Co look before them, they ate {breed
to walk baekwsrda. The Gnt that Vii^ names is Amphiarant ;
then TireaiBS the Theban projdiet, Arun* the Tiucui. Next
comes Manto, daughter of Tiresios ) on seeing whom, Vofpi re-
lates the origin of Mantua his native oi^. Afterwards he rapidly
points out Eurypylua, the Grecian augur; Michael Scot, the great
magiciao, with slender loins (probably Erom his norCbem dress) ;
Ouido Bonatti ofForli; Aedente, shoemaker of Parma, who left
his leather and his awls Co practise diiinadon ; and the wretched
women who wroughC malicious witchcraft with their herbs and
waxen images. And now the Moon is setting in the western
•ea t titoe presset, and the Poets hasten to the next chasm.
.yCoOgIc
INFKONO.
CANTO XX.
Of new punielunent I Have to dictate verse, and
to give matter for the twentieth canto of the first Lay,
which concerns the sunken.^
I now was all intent on looliing into the depth
discovered to me, which was bathed with tears of
anguish ; and through tlie circular valley I saw a
people coming, silent and weeping, at tlie pace
which the litanies' make in this world. When my
sight descended lower on them,' each seemed won-
drously distorted, from the chin to the commence-
Di nuoYB pens ml convien far versi,
E dar materia al veatesimo casto
Delia prima canzon, ch' k de' BOmmerei.
lo era g^ disposto tutto qnanto
A risguardar nello scoverto fondo, 5
Che si bagnava d* angoscioao pianto :
E vidi gente per lo vaUon tondo
Venir, tacendo e lagrimando, al passo
Che fanno le letanie in queato mondo,
Come il tIbo mi scese in lor piii basso, 10
Mirabilmente apparre esser travolto
CiaHcnn dal mento al principio del caaao.
' The spirita sunk in Hell.
Ctaamie bere, and Contica in
Parg. sxiiii. 140, are the terms
applied by Dante (o the three
great Parts of hig Poeiu.
' At the slow and mouiniiil
pace of them that in long pnv
cesuon chant the solemn litaniea.
VUL ii. IS.
' When they came nearer the
bridge, Bo that I law farther down
amongat them.
.vGooglc
uim n. INFKBNO. 288
ment of the cheat,' bo that the face was turned
towards the loina; and they had to come backward,
ioi to look before them was denied.' Perhaps by
force of palsy some hare been thus quite distorted;
but I have not seen, nor do belieTe it to be so.
Reader, so God grant thee to take profit of thy
reading, now think for thyself how I could keep my
visage dry,^ when near at hand I saw our image so
contorted, that the weeping of the eyes bathed the
binder parts at t^eir division ? Certainly I wept,
leaning on a branch of the hard cliS*, so that my
Che dalle rem era tomato il volto ;
£ indietro venir gli conveniB,
Percli^ il veder dinaiui era lor tolto. 15
Forse per forsa gi^ di porlaaia
Si tniTolse cosi alcun del tutto ;
Ma io nol vidi, nd credo cbe sia.
Se Dio ti lascl, Lettor, prender finitto
Di toa lezioue, or pensa per te stesso, 20
Com' io potea tener lo viso ascintto,
Quaudo la nostra imagiae da presso
Yidi si torts, che il pianto degli occhi
Le natiche bagnava per lo fesso.
Certo io piangea, po^jiato ad un de' rocchi 25
Del duro scoglio, si che la mia Scorta
Hit ban at nun, mi gm him up to
' Or : " Distorted" in the neck. Though m
* Lit.: " To look forward wm
tateo awaj from them."
' " BUht H detonn what belli of A ^ue, till flraier thoogbts reilrained
Dryeycd Iwbaldt Adun coold Par. Cut, il. 1H.
.vGooglc
234:
INFERNO.
Guide said to me : " Art thou, too, like the other
fools? Here pity lives when it ia rightly dead.'
Who more impious than he that sorrows at God's
judgment?^ Raise up thy head, raise up, and see
him for whom the earth opened herself before the
eyes of the Thebans, when they all cried, ' "Whither
rushest thou, Amphiaraiis ?* Why leavest thou the
war?" And he ceased not rushing headlong down
Mi dieee ; Ancor se' tn degli altri sciocchi 7
Qui vive la pieUi quand* h ben morta.
Chi h piii ecellerato di colui,
Ch' al ^udido divin passion porta J
Drieza la testa, drizza, e vedi a cui'
S' aperse agli occhi de' Teban la terra,
Quando gridaTan tntti : Dove rui,
Anfiarao 1 percb^ lasci la guerra T
E non restA di ruinare a valie
■ The "TiresUa and Phinena
propheta old," &c. oomeg upon
Dante too, and makes him weep
bitterly ; but hia Bible, in many
places, apeaks clearly of those
diviners, eoreerers, "wiae men,"
&0', and he doea not doubt of
theii existence. Fieti meana
' piety* (LaL pielai) aa well aa
' pi^' in the old ItaUan.
' Or perhaps, alluding to the
crime here punished i " Who
more wicked than he that bean
a passion for the decrees of Ood"
— ihat seeks to look into the Fu-
ture which belongs to Him alone t
This meaning agrees best wilh
the comment of Pietro di Danle.
' One of the seven kinga that
besieged Thebes. Qui pracepi
per inane mu? SUt. Titb. viii
81. Lydgate, in his Siege i/
Thebei, part iiL, calls him "Am-
phiorai the Biahop," and gives
details of hia iaU into Hell :
d biahopt with harse and
"This
And thus Oe DevD for
Llche hia deaert paid h
.vGooglc
curao a. INFERNO. 235
to Minos, who lays hold on every sinner. Maik
how he has made a breast of his shoulders : because
he wished to see too far before him, he now looks
behind and goes backward.'
" Behold Tiresias* who changed bis aspect, when
of male be was made woman, all his limbs trans-
forming: and afterwards be bad again to strike the
two inTolved serpents with his rod, before he could
resume his manly plmnes.
" That is Aruns^ coming back before him, who,
Fino a Minbs, che ciaacbeduno afferra.
Mira, ch' ha fatto petto delle spalle :
Perchfe voile Teder troppo davante,
Dirietro guarda, e fa ritroso calle.
Tedi Tiresia, che mut^ sembiante, 40
Qmmdo di moschio femmina diveime,
Cangiandosi le membra tutte quante ;
E prima poi ribatter le convenne
Li duo serpent! awolti con la verga,
Che riaveBse le maBcliili penne. 43
Aronta h qnei ch' al ventre ^ a' attci^
' Lit: "MakeBbackiFftrdwa]'."
Perhaps from Ittadh iliv. 29 :
" That fruBtraleth the tokens of
the liars (iJiDiRorun Vulg-), and
maketh diviaers (arioliu) mad ;
Ihat turneth wise men backward
(r..
.«)," A
' Timrias, the prophet ofThebes,
according to the ancient mystic
&ble, iriu changed into a woman
when he struck the two great
seipenti ; and on s««Dg them
again, at the end of seven years,
and itriking them in the ssme
ns;, he recovered hia originsl
sex and form- Nam duo mag-
aomm mridi cogn'itia tilva Corpora
terptnlum bacali violaarrat irtu :
Deqat of™ factia (mrMle) Jib-
mino, &.C. Ovid. Met. iiL 824.
* An Etruscan sooths^er, who
predicted to the Romans tbeii
civil wars and the victoiy of Ck-
■ar. Armu incttiiil deiaitt tmrun
.vGooglc
in the mountains of Luni where hoes^ the Carrarese
tiutt dwells beneath, amongst white maihles had the
care for his abode ; from which he could obserre &e
stara and sea with unobstructed view.
" And she that covers her bosom, which thou
seest not, with her flowing tresses, and has all hei
hair on the other side, was Manto,* who eearched
through many lands, then settled there where I was
bom: whence it pleases me to have thee listen a
little to me. AA^r her &ther departed out of life,
and the city^ of Bacchus became enslaved, she for
a long time roamed through the world. Up in iair
Cbe ne' monti di Luni, dove ronca
Lo Carrarese che di sotto alberga,
Ebbe tra biancM marmi la spelonca
Per sua dimora ; onde a gnardar le stelle 50
E il mar uon g^ era la vednta tronca.
E quella che ricopre le mammelle,
Cbe tn non vedi, cod le trecce sciolte,
E ha di 1^ ogni piioaa pelle,
Manto fii, che cerc6 per terre molte, 55
Foscia si pose 1^ dove nacqu' io :
Onde nn poco mi place che m' ascolte.
PoBcia cbe il padre auo di vita uscio,
E venue serva la clttit di Baco,
Questa grsn tempo per lo mondo g^o. 60
Luna, &.C Lucan. L 586. The
mouatkina of Looi are abare
Cuiara, still bmous for marblea.
' Lit : " Stubs" (Lat. nacare).
Cleui* lad cultiviln the soil
' Muto, daughter of Tireaiis,
quitted Tbebes (nadva ci^ of
Bacchua), when it wai "gqiIst-
ed" by the tjnnt Cieon, uncle
of Eteocles ind Polynicei.
.vGooglc
cuno u. INFERNO. £87
Italy there lies a lake, at the foot of the Alps tliat
near the Tyrol shut in Germany, and it is called
BenacuB.* Through a thousand fountains, I heliere,
and more, the Pennine, between Garda and Val
Camonica, is irrigated by the water which etagnates
in tiiat lake. At the middle there is a place' where
the Trentine pastor, and he of Brescia, and the Ve-
ronese might bless, if they went that way. Pes-
chiera,^ a fortress beautiful and strong to front the
Brescians and the Bergamese, sits where the shore
around is lowest. There all that la the bosom of
SuBO in Italia bella ^ace on laco
Appi^ dell' Alpe, che aerra Lamagna
Sovra Tiralli, ed ha nome Benaco.
Per mille fonti, credo, e piii si bagna,
Tra Garda e Val Camonica, Pennina 65
Dell' acqua che nel detto lago stagna.
Ln(^ h nel meziio 14, dove il Trentino
Pastore, e quel di Brescia, e il Veronese
Segnar porta, se f^se quel cammino.
Siede Peschiera, bello e forte araese 70
Da frouteggiar BreBcianl e Bergamaschi,
Ove la riva intomo piii discese.
Ivi convien che tutto quanto caacbi
' Now Ligo di QatAa. The diocesea of Trent, Bresda and Ve-
put of the Alps, from whicli its rona meet ; and the three biabopi
natera flow down " in more than might " croaa," or ^Te the aign
a thousand etreuns," were for- of benediction to their Sooka.
merlj called Alpei Paiut (Pen- ' Peschiera still "sits a for-
nioe Alps) ; and Val Camonica tress," st the head of the Mincio.
is to the wesL The water is rapid *nd beaulifiillr
' Prsto di Fame, where the clear as it flows tiom the Lake,
.vGooglc
tS8 INFERNO. cum XX.
Beaacufi caimot stay, has to descend and make itself
a river, down through the green pastures. Soon as
the water sets head to run, it is no longer named
Benacus, but Miucio, to Govemo, where it fidls
into the Fo. Not iar has it Sowed, when it finds a
leTel, on which it spreads and makes a marsh thereof,
and is wont in summer ta be at times unwhole-
some.' The cruel^ yiigin, passing that way, saw land
amidst the fen, uncultivated and naked of inhabit-
ants. There, to shun all human intercourse, she
halted with her ministers to do her arts ; and there
Ci6 che in grembo a Benaco Btar non pu6,
E fassi finme giil pe' Terdi paachi. 75
Tosto che 1' Bcqua a correr mette co',
Non piii Beoaco, ma Mindo si chiama
Fino a GoTemo, dove cade in Po.
Non molto ha coroo, che trova una lama,
Nella qual bI distende e la impalnda, 80
E Buol di state talora esser grama.
Quindi paseando la vei^ne cruda
Vide terra nel mezzo del paabino,
Senza cultnra, e d' abitanti nuda.
Li, per faggire ogni consorzio mnauo, 85
Rietette co' suoi aerri a far sue arid,
76. Metie co", mette capo ; Bbocca,
■ Lit: " AfflictJie, or Borrow- tions. Time hmuba Sfaaiho Ex-
fiJ," on account of the malaria eeplum paterii pralibel iaiigiiiiia»,
tad fever it produces. el, onnef Ter draim acta pyrai,
' " Cruel" or fell, like Ericlho taaeii de nuife parenlU, SeTaintctt
(canto 11. 23), froni the bloodf jibrai, et adhuc ajAraatia reddit.
accompaniments of her coiyuja- Fiieera,&o. Stat Theb, lY.iSS,
.vGooglc
tumo XE. IHFEBNO. £89
she lived and left her bod^ TOcaDt.' Afterwards the
men, that were scattered round, gathered together
on that apot; for it was strong by reason of the
marsh it had on every side. They built the city
over those dead bones; and for her who £rst chose
the pkce, they called it Mantua* without other au-
gury. Once the inhabitants were denser in it, be-
fore the madness of Casalodi was cheated by Fina-
monte.^ Therefore Icharge thee, if thou ever hearest
E visse, e vi laacib ano corpo vaoo.
Gli nomini poi, che intomo erano sparti,
S' accolsero a quel luogo, eh' era forte
Per lo pantan ch' avea da tutte parti. 90
Fer Ifl cittk aovra quell' osaa morte ;
E per colei, che il luogo prima elesae,
Mantora 1' appellar senz' altra eorte.
Gift for le genii sue dentro piil spesse,
Prima che la mattia di Casalodi, 95
Da Pinamonte ioganno ricevesBe.
Per6 1' aseeuno, che se ta mai odi
' JaU her bod J Toid of life.
* CompBre ^Q. x. 199, &c,
FatidioB Mantui, el Tmd filitii
anmit. Qui rutdi faatritqae dtdU
libi, Mantua, noam ,- Mantua Ji'twi
oni, led fion gemu tsmibut »niin.'
Oens illi tripUx, &0.
who (about 1276) ersftilj per-
suaded Alberto de' Caealodi, Lord
of Mantua, and chief of the DO-
bilitf, that be might pacify the
people by bsDisking the moat
odioua and ponerful of the nobles
fbi a time to their own castles.
" This being done, Finamonte
bimaelf seized the goTenimenI,
with great tumult and applause
of the people ; and forlhirith
cnielly eitBrminated nearly all
the noble and renovned families,
with award and fire la)4ng waste
their houBBB," &c. Ben». da
Imola Cam. Other leu sure de-
tails are given in Mnratori, Her.
Ital. torn. XX.
.vGooglc
S40 INFEBNO. 012)10 u.
otber origin given to my city, let no £ilsehood de-
fraud the truth,"
And I : " Master, thy -words are to me so certain,
and BO take hold of mj belief, that all others would
be to me like coals quenched out.' But telJL me of
the people that are paseing,^ if thou seest any of them
worthy of note ; for to that alone my mind recurs."^
,Then he said to me: "He there, who from the
cheeks reaches forth the beard upon his dusky shoul-
ders, was an augur, when Greece was so empty of
males, that hardly they remained even in the cra-
dles ^ and in Aulis he, with Calchas, gave the time
for cutting the first cable. Burypylus his name ;
Orig^nar la loia t«rra altrimenti.
La Teritjt nulla menzogDS frodi,
Ed io : Maestro, i tuoi ragioDaineuti 100
Mi son s! certi, e prendon e) mia fede,
Che gli altri mi Bahen carboni spenti. /
Ma dimmi della gente che precede,
Se ta ne vedi alcou degDO di nota ;
Chfe solo a ci6 la mia meote rifiede. lOS
Allor mi disse ; Qael, che dalla gota
Foi^ la barba in bu le spalle brune,
Fu, quando Grecia fu di maschi vota
Si ch' appena limaBer per le cune,
Augure, e diede il ptmto cod Calcanta 110
In Aulide a tagliar la prima iiuie.
' Wou]d have neilLer light not
' Lit: "That pcoeeed," or go
on like those "processioas ofthe
litanies." See note, p. 232.
* " Strikes hack ;" unpetuoudf
Tetania. Compare canto xriii. 75,
and Purg. xn. 101.
* When Greece aeat its "thoa-
sand ships" tn Troy.
.vGooglc
and my high Tragedy thiis sings him in some place :'
well knowest it thoa, who knowest the whole.
" That other who is so small about the flanks
was Michael Scot;* and of a truth he knew the
play of magic frauds.
" See Guido Bonatti ;' see Asdente,* who now
Euripilo ebbe nome, e cob! il canta
L' alta mia Tragedfa in alcun loco ;
Ben lo sal tu cbe la sai tutta qaanta.
Quell' altro cbe ne' fiancbi h coat poco,
Michele Scotto to, che veramente
Delle ma§;iche firode seppe il ginoco.
Yedi Gnido Bonatti, redi Asdente,
I Satpemi Ewypylum i
orscuJa Phabi MillimHi, &c
iL 114. The ^neid is e
Tragedy o
id with K
: calls I
ele-
vated Btyle
See the '
which Dante giv«e, in his Letter
to Can Oiande, foi calling his
own Poem & Coined;. Alio De
Vttlg. Eloq. ii. 4.
* Our own Sir Michael Scot of
Balffearie, whose " taemory atill
ntrrivei in many a legend." See
Notes of Sir Walter Scott, Lag
tflheLast Mimtret. Michael was
pbyiician and ssttologer to the
Emperor Frederick II., who died
in 1250; and not less famous in
Italy than in Scotland. Yillani
(x. 101, 137 1 zii. 19, &c) men-
tions some of hia prophecies as
hiTing been fulfilled in the next
the " great philosopher," &o.
Boccaccio aaja ; " Not long since
there was in this city (of Flo-
rence) a great master in necro-
msttcy, who was called Michele
Scolto, because he was of Scot-
land ; and from man; noble
people be receiTed verjr great
honour," &o. Dte, Giorn, viii. 9.
' Astrologer of Forli : stood
in higb favour with Guido da
MoDtefeltro, and was present at
the memorable defeat of the
French befbre that city on the
first of May, 1282.
dna.y
.81.
* " Aadente the shoemaker of
Parma," Dante elsewhere disdain-
fully says, " would be more noble
than any of his fellow- oitizena.
.vGooglc
242 INFEBNO. CAtno ix.
woold TiBh he had attended to his leather and his
cord, but too late repents. See the -wretched toomen
who left the needle, the shuttle, and the spmdle,
and made themaelTes dirineresaes. They wrought
witchcraft with herbs and images.
" But now come ! for Cain and the thorns^ al-
ready holds the confine of both hemispheres, and
under Seville touches the wave ; and already yester-
night the Moon was round : well must thou remem-
ber ; for she did not hurt thee once in the deep
wood."*
Ch' BTere iutcao al cnoio ed alio spago
Ora Yorrebbe, ma tardi ra pente.
Vedi le triste che lasciaron 1' ago,
La spola e il faso, e fecersi indovine ;
Fecer malle con erbe e con imago.
Mft Tieniie omai ; chh ffh tiene il confine
D' amenduo gli emispen, e tocca V onda
Sotto Sibilia, Caino e le spine.
E gii iemotte fu la Luna tonda !
Ben ten dee ricordar, chh non ti nocque
Alcuna volta per la aelva fonda.
if noblenesi eonsisted icerel? in
being mncli known And talked
o£" Coavilo, Tr. iv. cap. 16.
1 The Man i' the Moon ofltalian
childien in those old Ijnies : here
put for the Moon itself. " Round"
or fiill " yesternight" (which in
Italy and other Catholic countries
■till meaoB the night before yea-
terday) i and consequently exactly
oppoiite to the a
he ri
Now
— settingf ai
1 the «
&rther east j ao that (he time here
indicated by the Moon'a being <»
the " confine of both hemisphens,"
or touching the 'wave beyond Se-
ville on the western horiion, it
about an hour after aniuise on
the Saturday tnorniDg;.
' Somewhat helped thee once.
.vGooglc
Thus lie spake to me, and we went on mean-
while,
i parlava, ed andavamo introcque.
i 30. Introcqitt, fnttanto ; LU. mter kae.
in the Dark Wood, before thou I lenae, or mere humaa Knowledge,
Mweit the Sunlit Hill. Canto i. pore but cold and feeble reflex
The MtKin is " the lesser of tbe Sun), " nude to rule the
light" (Phaosopty in the mystic I Night" Gm. L 16.
.yCoOgIc
.yCOOgIC
ARGUMENT.
The Poets come to the arch of the Fillh Chum or Budget which
holds the Bartereri, the Peculators who nude tnfBc of their
public offices for money. As the Tyrants md AssaHins (canto
xii.) are steeped in boiling Blood, and hsTC the Centaurs (em-
blems of Violence) watering them with arrons, and keeping each
at his proper depth ; so here the Barteren lie coiered with Slthjr
Pitch, and get thamselres rent in pieces by horrid Demons — Sha-
dows of their sins — wbeaeTer they appear above its surface. The
chasm is very dark, and at first Dante can see nothing but the
pitch boiling in iL A Demon arriTes with one of the Senators of
Lucca on hii ihoulders, throws him down from the bridge, tells
what a harvest of Barterers there is in that city, and hastens awaji
for mote. Other Demons, hitherto concealed beneath the bridge
- (like secret ains), rush out and fiercely teach the poor sneaking
senator onder what conditions he has to swim in the pitch. After
some parley with Malacoda, chief of the Fiends, the Poets are sent
on, along the edge of the chasm, with an ugly and questionable
escort of Ten.
.yCOOgIC
CANTO XXI.
Thus from bridge to bridge we came, with other
talk which my Comedy cares not to recite ; and held
the snmniit,^ when we stood still to see the other
cleft of Malebolge and other rain lamentings : and
I found it marveUoasly dark.
As in the arsenal' of the Venetians boils the
clammy pitch, to caolk their danu^ed ships, in win-
ter when they cannot navigate ; and, instead thereof,'
one builds his ship anew, one plugs the ribs of that
which hath made many voyages ; some hammer at
the prow, some at the stem; some make oars, and
Cos) di ponte in ponte, altro parlando
Che la mis Commedla cautar non cora,
Yemmmo ; e tenevamo il cohno, quando
Ristemmo per veder 1' altra fessura
Di Malebolge, e gli inltri piauti vam : 5
E Tidila inirabilmente oscura.
Quale nell' Araanii de' Finiziani
Bolle 1' inverao la tenace pece
A rintpalmar li legni lor non sani,
Che naTicar non pomio ; e in quells vece 10
Chi fii suo legno uuoto, e cbi ristoppa
Le coste a quel che piii viaggi fece ;
Chi hbatte da prods, e chi da poppa ;
■ Of the fifth Breh. So Milton: I * Bosieat of Aiseosts in thi»e
.. Tk. -«i .1... hij 11. ■._■._< times, when Dante uw it Ar-
*' The ma tut Didfl (be ahepheiil ^
fidd, ^o"^ " the Veoatiui name.
Nowthe lop ofHeBiendothhatd." I * TDEtud of loye^^.
.vGooglc
OUTOXXL IKPBBKO. i^T
some twist ropes ; one mends the jib, and one ttie
mainsail ; So, not hj fire but by art Dirine, a dense
pilch boiled down there, and overglued the banks
on every side. It I saw; but saw nought therein,
except the bubbles which the boiling raised, and
the hearing and compressed subsiding of the whole.*
WHlflt I was gazing fixtly down on it, my
Guide, saying, " Take care, take care !" drew* me
to him from the place where I was standii^. Then
I turned myself, like one who longs to see what he
must shun, and who is dashed with sudden fear, so
that he puts not off his £ight to look ; and behind
Altri & remi, ed altri volge sarte ;
Chi terzeniolo, ed aMimon rintoppa :
Tal, non per fuoco, ma per divina arte
BoUia lagg^uso una pegola epessa,
Che mTiscava la ripa d' ogni parte.
lo vedea lei, ma aon vedeva in easa
Ma' che le bolle cbe H boUor leTava,
E gou£ar tutta, e riseder compreasa.
Mentr* io la^il fibamente mirava,
Lo Duca mio dicendo : Goarda, guarda I
Mi trasse a sg del luogo dov' io stava.
AUor mi rolsi come 1' uom, cui tarda
Di veder qoel cbe gli coavien faggire,
E mi pauia subita sgagliarda,
Che, per veder, non indugia il partire !
.^
' Lit: "And laa the nhole one who is so daunted b; a aud^n
■well, and subside compreaied." feu that "he delsya not his de-
' " Drew me" with that oty of parting" to look^runs flrat, and
his ; made me nuh to him, like then looks.
.yCoOgIc
£48 mYSBJXO. cum> IIL
hb I Baw a black Demon come mimmg up tlie ciiff.
Ah, hoir ferociona was his aspect ! And how bitter
he seemed to me in gesture, with his wings oat-
spread, and light of foot !^ TTia shoulders that were
sharp and high, a sinner with both haunches laded ;
and of each foot he held the sinew^ grasped. " Ye
Malebranche' of our bridge !" he said, " lo ! one of
Santa Zita's Elders.* Thrust him under, while I
return for others^ to that cit^ which is well pro-
E vidi dietro a uoi un DiaTol neto
Correndo su per lo scogllo Tenure. 30
Ahi qaanto egli era nell' aapetto fiero !
E qnanto mi parea nell' atto acerbo.
Con r ale aperte, e sovra i fih le^ero 1
L' omero suo, cb' era acuto e euperbo,
Carcava ui peccator con ambo 1' anche, 35
Ed a tenea de' pi^ ghermito il uerbo.
Del nostro poute, disse, o Malebranche,
Ecco nn degli Anzian di Santa Zita ;
Mettetel sotto, ch' io tomo per anche
A quella terra che n' h ben fomita. 40
' Or : " Light upon his feet"
* A sinner Uded the gibboiu
sboulders of him ; and he held
the " liaev" (tendon of Achilles
that lifta the heel) grasped in
clutchea.
* Malebrancht, i,e. Evil elutehes
or talons. Name of the Fiends
in Alii chum.
* Elden or chief iDagistraCes
of Lneca, vheie Santa Zita is
■till venerated. . Tcadition >ajB
she was s limpU maid-aervMit
of the Fatinelli family, and for
her hoi; life canonized in the
time of Dante. Tlie Elder here
meant is piobablj one Martino
Bottajo, who "wu in office at
that time (1300), and died md-
denlj'." Buti, and Otdmo Com.
• Other barterers. The adverbs
KiicAg, anco, are often used for
allri, alln>. See Cinonio Parti'
ceUe, xzv. 8.
.yCoOgIc
euno m. INPEBITO. @49
vided with them. Every man there is a barterer,
except Bonturo:' there they make 'Ay' of 'No'
for money."
Down he threw him, then wheeled along the
flinty cliff; and never was mastiff loosed with such
a haste to follow thief." The sinner plunged in,
and came up agaiii writhing convolved.' But the
Demons, who were beneath the bridge, cried :
" Here the Sacred. Face besteads not;* here swim
Ogni nom v* k barattieT, Aior che Boutnro :
Del no per 1i deuar Ti si fa ita.
Laggiil il butt6, e per lo scoglio duro
Si volse ; e mai non fu masttuo sciolto
Con tanta &etta a segnitar lo fiiro. 45
Qoei b' attuff^, e tom6 au convolto ;
Ma i Demon, che del ponte avean coverchio,
Oridar : Qoi non ha luogo il Santo Volto ;
' Ironically, Bontaro de' Dati
being the greategl of all barteren
or peculitcra in Lucca, and well
known aa such. Beer, da Imola
Com. I and Moialoii Aer. Ital.
Lombaidl, Biafioli, &o. some-
what arbitrarily iniXe cutwobv
mean " turned with bead and feet
downwards ;" and l^ombardi saya
"this posture, similar to that of
one who is in fenent prayer, may
be the object of the Diabolio sar-
caam which follows" in Terse 48.
The sense of "besmeared, rolled
M the pUch" has an air of plati.
Cude here, in apite of all the iire-
lerant examples cited by the Cms-
cans. The nearest and plainest
meaning is obviously that of the
Lat emutolutiu, from which the
word is immediately denied.
' No hypocritical prayers can
help thee here. The " VoUo
Santo," a lery ancicDt Crucifli,
■till Btanding in the Cathedral of
.vGooglc
£50 INFERHO. Duno m.
ye otherwise than in the Serchio.' Therefore, if
thou wouldst not prove the aharpnesB of our drags,
come not out abore the piteh." Then they struck
him with more than a hundred prongs, and said:
" OoTered thou must dance thee here ;* so that, if
thou canst, thou mayest pilfer priyately." Not other-
vise do the cooks make their vassals dip the fiesh
into the middle of the boiler with their hooka, to
hinder it fiom floating.
The kind Master said to me : " That it may not
he seen that thou art here, cowei down behind a
jagg which has some screen for thee;' and whatever
outrage may be done to me, fear not thouj for I
Qui si nuota altrimenti che nel Serchio :
Perd se tu nou vuoi de' nostri graffi, 50
Non &r Bovra la pegola soyerchio.
Poi r addent&r con piti di cento raS,
Diaser : Coverto caurien clie qui balli.
S) che, ee pnoi, nascosamente accaffi.
Non altrimenti i cnochi a' lor vasaaUi 55
Fanuo attu&re in merao la caldaia
La came cog^ micin, perch^ non galU.
Lo boon Maestro : Acciocch^ non si paia
Che tu ci sii, mi disse, pil f acquatta
Dopo imo echeggio, che alcun schenno t' haia; GO
E per nulla offeosion, che a me sia &tta,
Non temer tn, ch' io ho le cose conte,
' RiTei that passes uear Lucca.
» Muat have thy sport here
under coTcr of the boiling pitch ;
and barter in it if thou cuut
* Or : " So that thou majrest
h»e Bome screen for thyselt"
7^ pott (" dopo") avecla laieboM.
Eclog. ilL 20.
.vGooglc
OAMTO XII. INFERNO. ^51
know these matters, haying once before been in the
like affray."^ Then he passed beyond the head of the
bridge ; and when he arrived on the sixth bank, it
was needful for hi'm to have a stedfast front. With
that fury and that storm, wherewith the dogs rush
forth upon the poor man who where he stops sud-
denly seeks alms, rushed those Hermns from be-
neath the brii%e, and turned against him all their
hooks. But he cried : " Be none of ye outrageous.
Before ye touch me with your forks, let one of you
come forth to hear me, and then take counsel about
hooking me,"
All cried : " Let Malacoda^ go." Thereat one
Perch' altra Tolta f oi a tal baratta.
Posda pased di 1& dal co' del poote,
£ com' ei giunee in su la ripa gesta, 65
Meatier g^ fu d' aver sicura fronte.
Con quel fiirore, e con quella tempests,
Ch' escono i cani addoaso al poverelio,
Che di Bubito chiede ore s* arrests \
Usdron qnei di sotto al ponticello, 70
E Tolser contra Ini tutti i roncigli ;
Ma ei giidf) : Nessun di voi sia fello.
Innanzi che 1' uncin voalro mi pi^
Tra^asi avanti l' on di voi che m' oda,
E poi di ronc^Iiarmi si consigli. 75
Tutti gridaron : Vada Malacoda ;
' " Once before I was down [ ' Or; " Evil tail," their CliieE
here Well do I know the Smooth at &Et like Fraud (canto
ay." See oantD ii. £2-30. | xyiiL), and ending badly.
.vGooglc
S5S INFERNO. cuiTO ui.
moved himself, the others standing firm, and came
to him, saying : " What will this avail liiTn V
" Dost thou expect, Malaeoda," said my Master,
" to find I have come here, secure already against
all your weaponB,^ without will Divine and fete pro-
pitious ? Let me pass on ; for it is willed in Heaven
that I shew another this savage way."*
Then was his pride so fallen, that he let the
hook drop at his feet, and said : " Now let him not
be struck 1" And my Guide to me : " O thou that
sitteet cowering, cowering amongst the great splinters
of the bridge, securely now return to me !" Whereat
I moved, and qxdckly came to him ; and the Devils
Perch' un si mosse, e gli altri stetter fermi ;
E venne a loi clicendo : Che gli approda?
Credi tu, Malacoda, qui vedermi
Esser venuto, disse il mio Maestro, 80
SecuTO gi& da tatti i vostri schermi,
Senza voler divino e fato destro ?
Lasciami andar, cb^ nel Cielo h voiuto
Ch' io moetri sltroi qaesto cammin silTeBtro.
Allor gli fa 1' oi^glio si caduto, 85
Che si lascib cascar 1' uncino ai piedi,
E disse agli altri : Omai nou sia femto.
E il Duca mio a me : in, che siedi
Tra g^ scbe^ou del ponte qnatto quatto,
Sicuramente omai a me ti riedi. 90
Perch' io mi mossi, ed a lui venni ratto ;
.vGooglc
CAaro Ml, INFERNO. 253
all pressed forward, bo that I feaied they might not
hold the compact. And thus once I saw the footmen,
who marched out under treaty from Caprona,' fear
at seeing themselves among so many enemies.
I drew near my Guide with my whole body, and
turned not away my eyes from the look of them,
which was not good. They lowered their drag-hooks,
and kept saying to one another : " Shall I touch him
on the rump ?" and answering : *' Yes, see thou nick
him."* But that Demon, who had spoken with my
E i DiATOli si fecer tntti avanti,
S) cb' io temetti non teaesser patto.
E cosi vid' io glk temer li fanti
Ch' usciTan patteggiad di Caprona, 95
Ve^endo ah tra nemici cotanti,
Io m' accostai con tntta la persona
Lungo il mio Duca, e non torceva gli occhi
Dalla sembianzB lor, ch' era non boona.
Ei chinaT&n gli raffi, e : Tuoi ch' io '1 tocchi 100
Dicera 1' un con 1' altro, in sul groppone ?
E rispondean ; S), & cbe gliele accocchi.
Ma quel Demonio, cbe tenea sermone
' The fortreia of CsproD^ on come to see the gurison mucb
the Arao, belonging Co the F'aaita out, and temfied them by ihoat-
(Ghibellmes), »u taken by the ing i Appieca, appicca! "Hang,
Ouelphi of Laeca and Florence huig 1" See Com. of Benv. ila
in Aaguit 1389. FUI. ^iL 137. ImoU, Ottimo, &c.
Dimte, at that time 24 years of ' Properly, "nick it to hinL"
age, VHS present (probably aa one GSelt, in all the older authors,
at the "4O0 gentlemen troopers is indecUcable, standing equally
from Florence") during the hriri' for glUla (sb here), glitla, gliell.
and futioos siege. CrondsoFthe Cinon. /'orfic c. 119. Compare
common people, it is aaid, had cantos i. M i xcdii 149, &c.
.vGooglc
S64 INFERNO. UNTD ui.
Guide, turned instant round, and 8aid : " Quiet,
quiet, ScaramigUone !"^
Then he said to us : " To go farther hy this cliff
will not be possible ; for the sixth arch lies all in frag-
ments at the bottom. And if it please you still to go
onward, go along this cavern :^ near at hand is another
cliff which forms a path. Yesterday, five hours later
than this hour, a thousand two hundred and sizty-sLz
years were fulfilled since the way here was broken.*
Col Duca mio, ai volse tutto presto
E disse : Posa, posa, Scanniglione. 105
Poi disse a noi : Piil oltre andar per queato
Scoglio nan a potri; peroccU^ giace
Tutto spezzato al fondo 1' arco eesto :
E se r andare avanti pur vi piace,
Andfltevene su per quests grotta ; 1 10
PiesBO h nn altro scoglio che via face,
ler, pib oltre cinqu' ore che quest' otta,
MiUe dugento con sessanta sei
Anni compi^, che qui la via fu rotta.
112. Ollafbiora: atiU used in Tuecui;.
I "Great Unkempt,"or"Tow-
ler" {scarmigUare) ; shwlavy re-
pceBeDtatite of the disorder sod
foul practice of barter;.
* " Grotto," chaam of (he pitch.
* This passage (lilic verse 1st,
canto i.) indicates the time of
Dante's descent. The " way here
was broken" alter the Crucifixion
(canto lit. 40), when " the earth
did quake and the rocks rent."
To 1266 add 34 (the nuinber at
years ttoia the Nativity to the
Crucifixion), and it ^Te« ISOO.
Hell "trembled in every part'
at the great event, nhereby " Death
was swallowed up in Victoiy;"
but the shock was most felt in
the circles of the Violent (canto
xii.) and of the Hypocrites (canto
ziiiL) — hateful accusers and cru-
oifiets of the Meek and Spotless.
.vGooglc
ciirro m, IKFERNO. 355
Thitherrrard' I send some of theee iny men, to look
if any sinner be out airing himself. Go with them ;
for they will not he treacherous,
" Draw forward, Alichino® and Calcabrina," he
then hegan to say, " and thou, Cagnazzo ; and let
Barbariccia lead the ten. Let Libicocco come be-
sides, and Draghignazzo, tusked Ciriatto, and Graf-
artd Far^ello, and furious Huhicante.
lo mando verso ]h di qnesti miei
A rigoBTclar s' alcnn ae ne sciorinA :
Git« con lor, eh' ei non sanuiDO rei.
Tratd avanti, Alichino e Calcabrina,
Cominci6 egli a dire, e tu, Cagnazzo,
E Barbariccia guidi la decina. •
Libicocco Tegna oltre, e Draghignazzo,
Ciriatto sannuto, e Graffiacane,
B Forfarello, e Rubicante pazzo.
' Toward that" other cliffwhich
forma a path," vene 111.
' In the names of tlieie ten
Fienda tbiu mustered bj Mala-
coda, Landino and ollien tni
that Dante " expresses the pas-
sions, habits, and deeds of Pecula-
tors." The derivations aie parti;
fanciful, yet not without some sha-
dow of real significance. Thus :
Alichino {ali china), "benda his
ningB," read; to " atoop," and
pounce. Calcabrina is " Tram-
plegrace," or Peculation doing
its woiki Cagnazzo {cane, canto
lutiL 70), " Dogface," Barba-
riccia {iaria atricnata), "Crisp-
beard;" for, "according to phy-
siognomists, the crisped or curled
beard denotes frauduleney." Libi-
cocco {Libia cocoo), "Blaekred"
or " Scarletmoori" wearing the
liyery of Hell. Dragbignazio
{drago), "Dragonfaee;" Ciriatto
(Xoi)k)i, eiro BtiU Tulgarly used
for poreo), " Swiny ;" GrafEacane,
" Dogacratcher ;" Farfarello (Jar-
folia, butterfly, or farfarme),
•• Hellbal^' or " Babbler ;" Rabi-
cante, " Ruby" or " Bla2er,''
ledhot and mad with bartery. See
them in ac^on, canto xiii.
.vGooglc
256 INFERNO. ctmo ai.
Search around the boiling glue. Be these two
guided safe to the other ciag, which all imbroken
goes acroHB the dens."'
" Oh me ! Master, what is this that I see ?" said I :
" Ah, without escort let us go alone, if thoa knowest
the way ; for as to me, I seek it not ! If thou beest
so wary, as thou art wont, dost thou not see how
they grin their teeth, and with their brows threaten
mischief to us ?"
And he to me : "I would not have thee be
a&aid. Let them grin on at their will ; for they do
it at the boiled wretches."*
Cercate intorno le bollenti pane ;
CoBlor sien Shlvi icsiDo all' altro scheggio, 125
Che tutto intero va sovra le tane.
me ! Maestro, che ^ quel che io veggio 1
Diss' io : deh senza scorta audiamci soli,
Se tu sa' ir, ch' io per me noa la cheg^^.
Se tu sei si accorto come suoli, 130
Non Tedi tu ch' ei digrignan 11 denti,
E con le c^lia ne rainacdau dnoh ?
Ed egli a me : Non to' che tu paventi :
Lasciali digrignor pure a lor senno,
Ch' ei fanno ci& per li lessi dolenti. 135
124. P4me, panie, bird-lime, pitch.
' Other cliff (verse 111) or line » Lit.; "They do thia for the
of bridges, which oroBses the boiled doleful," i.e. for the linnera
boiled in the pitch. Some good
editions read Itii, inatead oC Icui,
.vGooglc
uEiw HI. INFEENO, 267
By the sinister bank they turned ;' but first, each
of them had pressed his tongue between the teeth,'
toward their Captain ae a signal ; and he of his
had made a trumpet'
Per t' argine Bimstro Tolla dienno ;
Ma prima avea ciucun la lingua stretta
Co' deDti verso lor dues per ceano :
Ed egli avea del col &tto trombetta.
136. Diana, djedero ; ufeme, fecero.
' Along the part of the bank
■hicb lies on the left hand in
dncmdiDg from the bridge.
' The DemoDB think that Vit-
gil nod Dante are caught \>y
the liea of Malacoda ; and here
among Barterers they make the
ume base aignal, with their
lo]igueB, as the Uaurer in canto
Mii, 7*.
The Poet menlioDS th«se thingi,
Uf) PieCio di Danle, »t oitndat
turjKi morel et actui honm laUum,
" in order to shew the »ile habits
and acta of such people." The
Avuiciouf and Prodigal (canto
yil), the Usurers (canto ivii.),
and the Baiterera, deacead in re-
gular degradation. All of them
have "loslthe bright life" through
worship of Money, which ia with
Dante the basest of idols.
' ScUiriyi i TfxiKTifi iffrir, &c.
Aristoph. Nttbei, 165.
.yCOOgIC
.yCOOgIC
AKGUMENT.
The Demoni, under tlieir " great Macahal" Baibuiccia, lead tbe way,
iloDg Uie edge at the boiling Pitcb ; and Dante, wbo keeps looking
aharply, relates how he saw the Barterera lying in it, like frogt in
ditch-water, with nothing hut their " muixles" out, and inatanllj
yaniBhing at sight of Barbariccia; and how Graffiacane hooked
one of them and hauled him up like a tresh-apeared otter, all the
other DemoQS gathering round and setting on Rubicante to man-
gle the unluck; wretch. At Dante'a request, Virg^ goes forwiiid,
and asks him who he is ; and no sooner does the pitch; thief men-
tion how he took to bartering in the service of worthy King Thi-
bault of NaTarre, than he ia made to feel the bitter fiitce of Ciriatto'a
tuaka. BarbaTiecia now clasps him with both arms, and orders the
rest to be quiet, tiil Virgil has done with queBtioning. Bat " Scsr-
letmoor" loses patience ; " Dngonface" too will have a clutch at
the legs; Farfarella, "wicked Heil-bird" that he is, glares ready
to strike I and their " Decurion" has dilficully in keeping them
olE At last the cunning barterer, though Cagnazio raises hia
dog-face in acomfiil opposition, plays offa trick h; which he con-
triTea to escape. Thereupon Caleabiina and Alichino &11 to quar-
relling, seize each odier like two mad Tultures, and drop into Ihe
burning pitch ; and the whale troop ia left in fitting disorder.
.yCoOgIc
CANTO XXII.
I HATE ere now seen horsemen moving camp,
and commencing the assault, and holding l^eii mas-
ter, and at times retiring to escape : coursers have
I seen upon your land, AretinesP and seen the
march of foragers, the shock of tournaments and
race of jousts, now with trumpets, and now with
bells,* with drums and castle-signals, and with na-
lo Tidi gi& cavalier muover campo,
E CDminciu'e stormo, e far lor mostra,
E talvnlta partir per loro Bcuupo :
Corridor vidi per la terra voatra,
Aretini ; e vidi gir gualdane, 5
Ferir tomeamenti, e correr giostra,
Quando con trombe, e quando con campane.
Con tamburi e con cenni di castella,
' The people of Arezzo, chiefly
G1iib«Uine, were almoBt coatinu-
slly st nsi with the Florentines.
They uid their allies were aorely
defeated in the memorable battle
of Campaldino, on Saturday, 1st
June, 12S9. VULnllSl. Dante
was there, as he aays, " no child
in arma (iwn foKtutb) nell arm) ;
and had much dread, and in the
end great joy, through the TflrioUH
chancei of that battle." See ex-
tract trota B Iietter (written in his
exile). L. Aielino, VUa di Dante,
* Such aa the " Mutinella,"
the bell "to aoimd of which the
Florentines used to march" in
Dante'a boyhood ; and which they
haughtily "rung day and night"
before marching, in order " to
give the enemy due warning to
prepare." See the curious deacrip-
tion of their old Canoccio, "all
punted vermilion, and drawn by
a large pair of oxen, deatined
solely for that purpose," Ac. Ma-
lupini, c. 1S4; copied by VUI.
vi.75.
.vGooglc
tive thingB and foreign ; but neTer yet to eo uncouth
a comet bslw I cavalierB nor footmen more, noi ship
by mark of land or star.
We Trent -with the ten Demons : Ah, hideous
company ! but, ' In church with saints, and with
guzzlers in the tavern.'* Yet my intent was on the
pitch, to see each habit of the chasm and of the
people that were burning m it.
As dolphins, when mtii the arch of the back
they make sign' to mariners that they may prepare
to save their ship ; so now and then, to ease the
E con cose uoslrali, e eon istrane ;
N^ gik con Bi diverBa cennamella
Cavalier vidi mover, n6 pedoni,
N6 nave a segno di terra o di stella.
Noi andavam con li dieci Dimoni :
Abi fiera compagnia I ma nella chiesa
Co' santi, ed in tavema co' ghiottoni.
Pare alia pegola era la mia intesa,
Per veder della bolgia ogni coutegno,
£ della gente cb' entro t* era incesa.
Come i deifini, qnando fanno segno
Ai marinar con 1' srco della Bchiena,
Che b' argomentin di campar lor l^^o :
Talor coal ad alleggiar la pena
•'i And, in this ehasm of the
Feculat^, with lotF aaiage De-
mons ; wboae company, though
extremely detestable, must be ea-
duted foi a time.
' When the dolphins (" bended
dolpbins" of Milton) rise iboie
the water with their uched bscki,
it ii a aiga of approaching stiinn.
Plin; says : Delpftui tnm^nilla
nwri (otdDieB/u jbtsn pramgiuat,
&c. Hilt Nat. niii. 35.
.vGooglc
panishmect, Bome eiimer shewed liis back and hid
in leBB tifite than it lightens. And as at the edge
of the water of a ditch, die frogs stand only with
their nosea out, and so conceal their feet and other
bulk ; thus stood on every hand the sinners. But
as Barbariccia approached, so they retired beneath
the seething.^ I saw, and my heart still shudders
thereat, one linger so, as it will happen that one
fr(^ remains while the other spouts away. And
Graffiacane, who was nearest to him,^ hooked his
pitchy locks and haled him up, bo that to me he
Beemed an otter.'
I already knew the name of every one, so well
Mostraya alcun de' peccatori il dosso,
B SHScondeva in men cbe nou baleua.
E come all' orlo dell' acqua d' iin fosso 25
Stan li ronocchi pur col muso fiiori,
81 cbe celano i piedi e 1' altro groaso ;
Si stavan d' ogni parte i peccatori :
Ma come a' appressava Barbariccia,
Cos! si ritraean sotto i bollori. 30
lo vidi, ed anche il caor mi s' accapricda,
Uno aspettar cosi, com' egli incontra
Che uua rana rimane, e l' altra spiccia.
B GrafiBacan, cbe gli era piil di contra,
Gli arroncigli6 le impegolate chiome, 35
£ trassel su, cbe mi parve ana loatra.
lo sapea gi& di tutti quanti il nome,
' "Boilings" of the pitch. i * Oliltering with pitch, and
' Iiit: " Wai most oppoeite to nrithing, like an otter nnrljr
him," and therefore neareit | sprared and drafted out of water.
.vGooglc
UHTOXUi. IXFERNO. XOS
I noted them as they were chosen, and when they
called each other, listened how. " O Ilubicaiit«,
see thou plant thy clutches on him, and flay him I"
shouted together all the accursed crew.
And I : " Master, learn if thou canst, who is
that piteous wight^ fallen into the hand of his ad-
Tersaries." My Guide drew close to him, and asked
him whence he came ; and he replied : " I was bom
in the kingdom of Kavarre. My mother placed me
as eerrant of a lord ; for she had bore me to a ribald
waster of himself and of his substance. Then I was
domestic* with the good king Thibault:^ here I set
8) li natai qaando fbrono eletti,
E poi che si chiamaro, atted come.
Rubicante, fa che tu gli metti 40
Gli unghioni addosao ai che tu lo scuoj,
OridaTan tutti insieme i maladetti.
Ed io : Maestro mio, fa, se tu puoi,
Che tu aappi chi h lo sciagurato
Vennto a man degli STversarj Booi. 45
Lo Daca mio gli s* accostd a iato,
Domandollo ond' ei fosse ; e quel riepose :
lo fui del regno di Navsrra nato.
Mia madre a servo d' un signor mi pose,
Ch6 m' avea generato d' un rlbaldo 50
Distruggltor di s^ e di sue cose.
Poi fui famiglia del baon re Tebaldo ;
' The comiaentitOTt call this hold of." FimigUa meuis all the
borterer Ciampolo or OUmpolo, seiranlB of s houie, or one oolf.
ut. John PauL ' Thibault II. of Naiane, bom
* Or: "SerraDt Id the bouw- in 1210,anilmadelcingst13 yean
.vGooglc
264 INFERNO. cano iixl
myself to bartering, of which I render reckoning in
thw heat"
And Ciriatto, from whose mouth on either side
came forth a tusk as &om a swine, made him feel
how one of them did rip. Among wicked cats the
mouse had come ; but Barbariccia locked him in
his arms, and said : " Stand off whilst I enfork
him!"' And turning to my Master: "Ask on,"
he said, "if thou wouldst learn more of him, before
some other undo him."
The Guide therefore : " Now say, of the other
sinners knowest thou any that is a Latian,' beneath
the pitch ?'*
Quivi mi misi a far baratteria,
Di cfae rendo ragione in qaeato caldo.
B Ciriatto, a cut di bocca uada 55
D' (^i parte una sanDa, come a porco,
Gli fe' aentir come 1' una sdrucia.
IVa male gatte era venuto il soteo ;
Ma Barbariccia il cbiuse cod le bracda,
E diase: State in lit, mentr' io lo inforco. 60
E al Maestro mio volse la faccia :
Dimanda, disse, ancor, ae piii disii
Saper da lui, pnma ch' altri il diafaccia.
Lo Duca dunque : Or di', degli altri rii
CoDoad tu alcun che sia Latino, 65
of age; was at Tunis with SL ' Hold him secureljr, clasp him
Louis, and saw Mm die. San of with arms and legs,
the Thibault whose verses Dante ' An Italian, Lat™> being used
qootea in Oie Treatise De Valg. b; Viigril in this sense, as canto*
flag. \.9; ii. S, 6. xiiii. 33, xxiz. S8, &c.
.vGooglc
ONTO lui. INFERNO. 26S
And he : "I parted just now from one who was
a neighbour of theira.^ Would I etiU were covered
with him, for I should not fear claw nor hook !"
And Libicocco cried: "Too much have we en-
dured 1" and with the hook seized his arm, and
mangling carried off the forepart. Draghignazzo,
he too, wished to hare a catch at the legs below;
whereat their Decurion* wheeled around around with
evil aspect.
When they were somewhat pacified, my Guide
without delay asked bim that still kept gazing on
his wound: " Who was he, from whom thou sayest
that thou madest an ill departure to come ashore ?"
Sotto Is pece ? E qaegli : lo mi partii
Poco ^, da on che f u di li vicino :
Cosi foss' io aucor con lui coverto,
Cb' io UOD temerei ougbia, n^ uacino.
E Libicocco ; Troppo avem sofferto, 70
Disae ; e presegli il braccio coL ronciglio,
SI che, stracciando, ne portd mi lacerto.
Draghignazzo anch' ei voile dar dl pigUo
Gift dalle gambe ; onde il decmio loro
Si volse intomo intomo con mal pigUo. 7»
Quand' elli nn poco rappaciati foro,
A lui cb* ancor mirava sua ferita,
Dimand6 il Duca mio senza dimoro :
Chi 61 cclui, da cui mala partita
Di' che facesti per venire a proda? 80
' Lii ! " Neighbour beyond" I ' B«tbarieci«, capuin of Ten ;
em, or in Sirdinia. See vet. 82, | " proTosl" or marshal, nnv 94.
.vGooglc
And he answered : " It was Friar Gomita, he of
Gallnra,' Teasel of every fraud, who had hie master's
enemies in hand, and did so to them that they all
praise him fi>r it. Money took he for himself, and
dismissed them smoothly,* as he says ; and in his
other offices besides, he was no petty hat a soTereign
barrator. With him keeps company Don Michel
Zanche of Ix^odoro;* and in speaking of Sardinia
the tongaes of them do not feel weary. Oh me I
see that other grinning : I wonld say more ; but
fear he is preparing to daw my scuif"
And their great Marshal, turning to Farfarello
Gd ei rispoBe i Fu frate GSomitA,
Qoel di GJallura, vasel d' ogni froda,
Ch' ebbe i nimici di sao domio in mano,
G fe' lor b), che cisscnn se ne loda :
Denar si tolse, e UscioUi di piano, 85
8i com' ei dice : e neg^ altri nflcj ancbe
Barattier fa non picciol, ma sovrano.
Usa con esso donno Micbel Zanche
Di Logodoro ; e a dir di Sardigna
Le lingae lor non d aentono atanche. 90
me ! vedete F altro cbe digtigna :
lo direi ancbe ; ma io temo ch' ello
NoQ B* apparecchi a graltarmi la tigna.
E il gran propoato, Tolto a Farfarello
' The govemoient of Qallura, go. Di piam, {Lit, de piano,
one of the four Jurisdictions of Span, de llano), then s legal, or
Sardinia, wan given to thia Gomita perhaps Saidinian phrase,
by Nino de' Visconti of Piss. * I^odoro, anotlier of the Jd-
' Took ■ bribe, and let tliem risdictions of Sardinia.
.vGooglc
ctHTO mi. INFERNO. 267
•who rolled Ilia eyes to strike, said : " Gret thee hence,
wicked bird I"
" If you Trish to see or hear Toscane or Lom-
bards," the firightened sinner then resumed, " I will
make them come. Bat let the Malebranche stand a
little back, that they may not fear their vengeance ;'
and I, sitting ia this same place, for one that I am,
will make seven come, on whistling as is our wont
to do when any of ua gets out."
Cagnazzo at these words raised his snout, shaking
his head, and said : " Hear the malice, which he
has contriTed, to throw himself under."
Whereat he, who had artifices in great store,
Che stralanavB gh occhi per ferire, 95
Disse ! Fatti in costs, malvagio uccello,
Se Toi Tolete vedere o udire,
Bicomincid lo apaurato appreaso,
ToBchi o Lombardi, io ne fiir6 venire.
Ma stieu le Malebranche an poco in cesso, 100
Si che Don teman delle lor vendette ;
Ed io, aeggendo in qneato luogo atesao.
Per un ch' io son, ne fftr6 venir sette,
Qnaudo anfoler6, com' h nostr' uso
Di fore allor che fdori alcun ai mette. 105
Csgoeizzo a cotal motto lerb il muso,
Grollando 11 capo, e disae : Odl malizia
Ch' egli ha pensato per gittarai gimo.
Ond' ei, ch' avea lacciuoli a gran divizia,
' Let the Demona with tiieir I tlut my fellowi na.y not Snr theii
" evil clutehes giw wiq' > little," { vengeoDce.
.vGooglc
258 INFBBNO. CiMM mi.
repKed : " Too malicious indeed 1 wlieii I contrive
for my companions greater sorrow."
Alichino held in no longer, and in oppoeition
to the others said to him : " If thou descend, I will
not follow thee at gallop,' but beat my wings above
the pitch. Ivet the height be left, and be the bank
a screen f to see if thou alone prevailest over ub."
O Reader, thou shalt hear new sport. All turned
their eyes toward the other side, he first who had
been most unripe^ for doing it. The Nayarrese chose
well hie time ; planted his soles upon the ground,
and in an instant leapt and &om their purpose &eed
mspose : Malizioso son io troppo,
Quondo procDTO a' mlei maggior tristizia !
Alichin Don ai tenne, e di rintoppo
Ag1i altri, disse a Ini : Se tn ti cali,
Io Don ti venb dietro di galoppo.
Ma batterf) sovra la pece 1' all :
Lascisi il colle, e sia la ripa ecudo,
A veder se tu sol piil di noi vali,
O tn, cbe le^, udinu naovo ludo :
Ciascun dall' altra costa gli occhi volse ;
Quel prima, ch' a ci6 fare era piil crude.
Lo Navarrese ben euo tempo colse ;
Fermft le piante a terra, e in un punto
Saltjt, e dal propoato lor ai sciolae :
110
' Will not run, bul fly after
thee ; hare wings as nell as teet.
' Banka high in the middle,
md capable of being B acreen OT
" shield" to hide the demons.
* Cagnazzo (Teise 106), who
had been hardest to persuade, vho
turned up his snout, smelling the
trick at once. Crudo li-am LsL
.vGooglc
timaelt Thereat each Bnddenly was stui^ with rage,-
bat he most who had been cause of the mistake.'
He therefore started forth, and shouted : " Thou'rt
caught !" But little it availed ; for the wings could
not outspeed the terror. The sinner went under ;
and he, flying, raised up his breast.' Not otherwise
the duck suddenly dives down, when the Mcon ap-
proaches ; and he returns up angry and defeated.
Calcabrina, furious at the trick, kept flying after
him, desiroua that the sinner might escape, to have
a quarrel : and, when the barterer had disappeared,
he turned his talone on his fellow, and was clutched
with h 'm above the ditch. But the other was in-
Di che daecun di colpo fti compunto.
Ma quel piil, che cagion fu del difetto. 125
PeW) si mosBe, e gnA6 : Tu ee' ginnto.
Ma poco valse ; chh 1' ale al sospetto
Non potero avanzar : quegli ando sotto,
E qud drizzi, volando, bubo il petto.
Non altrimenti I' anitra di hotto, 130
Qnando il &lcon ^ appressa, gib a' attnfia,
Ed ei ritorna en crucciato e rotto.
Irato Calcabrina della bufTa,
Volando dietro gh teuDe, invaghito
Che quel campaeae, per aver la zufla. 135
E come il barattier fu disparitOj
Cos} volse gli artigli al sno compagno,
E fu con Ini sovra il fusao ghermito.
■ AlichiaaCseefene 112,&c.), I * Wheeled upwards again, like
who nude the rest retire. | an angr; fdcon.
aa2
U.g.VK.yG00glc
870 INFERNO. ciMTO «ii.
deed a sparrovhawk to clav him veil ; and both
dropt doTFn into the middle of the boiling marsh.
The heat at once unclutched' them ; but rise they
could not, their wings were ao beglued. Barbariccia
with the rest lamenting, made four of them fly over
to the other coast with all their drags : and most
rapidly, on this side, on that, they descended to
the stand. They stretched theii hooks towards the
limed pair, who were already scalded within the
crust.* And we left them thus embroiled.^
Ma 1' altro fa bene sparrier grifagno
Ad ortdgliar ben loi; e ambedae 140
Csdder nei mezzo del boUente staguo.
Lo caldo Bghermitor subito fue :
Ma per6 di levarei era niente,
Si aveano iuviscate 1' ale sne.
Barbariccia con gli altri snoi doiente, 145
Quattro ne fe' volar dall' altra costa
Con tutti i raffi : e aasai prestamente
Di qu& di \k discesero alia poata ;
Porser gU uncioi verso gl' impanjati,
Ch' eran gift cotd dentro dalla crosta. 150
E noi lasciammo lor cost impacciati.
■ The noid ightrmilor (irn-
clutcher, Eepaiator) camei from
ghermire, to gripe, clutch. Some
editiane have KhermilBr, instead
of ighermlcir, in rene 142.
* Of boilhig pilch (hat was
clinging to them. Venei 141-4.
■ The simile of the frog and
mouse, in next canto, will be
Dante's last parCiog atrote. He
himself was exiled, as we know,
onder a miserable charge of " Ihu'-
tery" which he never took the
trouble of denying.
.yCOOgIC
AEGUMENT.
Danle keeps following his Guide in eilence, with head bent down,
meditating on the things he hu had to witneaa in that chiam of
the pitch. The &ble of the ftog and the mouaa cornea into Ms
niind ; then fear that the ugly Demoni may aeek Tengeance foe
their misfortune. He aeea them coming with outstretched wings,
when Virgil takes him in liia arma, and rapidly glides down with
him into the next chasm. Here they find the Hypocrites walking
along the narrow bottom in alow procession, heavy-laden with
cloaks of lead, vhich are gilded and of dazzling brightness on
the outside. Dante speaks with Catalono and Loderingo, two
Friars of Bologna, who had been appointed chief magistratea of
Florence under trying circumstances, and brought memorable
diaaaters on that city by their hypocrisy and barterj ; and has
just begun to tell them what he thinks of their eiil deeds, when
he observes Caiaphaa stretched across the narrow road, and fixed
to it, ia such a way that all the other Hypocrites have to trample
on him as they pass. The sight of that High Priest and bis igno-
minious punishment is enough. Hypocrisy did ita very utmost
in him and " the others of that Council," for which the Jews still
suffer. The Poets hasten away to another class of sinners.
.yCOOgIC
CANTO XXIII.
Silent, apart, aud without escort we went on,
the one before and the other after ; as the Minor
Friars' go their way. My thought was turned, by
the present strife, to ^sop's fable where he speaks
of the &og and mouse ^ for Ay and Yea pair not
better,^ than does the one case with the other, if
with attentive mind liie beginning and end of each
be well accoupledJ And as one thought from the
Taciti, Boli, e senza compagnia
N' andavam L'un dioanzi e 1' altro dopo.
Come i frati Minor vanao per via.
Volto era in au la faTola d' Isopo
Lo mio penaier per la preaente risaa, 5
Dot' ei parlfi della rana e del topo :
Cb& piil non si par^gia mo ed iasa,
Che r mi coU' altro fa, se ben s' accoppia
Frincipio e fine con la mente fiasa :
E come 1' un pensier dell' altro scoppia, 10
■ Silent and bent like bumble
Friars ; Ihougbtftil.
' In the table (bere attributed
to ^sop), a cauntiy mouse makes
friendship witb a lieacberous frog.
They spend some time pleasantl.v
and dine together, and the frog
gets the foot of the mouse tied lo
bis own : then, coming to a 1
and croaking jojliilly, he takea
the water with his fiiend ; but a
kiU s
s the n
face, pounces on him, pulls out
the ftog too, and deTouie both.
* Or ; "are not more alike,"
&£. The words in the original
both mean "now," and they olten
occur in Dante. Ma (Lat moto)
is still used in Lombardy, and
fsM (hSo iptd horS) in TuEcany.
* " Brought together and eom-
pared." The one Demon gladly
seeks to injure the olher, and
both tall into the pitch.
.vGooglc
cuno nin. IITFERKO, S78
Other bursts, so rose from that another then, which
made my first fear double. I thus bethought me :
" These through us axe put to scorn, and with hurt
and mockery of such sort, as I believe must greatly
Tex them. If rage be added to their malice, they
will pursue us, fiercer than a dog the leveret that
he snaps !"
Already I felt my hair all rise with fear ; and
stood looking back intently,' as I said: "Master, if
thou do not hide thyself and me speedily, I dread
the Malebranche : they are already after us. I so
imagine them that I hear them now."
And he : " If I were of leaded glass,* I should
not draw thy outward image more quickly to me,
Cos! nacqne di qaetio un altro poi,
Che la prima paura mi fe' doppia,
* lo pensava coal : Questi per nol
Sono Bchemiti, e con danno e con beSa
81 &tta, ch' aesai credo che tor ndi. 13
Se r ira sovra il mal voler a' agguefia,
Ei ne verramio dietro pift crudeli,
Che cane a quella lewe ch' egli acceffii.
Oik mi sentia tutto arricciar U pell
Delia paura, e stava indietio intento, 20
Quanda io dissi : Maestro, se non cell
Te e me tostameute, io parento
Di Malebranche : noi gli avem gi^ dietro :
lo gli imma^o s), che ^ gll eento.
E quel : S' io fossi d' impiombato vetro, 25
L' immagine di itior toa non trarrei
■ " Wu backwards intenC." | * If I were il mirroi-glaES.
.vGooglc
274 INFERNO. oiHio mil,
thaa I impress' that £rom witliiii. Even now tiij
thoughts have entered among mine, with similai act
and similar face; so that of hoth I have made one
xesolye. In case the right coast so slopes, that we
may descend into the other chasm, we shall escape
the imagined chase."
He had not ended giving this resolve, when I
saw them come with wings extended, not far off, in
will to seize us. My Guide suddenly took me ; as
a mother, that is awakened by the noise, and near
her sees the burning flames, who takes her child
and flies, and caring more for him than for herself,
pauses not so long as even to cast a shift aboat her.
Piti tosto a me, che qnella dentro impetro.
Pur mo venieno i tuoi peDsier tia i miei
Con simile atto e con simile facda.
Si che d' entrambi on sol cousiglio (a. 30
S' egli i, che si la destra costa giacda,
Che Doi poBsiam nell' altra bolgia scendeie,
Noi fnggirem 1' immaginata cacda.
Gi& non compjo di tal con^lio rendere,
Ch' io gli Tidi renir con 1' ale tese, 35
Non molto limgi, per Toleme prendere.
Lo Duca mio di subito mi prese.
Come la madre ch' al romore b desta,
E Tede presao a b£ le fin-mmp acceae,
Che prende il figUo, e fugge, e non s' arresta, 40
Avendo piii di lui che di sh coxa,
Tanto che solo ana camicia vesta :
.vGooglc
cuno lua. INFEBNO. S75
And down from the ridge of the hard bank, supine
he gave himself to the pendent rock,' which shuts
one side of the other chasm.
Never did water ran so fast through spout to
turn a land-mill's' wheel, when it approaches nearest
to the ladles, as my Master down that bank, carry-
ii^ me away upon his breast, as his son and not as
his companion. Scarcely had his feet reached the
bed of the depdi below, when they reached the
height above ns: but no fear it gave him; for the
high Providence, that willed to place them ministers
of the &fii ditch, takes the power of leaving it firom all.
E gift dal collo della ripa dan
Sapin si diede alia pendente rocdo,
Che r mi de' lati sU' altra bolgia tura. 45
Non corse mai b) tosto acqua per docda
A volger mota di mulin terragno,
Qnand' ella piil verso le pale approccia,
Come il MaeBtro mio per quel rivagu o, "
Portandosene me sovra il aao petto, 50
Come Buo figlio, e nou come compagno.
Appena furo i pi^ eaoi giasd al letto
Del fondo giii, ch' ei giunsero in sul colle
SovresBo noi : ma non gli era aospetto ;
Chh V alta Proridenza, che lor voile 55
Porre miniatri della fossa quiuta,
Potere indi partirBi a tntti tolle.
' Placed himself supine, and a trough or spouL Dante here
ahat down the sleep rock, or takes hia image from the poorest
outer boundat; of next chasm. kind of mills ; ■■ he took that
* Mill on land i where water ia of the mother from some humble
scarce, and led to the wheel in Italian cottage od file.
U.,.VK.yG00glc
276 INFBKNO. canoitiu.
There beneath we found a painted people, who
were going round with Bteps exceeding slow, weep-
ing, and in their look tired and overcome. They
had cloaks on, with deep hoods before tiieir eyes,
made in the shape' that they make for the monks
at Cologne. Outward they are gilded,* so that it
dazzles ; but within all lead, and so heavy, that Fre-
derick's compared to them were straw.' O Vfeaif
mantle for eternity I
We turned again to the left hand,* along with
them, intent upon their dreary weeping. But that
Laggiii trovammo una gente dipinta,
Che giva intoEDo assai con lenti passi,
I^angendo, e nel semblante stanca e vinta.
Egli avean cappe cod cappncci bassi
Biuanzi agli occhi, fatte della taglia
Che per li monaci in Cologna fasai.
Di fuor dorate son, st cb' egli abbaglia ;
Ma dentro tutte piombo, e gravi tanto,
Che Federigo le mettea di paglia.
in etemo fatJcoso manto !
Noi ci Tolgemmo ancor pnre a man manca
Con loro insieme, intenti al triato pianto :
Bitlll
.^et
' " Woe unto you, Scribes and
PhariBeea, hypocrites 1 for ye are
like unto whited sepulchrea, which
indeed appear beautiful outward,
but are within full of dead mea'a
boDGB and all uncleanneu." Hall.
xxiii. 27. " Ood shall amite thee,
thou whited wiE" Aett xxiiL 3.
' Lit, ! " That Frederick put
tliem of straw," light as straw.
Frederick II. ia aaid to have burnt
in leaden cloaks thoae who were
guilty of high treaaon ; and some
of the Popes are aaid to hare fol-
lowed his example. See Ducange,
GUa. V. Capa Or cappa ptuabea.
* As before. Canto JxL 137.
.vGooglc
c*Mio nm. IHFEBNO. 277
people, wearied by their borden, came so slowly
tliat our company was new at every moTement of
the hip. Wterefore I to my Guide : " See that
thou find some one who may by deed or name be
known ; and more thy eyes around as we go on."
And one, who understood the Tuscan word,
cried after us : " Stay your feet, ye who run so hst
throi^h the brown air. Perhaps thou shalt obtain
from me that which thou askest." Whereat my
Guide turned round, and said : " "Wait, and then
at bis pace proceed."
I stood still, and saw two, shewing by their, look
great haste of mind to be with me ; but the load and
the narrow way retarded them. When they came
up, long with eye askance they viewed me, without
Ma per la peso qnella gente stanca 70
Venia si pian, che uoi eraTun nnovi
Di compagDiB ad ogni muover d' anca.
Per ch' io al Dnca mio : Fa che tu trovi
AlcuD, ch' al &tto o al nome si conoBca ;
E gli occhi, b1 andando, intomo muori. 75
Ed mi, che intese la parola Tosca,
Dirietro a noi grid6 : Tenete i piedi,
Voi, che corrate s) per 1' aura fosca i
Forse ch' ayrai da me quel che tu chiedi.
Onde il Duca ei volse, e diase : Aspetta, 60
E poi secondo il sno passo procedi.
Riatetti, e vidi duo mostrar gran &etta
Dell' animo, col nso, d' eaaer meco ;
Ma tardavagli il carco e la ria stretta.
QoaDdo fur gionti, assai con 1' occhio bleco 85
.vGooglc
278 ' IKFESNO. cahto iuil
uttering a word. Then they turned to one another,
and said between them: "That one seems alive by
the action of his throat ! And if they are dead, by
what privilege go they divested of the heavy stole ?"
Theti they said to me : " O Tuscan, that art come
to the college' of the sad hypocrites! to tell ns
who thou art disdain not."
And I to them : " On Amo's beauteous river,
in th^ great city^ I was bom and grew ; and I am
with the body that I have always had. But you,
who are ye from whom distils such sorrow as I see,
down your cheeks ? And what pain is on ye that
glitters 80 V
Mi rimiraron senza far parola ;
Poi si volsero in sfe, e dicean eeco t
CoBtui par vivo all' atto della gola.
E s' d son morti, per qual privile^
Vanno scoverti dellA grave stola? 90
Poi diBsermi : Tosco, ch' al collegio
Degl' ipocriti tristi se' vennto,
Dir chi tu se' non avere in dispregio.
Ed io a lore : I' fill nalo e creaciuto
Sovra il bel fiume d' Amo alia gran villa, 95
E son col corpo ch' i' bo sempre avulo.
Ma voi chi siete, a cui tanto distilla,
Quanf io veggio, dolor giil per le guance ?
E che pena fe in voi, che si sfa^lla?
' " Congregation ofhjpocrileB."
JoiCT. 34. " Hjpocritea, ofa sad
oouBtBEanoe" {kypocrita triitei
Vulg.). MBll-ii. 16.
> " The ^leat (md moit bmou«
daughter of Rome, Florence ....
in which I was barn, uid nourished
even to the summit of my life,"
&e. See CmmtB (Tr. i S), where
he speaks of his exile.
.vGooglc
cuno mil. INFBSNO. 279
And one of them replied to me : " Our orange^
mandes are of lead so tMck, that the weights thus
cause their scales to creak. We were Jovial Friare,*
and Bolognese : I named Catalano, and Loderingo he ;
and by thy city chosen together, as usually one solitary
man is choseu, to maintain its peace. And ve were
such, that it yet appears' round the Gardingo."
E r un rispose a me : Le cappe ranee
Son di piombo si grosse, che 11 peai
Fan cost cigolar le lor bilancc.
Fiati Godenti fummo, e Bologneei,
lo Catalaoo, e costui Loderingo
Nomati ; e da tua terra inaieme presi.
Come socle esser tolto ud nom solingo
Per conservar sua pace : e fanuno tali,
Ch' ancor si pare intomo dal Gardingo.
100
' " Gilded" (ver. 61) i an<
a weight to make us tremble like
an orerchuged bsiance.
' Friaca or " Knighls of St
Marj," instituted bj Urban IV. ;
and allowed to retain their worldl;
goods, under a solemn tow of be-
coming " Feacemakers, defenders
of all orphans and widows," &c.
Nicknamed Frali Godenti (jovial
friais) from their actual life. See
Benv. da Imola Com.
In 1266, the news of the defeat
and death ofManfced caused gieat
agitation in Florence ; and the
Ghibellinea (at that lime masters
of the city), "io order lo satisfy
the people," chose both Catalano
and Loderingo (one a Ouelph and
(he other a Ghibelline) to be chief
magistrates, instead of choosing
in the usual way only one chief
magistrate or Podesta — one stran-
ger (" solitary" or party-free), as
the 1
require
" Thesi
under cover of false hypo-
crisy were in concord, more for
their own gain than for the public
good." MotejptBi, c. 183 ; Fit,
' " It yet appears uihat wt
leere." Bailereia and hypocrites
at the same time, we took a bribe
&om the Guelphs who burnt and
laid waste the houses of the
Uberti &c. in the street called
Gardingo. Ben>. da Imola, Can-
See also note, p. 108.
.vGooglc
^0 INFERNO. ouno mu.
I begab ; " FriarSj your eTil" — But said no
more, for to my eyes came one, cross-fixed in the.
ground with three EtakeB. When he saw me, he
writhed all over, blowing into his beard with sighs.
And Friar Catalano, who perceived this, said to me ;
" That confixed spirit, on whom thou lookest, coun-
selled the Pharisees that it was expedient to put
one man to tortures for the people.' Traverse and
naked he is upon the road, as thou seest; and has
to feel the weight of every one that passes.' And
after the like fashion his father-in-law' is racked in
lo coroinciai : Prati, i vostri mali ....
Ma pit noQ dissi, ch' agli occhi ml corse 1 10
Un crocifisBO in terra con tre pali.
Quando mi vide, tatto si distorse,
SofBando nella barba co' sospiri.
£ il fntte Catalan, ch' a dd s' accorse.
Mi diase : Qael confitto, che tu miri, 115
Gonsigli6 i Farisei, che convenia
Porre nn uom per lo popolo a' martiri.
AttraveTeato e nudo h per la via.
Come ta Tcdi ; ed h mcstier che senta,
Qualnnqne passa, com' ei pesa pria. 120
£! a tal modo il suocero si stenta
121. Si itenta is stretched ot tacked. StetUan
now means to toll, »ufler, lack, be stiated ot, &o.
' Caiaplua, nho Baid; "It ii
expedient for us that one man
should die for the people." Jidm,
xi. SO.
' Lit.: " It ia necessary that he
feel hov vhoever paaaea weighs
before" passing. The hypocrites,
with their heaij loads and short
steps, have all to trample on him.
'' Annas. Jeln zriii. 13, 24.
.vGooglc
ciHTO xan. INFERKO. 381
this ditch, and the others of that Council, which was
a seed of evil for the Jews."
Then I saw Virgil wonder over him that was
distended on the cross so ignominiouHly in the eter-
nal exile. He afterwards addressed the Friar thus :
" Let it not displease you, so it be lawful for you,
to tcU us if on the right hand lies any gap hy which
we both may go out hence, without constraining the
Black Angels to come and extricate us from this
depth,"
So he answered : " Nearer than thou dost hope,
there is a stone that moves from the Great Barrier,^
and hridges all the cruel valleys, save that in this
'tis broken and covers it not. Ye may mount up
In qnesta fossa, e gli altri del Concilio,
Che fu per li Giadei mala semeuta,
Allor vid' io maniTigliar Virgiljo
Sopra colui, ch' era disteso in croce 125
Tanto vilmente nell* etemo esilio.
Poscia drizz6 al Frate cotal voce -.
Non dispiaccia, se n lece, dirci
Se alia man destra giace alcuaa foce,
Onde noi ambedue possiamo uscirci 130
Senza costringer degU angeli neri,
Che vegnan d' esto fondo a dipartirci.
Rispose adunque : Pitl cfae to uoa speri
S' appressa nn ^asso, che dalla gran cerchia
Si muove, e varca tnttl i vallon feri, 135
Salvo ch' a qneato 6 rotto, e nolcoperchia.
' Or circular vail of the great i vhete Oeijon had landed the
shift; the iion-coloored toc\ \ Fo«ts. Cuito xviii. 3.
BBS .
.vGooglc
by its niinB, which slope down Uie side, and oh the
bottom make a heap."^
The Guide stood still a while with head bent
down, ^en said : " Falsely did he* tell the way, who
hooks the sinners yonder."
And the Friar : " At Bologna^ once I heard many
of the Devil's vices told ; amongst which, I heard
that he is a liar and the father of lies."
Then with large steps my Guide went on, some-
what disturbed with anger in his look : whereat I
from the laden spirits departed, following the prints
of his beloved feet.
Moutar potrete au per la mina,
Cli^gwce in costa, e nel foudo soperchia.
Lo Baca stette un poco a testa china,
Poi disse : Mai contava la bisogna 140
Colui, che i peccator di 14 ondna.
E il Frate ; lo ndi' g^k dire a Bologna
Del Diavol vizj ami, tra i qoali udi',
Ch' egli 6 bugiardo e padre di menzt^na.
Appreaso il Daca a gran passi sen g), 145
Tnrbato on poco d' ira nel sembiante :
Ond' io dagl' incaccati mi parti'
Dietro alle paste delle care piante.
' Fragmenta of ibt btiige,
which Itill " lie on the tide, and
rise above the bottom" of tlie
ehsBm, as when they fell.
' Lit: "Badly told h« the mat-
ter." Malacoda, canto ziL 106.
e noted (i>r teU-
• Bologna m
ing the Devil'i vicea than
avoiding; them 1 " College" o
hypocriteB (rene 91), with theii
aeriptural phrases. Compare eanti
x'i>. SS, &o.
Ibr
.yCOOgIC
ABGUMENT.
II this canto, the vehement despair of the poor Italian peaauit, who
bu DO food for hia ihcep, and thinks he is going to lose them,
gives a lively imsge of Dante'a depeodence on his mystic Guide ;
vhUe the Sun with fresheoe*! hair (Criniiai ApoUo, J£n. bt. 638)
pointa to the real Viigil, Here too on the shattered bridge, as at
the foot of the Hill in canto first, belp in many senses is necessary;
and Dante, put quite out of breath by climbing from the den of
the Hypocrites, uts down eihsueted, Virgil reminds him of their
Mission — of the great things vhich lie beyond this painful journey
through Hell — and he rises inatanlly; and "keeps speaking," as
(hey go on, " that he may not seem faint" la the Seventh Chum,
vhioh is veiy dark and tilled with hideous serpents, they find the
Thieves ; and gel speech of Vanni Fucci, who pillaged the sacristy
of St Janies in Piatoia, though another was hanged for it He is
ashamed at being found amongst the Thieves, and reeogniaed by
Dante, who bad "seen him a man of blood and brutal passions i"
and he foretels the disasters that will lead to the Poet's exile.
.yCoOgIc
CANTO XXIV.
Ik that part of the yoatlifal year,' when the Sun
tempers his locks beneath Aqoarim, and the nights
already wane towards half the day ; when the hoar-
frost counterfeits his white sister's image, but short
while lasts the fashion of his plumes ^ the peasant,
whose stock of fodder fails, rises, and looks, and
sees the fields all white ; vhereat he snutes his
thigh,' goes back into the house, and to and &o
laments like a poor wight who knows not what to
In qnella parte del giovinetto anno,
Che il Sole i criu sotto 1' Aqnario tempra,
E giii le notti al mezzo dl sea vanno ;
Qnando la brina in sn la terra assempra
L' immagine di sua sorella tuanca,
Ma poco dura aUa sua penna tempra (
liO liUanello, a cni la niba numca.
Si leva e gnarda, e vede la campagca
BiB]iGhe^;iar tutta, ond' ei si batte 1' ancs ;
Bitoma a casa, e qua e li si lagna.
Come il tapin che nan sa che si faccia ;
' In February, when the Sun
''freBhena his hjur^ (gives varmer
TBjs) uoderthe sign of AquariuBj
when the nights " go away," grow
•horter towards the equinoi ; and
the btwi-froslA look like uiow,
bat are soon melted. In Italy
the day u leckoned fjrom anntet
to Bunsel ; so that the maxe i
is twelve hours after nmiet
* " Cut or make oThis pen."
• " Cry and howl .... snu
(hereTore upon thy thigh." Ba
Ud. 12. A4 ^ rir' 4iuiiir
ml ft mw\-fnrTO fni(>^- "■''
iiil62.
Iliad.
.vGooglc
do ; then comes out again, and recovers hope, ob-
serving how the world has changed its face in little
time ; and ta^ea his staff, and chases forth his lambs
to feed. Thus the Master made me despond, when
I saw his brow so troubled j* and thus quickly^ to the
sore the planter came. For when we reached the
scattered bridge, my Guide turned to me_ with that
sweet aspect which I saw before at the foot of the
mountain.' He opened his arms after haTing chosen
some plan within himself, first looking well at the
roin, and took hold of me. And as one who works,
and calculates, always seeming to provide before-
hand ; so, lifting me up towards the summit of one
Poi riede, e la speranza ringavagna,
Veggendo il mondo aver cangiata faccia
In poco d' era ; e prende auo Tincastro,
E ^or le pecorelle a pascer caccia : 15
Cos) mi fece abigottir lo Mastro,
Qiund' io gli vidi st hubar la fronte,
B coal toato al mal giunse lo impiastro.
Ch& come noi venimmo al guaato ponte,
Lo Duca a me ai volse con qael piglio 20
Dolce, ch' io vidi in prima a pi£ del mout«.
Le braccia aperse, dopo alcnn consigho
Eletto aeco, riguardando prima
Ben la mina, e diedemi di piglio.
E come quei che adopera ed istima, 25
Che aempre par che isnanzi si provveg^ ;
Cost, levando me an v^r la cima
> See CBnio xxiii. 146. | ■ Becalli ouita i. 64, &c.
.vGooglc
blodt, he viewed another splinter, saying : " Now
clamber over that, but try first if it will carry thee."
It was no way for one clad with cloak of lead s
for Bcarcely we, he light and I pushed on, could
mount up from hold to hold. And were it not that
on that precinct' the ascent was shorter than on the
other, I know not about him, hut I certainly had
been defeated. But as Malebo^e all hangs towards
the entrance of the lowest well, the site of every
valley imports that one side rises and the other de-
scends.^ We, however, cajue at lei^th to the point
from which the last stone' breaks off. The breath was
D' un ronchione, awiaavB un' altra Bcheg$;ia,
Dicendo : Sovra quella poi t' a^^appa ;
Ma tenta pria b' ^ tal ch' ella ti reggia. 30
Noil era via da vestito di cappa,
Chg noi a pena, ei lieve ed io sospiutOi
Pot«Tam Bu montar di chiappa in chiiqppa.
E se non fosse, che da quel precinto,
Pitl che dall' altro, era la costa corta, 35
Non Bo di lui, ma io sarei ben vinto.
Ma perch^ Malebolge in v€r la porta
Del bassisBimo pozzo tatta pende,
Lo sito di ciascona voUe porta,
Che r una coBta surge e 1' altra scende : 40
Noi pur venimmo al fine in bu la punta
Onde r uldma pietra si scoscende.
' Tbal inneT boundary.
' The whole place tends down-
wsrds to Satan ; and tbe lalle; a,
lying like sncceBBive ringa on the
Bteep hanging ground, hare the
outer aide high and the inner low.
Compare oanto zviiL
' LiBt ttaoe of the ruin.
.vGooglc
(UNTO xa". INFERNO. 287
SO exhausted firom my lungs,^ when I was up, that
I could no &rther; nay, seated me at my first ar-
riTal,
" Now must thou free thee thus^ from sloth,"
said the Master ; " for sitting on down, or under
coverlet, men come not into feme ; without which
whoso consumes his life, leaves such vestige of him-
self on earth, as smoke in air or foam in water. And
therefore rise I Conquer thy panting with the soul,
that conquers every battle, if with its heavy body it
sinks not down.^ A longer ladder must be climbed.*
La lena m' era del polmon si mnnta
Qiimido foi Bn, ch' io non potea piil oltre,
Anzi m' assiei nella prims giunta. 45
Omai convien che tu cost ti spoltre,
Disse il Maestro ; cbg, seggendo in piuma.
In foma non si vien, nh sotto coltre :
Saoza la qiul chi sua vita cOBsuma,
Cotal vesligio in terra di b6 lascia, 50
Qual fununo in aere, o in acqoa la Bchinma ;
E per6 lera su, vind 1' ambascia
CoQ r animo che vince ogni battaglia,
8e col sue grave corpo non s* accascia.
Pii) lunga Bcala coovien che u saglia : 55
' Lit; "So milked bom m;
' Thiu, by this bird and toil-
some jcmme;, hast thau to roiue
thyself, to cast off dl slolh and
all poltroonery for erer. Spollre
(jpottrora or ipollrire) from pol-
Irirc, " to lie idle, inert." Hence
also polirmt, " a do-notliitig, an
idler or poltroon."
■ " The corruptible body press-
eth down the aoul, uid the earthly
taberaacle ireigheth down the
mind that museth upon many
things." tfitd. it. 15.
* Compare cauto L 118, &c.
.vGooglc
To have quitted these is not enough. If thou un-
deistandeet me, now act ao that it may profit thee."
I then rose, shewing myself better AimiBhed with
breath than I felt, and said : " Go ; for I am strong
Rnd confident." We took our way up the cliff, which
was rugged, narrow, and difficult, and greatly steeper
than the former. Speaking I went,' that I might not
seem faint ; whereat a voice came from the other foss,
unsuitable for forming words.^ I know not what it
said, though I already was on the ridge of the arch
which crosses &ere ; but he who spake seemed
moved to anger. I bad turned myself downwards ;
but the living eyes could not reach the bottom for
Non basta da costoro esser pBrdto :
Se ta m' inteudi, or fa st che ti Taglia.
Levitmi allor, moetrandomi fomito
Meglio di lena ch' io non mi sentiB ;
E dissi : Va, ch' io son forte e ardito. 60
Su per Io scoglio prendemmo la via,
Ch' era ronchioao, stretto e malagevole,
Bd eito piit assai che quel di pria.
Farlando andava per non parer fievole,
Onde m)a voce ubcIo dall' altro fosso, 65
A parole formar disconvenevole.
Non 80 che disse, ancor che sovra il dosso
Fosri dell' arco g^ che varca quivi ;
Ma chi parlava ad ira parea mosso.
Io era rolto in giil ; ma gh occhi vivi 70
Non potean ire al fbndo per 1' oecoro :
' Spoke u 1 went on. | ' Conftwed with rage.
.vGooglc
die darkness. Wherefore I : " Master, see thou get
to the other boundary,^ and let us dismount the wall ;
for as I hear from hence and do not imderstandj so I
see down and distinguish nothing."
" Other answer I give thee not," he said, " than
the deed : for a fit request should be followed with
the work^ in silence."
We went down the bridge, by the head where it
joins with the eighth bank j and then the chasm was
manifest to me. And I saw within it a fearful throng
of serpents, and of so strange a look, that even now
the recollection scares^ my blood. Let Libya boast
no longer with its sand; for, though it engenders
Chelydri, Jaculi and Parese, and Cenchres with Am-
Ferch' io ; Maestro, fa che tu arrivi
Dall' altro cinghio, e dismontiam lo mure ;
Chg com' io odo qnind, e non inteado,
CobI gill veggio, e niente affiguro. 75
Altm risposta, disse, non ti rendo,
Se non lo far : cli£ la dimanda oneafa
Si dee seguir con 1' opera tacendo.
Noi discendemmo il ponte dalla testa,
Ove a' aggiunge con 1' ottava ripa, 80
E poi mi fu la bolgia manifesta :
B yidivi entro tembile Btipa
Di serpentj, e di si diversa mena,
Che la memoria il sangne ancor mi scipa.
Piil non si vonti Libia eon sua rena ; 85
Ch& se Chelidri, lacoli e Fatee
.vGooglc
S90 IVTBKSO. CAKTO HIT.
phisbsena,! plagaes so nmneroiis or so dire it never
shewed, with all Ethio|Ha, nor with the land that lies
by the Red Sea.*
Amid this crael and most dismal swarm were
people nmning, naked and terrified, without hope
of hacking hole or heliotrope.' They had their hands
tied behind with serpents ; these through their loins
fixed the tail and the head, and were coiled in knots
before. And lo I at one, who was near our shore,
sprang up a serpent, which transfixed him there
Prodnce, e Cencri con Anfeaibena,
Nou tante pestileuEe, n^ st ree
Mo8tr6 giammu con tatte I' Etiapia,
NK con d6 che di sopra il mar Rosso ht.
Tra quests crnda e tiistisnma copia
Correvan genti nude e spsTentate,
Seuza sperar pertugio o elitropia.
Con serpi le man dietro STean legate :
Quelle ficcaTsn per le ren la coda
E il capo, ed eran dinanzi a^ropp^te.
Ed ecco ad un, ch' era da nostra proda,
S' aTVentb UD serpentc, che il trafisse
' Some of Lucan'a eerpeaU.
Phars. is. 711, &c Chelydna
(X^KvSpo!), a water -Ensle, that
leaves a hideous Binell on its
track. Jacatue, iait-serpeat " two
CTibita in length," and so called
because it throws itself on its prey
stretched out, like a dart. Pareaa
(«op(i«i), copper - snake, " that
QiarehcB on its tail;" or cobra
de capello. CenchrU {xiyxp")'
stiff speckled snake; and " Am-
phiBbteDa dire" [i^ufA and fiafm),
which " has a head at each end,"
and goes either way.
> Lit ; " With that which is
{ie for e) on the R«d Seai" Ihe
land of Egypt with its mud-rirer
and " Serbonian bog."
■ A green stone or gem with
red spots, "said to render ita bearer
Invisible."
.vGooglc
cuto xxir. INFERNO. @91
where the neck is bound upon the Bhoulders. Nei-
ther ' O' nor ' I' was ever written so quickly as he
took fire, and burnt, and dropt down all changed to
ashes.* And after he was thus dissolved upon the
ground, the ashes reunited, and of themselTes at
once resumed the former shape.* Thus by great
sages 'tis confest the Pluenix dies, and is then re-
born, when it approaches the five-hundredth year.
In its life it eats no herb or grain, but only tears
of incense and of spice : and nard and myrrh are its
last swatMngs.^
And as one who falls, and knows not how,
through force of Demon which drags h im to the
Lit dove U coUo alle epalle ■' annoda.
Nh s) toBto mai, ng I si scriBae, 100
Com' ei s' acceee, e arae, e cener tutto
Convenne che cascando direnisse.
E poi che fa a terra al diBtrutto,
La cener si raccolae, e per a& atessa
Id quel medesmo ritomt di bntto. 105
Cos) per li gran e&n ai confessa,
Che la Fenice muore, e poi rinasce,
Quando al dnqnjeceutesimo anno appressa.
Erba n6 biada in sua vita non pasce,
Ma Bol d' incenao lagrime e d' amomo i 1 10
E nardo e tuirra son 1' ultime fsisce.
E quale h quel eJie cade, e nan sa como.
Per forza di Demon ch' a terra il tira,
> Lit.: " And all ubei it be- I out (verse 97} at a blow," or in-
hoved him bUiog to become." Btantly. SalUi tot bntto.
' Lit :" Betumed to that same I ' Compare itfrtfln-iy. 392, &d.
.vGooglc
29ft IKPERNO, euro mr.
ground, or of other oppilation^ that fetters men ;
vho, when he rises, looks fixtly round him, all be-
irildered by the great anguish he has nndei^one,
and looking sighs : sach was the sinner when he
rose. Justice of God ! O how serere, that showers
such blows of vengeance !
The Guide then asked h\m who he was. Where-
upon he answered : " I rained from Tuscany, short
while ago, into this wild gullet. Bestial life, not
human, pleased me, mole that I was. I am Vanni
Facci,' earage beaet ; and Fistoia was a fitting den
for me."
d' altra oppilazion che legs V nomo,
Qonndo si leva, che Intomo si mira, 115
Tutto smarrib) dalla gr&nde uigoacia
Cli' egli ha aofferta, e guardaudo sospira ;
Tal era il peccator levato poBcia.
OiuBtizia di Dio, quant* ^ aerera 1
Che cotai colpi per vendetta croBCia. 120
Lo Dnca il dimand6 poi chi egli era :
Perch' ei rispose : lo piowi di ToHcana.
Foco tempo k, In questa gola fera.
'^ta besdal mi piacqne, e non nmana,
S) come a mul ch' io fui; son Vamii Fncci 125
Beatia, e Hstoia mi fu d^a tana.
' " Otntruction" of the rital
ipiriU, " tlul binds a man" in
fiU, like those of Epilepsy or
" poaaeuion of a deril."
* Vanni {Oiovanni) Pooai, tna-
Urd son of M. Fucci de' Luari
of Pistois. " A moat villaDous
nan," says Bcdt. da Imola, " and
roost daring in ever; kind of
wickedness. And because he was
of noble bmily, be oAen coin-
nutted roan; exeeaae* iritb im-
puni^. And though frequently
.vGooglc
o*iiTO luv, IHFBRSO. 293
And I to the Guide : " Tell hiin not to flee ; and
ask what crime thrust him down here, for I saw him
once a man of rage and blood."'
And the sinner who heard, feigned not ; but di-
rected towards me his mind and face, with a look of
dismal shame.^ Then he said ; " It pains me more
that thou bast caught me in the misery wherein
thou seest me, than when I was taken &om the
other life. I cannot deny thee what Uiou askest :
I am put down so far, because I robbed the sacristy
of its goodly furniture ; and falsely once it was im-
Ed io al Dnca ; Dilli cbe non macci,
E dimanda qual colpa qoaggiil il pinse ;
Ch' io il vidi nom g^ di sangiie e di comicci.
E il peccator, che intese, non s' infinse, 130
Ma drizzjt veno me 1' anlmo e il volto,
E di trista vergog:na si dipinse.
Poi disse : Piti mi duol che tn m' bai colto
Nella miseria, dove ta ml vedi,
Che qoand' io fai dell' altra vita tolto. 135
lo non posBO negar quel cbe tu chledi :
In giil son messo tanto, perch' io fui
Ladro alls sagrestia de' belli arredi ;
E falsameste gik fu apposto oltmi.
&c., he »lw«y» contrived to re- ' Hi* " bestial rage" might
turn. He was of the Neri be- have brought him to the marsh
' tioD, at the time when Dante with Filippo Argend, or down to
toolc pan with the Bianchi (see Pblegethon aa "■ murdeier and
canto vL) ; but do injustice is assassin ;" but he robbed the Ca-
here done to hiin or his " den." thedral besideB.
SeeLandino,VelIut.,Otdino,&c.; ■ Lit: "And painted himself
and Murat Ber. luU. ttoa. ll with dismal shame."
.yCOOgIC
SM IKFEBNO. o*mo nir,
puted to another.' But that thoa mayest not joy
in this sight, if ever thou escape the dark abodes,
open thy ears and hear what I annoimce. Pistoia
first is thinned of Neri ;* then Florence renovates
her people and her laws.' Mars brings from Val-
dimagra a fiery vapour/ which is wrapt in turbid
clouds, aod on Ficeno's field shall be assailed with
angry and impetuous storm ; wbence it suddenly shall
rend the mist, so that every Bianco shall be wounded
by it. And I bave said this, that it may afflict thee."
Ma perch^ di tal vista tu non godi, 140
Se mai sand di faor de' luog^ bui,
Apri gli orecchi al xoio annmirio, e odi :
Pbtoia in pria di Neri d dimagra,
Foi Firenze rinnova genti e modi.
Tragge Marte vapor di val di Magra, 145
Ch' ^ di torbidi nnroli involnto,
E con tempeata impetuoaa ed sgra
Sopra campo Picen fia combattnto :
Ond' ei repeate spezzerb la uebbia,
S) ch' ogni Bianco ne sark fenito : 150
E detto r ho, perch^ doler ten debbia.
' To Runpino who was put to
the torture, and to Vumi della
Nods nhn hbb liBCgGd for it
' '■ In May 1301, the Bianchi
party of Pisloia, with aid and
favour of the Biancti who ruled
Florence, drove out the Neri, and
destroyed their houaea, palaces,"
&,c. Fia. yiii. 45.
' The Bianchi will lose their
power in Florence when Charles
de Valoie comes (Nov. 1301),
and be expelled in April 1302.
niA*iiL49.
' The lightning-TBpouT which
Mars brings, is Horello Mala>
spina, who ahall come (in 13(H)
&om his Magra valley, gather-
ing the Neri ("turbid cloud*");
and utterly defeat the angry
Bianchi ou Campo Piceno near
Pistoia.
.vGooglc
AEGUMENT.
At the end of his angi? prophecy, Fucci riaei into a boundlesa pale
rage, such u is hardly known in northern countries ; and like the
Bacrilc^ous thief and brute that he is, giTea leat to it in the wildest
bluphemf. The serpents iiutanUy aet npon him, and inflict auch
punishment, that Dante r^ards them as friends ever after. Cicua,
too, with a load of eerpente on hia haunch and a fiery dragon on
his shoulders, cornea shouting in pursuit of him. Dante afterwards
finds five of his own coimtiyin en— first three in human shape, then
two changed into reptiles — -and by dint of great attention learns
the names of them all, and very accurately sees the unheard of
transformations they have to undergo. The reptiles are Ciania
de' Donati and Guerfio de' CavalcanU ; the three in human ahape
are Agnello de* Bnmelleschi, Buoso degli Ahati, and Puccio de'
Ooligsi — all five of very noble kindred, and " great thieies in
their dme" (nagni furet mo tempert. Pietro). Ciania, and Ag-
nello whom he attacks, are of lamilies that sided with (he Neii ;
Ouercio and Buoso, who exchange shapes, are of bmilies (hat be-
longed to the Bianchi, or opposite party, VUl. viii 89. Our
Poet equally recognises the base materials of both bctions. The
party of Puccio is unknown, and he is the only one of the (hree
that remains imchanged.
.yCoOgIc
CANTO XXV.
At the conclosion of his words, the thief raised
ap his hands vith hoth the figs,^ shooting : " Take
them, God, for at thee I aim them !"
From that time forth the serpents were my
friends ; for one of them then coiled itself about his
neck, as if saying, ' Thoa shalt speak no &rther i"^
and another about his arms ; and it tied him again,^
rivetting itself in front so firmly, tiiat he could not
give a jog with them. Ah, Fistoia! FistoiaJ why
Al fine delle sue parole il l&dro
Le numi alzb con ambedno le fiche,
Giidando : Togli, Dio, ch% a te le squadro.
Ba indi in qoa mi Air le aerpi amlche.
Perch' tma gli a' avrolse allora al collo, 5
Come diceBse ; lo non to' che piit dicbe ;
£ un' sltra alle braccia, e rilegollo
Bibadendo sS stessa si dinanzi,
Cbe non potea con esse dare nn croUo.
Ah Fistoia, Pistoia 1 chi non stanzi IQ
' Clenchiug both Iub fists, and
thrusting the thombs between the
fore and middle fingers; 'oul
the fig' wilh both, like the atby
senseless mule that he hbs. His
townunen (in 1228) hsd "a tower
seyentj cubita high, on the root
of Carmignanoi and at the top
of it nere two arms of marble
with hands that made the Ggs at
Florence." Matetp-cUS; Vitt.
vis.
' Lit : " I will not that Ihon
Ba; more." Dkhe for ifim.
* With head and tail through
his bod;, tied his arms agun ao
that be could not stir Uiem. Com-
.vGooglc
ciHTO IXT. INFERNO. S97
doHt thou not decree to bum thyself outright,' Uiat
thou mayest endure no longer, since thou outgoest
thy seed' in eril-doing ? Through all the dark cir-
cles of Hell, I saw no spirit so proud towards God,
not even him' who fell down firom the walls of
Thebes.
He fled, speaking not another word. And I
saw a Centaur, ftdl of rage, come crying : " Where
is, where is the surly* thief f" Maremma,^ I do
believe, has not so many snakes as he had on his
haunch, to where our human form* begins. Oyer his
shoulders, behind the head, a dragon lay with out-
D' incenerarta, si che piii non dmi,
Poi che in mal far lo seme tuo aTSOzi ?
Per tatti i cerchi dello Inferno oscnii
Spirto uon vidi is Dio tanto superbo,
Non quel che cadde a Tebe gift de' mnri. 15
Ei si Aiggi, clie non parli^ piil verba :
Ed io vidi un Centanro pien di rabbia
Venir gridando : Ov* h, ov* 6 1' acerbo ?
Uareinma non cred' io che tante n' abbia,
Quante bisce egli area an per la groppa, 20
Infino ove comincia nostra labbia.
Sopra le spalle, dietro dalla coppa.
Con I' ale aperte gli giaceva un draco,
< To bun tlijaelf to laliea at ' The heatbeniBh bluphemer
once. The faclioDS of Pietoia, aa Capaneus. Canto liv.
Ihej alternately prevailed, used Co * LiL; "The acerb j" aour,
bum each □tbei'B houses. and uiuipe like Capaneua.
* Th7 ancestors, the " backed ' A lenn; tract in Tuxiany,
and maimed" refuse of Catiline's awarming with reptiles.
follorerB. See Till i. 32. ■ Compare Mn. viiL 194.
.vGooglc
stretched wings ; and it sets on fire every one he
meets.' My Master said : " That is Cacus, who, be-
neath the rock of Mount Aventine, full often made
a lake of blood. He goes not with his brethien on
one same road/ because of the cunning theft he
made from the great herd that lay near him : whence
his crooked actions ceased beneath the club of Her-
cules, who gave him perhaps a hundred blows with
it ; and he felt not theirs* ten."
Whilst he thus spake, the Centaur ran past; and
under us there came three spirits, whom neither I
nor my Guide perceived, until they cried: "Who
E qoello affaoca qoalonqne s' intoppa.
Lo mio Maestro disse ; Qaegli & Caco, 25
Che Botto il sasBO di monte Avenlino
Dl eangne fece spesse volte laco.
Non va co' snoi fratei per nn cammino.
Per lo ftirar &odolente ch' ei fece
Del grande anuento ch' egli ebbe a nciuo ; 30
Onde ceBSar le sue opere bieee
Sotto la mazza d' Ercole, che foree
Ghene dah cento, e non sent) le diece.
Mentre che ai parlava, ed ei trascorae,
E tre spiriti venner sotto no), 3J
De' quai nh io, ak il Baca mio a' accorBe,
Se non qoando gridar : Chi siete vol ?
31. Biece for bieche ; Lat obHgiia.
' Lit; "And Hboerer is met, Wood (csnto lii 55) whl it*
him iquello) it seU on flie." See othei CenUnn ; because, lib
.^B. YiiL 199, &e. Tauni Fueci, he waa » HiW l*-
* Goea not along tlie river of aidea being nlut thej were.
.vGooglc
are ye ?" Oui story therefore paused, and we then
gave heed to them alone. I knew them not ; but
it happened, as usually it happens by some chance,
that one had to name another, saying : " "Wliere has
Cianfa' stopt ?" Wliereat I, in " order that my Guide
might stand attentive, placed my finger upwards
from the chin to the nose.*
If thou art now, O ^Reader, slow to credit what
I have to tell, it will be no wonder ; for I who saw
it, scarce allow it to myself. Whilst I kept gazing
on them, lo 1^ a serpent with six feet darts up in
front of one, and fastens itself all upon him. With
Per che nostra novella u rietette,
£ intendemmo pure ad eed poi.
lo nan gli conoscea -, ma ei eeguette, 40
Come auol seguitar per alcun caao,
Che r un nomare all' altro convenette,
Dicendo: Cianfa doTefiarimasa?
Perch' io, acciocch^ il Duca Btease attento.
Mi posi il dito eu dal mento al naso. 45
Se tn sei or, Lettore, a creder lento
Ci6 ch' io dirb, non saHk maraviglia,
Chh io, che il vidi, appena il mi coosento.
Com' io tenea levate in lor le dgUe,
Ed an serpeute cos sei pih si lancia 50
Dinanzi all' uno, e tutto a lui a' appiglia.
40. Segtutte.BtgoL *2. ComieneUe,
■ CUnb de' Donati, wlio has i ' Signal for silence,
been coming with the otb«i three ) * Lit.: "Kept luj eyebroi
and is bere transfonoed, as we raised at them, lo 1" Ed fbr ea
shall Bee, into a Mi-footed serpent. | dium. ParlkeUe.
.vGooglc
800 IN FEBNO. cun nr.
its middle feet it clasped his belly, with the antericn
it seized his arms ; then fixed its teeth m both his
cheeks. The hinder feet it stretched along his
thighs; and put its tail betveen the two, and bent
it upwards on his loins behind. Ivy was never so
rooted to a tree, as round the other's limbs the hi-
deous monster entwined its own. Then they stack
together, as if they had been of heated wax, and
mingled their colours : nei&er the one, nor the
other,' now seemed what it was at first; as up, be-
fore the flame, on paper goes a brown colour, which
is not yet black, and the white dies away.
Co' pi^ di mezzo gli awinse la paucia,
E COD gli antmor le braccia prese ;
Foi gli addentd e 1' una e I' altra goauda.
Gli diretani alle cosce distese, ^^
E miseli la coda tr* ameudne,
E dietro per le ren au la ritese.
Ellem abbarbicata mai nou fue
Ad ftlber si, come I' orribil fiera
Per r altrui membra aTriticchift le sue. ^ ,
Poi s' appiccar, come di calda cera
Foasero stati, e miecbiar lor colore ; .
N^ 1' un, n^ 1' altro gi& parea quel ch' en ;
Come precede innanzi dall* ardore I
Fer lo papiro suso un color bruno, ^ '
Che Qou h aero ancora, e il bianco muore. I
' Nnthei the one colour (the
msn'B) nor the other (the rep-
die's) lemaioedwhatithsd been;
u when jou tiitdle a piece of
wHte paper, the brom ilu*'
that goes before the BAine, m '^■■
the white rapidly 'milk i"
ttui»tion to bluk.
^vGooi^lc*
CANTO uv. INFERNO. 301
The other two looked on, and each cried : " O
me ! Agnello,^ how thou changest ! Lo, thou art
already neither two nor one !" The two heads had
now become one, when two shapes appeared to us
mixed in one face, where both were lost. Two arms
were made of the four lists.' The thighs with the
legs, the beliy, and the chest, became such members
as were never seen. The former shape was all ex-
tinct in them :^ both, and neither, the perverse image
seemed J and such it went away with languid step.
As the lizard, beneath the mighty scourge of the
canicular days, going from hedge to hedge,* appears
Oh altii doo r^nardavano, e ciascnno
Oridara : me, Agn^l, come ti muti !
Yedi che giik non bb' nh duo n& uno.
Gii eran li duo capi un divenuti, 70
QuBudo n' apparrer duo figure miste
In una faccia, ov* eran duo perduti.
Fersi le braccia duo di quattro liste ;
Le coace con le gambe, il ventre, e U casso
Divenner membra che non fur mai viste. 75
Ogni primaio aspetto ivi era casso :
Due e nesBun 1' immagioe perreraa
Parea, e tal sen gia con lento passo.
Come il ramarro, sotto la gran fersa
Dei d) canicular, caogiando siepe, SO
< Agnello Brunei] eschj. ' Lit :" All fbrmer aspect here
•Lit: " The anns, from ieiiig (in them) was qu«sliedL"
four lists, were made two." Litie '" Chang;ing hedge," liL The
(lista, bands, or fillets) ia (he image will be a lively one to those
name here given to the serpent's who have seen Italian lizards thus
forefeet and the sioner's arms. moving under the hot scourge
D D
.vGooglc
SOS INFERNO. CAttTO xiT.
a flash of ligbtmng, if it croas the vaj ; so, coming
towards the howels of the other two, appeared a lit-
tle reptile' boming witA rage, lind and black as pep-
per com. And it pierced that part,^ in one of them,
at wbici we first receive our nouriahment ; then fell
down stretched out before him. The pierced thief
gazed on it, but said nothing ; nay, with his feet mo-
tionlesa, yawned only as if sleep or fever had come
upon him. He eyed the reptile, the reptile him :
the one firom his wound, the other &om its mouth,
smoked violently, and their smoke met. Let Lucan
uow be silent, where he tells of poor Sabellus and
Folgore par, ae la via attraversa :
Cosi parea Tcnendo vereo 1' epe
Degli altri dae ua serpentello acceso,
Livido e nero come gran di pepe.
E qnella parte, donde prima h preso 85
Nostro alimento, all' un di lor trafiase ;
Poi cadde §^aao innanzi Ini diBteso.
Lo trafitto il mir6, ma nulla disae ;
And co' pi& fermati abadigliava.
Fur come sanao o febbre 1' assaliBse. 90
Egli il serpente, e quel lui rlguardava :
L' un per la piaga, e 1' altro per la bocca
Fumavan forte, e il fumo a' incontrava.
Taccia Lucano omai, )k dove tocca
Del misero Sabella e di Nassidio, 95
of the sun in July and Augual. ' Guerdo Cavalcuile.
" The living creatures ran and ' The navel i which here gela
returned aa the appearance of a a mystic nouriahment — " poiaon
flash of lightning" (Jstgurit co- of conacioua Theft, that tnakei
ruscaatu Vu!g.). Exek.i. ii. the man a aerpent."
.vGooglc
Nasidius ;' and wait to hear that wMch is now sent
forth. Of Cadmus and of Arethuaa* be Ovid silent ;
for if he, poetizing, converts the one into a serpent
and the other into a fount, I envy him not. For never
did he so transmute two natures front to front, that
both forms* were ready to exchange their substance.
They mutually responded in such a way,* that the
reptile cleft its tail into a fork, and the wounded
tpirit drew his steps together. The tegs and the
thighs along with them so stuck to one another,
that soon their juncture left no mark that was dis-
B attends a udir quel ch' or si scocca.
Taccia di Gadmo e d' Aretusa Ovidio :
Chh se queUo in eerpente, e qaella in fante
CouTerte poetando, io non 1' invidio :
Chk duo nature mai a &onte a fironte 100
Non trasmut^ st ch' amendne le forme
A cambiar lor materie fosser pronte.
Inmeme si risposero a tai norme,
Che 11 serpeute la coda m forca fesse,
E il femto ristiinse insieme 1' orme. 105
Le gambe con le cosce seco stesse
S' appiccar s), che in poco la giuntura
Non &cea segno alcun che si paresse.
■ SaWlus, who melliawa; like
" anoT under a hot south-wind ;"
and Nasidius, vho swells so as
to bunt bis snnour, on being
stung b; serpentl in the Libyan
Phar:
3, &c.
^ See Melara. i\. fiS2 ; t. 572.
* Or foTmatiTC powers. "Eteiy
essential Fonn prooeeda from its
firat cause, which ia God." Com.
Tr, iii, 2, &c. " The humsn soul,
which is the noblest of all Forms
that are made under heaven."
Ibid.
' Lit.: " The; correaponded to
each other by such rules or mo-
dels," that they exchanged their
parts aa follows in rerse 104, &•:.
.vGooglc
304 INFERNO. CANTO IXT.
cemible. The cloven tail assumed the figure that
was lost in the other ; and its skin grew soft, the
other's hard. I saw the arms enter at the armpits,
and the two feet of the brute, which were short,
lengthen themselves as much as those arms were
shortened. Then the ttco hinder feet, twisted to-
gether, became the member which man conceals ;
and the wretch from his had two^ thrust forth.
Whilst the smoke with a new colour veils them
both,* and generates on one part hair, and strips it
from another ; the one rose upright, and prostrate the
other fell, not therefore turning the impious lights,*
Togliea la cods fessa la figura,
Che si perdeva I& ; e la sna pelle
Si facea moUe, e quella di Ih, dura.
lo vidi entrar le braccia per 1' ascelle,
E i duo pi6 della fieni, ch' eran corti,
Tanto allutgar, quauto accorciavau quelle.
PoBcia li pi& dirietro insieme attorti
Diventaron lo membro che 1' aom cela,
E il misero del suo n' avea duo port!.
Mentre che il fummo 1' uno e 1' altro vela
Di color nnovo, e genera il pel snso
Per ]' una parte, e dall' altra il dipela,
L* nn si levii, e 1' altro cadde glaao.
Nod torcendo per6 le laceme empie.
I Two hinder feet. Porti from
pergere, LaL porrecti.
' The angry smoke apeedil;
gi=es the man a reptile'* colour,
the reptile a man's.
" " The light [lucerna) of the
body ia the eye." flfall. vi. 22.
They did not shift their glsring
eyes^pr^nant with thierishiieu
— from one another, for that
change of posture, till the tnuig-
fomiation nas completed.
.vGooglc
CASTO ai. INFEBNO. 305
under wHich they mutually exchanged visages :' lie
that was erect, drew his towards the temples ; and
from tlie too much matter that went thither, ears
came out of the smooth' cheeks. That which went
not back, bat was retained, of its superfluity formed
a nose, and enlarged the lips to a flt size. He that
lay prone, thrusts forward hia sharpened visage, and
draws b&ck his ears into the head, as the sn^ does
its horns; and his tongue, which was before united
and apt for speech, cleaves itself; and in the other the
forked tongue recloses : anQ the smoke now rests.
The sold that had become a brute, flies hissing
along the valley, and after it the other talking and
Sotto le qnai ciascnn cambiava muso.
Quel ch' era diitto, il trasse in v^r le tempie ;
B di troppa materia, che in Ik venne, 125
Uscir gli orecchi deUe gote scempie :
Cii) che non corse in dietro, e si riteune,
Di quel aoverchio fe' naso alia fkcdo,
E le labbra ingrosso qnanto coavenne.
Quel, cbe gioceva, il mnso innanzi caccia, 130
E gli orecchi ritira per la testa.
Come face le coma la Inmacda :
E la lingua, che aveva uuita e presta
Prima a parlar, si fende ; e la forcuta
Nell' altro ei ricliiude, e il fammo resta. 135
L' anima, ch' era fiera divenata.
Si fiigge sufolaudo per la valle,
G r altro dietro a Ini parlaudo aputa.
I Lit: "Each exchanged muz- I '" Smooth" (icengilt, L&t liia-
t\e or visage with the other." \ pUcei), or seipent cheeks.
dd2
U.g.VK.yG00glc
806 INFERNO. CAHTO HT.
sputtering. Then he turned hia novel shonlderB
towards it, and said to the other : " I wish Buoso*
to run crawling, as I have done, along this path."
Thus I beheld the seventh sink^ change and re-
change ; and here let the novelty excuse me, if my
tongue goes aught astray.^ And though my eyes
were aoraewhat perplexed, and my mind depressed,
they could not flee so covertly, but that 1 well dis-
tinguished Puccio^ Sciancato : and it was he alone,
of the three companions that first came, who was not
changed. The other^ was he whom thou, Gaville,
Foscia gli vohe le novelle apalle,
E disse all' altro : I' vo' che Buoso corm, 140
Com' bo fatt" io, carpon per questo calle.
Cosi vid' io la settima zaTorra
Mutaire e trasmutare ; e qui mi acusi
La novitil, se fior la lingua abborra.
E avvegnacbg gli occhi miei confusi 145
Foasero alquanto, e 1' auimo smagato,
Non poter quei fuggirsi tanto chiuai,
Ch' io non scorgesBi ben Pacdo Sciancato :
Ed era quei che aol, de' tre compagni
Che venner prima, uon era mutato : 150
L' altro era quel che tu, Gaville, piagui.
I Buoso degli Abati. /'iiirorjdwe, adierb; idiborra {LuL
' Lit: "The seventh ballast;" aberrars), "awerres, deviates."
perhaps meaning " sink ;■' or the ' Puccio de' GaligaL
off-acourings, the despicable coil ' Gueroiode' C aval can d, killed
of thieves and serpents at the bot- at the village of Gaville in Val-
lom. darno, wtioh laments for che sote
' Or goes into too great details. | vengeance that pas taken.
.vGooglc
AKGUMENT.
Dante, after having aeen and recogntaed the Ave noble thieTes, ad-
dreuea hia native city in bilter aoncentrated sorron and tliame,
mingled nilh heart-felt longing) and affection. The calimiciea
which miagovemmeiit, faction, and crime had heen preparing for
many years before the data of his mystic Vision, and which he
himself as Chief Magistrate in 1300 had done his utmost to pre-
vent, are notified in form of prophecy. His own eiile, though
not directly alluded to, and his hopes of "morning" — of deliver-
ance for Florence and himself and of justice on their enemiei —
were nearly connected with those calamities. And when he sees the
bte of Evil CounseUors in the Eighth Cbssm, to which his Guide
nov leads him, he " curbs his genius," and deeply feels he has not
to seek that deliverance and justice by fraud. The arts of the fox,
on however great a scale, ue extremely hateful to him. To em-
ploy that superior wisdom, which is the good gift of the Almighty,
in deceiving others, for any purpose, is a Spiritual Theft of the most
fearful kind; and the sinners, who have heen guilty of it, are run-
ning along the narrow chasm, each " stolen" from view, wrapt in
the Flame of hia own Consciousness, and tormented by its burn-
ing. Ulysses and Diomed, who went together by night, cheated
and slew Dolon, and stole the mythic Palladium of Troy, are also
here united in punishment. The former, speaking through the
Flame, relates the manner and place of his death.
.yCOOgIC
CANTO XXVI.
Joy, Florence, since thou art so great that over
land and aea thou beatest th^ winga, and thy name
through Hell expands itself!' Among the thieves I
found five such, thy citizens; whereat shame comes
on me, and thou to great honour mountest not
thereby. But if the truth ia dreamed of near the
morning,' thou shalt feel ere long what Frato, not
to speak of others, craves for thee.' And if it were
GoDi, Firenze, poi che sei si grande,
Che per mare e per terra bsttl 1' ali,
E per lo Inferno il tuo nome si spande.
Tra U ladroQ trovai cinque cotali
Tuoi cittadini, onde mi vien vergogna, 5
£ tu in grande onranza non ne sali.
Ma se presso al mattin del ver ai sogna,
Tu sendiai di qua da picciol tempo
Di quel che Prato, non ch' idtri, t' agogna.
' True, th; ene^ea, arta, snd
wealth cany thee triumphant far
and wide ; but mark (he fame thou
hast in Hell too I
tempore tera toient. Ovid. Heroid.
xix. The Bame ancient belief ia
apoken of, Furg. ii. 13.
' " What, not only othera, but
ntH Pralo," Ihe nearest town,
" eagerly wishes thee." The Poet
here aanouncea, with manifold
emotion and breiity, the evil that
awaits hia natiie city — due al-
ready, aa the inevitabte conse-
quence of folly and crime— and
wishes it were come, as Time will
make him leas able la bear it than
DOW (in ISOO), "at the siuamit of
his life-arch." See note lat, p. 2.
The diaastera of 1304, in gome
of which Prato waa conoenied,
are more espeeially alluded to.
In February of that year, the long
.vGooglc
already come, it would not be too. early. So were
it ! since indeed it must be ; for it will weigh the
heavier on me aa I grow older.
We departed thence ; and, by the stairs which
the rocky bouma' had given ns to descend before,
my Guide remounted and drew me up. And pur-
suing our BoKtary way among the ja^e and branches
of the clifi','^ the foot without the hand eped not.
E se gi& fosse, nou saris per tempo.
Cos! foas' ei, da che pnie esser dee !
Ch6 pid mi graverii com' piii m' attempo.
Noi ci partimmo ; e sa per le scalee,
Che n' aveau fatte i borai a scender pria,
Rimont^ il Duca mio, e trasse mee.
G proseguendo la Eolinga via
Tra le schegge e tra' rocchi dello scogUo,
Lo pi£ senza la man non si spedia.
10
and bloody coDt«Ms of the Neii
ind Bianchi had brought Flo-
rence to a aUte of anarchy; and
the Cardinal da Pralo was seal
by Benedict XI., and remained
till the 4th of June (gee note 2d,
p. 112], Tainly trying to mabe
peace between the adherents of
Che two (actiona. On the lOtli of
June, a £re, lighted by a prieet
of noble family and of the Ncii
factioD, destroyed more than 1700
LB Vil-
" burnt all the marrow,
and yolk, and costly places of the
city." The same historian tails
how, In that year, on the first of
May, a festive representation of
Hell and its torments was given
OD the Amo ; and hon the Car-
raia bridge (then of wood) broke
down under Ihe throng of specta-
tors, "solhatroanyweredrowned,
and tJie sport became a reality."
nil. yiii. 68-72.
' Or, " curbstones" (bomi, Fr.
boTTiea) ; jagged rocks that formed
the inner boundary of the chasm,
and made " stairs" far the Poets
lo descend in canto -triv. 79.
' "Cliff," ornext bridge; which
is so steep that it requires both
bands and feet.
.yCOOgIC
810 INFERNO. arm uti.
I sorrowed then,* and Borrow now again when
I direct my memory to what I saw; and curb my
genius more than I am wont, lest it run where Vir-
tue guides it not ; so that, if kindly star or something
better have given to me the good, I may not grudge
myself that gift.*
As many fire-flies' as the peasant who is resting
on the hill, at the time that he who brightens the
world least bides his fece from ub, when as die fly
yields to the gnat — sees down along the Tslley,
diere perchance where he gathers grapes and tills :
Allor mi dolsi, e ore mi ridogUo,
Quando drizzo U mente a ci6 ch' io vidi; 20
£ piii lo ingegno afireno ch' io non si^o,
Ferch^ non corra, che virtil nol gnidi ;
SI che, se stella baona o mi^ior cosa
M' ba dato il bea, cb' io stesso nol m' invidi.
Quante il villau cb' al poggio si riposa, 25
Nel tempo cbe colai, cbe il mondo schiara,
La foccia sua a noi tden meno ascosa,
Come la mosca cede alia zanzara,
Vede lucciole gift per la vallea,
Forse col& dove veudemmia ed ara : 30
■ At sight of the Evil Coon- his bet leut hidilec bom ni" is
aellore sod tlieir late. aumnier. Tlie Italian gotta nrann
* Lit: "I ia*y not myself enT7 forth in the eTsnings witli br more
me it," may not envioualj with- Tigour than oui own; and tlie
hold from myself the good of that peasant "ceats on the hiU"— Ibe
geniuB or talent, which happ; itai air of his Talleya heing dangerons
or Providence hal given me. after sunset — and aees the fire-
' Lit : " How many fire-flies flies down in tlie vineyard* and
(quanle lueciole) the peasant seee," fields wber« he has been Isboor-
&c. The time when (he son "keeps ing.
.yCoOgIc
-with flames thus numerous the eighth chasm vas all
gleaming, as I perceived, so soon as I came to where
the bottom shewed itself. And as he,' who was
avenged by the bears, saw Elijah's chariot at its de-
parture, when the horses rose erect to heaven; for
he could not so follow it with his eyes as to see
other than the flame alone, like a little cloud, as-
cending up : thus moved each of those Jlames along
the gullet of the foss, for none of ^em shews the
theft,* and every flame steals a sinner.
I stood upon the bridge, having risen so^ to look,
that, if I had not caught a rock, I should have iaUeu
Di taute fiamme tutta risplendea
L' ottava bolgia, si com' io m' accorsi,
Tosto che fiti Ik 've il fondo parea.
E qual colui, che si vengi6 con gli orsi.
Vide il carro d' Elia al dipartire, 35
Quasdo i cavalli al Cido erti levorsi ;
Ch^ nol potea si con gli occhi seguire,
Che vedesse altro che la fiamma sola,
SI come uuToletta, in sa salire :
Tid si movea ciascuua per la gola 40
Del fosse, ch6 nesauna mostra il furto,
Ed ogni fiamma un peceatore invola.
Io stava soyra il pontt a veder surto,
SI che b' io non ayessi un roachion preBo,
Cadnto sarei giti senza esser urto. 45
36. Ltvirra, si levoro, or levaronsi.
> Eliaha. 2 Kisgi u. 9-24. nith both hands uid feet (v. 18),
' The Binnet it steals. »nd now rises and eagerly leuis
' Lit : " Stood so risen {surto forward to Bee Troni the bridge, as
li), that," &o. Had scrambleil up in lerae 69.
.vGooglc
SIS INFERNO. UNTO iioi.
down without being pushed. And the Guide, who
saw me thus intent, said : " Within those fires are
the spirits : each swathes himself with that which
burns him."
" Master," I repKed, " from hearing thee I feel
more certain ; but had already discerned it to be so,
and already wished to say to thee : Who is in that
fire, which comes bo parted at the top, as if it rose
from the pile^ where Eteodes was put with his bro-
ther T
He answered me; "Within it there, XJlyBseB is
tortured, and Diomed ; and thus they run together
in punishments, as erst in wrath. And in their flame
E il Duca, rhe mi Tide tanto att«Bo,
Disse : Dentro da' fuochi son g)i spirti i
Giascun si fascia di quel ch' egU b inceso.
Maestro mio, risposi, per udiiti
Son io piil certo ; ma gt& m' era awiso 50
Che cosi fuHse, e gi£t voleva dirti :
Chi h in quel fuoco, che Tien 8i diviso
Di Bopra, che par aurger delk pira.
Or' Ete6cle col fratel fii miso ?
Risposemi : Lk entro si martira 5$
Ulisae e Diomede, e cosi insleme
Alia Tendetta eorron, com' all' ira:
E dentro dalla lor fiamma si geme
' The flKme of the funeral pile, I have divided itself in token of
on which Eteocles was laid with their enmity. Lucaa. L 145 ;
hig brotber Polynices, is said to | St£t Tkeb. xa. 431.
.vGooglc
euro ixTi. IHFBBNO. 313
they groan for the ambush of the horse,' that made
the door by ■which the noble seed of the Romans
came forth. Within it they lament the artifice,*
whereby Deidamia in death still sorrows for Achil-
les ; and there they suffer penalty for the Palla-
dium."'
" If they within those sparks can speak," said
I, " Master ! I pray thee much, and repray that my
prayer may equal a thousajid, deny me not to wait
until the homed flame comes hither. Thou seest
how with desire I bend me towards it."
And he to me : " Thy request is worthy of much
praise, and therefore I accept it. But do thou re-
L' agnate del csval, che fe' ia porta
Ond' uscl de' Romani il gentil seme. 60
Kai^Tisi entro 1' arte, per che morta
Deidamia ancor &i duol d' Achille ;
E del Falladio peua vi si porta.
S' ei posson dentro da quelle farille
Parlar, diss' io. Maestro, assoi ten priego, 65
E ripriego che il priego vaglia mille,
Che nan mi fitcci dell' attender oiego,
Finch^ la fiamma comuta qua vegna ;
Yedi che del disio vSr lei mi piego.
Ed egli a me ; La tua preghiera 6 degna 70
Di molta lode ; ed io per6 1' accetto :
' The wooden horae, by means forsake Deidamia ; telling him
of which Trof w«a taken, and that Ttoy could not he taken
j^neai, the founder of Rome, dri- without him, but deceitfully con'
TOD forth to Italy. cealiag the prediction of hii death.
' Ulyaaea induced Achillea to * Which they carried off
.vGooglc
314 INFERNO. c»»TO xm.
frain thy tongue. Let me speak, for I have con-
ceived what thou wishest j and they, perhaps, he-
cause they were Greeks, might disdain thy words."'
AAer the flame had come where time and place
seemed fitting to my Guide, I heard him speak in
this manner : " ye, two in one fire 1 If I merited
of you whilst I lived, if I merited of you much or
little, when on earth I wrote the High Verses,' move
ye not ; bnt let the one of you tell where he wan-
dering^ went to die."
The greater horn of the ajicient flame began to
Ma fa che la tna lingua si sostegna.
Laacia parlttre a me, ch' io ho concetto
Ci6 che ta vuoi ; ch' ei sarebbero schiyi.
Perch' ei fiir Gred, forse del tuo detto.
Foich^ la fiamma fu venuta quivi,
Ove parve al mio Duca tempo e loco.
In questa forma lui parlare audivi ;
O 7oi, che siete duo deutro ad mn ftioco,
S' io meritai di voi mentre ch' io vissi,
S' io meritai di voi aasai o poco,
Quando nel mondo gh alti vera, acriasi,
Non vi movete ; ma 1' un di voi dica
Dove per lui perduto a morir gisai.
Lo maggior corao della fiamma autica
Comiiici6 a croUarsi, mormorando.
' Or : " Might be shy of speak-
ing to thee ;" but why their having
been Greeks could make them bo,
u not BatisfacCorily explained by
an^ofthe
' The £neid (in nhieh inyuei
and Diamed are oiten spoken oO :
written in the high or tiigic style.
Compare note lat, p. 241.
* Or ! " Having lost himeelt"
.vGooglc
CAKto ixv[. IMFBRMO. 3 15
shake iteelf, murmmiog, just like a flame tliat strug-
gles with the wind.' Then carrying to and &o the
top, as if it were the tongue that spake,^ threw forth
a Toice, and said : " When I departed 6:0m Circe,
who beyond a year detained me there* near Gaeta,
ere .^jieaa thus had named it, neither fondness for
my son, nor reverence for my aged father, nor the
due love that should have cheered Penelope, could
conquer in me the ardour that I had to gain expe-
rience of the world, and of human vice and worth : I
ventured into the deep open sea, with but one ship,
Fur come quella cui vento affatica.
Indi la cima qua e Ik menando.
Come foaae la lingua che parUsK,
Qittb voce di fuori, e disse : Quando 90
Mi diparti' da Circe, che Bottrasae
Me piti d' uu anno \ii preeso a Gaeta,
Prima che b) Bdcb la nomiuasse ;
N6 dolcezza di figho, n& la pi^ta
Del vecchio padre, n^ il debito amore, 9i
Lo qual dovea Penelope fitr lieta,
Vincer potero dentro a me 1' ardore
Ch' io ebbi a divenir del mondo esperto,
E degli Tizj umani, c del valore :
Ma miai me per 1' alto mare aperto tOO
Sol con un legno, e con quella compagna
' Lit. ; " Just like that fiame of iniqui^ ; .... it ia set on fire
which wind wearies," or lashes to of hell." James iii. 6.
And f^. The words have no out- ' At Monte Cireello, or Circe's
let at first Promontor;: near Gseta, which
' "The tongue is a fire, ■ world in named after JEneas' nurse.
.vGooglc
316 IMFBRNO. CAHTO nti.
aad with tliat small company, which had not deserted
me. Both the shores' I saw as far as Spain, far as
Morocco ; and saw Sardinia and the other isles which
that sea hathes round.
" I and my companions were old and slow, when
we came to that narrow pass,' where Hercules as-
signed his landmarks to hinder man from venturing
farther. On the right hand, I left Seville; on the
other, had already left Ceuta. * brothers I' I said,
• who through a hundred thoijsand dangers have
reached the West, deny not, to this the brief vigU
of your senses that remains, experience of the un-
Picciola, dalla quel non fui deserto.
L' un Uto e 1' altro vidi infin la Spagoa,
Fin nel Manocco, e 1' isola de' Sardi,
E r altre che quel mare intorao bagna.
lo e i compagni eravam vecchi e tardi,
Quando yenimmo a quella foce stietta,
Or* Ercole Begn6 li aaoi rignardi,
Acciocchg r uom piil oltre non si metta :
Dalla man destra ml liwdni Sibilia,
Dall' altra g>it m' avea liuciata Setta.
&ati, dissi, che per cento milia
Perigli siete gtonti all' Occident*,
A questa tanto picciola Tigilia
De' Tostri sensi, ch' £ del rimanente,
Non vogliate negar I' eBperienza,
I European snd ArriCHD,
< Strut of OibralUr, with its
;olmnn« of Hercules : " Marks
r narniogs, that man maj not
ventuK befond." In RomagDS
the landnurkg and the raad-pdei
are still called H^tiordt. Hereuied
in the lenw of Sacred Limili.
.vGooglc
peopled world behind the Sun.' Consider your ori-
gin : ye were not formed to live like brutes, but to
ibUow virtue and knowledge,' With this brief speech
I made my companions so eager for the voyage, that
I could hardly then have checked them. And, turn-
ing the poop towards morning, we of our oars made
wings for the foolish flight, always gaining on the
left.* Night already saw the other pole, with all its
stars ; and ours so low, that it rose not from the ocean
floor,' Five times the light beneath the Moon* had
been rekindled and quenched as oft, since we had
Diretro al Sol, del mondo seuza gente.
Considerate la vostra aemenza :
Fatti non foste a viver come bruti.
Ma per segiiir virtute e conoscenza. 1 20
Li miei compagui fee' io si acuti,
Con questa orazion picciola, al cammiuo,
Che appena poscia gli avrei ritenuli.
G, volta nostra poppa nel mattino,
De' remi faeemmo ale al foUe volo, 125
Sempre acqnistando del lato mancino.
Tatte le Btelle gi^ dell' altro polo
Vedea la notte, e il nostro tanto basso,
Che non surgeva faor dd mariu suolo.
Cinque volte racceso, e tante casso 130
Lo lume era di sotto dalla Luna,
' Or weBlxard. The Western Ihe fMp<' ipitfiil rd t« TT«pa
Hemispheie, in Dante'B time, was mvirf, &c. (Myjj. \L 124.
luppoBed to be all covered with ' Thej had now reached the
water. Conv. Tt. ili. 5. Equator.
' Eowed weit by "outh. See * Five changes of the Moon,
.vGooglc
318 INFEBirO. CaHTO XXVI.
entered on the arduous passage, when tiiere appeared
to us a Mountain,^ dim with distance ; and to me it
seemed the highest I had ever seen.' We joyed,
and soon our joy was turned to grief; for a tem-
pest rose from the new land, and struck the fore-
part of our ship. Three times it made her whirl
round with all the waves ; at the fourth, made the
poop rise and the prow go down, as pleased Another,^
till the sea was closed above us."
Poi ch' entrati eravam nell' alto passo,
Quando n' apparve una montagna, bmna
Per la distanza, e parvemi alta tanto,
Quanto vednta non a' avcva alcona. 135
Noi ci aUegrammo, e tosto tom6 in pianto ;
Chh dalla nnova terra un turbo nacque,
E percosse del legno il primo canto.
Tre volte il fe' girar con tntte 1' acque.
Alia qnarta levar la poppa in buso, 140
E la prora ire in giil, com' altmi piacqne,
Infin che il mar fn sopra noi richiuso.
' Mountain of PutgatOTj; silu- xiiiv. 125; wid Purg. canto i.
ated, according to Dante, on tbe 24, &1.
otIieT side of the globe, in the * LiL; " Seemed so high, u I
Southern Hemiaphere, and exactly had not aeen any."
opposite to Jerusalem. Canto ■ God. Compare note, p. S4.
.yCOOgIC
ARGUMENT.
The PUtne of Ulysaea, hutiag told iti story, depuM with permisiion
of Virgil i and ia immeiiiatcl; followed b; another, which contsina
the apirit of Count Guido da Moatefeltro, a Ghlbelline of high
fame in war and counael. It comei moaniiig at tlie top, and senda
fiiTth eager inquiries ahont the people of Romagna, Ouido's coim-
tTTmen. Dtwte describea their condition, under various petty Ty-
rants, in 1300. Hia words are brief, preciae, and beautiful ; and ■
hare a tone of large and deep aadueaa. Guido, at his request, re-
lates who he ii, and why condemned to such torment ; after which,
the Poeti paea onwards to the bridge of the Ninth Chaam.
.yCOOgIC
CANTO XXVII.
The flame was now erect and quiet,^ haTing
ceased to speak, and now went away from as with
license of the sweet Poetj when another, that came
behind it, made ua turn our eyes to its top, for a
confused sound that issued therefrom. As the Si-
ciliaji bull^ (which bellowed first with the lament of
him — and that was right — who had tuned it with
his file) kept bellowing with the sufi'erer's voice ; so
that, although it was of brass, it seemed transfixed
Gil era dritta iusit la fiamma, e queta
Per non dir pitl ; e giEi da noi sen gia
Con la licenzia del dolce Poeta :
Quando un' altra, che dietro a lei venia,
Ne fece volger gli occhi alia sua cima, 5
Per un confuao auon che faor n' usda.
Come il bue CicUiau, che mugghi& prima
Col pianto di colui, e ci6 fu dritto,
Che 1' avea temperate con sua Uma,
Mugghiava con la voce dell' afflitto, 10
S! che, con tutto ch' e' fosse di rame,
' No loDger mi:
point to and fro 1
Canto jcxvi. S5.
' The brazen buli which Pe-
rillus invented for the Sicilian
tyrant Phalaris. It was con-
atructecl witli such art, that the
cries of those burning within
resembled the bellowing of a real
bull ; and Phalaria, very justly,
made the first experiment on the
artiat himself. The sinners here
too are tortured within the flames
they have prepared for tbemseliei
by applying their (alents to wicked
counsels.
.yCOOgIC
with pain : thua, having at theii commencement no
way nor outlet from the fire, the dismal words were
changed into its language.' But after they had found
their road up through the point, giving to it that vi-
bration which the tongue had given in their passage,
we heard it say : " O thou, to whom I address my
voice ! who spakest just now in Lombard,* saying,
' Now go, no more I urge thee ;'^ though I have
come perhaps a little late, let it not irk thee to
pause and speak with me : thou seest it irks not me,
although I burn. K thou art but now fallen into
this blind world from that sweet Latian land, whence
Pure el pareva dal dolor trafitto j
Coai, per non aver ria n6 foraine
Dal prindpio del fuoco, in suo linguaggio
Si GouvertiTan te parole grame. 15
Ma poada eh' ebber colto lor viaggio
Su per la puuta, dandole quel guizzo
Che date avea la lingua in lor paasaggio,
Udimmo dire : tu, a cui io drizzo
La voce, e che parlavi mo Lombardo, 20
Dicendo : lasa ten va, ptii uon t' aizzo ;
Perch' io sia gionto forse alquanto tardo,
Non t' incresca reetare a parlar meco :
Vedi che non incresce a me, e ardo.
Se tu pur mo in qnesto mondo cieco 25
Caduto se' di quella dolce terra
' Into a painful murmuring
lound tX first, till they got way.
" JjOmbud" for Italian;
■pa because iiia (now) ai
oixTO were Lombard worda, and
Virgil himself of Lombardy.
thy flame i"aak no
of thee, Ulysses.
.vGooglc
I bring all my guilt, tell me if the Bomagnaols hare
peace or war ; for I was of the mountains there,' be-
tween XIrbino and the chain from which the Tiber
springs."
I still was eager downwards and hent, when my
Leader touched me on the side, sayii^ : " Speak
thou ; this is a Latian."
And I, who had my answer ready then, began
without delay to speak : " O soul, that there bedow
art hidden' Thy Boma^a is not, and never was,
without war in the hearts of her tyrants ; but open
war just now I diere left none.' Itavenna stands, as
Latina, onde mia colpa tutta reco ;
Dimmi ae i Somagnuoli han pace o guerra ;
Ch' io fui de' mooti Ik intra Urbino
E il giogo di che Tever si disscrra. 30
Io era ing^uso anconi atteuto e chino,
Quando il mio Duca mi tent^ di costa,
Dicendo : Faria tu, questi & Latino.
Ed io ch' avea gi& pronta la risposta,
Senza iadugio a parlare incominciai ; 35
anima, che sei laggiil nascosta,
Romagna tua non h, e non fu mai
Senza guerra ne' cuor de' auoi tiranni ;
Ma palese aessima or tcd lasciai.
Bavenna sta, come stata h molti anni : 40
' Of Montefeltrg, between Ur-
year of Jubilee and of Dante'a
bino and that part of the Apen-
vision, there was no open war in
nine chain from which "Tiber un-
Romagna, but sbundaDt materi-
locks hiiDBelt"
als for it in the hearts of many
' In the spring of 1300, the | wretched Tyrants.
.vGooglc
it has stood for many years. The Eagle' of Folenta
broods over it, bo that he covers Cervia with his pin-
ions. The town,^ which made erewhile the long pro-
bation and the bloody heap of Frenchmen, finds itself
again under the Green Clutches. And the old Mas-
tiff of Verrucchio and the young,' that marred Mon-
tagna, there where they are wont do ply their teeth.
L' aquila da Polenta la si cova,
SI che Cervia ricuopre co' suoi vannt.
La terra che fe' gifi la lunga prova,
E di Frauceachi Banguinoso mucchio,
Sotto le branche verdi si ritrova. 45
E il Mastin vecchio, e il rniovo da Verrucchio,
Che fecer di Montagna il mai govemo,
L^ dove BOglion, fan de' denti succhio.
' Guido Novella da Polentii,
Lard of Ravenna, and tlien of
Cervia too, vho hai! an eagle on
itofar
ma. Hei
1 Poet h
best friend
Nephew of Francesca (see canto
V.) ; and ruled his little territory
well and peacefullj for manj
years. " Ab an eagle stirrelh up
her nest, fiuttereth over her young,
spreadeth abroad her wings," Sic.
Deul. ixziL 13.
' Forli, which stood a long
siege in 12S2. The Ouido vho
is here listening was at that time
its ruler ; and hy means of a
stratagem, he made great slaugh-
ter of the beueging army, which
cooEiBted mainlj' of Frenchmen.
Dsnte tells him that Fori! Is now
" again under the green clutches,"
or the Ordelalfi family, whose coat
■ Malatesta Vecchio, and Mai-
testino del!" Occhio (one-eyed) his
son, "mastiSs ofVermechio" (a
castle of theirs) ; who imprieoned
and then murdered Montagna de'
Parcitati, leader of the Ohihellines
at Rimini, where they atlll exercise
ferocious tyranny: or lit. " make
a borer, auger, or gimlet of theii
teeth." Maltestjno was the bro-
ther of Giovanni and Faolo (canto
v.) ; and is sgaia alluded to in
canto xxviiL SS. See Benr. da
Imola Com. ; and Murab Ser, luU.
.vGooglc
The cities of Lamone and Santemo' guides the little
Lion of the argent den, yrho changes faction from the
summer to the winter. And that dt^ ■whose flank
the Savio bathes, as it lies between the plain and
mountain, eo lives it between tyranny and freedom,
" Now I pray thee, tell us who thou art. Be
not more hard than one has been^ to thee: so may
thy name on earth maintain its front."
Afrer the flame had roared awhile as usual, it
moved the sharp point to and fro, and then gave
forth this breath : * " If I thought my answer were
Le citt& di Lamone e di Sautemo
Conduce il leoncel dal nido bianco, 50
Che muta parte dalla state al vemo !
E quelle, a cui il Savio bagna il fiauco.
Cob! com' ella s' & tra il piano e il monte,
Tra tirannia si vive e state franco.
Ora chi sei ti prego che ne conte : 55
Nou easer dnro piii ch' altri sia stato,
8e il nome tuo uel mondo tegna fronte.
Poscia che il fuoco alqnanto ebbe ru§^hiata
Al modo Buo, r Bguta punta mosse
Di qua, di 1^ e poi dig cotal fiato : 60
S' io credessi cbe mia risposta fosse
' FaeDza, near the livei La-
mone, and Imola near the San-
terno : under the rule of Machi-
nardo Pagani, aurnamed " II Dia-
Tolo," vhoae arms nere a lioncel
on a field argent, and who kept
changing party. " facing bath
. wajiB," all hii Lfe.
' Ceiena on the Sario; new
ruled b; tjranCa, now by the citi-
lens themselres.
Lit.; "Than other haa been,"
meaning, " than I have been to
thee." He apeaka to Qnido with
a cbild-like kindnesa and pity.
* Fonnd this utterance.
.vGooglc
to one who ever could return to the world, this flame
should shake no more.' But since none ever did re-
turn alire &om this depth, if what I hear be truej
without fear of infamy I answer thee.
" I was a man of annH j and then became a Cor-
delier,^ hoping, thus girt, to make amends. And
certainly my hope were come in fiill,^ but for tlie
Great Priest,* may ill befall him I who brought me
back to my first sins : and how and why, I wish
thee to hear itoia me. Whilst 1 was a form of bones
and pulp, which my mother gave me, my deeds were
not those of the lion, but of the fox. All wHes and
A perpoDB che mai tomasse al mondo,
Questa fiamma staria seuza piii scosee :
Ma perdocchg giammai di questo fondo
Nod tomb vivo alcun, a' to odo U vero,
SeDZB tema d' infamia ti rispondo,
lo fiii uom d' anne, e poi M Cordigliero,
Credeudomi, ai aato, fare ammenda :
E certo il creder mio veniva intero,
Se non foaae il Gran Prete, a cui mal preada,
Che mi rimiae neUe prime colpe :
E come, e qiiare voglio che m' iutenda.
Mentre ch' io forma ixd d' ossa e di polpe,
Che la madre mi di^, 1' opere mie
Non furou leonine, ma di Tolpe.
■ Lit.: "Should Btuidnithout ■ Or, "had been fulfilled:" I
mare (hakes," or apeaV no more. should have been in Heaven in-
• " Cordelier ;" or monk, girt atead of here,
with the Cord of SI. Frsucia. * Pope Boniface VIII,
.vGooglc
covert ways I knew ; and used the art of them bo
ieell, that to the ends of the earth the sound went
forth. When I saw myself come to that period of
my age at which every one should lower sails and
gather in bis ropes,' that which before had pleased
me, grieved me then ; and widi repentance and con-
fession I yielded myself,^ ah woe alas I and it would
have availed me. The Prince of the new Phariaees'
Gli accoi^menti e le coperte rie
lo aeppi tutt« ; e si menai lor arte,
Cb* al fine della terra il snono oscie.
Qnando mi vidi giunto in qnella parte
Di mia etii, dove ciascmi dovrebbe 80
Calar le vele e laccoglier le sarte,
Ci6 cbe pria mi piacera, aUor m' increbbe ;
£ pentuto e confesso mi rendei,
Ahi miaer lasso ! e giovato ssrebbe.
Lo Principe de' nuovi Farisei 85
' In Ihe Convito (Trat. ii. 28)
Dante, speaking of Old Age, and
the "aea of this life" on whioh
our Soul hai iU loyage of trial,
says : " Natural death is as it were
a haven and a relt to ua after long
navigation. And the noble Soul
is like a good mariner ; for he,
when he draws near the port,
loRers his sails, and enters it
softly with feeble steerage; even
ID ought we to lower the sails
of our worldly operations, and
turn to Ood with ail our under-
standing and heart, that we may
reach this haven with all suavity
and with all peace. And bereia
we have from our own nature a
great leaaon of snavity ; (or in
such a death as this there ia do
a ripe apple ia lightly and without
violence loosened from its branch,
so our soul without grieving de-
parts from the body in which il
hath been," &c.
The rest of this paisage is stilt
higher. Guido is praised in it
> " Yield yourselvea unto God,
as those that are alive from the
dead," &c. Jion. vi. 13.
' Bonibce VIII., al <vu with
.vGooglc
ciKTo uni. INFERNO. 327
— waging war near to the Lateran, and not with
Saracens or Jews ; for every enemy of his was a
Christiaii, and none had been to cocqaer Acre,' noi
been a merchant in the Soldan's land — regarded not
the Highest Office nor Holy Orders in himself, nor
in me that Cord which used to make those whom
it girded leaner ; but as Constantine called Silvestro
out of Soracte^ to cure his leprosy, so this man called
me as an adept to cure the fever of his pride. He
Avendo gserra preiso a Laterano,
E noa con Saradn, nh con Gindei ;
Chh ciaacuD sao nemico era Cristiano,
E nessuno era atato a vincer Arri,
N^ mercatante in terra di Soldano :
Jih sommo uficio, ah ordini sacri
Guatdo in s£, n^ in me quel capestro
Che solea far 11 Bnot nnti pitt macri.
Ma come CoatoDtin chieae Silveatro
Deatro Siratd a gnarir della lebbre,
C<»i mi chiese questl per maestro
A gnarir della eua euperba febbre.
the Colonlut family in Rome, nho
lud opposed hie election. He laid
wuta their palaeei " near the La-
teran," in May 1297 ; and then,
in September 1298, demotished
their fortress of Penestrino (Pa-
leatrina), which he h»d been un-
able to take by foroe, and gained
possession of by " promising much
and performing nothing," aa Guido
advised. fJK. viiL 21, 23{ Benv.
da Imola Can.
' Acre, the last alionghold of
the Christians aAer all (heir cru-
sades, was in April 1291 retaken
by the Sultan, who received ad-
vice and aid from tbe renegades
and Christian merehanla here al-
luded to. Fill. vii. 145.
' " Called SiJveetTO from within"
the cave where he lay hid in Mount
Saracte, according to the old tra-
dition ; and made hlm.lhe "first
rich Father." Canto xix. 117.
.vGooglc
demanded counBel of me; and I kept silent, for his
words seemed drunken.' And then he said to me :
' lyct not thy heart misdoubt : even now I do absolye
thee, and do thoa teach me so to act, that I may
cast Penestrino to the ground. Heaven I can shut
and open, as thou knovest ; for two are the keys that
my predecessor* held not dear,' Then the weighty
arguments impelled me to think silence worst ;^ and
I said : ' Father ! since thou cleansest me &om that
guilt into which I now must fall, large promise, with
small observance of it, will make thee triumph in thy
High Seat.'
Domandommi cousigUo j ed io tacetti,
Perch^ le sue parole parrero ebbre.
E poi mi disse : Tao cor non aospetti: 100
Fin or td assolvo, e tu m' ins^aa fare
S) come Penestnno in terra getti.
Lo Ciel poBs' Id serrare e disaerrare.
Come tu sai ; per6 eon duo le chiavi,
Che il mio anteceasor non ebbe care. 105
AUor mi pinser gh ai^menti gravi
Lk 've il tacer mi fii avriao il peggio,
E disu : Padre, da cbe ta mi lari
Di quel peccato, ove mo cader deg^o,
Lunga promeasa con 1' attender corto 1 10
Ti faHt trioniar nell' alto seggio.
' With faigh rage and pride.
' Celestine V, wbo resigned the
Kejrs : which no tltreata or Tio-
lence could make Bonifaoe him-
self reaign. ViU.tm. 63.
' Liu : " DroTe me there where
keeping silence seemed to me the
vorat" plan; i.e. by hia dnmken
words, haogh^ rage, and sodden
sbaolutiOD, made me think it aafett
to tpeak. Compare FiU. liiL 23 ;
Benv. da Imola Com., Sec.
.vGooglc
" Saint Francis aAerwards, wlien I was dead,
came for lae ; but one of the Black Cherubim^ said
to him : ' Do not take him ; wrong me not. He
must come down amongst my menials; because he
gave the firaadulent counsel, since which I hare kept
fast by his hair. For he who repents not, cannot be
abaolved ; nor is it possible to repent and will a thing
at the same time, the contradiction not permitting it.'
wretched me I how I started when he seized me,
saying to me : ' May be thou didst not consider that
1 was a logician !'
" To Minos he bore me, who twined his tail eight
times round his fearful back, and then biting it in
Am great la^e, said : ' This is a sinner for the thievish
Fnmceeco venue poi, com' io fu' morto,
Per Bie ; ma uu de' neri Cherubini
Gli disse ; Nol poriar ; non mt far torto.
Yenir se ue dee giil tra' miei mescbini, 115
Perohfe diede il consiglio frodolente,
Dal quale in qua atato gU sono a* crini :
Ch' asaolver non si ■pah chi uon ai pente ;
N6 pentere e volere insieme puossi.
Per la contraddizioD che nd consente. 120
me dolente ! come mi riscossi
Qnando mi prese, diceudoml : Forae
Tu non pensavi ch' io loico fossi I
A Uinos mi portjt : e quegli attorse
Otto volte la coda al dosso duro ; 125
E poi che per gran rabbia la si morse,
DisBe : Quest! h de' rei del fuoco furo :
' Compare canto xiiii. 131 ; uid Mali, x
.yCOOgIC
fire.'* Therefore I, where thou eeest, am lost; and
going thus clothed, I bum my heart with pain."
When he his words had ended thus, the flame,
sorrowing, departed, writhing and tossing its sharp
horn. We passed on, I and my Guide, along l^e
cliff up to die other arch that covere the fosa, wherein
due fee is paid to those who, sowing discord, gather
guilt.»
Per cW io Ih, dove vedi, eon perdnto ;
E s} Testito andondo mi rancnro.
Quand' egli ebbe il sue dir cos) compinto, 130
La fiamma dolorsndo si partio,
Torcendo e dibattendo il como agnto.
Noi passammo oltre, ed io e il Daca mio,
Su per Io scoglio infino in au 1' altr* arco
Che copre il fosao, in che si paga il fio 135
A quel che, Bcommettendo, acquistan carco.
■ The fice that "steals the ein-
nere." Canto xivi. 42.
' Lit: "Who, bg diqoiuing ot
unbinding;" those whom Nature
ties together with her " bond (
love" (oanto xi. SO), " aocumu
Ute B burden or lo>d" of guilt fo
themseWea.
.yCOOgIC
AEGTJMENT.
Oiu Pilgrim — more and more heivy-laden, jet rapid Uld unoonqutr-
able — is now with his Guide looking down into the Ninth Chum ;
and briefly dcacribes t!te hideous conditioii of the " aonera of Scan-
dal and SchiBm" that ire puiuBhed in it. Fiiat cornea Mahomet:
in Dante's view, a mere Sectarian who had taken up Christiuiity
and penerted its meaning. The ahadon of him, rent asunder from
the chin dowawarda, dijplaya the conscious sileneaa and corTuptioD
of hia doctrine*. He tells how Ali — hia nephew, hia earliest and
bravest disciple and son-in-law ; who, as Caliph, had battles with
the Prophet's own faithfiil foUowera, in which more than seventj
thooaand bil ; and who waa himself assaaaiiiBted b; one of them
— "goes weeping before him, eletl from chin to forelock." He
then asks what Dante is doing there ; and on learning hia errand
and the likelihood of his return to earth, bids him give due warning
to " Brother Doleino," a Sehiamatic and Communist, who is
stirring up stitle in Piedmont and Lombardy. Next oomea Pier
da Medicina, who, with a fair face and shew of friendship, fo-
mented diasenaioHa amongst the small Princea of Romagna ; Curio,
who urged Ciesar to croas the Rubicon and tiegin the civil «ari
MoBca de* I.amberti of Florence, who counselled and took part in
the murder of Buondelmonti, by which the factiona of Guelphs and
Ohibellinea were inliodueed ; and lastly, Bertrand de Bom, who
divided father and son. All of them have punishmenta representing
their crimei.
.yCOOgIC
CANTO XXVIII.
Who, even with words set free,' could ever fully
tell, by oft relating, the blood and the wounds that I
now saw? Every tongue assuredly would feil, be-
cause of our speech and oui memory* that have small
capacity to comprehend so much.
If all the people too were gathered, who of old
upon Apulia's fateful^ land wailed for their blood,
Chi poria mai, par con parole sciolte.
Dicer del sangue e delle piaghe appieno,
Ch' i' ora vidi, per narror piil volte t
Ogni lingua per certo verria meno
Per lo DOatro sermone e per la mente, 5
Ch' hanno a tanto compiender poco seno.
Se s' adunosse ancor tulta la gente,
Che gi& in su ta fortnnate terra
Di Puglia fa del sno sangue dolenle
' Free from Ten
Fena mioUo, blank
tcieite, proie.
' lHaUa namqut per intillectum
mdama, qtUbia Signa Vocalia de~
tunt, &c, InleSectut kmaaaut in
hae vita .... qvondo elecatar, in
tantum etevaiur ut Menunia patl
rediAm ductal. Dsnte (Epiat.
ii 28, 27) to Can Grande.
• Lit: "Fortuned," or eyent-
fal land; loene of many changea.
The Poet firat alludes to the thou-
■anda of Apuliana slain bj the
Roman* under P. Deoiua (LIt.
X. IS, &e.)i then to the second
Funic war, which lasted upnardi
of IS years, and gaie Hannibal
the boo^'of " more Chan three
bushels and a halT' of rings at
Canne, in- Apulia. See IJ¥. xxiiL
12 i and Convito (Tr. ix. 4, S),
where this war is spoken of, as
well as the other sore trials which
the "aacred people," who came
from Troy, bad to go thiongb in
eatablishuig their Mcaiatchy.
IT we read TV^mt with the
.vGooglc
CASH. iirm. IHFERNO. 333
ihed by the Somans ; and in that long var which
made so vast a spoil of rings, as Liry writes, who
errs not; with those* who, by withstanding Robert
Guiscard, felt the pains of blows ; and the rest? whose
bones still lie in heaps at Ceperano, where each
Apulian proved false ; and there at Tagliacozzo,*
where old Alardo conquered without weapons: and
Per li Romani, e per la lunga guerra 10
Che dell' anella fe' si alte spogUe,
Come li™ scrlTe, che non erra ;
Con qoella, che sentto di colpi doglie
Per contrastare a Euherto Ouiscardo ;
£ r altra, 11 cui Desame uteor s' accoglie 15
A Ceperan, & dove fu bugiardo
Ciascim Pagliese ; e 1& da Tagliacozzo,
Ore senz' anne vinae il yeccbio Alatdo :
old edition^, instead of ifssuni in
Terse 10, we must adopt the com-
ment (geographicBlly incorrect)
of Pietro di Dante j and make
the pusage refer, as he doea, to
the people alain by ^neaa and
the Trojans in ea parte jfpulitc
qmg dieilar Lasrentla. The ex-
aggerations of Foscolo certaiol;
cBonot help ub.
' " The lebiamatic Greets and
unbelieving Saracens" (Gibbon
HUt. cap. Ivi.), with their ad-
herent* in Apulia ; aa rapidly de-
feated by the tamoua Guiscard,
son of Tancred de HiutaTille, and
Duke of Apulia, Ac. They got
Qothing; but "painfiil blowi" by
resisting him. He is again wuned
in Parad. niii. 48.
' Man&ed, with bia Germana
and Tuscans, thiough treachery
of the ApuliaDG at Ceperano and
Benerento, defeated sod slain by
Charlea of Anjou, in February
1265-6. FUL TiL 5-10.
» At TaglUcozzo, in August
1268, Charles gained an eaay and
■udden vicUitj over Conradin'a
superior forces, by the stratagem
of Alardo (Ebrhsid) deVaUeiy—
lying in wait till the Germans
bad defeated part of his army,
and then falling upon them when
they were scattered ibr pliinder.
VUt. lii 26-7.
.vGooglc
3S4 INFERNO. CANTO UVIK.
one should shew his limbs transpierced, and another
his cut off; it were nought to equal the hideoiw mode
of tlie ninti chasm.
Even a cask, through loss of middle-piece or
cant, yawns not so wide' as one I saw, ripped from
the chin down to the part that utters vileet sound.
Between his legs the entrails hung ; the pluck ap-
peared, and the wretched sack that makes excrement
of what is swallowed. Whilst I stood all intent* on
seeing him, he looked at me, and with his hands
opened his breast, saying : " Now see how I dila-
cerate myself ! See how Mahomet? is mangled !
E qn&l foiato bqo membro, e qnal mozzo
Mostrasse, d' aggoagliar stuvbbe nulla 20
II modo della nona bolgia sozzo.
Giik veggia, per mezzal perdere o luUa,
Com' io vidi uu, coat uon si pertugia,
Botto dal mento iusin dove si tnilla.
Tra le gambe pendevan le minugia ; 25
La coiata pareva, e 11 tristo aacco
Che merda fa di quel cbe si tiEingugia.
Mentre che tutto in lui veder m' attacco,
Guardommi, e con le man s' aperse il petto,
Dicendo : Or vedi come io mi dilacco : 30
Yedi come storpiato h Maometto.
I LiU: "la not so holed." The
stBTM o{ a cask Ml open vhen
it loses the middle ot the side-
piece (" cant") of its bottom.
Lulta perhaps &am Uoulta, the
cant having the shape of n half or
" little moon."
' Lit ; " Whilst I fa myself
all on seeing him."
■ Dante's son Pietro lells hoc
Maliotnet " went with hia mss-
tei's camels, alwsTs inquiriiig and
learning aliout the Old and the
New Testament," &c.
.vGooglc
tiHto Mvin, INFERNO, 885
Before me AM ■weeping goes, cleft in the face from
chin to forelock. And all the othere, whom thon
seest here, were in their lifetime sowers of scandal
and of schism ; and therefore are they thus cleft.
A Devil is here behind, who splits us thus cruelly,
reapplying each of this throng to hia sword's edge,
when we have wandered round the dolorous road;
for our wounds heal up ere any of us goes again
before him. But thou, who art thou that musest
on the cliff, perhaps in order to delay thy going to
the punishment, adjudged upon thy accusations?"'
" Not yet has death come to him ; nor does guilt
Dinanzi a me sen va piangenda All
Fesao nel volto dal mento al ciufietto.
£ tutti gli altri, cbe tu vedi qui,
Seminator di scandalo e di scisma 35
Fnr viri ; e perfi son fessi cost.
Un Diavola k qoa dietro, che n' accisma
Si crudelmeute, al taglio della spada
Rtmettendo ciascuu dl questa risma,
Quando avem volta la doleute strada ; 40
Perocchg le ferite son richiuse
Prima ch' altri dinanzi li rivada.
Ma tu chi sei, che in su lo scoglio mnse,
Foree per indng^ d' ire alia pena,
Ch' k giudicata in so le tue accuse ? 45
N6 morte il giunse ancor, nb colpa il mens,
ST. Atcitma (uiaina) apliti, divides.
' lo presence of Minos. Canto | menta the sinners. Vl Ktml
V. 7, Sic It is their own guilt quia per qutt ptccat quit, per hoe
that iKcuees, condemna, and tor> I el terquetw. Sapientiie xL 17.
.vGooglc
3S6 INFERNO. ciHTO unii.
lead him," replied my Master, "to torment him.
But to give him full experience, I who am dead
have to conduct him through the Hell down here,
from round to round : and this is true, as that I
speak to t3iee."
More than a hundred, when they heard him,
stopped in the ditch to look at me, through won-
der forgetting Uieir torment. " Wellj then, thou
who perhaps shalt see the Sun ere long, tell Fra
Dolcino,' if he wish not speedily to follow me ^awn
Rispose il mio Maestro, a tortnentarlo ;
Ma per dar lui esperienza plena,
A me, che morto son, convien menarlo
Per lo Inferno quaggiil di giro in giro : 50
£ questo ^ ver cos), com' io ti parlo.
Piii fur di cento, che quando 1' udiro,
S' arreBtaron nel fosao a riguardarmi,
Per maraviglio obliando il marliro.
Or di' a Fra Dolcin dunque che s' armi, 55
Tu che forse vedrai il Sole in brere,
S' egli non vnol qui tosto Begnitarmi,
' Fra Dolcino (Dufcisui), "a
roan of great ulenl, and leam-
ing, and singular eloquence," who
preached Communis of goods and
(aa ii aaid) of wives, at the time
of Dante's vision ; and"cenBured
the Pope, Cardinals, and other
Dignitaries of the Holy Church,
for not doing theii du^, nor li
ing the angelic life," &c. In 1305
he had several thousands of fol-
lowers, " some of whom were
noble and wealth;;" and, heing
pursued and attacked by the In-
quisition, stoutly defended him-
seie "the women fighting too,"
on Monte Sebello, near Novant
in Piedmont; and could not be
taken till his provisions were cut
off (in 1307} by a snow-storm.
He and " Sister Msrgaiet" of
Trent, his wife, were mangled
with red-hot pincers, and then
burnt with what remains of life
.vGooglc
here, to arm himself with victuals, lest etresH of snow
bring victory to the Novareae, which otherwise would
not be easy to attain." After lifting up one foot to go
away, Mahomet said this to me ; then on the ground
he stretched it to depart.
Another, who had his throat pierced through,
and nose cut off up to the eyebrows, and had bat
one single ear, standing to gaze in wonder with the
rest, before the rest opened his weasand, which out-
wardly was red on every part, and said : " O thou !
whom guilt condemns not, and whom I have seen
above on Latlan ground ere now, unless too much
SI di vivanda, che stretta di nere
Non rechi la vittoria al Noarese,
Ch' altrimenti acquistar non saria liere. 60
Poi che r on pi& per g^rsene aospeae,
Maometto mi disse eata parola ;
Indi a partirsi in terra lo disteae.
Un altro, che forata avea la gola
E tronco U naso infin sotto le ciglia, 65
£ non area ma* ch' an' orecchia sola,
Bestato a riguardar per maTaT^;tia
Con gli altri, innanzi agli altii aprl la canna,
Ch' era di faor d' ogni parte venniglia ;
E disse : tn, cui colpa non condauna, 70
E cui g^ vidi bu in terra Latino,
66. Jfn' ch', more than. Lit magiM jtiam.
tbej hid ID them, entirelj refus- very putial account of then is
ing to abjuie theii doctrines. See given, in which the; are oalled
Benv. da Imola, uid Land. Cem. ; Oaxxari (nilgu for Cathari, Pu-
Vitt, viii 84 ; and Murat Rer. litans), like the AlbigecKS and
/(a), torn, ii., where a fiiller but Waldenses.
,"iooglc
338 INFEKNO. (umo utui.
resemblance do mislead me ; temembet Pier da Me-
dicina,' if ever thou retumest to see the gentle plain*
that &om Vercelli slopes to Marcab6 ; and make
known to the worthiest two' of Fano, to Messer
Gruido and to Angiolello likewise, that, unless our
foresight here be vain, they shall be cast out of their
ship, and drowned near the CattoUca, by a fell ty-
Se troppa simigliania non m' inganua,
Rimembtiti di Pier da Medima,
8e mai tomi a veder lo dolce piano,
Che da Yercello a Marcabc) dichiiu ; 75
E fa saper a' duo miglior di Fano,
A messer Guido, e ancbe ad Angiolello,
Cbe, ae 1' antiveder qui non 6 vano,
Gittati saran fnor di lor Taaello,
E mazzerati prcsao alia Cattolica, 80
< OfMedicina, a little town be-
tween Bolognii and Imola. Pieio,
amongst other Chinga, hindered
Guido of RiTenna and MalateEta
of Rimini from "cootraeting af-
finitf and alliance," and set them
at variance, by «eerel]y and of-
ficiouil; inrorming each, that the
other was going to eheal him ;
and got large preaenta from hath
for hia eonfidentiil falsehoods.
Dante is said to hare hem a
frequent visitor in the house of
the Capitani or Cattani at Medi-
ciiiB, andPiero might have aeen
him there. Benv. da Tmola Com.
' Plain of Lombardf, gentlj
dcBcending for more than 200
miiea, fii>m Vercelli to Maroaba,
a eastle huilt by the Yenetiana on
the southmost hranch of the Po,
□ear Ravenna, to obstruct its na-
Ytgation; and entirely demolished
aftsT their defeat at Ferrara, in
ISOS. Ibid.
' Guido del Casaero and An-
giolello da Cagnsno, two noble
citizens of Fano: incited by Mai-
testino, the " One-eyed Traitor,"
to friendly parley or dinner with
him on an appointed day, at Cat-
tolica, a seaport betireen Fano and
Rimini ; and there, by his Orders,
"thrown into the
round their necka." Ibid, and
Vellut Cum. Happily we have no
notd in English for m
.vGooglc
rant's treachery. Between the isles of Cyprus and
Majorca, Neptune never saw so great a trespass
done — not even by Pirates, not by Argivee, That
traitor who sees with but one eye, and holds the
land which one who is here with me would wish
that he had never seen, will make them come to
parley with him; then act so, that they shall need
no vow nor prayer against Focara's^ wind."
And I to him : " Shew me and explain, so thou
wouldst have me carry tidings up of thee, who he
is that rues that sight." *
Then he laid his hand upon the Jaw of one of
Per tradimeuto d' an tiranno fello.
Tra r isola di Cipri e di Maiolica
Non vide mai si gran fallo Nettuno,
Koa da Pirati, non da gente Argolica.
Quel traditor che vede pur con 1' uno, 85
£ tien la terra, che td k qui meco
Vorrebhe di Tedere esser diginno,
Faii YeniTli a parlamento scco ;
Foi fiu^ s), che al vento di Focara
Non faii lor mestier voto nfc preco. 90
Ed io a loi : Dimostrami e dichiara,
Se vuoi ch' io port! au di te novella,
Chi h colui dalla veduta amara.
Allor pose In mono alia mascella
t<^ca ; BO noted for its periloiu
ujiuIIb, that ' Ood keep thee &oin
' Lit;"Heofthebitletsight;"
the one who wishes that he were
" fasting: (canto xiiii. 42) froni
sight 0^" ot had nerer seen, the
YoDHK Msgdff'a land of iUinini.
.vGooglc
S40 INFERNO. c^to ixvui.
bis companionB ; and opened the mouth of him, say-
ing: "This is he, tmd he speaks not. This outcast'
quenched the doubt in Csesai, offinning that to men
prepared delay is always hurtful."* Oh, hov dis-
mayed, with tongue slit in bis gorge, seemed Curio
to me, who was so daring in bis speech !
And one who had both hands cut off, raising the
stumps through the dim air so that their blood de-
filed bis &ce, said : " Tbou wilt recoUect the Mosca^
D' un Buo Gompagno, e la bocca gli aperae,
Oridando : Quest! h desso, e non favella :
Qnesti scacdato U dubitar sommerae
In Cesare, affermando che il fomito
Sempre con danno 1' attender sogerse.
quanto mi pareva sbigottito.
Con la lingua tagUata nella strozsa.
Curio, ch' a dicer fu cosi ardito !
Ed nn, ch' avea 1' una e I' altre man mozsa,
Levando i moncbexin per 1' aura foaca,
SI cbe il saugue facea la facda sozza,
Grid6 : Ricorderaiti anche del Moaca,
95
I Curio, buiiihed from Borne ;
who found Csbu at Eimini <Ari-
minum) heBiUting to paes the Ru-
bicon, and daringl; with " venal
tongue" iaeensed him to it LHam.
I 269, &c.
' LiL; ■' That the mn prepared
always with injury endured delay."
Sengier tuKall differre paratit, lb.
i. 231.
* IntheyeBtl21S,lheBuondel-
monte iParad. ni 140, &o.) who
was engaged to wed a lady of the
Amidei Gimfly, brake hia pMmi*«,
and betrothed hiingelf to one of
the DonatL The relationa of the
fonner met to ooiuult bow they
might avenge the afiont ; and by
advice of thia Moaca, a noble and
Ikmous Ohibelline of that time,
who aaaiated them with Us Own
hands, they dragged the young
bridegroom &tnii his bone in open
day, and slew him at the foot of
.vGooglc
cuno nTiiT. INFERNO. 341
too, ah me I yrho said, 'A thing done has an end;'
which was the seed of evil to the Tuscan people."
" And death to thy kindred !"' I added here.
Wherefore he, accumnlating pain on pain, went
away as one distressed and mad. But I remained to
view the troop, and saw a thing which I should be
afraid to tell alone, without more proof; but that
conscience makes me sure, the good companion that
fortifies a man beneatJi the hauberk of his self-felt
parity.' Certainly I saw, and still seem to see a
Che disai, laaao ! Capo ha cosa &tta :
Che fo il mal seme della gente Tosca.
Ed io v' aggiuusi : E morte di tua schiatta i
Per eh' e^ accumolando dnol con duolo,
Sen gjo come persona trista e matta.
Ma io rimasi a riguardar lo stuolo,
E vidi COBE eh' io a^rei paura,
Senza piil provB, di contarla solo ;
Se non che conscienzia m' assicura.
La buona compagnia che 1' nom fhincheggia
Sotto r osbergo del sentirsi pura.
Io vidi certo, ed ancor par ch' io il veggia.
the " ominoiu" statue of Mara.
" This murder wai the eaiiae and
commencement of the »cour«ed
Guelph and Ohibelline partiM in
Florence." Maieip. c. 104; Fill.
V. 38.
The " Cota fatia, capo *o," as
all the old Chroniclers hare it,
is Btili in use as a proverb ; and
here meaiia ' Kill him fint, and
then consult.' Tt might be ren-
dered, ' Done deed nil) speed ;'
will contrive to aisert and justjf;
itself; or, ■ A thing done is soon
settled.'
' Or: "Thy race:" the great
Lamberti fainilf. Parad.xn. 110.
■ Lit.: " Conseienoe .... the
good compaiiioQ that emboldens
or frees a roan from fear, under
the hauberk of his feeling him-
self pure."
Liinn;.--, Google
3*8 INFXKNO. cutTO nTiit
tronk going vithoot a head, as the others of that
dismal herd were going- And it was holding the
severed head, hy the hair, swii^ing hke a lantern
in its hand ; and that looked at us, and said : " O
me !" Of itself it made for itself a lamp : ' and thej
irere two in one, and one in two. How this can be,
he knows who so ord&ins.
When it was right bensath ttg, at the bottom of
&e Imdge, it raised the arm high up, with all the
head,' to bring near to us its words, which were ;
" Now see the grievous penalty, thou, who breathing
goest to view the dead : see if any else be great as
this ! And that thou mayest carry tidings of me,
Un busto senza capo andar, ai come
Andavan gli sltri della trilta greggia. 120
E il capo tronco tenea per le chiome
Pesol con mano, a guisa di lautema ;
E quel mirava noi, e dices : me !
Bi se faceva a Be ateaao lucema ;
Ed erau due in ono, ed nno in due : 125
Com' easer pub, quei sa che e\ governs.
Quando diritto sppi^ del poute fae,
Levj) iL braccio alto con totta la testa
Per appresBame le parole aue,
Che furo : Or vedi la pena molests 130
Tu che, spirando, vai ve^endo i morti ;
Vedi s' slcuua & grande come questa.
, E perch^ tu di me novella parti,
.vGooglc
ciHTO OTUi. INFEBNO. 343
know that I am Bertran' de Bom, he who to the
Young King gave the evil counsels. I made the
father and the son rebels to each other. Ahithophel
did not do more with Absalom and David by his
malicious inst^tions. Because I parted persons
thus united, I carry my brain, ah me ! parted (iom
its source' which is in this trunk. Thus the law of
retribution' is observed in me,"
Sappi ch' io son Bertram dal Bornio, quelli
Che al Re Oiorane diedi i mal conforti. 135
Io feci il padre e il figlio in b& ribelli :
Achitofel Don fe' pib d' Absalone
E di David co' malvagi pungelli.
Perch' io partii cosi glunte persone,
Partito porto il mio cerebro, lasso ! 1 40
Dai suo principio cb' fe in qnesto troncone.
Cos! «' oaserva in me Io contrappasao.
' Lord Bertnnd de Bom (" En
BtrtroK," Sec), the great Trou-
badour, turbuleot staCegman and
wurior, of Hautefort in Ouienne :
be who made the Young King
("e/ reijeie"). Prince Henrj, re-
bel i^^aiiut his own lather Henry
II., and 1<
n that n
bellion till the Prince waa killed.
See lUynouard, Poena det Trou-
badouri, tom. y. 76, &e.
The old reading of line 135 U
At Giaiami, " £iDg John;" and
certainly, after the murder of
Becket, all the Bona of Henry
Bucceiaiiely rebelled agtuDst him,
John among the teat. But even
Villani himself (v. 4.) looaely
writea "ilre Giouant," ao [hat the
error ia easily accounted for : and
Dante, who knew the Poema of
Bertnnd (>ee Vulg. Eloq. u. 2, 3,
o.),'
any of the hisi
make such a mistake. Foacalo
reads Re Giovine for Gioeaw ; but
without aoy authority.
■ Or from its root or germ, the
apinal cord, which is in this head-
less trunk or stock.
* The irriF^TOtflei (cmtfro-po*-
nu) of Aristotle.
.vGooglc
.yCOOgIC
AEGUMENT.
The numbectns Shadowg of discord and bloody itrife have flUed the
Poet's eyes with tean ; and be keeps still gazing down, eipecWng
to find bis ovn father's couain, Get! del Bello, among Ihera. Viigil
makea him quit the miBerabie spei^cle ; and tells, as the; go on,
how he had seen Geri, at the foot of the bridge, pointing with
angry gestuie, and then depardng in the crowd. Fiom the arch
of the Tenth Cbasm, Dante now hears tlie wsilings afs new class
of aimiera, the last in Malebolge. They are Ihe Falaifiers pf every
sort : punished with innumerable diseases, in impure air and dark-
ness. Pietro di Dante enumerates three classes of Falsifiers : in
things, in deeds, and in words. Of the first claas are the Alche-
mists, Forgers, &c., such aa Gtiffolino of Arezzo, and Capocchio
of Siena, in the present canto, and AdaiDO da Brescia in the next,
— where we iliatl also find the other two classes.
.yCOOgIC
CANTO XXIX.
Tbe many people and the diverse wounds bad
made my eyes so drunken,^ that they longed to stay
and weep. Bat Virgil said to me : " Why art thou
gazing still? Wherefore does thy sight still rest,
down there, among the dismal mutilated shadows ?
Thou hast not done bo at the other chasms. Con-
sider, if thou thinkest to number them, that the val-
1^ goes round two and twenty miles ;^ and the Moon
La molta gente e U diverse piaghe
Avean le lad mie st inebriate,
Che dello Btare s piangere eran vaghe.
Ma Virgilio mi disse : Che pnr gnate ?
Perchfe la viata taa par si sofiblge
La^it tra 1' ombre triste emouicate ?
Tn nan hai fotto si all' altre bolge :
Pensa, se ta anaoverar le credi,
Che miglia Tendduo la valle volge ;
' " And their land shall be
drunken {imbriabitiir) with blood."
Iiaiali xidiT. 7. Reuler 1 n
the true pathoa, dignity, and ,
tice of this scene, nheie the Poet
has to ipeali of ■ worthlega rel»-
* Dante heregives tbe measure-
ment of this Ninth ring of Male-
holge-^lut hut one, with sbadow$
not to be numbered — and, in neit
canto, that of the innermost or
Gmalleat ring, nhich is eleien
miles round ; and so leaves ns to
ima^ne th« Tist dimenaiona and
population of all tbe Hell above.
The ingenioua Dialogo di An-
toRioJlfaiKlti(Oiunta,Flor.lJOG},
with curious plitea and calcula-
tions, uow before me, attempts —
not very poetically or auccessfiiU;
—to reduce the " Site, Form, and
Size of the Hell" to a hind of
arcbitectunl reality.
.vGooglc
OABW Hit IMFBBNO. 347
already is beneath our feet^ The time is nov short,
that is conceded to us; and far other things are to
be seen than thou dost see."
" Hadst thouj" I thereupon replied, " attended
to the cause for which I looked, perhaps thou might-
est have vouchsafed me yet to stay."^ Meantime t3ie
Guide was going on ; and I went behind him, now
making my reply, and adding : " Within that cavern
where I kept my eyes so fixed,^ I believe that a
spirit, of my own blood, laments the gxiilt which
costs so much down there."
Then the Master said : " Let not thy thought
henceforth distract itself on him.* Attend to some-
£ gik la Laua fe sotto i nostri piedl ; 10
Lo tempo h poco omai, che n' ^ concesso ;
Ed altro i da veder, che tu non vedi.
Se tu avEHsi, riapos' io appreaso,
Atteso alia cagiou per ch' io guardava,
Forse m' aTreeti ancor lo star dimesBO. 15
Parte sen glo, ed io retro gU andava,
Lo Duca, gi& facendo la risposta,
E aoggiungendo : Dentro a quella cava.
Dot" io teneva gli occhi si a posta,
Credo ch' un spirto del mio sangae pianga 20
La colpa, che laggib cotanto casta.
Allor disse il Maestro : Non si franga
Lo tno pensier da qui innanzi sovr' ello :
' It is piBt mid-da;: six hours i * LiL : " So at stand :" m
later than the dme given b; tlie eagerly and painfolly loolung for
Moon in oanto ii. 124, &o. one of nij own kindred.
' Or ; "To slay yet longer." \ * Virgil or mere Human Wis-
.vGooglc
S48 INFEBNO. aarto no.
what else, and let him stay there ; for I saw him, at
the foot of the little bridge, point to thee, and ve-
hemently threaten with hia finger ; and heard thsm
call him Geri del Bello.' Thou wast then so totally
entangled upon him who once held Altaforte,^ that
thou didst not look that way; so he departed."'
" my Guide ! his violent death, which is not
yet avenged for him," said I, " hy any that is a
partner of his shame, made him indignant : there-
Attendi ad altro, ed ei lik si rimanga ;
Ch' io Tidi lui a pi^ del ponticella
MoBtrarti, e minacciar forte col dito,
Ed udn nominar Gen del Bello.
Tq eri alloT si del tatto impedito
Sovra colui che giik teune Altttforte,
Che non gnardasti in Ik ; si fii partito.
Duca mio I la violenta mofte
Che noD gli h vendicata ancor, dies' io.
Per alcim che dell' onta sia conaorte,
Fece lui diedegooao ; onde sen gio
dom, not to apeak of Divine, bids
Dante wmte no farther thought
on that mieereble kinsman of hia,
who eren in Hell lliinka of nothing
but vengeance and bloodshed.
' This Geri
a the f
L of
Dsnte'e granduncle (Allighieri i]
Bello, "Ihe Fsir") ; and, being s
stirrer up of strife, was slain by
one of the Saccheiti in some
metched equabble. The Ottime
Cam. says he " naa a coiner too ;
but as his death was caused By
sowing of lares" (strife), "he is
placed in (be Ninth Budget; and
for having been a forger, he U
spoken of in the present cbaptei,"
&c. The forgery was probably
a mere partial report, known to
Daute and this writer; for we
find no hint of it in other com-
menta.
» Or : " So wholly occupied
Kith him," i.e. with Bertrand of
Hautefort, or " Altaforte."
' Or perhspa: "Till he de-
parted :" n for linche, as in canto
.vGooglc
INPBRKU.
349
fore, as I suppose, he went avay mthout speaking
to me ; and in that has made me pi^ him the
more."' Thos we spake, up to the first place of the
cliff, which shews the other valley, if mote light were
there, quite to the bottom.
When we were above tte last cloister of Male-
bolge, BO that its lay-brethren^ could appear to our
view, lamentations pierced me, manifold, that had
their arrows shod with pity ; whereat I covered my
ears with my hands.
Seuza parlarmi, s) cam' io stimo ;
E in ci6 m' ha liktto egli a ak piil pio.
Cosi parlammQ insino al luogo primo,
Che deUo scogUo 1' altra valle mostra,
Se pid lume ri fosse, tutto ad imo.
Quaudo noi fummo in sii 1' ultima chiostra
Di Mslebolge, si che i suoi conversi
Fotean parere alia veduta nostra.
Lament! saettaron me diverei,
Che di pieljl ferrati avean gli strali ;
Ond' io gli orecchi con le man coperai.
35
> Thatcige fbrTeDgeu>ce,Tmd
im^e of bis former life, vhich
■Ull adds to his toimeDta in Hell,
makes me pity him the more.
" Here the Author reprehenda
the wickedneBi of Oeri end of his
■ssocistes" (nephews who took
lengeuice on the Sscchetd thirty
yearssfleihisdeath), "sndtacitly
blames the pestilential spirit of
the Florentines, who never ibrg;el
an iiyuiy, nor without vengeance
Ibrgive any oOencB : whence there
is amongst us a saying (hat 'Ven-
geance a htmdred years old has
milk-teeth' (is only cutting its
teeth), Fejuietta di centa armi tieae
lalUauUi!" Ottimo Com. See
also Benv. da Imola, who gives the
same eiplanatioa of this passage.
" The sinners are " lay-bro-
thers" in these cloiatera, or en-
closed linga, nliere Demons are
the Monk&
.vGooglc
Such grief as there wonld be^ if die diseases in
the hospitals of Taldichiana,' between July and Sep-
tember, and of Marenuna and Sardinia, were all
together in one ditch : such was there here ; and
such stench issued (hence, as is wont to issue &oni
putrid limbs.
We descended on the hst bank of the long^ clifT,
again to the left hand ;' and then my sight was more
vivid, down towards the depth in which the Minister
of the Great Sire, in&llible Justice, punishes the falsi-
Qiial dolor fbra, se degli epedali
Di Yaldichiana tra il loglio e il settembre,
E di Marenuna, e ili Sardigna i mali
Fossero in una fbaaa tatti insembr^
Tai era quivi i e tal pnzzo n' usdvs, 50
Qnal Buole nsdr dalle mardte membre.
Noi discendemmo in bu t' ultima riva
Del Imigo BGo^o, pur da roan Binistra,
Ed allor fu la mia vista piil viva
Giit T&r lo fondo, dove la ministra 55
DelT alto Sire, in&llibil Oiustizia,
49. Imembre (Fr. enaemble), i:
' In the Ville; of the sluggish
river ChianAf near Arezzo, vhich
a DOW thorough!; drained, deadly
■nanh -fevers were frequent, espe-
cially during the hot months of
Jul;, Augtist, and September.
The drainage of the Maremnii,
or marab; <ea-coact south of the
Amo, vaa also undertaken b; the
Tuscan Govenunenl aome twentj'
years agO! and much ezcelleat
land has already been gained for
cultivation, and rendered quite
healthy. Compare canto zxv. 19.
' " Long," for it crosses all the
chasms of Malebolge, from the
Qteat Bttrrier downwards. Canto
[. 16, &c.
• Asim
izL 136, &c.
0.21,1
l41,
.vGooglc
CAKTO xia. INFEKHO. 851
fiers that she here registers,^ I do not think it waa
a greater sorrow to see the people in ^gina all
infirm ;^ when the air was so malignant, that every
animal, even to the httle worm, dropt down— and
afterwards, as Foete hold for sure, the ancient peo-
ples were restored from seed of ants — than it was
to see, through that dim valley, the spirits languish-
ing in diverse heaps. This upon the belly, and
that upon the shoulders of the other lay ; and
some were crawling on^ along the dismal path.
Step by step we went, without speech, looking at
Poniace i falsator cbe qui registra.
Non credo ch' a veder ma^or tristizia
Fosse in Egina il popol tutto iufermo,
Qaando fu 1' aer b1 pien di malizia, 60
Cbe gli animali, infino al picciol vermo,
Cascaron tutti, e poi le genti eutiche,
Secondo cbe i poeti banno per fenno.
Si ristorar di seme di formiche ;
Cb' era a veder per qnella oscura yalle 65
LangQtr gli spirti per diverse bicbe.
Qual Bovra il ventre, e qoal sovra le spalle
L' un dell' altio ^acea ; e qiud carpoue
Si trasmutava per lo tristo calle,
PasBO paaso audavam senza sermone, 70
' Here on eartli regiaten. As Mpn^ uid mjthio re-peopling
in the hTinn Oiti h-a, diet ilia ; of it by the ant-bota Mfimidoiui
LliiTKr^lupro/trttT, Olid. Mel. viL £23-SS7.
In que Malt canUncttr, • Lit ; " This, M aome, cnwl-
P.d.-.«Jwj«d(c<l«r. i„g cbnagEd from place to place
* AlluaioQ to ihe pestilence of slang the dismal path."
.vGooglc
SSS INFERNO. OAino iiu.
and liBtening to the sick who could not raise their
bodies.
I saw two sit leaning on each other, as pan is
leant on pan' to warm : &om head to foot spotted
with scabs. And never did I see cunycomb plied
by stable-boy for whom his master waits, nor by one
who stays unwillingly awake ;^ as each of these plied
thick the clawing of his nails upon himself, for the
great fury of the itch, which has no other succour.
And so the nails drew down the scurf, as does a
Gnardando ed ascoltando gli ammalati,
Che noa patean levar le lor persone.
lo vidi duo sedeie a b^ appo^jiati.
Come a scaldar s' appoggia te^hia a tegghia,
Dal capo ai pi^ di achianze maculati :
E non vidi giammai menare atreggfaia
A ragazzo aapettato dal signorso,
N& a colni cbe mal Toleotier vegghia ;
Come ciaacun meuava apesao il morso
Dell' nnghie aovra a^ per la gran rabbia
Del pizzicor, cbe non ha piil aoccorao :
E at traevan giii 1' ungbie la scabbia.
' " Pan or coTei" for
uses, says the Vocab. della Crusca.
The warming of which, before
hearth - fires without leaders or
other Bpparatua, in those old days,
would give B familiar homely D-
lustration of the attitude, back to
back, of these two helpless sinoeri
leaning againat each other.
* Who is eager for bed.
.vGooglc
CANTO no. INFERKO. 358
knife the scales from bream or otter fish that has
them larger.
" O thou !" began my Guide to one of them,
" who with thy fingers dismailest' thyself, and some-
times makest pincers of them ; tell me if there be
any Latian among these who are here widiin : so
may thy nails eternally suffice thee for that work."
" Latians are we, whom thou seest so disfigured
here, both of us," replied the one weeping ; " but
thou, who art thou that hast inquired of us ?"
And the Guide said : " I am one, who with this
living man descend from steep to steep, and mean
to shew him Hell." ITien they sprang asunder,'
Come coltel di scardova le acaglie,
d' altro pesce che pid larghe 1' abbia.
tu, cbe colle dita ti dismaglie, 85
Cominci6 il Daca mio a un di loro,
E che fai d' esse tal volta tanngHe ;
Dimmi s' alcua Latino 6 tra coatoro «
Che son quiuc' entro, ee 1' onghia ti basti
EtemalnieDte a coteato laToro. 90
Latin sem noi, che tu vedi ei guasti
Qui ambodue, rigpose 1' un piangendo ;
Ma tu chi sei, che di uoi dimandastiT
E il Daca diase : lo son nn, che discendo
Con qnesto tito giii di bako in balzo, 95
E di moatrar 1' Inferno a lui intendo,
Mor si rappe lo comun rincalzo,
' Keepeit lendiDg and some- I ' Lit i " Then the mutual prop-
UnMB^okingofitbyDuilofaeurf. | ping broke,'' &0' They censed to
.vGooglc
364 INPERNO. oum. nil.
and each turned trembling towards me, -with others
that by echo heard him.
The kiad Master to me directed himself wholly,*
saying : " TeU them what thou wishest"
And I began, aa he desired : " So may your
memory not fade* away from human minds in the
first world, but may it live for many circling suns:
tell me who ye are, and of what nation. Let not
your i^ly and disgusting punishment fright ye from
revealing yourselTes to me."
" I was of Arezzo,"^ replied the one, " and Al-
E tremando ciascuno a me si yolse
Con altri, che 1' udiroa di rimbalzo.
Lo buon Maestro a me tutto s' accolse, 100
Dicendo ; Di' a lor cifi clie tu vuoli.
Ed io incominciai, poscia ch' ei volse :
Se la Tostra memoria non s' imboli
Nel primo mondo dall' umane menti.
Ma s' eUa viva sotto molti Soli ; 105
Ditemi c1£ vol siete, e di che genti :
La TOBtra sconcia e fastidiosa pens
Di palesarri a me non yi spayenti.
Io fui d' Arezzo, e Albero da Siena,
lean on one another, and turned
to me, " the living man," trem-
bling in their weaknesa and sur-
prise : along with othen, nho in-
direetlj ("by rebound") heard the
words ofVirgil.
■ Or : " Gathered himieir all
to me ;" bent his head, arms, &,c.
tonards me : as a kind Italian
noutd still do.
Lit. : " Not steal itaelf away,"
; but live " under many sons,"
for majiy years. Soli (aolar
years) as in canto vi. 6S.
' "MaaterGriffolinoof Areizo,
a great Alchemisl," Sic, who,
under pretence of teaching Al-
bero — real or adopted son oftlie
Biahop or Inquisitor of Siena —
the art of Aying, got much money
.vGooglc
curra lui. INFERNO. 355
bero da Siena got me burnt; but that for which I
died, does not bring me here. 'Tia true, I said to
him, speaking in jest : ' I could raise myself through
the air in flight.' And he, who had a fond desire
and little wit, willed that I should shew hi n the
art ; and only because I made him not a Dsdalus,
he made me be burnt by one who had him for a
son. But to the last budget of the ten, for the al-
chemy that I practised in the world, Minos, who
may not err, condemned me,"
And I said to the Poet : " Now were there ever
people vain aa the Sienese? Certainly the French*
are not so vain by fer."
Rispose I'uu, mi fe' mettere al fuoco ;
Ma quel, per ch' io mori', qui non mi mena.
Ter h, ch' io diasi a iui, parlando a gluoco :
Io mi saprei lerar per 1' acre a volo :
E quel che avea vaghezza e senno poco,
Voile ch' io gll mostrasBi 1' arte ; e solo
Perch' io nol feci Dedalo, mi fece
Ardere a tal, che 1' avea per figliuolo.
Ma nell' ultima bolgia delle diece
Me per alchimia, che nel mondo nsai,
Danii6 Minos, a cui fallir non lece.
Ed io diasi al Poeta : Or fn giammai
Gente si vana come la Sanese 7
Certo non la Fianeesca si d' assai.
110
from the witless youth ; and then
waa deuDunced and biunt alive aa
a dealer iu the Black An. BenT.
da Imola, Pietro, &c. The OUimo
bida UB note, that "almoet none
of the Alchemista dared to prac-
tise in tiieir own country, more
especially In public."
' Boocaocio, speaking of this
pBBBBge, aays, " The whole notld
.vGooglc
356 INFEBNO. UNTO nil.
Whereat tlic other leper,* who heard me, re-
sponded to my words : " Except the Stricca who
cMjntriTed to spend so moderately ; and Niccolft, who
first discovered the costly usage of the clove, in the
garden* where such seed takes root ; and except the
company in which Caccia of Asciano^ equandered
his vineyard and his great forest, and the Abba-
Onde r altro lebbroso, che m' intese,
Bispose al detto mio ; Truine to Stricca, 125
Che seppe far le temperate spese ;
B I4iccol6, che la costnina ricca
Del garoffino piima diacoperse
Nell' orto, dove tal seme a' appicca ;
B ttaane la brigata, in cbe disperse 130
Cacda d' Ascian la vigna e la gran frouda.
125. Trame
ia xmm that there i> no Tainet
people Ihaa the French," &c. ;
and then goea dd Co shew that
the Sienese are descended from
them — apparent]; confounding
Siena vith Sma GiUtka or Sini-
gaglia, whicli wai indeed founded
by the Gauls. The Sienese agam
called "genie Bona," Purg. xiii.
ISl.
1 The other acabbed teper is
Capocchio, a Florentine who is
said to hste studied natural phi-
losophy along with Dante i and
was burnt at Siena for Alchemy.
He ironically bids Dante " except
the Stricca," Tuneit of all the
Sienese, who apent his whole
fortune in folliea ; and Nieeolo
de' Bonsignori of Siena, who
invented the " costly mode of
roasting pheasants and capons at
fires made with cloies" (Benv.
da Imola, and Pietro) ; and the
company or club, called " brigata
apendereeciat or goderecda," con-
aisting of twelve young noblemen
who squandered more than two
hundred thousand florens is ten
months. See Benv. da Imola ;
Landino, Sec.
' In Siena, where such fblUea
take root or " fasten."
' Caeeia sold his rineyards and
(bresta of Aaciano, near Siena ;
and spent them in hit club.
.vGooglc
ciMio im. INFERNO. 357
gliatoi shewed his wit. But that thou ma^est know
who thus seconds thee against the Sienese, sharpen
thine eye upon me, that my iace may give thee
light reaponse ;' so shalt thou see I am the shadow
of Capocchio, who &lEified the metals by alchemy.
And thou must recollect, if I rightly eye thee,* how
good an ape I was of Nature."
E r Abbagliato il buo senno proferM.
Ma perch^ aappi chi si ti seconda
Contra i Sanesi, aguzza Yte me 1' occhio,
8) che la facda mia ben ti risponda ; 135
81 vedrai ch' io son 1' ombra di Capoccbio,
Che lalsai 11 metalli ecu alchimia,
E ten dee ricordar, se ben f adoccbio.
Com' io fui di natura bnona scimia.
' Who " wa» poor" {OtHma),
and coDtributed his nit, inatead
of lh« " twenty thonsuid floieni"
that esch of the others contri-
buted. Same few commentators,
ai Benv. da Imola and Lombardi,
make abbagliaio an adjeotive, and
epithet of Asciana, or oftenui;
but without neceiai^ or profit
* May enable thee to dlstin-
guiah me throu^^h the scurf.
' Rightlj' recogniae thee.
.yCoOgIc
.yCOOgIC
AKGUMENT.
till on the brim of the Tenth Chasm, in nhich aen horrors await
us. " Here," mjb the Ottimo Cbto., " all the seaaes are assailed i
the sight, b; murk}' sir (le pi& lame vi fine. Sic.) ; the ear, hy
laanentations that 'have arrows shod with pity ;' the smell, by stench
of ' putrid limbs ;' the toucli, by hideous scurf, and by the siDiiers
lying on DUG another; and l:lie taste, by thirst that 'craves one
little drop of water,'" &c. Here Gianni Schiechi of Florence, and
Myrrha, who eounterfeited the persona of others for wicked pur-
poies, represent the Falsifiers " in deeds j" Sinon and Potiphar's
wife, the Falsifiers " in words." The canto ends with a dialogue
between Master Adam of Brescia and Sinon, who strike and abiise
each other with a grim scorn and zeal. Dante gels a sharp and
memorable reproof from Virgil, for listening too eagerly to their
base conversation.
.yCOOgIC
CANTO XXX.
At the time that Juno was incensed for Semele
against the Theban blood, as ahe already more than
once had shewn, Atham&s' grew so inaane, that he,
seeing his wife, with the two sons, come laden on
either hand, med : " Spread* we the nets, that I
may take the Uoness and her young lions at the
pass;" and then stretched out his pitiless talons,
grasping the one that had the name Learchus ; and
whirled him, and dashed him on a rock: and she
Nei. tempo che Giunoae era cnicdata
Per Semele contra il sangue Tebano,
Come mostrfi gik una ed altra fiata,
Atamante divemte tanlo insano,
Che veggendo la moglie co' duo figU
Venir carcata di ciascona mano,
Grid6 ! Tendiam le reti, a! ch' io pigli
La lioneaaa e i IJoncdni al varco ;
£ poi distese i diapielati artigli,
Frendendo 1' un che area nome Learco,
E rotollo, e percosBelo ad un sasso ;
' Compare Ovid. Metam. n.
416-561 ; and note the btevilf of
DanU, and the tiesh touches by
nhich lie shews the Tet? heart of
the story, here as elsewhere.
' Hh retto tendile ailvia ; Hie
notUt cum gemina vim e$t mihi
prole lama .... Dejue (inn matru
ridenUm, et parva Learehan Bra-
ckia tendenlfm, ropif, et bit terqm
per oBfflj More rotat fimda, rjgi-
doque infmiia taxo Ditcutit otta
firox, &o. And then Ino, the
mother : Stque mper pontsm, mU-
U tardata timore, Afitlil, onaique
iHum.&e. Ibid. JT. 512, see.
.vGooglc
cxBTO III. INFEBNO. 861
with her other burden drowned herself. And when
Fortune brought low the all-daring' pride of the
Trojans, bo that their King together with his king-
dom waa blotted out ; Hecuba, sad, miserable, and
captive, after she had seen Poljxena her daughter
slain, and on the sea-strand, forlorn,* discerned the
mangled body of her Polydorus : she, out of her
senses, barked like a dog ; to such a degree had
^sorrow wrung her soul. But neither Theban Furies
nor Trojan were ever seen in aught so cmeP — not
in stinging brutes, and much less human limbs ; as
E quella a' anneg6 con 1' altro iucarco.
£ qoando la fbrtuna volse in basso
L' altezzB de' Troian, che tntto ardira,
8i che inueme col regno il Be fa casso ; 15
Ecuba trista, misera e cattiva,
Poscia che vide Polisena morta,
B del Buo Polidoro, in su la riva
Del mar, si fu la dolorosa accorta,
Forsennata latrA al come cane ; 20
Tanto dolor le fe' la mente torta.
Ma ah di Tebe furie, n& Troiane
Si vider mai in aicim taato crude,
Non poDger bestie, non che membra amane,
' Lit.: "The highness, ot pride,
of the Trojans, which dared alL"
• Lit ! " And ihe lie dotefiil,
on the se» - straod discerned."
Ttt^<t ^hih' Priavnuque cadurtt;
it aurat, &e. Hetam.
■ Or, " eier aeea so fierce or
cruel in any per$m or thing : not
to emel in atinging even brutes
to rage — not to speak of bumui
limbi," or huioan bodies — "ai
I nw too Bludows," &c. Some
good editions read, in verae 2S,
Qmnf' it vidi n due, &c. (" ■> I
.vGodglc
abX INFEKNO. ciHTO III.
I saw two shadows, pale and naked, whicli ran biting
in the manner that a hungfy swine^ does when he is
thmst out from his sty. The one came to Capoc-
chio, and fixed its tusks on his neck-joint, so that,
dragging him, it made the solid bottom claw his
belly. And the Aretine,' who remained trembling,
said to me: "That goblin is Gianni Schicchi;^ and,
rabid, he g^es thus mangling others."
*' Oh !" said I to him, " so may the other not
Quant' io vidi due ombre smorte e nude,
Che mordendo correvan di quel modo
Che il porco, qoando del porcil si schiude.
L' una gionse a Capocchio, ed in buI nodo
Del Gollo r B8sami6, si che tirando
Orattar gli fece il Tentre al fondo sodo.
B r AreUn, che limase tremando.
Mi disse : Quel fbUetto h Gianni Schicchi,
E Ta rabbioBo altrui cos) condando.
Ob, disa* io toi, se 1' altro nou ti ficcbi
25
saw them, tht Fatiet, fierct or crael
in two shadows," &c.)- Th"*
reading is adopled by Foscolo,
who does not mention that the
Aldine, CruBCui, GiunU, &c arc
against it.
' He compares those fierce un-
clean spirits to Bwine, deuil-poa-
' Griffolino of Arezzo.
' Gianni (Johnny) Schicchi de'
Carslcanti of Florence, akinaoian
of Dante's ftiend Guido, and a
soldier. Simon Sonati, having
privately amothered his liok unole
Bnoao Donati, who oieant to leafe
" his ill-got iDone; for chuitable
purposes," persuaded this Gianni
to put himself in the uncle'i
e the 7
m of
a dying man, and dictale a will
in due form. Gianni made OTer
the whole property (o Simon, re-
serving for himself the uncle's
best mare — " Lady, or Queen of
the troop" — worth 1000 gold flo-
rens. See PieCro di Dante, Bern.
da ImolB, and Ottimo. The two
last do not n
of Buoso.
9 the n
.vGooglc
plant its teeth on thee, grudge not to tell me who
it is, ere it snatch itself from hence."
And he to me : *' That is the ancient spirit of
flagitiouH Myrrha, who loved her father wiUi more
than rightfid love. She came to sin with him dis-
guised in alien form;' even as the other who there
is going away, undertook, that he might gain the
Lady of the troop, to disguise himself a^Buoso Do-
nati, making a testament and giving to it legal form."
And when the furious two,' on whom I had kept
my eye, were passed, I turned it to observe the other
ill-bom spirits. I saw one shapen like a lute, if he
111 denti addoHo, non ti eia &tica
A dir chi h, pria che di qui si spicchi.
Ed egli a me : Quell' h Y anima antica
Di Mirra acellerata, che direnne
Al padre faor del dritto amore amica.
Qaeeta a peccar con esso coal veane,
Falsificaodo s^ in altrai forma,
Come r altro, che ia lit sen Ta,
Per giiadagnar la donna della torma,
Falsificare in eh BuoBO Donati,
Testando, e dando al testamento non
E poi che i duo rabbiosi fur pasaati,
Sovra i qnali io avea 1' occhio tenuto,
Rivolsilo a gaardai gU altri mal nati.
Io ridi UQ &tto a guisa di lluto.
35
' Lit : " Palsiiyinj; henelf into
other'a form," into the form of
a stranger {jttietia potentior, &c.
MetaiD. it. 340) ; as Qianni an-
dertook "to falaiPr Buoao into
himself :"
his own penon. Some sa; it is
the same Buoao vrho ia put among
the thieres id canto xxv.
* Gianni and Myrrha.
.yCOOgIC
IKFBRKO.
had bat had his groin cut short at the part where
man is forked. The heavy dropsy, which with ite
ill-digested humour so disproportions the limbs, that
the Tisage corresponds not to the paunch, made >»i»n
hold his lips apart, as does the hectic patient, who
for thirst curls the one lip towards his chin, and
the other upwards.
" O ye !awho are exempt from every punishment,
and why I know iLot, in this grim world," said he to
us, " look ajid attend to the misery of Master Adam.'
When alive, I had enough of what I wished ; and
now, alas ! I crave one little drop of water. The
For ch' egli avewe avata 1' aagninaia
Tronca dal lato cbe 1' uomo ha forcnto.
La grave idropisia, che a) dispaia
Le membra con I' umor, che mal converte,
Che Q vIbo non risponde alia ve&trais,
Faceva lui tener le labbra aperte.
Come r etico fa, che per la sete
L' nn verso il mento, e 1' altro in su riverte.
voi, che senza alcana pena mete,
E Hon BO io perchfe, nel mondo gramo.
Diss' egU a noi, gnard&te e attendete
Alia miseria del nueBtro Adamo :
Io ebbi viTO aaaai di quel ch' io volli,
E onk, lasBO ! an gocdol d' acqna bramo.
' Adim of Bmcia, " a coiner
and perfect master in Ma art;"
ricli, and extremely greedy of
gain, mja Landino. " Bj desiie
of Guido, Ateasandro, and Aghi-
nolfo, brotheiB, and Counts of
Romena, he coined and made
blae florena of gold ; for wbicb
crime he nas at laat burnt in
Florence. In him i> aet forth
co«etousneai and thirst ofmaney."
Ottimo.
.vGooglc
rivulets that from the verdant hills of CaseDtino' de-
scead into the Arno, making their channels cool and
moist, stand constantly before me, and not in vain;
for the image of them dries me up far more, than
does the malady which from my visage wears the
flesh.^ The rigid Justice, that searches me, takes
occasion from the place at vhich I sinned, to give
my sighs a quicker flight.' There is Bonena where
I felsified the alloy, sealed with the Baptist's tmage;^
I
Li ruBcelletti, che de' verdi coUi
Del Casentin discendon ginso in Arno, 65
Fac«ndo i lor canah e freddi e molli,
Sempre mi stanno inuanzi, e non indamo ;
Ch^ r imagine lor via piit m' asdugjs,
Che 11 male, ond' io nel Tolto mi discamo.
La ngida gioatizia, che mi fruga, 70
Tra§^ cagion del luogo, ov* io peccai,
A metter piii gli miei sospiri in fuga.
Ivi h Romena, Ik dov' io falsai
La lega eu^^llata del Batista,
' Casentino, the upper Valley
of the Amo aboie Aieizo, ia
noted for its beaut; anit the
cleameia of itfl mountain streanlB.
"There is Romena," seat of the
Goidos, a few miles below the
sourcei of the Amo, and a little
to the weat of the Camaldoli
Lit. : " Whereby I grow teui
inlheboe."
* Lit. : " To put my ligha
more to fl^ht," make them more
quick and frequent.
' The floieos, with the Lily
(giglh) on one side and St John
on the other, were first coined in
the year 1262, and each of ihem
contained 24 carats of pure gold
{FiKoRi, TL 54), like the modem
ZecchJQo. They soon circulated
evety where ; and " Genuine as
the yellow floren" became a pro-
Tcrb. " For that the Flotaines
been ao taXr and bright," saya our
own Chancer in his Pardonere's
Tale. Ouido stamped the Bsp-
tiaf s image on hia own baae coin,
which " had three carats of alloy."
.vGooglc
for which on earth I left my body burnt. But if I
could see the miserable soul of Guido here, or of
Alessandro, or their brother, for Branda's fount' I
would not give the sight. One is within already, if
the mad shadows that go around speak true. But
what avEuls it me whose limbs are tied? Were I
only still so light, that I could move one inch ia
a hundred years, I shoidd already have put myself
upon the road to seek him amid this disfigured^ peo-
ple, though it winds round eleven miles, and is not
less than half a mile across. Through them am I
in such a crew : they induced me to stamp the flo-
rens that had three carats of alloy."
Per cV io il corpo snao arao lasciai. JH
Ma s' io yedesai qui 1' anima trista
Di Goido, o d' Alessandro, o di lor &ate,
Per fonte Branda nos darei la visls.
Dentro ee 1' nna gii, se 1' arrabbiste
Ombre, cbe vanno mtorijo, dicon vero : 80
Ma cbe mi val, ch' bo le membra legate ?
S' io fossi pur di tanto ancor le^ero,
Ch' io potessi in cent' anni andnre un' oucia,
Io sarei raesso giSi per Io sestiero,
Cercando lui tra qucsta geate sconcia, 85
Cod tutto cb' ella volge undid miglia,
B men d' un mezzo di traverso noD d ha.
Io son per lor tra el fatta famiglia :
Ei m' isdusaero a battere i fiorinl,
Ch' avevan tie carati di moDdiglia. 90
' Dislli^ied by dUeases. The
.vGooglc
curao ax. INFBRNO. 367
And I to him ; " Who are the abject' two, lying
close to thy right confines,' and smoking like a hand
bathed in winter-time V
" Here I found them, when I rained into ttis
riven pot," he answered j " and since then they
have not given a turn, and will not give, I think,
to all eternity. One is the felse w^^ who accused
Joseph ; the other is false Sinon, the Greek from
Troy. Burning fever makes them reek so strongly."*
And one of them, who took offence .perhaps at
being named thus darkly,* smot« the rigid belly of
Ed io a lui : Chi son li duo tapini,
Che faman come man bagnata il verno,
Qiacendo stretti a' tuoi deatri confini 7
Qui )i trovai, e poi volta non diemo,
Kispose, quando piovvi in questo greppo, 95
E non credo che dieno in eempitemo.
L' una ^ la falsa, che accas6 Giuseppo ;
L' altro h il fabo Sinon Greco da Troia :
Per febbre acuta gittan tanto leppo.
E r un dj lor, che ei rec6 a noia 100
Forse d* eeser nomato si oscoro.
whole of lliis la^ cliBam, which Trojsn Greek, lie roasting toge-
ia elereo milee in ciicumfeience, ther.
and not less than half a mile in * Lit. : " Because of acute fever
breadth. tbcj throw out such a erauking
■ Of low, humble, Tariiyol, sleiich." Leppo properly aignifies
' Right side : "confiuea" ofhia the atifling emoke of greasy mat-
wide dropsy. ter burning without flame.
' Patiphar'a wife, and the false * " Named ao obscurely ;" and
.vGooglc
him with Ms fist : it soonded like a drum ; and Mas-
ter Adam smote him in the fece with his arm, that
did not seem less hard,^ saying to him : " Though
I am kept from moving by my weighty limbs,' I
have an arm free for such necessity." Thereat he
answered : " Wben thou wast gtnng to the fire, thou
hadst it not so ready ; bat as ready, and more, when
thoa wast ctnning."'
And he of &e dropsy : " In this thou sayest
true ; bnt thou wast not so true a witness there,
when questioned of Uie truth at Troy."
" If I spoke faise, thou too didst fidsiiy the coin,"
Col pugno gli percoBse 1' apa crota.
Qnella souA, come fosse im tamburo :
E mastro Adamo gli percosse il volto
Col braccio sao, che aon parve men doro, 105
Dicendo a lui : Aucor che mi eia tolto
Lo muorer, per le membra che son gravi.
Ho io il braccio a tal mesticr disciolto.
Ond' d rispoee : Qoando ta andavi
Al fdoco, Don 1' ayei ta cosl presto ; 110
Ma si e piil 1' arei quando conisTi.
E r idropico : Tn di* Tcr di questo j
Ma tn non fosti si Ter tesdmonio,
lA *Te del tct foeti a Trois ricbiesto.
S' io disei falso, e ta falsBsti 11 conio, 1 15
that, too, by such i deipicable Uken aw«y from me, by the ]imb«
hireling coiner. that are heavy," &c.
' " Not less hajd" and awolleD * Thou h&dat a ready wan for
than his rigid paonch. coining, indeed ; and waat hoond
' Lit : " Though to more ia and burnt for it.
.vGooglc
CAMTO lU. IMFEimO. 369
said Sinoa ; " and I am here for one crime, and thou
for more than any other Demon.'"
" Recollect thee, perjurer, of the horse," answered
he who had the inflated paunch ; " and be it a pun-
ishment to thee that all the world knows thereof,"*
" To thee be punishment the thirst that cracks thy
tongue," replied the Greek, " and the putrid water
which makes that belly such a hed^e before thy eyes."
Then the coiner : *' Thus tiiy jaw gapes wide, as
usual, to speak iU ; for if I have thirst, and moisture
stuffs me, thou hast the burning, ajid the head that
pains thee : and to make thee lick the mirror of Nar-
cissus thou wouldst not require many words of in-
vitation."'
Disse Sinone ; e son qui per nn fallo,
E to per piji che alcun altro Dimonio.
Ricorditd, speipuro, del cartdlo,
Rispose quel ch' aveva enfiata 1' epa :
E sieti reo che tntto il mondo sallo. 120
A te sia rea la aete onde ti crepa,
Disse il Oreco, la lingua, e 1' acqua marcia
Che il ventre innauzi agli occhi si t' assiepa.
Allora il monetier : Cost si squarcia
La bocca tna per dir mal come suole ; 125
Ch6 s' i' ho sete, ed umor mi rinfarda,
Tu hai 1' arsuro, e il capo che ti duole :
E per leccar lo specchio di Narcisao,
Non vorresd a invitar molte parole.
' Couiiti erei7 coin a crime. I hov thou didst lie about tbe
wooden hone.
I ' Thou htiBt the parching fever
-.Google
370
I wss Btsndin^ all intent to hear them, when the
Master said to me : " Now keep on lookii^ ! A
Httle longer, and I quarrel with thee 1" When I
heard him speak to me in anger, I turned towards
him with such shame, (hat it comes over me again
as Ibntthinkofit.1
And as one who dreams of something hurtful to
him, and dreaming wishes it a dream, so that he
longs for that which is, as if it were not ; such grew
I, who, without power to speak, wished to excuse
myself and aU the while excused, and never thought
that I was doing it.'
Ad ascoltarli er* io del tatto fisso,
Quando il Maestro mi disae : Or pur inira,
Che per poco h che teco non mi risso I
Qoand' io il send' a me parlar con ira,
Volsiini veno loi con tal Tergogns,
Gh' ancor per la metnoria mi si gira.
E quale i quei, che sno dannaggio sogna,
Che sognaudo desidera sognare,
S) che quel cb' fe, come non fosse, agc^a ;
Tal mi fee' io, non potendo parlare,
Che dlBlava scusarmi, e scosara
Me tuttam, e nol mi credea t&ie.
130
uid the heodAche ^ and, ugly ta
thoo ut, vouMat lull etgeily ap-
. ply thyself to the clear mirror-
fountain of Narciasua.
' Or ; " Orenpteada, eociiclei
me again, or even yet, when I
but think of iL" Boccaccio haa;
" S' egli vi venisae, ella gli fwebbe
si latta Teigogna, che, lempre eh'
egli alcuna donna vedesae, gli >i
girerebbe per capo."
' lu another leiy beautiful p»«-
aage {Purg. f. 10-SI), Dante,
blushing at a gentler reproof of
the same sort, ia again "aome-
whit tinged with the colour which
at times makes a man worthy of
.vGooglc
CAHTO 111. INFERNO. 371
" Less sliame washes off a greater fault than
thine has been," said the Master : " therefore unldad
thee of all sorrow. And count that I' am always at
thy side, should it again Ml out that Fortune brii^s
thee where people are in similar contest ; for tlie
wish to hear it is a vulgar wish."
Ma^or difetto men vei^gna lava,
Disse il Maestro, che il tuo non ^ stato ;
Per6 d' i^i tristizia ti disgrara :
E fa ragion cb' io ti sia sempre allato, 145
Se piit avrien cbe fortuna t' accoglia,
Dore sien genti in dmigliante piato ;
Chh Toler ci6 adire h bassa Toglia.
' I, the Poet Virgil and em-
blem of Wiadom ; to whom dike
such contest, Buch mean jingling,
is foreign. " Thou ail m; maeter
and mj author. Thou alone,"
&G. Canto i. 85. Hmar eit ko-
mirti qui leparat te a conlentioni-
contumtliia, Prov. x)^ 3. Quoted
by Pietro di Dante.
.yCOOgIC
.yCOOgIC
AKGUMENT.
The Poeta now mount up, and eroaa the bink which aepuates the lait
chaim of Milebolge fram the Central Pit, or Ninth Circle, wherein
Satan himaelf is placed. The ait is thick and gloom; [Zech. iIt.
6, 7 i Rev- ii. 2) ; ao that Dante can see but little way before him.
The aound of a horn, lender than an; thunder, suddenl; attracts
all his attention ; and, looking in the direc^on from nhich it cornea,
he dim); discema the Egurea of huge Giants atanding round the
edge of the Fit. Theae aie the proud rebelliaoa Nephilim and
"might; men which were of old," &c, [Genei. iL 4); "giants
which still groan nnder the waters" (Jab iiiL 5) ; "aona of earth"
who made open war againit Heaven. The firat of them ia Nimrod
of Babel, who ahonta in perplexed unintelligible apeech, and is
himself a mats of stupidity and confiuion : for Dante elsewhere
(fiiig- Eloq. i. 7) tells how "man, mider perauaaion of the Giant,
took upon him to snrpaaa Nature and the Author of Nature" on
the plain of Shinar, and was baffled and confounded. After seeing
him, the Poeta turn to the left hand, and go along the brim of
the Pit till the; come to Ephialles ; and then to Antteus, who
takes them in bis arms and sets them down " into the bottom of
all guilt," or lowest part of Hell, where eternal cold freeze* and
loclu up Coe;lu9, the marih (canto ziv. 119) that reaeiTcs all its
.yCoOgIc
CANTO XXXI.
One and the same tongue first wounded me so that
it tinged tcith blushes both m^ cheeks, and then held
forth the medicine to me. Thus I have heatd that
the lance of Achilles, and of his,.&ther, used to the
occasion first of aad and then ofhealing gift.^ _^
We turned our back to tBfe wretched valley, up
by the bank that girds it round, crossing wi^out
any speech. Here was less than n%ht and less
than day, so that my eye went little toay before
me ; but I heard a high* bom sound so loudly, that
Una medesma lingua pria mi morse,
St che mi tinse 1' una e 1' altra gnancia,
E poi la medicina mi riporae.
CobI od' io che solera la tauda
D' Achille, e del suo padre, esser cagione 5
Prima di trista e poi di buona maiicia.
Noi demmo il dosso al miaero vaUone,
8u per la ripa che il cinge dintomo,
Attraversando senza alcnn sermoue.
Qnivi era men che notte e men che giomo, 10
81 che il Tiao m' andava innand poco :
Ma io senti' sonare un alto como
' Al the nist of Achilles' spear
alone could heal the vouads that
weapon had in&icled, to Vir^'s
tongue in Isat canto, 131, &c.
Thua Chaucer in bis Squier's
Tale : " And fell in speech of
Telephua the king, And ofAcbilles
for his queint spere ; For he couth
with it both heale and dere." And
Shakspeai, 2 Hen. VI. act v. sc. 1.
' " High up," y. 19, ftc. Or
" lai^e, niightj," t. 76.
.vGooglc
Uino mi. INFBKNO. 375
it would have made any thunder weak : which,
towards it following its way,^ directed my eyes all
to one place. After the dolorous rout, when Charle-
main had lost the holy emprise,' Orlando did not
sound wiih his so terribly. Short while had I kept
looking up^ in that direction, when I seemed to see
many lofty towers ; whereat I : " Master ! say, what
town LB this ?"
And he to me : " Because thou traversest the
darkness too &t off,* it follows that thou err^t in
Tanto, ch' avrebbe ogni tuou fatto fioco ;
Che, contra b6 la sua Tia aeguitando,
Dirizzb gU occhi miei tntd ad un loco.
Dopo la dolorosa rotta, qnando
Carlo Me^o perdt la aanta geata,
Non 8on6 si terribilmente Orlando.
Poco portal in 1& alta la testa,
Che mi parre veder molte alte torri ;
Oad' io : Maestro, di', che terra k queata ?
Ed egli a me : Fer6 che ta trascorri
Per le teuebre troppo dalla lungi,
Avriea cbe poi nel maginare aborri.
24. Aborri, aberrl, e
' The Bound msde m; eyes fol-
low ito course " sgiinat or towaida
Itself," or up meeling it
' FdledintheeDterpTiaeagainBt
the Saracens "whom Biserta Bent
from Aftic ihore," at Roncea-
lalles: when Orlando, in deapair,
blew to terrible a blast (hat he
rent his hom and the vein* and
unews of his neck \ and Chariee,
who heard it eight milei off, ac-
cording lo Turpin (Fila Carali
Magni, c. siiii.), waa hindered by
the traitor Ganellon from coming
* Lit. : " Carried my head higih
thitherward," &c.
* Thou art walking, or looking,
through the darkneas at too great
a distance from them.
.vGooglc
376 INPERNO. CAHTO nn.
tky imagining. Thou shalt aee indeed, ■when thou
arriveBt there, how much the sense at dUtance is
deceived : therefore spur thee somewhat more."
Then lovingly^ he took me by the hand, and said :
" Ere we go farther, that the reality may seem less
strange to thee, know, they are not towers, but
Giants; and are in the pit,' around its bank, from
the middle downwards all of them."
As when a mist is vanishing, the eye by little
and little reshapea* that which the air-crowding va-
pour hides ; so whilst piercing through that gross and
darksome air, more and more approaching towards
Ta Tedrai ben, se tu ]k ti coDgiungi, 25
Qoaato il senso s' inganoa di lontano ;
Verb alquanto piit te stesso pungi.
Poi caramente mi prese per mano,
B diase : Pria che noi aiam piil avautl,
Acciocchfe il fatto men ti paia strano, 30
Sappi che non son torri, ma giganti,
E son nel pozzo, intomo dalla ripa,
Dall' ombelico in giuso tntti qnanti.
Come qnando la nebbia si diasipa,
Lo sguardo a poco a poco rafBgura 35
Ci^ che cela il vapor, che 1' aere atipa ;
Cosi forando 1' anra grossa e scura,
Fiii e piil appressando in v^* la sponda,
' MiodtuI ofhii sharp t«buke,
and its effect on me.
» Pit or Well of canto iriiL 5,
Et aperuit puleitm abyiti et
Bbicuraiui eil <dJ et aer de famo
putet. Rev. ii. 2. Quod ibi aint
Gigaalti
in pri^itHiUi infimi
eoniAva ejut. Ftot. ix. 13. GJ-
ganiei «m renrgiBtt, &c. la. xxri.
1*.
* Qiaduan; gets the Teal Out-
lines of things fVom the lapour.
,,Googlc
ciino n«. inTsaso. 377
the brinkj error flees from me, and fear comes on
me. For as Montereggione,^ on its circular wall, is
crowned with towers ; so with half their bodies'* the
horrible giants, whom Jove &om heaven still threat-
ens when he thunders, towered the brow which com-
passes the pit: and already I discerned the face of
one, the shoulders and the breast, and great part of
the belly, and down along hia sides both arms. Na-
ture certainly, when she lefl off the art of making
anim al a like these, did very well, in taking away
Bach executioners &om Mars. And if she repents
her not of Glephante and Whales, he who subtly
Foggcmi errore, e giuEgemi paura ;
Peroccb^ come in su la cerchia tonda W
Montereggion di torn si corona ;
Coai la proda, die il pozzo circonda,
Torreggiaran di mezza la peraoua
Gli orribili giganti, cui minaccia
Oiove del cielo ancora, quaudo tuona : 45
Ed io scorgeva gift d' alcun la facda,
Le spalle, e 11 petto, e del ventre gran parte,
E per le coste giil ambo le bracda.
Natuia certo, qnando lasd6 1' arte
Di st fatti asimali, asaai fe' bene, 50
Per tor cotali esecntori a Marte.
B s' dia d' elefanti e di baleue
Non ai peste, cbi guarda sottilmente,
' A castle near Siena; "which centre of the fortress. The ruins
on the circuit of its nslla," Bajs of theiD are still liaible.
the Otiimo, "has about one tower • The giants, standing half out
for every 50 Jroceio (or 9* feet), of the pit, were as lowers on its
having none in the middle," or brim.
.yCOOgIC
S78 mFBRNO. ouno no.
looks, therein regards her aa more just and prodent;
for when the argument' of mind is joined to evil
win and power, men can make no defence against it.
His visage seemed to me loi^ and large as the
pine' of St. Peter's at Rome, and his other bones
were in proportion to it; so that the bank, which
was an apron' from his middle downwards, shewed
us certfdnly so much of him above, that three Frieze-
landers* had vainly boasted to have reached his hair :
for downwards from the place where a man buckles
on his mantle, I saw thirty large spans of him.
" Baafsl haaee aahech zaabee alhee,"^ began
Fiii g^Qsta e piii discreta la ne tiene ;
Chh dove 1' argamento della mente S5
8' Bgginnge ri mal volere ed alia possa,
Nessua liparo vi pa<S &r la gente.
La faccia sua mi parea Innga e grosBB,
Come la pina di San Pletro a Boma ;
E a sua proporzione eran le altr* ossa ; 60
SI che la ripa, ch' era peiizoma
Dal niezza in giii, ne mostrava ben tanto
Di sopra, che di gjungere alia chioma
Tre Prison s' averian dato mal vanto ;
Perocch' io ne vedea trenta gran palmi 6S
Dal luogo in giil, doT* uom s* affibbia il masto.
Rafel mal amech zabt almi.
' Poice of mind : arna raiiimii.
Sre Aristotle, PoUI. I 2.
' The colossal pine of bronze,
flora the moaument of Hadrian,
vhich now stands in the garden
of the Belvedere. In Dante's
time it stood in &ont of the old
Church of St. Petei.
' CtiaueritKt fiUa Jktu, tifia-
rant ribi perixomala. Oeii.iii.7.
' Standing one upon another.
' Shadowy worda from hi« oH
.vGooglc
to shout tbe savage month, for which no sweeter
psalmody is fit. And towards him my Guide :
" Dull spirit ! keep to thy horn ; and vent thyself
with that, if rage or other passion touches thee.
Search on thy neck, and thou shalt find the belt
that holds it tied, spirit confused; and see itself
that girdles' thy huge breast." Then he said to me;
" He accuses himself.' This is Nimiod, through
whose ill device one tongue is not now used in the
world. Let ua leave him standing, and not speak
Cominci6 a gridar la fiera bocca,
Cui non si convenien pitl doici sidmi.
E il Duca mio v6r lui : Anima sciocca,
Tienti col como, e cod quel ti disfoga,
Quand' ira o altra pasaion ti tocca.
Cercati al collo, e troverai la soga
Che il tien legato, o anima cosfusa,
E vedi lui che il giran petto ti doga.
Poi disse a me : Bgli steseo s' accuaa.
Questi h Nembrotto, per lo cui mal coto
Pure nn linguaggio ncl moudo non a' nsa.
Losdamlo stare, e non pariiamo a voto j
Bnbel. See t. 76-81, Sect gi-
gania gtnaail tub aquit, el qui
habttant cum eit. Nudut eit is.
femuM coram illo. Job. mi. Vir-
gil ipeata " toward*" not to him.
' Or lies acroii the vhole of
thy large breast. Doga, " atiTe"
of B ciBk, u in Putg. xii. lOS ;
then "itripe" of colour, as " doghi
biiVKhe ■ bigi^' in VilL viL 109.
~ Wbence dagarc, to gird, tee.
* Hit ownjargon tells hi! ^ilt
It is the migh^ Nimrod ; "and
the beginning of hia kingdom wu
Babel," Sec. Oen. i. 10. Bra.
netto Latin! (IVeior, Lit. L c. 22)
saTs ; " Nembrot ediffla b lour
Babel en BaJiylonie, oil advint Is
diveniU dea lengaiges et la can-
fiiaioD del parleures. Nembrot
mesmea mua >a langue Hebreu
en Caldeu," &c.
.vGooglc
in vain; for every language is to him, as to others
hia which no one underatands."
We dierefore journeyed on, turning to the left;
aad at a crossbow-shot from, him we found another,
much fiercer and larger. What the artiat^i to gird
him could he, I cannot tell ; but he had his right
arm pinioned down behind, and the other before,
with a chain which held him clasped from the neck
downwards, and on the uncovered part went round
to the fifth turn,' " This proud spirit willed to
try his power against high Jove," said my Guide;
" whence he has such reward. Ephialtes is his
name ; and he made the great endeavours,* when
Ch^ cosi ^ a Ini ciascua Unguaggio, 80
Come il sue ad altrui, ch' a nullo h nolo.
Facemmo adanque piil lungo v'ia^o
Volti a sinistra ; ed al trar d' un balestro
Trovammo 1' altro aasai pii fiero e maggio.
A cinger lui, qual che fosse il maestro, 85
Non so io dir ; ma ei tenea succinto
Dioanzi 1' altro, e dietro il braccio dcstro,
p' una catena, che il teneva ayyinto
Dal coUo in giii, si che in su lo scoperto
Si rovvolgera infino al giro quinto. 90
Questo supeibo voil' essere esperto
Di sua potenza contra il sommo Giofe,
Disse il mio Duca, ond' egli ba cotal merto.
Kalte ba nome ; e fece le gran prove,
' Made Ave tunis on tJie lisibte I awn iBnatuere Ol^T/tfrnm. Georg.
part of hiB body. i. 2S1. The size of Epbialtes coi-
* T^ oat conali inqxisere Pelh responds nith that vhich Homfr
OaaiH SciUcel, atqiu Oaia fiandO' gives him. Orfyu. xi. 307, Sic.
.vGooglc
uKio iHj. INFERNO. 881
the giants made tlie gods a&aid : the arms, which
he then played, he never moves."
And I to him : " If it were possible, I should
wish my eyes m^ht have experience of the huge
Briareus." Whereat he answered : " Thou shalt
see Antseus near at hand, who speaks and is unfet-
tered,* who will put us into the bottom of all guilt.
He whom thou desirest to see is &r beyond ; and
is tied and made like this, save that he appears in
visage more ferocious." No mighty earthquake ever
shook a tower so violently, as Ephialtes forthwith
shook himself.^ Then more than ever I dreaded
Qnando i gigand fer panra ai Dei :
Le braccia, ch' ei menfi, g^ammai non maove.
Ed io a lui : S' easer puote, io vorrei
Che dello smianrato Briareo
Esperienta avesser gli occhi nuei.
Ond' ei rispose : Ta vednu Anteo
Presso di qui, che paria, ed 6 disdolto,
Che ne ponk nel fondo d' ogni reo.
Quel che ta vnoi veder, piil \k i molto,
Ed 6 legato, e fatto come questo,
Salvo che piil feroce par nel volto.
Non fii tremoato g^ tanto rubeato,
Che scotesae una torre cosl forte.
Come Fialte a scuotersi fli presto.
AUor temetti piit che mai la morte,
95
' For Antaeus did not join hia
brothers in wu against the godt,
verse 119, &c.
» Lit; "Not yet has Uiere been
an earthquake so mighty or im-
petuous (rubiala, 'robuatioui,' and
like it antiquated) that it could
ahalte a tower so liolently, as
Ephialtes was ready or quick to
ahake himself."
.vGooglc
death; and nothing else 'was wanting for it but the
fear, had I not seen his bands.
We then proceeded farther on, and reached An-
tsuB, who fnll fire ells, besides the head, forth issued
from the caTem. " thou ! who in the fateliil val-
ley,' which made Scipio heir of glory when Hannibal
retreated with his hosts, didst take of old a thousand
lions for thy prey; and through whom,^ hadst thou
been at the high war of thy brethren, it eeenw yet
to be believed that the sons of earth had conquered :
set us down — and be not shy to do it — where the
E non T* era mcBtier pii che la dotta,
S' io non avenu riste le ritorte.
Noi procedemmo pi& avanti allotta,
E venimmo ad Anteo, che ben cinqu' alle,
Senza la testa, ascia faor delln grotta.
ta, che nella fortunata valle,
Che fece Scipion di gloria ereda,
Qaando Annlbal co' suoi diede le spaOe,
Recasti gi^ miUe lion per preda,
E che se fossi stato all' alta guerra
De' tuoi fratelli, ancor par ch' ei ai creda,
Che avrebber vinto i figli della terra ;
Mettine ginso, e non ten venga schifo.
Dove Cocito la freddnra serra.
110
' Near Carthage, where " more
than 20,000 Carthaginians were
slain ;" and the tale of Cailhage
and R«ine, and "all the world,"
waa decided. Liv. ixx S2, Sle.
— Valley of the Bagrada, where
AnUeua had his cave and prey of
lions and combat with Hereules ;
quA se Bagrada ienCus agil sicue
aalcator arme, &c. Lacan. if. 568.
' Lit. : " And if who hadat
been," Ac. Ceeloqat peptrcil.guid
BOB Phlegrteii Aniavitt sustnlit or-
DJ>. Ibid. S96.
.vGooglc
883
cold locks up Cocytus. Do not make us go to Ti-
tyos nor Typhon :' Uub man can give of that which
here is longed for. Therefore bend thee, and curl
not thy lip in scorn : he can restore thy fame on
earth] for he Uvea, and still awaits long life,^ so
Grace before the time call him not unto herself."
Thus spake the Master ; and he in haste stretched
forth the hands, whence Hercules of old did feel
great stress, and took my Guide. Virgil, when he
felt their grasp, said to me : " Come here, that I
may take thee." Then of himself and me he made
one bundle. Such as the Carisenda' seems to view,
Non ci for ire a Tizio, nh a Tifo :
Questi pQ6 dar di quel che qui si brama ; 1 25
Per6 ti. chiaa, e non torcer lo grifo.
Ancar ti pu6 nel mondo render fama ;
Ch' ei vive, e lunga vita ancor aspetta,
Se innanzi tempo grazia a s^ nol cluama.
Cost diase il Maestro : e qnegli in fretta 130
Le man distese, e prese il Duca mio,
Ond' Ercole sentt gik graude stretta.
Tii^plio, quando prender n sentio,
Siase a me: Fatti in qua, b) ch' io ti prenda.
Poi fece s), che un.faado er' egli ed io. 135
Qual pare a riguardai la Cariaenda
' Two otlier giimti, " ronl of
Earth," in Lucan. Ibid,
' Still hai to deieend the whole
"arch of hi» life." See note, p. 2.
■ The thick leaning tower of
Bologna ; which, to one who is
beneath, »eema itself to stoop
when a cloud, against which it
hangi, is pasting over iL The
other (Asioelli) towec is higher,
but leana br leai than the Cari-
■enda, and not so strikingly with
comer Ibremost. The Carisenda
hu ita name from the Garigeodi
.vGooglc
384 INFEBNO. UNTO nu.
benea^ the leaning side, when a doud is going over
it 80j tliat it hangs opposed; such Antieus seemed
to me who stood attent to see him bend ; and at the
time' I Bhould have wished to go by other road.
But gently on the deep, which swallows' Lucifer
with Judas, he placed us ; nor lingered there thus
bent, but raised himself as in a ship the mast.
Sotto il chinato, quando im nnvol T«da *
Sovr' easa si, ch' ella in contrario penda ;
Tal paire Anteo a me che stava a bada
Di yederlo cUnsre, e fo tal ora 140
Ch' io avrei Tolnto ir per altra strada ;
Ma lievemente al fondo, che divora
Ludfero con Oinda, ci posb :
THh at chioato U fece ditnora,
E come albero in nave si leT6. 145
family i anil wbb amdh Ligher
in Dante'i time than it is now.
BeuT. da Imola.
' LIL ; " It wai such hour,"
or moment theo, that I should
have wiahed to get down by some
other waj.
' . . . " Neither let the deep
swallow me up, and let not the
pit shut faec month opou me."
Pi. lili. IB, " Swallow them up
aliTe, as the graTe ; and whole,
u those that go down into the
piL" Pm. I 12.
.yCOOgIC
ABGUMENT.
Tbia Niulh and Last, or frozen Circle, lowest part of Che UniTeiae, wd
taitheit remote fraai the Source of all light and heat, dindee itaelf
into four concentric Kin^. The Gist or outennoat is the Caifas,
which hsa its name from Cain who slew his brother Abel, and con-
taina the simiera who bave done liolence to tbeic own kindred.
The BGCond or Antenora, so called "fiom Antenoi the Trojan, be-
tr^er of his country" (Pietro di Dante, &c.), ia filled with those
who have heeE guiltj of treachery against their native laud. Dante
finda many of his own countrymen, both Gruelpha and Ghibellinea,
in these two rings ; and leama the namea of those in the First Irom
Camiccion de' Fazzi, and of thoae in the Second from Bocca d^li
AbatL He has a Teiy special detestation of Bocca, through whose
treachery so many of the Guelpba were alaughteied, and " every
fiunily in Florence thrown into mourning ;" and, as the OIHnto re-
marks, "taUs into a very rude method, that he hss used to no
other spirit" The canto leaves him in the Antenora beside two
sinners that are frozen close together in the same hole.
.yCoOgIc
CANTO XXXII.
If I had rhymes both rough and hoarse, as
would befit the dismal hole, on which all the other
rocky steeps converge and weigh,^ I should press
out the joice of my conception more fully : but
since I have them not, not without fear I hring
najraelf to tell (hereof; for to describe the bottom
of all the Universe is not an enterprise for being
taken up in sport, nor for a ttmgue that cries mamma
and papa. But may those Ladies^ help my verse, who
helped Amphion v>%& walls to close in Thebes; so
that my words may not be diverse from the fiict.
O ye, beyond aU others, miscreated rabble, that
S' lo aveau le rime e aspre e chiocce.
Come si converrebbe al tristo buco,
Sovra il qnal pontan tutte 1' altre rocce,
lo premerei di mio concetto U snco
Fill pienamente ; ma perch' io non 1' abbo, 5
Nan seuza tema a dicer mi conduce :
Ch& non i impresa da pigliare a gabbo,
DeHcriver fondo a tutto 1' universo,
N6 da lingua che cbiami mamma e babbo.
Ma quelle Donne aintino 11 mio verso, 10
Cb' aintaro Anfione a cbiuder Tebe,
SI che dal &tto il dir non sia diverso.
Oh soTra tutte mal creata plebe,
' Meeting u It the keyMoDe of I ' Mubcs, liy wliose aid Ampbion
ibridgeorTaulL Rwxe Sm raccie. \ reared the walla of TbebeB.
.vGooglc
cuiK> HID. IN FEBNO. 387
are in the place, to Bpeak of whidi is hard, better
had ye here on earth been sheep ot goats !
When we were down in the dark pit, under
the Giant's feet, much lower,' and I still was gazing
at the high wall, I heard a voice aay to me : " Look
how thou passeat : take care that with thy soles thou
tread not on the heads of the weary wretched bro-
thers."' Whereat I turned myself, and saw before
me and beneath my feet a lake, which through frost
had the semblance of glass and not of water. Never
did the Danube in Austria make so thick a veil for
his course in winter, nor the Don afer beneath the
fir^d sky,' as there was here ; for if Tabemicch*
Che stai nel loco, onde parlare ^ doro !
Me' foste state qui pecore o zebe. 15
Come Qoi fiimmo g^it nel pozzo scuro
Sotto i pi6 del Gigante, aseai piit bassi,
Ed io miTava aucora all' alto muro,
Dicere ndimmi : Gaarda come passi ;
Pa SI, che tu Qon calchi con le piante 20
Le teste de' fratei miaeri lassi.
Per ch' io ml volsi, e vidimi davante
E sotto i piedi un lago, che per gielo
Area di vetro, e non d' acqua sembiante.
Non fbce al corso soo s) grosso velo 25
Di Temo la Danoia in Anatericch,
Hi il Tamd Ik sotto il freddo delo,
Com' era qniri ; che ae Tabemicch
■ TUb lut circle, like Male- I ' Hgperboreaj gtacki, ronaViH-
bolge, alopea tonudi SaUn. que nJoofem. Gearg. It. SIT.
' Two brotheiB of Terse SSj&o. 1 * Froljablythe Fnuta Gore, a
.vGooglc
bad &llen on it, or Fietrapana, it would not even
at the edge ha.Ye girea a creak. And as tiie frog
to croak, dtB with his fcce out of the water,' when
the villager oft dreams tha£ she is gleaning ; so, livid,
up to where the hue of shame appears,' the doleiiil
shades were in the ice, sounding widi their teeth
like Btorks." Each held his iace turned downwards :
by the mouth their cold, and by the eyes the sorrow
of dieir hearts is testified amongst t^em.*
When I had looked round awhile, I tamed
Vi fosse Bu cadato, o Fietrapana,
Nod avria par dall' orlo &tto cricch. 30
E come a grscidar si sta la rana
Col mnao fuor dell' acqus, qnmdo sogna
Di apigolar Bovente la villana ;
• Liride inmn lik, dove appar vergogna,
Eran 1' ombre dolenti nella gbiacda, 35
Mettendo i denti in nota di dcogna,
OgnoBB in ^il tenea Tolta la fiiccia :
Da bocca il freddo, e dagU occM il cor triato
Tra lor teslimoniansa si procaccna.
Qnand' io ebbi d' intomo alqoanto visto, 40
lolituy moimtain, the onlj' one
io the district of Tovsniich in
SdnoniB. Pietrapuia is inotbei
b^h mountain neu Lucc4.
* In the warm lunmier nights,
during the Italian harreal, when
the rillage gleuiei dreama of tier
daf-work. Image of heat, con-
truting with the etemal winter ;
like the peaceful toacbea in Ho-
mer'a wildeM batUe-acenes.
* Up to their necks in ice.
' Lit. : " Putting their teeth
into the note of Ihe stork ■;' rat-
tling with them, a« the stork does
with her bill fyta riM pbadal
crepilanle ciamia rmtm. Uetam.
vi.97.
* By their ehattering teeth and
ejtt glazed with teara, "testimony
ia given" of their cold and the aad-
necaoftheit hearts.
.vGooglc
ctma mn. TSTSRVO. OoV
towards my feet ; and eaw two so pressed agtanat
each other, that they had the hairs of their head
intermixed. " Tell me, ye who thus tog^her press
your bosoms/' said I, " who are ye ?"
And they bended their necka; and when they
had raised theix feces towards me, their eyes, which
only inwardly were moist before,^ gushed at the lids,
and the frost bound &st the tears between them,
and dosed them up agaiu : wood with wood no iron
cramp did ever gird so strongly. Wherefore they,
like two he-goats, butted one another ; such rage
came over them.
And one, who had lost both ears by the cold,
with his fiice still downwards said : " Why art thou
Volaimi a' piedi, e vidi doe s) stretti,
Che il pel del capo aveano insieme misto.
Dil«mi Toi, che b1 stringete i petti.
Dibs' io, chi siete T B que! pi^;aro li colli ;
G poi ch' ebber li risi a me erettl, 45
Qli oochi br, ch' eran pria par dentro moUi,
Gocciar eu per le labbra, e il gielo strinse
Le lagrime tra essi, e riaeirolli.
LegDO con legno apranga mai non cinse
Forte cosl : oud' ei, come duo becchi, 50
CoEzaro inueme, tant' ira li vinse.
Ed on, ch' BTca perdati ambo gU orecchi
Per U feeddura, pmr col liso in gine
Dime : Perchi cotanto in noi ti specchi 7
' ThebbrotliertjrloTeall frozen I their hatred fbr an mstant, and
I. When apoken to, they fo^t | bond Ihehr neck* with effiiFt.
LLg
.vGooglc
looking BO much at ub?' If thou desirest to know
who are these two,' the valley whence the Biaenzio
deacends was their &ther Albert's and theirs. They
issued from one body;^ and thou mayest search the
whole Caina, and shalt not find a shade more worthy
to be fixed in gelatine :* not him," whose breast and
shadow at one blow were pierced by Arthur's hand ;
not Focaccia;' not this, who so obstructs me with
8e Tuoi aaper chi son coteeti dne.
La valle, onde Bisenzio si dlchinn,
Del padre loro Alberto e di lor iue.
D' un corpo nsciro : e tatta la Caina
Potrai cercare, e non troverai ombta
Degna piil d' esser fitta in gelatina ;
Non qnelli a cui fu rotto il petto, e 1' orobra
Con esao nn colpo per la man d' Arttl ;
Non Focaccia ; non qnesti, che m' ingombra
55
' Or, etating 01
rioyfo
' Napoleone and AlessiDdro,
sons of Count Alberto, whose
powcuiona Ixf in the upper val-
ley of the Biaeniio, a nnall lilei
thit flows ioto the Amo some
■ix milei helow Florence. Atiel
many other nets of tresoherj,
they betrayed and murdered each
' They were sons of one mother.
* Fixed in this frozen marsh.
' Mordrec or Modred, bastard
•on of King Arthur. By hia
treachery many Knights of the
Round Table were slain. Arthur
pierced Che traitor with auch a
Blrole of his Unce, that the aun
ahone through the wound r and
alterwards died of a blow tbac
Modred gaie him in filing, be
is related in the old Boinance of
Laactht dtt Lac (Paria, 1513 1
P. iii foL 197, &c) : " Et dlt
I'hiBtoire qu'apria I'ouiettDie de
la lance pawa parmi la plaie ung
ray de soleil," &c.
' Focaccia de' Cancellieri of
Rstoia, who, for a silly boyiah
ollence, cut off hia young cooun'i
hand, and murdered hia uncle :
thereby giving riae to the bctiona
of the Bianchi and Neri in Pia-
toia and Florence. Bme.daliaiila;
VUL viii. S8.
.vGooglc
CAHTO xtin. INFEENO. 391
his head that I see no iarthei, and toko vas named
SassoU Mascherom : if thou beeat a Tuscan, well
knovest thou now who he was. And that thou
mayest not put me to further speech, know that I
was Camicdon' de' Fazzi, and am waiting for Car-
lino to excuse me."
Afterwards I saw a thousand yisages, made dog-
gish by the cold ; whence shuddering comes over
me, and always will come, tchen I think of the
frozen fords.' And as we were going towards Uie
Col capo fl}, ch' io non vegg^o oltre piti,
E Ai nomato Sassol Mascheroui; 65
Se Toaco sei, ben sa' omai chi fu.
E perchfe non mi metti in pii sermoni,
Sqipi ch' io fa' il Camicion de' Pazzi,
Ed aspetto Carlin che mi scagioni.
Posda Tid' io mUle viai cagDazzi 70
Fatti per freddo : onde mi rien ribrezzo,
E yeni aempre, de' gelati guazzi.
E mentre ch' andavamo in v£r Io mezzo,
70. Cagtumi, cagaeschi, paonazzt.
' SasBo) de' Toscbi of Florence, still liriug, will be great enough
guardian of his brother's only aon, to " eicu8e," or make hia own
whom he murdered (or the sake of seem trifling. Carlino (in 1302)
his inheritance ; sDd was noto- betrayed the easlle of Piantre-
riously carried, " nailed in a vigne in Valdanio for money, to
cask" (ciomdu in una vegete), the Florentines, after the exiled
through the whole aity ; and then Whites and Ghibellines had de-
heheaded. Benv. da Imola, &c. fended it twenty - nine days :
' Of Valdamo : who treaoher- " whence many, even of the best
ously slew his kinsman Ubcrtino eiiles of Florence, were ilain or
de' Pazzi. He says, the treach- taken," &c. ViU. TiJL 63,
eries of Carlino de' Pazzi, who is ' Those ice-fords of the PiL
.vGooglc
middle* at which all weight mutes, and I was shiver-
ing in the eternal shade, whether it was will, or des-
tiny or chance, I know not ; bnt, walking amid the
heads, I hit my foot violently against the face of one.
Weejring it cried out to me : " Why tramplest thou
on me ? If thou comest not to increase the ven-
geance for Montaperti,' why dost diou molest me V
And I : " My Master I now wait me here, that
I may rid me of a doubt respecting him : then sh^t
thou, however mnch thou pleasest, make me haste."
The Master stood. And to that shade, which still
kept bitterly reviling, I swd : " What art thou, who
thus reproacheat others ?"
Al quale ogni gravezza si rauna,
Ed io tremara nell' etemo rezzo, 75
Se Toler fu, o deatino, o fortuna.
Nod so ; ma passeggiando tra le teste.
Forte percoBsi il pid nel tibo ad una.
Fiangendo mi sgridfi : Perchfe mi peste ?
Se tn non Tieni a crescer la vendetta 80
Di Mont' Aperti, perch^ mi moleste ?
Ed io : Maestro mio, or qtu m' aspetta,
Si ch' io esca d'un dubblo per costni ;
Poi mi farai, qnantunque vorrai, fretta.
Lo Daca stette ; ed io disBi a colui, 85
Che bestemmiaTa dnramente ancora :
Qual sei tu, che cosi rampogni altrui ?
1 "Midd1e"of Hetl, andoftlie l > Thegleat defeat of Che Onelphs'
Barth, uid»II theUnivene; een- at MoDtiperti (see cuita x. 86)
tre of all gravity, pl^ncal and was completed bj tbe treacheir
moral. Cbnrits, Tr. iL c. 3, &c. | of Bocca degli Abati, who here
.vGooglc
" Nay, ■who art thou," he answered, " that Uirotigh
the Antenora goest, smitmg the cheeks of others ; so
that, if thou wert alive, it were too much V
" I am alive," was my reply ; " and if thou seek-
est ^me, it may be precious to thee, that I put thy
name among the other notes."
And he to me : " The contrary is what I long for.
Take thyself away ! and pester me no more ; for thoa
ill knowest how to flatter on this icy slope."
Then I seized him by the afterscalp, and said :
" It will be necessary that thou name thyself, or
that not a hair remain upon thee herel" Whence
he to me : " Even if thou unhair me, I will not tell
Or ta chi sei, cbe tbI per 1' Antenora
Percotendo, rUpose, altmi le gate.
Si che, se rivo fossi, troppo fora? 90
Vivo son io ; e caro esser ti paote,
Fa mia risposta, ae domandi fiima,
Ch' io metta il nome tuo tra 1' altre note.
Ed egli a me : Del contrario ho io brama i
Levati quinci, e non mi dar piil lagna ; 95
Chh mal sai luBingar per qnesta lama.
AUor Io pred per la cuticagna,
£ disn; E' couTerrk che tu ti nomi,
che capel qni an non ti HmBgDa.
Ond' egli a me : Percb^ tw mi diachioml, 100
N6 ti dirt ch' io aia, ah mostrerolti,
9S. Lagna, cause of complaint
gpeika ; who cut off the hand of | valiy, who wax near hinj, during
Jacopo delVRdeade' Paizi, itwi- tlie "minoui" uaaultof FarinaU'i
dard-bearer of the Florentine ea- | German troops. ViU. vi. 78, 79.
.vGooglc
894 INFEBKO. cunomn.
thee -who I am ; nor shev it thee, though thou &I1
finil upon mj head a thousand times." I already^
had hia hair coiled on my hand, and had plucked
off more than one tuft of it, he barkii^ and keeping
down his eyes, -when another cried : " What ails thee,
Bocca? Is it not enough for thee to chatter with
thy jam, hut thou must bark too ? What Devil is
upon diee V
" Nov," said I, " accursed traitor I I do not
irant thee to speak ; for to thy ehame I will bear
true tidings of thee."
" Go away !" he answered ; " and tell what pleases
thee. But be not silent, if thou gettest out from
hence, respecting him,' who now had his tongue so
Se mille fiate in sul capo mi tomi.
lo area gi& i capelli in mano avrolti,
E tratto glien area piil d' una ciocca,
Latraudo lui con gli occhi in giii raccoM ; 105
Qnando mi altro gridb : Che hai tu, BoccaT
Non ti besta sonar con le mSBcelle,
Se tu tLOQ latrif qaal Diavol ti tocca?
Omai, diss' io, non yo' che ta favelle,
Malragio traditor ; ch' alia tua onta 1 10
Io porterb di te vere novelle.
Va via, rispose, e ci6 che ta Tiioi, conta ;
Ma son tacer, se ta di qua eutro eschi,
Di qnel ch' ebbe or cost la lingua pronta.
■ Buoio da Duera of CteiDoiiB, I French umy of ChirlM of Anjoa,
who fbi mane; betnjed the Qhi- in 12SS ; at which the people of
bellines, allooriDg Giq' de Mont- Cremona wen to eniaged, tbtt
foTt to pus the Oglio, with the | the; extirpated hii whole raoe.
U.g.VK.yCiOOglc
ready. Here he lamentB the Frenchmen's sUver.
' Him of Doers,' thou canst say, ' I saw theie, where
ike Burners stand pinched in ice.'' Shouldst thoa be
asked who else was there, thou hast beaide thee the
Beccaria' whose goi^ was slit by Florence. Gianni
del Soldanier,' I think, is farther on, with Ganel-
tone,* and TribaldeUo" who oped Faenza when it
slept."
Ei piange qui 1' ai^ento de' Francesclii ;
lo vidi, potrai dir, qael da Dnera
lik, dove i peccatoh Btaimo freschi.
8e fosu dimandato, altri chi t* era ;
Ta hai da lato qnel di Beccaria,
Di eni segb Fiorenza la gorgiera.
Gianni del Soldanier credo che sia
Rii lik con Ganellone, e TribaldeUo
Ch' apri Faenza qoando ai dormia.
115
Baoio himself " curied off much
moDe;," but died at lut in miser-
able poverty and exile. Beta, da
Imola: FiU. Tii. 4; Mural. Her.
Hal. L Lt p. 709.
' The phrase tiar frtKo, " to
be in a fix OF pucker," ia aoA to
be derived from t. 117-
* Teuuro Beccaria of FaTia,
Abbot of Tillombrosa and Legate
of Pope Alesander IV. at Flo-
rence, was accused of tieacher'
oualj plotting to bring bock the
exiled Ghibellinea, and beheaded
in \25i. Bene, da Ivuia; FiU.
the defeat of Manfred, " put him-
aelf at the head of the popuUoe
in order to rise into poner, not
regarding the isaue, which was
to hurt the Ghibellines and ruin
himself" &c. nU. Tii. H.
' Ganellone or Gano, the trai-
tor at BoDceBTallea : celebrated
in the old poets. " O new Scariot
and new Ganillion," &c. Chau-
cer, Ntnme'a Prieile'a Tale.
■ Tribaldello de' Manfred! of
Paenza, who ibr money opened
his native city at dead of night
to the French in 1282; and that
same year was alain with them,
in the "blood; beap" (canto xiviL
44) at Forli. KiU. vii. 80, 81.
.vGooglc
We had akeady left him, when I sav two frozen
in one hole so closely, that the one head was a cap
to the other. And as bread ia chewed for hunger,
so the uppermost put his teeth into the other there
where the hrain joins with the nape. Not otherwise
did Tydens* gnaw the temples of Menalippus for
rage, than he the sloJl and the other parts.
" thou ! who by such brutal token shewest thy
hate on him whom thou derourest, tell me why," I
said : " on this condition, that if thou with reason
complainest of him, I, knowing who ye are and his
offence, may yet repay thee in the world above, if
that, wherewith I epeak, be not dried up."
Noi eravun pardti gi& da ello,
Ch' io vidi duo ghiscdati in una bnca 125
SI, che r on capo all' altro era cqipello :
E come il pan per fame si mandnca,
Co^ il BOTian U denti all' altro poae
Uk, 've il cerrel s' a^nnge con la naca.
Non ahrimenti Tideo u rose 130
Le tempie a MeDalq>po per disdegno,
Che qaei facera il teschio e 1' altre cose.
to, che moatri per al bestiBl segno
Odio aovra colui che tu ti man^
Dimmi il perchfe, diss' io : per tal conv^no, 135
Che ae tn a ragion di lui ti piangi,
Sappiendo chi voi siete, e la sua pecca,
Nel mondo euso ancor io te ne cangi,
Se qnella, con ch' io pailo, qoq d eecca.
■ S« Statiua, Theb. <
Sic. ! Ci^Mt, ! captt, J
.vGooglc
ARGUMENT.
" wherewithal a man sinnetli, by the e&me lieo shall he be punished"
(fuia per gua peccal quit, per hac el torqatlur) ia the uaallerable
law vUch Dante lees written — not only in the ancient Hehrew
reeorda, hut in every part of the Universe. The sinners whom he
here finda frozen ti^ether in one hole, are Count Ugolino and
Acchhiahop Ruggierl (Roger) of Piaa, traitora both ; and Rug-
gieri has the Shadow of Ugolino'a hunger gnawing upon him in
the eternal ice, while Ugolino has the image of Ilia own base
treachery and hideous death continually before him. He liils up
his head from the honid meal, and pauaea, when Dante recalls
to him hia earthly lif^, in the same way as the storm paused for
FrancesCB ; and the Archbiahop is aleat aa Paolo. See canto T.
The two tragedies occurred about the very same time— when Dante
was nearly twenty-lbur years of age; and, so far aa we have the
meana of ascertaining, be seems to hare been accurately acquainted
with the circunutancea of both, and to hare taken them exactly
aa tbey occurred. The Archbishop was summoned to Rome, to
accoont for the murder of Ugolino — with what result is not known :
perhaps because the Romish clergy, when found guilty of great
crimes, are usually suppressed and taken out of sighL The Pisans
never recovered their ancient state and power, after the disasters
and crimes of 1284-9 { but lost their islands of Sardinia and Cor-
■ica; were seized with cowardice (" villA" in Fill, vii. 154), so that
Ouido di Uontef^ltro, the best general of the time, whom they had
appointed Lord of their city, "durst not shew himself" with them
when the Florentines were laying waste and buimog its suburbs.
Tbey and it rapidly became quite insignificant in the afiain of
Italy. Via. vii. 137 ; viiL 2, 30, &e.
After leaving Ugolino, the Poets go on to the Third Ring or Ftolo-
mtea, which takea its name trom the Ptolomseua (1 Maccab. ivL
11, &c.) who "had abundance of silver and gold," and " made a
great banquet," for bis father-in-law Simon the high priest and
his two sons ; and, " when Simon and hia sons had drunk largely,"
treacherously slew them " in the banqueting place." Priai Al-
berigo and Branca d' Ona are found in it.
.yCoOgIc
CANTO xxsin.
Fboh die fell repast ttutt smner laised his mouth,
wiping it upon &e hair of the head he had laid waste
behind. Then he began : " Thou wiliest that I re-
new desperate grief> which wrings my heart, even
at the very thought, before I tell thereof. But if
my words are to be a seed, that may bear fruit of
iniamy to the traitor whom I gnaw, thou shalt see
me speak and weep at the same time. I know not
who thou mayest be, nor by what mode thou hast
come down here; but, when I hear thee, in truth
thou seemest to me a Plorentine. Thou hast to
know that I was Count XJgolino, and this the Arch-
La boGCR sollerb dal fiero pasto
Quel peccator, forbendola a' capeUi
Bel capo ch' eg^ avea diretra gnasto.
Pol comindi : Tu Tuoi ch' io rinnovelli
Disperato dolor, che 11 cor mi preme, 5
GilL pur peusando, pria ch* io ne favelli.
Ma Be le mie parole esser den seme,
Che frutti iniamia al traditor ch' io rodo,
Parlate e lagrimar vedrai indeme.
Iq non so chi tu sie, n^ per che modo 10
Yennto sei i^oaggiii ; ma Fiorentdiio
Mi sembri veramente, qnsnd' io f odo.
Tu dei aaper ch' io fui il Confe Ugolino,
E queati 1' ArdvescoTO Buggieri ;
.yCOOgIC
CAiraa mm. INFEBNO. 899
bieliop Ruggieri:^ now I mil tell thee why I am
Buch a neighbour to him. That \>j the effect of
his ill devices I, confiding in him, was taken and
Or ti dirji perch' io son tal Tidno. 15
Che per 1* effetto de' anoi mal pensieii,
Fidandomi di lui, io fossi preao
* Count Ugolino de' Oheiai-
detchi, chief of the Gnelphs in
Piu I and Archbishop Ruggieri
degli Ubsldini, chief of the Ohi -
bellineg. In the ;ear 12S4, Piu
wu the only city of Tiuctui; that
adhered to the Ghihelline party ;
■nd Ugolino himself wu of* Qhi-
belline bmily, but quite umcrn-
poloui, and eager fbr poirar. In
that laniB year, after the diaas-
tiwu ae»-Bght with the G«noeia,
on Sunday, 6th August, in vhicll
the Piiuu loit many of Iheir gal-
leya, and had 16,000 of their beat
men killed or taken prisonera,
" the Floreotinei (in September)
fonned a league with the Luc-
cheie, Sienese, tte, together with
the Qena«w to make war on Fiaa :
the Florentine! and other Tub-
cana by land, and the Qenoeae
by lea." Ugolino, who had fled
from the battle before it wai fully
decided, now by bribery and other
un&iT meana induced the Florea-
tinel to withdraw aecretly from
the league ; and by their aid " ei'
pelted the Ghibelline* &om Piaa,
Mid made himself maater of it
with the Ouelpha." FiU. nL 92,
S8. See also A»tial. OtHaau.
p. 587; OonicB i« I>iHi, in Tartin.
Sopp, Rer. lUl. L i. p. S64.
Again, in July 1288, when
three parties were competing for
the mastery in Pisa, liz. Nino de*
Visconti, Judge of Osllura, with
certain Guelphs ; Ugolino, with
the rest of the Ouelpha ; and, in
opposition to both, " Archbiihop .
Rug^eri degli Ubsldini, with tba
Lanfranohi, and Oualandi, and
Sismondi and other Qhibellina
houses : the aaid Count Ugolino,
in Older to make himself master,
united with the Archbishop and
his party, and betrayed Judge
Nino, not considering that he
waa his own grandson, son of his
own daughter ; and they arranged
that he should be expelled fiom
Pin with his foUowera, or seized
in person. Nino hearing this,
and not Gliding himself able to
make defence, left the city and
went to Caloi, his eastle ; and
leagued with the Florentines and
Lucehese, to make war on the
Pisans. The Count, before Nino
waa gone, tn order the better to
conceal his treachery, when every
thing was arrsnged for the ex-
pulsion of the Judge, went out of
.vGooglc
400 INFEENO. UKTO nun.
thereafter put to death, it is not seceseary to say :
but that which thou canet not have leamt, that ie,
how cruel was my death, thou shalt hear— and know
if he has offended me,
E poada morto, dir non h raettien.
Per6 quel che non pnoi avere int«80,
Ciob, come la morte mia fd cnida, 20
Udiru ; e saprai Be m' ha ofieao.
I%s to K muior of his oilled Set-
timo. As soon u he naa iofbrmed
of Nino's departure, lie returned
to Piu with great jo;, and was
made Lard of the city amid great
rejoicing and featitit}r. But his
lordliness was of bTief diuation.
Fortune turned aguaat him, as
it pleased God, because of his
treacheries and ains ; fbr with
truth it wss said he had caused
Anselma da Capr^, hia aister'i
son, to be poisoned, oat of raivj
and fetz, lesl Anselma, who was
much esteemed in Pisa, might
take his place. .... The force of
the Quelphs being thus impaired,
the Archbishop took means to
hetraj' Count Ugolina, snd caused
him to be suddenly attacked in
his palace by tbe fury of the peo-
ple, telling them that he had be-
trayed Pisa, and giren up their
Castles to the Floreotines and
Lucchese ; and the people having
come upon him without any de-
fence, lie surrendered. And in
ihia assault, a bastard son and a
grandson of Count Ugoliao's were
killed j and he himself taken, with
two ofhia aona and three (or two!
aa below) of his grandchildren,
sons of bis son, and put in pri-
Paj-Ti
121.
" In the following March, the
Fisans, who had imprisoned Count
Ugolino with two of his sons, and
two sons of his son Count Ouelfb
(as we hare mentioned aboye), in
a tower on the Piaica degli An.
ziani, caused the door of tbal
tower to be looked up, the keys
to be thrown into the Ama, and
all food withheld from the (aid
prisonen, who died of hunger in
a few days. But the Count had
prciiously kept demanding peni-
tence with loud cries, and yet they
permitted no friar or prieat (o oon-
tess him. AU (he fiye, when dead,
were dragged together &om the
tower and meanly interred j and
from thenceforward the said prison
was called the Tower of Famine,
and alm^ will be. For this
cruelty the Fisans throughout the
whole world, whererer it became
known, were greatly blamed ; nM
so much fbr the Count himself
who b; reaaon of hii crimes and
.vGooglc
•uiiTo mnL INITBRKO. 401
" A narrow hole within the mew, which from
me has the title of Famine, and in which others
yet mast be shnt up, had through its opening already
Bhewu me Beveial moons,' when I slept the evil sleep
that rent for me the curtain of the tuture. This man
seemed to me lord and master, chasing the wolf and
his whelps, upon the mountain' for which the Fisans
cannot see Lucca. With hounds meagre, keen, and
dextrous, he had put in front of him Gualandi with
Sismondi, and with Lanfranchi.^ After short coiirse.
Breve pertugio dentro dalla mnda.
La qnal per me ha il titol della fame,
E in che conviene ancor ch' altri si chiuda,
AT avea mostrato per lo sno for&me
Pi& lone giSi, qoand' lo feci il mal sonno,
Che del ^tnro mi sqaardb U velame.
Questi pareva a me maestro e douno,
Cacciando il lapo e i lapidni al monte,
Per che i Fisan veder Lucca nan ponno.
Con c^ne magre, stodiose e conte,
Gualandi con Sismondi, e con Lanfranchi
S' avea mesai dinanzi d&Ua fironte.
tre«chetj was perhspa worthy of
auch a death, but for his sons and
grandsons who were joung boja
uid innocent, eh' trane giovani
garzimi e iatwcenti." Fill. »ii. 128.
For iiuther details tee Cronica
diPita, in Murat. Rei. Ital t n.
p. 979, Sec; Anaalei Geymea. ihii.
t li p. 608, &c.; Fragta. Hit.
Pii. ibid. t. xxir. p. 648, &c.; and
the otlieT Craa. di Pita, in Tartin.
Supplem. Rer. ItsL tip. Ki,
&c.
' From July to March.
• Monte St. Giuliano between
Piaa and Lucca, which are some
twelve milee apart.
' Ruggieri, Lord and Master
of the chase ; the Ghibelline no-
bles, leaders of the keen Hounds
or populace; Ugolino, the &thei
Wolf with sons.
,,Cooglc
the father and his sons Beemed to me weary ; and
methonght I sav their flanlce torn by the sharp teeth.
When I awoke before tlie dawn, I heard my sons
who were with me, weeping amid their sleep, and
asking for bread. Thou art r%ht cruel, if thou dost
not grieve already at the thought of what my heart
foreboded; and if thou weepest not, at what art
thou used to weep ? They were now awake, and
the hour approaching at which our food used to be
brought us, and each was anxious &om his dream,
and below I beard the outlet of the horrible tower
locked up : whereat I looked into the faces of my
sons, without uttering a word. I did not weep : so
stony grew I within. They wept; and my little
In picdol corsfl mi pareano stanchi
Lojfiadre e i figli, e con 1' agut« scane 35
Mi pares lor veder fender li fianchi.
Qnaado fui desto innaDzi la dima&e,
Pianger senti' fra '1 sonno i mid fi^uoli,
Ch' erano meco, e dimaodar del pane.
Ben sei cmdel, se ta gift non ti duoli, 40
Fenundo ci6 ch' il mio cor s' annnuziaTa :
E ee non piangi, di che pianger anoli?
Giik eran deati, e 1' ora b' appressava
Che il cibo ne solera essere addotto,
G per sue sogao ciascnn dubitava, 45
Ed io sentii (juarar 1' usdo di eotto
AH' orribile torre : ond' io guards!
Nel riso a' miei figliuoi senza far motto.
Io non piangeva, si dentro impietrai ;
I^angevau elli ; e Anaelmnccio mio SO
.vGooglc
EUno nnn, INFERNO. 408
Anselm said : ' Thoa lookest bo I Father, wliat ails
tliee V But I shed no tear, nor answered all that
day, nor the next night, till another Sun came forth
upon the world. When a amall ray waa sent into
the dolefiil prieon, and I di§cemed in their four faces
the aspect of my own, I bit on both my hands for
grief; and they, thinking that I did it &om desire of
eatii^, of a sudden rose up, and said : ' Father, it will
giTe us much less pain, if thou wilt eat of us : thou
didst put upon us this miserable flesh, and do thou
strip it off.' Then I calmed myself, in order not to
make them more unhappy. That day and the next
we all were mute. Ah, hard earth I why didst thou
not open ? When we had come to the fourth day,
Diaae : Ta g^oardi st I Padre, che liai?
Fer& non lagrimai, n& rispoa' io ^
Tutto quel g^mo, nh la notte appresso,
Infin che 1' altro Sol nel moudo lucfo.
Come on poco di ra^o si fu meuo 55
Nel dolorosa carcere, ed io scorsi
Per qoattra visi il mio aspetto stesso,
Ambo le mani per dolor mi tnorsi ;
fi quei, pensando ch' io il fessi per vogha
K manicar, di subito levorsi, GO
E disser ; Padre, assai ci fia men doglia,
Se ta mangi di Doi : tn ue vestiati
Qoeate mlsere canii, e tu le spuria.
Qoetaimi allor, per non taiii piU trisd :
Quel d), e 1' altro stemmo tntti mud ; 65
Ahi dura l«rra, perch^ non t* apriati ?
PoBcia che tanaao al qoarto dl venati,
U.g.VK.yC00glc
404 INFERNO. oahto inui.
Gaddo threw liimself stretched out at my feet, eay-
ii^ : ' My father I why don't you help me ?' There
he died ; and even as thou seest me, saw I the three
fall one hy one, between the fiftii day and the sixth,
whence I betook me, already blind, to groping over
each; and for three days called them, after they were
dead. Then fasting had more power than grief." ^
When he had spoken this, with eyes distorted
he seized the miserable skull again with his teeth,
which as a dog's were strong upon the bone. Ah,
Pisa ! scandal to the people of the beauteous land
where " Si" is heard I' Since thy neighbours are
Oaddo mi ri gittJt disteso &' piedi,
Dicendo : Padre mio, che non m' aintiT
Qnivi mor) ; e come tu mi vedi, TO
Tid' io caacar li tre ad nuo ad nno,
TrM qninto dl e il sesto, ond' io mi diedi
Gi& cieco a btancolar sovra dascuno j
E tre d) li cliiaiiiai, poi ch' ei for morti :
PoBcia, piti che il dolor, poti il digiuno. 75
Qnand' ebbe detto citS, cod gU occhi torti
Kprese il teschio mlBero co' denti,
Che fiuo all' obbo, come d' nn can, ftnti.
AM Pisa, Titnperio delle genti
Del bd paese ]i dove il si snona ; 80
1 So that TTgolino died dd the
ninth day : and the old Piun com-
mentalor, Buti, u;s the towei wu
opened after eight daya, " dapo
II ollii giaryd," Many lolumes
have heeo written about verse 75.
Doee the pH pati {"wu mote {
poverfhl") indicate onl; that huiF-
ger killed Ugolino t Oithatlaal-
ing oreroame hia Bensea, and nude
him die ea^g as his poor cbil-
iiea bad invited! The WMda ad-
mit of dlhei meanings
' Italy, iriieTe £i ia the wotd
.vGooglc
euro nim. IKFEKNO. 405
alow to punish thee, let the Capraia and Gorgona'
move, and hedge up the Arno at its mouth, that it
may drown in thee, every living soul. For if Count
Ugolino had the &me of having betrayed thee in
thy castles, thou oughtest not to have put hia sons
into such torture. Their youth&l i^, thou modern
Thebes I made innocent Uguccione and Brigata, and
the other two whom my song above has named.^
We went Either on, where the frost ruggedly
Pol che i vidni a te ponir eon lend,
Mnovasi la Capraia e la Gorgona,
E faccian siepe ad Arno in au la foce,
S) ch' egli auuieghi in te ogai persona.
Ch6 se il Conte Ugolino aveva voce
D' BTcr tradita te delle caatella,
Non doTei tu i figliaoi porre a tal croce,
Innocenti facea 1' etii noveUa, •
Novella Tebe ! Uguccione e il Brigata,
E gli altri duo che il canto auso appella.
Noi passamm' oltre, dove la gelata
(or yet. Dante ( Vulg. Elaq. i
gives Ji oij'a ta chUBoterutic of
the Qemuna, Saxons, &c. ; Oc
of lie " SpMiiarda" (the Langue
d-Oc, oied at the Court of Csadle ;
as well as in Proience, to part of
nhich it gave name) ; Oil at oui of
the FiBDch, and Si of the Italians.
' Small islands, not br from
tlie mouth of the Amo.
• Troya in his Feltra AlUgBrico
(Flor. 1826, p. 2S, &c) userts,
in opposition to Tillanl and other
contemporai; historiaos, that Ugo-
lino's sons snd grandsons were
not innocent, the Archbishop not
guiltf, &c. ; but the Feltn still
than apiece of sober history. One
is led to expect speedy proofs of
manj hizudoua Bssertions in it,
and the; haie now been due for
twenty-two yesrs. Such hooks
dailieii every part of the aubjects
on which they treat, and are in-
excuaable among serious men.
.vGooglc
406 INFEBNO. curia mm.
inwrapB anotlier people, not bent forwards, but all
reversed.^ The very weeping there allows them not
to weep ; and the grief, which finds impediment
upon their eyes, turns inward to increase the agony :
for their first t«ars form a knot, and, like crystal
vizors, fill up all the cavity beneath their eyebrows.
And although, as &om a callous, throi^h the cold all
feeling had departed from my fece,® it now seemed
to me as if I felt some wind. Whereat I : " Master,
who moves tiiis ? Is not all heat extinguished here
below?" Whence he to me: "Soon shalt thou be
Buvidamente nn' altra gente fascia,
Non Tolta in gih, ma tntta riversata,
Lo piaato stesao 1) pianger non lascia,
E il duel, che tnio<ra in bu g^ occhi rintoppo, 95
* Si volve in entro a far crescer 1' ambaacia ;
Gh^ le laciime prime fanuo groppo,
E, si come visiere di cristallo,
Biempion sotto il ci^o tntto il coppo.
E avregna che, si come d' on callo, 100
Per la freddura dascun sentimento
CeBsato avease del mio viao stallo,
C^ mi parea sentire alqnanto vento ;
Per ch' io : Maestro mio, queato chi muove f
Non h qnaggiuBO ogni vapore apento f 1 05
Ond' egli a me ; Avacdo sand dove
> The Poets hive now come to
the Third Ring, or Ptolomsea.
The spirits in il have their heade
turned backwardB, and Dot down,
like those in the Csina and An-
tenoto. The; shew do feeling of
shame, or desire to conceal tben-
selies : " sll hest is extinguished"
among them.
' " Left the abode of my dee."
.vGooglc
CiMTo luiu. IKFE&KO. 407
where thine eye itself, seeing the cause which rains
the blast,* shall answer thee in this." And one of
the wretched shadows of the icy crust cried out to
ufl : " O souIb, bo cruel that the last post of all is
giTen to you ! RemoTe the hard veils from my &ce,
that I may rent the grief, which stuffs my heart, a
little ere the weeping &eeze again." Wherefore I
to him : " If tiiou wouldst have me aid thee, tell
me who thou art; and if I do not extricate thee,
' may I have to go to the bottom of the ice."
He answered : " Then I am Friai Alberigo,' I
Di d6 ti tiak ¥ occhio la rispasta,
Veggendo la cagion che il fiato piove.
E on de' tristi deUa fredda crosta
Grid6anoii anime crudeli 110
Tanto, cbe data v* 6 1' ultima posta,
Leratemi dal viso 1 duri veli,
St ch' io sft^bi il dolor che il cor m' impregna,
Ud poco pria che il pionto si ra^eli.
Per ch' io a lui ; Se vnoi ch' io ti sow^na, 1 15
Dimmi chi sei, e b' io non ti disbrigo,
Al fondo della gluaccia ir mi convegna.
Biapoae : Adouiine io son Prate Alberigo,
' The wind Iiere comeB down.
See next canto, verKi S, 50, &c.
' Old Alberigo de' Mtrnfredi,
snother of the Joriil Friars (see
their pioleedon, canto Kiiii. 103).
Hia kindred were Guelphs and
Lords of Faenza ; and one of
thFin, the " ^oung and Sktj"
ManCredo de' Man&edi, in s fit of
passion, gave him a alap on the
face. Alberic " diaaembled and
quietly bore tbe aflront for a
long time. And at laaC, when
be thought the other might have
forgotten it, pretended that he
wished to be reconciled. Then
Man&ed begged pardon for hii
youthful heat ; and, the peace
.vGooglc
am lie of the fruits from the ill garden, who here
receive dates for my figs."'
" Hah !" said I to him, " then art thou dead too V
And he to me : " How my hody stands in the
world above, I have no knowledge. Such privilege
has this Ptolonuea, that oflentimeB the soul faUs down
hither, ere Atropos impels it.^ And that thou more
willingly mayest rid the glazen tears from off my
£ice, know that forthwith, when the soul betrays,
lo aon quel delle &utte del mal orto,
Clie qui riprendo dattero per figo.
Ob, disei Ini, or sei tu ancor morto T
Ed egli h me : Come il mio corpo stea
Nel mondo su, nulla scienzia porto.
Gotal vautaggio ha queeta Tolomea,
Che spcsse volte V anlma ci cade
Innanzi ch' Atrop6s mossa le dea.
E perch^ to piii voleutier mi rade
Le invetriate lagrime dal Tolto,
Sappi, che toato che 1' anima trade.
being made up between them,
Alberic gave a banquet, to which
Manfred and hii son (Alber-
ghetto, or "little Alberic") wert
invited. The supper over, with
great alacrity old Alberic cried,
' Now bring the fruit 1' And aud-
denl; his servants, who had been
concealed behind a screen, rushed
ToTth anned, and slew both the
fiilher and the son, Alberic mean-
while looking on and rejoicing."
Beuv. da Imala, See also Fittro
di DmU. The " Fruit of Friai
Alberic" thenceforth became ■
proverb. The "ill garden" is
Faenza, from which Tribaldello
(canto Jj^f" . 122), a GhibeUine
of the same Man&edi bmilj, also
come- Ibidt
' Or, get full repayment
* Ere Atropos outs the iilc-
thread, or " gives signal to more."
Feniat mora mper illm : el de-
uxiidant in l^femum viveniei, " let
them go down qmck (or living)
into Hell." Pa. Ut. 16 ; Iv. 16.
Quoted by PieCro, &c.
.vGooglc
cuno mm. IMFBKHO. 409
as I did, her body is taken from her by a Demon
who thereafter rnles it> till its time has all revblTed.
She Iklls ruehing to this cistern ; and perhaps the
body of this shade, which winters here behind me,
is still apparent on the earth above. Thou must
know, if thou art but now come down : it is S^
Sranca d' Oria ;^ and many years have passed since
he was thus shut upj'
" I believe," said I to him, " that thou deceivest
me ; for Branca d' Oria never died : and eats, and
drinks, and sleepH, and puts on clothes."
" In the ditch above, of the Malebranche," said
he, "there where the tenacious pitch' is boiling,
Gome fee' io, U corpo suo 1' ^ tolto 130
Da on Dimonio, che poscia il gorema,
Meutre che il tempo sac totto »a volto.
Ella ruina in si ^ta ciBtema ;
S forae pare aucor Io corpo soso
Dell* ombra, che di qoa dietro mi v«ma. 135
Tn il dei saper, se tn vien pox mo ginso :
EgU ^ Ser Branca d' Oria, e son pii^ anoi
Poada passali ch' ei fa at racchiuso.
Io credo, diesi a lui, che ta m' iuganui ;
Gh& Branca d' Oria non marl nnquancbe, HO
£ mangla, e bee, e dorme, e veste panni.
Nel fosBO Bu, diss* ei, di Malebranche,
\A. dove bolle la tenace pece,
■ Of the gteat Doris Gmiil;, I rather-m-kw, Michel Zuiche of
OhibelliiMS of Genoa. Id eon- L<^doro, " in oidei to gel pot-
junction witfa hii nephew, he in- union of Ilia irotnense wealth."
Tited to a banquet, and there Bern, da Imola ; Pkiro.
tieaobejtnialj nniideted, bit own | ' See euilo zzL 7, ftc.
.vGooglc
410 INFBBNO. cucTO xxim.
MicKel Zanche' had not yet arrived, when this man
left a Devil in his stead in the hody of himself, and
of one of his kindred who did the treacheiy along
with him. Sut reach hither thy hand : open my
eyes." And I opened them not for him : and to
be rude to him was courtesy.*
Ah, Genoese I men estranged from all moralitf,
and full of all corruption,' why ^e ye not scattered
from the earth ? For with the worst spirit* of Bo-
magna, found I one of ye, who for his deeds even
now in soul hathes in Cocytus, and ahove on earih
stUl seems alive in body.
Non era giunto ancora Michel Zanclie,
Che queiti lascif) nn Diavolo in ana vece 145
Nel corpo sno, e d' im buo proBdmano,
Che il tradimento iosieme con Ini fece.
Ma distendi oramai in qaa la maso,
Aprimi gli occhi ; ed io non gliele spend :
E coTt«sia fa Ini easer yiUano. 150
Ahi Genovesi, uomini diversi
D' ogui costume, e pien d' ogni magagna,
FerGhg non siete voi del mondo spersi ?
Cbh col pe^ore spirto di Bomagna
Trovai nn tal di vol, che per sua opm 155
In anima in Cocito pi si bagna,
E in corpo par -vivo ancor di sopra.
' The buterer of canto Xlrii.
* Sa Ariosto {OrL Fur, Jivii.
77): GU i leco corteiia F aier
nUoBo, " 'tia s charity to be rude
to thee."
• CuTctga.'K Annal. Cm. {Murat
Rer. lUL it 603) for 1S94, written
at the time b; Jacopo Doria (Jir-
cobiii de Aaria), in whicb quite
la bad an account ia giTen of (be
Oenoeae.
» Wilh the Friar Alberigo.
.vGooglc
ARGUMENT.
The Judeccs, or Laat Circlet of Cooytui, tak«i itt aune from Judu
Iscuiat, and ogntaini the souli of those ' who betrayed their mai-
tsra and bmelactora.' The Areh Traitor Satan, " Emperot of
the Realm of Sorrov," Btanda fixed in the Centre of it i and he
too ia punished by hii own Sin. All the atreami of Onilt keep
flowing back to him, as their lource ; and from beneath hi* three
Facet (Shadows of hii conBciooinen) iuue forth the mighty wingi
with which he Btrugglea, aa it were, to raiae himaelf; and lendi
out windi that freeze bim only the more firmly in his eier-iwelling
Manh. Dante has to take a full view of him too; and then ii
carried through the Centre by bia Myado Guide — " grappling on
the hail of Satan," not without aigniScancej and set down on
"the other face of the Judecca." And now the bitter journey of
our Pilgrim ia over ; and a tone of gladneaa goes tlirough the re-
maining Teraei, Hell is now behind him, and the Stan of UeaTcn
abore : he has got beyond the ' Everlasting No,' and is " sore tta-
laiJIed," and the "way ia long and difficult," but it leads from
Darkness to the "bright world." After some brief inquiries,
"without caring for any repass," by aid of the heiven-aent Wia-
dom he "plucks himaelf from the Abyss j" and follows climbmg,
till they tee the Stars in the opposile hemispheie.
.yCoOgIc
CANTO xxxrv.
" The banners of the King' of Hell now iaeue
forth towards ua : tlierefore look before," said the
Master, " look if thon discern him." As, when a
thick miBt breathes, or when the night comes on
our hemisphere, a mill, turning with the wind, ap-
pears at distance : such an engine did I now seem
to see J and, for the wind,^ shrunk back behind my
Guide, because no other shed was there. Already
I had come (and with fear I put it Into verse) where
all the souls were covered/ and shone through like
VsiiLLA Regu prodevnl Infeni
Terso di noi ; perJ> dinanii mire,
Disss il Maestro mio, se tn il diacemi.
Come quando una grossa nebbia spire,
quaudo 1' emiaperio nostra annotta
Par da lungi un muUn che al vento gira j
Veder mi parre mi tal dificio allotta ;
Poi per lo vento mi riatrinsi retro
Al Duca mio ; ch6 non t" era altnt grotta.
G^ era (e con paura il metto in metro)
lA, do»e r ombre tutte eran covert^
E traBparean come festuca in vetro.
' Tlie Veiiila StgU prodeant,
which Duite here biinge to bear
upon the h&teful btmoers of Satan,
ia the Rrst vene of a aicred hjinii
of triumph, in praiae of (he Crow.
It il chanted in the aenice of tha
Holy Week.
» " The wind." See t, 51, fte.
■ In the laat or central ling of
Coeytu*.
.vGooglc
cuiTO iniT. IHFEBKO. 413
straw in glass. Some keep lying ; some stand up-
right, this on its head, and that upon its soles ; ano-
ther, like a bow, bendg iace to feet.
When we had proceeded on bo fer, that it pleased
my Guide to shew to me the Creature which was
once so &iT,' he took himself &om before me, and
made me stop, saying : " Lo Dis ! and lo the^lace
where it behoves thee arm thyself with fortitude."
How icy chill and hoarse I then became, ask
not, O Header ! for I write it not, because all speech
would fell to tell.* I did not die, and did not re-
main alive: now think for thyself, if thou hast any
Altre stanuo a giacere, altre stanno erte,
Quella col capo, e quella con le piante ;
Altra, com' arco, il rolto a' piedi inverte. 15
Qnando noi fommo fatti tanto avante,
Ch' al mio Maestro piacque di moBtranni
La creatara ch' ebbe il bel sembiante,
Dinanzi mi ai tolse, e fe' reetarmi,
Ecco Dite, dicendo, ed ecco il loco 20
Ore conrien che di fortezza f armi.
Com' io diTeniii alior gelato e fioco,
Nol dimandar, Letter, ch' io non lo scrivo,
Perb ch' ogni parlar sarebbe poco.
Io non morii, e non rimasi vivo : 25
Fensa oramai per te, s' hai fior d' ingegno,
26. Fior, aprinMing, ti&ce, &c.
' Lit; "Which h»d the beau- rides of the pit" (_ad iiffiimvm, in
teoui lemblBnce:" fureat of the prqfitndum loci), lauahxiv. IZ
Angel* onoe. " How ui thou ' Lit. : " Would be little ;"
fkllen from heaTcn, O LuoUerl would go short waj to tell the atate
.... brought down to hell, to tbe in which I wu at right of Die.
U.g.VK.yG00glc
414 INFERKO. sum uur.
grain of ingenuity, irkat I became, deprived of both
deaA and life. The Empeior of the doloroua realm>
&om mid breast stood forth out of the ice ; and X
itt tize am liter to a giant, than the giants are to
his arms.^ Mark now \ow great that whole must
be, which corresponds to such a part. If he was
once*as beautiful as he is ugly now, and lifted up
his brows against his Maker, weU may all affliction
come from him. Oh how great a marrel seemed it
to me, when I saw three faces' on his head ! The
Qoal io diveooi, d' uno e d' altro priro.
Lo Imperador del dcdoroso regno
Da meizo U petto nada faor della ghiacda ;
E piil con nn g^gtnte io mi coavegno, 30
Che i gigauti non fan con le sae braccia :
Vedi oggimai qoanf eeaer dee quel tatto,
Ch' a cost fotta parte ai con&ccia.
S' d fd si bel, com' ^^ h ore bmtto,
E contra il ano Fattore alz6 le dglia, 35
Ben dee da lui pracedere ogni lutto.
qnanto parre a me gran merayiglia,
Quando vidi tre facce alia sua testa I
' Or, I "agree better," in aize
d itoture, with one of tlie gianta,
an they do with one of Satin's
Prane on Ihs fload, Eilmdnl long
Lijr floulug muT ■ n»d. . . .
Fnthwith upright hfl mm Cnun
Hit mlgbc; ttiitan."
atical of conscious oppMiCion to
the Power, and Wiidom, md
Iiove, in oanto iii. 5, &a. : hope-
]eM Impotence, glowing with r*ge,
in the scarlet or Termilion ; dark-
ett Igaonnoe in the bUok ; and
enrious Hatred in the paJe-;ell<nr
face. Hence Milton (Par. Loit,
* The three faces are emblcra-
.vGooglc
VAKTO OUT. IM?EBNO. 415
one in front, and it vas fiery red : the others were
two, that were adjoined to this, above the very nud-
die of each shoulder ; and they were joined up to
his crest;* and the right seemed between white and
yellow; the left was such to look on, as they who
come from where the Nile begins his valley.' Un-
der each there issued forth two mighty wings, of
Bise befitting sach a bird : sea-sails I never saw so
broad.' No plumes had they; but were in form and
texture Hke a bat's :* and he was flapping them, so
that three winds went forth from him, whereby Co-
Ij' Txna. i<inBn«i, e qadla era vermiglia ;
L' altre eran due, che s' oggiungeano a qoesta 40
Sovr* eeso 11 mezzo di ciascona spalla,
E si ginngeano si loogo della cresta.
E la destra parea tia bianca e ^sUa ;
La sinistra a vedere era tal, quail
Vengon di ik, ove il Nilo s' awalla. 49
Sotto dascnna osdran duo grand' ali,
Qoanto si conremva a tanto uccello :
Vele di mar nou Tid' lo mal cotali.
Non avean penne, ma di vispistrello
Era lor modo : e quelle svolaizava, 50
Si, che tre veQtl si morean da ello.
1 Lit.: " Up to the place oFhis
cieat" The three fkoei unite
their qoalitie* to form the Cieit
of liim, emblem of hia Pride.
'...." Undn tbe Ethlop line
Bf Nlliui hwd.-
Has wings like a, liuge Tampire ;
■nd, flipping them, aendi forth
the bleste of Impotenoji, Igno-
Tuice, snd Hatred, <rhioh freeie
■11 the Manh of Sin — therehj
fixing himself only the more
■tnmgt; in it
* Lit : " But M a bat's <nu
their mode," ol btbioib
.vGooglc
416 HtPBRNO. cuno iiur.
cytus all was frozen. With six eyes he wept; and
down three chins gashed tears aad bloody foam.
Ibi every mouth he champed a sinner with his teeth,
like a brake ; so that he thas lept three of them in
torment To the one in &ont, the bidng was nonght,
compared with the tearing ; for at times the back of
him remained quite stript of skin.
" That soul up there, which suffers greatest pun-
ishment," said the Master, " is Judas Iscariot, he
who haa his head within, and outside plies his legs.
Of die other two, who have their heads beneath,
that one, who hangs from the black visage, is Bru-
tus:* lol how he writhes himself, and utters not a
Qoindi Cocito tntto a' ag^eleya.
Con sei occhi piangeva, e per tre menti
GocdaTa il pianto e BangainasB bara.
Da ogni bocca dirompea co' deati 55
Un peccatore, a gnisa di mainnlla ;
81 che tre ue facea cobI dolenti.
A quel dinanzi il mordere era nulla
Terse il grafSar, che tal Tolta la schiena
Kimanea della pelle tutta bruUa. 60
Quell' anima lassi), ch' ha ma^or pena,
Disse U Maestro, i Giuda Scariotto,
Che il capo ha dentro, e l^or le gambe mena.
De gli altii duo, ch' haono il capo di aotto,
Qnei, che pende dal nero ceffo, h Brato : 65
Vedi come si storce, e non fii motlo ;
' Id (he Mcmarchia tai CmviU, I alludei to Cesn u the ■ppointad
and also in nuny pauages of the I Founder of that UniTmal Mon-
Fuigatnio and Paradiao, Dante I tdbj V wUoh the tempond go-
.vGooglc
cuno lun. INFERNO, 417
Tord. And tlmt other is Cassius, who seems so
stark of limb. But night is reascending : ' and nov
most we depart; for we hare seen the whole."
As he deeired, I clasped his neck : and be took
opportunity of time and place ; and when the wings
were opened ^, applied him to the shaggy sides,
and tiien &om shag to shag descended down, be-
tween the tangled hair and frozen cniats.
Wlien we had come to where the thigh reTolveo
just on the swelling of the haunch,' my Guide with
E r altro i Cassio, che par ■! membruto.
Ma la notte rum^ ; ed ocamai
£ da partir, chh tutto avim veduto.
Come a lui piacqne, il collo f^ aTrisgluai ; 70
Ed ei prese di tempo e Inogo poste :
E, qnando 1' ale fiiro aperte taau,
AppigliJi si alle vellute coite.
Di vello in yello gA discese posda,
Tia il folto pelo e le g^te croste. 75
Quando noi fammo lil dove la coscia
Si Tolge appooto in sol groMO dell' anche.
lenimeDt of the vhole woild was
to be provided foi ; and Brutua ia
regarded aa the treacheroiu tqui-
derer of Cnaai: hia g:ood quali-
tiea, and the fortitude which he
hia guilt teem blacker. The Knl
irb, T^KHW (5uefon. Vil. ati.i.82),
and the 'Era^t, if' f tripfi ;
(JUati. xxri SO), might be cod-
oseted in Dante's mind,
t Nightiieoming(it"uoeiida"
with Dante, for to him onr Earth
il Sled in the centre, and the
HeBTena Fevolve, Conn. Tr. iii. e.
5); and here the oil uommento-
tora And mystic allusion to the
" Night of Sin." The Foeta have
DOW been twen(;-lbur hours, or
one night and one day, in Hell.
See cantos ii. 1 ; vii. 9S ; xi. 113;
11.124; nLlia, &c.! JUtll. 10.
' Come to the hip-joint of him,
which ia exactly at the middle.
.vGooglc
418 IMFERMO. UKTOixxir.
labour and with diiEcultj turned Mb Head where
he had had his feet before, and grappled on the
hair, as one who mounts ; bo that I thought we were
returning into Hell again. " Hold thee fast I for
by such stairs," said my Guide, panting like a man
forespent, " must we depart firom so much ill."
Thereafter throngh llie opening of a rock he issued
forth, and put me on its brim to sit; then towards
me he stretched his wary step.
I raised my eyes, and thought to see Lucifer as
I had left him ; and saw him with the legs turned
upwards.* And the gross people, who see not what
a points it was that I had passed, even tkey may
Lo Daca con iktdca e con angoBcia
Tolse la testa or' egli avea le xanche,
Ed a^^irapposu al pel, come uom che sale, 80
S) che in Inferno io credea tomar anche.
Attienti ben, ch.k per cotali scale,
DiBse il Maestro, ansando com' uom lasso,
Conviensi dipartir da tanto male,
Poi nsc) fuor per lo foro d' nn sasso, 85
E pose me in su I' orlo a Bedere ;
Appresso porse a me 1' accorto pasBo.
Io leTBi gli occhi, e credetti Tedere
Ludfero, com' i' I' area lasciato,
fi vidili le gambe in an tenere. 90
fi s* io diTCuni allara traTagliato,
La geute grossa il pensi, che non vede
Qual era il panto ch' io avea passato.
I Lit.; "Saw him holding the I ' Centre of the Unitene and
legi upward*," ■» in verse lOt. | oral! gravity.
.vGooglc
cttno mm. INFBBNO. 419
judge if I grew toil-worn then. " Rbe up t" eaid
the Master, "upon thy feet: the way is long, and
difficult the road;^ and noir to middle tierce^ the
Sun returns."
It was no palace-hall, there where we stood, but
nadve dungeon with an evil floor and want of light.
" Before I pluck niyaelf &om the Abyss," said I
when risen up, " O Master ! speak to me a little,
to draw me out of error. Where is the ice ? And
this, how is he fixed thus upside down ? And how,
in so short a time, has the Sun from eve to mom
made transit 1"
Levati su, diwe il Maestro, in piede ;
La via h langB, e il cammino 6 malragio, 95
E gik il Sole a mezza terza riede.
Nan era camminata di palagio
lA ot' erav^m, ma natural bnreltB
Cb' avea mal suolo, e di lume diaagio.
Prima ch' io dell' AbisBo roi dlTclla, ]00
Maestro mio, diss' io qnaudo fui dritto,
A trarmi d' erro nu poco mi fsvella.
Ov* i la ghiacda ? e qnesti com' h fitto
Si sottosopra 7 e come in s! poc' ora
Da sera a mane ha fatto il Sol tiagitto t 105
Par. £hJ, II. 431.
■ The suxea Terxa or " middle
neroe" of Dante, as explained
b7 himielf (Comrita, Tr. iv. 23),
meui) the time immediately be-
fore the atroke of three, the Third
marniDg-honi : or with ua nine
o'clock, at the •eaaon wben daya
and nights are of equal length.
The PoetB have now got into the
opposite hemiaphere ; and left the
niglit (t. 68) od thia side of the
.vGooglc
And he to me : " Thou imagineBt that thon art
still upon the other side of the centre, where I caught
hold on the hair of the evil Worm' whidi pierces
through the world. Thon wast on that side, so
long as I descended : when I turned myself, thou
then didst pass the point? to which all gravitjes &om
every part are drawn ; and now thon art arriTed be-
neath the hemisphere opposed to that* which cano-
pies the great dry Umd, and underneath whose sum-
mit* was consumed the Man, who without sin was
Ed e^ a me ; Ta immagiiii ancora
D* eeaer di lii dal centro, ot* io mi presi
Al pel del vermo reo che il mondo fora.
Di ]k fosia cotanto, qnan^ io aceai :
Quando mi volu, ta passasti il punto 1 1
Al qnal si traggon d' ogni parte i pesi ;
& sei or eotto 1' emisperio giimto,
Che ^ opposto a quel, che la gran secca
Goverchia, e aotto il cai colmo consunto
Fn r nom che nacque e TiBse senza pecca : 1 15
' " The [nGniiDg Serpent, eyen
Leriathan that croaked Serpent"
Itaiah xnii. 1. " And he Itdd
hold on the Dregon, that old Sei'
pent, which is the Devil and Sr-
Un • . . ■ and cait him into the
hottoiuleu Pit." Rm.ix-i. Ouc
euth gnaved through by Satan,
aa an apple b; b wonii.
* Loweat ptaot of the UniTerse,
Centre of all Graii^.
* The Foeti aie now in (he
Hemisphere, placed oppoiite to
our Northern Hemiaphere which
cBDopiea the "drj Joad" (Gtneat i.
9,10), or standi oTer that northern
part of the )(lobe which, in Dante's
time, viae supposed to be tlie only
part uncorered by sea. The North
Pole " is manifeHt to nearly dl
the uncoiered part of the Earth;"
and the South Pole " is hidden
from nearly all the uncorered
part." Comita, Tr. uL c fi.
* The highest or cnlminatiiig
point, aboTe Jomaalem where the
.vGooglc
catio mnr. INFBfiNO, 431
■ born and lived. Thou hast thy feet upon a little
sphere, which forms the Other face' of the Judecca.
Here it is morn, when it is evening there: and
this Fiend, who made a ladder for us with his hair,
is still fixed as he was before. On this side fell
he down from Heaven ; and here the land, which
erst stood out, through fear of him veiled itself with
sea, and came to our hemisphere: and perhaps, in
order to escape from him, that which on this side
appears," left here the empty space, and upwards
rushed."
Down there, from Beelzebub as far removed as
his tomb extends, is a space,^ not known by sight
Tn hai i piedi in so piccioJa spera,
Che i' altra faccia fa della Giudecca.
Qni ^ da man, qunndo di Ut 6 sera :
E questi, che ne fe' scala col pelo,
Fitto & ancora, s) come prima era.
Da questa parte cadde gi^ dal Cielo :
B la terra, che prla di qua si sporse.
Per paura di Itti fe' del mar velo,
E venne all' emisperio noetro ; e forse
Per fug^lr lui lasci6 qui il luogo voto
QueUa che appar di qua, e sn ricorse.
Luogo h hg^ii da Beliebi rimoto
Tanto, quanto la tomba si diatende.
Diyine Man " waa oonaumed" or
diedfoiouitranGgteasioDS. "This
niidit of the nations," &c. Iila
eit Jenaakm ; in medio Gentium
potui earn, &i:. Ezefc. t. 5.
' The face nhich looks towards
Heaven and not (owards Hell, x
' Or the Mount of Purgaloiy :
antipodes of Jerusalem.
' An open space, which goes
from Beelzebub, "Princo ofDe-
.vGooglc
42£ IlfFERNO. cAina lan.
but by the sotuid of a rivolet descending in it, along *
the hollow of a rock which it has eaten out with
tortuous course and bIow dediyity.' The Guide and
I entered by that hidden road, to return into the
bright world : and, without caring for any rest, we
mounted up, he first and I second, so far that I dis-
tinguished ^ux>ngh a round opening the beauteous
things which Heaven bears ; and thence we issued
out, again to see the Stars.
Che non per vista, ma per snono 6 noto
D' nn ruBCelletto, che qnivi discende 130
Per la buca d' iin Bamo, ch' egli ha roso
Col coTso ch' egli awolge e poco pende.
Lo Duca ed io per quel cunmino ascoso
Eatrammo a ritomar nel chiaro mondo ;
E eenza cura aver d' alcim riposo 135
Salimmo an, ei prime ed io Kcondo,
Tanto ch' io ridi delle cose belle
Che porta il Ciel, per un pertngio tondo :
E qnindi nscimmo a riveder le stelle.
•ila," to the opposite ■uilace of bendslittIe,"orgently donmrudi.
the earth : or u ^ u his tomb It flows in s spiral direction and
of Hell goes on the otber side. b; alow degrees. It is the Ebeun-
' Lit.: " Has gnawed out with let of Sin from PurgatoiJ, which
the course which it winds and also flovs back to Satan.
.yCOOgIC
INDEX OF PROPER NAMES.
.yCOOgIC
.yCOOgIC
INDEX OF PROPER NAMES.
Abati degli, Bocci, uuiL 106.
Ali, xxTiiL 32.
Buoso, 111. 110.
Alichino. iod.ll8i ixa 1
AbbaglUto, uit 132.
Alps, XX, 62.
Abel, iv. 56.
Pennine, xx. 65.
Abraham, iv. 58.
AlWorte (Haulefort), ixii
AbiJlom, xxviii. 137.
Accorao, Friooeseo, xi. 110.
Amphion, xxxiL 11,
Acheron, iiL 7S : liv. 116.
Achilles, Y. 65 ; xiL 7 1 ; ixvl S2 ;
Anaiagoras, iy. 137-
mi. 5.
Anchisea, i. 74.
Acquscheta, ivL 97.
Andrea St., Jacopa da, xiii
Acre, uvii. 89,
Angiolello, Cagnano, xxviiL
Adam, iiL US; iy. 55.
Annas, xxiii. 121.
M«ter, XXI. 61, &c.
Anaelmuccio, xxiiii. SO.
AdiBC, ii.Br, lit 6.
Antona, xxxi. 100,
^giu», iiix. 59,
Antenora, xxxii. 88.
S:iieaa,ii, 32; iv. 122 ; is»i. 93.
Antiochua, xix. 87,
/Esop, fable of, Jlsiii. 4.
Apennines, xvL 96 ; xxviL
^tna (Mongibello), xiy. 56.
Apuglia, iiriii, 9,
Aghinolfb de' Guidi, xxx. 77-
Arachne, xvU. 18.
Arbia, riier, x. 86.
Alardo, xnUi. 18.
Aretines, xxil 5 i xxi. 31.
i>tit>iAts)ifii WVI11 mT
Arethuia, xxv. 97.
Arezza, xiix. 109.
Alberigo, Friar, xxiiii, 118.
Alberto da Siena, xiix. 109.
Argenti, Filippo, viii. 61.
degli Albert!, xxxiL 57.
Ai^ivea, ixviii. 84,
Aldobrandi, Tegghiuo, vi. 79;
Ariadne, xii. 20.
ivi. 41,
Aristotle,!*. 131; xi. 101.
Aleisandro de' Guidi, xxx. 77,
Aries, ix. 112.
degli Albert!, xxiii. 55.
Amo, xiiL 146; xv. 113;
Alexander, xii. 107 -, xiv. 31.
95; XIX. 65; xxxiii. 8S,
Ales.io Intenninei, xviii. 122.
Arrigo de' Fifanti, vL 80.
Alecto, ix. 47.
Arthur. King, xiiiL 62.
O t
2
.vGooglc
INDEX OF FBOFER NAMES.
Aruii^ii.46.
Brunetto Latini, it. 30, Stc.
AKiww, CmoU (T, Mix. 131.
BmhuK Locio. JoniuB, i.. 127.
AadnteofPuina,xx.llS.
Haiciu JoDiui, mil. 65.
Athimu, XII. 4.
AtkeiH, lii. IT.
BuUeame, iIt. 79-
Alnipo*, izziii. 126.
AttiKuim; iiJL:«.
Buonluro de' Dati, iiL 41.
A»g«rt»^ L n.
Buoao di Doera, mil 116.
ADlil, II. 111.
degli Aliiti, ht. 140.
ATcntiDf, m<MlD^ iiv. 2S.
de- Donati, in. 44.
ATCcriioei, iv. 144.
Caccia d' Aidano, nil. 131.
AriceDU, ir. 143.
Caeoianemieo, iriii 60.
AuolinodaEite, xiLllO.
Caeua, ur. 25.
Bucliiglione,riTer,it. 113.
Cadmiu, zxr. 97.
Buehui, oit; of, ix. 59.
Cadauid, IT. 4.
BMbrice, U.70; z. 131 1 liL S8,
CiEMir, Julina, i 70 , ix. 123
IT. M.
UTiiL 98.
Beccui^ inii. 119.
Gabon, iL 50.
BeUo, Geri del, nix. 27.
Caiaphai.iniillS.
Benicuih kke, ix. 63 Ao.
Caia, IX. 126.
Benedict 8l, Abbej of, it! 100.
Cuna,T.107; nxii. 68.
Bertnnd de Bon, nviii. 134.
Calcbaa, xx. 110.
BUnohi, iiiT. 150.
Camiecion de' Paiii, xuiL 68.
BiMniio, ri.er, miL 56.
Camilla, i. 107 ; it. 124.
Bocca degli Aba^ mil 10«.
C.niomca,Val,xx.65.
Bologoa, niii. 142.
Cincellieri, uiiL 63.
BolognHK, zi. 83; XTiii. 5S ;
Capaneu>,iii. 62; ixy. 15.
niil 103.
Capocchio, nix. 136 ; iix. 28.
Bonwti, Guido,ix.ll8.
Capraia, i-le, xxxiiL 82.
Bonibce VIII., lix. 53 j iiriL
Caprona, iii. 96.
70, 85.
Cardinal di^U Ubaldini, i. 120.
Cacisenda, tower, ixxi. 136.
Bnno Dorii, luiii. 137, 140.
CacliDO de' Fazii, ixi^ 69.
Brandi, Fount, m. 78.
Cairaceae, XX. 48.
Brenti, river, iy: 5.
Cawlodi, II. 96.
Brewii, u. 68.
CasGDtiDO, Tatlef , xxx. 65.
BTesciiDS, n. 71.
CaaMTO, Guido del, xnilL 77.
BHunu, xuL 98.
Caaiiua, xiet. 67.
Brigata, uxiiL 89.
Cuilel 8L Angelo, xriii. 32.
Bnigea, «.. 4.
Catalaoo, Friar, xiiiL 104, 114.
Cato, liv. 15.
.vGooglc
INDEX OF PEOPER NAMES.
Ciinolica, iiriiL 80.
Cavslcanti de', C»alcBnte, z. 60.
Francesco, ut. 151.
Gianni, sxx. 32, 44.
Qoido, X. 63.
Caurus, xi. 114.
Cecina, rivei, xiii. 9.
CeUatiiie V., iii. 59 1 xxvii.
105.
Centaurs, xii. 56 ke.; ixr. 17.
Ceperano, xxiiiL 16.
Cerberus, vi. 13; ii. 98.
Cervia, .jEiiii. 42.
Cescna, xivii. 52.
Ceuta, IZTL 11.
Chaos, xii. 43.
Charlemain, «T.i . 17.
Charon, iii. 94, 109, 128.
Chaiybdis, yii 22.
Chiana, Val di, xxii. 47.
ChisrentuDs, xv. 9.
Chiron, iii. flS tec.
Cbristiule, ixni. 88.
CUcco, Ti. 52, 58, &c.
Ciampolo, TTij , 4S.
Cianb de' Donati, izr. 43.
Ciroe, ixiL 91.
Ciriatto, xiL 122; xiU. 55.
Clement V., xix. 83.
Cleopatii, T. 63.
Cocflua, ziv. 119; xxxi. 123 !
xxxiiL 156; xxiit. 5Z
Colchis, xviiL 87-
Cologae, monks of, ziiiL 63.
Colonna, (amily, ixvii. 88.
Constantine, xix. 115; xxvii. 94.
Cornelia, i». 128.
Cameto, cit7, xiii. 9.
^da.!
. 137.
Crete, liL 12 ; liv. 95.
Curia, xxviii. 93, 102.
Cyclopes, xix. 55.
Cyprus, xxviii SZ
155.
L27.
Danube, xxxiL 27.
David, iv. 58 ; xxriii. 13S.
Deidamia, xxri. 62.
Dejaniis, xii. 68.
DemocriCus, iv. 136.
Dido, T. 61, 85.
Dic^nea, iv. 187.
Diomede, xxvi. 56.
Dionyiius, tyrant, xii. 107.
Dioacoridea, iv. 140.
DIb (Satan), viii 66 ; x. 6S ; i
39; xxiiv. 20.
Dolcino, Fra', :
Don, river, xix
DonaU de', Buoso, 1
Cian&, xxT. 43.
Doria, Branca, xxxiLL 137, 140.
Duera, Buoso da, ixxii. 116.
Electra,ii. 121,
Blijali, xxvL 35.
Eliiha, iivi. 34.
Empedocles, iv. 138.
Ephialtes, xixi. 84.
Epicurua, X. 14.
Erichtbo, ix. 23.
Eiynnia, ix. 45.
Este, Azzolino da, xii 110.
Obizzo, xii. 1 11 ; iriii. 56.
EtaDcles, iivi. 5*.
Ethiopia, iiiv. 89 ; xxiiv. 45.
Euclid, ix. 142.
EuryaluB, i. 108.
Euiypylus, IX. 112.
Faenia, iivii 49; xxxiL 123.
Fano, xxviii, 76.
Farinata, vi. 79 ; i. 82.
Feltro, L 105.
Fiesole, brutas o^ xv. 62.
Filippo Argenti, viii. 61.
Fishes, sign o( xL 113.
Fleminf^, zxv. 4.
.vGooglc
INDBX OF- FBOPEIl NAMES.
7Si I
IL 95 ; xziT. 144 ;
1120.
FloceDtines, viiL 62 ; if. 61; itL
73r iTii.70i xoiii. 12.
FociccU CuicelliEri, xu:ii.63.
Focm, mount, miii. 89.
ForU. XTi. 99 ; ixvii. 43.
Fortuoe, vii. 78, &c.
Fiance, xix. 87.
Fr»noe«c», v. 74 &e,
Francesco d' AccotBO, x». 110.
Francis, Saint, ixrii. 112.
French, xxvii. 44 ; iiix. 123 j
XKjii. 115,
Frederick II., Emperor, x. 121 ;
», 68: I
i. 66.
FricKlaaders, :
Fucei, Vanni, iiiv. 12S.
Furies, ii. 38 4c.
Gaddo, Diiii. 68.
Oaeta, xxiL 92.
Galen, iv. 14«.
Gallura, xxii. 82.
Ganclione, xxxiL 122.
Garda, lake, xx. 65.
Gardingo, ixiii. 108.
GavUl*, xnv. 151.
Genoese, xxxiii. 151.
Geri del Bello, x^k. 27.
Gennsns, xiii. 21.
Geryon, xvii, 97 &o.
Ghisola, xriiL 55.
Gianfigliasii, irii. 5ff.
Gianni del Soldanier, xxxii. 121.
G[anni Schicchi, xxi. 32, 44.
Oioianni St., eburch, lix. 17.
Godenti, Frati, isiil 103.
Gomita, Fis', xxii. 81.
Gorgon, ix. 58.
Gorgona, isle, xxxiii. 82.
GoTcmo, XI. 78.
GiEcce, XX. 88, 108.
Greeka, xxvi. 75 ; xxx. 98, 122.
Griffi>lino, xiix. 109 ; xlx, 31.
Giulandi, xxxiiL 32.
Gualdrada, svi 37.
Guidi, Counts, ixx. 77.
Ouido Bonatti, xx. 118.
Cavalcante, X. 63.
del Cassero, xxriiL 77.
de" Guidi, xii, 77.
d« Montefcltro, xxviL 67 &c.
Goidoguerra, iri. 38.
Guglielmo Bonieri, ivL 70.
Guiscard, Robert, xxviii. 1*.
Hannibal, uxi. 117.
Harpies, xiii 10 &c.
Hector, iv. 122.
Hecuba, nx. 16.
Helena, t. 64.
HeraclitoG, iv. 138.
Hercules, xxt. 32 j xiii, 108;
xxxL 132.
Hippocrates, iv. 143.
Homer, iv. 88.
Horace, iv. 89.
Hypiipile, xviiL 92.
Jacob, Patriarch, iv. 59.
Jacopo da SL Andrea, xiii. 133.
Rusticucci, vL 80 i xvi. 14.
Jaton, Argonaut, xviiL 86.
Hebrew, xix. 85.
IcaniB, xviL 109.
Ida, mount, xiv. 98.
Jchosaphat, valley of, x. 11.
Jecus Christ alluded to, iv. 53 ;
xxxiv. 115.
Jews, xxiii. 123 ; xsvU. 87.
Ilium, i. 75.
India, xiv. 83.
Interminei, Alessio, jcviii. 122.
Joha, Evangelist, xlx. 106.
Baptist, xiii. 1*3 ; xxx. 74,
Joseph, XXX. 97.
.vGooglc
IHDEX I
P FROPEIL NA.HE3.
Joie, xi<. 52; uxi.4S, 92.
I»»«c, Pitriarch, iv. 59.
Italy, L lOSi U. 114; xx. Bl.
Jud«8 IgcBliot, a. 21 ; xix. 96 :
ixiL 143 ; iziiv. 62.
Judeccs, xnai. 117.
JulU, iv. 12S.
Judo. xix. 1.
LaDiberti de", Mosca, xiviii. 106.
Limone, river, xxvii. 49.
Lsncelot, t. 128.
Laofranchi, xiziiL 32.
LiSD, liiL 120.
Latenn, luviL S6.
Latiaiu (Italian*), ixii. 65 ; xxiii.
33 ; ixix. SS, 91.
Latini, Brunetto, ly. 30 &c.
Latisua, King, iv. 125.
Lalium, uvil 27 i luttiii. 71.
Laviiiia, iv. 126.
LearchuB, xxx. 5, 10.
Lemnoa, isle, Kviii. 88.
Lethe, xtT. 131, 136.
Libicocoo, xxL 121 1 xiiL 70.
Libya, xxiv. 8S.
Limbo, iv. 4i5, &c.
Livy, iv. 141 1 xiviiL 12.
Loderingo, Friar, ixiiL 104.
Logodoro, zzii. 89.
Lombardi, i. 68 ; xxa. 99.
Lombardy, Plain, uviiL 74.
Lotto degli Agli, liii. Ul.
IV. 94.
LI22i ]
Luca
30.
Lucia, ii 97, 100.
Lucifer, zdi. 143 ; xxxiv. 89.
Lucretia, iv. 128.
Luiu Mountaina, xji. 47.
Maccabeei, xii. 86.
Machinordo Pagani, xXvii. SO.
Magia, Val di, iiiv. 14S.
Mahomet, ixviiL 31 Sid.
Majorca, iiviii. S2.
Malacoda, xiL 70 See.
MalateiU di Rimini, iivij. 46
GiancioClo and Paolo, v.
Mallestino, iiviu. 85.
Malebolge,
, I; I
[.41.
122.
Malebranche, iiiii. 23 &c.
Man&edi, Albeiigo,
Tribaldello, z:
Maato, XI. 56 &B.
Mantua, xi. 93.
Mantuans, i. 69 ; iL 58.
Marcabi, ca»tte, xxviiL 75.
Maremma, ixv. 19 { xxix. 41
Mara, xiii. 144; iiiv. 145; i
51.
Martia, iv. 128.
Maacheroni, Sasaolc, xxxii. I
Mattkeir, ApOBtle, zii. 94.
Medea, xviii. 96.
Medicina, Piero da, ixviii. 7
Mednaa, ix. S2.
Mt^sra, ix. 46.
Meoalippus, xixii 131,
Anchael, Archangel, vii 11.
Michael Scot, XI. 116.
Miohele Zanche, xxii. 88 ; c
144.
Mincio, river, xx. 77.
MinoB, V. 4; xiiL 96 1 xx.
nviL 124; iiix. 120.
Minotaur.iii. 12. 25.
Mongibello, xiv. 56.
Montagna Parcitali, ixviL 4'
MonUperd, iiiii. SI.
Montereggione, xixi. 41.
Montone, river, ivi. 94.
Mordreo, Iiiii. 61.
Moaca de' Lamberti, xiviil 1
Moses, iv. 57.
Moizi de', Andrea, iv. 1 12.
Bocco, xiii. 143.
.vGooglc
IMDSX OF FEOFEB KAHES.
MTTTtu, xiz. 38.
Napoleone degli Alberd.zxxil S5.
Nuciuus, xis. 128.
Haaidiiu, ixr. 95.
Navarre, xiiL *8.
Neptune, xiiiil S3.
Neri, iiii. 143.
NeuuB, CenUor, zii. 67 &c.
Kicholu III., Pope, xiz. 31 &e.
Nile, xjxn. 4S.
Nirarod, wai. 77.
Ninus, V. S9.
Niros, i. 108.
Not
LSQ.
Obizzo d' E»te, lu. 1 17 ! iTiii. 5
Ordelaffl, iirii. «5.
Orlando, mi. 17.
Orpheus, ii. 140.
Orsini, lii. 70.
Ovid, iv. 90 ; HT, 97.
Paduans, xv. 7 ; iiiiJ. 67.
Fagaoo, MacUcardo, xxtu. 50.
Palladium, xxii. S3.
Paris, «. 67.
Pasiphae, xiL 13.
Paul, Apostle, ii. SZ.
Pazzi, xii. 137 ; xxxii. 68.
Peleus, xxxi. 5.
Penelope, zxvi. 96.
Peaestiino, xxvil 102.
PentheaiUa, iv. 124.
PerilluE, xxvii. 7.
Peschiera, xx. 70.
Peter, Staint, i. 134; ii. 24i x
91, 94.
Phaeton, xjiviL 107.
vii. 7.
i. lie i
Phalar
Philip the Fair, lix. 85.
Phlegethon, xiv. 116.
Plilegyas, viii. 19, 24,
PhcEni». xxiv. 107.
PboluB, Centaur, xii. 72.
1.83.
Photinus, ix. 8-
Piceno'a field, niv. 128.
Pier da Medicina, xsyiil 73.
deile Vigne, xiii. 128.
Pietnpaaa, mount, xxxii. 29.
Pinamonte, n. 96.
Pisa, raiii. 79.
Pisaiis, xxxiii. 30.
Pistoia, xxiv. 126, 143i xn. 10.
Plato, iv. 13*.
PlutnSjvL 115; vii. 2.
Po, V. 98 1 XX. 78.
Pola, citj, ii. lis.
Polenla,v. 116; xxvii 41.
Foljdonu, ixx. 17.
Polynioea, xxvL 54,
Polyiena, iix. 17.
Prato, town, ivL 9.
Priam, xxx. IS.
Priscian, iv. 109.
Proserpine, it 44 ; x. 80.
Ptolomaa, xxxiii. 124.
PtolomieuB, Claudiua, iv. U2.
Pyrrhus, xii. 136.
Quamaro, gull^ ii. 113.
Raehel, ii. 102 ; iv. 60.
Ravenna, v. 97 i xxviL 40.
Red Sea, xxiv. 90.
Reno, river, iriii 61.
Rbei, xiv. 100.
Rhone, xiviii. 86.
Rjniec da Cometo, liL 137.
Pazio, siL 137.
Robert Ouiicard, xiviiL 114.
Ramagna, iiviL 37 ; xxxiii. 15*. .
RomagnuoU, xxvii 28.
Romans, xv. 77 ; s'iii 28 i xivi
60i X
L 10.
Rome, i 71 ; ii 20 ; x
xxxi. 59.
Romena, castle, xxx. 73.
Ruggieri, Archbishap, x
RuBticueci, vi 80 ; ivi.
. iOS;
,,.Goog[c
INDEX OF FHOPEK NAMES.
Subellus, iiv. 95.
Thales, iv. 137.
SaUdiii, iv. 129.
Thamet, lii. 120.
Salimbeni, Niccolo, nix. 127.
Thebao»,xx. 32i xxx. 2.
Santerao, river, iniL 49.
Thebes, xiv. 69 ; xx. 39 ; xxv.
Saracens, nvii. 8T.
I5;xxx.22i ixxii. 11 1 xxxiii.
SardinlanB, «ii. 89 ; nil. 48.
89.
Theieus, ix. 54.
S«Un, yii. 1. See Di..
Thibadt, King, xxii. 52.
Sstum, liv. 96.
Tiber, iiriL 30.
Sivena, river, xviiL 61.
rireaiaa, xx. 40.
Savio. ti.er, ixviL 52.
TiBiphone, ix. 48.
TityoB, ixxL 124.
Scbicchi, Giumi, iw. 32, «.
Toppo,jonataof, xiiL 121.
Seipio,iiii.ll6.
Trent, xiu S ; xx. 67.
Scot, Michael, zx. 116.
Tribaldello, xxxiL 122.
SemeU, xix. 2.
Tristan, v. 67.
Semiramis, v. 68.
Troy, i. 74 : xix. 98, Sec.
Seneca, i>. HI.
Tully, iv. 141.
Serchio, river, ixi. 49.
Turia, xvii. 17.
Seville, It 126; xxvi. 110.
Turnua, L 109.
Sichffiu., V. 62.
Tuscan, xiii. 99; xxiiL 76, 91 ;
SicilUn fiull, xxvii. 7.
xiviii. 108 ; xxxiL 66.
Sicily, xil 108.
Tuscany, ixiv. 122.
Siena, nix. 109, 129.
Tydeiu, xxxii. 130.
Sieneae, iiii. 122.
Typhon,xixi. 124.
Silvestto, Pope, xix. 117i ixvii.
Tyrol, XX. 63.
94.
Ubaldini degli, Otlaviano, x. 120.
Simon Magwi, xix. I.
Huggieri, xxxiii 14.
Sinon, IXI. 98 &o.
Ubbriachi, xviL 62.
Siamondi, ixxiii 82.
Uberti, xxiiL 108.
Socrates, iv. 134.
FarinaU, vi. 79 ; i. 32.
Sodom, iL 50.
Ugolino, xxxii. 12B ; iii. 1 &c.
Soldanier, Gianni del, xxxiL 121.
Uguccione, xxxiii. 89.
Soracte, mount, xxvii. 95.
UlySMs, xxvL 56, Sic.
Stricca, xxii. 125.
Urbino, xiviL 29.
Val Cainonica, xx. 65.
Styx. vii. 106 ; ix.81j xiv. 116.
Valdichiana, xxix. 47.
Tabernicch, xxxii 28.
Tagliacoizo, xxviii. 18.
Vanni della Nona, xxiv. 139.
Tarquin, iv. 127.
Vanni Fueei. xxiv. 125.
Tartars, xvii. 17.
Veoetian., xxi. 7.
Tegghtaio, vi. 79 ; xvl 41.
Vercelli, iiviii. 75.
Thais, xxriiL 133.
Verona, XV. 122.
.yCOOgIC
VeroDMe, ii. 68.
Verucchio, cutle, x:
VUo, mount, xvL SJ
Vigne, Pkr delle, li
?■ PROPBE NAMES.
Zinche, Michele, i
<
.vGooglc^
.yCOOgIC
.yCOOgIC
.yCOOgIC
.yCOOgIC
.yCOOgIC
.yCOOgIC