Skip to main content

Full text of "Das kalte herz: märchen"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that 's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the file s We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can't off er guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books white helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the füll text of this book on the web 



at |http : //books . google . com/ 



\43S6V 
22. 3 




HN üJSälil B 



r 



^'&^^J\ .ZZ.2> 



HARVARD COLLEGE 
LIBRARY 




THE GIFT OF 

RALPH BARTON PERRY 

Edgar Pieroe Professor 
of Philosophy 




Google 






_ .L~-^H. 




y Google 



Google 



y Google 



y Google 



y Google 




SSilficInt §auff. 



y Google 



DAS KALTE HERZ 



MÄRCHEN VON 



WILHELM HAUFF 



EDITED, WITH ENGLISIT NOTES, GLOSSARY, AND A 
GRAMMATICAL APPENDIX 



BY 

W. H. VAN DER SMISSEN, M.A, 

Professor of Gbrman in the Univbrsity of Toronto 



D. C. HEATH & CO., PUBLISHERS 
BOSTON NEW YORK CHICAGO 



y Google 



^StiZ'\.ZZ.3 






GoPTSiOHT, Aüo. 30, 1886, 
Bt D. C. HEATH & COMPANY. 



2L3 



Printed in U. S. A. 



y Google 



PREFACE. 



Encouraged by the success which has attended 
the issue of Grimm's Tales, the present editor pre- 
sents this little tale in an edition in which the same 
principles are foUowed out which guided him in his 
previous work. The many kindly notices of the 
latter from teachers of German, not only in the 
Province of Ontario, but from all parts of the United 
States, is a proof, peculiarly grateful to an editor 
whose Chief object has been the advancement of the 
study of the German language, that work has only to 
be thorough to be appreciated, and this appreciation 
is dear to him, however humble may be the par- 
ticular work which he has chosen. Nowhere are 
sound scholarship and minute accuracy more neces- 
sary than in a work destined for the hands of elemen- 
tary pupils ; and nowhere, it might almost be added, 
has such' work been more rare hitherto in German 
school-books, at least on this continent. 

The orthography adopted in the former work has 
been adhered to in the present one, the h being uni- 
formly rejected after t. The Latin characters, having 
been so generally welcomed, have also been retained. 
The special features of the Notes and Glossary, in 

uigitized Dy VJ v,/ v^ V iv^ 



iV PREFACE, 

respect to accentuation and fulness of grammaticaJ 
information, have also been retained, and even ex- 
tended. With respect to the former point, much 
greater accuracy has been attained in the present 
work than in the former, in spite of the very great 
typographical difEculties which presented themselves. 
These have been successfuUy surmounted by the ex- 
ceptional skill of the printer, to whom it is but due 
that this slight acknowledgment of his ability and 
fidelity should be made. 

For pupiis and teachers who have already used the 
former work, it is hoped that the questions (chiefly oa 
construction) which we from time to time suggested, 
will prove acceptable. Occasional use has been 
madeof Schlottmann's edition of '*Das Wirtshaus 
im Spessart," from which this tale is taken ; but 
due acknowledgment is made in each case. 

To Mr. W. H. Fräser, B.A., of Upper Canada 
College, the editor*s thanks are due for assistance 
in reading the proofs of the Glossary, and for many 
valuable hints. 



University College, Toronto, 
August, 1886. 



■\ 



y Google 



WILHELM HAUFF. 
DAS KALTE HERZ. 



Wer durch Schwaben reist, der sollte nie ver- 
gessen, auch ein wenig in den Schwarzwald hinein- 
zuschauen ; nicht der Bäume wegen, obgleich man 
nicht überall solch' unermessliche Menge herrlich 
aufgeschossener Tannen findet, sondern wegen der s 
Leute, die sich von den andern Menschen rings 
umher merkwürdig unterscheiden. Sie sind gröszer 
als gewöhnliche Menschen, breitschultrig, von star- 
ken Gliedern, und es ist, als ob der stärkende Duft, 
der morgens durch die Tannen strömt, ihnen von lo 
Jugend auf einen freieren Atem, ein klareres Auge 
und einen festeren, wenn auch rauheren Mut, als 
den Bewohnern der Stromthäler und Ebenen ge- 
geben hätte. Und nicht nur durch Haltung und 
Wuchs, auch durch ihre Sitten und Trachten son- 15 
dern sie sich von den Leuten, die ausserhalb des 
Waldes wohnen, streng ab. Am schönsten kleiden 
sich die Bewohner des badischen Schwarzwaldes ; 
die Männer lassen den Bart wachsen, wie er von 
Natur dem Mann um's Kinn gegeben ist, ihre 2a 
schwarzen Wämmser, ihre ungeheuren, enggefal- 



uigitized Dy y^JKJKJ' 



■gk 



2 WILHELM HAUFF, 

teten Pluderhosen, ihre roten Strümpfe und die 
spitzen Hüte, von einer weiten Scheibe umgeben, 
verleihen ihnen etwas Fremdartiges, aber etwas 
Ernstes, Ehrwürdiges. Dort beschäftigen sich die 
S Leute gewöhnlich mit Glasmachen ; auch ver- 
fertigen sie Uhren und tragen sie in der halben 
Welt umher. 

Auf der andern Seite des Waldes wohnt ein 
Teil desselben Stammes, aber ihre Arbeiten haben 

lo ihnen andere Sitten und Gewohnheiten gegeben, 
als den Glasmachern. Sie handeln mit ihrem 
Wald; sie fällen und behauen ihre Tannen, flöszen 
sie durch die Nagold in den Neckar, und von dem 
pbern Neckar den Rhein hinab, bis weit hinein 

15 nach Holland, und am Meer kennt man die 
Schwarzwälder und ihre langen Flösze ; sie halten 
an jeder Stadt, die am Strom liegt, an, und erwar- 
ten stolz, ob man ihnen Balken und Bretter ab- 
kaufen werde ; ihre stärksten und längsten Balken 

20 aber verhandeln sie um schweres Geld an die Myn- 
heers, welche Schiffe daraus bauen. Diese Men- 
schen nun sind an ein rauhes, wanderndes Leben 
gewöhnt. Ihre Freude ist, auf ihrem Holz die 
Ströme hinabzufahren, ihr Leid, am Ufer wieder 

25 heraufzuwandeln. Darum ist auch ihr Prachtanzug 
so verschieden von dem der Glasmänner im andern 
Teil des Schwarzwaldes. Sie tragen Wämmser 
von dunkler Leinwand, einen handbreiten grünen 
Hosenträger über die breite Brust, Beinkleider von 

30 schwarzem Leder, aus deren Tasche ein Zollstab 
von Messing wie ein Ehrenzeichen hervorschaut ; 

Digitized by LjOOQiC 



DAS KALTE HEKZ. 



ihr Stolz und ihre Freude aber sind ihre Stiefeln, die 
gröszten wahrscheinlich, welche auf irgend einem 
Teil der Erde Mode sind ; denn sie können zwei 
Spannen weit über das Knie hinaufgezogen werden, 
und die Flözer können damit in drei Schuh tiefem S 
Wasser umherwandeln, ohne sich die Füsze nass 
zu machen. 

Noch vor kurzer Zeit glaubten die Bewohner 
dieses Waldes an Waldgeister, und erst in neuerer 
Zeit hat man ihnen diesen thörichten Aberglauben lo 
benehmen können. Sonderbar ist es aber, dass 
auch die Waldgeister, die der Sage nach im 
Schwarzwalde hausen, in diese verschiedenen 
Trachten sich geteilt haben. So hat man ver- 
sichert, dass das Glasmännlein, ein gutes Geist- 15 
eben von vierthalb Fusz Höhe, sich nie anders 
zeige, als in einem spitzen Hütlein mit groszem 
Rand, mit Wamms und Pluderhöschen und roten 
Strümpfchen. Der Holländer Michel aber, der 
auf der andern Seite des Waldes umgeht, soll ein 20 
riesengroszer, breitschultriger Kerl in der Klei- 
dung der Flözer sein, und Mehrere, die ihn ge- 
sehen haben, wollen versichern, dass sie die Käl- 
ber nicht aus ihrem Beutel bezahlen möchten, 
deren Felle man zu seinen Stiefeln brauchen 25 
würde. " So grosz, dass ein gewöhnlicher Mann 
bis an den Hals hineinstehen könnte," sagten sie, 
und wollten nichts übertrieben haben. 

Mit diesen Waldgeistern soll einmal ein junger 
Schwarzwälder eine sonderbare Geschichte gehabt 30 
haben, die ich erzählen will. Es lebte nämlich im 

Uigitized Dy >^JV^\^'^lC 



4 WILHELM HAUFF, 

Schwarzwald eine Wittwe, Frau Barbara Munkin; 
ihr Gatte war Kohlenbrenner gewesen, und nach 
seinem Tod hielt sie ihren sechzehnjährigen Kna- 
ben nach und nach zu dem Geschäft an. Der 
5 junge Peter Munk, ein schlauer Bursche, Hess es 
sich gefallen, weil er es bei seinem Vater auch 
nicht anders gesehen hatte, die ganze Woche über 
am rauchenden Meiler zu sitzen, oder schwarz und 
beruszt und den Leuten ein Abscheu hinab in die 

lo Städte zu fahren und seine Kohlen zu verkaufen. 
Aber ein Köhler hat viel Zeit zum Nachdenken 
über sich und Andere, und wenn Peter Munk an 
seinem Meiler sasz, stimmten die dunkeln Bäume 
umher und die tiefe Waldesstille sein Herz zu 

15 Thränen und unbewusster Sehnsucht. Es be* 
trübte ihn etwas, es ärgerte ihn etwas, er wusste 
nicht recht was. Endlich merkte er sich ab, was 
ihn ärgerte, und das war — sein Stand. " Ein 
schwarzer, einsamer Kohlenbrenner ! " sagte er 

20 sich; *'es ist ein elend Leben. Wie angesehen 
sind die Glasmänner, die Uhrmacher, selbst die 
Musikanten am Sonntag abends! Und wenn 
Peter Munk, rein gewaschen und geputzt, in des 
Vaters Ehrenwamms mit silbernen Knöpfen und 

25 mit nagelneuen roten Strümpfen erscheint, und 
wenn dann Einer hinter mir hergeht und denkt : 
wer ist wohl der schlanke Bursche? und lobt bei 
sich die Strümpfe und meinen stattlichen Gang, — 
sieh, wenn er vorübergeht und schaut sich um, 

30 sagt er gewiss : * ach^ es ist nur der Kohlenmunk- 
petery 

Digitized by LjOOQiC 



DAS KALTE HERZ, 



em \ 



Auch die Flözer auf der andern Seite waren 
Gegenstand seines Neides. Wenn diese Wald- 
riesen herüberka^ien» mit stattlichen Kleidern, 
und an Knöpfen, Schnallen und Ketten einen 
halben Centner Silber auf dem Leib trugen, wenn s 
sie mit ausgespreizten Beinen und vornehmen Ge- 
sichtern dem Tanz zuschauten, holländisch fluch- 
ten, und wie die vornehmsten Mynheers aus ellen- 
langen kölnischen Pfeifen rauchten, da stellte er 
sich als das vollendetste Bild eines glücklichen lo 
Menschen solch' einen Flözer vor. Und wenn 
diese Glücklichen dann erst in die Taschen fuhren, 
ganze Hände voll groszer Thaler herauslangten und 
um Sechsbätzner würfelten, fünf Gulden hin, zehn 
her, so wollten ihm die Sinne vergehen, und er 15 
schlich trübselig nach seiner Hütte; denn an 
manchem Feiertagabend hatte er den einen oder 
den andern dieser Holzherren mehr verspielen 
sehen, als der arme Vater Munk in einem Jahr 
verdiente. Es waren vorzüglich drei dieser Man- 20 
ner, von welchen er nicht wusste, welchen er am 
meisten bewundern sollte. Der Eine war ein 
dicker, groszer Mann mit rotem Gesicht, und galt 
für den reichsten Mann in der Runde. Man hiess 
ihn den dicken Ezechiel. Er reiste alle Jahre ^25 
zweimal mit Bauholz nach Amsterdam und hatte 
das Glück, es immer um so viel teurer als Andere 
zu verkaufen, dass er, wenn die Übrigen zu Fusz 
heimgingen, stattlich herauffahren konnte. Der 
Andere war der längste und magerste Mensch im 30 
ganzen Wald, man nannte ihn den langen Schlur- 



O WILHELM HAUFF. 

ker, und diesen beneidete Munk wegen seiner aus« 
nehmenden Kühnheit ; er widersprach den ange- 
sehensten Leuten, brauchte, wenn man noch so ge- 
drängt im Wirtshaus sasz, mehr Platz, als vier der 
5 dicksten, denn er stützte entweder beide Ellbogen 
auf den Tisch, oder zog eines seiner langen Beine 
zu sich auf die Bank, und doch wagte ihm keiner 
zu widersprechen, denn er hatte unmenschlich viel 
Geld. Der Dritte aber war ein schöner, junger 

IG Mann, der am besten tanzte weit und breit, und 
daher den Namen Tanzbodenkönig hatte. Er war 
ein armer Mensch gewesen und hatte bei einem 
Holzherrn als Knecht gedient ; da wurde er auf 
einmal steinreich ; die Einen sagten, er habe unter 

15 einer alten Tanne einen Topf voll Geld gefunden, 
die Andern behaupteten, er habe unweit Bingen 
im Rhein mit der Stechstange, womit die Flözer 
zuweilen nach den Fischen stechen, einen Pack 
mit Goldstücken heraufgefischt, und der Pack ge- 

20 höre zu dem groszen Nibelungenhort, der dort ver- 
graben liegt ; kurz, er war auf einmal reich ge- 
worden und wurde von Jung und Alt angesehen 
wie ein Prinz. 

An diese drei Männer dachte Kohlenmunkpeter 

25 oft, wenn er einsam im Tannenwald sasz. Zwar 
hatten alle Drei einen Hauptfehler, der sie bei den 
Leuten verhasst machte, es war dies ihr unmensch- 
licher Geiz, ihre Gefühllosigkeit gegen Schuldner 
und Arme, denn die Schwarzwälder sind ein güt- 

30 mutiges Völklein ; aber man weiss, wie es mit 
solchen Dingen geht ; waren sie auch wegen ihres 

uigitized Dy VJV,/v_7V iv^ 



DAS KALTE HERZ. 7 

Geizes verhasst, so standen sie doch wegen ihres 
Geldes in Ansehen ; denn wer konnte Thaler weg- 
werfen, wie sie, als ob man das Geld von den Tan- 
nen schüttelte? 

"So geht es nicht mehr weiter," sagte Peter 5 
eines Tages schmerzlich betrübt zu sich; denn 
Tags zuvor war Feiertag gewesen und alles Volk 
in der Schenke ; " wenn ich nicht bald auf den 
grünen Zweig komme, so thu' ich mir etwas zu 
Leid* ; war* ich doch nur so angesehen und reich, lo 
wie der dicke Ezechiel, oder so kühn und so ge- 
waltig, wie der lange Schlurker, oder so berühmt, 
und könnte den Musikanten Thaler statt Kreuzer 
zuwerfen, wie der Tanzbodenkönig ! Wo nur der 
Bursche das Geld her hat?" Allerlei Mittel ging 15 
er durch, wie man sich Geld erwerben könne, aber 
keines wollte ihm gefallen; endlich fielen ihm 
auch die Sagen von Leuten bei, die vor alten 
Zeiten durch den Holländer Michel und durch das 
Glasmännlein reich geworden waren. So lange 20 
sein Vater noch lebte, kamen oft andere arme 
Leute zum Besuch, und da wurde lang und breit 
von reichen Menschen gesprochen und wie sie 
reich geworden ; da spielte nun oft das Glasmänn- 
lein eine Rolle ; ja, wenn er recht nachsann, konnte 25 
er sich beinahe noch des Versleins erinnern, das 
man am Tannenbühl in der Mitte des Waldes 
sprechen musste, wenn es erscheinen sollte. Es 
fing an : 

Schatzhauser im grünen Tannenwald, 3^ 

Bist schon viel hundert Jahre alt, 

Dir gehört aU- Land, wo Tannen stehn- 

Digitized by VjOOQ IC 



8 



WILHELM HAUFF. 



Aber er mochte sein Gedächtnis anstrengen, 
wae er wollte, weiter konnte er sich keif -^s Verses 
mehr entsinnen. Er dachte oft, ob er ni< ht diesen 
oder jenen alten Mann fragen sollte, wie das 
S Sprüchlein heisse ; aber immer hielt ihn eine ge* 
wisse Scheu, seine Gedanken zu verraten, ab, auch 
schloss er, es müsse die Sage vom Glasmännlein 
nicht sehr bekannt sein und den Spruch müssten 
nur Wenige wissen, denn es gab nicht viele reiche 

IG Leute im Wald, und — warum hatten denn nicht 
sein Vater und die andern armen Leute ihr Glück 
versucht ? Er brachte endlich einmal seine Mutter 
auf das Männlein zu sprechen, und diese erzählte 
ihm, was er schon wusste, kannte auch nur noch 

Ig die erste Zeile von dem Spruch und sagte ihm 
endlich, nur Leuten, die an einem Sonntag zwi- 
schen elf und zwei Uhr geboren seien, zeige sich 
das Geistchen. Er selbst würde wohl dazu passen, 
wenn er nur das Sprüchlein wüsste, denn er sei 

ao Sonntag Mittags zwölf Uhr geboren. 

Als dies der Kphlenmunkpeter hörte, war er 
vor Freude und vor Begierde, dies Abenteuer zu 
unternehmen, beinahe ausser sich. Es schien ihm 
hinlänglich, einen Teil des Sprüchleins zu wissen 

25 und am Sonntag geboren zu sein, und Glasmänn- 
Icin musste sich ihm zeigen. Als er daher eines 
Tages seine Kohlen verkauft hatte, zündete ei 
keinen neuen Meiler an, sondern zog seines Vaters 
Staatswamms und neue rote Strümpfe an, setzte 

{oden Sonntagshut auf, fasste seinen fünf Fusz 
hohen Schwarzdomstock in die Hand und nahm 

uigitized by LjOOQiC 



iJfAS KALTE HERZ, Q 

von der Mutter Abschied : " Ich muss auf's Amt 
in die Stadt, denn wir werden bald spielen müssen, 
wer Soldat wird, und da will ich dem Amtmann 
nur noch einmal einschärfen, dass ihr Wittwe seid, 
und ich euer einziger Sohn." Die Mutter lobte 5 
seinen Entschluss, er aber machte sich auf nach 
dem Tannenbühl. Der Tannenbühl liegt auf der 
höchsten Höhe des Schwarzwaldes und auf zwei 
Stunden im Umkreis stand damals kein Dorf, ja 
nicht einmal eine Hütte, denn die abergläubischen 10 
Leute meinten, es sei dort unsicher. Man schlug 
auch, so hoch und prachtvoll dort die Tannen 
standen, ungern Holz in jenem Revier, denn oft 
waren den Holzhauern, wenn sie dort arbeiteten, 
die Äxte vom Stiel gesprungen und in den Fusz 15 
gefahren, oder die Bäume waren schnell umge- 
stürzt und hatten die Männer mit umgerissen und 
beschädigt oder gar getötet ; auch hätte man die 
schönsten Bäume von dorther nur zu Brennholz 
brauchen können, denn die Flossherren nahmen 20 
nie einen Stamm aus dem Tannenbühl unter ein 
Floss auf, weil die Sage ging, dass Mann und 
Holz verunglücke, wenn ein Tannenbühler mit im 
Wasset sei. Daher kam es, dass im Tannenbühl 
die Bäume so dicht und so hoch standen, dass es 23 
am hellen Tag beinahe Nacht war, und Peter Munk 
wurde es ganz schaurig dort zu Mut; denn er 
hörte keine Stimme, keinen Tritt als den seinigen, 
keine Axt ; selbst die Vögel schienen diese dichte 
Tannennacht zu vermeiden. 30 

Kohlenmunkpeter hatte jetzt den höchsten 



uigitized Dy >^JV^v^' 



ö'^ 



lO WILHELM HAUFF. 

Punkt des Tannenbühls erreicht und stand vor 
einer Tanne von ungeheurem Umfang, um die ein 
holländischer Schiffsherr an Ort und Stelle viele 
hundert Gulden gegeben hätte. "Hier," dachte 
5 er, "wird wohl der Schatzhauser wohnen," zog 
seinen groszen Sonntagshut, machte vor dem Baum 
eine tiefe Verbeugung, räusperte sich und sprach 
mit zitternder Stimme: "Wünsche glückseligen 
Abend, Herr Glasmann/' Aber es erfolgte keine 
lo Antwort, und Alles umher war so still wie zuvor. 
"Vielleicht muss ich doch das Verslein sprechen,** 
dachte er weiter und murmelte : 

Schatzhauser im grünen Tannenwald, 
Bist schon viel hundert Jahre alt. 
Ig Dir gehört all' Land, wo Tannen stehn — 

Indem er diese Worte sprach, sah er zu seinem 
groszen Schrecken eineg^nz kleine, sonderbare 
Gestalt hinter der dicken Tanne hervorschauen; 
es war ihm, als habe er das Glasmännlein gesehen, 

20 wie man es beschrieben, das schwarze Wämms- 
chen, die roten Strümpfchen, das Hütchen, Alles 
war so ; selbst das blasse, aber feine und kluge 
Gesichtchen, wovon man erzählte, glaubte er ge- 
sehen zu haben. Aber ach, so schnell es hervor- 

«5 geschaut hatte, das Glasmännlein, so schnell war 
es auch wieder verschwunden ! " Herr Glasmann," 
rief nach einigem Zögern Peter Munk, " seid so 
gütig und haltet mich nicht f ür'n Narren. — Herr 
Glasmann, wenn ihr meint, ich habe euch nicht 

30 gesehen, so täuschet ihr euch sehr, ich sah euch 
wohl hinter dem Baum hervorgucken," — Immer 

uigitized by LjOOQ IC 



DAS KAL TE ilERZ, 1 1 

keine Antwort, nur zuweilen glaubte er ein leises, 
heiseres Kichern hinter dem Baum zu vernehmen. 
Endlich überwand seine Ungeduld die Furcht, die 
ihn bis jetzt noch abgehalten hatte. " Warte, du 
kleiner Bursche," rief er, "dich will ich bald S 
haben," sprang mit einem Satz hinter die Tanne, 
aber da war kein Schatzhauser im grünen Tannen- 
wald, und nur ein kleines zierliches Eichhörnchen 
jagte an dem Baum hinauf. 

Peter Munk schüttelte den Kopf; er sah ein, lo 
dass er die Beschwörung bis auf einen gewissen 
Grad gebracht habe, und dass ihm vielleicht nur 
noch ein Reim zu dem Sprüchlein fehle, so könne 
er das Glasmännlein hervorlocken ; aber er sann 
hin, er sann her, und fand nichts. Das Eichhörn- 15 
chen zeigte sich an den untersten Ästen der 
Tanne und schien ihn aufzumuntern oder zu ver- 
spotten. Es putzte sich, es rollte den schönen 
Schweif, es schaute ihn mit klugen Augen an, 
aber endlich fürchtete er sich doch beinahe, mit 20 
diesem Tier allein zu sein : denn bald schien das 
Eichhörnchen einen Menschenkopf zu haben und 
einen dreispitzigen Hut zu tragen, bald war es 
ganz wie ein anderes Eichhörnchen und hatte nur 
an den Hinterfüszen rote Strümpfe und schwarze 25 
Schuhe. Kurz, es war ein lustiges Tier, aber den- 
noch graute Kohlenpeter, denn er meinte, es gehe 
nicht mit rechten Dingen zu. Mit schnelleren 
Schritten, als er gekommen war, zog Peter wieder 
ab. Das Dunkel des Tannenwaldes schien immer 30 
schwärzer zu werden, die Bäume standen immer 



uigitized Dy ^.JKjyj' 



le 



12 WILHELM HAÜFK 

dichter, und ihn fing an so zu grauen, dass er im 
Trab davon jagte, und erst, als er in der Ferne 
Hunde bellen hörte und bald darauf zwischen den 
Bäumen den Rauch einer Hütte erblickte, wurde 
5 er wieder ruhiger. Aber als er näher kam und die 
Tracht der Leute in der Hütte erblickte, fand er, 
dass er aus Angst gerade die entgegengesetzte 
Richtung genommen und statt zu den Glasleuten 
zu den Flözem gekommen sei. Die Leute, die in 

lo der Hütte wohnten, waren Holzfäller, ein alter 
Mann, sein Sohn, der Hauswirt, und einige er- 
wachsene Enkel. Sie nahmen Kohlenmunkpeter, 
der um ein Nachtlager bat, gut auf, ohne nach 
seinem Namen und Wohnort zu fragen ; gaben 

15 ihm Apfelwein zu trinken, und Abends wurde ein 
groszer Auerhahn, die beste Schwarzwaldspeise, 
aufgesetzt. 

-^^^ Nach dem Nachtessen setzten sich die Hausfrau 
und ihre Töchter mit den Kunkeln um den groszen 

20 Lichtspan, den die Jungen mit dem feinsten 
Tannenharz unterhielten, der Groszvater, der Gast 
und der Hauswirt rauchten und schauten den 
Weibern zu, die Bursche aber waren beschäftigt, 

^ Löffel und Gabeln aus Holz zu schnitzeln. 

25 Draussen im Wald heulte der Sturm und raste in 
den Tannen, man hörte da und dort sehr heftige 
Schläge, und es schien oft, als ob ganze Bäume ab- 
geknickt .würden und zusammenkrachten. Die 
furchtlosen Jungen wollten hinaus in den Wald 

30 laufen und dieses furchtbar schöne Schauspiel mit 
ansehen, ihr Groszvater aber hielt sie mit strengem 

uigitized by VjOOQ iv^ 



DAS KAL TE HERZ, 1 3 

Wort und Blick zurück. " Ich will Keinem raten, 
dass er jetzt von der Thür geht," rief er ihnen zu ; 
"der kommt nimmermehr wieder ; denn der Hol- 
länder Michel haut sich heute Nacht ein neues 
G'stair (Flossgelenk) im Wald." S 

Die Kleinen staunten ihn an ; sie mochten von 
dem Holländer Michel schon gehört haben, aber 
sie baten jetzt den Ähni (Groszvater), einmal 
recht schön von Jenem zu erzählen. Auch Pctcr 
Munk, der vom Holländer Michel auf der andern lo 
Seite des Waldes nur undeutlich hatte sprechen 
gehört, stimmte mit ein und fragte den Alten, wer 
und wo er sei. " Er ist der Herr dieses Waldes, 
und nach dem zu schliessen, dass ihr in eurem 
Alter dies noch nicht erfahren, müsst ihr drüben 15 
über dem Tannenbühl oder wohl gar noch weiter 
ZM Hause sein. Vom Holländer Michel will ich 
euch aber erzählen, was ich weiss und wie die 
Sage von ihm geht. Vor etwa hundert Jahren, so 
erzählte es wenigstens mein Ähni, war weit und 20 
breit kein ehrlicheres Volk auf Erden, als die 
Schwarzwälder. Jetzt, seit so viel Geld im Land 
ist, sind die Menschen unredlich und schlecht. 
Die jungen Burschen tanzen und johlen am Sonn- 
tag, und fluchen, dass es ein Schrecken ist ; da- 25 
mals war es aber anders, und wenn er jetzt zum 
Fenster dort hereinschaute, so sag' ich's, und hab' 
es oft gesagt, der Holländer Michel ist schuld an 
air dieser Verderbnis. Es lebte also vor hundert 
Jahren und drüber ein reicher Holzherr, der viel 30 
Gesinde hatte; er handelte bis weit den Rhein 

Uigitized Dy 'v^jOOQlC 



14 WILHELM HAUFF. 

hinab, und sein Geschäft war gesegnet, denn er 
war ein frommer Mann. Kommt eines Abends 
ein Mann an seine Thüre, dergleichen er noch nie 
gesehen. Seine Kleidung war wie der Schwarz- 

^5 Wälder Burschen, aber er war einen guten Kopf 
höher als Alle, und man hatte noch nie geglaubt, 
dass es einen solchen Riesen geben könne. Dieser 
bittet um Arbeit bei dem Hoizherrn, und der Holz- 
herr, der ihm ansah, dass er stark und zu groszen 

IG Lasten tüchtig sei, rechnet mit ihm seinen Lohn, 
und sie schlagen ein. Der Michel war ein Ar- 
beiter, wie selbiger Holzherr noch keinen gehabt. 
Beim Baumschlagen galt er für drei, und wenn 
sechs an einem End schleppten, trug er allein das 

15 andere. Als er aber ein halb Jahr Holz geschla- 
gen, trat er eines Tags vor seinen Herrn und be- 
gehrte von ihm : "Hab' jetzt lang genug hier Holz 
gehackt, und so möcht' ich auch sehen, wohin 
meine Stämme kommen, und wie war' es, wenn ihr 

20 mich auch'mal auf den Floss liesset ?" 

Der Holzherr antwortete : " Ich will dir nicht 
im Wege sein, Michel, wenn du ein wenig hinaus 
willst in die Welt ; zwar beim Holzfällen brauche 
ich starke Leute wie du bist, auf dem Floss aber 

25 kommt es auf Geschicklichkeit an, doch es sei für 
diesmal." 

Und so war es ; der Floss, mit dem er abgehen 
sollte, hatte acht Glaich (Glieder), und waren im 
letzten von den gröszten Zimmerbalken. Aber 

30 was geschah? Am Abend zuvor bringt der lange 
Michel noch acht Balken an's Wasser, so dick und 

uigitized by LjOOQ IC 



JJAS KAL TE HERZ. I S 

lang, als man keinen je sah, und jeden trug er so 
leicht auf der Schulter, wie eine Flözerstange, so 
dass sich Alles entsetzte. Wo er sie gehauen, 
weiss bis heute noch Niemand. Dem Holzherm 
lachte das Herz, als er dies sah, denn er berech- 5 
nete, was diese Balken kosten könnten ; Michel aber 
sagte : " So, die sind für mich zum Fahren, auf den 
kleinen Spänen dort kann ich nicht fortkommen ;'* 
sein Herr wollte ihm zum Dank ein Paar Flözer- 
stiefel schenken, aber er warf sie auf die Seite und zq 
brachte ein Paar hervor, wie es sonst noch keine 
gab; mein Groszvater hat versichert, sie hätten 
hundert Pfund gewogen und seien fünf Fusz lang 
gewesen. ,^-^ 

Der Floss fuhr ab, und hatte der Michel früher li 
die Holzhauer in Verwunderung gesetzt, so staun- \ 
ten jetzt die Flözer; denn statt dass der Floss, wie 
man wegen der ungeheuren Balken geglaubt hatte, 
langsamer auf dem Fluss ging, flog er, sobald sie 
in den Neckar kamen, wie ein Pfeil ; machte der 20 
Neckar eine Wendung, und hatten sonst die Flözer 
Mühe gehabt, den Floss in der Mitte zu halten 
und nicht auf Kies oder Sand zu stoszen, so sprang 
jetzt Michel allemal in's Wasser, rückte mit einem 
Zug den Floss links oder rechts, so dass er ohne 25 
Gefahr vorüberglitt, und kam dann eine gerade 
Stelle, so lief er aufs erste G'stair vor, Hess alle 
ihre Stangen beisetzen, steckte seinen ungeheuren 
Weberbaum in's Kies, und mit einem Druck flog 
der Floss dahin, dass das Land und Bäume und 30 
Dörfer vorbeizujagen schienen. So waren sie in 

uigitized by LjOOQ IC 



i6 



WILHELM HAUFF. 



der Hälfte der Zeit, die man sonst brauchte, nach 
Köln am Rhein gekommen, wo sie sonst ihre 
Ladung verkauft hatten ; aber hier sprach Michel : 
" Ihr seid mir rechte Kaufleute und versteht euren 

I 5 Nutzen ! Meint ihr denn, die Kölner brauchen all' 
dies Holz, das aus dem Schwarzwald kommt, für 
sich ? Nein, um den halben Wert kaufen sie es 
euch ab und verhandeln es teuer nach Holland. 
Lasset uns die kleinen Balken hier verkaufen, und 

IG mit den groszen nach Holland gehen ; was wir 
über den gewöhnlichen Preis lösen, ist unser eige- 
ner Profit/' 

So sprach der arglistige Michel, und die Andern 
waren es zufrieden; die Einen, weil sie gern 

15 nach Holland gezogen wären, es zu sehen, die 
Andern des Geldes wegen. Nur ein Einziger war 
redlich und mahnte sie ab, das Gut ihres Herrn 
der Gefahr auszusetzen, oder ihn um den höheren 
Preis zu betrügen, aber sie hörten nicht auf ihn 

20 und vergaszen seine Worte ; der Holländer Michel 
jedoch vergasz sie nicht. Sie fuhren auch mit dem 
Holz den Rhein hinab, Michel leitete den Floss 
und brachte sie schnell bis nach Rotterdam. Dort 
bot man ihnen das Vierfache von dem früheren 

25 Preis, und besonders die ungeheuren Balken des 
Michel wurden mit schwerem Geld bezahlt. Als 
die Schwarzwälder so viel Geld sahen, wussten sie 
sich vor Freude nicht zu fassen. Michel teilte ab, 
einen Teil dem Holzherrn, die drei andern unter 

50 die Männer. Und nun setzten sie sich mit Ma- 
trosen und anderem schlechten Gesindel in die 

Digitized by LjOOQiC 



I 



DAS KALTE HERZ, 1/ 

Wirtshäuser, verschlemmten und verspielten ihr 
Geld ; den braven Mann aber, der ihnen abgeraten, 
verkaufte der Holländer Michel an einen Seelen- 
verkäufer, und man hat nichts mehr von ihm ge- 
hört. Von da an war den Burschen im Schwarz- s 
wald Holland das Paradies, und Holländer Michel 
ihr König ; die Holzherren erfuhren lange nichts 
von dem Handel, und unvermerkt kamen Geld, 
Flüche, schlechte Sitten, Trunk und Spiel aus 
Holland herauf. lo 

Der Holländer Michel war, als die Geschichte 
herauskam, nirgends zu finden ; aber tot ist er 
auch nicht ; seit hundert Jahren treibt er seinen 
Spuk im Wald, und man sagt, dass er schon Vielen 
behilflich gewesen sei, reich zu ii^erden, aber — 15 
auf Kosten ihrer armen Seele, und mehr will ich 
nicht sagen. Aber soviel ist gewiss, dass er noch 
jetzt in solchen Sturmnächten im Tannenbühl, wo 
man nicht hauen soll, überall die schönsten Tan- 
nen aussucht, und mein Vater hat ihn eine vier 20 
Schuh dicke umbrechen sehen, wie ein Rohr. Mit 
diesen beschenkt er die, welche sich vom Rechten 
abwenden und zu ihm gehen ; um . Mitternacht 
bringen sie dann die G'stair in's Wasser, und er 
rudert mit ihnen nach Holland. Aber wäre ich 25 
Herr und König in Holland, ich liesse ihn mit 
Kartätschen in den Boden schmettern, denn alle 
Schiffe, die von dem Holländer Michel auch nur 
einen Balken haben, müssen untergehen. Daher 
kommt es, dass man von so vielen Schiffbrüchen 30 
hört ; wie könnte denn sonst ein schönes, starkes 

uigitized by LjOOQiC 



1 8 WILHELM HA UFF. 

Schiff, SO g^osz als eine Kirche, zu Grunde gehen 
auf dem Wasser? Aber sooft Holländer Michel in 
einer Sturmnacht im Schwarzwald eine Tanne fällt, 
springt eine seiner alten aus den Fugen des 
5 Schiffes ; das Wasser dringt ein, und das SchiflF 
ist mit Mann und Maus verloren. Das ist die 
Sage vom Holländer Michel ; und wahr ist es, 
alles Böse im Schwarzwald schreibt sich von ihm 
her; — o! er kann Einen reich machen!" setzte 

lo der Greis geheimnissvoll hinzu, "aber ich möchte 
nichts von ihm haben; ich möchte um keinen 
Preis in der Haut des dicken Ezechiel und des 
langen Schlurker stecken ; auch der Tanzboden- 
könig soll sich ihm ergeben haben ! " 

IS Der Sturm hatte sich während der Erzählung 
des Alten gelegt ; die Mädchen zündeten schüch- 
tern die Lampen an und gingen weg ; die Männer 
aber legten Peter Munk einen Sack voll Laub als 
Kopfkissen auf die Ofenbank und wünschten ihm 

to gute Nacht. 

Kohlenmunkpeter hatte noch nie so schwere 
Träume gehabt, wie in dieser Nacht ; bald glaubte 
er, der finstere riesige Holländer Michel reisse die 
Stubenfenster auf und reiche mit seinem unge- 

15 heuer langen Arm einen Beutel voll Goldstücke 
herein, die er untereinander schüttelte, dass es 
hell und lieblich klang; bald sah er wieder das 
kleine freundliche Glasmännlein auf einer unge- 
heuren grünen Flasche im Zimmer umherreiten, 

jo und er meinte das heisere Lachen wieder zu hören, 

Digitized by LjOOQiC 



DAS KAL TE HERZ, 1 9 

wie im Tannenbühl ; dann brummte es ihm wieder 
in's linke Ohr : 

"In Holland gibt's Gold, 

Könnet*s haben, wenn ihr wollt 

Um geringen Sold, 5 

Gold, Gold I** 

Dann hörte er wieder in sein rechtes Ohr das 
Liedchen vom Schatzhauser im grünen Tannen- 
wald, und eine zarte Stimme flüsterte ; " Dummer 
Kohlenpeter, dummer Peter Munk, kannst kein lo 
Sprüchlein reimen auf stehen^ und bist doch am 
Sonntag geboren Schlag zwölf Uhr. Reime, dum- 
mer Peter, reime ! " / 

Er ächzte, er stöhnte im Schlaf, er mühte sich 
ab, einen Reim zu finden, aber da er in seinem 15 
Leben noch keinen gemacht hatte, war seine Mühe 
im Traume vergebens. Als er aber mit dem ersten 
Frührot erwachte, kam ihm doch sein Traum son- 
derbar vor ; er setzte sich mit verschränkten Ar- 
men hinter den Tisch und dachte über die Ein- ao 
flüsterungen nach, die ihm noch immer im Ohr 
lagen : "reime, dummer Kohlenmunkpeter, reime," 
sprach er zu sich und pochte mit dem Finger an 
seine Stirne, aber es wollte kein Reim hervor- 
kommen. Als er noch so da sasz, trübe vor sich 25 
hinschaute und an den Reim auf stehen dachte, da 
zogen drei Bursche vor dem Haus vorbei in den 
Wald, und Einer sang im Vorübergehen : 

** Am Berge that ich stehen 

Und schaute in das Thal, 30 

Da hab' ich sie gesehen 

Zum allerletztenmal." 

Digitized by LjOOQ IC 



20 WILHELM HAUFF, 

Das fuhr wie ein leuchtender Blitz durch Peters 
Ohr, und hastig raffte er sich auf, stürzte aus dem 
Haus, weil er meinte, nicht recht gehört zu haben, 
«prang den drei Burschen nach und packte den 
5 Sänger hastig und unsanft beim Arm. "Halt, 
Freund,'* rief er, " was habt ihr da eben auf stehen 
gereimt? Thut mir die Liebe, und sprecht, was ihr 
gesungen." 
'" Was ficht's dich an, Bursche ? " entgegnete der 

lo Schwarzwälder ; "ich kann singen, was ich will, 
und lass gleich meinen Arm los, oder — " 

" Nein, sagen sollst du, was du gesungen hast ! " 
schrie Peter beinahe ausser sich und packte ihn 
noch fester an ; die zwei Andern aber, als sie dies 

15 sahen, zögerten nicht lange, sondern fielen mit 
derben Fäusten über den armen Peter her und 
walkten ihn derb, bis er vor Schmerzen das Ge- 
wand des Dritten Hess und erschöpft in die Knie 
sank. "Jetzt hast du dein Teil," sprachen sie 

20 lachend, " und merk' dir, toller Bursche, dass du 
Leute, wie wir sind, nimmer anfällst auf offenem 
Wege." 

" Ach, ich will mir es gewisslich merken ! " 
erwiderte Kohlenpeter seufzend ; " aber so ich die 

25 Schläge habe, seid so gut und saget deutlich, was 
Jener gesungen." 

Da lachten sie aufs Neue und spotteten ihn 
aus; aber der das Lied gesungen, sagte es ihm 
vor, und lachend und singend zogen sie weiter. 

30 " Also seketiy^ sprach der arme Geschlagene, in- 
dem er sich mühsam aufrichtete; ^^ sehen auf 

uigitized by VjOOQ iv^ 



DAS KALTE HERZ, 21 

^rehefty jetzt, Glasmännlein, wollen wir wieder ein 
Wort zusammen sprechen." Erging in die Hütte, 
holte seinen Hut und den langen Stock, nahm Ab- 
schied von den Bewohnern der Hütte und trat 
seinen Rückweg nach dem Tannenbühl an. Er S 
ging langsam und sinnend seine Strasze, denn er 
musste ja einen Vers ersinnen ; endlich, als er 
schon in dem Bereich des Tannenbühls ging, und 
die Tannen höher und dichter wurden, hatte er 
auch seinen Vers gefunden und machte vor Freu- lo 
den einen Sprung in die Höhe. Da trat ein riesen- 
groszer Mann in Flözerkleidung, und eine Stange 
so lang wie ein Mastbaum in der Hand, hinter den 
Tannen hervor. Peter Munk sank beinahe in die 
Kniee, als er Jenen langsamen Schrittes neben sich 15 
wandeln sah ; denn er dachte, das ist der Hollän- 
der Michel, und kein Anderer. Noch immer 
schwieg die furchtbare Gestalt, und Peter schielte 
zuweilen furchtsam nach ihm hin. Er war wohl 
einen Kopf gröszcr, als der längste Mann, den 20 
Peter je gesehen, sein Gesicht war nicht mehr 
jung, doch auch nicht alt, aber voll Furchen und 
Falten ; er trug ein Wamms von Leinwand, und 
die ungeheuren Stiefel, über die Lederbeinkleider 
heraufgezogen, waren Peter aus der Sage wohl be- 25 
kannt. 

" Peter Munk, was thust du im Tannenbühl ? ** 
fragte der Waldkönig endlich mit tiefer, dröh- 
nender Stimme. 

"Guten Morgen, Landsmann,'* antwortete Peter, 30 
indem er sich unerschrocken zeigen wollte, aber 

Uigitized Dy "v^jOOQ IC 



22 WILHELM HAUFF, 

heftig zitterte. " Ich will durch den Tannenbühl 
nach Haus zurück." 

" Peter Munk/' erwiderte Jener und warf einen 
stechenden furchtbaren Blick nach ihm herüber, 
S " dein Weg geht nicht durch diesen Hain." 

"Nun, so gerade just nicht," sagte Jener, "aber 
es macht heute warm, da dachte ich, es wird hier 
kühler sein." 

" Lüge nicht, du Kohlenpeter ! " rief Holländer 
IG Michel mit donnernder Stimme, " oder ich schlage 
dich mit der Stange zu Boden; meinst, ich hab' 
dich nicht betteln sehen bei dem Kleinen?" setzte 
er sanft hinzu. " Geh, geh, das war ein dummer 
Streich, und gut ist es, dass du das Sprüchlein 
15 nicht wusstest ; er ist ein Knauser, der kleine 
Kerl, und gibt nicht viel, und wem er giebt, der wird 
seines Lebens nicht froh. — Peter, du bist ein 
armer Tropf und dauerst mich in der Seele ; so ein 
munterer, schöner Bursche, der in der Welt was 
20 anfangen könnte, und sollst Kohlen brennen ! 
Wenn Andere grosze Thaler oder Dukaten aus dem 
Ärmel schütteln, kannst du kaum ein paar Sech- 
ser aufwenden ; *s ist ein ärmlich Leben." 

"Wahr ist's, und Recht h^bt ihr, ein elendes 
25 Leben." 

"Na, mir soll's nicht darauf ankommen," fuhr 
der schreckliche Michel fort ; *' hab' schon man- 
chem braven Kerl aus der Not geholfen, und du 
wärest nicht der Erste. Sag* einmal, wie viel hun- 
30 dert Thaler brauchst du für's Erste t " 

Bei diesen Worten schüttelte er das Geld in 

Digitized by LjOOQIC 



DAS KALTE HERZ. 23 

seiner ungeheuren Tasche untereinander, und es 
klang wieder wie fliese Nacht im Traum. Aber 
Peters Herz zuckte ängstlich und schmerzhaft bei 
diesen Worten, es wurde ihm kalt und warm, und 
der Holländer Michel sah nicht aus, wie wenn er S 
aus Mitleid Geld wegschenkte, ohne etwas dafür 
zu verlangen. Es fielen ihm die geheimnisvollen 
Worte des alten Mannes über die reichen Men- 
schen ein, und von unerklärlicher Angst und 
Bangigkeit gejagt, rief er : " Schön' Dank, Herr ! la 
Aber mit euch will ich nichts zu schaffen haben, 
und ich kenn' euch schon," und lief, was er laufen 
konnte. — Aber der Waldgeist schritt mit unge- 
heuren Schritten neben ihm her und murmelte 
dumpf und drohend: "Wirst's noch bereuen, 15 
Peter, auf deiner Stirne steht's geschrieben, in 
deinem Auge ist*s zu lesen : du entgehst mir 
nicht. — Lauf nicht so schnell, höre nur noch ein 
vernünftig Wort, dort ist schon meine Grenze." 
Aber als Peter dies hörte und unweit vor ihm 20 
einen kleinen Graben sah, beeilte er sich nur noch 
mehr, über die Grenze zu kommen, so dass Michel 
am Ende schneller laufen musste und unter Flü- 
chen und Drohungen ihn verfolgte. Der junge 
Mann setzte mit einem verzweifelten Sprung über 25 
den Graben, denn er sah, wie der Waldgeist mit 
seiner Stange ausholte und sie auf ihn nieder- 
schmettern lassen wollte ; er kam glücklich jen- 
seits an, und die Stange zersplitterte in der Luft, 
wie an einer unsichtbaren Mauer, und ein langes 30/ 
\ Stück fiel zu Peter herüber. 

Digitized by LjOOQiC 



24 WILHELM HAUFF. 

Triumphierend hob er es auf, um es dem groben 
Holländer Michel zuzuwerfen; aber in diesem 
Augenblick fühlte er das Stück Holz in seiner 
Hand sich bewegen, und zu seinem Entsetzen sah 

. 5 er, dass es eine ungeheure Schlange sei, was er in 
der Hand hielt, die sich schon mit geifernder 
Zunge und mit blitzenden Augen an ihm hinauf- 
bäumte. Er Hess sie los, aber sie hatte sich sohon 
fest um seinen Arm gewickelt und kam mit 

IG schwankendem Kopf seinem Gesicht immer näher; 
da rauschte auf einmal ein ungeheurer Auerhahn 
nieder, packte den Kopf der Schlange mit dem 
Schnabel, erhob sich mit ihr in die Lüfte, und 
Holländer Michel, der dies Alles von dem Graben 

15 aus gesehen hatte, heulte und schrie und raste, 
als die Schlange von einem Gewaltigeren entführt 
ward. 

Erschöpft und zitternd setzte Peter seinen Weg 
fort ; der Pfad wurde steiler, die Gegend wilder, 

20 und bald befand er sich an der ungeheuren Tanne. 
Er machte wieder wie gestern seine Verbeu- 
gungen gegen das unsichtbare Glasmännlein und 
hub dann an : 

** Schatzhauser im grünen Tannenwald, 
25 Bist schon viel hundert Jahre alt. 

Dein ist all' Land, wo Tannen stehn, 
Lässt dich nur Sonntagskindern sehn." 

" Hast*s zwar nicht ganz getroffen, aber weil du 
es bist, Kohlenmunkpeter, so soll es so hingehen," 
30 sprach eine. zarte, feine Stimme neben ihm. Er- 
staunt sah er sich um, und unter einer schönen 

uigitized by LjOOQiC 



DAS KALTE HERZ. 2$ 

Tanne sasz ein kleines, altes Männlein in schwar- 
zem Wamms und roten Strümpfen, und den 
groszen Hut auf dem Kopf. Es hatte ein feines, 
freundliches Gesichtchen und ein Bärtchen so 
zart wie aus Spinnweben : es rauchte, was sonder- 5 
bar anzusehen war, aus einer Pfeife von blauem 
Glas, und als Peter näher trat, sah er zu seinem 
Erstaunen, dass auch Kleider, Schuhe und Hut 
des Kleinen aus gefärbtem Glas bestanden ; aber 
es war geschmeidig, als ob es noch heiss wäre, 10 
denn es schmiegte sich wie ein Tuch nach jeder 
Bewegung des Männleins. 

"Du hast dem Flegel begegnet, dem Holländer 
Michel?" sagte der Kleine, indem er zwischen 
jedem Wort sonderbar hüstelte. "Er hat dich 15 
recht ängstigen wollen, aber seinen Kunstprügel 
habe ich ihm abgejagt, den soll er nimmer wieder- 
kriegen." 

"Ja, Herr Schatzhauser," erwiderte Peter mit 
einer tiefen Verbeugung, " es war mir recht bange. 20 
Aber ihr seid wohl der Herr Auerhahn gewesen, 
der die Schlange tot gebissen ; da bedanke ich 
mich schönstens. — Ich komme aber, um mich 
Rats zu erholen bei euch ; es geht mir gar schle cht 
uifd hinderlich, ein Kohlenbrenner bringt es nicht 25 
weit; und da ich noch jung bin, dächte ich doch, 
es könnte noch was Besseres aus mir werden ; und 
wenn ich oft Andere sehe, wie weit die es in kur- 
zer Zeit gebracht haben, wenn ich nur den Ezechiel 
nehme und den Tanzbodenkönig, die haben Geld 30 
urie Heu." 

Digitized by LjOOQ IC 



26 WILHELM HAUPR 

" Peter," sagte der Kleine sehr ernst und blies 
den Rauch aus seiner Pfeife weit hinweg ; " Peter, 
sag' mir nichts von diesen. Was haben sie davon, 
wenn sie hier ein paar Jahre dem Schein nach 
S glücklich und dann nachher desto unglücklicher 
sind? Du musst dein Handwerk nicht verachten ; 
dein Vater und Groszvater waren Ehrenleute und 
haben es auch getrieben, Peter Munk! Ich will 
nicht hoffen, dass es Liebe zum Müssiggang ist, 

lo was dich zu mir führt." 

Peter erschrak vor dem Ernst des Männleins 
und errötete. "Nein," sagte er, "Müssiggang, 
weiss ich wohl, Herr Schatzhauser im Tannen- 
wald, Müssiggang ist aller Laster Anfang; aber 

15 das könnet ihr mir nicht übelnehmen, wenn mir 
ein anderer Stand besser gefällt, als der meinige. 
Ein Kohlenbrenner ist halt so gar etwas Geringes 
auf der Welt, und die Glasleute und Flözer und 
Uhrmacher und alle sind angesehener." 

ao " Hochmut kommt oft vor dem Fall," erwiderte 
der kleine Herr vom Tannenwald etwas freund- 
licher. "Ihr seid ein sonderbar Geschlecht, ihr 
Menschen ! Selten ist Einer mit dem Stand ganz 
zufrieden, in dem er geboren und erzogen ist, und 

25 was gilt's, wenn du ein Glasmann wärest, möchtest 
du gerne ein Holzherr sein, und wärest du Holz- 
herr, so stünde dir des Försters Dienst oder des 
Amtmanns Wohnung an? Aber es sei ; wenn du 
versprichst, brav zu arbeiten, so will ich dir zu 

30 etwas Besserem verhelfen, Peter. Ich pflege jedem 
Sonntagskind, das sich zu mir zu finden weiss, drei 

uigitized by LjOOQIC 



DAS KALTE HERZ, 2/ 

Wünsche zu gewährea Die ersten zwei sind frei. 
Den dritten kann ich verweigern, wenn er thöricht 
ist So wünsche dir also etwas. Aber — Peter, 
etwas Gutes und Nützliches." 

" Heisa ! Ihr seid ein treffliches Glasmännlein, 5 
und mit Recht nennt man euch Schatzhauser, denn 
bei euch sind die Schätze zu Hause. Nu — -■ und 
also darf ich wünschen, wonach mein Herz begehrt, 
so will ich denn für's Erste, dass ich noch besser 
tanzen könne, als der Tanzbodenkönig, und immer 10 
so viel Geld in der Tasche habe als der dicke 
Ezechiel." 

"Du Thor!" erwiderte der Kleine zürnend; 
"welch' ein erbärmlicher Wunsch ist dies, gut 
tanzen zu können, und Geld zum Spiel zu haben ! 15 
Schämst du dich nicht, dummer Peter, dich selbst ^ 
so um dein Glück zu betrügen? Was nützt es dir 
und deiner armen Mutter, wenn du tanzen kannst? 
Was nützt dir dein Geld, das nach deinem Wunsch 
nur für das Wirtshaus ist, und wie das des elenden 20 
Tanzbodenkönigs dort bleibt ? Dann hast du wie- 
der die ganze Woche nichts und darbst wie zuvor. 
Noch einen Wunsch -gebe ich dir frei, aber sieh 
dich vor, dass du vernünftiger wünschest." 

Peter kratzte sich hinter den Ohren und sprach 25 
nach einigem Zögern : " Nun so wünsche ich mir 
die schönste und reichste Glashütte im ganzen 
Schwarzwald mit allem Zugehör und Geld, sie zu 
leiten." 

" Sonst nichts ? " fragte der Kleine mit besorg- 3c 
lieber Miene. "Peter, sonst nichts?" 

Digitized by LjOOQ IC 



28 WILHELM HAUFF. 

" Nun — ihr könnet noch ein Pferd dazuthun, und 
ein Wägelchen — " 

"O, du dummer Kohlenmunkpeter I ** rief der 
Kleine und warf seine gläserne Pfeife im Unmut an 
5 eine dicke Tanne, dass sie in hundert Stücke 
sprang; "Pferde? Wägelchen? Verstand, sag* ich 
dir, Verstand, gesunden Menschenverstand und Ein- 
sicht hättest du dir wünschen sollen, aber nicht 
Pferdchen und Wägelchen. Nun, werde nur nicht 

lo so traurig, wir wollen sehen, dass es auch so nicht 
zu deinem Schaden ist ; denn der zweite Wunsch 
war im Ganzen nicht thöricht Eine gute Glashütte 
nährt auch ihren Mann und Meister, nur hättest 
du Einsicht und Verstand dazu mitnehmen können, 

JS Wagen und Pferde wären dann wohl von selbst g©. 
kommen." 

"Aber, Herr Schatzhauser/* erwiderte Peter; 
•* ich habe ja noch einen Wunsch übrig. Da könnte 
ich ja Verstand wünschen, wenn er mir so überaus 

90 nötig ist, wie ihr meinet/' * 

"Nichts da. Du wirst noch in manche Ver* 
legenheit kommen, wo du froh sein wirst, wenn 
du noch einen Wunsch frei hast. Und nun mache 
dich auf den Weg nach Hause. Hier sind,'* sprach 

25 der kleine Tannengeist, indem er ein kleines Beu- 
telein aus der Tasche zog, " hier sind zweitausend 
Gulden, und damit genug, und komm mir nicht 
wieder, um Geld zu fordern, denn dann müsste ich 
dich an die höchste Tanne aufhängen. So hat? 

30 ich's gehalten, seit ich in dem Wald wohne. Vor 
drei Tagen aber ist der alte Winkfritz gestorben. 



uigitized Dy VJV7V^' 



ö'^ 



\ 



DAS KALTE HERZ, 29 

der die grosze Glashütte gehabt hat im Unterwald. 
Dorthin gehe morgen frühe und mach* ein Bot 
auf das Gewerbe, wie es recht ist. Halt* dich 
wohl, sei fleissig, und ich will dich zuweilen be- 
suchen und dir mit Rat und That an die Hand 5 
gehen, weil du dir doch keinen Verstand erbeten. 
Aber, und das sag* ich dir ernstlich, dein erster 
Wunsch war böse. Nimm dich in Acht vor dem 
Wirtshauslaufen. Peter ! 's hat noch bei Keinem 
lange gut gethan." Das Männlein hatte, während 10 
es dies sprach, eine neue Pfeife vom schönsten 
Beinglas hervorgezogen, sie mit gedörrten Tannen- 
zapfen gestopft und in den kleinen, zahnlosen 
Mund gesteckt. Dann zog es ein ungeheures 
Brennglas hervor, trat in die Sonne und zündete 15 
seine Pfeife an. Als es damit fertig war, bot es 
dem Peter freundlich die Hand, gab ihm noch ein 
paar gute Lehren auf den Weg, rauchte und blies 
immer schneller und verschwand endlich in einer 
Rauchwolke, die nach echtem holländischem Tabak 20 
roch und langsam sich kräuselnd in den Tannen- 
wipfeln verschwebte. 

Als Peter nach Haus kam, fand er seine Mutter 
sehr in Sorgen um ihn, denn die gute Frau glaubte 
nicht anders, als ihr Sohn sei zum Soldaten ausge- 25 
hoben worden. Er aber war fröhlich und guter 
Dinge und erzählte ihr, wie er im Wald einen 
guten Freund getroffen, der ihm Geld vorge- 
schossen habe, um ein anderes Geschäft als 
Kohlenbrennen anzufangen. Obgleich seine Mut- 30 
ter schon seit dreissig Jahren in der Köhlerhütte 

uigitized Dy VJV,/v_7V iv^ 




iO WILHELM HAÜl^F. 

wohnte und an den Anblick beruszter Leute so 
gewöhnt war, als jede Müllerin an das Mehlgesicht 
ihres Mannes, so war sie doch eitel genug, sobald 
ihr Peter ein glänzenderes Los zeigte, ihren 
5 früheren Stand zu verachten, und sprach: "Ja, 
als Mutter eines Mannes, der eine Glashütte be- 
sitzt, bin ich doch was Anderes, als Nachbarin 
Grete und Bete, und setze mich in Zukunft vome- 
hin in der Kirche, wo rechte Leute sitzen." Ihr 

lo Sohn aber wurde mit den Erben der Glashütte 
b^ld Handels einig. Er behielt die Arbeiter, die 
er vorfand, bei sich und liess nun Tag und Nacht 
Glas machen. Anfangs gefiel ihm das Handwerk 
wohl. Er pflegte gemächlich in die Glashütte 

IS hinabzusteigen, ging dort mit vornehmen Schrit- 
ten, die Hände in die Taschen gesteckt, hin und 
her, guckte dahin, guckte dorthin, sprach dies und 
jenes, worüber seine Arbeiter oft nicht wenig 
lachten, und seine gröszte Freude war, das Glas 

20 blasen zu sehen, und . oft machte er sich an die 
Arbeit und formte aus der noch weichen Masse 
die sonderbarsten Figuren. Bald aber war ihm 
die Arbeit entleidet, und er kam zuerst nur noch 
eine Stunde des Tages in die Hütte, dann nur 

25 alle zwei Tage, endlich die Woche nur einmal, und 
seine Gesellen machten, was sie wollten. Das 
Alles kam aber nur vom Wirtshauslaufen. Den 
Sonntag, nachdem er vom Tannenbühl zurückge- 
kommen war, ging er in's Wirtshaus, und wer 

\o schon auf dem Tanzboden sprang, war der Tanz- 
bodenkönig, und der dicke Ezechiel sasz auch 

uigitized Dy VJV,/v^v iv^ 



DAS KALTE HERZ. ZI 

schon hinter der Maszkanne und knöchelte um 
Kronenthaler. Da fuhr Peter schnell in die Tasche, 
zu sehen, ob ihm das Glasmännlein Wort gehalten, 
und siehe, seine Tasche strotzte von Silber und 
Goldy '^Äücfiin seinen Beinen zuckte und drückte s 
es, wie wenn sit tanzen und springen wollten, und 
als der erste Tanz zu Ende war, stellte er sich mit 
seiner Tänzerin obenan neben den Tanzboden- 
könig, und sprang dieser drei Schuh hoch, so flog 
Peter vier, und machte dieser wunderliche und lo 
zierliche Schritte, so verschlang und drehte Peter 
seine Beine, dass alle Zuschauer vor Lust und 
Verwunderung beinahe ausser sich kamen. Als 
man aber auf dem Tanzboden vernahm, dass Peter 
eine Glashütte gekauft habe, als man sah, dass er, 15 
so oft er an den Musikanten vorbeitanzte, ihnen 
einen Sechsbätzner zuwarf, da war des Staunens 
kein Ende. Die Einen glaubten, er habe einen 
Schatz im Wald gefunden, die Andern meinten, er 
habe eine Erbschaft gethan, aber Alle verehrten 20 
ihn jetzt und hielten ihn für einen gemachten 
Mann, nur weil er Geld hatte. Verspielte er doch 
noch an demselben Abend zwanzig Gulden, und 
nichts desto minder rasselte und klang es in seiner 
Tasche, wie wenn noch hundert Thaler darin wären. 25 

Als Peter sah, wie angesehen er war, wusste er 
sich vor Freude und Stolz nicht zu fassen. Er 
warf das Geld mit vollen Händen weg und teilte es 
den Armen reichlich mit, wusste er doch, wie ihn 
selbst einst die Armut gedrückt hatte. Des Tanz- 30 
bodenkönigs Künste wurden vor den übernatür- 

uigitized Dy >^JV^v_7V iv^ 



32 WILHELM HAUFF. 

liehen Künsten des neuen Tänzers zu Schanden, 
und Peter führte jetzt den Namen Tanzkaiser. 
Die unternehmendsten Spieler am Sonntag wag- 
ten nicht so viel wie er, aber sie verloren auch 
5 nicht so viel. Und je mehr er verlor, desto mehr 
gewann er. Das verhielt sich aber ganz so, wie er 
es vom kleinen Glasmännlein verlangt hatte. Ei 
hatte sich gewünscht, immer so viel Geld in der 
Tasche zu haben, wie der dicke Ezechiel, und ge- 

lo rade dieser war es, an welchen er sein Geld ver- 
spielte. Und wenn er zwanzig, dreissig Gulden 
auf einmal verlor, so hatte er sie alsobald wieder in 
der Tasche, wenn sie Ezechiel einstrich. Nach 
und nach brachte er es aber im Schlemmen und 

15 Spielen weiter, als die schlechtesten Gesellen im 
Schwarzwald, und man nannte ihn öfter Spiel- 
peter, als Tanzkaiser, denn er spielte jetzt auch 
beinahe an allen Werktagen. Darüber kam aber 
seine Glashütte nach und nach in Verfall, und 

?o daran war Peters Unverstand schuld. Glas liess 
er machen, so viel man immer machen konnte, 
aber er hatte mit der Hütte nicht zugleich das Ge- 
heimnis gekauft, wohin man es am besten vt*-- 
schleissen könne. Er wusste am Ende mit der 

25 Menge Glas nichts anzufangen und verkaufte es 
um den halben Preis an herumziehende Händler, 
nur um seine Arbeiter bezahlen zu können. 

Eines Abends ging er auch wieder vom Wirts- 
haus heim und dachte trotz des vielen Weines, den 

jo er getrunken, um sich fröhlich zu machen, mit 
Schrecken und Gram an den Verfall seines Ver- 

uigitized Dy •*'<JKJ\J'pLVK. 



DAS KAL TE HERZ. 33 

mögens. Da bemerkte er auf einmal, dass Jemand 
neben ihm gehe, er sah sich um, und siehe da — es 
war das Glasmännlein. Da geriet er in Zorn und 
Eifer, vermasz sich hoch und teuer und schwur, 
der Kleine sei an all' seinem Unglück schuld. 5 
"Was thu' ich nun mit Pferd und Wägelchen?" 
rief er. •* Was nutzt mich die Hütte und all* mein 
Glas? Selbst als ich noch ein elender Köhlers- 
burscli war, lebte ich froher und hatte keine Sor- 
gen. Jetzt weiss ich nicht, wann der Amtmann lo 
kommt und meine Habe schätzt und mich pfändet 
der Schulden wegen ! " 

"So?" entgegnete das Glasmännlein. "So? 
Ich also soll schuld daran sein, wenn du unglück- 
lich bist? Ist dies der Dank für meine Wohltaten? 15 
Wer hiess dich auch so thöricht wünschen ? Ein 
Glasmann wolltest du sein und wusstest nicht, wo- 
hin dein Glas verkaufen? Sagte ich dir nicht, du 
.solltest behutsam wünschen? Verstand, Peter, 
Klugheit hat dir gefehlt" 20 

** Was Verstand und Klugheit !" rief Jener, " ich 
bin ein so kluger Bursche als irgend Einer und 
will es dir zeigen, Glasmännlein," und bei diesen 
Worten fasste er das Männlein unsanft am Kragen 
und schrie : " Hab' ich dich jetzt, Schatzhauser im 25 
grünen Tannenwald? Und den dritten Wunsch 
will ich jetzt thun, den sollst du mir gewähren. 
Und so will ich hier auf der Stelle zweimalhundert- 
tausend harte Thaler, und ein Haus und — o Weh!" 
schrie er und schüttelte die Hand, denn das Wald- 30 
männlein hatte sich in glühendes Glas verwandelt 



34 WILHELM HAUFF. 

und brannte in seiner Hand wie sprühendes Feuer. 
Aber von dem Männlein war nichts mehr zu sehen. 
Mehrere Tage lang erinnerte ihn seine geschwol- 
lene Hand an seine Undankbarkeit und Thorheit 
5 Dann aber übertäubte er sein Gewissen und 
sprach: "Und wenn sie mir die Glashütte und 
Alles verkaufen, so bleibt mir doch immer der 
dicke Ezechiel. So lange der Geld hat am Sonn- 
tag, kann es mir nicht fehlen." 

*o Ja, Peter ! Aber wenn er keines hat ? Und so 
geschah es eines Tages, und war ein wunderliches 
Rechenexempel. Denn eines Sonntags kam er 
angefahren an's Wirtshaus, und die Leute streck- 
ten die Köpfe durch die. Fenster, und der Eine 

15 sagte : Da kommt der Spielpeter, und der Andere : 
Ja, der Tanzkaiser, der reiche Glasmann, und ein 
Dritter schüttelte den Kopf und sprach: "Mit 
dem Reichtum kann man es machen, man sagt 
allerlei von seinen Schulden, und in der Stadt hat 

20 Einer gesagt : der Amtmann werde nicht mehr 
lange säumen zum Auspfänden." Indessen grüszte 
der reiche Peter die Gäste am Fenster vornehm 
und gravitätisch, stieg vom Wagen und schrie : 
" Sonnenwirt, guten Abend, ist der dicke Ezechiel 

«S schon da?" Und eine tiefe Stimme rief: "Nur 
herein, Peter ! Dein Platz ist dir aufbehalten, wir 
sind schon da und bei den Karten." So trat Peter 
Munk in die Wirtsstube, fuhr gleich in die Tasche 
und merkte, dass Ezechiel gut versehen sein 

30 müsse, denn seine Tasche war bis oben angefüllt. 
Er setzte sich hinter den Tisch zu den Andern, 

uigitized by LjOOQiC 



DAS KAL TE HERZ, 3 5 

öjid spielte und gewann und verlor hin und her, 
und so spielten sie, bis andere ehrliche Leute, als 
es Abend wurde, nach Hause gingen, und spiel- 
ten bei Licht, bis zwei andere Spieler sagten: 
" Jetzt ist's genug, und wir müssen heim zu Frau 5 
und Kind." Aber Spielpeter forderte den dicken 
Ezechiel auf, zu bleiben. Dieser wollte lange 
nicht, endlich aber rief er: "Gut, jetzt will ich 
mein Geld zählen, und dann wollen wir knöcheln, 
den Satz um fünf Gulden, denn niederer ist es lo 
doch nur Kinderspiel." Er zog den Beutel und 
zählte, und fand hundert Gulden bar, und Spiel- 
peter wusste nun, wie viel er selbst habe, und 
brauchte es nicht erst zu zählen. Aber hatte 
Ezechiel vorher gewonnen, so verlor er jetzt Satz 15 
für Satz und fluchte gräulich dabei. Warf er einen 
Pasch, gleich warf Spielpeter auch einen, und 
immer zwei Augen höher. Da setzte er endlich 
die letzten fünf Gulden auf den Tisch und rief : 
"Noch einmal, und wenn ich auch den noch ver- 20 
liere, so höre ich doch nicht auf, dann leihst du 
mir von deinem Gewinn, Peter, ein ehrlicher Kerl 
hilft dem Andern ! " 

" So viel du willst, und wenn es hundert Gulden 
sein sollten," sprach der Tanzkaiser, fröhlich über 25 
seinen Gewinn, und der dicke Ezechiel schüttelte 
die Würfel und warf fünfzehn. "Pasch !" rief er, 
"jetzt wollen wir sehen." Peter aber warf acht- 
zehn, und eine heisere bekannte Stimme hinter 
ihm sprach: "So, das war der letzte." 30 

Er sah sich um, und riesengrosz stand der Hol- 

uigitized by LjOOQ IC 



36 WILHELM HAUFF. 

länder Michel hinter ihm. Erschrocken Hess ei 
das Geld fallen, das er schon eingezogen hatte. 
Aber der dicke Ezechiel sah den Waldmann nicht, 
sondern verlangte, der Spielpeter solle ihm zehn 

S Gulden vorstrecken zum Spiel. Halb im Traum 
fuhr dieser mit der Hand in die Tasche, aber d^ 
war kein Geld, er suchte in der andern Tasche, 
aber auch da fand sich nichts, er kehrte den Rock 
um, aber es fiel kein roter Heller heraus, und jetzt 

lo erst gedachte er seines eigenen ersten Wunsches, 
immer so viel Geld zu haben, als der dicke Eze- 
chiel. Wie Rauch war Alles verschwunden. 

Der Wirt und Ezechiel sahen ihn staunend an, 
als er immer suchte und sein Geld nicht finden 

15 konnte ; sie wollten ihm nicht glauben, dass er 
keines mehr habe ; aber als sie endlich selbst in 
seinen Taschen suchten, wurden sie zornig und 
schwuren, def Spielpeter sei ein böser Zauberer, 
und habe all' das gewonnene Geld und sein eigenes 

wonach Hause gewünscht. Peter verteidigte sich 
standhaft, aber der Schein war gegen ihn. Eze- 
chiel sagte, er wolle die schreckliche Geschichte 
allen Leuten im Schwarzwald erzählen, und der 
Wirt versprach ihm, morgen mit dem frühesten in 

25 die Stadt zu gehen, und Peter Munk als Zauberer 
anzuklagen, und er wolle es erleben, setzte er 
hinzu, dass man ihn verbrenne. Dann fielen sie 
wütend über ihn her, rissen ihm das Wamms vom 
Leib und warfen ihn zur Thüre hinaus. 

30 Kein Stern schien am Himmel, als Peter trüb- 
selig seiner Wohnung zuschlich, aber dennoch 

uigitized by LjOOQiC 



DAS KALTE ff ERZ. IT 

konnte er ein«; dunkle Gestalt erkennen, die neben 
ihm herschritt und endlich sprach : " Mit dir ist's 
aus, Peter Munk, all' deine Herrlichkeit ist zu 
Ende, und das hätt' ich dir schon damals sagen 
können, als du nichts von mir hören wolltest und 5 
zu dem dummen Glaszwerg liefst. Da siehst du 
jetzt, was man davon hat, wenn man meinen Rat 
verachtet. Aber versuch' es einmal mit mir, ich 
habe Mitleiden mit deinem Schicksal. Noch Kei- 
nen hat es gereut, der sich an mich wandte, und 10 
wenn du den Weg nicht scheust, morgen den gan- 
zen Tag bin ich am Tannenbühl zu sprechen, wenn 
du mich rufst." Peter merkte wohl, wer so zu ihm 
spreche, aber es kam ihm ein Grauen an. Er ant* 
wortete nichts, sondern lief seinem Haus zu. 15 

Als Peter am Montag Morgen in seine Glas- 
hütte ging, da waren nicht nur seine Arbeiter da, 
sondern auch andere Leute, die man nicht gerne 
sieht, nämlich der Amtmann und drei Gerichts- 
diener. Der Amtmann wünschte Petern einen 20 
guten Morgen, fragte, wie er geschlafen, und zog 
dann ein langes Register heraus, und darauf waren 
Peters Gläubiger verzeichnet. " Könnt ihr zahlen 
oder nicht?" fragte der Amtmann mit strengem 
Blick. " Und macht es nur kurz, denn ich habe 25 
nicht viel Zeit zu versäumen, und in den Turm ist 
es drei gute Stunden." Da verzagte Peter, ge- 
stand, dass er nichts mehr habe, und überliess es 
dem Amtmann, Haus und Hof, Hütte und Stall, 
Wagen und Pferde zu schätzen ; und als die Ge- 30 
richtsdiener und der Amtmann umhergingen und 

Uigitized Dy 'v^jOOQlC 



38 WILHELM HAUFR 

prüften und schätzten, dachte er, bis zum Tannen- 
buhl ist's nicht weit, hat mir der Kleine nicht ge- 
holfen, so will ich es einmal mit dem Grossen ver- 
suchen. Er lief dem Tannenbühl zu, so schnell, 

5 als ob die Gerichtsdiener ihm auf den Fersen 
wären ; es war ihm, als er an dem Platz vorbei- 
rannte, wo er das Glasmännlein zuerst gesprochen, 
als halte ihn eine unsichtbare Hand auf, aber er 
riss sich los und lief weiter, bis an die Grenze, die 

to er sich früher wohl gemerkt hatte, und kaum hatte 
er, beinahe atemlos : " Holländer Michel ! Hen 
Holländer Michel ! " gerufen, als auch schon der 
riesengrosze Flözer mit seiner Stange vor ihm 
stand. 

15 ''Kommst du?" fragte dieser lachend. "Haben 
sie dir die Haut abziehen und deinen Gläubigem 
verkaufen wollen? Nu, sei ruhig; dein ganzer 
Jammer kommt, wie gesagt, von dem kleinen Glas- 
männlein, von dem Separatisten und Frömmler 

20 her. Wenn man schenkt, muss man gleich recht 
schenken, und nicht wie dieser Knauser. Doch 
komm," fuhr er fort und wandte sich gegen den 
Wald, " folge mir in mein Haus, dort wollen wir 
sehen, ob wir Handels einig werden." 

25 "Handels einig?" dachte Peter. "Was kann 
er denn von mir verlangen, was kann ich an ihn 
verhandeln ? Soll ich ihm etwa dienen, oder was 
will er.?" Sie gingen zuerst über einen steilen 
Waldsteig hinan und standen dann mit einem 

30 Male an einer dunklen, tiefen, abschüssigen 
Schlucht; Holländer Michel sprang den Felsen 

uigitized by LjOOQ IC 



DAS KALTE HERZ, 39 

hinab, wie wenn es eine sanfte Marmortreppe 
wäre ; aber bald wäre Peter in Ohnmacht ge- 
sunken, denn als Jener unten angekommen war, 
machte er sich so grosz wie ein Kirchturm und 
reichte ihm einen Arm, so lang als ein Weber- s 
bäum, und eine Hand daran, so breit als der Tisch 
im Wirtshaus, und rief mit einer Stimme, die her- 
auf schallte wie eine tiefe Totenglocke : "Setz* 
dich nur auf meine Hand und halte dich an den 
Fingern, so wirst du nicht fallen." Peter that zit- lo 
ternd, wie Jener befohlen, nahm Platz auf der 
Hand und hielt sich am Daumen des Riesen. 

Es ging weit und tief hinab, aber dennoch ward 
es zu Peters Verwunderung nicht dunkler; im 
Gegenteil, die Tageshelle schien sogar zuzunehmen 15 
in der Schlucht, aber er konnte sie lange in den 
Augen nicht ertragen. Der Holländer Michel 
hatte sich, je weiter Peter herabkam, wieder klei- 
ner gemacht, und stand nun in seiner früheren Ge- 
stalt vor einem Haus, so gering oder gut, als es 20 
reiche Bauern auf dem Schwarzwald haben. Die 
Stube, in welche Peter geführt wurde, unterschied 
sich durch Nichts von den Stuben anderer Leute, 
als dadurch, dass sie einsam schien. 

Die hölzerne Wanduhr, der ungeheure Kachel- 25 
ofen, die breiten Bänke, die Gerätschaften auf den 
Gesimsen waren hier wie überall. Michel wies 
ihm einen Platz hinter dem groszen Tisch an, 
ging dann hinaus und kam bald mit einem Krug 
Wein und Gläsern wieder. Er goss ein und nun 30. 
schwatzten sie, und Holländer Michel erzählte von 

uigitized Dy "VjOOQlC 



40 WILHELM HAUFF, 

den Freuden der Welt, von fremden Ländern, 
schönen Städten und Flüssen, dass Peter, am Ende 
grosze Sehnsucht darnach bekommend, dies auch 
offen dem Holländer sagte. 
5 "Wenn du im ganzen Körper Mut und Kraft, 
etwas zu unternehmen, hattest, da konnten ein 
paar Schläge des dummen Herzens dich zittern 
machen ; und dann die Kränkungen der Ehre, das 
Unglück, wozu soll sich ein vernünftiger Kerl 

lo um dergleichen bekümmern ? Hast du's im Kopf 
empfunden, als dich letzthin Einer einen Betrüger 
und schlechten Kerl nannte? Hat es dir im Magen 
wehe gethan, als der Amtmann kam, dich aus dem 
Hause t\x werfen ? Was, sag' an, was hat dir wehe 

IS gethan?" 

*' Mein Herz," sprach Peter, indem er die Hand 
auf die pochende Brust presste ; denn es war ihm, 
als ob sein Herz sich ängstlich hin und her wen- 
dete. 

20 ** Du hast, nimm es mir nicht übel, du hast viele 
hundert Gulden an schlechte Bettler und anderes 
Gesindel weggeworfen ; was hat es dir genützt ? 
Sie haben dir dafür Segen und einen gesunden 
Leib gewünscht ; ja, bist du deswegen gesünder 

25 geworden? Um die Hälfte des verschleuderten 
Geldes hättest du einen Arzt gehalten. Segen, ja, 
ein schöner Segen, wenn man ausgepfändet und 
ausgestoszen wird ! Und was war es, das dich ge- 
trieben, in die Tasche zu fahren, so oft ein Bettel- 

30 mann seinen zerlumpten Hut hinstreckte? — Dein 
Herz, auch wieder dein Herz, und weder deine 

Digitized by LjOOQiC 



DAS KALTE HERZ. 4' 

Augen, noch deine Zunge, deine Arme, noch 
deine Beine, sondern dein Herz ; du hast dir es, 
wie man richtig sagt, zu sehr zu Herzen ge- 
nommen." 

"Aber wie kann man sich denn angewöhnen, 5 
dass es nicht mehr so ist? Ich gebe mir jetzt alle 
Mühe, es zu unterdrücken, und dennoch pocht mein 
Herz und tut mir wehe." 

" Du freilich," rief Jener mit Lachen, "du armer 
Schelm, kannst nichts dagegen tun ; aber gib mir 10 
das kaum pochende Ding, und du wirst sehen, wie 
gut du es dann hast." 

"Euch, mein Herz?" schrie Peter mit Ent- 
setzen. " Da müsste ich ja sterben auf der Stelle ! 
Nimmermehr ! " 15 

"Ja, wenn dir einer eurer Herren Chirurgen das 
Herz aus dem Leibe operieren wollte, da müsstest 
du wohl sterben; bei mir ist dies ein anderes 
Ding, doch komm herein und überzeuge dich 
selbst" Er stand bei diesen Worten auf, öflfnete 20 
eine Kammerthüre und führte Peter hinein. Sein 
Herz zog sich krampfhaft zusammen, als er über 
die Schwelle trat, aber er achtete es nicht, denn 
der Anblick, der sich ihm bot, war sonderbar und 
überraschend. Auf mehreren Gesimsen von Holz 25 
standen Gläser mit durchsichtiger Flüssigkeit ge- 
füllt, und in jedem dieser Gläser lag ein Herz; 
auch waren an den Gläsern Zettel angeklebt und 
Namen darauf geschrieben, die Peter neugierig 
las ; da war das Herz des Amtmanns in F., das 30 
Herz des dicken Ezechiel, das Herz des Tanz- 



42 WILHELM HAUFF. 

bodenkönigs, das Herz des Oberförsters; da waren 
sechs Herzen von Kornwucherem, acht von Werb- 
offizieren, drei von Geldmäklern — kurz, es war 
eine Sammlung der angesehensten Herzen in der 
5 Umgegend von zwanzig Stunden. 

** Schau ! " sprach Holländer Michel, " diese alle 
haben des Leoens Ängsten . und Sorgen wegge- 
' worfen ; keines dieser Herzen schlägt mehr ängst- 
lich und besorgt, und ihre ehemaligen Besitzer be- 
io finden sich wohl dabei, dass sie den unruhigen 
Gast aus dem Hause haben." 

"Aber was tragen sie denn jetzt dafür in der 
Brust?" fragte Peter, den dies Alles, was er ge- 
sehen, beinahe schwindeln machte. 
IS " Dies," antwortete Jener, und reichte ihm aus 
einem Schubfach ein — steinernes Herz. 

"So?" erwiderte er und konnte sich eines 

Schauers, der ihm über die Haut ging, nicht 

erwehren. "Ein Herz von Marmelstein? Aber, 

»o horch einmal, Herr Holländer Michel, das muss 

doch gar kalt sein in der Brust." 

" Freilich, aber ganz angenehm kühl. Warum 
soll denn ein Herz warm sein? Im Winter nützt 
dir die Wärme nichts, da hilft ein guter Kirschen . 
25 geist mehr als ein warmes Herz, und im Sommer, 
wenn Alles schwül und heiss ist, — du glaubst 
nicht, wie dann ein solches Herz abkühlt. Und 
wie gesagt, weder Angst noch Schrecken, weder 
thörichtes Mitleiden noch anderer Jammer pocht 
30 an solch ein Herz." 

" Und das ist Alles, was ihr mir geben könnet,** 

uigitized by LjOOQiC 



DAS KALTE HERZ, 43 

fragte Peter unttiutig, " ich hoff auf Geld, und ihr 
wollet mir einen Stein geben ! " 

"Nun, ich denke an hunderttausend Gulden 
hättest du für's Erste genug. Wenn du es ge- 
schickt unrtreihst, kannst du bald ein Millionär 5 
werden." 

" Hunderttausend ! " rief der arme Köhler freu- 
dig. " Nun, «o poche doch nicht so ungestüm in 
meinör Brust, wir werden bald fertig sein mit ein- 
ander. Gut, Michel ; gebt mir den Stein und das 10 
Geld, und die Unruh' könnet ihr aus dem Gehäuse 
nehmen." 

"Ich dachte es doch, dass du ein vernünftiger 
Bufscbe seiest," antwortete der Holländer freund- 
lich lächelnd ; "komm, lass uns noch eins trinken, 15 
und dann Will ich das Geld auszahlen." 

So setzten sie sich wieder in die Stube zum 
Wein, tranken und tranken wieder, bis Peter in 
eineh tiefen Schlaf verfiel. 

Kohlentiiunkpeter erwachte beim fröhlichen 20 
Schniettern eines Posthorns, und siehe da, er sasz 
in einem schönen Wagen, fuhr auf einer breiten 
Strasze dahin, und als er sich aus dem Wagen bog, 
sah er in blauer Feme hinter sich den Schwarz- 
wald liegen. Anfänglich wollte er gar nicht glau- 25 
ben, daäs er es Selbst sei, der in diesem Wagen 
sitze. Denn auch seine Kleider waren gar nicht 
mehr dieselben, die er gestern getragen, aber er 
erinnerte sich doch an Alles so deutlich, dass er 
endlich sein Nachsinnen aufgab und rief : " Der 3p 
Kohlenmunkpeter bin ich, das ist ausgemacht, und 
kein Anderer." 



44 WILHELM HAUFF. 

Er wunderte sich über sich selbst, dass er gar 
nicht wehmütig werden konnte, als er jetzt zum 
erstenmal aus der stillen Heimat, aus den Wäl- 
dern, wo er so lange gelebt, auszog. Selbst nicht, 
5 als er an seine Mutter dachte, die jetzt wohl hilf- 
los und im Elend sasz, konnte er eine Thräne aus 
dem Auge pressen oder nur seufzen ; denn es ivar 
ihm Alles so gleichgiltig. "Ach freilich," sagte 
er dann, "Thränen und Seufzer, Heimweh und 

lo Wehmut kommen ja aus dem Herzen, und Dank 
dem Holländer Michel, — das meine ist kalt und 
von Stein." 

Er legte seine Hand auf die Brust, und es war 
ganz ruhig dort, und rührte sich nichts. " Wenn 

15 er mit den Hunderttausenden so gut Wort hielt, 
wie mit dem Herzen, so soll es mich freuen," 
sprach er und" fing an, seinen Wagen zu unter- 
suchen. Er fand Kleidungsstücke von aller Art, 
wie er sie nur wünschen konnte, aber kein Geld. 

20 Endlich stiess er auf eine Tasche und fand viele 
tausend Thaler in Gold und Scheinen auf Hand- 
lungshäuser in allen groszen Städten. "Jetzt hab' 
ich's, wie ich's wollte," dachte er, setzte sich be- 
quem in die Ecke des Wagens und fuhr in die 

25 weite Welt. 

Er fuhr zwei Jahre in der Welt umher und 
schaute aus seinem Wagen links und rechts an 
den Häusern hinauf, schaute, wenn er anhielt, nichts 
als das Schild seines Wirtshauses an, lief dann in 

30 der Stadt umher, und liess sich die schönsten 
Merkwürdigkeiten zeigen. Aber es freute ihn 

Digitized by LjOOQiC 



DAS KAL TE HERZ, 45 

nichts, kein Bild, kein Haus, keine Musik, kein 
Tanz, sein Herz von Stein nahm an nichts Anteil, 
und seine Augen, seine Ohren waren abgestumpft 
für alles Schöne. Nichts war ihm mehr geblieben 
als die Freude am Essen und Trinken und der 5 
Schlaf, und so lebte er, indem er ohne Zweck 
durch die Welt reiste, zu seiner Unterhaltung 
speiste und aus Langeweile schlief. Hie und da 
erinnerte er sich zwar, dass er fröhlicher, glück- 
licher gewesen sei, als er noch arm war und ar- 10 
beiten musste, um sein Leben zu fristen. Da hatte 
ihn jede schöne Aussicht in's Thal, Musik und Ge- 
sang hatten ihn ergötzt, da hatte er sich stunden- 
lang auf die einfache Kost, die ihm die Mutter zu 
dem Meiler bringen sollte, gefreut. Wenn er so 15 
über die Vergangenheit nachdachte, so kam es ihm 
ganz sonderbar vor, dass er jetzt nicht einmal 
lachen konnte, und sonst hatte er über den klein- 
sten Scherz gelacht. Wenn Andere lachten, so 
verzog er nur aus Höflichkeit den Mund, aber sein 20 
Herz — lächelte nicht mit. Er fühlte dann, dass 
er zwar überaus ruhig sei, aber zufrieden fühlte er 
sich doch nicht. Es war nicht Heimweh oder 
Wehmut, sondern Öde, Überdruss, freudenloses 
Leben, was ihn endlich wieder zur Heimat trieb. 25 

Als er von Straszburg herüberfuhr und den dun- 
keln Wald seiner Heimat erblickte, als er zum 
erstenmal wieder jene kräftigen Gestalten, jene 
freundlichen, treuen Gesichter der Schwarzwälder . 
sah, als sein Ohr die heimatlichen Klänge, stark, 30 
tief, aber wohltönend, vernahm, da fühlte er 



uigitized Dy ^.JKjyj' 



'6' 



4ß WILHELM HAUFF. 

schnell an sein Herz, denn sein Blut wallte stär- 
ker, und er glaubte, er müsse sich -freuen und 
müsse weinen zugleich, aber — wie konnte er nur 
so thöricht sein, er hatte ja ein Herz von Stein. 
5 *Und Steine sind tot und lächeln und weinen nicht. 
Sein erster Gang war zum Holländer Michel, 
der ihn mit alter Freundlichkeit aufnahm. "Mi- 
chel," sagte er zu ihm, "gereist bin ich nun und 
habe Alles gesehen, ist aber Alles dummes Zeug, 

'lo und ich hatte nur Langeweile. Überhaupt, euer 
steinernes Ding, das ich in der Brust trage, schützt 
mich zwar vor Manchem. Ich erzürne mich nie, 
bin nie traurig, aber ich freue mich auch nie, tmd 
es ist mir, als wenn ich nur halb lebte. Könnet 

IS ihr das Steinherz nicht ein wenig beweglicher 
machen? Oder — gebt mir lieber mein altes Herz. 
Ich hatte mich in fünfundzwanzig Jahren daran ge- 
wöhnt, und wenn es zuweilen auch einen dummen 
Streich machte, so war es doch munter 'und ein 

30 fröhliches Herz." 

Der Waldgeist lachte grimmig und bitten 
"Wenn du einmal tot bist, Peter Munk," ant- 
wortete er, " dann soll es dir nicht fehlen ; dann 
sollst du dein weiches, rührbares Herz wieder 

»5 haben, und du kannst dann fühlen, was kommt, 
Freud' oder Leid. Aber hier oben kann es nicht 
mehr dein werden ! Doch, Peter ! gereist bist du 
wohl, aber, so wie du lebtest, konnte es dir nichts 
nützen. Setze dich jetzt hier irgendwo im Wald, 

•jo bau' ein Haus, heirate, treibe dein Vermögen um, 
es hat dir nur an Arbeit gefehlt ; weil du müssig 

uigitized Dy vav,/\^v iv^ 



DAS KALTE HERZ. 47 

Wüu-sti hattest du Langeweile und schieb&t jetzt 
Alles auf dieses unschuldige Herz." Peter sah 
ein,,da6S Michel Recht habe, was. den Müssiggang 
beträfe, und nahm sich vor, reich und immer 
reicher zu werden. Michel schenkte ihm noch ein- 5 
Tnal hunderttausend Gulden und entliess ihn als 
seinen guten Freund. 

Bald vernahm man, im Schwarzwald die Märe, 
der Kohlenmunkpeter oder Spielpeter sei wieder 
da, und noch viel reicher, als zuvor. Es ging 10 
^uch jetzt wie immer ; als er, am Bettelstab war, 
wurde er in der Sonne zur Thüre hinausgeworfen, 
und als er nun an. einem Sonntag Nachmittag^ 
seinen ersten Einzug dort hielte schüttelten, sie. 
ihnx die Hand, lobten sein Pferd, fragten nach 15, 
seiner Reise, und als er wieder mit dem dicken 
Ezechiel um harte Thaler spielte,, stand er in der 
Achtung so hoch, als je. Er trieb jetzt aber nicht . 
mehr das Glashand werk,, sondern den Holzhandel, 
aber nur, zum Schein« Sein Hauptgeschäft war, :ro. 
mit Korn und Geld zu handeln. Der halbe 
Schwarzwald wurde ihm nach und nach schuldig, 
aber er lieh Geld nur auf zehn Prozente aus, oder 
verkaufte Korn an die Armen, die niclit gleich 
zahlen konnten, um den dreifachen Wert. Mit dem ^g, 
Amtmann stand er jetzt in enger Freundschaft,, 
tind wenn Einer Herrn Peter Munk nicht auf den 
Tag bezahlte, so ritt der, Amtmann mit seinen: 
Schergen hinaus, schätzte Haus, und Hof, ver- 
kaufte es flugs, und trieb Vater, Mutter und Kind 30- 
in, den Wald. Anfangs machte, dies dem reichea 

uigitized Dy VJV7V^v iv^ 



48 



WILHELM HAUFF, 



Peter einige Unlust, denn die armen Ausgepfän- 
deten belagerten dann haufenweise seine Thüre, die 
Männer flehten um Nachsicht, die Weiber suchten 
das steinerne Herz zu erweichen, und die Kinder 
5 winselten um ein Stücklein Brot. Aber als er sich 
ein paar tüchtige Fleischerhunde angeschafft hatte, 
hörte diese Katzenmusik, wie er es nannte, bald 
auf. Er pfiff und hetzte, und die Bettelleute flogen 
schreiend auseinander. Am meisten Beschwerde 

IG machte ihm das **alte Weib." Das war aber Nie- 
mand anders, als Frau Munkin, Peters Mutter. 
Sie war in Not und Elend geraten, als man ihr 
Haus und Hof verkauft hatte, und ihr Sohn, als er 
reich zurückgekehrt war, hatte nicht mehr nach 

15 ihr umgesehen. Da kam sie nun zuweilen, alt, 
schwach und gebrechlich, an einem Stock vor das 
Haus. Hinein wagte sie sich nicht mehr, denn 
er hatte sie einmal weggejagt; aber es tnat ihr 
wehe, von den Gutthaten anderer Menschen leben 

20 zu müssen, da der eigene Sohn ihr ein sorgenloses 
Alter hätte bereiten können. Aber das kalte 
Herz wurde nimmer gerührt von dem Anblicke der 
bleichen, wohlbekannten Züge, von den bittenden 
Blicken, von der welken, ausgestreckten Hand, von 

JS der hinfälligen Gestalt. Mürrisch zog er, wenn 
sie Sonnabends an die Thüre pochte, einen Sechs- 
bätzner hervor, schlug ihn in ein Papier und Hess 
ihn hinausreichen durch einen Knecht. Er ver- 
nahm ihre zitternde Stimme, wenn sie dankte und 

30 wünschte, es möge ihm wohl gehen auf Erden ; er 
hörte sie hüstelnd von der Thüre schleichen, aber er 



uigitized Dy VJV,/v^v iv^ 



DAS KALTE HERZ. 49 

dachte weiter nicht mehr daran, als dass er wieder 
sechs Batzen umsonst ausgegeben. 

Kndlich kam Peter auf den Gedanken, zu hei- 
raten. Er wusste, dass im ganzen Schwarzwald 
jeder Vater ihm gerne seine Tochter geben würde ; s 
aber er war schwierig in seiner Wahl, denn er 
wollte, dass man auch hierin sein Glück und seinen 
Verstand preisen sollte ; daher ritt er umher im 
ganzen Wald, schaute hier, schaute dort, und keine 
der schönen Schwarzwälderinnen däuchte ihm lo 
schön genug. Endlich, nachdem er auf allen 
Tanzböden umsonst nach der Schönsten ausge- 
schaut hatte, hörte er eines Tages, die Schönste 
und Tugendsamste im ganzen Wald sei eines 
armen Holzhauers Tochter. Sie lebe still und für 15 
sich, besorge geschickt und emsig ihres Vaters 
Haus, und lasse sich nie auf dem Tanzboden sehen, 
nicht einmal zu Pfingsten oder Kirchweih. Als 
Peter von diesem Wunder des Schwarzwaldes hörte, 
beschloss er, um sie zu werben, und ritt nach der 20 
Hütte, die man ihm bezeichnet hatte. Der Va- 
ter der schönen Lisbet empfing den vornehmen 
Herrn mit Staunen und erstaunte noch mehr, als 
er hörte, es sei dies der reiche Herr Peter und er 
wolle sein Schwiegersohn werden. Er besann sich 25 
auch nicht lange, denn er meinte, alle seine Sorge 
und Armut werde nun ein Ende haben, sagte zu, 
ohne die schöne Lisbet zu fragen, und das gute 
Kind war so folgsam, dass sie ohne Widerrede 
Frau Peter Munkin wurde. 30 

Aber es wurde der Armen nicht so gut, als sie 

uigitized by LjOOQ IC 



50 WILHELM HAUFF. 

sich geträumt hatte. Sie glaubte ihr Hauswesen 
wohl zu verstehen, aber sie konnte Herrn. Petet 
nichts zu Dank machen, sie hatte Mitleiden mit 
armen Leuten, und da ihr Eheherr, reich war, 
5 dachte sie, es sei keine Sünde, einem. armen Bettel' 
weih einen Pfennig, oder einem alten Manne einen 
Schnaps zu reichen ;.aber als. Herr. Peter dies .eines 
Tages merkte, sprach er mit zürnenden Blicken 
und rauher Stimme: "-Warum verschleuderst, du 

20 mein Vermögen an Lumpen und Straszenläufer? 
Hast du was mitgebracht in's Haus, das du weg^ 
schenken könntest ? Mit. deines Vaters Bettelstab 
kann man keine Suppe wärmen, und du wirfst, das 
Geld aus, wie eine Fürstin» Noch, einmal. lass' 

15 dich betreten, so sollst du meine Hand fühlen ! " 
Die schöne Lisbet weinte in ihrer> Kammer, über 
den harten Sinn ihres Mannes, und sie wünschte 
oft lieber daheim zu sein in ihres Vaters, ärmlicher 
Hütte, als bei dem reichen, aber geizigen, hart- 

20 herzigen Peter zu hausen. Ach, hätte sie gewusst, 
dass er ein Herz von Marmor habe, und weder, sie 
noch irgend einen Menschen, lieben könne;,, so 
hätte sie sich wohl nicht gewundert« So oft« sie 
aber jetzt unter der Thüre sasz, und es ging ein 

2$ Bettelmann- vorüber und zog den Hut und hub 
seinen Spruch an, so drückte sie die Augen . zu, 
das Elend nicht zu schauen, sie ballte die Hand 
fester, damit sie nicht unwillkürlich in die Tasche 
fahre, ein Kreuzerlein herauszulangen« So kam 

30.es, dass die. schöne Lisbet im ganzen Wald ver- 
\ schrieen wurde, und es hiess, sie sei noch geiziger 

* uigitized by LjOOQIC 



DAS KAL TE HERZ. 5 ^ 

gJs Peter Munk. Aber eines Tages sasz Frau Lis* 
bet wieder vor dem Haus und spann und murmelte 
ein Liedchen dazu ; denn sie war munter, weil es 
schön Wetter und Herr Peter ausgeritten war über 
Feld^ Da kommt ein altes Männlein des Weges 5 
daher, das trägt einen groszen, schweren Sack, und 
sie hört' es schon von weitem, keuchen* Teilneh- 
mend> sieht ihm Frau Lisbet zu und denkt, einem, 
so alten kleinen Mann sollte man nicht mehr so 
schwer aufladen. 10 

Indess keuchte und wankte das Männlein heran, 
und als es gegenüber von Frau Lisbet war, brach, 
es unter dem Sack beinahe zusammen. *^ Ach, habt, 
die Barmherzigkeit, Frau, und reichet mir nur einen. 
Trunk Wasser," sprach das Männlein ; '' ich kann 15 
nicht weiter, muss elend verschmachten.** 

"Aber ihr solltet in eurem Alter nicht. mehr so 
schwer tragen," sagte Frau Lisbet. 

"Ja, wenn ich nicht Boten gehen müsste, der 
Armut halber, und um mein Leben zu fristen," 20 
antwortete er ; *^ ach so eine reiche Frau, wie ihr, 
weiss nicht, wie webe Armut thut, und wie wohl ein 
frischer Trunk bei solcher Hitze." 

Als sie dies hörte, eilte sie in's Haus, nahm 
einen Krug vom Gesims und füllte ihn mit Wasser; 25 
doch, als sie zurückkehrte und nur noch wenige 
Schritte von dem Männlein war und sab, wie es so 
elend und verkümmert auf dem Sack sasz, da 
fühlte sie inniges Mitleid, bedachte, dass ja ihr 
Mann nicht zu Hause sei, und so stellte sie den 30 
Wasserkrug bei Seite, nahm einen Becher und 

uigitized by LjOOQ IC 



52 WILHELM HAUFF, 

füllte ihn mit Wein, legte ein gutes Roggenbrot 
darauf und brachte es dem Alten. " So, und ein 
Schluck Wein mag euch besser frommen, als Was- 
ser, da ihr schon so gar alt seid,*' sprach sie; 
5 " aber trinket nicht so hastig und esset auch Brot 
dazu." 

Das Männlein sah sie staunend an, bis grosze 
Thränen in seinen alten Augen standen, es trank 
und sprach dann : " Ich bin alt geworden, aber ich 

rohab' wenige Menschen gesehen, die so mitleidig 
wären, und ihre Gaben so schön und herzig zu 
spenden wüssten, wie ihr, Frau Lisbet. Aber es 
wird euch dafür auch recht wohl gehen auf Erden; 
solch ein Herz bleibt nicht unbelohnt." 

15 " Nein, und den Lohn soll sie zur Stelle haben," 

schrie eine schreckliche Stimme, und als sie sich 

umsahen, war es Herr Peter mit blutrotem Gesicht 

" Und sogar meinen Ehrenwein giessest du aus 

an Bettelleute, und meinen Mundbecher giebst du 

10 an die Lippen der Straszenläufer? Da nimm dei- 
nen Lohn ! " Frau Lisbet stürzte zu seinen Füszen 
und bat um Verzeihung, aber das steinerne Herz 
kannte kein Mitleid, er drehte die Peitsche um, die 
er in der Hand hielt, und schlug sie mit dem Hand- 

25 gri£f von Ebenholz so heftig vor die schöne Stirne, 
dass sie leblos dem alten Manne in die Arme sank. 
Als er dies sah, war es doch, als reute ihn die That 
auf der Stelle ; er bückte sich herab, zu schauen, 
ob noch Leben in ihr sei ; aber das Männlein 

30 sprach mit wohlbekannter Stimme : "Gieb dir keine 
Mühe, Kohlenpeter ; es war die schönste und lieb- 

Digitized by LjOOQIC 



DAS KALTE HERZ, 53 

lichste Blume im Schwarzwald, aber du hast sie 
zertreten und nie mehr wird sie wieder blühen." 

Da wich alles Blut aus Peters Wangen und er 
sprach: "Also ihr seid es, Herr Schatzhauser? 
Nun, was geschehen ist, ist geschehen, und es hat 5 
wohl so kommen müssen. Ich hoffe aber, ihr 
werdet mich nicht bei dem Gericht anzeigen als 
Mörder!" 

" Elender ! " erwiderte das Glasmännlein. " Was 
würde es mir frommen, wenn ich deine sterbliche 10 
Hülle an den Galgen brächte? Nicht irdische Ge- 
richte sind es, die du zu fürchten hast, sondern 
andere und strengere, denn du hast deine Seele an 
den Bösen verkauft." 

" Und hab* ich mein Herz verkauft," schrie 15 
Peter, "so ist Niemand daran schuld, als du, und 
deine betrügerischen Schätze; du tückischer Geist 
hast mich in's Verderben geführt, mich getrieben, 
dass ich bei einem Andern Hilfe suchte, und auf dir 
liegt die ganze Verantwortung." Aber kaum hatte 20 
er dies gesagt, so wuchs und schwoll das Glas- 
männlein und wurde hoch und breit, und seine 
Augen sollen so grosz gewesen sein, wie Suppen- 
teller, und sein Mund war wie ein geheizter Back- 
ofen, und Flammen blitzten daraus hervor. Peter 25 
warf sich auf die Kniee, und sein steinernes Herz 
schützte ihn nicht, dass nicht seine Glieder zit- 
terten, wie eine Espe. Mit Geierskrallen packte 
ihn der Waldgeist im Nacken, drehte ihn um wie 
ein Wirbelwind dürres Laub, und warf ihn dann 3a 
zw Boden, dass ihm alle Rippen knackten. "Erden- 

uigitized by LjOOQ IC 



54 WILHELM HAUFR 

wurm!" rirf er mit einer Stimme, die wie. der 
Donner rollte; "ich könnte dich zerschmettern, 
wenn ich wollte, denn du hast gegen den Herrn 
des Waldes gefrevelt. Aber um.dieses. toten . Wei* 
5 bes willen, die mich gespeist und^ getränkt^ gebe 
ich dir acht Tage Frist. Bekehrst du dich, nicht 
zum Guten, so- komme ich und zermalme dein Ge- 
bein, und du fährst hin in deinen Sünden."' 

Es war schon Abend, als einige Männer, die 

lo vorbeigingen, den reichen. Peter Munk an der 
Erde liegen sahen, Sie wandten ihn hin und her 
und suchten, ob noch Atem in ihm sei| aber lange 
war. ihr Suchen vergebens,- Endlich ging einer 
in das Haus und brachte Wasser herbei und be- 

35 sprengte ihn. Da holte Peter tiefi Atero, stöhnte 
und schlug die Augen aufj schaute lange um sich 
und fragte dann nach Frau. Lisbet, aber. Keiner 
hatte sie gesehen. Er dankte den Männern für 
ihre Hilfe, schlich sich in sein Haus und suchte 

2o überall, aber Frau Lisbet war weder im Keller 
noch auf dem Boden, und das, was er für einen 
schrecklichen Traum gehalten, war bittere. Wahr- 
heit. Wie er nun so ganz allein war, da. kamen 
ihm sonderbare Gedanken ; er fürchtete sich vor 

25 nichts, denn sein Herz. war jakalt ; aber wenn.^r an 
den Tod seiner Frau dachte, kam ihm sein eigenes 
Hinscheiden in den Sinn, und wie belastet er dahin 
fahren . werde, schwer belastet mit Thränen der 
Armen^ mit tausend ihrer Flüche, die sein Herz 

30. nicht erweichen konnten, mit dem Jammer der 
Elenden, auf die er. seinen Hund gehetzt,, belastet 

uigitized Dy "VjOOQlC 



DAS KALTE HERZ. 55 

mit der stillen Verzweiflung deiner Mutter, mit 
dem Blute der schönen guten Lisbet ; und konnte 
er doch nicht einmal dem alten Manne, ihrem 
Vater, Rechenschaft geben, wenn er käme und 
fragte: " Wo ist meine Tochter, dein Weib ? " wie .5 
wollte er einem Andern Frage stehen, dem alle 
Wälder, alle Seen, alle Berge gehören, und die 
Lebender Menschen? 

Es quälte ihn auch 'nachts im Traume, und alle 
Augenblicke wachte er auf an einer süszen Stimme, 10 
die ihm zurief : " Peter, schaff' dir ein wärmeres 
Herz ! " Und wenn er erwacht war, schloss er doch 
schnell wieder die Augen, denn der Stimme nach 
musste es Frau Lisbet sein, die ihm diese War- 
nung zurief. Den andern Tag ging er in*s Wirts- 15 
haus, um seine Gedanken zu zerstreuen, und dort 
traf er den dicken Ezechiel. Er setzte sich zu 
ihm, sie Sprachen Dies -und Jenes, vom schönen 
Wetter, vom Krieg, von den Steuern und endlich 
auch vom Tod, und wie da und dort Einer so 20 
schnell gestorben sei. Da fragte Peter den Dicken, 
was er denn vom Tod halte, und wie es nachher 
sein werde. Ezechiel antwortete ihm, dass man 
den Leib begrabe, die Seele aber fahre entweder 
auf zum Himmel oder hinab in die Hölle. 25 

"Also begräbt man das Herz auch?" fragte 
Peter gespannt. 

"Ei freilich, das wird auch begraben.^' 

"Wenn aber Einer sein Herz nicht mehr hat?" 
fuhr Peter fort. 30 

Ezechiel sah ihn bei diesen Worten schrecklich 



$6 WILHELM HAUFF, 

an, " Was willst du damit sagen ? Willst du mich 
foppen? Meinst du, ich habe kein Herz?" 

" O, Herz genug, so fest wie Stein," erwiderte 
Peter. 
S Ezechiel sah ihn verwundert an, schaute sieb 
um, ob es Niemand gehört habe, und sprach dann : 
" Woher weisst du es ? Oder pocht vielleicht das 
deinige auch nicht mehr?" 

"Pocht nicht mehr, wenigstens nicht hier in 

lo meiner Brust ! " antwortete Peter Munk. "Aber 
sag' mir, da du jetzt weisst was ich meine, wie wird 
es gehen mit unseren Herzen ? " 

" Was kümmert dich dies. Gesell ? " fragte Eze- 
chiel lachend. " Hast ja auf Erden vollauf zu leben 

15 und damit genug. Das ist ja gerade das Bequeme 
in unsern kalten Herzen, dass uns keine Furcht 
befällt vor solchen Gedanken." 

" Wohl wahr, aber man denkt doch daran, und 
wenn ich auch jetzt keine Furcht mehr kenne, so 

20 weiss ich doch wohl noch, wie sehr ich mich vor 
der Hölle gefürchtet, als ich noch ein kleiner un- 
schuldiger Knabe war." 

"Nun — gut wird es uns gerade nicht gehen," 
sagte Ezechiel. "Hab* mal einen Schulmeister 

25 darüber gefragt, der sagte mir, dass nach dem 
Tode die Herzen gewogen werden, wie schwer sie 
sich versündiget hätten. Die leichten steigen auf, 
die schweren sinken hinab, und ich denke, unsere 
Steine werden ein gutes Gewicht haben." . 

30 " Ach freilich," erwiderte Peter, "und es ist mir 
oft selbst unbequem, dass mein Herz so teilnahm- 

uigitized by LjOOQ IC 



DAS KALTE HERZ. 57 

los und ganz gleicbgiltig ist, wenn ich an solche 
Dinge denke." 

So sprachen sie; aber in der nächsten Nacht 
hörte er fünf oder sechs Mal die bekannte Stimme 
in sein Ohr lispeln : " Peter, schaff' dir ein war- S 
meres Herz ! ** Er empfand keine Reue, dass er 
seine Frau getötet, aber wenn er dem Gesinde 
sagte, sie sei verreist, so dachte er immer dabei : 
" Wohin mag sie wohl gereist sein ? " Sechs Tage 
hatte er es so getrieben, und immer hörte er lo 
nachts diese Stimme, und immer dachte er an 
den Waldgeist und seine schreckliche Drohung; 
aber am siebenten Morgen sprang er auf von sei- 
nem Lager und rief: "Nun ja, will sehen, ob 
ich mir ein wärmeres schaffen kann, denn der 15 
gleichgiltige Stein in meiner Brust macht mir das 
Leben nur langweilig und öde." Er zog schnell 
seinen Sonntagsstaat an, setzte sich auf sein Pferd 
und ritt dem Tannenbühl zu. 

Im Tannenbühl, wo die Bäume dichter standen, 20 
sasz er ab, band sein Pferd an und ging schnellen 
Schrittes dem Gipfel des Hügels zu, und als er vor 
der dicken Tanne stand, hub er seinen Spruch an : 

**Schatzhauser im grünen Tannenwald, 

Bist schon viel hundert Jahre alt. 25 

Dein ist all* Land, wo« Tannen stehn, 

Lässt dich nur Sonntagskindern sehn.** 

Da kam das Glasmännlein hervor, aber nicht 
freundlich und traulich, wie sonst, sondern düster 
und traurig ; es hatte ein Röcklein an vop schwär- 30 
zem Glas^ und ein langer Trauerflor flatterte herab 

uigitized Dy •*'<JKJ\J'pLVK. 



"58 WILHELM HAUFF, 

vom Hut, und Peter wusste wohl, ütti wen es 
traure. 

"Was willst du von mir, Peter Munk?" fragte 
es mit dumpfer Stimme. 
5 "Ich häb' noch einen Wunsch, Herr Schatz- 
hauser," antwortete Peter mit niedergeschlj^enen 
Augen. 

" Können Steinherzen nodi wünschen?" sagte 
Jener. " Du hast Alles, was du für deitien schlech- 
te ten Sinh bedarfst, und ich werde schwerlich deinen 
Wunsch erfüllen." 

"Aber ihr habt mir 'doch drei Wütische zuge- 
sagt ; einen hab* ich immer noch übrig." 

"Doöh kann ich ihn versagen, Wenh er thöricHt 
IS ist," fuhr der Waldgeist fort; "aber Wohläh, ich 
will hören, was du willst?" 

" So nehmet mir den töten Stein lieraus und 
gebet mir mein lebendiges Herz," sprach Peter. 

" Hab' ich den Handel mit dir gemacht ? " fragte 
ao das Glasmänhlein. " Bin ich der Holländer Michel, 
der Reichtum und kalte Herzen schenkt? Dort, 
bei ihm musst du dein Herz suchen." 

"Ach, er giebt es nimmer zurück,*' antwortete 
Peter. 
-25 "Du dauerst mich, so schlecht dti auch bist," 
sprach das Männlein nach einigem Nachdenken. 
" Aber weil dein Wunsch nicht thöricht ist, so kann 
ich dir wenigstens meine Hilfe nicht versagen. 
So höre, dein Herz kannst du mit keiner Gewalt 
.50 mehr bekommen, wohl aber durch List, und es 
wird vielleicht nicht schwer halten, denn 'Michel 

uigitized Dy VJV,/v_7V iv^ 



DAS KALTE HERZ. 59 

bleibt doch nur der dumme Michel, obgleich er 
sich ungemein khig dünkt. So gehe denn geraden 
Weges zu ihm hin und thue, wie ich dir heisse," 
Und nun unterrichtete er ihn in Allem und gab 
ihm ein Kreuzlein aus reinem Glas : "Am Leben $ 
kann er dir nicht schaden, und er wird dich frd 
lassen, wenn du ihm dies vorhalten und dazu beten 
wirst. Und hast du dann, was du verlangt, erhal- 
ten, so komm wieder zu mir an diesen Ort." 

Peter Munk nahm das Kreuzlein, prägte sich lo 
alle Worte in*s Gedächtnis, und ging weiter nach 
Holländer Michels Behausung. ,Er rief dreimal 
seinen Namen, und alsobald stand der Riese vor 
ihm. " Du hast dein Weib erschlagen ? " fragte 
er ihn mit schrecklichem Lachen. " Hätt' es auch 15 
so gemacht, sie hat dein Vermögen an das Bettel- 
volk gebracht. Aber du wirst auf einige Zeit 
ausser Landes gehen müssen, denn es wird Lärm 
machen, wenn man sie nicht findet ; und du brauchst 
wohl Geld und konunst, um es zu holen?" 20 

"Du hast's erraten," erwiderte Peter, "und nur 
recht viel diesmal, denn nach Amerika ist's weit." 
Michel ging voran und brachte ihn in seine 
Hütte, dort schloss er eine Truhe auf, worin viel 
Geld lag, und langte ganze Rollen Goldes heraus. 25 
Während er es so auf den Tisch hin zählte, sprach 
Peter : " Du bist ein loser Vogel, Michel, dass du 
mich belogen hast, ich hätte einen Stein in der 
Brust, und du habest mein Herz ! " 

" Und ist es denn nicht so ? " fragte Michel 30 
staunend. "Fühlst du denn dein Herz? Ist es 

uigitized by LjOOQiC 



60 WILHELM HAUFF, 

nicht kalt wie Eis ? Hast du Furcht oder Gram 
kann dich etwas reuen ? " 

"Du hast mein Herz nur stille stehen lassen, 
aber ich hab' es noch wie sonst in meiner Brust 
S und Ezechiel auch, der hat es mir gesagt, dass du 
uns angelogen hast. Du bist nicht der Mann dazu, 
der Einem das Herz so unbemerkt und ohne Gc^ 
fahr aus der Brust reissen könnte ; da müsstest du 
zaubern können/' 

lo "Aber ich versichere dich," rief Michel unmutig, 
" du und Ezechiel und alle reichen Leute, die es 
mit mir gehalten, haben solche kalte Herzen wie 
du, und ihre rechten Herzen habe ich hier in mei* 
ner Kammer." 

15 " Ei, wie dir das Lügen von der Zunge geht ! '* 
lachte Peter. " Das mach' du einem Andern weis. 
Meinst du, ich hab' auf meinen Reisen nicht solche 
Kunststücke zu Dutzenden gesehen ? Aus Wachs 
nachgeahmt sind deine Herzen hier in der Kam- 

20 mer. Du bist ein reicher Kerl, das geb* ich zu, 
aber zaubern kannst du nicht." 

Da ergrimmte der Riese und riss die Kammer- 
thüre auf. "Komm herein und lies die Zettel alle, 
und jenes dort, schau, das ist Peter Munk's Herz ; 

25 siehst du, wie es zuckt ? Kann man das auch aus 
Wachs machen ? " 

" Und doch ist es aus Wachs," antwortete.Peter. 
"So schlägt ein rechtes Herz nicht ; ich habe das 
meinige noch in der Brust. Nein, zaubern kannst 

30 du nicht ! " 

"Aber ich will es dir beweisen!" rief Jener 

uigitized by LjOOQIC 



DAS KALTE HERZ. 6l 

ärgerlich. " Du sollst es selbst fühlen, dass dies dein 
Herz ist." Er nahm es, riss Peters Wamms auf 
und holte einen Stein aus seiner Brust und zeigte 
ihn vor. Dann nahm er das Herz, hauchte es an, 
und setzte es behutsam an seine Stelle, und also- 5 
bald fühlte Peter, wie es pochte, und er konnte sich 
wieder darüber freuen. 

"Wie ist es dir jetzt?" fragte Michel lächelnd. 

"Wahrhaftig, du hast doch Recht gehabt," ant- 
wortete Peter, indem er behutsam sein Krcuzlein 10 
aus der Tasche zog. " Hätt' ich doch nicht ge- 
glaubt, dass man dergleichen thun könne! " 

"Nicht wahr? Und zaubern kann ich, das siehst 
du ; aber komm, jetzt will ich dir den Stein wieder 
hinein setzen." 15 

" Gemach, Herr Michel ! " rief Peter, trat einen 
Schritt zurück und hielt ihm das Kreuzlein ent- 
gegen. " Mit Speck fängt man Mäuse, und dies- 
mal bist du der Betrogene." Und zugleich fing 
er an zu beten, was ihm nur beifiel. 20 

Da wurde Michel kleiner und immer kleiner, fiel 
nieder und wand sich hin und her wie ein Wurm, 
und ächzte und stöhnte, und alle Herzen umher 
fingen an zu zucken und zu pochen, dass es tönte 
wie in der Werkstatt eines Uhrmachers. Peter *S 
aber fürchtete sich, es wurde ihm ganz unheimlich 
zu Mut, er rannte zur Kammer und zum Haus hin- 
aus und klimmte, von Angst getrieben, die Felsen- 
wand hinan, denn er hörte, dass Michel sich auf- 
raffte, stampfte und tobte, und ihm schreckliche 30 
Flüche nachschickte. Als er oben war, lief er dem 

uigitized by LjOOQIC 



6z WILHELM HAUFF. 

Tannenbühl zu ; ein schreckliches Gewitter zog 
auf, Blitze fielen links und rechts an ihm nieder 
und zerschmetterten die Bäume, aber er kam wohl* 
behalten in dem Revier des Glasmännleins an. 
5 Sein Herz pochte freudig, und nur darum, wtil 
es pochte. Dann aber sah er mit Entsetzen auf 
sein Leben zurück, wie auf das Gewitter, das 
hinter ihm rechts und links den schönen Wald zer- 
splitterte. Er dachte an Frau Lisbet, sein schö- 

lo nes, gutes Weib, das er aus Geiz gemordet, er kam 

sich selbst wie der Auswurf der Menschen vor> 

und er weinte heftig, als er an Glasmännleins 

Hügel kam. 

Schatzhauser sasz unter dem Tannenbaum und 

15 rauchte aus einer kleinen Pfeife, doch sah er mun- 
terer aus, als zuvor. " Warum weinst du, Kohlen- 
peter? ** fragte er. "Hast du dein Herz nicht 
erhalten ? Liegt noch das kalte in deiner Brust ? " 
"Ach Herr!" seufzte Peter; "als ich noch das 

«o kalte Steinherz trug, da weinte ich nie,, meine 
Augen waren so trocken, als das Land im Juli ; 
jetzt aber will es mir beinahe das alte Herz zer- 
brechen, was ich getban ! Meine Schuldner habe 
ich in's Elend gejagt, auf Arme und Kranke die 

«5 Hunde gehetzt, und ihr wisst es ja selbst — wie 
meine Peitsche auf ihre schöne Stirne fiel ! ". 

" Peter ! Du warst ein groszer Sünder ! " sprach 
das Männlein; "das Geld und der Müssiggang 
haben dich verderbt, bis dein Herz zu Stein wurde, 

V) nicht Freud*, nicht Leid, keine Reue, kein Mitleid 
mehr kannte. Aber Reue versöhnt» und wenn ich 

uigitized by LjOOQiC 



DAS KALTE HERZ. 63 

nur wüsste, dass dir d^in Leben recht leid thut, so 
könnte ich schon noch etwas für dich thun." 

** Will nichts mehr," antwortete Peter und liess 
traurig sein Haupt sinken. " Mit mir ist es aus; 
kann mich mein Lebtag nicht mehr freuen ; was 5 
soll ich so allein auf der Welt thun ? Meine Mutter 
verzeiht mir nimmer, was ich ihrgethan, und viel- 
leicht hab' ich sie unter den Boden gebracht, ich 
Ungeheuer ! Und Lisbet, meine Frau I Schlaget 
mich lieber auch tot« Herr Schatzfaauser, dann hat xo 
mein elend Leben mit einmal ein Ende." 

" Gut," erwiderte das Männlein, " wenn du nicht 
anders willst,*so kannst du es haben; meine Axt 
habe ich bei der Hand." Er nahm ganz ruhig sein 
Pfeiflein aus dem Mund, klopfte es aus und steckte 15 
es ein. I>ann stand er langsam auf und ging hinter 
die Tannen. Peter aber setzte sich weinend in's 
Gras, sein Leben war ihm nichts mehr, und er er- 
wartete geduldig den Todesstreich. Nach einiger 
Zeit hörte er leise Tritte hinter sich und dachte : to 
"Jetzt wird er kommen." 

** Schau dich noch einmal um, Peter Munkl" 
rief das Männlein. Peter wischte sich die Thränen 
Eus den Augen und schaute sich um, und sah — 
seine Mutter und Lisbet, seine Frau, die ihn «5 
freundlich anblickten. Da sprang er freudig auf : 
" So bist du nicht tot, Lisbet ? Und auch ihr seid 
da, Mutter, und habt mir vergeben ? " 

"Sie wollen dir verzeihen," sprach das Glas- 
männlein, ** weil du wahre Reue fühlst, und Alles 30 
doU vergessen sein. Zieh' jetzt heim in deines 

uigitized by VjOOQ iv^ 



64 WILHELM IIAUFR 

Vaters Hütte und sei ein Köhler wie zuvor ; bist 
du brav und bieder, so wirst du dein Handwerk 
ehren, und deine Nachbarn werden dich mehr lie- 
ben und achten, als wenn du zehn Tonnen Goldes 

5 hättest.*' So sprach das Glasmännlein und nahm 
Abschied von ihnen. 

Die drei lobten und segneten es und gingen 
heim. 

Das prachtvolle Haus des reichen Poter stand 

lo nicht mehr ; der Blitz hatte es angezündet und mit 
all seinen Schätzen niedergebrannt ; aber nach der 
väterlichen Hütte war es nicht weit ; dorthin ging 
jetzt ihr Weg und der grosze Verlust bekümmerte 
sie nicht. 

15 Aber wie staunten sie, als sie an die Hütte 
kamen ! Sie war zu einem schönen Bauernhaus ge- 
worden, und Alles darin war einfach, aber gut und 
reinlich. 

" Das hat das gute Glasmännlein gethan ! " rief 

20 Peter. 

" Wie schön ! " sagte Frau Lisbet. ** Und hier 
ist mir viel heimlicher, als in dem groszen Haus 
mit dem vielen Gesinde." 

Von jetzt an wurde Peter Munk ein fleissiger 

25 und wackerer Mann. Er war zufrieden mit dem, 
was er hatte, trieb sein Handwerk unverdrossen, 
und so kam es, dass er durch eigene Kraft wohl- 
habend wurde und angesehen und beliebt im gan- 
zen Wald. Er zankte nie mehr mit Frau Lisbet, 

50 ehrte seine Mutter und gab den Armen, die an 
seme Thüre pochien. Als nach Jahr und Tag Frau 



uigitized Dy VJV,/v^' 



ö'^ 



DAS KALTE HERZ, 65 

Lisbet von einem schonen Knaben genas, ging 
Peternach dem Tannenbühl und sagte sein Sprüch- 
lein. Aber das Glasniännlein zeigte sich nicht. 
"Herr Schatzhauser ! " rief er laut, "hört mich 
doch, ich will ja nichts Anderes, als euch zu Ge- 5 
vatter bitten bei meinem Söhnlein ! " Aber er gab 
keine Antwort; nur ein kurzer Windstosz sauste 
durch die Tannen und warf einige Tannenzapfen 
herab in's Gras. "So will ich dies zum Andenken 
mitnehmen, weil ihr euch doch nicht sehen lassen 10 
wollet," rief Peter, steckte die Zapfen in die 
Tasche und ging nach Hause ; aber als er zu 
Hause das Sonntagswamms auszog und seine Mut- 
ter die Taschen umwandte und das Wamms in den 
Kasten legen wollte, da fielen vier stattliche Geld- 15 
rollen heraus, und als man sie öffnete, waren es 
lauter gute, neue badische Thal er, und kein einziger 
falscher darunter. Und das war dftß Patenge- 
schenk des Männleins im Tannenwald für den 
kleinen Peter. ao 

So lebten sie still und unverdrossen fort, und 
noch oft nachher, als Peter Munk schon graue 
Haare hatte, sagte er: "Es ist doch besser, zu- 
frieden zu sein mit Wenigem, als Gold und Güter 
haben, und ein kaltes Herz.** «5 



y Google 



y Google 



WILHELM HAUFF -DAS KALTE HERZ 



NOTEa 

P, X, 1. 1. Wci^— der. The latter pron. is redundant, as wer «• 
derjenige welcher, including both rel. and antecedent. See Gloss. 
ander wer and welcher, der is demonst. pron. here. — Schwaben, 
Suabia, a former duchy of Southern Germany, including the present 
territories of Baden and Würtemberg. 

1. 2. auch — hineinzuschauen, 'to take a peep into the Black 
Forest as well.* 

1. 3» wegen may either follow its case, as here, or precede it, as 
in the next line. 

1. 5. findet. Why is this verb at the end of the sent. ? 

1. 6. die sich — unterscheiden, ' who diifer in a marked way from, 
etc.* 

1. S. von starken Qliedem, ' strong of limb ; ' lit. ' of strong limbs.' 

1. IG. morgens, adv. gen. of time, 'in the morning;' also des 
Morgens. How does the constr. show what kind of pron. the word 
immediately preceding is ? — ^von Jugend auf, 'from youth up;' auf 
is adv., taken in conj. with the prep. von. 

1. 14. nicht nur . . ., auch. The conj. sondern, *but,' is omitted. 

1. 15. sondern sie sich, etc., *they are distinguished from, etc.' 
Parse sondern here. 

1. 17. ab. To what does this part. bei.ing? — Am schönsten, 
* most handsomely of all ;' superl. rel. form of the adv. This form is 
also used for the superL of the predicative adj., especially when dif- 
ferent objects are compared. auf's schönste is the superl. absol. 
form of the adv., * in the finest manner possible.* 

1. 18. des badischen Schwarzwaldes, ' of the Baden side of the 
Black Forest.' 

L 19. wie er— gegeben ist, ' as is its natural growth on a man's 

Uigitized Dy 'v^jOOQlC 



6S DAS KALTE NERZ, 

chin;' 11t. 'as it is given to a man about his chin/ Observe the use 
of the dat. of the noun (dem Mann) with the art., instead of the gen 
without, as is the practice in Germ, with a part of the person, dress, 
etc. — Dist. between Mann and Mensch. 

P. 2, 1. 2. Scheibe, * brim,' generally = * disk.' — umf^^eben. Ao 
centuate. 

1. 3. Fremdartiges, adj. with strong term. after the indetermina- 
tive etwas. 

1. 4. Dort, *here,' rather than *there,' ref erring to the place last 
mentioned. 

1. 5. auch is here adv. rather than con]., as it throws the subj. 
after the verb. 

1. 6. in der halben Welt; halb, like ganz, follows the art. 

1. II. handeln, * drive a trade.* 

1. 13. die Nagold, a tributary of the Neckar. 

1. 14. den Rhein, may be parsed either as acc. gov. by the post- 
positive hinab, or as acc of space traversed, in which latter case 
hinauf may be taken as sep. pref. belonging to flöszen, in line 12, 
above. — ^bis— Holland, *far into the interiorof H.' 

1. 17. erwarten . • . ob, etc., *^ait (to see) whether, etc.' 

1. 19. ihre stärksten— verhandeln sie, etc. Obs. that the obfed 
here begins the sent., and next (the conj. aber not counting) the verb, 
followed by its subj. 

1. 20. schweres Geld, * large sums of money.' — Mynheers, Dutch, 
for Germ. ' mein Herr,' used here as a common noun, with the pL 
•s, the usual pl. form of foreign substs. from modern languages. 

1. 21. daraus. To what does da ref er? What does it replace 
before preps. ? (See Gloss.) 

1. 26. Glasmänner. Substantives comp, with -mann have the pl 
»männer when they express individual character, or occupations of 
men only. 

1. 30. deren. Parse. 

P. 3, 1. 5. drei Schuh tiefem may be taken as a comp, adj., like 
'a ten-foot-long pole/ Schuh, as masc. noun of measure, does no^ 
Vary in the pl. 

1. 6. sich die Füszc = ihre Füsze, dat. of refl. pron. and art., fof 
the poss. adj. See note to p. i, 1. 19, above. 

1. 9. neuerer. Distinguish betw. the two sylls. -er. 

L la hat man — können, ' has it been possible to disabuse them 



y Google 



NOTES. 69 

of, etc.* können is here infin. for partic. according to the ruie foi 
the Compound tenses of auxiliary verbs o£ mood, which replace the 
infin. by the partic. after a govemed infin. For their peculiar copstr. 
see App. I., § 1 5. 

1. 12. der Sage nach, nach sometimes follows its case, when tt 
means 'according to,' as here. 

1. 13. in diese — geteilt haben, 'have divided these different cos- 
tumes between them;* lit., *have divided themselves among (into) 
these costumes;' hence in gov. acc 

1. 16. vierthalb, *3i,' lit. 'the 4th a half/ i.e., a quantity com- 
posed of four parts, of which three are whole numbers, while the 
fourth one is only a half. Compare the Greek rpirov fifuffv, 2^, lit. 
* the 3d a half.* So fUnftehalb = 4J, etc. — Fusz. See note to p. 3, 
1. 5, above. 

1. 19. Der Holländer Michel aber; the.conj. aber very frequent 
ly is not at the beginning of the sent. in Germ. 

1. 20. umgeht, 'walks, haunts/said of ghosts and other spirits.— 
soll . • . sein, * is said to be.' So also below, 1. 29. (See Gloss., 
•sollen.') 

l. 23. wollen versichern, 'pretend toassert;' this use of wollen 
corresponds to that of sollen noticed above. 

1. 24. nicht . . . möchten, * wouldn't care to.* See Gloss., * mögen/ 

1. 25. brauchen würde. Why is the auxil. after the infin. ? 

1. 27. hinein&tehen. The part. hin is used generally only with 
verbs of motion, but is here used with stehen, as though it were 
äquivalent to sich hineinstellen. 

1. 28. wollten. Compare note to 1. 23, above. 

1. 30. Geschichte here = *adventure,* which is quite in accord- 
ance with its derivation from geschehen, to happen, * what has hap> 
pened.* 

P. 4, ]. r. Munkin. The term. -in is used after family names, in 
married women's names, particularly in Southern Germany, with or 
without Frau. Compare p. 49, 1. 30, below, where the husband's su» 
nanie is given. 

1. 3. hielt — ^an, * gradually brought him up to the business.' 

1. 5. Hess es sich gefallen ... zu sitzen, * put up with sitting, 
was content to sit.* 

1. 8. Meiler, *charcoal-heap,* where the logs of woodi covered 
witk turf to exciude air, are converted into charcoal. 

1. 9. hinab. Obs. the unusuol Separation of the pref. from its Inr 

Digitized by LjOOQ IC 



70 DAS KALTE HERZ. 

fin. When is a «ep. pref. separated frora the verb ? Answer : \i 
umple tenses and piindpal sentences. 

1. 13. stimmten • • . Bein Hers au ThiVnen, etc., *dispofsed (lit 
attuned) his heart to tears, etc.* Why is the verb stimmten Lelo« 
its subj. ? See App. I., § lo, («). 

1. 16. er wusste — ^was, * he didn't know exactly what.' 

1. 17. merkte — ^ab, • he f ound out ' from self-examinatton ; sich is 
dat. 

1. 20. ein elend Leben. Observe the absence of the adj. term. 

1. 22. am Sonntag abends, 'on Sunday evenings,' fit. 'on Suo- 
day in the evcning.* 

1. 25. nagelneuen, 'brand-new;' as new as a bright nail; also 
funkelnagelneu. 

1. 27. wer ist wohl, etc., * I wonder who, etc.* Obs. the force oi 
the particle, — bei sich/ * to himsclf.* 

1. 30. sagt er gewiss, * hell be sure to say ; * pres. for fut., a com- 
mon use in Germ. Why does the verb precede the subj. ? 

P. 5, !. 3. herüberkamen; they came over to Peter's side of tht 
Forest, hence the pref. her, not' hin. See Gloss., * hin,' and ' her.' 

1. 4. einen — Silber. Obs. the const. with nouns of measure, the 
noun expressing the thing measured being in apposition U> and in thr 
same case with that expressing the measure. 

1. 7. holltfndisch fluchten, 'swore in Dutch;' hollaBdisch is sdr 

1. 8. ellenlangen — Pfeifen, ' Cologne pipes a yard long,* long cla| 
piT)es; ^mgiici^ * churchwardens.* 

1. II. Und wenn— erst, *and when, in addition to all this, ibcse 
lucky fellows, etc.* Obs. the force of the part. erst> * on top of all 
Ihis, to cap the climax.* 

1. 12. in die Taschen fuhren, 'put their hands in thMr pockets;' 
Bupply mit den Händen. 

1. 14. Sechsbätzner, 'pieces of 6 Batzen,' or, freely, sbq>ence& 
T Batzen = 4 Kreuzer. — filnf— her, 'five florins one way, ten the 
other,' i. e., one would win five, another lose ten, losing and winniog 
large sums. 

1. 15. so wollten — vergehen, * his senses threatened to leave him,' 
Le., he feit like losing his senses. Compare the use of wollen, above, 
p. 3, 1. 23, note. 

1. 2a Es waren, ' there were ; ' obs. the use of the sing, es before 
the pl. verb, and see Gloss, under es« 

Digitized by LjOOQiC 



NOTES. 



7» 



I 23. ^t— Runde, *W9& esteemed tfae ridiest man ia the neigh« 

x>urhood,' 

1. 2s< alle Jahre zweimal, ' twice every year.' 

1. 27. um so viel teurer, ' (by) so much dearer; ' the measure di 
ixcess> expressed by the prep. um. 

l 31. den langen Scblurker, <long4egged Schlurker.' 

P 6, L 3. noch so gedrängt, <ever so aowded/ or 'close to« 
jether.' 

1. 7. zu sich, ' to himselif; ' omit in transl. 

l 8. unmenschlich viel Geld, 'immense quantities of money;' 
n this sense the accent is on the second syll.; in the sense of 'i]> 
iiuman,' generally, though not always, on the first. See note to L 27« 
3eiow, 

L 10. am besten — breit, 'was the best dancer in the neighbour« 
bood; * am besten, superl. adv. Compare p. I, L 17, note. 

1. 14. steinreich, 'immensely rieh/ Compare Eng. * stone-blind.' 
-die Einen,, 'some,* Fr. les uns. — er habe, etc. Although this is 
bgically a subord. sent., the Omission of the conj. dass gives it the 
constr. of a princ. sent., the verb being put in the perf. subj. See 
App. I., § 18. 

l 16. unweit Bingen; unweit gov. the gen., bat proper names 
of places do not vary in this case. 

1. 20. Nibelungenhort This treasure, which had been won from 
the elfin race of the Nibelungs, the powers of darkness, by Siegfried, 
Ibe mythical hero of the great German epic, the 'Nibelungenlied,' 
Was, afcer his murder, sunk by the terrible Hagen, his slayer, in the 
Rhine, in order to keep it from that hero's widow, the beautiful but 
revengeful Chriemhild; and a curse was supposed to be attached to 
it, which brought destruction on any who found it. 

1. 21. kurz, ' in short,* interjectional, and not a member of the sent. 

1. 27. ihr unmenschlicher Geiz, * their monstrous avarice; ' the 
iManing of the adj. is here something between ' immense ' and ' in- 
human; ' accent on second syU. 

L30. Völklein,, dimin. of endearment,/good-natured creatures.'-« 
wie es . : . geht, * how it is.* 

1. 31. waren sie auch, * even if they were; ' concessive sent., with 
Omission of conj. wenn, and the verb at the hcad of the sent. See 
App. I., § 17. wären sie auch, with subjunc, would mean 'evei 
though they had been (though they were not).* 



y Google 



7-2 DAS KALTK HERZ, 

P. 7, 1. I. standen sie ... in Ansehen, 'they were heM in ie<(Dec^ 

respected.' 

!• 5« so geht — ^weiter, *this won't do any longer.* 

1. 7. Tags zuvor, *the day before,* adv. gen. ot time. 

1. 8. wenn ich — komme, ' ii my iuck does not soon improve,* lit., 
•if I don't soon get on a green bough,* a common Germ, id^om. 

1. o. so thu'— Leid, *Ishall do myself some injury, i,e., »kill 
mjrself.* 

1. IG. war* ich, etc. Why is the verb first ? See App. I., § 17. 

1. 14. Wo nur, etc., * (I wonder) where ever the fellow gets his 
money from.' Obs. the ellipsis, and the Separation of wo from the 
part. her. 

1. 15. ging er durch, *he went over (in his mind).' 

1. 16. erwerben könne. Obs. the use of the subjunc. in the dep. 
question. 

1. 18. vor alten Zeiten, • in days of yore.' 

1. 22. wurde lang — gesprochen, *they talked at great length, 
etc. ; * impers. use of the passive. 

1. 25. ja, 'nay.' 

1. 28. musste, 'had to.' — erscheinen sollte, 'was to appear.' 

1. 31. Bist. Obs. the Omission of the pron., which is common in 
poetry, esp. in the 2d pers. 

P. 8, 1. I. Aber er — ^wollte, *but no matter how mach he exerted 
his powers of memory ;* lit., Met him exert, etc., as he would.* This 
and the following sent. are roördinate, both having the constr. of a 
principal sent. 

1. 2. keines Verses mehr, *not a single verse more.' 

1. 3. ob, *whether.* — diesen oder — Mann, 'this or that old man/ 
f. e,y * some old man or other.* 

1. 5. heisse. Why sui)j.? See note to p. 7, 1. i6, above. 

1. 6. auch schloss. See p. 2, 1. 5, note. 

\. 7. es müsse. Account for the constr. See App. I., § 18 5 see 
also GIoss. under es. What is the real subject of müsse ? 

1. 8. müssten . • . wissen, ' could know.' Why is the subj. after 
the verb t Why not mussten (indic.) ? 

1. 12. Er brachte ... zu sprechen, ' he got her to talk.* auf i& 
here dep. on brachte rather than on sprechen. 

1. 13. diese, * she,' the latter, the pers. just mentioned. 

i* 14. auch, ' and then, besides.' 



y Google 



NOTES. 71 

1. 17. geboren seien, zeige, subjunc. in indirect narration t so 
also würde, sei, below. 

1. 21. dies, for dieses. 

V 23. ausser sich, * beside himself.* When is TeÜ neut. ? See 
Gloss., 'Teil.' 

1. 26. musste, 'would be compelled to/ 

P. 9, 1. I. Ich muss aufs Amt, etc., < I must go to the (magis* 
trate's) office in the town,* lit. *into the town,* the motion being 
towards the town^ as well as towards the office ; supply gehen, and 
obs. the use of auf here. So, auf die Post, ' to the post-ofhce.* 

i. 2. spielen, for losen, ' to draw lots,' as was done in the coi> 
scription of recruits for the militia. 

1. 3. wer Soldat wird, for werden soll, *who is to be a soldier.' 
The indef. art. is omitted before names of trade, occupation, etc. 

1. 7. auf der höchsten Höhe, ' on the highest point.' 

1. 8. auf swei — Umkreis, *within two leagues (round about);* 
auf with acc. in this sense of restriction. See Gloss., ' Stunde.' 

1. 9. ja, *nay.* Compare above, p. 7, 1. 25. 

1. II. Man schlug auch • • • ungern, 'people, too, were very 
chary of chopping.* 

1. 12. 80 hoch, etc., 'however tall and magnificent were the pines 
that grew there;* supply auch. 

1. 14. den Holzhauern . . .die Äxte, 'the woodmen's axes,' dat. 
for gen. Compare above, p. i, 1. 19, note. 

1. 15. und in den Fusz gefahren, 'and (slipped into and) cut their 
toot.' 

L 17. mit, adv.,*along with them.' 

]. 18. auch hätte — können, *and then the finest trees f rem that 
quarter could only have been used for firewood.* Parse können (see 
note to p. 3, 1. 10). 

1. 20. nahmen . . . auf, ' admitted.' 

1. 23. mit, adv., * among the rest* 

1. 26. Peter Mtmk, dat. after wurde es — Mut, * Peter Munk feit 
quite a shudder.* 

1. 29. diese dichte Tannennacht, ' the dense darkness of these 
pines.' 

1. 31. Kohlenmunkpeter, * Peter Munk the Charcoal-bumer.' 

P. 10, 1. 3. an Ort und Stelle, * on the spot, as it stood.* 

1. 5. wird wohl . . . wohnen, * no doubt lives/ the f ut. expressing 
probability. 

Digitized by LjOOQiC 



74 DAS KALTE HERZ, 

1. 8. Wtknsche— Abend, * (I) wish yoa a very good etenii^.' Obs. 
Omission of pron., and compare p. 7, 1. 31, not«. 

1. n. doch, *afterall/ 

L 19. es war ihm, 'he feit;' soppl j su Mute« — als habe; tlie 
conj. ob being omitted, the verb (habe) immediately follo^« als. 
See App. I., § 17. 

L 20. wie man es beschrieben ; supply habe (or hatte). The 
auadl. verfas haben and sein are ölten omitted in otep. sents. 

L 22« so, 1. r., as he had heard it described. 

1. 24. so schnell ... so schnell— verschwmidcii, 'the Glassman 
had vanished again as quickly as he had peeped focth ;' lit., *as quick- 
ly as he had peeped f orth, the Glassman, so qsickly, etc.' This con- 
fitruction of two propositions compared with each otber is common in 
Germ. Obs. also the inaertioa of the subj. (däis G.) after the verl\ 
with the pron. es bef ore ; a freqnent coUoqmal usage. 

1. 27. rief. Why ia the subj. after the vob ^ — seid so gtttig imd, 
etc., ' be kind enough not to make a fool of me.' This ose of und 
after an adj. preceded by so is common.. 

L 2S. fttr'n s= für einen. 

1. 31. hinter dem Baum hervor, 'from behind tlie tree.* 

P. xz, 1. 6 haben, * catch, get hold of.' 

1. 13. so könne er, 'to enable him to, etc.;' oft», the pecnUar con* 
structfton. 

1. 14. er sann — her, ' he tumed it over and over in bis thoughts;' 
Ht., ' he thought to and fro.' Schlottman compares Spenaer, Faerii 
Queene: *Thus when they had treated to and fro.* 

1. 15. und fand nichts, 'and (could) hit npon nothing.' 

]. 18. rollte, 'cnrledup.' 

1. 21. bald . . • bald, ' at one time . . .. at another/ or '^now . . . again.' 

1. 27. Kohlenpeter, dat. or acc, gov. by the impers. verb grraxite. 
-^ es gehe — zu, ' that there was something uncanny about iL' Whj 
is gehe subj. ? Account for the constr. (See App., § 18.) 

1. 30. immer schwärzer, ' blacker and blacker.' 

P. 12, 1. 2. und erst, als, etc., *and it was only when, etc.* See 
Gloss., erst. 

1. 3. bald darauf, 'soon afterwards.' 

1. II. der Hauswirt, in appos. to sein Sohn. 

1. 12. Sie nahmen • . . gut auf, 'they gave (Peter) a good recep* 
lion, treated him well.' 

1. 2a Lichtspan, a chip used as torch or candle, being fed with 



uigitized Dy VJV,/v_7' 



ö'^ 



NOTES. 75 

resin to keep the flam'^ bricht. — Jungen, 'Ix^jrsj' in this sense al- 
ways decl. as weak subst., der Junge, ein Junge. 

1. ZA. zu schnitzeln, 'with carving;' supply damit before be« 
schäftigt. 

1. 27. Schläge, * crashes/ 

1. 29. hinaus. What is the proper position of this word ? 

1. 3a furchtbar, adv. modifying schöne. — mit ansehen, 'takea 
look at.' 

P. 13, 1. I. Ich will Keinem raten, • I wouldn*t advise anybody.* 

1. 3. der kommt — ^wieder, 'he will never come back again;* pres. 
for f ut. 

1. 5. Flossgelenk. Rafts are usually separated into several divis- 
ions, called in Canada ' drams,' which are joined togettier in the lakes 
or smooth part of the rivers, and separated when running the rapids. 

1. 6. sie mochten . . . gehört haben, <they had doubtless heard;' 
tnö^en often expresses probability. 

1. 8. Ähni, SouthGerm. dimin.from Ahn, *ancestor, grandfather.* 
-—einmal — erzählen, 'just for once to teil them a nice story about 
that fellow.' 

1. 1 1. hatte sprechen gehört, generally hören, according to the 
analogy of auxil. verbs of mood. See note to p. 3, 1. la 

1. 12. stimmte mit ein, 'joined in the request' 

1. 14. nach dem— dass, * to judge from the fact that* 

1. 15. müsst ihr, etc. Why is the verb before the subj.f 

1. 16. wohl, * perhaps.' 

1. 19. geht, 'runs.' 

1. 22. seit. What part of speech here ? 

1. 24. johlen, 'shout, bawl.' 

1. 25. fluchen, dass, etc., 'swear enough to frighten one,' or *8wear 
frightfully.' 

1. 27. so sag' ich*8, ' I would still say so.' 

L 28. schuld, as pred. adj., should come last, according to the 
9trict laws of constr. 
• 1. 29. Es lebte, * there lived.' What is the real subj. of lebte ? 

1. 30. und drüber, ' and more.' 

P. 14, 1. I. gesegnet, *successful;' lit. *blessed.' 

1. 2. Kommt eines Abends, etc., ' One evening there comes a 
man, etc.* The verb is here first in an ordinary assertive sent., a 
constr. sometimes found in colloquial Germ. ; supply es or da before 
the verb. 

Digitized by LjOOQ IC 



7^ DAS KAL TE HERZ. 

1. 3. dergleichen — gesehen, 'whose like he had never before 
Seen;* dergleichen is indecl., being really a compd. word, composed 
of der, rel. pron., agreeing in the gen. pl. with the subst. gleichen, 
which form should properly always precede the noun, ad : derglei- 
chen Wein, lit. * wine of those kinds.' When following the noun, it 
Bhould agree in gender and number with the latter, and we should 
therefore expect here : ein Mann, desgleichen, etc., * a man, whose 
like.* The form here used is ungrammatical, and only admisaible as 
a coUoquialism in the mouth of an uneducated peison. 

L 4. der SchwarzwSlder Burschen, gen. pl. gov. by the demon- 
str. die understood. Schwarzwälder, indecl. adj. in -er, really gen. 
pl. of the subst. Compare Hamburger Rindfleisch, 'Hamburg 
beef,* /. ^., ' beef of the Hamburghers.' 

1. 5. einen guten Kopf htfher, 'fully a head taller;' acc. of 
measure. 

1. 7. dass es — kOnne, ' that there could be such a giant.' Oba 
the constr., and see Gloss., geben. 

1. 9. der ihm ansah, ' who could teil by his looks,' by looking at 
him. Obs. the difference in tense from the other verbs (bittet, etcj^ 
which are in the pres. tense. 

1. II. sie schlagen ein, 'they Struck a bargain/ historical pre» 
for past ; supply die Hände. The clasping of hands is significant 
of the closing of a bargain. 

1. 12. wie — gehabt, 'such as this timber-merchant had never yet 
had' — selbiger, 'the same, this,' for the common form derselbe. 

1. 13. galt er für drei, *he was cqual to three (men).* — wenn 
Sechs — schleppten, ' while it took six men to carry one end (of a 
log).' schleppen, to drag a heavy weight with difiiculty, as opposed 
to tragen, expressing the ease with which the giant carried the otheL 
end. 

L 16. trat er . • . vor seinen Herrn, ' he came into his master'a 
presence ; ' vor with acc, indicating direction towards, 

1. 17. Hab' jetzt. See note to p. 7, 1. 31. 

1. 20. auch 'mal, 'just for once;' 'mal = einmal. 

L 22. hinaus willst; supply gehen. Where should the verb be? 

1. 25. kommt es — an, 'dexterity is what is required; ' lit, ' it (all) 
depends on dexterity.' — es sei für diesmal, 'for this once let it be 
(as you wish).' 

L 28. Glaich, dial., = Oleich. See note to p. 13, L 5. Gleich =^ 
ge-leich, i, e^ ' limbs, parts,' (colL subst.,) is of the same etymologf 



y Google 



NOTES. 77 

BS the adj. gleich. As neut. noun of measure, Is not declined in 
plural. 

1. 29. Zimmerbalken, ' beanis for building.' Zimmer corresponds 
to Engl. *timber,' in its original meaning as well as in form (Eng. / 
a=Ger. z). Prop.=* rafters, joists/ for which large logs are necessary. 

1. 31. so dick — sah, 'thicker and longer than any that had ever 
yet been seen.* 

P- 15» 1' 3- Alles, *everybody;' see Gloss. 

1. 4. weiss. Give the object. What is the usual place of the subj. 
in a sent. like this ? Conjugate wissen, and dist. between It and 
kennen. — Dem Holzherm — Herz, lit., *the timber-merchant's 
heart laughed/ /. e.^ * leaped for joy.' 

1. 7. für mich zum Fahren, *for me to ride on;* zu here cx- 
presses purpose. 

L II. wie es — gab, *such as there were not the likes of.* 

L 13. Pfund, Fusz. Obs. the m. and n. nouns of measure, ac* 
cording to rule, with sing, form ; also the use of the perf . tense (hat 
versichert, etc.) for definiie time. 

1. 15. und hatte ... so staunten, correlative sents., the condition 
feil, by the consequence. So also below : machte . . . und hatten 
... so sprang. 

1. 23. stoszen, * run aground.' 

1. 25. Zug, *push;' Eng. 'tüg.' Compare Zimmer and * timber * 
above. — er. To what does the pron. refer ? 

1. 26. eine gerade Stelle, * a clear Stretch.' 

P. 16, 1. 4. Ihr seid mir, etc., * fine merchants you are indeed.' 
mir is what is called the ethical äat, Its use is best illustrated by the 
Shakespearean phrase quoted by Schlottmann : * he steps me to her 
trencher.* It is generally left untransl. 

1. 8. teuer, *at a high price,* adv. 

1. II. lösen, ' make ' as profit. 

?. 14. waren es zufrieden, 'were content (with this),* /. f., to do 
so ; CS is an old gen., though zufrieden is now used with the acc. of 
prons. — weil sie — gezogen wären, *because they wanted to go,* lit. 
* would like to have gone.* 

1. 17. mahnte sie ab • . . auszusetzen, *dissuaded them from ex- 
posing;* supply davon before ab, and compare note to p. 12, 1. 24. 

1. 21. Sie fuhren auch, etc., • and so they did go down.' 

1. 26. mit schwerem Geld, * at a high price.* 

P. 17, 1. 12. zu finden, *to be found.* The sunine is often passive 
in Germ. 

uigitized by LjOOQiC 



yS DAS KALTE HERZ. 

1. 13. treibt er— Wald, * he has haunted the forest.' The word Spuk 
b Americanized as spook in Pennsylvania, thrcugh the Germ, colo- 
nists there; perhaps also from the Dutch in New York. 

1. 16. auf Kosten, 'at the expense of.' Kosten is always pl. in 
thissense; in sing, (die Kost) it means 'fare, food.' 

1. 26. ich Hesse, etc., * I would order him to be mowed down (to 
the ground) with grape-shot.' What is unusual in the constr. ? 

P. 18, 1. 3. fällt, from fällen. 

1. 6. mit Mann und Maus, * with every soul on board.* An allit- 
crative phrase, such as \s» common in Germ.; as: Geld und Gn^ 
Haus und Hof, etc. 

1. 8. schreibt sich von ihm her, ' dates from him.' 

1. 9. Einen, used for the missing acc. of the indef. pron. man. 

1. 12. Ezechiel. The proper name, being preceded by the art, 
remains undecl. 

1. 18. Peter Munk. What case, and why ? 

1. 26. untereinander schüttelte, ' shook up (together).' 

P, 19, 1. I. brummte es, *something (or, a voice) kept hmnming.' 

1. 5. Um geringen Sold, *for slight pay,' /. ^., service ; um ex- 
pressing value. 

1. 7. Dann hörte, etc., * Then again he heard (a voice singing) int« 
his right ear.* Obs. the ellipsis. 

1. 12. Schlag zwölf Uhr, *on the stroke of 12 o'clock;' acc. of 
time. 

1. 26. an den Reim auf stehen, ' of the rhyme for stehen,* 

1. 29. that ich stehen = ich stand. This use of thun as auxil. of 
tense is colloquial and dialectic in Germ., and generally has the form 
thSt (indic, not subj.). 

1. 32. Zum allerletztenmal, * for the very last time (of all).* 

P. 20, 1. 6. was habt — gereimt, * what was the rhyme you made 
on stehen just now ? * 

1. 7. die Liebe, 'the favour.' So: Einem etwas zu Liebe thun. 

1. 9. Was ficht's dich an, * What concern is it of yours.' 

1. 17. walkten ihn derb, *gave him a good tlyrashing.' See Gloss., 
•walken.' 

1. 18. liess, 'letgo;* supply gehen. 

1. 19. dein Teil, * your share,* /. e.y your due. Why neut. ? 

1. 21. nimmer, 'never again,* = nie mehr, which is the original 
lorm ; in this sense it is now usually nimmermehr. 

i. 24. so ich habe, ' seeing that I have got my beating.' 

Uigitized by >^JV^\^V IC 



NOTES. 79 

1 30. Also sehen, * sehen then,!— der arme Geschlagene» 'the 
poox beaten fellow.' 

1. 31. sehen auf stehen, * sehen and stehen* as rhjrmes. 

P. 21, 1. 7. ja, * to be sure,* * you know.' 

L II. in die Höhe, 'in the air;* lit., 'on high.' 

L 12. eine Stange, acc. absolute ; supply habend. A common 
SdioiiL 

1. 13. hinter den Tannen hervor, 'forth from behind the pines. 
Compare p. 10, 1. 18. 

1. 19. wohl einen Kopf, 'a füll head; ' acc. of measure. 

1. 30. Landsmann. Give the pl., and dist. betw. Landsmann 
and Landmann. See Gloss. 

P. 22, 1. 2. zurück ; supply gehen. 

1. 6. Nun — nicht, 'well, not quite exactlyj' or: *not exactly 
straight tnrough.' 

1. 7. es macht • • • warm, colloquial for es ist warm. Compare 
the Fr. idiom, il fadt beau^ *it is a fine day.* — es wird. The verb 
is in the indic, as though he were quoting the very words of his 
thought. 

L 12. betteln sehen; sehen has here the constr. of an auxil. of 
mood (e.g.^ können) in the comp, tense. See note to p. 3, 1. 10. — 
bei dem Kleinen, ' of the little chap, ' i. e.t the Glassman. 

1. 16, der wird — froh, *has no enjoyment of life.' 

1. 18. (du) dauerst mich, * I pity you; ' lit., * you move me to pity.' 
See Gloss. 

1. 19. was anfangen könnte, 'mightdo (lit. begin) something;' 
WAS for etwas. 

1. 20. sollst, ' must, are compelled or condemned to.* 

1. 21. aus dem Ärmel schütteln, lit. ' shake out of their sleeves,' 
d.e., *flingabout, spend freely.' 

1. 22. ein paar Sechser, * a couple of twopenny-bits,' lit. * pieces of 
6 (Kreuzer).' 

1. 26. mir soll's — ankommen, *I won't be so very particular.' 
es kommt darauf an = ' it depends,' Fr. ce/a dipend, 

1. 29. Sag' einmal, 'just teil me;' accent on the last syll. 
) 1. 30. für's Erste, *to begin with.' 

P. 23, 1. 4. es wurde ihm, etc., ' he tumed hot and cold.' 

1. 5. wie wenn = als ob. 

1. 7. Es fielen. Account for the sing. pron. with the pl. verb See 
C^loss., ' es.' 



y Google 



8o DAS ürALTE HERZ. 

1. 10. Schön' Dank, *many thanks, thank you kindly ;' forschtf« 
ben, acc, gov. by sage (ich) understood. 

1. II. zu schaffen, 'todo.' See Gloss. 

1. 12. was er— konnte, *as fast as he could run.' 

1. 14. neben ihm her, * along by his side ; ' her indicates the mo 
tion along with Peter. 

1. 18. höre, etc., * just listen to a Single word in reason.' Obs. the 
Omission of the adj. term. 

1. IQ. meine Grenze, *my limit,' beyond which he conld not go. 

1. 23. am Ende, *at last.* — unter, *amid, with.* 

1. 25. setzte, * leaped.' 

1. 26. mit seiner Stange ausholte, *drew back (or lifted) his 
pole ' to strike at him. 

1. 27. niederschmettern, * come down with a crash.' 

1. 31. zu Peter herüber, * over to Peter's side.' 

P. 24, 1. 5. dass es — ^hielt, * that what he held in his hand was an 
immense snake.* Obs. the use of was, referring to n. pron. es as 
antec. 

1. 6. geifernd, 'venomous.' 

1. 10. immer näher, * nearer and nearer.' 

1. II. rauschte . . . nieder, *came swooping down.' 

1. 27. lässt dich — sehen, ' you show yourself only to children bom 
on a Sunday.* sehen has pass. signification, but gov. the dat. 

1. 29. so soll es so hingehen, * we will let it pass.* 

P. 25, 1. 5. was sonderbar, etc., 'what was a curious sight;' lit., 
* curious to look at.' What is the antec. of was ? 

1. 13. Du hast . . . begegnet. This verb is gen. conj. with sein. 

). 14. indem er — ^hüstelte, *giving a queer little cough between 
each word.* hüsteln is dimin. of husten. 
. 1. 21. ihr seid wohl, etc., *I suppose you were the Capercailzie 
(or cock-of-the-woods) that killed the snake with a bite.* Herr is 
used as a title of compliment. Obs. the Omission of the auxil. verb 
of tense, and see note to p. 10, 1. 20, above. 

1. 22. da — schönstens, *so I thank you most kindly;* superl. ab- 
solute of adv. 

1. 23. um mich — bei euch, *to get some advice from you.* The 
constr. is peculiar here. Rats is partitive gen.; mich erholen seems 
to be refl. tr. v. The verb is also f ound with the dat, of the person, 
which seems the only natural grammatical constr. 

1. 24. es geht — hinderlich, *I am getting on very poorly and 
slowly.* 

^ uigitized Dy VJ V7\^ V iv^ 



NOTES. 8l 

1. 25. bringt es nicht weit, * can't rise very high. 

1. 26. dächte ich, etc., * I should at least (doch) think,that I mighl 
rise to something better ;* lit., * something better might come of me.' 
Comp.: was ist aus ihm geworden? ' What has become of him?' 
was = etwas. Comp, above, p. 22, 1. 19. Account for the position 
of the verb after its subj. here, see App. I., § 10 («). 

L 29. wenn ich nur . . . nehme, 'just take,* lit. *if I only take/ 
as examples. 

1. 30. Geld wie Heu, *plenty of money.' Comp, the Eng. phrase: 
*cheap as dirt.* 

P. 26, 1. 3. diesen, * these fellows.* — Was haben sie davon, 
* What good does it do them.* 

1. 4. dem Schein nach, *to (all) appearance.* nach foll. its case, 
as it often does in the sense of * according to.* 

1. 8. getrieben, *followed* — Ich will nicht hoffen, dass es . . . 
ist, ' I should hope it was not.' 

1. 14. Mttssiggang — Anfang, a common Germ, proverb. Engl, 
'idleness is the root of all evil.' 

1. 15. das könnt, etc., *you can't blame me for that;* lit., *you 
cau't take that amiss from me.' 

1. 17. ist halt — Geringes, *is really such a very insignificant creat- 
ure.' halt is S. Germ. dial. part., = freilich, schon, or, as here, ja, 
*yott Itnow.' 

1. 25. was gilt*s, * I'U wager ; ' lit, * what is it worth ? * — a form of 
offering a wager. 

1. 27. stünde dir . . • an, * is what you would like.' — Dienst, 
' Office, Situation.' 

1. 31. das sich — weiss, 'that can manage to find his way to me.' 
wissen often has the meaning of * knowing how,' and hence of ability. 

P. 27, 1. 7. und also darf ich. This being a conditional sent. with 
wenn omitted, the verb should properly come first. 

P. 2a, 1. I. dazutun, *add (to it).' 

1. 7. gesunden Menschenverstand, ' sound common sense.' 

L la auch so, *in spite of all this;' lit., *even so (as matters 
stand now).' 

1. 13. nährt — Meister, *will support a man, as well as anything 
eise (auch).* AUit. phrase. Comp. Mann und Maus, p. 18, 1. 6. — 
hättest du • • • dazu mitnehmen können, * you might have taken 
along with it.* dazu, mit, redundancy. 

1. 15. wohl, *no doubt;' would have been sure to come of their 
owix accord. 

uigitized by \.J\J\J^v\^ 



82 DAS KALTE HERZ. 

1. 18, 19. ]a, *you know.' 

1. 21. Nichts da, * nothing of the kind, — not at all/ 

1. 22. wo = worin (ref. to Verlegenheit) or *when.' wo sometimes 
m this way expresses time rather than place, and replaces the Eng. 
* when • with rel. force. 

1. 27. damit genug, ' and that's an end of it.* — komm mir» etc 
mir is ethical dat. Comp, note to p. 16, 1. 4, above. 

1. 29. So hab ich's gehalten, *■ this has been my custom.' 

P. 29, 1. I. Unterwald, *the Lower Forest* 
' 1. 5. mit Rat und That, * with word and deed; ' one of those rhym- 
Ing phrases which are as common in Germ, as alliterative ones, as 
Klang und Sang, etc. — an die Hand gehen, ' assist.' 

1. 9. 's hat noch, etc., ' it never yet did any man any good for any 
length of time (in the long run). ' 

1. 12. Beinglas, 'alabaster-glass;' glass made opaque by an ad- 
mixture of bones, 

1. 20. nach — roch, *smelt //>&^ genuine Dutch tobacco.* nach is 
used similarly with otber verbs of sense ; as : es sieht danach aus, 
*it looks like it; * es schmeckt nach Zwiebeln, 'it tastes like (or of) 
onions.' 

1. 24. sehr in Sorgen, 'in a great State of anxiety.' — glaubte 
nicht anders, als, etc., 'was quite sure that; ' lit., ' believed not other- 
wise than that* Comp. Grimm, ^Sneewittchetty p. 51, 1. 22: dachte 
nicht anders, als, etc. 

1. 25. zum Soldaten ausgehoben, * drafted as a soldier.' 

1. 31. schon — Jahren, *for the last 3oyears.' 

P. 30, 1. I. wohnte, *had been living;' impf, for plupf. 

1. 3. sobald ; supply wie, which is seldom expressed after an adj. 
or adv. prec. by so. 

1. 7. bin ich — Bete, ' I am at least something better (lit. other, 
düferent) than neighbour Madge or Betty,* i. ^., than common. Grete 
(dim. Gretchen) for Margarete ; Bete for Elisabet. Compare the 
Eng. expression : * Tom, Dick, or Harry.* 

1. 8. setze mich, pres. for fut. 

1. 9. vomehin, etc., *in the front (pews) of the church.' — rechte 
Leute, ' people of some account, respectable people.* 

1. 10. wurde . . . Handels einig, ' Struck a bargain;' lit, 'became 
agreed to (of) a trade.* Handels, gen. gov. by einig. So we read 
m Grimm, ^Sneewittchen* p. 54, 1. i : des Kaufs einig. 
. 1. 13. Anfangs, * at first,' adv. gen. of time. 



y Google 



ßroTES. 83 

1. 16. die Hunde*- gesteckt, 'his hands stuck in his pockets, 
acc. abs. Compare p. 21, 1. 12, and note. 

1. 17. sprach dies und jenes, 'made an occasional remark.* 

1. 19. das Glas — sehen, * to see the glass-blowing.' blasen is in£ 
with pass. force after sehen. Compare lassen, in Gloss. 

1. 20. machte — Arbeit, 'he set to work.' 

1. 22. war — entleidet, * he was tired o£ work.* 

1. 25. alle zwei Tage, 'everysecond day.* — die Woche nur eih- 
mal, ' only once a week.' After numerals, the def. article is used in 
Germ, where we use in Eng. the indef . ; as : zwei Thaler die Elle, 
* two dollars a yard.* 

1. 29. und wer, etc., ' and (as for) the King of the Dance, he was 
already hopping about on the dancing-floor.' 

P. 31, 1. 2. fuhr ... in die Tasche, ' put his hands in his pocket.' 
See above, p. 5, 1. 12, note. 

1. 5. Auch in— drückte es, ' in his legs, too, there was (he feit) a 
twitching and itching.* 

1. 9. und sprang — Beine, ' and wben he jumped three foot high, 
Peter leaped four, and when the other took curious and elegant Steps, 
Peter twisted and tumed his legs.' Obs. the use of so to introduce 
the princ. sents., after conditional sents. with conjunc. (wenn) omitted. 

1. 21. ein gemachter Mann, 'a made man,' /'. /., a man who has 
made his fortune, a successful man. 

1. 22. Verspielte er, etc., * Why (doch), on ihe very same evening, 
etc.' With the part. doch, the verb frequently occurs at the begin- 
ning of the sent., when a special emphasis is intended. 

1. 27. vor here indicates the cause. 

1. 29. wusste er doch, *for indeed he knew, for he well knew.' 

1. 31. wurden ... zu Schanden, * were put to shame, outshone.' 

P. 3a, 1. 2. führte, etc., * now went by the name of the Emperor of 
the Dance; ' the title of Emperor being of higher dignity than that 
of King. Tanzbodenkönig may be rendered ' top-dancer,' Tanz- 
kaiser * tip-top-dancer/ so as to retain this idea of relative excellence. 

1. 6. Das verhielt, etc., * now this agreed exactly with what he had 
ilemanded, etc.* 

1. 14. brachte er es . . . weiter, * he became a greater adept.' 

1. 24. Er wusste, etc., * At last he didn*t know what to do with tne 
heap of glass.* 

1. 25. Menge Glas: the neun of measure and the thing measured 
tn apposition, according to rule. See above, p. 5. 1. 4, note. 

uigitized by LjOOQ IC 



84 IfAS KALTE HERZ, 

P« 33» J« 3- l^a geriet, etc., * then he worked himself (got) into (^ 
State of) anger and rage/ 

1. 4. vermasz — teuer, * protested by all that was sacred.' 

1. 10. wann, *when;* rel. adv. in dep. question. 

1. II. pfändet, *distrains,* *evicts;* to seize upon property as a 
fledge (Pfand) or security for the payment of a debt 

1. 13. So? *Say you so?* 

1. 16. Wer hiess dich auch, etc, * Well (auch), who bade you^ 
etc.* — Ein Glasmann. The pred. subj. here precedes for emphasis. 

1. 21. Was Verstand, etc., 'What (do you mean by) sense and 
clevernessl* or, interjectionally, 'What! Sense, etc.* This was is 
properly partitive, and in the older stage of the language was followed 
by a gen., as : was Verstands, * what sort of sense.* 

1. 29. harte Thaler, 'doUais m hard cash.* 

P. 34, 1. 8. der, demonstr. for pers. pron. emphasized to distin- 
guish it from the art. 

1. II. und war, etc., 'and a queer example in arithmetic it was.* 

1. 13. angefahren. Obs. the place of the partic, and its usc after 
kommen. Why does the prep. an after it gov. acc. ? 

1. 17. Mit dem Reichtum — machen, * With Mo/ sort of wealth 
one could do well enough,' *That kind of wealth is all very well,* 
ironically said. dem is again demonstr. and emphatic. 

1. 21. zum Auspfänden, 'before evicting him,* zu ezpressing 
furiose. 

1. 25. Nur herein ; supply komm, The sep. part. often occars 
with the ellipsis of the imper. of the verb. Compare in Eng.: • Onl' 
*up and it them!* 

P» 35» !• !• hin imd her, ' by turns.' See p. 5, 1. 14, and note. 

1. 10. den Satz — Gulden, *at five florins a stake;* acc. of price. 
See also p. 30, 1. 25, note. — denn niederer, *for ata lower figure it 
is after all (doch) but child's play.* niederer, compar. of adv. nieder, 
which is soraetimes also used as adj. 

1. 14. erst, omit in transl. ; the force is : * before he knew how 
much he had.* 

1. 1 5. Satz für Satz, * one stake after another.' 

1. 16. Warf er ... gleich warf, etc., 'no sooner did he throw 
doublets, than Peter, etc.;' lit., *when he threw doublets, at once 
Peter, etc.* Obs. the constr. 

1. 17. Pasch, doublets or triplets, /. ^., when two or three of the 
dice turn up with the same number of spots. — gleich, immedi3.tely, 
fc= sogleich. 

uigitized by LjOOQiC 



NOTES. 8$ 

1. x8. zwei Augen hSher, ' two points higher.* Augen, the spots 
on the dice. 

1. 20. auch den noch, 'this stake too;* supply Satz, den is de* 
monstr. and emphatic. 

1. 27. Pasch, here plainly 'triplets,* for which the proper termia 
Jungfern- Pasch. Ezekiel threw three fives, and Peter three sixes. 

P. 3O, 1. 19. all' das. All is not generally foll. by the art. 

1. 20. nach Hause gewünscht, ' sent home by enchantment,' f. e.^ 
by some magic wishing-spell. 

1. 26. er wolle — ^verbrenne, * he hoped to live, he said, to see him 
burnt' erleben, ' to live to see, experience.' so etwas habe ich 
noch nie erlebt, ' I never experienced such a thing.' 

P« 37, l. 2. Mit dir ist's aus, ' It is all over with you." 

1. 6. Da— verachtet, ' So now you see what is gained by despis- 
ing, etc.* 

1. 8. einmal, ' just for once.' 

1. 12. bin ich . . . zu sprechen, 't am to be seen, I shall be at 
home (to visitors);' lit., 'I am to be spoken,' supine with passive 
f orce. A doctor's ofiice-hours are called his Sprechstunden. 

1. 14. es kam ihm ein Grauen an, < a (feeling of) horror came 
over him;' the impers. verb ankommen, in this sense of 'attacking, 
Coming upon or over,' gov. dat. or acc. 

1. 18. die — sieht, * whom nobody cares to see.' 

1. 20. Petem, dat. The term. -n with prop. names, though largely 
f alling into disuse, is still not unknown, particularly in colloq. speech ; 
«10: Goethen, Schillern, etc. 

1. 25. Und macht, etc., ' And just cut it short, be quick about it.^ 

P. 38, 1. 2. hat mir, etc. Why is the verb first ? 

1. 4. zu, may be taken as prep. after its case, or as sep. pref . with 
lief. 

1. 8. als halte. Explain the constr. 

1. 15. Haben sie . . .wollen, * Were they going to?' Parse wollen. 

1. 19. Separatist. See Gloss. 

l. 24. Handels einig. See note to p. 30, 1. 10, above. 

1. 26. an ihn verhandeln, *sell (to) him.* Obs. the prep. with acc. 

P. 39, 1. 4. wie ein Kirchturm, wie properly should have the 
same case (here acc.) after as before. 

1. 9. an den Fingern, * by the fingers ; * an here is the Instrument. 

1. 21. auf dem Schwarzwald, generally in dem. auf is used of 
jiountains, etc., and the Black Forest partakes of this character. 



86 DAS KALTE HERZ. 

1. 24. als dadurch, etc., * except by appearing solitary,' by its soli- 
tary air. Obs. the Germ, equivalent for the Eng. partic. subst. gov. 
by a prep. 

1. 30. Er goss ein, * He filled up (the glasses),' lit. *poared in (the 
wine).' einschenken is similarly used. 

P. 40, 1. 3. bekommend, ' beginning to feel.' 

I. 5. Wenn du • . • hattest, ' When you had/ indic; wenn da 
hättest (subjunc), ' if you had.* 

1. 10. dergleichen, indecl. adj.; supply Dinge or Sachen; the 
der is here demonstr. Compare note to p. 14, 1. 3, and Gloss. 

1. 24. ja, 'well, teil me.' 

1. 26 hättest . . . gehalten, for hättest halten können. — Segen, 
interjectional : ' Blessing I a fine blessing indeed.' 

P. 41, 1. 5. angewöhnen, dass, etc., ' accustom one's seif to have 
It otherwise.' 

1. 10. dagegen, 'tohelp yourself.' 

1. II. wie gut — ^hast, *how comfortable (happy) you will be then! 

1. 16. Herren Chirurgen. Compare p. 25, line 21, and note. 

P. 4a, 1. 2. Herzen von, etc. von replaces the gen., because the 
nouns following are partitive, and can therefore not have the def. art. 

1. 9. befinden — ^haben, ' and feel quite comfortable at having thia 
restless guest out of the house,' /. ^., at having got rid of ic 

1. 21. doch, 'surely.' 

I. 24. ein guter Kirschengeist, ' a good (glass of) cheny-brandy* 

1. 27. abkühlt, ' cools you off/ trans. ; supply Einen. 

1. 29. pocht an, etc., ' will knock at (against) such a heart,' u a, 
will affect a heart of this sort. 

P* 43> 1* 3» an — genug, 'a 100,000 florins would be enough to be- 
gin with (für's Erste);' lit., *you would have enough with (an), etc.* 

1. 5. ümtreibst, * invest,' lit. * drive aruund, circulate.* 

1. 9. wir werden, etc., * we shall soon have done with one another.* 
What is irregulär in the constr.? 

1. II. die Unruh', ' the balance,' of a watch, no doubt with an al- 
lasion here to the unruhigen Gast of p. 42, 1. 10; Gehäuse, ' thQ 
case.^ He comparea his body to the case, his heart to the balance q( 
% watch. 

1. 15. noch eins, 'one more (glass)/ 

1 21. siehe da, < behold!' 

I. 31. ausgemacht, ' settled.* 

P. 44« 1. 7. nur, * even.* 

Digitized by LjOOQiC 



NOTES. 87 

1. 15. mit den Hunderttausenden, * with regard to the hundred 
thousand (flor:iis\* 

1. 18. von aller Art, wie, etc., • of whatever kind he could wish for.' 

P. 45, 1. 8. Lang^eweüe. See Gloss. — hie und da, *iiow and then.* 

1. 20. verzog . . . den Mund, *screwed up iiis mouth,' curled his 
Ups, lit. * distorted his mouth.' — aber — mit, * but as to his heart — 
that did not join in the smile.* The dash is often used in Germ, 
to call attention to what follows; hence its name of 'Gedanken- 
strich.* 

1. 26. herüber, across the Rhine, over to this, the home side. 

1. 31. fühlte ... an sein Herz, 'put his hand to his heart,' to feel 
for it. 

P. 46, 1. 4. ja, *to be sure,' as he might have known. 

l. 9. dummes Zeug, 'stuif and nonsense.' 

1. 16. gebt mir lieber, *you had better give me.' 

1. 18. einen dummen Streich machte, 'played (me) a silly trick.' 

1. 27. Doch, * however.* This and the following word form an in- 
terjection, which is not part of the sent. 

1. 28. wohl, 'it istrue.' 

1. 29. Setze dich (nieder), ' settle down.' 

P. 47, 1. I. schiebst . . . Alles, *you put all (the blame).' 

1. 3. was — beträfe, * as far as idieness was concerned.* Why is 
beträfe subjunc. ? 

1. 8. Märe, *news,' hence dim. Märchen, 'fairy-tale;' Mähre, 
* mare.' 

1. II. am Bettelstab, 'reducedto beggary.* 

1. 12. in der Sonne, etc., 'kicked out of doors at the " Sun " tav- 
em.' The **Sun" was the sign and name of the tavern; compare 
Sonnenwirt, p. 34, 1. 24, above. 

1. 20. zum Schein, *for appearance' sake.' 

1. 23. auf zehn Prozente, *at 10 per Cent, interest.* Obs. the acc. 
af ter auf, and the unusual plur. form of the noun of number. 

1. 27. auf den Tag, 'to the very day.' Obs. the use of the acc 
after auf. 

1. 29. Schergen. See Gloss. 

P. 4B, 1. I. die armen Ausgepfändeten, 'the poor evicted creafr 
nres.' 

1. 8. hetzte (die Hunde an), ' set (his dogs on them).' 

1. 9. Am meisten, adv. modifying the verbal phrase Beschwerda 
machea 

Digitized by LjOOQ IC 



88 VAS KALTE HERZ, 

1. 14. hatte nicht —umgesehen, *hadn't troubled himself an) 
more about her ; * also refl. 

1. 15. Da — ^nun, *so she came.' 

1. 17. Hinein; supply zu gehen. 

1. 21. hätte bereiten können. Explain the constr. Wliy is hätte 
not last in the dep. sent. ? See App. I., §15. 

1. 30. auf Erden. Weak fems. in -e frequently, when gov. by a 
prep. and without art., have the term. -n, which they all had origi- 
nally in the oblique cases of the sing., as well as in the pl. So : zu 
Gnaden. 

P* 49f l< 3* Endlich kam, etc.» ' at last the idea occurred to Peter.' 

1. 6. schwierig, * hard to please.' 

1. 9. schaute — dort, ' looked about him everywhere.' 

1. 10. däuchte. See Gloss. 

1. 17. lasse — sehen, ' never showed herseif, appeared.' Why are 
the verbs in this sent. in the subjunc. ? 

1. 18. zu Pfingsten, * on Whitsunday.' zu expresses the relation 
of time with the great f estivals of the year. — Kirchweih, the anni- 
versary of the dedication of the parish church; then, generally, *a 
fair;* also Kirwe, Kirmess. 

1. 25. Er besann, etc., ' nor was he long in making up his mind.' 

1. 3a Frau Peter Munkin ; the husband's Christian name is here 
given to the wife ; comp. Eng. : Mrs./ohn Smith ; see note to p. 4. L i. 

1. 31. Aber es wurde, etc., * but the poor girl did not fare so well.' 

P. 50, 1. I. Hauswesen, «'domestic affairs.' 

1. 2. konnte — machen, 'couldn't manage to please Master Peter.' 

1. 6. einen Schnaps, *a (glass of) grog.' 

1. II. was = etwas. 

1. 14. Noch einmal, etc., Met (me) catch you once more, and yoa 
shall feel (the weight of) my hand.' 

1. 20. hausen = wohnen. 

1. 23. wohl nicht, * hardly.' 

1. 25, hub — an, * began his tale.* 

1. 31. es hiess, 'it was said, people said.' 

P. 51, 1. 4. schön. See App. II., Remark i. — ausgeritten war» 
•had gone for a ride.* Obs. the position of the verb. 

1. 5. Da kommt — daher, * then there came along that way a little 
old man ; * the pres. for impf., often used in animated narrative. 

1. 6. das trägt, 'carrying.' A rel. sent. is often replaced by the 
Eng. part. 



y Google 



NOTES. 89 

1. 9. sollte man, etc., ' ought not to have been so heavily laden.' 

1. n. keuchte und wankte . . . heran, * came up pantlng and tot- 
lering.' 

1. I2L gegenüber von. This prep. is also used with the dat. pre- 
ceding it. 

1. 14. und reichet. Compare p. 10, 1. 27: seid so gütig und 
haltet, etc. 

1. 17. so schwer tragen, 'carry such a heavy load.' 

1. 19. Boten gehen, 'go errands;* a sort of Compound verb, like 
Schildwache stehen {Schlottmann), 'to stand sentry.' Compare 
Eng. 'sentry go.' 

1. 22. wie wohl, etc., ' how pleasant (is), etc. ; * supply thut. 

1. 29. ja, * as she knew.' 

P. 52, 1. 3. mag — frommen, * will no doubt do you more good ; ' 
mOgen expressing probahility, 

1. II. wären, subjunc. after the partitive wenige; so in Fr.: /«i 
de gens qui saient {Schi.). 

1. 15. zur Stelle, * on the spot, immediately.* Compare Fr. j«r /f 
thamp ; and see below, auf der Stelle, with the same meaning. 

1. 25. vor die schöne Stime, 'on her beautiful brow.* So: sich 
vor den Kopf schiessen, * to shoot one's seif through the head.' 

!*• 53» !• 5- «s hat — müssen, 'no doubt it was fated to tum out 
so.' Parse müssen. 

1. II. HtiUe, *body,* lit. 'covering, veil;* compare Eng. ' hüll' of 
a ship. 

1. 23. sollen • • • gewesen sein, 'are reported to have been;' see 
p. 3, 1. 20, note. 

1. 27. schützte ihn nicht, dass nicht, etc., 'didn't prevent his 
Hmbs from trembling.' Verbs of forbidding, defending, etc., which 
themselves contain a neg. idea, are often followed by a neg. in Germ. 

1. 31. dass here expresses consequence. 

P. 54, 1. 8. ÜOirst hin, * will depart, die;' pres. for fut. 

1. 27. belastet, 'guilt-laden,' = schuldbelastet. 

P* 55» 1* 3* nicht einm^, • not even.* 

1. 6. einem Andern Frage stehen, ' answer to auother Being.* 
Rede stehen is the more usual expression. 

1. 10. an, *at the sound of ;* the prep. here indicates cause. 

1. II. schaff dir, 'getyourself;' schaffen (weak) for verschaffen 
See Gloss. 



y Google 



90 DAS KALTE HERZ. 

1. 13. der Stimme nach, 'to judge from the voice.' nach fre- 
quently foUows its noun in this sense. 

1. iS. dies und jenes, *■ of one thing and another/ 

1. 21. den Dicken, 'the big man/ Ezekiel. 

1. 22. nachher, in the next world, after death. 

1. 25. auf, for hinauf. Obs. the position of the particles. 

1. 31. sah ihn . . . schrecklich an, 'gave him a terrible look.* 

P. 56, 1. 9. Pocht ; supply das or es. The Omission of the pron. 
is less frequent in the 3d pers. than in the 2d, but occurs, as here, in 
immediate rejoinders. 

1. 14. Hast ja, ' have you not.' — vollauf zu leben, 'plenty to live 
on.» 

1. 15. damit genug, ' and that's enough (for you).' 

1. 18. doch, ' in spite of all.' 

1. 26. wie schwer, etc., * (to find out) how grievous sins they had 
committed.' 

F. 57, 1. 9. Wohin mag, etc., * I wonder where she can have gone 
to.' 

1. la hatte— getrieben, *he had gone onin this way.' 

1. 14. Nun ja, *WelIthenl' 

P. 58, 1. 12. doch, * but then, you know.* 

1. 14. doch here begins the sentence, and throws the subject after 
the verb. 

1. 15. wohlan, 'go on;' an expression of encouragement. 

1. 31. schwer halten, 'be a difficult matter; ' halten = sein. 

P. 59, 1. 5. Am Leben . . . schaden, 'do bodily härm;' an indi* 
cating the/tfr/ affected. Compare an den Fingern, p. 39, 1. 9. 

1. 16. hat . . . gebracht, 'gave away.' 

1. 18. es wird Lttrm machen, *there will be agreat noise made 
about it.' 

1. 2a wohl, 'nodoubt,' 'Isuppose.' 

1. 27. ein loser Vogel, 'a wanton wag;' lit, aloosebird. Com- 
pare Eng.: *a queer bird,' /.^., creature, fellow. *- dass du — ich 
hätte, * to have made me believe (by lying), that I had, etc.' 

P. 60, 1. 6. Du bist — könnte, 'you are not the man, to be able 
(who could), etc. The part. dazu would naturally be foUowed by an 
infin. clause, or one introduced by dass, not by a. rel. clause ; könnte 
is conditional, after the rel. preceded by a neg. Compare the Fr.t 
V<ms tCites pcu V komme gut pourriez {Schi.), 

1. 8. da, * for then,' to be able to do that 



y Google 



NOTES. 91 

l, rr. die es — gebalten (haben), 'who have sided with me,' beeq 
my f oUowers. 

1. 1 5. Ei, wie, etc., * Ah, how glibly lies come from your tongue \ * 

1. r6. Das mach' du, etc., ' Try to make somcbody eise believe 
that.' See Gloss., weismachen. 

1. r8. zu Dutzenden, *by the dozen;' zu with num. indicates 
repetition. — Aus Wachs nachgeahmt, 'imitated in wax,* waximi- 
tations. Obs. the partic. before the verb. 

1. 27. doch, * still,* in spite o£ all you say. 

P. 61, 1, II. Hätt' ich — geglaubt, *Why, I never should have 
thought.* The part. doch frequently causes the verb to come first in 
a princ. sent.; see p. 31, line 22, note. 

1. 13. Nicht wahr, * is it not so? ' (I can do it), can't I? This is 
a very common form f or asking assent to a proposition made, as : Es 
ist sehr heiss, nicht wahr ? * It*s very hot, isn't it ? ' nicht is often 
used alone interrogatively in the same way. 

1. 16, Gemach, 'gently, softly, not so fast.' 

1. 18. Mit Speck, etc., 'with bacon one catches mice.* Compare 
the Eng. phrase : * You can't catch an old bird with chaff.' 

1. 20. was — ^beifiel, *whatever he could think of,* lit *occurred to 
him.' 

P. 62, 1. I. zog auf, ' was approaching.' 

1. II. Auswurf der Menschen, *scum (refuse) of mankind.' 

i. 16. zuvor, 'on the last occasion.' 

1. 29. verderbt ; the trans. verb is weak or strong, the intrans. 
Btrong only, 

1. 31. versöhnt, ' makes atonement.' 

P. 63, 1. I. so könnte, etc., ' I could no doubt, or perhaps (schon), 
still do something for you.' 

1. 5. mein Lebtag, * as long as I live.' 

1. 6. so allein, * alone as I am.' 

1. 8. unter den Boden gebracht, * driven her into her grave,']it 
•(Etoder the ground.* — ich Ungeheuer, * monster that I am.* 

L 15. steckte es ein, * put it in (his pocket).' 

1. 21. Jetzt wird er kommen, * now I suppose he is Coming;' fut 
expressIng probability. Compare note to p. 10, 1. 5. 

1. 23. Par§e sich. 

P. 64, I. 22. ist mir viel heimlicher, <I feel much more at 
home.* 



y Google 



92 DAS KALTE HERZ. 

1. 25. mit— Gesinde» 'withitsnumeroussenrants;' viel here e» 
presses number^ and is therefore decl. 

P. 65, 1. I. genas, ' was delivered of.' 

I. 4. hört mich doch, ' pray haar me ;' doch is used with the ijn- 
per. to add emphasis. 

1. 5. zu Gevatter — SOhnlein, Mnvite you tobegodfather tomy 
little son ; * zu again expressing purpose, 

1. IG. doch, *in spite of (my request).* 

L 22. noch ; omit in transL 

EXPLANATION OF ABBREVIATIONS, ETC 



Letters or syUables in ( ) may be omitted ; words in [ ] do not occnr 
in the text ; grammatical and other remarks in [ ] contain informatioa 
for the teacher or more advanced pnpil (such as derivations, syno- 
nymes, etc.). 

A dash indicates that the word in question is to be supplied, as: 
Blume, pl.-n, means th^t the pl. of this word is Blumen; Diener, 
pl. — , means that the pl. is the same as the sing. 

The principal accent in a word is indicated by the acute accent ('); 
the secondary by the grave ( ^ ). 

When the word is repeated, the first letter only is given; thiis, under 
anhaben, etwas a. = etwas anhaben. 

In the case of strong verbs, the principal parts are given in the fol- 
lowing Order: impf, indic, past part., second sing, imper., second 
sing. pres*. ind. ; the last two being given only when the radical vowel 
is changed. When other parts are given, they are named ; for special 
reasons, the third sing. pres. ind. is sometimes also added. Verbs 
marked tr. (transitive) and intr. (intransitive) are conjugated with 
haben ; verbs marked n. (neuter) with sein; verbs marked tr. anärefL 
occur in both forms ; those marked tr. refl. in refl. form only, with pron.' 
in acc. ; when the refl. pron. is in the dat, it is usually so stated, or the 
verb is marked intr. refl. 



y Google 



GLOSSARY 



HAUFFS "DAS KALTE HERZ." 



A; the first letter of the aiphabet, 
is always pron. like a in Engl.yü- 
ther, never as in haty hate^ ball;, 
or in any, Ä or Ae, ä, is pron. 
like a in any when short ; like a 
in hate (or more strictly like the 
French l ouvert^ or the Fr. diph- 
thong ai) when long. 

Ab, adv. (principally used in comp, 
wth verbs), off from ; vom We- 
ge ab, oif from the road ; down ; 
, auf und ab, up and down. 

Abend, s. m., gen. -s, pl. -e, 
evening; am Abend, des A- 
bends or abends (adv. gen.), in 
, the evening. 

Abenteuer, s. n., gen. -s, pl. — , 
adventure. [Not conn. with prec, 
but derived from the Fr. aventure^ 
through the M. H. G. aventiure ; 
hence the spelling Abendteuer is 
wrong.J 

aber, coörd. conj., but; however 
(when not beginning a sent.). 

ibermäls, adv. of time, a second 
, time, again, once more. 

Aberglaube (n), s. m., gen. -n or 
»-ns, dat. acc. -n, pl. -n, super- 
stition. 



abergläubisch, adj., superstitious. 

abfahren, v. n. sep., fuhr, gefah« 
ren, to depart, leave. 

abgehen, V. n. sep., ging, gegan- 
gen, to depart, set out. 

abhalten, v. tr. sep., hielt, gehal- 
ten, hältst, hält, to hold off; 
detain, deter ; hold back. 

abjagen, v. tr. sep. w., to retrieve, 
recover (a thing from any cue) ; 
deprive (a person of a thing, acc. 
of thing, dat of pers.). 

abkaufen, v. tr. sep. w., to buy 
from, purchase from (dat. of pers. 
without prep.). 

abknicken, v. tr. sep. w., to break 
off, snap off. 

abkühlen, v. tr. and n. sep. w., to 
cool off, cool down. 

abmahnen, v. tr. sep. w., to warn 
against, dissuade. 

abmerken, v. tr. w., *-o leam by Ob- 
servation ; V. tr. refl., to learn (for 
on'e's seif) by observing one's 
seif (dat. of refl. pron.). 

abmühen, v. tr. refl. w., to take 
pains, take trouble, exert one's 
seif, work hard (acc.of refl. pron.). 

abraten, v. tr. sep., riet, geraten, 
rätst, rät, to dissuade (dat. d 



94 



GLOSSAR Y, 



Abscheu, s. m. comp., gen. -(e)8, 
no pl., loathing, dis^ust, horror, 

, abhorrence, detestation. 

Abschied, s. m. comp., gen. -(e)s, 
pl. -e, farewell, adieu ; A. neh- 
men, to bid farewell, take leave 
(gov. von). 

tf)schüssie, adj. comp., steep, pre- 
cipitous [from äbschiessen, " to 
shoot down "]. 

Absitzen, v. n. sep., sasz, geses- 
sen, to dismount. 

absondern, v. tr. sep. w., to sepa- 
rate, set aside ; v. refl., to sepa- 
rate one's seif (from others), sit 
apart, seclade one's seif; dilEer 
from (gov. von). 

Abstumpfen, v. tr. sep. w., to blunt, 
deaden. 

Abteilen, v. tr. sep. w., to divide, 
divide up. 

Abwenden, v. tr. sep., wendete or 
wandte, gewendet or eewandt, 
to turn aside, keep off; v. refl., 
to turn away. 

Abziehen, v.tr.sep., zog, gezogen, 
to pull off, draw oit, take off; 
V. n., to move off, move away, 
depart. 

ach, interj., ah ! oh! alas! 

Acht, s. f., no pL, heed, guard; 
Acht haben, geben, to take 
heed, pay attention (gov. auf 
with acc.) ; in Acht nehmen, to 
take care of ; sich in Acht neh- 
men, to be careful, take care, 
beware. 

acht, Card, num., indecl., eight ; 
ord., der achte, the eighth. 

acuten, v. ti. and intr. w., lo value ; 
to heed ; hoch achten, to respect 
or esteem highly ; (as intr. v. gov. 

, gen. of obj. or auf with acc.) 

Achtung, s. f., no pl., esteem, re- 
spect, regard, consideration. 

Achtzehn, card. num., eighteen; 
ord., -te, eighteenth. 

Kchzen, v. intr. w., to groan, moan. 

{ahmen, v. tr. w., used only in comp. 
See nachahmen.] 

{Ahn, s. m., gen. »s, pl. -en, an- 



cestor; grandsire, grandfather; 
hence :] 

Ahni, s. m., gen. -s, no pl., grand- 
sire, grandfather. [South Germ. 
dialectic dim. from prec. ; -iis a 
common dim. term. in Southern 
Germany, Switzerland, and Aus- 
tria.] 

all (aller, alle, alles, pl. alle), in- 
def. num. adj., all, every; alle 
Tage, every day [Fr. tous les 
j'ours]; alle zwei Tage, every 
second (or other) day. 

Alles, s., n. of prec, everything, 
everybody ; pl. Alle, everybody, 
all ; was alles, whatever. 

allein, adj., alone (used as pred. 
only, with few exceptions). 

allein, adi^., only; coörd.conj.,but. 

Allemal, frequent. num. adv., on 
every occasion, always. 

aller-, prefix before superl. adj. 
and adv., used to make them 
more emphatic, as : allerschön- 
ste (der, die, das), the fairest, 
most beautiful of all ; zum aller* 
letztenmal, for the last time of 
all, the very last time. 

[Allerhand], Allerlei, var. indecL 
num., of all kinds or sorts (really 
a Compound gen. f. sing., aller- 
Lei or -Hand ; Lei is obsolete). 

als, conj., than (in comparisons of 
inequality) ; as (of equality); when 
(of time past, but with impf, and 
plupf. only, and then of a Single, 
isolated, past action, concurrent 
with some other action; of ha- 
bitual action wenn is used, cven 
with these tenses; wann is in- 
terrog.; see under wenn and 
wann) ; but (af ter a neg.) ; nichts 
als, nothing but. Syn. wie ; als 
is preferable to wie in compar- 
isons of inequality, /. e., aifter the 
compar. degree, though both are 
common; in comparisons of 
equality (= Eng. "as"), als in- 
dicates identity^ wie similarHy^ 
thus: er kommt ALS König: 
*' he comes as a king " (i. ^., he is 

uigitized Dy VJV,/\^v iv^ 



GLOSSARY. 



95 



reallj a king) ; et kommt WIE 
ein König, he comes like a king 
(though he is not necessarily a 
king). See wie. 

Also, adv., accordingly, thus [never 
= «also"]. 

Alsobald, adv. of time, immediate- 
ly, straightway. 

alt, adj., comp, älter, old ; subst. 
m., der Alte, the old man ; ein 
Alter, an old man (foUows decl. 
of adj.) ; die Alte, f., the old wo- 
man; die Alten, pl., the old 
people, [the ancients.] 

Alter, s. n., gen. -s, pl. -^, age ; 
old age. 

am, contr. for an dem. 

Amerika, s. prop. n., gen. -s, pl. 
, -s, America. 

Amsterdam, s. prop. n., Amster- 
dam (capital of Holland)... 

Amt, s. n., gen. -(e)s, pl. Ämter, 
, Office. See note to p. 9, 1. i. 

Amtmann, s. comp, m., gen. -(e)s, 
pl. -mttnner und -leute, magis- 
trate; sheriff; bailiff. 

an, prep., gov. dat. and acc, on, 
upon, by, adjacent to (signifies 
Position parallel to a non-hori- 
zontal surface) ; an etwas vor- 
bei, past (by); by, on (instr., as 
sich an etwas halten); with 
acc, to, towards, against, on 
{motion towards such a surface ; 
as: an den Berg, towards the 
mountain, to the f oot of it ; auf 
den Berg, to the top of it) ; of 
number, about, nearly (usually 
with def. art.); of time (dat. 
only), on, upon i(used in giving 
dates with the day of the month, 
as : am iSten August, on the 
i8th of August ; interchangeable 
with the simple acc. of time, 
without prep.). 

anbinden, v. tr. sep., band, gebun- 
, den, to tie, tie fast. 

Anblick, s. m. comp., gen. -(e)s, 
pl. -e, sight, view, aspect. 

Anblicken, v. tr. seix w., to look at, 
regard, glance at 



Andenken, subst. n., gen. -s, pl. 
— f recollection ; memory; com- 
memoration ; memento, souvenir; 
gov. gen., or an with acc. 

ander, indef. num. adj., other; 
next; [second.] 

anders, advi, otherwise (from an- 
der), other, eise \for anderes, 
as : niemand a., " no other per- 
son, nobody eise "). 

^dem, V. tr. w., to alter, change 
(from ander). 

Anfahren, v. tr. sep., fuhr, gefah- 
ren, ftlhrst, to address harshly 
or rudely ; v. n., to arrive at or 
near, drivc up. 

Anfallen, v. tr. sep., fiel, gefallen, 
fällst, to fall upon, attack, as- 
, sault. 

Anfang, s. m. comp., gen. -(e)8, 
pl. -fange, beginning, commence- 
ment ; -s, adv. gen., in the be- 
ginning, at first. 

Anfangen, v. tr. and Sntr. sep., 
fing, gefangen, fängst, to be- 
gin, commence; to go about a 
thing (gov. mit) ; etwas a., to 
effect something, amount to 
something. See note to P..32, 1. 25. 

Änfönglich, adv. comp., in the be- 
ginnmg, at first [= anfangs]. 

Anfechten, v. tr. sep., focht, ge- 
fochten, ficht, fichtst, ficht, to 
attack; v. tr. impers., to affect, 
concem, as: das ficht mich 
nichts an, that does not affect 
or concem me. 

Anfüllen, v. tr. sep. w., to fill up. 

angenehm, adj. comp., pleasant, 
a^reeable; adv., pleasantly, etc. 
[lit. ** acceptable," from Anneh- 
men.] 

^gesehen, adj. comp, partic, re- 

. spected, influential. 

Angesicht, s. n., gen. -(e)s, pl. -er, 
face, countenance ; presence. 

Angst, s. f., pl. Ängste and 
Ängsten, fear, terror, anxiety. 

angst, adj., indecl., no compar. 
(used only as pred.), anxious, tim« 
id, fearful ; angst werden (with 



uigitized Dy vav,/v^' 



ö^^ 



96 



GLOSSAR Y. 



dat.), to grow or become fright- 
ened ; [einen (or einem) angst 

, machen, to frighten, terrify.] 

ängstigen, v. tr. w., to terrify; 

, frighten; torment. 

ängstlich, adj., timid, anxious, 
^arful ; adv., timidly. 

angewöhnen, v. tr. refl. w., to ac- 
custom one's seif to anything 
(gov. acc. of thing, dat. of pers.). 

anhalten, v. tr. sep., hielt, gehal- 
ten, hältst, hält, to spur on to, 
keep (a pers.) at something (gov. 
zu) ; V. intr., to continue, go on ; 
(also in thc directly opposite 
sense) to stop, halt \ue.y "con- 
tinue in the same place "). 

anhauchen, v.tr.sep.w., to breathe 
upon. 

anheben, v. tr. and intr. sep., hob 
or hub, gehoben, to begin, coin- 
mence. 

anklagen, v. tr. sep. w., to accuse. 

ankleben, v. tr. sep. w., to stick 
on ; V. intr., to stick to (gov. dat. 
of pers.). 

ankommen, v. intr. sep., kam, ge- 
kommen, kommst or kömmst, 
to arrive ; [schlimm a., to come 
off badly, make a bad bargain] ; 
V. intr. impers., to depend, be 
contingent upon (gov. auf with 
acc.) ; darauf a. lassen, to run 
a risk of. See also note to p. 22, 
1. 26 ; V. tr. and intr., to come 
upon, come over (see p. 37, 1. 14, 
and note). 

änkünden, v. tr. sep. w., -ete, -et, 
to announce, proclaim. 

anlügen, v. tr. sep., log, gelo- 
gen, to teil a lie to a person, de- 
ceive. 

Anpacken, v.tr.sep.w., to lay hold 
of, seize, grasp. 

Anschaffen, v. tr. sep. w., to pro- 
cura, obtain. 

Anschauen, v. tr. sep. w., to look 
at, regard. 

ans, contr. for an das. 

Ansehen, v. tr. sep., sah, gesehen, 
sieh, siehst, to look at ; regard ; 



esteem ; einem etwas (acc.) a« 
to teil a thing by looking at .1 
pers., from his appearance ; see 

, p. 14, 1. 9, and note. 

Ansehen, s. n. (inf. of preceding), 
gen. -s, no pl., appearance ; [look, 
looking at;] influence, respect, 
authority; in A., influentiai, rt- 
spected. 

Anstaunen, v. tr. sep. w., to gaze 
in astonishment at, stare at. 

Anstehen, v. intr. impers. sep.. 
stand, gestanden, impf. subj. 
stände or stünde, to become, 
befit, suit (see p.26, 1. 27, and 
note). [The pers. v. «= "hesi- 
tate."] 

Anstrengen, v. tr. and refl. sep. w., 

, to exert, exert one*s seif. 

Anteil, s. m. comp., gen. -(e)s, 
pl. -e, share, portion; interest; 
A. nehmen, to take an interest 
in (gov. an with dat. 

Antreten, v. tr. sep., trat, s^etre- 
ten, tritt, trittst, tritt, to conv 
mence, enter upon (a Joumey, 
, Office, etc.). [Also intr.J 

Antwort, s. f., pl. -en, answer, 
reply; (the primitive ^Vo^t, 
"word," is n.) 

Antworten, v.intr. w., antwortete, 
geantwortet, to answer, reply 
(with dat. of pers.). 

Anweisen, v. tr. sep., wies, ge- 
wiesen, to assign, appoint (dat. 
of pers.). 

Anzeigen, v. tr. sep. w., to an- 
nounce, proclaim. 

Anziehen, v.tr. sep., zog, g-ezog^n, 
to attract ; to put on (of clothing) ; 
, refl., to dress, clothe one's seif. 

Anzug, s. m. comp., gen. -(e)s, 
pl. 'Z^^^y apparel, costume. 
clothes ; [approach, advance ; 
im A. sein, to be approach- 
ing.] 

Anzünden, v.tr.sep.w., zündete, 
gezündet, to kindle, to set on 
, nre, light (a candle, etc.). 

Apfel, s. m., gen. -s, pl. Äpfe^ 
apple. 



y Google 



GLOSSARY. 



97 



Ä.pfelwein, s. comp, m., gen. -(e)8, 
, i:l. -e, eider. 
Arbeit, s f., pl. -en, labour, toil, 

work. (Syn., Werk =• the work 

done.) 
6xbeiten, v. intr. w., -cte, -et, to 
, labour, toil, work. 
Arbeiter, s. m., gen. -s, pl. — , 

workman. 
Arg, s. m.,indecl., suspicion; Arg 

haben, to be suspicious. 
arg, adj., comp, ärger, bad. 
Ärger, s. m., gen. -s, no pl., vexa- 
, tion, anger. 
ärgerlich, adj., angry,vexed; adv., 

angrily, etc. 
argem, v. tr. (pers. and impers.), 

to vex, make angry; refl., to be 
, vexed, be angry. 
Arglist, s. f. comp., pl. -en (rare), 

cunning, malice. 
ärglistig, adj., cunning, malicious ; 
, adv., maliciously, etc. 
Argwohn, s. m. comp., gen. -(e)s, 

pl. -e, suspicion, distrust [= ar- 
ger Wahn, evil supposition, or 

supposition o£ evil]. 
Arm, s. m., gen. -(e)s, pl. -c, arm. 
arm, adj., comp, ärmer, poor; pl. 
/ as subst., die Armen, the poor. 
Ärmel, s. m., gen. -s, pl. — ^ sleeve. 
Ilrmlich, adj., poor, miserable; 

scanty; adv., scantily, poorly, 
, etc. 

Armut, s. f., no pl., poverty. 
Art, s. f., pl. -en, manner, kind, 

species ; auf diese Art, in this 

manner. 
artig, adj., good, well-behaved ; 

[pretty.] 
Arzt, s. m., gen. -es, pl. Arzte, 

physician, doctor. 
Asche, s. f., no pl., ashes. 
Ast, s. m., gen. -es, pl. Aste, 
, brauch, bough. 

Atem, s. m., gen. -s, no pl., breath. 
atemlos, adi. comp., breathless; 

adv., breatnlessly. 
auch, adv. and conj., too, also; 

besides ; even ; (af ter rel. prons. 

and advs.) ever. 



Auerhahn, s.m. comp., gen. -(e)s, 
\A. -bahne, cock-of-the-wood3. 

auf, adv., up ; auf und ab, up and 
down. 

auf, prep., gov. dat. and acc, (Engl. 
*'up") ; with dat., on, upon (refeis 
to anything resting upon or over 
a horizontal surface, in reference 
to place; used also of places 
that are on an eminence, as a 
Castle, etc.) ; with acc, to, to the 
top of (see an) ; auf diese Art, 
Weise, "in this manner"; (of 
time) £or (in reference to a f uture 
period of time), as: auf ihr 
Lebtag, "for life"; auf zwei 
Taee, "for two days (to come)." 

auf einmal, adv. phrase, at once, 
all at once, suddenly. 

aufbehalten, v. tr. sep., behielt, 
behalten, behältst, behält, to 
keep in störe for, reserve for 
(dat. of pers.). 

auffahren, v. n. sep., fuhr, gefah- 
ren, fährst, to Start up; to fly 
into a passion. 

auffordern, v. tr. sep. w., to sum- 
mon, demand, challenge, require 
(a pers. to do a thing ; gov. zu) ; 
invite, ask (a person to dance, 
etc.). 

aufgeben, v. tr. sep., gab, gege- 
ben, gieb^ giebst, to give up ; to 
abandon. 

aufhalten, v. tr. sep., hielt, ge- 
halten, hältst, hält, to hold up ; 
to detain. 

aufhängen, v. tr. and intr. sep., 
l^ing, gehangen, hängst, or 
w., to hang up. 

aufheben, v. tr. sep., hob or hub, 
gehoben, to lift up, raise ; to do 
away with, annul, make of no 
effect; to have in safe-keeping, 
preserve. 

aufhören, v. intr. sep. w., to stop, 
cease, desist. 

aufladen, v. tr. refl. sep., lud, ge- 
laden, lädst, lädt, or w., to load 
on one*s seif, to take up. 

aufmachen, v. tr. sep. w., to open 



y Google 



98 



GLOSSAJRY. 



(a door, etc. ) ; v. refl., eich auf- 
machen (or auf den Weg ma- 
olien), to set out. 

aufmuntern, v. tr. sep. w., to cheer 
up, encourage. 

aufnehmen, v.tr.sep., nahm, ge- 
nommen, nimm, nimmst, to 
take up ; to receive ; to admit (in 
this sense gov. unter with acc). 

aufraffen, v. tr. refl. w. , to gather or 
pick one's seif up quickly ; to rise. 

üufreissen, v. tr. sep., riss, ge- 
rissen, to tear open, pull open. 

Aufrichten, v. tr. sep. w., richtete, 
gerichtet, to raise up, set up, 
set upright; v. refl., to raise 
one's seit up, sit upright. 

aufs, contr. for auf das. 

auf schiessen, v. n. sep., schoss, 
geschossen, to shoot up. 

tof schlagen, v. tr. sep., schlug, 
geschlagen, schlägst, to cast 
up, raise, open (the eyes). 

Aufschliessen, v.tr.sep., schloss, 
geschlossen, to unlock, open (a 
door, etc.). 

Aufsetzen, v. tr. sep. w., to set on, 
upon, put on; to serve up (on 
the table), p. 12, 1. 17. 

Aufspringen, v. n. sep., sprang, 
gesprungen, to jump up, spring 
up ; spring open, fly open (of a 
door). 

Aufstehen, v. n. sep., stand, ge- 
standen, to stand up, get u"^, 
rise (from bed) ; [of pers. ; auf- 
gehen, of the sun, etc.;] to 
stand open or ajar (of a door). 

Aufsteigen, v. n. sep., stieg, ge- 
stiegen, to rise up, mount, 
ascend. 

Aufwenden, v.tr.sep., wendete 
or wandte, gewendet or ge- 
wandt, to spend, expend. 

Aufziehen, v. n. sep., zog, gezo- 
gen, to come on ; to draw near, 
approach (of a storm, etc. See 
p. 62, 1. 1, & note); v. tr., to pull up. 

4uge, s. n., gen. -s, pl. -n, eye ; 
Point or spot on the dice. See 
p. 35, 1. 18. 



Äugenblick, s. m. comp. (Ange, 
"eye," Blick, "glance"), gen. 
-(e)8, pl. -e, momcnt, minute 
(lit. "glance or flash of the eyes") ; 
alle A., every moment. 

aus, prep., gov. dat. only, out o^ 
from (motion); from, througb 
(cause); of (material); aus sein 
mit, to be at an end with, all 
over with. See p. yj, 1. 3. 

Auseinander, sep. pref., asunder, 
apart (comp, from aus, "out 
of,** and einander, indecl. re- 
cipr. pron., "one another, each 
other"). 

Auseinanderfliegen, v. n. sep., 
flog, geflogen, to fly apart, fly 
open, scatter, disperse. 

Ausgeben, v. tr. sep., gab, gege- 
ben, gieb, giebst, to spend 

, (money, etc.). 

Ausgepfändete, partic. snbst. pl., 
evicted people (from ausp^n- 
den, see below, and p. 33, 1. 11. 
and note). 

Ausgiessen, v. tr. sep., goss, ge- 
gossen, to pour out, shed. 

Ausheben, v. tr. sep., hob or hub, 
gehoben, [to lift out;] to pick 
out, select ; hence : zum Solda- 
ten a., to draft as a soldier (by 
conscription). 

Ausholen, v. intr. sep. w., to raise 
the arm, a stick, etc., for a blow ; 
to fetch a blow. 

Ausklopfen, v. tr. sep. w., to knock 
out; [to dust (a coat, etc.) ;] die 
Pfeife a., to knock the ashes 
out of one*s pipc. 

Ausleihen, v. tr. sep., lieh, gelie- 
hen, to lend out, lend. 

Ausmachen, v.tr.sep.w., [to make 
out (an agreement, etc.) ;] to ar- 

. ränge, settle; eine Ausgemachte 
Sache, a settled aifair. 

Ausnehmend, partic. adj., excep- 
tional, exceeding; adv., excep- 
tionally ; particularly ; exceed- 
ingly; (from Ausnehmen, "to 
pick out, to except.") 

Auspfänden, v. tr. sep. w., -ete^ 



y Google 



GLOSSAJRY. 



99 



f^eplitndet, to distrain (for rent), 
to evict; see note to p. 33, 1. 11. 
ausreiten, v. n. sep., ritt, geritten, 
to ride out, ride forth, go for a 
ride. 
ausschauen, v. intr. sep. w., to 
lock out, look about, Jook for; 
expect ; (gov. nach.) 
aussehen, v. intr. sep., sah, ge- 
sehen, sieh, siehst, to look 
out; to look, seem (with nach 
or wie); to look like; to re- 
semble. 
ausser, prep., gov. dat., beside, 
outside of ; except ; besides ; a. 
sich sein, to be beside one's seif, 
out of oiie*s senses ; a. Landes 
{with gen.) out of the country. 
[aus indicates motion from or 
out of, ausser, rest outside of, 
as: ich komme aus dem 
Hause, "I come out of the 
house;" ich wohne ausser der 
Stadt, "I live outside of the 
town.'T 

Ausserhalb, prep. comp., gov. gen, 
outside of, on the outside of. 

Aussetzen, v.tr.sep.w., to set out; 
to expose; etwas an jeman- 
dem auszusetzen haben, to 

f und some objection to a person. 

Aussicht, s. comp, f., pl. -en, 
view; outlook; [prospect.] 

ausspotten, v. tr. sep. w., -ete, ge- 
spottet, to mock, jeer at, make 
Sport of, ridicule. 
• ausspreizen, v. tr. sep. w., to 
spread out. 

6usstoszen, v. tr. sep., stiess, ge- 
stoszen, stöszest, stöszt, to 
tlirust out, eject ; utter (a cry, etc.). 

Ausstrecken, v. tr. sep. w., to 
Stretch out ; partic. adi., Ausge- 
streckt, stretched out (atlength). 

Aussuchen, v. tr. sep. w., to seek 
out, choose, select. 

Ausüben, v. tr. sep. w., to practise, 
exercise. 

auswerfen, v. tr. sep., warf, ge- 
worfen, wirf, wirfst, to throw 
out ; to give forth, emit. 



Auswurf, s. comp, m., gen. -(e)8, 
pl. -würfe, outcast, scum. 

Auszahlen, v. tr. sep. w., to pay out 

Ausziehen, v. tr. sep., zog, gezo- 
gen, to pull out, draw out; to 
pull off, draw off (one*s clothes, 
etc.) ; V. n., to march out, walk 
out, go forth, move out. 

Axt, subst. f., pl. Äxte, axe. 



B, the second letter of the alph» 
bet, is pron. as in Eng., except 
at the end of words or sylls., 
where it is pron. like /. 

backen, v. tr. and intr., buk Crare) 
or backte, gebacken or gebackt 
(rare), bäckst or backst, bake ; 
hence : 

BAckofen, s. comp, m., gen. -s, 
pl. -Öfen, (baking)-oven. 

[Baden, s. prop. n., Baden, a grand- 
duchyin So. Germany; hence:] 

badisch, adj. prop., no compar., of 
or belonging to Baden. 

bald, adv. of time; comp, bälder, 
superl. am ehesten, soon; al- 
most, nearly ; bald . . . bald, now 
. . . now (or again). 

BAlken, subst. m., gen. -s, pl. — ^ 
beam; log. 

ballen, v. tr. w., to roll up (into a 
ball), clench (the fists). 

bang(e), adj., compar. -er and 
bänger, timid, anxious, fearful, 
timorous ; b. sein, to be f right- 
ened ; b. werden, to get f right- 
ened (also impers. with dat.}. 

BAngigkeit, s.f., pl.-en, timidity; 
anxiety. 

Bank, s. f., pl. Bänke, bench, 
seat; [in the sense of money- 
bankj has pl. -en.] 

bar, adj: no compar., [bare; sheer; 
hence:] (of money,) ready; -es 
Geld, ready money, cash ; adv- 
in cash, in ready money. 
[barmherzig, adj. comp., tender- 
hearted; pitiful, merciful, com- 
passionate; hence:] 



y Google 



lOO 



GLOSSARY, 



Barmherzigkeit, s. f. comp., pl. 

-en, tender-heartedness, compas- 

sion, mercy. 
Bart, s. m., gen. -(c)8, pl. Barte, 

beard; diin. Bärtchen, little 

beard. 
bat, impf, of bitten, " to beg.** 
Batzen, s. m., gen. -s, pl. — y a 

small coin (value about a penny), 

penny. 
bauen, v. tr. w., to build ; [also, to 

tili; hence:] 
[Bauer, s. m., gen. -n or -s, pl. -n, 

peasant, farmer, countryman.] 
Bauernhaus, s. n. comp., gen. -es, 

pl. -häuser, peasant's house, 

farm-house. 
Bauholz, 8. n. comp., gen. -es, pl. 

-hölzer (only in sense of differ- 

ent kinds of wood), wood for 

building, timber. 
Baum, s.m., gen. -(e)8, pl. Bäume, 

tree; dim. Bäumchen, -lein, n. 

[Eng. "beam."] 
bäumen, v. tr. refl. w., to rise up, 

rear. 
Bäumschlagen, s. n. comp, (infin.), 

felling trees, tree-cutting. 
beben, v. intr. w., to tremble, 

quiver. 
Becher, s. m., gen. -s, pl. — , gob- 

let, beaker, cup. 
bedanken, v. tr. refl. insep. w., to 

return thanks. 
bedenken, v. tr. insep. irreg., be- 
dachte, bedacht, to consider, 

reflect ; v. refl., to bethink one's 

seif. 
bedenklich, adj. (from prec), se- 
> rious; needing consideration ; 

dangerous. 
bedienen, v. tr. insep. w., (of per- 
sona), to serve, attend upon; 

(of things), to attend to, perform, 
bedürfen, v. tr. and intr. insep. 

irreg., bedurfte, bedurft, pres. 

indic, bedarf, bedarfst, bedarf, 

pl. bedürfen, etc., to need, re- 

quire (with acc. or gen. of obj.). 
beeüen, v. tr. refl. msep. w., to 

hasten, make haste. 



befallen, v. tr. insep. impers., be* 
fiel, befallen, befällst, to come 
over, come upon. 

[Befehl, 8. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
command, order.] 

befehlen, v. tr. insep. (from prec), 
befahl, befohlen, befiehl, be- 
fiehlst, to command, order (dat. 
of pers. ; [v. refl., to commeud 
one*s seif.] 

befinden, v. tr. refl. insep., befand 
befunden, to find one*s seif, tc 
be (of place, or of health). 

befolgen, v. tr. insep. w., to foUow, 
obey (a command, etc.). 

begeben, v. tr. impers. refl. insep., 
begab, begeben, begieb, be- 
g^ebst, to take place, happen, 
come to pass ; [v. tr. pers. refl., to 
betake one's seif, go to (a place), 
gov. an with acc. ; or, with gen. 
of obj., to give up.] 

begegnen,v.n. tr. and intr. insep.w, 
begegnete, begegnet, to meet ; 
impers. to happen (dat. of pers.) 

begehren, v. tr. and intr. insep. w., 
desire, long for ; demand (ge:i. 
of obj.; or nach). 

Begfeiäe, s. f., pl. -n, desire, lust, 
longing. 

beginnen, v. tr. insep., begann, 
begonnen, to begin, go about a 
thing ; v. intr. impers. to begin, 
commence. 

begleiten, v. tr. insep. w., beglei- 
tete, begleitet {not beglitt ; has 
nothing to do with gleiten, 
"glide," but is deriv. of gelei- 
ten), to accompany. 

begraben, v. tr. insep., begrub, 
begraben, begräbst, to bury 
(from Grab, "grave "). 

behalten, v. tr. insep., behielt, be- 
halten, behältst, behält, to 
keep, retain ; to remember. ' 

behauen, v. tr. insep., behieb, be- 
hauen, to hack at, hew at ; hew 
down, cut down. 

behaupten, v. tr. insep. w,, -ete, 
-et, to assert, maintain. 

I Behausung, s. f., pl. -en, lodging, 



y Google 



CLOSSARY. 



lOI 



habitation, domicile ; shelter; re- 
ceptacle. 

behflflich, adj., helpful ; b. sein, 
to help a person (gov. dat.). 

behutsam, adj. comp., careful, 
cautious; adv., carefully, etc. 

bei, prep., gov. dat. only, by, at, 
near; at the house of (Fr. chez). 
Indicates nearness to the obj.; 
it is not used, in correct lan- 
guage, when motion to is ex- 
pressed; neben in that case re- 
places it; also used, like Eng. 
**by," o£ a part o£ the person 
touched, as: bei der Hand 
nehmen, "totake bythe hand." 

beide, indef. num., pL, both ; with 
def. art., die beiden, both, both 
of them. 

beides, indef. num. n. sing., both 
things. 

beffallen, v. n. sep., fiel, gefallen, 
[to agree with (dat. ofpers.)]; 
V. impers., to occur to, come into 
one*s mind. 

beim, contr. for bei dem. 

Bein (Eng. "bone"), s. n., gen. 
-(e)s,pl.-e, leg [orig.="bone," 
hence coli. Gebein, " bones **]. 

beinähe, adv., nearly, almost. 

Beinglas, s. n. comp., gen. -es, 
pl. -gläser, alabaster-glass. 

Beinkleider, s. n. pl. comp., leg- 
gings, trousers, breeches. 

beisetzen, v. tr. sep. w., to set on 
one side, lay aside, put away. 

beissen, v. tr. and intr., biss, ge- 
bissen, to bite. 

bekannt, partic. adj. (from be- 
kennen\ known; familiär, well- 
known (dat. of pers.). 

Bekannte (der, die, das, pl. -n). 
Bekannter, -e, -es, (ein, eine, 
eim, adj. s., person or thing 
known, acquaintance (decl.asadj.) 

bekehren, v. tr. insep. w., to con- 
vert; v. refl., to be converted, 
repent. 

bekennen, v. tr. insep. irreg., be- 
kannte, bekannt, to confess, 
ackiiowledge. \ 



bekommen, v. tr. insep., bekam, 
bekommen, bekömmst or be- 
kommst, to get, receive ; v. intr. 
impers.. to agree with (dat. o£ 
pers.). 

bekreuzen, v. tr. refl. msep. w., to 
cross one's seif, make the sign 
of the cross. 

bekümmern, v. tr. impers. insep. 
w., to trouble, cause trouble to; 
das bekümmert mich nicht, 
** that does not trouble me, I do 
not care for that"; v. refl., to 
trouble one*s seif, care for or 
about (gov. um). 

belagern, v. tr. msep. w., to be- 
siege, lay siege to. 

beiästen, v. tr. insep. w., -ete, -et, 
to load, bürden. 

beliebt, adj., partic, beloved. 

bellen, V. intr. w., to bark. 

belohnen, v. tr. insep. w., to re- 
ward, repay. 

belügen, v. tr. insep., belog, be- 
logen, to belle, teil a lie to a per- 
son (acc. of pers.), deceive, cheat. 

bemerken, v. tr. insep. w., to re* 
mark, observe. 

benahmen, v. tr. insep., be- 
nahm, benommen, benimm, 
benimmst, to take away from, 
relieve of (dat. of pers., acc of 
thing). 

beneiden, v. tr. insep. w., -ete, 
-et, to envy (gov. acc of pers., 
and um with acc of thing). 

bequem, adj., comfortable, con- 
venient; das Bequeme, n. adj. 
subst., comfort; adv., comfort' 
ably, etc. 

berechnen, v. tr. insep. w., -ete, 
-et, to calculate, compute. 

Bereich, s. m. and n., gen. -(e)s, 
pl. -e, reach, compass ; sphere. 

bereit, adj. (pred. only, or rarely 
attrib.), ready, prepared (of per» 
sons). [Also of things, when it is 
contraction of bereitet, part. ol 
bereiten, adv. bereits, "al^ 
ready.**] 

bereiten, v. tr. insep. w., -ete, -eli 



jOOgle 



I02 



GLOSSAI^Y, 



to prepare ; to prooure ; see p. 
48, 1. 21. [Dist. from streng v. 
bereiten, beritt, etc., **to ride 
over, mount, etc."] 

bereuen, v. tr. insep. w., to repent 
ofj be sorry for, regret (acc. o£ 
thing). 

Berg, s. m., gen. -es, pl. -e, 
mountain, hill. 

borgen, v. tr., barg, g^eborgen, 
birg, birgst, to hide, conceal. 

berücken, v.tr. insep. w., to seduce, 
lead astray, ensnare, trap. 

berühmt, partic. adj., famous, cel- 
ebrated. 

berüszt, partic. adj., covered with 
soot^or grime, sooty, grimy. 

beschädigen, v. tr. msep. w., to 
härm, injure (from Schaden, 
"härm.") 

beschäftigen, v. tr. insep. w., to 
occupy, Iceep busy ; hence : 

beschäftigt, partic. adj., busy, oc- 
cupied. 

beschenken, v. tr. insep. w. (with 
acc. of pers., and mit), to make 
a present, present ; endow. 

beschliessen, v. tr. and intr. in- 
sep., beschloss, beschlossen, 
to bring to an end, close; to 
conclude; to resolve. 

beschreiboi, v. tr. insep., to de- 
scribe. 

Beschwerde^ s. f., pl. -n, com- 
plaint, grievance; trouble. 

Beschworung, s.f., pl. -en, con- 
juration; adjuration. 

besinnen, v. tr, refl. insep., be- 
sann, besonnen, to bethink 
one's seif, consider, ponder, re- 
flect ; remember (gov. gen. or auf 
with acc of thing) ; make up 
one*s mind ; -sich eines andern 
b., to change one's mind. 

besitzen, v. tr. insep., besasz, be- 
sessen, to possess, own. 

Besitzer, s. m., gen. -s, pl. — , 
possessor, owner, proprietor. 

besonders, adv., especially, par- 
ticularlv (from sonder, Engl, 
""^asundcr**). 



besorgen, v. tr. insep. w., to take 
care of , attend to ; to fear; hence : 

besörglich, adj., and besorgt, par- 
tic. adj., careful, anxious; adv, 
anxiously, etc. 

besprengen, v. tr. insep. w., to be- 
sprinkle, sprinkle. 

besser, adj. comp, of gut, better; 
adj. subst. n., das Bessere, the 
better part. 

beste (superl. of gut>, best; [der 
erste beste, the first that comes 
to hand.J 

bestehen, [v. tr. insep. irreg., be- 
8tand,bestanden, to stand (trial, 
etc.);] v.intr., to consist of (gov. 
aus). 

Besuch, s. m., gen. -(e)s, pl -e. 
Visit, call; zum B. kommen, 
to come on a visit, make a visit. 

besuchen, v. tr. insep. w., to visit, 
call upon. 

Bete, s.f. prop., Betty, Betsy (nick- 
name for Elizabetn ; see p. 30, 
1. 8, and note). 

beten, V. intr. insep. w., -ete, ge- 
betet, to offer up prayer, to 
pray [to be distinguished from 
bitten, v. tr. " beg,^' and bieten, 
"bid"]. ■ 

betreffen, y. tr. impers. insep., be- 
traf, betroffen, betriffst [to be- 
fall, come upon]; to concern, 
affect; was das betrifft, *'as 
far as that is concerned." See 
p. 47, 1. 4. 

betreten, v. tr. insep., betrat, be- 
treten, betritt, betrittst, betritt, 
[to enter upon, enter;] to sur- 
prise, catch (a pers. in. the act of 
doing anything). See p. 50, 1. 15. 

betrlegen (or betrügen), y. tr. in- 
sep., betrog, betrogen, to cheat, 
deceive (gov. acc. of pers., and 
um, w. acc. of thing) ; hence : 

Betrieger, s. m., gen. -s, pl. — , 
deceiver, cheat ; and 

betrf^egerisch, adj., deceitful; false. 

betrieben, v. tr. insep. w., to make 
sorrowful, vex, grieve, sadden 
(from trübe, "sad"). 

uigitized by LjOOQiC 



GLOSSAR Y, 



103 



. betTÜeen, etc. see betrieg«n. 

Bettelmann, s. m., gen. -(e)s, pl. 

-leute, beggar, beggar-man. 
betteln, V. intr. w., to beg ; (dim. of 

bitten, '*to ask.") 
Bettelstab, s. m., gen. -(e)s, pl. 

-Stäbe, beggar's staff ; beggary ; 

am B. sein, to be reduccd to 

beggary ; an den B. bringen, to 

reduce to beggary. 
B6ttelv61k, s. n. coli., no pl., beg- 

gar-folk, beggars. 
B6ttelweib, s. n., gen. -(e)s, pl. 

-er, beggar-woman. 
Bettler, s. m., gen. -s, pl. — ^ beg- 
gar (from betteln). 
Beutel, s. m., gen. -s, pl. — , pouch, 

bag, sack ; purse ; dim. -ein- 

little bag, etc. 
[bewogen, v. tr. insep., beweg, 

bewogen, to induce (a person to 

do a thing ; gov. zu).] 
bewögen, v. tr. insep. w. , to set in 

motion, move ; v. refl., to move ; 

hence : 
beweglich, adj., mobile, easily 

moved, sensitive (p. 46, 1. 15); 

and 
Bewegung, s. f., pl. -en, motion, 

movement ; (bodily) exercise. 
beweisen, v. tr. insep., bewies, 

bewiesen, to prove, show, de- 

monstrate. 
[bewohnen, v. tr. insep. w., to dwell 

in, inhabit ; hence : J 
Bewohner, s. m., gen. -s, pl. — , 

d weller, inhabitant. 
bewundern, v. tr. insep. w., to won- 

der at, admire. 
bezählen, v. tr. w., to pay (gov. 

acc. of thing, and acc. or dat. of 

person). 
bezeichnen, v. tr. insep. w., -ete, 

-et, to mark, designate, point 

out. 
bieder, adj., honest, upright. 

straightforward ; adv., honestly, 

etc. 
biegen, v. tr. and refl., bog,, gebo- 
gen, biege or beug, beugst or 

biegst, to bend, bow. 



Bier, s. n., gen. -es, pl. -e, beer. 

bieten, v. tr., bot, geboten, to offer, 
bid; [die Zeit b.,tobidgood-day; 
to be distinguished from beten 
and bitten.] 

Bild, s. n., gen. -es, pl. -er, pic- 
ture, image. 

binden, v. tr., band, gebunden, to 
bind, tie. 

Bingen, s. n. prop., gen. -s, Bin- 
gen (a town on the Rhine). 

bis, conj. and prep. (with acc), tili, 
until. [As prep. it frequently 
takes another prep., signifying 
motion toward and governing its 
own proper case, after it.] 

Bitte, s.f., pl. -n, prayer, request. 

bitten, v. tr., bat, gebeten, to beg, 
ask, request; to invite (see p. 
65, 1. 6); partic. adj., -d, sup- 
piicating, suppliant, (to be dis- 
tinguished from beten, "offer 
prayer," and bieten), [bitte, (for 
ich bitte) = "please, pray."] 

bitter, adj., bitter; adv. bitierlv. 

blasen, v. tr. and intr., blies, ge- 
blasen, blasest, bläst, to blow. 

blass, adj., compar. blässer, pale. 

blau, adj., blue. 

bleiben, v. n., blieb, geblieben, to 
stay, remain. 

bleich, adj., pale (Eng. "bleach"). 

Blick, s. m., gen. -(e)8, pl. -e, look, 
glance. 

blicken, v. intr. w., to glance, look. 

Blitz, s. m., gen. -es, pl. -e, light- 
ning, flash. 

blitzen, v. intr. w., to flash ; par- 
tic. adj. -d, flashing, flaming. 

blühen, v. intr. w., to blossom, 
bloom, flower ; to flourish. ' 

Blume, s. f., pl. -n, flower, blossom. 

Blut, s. n., gen. -es, no pl., blood. 

blutrot, adj. comp., no compar., 
blood-red, fiery, flaming. 

Böden, s. m., gen. -s, pl. Bö- 
den, bottom; ground, soil; floor; 
floor (of a house), usually the 
top-floor, attic, garret (p. 54, L 
21) ; [also ceiling ;] zu B. schla- 
gen, to Btrike to the grounc^ 

Uigitized Dy ^<JKJKJWi\^ 



I04 



GLOSSARY. 



knock down ; see also note to p. 
63, 1. 8. 

bös(e), adj., evil, wicked, angry; 
adv., wickedly, maliciously; s^ 
der Böse, the Evil One, the 
Devil. 

Bot, s. n., gen. -(^)s, pl. -e, ofiEer, 
bid (as at an auction). 

Bote, s. m., gen. -n, pl. -n, mes- 
senger ; Boten gehen, to go on 
a message, run errands. See note 
to p. 51, 1. 19. 

Brand, s. m., gen. -(e)8, pl. Brifn- 
de, fire, buming; conflagration 
[from brennen]. 

Brauch, s. m., gen. -(e)s, pl. Biilu- 
chc, custom, usage, habit. [The 
coli, form Gebrauch is of more 
frequent occurrence in prose.] 

Brau(e), s. f., pl. -n, brows, eye- 
brows. 

brauchen, v. tr. or intr. (with gen.) 
w., to use, make use of ; to need, 
require (gov. another verb in 
the supine, i. g.y with zu). 

brav, adj. for., excellent, good; 
adv., bravely, excellently, well, 
finely. [Like Fr. brave it gen- 
erally means " good " or " excel- 
lent" rather than "brave," for 
which latter the adj. tapfer is 
used.] 

brechen, v.tr., brach, s^ebrochen, 
brich, brichst, to break ; to pick 
(flowers) ; v. n., to break. 

breit, adj , broad. [dered. 

breitschultrig, adj., broad-sh<)ul- 

brennen, v. mtr. irieg., brannte, 
gebrannt, to be 011 fire, be con- 
sumed, be burnt, burn ; tr., burn, 
consume. 

Brdnnglas, s. n., gen. -es, pl. 
-gläser, burning-glass. 

Brennholz, s. n., gen. -es, no pl., 
wood for burning, firewood. 

Brett, s. n., gen. -(e)8, pl. -er, 
board, plank. 

bringen, V. tr. irreg., brachte, ge- 
bracht, to bring, fetch. 

Brot (or Brod), s. n., gen. «es, no 



pl., bread; loaf (pl. -e); dira. 

Brötchen, little loaf. 
[Bruch, s. m., gen. -(e)s, pl. BrtL« 

che, break ; fragment, rracture ; 

fraction (in arithm.).] 
brummen, v. intr. w., to hum, buzz; 

[to growl, grünt; to gnmible.] 
Brust, s. f., pl. Brtlste, breast, 

bosom. 
Bube, 8. m., gen. -n, pl. -n, [boy ;] 

scoundrel, villain ; [in the latter 

sense = Spitzbube ; Eng. " boo- 

by." It is used almost universally 

instead of Knabe in Southern 

Germany, Switzerland, and Aus- 

tria.] 
bücken, v. tr. refl. w., to stoop^ 

bend down. 
Buh[e]l, s. m., gen.-8, pl. — ^, hill, 

hillock. 
Bursch, s. m., gen. -en, pl. -c, or 

Bursche, gen. -n, pl. -n ; fellow, 

lad; (both forms are found in 

Hauff.) 



C, the third letter of the aiphabet, 
never, or rarely, appears at the 
beginning of German words, or 
indeed at all, except in the com- 
binations ch, ck, the latter Stand- 
ing for kk. The words here oc- 
curring under this letter will all 
be found to be of foreign origia 
Pron. like k before a, o, u ; like 
ts (Germ, z) before e, i, ä, ö. 

C^ntner, s. m., gen.-s, pl. — , hun- 
dred-weight; (fig.) a heavy weight 
[from Lat. centum, "hundred"]. 

Chirurg, s. m., gen. -en, pl. -en, 
surgeon. 



D, the fourth letter of the alpha 
bet, is pron. as in Eng., except at 
the end of words, or of sjUables 
before a cons., where it is pron. 
like t, 

da, adv. of place, there ; used be^ 
f ore preps. that gov. dat. or acc« 

uigitized by VJ^^^^v iv^ 



CLOSSARY. 



lOS 



Instead of the neut. pers. pron. 
when referrin^ to things without 
iife ; may also in this case replace 
the m. or f. pers. pron., as dar- 
auf, thereon, on it, etc. 

da, rel. adv. of place, where; used 
also for rel. pron. referring to 
things (see was). 

da, adv. of time, then, thereupon ; 
Aow ; so, therefore ; von da an, 
from thenceforth; hie und da, 
here and there. 

da, rel. adv. of time, when, where- 

• on, whereupon. 

da, caus. conj., whereas, since, he- 
cause; so. 

dabei, adv., near it, (close) by it 
(of Position); at it, thereat; at 
the same time ; withal. 

dachte, impf. ind. of denken, 
"think." 

dafür, adv., for it, in exchange for 
it ; in place of it ; instead. 

dagegen, adv., against it ; on the 
contrary ; [in return for it.] 

daheim, adv. of place, at home. 

dah6r, adv., up, along (toward the 
Speaker or spectator) ; adv. conj., 
thence, therefore. 

dah6rkommen,v. n. sep., kam, ge- 
kommen, kömmst or kommst, 
to come along or up. 

dahin, adv., along (away from or 
past Speaker or spectator) ; [gone 
(with gegangen understood).] 

dahinfahren, v. n. sep., führ, ge- 
fahren, föhrst, to move along or 
away; pass away; to die (p. 54, 
1. 27); to drive along (in a ve- 
hicle). 

dahinfliegen, v. n.sep., flog, ge- 
flogen, to fly along or past. 

damals, adv. of time, at that time ; 
on that occasion ; then. 

Dame, s. f. for., pl. -n, lady [from 
Fr. dame\ the Germ, word Frau 
is also used in this sense]. 

damit, adv., therewith, with it; 
conj., in ordc that. 

Dank, s. m., gen. -(e)s, no pl., 
thanks; reward; schön' D., 



many thanks, that Je you kindly 
(p. 23, 1. 10) ; Einem etwas zu 
D. macnen, to do a thing to a 
person*s satisfaction (p. 50, 1. 3^ 

danken, v. intr. w. , to thank, re- 
tum thanks for (gov. für) ; tr., to 
owe (acc. of thing, dat. of pars.). 

dann, adv. of time, then (cUst. fr. 
denn, conj., "for"). 

daran,* thereto, to it, up to it 
(contr. dran). 

darauf, adv., thereon, thereupon, 
thereat, thereto ; on it, at it, to 
it (contr. drauf) ; adv. of time, 
thereupon, then; bald d., soon 
afterward. 

daraus, adv., out of it, therefromt 
from it (contr. draus). 

darben, v. intr. w., to be in need or 
want ; to starve. 

darf, pres. ind. of dürfen; see 
below. 

darin, adv., therein, in it (contr. 
drin). 

da(r)ndch, adv., thereafter, after 
that; afterward; according to 
that, accordingly. 

darüber, adv., above it, over it; 
about or conceming it, at it 
(contr. drüber). 

darum, adv., for this or that rea- 
son, therefore, for it, about it 
(contr. drum). 

darunter, adv., under it, beneath 
it (contr. drunter) ; among it or 
them. 

das, neut. of der, def. art., de- 
monstr. and rel. pron. ; used be- 
f ore the verb " to be " even when 
a m., f., or pl. subj. follows, the 
verb then agreeingwith the subj. 
that follows in number, e. g.^ 
das sind meine Schwestern, 
" those are my sisters." 

dass, subord. conj., that. [Ex- 
presses fact, consequence (<?. g. 
after so), purpose; when dass 
is omitted in indir. narr., the 
sent. has the constr. of a prin* 
cipal sent., and is put in tho 



io6 



GLOSSAR Y, 



däuchten, v. tr. and intr. impers., 
-e, gedäucht, pres. es däucht 
mir or mich, etc., methinks, or 
I think, etc. 

dAuem, V. intr. w., to last, endure. 

dauern, v. tr. impers. , to move to 
pity, e. g.^ es dauert mich, I 
pitjr, am sorry for; mich d. 
sem, I am sorry for him, pity 
him (gen. of obj.); v. pers., as: 
du dauerst mich, you move me 
to pity, I am sorry for you ; see 
p. 22, 1. i8, and 5S, 1. 25. [In the 
latter constr. the obj. of pity is 
subj. of the verb, the pers. pity- 
ing direct obj.] 

Daumen, s. m., gen. -s, pl. — , 
thumb. 

davon, adv., thereof, of it; there- 
from, f rom it, by reason of this ; 
away, off ; see p. 26, 1. 3, note. 

davonjagen, v. n. sep. w., to run 
away or off, rush away; v. tr., 
to chase away, chase off. 

davor, adv., before it, before that 
(time, Order) ; at it, from it (cause). 

dazu, adv., thereto, to it ; besides, 
in addition ; to accompany it, p. 

Sh 1. 3- 

dazüthun, v. tr. sep. irreg., that, 
gethan, to do something towards 
it ; add to, put to ; . contribute to. 

dein, or deiner, pers. pron., gen. 
of du, " thbu ; " hence : 

dein, deine, dein, poss. adj., sec- 
ond pers. sing., thine, your. 

denken, v. intr. w. irreg., dachte, 
gedacht, to think (gov. gen. or 
an with acc). 

denn, coörd. conj., for (dist. from 
dann, adv. " then "). 

dennoch, adv. conj., yet, still, nev- 
ertheless, notwithstanding. 

der, die, das, def. art., the. 

der, die, das, demonstr. pron. 
(when used without subst., has 
gen. sing, dessen, deren, des- 
sen; gen. pl. deren, dat. pl. 
denen), this, that. 

der, die, das, rel. pron., decl. 
like prec. (interchangeable with 



welcher, which it alwa3rs r» 
places in gen. sing. m. and n., 
and after a pers. pron.), who (of 
persons), which (of things), that 
(persons and things). [The rei. 
pron. is never omitted in Gem.. 
As demonstr. and rel. pron., der 
is emphasized more strongly 
than as def. art.] 

derb, adj., firm, solid; strong; 
coarse, rough, rüde ; sturdy ; se- 
vere; adv., rudely, severely, etc. 

dergleichen, pron. indecl. de- 
monstr., of that sort, of the same 
kind or sort; rel., the like ot 
whom or which ; see note to p. 
14, 1. 3. [Really an adv. gen. 
pl. of manner.] 

derselbe, demonstr. pron. adj., the 
same [freq. used as a Substitute 
for the pers. pron., to avoid repe- 
tition or ambiguity]. 

d^sto, adv., the (before compar. 
degree, = je; as, d. (or je| 
länger, d. (or je) besser, "tke 
longer, the better "). 

deswegen, adv., on that account, 
therefore. [The prep. ^Kregen« 
gov. the gen., takes the gen. of 
the demonstr. pron. (des) instead 
of the adv. da, which precedes 
the other preps., and replaces the 
pers. pron. when referring to in- 
animate objects.] 

deuten, v. intr. and tr. w., -ete, 

gedeutet, to point (with the 
nger) ; [to explain, interprct.] 
deutlich, adj., piain, clear, dis- 

tinct ; adv., plainly, etc. 
dicht, adj. and adv., close, near 

(gov. bei) ; close together, thick» 

dense ; thickly, etc. 
dick, adj. [thick, dense;] stout, 

corpulent, fat ; der Dicke, subst^ 

the fat or stout man, fat fellow^ 

fat one. 
dienen, v. intr. w., to serve, d<i 

Service (dat. of pers.). 
Diener, s. m., gen. -s, pl. -^ 

servant (from prec). 

uigitized Dy VJV^v^v iv^ 



GLOSSAXy. 



107 



Dfenertross, s. m. coli., gen. -es, l 
no pl., troop of servants. 

Dienst, s. m., gen. -es, pl. -e, 
Service; place, Situation, office 
(from dienen). 

dieser, -e, -es, (contr. dies,) de- 
monstr. pron., this, that (more 
common than jener); denotes 
the nearer of two objects, hence 
the latter, last mentioned, in op- 
pos. to jener. 

diesmal, adv., this time. 

Ding, s. n., gen. -fe)s, pl. -c, 
thing [the pT. Dinger is used 
in speaking of children, etc., as 
** little things," or " creatures "] ; 
guter Dinge sein, *'to be of 
good cheer,"* ** be in a good hu- 
mour." See p. 29, 1. 26; also 
note to p. II, 1. 28. 

doch, coörd. conj. and adv., still, 
yet, howevr, nevertheless, in- 
deed, at least. [When it begins 
the prin. sent., the verb comes 
immediately after it ; sometimes 
it causes the verb even to stand 
first ; it generallv, however, fol- 
lows the verb. It is often very 
difficult to give the exact force 
of this particle in Eng. ; see the 
notes. With the imper. it means 
**pray, please, do,*' conveying 
emphasis.] 

Donner, s. m., gen. -s, pl. •— , 
thunder. 

donnern, v. intr. w., to thunder^ 
pres. part. and adj. -d, thunder- 
ing. 

[Dprn, s. m., gen.-(e)8, pl.-e, -er, 
and -en, thorn.] 

Dorf, s. n. (Eng. " thorp " in prop. 
names), gen. -(e)s, pl. Dörfer, 
village. 

dörren, v. tr. w., to dry up, wither 
[conn. with dürr]. 

dort, dorten, adv. of place, there, 
in that place (more definite than 
da). 

dorther, thence; von d., from 
thence, from that quarter. 

dorthin, adv. of place, to that 



place, thither (motion from 
Speaker toward the place). 

drängen, v. tr. w., to force, press, 
urge, push; refl. (recipr.), to 
crowd or press one upon the 
other. [Trans, form of dringen.] 

drauf, contr. for darauf. 

draussen (for da-r-aus&en), adv., 
outside, without. 

drehen, v. tr. aijd refl. w., to turn, 
twist, twirl. 

drei(e), card. num., three; ord. 
dritte, third. 

dreifach, mult. num. adj., three- 
. fold, triple. 

dreimal, freq. num. adv., three 
tlmes. 

dreispitzig, adj., three - pointed, 
three-cornered; triangulär. 

dreissig, card. num., thirty. 

dringen, v. n., drang, gedrungen, 
to penetrate (gov. durch and in 
with acc.) ; in jemanden (acc.) 
d., to urge a person strongly: 
auf etwas (acc.) d., to insist 
upon something. 

drinnen (contr. for da-r-innen), 
adv., within. 

dritte (der, die, das ; ein dritter), 
ord. num., third (ord. of drei). 

drohen, v. tr. and intr. w., to 
threaten, menace; partic. adj. 
-d, threatening, menacing ; adv., 
menacingly, etc. (gov. dat. of 
pers., acc. of thing, as: ich 
drohe dir den Tod, "1 threaten 
you with death," lit. "death to 
you"). 

Drohung, s. f., pl. -en, threat, 
menace. 

dröhnen, v. intr. w., to give forth 
a heavy, dull, droning sound ; to 
resound; partic. adj., -d, dron- 
ing, humming, dull - sounding ; 
deep (of the voice). [Conn. with 
Eng. and Germ, drone (bee).] 

drüben, adv., on that side, on the 
other side. 

drüber, adv., contr. for darüber, 
above, more (p. 13, 1. 30). 

uigitized Dy vav7V_7V iv^ 



io8 



GLOSSABY. 



Druck, s. m., gen. -(e)8, pl. -e, 
pressure; pusn; shove. 

drücken, v. tr. w., to push, press ; 
shove; squeeze. See p. 31, 1. 5, 
and note. 

du, pers. pron. second pers. (gen. 
dein, dat. dir, acc. dich, pl. ihr, 
gen. euer, dat. acc. euch), thou, 
you (used in addressing any pers. 

' with whom we do not use cere- 
mony, as the Deity, intimate 
friends, parents, children). 

Duft, s. m., gen. -es, pl. Düfte, 
odour, fragrance ; vapour. 

Dukdt, s. m. for., gen. -en, pl. -en, 
ducat (a coin). 

dumm, adj., compar. dümmer, 
stupid. 

dumpf, adj. and adv., dull, hoUow, 
dead (of sound, or fig. of pain). 

dunkel, adj., compar. dunkler, 
dark; obscure. [Syn. finster, 
"dark, gloomy, melancholy."] 

Dünkel, s. n., gen. -s, no pl., dark- 
ness, obscurity. 

dünken, v. tr. and intr. impers. w., 
to think. [Dat. or acc. of pers., 
as, es dünkt mir, I think ; com- 
pare Eng. " methinks."] 

durch, prep. (gov. acc. only), 
through, by means of (agency or 
instr.). 

durchaus, adv., by all means, in 
any case (emphatic). 

durchgehen, v. tr. sep., ging, 
gegangen, to run over (in one's 
mind), pass in review, p. 7, 1. 1 5 ; 
V. n., to run away (of a horse) ; 
original meaning: "togo through." 

durchsichtig, adj., transparent. 

dllrfcn, V. tr. and intr. irreg. (pres. 
ind. darf, darfst, darf, pl. dürfen, 
etc.; pres. subj. dürfe; impf, 
ind. durfte ; impf. subj. dürfte ; 
part. gedurft , aux. v. of mood, 
to dare, be permittcd, be allowed, 
may. [Indicates permission, pos- 
sibility, probability (in subjunc.) ; 
like the other verbs of this class, 
takes inf. for part. after another 
inf. in ct»mp. tenscs, e.^.., er hat 



es tun dürfen, he has been aV 
lowed to do it. In a subord. 
sent., the aux. of tense precede.-. 
the inf., as : er sag^e, dass ei 
es habe tun dürfen, "he said 
he had been allowed to do it.* 
SeeApp. I. §15.] 

dürr, adj., dry, dried up, barren ; 
dead (of a tree, leaves, etc.). 

düster, adj., gloomy, melancholy. 

Dutzend, s. n., gen. -s, pl. — (as 
noun of number) or -e (when 
not followed by the subst. num- 
bered), dozen. 



E, the fifth letter of the alphabct, 
has five different pronunciations: 
(i) when long, like a in haie; 

(2) when Short, like e in hen\ 

(3) before r, almost like ai in 
ö/r, or rather like the French i 
ouvert ; (4) in terminal and 
formative unaccented syllables 
followed by a consonant, almost 
mute, e.g.,, enden, pron.as though 
speit endn; (5) in final unae 
cented syllables, not followed by 
a consonant, like a short final <z, 
as in Louisäy e, g.y End^, pron. 
endähf not enday or endee, 

6ben, adj., even; adv., just, just 
, now. 

Ebene, s. f., pl. -n, level ground, 
, piain. 

Ebenholz, s. n. (from Eben, " eb- 
ony," holz, "wood"), gen. -es, 
no pl., ebony, ebony-wood (a 
black, glossy substance). 

Ecke, s. f., pl. -n, corner. 

echt, adj., genuine, real.- 

6del, adj., noble [found in the 
, Saxon names Athelstan^ etc.]. 

[Ehe, s. f., pl. -n, marriage, wed- 

, lock, matrimony ; hence:] 

Eheherr, s. m., gen. -n, pl. -cn, 
husband. 

6he (or eh'), adv. and conj., before 
(often followed by the con} 

uigitized by LjOOQIC 



GLOSSAR Y. 



109 



Ehemals, adv., formerly. 
Ehemalig» adj., former. 
Ähre, s. f., pl. -n, honour. 
6hren, v. tr. w., to honour, pay 
, honour to, esteem, regard. 
Ehrenmann, s. m., gen. -(e)8, pl. 

-leute and -mttnner, man of 

honour, honourable man. [The 

former pl. is used of the class^ 
, the latter of individuals.] 
Ehren wamms, s. n., gen. -es, pl. 

-wämmser, coat of honour, best 
, coat or jacket, 
Ehrenwein, s. m., gen. -(c)», pl. 

-e, wine of honour, best wine, 
, choice wine. 
Ehrenzeichen, s. n., gen. -8, pl. — , 

mark of honour, distinction. 
Ehrlich, adj., honourable,- honest; 

adv., honourably, etc. 
öhrwürdig, adj., venerable, digni- 

fied (lit. " worthy of honour "). 
Eichhorn, s. n., gen. -(e)8, pl. 

-hömer, squirrel ; dim. -höm- 

chen. [Not conn. with Hom.] 
Eifer, 8. m., gen. -s, no pl., zeal, 

enthusiasm ; rage. 
e(fem, v. intr. w., to be zealous or 

enthusiastic. 
eigen, adj. (no compar.), belong- 

mg to a person, own ; [peculiar.] 
eigentlich, adj., real, actual; adv., 

really, actually, properly or 

strictly speaking. 
[Eile, s. f., no pl., haste, hurry.] 
eilen, v. intr. w., to hasten, make 

haste, hurry ; hence : 
eilends, adv. (adv. form of pres. 

part. of prec), in haste, hur- 

nedly. 
ein, adv. and sep. prefix, in, into 

(hence, as signifyin'g motion, 

usually with her or hin, before 

verb of motion). 
ein, -e, ein, indef. art., a or an. 
Ein, Eine, Ein, or, when not fol- 

lowed by a subst., Einer, Eine, 
, Eines, num. adj., one (often 

speit with capital to dist. it from 

the art.); also used with def. art. 



der, die, das Eine, etc., with 
weak decl., "the one," as op- 
posed der andere, "the other;" 
Einer, somebody (= jemand), 
one (= man, the oblique cases 
of which it replaces). 

einander, recipr. pron. indecl. 
(dat. and acc), one another, cach 
other. [Sometimes the two parts 
are separated, when each is decl., 
as: emer schlug den Andern, 
for sie schlugen einander.] 

eindringen, v. n. sep., drang, ge- 
drungen, to force onc's way in- 
to, penetrate, enter (gov. in with 
acc.) 

einfach, adj., Single; simple; 
piain, unpretentious. 

einfallen, v. n. impers. sep., fiel, 
gefallen, fällst, to occur. 

Einflüsterung, s. f., pl. -en, in- 
sinuation, Suggestion, prompt- 
ing [fr. flüstern, "whispcr"]. 

eingiessen, v. tr. sep., goss, ge- 
gossen, to pour in ; pour (^water, 
etc.) out (of a jug, etc., into a 
glass, etc.). 

einig, adj. (of several people), 
united, agreed upon anvthing 
(with gen. of thing); des Han- 
dels [or Kaufs] e. sein, to be 
agreed upon a purchase or bar- 
gain. 

einiger, -e, -es, pl. -e, indef. num. 
adi. and subst., some, any ; pl., 
a few, several [used in sing, only 
with nouns of material or quan- 
tity]. 

einladen, v.tr.sep., lud or ladete, 
geladen, lädst or ladest, lädt 
or ladet, to invite, bid. 

einmal (often contr. 'mal in con- 
versation), num. adv., once,- 
einmal, once upon a time, or, 
one occasion (see also einst); 
auf e., at once, suddenly; mit 
e., all at once, suddenlv, at the 
same time; [nicht e^imal — 
"not once;" nicht einmal (con 
tr. nicht *mal) = " not even "1 

uigitized Dy VJV7\^v iv^ 



HO 



GLOSSARY, 



efnsam, adj., lonely, lonesome, 
solitary. 

einschärfen, v. tr. sep. w., to en- 
join or impress upon j call a per- 
son's attention to an3rthing (dat. 
of pers.y acc. of thing). 

einschlagen, schlug, geschlagen, 
schlägst, V. intr. sep., to agree, 
come to an agreement [lit. ** to 
strike in," in allusion to the 
striking together of the palms of 
the hands of parties to a bar- 
gain, "to join hands;" v. n., 
to strike in, strike (as of light- 
ning)]. 

einsehen, sah, gesehen, sieh, 
siehst, V. tr. sep., [to see into ; 
hence :] to see, understand, com- 
prehend, conceive; get an in- 
sight into ; hence : 

Einsicht, s. f., pl. -en, insight, 
view, inspection; judgment, 
knowledge, discernment. 

einst, adv., once upon a time (of 
past time) ; at some time, some 
day (of f uture time) ; [refers to an 
indef. point of time, past or fut.] 

einstecken, v. tr. sep. w., to put in 
(one's pocket), to pocket. 

einstimmen, mit e., v. intr. insep. 
w., to join in (a song, opinion, 
etc.) ; to agree. 

einstreichen, strich, gestrichen, 
V. tr. sep., to take in, sweep in 
(to one's pocket; of money, 
etc.). 

einziehen, zog, gezogen, v. tr. 
sep., to pull in, draw in j v. n., 
tu move in. 

[einzeln, adj. (no compar.), soli- 
tary, separate; Standing alone, 
separate from others.] 

einzig, adj. (no oompar.), sole ; 
only; unique [of a thing which 
only occurs once, as: ihr ein^ 
ziges Kind, "her only child," 
" the only child she had ; " this 
and the preceding word are not 
always strictly dist.]. 

Einzug, s. m., gen. -(e)s, pl. -z^^^^ 
entry, entrance. 



Eis, s. n., gen. -es, no pl., ice. 

Eisen, s. n., gen. -s, no pl., irou. 

eitel, adj., vain; useless, idiet 
[also «sed as adv. of quantity, 
, " nothing hut" (= lauter).] 

Elbogen, s. m., gen. -s, pl. — -, 
, elbow» . 

Elend, s. n., gen. ^(e^s, no pl., 
wretchedness, misery. 

^lend, adj.,- wretched, nuserable ; 
adv., wretchedly, etc. 

elf(e) [or eilf(e)}, card^ nujxi^ 
eleven ; ordk elfte, eleventh. 

Elle, s. f., pl. -n, eil, yard (mea- 
sure of length). 

6Uenlanfi^, adj., no compar., an eil 
or yard long; very long. 

«mptängen, v. tr. insep., empfing^, 
empfangen, empfängst, tare- 
ceive; [Syn. erhalten, "to re- 
ceive;** annehmen implies ac- 
ceptance on the part of the re-- 
cipient.] 

empfahlen, v. tr. insep., empfahl, 
empfohlen, empfiehl, em- 
pfiehlst, to commend, recom- 
mend. 

empfinden, v. tr. sep., empfand, 
empfunden, to f eel. 

6msig, adj., busy, industrious, 
assiduous; adv., busily, etc. 

End(e), gen. -s, pl. -n, s. n., end, 
termination ; zu E., at an end ; 
to an end (after verb of.motion) ; 
am E., in the end ; after all, at 
last. 

^nden, v. tr. w.,. -ete, geendet, 
to end, bring to an end ; v. intr, 
to end, come to an end. - 

6ndUch, adv., at last, finally. 

eß&(e)» adj., narrow; close; adv., 

, narrowly, etc. 

Enkel, s.m., gen.-s, pl. — , grand- 
son; descendant. 

ent-, insep. pref ., signifying depri- 
vation, loss, " away from," etc., 
= Eng. "un-" or "dis-", as: 
gehen, "to go," entgeihen, " to 
go away from, escape ;" decken« 
•* to Cover," entdecken, "to dis^ 
Cover," etc. 



y Google 



GLOSSARY, 



III 



entbrennen, v. n. insep. irreg., 

-brannte, -brannt, to catch fire; 

kindle, be kindled. 
entfernen, v. tr. and refl. insep. w., 

to withdraw, go away (to a dis- 

tance). 
entfahren, v. tr. insep. w., to carry 

off; bearaway; abductj deprive 

of (dat. of pers.). 
cntg6gen, adv. and prep. (always 

follows the noun, ^ov. dat.), to- 

ward, towards ; againsrt; counter 

to. 
entgegengesetzt, partic. adi., no 

compar., opposite. 
entgegenhalten, v. tr. sep., hielt, 

gehalten, hältst, hKlt, [to hold 

against or toward;] to oppose, 

object toj to compare with (dat. 

of pers.). 
entgegnen, v. tr. and intr. insep. 

w., -ete, -et, to reply, rejoin. 
entgehen, v. n. insep., -ging, 

-gangen, to escape from (dat. 

of pers.). 
entlassen, v. tr. insep., -liess, 

-lassen, to send away, dismiss, 

discharge. 
entleiden, v. tr. insep. w., -ete, 

-et, to disgust a pers. with a 

thing (dat. of pers., acc. of 

thing) ; es ist mir entleidet, I 

have lost taste or pleasure in it, 

. am disgusted with it. 
[entschllessen, v. tr. refl., ent- 

schloss, -schlössen, to resolve, 

conclude; hence :] 
entschlössen, partic. adj., re- 

solved ; resolute, determined. 
£ntschlüs2, s. m., gen. -es, pl. 

-Schlüsse, resolution, resolve, 

determination. 
Entsetzen, s. n., gen. -s, no pl., 

horror, terror. 
entsetzen, v. tr. refl. insep. w., 

to be Startled, terrified (gov. 

über), 
entsetzlich, adj., terrible, horrible, 

dreadful> frightf ul ; adv., terri- 

bly, etc. 
entsinnen, v. tr. refl. insep., -sann, | 



-sonnen, to recoUect, remembeJ 
(^en. of thinp). 

.entweder, conj,, either; e. — oder, 
either— or. 

er, pers. pron. first sing. m. (gen, 
seiner, sein, dat. ihm, acc. ihn, 
f. sie, n. es), he (of persons), it 
(of things, when referring to a 
masc. siäst.). 

er-, insep. prefix. The force of 
this prefix is accjuisitive, signify- 
ing the acquisition of a thing by 
the action implied in the verb, 
as jagen, "to chase," erjagen, 
"to acquire, get by chasing;" 
and hence, secondarily, succcss. 
Most verbs with this prefix are tr. 

[erbarmen, v. tr. refl. insep. w., to 
have mercy on, take pity on, 
(gen. of obj.).] 

erbärmlich, adj., wretehed, miser- 
able, pitiable; adv., wretchedly; 
unmercifullv. 

Erbe, s. m., heir; n., inheritance. 

erbitten, v. tr. insep., -bat, -be- 
ten, to beg for, get by begging 
or asklng. 

erblfcken, v. tr. insep. w., to catch 
, sight of, see, perceive. 

Erbschaft, s. f., pl. -en, inher- 
itance. 

Brde, s. f., pl. -n, earth ; auf Er- 
den, on earth (-n old weak dat 
, terra.). 

Erdenwurm, s. m., gen. -(e)8, pL 
-Würmer, earth-worm. 

erfahren, v. tr. insep., -fuhr, 
-fahren, to leam, find out by 
experience. 

erfolgen, v. n. impers. insep. w., to 
follow. 

ergeben, v. tr. refl. insep., -gab, 
-geben, -gieb, -^ebst, to Rive 
ü ), surrender ; v. impers. refl., to 
turn out, follow, result. 

ergetzen (or ergötzen), v. tr. and 
refl. insep. w., to delight. 

ergrimmen, v. n. insep. w., to be 
come furious or enraged. 

erheben, adj., lofty, exal^ed. 



uigitized Dy VJV,/V7' 



ö^^ 



112 



GLOSSARY, 



crhÄlten, v. tr. insep., erhielt, er- 
halten, erhältst, erhält, to keep, 
preserve ; to get, receivc, obtain. 
[Syn. empfangen, annehmen; 
See empfangen.] 

erheben, v. tr. insep., erhob or er- 
hub, erhoben, to raise, lift up ; 
tö cxalt ; refl., to raise one's seif, 
rise. [The old part. erhaben is 
now onlyused as adj., "exalted, 
lofty, sublime." See above.] 

erhitzen, v. tr. insep. w., to heat ; 
V. refl., to grow heated or angry. 

erholen, v. tr. and intr. refl. insep. 
w., to fetch (for one's seif), come 
for (wlth dat. or acc. of refl. pron. 
and gen. of obj. ; see note to p. 
25, 1. 23); [to recover, regain 
strength, health, etc.; to amuse 
one's seif, take recreation (with 
acc. of refl. pron.).] 

erinnern, v. tr. insep. w., to bring 
to mind, remind (acc. of pers., 
and gen. of thing, or an with 
acc.) ; V. refl., to remember, rec- 
ollect (gov. gen. of obj., or an 
with acc). 

erkennen, v. tr. insep. irreg., er- 
kannte, erkannt, to recognize; 
to acknowledge. 

erklaren, v. tr. insep. w., to de- 
clare ; to announce. 

erkühnen, v. tr. refl. insep. w., to 
make bold, dare, venture. 

erleben, v. tr. insep. w., to live to 
see, to witness. 

Ernst, s. m., gen. -es, no pl., se- 
riousness, gravity ; [E. machen, 
to be serious.] 

ernst, Ernstlich, adj., serious, 
grave ; adv., gravely, etc. 

erraten, v. tr. insep., -riet, -raten, 
-rätst, -rät, to guess. 

erreichen, v. tr. insep. w., to reach 
to, attain. 

erroten, v. n. insep. w., -ete, -tet, 
to blush, (turn red.) 

erscheinen, v. n. insep., -schien, 
-schienen, to appear, make 
one's appearance (not = "ap- 
pear" in the sense of "seem," 



which is rendered by the simple 

v. scheinen), 
erschlagen, v. tr. insep., -schlug, 

-schlagen, -schlägst, to slay. 
erschöpfen, v. tr. insep. w., to ex- 

haust; partic. adj., erschöpft^ 

exhausted; tired out (physical- 

ly)- 

erschrecken, v. n. insep., er- 
schrak, erschrocken, to be 
frightened, startled, terrified. 

[erschrecken, v. tr. insep. w., to 
frighten, startle, terrify.] 

ersinnen, v. tr. insep., ersann, 
ersonnen, to think out, invent, 
imagine. 

erst (der, die, das erste), ord. 
num. adj., first (conn. wlth ehe, 
eher, before) ; für's Erste, for 
the present (compare zuerst, be- 
low) ; [der erste beste, the first 
that tums up, comes te hand.] 

erst, adv., only, not before, no 
sooner than (of time, as: erst 
morgen, not before to-morrow) ; 
sometimes used as = Erstens 
or erstlich, first, at first, or in 
the first place; only, no more 
than (of number). 

erstaunen, v. n. insep. w., to won- 
der, to be astonished or sur- 
prised at (gov. über with acc.) ; 
partic. adj., -staunt, astonished, 
surprised. 

Erstaunen, s. n., gen. -s, no pl., 
(inf. of prec), wonder, astonish- 
ment, surprise. 

ertragen, v. tr. insep., -trug, 
-tragen, -trägst, to bear, en- 
dure. 

erwachen, v. n. insep. w., to 
awake. 

[erwachsen, v. n. insep , -wuchs, 
-wachsen, -wächsest, to grow 
up.] 

erwachsen, partic. adj. (pait. of 
prec), grown up, adult, 

erwarten, v. tr. insep. w., -ete, 
-et, to await, wait f 01; ; expect. 

erwehren, v. refl. insep. w., to de 
fend one's seif against, keep 



uigitized by ^.JKjyj^VK^ 



GLOSSAXY. 



"3 



a'way, get rid of (gen. of obj. 
without prep.). 

erweichen, v. tr. insep. w., to 
soften. 

erwarben, v. tr. insep., erwarb, 
erworben, erwirb, erwirbst, to 
earn, gain, procure. 

er^viderii, v. tr. and intr. insep. w., 
to reply, rejoin; retum (an af- 
fection, etc.). 

erzählen, v. tr. insep. w., to teil, 
relate, narrate. 

erziehen, v. tr. insep., -zog, 
-zogen, to bring up, train, edu- 
cate. 

erzürnen, v. tr. insep. w., to en- 
rage, make angry; v. refl., to be 
angry. 

es, pers. pron. third neut. sing., 
gen. seiner, sein, dat. ihm, 
acc. CS, it. [The gen. and dat., 
and the acc. gov. by a prep., 
are only used when refemng to 
persons {e.g., Mädchen, etc.). 
When referring to things, the 
gen. and dat. (without prep.) are 
replaced by the neut. demonstr. 
pron. das or dasselbe; when 
gov. by a prep., both dat. and 
acc. are replaced by the adv. 
da (dar) before the prep., e.g.^ 
darauf, "on it;" dazu, "to 
it;" dafür, "for it," etc., etc. 
Es before the verb "to be '* re- 
presents the actual subj., and 
may be followed by a pl. verb, 
as: es sind meine Brüder, 
they are my brothers. For es 
ist, es sind, "there is, are," 
see under geben, es gibt, etc.] 
It also represents a preceding 
adj., as: Ich bin krank, aber 
mein Bruder ist es nicht, " I 
am ill, but my brother is not 

^(so)." 

Espe, s. f., pl. -n, aspen (a tree, 
the leaves of which tremble to 
the slightest breeze). 

essen, v. tr., asz, gegessen, iss, 
issest, isst, to eat (of men; 
fressen is nsed of beasts, or 



of excessive, bestial eating in 

men). 
Essen, s. n., gen. r», no pl. (inf. 

of prec), act of eating; meal^ 

food. 
6twa, indef. adv., about, nearlyj 

adv. com., perhaps. 
6twas, indef. num. pron. indecl., 

something, anvthing ["not any- 

thing ** = nichts, not nicht et- 
was] ; sometimes written was. 
euch, dat. and acc. of ihr, pers. 

pron. second pl. (also used as 

sing.), you. 
euer, gen. of prec, your. 
euer, eure, euer, poss. adj. from 

the same, your. 
Ex^mpel, s. n.for., gen. -s, pl. — , 

example [fr. Lat. exempluni]. 
Ez^chiel, s. m. prop., Ezekiel* 

der dicke E., big £. 



F, the sixth letter of the aiphabet 
pronounced as in Eng. It oc- 
curs in combination with p, as 
in Pferd, etc. In many words. 
Eng. f is represented by Germ. 
V, as Vater, Eng. "father." 

[Fach, s. n., pl. Fächer, compart« 
ment, division ; department ; 
sphere.] 

fahren, v. n., fuhr, gefahren, 
fährst, to proceed ; drive ; jour- 
ncy (in any sort of conveyance, 
as a wagon, ship, etc.) ; to dart, 
flash, see p. 20, 1. i ; to make a 
hasty motion, e.g.^ in die Ta- 
sche f., to put one*s hand sud- 
denly into one*s pocket (see p. 5, 
1. 12; p. 31, 1.2). 

Fahren, s. n., gen. -s, no pl., (inf. 
of prec.,) driving, riding (in a 
carriage or other conveyance). 

Fall, s. m., gen. -(c)s, pl. Fälle, 
[fall;] case; accident. 

fallen, v. n., fiel, gefallen, fällst^ 
to fall. 



y Google 



114 



GLOSSARY. 



fällen, V. tr. w. (caus. of prec.)» to 
feil (trees, etc.), cause to fall, 
cut down. 

falsch, adj., compar. falscher, 
false (of character), untruthful; 
spiteful, wicked ; false, counter- 
feit, bad (of coin, p. 65, 1. 18). 

Falte, s. f., pL -n, fold. 

(alten, v. tr. w., -ete, gefaltet, to 
fold. 

langen, v. tr., fing, gefangen, 
fängst, to catch, capture. 

[Färbe, s. f., pl. -n, colour; 
hence :] 

färben, v. tr. and refl. w., to colour, 
dye (one*s skin, etc.). 

fassen, v. tr. w., to grasp, seize ; 
to comprehend; in die Hand 
f., to take in one*s hand; v. refl., 
to compose one*s seif. 

Faust, s. f., pl. Fäuste, the 
clenched hand, fist. 

fechten, v. intr., focht, ge fochten, 
ficht, fichtst, ficht, to fight ; [to 
fence, properly with swords.] 

fehlen, v. intr. w., to be missing, 
wanting, absent, to lack ; impers., 
to be wanting; to want, miss [in 
this sense the Eng. subi. (pers. ) 
is dat. in Germ., the Eng. obj. 
is the obj. of the prep. an, as : 
es fehlt mir an Geld, " I want 
money, I have no money "] ; et- 
was fehlt mir, something ails 
me, is the matter with me. 

Fehler, s. m., gen.-s, pl. — y fault, 
error, mistake. 

Feier, s. f., pl. -n, feast, festival; 
Gelebration, ceremonial. 

[fefem, v. tr. w., to celebrate, sol- 
emnize {a festival, wedding, etc.) ; 
V. intr., to have holidays, befree 
fromwork; hence:] 

Fcfcrtag, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
holiday (when no work is done), 
festival. 

Fefertagäbcnd, s. m., gen. -(e)s, 
pl. -e, eve of a holiday or fes- 
tival. 

fein, adj., fine, refined; adv., fine- 
ly, nicely. 



Feld, s. n., gen. -es, pl. -«r, field; 

über F., acioss field. 
Fell, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, skin, 

hide, für. 
F61s(en), s. m., gen. -en, -cns, 

dat. acc. -en, pl. -en, rock; [com- 

pare decL of Glaube, etc.]. 
F61senwtod, s. f., pl. -lÄ^de, 

rock-wall, rocky wall. 
Ftoster, s. n. (from \jaX. fenestrc^^ 

gen. -8, pl. — , Window. 
fem(e), adv., distant. far off, in 

the distance; compar. femer, 

further, moreover, besides; von 

f., from afar (off). 
F6me, s. f., pl. -n (rare), distance. 
F^rse, s. f., pl. -n, heel ; [syn. 

Hacken.] 
fertig, adj., ready, done, finished, 

prepared. See p. 43, 1. 9, nöte. 
fesseln, v. tr. w., to fetter, chain, 

bind. 
fest, adj., fast (not = "quick" 

but) tight, firm ; adv., fast, tight- 

ly, nrmly. 
Fest, s. n., gen. -es, pl. -e, feast 

festival. 
festlich, adj., festive, solemn; adv., 

festively, etc. 
feucht, adj., damp, nioist, dank. 
Feuer, s. n., gen. -s, pl. — , fire. 
Figur, s. f. for., pl. -en, figure, 

form, 
finden, v. tr., fand, gefunden, to 

find; pers. refl., to find one's 

wav, see p. 26, 1. 31 ; [impers. 

refl., to come about (of its own 

accord).] 
Finger, s. m., gen. -s, pl. — , 

fin^er. [Pron. Fing-er, as in 

" smger," not, as in Eng., ** fing^ 

finster, adj., dark, gloomy, sinis' 
ter ; [dunkel is used of physical 
gloom, finster also of character.] 

Fisch, s. m., gen. -es, pl.-e, fish. 

Fldmme, s. f., pl. -n, flame. 

Fllsche, s. f., pl. -n, flask, bottle. 

fidttem, v. intr. and n. w., to fiuttcr. 

Flegel, s. m., gen. -s, pl. — , awk 
ward fellow, boor, loüt. 

uigitized Dy 'vj v,/ v^ V iv^ 



GLOSSAR Y. 



IIS 



flöhen, V. intr. w., to beg, entreat, 

pray. 
[Fleisch» s. n., gen. -es, no pl., 

flesh; meat; hence;] 
[Fleischer, s. m., gen. -s, pl. — , 

butcher; and:] 
Fleischerhünd, s.m., gen. -es, pl. 

-e, [butcher's dog ;] cur. 
Fleiss, s. m., gen. -es, no pl., in- 

dustry, assiduity; mit F., on 

purpose, purposely. 
fleissig, adj., industrious, assidu- 

ous ; adv., industriously. 
fliegen, v. n., flog, geflogen, to 

fly; [fliehen = "flee."] 
fliessen, v. n., floss, geflossen, 

to flow (of liquids). 
Flor, s. m., gien. -(e)s, pl. -e and 

Flore, ganze; crape; [also = 

blossom, flourishing condition, 

in which sense it has no pl.] 
Floss,' s. m. and n., gen. -es, pl. 

Flösze, float, räft ; [from flies- 

öen.] 
Flössgeldnk, sin., gen.-(e)s, pl. 

-e, division o£ a raf t ; dram. 
FlöSshdrr, s. m., gen. -n, pl. -en, 

raft-owner. 
flöszen [pr flözen], v. tr. w., to 

float (timber for a raft). 
Flözet, or Flöszer, s. m., gen. -s, 

pl. — , raftsman. 
FlÖzerkleidung, s. f., no pl., rafts- 

man's dress, rafting costume. 
Flozerst^ge, s. f., pl. -n, rafts- 

man's pole, pike-pole. 
Flozerstiefel, s. ni., gen. -s, pl. — , 

raftsman's boots, water-boots. 
Fluch, s. m., gen. -(e)8, pl. Flüche, 

cunse; (pron. with long vowel.) 

[Rid = "oath, sworn pledge;" 

Flug="flight."] 
fluchen, v. intr. w., to curse, swear. 

[u long; of profane swearing. 

Syn. schwören, "to take an 

oath," judicially or otherwise.] 
Flug, s. m., gen. -(e)s, pl. Flüge, 

flight ; im Fluge, in haste, fly- 

ing, quickly. 
flugs, adv. (gen. of prec), in haste, 

quickly, at once. 



Flur, s. f., pl. -en, [floor;] mead 
ow, mead ; piain. 

Fluss, s. m., gen, -es, pl. Flüsse, 
river, stream. 

[flussig, adj., liquid, fluid; hence :] 

Flüssigkeit, s. f., t>l. -en, liquid 

Allstem, V. intr. w., to whisper. 

Flut, s. f., pl. -en, flood, stream; 
water. 

folgen, V. n. w., to follow ; v. intr., 
to obey (gov. dat. o£ pers.). 

folgend, partic. adj. from prec. 
no compar., following, subse- 
quent, next. 

f<Ugsam, adj», obedient. 

foppen, V. tr. w., to tease, mock at, 
banter. 

fördern, v. tr. w., to ask, demand, 
insist on. 

formen, v. tr. w., to iorm, shape. 

Förster, s. m., gen. -s, pl. — , for- 
ester, ranger, game-keeper. 

fort, adv., away, off; (of continu» 
ance) on; in einem — , continually 

fortfahren, v. intr. sep., fuhr, ge- 
fahren, fährst, to go on, con- 
tinue; [v. n., to drive on, go on 
(with a journey, etc.); set off, 
depart.] 

fortkommen, v. n. sep., kam, ge- 
kommen, kömmst or kommst, 
[to get away;] to get on (p. 15, 
1. 8y, to advance ; to prosper. 

fortleben, v.- intr. sep. w., to con- 
tinue living, live on. 

fortsetzen, v. tr. sep. w., [to set 
away, set aside, püt away;] to 
continue, go on with. 

Frage, s. f., pl. -n, question, que- 
ry; F. stehen, to answer any 
one's questions, give account to 
a pers. (dat. of pers.), [= Rede 
stehen.] 

fragen, v. tr., fragte or frag, ge- 
fragt, fragst or fragest, fragt 
or fragt, to ask, inquire ; nach 
etwas f., to inquire about; to 
care about, e.g.^ ich frage nichts 
danach, "I do not care for or 
about that." ^ 

uigitized by LjOOQIC 



ii6 



GLOSSAR Y. 



Frau, s. f., pl. -en, woman, lady, 
wife; (as title before a proper 
name), Mistress, Mrs., Dame, as : 
F. Lisbet, Dame Elizabeth, p. 
51, 1. 12, [more respectful than 
Weib. DamCy from Fr. dame. 



:"lad}r,"] 
h, adj., bo 



frech, adi., bold, insolent; adv., 
boldly. 

frei, adj., free; adv., freely, mer- 
rily. 

freigeben, v. tr. sep., gab, gege- 
ben, gieb, giebst, [to set free, 
set at iiberty;] Einem etwas f., 
to allow a thing to a person, give 
him the choice of anything; see 
p. 27, 1. 23. 

freflassen, v. tr. sep., liess, ge- 
lassen» lassest, the same as 
prec. 

freilich, adv., to be sure ; of course. 

fremd, adj., stränge, foreign ; [der 
Fremde, "the stranger," ein 
Fremder, "a stranger " (m.).] 

fremdartig, adj., stränge, foreign, 
outlandish; adv., strangely, etc. 

Freude, s. f., pl. -n, joy, delight, 
pleasure, gladness. [In the 
phrases, mit Freuden, "with 
pleasure," vor F., "for joy," (in 
which the noun is sing., not pl.,) 
the old weak term. of the dat. 
appears. See also Erde.] 

freudenlos, adj., jovless, unhappy, 
wretched, miserable. 

freudig, adj., glad, joyful, delight- 
ed, pleased ; adv., gladly, etc. 

Freudigkeit, s. f., no pl., joyous- 
ness, gladness, delight, pleasure, 

freuen, v. tr. refl., to be rejoiced, 
be glad, rejoice (gov. gen. or 
über with acc. of thing) ; v. tr. 
impers., to rejoice, to be glad 
(acc. of pers. corresponding to 
Eng. subj., as : es freut mich, 
I rejoice, am glad ; gov. gen. of 
thing, or über with acc). 
Freund, s. m., gen. -es, pl. -e, 

fricnd; fem. Frexuidin. 
freundlich, adj., friendly, kind; 
adv., kindly. 



Freundlichkeit, s.f ., pl.-en, friend- 
liness, kindness, kindliness. 

[Fr6vel, s. m., gen. -s, pl. — 1 
wrong, sin, crime.] 

fr6vcln, v. intr. w., to sin, commit 
a crime, oflend against (gov. 
gegen). 

Frieden, s. m., nom. Friede, -n; 
gen. -n, -ns; dat. accus, -n, 
no pl., peace. [Buchstabe^ 
Fels, Glaube, Name, etc., have 
the same double forms of decL] 

frisch, adj., fresh, lively, gay, 
brisk, cheerful, joyous; frisch 
und gesund, sound and whole; 
adv.,treshly, briskly ; often used 
as interj., frisch! frisch aufi 
frisch zu! couragel cheer up! 
look alive I onwards I 

Frist, s. f., pl. -en, (allotted space 
of ) time, time ; (set) term ; res- 
pite; delay; hence: 

fristen, v. tr. w., -ete, gefristet, 
to respite, prolong, extend. 

Fritz, s. m. prop., gen. -ens, Fred, 
Freddy; (shortened form of 
Friedrich.) 

froh, adj., glad, joyous, cheerful; 
adv., gladly, etc. ; einer Sache 
(gen.) froh virerden, to enjoy a 
thing; see p. 22, 1. 16, and note. 

fröhlich, adj. (from prec), joyous, 
merry, cheerful; adv.,merrily,etc 

fromm, adj., comp, frömmer, pi- 

ous, good ; kindly, affectionate ; 

(of natursil afEection; compare 

Lat. /wj.) 
frommen, v. impers. intr. w., to 

avail, be of use (dat. of pers.). 
Frömmler, s. m., gen. -s, pl. — , 

person of pretended piety, h3rpo- 

crite ; [from frömmeln, dim. v. 

fr. fromm, above.] 
früh(e), adj., early; adv., eariy. 

soon ; mit dem frühesten, adv. 

phrase, as early as possible, verj 

early; morgen f.^ to-morro^ 

morning. 
früher, adv. (compar. of picecX 

formerly, before. 

Uigitized Dy 'v^jOOQlC 



GLOSSARY. 



117 



Frtihrot, s. n., gen. -(e)8, no pL, 
early dawn, dawn. 

IFug, s. m., gen. -(c)8, no pl., 
right, authority ; mit F., rightly, 
by rights.] 

Fuge, s. f., pl. -n, Joint; seam; 
mortise; hence: 

fügten, V. tr. w., to join, fit in, ac- 
commodate; v. refl., to accom- 
modate one*s seif to, submit to, 
acquiesce in (gov. in with acc). 

fühlen, V. tr. w., to feel, perceive ; 
See also note to p. 45, 1. 31. 

fuhllos, adj., unfeeling; adv., un- 
feelingly ; [= gefühllos.] 

führen, v. tr. w., to lead, guide 
(caus. of fahren) ; bear (a name, 
etc.). 

füllen, V. tr. w., to fiU, replenish. 

fünf(e), Card, num., five; ord 

fünfte, fifth; f. und zwanzig, 

twenty-five. [In Germ, the units 

cUways precede the tens in count- 

^ing.] 

fünfzehn (or fünfzehn), card. 
num., fifteen; ord. fünfzehnte, 
fünfzehnte, fifteenth. 

Funke (n), s. m., gen. -n or -ns, 
dat. acc.-n, pl.-n, spark. [Comp, 
decl. of Glaube, Name, etc.] 
fllr, prep., eov. acc. only, for, in- 
stead of, m behalf of, in return 
for; für und für, forever, con- 
tinually; f. sich, to one's seif, 
ilone. [Never expresses pur- 
pose as " for " does in Eng. ; in 
this sense is to be rendered gen- 
erally by zu, or by some other 
prep. Orig. identicalwith vor; 
so we find für Angst = vor 
Angst, "for, by reason of ter- 
ror.^»] 
Furche, s.f .,pl. -n, f urrow, wrinkle. 
Furcht, s. f., no pl., fear, dread, 

t error, 
furchtbar, adj., terrible, frightful, 
awful, dreadful; adv., terribly, 
r.tc. 

flrchten, v. tr. w., fürchtete, ge- 
fürchtet, to fear, dread; v. reii., 



to be afraid of, fear (gov. voi 
with dat.). 

fürchterlich, adj., dreadful, terri- 
ble ; frightful ; adv., terribly, etc. 

fürchtlos, adj., fearless, undaunt- 
ed, courageous; adv., fearlessly, 
etc. 

furchtsam, adj., timid, fearful; 
adv., timidly, etc. 

Fürst, s. m., gen. -en, pl. -en, 
prince, monarch, sovereign; [=^ 
der Vorderste, Eng. "first." 
Means a reigning prince; the 
foreign word Prinz is a titular 
prince only, thus: Fürst Bis- 
marck, but: der Prinz von 
Wales;] hence: 

Fürstin, s. f., pl. -innen, princess. 

Fusz, s, m., gen. -es, pl. Füsze, 
foot; as noun of measure, pl. 
same as sing. ; zu F., on foot, 
afoot 



G, the seventh letter of the aipha- 
bet, when at the beginning of a 
syll., is always pron. hard as in 
getfgivg (never like j, as in gin- 
ger). When final, after a vowel, 
the best pron. is identical with 
that of ch, though in many parts 
it is pron. like k, esp. after n. 
Tag, pron. Tach, but gen. Ta- 
ges. When between i and an- 
other vowel (in the adj. term. 
-ig), pron. very softly, almost 
like a slightly aspirated _;/. 

Gäbe, s. f., pl. -n, gift, present, 
donation ; [conn. with geben.] 

Gabel, s. f., pl. -n, fork; dim. Gä- 
belchen, Gäbelein, n. [conn. 
with Eng. "gable."] 

GÄlgen, s. m., gen. -s, pl. — ^ 
gallows. 

Gang, s. m., gen. -(e)s, pl. Gänge, 
galt, walk; path; passage, cor- 
ridor. [Same root as gegangen, 
part. of gehen.] 

ganz, indet. num. adj., whole, all; 
[like halb, it is decl. in th« sing 

uigitized Dy VJV,/v^v iv^ 



Ii8 



GLOSSAR Y. 



only when accompanied by an 
art., etc. (which always precedes 
it), as: ganz Deutschland, **all 
Germany/' das ganze Deutsch- 
land, "the whole of Gennany.** 
In the pl. it is always decl. ;] 
adv., wholly, altogether, quite, 
exactly; in^th foU., ganz und 
gar, wholly and entirely. alto- 
gether; im Ganzen^ adv. phrase, 
on the whole^ altogether. 

gar, adj., (pred. only,) prepared, 
ready (of meat, etc.); cooked, 
done; adv» (w-th verbs), even 
(=» sogar); with adj. and adv., 
vcry, exceedingly (=sehr, em- 
phatic), e. ^., gar sehr,, very 
much indeed ; gar zu gut, much 
too good, f ar too good, only too 
good; gar nicht, not at all. 

Gast, s. m., gen. -(e)s, pl. Gäste, 
guest, visitor. 

Gatte, s. m., gen. -n, pl. -n, hus- 
band, spouse ; [fem. -in, wife.] ^ 

ge-, insep. pre^x; with substs. it 
has originally a coUective or fre- 
quentative force ; with verbs it 
may indicate, Tbesides this, per- 
fect action; hence its use as the 
regulär prefix of the past part. 

gebären, v. tr. insep., gebar, ge- 
boren, no imper., gebierst, to 
give birth to, bear; v. refl., to 
conduct one*s sislf, bear one*s 
seif; [the simple verb is not in 
use.] 

Gebein, s. n. coli., gen. -(e)s, pl. 
-e, bones; (coli, form of Bein.) 

geben, v. tr., p^ab, gegeben, gieb, 
giebst, togive; v.tr.impers., es 
giebt, etc., there is, there are, 
taking the Eng. subj. in theacc. 
Es giebt is more indef. than es 
ist, which should always beused 
when a definite circumscribed 
Space is specified, as: es ist 
ein Vogel in diesem Käfig, 
'* there is a bird in this cage;" 
bnt: es giebt dieses Jahr viel 
Obst, ** there will be much fruit 
this year." 



Geb^, s. n.freq., gen.-<e)s, pl.-e\ 
prayer (from beten). 

gebieten, v. tr. ihsep., gebot, ge- 
boten, gebiete or gebeut, ge- 
bietest or gebeutst; gebietet 
or gebeut, to command, order 
(dat. of pers. ; the f orms gebeut, 
etc., are obsolete and poet.) 

Gebieter, s. m., gen. -», pl. — ; 
master; hence: 

Gebieterin, s. f.» pl. -innen, mis* 
tress. 

gehören, partic. adj., bom, native^ 
(part. of gebären, see above.) 

gebrechlich, adj., fragile ; feeble. 

Gedächtnis, s. n., gen. *ses, pl 
-se, memory, recollection ; [the 
faculty of memory, not the thin^ 
remembered.] 

Gedanke (n), s. m., gen. -n or 
-ns, dat. acc. -n, pl. -n, thought, 
idea. [Compare declension of 
Funke, Glaube, etc.] 

gedenken, v. intr. insep. irreg., 
gedachte, gedacht, to remem- 
Der, recall to mind, think of; 
(gov. geh. of obj., or acc. with 
an.) 

gedorrt, partic. adj., dried up, 
withered, dry. 

gedringt, partic. adj., crowded. 
close, thick. 

Geduld, s. f., no. pl., patience, 
long-suffering ; hence: 

geduldig, adj., patient, long-suffer 
ing; adv., patiently. 

Gefähr, s. f., pl.-en, danger, periL 

gefährlich, adj. (from prec.), dan- 
gerous» perilous; adv., danger 
ously. 

gefallen, v. intr. impers. insep^ 
gefiel, gefallen, no imper., ge« 
fällst, to please, delight (dat. of 
person) ; sich etwas g. lassen, 
put up with anything. 

Gefällen, s. m., from prec, gen. 
-s, no pl., pleasure, delight 
[G. haben, finden, to take plea- 
sure or delight in a thing, be 
pleased with (gov. an with dat.).] 

uigitized Dy VJV,/v_7V iv^ 



GLOSSAR Y> 



"9 



g^ef&rbi, partic. adj., coloured» 

dyed. 
Geäsz, s. n., gen. -es, pl. -e, ves- 
. sei {f or holding anytbing ; f rom 

fassen, " hold, contain "). 
Gefühl, s. n., gen. -(e)8, pl. -e, 

feeling, sentiment. 
Gefühllosigkeit, s. f., no pl. , cal- 

lousness, indifference, want of 

feeling. 
I^^gen, prep. face, only), against, 

toward. [gegen does not neccs- 

sarily imply Opposition, as wider 

does.] 
Gegend, s. f;, pl. «-en, neighbour- 

hood, surrounding country, re- 

gion. 
Gegenstand, ^ m., gen. -(e)s, pl. 

-stände, subject, topic ; object; 

article, thing. 
Gegenteil, s. n., gen. -(e)s, no pl., 

opposite, contraryj im G., on 

the contrary. 
gre^en^ber, prep. and adv., oppo- 
site, over against (as prep., gov. 

dat.; as adv., gov. von; see p. 

51, 1. 12). 
g^ögenw&rtig, adj., present (of 

time and place) ; adv., at pres- 
ent; [zügigen,- adv., of place 

only.] 
Gehäuse, s. n., gen. -», pl. — , 

housing, receptacle, case. 
geheim, adj., secret, mysterious, 

hiddcn. 
Geheimnis, s. n., gen. -ses, pl. 

-sc, secret. mystery. 
g^sheimnisvoü, adj., mysterious, 

inscrutable; adv., mysteriously, 

inscrutably. 

g^hen, v. n., ging, gegangen, to 
go, walk; zur Hand, an die 
Hand g., to assist (dat. of 
pers.) ; V. n. impers., to fare (of 
health, etc.), as: wie geht es 
Ihnen ? " how are you ? how do 
you do ? " ; das geht nicht, that 
won*t do (dat. of pers., ana 
sometimes with mit gov. obj. ; 
see p. 6, 1. 3 1). 



gehorchen, v. intr. insep. w., to 

obey (dat. of pers.). ■ ^ 

gehören, v. intr. impers. insep. w., 
to belong, appertain to (dat. of 
pers.). 

[Geier, s. nu, gen. -s, pl. — , vul- 
ture; hence:J 

Geierskridle, s.f., pl.-n, vulture's 
claw or talon. 

[Geifer, s. m., gen. -s, no pl., 
slaver; venom; rancour; hence:] 

geifern, v. intr. w., to slaver; spit 
forth venom; be rancorous; 
partic. adj., -d, venomous, poi- 
sonous. 

Geist, s. m^ gen. -es, pl. -er, spir- 
it, Sprite; [phantom, ghost;] 
dim. -chen, little sprite. 

Geiz, s. m., gen. -es, no pl., greed, 
avarice. 

geizig, adj., greedy, avaricions, 
miserly. 

Geläute, s. n. freq., gen. -s, no pl., 
ringing, pealing, peal (of bells). 

Geld, s. n., gen. -(e)s, pl. -er, 
money. [Conn. with gelten, " to 
have value *']. 

G61dmltkler (or -makler), s. m., 
gen. -s, pl. — , money -broker, 
agent of exchange. 

G^ldrolle, s. f., pl. -n, roll of 
money. 

Gelenk, s. n., gen. -(e)8, pl. -c, 
limb, Joint, member; division, 
part (as of a raft; see Floss- 
gelenk). 

gelten, v. tr. and intr., galt, gegol- 
ten, no imper., giltst, gilt, to be 
worth, be of value; was gilt*s? 
what will ^ou wager ? TU wager 
(lit. what IS it worth ?) ; [to have 
authority or influence;] für et- 
was g., to pass as (being worth) 
anything; to be worth, to be 
equal to (see p. 15, 1. 13); [(of 
money) to be current, genuine.] 

gemäch, adv., soft, softly, gentlyj 
interj., soft! gentlyl steadyl 

gemächlich, adj., comfortable 
adv-, comfortabh', at ease. f^ 



I20 



GLOSSAR Y, 



Gemcfn{d)e,s.f., pl.-n, [comrtu- 

nity;] cöngregation. 
genasen, v. n. (sein), gcnÄs, ge- 
nasen, to recover (from illness), 
get well, be convalescent ; to be 
delivered o£ (with von or gen.). 
genüg, adv. o£ quant., enough, 
sufficient, sufficiently (generally 
follows its subst., and always the 
adj. it modifies), 
genügtun, v. intr. sep., tat, ge- 
tan, to do enough; to satisfy; 
V. refl., to satisfy one's seif, be 
satisfied or content (dat of pers.). 
g(e)rad(e), adj., straight, upright; 
smooth, easy (p. 1 5, 1. 26) ; adv., 
just, just now; just, exactly. 
gerädeswÄgs, adv. gen. (fr. prec. 
and Weg), straightway, directly 
(of direction or time). [Do not 
transiate "right off," or "right 
away," which are both bad Eng- 
lish.] 
geraten, v.n. insep., gerietf gera- 
ten, gerate, gerätst, gerät, to 
get, come (to get into a particular 
Position, Situation, by accident 
or involuntarily; gov. in with 
acc. ; see also p. 33, 1. 3, note. 
[Geralt, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, 

tool; hence:] 
Gerätschaft, s. f., pl. -en, vessel, 

Utensil, tool. 

Gericht, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, 

judgment, sentence ; court (from 

richten, "to judge"); [dish (of 

food), mess (from richten, "to 

prepare ").] 

Gcrichtsdiener, s. m., gen. -s, pl. 

— , messenger of the court or of 

the law; bailiff; usher; tipstaff. 

gering, adj., slight, small; mean, 

base. 
gern(e), compar. lieber, superl. 
am liebsten, willingly, gladly; 
gerne tun, to be fond of doing, 
like to do; g. essen, trinken, 
to be fond of (eating, drinkinr). 
ües^g, s. m., gen. -(e)s, pl. Ge- 
sänge, song (music, or words 



for singing) ; [in the latter sense 
Lied is also used.] 
Geschäft, s. n., gen.-(e)s, pl. -ft 
business; concem; employment 
occupation; hence: 
geschäftig, adj., busy, occupied: 

adv., busily. 
gcsch6hen, v. n. impers. in- 
sep., geschah, geschehen, no 
imper., geschieht, to happen, 
come to pass (with dat. of pers.) ; 
to serve (as: es geschieht dir 
recht, **it serves you right"); 
take place, be done ; jetzt ist*s 
um dich g., now it*s all over, at 
an end, with you. 
Geschenk, s.n., gen. -(c)s, pl.-e, 

present, gift. ^ 
Geschichte, s. f ., pl.-n, history; 
Story; affair, concern; adven- 
ture [from geschehen, see 
above]. 
[Geschick, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, 
fate, lot, destiny; cleverness; 
adaptability ; fitness; hence:] 
Geschicklichkeit, s. f., no pl.. 
skill, skilfulness, dexterity, clev- 
erness, adroitness. 
geschickt, adj., skilful, clever 
dexterous, adroit ; adv., skilf ully. 
etc. 
Geschlecht, s. n., gen. -es, pl. -er» 

race, stock; sex. 
geschmeidig, adj., supple, flex 

ible, pliant; [tractable.] 
gesegnet, partic. adj. [blessed; 
and hence:] successful, pros- 
perous; see p. 14, 1. i. 
Ges611(e), s. m., gen. -en, pl. -en, 
fellow, associate, companion; 
journeyman, workman. 
Gesicht, s. n., gen. -(c)s, no pl., 
sense of sight; vision (pl.-e); 
[thing Seen, sight; vision (in 
sleep or otherwise);] (pl. -en, 
face (from sehen) ; dim. -chcn, 
littlc face. 
Gesimse, s. n., gen. -s, pl. — , 
[moulding. cornice; sill; manteV 
piece ;] shelf. 
Gesinde, s. n. coli., cen.-s, no pL 

Uigitized Dy ^^jOOQtC 



GLOSSAR Y. 



121 



the servants (of a household, 

collectively). 
Gesindel, s.n. coli., gen.-s, no pl., 

rabble, mob ; rapscallions, raga- 

muffins, vagabonds. 
G(e)stafr, s. n., gen.-s, pl. — , part 

of a raft, dram (>*= Flossgelenk, 

see above). 
Gestalt, s. f., pl. -en, shape, form, 

figure (from stellen.) 
gest6hen, v. tr. irreg. insep., ge- 
stand, geständen, to confess, 

admit. 
gestern, adv. of time, yesterday. 
gesund, adj., compar. gesünder, 

sound, healthy. 
gethän, part. of thun, " to do." 
Gevatter, s. m., gen. -s, pl. — , 

godfather, Sponsor [; gossip]. 
gewahren, v. tr. insep. w., to grant, 

allow (dat. of pers.) ; g. lassen, 

to let a person do as he pleases, 

leave him to himself, to bis own 

devices. 
Gewalt, s. f., pl. -en, power, might ; 

violence. 
gewältig, adj., powerful, mighty ; 

adv., powenully ; mightily, very, 

very much. 
Gewand, s. n., gen. -(e)8, pl. Ge- 
wänder, garment, robe. 
gewandt, partic. adj. (from wen- 
den, "toturn"), quick, clever, 

skilful. 
gewartig, adj., expectant of, ex- 

pecting (gen. of obj.) ; g. sein, 

to expect. 
Gew6rbe, s. n., gen. -s, pl. — , 

[trade, craft, business, occupa- 

tion ;] business, property (see p. 

29, 1. 3). 
gew6sen, part. of sein, " to be.'* 
Gewicht, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, 

weight. 
Gewinn, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 

gain, earnings, winnings. 
gewinnen, v. tr. insep., gewann, 

gewonnen, to win, gain. 
gewiss, adj., sure, certain (like 

Eng. ''certain," sometimes with 



indef. meaning); adv., surely» 

certainly, doubtlesä, no doubt. 
Gewissen, s. n., gen. -s, pl. — , con- 

science [from wissen ; compare 

" conscience " fr. Lat. scire, " to 

know "]. 
gewisslich, adv., assuredly, cer« 

tainly. 
Gewitter, s. n., gen. -s, pl. — , 

Ihunder-storm. storm, tempest. 
gewohnen, v. tr., to accustom ; v. 

refl., to accustom one's seif, be- 

come accustomed, get used to 

(gov. an with acc); partic. adj., 

-t, accustomed, used; usual, or- 

dinary [conn. with wohnen, 

"dweir*]. 
Gewohnheit, s. f., pl. -en, custom, 

habit, usage. 
ge wohnlich, adj., usual, common, 

customary, general ; adv. usually, 

generally, etc. 
gire)ng, impf, of gehen, "to go.** 
giessen, v. tr., goss, gegossen, 

to pour. 
Gift, s.n. (sometimes m.), gen,-(e)s, 

pl. -e, poison, venom [f. = "gift," 

now hardly used exe. in comp. 

Mitgift "dowry;" both conn. 

with geben] ; hence : 
giftig, adj., poisonous, venomous; 

(metaphor.) spiteful, malicious, 

venomous. 
Gipfel, s. m., gen.-s, pl. — , top, 

summit. 
Glaich, s.n., gen. -(e)s, pl. -e (or, as 

subst. of measure, — ), member, 

part, link, dram (of a raft) [dial. 

f or Gleich = Ge - leich ; see 

gleich, below]. 
glänzen, v. intr. w., to shine, glitter. 
glänzend, adj. (part. of prec), 

shining, glittering, brilliant, 

bright. 
Glas, s. n., gen. -es, pl. Gläser, 

glass (the substance, or vessel 

of that substance). 
gläsern, adj., of glass [; glassy]. 
Gläshändwerk, s. n., gen. -(e)s, 

no pl., glass-trade, glass-busi- 

ness, manufacture of glass. 



122 



GLOSSAR r. 



Glashütte, s. f ^ pl. -n, glass-worlcs. 
GlAsroachen, s. n. comp. <inf.), 

gen. -s, no pL, glass-making, 

maniifactiire o£ glass. 
Glasmacher, s. m., cen.-«, pl. — , 

glass-maker, glass-blower. 
GULsmann, a. m., gen. -(e)&, pl. 

-männer (of individuals), or 

-leute (of the das»), glass-man ; 

glass-maker, glass-blower; dim. 

-männlein, Glass-mannikin (as 

prop. Qame). 
Gläszwerg, s. m., gen. -(e)s, pl. 

-e, glass-dwarf, glass-mannikin. 
Glitube(n), s. m., gen. -n or -ns, 

dat. acc. -n, pl. -n, faith, belief 

[; compare decl. of Funke, Ge- 
danke, etc.] 
glauben, V. tr. and intr., to believe, 

credit, dat. of pers. 
Gläubiger, 8. m., gen. -s, pl. — , 

creditor. 
gleich, ad}., no compar./ equal, 

like, similar, the same; n. ein 

gleiches, the same (thing) ; adv. 

(of manner) egually; (of time) at 

once (= sogleich). [See also 

obgleich; orig ge-leich, coli.; 

compare Glaich^ above.] 
gleichgiltig, adj., indifferent, list- 

less, unconcerned. 
gleiten, v. n. glitt, geglitten, to 

glide, slip^ slide. 
Glied, s. n., gen.-(e)s, pl. -er, limb, 

member (of body, &c.). von 

starken G., strong of limb, p. i, 

I. 8.; part, compartment, dram 

(of a raft)= Gelenk, Glaich [see 

above]. 
Jlocke, s. f., pl. -n, bell ; dim., 

Glöcklein. 
Glück, s. n., gen. -(e)s, no pl., luck, 

fortune; happiness; zum G., 

luckily, fortunately. 
glücken, V. n. impers. w., to suc- 

ceed (dat. of pers. succeeding, 

as: es glückt mir, "I suc- 

ceed "). 
glücklich, adj., happy ; fortunate ; 

lucky ; adv. happily, luckily, &c. 



glückselig, adj., happy, blissful. 

glühen, V. intr. w., to glow, gro^ 
hot, get red hot. 

glühend, adj. (part. of prec.)» 
glowing, red-hot. 

Gnade, s. f., pl. -ii, grace, mercy. 
[The pl. is used as a title of dis- 
tinction, as : Euer or Ihro Gna- 
den. **Your Honour.**] 

gnadig, adj., gracious, merciful; 
adv., merciiully. . 

Gold, s. n., gen. -es, no pl., gold 
[Pron. o Short, as in Grott, not 
long, as in the £n^. equivalent.] 

golden [gülden], adj.,. no compar., 
golden, of gold, goLd. 

Goldstück, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, 
gold-piece, gold coin. 

Gott, 8. m., gen. -es, pl. GOtter, 
God, divinity, deity; der liebe 
G., the good God» God who is 
good (a favorite appellation in 
Ger.) ; 

Graben, s. m., gen. -s, pl. Grttben« 
ditch. 

graben, v. tr. and intr., grub, £re- 
graben, gräbst, to dig, delvc. 

Grad, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, Step; 
degree. 

grad(e) ; see g(e)rad(e). 

Gram, s. m., gen. -e(s), no pL, 
grief, «orrow. 

Gras, s.n., gen. -es, pl. GrSser, 
grass. 

grau, adj., no compar., ^ay. 

grauen, v. tr. and intr. impers. w., 
to shudder, feel horror, awe, or 
dread (dat. or acc. of jpers., or 
with prep. vor gov. obj., ^. ^., 
mir graut vor ihm, I have a 
horror, I shudder at him) [conn. 
with prec] 

Grauen, s. n. (inf. of prec), -s, no 
pl., horror, awe, terror. 

gräulich, adj., [greyish;] horrible, 
awful, terrible, dreadful; adv. 
horribly, etc. 

gravitätisch, adj. f or., grave, dieni- 
üed, solemn; pompous; aav., 
with dignity, with gravity, grave- 
ly, solemnly, pompously. 



GLOSSAR y. 



123 



Gkeis, s. m., ^en.-es, pl. -e, old 

man (lit. gray-haired), aged man. 

Ghrenze, s. f., ^1. -Ji, boundary, 

limit. 
Gr^te, s. f. prop., Madge, Maggie 
(nickname lor Margarete ; dim. 
Gretchen; see p. 30, 1. 8, and 
note). 
Grimm, 8. m., gen. -«(6)8, no pl., 

rage, £ury, anger ; he nee : 
grimmig, adj., enraged, angry» 
furious, grim, savage, fierce; 
adv., iuriously, fiercely, etc. 
grob, adj., compar. gröber, coarse, 

rüde; adv., coarsely, etc. 
grosz, adj., compar. gröszer, sup. 
gröszt, great, large, big, tallj 
grand. 
Gröszvater, s. m., gen. -a, pl. 

-Väter, grandfather. 
grün, adj., green. 
Grund, 9.m., gen.-(e)8, pl. Gründe, 
ground, bottom ; foundation ; 
soil ; zu G. richten, to ruin, de- 
stroy (lit. " run into the ground"); 
zu Gr. gehen, to go to destruc- 
tion, be destroyed ; go to the bot- 
tom. 
G'stair, s. n., see Gestair, above. 
gucken [or kucken], v. intr. w., 

to look, peep. 
Gülden, s. m., gen.-s, pl, — , flo- 
rin (silver coin, formerlyin com- 
mon circulation in Southern Ger- 
many, and still so in Austria). 
Gut, s. n., gen. -(e)s, pl. Güter, 

eätate; property; possession. 
gut, adj., compar. besser, sup. 
best, good; kind; adv., well 
(see wohl); gut tun, impers., 
to do good, be profitable (see p. 
29, 1. 10, and note); etwas zu 
^ute tun, to confer a kindness, 
do a kindness, treat kindly (dat. 
of person) ; sich etwas zu gut 
tun, to give one*s seif a treat; 
es gut haben, to be well off, p. 
41, 1. 12; wieder gut machen, 
to make up for a thing; g^t 
»ein (with dat. of pers.), to be 
fund of, to love ; s. n., das Gute, 



what is good, the good pait ; see 

p. 54, 1. 7. 
g^tig, adj., kind, kindly; adv.^ 

kindly. 
gutmütig, adj., good-natured ; 

adv., good-naturedly, etc. 
Güttat, 8. f., pl. -en, good deed, 

benefit; charity. 



H 

H, the eighth letter of the alpha- 
bet, is never mute at the begin- 
ning of a word or syll. ; it is 
mute between two vowels, or be- 
fore a consonant. Itoccurs in 
'combination with c, and in for- 
eign (Greek) words, with p. The 
orthography followed in this edi- 
tion rejects it entirely after t. 

Haar, see Har. 

Habe, s. f., no pl., property, goods ; 
Gut und H. = " goods and chat- 
teis." 

haben, v. tr., aux. of tense, irreg., 
hatte, gehabt, hast, hat, to 
have, possess [used as aux. with 
perf. and plupf. of all trans. and 
refl., and many intrans. verbs] : 
es gut h., to be well off. 

hacken, v. tr. and intr. w., to hack, 
hew; pick (with a pick-axe). 

Hahn, s. m., gen. -(e)8, pl. Hähne, 
cock. 

Hain, s. m., gen. t(e)s, pl. -e, 
grove, wood. 

hidb, adj. fract. num., half [like 
ganz, is not decl. before subst. 
not accompanied by the art., etc. 
(which always precedes it), as: 
halb Frankreich, das halbe 
Frankreich ; eine halbe Stun- 
de, half an hour]. 

halber [or -n], prep., on behalf of, 
on account of (gov. gen., and al- 
ways follows its case) ; [the form 
-n is used after the pers. prons., 
as meinethalben.] 

Hälfte, s. f., pl. -n, half (one of 
two equal portions of a whole). 



uigitized Dy VJV,/v_7' 



ö'^ 



124 



GLOSSAR Y. 



Hals, s. m., gen. -es, pl. HKlse, 
throat, neck [the front of the 
neck or throat; Nacken is the 
back of the neck, nape]. 

halt, adv., to be sure, certainly, vou 
know (p. 26, 1. 17) [=freflicnor 
ia; a very common colloquial 
form in South Germany]. 

halt ! interj., hold ! stop ! (imper. of 
folK) 

halten, v. tr., hielt, gehalten, 
hältst, hält, to hold; to keep 
(p. 40, 1. 26); observe, keep (a 
custom, etc., p. 28, 1. 30, and 
note) ; to think (p. 55, 1. 22) ; es 
mit einem h., to adhere, stick 
to (p. 60, 1. 12, and note); h. für, 
to take for, esteem as; v. reff., 
to hold one's seif, keep one*s seif 
(p. 29, 1. 3, and note); behave 
one's seif; v. intr., to halt, stop; 
V. intr. impers., to be, e, g., 
schwer h., to be difficult, a mat- 
ter of difficulty (p. 58, 1. 31). 

Hältung, s. f., pl. -en, posture, 
carriage ; behaviour, conduct. 

Hand, s. f., pl. Hände, band ; an 
die H., or zur H. gehen, to help, 
assist (dat. of pers.) ; bei der H. 
sein, to be on band, at band. 

händbreit, adj., no compar., as 
broad as a band, of a hand's 
breadth. 

Händbreit(e), s. f., pl. -n, handV 
breadth. 

Händel, s. m., gen. -s, no pl., trade, 
commerce ; bargain ; Handels 
einig sein or werden, to make 
a bargain, be agreed, agree on a 
bargain; see p. 30, 1. 11. [The 
pl. Händel means "a quarrel.*'] 

handeln, v. intr. w., to trade, make 
a bargain; deal in (gov. mit). 

Händgriff, s. m., gen. -(e)s, pl- -e, 
handle; trick (of trade); dexter- 
ity; manipulation. 

Handler, s. m., gen.-s, pl. — , deal- 
er, tradesman. 

Handlung, s. f., pl. -en, [act, ac- 
tion]; business, trade; hence: 

Händlung^häus, s. n., gen. -es. 



pl. -häuser, commerdal honse, 

firm. 
Händwerk, s. n. comp., gen. -(e)s, 

pl. -e, trade, mechanical occupa- 

tion (lit. hand-work). 
hangen, v. intr., hing^, g^ehan- 

gen, hängst, to hang, be st»- 

pended. 
hängen, v. tr. w., to hang up, sofi- 

pend. [This and the prec aic 

often interchanged.] 
Har, s. n., gen. -es, pl. -e, hair. 
hart, adj., compar. härter, hard; 

harsh. 
härtherzig, adj., hard-hearted, un- 

feeling. 
Harz, s. n., gen. -es, pl. -e, resm, 

pine-gum. 
[hassen, v. tr. w., to hate; hence:] 
h^sslich, adj., [hateful;] ugly. 
[Hast, s. f., no pl., haste, speed; 

hence :] 
hastig, adj., hasty, speedy, quick; 

adv., hastily, etc. 
Hauch, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 

breath ; whiff, puff, 
hauchen, v. intr. w., to breathe. 
hauen, v. tr., hieb, gehauen, to 

hew, chop. 
Hauer, s. m., gen. -s, pl. — ^ hewer, 

chopper, axe-man. 
[Haufe (n), s. m., gen. -ns or -n, 

dat. acc. -n, pl. -n, heap, pilc ; 

hence :] 
häufenweise, adv. phrase, in 

heaps, IM crf»wds. 
Haupt, s. n., gen. -(e)s, pl. Häap- 

ter, head, chief ; f requently used 

as prefix to substs., principal, 

Chief. [Syn. Kopf. Haupt is 

used in choice or elevated lan- 

guage ; they are both of the same 

origin as L^t. caput, **head."j 
Häuptfehler, s. m., gen. -s, pl. — ^ 

principal or chief fault. 
Hauptgeschäft, s. n., gen. -(e)s. 

pl. -e, chief or principal businessl 
Haus, s. n., gen. -es, pl. Häuser, 

house, abode, dwelling; dim. 

Häuschen, hut, cottage, bovel ; 

nach H., home (motion to) ; zu 



uigitized Dy VJV,/^^' 



ö^^ 



GLOSSAR Y 



I2S 



H., at home (rest in); H. und 
Hof, house and home; see also 
note to p. 42, 1. 9. 

bäusen, v. intr. w., to dwell, live ; 
tohaunt (gov. in with dat.) [; arg 
or Übel h., to make sad havoc] 

Häusfrau, s. f., pl. -en, housewife, 
mistress of the house. 

Häuswesen, s. n., gen. -s, pl. — , 
household, domestic affairs. 

Häuswirt, s.m., gen.-(e)s, pl. -e, 
host, master of the house [; land- 
lord]. 

Haut, s. f., pl. Häute, skin; hide. 

heben, v. tr., hob or hub, geho- 
ben, to heave, raise, lü t ; in die 
Höhe h., to raise up, lift up. 

heftig, adj., violent; adv. violently. 

Heil, s. n., gen. -(e)s, no pl., sal- 
vation, rescue, saving; weal, 
good. [See foll.] 

[heil, adj., whole, sound ; healed ; 
conn. with Eng. "whole" and 
" heal," " hale,'» Scotch " haill ; " 
hence:] 

heilig, adj., holy, sacred. 

heiligen, v. tr. w., to make holy, 
sanctify, consecrate. 

heim, aclv. of place, home (motion 
to), homeward [also used as 
subst. n. ; " at home **= daheim]. 

Heimat, s. f., pl. -en, home, abode ; 
native place. 

heimatlich, adj., of or belonging 
to home, homelike ; native. 

heimgehen, v. n. sep , ging, ge- 
gangen, to go home. 

heimlich, adj., homely, homelike; 
adv., at home (see p. 64, 1. 22) 
[more frequently= **secret, con- 
cealed "]. 

Heimweh, s. n., no pl., homesick- 
ness, longing f or home. 

heimziehen, v. n. sep., zog. ge- 
sogen, to go home, march home ; 
V. tr.. to draw or attract home- 
wards. 

[Heirat, s. f., pl. -en, marriage, 
wedlock; hence:] 

heiraten, v. tr. and intr. w., -ete, 
ge — et, to wed, marry. 



heisa ! interj., hurrah 1 

heiser, adj.,hoarse ; adv.,hoarsely. 

heiss, adj., hot; adv., hotly. 

heissen, v. intr., hiess, geheis- 
sen, to be called, named (thus : 
er heisst Karl, "his name is 
Charles ") ; impers., to be said, 
asserted (p. 50, 1. 31); v. tr., to 
name, call (a person by a name, 
etc.) ; to Order, bid. 

heiter, adj., cheerful ; adv., checr- 
fully. 

heizen, v. tr. w., to heat, warm; 
partic.adj.,ge-t, heated, warmed. 

helfen, v. intr. half, geholfen, 
hilf, hilfst, to help, assist (dat. 
ofpers.). 

hell, adj., bright, light, clear (of 
sight) ; clear (of so-md). 

Helle, s. f., no pl., brightness, 
clearness, light. 

Heller, s. m., gen. -s, pl. — ^ a 
small coin, farthing. 

her, adv., hither. [Indicates motion 
or direction toward the Speaker 
or spectator. Nearly all verbs 
of motion, compounded with 
preps. or particles indicating di- 
rection, further indicate also the 
direction to or from by prefixing 
either her or hin (the latter 
meaning "hence," motion or di- 
rection from Speaker or specta- 
tor). Thus, ausgehen simply 
"to go out," hinausgehen, "to 
go out from " (the house, etc.) ; 
autgehen, "to rise " (of the sun, 
etc.) ; hinaufgehen, " to go up '* 
(to a particular place), etc.] ; hin 
und her, hither and thither, up 
and down, to and fro, this way 
and that (p. 54, 1. 11.) 

heräbflattem, v. n. sep. w., to 
flutter down, come fluttering 
down. 

heräbkommen, v. n. sep., kam, ge- 
kommen, kömmst or kommst, 
to come down (from above to- 
ward the Speaker). 

heräbrücken, v. n. sep. w , to move 
down, slide down. j 

Uigitized by N^jOOQlC 



126 



GI.OSSARY. 



her4bwerfen, v. tr. sep., "warf» 
fi^eworf en, wirf, wirfst, to throw 
down to (dat. of pers.)* 

herto, adv., upto, toward [= her- 
bei]. 

herdnkeuchen, v. n. sep. w., to 
come up panting. 

heränwanken, v. n. sep. w., to 
approach with tottering Steps, 
come tottering up. 

berMif , adv., up to, toward [of up- 
ward motion, to an obj. above ; 
heran, of approach to an obj. on 
the same plane; comp. Gloss. 
under an and auf.] 

heräuffahren, v. n. sep., fuhr,^- 
fahren, fährst, to drive up to. 

heräuffischen, v. tr. sep. w., to 
fish up. 

heraufkommen, v. n. sep., kam, 
gekommen, kömmst or 
kommst, to come up. 

he rauf wandeln, v. n. sep. w., to 
walk up to, approach. 

heraufziehen, v. tr., to pull up, 
draw up; v. n., to move up, ap- 
proach. 

heraus, adv., out to or toward. 

herausfallen, v. n. sep., fiel, ge- 
fallen, fällst, to fall out. 

herauskommen, v. n. sep., kam, 
gekommen, kömmst or 
kommst, to come out, issue, 
come forth. 

heräuslangen, v. tr. w., to h^nd 
out [ ; V. intr., to reach out]. 

herausnehmen, v. tr. sep., nahm, 
genommen, nimm, nimmst, 
to take [ ; sich etwas h., to take 
a liberty, presumej. 

herausziehen, v. tr. sep., zog, 
gezogen, to pull out, draw forth 
(out of one's pocket, etc.) [; v. 
n., to march forth, pass out]. 

herbei, adv., up to, close to [ = 
her&n.] 

herbeibringen, v. tr. sep. irreg., 
brächte, gebracht, to bring up, 
bring. 

herein, adv., in toward. 



liereinitommen, -y. n. sep., kamt 

fekommen, kömmst oi 
ommst, to come in (toward a 
pers. within). 

hereinreichen, v. tr. -sep. w., to 
reach in, hand in (at a window, 
etc.) ; v. intr., to reach into, e* 
tend into. 

hereinschauen, v. intr. sep. w., to 
look in, gaze in (at a window, etc.). 

herfallen, v. n. sep., fiel, gefallen, 
fällst, to fall upon, attack, (gov. 
über with acc.) 

begehen, v. n. sep , ging, ge- 
gangen, togo älong; v.tmpers., 
to go on ; es ging hoch her, 
" there were great goings on." 

h^ilcommen, v.u. sep., kam, ge- 
kommen, kömmst or kommst, 
to come along (f rom a particuiar 
quarter).- 

hemäch, adv. of time, afterward, 
subsequently (= nachher). 

Herr, s. m., gen. -n, pl. -en, gen- 
tleman; master; lord; [as tide 
= Mr.] 

h6rrlich, adj., glorious, splendid, 
magnificent, grand; adv., grand' 
ly, etc. 

Herrlichkeit, s. f., pl. -en, gran- 
deur, splendour, magniiicence. 

h^rschreiben, v. refl. impers. sep., 
schrieb, geschrieben, to be 
traced f rom, originate, date from 
(gov. von). 

h^FSchreiten, v. n. sep., schritt, 
geschritten, to stride along, 
march along. 

hersenden, v. tr. sep. irreg., -ete 
or sandte, ge — et or gesandt, 
to send hither (to a pers.). 

herüber, adv., over to, across (to 
the side on which the Speaker 
is). 

heruberfahren, v. n. sep., fuhr, 
gefahren, fährst, to drive over. 

herüberfallen, v. n. sep., fiel, ge- 
fallen, fällst, to fall over, fall 
across (on the side of the apeakcf 
or spectator). 

uigitized Dy vav,/\^v iv^ 



GLOSSAR Y. 



12^ 



herube]*koniZBiea,.v. n. sep., kam,, 
gekommen). kömmst or 
komjnst, to come over or 
across. 

herum, adv., around,. about ; (of 
time) over, past, ended, (with 
gegangen understood.) 

herumziehen, v. n. sep., zog, ge- 
zogen,, to move about, wander 
about ; stroU about ; partic. adj,, 
-d, strolling, vagabond [ ; v. tr., 
to pull or draw around]. 

hervor, adv-., forth* 

hervörblitzen, \, intr. sep. w., to 
flash forth. 

hervörbidngpen,. v. tr. sep. irreg., 
brachte, gebracht, to bring 
forth» produce, utter, give vent 
to. 

hervorgucken^ v. intr. sep. w., to 
look forth, peep out. 

hervorkommen« v; n. sep*, kam, 
gekommen, kömmst or 
kommst, to come forth, issue. 

hervörlocken, v. tr. sep. w., to en- 
tice forth, draw forth. 

hervorschauen, v. intr. sep. w., to 
look fbrth or out 

hervortreten^ v: n. sep., trat, ge- 
treten, tritt, trittst, tritt, to 
come forward or forth. 

hervorziehen,. V. tr. sep., zog, ge*- 
zogen, to draw forth, pull out. 

Herz, s. n., gen. -ens, dat. -en, pl. 
-en, heart ; (sich) etwas zu M. 
nehmen, to take a thing to heart. 

herzig, adj., dear,. pretty, wlnning ; 
adv., dearly, prettily,,winningly. 
[dist. from -lichj "hearty, cor- 
dial."] 

hetzen, v. tr. and intr. w., to set 
on, incite (dDgs)> 

Kcuj.s. m, gen,-{e)s, no pL, hay; 
wie H., like hav, /.^., plenty of 
it; see p, 25, I. 31, Geld wie 
Heu; and compare Eng, "cheap 
as dirt." 

heulen, v. intr. w., to howl. 

lieut(e), adv. of time, to-day; h. 
Nacht, to-nightj h,. Morgen, 
this morning. 



hieb, impf, uf hauen; . 

hielt, impf, of halten. 

hie, hier, adv. of place, here, i& 
this place; hie(r) und da, here 
and there [the former is the older 
form]. 

hierin, adv., herein, in this. 

HUf« [or Hülfe], s. f., no pL, 
help, assistance, aid; succour. 

hilflos, adj., helpless. 

Himmel, s. m., gen. -s, pl. — , 
heaven. 

hin,, adv., hence (motion from the 
Speaker or spectator. See her, 
of which it is the opposite); hin 
und her, hither and thither, up 
and down, to and fro; see also 
under her. 

hin4b,adv., down, downward; also 
used as postposition, as: den 
Berg h., down the mountain. 

hinäbfahren, v. n. sep., fuhr, ge- 
fahren, fährst, to go down, de- 
scend« 

hittäbflöszen, v. tr. sep. w>., to float 
down (in-a raft). 

hinabgehen, v. n. sep,, ging, ge^ 
gangen, to go down, descend. 

hinabsinken, v. n. sep., sank, ge- 
sunken, to sink down, fall down, 
go down, descend. 

hinäbspringen, v. n. sep. , sprang, 
gesprungen, to jump down, leap 
down; run down. 

hinabsteigen, v. n. sep., stieg, 
gestiegen^to go down, descend. 

hinan, adv., up, up from (the 
Speaker, etc.) ; upwards [opp. of 
hinab ; = hinauf]. 

hinangehen, v. m sep., ging, 
gegangen, to go up, ascend. 

hinänklimmen, v.n.sep., [klomm, 
geklommen, or] w.,. to cUmb 
up, clamber up. 

hinauf, adv., up (from) ; upwards. 

hinäufbäumen^ v. refl. sep. w., to 
raise one's seif up, rise erect 
(see p. 24, 1. 8). 

hinäufjagen, [v. tr. sep. w., to 
chase up, hunt up;] v. n., tc 
hasten up, run up, scamper up. 

uigitized Dy VJV7\^v iv^ 



128 



GLOSSAR Y. 



hindufschauen, v. intr. sep. w., to 
look up, glance up. 

hinaufziehen, v. tr. sep., zog, ge- 
zogen, to pull up, draw up; 
V. n., to move up, march up. 

hinaus, adv., out, outward (from). 

Hinausgehen, v. n. sep., ging, 
gegangen, to go out or forth 
from a particular place; aus- 
gehen means simply to go out 
for a walk, etc. 

hinauslaufen, v. n. sep., lief, ge- 
laufen, läufst, to run forth, run 
out. 

hinäusreichen, v. tr. and intr. sep. 
w., to reach forth ; hand. 

hinäusreiten, v. n. sep., ritt, ge- 
ritten, to ride forth or out. 

hinäusrennen, v. n. sep. irreg., 
rannte, gerannt, to run out, 
rush out. 

hinauswerfen, v. tr. sep., warf, 
geworfen, wirf, wirfst, to throw 
out, cast forth, tum out (of doors). 

hinderlich, adj., hindering, ob- 
structive (from f oll.); adv.,with- 
out success, ill, see p. 25, 1. 24, 
and note. 

[hindern, v. tr. w., to hinder; are 
both conn. with hinter, behind.] 

hindurch, adv., through, through- 
out; frequentlyusedlikeaprep. 
after an acc, as: den ganzen 
Tag hindurch, **the whole day 
long.'» 

hinein, adv., into, inwards (when 
the Speaker is without). 

hineinführen, v. tr. sep. w., to 
lead in, bring in. 

hineinschauen, v. intr. sep. w., 
to look into, gaze into. 

hineinsetzen, v. tr. sep. w., to set 
in, put in. 

binelnstehen, v. intr. sep., stand, 
gestanden, impf, subj., stünde 
or stände, to stand in [hinein 
is incorrectly used by Hauff with 
a verb implying rest, not motion ; 
see p. 3, 1. 27]. 

hineinwagen, v. refl. sep. w., to 
venture in. 



hinfahren, v. n. sep., fuhr, ge- 
fahren, fährst, to drive or go 
away (to a remote place) ; go on, 
proceed, move along; depart 
(this life), die (p. 54, 1. 8). 

[hinfallen, v. n. sep., fiel, gefal- 
len, fällst, to fall down, tumble? 
hence:] 

hinßtllig, adj., feeble, decrepit. 

hingehen, v. n. sep., ging, ge- 
gangen, to go away i^to a remote 
place), pass away; pass (p. 24, 
1. 29) ; etwas h. lassen, to let 2 
thing pass (without notice), pass 
it by, overlook it. 

hinlänglich, adj., sufficient; adv., 
sufficiently, enough. 

hinschauen, v. intr. sep. w., to 
look away ; vor sich h., to look 
down (to the ground). 

[hinscheiden, v. n. sep., schied, 
geschieden, to depart ; to die.] 

Hhischeiden, s. n. (inf. of prec), 
gen. -8, no pl., departure ; de- 
cease, death. 

hinschielen, v. intr. sep. w., to look 
askance, squint (off in any direC' 
tion ; gov. nach). 

hinstrecken, v.tr., to Stretch forth 
or out; V. n. sep. w., to Stretch 
along, extend. 

hinten, adv. of place, at the back, 
behind; to be dist. from foU. 

hinter, prep. gov. dat. or acc., 
behind, after. 

Hinterfusz, s. m. comp., gen. -es, 
pl. -füsze, hind-foot. 

hinw6g, adv., away, off. 

hinw^gblasen, v. tr. sep., blies, 
geblasen, blasest, to blow away. 

hinweisen, v. intr. sep., wies, gfc- 
wiesen, to point to. 

hinzählen, v. tr. sep. w., to couot 
down, count out (to a person). 

hinzu, adv. of place, up to (a r& 
mote place). 

hinzusetzen, v. tr. sep. w., to add 
to. 

Hitze, s. f., no pl., heat. 

höh »or hub), impf, of heben, 

uigitized by LjOOQIC 



GLOSSARY. 



129 



hoch, adj., compar. hOher, superl. 
höchst; when in declension a 
vowel follows, c is dropped, as 
hohe» hohes, etc., high, lofty; 
adv., highly ; h. und teuer, see 
P* 33* 1- 4 ^"<^ note. 

Hochmut, s. m. comp. , gen.- (e) s, no 
pl., haughtiness, pride, arrogance ; 
[an unpardonable pride; Stolz 
may be a pardonable pride.] 

höchstens, superl. adv., absolute, 
atmest; [höchst = exceedingly, 
most ; am höchsten = most 
highly.] 

Hof, s. m„ gen. -(e)s, pl. Höfe, 
yard; court (of a palace; hence 
of a king or prince); farm-yard; 
Haus imd H., house and land. 

hoffen, V. intr. w., to hope, hope 
for (gov. auf with acc. of thing). 

[hoflich, adj., courtly, polite, cour- 
teous (fr. Hof, see above); 
hence:] 

Höflichkeit, s. f., pl. -en, polite- 
ness, codrtesy. 
. Höhe, s. f. , pl.-n, height ; in die H., 
up, on high ; einen Sprune^ in 
die H. machen, to (take a) leap 
into the air; p. 21, 1. 11. 

holen, V. tr.w., to fetch, bring. 

Holland, s. n. prop., gen. -s, no 
pl., Holland. 

Holländer, s. m. prop., gen. -s, pl. 
— , native of Holland, Dutch- 
man. 

holländisch, adj. prop., of Hol- 
land, Dutch. 

Hölle, subst. f., no pl., hell (infer- 
nal World). 

Holz, s. n., gen. -es, pl. -e and Höl- 
zer, wood; timber [= Bauholz] ; 
^forest, wood [= Gehölz]. 

hölzern, adj., wooden, of wood. 

Hölz^Ulen, s. n. (inf.), gen. -s, no 
pl., felling wood, chopping tim- 
ber or trees. 

Holzfäller, s. m., gen.-s, pl.— , 
hewer of wood, axeman [= Holz- 
hauer, below]. 

Holzhandel, s. m., gen. -s, no pl., 
timher-trade. 



Hölzhauer, s. m., gen.-s, pl. — ^ 
hewer of wood, wood-chopper, 
axeman [== Holzfäller, above]. 

Hölzherr, s. m., gen. -n, pl. -en, 
timber-merchant, timber-king. 

horchen, v. intr. w., to hearken, 
listen (gov auf with acc. o£ 
obj.). 

hören, v. tr. and intr. w., to hear 
(gov. acc, or auf with acc, in 
sense of " hearkening to "). 

Hom, s. n., gen. -(e)s, pl. Hör- 
ner, hörn. 

[Hort, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
treasure (in comp. Nibelungen- 
h., see below).] 

Hose, s. f., pl. -n, hose, breeches, 
trousers. 

Hosenträger, s. m. pl., braces, sus- 
penders. 

hub (or hob), impf. ind. of heben. 

Hdgel, s. m., gen. -s, pl. — , hill, 
hillock. 

Huld, s. f., no pl., favour, grace; 
graciousness, benignity. 

Hülfe, hülflos, see HUfe, hüflos. 

Hülle, s. f., pl. -n, [cover, cover- 
ing ; cloak, veil, disguise ;] body 
(p.^3,1. II). 

Hund, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, dog 
[Eng. "hound," used only for 
hunting-dogs] ; dim. Hündchen, 
-lein, n. 

hundert, card. num., pl. -e, a hun- 
dred, one hundred [the num. (or 
art.) ein is seldom expressed in 
Germ.]. 

hunderttausend, card. num., pl. -e, 
a hundred thousand. 

hurtig, adj., quick, nimble, hasty ; 
adv., quickly, etc. 

hüsteln, v. intr. w., to cough ; to 
give a little dry cough ; dim. of 
husten, to cough. 

Hut, s. m., gen. -(e)s, pl. Hüte, 
hat ; dim. Hütchen, Hütlein, n.; 
dist. from foU. 

[Hut, s. f., no pl., heed, guard, pro- 
tection, ward ; auf der H. sein, 
to be on 01^»^^^^^ J,^^,^ 



I30 



GLOSSARY. 



httten, V. tr. w^ -cte, gc— et (£rom 
prec), to watch over, protect, 
guard; v. refl., to be on one's 
guard (gov. vor with dat. o£ obj.). 

Hütte, s. £., pl.-n, hut, cot, cot- 
tage. 



I, the ninth letter of the aiphabet 
and third vowel, has the sound 
of ee in heel when long ; of / in 
skin when short. 

ich, pers. pron., first pers. sin^., 
gen. meiner or mein, dat. mir, 
acc. mich, pl. nom. wir, gen. 
unser, dat. acc. uns, I (not writ- 
ten with a capitai letter, unless 
it begins a sent.). 

ihn, acc. sing, of er, pers. pron. 
third sing., him (direct obj.); it 
(of masc. inanimate obj.). 

ümen, dat. pl., of all genaers, third 
pers. pron. (nom. sie), to them, 
them (indirect obj.). 

ihr, pers. pron. second pl., gen. 
euer, dat. acc. euch, ye, you (the 
pl. of du, used in addressing sev- 
eral persons, each of whom may 
be addressed as du ; also used, 
in some parts of Germany,in ad- 
dressing Single persons, either 
superiors or inferiors, like Kng. 
"you," but not in common use). 

ihr, pers. pron. third sing, f., dat. 
of sie, " she," to her, her (as in- 
dir. obj.); to it, it (of fem. inani- 
mate ODJ.). 

ihr (or ihrer), gen. sing, of same, 
of her, her; also gen. pl. third 
pers. all genders (nom. sie), of 
them, their ; hence : 

ihr, ihre, ihr, poss. adj. of third 
sing, fem., her ; its (of inanimate 
objects) ; also of third pl. of all 
genders, their : um ihretwillen, 
for her sake, for their sake. 
[When written with a capitai 
letter, means "your."] 

ihrer, -e, -es, or ihre (der, die, 
das), or ihrige (der, die, das). 



poss. pron^ hers; theirs-, iti 
(when used without subst.). 

im, contr. for in dem. 

immer, adv., always, on ever^ 
occasion (neg.ninuner; see je); 
[comp, of ie (= je) and mcr 
(mehr), " evermore."] 

in, prep., (with dat.) in, within; 
(with acc) into (motion or direc- 
tion to). [Not used as prefix 
with verbs; ein takes its place.] 

ind^m, ind€ss(ens adv., in the 
meanwhile (takes verb in second 
place, throwing subj. after verb 
when it begins sent.); subord. 
conj., while, whilst (throws verb 
to end of sent. ; indem is gener- 
ally conj.). 

innig, adjb, cordial, heartfelt, 
warm; adv., cordially, etc. 

ins, contr. for in das. 

Irdisch, adj., of the earth, earthly; 
[from Erde, "the earth;*' irden 
= "earthen."] 

irgend, adv., any, at all; [used 
before indef. art. in sing.; or, 
without art., before pl. nouns, of 
nouns of material, etc., in sing., 
to render Eng. "some" or 
" any " when = " some— or oth- 
er,** "anyatall.**]' 

irgendwo, adv. of place, anywhere 
at all ; somewhere or other. 

iss, imper. second smg., from 
essen, "to eat.** 

isst, third sing. pres. ind. of same. 

ist, third sing. pres. ind. of sein, 
"tobe.** 



J, the tenth letter of the aiphabet, 
is the cons. form of I, and is 
pron. like the Eng. cons. y in 
yes, etc. 

ja, affirm. adv., yes ; by all means 
(to em;:hasize an imper., etc.); 
you know, I*m sure; why (ei 
hat es ja, "he has it, you 
know;" Sie wissen es ja, "rm 

uigitized Dy VJV,/v^v iv^ 



GLOSSARY. 



131 



sure you know it;" da ist er ja, 
"why, there he is") ; [ja nicht, 
by no means;] nay, indeed, 
even, (at beginning of sent., as a 
sort of conj.;. see p.y, 1. 25.) 

|ag;en, v. tr. and n., to hunt, chase ; 
pursue, drive; run. 

Jagen, s. n., (Inf. of prec.,) gen. -s, 
no pl., hunting ; chase, hunt. 

Jahr» s. n., gen. -(e)8, pl. -e, year ; 

nach- J.und Tag, after a year 

. and a day, after a twelvemonth 

(with oneday of grace)-; after a 

long time. 

J4mmer, s. m., ^en. -s, no pl.. 
misery, wretchedness ; grief, sor- 
row. 

je, indef. adv. of time, ever, on 
any occasion [= Jemals. Eng. 
"ever** is sometimes used as 
= **always;" je is never thus 
used]; conj., je nachdem, just 
as; (before two comparatives) je 
(or desto) länger, je (or^desto) 
lieber, the longer, the better ; see 

p. 32, 1. 5- 

jeder, -e, -es, indef. pronom. adj., 
every, each; sometimes prec. 
by indef. art., ein jeder, eines 
jeden, etc. 

jedermann, indef. pronom. subst., 
gen. -s, no pl., every one, every 
person, everybody. 

jedoch, adv. and adv. conj., still, 
nevertheless, however, notwith^ 
Standing. 

jtoiand, indef. pronom. subst., 
gen.-(e)s, dat. acc — or-en, no 
pl., some or any one, some or 
any person, somebody, anybody 
[** not any one, etc." = niemand, 
not nicht jemand]; irgend j., 
somebody or other. 

j^ner, -e, -es» that, yonder; the 
other ; the latter [correl. of die- 
ser, indicates the more remote 
of two persons; also like Lat. 
üle, = "that well-known per- 
son"]; Jener, pron. s. m., the 
other (man), p. 33, 1. 21. 



[jtnseit, prep. (gov. gen.), on the 

other side of.] 
jenseits, adv., on the other side. 
jetzt, adv. of time, now, at the 

present time; von j. an, from 

henceforth; [formerly itzt, itza 

or jetzo.] 
johlen, V. intr. w., to shout, yell. 
Jugend, s. f., no pl., youth [time 

of life ; or of the collective youth 

of a country]. 
Juli,, s. m. prop. indecL, July (the 

seventh month), [formerly Ju- 
lius.] 
jung, adj.,. compar. jünger, young, 

youthful ; Jung und Alt, yoimg 

and old. 
Junge, s. m., gen. -n, pl. -n, boy ; 

youth. 
just, adv., just, exactly, preciselj 

[French.] 



K, the eleventh letter of the aipha- 
bet, is pron. as in English. 
When doubled, it is written ck, 
exceptwhen the two letters are 
divided between two different 
lines in printing, when they are 
written k-k.^ 

Kachelofen, s. m., gen. -s« pl. 
-Öfen, tile-stove (such as are in 
common use in Germany). 

Kaiser, s. m., gen. -s, pl. — , em- 
peror. [Lat. Ca£sar.'\ 

Kalb, s. n., gen. -es, pl. Kälber, 
calf. 

kalt, adj., compar. kälter, cold; 
es wurde ihm k., he began to 
feel cold (see p. 23, 1. 4). 

Kammer, s. f., pl. -n, room, Cham- 
ber ; apartment ; [from Lat. ca- 
m^ra.] 

KämmertUre, s.5., pl. -n, cham 
ber-door. 

kann, pres. Indic. of können. 

Kartätsche, s. f., pl. -n, grape 
shot, canister, case-shot. [Fr 

uigitized Dy VJV,/v^v iv^ 



132 



GLOSSA/eV. 



Karte, s. f., pl. -n, card; p]a3ring- 
card. 

Kästen, s. m., gen. -s, pl. Kästen 
and — , box, ehest. 

[Katze, s. f., pl. -n, cat; hence:] 

Katzenmusik, s. f., no pl., cater- 
wauling; charivari; (lit. cats'- 
music.) 

kaufen, v. tr. w., to buy, purchase. 

Käufmann, s. m., gen. -(e)8, pl. 
-leute, merchant, trader. 

kaum, adv., scarcely, hardly; (of 
time) scarcely, hardly, but now ; 
no sooner. 

kehren, v. tr., to tum ; v. n., to 
return. 

kein, -e, — , (when before a subst.,) 
indef. num. adj., no, not any. 

keiner, -e, -es (when without a 
subst.), indef. num., none, not 
one, not any (person or thing). 

Keller, s. m., gen. -s, pl. — , cellar. 

kennen, v. tr. irreg., kannte, ge- 
kannt, to know, be acquainted 
with. [kennen (connected with 
Scotch ** ken ") = Fr. cottnattre^ 
is generally used of a knowledge 
of or acquaintance with persans ; 
sometimes of an intimate knowl- 
edge of things, e, g, : wissen 
Sie den Weg = ** do you know 
the road (sutficiently not to go 
astray^, do you know which road 
to take;*' kennen Sie den 
Weg, "are you familiär with 
the road."] 

Kerl, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
fellow; churl. 

Kette, s. f., pl. -n, chain, fetter. 

keuchen, v. intr. w., to pant. 

keusch, adj., chaste, modest. 

kichern, v. intr. w., to titter, 
Riggle. 

Kichern, s. n., (inf . of prec.,) gen. 
-s, tittering, giggling. 

Kies, s. m., gen. -es, no pl., 
gravel. 

Kind, s. n., gen. -es, pl. -er, child. 
[Conn. with Eng. " kin " and 
'♦kind."] 



Kinderrecht, s. n., gen. -(e'^s, pL 

-e, right or privilege of a child 
Kinderspiel, s. n., gen. -(e^s, pL 

-e, child's-play ; trifle. 
Kirche, s. f., pl. -n, church. 
Kirchturm, s. m., gen. -(e)s, pl. 

-türme, church-tower, steeple, 

spire. 
Kirchweih, s. f., pl. -en, fair (lit. 

"church dedication," /. ^., the 

anniversary thereof, on which, in 

country parts, the village-fair 

was held, thus making it the 

Chief village-f estival of the year) ; 

zu K., at fair-time. 
[Kirsche, s. f., pl. -n, cherry; 

hence:] 
Kirsch (en)geist, s. m., gen. -es, 

no pl., cherry-brandy. 
Kissen, s. n., gen. -s, pl. — , 

cushion, pillow. 
Klage, s. f., pl. -n, complaint. 
klagen, v. intr. w., to complain, 

lament ; (gov. über with acc.) 
Klang, s. m., gen. -Ce)8, pl. 

Klänge, sound, tone. 
klar, adj., clear. 
kleben, v. intr. w., to cleave, stick, 

adhere. 
Kleid, s. n., gen. -es, pl. -er, dress, 

garment, robe, gown ; pl. clothes. 

[Conn. with Eng. " cloth.*T 
kleiden, v. tr. w., -ete, ge— et, to 

clothe, dress ; v. refl., to clothe 

one's seif, attire one*s seif, dress. 
Kleidung, s. f., pl. -en, clothing, 

garments. 
Kleidungsstück, s. n., gen. -(e)s, 

pl. -e, piece of clothing, article 

of attire, garment. 
klein, adj., small, little. 
klimmen, v. n. and intr., w. [and 

strong, klomm, geklommen], 

to climb, ascend. 
klingen, v. intr., klang, geklun- 
gen, to sound, resound ; to tin- 

kle (as a bell, etc.). 
klug, adj., compar. klüger, clever. 

wise, knowing, shrewd. 
Klugheit, s. f., no pl., wisdonv 

cleverness, shrewdness. 

uigitized Dy VJV,/v_7V iv^ 



GLOSSAR Y. 



133 



Knabe, s. m., gen. -n, pl. -n, boy 
[so Eng. knave orig. = "ser- 
vant *']. 

knacken, v. tr. and intr. w., to 
crack, snap. 

Knauser, s. m., gen. -s, pl. — , 
niggard, stingy fellow, miser. 

Knecht, s. m., gen.-(e)8, pl. -e, 
servant [hence Eng. "knight"]. 

knicken, v. tr. w., to snap off, 
break off, break. 

Knie, s. n., gen. -(e)s, pl. -(e), 
knee ; in die K. sinken, to fall 
on one*s knees. 

knie(e)n, v. intr. w., to kneel, He 
on one's knees. [When speit 
with one c, pron. as two syl- 
lables.] 

knocheln, v. intr. w., to throw the 
dice, play with dice [from Kno- 
chen, "a bone," the primitive 
dice being pieces of bone]. 

Knopf, s. m. , gen. -(e)8, pl. Knö- 
pfe, button. 

Kohle, s. f., pl. -n, coal (live coal) ; 
cinder (dead coal, of wood or 
other material); charcoal, car- 
bon. [Coal, as a mineral prod- 
uct, = Steinkohle. Kohl, m., 
= "cabbage."] 

Köhlenbrdnnen, s. n. comp, (inf.), 
charcoal-burning. 

Kohlenbrenner, s. m., gen. -s, pl. 
— , charcoal-burner. 

Köhlenpdter, s. m. comp, prop., 
gen. -s, Peter the charcoal- 
burner ; charcoal-Peter. 

Kohlenmünkpeter, s. m. comp, 
prop., gen. -s, Peter Munk the 
charcoal-burner. 

Köhler, s. m., gen.-s, pl. — , char- 
coal-burner. 

Kohlersbursch, s. m., gen. -en, pl. 
-e; or -e, gen. -n, pl. -n, char- 
coal-burner *s boy. 

Köln, s. n. prop., gen. -s, Cologne 
( a city on the Rhine). 

Kölner, s. m. prop., gen. -s, pl. — , 
a native or inhabitant of Co- 
logne; (also used as indecl. adj.) 



kölnisch, adj., of or belonging to 
Cologne. 

kommen, v. n., kam, g^ekommen, 
kömmst or kommst, to come ; 
zu sich k., to come to one*s seif 
or senses, to retum to conscious- 
ness; zum Vorschein k., to 
make one 's appearance, come 
forth. [When accompanied by 
another verb definingthe motion, 
it governs the past part., not Ihe 
pres., as : er kam gelaufen, " he 
came running," etc.] 

Konig, s. m., gen. -(e)8, pl. -e, 
king. 

können, v. intr. irreg., pres. ind. 
kann, kannst, kann, können, 
etc.; pres. subj. könne, impf, 
ind. konnte, impf. subj. könnte, 
part. gekonnt ; can, to be able, 
to be capable. [Indicates ability 
(generally physical) of persons, 
and posstbility (of things) ; hence, 
by a loose and incorrect usage 
(as in Eng.), permission, for 
which dürfen is the proper word. 
When indicating possibility, it is 
rendered by ** may," as: es 
kann sein, " it may be. '*] 

Kopf, s. m., gen. -es, pl. Köpfe, 
head; dim. Köpfchen. [S3m. 
Haupt.] 

Köpfkissen, s. n. comp., gen.-s, 
pl. — , pillow (lit. *'head-cush- 
lon "]. 

Korn, s. n., gen. -(e'^s, pl. Kömer, 
grain (single seed) ; grain (coli.), 
wheat, com ; dim. Körnlein (in 
first sense). 

Kömwucherer, s. m., gen. -s, pl. 
— , grain-broker (one who lavs 
up com, and enhances Ine 
price). 

Körper, s. m., gen. -s, pl. — , body 

[fr. Lat. corpus y corporis]. 
Kost, s. f., no pl., food, fare, dietJ 

board. 
Kosten, s. pl., cost, expense ; costs, 

expenses; auf K., at the ex 

pense of, p. 17, 1. id 

Jigitized Dy VJV,/v^v iv^ 



134 



GLOSSAXY. 



kpsfeen^ V. intr. w., -etc, gpe—ct, 

to cost (with acc. of price, and 
dat. or acc. of person). 

krachea, v. intr. w., to crack, crash. 

Kraft, Si f., pl. Kräfte,, strength, 
power, might. [Used in the 
first place of physical strength, 
then of ability to do a thing ; 
Gewalt = " violence," Macht = 
"authority, power" (as an at- 
tribute of a ruier, etc.) ; kraft is 
used also as a so^called prep. 
with gen. (really a subst. in in- 
strumental case). = " by virtue 
of."] 

kräftig, adj.., strong, vigorous, 
powerful ; adv., vigorously. 

Kragen, s. m., gen^ -s, pl. i^ägen 
(rare) or — ^. collar. 

Kralle, s. f,, pl. -n» claw, talon. 

[Krampf, s. m., gen. -(ejs, pl. 
Krämpfe, cramp; convulsion; 
hence :] 

krämpfhaft, adj„ convulsive ; adv., 
convulsively. 

krank, adj., compar. kränker, ill, 
sick ; der, die, das -e, ein -er, 
subst. (decl. as adj,), a sick per- 
son, patient. 

[kränken, V. tr.w.,to hurt, offend, 
insiilt; hence:] 

Kränkung, s. f., pl. -en, offence, 
insult, injury. 

Kranz, s. m., gen. -es, pl. Kränze, 
wreath, garland. 

kratzen, v. tr. w., to Scratch. 

krausein, v. tr. and refl. w., to curl 
[dim. verb from kraus, '* curly, 
wavy **]. 

Kreuz, s. n., gen. -es, pl. -e> cross j 
dlm. -lein. 

Kreuzer, s. m., gen. -s, pl. — , 
f arthing ; dim. -lein (small cop- 
per coin used in Austria and 
formerly in all S. Germany). 

Krieg, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, war. 

kriegen, v. tr. w., to get, obtain 
[not used in elevated lan^uage ; 
syn. erhalten, etc. ; as. v. mtr. = 
" to make war " (from Krieg)]. 



Krone-, s. f., plv-n, crown.. 
Krönent^er, s. m., gen. -s,< pl 

— , doUar (with the figure o£ a 

crown staimped pn it). 
Krug, s. m., gen. -(e)8,. pl. Krüge, 

jug, ewer. 
kühl, adj., cool ; chilly. 
kühlen, v. tr^ and intr. w», to cool, 

Chili. 
kühn, adji., bold, audacious, keen. 
Kühnheit, s. f., pl. -en, boldness, 
' audacity, keenness. 
kümmern, v.tr. impers. w., to con- 

cern, trouble; was k-^ — t das 

dich? what is that to you? p. 

56, 1. 13; [v. tr. refl., to be con- 

cerned about (gov. um).]. 
Kunkel, s. f., pl. -n, distal. 
Kunst, s. f., pl. Künste, art, arti- 

fice; skiil ; trick, sKsight-of-hand; 

magic. 
Künstprügel, s. m., gen. -s,. pl. — y 

magic cudgel or cluo. 
Künststück, s. n., gen. -(e)s, pL 

-e, piece of magic ; trick, sle^g^tr 

of-hand. 
kurz, adj., compar. kürzer, short. 

brief ; adv., briefly, in short. 



L, the twelfth letter of the alpha^ 
bet, pron. as in Eng. 

lachen, v. intr. w., to laugh. 

lächeln, v. intr. w., to smile (dim. 
of prec). 

laden, v. tr., lud or ladete» gela- 
den, ladest or lädst, ladet or 
lädt, to load ; to invite- \= ein- 
laden. The weak impf, is rare. 
Both forms of the second and 
third sing. pres. ind. given are 
used without distinction. The 
two forms (weak and strong) 
were orig. from different roots, 
but are now fused into one]. 

Lager, s. n., gen. -s, pl. — , couch 
(from legen, liegen) [also means 
a place where anything is de- 
posited, a warehouse, magaainel 



uigitized Dy VJV,/v^v iv^ 



GLOSSAJty. 



I3S 



tiampe, s. f., pl. -n, lamp. 

t»axid, s. n.» gen. -es, pl. -e or 
Länder, land, country; [also 
country as opposed to town, in 
which sense the prep. auf is 
used (with dat. = '* in," and acc. 
= " into ") to indicate locality, as 
opposed to in, used in the other 
sense. The pl. Lande is used 
in poetical language, or as indi- 
cating provtnces, or small divi- 
sions o£ a larger country (^.^., 
die Niederlande, " the Nether- 
lands ").] 

Landsmann, s..m., gen. -(e)8, pl. 
-leute, fellow-countryman, na- 
tive of the same country [Land« 
mann == " countryman, peas- 
ant '1. 

l2uig(e), adj., compar. länger, 
long (of time or Space); tall, 
long-legged (of a pers.); adv., 
at length [not="at last," but 
" at füll length "] ; 1. und breit, 
fully, at füll length, minutely, for 
a long time ; schon 1., for a long 
time past ; also used as a sort of 
postposition, as : eine Zeit lang 
(or Zeitlang, in one word), " for 
sonie time," eine Stunde lang, 
'*for an hour;** superl. längst, 
long ago [= sdion längst.] 

langen, v. tr. & intr. w., to reach ; in 
die Tasche 1., to put one's hand 
into one's pocket; to last, hold 
out. 

Umgsam, adj., slow; tedious; adv., 
slowly. 

längst, adv., superl. of lang; see 
above. 

Lang'(e)weile, s. f., no pl., te- 
dium, ennui, weariness [= lange 
Weile, *'long time," when the 
time passes slowly from tedium; 
often written as two wordsj. 

Umg^eilig, adj., tedious, tire- 
some. 

Lärm, s. m., gen. -(e)s, no pf., 
noise, buatle, uproar; alarm; 
L. machen, make a stir, create 
a Sensation (p. ;;9. 1. i8). 



lassen, v. tr., Hess, gelassen, 
lassest, lässt, to let, permit, al- 
low; to have a thin^ done by 
another; order a thing to be 
done; to let go, release (=los 
1.); to leave (= verlassen.) 
[Shares the peculiarities of auxii. 
verbs of mood as to construction 
and govemment, as : ich habe 
es tun lassen (for gelassen), 
** I have had it done ;" dass er 
es habe tun lassen, *'that he 
may have had it done "] ; sich 
nicht zu lassen wissen, "not 
to know how to contain one's 
seif." 

Last, s. f., pl. -en, load, bürden. 

Laster, s. n., gen. -s, pl. — , vice, 
wickednesh. 

Laub, s. n. coli., gen. -es, no pl., 
foliage, leaves. [Blatt = a Sin- 
gle leaf.] 

Lauf, s. m., gen. -(e)s, pl. Läufe, 
run ; course, career. 

laufen, v.n. (sein), lief, gelaufen, 
läufst, läuft, to run ; (coUoq.) to 
walk, go on f oot ; zu Fusz 1., 
to go on f oot, walk, [rennen = 
" to run at füll speed, race ; " 
rinnen (rann, geronnen), **to 
flow, run " (of liquids only).] 

Laune, s. f., pl. -n, mood, humour ; 
caprice. 

Laut, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, sound, 
tone. 

laut, adj., loud. 

[lauter, adj., pure, clear.] 

lauter, adv., merely, nothing but, 
[This and prec. to be dist. from 
the compar. of laut.] 

leben, v. intr. w., to live ; pres. 
part. and adj., -d, living, alive. 

L^ben, s. n. (inf. of prec), gen. -s, 
pl. — , life. 

lebendig, adj., alive, living. 

leblos, adj., lifeless, without life. 

Lebtag, s, n. indecl., generally 
used as neut. acc. of time, like 
Lebelang, life-long [= Leben, 
Lebenszeit]. 

Uigitized Dy 'v^jOOQlC 



136 



GLOSSAR Y. 



Leder, s. n., gen. -s, no pl., 
leather. 

L^derbeinkleider, s. pl., leather 
trousers or breeches (such as are 
used by raftsmen). 

leeen, v. tr. w., to lay [caus. of 
liegen] ; v. refl., to lie down ; to 
subside (of a storm, p. i8, 1. i6). 

Lehre, s. f., pl. -n, teaching, In- 
struction; doctrine; precept. 

Leib, s. m., gen. -es, pl. -er, body, 
person; [orig. also = " life."] 

leicnt, adj., light (of weight) ; easy; 
adv., lightly; easily. 

Leid, s. n., gen. -es, no pl., sorrow, 
härm, injury; Einem etwas zu 
Leide tun, to do a person an 
injury. 

leid, adj., painful, disagreeable, un- 
pleasant (causing pain or sorrow); 
CS tut mir 1., "I am sorry for 
it ** [also used in neut. as subst. 
with strong term. : Leid(e)s, 
" an injury," as ; Erlkönig hat 
mir ein Leids getan (Goethe) ; 
see also leider, below]. 

leiden, v. tr. and intr., litt, gelit- 
ten, to suffer, endure, bear, tol- 
erate. 

Leiden, s. n. (inf. of prec), gen. 
-s, pl. — , suffering, sorrow. 

leider, interj., unfortunately, alas 1 
[really compar. of leid; see 
above]. 

leihen, v. tr., lieh, geliehen, to 
lend ; [also = " to borrow."] 

Leinwand, s. f., no pl., linen; [also 
Leinen, n., and Linnen, n.] 

leise, adj., noiseless, soft, low (of 
sound ) ; adv., noiselessly, etc. 

leiten, v. tr. w., -ete, ge -et, to 
lead, guide. 

lesen, v. tr., las, gelesen, lies, 
liesest, to pick, choose ; (hence 
the secondary meaning, to pick 
out letters) to read; [compare 
Lat. le^o.l 

letzt, adj. superl., last; zuletzt, at 
last; last; finally; at the end. 
[Conn. with lassen (and Eng. 
* let '*), =^ " the one that is left."] 



letzthin, adv., lately, the other day. 

leuchten, v. intr. w., -ete, ge— et, 
to show a light, shine ; sparkle, 
flash; partic. adj., -d, flashing, 
sparkling, bright, brilliant. 

Leute, s. pl. comm., people, per- 
sons;.also used to form pl. of 
comp, nouns ending with -mann, 
as Kaufmann, etc. 

Licht, s. n., gen. -es, pl. -er 
(lights) and -e (candles), light ; 
candle ; dim. -lein, n. [The pl. 
-er is more comm«n, and is also 
used in the latter meaning.] 

Lichtspan, s. m., gen. -(e)s, pl. 
-späne, torch. 

lieb, adj., beloved, dear (of per- 
sons); agreeable, pleasant (of 
things) ; es ist mir 1., " I an^ 
glad of it." 

lieb, adv., dearly; the compar 
lieber and superl. am liebsten 
are used as compar. and superl. 
of gern ; see above, and p. 46, 1. 
16; 1. haben, to be fond of (with 
acc). 

Liebe, s. f., no pl., love, affection; 
favour (p. 20, 1. 7). 

lieben, v. tr. w., to love, be fond of. 

lieblich, adj., lovely, beautiful; 
adv., beautifullv. 

Lied, s. n., gen. -(e)s, pl. -er, song; 
hymn ; dim. -chen, n. 

liegen, v. intr., lag, gelegen, to lie 
(be recumbent or situated). [le- 
gen = " to lay " (trans.) ; lügen 
(log, gelogen), " to lie " (teil a 
falsehood); with the prep. an 
(meaning "to take an interest 
in'*), it is co.nj. with sein; also 
when it indicates situation!\ 

link, adj., no compar., left (onthe 
left hand) [opposed to recht, 
"right"]; die Linke (Hand), 
s.f., the left (hand); zur Linken 
(Hand), on the left (hand). 

links, adv. of place, on the left 
(hand). 

Lisbet, s. f. prop., Elizabeth, Liz- 
zie [vulg. corruption of Elisa* 
bet]. 



y Google 



GLOSSAKY. 



137 



lispeln, V. tr. and intr. w., to lisp, 

stammer. 
List, s. f.. pl. -en, cunning, fraud ; 

wile, deceit, stratagem. 
listig, adj., cunning, artful, deceit- 

ful, crafty, wily; adv., craftily, 

etc. 
Lob, s. n., gen.-(e)s, praise; no 

pl. [f or the pL, the concrete form 

Lobeserhebungen, " praises, * ' 

must be used, as signifying " ex- 

pressions of praise *']. 
loben, V. tr. w., to praise ; to ap- 

prove. 
locken, v. tr. w., to tempt, allure. 
Löffel, s. m., gen. -s, pl. — , spoon ; 

dim. Löffelein, n. 
Lohn, s. m. and n., gen. -(e)8, pl. 

Löhne, reward; wages, salary; 

[m. only in former sense ; m. or 

n. in latter.] 
Lo(o)s, s. n., gen. -es, pl. -e, lot ; 

fate, destiny. 
lo8(e), adj., loose ; free ; ein loser 

Vogel, a wanton wag; a loose 

fellow. 
lösen, v.tr. w., to loosen, unf asten, 

untie; dissolve; to make profit 

(see p. 16, 1. II, and note). 
löslassen, v. tr. sep., liess, ge- 
lassen, lassest, to let loose, set 

free, release. 
lösreissen, v. tr. sep., riss, geris- 
sen, to tear loose ; v, refl., to tear 

one's seif away. 
Luft, s. f., pl. Lüfte, air, breeze. 
lügen, V. intr., log, gelogen, to 

lie, teil a lie or falsehood [dist. 

h-om liegen and legen; see 

above]. 
Lump, s. m., gen. -s, -en, pl. -en, 

blackguard, ragamuffin, mean, 

dirty, shabby fellow. [orig. = 

"rag."] 
Lust, s.f., pl. Lüste n«st]; pleas- 

ure, delight; desire, longing; 

Lust haben etwas zu tun, ** to 

have a mind to do anything." 
lustig, ddj., merry, joyful, joUy, 

iovial; adv.. merrily, etc. 



M 

M, the thirteenth letter of the 
aiphabet, pron. as in Eng. 

machen, v. tr. w., to make, per- 
form, manufacture, do; es m., 
see p. 34, 1. 18, and note ; einem 
etwas zu Dank m., to please 
a person (p. 50, 1. 3); v. refl., 
sich an etwas (acc.) m., to 
set to work at anything; sich 's 
leicht m., to take it easy, takc 
one*s ease ; sich auf den Weg 
m., to set out on one*s way; v. 
impers., es macht warm, it is 
warm (of the weather, dialectlc 
and local) ; was m. Sie ? Hovv 
do you do? partic adj., ge- 
macht, made, e.g,, ein gemach- 
ter Mann, a man whose fortune 
is made. [Syn. tun, which is 
never used in the sense of "man- 
ufacturing," like machen.] 

[Macht, s. f., pl. Mächte, might, 
power. Svns., Kraft, Gewalt; 
see under Kraft; hence:] 

machtig, adj., mighty, powerful, 
strong. . 

Mädchen, s. n. dim., gen. -s, pl. 
— , girl, maid, maiden [dim. of 
Magd, which is now generally 
used for "maid-servant"]. 

mag, pres. ind. of mögen. 

Magen, s. m., gen. -s, pl. — or 
Mägen (rare), stomach. 

mager, adj., lean, meagre, thin. 

mahnen, v. tr. w., to warn, remind; 
to dun (for a debt). 

Mäkler, Mäkler, s. m., gen. -s, 
pl. — , broker, exchange - mer- 
chant. 

[Mähre, s. f., pl. -n, mare, jade; 
correctly speit with h; dist. fr. 
Märe, **news, story;" also f., 
of which Mä(h)rchen is dim. 
form, and which is often incor- 
rectly speit with h.] 

Mal, s. n- [gen. -(e)s, pl. — or -e, 
mole, mark (sometimes speit 
Maal)] ; generally used as indecL 



uigitized Dy VJV,/v_7' 



ö'^ 



IS8 



GLOSSARY, 



subst:. with a card. or ord. num., 
as: einmal, <*once/' zweimal, 
"twice;** das erste mal, "the 
first time," zum letzten mal, 
"for the last time," etc. ; *mal is 
often used for einmal, "once/* 
Also in the adv. gen., as : mehr- 
mals, "several times," einst- 
mals (or -malen), '* once upon 
a time ; " [Eng. " mole.T 

nan, indef. indecl. pers. pron. 
(third pers., = Fr. on)^ one, 
they, people. [Einer is used to 
replace the oblique cases.] 

nanch or mancher, -e, -es, pl. 
-e, many a, many, severai (used 
of a number of objects consid- 
ered singly and indtvidually), 

manchmal, adv., many a time, 
often, repeatedly; öccasionally, 
at times. 

Mann, 8. m., gen. -(e)s, pl. Män- 
ner, man, husband; dim. Männ- 
lein, n., mannikin, little man; 
mit M. und Maus, with every 
soul on board, with every moth- 
er's son, p. i8, 1. 6; Mann und 
Meister, see p. 28, 1. 13, note. 
[Comp, substs. with this word as 
the second component, change 
M. in the pl. into Leute, when 
a class is spoken of , as : Kauf- 
mann, pl. -leute. The plural 
Mannen = "vassals," **men-at- 
arms.'* It is unchanged in pl. 
when used as noun of number, 
as: eine Armee von 50,000 
Mann. Mensch = "human 
being" (male or female — Lat. 
homo) ; Mann, " the male human 
being ** (Lat. vir) ; the latter is 
used when speaking respectful- 
ly; the former, when speaking 
contemptuously, and is the less 
honourable title.] 

Märe, s. f., pl. -n, tale; news; 
dim. -chen, n., fairy-tale. 

Märmelstein, s. m., gen. -(e)s, no 
pl., marble [corrupt form of 
MärmoFstcin]. 



Marmor, -s. m. for., gen -s, no pl^ 

marble [Lat.]. 
M&rmortröppe, s. f., pl. ^,marbl€ 

staircase or stairs. 
Mast, 8. m., gen. -es, pl. -en, mast 

(of a ship). 
Mästbaum, s. m., gen. -(e)s, pL 

-bäume, mast. 
Masz, s. n., gen. -es, pl.-e, and f., 

pl. -e, and Masze, s. f., pl. -n, 

measure; as a measure of ca- 

pacity, also f. ; when used as 

word of measure, not changedtn 

pl. ; (of liquid measure) two 

quarts, half-a-gallon. 
Mäszkanne, s.f ., pl. -n, half-gälk>:i 

can, or jug. 
Matröse, s. m., gen. •«, pl. -^ 

sailor, «eaman .[conn. with Fr. 

fnatelot\ 
Mauer, s. f., pl. -n, wall [Surround 

ing wall of house, town, etc.; 

Wand=partition-wall, or waU 

of aroom; Wall s=ranipart, for- 

tified wall]. 
Maus, s. f., pl. Mäuse, tnouse; 

mit Mann und M., with every 

soul on board, with every molh- 

er's son (p. 18, 1. 6). 
Meer, s.n., gen.-(e)8, pl.-e« sea, 

ocean. [Syn. die See.] 
Mehl, s. n., gen.-(e)8, no pl.,mealj 

flour. 
M6hlgesioht, s. n., gen. -(e)8, pl. 

-er, floury face, mealy face, 
mehr, adj. and adv. of quant 

(compar. of viel), more. 
m.6hr(er)e, indef. num. s. and. adj. 

severai [also used in n. sing. 

-es, = severai things]. 
Meiler, s. m., gen.-«, pl. — ^, char- 

coal-heap (for charring ; see note 

to p. 4, 1. 8) ; charcoal-kiln. 
mein, gen. of ich, first pers. pron. ; 

hence : 
mein, -e, mein, poss. adj. (decl. 

like indef. art.), my ; poss. pron. 

meiner, -e, -es (without a noun 

foUowing), or der, die, das mei- 
nige or meine, mine. 



uigitized Dy VJV,/v_7V iv^ 



GLOSSAR Y, 



139 



meinen, v. tr. w., to raean, intend ; 
V. intr., to suppose, believe, 
opine. 

meist, adv.; see meistens, be- 
low. 

meiste (der, die, das, etc.), adj., 
superl. ö£ viel, most. 

meistens (or meist), adv. superl., 
mostly, chieflyj for the most 
part, generally. 

Meister, s. m., gen. -s, pl. — , mas- 
ter ; Mann und M., see p. 28, 1. 
13, and note. 

Mengte, s. f. coli., pl. -n, crowd (of 
people); large quantity, mass 
(of things; vulg. " lot "). 

Mensch, s. m., gen. -en, pl. -en, 
human being [see Mann. When 
neut., it is used disrespectfully 
of a woman (= "wench "}]. 

M^nschenkopf, s. m., gen. -(e)s, 
pl. ^köpfe, human head, man's 
head. 

Menschenverstand, s. m., gen. 
-(e)s, no pl., human understand- 
ing ; common sense. 

merken, v. tr. w., to mark, ob- 
serve, notice ; v. refl., to take a 
note of (dat. of refl. pron.). 

[merkwürdig, adj., worthy of note ; 
remarkable^ Strange ; hence :] 

Merkwürdigkeit, s. f., pl. -en, 
[remarkableness;] (object of) 
curiosity, remarkable thing or 
object. 

Messing, s. n., gen. -s, no pl., 
brass. 

Michel, s. m. prop., gen.-s, Mi- 
chael [corrupted form of Mi- 
chael; used also for a stupid 
fellow, e. ^., p. 59, 1. I, der 
dumme M.]. 

Miene, s. f., pl. -n,.mien, air, coun- 
tenance. 

[Million, s. f. for., pl. -en, million ; 
hence :] 

Millionär, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
millionaire, person possessing a 
million of money. 

minder, adj. and adv., irreg. com- 
par. of wenig, superl. mindest, 



less, least. [conn. with Lat 
minus], 

mit, prep., gov. dat. only, with, 
along with; adv., along. [Indi- 
cates association, companion- 
ship; also the means or instr., 
with things (not with persons) ; 
see durch, von, and a good 
grammar for füll distinction.] 

mitbringen, v. tr. sep. irreg., 
brachte, gebracht, to bring 
along, bring with one. 

mitgehen, v. n. sep., ging, ge- 
gangen, to go along with, ac- 
company. 

mftlächeln, v. intr. sep. w., to 
smile with (another pers.); to 
smile at the same time (with 
others). 

Mitleid or Mitleiden, s. n., gen. 
-s, no pl., pity, compassion, sym- 
pathy. [Inf. of mitleiden, **to 
suffer with a person ; " compare 
the formation of the Lat. word 
compassio.l 

mitleidig, adj., pitiful, compas- 
sionate; adv., compassionately, 
etc. 

mitnehmen, v. tr.sep., nahm, ge- 
nommen, nimm, nimmst, to 
take with one, take along. 

Mittag, s. m. comp., gen. -(e)s, 
pl. -e, mid-day, noon ; adv. gen. 
-s, at noon (from foll.). 

Mitte, s. f., no pl., middle, cen- 
tre. 

mitteilen, v. tr. sep. w., impart, 
communicate [lit. "share with 
(another) "]. 

Mittel, s. n., gen. -s, pl. — ^ means; 
remedy [from Mitte]. 

mitten, adv. of place, amidst, in 
the middle (foll. by in with dat., 
as : mitten im Winter, or prec. 
by in and foll. by gen., as: in 
mitten des Winters, in the mid- 
dle of Winter). 

Mittemacht, s. f. comp., pl. 
-nachte, midnight. 

Mode, s. f. for., pl. -n, fashion, 
mode (Fr.). 

uigitized by LjOOQiC 



140 



GLOSSARY. 



mOren, v. tr. and intr. irreg.» aux. 
ofmood, pres. ind. mag, xnag^t, 
mag, pl. mögen, etc. ; pres. subj. 
m^e, impf. ind. mochte, impf, 
subj. möchte, part. gemocht, 
no impf. ; like, may (in past tense 
" might *'), can. [The fundamen- 
tal meaning is that of preference 
on the part of the subj. of the 
verb; in the second and third 
pers. it may mean (like Eng. 
"may'*) permission; and (of 
things) possibility. It shares the 
peculiarities of inflezion and 
constr. of the other aujcs. of mood 
(see under dürfen).] 

möglich, adj., possible ; adv., pos- 
sibly. 

Montag, s. m., gen.-(c)8, pl. -e, 
Monday [o long], 

Mord, s. m., gen. -(e)», pl. ->e, 
murder. 

morden, v. tr. w., -ctc, ge— et, to 
murder. 

Mörder, s. m., gen. -s, pl. — , mor- 
de rer. 

Morgen, s. m., gen. -s, pl. — , 
morning, morn; des Morgens 
or am M., " in the morning." 

morgen, adv. of time, to-raorrow ; 
m. frühe, to-morrow morning. 

müde, adj., tired, weary, fatigued. 

Mühe, s. f., pl. -n, trouble, teil; 
pains; difficulty; mit M., with 
difficulty. 

mühen, v. tr. refl., to take trouble 
or pains. 

mühsam, adj., toilsome, trouble- 
some, difficult j adv., with diffi- 
culty. 

Müller, 8. m., gen. -s, pl. — , milier; 
hence : 

Müllerin, s. f., pl. -nen, miller's 
wife. 

Mund,, s. m., gen. -es, pl. -e er 
Münde (both rare), raouth (hu- 
man), lips ; [mouth of beasts = 
Maul.] 

Mündbecher, s. m., gen. -s, pl. — , 
favourite or piivate cup. 



Munk, s. comm. prop., Mnnk (fam 
ily name). 

Münkin, s. f. prop. (fem. app>ell 
of above), Dame Mimk; see p^ 
4, I. I, and note. 

munter, adj., [wakefol, awake;] 
lively, vivacious. 

murmeln, v. tr. and intr. w., to 
murmur, mutter. 

[murren, v. intr., to mutter, grum- 
ble, murmur; hence:] 

mürrisch, adj., grumbling, cross, 
ill-humoured. 

Musik, s. f. for., no pl., music 
[Greek;] hence: 

Musikant, s. m., gen. -en, pl. -en, 
musician, player. 

müssen, v. intr., aux. of mood, ir- 
reg., pres. ind. muss, musst, 
muss, pl. müssen, etc. ; pres. 
subj. müsse ; impf. ind. musste ; 
impf. subj. müsste; part. ge- 
musst; no imper.; must, to be 
obliged. [Implies an Obligation 
or necessity imposed by circum- 
stances rather than a moral Obli- 
gation (which is expressed by 
sollen); shares the peculiarities 
of other aoxils. of mood (see 
dürfen).] 

müssig, adj., idle; adv., idly; 
hence : 

Müssiggang, s. m.,gen.-(e)8, no 
pl., idleness. 

Mut, s. m., gen. -es, no pl., cour- 
age ; disposition, feeling, State of 
mind, mood; schlecht, iivohl, 
etc., zu Mut(e) sein or ^^erden, 
"tofeelill, well," etc. 

Mutter, s. f., pl. Mütter, mother. 

Mynh^er, s. m. for., gen. -s, pl. -s, 
Mynheer, Dutchman [Dutch for 
mein Herr]. 

N 

N, the fourteenth letter of the ai- 
phabet, is generally pron. as in 
Eng. ; but when occurring with 
g between two vowels, one g 

uigitized Dy vav,/\^v iv^ 



GLOSSARY. 



141 



only is heard ; as : Fing-er (as 
in Eng. sing-er^ not as in Fing- 
ger). The g in final -ng is often 
pron. like k, as Ring, pron. 
Rink or Ring, etc. 

Dach, prep., gov. dat. only, to, 
toward; after (of time and Or- 
der); for (purpose); according 
to (consequence) ; often follows 
its case, esp. in last sense. [The 
Eng. prep. " to *' is rendered by 
nach before names of towns and 
countries, as: ich gehe nach 
Paris, nach Prankreich, " I am 
going to Paris, to France (not 
zu) ; so also with Haus, as nach 
Hause, " home."] It frequently 
takes zu after the obj., to indi- 
cate "in the direction of," as: 
nach dem Hause zu, **'m the 
direction of the house; ** nach 
und nach (adv.), gradually, by 
degrees. (Compare Eng. "by 
and by.") 

n&chahmen, v. intr. w., to imitate, 
copy (dat. or acc. o£ obj.). 

Kichbar, s. m., gen. -s or -n, pl. 
-n ; f. -in, pl. -innen, neighbour. 

nächdenken, v. intr. sep. irreg., 
dachte, gedacht, to think over, 
reflect (gov. über with acc). 

Nächdenken, s. n. (inf. of prec), 
gen. -s, no pl., reflection, thought. 

nachher, adv. of time, afterwards 
[= hernach]. 

Nächmittag, s. m., gen. -(e)s, pl. 
-e, afternoon; adv. gen. -s, in 
the afternoon. 

Dächschicken, v. tr. sep. w., to 
send after (dat. of pers.). 

Nächsicht, s. f., pl.-en, indulgence, 
consideration ; N. haben mit, 
to be indulgent [fr. nächsehen 
in the sense of overlooking (a 
fault, etc.)]. 

nächsinnen, v. intr. sep., sann, 
gesonnen, to think over, reflect 
(gov. über with acc). 

Nächsinnen, s. n. (inf. of prec), 
gen.-s, no pl., reflection, thought ; 
reverie. 



nächspringen, v. n. sep., sprang, 

gesprungen, to run after. 
Nacht, s. f., pl. Nttchte, night ; adv. 

gen. Nachts, or des Nachts, by 

night. 
Nächtessen, s. n. (inf.), gen. -s, no 

pl., evening meal, supper. 
Nächtlager, s. n., gen. -s, pl. — ^ 

couch, bed (for the night). 
Nacken, s. m., gen. -s, pl. — , 

nape, neck. [See the syn. Hals, 

above.] 
Nägel, s. m., gen. -s, pl. Nägel, 

nail. 
nägelneu, adj., brand-new (usually 

funkelnagelneu, '*as new as a 

bright nail"). 
Nagold, s. f. prop., Nagold (a river 

in the Black Forest.) 
nah(e), adj., compar. näher, superl. 

nächst, near, next (with dat. of 

obj., or an, or bei); [conn. with 

prep. nach.] 
nUiren, v. tr. w., to nourish, foster, 

cherish; to support ; v. refl., to 

be fed or nourished, to live. 
Name(n), s. m., gen. -ns (or rarely 

-n), dat. acc. -n, pl. -n, name 

[comp. decl. of Friede(n), Glau- 

be(n), etc.]. 
nämlich, adv., namely, to wit ; for. 
Narr, s. m., gen. -en, pl. -en, fool 

[= Tor, m. J. 
nass, adj., compar. nasser, wet, 

moist, damp. 
Natur, s. f. for., pl. -en, nature. 
natürlich, adj., natural ; adv., nat- 

urally, of coursc. 
n6ben, prep., gov. dat. and acc, 

near, alongside of, adjacent to 

[coincides with bei in this sense]. 
nebenher, adv., alongside of. 
Neckar, s.. m. prop., gen. -s, 

Neckar (tributary of the Rhine). 
nehmen, v. tr., nahm, genom- 
men, nimm, nimmst, to take ; 

to take (as an example; p. 25, 1. 

30) ; in Empfang n., to receive; 

Teil nehmen [to take interest 

in], to share in (gov. an with 

dat.). 

Uigitized Dy 'v^jOOQlC 



142 



GLOSSARY, 



Neid, s. m., gen. -es, no pl., envy, 
jealousy [the strict äquivalent 
for the latter is Eifersucht], 

neigen, v. tr. intr. and refl. w., to 
bow, bow down ; bend down, in- 
cline. [Hence the subst. Nei- 
gung ="inclination, affection."] 

nein, neg. adv., no. ["No," as 
adj. = kein.] 

nennen, v. tr. irrcg., nannte, ge- 
nannt, to name, call. 

neu, adj., new; von neuem or 
aufs neue, anew, again; com- 
par. -er, newer, late, latter, 
modern (p. 3, 1. 9). 

n^ug^erig, acij., curious, inquisi- 
tive; adv., curiously, etc. [lit. 
"greedy of something new."] 

Nibelung, s. m. prop., gen. -s, pl. 
-e, -en, Nibelung (heroic race 
of old Germ. Mythology; see 
note to p. 6, 1. 20). 

Nibelungenhort, s. m., gen. -(e)s, 
no pl., treasure of the Nibe- 
lungs ; see above. 

nicht, neg. adv., not. 

nichts, indef. neg. pron. indecl. n., 
nothing. 

nie, neg. adv. of time (past or fut.), 
never (= je with neg. pref. n-]. 

nieder, adv., downward, down; 
low, low down; compar. -er, 
lower, p. 35, 1. 10. 

niederbrennen, v. tr. [and intr.] 
sep. irreg., brannte, gebrannt, 
to burn down. 

niederfallen, v. n. sep., fiel, ge- 
fallen, fällst, to fall down. 

niedergeschlagen, partic. adj., de- 
jected, low-spirited (part. of nie- 
derschlagen). 

niederrauschen, v. n. sep. w., to 
rush down, pour down, come 
rushing down. 

niederschmettern, v. tr. sep. w., 
to crush down; destroy, annihi- 
late. 

niemals, never, not on any occa- 
sion [= nie, but more explicit]. 

niemand, gen. -(e)s, dat.-em or 
-en, acc. — • or -en, indef. neg. 



pron., no one, nobody, no per- 
son, not any one, etc. ; n. anders 
[or sonst] (als), "no one eise, 
no other person (than)." 

nimmer, adv., never, never again, 
nevermore ; properly of fut. time, 
but, p. 48, 1. 22, of past time [= 
nie mehr.] 

nirgends, adv., nowhere, not any- 
where. 

noch, adv., still, yet (of time or 
comparison) ; noch so, ever so ; 
the Eng. "still, yet," when ad- 
vers, conj. (= ** nevertheless ") 
are rendered by doch; noch 
heute = " while it is yet to-day, 
before to-day is over;'* with 
nums. noch = "more,** "aiv 
other,*' as: noch zwei, "two 
morgy^ noch eine Tasse, " an- 
other cup.'* 

nochmals, once more, again [= 
noch einmal]. 

Not, s. f., pl. Nöte, need, neces- 
sity ; trouble ; [not tun, or sein, 
"tobe necessary;** here not i» 
adj. rather than subst. ; = nötig 
sein.] 

notig, adj., necessary, needful. 

nu, nun, adv. of time and conj., 
now, at present; well; (paren« 
thetic) accordingly. 

nur, adv., only, just; even; (iwith 
rel. and interrog. prons. and 
advs.) ever, e. g.^ wo nur, -wlier- 
ever; [used with imper. for em- 
phas's or encouragement, as: 
tun Sie es nur, "do it by all 
means, go on doing it '* (compare 
Fr. ioiijours)^ 

nutzen or nützen, v. tr. and intr. 
impers. w., to be of use, to avail, 
profit; was nutzt es micli (p. 
33» 1- 7). of what use is it to me ? 
(dat. or acc. of person.) 

Nutzen, s. m. (conn. with prec), 

use, profit, advantage. 
nützlich, adj., useful, profitable, 

advantageous ; adv., usef uUy, etc 



yGoOgi 



GLOSSAR Y. 



143 



O, the fifteenth letter of the aipha- 
bet, pron. as Eng. o ; when it 
has the Umlaut (ö, Ö) it has no 
equivalent in Eng., being pron. 
much like the Fr. eu (as in jeu), 
with rounded and protruding Ups. 

O \ interj., O ! oh I O weh ! alas I 
(expressing pain). 

ob, conj., whether, if, e,g,\ "ask 
hira if (1. e.y whether) he will 
come,'' fragen Sie ihn ob (not 
wenn) er kommen wolle ; gen- 
erally with subjunc. mood [some- 
times ob = obgleich, "al- 
though;" still sometimes found 
as prep. with dat. = ** on account 
of, over, about ; " ob auch, al- 
though (= obgleich)]. 

oben, adv. of place (from prec), 
above, at the top; on earth [as 
prep. **above" = über]. 

obenan, adv., at the top. 

ober, adj., upper, above [compar. 
of prep. ob (see above) ; as Eng. 
, " Upper " from " up "]. 

Oberförster, s. m., gen. -s, pl. — , 
head-ranger, chief forester or 
game-keeper. 

obgleich, subord. conj., although, 
though. [The two parts are 

.. sometimes separated.] ^ 

Ode, s. f., no pl., desolation, söli- 
tude. 

öde, adj., waste, desolate, solitary, 
deserted. 

oder, disj. coörd. conj., or. 

Ofen, s. m., gen. -s, pl. Ofen, 
, stove; furnace [oven]. 

Ofenbank, s. f., pl. -bänke, bench 
or seat behind the stove. 

offen, adj., open; adv., openly. 

Offizier, s. m. for., gen. -(e)s, pl. 
-e, (military) officer. [French.] 

öffnen, v. tr. w., öffnete, geöffnet, 
to open. 

oft, adv., often, ofttimes, fre- 
quently. 

ohne, prep., with acc. only, with- 



out [not "outside,*' but = **de- 
void of;" conn. with Ger. and 
f Eng. pref. ««-]. 

Ohnmacht, s. f. comp., pl. -en, 
faint, fainting-fit ; weakness, fee- 
bleness, powerlessness [= Un- 
macht]. 

ohnmächtig, adj. comp., fainting, 
unconscious ; [feeble, weak, 
powerless;] o. werden, to faint. 

Ohr, s. n., gen.-(e)s, pl. -cn, ear 
(organ of hearing). 

operieren, v. tr. for. w., part. -t, to 
operate, perform an Operation 
, on. 

Opfer, s. n., gen. -s, pl. — , sacri- 
, fice ; victim. 

Ordnung, s. f., no pl., arrange 
ment, order ; in O. stellen, tc 
set in Order, arrange; [not =: 
** command," in which sense 
«* order "= Befehl.] 

Ort, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, or 
Örter, place; village, hamlet; 
an O. und Stelle, in its proper 
place (see p. 10, 1. 3, and note). 
[The latter form of the pl. if 
more common; that in -e is 
used of places collectively, or as 
localities ; so the adv. gen. pl. : 
aller Orten," everywhere,"where 
a third pl. form occurs (in -en).] 



P, the sixteenth letter of the aipha- 
bet, pron. as in Eng. The Germ, 
aspirate pf replaces ph^ which 
occurs only in foreign (Greek) 
words. 

Pack, s. m., gen.-(e)s, pl. Packe, 
pack, bündle, 

packen, v. tr. w., to seize [; to 
pack \2i trunk, etc.); v. refl., to 
be packing off, to decamp]. 

Papier, s. n. for., gen. -es, pl. -e, 
paper. 

Par, s. n., gen.-(e)s, pl. -e, pair, 
couple (two belonging together). 
As noun of num. does not change 



uigitized Dy vav,/v^' 



}S'^ 



144 



GLOSSAR y. 



in p1^ as: zwe! P. Schuhe, 

" two pair of shoes." 
paar, with small p, is really identi- 

cal with prec, but is fre^uently 

thus written, as though it were 

an adv. of quant., and by an in- 

correct use means ** a few." 
Paradfes, s. n. for., gen. -es, pl. 

-e, paradise [Greek]. 
Pasch, s. m., gen.-e8,pl.-c, doub- 

lets or triplets [at dice ; see note 

top. 35, 1,17]. 
passen, v. intr. w., to fit, suit (gov. 

dat. of pers.). 
[Pate, s. m. [and f.], gen. -n, pl. -n, 

godfather, Sponsor; hence:] 
Pätengeschdnk, s. n., gen. -(e)s, 

pl. -e, present from a Sponsor ; 

christening-gift. 
Peitsche, s. f., pl. -n, whip. 
Peter, s. m. prop., gen -s, dat. acc. 

— or -n (p. 37,1. 20). 
Pfad, s. m , gen. -(e)s, pl. -e, path, 

walk. 
Pfand, s. n., gen.-(e)s, pl. Pfänder, 

pledge, pawn ; mortgage ; hence : 
p^nden, v. tr. w., -ete, ge -et, to 

seize, attach, levy a distress, 

distrain (see note to p. 33, 

1. II). 
Pfeife, s. f., pl. -n, pipe; dim. 

-lein, n. 
pfeifen, v. intr., pfiff, gepfiffen, 

to whistle, pipe. 
Pfeil, s. m.,gen. -(e)s, pl. -e, arrow, 

dart. 
Pfennig, s. m., gen. -(c)s, pl. -e, 

penny. 
Pferd, s. n., gen. -es, pl. -e, horse 

[the most general word; of a 

noble, well-bred horse we gener- 

ally use Ross (Eng. "steed"); 

Gaul = " nag "3. 
Pfingsten, s. n., gen. -s, pl. — , 

Whitsunday, Whitsuntide ; Pen- 

tecost; zu P., at Whitsuntide; 

[der. fr. the same Greek word 

as Eng. " Pentecost."] 
pflegen, v. tr. w., to cherish, nour- 

ish, foster, care for, nurse (gov. 
. gen. or acc); v. intr., to be 



wont, be accüstomed or used, 

[the strong forms (pflog 01 

pflsig» gepflogen) are only used 

in the sense of attending to, 

practising (a business, trade, 

etc.)]. 
Pflicht, s. f., pl. -en, duty [Eng. 

" plight," as in " plighted troth "]. 
Pfund, s. n., pl. — or e, pound 

(weight ormoney; when foU. by 

a word expressing the substance 

weighed, etc., remains unchanged 

in pl.) 
Platz, s. m., gen. -es, pl. Plätze, 

place [; Square (of a town)]; 

P. nehmen, to take one*s place, 

take a seat. 
plötzlich, adj., sudden ; adv., sud- 

denly, all at once. 
Pluderhosen, s. f. pl., trunk-hosc 

(short, baggy knee-breeches); 

dim. -höschen, n. [fr. pludern, 

" to Aap about."] 
pochen, v. intr. w., to knock, rap, 

stamp ; to beat (of a heart) ; [to 

brag, boast, rely arrogantly on 

(gov. auf with acc.) ;] partic. adj., 

-d, beating, palpitating. 
[Post, s. f., pl. -en, mail; post; 

hence:] 
Posthorn, s. n., gen. -(e)s, pl. 

-hörner, post-horn. 
Pracht, s. f. [pl. -en, rare], splen- 

dour, magnificence, grandeur, 

pomp. 
Prdchtänzug, s. m., gen. -(e)s, pl. 

'zMi^^^ splendid or rieh dress or 

costume ; holiday dress. 
prachtvoll, adj., splendid, magnifi- 

Cent ; adv., splendidly, etc. 
prägen, v. tr. w., to stamp (coin) ; 

to imprint, impress (gov. in with 

acc. ; see p. 59, 1. 10). 
Preis, s. m., gen. -es, pl.-e, price 

[prize ; praise ; in this last sig- 

nification has no pl.]. 
preisen, v. tr., pries, gepriesen, 

to praise ; to prize. 
pressen, v. tr. w., to press, sauecze. 
Prinz, s. m., gen. -en, pl. -en, 

prince [the for. word, used as 

uigitized Dy vav7\^v iv^ 



GLOSSARY, 



145 



title ; Fürst, the Ger. word, al- 

ways meanji a reigning sover- 
^eignj. 
Proc^nt or Prozent, s.n.for.,gen. 

-es, pl. -e or , percent, per- 

centage. [Lat.] 
Profit, s. m. for., gen. -(e)s, pl. -e, 

proflt, gain. [I^t.] 
prüfen, v. tr. w., to try, test, prove; 

to examine, make an examina- 

tion, investigate. 
"Prügel, s. m., gen. -s, pl. — , cud- 

gel, stick ; [in pl. generally means 

" beating, thrashiug. "]. 
jPunkt, s. m., gen. -(e)8, pl. -e, 

point [fr. IjaX, punctum\ ; nence : 
piinktlich, adj., punctual, exact; 

adv., punctuaÜy; minutely, care- 

fully. 
|mtzen, v. tr. w., to clean, polish; 

dress, bedeck ; v. refl., to dress, 

decorate one's seif ; clean one's 

seif (p. 11,1. i8). 



Q 

Q, the s^venteenth letter'of the ai- 
phabet, is rare in Germ, words. 
It is always followed by u, and is 
pron. like Eng. qu in question. 

quälen, v. tr. w., to torment, tor- 
ture, tease ; v. refl., to torment 
one's seif, work hard. 



R, the eighteenth letter of the ai- 
phabet, is roUed much more 
strongly than in Eng., being 
formed by closing the mouth- 
tube by a slight pressure of the 
back of the tongue, point dawfp- 
ward{i.e^ convexly), against the 
palate. The letter is therefore 
guttural in Germ. In pron. Eng. 
r the point of the tongue is 
tamed upward (concavely), the 
tip touching the roots of the 



teeth ; the position is reversed in 

Germ. 
Rad, s. n., gen. -es, pl. Räder, 

wheel. 
raffen, v. tr. w., to snatch (rare 

exe. in comp.). 
Rand, s. m., |;en. -es, pl. Ränder, 

edge, margm ; side (of a ship) \ 

rim ; brim (of a hat) ; brink (of a 

precipice). 
rasch, adj., quick, rash; adv., 

quickly. 
rasen, y. Intr. w., to rage, rave, be 

furious. 
rasseln, v. intr. w., to rattle, clat- 

ter. 
Rat, s. m., gen. -(e)8, no pl., coun- 

sel, ad vice ; R. und Tat, advice 

and aid, aid and counsel [ ; Coun- 
cil; Council lor; in the lastsense, 

pl. Räte; in the first sense, 

pl. Ratschläge], 
raten, v. tr. and intr., riet, gera- 
ten, to advise, counsel (dat. of 

pers.) [; to guess, conjecture]. 
rauben, v. tr. w., to rob, deprive 

(acc. of thing, and dat. of pers.). 
Rauch, s. m., gen. -(e)s, no pl., 

smoke [Eng. "reek *']. 
rauchen, v. tr. & intr. w., to smoke, 

reek; partic. adj., -d, smoking. 
Rauchwolke, s. f., pl. -n, cloud of 

smoke. 
rauh, adj., rough, rüde; ady., 

roughly, etc. 
rauschen, v. intr. w., to msh ; to 

rustle (refers to noise rather than 

motion). 
räuspern, v. tr. refl. w., to cry 

hem, hem, clear the throat. 
RöcheneKdmpel, s. n., gen. -s, pl. 

— , example in arithmetic. 
Rechenschaft, s. f., no pl., ac- 

count; R. geben, to give ac- 

count. 
rechnen, v. intr. w., to reckon, 

calculate. 
recht, adj., no compar., right, cor- 

rect (moral rectitude or truth); 

genuine, real ; right, on the right 

hand (of position) ; zur Rechten 



uigitized Dy VJV,/^^' 



ö'^ 



146 



CLOSSARY, 



(Hand), rechts, on the right 
(band); adv., rightly, exactly, 
really (before verbs); very (lie- 
fere adjs.)* 

Recht, s. n., gen. -es, pl. -e, right, 
privilege, justice [ ; law] ; R. ha- 
ben =" to be right. " 

reden, v. intr. w., redete, gere- 
det, to speak, make a speech 
[used of more formal speech than 
sprechen]. 

redlich, adj., honest, upright; adv., 
honestly. 

r«g(e)» adj., stirring, lively ; adv., 
astir, stirring. 

regen, v. tr. refl. w., to stir, bestir 
one's seif. 

Register, s. n. for., gen.-8, pl. — , 
register; list. [Lat.] 

reich, adj., rieh, wealthy [" rieh 
in " = reich an]. 

Reich, 8. n., gen. -(e)s, pl. -e, 
realm, empire, kingdom [conn. 
with the Eng. sufiix "-ric," as 
in "bishopric," etc.]. 

reidien, v. tr. and intr., to reach ; 
to Stretch out ; to attain ; to band 
(over, etc.). 

reichlich, adj., plentif ul, plenteous ; 
adv., plenty, plentifully, abun- 
dantly. 

Reichtum, s. m., gen.-(e)s, pl. 
-tümer, wealth, riches. [The 
Suffix -tum=Engl. suffix "-dorn," 
as in "kingdom," etc. Nouns 
in -tum are n., exe. this one, and 
Irrtum (" error ") ; Wachstum 
(growth) is m. or n.] 

Reim, s. m., gen. -(e)s, pl. -c, 
rhyme. 

reimen, v. tr. and intr. w., to rhyme. 

rein, adj., clean, cleanly, pure; 
adv., cleanly, purely; [entirely]. 

reinigen, v. tr. w., to clean, cleanse, 
purify. 

reinlich, adj., cleanly. 

Reise, s. f., pl. -n, joumey, voy- 

leisen, v. n. and mtr., to travel, go 
on a joumey or voyage. [Conj. 
with sein when the destination is 



specified; when the €tct only ia 
specified, with haben ; e. g.y " he 
has gone to Paris," er ist nach 
P. gereist; "he has travelled 
much," er hat viel gereist.] 

reissen, v. tr., riss, gerissen, to 
tear, pull ; carry ofTby violence. 

reiten, v. n. and intr., ritt, g^erit« 
ten, to ride (on the back of an 
animal ; fahren is used of driv- 
ing, etc., in a vehicle). [Takes 
haben when reiten = " to take 
riding exercise," and when no 
destination is mentioned.] 

rennen, v. n. and intr. irreg. , rann- 
te, gerannt, to run (at speed), 
race. [S3ms. laufen, rinnen, see 
under laufen. Conj. with haben 
and sein; see under reisen.] 

Reue, 8. f., no pl., repentance, 
penitence, remorse. 

reuen, v. impers. tr. w., to repent 
o£, be sorry for-, es reut mich, 
" I am sorry for it." [The subj. 
of the Engl, verb becomes öbj. 
in Germ.] 

r^uig, adj., repentant, penitent; 
adv., penitently. 

Revier, s. n., gen. -Cc)s, pl. -e, 
quarter, district; pron. the v as 
in Eng. 

Rhein, s. m. prop., gen. -(e)s, 
Rhine (river of Germany). 

richten, v. tr. w., -ete, ge— et, to 
direct, guide; to judge; 2U 
Grunde r., to ruin. 

richtig, adj., right, correct ; adv., 
correctly. 

Richt\mg, s. f., pl. -en, direction. 

riechen, v. tr., roch, gerochen, to 
smell ; v. intr., to smell, be f ra- 
grant. 

rieseln, v. n. and intr. w., to rip. 
ple, run (of liquids). 

Riese, s. m., gen. -n, pl. -n, giant 

riesengros2, adj., no compar., gi- 
gantic, enormous, huge. 

riesig, adj., no compar., gigantic 
immense. 

[Ring, s. m., gen. -(e)s, pL -«^ 
ring, circle ; hence :] 

uigitized Dy VJV,/v^v iv^ 



CLOSSARY. 



H7 



rings (umher), adv. gen., round 

about (in a ring or circle). 
Rippe, s. f., pl. -n, rib. 
Rock, s. m., gen.-(e)s, pl. Röcke, 

coat [ ; gown ; garment] ; dim. 

Röcklein, n. 
Roggen, s. m., gen. -s, no pl., rye 

(kind of grain). 
Roggenbrot, s. n., gen. -(e)s, no 

pl., rye-bread ; (pl. -e,) rye-loaf . 
roh, adj., [raw;] coarse, rüde; 

adv., rudely, etc. ^ 
Rohr, s. n., pl. -e dr Röhre, reed, 

cane ; tube, pipe. 
Rolle, s. f., pl. -n, roll (of money, 

etc.) [; r6le, part (in acting).] 
rollen, v. tr., to roll, roll up. 
rot, adj., compar. röter, red; kein 

roter Heller, ** not a red cent " 

(vulg.), p. 36,1. 9. 
Rotterdam, s. n. prop., gen. -s, 

Rotterdam (a city in Holland). 
rücken, v. n. and tr., to move; 

to shove, push. 
Rückweg, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 

way back, return. 
rüdem, v. intr. w., to row. 
rufen, v. tr. and intr., rief, geru- 
fen, to call ; to summon. [The 

w. form of impf, (rufte) also oc- 

curs, but is now obsolete.] 
[Ruhe, s. f., no pl., rest, repose; 

peace; hence:] 
ruhig, adj., quiet, calm. 
ruhrbar, adj., emotional, sensitive, 

easily touched. 
rühren, v. tr. and refl. w., to move ; 

V. tr., to touch (with emotion). 
Runde, s. f., pl. -n, round, circuit ; 

in der R., round about, in the 

neighbourhood. 
Rusz, s. m., gen. -es, no pl., soot, 

smut. 
rüszig, adj., sooty, smutty. 



S 



S, the nineteenth letter of the ai- 
phabet, is generally pron. as in 
Eng., but at the beginning of a 



Word or syll., pron. like z in 
Zone; when final, it is always 
Sharp (=jj). For ss we gener- 
ally write sz after a simple long 
vowel, ss after short vowel or 
diphthong. In the German char- 
acter sz is always used for ss 
when final, or betöre a cons., or 
after a long vowel or diphthong 
seh = Eng. sh. Before p and t 
the pronunciation of s approaches 
that of seh, at the beginning of 
words only, in general practice, 
although the grammars protest 
against this pronunciation. 

Sack, s. m., gen.-(e)s, pl. Säcke, 
sack, bag. 

Sage, s. f., pl. -n, tale, myth, le- 
gend; report. 

sagen, v. tr. and intr. w., to say, 
mention. 

Same(n), s. m., gen. -n or -ns, dat 
acc.-n, pl. -n, seed. [Compare 
decl. of Glaube, etc.] 

[sammeln, v. tr. w., to gather, 
collect, assemble [conn. with 
sam(m)t, "together with"; 
hence :] 

Sammlung, s. f., pl. -en, collec* 
tion. 

Sand, s. m., gen. -(e)s, no pl., 
sand. 

sanft, adj., soft, gentle, quiet; 
adv., softly, etc. 

sasz, impf. ind. of sitzen, " to sit." 

Satz, s. m., gen. -es, pl. Sätze, 
leap, jump, bound ; stake, stakes 
(in gambling) ; [sentence, clause 
(from setzen).] 

sausen, v. intr. w., to whistle, 
rush, shriek, howl (of the wind). 

Sausen, s.n. (inf.), gen. -s, no pl., 
rushing, whistling, howling ; 
blast. 

Schade (n), s. m., gen. -n or -ns, 
dat. acc. -n, pl. -n or Schäden 
[compare decl. of Friede(n), 
Glaube(n), etc.]. 

schaden, v. intr. w., -ete, ge — et, 
to härm, injure, do härm or in- 

uigitized Dy 'ks%\jkj'%v\. 



143 



GLOSSAR Y. 



Jury to (dat. of obj.); see also 
note to p. 59, 1. 5. 

Ichaffen, v. tr. w., to procurc, (= 
verschaffen) ; to have to do 
with a person (p. 23, 1. 11) [dia- 
lectically (South German), "to 
work." The strong verb (schaf- 
fen, schuf, geschaffen) = " to 
creatc *']. 

Ichallen, v. intr., schallte or 
scholl, geschallt or (rarely) ge- 
schoUen, to sound, resound; to 
boom. 

Scham, s. f., no pl., [shame ;] mod- 
esty. 

schämen, v. tr. refl., to be ashamed 
(acc. of pars. refl. pron., gen. of 
obj., or über with acc). 

Schande, s. f., pl. -n, shame, dis- 
grace ; zu -n werden, to be dis- 
graced, put to shame. 

Schar, s. f., pl. -en, crowd, multi- 
tude, host. 

Schatz, s. m., gen. -es, pl. Schätze, 
treasure. 

schätzen, v. tr. w., [to esteem;] to 
estimate ; to assess, tax, value. 

Schätzhauser, s. m., gen. -s, pl. 
— , treasure-keeper. Seep. 7, 1. 
30, and note. 

schauen, v. tr. and intr., to look, 
gaze ; see, behold. [More expli- 
cit than its syn. sehen.] 

Schauer, s. m., gen. -s, pl. — , 
shudder, shiver, horror ; [shower 
(in which sense it is also f. and 
n.) ; shed]. 

schau(e)rig, adj., horrible, horrid, 
gruesome. 

Schauspiel, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, 
spectacle [hence also play, 
drama]. 

Scheibe, s. f., pl. -n, [slice; disk 
(of the moon, etc.) ; pane (of 
glass); targetj] brim (of a hat, 
etc.). 

Schein, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
light, sheen, brightness ; appear- 
ance ; zum S., for the sake of 
appearances; bill (of exchange, 
money), note (money). 



scheinen, v. intr., schien, ge* 
schienen, to shine ; to seem, 
appear. 

schellen, v. tr. w., to ring (a bell) 
[conn. with schallen]. 

Schelm, s. m., gen. -(e)s, pl. -c, 
rogue, rascal. 

Schenke, s. f., pl. -n, tavem, inn. 

schenken, v. tr. w., to make a gift 
or present, give, pres^nt. 

Scherge, s. m., gen. -n, pL -n, 
officer of the law; bailiff; cod- 
Stahle [conn. with Eng. " Ser- 
geant "]. 

Scherz, s. m., gen. -es, pl. -c, joke, 
jest. 

Scheu, s. f., no pl., shyness, ti- 
midity; awe. 

scheu, adj., shy, timid. 

scheuen, v. tr. w., to avoid; to 
fear ; [v. intr., to shy (of a horse)]. 

schicken, v. tr. w., to send [syn. 
senden, "to send, despatch'' 
(ambassadors, etc., of more im* 
portant messages than schick- 
en)]; V. refl., to behave, con- 
duct one*s seif; v. refl. impers.. 
es schickt sich, "it is proper, 
becoming," etc. 

Schicksal, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, 
fate, lot, destiny. [Syn. Ge- 
schick.] 

schieben, v. tr., schob, gescho^ 
ben, to shove, push ; to put (the 
blame of a thing) on a pers. (gov. 
auf with acc. ; see p. 47, 1. i). 

schielen, v. intr. w., to lock as. 
kance, squint (gov. nach). 

schiessen, v. intr. and tr., schoss, 
geschossen, to shoot. 

Schiff, s.n., gen.-(e)s, pl.-e, ship, 
sailing-vessel. 

Schiffbruch, s. m., gen. -(e)s, pl. 
-brüche, shipwreck. 

Schiffsherr, s. m., gen. -n, pl. -en, 
ship-owner. 

Schild, s. n., gen. -re)s, pl. -er, 
shield, sign (of an inn, shop, etc.) 
[; s. m., pl.-e, shield (armour)]. 

Schlaf, s. m., gen. -es, pl. Schläfe 
(raie), sleep, slumber. 

uigitized Dy VJV,/v^v iv^ 



GLOSSAR Y, 



149 



Echlalen, v.intr., schlief, geschla- 
fen, schläfst, to sleep, slumber, 
be asleep. 

Schlag, s. m., gen. (e)s, pl. Schlä- 
ge, olow ; stroke ; crash (p. 1 2, 
1. 27); S. zwölf Uhr, at the 
stroke of 12 (p. 19, I. 12, and 
note) ; beat (of the heart) ; pl., 
beating, thrs^shing. 

schlagen, v. tr. and intr., schlug, 
ee schlagen, schlägst, to strike, 
beat ; to cut (timber 1, feil (trees) ; 
zu Boden s., to knock down 
(lit. to the eround) ; to wrap up 
(gov. in with acc, p. 48, 1. 27). 

Schlange, s. f., pl. -n, serpent, 
snake. 

schlank, adj., slim, slender, tall. 

Bchlau, adj., sly, cunning; adv., 
slyly. 

schlecht, adj., bad, evil (of moral 
character) [conn. with Eng. 
" slight ; " schlecht (= schlicht) 
und recht, plainly and honest- 

schleichen, v. n. and intr. refl., 
schlich, geschlichen, to sneak, 
creep, crawl. 

£schleissen, v. tr., schliss, ge- 
schlissen, to slit ; to Strip ; see 
verschleissen, below.] 

Schlemmen, s. n. (Inf."), gen. -s, 
no pl., carousing; guzzling; dis- 
sipation. 

schleppen, v. tr., to drag (along 
the ground) ; drag with difiiculty 
(see note to p. 14, ,1. 14). 

schleudern, v.tr.w., to hurl, fling. 

schli essen, v.tr. and refl., schloss, 
geschlossen, to lock, close, 
shut ; V. intr., to conclude, infer, 
judge. 

schlimm, adj., bad (of character, 
morally; or of circumstances) ; 
adv., badly. 

Schloss, s. n., gen. -es, pl. Schlös- 
ser, lock; Castle. [Conn. with 
schliessen.] 

Schli'cht, s. f., pl. -cn, gorge, ra- 
vine, guUy. 



Schluck, 8. m., gen. (e)8, pl. — 
(as noun of quantity), -e, or 
Schlucke gulp, draught. 

Schlund, s. m., gen. (e)s, pl 
Schlünde, mouth ; opening ; 
depth. 

Schlurker, s. m. prop., Schlurker 
(family name). 

schmachten, v. intr. w., -ete, 
ge — et, to languish, pine. 

[schmeicheln, v. intr. w., to flat- 
ter (dat. of pers.) ; hence : ] 

Schmeichler, s. m., gen.-s, pl.— , 
flatterer. 

schmelsen, v. intr., schmolz, ge- 
schmolzen, schmilz, schmil- 
zest, to be melted, melt [ ; v. tr. w., 
to smelt, cause to melt, melt]. 

Schmerz, s. m., gen. -es, pl. -en; 
or -en, gen. -s, pl. — , pain. 
[Eng. ** smart.*'] 

schmerzhaft, ) adj.,painful; adv., 

schmerzlich, ) painfully. 

schmettern, v. tr. w., to dash, 
shatter; in den Boden s., to 
annihilate (see p. 17, 1. 26, and 
note) ; v. intr., to bray, blow (of 
a trumpet, etc.). 

Schmettern, s. n. (inf. of prec), 
gen. -8, no pl., blast, blowing, 
sound (of a hörn, etc.). 

schmiegen, v. tr. and refl. w., to 
bend to, accommodate one's seif 
to [gov. nach (as at p. 25, 1. ii), 
or an ; with latter = ** to f awn 
upon"]. 

Schnabel, s. m., gen. -s, pl. 
Schnäbel, beak, bill (of a bird). 

Schnalle, s. f., pl. -n, buckle. 

Schnaps, s. m., gen. -es, pl. -e and 
Schnäpse, ardent spirits; gin 
grog ; a glass of grog ( p. 50, 1. 7 ) . 

[schneiden, v. tr., schnitt, ge- 
schnitten, to cut.] 

schnell, adj., quick, fast; adv., 
quickly, fast. 

schnitzeln, v. tr., to carve, whittle 
(from schneiden). 

schon, adv., already, ever; as soon 
as ; [of very frequent occurrence ; 
meaning best illustrated by ex- 



uigitized Dy vav,/\^v iv^ 



ISO 



GLOSSAR Y. 



amples ; schon heute, " as early 
as to-day (no later) ; " ich werde 
es schon tun, "I shall be sure 
to do it;** often left untrans- 
lated]. 

schön, adj., fair, beautiful, pleas- 
ant, agreeable, fine ; adv., beau- 
tifully, etc. ; schönstens, superl. 
adv., very much, exceedingly. 

Schreck, s. m., gen. -s, pl. -e 
(rare) ; or Schrecken, gen. -s, 
pl. — , fright, fear, terror. 

schrecklich, adj., terrible, dread- 
ful ; adv., terribly, etc. 

schreiben, v. tr. andintr., schrieb, 
geschrieben, to write. 

schreien, v. intr., schrie, ge- 
schrie (e)n, to cry out, scream, 
shout. 

schreiten, v. n. and intr., schritt, 
geschritten, to stride, step; 
[conj. with sein and haben ; see 
under reisen and reiten.] 

Schritt, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
Step, stride. 

Schübfach, s. n., gen. -(e)s, pl. 
-fächer, drawer [from schie- 
ben]. 

schüchtern, adj., timid, shy ; adv., 
timidly, etc. 

Schuh, s. m., gen. -(e)s, pl. -e 
or — , shoe; foot (measure of 
length ; in this sense, pl. — ). 

Schuld, s. f., pl. -en, guilt, fault; 
debt; es ist meine S., "it is 
my fault;'* schuld sein, to be 
the cause of anything (gov. an 
with dat.). [schuld is here used 
like a pred. adj., and may be 
speit with a small letter or cap.] 

schuldig, adj., guilty; owing, in- 
debted (dat. of pers. ; acc. of 
thing), as : ich bin ihm zehn Ta- 
ler s., " I owe him ten dollars ; " s. 
werden, to get into (anyone'sl 
debt, become his debtor (^dat. of 
pers.). 

Schuldner, s. m., gen. -s, pl. — , 
debtor. 

[Schule, s. f., pl. -n, school ; 
hence :] 



Schulmeister, s. m., gen. -s, pl. ^ 

school master. 
Schulter, s. f., pl. -n, Shoulder, 
schuttein, v. tr. and intr. w., to 

shake; v. refl., to shake one's 

seif, shake, quake, 
schützen, v. tr. w., to protect, de- 

fend. 
Schwaben, s. n. prop., gen. -s, 

Suabia [a former duchy in S. 

Germanv, comprising chiefly the 

present kingdom of Würteniberg 

and grand-duchy of Baden], 
schwach, adj., compar. schiväch' 

er, weak, feeble; adv., weakly, 

etc. 
schwanken, v. intr. w., to totter, 

waver; partic. adj., -d, [totter- 

ing, wavering,] nodding, vibrat- 

ing (see p. 24, 1. 10). 
schwarz, adj., compar. schwärzer, 

black; dark. 
Schwärzdom, s. m., gen. -(e)s, no 

pl., blackthorn. 
Schwärzdom stock, s. m., gen. 

-(e)s, pl. -Stöcke, blackthorn 

stick or cudgel. 
Schwärzwald, s. m. prop., gen. 

-(e)s, no pl., Black Forest [in 

Baden, in the South of Germanv; 

always decl. as one word, the 

latter component only being va- 

ried]. 
Schwärzwälder, s. m., gen. -s, pl. 

— , Black Forester, inhabitant of 

the Black Forest; f., -in, pl. 

-innen, woman of the Black 

Forest. 
Schwärzwälder, adj. indecl., of or 

belonging to the Black Forest 

(see p. II, I. 4, and note). 
Schwärzwaldspeise, s. f., pl. -n, 

Black Forest food or dish. 
schwatzen (or schwätzen ), v. tr. 

w., to Chat, chatter. 
Schweif, s. m., gen. -(e)s, pl, -e, 

tail. [Syn. Schwanz, which is ol 

more frequent occurrence.j 
schweigen, v. intr., schwiegr^ ge- 
schwiegen, to be silent, keeji 

silent. 



y Google 



GLOSSAR Y. 



151 



Schwelle, s. f., pl. -n, threshold. 

schwellen, v. n., schwoll, ge- 
schwollen, schwill, schwillst, 
or w., to swell (the weak form is 
usually trans.). 

schwer, ad j., heavy; grave, griev- 
ous; difficult; adv., heavily,etc. 

schwerlich, adv., hardly, scarcely. 

Schwiegersohn, s. m., gen.-(e)s, 
pl. -söhne, son-in-law. 

schwierig, adj., hard, difficult; 
hard to please, nice, fastidious 
(p. 49, 1. 6). 

schwindeln, v. tr. impers. , to be 
giddy [ *• I am giddy " = mich 
schwindelt; the sudj. in Eng. 
becoming obj. in Germ.; v. tr. 
pers., to swindle]. 

schwören, v. tr. and irtr., schwor 
or schwur, geschworen, to 
swear, take an oath [not neces- 
sarily of profane sweaiing, like 
its syn. fluchen, "to curse;" 
see above]. 

schwül, adj., sultry, close, oppres- 
sive [oi the weather). 

sechs(e), card. num., six; ord. 
sechste, sixth (pron. "sex"). 

Söchsbätzner, s.m., gen.-s, pl. — , 
coin worth 6 Batzen ; sixpenny- 
piece, sixpence. 

Sechser, s. m., gen. -s, pl. — 
piece of 6 Kreuzer, twopence. 

sechzehn, card. num., sixteen. 

sechzehnjährig, adj., sixteen-year 
old. 

See, s. f., pl.-n, sea, ocean. [Syn. 
Meer.] 

[See, s. m., pl. -n, lake.] 

Seele, s. f., pl. -n, soul. 

S6clenverk4ufer, s. m., gen. -s, 
pl. — , kidnapper; crimp [one 
who kidnaps men for ships ; lit. 
"soul-seller'l. 

Segen, s. m., gen.-s, no pl., bless- 
ing; benediction. 

segnen, v. tr. w., -ete, ge — et, to 
bless ; partic. adj., ge — et, pros 
perous; see p. 14, 1. i. 

sehen, v. tr. and intr., sah, ge- 
sehen, sieh, siehst, to see ; to 



behold ; sich s. lassen, to show 
one 's seif, appear. 

[sehnen, v. tr. refl., to yearn, long 
for (gov. nach) ; hence :] 

Sehnsucht, .s. f., no pL, yearning, 
longing, desire. 

sehr, adv., very, very much 
[Scotch "sair," Eng. **sore,"as 
m "sore afraid**]. 

sein, V. n., auxil. of tense, impf, 
ind. war, part. gewesen, pres. 
ind. bin, bist, ist. sind, seid, 
sind; pres.subj. sei, to be (used 
as copula in a sent. and as auxil. 
of perf., plupf., and fut. perf. 
with many neut. verbs, partic- 
ularlyof motion); [formerly speit 
sejm, to dist. from foll. ;J v. n. 
impers., to feel (gov. dat. with 
zu Mut understood). For dif- 
ference between es ist, es sind, 
"there is, there are," and es 
gibt, see under geben, above. 

sein or seiner, gen. third pers, 
pron. sing. m. (and n. when re- 
f erring to animate objects; see 
es), his; its (her, referring to 
fem. dim., as Mädchen ; hence :) 

sein, -e, — , poss. adj., third pers. 
sing. m. (and n. of animate ob- 
jects), his; its (her). Properly 
onl}^ used when referring to the 
subj. of the sent., or of the prin- 
cipal sent. ; when referring to 
anything eise, the poss. adj. of 
third person should be replaced 
by the gen. case of the demonstr. 
(dessen, deren, dessen, or 
desselben, etc.).] 

seit [or seitdem], subord. conj., 
since (of time, not cause). 

seit, prep., gov. dat., since; seit 
vielen Tagen, for many days 
past. 

Seite, s. f., pl.-n, side; bei S., 
on one side. 

selber, see selbst, below. 

selbig, demonstr. adj., same [usu- 
ally prec. by def, art., = der- 
selbe]. 

selbst, selber, pers. pron. of em* 

uigitized by LjOOQ IC 



IS2 



GLOSSARY. 



phasis, seif [never used by itself 
as a refl. pron.» but always in 
conj. with a subst. or other pron., 
as: ich selber, **I myself;*' 
ich sehe mich selbst, **I see 
myself ( emphatic)] ; ad v. , even ; 
von s., of one's own accord. 

selten, [adi., rare, scarce;] adv., 
rarely, seldom, hardly ever. 

Separatist, s. m. for., gen. -en, 
pl. -en, dissenter, schismatic (see 
p. 38, 1. 19. 

setzen, v. tr. w. (caus. of sitzen), 
to set, place (in a sitting Posi- 
tion); V. refl., to sit down; to 
sattle down; v. intr., to leap, 
iump (with über and acc, p. 23, 
1.25). 

seufzen, v. intr. w., to sigh. 

sich, refl. pron. third pers., all 
genders, sing, and pl., dat. and 
acc, himself, herselt, itself, them- 
selves; recipr. pron., each other. 

sicher, adj., secure, safe. 

sichtbar, adj., visible; adv., vis- 
ibly. 

sie, pers. pron. third sing, fem., 

. gen. ihrer or ihr, dat. rhr, acc. 
sie, she, her; it (of inanimate 
objects). 

sie, pers. pron. third pl., all gen- 
ders, gen. ihrer or ihr, dat. 
ihnen, acc. sie, they, them. 
[When written with a capital let- 
ter, is used as pron. of address, 
instead of the second pers. sing, 
and pl., the verb agreeing with it 
in the third pers. pl.] 

8ieben(e), card. num., seven; ord. 
siebente, seventh. 

Silber, s. n., gen. -s, no pl., silver. 

sflbem, adj., no compar., of silver, 
silver; silvery. 

singen, v. tr. and intr., sang, g^e- 
sungen, to sing. 

sinken, v. n., sank, gesunken, to 
sink; to fall (in die Kniee, on 
one's knees); s. lassen, to let 
fall, drop. 

Sinn, s. m., gen. -es, pl. -e [or 
-en], sense ; mind ; disposition ; 



meaning; im S. haben, to have 
in mind, to intend; Einem ir 
den S. kommen, to come inb 
one*s mind, occur to one. 

sinnen, v. intr., sann, gesonnen, 
toreflect, think; partic. adj.,-d. 
thoughtf ul, pensive ; in thought 

Sitte, s. f., pl. -n, custom; man 
ner ; pl. morals. 

sitzen, v. intr., sasz, gesessen, to 
Sit. 

so, adv., so, thus; such (before 
adj.); conj., so (frequently to be 
lett untranslated) ; it is very com- 
mon as introducing a princ. sent 
when preceded by a dep. sent. 
See App. I., § IG (ae), note ; also 
p. 20, 1. 24, and note. It is ot 
very frequent use in conversa- 
tion, and may indicate assent 
dissent, surprise, etc., etc. Its 
nearest Eng. equivalent in this 
sense is " indeed " ; see p. 33, 1. 
13, and note; also p. 42, l.''i7. 
[wie, " as," the correlative of so, 
is freq. omitted, e.g.^ after foll.] 

sobald, conj., as soon as. 

sog^r, adv., even. 

Sohn, s. m., gen. -(e)s, pl. Söhne, 
son ; dim. Söhnlein [-eben], n. 

solcher, -e, -es, demonstr. adj., 
such, so; when foll. by indef. 
art. or adj., solch is not decl. 

Sold, s. m., gen. -es, pl.-e (rare), 
pay [fr. Italian soldö\ ; hence : 

Soldat, s. m., gen. -en, pl. -en, 
soldier. 

sollen, v. intr., aux. of mood, pres. 
ind. soll, sollst, soll, sollen, 
etc.; pres. subj. solle; impf, 
ind. and subj. sollte ; part. ge- 
sollt; noimper. ; shall, must; 
to be compelled (p. 22, 1. 20); 
ich soll es tun, ^*- 1 am to do it." 
[Indicates that the subj. of the 
verb is under the control of 
some other person; of morai 
Obligation rather than physical 
(see müssen). "Shall." when 
mere aux. of fut. tense in Eng^ 
is to be rendered by werden (see 



uigitized Dy VJV,/v^' 



ö'^ 



GLOSSAR Y. 



153 



werden» wollen). Shares the 
peculiarities o£ other auxs. of 
mood, as : er hätte es tun sol- 
len, " he ought to have done it " 
(though the form er sollte es 
getan haben is also admissible), 
see dürfen.] Er soll es getan 
haben, "He is said to have 
done it." See p. 3, 1. 20, etc. 

Sommer, s. m., gen. -s, pl. — , 
Summer. 

BÖAderbar, adj., stränge, singular, 
peculiar ; from foU. 

sondern, v. tr. w., to separate; v. 
refl., to be distinguished, differ 
(dist. from foll.). 

sondern, coörd. adv. conj., but; 
used after a neg. when there is a 
correction of the whole or part 
of a previous Statement; hence 
"not only — but also" = nicht 
nur— sondern auch; aber is 
always used after an affirmative 
proposition; also after a neg. 
sent. if introducing, not a correc- 
tion, but a limitation of, or an ad- 
dition to, a previous Statement; 
as : Er hat es noch nicht ge- 
tan, aber er wird es tun, ** He 
has not yet done it, but he will 
do it;" see also aber. [Conn. 
with besonders, sonderbar, and 
Eng. " asunder," hence the mean- 
ing.] 

Sonnabend, s. m., gen. -s, pl. -e, 
Saturday ; -s, adv. gen., on Sat- 
urday [eve of Sunday; syn. 
Samstag]. 

Sonne, s. f., pl. -n, sun. 

Sönnenwirt, s.m. prop., gen. -(e)s, 
landlord of the Sun (tavern with 
the sign of the sun). 

Sonntag, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
Sunday; -s, adv. gen., on Sun-' 
day, on Sundays. 

Sönntagshut, s. m., gen. -(e)s, pl. 
-hüte, Sunday-hat, best hat. 

Sonntagskind, s. n., gen. -es, pl. 
-er, child born on Sunday, lucky 
child [according to the common 
belief to that effect]. 



Sonntagsstaat, s. m., gen. -(e)s, 

no pl., Sunday clothes, best 

clothes, Sunday-best (vulg.). 
SönntagswammSj s. n., gen. -es, 

pl. -wämmser, Sunday-jacket, 

best jacket. 
sonst, conj., otherwise, eise ; adv., 

formerly, generally, usually; s. 

niemand, nobody eise; sonst 

nichts, nothing eise. 
Sorge, s. f., pl. -n, care, anxiety 

(gov. um), 
sorgen, v. intr. w., to feel care, be 

anxious; take care of (gov. für 

or um). 
sorgenlos, adj., careless, free from 

care. 
Span, s. m., gen.-(e)s, pl. Späne, 

Splint, splinter, chip. 
Spann, s.u., gen.-(e)s, pl. — or 

-c, span (of horses, etc.), team; 

timbers of a ship. 
Spann, s. m., instep (of the human 

foot). 
Spanne, s. f., pl. -n, span (meas- 

ure of distance and time). 
spät, spat, adj. and adv., late [the 

latter form usually in the phrase : 

früh und spat]. 
Speck, s. m., gen. -(e)s, no pl., 

bacon ; f at, lard. 
Speise, s. f., pl. -n, food ; dish. 
speisen, v. tr. and intr. w., to feed; 

to eat. 
spenden, v. tr. w., -ete, ge— et, 

to spend, expend; distribute, 

give away. 
Spiel, s.u., gen.-(e)s, pl. -e, play, 

game, sport ; gaming, gambling ; 

aufs S. setzen, to set at stake 

(as in gambling). 
spielen, v. intr. and tr. w., to play; 

to gamble; to draw lots (= lo- 
sen, p. 9, 1. 2). 
Spielen, s. n. (inf. of prec), gen. 

-s, no pl., gambling, pLay. 
Spieler, s. m., gen. -s, pl. — , 

player; gambler, gamester. 
Spielpeter, s. m. prop., gen. -s, 

gambling Peter, Peter the gam- 
bler. 



y Google 



154 



GLOSSAR y. 



Spinne, s.f., pl.-n, spider; hence: 

spinnen, v. tr. and intr., spann, 
gesponnen, to spin. 

Spinnenwdbe, s. f., pL -n, spider^s 
web, cobweb. [also -gewebe, 
n.] 

spits, adj., pointed, sharp. 

Spitze, s. f., pl. -n, point, sharp 
point [in the pl. also = " lace "]. 

Spott, s. m., gen. -es, no pl., 
mockery, scom; S. treiben, to 
make fun of (gov. mit). 

spotten, V. intr. w., «ete, ge— et, 
to mock, jcer (gov. gen. or über 
with acc). 

sprechen, v. intr., sprach, ge- 
sprochen, sprich, sprichst, to 
speak [more general expression 
than reden or sagen]; v. tr., 
to utter, pronounce (judgment, 
sentence, etc.), to speak to a 
pers. (acc. of pers.), have an in- 
terview with (see p. 37, 1. 12, and 
note). 

spreizen, v. tr. and refl. w., to 
spread. 

springen, V. n., sprang, gesprun- 
gen, to jump, leap; to run; to 
burst (= zerspringen). 

Spruch, s. m., gen. -(e)s, pl. 
Sprüche, speech, saying ; magic 
spell; [proverb;] dim. Sprüch- 
lein, n. [Conn. with sprechen.] 

sprühen, v. intr. w. , to throw off 
sparks, sparkle, flash; partic. 
adj., -d, spar kling, flashing. 

Sprung, s. m., gen. -(e)s, pl. 
Sprünge, leap, jump. 

Spuk, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
ghost, spectre ; apparition [hence 
the Americanism **spook*' = 
ghost, which com es from the 
Dutch and Germ, settlers]. 

Spur, s. f., pl. -en, trace, track, 
sign, mark. 

Staat, s, m., gen. -(e)s, pl. -en, 
State (political); State, pomp, 
show; hence: best clothes, holi- 
day apparel [no pl., except in 
first sense onlyj. 

St4atswamms, s. n., gen. -es, pl. 



-wämmser, best jacket, holiday 

jacket. 
Stab, s. m., gen. -(e)s, pl. Stäbe, 

sta£f, stick, prop, support. 
Stadt, s. f., pl. Städte (with long 

ä), city, town ; dim. Städtchen, n. 
Stall, s. m., gen. -(e)s, pl. Ställe, 

Stahle, stall, sty. [Conn. with 

stellen and stehen.] 
Stamm, s. m., gen. -(e)s, pl. 

Stämme, stem, tnink (of a tree); 

log ; race (of men). 
stampfen, v. intr. w., to stamp 

(the foot). 
Stand, s. m., gen. -es, pl. Stände 

(place where one Stands), Stand- 
ing; Position; rank; condition 

(ot life) [conn. with stehen], 
stand, impf. ind. of stehen, "to 

stand;" subj. stände or stünde, 
ständhaft, adj., steadfast, firm; 

manly, courageous; adv., firmly, 

manfully. 
Stange, s. f., pl. -n, pole, stick, 

stark, adj.,compar. stärker, strong. 

stärken, v. tr. w. (caus. from 
prec), to strengthen, make 
strong, invigorate; partic. adj., 
-d, strengthening, etc. 

[Statt, s. f., no pl., stead, place, 
room; hence:] 

statt, prep., gov. gen., instead of, 
in place of [= an Statt, an- 
statt; as conj., foll. by dasz, 
as : statt dasz der Floss . . . 
I^eng, " instead of the raft*s go- 
mg" (p. 15, 1. 17); or sup., as: 
statt zu kommen, "instead of 
Coming," to replace the Eng. 
partic. subst.; see also p. 12, 1.8, 
where the sup. zu kommen 
must be supplied]. 

stättlich, adj., stately, handsome, 
grave ; adv., in State, grandly, 

staunen, v. intr. w., to wonder, to 
be astonished or surprised. 

Staunen, s. n., gen. -s, no pl. (inf. 
of prec), astonishment, surprise. 

stechen, v. tr., stach, gestochen, 
stich, stichst, to stick, prick; 



uigitized Dy vav,/\^' 



ö^^ 



GLOSSARY. 



155 



V. intr., to spear (fish, with nach) ; 
partic. adj., -d, piercing. 

St^chstange, s. f., pl. -n, pike- 
pole (long pole with sharp iron 
point, used by raftsmen). 

stecken, v. n. and intr., stak or 
steckte, gestocken or gesteckt, 
stick or stecke, stickst or 
steckst, to stick fast, stick; to 
hide, be hidden, be concealed 
(see p. 18, 1. 13). [The weak 
forms of conjug. are in more 
general use; and haben is the 
more usual aux.] 

eriecken, v. tr. w., to stick (a pin, 
etc., into a pers. or thing). 

stehen, v. intr. irreg., stand (subj. 
stände or stünde), gestanden, 
to stand ; v. impers., to suit, be- 
come, be becoming to (dat. of 
pers.) ; Frage (or Rede) s., to 
give account (p. 55, 1. 6). 

Steige s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
palh, foot-path. 

steigen, v. n., stieg, gestiegen, to 
rise, ascend; get down (p.34.1.23). 

Steil, adj., steep, precipitous. 

Stein, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
stone. 

steinern, adj., no compar., of 
stone, stone, stony. 

Steinherz, s. n., gen. -ens, dat. 
-en, acc. — , pl. -en, stone-heart, 
stony heart, heart of stone. 

steinreich, adj., no compar., very 
rieh, extremely rieh [compare 
the Eng. **stone-blind"]. 

Stelle, s. f., pl. -n, (place where a 
thing is put,) place ; spot ; Posi- 
tion; an Ort und S., in its 
proper place; zur S., or auf 
der S., on the spot, instantly; 
zur S. also = to the spot, hither. 

stellen, v. tr. w. (caus. of stehen), 
to set upright, put to stand, 
place, set ; v. refl., to place one's 
seif, take one*s place. 

sterben, v. n., starb (subj. sttirbe), 
gestorben, stirb, stirbst, to die, 
expire. 

Scörblich, adj., no compar., mortal. 



Stern, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 

Star. 
Steuer, s. f., pl. -n, tax [ ; s. n., 

pl. — , rudder]. 
Stiefel, s. m., gen. -s, pl. — or -n, 

boot. 
Stiel, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 

handle (of an axe, etc.). 
still(e), adj., still, silent, quiet; im 

Stillen, in silence, quietly; in 

secret, secretly. 
Stille, s. f., no pl., quiet, silence, 

calm. 
stillschweigend, adj., silent; adv., 

silently. 
Stimme, s. f., pl. -n, voice. 
stimmen, v. intr. w., to be in tune, 

äccord with (gov. zm\\ v. tr., to 

tune; to attune (also gov. zu). 
Stime, s. f., pl. -n, brow, forehead, 

front. 
Stock, s. m.,gen. -(e)s, pl. Stöcke, 

stick, cane. 
stöhnen, v. intr. w., to moan, 

groan. 
Stolz, s. m., gen. -es, no pl., pride ; 

haughtiness, arrogance. [May 

be a justifiable pride, which 

Hochmut never is.] 
stolz, adj., compar. -er [or stolzer], 

proud, haughty (of persons); 

magnificent, gorgeous (of things) ; 

adv., proudly. 
stopfen, V. tr. w., to stop up; 

stuff ; fiU (a pipe; p. 29, 1. 13) 

[dam (stockings, etc.)]. 
Stosz, s. m., gen. -es, pl. Stösze, 

blow, knock, push. 
stoszen, v. tr. and intr., stiess, ge- 

stoszen, to knock against, push 

(gov. an or auf with acc); to 

bump, jolt ; to come upon, stum- 

ble on (gov. auf with acc. ; see 

p. 44, 1. 20); mit dem Fusze 

s., to kick. 
Sträszburg, s. n. prop., gen. -s, 

Strasburg (capital of Alsace, on 

the Rhine). 
Strasze, s. f., pl. -n, street, road, 

highway; seine S. gehen, togo 

one's way (p. 21, 1. 6, = seines 



yGoOgi 



156 



GLOSSARY. 



Wcg^s) [from Lat. Stratum, 

*'way laid down**]. 
StrÄszenläufer, s. m., gen.-s, pl. 

— , vagabond, stroller, tramp 

[hence, through the I*ennsylva- 

nian German patois, the Amer. 

"loafer*']. 
strecken, v. tr. refl. and intr. w., 

to Stretch, extend. 
Streich, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 

stroke, blow ; trick. 
streichen, v. tr. and intr. strich, 

gestrichen, to stroke, smooth, 

Drush. 
8treng(e), adj., strict, stem, rigid 

[ ; rancid, strong (of butter, etc.).] 
streuen, v. tr. w., to strew, scatter. 
Strom, s. m., gen. -(,e)s, pl. 

Ströme, stream, river. 
Strömtal, s. n., gen. -(e)s, pl. 

-läler, river-valley. 
strömen, v. intr. and n. (haben 

and sein; see under reisen) w., 

to stream, pour. 
strotzen, v. intr. w., to be filled to 

bursting, to swell (p. 31, 1. 4). 

Strumpf, s. m., gen. -(e)s, pl. 

Strümpfe, stocking ; diminutive 

StrUmpfchen, n. 
Stube, s. f., pl. -n, room, Chamber, 

apartment ; dim. Stübchen, n. 
Stübenfenster, s. n., gen. -s, pl. 

— , chamber-window. 
Stück, s. n-, gen. -(e)s, pl. -e, 

piece, bit, fragment ; dim. -eben 

and -lein, n. 
Stuhl, s. m., gen. -(e)s, pl, Stühle, 

chair [Eng. "stool**]. 
[stumpf, adi., compar. -er or 

stumpf er, blunt, pointless ; dull ; 

stupid.] 
Stunde, s. f., pl.-n, hour (division 

of point of time); an hour's 

walk, league (measure of dis- 

tance; very common in Germ. 

in this sense). [Uhr == " clock, 

timepiece.** Conn. with stehen, 

^'* the point at which time standst 

Occurs in Eng. as " stound ** in 

Gay, etc.] 



stundenlang, adJ. and adv:, for 

hours. 
Sturm, s. m., gen. -(e)s, pl. Stür- 
me, storm, tempest. 
Stürmnacht, s. f., pl. -nachte, 

stormy or tempestuoüs night, 

wild night, 
stürzen, v. n. tr, and refl. w., to 

fall, tumble, fall headlong, pre- 

cipitate, rush, plunge, sink, over- 

tum. 
stützen, V. tr. w., to support, prop 

up. 
suchen, «v. tr. w., to seek, search 

for (also gov. nach). 
Suchen, s. n., gen. -s, no pl., scek- 

ing, searching, search. 
Sünde, s. f., pl. -n, sin. 
Sünder, s. m., gen. -s, pl. — , sinnei« 
Suppe, s. f., pl. -n, soup, broth. 
Suppenteller, s. m., gen.-s, pL— > 

soup-plate. 
süsz, ad}., sweet. 



T, the twentieth letter of the ai- 
phabet, is pron. as in En^. The 
corabination th, as pron. m Eng., 
is unknown in Germ. Until late* 
ly, h was frequently inscrted 
at the end of words and sylls. 
after t to indicate that the pre- 
ceding vowel was long, as in 
Muth ; but this h is now dropped 
(as Mut). It was also found at 
the beginning of words to indi- 
cate the length of the f oll. vowel, 
and is still in general use in 
many words (as thun, Thüre, 
etc.), but is omitted in this ed.; 
words beg. with tha — , thu— , 
etc., should therefore be sought 
under ta, tu, etc. (as tat, tun, 
etc., for that, thun, etc.). 

Tabak (or Tabäck), s. m., gen. 
-s, no pl., tobacco. 

Tafel, s. f., pl.-n, table [; slate, 
tablet; syn. Tisch; the formei 



y Google 



GLOSSARY. 



157 



generally of a table when spread 

with eatables, etc.]. 
Tag, s. m., gen.-(e)s, pl.-c, day; 

adv. gen., des -s, in the day-time, 

by day; Tags zuvor, the day 

before. 
Tägeshdüe, s. f., no pl., bright- 

ness or light of day, daylight. 
Tal, s. n., gen. -(e)s, pl. Täler, 

Valley, valc. 
Taler, s. m., gen. -s, pl. — , dollar 

[a coin; abbreviation of Joa- 
chimstaler, so called because 

first coined in the Joachims/«/, 

or Valley of Joachim, in Bohe- 

mia]. 
Tanne, s. f., pl. -n, fir, fir-tree ; 

pine, pine-tree [syn. Fichte], 
Tännenbühl, s.m., gen. -s, no pl., 

fir-tree hill, hill of pines. 
Tännenbühler, s. m., gen. -9, pl. 
' — , tree from the " Tannenbühl," 

or fir-hill, fir-hill trunk or log. 
Tännengeist, s. m., gen. -es, pl. 

-er, spirit of the fir-tree. 
Tännenharz, s. n., gen. -es, no 

pl., pine-resin, pine-gum. 
Tdnnennacht, s. f., no pl., dark- 

ness or shadow of the pines. 
Tannenwald, s.m., gen.-(e)s, pl. 

-Wälder, pine-forest. 
Tännenwipfel, s. m., gen. -s, pl. 

— , pine-top; pl., tops of the 

pines. 
Tännenzäpfe, s. f., pl. -n, pine- 

cone. 
Tanz, s. m., gen. -es, pl. Tänze, 

dance. 
Tänzboden, s. m., gen. -s, pl. 

-böden, dancing-floor or hall. 
Tänzbodenkönig, s.m., gen.-(e)s, 

pl. -e, king of the dance (see 

note to p. 32, 1. 2). 
tanzen, v. intr. w., to dance. 
Tänzer, s. m., gen. -s, pl. — , 

dancer, partner. 
Tänzerin, s. f., pl. -innen, dancer, 

partner. 
Tänzkaiser, s. m., gen. -s, pl. — , 

emperor of the dance (superior 



to a king of the dance ; see p. 3^ 

1. 2, and note). 
Tasche, s. f., pl. -n, pocket, pouch. 
tat, impf. ind. of tun, to do ; some« 

times used as aux. of tense ; see 

tun. 
Tat, s. f., pl.-en, deed, act, action ; 

mit Rat und T., by word (lit. 

advice) and deea. 
tauschen, v. tr. and intr., to ex- 

change. 

tausend, card. num., pl.-e,athou- 
sand (not generally used with 
the def. art. ; compare under 
hundert). 

Teil, s. m. and n., gen. -(e)s, pl. -e, 
part, share, portion (n. in the 
sense of " allotted share or por- 
tion;" see p. 20, 1. 19); zu T. 
werden, to fall to the share of 
(dat. of pers.) ; T. nehmen, to 
share in; take an interest in 
(gov. an with dat.) [^ the dist. 
of gender and meaning given 
above is not always strictly ob- 
served]. 

teilen, v.tr.w., todivide; to share; 
V. refl. , to share, distribute among 
or between (gov. in with acc). 

teflnahmlös, adj.,uninterested, un' 
Sympal hetic, careless, indifferent; 
adv., carelesbly, eic. 

teilnehmen, v. intr. sep , nahm, 
genommen, nimm, nimmst, 
to take a share in ; to takc an 
interest in, interest one's seif for 
or about (gov. an with dat.); 
partic. adj., -d, interested, sym- 
pathetic; adv., with interest, 
sympathetically. 

Teller, s. m., gen. -s, pl. — , plate- 
platter. 

teuer, adj., dear (of price and 
affection) ; adv., dear, dearly, at 
a high price ; sich hoch und t. 
vermessen, to swear by all that 
is sacred (p. 33, 1. 4, and note). 

tha-, etc. For words beginning 
thus, see under ta-, etc. 

tief, adj., deep; adv., deep, deeply. 



yGoOgl 



IS8 



GLOSSARY. 



Tier, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, ani- 

mal, beast ; dim. -chen, -lein, n. 
Tisch, s. m., gen. -es, pl. -e, table ; 

dim. -lein, n. [art. of furniture. 

Syn. Tafel (see above)]. 
toben, V. intr. w., to rage, rave, be 

furious. 
Tochter, s. f., pl. Töchter, daugh- 

ter. 
Tod, s. m., gen. -es, no pl., death ; 

des Todes sein, to be a dead 

man (^it. "belong to death") 

[; for the pl. "deaths," i.e., 

**cases of death," we must use 

the concrete form Todesfälle 

(compare under Lob)]. 
Todesopfer, s. n., gen. -s, pl. — , 

victim. 
Tödesstreich, s. m., gen. -(e)s, pl. 

-e, death-blow, death-stroke. 
todt, see tot. 
toll, adj., mad, raving. 
tönen, v. intr. w., to sound, re- 

sound. 
Tonne, s. f., pl. -n, [barrel, pun- 

cheon] ; (measure,) ton. 
Topf, s. m., gen. -es, pl. Töpfe, 

pot. 
Tor, s. m., gen. -en, pl. -en, fool. 

[Tor, n., gen. -es, pl. -e = 

"gate."] 
Torheit, s. f., pl. -en, foUy, fool- 

ishness. 
töricht, adj., foolish, silly; adv., 

foolishly. 
tot, adj., no compar., dead, de- 

ceased [formerly speit todt]. 
tötbeissen, v. tr. sep., biss, gebis- 
sen, to bite to death, kill with a 

bite. 
töten, V. tr. w., tötete, getötet, to 

kill, slay [formerly speit tödten]. 
Tötenglocke, s. f., pl. -n, bell tor 

the dead or dying, death-bell, 

knell. 
tötschlagen, v. tr. sep., schlug, 

geschlagen, schlägst, to kill 

with a blow, kill, slay, murder. 
Trab, s. m., gen.-(e)s, no pl., trot. 
Tracht, s. f., pl. -en, dress, cos- 

tume (conn. with foll.). 



tragen, v. tr., trug, getragen 

trägst, to bear; carry; endiire; 

to wear (clothes, etc.). 
Träne, s. f., pl. -n, tear. 
tränken, v. tr. w., to give drink 

to ; to water (a horse) [caus. oi 

trinken], 
trauen, v. intr. w., to trust, confidö 

in (dat. of pers.) [; v. tr., to 

marry]. 
Trauer, s. f., no pl., mourrinji 

[; sorrow; grief, sadness]. 
Trauerflor, s. m., gen. -(e)s, pL 

-flöre, crape, mourning-band. 
trauern, v. intr. w., to sorrow, 

mourn, grieve. 
traulich, adj., familiär, intimatc^ 

cordial [= zutraulich]. 
Traum, s. m., gen, -(c)8, pl 

Träume, dream. 
träumen, v. intr. and refl. w., t« 

dream (dat. of refl. pron.). 
traurig, adj., sad, sorrowful (fron 

Trauer), 
treffen, v. tr., traf, getroffen, triff, 

triffst, to hit, strike (a mark); 

to meet (a person, gov. acc). 
trefflich, adj., excellent, good-, 

adv., excellently, well, 
treiben, v. tr., trieb, getrieben, 

to drive ; to carry on, practise, 

exercise (a profession, trade, 

etc.; see also p. 57, 1. 10, and 

note). 
trennen, v. tr. w., to separate, 

divide. 
Treppe, s. f., pl. -n, stair, stair« 

case, stairs. 
treten, v. intr. and n., trat, ge- 
treten, tritt, trittst, tritt, to 

tread, step; walk; [v. tr., to 

kick (= mit dem Fusze t.).] 
treu, adi., faithful, true; ädv., 

faithfully, etc. [Svn. wahr is 

used of moral or logical truth, 

as opposed to untruth or false 

hood.J 
Treue, s. f., no pl., faithfulness^ 

fidelity. 
trinken, v. tr. and intr., trank, 

getrunken, to drink (of men) 



y Google 



GLOSSARY. 



»59 



[saufen is ased of beasts ; com- 

pare essen, fressen]. 
Trinken, s. n., gen. -s, no pl. (inf. 

of prec), drinking (the act or 

habit). 
Tritt, s. m„ gen. -(e)8, pl. -e, 

tread, Step; kick. 
Triumph, s. m., gen. -(e)s, f)l. -e, 

triumph. [Lat.] 
triumphieren, v. intr. w. (part. -t, 

without prefix), to triumph, ex- 
alt; partic. adj. -d, triumphant; 

adv., triumphantly. 
trocken, adj., dry. 
Tropf, s. m., gen. -(e)s, pl. Tröpfe, 

ninnv, wretch, fooK [Tropfen 

= "drop."] 
£Trotx, s. m., gen. -es, no pl., de- 

fiance; hence:] 
trotz, prep., in spite of (gov. gen. ; 

with dat. = "as well as, equal 

to "). 
trübte), adj.. dim (of sight, etc.); 

discoloured, muddy (of water); 

sad, gloomy. 
trübselig, adj., sad, gloomy ; adv., 

sadly, etc. 
Truhe, s. f., pl. -n, ehest, trunk, 

box. 
Trunk, s. m.,gen, -es, pl. Trünke, 

act of drinking; drink, draught 

(what is drunk) [also the habit ot 

drinking, dninkeness ; Trank is 

also used, but only in the sense 

of " draught," " thing drunk "]• 
Tuch, s. n., gen. -(e)s, pl. Tticher 

and -e <kinds of cloth), cloth; 

dim. Tilchlein, n. 
tüchtig, adj, thorough, useful; 

thoroughly good; fit (p. 14, 1. 

10) [conn, with taugen, "tobe 

worth,** and Eng. "doughtjr*']. 
Ackisch« adj., tricky, mahcious, 

spiteful, malignant; adv., mali- 

ciously, etc. 
Tugend, s. f., pl. -en, virtue [conn. 

with taugen], 
tügendsam, adj., virtuous. 
tun, v. tr., tat, getan, to do; 

wehe t. (with dat.). to hurt, in- 

jure, härm; Einem etwas zu 



Leide, zu Ghit(e) t., to do a per- 
son an injury, a benefit; sich 
etwas zu gut(e) t., to give one's 
seif a treat, have a treat ; einen 
Eid t., to take an oath. [The 
impf, is used (chiefly coUoq. and 
dial.) as aux. of past tense (like 
Eng. "did"), generally in the 
form tat, but Hauff (p. 19, 1. 29) 
has tat. This is the only verbal 
form which retains the clear 
trace of the old formation of 
the impf, by reduplication.] 

Ttlrc, s. f., pl.-n, door. 

Turm, s. m., gen.-(e)8, pl. Tür- 
me [tower; hence: dungeon], 
gaol. 



U, the twenty-first letter of the al- 
phabet, is pron. like Eng. 00. 
when long as in food, when short 
as in good. With Umlaut (ü, Ü| 
pron. like the Fr. vowel «, with 
lips rounded, and protruding 
even more than in f orming ö. 

übel, adj., compar. übler, superl. 
übelst, evil, bad. 

übelnehmen, v. tr. sep., nahm, 
genommen, nimm, nimmst, 
to take amiss, take offence at; 
blame(acc. ofthing, dat. of pers.). 

über, prep., gov. dat. and acc, 
over, above, beyond; at, about, 
concerning (in the latter sense 
always with acc.) ; at the end of, 
after (of time, with acc. only), as: 
über ein Jahr, " at the end of a 
year; " heute über acht Tage, 
** a week from to-da^ ; " (of timt) 
throughout (after its case, as: 
den Tag über, throughout the 
day). [In comp, often insep.] 

überall, adv., everywhere. 

überaus, adv., exceedingly, ex- 

j, tremely, very. 

Uberdruss, s. m., gen. -es, no pl, 
satiety, weariness, disgust. 

überhaupt, ^^v^^.^q general, geh 



l6o 



GLOSSARY, 



erally ; altogether ; on the whole 
(p. 46, 1. 10 1; at all. 

Überlassen, v. tr. insep., -liess, 
-lassen, -lassest, to leave (a 
thing to a pers.), give up, deliver 
up. [überlassen, sep., = **to 
leave over.**] 

Überläufen, v. tr. impers. insep., 
-lief, -laufen, -läuft, to over- 
run; to run through, pervade; 
es U. ihn kalt, a cold shiver 
comes over him. [überlaufen, 
sep., = "run over."] 

übernatürlich, adj., supematural. 

überraschen, v. tr. insep. w., to 
surprise, take by surprise. 

übertäuben, v. tr. insep. w., to 
deafen, drown, stifte (a sound or 
voice, as that of conscience). 

übertreiben, v. tr. insep., -trieb, 
-trieben, to carry to excess ; to 
exaggerate. 

überwinden, v. tr. and intr. insep., 
-wand, -wunden, to conquer, 
overcome. 

überzeugen, v. tr. insep. w., to con- 
vince ; v. refl., to be convinced. 

Übrig, adj., no compar., left over; 
remaining; die Übrigen, the 
rest. 

Ufer, s. n., gen. -s, pl. — , shore, 
bank. 

yhr, s. f., pl. -en, [watch,] clock. 

Uhrmacher, s. m., gen. -s, pl. — , 
[watch-maker,] clock-maker. 

ttm, prep. , gov. acc. only, about, 
round about, arounf* (of place) ; 
at, about (df time, a.<« : um zehn 
Uhr, "at ten o'clock"); for (of 
purpose); for (of value, etc.); 
concerning, about, in behalf of ; 
by (before compar. degree ; p. 5, 
1. 27, note). Is fre(juently used 
with the supine (or inf. with zu) 
to express purpose, the rest of 
the phrase Coming between um 
and zu, as: er kam, um mir 
das Buch zu bringen, "he 
came in order to bring me the 
book;" also with the subst. 
Willen and a gen. (particularly 



of pers. prons., which then have 
a special form) between, as : um 
meinet-, ihret-, etc^ willen, 
"for my, her, their, etc., sake;'' 
um des Friedenswillen, "for 
the sake of peace ; " with prons.; 
uni may also be omitted. In 
composition is often insep., anc 
sometimes indicates change. 

umbrechen, v. tr. sep., brach, ge-«- 
brochen, brich, brichst, tc 
break down. 

umdrehen, v. tr. and refl. sep. w., 
, to turn round; turn. 

Umfang, s. m., gen. -(e)Sy no pl., 
extent, circumference. 

umgaben, v. tr. insep., -gab, -ge- 
, ben, -gieb, -giebst, to Surround. 

Umgegend, s.f., nopl., surround- 
ing parts of the country, neigh- 
bourhood, suburbs, cnvirons. 

umgehen, v. n. sep., ging, ge- 
gangen, to go about, walk^ 
haunt (of aghost). [umgehen, 
v. tr. insep., = "to go round; 
circumvent ; deceive."] 

umh6r, adv., round about (rings 
umher). 

umh^rfahren, v. n. sep., fuhr, ge- 
fahren, fährst, to drive about, 
ride about, travel about. 

umhergehen, ▼. n. sep., ging, 
gegangen, to go about, go 
around. 

umherlaufen, v. n. sep., lief, ge- 
laufen, läufst, to run about. 

umherreiten, v. n. sep., ritt, 
geritten, to ride about. 

umhertragen, v. tr. sep., trug, 
getragen, trägst, to carry 
about, bear about. 

umherwandeln, v. n. sep. w., to 
walk about. 

umkehren, v. tr. intr. and refl 
, sep. w., to turn round. 

Umkreis, s. m., gen. -es, pl. -e, 
circle, circumference, surround- 
ings ; neighbourhood (= Umge- 
gend). 

ümre is8en§o dyj^ ^üv^sep. , riss, 



GLOSSAR Y, 



i6l 



eerissen, to tear down, pull 

down, 
umschauen, v. intr. and refl. sep. 

w., to look about, glance aroimd. 
limsehen, v. intr. and refl. sep., 

sah, gesehen, sieh, siehst, 

to look around, look about one ; 

look after, care for (gov. nach). 
Cinisönst, adv., in vain, vainly; 

for nothing, gratis. 
timsttHrzen, v. tr. sep. w., to knock 

down, overthrow. 
Kimtreiben, v. tr. sep., trieb, ge- 
trieben, to drive about ; to turn 

(money, property), turn to ac- 

count, increase, invest (p. 43, 1. 

5, and p. 46, 1. 30). 
timwenden, v. tr. and refl. sep. w. 

irreg., -ete or wandte, ge — et 

er gewandt, to turn round, 
tin-, neg. pref., un- [usually accent- 

ed, although the accent may, in 

most cases, vary according to the 

part of the word one desires to 

emphasize]. 
tünbelohnt, partic.adj., unrewarded. 
tfinbemerkt, partic. adj. and adv., 

unnoticed. 
-unbequem, adj., uncomfortable, 

inconvenient. 
tinbewusst, partic. adj., unwitting, 

unconscious; adv., unwittingly, 

etc. 
vnd, coörd. cop. conj., and. 
-undankbar, adj., ungratef ul, thank- 

less. 
Undankbarkeit, s. f., no pl., un- 

gratefulness, ingratitude. 
tindeutlich, adj., indistinct; adv., 

indistinctly. 
«merklirlich, adj., inexplicable. 
unerm^sslich, adj., immeasurable, 

immense ; adv., immensely, etc. 

unerschrocken, partic. adj., un- 

, terrified, undaunted. 

tJngeduld, s. f., no pl., impatience. 

ungeheuer, adj., monstrous, enor- 

mous; adv., immensely, enor- 
, mously. 
Ungeheuer, s. n., gen. -s, pl.—, 

monster, brüte. 



ungemefn, adj., uncommon, un^ 
usual ; adv., uncommonly, etc. 

üngem, adv., unwillingly, grudg- 
ingly. 

Ungestüm, adj., violent, vehement, 
impetuous, boisterous ; adv., vio- 
, lently, etc. 

Unglück, s. n., gen. -(e)s, no pl., 
ill-luck, misfortune, accident 
[; for pl. use Unglücksfälle; 
compare under Tod, above.] 

unglücklich, adj., unhappy, unfor- 
tunate, unlucky. 

unheimlich, am., uncanny, un- 
, pleasant, weird. 

Unlust, s. f., no pl., ill-humoar, 
displeasure, vexation [= Un- 
mut, below]. 

unmenschlich, adj., [inhuman, 
cruel ; superhuman ; hence :] 
enormous, immense ; adv., enor- 
mously, etc.; u. viel, an enor- 
mous quantity (see p. 6, 1. 8 and 
, 27, and notes). 

Unmut, 8. m., gen. -(e)8, no pl., 
ill-humour, displeasure [= Un- 
lust, above]. 

unmutig, adj., ill-humoured, dis 
pleased, vexed ; adv., ill-humoui 
edly, angrily. 

unredlich, adj., dishonest, dishor.' 
, ourable. 

Unruhe, s. f., pl. -n, [unrest, rest« 
lessness ; restless thing or creat- 
ure; hence:] balance (of a 
watch, see p. 43, 1. 11, and note). 

unruhig, adj., restless ; adv., rest- 
lessly. 

unsanft, adj., not gentle; rüde, 
, rough ; adv., roughly. 

Unschuld, s f., no pl., innocence. 

unschuldig, adj., innocent, guilt- 
less ; guileless ; adv., innocently, 
etc. 

[unser, gen. pl. first pers. pron., 
of US, our ; hence :] 

unser, -e, — , poss. adj., our (decl. 
like ein; when used without 
subst., the form unsrer, c-, -es, 
or der, die, das unsrige or un- 
s(e)re, is used). 

üigitizedty vav7V7V iv^ 



l62 



GLOSSAR Y. 



dnsicher, adj.» unsafe, insecure; 

uncanny. 
Unsichtbar, adv., invisible; adv., 

invisibly. 
nnten, aav., [down] below, down- 

stairs. 
nnter, prep., gov. dat. and acc, 

under, beneath, below (o£ place); 

among, amidst (of number) ; 

amid, with (of manner, e. ^., 

u. Flüchen, "with curses," p. 

23, 1. 23). 
unterdrücken, v. tr. insep. w., to 

suppress ; to oppress. 
untereinander, adv., togcther (u. 

schütteln, to shake up together) ; 

confusedly. 
untergehen, v. n. sep., ging, ge- 
gangen, to go down, sink, set 

(of tne sun) ; to perish. 
unterhalten, v. tr. insep., -hielt, 

-halten, -haltst, -halt, to enter- 

tain, amuse; to support; to 

keep up (a fire, etc. ) ; [ünterh. 

(sep.) =" hold under"]. 
Unterhältung, s. f., pl. -en, enter- 

tainment, amusement; support 

(no pl. in this sense). 
unternahmen, v. tr. insep., -nahm, 

-nommen, -nimm, -nimmst, 

to undertake; partic. adj., -d, 

enterprising. 
unterrichten, v. tr. insep. w., -ete, 

-et, to instruct, inform, 
unterscheiden, v. tr. insep., 

-schied, -schieden, to distin- 

guish; V. refl., to be distin- 

guished; to differ. 
Unterst, adj., superl., lowest, bot- 

tom [from unter, " below "]. 
untersuchen, v. tr. insep. w., to 
, inquire into,examine, investigate. 
Unterwald, s. m. prop., gen. -(e)s, 

no pl., Lower Forest. 
unterwegs, adv., on the way, on 

the read, by the way. 
unverdrossen, partic. adj., undis- 

turbed (p. 65, 1. 21); unwearied, 

indef atigable ; adv., indefatiga- 

bly, constantly (p. 64, 1. 26). 
6n vermerkt, partic. adj., unno- 



ticed, imperceptible ; adv., im 
, perceptiblv. 
Unverstand, s. m., gen. -(e^s, nc 

pl., want of sense, stupidity. 
unweit, prep., not far from, near 

(gov. gen. or von ; = unfern), 
unwillkürlich, adj., involuntary; 

adv., involuntarily. 



V, the twcnty-second letter of the 
a]phabet, is pron. like Eng. / in 
all Germ, words. [In foreign 
words pron. as in Eng. It re- 
places Eng. f in many words, as, 
Vater, **father," voll, •* füll."] 

Vater, s. m., gen. -s, pl. Vater, 
father. * 

väterlich, adj., fatherly, patemal. 

ver-, insep. prefix (opposite of ) er-, 
signifies loss, ** away from," etc. 
(compare Eng. **for-"in "for- 
get," "forgive," "forlom"). 
Thus geben = **give,** verge- 
ben = " forgive '* (properly **to 
give away, make a present of '*) ; 
gehen = "go," vergehen == 
"pass away. 

verachten, v. tr. insep. w., -ete, 
-et, to despise. 

Verantwortung, s. f., no pl., re« 
sponsibility. 

verbürgen, v. tr. insep., -barg, 
-borgen, -birg, -birgst, to hide, 
conceal. 

[verbeugen, v. tr. refl. insep, w., 
to bow ; hence :] 

Verb^ug^ng, s. f., pl. -en, bow 
(inclination of the head or body). 

verbrennen, v. n. insep. w. irreg., 
-brannte, -brannt, to be con- 
sumed with fire, be bumt, burn ; 
V. tr., to consume with fire, burn. 

verbündet, partic. adj., united, 
conjoined[; confederate]. 

verdarben, [v. n. insep., »darb, 
-dorben, -dirb, -dirbst, to be 
spoiled or ruined, to spoil;] v 
tr. w., to spoil, ruin. 



uigitized Dy VJV,/V7V iv^ 



GLOSSAR Y. 



163 



Verderben, s. n., gen. -s, no pl. 

(inf. of prec), ruin, ruination, 

perdition. 
V^erd^rbnis, s. f., no pl., ruin, de- 

cay, degeneracy; corruption. 
verdienen, v. tr. insep. w., to de- 

serve, earn. 
[verdrfessen, v. tr. insep. w., 

-dross, -drossen, to vex, anger.] 
irer^hren, v. tr. insep. w., to es- 

teem, lionour, venerate ; to make 

a present of, pres^nt (acc. of 

thing, dat. of person). 
Verfäll, s. m., gen. -(e)s, no pl., 

ruin, decay. 
Verfällen, v. n. insep., -fiel, -fal- 
len, -f^lst, to fall into ruin, de- 
cay; to fall into the power of 

any one (dat. of pers.). 
verfertigen, v. tr. insep. w., to 

make, construct. 
Verfölgen, v. tr. insep. w., to fol- 

low, foUow up; to pursue; to 

persecute. 
[verführen, v. tr. insep. w., to lea^ 

astray, tempt, seduce; hence:] 
Verführer, s. m., gen. -s, pl. — , 

tempter, seducer. 
Vergangenheit, s. f., no pl., past 

(time) [fr. vergehen, see below]. 
vergaben, v. tr. insep., -gab, 

-geben, -gieb, -giebst, to for- 

give (dat. of pers.) ; hence : 
vergebens, adv., vainly, in vain. 
vergehen, v. n. insep., -ging, 

-gangen, to pass away, pass by, 

pass (of time); to vanish; to 

perish, die. 
vergessen, v. tr. insep., -gasz, 

-gessen, -giss, -gissest, -gisst, 

to forget. 

Vergnügen, s. n., gen.-s, no pl., 
pleasure, amusement [for the pl., 
the concrete form Vergntig^n- 
gen is used]. 

Vergraben, v. tr. .insep., -grub, 
-graben, -gräbst, to bury. 

Verhalten, -hielt, -halten, -hältst, 
-hält, V. tr. refl. insep., to con- 
duct one's seif, behave; v. im- 



pers., to be (of condition or Situ- 
ation ; see p. 32, 1. 6, note). 

verhandeln, v. tr. insep. w., to dis- 
pose of in trade, seil. 

verhässt, partic. adj., hated, hate- 
ful, odious. 

verhelfen, v. intr. insep., -half, 
-hülfen, -hilf, -hilfst, to help (a 
pers. to get a thing; gov.zu with 
thing, and dat. of pers.). 

verhüllen, v. tr. insep. w., to veil, 
conceal, hide. 

verkaufen, v. tr. insep. w. (-kaufst 
or -kaufst), to seil. 

verkümmert, partic. adj., wretched, 
miserable, neglected. 

verlangen, v. tr. insep. w., to de- 
mand, require, desire; v. intr., 
to desire, wish for (gov. nach). 

Verlegenheit, s. f., pl. -en, embar- 
rassment. 

verleihen, v. tr. insep., -lieh, -lie- 
hen, to lend, give, bestow. 

verlieren, V. tr. insep., -lor, -leren, 
to lose ; hence : 

Verlust, s. m., gen. -es, pl. -e or 
-lüste, loss. 

vermeiden, v. tr. insep., -mied, 
-mieden, to avoid, evade. 

vermessen, v. tr. refl. insep., 
-masz, -messen, -miss, -miss- 
est, [to presume;] to swear, vow 
(see p. 33, 1. 4, note). 

[vermögen, v. tr. insep. irreg. 
(conj. like mögen), to be able ; 
hence :] 

Vermögen, s. n., gen. -s, no pl. 
(inf. of prec), [ability, capabi- 
lity, capacity ; hence : J property, 
estate. 

vernehmen, v. tr. insep., -nahm, 
-nommen, -nimm, -nimmst, to 
hear, learn, perceive. 

vernichten, v. tr. insep. w., -ete, 
-et, to annihilate, destroy utterly 
[from nicht]. 

[Vernunft, s. f., no pl., reason 

(from vernehmen) ; hence :] 
vernünftig, adj., reasonable, ra- 
tional, intelligent. 

uigitized Dy VJV,/v_7V iv^ 



I64 



GLOSSARY. 



verraten, v. tr. inscp., -riet, 

-raten, to bctray. 
verreisen, v. n. insep. w., to go on 

a jouniey, set out on onc*s trav- 

els, depart. 
verrichten, v. tr. insep. w., -ete, 

-et, to perform, do, attend to. 
Vers, s. m., gen. -es, pl. -e, verse ; 

dim. -lein, n. [pron. v as/]. 
versagen, v. tr. insep. w., to refuse. 
versäumen, v. tr. insep. w., to 
I ncglect ; to waste. 
verschieden, adj., different, va- 

rious; several. 
verschleissen, v. tr. insep., 

-schliss, -schlissen, [to wear out, 

f ray ; ] to seil, seil off, dispose of . 
verschlammen, v. tr. insep. w., to 

waste (in guz^ling or debauch- 

ery). 
verschleudern, v. tr. insep. w., to 

cast away, throw away ; to waste ; 

partic. adj., »t, thrown away, 

wasted, lost, 
verschlingen, v. tr. insep., 

-schlang, -schlungen, [to swal- 

low, devour;] to twist, entwine 

(p. 31,1. II). 
verschmachten, v. n. insep. w., 

-ete, -et, to starve, languish. 
verschränken, v. tr. inscp. w., to 

füld (the arms) ; partic adj., -t, 

folded. 
verschreien, v. tr. insep., -schrie, 

-schrien, to cry down, decry, 

defame, discredit. 
verschw6ben, v. n. insep. w., to 

float away, vanish, disappear. 
verschwinden, v. n. insep., 

-schwand, -schwanden, to dis- 
appear, vanish. 
versahen, v. tr. insep., -sah, 

-sehen, -sieh, -siehst, to pro- 

vide, furnish £; to make a mis- 

take]. 
Versetzen, v. tr. insep. w., [to 

transfer;] to reply, rejoin. 
Versichern, v. tr. insep. w., to 

assure [acc. of thing, acc. or dat. 

of pers. (the former pnly >^hen 



the thing is not expressed)] 

to assert. 
versöhnen, v. tr. insep. w., tc 

propitiate, reconcile. 
verspäten, v. tr. refl. insep. w^ 

-ete, -et, to be late. 
verspielen, v. tr. insep. w., tr 

gamble away; lose at play. 
verspotten, v. tr. insep. w., -ete, 

-et, to mock at, jeer at, mock, 

deride. 
versprochen, v. tr. insep., -sprach, 

-sprechen, -sprich, -sprichst, 

to promise (dat. of pers.). 
Verstand, s. m., gen.-(e)s, no pl., 

understanding, reason, intellect 

(from verstehen), 
verstehen, v. tr. insep., -stand 

(subj. -stünde or -stände), 

-standen, to understand, com- 

prehend. 
versuchen, v. tr. insep. w., to tiy, 

attempt ; to tempt. 
Versucher, s. m., gen. -s, pl. — , 
• tempter. 
versündigen, v. tr. refl. insep. w, 

to commit a sin, to sin. 
verteidigen, v. tr. insep. w., to 

defencT 
verunglücken, v. n. inscp. w., to 

meet with an accident; to perish. 
verwändein, v. tr. and refl. inscp. 

w., tochange. 
verweigern, v. tr. insep. w., to ^^ 

fuse, deny (dat. of pers.). 
[verwundern, v. tr. refl. inscp. w., 

to be astonished or surprised; 

hence:] 
verwundert, partic. adj. and adv., 

astonished, surprised; in aston- 

ishment or surprise. 
Verwunderung, s. f., no pl., as 

tonishment, surprise. 
verzagen, v. n. and intr. insep. 

w., to lose heart, be dlßcouraged, 

despair (gov. an with dat.). 
verzeichnen, v, tr, insep. w., -ete, 

-et, to write or note down, reg« 

ister, jrecörd, mark ; to make a 

iist pf, majce a note of. 

Jigitized Dy vav7V^v iv^ 



GLOSSARY. 



I6S 



verzefhen, v. tr. and intr. insep., 
-zieh, -ziehen, to pardon, for- 
give (dat. of pers.; syn. ver- 
geben). 

Verzeihung, s. f., no pl., pardon, 
forgiveness. 

»verziehen, v. tr. insep., -zog, 
-zogen, to distort, draw down 
[ ; V. intr., to delayj. 

verzweifeln, v. n. and intr. insep. 
w., to despair; partic. adj., -t, 
desperate; adv., desperately. 

Verzweiflung, s. f., no pl., despair. 

Vesper, s. f. for., no pl., vespers, 
evening (hour for evening prayer) 
[pron. V as in Eng., owing to its 
for. (Lat.) origin]. 

viel, -e, — , or, when used without 
a subst., -er, -e, -es, pl. -e, adj. 
of (juant., much, many; adv. 
(or mdecl. subst. n.) ot quant., 
much; a large number. [Decl. 
in sing, and pl. when referring 
to number; not decl. when re- 
ferring to quant.] 

vielleicht, adv., perhaps, per- 
chance \\\X. " very easily "]. 

Vfelwillkömmen, adj., highly wel- 
come, very welcome. 

vier[e], card. num., four; ord. 
vierte, fourth. 

vierfach, mult. num. adj., fourfold, 
quadruple; das -e, four-times 
the amount (p. i6, 1. 24). 

viert e)halb, fract. num. indecl., 
three-and-a-half (see note to p. 
3, 1. 16). 

Vögel, s. m., gen. -s, pl. Vi^el, 
bird ; loser V., a loose fellow, 
wanton wag. [Eng. "fowl."] 

Volk, s. n. coli., gen. -(e)s, pl. 
Völker, na^ion; people, folk 
(no pl.inthissensef' dim. Völk- 
lein, n., folk (see p. 6, 1. 30, 
and note). 

voll, adj., füll [gov. gen. and 
acc, and sometimes occurs, as 
pred., in the extended form 
voller]. 

vollauf, plenty, in plenty, in abun- 
dance. 



vollendet, partic. adj., complete^ 
perfect. 

vom, contr. for von dem. 

von, prep., gov. dat. only ; of (after 
verbs; sometimes after substs., 
replacing the gen. of a subst. not 
used in that case; see also 
note to p. 42, I. 2 ; also of ma- 
terial); from (place); by (with 
personal agent after pass. verbs, 
as: ich werde von meinen 
Eltern geliebt, " I am loved by 
my parents "). 

vor, prep., gov. dat. and acc, be- 
fore (of time or of preference, 
with dat. only ; of place with dat. 
or acc.) ; in front of , in presence 
of (place); for, on account of 
(cause, dat. only) ; ago. 

vordn, adv., in front, in advance, 
ahead. 

vorangehen, v. n. sep., ging, ge- 
gangen, to go on in front, pre- 
cede (dat. of'pers.). 

vordntreten, v. n. sep., trat, ge- 
treten, tritt, trittst, tritt, to go 
in front of , precede (dat. of pers.). 

vorbei, adv., past (of place); past, 
gone (of time). 

vorbeigehen, v. n. sep., ging, ge- 
gangen, go past, to pass by. 

vorbeijagen, v. n. sep. w., to rush 
past, rush by [; v. tr., to chase 
past]. 

vorbeirennen, v. n. sep. w. irreg., 
rannte, gerannt, to run past, 
race past. 

vorbeitanzen, v. n. sep. w., to 
dance past, pass in dancing. 

vorbeiziehen, v. n. sep., 20g, 
gezogen, to pass by, pass over. 

vorfinden, v. tr. sep., fand, ge- 
funden, to find at band, find 
ready, come upon; v. refl., to 
find one's seif, be found. 

vorhalten, v. tr. sep., hielt, ge- 
halten, hältst, hält, to hold la 
thing) before (aperson),reproach 
(a person with a thing ; acc. of 
thing, dat. of person); v. intr^ 
tolast.M5^^,,y^^,^^,^ 



i66 



GLOSSAR Y, 



rörkommen, v. n. sep. impcrs., 
kam, gekommen, no imper., 
kömmst or kommst, to happen, 
occur; seem, appear (dat. of 
pars.). 

vorlaufen, v.n. sep., lief, gelaufen, 
läufst, to run in front ol, pre- 
cede [dzt. of pers. ) run f orward. 

vom(e), -en, adv. of place, in front, 
at the front or head. 

vömehin, adv., to the front, in the 
front, in the front row (p. 30, 
1. 8). 

vornehm, adj., distinguished, aris- 
tocratic; haughty, arrogant; 
adv., arrogantly, etc. 

vornehmen, v. tr. sep., nahm, 
genommen, nimm, nimmst, 
to take before; to take in hand ; 
V. refli, to determine, resolve 
(dat. of refl. pron.). 

vorsagen, v. tr. sep. w., to repeat 
(a lesäon, verses, etc., to a pers. ; 
acc. of thing, dat. of pers.). 

vörschiessen, v. tr. sep., schoss, 
geschossen, to advance (money 
to a pers. ; acc. of thing, dat. of 
pers.), make an advance, lend. 
[Syn. vorstrecken, below.] 

vorsehen, v. refl. sep., sah, ge- 
sehen, sieh, siehst, to take 
care, be caref ul or cautious [ ; to 
provide one's seif]. 

vorstellen, v. tr. sep. w., to set 
before ; to represent ; v. refl., to 
represent to one's seif j to im- 
agine (acc. of thing, dat. of pers.). 

vorstrecken, v. tr. sep. w., [to 
Stretch torth;] to advance (mon- 
ey), make an advance, lend. 
vorüber, adv., past; over; gone. 
vorübergehen, v. n. sep., ging, 
gegangen, to pass by (gov. an 
with dat.); pass away; im V. 
(subst. inf ), m passing. 
vorubergleiten, v. n. sep., glitt, 
geglitten, to glide past, pass by. 
vorzeigen, v. tr. sep. w., to pro- 

duce, exhibit. 
[vorziehen, v. tr, sep., zog, ge- 
zogen, to prefer ; hence : J 



vorzüglich, adj., excellent; spe 
cial, particular; adv., excellentlyj 
especially. 

W 

W, the twenty-third letter of the 

aiphabet, is pron. like Eng. v, 

except after seh and z, when it 

is pron. like Eng. w. 

Wachs, s. n., gen. -es, no pl., 

wax. 
wachsen, v. n., wuchs, gewach- 
sen, wächsest, to grow, wax, 
increase. 
wacker, adj., brave, stout, honest, 

excellent ; adv., stoutly, etc. 
wagen, v. tr. and intr. w., to ven- 
ture. 
Wagen, s. m., gen. -s, pL — , 
wagon ; carriage ; dim. Wägel- 
chen, n. 
wägen, v. tr., wog, gewogen, to 
ascertain the weight of, weigh; 
to consider [caus. and trans. 
form of wiegen, see below]. 
Wahl, s. f.,pl. -cn, choice; tleo 

tion. 
währ, adj., true; truthful; n*cht 
w. ? interrog. phrase ; see note 
to p. 61, 1. 13. [Syn. treu, 
"faithful," see above.J 
[währen, v. intr. w., to last, «»• 

dure; hence:] 
während, prep., gov. gen. o»ily- 
during, throughout [also foint. 
with dat.] ; subord. conj., w)<ile, 
whilst [pres. part. of prec.]. 
Wahrheit, s. f., pl. -en, truth. 
wahrscheinlich (or währs.), adj.; 
probable, likely ; adv., proba'ily. 
Wald, s. m., gen, -es, pl. Wälder, 

wood, forest. 
Wäldesstille, s. f., no pl., sileocc 

of the forest, silent forest. 
Wäldgeist, s. m., gen. -es, pl. -W: 
spirit of the woods, forest-spiiti 
Wdldkönig, s. m., gen.-(e)8. pi 
-e, forest-king, monarch of Ao 
forest. 

uigitized Dy vav7\^v iv^ 



GLOSSAXY. 



167 



VSTäldmann, s. m., gen. -(e)s, pl. 

-männer, -leute (see under Eh- 
{ renmann, above), dweller in the 

I forest, forester, woodman; dim. 

-männlein, wood-mannikin. 
Wdidriese, s. m., gen. -n, pl.-n, 

forest-giant, wood-giant. 
Wäldsteig, s. m., gen. -(e)s, pl. 

-e, forest-path, path in the 

woods. 
walken, v. tr. w., to belabour, 

thrash, beat [lit. " to füll (cloth)"; 

the Eng. ** walk " is also used in 

the same sense]. 
wallen, v. n. and intr., to walk, 

move aoout; stir. 
Wamms, s. n., gen. -es, pl. 

Wämmser, jacket; diminutive 

Wämmschen, n. 
Wand, s. f., pl. Wände, wall (of 

a room, partition-wall). [Syn. 

Mauer, see above.] 
wändein, v. n. and intr. (see under 

reisen), to walk, move. [Syn. 

wallen.] 
wandern, v. n. and intr. (see un- 
der reisen), to wander, wander 

about; partic. adj., -d, wander- 

ing, roving. 
V^dnduhr, s. f., pl. -en, clock (to 

stand or hang against the wall), 

wall-clock, timepiece. 
V^ange, s. f., pl. -n, cheek. [Sjm. 

Backe.] 
wanken, v. n. and intr. (see under 

reisen), to totter, waver. 
I warm, adj., compar. wärmer, 
I warm; adv., warmly. 

Wärme, s. f., no pl., warmth. 
wärmen, v. tr. w., to warm. 
[warnen, v. tr. w., to warn, ad- 

monish; hence:] 
Warnung, s. f., pl. -en, warning, 
I admonition. 

I warten, v. intr. w., -ete, ge— et, 

to wait, tarry. 
warum (for worum), interrog. 

adv., why? what for? wherc- 

f ore ? 
I was, pron. comp. rel. n. (of wer), 

gen. wessen, dat. wanting, acc. 



was, what, that which [not used 
when the antecedent is expressed, 
except when that antecedent is a 
n. adj. or pron., when it always 
replaces welches. Was is not 
used (either as rel. or interrog.) 
in dat. or acc. gov. by a prep., 
being replaced by wo- (before 
vow. wer-) before the prep., as : 
wofür, for what, what for, for 
which ; worin, in what or which, 
wherein. The dat. is wanting, 
and is replaced by wo with 
prep., as just said, being seldom 
required as indir. obj. (welcher 
replaces it in this case if neces- 
sary)]. 

was, pron. interrog. n. (see prec), 
what } 

was, adv. interrog., how? (=wic?) 
[why? (= warum?)]. 

was ! mterj., see note to p. 33, 1. 21. 

was, indef. num., for etwas, some* 
thing, anything. 

waschen, v. tr., wusch, gewa- 
schen, wäschest, to wash. 

was für ein, -e, — , pl. was für, 
adj. interrog. comp., what kindor 
sort of [ein is omitted in sing, 
also before nouns of quantity, 
material, etc., and is not gov. by 
für, but agrees with the subst. 
foll.]. 

Wasser, s.n., gen. -s, pl. — (rare), 
water. 

Wässerkrug, s. m., gen. -(e)s, pl. 
-krüge, water-jug, pitcher. 

Weber, s. m., gen. -s, pl. — ,. 
weaver. 

W^berbaum, s. m., gen. -(e)s, pl. 
-bäume, weaver*s beam, yart- 
beam. 

weder, coörd. disj. conj., neither 
(correl. noch, = "nor**). 

Weg, s. m., gen.-(e)s, pl. -e, way. 
road. 

weg, adv., away. 

wegen, prep., gov. gen., on ac- 
count of [often follows its case, 
espec. with pers. prons., which 
then have the term. -t, and form 

uigitized by LjOOQ IC 



i68 



GLOSSARY^ 



one Word with it, as meinet- 
wegen, etc. ; sometimes also 
with dat.]. 

weggehen, v. n. sep., ging, ge- 
gangen, to go away. 

wegjagen, v. tr. sep. w., to chase 
away. 

wegschenken, v. tr. sep. w., to 
give away (as a present). 

wegwerfen, v. tr. sep., warf, ge- 
worfenj wirf, wirfst, to throw 
away, cast away. 

Weh, s. n., gen. -es, pl. -c, woe, 
grief, sorrow; hurt, injury; 
O Weh ! interj., alas I 

weh(e), adj., sore, injured, hurt; 
w. tun, to härm, hurt, injure. 

Wehmut, s. f., no pl., sadness, 
grief, melancholy [one of the 
fem. corapds. of Mut]. 

wehmütig, adj., sad, melancholy, 
dejected; adv., sadly. 

Weib, s. n., gen. -(e)s, pl. -er, 
woman, wife (less respectful 
than Frau). 

Weibestügend, s. f., pl. -en, wo- 
man's virtue, female virtue. 

weich, adj., soft, tender, gentle; 
weak. 

weichen, v. n., wich, gewichen, 
to yield, move ; to leave, depart 
from (p. 53, 1. 3). 

[wefgern, v. tr. and refl., to ref use.] 

Weihe, s. f., pl. -n, consecration. 

weil, subord. conj., because 
[while (rarely)]. 

Weile, s. f., pl. -n (rare), while, 
(space of) time; lange W. or 
Langweile, tedium, ennui. 

Wein, s. m., gen. -es, pl. -e, wine. 

weinen, v. intr. w., to weep, shed 
tears. 

weise, adj., wise [from wissen, 
below]. 

weismachen, v. tr. sep. w., to im- 
pose on or delude a person with 
a thing (acc. of thing, dat. of 
pers.), to practise an imposition 
on a pers. (lit. " to make a thing 
known to a pers.,'* /. ^., to make 
him believe it; the prefix is 



conn. with weise and wissen, 
not with weiss, ** white "). 

weit, adj., wide; far, distant; von 
Weitem, from afar off; adv., 
widely; far off; w. und breit, 
far and wide ; compar. -er, far- 
ther, farther on, onward. 

weiterbringen, v. tr. sep. irreg., 
brachte, gebracht, to forwardy 
help on. 

weitergdhfen, ▼. n. sep., ging, 
gegangen, to go further, go on, 
proceed. 

weiterlaufen, v. n. sep., lief, 
gelaufen, läufst, to run on. 

weiterziehen, v. n. sep., zog, 
gezogen, to go further, go on 
one's way. 

welcher, -e, -es, pl. -e, rel. pron.. 
who (of pers.), which, that (of 
things). [Interchangeable with 
der as rel. pron., exe after pers- 
prons. See wer.] 

welcher, -e, -es, pl. -e, interrog. 
pron. and adj., which (of two). 

welcher, -e, -es, pl. -c, or welch* 
(not decl.), demonstr. pron. num., 
what I [used with or without in- 
def. art. after it; in the former 
case not decl.]. 

welcher, -e, -es, pl. -e, indet 
num. adj., some; pl. several, a 
few. 

welk, adj., withered. 

Welt, s. f., pl. -en, world [orig. 
Werlt, Eng. "world*']. 

wenden, v. tr. and refl. w. and ir- 
reg., -ete or wandte, ge— et or 
gewandt, to turn. 

Wendung, s. f., pl. -en, tum» 
turning. 

wenig (or -er, -e, -es, pl.-e), adj., 
little (of quantity), pl. few; adv., 
little, superl. -stens, at least 
[decl. when referring to number, 
not decl. when relating to quan- 
tity; compare viel], 

wenn, subord. conj., if (of condi. 
tion ; ob = " whether ") ; when 
(of vime), used with pres., perf., 
fut., and fut. perf., also with 



y Google 



GLOSSAR Y, 



169 



impf, for habitual or repeated 
action ; als with impf, and plupf. ; 
wann is interrog. ; see also un- 
der als. 

•i^er, pron. pers. interrog., gen. 
wessen, dat. wem, acc. wen, 
n. was, no pl., who? (Stands 
for both gendtrs, and refers to 
pers. only.) 

wer, pron. pers. comp. rel. (he) 
who, (she) who, (they) who (= 
derjenige welcher; never has 
an antecedent, as it includes both 
rel. and antec. See was) ; wer 
nur, wer immer, wer auch = 
" whoever, whosoever." 

werben, v. tr. and intr., warb, ge- 
worben, wirb, wirbst, to sue 
for (anyone in marriage; gov. 
um) ; levy, recruit (soldiers) ; 
hence : 

W6rb(e)offizier, s. m., gen.-(e)s, 
pl. -e, recruiting-officer, recruit- 
ing-sergeant. 

werden, v. n., ward or wurde (pl. 
wurden, etc., not warden\ ge- 
worden, werde, wirst, wird, to 
become, get, grow; aux. v. of 
tense (forms fut. and fut. perf., 
gov. inf.), shall, will ; aux. v. of 
voice (forms passive, gov. past 
part.), to be ; to turn into (with 
zu), as : zu Stein w. ; v. impers., 
zu Teil w., to fall to the lot of 
(dat. of pers.) ; zu Mute w., see 
Mut (see also p. 49, 1. 31); v. 
impers. (with aus), to come of, 
become of (p. 25, 1. 27). [See 
wollen for examples of differ- 
ence between werden, sollen, 
and wollen.] 

werfen, v. tr., warf (subj. wtlrfe), 
geworfen, wirf, wirfst, to throw, 
cast. 

Werk, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, 
work [the work done, rather 
than the labour ; syn. Arbeit = 
•Mabour"]. 

Werkstatt (or -statte), s. f., pl. 
-Stätten, work-shop, factory. 

Werktag, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 



work-day, working-day, week- 
day. 

Wert, s. m., gen. -(e)s, pl. -e^ 
worth, value. 

wert, adj., worth (gov. acc.) 
[; worthy; valuable]. 

Wesen, s. n., gen. -s, pl. — , exist> 
ence; being, creature; nature 
[old inf. of sein]. 

Wetter, s. n., gen.-s, pl. — (rarei 
weather. 

wider, prep., gov. acc. only, 
against, in Opposition [gegen 
also = " toward ; " as pretix = 
Eng. "with-'* in "withstand," 
etc., and is always insep.]. 

Widerrede, s. f., pl. -n, contradic- 
tion. 

widersprachen, v. intr. insep., 
-sprach« -sprochen, to contra» 
dict (dat. of pers.). 

wie, interrog. adv., how ?; subord. 
conj. of comparison, as (compar. 
of equality), than (compar. of in- 
equality); when (of time, =^ 
als) ; as soon as [see als]. 

wieder, adv., again [dist. from 
wider, prep., "against;" always 
sep. in comp., exe. in wieder- 
holen, " to repeat *']. 

wiederkommen, v. n. sep., 
kam, gekommen, kömmst or 
kommst, to come again, come 
back, return. 

wiederkriegen, v. tr. sep. w., to 
get back. 

wiederum, adv., again. 

[wiegen, v. tr. w., to rock, cradle.] 

wiegen, v. intr., wog, gewogen, 
wiegst, to have weight, weigh 
(acc. of weight). [wägen is the 
trans. form.] 

wild, adj., wild; savage. 

will, pres. ind. of wollen, "will.** 

Wille(n), s. m., gen. -ns or -n 
(rare), pl. — (rare), will, desire, 
volition; um gov. W. has gen. 
between prep. and W. with pecu- 
Mar forms of pers. pron., as: um 
ihretwillen, for her sake, etc.; 



y Google 



I/o 



GLOSSAR Y, 



compare wegen, and see um 
[the prep. may also be omitted]. 

willkommen, adj., welcome. 

Wind, s, m., gen. -(ejs, pl. -e. 
wind. 

winden, v. tr., wand, gewunden, 
to wind, twist. 

Windstosz, s. m., gen. -es, pl. 
-stösze, puff of wind, blas»t. 

Wink, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
beck, nod, signal (not only with 
the eye, as in Eng.). 

winken, v. intr. w., to beckon. 
(See prec.) 

Winkfritz, s. prop. (family name). 

winseln, v. intr. w., to whine, 
whimper, moan, groan. 

Winter, s. m., gen. -s, pl. — , 
Winter. 

Wipfel, s.m., gen. -s, pl. — , top, 
tree-top. 

wir, pers. pron. first pl., gen. un- 
ser, dat. acc. uns, we. 

[Wirbel, s. m., gen. -s, pl. — , 
whirl, rapid rotation; (crown of 
the head;) hence:] 

Wirbelwind, s. m., gen. -(e)s, pl. 
-e, whirlwind. 

Wirt, s.m., gen. -es, pl.-e, host, 
landlord. 

Wirtshaus, s. n., gen. -es, pl. 
-häuser, tavern, inn. 

Wirtshausläufen, s. n. comp., 
gen. -s, no pl. (inf.), tavern- 
going, frequenting of taverns. 

Wfrtsstube, s. f., pl. -n, inn- 
parlour. 

wischen, v. tr. w., to wipe. 

wissen, v. tr. irreg., wusste, ge- 
wusst, imper. wisse, pres. ind. 
weiss, weisst, weiss, pl. wis- 
sen, etc., to know, know of, 
have knowledge of (of things, not 
of pers. See under kennen). 

Wittwe, s. f., pl. -n, widow. 

WOj adv. of place, interrog. and 
rel., where ; (sometimes of time) 
when ; [used before prep. instead 
of was (interrog. and rel.), and 
welcher (referring to inanimate 
obj. ; see was).] 



Woche, s. f., pl. -n, week. 

wohl, adv., well; as particle hi 
very common use ; in questions 
expresses doubt, as: wird er 
w kommen? ^^doyouthink he 
will come?" in Statements, ex- 
pects assent, as: er wird "w. 
kommen, "«^* doubt he will 
come;" ja wohl, yes indced ; 
Sie haben es w. vergessen, 
**/ suppose you have forgotten 
it;" perhaps (p. 13, 1- 16); fully 
(p. 21, 1. 19, and note). 

woh6r, adv. interrog. and rel., 
whence, wherefrom (sometimes 
separated); see p. 7, 1. 14. 

wohin, adv. interrog. and rel., 
whither, to what place. 

wohl, adj., well (of health). 

wohlan ! interj. (of encouragement), 
very well! well, thenl couragel 

wohlbehalten, partic. adj., well- 
preserved, safe and sound. 

wohlbekannt, partic. adj., well- 
known. 

wohlhabend, partic. adj., wealthy, 
well-to-do. 

Wöhlthat, s. f., pl. -en, benefit; 
benefaction, charity. 

wöhltönend, partic. adj., well« 
sounding, tuneful, musical. 

wohnen, v. intr. w., to dwell, live, 
reside (leben = " to be alive "). 

Wohnort, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, 
dwelling-place, habitation. 

Wohnung, s. f., pl. -en, dwelling, 
habitation, domicile. 

Wolke, s. f., pl. -n, cloud. 

wollen, V. intr. and tr., aux. o£ 
mood, impf, wollte (ind. and 
subj.), part. gewollt, pres. ind. 
will, willst, will, pl. wollen, etc. 
(subj. wolle), to be willing,¥rill ; 
to be on the point of doing, 2tc., 
to be about to do, a thing. [In- 
dicates exertion of the will of 
the subject; when Eng. "will** 
is mere aux. of fut. tense, it 
must be trans. by werden, as: 
ich WERDE ertrinken, und nie- 
mand WIRD mich retten = " I 



uigitized by ^.JKJKjyiVK^ 



GLOSSAR Y. 



171 



skall be drowned, and nobody 
will save me ** (mere Statement 
of future fact) ; but : ich will 
ertrinken, und niemand soll 
mich retten = "I will be 
drowned, and nobody shcUl save 
me " (determination to commit 
suicide by drowning).] 

vromit, adv., wherewith, with what 
or which (wo replacing rel. or 
interrog. pron. ; so in foll.). 

wonach, adv., after or according 
to which. 

woran, adv., whereto, etc., to what 
or which, etc. 

>vorin, adv., wherein, to or into 
what or which. 

Wort, s. n., gen. -es, pl.-e (con- 
nected words, as in a sent.), 
Wörter (detached words, as in 
a dictionary), word. 

worüber, adv., whereat, about 
which, etc. 

wovon, adv., whereof, of which, 
etc. 

>vozü, whereto, wherefore, to or 
f or what or which. 

^A^ücherer, s. m., gen. -s, pl. — , 
usurer, money-lender. 

VS^uchs, s. m., gen. -es, no pl., 
growth; stature. 

^A^unde^, s. n., gen. -s, pl. — , 
wonder (wonderful thing), mir- 
acle [" astonishment ** = Ver- 
wunderung]. 

^vünderlich, adj., stränge, queer 
[dist. from -bar and -sam, won- 
drous, wonderful]. 

vrundem, v. tr. refl. w., to wonder, 
be astonished or surprised. 

^A^unsch, s. m., gen. -es, pl. 
Wünsche, wish, desire. 

vi^nschen, v. tr. w., to wish, de- 
sire. 

wurde or ward, impf. ind. of wer- 
den. 

Würfel, s. m., gen. -s, pl. — , die, 
pl. dice; (from werfen, "to 
throw;") hence: 

würfeln, v. intr. w., to throw the 
dice, to dice, game, gamble. 



Wurm, s. m., gen.-(e)s, pl. Wür- 
mer, worm ; regtile. 

wusste, impf. inoT of wissen. 

Wut, s. f., no pl., rage, frenzy, 
anger, passion. 



X, the twenty-fourth letter of the 
aiphabet, is pron. as in Eng. (= 
ks) ; is never found at the bSegin- 
ning of Germ, words, and only 
occurs in a very few words, as 
Hexe, Axt, etc. 



Y, the twenty-fifth letter of the 
aiphabet, never occurs in Germ, 
words in modern orthography, 
though it was formerly used to 
dist. the verb sein, "to be," 
from the poss. adj. sein, " his." 



Z, the twenty-sixth and last letter, 
is of much more freq^uent occur- 
rence in Germ, than in Eng. It 
is the dental aspirate, and as 
such replaces th in the dental 
series of mutes. Where it occurs 
in Germ, words, the correspond- 
ing Eng. words will generally 
have /, as: zu, "to;" zahm, 
* * tarne ; ' * Zange, * * tongs ; * ' 
Zunge, "tongue," etc. 

zahlen, v. tr. w., to pay (dat. of 
pers., acc. of thing; dist. from 
foll.). 

zählen, v. tr. and intr. w., to count, 
enumerate. 

Zahn, s. m., gen. -(e)s, pl. Zähne, 
tooth. 

zähnlos, adj., toothless. 

zanken, v. intr. [and refl.] w., to 
quarrel. 

Zapfen, s. m., gen. -s, pl. — , con© 
(of the fir, etc.). 

uigitized Dy vav7\^v iv^ 



1/2 



GLOSSARY. 



«art, adj., comp, -er or zitrter, 

tender, gentle. 

[Zauber, s. m., gen. -s, pl. — 
(rare), magic; hence:] 

Zauberer, s. m., gen. -s, pl. — , 
wizard, magician. 

zaubern, v. intr. w., to make 
charms, perform magic spells. 

sehn, Card, num., ten; ord. -te, 
tenth. 

Zeichen, s. n., gen. -s, pl. — , 
sign, token. 

zeichnen, v. tr. and intr. w., -ete, 
-et, to draw ; to mark. 

zeigen, v. tr. w., to show, point out 
[dist. from zeihen and ziehen]. 

Z^^t^ s. f., pl. -n, line ; row. 

Zeit, s. f., pl. -n, time [Eng. 
"tide"].; Einem die Z. bieten 
(to give a pars, the time of day), 
bid him good-day; Zeitlang, 
which is often written as one 
Word, is really only Z. with the 
adj. lang added ; thus, eine Zeit 
lang or Zeitlang, '*for some 
time.** 

zer-, insep. pref., indicating de- 
struction, as : reissen ^ " tear," 
zerreissen = "tear to pieces;'* 
springen, "spring,** zersprin- 
gen, "spring to pieces, burst,** 
etc. 

zerbrachen, v. n. and tr. insep., 
zerbrach, zerbrochen, zer- 
brich, zerbrichst, to break to 
pieces. 

zerlumpt, partic. adj., ragged, tat- 
tered. 

zermalmen, v. tr. insep. w., grind 
to powder, crush, annihilate. 

zerschmettern, v. tr. insep. w., 
to dash to pieces, destroy. 

zersplittern, v. tr. and intr. insep. 
w., shiver (to pieces). 

zerstreuen, v. tr. insep. w., to 
scatter, disperse; to divert. 

zertreten, v. tr. insep., -trat, 
-treten, -tritt, -trittst, -tritt, 
to trample upon (and destroy). 

Zettel, s. m., gen. -s, pl. — , ticket, 
Card. 



Zeug, 8. n., ^n. -(e)s, pl. -e, 
[cloth, materialj] stuff; dum- 
mes Z., stupid stuff, stuff and 
nonsense. 

ziehen, v. tr., zog, gezogen, to 
pull, draw; den Hut z., to doff 
one*a hat (= abz., p. lo, 1. 5); 
V. n., to move, march, go. 

zierlich, adj., neat, gracenil, pretty. 

Zimmer, s. n., gen. -s, pl. — , 
room, chaml>er. [Syn. Stube.] 

Zimnierbalken, s. m., gen. -s, pl. 
— , beam, raf ter (of a room ; see 
note to p. 14, 1. 29). 

zittern, v. intr. w., to tremble, 
quiver. 

zögern, v. intr. w., to delajr, hesi- 
tate. 

Zögern, s. n., gen. -s, no pl. (inf. 
of prec), hesitation, delay. 

Zoll, s. m., gen. -(e)s, pl. — (as 
measure) and Zölle (in second 
sense), inch ; toll, tax. 

Zöllstab, s. m., gen. -es, pl. -stäbe^ 
inch-ruJe, rule, measure. 

Zorn, s. m., gen. -(e)s, no pl., 
anger, rage. 

zömig, adj. , angry, enraged ; ady., 
angrily, in a rage. 

zu, prep., gov. dat. only, to, toward 
(of motion to a pers. or place ; 
with proper names of towns, 
however, zu = " at," and " to '* 
is rendered by nach — see 
nach) ; zu also = at, of the 
place of entrance or exit, as: 
zum Fenster hereinkommen, 
"to enter at the window;" at 
(rest in a place, with prop. names 
of towns, etc., also with Haus, 
as : zu Hause, " at home ") ; at 
(of time, used only with Zeit, 
"time,*' Stimde, "hour," in the 
phrase zu Abend, "by eve- 
ning,** and with names of festi- 
vals, as : zu Pfingsten, p. 49, 1. 
18); to, for (of purpose); by 
(with numerals, to mark repeti- 
tion, as : zu Dutzenden, "by the 
dozen,** p. 60, 1. 18). [Eng. "to * 
before pers. is to be rendered by 

ui^itized by VJ V7\^ v iv^ 



GLOSSARY. 



173 



the dat. without prep., if it is 
merelv the cquivalent of the in- 
dir. ODJ.; thus: "give the book 
to me, to this man '* (= " give 
ine, this man, the book *'), geben 
Sie mir, diesem Manne, das 

' Buch ; but " come to me " = 
kommen Sie xu mir. As prefix, 
zu of ten = " on, onward," as «u- 
fi^ehen, " to go on ; '* it sometimes 

' lollows a noun, with nach bef ore 
it, as: nach dem Hause zu, 

• "towardthe house;" 2U is also 
used as particle bef ore the inf. 
when gov. by another verb, or to 
exprcss purpose, and is then 
called the supine, and expresses 
purpose, with or without um; 
see um. It is also used as 
though it were a pred. adj., 
meaning **shut,*' "ciosed," as: 
das Fenster ist zu (supply ge- 
schlossen), ** the Window is 
closed.*'] 

sucken, v. intr. w., to quiver, pal- 
pitate. 

südrücken, v. tr. sep. w., to close, 
shut. 

zueilen, v. n. sep. w., to hasten 
towards. 

zuerst, adv. of time, at first, at the 
beginning, before all, first (be- 
fore anyone eise; see erst for 
syns.). 

zumeden, adj., contented, satis- 
fied (gov. n. pron. in acc; see 
p. 16, 1. 14, and note). 

Zug, s. m., gen. -(e)s, pl. Z^^, 
pull, tug, push (p. 15, 1. 25); 
feature (of face or character) 
[; train (railway, etc.), from 
ziehen]. 

sügebeh, v. tr. sep., gab, gege- 
ben, gieb, eiei>8t, {to give in ad- 
dition, addjj to admit, ailow. 

zugehen, v. n. sep., ging, ge- 
gangen, [to go on, advance;] 
to go up to, approach (gov. auf 
with acc.) ; v. impers. n., to come 
about, occur (see p. 11, 1. 27, 
note). 



2ügehör» s. n., een. -(e)s, no pl., 

appurtenance, belongings. 
zugleich, adv., at the same time. 
Zukunft, 8^ f., no pl., future, fu- 

turity [=**what is to come '% 
zulaufen, v. n. sep., lief, gelaufen, 

läufst, to run towards. 
zum, contr. for zu dem. 
zünden, v. tr. w., -ete, ge — el, to 

kindle, infiame,light (a fire,etc.). 
zunehmen, v. intr. sep., nahm, ge- 
nommen, nimm, nimmst, to 

increase. 
Zunge, s. f., pl. -n, tongue. 
zur, -contr. for zu der. 
zureiten, v. n. sep., ritt, geritten, 

to ride towards. 
zürnen, v. intr. w., to be angry ; 

partic adj., -d, angry. 
zuriick, adv., back, backward, back 

again. 
zurückbringen, v. tr. sep. irreg., 

brachte, gebracht, to bring 

back, 
zurückhalten, v. tr. sep., hielt, 

fehalten, hältst, hält, to hold 
ack, restrain. 
zurückkehren, v. n., to tum back, 

retum. 
zurückkommen, v. n. sep., 
kam, gekommen, kömmst or 
kommst, to come back, return, 
zurücksehen, v. intr. sep., sah, 

gesehen, sieh, siehst, to look 
ack. 

zuriicktreten, v. n. sep., trat, ge- 
treten, tritt, trittst, tritt, to step 
back ; to retire. 

zurufen, v. tr. and intr. sep., rief, 
geruf6n, to call out to (dat. of 
pers.). 

zusagen, v. intr. sep. w., to co- - 
sent ; v. tr. to allow. 

zusammen, adv., together [conn. 
with sammt, sammeln]. 

zusammenbrachen, v. n. sep.. 
brach, gebrochen, brich, 
brichst, to oreak down, fall in a 
heap. 

zusammenkrachen, vtn. sep. w., 

Uigitized by n^jOOv IC 



'74 



GLOSSAR Y. 



to come down with a crash, fall 

crashing. 
xusämmenxiehen, v. tr. sep., zog, 

gezogen, to draw togettier; v. 

refl., to be drawn together, to 

contract. 
zuschauen, v. intr. sep. w., to look 

on, watch (dat. of pers. or 

thing). 
zusehen, v. intr. sep., sah, ge- 
sehen, sieh, siehst, to look on, 

watch ; to see to, look to. 
züthun, V. tr. sep., that, gethan, 

toaddto; to close; v. refl., to 

close. 
zuvor, adv., before; on the last 

occasion (p. 62, 1. 16). 
zuweflen, adv., at times, occasion- 

ally, now and then. 
zuwerfen, v. tr. sep., warf, ge- 
worfen, wirf, wirfst, to throw 

toward (dat. of pars.), 
zwanzig, card. num., twenty ; ord., 

-ste, twentieth. 



zwar, adv., in truth, to be sure, 

indeed [old Germ., zu wäre =2 

"in truth"]. 
Zweck, s. m., gen. -(e)8, pl. -e, 

object, aim, end, purpose. 
zwei(e), card. num., two; ord., 

zweite, second; — tausend, two 

thousand. 
Zweifel, s. m., gen. -s, pl. — , 

doubt, suspidon. 
Zweig, s. m., gen. -(e)8, pl. -e, 

twig, branch, bough; auf den 

(or einen) grünen Z. kommen 

(p. 7, 1. 9), to prosper, be pros- 

perous. 
zweimal, num.adv.,twice; — hun- 
derttausend, 200,00a 
Zwerg, s. m., gen. -es, pl. -e. 

dwarf. 
zwischen, prep., gov. dat. and 

acc, between (of two; conn. 

with zwei ; unter = " among," 

of several). 
zwölf (e), card. num., twelve; ord^ 

-tc, twelfth. 



ADDENDA. 



angewöhnen, v. intr. sep. w., to belong 

(gov. dat.) 
Ansagen, v. tr. sep. w., to announce, de- 

clare, speak out. 
Aufwachen, v. intr. sep. w., to awake, 

wake up. 
B&rbara, s. prop. f., gen. -a, Barbara. 
Erbe, s. m., gen. -o, pl. -n, heir. 
erfüHen, v tr. insep. w., to fill, fulfil. 
Erxäh'lung, s. f., pl.-cn, narrative, tale, 

relation. 
gesp&nnt, partic. adv., anxiously. 
griisaen, v. tr. w., to greet, salute. 
heräbbücken, v. refl. sep. w., to bow 

down, bend down. 
Kinn, s. u , gen. -(e)8, pl. -e, chin. 
Köh'lerhUtte, s. f., pl. -n, charcoal-bum- 

cr's hut. 
L&dung, 8. f., pl.-cn, load, cargo. 
Lippe, 8. f., pl. -n, Up. 
llaase, s. f., pl. -n, mass, quantity. 



na, interj., well ! 

nimmermehr, adv., nevermore. 

Sänger, s. m., gen. -a, pl. — , singer. 

säumen, v. intr. w., to hesitate, tarry, 
delay. 

■einig, pron. poss., bis, its. 

Seufaer, s m., gen. •■, pl. — , sigh. 

täuschen, v. tr. w., to deceive, cheat. 

wachen, v. intr. w., to be awake, avake, 
watch. 

wahrh&ftig, adv. inteij., truly I indeed! 

weiten, v. tr., wies, gewieaea, ahow, 
point out. [coiL 

wickeln, v. tr. and refl. w., wrap, roll, 

vt^U'tend, partic. adj., raging, mad, furions. 

Zeile, s. f., pl. -n, line, verse. 

Zuschauer, s. m., gen. -a, pl. — , on- 
looker, spectator. 

aüschleichen, v. n., achlich, geschli- 
chen, to sneak, crawl, creep lowardi 
(gov. dat) 



uigitized by 



Google 



GRAMMATICAL APPENDIX. 



L^ELEMENTS OF THE CONSTRUCTION OF 
SENTENCES. 

§ I, Eveiy sentence contains three essential parts, 
viz. : the subject^ of which something is said, Xh^predi- 
€cUe^ that which is said of it, and thirdly, the word 
tnaking the assertion^ which may be contained in the 
same word as the predicate, but is not necessarily so. 
Thus, in the sentence : "he sings," "he" is the subj., 
" sings " contains both the assertion and the predicate, 
/>., not only says something of the subj., but also states 
what that something is, being equivalent to " is sing- 
ing;" in the sent, "he has sung," "has" is the asser- 
tioriy " sung " is what is asserted, or the predicate. 

[Note. — The word making the assertion is also called the copula."] 

§ 2. In Compound tenses, the auxiliary verb of tense 
(haben, sein, or werden) contains the assertion ; 
hence : 

N.B. — That part of the verb which contains the assertion 
will^ for brevitfs sake, be spoken of in the following re- 
marks as The Verb. It is this meraber of the sentence. 

uigitized Dy VJV,/v^v iv^ 



176 GRAMMATICAL APPENDIX. 

the Position of which is most absolutely fixed in a Grep> 
man sentence, particularly in principal sentences. 

§ 3. Sentences are of two kinds (as regards their rank 
and construction), viz. : Principal (or Independent) and 
Subordinate (or Dependent) ; and the position of the 
Verb varies in these two kinds of sentences very materi« 
ally. 

A.— PRINCIPAL SENTENCES. 

§ 4. A Principal Sentence is one which does not de- 
pend on any other sentence. 

Place of the Verb in PwNaPAL Sentences. 

§ 5. Principal Sentences in G^rman always have the 
Verb (/>., that part containing the Assertion) in the 
Second place; or in other words, the verb is the Sicanä 
Idea (not necessarily the second word) in the Principal 
Sentence. 

{d) The normal sequence of words in the sentence 
is : Subject, Verb (containing the assertion), Predicate. 
Other words than the subject, however, frequently be- 
gin the sentence. 

{b) In Eng. the subject almost invariably precedes 
the Verb, and the Verb is therefore, when some other 
member of the sentence precedes the subject, in the 
ihird place, as ; To-marraw J shali go, 

{c) In Germ., on the other band, when any member 
of the sent. other than the subj. begins the sent. (which 
is more frequently the case than not), the Verb still re- 
tains its place as the Second Idea or Member, the subj. 
being in such cases thrown after the Verb, as : Morgen 
werde ich gehen (" To-morrow shaii Igo **). 

N.B. — This is the one fixed rule of German construc- 



uigitized Dy VJV,/v^' 



ö'^ 



GRAMMATICAL APPENDIX, 177 

lion which is departed frora in very few cases, even in 
poetry ; all such cases, real or apparent, will be found 
explained or noticed in the notes. 

Place of the Subject in Principal Sentences. 

§ 6. The Subject (with its enlargements), when not 
the first member of the sent, usually follows immedi- 
ately after the Verb. 

Place of the Predicate in Principal Sentences, 

§ 7. The Predicate may be included in the Verb, 
which is the case in simple tenses (^.^., "he sings*') ; or 
it may consist of a part or inl, in Compound tenses 
{e.g.y " he has sung ") ; or it may be an adj. (as : " he is 
^ood'*) ; or a separable particle. In any of these forms, its 
proper place in a principal sent. is last ; it may, how- 
ever, when it is desired to emphasize it, come at the 
beginning of the sentence, in which case (as stated 
above) the subj. is thrown after the Verb. Hence the 
following further rules : 

(a) In Compound tenses, the participle and Infinitive 
come at the endoi the sent. (/>., after all the enlarge- 
ments of either Verb, Subject, or Predicate), as : 

He will sing a beautifui song this evening. 

Er wird heute Abend ein schönes Lied singen. 

She has seen very wonderful things on her voyage. 
Sie hat auf ihrer Reise sehr wunderbare Dinge 

gesehen ; or, Auf ihrer Reise hat sie, etc. 
The song of this bird is very beautifui. 
Der Gesang dieses Vogels ist sehr schSn. 

[Note.— In this last sent., " dieses Vogels " is merely an enlaxge« 
ment of the subj., not a sej^arate member of the sent ; see below.J 

Digitized by LjOOQ IC 



178 GRAMMATICAL APPENDIX. 

ip") Where the infin. and part are both present, the 
latter always precedes the former, contrary to the Eng. 
practice, which places the infin. first, as : 

He will have had many opportunities. 

Er wird viele Gelegenheiten gehabt haben. 

{c) A pred. adj. precedes both part. and inf., as : 
He will have been good. 
£r wird gut gewesen sein. 

{d) In Compound verbs the separable particle comes 
last in simple tenses, but precedes (and is written in 
one Word with) the parL or inf. (if both are present, it 
precedes the part.) ; as : 

He goes out every day. 
Er geht jeden Tag aus. 
He has gone out to-day. 
Er ist heute ausgegangen. 

(e) Conjunctions are not counted as members of the 
sent, or as ideas ; as: 

John is here, but Henry is not here, 

Johann ist hier, aber Heinrich ist nicht hier. 

Where, however, the subject of the two sentences 
thus connected is the same, it is regarded as occupying 
its place (though not expressed) before the Verb, which 
then immediately follows the conjunction, as : 

Yesterday he came to me, and invited me to the balL 
Gestern kam er zu mir, und lud mich zu dem 
Balle ein. 

[Note. — Several instances occur in these Tales in which the conj. 
does throw the subj. after the Verb, to which attention is called in the 
Votes at the proper place.] 

Digitized by LjOOQ IC 



GRAMMATICAL APPENDIX. I79 

Interrogative and Imperative SentenceSw 

§ 8. In Interrogative Sentences the word that asks the 
question begins the sent. ; hence : 

If there is no other interrogative word (pron., adj., 
er adv.) the Verb will stand first in an interrogative 
sent. ; otherwise it will come second, as : 

Has he been here to-day ? 
Ist er heute hier gewesen ? 

but: 

Who has been here to-day ? 
"Wer ist heute hier gewesen ? 

The Position of the other parts of the sent is the 
same as in assertive sentences. 

§ 9. In Imperative Sentences, in the Second Person» 
the subj. is seldom expressed, and the Verb is always 
first ; in the Third Person, the Verb may precede the 
subj., but does not necessarily do so. 

VaRIATIONS OF THESE RuLES. 

§ 10. As above remarked, both the Predicate and the 
Subject may vary their position in the sent, from con- 
siderations connected with the importance one desires 
to attach to them, or to some other member of the 
sent ; but that of the Verb as the second idea of a prin- 
cipal assertive sentence is seldom departed from, and 
never for mere reasons of emphasis. The real devia- 
tions from the rule in this respect are commented on 
in the notes where they occur ; the foUowing are some 
of the apparent deviations ; 

Digitized by LjOOQ IC 



l8o GRAMMATICAL APPENDIX. 

(ä) When a principal sent is preceded by a depend 
ent sent, the Verb is the first word in the latter, as : 

Because I love my son, I punish hin). 

Weil ich meinen Sohn liebe, bestrafe ich ihn. 

Jf I had money, I should also have friends. 
Wenn ich Geld hätte, würde ich auch Freunde 
haben. 

ExPLANATiON. — In this case, the whole complex 
clause ("Because — him;" " If — ^friends") is regarded 
as one, in which the subordinate sent. forms the first 
idea, the Verb of the principal sent. thus forming the 
second idea of the clause taken as a whole. 

[Note.— In these and similar cases the particle so frequently intro 
duces the second, or principal, clause, immediately foUowed by the 
Verb,] 

(^) In quotations, the parenthetic expressions, '' said 
he," "thought I," etc., have the subj. after the Verb (as 
generally in Eng. and always in French), the preceding 
part of the Quotation forming the first idea (as though 
it were the object of the Verb), the Verb again Coming 
second, as : 

" I think," said I, " that he will come." 

*^ Ich glaube," sagte ich, ^' dass er kommen wird.'* 

R— DEPENDENT SENTENCES. 

§ II. Dependent or Subordinate Sentences are such 
as depend upon another sent., and may be introduced 
by a rel. pron. or adv., or a subord conj. They differ 
materially in construction from Principal Sentence% 
chiefly in the position of the Verb. 

Digitized by LjOOQiC 



CRAMMATICAL APPENDIX, l8l 

I 13. The Verb in Dependent Sentences comes äj«/; 
the Predicate immediately precedes it, with its various 
parts in the same relative order as in a Principal Sen- 
tence ; />., participles precede infinitives, and a pred. 
adj. or separable particle precedes both, as : 

He admitted tbat the concert had been very fine. 
Er gab zu, dass das Concert sehr schön gewesen 
sei. 

He Said that he would go out to-morrow. 

£r sagte, dass er morgen ausgehen werde. 

§ 13. The Subject, in a Dependent Sentence, comes as 
early as possible in the sent. ; />., if not itseif the word 
connecting the sent. with the sent. on which it depends, 
immediately after such connecting word, as : 

The man, who was here yesterday, came again to-day. 
Der Mann, welcher gestern hier war, kam heute 
wieder. 

The man, whom I saw yesterday, came again to-day. 
Der Mann, den ich gestern sah, kam heute 
wieder. 

[Note. — In these two sentences the reL clauses are mere enUi^« 
xnents of the subj. (Mann) of the principal sent ; hence the Verb kam 
is secondf according to rule.] 

§ 14, The Position of the Verb is, however, not by 
any means so rigidly fixed in Dependent as in Principal 
Sentences. Thus in Compound tenses the Verb (auxil. of 
tense) is f requently found preceding both inf. and part 

For instances, see notes. 

§ 15. The auxil. verbs of mood (dürfen, sollen, etc.), 
and a few others similarly used (lassen, sehen, hören, 
etc.) even require the auxil. of tense to precede the inl 

uigitized by LjOOQ IC 



t82 GRAMMATICAL APPENDIX. 

and part in the Compound tenses in dep. sentence% 
ab' 

He Said that he had been obliged to do iL 
Er sagte, dass er es habe tun müssen. 

§ i6. The sep. particle in Compound verbs is not sepa* 
rated from the simple tenses of the verb in a dep. sent, 
but precedes it, and is written in one word with it, as : 

He says that you are going out 
Er sagt, dass Sie ausgehen. 

Special Constructions, 

§ 17. In conditional sentehces the conjunction " if * 
(wenn or ob) is often dispensed with, the Verb beii^ 
then placed at the beginning of the sent, as : 

Had I only done this before, I should now be happy. 
Hätte ich dies nur früher getan, (so) würde ich 
jetzt glücklich sein. 

[Note i. — This construction is very mach more frequent in German 
than in English. It seems to take its form from that of the interrog. 
sent, with which a conditional sent has something in common.] 

Note 2. — In this construction the principal sent (the apodosis) is 
iisually introduced by the particle so (Comp. § 10, Note).] 

§ 18. Tne conj. dass, like the Eng. conj. "that," is 
f requently omitted when stating a fact ; in this case the 
sent. assumes the construction of a principal sent, the 
Verb, however, being in the subj, mood (usually pres. or 
perf.) to show its subordinate character, as: 

He Said he had done it 

Er sagte, er habe es getan (for: dass er es getan 
habe). 

Digitized by LjOOQiC 



CRAMMATICAL APPENDIX. 183 

Other Members of THE Sentence. 

§ 19. As the other members of a sent (which are en- 
largements of one or other of the three essential mem- 
bers) have the same relative position in all sentences, 
whether principal or dependent they may be treated 
of in this place. 

{a) Nouns or pronouns gov. by prepositions follow 
simple objects not gov. by prepositions, whether nounii 
or pronouns, direct or indirecc objects, as : 

He has written a letter to me. 

£r hat einen Brief an mich geschrieben. 

(^) Pronouns, unless as under (0), precede nouns, ;ts : 

He has written me a letter. 

£r hat mir einen Brief geschrieben. 

He has given it to my sister. 

£r hat es meiner Schwester gegeben. 

{c) Of several pronouns in different cases, the dat. 
comes before the gen., the acc. before both, as : 

He has given it to me. 
£r hat es mir gegeben. 

{d) With nouns, the person precedes the thing, ex* 
cept as under (a), as : 

He has given my sister a book. 

Er hat meiner Schwester ein Buch gegeben. 

{e) Time before place, as : 

He has been here frequently this week. 
Er ist diese Woche oft hier gewesen« 

Digitized by LjOOQ IC 



l84 GRAMMATICAL APPENDIX. 

(/) Öther adverbs (as, for instance, the neg. nicht) 
precede tbe member of tbe sent whicb tbej modify. 



n.—DECLENSION OF ADJECTIVE& 

§ I. Adjectives used as predicates are not declined. 

§ 2. Adjectives used as attributes are declined in one 
of tbe three following ways : 

(a) When preceded by the definite article^ or any de- 
terminative word declined like it, they take the termi- 
nation ^-e in the nom. sing, of all genders, and in the 
acc. sing. fem. and neut. ; ötherwise, -^en throügh* 
out 

ip) When preceded by the indefinite article^ or any de- 
terminative word declined like it, they take the termi- 
nations of dieser in the nom. and acc. sing, of all 
genders ; otherwise, — en throughout. 

{c) When preceded by no determinative word, they take 
the termination of dieser throughout 

Remarks. — I. The strong termination — es is fre- 
quently omitted in the nom. and acc. neut 

2. The strong termination — es of the gen. sing. masc. 
and neut is often replaced by — en before nouns hav- 
ing — es in the gen. 

3. Adjectives used as substantives still continue sub- 
ject to these rules, as: der Kranke, "the patient;" but 
ein Kranker, '* a patient," etc. 

4. Adjectives in the compar. and superl. degrees art 
.subject to the same rules, their declensional inflexion 

following the inflexion of comparison, as : A better 
man. Ein besserer Mann. 

[Stock's " Wortfolge "(Geo. Bell & Sons, London, is. 6cL) is highly 
^eoommended as an JijLercise-Book in construction.] 



y Google 



y Google 



y Google 



y Google 



y Google 



y Google 



y Google 



This book should be returned 
thä Library on or before the last d 
stamped below. 

^ A flne of flve cents a day is incurred 
by retaining it beyond the speoifLed 
time. 

Flöase retum promptly. 




'^i^^^ 



ffrr 



y Google