This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that 's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the file s We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can't off er guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books white helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the füll text of this book on the web
at |http : //books . google . com/
\43S6V
22. 3
HN üJSälil B
r
^'&^^J\ .ZZ.2>
HARVARD COLLEGE
LIBRARY
THE GIFT OF
RALPH BARTON PERRY
Edgar Pieroe Professor
of Philosophy
Google
_ .L~-^H.
y Google
Google
y Google
y Google
y Google
SSilficInt §auff.
y Google
DAS KALTE HERZ
MÄRCHEN VON
WILHELM HAUFF
EDITED, WITH ENGLISIT NOTES, GLOSSARY, AND A
GRAMMATICAL APPENDIX
BY
W. H. VAN DER SMISSEN, M.A,
Professor of Gbrman in the Univbrsity of Toronto
D. C. HEATH & CO., PUBLISHERS
BOSTON NEW YORK CHICAGO
y Google
^StiZ'\.ZZ.3
GoPTSiOHT, Aüo. 30, 1886,
Bt D. C. HEATH & COMPANY.
2L3
Printed in U. S. A.
y Google
PREFACE.
Encouraged by the success which has attended
the issue of Grimm's Tales, the present editor pre-
sents this little tale in an edition in which the same
principles are foUowed out which guided him in his
previous work. The many kindly notices of the
latter from teachers of German, not only in the
Province of Ontario, but from all parts of the United
States, is a proof, peculiarly grateful to an editor
whose Chief object has been the advancement of the
study of the German language, that work has only to
be thorough to be appreciated, and this appreciation
is dear to him, however humble may be the par-
ticular work which he has chosen. Nowhere are
sound scholarship and minute accuracy more neces-
sary than in a work destined for the hands of elemen-
tary pupils ; and nowhere, it might almost be added,
has such' work been more rare hitherto in German
school-books, at least on this continent.
The orthography adopted in the former work has
been adhered to in the present one, the h being uni-
formly rejected after t. The Latin characters, having
been so generally welcomed, have also been retained.
The special features of the Notes and Glossary, in
uigitized Dy VJ v,/ v^ V iv^
iV PREFACE,
respect to accentuation and fulness of grammaticaJ
information, have also been retained, and even ex-
tended. With respect to the former point, much
greater accuracy has been attained in the present
work than in the former, in spite of the very great
typographical difEculties which presented themselves.
These have been successfuUy surmounted by the ex-
ceptional skill of the printer, to whom it is but due
that this slight acknowledgment of his ability and
fidelity should be made.
For pupiis and teachers who have already used the
former work, it is hoped that the questions (chiefly oa
construction) which we from time to time suggested,
will prove acceptable. Occasional use has been
madeof Schlottmann's edition of '*Das Wirtshaus
im Spessart," from which this tale is taken ; but
due acknowledgment is made in each case.
To Mr. W. H. Fräser, B.A., of Upper Canada
College, the editor*s thanks are due for assistance
in reading the proofs of the Glossary, and for many
valuable hints.
University College, Toronto,
August, 1886.
■\
y Google
WILHELM HAUFF.
DAS KALTE HERZ.
Wer durch Schwaben reist, der sollte nie ver-
gessen, auch ein wenig in den Schwarzwald hinein-
zuschauen ; nicht der Bäume wegen, obgleich man
nicht überall solch' unermessliche Menge herrlich
aufgeschossener Tannen findet, sondern wegen der s
Leute, die sich von den andern Menschen rings
umher merkwürdig unterscheiden. Sie sind gröszer
als gewöhnliche Menschen, breitschultrig, von star-
ken Gliedern, und es ist, als ob der stärkende Duft,
der morgens durch die Tannen strömt, ihnen von lo
Jugend auf einen freieren Atem, ein klareres Auge
und einen festeren, wenn auch rauheren Mut, als
den Bewohnern der Stromthäler und Ebenen ge-
geben hätte. Und nicht nur durch Haltung und
Wuchs, auch durch ihre Sitten und Trachten son- 15
dern sie sich von den Leuten, die ausserhalb des
Waldes wohnen, streng ab. Am schönsten kleiden
sich die Bewohner des badischen Schwarzwaldes ;
die Männer lassen den Bart wachsen, wie er von
Natur dem Mann um's Kinn gegeben ist, ihre 2a
schwarzen Wämmser, ihre ungeheuren, enggefal-
uigitized Dy y^JKJKJ'
■gk
2 WILHELM HAUFF,
teten Pluderhosen, ihre roten Strümpfe und die
spitzen Hüte, von einer weiten Scheibe umgeben,
verleihen ihnen etwas Fremdartiges, aber etwas
Ernstes, Ehrwürdiges. Dort beschäftigen sich die
S Leute gewöhnlich mit Glasmachen ; auch ver-
fertigen sie Uhren und tragen sie in der halben
Welt umher.
Auf der andern Seite des Waldes wohnt ein
Teil desselben Stammes, aber ihre Arbeiten haben
lo ihnen andere Sitten und Gewohnheiten gegeben,
als den Glasmachern. Sie handeln mit ihrem
Wald; sie fällen und behauen ihre Tannen, flöszen
sie durch die Nagold in den Neckar, und von dem
pbern Neckar den Rhein hinab, bis weit hinein
15 nach Holland, und am Meer kennt man die
Schwarzwälder und ihre langen Flösze ; sie halten
an jeder Stadt, die am Strom liegt, an, und erwar-
ten stolz, ob man ihnen Balken und Bretter ab-
kaufen werde ; ihre stärksten und längsten Balken
20 aber verhandeln sie um schweres Geld an die Myn-
heers, welche Schiffe daraus bauen. Diese Men-
schen nun sind an ein rauhes, wanderndes Leben
gewöhnt. Ihre Freude ist, auf ihrem Holz die
Ströme hinabzufahren, ihr Leid, am Ufer wieder
25 heraufzuwandeln. Darum ist auch ihr Prachtanzug
so verschieden von dem der Glasmänner im andern
Teil des Schwarzwaldes. Sie tragen Wämmser
von dunkler Leinwand, einen handbreiten grünen
Hosenträger über die breite Brust, Beinkleider von
30 schwarzem Leder, aus deren Tasche ein Zollstab
von Messing wie ein Ehrenzeichen hervorschaut ;
Digitized by LjOOQiC
DAS KALTE HEKZ.
ihr Stolz und ihre Freude aber sind ihre Stiefeln, die
gröszten wahrscheinlich, welche auf irgend einem
Teil der Erde Mode sind ; denn sie können zwei
Spannen weit über das Knie hinaufgezogen werden,
und die Flözer können damit in drei Schuh tiefem S
Wasser umherwandeln, ohne sich die Füsze nass
zu machen.
Noch vor kurzer Zeit glaubten die Bewohner
dieses Waldes an Waldgeister, und erst in neuerer
Zeit hat man ihnen diesen thörichten Aberglauben lo
benehmen können. Sonderbar ist es aber, dass
auch die Waldgeister, die der Sage nach im
Schwarzwalde hausen, in diese verschiedenen
Trachten sich geteilt haben. So hat man ver-
sichert, dass das Glasmännlein, ein gutes Geist- 15
eben von vierthalb Fusz Höhe, sich nie anders
zeige, als in einem spitzen Hütlein mit groszem
Rand, mit Wamms und Pluderhöschen und roten
Strümpfchen. Der Holländer Michel aber, der
auf der andern Seite des Waldes umgeht, soll ein 20
riesengroszer, breitschultriger Kerl in der Klei-
dung der Flözer sein, und Mehrere, die ihn ge-
sehen haben, wollen versichern, dass sie die Käl-
ber nicht aus ihrem Beutel bezahlen möchten,
deren Felle man zu seinen Stiefeln brauchen 25
würde. " So grosz, dass ein gewöhnlicher Mann
bis an den Hals hineinstehen könnte," sagten sie,
und wollten nichts übertrieben haben.
Mit diesen Waldgeistern soll einmal ein junger
Schwarzwälder eine sonderbare Geschichte gehabt 30
haben, die ich erzählen will. Es lebte nämlich im
Uigitized Dy >^JV^\^'^lC
4 WILHELM HAUFF,
Schwarzwald eine Wittwe, Frau Barbara Munkin;
ihr Gatte war Kohlenbrenner gewesen, und nach
seinem Tod hielt sie ihren sechzehnjährigen Kna-
ben nach und nach zu dem Geschäft an. Der
5 junge Peter Munk, ein schlauer Bursche, Hess es
sich gefallen, weil er es bei seinem Vater auch
nicht anders gesehen hatte, die ganze Woche über
am rauchenden Meiler zu sitzen, oder schwarz und
beruszt und den Leuten ein Abscheu hinab in die
lo Städte zu fahren und seine Kohlen zu verkaufen.
Aber ein Köhler hat viel Zeit zum Nachdenken
über sich und Andere, und wenn Peter Munk an
seinem Meiler sasz, stimmten die dunkeln Bäume
umher und die tiefe Waldesstille sein Herz zu
15 Thränen und unbewusster Sehnsucht. Es be*
trübte ihn etwas, es ärgerte ihn etwas, er wusste
nicht recht was. Endlich merkte er sich ab, was
ihn ärgerte, und das war — sein Stand. " Ein
schwarzer, einsamer Kohlenbrenner ! " sagte er
20 sich; *'es ist ein elend Leben. Wie angesehen
sind die Glasmänner, die Uhrmacher, selbst die
Musikanten am Sonntag abends! Und wenn
Peter Munk, rein gewaschen und geputzt, in des
Vaters Ehrenwamms mit silbernen Knöpfen und
25 mit nagelneuen roten Strümpfen erscheint, und
wenn dann Einer hinter mir hergeht und denkt :
wer ist wohl der schlanke Bursche? und lobt bei
sich die Strümpfe und meinen stattlichen Gang, —
sieh, wenn er vorübergeht und schaut sich um,
30 sagt er gewiss : * ach^ es ist nur der Kohlenmunk-
petery
Digitized by LjOOQiC
DAS KALTE HERZ,
em \
Auch die Flözer auf der andern Seite waren
Gegenstand seines Neides. Wenn diese Wald-
riesen herüberka^ien» mit stattlichen Kleidern,
und an Knöpfen, Schnallen und Ketten einen
halben Centner Silber auf dem Leib trugen, wenn s
sie mit ausgespreizten Beinen und vornehmen Ge-
sichtern dem Tanz zuschauten, holländisch fluch-
ten, und wie die vornehmsten Mynheers aus ellen-
langen kölnischen Pfeifen rauchten, da stellte er
sich als das vollendetste Bild eines glücklichen lo
Menschen solch' einen Flözer vor. Und wenn
diese Glücklichen dann erst in die Taschen fuhren,
ganze Hände voll groszer Thaler herauslangten und
um Sechsbätzner würfelten, fünf Gulden hin, zehn
her, so wollten ihm die Sinne vergehen, und er 15
schlich trübselig nach seiner Hütte; denn an
manchem Feiertagabend hatte er den einen oder
den andern dieser Holzherren mehr verspielen
sehen, als der arme Vater Munk in einem Jahr
verdiente. Es waren vorzüglich drei dieser Man- 20
ner, von welchen er nicht wusste, welchen er am
meisten bewundern sollte. Der Eine war ein
dicker, groszer Mann mit rotem Gesicht, und galt
für den reichsten Mann in der Runde. Man hiess
ihn den dicken Ezechiel. Er reiste alle Jahre ^25
zweimal mit Bauholz nach Amsterdam und hatte
das Glück, es immer um so viel teurer als Andere
zu verkaufen, dass er, wenn die Übrigen zu Fusz
heimgingen, stattlich herauffahren konnte. Der
Andere war der längste und magerste Mensch im 30
ganzen Wald, man nannte ihn den langen Schlur-
O WILHELM HAUFF.
ker, und diesen beneidete Munk wegen seiner aus«
nehmenden Kühnheit ; er widersprach den ange-
sehensten Leuten, brauchte, wenn man noch so ge-
drängt im Wirtshaus sasz, mehr Platz, als vier der
5 dicksten, denn er stützte entweder beide Ellbogen
auf den Tisch, oder zog eines seiner langen Beine
zu sich auf die Bank, und doch wagte ihm keiner
zu widersprechen, denn er hatte unmenschlich viel
Geld. Der Dritte aber war ein schöner, junger
IG Mann, der am besten tanzte weit und breit, und
daher den Namen Tanzbodenkönig hatte. Er war
ein armer Mensch gewesen und hatte bei einem
Holzherrn als Knecht gedient ; da wurde er auf
einmal steinreich ; die Einen sagten, er habe unter
15 einer alten Tanne einen Topf voll Geld gefunden,
die Andern behaupteten, er habe unweit Bingen
im Rhein mit der Stechstange, womit die Flözer
zuweilen nach den Fischen stechen, einen Pack
mit Goldstücken heraufgefischt, und der Pack ge-
20 höre zu dem groszen Nibelungenhort, der dort ver-
graben liegt ; kurz, er war auf einmal reich ge-
worden und wurde von Jung und Alt angesehen
wie ein Prinz.
An diese drei Männer dachte Kohlenmunkpeter
25 oft, wenn er einsam im Tannenwald sasz. Zwar
hatten alle Drei einen Hauptfehler, der sie bei den
Leuten verhasst machte, es war dies ihr unmensch-
licher Geiz, ihre Gefühllosigkeit gegen Schuldner
und Arme, denn die Schwarzwälder sind ein güt-
30 mutiges Völklein ; aber man weiss, wie es mit
solchen Dingen geht ; waren sie auch wegen ihres
uigitized Dy VJV,/v_7V iv^
DAS KALTE HERZ. 7
Geizes verhasst, so standen sie doch wegen ihres
Geldes in Ansehen ; denn wer konnte Thaler weg-
werfen, wie sie, als ob man das Geld von den Tan-
nen schüttelte?
"So geht es nicht mehr weiter," sagte Peter 5
eines Tages schmerzlich betrübt zu sich; denn
Tags zuvor war Feiertag gewesen und alles Volk
in der Schenke ; " wenn ich nicht bald auf den
grünen Zweig komme, so thu' ich mir etwas zu
Leid* ; war* ich doch nur so angesehen und reich, lo
wie der dicke Ezechiel, oder so kühn und so ge-
waltig, wie der lange Schlurker, oder so berühmt,
und könnte den Musikanten Thaler statt Kreuzer
zuwerfen, wie der Tanzbodenkönig ! Wo nur der
Bursche das Geld her hat?" Allerlei Mittel ging 15
er durch, wie man sich Geld erwerben könne, aber
keines wollte ihm gefallen; endlich fielen ihm
auch die Sagen von Leuten bei, die vor alten
Zeiten durch den Holländer Michel und durch das
Glasmännlein reich geworden waren. So lange 20
sein Vater noch lebte, kamen oft andere arme
Leute zum Besuch, und da wurde lang und breit
von reichen Menschen gesprochen und wie sie
reich geworden ; da spielte nun oft das Glasmänn-
lein eine Rolle ; ja, wenn er recht nachsann, konnte 25
er sich beinahe noch des Versleins erinnern, das
man am Tannenbühl in der Mitte des Waldes
sprechen musste, wenn es erscheinen sollte. Es
fing an :
Schatzhauser im grünen Tannenwald, 3^
Bist schon viel hundert Jahre alt,
Dir gehört aU- Land, wo Tannen stehn-
Digitized by VjOOQ IC
8
WILHELM HAUFF.
Aber er mochte sein Gedächtnis anstrengen,
wae er wollte, weiter konnte er sich keif -^s Verses
mehr entsinnen. Er dachte oft, ob er ni< ht diesen
oder jenen alten Mann fragen sollte, wie das
S Sprüchlein heisse ; aber immer hielt ihn eine ge*
wisse Scheu, seine Gedanken zu verraten, ab, auch
schloss er, es müsse die Sage vom Glasmännlein
nicht sehr bekannt sein und den Spruch müssten
nur Wenige wissen, denn es gab nicht viele reiche
IG Leute im Wald, und — warum hatten denn nicht
sein Vater und die andern armen Leute ihr Glück
versucht ? Er brachte endlich einmal seine Mutter
auf das Männlein zu sprechen, und diese erzählte
ihm, was er schon wusste, kannte auch nur noch
Ig die erste Zeile von dem Spruch und sagte ihm
endlich, nur Leuten, die an einem Sonntag zwi-
schen elf und zwei Uhr geboren seien, zeige sich
das Geistchen. Er selbst würde wohl dazu passen,
wenn er nur das Sprüchlein wüsste, denn er sei
ao Sonntag Mittags zwölf Uhr geboren.
Als dies der Kphlenmunkpeter hörte, war er
vor Freude und vor Begierde, dies Abenteuer zu
unternehmen, beinahe ausser sich. Es schien ihm
hinlänglich, einen Teil des Sprüchleins zu wissen
25 und am Sonntag geboren zu sein, und Glasmänn-
Icin musste sich ihm zeigen. Als er daher eines
Tages seine Kohlen verkauft hatte, zündete ei
keinen neuen Meiler an, sondern zog seines Vaters
Staatswamms und neue rote Strümpfe an, setzte
{oden Sonntagshut auf, fasste seinen fünf Fusz
hohen Schwarzdomstock in die Hand und nahm
uigitized by LjOOQiC
iJfAS KALTE HERZ, Q
von der Mutter Abschied : " Ich muss auf's Amt
in die Stadt, denn wir werden bald spielen müssen,
wer Soldat wird, und da will ich dem Amtmann
nur noch einmal einschärfen, dass ihr Wittwe seid,
und ich euer einziger Sohn." Die Mutter lobte 5
seinen Entschluss, er aber machte sich auf nach
dem Tannenbühl. Der Tannenbühl liegt auf der
höchsten Höhe des Schwarzwaldes und auf zwei
Stunden im Umkreis stand damals kein Dorf, ja
nicht einmal eine Hütte, denn die abergläubischen 10
Leute meinten, es sei dort unsicher. Man schlug
auch, so hoch und prachtvoll dort die Tannen
standen, ungern Holz in jenem Revier, denn oft
waren den Holzhauern, wenn sie dort arbeiteten,
die Äxte vom Stiel gesprungen und in den Fusz 15
gefahren, oder die Bäume waren schnell umge-
stürzt und hatten die Männer mit umgerissen und
beschädigt oder gar getötet ; auch hätte man die
schönsten Bäume von dorther nur zu Brennholz
brauchen können, denn die Flossherren nahmen 20
nie einen Stamm aus dem Tannenbühl unter ein
Floss auf, weil die Sage ging, dass Mann und
Holz verunglücke, wenn ein Tannenbühler mit im
Wasset sei. Daher kam es, dass im Tannenbühl
die Bäume so dicht und so hoch standen, dass es 23
am hellen Tag beinahe Nacht war, und Peter Munk
wurde es ganz schaurig dort zu Mut; denn er
hörte keine Stimme, keinen Tritt als den seinigen,
keine Axt ; selbst die Vögel schienen diese dichte
Tannennacht zu vermeiden. 30
Kohlenmunkpeter hatte jetzt den höchsten
uigitized Dy >^JV^v^'
ö'^
lO WILHELM HAUFF.
Punkt des Tannenbühls erreicht und stand vor
einer Tanne von ungeheurem Umfang, um die ein
holländischer Schiffsherr an Ort und Stelle viele
hundert Gulden gegeben hätte. "Hier," dachte
5 er, "wird wohl der Schatzhauser wohnen," zog
seinen groszen Sonntagshut, machte vor dem Baum
eine tiefe Verbeugung, räusperte sich und sprach
mit zitternder Stimme: "Wünsche glückseligen
Abend, Herr Glasmann/' Aber es erfolgte keine
lo Antwort, und Alles umher war so still wie zuvor.
"Vielleicht muss ich doch das Verslein sprechen,**
dachte er weiter und murmelte :
Schatzhauser im grünen Tannenwald,
Bist schon viel hundert Jahre alt.
Ig Dir gehört all' Land, wo Tannen stehn —
Indem er diese Worte sprach, sah er zu seinem
groszen Schrecken eineg^nz kleine, sonderbare
Gestalt hinter der dicken Tanne hervorschauen;
es war ihm, als habe er das Glasmännlein gesehen,
20 wie man es beschrieben, das schwarze Wämms-
chen, die roten Strümpfchen, das Hütchen, Alles
war so ; selbst das blasse, aber feine und kluge
Gesichtchen, wovon man erzählte, glaubte er ge-
sehen zu haben. Aber ach, so schnell es hervor-
«5 geschaut hatte, das Glasmännlein, so schnell war
es auch wieder verschwunden ! " Herr Glasmann,"
rief nach einigem Zögern Peter Munk, " seid so
gütig und haltet mich nicht f ür'n Narren. — Herr
Glasmann, wenn ihr meint, ich habe euch nicht
30 gesehen, so täuschet ihr euch sehr, ich sah euch
wohl hinter dem Baum hervorgucken," — Immer
uigitized by LjOOQ IC
DAS KAL TE ilERZ, 1 1
keine Antwort, nur zuweilen glaubte er ein leises,
heiseres Kichern hinter dem Baum zu vernehmen.
Endlich überwand seine Ungeduld die Furcht, die
ihn bis jetzt noch abgehalten hatte. " Warte, du
kleiner Bursche," rief er, "dich will ich bald S
haben," sprang mit einem Satz hinter die Tanne,
aber da war kein Schatzhauser im grünen Tannen-
wald, und nur ein kleines zierliches Eichhörnchen
jagte an dem Baum hinauf.
Peter Munk schüttelte den Kopf; er sah ein, lo
dass er die Beschwörung bis auf einen gewissen
Grad gebracht habe, und dass ihm vielleicht nur
noch ein Reim zu dem Sprüchlein fehle, so könne
er das Glasmännlein hervorlocken ; aber er sann
hin, er sann her, und fand nichts. Das Eichhörn- 15
chen zeigte sich an den untersten Ästen der
Tanne und schien ihn aufzumuntern oder zu ver-
spotten. Es putzte sich, es rollte den schönen
Schweif, es schaute ihn mit klugen Augen an,
aber endlich fürchtete er sich doch beinahe, mit 20
diesem Tier allein zu sein : denn bald schien das
Eichhörnchen einen Menschenkopf zu haben und
einen dreispitzigen Hut zu tragen, bald war es
ganz wie ein anderes Eichhörnchen und hatte nur
an den Hinterfüszen rote Strümpfe und schwarze 25
Schuhe. Kurz, es war ein lustiges Tier, aber den-
noch graute Kohlenpeter, denn er meinte, es gehe
nicht mit rechten Dingen zu. Mit schnelleren
Schritten, als er gekommen war, zog Peter wieder
ab. Das Dunkel des Tannenwaldes schien immer 30
schwärzer zu werden, die Bäume standen immer
uigitized Dy ^.JKjyj'
le
12 WILHELM HAÜFK
dichter, und ihn fing an so zu grauen, dass er im
Trab davon jagte, und erst, als er in der Ferne
Hunde bellen hörte und bald darauf zwischen den
Bäumen den Rauch einer Hütte erblickte, wurde
5 er wieder ruhiger. Aber als er näher kam und die
Tracht der Leute in der Hütte erblickte, fand er,
dass er aus Angst gerade die entgegengesetzte
Richtung genommen und statt zu den Glasleuten
zu den Flözem gekommen sei. Die Leute, die in
lo der Hütte wohnten, waren Holzfäller, ein alter
Mann, sein Sohn, der Hauswirt, und einige er-
wachsene Enkel. Sie nahmen Kohlenmunkpeter,
der um ein Nachtlager bat, gut auf, ohne nach
seinem Namen und Wohnort zu fragen ; gaben
15 ihm Apfelwein zu trinken, und Abends wurde ein
groszer Auerhahn, die beste Schwarzwaldspeise,
aufgesetzt.
-^^^ Nach dem Nachtessen setzten sich die Hausfrau
und ihre Töchter mit den Kunkeln um den groszen
20 Lichtspan, den die Jungen mit dem feinsten
Tannenharz unterhielten, der Groszvater, der Gast
und der Hauswirt rauchten und schauten den
Weibern zu, die Bursche aber waren beschäftigt,
^ Löffel und Gabeln aus Holz zu schnitzeln.
25 Draussen im Wald heulte der Sturm und raste in
den Tannen, man hörte da und dort sehr heftige
Schläge, und es schien oft, als ob ganze Bäume ab-
geknickt .würden und zusammenkrachten. Die
furchtlosen Jungen wollten hinaus in den Wald
30 laufen und dieses furchtbar schöne Schauspiel mit
ansehen, ihr Groszvater aber hielt sie mit strengem
uigitized by VjOOQ iv^
DAS KAL TE HERZ, 1 3
Wort und Blick zurück. " Ich will Keinem raten,
dass er jetzt von der Thür geht," rief er ihnen zu ;
"der kommt nimmermehr wieder ; denn der Hol-
länder Michel haut sich heute Nacht ein neues
G'stair (Flossgelenk) im Wald." S
Die Kleinen staunten ihn an ; sie mochten von
dem Holländer Michel schon gehört haben, aber
sie baten jetzt den Ähni (Groszvater), einmal
recht schön von Jenem zu erzählen. Auch Pctcr
Munk, der vom Holländer Michel auf der andern lo
Seite des Waldes nur undeutlich hatte sprechen
gehört, stimmte mit ein und fragte den Alten, wer
und wo er sei. " Er ist der Herr dieses Waldes,
und nach dem zu schliessen, dass ihr in eurem
Alter dies noch nicht erfahren, müsst ihr drüben 15
über dem Tannenbühl oder wohl gar noch weiter
ZM Hause sein. Vom Holländer Michel will ich
euch aber erzählen, was ich weiss und wie die
Sage von ihm geht. Vor etwa hundert Jahren, so
erzählte es wenigstens mein Ähni, war weit und 20
breit kein ehrlicheres Volk auf Erden, als die
Schwarzwälder. Jetzt, seit so viel Geld im Land
ist, sind die Menschen unredlich und schlecht.
Die jungen Burschen tanzen und johlen am Sonn-
tag, und fluchen, dass es ein Schrecken ist ; da- 25
mals war es aber anders, und wenn er jetzt zum
Fenster dort hereinschaute, so sag' ich's, und hab'
es oft gesagt, der Holländer Michel ist schuld an
air dieser Verderbnis. Es lebte also vor hundert
Jahren und drüber ein reicher Holzherr, der viel 30
Gesinde hatte; er handelte bis weit den Rhein
Uigitized Dy 'v^jOOQlC
14 WILHELM HAUFF.
hinab, und sein Geschäft war gesegnet, denn er
war ein frommer Mann. Kommt eines Abends
ein Mann an seine Thüre, dergleichen er noch nie
gesehen. Seine Kleidung war wie der Schwarz-
^5 Wälder Burschen, aber er war einen guten Kopf
höher als Alle, und man hatte noch nie geglaubt,
dass es einen solchen Riesen geben könne. Dieser
bittet um Arbeit bei dem Hoizherrn, und der Holz-
herr, der ihm ansah, dass er stark und zu groszen
IG Lasten tüchtig sei, rechnet mit ihm seinen Lohn,
und sie schlagen ein. Der Michel war ein Ar-
beiter, wie selbiger Holzherr noch keinen gehabt.
Beim Baumschlagen galt er für drei, und wenn
sechs an einem End schleppten, trug er allein das
15 andere. Als er aber ein halb Jahr Holz geschla-
gen, trat er eines Tags vor seinen Herrn und be-
gehrte von ihm : "Hab' jetzt lang genug hier Holz
gehackt, und so möcht' ich auch sehen, wohin
meine Stämme kommen, und wie war' es, wenn ihr
20 mich auch'mal auf den Floss liesset ?"
Der Holzherr antwortete : " Ich will dir nicht
im Wege sein, Michel, wenn du ein wenig hinaus
willst in die Welt ; zwar beim Holzfällen brauche
ich starke Leute wie du bist, auf dem Floss aber
25 kommt es auf Geschicklichkeit an, doch es sei für
diesmal."
Und so war es ; der Floss, mit dem er abgehen
sollte, hatte acht Glaich (Glieder), und waren im
letzten von den gröszten Zimmerbalken. Aber
30 was geschah? Am Abend zuvor bringt der lange
Michel noch acht Balken an's Wasser, so dick und
uigitized by LjOOQ IC
JJAS KAL TE HERZ. I S
lang, als man keinen je sah, und jeden trug er so
leicht auf der Schulter, wie eine Flözerstange, so
dass sich Alles entsetzte. Wo er sie gehauen,
weiss bis heute noch Niemand. Dem Holzherm
lachte das Herz, als er dies sah, denn er berech- 5
nete, was diese Balken kosten könnten ; Michel aber
sagte : " So, die sind für mich zum Fahren, auf den
kleinen Spänen dort kann ich nicht fortkommen ;'*
sein Herr wollte ihm zum Dank ein Paar Flözer-
stiefel schenken, aber er warf sie auf die Seite und zq
brachte ein Paar hervor, wie es sonst noch keine
gab; mein Groszvater hat versichert, sie hätten
hundert Pfund gewogen und seien fünf Fusz lang
gewesen. ,^-^
Der Floss fuhr ab, und hatte der Michel früher li
die Holzhauer in Verwunderung gesetzt, so staun- \
ten jetzt die Flözer; denn statt dass der Floss, wie
man wegen der ungeheuren Balken geglaubt hatte,
langsamer auf dem Fluss ging, flog er, sobald sie
in den Neckar kamen, wie ein Pfeil ; machte der 20
Neckar eine Wendung, und hatten sonst die Flözer
Mühe gehabt, den Floss in der Mitte zu halten
und nicht auf Kies oder Sand zu stoszen, so sprang
jetzt Michel allemal in's Wasser, rückte mit einem
Zug den Floss links oder rechts, so dass er ohne 25
Gefahr vorüberglitt, und kam dann eine gerade
Stelle, so lief er aufs erste G'stair vor, Hess alle
ihre Stangen beisetzen, steckte seinen ungeheuren
Weberbaum in's Kies, und mit einem Druck flog
der Floss dahin, dass das Land und Bäume und 30
Dörfer vorbeizujagen schienen. So waren sie in
uigitized by LjOOQ IC
i6
WILHELM HAUFF.
der Hälfte der Zeit, die man sonst brauchte, nach
Köln am Rhein gekommen, wo sie sonst ihre
Ladung verkauft hatten ; aber hier sprach Michel :
" Ihr seid mir rechte Kaufleute und versteht euren
I 5 Nutzen ! Meint ihr denn, die Kölner brauchen all'
dies Holz, das aus dem Schwarzwald kommt, für
sich ? Nein, um den halben Wert kaufen sie es
euch ab und verhandeln es teuer nach Holland.
Lasset uns die kleinen Balken hier verkaufen, und
IG mit den groszen nach Holland gehen ; was wir
über den gewöhnlichen Preis lösen, ist unser eige-
ner Profit/'
So sprach der arglistige Michel, und die Andern
waren es zufrieden; die Einen, weil sie gern
15 nach Holland gezogen wären, es zu sehen, die
Andern des Geldes wegen. Nur ein Einziger war
redlich und mahnte sie ab, das Gut ihres Herrn
der Gefahr auszusetzen, oder ihn um den höheren
Preis zu betrügen, aber sie hörten nicht auf ihn
20 und vergaszen seine Worte ; der Holländer Michel
jedoch vergasz sie nicht. Sie fuhren auch mit dem
Holz den Rhein hinab, Michel leitete den Floss
und brachte sie schnell bis nach Rotterdam. Dort
bot man ihnen das Vierfache von dem früheren
25 Preis, und besonders die ungeheuren Balken des
Michel wurden mit schwerem Geld bezahlt. Als
die Schwarzwälder so viel Geld sahen, wussten sie
sich vor Freude nicht zu fassen. Michel teilte ab,
einen Teil dem Holzherrn, die drei andern unter
50 die Männer. Und nun setzten sie sich mit Ma-
trosen und anderem schlechten Gesindel in die
Digitized by LjOOQiC
I
DAS KALTE HERZ, 1/
Wirtshäuser, verschlemmten und verspielten ihr
Geld ; den braven Mann aber, der ihnen abgeraten,
verkaufte der Holländer Michel an einen Seelen-
verkäufer, und man hat nichts mehr von ihm ge-
hört. Von da an war den Burschen im Schwarz- s
wald Holland das Paradies, und Holländer Michel
ihr König ; die Holzherren erfuhren lange nichts
von dem Handel, und unvermerkt kamen Geld,
Flüche, schlechte Sitten, Trunk und Spiel aus
Holland herauf. lo
Der Holländer Michel war, als die Geschichte
herauskam, nirgends zu finden ; aber tot ist er
auch nicht ; seit hundert Jahren treibt er seinen
Spuk im Wald, und man sagt, dass er schon Vielen
behilflich gewesen sei, reich zu ii^erden, aber — 15
auf Kosten ihrer armen Seele, und mehr will ich
nicht sagen. Aber soviel ist gewiss, dass er noch
jetzt in solchen Sturmnächten im Tannenbühl, wo
man nicht hauen soll, überall die schönsten Tan-
nen aussucht, und mein Vater hat ihn eine vier 20
Schuh dicke umbrechen sehen, wie ein Rohr. Mit
diesen beschenkt er die, welche sich vom Rechten
abwenden und zu ihm gehen ; um . Mitternacht
bringen sie dann die G'stair in's Wasser, und er
rudert mit ihnen nach Holland. Aber wäre ich 25
Herr und König in Holland, ich liesse ihn mit
Kartätschen in den Boden schmettern, denn alle
Schiffe, die von dem Holländer Michel auch nur
einen Balken haben, müssen untergehen. Daher
kommt es, dass man von so vielen Schiffbrüchen 30
hört ; wie könnte denn sonst ein schönes, starkes
uigitized by LjOOQiC
1 8 WILHELM HA UFF.
Schiff, SO g^osz als eine Kirche, zu Grunde gehen
auf dem Wasser? Aber sooft Holländer Michel in
einer Sturmnacht im Schwarzwald eine Tanne fällt,
springt eine seiner alten aus den Fugen des
5 Schiffes ; das Wasser dringt ein, und das SchiflF
ist mit Mann und Maus verloren. Das ist die
Sage vom Holländer Michel ; und wahr ist es,
alles Böse im Schwarzwald schreibt sich von ihm
her; — o! er kann Einen reich machen!" setzte
lo der Greis geheimnissvoll hinzu, "aber ich möchte
nichts von ihm haben; ich möchte um keinen
Preis in der Haut des dicken Ezechiel und des
langen Schlurker stecken ; auch der Tanzboden-
könig soll sich ihm ergeben haben ! "
IS Der Sturm hatte sich während der Erzählung
des Alten gelegt ; die Mädchen zündeten schüch-
tern die Lampen an und gingen weg ; die Männer
aber legten Peter Munk einen Sack voll Laub als
Kopfkissen auf die Ofenbank und wünschten ihm
to gute Nacht.
Kohlenmunkpeter hatte noch nie so schwere
Träume gehabt, wie in dieser Nacht ; bald glaubte
er, der finstere riesige Holländer Michel reisse die
Stubenfenster auf und reiche mit seinem unge-
15 heuer langen Arm einen Beutel voll Goldstücke
herein, die er untereinander schüttelte, dass es
hell und lieblich klang; bald sah er wieder das
kleine freundliche Glasmännlein auf einer unge-
heuren grünen Flasche im Zimmer umherreiten,
jo und er meinte das heisere Lachen wieder zu hören,
Digitized by LjOOQiC
DAS KAL TE HERZ, 1 9
wie im Tannenbühl ; dann brummte es ihm wieder
in's linke Ohr :
"In Holland gibt's Gold,
Könnet*s haben, wenn ihr wollt
Um geringen Sold, 5
Gold, Gold I**
Dann hörte er wieder in sein rechtes Ohr das
Liedchen vom Schatzhauser im grünen Tannen-
wald, und eine zarte Stimme flüsterte ; " Dummer
Kohlenpeter, dummer Peter Munk, kannst kein lo
Sprüchlein reimen auf stehen^ und bist doch am
Sonntag geboren Schlag zwölf Uhr. Reime, dum-
mer Peter, reime ! " /
Er ächzte, er stöhnte im Schlaf, er mühte sich
ab, einen Reim zu finden, aber da er in seinem 15
Leben noch keinen gemacht hatte, war seine Mühe
im Traume vergebens. Als er aber mit dem ersten
Frührot erwachte, kam ihm doch sein Traum son-
derbar vor ; er setzte sich mit verschränkten Ar-
men hinter den Tisch und dachte über die Ein- ao
flüsterungen nach, die ihm noch immer im Ohr
lagen : "reime, dummer Kohlenmunkpeter, reime,"
sprach er zu sich und pochte mit dem Finger an
seine Stirne, aber es wollte kein Reim hervor-
kommen. Als er noch so da sasz, trübe vor sich 25
hinschaute und an den Reim auf stehen dachte, da
zogen drei Bursche vor dem Haus vorbei in den
Wald, und Einer sang im Vorübergehen :
** Am Berge that ich stehen
Und schaute in das Thal, 30
Da hab' ich sie gesehen
Zum allerletztenmal."
Digitized by LjOOQ IC
20 WILHELM HAUFF,
Das fuhr wie ein leuchtender Blitz durch Peters
Ohr, und hastig raffte er sich auf, stürzte aus dem
Haus, weil er meinte, nicht recht gehört zu haben,
«prang den drei Burschen nach und packte den
5 Sänger hastig und unsanft beim Arm. "Halt,
Freund,'* rief er, " was habt ihr da eben auf stehen
gereimt? Thut mir die Liebe, und sprecht, was ihr
gesungen."
'" Was ficht's dich an, Bursche ? " entgegnete der
lo Schwarzwälder ; "ich kann singen, was ich will,
und lass gleich meinen Arm los, oder — "
" Nein, sagen sollst du, was du gesungen hast ! "
schrie Peter beinahe ausser sich und packte ihn
noch fester an ; die zwei Andern aber, als sie dies
15 sahen, zögerten nicht lange, sondern fielen mit
derben Fäusten über den armen Peter her und
walkten ihn derb, bis er vor Schmerzen das Ge-
wand des Dritten Hess und erschöpft in die Knie
sank. "Jetzt hast du dein Teil," sprachen sie
20 lachend, " und merk' dir, toller Bursche, dass du
Leute, wie wir sind, nimmer anfällst auf offenem
Wege."
" Ach, ich will mir es gewisslich merken ! "
erwiderte Kohlenpeter seufzend ; " aber so ich die
25 Schläge habe, seid so gut und saget deutlich, was
Jener gesungen."
Da lachten sie aufs Neue und spotteten ihn
aus; aber der das Lied gesungen, sagte es ihm
vor, und lachend und singend zogen sie weiter.
30 " Also seketiy^ sprach der arme Geschlagene, in-
dem er sich mühsam aufrichtete; ^^ sehen auf
uigitized by VjOOQ iv^
DAS KALTE HERZ, 21
^rehefty jetzt, Glasmännlein, wollen wir wieder ein
Wort zusammen sprechen." Erging in die Hütte,
holte seinen Hut und den langen Stock, nahm Ab-
schied von den Bewohnern der Hütte und trat
seinen Rückweg nach dem Tannenbühl an. Er S
ging langsam und sinnend seine Strasze, denn er
musste ja einen Vers ersinnen ; endlich, als er
schon in dem Bereich des Tannenbühls ging, und
die Tannen höher und dichter wurden, hatte er
auch seinen Vers gefunden und machte vor Freu- lo
den einen Sprung in die Höhe. Da trat ein riesen-
groszer Mann in Flözerkleidung, und eine Stange
so lang wie ein Mastbaum in der Hand, hinter den
Tannen hervor. Peter Munk sank beinahe in die
Kniee, als er Jenen langsamen Schrittes neben sich 15
wandeln sah ; denn er dachte, das ist der Hollän-
der Michel, und kein Anderer. Noch immer
schwieg die furchtbare Gestalt, und Peter schielte
zuweilen furchtsam nach ihm hin. Er war wohl
einen Kopf gröszcr, als der längste Mann, den 20
Peter je gesehen, sein Gesicht war nicht mehr
jung, doch auch nicht alt, aber voll Furchen und
Falten ; er trug ein Wamms von Leinwand, und
die ungeheuren Stiefel, über die Lederbeinkleider
heraufgezogen, waren Peter aus der Sage wohl be- 25
kannt.
" Peter Munk, was thust du im Tannenbühl ? **
fragte der Waldkönig endlich mit tiefer, dröh-
nender Stimme.
"Guten Morgen, Landsmann,'* antwortete Peter, 30
indem er sich unerschrocken zeigen wollte, aber
Uigitized Dy "v^jOOQ IC
22 WILHELM HAUFF,
heftig zitterte. " Ich will durch den Tannenbühl
nach Haus zurück."
" Peter Munk/' erwiderte Jener und warf einen
stechenden furchtbaren Blick nach ihm herüber,
S " dein Weg geht nicht durch diesen Hain."
"Nun, so gerade just nicht," sagte Jener, "aber
es macht heute warm, da dachte ich, es wird hier
kühler sein."
" Lüge nicht, du Kohlenpeter ! " rief Holländer
IG Michel mit donnernder Stimme, " oder ich schlage
dich mit der Stange zu Boden; meinst, ich hab'
dich nicht betteln sehen bei dem Kleinen?" setzte
er sanft hinzu. " Geh, geh, das war ein dummer
Streich, und gut ist es, dass du das Sprüchlein
15 nicht wusstest ; er ist ein Knauser, der kleine
Kerl, und gibt nicht viel, und wem er giebt, der wird
seines Lebens nicht froh. — Peter, du bist ein
armer Tropf und dauerst mich in der Seele ; so ein
munterer, schöner Bursche, der in der Welt was
20 anfangen könnte, und sollst Kohlen brennen !
Wenn Andere grosze Thaler oder Dukaten aus dem
Ärmel schütteln, kannst du kaum ein paar Sech-
ser aufwenden ; *s ist ein ärmlich Leben."
"Wahr ist's, und Recht h^bt ihr, ein elendes
25 Leben."
"Na, mir soll's nicht darauf ankommen," fuhr
der schreckliche Michel fort ; *' hab' schon man-
chem braven Kerl aus der Not geholfen, und du
wärest nicht der Erste. Sag* einmal, wie viel hun-
30 dert Thaler brauchst du für's Erste t "
Bei diesen Worten schüttelte er das Geld in
Digitized by LjOOQIC
DAS KALTE HERZ. 23
seiner ungeheuren Tasche untereinander, und es
klang wieder wie fliese Nacht im Traum. Aber
Peters Herz zuckte ängstlich und schmerzhaft bei
diesen Worten, es wurde ihm kalt und warm, und
der Holländer Michel sah nicht aus, wie wenn er S
aus Mitleid Geld wegschenkte, ohne etwas dafür
zu verlangen. Es fielen ihm die geheimnisvollen
Worte des alten Mannes über die reichen Men-
schen ein, und von unerklärlicher Angst und
Bangigkeit gejagt, rief er : " Schön' Dank, Herr ! la
Aber mit euch will ich nichts zu schaffen haben,
und ich kenn' euch schon," und lief, was er laufen
konnte. — Aber der Waldgeist schritt mit unge-
heuren Schritten neben ihm her und murmelte
dumpf und drohend: "Wirst's noch bereuen, 15
Peter, auf deiner Stirne steht's geschrieben, in
deinem Auge ist*s zu lesen : du entgehst mir
nicht. — Lauf nicht so schnell, höre nur noch ein
vernünftig Wort, dort ist schon meine Grenze."
Aber als Peter dies hörte und unweit vor ihm 20
einen kleinen Graben sah, beeilte er sich nur noch
mehr, über die Grenze zu kommen, so dass Michel
am Ende schneller laufen musste und unter Flü-
chen und Drohungen ihn verfolgte. Der junge
Mann setzte mit einem verzweifelten Sprung über 25
den Graben, denn er sah, wie der Waldgeist mit
seiner Stange ausholte und sie auf ihn nieder-
schmettern lassen wollte ; er kam glücklich jen-
seits an, und die Stange zersplitterte in der Luft,
wie an einer unsichtbaren Mauer, und ein langes 30/
\ Stück fiel zu Peter herüber.
Digitized by LjOOQiC
24 WILHELM HAUFF.
Triumphierend hob er es auf, um es dem groben
Holländer Michel zuzuwerfen; aber in diesem
Augenblick fühlte er das Stück Holz in seiner
Hand sich bewegen, und zu seinem Entsetzen sah
. 5 er, dass es eine ungeheure Schlange sei, was er in
der Hand hielt, die sich schon mit geifernder
Zunge und mit blitzenden Augen an ihm hinauf-
bäumte. Er Hess sie los, aber sie hatte sich sohon
fest um seinen Arm gewickelt und kam mit
IG schwankendem Kopf seinem Gesicht immer näher;
da rauschte auf einmal ein ungeheurer Auerhahn
nieder, packte den Kopf der Schlange mit dem
Schnabel, erhob sich mit ihr in die Lüfte, und
Holländer Michel, der dies Alles von dem Graben
15 aus gesehen hatte, heulte und schrie und raste,
als die Schlange von einem Gewaltigeren entführt
ward.
Erschöpft und zitternd setzte Peter seinen Weg
fort ; der Pfad wurde steiler, die Gegend wilder,
20 und bald befand er sich an der ungeheuren Tanne.
Er machte wieder wie gestern seine Verbeu-
gungen gegen das unsichtbare Glasmännlein und
hub dann an :
** Schatzhauser im grünen Tannenwald,
25 Bist schon viel hundert Jahre alt.
Dein ist all' Land, wo Tannen stehn,
Lässt dich nur Sonntagskindern sehn."
" Hast*s zwar nicht ganz getroffen, aber weil du
es bist, Kohlenmunkpeter, so soll es so hingehen,"
30 sprach eine. zarte, feine Stimme neben ihm. Er-
staunt sah er sich um, und unter einer schönen
uigitized by LjOOQiC
DAS KALTE HERZ. 2$
Tanne sasz ein kleines, altes Männlein in schwar-
zem Wamms und roten Strümpfen, und den
groszen Hut auf dem Kopf. Es hatte ein feines,
freundliches Gesichtchen und ein Bärtchen so
zart wie aus Spinnweben : es rauchte, was sonder- 5
bar anzusehen war, aus einer Pfeife von blauem
Glas, und als Peter näher trat, sah er zu seinem
Erstaunen, dass auch Kleider, Schuhe und Hut
des Kleinen aus gefärbtem Glas bestanden ; aber
es war geschmeidig, als ob es noch heiss wäre, 10
denn es schmiegte sich wie ein Tuch nach jeder
Bewegung des Männleins.
"Du hast dem Flegel begegnet, dem Holländer
Michel?" sagte der Kleine, indem er zwischen
jedem Wort sonderbar hüstelte. "Er hat dich 15
recht ängstigen wollen, aber seinen Kunstprügel
habe ich ihm abgejagt, den soll er nimmer wieder-
kriegen."
"Ja, Herr Schatzhauser," erwiderte Peter mit
einer tiefen Verbeugung, " es war mir recht bange. 20
Aber ihr seid wohl der Herr Auerhahn gewesen,
der die Schlange tot gebissen ; da bedanke ich
mich schönstens. — Ich komme aber, um mich
Rats zu erholen bei euch ; es geht mir gar schle cht
uifd hinderlich, ein Kohlenbrenner bringt es nicht 25
weit; und da ich noch jung bin, dächte ich doch,
es könnte noch was Besseres aus mir werden ; und
wenn ich oft Andere sehe, wie weit die es in kur-
zer Zeit gebracht haben, wenn ich nur den Ezechiel
nehme und den Tanzbodenkönig, die haben Geld 30
urie Heu."
Digitized by LjOOQ IC
26 WILHELM HAUPR
" Peter," sagte der Kleine sehr ernst und blies
den Rauch aus seiner Pfeife weit hinweg ; " Peter,
sag' mir nichts von diesen. Was haben sie davon,
wenn sie hier ein paar Jahre dem Schein nach
S glücklich und dann nachher desto unglücklicher
sind? Du musst dein Handwerk nicht verachten ;
dein Vater und Groszvater waren Ehrenleute und
haben es auch getrieben, Peter Munk! Ich will
nicht hoffen, dass es Liebe zum Müssiggang ist,
lo was dich zu mir führt."
Peter erschrak vor dem Ernst des Männleins
und errötete. "Nein," sagte er, "Müssiggang,
weiss ich wohl, Herr Schatzhauser im Tannen-
wald, Müssiggang ist aller Laster Anfang; aber
15 das könnet ihr mir nicht übelnehmen, wenn mir
ein anderer Stand besser gefällt, als der meinige.
Ein Kohlenbrenner ist halt so gar etwas Geringes
auf der Welt, und die Glasleute und Flözer und
Uhrmacher und alle sind angesehener."
ao " Hochmut kommt oft vor dem Fall," erwiderte
der kleine Herr vom Tannenwald etwas freund-
licher. "Ihr seid ein sonderbar Geschlecht, ihr
Menschen ! Selten ist Einer mit dem Stand ganz
zufrieden, in dem er geboren und erzogen ist, und
25 was gilt's, wenn du ein Glasmann wärest, möchtest
du gerne ein Holzherr sein, und wärest du Holz-
herr, so stünde dir des Försters Dienst oder des
Amtmanns Wohnung an? Aber es sei ; wenn du
versprichst, brav zu arbeiten, so will ich dir zu
30 etwas Besserem verhelfen, Peter. Ich pflege jedem
Sonntagskind, das sich zu mir zu finden weiss, drei
uigitized by LjOOQIC
DAS KALTE HERZ, 2/
Wünsche zu gewährea Die ersten zwei sind frei.
Den dritten kann ich verweigern, wenn er thöricht
ist So wünsche dir also etwas. Aber — Peter,
etwas Gutes und Nützliches."
" Heisa ! Ihr seid ein treffliches Glasmännlein, 5
und mit Recht nennt man euch Schatzhauser, denn
bei euch sind die Schätze zu Hause. Nu — -■ und
also darf ich wünschen, wonach mein Herz begehrt,
so will ich denn für's Erste, dass ich noch besser
tanzen könne, als der Tanzbodenkönig, und immer 10
so viel Geld in der Tasche habe als der dicke
Ezechiel."
"Du Thor!" erwiderte der Kleine zürnend;
"welch' ein erbärmlicher Wunsch ist dies, gut
tanzen zu können, und Geld zum Spiel zu haben ! 15
Schämst du dich nicht, dummer Peter, dich selbst ^
so um dein Glück zu betrügen? Was nützt es dir
und deiner armen Mutter, wenn du tanzen kannst?
Was nützt dir dein Geld, das nach deinem Wunsch
nur für das Wirtshaus ist, und wie das des elenden 20
Tanzbodenkönigs dort bleibt ? Dann hast du wie-
der die ganze Woche nichts und darbst wie zuvor.
Noch einen Wunsch -gebe ich dir frei, aber sieh
dich vor, dass du vernünftiger wünschest."
Peter kratzte sich hinter den Ohren und sprach 25
nach einigem Zögern : " Nun so wünsche ich mir
die schönste und reichste Glashütte im ganzen
Schwarzwald mit allem Zugehör und Geld, sie zu
leiten."
" Sonst nichts ? " fragte der Kleine mit besorg- 3c
lieber Miene. "Peter, sonst nichts?"
Digitized by LjOOQ IC
28 WILHELM HAUFF.
" Nun — ihr könnet noch ein Pferd dazuthun, und
ein Wägelchen — "
"O, du dummer Kohlenmunkpeter I ** rief der
Kleine und warf seine gläserne Pfeife im Unmut an
5 eine dicke Tanne, dass sie in hundert Stücke
sprang; "Pferde? Wägelchen? Verstand, sag* ich
dir, Verstand, gesunden Menschenverstand und Ein-
sicht hättest du dir wünschen sollen, aber nicht
Pferdchen und Wägelchen. Nun, werde nur nicht
lo so traurig, wir wollen sehen, dass es auch so nicht
zu deinem Schaden ist ; denn der zweite Wunsch
war im Ganzen nicht thöricht Eine gute Glashütte
nährt auch ihren Mann und Meister, nur hättest
du Einsicht und Verstand dazu mitnehmen können,
JS Wagen und Pferde wären dann wohl von selbst g©.
kommen."
"Aber, Herr Schatzhauser/* erwiderte Peter;
•* ich habe ja noch einen Wunsch übrig. Da könnte
ich ja Verstand wünschen, wenn er mir so überaus
90 nötig ist, wie ihr meinet/' *
"Nichts da. Du wirst noch in manche Ver*
legenheit kommen, wo du froh sein wirst, wenn
du noch einen Wunsch frei hast. Und nun mache
dich auf den Weg nach Hause. Hier sind,'* sprach
25 der kleine Tannengeist, indem er ein kleines Beu-
telein aus der Tasche zog, " hier sind zweitausend
Gulden, und damit genug, und komm mir nicht
wieder, um Geld zu fordern, denn dann müsste ich
dich an die höchste Tanne aufhängen. So hat?
30 ich's gehalten, seit ich in dem Wald wohne. Vor
drei Tagen aber ist der alte Winkfritz gestorben.
uigitized Dy VJV7V^'
ö'^
\
DAS KALTE HERZ, 29
der die grosze Glashütte gehabt hat im Unterwald.
Dorthin gehe morgen frühe und mach* ein Bot
auf das Gewerbe, wie es recht ist. Halt* dich
wohl, sei fleissig, und ich will dich zuweilen be-
suchen und dir mit Rat und That an die Hand 5
gehen, weil du dir doch keinen Verstand erbeten.
Aber, und das sag* ich dir ernstlich, dein erster
Wunsch war böse. Nimm dich in Acht vor dem
Wirtshauslaufen. Peter ! 's hat noch bei Keinem
lange gut gethan." Das Männlein hatte, während 10
es dies sprach, eine neue Pfeife vom schönsten
Beinglas hervorgezogen, sie mit gedörrten Tannen-
zapfen gestopft und in den kleinen, zahnlosen
Mund gesteckt. Dann zog es ein ungeheures
Brennglas hervor, trat in die Sonne und zündete 15
seine Pfeife an. Als es damit fertig war, bot es
dem Peter freundlich die Hand, gab ihm noch ein
paar gute Lehren auf den Weg, rauchte und blies
immer schneller und verschwand endlich in einer
Rauchwolke, die nach echtem holländischem Tabak 20
roch und langsam sich kräuselnd in den Tannen-
wipfeln verschwebte.
Als Peter nach Haus kam, fand er seine Mutter
sehr in Sorgen um ihn, denn die gute Frau glaubte
nicht anders, als ihr Sohn sei zum Soldaten ausge- 25
hoben worden. Er aber war fröhlich und guter
Dinge und erzählte ihr, wie er im Wald einen
guten Freund getroffen, der ihm Geld vorge-
schossen habe, um ein anderes Geschäft als
Kohlenbrennen anzufangen. Obgleich seine Mut- 30
ter schon seit dreissig Jahren in der Köhlerhütte
uigitized Dy VJV,/v_7V iv^
iO WILHELM HAÜl^F.
wohnte und an den Anblick beruszter Leute so
gewöhnt war, als jede Müllerin an das Mehlgesicht
ihres Mannes, so war sie doch eitel genug, sobald
ihr Peter ein glänzenderes Los zeigte, ihren
5 früheren Stand zu verachten, und sprach: "Ja,
als Mutter eines Mannes, der eine Glashütte be-
sitzt, bin ich doch was Anderes, als Nachbarin
Grete und Bete, und setze mich in Zukunft vome-
hin in der Kirche, wo rechte Leute sitzen." Ihr
lo Sohn aber wurde mit den Erben der Glashütte
b^ld Handels einig. Er behielt die Arbeiter, die
er vorfand, bei sich und liess nun Tag und Nacht
Glas machen. Anfangs gefiel ihm das Handwerk
wohl. Er pflegte gemächlich in die Glashütte
IS hinabzusteigen, ging dort mit vornehmen Schrit-
ten, die Hände in die Taschen gesteckt, hin und
her, guckte dahin, guckte dorthin, sprach dies und
jenes, worüber seine Arbeiter oft nicht wenig
lachten, und seine gröszte Freude war, das Glas
20 blasen zu sehen, und . oft machte er sich an die
Arbeit und formte aus der noch weichen Masse
die sonderbarsten Figuren. Bald aber war ihm
die Arbeit entleidet, und er kam zuerst nur noch
eine Stunde des Tages in die Hütte, dann nur
25 alle zwei Tage, endlich die Woche nur einmal, und
seine Gesellen machten, was sie wollten. Das
Alles kam aber nur vom Wirtshauslaufen. Den
Sonntag, nachdem er vom Tannenbühl zurückge-
kommen war, ging er in's Wirtshaus, und wer
\o schon auf dem Tanzboden sprang, war der Tanz-
bodenkönig, und der dicke Ezechiel sasz auch
uigitized Dy VJV,/v^v iv^
DAS KALTE HERZ. ZI
schon hinter der Maszkanne und knöchelte um
Kronenthaler. Da fuhr Peter schnell in die Tasche,
zu sehen, ob ihm das Glasmännlein Wort gehalten,
und siehe, seine Tasche strotzte von Silber und
Goldy '^Äücfiin seinen Beinen zuckte und drückte s
es, wie wenn sit tanzen und springen wollten, und
als der erste Tanz zu Ende war, stellte er sich mit
seiner Tänzerin obenan neben den Tanzboden-
könig, und sprang dieser drei Schuh hoch, so flog
Peter vier, und machte dieser wunderliche und lo
zierliche Schritte, so verschlang und drehte Peter
seine Beine, dass alle Zuschauer vor Lust und
Verwunderung beinahe ausser sich kamen. Als
man aber auf dem Tanzboden vernahm, dass Peter
eine Glashütte gekauft habe, als man sah, dass er, 15
so oft er an den Musikanten vorbeitanzte, ihnen
einen Sechsbätzner zuwarf, da war des Staunens
kein Ende. Die Einen glaubten, er habe einen
Schatz im Wald gefunden, die Andern meinten, er
habe eine Erbschaft gethan, aber Alle verehrten 20
ihn jetzt und hielten ihn für einen gemachten
Mann, nur weil er Geld hatte. Verspielte er doch
noch an demselben Abend zwanzig Gulden, und
nichts desto minder rasselte und klang es in seiner
Tasche, wie wenn noch hundert Thaler darin wären. 25
Als Peter sah, wie angesehen er war, wusste er
sich vor Freude und Stolz nicht zu fassen. Er
warf das Geld mit vollen Händen weg und teilte es
den Armen reichlich mit, wusste er doch, wie ihn
selbst einst die Armut gedrückt hatte. Des Tanz- 30
bodenkönigs Künste wurden vor den übernatür-
uigitized Dy >^JV^v_7V iv^
32 WILHELM HAUFF.
liehen Künsten des neuen Tänzers zu Schanden,
und Peter führte jetzt den Namen Tanzkaiser.
Die unternehmendsten Spieler am Sonntag wag-
ten nicht so viel wie er, aber sie verloren auch
5 nicht so viel. Und je mehr er verlor, desto mehr
gewann er. Das verhielt sich aber ganz so, wie er
es vom kleinen Glasmännlein verlangt hatte. Ei
hatte sich gewünscht, immer so viel Geld in der
Tasche zu haben, wie der dicke Ezechiel, und ge-
lo rade dieser war es, an welchen er sein Geld ver-
spielte. Und wenn er zwanzig, dreissig Gulden
auf einmal verlor, so hatte er sie alsobald wieder in
der Tasche, wenn sie Ezechiel einstrich. Nach
und nach brachte er es aber im Schlemmen und
15 Spielen weiter, als die schlechtesten Gesellen im
Schwarzwald, und man nannte ihn öfter Spiel-
peter, als Tanzkaiser, denn er spielte jetzt auch
beinahe an allen Werktagen. Darüber kam aber
seine Glashütte nach und nach in Verfall, und
?o daran war Peters Unverstand schuld. Glas liess
er machen, so viel man immer machen konnte,
aber er hatte mit der Hütte nicht zugleich das Ge-
heimnis gekauft, wohin man es am besten vt*--
schleissen könne. Er wusste am Ende mit der
25 Menge Glas nichts anzufangen und verkaufte es
um den halben Preis an herumziehende Händler,
nur um seine Arbeiter bezahlen zu können.
Eines Abends ging er auch wieder vom Wirts-
haus heim und dachte trotz des vielen Weines, den
jo er getrunken, um sich fröhlich zu machen, mit
Schrecken und Gram an den Verfall seines Ver-
uigitized Dy •*'<JKJ\J'pLVK.
DAS KAL TE HERZ. 33
mögens. Da bemerkte er auf einmal, dass Jemand
neben ihm gehe, er sah sich um, und siehe da — es
war das Glasmännlein. Da geriet er in Zorn und
Eifer, vermasz sich hoch und teuer und schwur,
der Kleine sei an all' seinem Unglück schuld. 5
"Was thu' ich nun mit Pferd und Wägelchen?"
rief er. •* Was nutzt mich die Hütte und all* mein
Glas? Selbst als ich noch ein elender Köhlers-
burscli war, lebte ich froher und hatte keine Sor-
gen. Jetzt weiss ich nicht, wann der Amtmann lo
kommt und meine Habe schätzt und mich pfändet
der Schulden wegen ! "
"So?" entgegnete das Glasmännlein. "So?
Ich also soll schuld daran sein, wenn du unglück-
lich bist? Ist dies der Dank für meine Wohltaten? 15
Wer hiess dich auch so thöricht wünschen ? Ein
Glasmann wolltest du sein und wusstest nicht, wo-
hin dein Glas verkaufen? Sagte ich dir nicht, du
.solltest behutsam wünschen? Verstand, Peter,
Klugheit hat dir gefehlt" 20
** Was Verstand und Klugheit !" rief Jener, " ich
bin ein so kluger Bursche als irgend Einer und
will es dir zeigen, Glasmännlein," und bei diesen
Worten fasste er das Männlein unsanft am Kragen
und schrie : " Hab' ich dich jetzt, Schatzhauser im 25
grünen Tannenwald? Und den dritten Wunsch
will ich jetzt thun, den sollst du mir gewähren.
Und so will ich hier auf der Stelle zweimalhundert-
tausend harte Thaler, und ein Haus und — o Weh!"
schrie er und schüttelte die Hand, denn das Wald- 30
männlein hatte sich in glühendes Glas verwandelt
34 WILHELM HAUFF.
und brannte in seiner Hand wie sprühendes Feuer.
Aber von dem Männlein war nichts mehr zu sehen.
Mehrere Tage lang erinnerte ihn seine geschwol-
lene Hand an seine Undankbarkeit und Thorheit
5 Dann aber übertäubte er sein Gewissen und
sprach: "Und wenn sie mir die Glashütte und
Alles verkaufen, so bleibt mir doch immer der
dicke Ezechiel. So lange der Geld hat am Sonn-
tag, kann es mir nicht fehlen."
*o Ja, Peter ! Aber wenn er keines hat ? Und so
geschah es eines Tages, und war ein wunderliches
Rechenexempel. Denn eines Sonntags kam er
angefahren an's Wirtshaus, und die Leute streck-
ten die Köpfe durch die. Fenster, und der Eine
15 sagte : Da kommt der Spielpeter, und der Andere :
Ja, der Tanzkaiser, der reiche Glasmann, und ein
Dritter schüttelte den Kopf und sprach: "Mit
dem Reichtum kann man es machen, man sagt
allerlei von seinen Schulden, und in der Stadt hat
20 Einer gesagt : der Amtmann werde nicht mehr
lange säumen zum Auspfänden." Indessen grüszte
der reiche Peter die Gäste am Fenster vornehm
und gravitätisch, stieg vom Wagen und schrie :
" Sonnenwirt, guten Abend, ist der dicke Ezechiel
«S schon da?" Und eine tiefe Stimme rief: "Nur
herein, Peter ! Dein Platz ist dir aufbehalten, wir
sind schon da und bei den Karten." So trat Peter
Munk in die Wirtsstube, fuhr gleich in die Tasche
und merkte, dass Ezechiel gut versehen sein
30 müsse, denn seine Tasche war bis oben angefüllt.
Er setzte sich hinter den Tisch zu den Andern,
uigitized by LjOOQiC
DAS KAL TE HERZ, 3 5
öjid spielte und gewann und verlor hin und her,
und so spielten sie, bis andere ehrliche Leute, als
es Abend wurde, nach Hause gingen, und spiel-
ten bei Licht, bis zwei andere Spieler sagten:
" Jetzt ist's genug, und wir müssen heim zu Frau 5
und Kind." Aber Spielpeter forderte den dicken
Ezechiel auf, zu bleiben. Dieser wollte lange
nicht, endlich aber rief er: "Gut, jetzt will ich
mein Geld zählen, und dann wollen wir knöcheln,
den Satz um fünf Gulden, denn niederer ist es lo
doch nur Kinderspiel." Er zog den Beutel und
zählte, und fand hundert Gulden bar, und Spiel-
peter wusste nun, wie viel er selbst habe, und
brauchte es nicht erst zu zählen. Aber hatte
Ezechiel vorher gewonnen, so verlor er jetzt Satz 15
für Satz und fluchte gräulich dabei. Warf er einen
Pasch, gleich warf Spielpeter auch einen, und
immer zwei Augen höher. Da setzte er endlich
die letzten fünf Gulden auf den Tisch und rief :
"Noch einmal, und wenn ich auch den noch ver- 20
liere, so höre ich doch nicht auf, dann leihst du
mir von deinem Gewinn, Peter, ein ehrlicher Kerl
hilft dem Andern ! "
" So viel du willst, und wenn es hundert Gulden
sein sollten," sprach der Tanzkaiser, fröhlich über 25
seinen Gewinn, und der dicke Ezechiel schüttelte
die Würfel und warf fünfzehn. "Pasch !" rief er,
"jetzt wollen wir sehen." Peter aber warf acht-
zehn, und eine heisere bekannte Stimme hinter
ihm sprach: "So, das war der letzte." 30
Er sah sich um, und riesengrosz stand der Hol-
uigitized by LjOOQ IC
36 WILHELM HAUFF.
länder Michel hinter ihm. Erschrocken Hess ei
das Geld fallen, das er schon eingezogen hatte.
Aber der dicke Ezechiel sah den Waldmann nicht,
sondern verlangte, der Spielpeter solle ihm zehn
S Gulden vorstrecken zum Spiel. Halb im Traum
fuhr dieser mit der Hand in die Tasche, aber d^
war kein Geld, er suchte in der andern Tasche,
aber auch da fand sich nichts, er kehrte den Rock
um, aber es fiel kein roter Heller heraus, und jetzt
lo erst gedachte er seines eigenen ersten Wunsches,
immer so viel Geld zu haben, als der dicke Eze-
chiel. Wie Rauch war Alles verschwunden.
Der Wirt und Ezechiel sahen ihn staunend an,
als er immer suchte und sein Geld nicht finden
15 konnte ; sie wollten ihm nicht glauben, dass er
keines mehr habe ; aber als sie endlich selbst in
seinen Taschen suchten, wurden sie zornig und
schwuren, def Spielpeter sei ein böser Zauberer,
und habe all' das gewonnene Geld und sein eigenes
wonach Hause gewünscht. Peter verteidigte sich
standhaft, aber der Schein war gegen ihn. Eze-
chiel sagte, er wolle die schreckliche Geschichte
allen Leuten im Schwarzwald erzählen, und der
Wirt versprach ihm, morgen mit dem frühesten in
25 die Stadt zu gehen, und Peter Munk als Zauberer
anzuklagen, und er wolle es erleben, setzte er
hinzu, dass man ihn verbrenne. Dann fielen sie
wütend über ihn her, rissen ihm das Wamms vom
Leib und warfen ihn zur Thüre hinaus.
30 Kein Stern schien am Himmel, als Peter trüb-
selig seiner Wohnung zuschlich, aber dennoch
uigitized by LjOOQiC
DAS KALTE ff ERZ. IT
konnte er ein«; dunkle Gestalt erkennen, die neben
ihm herschritt und endlich sprach : " Mit dir ist's
aus, Peter Munk, all' deine Herrlichkeit ist zu
Ende, und das hätt' ich dir schon damals sagen
können, als du nichts von mir hören wolltest und 5
zu dem dummen Glaszwerg liefst. Da siehst du
jetzt, was man davon hat, wenn man meinen Rat
verachtet. Aber versuch' es einmal mit mir, ich
habe Mitleiden mit deinem Schicksal. Noch Kei-
nen hat es gereut, der sich an mich wandte, und 10
wenn du den Weg nicht scheust, morgen den gan-
zen Tag bin ich am Tannenbühl zu sprechen, wenn
du mich rufst." Peter merkte wohl, wer so zu ihm
spreche, aber es kam ihm ein Grauen an. Er ant*
wortete nichts, sondern lief seinem Haus zu. 15
Als Peter am Montag Morgen in seine Glas-
hütte ging, da waren nicht nur seine Arbeiter da,
sondern auch andere Leute, die man nicht gerne
sieht, nämlich der Amtmann und drei Gerichts-
diener. Der Amtmann wünschte Petern einen 20
guten Morgen, fragte, wie er geschlafen, und zog
dann ein langes Register heraus, und darauf waren
Peters Gläubiger verzeichnet. " Könnt ihr zahlen
oder nicht?" fragte der Amtmann mit strengem
Blick. " Und macht es nur kurz, denn ich habe 25
nicht viel Zeit zu versäumen, und in den Turm ist
es drei gute Stunden." Da verzagte Peter, ge-
stand, dass er nichts mehr habe, und überliess es
dem Amtmann, Haus und Hof, Hütte und Stall,
Wagen und Pferde zu schätzen ; und als die Ge- 30
richtsdiener und der Amtmann umhergingen und
Uigitized Dy 'v^jOOQlC
38 WILHELM HAUFR
prüften und schätzten, dachte er, bis zum Tannen-
buhl ist's nicht weit, hat mir der Kleine nicht ge-
holfen, so will ich es einmal mit dem Grossen ver-
suchen. Er lief dem Tannenbühl zu, so schnell,
5 als ob die Gerichtsdiener ihm auf den Fersen
wären ; es war ihm, als er an dem Platz vorbei-
rannte, wo er das Glasmännlein zuerst gesprochen,
als halte ihn eine unsichtbare Hand auf, aber er
riss sich los und lief weiter, bis an die Grenze, die
to er sich früher wohl gemerkt hatte, und kaum hatte
er, beinahe atemlos : " Holländer Michel ! Hen
Holländer Michel ! " gerufen, als auch schon der
riesengrosze Flözer mit seiner Stange vor ihm
stand.
15 ''Kommst du?" fragte dieser lachend. "Haben
sie dir die Haut abziehen und deinen Gläubigem
verkaufen wollen? Nu, sei ruhig; dein ganzer
Jammer kommt, wie gesagt, von dem kleinen Glas-
männlein, von dem Separatisten und Frömmler
20 her. Wenn man schenkt, muss man gleich recht
schenken, und nicht wie dieser Knauser. Doch
komm," fuhr er fort und wandte sich gegen den
Wald, " folge mir in mein Haus, dort wollen wir
sehen, ob wir Handels einig werden."
25 "Handels einig?" dachte Peter. "Was kann
er denn von mir verlangen, was kann ich an ihn
verhandeln ? Soll ich ihm etwa dienen, oder was
will er.?" Sie gingen zuerst über einen steilen
Waldsteig hinan und standen dann mit einem
30 Male an einer dunklen, tiefen, abschüssigen
Schlucht; Holländer Michel sprang den Felsen
uigitized by LjOOQ IC
DAS KALTE HERZ, 39
hinab, wie wenn es eine sanfte Marmortreppe
wäre ; aber bald wäre Peter in Ohnmacht ge-
sunken, denn als Jener unten angekommen war,
machte er sich so grosz wie ein Kirchturm und
reichte ihm einen Arm, so lang als ein Weber- s
bäum, und eine Hand daran, so breit als der Tisch
im Wirtshaus, und rief mit einer Stimme, die her-
auf schallte wie eine tiefe Totenglocke : "Setz*
dich nur auf meine Hand und halte dich an den
Fingern, so wirst du nicht fallen." Peter that zit- lo
ternd, wie Jener befohlen, nahm Platz auf der
Hand und hielt sich am Daumen des Riesen.
Es ging weit und tief hinab, aber dennoch ward
es zu Peters Verwunderung nicht dunkler; im
Gegenteil, die Tageshelle schien sogar zuzunehmen 15
in der Schlucht, aber er konnte sie lange in den
Augen nicht ertragen. Der Holländer Michel
hatte sich, je weiter Peter herabkam, wieder klei-
ner gemacht, und stand nun in seiner früheren Ge-
stalt vor einem Haus, so gering oder gut, als es 20
reiche Bauern auf dem Schwarzwald haben. Die
Stube, in welche Peter geführt wurde, unterschied
sich durch Nichts von den Stuben anderer Leute,
als dadurch, dass sie einsam schien.
Die hölzerne Wanduhr, der ungeheure Kachel- 25
ofen, die breiten Bänke, die Gerätschaften auf den
Gesimsen waren hier wie überall. Michel wies
ihm einen Platz hinter dem groszen Tisch an,
ging dann hinaus und kam bald mit einem Krug
Wein und Gläsern wieder. Er goss ein und nun 30.
schwatzten sie, und Holländer Michel erzählte von
uigitized Dy "VjOOQlC
40 WILHELM HAUFF,
den Freuden der Welt, von fremden Ländern,
schönen Städten und Flüssen, dass Peter, am Ende
grosze Sehnsucht darnach bekommend, dies auch
offen dem Holländer sagte.
5 "Wenn du im ganzen Körper Mut und Kraft,
etwas zu unternehmen, hattest, da konnten ein
paar Schläge des dummen Herzens dich zittern
machen ; und dann die Kränkungen der Ehre, das
Unglück, wozu soll sich ein vernünftiger Kerl
lo um dergleichen bekümmern ? Hast du's im Kopf
empfunden, als dich letzthin Einer einen Betrüger
und schlechten Kerl nannte? Hat es dir im Magen
wehe gethan, als der Amtmann kam, dich aus dem
Hause t\x werfen ? Was, sag' an, was hat dir wehe
IS gethan?"
*' Mein Herz," sprach Peter, indem er die Hand
auf die pochende Brust presste ; denn es war ihm,
als ob sein Herz sich ängstlich hin und her wen-
dete.
20 ** Du hast, nimm es mir nicht übel, du hast viele
hundert Gulden an schlechte Bettler und anderes
Gesindel weggeworfen ; was hat es dir genützt ?
Sie haben dir dafür Segen und einen gesunden
Leib gewünscht ; ja, bist du deswegen gesünder
25 geworden? Um die Hälfte des verschleuderten
Geldes hättest du einen Arzt gehalten. Segen, ja,
ein schöner Segen, wenn man ausgepfändet und
ausgestoszen wird ! Und was war es, das dich ge-
trieben, in die Tasche zu fahren, so oft ein Bettel-
30 mann seinen zerlumpten Hut hinstreckte? — Dein
Herz, auch wieder dein Herz, und weder deine
Digitized by LjOOQiC
DAS KALTE HERZ. 4'
Augen, noch deine Zunge, deine Arme, noch
deine Beine, sondern dein Herz ; du hast dir es,
wie man richtig sagt, zu sehr zu Herzen ge-
nommen."
"Aber wie kann man sich denn angewöhnen, 5
dass es nicht mehr so ist? Ich gebe mir jetzt alle
Mühe, es zu unterdrücken, und dennoch pocht mein
Herz und tut mir wehe."
" Du freilich," rief Jener mit Lachen, "du armer
Schelm, kannst nichts dagegen tun ; aber gib mir 10
das kaum pochende Ding, und du wirst sehen, wie
gut du es dann hast."
"Euch, mein Herz?" schrie Peter mit Ent-
setzen. " Da müsste ich ja sterben auf der Stelle !
Nimmermehr ! " 15
"Ja, wenn dir einer eurer Herren Chirurgen das
Herz aus dem Leibe operieren wollte, da müsstest
du wohl sterben; bei mir ist dies ein anderes
Ding, doch komm herein und überzeuge dich
selbst" Er stand bei diesen Worten auf, öflfnete 20
eine Kammerthüre und führte Peter hinein. Sein
Herz zog sich krampfhaft zusammen, als er über
die Schwelle trat, aber er achtete es nicht, denn
der Anblick, der sich ihm bot, war sonderbar und
überraschend. Auf mehreren Gesimsen von Holz 25
standen Gläser mit durchsichtiger Flüssigkeit ge-
füllt, und in jedem dieser Gläser lag ein Herz;
auch waren an den Gläsern Zettel angeklebt und
Namen darauf geschrieben, die Peter neugierig
las ; da war das Herz des Amtmanns in F., das 30
Herz des dicken Ezechiel, das Herz des Tanz-
42 WILHELM HAUFF.
bodenkönigs, das Herz des Oberförsters; da waren
sechs Herzen von Kornwucherem, acht von Werb-
offizieren, drei von Geldmäklern — kurz, es war
eine Sammlung der angesehensten Herzen in der
5 Umgegend von zwanzig Stunden.
** Schau ! " sprach Holländer Michel, " diese alle
haben des Leoens Ängsten . und Sorgen wegge-
' worfen ; keines dieser Herzen schlägt mehr ängst-
lich und besorgt, und ihre ehemaligen Besitzer be-
io finden sich wohl dabei, dass sie den unruhigen
Gast aus dem Hause haben."
"Aber was tragen sie denn jetzt dafür in der
Brust?" fragte Peter, den dies Alles, was er ge-
sehen, beinahe schwindeln machte.
IS " Dies," antwortete Jener, und reichte ihm aus
einem Schubfach ein — steinernes Herz.
"So?" erwiderte er und konnte sich eines
Schauers, der ihm über die Haut ging, nicht
erwehren. "Ein Herz von Marmelstein? Aber,
»o horch einmal, Herr Holländer Michel, das muss
doch gar kalt sein in der Brust."
" Freilich, aber ganz angenehm kühl. Warum
soll denn ein Herz warm sein? Im Winter nützt
dir die Wärme nichts, da hilft ein guter Kirschen .
25 geist mehr als ein warmes Herz, und im Sommer,
wenn Alles schwül und heiss ist, — du glaubst
nicht, wie dann ein solches Herz abkühlt. Und
wie gesagt, weder Angst noch Schrecken, weder
thörichtes Mitleiden noch anderer Jammer pocht
30 an solch ein Herz."
" Und das ist Alles, was ihr mir geben könnet,**
uigitized by LjOOQiC
DAS KALTE HERZ, 43
fragte Peter unttiutig, " ich hoff auf Geld, und ihr
wollet mir einen Stein geben ! "
"Nun, ich denke an hunderttausend Gulden
hättest du für's Erste genug. Wenn du es ge-
schickt unrtreihst, kannst du bald ein Millionär 5
werden."
" Hunderttausend ! " rief der arme Köhler freu-
dig. " Nun, «o poche doch nicht so ungestüm in
meinör Brust, wir werden bald fertig sein mit ein-
ander. Gut, Michel ; gebt mir den Stein und das 10
Geld, und die Unruh' könnet ihr aus dem Gehäuse
nehmen."
"Ich dachte es doch, dass du ein vernünftiger
Bufscbe seiest," antwortete der Holländer freund-
lich lächelnd ; "komm, lass uns noch eins trinken, 15
und dann Will ich das Geld auszahlen."
So setzten sie sich wieder in die Stube zum
Wein, tranken und tranken wieder, bis Peter in
eineh tiefen Schlaf verfiel.
Kohlentiiunkpeter erwachte beim fröhlichen 20
Schniettern eines Posthorns, und siehe da, er sasz
in einem schönen Wagen, fuhr auf einer breiten
Strasze dahin, und als er sich aus dem Wagen bog,
sah er in blauer Feme hinter sich den Schwarz-
wald liegen. Anfänglich wollte er gar nicht glau- 25
ben, daäs er es Selbst sei, der in diesem Wagen
sitze. Denn auch seine Kleider waren gar nicht
mehr dieselben, die er gestern getragen, aber er
erinnerte sich doch an Alles so deutlich, dass er
endlich sein Nachsinnen aufgab und rief : " Der 3p
Kohlenmunkpeter bin ich, das ist ausgemacht, und
kein Anderer."
44 WILHELM HAUFF.
Er wunderte sich über sich selbst, dass er gar
nicht wehmütig werden konnte, als er jetzt zum
erstenmal aus der stillen Heimat, aus den Wäl-
dern, wo er so lange gelebt, auszog. Selbst nicht,
5 als er an seine Mutter dachte, die jetzt wohl hilf-
los und im Elend sasz, konnte er eine Thräne aus
dem Auge pressen oder nur seufzen ; denn es ivar
ihm Alles so gleichgiltig. "Ach freilich," sagte
er dann, "Thränen und Seufzer, Heimweh und
lo Wehmut kommen ja aus dem Herzen, und Dank
dem Holländer Michel, — das meine ist kalt und
von Stein."
Er legte seine Hand auf die Brust, und es war
ganz ruhig dort, und rührte sich nichts. " Wenn
15 er mit den Hunderttausenden so gut Wort hielt,
wie mit dem Herzen, so soll es mich freuen,"
sprach er und" fing an, seinen Wagen zu unter-
suchen. Er fand Kleidungsstücke von aller Art,
wie er sie nur wünschen konnte, aber kein Geld.
20 Endlich stiess er auf eine Tasche und fand viele
tausend Thaler in Gold und Scheinen auf Hand-
lungshäuser in allen groszen Städten. "Jetzt hab'
ich's, wie ich's wollte," dachte er, setzte sich be-
quem in die Ecke des Wagens und fuhr in die
25 weite Welt.
Er fuhr zwei Jahre in der Welt umher und
schaute aus seinem Wagen links und rechts an
den Häusern hinauf, schaute, wenn er anhielt, nichts
als das Schild seines Wirtshauses an, lief dann in
30 der Stadt umher, und liess sich die schönsten
Merkwürdigkeiten zeigen. Aber es freute ihn
Digitized by LjOOQiC
DAS KAL TE HERZ, 45
nichts, kein Bild, kein Haus, keine Musik, kein
Tanz, sein Herz von Stein nahm an nichts Anteil,
und seine Augen, seine Ohren waren abgestumpft
für alles Schöne. Nichts war ihm mehr geblieben
als die Freude am Essen und Trinken und der 5
Schlaf, und so lebte er, indem er ohne Zweck
durch die Welt reiste, zu seiner Unterhaltung
speiste und aus Langeweile schlief. Hie und da
erinnerte er sich zwar, dass er fröhlicher, glück-
licher gewesen sei, als er noch arm war und ar- 10
beiten musste, um sein Leben zu fristen. Da hatte
ihn jede schöne Aussicht in's Thal, Musik und Ge-
sang hatten ihn ergötzt, da hatte er sich stunden-
lang auf die einfache Kost, die ihm die Mutter zu
dem Meiler bringen sollte, gefreut. Wenn er so 15
über die Vergangenheit nachdachte, so kam es ihm
ganz sonderbar vor, dass er jetzt nicht einmal
lachen konnte, und sonst hatte er über den klein-
sten Scherz gelacht. Wenn Andere lachten, so
verzog er nur aus Höflichkeit den Mund, aber sein 20
Herz — lächelte nicht mit. Er fühlte dann, dass
er zwar überaus ruhig sei, aber zufrieden fühlte er
sich doch nicht. Es war nicht Heimweh oder
Wehmut, sondern Öde, Überdruss, freudenloses
Leben, was ihn endlich wieder zur Heimat trieb. 25
Als er von Straszburg herüberfuhr und den dun-
keln Wald seiner Heimat erblickte, als er zum
erstenmal wieder jene kräftigen Gestalten, jene
freundlichen, treuen Gesichter der Schwarzwälder .
sah, als sein Ohr die heimatlichen Klänge, stark, 30
tief, aber wohltönend, vernahm, da fühlte er
uigitized Dy ^.JKjyj'
'6'
4ß WILHELM HAUFF.
schnell an sein Herz, denn sein Blut wallte stär-
ker, und er glaubte, er müsse sich -freuen und
müsse weinen zugleich, aber — wie konnte er nur
so thöricht sein, er hatte ja ein Herz von Stein.
5 *Und Steine sind tot und lächeln und weinen nicht.
Sein erster Gang war zum Holländer Michel,
der ihn mit alter Freundlichkeit aufnahm. "Mi-
chel," sagte er zu ihm, "gereist bin ich nun und
habe Alles gesehen, ist aber Alles dummes Zeug,
'lo und ich hatte nur Langeweile. Überhaupt, euer
steinernes Ding, das ich in der Brust trage, schützt
mich zwar vor Manchem. Ich erzürne mich nie,
bin nie traurig, aber ich freue mich auch nie, tmd
es ist mir, als wenn ich nur halb lebte. Könnet
IS ihr das Steinherz nicht ein wenig beweglicher
machen? Oder — gebt mir lieber mein altes Herz.
Ich hatte mich in fünfundzwanzig Jahren daran ge-
wöhnt, und wenn es zuweilen auch einen dummen
Streich machte, so war es doch munter 'und ein
30 fröhliches Herz."
Der Waldgeist lachte grimmig und bitten
"Wenn du einmal tot bist, Peter Munk," ant-
wortete er, " dann soll es dir nicht fehlen ; dann
sollst du dein weiches, rührbares Herz wieder
»5 haben, und du kannst dann fühlen, was kommt,
Freud' oder Leid. Aber hier oben kann es nicht
mehr dein werden ! Doch, Peter ! gereist bist du
wohl, aber, so wie du lebtest, konnte es dir nichts
nützen. Setze dich jetzt hier irgendwo im Wald,
•jo bau' ein Haus, heirate, treibe dein Vermögen um,
es hat dir nur an Arbeit gefehlt ; weil du müssig
uigitized Dy vav,/\^v iv^
DAS KALTE HERZ. 47
Wüu-sti hattest du Langeweile und schieb&t jetzt
Alles auf dieses unschuldige Herz." Peter sah
ein,,da6S Michel Recht habe, was. den Müssiggang
beträfe, und nahm sich vor, reich und immer
reicher zu werden. Michel schenkte ihm noch ein- 5
Tnal hunderttausend Gulden und entliess ihn als
seinen guten Freund.
Bald vernahm man, im Schwarzwald die Märe,
der Kohlenmunkpeter oder Spielpeter sei wieder
da, und noch viel reicher, als zuvor. Es ging 10
^uch jetzt wie immer ; als er, am Bettelstab war,
wurde er in der Sonne zur Thüre hinausgeworfen,
und als er nun an. einem Sonntag Nachmittag^
seinen ersten Einzug dort hielte schüttelten, sie.
ihnx die Hand, lobten sein Pferd, fragten nach 15,
seiner Reise, und als er wieder mit dem dicken
Ezechiel um harte Thaler spielte,, stand er in der
Achtung so hoch, als je. Er trieb jetzt aber nicht .
mehr das Glashand werk,, sondern den Holzhandel,
aber nur, zum Schein« Sein Hauptgeschäft war, :ro.
mit Korn und Geld zu handeln. Der halbe
Schwarzwald wurde ihm nach und nach schuldig,
aber er lieh Geld nur auf zehn Prozente aus, oder
verkaufte Korn an die Armen, die niclit gleich
zahlen konnten, um den dreifachen Wert. Mit dem ^g,
Amtmann stand er jetzt in enger Freundschaft,,
tind wenn Einer Herrn Peter Munk nicht auf den
Tag bezahlte, so ritt der, Amtmann mit seinen:
Schergen hinaus, schätzte Haus, und Hof, ver-
kaufte es flugs, und trieb Vater, Mutter und Kind 30-
in, den Wald. Anfangs machte, dies dem reichea
uigitized Dy VJV7V^v iv^
48
WILHELM HAUFF,
Peter einige Unlust, denn die armen Ausgepfän-
deten belagerten dann haufenweise seine Thüre, die
Männer flehten um Nachsicht, die Weiber suchten
das steinerne Herz zu erweichen, und die Kinder
5 winselten um ein Stücklein Brot. Aber als er sich
ein paar tüchtige Fleischerhunde angeschafft hatte,
hörte diese Katzenmusik, wie er es nannte, bald
auf. Er pfiff und hetzte, und die Bettelleute flogen
schreiend auseinander. Am meisten Beschwerde
IG machte ihm das **alte Weib." Das war aber Nie-
mand anders, als Frau Munkin, Peters Mutter.
Sie war in Not und Elend geraten, als man ihr
Haus und Hof verkauft hatte, und ihr Sohn, als er
reich zurückgekehrt war, hatte nicht mehr nach
15 ihr umgesehen. Da kam sie nun zuweilen, alt,
schwach und gebrechlich, an einem Stock vor das
Haus. Hinein wagte sie sich nicht mehr, denn
er hatte sie einmal weggejagt; aber es tnat ihr
wehe, von den Gutthaten anderer Menschen leben
20 zu müssen, da der eigene Sohn ihr ein sorgenloses
Alter hätte bereiten können. Aber das kalte
Herz wurde nimmer gerührt von dem Anblicke der
bleichen, wohlbekannten Züge, von den bittenden
Blicken, von der welken, ausgestreckten Hand, von
JS der hinfälligen Gestalt. Mürrisch zog er, wenn
sie Sonnabends an die Thüre pochte, einen Sechs-
bätzner hervor, schlug ihn in ein Papier und Hess
ihn hinausreichen durch einen Knecht. Er ver-
nahm ihre zitternde Stimme, wenn sie dankte und
30 wünschte, es möge ihm wohl gehen auf Erden ; er
hörte sie hüstelnd von der Thüre schleichen, aber er
uigitized Dy VJV,/v^v iv^
DAS KALTE HERZ. 49
dachte weiter nicht mehr daran, als dass er wieder
sechs Batzen umsonst ausgegeben.
Kndlich kam Peter auf den Gedanken, zu hei-
raten. Er wusste, dass im ganzen Schwarzwald
jeder Vater ihm gerne seine Tochter geben würde ; s
aber er war schwierig in seiner Wahl, denn er
wollte, dass man auch hierin sein Glück und seinen
Verstand preisen sollte ; daher ritt er umher im
ganzen Wald, schaute hier, schaute dort, und keine
der schönen Schwarzwälderinnen däuchte ihm lo
schön genug. Endlich, nachdem er auf allen
Tanzböden umsonst nach der Schönsten ausge-
schaut hatte, hörte er eines Tages, die Schönste
und Tugendsamste im ganzen Wald sei eines
armen Holzhauers Tochter. Sie lebe still und für 15
sich, besorge geschickt und emsig ihres Vaters
Haus, und lasse sich nie auf dem Tanzboden sehen,
nicht einmal zu Pfingsten oder Kirchweih. Als
Peter von diesem Wunder des Schwarzwaldes hörte,
beschloss er, um sie zu werben, und ritt nach der 20
Hütte, die man ihm bezeichnet hatte. Der Va-
ter der schönen Lisbet empfing den vornehmen
Herrn mit Staunen und erstaunte noch mehr, als
er hörte, es sei dies der reiche Herr Peter und er
wolle sein Schwiegersohn werden. Er besann sich 25
auch nicht lange, denn er meinte, alle seine Sorge
und Armut werde nun ein Ende haben, sagte zu,
ohne die schöne Lisbet zu fragen, und das gute
Kind war so folgsam, dass sie ohne Widerrede
Frau Peter Munkin wurde. 30
Aber es wurde der Armen nicht so gut, als sie
uigitized by LjOOQ IC
50 WILHELM HAUFF.
sich geträumt hatte. Sie glaubte ihr Hauswesen
wohl zu verstehen, aber sie konnte Herrn. Petet
nichts zu Dank machen, sie hatte Mitleiden mit
armen Leuten, und da ihr Eheherr, reich war,
5 dachte sie, es sei keine Sünde, einem. armen Bettel'
weih einen Pfennig, oder einem alten Manne einen
Schnaps zu reichen ;.aber als. Herr. Peter dies .eines
Tages merkte, sprach er mit zürnenden Blicken
und rauher Stimme: "-Warum verschleuderst, du
20 mein Vermögen an Lumpen und Straszenläufer?
Hast du was mitgebracht in's Haus, das du weg^
schenken könntest ? Mit. deines Vaters Bettelstab
kann man keine Suppe wärmen, und du wirfst, das
Geld aus, wie eine Fürstin» Noch, einmal. lass'
15 dich betreten, so sollst du meine Hand fühlen ! "
Die schöne Lisbet weinte in ihrer> Kammer, über
den harten Sinn ihres Mannes, und sie wünschte
oft lieber daheim zu sein in ihres Vaters, ärmlicher
Hütte, als bei dem reichen, aber geizigen, hart-
20 herzigen Peter zu hausen. Ach, hätte sie gewusst,
dass er ein Herz von Marmor habe, und weder, sie
noch irgend einen Menschen, lieben könne;,, so
hätte sie sich wohl nicht gewundert« So oft« sie
aber jetzt unter der Thüre sasz, und es ging ein
2$ Bettelmann- vorüber und zog den Hut und hub
seinen Spruch an, so drückte sie die Augen . zu,
das Elend nicht zu schauen, sie ballte die Hand
fester, damit sie nicht unwillkürlich in die Tasche
fahre, ein Kreuzerlein herauszulangen« So kam
30.es, dass die. schöne Lisbet im ganzen Wald ver-
\ schrieen wurde, und es hiess, sie sei noch geiziger
* uigitized by LjOOQIC
DAS KAL TE HERZ. 5 ^
gJs Peter Munk. Aber eines Tages sasz Frau Lis*
bet wieder vor dem Haus und spann und murmelte
ein Liedchen dazu ; denn sie war munter, weil es
schön Wetter und Herr Peter ausgeritten war über
Feld^ Da kommt ein altes Männlein des Weges 5
daher, das trägt einen groszen, schweren Sack, und
sie hört' es schon von weitem, keuchen* Teilneh-
mend> sieht ihm Frau Lisbet zu und denkt, einem,
so alten kleinen Mann sollte man nicht mehr so
schwer aufladen. 10
Indess keuchte und wankte das Männlein heran,
und als es gegenüber von Frau Lisbet war, brach,
es unter dem Sack beinahe zusammen. *^ Ach, habt,
die Barmherzigkeit, Frau, und reichet mir nur einen.
Trunk Wasser," sprach das Männlein ; '' ich kann 15
nicht weiter, muss elend verschmachten.**
"Aber ihr solltet in eurem Alter nicht. mehr so
schwer tragen," sagte Frau Lisbet.
"Ja, wenn ich nicht Boten gehen müsste, der
Armut halber, und um mein Leben zu fristen," 20
antwortete er ; *^ ach so eine reiche Frau, wie ihr,
weiss nicht, wie webe Armut thut, und wie wohl ein
frischer Trunk bei solcher Hitze."
Als sie dies hörte, eilte sie in's Haus, nahm
einen Krug vom Gesims und füllte ihn mit Wasser; 25
doch, als sie zurückkehrte und nur noch wenige
Schritte von dem Männlein war und sab, wie es so
elend und verkümmert auf dem Sack sasz, da
fühlte sie inniges Mitleid, bedachte, dass ja ihr
Mann nicht zu Hause sei, und so stellte sie den 30
Wasserkrug bei Seite, nahm einen Becher und
uigitized by LjOOQ IC
52 WILHELM HAUFF,
füllte ihn mit Wein, legte ein gutes Roggenbrot
darauf und brachte es dem Alten. " So, und ein
Schluck Wein mag euch besser frommen, als Was-
ser, da ihr schon so gar alt seid,*' sprach sie;
5 " aber trinket nicht so hastig und esset auch Brot
dazu."
Das Männlein sah sie staunend an, bis grosze
Thränen in seinen alten Augen standen, es trank
und sprach dann : " Ich bin alt geworden, aber ich
rohab' wenige Menschen gesehen, die so mitleidig
wären, und ihre Gaben so schön und herzig zu
spenden wüssten, wie ihr, Frau Lisbet. Aber es
wird euch dafür auch recht wohl gehen auf Erden;
solch ein Herz bleibt nicht unbelohnt."
15 " Nein, und den Lohn soll sie zur Stelle haben,"
schrie eine schreckliche Stimme, und als sie sich
umsahen, war es Herr Peter mit blutrotem Gesicht
" Und sogar meinen Ehrenwein giessest du aus
an Bettelleute, und meinen Mundbecher giebst du
10 an die Lippen der Straszenläufer? Da nimm dei-
nen Lohn ! " Frau Lisbet stürzte zu seinen Füszen
und bat um Verzeihung, aber das steinerne Herz
kannte kein Mitleid, er drehte die Peitsche um, die
er in der Hand hielt, und schlug sie mit dem Hand-
25 gri£f von Ebenholz so heftig vor die schöne Stirne,
dass sie leblos dem alten Manne in die Arme sank.
Als er dies sah, war es doch, als reute ihn die That
auf der Stelle ; er bückte sich herab, zu schauen,
ob noch Leben in ihr sei ; aber das Männlein
30 sprach mit wohlbekannter Stimme : "Gieb dir keine
Mühe, Kohlenpeter ; es war die schönste und lieb-
Digitized by LjOOQIC
DAS KALTE HERZ, 53
lichste Blume im Schwarzwald, aber du hast sie
zertreten und nie mehr wird sie wieder blühen."
Da wich alles Blut aus Peters Wangen und er
sprach: "Also ihr seid es, Herr Schatzhauser?
Nun, was geschehen ist, ist geschehen, und es hat 5
wohl so kommen müssen. Ich hoffe aber, ihr
werdet mich nicht bei dem Gericht anzeigen als
Mörder!"
" Elender ! " erwiderte das Glasmännlein. " Was
würde es mir frommen, wenn ich deine sterbliche 10
Hülle an den Galgen brächte? Nicht irdische Ge-
richte sind es, die du zu fürchten hast, sondern
andere und strengere, denn du hast deine Seele an
den Bösen verkauft."
" Und hab* ich mein Herz verkauft," schrie 15
Peter, "so ist Niemand daran schuld, als du, und
deine betrügerischen Schätze; du tückischer Geist
hast mich in's Verderben geführt, mich getrieben,
dass ich bei einem Andern Hilfe suchte, und auf dir
liegt die ganze Verantwortung." Aber kaum hatte 20
er dies gesagt, so wuchs und schwoll das Glas-
männlein und wurde hoch und breit, und seine
Augen sollen so grosz gewesen sein, wie Suppen-
teller, und sein Mund war wie ein geheizter Back-
ofen, und Flammen blitzten daraus hervor. Peter 25
warf sich auf die Kniee, und sein steinernes Herz
schützte ihn nicht, dass nicht seine Glieder zit-
terten, wie eine Espe. Mit Geierskrallen packte
ihn der Waldgeist im Nacken, drehte ihn um wie
ein Wirbelwind dürres Laub, und warf ihn dann 3a
zw Boden, dass ihm alle Rippen knackten. "Erden-
uigitized by LjOOQ IC
54 WILHELM HAUFR
wurm!" rirf er mit einer Stimme, die wie. der
Donner rollte; "ich könnte dich zerschmettern,
wenn ich wollte, denn du hast gegen den Herrn
des Waldes gefrevelt. Aber um.dieses. toten . Wei*
5 bes willen, die mich gespeist und^ getränkt^ gebe
ich dir acht Tage Frist. Bekehrst du dich, nicht
zum Guten, so- komme ich und zermalme dein Ge-
bein, und du fährst hin in deinen Sünden."'
Es war schon Abend, als einige Männer, die
lo vorbeigingen, den reichen. Peter Munk an der
Erde liegen sahen, Sie wandten ihn hin und her
und suchten, ob noch Atem in ihm sei| aber lange
war. ihr Suchen vergebens,- Endlich ging einer
in das Haus und brachte Wasser herbei und be-
35 sprengte ihn. Da holte Peter tiefi Atero, stöhnte
und schlug die Augen aufj schaute lange um sich
und fragte dann nach Frau. Lisbet, aber. Keiner
hatte sie gesehen. Er dankte den Männern für
ihre Hilfe, schlich sich in sein Haus und suchte
2o überall, aber Frau Lisbet war weder im Keller
noch auf dem Boden, und das, was er für einen
schrecklichen Traum gehalten, war bittere. Wahr-
heit. Wie er nun so ganz allein war, da. kamen
ihm sonderbare Gedanken ; er fürchtete sich vor
25 nichts, denn sein Herz. war jakalt ; aber wenn.^r an
den Tod seiner Frau dachte, kam ihm sein eigenes
Hinscheiden in den Sinn, und wie belastet er dahin
fahren . werde, schwer belastet mit Thränen der
Armen^ mit tausend ihrer Flüche, die sein Herz
30. nicht erweichen konnten, mit dem Jammer der
Elenden, auf die er. seinen Hund gehetzt,, belastet
uigitized Dy "VjOOQlC
DAS KALTE HERZ. 55
mit der stillen Verzweiflung deiner Mutter, mit
dem Blute der schönen guten Lisbet ; und konnte
er doch nicht einmal dem alten Manne, ihrem
Vater, Rechenschaft geben, wenn er käme und
fragte: " Wo ist meine Tochter, dein Weib ? " wie .5
wollte er einem Andern Frage stehen, dem alle
Wälder, alle Seen, alle Berge gehören, und die
Lebender Menschen?
Es quälte ihn auch 'nachts im Traume, und alle
Augenblicke wachte er auf an einer süszen Stimme, 10
die ihm zurief : " Peter, schaff' dir ein wärmeres
Herz ! " Und wenn er erwacht war, schloss er doch
schnell wieder die Augen, denn der Stimme nach
musste es Frau Lisbet sein, die ihm diese War-
nung zurief. Den andern Tag ging er in*s Wirts- 15
haus, um seine Gedanken zu zerstreuen, und dort
traf er den dicken Ezechiel. Er setzte sich zu
ihm, sie Sprachen Dies -und Jenes, vom schönen
Wetter, vom Krieg, von den Steuern und endlich
auch vom Tod, und wie da und dort Einer so 20
schnell gestorben sei. Da fragte Peter den Dicken,
was er denn vom Tod halte, und wie es nachher
sein werde. Ezechiel antwortete ihm, dass man
den Leib begrabe, die Seele aber fahre entweder
auf zum Himmel oder hinab in die Hölle. 25
"Also begräbt man das Herz auch?" fragte
Peter gespannt.
"Ei freilich, das wird auch begraben.^'
"Wenn aber Einer sein Herz nicht mehr hat?"
fuhr Peter fort. 30
Ezechiel sah ihn bei diesen Worten schrecklich
$6 WILHELM HAUFF,
an, " Was willst du damit sagen ? Willst du mich
foppen? Meinst du, ich habe kein Herz?"
" O, Herz genug, so fest wie Stein," erwiderte
Peter.
S Ezechiel sah ihn verwundert an, schaute sieb
um, ob es Niemand gehört habe, und sprach dann :
" Woher weisst du es ? Oder pocht vielleicht das
deinige auch nicht mehr?"
"Pocht nicht mehr, wenigstens nicht hier in
lo meiner Brust ! " antwortete Peter Munk. "Aber
sag' mir, da du jetzt weisst was ich meine, wie wird
es gehen mit unseren Herzen ? "
" Was kümmert dich dies. Gesell ? " fragte Eze-
chiel lachend. " Hast ja auf Erden vollauf zu leben
15 und damit genug. Das ist ja gerade das Bequeme
in unsern kalten Herzen, dass uns keine Furcht
befällt vor solchen Gedanken."
" Wohl wahr, aber man denkt doch daran, und
wenn ich auch jetzt keine Furcht mehr kenne, so
20 weiss ich doch wohl noch, wie sehr ich mich vor
der Hölle gefürchtet, als ich noch ein kleiner un-
schuldiger Knabe war."
"Nun — gut wird es uns gerade nicht gehen,"
sagte Ezechiel. "Hab* mal einen Schulmeister
25 darüber gefragt, der sagte mir, dass nach dem
Tode die Herzen gewogen werden, wie schwer sie
sich versündiget hätten. Die leichten steigen auf,
die schweren sinken hinab, und ich denke, unsere
Steine werden ein gutes Gewicht haben." .
30 " Ach freilich," erwiderte Peter, "und es ist mir
oft selbst unbequem, dass mein Herz so teilnahm-
uigitized by LjOOQ IC
DAS KALTE HERZ. 57
los und ganz gleicbgiltig ist, wenn ich an solche
Dinge denke."
So sprachen sie; aber in der nächsten Nacht
hörte er fünf oder sechs Mal die bekannte Stimme
in sein Ohr lispeln : " Peter, schaff' dir ein war- S
meres Herz ! ** Er empfand keine Reue, dass er
seine Frau getötet, aber wenn er dem Gesinde
sagte, sie sei verreist, so dachte er immer dabei :
" Wohin mag sie wohl gereist sein ? " Sechs Tage
hatte er es so getrieben, und immer hörte er lo
nachts diese Stimme, und immer dachte er an
den Waldgeist und seine schreckliche Drohung;
aber am siebenten Morgen sprang er auf von sei-
nem Lager und rief: "Nun ja, will sehen, ob
ich mir ein wärmeres schaffen kann, denn der 15
gleichgiltige Stein in meiner Brust macht mir das
Leben nur langweilig und öde." Er zog schnell
seinen Sonntagsstaat an, setzte sich auf sein Pferd
und ritt dem Tannenbühl zu.
Im Tannenbühl, wo die Bäume dichter standen, 20
sasz er ab, band sein Pferd an und ging schnellen
Schrittes dem Gipfel des Hügels zu, und als er vor
der dicken Tanne stand, hub er seinen Spruch an :
**Schatzhauser im grünen Tannenwald,
Bist schon viel hundert Jahre alt. 25
Dein ist all* Land, wo« Tannen stehn,
Lässt dich nur Sonntagskindern sehn.**
Da kam das Glasmännlein hervor, aber nicht
freundlich und traulich, wie sonst, sondern düster
und traurig ; es hatte ein Röcklein an vop schwär- 30
zem Glas^ und ein langer Trauerflor flatterte herab
uigitized Dy •*'<JKJ\J'pLVK.
"58 WILHELM HAUFF,
vom Hut, und Peter wusste wohl, ütti wen es
traure.
"Was willst du von mir, Peter Munk?" fragte
es mit dumpfer Stimme.
5 "Ich häb' noch einen Wunsch, Herr Schatz-
hauser," antwortete Peter mit niedergeschlj^enen
Augen.
" Können Steinherzen nodi wünschen?" sagte
Jener. " Du hast Alles, was du für deitien schlech-
te ten Sinh bedarfst, und ich werde schwerlich deinen
Wunsch erfüllen."
"Aber ihr habt mir 'doch drei Wütische zuge-
sagt ; einen hab* ich immer noch übrig."
"Doöh kann ich ihn versagen, Wenh er thöricHt
IS ist," fuhr der Waldgeist fort; "aber Wohläh, ich
will hören, was du willst?"
" So nehmet mir den töten Stein lieraus und
gebet mir mein lebendiges Herz," sprach Peter.
" Hab' ich den Handel mit dir gemacht ? " fragte
ao das Glasmänhlein. " Bin ich der Holländer Michel,
der Reichtum und kalte Herzen schenkt? Dort,
bei ihm musst du dein Herz suchen."
"Ach, er giebt es nimmer zurück,*' antwortete
Peter.
-25 "Du dauerst mich, so schlecht dti auch bist,"
sprach das Männlein nach einigem Nachdenken.
" Aber weil dein Wunsch nicht thöricht ist, so kann
ich dir wenigstens meine Hilfe nicht versagen.
So höre, dein Herz kannst du mit keiner Gewalt
.50 mehr bekommen, wohl aber durch List, und es
wird vielleicht nicht schwer halten, denn 'Michel
uigitized Dy VJV,/v_7V iv^
DAS KALTE HERZ. 59
bleibt doch nur der dumme Michel, obgleich er
sich ungemein khig dünkt. So gehe denn geraden
Weges zu ihm hin und thue, wie ich dir heisse,"
Und nun unterrichtete er ihn in Allem und gab
ihm ein Kreuzlein aus reinem Glas : "Am Leben $
kann er dir nicht schaden, und er wird dich frd
lassen, wenn du ihm dies vorhalten und dazu beten
wirst. Und hast du dann, was du verlangt, erhal-
ten, so komm wieder zu mir an diesen Ort."
Peter Munk nahm das Kreuzlein, prägte sich lo
alle Worte in*s Gedächtnis, und ging weiter nach
Holländer Michels Behausung. ,Er rief dreimal
seinen Namen, und alsobald stand der Riese vor
ihm. " Du hast dein Weib erschlagen ? " fragte
er ihn mit schrecklichem Lachen. " Hätt' es auch 15
so gemacht, sie hat dein Vermögen an das Bettel-
volk gebracht. Aber du wirst auf einige Zeit
ausser Landes gehen müssen, denn es wird Lärm
machen, wenn man sie nicht findet ; und du brauchst
wohl Geld und konunst, um es zu holen?" 20
"Du hast's erraten," erwiderte Peter, "und nur
recht viel diesmal, denn nach Amerika ist's weit."
Michel ging voran und brachte ihn in seine
Hütte, dort schloss er eine Truhe auf, worin viel
Geld lag, und langte ganze Rollen Goldes heraus. 25
Während er es so auf den Tisch hin zählte, sprach
Peter : " Du bist ein loser Vogel, Michel, dass du
mich belogen hast, ich hätte einen Stein in der
Brust, und du habest mein Herz ! "
" Und ist es denn nicht so ? " fragte Michel 30
staunend. "Fühlst du denn dein Herz? Ist es
uigitized by LjOOQiC
60 WILHELM HAUFF,
nicht kalt wie Eis ? Hast du Furcht oder Gram
kann dich etwas reuen ? "
"Du hast mein Herz nur stille stehen lassen,
aber ich hab' es noch wie sonst in meiner Brust
S und Ezechiel auch, der hat es mir gesagt, dass du
uns angelogen hast. Du bist nicht der Mann dazu,
der Einem das Herz so unbemerkt und ohne Gc^
fahr aus der Brust reissen könnte ; da müsstest du
zaubern können/'
lo "Aber ich versichere dich," rief Michel unmutig,
" du und Ezechiel und alle reichen Leute, die es
mit mir gehalten, haben solche kalte Herzen wie
du, und ihre rechten Herzen habe ich hier in mei*
ner Kammer."
15 " Ei, wie dir das Lügen von der Zunge geht ! '*
lachte Peter. " Das mach' du einem Andern weis.
Meinst du, ich hab' auf meinen Reisen nicht solche
Kunststücke zu Dutzenden gesehen ? Aus Wachs
nachgeahmt sind deine Herzen hier in der Kam-
20 mer. Du bist ein reicher Kerl, das geb* ich zu,
aber zaubern kannst du nicht."
Da ergrimmte der Riese und riss die Kammer-
thüre auf. "Komm herein und lies die Zettel alle,
und jenes dort, schau, das ist Peter Munk's Herz ;
25 siehst du, wie es zuckt ? Kann man das auch aus
Wachs machen ? "
" Und doch ist es aus Wachs," antwortete.Peter.
"So schlägt ein rechtes Herz nicht ; ich habe das
meinige noch in der Brust. Nein, zaubern kannst
30 du nicht ! "
"Aber ich will es dir beweisen!" rief Jener
uigitized by LjOOQIC
DAS KALTE HERZ. 6l
ärgerlich. " Du sollst es selbst fühlen, dass dies dein
Herz ist." Er nahm es, riss Peters Wamms auf
und holte einen Stein aus seiner Brust und zeigte
ihn vor. Dann nahm er das Herz, hauchte es an,
und setzte es behutsam an seine Stelle, und also- 5
bald fühlte Peter, wie es pochte, und er konnte sich
wieder darüber freuen.
"Wie ist es dir jetzt?" fragte Michel lächelnd.
"Wahrhaftig, du hast doch Recht gehabt," ant-
wortete Peter, indem er behutsam sein Krcuzlein 10
aus der Tasche zog. " Hätt' ich doch nicht ge-
glaubt, dass man dergleichen thun könne! "
"Nicht wahr? Und zaubern kann ich, das siehst
du ; aber komm, jetzt will ich dir den Stein wieder
hinein setzen." 15
" Gemach, Herr Michel ! " rief Peter, trat einen
Schritt zurück und hielt ihm das Kreuzlein ent-
gegen. " Mit Speck fängt man Mäuse, und dies-
mal bist du der Betrogene." Und zugleich fing
er an zu beten, was ihm nur beifiel. 20
Da wurde Michel kleiner und immer kleiner, fiel
nieder und wand sich hin und her wie ein Wurm,
und ächzte und stöhnte, und alle Herzen umher
fingen an zu zucken und zu pochen, dass es tönte
wie in der Werkstatt eines Uhrmachers. Peter *S
aber fürchtete sich, es wurde ihm ganz unheimlich
zu Mut, er rannte zur Kammer und zum Haus hin-
aus und klimmte, von Angst getrieben, die Felsen-
wand hinan, denn er hörte, dass Michel sich auf-
raffte, stampfte und tobte, und ihm schreckliche 30
Flüche nachschickte. Als er oben war, lief er dem
uigitized by LjOOQIC
6z WILHELM HAUFF.
Tannenbühl zu ; ein schreckliches Gewitter zog
auf, Blitze fielen links und rechts an ihm nieder
und zerschmetterten die Bäume, aber er kam wohl*
behalten in dem Revier des Glasmännleins an.
5 Sein Herz pochte freudig, und nur darum, wtil
es pochte. Dann aber sah er mit Entsetzen auf
sein Leben zurück, wie auf das Gewitter, das
hinter ihm rechts und links den schönen Wald zer-
splitterte. Er dachte an Frau Lisbet, sein schö-
lo nes, gutes Weib, das er aus Geiz gemordet, er kam
sich selbst wie der Auswurf der Menschen vor>
und er weinte heftig, als er an Glasmännleins
Hügel kam.
Schatzhauser sasz unter dem Tannenbaum und
15 rauchte aus einer kleinen Pfeife, doch sah er mun-
terer aus, als zuvor. " Warum weinst du, Kohlen-
peter? ** fragte er. "Hast du dein Herz nicht
erhalten ? Liegt noch das kalte in deiner Brust ? "
"Ach Herr!" seufzte Peter; "als ich noch das
«o kalte Steinherz trug, da weinte ich nie,, meine
Augen waren so trocken, als das Land im Juli ;
jetzt aber will es mir beinahe das alte Herz zer-
brechen, was ich getban ! Meine Schuldner habe
ich in's Elend gejagt, auf Arme und Kranke die
«5 Hunde gehetzt, und ihr wisst es ja selbst — wie
meine Peitsche auf ihre schöne Stirne fiel ! ".
" Peter ! Du warst ein groszer Sünder ! " sprach
das Männlein; "das Geld und der Müssiggang
haben dich verderbt, bis dein Herz zu Stein wurde,
V) nicht Freud*, nicht Leid, keine Reue, kein Mitleid
mehr kannte. Aber Reue versöhnt» und wenn ich
uigitized by LjOOQiC
DAS KALTE HERZ. 63
nur wüsste, dass dir d^in Leben recht leid thut, so
könnte ich schon noch etwas für dich thun."
** Will nichts mehr," antwortete Peter und liess
traurig sein Haupt sinken. " Mit mir ist es aus;
kann mich mein Lebtag nicht mehr freuen ; was 5
soll ich so allein auf der Welt thun ? Meine Mutter
verzeiht mir nimmer, was ich ihrgethan, und viel-
leicht hab' ich sie unter den Boden gebracht, ich
Ungeheuer ! Und Lisbet, meine Frau I Schlaget
mich lieber auch tot« Herr Schatzfaauser, dann hat xo
mein elend Leben mit einmal ein Ende."
" Gut," erwiderte das Männlein, " wenn du nicht
anders willst,*so kannst du es haben; meine Axt
habe ich bei der Hand." Er nahm ganz ruhig sein
Pfeiflein aus dem Mund, klopfte es aus und steckte 15
es ein. I>ann stand er langsam auf und ging hinter
die Tannen. Peter aber setzte sich weinend in's
Gras, sein Leben war ihm nichts mehr, und er er-
wartete geduldig den Todesstreich. Nach einiger
Zeit hörte er leise Tritte hinter sich und dachte : to
"Jetzt wird er kommen."
** Schau dich noch einmal um, Peter Munkl"
rief das Männlein. Peter wischte sich die Thränen
Eus den Augen und schaute sich um, und sah —
seine Mutter und Lisbet, seine Frau, die ihn «5
freundlich anblickten. Da sprang er freudig auf :
" So bist du nicht tot, Lisbet ? Und auch ihr seid
da, Mutter, und habt mir vergeben ? "
"Sie wollen dir verzeihen," sprach das Glas-
männlein, ** weil du wahre Reue fühlst, und Alles 30
doU vergessen sein. Zieh' jetzt heim in deines
uigitized by VjOOQ iv^
64 WILHELM IIAUFR
Vaters Hütte und sei ein Köhler wie zuvor ; bist
du brav und bieder, so wirst du dein Handwerk
ehren, und deine Nachbarn werden dich mehr lie-
ben und achten, als wenn du zehn Tonnen Goldes
5 hättest.*' So sprach das Glasmännlein und nahm
Abschied von ihnen.
Die drei lobten und segneten es und gingen
heim.
Das prachtvolle Haus des reichen Poter stand
lo nicht mehr ; der Blitz hatte es angezündet und mit
all seinen Schätzen niedergebrannt ; aber nach der
väterlichen Hütte war es nicht weit ; dorthin ging
jetzt ihr Weg und der grosze Verlust bekümmerte
sie nicht.
15 Aber wie staunten sie, als sie an die Hütte
kamen ! Sie war zu einem schönen Bauernhaus ge-
worden, und Alles darin war einfach, aber gut und
reinlich.
" Das hat das gute Glasmännlein gethan ! " rief
20 Peter.
" Wie schön ! " sagte Frau Lisbet. ** Und hier
ist mir viel heimlicher, als in dem groszen Haus
mit dem vielen Gesinde."
Von jetzt an wurde Peter Munk ein fleissiger
25 und wackerer Mann. Er war zufrieden mit dem,
was er hatte, trieb sein Handwerk unverdrossen,
und so kam es, dass er durch eigene Kraft wohl-
habend wurde und angesehen und beliebt im gan-
zen Wald. Er zankte nie mehr mit Frau Lisbet,
50 ehrte seine Mutter und gab den Armen, die an
seme Thüre pochien. Als nach Jahr und Tag Frau
uigitized Dy VJV,/v^'
ö'^
DAS KALTE HERZ, 65
Lisbet von einem schonen Knaben genas, ging
Peternach dem Tannenbühl und sagte sein Sprüch-
lein. Aber das Glasniännlein zeigte sich nicht.
"Herr Schatzhauser ! " rief er laut, "hört mich
doch, ich will ja nichts Anderes, als euch zu Ge- 5
vatter bitten bei meinem Söhnlein ! " Aber er gab
keine Antwort; nur ein kurzer Windstosz sauste
durch die Tannen und warf einige Tannenzapfen
herab in's Gras. "So will ich dies zum Andenken
mitnehmen, weil ihr euch doch nicht sehen lassen 10
wollet," rief Peter, steckte die Zapfen in die
Tasche und ging nach Hause ; aber als er zu
Hause das Sonntagswamms auszog und seine Mut-
ter die Taschen umwandte und das Wamms in den
Kasten legen wollte, da fielen vier stattliche Geld- 15
rollen heraus, und als man sie öffnete, waren es
lauter gute, neue badische Thal er, und kein einziger
falscher darunter. Und das war dftß Patenge-
schenk des Männleins im Tannenwald für den
kleinen Peter. ao
So lebten sie still und unverdrossen fort, und
noch oft nachher, als Peter Munk schon graue
Haare hatte, sagte er: "Es ist doch besser, zu-
frieden zu sein mit Wenigem, als Gold und Güter
haben, und ein kaltes Herz.** «5
y Google
y Google
WILHELM HAUFF -DAS KALTE HERZ
NOTEa
P, X, 1. 1. Wci^— der. The latter pron. is redundant, as wer «•
derjenige welcher, including both rel. and antecedent. See Gloss.
ander wer and welcher, der is demonst. pron. here. — Schwaben,
Suabia, a former duchy of Southern Germany, including the present
territories of Baden and Würtemberg.
1. 2. auch — hineinzuschauen, 'to take a peep into the Black
Forest as well.*
1. 3» wegen may either follow its case, as here, or precede it, as
in the next line.
1. 5. findet. Why is this verb at the end of the sent. ?
1. 6. die sich — unterscheiden, ' who diifer in a marked way from,
etc.*
1. S. von starken Qliedem, ' strong of limb ; ' lit. ' of strong limbs.'
1. IG. morgens, adv. gen. of time, 'in the morning;' also des
Morgens. How does the constr. show what kind of pron. the word
immediately preceding is ? — ^von Jugend auf, 'from youth up;' auf
is adv., taken in conj. with the prep. von.
1. 14. nicht nur . . ., auch. The conj. sondern, *but,' is omitted.
1. 15. sondern sie sich, etc., *they are distinguished from, etc.'
Parse sondern here.
1. 17. ab. To what does this part. bei.ing? — Am schönsten,
* most handsomely of all ;' superl. rel. form of the adv. This form is
also used for the superL of the predicative adj., especially when dif-
ferent objects are compared. auf's schönste is the superl. absol.
form of the adv., * in the finest manner possible.*
1. 18. des badischen Schwarzwaldes, ' of the Baden side of the
Black Forest.'
L 19. wie er— gegeben ist, ' as is its natural growth on a man's
Uigitized Dy 'v^jOOQlC
6S DAS KALTE NERZ,
chin;' 11t. 'as it is given to a man about his chin/ Observe the use
of the dat. of the noun (dem Mann) with the art., instead of the gen
without, as is the practice in Germ, with a part of the person, dress,
etc. — Dist. between Mann and Mensch.
P. 2, 1. 2. Scheibe, * brim,' generally = * disk.' — umf^^eben. Ao
centuate.
1. 3. Fremdartiges, adj. with strong term. after the indetermina-
tive etwas.
1. 4. Dort, *here,' rather than *there,' ref erring to the place last
mentioned.
1. 5. auch is here adv. rather than con]., as it throws the subj.
after the verb.
1. 6. in der halben Welt; halb, like ganz, follows the art.
1. II. handeln, * drive a trade.*
1. 13. die Nagold, a tributary of the Neckar.
1. 14. den Rhein, may be parsed either as acc. gov. by the post-
positive hinab, or as acc of space traversed, in which latter case
hinauf may be taken as sep. pref. belonging to flöszen, in line 12,
above. — ^bis— Holland, *far into the interiorof H.'
1. 17. erwarten . • . ob, etc., *^ait (to see) whether, etc.'
1. 19. ihre stärksten— verhandeln sie, etc. Obs. that the obfed
here begins the sent., and next (the conj. aber not counting) the verb,
followed by its subj.
1. 20. schweres Geld, * large sums of money.' — Mynheers, Dutch,
for Germ. ' mein Herr,' used here as a common noun, with the pL
•s, the usual pl. form of foreign substs. from modern languages.
1. 21. daraus. To what does da ref er? What does it replace
before preps. ? (See Gloss.)
1. 26. Glasmänner. Substantives comp, with -mann have the pl
»männer when they express individual character, or occupations of
men only.
1. 30. deren. Parse.
P. 3, 1. 5. drei Schuh tiefem may be taken as a comp, adj., like
'a ten-foot-long pole/ Schuh, as masc. noun of measure, does no^
Vary in the pl.
1. 6. sich die Füszc = ihre Füsze, dat. of refl. pron. and art., fof
the poss. adj. See note to p. i, 1. 19, above.
1. 9. neuerer. Distinguish betw. the two sylls. -er.
L la hat man — können, ' has it been possible to disabuse them
y Google
NOTES. 69
of, etc.* können is here infin. for partic. according to the ruie foi
the Compound tenses of auxiliary verbs o£ mood, which replace the
infin. by the partic. after a govemed infin. For their peculiar copstr.
see App. I., § 1 5.
1. 12. der Sage nach, nach sometimes follows its case, when tt
means 'according to,' as here.
1. 13. in diese — geteilt haben, 'have divided these different cos-
tumes between them;* lit., *have divided themselves among (into)
these costumes;' hence in gov. acc
1. 16. vierthalb, *3i,' lit. 'the 4th a half/ i.e., a quantity com-
posed of four parts, of which three are whole numbers, while the
fourth one is only a half. Compare the Greek rpirov fifuffv, 2^, lit.
* the 3d a half.* So fUnftehalb = 4J, etc. — Fusz. See note to p. 3,
1. 5, above.
1. 19. Der Holländer Michel aber; the.conj. aber very frequent
ly is not at the beginning of the sent. in Germ.
1. 20. umgeht, 'walks, haunts/said of ghosts and other spirits.—
soll . • . sein, * is said to be.' So also below, 1. 29. (See Gloss.,
•sollen.')
l. 23. wollen versichern, 'pretend toassert;' this use of wollen
corresponds to that of sollen noticed above.
1. 24. nicht . . . möchten, * wouldn't care to.* See Gloss., * mögen/
1. 25. brauchen würde. Why is the auxil. after the infin. ?
1. 27. hinein&tehen. The part. hin is used generally only with
verbs of motion, but is here used with stehen, as though it were
äquivalent to sich hineinstellen.
1. 28. wollten. Compare note to 1. 23, above.
1. 30. Geschichte here = *adventure,* which is quite in accord-
ance with its derivation from geschehen, to happen, * what has hap>
pened.*
P. 4, ]. r. Munkin. The term. -in is used after family names, in
married women's names, particularly in Southern Germany, with or
without Frau. Compare p. 49, 1. 30, below, where the husband's su»
nanie is given.
1. 3. hielt — ^an, * gradually brought him up to the business.'
1. 5. Hess es sich gefallen ... zu sitzen, * put up with sitting,
was content to sit.*
1. 8. Meiler, *charcoal-heap,* where the logs of woodi covered
witk turf to exciude air, are converted into charcoal.
1. 9. hinab. Obs. the unusuol Separation of the pref. from its Inr
Digitized by LjOOQ IC
70 DAS KALTE HERZ.
fin. When is a «ep. pref. separated frora the verb ? Answer : \i
umple tenses and piindpal sentences.
1. 13. stimmten • • . Bein Hers au ThiVnen, etc., *dispofsed (lit
attuned) his heart to tears, etc.* Why is the verb stimmten Lelo«
its subj. ? See App. I., § lo, («).
1. 16. er wusste — ^was, * he didn't know exactly what.'
1. 17. merkte — ^ab, • he f ound out ' from self-examinatton ; sich is
dat.
1. 20. ein elend Leben. Observe the absence of the adj. term.
1. 22. am Sonntag abends, 'on Sunday evenings,' fit. 'on Suo-
day in the evcning.*
1. 25. nagelneuen, 'brand-new;' as new as a bright nail; also
funkelnagelneu.
1. 27. wer ist wohl, etc., * I wonder who, etc.* Obs. the force oi
the particle, — bei sich/ * to himsclf.*
1. 30. sagt er gewiss, * hell be sure to say ; * pres. for fut., a com-
mon use in Germ. Why does the verb precede the subj. ?
P. 5, !. 3. herüberkamen; they came over to Peter's side of tht
Forest, hence the pref. her, not' hin. See Gloss., * hin,' and ' her.'
1. 4. einen — Silber. Obs. the const. with nouns of measure, the
noun expressing the thing measured being in apposition U> and in thr
same case with that expressing the measure.
1. 7. holltfndisch fluchten, 'swore in Dutch;' hollaBdisch is sdr
1. 8. ellenlangen — Pfeifen, ' Cologne pipes a yard long,* long cla|
piT)es; ^mgiici^ * churchwardens.*
1. II. Und wenn— erst, *and when, in addition to all this, ibcse
lucky fellows, etc.* Obs. the force of the part. erst> * on top of all
Ihis, to cap the climax.*
1. 12. in die Taschen fuhren, 'put their hands in thMr pockets;'
Bupply mit den Händen.
1. 14. Sechsbätzner, 'pieces of 6 Batzen,' or, freely, sbq>ence&
T Batzen = 4 Kreuzer. — filnf— her, 'five florins one way, ten the
other,' i. e., one would win five, another lose ten, losing and winniog
large sums.
1. 15. so wollten — vergehen, * his senses threatened to leave him,'
Le., he feit like losing his senses. Compare the use of wollen, above,
p. 3, 1. 23, note.
1. 2a Es waren, ' there were ; ' obs. the use of the sing, es before
the pl. verb, and see Gloss, under es«
Digitized by LjOOQiC
NOTES.
7»
I 23. ^t— Runde, *W9& esteemed tfae ridiest man ia the neigh«
x>urhood,'
1. 2s< alle Jahre zweimal, ' twice every year.'
1. 27. um so viel teurer, ' (by) so much dearer; ' the measure di
ixcess> expressed by the prep. um.
l 31. den langen Scblurker, <long4egged Schlurker.'
P 6, L 3. noch so gedrängt, <ever so aowded/ or 'close to«
jether.'
1. 7. zu sich, ' to himselif; ' omit in transl.
l 8. unmenschlich viel Geld, 'immense quantities of money;'
n this sense the accent is on the second syll.; in the sense of 'i]>
iiuman,' generally, though not always, on the first. See note to L 27«
3eiow,
L 10. am besten — breit, 'was the best dancer in the neighbour«
bood; * am besten, superl. adv. Compare p. I, L 17, note.
1. 14. steinreich, 'immensely rieh/ Compare Eng. * stone-blind.'
-die Einen,, 'some,* Fr. les uns. — er habe, etc. Although this is
bgically a subord. sent., the Omission of the conj. dass gives it the
constr. of a princ. sent., the verb being put in the perf. subj. See
App. I., § 18.
l 16. unweit Bingen; unweit gov. the gen., bat proper names
of places do not vary in this case.
1. 20. Nibelungenhort This treasure, which had been won from
the elfin race of the Nibelungs, the powers of darkness, by Siegfried,
Ibe mythical hero of the great German epic, the 'Nibelungenlied,'
Was, afcer his murder, sunk by the terrible Hagen, his slayer, in the
Rhine, in order to keep it from that hero's widow, the beautiful but
revengeful Chriemhild; and a curse was supposed to be attached to
it, which brought destruction on any who found it.
1. 21. kurz, ' in short,* interjectional, and not a member of the sent.
1. 27. ihr unmenschlicher Geiz, * their monstrous avarice; ' the
iManing of the adj. is here something between ' immense ' and ' in-
human; ' accent on second syU.
L30. Völklein,, dimin. of endearment,/good-natured creatures.'-«
wie es . : . geht, * how it is.*
1. 31. waren sie auch, * even if they were; ' concessive sent., with
Omission of conj. wenn, and the verb at the hcad of the sent. See
App. I., § 17. wären sie auch, with subjunc, would mean 'evei
though they had been (though they were not).*
y Google
7-2 DAS KALTK HERZ,
P. 7, 1. I. standen sie ... in Ansehen, 'they were heM in ie<(Dec^
respected.'
!• 5« so geht — ^weiter, *this won't do any longer.*
1. 7. Tags zuvor, *the day before,* adv. gen. ot time.
1. 8. wenn ich — komme, ' ii my iuck does not soon improve,* lit.,
•if I don't soon get on a green bough,* a common Germ, id^om.
1. o. so thu'— Leid, *Ishall do myself some injury, i,e., »kill
mjrself.*
1. IG. war* ich, etc. Why is the verb first ? See App. I., § 17.
1. 14. Wo nur, etc., * (I wonder) where ever the fellow gets his
money from.' Obs. the ellipsis, and the Separation of wo from the
part. her.
1. 15. ging er durch, *he went over (in his mind).'
1. 16. erwerben könne. Obs. the use of the subjunc. in the dep.
question.
1. 18. vor alten Zeiten, • in days of yore.'
1. 22. wurde lang — gesprochen, *they talked at great length,
etc. ; * impers. use of the passive.
1. 25. ja, 'nay.'
1. 28. musste, 'had to.' — erscheinen sollte, 'was to appear.'
1. 31. Bist. Obs. the Omission of the pron., which is common in
poetry, esp. in the 2d pers.
P. 8, 1. I. Aber er — ^wollte, *but no matter how mach he exerted
his powers of memory ;* lit., Met him exert, etc., as he would.* This
and the following sent. are roördinate, both having the constr. of a
principal sent.
1. 2. keines Verses mehr, *not a single verse more.'
1. 3. ob, *whether.* — diesen oder — Mann, 'this or that old man/
f. e,y * some old man or other.*
1. 5. heisse. Why sui)j.? See note to p. 7, 1. i6, above.
1. 6. auch schloss. See p. 2, 1. 5, note.
\. 7. es müsse. Account for the constr. See App. I., § 18 5 see
also GIoss. under es. What is the real subject of müsse ?
1. 8. müssten . • . wissen, ' could know.' Why is the subj. after
the verb t Why not mussten (indic.) ?
1. 12. Er brachte ... zu sprechen, ' he got her to talk.* auf i&
here dep. on brachte rather than on sprechen.
1. 13. diese, * she,' the latter, the pers. just mentioned.
i* 14. auch, ' and then, besides.'
y Google
NOTES. 71
1. 17. geboren seien, zeige, subjunc. in indirect narration t so
also würde, sei, below.
1. 21. dies, for dieses.
V 23. ausser sich, * beside himself.* When is TeÜ neut. ? See
Gloss., 'Teil.'
1. 26. musste, 'would be compelled to/
P. 9, 1. I. Ich muss aufs Amt, etc., < I must go to the (magis*
trate's) office in the town,* lit. *into the town,* the motion being
towards the town^ as well as towards the office ; supply gehen, and
obs. the use of auf here. So, auf die Post, ' to the post-ofhce.*
i. 2. spielen, for losen, ' to draw lots,' as was done in the coi>
scription of recruits for the militia.
1. 3. wer Soldat wird, for werden soll, *who is to be a soldier.'
The indef. art. is omitted before names of trade, occupation, etc.
1. 7. auf der höchsten Höhe, ' on the highest point.'
1. 8. auf swei — Umkreis, *within two leagues (round about);*
auf with acc. in this sense of restriction. See Gloss., ' Stunde.'
1. 9. ja, *nay.* Compare above, p. 7, 1. 25.
1. II. Man schlug auch • • • ungern, 'people, too, were very
chary of chopping.*
1. 12. 80 hoch, etc., 'however tall and magnificent were the pines
that grew there;* supply auch.
1. 14. den Holzhauern . . .die Äxte, 'the woodmen's axes,' dat.
for gen. Compare above, p. i, 1. 19, note.
1. 15. und in den Fusz gefahren, 'and (slipped into and) cut their
toot.'
L 17. mit, adv.,*along with them.'
]. 18. auch hätte — können, *and then the finest trees f rem that
quarter could only have been used for firewood.* Parse können (see
note to p. 3, 1. 10).
1. 20. nahmen . . . auf, ' admitted.'
1. 23. mit, adv., * among the rest*
1. 26. Peter Mtmk, dat. after wurde es — Mut, * Peter Munk feit
quite a shudder.*
1. 29. diese dichte Tannennacht, ' the dense darkness of these
pines.'
1. 31. Kohlenmunkpeter, * Peter Munk the Charcoal-bumer.'
P. 10, 1. 3. an Ort und Stelle, * on the spot, as it stood.*
1. 5. wird wohl . . . wohnen, * no doubt lives/ the f ut. expressing
probability.
Digitized by LjOOQiC
74 DAS KALTE HERZ,
1. 8. Wtknsche— Abend, * (I) wish yoa a very good etenii^.' Obs.
Omission of pron., and compare p. 7, 1. 31, not«.
1. n. doch, *afterall/
L 19. es war ihm, 'he feit;' soppl j su Mute« — als habe; tlie
conj. ob being omitted, the verb (habe) immediately follo^« als.
See App. I., § 17.
L 20. wie man es beschrieben ; supply habe (or hatte). The
auadl. verfas haben and sein are ölten omitted in otep. sents.
L 22« so, 1. r., as he had heard it described.
1. 24. so schnell ... so schnell— verschwmidcii, 'the Glassman
had vanished again as quickly as he had peeped focth ;' lit., *as quick-
ly as he had peeped f orth, the Glassman, so qsickly, etc.' This con-
fitruction of two propositions compared with each otber is common in
Germ. Obs. also the inaertioa of the subj. (däis G.) after the verl\
with the pron. es bef ore ; a freqnent coUoqmal usage.
1. 27. rief. Why ia the subj. after the vob ^ — seid so gtttig imd,
etc., ' be kind enough not to make a fool of me.' This ose of und
after an adj. preceded by so is common..
L 2S. fttr'n s= für einen.
1. 31. hinter dem Baum hervor, 'from behind tlie tree.*
P. xz, 1. 6 haben, * catch, get hold of.'
1. 13. so könne er, 'to enable him to, etc.;' oft», the pecnUar con*
structfton.
1. 14. er sann — her, ' he tumed it over and over in bis thoughts;'
Ht., ' he thought to and fro.' Schlottman compares Spenaer, Faerii
Queene: *Thus when they had treated to and fro.*
1. 15. und fand nichts, 'and (could) hit npon nothing.'
]. 18. rollte, 'cnrledup.'
1. 21. bald . . • bald, ' at one time . . .. at another/ or '^now . . . again.'
1. 27. Kohlenpeter, dat. or acc, gov. by the impers. verb grraxite.
-^ es gehe — zu, ' that there was something uncanny about iL' Whj
is gehe subj. ? Account for the constr. (See App., § 18.)
1. 30. immer schwärzer, ' blacker and blacker.'
P. 12, 1. 2. und erst, als, etc., *and it was only when, etc.* See
Gloss., erst.
1. 3. bald darauf, 'soon afterwards.'
1. II. der Hauswirt, in appos. to sein Sohn.
1. 12. Sie nahmen • . . gut auf, 'they gave (Peter) a good recep*
lion, treated him well.'
1. 2a Lichtspan, a chip used as torch or candle, being fed with
uigitized Dy VJV,/v_7'
ö'^
NOTES. 75
resin to keep the flam'^ bricht. — Jungen, 'Ix^jrsj' in this sense al-
ways decl. as weak subst., der Junge, ein Junge.
1. ZA. zu schnitzeln, 'with carving;' supply damit before be«
schäftigt.
1. 27. Schläge, * crashes/
1. 29. hinaus. What is the proper position of this word ?
1. 3a furchtbar, adv. modifying schöne. — mit ansehen, 'takea
look at.'
P. 13, 1. I. Ich will Keinem raten, • I wouldn*t advise anybody.*
1. 3. der kommt — ^wieder, 'he will never come back again;* pres.
for f ut.
1. 5. Flossgelenk. Rafts are usually separated into several divis-
ions, called in Canada ' drams,' which are joined togettier in the lakes
or smooth part of the rivers, and separated when running the rapids.
1. 6. sie mochten . . . gehört haben, <they had doubtless heard;'
tnö^en often expresses probability.
1. 8. Ähni, SouthGerm. dimin.from Ahn, *ancestor, grandfather.*
-—einmal — erzählen, 'just for once to teil them a nice story about
that fellow.'
1. 1 1. hatte sprechen gehört, generally hören, according to the
analogy of auxil. verbs of mood. See note to p. 3, 1. la
1. 12. stimmte mit ein, 'joined in the request'
1. 14. nach dem— dass, * to judge from the fact that*
1. 15. müsst ihr, etc. Why is the verb before the subj.f
1. 16. wohl, * perhaps.'
1. 19. geht, 'runs.'
1. 22. seit. What part of speech here ?
1. 24. johlen, 'shout, bawl.'
1. 25. fluchen, dass, etc., 'swear enough to frighten one,' or *8wear
frightfully.'
1. 27. so sag' ich*8, ' I would still say so.'
L 28. schuld, as pred. adj., should come last, according to the
9trict laws of constr.
• 1. 29. Es lebte, * there lived.' What is the real subj. of lebte ?
1. 30. und drüber, ' and more.'
P. 14, 1. I. gesegnet, *successful;' lit. *blessed.'
1. 2. Kommt eines Abends, etc., ' One evening there comes a
man, etc.* The verb is here first in an ordinary assertive sent., a
constr. sometimes found in colloquial Germ. ; supply es or da before
the verb.
Digitized by LjOOQ IC
7^ DAS KAL TE HERZ.
1. 3. dergleichen — gesehen, 'whose like he had never before
Seen;* dergleichen is indecl., being really a compd. word, composed
of der, rel. pron., agreeing in the gen. pl. with the subst. gleichen,
which form should properly always precede the noun, ad : derglei-
chen Wein, lit. * wine of those kinds.' When following the noun, it
Bhould agree in gender and number with the latter, and we should
therefore expect here : ein Mann, desgleichen, etc., * a man, whose
like.* The form here used is ungrammatical, and only admisaible as
a coUoquialism in the mouth of an uneducated peison.
L 4. der SchwarzwSlder Burschen, gen. pl. gov. by the demon-
str. die understood. Schwarzwälder, indecl. adj. in -er, really gen.
pl. of the subst. Compare Hamburger Rindfleisch, 'Hamburg
beef,* /. ^., ' beef of the Hamburghers.'
1. 5. einen guten Kopf htfher, 'fully a head taller;' acc. of
measure.
1. 7. dass es — kOnne, ' that there could be such a giant.' Oba
the constr., and see Gloss., geben.
1. 9. der ihm ansah, ' who could teil by his looks,' by looking at
him. Obs. the difference in tense from the other verbs (bittet, etcj^
which are in the pres. tense.
1. II. sie schlagen ein, 'they Struck a bargain/ historical pre»
for past ; supply die Hände. The clasping of hands is significant
of the closing of a bargain.
1. 12. wie — gehabt, 'such as this timber-merchant had never yet
had' — selbiger, 'the same, this,' for the common form derselbe.
1. 13. galt er für drei, *he was cqual to three (men).* — wenn
Sechs — schleppten, ' while it took six men to carry one end (of a
log).' schleppen, to drag a heavy weight with difiiculty, as opposed
to tragen, expressing the ease with which the giant carried the otheL
end.
L 16. trat er . • . vor seinen Herrn, ' he came into his master'a
presence ; ' vor with acc, indicating direction towards,
1. 17. Hab' jetzt. See note to p. 7, 1. 31.
1. 20. auch 'mal, 'just for once;' 'mal = einmal.
L 22. hinaus willst; supply gehen. Where should the verb be?
1. 25. kommt es — an, 'dexterity is what is required; ' lit, ' it (all)
depends on dexterity.' — es sei für diesmal, 'for this once let it be
(as you wish).'
L 28. Glaich, dial., = Oleich. See note to p. 13, L 5. Gleich =^
ge-leich, i, e^ ' limbs, parts,' (colL subst.,) is of the same etymologf
y Google
NOTES. 77
BS the adj. gleich. As neut. noun of measure, Is not declined in
plural.
1. 29. Zimmerbalken, ' beanis for building.' Zimmer corresponds
to Engl. *timber,' in its original meaning as well as in form (Eng. /
a=Ger. z). Prop.=* rafters, joists/ for which large logs are necessary.
1. 31. so dick — sah, 'thicker and longer than any that had ever
yet been seen.*
P- 15» 1' 3- Alles, *everybody;' see Gloss.
1. 4. weiss. Give the object. What is the usual place of the subj.
in a sent. like this ? Conjugate wissen, and dist. between It and
kennen. — Dem Holzherm — Herz, lit., *the timber-merchant's
heart laughed/ /. e.^ * leaped for joy.'
1. 7. für mich zum Fahren, *for me to ride on;* zu here cx-
presses purpose.
L II. wie es — gab, *such as there were not the likes of.*
L 13. Pfund, Fusz. Obs. the m. and n. nouns of measure, ac*
cording to rule, with sing, form ; also the use of the perf . tense (hat
versichert, etc.) for definiie time.
1. 15. und hatte ... so staunten, correlative sents., the condition
feil, by the consequence. So also below : machte . . . und hatten
... so sprang.
1. 23. stoszen, * run aground.'
1. 25. Zug, *push;' Eng. 'tüg.' Compare Zimmer and * timber *
above. — er. To what does the pron. refer ?
1. 26. eine gerade Stelle, * a clear Stretch.'
P. 16, 1. 4. Ihr seid mir, etc., * fine merchants you are indeed.'
mir is what is called the ethical äat, Its use is best illustrated by the
Shakespearean phrase quoted by Schlottmann : * he steps me to her
trencher.* It is generally left untransl.
1. 8. teuer, *at a high price,* adv.
1. II. lösen, ' make ' as profit.
?. 14. waren es zufrieden, 'were content (with this),* /. f., to do
so ; CS is an old gen., though zufrieden is now used with the acc. of
prons. — weil sie — gezogen wären, *because they wanted to go,* lit.
* would like to have gone.*
1. 17. mahnte sie ab • . . auszusetzen, *dissuaded them from ex-
posing;* supply davon before ab, and compare note to p. 12, 1. 24.
1. 21. Sie fuhren auch, etc., • and so they did go down.'
1. 26. mit schwerem Geld, * at a high price.*
P. 17, 1. 12. zu finden, *to be found.* The sunine is often passive
in Germ.
uigitized by LjOOQiC
yS DAS KALTE HERZ.
1. 13. treibt er— Wald, * he has haunted the forest.' The word Spuk
b Americanized as spook in Pennsylvania, thrcugh the Germ, colo-
nists there; perhaps also from the Dutch in New York.
1. 16. auf Kosten, 'at the expense of.' Kosten is always pl. in
thissense; in sing, (die Kost) it means 'fare, food.'
1. 26. ich Hesse, etc., * I would order him to be mowed down (to
the ground) with grape-shot.' What is unusual in the constr. ?
P. 18, 1. 3. fällt, from fällen.
1. 6. mit Mann und Maus, * with every soul on board.* An allit-
crative phrase, such as \s» common in Germ.; as: Geld und Gn^
Haus und Hof, etc.
1. 8. schreibt sich von ihm her, ' dates from him.'
1. 9. Einen, used for the missing acc. of the indef. pron. man.
1. 12. Ezechiel. The proper name, being preceded by the art,
remains undecl.
1. 18. Peter Munk. What case, and why ?
1. 26. untereinander schüttelte, ' shook up (together).'
P, 19, 1. I. brummte es, *something (or, a voice) kept hmnming.'
1. 5. Um geringen Sold, *for slight pay,' /. ^., service ; um ex-
pressing value.
1. 7. Dann hörte, etc., * Then again he heard (a voice singing) int«
his right ear.* Obs. the ellipsis.
1. 12. Schlag zwölf Uhr, *on the stroke of 12 o'clock;' acc. of
time.
1. 26. an den Reim auf stehen, ' of the rhyme for stehen,*
1. 29. that ich stehen = ich stand. This use of thun as auxil. of
tense is colloquial and dialectic in Germ., and generally has the form
thSt (indic, not subj.).
1. 32. Zum allerletztenmal, * for the very last time (of all).*
P. 20, 1. 6. was habt — gereimt, * what was the rhyme you made
on stehen just now ? *
1. 7. die Liebe, 'the favour.' So: Einem etwas zu Liebe thun.
1. 9. Was ficht's dich an, * What concern is it of yours.'
1. 17. walkten ihn derb, *gave him a good tlyrashing.' See Gloss.,
•walken.'
1. 18. liess, 'letgo;* supply gehen.
1. 19. dein Teil, * your share,* /. e.y your due. Why neut. ?
1. 21. nimmer, 'never again,* = nie mehr, which is the original
lorm ; in this sense it is now usually nimmermehr.
i. 24. so ich habe, ' seeing that I have got my beating.'
Uigitized by >^JV^\^V IC
NOTES. 79
1 30. Also sehen, * sehen then,!— der arme Geschlagene» 'the
poox beaten fellow.'
1. 31. sehen auf stehen, * sehen and stehen* as rhjrmes.
P. 21, 1. 7. ja, * to be sure,* * you know.'
L II. in die Höhe, 'in the air;* lit., 'on high.'
L 12. eine Stange, acc. absolute ; supply habend. A common
SdioiiL
1. 13. hinter den Tannen hervor, 'forth from behind the pines.
Compare p. 10, 1. 18.
1. 19. wohl einen Kopf, 'a füll head; ' acc. of measure.
1. 30. Landsmann. Give the pl., and dist. betw. Landsmann
and Landmann. See Gloss.
P. 22, 1. 2. zurück ; supply gehen.
1. 6. Nun — nicht, 'well, not quite exactlyj' or: *not exactly
straight tnrough.'
1. 7. es macht • • • warm, colloquial for es ist warm. Compare
the Fr. idiom, il fadt beau^ *it is a fine day.* — es wird. The verb
is in the indic, as though he were quoting the very words of his
thought.
L 12. betteln sehen; sehen has here the constr. of an auxil. of
mood (e.g.^ können) in the comp, tense. See note to p. 3, 1. 10. —
bei dem Kleinen, ' of the little chap, ' i. e.t the Glassman.
1. 16, der wird — froh, *has no enjoyment of life.'
1. 18. (du) dauerst mich, * I pity you; ' lit., * you move me to pity.'
See Gloss.
1. 19. was anfangen könnte, 'mightdo (lit. begin) something;'
WAS for etwas.
1. 20. sollst, ' must, are compelled or condemned to.*
1. 21. aus dem Ärmel schütteln, lit. ' shake out of their sleeves,'
d.e., *flingabout, spend freely.'
1. 22. ein paar Sechser, * a couple of twopenny-bits,' lit. * pieces of
6 (Kreuzer).'
1. 26. mir soll's — ankommen, *I won't be so very particular.'
es kommt darauf an = ' it depends,' Fr. ce/a dipend,
1. 29. Sag' einmal, 'just teil me;' accent on the last syll.
) 1. 30. für's Erste, *to begin with.'
P. 23, 1. 4. es wurde ihm, etc., ' he tumed hot and cold.'
1. 5. wie wenn = als ob.
1. 7. Es fielen. Account for the sing. pron. with the pl. verb See
C^loss., ' es.'
y Google
8o DAS ürALTE HERZ.
1. 10. Schön' Dank, *many thanks, thank you kindly ;' forschtf«
ben, acc, gov. by sage (ich) understood.
1. II. zu schaffen, 'todo.' See Gloss.
1. 12. was er— konnte, *as fast as he could run.'
1. 14. neben ihm her, * along by his side ; ' her indicates the mo
tion along with Peter.
1. 18. höre, etc., * just listen to a Single word in reason.' Obs. the
Omission of the adj. term.
1. IQ. meine Grenze, *my limit,' beyond which he conld not go.
1. 23. am Ende, *at last.* — unter, *amid, with.*
1. 25. setzte, * leaped.'
1. 26. mit seiner Stange ausholte, *drew back (or lifted) his
pole ' to strike at him.
1. 27. niederschmettern, * come down with a crash.'
1. 31. zu Peter herüber, * over to Peter's side.'
P. 24, 1. 5. dass es — ^hielt, * that what he held in his hand was an
immense snake.* Obs. the use of was, referring to n. pron. es as
antec.
1. 6. geifernd, 'venomous.'
1. 10. immer näher, * nearer and nearer.'
1. II. rauschte . . . nieder, *came swooping down.'
1. 27. lässt dich — sehen, ' you show yourself only to children bom
on a Sunday.* sehen has pass. signification, but gov. the dat.
1. 29. so soll es so hingehen, * we will let it pass.*
P. 25, 1. 5. was sonderbar, etc., 'what was a curious sight;' lit.,
* curious to look at.' What is the antec. of was ?
1. 13. Du hast . . . begegnet. This verb is gen. conj. with sein.
). 14. indem er — ^hüstelte, *giving a queer little cough between
each word.* hüsteln is dimin. of husten.
. 1. 21. ihr seid wohl, etc., *I suppose you were the Capercailzie
(or cock-of-the-woods) that killed the snake with a bite.* Herr is
used as a title of compliment. Obs. the Omission of the auxil. verb
of tense, and see note to p. 10, 1. 20, above.
1. 22. da — schönstens, *so I thank you most kindly;* superl. ab-
solute of adv.
1. 23. um mich — bei euch, *to get some advice from you.* The
constr. is peculiar here. Rats is partitive gen.; mich erholen seems
to be refl. tr. v. The verb is also f ound with the dat, of the person,
which seems the only natural grammatical constr.
1. 24. es geht — hinderlich, *I am getting on very poorly and
slowly.*
^ uigitized Dy VJ V7\^ V iv^
NOTES. 8l
1. 25. bringt es nicht weit, * can't rise very high.
1. 26. dächte ich, etc., * I should at least (doch) think,that I mighl
rise to something better ;* lit., * something better might come of me.'
Comp.: was ist aus ihm geworden? ' What has become of him?'
was = etwas. Comp, above, p. 22, 1. 19. Account for the position
of the verb after its subj. here, see App. I., § 10 («).
L 29. wenn ich nur . . . nehme, 'just take,* lit. *if I only take/
as examples.
1. 30. Geld wie Heu, *plenty of money.' Comp, the Eng. phrase:
*cheap as dirt.*
P. 26, 1. 3. diesen, * these fellows.* — Was haben sie davon,
* What good does it do them.*
1. 4. dem Schein nach, *to (all) appearance.* nach foll. its case,
as it often does in the sense of * according to.*
1. 8. getrieben, *followed* — Ich will nicht hoffen, dass es . . .
ist, ' I should hope it was not.'
1. 14. Mttssiggang — Anfang, a common Germ, proverb. Engl,
'idleness is the root of all evil.'
1. 15. das könnt, etc., *you can't blame me for that;* lit., *you
cau't take that amiss from me.'
1. 17. ist halt — Geringes, *is really such a very insignificant creat-
ure.' halt is S. Germ. dial. part., = freilich, schon, or, as here, ja,
*yott Itnow.'
1. 25. was gilt*s, * I'U wager ; ' lit, * what is it worth ? * — a form of
offering a wager.
1. 27. stünde dir . . • an, * is what you would like.' — Dienst,
' Office, Situation.'
1. 31. das sich — weiss, 'that can manage to find his way to me.'
wissen often has the meaning of * knowing how,' and hence of ability.
P. 27, 1. 7. und also darf ich. This being a conditional sent. with
wenn omitted, the verb should properly come first.
P. 2a, 1. I. dazutun, *add (to it).'
1. 7. gesunden Menschenverstand, ' sound common sense.'
L la auch so, *in spite of all this;' lit., *even so (as matters
stand now).'
1. 13. nährt — Meister, *will support a man, as well as anything
eise (auch).* AUit. phrase. Comp. Mann und Maus, p. 18, 1. 6. —
hättest du • • • dazu mitnehmen können, * you might have taken
along with it.* dazu, mit, redundancy.
1. 15. wohl, *no doubt;' would have been sure to come of their
owix accord.
uigitized by \.J\J\J^v\^
82 DAS KALTE HERZ.
1. 18, 19. ]a, *you know.'
1. 21. Nichts da, * nothing of the kind, — not at all/
1. 22. wo = worin (ref. to Verlegenheit) or *when.' wo sometimes
m this way expresses time rather than place, and replaces the Eng.
* when • with rel. force.
1. 27. damit genug, ' and that's an end of it.* — komm mir» etc
mir is ethical dat. Comp, note to p. 16, 1. 4, above.
1. 29. So hab ich's gehalten, *■ this has been my custom.'
P. 29, 1. I. Unterwald, *the Lower Forest*
' 1. 5. mit Rat und That, * with word and deed; ' one of those rhym-
Ing phrases which are as common in Germ, as alliterative ones, as
Klang und Sang, etc. — an die Hand gehen, ' assist.'
1. 9. 's hat noch, etc., ' it never yet did any man any good for any
length of time (in the long run). '
1. 12. Beinglas, 'alabaster-glass;' glass made opaque by an ad-
mixture of bones,
1. 20. nach — roch, *smelt //>&^ genuine Dutch tobacco.* nach is
used similarly with otber verbs of sense ; as : es sieht danach aus,
*it looks like it; * es schmeckt nach Zwiebeln, 'it tastes like (or of)
onions.'
1. 24. sehr in Sorgen, 'in a great State of anxiety.' — glaubte
nicht anders, als, etc., 'was quite sure that; ' lit., ' believed not other-
wise than that* Comp. Grimm, ^Sneewittchetty p. 51, 1. 22: dachte
nicht anders, als, etc.
1. 25. zum Soldaten ausgehoben, * drafted as a soldier.'
1. 31. schon — Jahren, *for the last 3oyears.'
P. 30, 1. I. wohnte, *had been living;' impf, for plupf.
1. 3. sobald ; supply wie, which is seldom expressed after an adj.
or adv. prec. by so.
1. 7. bin ich — Bete, ' I am at least something better (lit. other,
düferent) than neighbour Madge or Betty,* i. ^., than common. Grete
(dim. Gretchen) for Margarete ; Bete for Elisabet. Compare the
Eng. expression : * Tom, Dick, or Harry.*
1. 8. setze mich, pres. for fut.
1. 9. vomehin, etc., *in the front (pews) of the church.' — rechte
Leute, ' people of some account, respectable people.*
1. 10. wurde . . . Handels einig, ' Struck a bargain;' lit, 'became
agreed to (of) a trade.* Handels, gen. gov. by einig. So we read
m Grimm, ^Sneewittchen* p. 54, 1. i : des Kaufs einig.
. 1. 13. Anfangs, * at first,' adv. gen. of time.
y Google
ßroTES. 83
1. 16. die Hunde*- gesteckt, 'his hands stuck in his pockets,
acc. abs. Compare p. 21, 1. 12, and note.
1. 17. sprach dies und jenes, 'made an occasional remark.*
1. 19. das Glas — sehen, * to see the glass-blowing.' blasen is in£
with pass. force after sehen. Compare lassen, in Gloss.
1. 20. machte — Arbeit, 'he set to work.'
1. 22. war — entleidet, * he was tired o£ work.*
1. 25. alle zwei Tage, 'everysecond day.* — die Woche nur eih-
mal, ' only once a week.' After numerals, the def. article is used in
Germ, where we use in Eng. the indef . ; as : zwei Thaler die Elle,
* two dollars a yard.*
1. 29. und wer, etc., ' and (as for) the King of the Dance, he was
already hopping about on the dancing-floor.'
P. 31, 1. 2. fuhr ... in die Tasche, ' put his hands in his pocket.'
See above, p. 5, 1. 12, note.
1. 5. Auch in— drückte es, ' in his legs, too, there was (he feit) a
twitching and itching.*
1. 9. und sprang — Beine, ' and wben he jumped three foot high,
Peter leaped four, and when the other took curious and elegant Steps,
Peter twisted and tumed his legs.' Obs. the use of so to introduce
the princ. sents., after conditional sents. with conjunc. (wenn) omitted.
1. 21. ein gemachter Mann, 'a made man,' /'. /., a man who has
made his fortune, a successful man.
1. 22. Verspielte er, etc., * Why (doch), on ihe very same evening,
etc.' With the part. doch, the verb frequently occurs at the begin-
ning of the sent., when a special emphasis is intended.
1. 27. vor here indicates the cause.
1. 29. wusste er doch, *for indeed he knew, for he well knew.'
1. 31. wurden ... zu Schanden, * were put to shame, outshone.'
P. 3a, 1. 2. führte, etc., * now went by the name of the Emperor of
the Dance; ' the title of Emperor being of higher dignity than that
of King. Tanzbodenkönig may be rendered ' top-dancer,' Tanz-
kaiser * tip-top-dancer/ so as to retain this idea of relative excellence.
1. 6. Das verhielt, etc., * now this agreed exactly with what he had
ilemanded, etc.*
1. 14. brachte er es . . . weiter, * he became a greater adept.'
1. 24. Er wusste, etc., * At last he didn*t know what to do with tne
heap of glass.*
1. 25. Menge Glas: the neun of measure and the thing measured
tn apposition, according to rule. See above, p. 5. 1. 4, note.
uigitized by LjOOQ IC
84 IfAS KALTE HERZ,
P« 33» J« 3- l^a geriet, etc., * then he worked himself (got) into (^
State of) anger and rage/
1. 4. vermasz — teuer, * protested by all that was sacred.'
1. 10. wann, *when;* rel. adv. in dep. question.
1. II. pfändet, *distrains,* *evicts;* to seize upon property as a
fledge (Pfand) or security for the payment of a debt
1. 13. So? *Say you so?*
1. 16. Wer hiess dich auch, etc, * Well (auch), who bade you^
etc.* — Ein Glasmann. The pred. subj. here precedes for emphasis.
1. 21. Was Verstand, etc., 'What (do you mean by) sense and
clevernessl* or, interjectionally, 'What! Sense, etc.* This was is
properly partitive, and in the older stage of the language was followed
by a gen., as : was Verstands, * what sort of sense.*
1. 29. harte Thaler, 'doUais m hard cash.*
P. 34, 1. 8. der, demonstr. for pers. pron. emphasized to distin-
guish it from the art.
1. II. und war, etc., 'and a queer example in arithmetic it was.*
1. 13. angefahren. Obs. the place of the partic, and its usc after
kommen. Why does the prep. an after it gov. acc. ?
1. 17. Mit dem Reichtum — machen, * With Mo/ sort of wealth
one could do well enough,' *That kind of wealth is all very well,*
ironically said. dem is again demonstr. and emphatic.
1. 21. zum Auspfänden, 'before evicting him,* zu ezpressing
furiose.
1. 25. Nur herein ; supply komm, The sep. part. often occars
with the ellipsis of the imper. of the verb. Compare in Eng.: • Onl'
*up and it them!*
P» 35» !• !• hin imd her, ' by turns.' See p. 5, 1. 14, and note.
1. 10. den Satz — Gulden, *at five florins a stake;* acc. of price.
See also p. 30, 1. 25, note. — denn niederer, *for ata lower figure it
is after all (doch) but child's play.* niederer, compar. of adv. nieder,
which is soraetimes also used as adj.
1. 14. erst, omit in transl. ; the force is : * before he knew how
much he had.*
1. 1 5. Satz für Satz, * one stake after another.'
1. 16. Warf er ... gleich warf, etc., 'no sooner did he throw
doublets, than Peter, etc.;' lit., *when he threw doublets, at once
Peter, etc.* Obs. the constr.
1. 17. Pasch, doublets or triplets, /. ^., when two or three of the
dice turn up with the same number of spots. — gleich, immedi3.tely,
fc= sogleich.
uigitized by LjOOQiC
NOTES. 8$
1. x8. zwei Augen hSher, ' two points higher.* Augen, the spots
on the dice.
1. 20. auch den noch, 'this stake too;* supply Satz, den is de*
monstr. and emphatic.
1. 27. Pasch, here plainly 'triplets,* for which the proper termia
Jungfern- Pasch. Ezekiel threw three fives, and Peter three sixes.
P. 3O, 1. 19. all' das. All is not generally foll. by the art.
1. 20. nach Hause gewünscht, ' sent home by enchantment,' f. e.^
by some magic wishing-spell.
1. 26. er wolle — ^verbrenne, * he hoped to live, he said, to see him
burnt' erleben, ' to live to see, experience.' so etwas habe ich
noch nie erlebt, ' I never experienced such a thing.'
P« 37, l. 2. Mit dir ist's aus, ' It is all over with you."
1. 6. Da— verachtet, ' So now you see what is gained by despis-
ing, etc.*
1. 8. einmal, ' just for once.'
1. 12. bin ich . . . zu sprechen, 't am to be seen, I shall be at
home (to visitors);' lit., 'I am to be spoken,' supine with passive
f orce. A doctor's ofiice-hours are called his Sprechstunden.
1. 14. es kam ihm ein Grauen an, < a (feeling of) horror came
over him;' the impers. verb ankommen, in this sense of 'attacking,
Coming upon or over,' gov. dat. or acc.
1. 18. die — sieht, * whom nobody cares to see.'
1. 20. Petem, dat. The term. -n with prop. names, though largely
f alling into disuse, is still not unknown, particularly in colloq. speech ;
«10: Goethen, Schillern, etc.
1. 25. Und macht, etc., ' And just cut it short, be quick about it.^
P. 38, 1. 2. hat mir, etc. Why is the verb first ?
1. 4. zu, may be taken as prep. after its case, or as sep. pref . with
lief.
1. 8. als halte. Explain the constr.
1. 15. Haben sie . . .wollen, * Were they going to?' Parse wollen.
1. 19. Separatist. See Gloss.
l. 24. Handels einig. See note to p. 30, 1. 10, above.
1. 26. an ihn verhandeln, *sell (to) him.* Obs. the prep. with acc.
P. 39, 1. 4. wie ein Kirchturm, wie properly should have the
same case (here acc.) after as before.
1. 9. an den Fingern, * by the fingers ; * an here is the Instrument.
1. 21. auf dem Schwarzwald, generally in dem. auf is used of
jiountains, etc., and the Black Forest partakes of this character.
86 DAS KALTE HERZ.
1. 24. als dadurch, etc., * except by appearing solitary,' by its soli-
tary air. Obs. the Germ, equivalent for the Eng. partic. subst. gov.
by a prep.
1. 30. Er goss ein, * He filled up (the glasses),' lit. *poared in (the
wine).' einschenken is similarly used.
P. 40, 1. 3. bekommend, ' beginning to feel.'
I. 5. Wenn du • . • hattest, ' When you had/ indic; wenn da
hättest (subjunc), ' if you had.*
1. 10. dergleichen, indecl. adj.; supply Dinge or Sachen; the
der is here demonstr. Compare note to p. 14, 1. 3, and Gloss.
1. 24. ja, 'well, teil me.'
1. 26 hättest . . . gehalten, for hättest halten können. — Segen,
interjectional : ' Blessing I a fine blessing indeed.'
P. 41, 1. 5. angewöhnen, dass, etc., ' accustom one's seif to have
It otherwise.'
1. 10. dagegen, 'tohelp yourself.'
1. II. wie gut — ^hast, *how comfortable (happy) you will be then!
1. 16. Herren Chirurgen. Compare p. 25, line 21, and note.
P. 4a, 1. 2. Herzen von, etc. von replaces the gen., because the
nouns following are partitive, and can therefore not have the def. art.
1. 9. befinden — ^haben, ' and feel quite comfortable at having thia
restless guest out of the house,' /. ^., at having got rid of ic
1. 21. doch, 'surely.'
I. 24. ein guter Kirschengeist, ' a good (glass of) cheny-brandy*
1. 27. abkühlt, ' cools you off/ trans. ; supply Einen.
1. 29. pocht an, etc., ' will knock at (against) such a heart,' u a,
will affect a heart of this sort.
P* 43> 1* 3» an — genug, 'a 100,000 florins would be enough to be-
gin with (für's Erste);' lit., *you would have enough with (an), etc.*
1. 5. ümtreibst, * invest,' lit. * drive aruund, circulate.*
1. 9. wir werden, etc., * we shall soon have done with one another.*
What is irregulär in the constr.?
1. II. die Unruh', ' the balance,' of a watch, no doubt with an al-
lasion here to the unruhigen Gast of p. 42, 1. 10; Gehäuse, ' thQ
case.^ He comparea his body to the case, his heart to the balance q(
% watch.
1. 15. noch eins, 'one more (glass)/
1 21. siehe da, < behold!'
I. 31. ausgemacht, ' settled.*
P. 44« 1. 7. nur, * even.*
Digitized by LjOOQiC
NOTES. 87
1. 15. mit den Hunderttausenden, * with regard to the hundred
thousand (flor:iis\*
1. 18. von aller Art, wie, etc., • of whatever kind he could wish for.'
P. 45, 1. 8. Lang^eweüe. See Gloss. — hie und da, *iiow and then.*
1. 20. verzog . . . den Mund, *screwed up iiis mouth,' curled his
Ups, lit. * distorted his mouth.' — aber — mit, * but as to his heart —
that did not join in the smile.* The dash is often used in Germ,
to call attention to what follows; hence its name of 'Gedanken-
strich.*
1. 26. herüber, across the Rhine, over to this, the home side.
1. 31. fühlte ... an sein Herz, 'put his hand to his heart,' to feel
for it.
P. 46, 1. 4. ja, *to be sure,' as he might have known.
l. 9. dummes Zeug, 'stuif and nonsense.'
1. 16. gebt mir lieber, *you had better give me.'
1. 18. einen dummen Streich machte, 'played (me) a silly trick.'
1. 27. Doch, * however.* This and the following word form an in-
terjection, which is not part of the sent.
1. 28. wohl, 'it istrue.'
1. 29. Setze dich (nieder), ' settle down.'
P. 47, 1. I. schiebst . . . Alles, *you put all (the blame).'
1. 3. was — beträfe, * as far as idieness was concerned.* Why is
beträfe subjunc. ?
1. 8. Märe, *news,' hence dim. Märchen, 'fairy-tale;' Mähre,
* mare.'
1. II. am Bettelstab, 'reducedto beggary.*
1. 12. in der Sonne, etc., 'kicked out of doors at the " Sun " tav-
em.' The **Sun" was the sign and name of the tavern; compare
Sonnenwirt, p. 34, 1. 24, above.
1. 20. zum Schein, *for appearance' sake.'
1. 23. auf zehn Prozente, *at 10 per Cent, interest.* Obs. the acc.
af ter auf, and the unusual plur. form of the noun of number.
1. 27. auf den Tag, 'to the very day.' Obs. the use of the acc
after auf.
1. 29. Schergen. See Gloss.
P. 4B, 1. I. die armen Ausgepfändeten, 'the poor evicted creafr
nres.'
1. 8. hetzte (die Hunde an), ' set (his dogs on them).'
1. 9. Am meisten, adv. modifying the verbal phrase Beschwerda
machea
Digitized by LjOOQ IC
88 VAS KALTE HERZ,
1. 14. hatte nicht —umgesehen, *hadn't troubled himself an)
more about her ; * also refl.
1. 15. Da — ^nun, *so she came.'
1. 17. Hinein; supply zu gehen.
1. 21. hätte bereiten können. Explain the constr. Wliy is hätte
not last in the dep. sent. ? See App. I., §15.
1. 30. auf Erden. Weak fems. in -e frequently, when gov. by a
prep. and without art., have the term. -n, which they all had origi-
nally in the oblique cases of the sing., as well as in the pl. So : zu
Gnaden.
P* 49f l< 3* Endlich kam, etc.» ' at last the idea occurred to Peter.'
1. 6. schwierig, * hard to please.'
1. 9. schaute — dort, ' looked about him everywhere.'
1. 10. däuchte. See Gloss.
1. 17. lasse — sehen, ' never showed herseif, appeared.' Why are
the verbs in this sent. in the subjunc. ?
1. 18. zu Pfingsten, * on Whitsunday.' zu expresses the relation
of time with the great f estivals of the year. — Kirchweih, the anni-
versary of the dedication of the parish church; then, generally, *a
fair;* also Kirwe, Kirmess.
1. 25. Er besann, etc., ' nor was he long in making up his mind.'
1. 3a Frau Peter Munkin ; the husband's Christian name is here
given to the wife ; comp. Eng. : Mrs./ohn Smith ; see note to p. 4. L i.
1. 31. Aber es wurde, etc., * but the poor girl did not fare so well.'
P. 50, 1. I. Hauswesen, «'domestic affairs.'
1. 2. konnte — machen, 'couldn't manage to please Master Peter.'
1. 6. einen Schnaps, *a (glass of) grog.'
1. II. was = etwas.
1. 14. Noch einmal, etc., Met (me) catch you once more, and yoa
shall feel (the weight of) my hand.'
1. 20. hausen = wohnen.
1. 23. wohl nicht, * hardly.'
1. 25, hub — an, * began his tale.*
1. 31. es hiess, 'it was said, people said.'
P. 51, 1. 4. schön. See App. II., Remark i. — ausgeritten war»
•had gone for a ride.* Obs. the position of the verb.
1. 5. Da kommt — daher, * then there came along that way a little
old man ; * the pres. for impf., often used in animated narrative.
1. 6. das trägt, 'carrying.' A rel. sent. is often replaced by the
Eng. part.
y Google
NOTES. 89
1. 9. sollte man, etc., ' ought not to have been so heavily laden.'
1. n. keuchte und wankte . . . heran, * came up pantlng and tot-
lering.'
1. I2L gegenüber von. This prep. is also used with the dat. pre-
ceding it.
1. 14. und reichet. Compare p. 10, 1. 27: seid so gütig und
haltet, etc.
1. 17. so schwer tragen, 'carry such a heavy load.'
1. 19. Boten gehen, 'go errands;* a sort of Compound verb, like
Schildwache stehen {Schlottmann), 'to stand sentry.' Compare
Eng. 'sentry go.'
1. 22. wie wohl, etc., ' how pleasant (is), etc. ; * supply thut.
1. 29. ja, * as she knew.'
P. 52, 1. 3. mag — frommen, * will no doubt do you more good ; '
mOgen expressing probahility,
1. II. wären, subjunc. after the partitive wenige; so in Fr.: /«i
de gens qui saient {Schi.).
1. 15. zur Stelle, * on the spot, immediately.* Compare Fr. j«r /f
thamp ; and see below, auf der Stelle, with the same meaning.
1. 25. vor die schöne Stime, 'on her beautiful brow.* So: sich
vor den Kopf schiessen, * to shoot one's seif through the head.'
!*• 53» !• 5- «s hat — müssen, 'no doubt it was fated to tum out
so.' Parse müssen.
1. II. HtiUe, *body,* lit. 'covering, veil;* compare Eng. ' hüll' of
a ship.
1. 23. sollen • • • gewesen sein, 'are reported to have been;' see
p. 3, 1. 20, note.
1. 27. schützte ihn nicht, dass nicht, etc., 'didn't prevent his
Hmbs from trembling.' Verbs of forbidding, defending, etc., which
themselves contain a neg. idea, are often followed by a neg. in Germ.
1. 31. dass here expresses consequence.
P. 54, 1. 8. ÜOirst hin, * will depart, die;' pres. for fut.
1. 27. belastet, 'guilt-laden,' = schuldbelastet.
P* 55» 1* 3* nicht einm^, • not even.*
1. 6. einem Andern Frage stehen, ' answer to auother Being.*
Rede stehen is the more usual expression.
1. 10. an, *at the sound of ;* the prep. here indicates cause.
1. II. schaff dir, 'getyourself;' schaffen (weak) for verschaffen
See Gloss.
y Google
90 DAS KALTE HERZ.
1. 13. der Stimme nach, 'to judge from the voice.' nach fre-
quently foUows its noun in this sense.
1. iS. dies und jenes, *■ of one thing and another/
1. 21. den Dicken, 'the big man/ Ezekiel.
1. 22. nachher, in the next world, after death.
1. 25. auf, for hinauf. Obs. the position of the particles.
1. 31. sah ihn . . . schrecklich an, 'gave him a terrible look.*
P. 56, 1. 9. Pocht ; supply das or es. The Omission of the pron.
is less frequent in the 3d pers. than in the 2d, but occurs, as here, in
immediate rejoinders.
1. 14. Hast ja, ' have you not.' — vollauf zu leben, 'plenty to live
on.»
1. 15. damit genug, ' and that's enough (for you).'
1. 18. doch, ' in spite of all.'
1. 26. wie schwer, etc., * (to find out) how grievous sins they had
committed.'
F. 57, 1. 9. Wohin mag, etc., * I wonder where she can have gone
to.'
1. la hatte— getrieben, *he had gone onin this way.'
1. 14. Nun ja, *WelIthenl'
P. 58, 1. 12. doch, * but then, you know.*
1. 14. doch here begins the sentence, and throws the subject after
the verb.
1. 15. wohlan, 'go on;' an expression of encouragement.
1. 31. schwer halten, 'be a difficult matter; ' halten = sein.
P. 59, 1. 5. Am Leben . . . schaden, 'do bodily härm;' an indi*
cating the/tfr/ affected. Compare an den Fingern, p. 39, 1. 9.
1. 16. hat . . . gebracht, 'gave away.'
1. 18. es wird Lttrm machen, *there will be agreat noise made
about it.'
1. 2a wohl, 'nodoubt,' 'Isuppose.'
1. 27. ein loser Vogel, 'a wanton wag;' lit, aloosebird. Com-
pare Eng.: *a queer bird,' /.^., creature, fellow. *- dass du — ich
hätte, * to have made me believe (by lying), that I had, etc.'
P. 60, 1. 6. Du bist — könnte, 'you are not the man, to be able
(who could), etc. The part. dazu would naturally be foUowed by an
infin. clause, or one introduced by dass, not by a. rel. clause ; könnte
is conditional, after the rel. preceded by a neg. Compare the Fr.t
V<ms tCites pcu V komme gut pourriez {Schi.),
1. 8. da, * for then,' to be able to do that
y Google
NOTES. 91
l, rr. die es — gebalten (haben), 'who have sided with me,' beeq
my f oUowers.
1. 1 5. Ei, wie, etc., * Ah, how glibly lies come from your tongue \ *
1. r6. Das mach' du, etc., ' Try to make somcbody eise believe
that.' See Gloss., weismachen.
1. r8. zu Dutzenden, *by the dozen;' zu with num. indicates
repetition. — Aus Wachs nachgeahmt, 'imitated in wax,* waximi-
tations. Obs. the partic. before the verb.
1. 27. doch, * still,* in spite o£ all you say.
P. 61, 1, II. Hätt' ich — geglaubt, *Why, I never should have
thought.* The part. doch frequently causes the verb to come first in
a princ. sent.; see p. 31, line 22, note.
1. 13. Nicht wahr, * is it not so? ' (I can do it), can't I? This is
a very common form f or asking assent to a proposition made, as : Es
ist sehr heiss, nicht wahr ? * It*s very hot, isn't it ? ' nicht is often
used alone interrogatively in the same way.
1. 16, Gemach, 'gently, softly, not so fast.'
1. 18. Mit Speck, etc., 'with bacon one catches mice.* Compare
the Eng. phrase : * You can't catch an old bird with chaff.'
1. 20. was — ^beifiel, *whatever he could think of,* lit *occurred to
him.'
P. 62, 1. I. zog auf, ' was approaching.'
1. II. Auswurf der Menschen, *scum (refuse) of mankind.'
i. 16. zuvor, 'on the last occasion.'
1. 29. verderbt ; the trans. verb is weak or strong, the intrans.
Btrong only,
1. 31. versöhnt, ' makes atonement.'
P. 63, 1. I. so könnte, etc., ' I could no doubt, or perhaps (schon),
still do something for you.'
1. 5. mein Lebtag, * as long as I live.'
1. 6. so allein, * alone as I am.'
1. 8. unter den Boden gebracht, * driven her into her grave,']it
•(Etoder the ground.* — ich Ungeheuer, * monster that I am.*
L 15. steckte es ein, * put it in (his pocket).'
1. 21. Jetzt wird er kommen, * now I suppose he is Coming;' fut
expressIng probability. Compare note to p. 10, 1. 5.
1. 23. Par§e sich.
P. 64, I. 22. ist mir viel heimlicher, <I feel much more at
home.*
y Google
92 DAS KALTE HERZ.
1. 25. mit— Gesinde» 'withitsnumeroussenrants;' viel here e»
presses number^ and is therefore decl.
P. 65, 1. I. genas, ' was delivered of.'
I. 4. hört mich doch, ' pray haar me ;' doch is used with the ijn-
per. to add emphasis.
1. 5. zu Gevatter — SOhnlein, Mnvite you tobegodfather tomy
little son ; * zu again expressing purpose,
1. IG. doch, *in spite of (my request).*
L 22. noch ; omit in transL
EXPLANATION OF ABBREVIATIONS, ETC
Letters or syUables in ( ) may be omitted ; words in [ ] do not occnr
in the text ; grammatical and other remarks in [ ] contain informatioa
for the teacher or more advanced pnpil (such as derivations, syno-
nymes, etc.).
A dash indicates that the word in question is to be supplied, as:
Blume, pl.-n, means th^t the pl. of this word is Blumen; Diener,
pl. — , means that the pl. is the same as the sing.
The principal accent in a word is indicated by the acute accent (');
the secondary by the grave ( ^ ).
When the word is repeated, the first letter only is given; thiis, under
anhaben, etwas a. = etwas anhaben.
In the case of strong verbs, the principal parts are given in the fol-
lowing Order: impf, indic, past part., second sing, imper., second
sing. pres*. ind. ; the last two being given only when the radical vowel
is changed. When other parts are given, they are named ; for special
reasons, the third sing. pres. ind. is sometimes also added. Verbs
marked tr. (transitive) and intr. (intransitive) are conjugated with
haben ; verbs marked n. (neuter) with sein; verbs marked tr. anärefL
occur in both forms ; those marked tr. refl. in refl. form only, with pron.'
in acc. ; when the refl. pron. is in the dat, it is usually so stated, or the
verb is marked intr. refl.
y Google
GLOSSARY
HAUFFS "DAS KALTE HERZ."
A; the first letter of the aiphabet,
is always pron. like a in Engl.yü-
ther, never as in haty hate^ ball;,
or in any, Ä or Ae, ä, is pron.
like a in any when short ; like a
in hate (or more strictly like the
French l ouvert^ or the Fr. diph-
thong ai) when long.
Ab, adv. (principally used in comp,
wth verbs), off from ; vom We-
ge ab, oif from the road ; down ;
, auf und ab, up and down.
Abend, s. m., gen. -s, pl. -e,
evening; am Abend, des A-
bends or abends (adv. gen.), in
, the evening.
Abenteuer, s. n., gen. -s, pl. — ,
adventure. [Not conn. with prec,
but derived from the Fr. aventure^
through the M. H. G. aventiure ;
hence the spelling Abendteuer is
wrong.J
aber, coörd. conj., but; however
(when not beginning a sent.).
ibermäls, adv. of time, a second
, time, again, once more.
Aberglaube (n), s. m., gen. -n or
»-ns, dat. acc. -n, pl. -n, super-
stition.
abergläubisch, adj., superstitious.
abfahren, v. n. sep., fuhr, gefah«
ren, to depart, leave.
abgehen, V. n. sep., ging, gegan-
gen, to depart, set out.
abhalten, v. tr. sep., hielt, gehal-
ten, hältst, hält, to hold off;
detain, deter ; hold back.
abjagen, v. tr. sep. w., to retrieve,
recover (a thing from any cue) ;
deprive (a person of a thing, acc.
of thing, dat of pers.).
abkaufen, v. tr. sep. w., to buy
from, purchase from (dat. of pers.
without prep.).
abknicken, v. tr. sep. w., to break
off, snap off.
abkühlen, v. tr. and n. sep. w., to
cool off, cool down.
abmahnen, v. tr. sep. w., to warn
against, dissuade.
abmerken, v. tr. w., *-o leam by Ob-
servation ; V. tr. refl., to learn (for
on'e's seif) by observing one's
seif (dat. of refl. pron.).
abmühen, v. tr. refl. w., to take
pains, take trouble, exert one's
seif, work hard (acc.of refl. pron.).
abraten, v. tr. sep., riet, geraten,
rätst, rät, to dissuade (dat. d
94
GLOSSAR Y,
Abscheu, s. m. comp., gen. -(e)8,
no pl., loathing, dis^ust, horror,
, abhorrence, detestation.
Abschied, s. m. comp., gen. -(e)s,
pl. -e, farewell, adieu ; A. neh-
men, to bid farewell, take leave
(gov. von).
tf)schüssie, adj. comp., steep, pre-
cipitous [from äbschiessen, " to
shoot down "].
Absitzen, v. n. sep., sasz, geses-
sen, to dismount.
absondern, v. tr. sep. w., to sepa-
rate, set aside ; v. refl., to sepa-
rate one's seif (from others), sit
apart, seclade one's seif; dilEer
from (gov. von).
Abstumpfen, v. tr. sep. w., to blunt,
deaden.
Abteilen, v. tr. sep. w., to divide,
divide up.
Abwenden, v. tr. sep., wendete or
wandte, gewendet or eewandt,
to turn aside, keep off; v. refl.,
to turn away.
Abziehen, v.tr.sep., zog, gezogen,
to pull off, draw oit, take off;
V. n., to move off, move away,
depart.
ach, interj., ah ! oh! alas!
Acht, s. f., no pL, heed, guard;
Acht haben, geben, to take
heed, pay attention (gov. auf
with acc.) ; in Acht nehmen, to
take care of ; sich in Acht neh-
men, to be careful, take care,
beware.
acht, Card, num., indecl., eight ;
ord., der achte, the eighth.
acuten, v. ti. and intr. w., lo value ;
to heed ; hoch achten, to respect
or esteem highly ; (as intr. v. gov.
, gen. of obj. or auf with acc.)
Achtung, s. f., no pl., esteem, re-
spect, regard, consideration.
Achtzehn, card. num., eighteen;
ord., -te, eighteenth.
Kchzen, v. intr. w., to groan, moan.
{ahmen, v. tr. w., used only in comp.
See nachahmen.]
{Ahn, s. m., gen. »s, pl. -en, an-
cestor; grandsire, grandfather;
hence :]
Ahni, s. m., gen. -s, no pl., grand-
sire, grandfather. [South Germ.
dialectic dim. from prec. ; -iis a
common dim. term. in Southern
Germany, Switzerland, and Aus-
tria.]
all (aller, alle, alles, pl. alle), in-
def. num. adj., all, every; alle
Tage, every day [Fr. tous les
j'ours]; alle zwei Tage, every
second (or other) day.
Alles, s., n. of prec, everything,
everybody ; pl. Alle, everybody,
all ; was alles, whatever.
allein, adj., alone (used as pred.
only, with few exceptions).
allein, adi^., only; coörd.conj.,but.
Allemal, frequent. num. adv., on
every occasion, always.
aller-, prefix before superl. adj.
and adv., used to make them
more emphatic, as : allerschön-
ste (der, die, das), the fairest,
most beautiful of all ; zum aller*
letztenmal, for the last time of
all, the very last time.
[Allerhand], Allerlei, var. indecL
num., of all kinds or sorts (really
a Compound gen. f. sing., aller-
Lei or -Hand ; Lei is obsolete).
als, conj., than (in comparisons of
inequality) ; as (of equality); when
(of time past, but with impf, and
plupf. only, and then of a Single,
isolated, past action, concurrent
with some other action; of ha-
bitual action wenn is used, cven
with these tenses; wann is in-
terrog.; see under wenn and
wann) ; but (af ter a neg.) ; nichts
als, nothing but. Syn. wie ; als
is preferable to wie in compar-
isons of inequality, /. e., aifter the
compar. degree, though both are
common; in comparisons of
equality (= Eng. "as"), als in-
dicates identity^ wie similarHy^
thus: er kommt ALS König:
*' he comes as a king " (i. ^., he is
uigitized Dy VJV,/\^v iv^
GLOSSARY.
95
reallj a king) ; et kommt WIE
ein König, he comes like a king
(though he is not necessarily a
king). See wie.
Also, adv., accordingly, thus [never
= «also"].
Alsobald, adv. of time, immediate-
ly, straightway.
alt, adj., comp, älter, old ; subst.
m., der Alte, the old man ; ein
Alter, an old man (foUows decl.
of adj.) ; die Alte, f., the old wo-
man; die Alten, pl., the old
people, [the ancients.]
Alter, s. n., gen. -s, pl. -^, age ;
old age.
am, contr. for an dem.
Amerika, s. prop. n., gen. -s, pl.
, -s, America.
Amsterdam, s. prop. n., Amster-
dam (capital of Holland)...
Amt, s. n., gen. -(e)s, pl. Ämter,
, Office. See note to p. 9, 1. i.
Amtmann, s. comp, m., gen. -(e)s,
pl. -mttnner und -leute, magis-
trate; sheriff; bailiff.
an, prep., gov. dat. and acc, on,
upon, by, adjacent to (signifies
Position parallel to a non-hori-
zontal surface) ; an etwas vor-
bei, past (by); by, on (instr., as
sich an etwas halten); with
acc, to, towards, against, on
{motion towards such a surface ;
as: an den Berg, towards the
mountain, to the f oot of it ; auf
den Berg, to the top of it) ; of
number, about, nearly (usually
with def. art.); of time (dat.
only), on, upon i(used in giving
dates with the day of the month,
as : am iSten August, on the
i8th of August ; interchangeable
with the simple acc. of time,
without prep.).
anbinden, v. tr. sep., band, gebun-
, den, to tie, tie fast.
Anblick, s. m. comp., gen. -(e)s,
pl. -e, sight, view, aspect.
Anblicken, v. tr. seix w., to look at,
regard, glance at
Andenken, subst. n., gen. -s, pl.
— f recollection ; memory; com-
memoration ; memento, souvenir;
gov. gen., or an with acc.
ander, indef. num. adj., other;
next; [second.]
anders, advi, otherwise (from an-
der), other, eise \for anderes,
as : niemand a., " no other per-
son, nobody eise ").
^dem, V. tr. w., to alter, change
(from ander).
Anfahren, v. tr. sep., fuhr, gefah-
ren, ftlhrst, to address harshly
or rudely ; v. n., to arrive at or
near, drivc up.
Anfallen, v. tr. sep., fiel, gefallen,
fällst, to fall upon, attack, as-
, sault.
Anfang, s. m. comp., gen. -(e)8,
pl. -fange, beginning, commence-
ment ; -s, adv. gen., in the be-
ginning, at first.
Anfangen, v. tr. and Sntr. sep.,
fing, gefangen, fängst, to be-
gin, commence; to go about a
thing (gov. mit) ; etwas a., to
effect something, amount to
something. See note to P..32, 1. 25.
Änfönglich, adv. comp., in the be-
ginnmg, at first [= anfangs].
Anfechten, v. tr. sep., focht, ge-
fochten, ficht, fichtst, ficht, to
attack; v. tr. impers., to affect,
concem, as: das ficht mich
nichts an, that does not affect
or concem me.
Anfüllen, v. tr. sep. w., to fill up.
angenehm, adj. comp., pleasant,
a^reeable; adv., pleasantly, etc.
[lit. ** acceptable," from Anneh-
men.]
^gesehen, adj. comp, partic, re-
. spected, influential.
Angesicht, s. n., gen. -(e)s, pl. -er,
face, countenance ; presence.
Angst, s. f., pl. Ängste and
Ängsten, fear, terror, anxiety.
angst, adj., indecl., no compar.
(used only as pred.), anxious, tim«
id, fearful ; angst werden (with
uigitized Dy vav,/v^'
ö^^
96
GLOSSAR Y.
dat.), to grow or become fright-
ened ; [einen (or einem) angst
, machen, to frighten, terrify.]
ängstigen, v. tr. w., to terrify;
, frighten; torment.
ängstlich, adj., timid, anxious,
^arful ; adv., timidly.
angewöhnen, v. tr. refl. w., to ac-
custom one's seif to anything
(gov. acc. of thing, dat. of pers.).
anhalten, v. tr. sep., hielt, gehal-
ten, hältst, hält, to spur on to,
keep (a pers.) at something (gov.
zu) ; V. intr., to continue, go on ;
(also in thc directly opposite
sense) to stop, halt \ue.y "con-
tinue in the same place ").
anhauchen, v.tr.sep.w., to breathe
upon.
anheben, v. tr. and intr. sep., hob
or hub, gehoben, to begin, coin-
mence.
anklagen, v. tr. sep. w., to accuse.
ankleben, v. tr. sep. w., to stick
on ; V. intr., to stick to (gov. dat.
of pers.).
ankommen, v. intr. sep., kam, ge-
kommen, kommst or kömmst,
to arrive ; [schlimm a., to come
off badly, make a bad bargain] ;
V. intr. impers., to depend, be
contingent upon (gov. auf with
acc.) ; darauf a. lassen, to run
a risk of. See also note to p. 22,
1. 26 ; V. tr. and intr., to come
upon, come over (see p. 37, 1. 14,
and note).
änkünden, v. tr. sep. w., -ete, -et,
to announce, proclaim.
anlügen, v. tr. sep., log, gelo-
gen, to teil a lie to a person, de-
ceive.
Anpacken, v.tr.sep.w., to lay hold
of, seize, grasp.
Anschaffen, v. tr. sep. w., to pro-
cura, obtain.
Anschauen, v. tr. sep. w., to look
at, regard.
ans, contr. for an das.
Ansehen, v. tr. sep., sah, gesehen,
sieh, siehst, to look at ; regard ;
esteem ; einem etwas (acc.) a«
to teil a thing by looking at .1
pers., from his appearance ; see
, p. 14, 1. 9, and note.
Ansehen, s. n. (inf. of preceding),
gen. -s, no pl., appearance ; [look,
looking at;] influence, respect,
authority; in A., influentiai, rt-
spected.
Anstaunen, v. tr. sep. w., to gaze
in astonishment at, stare at.
Anstehen, v. intr. impers. sep..
stand, gestanden, impf. subj.
stände or stünde, to become,
befit, suit (see p.26, 1. 27, and
note). [The pers. v. «= "hesi-
tate."]
Anstrengen, v. tr. and refl. sep. w.,
, to exert, exert one*s seif.
Anteil, s. m. comp., gen. -(e)s,
pl. -e, share, portion; interest;
A. nehmen, to take an interest
in (gov. an with dat.
Antreten, v. tr. sep., trat, s^etre-
ten, tritt, trittst, tritt, to conv
mence, enter upon (a Joumey,
, Office, etc.). [Also intr.J
Antwort, s. f., pl. -en, answer,
reply; (the primitive ^Vo^t,
"word," is n.)
Antworten, v.intr. w., antwortete,
geantwortet, to answer, reply
(with dat. of pers.).
Anweisen, v. tr. sep., wies, ge-
wiesen, to assign, appoint (dat.
of pers.).
Anzeigen, v. tr. sep. w., to an-
nounce, proclaim.
Anziehen, v.tr. sep., zog, g-ezog^n,
to attract ; to put on (of clothing) ;
, refl., to dress, clothe one's seif.
Anzug, s. m. comp., gen. -(e)s,
pl. 'Z^^^y apparel, costume.
clothes ; [approach, advance ;
im A. sein, to be approach-
ing.]
Anzünden, v.tr.sep.w., zündete,
gezündet, to kindle, to set on
, nre, light (a candle, etc.).
Apfel, s. m., gen. -s, pl. Äpfe^
apple.
y Google
GLOSSARY.
97
Ä.pfelwein, s. comp, m., gen. -(e)8,
, i:l. -e, eider.
Arbeit, s f., pl. -en, labour, toil,
work. (Syn., Werk =• the work
done.)
6xbeiten, v. intr. w., -cte, -et, to
, labour, toil, work.
Arbeiter, s. m., gen. -s, pl. — ,
workman.
Arg, s. m.,indecl., suspicion; Arg
haben, to be suspicious.
arg, adj., comp, ärger, bad.
Ärger, s. m., gen. -s, no pl., vexa-
, tion, anger.
ärgerlich, adj., angry,vexed; adv.,
angrily, etc.
argem, v. tr. (pers. and impers.),
to vex, make angry; refl., to be
, vexed, be angry.
Arglist, s. f. comp., pl. -en (rare),
cunning, malice.
ärglistig, adj., cunning, malicious ;
, adv., maliciously, etc.
Argwohn, s. m. comp., gen. -(e)s,
pl. -e, suspicion, distrust [= ar-
ger Wahn, evil supposition, or
supposition o£ evil].
Arm, s. m., gen. -(e)s, pl. -c, arm.
arm, adj., comp, ärmer, poor; pl.
/ as subst., die Armen, the poor.
Ärmel, s. m., gen. -s, pl. — ^ sleeve.
Ilrmlich, adj., poor, miserable;
scanty; adv., scantily, poorly,
, etc.
Armut, s. f., no pl., poverty.
Art, s. f., pl. -en, manner, kind,
species ; auf diese Art, in this
manner.
artig, adj., good, well-behaved ;
[pretty.]
Arzt, s. m., gen. -es, pl. Arzte,
physician, doctor.
Asche, s. f., no pl., ashes.
Ast, s. m., gen. -es, pl. Aste,
, brauch, bough.
Atem, s. m., gen. -s, no pl., breath.
atemlos, adi. comp., breathless;
adv., breatnlessly.
auch, adv. and conj., too, also;
besides ; even ; (af ter rel. prons.
and advs.) ever.
Auerhahn, s.m. comp., gen. -(e)s,
\A. -bahne, cock-of-the-wood3.
auf, adv., up ; auf und ab, up and
down.
auf, prep., gov. dat. and acc, (Engl.
*'up") ; with dat., on, upon (refeis
to anything resting upon or over
a horizontal surface, in reference
to place; used also of places
that are on an eminence, as a
Castle, etc.) ; with acc, to, to the
top of (see an) ; auf diese Art,
Weise, "in this manner"; (of
time) £or (in reference to a f uture
period of time), as: auf ihr
Lebtag, "for life"; auf zwei
Taee, "for two days (to come)."
auf einmal, adv. phrase, at once,
all at once, suddenly.
aufbehalten, v. tr. sep., behielt,
behalten, behältst, behält, to
keep in störe for, reserve for
(dat. of pers.).
auffahren, v. n. sep., fuhr, gefah-
ren, fährst, to Start up; to fly
into a passion.
auffordern, v. tr. sep. w., to sum-
mon, demand, challenge, require
(a pers. to do a thing ; gov. zu) ;
invite, ask (a person to dance,
etc.).
aufgeben, v. tr. sep., gab, gege-
ben, gieb^ giebst, to give up ; to
abandon.
aufhalten, v. tr. sep., hielt, ge-
halten, hältst, hält, to hold up ;
to detain.
aufhängen, v. tr. and intr. sep.,
l^ing, gehangen, hängst, or
w., to hang up.
aufheben, v. tr. sep., hob or hub,
gehoben, to lift up, raise ; to do
away with, annul, make of no
effect; to have in safe-keeping,
preserve.
aufhören, v. intr. sep. w., to stop,
cease, desist.
aufladen, v. tr. refl. sep., lud, ge-
laden, lädst, lädt, or w., to load
on one*s seif, to take up.
aufmachen, v. tr. sep. w., to open
y Google
98
GLOSSAJRY.
(a door, etc. ) ; v. refl., eich auf-
machen (or auf den Weg ma-
olien), to set out.
aufmuntern, v. tr. sep. w., to cheer
up, encourage.
aufnehmen, v.tr.sep., nahm, ge-
nommen, nimm, nimmst, to
take up ; to receive ; to admit (in
this sense gov. unter with acc).
aufraffen, v. tr. refl. w. , to gather or
pick one's seif up quickly ; to rise.
üufreissen, v. tr. sep., riss, ge-
rissen, to tear open, pull open.
Aufrichten, v. tr. sep. w., richtete,
gerichtet, to raise up, set up,
set upright; v. refl., to raise
one's seit up, sit upright.
aufs, contr. for auf das.
auf schiessen, v. n. sep., schoss,
geschossen, to shoot up.
tof schlagen, v. tr. sep., schlug,
geschlagen, schlägst, to cast
up, raise, open (the eyes).
Aufschliessen, v.tr.sep., schloss,
geschlossen, to unlock, open (a
door, etc.).
Aufsetzen, v. tr. sep. w., to set on,
upon, put on; to serve up (on
the table), p. 12, 1. 17.
Aufspringen, v. n. sep., sprang,
gesprungen, to jump up, spring
up ; spring open, fly open (of a
door).
Aufstehen, v. n. sep., stand, ge-
standen, to stand up, get u"^,
rise (from bed) ; [of pers. ; auf-
gehen, of the sun, etc.;] to
stand open or ajar (of a door).
Aufsteigen, v. n. sep., stieg, ge-
stiegen, to rise up, mount,
ascend.
Aufwenden, v.tr.sep., wendete
or wandte, gewendet or ge-
wandt, to spend, expend.
Aufziehen, v. n. sep., zog, gezo-
gen, to come on ; to draw near,
approach (of a storm, etc. See
p. 62, 1. 1, & note); v. tr., to pull up.
4uge, s. n., gen. -s, pl. -n, eye ;
Point or spot on the dice. See
p. 35, 1. 18.
Äugenblick, s. m. comp. (Ange,
"eye," Blick, "glance"), gen.
-(e)8, pl. -e, momcnt, minute
(lit. "glance or flash of the eyes") ;
alle A., every moment.
aus, prep., gov. dat. only, out o^
from (motion); from, througb
(cause); of (material); aus sein
mit, to be at an end with, all
over with. See p. yj, 1. 3.
Auseinander, sep. pref., asunder,
apart (comp, from aus, "out
of,** and einander, indecl. re-
cipr. pron., "one another, each
other").
Auseinanderfliegen, v. n. sep.,
flog, geflogen, to fly apart, fly
open, scatter, disperse.
Ausgeben, v. tr. sep., gab, gege-
ben, gieb, giebst, to spend
, (money, etc.).
Ausgepfändete, partic. snbst. pl.,
evicted people (from ausp^n-
den, see below, and p. 33, 1. 11.
and note).
Ausgiessen, v. tr. sep., goss, ge-
gossen, to pour out, shed.
Ausheben, v. tr. sep., hob or hub,
gehoben, [to lift out;] to pick
out, select ; hence : zum Solda-
ten a., to draft as a soldier (by
conscription).
Ausholen, v. intr. sep. w., to raise
the arm, a stick, etc., for a blow ;
to fetch a blow.
Ausklopfen, v. tr. sep. w., to knock
out; [to dust (a coat, etc.) ;] die
Pfeife a., to knock the ashes
out of one*s pipc.
Ausleihen, v. tr. sep., lieh, gelie-
hen, to lend out, lend.
Ausmachen, v.tr.sep.w., [to make
out (an agreement, etc.) ;] to ar-
. ränge, settle; eine Ausgemachte
Sache, a settled aifair.
Ausnehmend, partic. adj., excep-
tional, exceeding; adv., excep-
tionally ; particularly ; exceed-
ingly; (from Ausnehmen, "to
pick out, to except.")
Auspfänden, v. tr. sep. w., -ete^
y Google
GLOSSAJRY.
99
f^eplitndet, to distrain (for rent),
to evict; see note to p. 33, 1. 11.
ausreiten, v. n. sep., ritt, geritten,
to ride out, ride forth, go for a
ride.
ausschauen, v. intr. sep. w., to
lock out, look about, Jook for;
expect ; (gov. nach.)
aussehen, v. intr. sep., sah, ge-
sehen, sieh, siehst, to look
out; to look, seem (with nach
or wie); to look like; to re-
semble.
ausser, prep., gov. dat., beside,
outside of ; except ; besides ; a.
sich sein, to be beside one's seif,
out of oiie*s senses ; a. Landes
{with gen.) out of the country.
[aus indicates motion from or
out of, ausser, rest outside of,
as: ich komme aus dem
Hause, "I come out of the
house;" ich wohne ausser der
Stadt, "I live outside of the
town.'T
Ausserhalb, prep. comp., gov. gen,
outside of, on the outside of.
Aussetzen, v.tr.sep.w., to set out;
to expose; etwas an jeman-
dem auszusetzen haben, to
f und some objection to a person.
Aussicht, s. comp, f., pl. -en,
view; outlook; [prospect.]
ausspotten, v. tr. sep. w., -ete, ge-
spottet, to mock, jeer at, make
Sport of, ridicule.
• ausspreizen, v. tr. sep. w., to
spread out.
6usstoszen, v. tr. sep., stiess, ge-
stoszen, stöszest, stöszt, to
tlirust out, eject ; utter (a cry, etc.).
Ausstrecken, v. tr. sep. w., to
Stretch out ; partic. adi., Ausge-
streckt, stretched out (atlength).
Aussuchen, v. tr. sep. w., to seek
out, choose, select.
Ausüben, v. tr. sep. w., to practise,
exercise.
auswerfen, v. tr. sep., warf, ge-
worfen, wirf, wirfst, to throw
out ; to give forth, emit.
Auswurf, s. comp, m., gen. -(e)8,
pl. -würfe, outcast, scum.
Auszahlen, v. tr. sep. w., to pay out
Ausziehen, v. tr. sep., zog, gezo-
gen, to pull out, draw out; to
pull off, draw off (one*s clothes,
etc.) ; V. n., to march out, walk
out, go forth, move out.
Axt, subst. f., pl. Äxte, axe.
B, the second letter of the alph»
bet, is pron. as in Eng., except
at the end of words or sylls.,
where it is pron. like /.
backen, v. tr. and intr., buk Crare)
or backte, gebacken or gebackt
(rare), bäckst or backst, bake ;
hence :
BAckofen, s. comp, m., gen. -s,
pl. -Öfen, (baking)-oven.
[Baden, s. prop. n., Baden, a grand-
duchyin So. Germany; hence:]
badisch, adj. prop., no compar., of
or belonging to Baden.
bald, adv. of time; comp, bälder,
superl. am ehesten, soon; al-
most, nearly ; bald . . . bald, now
. . . now (or again).
BAlken, subst. m., gen. -s, pl. — ^
beam; log.
ballen, v. tr. w., to roll up (into a
ball), clench (the fists).
bang(e), adj., compar. -er and
bänger, timid, anxious, fearful,
timorous ; b. sein, to be f right-
ened ; b. werden, to get f right-
ened (also impers. with dat.}.
BAngigkeit, s.f., pl.-en, timidity;
anxiety.
Bank, s. f., pl. Bänke, bench,
seat; [in the sense of money-
bankj has pl. -en.]
bar, adj: no compar., [bare; sheer;
hence:] (of money,) ready; -es
Geld, ready money, cash ; adv-
in cash, in ready money.
[barmherzig, adj. comp., tender-
hearted; pitiful, merciful, com-
passionate; hence:]
y Google
lOO
GLOSSARY,
Barmherzigkeit, s. f. comp., pl.
-en, tender-heartedness, compas-
sion, mercy.
Bart, s. m., gen. -(c)8, pl. Barte,
beard; diin. Bärtchen, little
beard.
bat, impf, of bitten, " to beg.**
Batzen, s. m., gen. -s, pl. — y a
small coin (value about a penny),
penny.
bauen, v. tr. w., to build ; [also, to
tili; hence:]
[Bauer, s. m., gen. -n or -s, pl. -n,
peasant, farmer, countryman.]
Bauernhaus, s. n. comp., gen. -es,
pl. -häuser, peasant's house,
farm-house.
Bauholz, 8. n. comp., gen. -es, pl.
-hölzer (only in sense of differ-
ent kinds of wood), wood for
building, timber.
Baum, s.m., gen. -(e)8, pl. Bäume,
tree; dim. Bäumchen, -lein, n.
[Eng. "beam."]
bäumen, v. tr. refl. w., to rise up,
rear.
Bäumschlagen, s. n. comp, (infin.),
felling trees, tree-cutting.
beben, v. intr. w., to tremble,
quiver.
Becher, s. m., gen. -s, pl. — , gob-
let, beaker, cup.
bedanken, v. tr. refl. insep. w., to
return thanks.
bedenken, v. tr. insep. irreg., be-
dachte, bedacht, to consider,
reflect ; v. refl., to bethink one's
seif.
bedenklich, adj. (from prec), se-
> rious; needing consideration ;
dangerous.
bedienen, v. tr. insep. w., (of per-
sona), to serve, attend upon;
(of things), to attend to, perform,
bedürfen, v. tr. and intr. insep.
irreg., bedurfte, bedurft, pres.
indic, bedarf, bedarfst, bedarf,
pl. bedürfen, etc., to need, re-
quire (with acc. or gen. of obj.).
beeüen, v. tr. refl. msep. w., to
hasten, make haste.
befallen, v. tr. insep. impers., be*
fiel, befallen, befällst, to come
over, come upon.
[Befehl, 8. m., gen. -(e)s, pl. -e,
command, order.]
befehlen, v. tr. insep. (from prec),
befahl, befohlen, befiehl, be-
fiehlst, to command, order (dat.
of pers. ; [v. refl., to commeud
one*s seif.]
befinden, v. tr. refl. insep., befand
befunden, to find one*s seif, tc
be (of place, or of health).
befolgen, v. tr. insep. w., to foUow,
obey (a command, etc.).
begeben, v. tr. impers. refl. insep.,
begab, begeben, begieb, be-
g^ebst, to take place, happen,
come to pass ; [v. tr. pers. refl., to
betake one's seif, go to (a place),
gov. an with acc. ; or, with gen.
of obj., to give up.]
begegnen,v.n. tr. and intr. insep.w,
begegnete, begegnet, to meet ;
impers. to happen (dat. of pers.)
begehren, v. tr. and intr. insep. w.,
desire, long for ; demand (ge:i.
of obj.; or nach).
Begfeiäe, s. f., pl. -n, desire, lust,
longing.
beginnen, v. tr. insep., begann,
begonnen, to begin, go about a
thing ; v. intr. impers. to begin,
commence.
begleiten, v. tr. insep. w., beglei-
tete, begleitet {not beglitt ; has
nothing to do with gleiten,
"glide," but is deriv. of gelei-
ten), to accompany.
begraben, v. tr. insep., begrub,
begraben, begräbst, to bury
(from Grab, "grave ").
behalten, v. tr. insep., behielt, be-
halten, behältst, behält, to
keep, retain ; to remember. '
behauen, v. tr. insep., behieb, be-
hauen, to hack at, hew at ; hew
down, cut down.
behaupten, v. tr. insep. w,, -ete,
-et, to assert, maintain.
I Behausung, s. f., pl. -en, lodging,
y Google
CLOSSARY.
lOI
habitation, domicile ; shelter; re-
ceptacle.
behflflich, adj., helpful ; b. sein,
to help a person (gov. dat.).
behutsam, adj. comp., careful,
cautious; adv., carefully, etc.
bei, prep., gov. dat. only, by, at,
near; at the house of (Fr. chez).
Indicates nearness to the obj.;
it is not used, in correct lan-
guage, when motion to is ex-
pressed; neben in that case re-
places it; also used, like Eng.
**by," o£ a part o£ the person
touched, as: bei der Hand
nehmen, "totake bythe hand."
beide, indef. num., pL, both ; with
def. art., die beiden, both, both
of them.
beides, indef. num. n. sing., both
things.
beffallen, v. n. sep., fiel, gefallen,
[to agree with (dat. ofpers.)];
V. impers., to occur to, come into
one*s mind.
beim, contr. for bei dem.
Bein (Eng. "bone"), s. n., gen.
-(e)s,pl.-e, leg [orig.="bone,"
hence coli. Gebein, " bones **].
beinähe, adv., nearly, almost.
Beinglas, s. n. comp., gen. -es,
pl. -gläser, alabaster-glass.
Beinkleider, s. n. pl. comp., leg-
gings, trousers, breeches.
beisetzen, v. tr. sep. w., to set on
one side, lay aside, put away.
beissen, v. tr. and intr., biss, ge-
bissen, to bite.
bekannt, partic. adj. (from be-
kennen\ known; familiär, well-
known (dat. of pers.).
Bekannte (der, die, das, pl. -n).
Bekannter, -e, -es, (ein, eine,
eim, adj. s., person or thing
known, acquaintance (decl.asadj.)
bekehren, v. tr. insep. w., to con-
vert; v. refl., to be converted,
repent.
bekennen, v. tr. insep. irreg., be-
kannte, bekannt, to confess,
ackiiowledge. \
bekommen, v. tr. insep., bekam,
bekommen, bekömmst or be-
kommst, to get, receive ; v. intr.
impers.. to agree with (dat. o£
pers.).
bekreuzen, v. tr. refl. msep. w., to
cross one's seif, make the sign
of the cross.
bekümmern, v. tr. impers. insep.
w., to trouble, cause trouble to;
das bekümmert mich nicht,
** that does not trouble me, I do
not care for that"; v. refl., to
trouble one*s seif, care for or
about (gov. um).
belagern, v. tr. msep. w., to be-
siege, lay siege to.
beiästen, v. tr. insep. w., -ete, -et,
to load, bürden.
beliebt, adj., partic, beloved.
bellen, V. intr. w., to bark.
belohnen, v. tr. insep. w., to re-
ward, repay.
belügen, v. tr. insep., belog, be-
logen, to belle, teil a lie to a per-
son (acc. of pers.), deceive, cheat.
bemerken, v. tr. insep. w., to re*
mark, observe.
benahmen, v. tr. insep., be-
nahm, benommen, benimm,
benimmst, to take away from,
relieve of (dat. of pers., acc of
thing).
beneiden, v. tr. insep. w., -ete,
-et, to envy (gov. acc of pers.,
and um with acc of thing).
bequem, adj., comfortable, con-
venient; das Bequeme, n. adj.
subst., comfort; adv., comfort'
ably, etc.
berechnen, v. tr. insep. w., -ete,
-et, to calculate, compute.
Bereich, s. m. and n., gen. -(e)s,
pl. -e, reach, compass ; sphere.
bereit, adj. (pred. only, or rarely
attrib.), ready, prepared (of per»
sons). [Also of things, when it is
contraction of bereitet, part. ol
bereiten, adv. bereits, "al^
ready.**]
bereiten, v. tr. insep. w., -ete, -eli
jOOgle
I02
GLOSSAI^Y,
to prepare ; to prooure ; see p.
48, 1. 21. [Dist. from streng v.
bereiten, beritt, etc., **to ride
over, mount, etc."]
bereuen, v. tr. insep. w., to repent
ofj be sorry for, regret (acc. o£
thing).
Berg, s. m., gen. -es, pl. -e,
mountain, hill.
borgen, v. tr., barg, g^eborgen,
birg, birgst, to hide, conceal.
berücken, v.tr. insep. w., to seduce,
lead astray, ensnare, trap.
berühmt, partic. adj., famous, cel-
ebrated.
berüszt, partic. adj., covered with
soot^or grime, sooty, grimy.
beschädigen, v. tr. msep. w., to
härm, injure (from Schaden,
"härm.")
beschäftigen, v. tr. insep. w., to
occupy, Iceep busy ; hence :
beschäftigt, partic. adj., busy, oc-
cupied.
beschenken, v. tr. insep. w. (with
acc. of pers., and mit), to make
a present, present ; endow.
beschliessen, v. tr. and intr. in-
sep., beschloss, beschlossen,
to bring to an end, close; to
conclude; to resolve.
beschreiboi, v. tr. insep., to de-
scribe.
Beschwerde^ s. f., pl. -n, com-
plaint, grievance; trouble.
Beschworung, s.f., pl. -en, con-
juration; adjuration.
besinnen, v. tr, refl. insep., be-
sann, besonnen, to bethink
one's seif, consider, ponder, re-
flect ; remember (gov. gen. or auf
with acc of thing) ; make up
one*s mind ; -sich eines andern
b., to change one's mind.
besitzen, v. tr. insep., besasz, be-
sessen, to possess, own.
Besitzer, s. m., gen. -s, pl. — ,
possessor, owner, proprietor.
besonders, adv., especially, par-
ticularlv (from sonder, Engl,
""^asundcr**).
besorgen, v. tr. insep. w., to take
care of , attend to ; to fear; hence :
besörglich, adj., and besorgt, par-
tic. adj., careful, anxious; adv,
anxiously, etc.
besprengen, v. tr. insep. w., to be-
sprinkle, sprinkle.
besser, adj. comp, of gut, better;
adj. subst. n., das Bessere, the
better part.
beste (superl. of gut>, best; [der
erste beste, the first that comes
to hand.J
bestehen, [v. tr. insep. irreg., be-
8tand,bestanden, to stand (trial,
etc.);] v.intr., to consist of (gov.
aus).
Besuch, s. m., gen. -(e)s, pl -e.
Visit, call; zum B. kommen,
to come on a visit, make a visit.
besuchen, v. tr. insep. w., to visit,
call upon.
Bete, s.f. prop., Betty, Betsy (nick-
name for Elizabetn ; see p. 30,
1. 8, and note).
beten, V. intr. insep. w., -ete, ge-
betet, to offer up prayer, to
pray [to be distinguished from
bitten, v. tr. " beg,^' and bieten,
"bid"]. ■
betreffen, y. tr. impers. insep., be-
traf, betroffen, betriffst [to be-
fall, come upon]; to concern,
affect; was das betrifft, *'as
far as that is concerned." See
p. 47, 1. 4.
betreten, v. tr. insep., betrat, be-
treten, betritt, betrittst, betritt,
[to enter upon, enter;] to sur-
prise, catch (a pers. in. the act of
doing anything). See p. 50, 1. 15.
betrlegen (or betrügen), y. tr. in-
sep., betrog, betrogen, to cheat,
deceive (gov. acc. of pers., and
um, w. acc. of thing) ; hence :
Betrieger, s. m., gen. -s, pl. — ,
deceiver, cheat ; and
betrf^egerisch, adj., deceitful; false.
betrieben, v. tr. insep. w., to make
sorrowful, vex, grieve, sadden
(from trübe, "sad").
uigitized by LjOOQiC
GLOSSAR Y,
103
. betTÜeen, etc. see betrieg«n.
Bettelmann, s. m., gen. -(e)s, pl.
-leute, beggar, beggar-man.
betteln, V. intr. w., to beg ; (dim. of
bitten, '*to ask.")
Bettelstab, s. m., gen. -(e)s, pl.
-Stäbe, beggar's staff ; beggary ;
am B. sein, to be reduccd to
beggary ; an den B. bringen, to
reduce to beggary.
B6ttelv61k, s. n. coli., no pl., beg-
gar-folk, beggars.
B6ttelweib, s. n., gen. -(e)s, pl.
-er, beggar-woman.
Bettler, s. m., gen. -s, pl. — ^ beg-
gar (from betteln).
Beutel, s. m., gen. -s, pl. — , pouch,
bag, sack ; purse ; dim. -ein-
little bag, etc.
[bewogen, v. tr. insep., beweg,
bewogen, to induce (a person to
do a thing ; gov. zu).]
bewögen, v. tr. insep. w. , to set in
motion, move ; v. refl., to move ;
hence :
beweglich, adj., mobile, easily
moved, sensitive (p. 46, 1. 15);
and
Bewegung, s. f., pl. -en, motion,
movement ; (bodily) exercise.
beweisen, v. tr. insep., bewies,
bewiesen, to prove, show, de-
monstrate.
[bewohnen, v. tr. insep. w., to dwell
in, inhabit ; hence : J
Bewohner, s. m., gen. -s, pl. — ,
d weller, inhabitant.
bewundern, v. tr. insep. w., to won-
der at, admire.
bezählen, v. tr. w., to pay (gov.
acc. of thing, and acc. or dat. of
person).
bezeichnen, v. tr. insep. w., -ete,
-et, to mark, designate, point
out.
bieder, adj., honest, upright.
straightforward ; adv., honestly,
etc.
biegen, v. tr. and refl., bog,, gebo-
gen, biege or beug, beugst or
biegst, to bend, bow.
Bier, s. n., gen. -es, pl. -e, beer.
bieten, v. tr., bot, geboten, to offer,
bid; [die Zeit b.,tobidgood-day;
to be distinguished from beten
and bitten.]
Bild, s. n., gen. -es, pl. -er, pic-
ture, image.
binden, v. tr., band, gebunden, to
bind, tie.
Bingen, s. n. prop., gen. -s, Bin-
gen (a town on the Rhine).
bis, conj. and prep. (with acc), tili,
until. [As prep. it frequently
takes another prep., signifying
motion toward and governing its
own proper case, after it.]
Bitte, s.f., pl. -n, prayer, request.
bitten, v. tr., bat, gebeten, to beg,
ask, request; to invite (see p.
65, 1. 6); partic. adj., -d, sup-
piicating, suppliant, (to be dis-
tinguished from beten, "offer
prayer," and bieten), [bitte, (for
ich bitte) = "please, pray."]
bitter, adj., bitter; adv. bitierlv.
blasen, v. tr. and intr., blies, ge-
blasen, blasest, bläst, to blow.
blass, adj., compar. blässer, pale.
blau, adj., blue.
bleiben, v. n., blieb, geblieben, to
stay, remain.
bleich, adj., pale (Eng. "bleach").
Blick, s. m., gen. -(e)8, pl. -e, look,
glance.
blicken, v. intr. w., to glance, look.
Blitz, s. m., gen. -es, pl. -e, light-
ning, flash.
blitzen, v. intr. w., to flash ; par-
tic. adj. -d, flashing, flaming.
blühen, v. intr. w., to blossom,
bloom, flower ; to flourish. '
Blume, s. f., pl. -n, flower, blossom.
Blut, s. n., gen. -es, no pl., blood.
blutrot, adj. comp., no compar.,
blood-red, fiery, flaming.
Böden, s. m., gen. -s, pl. Bö-
den, bottom; ground, soil; floor;
floor (of a house), usually the
top-floor, attic, garret (p. 54, L
21) ; [also ceiling ;] zu B. schla-
gen, to Btrike to the grounc^
Uigitized Dy ^<JKJKJWi\^
I04
GLOSSARY.
knock down ; see also note to p.
63, 1. 8.
bös(e), adj., evil, wicked, angry;
adv., wickedly, maliciously; s^
der Böse, the Evil One, the
Devil.
Bot, s. n., gen. -(^)s, pl. -e, ofiEer,
bid (as at an auction).
Bote, s. m., gen. -n, pl. -n, mes-
senger ; Boten gehen, to go on
a message, run errands. See note
to p. 51, 1. 19.
Brand, s. m., gen. -(e)8, pl. Brifn-
de, fire, buming; conflagration
[from brennen].
Brauch, s. m., gen. -(e)s, pl. Biilu-
chc, custom, usage, habit. [The
coli, form Gebrauch is of more
frequent occurrence in prose.]
Brau(e), s. f., pl. -n, brows, eye-
brows.
brauchen, v. tr. or intr. (with gen.)
w., to use, make use of ; to need,
require (gov. another verb in
the supine, i. g.y with zu).
brav, adj. for., excellent, good;
adv., bravely, excellently, well,
finely. [Like Fr. brave it gen-
erally means " good " or " excel-
lent" rather than "brave," for
which latter the adj. tapfer is
used.]
brechen, v.tr., brach, s^ebrochen,
brich, brichst, to break ; to pick
(flowers) ; v. n., to break.
breit, adj , broad. [dered.
breitschultrig, adj., broad-sh<)ul-
brennen, v. mtr. irieg., brannte,
gebrannt, to be 011 fire, be con-
sumed, be burnt, burn ; tr., burn,
consume.
Brdnnglas, s. n., gen. -es, pl.
-gläser, burning-glass.
Brennholz, s. n., gen. -es, no pl.,
wood for burning, firewood.
Brett, s. n., gen. -(e)8, pl. -er,
board, plank.
bringen, V. tr. irreg., brachte, ge-
bracht, to bring, fetch.
Brot (or Brod), s. n., gen. «es, no
pl., bread; loaf (pl. -e); dira.
Brötchen, little loaf.
[Bruch, s. m., gen. -(e)s, pl. BrtL«
che, break ; fragment, rracture ;
fraction (in arithm.).]
brummen, v. intr. w., to hum, buzz;
[to growl, grünt; to gnmible.]
Brust, s. f., pl. Brtlste, breast,
bosom.
Bube, 8. m., gen. -n, pl. -n, [boy ;]
scoundrel, villain ; [in the latter
sense = Spitzbube ; Eng. " boo-
by." It is used almost universally
instead of Knabe in Southern
Germany, Switzerland, and Aus-
tria.]
bücken, v. tr. refl. w., to stoop^
bend down.
Buh[e]l, s. m., gen.-8, pl. — ^, hill,
hillock.
Bursch, s. m., gen. -en, pl. -c, or
Bursche, gen. -n, pl. -n ; fellow,
lad; (both forms are found in
Hauff.)
C, the third letter of the aiphabet,
never, or rarely, appears at the
beginning of German words, or
indeed at all, except in the com-
binations ch, ck, the latter Stand-
ing for kk. The words here oc-
curring under this letter will all
be found to be of foreign origia
Pron. like k before a, o, u ; like
ts (Germ, z) before e, i, ä, ö.
C^ntner, s. m., gen.-s, pl. — , hun-
dred-weight; (fig.) a heavy weight
[from Lat. centum, "hundred"].
Chirurg, s. m., gen. -en, pl. -en,
surgeon.
D, the fourth letter of the alpha
bet, is pron. as in Eng., except at
the end of words, or of sjUables
before a cons., where it is pron.
like t,
da, adv. of place, there ; used be^
f ore preps. that gov. dat. or acc«
uigitized by VJ^^^^v iv^
CLOSSARY.
lOS
Instead of the neut. pers. pron.
when referrin^ to things without
iife ; may also in this case replace
the m. or f. pers. pron., as dar-
auf, thereon, on it, etc.
da, rel. adv. of place, where; used
also for rel. pron. referring to
things (see was).
da, adv. of time, then, thereupon ;
Aow ; so, therefore ; von da an,
from thenceforth; hie und da,
here and there.
da, rel. adv. of time, when, where-
• on, whereupon.
da, caus. conj., whereas, since, he-
cause; so.
dabei, adv., near it, (close) by it
(of Position); at it, thereat; at
the same time ; withal.
dachte, impf. ind. of denken,
"think."
dafür, adv., for it, in exchange for
it ; in place of it ; instead.
dagegen, adv., against it ; on the
contrary ; [in return for it.]
daheim, adv. of place, at home.
dah6r, adv., up, along (toward the
Speaker or spectator) ; adv. conj.,
thence, therefore.
dah6rkommen,v. n. sep., kam, ge-
kommen, kömmst or kommst,
to come along or up.
dahin, adv., along (away from or
past Speaker or spectator) ; [gone
(with gegangen understood).]
dahinfahren, v. n. sep., führ, ge-
fahren, föhrst, to move along or
away; pass away; to die (p. 54,
1. 27); to drive along (in a ve-
hicle).
dahinfliegen, v. n.sep., flog, ge-
flogen, to fly along or past.
damals, adv. of time, at that time ;
on that occasion ; then.
Dame, s. f. for., pl. -n, lady [from
Fr. dame\ the Germ, word Frau
is also used in this sense].
damit, adv., therewith, with it;
conj., in ordc that.
Dank, s. m., gen. -(e)s, no pl.,
thanks; reward; schön' D.,
many thanks, that Je you kindly
(p. 23, 1. 10) ; Einem etwas zu
D. macnen, to do a thing to a
person*s satisfaction (p. 50, 1. 3^
danken, v. intr. w. , to thank, re-
tum thanks for (gov. für) ; tr., to
owe (acc. of thing, dat. of pars.).
dann, adv. of time, then (cUst. fr.
denn, conj., "for").
daran,* thereto, to it, up to it
(contr. dran).
darauf, adv., thereon, thereupon,
thereat, thereto ; on it, at it, to
it (contr. drauf) ; adv. of time,
thereupon, then; bald d., soon
afterward.
daraus, adv., out of it, therefromt
from it (contr. draus).
darben, v. intr. w., to be in need or
want ; to starve.
darf, pres. ind. of dürfen; see
below.
darin, adv., therein, in it (contr.
drin).
da(r)ndch, adv., thereafter, after
that; afterward; according to
that, accordingly.
darüber, adv., above it, over it;
about or conceming it, at it
(contr. drüber).
darum, adv., for this or that rea-
son, therefore, for it, about it
(contr. drum).
darunter, adv., under it, beneath
it (contr. drunter) ; among it or
them.
das, neut. of der, def. art., de-
monstr. and rel. pron. ; used be-
f ore the verb " to be " even when
a m., f., or pl. subj. follows, the
verb then agreeingwith the subj.
that follows in number, e. g.^
das sind meine Schwestern,
" those are my sisters."
dass, subord. conj., that. [Ex-
presses fact, consequence (<?. g.
after so), purpose; when dass
is omitted in indir. narr., the
sent. has the constr. of a prin*
cipal sent., and is put in tho
io6
GLOSSAR Y,
däuchten, v. tr. and intr. impers.,
-e, gedäucht, pres. es däucht
mir or mich, etc., methinks, or
I think, etc.
dAuem, V. intr. w., to last, endure.
dauern, v. tr. impers. , to move to
pity, e. g.^ es dauert mich, I
pitjr, am sorry for; mich d.
sem, I am sorry for him, pity
him (gen. of obj.); v. pers., as:
du dauerst mich, you move me
to pity, I am sorry for you ; see
p. 22, 1. i8, and 5S, 1. 25. [In the
latter constr. the obj. of pity is
subj. of the verb, the pers. pity-
ing direct obj.]
Daumen, s. m., gen. -s, pl. — ,
thumb.
davon, adv., thereof, of it; there-
from, f rom it, by reason of this ;
away, off ; see p. 26, 1. 3, note.
davonjagen, v. n. sep. w., to run
away or off, rush away; v. tr.,
to chase away, chase off.
davor, adv., before it, before that
(time, Order) ; at it, from it (cause).
dazu, adv., thereto, to it ; besides,
in addition ; to accompany it, p.
Sh 1. 3-
dazüthun, v. tr. sep. irreg., that,
gethan, to do something towards
it ; add to, put to ; . contribute to.
dein, or deiner, pers. pron., gen.
of du, " thbu ; " hence :
dein, deine, dein, poss. adj., sec-
ond pers. sing., thine, your.
denken, v. intr. w. irreg., dachte,
gedacht, to think (gov. gen. or
an with acc).
denn, coörd. conj., for (dist. from
dann, adv. " then ").
dennoch, adv. conj., yet, still, nev-
ertheless, notwithstanding.
der, die, das, def. art., the.
der, die, das, demonstr. pron.
(when used without subst., has
gen. sing, dessen, deren, des-
sen; gen. pl. deren, dat. pl.
denen), this, that.
der, die, das, rel. pron., decl.
like prec. (interchangeable with
welcher, which it alwa3rs r»
places in gen. sing. m. and n.,
and after a pers. pron.), who (of
persons), which (of things), that
(persons and things). [The rei.
pron. is never omitted in Gem..
As demonstr. and rel. pron., der
is emphasized more strongly
than as def. art.]
derb, adj., firm, solid; strong;
coarse, rough, rüde ; sturdy ; se-
vere; adv., rudely, severely, etc.
dergleichen, pron. indecl. de-
monstr., of that sort, of the same
kind or sort; rel., the like ot
whom or which ; see note to p.
14, 1. 3. [Really an adv. gen.
pl. of manner.]
derselbe, demonstr. pron. adj., the
same [freq. used as a Substitute
for the pers. pron., to avoid repe-
tition or ambiguity].
d^sto, adv., the (before compar.
degree, = je; as, d. (or je|
länger, d. (or je) besser, "tke
longer, the better ").
deswegen, adv., on that account,
therefore. [The prep. ^Kregen«
gov. the gen., takes the gen. of
the demonstr. pron. (des) instead
of the adv. da, which precedes
the other preps., and replaces the
pers. pron. when referring to in-
animate objects.]
deuten, v. intr. and tr. w., -ete,
gedeutet, to point (with the
nger) ; [to explain, interprct.]
deutlich, adj., piain, clear, dis-
tinct ; adv., plainly, etc.
dicht, adj. and adv., close, near
(gov. bei) ; close together, thick»
dense ; thickly, etc.
dick, adj. [thick, dense;] stout,
corpulent, fat ; der Dicke, subst^
the fat or stout man, fat fellow^
fat one.
dienen, v. intr. w., to serve, d<i
Service (dat. of pers.).
Diener, s. m., gen. -s, pl. -^
servant (from prec).
uigitized Dy VJV^v^v iv^
GLOSSAXy.
107
Dfenertross, s. m. coli., gen. -es, l
no pl., troop of servants.
Dienst, s. m., gen. -es, pl. -e,
Service; place, Situation, office
(from dienen).
dieser, -e, -es, (contr. dies,) de-
monstr. pron., this, that (more
common than jener); denotes
the nearer of two objects, hence
the latter, last mentioned, in op-
pos. to jener.
diesmal, adv., this time.
Ding, s. n., gen. -fe)s, pl. -c,
thing [the pT. Dinger is used
in speaking of children, etc., as
** little things," or " creatures "] ;
guter Dinge sein, *'to be of
good cheer,"* ** be in a good hu-
mour." See p. 29, 1. 26; also
note to p. II, 1. 28.
doch, coörd. conj. and adv., still,
yet, howevr, nevertheless, in-
deed, at least. [When it begins
the prin. sent., the verb comes
immediately after it ; sometimes
it causes the verb even to stand
first ; it generallv, however, fol-
lows the verb. It is often very
difficult to give the exact force
of this particle in Eng. ; see the
notes. With the imper. it means
**pray, please, do,*' conveying
emphasis.]
Donner, s. m., gen. -s, pl. •— ,
thunder.
donnern, v. intr. w., to thunder^
pres. part. and adj. -d, thunder-
ing.
[Dprn, s. m., gen.-(e)8, pl.-e, -er,
and -en, thorn.]
Dorf, s. n. (Eng. " thorp " in prop.
names), gen. -(e)s, pl. Dörfer,
village.
dörren, v. tr. w., to dry up, wither
[conn. with dürr].
dort, dorten, adv. of place, there,
in that place (more definite than
da).
dorther, thence; von d., from
thence, from that quarter.
dorthin, adv. of place, to that
place, thither (motion from
Speaker toward the place).
drängen, v. tr. w., to force, press,
urge, push; refl. (recipr.), to
crowd or press one upon the
other. [Trans, form of dringen.]
drauf, contr. for darauf.
draussen (for da-r-aus&en), adv.,
outside, without.
drehen, v. tr. aijd refl. w., to turn,
twist, twirl.
drei(e), card. num., three; ord.
dritte, third.
dreifach, mult. num. adj., three-
. fold, triple.
dreimal, freq. num. adv., three
tlmes.
dreispitzig, adj., three - pointed,
three-cornered; triangulär.
dreissig, card. num., thirty.
dringen, v. n., drang, gedrungen,
to penetrate (gov. durch and in
with acc.) ; in jemanden (acc.)
d., to urge a person strongly:
auf etwas (acc.) d., to insist
upon something.
drinnen (contr. for da-r-innen),
adv., within.
dritte (der, die, das ; ein dritter),
ord. num., third (ord. of drei).
drohen, v. tr. and intr. w., to
threaten, menace; partic. adj.
-d, threatening, menacing ; adv.,
menacingly, etc. (gov. dat. of
pers., acc. of thing, as: ich
drohe dir den Tod, "1 threaten
you with death," lit. "death to
you").
Drohung, s. f., pl. -en, threat,
menace.
dröhnen, v. intr. w., to give forth
a heavy, dull, droning sound ; to
resound; partic. adj., -d, dron-
ing, humming, dull - sounding ;
deep (of the voice). [Conn. with
Eng. and Germ, drone (bee).]
drüben, adv., on that side, on the
other side.
drüber, adv., contr. for darüber,
above, more (p. 13, 1. 30).
uigitized Dy vav7V_7V iv^
io8
GLOSSABY.
Druck, s. m., gen. -(e)8, pl. -e,
pressure; pusn; shove.
drücken, v. tr. w., to push, press ;
shove; squeeze. See p. 31, 1. 5,
and note.
du, pers. pron. second pers. (gen.
dein, dat. dir, acc. dich, pl. ihr,
gen. euer, dat. acc. euch), thou,
you (used in addressing any pers.
' with whom we do not use cere-
mony, as the Deity, intimate
friends, parents, children).
Duft, s. m., gen. -es, pl. Düfte,
odour, fragrance ; vapour.
Dukdt, s. m. for., gen. -en, pl. -en,
ducat (a coin).
dumm, adj., compar. dümmer,
stupid.
dumpf, adj. and adv., dull, hoUow,
dead (of sound, or fig. of pain).
dunkel, adj., compar. dunkler,
dark; obscure. [Syn. finster,
"dark, gloomy, melancholy."]
Dünkel, s. n., gen. -s, no pl., dark-
ness, obscurity.
dünken, v. tr. and intr. impers. w.,
to think. [Dat. or acc. of pers.,
as, es dünkt mir, I think ; com-
pare Eng. " methinks."]
durch, prep. (gov. acc. only),
through, by means of (agency or
instr.).
durchaus, adv., by all means, in
any case (emphatic).
durchgehen, v. tr. sep., ging,
gegangen, to run over (in one's
mind), pass in review, p. 7, 1. 1 5 ;
V. n., to run away (of a horse) ;
original meaning: "togo through."
durchsichtig, adj., transparent.
dllrfcn, V. tr. and intr. irreg. (pres.
ind. darf, darfst, darf, pl. dürfen,
etc.; pres. subj. dürfe; impf,
ind. durfte ; impf. subj. dürfte ;
part. gedurft , aux. v. of mood,
to dare, be permittcd, be allowed,
may. [Indicates permission, pos-
sibility, probability (in subjunc.) ;
like the other verbs of this class,
takes inf. for part. after another
inf. in ct»mp. tenscs, e.^.., er hat
es tun dürfen, he has been aV
lowed to do it. In a subord.
sent., the aux. of tense precede.-.
the inf., as : er sag^e, dass ei
es habe tun dürfen, "he said
he had been allowed to do it.*
SeeApp. I. §15.]
dürr, adj., dry, dried up, barren ;
dead (of a tree, leaves, etc.).
düster, adj., gloomy, melancholy.
Dutzend, s. n., gen. -s, pl. — (as
noun of number) or -e (when
not followed by the subst. num-
bered), dozen.
E, the fifth letter of the alphabct,
has five different pronunciations:
(i) when long, like a in haie;
(2) when Short, like e in hen\
(3) before r, almost like ai in
ö/r, or rather like the French i
ouvert ; (4) in terminal and
formative unaccented syllables
followed by a consonant, almost
mute, e.g.,, enden, pron.as though
speit endn; (5) in final unae
cented syllables, not followed by
a consonant, like a short final <z,
as in Louisäy e, g.y End^, pron.
endähf not enday or endee,
6ben, adj., even; adv., just, just
, now.
Ebene, s. f., pl. -n, level ground,
, piain.
Ebenholz, s. n. (from Eben, " eb-
ony," holz, "wood"), gen. -es,
no pl., ebony, ebony-wood (a
black, glossy substance).
Ecke, s. f., pl. -n, corner.
echt, adj., genuine, real.-
6del, adj., noble [found in the
, Saxon names Athelstan^ etc.].
[Ehe, s. f., pl. -n, marriage, wed-
, lock, matrimony ; hence:]
Eheherr, s. m., gen. -n, pl. -cn,
husband.
6he (or eh'), adv. and conj., before
(often followed by the con}
uigitized by LjOOQIC
GLOSSAR Y.
109
Ehemals, adv., formerly.
Ehemalig» adj., former.
Ähre, s. f., pl. -n, honour.
6hren, v. tr. w., to honour, pay
, honour to, esteem, regard.
Ehrenmann, s. m., gen. -(e)8, pl.
-leute and -mttnner, man of
honour, honourable man. [The
former pl. is used of the class^
, the latter of individuals.]
Ehren wamms, s. n., gen. -es, pl.
-wämmser, coat of honour, best
, coat or jacket,
Ehrenwein, s. m., gen. -(c)», pl.
-e, wine of honour, best wine,
, choice wine.
Ehrenzeichen, s. n., gen. -8, pl. — ,
mark of honour, distinction.
Ehrlich, adj., honourable,- honest;
adv., honourably, etc.
öhrwürdig, adj., venerable, digni-
fied (lit. " worthy of honour ").
Eichhorn, s. n., gen. -(e)8, pl.
-hömer, squirrel ; dim. -höm-
chen. [Not conn. with Hom.]
Eifer, 8. m., gen. -s, no pl., zeal,
enthusiasm ; rage.
e(fem, v. intr. w., to be zealous or
enthusiastic.
eigen, adj. (no compar.), belong-
mg to a person, own ; [peculiar.]
eigentlich, adj., real, actual; adv.,
really, actually, properly or
strictly speaking.
[Eile, s. f., no pl., haste, hurry.]
eilen, v. intr. w., to hasten, make
haste, hurry ; hence :
eilends, adv. (adv. form of pres.
part. of prec), in haste, hur-
nedly.
ein, adv. and sep. prefix, in, into
(hence, as signifyin'g motion,
usually with her or hin, before
verb of motion).
ein, -e, ein, indef. art., a or an.
Ein, Eine, Ein, or, when not fol-
lowed by a subst., Einer, Eine,
, Eines, num. adj., one (often
speit with capital to dist. it from
the art.); also used with def. art.
der, die, das Eine, etc., with
weak decl., "the one," as op-
posed der andere, "the other;"
Einer, somebody (= jemand),
one (= man, the oblique cases
of which it replaces).
einander, recipr. pron. indecl.
(dat. and acc), one another, cach
other. [Sometimes the two parts
are separated, when each is decl.,
as: emer schlug den Andern,
for sie schlugen einander.]
eindringen, v. n. sep., drang, ge-
drungen, to force onc's way in-
to, penetrate, enter (gov. in with
acc.)
einfach, adj., Single; simple;
piain, unpretentious.
einfallen, v. n. impers. sep., fiel,
gefallen, fällst, to occur.
Einflüsterung, s. f., pl. -en, in-
sinuation, Suggestion, prompt-
ing [fr. flüstern, "whispcr"].
eingiessen, v. tr. sep., goss, ge-
gossen, to pour in ; pour (^water,
etc.) out (of a jug, etc., into a
glass, etc.).
einig, adj. (of several people),
united, agreed upon anvthing
(with gen. of thing); des Han-
dels [or Kaufs] e. sein, to be
agreed upon a purchase or bar-
gain.
einiger, -e, -es, pl. -e, indef. num.
adi. and subst., some, any ; pl.,
a few, several [used in sing, only
with nouns of material or quan-
tity].
einladen, v.tr.sep., lud or ladete,
geladen, lädst or ladest, lädt
or ladet, to invite, bid.
einmal (often contr. 'mal in con-
versation), num. adv., once,-
einmal, once upon a time, or,
one occasion (see also einst);
auf e., at once, suddenly; mit
e., all at once, suddenlv, at the
same time; [nicht e^imal —
"not once;" nicht einmal (con
tr. nicht *mal) = " not even "1
uigitized Dy VJV7\^v iv^
HO
GLOSSARY,
efnsam, adj., lonely, lonesome,
solitary.
einschärfen, v. tr. sep. w., to en-
join or impress upon j call a per-
son's attention to an3rthing (dat.
of pers.y acc. of thing).
einschlagen, schlug, geschlagen,
schlägst, V. intr. sep., to agree,
come to an agreement [lit. ** to
strike in," in allusion to the
striking together of the palms of
the hands of parties to a bar-
gain, "to join hands;" v. n.,
to strike in, strike (as of light-
ning)].
einsehen, sah, gesehen, sieh,
siehst, V. tr. sep., [to see into ;
hence :] to see, understand, com-
prehend, conceive; get an in-
sight into ; hence :
Einsicht, s. f., pl. -en, insight,
view, inspection; judgment,
knowledge, discernment.
einst, adv., once upon a time (of
past time) ; at some time, some
day (of f uture time) ; [refers to an
indef. point of time, past or fut.]
einstecken, v. tr. sep. w., to put in
(one's pocket), to pocket.
einstimmen, mit e., v. intr. insep.
w., to join in (a song, opinion,
etc.) ; to agree.
einstreichen, strich, gestrichen,
V. tr. sep., to take in, sweep in
(to one's pocket; of money,
etc.).
einziehen, zog, gezogen, v. tr.
sep., to pull in, draw in j v. n.,
tu move in.
[einzeln, adj. (no compar.), soli-
tary, separate; Standing alone,
separate from others.]
einzig, adj. (no oompar.), sole ;
only; unique [of a thing which
only occurs once, as: ihr ein^
ziges Kind, "her only child,"
" the only child she had ; " this
and the preceding word are not
always strictly dist.].
Einzug, s. m., gen. -(e)s, pl. -z^^^^
entry, entrance.
Eis, s. n., gen. -es, no pl., ice.
Eisen, s. n., gen. -s, no pl., irou.
eitel, adj., vain; useless, idiet
[also «sed as adv. of quantity,
, " nothing hut" (= lauter).]
Elbogen, s. m., gen. -s, pl. — -,
, elbow» .
Elend, s. n., gen. ^(e^s, no pl.,
wretchedness, misery.
^lend, adj.,- wretched, nuserable ;
adv., wretchedly, etc.
elf(e) [or eilf(e)}, card^ nujxi^
eleven ; ordk elfte, eleventh.
Elle, s. f., pl. -n, eil, yard (mea-
sure of length).
6Uenlanfi^, adj., no compar., an eil
or yard long; very long.
«mptängen, v. tr. insep., empfing^,
empfangen, empfängst, tare-
ceive; [Syn. erhalten, "to re-
ceive;** annehmen implies ac-
ceptance on the part of the re--
cipient.]
empfahlen, v. tr. insep., empfahl,
empfohlen, empfiehl, em-
pfiehlst, to commend, recom-
mend.
empfinden, v. tr. sep., empfand,
empfunden, to f eel.
6msig, adj., busy, industrious,
assiduous; adv., busily, etc.
End(e), gen. -s, pl. -n, s. n., end,
termination ; zu E., at an end ;
to an end (after verb of.motion) ;
am E., in the end ; after all, at
last.
^nden, v. tr. w.,. -ete, geendet,
to end, bring to an end ; v. intr,
to end, come to an end. -
6ndUch, adv., at last, finally.
eß&(e)» adj., narrow; close; adv.,
, narrowly, etc.
Enkel, s.m., gen.-s, pl. — , grand-
son; descendant.
ent-, insep. pref ., signifying depri-
vation, loss, " away from," etc.,
= Eng. "un-" or "dis-", as:
gehen, "to go," entgeihen, " to
go away from, escape ;" decken«
•* to Cover," entdecken, "to dis^
Cover," etc.
y Google
GLOSSARY,
III
entbrennen, v. n. insep. irreg.,
-brannte, -brannt, to catch fire;
kindle, be kindled.
entfernen, v. tr. and refl. insep. w.,
to withdraw, go away (to a dis-
tance).
entfahren, v. tr. insep. w., to carry
off; bearaway; abductj deprive
of (dat. of pers.).
cntg6gen, adv. and prep. (always
follows the noun, ^ov. dat.), to-
ward, towards ; againsrt; counter
to.
entgegengesetzt, partic. adi., no
compar., opposite.
entgegenhalten, v. tr. sep., hielt,
gehalten, hältst, hKlt, [to hold
against or toward;] to oppose,
object toj to compare with (dat.
of pers.).
entgegnen, v. tr. and intr. insep.
w., -ete, -et, to reply, rejoin.
entgehen, v. n. insep., -ging,
-gangen, to escape from (dat.
of pers.).
entlassen, v. tr. insep., -liess,
-lassen, to send away, dismiss,
discharge.
entleiden, v. tr. insep. w., -ete,
-et, to disgust a pers. with a
thing (dat. of pers., acc. of
thing) ; es ist mir entleidet, I
have lost taste or pleasure in it,
. am disgusted with it.
[entschllessen, v. tr. refl., ent-
schloss, -schlössen, to resolve,
conclude; hence :]
entschlössen, partic. adj., re-
solved ; resolute, determined.
£ntschlüs2, s. m., gen. -es, pl.
-Schlüsse, resolution, resolve,
determination.
Entsetzen, s. n., gen. -s, no pl.,
horror, terror.
entsetzen, v. tr. refl. insep. w.,
to be Startled, terrified (gov.
über),
entsetzlich, adj., terrible, horrible,
dreadful> frightf ul ; adv., terri-
bly, etc.
entsinnen, v. tr. refl. insep., -sann, |
-sonnen, to recoUect, remembeJ
(^en. of thinp).
.entweder, conj,, either; e. — oder,
either— or.
er, pers. pron. first sing. m. (gen,
seiner, sein, dat. ihm, acc. ihn,
f. sie, n. es), he (of persons), it
(of things, when referring to a
masc. siäst.).
er-, insep. prefix. The force of
this prefix is accjuisitive, signify-
ing the acquisition of a thing by
the action implied in the verb,
as jagen, "to chase," erjagen,
"to acquire, get by chasing;"
and hence, secondarily, succcss.
Most verbs with this prefix are tr.
[erbarmen, v. tr. refl. insep. w., to
have mercy on, take pity on,
(gen. of obj.).]
erbärmlich, adj., wretehed, miser-
able, pitiable; adv., wretchedly;
unmercifullv.
Erbe, s. m., heir; n., inheritance.
erbitten, v. tr. insep., -bat, -be-
ten, to beg for, get by begging
or asklng.
erblfcken, v. tr. insep. w., to catch
, sight of, see, perceive.
Erbschaft, s. f., pl. -en, inher-
itance.
Brde, s. f., pl. -n, earth ; auf Er-
den, on earth (-n old weak dat
, terra.).
Erdenwurm, s. m., gen. -(e)8, pL
-Würmer, earth-worm.
erfahren, v. tr. insep., -fuhr,
-fahren, to leam, find out by
experience.
erfolgen, v. n. impers. insep. w., to
follow.
ergeben, v. tr. refl. insep., -gab,
-geben, -gieb, -^ebst, to Rive
ü ), surrender ; v. impers. refl., to
turn out, follow, result.
ergetzen (or ergötzen), v. tr. and
refl. insep. w., to delight.
ergrimmen, v. n. insep. w., to be
come furious or enraged.
erheben, adj., lofty, exal^ed.
uigitized Dy VJV,/V7'
ö^^
112
GLOSSARY,
crhÄlten, v. tr. insep., erhielt, er-
halten, erhältst, erhält, to keep,
preserve ; to get, receivc, obtain.
[Syn. empfangen, annehmen;
See empfangen.]
erheben, v. tr. insep., erhob or er-
hub, erhoben, to raise, lift up ;
tö cxalt ; refl., to raise one's seif,
rise. [The old part. erhaben is
now onlyused as adj., "exalted,
lofty, sublime." See above.]
erhitzen, v. tr. insep. w., to heat ;
V. refl., to grow heated or angry.
erholen, v. tr. and intr. refl. insep.
w., to fetch (for one's seif), come
for (wlth dat. or acc. of refl. pron.
and gen. of obj. ; see note to p.
25, 1. 23); [to recover, regain
strength, health, etc.; to amuse
one's seif, take recreation (with
acc. of refl. pron.).]
erinnern, v. tr. insep. w., to bring
to mind, remind (acc. of pers.,
and gen. of thing, or an with
acc.) ; V. refl., to remember, rec-
ollect (gov. gen. of obj., or an
with acc).
erkennen, v. tr. insep. irreg., er-
kannte, erkannt, to recognize;
to acknowledge.
erklaren, v. tr. insep. w., to de-
clare ; to announce.
erkühnen, v. tr. refl. insep. w., to
make bold, dare, venture.
erleben, v. tr. insep. w., to live to
see, to witness.
Ernst, s. m., gen. -es, no pl., se-
riousness, gravity ; [E. machen,
to be serious.]
ernst, Ernstlich, adj., serious,
grave ; adv., gravely, etc.
erraten, v. tr. insep., -riet, -raten,
-rätst, -rät, to guess.
erreichen, v. tr. insep. w., to reach
to, attain.
erroten, v. n. insep. w., -ete, -tet,
to blush, (turn red.)
erscheinen, v. n. insep., -schien,
-schienen, to appear, make
one's appearance (not = "ap-
pear" in the sense of "seem,"
which is rendered by the simple
v. scheinen),
erschlagen, v. tr. insep., -schlug,
-schlagen, -schlägst, to slay.
erschöpfen, v. tr. insep. w., to ex-
haust; partic. adj., erschöpft^
exhausted; tired out (physical-
ly)-
erschrecken, v. n. insep., er-
schrak, erschrocken, to be
frightened, startled, terrified.
[erschrecken, v. tr. insep. w., to
frighten, startle, terrify.]
ersinnen, v. tr. insep., ersann,
ersonnen, to think out, invent,
imagine.
erst (der, die, das erste), ord.
num. adj., first (conn. wlth ehe,
eher, before) ; für's Erste, for
the present (compare zuerst, be-
low) ; [der erste beste, the first
that tums up, comes te hand.]
erst, adv., only, not before, no
sooner than (of time, as: erst
morgen, not before to-morrow) ;
sometimes used as = Erstens
or erstlich, first, at first, or in
the first place; only, no more
than (of number).
erstaunen, v. n. insep. w., to won-
der, to be astonished or sur-
prised at (gov. über with acc.) ;
partic. adj., -staunt, astonished,
surprised.
Erstaunen, s. n., gen. -s, no pl.,
(inf. of prec), wonder, astonish-
ment, surprise.
ertragen, v. tr. insep., -trug,
-tragen, -trägst, to bear, en-
dure.
erwachen, v. n. insep. w., to
awake.
[erwachsen, v. n. insep , -wuchs,
-wachsen, -wächsest, to grow
up.]
erwachsen, partic. adj. (pait. of
prec), grown up, adult,
erwarten, v. tr. insep. w., -ete,
-et, to await, wait f 01; ; expect.
erwehren, v. refl. insep. w., to de
fend one's seif against, keep
uigitized by ^.JKjyj^VK^
GLOSSAXY.
"3
a'way, get rid of (gen. of obj.
without prep.).
erweichen, v. tr. insep. w., to
soften.
erwarben, v. tr. insep., erwarb,
erworben, erwirb, erwirbst, to
earn, gain, procure.
er^viderii, v. tr. and intr. insep. w.,
to reply, rejoin; retum (an af-
fection, etc.).
erzählen, v. tr. insep. w., to teil,
relate, narrate.
erziehen, v. tr. insep., -zog,
-zogen, to bring up, train, edu-
cate.
erzürnen, v. tr. insep. w., to en-
rage, make angry; v. refl., to be
angry.
es, pers. pron. third neut. sing.,
gen. seiner, sein, dat. ihm,
acc. CS, it. [The gen. and dat.,
and the acc. gov. by a prep.,
are only used when refemng to
persons {e.g., Mädchen, etc.).
When referring to things, the
gen. and dat. (without prep.) are
replaced by the neut. demonstr.
pron. das or dasselbe; when
gov. by a prep., both dat. and
acc. are replaced by the adv.
da (dar) before the prep., e.g.^
darauf, "on it;" dazu, "to
it;" dafür, "for it," etc., etc.
Es before the verb "to be '* re-
presents the actual subj., and
may be followed by a pl. verb,
as: es sind meine Brüder,
they are my brothers. For es
ist, es sind, "there is, are,"
see under geben, es gibt, etc.]
It also represents a preceding
adj., as: Ich bin krank, aber
mein Bruder ist es nicht, " I
am ill, but my brother is not
^(so)."
Espe, s. f., pl. -n, aspen (a tree,
the leaves of which tremble to
the slightest breeze).
essen, v. tr., asz, gegessen, iss,
issest, isst, to eat (of men;
fressen is nsed of beasts, or
of excessive, bestial eating in
men).
Essen, s. n., gen. r», no pl. (inf.
of prec), act of eating; meal^
food.
6twa, indef. adv., about, nearlyj
adv. com., perhaps.
6twas, indef. num. pron. indecl.,
something, anvthing ["not any-
thing ** = nichts, not nicht et-
was] ; sometimes written was.
euch, dat. and acc. of ihr, pers.
pron. second pl. (also used as
sing.), you.
euer, gen. of prec, your.
euer, eure, euer, poss. adj. from
the same, your.
Ex^mpel, s. n.for., gen. -s, pl. — ,
example [fr. Lat. exempluni].
Ez^chiel, s. m. prop., Ezekiel*
der dicke E., big £.
F, the sixth letter of the aiphabet
pronounced as in Eng. It oc-
curs in combination with p, as
in Pferd, etc. In many words.
Eng. f is represented by Germ.
V, as Vater, Eng. "father."
[Fach, s. n., pl. Fächer, compart«
ment, division ; department ;
sphere.]
fahren, v. n., fuhr, gefahren,
fährst, to proceed ; drive ; jour-
ncy (in any sort of conveyance,
as a wagon, ship, etc.) ; to dart,
flash, see p. 20, 1. i ; to make a
hasty motion, e.g.^ in die Ta-
sche f., to put one*s hand sud-
denly into one*s pocket (see p. 5,
1. 12; p. 31, 1.2).
Fahren, s. n., gen. -s, no pl., (inf.
of prec.,) driving, riding (in a
carriage or other conveyance).
Fall, s. m., gen. -(c)s, pl. Fälle,
[fall;] case; accident.
fallen, v. n., fiel, gefallen, fällst^
to fall.
y Google
114
GLOSSARY.
fällen, V. tr. w. (caus. of prec.)» to
feil (trees, etc.), cause to fall,
cut down.
falsch, adj., compar. falscher,
false (of character), untruthful;
spiteful, wicked ; false, counter-
feit, bad (of coin, p. 65, 1. 18).
Falte, s. f., pL -n, fold.
(alten, v. tr. w., -ete, gefaltet, to
fold.
langen, v. tr., fing, gefangen,
fängst, to catch, capture.
[Färbe, s. f., pl. -n, colour;
hence :]
färben, v. tr. and refl. w., to colour,
dye (one*s skin, etc.).
fassen, v. tr. w., to grasp, seize ;
to comprehend; in die Hand
f., to take in one*s hand; v. refl.,
to compose one*s seif.
Faust, s. f., pl. Fäuste, the
clenched hand, fist.
fechten, v. intr., focht, ge fochten,
ficht, fichtst, ficht, to fight ; [to
fence, properly with swords.]
fehlen, v. intr. w., to be missing,
wanting, absent, to lack ; impers.,
to be wanting; to want, miss [in
this sense the Eng. subi. (pers. )
is dat. in Germ., the Eng. obj.
is the obj. of the prep. an, as :
es fehlt mir an Geld, " I want
money, I have no money "] ; et-
was fehlt mir, something ails
me, is the matter with me.
Fehler, s. m., gen.-s, pl. — y fault,
error, mistake.
Feier, s. f., pl. -n, feast, festival;
Gelebration, ceremonial.
[fefem, v. tr. w., to celebrate, sol-
emnize {a festival, wedding, etc.) ;
V. intr., to have holidays, befree
fromwork; hence:]
Fcfcrtag, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
holiday (when no work is done),
festival.
Fefertagäbcnd, s. m., gen. -(e)s,
pl. -e, eve of a holiday or fes-
tival.
fein, adj., fine, refined; adv., fine-
ly, nicely.
Feld, s. n., gen. -es, pl. -«r, field;
über F., acioss field.
Fell, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, skin,
hide, für.
F61s(en), s. m., gen. -en, -cns,
dat. acc. -en, pl. -en, rock; [com-
pare decL of Glaube, etc.].
F61senwtod, s. f., pl. -lÄ^de,
rock-wall, rocky wall.
Ftoster, s. n. (from \jaX. fenestrc^^
gen. -8, pl. — , Window.
fem(e), adv., distant. far off, in
the distance; compar. femer,
further, moreover, besides; von
f., from afar (off).
F6me, s. f., pl. -n (rare), distance.
F^rse, s. f., pl. -n, heel ; [syn.
Hacken.]
fertig, adj., ready, done, finished,
prepared. See p. 43, 1. 9, nöte.
fesseln, v. tr. w., to fetter, chain,
bind.
fest, adj., fast (not = "quick"
but) tight, firm ; adv., fast, tight-
ly, nrmly.
Fest, s. n., gen. -es, pl. -e, feast
festival.
festlich, adj., festive, solemn; adv.,
festively, etc.
feucht, adj., damp, nioist, dank.
Feuer, s. n., gen. -s, pl. — , fire.
Figur, s. f. for., pl. -en, figure,
form,
finden, v. tr., fand, gefunden, to
find; pers. refl., to find one's
wav, see p. 26, 1. 31 ; [impers.
refl., to come about (of its own
accord).]
Finger, s. m., gen. -s, pl. — ,
fin^er. [Pron. Fing-er, as in
" smger," not, as in Eng., ** fing^
finster, adj., dark, gloomy, sinis'
ter ; [dunkel is used of physical
gloom, finster also of character.]
Fisch, s. m., gen. -es, pl.-e, fish.
Fldmme, s. f., pl. -n, flame.
Fllsche, s. f., pl. -n, flask, bottle.
fidttem, v. intr. and n. w., to fiuttcr.
Flegel, s. m., gen. -s, pl. — , awk
ward fellow, boor, loüt.
uigitized Dy 'vj v,/ v^ V iv^
GLOSSAR Y.
IIS
flöhen, V. intr. w., to beg, entreat,
pray.
[Fleisch» s. n., gen. -es, no pl.,
flesh; meat; hence;]
[Fleischer, s. m., gen. -s, pl. — ,
butcher; and:]
Fleischerhünd, s.m., gen. -es, pl.
-e, [butcher's dog ;] cur.
Fleiss, s. m., gen. -es, no pl., in-
dustry, assiduity; mit F., on
purpose, purposely.
fleissig, adj., industrious, assidu-
ous ; adv., industriously.
fliegen, v. n., flog, geflogen, to
fly; [fliehen = "flee."]
fliessen, v. n., floss, geflossen,
to flow (of liquids).
Flor, s. m., gien. -(e)s, pl. -e and
Flore, ganze; crape; [also =
blossom, flourishing condition,
in which sense it has no pl.]
Floss,' s. m. and n., gen. -es, pl.
Flösze, float, räft ; [from flies-
öen.]
Flössgeldnk, sin., gen.-(e)s, pl.
-e, division o£ a raf t ; dram.
FlöSshdrr, s. m., gen. -n, pl. -en,
raft-owner.
flöszen [pr flözen], v. tr. w., to
float (timber for a raft).
Flözet, or Flöszer, s. m., gen. -s,
pl. — , raftsman.
FlÖzerkleidung, s. f., no pl., rafts-
man's dress, rafting costume.
Flozerst^ge, s. f., pl. -n, rafts-
man's pole, pike-pole.
Flozerstiefel, s. ni., gen. -s, pl. — ,
raftsman's boots, water-boots.
Fluch, s. m., gen. -(e)8, pl. Flüche,
cunse; (pron. with long vowel.)
[Rid = "oath, sworn pledge;"
Flug="flight."]
fluchen, v. intr. w., to curse, swear.
[u long; of profane swearing.
Syn. schwören, "to take an
oath," judicially or otherwise.]
Flug, s. m., gen. -(e)s, pl. Flüge,
flight ; im Fluge, in haste, fly-
ing, quickly.
flugs, adv. (gen. of prec), in haste,
quickly, at once.
Flur, s. f., pl. -en, [floor;] mead
ow, mead ; piain.
Fluss, s. m., gen, -es, pl. Flüsse,
river, stream.
[flussig, adj., liquid, fluid; hence :]
Flüssigkeit, s. f., t>l. -en, liquid
Allstem, V. intr. w., to whisper.
Flut, s. f., pl. -en, flood, stream;
water.
folgen, V. n. w., to follow ; v. intr.,
to obey (gov. dat. o£ pers.).
folgend, partic. adj. from prec.
no compar., following, subse-
quent, next.
f<Ugsam, adj», obedient.
foppen, V. tr. w., to tease, mock at,
banter.
fördern, v. tr. w., to ask, demand,
insist on.
formen, v. tr. w., to iorm, shape.
Förster, s. m., gen. -s, pl. — , for-
ester, ranger, game-keeper.
fort, adv., away, off; (of continu»
ance) on; in einem — , continually
fortfahren, v. intr. sep., fuhr, ge-
fahren, fährst, to go on, con-
tinue; [v. n., to drive on, go on
(with a journey, etc.); set off,
depart.]
fortkommen, v. n. sep., kam, ge-
kommen, kömmst or kommst,
[to get away;] to get on (p. 15,
1. 8y, to advance ; to prosper.
fortleben, v.- intr. sep. w., to con-
tinue living, live on.
fortsetzen, v. tr. sep. w., [to set
away, set aside, püt away;] to
continue, go on with.
Frage, s. f., pl. -n, question, que-
ry; F. stehen, to answer any
one's questions, give account to
a pers. (dat. of pers.), [= Rede
stehen.]
fragen, v. tr., fragte or frag, ge-
fragt, fragst or fragest, fragt
or fragt, to ask, inquire ; nach
etwas f., to inquire about; to
care about, e.g.^ ich frage nichts
danach, "I do not care for or
about that." ^
uigitized by LjOOQIC
ii6
GLOSSAR Y.
Frau, s. f., pl. -en, woman, lady,
wife; (as title before a proper
name), Mistress, Mrs., Dame, as :
F. Lisbet, Dame Elizabeth, p.
51, 1. 12, [more respectful than
Weib. DamCy from Fr. dame.
:"lad}r,"]
h, adj., bo
frech, adi., bold, insolent; adv.,
boldly.
frei, adj., free; adv., freely, mer-
rily.
freigeben, v. tr. sep., gab, gege-
ben, gieb, giebst, [to set free,
set at iiberty;] Einem etwas f.,
to allow a thing to a person, give
him the choice of anything; see
p. 27, 1. 23.
freflassen, v. tr. sep., liess, ge-
lassen» lassest, the same as
prec.
freilich, adv., to be sure ; of course.
fremd, adj., stränge, foreign ; [der
Fremde, "the stranger," ein
Fremder, "a stranger " (m.).]
fremdartig, adj., stränge, foreign,
outlandish; adv., strangely, etc.
Freude, s. f., pl. -n, joy, delight,
pleasure, gladness. [In the
phrases, mit Freuden, "with
pleasure," vor F., "for joy," (in
which the noun is sing., not pl.,)
the old weak term. of the dat.
appears. See also Erde.]
freudenlos, adj., jovless, unhappy,
wretched, miserable.
freudig, adj., glad, joyful, delight-
ed, pleased ; adv., gladly, etc.
Freudigkeit, s. f., no pl., joyous-
ness, gladness, delight, pleasure,
freuen, v. tr. refl., to be rejoiced,
be glad, rejoice (gov. gen. or
über with acc. of thing) ; v. tr.
impers., to rejoice, to be glad
(acc. of pers. corresponding to
Eng. subj., as : es freut mich,
I rejoice, am glad ; gov. gen. of
thing, or über with acc).
Freund, s. m., gen. -es, pl. -e,
fricnd; fem. Frexuidin.
freundlich, adj., friendly, kind;
adv., kindly.
Freundlichkeit, s.f ., pl.-en, friend-
liness, kindness, kindliness.
[Fr6vel, s. m., gen. -s, pl. — 1
wrong, sin, crime.]
fr6vcln, v. intr. w., to sin, commit
a crime, oflend against (gov.
gegen).
Frieden, s. m., nom. Friede, -n;
gen. -n, -ns; dat. accus, -n,
no pl., peace. [Buchstabe^
Fels, Glaube, Name, etc., have
the same double forms of decL]
frisch, adj., fresh, lively, gay,
brisk, cheerful, joyous; frisch
und gesund, sound and whole;
adv.,treshly, briskly ; often used
as interj., frisch! frisch aufi
frisch zu! couragel cheer up!
look alive I onwards I
Frist, s. f., pl. -en, (allotted space
of ) time, time ; (set) term ; res-
pite; delay; hence:
fristen, v. tr. w., -ete, gefristet,
to respite, prolong, extend.
Fritz, s. m. prop., gen. -ens, Fred,
Freddy; (shortened form of
Friedrich.)
froh, adj., glad, joyous, cheerful;
adv., gladly, etc. ; einer Sache
(gen.) froh virerden, to enjoy a
thing; see p. 22, 1. 16, and note.
fröhlich, adj. (from prec), joyous,
merry, cheerful; adv.,merrily,etc
fromm, adj., comp, frömmer, pi-
ous, good ; kindly, affectionate ;
(of natursil afEection; compare
Lat. /wj.)
frommen, v. impers. intr. w., to
avail, be of use (dat. of pers.).
Frömmler, s. m., gen. -s, pl. — ,
person of pretended piety, h3rpo-
crite ; [from frömmeln, dim. v.
fr. fromm, above.]
früh(e), adj., early; adv., eariy.
soon ; mit dem frühesten, adv.
phrase, as early as possible, verj
early; morgen f.^ to-morro^
morning.
früher, adv. (compar. of picecX
formerly, before.
Uigitized Dy 'v^jOOQlC
GLOSSARY.
117
Frtihrot, s. n., gen. -(e)8, no pL,
early dawn, dawn.
IFug, s. m., gen. -(c)8, no pl.,
right, authority ; mit F., rightly,
by rights.]
Fuge, s. f., pl. -n, Joint; seam;
mortise; hence:
fügten, V. tr. w., to join, fit in, ac-
commodate; v. refl., to accom-
modate one*s seif to, submit to,
acquiesce in (gov. in with acc).
fühlen, V. tr. w., to feel, perceive ;
See also note to p. 45, 1. 31.
fuhllos, adj., unfeeling; adv., un-
feelingly ; [= gefühllos.]
führen, v. tr. w., to lead, guide
(caus. of fahren) ; bear (a name,
etc.).
füllen, V. tr. w., to fiU, replenish.
fünf(e), Card, num., five; ord
fünfte, fifth; f. und zwanzig,
twenty-five. [In Germ, the units
cUways precede the tens in count-
^ing.]
fünfzehn (or fünfzehn), card.
num., fifteen; ord. fünfzehnte,
fünfzehnte, fifteenth.
Funke (n), s. m., gen. -n or -ns,
dat. acc.-n, pl.-n, spark. [Comp,
decl. of Glaube, Name, etc.]
fllr, prep., eov. acc. only, for, in-
stead of, m behalf of, in return
for; für und für, forever, con-
tinually; f. sich, to one's seif,
ilone. [Never expresses pur-
pose as " for " does in Eng. ; in
this sense is to be rendered gen-
erally by zu, or by some other
prep. Orig. identicalwith vor;
so we find für Angst = vor
Angst, "for, by reason of ter-
ror.^»]
Furche, s.f .,pl. -n, f urrow, wrinkle.
Furcht, s. f., no pl., fear, dread,
t error,
furchtbar, adj., terrible, frightful,
awful, dreadful; adv., terribly,
r.tc.
flrchten, v. tr. w., fürchtete, ge-
fürchtet, to fear, dread; v. reii.,
to be afraid of, fear (gov. voi
with dat.).
fürchterlich, adj., dreadful, terri-
ble ; frightful ; adv., terribly, etc.
fürchtlos, adj., fearless, undaunt-
ed, courageous; adv., fearlessly,
etc.
furchtsam, adj., timid, fearful;
adv., timidly, etc.
Fürst, s. m., gen. -en, pl. -en,
prince, monarch, sovereign; [=^
der Vorderste, Eng. "first."
Means a reigning prince; the
foreign word Prinz is a titular
prince only, thus: Fürst Bis-
marck, but: der Prinz von
Wales;] hence:
Fürstin, s. f., pl. -innen, princess.
Fusz, s, m., gen. -es, pl. Füsze,
foot; as noun of measure, pl.
same as sing. ; zu F., on foot,
afoot
G, the seventh letter of the aipha-
bet, when at the beginning of a
syll., is always pron. hard as in
getfgivg (never like j, as in gin-
ger). When final, after a vowel,
the best pron. is identical with
that of ch, though in many parts
it is pron. like k, esp. after n.
Tag, pron. Tach, but gen. Ta-
ges. When between i and an-
other vowel (in the adj. term.
-ig), pron. very softly, almost
like a slightly aspirated _;/.
Gäbe, s. f., pl. -n, gift, present,
donation ; [conn. with geben.]
Gabel, s. f., pl. -n, fork; dim. Gä-
belchen, Gäbelein, n. [conn.
with Eng. "gable."]
GÄlgen, s. m., gen. -s, pl. — ^
gallows.
Gang, s. m., gen. -(e)s, pl. Gänge,
galt, walk; path; passage, cor-
ridor. [Same root as gegangen,
part. of gehen.]
ganz, indet. num. adj., whole, all;
[like halb, it is decl. in th« sing
uigitized Dy VJV,/v^v iv^
Ii8
GLOSSAR Y.
only when accompanied by an
art., etc. (which always precedes
it), as: ganz Deutschland, **all
Germany/' das ganze Deutsch-
land, "the whole of Gennany.**
In the pl. it is always decl. ;]
adv., wholly, altogether, quite,
exactly; in^th foU., ganz und
gar, wholly and entirely. alto-
gether; im Ganzen^ adv. phrase,
on the whole^ altogether.
gar, adj., (pred. only,) prepared,
ready (of meat, etc.); cooked,
done; adv» (w-th verbs), even
(=» sogar); with adj. and adv.,
vcry, exceedingly (=sehr, em-
phatic), e. ^., gar sehr,, very
much indeed ; gar zu gut, much
too good, f ar too good, only too
good; gar nicht, not at all.
Gast, s. m., gen. -(e)s, pl. Gäste,
guest, visitor.
Gatte, s. m., gen. -n, pl. -n, hus-
band, spouse ; [fem. -in, wife.] ^
ge-, insep. pre^x; with substs. it
has originally a coUective or fre-
quentative force ; with verbs it
may indicate, Tbesides this, per-
fect action; hence its use as the
regulär prefix of the past part.
gebären, v. tr. insep., gebar, ge-
boren, no imper., gebierst, to
give birth to, bear; v. refl., to
conduct one*s sislf, bear one*s
seif; [the simple verb is not in
use.]
Gebein, s. n. coli., gen. -(e)s, pl.
-e, bones; (coli, form of Bein.)
geben, v. tr., p^ab, gegeben, gieb,
giebst, togive; v.tr.impers., es
giebt, etc., there is, there are,
taking the Eng. subj. in theacc.
Es giebt is more indef. than es
ist, which should always beused
when a definite circumscribed
Space is specified, as: es ist
ein Vogel in diesem Käfig,
'* there is a bird in this cage;"
bnt: es giebt dieses Jahr viel
Obst, ** there will be much fruit
this year."
Geb^, s. n.freq., gen.-<e)s, pl.-e\
prayer (from beten).
gebieten, v. tr. ihsep., gebot, ge-
boten, gebiete or gebeut, ge-
bietest or gebeutst; gebietet
or gebeut, to command, order
(dat. of pers. ; the f orms gebeut,
etc., are obsolete and poet.)
Gebieter, s. m., gen. -», pl. — ;
master; hence:
Gebieterin, s. f.» pl. -innen, mis*
tress.
gehören, partic. adj., bom, native^
(part. of gebären, see above.)
gebrechlich, adj., fragile ; feeble.
Gedächtnis, s. n., gen. *ses, pl
-se, memory, recollection ; [the
faculty of memory, not the thin^
remembered.]
Gedanke (n), s. m., gen. -n or
-ns, dat. acc. -n, pl. -n, thought,
idea. [Compare declension of
Funke, Glaube, etc.]
gedenken, v. intr. insep. irreg.,
gedachte, gedacht, to remem-
Der, recall to mind, think of;
(gov. geh. of obj., or acc. with
an.)
gedorrt, partic. adj., dried up,
withered, dry.
gedringt, partic. adj., crowded.
close, thick.
Geduld, s. f., no. pl., patience,
long-suffering ; hence:
geduldig, adj., patient, long-suffer
ing; adv., patiently.
Gefähr, s. f., pl.-en, danger, periL
gefährlich, adj. (from prec.), dan-
gerous» perilous; adv., danger
ously.
gefallen, v. intr. impers. insep^
gefiel, gefallen, no imper., ge«
fällst, to please, delight (dat. of
person) ; sich etwas g. lassen,
put up with anything.
Gefällen, s. m., from prec, gen.
-s, no pl., pleasure, delight
[G. haben, finden, to take plea-
sure or delight in a thing, be
pleased with (gov. an with dat.).]
uigitized Dy VJV,/v_7V iv^
GLOSSAR Y>
"9
g^ef&rbi, partic. adj., coloured»
dyed.
Geäsz, s. n., gen. -es, pl. -e, ves-
. sei {f or holding anytbing ; f rom
fassen, " hold, contain ").
Gefühl, s. n., gen. -(e)8, pl. -e,
feeling, sentiment.
Gefühllosigkeit, s. f., no pl. , cal-
lousness, indifference, want of
feeling.
I^^gen, prep. face, only), against,
toward. [gegen does not neccs-
sarily imply Opposition, as wider
does.]
Gegend, s. f;, pl. «-en, neighbour-
hood, surrounding country, re-
gion.
Gegenstand, ^ m., gen. -(e)s, pl.
-stände, subject, topic ; object;
article, thing.
Gegenteil, s. n., gen. -(e)s, no pl.,
opposite, contraryj im G., on
the contrary.
gre^en^ber, prep. and adv., oppo-
site, over against (as prep., gov.
dat.; as adv., gov. von; see p.
51, 1. 12).
g^ögenw&rtig, adj., present (of
time and place) ; adv., at pres-
ent; [zügigen,- adv., of place
only.]
Gehäuse, s. n., gen. -», pl. — ,
housing, receptacle, case.
geheim, adj., secret, mysterious,
hiddcn.
Geheimnis, s. n., gen. -ses, pl.
-sc, secret. mystery.
g^sheimnisvoü, adj., mysterious,
inscrutable; adv., mysteriously,
inscrutably.
g^hen, v. n., ging, gegangen, to
go, walk; zur Hand, an die
Hand g., to assist (dat. of
pers.) ; V. n. impers., to fare (of
health, etc.), as: wie geht es
Ihnen ? " how are you ? how do
you do ? " ; das geht nicht, that
won*t do (dat. of pers., ana
sometimes with mit gov. obj. ;
see p. 6, 1. 3 1).
gehorchen, v. intr. insep. w., to
obey (dat. of pers.). ■ ^
gehören, v. intr. impers. insep. w.,
to belong, appertain to (dat. of
pers.).
[Geier, s. nu, gen. -s, pl. — , vul-
ture; hence:J
Geierskridle, s.f., pl.-n, vulture's
claw or talon.
[Geifer, s. m., gen. -s, no pl.,
slaver; venom; rancour; hence:]
geifern, v. intr. w., to slaver; spit
forth venom; be rancorous;
partic. adj., -d, venomous, poi-
sonous.
Geist, s. m^ gen. -es, pl. -er, spir-
it, Sprite; [phantom, ghost;]
dim. -chen, little sprite.
Geiz, s. m., gen. -es, no pl., greed,
avarice.
geizig, adj., greedy, avaricions,
miserly.
Geläute, s. n. freq., gen. -s, no pl.,
ringing, pealing, peal (of bells).
Geld, s. n., gen. -(e)s, pl. -er,
money. [Conn. with gelten, " to
have value *'].
G61dmltkler (or -makler), s. m.,
gen. -s, pl. — , money -broker,
agent of exchange.
G^ldrolle, s. f., pl. -n, roll of
money.
Gelenk, s. n., gen. -(e)8, pl. -c,
limb, Joint, member; division,
part (as of a raft; see Floss-
gelenk).
gelten, v. tr. and intr., galt, gegol-
ten, no imper., giltst, gilt, to be
worth, be of value; was gilt*s?
what will ^ou wager ? TU wager
(lit. what IS it worth ?) ; [to have
authority or influence;] für et-
was g., to pass as (being worth)
anything; to be worth, to be
equal to (see p. 15, 1. 13); [(of
money) to be current, genuine.]
gemäch, adv., soft, softly, gentlyj
interj., soft! gentlyl steadyl
gemächlich, adj., comfortable
adv-, comfortabh', at ease. f^
I20
GLOSSAR Y,
Gemcfn{d)e,s.f., pl.-n, [comrtu-
nity;] cöngregation.
genasen, v. n. (sein), gcnÄs, ge-
nasen, to recover (from illness),
get well, be convalescent ; to be
delivered o£ (with von or gen.).
genüg, adv. o£ quant., enough,
sufficient, sufficiently (generally
follows its subst., and always the
adj. it modifies),
genügtun, v. intr. sep., tat, ge-
tan, to do enough; to satisfy;
V. refl., to satisfy one's seif, be
satisfied or content (dat of pers.).
g(e)rad(e), adj., straight, upright;
smooth, easy (p. 1 5, 1. 26) ; adv.,
just, just now; just, exactly.
gerädeswÄgs, adv. gen. (fr. prec.
and Weg), straightway, directly
(of direction or time). [Do not
transiate "right off," or "right
away," which are both bad Eng-
lish.]
geraten, v.n. insep., gerietf gera-
ten, gerate, gerätst, gerät, to
get, come (to get into a particular
Position, Situation, by accident
or involuntarily; gov. in with
acc. ; see also p. 33, 1. 3, note.
[Geralt, s. n., gen. -(e)s, pl. -e,
tool; hence:]
Gerätschaft, s. f., pl. -en, vessel,
Utensil, tool.
Gericht, s. n., gen. -(e)s, pl. -e,
judgment, sentence ; court (from
richten, "to judge"); [dish (of
food), mess (from richten, "to
prepare ").]
Gcrichtsdiener, s. m., gen. -s, pl.
— , messenger of the court or of
the law; bailiff; usher; tipstaff.
gering, adj., slight, small; mean,
base.
gern(e), compar. lieber, superl.
am liebsten, willingly, gladly;
gerne tun, to be fond of doing,
like to do; g. essen, trinken,
to be fond of (eating, drinkinr).
ües^g, s. m., gen. -(e)s, pl. Ge-
sänge, song (music, or words
for singing) ; [in the latter sense
Lied is also used.]
Geschäft, s. n., gen.-(e)s, pl. -ft
business; concem; employment
occupation; hence:
geschäftig, adj., busy, occupied:
adv., busily.
gcsch6hen, v. n. impers. in-
sep., geschah, geschehen, no
imper., geschieht, to happen,
come to pass (with dat. of pers.) ;
to serve (as: es geschieht dir
recht, **it serves you right");
take place, be done ; jetzt ist*s
um dich g., now it*s all over, at
an end, with you.
Geschenk, s.n., gen. -(c)s, pl.-e,
present, gift. ^
Geschichte, s. f ., pl.-n, history;
Story; affair, concern; adven-
ture [from geschehen, see
above].
[Geschick, s. n., gen. -(e)s, pl. -e,
fate, lot, destiny; cleverness;
adaptability ; fitness; hence:]
Geschicklichkeit, s. f., no pl..
skill, skilfulness, dexterity, clev-
erness, adroitness.
geschickt, adj., skilful, clever
dexterous, adroit ; adv., skilf ully.
etc.
Geschlecht, s. n., gen. -es, pl. -er»
race, stock; sex.
geschmeidig, adj., supple, flex
ible, pliant; [tractable.]
gesegnet, partic. adj. [blessed;
and hence:] successful, pros-
perous; see p. 14, 1. i.
Ges611(e), s. m., gen. -en, pl. -en,
fellow, associate, companion;
journeyman, workman.
Gesicht, s. n., gen. -(c)s, no pl.,
sense of sight; vision (pl.-e);
[thing Seen, sight; vision (in
sleep or otherwise);] (pl. -en,
face (from sehen) ; dim. -chcn,
littlc face.
Gesimse, s. n., gen. -s, pl. — ,
[moulding. cornice; sill; manteV
piece ;] shelf.
Gesinde, s. n. coli., cen.-s, no pL
Uigitized Dy ^^jOOQtC
GLOSSAR Y.
121
the servants (of a household,
collectively).
Gesindel, s.n. coli., gen.-s, no pl.,
rabble, mob ; rapscallions, raga-
muffins, vagabonds.
G(e)stafr, s. n., gen.-s, pl. — , part
of a raft, dram (>*= Flossgelenk,
see above).
Gestalt, s. f., pl. -en, shape, form,
figure (from stellen.)
gest6hen, v. tr. irreg. insep., ge-
stand, geständen, to confess,
admit.
gestern, adv. of time, yesterday.
gesund, adj., compar. gesünder,
sound, healthy.
gethän, part. of thun, " to do."
Gevatter, s. m., gen. -s, pl. — ,
godfather, Sponsor [; gossip].
gewahren, v. tr. insep. w., to grant,
allow (dat. of pers.) ; g. lassen,
to let a person do as he pleases,
leave him to himself, to bis own
devices.
Gewalt, s. f., pl. -en, power, might ;
violence.
gewältig, adj., powerful, mighty ;
adv., powenully ; mightily, very,
very much.
Gewand, s. n., gen. -(e)8, pl. Ge-
wänder, garment, robe.
gewandt, partic. adj. (from wen-
den, "toturn"), quick, clever,
skilful.
gewartig, adj., expectant of, ex-
pecting (gen. of obj.) ; g. sein,
to expect.
Gew6rbe, s. n., gen. -s, pl. — ,
[trade, craft, business, occupa-
tion ;] business, property (see p.
29, 1. 3).
gew6sen, part. of sein, " to be.'*
Gewicht, s. n., gen. -(e)s, pl. -e,
weight.
Gewinn, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
gain, earnings, winnings.
gewinnen, v. tr. insep., gewann,
gewonnen, to win, gain.
gewiss, adj., sure, certain (like
Eng. ''certain," sometimes with
indef. meaning); adv., surely»
certainly, doubtlesä, no doubt.
Gewissen, s. n., gen. -s, pl. — , con-
science [from wissen ; compare
" conscience " fr. Lat. scire, " to
know "].
gewisslich, adv., assuredly, cer«
tainly.
Gewitter, s. n., gen. -s, pl. — ,
Ihunder-storm. storm, tempest.
gewohnen, v. tr., to accustom ; v.
refl., to accustom one's seif, be-
come accustomed, get used to
(gov. an with acc); partic. adj.,
-t, accustomed, used; usual, or-
dinary [conn. with wohnen,
"dweir*].
Gewohnheit, s. f., pl. -en, custom,
habit, usage.
ge wohnlich, adj., usual, common,
customary, general ; adv. usually,
generally, etc.
gire)ng, impf, of gehen, "to go.**
giessen, v. tr., goss, gegossen,
to pour.
Gift, s.n. (sometimes m.), gen,-(e)s,
pl. -e, poison, venom [f. = "gift,"
now hardly used exe. in comp.
Mitgift "dowry;" both conn.
with geben] ; hence :
giftig, adj., poisonous, venomous;
(metaphor.) spiteful, malicious,
venomous.
Gipfel, s. m., gen.-s, pl. — , top,
summit.
Glaich, s.n., gen. -(e)s, pl. -e (or, as
subst. of measure, — ), member,
part, link, dram (of a raft) [dial.
f or Gleich = Ge - leich ; see
gleich, below].
glänzen, v. intr. w., to shine, glitter.
glänzend, adj. (part. of prec),
shining, glittering, brilliant,
bright.
Glas, s. n., gen. -es, pl. Gläser,
glass (the substance, or vessel
of that substance).
gläsern, adj., of glass [; glassy].
Gläshändwerk, s. n., gen. -(e)s,
no pl., glass-trade, glass-busi-
ness, manufacture of glass.
122
GLOSSAR r.
Glashütte, s. f ^ pl. -n, glass-worlcs.
GlAsroachen, s. n. comp. <inf.),
gen. -s, no pL, glass-making,
maniifactiire o£ glass.
Glasmacher, s. m., cen.-«, pl. — ,
glass-maker, glass-blower.
GULsmann, a. m., gen. -(e)&, pl.
-männer (of individuals), or
-leute (of the das»), glass-man ;
glass-maker, glass-blower; dim.
-männlein, Glass-mannikin (as
prop. Qame).
Gläszwerg, s. m., gen. -(e)s, pl.
-e, glass-dwarf, glass-mannikin.
Glitube(n), s. m., gen. -n or -ns,
dat. acc. -n, pl. -n, faith, belief
[; compare decl. of Funke, Ge-
danke, etc.]
glauben, V. tr. and intr., to believe,
credit, dat. of pers.
Gläubiger, 8. m., gen. -s, pl. — ,
creditor.
gleich, ad}., no compar./ equal,
like, similar, the same; n. ein
gleiches, the same (thing) ; adv.
(of manner) egually; (of time) at
once (= sogleich). [See also
obgleich; orig ge-leich, coli.;
compare Glaich^ above.]
gleichgiltig, adj., indifferent, list-
less, unconcerned.
gleiten, v. n. glitt, geglitten, to
glide, slip^ slide.
Glied, s. n., gen.-(e)s, pl. -er, limb,
member (of body, &c.). von
starken G., strong of limb, p. i,
I. 8.; part, compartment, dram
(of a raft)= Gelenk, Glaich [see
above].
Jlocke, s. f., pl. -n, bell ; dim.,
Glöcklein.
Glück, s. n., gen. -(e)s, no pl., luck,
fortune; happiness; zum G.,
luckily, fortunately.
glücken, V. n. impers. w., to suc-
ceed (dat. of pers. succeeding,
as: es glückt mir, "I suc-
ceed ").
glücklich, adj., happy ; fortunate ;
lucky ; adv. happily, luckily, &c.
glückselig, adj., happy, blissful.
glühen, V. intr. w., to glow, gro^
hot, get red hot.
glühend, adj. (part. of prec.)»
glowing, red-hot.
Gnade, s. f., pl. -ii, grace, mercy.
[The pl. is used as a title of dis-
tinction, as : Euer or Ihro Gna-
den. **Your Honour.**]
gnadig, adj., gracious, merciful;
adv., merciiully. .
Gold, s. n., gen. -es, no pl., gold
[Pron. o Short, as in Grott, not
long, as in the £n^. equivalent.]
golden [gülden], adj.,. no compar.,
golden, of gold, goLd.
Goldstück, s. n., gen. -(e)s, pl. -e,
gold-piece, gold coin.
Gott, 8. m., gen. -es, pl. GOtter,
God, divinity, deity; der liebe
G., the good God» God who is
good (a favorite appellation in
Ger.) ;
Graben, s. m., gen. -s, pl. Grttben«
ditch.
graben, v. tr. and intr., grub, £re-
graben, gräbst, to dig, delvc.
Grad, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, Step;
degree.
grad(e) ; see g(e)rad(e).
Gram, s. m., gen. -e(s), no pL,
grief, «orrow.
Gras, s.n., gen. -es, pl. GrSser,
grass.
grau, adj., no compar., ^ay.
grauen, v. tr. and intr. impers. w.,
to shudder, feel horror, awe, or
dread (dat. or acc. of jpers., or
with prep. vor gov. obj., ^. ^.,
mir graut vor ihm, I have a
horror, I shudder at him) [conn.
with prec]
Grauen, s. n. (inf. of prec), -s, no
pl., horror, awe, terror.
gräulich, adj., [greyish;] horrible,
awful, terrible, dreadful; adv.
horribly, etc.
gravitätisch, adj. f or., grave, dieni-
üed, solemn; pompous; aav.,
with dignity, with gravity, grave-
ly, solemnly, pompously.
GLOSSAR y.
123
Gkeis, s. m., ^en.-es, pl. -e, old
man (lit. gray-haired), aged man.
Ghrenze, s. f., ^1. -Ji, boundary,
limit.
Gr^te, s. f. prop., Madge, Maggie
(nickname lor Margarete ; dim.
Gretchen; see p. 30, 1. 8, and
note).
Grimm, 8. m., gen. -«(6)8, no pl.,
rage, £ury, anger ; he nee :
grimmig, adj., enraged, angry»
furious, grim, savage, fierce;
adv., iuriously, fiercely, etc.
grob, adj., compar. gröber, coarse,
rüde; adv., coarsely, etc.
grosz, adj., compar. gröszer, sup.
gröszt, great, large, big, tallj
grand.
Gröszvater, s. m., gen. -a, pl.
-Väter, grandfather.
grün, adj., green.
Grund, 9.m., gen.-(e)8, pl. Gründe,
ground, bottom ; foundation ;
soil ; zu G. richten, to ruin, de-
stroy (lit. " run into the ground");
zu Gr. gehen, to go to destruc-
tion, be destroyed ; go to the bot-
tom.
G'stair, s. n., see Gestair, above.
gucken [or kucken], v. intr. w.,
to look, peep.
Gülden, s. m., gen.-s, pl, — , flo-
rin (silver coin, formerlyin com-
mon circulation in Southern Ger-
many, and still so in Austria).
Gut, s. n., gen. -(e)s, pl. Güter,
eätate; property; possession.
gut, adj., compar. besser, sup.
best, good; kind; adv., well
(see wohl); gut tun, impers.,
to do good, be profitable (see p.
29, 1. 10, and note); etwas zu
^ute tun, to confer a kindness,
do a kindness, treat kindly (dat.
of person) ; sich etwas zu gut
tun, to give one*s seif a treat;
es gut haben, to be well off, p.
41, 1. 12; wieder gut machen,
to make up for a thing; g^t
»ein (with dat. of pers.), to be
fund of, to love ; s. n., das Gute,
what is good, the good pait ; see
p. 54, 1. 7.
g^tig, adj., kind, kindly; adv.^
kindly.
gutmütig, adj., good-natured ;
adv., good-naturedly, etc.
Güttat, 8. f., pl. -en, good deed,
benefit; charity.
H
H, the eighth letter of the alpha-
bet, is never mute at the begin-
ning of a word or syll. ; it is
mute between two vowels, or be-
fore a consonant. Itoccurs in
'combination with c, and in for-
eign (Greek) words, with p. The
orthography followed in this edi-
tion rejects it entirely after t.
Haar, see Har.
Habe, s. f., no pl., property, goods ;
Gut und H. = " goods and chat-
teis."
haben, v. tr., aux. of tense, irreg.,
hatte, gehabt, hast, hat, to
have, possess [used as aux. with
perf. and plupf. of all trans. and
refl., and many intrans. verbs] :
es gut h., to be well off.
hacken, v. tr. and intr. w., to hack,
hew; pick (with a pick-axe).
Hahn, s. m., gen. -(e)8, pl. Hähne,
cock.
Hain, s. m., gen. t(e)s, pl. -e,
grove, wood.
hidb, adj. fract. num., half [like
ganz, is not decl. before subst.
not accompanied by the art., etc.
(which always precedes it), as:
halb Frankreich, das halbe
Frankreich ; eine halbe Stun-
de, half an hour].
halber [or -n], prep., on behalf of,
on account of (gov. gen., and al-
ways follows its case) ; [the form
-n is used after the pers. prons.,
as meinethalben.]
Hälfte, s. f., pl. -n, half (one of
two equal portions of a whole).
uigitized Dy VJV,/v_7'
ö'^
124
GLOSSAR Y.
Hals, s. m., gen. -es, pl. HKlse,
throat, neck [the front of the
neck or throat; Nacken is the
back of the neck, nape].
halt, adv., to be sure, certainly, vou
know (p. 26, 1. 17) [=freflicnor
ia; a very common colloquial
form in South Germany].
halt ! interj., hold ! stop ! (imper. of
folK)
halten, v. tr., hielt, gehalten,
hältst, hält, to hold; to keep
(p. 40, 1. 26); observe, keep (a
custom, etc., p. 28, 1. 30, and
note) ; to think (p. 55, 1. 22) ; es
mit einem h., to adhere, stick
to (p. 60, 1. 12, and note); h. für,
to take for, esteem as; v. reff.,
to hold one's seif, keep one*s seif
(p. 29, 1. 3, and note); behave
one's seif; v. intr., to halt, stop;
V. intr. impers., to be, e, g.,
schwer h., to be difficult, a mat-
ter of difficulty (p. 58, 1. 31).
Hältung, s. f., pl. -en, posture,
carriage ; behaviour, conduct.
Hand, s. f., pl. Hände, band ; an
die H., or zur H. gehen, to help,
assist (dat. of pers.) ; bei der H.
sein, to be on band, at band.
händbreit, adj., no compar., as
broad as a band, of a hand's
breadth.
Händbreit(e), s. f., pl. -n, handV
breadth.
Händel, s. m., gen. -s, no pl., trade,
commerce ; bargain ; Handels
einig sein or werden, to make
a bargain, be agreed, agree on a
bargain; see p. 30, 1. 11. [The
pl. Händel means "a quarrel.*']
handeln, v. intr. w., to trade, make
a bargain; deal in (gov. mit).
Händgriff, s. m., gen. -(e)s, pl- -e,
handle; trick (of trade); dexter-
ity; manipulation.
Handler, s. m., gen.-s, pl. — , deal-
er, tradesman.
Handlung, s. f., pl. -en, [act, ac-
tion]; business, trade; hence:
Händlung^häus, s. n., gen. -es.
pl. -häuser, commerdal honse,
firm.
Händwerk, s. n. comp., gen. -(e)s,
pl. -e, trade, mechanical occupa-
tion (lit. hand-work).
hangen, v. intr., hing^, g^ehan-
gen, hängst, to hang, be st»-
pended.
hängen, v. tr. w., to hang up, sofi-
pend. [This and the prec aic
often interchanged.]
Har, s. n., gen. -es, pl. -e, hair.
hart, adj., compar. härter, hard;
harsh.
härtherzig, adj., hard-hearted, un-
feeling.
Harz, s. n., gen. -es, pl. -e, resm,
pine-gum.
[hassen, v. tr. w., to hate; hence:]
h^sslich, adj., [hateful;] ugly.
[Hast, s. f., no pl., haste, speed;
hence :]
hastig, adj., hasty, speedy, quick;
adv., hastily, etc.
Hauch, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
breath ; whiff, puff,
hauchen, v. intr. w., to breathe.
hauen, v. tr., hieb, gehauen, to
hew, chop.
Hauer, s. m., gen. -s, pl. — ^ hewer,
chopper, axe-man.
[Haufe (n), s. m., gen. -ns or -n,
dat. acc. -n, pl. -n, heap, pilc ;
hence :]
häufenweise, adv. phrase, in
heaps, IM crf»wds.
Haupt, s. n., gen. -(e)s, pl. Häap-
ter, head, chief ; f requently used
as prefix to substs., principal,
Chief. [Syn. Kopf. Haupt is
used in choice or elevated lan-
guage ; they are both of the same
origin as L^t. caput, **head."j
Häuptfehler, s. m., gen. -s, pl. — ^
principal or chief fault.
Hauptgeschäft, s. n., gen. -(e)s.
pl. -e, chief or principal businessl
Haus, s. n., gen. -es, pl. Häuser,
house, abode, dwelling; dim.
Häuschen, hut, cottage, bovel ;
nach H., home (motion to) ; zu
uigitized Dy VJV,/^^'
ö^^
GLOSSAR Y
I2S
H., at home (rest in); H. und
Hof, house and home; see also
note to p. 42, 1. 9.
bäusen, v. intr. w., to dwell, live ;
tohaunt (gov. in with dat.) [; arg
or Übel h., to make sad havoc]
Häusfrau, s. f., pl. -en, housewife,
mistress of the house.
Häuswesen, s. n., gen. -s, pl. — ,
household, domestic affairs.
Häuswirt, s.m., gen.-(e)s, pl. -e,
host, master of the house [; land-
lord].
Haut, s. f., pl. Häute, skin; hide.
heben, v. tr., hob or hub, geho-
ben, to heave, raise, lü t ; in die
Höhe h., to raise up, lift up.
heftig, adj., violent; adv. violently.
Heil, s. n., gen. -(e)s, no pl., sal-
vation, rescue, saving; weal,
good. [See foll.]
[heil, adj., whole, sound ; healed ;
conn. with Eng. "whole" and
" heal," " hale,'» Scotch " haill ; "
hence:]
heilig, adj., holy, sacred.
heiligen, v. tr. w., to make holy,
sanctify, consecrate.
heim, aclv. of place, home (motion
to), homeward [also used as
subst. n. ; " at home **= daheim].
Heimat, s. f., pl. -en, home, abode ;
native place.
heimatlich, adj., of or belonging
to home, homelike ; native.
heimgehen, v. n. sep , ging, ge-
gangen, to go home.
heimlich, adj., homely, homelike;
adv., at home (see p. 64, 1. 22)
[more frequently= **secret, con-
cealed "].
Heimweh, s. n., no pl., homesick-
ness, longing f or home.
heimziehen, v. n. sep., zog. ge-
sogen, to go home, march home ;
V. tr.. to draw or attract home-
wards.
[Heirat, s. f., pl. -en, marriage,
wedlock; hence:]
heiraten, v. tr. and intr. w., -ete,
ge — et, to wed, marry.
heisa ! interj., hurrah 1
heiser, adj.,hoarse ; adv.,hoarsely.
heiss, adj., hot; adv., hotly.
heissen, v. intr., hiess, geheis-
sen, to be called, named (thus :
er heisst Karl, "his name is
Charles ") ; impers., to be said,
asserted (p. 50, 1. 31); v. tr., to
name, call (a person by a name,
etc.) ; to Order, bid.
heiter, adj., cheerful ; adv., checr-
fully.
heizen, v. tr. w., to heat, warm;
partic.adj.,ge-t, heated, warmed.
helfen, v. intr. half, geholfen,
hilf, hilfst, to help, assist (dat.
ofpers.).
hell, adj., bright, light, clear (of
sight) ; clear (of so-md).
Helle, s. f., no pl., brightness,
clearness, light.
Heller, s. m., gen. -s, pl. — ^ a
small coin, farthing.
her, adv., hither. [Indicates motion
or direction toward the Speaker
or spectator. Nearly all verbs
of motion, compounded with
preps. or particles indicating di-
rection, further indicate also the
direction to or from by prefixing
either her or hin (the latter
meaning "hence," motion or di-
rection from Speaker or specta-
tor). Thus, ausgehen simply
"to go out," hinausgehen, "to
go out from " (the house, etc.) ;
autgehen, "to rise " (of the sun,
etc.) ; hinaufgehen, " to go up '*
(to a particular place), etc.] ; hin
und her, hither and thither, up
and down, to and fro, this way
and that (p. 54, 1. 11.)
heräbflattem, v. n. sep. w., to
flutter down, come fluttering
down.
heräbkommen, v. n. sep., kam, ge-
kommen, kömmst or kommst,
to come down (from above to-
ward the Speaker).
heräbrücken, v. n. sep. w , to move
down, slide down. j
Uigitized by N^jOOQlC
126
GI.OSSARY.
her4bwerfen, v. tr. sep., "warf»
fi^eworf en, wirf, wirfst, to throw
down to (dat. of pers.)*
herto, adv., upto, toward [= her-
bei].
herdnkeuchen, v. n. sep. w., to
come up panting.
heränwanken, v. n. sep. w., to
approach with tottering Steps,
come tottering up.
berMif , adv., up to, toward [of up-
ward motion, to an obj. above ;
heran, of approach to an obj. on
the same plane; comp. Gloss.
under an and auf.]
heräuffahren, v. n. sep., fuhr,^-
fahren, fährst, to drive up to.
heräuffischen, v. tr. sep. w., to
fish up.
heraufkommen, v. n. sep., kam,
gekommen, kömmst or
kommst, to come up.
he rauf wandeln, v. n. sep. w., to
walk up to, approach.
heraufziehen, v. tr., to pull up,
draw up; v. n., to move up, ap-
proach.
heraus, adv., out to or toward.
herausfallen, v. n. sep., fiel, ge-
fallen, fällst, to fall out.
herauskommen, v. n. sep., kam,
gekommen, kömmst or
kommst, to come out, issue,
come forth.
heräuslangen, v. tr. w., to h^nd
out [ ; V. intr., to reach out].
herausnehmen, v. tr. sep., nahm,
genommen, nimm, nimmst,
to take [ ; sich etwas h., to take
a liberty, presumej.
herausziehen, v. tr. sep., zog,
gezogen, to pull out, draw forth
(out of one's pocket, etc.) [; v.
n., to march forth, pass out].
herbei, adv., up to, close to [ =
her&n.]
herbeibringen, v. tr. sep. irreg.,
brächte, gebracht, to bring up,
bring.
herein, adv., in toward.
liereinitommen, -y. n. sep., kamt
fekommen, kömmst oi
ommst, to come in (toward a
pers. within).
hereinreichen, v. tr. -sep. w., to
reach in, hand in (at a window,
etc.) ; v. intr., to reach into, e*
tend into.
hereinschauen, v. intr. sep. w., to
look in, gaze in (at a window, etc.).
herfallen, v. n. sep., fiel, gefallen,
fällst, to fall upon, attack, (gov.
über with acc.)
begehen, v. n. sep , ging, ge-
gangen, togo älong; v.tmpers.,
to go on ; es ging hoch her,
" there were great goings on."
h^ilcommen, v.u. sep., kam, ge-
kommen, kömmst or kommst,
to come along (f rom a particuiar
quarter).-
hemäch, adv. of time, afterward,
subsequently (= nachher).
Herr, s. m., gen. -n, pl. -en, gen-
tleman; master; lord; [as tide
= Mr.]
h6rrlich, adj., glorious, splendid,
magnificent, grand; adv., grand'
ly, etc.
Herrlichkeit, s. f., pl. -en, gran-
deur, splendour, magniiicence.
h^rschreiben, v. refl. impers. sep.,
schrieb, geschrieben, to be
traced f rom, originate, date from
(gov. von).
h^FSchreiten, v. n. sep., schritt,
geschritten, to stride along,
march along.
hersenden, v. tr. sep. irreg., -ete
or sandte, ge — et or gesandt,
to send hither (to a pers.).
herüber, adv., over to, across (to
the side on which the Speaker
is).
heruberfahren, v. n. sep., fuhr,
gefahren, fährst, to drive over.
herüberfallen, v. n. sep., fiel, ge-
fallen, fällst, to fall over, fall
across (on the side of the apeakcf
or spectator).
uigitized Dy vav,/\^v iv^
GLOSSAR Y.
12^
herube]*koniZBiea,.v. n. sep., kam,,
gekommen). kömmst or
komjnst, to come over or
across.
herum, adv., around,. about ; (of
time) over, past, ended, (with
gegangen understood.)
herumziehen, v. n. sep., zog, ge-
zogen,, to move about, wander
about ; stroU about ; partic. adj,,
-d, strolling, vagabond [ ; v. tr.,
to pull or draw around].
hervor, adv-., forth*
hervörblitzen, \, intr. sep. w., to
flash forth.
hervörbidngpen,. v. tr. sep. irreg.,
brachte, gebracht, to bring
forth» produce, utter, give vent
to.
hervorgucken^ v. intr. sep. w., to
look forth, peep out.
hervorkommen« v; n. sep*, kam,
gekommen, kömmst or
kommst, to come forth, issue.
hervörlocken, v. tr. sep. w., to en-
tice forth, draw forth.
hervorschauen, v. intr. sep. w., to
look fbrth or out
hervortreten^ v: n. sep., trat, ge-
treten, tritt, trittst, tritt, to
come forward or forth.
hervorziehen,. V. tr. sep., zog, ge*-
zogen, to draw forth, pull out.
Herz, s. n., gen. -ens, dat. -en, pl.
-en, heart ; (sich) etwas zu M.
nehmen, to take a thing to heart.
herzig, adj., dear,. pretty, wlnning ;
adv., dearly, prettily,,winningly.
[dist. from -lichj "hearty, cor-
dial."]
hetzen, v. tr. and intr. w., to set
on, incite (dDgs)>
Kcuj.s. m, gen,-{e)s, no pL, hay;
wie H., like hav, /.^., plenty of
it; see p, 25, I. 31, Geld wie
Heu; and compare Eng, "cheap
as dirt."
heulen, v. intr. w., to howl.
lieut(e), adv. of time, to-day; h.
Nacht, to-nightj h,. Morgen,
this morning.
hieb, impf, uf hauen; .
hielt, impf, of halten.
hie, hier, adv. of place, here, i&
this place; hie(r) und da, here
and there [the former is the older
form].
hierin, adv., herein, in this.
HUf« [or Hülfe], s. f., no pL,
help, assistance, aid; succour.
hilflos, adj., helpless.
Himmel, s. m., gen. -s, pl. — ,
heaven.
hin,, adv., hence (motion from the
Speaker or spectator. See her,
of which it is the opposite); hin
und her, hither and thither, up
and down, to and fro; see also
under her.
hin4b,adv., down, downward; also
used as postposition, as: den
Berg h., down the mountain.
hinäbfahren, v. n. sep., fuhr, ge-
fahren, fährst, to go down, de-
scend«
hittäbflöszen, v. tr. sep. w>., to float
down (in-a raft).
hinabgehen, v. n. sep,, ging, ge^
gangen, to go down, descend.
hinabsinken, v. n. sep., sank, ge-
sunken, to sink down, fall down,
go down, descend.
hinäbspringen, v. n. sep. , sprang,
gesprungen, to jump down, leap
down; run down.
hinabsteigen, v. n. sep., stieg,
gestiegen^to go down, descend.
hinan, adv., up, up from (the
Speaker, etc.) ; upwards [opp. of
hinab ; = hinauf].
hinangehen, v. m sep., ging,
gegangen, to go up, ascend.
hinänklimmen, v.n.sep., [klomm,
geklommen, or] w.,. to cUmb
up, clamber up.
hinauf, adv., up (from) ; upwards.
hinäufbäumen^ v. refl. sep. w., to
raise one's seif up, rise erect
(see p. 24, 1. 8).
hinäufjagen, [v. tr. sep. w., to
chase up, hunt up;] v. n., tc
hasten up, run up, scamper up.
uigitized Dy VJV7\^v iv^
128
GLOSSAR Y.
hindufschauen, v. intr. sep. w., to
look up, glance up.
hinaufziehen, v. tr. sep., zog, ge-
zogen, to pull up, draw up;
V. n., to move up, march up.
hinaus, adv., out, outward (from).
Hinausgehen, v. n. sep., ging,
gegangen, to go out or forth
from a particular place; aus-
gehen means simply to go out
for a walk, etc.
hinauslaufen, v. n. sep., lief, ge-
laufen, läufst, to run forth, run
out.
hinäusreichen, v. tr. and intr. sep.
w., to reach forth ; hand.
hinäusreiten, v. n. sep., ritt, ge-
ritten, to ride forth or out.
hinäusrennen, v. n. sep. irreg.,
rannte, gerannt, to run out,
rush out.
hinauswerfen, v. tr. sep., warf,
geworfen, wirf, wirfst, to throw
out, cast forth, tum out (of doors).
hinderlich, adj., hindering, ob-
structive (from f oll.); adv.,with-
out success, ill, see p. 25, 1. 24,
and note.
[hindern, v. tr. w., to hinder; are
both conn. with hinter, behind.]
hindurch, adv., through, through-
out; frequentlyusedlikeaprep.
after an acc, as: den ganzen
Tag hindurch, **the whole day
long.'»
hinein, adv., into, inwards (when
the Speaker is without).
hineinführen, v. tr. sep. w., to
lead in, bring in.
hineinschauen, v. intr. sep. w.,
to look into, gaze into.
hineinsetzen, v. tr. sep. w., to set
in, put in.
binelnstehen, v. intr. sep., stand,
gestanden, impf, subj., stünde
or stände, to stand in [hinein
is incorrectly used by Hauff with
a verb implying rest, not motion ;
see p. 3, 1. 27].
hineinwagen, v. refl. sep. w., to
venture in.
hinfahren, v. n. sep., fuhr, ge-
fahren, fährst, to drive or go
away (to a remote place) ; go on,
proceed, move along; depart
(this life), die (p. 54, 1. 8).
[hinfallen, v. n. sep., fiel, gefal-
len, fällst, to fall down, tumble?
hence:]
hinßtllig, adj., feeble, decrepit.
hingehen, v. n. sep., ging, ge-
gangen, to go away i^to a remote
place), pass away; pass (p. 24,
1. 29) ; etwas h. lassen, to let 2
thing pass (without notice), pass
it by, overlook it.
hinlänglich, adj., sufficient; adv.,
sufficiently, enough.
hinschauen, v. intr. sep. w., to
look away ; vor sich h., to look
down (to the ground).
[hinscheiden, v. n. sep., schied,
geschieden, to depart ; to die.]
Hhischeiden, s. n. (inf. of prec),
gen. -8, no pl., departure ; de-
cease, death.
hinschielen, v. intr. sep. w., to look
askance, squint (off in any direC'
tion ; gov. nach).
hinstrecken, v.tr., to Stretch forth
or out; V. n. sep. w., to Stretch
along, extend.
hinten, adv. of place, at the back,
behind; to be dist. from foU.
hinter, prep. gov. dat. or acc.,
behind, after.
Hinterfusz, s. m. comp., gen. -es,
pl. -füsze, hind-foot.
hinw6g, adv., away, off.
hinw^gblasen, v. tr. sep., blies,
geblasen, blasest, to blow away.
hinweisen, v. intr. sep., wies, gfc-
wiesen, to point to.
hinzählen, v. tr. sep. w., to couot
down, count out (to a person).
hinzu, adv. of place, up to (a r&
mote place).
hinzusetzen, v. tr. sep. w., to add
to.
Hitze, s. f., no pl., heat.
höh »or hub), impf, of heben,
uigitized by LjOOQIC
GLOSSARY.
129
hoch, adj., compar. hOher, superl.
höchst; when in declension a
vowel follows, c is dropped, as
hohe» hohes, etc., high, lofty;
adv., highly ; h. und teuer, see
P* 33* 1- 4 ^"<^ note.
Hochmut, s. m. comp. , gen.- (e) s, no
pl., haughtiness, pride, arrogance ;
[an unpardonable pride; Stolz
may be a pardonable pride.]
höchstens, superl. adv., absolute,
atmest; [höchst = exceedingly,
most ; am höchsten = most
highly.]
Hof, s. m„ gen. -(e)s, pl. Höfe,
yard; court (of a palace; hence
of a king or prince); farm-yard;
Haus imd H., house and land.
hoffen, V. intr. w., to hope, hope
for (gov. auf with acc. of thing).
[hoflich, adj., courtly, polite, cour-
teous (fr. Hof, see above);
hence:]
Höflichkeit, s. f., pl. -en, polite-
ness, codrtesy.
. Höhe, s. f. , pl.-n, height ; in die H.,
up, on high ; einen Sprune^ in
die H. machen, to (take a) leap
into the air; p. 21, 1. 11.
holen, V. tr.w., to fetch, bring.
Holland, s. n. prop., gen. -s, no
pl., Holland.
Holländer, s. m. prop., gen. -s, pl.
— , native of Holland, Dutch-
man.
holländisch, adj. prop., of Hol-
land, Dutch.
Hölle, subst. f., no pl., hell (infer-
nal World).
Holz, s. n., gen. -es, pl. -e and Höl-
zer, wood; timber [= Bauholz] ;
^forest, wood [= Gehölz].
hölzern, adj., wooden, of wood.
Hölz^Ulen, s. n. (inf.), gen. -s, no
pl., felling wood, chopping tim-
ber or trees.
Holzfäller, s. m., gen.-s, pl.— ,
hewer of wood, axeman [= Holz-
hauer, below].
Holzhandel, s. m., gen. -s, no pl.,
timher-trade.
Hölzhauer, s. m., gen.-s, pl. — ^
hewer of wood, wood-chopper,
axeman [== Holzfäller, above].
Hölzherr, s. m., gen. -n, pl. -en,
timber-merchant, timber-king.
horchen, v. intr. w., to hearken,
listen (gov auf with acc. o£
obj.).
hören, v. tr. and intr. w., to hear
(gov. acc, or auf with acc, in
sense of " hearkening to ").
Hom, s. n., gen. -(e)s, pl. Hör-
ner, hörn.
[Hort, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
treasure (in comp. Nibelungen-
h., see below).]
Hose, s. f., pl. -n, hose, breeches,
trousers.
Hosenträger, s. m. pl., braces, sus-
penders.
hub (or hob), impf. ind. of heben.
Hdgel, s. m., gen. -s, pl. — , hill,
hillock.
Huld, s. f., no pl., favour, grace;
graciousness, benignity.
Hülfe, hülflos, see HUfe, hüflos.
Hülle, s. f., pl. -n, [cover, cover-
ing ; cloak, veil, disguise ;] body
(p.^3,1. II).
Hund, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, dog
[Eng. "hound," used only for
hunting-dogs] ; dim. Hündchen,
-lein, n.
hundert, card. num., pl. -e, a hun-
dred, one hundred [the num. (or
art.) ein is seldom expressed in
Germ.].
hunderttausend, card. num., pl. -e,
a hundred thousand.
hurtig, adj., quick, nimble, hasty ;
adv., quickly, etc.
hüsteln, v. intr. w., to cough ; to
give a little dry cough ; dim. of
husten, to cough.
Hut, s. m., gen. -(e)s, pl. Hüte,
hat ; dim. Hütchen, Hütlein, n.;
dist. from foU.
[Hut, s. f., no pl., heed, guard, pro-
tection, ward ; auf der H. sein,
to be on 01^»^^^^^ J,^^,^
I30
GLOSSARY.
httten, V. tr. w^ -cte, gc— et (£rom
prec), to watch over, protect,
guard; v. refl., to be on one's
guard (gov. vor with dat. o£ obj.).
Hütte, s. £., pl.-n, hut, cot, cot-
tage.
I, the ninth letter of the aiphabet
and third vowel, has the sound
of ee in heel when long ; of / in
skin when short.
ich, pers. pron., first pers. sin^.,
gen. meiner or mein, dat. mir,
acc. mich, pl. nom. wir, gen.
unser, dat. acc. uns, I (not writ-
ten with a capitai letter, unless
it begins a sent.).
ihn, acc. sing, of er, pers. pron.
third sing., him (direct obj.); it
(of masc. inanimate obj.).
ümen, dat. pl., of all genaers, third
pers. pron. (nom. sie), to them,
them (indirect obj.).
ihr, pers. pron. second pl., gen.
euer, dat. acc. euch, ye, you (the
pl. of du, used in addressing sev-
eral persons, each of whom may
be addressed as du ; also used,
in some parts of Germany,in ad-
dressing Single persons, either
superiors or inferiors, like Kng.
"you," but not in common use).
ihr, pers. pron. third sing, f., dat.
of sie, " she," to her, her (as in-
dir. obj.); to it, it (of fem. inani-
mate ODJ.).
ihr (or ihrer), gen. sing, of same,
of her, her; also gen. pl. third
pers. all genders (nom. sie), of
them, their ; hence :
ihr, ihre, ihr, poss. adj. of third
sing, fem., her ; its (of inanimate
objects) ; also of third pl. of all
genders, their : um ihretwillen,
for her sake, for their sake.
[When written with a capitai
letter, means "your."]
ihrer, -e, -es, or ihre (der, die,
das), or ihrige (der, die, das).
poss. pron^ hers; theirs-, iti
(when used without subst.).
im, contr. for in dem.
immer, adv., always, on ever^
occasion (neg.ninuner; see je);
[comp, of ie (= je) and mcr
(mehr), " evermore."]
in, prep., (with dat.) in, within;
(with acc) into (motion or direc-
tion to). [Not used as prefix
with verbs; ein takes its place.]
ind^m, ind€ss(ens adv., in the
meanwhile (takes verb in second
place, throwing subj. after verb
when it begins sent.); subord.
conj., while, whilst (throws verb
to end of sent. ; indem is gener-
ally conj.).
innig, adjb, cordial, heartfelt,
warm; adv., cordially, etc.
ins, contr. for in das.
Irdisch, adj., of the earth, earthly;
[from Erde, "the earth;*' irden
= "earthen."]
irgend, adv., any, at all; [used
before indef. art. in sing.; or,
without art., before pl. nouns, of
nouns of material, etc., in sing.,
to render Eng. "some" or
" any " when = " some— or oth-
er,** "anyatall.**]'
irgendwo, adv. of place, anywhere
at all ; somewhere or other.
iss, imper. second smg., from
essen, "to eat.**
isst, third sing. pres. ind. of same.
ist, third sing. pres. ind. of sein,
"tobe.**
J, the tenth letter of the aiphabet,
is the cons. form of I, and is
pron. like the Eng. cons. y in
yes, etc.
ja, affirm. adv., yes ; by all means
(to em;:hasize an imper., etc.);
you know, I*m sure; why (ei
hat es ja, "he has it, you
know;" Sie wissen es ja, "rm
uigitized Dy VJV,/v^v iv^
GLOSSARY.
131
sure you know it;" da ist er ja,
"why, there he is") ; [ja nicht,
by no means;] nay, indeed,
even, (at beginning of sent., as a
sort of conj.;. see p.y, 1. 25.)
|ag;en, v. tr. and n., to hunt, chase ;
pursue, drive; run.
Jagen, s. n., (Inf. of prec.,) gen. -s,
no pl., hunting ; chase, hunt.
Jahr» s. n., gen. -(e)8, pl. -e, year ;
nach- J.und Tag, after a year
. and a day, after a twelvemonth
(with oneday of grace)-; after a
long time.
J4mmer, s. m., ^en. -s, no pl..
misery, wretchedness ; grief, sor-
row.
je, indef. adv. of time, ever, on
any occasion [= Jemals. Eng.
"ever** is sometimes used as
= **always;" je is never thus
used]; conj., je nachdem, just
as; (before two comparatives) je
(or desto) länger, je (or^desto)
lieber, the longer, the better ; see
p. 32, 1. 5-
jeder, -e, -es, indef. pronom. adj.,
every, each; sometimes prec.
by indef. art., ein jeder, eines
jeden, etc.
jedermann, indef. pronom. subst.,
gen. -s, no pl., every one, every
person, everybody.
jedoch, adv. and adv. conj., still,
nevertheless, however, notwith^
Standing.
jtoiand, indef. pronom. subst.,
gen.-(e)s, dat. acc — or-en, no
pl., some or any one, some or
any person, somebody, anybody
[** not any one, etc." = niemand,
not nicht jemand]; irgend j.,
somebody or other.
j^ner, -e, -es» that, yonder; the
other ; the latter [correl. of die-
ser, indicates the more remote
of two persons; also like Lat.
üle, = "that well-known per-
son"]; Jener, pron. s. m., the
other (man), p. 33, 1. 21.
[jtnseit, prep. (gov. gen.), on the
other side of.]
jenseits, adv., on the other side.
jetzt, adv. of time, now, at the
present time; von j. an, from
henceforth; [formerly itzt, itza
or jetzo.]
johlen, V. intr. w., to shout, yell.
Jugend, s. f., no pl., youth [time
of life ; or of the collective youth
of a country].
Juli,, s. m. prop. indecL, July (the
seventh month), [formerly Ju-
lius.]
jung, adj.,. compar. jünger, young,
youthful ; Jung und Alt, yoimg
and old.
Junge, s. m., gen. -n, pl. -n, boy ;
youth.
just, adv., just, exactly, preciselj
[French.]
K, the eleventh letter of the aipha-
bet, is pron. as in English.
When doubled, it is written ck,
exceptwhen the two letters are
divided between two different
lines in printing, when they are
written k-k.^
Kachelofen, s. m., gen. -s« pl.
-Öfen, tile-stove (such as are in
common use in Germany).
Kaiser, s. m., gen. -s, pl. — , em-
peror. [Lat. Ca£sar.'\
Kalb, s. n., gen. -es, pl. Kälber,
calf.
kalt, adj., compar. kälter, cold;
es wurde ihm k., he began to
feel cold (see p. 23, 1. 4).
Kammer, s. f., pl. -n, room, Cham-
ber ; apartment ; [from Lat. ca-
m^ra.]
KämmertUre, s.5., pl. -n, cham
ber-door.
kann, pres. Indic. of können.
Kartätsche, s. f., pl. -n, grape
shot, canister, case-shot. [Fr
uigitized Dy VJV,/v^v iv^
132
GLOSSA/eV.
Karte, s. f., pl. -n, card; p]a3ring-
card.
Kästen, s. m., gen. -s, pl. Kästen
and — , box, ehest.
[Katze, s. f., pl. -n, cat; hence:]
Katzenmusik, s. f., no pl., cater-
wauling; charivari; (lit. cats'-
music.)
kaufen, v. tr. w., to buy, purchase.
Käufmann, s. m., gen. -(e)8, pl.
-leute, merchant, trader.
kaum, adv., scarcely, hardly; (of
time) scarcely, hardly, but now ;
no sooner.
kehren, v. tr., to tum ; v. n., to
return.
kein, -e, — , (when before a subst.,)
indef. num. adj., no, not any.
keiner, -e, -es (when without a
subst.), indef. num., none, not
one, not any (person or thing).
Keller, s. m., gen. -s, pl. — , cellar.
kennen, v. tr. irreg., kannte, ge-
kannt, to know, be acquainted
with. [kennen (connected with
Scotch ** ken ") = Fr. cottnattre^
is generally used of a knowledge
of or acquaintance with persans ;
sometimes of an intimate knowl-
edge of things, e, g, : wissen
Sie den Weg = ** do you know
the road (sutficiently not to go
astray^, do you know which road
to take;*' kennen Sie den
Weg, "are you familiär with
the road."]
Kerl, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
fellow; churl.
Kette, s. f., pl. -n, chain, fetter.
keuchen, v. intr. w., to pant.
keusch, adj., chaste, modest.
kichern, v. intr. w., to titter,
Riggle.
Kichern, s. n., (inf . of prec.,) gen.
-s, tittering, giggling.
Kies, s. m., gen. -es, no pl.,
gravel.
Kind, s. n., gen. -es, pl. -er, child.
[Conn. with Eng. " kin " and
'♦kind."]
Kinderrecht, s. n., gen. -(e'^s, pL
-e, right or privilege of a child
Kinderspiel, s. n., gen. -(e^s, pL
-e, child's-play ; trifle.
Kirche, s. f., pl. -n, church.
Kirchturm, s. m., gen. -(e)s, pl.
-türme, church-tower, steeple,
spire.
Kirchweih, s. f., pl. -en, fair (lit.
"church dedication," /. ^., the
anniversary thereof, on which, in
country parts, the village-fair
was held, thus making it the
Chief village-f estival of the year) ;
zu K., at fair-time.
[Kirsche, s. f., pl. -n, cherry;
hence:]
Kirsch (en)geist, s. m., gen. -es,
no pl., cherry-brandy.
Kissen, s. n., gen. -s, pl. — ,
cushion, pillow.
Klage, s. f., pl. -n, complaint.
klagen, v. intr. w., to complain,
lament ; (gov. über with acc.)
Klang, s. m., gen. -Ce)8, pl.
Klänge, sound, tone.
klar, adj., clear.
kleben, v. intr. w., to cleave, stick,
adhere.
Kleid, s. n., gen. -es, pl. -er, dress,
garment, robe, gown ; pl. clothes.
[Conn. with Eng. " cloth.*T
kleiden, v. tr. w., -ete, ge— et, to
clothe, dress ; v. refl., to clothe
one's seif, attire one*s seif, dress.
Kleidung, s. f., pl. -en, clothing,
garments.
Kleidungsstück, s. n., gen. -(e)s,
pl. -e, piece of clothing, article
of attire, garment.
klein, adj., small, little.
klimmen, v. n. and intr., w. [and
strong, klomm, geklommen],
to climb, ascend.
klingen, v. intr., klang, geklun-
gen, to sound, resound ; to tin-
kle (as a bell, etc.).
klug, adj., compar. klüger, clever.
wise, knowing, shrewd.
Klugheit, s. f., no pl., wisdonv
cleverness, shrewdness.
uigitized Dy VJV,/v_7V iv^
GLOSSAR Y.
133
Knabe, s. m., gen. -n, pl. -n, boy
[so Eng. knave orig. = "ser-
vant *'].
knacken, v. tr. and intr. w., to
crack, snap.
Knauser, s. m., gen. -s, pl. — ,
niggard, stingy fellow, miser.
Knecht, s. m., gen.-(e)8, pl. -e,
servant [hence Eng. "knight"].
knicken, v. tr. w., to snap off,
break off, break.
Knie, s. n., gen. -(e)s, pl. -(e),
knee ; in die K. sinken, to fall
on one*s knees.
knie(e)n, v. intr. w., to kneel, He
on one's knees. [When speit
with one c, pron. as two syl-
lables.]
knocheln, v. intr. w., to throw the
dice, play with dice [from Kno-
chen, "a bone," the primitive
dice being pieces of bone].
Knopf, s. m. , gen. -(e)8, pl. Knö-
pfe, button.
Kohle, s. f., pl. -n, coal (live coal) ;
cinder (dead coal, of wood or
other material); charcoal, car-
bon. [Coal, as a mineral prod-
uct, = Steinkohle. Kohl, m.,
= "cabbage."]
Köhlenbrdnnen, s. n. comp, (inf.),
charcoal-burning.
Kohlenbrenner, s. m., gen. -s, pl.
— , charcoal-burner.
Köhlenpdter, s. m. comp, prop.,
gen. -s, Peter the charcoal-
burner ; charcoal-Peter.
Kohlenmünkpeter, s. m. comp,
prop., gen. -s, Peter Munk the
charcoal-burner.
Köhler, s. m., gen.-s, pl. — , char-
coal-burner.
Kohlersbursch, s. m., gen. -en, pl.
-e; or -e, gen. -n, pl. -n, char-
coal-burner *s boy.
Köln, s. n. prop., gen. -s, Cologne
( a city on the Rhine).
Kölner, s. m. prop., gen. -s, pl. — ,
a native or inhabitant of Co-
logne; (also used as indecl. adj.)
kölnisch, adj., of or belonging to
Cologne.
kommen, v. n., kam, g^ekommen,
kömmst or kommst, to come ;
zu sich k., to come to one*s seif
or senses, to retum to conscious-
ness; zum Vorschein k., to
make one 's appearance, come
forth. [When accompanied by
another verb definingthe motion,
it governs the past part., not Ihe
pres., as : er kam gelaufen, " he
came running," etc.]
Konig, s. m., gen. -(e)8, pl. -e,
king.
können, v. intr. irreg., pres. ind.
kann, kannst, kann, können,
etc.; pres. subj. könne, impf,
ind. konnte, impf. subj. könnte,
part. gekonnt ; can, to be able,
to be capable. [Indicates ability
(generally physical) of persons,
and posstbility (of things) ; hence,
by a loose and incorrect usage
(as in Eng.), permission, for
which dürfen is the proper word.
When indicating possibility, it is
rendered by ** may," as: es
kann sein, " it may be. '*]
Kopf, s. m., gen. -es, pl. Köpfe,
head; dim. Köpfchen. [S3m.
Haupt.]
Köpfkissen, s. n. comp., gen.-s,
pl. — , pillow (lit. *'head-cush-
lon "].
Korn, s. n., gen. -(e'^s, pl. Kömer,
grain (single seed) ; grain (coli.),
wheat, com ; dim. Körnlein (in
first sense).
Kömwucherer, s. m., gen. -s, pl.
— , grain-broker (one who lavs
up com, and enhances Ine
price).
Körper, s. m., gen. -s, pl. — , body
[fr. Lat. corpus y corporis].
Kost, s. f., no pl., food, fare, dietJ
board.
Kosten, s. pl., cost, expense ; costs,
expenses; auf K., at the ex
pense of, p. 17, 1. id
Jigitized Dy VJV,/v^v iv^
134
GLOSSAXY.
kpsfeen^ V. intr. w., -etc, gpe—ct,
to cost (with acc. of price, and
dat. or acc. of person).
krachea, v. intr. w., to crack, crash.
Kraft, Si f., pl. Kräfte,, strength,
power, might. [Used in the
first place of physical strength,
then of ability to do a thing ;
Gewalt = " violence," Macht =
"authority, power" (as an at-
tribute of a ruier, etc.) ; kraft is
used also as a so^called prep.
with gen. (really a subst. in in-
strumental case). = " by virtue
of."]
kräftig, adj.., strong, vigorous,
powerful ; adv., vigorously.
Kragen, s. m., gen^ -s, pl. i^ägen
(rare) or — ^. collar.
Kralle, s. f,, pl. -n» claw, talon.
[Krampf, s. m., gen. -(ejs, pl.
Krämpfe, cramp; convulsion;
hence :]
krämpfhaft, adj„ convulsive ; adv.,
convulsively.
krank, adj., compar. kränker, ill,
sick ; der, die, das -e, ein -er,
subst. (decl. as adj,), a sick per-
son, patient.
[kränken, V. tr.w.,to hurt, offend,
insiilt; hence:]
Kränkung, s. f., pl. -en, offence,
insult, injury.
Kranz, s. m., gen. -es, pl. Kränze,
wreath, garland.
kratzen, v. tr. w., to Scratch.
krausein, v. tr. and refl. w., to curl
[dim. verb from kraus, '* curly,
wavy **].
Kreuz, s. n., gen. -es, pl. -e> cross j
dlm. -lein.
Kreuzer, s. m., gen. -s, pl. — ,
f arthing ; dim. -lein (small cop-
per coin used in Austria and
formerly in all S. Germany).
Krieg, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, war.
kriegen, v. tr. w., to get, obtain
[not used in elevated lan^uage ;
syn. erhalten, etc. ; as. v. mtr. =
" to make war " (from Krieg)].
Krone-, s. f., plv-n, crown..
Krönent^er, s. m., gen. -s,< pl
— , doUar (with the figure o£ a
crown staimped pn it).
Krug, s. m., gen. -(e)8,. pl. Krüge,
jug, ewer.
kühl, adj., cool ; chilly.
kühlen, v. tr^ and intr. w», to cool,
Chili.
kühn, adji., bold, audacious, keen.
Kühnheit, s. f., pl. -en, boldness,
' audacity, keenness.
kümmern, v.tr. impers. w., to con-
cern, trouble; was k-^ — t das
dich? what is that to you? p.
56, 1. 13; [v. tr. refl., to be con-
cerned about (gov. um).].
Kunkel, s. f., pl. -n, distal.
Kunst, s. f., pl. Künste, art, arti-
fice; skiil ; trick, sKsight-of-hand;
magic.
Künstprügel, s. m., gen. -s,. pl. — y
magic cudgel or cluo.
Künststück, s. n., gen. -(e)s, pL
-e, piece of magic ; trick, sle^g^tr
of-hand.
kurz, adj., compar. kürzer, short.
brief ; adv., briefly, in short.
L, the twelfth letter of the alpha^
bet, pron. as in Eng.
lachen, v. intr. w., to laugh.
lächeln, v. intr. w., to smile (dim.
of prec).
laden, v. tr., lud or ladete» gela-
den, ladest or lädst, ladet or
lädt, to load ; to invite- \= ein-
laden. The weak impf, is rare.
Both forms of the second and
third sing. pres. ind. given are
used without distinction. The
two forms (weak and strong)
were orig. from different roots,
but are now fused into one].
Lager, s. n., gen. -s, pl. — , couch
(from legen, liegen) [also means
a place where anything is de-
posited, a warehouse, magaainel
uigitized Dy VJV,/v^v iv^
GLOSSAJty.
I3S
tiampe, s. f., pl. -n, lamp.
t»axid, s. n.» gen. -es, pl. -e or
Länder, land, country; [also
country as opposed to town, in
which sense the prep. auf is
used (with dat. = '* in," and acc.
= " into ") to indicate locality, as
opposed to in, used in the other
sense. The pl. Lande is used
in poetical language, or as indi-
cating provtnces, or small divi-
sions o£ a larger country (^.^.,
die Niederlande, " the Nether-
lands ").]
Landsmann, s..m., gen. -(e)8, pl.
-leute, fellow-countryman, na-
tive of the same country [Land«
mann == " countryman, peas-
ant '1.
l2uig(e), adj., compar. länger,
long (of time or Space); tall,
long-legged (of a pers.); adv.,
at length [not="at last," but
" at füll length "] ; 1. und breit,
fully, at füll length, minutely, for
a long time ; schon 1., for a long
time past ; also used as a sort of
postposition, as : eine Zeit lang
(or Zeitlang, in one word), " for
sonie time," eine Stunde lang,
'*for an hour;** superl. längst,
long ago [= sdion längst.]
langen, v. tr. & intr. w., to reach ; in
die Tasche 1., to put one's hand
into one's pocket; to last, hold
out.
Umgsam, adj., slow; tedious; adv.,
slowly.
längst, adv., superl. of lang; see
above.
Lang'(e)weile, s. f., no pl., te-
dium, ennui, weariness [= lange
Weile, *'long time," when the
time passes slowly from tedium;
often written as two wordsj.
Umg^eilig, adj., tedious, tire-
some.
Lärm, s. m., gen. -(e)s, no pf.,
noise, buatle, uproar; alarm;
L. machen, make a stir, create
a Sensation (p. ;;9. 1. i8).
lassen, v. tr., Hess, gelassen,
lassest, lässt, to let, permit, al-
low; to have a thin^ done by
another; order a thing to be
done; to let go, release (=los
1.); to leave (= verlassen.)
[Shares the peculiarities of auxii.
verbs of mood as to construction
and govemment, as : ich habe
es tun lassen (for gelassen),
** I have had it done ;" dass er
es habe tun lassen, *'that he
may have had it done "] ; sich
nicht zu lassen wissen, "not
to know how to contain one's
seif."
Last, s. f., pl. -en, load, bürden.
Laster, s. n., gen. -s, pl. — , vice,
wickednesh.
Laub, s. n. coli., gen. -es, no pl.,
foliage, leaves. [Blatt = a Sin-
gle leaf.]
Lauf, s. m., gen. -(e)s, pl. Läufe,
run ; course, career.
laufen, v.n. (sein), lief, gelaufen,
läufst, läuft, to run ; (coUoq.) to
walk, go on f oot ; zu Fusz 1.,
to go on f oot, walk, [rennen =
" to run at füll speed, race ; "
rinnen (rann, geronnen), **to
flow, run " (of liquids only).]
Laune, s. f., pl. -n, mood, humour ;
caprice.
Laut, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, sound,
tone.
laut, adj., loud.
[lauter, adj., pure, clear.]
lauter, adv., merely, nothing but,
[This and prec. to be dist. from
the compar. of laut.]
leben, v. intr. w., to live ; pres.
part. and adj., -d, living, alive.
L^ben, s. n. (inf. of prec), gen. -s,
pl. — , life.
lebendig, adj., alive, living.
leblos, adj., lifeless, without life.
Lebtag, s, n. indecl., generally
used as neut. acc. of time, like
Lebelang, life-long [= Leben,
Lebenszeit].
Uigitized Dy 'v^jOOQlC
136
GLOSSAR Y.
Leder, s. n., gen. -s, no pl.,
leather.
L^derbeinkleider, s. pl., leather
trousers or breeches (such as are
used by raftsmen).
leeen, v. tr. w., to lay [caus. of
liegen] ; v. refl., to lie down ; to
subside (of a storm, p. i8, 1. i6).
Lehre, s. f., pl. -n, teaching, In-
struction; doctrine; precept.
Leib, s. m., gen. -es, pl. -er, body,
person; [orig. also = " life."]
leicnt, adj., light (of weight) ; easy;
adv., lightly; easily.
Leid, s. n., gen. -es, no pl., sorrow,
härm, injury; Einem etwas zu
Leide tun, to do a person an
injury.
leid, adj., painful, disagreeable, un-
pleasant (causing pain or sorrow);
CS tut mir 1., "I am sorry for
it ** [also used in neut. as subst.
with strong term. : Leid(e)s,
" an injury," as ; Erlkönig hat
mir ein Leids getan (Goethe) ;
see also leider, below].
leiden, v. tr. and intr., litt, gelit-
ten, to suffer, endure, bear, tol-
erate.
Leiden, s. n. (inf. of prec), gen.
-s, pl. — , suffering, sorrow.
leider, interj., unfortunately, alas 1
[really compar. of leid; see
above].
leihen, v. tr., lieh, geliehen, to
lend ; [also = " to borrow."]
Leinwand, s. f., no pl., linen; [also
Leinen, n., and Linnen, n.]
leise, adj., noiseless, soft, low (of
sound ) ; adv., noiselessly, etc.
leiten, v. tr. w., -ete, ge -et, to
lead, guide.
lesen, v. tr., las, gelesen, lies,
liesest, to pick, choose ; (hence
the secondary meaning, to pick
out letters) to read; [compare
Lat. le^o.l
letzt, adj. superl., last; zuletzt, at
last; last; finally; at the end.
[Conn. with lassen (and Eng.
* let '*), =^ " the one that is left."]
letzthin, adv., lately, the other day.
leuchten, v. intr. w., -ete, ge— et,
to show a light, shine ; sparkle,
flash; partic. adj., -d, flashing,
sparkling, bright, brilliant.
Leute, s. pl. comm., people, per-
sons;.also used to form pl. of
comp, nouns ending with -mann,
as Kaufmann, etc.
Licht, s. n., gen. -es, pl. -er
(lights) and -e (candles), light ;
candle ; dim. -lein, n. [The pl.
-er is more comm«n, and is also
used in the latter meaning.]
Lichtspan, s. m., gen. -(e)s, pl.
-späne, torch.
lieb, adj., beloved, dear (of per-
sons); agreeable, pleasant (of
things) ; es ist mir 1., " I an^
glad of it."
lieb, adv., dearly; the compar
lieber and superl. am liebsten
are used as compar. and superl.
of gern ; see above, and p. 46, 1.
16; 1. haben, to be fond of (with
acc).
Liebe, s. f., no pl., love, affection;
favour (p. 20, 1. 7).
lieben, v. tr. w., to love, be fond of.
lieblich, adj., lovely, beautiful;
adv., beautifullv.
Lied, s. n., gen. -(e)s, pl. -er, song;
hymn ; dim. -chen, n.
liegen, v. intr., lag, gelegen, to lie
(be recumbent or situated). [le-
gen = " to lay " (trans.) ; lügen
(log, gelogen), " to lie " (teil a
falsehood); with the prep. an
(meaning "to take an interest
in'*), it is co.nj. with sein; also
when it indicates situation!\
link, adj., no compar., left (onthe
left hand) [opposed to recht,
"right"]; die Linke (Hand),
s.f., the left (hand); zur Linken
(Hand), on the left (hand).
links, adv. of place, on the left
(hand).
Lisbet, s. f. prop., Elizabeth, Liz-
zie [vulg. corruption of Elisa*
bet].
y Google
GLOSSAKY.
137
lispeln, V. tr. and intr. w., to lisp,
stammer.
List, s. f.. pl. -en, cunning, fraud ;
wile, deceit, stratagem.
listig, adj., cunning, artful, deceit-
ful, crafty, wily; adv., craftily,
etc.
Lob, s. n., gen.-(e)s, praise; no
pl. [f or the pL, the concrete form
Lobeserhebungen, " praises, * '
must be used, as signifying " ex-
pressions of praise *'].
loben, V. tr. w., to praise ; to ap-
prove.
locken, v. tr. w., to tempt, allure.
Löffel, s. m., gen. -s, pl. — , spoon ;
dim. Löffelein, n.
Lohn, s. m. and n., gen. -(e)8, pl.
Löhne, reward; wages, salary;
[m. only in former sense ; m. or
n. in latter.]
Lo(o)s, s. n., gen. -es, pl. -e, lot ;
fate, destiny.
lo8(e), adj., loose ; free ; ein loser
Vogel, a wanton wag; a loose
fellow.
lösen, v.tr. w., to loosen, unf asten,
untie; dissolve; to make profit
(see p. 16, 1. II, and note).
löslassen, v. tr. sep., liess, ge-
lassen, lassest, to let loose, set
free, release.
lösreissen, v. tr. sep., riss, geris-
sen, to tear loose ; v, refl., to tear
one's seif away.
Luft, s. f., pl. Lüfte, air, breeze.
lügen, V. intr., log, gelogen, to
lie, teil a lie or falsehood [dist.
h-om liegen and legen; see
above].
Lump, s. m., gen. -s, -en, pl. -en,
blackguard, ragamuffin, mean,
dirty, shabby fellow. [orig. =
"rag."]
Lust, s.f., pl. Lüste n«st]; pleas-
ure, delight; desire, longing;
Lust haben etwas zu tun, ** to
have a mind to do anything."
lustig, ddj., merry, joyful, joUy,
iovial; adv.. merrily, etc.
M
M, the thirteenth letter of the
aiphabet, pron. as in Eng.
machen, v. tr. w., to make, per-
form, manufacture, do; es m.,
see p. 34, 1. 18, and note ; einem
etwas zu Dank m., to please
a person (p. 50, 1. 3); v. refl.,
sich an etwas (acc.) m., to
set to work at anything; sich 's
leicht m., to take it easy, takc
one*s ease ; sich auf den Weg
m., to set out on one*s way; v.
impers., es macht warm, it is
warm (of the weather, dialectlc
and local) ; was m. Sie ? Hovv
do you do? partic adj., ge-
macht, made, e.g,, ein gemach-
ter Mann, a man whose fortune
is made. [Syn. tun, which is
never used in the sense of "man-
ufacturing," like machen.]
[Macht, s. f., pl. Mächte, might,
power. Svns., Kraft, Gewalt;
see under Kraft; hence:]
machtig, adj., mighty, powerful,
strong. .
Mädchen, s. n. dim., gen. -s, pl.
— , girl, maid, maiden [dim. of
Magd, which is now generally
used for "maid-servant"].
mag, pres. ind. of mögen.
Magen, s. m., gen. -s, pl. — or
Mägen (rare), stomach.
mager, adj., lean, meagre, thin.
mahnen, v. tr. w., to warn, remind;
to dun (for a debt).
Mäkler, Mäkler, s. m., gen. -s,
pl. — , broker, exchange - mer-
chant.
[Mähre, s. f., pl. -n, mare, jade;
correctly speit with h; dist. fr.
Märe, **news, story;" also f.,
of which Mä(h)rchen is dim.
form, and which is often incor-
rectly speit with h.]
Mal, s. n- [gen. -(e)s, pl. — or -e,
mole, mark (sometimes speit
Maal)] ; generally used as indecL
uigitized Dy VJV,/v_7'
ö'^
IS8
GLOSSARY,
subst:. with a card. or ord. num.,
as: einmal, <*once/' zweimal,
"twice;** das erste mal, "the
first time," zum letzten mal,
"for the last time," etc. ; *mal is
often used for einmal, "once/*
Also in the adv. gen., as : mehr-
mals, "several times," einst-
mals (or -malen), '* once upon
a time ; " [Eng. " mole.T
nan, indef. indecl. pers. pron.
(third pers., = Fr. on)^ one,
they, people. [Einer is used to
replace the oblique cases.]
nanch or mancher, -e, -es, pl.
-e, many a, many, severai (used
of a number of objects consid-
ered singly and indtvidually),
manchmal, adv., many a time,
often, repeatedly; öccasionally,
at times.
Mann, 8. m., gen. -(e)s, pl. Män-
ner, man, husband; dim. Männ-
lein, n., mannikin, little man;
mit M. und Maus, with every
soul on board, with every moth-
er's son, p. i8, 1. 6; Mann und
Meister, see p. 28, 1. 13, note.
[Comp, substs. with this word as
the second component, change
M. in the pl. into Leute, when
a class is spoken of , as : Kauf-
mann, pl. -leute. The plural
Mannen = "vassals," **men-at-
arms.'* It is unchanged in pl.
when used as noun of number,
as: eine Armee von 50,000
Mann. Mensch = "human
being" (male or female — Lat.
homo) ; Mann, " the male human
being ** (Lat. vir) ; the latter is
used when speaking respectful-
ly; the former, when speaking
contemptuously, and is the less
honourable title.]
Märe, s. f., pl. -n, tale; news;
dim. -chen, n., fairy-tale.
Märmelstein, s. m., gen. -(e)s, no
pl., marble [corrupt form of
MärmoFstcin].
Marmor, -s. m. for., gen -s, no pl^
marble [Lat.].
M&rmortröppe, s. f., pl. ^,marbl€
staircase or stairs.
Mast, 8. m., gen. -es, pl. -en, mast
(of a ship).
Mästbaum, s. m., gen. -(e)s, pL
-bäume, mast.
Masz, s. n., gen. -es, pl.-e, and f.,
pl. -e, and Masze, s. f., pl. -n,
measure; as a measure of ca-
pacity, also f. ; when used as
word of measure, not changedtn
pl. ; (of liquid measure) two
quarts, half-a-gallon.
Mäszkanne, s.f ., pl. -n, half-gälk>:i
can, or jug.
Matröse, s. m., gen. •«, pl. -^
sailor, «eaman .[conn. with Fr.
fnatelot\
Mauer, s. f., pl. -n, wall [Surround
ing wall of house, town, etc.;
Wand=partition-wall, or waU
of aroom; Wall s=ranipart, for-
tified wall].
Maus, s. f., pl. Mäuse, tnouse;
mit Mann und M., with every
soul on board, with every molh-
er's son (p. 18, 1. 6).
Meer, s.n., gen.-(e)8, pl.-e« sea,
ocean. [Syn. die See.]
Mehl, s. n., gen.-(e)8, no pl.,mealj
flour.
M6hlgesioht, s. n., gen. -(e)8, pl.
-er, floury face, mealy face,
mehr, adj. and adv. of quant
(compar. of viel), more.
m.6hr(er)e, indef. num. s. and. adj.
severai [also used in n. sing.
-es, = severai things].
Meiler, s. m., gen.-«, pl. — ^, char-
coal-heap (for charring ; see note
to p. 4, 1. 8) ; charcoal-kiln.
mein, gen. of ich, first pers. pron. ;
hence :
mein, -e, mein, poss. adj. (decl.
like indef. art.), my ; poss. pron.
meiner, -e, -es (without a noun
foUowing), or der, die, das mei-
nige or meine, mine.
uigitized Dy VJV,/v_7V iv^
GLOSSAR Y,
139
meinen, v. tr. w., to raean, intend ;
V. intr., to suppose, believe,
opine.
meist, adv.; see meistens, be-
low.
meiste (der, die, das, etc.), adj.,
superl. ö£ viel, most.
meistens (or meist), adv. superl.,
mostly, chieflyj for the most
part, generally.
Meister, s. m., gen. -s, pl. — , mas-
ter ; Mann und M., see p. 28, 1.
13, and note.
Mengte, s. f. coli., pl. -n, crowd (of
people); large quantity, mass
(of things; vulg. " lot ").
Mensch, s. m., gen. -en, pl. -en,
human being [see Mann. When
neut., it is used disrespectfully
of a woman (= "wench "}].
M^nschenkopf, s. m., gen. -(e)s,
pl. ^köpfe, human head, man's
head.
Menschenverstand, s. m., gen.
-(e)s, no pl., human understand-
ing ; common sense.
merken, v. tr. w., to mark, ob-
serve, notice ; v. refl., to take a
note of (dat. of refl. pron.).
[merkwürdig, adj., worthy of note ;
remarkable^ Strange ; hence :]
Merkwürdigkeit, s. f., pl. -en,
[remarkableness;] (object of)
curiosity, remarkable thing or
object.
Messing, s. n., gen. -s, no pl.,
brass.
Michel, s. m. prop., gen.-s, Mi-
chael [corrupted form of Mi-
chael; used also for a stupid
fellow, e. ^., p. 59, 1. I, der
dumme M.].
Miene, s. f., pl. -n,.mien, air, coun-
tenance.
[Million, s. f. for., pl. -en, million ;
hence :]
Millionär, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
millionaire, person possessing a
million of money.
minder, adj. and adv., irreg. com-
par. of wenig, superl. mindest,
less, least. [conn. with Lat
minus],
mit, prep., gov. dat. only, with,
along with; adv., along. [Indi-
cates association, companion-
ship; also the means or instr.,
with things (not with persons) ;
see durch, von, and a good
grammar for füll distinction.]
mitbringen, v. tr. sep. irreg.,
brachte, gebracht, to bring
along, bring with one.
mitgehen, v. n. sep., ging, ge-
gangen, to go along with, ac-
company.
mftlächeln, v. intr. sep. w., to
smile with (another pers.); to
smile at the same time (with
others).
Mitleid or Mitleiden, s. n., gen.
-s, no pl., pity, compassion, sym-
pathy. [Inf. of mitleiden, **to
suffer with a person ; " compare
the formation of the Lat. word
compassio.l
mitleidig, adj., pitiful, compas-
sionate; adv., compassionately,
etc.
mitnehmen, v. tr.sep., nahm, ge-
nommen, nimm, nimmst, to
take with one, take along.
Mittag, s. m. comp., gen. -(e)s,
pl. -e, mid-day, noon ; adv. gen.
-s, at noon (from foll.).
Mitte, s. f., no pl., middle, cen-
tre.
mitteilen, v. tr. sep. w., impart,
communicate [lit. "share with
(another) "].
Mittel, s. n., gen. -s, pl. — ^ means;
remedy [from Mitte].
mitten, adv. of place, amidst, in
the middle (foll. by in with dat.,
as : mitten im Winter, or prec.
by in and foll. by gen., as: in
mitten des Winters, in the mid-
dle of Winter).
Mittemacht, s. f. comp., pl.
-nachte, midnight.
Mode, s. f. for., pl. -n, fashion,
mode (Fr.).
uigitized by LjOOQiC
140
GLOSSARY.
mOren, v. tr. and intr. irreg.» aux.
ofmood, pres. ind. mag, xnag^t,
mag, pl. mögen, etc. ; pres. subj.
m^e, impf. ind. mochte, impf,
subj. möchte, part. gemocht,
no impf. ; like, may (in past tense
" might *'), can. [The fundamen-
tal meaning is that of preference
on the part of the subj. of the
verb; in the second and third
pers. it may mean (like Eng.
"may'*) permission; and (of
things) possibility. It shares the
peculiarities of inflezion and
constr. of the other aujcs. of mood
(see under dürfen).]
möglich, adj., possible ; adv., pos-
sibly.
Montag, s. m., gen.-(c)8, pl. -e,
Monday [o long],
Mord, s. m., gen. -(e)», pl. ->e,
murder.
morden, v. tr. w., -ctc, ge— et, to
murder.
Mörder, s. m., gen. -s, pl. — , mor-
de rer.
Morgen, s. m., gen. -s, pl. — ,
morning, morn; des Morgens
or am M., " in the morning."
morgen, adv. of time, to-raorrow ;
m. frühe, to-morrow morning.
müde, adj., tired, weary, fatigued.
Mühe, s. f., pl. -n, trouble, teil;
pains; difficulty; mit M., with
difficulty.
mühen, v. tr. refl., to take trouble
or pains.
mühsam, adj., toilsome, trouble-
some, difficult j adv., with diffi-
culty.
Müller, 8. m., gen. -s, pl. — , milier;
hence :
Müllerin, s. f., pl. -nen, miller's
wife.
Mund,, s. m., gen. -es, pl. -e er
Münde (both rare), raouth (hu-
man), lips ; [mouth of beasts =
Maul.]
Mündbecher, s. m., gen. -s, pl. — ,
favourite or piivate cup.
Munk, s. comm. prop., Mnnk (fam
ily name).
Münkin, s. f. prop. (fem. app>ell
of above), Dame Mimk; see p^
4, I. I, and note.
munter, adj., [wakefol, awake;]
lively, vivacious.
murmeln, v. tr. and intr. w., to
murmur, mutter.
[murren, v. intr., to mutter, grum-
ble, murmur; hence:]
mürrisch, adj., grumbling, cross,
ill-humoured.
Musik, s. f. for., no pl., music
[Greek;] hence:
Musikant, s. m., gen. -en, pl. -en,
musician, player.
müssen, v. intr., aux. of mood, ir-
reg., pres. ind. muss, musst,
muss, pl. müssen, etc. ; pres.
subj. müsse ; impf. ind. musste ;
impf. subj. müsste; part. ge-
musst; no imper.; must, to be
obliged. [Implies an Obligation
or necessity imposed by circum-
stances rather than a moral Obli-
gation (which is expressed by
sollen); shares the peculiarities
of other aoxils. of mood (see
dürfen).]
müssig, adj., idle; adv., idly;
hence :
Müssiggang, s. m.,gen.-(e)8, no
pl., idleness.
Mut, s. m., gen. -es, no pl., cour-
age ; disposition, feeling, State of
mind, mood; schlecht, iivohl,
etc., zu Mut(e) sein or ^^erden,
"tofeelill, well," etc.
Mutter, s. f., pl. Mütter, mother.
Mynh^er, s. m. for., gen. -s, pl. -s,
Mynheer, Dutchman [Dutch for
mein Herr].
N
N, the fourteenth letter of the ai-
phabet, is generally pron. as in
Eng. ; but when occurring with
g between two vowels, one g
uigitized Dy vav,/\^v iv^
GLOSSARY.
141
only is heard ; as : Fing-er (as
in Eng. sing-er^ not as in Fing-
ger). The g in final -ng is often
pron. like k, as Ring, pron.
Rink or Ring, etc.
Dach, prep., gov. dat. only, to,
toward; after (of time and Or-
der); for (purpose); according
to (consequence) ; often follows
its case, esp. in last sense. [The
Eng. prep. " to *' is rendered by
nach before names of towns and
countries, as: ich gehe nach
Paris, nach Prankreich, " I am
going to Paris, to France (not
zu) ; so also with Haus, as nach
Hause, " home."] It frequently
takes zu after the obj., to indi-
cate "in the direction of," as:
nach dem Hause zu, **'m the
direction of the house; ** nach
und nach (adv.), gradually, by
degrees. (Compare Eng. "by
and by.")
n&chahmen, v. intr. w., to imitate,
copy (dat. or acc. o£ obj.).
Kichbar, s. m., gen. -s or -n, pl.
-n ; f. -in, pl. -innen, neighbour.
nächdenken, v. intr. sep. irreg.,
dachte, gedacht, to think over,
reflect (gov. über with acc).
Nächdenken, s. n. (inf. of prec),
gen. -s, no pl., reflection, thought.
nachher, adv. of time, afterwards
[= hernach].
Nächmittag, s. m., gen. -(e)s, pl.
-e, afternoon; adv. gen. -s, in
the afternoon.
Dächschicken, v. tr. sep. w., to
send after (dat. of pers.).
Nächsicht, s. f., pl.-en, indulgence,
consideration ; N. haben mit,
to be indulgent [fr. nächsehen
in the sense of overlooking (a
fault, etc.)].
nächsinnen, v. intr. sep., sann,
gesonnen, to think over, reflect
(gov. über with acc).
Nächsinnen, s. n. (inf. of prec),
gen.-s, no pl., reflection, thought ;
reverie.
nächspringen, v. n. sep., sprang,
gesprungen, to run after.
Nacht, s. f., pl. Nttchte, night ; adv.
gen. Nachts, or des Nachts, by
night.
Nächtessen, s. n. (inf.), gen. -s, no
pl., evening meal, supper.
Nächtlager, s. n., gen. -s, pl. — ^
couch, bed (for the night).
Nacken, s. m., gen. -s, pl. — ,
nape, neck. [See the syn. Hals,
above.]
Nägel, s. m., gen. -s, pl. Nägel,
nail.
nägelneu, adj., brand-new (usually
funkelnagelneu, '*as new as a
bright nail").
Nagold, s. f. prop., Nagold (a river
in the Black Forest.)
nah(e), adj., compar. näher, superl.
nächst, near, next (with dat. of
obj., or an, or bei); [conn. with
prep. nach.]
nUiren, v. tr. w., to nourish, foster,
cherish; to support ; v. refl., to
be fed or nourished, to live.
Name(n), s. m., gen. -ns (or rarely
-n), dat. acc. -n, pl. -n, name
[comp. decl. of Friede(n), Glau-
be(n), etc.].
nämlich, adv., namely, to wit ; for.
Narr, s. m., gen. -en, pl. -en, fool
[= Tor, m. J.
nass, adj., compar. nasser, wet,
moist, damp.
Natur, s. f. for., pl. -en, nature.
natürlich, adj., natural ; adv., nat-
urally, of coursc.
n6ben, prep., gov. dat. and acc,
near, alongside of, adjacent to
[coincides with bei in this sense].
nebenher, adv., alongside of.
Neckar, s.. m. prop., gen. -s,
Neckar (tributary of the Rhine).
nehmen, v. tr., nahm, genom-
men, nimm, nimmst, to take ;
to take (as an example; p. 25, 1.
30) ; in Empfang n., to receive;
Teil nehmen [to take interest
in], to share in (gov. an with
dat.).
Uigitized Dy 'v^jOOQlC
142
GLOSSARY,
Neid, s. m., gen. -es, no pl., envy,
jealousy [the strict äquivalent
for the latter is Eifersucht],
neigen, v. tr. intr. and refl. w., to
bow, bow down ; bend down, in-
cline. [Hence the subst. Nei-
gung ="inclination, affection."]
nein, neg. adv., no. ["No," as
adj. = kein.]
nennen, v. tr. irrcg., nannte, ge-
nannt, to name, call.
neu, adj., new; von neuem or
aufs neue, anew, again; com-
par. -er, newer, late, latter,
modern (p. 3, 1. 9).
n^ug^erig, acij., curious, inquisi-
tive; adv., curiously, etc. [lit.
"greedy of something new."]
Nibelung, s. m. prop., gen. -s, pl.
-e, -en, Nibelung (heroic race
of old Germ. Mythology; see
note to p. 6, 1. 20).
Nibelungenhort, s. m., gen. -(e)s,
no pl., treasure of the Nibe-
lungs ; see above.
nicht, neg. adv., not.
nichts, indef. neg. pron. indecl. n.,
nothing.
nie, neg. adv. of time (past or fut.),
never (= je with neg. pref. n-].
nieder, adv., downward, down;
low, low down; compar. -er,
lower, p. 35, 1. 10.
niederbrennen, v. tr. [and intr.]
sep. irreg., brannte, gebrannt,
to burn down.
niederfallen, v. n. sep., fiel, ge-
fallen, fällst, to fall down.
niedergeschlagen, partic. adj., de-
jected, low-spirited (part. of nie-
derschlagen).
niederrauschen, v. n. sep. w., to
rush down, pour down, come
rushing down.
niederschmettern, v. tr. sep. w.,
to crush down; destroy, annihi-
late.
niemals, never, not on any occa-
sion [= nie, but more explicit].
niemand, gen. -(e)s, dat.-em or
-en, acc. — • or -en, indef. neg.
pron., no one, nobody, no per-
son, not any one, etc. ; n. anders
[or sonst] (als), "no one eise,
no other person (than)."
nimmer, adv., never, never again,
nevermore ; properly of fut. time,
but, p. 48, 1. 22, of past time [=
nie mehr.]
nirgends, adv., nowhere, not any-
where.
noch, adv., still, yet (of time or
comparison) ; noch so, ever so ;
the Eng. "still, yet," when ad-
vers, conj. (= ** nevertheless ")
are rendered by doch; noch
heute = " while it is yet to-day,
before to-day is over;'* with
nums. noch = "more,** "aiv
other,*' as: noch zwei, "two
morgy^ noch eine Tasse, " an-
other cup.'*
nochmals, once more, again [=
noch einmal].
Not, s. f., pl. Nöte, need, neces-
sity ; trouble ; [not tun, or sein,
"tobe necessary;** here not i»
adj. rather than subst. ; = nötig
sein.]
notig, adj., necessary, needful.
nu, nun, adv. of time and conj.,
now, at present; well; (paren«
thetic) accordingly.
nur, adv., only, just; even; (iwith
rel. and interrog. prons. and
advs.) ever, e. g.^ wo nur, -wlier-
ever; [used with imper. for em-
phas's or encouragement, as:
tun Sie es nur, "do it by all
means, go on doing it '* (compare
Fr. ioiijours)^
nutzen or nützen, v. tr. and intr.
impers. w., to be of use, to avail,
profit; was nutzt es micli (p.
33» 1- 7). of what use is it to me ?
(dat. or acc. of person.)
Nutzen, s. m. (conn. with prec),
use, profit, advantage.
nützlich, adj., useful, profitable,
advantageous ; adv., usef uUy, etc
yGoOgi
GLOSSAR Y.
143
O, the fifteenth letter of the aipha-
bet, pron. as Eng. o ; when it
has the Umlaut (ö, Ö) it has no
equivalent in Eng., being pron.
much like the Fr. eu (as in jeu),
with rounded and protruding Ups.
O \ interj., O ! oh I O weh ! alas I
(expressing pain).
ob, conj., whether, if, e,g,\ "ask
hira if (1. e.y whether) he will
come,'' fragen Sie ihn ob (not
wenn) er kommen wolle ; gen-
erally with subjunc. mood [some-
times ob = obgleich, "al-
though;" still sometimes found
as prep. with dat. = ** on account
of, over, about ; " ob auch, al-
though (= obgleich)].
oben, adv. of place (from prec),
above, at the top; on earth [as
prep. **above" = über].
obenan, adv., at the top.
ober, adj., upper, above [compar.
of prep. ob (see above) ; as Eng.
, " Upper " from " up "].
Oberförster, s. m., gen. -s, pl. — ,
head-ranger, chief forester or
game-keeper.
obgleich, subord. conj., although,
though. [The two parts are
.. sometimes separated.] ^
Ode, s. f., no pl., desolation, söli-
tude.
öde, adj., waste, desolate, solitary,
deserted.
oder, disj. coörd. conj., or.
Ofen, s. m., gen. -s, pl. Ofen,
, stove; furnace [oven].
Ofenbank, s. f., pl. -bänke, bench
or seat behind the stove.
offen, adj., open; adv., openly.
Offizier, s. m. for., gen. -(e)s, pl.
-e, (military) officer. [French.]
öffnen, v. tr. w., öffnete, geöffnet,
to open.
oft, adv., often, ofttimes, fre-
quently.
ohne, prep., with acc. only, with-
out [not "outside,*' but = **de-
void of;" conn. with Ger. and
f Eng. pref. ««-].
Ohnmacht, s. f. comp., pl. -en,
faint, fainting-fit ; weakness, fee-
bleness, powerlessness [= Un-
macht].
ohnmächtig, adj. comp., fainting,
unconscious ; [feeble, weak,
powerless;] o. werden, to faint.
Ohr, s. n., gen.-(e)s, pl. -cn, ear
(organ of hearing).
operieren, v. tr. for. w., part. -t, to
operate, perform an Operation
, on.
Opfer, s. n., gen. -s, pl. — , sacri-
, fice ; victim.
Ordnung, s. f., no pl., arrange
ment, order ; in O. stellen, tc
set in Order, arrange; [not =:
** command," in which sense
«* order "= Befehl.]
Ort, s. m., gen. -(e)s, pl. -e, or
Örter, place; village, hamlet;
an O. und Stelle, in its proper
place (see p. 10, 1. 3, and note).
[The latter form of the pl. if
more common; that in -e is
used of places collectively, or as
localities ; so the adv. gen. pl. :
aller Orten," everywhere,"where
a third pl. form occurs (in -en).]
P, the sixteenth letter of the aipha-
bet, pron. as in Eng. The Germ,
aspirate pf replaces ph^ which
occurs only in foreign (Greek)
words.
Pack, s. m., gen.-(e)s, pl. Packe,
pack, bündle,
packen, v. tr. w., to seize [; to
pack \2i trunk, etc.); v. refl., to
be packing off, to decamp].
Papier, s. n. for., gen. -es, pl. -e,
paper.
Par, s. n., gen.-(e)s, pl. -e, pair,
couple (two belonging together).
As noun of num. does not change
uigitized Dy vav,/v^'
}S'^
144
GLOSSAR y.
in p1^ as: zwe! P. Schuhe,
" two pair of shoes."
paar, with small p, is really identi-
cal with prec, but is fre^uently
thus written, as though it were
an adv. of quant., and by an in-
correct use means ** a few."
Paradfes, s. n. for., gen. -es, pl.
-e, paradise [Greek].
Pasch, s. m., gen.-e8,pl.-c, doub-
lets or triplets [at dice ; see note
top. 35, 1,17].
passen, v. intr. w., to fit, suit (gov.
dat. of pers.).
[Pate, s. m. [and f.], gen. -n, pl. -n,
godfather, Sponsor; hence:]
Pätengeschdnk, s. n., gen. -(e)s,
pl. -e, present from a Sponsor ;
christening-gift.
Peitsche, s. f., pl. -n, whip.
Peter, s. m. prop., gen -s, dat. acc.
— or -n (p. 37,1. 20).
Pfad, s. m , gen. -(e)s, pl. -e, path,
walk.
Pfand, s. n., gen.-(e)s, pl. Pfänder,
pledge, pawn ; mortgage ; hence :
p^nden, v. tr. w., -ete, ge -et, to
seize, attach, levy a distress,
distrain (see note to p. 33,
1. II).
Pfeife, s. f., pl. -n, pipe; dim.
-lein, n.
pfeifen, v. intr., pfiff, gepfiffen,
to whistle, pipe.
Pfeil, s. m.,gen. -(e)s, pl. -e, arrow,
dart.
Pfennig, s. m., gen. -(c)s, pl. -e,
penny.
Pferd, s. n., gen. -es, pl. -e, horse
[the most general word; of a
noble, well-bred horse we gener-
ally use Ross (Eng. "steed");
Gaul = " nag "3.
Pfingsten, s. n., gen. -s, pl. — ,
Whitsunday, Whitsuntide ; Pen-
tecost; zu P., at Whitsuntide;
[der. fr. the same Greek word
as Eng. " Pentecost."]
pflegen, v. tr. w., to cherish, nour-
ish, foster, care for, nurse (gov.
. gen. or acc); v. intr., to be
wont, be accüstomed or used,
[the strong forms (pflog 01
pflsig» gepflogen) are only used
in the sense of attending to,
practising (a business, trade,
etc.)].
Pflicht, s. f., pl. -en, duty [Eng.
" plight," as in " plighted troth "].
Pfund, s. n., pl. — or e, pound
(weight ormoney; when foU. by
a word expressing the substance
weighed, etc., remains unchanged
in pl.)
Platz, s. m., gen. -es, pl. Plätze,
place [; Square (of a town)];
P. nehmen, to take one*s place,
take a seat.
plötzlich, adj., sudden ; adv., sud-
denly, all at once.
Pluderhosen, s. f. pl., trunk-hosc
(short, baggy knee-breeches);
dim. -höschen, n. [fr. pludern,
" to Aap about."]
pochen, v. intr. w., to knock, rap,
stamp ; to beat (of a heart) ; [to
brag, boast, rely arrogantly on
(gov. auf with acc.) ;] partic. adj.,
-d, beating, palpitating.
[Post, s. f., pl. -en, mail; post;
hence:]
Posthorn, s. n., gen. -(e)s, pl.
-hörner, post-horn.
Pracht, s. f. [pl. -en, rare], splen-
dour, magnificence, grandeur,
pomp.
Prdchtänzug, s. m., gen. -(e)s, pl.
'zMi^^^ splendid or rieh dress or
costume ; holiday dress.
prachtvoll, adj., splendid, magnifi-
Cent ; adv., splendidly, etc.
prägen, v. tr. w., to stamp (coin) ;
to imprint, impress (gov. in with
acc. ; see p. 59, 1. 10).
Preis, s. m., gen. -es, pl.-e, price
[prize ; praise ; in this last sig-
nification has no pl.].
preisen, v. tr., pries, gepriesen,
to praise ; to prize.
pressen, v. tr. w., to press, sauecze.
Prinz, s. m., gen. -en, pl. -en,
prince [the for. word, used as
uigitized Dy vav7\^v iv^
GLOSSARY,
145
title ; Fürst, the Ger. word, al-
ways meanji a reigning sover-
^eignj.
Proc^nt or Prozent, s.n.for.,gen.
-es, pl. -e or , percent, per-
centage. [Lat.]
Profit, s. m. for., gen. -(e)s, pl. -e,
proflt, gain. [I^t.]
prüfen, v. tr. w., to try, test, prove;
to examine, make an examina-
tion, investigate.
"Prügel, s. m., gen. -s, pl. — , cud-
gel, stick ; [in pl. generally means
" beating, thrashiug. "].
jPunkt, s. m., gen. -(e)8, pl. -e,
point [fr. IjaX, punctum\ ; nence :
piinktlich, adj., punctual, exact;
adv., punctuaÜy; minutely, care-
fully.
|mtzen, v. tr. w., to clean, polish;
dress, bedeck ; v. refl., to dress,
decorate one's seif ; clean one's
seif (p. 11,1. i8).
Q
Q, the s^venteenth letter'of the ai-
phabet, is rare in Germ, words.
It is always followed by u, and is
pron. like Eng. qu in question.
quälen, v. tr. w., to torment, tor-
ture, tease ; v. refl., to torment
one's seif, work hard.
R, the eighteenth letter of the ai-
phabet, is roUed much more
strongly than in Eng., being
formed by closing the mouth-
tube by a slight pressure of the
back of the tongue, point dawfp-
ward{i.e^ convexly), against the
palate. The letter is therefore
guttural in Germ. In pron. Eng.
r the point of the tongue is
tamed upward (concavely), the
tip touching the roots of the
teeth ; the position is reversed in
Germ.
Rad, s. n., gen. -es, pl. Räder,
wheel.
raffen, v. tr. w., to snatch (rare
exe. in comp.).
Rand, s. m., |;en. -es, pl. Ränder,
edge, margm ; side (of a ship) \
rim ; brim (of a hat) ; brink (of a
precipice).
rasch, adj., quick, rash; adv.,
quickly.
rasen, y. Intr. w., to rage, rave, be
furious.
rasseln, v. intr. w., to rattle, clat-
ter.
Rat, s. m., gen. -(e)8, no pl., coun-
sel, ad vice ; R. und Tat, advice
and aid, aid and counsel [ ; Coun-
cil; Council lor; in the lastsense,
pl. Räte; in the first sense,
pl. Ratschläge],
raten, v. tr. and intr., riet, gera-
ten, to advise, counsel (dat. of
pers.) [; to guess, conjecture].
rauben, v. tr. w., to rob, deprive
(acc. of thing, and dat. of pers.).
Rauch, s. m., gen. -(e)s, no pl.,
smoke [Eng. "reek *'].
rauchen, v. tr. & intr. w., to smoke,
reek; partic. adj., -d, smoking.
Rauchwolke, s. f., pl. -n, cloud of
smoke.
rauh, adj., rough, rüde; ady.,
roughly, etc.
rauschen, v. intr. w., to msh ; to
rustle (refers to noise rather than
motion).
räuspern, v. tr. refl. w., to cry
hem, hem, clear the throat.
RöcheneKdmpel, s. n., gen. -s, pl.
— , example in arithmetic.
Rechenschaft, s. f., no pl., ac-
count; R. geben, to give ac-
count.
rechnen, v. intr. w., to reckon,
calculate.
recht, adj., no compar., right, cor-
rect (moral rectitude or truth);
genuine, real ; right, on the right
hand (of position) ; zur Rechten
uigitized Dy VJV,/^^'
ö'^
146
CLOSSARY,
(Hand), rechts, on the right
(band); adv., rightly, exactly,
really (before verbs); very (lie-
fere adjs.)*
Recht, s. n., gen. -es, pl. -e, right,
privilege, justice [ ; law] ; R. ha-
ben =" to be right. "
reden, v. intr. w., redete, gere-
det, to speak, make a speech
[used of more formal speech than
sprechen].
redlich, adj., honest, upright; adv.,
honestly.
r«g(e)» adj., stirring, lively ; adv.,
astir, stirring.
regen, v. tr. refl. w., to stir, bestir
one's seif.
Register, s. n. for., gen.-8, pl. — ,
register; list. [Lat.]
reich, adj., rieh, wealthy [" rieh
in " = reich an].
Reich, 8. n., gen. -(e)s, pl. -e,
realm, empire, kingdom [conn.
with the Eng. sufiix "-ric," as
in "bishopric," etc.].
reidien, v. tr. and intr., to reach ;
to Stretch out ; to attain ; to band
(over, etc.).
reichlich, adj., plentif ul, plenteous ;
adv., plenty, plentifully, abun-
dantly.
Reichtum, s. m., gen.-(e)s, pl.
-tümer, wealth, riches. [The
Suffix -tum=Engl. suffix "-dorn,"
as in "kingdom," etc. Nouns
in -tum are n., exe. this one, and
Irrtum (" error ") ; Wachstum
(growth) is m. or n.]
Reim, s. m., gen. -(e)s, pl. -c,
rhyme.
reimen, v. tr. and intr. w., to rhyme.
rein, adj., clean, cleanly, pure;
adv., cleanly, purely; [entirely].
reinigen, v. tr. w., to clean, cleanse,
purify.
reinlich, adj., cleanly.
Reise, s. f., pl. -n, joumey, voy-
leisen, v. n. and mtr., to travel, go
on a joumey or voyage. [Conj.
with sein when the destination is
specified; when the €tct only ia
specified, with haben ; e. g.y " he
has gone to Paris," er ist nach
P. gereist; "he has travelled
much," er hat viel gereist.]
reissen, v. tr., riss, gerissen, to
tear, pull ; carry ofTby violence.
reiten, v. n. and intr., ritt, g^erit«
ten, to ride (on the back of an
animal ; fahren is used of driv-
ing, etc., in a vehicle). [Takes
haben when reiten = " to take
riding exercise," and when no
destination is mentioned.]
rennen, v. n. and intr. irreg. , rann-
te, gerannt, to run (at speed),
race. [S3ms. laufen, rinnen, see
under laufen. Conj. with haben
and sein; see under reisen.]
Reue, 8. f., no pl., repentance,
penitence, remorse.
reuen, v. impers. tr. w., to repent
o£, be sorry for-, es reut mich,
" I am sorry for it." [The subj.
of the Engl, verb becomes öbj.
in Germ.]
r^uig, adj., repentant, penitent;
adv., penitently.
Revier, s. n., gen. -Cc)s, pl. -e,
quarter, district; pron. the v as
in Eng.
Rhein, s. m. prop., gen. -(e)s,
Rhine (river of Germany).
richten, v. tr. w., -ete, ge— et, to
direct, guide; to judge; 2U
Grunde r., to ruin.
richtig, adj., right, correct ; adv.,
correctly.
Richt\mg, s. f., pl. -en, direction.
riechen, v. tr., roch, gerochen, to
smell ; v. intr., to smell, be f ra-
grant.
rieseln, v. n. and intr. w., to rip.
ple, run (of liquids).
Riese, s. m., gen. -n, pl. -n, giant
riesengros2, adj., no compar., gi-
gantic, enormous, huge.
riesig, adj., no compar., gigantic
immense.
[Ring, s. m., gen. -(e)s, pL -«^
ring, circle ; hence :]
uigitized Dy VJV,/v^v iv^
CLOSSARY.
H7
rings (umher), adv. gen., round
about (in a ring or circle).
Rippe, s. f., pl. -n, rib.
Rock, s. m., gen.-(e)s, pl. Röcke,
coat [ ; gown ; garment] ; dim.
Röcklein, n.
Roggen, s. m., gen. -s, no pl., rye
(kind of grain).
Roggenbrot, s. n., gen. -(e)s, no
pl., rye-bread ; (pl. -e,) rye-loaf .
roh, adj., [raw;] coarse, rüde;
adv., rudely, etc. ^
Rohr, s. n., pl. -e dr Röhre, reed,
cane ; tube, pipe.
Rolle, s. f., pl. -n, roll (of money,
etc.) [; r6le, part (in acting).]
rollen, v. tr., to roll, roll up.
rot, adj., compar. röter, red; kein
roter Heller, ** not a red cent "
(vulg.), p. 36,1. 9.
Rotterdam, s. n. prop., gen. -s,
Rotterdam (a city in Holland).
rücken, v. n. and tr., to move;
to shove, push.
Rückweg, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
way back, return.
rüdem, v. intr. w., to row.
rufen, v. tr. and intr., rief, geru-
fen, to call ; to summon. [The
w. form of impf, (rufte) also oc-
curs, but is now obsolete.]
[Ruhe, s. f., no pl., rest, repose;
peace; hence:]
ruhig, adj., quiet, calm.
ruhrbar, adj., emotional, sensitive,
easily touched.
rühren, v. tr. and refl. w., to move ;
V. tr., to touch (with emotion).
Runde, s. f., pl. -n, round, circuit ;
in der R., round about, in the
neighbourhood.
Rusz, s. m., gen. -es, no pl., soot,
smut.
rüszig, adj., sooty, smutty.
S
S, the nineteenth letter of the ai-
phabet, is generally pron. as in
Eng., but at the beginning of a
Word or syll., pron. like z in
Zone; when final, it is always
Sharp (=jj). For ss we gener-
ally write sz after a simple long
vowel, ss after short vowel or
diphthong. In the German char-
acter sz is always used for ss
when final, or betöre a cons., or
after a long vowel or diphthong
seh = Eng. sh. Before p and t
the pronunciation of s approaches
that of seh, at the beginning of
words only, in general practice,
although the grammars protest
against this pronunciation.
Sack, s. m., gen.-(e)s, pl. Säcke,
sack, bag.
Sage, s. f., pl. -n, tale, myth, le-
gend; report.
sagen, v. tr. and intr. w., to say,
mention.
Same(n), s. m., gen. -n or -ns, dat
acc.-n, pl. -n, seed. [Compare
decl. of Glaube, etc.]
[sammeln, v. tr. w., to gather,
collect, assemble [conn. with
sam(m)t, "together with";
hence :]
Sammlung, s. f., pl. -en, collec*
tion.
Sand, s. m., gen. -(e)s, no pl.,
sand.
sanft, adj., soft, gentle, quiet;
adv., softly, etc.
sasz, impf. ind. of sitzen, " to sit."
Satz, s. m., gen. -es, pl. Sätze,
leap, jump, bound ; stake, stakes
(in gambling) ; [sentence, clause
(from setzen).]
sausen, v. intr. w., to whistle,
rush, shriek, howl (of the wind).
Sausen, s.n. (inf.), gen. -s, no pl.,
rushing, whistling, howling ;
blast.
Schade (n), s. m., gen. -n or -ns,
dat. acc. -n, pl. -n or Schäden
[compare decl. of Friede(n),
Glaube(n), etc.].
schaden, v. intr. w., -ete, ge — et,
to härm, injure, do härm or in-
uigitized Dy 'ks%\jkj'%v\.
143
GLOSSAR Y.
Jury to (dat. of obj.); see also
note to p. 59, 1. 5.
Ichaffen, v. tr. w., to procurc, (=
verschaffen) ; to have to do
with a person (p. 23, 1. 11) [dia-
lectically (South German), "to
work." The strong verb (schaf-
fen, schuf, geschaffen) = " to
creatc *'].
Ichallen, v. intr., schallte or
scholl, geschallt or (rarely) ge-
schoUen, to sound, resound; to
boom.
Scham, s. f., no pl., [shame ;] mod-
esty.
schämen, v. tr. refl., to be ashamed
(acc. of pars. refl. pron., gen. of
obj., or über with acc).
Schande, s. f., pl. -n, shame, dis-
grace ; zu -n werden, to be dis-
graced, put to shame.
Schar, s. f., pl. -en, crowd, multi-
tude, host.
Schatz, s. m., gen. -es, pl. Schätze,
treasure.
schätzen, v. tr. w., [to esteem;] to
estimate ; to assess, tax, value.
Schätzhauser, s. m., gen. -s, pl.
— , treasure-keeper. Seep. 7, 1.
30, and note.
schauen, v. tr. and intr., to look,
gaze ; see, behold. [More expli-
cit than its syn. sehen.]
Schauer, s. m., gen. -s, pl. — ,
shudder, shiver, horror ; [shower
(in which sense it is also f. and
n.) ; shed].
schau(e)rig, adj., horrible, horrid,
gruesome.
Schauspiel, s. n., gen. -(e)s, pl. -e,
spectacle [hence also play,
drama].
Scheibe, s. f., pl. -n, [slice; disk
(of the moon, etc.) ; pane (of
glass); targetj] brim (of a hat,
etc.).
Schein, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
light, sheen, brightness ; appear-
ance ; zum S., for the sake of
appearances; bill (of exchange,
money), note (money).
scheinen, v. intr., schien, ge*
schienen, to shine ; to seem,
appear.
schellen, v. tr. w., to ring (a bell)
[conn. with schallen].
Schelm, s. m., gen. -(e)s, pl. -c,
rogue, rascal.
Schenke, s. f., pl. -n, tavem, inn.
schenken, v. tr. w., to make a gift
or present, give, pres^nt.
Scherge, s. m., gen. -n, pL -n,
officer of the law; bailiff; cod-
Stahle [conn. with Eng. " Ser-
geant "].
Scherz, s. m., gen. -es, pl. -c, joke,
jest.
Scheu, s. f., no pl., shyness, ti-
midity; awe.
scheu, adj., shy, timid.
scheuen, v. tr. w., to avoid; to
fear ; [v. intr., to shy (of a horse)].
schicken, v. tr. w., to send [syn.
senden, "to send, despatch''
(ambassadors, etc., of more im*
portant messages than schick-
en)]; V. refl., to behave, con-
duct one*s seif; v. refl. impers..
es schickt sich, "it is proper,
becoming," etc.
Schicksal, s. n., gen. -(e)s, pl. -e,
fate, lot, destiny. [Syn. Ge-
schick.]
schieben, v. tr., schob, gescho^
ben, to shove, push ; to put (the
blame of a thing) on a pers. (gov.
auf with acc. ; see p. 47, 1. i).
schielen, v. intr. w., to lock as.
kance, squint (gov. nach).
schiessen, v. intr. and tr., schoss,
geschossen, to shoot.
Schiff, s.n., gen.-(e)s, pl.-e, ship,
sailing-vessel.
Schiffbruch, s. m., gen. -(e)s, pl.
-brüche, shipwreck.
Schiffsherr, s. m., gen. -n, pl. -en,
ship-owner.
Schild, s. n., gen. -re)s, pl. -er,
shield, sign (of an inn, shop, etc.)
[; s. m., pl.-e, shield (armour)].
Schlaf, s. m., gen. -es, pl. Schläfe
(raie), sleep, slumber.
uigitized Dy VJV,/v^v iv^
GLOSSAR Y,
149
Echlalen, v.intr., schlief, geschla-
fen, schläfst, to sleep, slumber,
be asleep.
Schlag, s. m., gen. (e)s, pl. Schlä-
ge, olow ; stroke ; crash (p. 1 2,
1. 27); S. zwölf Uhr, at the
stroke of 12 (p. 19, I. 12, and
note) ; beat (of the heart) ; pl.,
beating, thrs^shing.
schlagen, v. tr. and intr., schlug,
ee schlagen, schlägst, to strike,
beat ; to cut (timber 1, feil (trees) ;
zu Boden s., to knock down
(lit. to the eround) ; to wrap up
(gov. in with acc, p. 48, 1. 27).
Schlange, s. f., pl. -n, serpent,
snake.
schlank, adj., slim, slender, tall.
Bchlau, adj., sly, cunning; adv.,
slyly.
schlecht, adj., bad, evil (of moral
character) [conn. with Eng.
" slight ; " schlecht (= schlicht)
und recht, plainly and honest-
schleichen, v. n. and intr. refl.,
schlich, geschlichen, to sneak,
creep, crawl.
£schleissen, v. tr., schliss, ge-
schlissen, to slit ; to Strip ; see
verschleissen, below.]
Schlemmen, s. n. (Inf."), gen. -s,
no pl., carousing; guzzling; dis-
sipation.
schleppen, v. tr., to drag (along
the ground) ; drag with difiiculty
(see note to p. 14, ,1. 14).
schleudern, v.tr.w., to hurl, fling.
schli essen, v.tr. and refl., schloss,
geschlossen, to lock, close,
shut ; V. intr., to conclude, infer,
judge.
schlimm, adj., bad (of character,
morally; or of circumstances) ;
adv., badly.
Schloss, s. n., gen. -es, pl. Schlös-
ser, lock; Castle. [Conn. with
schliessen.]
Schli'cht, s. f., pl. -cn, gorge, ra-
vine, guUy.
Schluck, 8. m., gen. (e)8, pl. —
(as noun of quantity), -e, or
Schlucke gulp, draught.
Schlund, s. m., gen. (e)s, pl
Schlünde, mouth ; opening ;
depth.
Schlurker, s. m. prop., Schlurker
(family name).
schmachten, v. intr. w., -ete,
ge — et, to languish, pine.
[schmeicheln, v. intr. w., to flat-
ter (dat. of pers.) ; hence : ]
Schmeichler, s. m., gen.-s, pl.— ,
flatterer.
schmelsen, v. intr., schmolz, ge-
schmolzen, schmilz, schmil-
zest, to be melted, melt [ ; v. tr. w.,
to smelt, cause to melt, melt].
Schmerz, s. m., gen. -es, pl. -en;
or -en, gen. -s, pl. — , pain.
[Eng. ** smart.*']
schmerzhaft, ) adj.,painful; adv.,
schmerzlich, ) painfully.
schmettern, v. tr. w., to dash,
shatter; in den Boden s., to
annihilate (see p. 17, 1. 26, and
note) ; v. intr., to bray, blow (of
a trumpet, etc.).
Schmettern, s. n. (inf. of prec),
gen. -8, no pl., blast, blowing,
sound (of a hörn, etc.).
schmiegen, v. tr. and refl. w., to
bend to, accommodate one's seif
to [gov. nach (as at p. 25, 1. ii),
or an ; with latter = ** to f awn
upon"].
Schnabel, s. m., gen. -s, pl.
Schnäbel, beak, bill (of a bird).
Schnalle, s. f., pl. -n, buckle.
Schnaps, s. m., gen. -es, pl. -e and
Schnäpse, ardent spirits; gin
grog ; a glass of grog ( p. 50, 1. 7 ) .
[schneiden, v. tr., schnitt, ge-
schnitten, to cut.]
schnell, adj., quick, fast; adv.,
quickly, fast.
schnitzeln, v. tr., to carve, whittle
(from schneiden).
schon, adv., already, ever; as soon
as ; [of very frequent occurrence ;
meaning best illustrated by ex-
uigitized Dy vav,/\^v iv^
ISO
GLOSSAR Y.
amples ; schon heute, " as early
as to-day (no later) ; " ich werde
es schon tun, "I shall be sure
to do it;** often left untrans-
lated].
schön, adj., fair, beautiful, pleas-
ant, agreeable, fine ; adv., beau-
tifully, etc. ; schönstens, superl.
adv., very much, exceedingly.
Schreck, s. m., gen. -s, pl. -e
(rare) ; or Schrecken, gen. -s,
pl. — , fright, fear, terror.
schrecklich, adj., terrible, dread-
ful ; adv., terribly, etc.
schreiben, v. tr. andintr., schrieb,
geschrieben, to write.
schreien, v. intr., schrie, ge-
schrie (e)n, to cry out, scream,
shout.
schreiten, v. n. and intr., schritt,
geschritten, to stride, step;
[conj. with sein and haben ; see
under reisen and reiten.]
Schritt, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
Step, stride.
Schübfach, s. n., gen. -(e)s, pl.
-fächer, drawer [from schie-
ben].
schüchtern, adj., timid, shy ; adv.,
timidly, etc.
Schuh, s. m., gen. -(e)s, pl. -e
or — , shoe; foot (measure of
length ; in this sense, pl. — ).
Schuld, s. f., pl. -en, guilt, fault;
debt; es ist meine S., "it is
my fault;'* schuld sein, to be
the cause of anything (gov. an
with dat.). [schuld is here used
like a pred. adj., and may be
speit with a small letter or cap.]
schuldig, adj., guilty; owing, in-
debted (dat. of pers. ; acc. of
thing), as : ich bin ihm zehn Ta-
ler s., " I owe him ten dollars ; " s.
werden, to get into (anyone'sl
debt, become his debtor (^dat. of
pers.).
Schuldner, s. m., gen. -s, pl. — ,
debtor.
[Schule, s. f., pl. -n, school ;
hence :]
Schulmeister, s. m., gen. -s, pl. ^
school master.
Schulter, s. f., pl. -n, Shoulder,
schuttein, v. tr. and intr. w., to
shake; v. refl., to shake one's
seif, shake, quake,
schützen, v. tr. w., to protect, de-
fend.
Schwaben, s. n. prop., gen. -s,
Suabia [a former duchy in S.
Germanv, comprising chiefly the
present kingdom of Würteniberg
and grand-duchy of Baden],
schwach, adj., compar. schiväch'
er, weak, feeble; adv., weakly,
etc.
schwanken, v. intr. w., to totter,
waver; partic. adj., -d, [totter-
ing, wavering,] nodding, vibrat-
ing (see p. 24, 1. 10).
schwarz, adj., compar. schwärzer,
black; dark.
Schwärzdom, s. m., gen. -(e)s, no
pl., blackthorn.
Schwärzdom stock, s. m., gen.
-(e)s, pl. -Stöcke, blackthorn
stick or cudgel.
Schwärzwald, s. m. prop., gen.
-(e)s, no pl., Black Forest [in
Baden, in the South of Germanv;
always decl. as one word, the
latter component only being va-
ried].
Schwärzwälder, s. m., gen. -s, pl.
— , Black Forester, inhabitant of
the Black Forest; f., -in, pl.
-innen, woman of the Black
Forest.
Schwärzwälder, adj. indecl., of or
belonging to the Black Forest
(see p. II, I. 4, and note).
Schwärzwaldspeise, s. f., pl. -n,
Black Forest food or dish.
schwatzen (or schwätzen ), v. tr.
w., to Chat, chatter.
Schweif, s. m., gen. -(e)s, pl, -e,
tail. [Syn. Schwanz, which is ol
more frequent occurrence.j
schweigen, v. intr., schwiegr^ ge-
schwiegen, to be silent, keeji
silent.
y Google
GLOSSAR Y.
151
Schwelle, s. f., pl. -n, threshold.
schwellen, v. n., schwoll, ge-
schwollen, schwill, schwillst,
or w., to swell (the weak form is
usually trans.).
schwer, ad j., heavy; grave, griev-
ous; difficult; adv., heavily,etc.
schwerlich, adv., hardly, scarcely.
Schwiegersohn, s. m., gen.-(e)s,
pl. -söhne, son-in-law.
schwierig, adj., hard, difficult;
hard to please, nice, fastidious
(p. 49, 1. 6).
schwindeln, v. tr. impers. , to be
giddy [ *• I am giddy " = mich
schwindelt; the sudj. in Eng.
becoming obj. in Germ.; v. tr.
pers., to swindle].
schwören, v. tr. and irtr., schwor
or schwur, geschworen, to
swear, take an oath [not neces-
sarily of profane sweaiing, like
its syn. fluchen, "to curse;"
see above].
schwül, adj., sultry, close, oppres-
sive [oi the weather).
sechs(e), card. num., six; ord.
sechste, sixth (pron. "sex").
Söchsbätzner, s.m., gen.-s, pl. — ,
coin worth 6 Batzen ; sixpenny-
piece, sixpence.
Sechser, s. m., gen. -s, pl. —
piece of 6 Kreuzer, twopence.
sechzehn, card. num., sixteen.
sechzehnjährig, adj., sixteen-year
old.
See, s. f., pl.-n, sea, ocean. [Syn.
Meer.]
[See, s. m., pl. -n, lake.]
Seele, s. f., pl. -n, soul.
S6clenverk4ufer, s. m., gen. -s,
pl. — , kidnapper; crimp [one
who kidnaps men for ships ; lit.
"soul-seller'l.
Segen, s. m., gen.-s, no pl., bless-
ing; benediction.
segnen, v. tr. w., -ete, ge — et, to
bless ; partic. adj., ge — et, pros
perous; see p. 14, 1. i.
sehen, v. tr. and intr., sah, ge-
sehen, sieh, siehst, to see ; to
behold ; sich s. lassen, to show
one 's seif, appear.
[sehnen, v. tr. refl., to yearn, long
for (gov. nach) ; hence :]
Sehnsucht, .s. f., no pL, yearning,
longing, desire.
sehr, adv., very, very much
[Scotch "sair," Eng. **sore,"as
m "sore afraid**].
sein, V. n., auxil. of tense, impf,
ind. war, part. gewesen, pres.
ind. bin, bist, ist. sind, seid,
sind; pres.subj. sei, to be (used
as copula in a sent. and as auxil.
of perf., plupf., and fut. perf.
with many neut. verbs, partic-
ularlyof motion); [formerly speit
sejm, to dist. from foll. ;J v. n.
impers., to feel (gov. dat. with
zu Mut understood). For dif-
ference between es ist, es sind,
"there is, there are," and es
gibt, see under geben, above.
sein or seiner, gen. third pers,
pron. sing. m. (and n. when re-
f erring to animate objects; see
es), his; its (her, referring to
fem. dim., as Mädchen ; hence :)
sein, -e, — , poss. adj., third pers.
sing. m. (and n. of animate ob-
jects), his; its (her). Properly
onl}^ used when referring to the
subj. of the sent., or of the prin-
cipal sent. ; when referring to
anything eise, the poss. adj. of
third person should be replaced
by the gen. case of the demonstr.
(dessen, deren, dessen, or
desselben, etc.).]
seit [or seitdem], subord. conj.,
since (of time, not cause).
seit, prep., gov. dat., since; seit
vielen Tagen, for many days
past.
Seite, s. f., pl.-n, side; bei S.,
on one side.
selber, see selbst, below.
selbig, demonstr. adj., same [usu-
ally prec. by def, art., = der-
selbe].
selbst, selber, pers. pron. of em*
uigitized by LjOOQ IC
IS2
GLOSSARY.
phasis, seif [never used by itself
as a refl. pron.» but always in
conj. with a subst. or other pron.,
as: ich selber, **I myself;*'
ich sehe mich selbst, **I see
myself ( emphatic)] ; ad v. , even ;
von s., of one's own accord.
selten, [adi., rare, scarce;] adv.,
rarely, seldom, hardly ever.
Separatist, s. m. for., gen. -en,
pl. -en, dissenter, schismatic (see
p. 38, 1. 19.
setzen, v. tr. w. (caus. of sitzen),
to set, place (in a sitting Posi-
tion); V. refl., to sit down; to
sattle down; v. intr., to leap,
iump (with über and acc, p. 23,
1.25).
seufzen, v. intr. w., to sigh.
sich, refl. pron. third pers., all
genders, sing, and pl., dat. and
acc, himself, herselt, itself, them-
selves; recipr. pron., each other.
sicher, adj., secure, safe.
sichtbar, adj., visible; adv., vis-
ibly.
sie, pers. pron. third sing, fem.,
. gen. ihrer or ihr, dat. rhr, acc.
sie, she, her; it (of inanimate
objects).
sie, pers. pron. third pl., all gen-
ders, gen. ihrer or ihr, dat.
ihnen, acc. sie, they, them.
[When written with a capital let-
ter, is used as pron. of address,
instead of the second pers. sing,
and pl., the verb agreeing with it
in the third pers. pl.]
8ieben(e), card. num., seven; ord.
siebente, seventh.
Silber, s. n., gen. -s, no pl., silver.
sflbem, adj., no compar., of silver,
silver; silvery.
singen, v. tr. and intr., sang, g^e-
sungen, to sing.
sinken, v. n., sank, gesunken, to
sink; to fall (in die Kniee, on
one's knees); s. lassen, to let
fall, drop.
Sinn, s. m., gen. -es, pl. -e [or
-en], sense ; mind ; disposition ;
meaning; im S. haben, to have
in mind, to intend; Einem ir
den S. kommen, to come inb
one*s mind, occur to one.
sinnen, v. intr., sann, gesonnen,
toreflect, think; partic. adj.,-d.
thoughtf ul, pensive ; in thought
Sitte, s. f., pl. -n, custom; man
ner ; pl. morals.
sitzen, v. intr., sasz, gesessen, to
Sit.
so, adv., so, thus; such (before
adj.); conj., so (frequently to be
lett untranslated) ; it is very com-
mon as introducing a princ. sent
when preceded by a dep. sent.
See App. I., § IG (ae), note ; also
p. 20, 1. 24, and note. It is ot
very frequent use in conversa-
tion, and may indicate assent
dissent, surprise, etc., etc. Its
nearest Eng. equivalent in this
sense is " indeed " ; see p. 33, 1.
13, and note; also p. 42, l.''i7.
[wie, " as," the correlative of so,
is freq. omitted, e.g.^ after foll.]
sobald, conj., as soon as.
sog^r, adv., even.
Sohn, s. m., gen. -(e)s, pl. Söhne,
son ; dim. Söhnlein [-eben], n.
solcher, -e, -es, demonstr. adj.,
such, so; when foll. by indef.
art. or adj., solch is not decl.
Sold, s. m., gen. -es, pl.-e (rare),
pay [fr. Italian soldö\ ; hence :
Soldat, s. m., gen. -en, pl. -en,
soldier.
sollen, v. intr., aux. of mood, pres.
ind. soll, sollst, soll, sollen,
etc.; pres. subj. solle; impf,
ind. and subj. sollte ; part. ge-
sollt; noimper. ; shall, must;
to be compelled (p. 22, 1. 20);
ich soll es tun, ^*- 1 am to do it."
[Indicates that the subj. of the
verb is under the control of
some other person; of morai
Obligation rather than physical
(see müssen). "Shall." when
mere aux. of fut. tense in Eng^
is to be rendered by werden (see
uigitized Dy VJV,/v^'
ö'^
GLOSSAR Y.
153
werden» wollen). Shares the
peculiarities o£ other auxs. of
mood, as : er hätte es tun sol-
len, " he ought to have done it "
(though the form er sollte es
getan haben is also admissible),
see dürfen.] Er soll es getan
haben, "He is said to have
done it." See p. 3, 1. 20, etc.
Sommer, s. m., gen. -s, pl. — ,
Summer.
BÖAderbar, adj., stränge, singular,
peculiar ; from foU.
sondern, v. tr. w., to separate; v.
refl., to be distinguished, differ
(dist. from foll.).
sondern, coörd. adv. conj., but;
used after a neg. when there is a
correction of the whole or part
of a previous Statement; hence
"not only — but also" = nicht
nur— sondern auch; aber is
always used after an affirmative
proposition; also after a neg.
sent. if introducing, not a correc-
tion, but a limitation of, or an ad-
dition to, a previous Statement;
as : Er hat es noch nicht ge-
tan, aber er wird es tun, ** He
has not yet done it, but he will
do it;" see also aber. [Conn.
with besonders, sonderbar, and
Eng. " asunder," hence the mean-
ing.]
Sonnabend, s. m., gen. -s, pl. -e,
Saturday ; -s, adv. gen., on Sat-
urday [eve of Sunday; syn.
Samstag].
Sonne, s. f., pl. -n, sun.
Sönnenwirt, s.m. prop., gen. -(e)s,
landlord of the Sun (tavern with
the sign of the sun).
Sonntag, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
Sunday; -s, adv. gen., on Sun-'
day, on Sundays.
Sönntagshut, s. m., gen. -(e)s, pl.
-hüte, Sunday-hat, best hat.
Sonntagskind, s. n., gen. -es, pl.
-er, child born on Sunday, lucky
child [according to the common
belief to that effect].
Sonntagsstaat, s. m., gen. -(e)s,
no pl., Sunday clothes, best
clothes, Sunday-best (vulg.).
SönntagswammSj s. n., gen. -es,
pl. -wämmser, Sunday-jacket,
best jacket.
sonst, conj., otherwise, eise ; adv.,
formerly, generally, usually; s.
niemand, nobody eise; sonst
nichts, nothing eise.
Sorge, s. f., pl. -n, care, anxiety
(gov. um),
sorgen, v. intr. w., to feel care, be
anxious; take care of (gov. für
or um).
sorgenlos, adj., careless, free from
care.
Span, s. m., gen.-(e)s, pl. Späne,
Splint, splinter, chip.
Spann, s.u., gen.-(e)s, pl. — or
-c, span (of horses, etc.), team;
timbers of a ship.
Spann, s. m., instep (of the human
foot).
Spanne, s. f., pl. -n, span (meas-
ure of distance and time).
spät, spat, adj. and adv., late [the
latter form usually in the phrase :
früh und spat].
Speck, s. m., gen. -(e)s, no pl.,
bacon ; f at, lard.
Speise, s. f., pl. -n, food ; dish.
speisen, v. tr. and intr. w., to feed;
to eat.
spenden, v. tr. w., -ete, ge— et,
to spend, expend; distribute,
give away.
Spiel, s.u., gen.-(e)s, pl. -e, play,
game, sport ; gaming, gambling ;
aufs S. setzen, to set at stake
(as in gambling).
spielen, v. intr. and tr. w., to play;
to gamble; to draw lots (= lo-
sen, p. 9, 1. 2).
Spielen, s. n. (inf. of prec), gen.
-s, no pl., gambling, pLay.
Spieler, s. m., gen. -s, pl. — ,
player; gambler, gamester.
Spielpeter, s. m. prop., gen. -s,
gambling Peter, Peter the gam-
bler.
y Google
154
GLOSSAR y.
Spinne, s.f., pl.-n, spider; hence:
spinnen, v. tr. and intr., spann,
gesponnen, to spin.
Spinnenwdbe, s. f., pL -n, spider^s
web, cobweb. [also -gewebe,
n.]
spits, adj., pointed, sharp.
Spitze, s. f., pl. -n, point, sharp
point [in the pl. also = " lace "].
Spott, s. m., gen. -es, no pl.,
mockery, scom; S. treiben, to
make fun of (gov. mit).
spotten, V. intr. w., «ete, ge— et,
to mock, jcer (gov. gen. or über
with acc).
sprechen, v. intr., sprach, ge-
sprochen, sprich, sprichst, to
speak [more general expression
than reden or sagen]; v. tr.,
to utter, pronounce (judgment,
sentence, etc.), to speak to a
pers. (acc. of pers.), have an in-
terview with (see p. 37, 1. 12, and
note).
spreizen, v. tr. and refl. w., to
spread.
springen, V. n., sprang, gesprun-
gen, to jump, leap; to run; to
burst (= zerspringen).
Spruch, s. m., gen. -(e)s, pl.
Sprüche, speech, saying ; magic
spell; [proverb;] dim. Sprüch-
lein, n. [Conn. with sprechen.]
sprühen, v. intr. w. , to throw off
sparks, sparkle, flash; partic.
adj., -d, spar kling, flashing.
Sprung, s. m., gen. -(e)s, pl.
Sprünge, leap, jump.
Spuk, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
ghost, spectre ; apparition [hence
the Americanism **spook*' =
ghost, which com es from the
Dutch and Germ, settlers].
Spur, s. f., pl. -en, trace, track,
sign, mark.
Staat, s, m., gen. -(e)s, pl. -en,
State (political); State, pomp,
show; hence: best clothes, holi-
day apparel [no pl., except in
first sense onlyj.
St4atswamms, s. n., gen. -es, pl.
-wämmser, best jacket, holiday
jacket.
Stab, s. m., gen. -(e)s, pl. Stäbe,
sta£f, stick, prop, support.
Stadt, s. f., pl. Städte (with long
ä), city, town ; dim. Städtchen, n.
Stall, s. m., gen. -(e)s, pl. Ställe,
Stahle, stall, sty. [Conn. with
stellen and stehen.]
Stamm, s. m., gen. -(e)s, pl.
Stämme, stem, tnink (of a tree);
log ; race (of men).
stampfen, v. intr. w., to stamp
(the foot).
Stand, s. m., gen. -es, pl. Stände
(place where one Stands), Stand-
ing; Position; rank; condition
(ot life) [conn. with stehen],
stand, impf. ind. of stehen, "to
stand;" subj. stände or stünde,
ständhaft, adj., steadfast, firm;
manly, courageous; adv., firmly,
manfully.
Stange, s. f., pl. -n, pole, stick,
stark, adj.,compar. stärker, strong.
stärken, v. tr. w. (caus. from
prec), to strengthen, make
strong, invigorate; partic. adj.,
-d, strengthening, etc.
[Statt, s. f., no pl., stead, place,
room; hence:]
statt, prep., gov. gen., instead of,
in place of [= an Statt, an-
statt; as conj., foll. by dasz,
as : statt dasz der Floss . . .
I^eng, " instead of the raft*s go-
mg" (p. 15, 1. 17); or sup., as:
statt zu kommen, "instead of
Coming," to replace the Eng.
partic. subst.; see also p. 12, 1.8,
where the sup. zu kommen
must be supplied].
stättlich, adj., stately, handsome,
grave ; adv., in State, grandly,
staunen, v. intr. w., to wonder, to
be astonished or surprised.
Staunen, s. n., gen. -s, no pl. (inf.
of prec), astonishment, surprise.
stechen, v. tr., stach, gestochen,
stich, stichst, to stick, prick;
uigitized Dy vav,/\^'
ö^^
GLOSSARY.
155
V. intr., to spear (fish, with nach) ;
partic. adj., -d, piercing.
St^chstange, s. f., pl. -n, pike-
pole (long pole with sharp iron
point, used by raftsmen).
stecken, v. n. and intr., stak or
steckte, gestocken or gesteckt,
stick or stecke, stickst or
steckst, to stick fast, stick; to
hide, be hidden, be concealed
(see p. 18, 1. 13). [The weak
forms of conjug. are in more
general use; and haben is the
more usual aux.]
eriecken, v. tr. w., to stick (a pin,
etc., into a pers. or thing).
stehen, v. intr. irreg., stand (subj.
stände or stünde), gestanden,
to stand ; v. impers., to suit, be-
come, be becoming to (dat. of
pers.) ; Frage (or Rede) s., to
give account (p. 55, 1. 6).
Steige s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
palh, foot-path.
steigen, v. n., stieg, gestiegen, to
rise, ascend; get down (p.34.1.23).
Steil, adj., steep, precipitous.
Stein, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
stone.
steinern, adj., no compar., of
stone, stone, stony.
Steinherz, s. n., gen. -ens, dat.
-en, acc. — , pl. -en, stone-heart,
stony heart, heart of stone.
steinreich, adj., no compar., very
rieh, extremely rieh [compare
the Eng. **stone-blind"].
Stelle, s. f., pl. -n, (place where a
thing is put,) place ; spot ; Posi-
tion; an Ort und S., in its
proper place; zur S., or auf
der S., on the spot, instantly;
zur S. also = to the spot, hither.
stellen, v. tr. w. (caus. of stehen),
to set upright, put to stand,
place, set ; v. refl., to place one's
seif, take one*s place.
sterben, v. n., starb (subj. sttirbe),
gestorben, stirb, stirbst, to die,
expire.
Scörblich, adj., no compar., mortal.
Stern, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
Star.
Steuer, s. f., pl. -n, tax [ ; s. n.,
pl. — , rudder].
Stiefel, s. m., gen. -s, pl. — or -n,
boot.
Stiel, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
handle (of an axe, etc.).
still(e), adj., still, silent, quiet; im
Stillen, in silence, quietly; in
secret, secretly.
Stille, s. f., no pl., quiet, silence,
calm.
stillschweigend, adj., silent; adv.,
silently.
Stimme, s. f., pl. -n, voice.
stimmen, v. intr. w., to be in tune,
äccord with (gov. zm\\ v. tr., to
tune; to attune (also gov. zu).
Stime, s. f., pl. -n, brow, forehead,
front.
Stock, s. m.,gen. -(e)s, pl. Stöcke,
stick, cane.
stöhnen, v. intr. w., to moan,
groan.
Stolz, s. m., gen. -es, no pl., pride ;
haughtiness, arrogance. [May
be a justifiable pride, which
Hochmut never is.]
stolz, adj., compar. -er [or stolzer],
proud, haughty (of persons);
magnificent, gorgeous (of things) ;
adv., proudly.
stopfen, V. tr. w., to stop up;
stuff ; fiU (a pipe; p. 29, 1. 13)
[dam (stockings, etc.)].
Stosz, s. m., gen. -es, pl. Stösze,
blow, knock, push.
stoszen, v. tr. and intr., stiess, ge-
stoszen, to knock against, push
(gov. an or auf with acc); to
bump, jolt ; to come upon, stum-
ble on (gov. auf with acc. ; see
p. 44, 1. 20); mit dem Fusze
s., to kick.
Sträszburg, s. n. prop., gen. -s,
Strasburg (capital of Alsace, on
the Rhine).
Strasze, s. f., pl. -n, street, road,
highway; seine S. gehen, togo
one's way (p. 21, 1. 6, = seines
yGoOgi
156
GLOSSARY.
Wcg^s) [from Lat. Stratum,
*'way laid down**].
StrÄszenläufer, s. m., gen.-s, pl.
— , vagabond, stroller, tramp
[hence, through the I*ennsylva-
nian German patois, the Amer.
"loafer*'].
strecken, v. tr. refl. and intr. w.,
to Stretch, extend.
Streich, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
stroke, blow ; trick.
streichen, v. tr. and intr. strich,
gestrichen, to stroke, smooth,
Drush.
8treng(e), adj., strict, stem, rigid
[ ; rancid, strong (of butter, etc.).]
streuen, v. tr. w., to strew, scatter.
Strom, s. m., gen. -(,e)s, pl.
Ströme, stream, river.
Strömtal, s. n., gen. -(e)s, pl.
-läler, river-valley.
strömen, v. intr. and n. (haben
and sein; see under reisen) w.,
to stream, pour.
strotzen, v. intr. w., to be filled to
bursting, to swell (p. 31, 1. 4).
Strumpf, s. m., gen. -(e)s, pl.
Strümpfe, stocking ; diminutive
StrUmpfchen, n.
Stube, s. f., pl. -n, room, Chamber,
apartment ; dim. Stübchen, n.
Stübenfenster, s. n., gen. -s, pl.
— , chamber-window.
Stück, s. n-, gen. -(e)s, pl. -e,
piece, bit, fragment ; dim. -eben
and -lein, n.
Stuhl, s. m., gen. -(e)s, pl, Stühle,
chair [Eng. "stool**].
[stumpf, adi., compar. -er or
stumpf er, blunt, pointless ; dull ;
stupid.]
Stunde, s. f., pl.-n, hour (division
of point of time); an hour's
walk, league (measure of dis-
tance; very common in Germ.
in this sense). [Uhr == " clock,
timepiece.** Conn. with stehen,
^'* the point at which time standst
Occurs in Eng. as " stound ** in
Gay, etc.]
stundenlang, adJ. and adv:, for
hours.
Sturm, s. m., gen. -(e)s, pl. Stür-
me, storm, tempest.
Stürmnacht, s. f., pl. -nachte,
stormy or tempestuoüs night,
wild night,
stürzen, v. n. tr, and refl. w., to
fall, tumble, fall headlong, pre-
cipitate, rush, plunge, sink, over-
tum.
stützen, V. tr. w., to support, prop
up.
suchen, «v. tr. w., to seek, search
for (also gov. nach).
Suchen, s. n., gen. -s, no pl., scek-
ing, searching, search.
Sünde, s. f., pl. -n, sin.
Sünder, s. m., gen. -s, pl. — , sinnei«
Suppe, s. f., pl. -n, soup, broth.
Suppenteller, s. m., gen.-s, pL— >
soup-plate.
süsz, ad}., sweet.
T, the twentieth letter of the ai-
phabet, is pron. as in En^. The
corabination th, as pron. m Eng.,
is unknown in Germ. Until late*
ly, h was frequently inscrted
at the end of words and sylls.
after t to indicate that the pre-
ceding vowel was long, as in
Muth ; but this h is now dropped
(as Mut). It was also found at
the beginning of words to indi-
cate the length of the f oll. vowel,
and is still in general use in
many words (as thun, Thüre,
etc.), but is omitted in this ed.;
words beg. with tha — , thu— ,
etc., should therefore be sought
under ta, tu, etc. (as tat, tun,
etc., for that, thun, etc.).
Tabak (or Tabäck), s. m., gen.
-s, no pl., tobacco.
Tafel, s. f., pl.-n, table [; slate,
tablet; syn. Tisch; the formei
y Google
GLOSSARY.
157
generally of a table when spread
with eatables, etc.].
Tag, s. m., gen.-(e)s, pl.-c, day;
adv. gen., des -s, in the day-time,
by day; Tags zuvor, the day
before.
Tägeshdüe, s. f., no pl., bright-
ness or light of day, daylight.
Tal, s. n., gen. -(e)s, pl. Täler,
Valley, valc.
Taler, s. m., gen. -s, pl. — , dollar
[a coin; abbreviation of Joa-
chimstaler, so called because
first coined in the Joachims/«/,
or Valley of Joachim, in Bohe-
mia].
Tanne, s. f., pl. -n, fir, fir-tree ;
pine, pine-tree [syn. Fichte],
Tännenbühl, s.m., gen. -s, no pl.,
fir-tree hill, hill of pines.
Tännenbühler, s. m., gen. -9, pl.
' — , tree from the " Tannenbühl,"
or fir-hill, fir-hill trunk or log.
Tännengeist, s. m., gen. -es, pl.
-er, spirit of the fir-tree.
Tännenharz, s. n., gen. -es, no
pl., pine-resin, pine-gum.
Tdnnennacht, s. f., no pl., dark-
ness or shadow of the pines.
Tannenwald, s.m., gen.-(e)s, pl.
-Wälder, pine-forest.
Tännenwipfel, s. m., gen. -s, pl.
— , pine-top; pl., tops of the
pines.
Tännenzäpfe, s. f., pl. -n, pine-
cone.
Tanz, s. m., gen. -es, pl. Tänze,
dance.
Tänzboden, s. m., gen. -s, pl.
-böden, dancing-floor or hall.
Tänzbodenkönig, s.m., gen.-(e)s,
pl. -e, king of the dance (see
note to p. 32, 1. 2).
tanzen, v. intr. w., to dance.
Tänzer, s. m., gen. -s, pl. — ,
dancer, partner.
Tänzerin, s. f., pl. -innen, dancer,
partner.
Tänzkaiser, s. m., gen. -s, pl. — ,
emperor of the dance (superior
to a king of the dance ; see p. 3^
1. 2, and note).
Tasche, s. f., pl. -n, pocket, pouch.
tat, impf. ind. of tun, to do ; some«
times used as aux. of tense ; see
tun.
Tat, s. f., pl.-en, deed, act, action ;
mit Rat und T., by word (lit.
advice) and deea.
tauschen, v. tr. and intr., to ex-
change.
tausend, card. num., pl.-e,athou-
sand (not generally used with
the def. art. ; compare under
hundert).
Teil, s. m. and n., gen. -(e)s, pl. -e,
part, share, portion (n. in the
sense of " allotted share or por-
tion;" see p. 20, 1. 19); zu T.
werden, to fall to the share of
(dat. of pers.) ; T. nehmen, to
share in; take an interest in
(gov. an with dat.) [^ the dist.
of gender and meaning given
above is not always strictly ob-
served].
teilen, v.tr.w., todivide; to share;
V. refl. , to share, distribute among
or between (gov. in with acc).
teflnahmlös, adj.,uninterested, un'
Sympal hetic, careless, indifferent;
adv., carelesbly, eic.
teilnehmen, v. intr. sep , nahm,
genommen, nimm, nimmst,
to take a share in ; to takc an
interest in, interest one's seif for
or about (gov. an with dat.);
partic. adj., -d, interested, sym-
pathetic; adv., with interest,
sympathetically.
Teller, s. m., gen. -s, pl. — , plate-
platter.
teuer, adj., dear (of price and
affection) ; adv., dear, dearly, at
a high price ; sich hoch und t.
vermessen, to swear by all that
is sacred (p. 33, 1. 4, and note).
tha-, etc. For words beginning
thus, see under ta-, etc.
tief, adj., deep; adv., deep, deeply.
yGoOgl
IS8
GLOSSARY.
Tier, s. n., gen. -(e)s, pl. -e, ani-
mal, beast ; dim. -chen, -lein, n.
Tisch, s. m., gen. -es, pl. -e, table ;
dim. -lein, n. [art. of furniture.
Syn. Tafel (see above)].
toben, V. intr. w., to rage, rave, be
furious.
Tochter, s. f., pl. Töchter, daugh-
ter.
Tod, s. m., gen. -es, no pl., death ;
des Todes sein, to be a dead
man (^it. "belong to death")
[; for the pl. "deaths," i.e.,
**cases of death," we must use
the concrete form Todesfälle
(compare under Lob)].
Todesopfer, s. n., gen. -s, pl. — ,
victim.
Tödesstreich, s. m., gen. -(e)s, pl.
-e, death-blow, death-stroke.
todt, see tot.
toll, adj., mad, raving.
tönen, v. intr. w., to sound, re-
sound.
Tonne, s. f., pl. -n, [barrel, pun-
cheon] ; (measure,) ton.
Topf, s. m., gen. -es, pl. Töpfe,
pot.
Tor, s. m., gen. -en, pl. -en, fool.
[Tor, n., gen. -es, pl. -e =
"gate."]
Torheit, s. f., pl. -en, foUy, fool-
ishness.
töricht, adj., foolish, silly; adv.,
foolishly.
tot, adj., no compar., dead, de-
ceased [formerly speit todt].
tötbeissen, v. tr. sep., biss, gebis-
sen, to bite to death, kill with a
bite.
töten, V. tr. w., tötete, getötet, to
kill, slay [formerly speit tödten].
Tötenglocke, s. f., pl. -n, bell tor
the dead or dying, death-bell,
knell.
tötschlagen, v. tr. sep., schlug,
geschlagen, schlägst, to kill
with a blow, kill, slay, murder.
Trab, s. m., gen.-(e)s, no pl., trot.
Tracht, s. f., pl. -en, dress, cos-
tume (conn. with foll.).
tragen, v. tr., trug, getragen
trägst, to bear; carry; endiire;
to wear (clothes, etc.).
Träne, s. f., pl. -n, tear.
tränken, v. tr. w., to give drink
to ; to water (a horse) [caus. oi
trinken],
trauen, v. intr. w., to trust, confidö
in (dat. of pers.) [; v. tr., to
marry].
Trauer, s. f., no pl., mourrinji
[; sorrow; grief, sadness].
Trauerflor, s. m., gen. -(e)s, pL
-flöre, crape, mourning-band.
trauern, v. intr. w., to sorrow,
mourn, grieve.
traulich, adj., familiär, intimatc^
cordial [= zutraulich].
Traum, s. m., gen, -(c)8, pl
Träume, dream.
träumen, v. intr. and refl. w., t«
dream (dat. of refl. pron.).
traurig, adj., sad, sorrowful (fron
Trauer),
treffen, v. tr., traf, getroffen, triff,
triffst, to hit, strike (a mark);
to meet (a person, gov. acc).
trefflich, adj., excellent, good-,
adv., excellently, well,
treiben, v. tr., trieb, getrieben,
to drive ; to carry on, practise,
exercise (a profession, trade,
etc.; see also p. 57, 1. 10, and
note).
trennen, v. tr. w., to separate,
divide.
Treppe, s. f., pl. -n, stair, stair«
case, stairs.
treten, v. intr. and n., trat, ge-
treten, tritt, trittst, tritt, to
tread, step; walk; [v. tr., to
kick (= mit dem Fusze t.).]
treu, adi., faithful, true; ädv.,
faithfully, etc. [Svn. wahr is
used of moral or logical truth,
as opposed to untruth or false
hood.J
Treue, s. f., no pl., faithfulness^
fidelity.
trinken, v. tr. and intr., trank,
getrunken, to drink (of men)
y Google
GLOSSARY.
»59
[saufen is ased of beasts ; com-
pare essen, fressen].
Trinken, s. n., gen. -s, no pl. (inf.
of prec), drinking (the act or
habit).
Tritt, s. m„ gen. -(e)8, pl. -e,
tread, Step; kick.
Triumph, s. m., gen. -(e)s, f)l. -e,
triumph. [Lat.]
triumphieren, v. intr. w. (part. -t,
without prefix), to triumph, ex-
alt; partic. adj. -d, triumphant;
adv., triumphantly.
trocken, adj., dry.
Tropf, s. m., gen. -(e)s, pl. Tröpfe,
ninnv, wretch, fooK [Tropfen
= "drop."]
£Trotx, s. m., gen. -es, no pl., de-
fiance; hence:]
trotz, prep., in spite of (gov. gen. ;
with dat. = "as well as, equal
to ").
trübte), adj.. dim (of sight, etc.);
discoloured, muddy (of water);
sad, gloomy.
trübselig, adj., sad, gloomy ; adv.,
sadly, etc.
Truhe, s. f., pl. -n, ehest, trunk,
box.
Trunk, s. m.,gen, -es, pl. Trünke,
act of drinking; drink, draught
(what is drunk) [also the habit ot
drinking, dninkeness ; Trank is
also used, but only in the sense
of " draught," " thing drunk "]•
Tuch, s. n., gen. -(e)s, pl. Tticher
and -e <kinds of cloth), cloth;
dim. Tilchlein, n.
tüchtig, adj, thorough, useful;
thoroughly good; fit (p. 14, 1.
10) [conn, with taugen, "tobe
worth,** and Eng. "doughtjr*'].
Ackisch« adj., tricky, mahcious,
spiteful, malignant; adv., mali-
ciously, etc.
Tugend, s. f., pl. -en, virtue [conn.
with taugen],
tügendsam, adj., virtuous.
tun, v. tr., tat, getan, to do;
wehe t. (with dat.). to hurt, in-
jure, härm; Einem etwas zu
Leide, zu Ghit(e) t., to do a per-
son an injury, a benefit; sich
etwas zu gut(e) t., to give one's
seif a treat, have a treat ; einen
Eid t., to take an oath. [The
impf, is used (chiefly coUoq. and
dial.) as aux. of past tense (like
Eng. "did"), generally in the
form tat, but Hauff (p. 19, 1. 29)
has tat. This is the only verbal
form which retains the clear
trace of the old formation of
the impf, by reduplication.]
Ttlrc, s. f., pl.-n, door.
Turm, s. m., gen.-(e)8, pl. Tür-
me [tower; hence: dungeon],
gaol.
U, the twenty-first letter of the al-
phabet, is pron. like Eng. 00.
when long as in food, when short
as in good. With Umlaut (ü, Ü|
pron. like the Fr. vowel «, with
lips rounded, and protruding
even more than in f orming ö.
übel, adj., compar. übler, superl.
übelst, evil, bad.
übelnehmen, v. tr. sep., nahm,
genommen, nimm, nimmst,
to take amiss, take offence at;
blame(acc. ofthing, dat. of pers.).
über, prep., gov. dat. and acc,
over, above, beyond; at, about,
concerning (in the latter sense
always with acc.) ; at the end of,
after (of time, with acc. only), as:
über ein Jahr, " at the end of a
year; " heute über acht Tage,
** a week from to-da^ ; " (of timt)
throughout (after its case, as:
den Tag über, throughout the
day). [In comp, often insep.]
überall, adv., everywhere.
überaus, adv., exceedingly, ex-
j, tremely, very.
Uberdruss, s. m., gen. -es, no pl,
satiety, weariness, disgust.
überhaupt, ^^v^^.^q general, geh
l6o
GLOSSARY,
erally ; altogether ; on the whole
(p. 46, 1. 10 1; at all.
Überlassen, v. tr. insep., -liess,
-lassen, -lassest, to leave (a
thing to a pers.), give up, deliver
up. [überlassen, sep., = **to
leave over.**]
Überläufen, v. tr. impers. insep.,
-lief, -laufen, -läuft, to over-
run; to run through, pervade;
es U. ihn kalt, a cold shiver
comes over him. [überlaufen,
sep., = "run over."]
übernatürlich, adj., supematural.
überraschen, v. tr. insep. w., to
surprise, take by surprise.
übertäuben, v. tr. insep. w., to
deafen, drown, stifte (a sound or
voice, as that of conscience).
übertreiben, v. tr. insep., -trieb,
-trieben, to carry to excess ; to
exaggerate.
überwinden, v. tr. and intr. insep.,
-wand, -wunden, to conquer,
overcome.
überzeugen, v. tr. insep. w., to con-
vince ; v. refl., to be convinced.
Übrig, adj., no compar., left over;
remaining; die Übrigen, the
rest.
Ufer, s. n., gen. -s, pl. — , shore,
bank.
yhr, s. f., pl. -en, [watch,] clock.
Uhrmacher, s. m., gen. -s, pl. — ,
[watch-maker,] clock-maker.
ttm, prep. , gov. acc. only, about,
round about, arounf* (of place) ;
at, about (df time, a.<« : um zehn
Uhr, "at ten o'clock"); for (of
purpose); for (of value, etc.);
concerning, about, in behalf of ;
by (before compar. degree ; p. 5,
1. 27, note). Is fre(juently used
with the supine (or inf. with zu)
to express purpose, the rest of
the phrase Coming between um
and zu, as: er kam, um mir
das Buch zu bringen, "he
came in order to bring me the
book;" also with the subst.
Willen and a gen. (particularly
of pers. prons., which then have
a special form) between, as : um
meinet-, ihret-, etc^ willen,
"for my, her, their, etc., sake;''
um des Friedenswillen, "for
the sake of peace ; " with prons.;
uni may also be omitted. In
composition is often insep., anc
sometimes indicates change.
umbrechen, v. tr. sep., brach, ge-«-
brochen, brich, brichst, tc
break down.
umdrehen, v. tr. and refl. sep. w.,
, to turn round; turn.
Umfang, s. m., gen. -(e)Sy no pl.,
extent, circumference.
umgaben, v. tr. insep., -gab, -ge-
, ben, -gieb, -giebst, to Surround.
Umgegend, s.f., nopl., surround-
ing parts of the country, neigh-
bourhood, suburbs, cnvirons.
umgehen, v. n. sep., ging, ge-
gangen, to go about, walk^
haunt (of aghost). [umgehen,
v. tr. insep., = "to go round;
circumvent ; deceive."]
umh6r, adv., round about (rings
umher).
umh^rfahren, v. n. sep., fuhr, ge-
fahren, fährst, to drive about,
ride about, travel about.
umhergehen, ▼. n. sep., ging,
gegangen, to go about, go
around.
umherlaufen, v. n. sep., lief, ge-
laufen, läufst, to run about.
umherreiten, v. n. sep., ritt,
geritten, to ride about.
umhertragen, v. tr. sep., trug,
getragen, trägst, to carry
about, bear about.
umherwandeln, v. n. sep. w., to
walk about.
umkehren, v. tr. intr. and refl
, sep. w., to turn round.
Umkreis, s. m., gen. -es, pl. -e,
circle, circumference, surround-
ings ; neighbourhood (= Umge-
gend).
ümre is8en§o dyj^ ^üv^sep. , riss,
GLOSSAR Y,
i6l
eerissen, to tear down, pull
down,
umschauen, v. intr. and refl. sep.
w., to look about, glance aroimd.
limsehen, v. intr. and refl. sep.,
sah, gesehen, sieh, siehst,
to look around, look about one ;
look after, care for (gov. nach).
Cinisönst, adv., in vain, vainly;
for nothing, gratis.
timsttHrzen, v. tr. sep. w., to knock
down, overthrow.
Kimtreiben, v. tr. sep., trieb, ge-
trieben, to drive about ; to turn
(money, property), turn to ac-
count, increase, invest (p. 43, 1.
5, and p. 46, 1. 30).
timwenden, v. tr. and refl. sep. w.
irreg., -ete or wandte, ge — et
er gewandt, to turn round,
tin-, neg. pref., un- [usually accent-
ed, although the accent may, in
most cases, vary according to the
part of the word one desires to
emphasize].
tünbelohnt, partic.adj., unrewarded.
tfinbemerkt, partic. adj. and adv.,
unnoticed.
-unbequem, adj., uncomfortable,
inconvenient.
tinbewusst, partic. adj., unwitting,
unconscious; adv., unwittingly,
etc.
vnd, coörd. cop. conj., and.
-undankbar, adj., ungratef ul, thank-
less.
Undankbarkeit, s. f., no pl., un-
gratefulness, ingratitude.
tindeutlich, adj., indistinct; adv.,
indistinctly.
«merklirlich, adj., inexplicable.
unerm^sslich, adj., immeasurable,
immense ; adv., immensely, etc.
unerschrocken, partic. adj., un-
, terrified, undaunted.
tJngeduld, s. f., no pl., impatience.
ungeheuer, adj., monstrous, enor-
mous; adv., immensely, enor-
, mously.
Ungeheuer, s. n., gen. -s, pl.—,
monster, brüte.
ungemefn, adj., uncommon, un^
usual ; adv., uncommonly, etc.
üngem, adv., unwillingly, grudg-
ingly.
Ungestüm, adj., violent, vehement,
impetuous, boisterous ; adv., vio-
, lently, etc.
Unglück, s. n., gen. -(e)s, no pl.,
ill-luck, misfortune, accident
[; for pl. use Unglücksfälle;
compare under Tod, above.]
unglücklich, adj., unhappy, unfor-
tunate, unlucky.
unheimlich, am., uncanny, un-
, pleasant, weird.
Unlust, s. f., no pl., ill-humoar,
displeasure, vexation [= Un-
mut, below].
unmenschlich, adj., [inhuman,
cruel ; superhuman ; hence :]
enormous, immense ; adv., enor-
mously, etc.; u. viel, an enor-
mous quantity (see p. 6, 1. 8 and
, 27, and notes).
Unmut, 8. m., gen. -(e)8, no pl.,
ill-humour, displeasure [= Un-
lust, above].
unmutig, adj., ill-humoured, dis
pleased, vexed ; adv., ill-humoui
edly, angrily.
unredlich, adj., dishonest, dishor.'
, ourable.
Unruhe, s. f., pl. -n, [unrest, rest«
lessness ; restless thing or creat-
ure; hence:] balance (of a
watch, see p. 43, 1. 11, and note).
unruhig, adj., restless ; adv., rest-
lessly.
unsanft, adj., not gentle; rüde,
, rough ; adv., roughly.
Unschuld, s f., no pl., innocence.
unschuldig, adj., innocent, guilt-
less ; guileless ; adv., innocently,
etc.
[unser, gen. pl. first pers. pron.,
of US, our ; hence :]
unser, -e, — , poss. adj., our (decl.
like ein; when used without
subst., the form unsrer, c-, -es,
or der, die, das unsrige or un-
s(e)re, is used).
üigitizedty vav7V7V iv^
l62
GLOSSAR Y.
dnsicher, adj.» unsafe, insecure;
uncanny.
Unsichtbar, adv., invisible; adv.,
invisibly.
nnten, aav., [down] below, down-
stairs.
nnter, prep., gov. dat. and acc,
under, beneath, below (o£ place);
among, amidst (of number) ;
amid, with (of manner, e. ^.,
u. Flüchen, "with curses," p.
23, 1. 23).
unterdrücken, v. tr. insep. w., to
suppress ; to oppress.
untereinander, adv., togcther (u.
schütteln, to shake up together) ;
confusedly.
untergehen, v. n. sep., ging, ge-
gangen, to go down, sink, set
(of tne sun) ; to perish.
unterhalten, v. tr. insep., -hielt,
-halten, -haltst, -halt, to enter-
tain, amuse; to support; to
keep up (a fire, etc. ) ; [ünterh.
(sep.) =" hold under"].
Unterhältung, s. f., pl. -en, enter-
tainment, amusement; support
(no pl. in this sense).
unternahmen, v. tr. insep., -nahm,
-nommen, -nimm, -nimmst,
to undertake; partic. adj., -d,
enterprising.
unterrichten, v. tr. insep. w., -ete,
-et, to instruct, inform,
unterscheiden, v. tr. insep.,
-schied, -schieden, to distin-
guish; V. refl., to be distin-
guished; to differ.
Unterst, adj., superl., lowest, bot-
tom [from unter, " below "].
untersuchen, v. tr. insep. w., to
, inquire into,examine, investigate.
Unterwald, s. m. prop., gen. -(e)s,
no pl., Lower Forest.
unterwegs, adv., on the way, on
the read, by the way.
unverdrossen, partic. adj., undis-
turbed (p. 65, 1. 21); unwearied,
indef atigable ; adv., indefatiga-
bly, constantly (p. 64, 1. 26).
6n vermerkt, partic. adj., unno-
ticed, imperceptible ; adv., im
, perceptiblv.
Unverstand, s. m., gen. -(e^s, nc
pl., want of sense, stupidity.
unweit, prep., not far from, near
(gov. gen. or von ; = unfern),
unwillkürlich, adj., involuntary;
adv., involuntarily.
V, the twcnty-second letter of the
a]phabet, is pron. like Eng. / in
all Germ, words. [In foreign
words pron. as in Eng. It re-
places Eng. f in many words, as,
Vater, **father," voll, •* füll."]
Vater, s. m., gen. -s, pl. Vater,
father. *
väterlich, adj., fatherly, patemal.
ver-, insep. prefix (opposite of ) er-,
signifies loss, ** away from," etc.
(compare Eng. **for-"in "for-
get," "forgive," "forlom").
Thus geben = **give,** verge-
ben = " forgive '* (properly **to
give away, make a present of '*) ;
gehen = "go," vergehen ==
"pass away.
verachten, v. tr. insep. w., -ete,
-et, to despise.
Verantwortung, s. f., no pl., re«
sponsibility.
verbürgen, v. tr. insep., -barg,
-borgen, -birg, -birgst, to hide,
conceal.
[verbeugen, v. tr. refl. insep, w.,
to bow ; hence :]
Verb^ug^ng, s. f., pl. -en, bow
(inclination of the head or body).
verbrennen, v. n. insep. w. irreg.,
-brannte, -brannt, to be con-
sumed with fire, be bumt, burn ;
V. tr., to consume with fire, burn.
verbündet, partic. adj., united,
conjoined[; confederate].
verdarben, [v. n. insep., »darb,
-dorben, -dirb, -dirbst, to be
spoiled or ruined, to spoil;] v
tr. w., to spoil, ruin.
uigitized Dy VJV,/V7V iv^
GLOSSAR Y.
163
Verderben, s. n., gen. -s, no pl.
(inf. of prec), ruin, ruination,
perdition.
V^erd^rbnis, s. f., no pl., ruin, de-
cay, degeneracy; corruption.
verdienen, v. tr. insep. w., to de-
serve, earn.
[verdrfessen, v. tr. insep. w.,
-dross, -drossen, to vex, anger.]
irer^hren, v. tr. insep. w., to es-
teem, lionour, venerate ; to make
a present of, pres^nt (acc. of
thing, dat. of person).
Verfäll, s. m., gen. -(e)s, no pl.,
ruin, decay.
Verfällen, v. n. insep., -fiel, -fal-
len, -f^lst, to fall into ruin, de-
cay; to fall into the power of
any one (dat. of pers.).
verfertigen, v. tr. insep. w., to
make, construct.
Verfölgen, v. tr. insep. w., to fol-
low, foUow up; to pursue; to
persecute.
[verführen, v. tr. insep. w., to lea^
astray, tempt, seduce; hence:]
Verführer, s. m., gen. -s, pl. — ,
tempter, seducer.
Vergangenheit, s. f., no pl., past
(time) [fr. vergehen, see below].
vergaben, v. tr. insep., -gab,
-geben, -gieb, -giebst, to for-
give (dat. of pers.) ; hence :
vergebens, adv., vainly, in vain.
vergehen, v. n. insep., -ging,
-gangen, to pass away, pass by,
pass (of time); to vanish; to
perish, die.
vergessen, v. tr. insep., -gasz,
-gessen, -giss, -gissest, -gisst,
to forget.
Vergnügen, s. n., gen.-s, no pl.,
pleasure, amusement [for the pl.,
the concrete form Vergntig^n-
gen is used].
Vergraben, v. tr. .insep., -grub,
-graben, -gräbst, to bury.
Verhalten, -hielt, -halten, -hältst,
-hält, V. tr. refl. insep., to con-
duct one's seif, behave; v. im-
pers., to be (of condition or Situ-
ation ; see p. 32, 1. 6, note).
verhandeln, v. tr. insep. w., to dis-
pose of in trade, seil.
verhässt, partic. adj., hated, hate-
ful, odious.
verhelfen, v. intr. insep., -half,
-hülfen, -hilf, -hilfst, to help (a
pers. to get a thing; gov.zu with
thing, and dat. of pers.).
verhüllen, v. tr. insep. w., to veil,
conceal, hide.
verkaufen, v. tr. insep. w. (-kaufst
or -kaufst), to seil.
verkümmert, partic. adj., wretched,
miserable, neglected.
verlangen, v. tr. insep. w., to de-
mand, require, desire; v. intr.,
to desire, wish for (gov. nach).
Verlegenheit, s. f., pl. -en, embar-
rassment.
verleihen, v. tr. insep., -lieh, -lie-
hen, to lend, give, bestow.
verlieren, V. tr. insep., -lor, -leren,
to lose ; hence :
Verlust, s. m., gen. -es, pl. -e or
-lüste, loss.
vermeiden, v. tr. insep., -mied,
-mieden, to avoid, evade.
vermessen, v. tr. refl. insep.,
-masz, -messen, -miss, -miss-
est, [to presume;] to swear, vow
(see p. 33, 1. 4, note).
[vermögen, v. tr. insep. irreg.
(conj. like mögen), to be able ;
hence :]
Vermögen, s. n., gen. -s, no pl.
(inf. of prec), [ability, capabi-
lity, capacity ; hence : J property,
estate.
vernehmen, v. tr. insep., -nahm,
-nommen, -nimm, -nimmst, to
hear, learn, perceive.
vernichten, v. tr. insep. w., -ete,
-et, to annihilate, destroy utterly
[from nicht].
[Vernunft, s. f., no pl., reason
(from vernehmen) ; hence :]
vernünftig, adj., reasonable, ra-
tional, intelligent.
uigitized Dy VJV,/v_7V iv^
I64
GLOSSARY.
verraten, v. tr. inscp., -riet,
-raten, to bctray.
verreisen, v. n. insep. w., to go on
a jouniey, set out on onc*s trav-
els, depart.
verrichten, v. tr. insep. w., -ete,
-et, to perform, do, attend to.
Vers, s. m., gen. -es, pl. -e, verse ;
dim. -lein, n. [pron. v as/].
versagen, v. tr. insep. w., to refuse.
versäumen, v. tr. insep. w., to
I ncglect ; to waste.
verschieden, adj., different, va-
rious; several.
verschleissen, v. tr. insep.,
-schliss, -schlissen, [to wear out,
f ray ; ] to seil, seil off, dispose of .
verschlammen, v. tr. insep. w., to
waste (in guz^ling or debauch-
ery).
verschleudern, v. tr. insep. w., to
cast away, throw away ; to waste ;
partic. adj., »t, thrown away,
wasted, lost,
verschlingen, v. tr. insep.,
-schlang, -schlungen, [to swal-
low, devour;] to twist, entwine
(p. 31,1. II).
verschmachten, v. n. insep. w.,
-ete, -et, to starve, languish.
verschränken, v. tr. inscp. w., to
füld (the arms) ; partic adj., -t,
folded.
verschreien, v. tr. insep., -schrie,
-schrien, to cry down, decry,
defame, discredit.
verschw6ben, v. n. insep. w., to
float away, vanish, disappear.
verschwinden, v. n. insep.,
-schwand, -schwanden, to dis-
appear, vanish.
versahen, v. tr. insep., -sah,
-sehen, -sieh, -siehst, to pro-
vide, furnish £; to make a mis-
take].
Versetzen, v. tr. insep. w., [to
transfer;] to reply, rejoin.
Versichern, v. tr. insep. w., to
assure [acc. of thing, acc. or dat.
of pers. (the former pnly >^hen
the thing is not expressed)]
to assert.
versöhnen, v. tr. insep. w., tc
propitiate, reconcile.
verspäten, v. tr. refl. insep. w^
-ete, -et, to be late.
verspielen, v. tr. insep. w., tr
gamble away; lose at play.
verspotten, v. tr. insep. w., -ete,
-et, to mock at, jeer at, mock,
deride.
versprochen, v. tr. insep., -sprach,
-sprechen, -sprich, -sprichst,
to promise (dat. of pers.).
Verstand, s. m., gen.-(e)s, no pl.,
understanding, reason, intellect
(from verstehen),
verstehen, v. tr. insep., -stand
(subj. -stünde or -stände),
-standen, to understand, com-
prehend.
versuchen, v. tr. insep. w., to tiy,
attempt ; to tempt.
Versucher, s. m., gen. -s, pl. — ,
• tempter.
versündigen, v. tr. refl. insep. w,
to commit a sin, to sin.
verteidigen, v. tr. insep. w., to
defencT
verunglücken, v. n. inscp. w., to
meet with an accident; to perish.
verwändein, v. tr. and refl. inscp.
w., tochange.
verweigern, v. tr. insep. w., to ^^
fuse, deny (dat. of pers.).
[verwundern, v. tr. refl. inscp. w.,
to be astonished or surprised;
hence:]
verwundert, partic. adj. and adv.,
astonished, surprised; in aston-
ishment or surprise.
Verwunderung, s. f., no pl., as
tonishment, surprise.
verzagen, v. n. and intr. insep.
w., to lose heart, be dlßcouraged,
despair (gov. an with dat.).
verzeichnen, v, tr, insep. w., -ete,
-et, to write or note down, reg«
ister, jrecörd, mark ; to make a
iist pf, majce a note of.
Jigitized Dy vav7V^v iv^
GLOSSARY.
I6S
verzefhen, v. tr. and intr. insep.,
-zieh, -ziehen, to pardon, for-
give (dat. of pers.; syn. ver-
geben).
Verzeihung, s. f., no pl., pardon,
forgiveness.
»verziehen, v. tr. insep., -zog,
-zogen, to distort, draw down
[ ; V. intr., to delayj.
verzweifeln, v. n. and intr. insep.
w., to despair; partic. adj., -t,
desperate; adv., desperately.
Verzweiflung, s. f., no pl., despair.
Vesper, s. f. for., no pl., vespers,
evening (hour for evening prayer)
[pron. V as in Eng., owing to its
for. (Lat.) origin].
viel, -e, — , or, when used without
a subst., -er, -e, -es, pl. -e, adj.
of (juant., much, many; adv.
(or mdecl. subst. n.) ot quant.,
much; a large number. [Decl.
in sing, and pl. when referring
to number; not decl. when re-
ferring to quant.]
vielleicht, adv., perhaps, per-
chance \\\X. " very easily "].
Vfelwillkömmen, adj., highly wel-
come, very welcome.
vier[e], card. num., four; ord.
vierte, fourth.
vierfach, mult. num. adj., fourfold,
quadruple; das -e, four-times
the amount (p. i6, 1. 24).
viert e)halb, fract. num. indecl.,
three-and-a-half (see note to p.
3, 1. 16).
Vögel, s. m., gen. -s, pl. Vi^el,
bird ; loser V., a loose fellow,
wanton wag. [Eng. "fowl."]
Volk, s. n. coli., gen. -(e)s, pl.
Völker, na^ion; people, folk
(no pl.inthissensef' dim. Völk-
lein, n., folk (see p. 6, 1. 30,
and note).
voll, adj., füll [gov. gen. and
acc, and sometimes occurs, as
pred., in the extended form
voller].
vollauf, plenty, in plenty, in abun-
dance.
vollendet, partic. adj., complete^
perfect.
vom, contr. for von dem.
von, prep., gov. dat. only ; of (after
verbs; sometimes after substs.,
replacing the gen. of a subst. not
used in that case; see also
note to p. 42, I. 2 ; also of ma-
terial); from (place); by (with
personal agent after pass. verbs,
as: ich werde von meinen
Eltern geliebt, " I am loved by
my parents ").
vor, prep., gov. dat. and acc, be-
fore (of time or of preference,
with dat. only ; of place with dat.
or acc.) ; in front of , in presence
of (place); for, on account of
(cause, dat. only) ; ago.
vordn, adv., in front, in advance,
ahead.
vorangehen, v. n. sep., ging, ge-
gangen, to go on in front, pre-
cede (dat. of'pers.).
vordntreten, v. n. sep., trat, ge-
treten, tritt, trittst, tritt, to go
in front of , precede (dat. of pers.).
vorbei, adv., past (of place); past,
gone (of time).
vorbeigehen, v. n. sep., ging, ge-
gangen, go past, to pass by.
vorbeijagen, v. n. sep. w., to rush
past, rush by [; v. tr., to chase
past].
vorbeirennen, v. n. sep. w. irreg.,
rannte, gerannt, to run past,
race past.
vorbeitanzen, v. n. sep. w., to
dance past, pass in dancing.
vorbeiziehen, v. n. sep., 20g,
gezogen, to pass by, pass over.
vorfinden, v. tr. sep., fand, ge-
funden, to find at band, find
ready, come upon; v. refl., to
find one's seif, be found.
vorhalten, v. tr. sep., hielt, ge-
halten, hältst, hält, to hold la
thing) before (aperson),reproach
(a person with a thing ; acc. of
thing, dat. of person); v. intr^
tolast.M5^^,,y^^,^^,^
i66
GLOSSAR Y,
rörkommen, v. n. sep. impcrs.,
kam, gekommen, no imper.,
kömmst or kommst, to happen,
occur; seem, appear (dat. of
pars.).
vorlaufen, v.n. sep., lief, gelaufen,
läufst, to run in front ol, pre-
cede [dzt. of pers. ) run f orward.
vom(e), -en, adv. of place, in front,
at the front or head.
vömehin, adv., to the front, in the
front, in the front row (p. 30,
1. 8).
vornehm, adj., distinguished, aris-
tocratic; haughty, arrogant;
adv., arrogantly, etc.
vornehmen, v. tr. sep., nahm,
genommen, nimm, nimmst,
to take before; to take in hand ;
V. refli, to determine, resolve
(dat. of refl. pron.).
vorsagen, v. tr. sep. w., to repeat
(a lesäon, verses, etc., to a pers. ;
acc. of thing, dat. of pers.).
vörschiessen, v. tr. sep., schoss,
geschossen, to advance (money
to a pers. ; acc. of thing, dat. of
pers.), make an advance, lend.
[Syn. vorstrecken, below.]
vorsehen, v. refl. sep., sah, ge-
sehen, sieh, siehst, to take
care, be caref ul or cautious [ ; to
provide one's seif].
vorstellen, v. tr. sep. w., to set
before ; to represent ; v. refl., to
represent to one's seif j to im-
agine (acc. of thing, dat. of pers.).
vorstrecken, v. tr. sep. w., [to
Stretch torth;] to advance (mon-
ey), make an advance, lend.
vorüber, adv., past; over; gone.
vorübergehen, v. n. sep., ging,
gegangen, to pass by (gov. an
with dat.); pass away; im V.
(subst. inf ), m passing.
vorubergleiten, v. n. sep., glitt,
geglitten, to glide past, pass by.
vorzeigen, v. tr. sep. w., to pro-
duce, exhibit.
[vorziehen, v. tr, sep., zog, ge-
zogen, to prefer ; hence : J
vorzüglich, adj., excellent; spe
cial, particular; adv., excellentlyj
especially.
W
W, the twenty-third letter of the
aiphabet, is pron. like Eng. v,
except after seh and z, when it
is pron. like Eng. w.
Wachs, s. n., gen. -es, no pl.,
wax.
wachsen, v. n., wuchs, gewach-
sen, wächsest, to grow, wax,
increase.
wacker, adj., brave, stout, honest,
excellent ; adv., stoutly, etc.
wagen, v. tr. and intr. w., to ven-
ture.
Wagen, s. m., gen. -s, pL — ,
wagon ; carriage ; dim. Wägel-
chen, n.
wägen, v. tr., wog, gewogen, to
ascertain the weight of, weigh;
to consider [caus. and trans.
form of wiegen, see below].
Wahl, s. f.,pl. -cn, choice; tleo
tion.
währ, adj., true; truthful; n*cht
w. ? interrog. phrase ; see note
to p. 61, 1. 13. [Syn. treu,
"faithful," see above.J
[währen, v. intr. w., to last, «»•
dure; hence:]
während, prep., gov. gen. o»ily-
during, throughout [also foint.
with dat.] ; subord. conj., w)<ile,
whilst [pres. part. of prec.].
Wahrheit, s. f., pl. -en, truth.
wahrscheinlich (or währs.), adj.;
probable, likely ; adv., proba'ily.
Wald, s. m., gen, -es, pl. Wälder,
wood, forest.
Wäldesstille, s. f., no pl., sileocc
of the forest, silent forest.
Wäldgeist, s. m., gen. -es, pl. -W:
spirit of the woods, forest-spiiti
Wdldkönig, s. m., gen.-(e)8. pi
-e, forest-king, monarch of Ao
forest.
uigitized Dy vav7\^v iv^
GLOSSAXY.
167
VSTäldmann, s. m., gen. -(e)s, pl.
-männer, -leute (see under Eh-
{ renmann, above), dweller in the
I forest, forester, woodman; dim.
-männlein, wood-mannikin.
Wdidriese, s. m., gen. -n, pl.-n,
forest-giant, wood-giant.
Wäldsteig, s. m., gen. -(e)s, pl.
-e, forest-path, path in the
woods.
walken, v. tr. w., to belabour,
thrash, beat [lit. " to füll (cloth)";
the Eng. ** walk " is also used in
the same sense].
wallen, v. n. and intr., to walk,
move aoout; stir.
Wamms, s. n., gen. -es, pl.
Wämmser, jacket; diminutive
Wämmschen, n.
Wand, s. f., pl. Wände, wall (of
a room, partition-wall). [Syn.
Mauer, see above.]
wändein, v. n. and intr. (see under
reisen), to walk, move. [Syn.
wallen.]
wandern, v. n. and intr. (see un-
der reisen), to wander, wander
about; partic. adj., -d, wander-
ing, roving.
V^dnduhr, s. f., pl. -en, clock (to
stand or hang against the wall),
wall-clock, timepiece.
V^ange, s. f., pl. -n, cheek. [Sjm.
Backe.]
wanken, v. n. and intr. (see under
reisen), to totter, waver.
I warm, adj., compar. wärmer,
I warm; adv., warmly.
Wärme, s. f., no pl., warmth.
wärmen, v. tr. w., to warm.
[warnen, v. tr. w., to warn, ad-
monish; hence:]
Warnung, s. f., pl. -en, warning,
I admonition.
I warten, v. intr. w., -ete, ge— et,
to wait, tarry.
warum (for worum), interrog.
adv., why? what for? wherc-
f ore ?
I was, pron. comp. rel. n. (of wer),
gen. wessen, dat. wanting, acc.
was, what, that which [not used
when the antecedent is expressed,
except when that antecedent is a
n. adj. or pron., when it always
replaces welches. Was is not
used (either as rel. or interrog.)
in dat. or acc. gov. by a prep.,
being replaced by wo- (before
vow. wer-) before the prep., as :
wofür, for what, what for, for
which ; worin, in what or which,
wherein. The dat. is wanting,
and is replaced by wo with
prep., as just said, being seldom
required as indir. obj. (welcher
replaces it in this case if neces-
sary)].
was, pron. interrog. n. (see prec),
what }
was, adv. interrog., how? (=wic?)
[why? (= warum?)].
was ! mterj., see note to p. 33, 1. 21.
was, indef. num., for etwas, some*
thing, anything.
waschen, v. tr., wusch, gewa-
schen, wäschest, to wash.
was für ein, -e, — , pl. was für,
adj. interrog. comp., what kindor
sort of [ein is omitted in sing,
also before nouns of quantity,
material, etc., and is not gov. by
für, but agrees with the subst.
foll.].
Wasser, s.n., gen. -s, pl. — (rare),
water.
Wässerkrug, s. m., gen. -(e)s, pl.
-krüge, water-jug, pitcher.
Weber, s. m., gen. -s, pl. — ,.
weaver.
W^berbaum, s. m., gen. -(e)s, pl.
-bäume, weaver*s beam, yart-
beam.
weder, coörd. disj. conj., neither
(correl. noch, = "nor**).
Weg, s. m., gen.-(e)s, pl. -e, way.
road.
weg, adv., away.
wegen, prep., gov. gen., on ac-
count of [often follows its case,
espec. with pers. prons., which
then have the term. -t, and form
uigitized by LjOOQ IC
i68
GLOSSARY^
one Word with it, as meinet-
wegen, etc. ; sometimes also
with dat.].
weggehen, v. n. sep., ging, ge-
gangen, to go away.
wegjagen, v. tr. sep. w., to chase
away.
wegschenken, v. tr. sep. w., to
give away (as a present).
wegwerfen, v. tr. sep., warf, ge-
worfenj wirf, wirfst, to throw
away, cast away.
Weh, s. n., gen. -es, pl. -c, woe,
grief, sorrow; hurt, injury;
O Weh ! interj., alas I
weh(e), adj., sore, injured, hurt;
w. tun, to härm, hurt, injure.
Wehmut, s. f., no pl., sadness,
grief, melancholy [one of the
fem. corapds. of Mut].
wehmütig, adj., sad, melancholy,
dejected; adv., sadly.
Weib, s. n., gen. -(e)s, pl. -er,
woman, wife (less respectful
than Frau).
Weibestügend, s. f., pl. -en, wo-
man's virtue, female virtue.
weich, adj., soft, tender, gentle;
weak.
weichen, v. n., wich, gewichen,
to yield, move ; to leave, depart
from (p. 53, 1. 3).
[wefgern, v. tr. and refl., to ref use.]
Weihe, s. f., pl. -n, consecration.
weil, subord. conj., because
[while (rarely)].
Weile, s. f., pl. -n (rare), while,
(space of) time; lange W. or
Langweile, tedium, ennui.
Wein, s. m., gen. -es, pl. -e, wine.
weinen, v. intr. w., to weep, shed
tears.
weise, adj., wise [from wissen,
below].
weismachen, v. tr. sep. w., to im-
pose on or delude a person with
a thing (acc. of thing, dat. of
pers.), to practise an imposition
on a pers. (lit. " to make a thing
known to a pers.,'* /. ^., to make
him believe it; the prefix is
conn. with weise and wissen,
not with weiss, ** white ").
weit, adj., wide; far, distant; von
Weitem, from afar off; adv.,
widely; far off; w. und breit,
far and wide ; compar. -er, far-
ther, farther on, onward.
weiterbringen, v. tr. sep. irreg.,
brachte, gebracht, to forwardy
help on.
weitergdhfen, ▼. n. sep., ging,
gegangen, to go further, go on,
proceed.
weiterlaufen, v. n. sep., lief,
gelaufen, läufst, to run on.
weiterziehen, v. n. sep., zog,
gezogen, to go further, go on
one's way.
welcher, -e, -es, pl. -e, rel. pron..
who (of pers.), which, that (of
things). [Interchangeable with
der as rel. pron., exe after pers-
prons. See wer.]
welcher, -e, -es, pl. -e, interrog.
pron. and adj., which (of two).
welcher, -e, -es, pl. -c, or welch*
(not decl.), demonstr. pron. num.,
what I [used with or without in-
def. art. after it; in the former
case not decl.].
welcher, -e, -es, pl. -e, indet
num. adj., some; pl. several, a
few.
welk, adj., withered.
Welt, s. f., pl. -en, world [orig.
Werlt, Eng. "world*'].
wenden, v. tr. and refl. w. and ir-
reg., -ete or wandte, ge— et or
gewandt, to turn.
Wendung, s. f., pl. -en, tum»
turning.
wenig (or -er, -e, -es, pl.-e), adj.,
little (of quantity), pl. few; adv.,
little, superl. -stens, at least
[decl. when referring to number,
not decl. when relating to quan-
tity; compare viel],
wenn, subord. conj., if (of condi.
tion ; ob = " whether ") ; when
(of vime), used with pres., perf.,
fut., and fut. perf., also with
y Google
GLOSSAR Y,
169
impf, for habitual or repeated
action ; als with impf, and plupf. ;
wann is interrog. ; see also un-
der als.
•i^er, pron. pers. interrog., gen.
wessen, dat. wem, acc. wen,
n. was, no pl., who? (Stands
for both gendtrs, and refers to
pers. only.)
wer, pron. pers. comp. rel. (he)
who, (she) who, (they) who (=
derjenige welcher; never has
an antecedent, as it includes both
rel. and antec. See was) ; wer
nur, wer immer, wer auch =
" whoever, whosoever."
werben, v. tr. and intr., warb, ge-
worben, wirb, wirbst, to sue
for (anyone in marriage; gov.
um) ; levy, recruit (soldiers) ;
hence :
W6rb(e)offizier, s. m., gen.-(e)s,
pl. -e, recruiting-officer, recruit-
ing-sergeant.
werden, v. n., ward or wurde (pl.
wurden, etc., not warden\ ge-
worden, werde, wirst, wird, to
become, get, grow; aux. v. of
tense (forms fut. and fut. perf.,
gov. inf.), shall, will ; aux. v. of
voice (forms passive, gov. past
part.), to be ; to turn into (with
zu), as : zu Stein w. ; v. impers.,
zu Teil w., to fall to the lot of
(dat. of pers.) ; zu Mute w., see
Mut (see also p. 49, 1. 31); v.
impers. (with aus), to come of,
become of (p. 25, 1. 27). [See
wollen for examples of differ-
ence between werden, sollen,
and wollen.]
werfen, v. tr., warf (subj. wtlrfe),
geworfen, wirf, wirfst, to throw,
cast.
Werk, s. n., gen. -(e)s, pl. -e,
work [the work done, rather
than the labour ; syn. Arbeit =
•Mabour"].
Werkstatt (or -statte), s. f., pl.
-Stätten, work-shop, factory.
Werktag, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
work-day, working-day, week-
day.
Wert, s. m., gen. -(e)s, pl. -e^
worth, value.
wert, adj., worth (gov. acc.)
[; worthy; valuable].
Wesen, s. n., gen. -s, pl. — , exist>
ence; being, creature; nature
[old inf. of sein].
Wetter, s. n., gen.-s, pl. — (rarei
weather.
wider, prep., gov. acc. only,
against, in Opposition [gegen
also = " toward ; " as pretix =
Eng. "with-'* in "withstand,"
etc., and is always insep.].
Widerrede, s. f., pl. -n, contradic-
tion.
widersprachen, v. intr. insep.,
-sprach« -sprochen, to contra»
dict (dat. of pers.).
wie, interrog. adv., how ?; subord.
conj. of comparison, as (compar.
of equality), than (compar. of in-
equality); when (of time, =^
als) ; as soon as [see als].
wieder, adv., again [dist. from
wider, prep., "against;" always
sep. in comp., exe. in wieder-
holen, " to repeat *'].
wiederkommen, v. n. sep.,
kam, gekommen, kömmst or
kommst, to come again, come
back, return.
wiederkriegen, v. tr. sep. w., to
get back.
wiederum, adv., again.
[wiegen, v. tr. w., to rock, cradle.]
wiegen, v. intr., wog, gewogen,
wiegst, to have weight, weigh
(acc. of weight). [wägen is the
trans. form.]
wild, adj., wild; savage.
will, pres. ind. of wollen, "will.**
Wille(n), s. m., gen. -ns or -n
(rare), pl. — (rare), will, desire,
volition; um gov. W. has gen.
between prep. and W. with pecu-
Mar forms of pers. pron., as: um
ihretwillen, for her sake, etc.;
y Google
I/o
GLOSSAR Y,
compare wegen, and see um
[the prep. may also be omitted].
willkommen, adj., welcome.
Wind, s, m., gen. -(ejs, pl. -e.
wind.
winden, v. tr., wand, gewunden,
to wind, twist.
Windstosz, s. m., gen. -es, pl.
-stösze, puff of wind, blas»t.
Wink, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
beck, nod, signal (not only with
the eye, as in Eng.).
winken, v. intr. w., to beckon.
(See prec.)
Winkfritz, s. prop. (family name).
winseln, v. intr. w., to whine,
whimper, moan, groan.
Winter, s. m., gen. -s, pl. — ,
Winter.
Wipfel, s.m., gen. -s, pl. — , top,
tree-top.
wir, pers. pron. first pl., gen. un-
ser, dat. acc. uns, we.
[Wirbel, s. m., gen. -s, pl. — ,
whirl, rapid rotation; (crown of
the head;) hence:]
Wirbelwind, s. m., gen. -(e)s, pl.
-e, whirlwind.
Wirt, s.m., gen. -es, pl.-e, host,
landlord.
Wirtshaus, s. n., gen. -es, pl.
-häuser, tavern, inn.
Wirtshausläufen, s. n. comp.,
gen. -s, no pl. (inf.), tavern-
going, frequenting of taverns.
Wfrtsstube, s. f., pl. -n, inn-
parlour.
wischen, v. tr. w., to wipe.
wissen, v. tr. irreg., wusste, ge-
wusst, imper. wisse, pres. ind.
weiss, weisst, weiss, pl. wis-
sen, etc., to know, know of,
have knowledge of (of things, not
of pers. See under kennen).
Wittwe, s. f., pl. -n, widow.
WOj adv. of place, interrog. and
rel., where ; (sometimes of time)
when ; [used before prep. instead
of was (interrog. and rel.), and
welcher (referring to inanimate
obj. ; see was).]
Woche, s. f., pl. -n, week.
wohl, adv., well; as particle hi
very common use ; in questions
expresses doubt, as: wird er
w kommen? ^^doyouthink he
will come?" in Statements, ex-
pects assent, as: er wird "w.
kommen, "«^* doubt he will
come;" ja wohl, yes indced ;
Sie haben es w. vergessen,
**/ suppose you have forgotten
it;" perhaps (p. 13, 1- 16); fully
(p. 21, 1. 19, and note).
woh6r, adv. interrog. and rel.,
whence, wherefrom (sometimes
separated); see p. 7, 1. 14.
wohin, adv. interrog. and rel.,
whither, to what place.
wohl, adj., well (of health).
wohlan ! interj. (of encouragement),
very well! well, thenl couragel
wohlbehalten, partic. adj., well-
preserved, safe and sound.
wohlbekannt, partic. adj., well-
known.
wohlhabend, partic. adj., wealthy,
well-to-do.
Wöhlthat, s. f., pl. -en, benefit;
benefaction, charity.
wöhltönend, partic. adj., well«
sounding, tuneful, musical.
wohnen, v. intr. w., to dwell, live,
reside (leben = " to be alive ").
Wohnort, s. m., gen. -(e)s, pl. -e,
dwelling-place, habitation.
Wohnung, s. f., pl. -en, dwelling,
habitation, domicile.
Wolke, s. f., pl. -n, cloud.
wollen, V. intr. and tr., aux. o£
mood, impf, wollte (ind. and
subj.), part. gewollt, pres. ind.
will, willst, will, pl. wollen, etc.
(subj. wolle), to be willing,¥rill ;
to be on the point of doing, 2tc.,
to be about to do, a thing. [In-
dicates exertion of the will of
the subject; when Eng. "will**
is mere aux. of fut. tense, it
must be trans. by werden, as:
ich WERDE ertrinken, und nie-
mand WIRD mich retten = " I
uigitized by ^.JKJKjyiVK^
GLOSSAR Y.
171
skall be drowned, and nobody
will save me ** (mere Statement
of future fact) ; but : ich will
ertrinken, und niemand soll
mich retten = "I will be
drowned, and nobody shcUl save
me " (determination to commit
suicide by drowning).]
vromit, adv., wherewith, with what
or which (wo replacing rel. or
interrog. pron. ; so in foll.).
wonach, adv., after or according
to which.
woran, adv., whereto, etc., to what
or which, etc.
>vorin, adv., wherein, to or into
what or which.
Wort, s. n., gen. -es, pl.-e (con-
nected words, as in a sent.),
Wörter (detached words, as in
a dictionary), word.
worüber, adv., whereat, about
which, etc.
wovon, adv., whereof, of which,
etc.
>vozü, whereto, wherefore, to or
f or what or which.
^A^ücherer, s. m., gen. -s, pl. — ,
usurer, money-lender.
VS^uchs, s. m., gen. -es, no pl.,
growth; stature.
^A^unde^, s. n., gen. -s, pl. — ,
wonder (wonderful thing), mir-
acle [" astonishment ** = Ver-
wunderung].
^vünderlich, adj., stränge, queer
[dist. from -bar and -sam, won-
drous, wonderful].
vrundem, v. tr. refl. w., to wonder,
be astonished or surprised.
^A^unsch, s. m., gen. -es, pl.
Wünsche, wish, desire.
vi^nschen, v. tr. w., to wish, de-
sire.
wurde or ward, impf. ind. of wer-
den.
Würfel, s. m., gen. -s, pl. — , die,
pl. dice; (from werfen, "to
throw;") hence:
würfeln, v. intr. w., to throw the
dice, to dice, game, gamble.
Wurm, s. m., gen.-(e)s, pl. Wür-
mer, worm ; regtile.
wusste, impf. inoT of wissen.
Wut, s. f., no pl., rage, frenzy,
anger, passion.
X, the twenty-fourth letter of the
aiphabet, is pron. as in Eng. (=
ks) ; is never found at the bSegin-
ning of Germ, words, and only
occurs in a very few words, as
Hexe, Axt, etc.
Y, the twenty-fifth letter of the
aiphabet, never occurs in Germ,
words in modern orthography,
though it was formerly used to
dist. the verb sein, "to be,"
from the poss. adj. sein, " his."
Z, the twenty-sixth and last letter,
is of much more freq^uent occur-
rence in Germ, than in Eng. It
is the dental aspirate, and as
such replaces th in the dental
series of mutes. Where it occurs
in Germ, words, the correspond-
ing Eng. words will generally
have /, as: zu, "to;" zahm,
* * tarne ; ' * Zange, * * tongs ; * '
Zunge, "tongue," etc.
zahlen, v. tr. w., to pay (dat. of
pers., acc. of thing; dist. from
foll.).
zählen, v. tr. and intr. w., to count,
enumerate.
Zahn, s. m., gen. -(e)s, pl. Zähne,
tooth.
zähnlos, adj., toothless.
zanken, v. intr. [and refl.] w., to
quarrel.
Zapfen, s. m., gen. -s, pl. — , con©
(of the fir, etc.).
uigitized Dy vav7\^v iv^
1/2
GLOSSARY.
«art, adj., comp, -er or zitrter,
tender, gentle.
[Zauber, s. m., gen. -s, pl. —
(rare), magic; hence:]
Zauberer, s. m., gen. -s, pl. — ,
wizard, magician.
zaubern, v. intr. w., to make
charms, perform magic spells.
sehn, Card, num., ten; ord. -te,
tenth.
Zeichen, s. n., gen. -s, pl. — ,
sign, token.
zeichnen, v. tr. and intr. w., -ete,
-et, to draw ; to mark.
zeigen, v. tr. w., to show, point out
[dist. from zeihen and ziehen].
Z^^t^ s. f., pl. -n, line ; row.
Zeit, s. f., pl. -n, time [Eng.
"tide"].; Einem die Z. bieten
(to give a pars, the time of day),
bid him good-day; Zeitlang,
which is often written as one
Word, is really only Z. with the
adj. lang added ; thus, eine Zeit
lang or Zeitlang, '*for some
time.**
zer-, insep. pref., indicating de-
struction, as : reissen ^ " tear,"
zerreissen = "tear to pieces;'*
springen, "spring,** zersprin-
gen, "spring to pieces, burst,**
etc.
zerbrachen, v. n. and tr. insep.,
zerbrach, zerbrochen, zer-
brich, zerbrichst, to break to
pieces.
zerlumpt, partic. adj., ragged, tat-
tered.
zermalmen, v. tr. insep. w., grind
to powder, crush, annihilate.
zerschmettern, v. tr. insep. w.,
to dash to pieces, destroy.
zersplittern, v. tr. and intr. insep.
w., shiver (to pieces).
zerstreuen, v. tr. insep. w., to
scatter, disperse; to divert.
zertreten, v. tr. insep., -trat,
-treten, -tritt, -trittst, -tritt,
to trample upon (and destroy).
Zettel, s. m., gen. -s, pl. — , ticket,
Card.
Zeug, 8. n., ^n. -(e)s, pl. -e,
[cloth, materialj] stuff; dum-
mes Z., stupid stuff, stuff and
nonsense.
ziehen, v. tr., zog, gezogen, to
pull, draw; den Hut z., to doff
one*a hat (= abz., p. lo, 1. 5);
V. n., to move, march, go.
zierlich, adj., neat, gracenil, pretty.
Zimmer, s. n., gen. -s, pl. — ,
room, chaml>er. [Syn. Stube.]
Zimnierbalken, s. m., gen. -s, pl.
— , beam, raf ter (of a room ; see
note to p. 14, 1. 29).
zittern, v. intr. w., to tremble,
quiver.
zögern, v. intr. w., to delajr, hesi-
tate.
Zögern, s. n., gen. -s, no pl. (inf.
of prec), hesitation, delay.
Zoll, s. m., gen. -(e)s, pl. — (as
measure) and Zölle (in second
sense), inch ; toll, tax.
Zöllstab, s. m., gen. -es, pl. -stäbe^
inch-ruJe, rule, measure.
Zorn, s. m., gen. -(e)s, no pl.,
anger, rage.
zömig, adj. , angry, enraged ; ady.,
angrily, in a rage.
zu, prep., gov. dat. only, to, toward
(of motion to a pers. or place ;
with proper names of towns,
however, zu = " at," and " to '*
is rendered by nach — see
nach) ; zu also = at, of the
place of entrance or exit, as:
zum Fenster hereinkommen,
"to enter at the window;" at
(rest in a place, with prop. names
of towns, etc., also with Haus,
as : zu Hause, " at home ") ; at
(of time, used only with Zeit,
"time,*' Stimde, "hour," in the
phrase zu Abend, "by eve-
ning,** and with names of festi-
vals, as : zu Pfingsten, p. 49, 1.
18); to, for (of purpose); by
(with numerals, to mark repeti-
tion, as : zu Dutzenden, "by the
dozen,** p. 60, 1. 18). [Eng. "to *
before pers. is to be rendered by
ui^itized by VJ V7\^ v iv^
GLOSSARY.
173
the dat. without prep., if it is
merelv the cquivalent of the in-
dir. ODJ.; thus: "give the book
to me, to this man '* (= " give
ine, this man, the book *'), geben
Sie mir, diesem Manne, das
' Buch ; but " come to me " =
kommen Sie xu mir. As prefix,
zu of ten = " on, onward," as «u-
fi^ehen, " to go on ; '* it sometimes
' lollows a noun, with nach bef ore
it, as: nach dem Hause zu,
• "towardthe house;" 2U is also
used as particle bef ore the inf.
when gov. by another verb, or to
exprcss purpose, and is then
called the supine, and expresses
purpose, with or without um;
see um. It is also used as
though it were a pred. adj.,
meaning **shut,*' "ciosed," as:
das Fenster ist zu (supply ge-
schlossen), ** the Window is
closed.*']
sucken, v. intr. w., to quiver, pal-
pitate.
südrücken, v. tr. sep. w., to close,
shut.
zueilen, v. n. sep. w., to hasten
towards.
zuerst, adv. of time, at first, at the
beginning, before all, first (be-
fore anyone eise; see erst for
syns.).
zumeden, adj., contented, satis-
fied (gov. n. pron. in acc; see
p. 16, 1. 14, and note).
Zug, s. m., gen. -(e)s, pl. Z^^,
pull, tug, push (p. 15, 1. 25);
feature (of face or character)
[; train (railway, etc.), from
ziehen].
sügebeh, v. tr. sep., gab, gege-
ben, gieb, eiei>8t, {to give in ad-
dition, addjj to admit, ailow.
zugehen, v. n. sep., ging, ge-
gangen, [to go on, advance;]
to go up to, approach (gov. auf
with acc.) ; v. impers. n., to come
about, occur (see p. 11, 1. 27,
note).
2ügehör» s. n., een. -(e)s, no pl.,
appurtenance, belongings.
zugleich, adv., at the same time.
Zukunft, 8^ f., no pl., future, fu-
turity [=**what is to come '%
zulaufen, v. n. sep., lief, gelaufen,
läufst, to run towards.
zum, contr. for zu dem.
zünden, v. tr. w., -ete, ge — el, to
kindle, infiame,light (a fire,etc.).
zunehmen, v. intr. sep., nahm, ge-
nommen, nimm, nimmst, to
increase.
Zunge, s. f., pl. -n, tongue.
zur, -contr. for zu der.
zureiten, v. n. sep., ritt, geritten,
to ride towards.
zürnen, v. intr. w., to be angry ;
partic adj., -d, angry.
zuriick, adv., back, backward, back
again.
zurückbringen, v. tr. sep. irreg.,
brachte, gebracht, to bring
back,
zurückhalten, v. tr. sep., hielt,
fehalten, hältst, hält, to hold
ack, restrain.
zurückkehren, v. n., to tum back,
retum.
zurückkommen, v. n. sep.,
kam, gekommen, kömmst or
kommst, to come back, return,
zurücksehen, v. intr. sep., sah,
gesehen, sieh, siehst, to look
ack.
zuriicktreten, v. n. sep., trat, ge-
treten, tritt, trittst, tritt, to step
back ; to retire.
zurufen, v. tr. and intr. sep., rief,
geruf6n, to call out to (dat. of
pers.).
zusagen, v. intr. sep. w., to co- -
sent ; v. tr. to allow.
zusammen, adv., together [conn.
with sammt, sammeln].
zusammenbrachen, v. n. sep..
brach, gebrochen, brich,
brichst, to oreak down, fall in a
heap.
zusammenkrachen, vtn. sep. w.,
Uigitized by n^jOOv IC
'74
GLOSSAR Y.
to come down with a crash, fall
crashing.
xusämmenxiehen, v. tr. sep., zog,
gezogen, to draw togettier; v.
refl., to be drawn together, to
contract.
zuschauen, v. intr. sep. w., to look
on, watch (dat. of pers. or
thing).
zusehen, v. intr. sep., sah, ge-
sehen, sieh, siehst, to look on,
watch ; to see to, look to.
züthun, V. tr. sep., that, gethan,
toaddto; to close; v. refl., to
close.
zuvor, adv., before; on the last
occasion (p. 62, 1. 16).
zuweflen, adv., at times, occasion-
ally, now and then.
zuwerfen, v. tr. sep., warf, ge-
worfen, wirf, wirfst, to throw
toward (dat. of pars.),
zwanzig, card. num., twenty ; ord.,
-ste, twentieth.
zwar, adv., in truth, to be sure,
indeed [old Germ., zu wäre =2
"in truth"].
Zweck, s. m., gen. -(e)8, pl. -e,
object, aim, end, purpose.
zwei(e), card. num., two; ord.,
zweite, second; — tausend, two
thousand.
Zweifel, s. m., gen. -s, pl. — ,
doubt, suspidon.
Zweig, s. m., gen. -(e)8, pl. -e,
twig, branch, bough; auf den
(or einen) grünen Z. kommen
(p. 7, 1. 9), to prosper, be pros-
perous.
zweimal, num.adv.,twice; — hun-
derttausend, 200,00a
Zwerg, s. m., gen. -es, pl. -e.
dwarf.
zwischen, prep., gov. dat. and
acc, between (of two; conn.
with zwei ; unter = " among,"
of several).
zwölf (e), card. num., twelve; ord^
-tc, twelfth.
ADDENDA.
angewöhnen, v. intr. sep. w., to belong
(gov. dat.)
Ansagen, v. tr. sep. w., to announce, de-
clare, speak out.
Aufwachen, v. intr. sep. w., to awake,
wake up.
B&rbara, s. prop. f., gen. -a, Barbara.
Erbe, s. m., gen. -o, pl. -n, heir.
erfüHen, v tr. insep. w., to fill, fulfil.
Erxäh'lung, s. f., pl.-cn, narrative, tale,
relation.
gesp&nnt, partic. adv., anxiously.
griisaen, v. tr. w., to greet, salute.
heräbbücken, v. refl. sep. w., to bow
down, bend down.
Kinn, s. u , gen. -(e)8, pl. -e, chin.
Köh'lerhUtte, s. f., pl. -n, charcoal-bum-
cr's hut.
L&dung, 8. f., pl.-cn, load, cargo.
Lippe, 8. f., pl. -n, Up.
llaase, s. f., pl. -n, mass, quantity.
na, interj., well !
nimmermehr, adv., nevermore.
Sänger, s. m., gen. -a, pl. — , singer.
säumen, v. intr. w., to hesitate, tarry,
delay.
■einig, pron. poss., bis, its.
Seufaer, s m., gen. •■, pl. — , sigh.
täuschen, v. tr. w., to deceive, cheat.
wachen, v. intr. w., to be awake, avake,
watch.
wahrh&ftig, adv. inteij., truly I indeed!
weiten, v. tr., wies, gewieaea, ahow,
point out. [coiL
wickeln, v. tr. and refl. w., wrap, roll,
vt^U'tend, partic. adj., raging, mad, furions.
Zeile, s. f., pl. -n, line, verse.
Zuschauer, s. m., gen. -a, pl. — , on-
looker, spectator.
aüschleichen, v. n., achlich, geschli-
chen, to sneak, crawl, creep lowardi
(gov. dat)
uigitized by
Google
GRAMMATICAL APPENDIX.
L^ELEMENTS OF THE CONSTRUCTION OF
SENTENCES.
§ I, Eveiy sentence contains three essential parts,
viz. : the subject^ of which something is said, Xh^predi-
€cUe^ that which is said of it, and thirdly, the word
tnaking the assertion^ which may be contained in the
same word as the predicate, but is not necessarily so.
Thus, in the sentence : "he sings," "he" is the subj.,
" sings " contains both the assertion and the predicate,
/>., not only says something of the subj., but also states
what that something is, being equivalent to " is sing-
ing;" in the sent, "he has sung," "has" is the asser-
tioriy " sung " is what is asserted, or the predicate.
[Note. — The word making the assertion is also called the copula."]
§ 2. In Compound tenses, the auxiliary verb of tense
(haben, sein, or werden) contains the assertion ;
hence :
N.B. — That part of the verb which contains the assertion
will^ for brevitfs sake, be spoken of in the following re-
marks as The Verb. It is this meraber of the sentence.
uigitized Dy VJV,/v^v iv^
176 GRAMMATICAL APPENDIX.
the Position of which is most absolutely fixed in a Grep>
man sentence, particularly in principal sentences.
§ 3. Sentences are of two kinds (as regards their rank
and construction), viz. : Principal (or Independent) and
Subordinate (or Dependent) ; and the position of the
Verb varies in these two kinds of sentences very materi«
ally.
A.— PRINCIPAL SENTENCES.
§ 4. A Principal Sentence is one which does not de-
pend on any other sentence.
Place of the Verb in PwNaPAL Sentences.
§ 5. Principal Sentences in G^rman always have the
Verb (/>., that part containing the Assertion) in the
Second place; or in other words, the verb is the Sicanä
Idea (not necessarily the second word) in the Principal
Sentence.
{d) The normal sequence of words in the sentence
is : Subject, Verb (containing the assertion), Predicate.
Other words than the subject, however, frequently be-
gin the sentence.
{b) In Eng. the subject almost invariably precedes
the Verb, and the Verb is therefore, when some other
member of the sentence precedes the subject, in the
ihird place, as ; To-marraw J shali go,
{c) In Germ., on the other band, when any member
of the sent. other than the subj. begins the sent. (which
is more frequently the case than not), the Verb still re-
tains its place as the Second Idea or Member, the subj.
being in such cases thrown after the Verb, as : Morgen
werde ich gehen (" To-morrow shaii Igo **).
N.B. — This is the one fixed rule of German construc-
uigitized Dy VJV,/v^'
ö'^
GRAMMATICAL APPENDIX, 177
lion which is departed frora in very few cases, even in
poetry ; all such cases, real or apparent, will be found
explained or noticed in the notes.
Place of the Subject in Principal Sentences.
§ 6. The Subject (with its enlargements), when not
the first member of the sent, usually follows immedi-
ately after the Verb.
Place of the Predicate in Principal Sentences,
§ 7. The Predicate may be included in the Verb,
which is the case in simple tenses (^.^., "he sings*') ; or
it may consist of a part or inl, in Compound tenses
{e.g.y " he has sung ") ; or it may be an adj. (as : " he is
^ood'*) ; or a separable particle. In any of these forms, its
proper place in a principal sent. is last ; it may, how-
ever, when it is desired to emphasize it, come at the
beginning of the sentence, in which case (as stated
above) the subj. is thrown after the Verb. Hence the
following further rules :
(a) In Compound tenses, the participle and Infinitive
come at the endoi the sent. (/>., after all the enlarge-
ments of either Verb, Subject, or Predicate), as :
He will sing a beautifui song this evening.
Er wird heute Abend ein schönes Lied singen.
She has seen very wonderful things on her voyage.
Sie hat auf ihrer Reise sehr wunderbare Dinge
gesehen ; or, Auf ihrer Reise hat sie, etc.
The song of this bird is very beautifui.
Der Gesang dieses Vogels ist sehr schSn.
[Note.— In this last sent., " dieses Vogels " is merely an enlaxge«
ment of the subj., not a sej^arate member of the sent ; see below.J
Digitized by LjOOQ IC
178 GRAMMATICAL APPENDIX.
ip") Where the infin. and part are both present, the
latter always precedes the former, contrary to the Eng.
practice, which places the infin. first, as :
He will have had many opportunities.
Er wird viele Gelegenheiten gehabt haben.
{c) A pred. adj. precedes both part. and inf., as :
He will have been good.
£r wird gut gewesen sein.
{d) In Compound verbs the separable particle comes
last in simple tenses, but precedes (and is written in
one Word with) the parL or inf. (if both are present, it
precedes the part.) ; as :
He goes out every day.
Er geht jeden Tag aus.
He has gone out to-day.
Er ist heute ausgegangen.
(e) Conjunctions are not counted as members of the
sent, or as ideas ; as:
John is here, but Henry is not here,
Johann ist hier, aber Heinrich ist nicht hier.
Where, however, the subject of the two sentences
thus connected is the same, it is regarded as occupying
its place (though not expressed) before the Verb, which
then immediately follows the conjunction, as :
Yesterday he came to me, and invited me to the balL
Gestern kam er zu mir, und lud mich zu dem
Balle ein.
[Note. — Several instances occur in these Tales in which the conj.
does throw the subj. after the Verb, to which attention is called in the
Votes at the proper place.]
Digitized by LjOOQ IC
GRAMMATICAL APPENDIX. I79
Interrogative and Imperative SentenceSw
§ 8. In Interrogative Sentences the word that asks the
question begins the sent. ; hence :
If there is no other interrogative word (pron., adj.,
er adv.) the Verb will stand first in an interrogative
sent. ; otherwise it will come second, as :
Has he been here to-day ?
Ist er heute hier gewesen ?
but:
Who has been here to-day ?
"Wer ist heute hier gewesen ?
The Position of the other parts of the sent is the
same as in assertive sentences.
§ 9. In Imperative Sentences, in the Second Person»
the subj. is seldom expressed, and the Verb is always
first ; in the Third Person, the Verb may precede the
subj., but does not necessarily do so.
VaRIATIONS OF THESE RuLES.
§ 10. As above remarked, both the Predicate and the
Subject may vary their position in the sent, from con-
siderations connected with the importance one desires
to attach to them, or to some other member of the
sent ; but that of the Verb as the second idea of a prin-
cipal assertive sentence is seldom departed from, and
never for mere reasons of emphasis. The real devia-
tions from the rule in this respect are commented on
in the notes where they occur ; the foUowing are some
of the apparent deviations ;
Digitized by LjOOQ IC
l8o GRAMMATICAL APPENDIX.
(ä) When a principal sent is preceded by a depend
ent sent, the Verb is the first word in the latter, as :
Because I love my son, I punish hin).
Weil ich meinen Sohn liebe, bestrafe ich ihn.
Jf I had money, I should also have friends.
Wenn ich Geld hätte, würde ich auch Freunde
haben.
ExPLANATiON. — In this case, the whole complex
clause ("Because — him;" " If — ^friends") is regarded
as one, in which the subordinate sent. forms the first
idea, the Verb of the principal sent. thus forming the
second idea of the clause taken as a whole.
[Note.— In these and similar cases the particle so frequently intro
duces the second, or principal, clause, immediately foUowed by the
Verb,]
(^) In quotations, the parenthetic expressions, '' said
he," "thought I," etc., have the subj. after the Verb (as
generally in Eng. and always in French), the preceding
part of the Quotation forming the first idea (as though
it were the object of the Verb), the Verb again Coming
second, as :
" I think," said I, " that he will come."
*^ Ich glaube," sagte ich, ^' dass er kommen wird.'*
R— DEPENDENT SENTENCES.
§ II. Dependent or Subordinate Sentences are such
as depend upon another sent., and may be introduced
by a rel. pron. or adv., or a subord conj. They differ
materially in construction from Principal Sentence%
chiefly in the position of the Verb.
Digitized by LjOOQiC
CRAMMATICAL APPENDIX, l8l
I 13. The Verb in Dependent Sentences comes äj«/;
the Predicate immediately precedes it, with its various
parts in the same relative order as in a Principal Sen-
tence ; />., participles precede infinitives, and a pred.
adj. or separable particle precedes both, as :
He admitted tbat the concert had been very fine.
Er gab zu, dass das Concert sehr schön gewesen
sei.
He Said that he would go out to-morrow.
£r sagte, dass er morgen ausgehen werde.
§ 13. The Subject, in a Dependent Sentence, comes as
early as possible in the sent. ; />., if not itseif the word
connecting the sent. with the sent. on which it depends,
immediately after such connecting word, as :
The man, who was here yesterday, came again to-day.
Der Mann, welcher gestern hier war, kam heute
wieder.
The man, whom I saw yesterday, came again to-day.
Der Mann, den ich gestern sah, kam heute
wieder.
[Note. — In these two sentences the reL clauses are mere enUi^«
xnents of the subj. (Mann) of the principal sent ; hence the Verb kam
is secondf according to rule.]
§ 14, The Position of the Verb is, however, not by
any means so rigidly fixed in Dependent as in Principal
Sentences. Thus in Compound tenses the Verb (auxil. of
tense) is f requently found preceding both inf. and part
For instances, see notes.
§ 15. The auxil. verbs of mood (dürfen, sollen, etc.),
and a few others similarly used (lassen, sehen, hören,
etc.) even require the auxil. of tense to precede the inl
uigitized by LjOOQ IC
t82 GRAMMATICAL APPENDIX.
and part in the Compound tenses in dep. sentence%
ab'
He Said that he had been obliged to do iL
Er sagte, dass er es habe tun müssen.
§ i6. The sep. particle in Compound verbs is not sepa*
rated from the simple tenses of the verb in a dep. sent,
but precedes it, and is written in one word with it, as :
He says that you are going out
Er sagt, dass Sie ausgehen.
Special Constructions,
§ 17. In conditional sentehces the conjunction " if *
(wenn or ob) is often dispensed with, the Verb beii^
then placed at the beginning of the sent, as :
Had I only done this before, I should now be happy.
Hätte ich dies nur früher getan, (so) würde ich
jetzt glücklich sein.
[Note i. — This construction is very mach more frequent in German
than in English. It seems to take its form from that of the interrog.
sent, with which a conditional sent has something in common.]
Note 2. — In this construction the principal sent (the apodosis) is
iisually introduced by the particle so (Comp. § 10, Note).]
§ 18. Tne conj. dass, like the Eng. conj. "that," is
f requently omitted when stating a fact ; in this case the
sent. assumes the construction of a principal sent, the
Verb, however, being in the subj, mood (usually pres. or
perf.) to show its subordinate character, as:
He Said he had done it
Er sagte, er habe es getan (for: dass er es getan
habe).
Digitized by LjOOQiC
CRAMMATICAL APPENDIX. 183
Other Members of THE Sentence.
§ 19. As the other members of a sent (which are en-
largements of one or other of the three essential mem-
bers) have the same relative position in all sentences,
whether principal or dependent they may be treated
of in this place.
{a) Nouns or pronouns gov. by prepositions follow
simple objects not gov. by prepositions, whether nounii
or pronouns, direct or indirecc objects, as :
He has written a letter to me.
£r hat einen Brief an mich geschrieben.
(^) Pronouns, unless as under (0), precede nouns, ;ts :
He has written me a letter.
£r hat mir einen Brief geschrieben.
He has given it to my sister.
£r hat es meiner Schwester gegeben.
{c) Of several pronouns in different cases, the dat.
comes before the gen., the acc. before both, as :
He has given it to me.
£r hat es mir gegeben.
{d) With nouns, the person precedes the thing, ex*
cept as under (a), as :
He has given my sister a book.
Er hat meiner Schwester ein Buch gegeben.
{e) Time before place, as :
He has been here frequently this week.
Er ist diese Woche oft hier gewesen«
Digitized by LjOOQ IC
l84 GRAMMATICAL APPENDIX.
(/) Öther adverbs (as, for instance, the neg. nicht)
precede tbe member of tbe sent whicb tbej modify.
n.—DECLENSION OF ADJECTIVE&
§ I. Adjectives used as predicates are not declined.
§ 2. Adjectives used as attributes are declined in one
of tbe three following ways :
(a) When preceded by the definite article^ or any de-
terminative word declined like it, they take the termi-
nation ^-e in the nom. sing, of all genders, and in the
acc. sing. fem. and neut. ; ötherwise, -^en throügh*
out
ip) When preceded by the indefinite article^ or any de-
terminative word declined like it, they take the termi-
nations of dieser in the nom. and acc. sing, of all
genders ; otherwise, — en throughout.
{c) When preceded by no determinative word, they take
the termination of dieser throughout
Remarks. — I. The strong termination — es is fre-
quently omitted in the nom. and acc. neut
2. The strong termination — es of the gen. sing. masc.
and neut is often replaced by — en before nouns hav-
ing — es in the gen.
3. Adjectives used as substantives still continue sub-
ject to these rules, as: der Kranke, "the patient;" but
ein Kranker, '* a patient," etc.
4. Adjectives in the compar. and superl. degrees art
.subject to the same rules, their declensional inflexion
following the inflexion of comparison, as : A better
man. Ein besserer Mann.
[Stock's " Wortfolge "(Geo. Bell & Sons, London, is. 6cL) is highly
^eoommended as an JijLercise-Book in construction.]
y Google
y Google
y Google
y Google
y Google
y Google
y Google
This book should be returned
thä Library on or before the last d
stamped below.
^ A flne of flve cents a day is incurred
by retaining it beyond the speoifLed
time.
Flöase retum promptly.
'^i^^^
ffrr
y Google