I
DICCIONARIO
FILOLÓGICO COMPARADO
DE LA
LENGUA CASTELLANA
f PKKCKniDO DE UNA INTRODUCCIÓN DKI, DR. D. VlCKN'm F. LOPEZ )
QUE CONTIENE:
I. — La clasificación gramatical de las palabras ;
2. — Su etimología, comparándose no solamente los elementos de las palabras cas-
tellanas con las raíces de las demás lenguas indo-europeas, sino también las
palabras mismas con vocablos de las lenguas germánicas y neo-latinas, que
tienen el mismo origen :
-El estudio de todas las palabras que derivan del árabe, del hebreo y demás
lenguas semíticas ;
'4. — La explicación de los vocablos vascuences y americanos aceptados en la lengua
castellana :
5. — Kl significado de las palabras y sus diferentes acepciones corroboradas con
ejemplos de autores clásicos españoles y argentinos :
6. — La colección de frases y refranes usados con más frecuencia en castellano :
7. — Los principales sinónimos con sus correspondientes ejemplos y explicaciones.
POR
M. CALAN DRELLÍ
(ex c.it^iiriític» de fllología clásica de la universidad de. BueiuM Aires, académico de número
de lív extinRiiida facultad de humanidades 7 lilo&ofía. etc.;.
TOMO DUODÉCIMO
BUENOS AIRES
IMPRENTA DE G. KRAFT
1910
I
APR 2 4 1975
A L LECTO R
En esta fecha (*) he puesto punto final al estudio de la m y de todas
las palabras castellanas que empiezan por ella.
Arduo y penoso ha sido el trabajo, tanto por la dificultad de la deri-
vación^ comparación y sentido intimo de las palabras, como por el origen,
modificación y cambio de sus elementos en si mismos y en sus relaciones
con los elementos de las demás lenguas de la misma familia.
Acostumbrado, durante cuarenta años, á esta clase de estudios, he podido
soportar sus efectos á una edad que reclama el descanso^ y he sentido inti-
ma satisfacción, cuando se ha. revelado la etimología de palabras, que todos
califican de origen desconocido, en forma clara y manifiesta, aportando al
lenguaje una de sus valiosas conquistas.
Los que entienden de filología y ciencia del lenguaje, pueden comprobar
el esj'uerzo sostenido, siguiendo la evolución de las raices primitivas y la
comparación con las de igual naturaleza, pertenecientes á la misma familia
de lenguas.
Ocioso parece repetir t/ue el lenguaje es la característica más perceptible
de la especie humana ; que la ciencia del lenguaje es el complemento de la
antropología; que la historia natural reclama la lingüística como una de
sus ramas predilectas, y que no hay conocimiento completo de una lengua
sin principios filológicos y lingüísticos.
Esto se ha repetido y se repite constantemente y sin desacuerdo de
opiniones.
Durante cuarenta años he inculcado estas ideas, que no han despertado
el interés que yo esperaba, y mi «Diccionario)) no ha conseguido despertar
la indiferencia pública. . . •
Debo, sin embargo, hacer dos excepciones dignas de ser mencionadas :
el Hon. Senado de la Provincia de Buenos Aires y el Director de La Prensa
D. Esequiel P. Paz: han sido los únicos que se han interesado en la publi-
cación de mi obra.
El resto se dirá á su tiempo.
M. Calandrelli.
;■•) Í5 de liicientbre de tíiltí.
LUSTR
LUTRI
3433
Lustre, m.
Gfr. etim. lustrar,
SIGN.— 1. Brillo de las cosas tersas ó bru-
ñidas.
2. ñg. Esplendor, pfloria :
La Magestad (leste Tiil)nnal ha dado muí grande
Iu8t7-e á esta ciudad. Ov. Hist. Chil. 11b. 5 cap. 4.
Lustre, m.
Gfr. etim. lustrar.
SIGN.— ant. Lustro, 2.» art.
Lústr-ico. ica. adj.
Cfr. etim. lustrar. Suf. -ico.
SIGN. — 1. Perteneciente á la lustración.
2. poót. Perteneciente al lustro (ler. art.).
Lustr-ina. f.
Cfr. etim. lustre, 1°. Suf. -ina.
SIGN. — Tela de lana de varias clases de tra-
mas lisas, liistroí^a y también opaca, sen)ejante
en su textura á la alpaca y que sirve para
vestidos de señora, chaquetas de hombre y otros
usos.
Lustro, m.
Cfr. etim. lustrar.
SIGN. — Espacio de cinco años:
La censura duraba un lustro que era espacio de qua-
tro años enteros; aunque muchos afirman que es de
cinco. Rúa, Epíst. 1, f. 6.
Lustro, m.
Cfr. etim. lustrar.
SIGN.— Lámpara ó araña de alurabrar,
Lustr osa-mente, adv. m.
Cfr. etim. lustroso. Suf. -mente.
SIGN.— Con lustre.
Lustr-oso, osa. adj.
Cfr. etim lustre, 1". Suf. -oso.
SIGN. — Qne tiene lustre:
Son de mucha estima sus lanas, de que se texen unas
mantas que parecen de chamelote, mui lustrosas. Ov.
Hist. Chil. lib. 1. cap. 21.
Lut-ado, ada. adj.
Cfr. etim. luto. Suf. -ado.
SIGN. — ant. Enlutado, de lulo.
Lút-ea. f.
Cfr. etim. lodoSero.
SIGN.— Oropéndola.
Lút-eo, ea. adj.
Cfr. etim. LODO. Suf. -eo.
SI(iN.-De lodo.
Luteran-ismo. in.
Cfr. etim. luterano. Suf. -ismo.
SIGN.— 1. Secta de Lulero.
2. Comunidad ó cuerpo de los sectarios de
Lutero.
Luter-ano, ana. adj.
Cfr. etim. lorenés. Suf. -ano.
SIGN.— j. Qiie profesa la doctrina de Lnti'ro.
U. t. c. s.
2. Perteneciente ó relativo á Lutero. here-
siarca alernán de principios del siglo xvi.
Luto. m.
Cfr. etim. lucha.
SIGN — 1. Signo exterior de peno y duelo en
ropas, adornos y otros objetos, por la muerte
de una persona. El color del luto en los
pueblos europeos es ahora el negro.
2. Vestido ne<;ro que ^e trae por la muerte
de uno.
3. Duelo, pena, aflicción.
4. pl. Paños y bayetas negras y otros apa-
ratos fúnebres que sw ponen en las cusas de
los difuntos mientras pslñ el cuerpo presente,
y en la igb^sia duruntH Ihs í'X^>qiiiri.>!.
5. Medio luto. El que no e.s enteramente
riguroso.
Fr. y Refr. — Aliviar el luto. ir. Ubarlo
menos riguroso.
Lu-tr-ia. f.
ETIM.— Del lat. lu-tv-a, -ae (=/c/tra,
-ae), la nutria, animal anfibio que se
sustenta de peces; escrito también lu-
dria (cfr.). La forma nutria corres-
ponde á la griega ¿v-uSp-íc -íS-c?, la nutria,
derivado del adj. eVuBp-o;, -o?, -cv, acuá-
tico; comp. del pref. év=lat. m=esp. en-
(cfr.) y -uSpc;, deriv. del nombre uBwp,
u3aT-o;, agua, cuya raíz y sus aj)licacio-
nes cfr. en hidra. Etimológic lutria
(=ludria = nutria), significa acuática,
animal acuático. Sírvele de base la raíz
greco-itálica lu-, lavar, bañar, limpiar
lavando, purificar, mondar, etc. ; la cual
se presenta también bajo las formas Xu-,
XojF-, luü-, lau-, lav- (lou), lo-, lu-. Cfr.
grg. Xú-epo-v, -cu ( = )vJ-6po-;, -ou), sangre
mezclada con sudor y polvo; prim.de
LITRAR-IC0 ; Xu-6p-ó-(o, -w, manchar con
sangre y polvo; Xcú-w (=:Aoi'-£-a) — aó/'-o),
raíz XoF-), lavar, bañar, mojar; XouTpó-v,
-oü, agua para baño, etc. ; latino lu-e-re,
( = griego Xoú-w), lavar, bañar, rociar,
regar; rescatar, expiar; prim. de lu-tu-m,
-i, primit. de lodo; de donde lu-t-eus,
-ea, -eum, lo que es de barro; prim. de
loza; lu-s-íru-m, -i, ciénaga, burdel,
casa de vicio y desorden; primitivo de
lu-s-tra-ri, frecuentar los parajes de
vicio; -luv- en di-luv-iu-m, primitivo de
Di-LUV-io; al-luü-iOy -on-is, -on-em, prim.
de a-luv-ión; láv-ere y lav-are, primit.
de lav-ar, con todos sus derivado.s ;
lo-tu-s, -ta, -tum, lavado, part. pas. de
láo-ere; de donde lo-tio, -tion-is, -tion-
em, prim. de loción; lu-s-tr-um, -i, sa-
crificio, expiación, purificación, prinnit.
de lustro, 1.° y éste de lustrar, 1."
acep., etc. No debe confundirse la-ere,
lavar, con lu-ere, primit. de lu-ir, 1.°
(cfr.), redimir. Corresponden á lutria:
M. Calandrelli.
ai4.
3434
LUXAC
LUZBE
ital. lontra; esp. nutrta, ludria ; port.
íoníra; franc. loutre; prov. luria, luiría,
.loiria; wal. /oí/is ;Berry leüre, Loure,
etc. Gfr. LAVATORIO, LUSTRAR (1.* acep.).
SIGN.- Nutria.
Luxa-ción. f.
Cfr. etim. lacedemón.
SlGN.— Cí>. Dislocación de un hueso.
Luz. f.
ETIM. — Del lat. lux, luc-is, luc-em,
la luz, resplandor, claridad, el dia, la
vida, los ojos, la vista, el tiempo, es-
plendor, gloria, nobleza, etc. Sírvele de
base la raíz luc- (c-{-s = x), de la indo-
europea RUK-, brillar, lucir, resplandecer,
alumbrar, etc. Cfr. skt. r^, ruch, lucir,
resplandecer, alumbrar ; griego XuxdtPü)?,
-(píoT-o;, el crepúsculo (cfr. etim. de fcS?,
luz. en fotógrafo), literalmente lus que
brilla; aj/.t;, -■»;;, el alba; a Jx-vo-;, -cu, lám-
para; de donde lic-no-bio (cfr.); Xúy^,
Xu-ptú? ( lat. linx, linc-is, linc-em), primit.
de LINCE (cfr.); Aejx-¿;, -v5, -¿v, blanco,
claro, puro, límpido, brillante; de donde
LEUCO-ciTO (cfr.); Xeux-é-w, blanquear,
hacer brillar; resplandecer, etc. De
Lux, luc-eniy descienden : luc-erna, -ae,
velón, candela, lámpara; prim. de luc-
erna; luc-ere, prim. de lucir; luc-i-dus,
-da, -cium, primit. de lúcido; luc-í-fer,
luci-fer-us, -a, -um, primit. de lucifer,
Lüc-í-FER-o y LUZ-BEL ; lu-men (=*luc-
men),-min-is, primit. de lumbre (cfr.);
lucu-bru-m, -i, substancia que se en-
ciende fácilmente; lucubra-re, prim.de
lucu-br-ar; luc US, -i, |)rimit. de luco;
Luc-ina, -ae, diosa que |)residia á los
partos, Luc-ina; lus-trare ( de *luc-s-tra-
rej prim. de lustrar, 2.' acep. ; il-¡us-
tri-8, -tre, prim. de i-lustrk; lu-s-cus, -a,
-um, prim. de lusco; lus-cin-ia, -ae, prim.
de lu-cin-a ; lu-na, -ae f=*luc-naj,
primit. de luna, etc. Cfr. inglés Ught,
alumbrar, dar luz, iluminar, encender
lumbre ; med. ingl. lir/hi, líc/it, lihí; ant.
«aj. liohl; anglo-sajón leólit; ant. fris,
liacht : hol. lígí. licht; med. bajo-al y
btijo-al. íichi; ant. al. al. liohí; med. al
ni. fieht; al. lichi; gol. liuhís, liu/Ujan,
brillar, lucir, etc. Cír. ital. luce; port. luj.
c.iv i.i;ciH, LUNA, ele.
SIG.N.— 1. Lo que ilumina Iob objetos y los
2. Llnmn de cuolquÍAr substancia en com-
bastión ; como la do una tea, una vela, una
lámpara, un velón, etc.
3. Vela, lámpara ú otro cuerpo que, encen-
dido, sirve para alumbrar. Trae una luz.
4. fig. Ilustración, conocimiento.
5. fig. Modelo, persona ó cosa capaz de
ilustrar y guiar.
6. fig. Día, 2.' acep.
7. Arq. Cada una de las ventanas ó trone-
ras por donde se da luz á un edificio. Ú m.-
en pl.
8. Arq. Dimensión horizontal interior de un
vano ó de una habitación.
9. Pint. Punto ó centro desde donde se
ilumina y alumbra toda la historia y objetos
pintados en un lienzo.
10. pl. fig. Ilustración^ cultura. El siglo de
las LUCES ; hombre de muchas luces.
11. Luz artificial. Luz, 2.* acep.
12. *DE BENGALA. Fuego artificial compues-
to de varios ingredientes y que despide clari-
dad muy viva de uno ú otro color.
13. *DE LA RAZÓN, fig. Conocimiento que
tenemos de las cosas por el natural discurso
que nos distingue'de los brutos.
14. *DE LUZ. La que recibe una habitación,
no inmediatamente, siuo por medio de otra.
15. *ELÉCTRICA. La que se produce por me-
dio de la electricidad, ya haciendo saltar chis-
pas continuas entre dos conductores muy pró-
ximos, ya poniendo candente un hilo muy
delgado de carbón ú otra materia.
16. *NATURAL. La que no es artificial ; co-
mo la del Sol ó la de un relámpago
17. *PRIMARIA. Pint. La que inmediata-
mente procede del cuerpo luminoso.
18. *REFLEJA, ó SECUNDARIA. Pint. La que
resulta de la iluminación de la primera.
19. *Z0DIACAL. Claridad que en ciertas no-
ches de invierno ilumina vagamente las alturas
de la atmósfera. Es fenómeno muy visible en
la zona intertropical.
Fr. y Refr. — Media luz. La que es escasa
ó no se comunica entera y directamente. --Á
BUENA LUZ. m. adv. fig. Con reflexión, aten-
tamente.— Á PRIMERA LUZ. m. adv. fig. Al
amanecer, al rayar el día. — Á todas luces.
m. adv. fig. Por todas partes; de todos modos.
—Dar á luz. fr. Publicar una obra. Parir la
mujer.— Dar luz. fr. Alumbrar el cuerpo lu-
minoso, ó disponer paso pHra la luz Este
celón no da luz ; esta centana da buena LUZ.
— fig. echar luz.— Kchar luz. fr. fig. Hhco-
brar vigor y robustez las personas delicudas.
Ú. m. con negación. - fig. Alumbrar, iluminar
el entendimiento. — Entre dos luces, m. adv.
ílg. al amanecer. — fig. al anocheceh. (ig.
y fam. Aplícase al quH lia íx'bido mucho y está
casi borracho.— Hacer dos luces, fr. Alum-
brar á (los parten á un tiempo. — Rayar la
luz de la razón, fr. fig. Empezar á ilustrarse
el HntendimÍH(ilo en el conocimiento (Ip la»
cosHH. l)l(*.et<H de los niños cuiindo entrim en
id uso (l(> lii ra/ón. "-íacar á luz. fr. Dar á
luz —fig. Descubrir, manifestar, hacer notorio
lo que H>t»ib« oculto.— .Salir A luz. fr íig.
Snr producida una cohh. lig. Imprimirse, pu-
blicarHe una cosa.— fig. Deanubrirse lo oculto.
Luz-bel. m.
(lír. eliin. LUCÍFERO.
SIGN.— Lucifer, 1*. acep.
LL
ETIM. — La // es consonante lingual-
paladial, que pertenece exclusivantiente
al español. En las demás lenguas neo-
latinas el sonido de la // corresponde
á los grupos siguientes: ¡tal. gli seguido
de a, e, o, m, conno : pi-glia-re ( pron. pi-
lla-re); to-glie-re ( pron. to-ll-ere); me-
gli-o (pron. me-lloj ; fi-gliu-o-lo (pron.
fí-líu-o-loj, etc., (los antiguos escribían
lli, Igli: millior, milgliori ) ; prov. //¿,
//, /'//, eyl; como : belh, bell, beil, beyl;
francés til en medio é // al fin de la
palabra, como: ore-Ule^ trava-il, elG.\
port. Ih, como : /i/ko, mu/her, etc. En
válaco no se conoce el sonido^de la //
castellana.
La forma de la consonante //'descien-
de de la / latina duplicada, que en ge-
neral se pronunció como letra lingual
paladial. Los antiguos empleaban la -/-
por la -//- como /alar por fallar/ legar
por llegar; leño por lleno; teniendo la /
simple el mismo sonido de la //. Usóse
también en lo antiguo Ih por //, como
en portugués, y / seguida de ?', como
Castelium por Castillo, etc.
La // se deriva :
1.° De la / latina duplicada, como:
VA-LL-E de val-lis; caba-llo de cabal-
lus, etc.
2.'' De la / simple, como: llar de
lar; came-ll-o de camelas:
3.0 De / seguida de i, como: bata-
LL-A del bajo-lat. batta-li-a; makavi-ll-a
de mirabi-li-a;
4.° De los grupos c/, gl, pl, bl, fl, en
principio y en medio de la palabra :
lla-ve de cla-vis; lla-ga de pla-ga;
lla-ma de Jlam-ma; llueca de clueca;
LLERA de glera, etc.
5.° Del grupo ti- : vetulus = vetlus
produce viello ;
6.° De /' seguida de /-, como en con-
TRA-LL-o de contra-ri-o; esco-ll-ar de
esco-ri-ar, etc. Suele emplearse la j en
lugar de la // en algunos dialectos,
como: JAMAR, JAGA, JAN0, JENO, eu lu-
gar de LLAMAR, LLAGA, LLANO, LLENO,*
etc.
SIGN.— Décimacuarta letra del abecedario
castellano y undécima de sus consonantes.
Por su figura es doble, pero sencilla por su
sonido, y en la escritura, indivisible. Su
nombre es elle.
Llábana, f.
ETIM.— Del vascuence labaña=laba-
na, resbaladizo, lugar en que es fácil
resbalar; derivado de laban — labain,
resbalón, desliz. La palabra vascuence
parece derivada del provenzal labans,
caída, cuya raíz lab- corresponde á la
indoeuropea rab-, bajar, caer, para cuya
aplicación cfr. lap-ón. Etimol. significa
resbaladizo, laja resbaladiza. De laba-
ña desciende el ital. laoagna, hoja plana,
lisa y resbaladiza de |)izarra ; de donde
Lavagna, ciudad de la provincia de Ge-
nova, célebre por las canteras de piza-
rra. De laban y bera, behera, behere, la
[)arte inferior, beera-tu, bajar, formóse
LLAMB-BRiA (=lab-beeriaj, parte de las
peñas resbaladiza, que forma un plano
muy inclinado. Para el cambio de / en
//, cfr. //, 2". Cfr. LAPSUS calami, lap-
so, etc.
SlGN. — pr. Ast. Laja tersa y resbaladiza
3436
LLADR
LLAMA
Lladral. m.
Gfr. etim. ladral.
SIGN.— pr. Así. y Sant. ladral. U. m. en pl.
Llaga. í.
Gfr. etim. plaga.
SIGN.— 1. Úlcera, 1.* acep.:
Y con destreza admirable tocaba las llagas y sanaba
sin dar dolor al enfermo. Muñ. V. S. Cari. lib. 8,
cap. 14.
2. fig. Cualquiera mal ó enfermedad del
alma :
Porque como descubre uno claramente todas sus lla-
gas. enfermedades y flaquezas, puede mejor el Confesor,
como Médico de su alma, aplicarle allí la medicina
Bodrig. Exerc. tom. 3, tr. 7. cap. l6.
3. Atbañ. Junla entre dos ladrillos de una
misma hilada.
Fr. y i?^/r.— Indignarse la llaga, fr. pr.
Ar. Irritarse ó enconarse,— La mala llaga
sana; la mala fama mata. reí. con que se
denota cuan difícil es borrar la mala opinión,
una vez adquirida. — Renovar la llaga, ó
las llagas, fr. fig. Renovar la herida.—
Sanan las llagas, y no malas palabras.
ref. con que se reprende á los murmuradores
y se ponderan los irreparables daños de la
mala lengua.
Sin. — Haya. — Úlcera.
La llaga es la berida mal curada de la que nace la
úlcera, coando la enfermedad se ba becbo crónica. En
fla sentido propio estas palabras no tienen más acep-
ción.
En el sentido figurado se dice que está llagar/a de
•mor una persona, á quien aquella pasión domina, pero
con esperanza de lograr lo que desea: y se dice que está
ulcerada del amor y de la sociedad entera una persona
3ae 8<ilo ha sufrido desengaños, y á la cual no le qoe-
a esperanza de remediar sus males.
Llaga-dor, dora. adj.
Cír. etim. llagar. Suf. -dor.
SIGN.— ant. Que llaga. Ú. t. c. s.
Llaga-miento, m.
Cír. etim. llagar. Suf.
SIGN.— anl. Llaga.
-miento.
Llag-ar. a.
Cír. etim. llaga. Suf. -ar.
SIGN. — Hacer ó causar llagas:
K birlóle de roIm. qoe faltándole Im armas lo llagó.
Amad. lib. 1. cap. 14.
Sin. — Lla'jar,— Ulcerar.
Uagar, en eeatldo propio, es hacer una herida que
no siendo por tu naturaleza mortal, bien provenga de
la constitución fislca ó de los humores dtl individuo,
•s sin embargo duradera.
flrrrar. uaado como verbo, no se aplica nunca á co-
sas maUrlales, sino á la impresión dolorosa que hacen
•n el ánimo los acontecimientos humanos, contristán-
dole r poniéndole en disposición de alejarse de la so-
eiabllldad.
Un ermltaflo de Palestina, que anda descalzo por pe
nitencia. y que se clava en I* plantada los pies espinas
que le producen heridas dirirllnii de curar, es un ermi
taflo llagado. Este mismo eontnmplando los desenga-
flos del mundo, recordando sus injusticias, j el infor-
tunio de que ba sido victima, es un ermiuflo ulcerado.
Llag-o8o, osa. adj.
Cír. etim. llaga. Suf. -oso.
ON.— ant. Que tiene llagai.
Llama, f.
Gfr. etim. flama.
SIGN.— 1. Masa gaseosa en combustión que
en forma puntiaguda se eleva de los cuerpos
que arden, y despide luz de vario color :
Otros bolcanes han visto que no echan llama, ni hu-
mo, ni ceniza. Acost. H. Ind. 11b. 3, cap. 26.
2. íig. Eficacia y fuerza de una pasión ó
deseo vehemente :
Sintió en su pecho amorosa llama que lo encendió en
deseos de comunicarse á las criaturas. Valv. V. Chr.
lib. 1, cap. 2.
Fr. // i?e/r.— Salir de las llamas y caer
en las brasas- ref. Saltar de la sar-
tén, etc.
Llama, f.
Cfr. etim. lama, 1°.
SIGN"^. — Terreno pantanoso en que se de-
tiene el agua manantial que brota en él.
Llama, m.
ETIM. — Del quichua llama, bestia,
fiera, animal. Cfr. llama-cuna, los ani-
males en general ; llama- cama- y oh, ins-
pector del ganado { = llama, animal;
cama, criar, sustentar; -yok, suf. que
denota oficio; cama-yok = e\ que tiene
un oficiO; oficial ) ; llama-cancha, corral
de llamas (cancha = corrsl, de donde
cancha, voz generalizada en América,
como cancha de pelota, cancha de caba-
llos, etc.).
SIGN. — Mamífero rumiante, como de un
metro de altura hasta la cruz y otro tanto de
longitud, desde el pecho al arranque de la
cola ; cuello largo y erguido, cabeza chica,
orejas tiesas, cuerpo cubierto de una especie
de lana, bastante larga en el pecho y las an-
cas, piernas delgadas, pies con dos dedos grue-
sos bien separados y cola corta y levantada.
Es propio de la América Meridional, se apro-
vecha su leche, carne, lana y piel, y, domes-
ticado, sirve como bestia de carga.
Llam-ada. f.
Cfr. etim. llamar. Suf. -ada.
SIGN.— 1. Llamamiento, 1.' acep.
2. Señal que en impresos ó manuscritos
sirve para llamar la atención desde un lugar
hacia otro en que se pone cita, nota, correc-
ción ó advertencia de cualquiera clase.
3. Ademán ó movimiento con que se llama
la atención de uno con el fin de engañarle ó
distraerle de otro objeto principal ; como la
que se hace al enemigo, al toro, etc.
4. Mil. Toque de caja ú otro instrumento
para que la tropa tome las armas y entre en
formación :
Toques que deben observar los trompetas: la llamada,
la bolaMela, acaballo, la marcha, á degüello. Orden.
Milu, ano 1728, lib. 2. tft. 5, Art. 7.
5. Mil. Señal que, tocando el clarín ó la
caja, se hace de un campo á otro para parla-
mentar.
/♦'/•. y /íí'/r. — Batim LLAMADA, fr. Mil. To-
car LLAMADA para hiicer honores los tumbo-
res, cornetas y clarines, y hiista cnal(iu¡(>ra
otra clase de músicas, por e.xtunsión y abuso.
LLAMA
LLANA
3437
Sin. — Llamada- — Llamamiento.
La llamada es ináa extensa en su significación propia
que la palabra llatnaniiento. Este se refiere á la idea
de una acción personal, para conseguir un objeto que
no tiene relación mas que con la persona que llama;
mientras que llamada expresa esta misma idea, hacién-
dose extensiva á varios objetos y á varias personas.
Un enamorado que desea hablar con su novia á des-
horas de la noche para comunicarle sus proyectos, y
debajo de sus rejas ó su balcón, da una palmada, hace
un llamamiento. Un general que al frente de su ejér-
cito manda reunir sus tropas para combatir con las con-
trarias, hace una llamada.
Llamad-era. f.
Gfr. etim. llamado. Suf. -era.
SIGN.— Aguijada, 1.* acep.
Llama-do. m.
Gfr. etim. llamar. Suf. -do.
SIGN. — ant. Llamamiento :
No ha reposado el Conde de Castro, hasta que el Rey
le fué en busca, por no haber obedecido su llamado.
B. Ciud. R. Epíst. 47.
Fr. II Refr. — Al llamado del que le pien-
sa, VIENE EL BUEY Á LA MELENA, ref. que
enseña la facilidad con que se obedece á aquel
de quien se reciben beneficios.
Llama-dor, dora. m. y f.
Cfr. etim. llamar. Suf. -dor.
SIGN.— 1. Persona que llama.
2. m. Avisador, 2.* acep.
3. Aldaba, 1.' acep.
Llama-miento, m.
Gfr. etim. llamar. Suf. -miento.
SIGN.— 1. Acción de llamar.
2. Inspiración con que Dios mueve los co-
razones :
Aunque se reconozca que es seguro y de Dios su lla-
mamiento. Nuñ. Empr. 40.
3. Acción de atraer algún humor de una
parte del cuerpo á otra :
La hicimos muchas mamonas, con achaque de que era
necesario hacer llamamiento» á las mejillas. Pie. Just.
f. 205.
4. For. Acto de nombrar personas ó fami-
lias para una herencia ó sucesión.
Llam-ante.
Gfr. etim. llamar. Suf. -ante.
SIGN.— p. a. de Llamar. Que llama.
Lia-mar. a.
ETIM. — Del lat. cla-ma-re, gritar,
vocear, decir en alta voz, clamar, lla-
mar; para cuya raíz y sus aplicaciones
cfr. A-CLAMAR. Para el cambio de c¿ en
//, cfr. //, 4". De llamar descienden:
llama-da, llama-miento, llamad-era
( = que despierta, llama, excita á los
bueyes ), llama-do, llama-dor, llam-
ante, LLAMAT-ivo, etc. Gfr. concilio,
CALENDA, etc.
SIGN.— 1. Dar voces á uno ó hacer adema-
nes para que venga ó para advertirle una
cosa :
Llamó á grandes voces á Antonio Galván. Inc. Garc.
Hist. Flor, lib.2, cap. 29, part. 2.
2. Invocar, pedir auxilio oral ó mental-
mente.
3. Convocar, citar, llamar á cortes:
Que él no fuesse tenido de ir, aunque le llamasíe sa
Señoría. B. Ciud. R. Epíst. 47.
4. Nombrar, apellidar:
Que de allí adelante se pusiese Don y se llamase
Doña Tolosa. Cerv. Qaij. tom. 1. cap. 3.
5. Traer, inclinar hacia un lado una cosa.
6. fig. Atraer una cosa hacia una parte.
LLAMAR la causa de la enfermedad á otra
parte.
7. n. Excitar la sed. Dícese más común-
mente de los manjares picantes y salados.
8. Hacer sonar la aldaba, una campanilla,
un timbre, etc., para que alguien abra la puerta
de una casa ó acuda á la habitación donde se
haya dado el aviso.
9. r. Tener tal ó cual nombre ó apellido.
10. Mar. Tratándose del viento, cambiar de
dirección hacia parte determinada.
Llam-ar-ada. f.
Gfr. etim. llama. Sufs. -ar, -ada.
SIGN. — 1. Llama que se levanta del fuego
y se apaga pronto:
Al tiempo que bautizaba & San Basilio, bajó una lla-
marada de fuego del Cielo. Ribad. Fl. Sanct. V. S.
Basilio.
2. ant. Ahumada.
3. fig. Encendimiento repentino y momen-
táneo del rostro.
4. fig. Movimiento repentino del ánimo y
de poca duración.
Llama-t-ivo, iva. adj.
Gfr. etim. llamar. Suf. -ivo.
SIGN.— 1. Apjícase al manjar que llama ó
excita la sed. Ú. m. c. s. m. :
Manifestó luego gran cantidad de cangrejos coa
su llamativo de alcaparrones ahogados en pimientos.
Cerv. Nov. 3, pl. 115.
2. fig. Que llama la atención exagerada-
mente. Colores, adornos, trajes, llamativos.
Llam-az-ar. m.
ETIM.— De LLAMA, 2.°, mediante los
sufijos -a^a ( — llam-aza), y -ar. Cfr.
-AZO.
SIGN.— Terreno pantanoso.
Llam-bria. f.
Gfr. etim. llábana.
SIGN.— Parte de las peñas que forma un
plano muy inclinado y difícil de pasar.
Llame-ante.
Gfr. etim. llamear. Suf. -ante.
SIGN.— p. a. de Llamear. Que llamea.
Llam-ear. n.
Gfr. etim. llama, 1.° Suf. -ear.
SIGN.— Echar llamas.
Llana, f.
Gfr. etim. llano.
SIGN. — 1. Herramienta compuesta de una
plancha de hierro ó acero y una manija ó un
asa, de que usan los albañiles para extender y
allanar el yeso ó la argamasa.
2. Plana, L' acep.:
Muchas veces acode en César un pedazo de una llana
3438
LLANA
LLANT
6 inedia hoja sin sentencia notable ni historia. Palmar.
£1 latín de rep. f. 2»4.
3. Llanada.
Fr. y Refr.— Dar de llana, fr. Pasarla por
encima del yeso ó la argamasa para exten-
derlos sobre un paramento.
Llan-ada. f.
Cfr. etim. llano. Suf. -ada.
SIGN.— Llanura, 2/ acep.
Sin. — Llanada. — Llanura. — Llano.
Dícese llanada al espacio de tierra qne presenta una
snperfície plana, pero cercada de cerros,
Llámase llanura esta misma superficie plana, cuando
los cerros qne la cercan están lejanos.
Y la palabra llano se aplica sólo á los caminos que
no ofrecen dificultad en su tránsito, y por esta misma
razón se aplica generalmente á las carreteras ó caminos
reales.
Las vegas de las provincias Vascongadas son propia-
mente llanadas.— E.\ campo de la Mancha es una Ua-
nura.—loL carretera de Madrid á Guadalajara es un
llano.
Llana-mente, adv. m.
Cfr. etim. llano. Suf. -mente.
SIGN.— L fig. Con ingenuidad y sencillez:
Se arrojó á sus pies y confesó llanamente su pecado.
Muñ. V. S. Cari. lib. 8. cap. 13.
2. 6g. Con llaneza; sin aparato ni ostenta-
ción :
No 08 pene hermana si se rieren de vos. por vestiros
llanamente y sin fausto de mundo.... Orozc. R V.
Christ, Doc. 2.
Llan-ero, era. m. y f.
Cfr. etim. llano. Suf. -ero.
SIGN.— En algunos países de América, ha-
bitante de las llanuras.
Llan-eza. f.
Cfr. etim. llano. Suf. -esa.
SIGN.— 1. ant. Llanura :
Ha acaecido correr en él á un Jabalí una legua por la
llaneza y espesura del monte. Argot. Mont. cap. 28.
2. fig. Sencillez, moderación en el trato,
sin aparato ni cumplimiento.
3. ííg. Familiaridad, igualdad en el trato
de unos con otros.
4. fig. Sencillez demasiada en el estilo.
b. ant. fig. Sinceridad, buena fe.
Fr. y Refr.— Alabo la llaneza, expr. irón.
con que He moteja al que usa de familiaridad
y llaneza con las personas á quienes debía
tratar con respeto ó atención.
Lla-no, na. adj.
Cfr. elim. plano.
SIGN.— 1. Igaal y extendido, tin altos ni
bajos :
Con roldólo (mpcto, dilata por lo llano »a» parítimaa
tgoaM. Jbañ. (¿. Core llb. 8. cap. 1.
2. flg. Allanado, conforme.
8. ñg. Accesible, sencillo, sin presunción :
Todaa la quiertn bltn, por Mr da condición llano j
•irradabla, y «obra todo iK^r roostrarM tan llbaral con
todaa. C'«ro Nov. 7, pl. VH.
4. fig- Libre, franco.
5. flg. Aplicase al restido que no et pre-
eioto ni tiene adorno alguno.
6. fig. Claro, evidente.
7. fig. Corriente, que no tiene dificultad ni
•mbarazo.
8. fig. Pechero ó que no goza de fuero pri-
vilegiado.
9. fig. V. Estado llano.
10. fig. Aplícase al estilo sencillo y sin
ornato.
11. fig. Aplicado á las palabras, grave,
últ. acep.
12. fig. V. Verso llano.
13. For. Hablando de fianzas, depósitos, etc.,
aplícase á la persona que no puede declinar
la jurisdicción del juez á quien pertenece el
conocimiento de estos actos.
14. m. Llanura, 2." acep.
15. pl. En las medias y calcetas de aguja,
puntos en que no se crece ni mengua.
Fr. y Refr. — Á la llana, m. adv. fig. Lla-
namente.—fig. Sin ceremonia, sin aparato,
sin acompañamiento, pompa ni ostentación. —
Aquel va más sano, que anda por el lla-
no, reí. que aconseja obrar del modo más se-
guro y huir de lo que sea peligroso. — De lla-
no, m- adv. fig. Clara, descubiertamente, —
De llano en llano, m. adv. fig. Clara y
llanamente.
Llanta, f.
Cfr. etim. planta.
SIGN. — Berza que no repolla, tarda mucho
en florecer y es de hojas grandes y verdosas
que se van arrancando á medida que crece la
planta y cuya recolección dura todo el año :
Hal unas berzas altas y abiertas que llaman en Cas-
tilla llanta», que una vez puestas, nunca se arrancan,
y hacen pié como árbol. Herr. Hist. Ind. Dec. 4, lib.
10. cap. 11.
Llanta, f.
ETIM. — Del franc. jante, llanta, pieza
de hierro con que se guarnecen las
pinas de las ruedas, á las cuales sirven
de calce, en los coches y carros; deri-
vado de *camit-em, acusat. del bajo-lat.
*cames ó camisy camitis^ llanta; abre-
viado en cam'tem, por sínco|)a de la -i-;
cambiado en can'te, por cambio de m
en n, según se advierte en changer de
* cambiare = cambire; y en jante por
mutación de c en ^ y de esta en -7-,
como en Javelle de capella. Derívase
*cam-es f—cam-is), cam-it-is, cam-it-em
del celta (hibérnico) cam, camm, adj.
que signilica encorvado, combado, cuya
raíz y sus aplicaciones cfr. en cámara.
Etiinológic. significa encorvada, coroa^
combada. Se ha propuesto el lat. can-
thu8, derivado del griego xavOá;, calce,
cubierta de hierro (pie se echa j'i Ins rue-
das de coches y carros, como primitivo
de llanta, pero las leyes fonológicas
no permiten la derivación de la -ll-
(cír.) de la conaorinnte c, como en fran-
cés, según se advierte en jambe de
*camba, etc. Una sola formo podría pro-
ducir LLANTA y es el diminutivo *ca/i-
LLANT
LLAVE
3439
thulus, *cantliu(a, cambiado en *clanta,
por trasposición de la -/-; pero esto
sería algo arbitrario, y sin precedente
que le sirviera de base. Gfr. gama-
raje, CAMARADA, eíC.
SIGN.— 1. Cerco de hierro con que se guar-
necen las ruedas de los coches y carros.
2. Pieza de hierro mucho más ancha que
gruesa.
Llant-ar. a.
Cfr. etim. planta, Suf. -ar.
SIGN.— ant. Plantar.
Llant-ear. n.
Cfr. etim. llanto. Suf. -ear.
SIGN.— ant. Llorar, plañir:
Cantar á, las bodas é Uantear k los duelos. Part.
2. tít. 5, 1. 21.
Llantén, m.
Cfr. etim. PLANTAINA.
SlGN.— 1. Planta herbácea vivaz, de la fa-
milia de las plantagináceas, con hojas radi-
cales, pecioladas, gruesas, anchas, ovaladas,
enteras, ó algo ondeadas por eí margen ; flo-
res sobre un escapo de dos ó tres decímetros
de altura, en espiga larga y apretada, peque-
ñas, verdosas, de corola tubular en la base y
partida en cuatro pétalos en cruz, y fruto cap-
sular con dos divisiones, y semillas pardas
elipsoidales. Ks muy común en los sitios hú-
medos, y el cocimiento de las hojas se usa en
medicina :
No hay cosa que tan valerosamente restañe toda efu
sión de sangre, como el llantén. Lag. Diosc. lib. 2,
cap. 11.5.
2. *DE AGUA. AlI-SMA.
3. *MAYOR. Llantén, 1.* acep.
4. *MENOR. Planta herbácea vivaz, de la
familia de las plantagináceas, con hojas radi-
cales, erguidas, largas,* lanceoladas, de cinco
nervios longitudinales, y flores y frutos como
el LLANTÉN MAYOR, al que sustituye en me-
dicina. Abunda en los prados.
Llanto, m.
Cfr. etim. planto.
SIGN. — Efusión de lágrimas acompañada
regularmente de lamentos y sollozos :
Ordenamos y mandamos que ningunos sean osados
de liacer llantos, ni otros duelos desaguisados por cual-
quier que finare. Recop. lib. 1, tit. 1, 1. 18.
Fr. ij /?(?/>•.— Anegarse uno en llanto, fr.
fig. Llorar á lágrima viva.— El llanto
SOBRE EL DIFUNTO, expr. fig. y fam. con que
se denota que las cosas se han de hacer á
tiempo y oportunamente, sin dejar pasar la
ocasión.
Sin.— Llanto.— Lloro .
El llanto es la efusión de sentimiento que natural-
mente hacemos vertiendo lágrimas, á impulsos de una
cansa extraña á nosotros, y que nos produce dolor.
El lloro es esta misma efusión producida no por una
causa extraña, sino por una cualidad que nos es inhe-
rente desde que nacemos; y que se verifica siempre que
sentimos un malestar cuya causa ignoramos, y cuando
no vemos satisfechos nuestros deseos, ó nuestros capri-
chos.
Una esposa que ha perdido á su esposo y llora sobre
su tumba, derrama llanto. Un niño que se enoja con
un juguete, ll07'a sobre él.
El llanto supone sentimiento; el lloro enojo.
Llan-ura. f.
Cfr. etim. llano. Suf. -ura.
SIGN. — 1. Igualdad de la superficie de una
cosa :
Le fué fácil por la llanura é igualdad del terreno,
desalojar la muchedumbre que le ocupaba. Iban. Q.
Cure. lib. 2, cap. 12.
2. Campo ó terreno igual y dilatado sin
altos ni bajos :
Le impelieron desde lo alto de la montaña hasta la
llanura grande de Roncesvalles. Moret. Ant. Congr. 3,
núm. 16.
Llapa. f.
ETIM.— Del quichua yapa, añadidura
en la medida; derivado del verbo yapa.,
añadir á la medida; de donde también
yaparía, añadidura. De acuerdo con su
origen debe escribirse yapa. De llapa
se deriva llap-ar.
SIGN.— Mtn. Azogue que en las minas del
Perú se añade al mineral argentífero para fa-
cilitar el término de su trabajo en el buitrón.
Llap-ar. a.
Cfr. etim. llapa. Suf. -ar.
SIGN.— A/tn. Echar la llapa al mineral.
Llar. m.
(]fr. etim. lar.
SIGN.— 1. pr. Ast. y Sant. Fogón, 1.' acep.
2. f. pl. Cadena de liierro, pendiente en el
cañón de la chimenea, con un garabato en el
extremo inferior para poner la caldera, y á
poca distan'-ia otro para subirla ó bajarla :
Espumó podridas ollas. Y chimenea las llares. Pant.
Rom. 16.
3. Llar alto. pv. Sant. El que está sobre
un poyo ó meseta.
4. *BAJO. pr. Sant. El que se halla en el
mismo plano del suelo de la cocina.
Llat-ar. m.
ETIM.— De LATA, 1.° (cfr.), madero en
rollo y sin pulir, de menor tamaño que
el cuartón. Dijose así, por los maderos
clavados en el suelo que sostienen los
troncos de chopo de los cercados. De
lat-ar formóse llatar por cambio de
/ en ll, (cfr. //, 2.°).
SIGN. — Cercado como de un metro de al-
tura, que se hace en el reino de León con
troncos de chopo, sostenidos horizontalinente
por rollos ó maderos clavados en el suelo.
Llav-e. f.
ETIM —Del lat. clavis^clavis, ctav-em,
la llave, el cerrojo, paia cuya raiz y sus
aplicaciones cfr. clave. Para el cambio
de el en // cfr. //, 4°. De llave des-
cienden LLAV-ERO y LLAVER-IZO (cff.
sufs -ero, -i::;o).
SIGN.— 1. Instrumento, comúnmente de hie-
rro, con guardas que se acomodan á las de
una cerradura, y que sirve para abrirla ó ce-
rrarla, corriendo ó descorriendo el pestillo:
3440
LLAVE
LLE
Una llave de puerta, hueca hasta el botón, ocho rea-
les. Prag. Tasa. 1680, f. 32.
2. Instrumento que sirve para apretar ó
aflojar las tuercas en los tornillos que enlazan
las partes de una máquina ó de un mueble:
Una herramienta de cama, que son doce tornillos, una
llave y quatro puntas, catorce reales. Prag. Tass. 1680,
f. 32.
3. Instrumento que sirve para facilitar ó
impedir el paso de un fluido por un conducto:
Cada libra de piezas de llaves de fuentes, de hasta
quatro libras, á diez reales de vellón. Prag. Tats. 1680,
f. 42.
4^. Mecanismo que en las armas de fuego
sirve para dispararlas, determinando la infla-
mación de la pólvora :
Hai llaves que desparcen las chispas, y es porque dan
golpe 7 no peinan. Esp. Art. Ball. lib. 1, cap. 9, § 8.
5. Instrumento de metal que consiste en
nn cilindro pequeño con taladro, generalmente
cuadrado, en su parte interior, y que sirve
para dar cuerda á los relojes.
6. Aparato de metal, de una ú otra forma,
colocado en algunos instrumentos músicos de
viento, y que, movido por los dedos, abre ó
cierra salida al aire, produciendo diferentes
sonidos.
7. Cuña que asegura la unión de dos piezas
de madera ó de hierro, encajada entre ellas.
8. Corchete, 4.* acep.
9. fig. Medio para descubrir lo oculto ó se-
creto.
10. fig. Principio que facilita el conoci-
miento de otras cosas.
11. fig. Cosa que sirve de resguardo ó de-
fensa ó otra ú otras. Esta plaza es llave
del reino.
12. fig. Resorte ó medio para quitar los es-
torbos ó dificultades que se opongan á la con-
secución de un fin.
13. Min. Porción de roca ó mineral que se
deja cortada en forma de arco para que sirva
de fortificación en las minas.
14. Mus. Clave, 6.' acep.
15. *CAPONA. fam. Llave de gentilhombre
de la cámara del rey, que sólo es honoraria,
sin entrada ni ejercicio.
16. *DE CHISPA. La que determina la ex-
plosión de la pólvora, inflamando una pequeña
cantidad de ella, puesta en la cazoleta, con las
chispas resultantes del choque de la piedra,
sajeta en el pie de gato, contra el rastrillo
acerado que tiene ol efecto.
17. *DE ENTRADA- La que autoriza á los
gentileshomhres de la cámara sin ejercicio,
para entrar en ciertas salas de palacio
18. *0E LA MANO. Anchura entre las ex-
tremidades del pulgar y del meñique estando
la mano abierta.
19. *DEL PIE. Distancia desde lo alto del
empeine basta el ñn del talón.
20. *OEL REINO. Plaza fuerte en la fron-
tera, qae diñculta la entrada al enemigo.
21. *DK PERCUSIÓN, ó DE PISTÓN. La que
determina la explosión de la pólvora por me-
dio de una cápsula fulmiiinnle que He itifluma
al golpe de un martillo pequeño, que sustituye
al pie de galo de las armaM de chispa
22. *DE TERCERA VUELTA. La qu«, además
de las guordas regulares y los dientecillos
para segunda vuelta, tiene otros para dar ter-
cera vuelta al pestillo, y entonces no se puede
abrir con la llave sencilla ni con la doble.
23. *DE TUERCA. Herramienta en forma de
horquilla, que sirve para apretar ó oflojar las
tuercas en los tornillos-
24- *DOBLE. La que, además de las guar-
das regulares, tiene unos dientecillos que al-
canzan á dar segunda vuelta al pestillo, y
entonces no se puede abrir con la llave sen-
cilla.
25. *DORADA. La que usan los gentileshom-
bres con ejercicio ó con entrada.
26- *falsa. La que se hace furtivamente
para falsear una cerradura.
27. *INGLESA. Instrumento de hierro de fi-
gura de martillo, cuyo mango gira, y abre
más ó menos las dos partes que forman la
cabeza, hasta que aquéllas se aplican á la
tuerca ó tornillo que se quiere mover.
28. *MAESTRA. La que está hecha en tal
disposición, que abre y cierra todas las cerra-
duras de una casa.
Fr. y Refr.— Llaves de la Iglesia, fig.
Potestad espiritual para el gobierno y direc-
ción de los fieles.— Ahí te quedan las lla-
ves, expr. fig. con que se da á entender que
uno deja el manejo de un negocio sin dar
razón de su estado. — Debajo de llave, expr.
con que se da á entender que una cosa está
guardada ó cerrada con llave. — Debajo de
SIETE LLAVES, expr. fig. que denota que una
cosa está muy guardada y segura. — Doblar
LA LLAVE fr. Torcer la llave.— Echar la
LLAVE, fr. Cerrar con ella.— fig. Echar el
sello.— Falsear la llave, fr. Hacer otra
semejante, con las mismas guardas y medidas,
para abrir furtivamente una puerta, cofre, es-
critorio, etc.— Las llaves, en la cinta, y el
PERRO EN LA COCINA, ref. que se aplica á las
personas que, siendo muy descuidadas, afec-
tan ser cuidadosas. — Recoger uno las lla-
ves, fr. fig. y fam. Quedarse el último de
una concurrencia de gentes á un local. — Tor-
cer LA LLAVE, fr. Darle vueltas dentro de la
cerradura para abrir ó cerrar. — Tras llave.
expr. fam.— Debajo de llave.
Llaver-izo. m.
Cfr. etim. llavero. Suf. -/>o.
SIGN.— ant. El que cuidaba de las llaves,
trayéndolas frecuentemente consigo.
Llav-ero, era. m. y f.
Cfr. etim. llave. Suf. -ero.
SlGN.— 1. Persona que tiene á su cargo la
custodia de las llaves de una plaza, ciudad,
iglesia, palacio, cárcel, arca de caudales, etc.,
y por lo común •'! ubrir y cerrar con ellas:
Recibido el oro y piula que se trajere de lai» Indias por
nueitros Jueces Oflcialem, IntervenKan todos los Llave-
ro» Juntos en reducirlo á nioiioda. y en las demás dlli-^
vencías que «e ofrecieren liasta entregarlo. Itecop. Ind.
llb. O, tit. 1, I. 64.
2. m. Anillo do plata, hierro ú otro metal,
en que se traen llaves, y se cierra con un mue-
lle ó encajo :
I ten otra fa!t* tnaa. Que eres muger de llavero.
Jlox. Ooui. «Abre «I oJo>, Jorn. 1.
Lie.
í^ír. elim. lk.
SIGN.— pron. onl. Lk.
LLECO
LLENO
3441
I/le-co, ca. adj.
ETIM.— Del vascuence lan-ka y por
el cambio de / en //, llan-lca^=llen-ka^=
LLECO. Gompónese Lan-ka de Lan^ tra-
bajo, labor (cfr. lan-du, lanth, lantsen,
trabajar, cultivar la tierra), y ka, sinco-
pado de katy apto á, propio para. Eti-
mológ. significa terreno apto para ser
cultivado, para ser labrado.
SIGN.— Aplícase á la tierra ó campo qua
nunca se ha labrado ni roto para sembrar.
Llega, f.
Cfr. etim. llegar.
SIGN.— ^r. Ar. Acción y efecto de recoger,
allegar ó juntar.
Lleg-ada. f.
Cfr. etim. llegado.
SIGN.— Acción y efecto de llegar (l.'acep.).'
Puso sitio á Pinate. ciudad ricaé importante; pero la
llegada de Memnón le obligó á que le levantase. Iban,
Q. Cure. lib. 2, cap. 1.
Llega-do, da. adj.
Cfr. etim. llegar. Suf. -do.
SIGN— ant. Cercano.
Llega-miento. m.
Cfr. etim. llegar. Suf. -miento.
SIGN.— ant. Allegamiento.
Llegar, n.
ETIM.— Del \ñl plic-are, plegar, hacer
dobleces ó pliegues; usado en forma
activa, en el sentido de acercar, arri-
mar, aproximar, y en forma intrasitiva
con el significado de llegar, allegarse,
arribar, venir, etc. Etimológ. significa
plegar ó plegarse hacia un punto, arri-
marse y luego venir. Cfr. Dante: come il
vento a noi gli piega. Para la raíz de
plic-are y sus aplicaciones cfr. a-plicar,
amplexo, etc., y para el cambio de pl
en //, cfr. //, 4". De llegar descienden:
llega, llega-da, llega-do, llega-mien-
to, etc.
SIGN.— 1. Venir, arribar de un sitio ó pa-
raje á otro;
Llegaron á Zaragoza el dia de la Assunción de Nues-
tra Señora. Cart. Hist. S. Dom. tom. 1, lib. 1, cap. 43.
2. Durar hasta época ó tiempo determinado :
Faltáronle Sancho y Blanca sus Padres, en edad tan
tierna, habiendo ellos llegado apenas á la edad robusta.
Cervell. Retr. part. 4, § 2.
3. Venir por su orden ó tocar por su turno
una cosa ó acción á uno.
4. Conseguir el fin á que se aspira, llegó
á ser general.
5. Tocar, alcanzar una cosa. La capa llega
á la rodilla.
6. Venir, verificarse, empezar á correr un
cierto y determinado tiempo, ó venir el tiem-
po de ser ó hacerse una cosa.
7. Ascender, importar, subir. El gasto llegó
á dos pesetas.
8. Junto con algunos verbos tiene la signi-
ficación del verbo á que se junta, llegó á oir^
llegó d entender, por oycf, entendió.
9. a. Allegar, juntar.
10. Arrimar, acercar una cosa hacia otra.
11. r. Acercarse una cosa á otra.
12. Ir á paraje determinado que esté cer-
cano.
13. Unirse, adherirse.
Fr. y Refr.— El que primero llega ESE
la calza, fr. proverb. con que se nota que el
más diligente logra por lo común lo que so-
licita.—Llegar Y BESAR, fr. fig. y fam. que
explica la brevedad con que se logra una cosa.
— No LLEGAR una persona ó cosa á otra. fr.
fig. No igualarla ó no tener las calidades, ha-
bilidad ó circunstancias que ella.
Llena, f.
Cfr. etim. lleno.
SIGN.— Crecida que hace salir de madre á
un río ó arroyo.
Llena-mente, adv. m.
Cfr. etim. lleno. Suf. -mente.
SIGN,— Copiosa y abundantemente:
Como se halla en los instrumentos exhibidos llena-
mente, y no mordidos, ni citados & bulto y por mayor.
Moret, Ant. Congr. 3, núm. 19.
Llen-ar. a.
Cfr. etim. lleno. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Ocopar con alguna cosa un es-
pacio vacío de cualquier especie. Ú. t. c. r. :
Quintas espuertas llenastei» de los mendrugos que so-
braron? Valv. V. Chris. lib. 4, cap. 5.
2. fig. Ocupar dignamente un lugar ó em-
pleo :
Que no parecía justo ocupasse, con desaprovechada
porfía, el lugar que llenaría otro con mas útiles tareas.
Sart. P. Suar. lib. 1, cap. 10.
3. fig. Parecer bien, satisfacer una cosa.
La rasón de Pedro me llenó.
4. fig. Fecundar el macho á la hembra.
5. fig. Cargar, colmar abundantemente. Le
LLENÓ de /acores, de improperios, de enojo.
6. n. Tratándose de la Luna, llegar al ple-
nilunio.
7. r. fam. Hartarse de comida ó bebida.
8. fig. y fam. Atufarse, irritarse después
de haber sufrido ó aguantado por algún tiempo
Lien-era. f.
Cfr. etim. llenero.
SIGN.— ant. Llenura.
Llen-ero, era. adj.
Cfr. etim. lleno. Suf. -ero.
SIGN. — For. Cumplido, cabal, pleno, sin li-
mitación.
Llen-eza. f.
Cfr. etim. lleno. Suf.
SIGN.— ant. Llenura.
■esa.
Lle-no, na. adj.
Cfr. etim. pleno.
SIGN. — 1. Ocupado ó henchido de otra cosa:
Consérvanse cartas suyas, llenas de utilidad y pru-
dencia, Iban. Q. Cure. lib. I, cap. 2.
2. Blas. Dicese del escudo ó de la figura
3442
LLENU
LLEVA
que lleva un esmalte distinto del de su campo
en dos tprcios de su anchura.
3. Mar. Aplícasfe al casco ó á la cuaderna
de mucha redondez ó capacidad.
4. m. Hablando de la Luna, plenilunio.
5. Concurrencia que ocupa todas las loca-
lidades de un teatro, circo, etc.
6. fam. Abundancia de una cosa.
7. fig. Perfección ó último complemento de
una cosa.
8. pl. Mar. -Figura de los fondos del buque
cuando se acerca á la redondez.
9. Mar. Parte del casco comprendida entre
los rásales.
Fr. y Refr.—T)E LLENO, ó DE lleno en lle-
no, ms. advs. Enteramente, totalmente.
Sin.— Lleno. — Henchido.
L» diferencia que hay entre estas dos palabras con-
siste en qne lleno se dice de aquel cuerpo que, teniendo
algún pequeño vacío, se le hace desaparecer por medio
de una acción extraña.
Henchido tiene más extensión en su significado, y se
aplica á las cosas que por su naturaleza pueden ensan-
char sus dimensiones por medio de la elasticidad.
Se llena de agua un botijo. Se hincha un pellejo de
vino.
En sentido figurado lleno equivale á completo; y
fienchido i repleto.
lílen-ura. f.
Cfr. etim. lleno. Suf. -ura.
SIGN.— Copia abundancia grande, plenitud :
La vida temporal no puede tener esta llenura ni sa-
tisfaeeiÓD, aún en cosaB menores. Nieremb. Difer. lib.
1, cap. 6.
Llera, f.
Cfr. etim. glera.
SIGN.— Glera.
Lleta, f.
ETIM. — De JETO (cfr.), en el sentido
de vastago^ retoño, renuevo ; derivado
de JETAR y jiTAR, que tienen el mismo
origen de echar (cfr. 6." acepción). Cfr.
JACTAFCSE, echada, CtC.
SIGN.— Tallo recién nacido de la semilla ó
del balbo de una planta.
Lleudar, a.
Gír. etim. leudar.
SIGN.— Leudar :
Donde M moele y m eierne, arnaasa y se Uiuda.
Ácott. Hltt. Ind. lib. i, cap. 12.
Lleva, f.
Cfr. etim. lletar.
SIGN.— Llevada.
Lleva-da. f.
Cír. etim. llevar. Siif. -da.
SIGN.— Acción y efecto de llevar.
Lleva-d-ero, era. adj.
Cír. etim. llevar. Suf. -ero.
SIGN.— Fácil de nufrir, tolerable:
Wo dlffo Mto qo* •• macho y extraordinario y poco
flMnot que InaecMalhle: elno aan otraa eoaaa máa llira-
ras y lUvadta$. higuana. V. S. Oerón. lib. 2, dlac. 5.
Llevador, dora. adj.
Cfr. etim. llevar.^ Suf. -dor.
SIGN.— Que lleva. Ú. t. c. s.
Llevar, a.
ETIM.— De levar (cfr.), el cual des-
ciende de LEVE. Para el cambio de / en
//, cfr. LLAR de lar. Derivan de llevar:
lleva, llev-ada, llevad-erg, lleva-
dor. Cfr. sublevar, conllevar, etc.
SIGN. — 1. Transportar, conducir una cosa
de una parte á otra :
T de alli lo llevan á vender, en pequeñas barras, por
toda la comarca. Marín. Descr. lib. 3. cap. 73.
2. Cobrar, exigir, percibir el precio ó los
derechos de una cosa :
Y no consientan ni den lugar & que por las guardas
ni otras personas les sean llevadas ningunas penas des-
aforadas ni excessivas Recop. lih. 6, tít. 19, 1. 1.
3. Producir, 2." acep. :
Todo el árbol que no llevare buen fruto se ha de cor-
tar para que sirva en el fuego. Veneg. Agón. punt. 6,
cap. 7.
4. Cortar, separar violentamente una cosa
de otra. La hala le llevó un brasa.
5. Tolerar, sufrir :
Los codiciosos tocan en la impaciencia también, por-
que llevan mal cualquier pérdida de hacienda. Hortena.
Quar. f. 79.
6. Inducir, persuadir á uno ; atraerle á su
opinión ó dictamen.
7. Guiar, indicar, dirigir. Ese camino lleva
á la ciudad.
8. Traer puesto el vestido, la ropa, etc., ó
en los bolsillos dinero, papeles ú otra cosa.
9. Introducir, proteger á uno para con otro.
10. Lograr, conseguir.
11. Tratándose del caballo, manejarle.
12. En varios juegos de naipes, ir á robar
con un número determinado de puntos ó cartas.
13. Con nombres que signifiquen tiempo,
contar, pasar, llevaba seis años de carrera;
LLEVAMOS aqui muchos días.
14. Junto con algunos participes, vale lo
que ellos significan, llevar estudiado, sabido.
15. Junto con la preposición por y algunos
nombres, ejercitar las acciones que los mismos
nombres significan, llevar por tema, por em-
peño, por cortesía. «
16. Seguido de la preposición á y un nom-
bre que exprese medida de tiempo, distancia,
tamaño, peso, etc., exceder una persona ó cosa
á otra en la cantidad que determina dicho
nombre. Mi hijo lleva al tuyo un año ; el
vapor á la goleta, cuatro millas; este soldado
á aquíd, dos pulgadas; el cerdo grande al pe-
queño, cinco arrobas.
17. Arit. Reservar las decenas de una suma
ó multiplicación parcial para agregarlas á la
suma ó producto del orden superior inmediato.
Fr. !i Refr.- Llrvar uno adelante una
cosa. ir. Seguir con tesón y costa ncia lo que
ha emprendido.— Llevar uno consigo, fr. fig.
Hacerse arompnfinr de una 6 varias personas.
—Llevarla hkcha. fr. fam. Tener dispuesta
ó tramada do antemano con disimulo y arte
la ejecución de una rosa. — Llevaulas rirn,
ó mal. fr. fam. listar bien, ó in«l, nvetiidos.
Llevar lo mejor. 6 lo peor. fr. Ir consi-
guiendo ventaja, ó al contrario, en lucha ó
competencia.— Llkvar uno pon delante una
LLO!c
LLOSA
3443
cosa. fr. fig. Tenerla presente para dirigir sus
operaciones, llevaba por delante el temor
de Dios para obrar ¿ten. —Llevarse bien, ó
mal. fr. fam. Congeniar, ó no; darse recipro-
camente motivos de amor ó agrado, ó al con-
trario, dos ó más persona que viven en com-
pañía ó tienen que tratarse con frecuencia. —
No LLEVARLAS unO TODAS CONSIGO, fr. fam.
No TENERLAS TODAS CONSIGO.— Yo DURO Y
VOS DURO, ¿QUIÉN LLEVARÁ LO MADURO? ref.
que explica la dificultad de concluir un ajuste
oconvenio entre dos porfiados y temosos.
Lloíca. f.
ETIM.— De *joica y éste de joy-ica^
diminutivo de joya, en el sentido de
precioso^ bonito^ etc. Llannóse así al par-
dillo por ser uno de los pájaros más
bonitos de España. Para el cannbio de
/- en // cfr. jaga=llaga. Cfr. joyel,
JOYERA, etc.
SIGN. — Pardillo, últ. acep.
Llora-d-era. f.
Cfr. etim. llorar. Suf. -era.
SIGN.— L despect. Acción de llorar mucho
con motivo liviano.
2. ant. Llorona, 2.° art. :
No ha habido lloradera mas bien pagada que Justina.
Pie. Jttst. f. 248.
Llora-dor, dora, adj,
Cfr. etim. llorar. Suf. -dor.
SIGN.— Que llora. Ú, t. c. s. :
Consolación de los devotos penitentes y lloradores de
sus pecados. Nieremb. Aprec. lib. 5, cap. 7.
Llora-duelos, com.
Cfr. etim. llorar y duelo.
SIGN. — fig. y fam. Persona que frecuente-
mente lamenta y llora sus infortunios:
Si no fuere pobre será un lloraduelos. Fons. V.
Chrlst. tom. 1. lib. 3, cap. 20.
Llor-ante.
Cfr. etim. llorar. Suf. -ante.
SIGN.— p. a. ant. de Llorar. Que llora.
Llorar, n.
ETIM. — Del lat. plor-are, llorar, de-
rramar lágrimas con voces y lamentos;
cuya etim. cfr. en plor-ar, im-plor-ar,
etc. Para el cambio de pl en // cfr. //,
4*^. De LLORAR se derivan: llorad-era,
llora-dor, llora-duelos (cfr. etimológ.
DUELO, 2.°), llor-ante, llor-iquear (de
*llor-ico^ diminuí.), llor-iqueo, lloro,
llor-ón, llorona, llor-oso, llorosa-
mente. Cfr. DEPLORAR, imploración, etc.
SIGN. — 1. Derramar lágrimas. Ú. t. c. a.
llorar láf/rimas de piedad :
Llorad en la paz, Fieles, y no llorareis después en la
guerra. Palaf. Hist. R. Sagr. lib. 1, cap. 6, núm. 76.
2. Fluir un humor por los ojos.
3. fig. Caer el licor gota á gota ó destilar;
como sucede ,en las vides al principio de la
primavera. Ú. t- c. a. :
Llorando las fuentes y arroyuelos aljófar y crystales.
Tejad. L. Prod. part. 1, Apol. 2.
4. a. fig. Sentir vivamente una cosa, llo-
rar una desgracia, la muerte de un amigo,
las culpas, los pecados :
Sentíamos y llorábamos estas cosas, los que vivíamos
juntos en buena amistad. Ribad. Couf. S. Agust. 11b.
6, cap. 7.
Fr. rj Refr.— El QUE no llora no mama.
ref. con que se da á entender que, para lo-
grar una cosa, conviene pedirla. — Llórame
solo, y no me llores pobre. lef. que ex-
plica que el que tiene quien le favorezca, es-
pera ver mejorada su mala fortuna.
Llorique-ar. n.
Cfr. etim. lloriqueo. Suf. -ar.
SIGN.— Gimotear.
Llor-iqu-eo. m.
Cfr. etim. lloro. Sufs.
SIGN.— Gimoteo.
•ICO, -eo.
Lloro, m.
Cfr. etim. llorar.
SIGN. — 1. Acción de llorar.
2. Llanto :
El lloro de los que heredan, es risa debajo de más-
cara. Veneg. Agón. punt. 6. cap. 6.
Llor-ótif ona. adj.
Cfr. etim. lloro. Suf. -ón.
, SIGN.— I. Que Hora mucho ó fácilmente.
TJ. t. c. s. :
No era Caballero melindroso, ni tan llorón como sa
hermano. Cerv. Quij. tom. 1, cap. 1.
2. V. Sauce llorón. Ú. t. c. s.
3. m. Penacho que suelen llevar los milita-
res en la parte alta del morrión y que cae
alrededor como las ramas del sauce llorón.
Llor-on-a. f.
Cfr. etim. llorón. Suf. -a.
SIGN.— Plañidera.
Llorosa-mente. adv. m.
Cfr. etim. lloroso. Suf. -mente.
SIGN.— Con lloro.
Llor-osOf osa. adj.
Cfr. etim. lloro. Suf. -oso.
SIGN.— L Que tiene señales de haber llo-
rado :
Los que lo acompañaban iban llorosos y tristes, y la
desdicha no pedia menos que lágrymas. Gil- Gonz.
Theat. Salam. lib. 3, cap. 12.
2. Aplicase á las cosas que causan llanto y
tristeza.
Llosa, f.
ETIM. — Del primit. *closa, derivado
del lat. clausa, part. pas. femenino de
claud-ere ( clausus, clausa, clausum,
cerrado, cerrada), para cuya etim. cfr.
CLAVE, clausura, etc. Etimol. significa
cerrada. Le corresponden : \{d\. chiusa;
port. chousa, ele. Cfr. cláusula, claus-
tro, etc.
3444
LLOVE
l-IIV
SIGN.— /)r. AsL, Sant. y VLc. Terreno la-
brantío cercado, mucho menos extenso que el
de las mieses, agros ó erias, y, por lo común,
próximo á la casa ó barriada á que pertenece.
Llove-d-izo, iza. adj.
Cfl". eíim. LLOVER. Suf. -Í30.
SIGN.— 1. Dícese de las bóvedas, techos,
axoteas ó cubiertas que, por defecto, dan fácil
acceso al agua lluvia.
2. V. Agua llovediza :
Sas granos hechos polvos y desieidos en agua llove-
diza, componen un eficaz y precioso colirio para los
ojos. Lag. Diosc. lib. 3, cap. 32.
Irflov-er. n. .
ETIM.— Del lat. plu-ere, llover, cuya
raíz plu-, que suele presentarse también
bajo las formas plu-, zaeP, tO.oF, plav-,
ploü-y plau-, y sus aplicaciones cfr. en
PLUV-iA, primit. de lluv-ia (cfr.). Para
el cambio de pl- en //-, cfr. ll, 4°. De
pluere desciende *pluer = *lluer = llo-
ver, de donde se derivan: llov-i-do,
LLOVED-IZO, LLOV-IZNA, LLOVIZN-AR, etC.
La raíz plu-, de la primitiva pru-, tiene
muchos significados. Pru- significa sal-
tar, levantarse prontamente, de golpe,
dar brincos ; plu-, 1.°, nadar, flotar,
bañar, lavar dentro del agua corriente,
lavar; 2.° navegar, hacerse á la mar;
3.** correr, manar, fluir el agua, derre-
tirse, sumirse; 4.** llover, (solamente en
latín). Plu-, significa además: 1.° sos-
tenerse en el aire, ondear, cernerse las
aves, fluctuar, volar; 2.° desvanecerse,
confundirse; 3.° dar saltos, henderse,
etc. De acuerdo con estos significados,
que en el fondo se reducen ó manar,
correr, Jluir, ondear, saltar, descienden
de las raíces pru-, plu-, varias palabras
en apariencia de sentido diferente. De
plu-, amplificada en plav- y plov- se
derivan en lat. plo-ra-re, de plov-ra-re,
prim. de plorar (cfr.) y éste de llorar
fpl-llj; plu-ma (de *ploo-ma), primit.
de pluma f=:la que ondea, se cierne
en el aire), ele. De lluvia se derivan
lluoi-080 y lloci'080, lluüi-al, lluci-ano,
etc. Le corresponden: ¡tal. pionere;
port. chover; cat. plourer; prov. ploure,
pluoure; írñnc. pleuüoir ; Berry picure,
pleuoe; \\q\. plour, etc. Cfr. implorar,
PLOHAR, ele.
SIGN.— 1. Caer agua de las nubes. U. al*
gana vez c. a.:
Ba mU« tUrru Hu*v» pocM T«e««, porqu* m «xtiaii'
d«n noeho h«el« •! MtdlodU por loa «reoalM d« Llbl».
Marm, D««er. ilb. 8, cap. 76.
2. Hg. Venir, caer sobre uno con abundan-
cía una cosa ; como trabajos, desgracias, etc.
Ú. alguna vez c. a.:
Un Gentil exclamó: Lluevan trabajos! Beboll. Ocios
pl. 484.
3. r. Calarse con las lluvias las bóvedas ó
los techos ó cubiertos.
Fr. y Refr.—k secas y sin llover, loe.
adv. flg. y fam. Sin preparación, sin aviso.—
Como llovido, loe. adv. fig. De modo inespe-
rado é imprevisto.— Llover sobre mojado.
fr. fig. Venir trabajos sobre trabajos. Ú. al-
guna vez. c. a.— Seco y sin llover, loe. adv.
fig. y fam. Á SECAS Y sin llover.
Llov-i-do. m.
Cfr. etim. llover. Suf. -do.
SIGN.— El que sin las licencias necesarias
se embarcaba furtivamente para pasar á In-
dias, y no se dejaba ver hasta hallarse en alta
mar.
Llov-i-oso, osa. adj.
Cfr. etim. llover. Suf. -oso.
SIGN.— Lluvioso.
I/lov-izna. f.
Cfr. etim. llover. Suf. -izna.
SIGN.— Lluvia menuda que cae blandamente
á modo de niebla.
Lílovizn-ar. n.
Cfr. etim. llovizna. Suf. -ar.
SIGN.— Caer de las nubes gotas menudas.
Llueca, adj.
ETIiM.— De clueca (cfr.), por cambio
de el- en //-, según se advierte en llave
de CLAVE. Cfr. cloqueo, cloquera, etc.
SIGN.— Clueca. Ú. t. e. s.
Fr. ij i?e/r.— Echar una llueca, fr. Pre-
parar el nido á la gallina llueca y ponerla
sobre los huevos.
Lluvia, f.
Cfr. etim. pluvia.
SIGN. — 1. Acción de llover:
Aunque sobre el ediflcio cayó la lluvia, no hizo senti-
miento ni cayó. Valv. V. Chr. 11b. 8, cap. 16.
2. Agua llovediza.
3. fig. Copia ó muchedumbre, lluvia de
trabajos, de pedradas:
Comenzaron á echar sobre ellos una gran^ lluvia de
dardos y piedras. Ainbr. Mor, lib. 6, cap. 10.
Lluvi-al. adj.
Cfr. etim. lluvia. Suf.
SIGN.— ant. Pluvial.
■al.
Lluvi-ano, ana. adj.
Cfr. etim. lluvia. Suf. -ano.
SIGN.— ant- Aplicábase á la tierra ó paraje
recién mojado con la lluvia.
Lluvi-oso, osa. adj.
Cfr. etim. lluvia. Suf. -o.so.
SIGN.— Aplicase al tiempo en que llueve mu*
cho, ó ol pa(H en que son frecuentes Ins lluvias :
Les corlamos las ort'Jits y la cola, porque en Ioh tiem-
pos tluvioioi no linKan ruido con ellas, quando so sacu-
den el agua. Kipin. Art. Ball. lib. I, cap. 21.
M
La m es consonante continua, nasal,
primitiva, que corresponde en skt. á T,
en grg. á ¡jl, y en lat. á m. Cfr. skt. 'T^H,
♦\
man-as; grg. ¡j-eVo;, lat. men-s, men-íi-s,
esp. MENTE. En el griego antiguo, la m
equivale á ¡x y v (esta última en fin de
palabra. Cfr. griego tema iJi.v;Tep, madre;
skt. TTrTT, matar; lat. mater, matr-em^
esp. MADRE. La (x se convirtió en v en
el acusativo. Cfr. tov=to[ji,-, lat. is-tu-m;
skt. TJT{, ta-m, etc.
♦\
Delante óe m y n se suprimen á ve-
ces la ^ y la c. Cfr. ex-a-men, de *ex-
ag-men, enjambre de abejas; lu-meriy de
luc-men, lumbre; lu-na, de luc-na, luna,
etc.
Delante de m se suprime la b, como
en glu-ma de *glub-ma, derivado del
verbo glub-ere, descortezar.
La m final en los antiguos monu-
mentos no está expresada en latín, á
causa de su pronunciación apenas per-
ceptible. Cfr. oino=unum; viro=üírom
■=virum, etc.
Esta pronunciación apenas acentuada
de la m se confirma en que, delante de
una vocal, no se tiene cuenta de ella en
la medición del verso.
En la derivación latina, la m se cam-
bia á veces en la n inicial, como en
nagüela de magalia, choza ; neinbro de
nembraj% de memorare, etc.
En italiano, en medio de palabra, la
m se duplica, como en fum-mo de fui-
mus^ en scim-mia de simia, etc.
Al cambio de / en la muda d, corres-
ponde el de m en 6, como en scab-ellum
de scam-ellum. La b se cambia á veces
en V en las lenguas neolatinas. Cfr. ital.
nóvero de numeras ; francés duvet de
dumet, etc.
La m final se cambia en -n en algunos
monosílabos, como: c/ím = coN; quem =
QUIEN ; tam = tan, etc. Desaparece en
Jam = YA y en las finales de |)alabras
átonas, como en siete de septem, nueve
de novemy etc.
En los grupos m/, mn, mr, produci-
dos por la pérdida de una vocal, se
intercala comunmente una -b- eufónica.
Cfr. *trem-lare de tremulare = tem-b-
lar; *sim-iare de síma/a;*e=SEM-B-LAR,
etc.
En español se cambia la n en r, como
en hominem = *hom-7'-em, primitivo de
hom-b-re; famem = *famin-em = fam-
u-em primit. de kambre^ hambre (el
acusativo * famin-em es una creación
popular en cambio de fam-em) ; nomen,
nomin-is, nom-n-e = nom-b-re; memo-
rare = *mem-r-are, prim. de membrar;
cucumerum = cucum-rum = cogombro,
etc.
El grupo mn ó queda intacto ó se
asimila la m á la n. En esp. la doble
nn y mn se cambian en ñ Cfr. dam-
num = DAÑO, somnus = sueño. Á veces
mn- se reduce á n, como en coluna de
columna.
Los grupos mt y md aparecen bajo
las formas nt y nd. Cfr. ital. conté, esp.
conde de comitem; contar de compu-
tare; LINDO de *limpdus de limpidus^elc.
La m suele intercalarse en algunas
palabras, como en el ital. Campidoglio
de Capitolium, en imbriaco de ebriacus,
4346
MACA
IvIACA
en LAMPAZO de lappaceus; en otros se
deriva de n inicial, como en marfil, del
árabe nabfil, ó de 6- y t% como en cá-
ñamo de cannabis^ en mimbre de vimen,
vimin-is, etc.
En portugués, la m final nasaliza la
vocal que le precede : tam, bem, bom,
etc. Desde el punto de vista etimológico,
la nasal portuguesa corresponde á la n
española. Gfr. ^Mem = quien, desdem =
DESDÉN, etc.
Las finales -am, -aó son idénticas á
las castellanas -ano, -an, -on. Cfr. irmao
=español hermano; co/c-ao ^^volc-án;
acQ-clo = ACCI-ÓN, etc.
En provenzal la m, como la n, con-
serva también en fin de sílaba la pro-
nunciación labial y lingual. La n final,
delante de las labiales p. b, puede cam-
biarse en m. Cfr. em paradis, em pes,
som boin paire, etc. La m se intercala
en algunas palabras, como en La-m-
brusca, se-m-belin { = bajo-latino sabe-
ílinusj, etc.
En francés, la m en fin de sílaba ó
seguida en la misma sílaba de otra con-
sonante, tiene el sonido nasal de la n-.
Cfr. dam-ner, nom, parfum, etc. En al-
gunas palabras la m procede de la n,
como en venimeux; representa el grupo
mn en ckarme (= carmen = *carinnej y
el grupo nrn en ánne de anima = *anma;
en automne la m se convierte en letra
muda. Delante úe b y p suele interca-
larse en íarnbruche de labrusca, en
íampon = tapón, etc.
En válaco una líquida suele proceder
de otra. La n procede de la m en nalbe
de maloa. La mse intercala en algunas
palabras, como en oc.tomorie. En |)rin-
cipio de palabra los grupos mi y mr
80fi coml)¡nac¡ones eslavas. Cfr. mle'dit-
ze'; servio mladií^a; mreas'e, servio
mréz'a, ele.
En las abreviaciones de los nombres
propios lalirjos, M. significaba Marcus;
en las numéricas M. equivalía ú LOGO
Y M ñ 1.(K)0.ÍK)0. En francés M sig-
níHcn Monsieur: en inglés Alister y en
escocés M' erjuivole á Mac, hijo de.
SIGN. — Dócininquínta letra del abecedario
caiteilatio y doodóciiiia de sos consonanlea.
Su nombre e» emb.
Maca. f.
ETIM.— Del italiano mac-co, comida
hecha de habas amasadas y reducidas
á pasta; estrago,, destrozo, magulladura;
de donde se derivan macea, am-mac-
care (=ad=am- y maceare)^ magullar,
etc. De maceo (= macea) desciende el
español maca, magulladura, daño, etc.,
primit. de mac-ar-se (cfr.). Sirve de
base á mac-co la raíz mac-, majar,
quebrantar, estrujar, moler, deshacer,
hollar, triturar, pulverizar. En |)alabras
europeas, la misma raíz significa ade-
más atormentar, afligir, martirizar,
mortificar, dar pena, causar ajlicción,
etc. Cfr. skt. Tf^, mak-, quebrantar;
grg. ¡xijao) ( = ¡ji.ax-y(i): x;' = 'a!j-), amasar;
¡jiax-Tv;-;, ¡xax-xvíp, -Trjpo?, amasador; [ji.ax-Tpa,
-0.Z,, artesa, amasadera, utensilio para
amasar el pan; [jiara (= ¡¿ay-ya = ¡^.xS-ja :
^y = 0) pasta, galleta, pan; [Aav-eú;, -éw?,
amasador, panadero; [j-áv-eipo;, -ou, coci-
nero; |ji.aY-£ip-£Úü), cocinar; ¡xóy-oí;, -ou (en
sentido europeo), trabajo, pena, aflic-
ción ; [jiox-6y¡pó?, -á, -¿v, doloroso, mise-
rable, penoso, etc.; latín mae-er-are,
ablandar, moler, quebrantar ; humede-
cer, bañar; debilitar, enflaquecer ; prim.
de macer-ar (cfr.), de donde descienden
macera-ción y macera-miento; mala
(=*mac-laj, mejilla, (así dicha porque
amasa y quebranta la comida); maxiila,
-ae (=mac-si-l-la = mac-su-lu-la = mac-
su-laj, primit. de mejilla; massa, -ae,
l)rimit. de masa (cfr.), de donde a-ma-
sar, a-masa-miento, a-mas-ijo, etc. Del
ital. maceo, macearla, etc., desciende el
ital. maceher-one ; prim. de macarrón
(cfr.), al que corresponden: francés
macaroni; ingl. maearoni, maccaroni;
cat. macarro, etc. Etimológ. maecherone
significa hevlio de masa, de pasta, ama-
sado, etc. De macarrón, ital. maeche-
rone se deriva macarronea, ital. mae-
ckeronea (cfr.), obra builesca de Teófilo
Folengo, conocido por el nombre de
Merlín Coccaio. El autor dio este nom-
bre á su composición, por las razones
expuestas en el |)refacio. Dice así: nArs
idsta poética nuncupatur ars macaro-
«nica, a macaronibus derivnta; qui
((macarones sunt quoddam puhnentum,
(í/arináy cáseo, butyro compaginatuní,
ar/roH8ttm, rude et rustican um. Ideo
«Macaronice nil nisi grossedlnem, ru-
nditatem et cocabula:s3os . debet in se
arontinere». Ks decir: «Llámase Maca-
rronea de los macarrones, que, siendo
mi mfinjnr espeso, tosco y rústico, com-
MACA
MACAR
3447
puesto de harina, queso y manteca,
debe la Macarronea contener en sí es-
pesor, rusticidad y palabras vulgares».
De Macarronea desciende macarró-
nico (cfr.), prinnitivo de macarrónica-
mente. De MACA desciende la voz de
la Germ. maco (cfr.), en el sentido de
maguUador^ dañino ; de donde el signi-
ficado de bellaco, etc. Cfr. lit. mink-au,
mank-stau, masa ; esl. ecles. ma'k-a,
harina; al. meng-en, mezclar; ant. al. al.
mengan; ant. saj. mengian; ingl ming-
le, mezclar, etc. Cfr. maco, macarse, etc.
SIGN. — 1. Señal que queda en la fruta por
algún daño que ha recibido.
2. Daño ligero que tienen algunas cosas ;
como telas, lienzos, etc.
3. íig. y fani. Disimulación, engaño, fraude.
Juan tiene muchas macas.
Macaca, f.
Cfr. etim. macaco.
SIGN.— Hembra del macaco.
Macaco, m.
ETIM. — Es palabra brasilei'ia, deri-
vada del caribe mecoii /'=cayr¡ri mcicú);
galibi makaque, simio, mono; de donde
MACAC-A, simia, mona. Cfr. ital. macac-
co; franc. macaque ; ingl. macaque; al.
makako, meerkatze, etc.
SIGN. — Cuadrumano muy parecido á la mo-
na, pero mas pequeño que ella, con cola y el
hocico saliente y aplastado.
Macagua, f.
ETIM. — Del guaraní macagua f=aüís
Falco cachinnans^ L.). Existen también
las siguientes variedades de este nom-
bre : macaoan, macaolian, macauhan,
oacaoam, halcón (= avis macagua =
falco cachinnannj, muy enemigo de las
serpientes. De macagua se deriva maca-
GÜ-iTA (cfr.), por semejanza de color y
de forma de las ramas. Cfr. suf. -ita.
SIGN. — I. Ave rapaz diurna de unos ocho
decímetros de largo desde el pico a la extre-
midad de la cola, y plumaje de color amari-
llo parduzco por el dorso y blanco por el pe-
cho y vientre. Habita en los linderos de los
bosques de la América Meridional, da gritos
penetrantes y se alimenta de cuadrúpedos pe-
queños y de reptiles.
2. Serpiente venenosa que tiene cerca de
dos metros de largo y unos dos decímetros de
grueso, la cabeza grande y algo achatada y el
color pardo obscuro con manchas blanqueci-
nas por el lomo, y amarillento por el pecho
y el vientre. Vive en regiones cálidas de Ve-
nezuela, especialmente á orillas del mar.
3. *TERC(OPELO. Serpiente venenosa de co-
lor negro aterciopelado, que se cría en las
montañas elevadas de Venezuela.
Macagü-ita. f.
(^fr. etim. macagua. Suf. -tía.
SIGN.— 1. Palma espinosa que se cría en
Venezuela, de corteza obscura con manchas
blanquecinas y cuyo fruto es un coquillo casi
negro con pintas semejantes á las de la cor-
teza.
2. Fruto de este árbol.
Macana, f.
ETIM.— Se ha hecho derivar esta pa-
labra del mejicano macua-huitl^ espada
de madera, de maytl, mano y quauitl,
madero. Independientemente de la difi-
cultad de la derivación, el significado de
MACANA es diferente, [)ues significa
porra, clava, cachiporra. Existe en qui-
chua el verbo makcana-cu, aporrearse
unos con otros, compuesto de makcana.,
aporrear, y del sufijo -cu que da el
significado recíproco á los verbos, como
maylla, lavar; mailla-cu, lavarse. El
verbo makca-na, deriva de makca, pe-
gar, aporrear, de donde makca-cu, pe-
garse á sí mismo. De makcana, verbo,
deriva el nombre ma/ccaAia, porra, cachi-
porra. Cfr. makcana- cuy, pelea, riña ;
mak cana-cu- chi. eniedar, tramar una
pelea, etc. De macana desciende macan-
azo (cfr.), golpe dado con la macana.
El mejicano macuakuitl es [jues espada
de madera, muy diferente de la cachi-
porra ó MACANA.
SIGN. — Arma ofensiva á manera de ma-
chete, hecha con madera dura y tilo de peder-
nales, que usaban los indios americanos:
Era esta gente belicosa: peleaban con tiraderas y ma
canas, llerr. H. Ind. Dec. 4, 11b. 1, cap. 11.
Macan-azo. m.
Cfr. etim. macana. Suf. -azo.
SIGN. — Golpe dado con la macana.
Macar-eno, ena. adj.
ETIM. — Del árabe mákir, pl. mákare;
astuto, artificioso, mañoso, embaucador,
engañabobos, baladrón, etc. Sigúele el
suf. -eno (cfr.).
SIGN.— 1. fani. Guapo, baladrón. Ü. t. c. s. :
Parece ser que jugando en la feria algunos Macarenos
ó Caimanes, iban tres al mollino. Sold. Pind. lib. 1,
§ 15.
2. fam. Dicese de la persona vestida á la
usanza de ,los macarenos, ó de su traje y
modales. Ú. t. c. s.
- Mac-arrón. m.
Cfr. etim. maca. Sufs. -arro, -ón.
SIGN. — 1. Pasta alimenticia hecha con la
parte exterior del grano del trigo, porque con-
tiene la mayor cantidad de gluten, en figura
de tubos ó cañutos largos, de paredes gruesas
y de color blanco, amarillo ó gris. Ú. m. en pl.:
Cada libra de macarrones, fídeos ó farro, á nueve
quartos. Prag Tass. 1680, f. 50.
3448
IVIACAR
MACER
2. Bollito redondo de pasta de admendras
y azúcar.
3. Mar. Extremo de las cuadernas que sale
fuera de las bordas del buque. Ü. m. en pl.
Macarron-ea. f.
Cfr. etim. macarrón. Suf. -ea.
SIGN. — Composición burlesca, generalmente
en verso, en que se mezclan palabras latinas
con otras de una lengua vulgar á las cuales
se da terminación latina, sujetándolas además
por lo menos en apariencia^ á las leyes de la
prosodia clásica :
Yo le he leido y considerado esta bizarra vtacarronea,
mal año para Merlin Cocayo. Lop. Dorot. f. 155.
Macar rónica-mente. adv. m.
Cfr. etim. macarrónico. Suf. -mente.
SlGN. — De manera macarrónica.
Macarrón-icOf ica. adj.
Cfr. etim. macarrón. Suf. -ico.
SIGN. — Aplícase á la macarronea, al latín
muy defectuoso y al lenguaje vulgar que peca
gravemente contra las leyes de la gramática
y del buen gusto :
Merlin Cocayo vio qae no podia De los latinos ser
el siempre aagasto. Y escribió macarrónica poesía.
Burg. Rim. Son. 137.
Mac-ar-se. r.
Cfr. etim. maca, Sufs. -ar, -se.
SIGN. — Empezar á podrirse las frutas.
Macaurel. f.
Cfr. etim. en el Apéndice.
SIGN. — Serpiente de Venezuela, no vene-
nosa y parecida á la tragavenado, pero de me-
nor tamaño.
Macea-dor. m.
Cfr. etim. macear. Suf. -dor.
SIGN.— El que macea.
Mac-ear. a.
Cfr. etim. mazo. Suf. -ear.
SIGN.— 1. Dar golpes con el mazo ó la
maza :
Tanlo Meando loi Oflefales con grandes tenazas, y
con on gran martillo, que también como los fuelles
mneve el agua, lo van maceando y formando en barras.
Ambr. Mor. Deacr. Bsp. f. 47.
2. n. flg. Machacar. 2.' acep.
Maced-ón, ona. adj.
ETIM. — Del Ifit, macedón^ -onis, es-
crito también macedo, -onis, plur. mace-
dones^ macedonio, natural de Macedonia;
trascripción del grieífo |xax-e3wv, -3cvo<;,
plural ixax-í-íá'/-e<, de donde se derivan
macedon-iu8, -ia, -ium: grg. '^«x-i-íív-io;,
-ía, -tov, prim. de mackdonio (cfr.), Ma-
cedonia^ -ae, primit. de Macedonia, grg.
Moxí-íov-ía, y macedon-icu8, -ica^ -icum;
grg. |Mty.iíovtyií, -xxi, -tx¿v, prim. de mace-
dónico (cfr.). Sirve de base é todas
estas palabras, la raíz mak-, extenderse,
dilatarse, crecer, aumentar, aumentarse.
ser grande, corpulento; la cual se halla
también bajo las formas makh-, mag- y
magh-, -m.ah, para cuya aplicación cfr.
MAG-N0. Etimológ. Macedon-ia significa
región extensa, dilatada, grande, y ma-
cedón, MACEDONIO y MACEDÓN-ico quie-
ren decir perteneciente á Macedonia
{=extenso, dilatado). De la raíz mah-
(z= makh-J desciende ma-cel-lu-m, del
primit. mah-cel-lu-m, (n.), y ma-cel-lu-s,
de mah-cel-Lu-s (mase), plaza, plazuela,
corrillo, sitio público donde se vendían
los comestibles en varios parajes con
separación, y luego, compra, mercado
de carnes, las provisiones que en él se
compran para el uso diario; primit. de
MA-CELo (cfr.), que etimológ. significa
plaza, paraje extenso, etc. Cfr. italiano
Macedonia ; franc. Macedoine ; catalán
Macedonia; ital. macedonio; franc. ma-
cédonien; cat. macedoni, etc. Cfr. mayor,
MEGATERIO, etC.
SIGN. — Macedonio. Api. á pers., ú. t. c. s.
Macedón-ico, ica. adj.
Cfr. etim. macedón. Suf. -ico.
SIGN.— Macedonio, 2.* acep.
Macedon-io, ia. adj.
Cfr. etim. MACEDÓN. Suf. -io.
SIGN.— 1 Natural de Macedonia. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á aquel reino de Grecia
antigua.
3. V. Perejil macedonio.
Macelo, m.
Cfr. etim. macedón.
SIGN. — Matadero, 1.* acep.
Mac-eo. m.
Cfr. etim. macear.
SIGN. — Acción y efecto de macear.
Macera-ción. f.
Cfr. etim. macerar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de macerar ó ma-
cerarse :
i Un qué se distingue la maceraclón de la infusión ?
Sólo en que la infusión se debe mantener en lugar ca-
liente, y la maceración no. Palac. Pal, part, 1, cap. 21.
Macera-miento. m.
Cfr. etim. macerar. Suf.
SIGN.— Maceración.
-miento.
Mac-er-ar. a.
Cfr. etim. maca.
SIGN.— I. Ablandar una cosa, estrujándola,
golpeándola ó niantenióndolu sumergida por
algún tiempo en un liquido.
2. íig. Mortificar, ailigir la carne con pe-
nilonrin». Ú. t. c. r. :
El qual, todo este tiempo, nunca dejó de macerar bu
earne con ayutioH y vlglIlaM. Fr. L. Oran. Kscal. cap. '23.
MACER
MACIZ
3449
I
3. Farm. Sumergir en un líquido que esté
á la tediperatura atmosférica, cualquier subs-
tancia, para extraer de ella las partes solubles.
Sin. — Macerar.— Maltratar.— Mortificar.
Estas tres palabras se refieren á la idea de hacer per-
der á una cosa no sólo su virtud propia, y su manera
de existir constante, sino la de que á la variación que
reciben por un medio violento, las inanimadas mudan
en su forma, y las animadas padecen en su ánimo.
Se macera una loncha de jamón cuando dándole gol-
pes sobre un tajo, se prepara, para que friéndola salga
más tierna. La maceracinn tiene dos acepciones, pero
las dos son materiales. Se tnaceran los cuerpos vivos
y los cuerpos muertos, los vivos para hacerles padecer,
los muertos para nuestro placer. En su sentido propio
macerar es comprimir un cuerpo y hacerle perder su
forma. Maltratar expresa una idea de dependencia en
el que sufre los efectos del maltrato. El jefe que, en
vez de aconsejar á sus inferiores, les injuria de palabra
y por obra, les maltrata. El maltratar supone odio
contra el maltratado, y sobre todo sin razón, ün cabo
de escuadra que, sin motivo, da de palos á un soldado,
le maltrata. El maltrato supone siempre la superio
ridad del poder, aplicada sin motivo sobre el depen-
diente del que maltrata. La idea de mortiftvar se re-
fiere siempre á la de causar disgusto á un sujeto á quien
86 tiene aversión, pero ni aún aparentemente quiere ma-
nifestársele. La mortiflcación no reconoce más causa
que el goce propio sobre los goces ajenos.
Un mosquito mortifica á un hombre que duerme; y una
mujer casada mortifica á su marido con impartinencias,
de lo cual le resulta un placer.
Macerina, f.
Cfr. etim. mancerina.
SIGN.— Mancerina.
Mac-ero. m.
Cfr. etim. maza. Suf. -ero.
SlGN.— J51 que lleva la maza delante de los
cuerpos ó personas autorizadas que usan esta
señal de dignidad :
Luego cuatro Maceras y cuatro Reyes desarmas y
veinte y cuatro Regidores. Men. Hlst. Seg. cap. 47, § 6.
Mac-eta. f.
Cfr. etim. maza. Suf. -eta.
. SIGN.-l. d. de Maza.
2. Empuñadura ó mango de algunas herra-
mientas.
3. Martillo con cabeza de dos bocas iguales
y mango corto, que usan los canteros para
golpear sobre el cincel ó puntero.
Mac-eta. f.
Cfr. etim. mazo, 2.» acep. Suf. -eta.
SIGN. — 1. Vaso de barro cocido, con un agu-
jero en la parte inferior, y que lleno de tierra,
sierve para criar plantas.
2. Pie de plata ú otro metal, ó de madera
pintada, donde se ponen ramilletes de flores
artificiales para adorno de altares ó de otros
sitios.
3. Bot. CORIMBO.
^in.— Maceta.— Tiesto.
Estas dos palabras expresan una misma idea, que es
la de conservar y cultivar plantas y flores en un pe-
queño recipiente, comúnmente de barro, lleno de tierra.
Su diferencia consiste en que tiesto se refiere á este
mismo recipiente, cuando todavía no se han desarro-
llado en él las plantas sembradas. Y cuando éstas ad
quieren cierto grado de frondosidad, ó florecen, se lla-
ma maceta al tiesto.
El tiesto expresa la idea de una cosa que puede llegar.
La maceta la idea de una cosa que ha llegado.
Las macetas adornan los jardines y los balcones. Los
tiestos preparan este adorno.
Macet-ón. m.
Cfr. etim. maceta. Suf. -ón.
SIGN.— aum. de Maceta.
Macias. f.
Cfr. etim. macis.
SIGN.— Macis.
Macic-ez. f.
Cfr. etim. macizo. Suf. -es.
SIGN.— Calidad de macizo.
Macilen-to, ta. adj.
Cfr. etim. magro. Suf. -enio.
SIGN. — Flaco, descolorido, triste:
Vióse al mismo tiempo atezada la faz del Sol, maci-
lenta en (funesto eclipse su luz. Cienf. V. 8. Borj.
lib. 2, cap. 5, § 2.
Sin. — Macilento.— Flaco.
Macilento se dice del hombre que tiene debiliUdas
sus fuerzas físicas, y contristado el ánimo, i causa de
algún acontecimiento desgraciado.
Flaco, de todos los animales que tienen menos carne
que la que por su naturaleza propia deben tener; y á
la idea de flaco van unidas la de insalubridad y pade-
cimientos.
En sentido figurado se usa del epíteto flaco relativa-
mente á la persona que no tiene la energía suficiente
para conservarse Inalterable en el cumplimiento de sus
deberes.
Mac-illo. m.
Cfr. etim. mazo, 1.» acep. Suf. -illo.
SIGN. — Mus. Pieza del piano, á modo de
mazo con mango y cabeza forrada de fieltro
por uno de sus lados, con la cual, á impulso
de la tecla, se hiere la cuerda correspondiente.
Macis, f.
ETIM. — Del lat. mac-isy -idisy nombre
de un aroma fingido; el cual se deriva
de macir (indeclinable), corteza roja y
aromática de un árbol de la India, aro-
ma, planta odorífera. Cfr. skt. Hd^\\
makura^ jazmín de Arabia, jazmín, néc-
tar de las flores; griego [jiáx-ep, corteza
aromática ; inglés mace, macis, plural
maces; francés ant. macis, maceisfma'
ceys, etc. Cfr. ant. franc. macer, macir
(= lat. macir), etc. De macis se deriva
MACi-AS ( cfr. ). Etimol. significa objeto
oloroso, odorífero, aromático.
SIGN.— Corteza olorosa, de color rojo ó ro-
sado, en forma de red, que cubre la nuez
moscada :
Nuestra vulgar maciB es^la'primera corteza de la'nnes
moscada. Frag. Cir. Trat, Simpl.
Maciza-mente, adv. m.
Cfr. etim. macizo. Suf. -mente.
SIGN. — Con macicez:
Assentó en'esta resolución macizamente y sin exen-
sas ni tardanzas trató luego de la execución. Siauene
V. S. Ger. lib. 2. disc. 2.
Maciz-ar. a.
Cfr. etim. macizo. Suf. -ar.
M. Calandrelli. gis.
3450
MACIZ
MACRO
SIGN.— Rellenar un hueco, de modo que
quede sólido y firme:
O quaudo el Templo se aterró encendido, Macizaron
cenizas la caverna. Jaureg. Phars. lib. 9, Oct. 32.
Mac-izo, iza. adj.
Cfr. etim. masa. Suf. -i^o. ^
SIGN.— 1. Relleno, firme, sólido. Ú. t. c. s. m. :
Era de una materia tan maciza y pesada, como la más
dura piedra del mundo. Esp. Esc. Reí. 3, Desc. 21.
2. fig. Sólido y bien fundado :
Este vuestro saber no estriba en ningún macizo
fundamento. Pell. Arg. part. 2, lib. 1. cap. 16.
3. m. Arq. Parte de una pared, que está
entre dos vanos.
Sin. — Maciso. — Relleno. — Firme. — Sólido.
La sinonimia de estas palabras consiste en la idea de
estabilidad que representa relativamente á un cuerpo
cualquiera; y su diferencia en que macizo expresa la
idea de un cuerpo que por su propia naturaleza ó por
obra del arte puede resistir por muchos días de acción
del tiempo.
Relleno se rsflere á la idea de un cuerpo que siendo
hueco por su naturaleza, deja de serlo por una causa
extraña.
Firme se dice de un cuerpo capaz de sostener sobre
si un gran peso.
Sólido es lo que no solo por su naturaleza, sino ade-
más por el arte, representa la idea perfecta de duración.
Es macíso un peñasco y es macizo un pedazo de me-
tal. Está relleno un botijo cuando contiene toda la can-
tidad de agua que cabe en él : está relleno un olmo
cuando la tierra que se le ha puesto para conservarle
cubre todos los huecos. Dnr columna de jaspe es un
cuerpo firme, porque sostiene el gran peso que tiene
encima. Cna muralla hecha á prueba de bomba es só-
lida.
Ma-co, ca. adj.
Cfr. etim. maca.
SIGN.— Germ. Bellaco.
Ma-coca. f.
ETIM.— Parece compuesto de ma-^
derivado de mas, Z", que significa au-
mento^ exceso, y coca del verbo latino
coquere, madurar, sazonar, cuya etim.
cfr. en cocer. En este caso ma-coca
significa que madura mucho^ muy ma-
dura, en completa sasón, etc.
SIGN.— Variedad de breva grande, que se
cría en el reino de Murcia.
Macolla, f.
ETIM." Del prim. *maculla, derivado
de *macu-cla y ésta de *macul-cula,
diminut. del lat. macula, -ae, mácula,
mancha, malla de red, trama, etc., for-
mado por medio del suf. -uculu8,-ucula,
-uculum {cír.-úculoj, cuya vocal inicial
88 suprime al precederle una consonan-
te. Para la etim. del lat. mac-ula, |)rim¡t.
de MÁCULA cfr. rsmalte. El grupo -ci-
ñe convierte en //, como en llave del
lat. clao-is, clac-em. Del lat. macula se
deriva mancha {=*macha y por nasa-
lización ma-n-cha), cuya 4.* acepción
significa conjunto de plantas que pue-
blan alfján terreno. Etimológ. macolla
signiñca pequeño conjunto de plantas,
de vástalos^ de fiares, etc. De macula se
derivan: macul-are, manchar, prim. de
macular; macul-osus, -osa, -osum^ prim.
de macul-oso; macul-atus, -ta, -tum,
manchado; in macul-a-tus, -ta, -tum,
prim. de in-maculado, etc. De mancha
descienden manchar, manchadizo, man-
CHUELA, etc. Corresponden á mancha:
port. mancha, ital. macchia. De macula
desciende también malla (=^*macla=
malla), al que corresponden: ital. ma-
gua; francés maille; cat. malla; prov.
malha, malla; port. malha, etc. De ma-
lla se derivan mallar, enmallar-se,
mallero, dés-mallar, etc. Cfr. man-
char, INMACULADO, etC.
SIGN.— Conjunto de vastagos, flores ó espi-
gas que nacen de un mismo pie:
Parecieron en juicio un nogal y un& macolla de trigo.
Tejad. L. Prod. part. 1, Apolog. 20.
Macón, m.
ETIM.— Del vascuence maco-a, corvo,
arqueado, combado, encorvado. Díjose
así por la forma que toma el panal re-
seco y sin miel. De macón desciende
MACON-A (cfr.), significando también
combada, arqueada, encorvada.
SIGN.— Entre colmeneros, panal sin miel,
reseco y de color obscuro.
Macon-a. f.
Cfr. etim. macón Suf. -a.
SIGN.— Banasta grande.
Macro-bió-tica. f.
ETIM.— Compónese de dos palabras
griegas : ixax-p¿c -á, -¿v, largo, elevado,
grande, y ptwx-ixó;, -M, -ix¿v, relativo á la
vida. Sirve de base a ixax-pó? la raíz ixax-,
cuya aplicación cfr. en magno. Derívase
PiwT-ixé; de pío-To;, -ou, vida, existencia;
derivado á su vez de pío?, -ou, vida, cuya
aplicación cfr. en bió-grafo. Sigúele el
suf. -ixo; (cfr. -ico). Etimológic. significa
lo concerniente á una larga vida. Del
mismo adj. ixaxpé-?, largo y xecfaXvJ, -•/,;,
cabeza (cuya- etim. cfr. en cabo y cÉ-
FALO), se compone t;taxpo-xt'f-aAo;, -o?, -ov,
(cfr.), que significa de cabera grande,
primitivo de macro-céfalo (cfr.). Del
mismo |xax-pd;, grande y xóaixo?, -ou, el
universo, el mundo, la sociedad, el
orden, etc., se com[)one macro-cosmo
(cfr.), significando etimológic. el gran
mundo, el universo en su grandeza.
I^ara la elim. de x¿a|xo; cfr. cosmético.
Cfr. uioGHAFÍA, microbio, etc.
SIGN.— Arle de vivir muchos años.
MACRO
MACHA
3451
Macro-céfal-o, a. adj.
Cfr. etim. macrobiótica.
SIGN.— De cabeza muy grande. Empléase
en el tecnicismo de varias ciencias, y ú. t. c. s.
Macro-cosmo. m.
Cfr. etim. macrocéfalo.
SIGN.— Según ciertos filósofos herméticos
y místicos, el universo considerado como ser
animado semejante al hombre y, como él,
compuesto de cuerpo y alma.
Macsura. f.
ETIM. - Del árabe maccura, cámara,
sala, pieza separada, y, según Freytag,
sagrario, parte interior del templo, san-
tuario donde sólo tenían facultad para
entrar ios sacerdotes de la ley antigua.
SIGN. — Recinto reservado en una mezquita,
destinado para el califa ó el imán en las ora-
ciones públicas, ó pftra conteneré! sepulcro de
un personaje tenido en opinión de santidad.
Macuache, m.
Cfr. etim. en el Apéndice.
SIGN.— Indio bozal mejicano que no ha re-
cibido instrucción alguna.
Macuba, f.
ETIM.— De Macuba, población de la
Martinica, en cuyo término se cultiva
esta clase de tabaco. Cfr. tu|)i macauba,
mocaúba^ mucajuba (Palma acrocomia,
Mart.).
SIGN.— 1. Tabaco aromático y de calidad
excelente que se cultiva en el término de la
Macuba, población de la Martinica.
2. Insecto coleóptero de tres á cuatro cen-
tímetros de largo, cabeza puntiaguda y ante-
nas de igual longitud que el cuerpo, que es
estrecho y de color verde bronceado brillante.
Se encuentra en España sobre los sauces y
álamos blancos, y por el olor almizcleño que
despide se ha empleado para comunicar al
rapé común en aroma parecido al del tabaco
anteriormente descrito.
Macuca, f.
ETIM. — De macuca, voz de la Guaya-
na, usada en tupi y en el Para fllex
macucua^ Pers. ).
SIGN. — 1. Planta perenne de la familia de
las umbelíferas, de raíz globosa, tallo derecho
y ramoso, hojas laciniada.s y con pecíolos lar-
gos, flores blancas muy pequeñas y fruto pa-
recido al del anís. Críase en parajes mon-
tuosos y Sombríos del medio día de nuestra
Península.
2. Arbusto silvestre de la familia de las ro-
sácens. parecido al peral, aunque de hoja más
menuda, cuya fruta es muy pequeña, colorada,
insípida y de carne blanda y suave.
3. Fruto de este arbusto.
Mácula, f.
Cfr. etim. macolla y esmalte.
SIGN.— 1. Mancha:
Amó tanto á esta Iglesia que dló su sangre y su vida
por ella para le quitar toda mácula y ruga del pecado.
Orozc. Epíst. 6, f. 168.
2. fig. Cosa que deslustra y desdora.
3. fig. y fam. Engaño, trampa.
4. Astron. Cada una de las partes obscuras
que se observan en el disco del Sol ó de la
Luna.
Macul-ar. a. '
Cfr. etim. mácula. Suf. -ar.
SIGN.— ant. Manchar:
Ni el Cosario correría i la pressa, si el Sol no ama-
neciesse, ni, si no se pusiesse, el adúltero macularia el
lecho de su vecino. Fr. L. León, Nombr. Chrs. en el
de Brazo.
Macula-t-ura. f.
Cfr. etim. macular. Suf. -ura.
SIGN.— Impr. Pliego mal impreso que se
desecha por manchado.
Macul-oso, osa. adj.
Cfr. etim. mácula. Suf. -oso.
SIGN.— ant. Lleno de manchas:
Son los tigres maculosoa y del mismo modo que lo»
Autores los describen. Aco$t. Hist. Ind. lib. 4, cap. 34.
Macuqu-ero. m.
Cfr. etim. macuquino. Suf. -ero.
SIGN.— El que sin conocimiento de la auto-
ridad se dedica á extraer metales de las minas
abandonadas.
Macuqu-ino, ina. adj.
ETIM.— Del árabe mahcuc, recono-
cido, comprobado, ensayado, por medio
del suf. -ino. Aplícase á una especie de
moneda de plata. De mahcuc desciende
también macuqu-ero, que etimológ. sig-
nifica el que extrae mineral de plata.
Sigúele el suf. -ero.
SIGN.— Aplícase á la moneda de plata, cor-
tada y esquinada y sin cordoncillo. Hasta me-
diados del siglo presente ha corrido en la isla
del Puerto Rico.
Macut-eno. m.
Cfr. etim. macuto. Suf. -eno.
SIGN.— Méj. Ladrón ratero.
Macuto, m.
Cfr. etim. en el Apéndice.
SIGN —Cesto tejido de caña, de forma cilin-
drica y con un asa en la boca, del cual suelen
hacer uso los pobres j;en Venezuela para reco-
ger las limosnas.
Machaca, f.
Cfr. etim. machacar.
SIGN.— 1. Instrumento con que se machaca.
2. com. fig. Persona pesada que fastidia
con su conversación necia é importuna.
Fr. y Refr.— \T>ALE, machaca! expr. fam.
con que se reprueba la obstinación ó terque-
dad de uno.
3452
MACHA
MACHO
Machaca-d-era. f.
Cfr. etim. machacar. Suf. -era.
SIGN.— Machaca, 1.' acep.
Machaca-dor, dora. adj.
Cfr. etim. machacar. Suf. -dor.
SIGN.— Que machaca. Ú. t. c s.
Machac-ante. m.
Cfr. etim. machacar. Suf. -ante.
SIGN. — Soldado destinado á servir á un sar-
gento.
Machac-ar. a.
Cfr. etim. mach-ar.
SIGN. — 1. Golpear una cosa para quebran-
tarla ó deformarla :
Para que estos materiales se incorporen, y ella se
pueda machacar, sin que se le vaya el polvo. Esp,
Art. Ball. lib. 1, cap. 5.
2. n. fig. Porfiar é insistir importuna y pe-
sadamente sobre una cosa.
Machac-ón, ona. adj.
Cfr. etim. machaca. Suf. -ón.
SIGN.— Importuno, pesado, que repite las
cosas ó las dice muy difusamente. Ú. t. c. s.
Mach-ada. f.
Cfr. etim. macho. Suf. -arfa,
SIGN.— 1. Hato de machos de cabrío.
2. fig. y fam. Necedad.
Macha-do. m.
Cfr. etim. machar. Suf. -do.
SIGN.— Hacha para cortar madera.
Machaqu-eo. m.
Cfr. etim. machacar. Suf. -eo.
SIGN.— Acción y efecto de machacar.
Machaqu-er-ía. f.
Cfr. etim. MACHAQUEO. Suf. -eria.
SIGN.— Pesadez, importunidad.
Mach-ar. a.
Cfr. etim. macho. Suf. -ar.
SIGN.— Machacar.
Mach-ear. n.
Cfr. etim. macho. Suf. -ear.
9IGN — Kngendrar los animales más ma-
chos que hembras.
Mach-era. f.
Cfr. etim. MACHERO.
SIGN.— /)r. Extr. Criadero de alcornoques.
Machero. m.
Cfr. etim. macho, Suf. -ero.
SIGN.— 1. pr. Extr. Planta nueva de alcor-
noque.
2. pr. Kxlr. Alcornoque que no está toda-
vía en Hxplütfición.
Machet-azo. m
Cfr. etim. maí hiítk. Suf. -aso.
SIGN.— Golpe qiiíj sff da con el móchele.
Mach-ete. m.
Cfr. etim, macho. Suf. -ete.
SIGN. — 1, Arma más corta que la espada.
Es ancha, de mucho peso y de un solo filo :
Manzorro cogió dos capas, Una yáina y un machete.
Que desde niño se halla, Lo que á ninguno se pierde.
Quev. Mus. 5, Xac. 10.
2. Cuchillo grande, de diversas formas, que
sirve para desmontar, cortar la capa de azú-
car y otros usos.
Machet-ear. a.
Cfr. etim. machete. Suf. -ear.
SIGN.— Amachetear .
Machet-ero. m.
Cfr. etim. machete. Suf. -ero.
SIGN. — 1. El que tipne por ejercicio desmon-
tar con machete los pasos embarazados con
árboles,
2, El que en los ingenios de azúcar se
ocupa en cortar las cañas.
Mach-iega. adj.
Cfr, etim. macho. Suf. -iega.
SIGN.— V. Abeja machiega.
Machi-hetnbr-ar. a.
Cfr. etim. macho y hembra. Suf, -ar.
SIGN.— Car/). Ensamblar dos piezas de ma-
dera á caja y espiga ó ranura y lengüeta.
Machina, f.
Cfr. etim. máquina.
SIGN.— 1. Cabria ó grúa de grandes dimen-
siones, que se usa en puertos y arsenales:
Fabricando con el entendimiento la suina de la idea y
modelo de su machina, lo dexó estar reposado, por an-
dar entonces mui embebecido en la fábrica de su relox.
Ambr. Mor. Autóg. de Toledo.
2. Martinete, 2.' art., 4.* acep.
Machin-ete m.
Cfr. etim. machina, 2^ acep. Suf, -ete.
SIGN,— /)r. Mure. Machete.
Macho, m.
ETIM. — Se hace derivar comunmente
macho del latín mascul-us, -i, varón,
macho; prim. del adj. másculo (cfr.).
usado antiguamente como nombre; de
donde mascul-inu.'i, -ina, -tnum, |)rimit.
de MA.S-CUL-1N0 (cfr.). Derívase mascu-
Lus del nombre mas, mar-is, mar-em,
macho, varón fuerte, el hijo, etc., me-
diante el suf. -ucul-us,-a, -um, cuya -u
inicial se suprime al j)receder una con-
sonante. (Cfr. macolla). Pero, es el
coso que el lot. mascu/us ha producido
MÁSCULO y antig. ma<3CL0 y maslo sin
supresión de lo -s-, pues la refala fono-
lógico es que esto consonante no se
pierde delniíte de la -c- (cfr. díscolo,
Mú.scuLo, MUSLO, etc. ). Resulto, pues,
que MACHO debe derivar de otro primi-
MACHO
MACHO
3453
tivo. Como de sarcu/us, -r\ desciende
SACHO (cfr), así de mar-culus debe des-
cender MACHO. El dimin. mar-culus se
compone del tema del acus. mar-em y
el suf, -uculus (=clus por supresión de
las dos primeras -u-: mar-culus = mar-
c/ms=macho), (cfr. cl — ch). Del mismo
modo marc-ulus, derivado de marcas^
-i, el martillo, produce macho, 3°, mar-
tillo, mazo grande. Las dos formas son
iguales en sus resultados, pero dife-
rentes en sus bases y significado Mar-
culuSy macho, se deriva de la raíz mar-^
mediante el suf. -ucu-lus=cu-lus, mien-
tras marc-ulus, martillo, desciende de
marcu-s, por medio del suf. -ulus. Derí-
vase mas, mar-ís, mar-em de la raíz mas-,
( la -s- entre dos vocales se convierte en
-r-); deriv, de *man-s-y y ésta de la indo-
europea man-, pensar, cuya aplicación
cfr. en men-te. Etimológ. mas, mar-is,
mar-em significa el que piensa^ hombre^
varón. Derívase mar-c-us de la raíz
MAR-, amplificada en mar-c-, de donde
desciende también *mar-íu-s, prim. de
mar-tu-lus, -i ( que suele recibir el suf.
-ellus), *mart-eUus, correspondiente al
esp. -ILLO ( los sufs. -ulus y -ellus for-
man diminutivos), para cuyo significado
y aplicación cfr. el derivado mart-illo.
Etimológ. mar-c-ulus=*marc-lus, prim.
de macho, 3", significa martillo. De
MACHO, 1.°, en el sentido de fuerte^ vigo-
roso, robusto (= que tiene vigor, que
sostiene,- que tiene fuerza), se deriva
MACHO, 2.°, significando etimológ. que
tiene la fuerza de sostener un techo ^ de
fortalecer una pared, etc. De macho 1.°
se derivan : mach-ear, mach-ada, ma-
chuelo (=que reproduce la planta),
mach-iega, mach-orra, etc. En el signi-
ficado de fuerte, vigoroso, etc., descien-
den de MACHO, 1.°, machera y mach-ero,
á causa de la dureza y vigor de la ma-
dera del alcornoque. De macho, 3.°, se
derivan: mach-ar, mach-ado, mach-aca,
macha-car, machac-ante, machaca-dor,
machacad-era, machag-ón, machaqu-eo,
machaqu-ería, MACH-ETE, machet-azo,
MACHET-ERO, MACHETE-AR, MACHOTE, 1.°,
MACHOTA, MACHIN-ETE, etC. De MACHO,
2.° desciende también mach-ón (cfr.). De
MACHAR se deriva mach-uc-ar, prim. de
machucad-ura y mach-uga-miento. Cfr.
francés mále ; pie. merle ; wal, maie ;
Hainaut marlo; nam. maul; prov. mas-
ele; ital. maschio; ingl. male, etc. Cfr.
másculo, masculino, etc.
SIGN. — 1. Animal del sexo masculino:
Dicen los Historiadores Africanos, que el macho del
águila algunas veces se junta con la loba. Marín. Descr.
lib. 1, cap. 23.
2. Mulo:
Y aunque la cama era de las enxalmas y mantas de
sus machos, hacia mucha 'Ventaja á. la de Don Quijote.
Cerv. Quij. tom. 1, cap. 16.
3. Planta que fecunda á otra de su especie
con el polvillo de sus estambres :
Hay en algunos árboles macho y hembra: como la
palma, que estando cerca de lo palma que llaman ma-
cho, naturalmente inclina sus racimos hacia ella y de
ella reciben los dátiles la sazón y suavidad que tienen.
Fr. L. Gran. Symb. p. 1, cap. 10 § 4.
4. Parte del corchete que se engancha en
la hembra.
5. En los artefactos, pieza que entra den-
tro de otra; como el tornillo en la tuerca.
6. fier. Hombre necio. U. t. c. adj.
7. adj. fig. Fuerte, vigoroso, robusto. Pelo
macho, vino macho.
8. *CABRío. Cabrón, 1.* acep.
9. *DE ATERRAJAR. Tornillo de acero, sin
cabeza, que sirve para abrir tuercas y que
tiene á lo largo tres canales, más ó menos
profundas, para dar salida á la materia que
se arranca ó desgasta.
10. *DE CABRÍO. Macho cabrío.
11. *DEL TIMÓN. Mar. Cualquiera de los
pinzotes fijos en el codaste y en los cuales
encajan las hembras del timón.
12. *DE PARADA. El de cabrío industriado á
estarse quieto para que el ganado no se des-
parrame ni extravíe.
13. *ROMO. BURRDÉGANO.
Macho, m.
Cfr. etim. macho, 1°.
SIGN.— A/'í;. Pilar de fábrica que sostiene
un techo ó el arranque de un arco, ó se in-
giere en todo ó en parte en una pared para
fortalecerla :
Por cuya razón deben prevenir y recibir todas las
bocas, ó con arcos de albañilería y machos, donde fuera
necessarlo. Ardem. Gob. cap. 19.
Macho, m.
Cfr. etim. macho, 1".
SIGN.— 1. Mazo grande que hay en las he-
rrerías para forjar el hierro.
2. Banco en que los herreros tienen el yun-
que pequeño.
3. Yunque cuadrado.
Mach-ón. m.
Cfr. etim. macho, 2°. Suf. -ón.
SIGN.— 1. Pieza de madera del marco de
Soria, que tiene 18 pies de longitud.
2. Arq. Macho, 2.* art.
Mach-orra. f.
Cfr. etim. macho, 1". Suf. -orra.
SIGN.— Hembra estéril:
Y sus machorras ovtíjas Vengan á ser parideras, Con
que doblen su ganacia. Cerv. Galat. lib. 3, f. 171.
Mach-ota. f.
Cfr. etim. machote, 1".
SIGN.— Machote, 1er. art.
3454
MACHO
MADEJ
Mach-ote. m.
Gfr. etim.>MACHO, 3°. Suf. -ote.
SIGN.— 1. despedí. Especie de mazo.
2. Á MACHOTE, m. adv. Á golpe de mazo.
Mach-ote. m.
ETIM.— Del mexicano machiotl, se-
ñal, comparación, ejemplo, dechado.
SIGN.— Af(7'. Señal que se pone para me-
dir los destajos en las minas.
Machuca-d-ura. f.
Gfr. etim. machucar. Suf. -ura.
SIGN.- Acción y efecto de machucar.
Machuca-miento. m.
Gfr. etim. machucar. Suf- -miento.
SIGN.— Machucadura.
Mach-uc-ar. a.
Gfr. etim. machar. Suf. -uc-ar.
SIGN.— Herir, golpear una cosa maltratán-
dola con una contusión :
Tomarou á lo8 Santos, y pusieron sus cabezas sobre
piedras, y con nuevo (rénero de crueldad se las »««c^w
carón con otras piedras. Ribad. Fl. Sanct. V. S. Vi-
cente.
Mach-ucho, ucha. adj.
ETIM.— De macho, 1.°, seguido del
suf. despreciativo -ucho. Etimológ. sig-
nifica varón sin vigor, sin fuerza., y lue-
go juicioso, sosegado, entrado en años ^
Gfr. mach-ürra, formado por medio del
suf. orra, significando mujer-macho,
estéril. Gfr. magrear, machada, etc.
SIGN. — 1. Sosegado, juicioso:
Digo. pues, que en SlgUenza liabia un iiombre muí
cabal y machucho, que dizque se decía Menchaca. Quev.
Caent.
2. Entrado en días.
Sin — Machucho . — Sosegado . —Juicioso . —
Calmoso .
La sinonimia de estas palabras consiste en ia idea de
tranquilidad que «aponen en un Individuo. Su diferencia
está en que machucho expresa la Idea de esa tranquili-
dad intelectual conseguida á fuerza de desengaño y de
ezperienelaa.
Hoaegoflo M rtttTt á la Idea de un temperamento fle
mátleo. al que naturalmente hacen poca Impresión los
acontecimientos, tanto felice* como desgraciados.
Se llama Julciono al hombre que siendo dueflo de si
mismo y poniendo freno á sus Inclinaciones, obra sólo
por el convencimiento de la razón y de la Justicia.
C'tlinriMo es el que oye y ve con indlfeiencla las cosas
que exclun la sensibilidad común de los demás hom-
brea, por efect<j de falta de atención y de esa misma
sensibilidad
Rsopo cuando escribió sus fábulas, era un hombse
macituoho. Bs Monryado el hombre que no teniendo
ao* eenar, M acuesta sin alteración en su ánimo. Rs
JaioUtao •! mai^lstrado que administra Justicia derecha,
ateniéndoM á lo qn« manda la ley. Ka oalniono el honi
bre qoe por loaeelón propia, ó no hace nada, ó lo que
hace «■ siempre despacio y tardando muciio.
Mach-uelo. m.
Gfr. etim. MACHO, 1®. Suf. -uelo.
SIGN.-l. d, de Macho
2. Corazón del ajo.
Ma-dama. f.
ETÍM.— Del franc. madame, señora;
comp. del adj posesivo mo. , mia, cuya
etim. cfr. en mío, y dame, cuya raíz y
sus aplicaciones cfr. en dama. Etimológ.
significa mi señora, mi dama. Dé ma-
dame desciende ma-demoi-selle, primit.
de ma-damisela. Para el origen y sig-
nificado de demoiselle cfr. damisela y
dama.
SIGN.— Voz francesa y título de honor equi-
valente á señora :
Ladislao Rey de Ñapóles, pedia este casamiento, para
Madama Juana su liermana. Abai'C. An. R. D. M.
cap. 2. núm. 2.
Ma-dami-sela. f.
Gfr. etim. madama.
SIGN,— Damisela.
Madapolán, m.
ETÍM. — De Madapolíam, ciudad de
la India inglesa, donde hay muchas
fábricas de tejidos de lana y de algodón,
para cuya etim. cfr. el Apéndice.
SIGN.— Tela de algodón, especie de percal
blanco y de buena calidad.
Madeja, f.
ETIM. — Del lat. mat-axa, -ae, escrito
también metaxa, -ae, seda bruta, hilo,
cordel; trascritos de la voz griega i^sT-á^a,
-Y)?, madeja de seda, seda. Derívase
jjL£T-á;a del verbo ixíT-áy-ü), fut. ¡xeT-á^-w,
trasportar; el cual se compone del pref.
[xetí, después, en otro lugar, cuya etim.
cfr. en meta-, 2.", y ¿yw, llevar, conducir,
cuya etim. cfr. en ag-ir. Etimol. [xet-á^a
significa llevada, conducida al rededor
de un torno, trasportada á la aspadera,
hilo llevado al. torno, etc. De malaxa
formóse madeja por cambio de la den-
tal -d-en-t-, según se advierte en amado
de AMATUS, en salud de salutem, etc.,
y de -X- en -y-, como en prójimo óe pro-
ximus, en ejército de exercitus, etc.
De madeja descienden : des-madijar,
MADEJ-ETA, MADEJ-UELA, etc. Le Corres-
ponden : ilal. matassa; franc. ant. me-
esse, madaise; prov. madaisa; cal. y port.
madeixa, etc. Cfr. acción, activo, reac-
ción, etc.
SIGN.— i. Hilo recogido en* vueltas iguales
sobre un torno ó nspndpra, para que luego se
puiHlfi (jnvnnnr fAciiniciito :
(¿no las dichas blIandvraH suun obligadas á dar á sus
dueños todas las dichas hilazas, ansí do trama como de
estambre, en madexai aspadas. Uecop. llb. 7, tít. lU,
1. 15.
2. fig. Mata dr pelo :
Cortóse la liermosa mad»xa de sus cabellos, on que
habla puesto muehoa cuidados. Corn. Chron tom. 8,
llb. )i, cap. m.
MADEJ
MADER
3455
3. fig. y fam. Hombre flojo y dejado.
4. *SIN CUENDA. fig. y fam. Cualquiera cosa
que está muy enredada ó desordenada.
5. fig. y fam. Persona que acumula espe-
cies sin cordinación ni método, ó que no tiene
orden ni concierto en sus cosas y discursos.
Fr. y Refr.— Hacer madeja, fr. fig. Dícese
de los licores que, estando muy coagulados,
hacen como hilos ó hebras.— Madeja éntro-
pezada: quien te aspó, ¿por qué no te
devana ? ref. con que se reprende á los que
enredando una cosa en los principios, después
la dejan sin concluir para que otro tenga el
trabajo de ponerla en orden.
Madej-eta. f.
Gfr. etim. madeja. Suf. -eía.
SIGN.— d. de Madeja.
Madej-uela. f.
Cfi". etim. MADEJA. Suf. -uela.
SlGN.— d. de Madeja:
No hai hebra de easas madexuelas de Tibar que
no sea un triumpho entero, llort. Mar. f. 29.
Madera, f.
ETIM.— Del lat. maieria, -ae, (=ma-
teries, -eij, material, todo género de ma-
dera labrada y por labrar; cuya etim.
cfr. en ma-dre, materia, material, etc.
Le corresponde en port. madeira. De
madera descienden : mader-able, ma-
DER-ADA, MADER-AJE, MADERA-MEN, MA-
DERO, etc. Gfr. EN-MADERAR y ENMADE-
RA-MIENTO.
SIGN. — 1. Parte sólida de los árboles de-
bajo de la corteza:
A estos toca tener consideración de loa tiempos que
sean á propósito para cortar la madera. Figuer. Pl.
Univ. Disc. 93.
2. Materia de que se compone el casco de
las caballerías.
3. *ALBURENTE. La de tejido excesivamente
fofo y blando, propensa á corromperse y de
malas condiciones para la construcción.
4. *ANEGADiZA. La que, echada en el agua,
se va á fondo.
5. *BORNE. La que es poco elástica, quebra-
diza y difícil de labrar, de color blanco sucio
y á veces parduzco. Procede de árboles pun-
tisecos y viejos.
6. *CAÑiZA. La que tiene la veta á lo largo.
7. *DE HILO. La que se labra á cuatro caras.
8. *DEL AIRE. Asta ó cuerno de cualquier
animal.
9. *DE raja. La que se obtiene por desgaje
en el sentido longitudinal de las fibras-
10. *DE sierra. La que resulta de subdi-
vidir con la sierra la enteriza.
IL *DE trepa. Aquella cuyas vetas forman
ondas y otras figuras.
12. *EN BLANCO. La que está labrada y no
liene pintura ni barniz.
13. *EN ROLLO. La que no está labrada ni
descortezada.
14. *ENTERiZA. El mayar madero escua-
drado que se puede sacar del tronco de un
árbol.
15. *FósiL. Lignito.
16. *PASMADA. La que tiene atronadura.
17. *SERRADIZA. MaDERA DE SIERRA.
18. *TEOSA. La que se rompe limpiamente
y sin astilla.
Fr. ¡I Refr.—Á media madera, m. adv. Cor-
tada la mitad del grueso en las piezas de ma-
dera ó metal que se ensamblan ó unen. — Des-
cubrir uno la madera, fr. fig. y fam. Descu-
brir LA HILAZA. --No HOLGAR LA MADERA, fr.
fig. y fam. Trabajar uno incesantemente. —
Pesar la madera, fr. fig. y fam. Tener
MALA MADERA.— Sangrar la madera, fr. fig.
Hacer incisiones á los pinos y otros árboles
resinosos, á fin de que la resina salga por
ellas.— Ser uno de mala madera, ó tener
uno MALA madera, fr. fig. y fam. Rehusar el
trabajo, ser perezoso.
Mader-able. adj.
Cfr. etim. madera. Suf. -able.
SIGN.— 1. Aplícase al árbol que da madera
útil para construcciones civiles ó navales.
2. V. Bosque maderable.
Mader-ada. f.
Cfr. etim. madera. Suf. -ada.
SIGN.— Conjunto de maderos que se trans-
porta por un río.
Mader-aje. m.
Cfr. etim. madera. Suf. -aje.
SIGN.— Conjunto de maderas que sirven
para un edificio ú otros usos :
También es neces8.^rio tener conocimiento del made-
raje que de continuo labran, y saber si es seco ó verde.
Figuer. Plaz. ünlv. Disc. 93.
Madera-men. m.
Cfr. etim. madera. Suf. -men.
SIGN.— Maderaje :
Afirmando el maderatnen y las tablas, en su misma
trabazón. Solía, H, N. Esp. lib. 3, cap. 12.
Madera-miento, m.
Cfr. etim. madera. Suf. -miento.
SIGN.— ant. Enmaderamiento:
Porque los tales árboles convenia que fuessen para
los glandes maderamientoa. Fr. L. Gran. Symb. part.
1, cap. 10.
Mader-ar. a.
Cfr. etim. madera. Suf. -ar.
SIGN.— ant. Enmaderar.
Mader-er-ía. f.
Cfr. etim. maderero. Suf. -ia.
SIGN. — Sitio donde se recoge la madera
para su venta.
Mader-ero. m.
Cfr. etim. madera. Suf. -ero.
SIGN. — 1. El que trata en madera:
Vinieron allí maderero de la Sierra de Segura con al-
gunos millares de vigas mui gruesas. Esp. Esc. Reí. 1,
Desc. 16.
2. El que se emplea en conducir las arma-
días por los ríos.
3. Carpintero, 1.* acep.
Mader-ista. m.
Cfr. etim. madero. Suf. -ista.
SIGN.— pr. Ar. Maderero.
3456
MADER
MADRE
Madero, m.'
Gfl'."etim. MADERA.
SIGN. — 1. Pieza larga de madera escuadrada
ó rolliza :
Entonces hincaron dos maderos mui gruessos y mui
altos en medio del rio. Chron. S. Fern. cap. 65.
2. Pieza de madera de hilo destinada á la
construcción.
3. fig. Nave, buque.
4. fig. y fam. Persona muy necia y torpe, ó
insensible.
5. *BARCAL. El rollizo, de cualquier longi
lud, con doce ó más pulgadas de diámetro.
6. *CACHizo. Madero grueso serradizo.
7. *DE Á DIEZ. El escuadrado que tiene por
canto la décima parte de una vara, 7 dedos de
tabla y 14 pies de longitud.
8. *DE Á OCHO. El escuadrado que tiene
por canto la octava parte de una vara, 9 de-
dos de tabla y 16 pies de longitud.
9. *DE A SEIS- El escuadrado que tiene por
canto la sexta parte de una vara, 10 dedos de
tabla y 18 pies de longitud.
10. *DE CUENTA. Mar. Cada una de las pie-
zas de madera sobre que se funda el casco de
un buque como son: quilla, codaste, roda, yu-
go, etc.
11. Medio MADERO. El que mide 10 pies de
longitud y una escuadría de 10 dedos de tabla
por 8 de canto.
Mader-uelo. m.
Cfr. etim. madero. Suf. -uelo.
SIGN.— d. de Madero.
Madian-ita. adj.
ETIM. — Del lat. madian-ita^-ae^\i\\iv.
madian-itae, y también madianites, -ae,
natural de Madiáti, deriv. de Madián,
indecl., país y ciudad de Madián en
Arabia, el cual desciende á su vez de
Mi-dián, uno de los hijos de Abrahón.
Compónese Mi-dián de dos voces he-
breas: mí, semilla, simiente, |)rogenie,
casta, generación, y dan, juez, juez su-
premo. Elimológ. Mi-dián significa pro-
genie del juez supremo; Madián quiere
decir ciudad fundada por Midián y
madian-iía ó midian-ita, individuo del
pueblo de Madián^ habitante de esa
ciudad.
SIGN. — Dícese del individuo de un pueblo
bíblico, descendiente de Madián. U. m. c. s.
y en pl.
¡Ma-diósl
ETIM.— Interjección formada imitan-
do el ¡tal. Ma-donna, íranc. Ma-done ó
el franc. ¡Mon Dieut En tal caso, hay
confusión de géneros, pues se junta el
posesivo femenino ma (cuya etim. cfr.
en madama), con el nombre masculino
DiEU = Dios. Cfr. dama,1.°, dona, 2.%
MA-DAMISBLA, etC.
SIGN.— aot. ¡PARDIEZt
Ma-dor. m.
ETIM. — Del lat. mad-or, -oris, -or-em,
humedad, sudor; cuya raíz y sus apli-
caciones cfr. en ma-nar. Cfr. man-ante,
MANANTl-AL, etC.
SIGN. — Mecí. Ligera humedad que cubre la
superficie del cuerpo en diversas circunstan-
cias.
Madr-astra. f.
Cfr. etim. madre. Suf. -asirá.
SIGN.— 1. Consorte respecto de los hijos
llevados al matrimonio por el marido :
Otra mayor dificultad la faltaba por vencer, que sien-
do la de su madrastra, era invencible. Corn. Chron.
tom. 3, lib. 2. cap. 38.
2. fig. Cualquiera cosa que incomoda ó
daña :
..Y en fin llego A Irlanda, que como madre Me re-
cibió; pero luego Fué madrastra para mí. Cald. Com.
«El Purgatorio de S. Patric¡o>. Jorn. 1.
3. Gemí. Cárcel, 1.* acep.
4. Germ. Cadena, 1.' acep.
Fr. y i?e/r.— Madrastra, el nombre le
BASTA, reí. con que se significa el poco amor
que ordinariamente tienen las madrastras á
sus hijastros.
Madr-aza. f.
Cfr. etim. madre. Suf. -a;sa.
SIGN.— fam. Madre muy condescendiente y
que mima mucho á sus hijos.
Ma-dre. f.
ETIM. — Del lat. ma-ter, ma-iris, ma-
tr-em, madre, ama de criar; cepa de
viña que tiene muchos vastagos, ti onco
del árbol; en plural, mujeres; madre,
fuente, origen, causa; la tierra, la patria,
etc. Sírvele de base la raíz ma-, medir,
formar, dar forma, plasmar, componer,
ajustar, acomodar, etc. Cfr. skt. tÍt, má,
medir; T\ji(j,má-ír'i^ madre; ¿4(Hch- ^o-
tri'-ka, maternal; griego ixíj-xvjp, madre;
ingl. molher; med. ingl. moder; anglo-
saj. moder, modor, modur; hol. moeder;
isl. mod'ir; don. y sueco moder; al.
multer; ant. al. al. muotar; irl. y goel.
mathair ; ruso mat(e); lituan. moté;
persa madar; franc. mere; prov. maire;
ilal. madre; cat. mod. mare; port. madre,
etc. Sigue ti la raíz el suf. -tar = -ta-ra,
•tra (cfr. -tek ), que significa, acción,
parentesco, etc. Etimológ. madre signi-
fica la que forma al hijo, la que le da
forma. De ma-ter, ma-tr-em se deriva
ma-íer-nus, -a, -wm, prim. de matehno
y éste de matkrn-ioad y matkhn-al.
De MADRE descienden : madr-aza (cfr.
suf. -a::a), madr-astma, (cfr. suf. -asirá),
madr-k-cilla, madre-clavo (cfr. etim.
clavo), madre-I'erla (cfr. etim. i'Erla),
MADRE
MADRE
3457
MADR-ERO, MADRE-SELVA (cfr. etimol.
selva), madr-iga-do, madr-iüuera (=
cueva de la madre, donde la madre
recoge á sus hijos), madr-ina,madr-ona,
etc. De la misma raíz má- duplicada
descienden : grg. \xá\i.'^x, \j.(i\i.[>.r¡, [/.«[^ix-ía ;
lat. mamma^ de donde mama, 1.° y 2.° y
MAMÁ ( palabras infantiles para indicar
la madre y el pecho de la misma), al
que corresponden : córn., aremór. y
cámbr. mam, madre; lit. mama, moma;
esl. ecles. mama; ant. al. al. muomá,
mómá ; franc. maman; ital. mamma;
hol. mama; al. mama, mámme, memme;
cat. mamá, etc. De la misma raíz má-,
medir, descienden: griego [xé-Tpo-v, -ou,
medida, extensión, duración, regla, ley,
moderación ; primit. del lat. metrum, -i,
medida, de donde metro (cfr.) ; [xé-So),
gobernar, reinar; iJL£-S-oiJi.ai, ixv5-S-o-[X2t, cui-
dar, ocuparse en; latín ma-nu-s, -us,
primit. de ma-no (=la que mide, forma,
ajusta, acomoda, etc.) ; me-ti-ri^ primit.
de me-di-r ; mo-s, mo-r-is, costumbre,
uso, manera, práctica, ley; primit. de
mor-alisy -ale, de donde descienden
mor-al y morali-taSy -tat-is, -tat-em,
primit. de morali-dad; maíer-ia, -iae y
ma-ter-ies^ -ei, materia, material {=que
sirve para componer, plasmar, formar,
acomodar, etc.), de donde descienden
madera y MATERIA (cff.) ; me-n-s-is, -is,
-em, el mes ( = medida del tiempo); ma-
tu-rus, -ra, -rum, sazonado ; primit. de
MADURO ( = que está en su tiempo, en
sa::ón, en su medida; que está formado,
etc.), de donde *matur-icare, primit. de
MADRU-GAR (formado por medio del suf.
-icare=igar=ugarj, etc. Cfr. manubrio,
MODULAR, etc.
SIGN.— 1. Hembra que ha parido:
La madre de Don Alonso Pérez fué una señora lia
mada Doña Teresa de Brizuela. Cast. Hist. S. Doin.
toin. 1, lib. 1, cap. 2.
2. ilembra respecto de su hijo ó hijos.
3. Título que se da á las religiosas :
De Ontiveroa passaron á, Toledo, de donde llevaron &
la Madre M iría de San Joseph Matfr. Vid. Ana de
Jesús, lib. 2, cap. 11.
4. Kn los hospitales y casas de recogimiento,
mujer á cuyo cargo está el gobierno en todo
ó en parte.
5. fam. Mujer anciana del pueblo— Matriz,
1.* acep.
6. fig. Causa, raíz ú origen de donde pro-
viene una cosa :
Artífice de fraudes, madre de hypocresías, autora de
emulaciones y odios. Nuñ, Empr. 2.
7. lig. Aquello en que figuradamente con-
curren algunas circunstancias propias de la
maternidad. Sevilla es madre de forasteros ;
la MADRE patria.
8. Terreno por donde ordinariamente co-
rren las aguas de un río ó arroyo:
Es cosa de gran trabajo sacar un rio caudaloso de la
madre, por dó ha corrido muchos años. Fr. L. Gran.
Guia, lib. 2, cap. 2.
9. Acequia principal de la que parten, ó
desaguan, las hijuelas ó acequias secundarias.
10. Alcantarilla ó cloaca maestra.
11. Materia más crasa ó heces del mosto ó
vinagre que se sientan en el fondo de la cuba,
tinaja, etc. :
Quanto mas el vino, después de as.sentado, está sobre
la madre, tanto es de menos dura Herr. Agrie lib.
2, cap. 21.
12. Madero principal donde tienen su fun-
damento, sujección y apoyo otras partes de
ciertas armazones, máquinas, etc., y también
cuando hace oficio de eje. madre del cabres-
tante, del timón, del tajamar.
13. Mar. Cuartón grueso de madera, que
va desde el alcázar al castillo por cada banda
de la crujía.
14. *DE CLAVO. MaDRECLAVO.
15. *DE FAMILIA, Ó FAMILIAS. Mujer casada
ó viuda, cabeza de su casa.
16. *de leche. Nodriza.
17. *nE NIÑOS. Med. Enfermedad semejante
á la alferecía ó á la gota coral.
18. *P0LÍTiCA. Suegra, 1." acep.
19. *Madrasta, 1.* acep.
Fr. y Refr.—DuHA madre, ant. Zool. Du-
ramáter. — Buscar uno la madre gallega.
fr. fig. y fam. Irse con su madre gallega.—
Castígame mi madre, y yo trompójklas. fr.
proverb. que reprende á los que, advertidos
de una falta, reinciden en ella frecuentemente.
—Esa es, ó no es, la madre del cordero.
fr. proverb. con que se indica ser, ó no ser,
una cosa la razón real y positiva de un hecho
ó suceso.— Faltará la madre al hijo, y no
LA NIEBLA AL GRANIZO, ref. con que se quiere
dar á entender que es segura la niebla des-
pués de una granizada. — Irse uno con su ma-
dre DE Dios. fr. fig. y fam. Irse bendito
DE Dios.— Irse uno con su madre gallega.
fr. fig. y fam. Buscar la fortuna ó ganar la
vida. — Madre ardida hace hija tollida. ref.
con que se advierte que las madres dema-
siado hacendosas que no dejan nada que tra-
bajar á sus hijas, pueden acostumbrarlas á la
ociosidad.— Madre holgazana, cría hija cor-
tesana, ref. con que se advierte el peligro á
que una madre puede exponer á su hija, dán-
dole ejemplo de ociosidad.— Madre pía, daño
CRÍA. ref. que da á entender ser perjudicial la
excesiva indulgencia de las madres con sus
hijos, y por extensión la de un superior cual-
quiera con sus inferiores. — Quien no cree en
BUENA madre, CREERÁ EN MALA MADRASTRA.
ref. que da á entender que los que no hacen
caso de advertencias amistosas, tendrán al fin
que abrir los ojos cuando experimenten el cas-
tigo.—Sacar DE madre á uno. fr. fig. y fam.
Inquietarle mucho ; hacerle perder la pacien-
cia.—Salir DE MADRE, fr. fig. Exceder extra-
ordinariamente de lo acostumbrado ó regular.
Madr-ecilla. f.
Cfr. etim. madre. Suf. -ecilla.
SIGN.— Huevera, 3.* acep.
3458
MADRE
MADRI
Madre-clavo, m.
Gfr. etim. madre y clavo, 4".
SIGN.— Clavo ;de especia que ha estado en
el árbol dos años.
Madr-eña. f.
ETIM.— De *mader-eña, por síncopa
de la -e-, de donde al-madreña (cfr.).
Díjose así por estar hecha de madera.
Para su etim. cfr. madera; suf. -eño,
-eña. Gfr. madero, materia, etc.
SIGN.— Almadreña.
Madre-perla, f.
Cfr. etim. madre y perla.
SIGN.— Concha bivalva, casi redonda, de
diez á doce centímetros de diámetro, de color
pardo obscuro y escabrosa por la parte exte-
rior y lisa é iridiscente en lo interior. Se
cría en el fondo de los mares tropicales de
Asia y América, donde se pesca para recoger
las perlas que suele contener y aprovechar la
misma concha como nácar,
Madré-pora. f.
ETIM.— Compónese de madre (cfr. )
y pora, derivado del lat. porus, -í, tras-
cripción del grg. T.(¿p-o<i. -ou, piedra po-
rosa, tufo, toba, piedra caliza, porosa y
ligera. Etimol. significa piedra-madre.
Derivase xóSp-o; del primitivo Tcóp-o?, -ou,
cuya raíz y sus aplicaciones cfr. en
poro. De MADRÉPORA descieude madre-
pÓR-ico. Le corresponden : ital. madré-
pora; franc. madrépore; ingl. madrepore;
|)ort. madrepora, etc. Gfr. madreselva,
POROSO, etc.
SIGN.— 1. Pólipo de los mares intertropica-
les, que forma un polipero pétreo arborescente
y poroso.
2. Este mismo polipero que llega á formar
escollos é islas en el Océano Pacífico.
Madrepór-ico, ica. adj.
Cfr. etim. maduépoka. Suf. -ico.
SIGN.— Pertenecienle ó relativo á la ma-
drépora .
Madr-ero, era. adj. fam.
Cfr. etim. maüfik. Suf. -ero.
SIQ^\._D¡ce8e del que está muy encariñado
coD SU madre.
Madre-selva, f.
Cfr. etim. .madre y helta.
SIGN.— Mata íruticoBa, do la familia de Iuh
caprifolíáceaa, con lollo» largo», HarnionloHoa,
Irepadoret y yellosoa en las partea máa tier-
na», hojas opuealas de color verde obscuro
por la haz, glaucas por el envóH, olíplicas y
enteras ; flores olorosas «n cabezuplas tormi-
nales con largo pedúnculo y de coroln amari-
llenta, tubular y partida por el bordo on cinco
lóbulos desiguales, y fruto en baya pequeña
carnosa con varias' semillas ovoides. Es c(
mún en las selvas y matorrales de España.
Madr-iga-do, da. adj.
ETIM.— Gompónese del nombre ma?
DRE (cfr.), y de los sufs. -iga = ¿ca, de
-icare, y -do. Etimológ. significa mujer-
madre, casada en segundas nupcias.
En el género mascul. significa animal
macho que convierte en madres á las
hembras. Gfr. madriguera, madrina,
etc.
SIGN.— 1. Aplícase á la mujer casada en
segundas nupcias.
2. Dícese del macho de ciertos animales,
particularmente del toro, que ha padreado :
Vio alterada la plaza, huyendo la turba de un famoso
toro, que á este punto soltaron: era de Tarifa, grande,
viadrigado, y como un León de bravo. Alfar, part. 1,
lib. 1, cap. 8.
3. fig. y fam. Dícese de la persona práctica
y experimentada:
Poetas madrigados y excelentes. Cerv. Viage, cap. 7.
Madr-ig-al. m.
ETIM. -Del haWano madrigale, piur.
madrigaliy del ital. antiguo madriale,
mandriale y mandriano, el cual des-
ciende del latín mandra, -ae, aprisco
donde se recoge el ganado y se alber- ^
gan los pastores, majada ; trascripción j
del grg. iJ.ávBpa, -a?, establo, aprisco, ma-
jada ; cuya raíz y sus aplicaciones cfr. j
en mandra. Etimológ. significa /)oes¿a
pastoral. Le corresponden : franc. ma-
drigal; ant. esp. mandrial, mandrigal;
port. madrigal; al. madrigal; ingl. ma-
drigal; cat. madrigal, etc. Gfr. man-
dracho, MANDRACHERO, etC.
SIGN.— Composición poética en que se ex-
presa con ligereza y galanura un afecto ó
pensamiento delicado y la cual es breve por
lo común, aunque no tanto como el epigrama,
á cuyo género pertenece, y se escribe más
ordinariamente en el metro llamado silva:
Unos madrigales hal con remate, otros 8ln él. Reng.
Art. poét. cap. 62.
Madr-igu-era. f.
Gfr. etim. madre. Sufs. -igo, -era.
SIGN.— 1. Cuevecilla en que habitan los co-
nejos, y también la de otros animales:
(¿uaiido sale la coneja k buscar de comer, de tal ma-
nera dexa cubierta la boca de la madriguera, que no S6
puede fácilmente echar de ver. Fr. L. Gran. Symb.
part. 1, cap. 17, t 1.
2. iig. Lugar retirado y escondido donde se
oculta la gente de mal vivir:
Caminaba como yo, de día por los xarales, de noche
por los caminos, buscando madrigueras. Alfar, part.
1, lib. Ü. cap. 7.
Madril-eño, eña. adj.
ETIM.— De *Madrid-eño (por disi-
milación de la -d- en -/-, á causa de la
-d- anterior), derivado de Madrid, me-
MADRI
MADRU
3459
diante el suf. -eño. Para la etimología de
Madrid cfr. el Apéndice.
SIGN.— 1. Natural de Madrid. U. t. c. s.
2. Perteneciente á esta villa.
Madr-illa. í.
ETIM.— De MADRE (cfr.), mediante el
suf. illa. Díjose así por su excesiva
reproducción. Se ha propuesto el nom-
bre lat. matriculas, -i, de género mase,
como primitivo de madr-illa, el cual
debiera producir *madfi-illo ( matr-
iculus = matri-clus = madr-illo, -cl-=ll-)
y no ma'dr-illa. Cfr. madrina.
SIGN.-/>r. Ar. Boga, l.er art., 1.' acep.
Madr-ill-era. f.
Cfr. etim. madrilla. Suf. -era.
SIGN.— ;or. Ar. Instrumento para pescar pe-
cecillos.
Madr-ina. f.
Cfr. etim. madre. Suf. -ina.
SIGN. — 1. Mujer que tiene, presenta ó asiste
á otra persona para recibir el sacramento del
bautismo, de la confirmación ó del matrimo-
nio, ó al tomar estado eclesiástico :
En el catechizar. niu en el baptizar, nln en el conflr
mar non deben llamar muchos Padrinos, nin Madrinas.
Part. 1, tít. á, 1. 7.
2. fig. La que favorece ó protege á otra
persona en sus pretensiones, adelantamientos
ó designios.
3. Poste ó puntal de madera :
Fué la causa que la gran violencia del remolino, como
no pudo quebrar las madrinas de alerce que tenia la
Iglesia.... las arrancó. Ov. Hist. Chil. lib. 8 cap. 22.
4. Cuerda ó correa con que se enlazan los
bocados de las dos caballerías que forman pa-
reja en un tiro, para obligarlas á marchar
con igualdad.
5. ant. fam. Alcahueta, 1.' acep.
6. Vene^. Manada pequeña de ganado man-
so que sirve para reunir ó guiar al bravio.
7. Mar. Pieza de madera con que se re-
fuerza ó amadrina otra.
Fr. if Rcfr.—ÁL, madrina, que eso ya me
LO SABÍA, ref. con que se nota á los que cuen-
tan como nuevas las cosas triviales y sabidas.
Madrin-ero, era. adj.
Cfr. etim. madrina. Suf. -ero.
SIGN. — Vene;:!. Dícese del ganado que sirve
de madrina.
Madriz. f.
Cfr. etim. matriz.
SIGN.— ant. Matriz.
. Madr-ona. f.
" Cfr. etim. madre. Suf. -ona.
SIGN.— 1. Madre, 11.* acep.
2. ant. Matrona.
3. fam. Madraza :
Supo callar los nueve meses que anduvo en el vientre
de aquella su madrona. Fie. Just. fol. 23.
Madron-cillo. m.
Cfr. etim. madroño. Suf.
SIGN.— Fresa, 2.* acep.
-cilio.
Madroñ-al. m.
Cfr. etim. madroño. Suf. -al.
SIGN.— Sitio poblado de madroños.
Madroñ-era. f.
Cfr. etim. madroñero.
SIGN.— Madroñal.
Madroñ-ero. m.
Cfr. etim. madroño. Suf. -ero.
SÍGN. —pr. Mure. Madroño, 1.' acep.
Madr-oño. m.
ETIM. — De albedro (cfr.), suprimióse
la sílaba inicial al-, por haber sido con-
fundida con el art. árabe al- y quedó
-bedro, al que se agregó el suf. -on¿o=:
oñOy formando *bedroño. Las labiales 6
y ü suelen cambiarse en m, como en
mimbre de üimen, vimin-is, en cáñamo
de cannabis, etc.; de suerte que, de be-
droño formóse antes *medroño y luego
MADit-üÑo. Descienden de éste: madroñ-
al, madron-cillo, madroñ-era, madro-
ñ-ero, madroñ-uelo, etc. Cfr. árbol,
arbusto, arbóreo, etc.
SIGN. — 1. Arbusto de la familia de las eri-
cáceas, con tallos de tres á cuatro metros de
altura; hojas de pecíolo corto, lanceoladas,
persistentes, coriáceas, de color verde obscuro
y lustrosas por la haz y glaucas por el envés;
llores en panoja arracimada, de corola globosa,
blanquecina ó sonrosada, y fruto esférico de
dos ó tres centímetros de diámetro, comestible,
rojo exteriormente, amarillo en lo interior, de
superficie granulosa y con tres ó cuatro semi-
llas pequeñas y comprimidas :
Algunos dan á, beber el polvo del huesso del corazón
del ciervo, con agua destilada de las hojas del madroño,
como singular remedio contra la pestilencia. Lag.
Diosc. lib. 1, cap 138.
2. F'ruto de este árbol :
Los madroños en estado maduros, son blandos y fá-
cilmente se hincan en ellos las púas. Iluert. Plin lib.
8, cap. 37.
3. Borlita de forma semejante al fruto del
MADROÑO.
Madroñ-uelo. m.
Cfr. etim. madroño. Suf. -uelo.
SIGN.— d. de Madroño.
Madrug-ada. f.
Cfr. etim. madrugar. Suf. -ada.
SIGN.— 1. Alra, 1.* acep. ;
Yo le llevaba las madrugadas lo que él había hurtado
las noches. Cerv. Nov. 11, Dial. pl. 356.
2. Acción de madrugar :
Sufriendo muchas lacerias, muchas trasnochadas, y
madrugadas. Chton. S. Fern. cap. 72.
3. De madrugada, m. adv, Al amanecer,
muy de mañana.
Madruga-dor, dora. adj.
Cfr. etim. madrugar. Suf. -dor.
SIGN.- Que madruga, y especialmente que
tiene costumbre de madrugar. U. t. c. s. :
El mozo fuerte y robusto, Gran madrugador, ñel
Lop. Com. «El labrador de Madrid>, Act. 2.
3460
MADRU
MADUR
Ma-dru-gar. n.
Cfr. etim. maduro. Suf. -igar = -icar.
SIGX.— 1. Levantarse al amanecer ó muy
temprano :
Madrugó una mañana con sa gente y echóles celada,
lo más cerca que pudo de la Ciudad. Chron. S. Fern.
cap. 59.
2. fig. Ganar tiempo en una solicitud ó
empresa,
Fr. y i?e/r.— No por mucho madrugar
AMANECE MÁS AÍNA, Ó MÁS TEMPRANO ref.
que enseña que no por hacer diligencias an-
tes de tiempo, se apresura el logro de una
cosa.
Madru-g-ón. m.
Cfr. etim. madrugar. Suf. -ón.
SIGN. — fam. Madrugada grande.
Madrugii-ero, era. adj.
Cfr. etim. madrugar. Suf.
SlGN.— ant. Madrugador,
-ero.
Madura-ción. f.
Cfr. etim. madurar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de madurar ó ma-
durarse:
Conocer un apostema y poderle resolver, evitando la
maduración, es lo que se puede esperar de la Cirugía.
Prag. Cir. Qüest. 24.
Madura-d-ero. m.
Cfr. etim. madurar, Suf. -ero.
SIGN. — Sitio á propósito para madurar las
frutas.
Madura-dor, dora. adj.
Cfr. etim, madurar. Suf -dor.
SIGN. — Que hace madurar.
Madura-mente, adv. m,
Cfr. etim. maduro. Suf. -mente,
SlGN. — Con madurez:
No te resuelvas tan presto: toma tiempo para pensar
maa maduramente. Casi. Hist. S. Dom. tom. 2, lib. 2,
emp. 8,
Madura-miento. m,
Cfr. etim. madurar, Suf. -miento.
SIGN.— an^. Maduración.
Madur-ante.
Cfr. etim. madurar, Suf, -ante.
SIGN. — p. a. de Madurar. Que madura.
Madur-ar. a.
Cfr. etim. maduro. Suf. -ar.
SIGN.— 1. Dar sazón á Ioh frutos :
L4U blirocrM quieren tIerrM calientes, para que madu-
ren bien eoe hliros. Usrr. Affrle. Ilb. B, cap. 27.
2. Bg. Poner en su dobido punto con la
meditación una idea, un proyecto, un desig-
nio, etc. :
Le Importaba para otroa flnei que Iba madurando,
«delanur la formación de su Kepúbllea,.., SolU. Hist.
M. Esp Ilb. 2. cap. 6.
3. Cir. Activar la supuración en loa tu
mores :
Acontece alguna* vece* que queremoe madurar j re-
■olTemof.... iVaa. Oír, Ilb. 8, cap 1.
4. n. Ir loa iratot sazoDéndose.
5. fig. Crecer en edad, juicio y prudencia.
6. Cir. Ir haciéndose la supuración en los
tumores.
Madura-t-ivo, iva. adj.
Cfr. etim. madurar. Suf. -ivo.
SIGN. — 1. Que tiene virtud de madurar. Ú.
t. c. s. m. :
Emplasto madurativo, cada onza á real. Prag. Tass.
1680, f. 21.
2. m. fig. y fam. Medio que se aplica para
inclinar y ablandar al que no quiere hacer lo
que se desea.
Madur-a-zón. f.
Cfr. etim. madurar. Suf. -asón.
SIGN. — ant. Madurez.
Madur-ez. f.
Cfr. etim. maduro. Suf. -es.
SIGN. — 1. Sazón de los frutos.
2. fig. Buen juicio ó prudencia con que un
hombre se gobierna :
La iba encaminando al estado que veremos, con gran
madures y sin violencia. Muñ. Y. S. Cari. lib. 2,
cap. 3.
Madur-eza. f,
Cfr. etim. maduro. Suf. -esa.
SIGN.— ant. Madurez,
Ma-du-ro, ra. adj.
ETIM. — Del lat. ma-íu-rus, -ra, -rum,
maduro, sazonado, oportuno, pronto, li-
gero, veloz; por cambio de la dental
•d- en -¿-, como en amado de amatusy
en madera de materia, etc. Para la raíz
de MA-DU-RO y sus aplicaciones cfr.
MA-DRE. De ma-tu-rus se derivan: ma-
tur-are, poner en sazón ; primitivo de
MADURAR, de donde descienden: madur-
ez, MADUR-EZA, MADÜR-AZÓN, MADURA-
T-IVO, MADUR-ANTE, MADURA-CIÓN, etC. ;
*matur-icare, primitivo de madrugar
f=*matru-care, por metátesis de la -r-,
como en straci de sternoj, que étimo!,
significa levantarse pronto, ligero, veló :Sy
temprano; de donde se derivan madru-
GU-ERO, MADRUG-ADA, MADRUG-ÓN, MA-j
druga-dor, etc. De maduro desciende ■
MADURA-MENTE. Le corresi)onden: ingl.
mature; franc. mur, mure; francés ant,
mear; prov. madur; cat. madur; port.
maduro; wal. maweur ; nam. metír;
Hain. y pie. meur; Berry meur, meux;
ginebr. meur^ meure; ital. maturo^ etc.
Corresponden ó madurar : ital. matu-
rare; frMuc. mtlrir ; franc. ant. murer,
meurer ; wal. maioouri, maveri ; nom.'
múri; Hain. meurir; f)ic. meurir; Berrj
meárer, meáser, meurir; prov., cat., esp
y port. madurar, etc. Cfr. maduramien-;
To, maduraderü, etc.
MAESA
MAEST
3461
SIGN. — 1. Que está en sazón
Las azeitunas negras perfectamente maduras tie-
_jen calor moderado y relaxan un poco el vientre. Lag.
Diese, lib. 1, cap. 120.
2. fig. Prudente, juicioso, sesudo :
Hombre de grande autoridad y de consejo maduro,
entendido en las cosas del Reino y de »u Rey. Mend.
Guerr. Gran. lib. 1, núm. 7.
3. Dicbo de personas, entrado en años.
SiH.— Maduro. — En sazón.
Maduro se refiere k la idea del tiempo que ha trascu-
Irrldo sobre una cosa para que llegue á su perfecto es-
i^^tado.
En sazón se refiere á la idea del estado en que esta
misma cosa se halla sin consideración ni al tiempo ni
á lo.s medios que para ello se hayan empleado.
V\\ hortelano que ha visto en flor los árboles frutales
de su huerta, cuando ve la fruta en disposición de co-
merse, dice : ya está madura. Un extraño que le acom
paña, dice : esta fruta está en sazón.
L» madurez se refiere al tiempo pasado y al presente;
la sazón solo á este último.
Maesa, f.
Cfr. etim. maestra.
SIGN.— 1. ant. Maestra.
2. Abeja maesa.
Maese. m.
Cfi'. etim. maestre.
SIGN.— 1. ant. Maestro:
Sepa Maesse Nicolás que muchas veces le aconteció á
mi señor Tio estarse leyendo en estos desalmados libros
de desventuras, dos dias con sus noches. Cerv. Quij.
lom. 1, cap. 5.
2. *CoRAL. Juego de manos, 2.' acep.
Maesil. m.
Cfr. etim. maestril.
SIGN.— Maestril.
Maes-illa f.
Cfr. etim. maesa. Suf. -illa.
SIGN.— Cordel que se mueve sobre una ga-
rrucha, para subir ó bajar los, lizos de un par
de bolillos de pasamanería. Ú. m. en pl.
Maeso. m.
Cfr. etim. maestro.
SIGN.— ant. Maestro.
Maestra, f.
Cfr. etim. maestro.
SIGN.— 1. Mujer que enseña un arte, oficio
ó labor :
Como una buena Maestra, que se mesura con su dia-
cipula, quando viene errada la labor y sin imitación al
dechado. Palaf. «Luz á los viv.», núm. 447.
2. Mujer que enseña á las niñas en una
escuela ó colegio.
3. Mujer del maestro.
4. Usado con el artículo la, escuela de ni-
ñas. //• á la maestra, ceñir de la maestra.
5. Abeja maestra.
6. fig. Cosa que instruye ó enseña. La
historia es la maestra de la vida-
7. Albañ. Listón de madera que se coloca
á plomo, por lo común, pura que sirva de guía
al construir una pared.
8. Albañ. Línea maestra.
9. Albañ. Hilera de piedras part» señalar la
superficie que ha de llenar el empedrado.
10. *DE ESCUELA. Maestra, 2.' acep.
11- *DE PRIMERA ENSEiÑANZA. La que tiene
título oficial para enseñar en escuela de pri-
meras^letras las materias señaladas en la ley
aunque'no ejerza.
12. *DE PRIMERAS LETRAS MaESTRA DE
ESCUELA.
Maestrada-mente. adv. m.
Cfr. etim. maestrado. Suf. -mente.
SIGN.— ant. Con maestría.
Maestr adgo. m.
Cfr. etim. maestrazgo.
SIGN.— ant. Maestrazgo.
Maestra-do, da. adj.
Cfr. etim maestrar. Suf. -do.
SIGN.— ant. Mañoso, artificioso.
Maestr-aje. m.
Cfr. etim. maestrar. Suf. -aje.
SIGN.— ant. Oficio de maestre de una em-
barcación.
Maestr-al. adj.
Cfr. etim. maestro. Suf. -al.
SIGN.— Perteneciente al maestre ó al maes-
trazgo :
El Caballero que tuviere una Encomienda, no pueda
demandar, haber ni tener otra, ni maravedís alguno de
la Mesa Maestral. Establ. Sant. tít. 1.5, cap. 4.
Maestr-al. adj.
Cfr. etim. maestre. Suf. -al.
SIGN.— 1. ant. Magistral.
2. Mar. V. Viento maestral. Ú. t. c. s. :
No fué volver al Puerto possible, porque era maes
tral el viento que soplaba. Cerv Galat. lib. 5, fol. 250.
3. m. Maestril.
Maestral-izar. n.
Cfr. etim. maestral, 2°. Suf. -izar.
SIGN.— Mar. En el Mediterráneo, declinar
la brújula hacia la parte de donde viene el
viento maestral.
Maestra- mente, adv. m.
Cfr. etim. maestro. Suf. -mente.
SIGN.— Con maestría, con destreza:
Tirábale á la mano é passábale todas las saetas, entre
dedo y dedo tan maestramente, que nunca de facie mal.
Chron: Gen. f. 121.
Maestr-ante. m.
Cfr. etim. maestrar. Suf. -ante.
SIGN. — Cada uno de los caballeros de que
se compone la maestranza.
Maestr-anza. f.
Cfr. etim. maestre. Suf. -ansa.
SIGN.— 1. Sociedad de caballeros, cuyo ins-
tituto es ejercitarse en la equitación, y fué
además en su origen escuela del manejo de
las armas á caballo.
2. Conjunto de los talleres y oficinas donde
se construyen y recomponen los montajes
para las piezas de artillería, así como los ca-
rro»? y útiles necesarios para su servicio.
3 Conjunto de oficinas y talleres análogos
para la artillería y efectos movibles de los bu-
ques de guerra.
3462
MAEST
MAEST
4. Local ó edificio ocupado por unos y otros
talleres.
5. Conjunto de operarios que trabajan en
ellos ó en los demás de un arsenal.
Maestr-ar. a.
Cfr. etim. maestro. Suf.
SIGN.— ant. Amaestrar.
-ar.
Maestr-azgo. m.
Cfr. etim. maestro. Suf. -asgo.
SIGN.— 1. Dignidad de maestre de cual-
quiera de las órdenes militares:
El Adelantado Pero Maniique. con poder de Don
Henrique. é de la Infanta su mu^er, ha desembargado
laa rentas de su Maestrasgo. B. Ciud. R. Epíst. 6.
2. Territorio de la jurisdicción del maestre.
3. ant. Oficio de maestre, especialmente en
un arte.
Maestre, m.
Cfr. etim. maestro.
SIGN.— 1. Superior de cualquiera de las ór-
denes militares :
Ganóse esta Bula por el mismo tiempo qae Don Gar-
cía de Padilla, 3lae»tre de Calatraba, passó desta vid»..
ílariana, Hist. Esp. lib. 26, cap. 5.
2. ant Doctor ó maestro, maestre Épila,
maestre Rodrigo.
3. Segunda persona de la embarcación, á
quien toca el gobierno económico después del
capitán. Al presente viene á ser el maestre
el mismo capitán :
El Maeitre que gobierna las naos, se sirve de otro,
por medio de quien los demás saben lo que él manda.
O rae. Mor f. 99.
4. Coral. Maese Coral.
5. *DE CAMPO. Oficial de grado superior
en la milicia, que mandaba cierto número de
tropas.
6. *DE CAMPO GENERAL. Oficial superior en
la milicia, á quien solía confiarse el mando
de los ejércitos.
7. *DE HOSTAL. En la casa real de Aragón,
persoDS que cuidaba ilel gobierno económico.
8. *DE JARCIA. Sujeto encargado de la jar-
cia y cabos de los buques.
9. *DE PLATA. En las embarcaciones, su-
jeto que recibía los caudales, quedando obli-
gado 6 responder de ellos y de cualquier falta,
en vÍMia de los cargos que se le liacían por
lofc libros de coja.
10. *DE RACIONES, ó DE VÍVERES. El que
tiene á su cargo la provisión de las naves, y
la dÍ8lribu\e entre ellas.
11. ORACIONAL. Ministro real que tenía la
razón de lo hacienda en cada uno de los esta*
doH de la antigua corona de Aragón.
Maestr-ear. a.
Cfr. elim. makhtro. Siif, -ear.
SIGN.— 1. Kiitender ó intervenir ron otros,
como maestro, en una operación.
2- Podar la vid, dejando el ftnrmienlo nn
palmo de largo para preservarlo de loa hielos,
liaMta que llegue el tiempo de podar laa viñas
en forma.
3. Albnñ. Hacer laa mneatraa de una pared.
4. n. ftiin. Iliicer 6 presumir do maeilro.
Maestre-cicomar. m.
Cfr. etim. maehtuo.
SIGN. ant. Maf.sk Comal.
Maestre-escuela, m.
Cfr. etim. maestre y escuela.
SIGN.— Maestrescuela.
Maestre-pasquín, m.
Cfr. etim. maestre y pasquín.
SIGN.— ant. Pasquín.
Maestre-sala. m.
Cfr. etim. maestre y sala.
SIGN. — Criado principal que asistía á la
mesa de un señor, y presentaba y distribuía
en ella la comida. Usaba con el señor la ce-
remonia de gustar lo que servía á la mesa,
para precaverle de veneno :
Qué vida no consumirá el imperio de un imprudente
Maestresala, prontíssimo legislador de sus antojos?
Figuer. Pass. Aliv. 2.
Maestr-escol-ía. f.
Cfr. etim. maestre y escuela. Suf.
SIGN. — Dignidad de maestrescuela:
I
Este decreto no se entiende sino en las Maestrescoliai
de Iglesias, donde ya están erigidos estos Semiiarios.
Solorz. Pollt. lib. 4, cap. U.
Maestr-escuela. m.
Cfr. etim. maestre y escuela.
SIGN.— 1. Dignidad de algunas iglesias ca-
tedrales, á cuyo cargo estaba antiguamente
enseñar las ciencias eclesiásticas:
Maestrescuela tanto quiere decir como Maestro y pro-
veedor de las Escuelas. Part. 1, tít. 6, 1. 7.
2. En algunas universidades, cancelario,
Maestr-ía. f.
Cfr. etim. maestre. Suf. -ía.
SIGN.— 1. Arte y destreza en enseñar ó eje-
cutar una cosa :
Es dulce y sabrosa maestría, la que tnseña mas con
el donaire que con el rigor. Barbad. El Cort. deacort.
f. 3.
2. Título de maestro.
3. Entre los regulares, dignidad ó grado de
maestro.
4. ant. Maestraje.
5. ant. Engaño, fingimiento ó artificio y
estratagema.
6. lint. Remedio, medicina, medicanjento.
7. *DE LA cámara. Empleo y oficina que ■
hubo antiguamente en palacio.
Maestr-il. m.
Cfr. etim. maestro. Suf. -//. '
SIGN.— Celdilla del panal do miel, dentro j
de la cual se transforma en insecto perfecto
la larva de la abeja maesa.
Maestr-illo. m.
Cfr. etim. maestro. Suf. -i ¿lo.
SIGN.-d de Maestro.
Fr. !i Rpfr.— Cada maestrillo tiene sUi
LIBRILLO, ref. que indica In diviirsidiid de lo8
modos do pensar y de obrar que tienen los
hombrea.
Maes-tro, tra. ndj.
< ;fr. eliin. macíisteuiü.
SIGN.— 1. Diccse de la obra de relevante
mérito entre lus de su clase.
MAEST
MAGAÑ
3463
2. fig. Dícese del irracional adiestrado. Pe-\\
rro MAESTRO, halcón maestro.
3. m. El que enseña una ciencia, arte ú
oficio, ó tiene título para hacerlo:
Han de aer los buenos Maestros, como lucientes es-
pejos de crianza, gravedad y buenas costumbres, para
que sean el blanco donde los Estudiantes tenf<an de
continuo puesta la vista. Figuer. Plaz. univ. Disc. 90.
4. El que es práctico en una materia y la
maneja con desembarazo.
5. Título que en las órdenes regulares se
lia á los religiosos encargados de enseñar, y
que otras veces sirve para condecorar á los
líeneméritos.
6. El que está aprobado en un oficio mecá-
nico ó lo ejerce públicamente, maestro sastre,
MAESTRO de coches.
7. El que tenía el grado mayor en filosofía,
conferido por una universidad :
NI consientan en llevar en los dichos Estudios, á los
Estudiantes y personas pobres necessitadas, por los
grados que les dieren de Doctores, Maestros y Licencia-
dos y Bachilleres, salario alguno ni propina. Recop.
lib. 1, tít. 7, 1. 6.
8. Compositor de música.
9. ant. Cirujano.
10. ant. Maestre de una orden militar.
11. Mai\ Palo mayor de una embarcación.
12. *AGUAÑÓN, Aguañón.
13. *DE altas obras, ant. En la milicia,
verdugo, 5." acep.
14 *DE armas. El que enseña el arte de
la esgrimá-
is. *DE atar escobas, fig. y fam. Título
burlesco que se da al que afecta magisterio
en cosas inútiles ó ridiculas.
16. *DE balanza. Balanzario.
17. *DE caballería. Cabo ó jefe principal,
de los soldados de á caballo.
18. *DE CAPILLA. Profesor que compone y
dirige la música que se canta en los templo-s.
19. *DE ceremonias. El que advierte las
ceremonias que deben observarse con arreglo
á los ceremoniales ó usos autorizados.
20. *DE COCINA. Cocinero mayor, que man-
da y dirige á los dependientes en su ramo.
21. *DE COCHES. Constructor de coches.
22. *DE ESCUELA, El que enseña á leer,
escribir y contar, la doctrina cristiana y rudi-
mentos de otras materias.
23. *DE ESGRIMA. MaESTRO DE ARMAS-
24. *DE HERNIAS Y ROTURAS, ant. HeR-
NISTA.
25. *DE HOSTAL. MAESTRE DE HOSTAL.
26. *DE LA NAVE. ant. Piloto, 1.* acep.
27. *DE LOS CABALLEROS. MaESTRE DE CA-
BALLERÍA.
28. *DEL SACRO PALACIO. Uno de los em-
pleados en el palacio pontificio, á cuyo cargo
está el examen de los libros que se han de
publicar.
29. *DE LLAGAS, ant. Cirujano.
30. *DE niños. Maestro de escuela.
31. *DE novicios- Religioso que en las co-
munidades dirige y enseña á los novicios.
32. *DE obra prima- Zapatero de nuevo.
33. *DE OBRAS- Profesor que cuida de la
construcción material de un edificio bajo el
plan del arquitecto, y puede trazar por sí edi-
ficios comunes.
34. *DE POSTAS. Persona á cuyo cuidado
ó en cuya casa están las postas ó caballos de
posta.— Correo mayor.
35. *DE primera ENSEÑANZA. El que tiene
título oficial para enseñar en escuela de pri-
meras letras las materios'señaladas en la ley'
aunque no ejerza.
36. *DE PRIMERAS LETRAS. MaESTRO DE
ESCUELA.
37. *DE RIBERA. MAESTRO AGUAÑÓN.
38. *EN ARTES. El que obtenía el grado
mayor de filosofía.
39- *MAYOR. El que tiene la dirección en
las obras públicas del pueblo que le ha nom-
brado y dotado.
40. *RACioNAL. Maestro racional.
Fr. y Refr. — Ah maestro, cuchillada.
expr. fig. y fam. de que se usa cuando se en-
mienda ó corrige al¡'que debe entender una
cosa ó presume saberla. — El maestro cirue-
la, QUE no SABE LEER Y PONE ESCUELA, fr.
fig. y fam. con que se censura al que habla
magistralmente de cosa que no entiende.
SiH.— Maestro. — Preceptor.
Maestro se dice del que enseña algún arte ó alguna
ciencia; y por eso se dice maestro de escritura, maes-
tro de baile.
Preceptor se dice del que está encargado de instruir
y de educar un niño cuyos padres se lo confían á su
dirección.
El maestro da lecciones & ciertas y determinadas ho-
ras, y tiene un cierto número de discípulos.
El preceptor no pierde un instante de vista al que se
le ha confiado para facilitarle todos los conocimientos
posibles-
El maestro da lecciones de un arte, de una ciencia:
el preceptor dirige la instrucción en generaL
Magacén. m.
Cfr- etim. almacén.
SIGN.— ant. Almacén.
Magallán-ico, ica. adj.
ILTIM.— De Magallanes, así denomi-
nado el e.slrecho descubierto por Fer-
nando de Magallanes, cuya etim. cfr.
en el Apéndice. Sigúele el suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente ó relativo al estrecho
de Magallanes.
Magan-el. m.
Cfr. etim. mangana. Suf. -el.
SIGN.— Máquina militar que servía para
batir murallas
Magan-to, ta. adj. *
Cfr. etim. magro.
SIGN. — Triste, enfermifo, macilento:
En un punto me acabó de poner de lodo como me
vio tan maganta y pensativa. Pie. Just. f. 80.
Mag-aña. f.
ETIM.— De MACA (cfr.), magulladura,
por cambio de la -c- en -g-y como en
GATO de catus. en graso de craso, lat.
crassus, etc., y agregación del suf. -año,
-aña {= lat. -aneus, -anea, cfr. -aneo).
Magaña significa magulladura, desíro-
30, daño. Diez (cfr. Dict.) propone como
primit. de magaña el ant. alem. man-
hamjan, mutilar á un hombre, sin fun-
3464
MAGAR
MÁGIC
damento ni razón alguna, pues magaña
tiene significado diferente. En la 2."
acepción significa magulladura, destro-
no y en la 1.» quiere decir, en sentido
figurado, engaño, artificio. De maca
desciende macar-3e (cfr.), y de macar
se deriva *mac-ullar, primit. de mag-
ullar y MAG-ULAR, de donde magu-
LLAD-URA, MAGULLA-MIENTO, MAG ULLA V
magula-d-ura. Cfr. ital. magagna, ma-
gagnare ; prov. maganhar ; franc. ant.
mehaigner^ etc. Cfr. macarse, maco, etc.
SIGN. — 1. Ardid, astucia, engaño, artificio.
2. Defecto que se suele hallar dentro del
alma del cañón de artillería, por estar mal
fundido.
Ma-garza. f.
ETIM. — El nombre de esta planta
( Matricaria chamomilla, Lm. ), se de-
riva del vascuence magarza, meagarza^
compuesto de mea, sencillo, delgado,
tenue, sutil, y garifa, eslabón, anillo.
Etimológ. significa formada de anillos
sutiles. De magarza se deriva magarz-
UELA. Le corresponde el cat. magassa.
SIGN.— Matricaria :
E las magarza$, é gatunas, é malas hierbas al pan
afogassen. To»t. Sob. Euseb. cap. 31.
Magarz-uela. f.
Cfr. etim. magarza. Suf. -uela.
SIGN.— Manzanilla hedionda.
Magdal-ena. f.
ETIM. — Del bajo-latino Magdalene,
trascripción del griego MavíaX-rjvií, -f};,
derivado de yW{l<x\í, -%c, Magdala, ciu-
dad situada en la playa occidental del
mar de Galilea, por medio del suf. -vjvvj.
Derívase Magdala del hebreo migdal^
torre, torreón; de gadal, ser grande,
ser alto. Etimológ. Magdalena significa
habitante de la torre, del torreón; per-
teneciente á él. Dióse este nombre al
bollo, coiiíunílido quizás con magda-
LEÓN(cfr. ), bollo, bolita de miga de
pan, olbí'»n(Jiga. íMr. ital. Maddalena:
francés Magdeleine: inglés Magdalen,
Magda/enPf etc.
SIGN.— Bollo pequeño en forma de Iun7.a-
dera.
Fr. // Rrfr.—ÍHO ESTÁ LA MaODAI.KNA PARA
TAFETANKS. lofí. tig. y fiim. coii quH hh dfi á
entender que uno cmIú (lt'Hn7,oiiHdo ("i «uifadado
y, por conHÍKtii(Mil's an inaiu disposición pura
conceder una gracia.
Magdale-ón. rn.
EIIM,— Del InL magda/ia,-orum^ n. y
también magdalide»^ -um, fem., masas
ir-
I
largas y redondas en la medicina al
modo de emplastos ó ceratos; trascrip-
ción del griego ¡j-ay-SaXioé, -a?, bolita de
miga de pan, albóndiga. Sírvele de base
la raíz {xaY-, de \).ci.%-, amasar, de donde
lAaY-y-a=[xaB-y-a— [xa^a, pasta, galleta, ma-
sa ; cuya aplicación cfr. en maca. Eti-
mológ. significa masa, pasta. Le corres-
ponden : ingl. magdaleón; francés ant.
magdaleon; mod. magdaléon; cat. mag-
daleó, etc. Cfr. macerar, amasar, etc.
SIGN. — Farm. Rollito largo, redondo y del-
gado que se hace de un emplasto:
En estando casi frió se hará magdaleones y se guar-
dará para el uso. Palac. Palestr. part. 3, cap. 10,
Mag-ia. f.
Cfr. etim. mago. Suf. -ia.
SIGN. — 1. Ciencia ó arte que enseña a hac
cosas extraordinarias y admirables. Tómase,
por lo común, en mala parte :
La Magia legítima y pura assí natural como artificial,
va por diferente camino lícito y sin tropiezo, y toca á
ia consideración del artificio ile la naturaleza. Nierem.
Fhil. ocult. lib. 2, cap. 95.
2. fig. Encanto, hechizo ó atractivo con que
una cosa deleita y suspende.
3. *BLANCA, ó NATURAL. La que por medio
de causas naturales obra efectos extraordina-
rios que parecen sobrenaturales.
4. *NEGRA. Arte supersticioso por medio del
cual cree el vulgo que pueden hacerse, con
ayuda del demonio, cosas admirables y extra-
ordinarias.
Magiar, adj.
ETIM. — Del húngaro magyar, el cual
desciende á su vez del turco majar,
perteneciente á los magiares, lengua
hablada por ellos. Cfr. ingl. magyar;
franc. magiar, etc.
SIGN.— 1. Dícese del individuo de una raza
predominante en Hungría y Transilvania. Ü. ,
m. c. 8.
2. Perteneciente á los magiares.
3, m. Lengua hablada por los magiares.
Mágica, f.
Cfr. etim. mágico.
SIGN.-l. Magia.
2. La que profesa y ejerce la magia.
3. Iíncantadora.
Mág-ico, ica. adj.
Cfr. etim. mago. Suf. -ico.
SIGN.— L Perteneciente á la magia. Arte,
obra mágica :
Todos estos son efectos máaico$, que U naturaleza
hace: y no en mucho que el Pnllosopho natural pueda
contrahacer algunos. Nieremb. Fhll. ocult. lib. 2, cap.
un
2. fig. Maravilloso, estupendo.
3. m. Kl (¡uo profesa y ejerce la magia.
4. encantador.
Sin. — Má<ilro.— Hechicrro.
8e daban aiitlguainente estoH nombres á los ImpoHtn-
res (|un nliUMiiban de la credulidad del pueblo, parn
hacerle creer (pin por medlu de nlgA» genio con el qua
estaban en inuiodlato contacto, podían Invertir 6 trM<|
tornar el ordcm de la naturaleza.
magín
MAGIS
3465
í^a primera de estas dos palabras (mdyico) no desig-
naba más que aquellos que publicaban que tenían re-
lación con los espíritus benéticos.
La segunda (lu'chiceru) se daba únicamente á aque-
llos que decían que estaban en relación con los espíri-
ui!t nialéücos.
Magín, m.
• ETÍM. — Del bajo-lat. imagi'n-eus, -ea,
-eurriy lo perteneciente á la imagen, lo
que ésta representa, que reproduce la
imagen ; derivado de imago, -in-is, -in-
em, representación, forma; cuya etim.
cfr. en imagen. De imagin-eus formóse
MAGÍN, mediente la aféresis de la i- y
ia apócope del suf., cuya etim. cfr. en
-Eo. Etimológ. significa que pertenece
á la imagen. Cfr. imaginación, imagi-
nar, etc.
SIGN.— fam. Imaginación.
Magisteri-al. adj.
Cfr. etim. magisterio. Suf. -al.
SIGN. — Perteneciente al magisterio.
Mag-ist-er-io. m.
lOTIM. — Del lat. mag-is-ter-iu-m, -ti,
magisterio, prefectura, presidencia en
un festin y en otras cosas; la enseñan-
za y dirección del maestro ; la magis-
tratura; la función de jefe, de presidente,
de director, etc. ; derivado del nombre
mag-is-tet\ mag-ts-tn\ mag-is-truniy el
C(ue enseña é instruye (primitivo de
MAESTRO, de la antigua forma mag-
esíer, y supresión de la -g-), regente,
presidente, gobernador, profesor, etc. ;
mediante el suf. -ium (cfr. -lo). Derívase
mag-ister de la raíz mag-, de la primit.
MAK-, que se presenta también bajo las
formas makh- y magh-, extenderse, di-
latarse, ensancharse, ampliarse; crecer,
hacerse grande ó alta alguna cosa; ser
grande; poder, tener facultad, fuerza,
facilidad para hacer una cosa; realizar,
efectuar, ejecutar, desempeñar un oficio,
un cargo; desj)achar, adelantar, mejo-
rar, promover, acelerar, etc. Sigue a la
raíz el suf. -is-ter, compuesto de dos
sufijos de comparativo: -is, del primit.
-j'us (cfr. ma-jus, de mag-jus), abre-
viado en -is en mag-is, adv., prim. de
mas, 3"; y -te/\ del prim. -tara- ( = tero),
cuya etim. cfr. en -ter. Etimológ, mag-
is-ter significa más y más grande^ do-
blemente más grande, y magisterio
quiere decir tarea, empleo, de un hom-
bre doblemente más grande. Para la
aplicación de la raíz mag- cfr. mag-no.
De magister, mag-istrum descienden :
magistral-is, -e, perteneciente al maes-
tro, primit. de magi-str-al; de donde
magistral-mente y magistral-ía; ma-
gistratus, -us, -um, el que ejerce una
magistratura, un cargo, un empleo pú-
blico; prim. de magistra-do y magis-
TRAT-URA. De magister, magistrum, an\.
magester, magestri, magestrum, prim.
de maestro, desciende mag-is-tra, -ae,
prim. de maestra, maesa, maes-illa.
De maestro se derivan : maestral
(= perteneciente al maestro) y maes-
tral f = mistral J, viento principal,
viento maestro; maestraje, maestrad-
Go y maestrazgo (bajo-lat. magisíra-
ticum : cfr. suf. -a::go), maestre, mae-
se, maestrar, amaestrar, etc. Corres-
|)onden á magisterio: mg\. magisterg;
franc. magistére; prov. magisteri; porl.
é ital. magisterio; cat. magisteri, etc.
Corresponden á maestro : ingl. master
y mister; med. ingl. maister, mayster,
meister, maistre; franc. ant. maistre;
franc. mod. maitre; prov. majstre, maes-
tre, mestre, mayestre; esp. ant. mes-
tro, mestre; port. mestre; ital. maestro,
mastro; anglo-saj. moegister, magister,
moegster, moester; ant. saj. mester; ant.
fi is. mastere, mester: hol. meester; med.
bajo-al. mester, meister; bajo-al. meester:
ant. al. al. meister; medio al. al. y al.
meister; isl. meistari; sueco mástare;
dan. mester; pie. mete, moite, moéte:
wal. mais; borg. moitre, etc. Cfr. maes-
tría, MAESTRILLO, etC.
SIGN. — 1. Enseñanza y gobierno que el
maestro ejerce con sus discípulos :
Tanto magisterio espiritual en el Confessonario y tanto
espiritual aplicado á esse viagisterio. M. Ayal. Serm.
tom. 1, pl. 411.
2. Titulo Ó grado de maestro que se con-
fería en una facultad :
Fué observantíasimo en la orden que recibió: y de
edad de 25 años huvo el grado de Magisterio. Pulg.
Ciar. var. tít. 23.
3. Cargo ó profesión de' maestro.
4. Conjunto de los maestros de una nación,
provincia, etc.
5. Kn la química antigua, precipitado:
Los Magisterios son de tres especies, los unos terres-
tres, los otros salinos, y los otros sulpbúreos. Palae.
Pal. part. 4, cap. 18.
6. fig. Gravedad afectada y presunción en
hablar ó en hacer una cosa.
Magistr-ado. m.
Cfr. etim. magisterio. Suf. -ado.
SIGN.— 1. Superior en el orden civil, y más
comunmente ministro de justicia; como corre-
gidor, oidor, consejero, etc.:
El Rey por su peisona, y les Magistrndos de Floren-
cia juraron su fiel observancia. Deliss. Guicliard.
lib. 1. pl. 43.
M. Calandrelli. 316.
3466
MAGIS
MAGNE
2. Dignitlail ó empleo de juez ó ministro
superior :
....Nadie podrá dudar que á raríssiino será, de conve-
niencia subir al Magistrado Eclesiástico, yiiñ. Empr. 4.
3- aiit. Cualquier consejo ó Iriliunal.
Magistr-al. adj.
Cfr. etiin. maestro. Suf. -a/.
SIGN, — 1. Perteneciente al ejercicio del ma-
gisterio.
2. Dicese de lo que se hace con maestría.
Empleailo esta palabra én sentitio moral, se
loma en buena parte. Sosíuco su opinión con
rasoncx magistrales, ó de un modo magis-
tral- Aplicada á los accidentes externos, se
toma en mal sentido. Tono magistral, in
fulas MAGISTRALES :
Tenia nnos excelentes principios tan magistrale», que
con gran facilidad resolvía lo particular de cualquier
caso, por dificultoso que fuesse. Kieremh V. il. V. P.
tiabr. Vázquez.
3. Titulo con quo se distingue la iglesia co-
legial de Alcalá de Hi'nares por la circunstan-
cia de haber de ser doctores en teología todos
sus individuos-
4. V. Canonjía magistral. Ú. t. c, s.
5. V. Canónigo magistral. Ú, t. c s.
6. "V, Letra magistral.
7. V. Trazo magistral.
8. ni. Farm. Moiicamento que sólo se pre-
para por prescripcrión facultativa.
9 Min. Fundente ó re¡iclivo para preparar,
activar ó conseguir la fundición ó beneficio de
los minerales.
Magistral-ía. f.
Cfr. elim. magi.>!Tral. Suf. -ia.
SIGN.-fam. Canonjía magistral.
Magistral-mente. atJv. m.
Cfr. elim. magistral. Suf. -mente.
SiGN. — 1. Con maestría.
2. Con tono de maestro:
Bien cuidadosa j niagislralmente, advirtió también
esto nuestro Horacio en su arte. Palón. Eloqu. f. 60.
Magistra-t-ura. f.
Cfr. elim. magistrado. Suf. -ura.
SI'rN.— 1. Olicio y dignidad de magistrado.
2. Tiempo que dura.
3. Conjunt) de los magistrados.
Magnánima-mente. adv. m.
Cfr. elim. magnánimo. SuI. -mente.
SIGN.— Con magnanimidad.
Magnanimi-dad. f
Cfr. elim. magnánimo. Suf. -dad.
SIGN.— Grandeza y elevación de ánimo:
C«so venladeramenle de sqiielloM en que puede faltar
•I ánimo e«<n algo de magnanimidad Nolii, Hist. N.
Bsp. Ilb. 4, cap 8.
HlS.—Maf/nnniniidnd. — Grandeva dr alma.
He a^iaí la diferencia de estas dos palabras, usadas
por !o grneral Indlstlnlainenie
fh-an/lna ft/- alma es flrinoza, rselllud, •Iev»el6n de
s<;titlmleiit<>s.
Mnf/nnnintltlait es Is uintnleza itr alma, que dege
n<sr«t en Instinto; es un eniUHiaxin» más noble y más
puro p T su «iijei/», y por la etocrlón de les medios:
en t'ido nqiiello «-ii que »1 tioinlire miuin'lnliiin arrlesffn
A snrrlflrn su vida, np ptirii-ntra un modo dn obrar más
fuerte 4 «le m4S reslifnaclAii, y más fácil f> nacido más
fntlm»tnent« de au corazón
Magn-áni-mo, ma. adj.
ETliVI. — Del lal. mogn-anim-us, -o, _—
-wm, magnánimo, de gran coruzóii; com-M
j)ueslo del adj. magn-us, -a,-um, grande;
cuya elim. cfr. en mag-no, y animus, -i,
ánimo, alma, esiiírilu, valor, corazón,
esfuerzo; cuya elimolog. cfr. en ánimo.
Etimológ. significa de ánimo^ almo, co-
ra:^ón grande. De magn-animus des-
ciende magnanimi-tas, -tat-is, -tat em^
prim. de magnanimidad y de magn-.áni-
MO se deriva magnánima-mente. Le
corres|)onden : ital. magnánimo; jiort.
magnánimo; francés magnanime ; cal.
magnanim ; inglés magnanimous, ele.
Cfr. magnuud, animoso, etc.
SIG.\'.— Que tiene magnanimidad :
¿Qué temor, qué sueño, qué sombra turbaba los arí
res magnánimos? Betis. Guich. lib 1, pl. 3L
Magn-ate. m.
ETIM. — Del bajo-iat. magn-as, -ati,
-atem ; plur. magnates^ -um, los princ:
pales, los grandes por nobleza y empleoí
optimates. Derívase magnat-em, pri
de magnate, del adj. mag-nu-s, -a, -u
cuya elim. cfr. en magno. Etimoló
significa grande por su cargo ó poder.
El nombre magnate se af)licó en prin-
cipio, en Hungría y en Polonia, á los
miembros de la alta nobleza. Le co-
rresponden : ingl. magnate; ital. mag-
nate; franc magnat ; cal. magnat, mag-
nate; port. magnate, etc.
SlGN.— Persona muy ilustre y principal por
su cargo y poder:
De V. m. i-ezongan los Magnates: cá no Is catan de
buen ojo. /?. C'iud. R. Epísl. 22.
Magne-si-a. f.
ETIM. — Del lal. magnesia, fem. del
adj. mag-ne-si-us, -a,-um; derivado del
nombre Magnesia, -ae, Magnesia, pro-
vincia de Macedonia, aneja á la Tesalia;
transcri|>ción del grg. \iol-^-t¿,ci-o<„ -ía, -lov,
perteneciente á Magnesia, derivado del
nombre May-vr^a íx, -a?, Magnesia. De
aquí deriva XtOo; [L7.-{W,(¡:o<í, (para la etim.
de XíOo; cfr. LiTóíiHAF'o ), ó ixaYVY^Tv;;, pie-
dra de Magnesia, lat. magnes lapis,
piedra imán, prim. de magnkte, y este
de magnét-ico (cfr.), m \gnet-ismo, mag-
net-izar, etc. Etimológic. significa per-
teneciente á Magnesia ( piov. de Mace-
donia ), donde abundan esos minera-
les, y Magnesia, comarca de Grecia,
HÍgnilica e.itensa, región vasta, gmande,
etc. De Magnesia formóse *mangane-
8Ía, por corrupción de forma; | rim. d»^
MAGNE
MAGNI
3467
MANGAN-ESA y MANGAN-ESO. De MAG-
NESIA se derivan magnesi-ano, magnés-
ico, MAGNES-IO y MAGNES-ITA. Sl'ive lie
base á MaY-vv¡T-ía Ig raíz [xav-, de la prim
(xax-, exteirdei'se, dilatat-se, crecer, au-
mentar, ser glande, etc.; para cuya apli-
cación Cfr. MACEDÓN, MAGISTERIO, MAGNO,
etc. Corresponden á magnesia : inglés
magnesia; port. é itnl. magnesia; neo-
hit, magnesia; francés magnésie, etc.
{derivan de mgnes, -etis^ -etem { se su-
ple lapis^ /apid-is, /apid-em, piedra);
ingl. niagnet ; ined. ingl. magnete ; ho\.
magneet; tned. al. al. magnos, magnete;
ni. magnet ; port. é ital. magnete ; franc.
ant. magnete, manele, etc. En español
lio íignra magnete, (lebiendo existir
como primitivo de magnético, magne-
tismo, etc. Cfr. manganesia, manga-
^nesa, etc.
SIGN. — Sulistancia tenosa, hhincn, suave,
insípiíia, ino.tora ó infusible, la onal, conibi-
iinHa con ciertos áciilos, fotnia salos, que se
liíillan disuelt'S en a)<íiinos niíinanliales, en-
tran en la composición de varias rocas y fg
usan en medicina como purgante, lis el óxido
de magnesio.
Magnesi-ano, ana. adj.
Cfr. etim. magnesia. Suf. -ano.
SIGN. — Qfdrn. Que contiene magnesia.
Magnés-ico, ica. ndj.
Cfr. etim. magnesia. Suf. -ico.
S\GN.— Qiiim. Perteneciente ó relativo al
magnesio.
Magnesio, m.
Cfr. etim. magnesia.
SIGN. — Metal de color, brillo y dureza pa-
recidos á los del estaño, poco más pesado que
el agua y susceptible do estirarse en alambres,
que al contacto de una llama arden, produ-
ciendo una luz intensísima.
Magnes-ita. f
Cfr. etim. magnesia. Suf.
SIGN. — Espuma de mar.
-ita.
Magnét-ico, ica. adj.
Cfr. etim. magnesia. Suf. -ico.
SIGN. — 1, Perteneciente a la piedra imán
2. Que tiene las propiedades del imán.
3. Perteneciente ó relativo al magnetismo
animal.
Magnet-ismo. m.
Cfr. etim. magnético. Suf. -ismo.
SKíN. — 1. Virtu.i atractiva de la piedra imán.
2. Conjunto de fenómenos producidos por
cierto género de corrientes eléctricas.
3. ''animal. Acción que una persona ejerce
sobre el sistema nervioso de otra en circuns-
tancias dadas y por medio de ciertas prácticas,
infundiéndole un sueño esperiul y produciendo
a veces el sonambulismo.
4. *TRRRESTHE. Accióii que ejerce nuestro
planeta sobre las agujas imantadas, obligán-
dolas á tomar una direciión próxin)a á lu del
Norte cuando se pueden mover libremente.
Magnetiza-ción. f.
Cfr. etim. magnetizar. Suf. -ción.
SIGN —Acción y efecto de magnetizar.
Magnetiza-dor, dora. m. y f
Cfr etim. magnetizar. Suf. -dar.
SIGN.— Persona que magnetiza.
Magnetizar, a.
Cfr. etim. magnético. Suf. -i jar:
SIGN.— 1. Comuniciir aun (ueri>o la propie-
dad magnética.
2. Producir intencionadamente en una per-
sona, por medio de ciertas prácticas, los fenó
menos del magnetismo animal.
Magnifica-mente, adv. m.
Cfr. etim. magnífico. Suf -mente.
SIGN. — Con nirgniíicencia :
Que magníficamente Dios levanta Con .su visita ¡il
hombre olvidadizo, Valdiu. Sagrar, lib. 14, oct. 51.
Magni-f'c-ar. a.
(]fi. etim. magnifico. Suf. -ar.
SIGN.- Engrandecer, alabar, ensalzar.
Magníficat, m.
Cfr. etim. magnificar.
SIGN. — Cántico que, según el evangelio de
San Lucas, dirigió al Señor la Virgen Santí-
sima en la visitación á su prima Santa Isabel,
y que se reza ó canta al final de las vísperas:
....También ella fué llena de un espíritu altíssimo
de prophecia. y a mpuso el soberano Cántico de la
Magniflcat. L. Puent. Medit. 12, punt. 3.
Magnific-encia. f.
Cfr. etim. magnífico. Suf. -encia.
SIGN.— 1. Liberalidad para grandes gastos
y disposición para grandes empresas:
La magniflcencia también signiflca obrar grandes co
sas. M. Agred. toni. 1, núm. 57.5.
2. Ostentación, grandeza.
Magnificent-fsimo, ísima. adj.
Cfr. etim. magnífico. Sufs. -ent,-tsimo.
SIGN. — sup de Magnífico.
Magní-fic-o, a. adj.
ETIM. — Del iat. magni-/ic-us,-a,-uni,
que hoce grandes cosas, poderoso, mag-
nífico, pomposo, espléndido, sublime
etc., compuesto de magni-, derivado de
magnus, -a, -wm, cuya etimolog. cfr. en
MAG-NO-, y fie-, de /ac-, del verbo yac-
ere, hacer, cuya etim. cfr. en fac-er.
Etimolog. significa que hace grandes
cosas. De magni -/ic- US descienden: mag-
ni-fic-are, estimar en mucho; prim. de
magnific-ar; magni-fic-entia, -ae, pom-
3468
MAGNI
MAGNO
pa, esplendidez, suntuosidad ; prim. de
MAGNIFIC-ENCIA ( Cfr. Suf. -ENCÍA ); MAG-
NÍFICAT (palabra con que empieza este
cántico), magnifica, alaba, etc. De mag-
nífico se derivan magnífica-mente, y
MAGNi-Fic-ENT-ísiMO. Del mismo mag-
ni- (de mgnusj y lo-quus, derivado del
verbo loqui, hablar, cuya etim. cfr. en
LOCU-ciÓN, se formó magni-loqa-us^ -a,
-ttm, sublime, elevado en el estilo; fan-
farrón, jactancioso en su modo de ha-
blar; prim. de magní-locuo (cfr.). Le
corresponden: ingl. magnific; francés
magnifique; \)ovl. magnifico ; ital. maí/-
nifico ; cat. magnifích, -a, etc. Cfr. ma-
gisterio, MACEDÓN, MAG-NESIA, etC.
SIGN.— 1 . Espléndido, suntuoso:
Desde aquellos triumphos magniflcos de los Romanos,
no vio la tierra otro mayor. Césped. Hist. Felipe IV,
llb. 1, cap. 7.
2. Excelente, admirable.
3. Título de honor que suele darse á algunas
personas ilustres.
Sin. — Magnífico. — Suntuoso. — Espléndido.
Estas tres palabras indican nna cosa cuya riqueza y
eaya belleza brillan con un resplandor extraordinario.
Maoniflco designa tode lo que lleva consigo una idea
de grandeza y de opulencia, ün hombre es mayntflco
cuando nos ofrece en sí mismo y en lo que le pertenece
un espectáculo de gastos grandes, de liberalidad y ri-
queza, á cuya ostentación contribuyen su figura y sus
acciones.
Se dice más generalmente de las cosas. Un edificio
es inonjniftco cuando el ingenio y la habilidad de los
hombres, ayudados de grandes caudales, le han dado
el mayor brillo y magnificencia posibles, poniendo un
esmero extremado en dejarlo bien concluido. Una sala
es magnifica, cuando por sus ricas alhajas y sus ador
nos de exquisito gusto brilla y sorprende al que no la
ha visto nunca.
Suntuosa se dice de lo que manifiesta con ostenta-
ción grandes gastos empleados en su construcción.
Lo que es esplendido revela la belleza de lo que es
niagni/lco y suntuoso.
La idea de una grande ostentación forma el carácter
de lo que es maf/niflco : la Idea de grandes gastos for-
ma el carácter de lo que es suntuoso: la Idea de una
grao brillantez indica lo que es espléndido.
Magní-loc-uo, ua.
Cfr. etim. magnífico
SIGN.— anl. Grandílocuo.
adj.
y LOCUCIÓN.
Magni-tud. f.
Cfr. etim. magno. Suf. -tud.
SIGN. — 1. Tamnño de un cuerpo:
Informóse muí particularmente de la mafimtud y \í-
mit«s del Imperio Mexicano. Solí», Hist. N. Ksu. llb.
4, cap, 1.
2. ñg. Grandeza, excelencia ó importancia
de ana cosa :
Oiré p«rt« da lo mucho oue ella permitiera decir: te-
meroso d« qu« no ma oprima su misma viagnííud. M.
Ayata. 8«ria. totn. 1, pl. 844.
Mag-no, na. adj.
I'/riM.- Del lot. mag-nu-8, -na, -num,
grande, excelente, ilustre, poderoso, ele-
vado, eH()ac¡OHo, vaalo, abundante, ¡m-
o rtante, perfecto en su género.Jetc.
Sírvele de base la raíz mag-, de la prim.
ma/t-, que se hallan también bajo las
formas mak-, malch- y magh-, extender,
dilatar, alargar, ensanchar; crecer, au-
mentar, hacerse grande ó alto, criarse,
vegetar; ser grande, largo, grueso, abul-
tado; poder, tener facultad, fuerza; efec-
tuar, ejecutar, prestar obediencia, ayuda,
socorro, favores; despachar, acelerar,
adelantar, aviar; acrecentar, multiplicar,
etc. Cfr. skt. ^T^, mah, ^7^, manh, ser
grande, ser poderoso; ^t^^ maha, gran-
de; ^^TT, mah-ant, ser grande, largo,
preeminente, excelente, muy importan-
te, abundante, etc.; grg. [ji.xx-p¿;, -á, -¿v,
largo, grande, elevado (cfr. macro-bió-
tica) ; May,-£S(¿v, -ovo?, (cfr. Macedón) ;
l^áx-ap, -apo;, feliz, afortunado, opulento,
grande, elevado; ixfjx-o?, -eo<;=ou?, largu-^
ra, altura, extensión, distancia; i^.ox-X¿?,
-ot», palanca, máquina movida por palan-
ca, palo, barra, etc. ; ixox-Víov, -ou (dim. ),
palanquita (cfr. hipomoclion) ; [xvjy-av-/^,
-yJc, máquina, instrumento, invención,
artificio, astucia, fraude; primit. del lat.
mach-ina,-ae, ingenio, invención, instru-
mento; de donde descienden máquina
y MACHINA (cfr.); [xyjxav-tx¿;, -txví, -i/.4v,
listo, experto, diestro; prim. de mecá-
nico, de donde ixvjyav-ixví (se suple xéxvrj,
arte, cuya etim. cfr. en técnico), prim.
de MECÁNICA {=arte mecánico, de des-
treza,, capacidad, etc.); ¡jiaY-Y-avov, -ou, má-
quina de guerra, extratagema, artificio,
lazo, cepo, trampa, etc.; de donde des-
cienden maganel (=mangan-elj, man-
gana, MANGAN-EO, MANGAN-EAR j ixev-a;,
lx£Y-áXv¡, (jLÉy-a, grande, fuerte, alto, grueso,
vasto, inmenso; de donde * megalo-
mania ( = manía de las grandezas) y
MEGA-LÍT-ico ( comp. de i^.éYa?, grande y
-iií-ico, deriv. de XíOo?, -ou, piedra, cuya
etim. cfr. en litógrafo), etc.; latín
mac-íus, -ia, -tum, agrandado, aumen-
tado (figuradamente en el lenguaje reli-
gioso, hablando de los dioses, festejado^
honrado por un sacrificio ) ; |)rim. de
maclare, engrandecer y, figuradamente, ,
glorificar, honrar, servir á una divini-|
dad por un sacrificio, y fuera de la re-|
ligión, gratificar, honrar. Del sentido i
de sücriíicor pasó al de arruinar, asolar,
arrasar, perder, hacer desaparecer; de|
donde asesinar^ dar muerte, primit. dej
MATAR (cír.), macía-íus, -ta, -íum, (part.M
MAGNO
MAGO
3469
tíucriíicado, degollado, muerto en sa-
crificio, inmolado; macellum^ -(', (cfr.
macedón), plaza, mercado, y también
mesa del sacrificio, de la ofrenda, ma-
tadero ( Macellum a mactandis pecori-
bus dictum. Donat. ad Ter. Eun. 2. 2.
26.), primit. de macelo (cfr.); Majus
( mensis Majus ), -ti, el mes de mayo,
(|iie etimológ. significa magnífico, es-
pléndido, pomposo (del prim. mah-io=^
maJ-io=*maJius ) ; de donde *mali-ios,
maj-ior=ma-jot\ -oris, -or-em (compa-
rativo), primitivo de MAYon; máximas,
-rna, -mum (de *mah-timus = mah-si-
musj, primit. de máximo, y de máximum
(neutro); majes-ías, -tatis, -tatem (de
maj-ios-tati), primit. de majestad (cfr.) ;
ma-iu-s, -i, el mástil del navio, el árbol
de la nave (= fuerte, grande, grueso) ;
( cfr. grg. [xox-Xíí; ) ; mo-ie-s, mol-is, mol-
em, masa grande, cosa de gran cuerpo,
de grandeza, de cantidad ; primitivo de
mole (cfr.); de donde moí-iri, amonto-
nar, construir, edificar; primit. de de-
mol-iri, deshacer, arruinar, arrasar; de
donde de-mol-er (cfr.) ; moles-tu-s, -ta,
-tum, gravoso, embarazoso, 'que causa
estorbo, pesado; prim. de molesto (cfr.),
de donde molest-are, primit. de moles-
tar; molestia, -ae, -am, primit. de mo-
lestia, etc.; mag-is-ter, -tri, -trum, prim.
de maestro (= doblemente más gran-
de); magis-ter-iu-m, -ii, prim. de magis-
terio ( cfr. ) ; ma-n-g-o, -onis, -on-em, el
vendedor que pule, adorna, guarnece,
da realce á los gáneros para venderlos
más caro; primit. de mang-ón, 1,° y 2.°,
de donde mangon-ear, mangon-eo, man-
GON-ERo (etim. vagar como el vendedor
de géneros, vagancia, vagabundo), etc.
Cfr. gót. y anglo-saj. magan; gót. magu,
mavi, mahts; anglo-saj. maeht, mealit,
miJit; gót. mahteig; ant. al. al. magan,
grande, grave, pesado; anglo-saj. maegn,
meagn, fuerza, vigor, robustez; gótico
magus, muchacho (=fuerte, vigoroso);
anglo-saj. mag, maeg, fuerte, grande; lit.
magóju; ant. irl. mag, aumentar; esl.
ecles. moga', mos-ti, poder ; gót. mais;
n. al. al. meh-r, más, mayor; gaél. mead;
i tal. magno; port. magno; cat. magno,
etc. Cfr. magnitud, magnífico, etc.
SIGN. — Grande. Aplícase como epíteto á
algunas personas ilustres. Alejandro Magno,
Santa Gei-irudis la Magna :
Fué San Gregorio, por sus heroicas virtudes, merece-
dor del nombre de Magno. Illesc. Hist, Pontif. lib. 4,
cap. 1.
Magnol-ia. f.
ETIM.— Esta \y\m\{Qi( Magnolia, Linn.)
fué llamada así por Linneo, en home-
naje á Pedro Magnol, médico del rey
y profesor de botánica en Montpellier.
Para la etim. de Magnol cfr. el Apén-
dice. De magnolia se deriva magno-
Li-ÁCEO. Le corresj)onden : ingl. mag-
nolia; franc, ital. port. magnolia, etc.
SIGN.— 1. Árbol de la familia de las mag-
noliáceas, de quince á treinta metros de altura,
tronco liso, copa poco espesa y siempre verde;
hojas grandes, lanceoladas, enteras, persisten-
tes, coriáceas, verdes por la haz y algo rojizas
por el envés; llores hermosas, terminales, so-
litarias, muy blancas, de olor excelente y for-
ma globosa, y fruto seco, elipsoidal, que se
abre irregularmente para soltar las semillas.
Es planta originaria de América y perfecta-
mente aclimatada en nuestros jardines.
2. Flor de este árbol.
Magnoli-ác-eo, ea. adj.
Cfr. etim. magnolia. Suf. -áceo.
SIGN.— 1. Bot. Dícese de árboles y arbustos
dicotiledóneos con hojas alternas, sencillas,
coriáceas, casi siempre enteras, flores termi-
nales ó axilares, grandes y olorosas, y frutos
capsulares con semillas de albumen carnoso;
como la magnolia y el badián. Ü. 1. c. s. f.
2. f. pl. Bot. Familia de estas plantas.
Mag-o, a. adj.
ETIM.— Del iat. magus, -i, mago, sa-
bio, docto, filósofo entre los Persas;
mágico, encantador, hechicero; de donde
el adj. magus, -a, -um, mágico, lo cjue
es de encanto, de magia; trascripción
del nombre grg. [jlíyo?, -oj, mago, sacer-
dote persa, mágico ; y del adj. ii.áYo;, -o?,
-ov, mágico, lo que es de magia. Derí-
vase [xáY-o? del persa mugh, múgh, uno
de los magos, adorador del fuego; de-
rivado á su vez del ant. persa mag-us,
mag-u-, para cuya raíz mag = mah- y
sus aplicaciones cfr. magno. Etimológ.
significa grande, ilustre, magno, etc.
De tJiáYot: desciende i^aY-ixí?, -fi, -¿v, prim.
del iat. mag-icus, -ica, -icum, lo que es
de la magia, de los magos ó hechiceros;
prim. de Mág-ico y mágica (cfr.). De
ixáYo?, mago, uno de la tribu de la Me-
dia, su significado general de sabio se
extendió al de mágico, encantador, per-
sona adiestrada en la magia negra. De
magus se deriva mag-ia, -ae, grg. [xxy-
da, -0L(i. primit. de magia. Cfr. ingl. mage;
franc. mage; ital. y port. mago, maga;
cat. mago, etc. Cfr. ingl. magic, magick,
magique ; med. ingl. ^magik, magike;
n470
MAGOS
MAGUE
franc. magtque ; port. é ital. mágica^
mág-ico; cat. magich, etc. Cfr. magni-
tud, MAGNÍFICO, etc.
SIGN.— 1. Individuo de In, clase sacerdotal
en la religión zoroástrica. IJ^ t. c. s.
2. Que ejerce la magia. Ú. t. c. s. :
Siempre tenia conversación con los Magos y adivinos
y aKoreroS. Quev. V. Emp. Bas. cap. 13.
3. Dícese de los tres reyes ,qwe fueron á
adorar á Jesús recién nacido. U. t. c. s. :
A los trece días del Nacimiento de Jesús, estando to-
davía sus Padres en la cueva, vinieron tres Reyes Magos
ó Sabios, natarales del Arabia. Valv. V. Chrisi. lib. 1,
cap. 17.
Magost-ar. n.
Cfr. etim. magosto. Siif. -ar.
SIGN. — .\sar castañas en el campo pnra co-
merlas allí mismo con vino ó sidra.
Magosto, m.
ETIM. — Se han propuesto algunas eti-
mologías de esta palabra, pero sin re-
sultado. Parece más bien sugerida por
la frase hacer uno su agosto, hacer
su negocio, aprovechar la ocasión, y
luego esparcirse, divertirse, etc. En tal
caso, hago mi agosto f =hago m' agosto
=MAG0ST0, á causa de la pronunciación
algo acelerada de ambas palabras ), haré
m'agosto, etc., parece haber dado ori-
gen á MAGOSTO y éste á magostar.
Para la etim. de agosto cfr. augusto
y para la del adj. mi cfr. mío. Cfr. |iort.
magusio; gall. magosto, etc.
SIGN.— 1. Acción de magostar.
2. Esparcimiento que suele acompañarla.
Magra, f.
í'fr. elim. magro.
SIGN.— Lonja de jamón.
Magr-ecer. a.
Cfr. etim. magro. Suf. -ecer.
SIGN.— ant. Knmagrecbr. Usáb. t. c. n.
y c. r. :
Qae lo facan con premia de magreeerlas í n« mnl
«rrande fambre. Montei . del R. D. Al. lib. 1. l'róloi?.
Magr-ez. f.
Cfr. elim. maoho. Suf. -e.;.
SIGN.— Calidad de magro.
Magr-eza. f.
Cfr. etim. m.vgho. Suf. -esa.
SIGN,— ant. MAonnz.
Ma-gro, gra. ndj.
KTI.M. — I)el leí. macei\ macra, ma-
rrum; acuH. marrum, macrnm, marrum,
flaco, enjillo, delgodo; de donde magro
por cambio de -c- en -//•, como en gra-
so de craso, y éste del iat. rrannus, -a,
-um, graso, grueso, corpulenlo. Sírvele
de base la raíz mac-^ grg. i^ay.-, del adj.
tjtax-pó?, -á, -óv, largo, elevado; para cuya
aplicncióii cfr. macro-biótica. l">limológ.
signiíica largo (elevado, a/ííoj, en opo-
sición á gordo, grueso, corpulento. De
magro se derivan magrx, magrez, ma-
greza, magr-ujo, magr-ura, mag-anto,
(le *magr-anto, etc. De mac-er des-
cienden: macere, enmagrecer, enflnrpie-
cer, ponerse flaco; macies, -ei, -em, ñt\-
queza, delgadez; mac-rescere, jirim. de
ma-grecer; mac-il-entus, -enta, -entum,
prim. de mac-il-ento, etc. Le corres-
ponden : inglés meage/'y meagrc : med.
ingl. megre; fiaiic. ant. megre, maigrc,
magre ; fiaiic. mod. maigre; ¡nov. mn-
gre, maigre; port. é ital. magro; cal.
magre, etc. Cfr. magrez, maganto, etc.
SIGN. — 1. Flaco ó enjuto y con poca ó nin-
guna grosura :
NI tuvo rnpas en el rostro, ni en el cnerpo, ni se le
puso m»s déhil, flaco y magro. M. Agred tom ¡5. nú
mero 7"-J6.
2. m. Carne magra del cerdo próxima al
lomo.
Magr-ujo, uja. adj.
Cfr. etim. magro. Suf. -ujo.
SIG.N.— ant. Magro:
Otros sacó déla morena sierra, De aspecto temerario
aunque magrujo. VtUav. Mosch. Cant. 7, Oct. 41.
Magr-ura. f.
Cfr. etim. magro. Suf. -ura.
SIGN.-Magrez.
Maguer, conj.
ETIM.— Del franc. ant. maugré, mod.
malgré, aunque, aún cuando, no obs-
tante; comp. del adj. mal f= mau), Iat.
maluA, mala, malum, jirim. de malo, 1.®,
y gró, voluntad, de gra-tus, -ta, -tum,
grato, agradable; Iat. male-gratus, -ta,
-tum^ ingrato, desagradable. Male es
adv., prim. de mal, 2^ Klimol. significa
mala voluntad, disgusto. Para la elim.
de male-, mal-, mau- cfr. mal, 1.", y para
la de gré, gratus, gratum, cfr. graoo, 2*.
De maguer desciende magüer-a ( nnt.
maguar). Las letras al se cambian en
au-, como en aube de alba, en autreóe
alter, ele. Corresponden á maguer: ingl.
maugre; med. inglés maugre, mawgre^
maugree, magre; fiaiic. ant. mautgré;
tnod malgré; ital. malgrado; ¡irov. mal-
grat; cat. ant. maguer, etc. Cfr. malo,
(;rato, etc.
SIGN. nnt. AuNutJi-: :
a TIImmIo (iraclm. maguer, (jue fuó el qno Intervino
«n «(|u«lla confodcraclóii y la concluyó, «bNolvleron_
porque lo blzo mandado. Mariana, Hist. Kitp. lib. 8,
cap. 7,
MAGUE
MAHER
3471
Maguera, coiíj.
Cír. elim. maoüer.
SIGN.-ant. Maguer.
Magti-eto, eta. m. y f.
ETIM. — De MACO (efe). íoimóse *ma-
cü-elo y luego magü-eto. mediante el
suf. -elo. VÁ significfido de bellaco le fué
atribuido i)or no estar domado, por ser
difícil de sujetar, etc.
SIGN.— Novillo, 1' acep.
Maguey.' m
ETIM. — Es el nombre cubano maguey
¡(Agave Ame/'icana, Linn.). No es de
origen mexicano, como algunos preten-
den, porque el Maguey, en idioma mexi-
cano, se llama metí..
SlGN.-^-r. Cuba. Pita. 1er. nrt. :
Entre estas frutas podemos poner el árl)ol que los Es-
pañoles llaman Maguey y los indios Cliuchau. Inc.
Oarc. Com. part» 1. lib. 8, cap. 13.
¡ Magu-illo. m
ETIM.— De MÁL-ico formóse *ma/-co,
por síncopa de la -¿-, de donde *Ana/-p'0
= *malguillo= magu-illo, mediante el
suf. -///o. Derívase mál-ico de malus,-i,
manzano silvestre ( Pirus malus, Linn.)
de cuyo fruto se extrae en abundancia
el ácido mélico. Sigue á^malus el suf.
-ICO (cfr.). Para la etim. de malas cír.
MELOCOTÓN.
SIliN.— Manzano silvestre, cuyo fruto es
rnás pequeño y menos sabroso que la manzana
común. Suele emplearse para injertar en él;
pero también lo hay cultivado, con fruto más
crecido y de mejor gusto.
Mag-ujo. m.
ETIM. — « Instrumento de hierro en
los navios |)ara sacar la estopa vieja:
viene del bascuence macochoa, que sig-
nitica lo mismo, diminutivo de macoa,
fpie en otro dialecto es cocoa, hierro
encorvado, cual es el maguj'oy). (La-
RRAMENDi — Dic. ). Gompóiiese maco-
cho-a de maco-a, gandío, garabato; del
suf. diminut. -cho, y -a, característica de
apelativo. Etimológ. magujo significo
gane/lito, pequeño garabato.
SIGN.— Mr//-. Descalcador:
El Calafate ha de traher mallo, cinco ferros, gubia,
■magvjo, etc. Recop. Ind. lib. 9. tít. 28, 1. 95.
Magala-d-ura. f.
Cfr. etim. magulaii. Suf. -ura.
SlGN,— ant. Magulladura.
Mag-ul-ar. a.
(Ifr. etim. magaKa Suf. -ai'.
SlGN. -ant. Magullar.
águila, f.
r. etim. magullar.
SIGN.— unt. Magulladura.
Magulla- d-ura. f.
Cfr. etim. magullar. Suf. -ura.
SICiN.— Efecto de magullar ó magullarse.
MaguUa-miento. m.
Cfr. etim. magullar. Suf. -miento.
SIGN- — Acción y electo de magullar ó ma-
gullarse :
Respondemos ser herida liviana la del puño, de la
palma de la mano que no 'dexa señal ni magulla
miento. Navarr. Man. cap. 27.
Mag-uUar. a.
('fr. etim. mag-aísa. Suí. -ullar.
SlGN. — Causar á un cuerpo contusión, poro
no lierida, cornprimiéndole ó golpeándole vio-
lentamente. Ú. t. c. r. :
Vestíase el caballero de Ohristo una malla pesad.-i en
el Invierno, porque no le abrigasse y le maqullanse y
le moliesse Siguenz. Hist. part.-«S, lib. 2, cap. 1.
Magunt-ino, ina. adj.
ETIM. — Del lat. Maguntia,-ae, escvho
también Magontia, -ae, Maguntiacum,-i
y Magoniiacum, -i, Maguncia, ciudad y
fortaleza de Alemania; seguido del suf.
-ino. Para su raíz y sus aplicaciones
cfr. el Apéndice. En alemán se llama
Mainz.
SlGN.— 1. Natural de Maguncia. Ú. t. c. s,
2. Perteneciente á esta ciudad de Alemania.
Mahar-ón, ona. adj.
ETIM. — Del árabe maharón, mahróm,
infeliz, desgraciado, etc.
SIGN.— anl. Infeliz ó desdichado.
Maharrana, f.
ETJM. — Del árabe moharrama, cosa
prohibida, como el tocino entre ios ma-
hometanos.
SIGN.— /)/'. And. Tocino fresco.
Maheri -miento, m.
Cfr. etim. MAHERiR. Suf. -miento.
SIGN. — ant. Acción y efecto de maherir.
Ma-herir. a.
ETIM.— Compónese de ma- abrevia-
ción de man- y ésta de mano (cfr. )y
HEKiR derivado del lat. ferire, dar, sa-
cudir, golpear, cuya etim. cfr. en FERm
y HERIR. Etimol. significa Itamir, con-
vocar golpeando las manos, llamar gen-
te, juntarla para ejecutar una cosa. Cfr.
lat ferire fores, llamai", golj^ear á la
puerta. De ma-herir se deriva maheri-
MIENTO. Cfr. herida, FÉRULA, etC
SIGN. — ant. Señalar, buscar, prevenir:
El Alguacil que tiene estas lelas á su cargo le tione
de maherir carros, en que se lleven. Eap. Art. Ball.
lib. 1 cap. 19.
3472
MAHOM
MAIMO
Mahoma. n. prop.
ETIM.— Del árabe Mahammad=Mo-
hammed, Mahoma; deriv. de muham-
mad^ digno de alabanza ; el cual des-
ciende de la raíz hamada(=hmd-), cele-
brar, alabar, glorificar. De Mohammed
se deriva mahomet-ano, secuaz de Ma-
homa, al que corresponden: ingl. mo-
hammedan, mahomedan, mahometan ;
hol. maamedaan; alem. mohamedaner;
sueco moJiammedan, muhamedan; dan.
muliamedaner; ital. maomettano; franc.
mahometan; cat. maliometá; port. ma-
homet-ano^ etc. De MAHOMETANO des-
cienden : MAHOMET-ISMO, MAHOMÉT-ICO,
MAHOMET-ISTA, MAHOMET-IZAR. Etiltlol.
Mahoma significa digno de alabanza^
de gloria^ de ser gloriñcado. Cfr. cat.
Mahoma; ital. Maoma; franc. Maomet;
port. Mahomet, etc. Cfr. maometismo.
Fr. // /?(/r.— Horro, Mahoma, y diez años
POR SFRViR. ref. que se dice con ironía del
que erradamente hace cuenta de estar fuera
de una obligación, faltándole mucho para que-
dar Ubre de ella.
Mahomet-ano, ana. adj.
Cfr. etim. mahoma. Suf. -ano.
ShlN. — 1. Que profesa la secta de Mahoma,
Ú. t. c. 8.
2. Perteneciente á Mahoma ó á su secta:
Mani.'ó publicar por edicto general que todos los que
eran hi.i<>8 de Mahometanos y de Christianas. . . . y vi
vian eri la Fé de Christo, abrazassen luego la secta de
Mahom.i. Marm. Descr. lib. 2, cap. 12.
Mahomét-ico, ica. adj.
Cfr. etim. MAHOMETANO. Suf. -ÍCO.
SIGN.— Mahometano, 2.* acep.
Mahomet-ismo. m.
Cfr. etim. mahometano. Suf: -ismo.
SIGN.— Secta de Mahoma :
Con uta resolución vino á Roma, donde se bautizó y
dfxo loa caminos por donde Dios Nuestro Señor le ha-
bla sacado del Mahometiimo. fíaU. Hist. Pontif. toin.
4, Vid. L. XI, cap. 4.
Mahomet-ista. adj.
Ofí'. etim. mamümetano. Sxxl.-ista.
SIGN.— 1. Mahometano, 1.* acep. Ú. t. c. 8.
2. Üicego del mahometano bautizado que
vuelve 6 hu antigua religión. Ü. t. c. s.
Mahomet-izar. n,
Cfr. etim. mahomktano. Suí. -isar.
SIíJN.— Proíetar la Becta de Mahoma,
Mahón. m.
i'/riM.— Del latino Mago, Magon-ia^
Magon-em (—Mogonis PoftuH, Puerto
de MahónJ, en Iqh HolenroH, donde el
siglo pnHddo los buques ingleses tins-
foordaban Ioh cnrgamenlos ú los puertos
eH)iüf)oles de la costo de levante. De
Magon-em formóse Mahón, así llamado
del nombre propio Mago ó Magon,
-onis, -on-em, Magón, cartaginés, quien
fundó la ciudad en el año 702 A. G., la
cual fué fortificada después por otio
Magón, hermano de Anibal { = griego
Ma'ywv, -ovo? ). Para la etim. de MáY(<)v=
Magon, -onis, -onem, cfr. el Apéndice.
De Mahón desciende mahon-és (cfr.).
La tela llamada mahón es originaria de
Nanquin, en (^.hina, y trasbordada al
puerto de Mahón por los ingleses, re-
cibió este nombre al ser llevada á los
diferentes puntos de Europa. De Mahón
desciende mayonesa (cír.).
SIGN. — Tela fuerte de algodón escogido, y
por lo común de color anteado, que primiti-
vamente se fabricó en la ciudad de Nanquín
en China.
Mahona. f.
ETIM. — Del árabe mahón, tur
ghuna, falúa, lanchón, gabarra,
Le corresponden : ingl mahone;
mahonne; ital. maona, etc.
SIGN.— Especie de embarcación turca
transporte.
co ma-
galera.
■ franc.
Mahon-és, esa, adj.
Cfr. etim. mahón. Suf. -es.
SIGN.-J. Natural de Mahón. Ú. t.
2, Perteneciente á esta ciudad.
Mahozmedín. m.
Cfr. etim. mazmodina.
SIGN.— ant. Maravedí de oro.
Maí-do. m.
Cfr. etim. mayar. Suf. -do.
SIGN.— Maullido,
Maimón, adj.
ETIM. — Del persa maimón; turco
maimún, macaco, mono. De MAIMÓ^
desciende maimon-a por semejanza d(
forma de la cola del macaco. Cfr. suf. -a
SIGN— 1. V, Bollo maimón.
2. m. Mico, 1.' acep.
3. pl. Especie de sopa con aceite que s
hace en Andalucía.
Maimon-a. f.
Cfr. etim. maimón. Suf. -a.
SIGN, — Pillo de la tiihonn. en que encuja
80 muevo el poón.
Maimon-ismo. m,
ETIM. — De Maimón-ides (Moisés
rabino espnflol, nacido en Córdoba c
1135 y muerlo en 1204; el cual descici
de de Maimón (cfr.), por medio del su
-idas, derivado del grg. -iSv^;, -é«, de -tile
MAITI
MAJAD
3473
figura, forma física, aspecto; cuya etim.
cfr. en idea. Rtimológ. el apellido Mai-
mon-ides sigiiiíicM que tiene forma de
maimón. Cfr. idea, ideología, etc.
SIGN. — Sistema filosófico profesado por el
judio español Maiinónides y sus discípulos en
lu edad media.
Maitinante. m.
Cfr. etim. maitines. Suf. -ante.
SKtN. — En las catedrales, clérigo que tiene
lii obligación de asistir á maitines:
Mientras que los Maitinantes Van viniendo de uno en
uno. Cald. Coin. «La Virgen del Sagrario», Jorn. 1.
Maitines, m. plur.
Cfr. etim. matutino.
SlGN. — Primera de jas horas canónicas que
antiguamente se rezaba, y en muchas iglesias-
se reza todavía, antes de amanecer:
El mismo dia que murió, rezó Maitines y todas sus
Horas Canónicas. Siguenz. Hist. part. 2, lib. 2, cap. 4.
i Maíz, m
ETIM. — Del haitiano mahis, mahis
(Zea mai/s, Linn. ), al que correspon-
den : franc. maís, maiz; inglés maize,
, maiz., mais, mayz, mayis; neo-latino
í mays; taino mahi^, mayz; port. mais,
maiz, etc. De maíz se deriva maiz-al,
por medio del suf. -al (cfr. )
SIGN.— 1. Planta de la familia de las gra-
míneas, con el tallo grueso, de metro y medio
, de altura, hojas largas, planas y puntiagudas,
flores masculinas en racimos terminales y las
femeninas en espigas axilares resguardadas por
una vaina, lis indígena de la América tro-
pical, se cultiva en Europa, y produce unas
mazorcas con granos gruesos y amarillos, muy
nutritivos.
2. Grano de esta planta.
3. *DE Guinea, Maíz morocho. Zahina.
4. *MOROCHO. Planta de la familia de las
gramíneas, con las hojas ensiformes y larguí-
simas, fiores en panojas apretadas y simien-
tes gruesas, comestibles, con las cuales se pre-
paran diversos alimentos y bebidas.
5. *NEGRO. Panizo de Daimiel.
Maiz-al. m.
Cfr. elim. maíz. Suf. -al.
SIGN.— Tierra poblada de maíces :
Tuvieron suerte de poderse ocultar en los maizales
del contorno. Solis. Hist. N. Esp. lib. 4, cap. 19.
Majá. m.
KTIM.— Es palabra de Cuba, donde
se halla esta culebra, derivada del ca-
iii)e majá, que significa lo mismo.
SIGN.— Culebra de color amarillento, con
nianclins y pintas de color pardo rojizo, simó-
tricamjnte colocadas, que crece hasta dos me-
tros de longitud y veinticinco centímetros de
diámetro por el medio del cuerpo. No es
venenosa y vive en la isla de Cuba.
Maj-ada. f.
ETiM.— De * magliata, abreviado de
*magaliatay derivado del lat. magalia,
-ium., cabanas, chozas, albergues rústi-
cos; voz cartaginesa, con que se deno-
minaba también un barrio de la ciudad
de Cartbgo, que algunos escriben Ma-
garia. Sigue ó magalia el suf. -ata=ada
(cfr.). De majada descienden majad al
y MAJAD-EAR. Cfr. cat. mallada.
SIGN.— 1, Lugar ó paraje donde se recogi-
do noche el ganado y se albergan los pasto-
res:
De ¡as vecinas majadas habían concurrido mu
chos labradores á la aldehuela. Fell. Arg. part. 1
fol. 48.
2. Estiércol de los animales.
3. ant. Posada, 2.' acep.
Majad-al. m.
Cfr. etim. majada. Suf. -al.
SIGN. — Tierra que ha servido de nüvjnda,
beneficiada con el estiércol del ganado.
Majad- ear. n.
Cfr. etim. majada. Suf. -ear.
SIGN.— 1. Hacer noche el ganado <*m iiiih
majada; albergarse en un paraje :
Se tornen á majadear en el Lugar y término redondo.
Recop. lib. 7, tit 7. 1. 15.
2. Abonar, 7.' acep.
Majader-fa. f.
Cfr. etim. majadero. Suf. -la.
SlGN. — Dicho ó hecho necio, imprudente y
moles'o :
Donosa majadería, respondió el comisario: bueno es-
tá el donaire con que ha salido al cabo de rato! Cerv
Quij. tom. 1, cap. 22.
Majaderico, m.
Cfr. etim. majadkro. Suf. -ico.
SIGN. — Especie de guarnición que se usaba
antiguamente.
Majader-illo, ito. m.
Cfr. etim. majadero. '^\\[^. -illo^-ito.
SIGN.-- Palillo de hacer encaje, randa, etc.
Llevaba el vestido guarnecido de majaderillos de ha
cer randas. Jaeint. l'ol. pl. 27
Maja-d-ero, era. adj.
Cfr. etim. majar. Suf. -ero.
SIGN.— 1. fig. Necio y porfiado. Ú. t. c. s. :
Que esto senti mas que un rayo, Por decirlo, hacien
do fieros. Aquellos tres majaderos. Lop. Com. «La
Serrana de la Vera», act. 1.
2. m. Miiza o pértiga para majar.
3. Majaderillo
Fr. y RcJ'r.- Anda el majadero de otero
EN OTERO, Y VIENE Á QUEBRAR EN EL HOM-
BRE BUENO, ref. con que se da á entender que
á veces paga el inocente los yerros del necio
y porfiado.
Maja-dor, dora. adj.
Cfr. elim. majar Suf. -dor.
SIGN. — Que maja- U. t- c. s.
Maja-d-ura. f
Cfr. elim. majar. Suf. -ura. *
SIGN. — 1. Acción y efecto de majar.
2. ant. fig. Azote, castigo.
3474
MAJAG
MAJO
Maja-granzas, m.
Gfr. etim. majar y granzas.
SIGN. — fig. y fam. Hombre pesado y necio.
Majagua, f.
ETliM.— Palabra cubana que indica el
Hi biscas tiliáceas, Linn. Derívase del
caribe majagaa que significa la misma
planta.
SIGN.— Árbol americano de la familia de
las malváceas, que crece hasta doce metros
de altura, con tronco recto y grueso, copa
bien poblada, hojas grandes, alternas y aco-
razonadas ; flores de cinco pétalos purpúreos,
y fruto amarillo. Es rbuy común en los te-
rrenos anegadizos de la isla de Cuba, y su
madera, fuerte y correosa, tiene excelente em-
pleo para lanzas y jalones, así como su cor-
teza proporciona buenos vencejos.
Maj-al. m.
ETIM. — Del lat. mass-alis, -ale, -al-
em, relativo á la masa, que contiene la
totalidad, completo, total; que forma un
conjunto, una masa, etc.; derivado del
nombre massa, -ae, masa, montón de
cosas, reunión, conjunto; cuya etim. cfr.
en MASA. Etimológ. maj-al significa
reunión, conjunto. Sigue á massa, el
suf. -a//s= AL (cfr.). De maj-al desciende
MAJ-ANO (cfr.), masa, montón de piedras;
por cambio del suf. -al en -ano (cfr.).
Para el cambio de -s- en -J- cfr. jabón
de sapon-em. Gfr. amasar, macizo, etc.
SIGN.— Banco de peces.
Maja-miento, m.
Cfr. etim. majar. Suf. -miento.
SIGN.— Majadura :
Majamiento de Nuestro Señor Jesu Chrlsto, en qua-
tro maneras, á los qae non dan el diezmo como deben.
Parí. 1, tít. 22, 1, 21.
Majano, m.
Gfr. etim. majal. Suf. -ano.
SIGN.— Montón de cantos sueltos que se
íornia en las tierras de labor ó en las eneru*
cijadaH y división de términos.
Maj-ar. a.
KTI.VI.— Del lot. * malte-are (cfr. part.
mallea-iu8, -la, -tum, martillado, traba-
jndo á martillo); el cual se deriva de
malleuH, -ei, martillo, cuya etim. cfr. en
8U derivado mallo. De malle-are des-
ciende majak por el caml)io de -He-,
como de -///- ( pulodiules ) en ./-: alltum,
AJO. maltea-re, MAJAU, el que correspon-
den : ilnliíino mar/liare: prov. y port.
mnhar; friinc mni/ler, etc. Gfr. malleto,
MANO, etc.
.SIGN. — i. Maciiacak:
T acudUiKlo eon otras muchas piedras, l<^ m»r/rf la
fabexa K»p. Kae. R«l. 1. Dcse. 16.
2. fig. y fam. Molestar, cansar, impor-
tunar.
Sm— Majar. — Machacar.
Estas dos palabras se distinguen en que majar es
quebrantar alguna cosa para separar sus partes, y 77ia-
chacar es moler y desmenuzar esta misma dándole gol-
pes. Cuando se maja, no se pierde la esencia del objeto
que sufre esa operación; cuando &t machaca se confun
de la más de las veces. Se m.aja para sacar de la cosa
esta <■) aquella parte, ó cualquier substancia; se macha
ca para que perdiendo la forma primitiva, pueda con-
fundirse con otras ó aplicarse á un objeto dado: utajar
es la más de las veces una operación preparatoria para
machacar. Ejemplos :
El trigo se maja, la goma se machaca en el almi-
rez
Majar se aplica también á los vegetales y cuerpos
blandos : machacar se ¡iplica á los duros y de difícil
separación. Se maja un cocimiento de yerbas para una
cataplasma; se machacan las agallas para hacer tinta.
Maj-encia. f.
Gfr. eliin. majo. Siif. -encia.
SIGN.— fam. Majeza.
Majes-tad f.
Cfr. etim. magno. Suf. -tad.
SIGN.— 1. Calidad que constituye una col
grave, sublime y capaz de infundir admira
ción y rospeto :
Tanta fué siempre la vxagestad de este Rey, que nin-
guno le habló jamás, que por lo menos no sintiesse en
si alguna notable mudanza. Siguenz. Hist. par. 3, lib. 3.
Disc. 21.
2. Título Ó tratamiento que se da á Dios,
y también á emperadores y reyes.
3. Su Divina Majestad. Dios, 1.' acep.:
Plegué á su Divina Magestad se sirva de dármelos á '
mi sola. Sania Ter. cart. 9, núm. 1.
Majest-oso, osa. adj
Cfr. etim. majestuoso.
S i NG . — M A JESTUOSO.
Iajestuoso.
Majestu osa-mente, adv. m.
Cfr. etim. majestuoso. Suf. -mente.
SIGN.— Con majestad.
Majestuosi-dad. f.
(]fr. etim. majestuoso. Suf. -dad.
SIGN.— Calidad de majestuoso.
Majestu-oso, osa. adj.
r,fr. etim. majestad. Suf. -oso.
ShíN.— Que tiene majestud :
Pudo celebrar las exequias de su padre con maget'
tnoso y religioso aparato. Abare. An. R D. Alonso IIL
cap. 1, núm. 5.
Maj-eza. f.
Cfr. elim. majo. Suf. -esa.
SIGN.-l. ftiin. Calidad de majo.
2. fniii. Ostentación de esta calidad.
Maj-illa. f.
Cfr. elilTÍ. MEJILLA.
SI'iN.-aiit, Mejilla.
Maj-o, a. adj.
l'/riM — Se-jún ÍH Academia (edición
de \1M), majo si^niiíirn : « 101 Íiombr(
(jue oíeclM f{iiape/,)» y vulenlía en ln(
aí'cioiies ó pnldbrus». Solamente en el'
MAJOL
MAL
3475
tilo familiar quiere liecir ataviado, com-
puesto, lujoso. Dejando de lado las
varias etimologías que de esta palabra
se han dado, por su falta de liase, y
aceptando como fundamento el signifi-
cado que le da la Academia, hallamos
en el nombre latino mas, mar-is, mar-
ím, primit. de macho, 1.° (cfr.), el sen-
tido de varonil, vigoroso, esforzado,
poderoso, etc. listos atributos que son
la base del guapo y valentón, determi-
nan el origen de majo que es el mismo
del nombre macho, pues * marculus =
*mQrclus=u\CHO, puede producir majo
por cambio de -el- en -/"-, como oculus,
oculum = *oclum produce, ojo (-el = ch-
como en chabasca de clava, y produce
'j- como en *oclum=ojo). Etimológic.
majo significa, pues, varón esforzado,
varonil, valentón, guapo, etc., y sólo
familiarmente, ataviado, compuesto, lu-
joso. Cfr. cat. maco.
SIGN.— 1. Dícese de la persona que en su
porte, acciones y vestidos afecta un poco de
libertad y guapeza, más propia de la gente
ordinaria que de la fina. U. t. c. s.
2. fam. Ataviado, compuesto, lujoSo.
Majol-ar. m.
Cfr. etim. majuelo. Suf. -ar.
SltiN. — 1. Sitio poblado de majuelos.
2. ant. Pago recién plantado de viñas.
Majol-ar. m.
Cfr. etim. majuela, 2°. Suf. -ar.
SIGN. — ant. Ajustar los zapatos con lazos
ó correas.
Majoleta, f.
Cfr. etim. majoleto.
SIGN.— Fruto del majoleto.
Majoleto, m.
Cfr. etim. marjoleto.
SIGN.— Marjoleto.
Majorana. f.
Cfr. etim. mejorana.
SIGN.— ant. Mejorana.
Majorca, f.
Cfr. etim. mazorca.
SIGN.— Mazorca.
Majuela, f.
Cfr. etim. majuelo.
SKíN. — Fruto del majuelo :
Me acuerdo, siendo mochaicho, haber ido á coger mu-
chas veces majuelas; que ansí llaman el fruto de la
oxyacanta. Lag. Diosc, lib. 1, cap. 102.
Majuela, f.
ETIM. — Del prim. *mall-uela f-ll^j-:
cfr. MAJAR y mallo), deriv. de malla,
por medio del suf. -uela (cfr.). Elimológ.
significa cuerda ó hilo de la malla, la^o
de malla. De majuela, se deriva majo-
LAFí, 2". (>fr. enmallarse, macolla, etc.
SIGN.— Correa de cuero con que se ajustan
y atan los zapatos :
Nunca supo sino hacer majuelas y aún aquellas no
muí bien Siguens Hist. par. 3, lib. 2, cap. 8.
Maj-uelo. m.
ETIM. — Del primit. *mall-uelo (cfr.
-ll=j- en MAJUELA, 2.°) ; diminutivo de
mallo (cfr.), formado por medio del suf.
-uelo. Etimológic. significa martill-ito
( = lat. matle-oius, de mal leus, -i, mal-
íeum, martillo). Díjose así porque la
cepa nueva tiene forma de martillo. En
la primera acepción ( Crataegas oxya-
cantha, Linn. ). espino majuelo, tiene el
mismo significndo y la misma deriva-
ci(')n. De MAJUELO desciende majuela,
1°. Cfr. ital. magliolo ; cat. mallol, ma-
llola, etc.
SIGN.— L Espino de hojas cuneiformes di-
vididas en tres ó cinco segmentos y dentadas;
flores blancas en corimbo y muy olorosas; pe-
dúnculos vellosos y lo mismo las hojillas del
cáliz, y fruto rojo, dulce y de un solo huese-
cillo redondeado-
2. Viña nueva que ya da fruto:
he comprado, Como os diffo, todo aquel Majuelo
de somo el valle. Cald. Com. «Luis Pérez el Gallego».
Jorn. 3.
3. pr. Rioj. Cepa nueva.
Mal-f pref.
ETIM.— Del adv. latino male, mala-
mente, mal ; fuera de tiempo, de propó-
sito, maligna, maliciosamente; mucho,
muy, demasiado; triste, funesta, desdi-
chadamente; pobre, miserablemente;
para cuya etim. cfr. mal, 2". Le co-
rresponden: ingl. mal-; franc. ital. y
port. mal, etc. Cfr. mal-dito, mal-an-
dar, etc.
Mal. adj.
ETIM. -Del lat. mal-us, -a, -um, ím-
probo, infeliz, adverso, contrario; que
no está en el orden, erróneo, infundado;
enfermo; dañino, i)ernicioso, perjudicial;
de mala calidad; se derivan malo (cfr.),
y MAL-, por apócope de la final -o. Como
substantivo (cfr. 2.'' acepción), mal des-
ciende del neutro malum, -/, mal, daño,
perjuicio, desgracia, infortunio, trabajo,
desventura; pena, aflicción, pesar, pe-
sadumbre; maldad, pecado, vicio; pena,
castigo, enfermedad. Como pref. y ad-
verbio (cfr. MAL-, 1.° y mal, Z.") se de-
riva del adv. lat. male-, mal, malamente.
Sirve de base á mal-us, mala, malum
3476
MAL
MAL
la raíz mal- (europea solamente), de
Ir indoeuropea mar-, fiolar, fregar, pul-
verizar, moler ; majar, desmenuzar, da-
ñar; desgastarse, quebrantarse, arrui-
narse, consumirse, aniquilarse; morir,
morirse, fallecer, acabar, acabarse; po-
ner blando, tierno, suave, delicado ;
lisonjear, acariciar, requebrar, etc. ; la
cual se presenta también bajo las for-
mas mar-d-, mar-dh-, mar-p- mar-l-,
mal-d- ; cuya aplicación cfr. en a-mal-
gama. Etimológ. MAL, (=malo) significa
que ablanda, que arruina, que perju-
dica. Cfr. ppo-TÓ-? (del primitivo [xpo-T¿-<;),
-¿?, -¿V, mortal; áiA-3poaía, -a?, primit. de
AMBROSÍA ; {ji.aVa-%¿<:, -xyJ, -xóv, lánguido,
tierno, blando, delicado (cfr. malaco-
LOGÍA); iJLaVax-ía, -a?, trascrito en lat.
malacia, -ae, languidez, descaimiento
del ánimo, debilidad del estómago; prim.
de MALACIA (cfr.); [xeA-íacja, (ático ¡j.eX-ÍTTa),
-Tj;, abeja, miel, de [Ae/a, jADaTo;, prim. del
latino me/, mellis, n. dulzura, suavidad,
gusto, deleite; [)rim. de miel (cfr. me-
lisa y MELiTo); |jLaX-á-^r¡, -Yj?, malva; de
donde el lat. malachites, -ae; primit. de
malaquita, que etimológ. significa que
tiene color de malva; jxúX-o;, -ou y ¡aüXyj,
-y;;, muela de molino, diente molar; lat.
mola^ -ae, muela de molino, quijada;
pieXa;, 'piéXaiva, i^éX-av, negro, oscuro, som-
brío ; de donde ixe/vaY-xoX-ía, -ía?, lat. me-
lancholia,-ias, primit. de melan-col-ía
( paro la etim. de -col-ia, derivado de
•/oX^ í;;=-/¿ao;, -ou, hiél, cfr. Cólera); que
signilica atrabiíis, cólera negra; de
donde [>.íXí'( yo). ix¿?, -t/>{, -tx¿v, lat. melan-
cholicus, -a. -um, prim. de melancólico;
|i,0.-cí, eoí=cu(;, melodía, canto lírico, mú-
sica, versos; de donde |jLeX-w5 ta, -íac,
canto ocom|)8fiai)o [)or instrumentos,
poesía lírica ; primit. de melodía (para
Ib etim. de -wíía, derivado de ¿?^ -ij;,
canto, cfr. oda), signiíionndo canto sua-
ve; de donde |i.eA-(i)í-ix¿«, -ixkj. -aáv, prim.
de melódico; MeX-xo [^.í'vtj, -ir¡<, lat. Mel-
po-mene, -en, Melpóniene, una de las
nueve Musas que presiden la tragedia
(=dioso del canto, déla mú-sica) ; MiX-
KjToc, -ou, Mileto ( = MÍX-Yj-TOí. -ou ), que
etimológ, HÍgnifica ciudad del canto, de
la múHica, de lo poesía ) ; de donde el
lat. milesius, ia, -iurn, prim. de milesio
(cfr.), etc. I.,al. rnor-e, -is, n.. |»rimil. de
MAH f=muerío, cuijas aguas no corren,
en o|)OKÍcíón ó %cfi-a.y.i^ oO, río, curso de
agua, cuya etim. cfr, en hjpo-pótamo^í
de donde mar-i -ti m-us, -a, -um, [)rimit.
de marít-imo; mar-i-nu-s, -a, -um, pri-
mitivo de marino; mur-ia, -ine, salmue-
ra ( = agua de mar) ; de donde muria-to
y MURi-ÁTico (cfr.) ; mors, morti-s, mor-
tem, |)rim. de mui.rte; de doiicie mort-
alis, ale, primit. de mor-t-al y de éste
mortal-i tas, -tat-is, -tat-em, |)rimit. de
mortalidad y mortan-dad; mor-ior,
-eris, mori, prim. de morir; morl-u-us,
-a, -um (part. pas. I, jirimit de muerto
y muerta ; mor-bu-s, -i, morb-um, enfer-
medad, indisposición; prim. de morbo;
de donde morb-osus, -osa, -osum, enfer-
mo, enfermizo; prim. de morboso (cfr.);
mar-c-ere, y masc-escere, estar lángui-
do, desfallecido; de donde marc-esc-ens,
-ent-is, -ent-em (part. pres. ), piimit de
marcesc-ente; mar-c-us, -i, y marc-u-
lus, -i (dimin.), martillo; primitivo de
macho 3.°; *martu-s, prim. de martu-
lus, -I, y mart-ellus, -i (diminutivos),
piimit. de MART-iLLo (cfr.); malva, -ae,
primit. de MALVA (=que ablanda, sua-
viza); de donde malv-ace-us, -a, -um,
primit. de malv-áceo (cfr. suf. -áceo);
meL mellis, n., miel (= suave, blanda,
delicada); mul-su-s, -so, -sum, dulce,
suave, mezclado con miel ; primit. de
MULSo ; mola, -ae, (cfr. griego ¡aúXyj, y;;), .■
muela de molino; primitivo de muela;
mol-ere, [)rim. de moler ; mol-ina, -ae,
tahona; prim. de molino; mol-aris, -are,
-arem (se suple dens, den-ti-s, dentem^
diente), diente molar (cfr. muela, 3.»
acep.); e-mol-u-meníum, -i, primitivo de ■
emolumento; in-mol are, piimilivo de
iN-Moi.AR (('fr); mil-iu-m, -ii, primit. de
MIJO (=(|ue se muele, se tritura, se hace
pan con él); mol-l-is, -e, -em, blando,
tierno, suave ( del prim. *molV'is y éste
de *moldv-is, de *máldu-is, raíz mal-d-,
amplificada de mal-, tema maldu-J, prim.
<le muelle, L°; de donde mo///¿í-es, -c/,
■em, primit. de molicie; mul-ier, -eris,
-erem, primit. de mujer (=suave, deli-
cada); blan-dus, -da, -dum, (deriviulo
de la raíz *mland = *mlad = mal-d-)
primit. de blando, etc. Como adjetivo le
corres[)on(len : ant. francés mal; mo<l.
mal; [)rov. mal , mau; port, mao, man,
ma ; ilal. malo, etc. Como nombie, cfr.
\\i\\ male ; port. mal; fianc. mal, etc.
(^ír. maldecir, malevolencia, etc.
SION.— 1. Apócope de Malo. Ú. sólo o n te-
MAL
MAL
3477
puesto al sustantivo masculino, mal humor,
MAL día:
Decir verdades, mas para descubrir el mal gobierno
que para que se eiuniende, es una libertad que parece
;utvertimiento y es murmuración. Saav. Empr. 48.
2. m. Negación del bien; lo contrario al
bien; lo que se aparta de lo lícito y honesto:
Por lo dicho entenderemos quan grande mal sea ofen-
der á aquella Soberana Magestad. Fr. L. Oran. Symb.
part. 1, cap. 38, §§. 11.
3. Daño ú ofensa que uno recibe en su per-
sona ó en la hacienda:
Vuelve, hijo mío David, no te haré ya vial jamás.
Palaf. H. R. Sag. lib. 6, cap. 4. núm. 667.
4. Desgracia, calamidad.
5. Enfermedad, dolencia.
6. *CADUGO. Mal de corazón.
7. *DE BUBAS. Bubas.
8. *DE corazón. Epilepsia.
9. *DE la rosa. Pelagra.
10. *DE LA TIERRA. NOSTALGIA.
11. *DE MADRE. HISTERISMO.
12. *DE OJO. Influjo maléfico que según
vanamente se cree, puede una persona ejercer
sobre otra, mirándola de cierta manera, y con
particularidad sobre los niños.
13. *DE ORINA. Enfermedad en el aparato
urinario, que ocasiona dificultad ó incontinen-
cia en la excreción.
14. *DE PIEDRA. El que resuita de la for-
mación de cálculos en las vías urinarias.
15. *DE San Antón. Fuego de San Antón.
16. *DE San Lázaro. Elefancía.
17. *FRANCÉS. GÁLICO.
Fr. y Refr.— Allá, va el mal do comen
EL HUEVO SIN SAL. ref. que enseña que los
MALES á nadie se deben desear. — Allá va-
yas, MAL, Á DO TE PONGAN BUEN CABEZAL.
ref. con que ee manifiesta el deseo de que los
MALES ocurran en donde hallen más resisten-
cia ó remedio.— A mal hecho, ruego y pe-
cho, ref. que enseña que, después de cometido
un delito, no queda más recurso que la con-
formidad y el ruego por el perdón. — Bien
vengas, mal, SI VIENES SOLO. ref. con que se
da á entender que á las personas regularmente
no les ocurre una desgracia sola —Decir mal.
fr. Maldecir, 2'. acep.—DEL mal, el menos.
expr. fam. que aconseja que de los males se
elija el menor. — fam Empléase también para
manifestar conformidad, cuando la desgracia
que ocurre no es tan grande como se temía
que fuese ó hubiera podido ser.— Echar á mal.
fr. Desestimar, despreciar una cosa. — Desper-
diciar, malí¿astar ó emplear mal una cosa. —
Echar á mala parte. — El mal del milano,
las alas QUEBRADAS Y EL PICO SANO. ref.
con que se zahiere al que, siendo cobarde,
ostenta el valor que no tiene. — Aplícase tam-
bién al que se queja de estar enfermo y no
por eso deja de comer bien.— El mal entra
Á BRAZADAS, Y SALE Á PULGADAS. El MAL
ENTRA POR QUINTALES Y SALE POR ADARMES.
refs. que denotan que las enfermedades en-
tran de golpe y salen muy despacio.— El mal,
PARA QUIEN LE FUERE Á BUSCAR, ref. con que
indirectamente se aconseja huir del peligro, ó
bien evitar las ocasiones de que pueda origi-
narse un daño.— En mal de muerte no hay
MÉDICO que acierte, ref. que da á entender
que hay males ó desgracias á que parece im-
posible encontrar remedio.— Estar uno to-
cado del mal de la rabia, fr. fig. y fam.
Estar dominado ó poseído de una pasión. —
Hacer mal á uno. fr. Perseguirle, injuriarle,
procurarle daño y molestia. — Hacer mal una
cosa. fr. Ser nociva y dañar ó lastimar. — Ha-
cer MAL. fr. p. US. Tratándose del caballo,
domarle y adiestrarle.— p. us. Lucir en él su
habilidad el jinete. — Hacérsele á uno de mal
una cosa. fr. Serle enojoso emprenderla ó eje-
cutarla.— Haces mal. espera otro tal. ref.
que enseña que, si queremos vivir en paz y
sin pesadumbres, no las causemos á otros ;
porque de hacer mal, siempre se sigue pade-
cer.— Llevar uno Á mal una cosa. fr. I^e-
sentirse, formar queja de ella.— Mal ajeno,
DE PELO cuelga, ref. que advierte que los ma-
les ajenos se sienten mucho menos que los
propios, ó que cada uno mira por su interés,
sin importarle nada el de otro. — Mal á mal.
m. adv. Por fuerza.— Mal de muchos, con-
suelo de tontos, ref. con el cual se niega
que sea más llevadera una desgracia cuando
comprende a crecido número de personas. Los
que tienen contraria opinión dicen : mal DE
muchos, consuelo DE TODOS.— ¡ MaL HAYA !
exclam. imprecatoria, ¡mal haya el diablo!
—Mal haya el romero que dice mal de su
BORDÓN, ref. contra los que dicen mal de sus
cosas. — MAL largo, muerte al cabo. ref. en
que se indica su probable terminación en sen-
tido recto y en el figurado.— Más mal hay
en la aldehuela del que se suena, ref.
con que damos á entender ser mayor un mal
de lo que parece ó se presume.— No hace
POCO QUIEN su mal ECHA Á OTRO, ref- que
acusa al que atribuje á otro sus defectos é
imperfecciones.— No hacer uno mal á un
GATO. fr. fig. y fam. Ser pacífico, benigno y
bien intencionado.— No hay mal que por
BIEN NO venga, ref. con que se da á entender
que un suceso infeliz suele ser inopinadamente
ocasión de otro venturoso, ó que sobrellevados
con resignación cristiana los males, traen
bienes seguros para el hombre. — No hay ma-
yor mal que el descontento de cada cual.
ref, que nota que el digusto con que se reci-
ben los males é infortunios, los aumenta. — - .
también para dar á entender que todo el que
padece un mal, se figura que no le hay ma-
yor.—Paga LO QUE debes; sanarás del mal
QUE TIENES, ref. que aconseja la puntualidad
en pagar las deudas, para librarse de los cui-
dados y molestias que ocasionan. — Para el
mal que hoy acaba, NO ES REMEDIO EL DE
MAÑANA, ref. que aconseja poner remedio á los
MALES en tiempo oportuno. — Parar en mal.
fr. Tener un fin desgraciado.— Poco mal, Y
BIEN QUEJADO, ref. con que se zahiere al que
se lamenta mucho con el más leve motivo. —
Poner en mal. fr. Poner mal.— Por mal.
m. adv. fam. Mal á mal.— Por mal de mis
PEGADOS, m. adv. Por mis pecados.— Por
MALES DE MIS PECADOS, m. adv. POR MALOS
DE MIS PECADOS.- POR SU MAL CRIÓ DiOS, Ó
LE NACIERON, ALAS Á LA HORMIGA, ref. Da
Dios alas á la hormiga, para morir más
AÍNA.— Quien canta, sus males espanta.
ref. que enseña que, para el alivio de los ma-
les ó aflicciones, conviene buscar alguna di-
versión.—Quien DICE mal de la pera, ÉSE
3478
MAL
MALAC
LA LLEVA, ref. con que se zahiere al qae disi-
mula la voluntad ó gana que tiene de una cosa,
poniéndole afectadamente defectos.— Quien es-
cucha, su MAL OYE. ref. que reprende á los
demasiadamente curiosos y amigos de oír lo
que hablan otros. — Tomar uno Á mal una
cosa. fr. Llevarla á mal. — Tomarse uno el
MAL POR su MANO. fr. TOMARSE LA MUERTE
POR SU MANO.
Mal. adv. m.
Cfr. etim. mal, 1°.
SIGN.— 1. Contrariamente á lo que es de
bido; sin razón, imperfecta ó desacertadamente;
de mala manera. Pedro se conduce siempre
mal; Antonio lo hace todo mal :
La limpieza nunca pareció mal. Amay. Deseng. capí-
tulo 15.
2. Contrariamente á lo que se apetece ó
requiere; infelizmente; de manera impropia ó
inadecuada para un fin. La estratagema sa-
lió mal; el enfermo ca mal.
3. Difícilmente, mal puedo yo saberlo;
MAL se podrá resolver en tan brete término
tan arduo negocio.
4. Insuficientemente ó poco, mal se conoce
que eres su amigo; te has enterado mal; mal
hemos caminado hoy ; cenó mal.
5. De mal EN PEOR. m. adv. Cada vez más
desacertada é infaustamente.
6. Mal que bien. loe. adv. De buena ó de
mala gana; bien ó mal hecho.
Mala. f.
ETIM. — Es de origen germánico y
deriva del ant. al. al. malha, malaha,
saco, alforja; med. al. al. malhe; ant. al.
maleu; ingl. maiL; med. ingl. maLe; med.
hol. maele; hol. maal, maale, balija,
mala; irl. y gaéi. malay maileií, saco;
armór. mal, cofre, caja, mala, etc. Cfr.
griego li.oX-j'-áí, -oO, saco de cuero; skt.
íT^, malla, Htn=f», malla-ka, vaso, copa,
recipiente. La raíz primit. de todas estas
palabras es mall=mal-, tener, asir,
contener, etc. Mala significa etimológ.
lo que contiene alguna cosa, recipiente.
De MALA se deriva maleta y de éste
MALET-EHO, MALETÍN y MALETÓN (cfr.).
SIGN.— 1. Valija del correo ó posta ordina-
ria de Francia.
2. Este mismo correo.
Mala. f.
Cfr. etim. MAL-ILLA.
SION.— Malilla, 1.* acep.
Malabar, adj.
I^TLM. — Del indostánico malatja-la,
país montañoso, región extendida íi lo
largo de los montafias; del skt. Tr^ra",
malaija, país, regi6n, monlafiosos. De
Malahah desciende MALÁnAh-ico (cfr.
8UÍ. -ico). Cfr. ingl. malabar; francés
matabare; ital. malabar^ etc.
SIGN— 1. Natural de Malabar. Ú. L c. s.
2. Perteneciente á este país del Indostán.
Malabár-ico, ica. adj.
Cfr. etim. malabar. Suf. -ico.
SIGN.— Malarar, 2.' acep.
Malacate, m.
ETIM. — Del mexicano malacatl, huso,
lo que gira, que da vueltas como un
huso, etc.
SIGN.— Cabrestante movido por caballerías
que tiene el tambor en lo alto y debajo las
palancas. Se usa mucho para sacar minera-
les ó agua.
Malac-ia f.
ETIM. — Del lat. malac-ia., -iae, langui-
dez, descaecimiento del ánimo; trascrip-
ción del grg. {/.aXaot-ía, -t'a;, cuya raíz y
sus aplicaciones cfr. en mal. Cfr. ingl.
malacia; franc. malacie; cat. malascia,
etc. Cfr. MAR, malacología, etc.
SIGN. — Med. Perversión del apetito, que
consiste en el deseo de comer materias extra-
ñas ó impropias para la nutrición; como yesc
carbón, cal, arena, tierra ú otras cosas.
Malacit-ano, ana. adj.
ETIM. — Del lat. malac-it-anus,
-um, que es de Málaga; derivado
Malaca, -ae, la ciudad de Málaga; pe
medio de los sufs. -ita, -ano (cfr.). Der^
vase Malaca del adj. grg. pi,a>ax-ó«;, -^ -¿v,
blando, suave, dulce, delicado; para cuya
etim. cfr. MAL. Díjose A/a/aca=M álaga,
por su clima suave y la bonanza de su
puerto. De Málaga se derivan mala-
gueño, malagueña y malgües (cfr.). De
[xaXaxá?, blando, y X¿yoí, -ou, tratado (cuya
etim. cfr. en lógica), se compone mala-
co-LOG-ÍA, tratado de los moluscos {=de
los animales de cuerpo blando); [)rimit.
de MALACo-LóG-ico ( cfr. ). Del mismo
ixaXaxé;, -vj, -¿v, blando, y TcupÚYiov, -ou, aleta;
derivado de Tcrépu^, -uyoí, -uya, ala ; del
prim. xiepáv, -cO, pluma, ala (cuya etim.
cfr. en dí-pte-ro), se compone malaco-
PTER-iGio (=de aletas blandas), etc. De
Málaga desciende Malagu-eta. Cíf.
francés malacologie, malacopté-rygien ;
ingl. malacolocjif, malacopteygian, eto.
Cfr. MALACIA, marino, etc.
SIGN.— Malagueño. Api. h pors., ú. L c. s.
Malaco logia, f
Cfr. etim. malacitano.
SIGN.— Parte de la zoolo^in que trata del
OHtudio de lo.s iiioIuscoh.
Malacológ-ico, ica. adj.
í]fr. etim. malacolooía. Suf. -ico.
MALAG
MALAN
3479
SIGN.— Perteneciente ó relativo á la niula-
ología.
Mal-aconseja-do, da. adj.
' Gfr. etim. mal, 2.° y aconsejado.
SIGN. — Que obra , desatinadamente llevado
e malos consejos. Ú. t. c s.
Malaco-pterig--io, ia. adj.
Cfr. etim. malacitano.
SIGN. — 1. Zool. Dícese de los peces de es-
¡ueleto óseo, mandíbula superior móvil y bran-
juias pectiniformes, faltos de aletas abdomi
Iiales, ó con ellas colocadas detrás ,del abdo-
pen ó debajo de las branquias. Ú. t. c. s.
2, ^ABDOMINAL. Zool- El que tiene un par
le aletas detrás del abdomen; como el salmón,
-pl. Zool. Orden de estos peces.
3. *ÁPODO. Zool. El que carece de aletas
bdominales; como el congrio.— pl. Zool. Or-
len de estos peces.
4. *SUBRANQUIAL. Zool. El que tiene las
lelas abdominales debajo de las branquias y
rticuladas con la base de las torácicas; como
)l bacalao.— pl. Zool. Orden de estos peces.
Mal-acostumbra-do, da. adj.
Cfr. etim. mal y acostumbrado.
SIGN.— 1. Que tiene malos bábitos y cos-
tumbres.
2. Que goza de excesivo regalo y está muy
mimado y consentido.
Mala-cuenda. f.
Cfr. etim. mala y cuenda.
' SIGN.— 1. Harpillera.
2. Hilaza de estopa.
Mala-est-anza. f.
Cfr. etim. malo y estanza, de estar.
SIGN.— ant. Indisposión, malestar.
Malag^aña. f.
^' ETIM. — Se ha propuesto el nombre
francés mani-gance, manfram'lla, tram-
pa, treta, engaño, como prim. de mala-
gaña; derivado de maní- y éste de
MANO (cfr.), mediante el suf. gance, ó
de manica, prim. de manga (cfr.), por-
que los prestidigitadores se sirven sobre
todo de la manga para sus juegos. Hay
sin embargo dos dificultades para ad-
mitir esta etimología: la primera es que
malagana no significa trampa, treta,
juego de manos, sino una armazón de
palos que remata en ramas de aliagas
ó aulagas, donde se recogen los enjam-
bres ; la segunda dificultad consiste en
que el suf. -aFio, -aña no pi-ocede de
gance, sino del Int. -aneus, -anea, -aneum,
como en exth-año, extr-aña, de extr-
aneus, extr-anea; cast-aña de cast-anea;
AR-AÑA de ar-anea, etc. V.n atención á
estas dos razones, el primit. de malag-
ana debe ser *aulac-anea=aulag-aña,
precedido de la m-, prostética por eufo-
nía : * m-au/ ag-aña=u- AL AG- AÑA. Eti-
mológicamente significa armazón cu-
biei'ta de aliagas. Gfr. aulaga y aliaga.
SIGN. — pr. Ar. Armazón de palos tiincados
en tierra y enlazados por lo alto con ramas
de aliagas, que se emplea en algunas partes
para enjambrar.
Malagueña, f.
Cfi". elim. malagueño.
SIGN. — Aire popular propio y característico
de la provincia de Málaga, algo parecido al
fandango, con que se cantan coplas de cuatro
versos octosílabos.
Malagueño, eña. adj.
Cfr. etim. malacitano. Suf. -eño.
SIGN,— 1. Natural de Málaga. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta ciudad.
Malagu-és, esa. adj
Gfr. etim. malagui Ño. Suf. -es.
SIGN.— ant. Malagueño. Api. á pers,,
usáb. t. c. s.
Malagu-eta. f.
ETIM. — Derívase el nombre de esta
semilla ( Amomum granum paradisi^
LiNN.), á^ Malagu-eta, ciudad de África,
derivado de Málaga, por medio del
suf dimin. -eta, cuya etimología cfr. en
MALACi-TANO. l'Mimológ. significa pro-
ducto, semilla, fruto de la pequeña Má-
laga. Gfr. franc. malaguette, maniguette;
ant. maniquette, maniguet, etc.
SIGN.— Fruto pequeño, aovado, de color de
canela y de olor y sabor aromáticos, que suele
usarse como especia, y es producto de un ár-
bol tropical de la familia de las mirtáceas.
Mala-mente, adv. m.
Cfr. etim. malo. Suf. -mente.
SIGN.— Mal:
Y assl bien pudo capitular con Abner, que era su
vassallo. y disponer que le restituyesse las Tribus de la
maTio del tyrano, á quien malamente se las dio. Palaf.
H. R. Sag. lib. 8, cap. 13, núin. 647.
Mal-andante, adj.
Cfr. etim. mal y andante.
SIGN. — Desafortunado, infeliz.
Mal-andanza, f.
(]fr. etim. mal y andanza.
SIGN.— Mala fortuna, desgracia.
S\H.— Malandanza. — Malaeeníura.
Esta palabra malandanza se diferencia de nialaven-
tura, porque lleva aquella una idea de menos duración:
malandanza es una desgracia imprevista y del mo
mentó, producida por causas que no se esperaban; rtia-
larenlura es una infelicidad continuada, que bace re
nunciar á toda esperanza. El que ll»!ga á I» corte con-
fiado en algunas cartas de recomendación, y no Consigue
lo que apetece, pasándolo muy mal, sufre una mulan-
dama; aquel que es víctima á todas horas de su mala,
suerte, y que nunca consigue lo que podría hacerle di-
3480
MALAN
MALAT
choto, tiene una malaventura para todo lo que desea.
Hay otra diferencia: la malanriansa puede ser produ-
cida por los hábitos ó acciones del mismo que la tiene,
y es una consecuencia natural de su poca conducta: la
malaventura viene de fuera, y es el triste destino que
está reservado por la Providencia á una persona. Un
calavera tiene malanáansa: un padre que no tiene que
dar á sus hijos, sufre la peor de las malaventuras .
La malancíama es casual : la malaventura es una
desgracia continuada.
Mal-andar, m.
Cfr. elim. mal y andar.
SIGN. — Cerdo que no se destina para en-
trar en vara.
Malandr-ín, ina. adj.
ETIM. — Se han propuesto varias eti-
mologías de esta palabra. Liltré pro-
pone malandre, del lat. ma/andria, una
especie de lepra ; Diez la hace derivar
del ital. landra, mujer pública, por con-
tracción de mal-landrino (=que per-
sigue á las mujeres de mala vida ).
Ninguna de las dos etimologías explica
el sentido del ital. malandrino que sig-
nifica el que roba, hurta, en la calle,
asaltando á los pasajeros, y por exten-
sión, peligroso para la sociedad. Hay
en ital. ladrino, dimin. de ladro (cfr.),
ladroncillo, ladronzuelo, que unido al
adjetivo mal (cfr.), forma mal-ladrino
(=ladronzuelo perverso) y luego mal-
andrino, por epéntesis de la -n-, como
se advierte en varias palabras, es|)ecial-
menle delante de la dental: réndere del
lat. reddere; lontra del lat. lutra; ran-
dello del alemán rciedel, etc. De igual
manera malandro desciende de mal-la-
dro, por epéntesis de la -n-. Le corres-
ponden : frnnc. malandrín ; cnt. malen-
dri ; port. malandrim, etc. Cfr. malear,
MALDITA, etc.
SIGN. — Mnlifíno, perverso, bellaco. Ü. t. c. s. :
Cuidamos ser prisionera de alKunos salteadores ma-
landrinei, 6 gibante descomunal. T^ad. L. Prodig
part 1, Apolog 2.
Mal-aqu-ita. f.
KTIM. — Del lat. mal achiles^ -ae, es-
crito tnmbión moloc/iites, -ne, malaquita,
|)iedra preciosa de color verde de malva;
derivado de malache, -es, escrito Inm-
hiéii motoche, -es, malva ; IraHcripción
(Je! grg. \uCK'ár/r¡. -r,<i, malvii, cuya raíz y
8UH HplicacioneH cfr. en mal, 2". Mlimoí.
significa de color de maloa. Le corres-
ponden : ingl. molach'te ; írnnc. mala-
chite; c.\\\. mnlnifuitu : porl malnchifcs:
ilal. malnrhiífí, mal achila, ele. (^fr. Mal-
va, melodía, etc.
8I0N.— 1 . MiimrMl nonrrnrioriiiilo, íIm linr-
iiioüo rolor vpfiln i»?i r.oniiN di» linio mrtn »') me-
no» übtcuro, laii duro cgiiio ul iiióruiul, mui-
Ji
ceptible de pulimento, y que suele emplearse
en chapear objetos de lujo. ICs un carbonato
de cobre.
2. *AZUL. Mineral de color azul de Pru-
sia, de textura cristalina ó fibrosa, algo más
duro y más raro que la verdadera malaquita.
Es un bicarbonato de cobre.
3. *VERDE. Malaquita.
Mal-ar. adj.
ETIM. — Del lat. ma/a, -ae, la quijada,
la mejilla ; por medio del suf. -ar ; cuya
raíz y sus aplicaciones cfr. en maca.
Etimológ. significa que amasa, tritura
la comida. Cfr. macerar, majilla, etc.
SIGN. -Zoo/. Maxilar.
Malat-er-ía. f.
Cfr. etim. malato. Suf. -er-ia.
SIGN.— En algunas partes, edificio destinado
en otro tiempo á hospitales de leprosos.
Malat-ía. f.
Cfr. etim. malaxo. Suf. -ia.
SIGN.— 1. Gafedad, lepra.
2. ant. Enfermedad :
También se mueren de malatias del ánimo, como
cuerpo. B. Ciud. R. Epist. 87.
Mala-to, ta. adj.
ETIM.— Se han propuesto dos etiriíl
logias de esta palabra: el lalino male
aptus, mol apto, mal adaptado, ajustado,
proporcionado, propio, idóneo; y la frase
latina male habitas, el que se halla en
mol estado Para la elim. de male cfr.
MAL y paia la de aptus, apta, ap-tu-m
cfr. APTO. En lot. habere se, y simple-
mente habere, significa hallarse en tal
ó cual estado ó posición. En la frase
male habitus, el participio pas. Jiabi-tus,
-ta, -íum, conserva el mismo signifi-
cado. De suerte que, de male habitus^
el que se halla mal, formóse mal-hab-to
= MALATo, de molo saino, de mala con-
dición. Para la etim. de habere cfr. ha-
BKR, y para la de se, cfr. este pronoin
breen el arlícnlo respectivo. De mala-
xo descienden malat-ía y malat-kr-ía.
La frose mole aptus tiene su equiva-
lente en IN-EPTO (cfr.), no apto ó ó pro-
pósito para una cosa, necio, incapaz;
lo cual no explico el significado de ma-
laxo. (]fr. frnnc matade; lioig. mailai-
de ; wol. malád; piov. tnal opte, ina-
laui; Cíit ont. malaut; col. mod. malalí:
ítul. malato, etc. La foima proven/ni
mal apte. piocede de male habitus = mal
habte=:m(tl <ipte, por lo osimiloción de
la labial -/>-, coiisonnnie medio, al grado'
de la denlíil -t-, (tonsonaiite léiiue (b \ t
=sp-\-t). Corresponden ú malatía ;
MALAV
MALCO
3481
1^1. malady; med.iiigl. maladie: fraiic.
mi adié; prov. malatia, malantia, mal-
Df.ia ; ital. malattia; esp. ant. y cat.
uilaltía, etc. Cfr. mal, haber, etc.
SIGN.— 1. Gafo, leproso. Ú. t. c. s.
■>. ant. Enfermo. 1." acep. Usáb. t. r. s. :
II pspitiil de San Lázaro, fundación del Rey Don Alón
, para curar trafos. llafrados y mátalos de todo el
i/.>liispado. aU.Gonz. Theatr.Sev.pl.H8.
Mal-aveni-do, da. ndj.
Cfr. etim. mal y avenido.
SlGN. — Mal avenido.
Mala-ventura, f.
Cfr. etim. mala y vkntura.
SIGN. — Desventura, desgracia, infortunio.
Mal-aventura-do, da. adj.
Cfr. etim. mal y aventurado.
SIGN.— Infeliz ó de mala ventura:
A soplos como candil Murió el aialaventiiradn : Por
nc se halló cierta joya. Antes de perder el amo. Quer.
Ins. 5.
Mala-venturanza, f.
Cfr. etim. malo y venturanza.
SIGN. — Infelicidad, desdicha, infortunio.
Mala- vés. adv.
Cfr. etim. malavez.
SlGN. — m. ant. Malavf.z.
Ú Mala- vez. adv.
ETIM. — Compónese de mala, cuyei
[etim. cfr. en malo y vez. Signiüca una
mala ves, una sola vez^ apenas.
if SlGN. — m. ant. Apenas.
!j Mala-yo, ya. adj.
1 1 ETIM. — De malái/u, perteneciente á
Malaca ó nativo de esta península, se-
^}^ún se advierte en Orang maláyu,
thombres malayos ; Tánah maláyu, re-
nglón ó país malayo. Le corresponden:
.ingl. malay ; franc. malai, malais; port.
\malayo; hol. maleisch. etc.
[ SIGN. — 1. Dícese del individuo de piel muy
morena, cabellos lisos, nariz aplastada y ojos
grandes, perteneciente á una raza ó gran va-
riedad de la especie humana, que se halla es-
parcida on la península de Malaca (de donde
• se la cree oriunda ), en las islas de la Sonda,
^y sobre todo en la Oi'eanía occidental, que por
ella se llama Malasia. Ú. t. c. s.
' 2. Perteneciente a los malayos.
h 3. m. Lengua malaya.
' Malbarata- dor, dora. adj.
Cfr. etim. malbaratar. Suf. -dor.
SIGN. — Que malbarata. Ú. t. c. s.
Mal-baratar, a.
Cfr. etim, mal y baratar.
SIGN. — 1. Vender la hacienda á bajo precio.
2. Disiparla.
Mal-baratillo, m.
Cfr. etim. mal y baratillo.
SIGN. — Baratillo, 2.* acep.
Mal-casa-do, da. adj.
Cfr. etim. malcasar. !Suf. -do.
SIGN. — Dícese del consorte que falta á los
deberes que le impone el matrimonio. Pide
siempre el verbo ser, expreso ó tácito:
Es consejo de muger malcasada que desea qne su
marido muera presto. Malar. Phll. Cent, 3. Ref. (W.
Mal-casar, a.
Cfr. etim. mal y casar.
SIGN. — Casar á una persona sin las circuns-
tancias que se requieren para la felicidad del
matrimonio. Ú. t. c. r.
Mal-caso. m.
Cfr. etim. mal y caso.
SIGN. — Traición, acción fea é infame:
...sería malcaso dexar á su Alteza en tan gran nece
siuad... Yillal. Com. de Amphitr. Dedic.
Mal-cocinado, m.
Cfr. etim. mal y cocinado.
SIGN. — 1. Menudo de las reses.
2, Sitio donde se vende.
Mal-comer, a.
Cfr. etim. mal y comer.
SIGN. — Comer escasamente, ó con poco gus-
to, por la calidad de los manjares. No me ai-
cansa la renta para malcomer.
Mal-comi-dOt da. adj.
Cfr. etim. mal y comido.
SIGN. — Poco alimentado.
Mal-con-ten-to, ta. adj.
Cfr. etim. mal y contento.
SIGN. — 1. Descontento ó disgustado.
2. Revoltoso, perturbador del orden público.
Ú. t. c. s. :
Llevassen galeras y naos de guerra, para preocupar
los veloces discursos de los inquietos y malcotitentos.
Abayc. An. R. D. Martín, cap. 2, núm. 2.
3. m. Juego de naipes que consiste en trocar
los jugadores entre si las cartas con que están
descontentos, perdiendo el que se queda con la
inferior.
Mal-coraje, m.
ETIM. — Del primit. *mercur-aje, de-
rivado de mercurio (cfr.), mediante el
suf. aje; planta llamada también mer-
curialis ( = Mercurialis annua, Linn. ),
cuya elimol. cfr. en mercurial, 3" acep-
ción. Para el cambio de -r- en -/- cfr.
celebro de cerebrum ; quilate del ára-
be qírátf etc. Cfr. mercúrico.
SIGN. — Mercurial, 3." acep.
Mal-corte, m.
Cfr. etim. mal y corte.
SIGN. — Quebrantamiento de las ordenanzas
y estatutos, al sacar de los montes altos ma-
M Calandrelli. 317
3482
MALCR
MALDI
dera de constrncción ó leña para combustible
y carboneo.
Mal-creer, a. ant.
Cfr. etim. mal y creer.
SIGX. — Dar crédito ligeramente á uno.
Mal-cria-do, da. adj.
Cfr. etim. mal y crlar. Suf. -do.
SIGN. — Falto de buena educación, descor-
tés, incivil. Dícese, por lo común, de los niños
consentidos y mal educados :
...Tan iguales en todo por no decir tan malcriados:
tan llanos por no decir tan grosseros... Parr. Luz.
verd. Cath. part. 2, Plat. 31.
Mal-dad. f.
Cfr. etim. mal. Suf. -dad.
SIGN. — 1. Calidad de malo:
Como entregasteis vuestros miembros en servicio de
la inmundicia, para aumento de la maldad, así los en-
tregáis en servicio de la Justicia para aumento de la
santificación. Piient. Medit. 30. Punt. 6.
2. Acción mala é injusta.
Maldadosa-mente. adv. m. ant.
Cfr. etim. maldadoso. Suf. -mente.
SIGN. — Con maldad, con malicia.
Maldad-oso, osa. adj.
Cfr. etim. .maldad. Suf. -oso.
SIGN. — ant. Acostumbrado á cometer mal-
dades. Usáb. t. c. s.
Maldeci-do, da. adj.
Cfr. etim. .maldecir. Suf. -do.
SIGN.,— !• Aplícase á la persona de mala
índole. Ú, t. c. s.
2. Maldecido de cocer, expr. fig. y fam.
Maldito de cocer.
Maldeci-dor, dora. adj.
Cfr. etim. .maldix lu. Suf. -dor.
SIGN. — Que maldice (2." acep. ). Ú. t. c. s.
Maldeci-miento. m. ant.
Oír. etim. maldfxir. Suf. -miento.
SIGN. — Acción de maldecir ( 2.' acep.).
Mal-decir, m. ant.
Cfr. etim. mal y decir.
SIGN. — Maldición.
Mal -decir, n.
KTÍ.M. — Del lol. male-dic-ere, decir'
injurias, hablar mal, tratar mal de pala-
bras, maldecir; comp. del adv. male,
malamente, mal, cuya etim. cfr. en mal-,
1*, y dic-ere, hablar, aíirmnr ; cuya etim.
oír. en decih. lítimol, KÍí,Miiíica decir,
hablai\ mal. De male-dic-ere descien-
defí : male-dic-enn, -ent-in, -ent-em, prim
de MAL-DiciKNTK, de donde mal-diciente-
mente; male-dic'luH, la, -lum^ (part. pas.),
prim. de mal-dicho y mal-dito, de don-
de maldita-mente; mn/e-dic-íio, íion-
íh, tionem, prim. de mal-dic-ión, ele.
i
Cfr. ital. maledire; \^o\'\.. maldizer; pi
maldire, maldir, ma/e^ir; cat. malehir;
franc. ant. maleír, mod. maudire^ etc.
Cfr. ital. maldicente, maledi;2Íone ; franc.
maldisnnt, malediction ; cat. ant. mal-
dient^ maldicció, maledicció; prov. male-
dictio, etc. De maldito, maldita, formó-
se el nombre maldita (cfr.), signillcan-
óo la que habla mal, que maldice. Cfr.
MALO, DICHO, etc.
SIGN. — i. Echar maldiciones contra una
persona ó cosa :
Indignáronse todos, y maUUxeron aquella cruel y
desgraciada guerra, que tales monstruos paría. Maria-
na, Hist. Esp. lib. 3, cap. 14.
2. n. Hablar con mordacidad en perjuicio de
uno, denigrándole.
Mal-dic-i-ente.
Cfi. etim. maldecir. Suf. -i-ente.
SIGN. — 1. p. a. de Maldecir. Que maldice :
¿Saben quien son estos áspides ? Pues son ios mal-
dicientes... Parr. Luz verd. Cath. part. 2, Plat. 37.
2. adj. Detractor por hábito. Ú. t. c s. :
Tendrá menos zancajos que le roan los maldicienta
Quev. Lib. de todas las cosas.
Mal-diciente-mente. adv. m. ant.
Cfr. etim. maldiciente. Suf. -mente.
SIGN. — Con maledicencia.
Mal-di-ción. f.
Cfr. etim. maldecir. Suf. -ción.
SIGN. — 1. Imprecación que se dirige contra
una persona ó cosa, manifestando enojo y aver-
sión hacia ella, y muy particularmente deseo de
que al prójimo le venga algún daño:
Maldición no se toma aquí por el mal dicho, sino i)or
el deseo ó ruego de algún mal que venga á otro. Nararr.
Man. cap IS. núm. 14.
2. ant. Murmuración.
Fr. }/ i?e/"r. — Caer la maldición á uno.
fr. fam. Cumplirse la que le hayan echado.
Parece que le ha caído la maldición.
Mal-di-cho, cha.
Cfr. etim. mal y dicho.
SIGN. — p. p. ivreg. ant. de maldecir.
Mal-dispues-to, ta. adj.
Cfr. etim. mal y dispuesto.
SIGN. — 1. Indlspuesto. 2.' acep. ¡
2. Que no tieno la disposición do ánimo ne-j
cesann para una cosa. ¡
Mal-di-ta. f.
Cfr. elim. maldecir.
SIGN. — I. fnin. I.r.NCUA. 1.' acep.
2. Soltar uno la maldita, fr. fam. Decir
con sobrada libertad y 1)üco respeto lo que
HÍente.
Mal-dita-mente, adv. m.
(]fr. etim. maldito. Stif. -mente.
SIÍí.X. — fam. Muy mal.
Mal-di-to, ta.
Cfr. etim. maldeciil Suf. -io.
SIGN. — 1. p. p. irreg. de Mai.decik :
I
MALEA
MALEE
3483
Dios estableció contra aquel que tales cosas hiciese,
esto, que sea utuldUo de Dios y de Santa María y de
toda la Corte Celestial.' Vülals. Chron. R. D. Alf. el Sa
bio, cap. 7(1
2. udj. Perverso, de mala intención y daña-
dos cns I timbres :
La maldila vieja se santiguaba á, manotadas y no ce
salía de clamar. Quev. Fort.
3. Condenado y castigado por la justicia di-
vina. Ú. t. c. s.
4 De mala calidad, ruin, miserable. En esta
MALDITA cania se acostó.
5. fum. Ni.NGUNO, 1.' acep. No sabe maldita
la cosa.
6. Maldito dr cocer, expr. fig. y fam. que
se aplica á la persona que enfada por su ter-
quedad ú otras malas cualidades.
Maleabili-dad. f.
Cfr. etim. maleable. Suf. -dad.
SIGN. — Calidad de maleable.
Malea-ble. adj.
ETIM. — Del bajo-lat. mal/e-are, mar-
tillar, derivado del lal. malleas, -/, mar-
tillo, cuya raíz y sus a})l¡caciones cfr. en
MALLO. Klimol(3g. significa que puede
for/a/'se ó extenderse á golpea de mar-
tillo. De MALE-ABLE se deriva male-
abili-dad. Sigúele el suf. -able (cfr.)
Le corresponden : franc. malléabíe; ingl.
malleable ; port. malleavel; i tal. malle-
ahile; cal. maleable; prov. malleable^ etc.
Cfr. malleto, majar, etc.
SIGN. — Aplícase á los metales que pueden
forjarse ó extenderse en planchas ó laminas.
Mal-ea-dor, dora. adj.
Cfr. etini. malear. Suf. -dor.
SIGN. — Maleante. Ú. l c. s.
Male-ante.
(]tV. etim. malear. Suf. -ante.
SIGN. — 1. p. a. de Malear, Que malea :
Llegóse cerca de mí un gran maleante : que los lial
en Córdoba mui finos. Eni). Esc. Kel. 1. Desc. 9.
2. Burlador, maligno. Ú. t. c. s.
Mal-ear. a.
Cfr. etim. malo. Suf. -ear.
SiGN. — 1. Dañar, echar á perder una cosa.
U. t. c. r.
2. fig. Pervertir uno á otro con su mala com-
l)!iñía y costumbres. Ú. t. c. r. :
Algunos cómicos se malearon, procurando dar mas
frusto al Deshonesto vulgo, que tratar verdades. Fut.
Eloq. f. 12H,
Malec-6n. m.
ETIM. — Del árabe marca, marcát,
grada, escalera, subida, sitio por el cual
se asciende por gradas, escala. Cfr. Fer-
nán Caballero, Tíe/ací'ones, II, 284 : «Los
malecones que son una porción de gra-
das elevadas para precaver la ciudad
(Sevilla) de las inundaciones del rio
(Guadalquivir).» De marca = malea
(r = l, como en celebro de cerebro),
formóse malcón y luego malecón, au-
mentativo en español. Cfr. suf. -on.
SIGN. — Murallón ó terraplén que se hace
para defensa de las aguas.
Male-dic-encia. f.
Cfr. etim. maldecir. Suf. -encia.
SIGN. — Acción de maldecir (2.*acep. ):
Donde dexó llevar la pluma del ímpetu de la pasaión
y inalediceiiala. l'ínel.. Retr. lib. 2, cap. 4.
Male-fic-encia. f.
Cfr. etim. maliíeico. Suf -encia.
SIGN. — Hábito ó costumbre de hacer mal.
Malefici-ar. a.
Cfr. etim. maleficio. Suf. -ar.
SIGN.— 1. Causar daño á una persona ó
cosa.
2. Hechizar. 1.' acep.
Male-fic-io. m.
Cfr. etim. maléfico.
SIGN. — 1, Daño causado por arte de hechi-
cería :
Y confundiéndose con las razones de Cadí, y con su
mismo maleftcio, se le embotaron los filos de los alian
ges, Cevi\ Nov. 2, pl. 90.
2. Hechizo empleado para causarle, según
vanamente se cree.
3. ant. Daño ó perjuicio que se cau.sa á otro:
Comenzando desde el mas chico riiateficio, fasta le
haber tirado piedras con bombarda á su Señoría, tí.
Ciad. R. Epist. 100
Fr. // Rejr. — Desligar el maleficio, fr.
Deshacer y destruir el impedimento que, .según
creía el vulgo, solía ponerse, por medio del
diablo, á algún casado para que no pudiese
usar del matrimonio.
Malé-fic-o, a. adj.
ETIM. — Del lat. male-fic-us^ -a, -um^
maléfico, dañoso, perjudicial ; compuesto
del adv. mate, prim. de mal, 3° y -fic-us
derivado áe fac-ere (por cambio de -a-
en -í-, en composición, como en con-Jic-
ere, per-fic-ere, etc.), cuya etim. cfr. en
FACER. Etimológ. significa que hace,
obra, ejecuta, mal, malamente. De male-
fic-us descienden : male-fic-íu-m, -i, da-
ño, acción mala, depravada; prin). de
MALE-FiG-io; male-fic-ent-ia, -ae, acción
de hacer mal; prim. de male-fic-encia,
etcétera. Cfr. ital. maléfico, maleficio,
male-ficenza ; port. maléfico, maleficio,
malfazeja ; ingl. malefic, malefice, ma-
leficence ; franc. maléfique, maléfice, ma-
leficence; cat. maléfich, malefice, maleñ-
cencia, etc. Cfr. maldad, hacer, etc.
SIGN. — 1. Que perjudica y hace daño á otro
con maleficios:
La fuerza de los hechizos de los maléficos y encanta-
dores. Cerv. Persil. lib. 1, cap. 18.
2. Que ocasiona ó es capaz de ocasionar daño.
Sin. — Maléfico. — Nociro. — Pernicioso.
Maléfico es loque hace ó ejecuta el mal por su na-
3484
MALEJ
MALEA
tnraleza. que ama de corazón «I mal, que se complace |
en hacerlo.
yocico es lo que altera el bien, impide su sostén y su
progreso, y turba el orden.
Pernicioso, lo que es noriro hasta el punto ó grado
de causar la ruina, la pérdida, la corrupción, la des-
trucción de un objeto cualquiera.
Un hombre maté/Ico se deleita en hacer mal á los
demás hombres: un hombre nocirá se divierte en trans
versar sus designios, en contrariar sus empresas: un
hombre pernic-ioso satisface las exigencias de su mal
corazón, corrompiendo á sus semejantes por sus conse
jos ó por sus ejemplos.
Las cosas maléficas son aquellas cuyo uso perjudica
á la salad; las cosas tiociras trstornan esta salud; las
cosafl perniciosas tienden a destruirla enteramente,
Mal-ejo, eja. adj.
Cfr. etim. malo. Suf. -e/o.
SIGN. — d. de Malo.
Malencol-ía. f.
Cfr. elim. melancolía.
SIGN. — ant. Melancolía.
Malencól-ico, ica. adj.
Cfr. etim. melancólico.
SIGN. — ant. Melancólico.
Mal-entrada, f.
Cfr. etim. malo y entrada.
SIGN. — Cierto derecho que pagaba el que
entraba preso en la cárcel.
Maleol-ar. adj.
Cfr. etim maléolo. Suf. -ar.
SIGN. — Zool. Perteneciente ó relativo al
maléolo.
Maléolo, m.
ETIM. — Del lat. malle-olus,-oli\ mar-
lilleio, martillo pequeño; dimin. de
malle-us, -/, -um, martillo; cuya raíz y
sus aplicaciones cfr. en mallo. Cfr. suf.
•olu8 en -we/o, ab-ue/o por a-ouelo de
aooluH por aoulun, de avus, -i. Díjose
así por su forma de martillejo. Le co-
rresponden: wg\. malleolus ; fianc. ma-
lléole; ital. malléolo ; port. mal/eole, etc.
Cfr. MAJAR, maleable, etc.
SIGN. — m. Zool. Tobillo.
Mal-estar, m.
í^ír. etim. mal y kstau.
SIGN. — Desazón, incomodidad indeíinible.
Mal-eta. f.
Cfr. elim. mala. Siií. -eía.
SIGN.— 1. Coír« pequeño do cuero ó lona,
sin armodnrs ó con ello, que airve pnrn guor-
dnr ropa ú otras cosas y se puede llevar ó lo
mxno:
Una jHftMa de vaqueta, con faxna de gamuxa. aforra
da en badana, noventa y nueve reales. I'ruy, Tumk, I(M),
r. 9t.
2. Gi-rm. Mujer pública á quien trae uno con-
sigo, ganando ron clin.
Fr. II /{tfr. — H Ai. Kt% uno i,a maliíta. ir.
lig. y fnm. Disponer lo necesario puro un viaje.
Malet-ero. m.
Cfr. etim. maleta. Suf. -ero.
SIGN. — 1. El que hace maletas.
2. El que las vende.
Maletía. f.
í'.fr. etim. malatía.
SIGN. — 1. ant. Malicia ó calidad de uno cosa
nociva á la salud.
2. ant. Enfermedad.
Malet-ín. m.
Cfr. etim. maleta. Suf. -m.
SIGN. — 1. d. de maleta.
2. *DE GRUPA. El que usan los oficiales y sol-
dados de la caballería del ejército.
Malet-ón. m.
Cfr. etim. maleta. Suf. -ón.
SIGN. — aum. de maleta.
Malevol-encia. f.
Cfr. etim. malévolo. Suf. -encía.
SIGN. — Mala voluntad.
Malé-vol-o, a. adj.
ETIM. — Del lat. male-vol-us, -a, -um¡
malévolo, que tiene odio, mala volunj
tad, inclinado á dañar á otro ; compuest(
del adv. male-, cuya etim. cfr. en mai
3°, y -üol-us, derivado del verbo üo/-o|j
c/s, velle, querer, cuya etim. cfr. en voi
UN-TAD. Etimológ. significa que quierk
maly mal queriente. De male-vol-us se"
deriva male-vol-ent-ia, prim. de male-
vol-encia. Le corresponde : ingl. male-
volous ; franc. malévole: ital. y port.
malévolo; cat. malévola eic. Cfr. volun-
tario, VOLUNTARIOSO, etC.
SKiN. — Inclinado á hacer mal. U. t. es.:
Si dominara Aquario posseido De Saturno nialcrolo
en su esphera. Temiéramos del sJKno liumedecido Que
otro diluvio singular vertiera. Jaurey. Pliars. llb. ü.
Oct. 82.
Mal-eza. f.
Cfr. etim. malo. Suf. -e^a.
SIGN. — 1. Abundancia de hierbas malas que
perjudican á los sembrados:
Kstéril de frutos, abundaba át malezas. Muñ. V. de
8. Cari. llb. 2. cap. 1.
2. Espesura que forma la muchedumbre do
arbustos; como zarzales, jarales, etc.
3. ant. Maldad,
Mal- facer, a.
Cfr. etim. mal y facer.
SIGN. — ant. Obrar mal.
Mal-faciente.
(ifr. elim. mal y kacientií.
SIGN. — p. u. ant. do malkacem. Usál). t. c. s.
Mal-íada-do, da. adj.
Cfr. etim. mal y rADAii. Suf. -do.
SIGN. — ant. Malhadado.
!
MAIvFE
Mal-fecho, m.
Cfr. etim. mal y fecho.
SIGN. — ant. Malhecho.
Mal-fechor. m.
Cfr. etim. mal y fechor.
SIGN. — uiit. Malhechor.
Mal-feita. f.
ETIM. — Derívase del portugués mal-
fsito, part. pas. del verbo n¿a/-faje/\
compuesto de mal (cfr.), y feito, por
fecho de fa^er = facer = hacer (cfr. ).
Corresponde á malhecho (cfr.). De
mal feito desciende mal-feita y de éste
MALFETRÍA, por MAL-FET-ERÍA, |)0r me-
dio del suf. -eria, y mal-he-tría. Cfr.
MALFECHOH, MALHECHOR, etC.
SIGN, — ant. Daño, perjuicio, maldad.
Malfet-ría. f.
Cfr. etim. malfeita.
SIGN. — ant. Hecho malo, maldad:
Y de los bienes de ellos fueron entregados alRunoB,
de aquellas inulf'rtrius que entonces hicieron. Villai:.
Chron. K. D, A. el Sabio, cap. 24.
Malgama. f.
Cfr. etim. amalgama,
SIGN. — Qniín. Amalgama.
Mal-gasta-dor, dora. adj.
Cfr. etim. mal y gastador.
SIGN. — Que malgasta. Ú. t. c. s.
Mal-gastar, a.
Cfr, etim. mal y gastar.
SIGN. — Disipar el dinero, gastándolo en co-
sas malas ó inútiles.
Mal-habla-do, da. adj,
Cfr. etim. mal y hablado,
SIGN, — Desvergonzado ó atrevido en el ha-
blar. Ú. t. c, s.
Mal-hada-do, da. adj.
Cfr. etim. mal y hadar. Suf. -do.
SIGN. — Infeliz, desgraciado, desventurado.
Mal-hech-o, a. adj.
Cfr. etim. mal y hecho,
SIGN, — 1. Aplícase á la persona de cuerpo
mal formado ó contrahecho.
2. m. Acción mala ó fea:
Tentábame Satanás A que yo hiciesse un malhecho.
.Voret. Com. «N. Señora de la Aurora». Jorn. 2.
Mal-hechor, ora. adj.
Cfr, etim, mal y hechor.
SIGN. — Que comete un delito, , y especial
mente que los comete por hábito. Ú." t, c. s. :
E mandó allí hacer justicia de muchos malhechores.
Chron. S. Fern. cap. 85.
Mal-herir, a.
Cfr. etim. mal y herir.
SIGN. — Herir gravemente.
MALIC 3485
Mal-hetría. f.
Cfr. etim. malfetría.
SIGN. — ant. Malfetría,
Mal-hojo. m,
ETIM. — Compónese de mal = malo
(cfr. ), y * lio jo = HO.IA, foja, folio, etc,
Etimológ, significa /¿o/a, desperdicio de
la planta que se ecJia á mal, que se
arroja. Corresponde al lat. maíum fo-
liam, hoja mala, inútil. Cfr. mal, folio,
etcétera.
SIGN. — Desperdicio ó desecho de hierbas y
plantas :
...El malhojo y deshecho de las hierbas que se «rro-
.iaban para el muladar... cogía e!la secretamente Roa,
Doña Sancha, lib. 4, cap. 6.
Mal-humora-do, da. adj.
Cfr. etim. mal y humorado.
ii SIGN. — 1. Que tiene malos humores.
2. Que está de mal humor; desabrido ó dis-
plicente,
Mal-i-cia. f,
ETIM, - Del lat, mal-i-tia, -tice, -tiam,
malicia, malignidad, maldad, astucia,
maña, fraude, engaño, mal, vicio; deri-
vado del adj. mal-us, -a, -um, cuya raíz
y sus aplicaciones cfr. en mal, 2", Eti-
mológ. significa maldad^ acción mala.
Sigúele e¡ suf, -itius, -itia (cfr. icio,
icia). De malitia desciende mal-iti-osus,
-osa, -osum, prim, de malici-oso y éste
de maliciosamente, y de malicia se
deriva malici-ar. Le corresponden: ingl.
matice; franc. malice ; port. malicia;
¡tal. malicia; borg, maglice; prov. ma-
licia, malissa; cat. malicia^ etc. Cfr.
MALDAD, maligno, CtC.
SIGN. — 1. Maldad, 1.* acep. :
Es justo que padezca la inocencia. Para que se redi-
ma la malicia. Ulloa, Poes. pl. 45,
2. Inclinación á lo malo y contrario á la vir-
tud :
¿Qué bronce sufrirá los cumplimientos De una CIu
dad, las veras, los retiros, Las temas, las maliciáis y
los cuentos? Ulloa, Poes. pl. 79.
3. Perversidad del que peca por pura malig-
nidad. Pecar do malicia.
4. Cierta solapa y bellaquería con que se hace
ó dice una cosa, ocultando la intención con que
se procede,
5. Interpretación piniestra y maliciosa; pro-
pensión á pensar mal. Esa es malicia tuya.
6. Calidad que hace una cosa perjudicial y
maligna. Esta calentara tiene mucha malicia,
7. Penetración, sutileza, sagacidad. Este niño
tiene mucha malicia,
8. fam. Sospecha ó recelo. Tcnyo mis mali-
cias de que esto no sea asi:
Malicia trabe la pregurta. Cald. Com. « Cada uno
para sí». Jorn. 2.
9. ant. Palabra satírica, sentencia picante y
ofensiva,
Er. ¡I Rejr. — Aunque malicia oscurezca
VERDAD, NO LA PUEDE APAGAR, ref. que advier-
3486
MALIC
MAIvIN
te que, aunque la malicia ó engaño logren
encubrir la verdad, no pueden jamás ocultarla
tanto, que al ñn no llegue á descubrirse.
Sin. — Malicia. — Malir¡nldad. — Maldad-
La walicla es una inclinación á dañar, pero con ha-
bilidad y con finura; la nuilii/niríad una malicia se
creta y profunda: la maUla'i es un deseo constante que
existe en algunos hombres para hacer mal. La propie-
dad de la malicia es la destreza y la finura; á la ma-
liíjnidad le es peculiar la disimulación y profundidad:
y lo que distingue á la maldad de las anteriores es la
andacia y la atrocidad.
Hay en la malignidad más profundidad, más disimu-
ación. más actividad que en la malicia.
La malignidad no es tan dura ui tan cruel como la
maldad.
Malici-ar. a.
Gfr. etim. malicia. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Recelar, sospecliar, presumir algo
con malicia- U. t. c r. :
Vos cnanto veis y oís, sin más reparar lo maliciáis.
Pone. Qaar. t. 2. serm. 5. §. 2.
2. NIalear.
Maliciosa-mente. adv. m.
Cfr. etim. malicioso. Suf. -mente.
SIGN. — Con malicia:
Maliciosamente se mudan algunos Clérigos de los
Obispados de donde son, á otros. Part. 1, tít. 16, 1. 15.
Malici-oso, osa. adj.
Cfr. etim. malicia. Suf. -oso.
SIGN. — 1. Que por malicia echa las cosas
á mala parte. Ú. t. c. s. :
Señales todas de ser condición maliciosa, y amigo
de donaires. Cerr. Quij. tomo 2, cap. 3.
2. Que contiene malicia :
Es la llaga de la ambición y soberbia mui maliciosa.
Corn. Chron. tomo 3. tít. 4, cap. 5.
Sin. — Malicioso. — Maligno. — Malo. — Mal-
eado.
El maligno es verdaderamente tal, pero con sangre
fría: cuando daña es para él una accionen la que se
goza: para defenderse uno de sus tiros es necesario
deMC nfiar de todo lo que liabla. El malo lo es con
atrevimiento y con violencia ; cuando hace mal. satis-
face su p<aHÍón: para no temer nada de él es menester
no rifenilcrle. Kl malrwlo lo es por temperamento,
desde que nace: cuando hace sus fechorías, sigue su
inelinación natural : para estar á cubierto de él lo me
Jor ea evadirse.
El innlíctOMO lo ea por capricho y con obstinación ;
ai ofende, es de rabia: para apaciguarlo es conveniente
darle la razón.
Maligna-mente, adv. m.
í^ír, etim. mai-mííNO. Suf. -/nenie.
SIGN. — Con nuiligriidnd :
Del que malignaincnlr dificulta Lo que de mi ascen-
dencia compreheiidc. Villíain. Kab. I'hoet. Oct. lUH.
Malign-ante.
Cfr. elim. malkínau. Suf. -aníe.
SIGN. — p. o. de Malionaii. Quu maligna.
Malign-ar. .a.
Cfr. elim. maligno, Suf. -ar.
SIGN. — 1. Virinr, inlir/iotitir.
2. flnl. Poner nuil ó deMucrodilur á uno con
olroii.
3. (ig. IIac«r mala una cota.
4. r. Corromperse, enipeorarso.
Maligni-dad. f.
Cfr. elim. mai.iüno. Suf. -dad.
SIGN. — 1. Propensión del ánimo á pensa|
ú obrar mal.
2. Calidad del maligno :
Hallamos en los autores extranjeros grande osadía
no menos malignidad para inventar lo que quisieron
contra nuestra Nación. Solis, Hist. N. Esp. lib. 1 cap.
Mali-gno, gna. adj.
ETIM. — Del lat. mali-gn-us^ -a, -urri^
maligno, malo, i)erverso, mal intencio-
nado, malévolo, malvado ; derivado dei
primitivo * mali-gen-us, el cual se com-^
pone de mali-, derivado de mal-us^ -a,'!
-um, cuya etim. cfr. en mal, 2°, y -gen-uí
derivado de verbo gi-gne-re., eiijendrarj
producir, nacer, procrear, criar; cuyí
aplicación cfr. en gen-te. Etimológ. sig^
niíica mal engendrado, mal criado, mi
nacido^ de mala índole, naturales
carácter. De be-ne, bien, derivado di
bon-us, -a -um, prim. de bueno, y
misma raíz gen- se compone beni-gi
US, -a, um, prim. de benigno = bier
nacido. De malignus se derivan malii
are, prim. de malignar y malignitasl
-tatisy 'tat-em, prim. de malignidad. D(
maligno deriva malignamente y d(
malignar desciende malignante. Co-
rresponden á mali-gn-o : franc ant. ma-
ling, mod. malin, fem. maligne:, ingl.
malign; prov. maligne; port. é ital.
maligno; cat. maligne, etc.
, SIGN. — 1. Propenso á pensar ú obrar mol.
U. t. c. s.
2. De índole perniciosa:
En pocos días de malii/na fiebre la muerte le oprimió
en Burgos. Bctiss. Guich. lib. 7. pl. 280.
Mal-illa. f.
ETIM. — De mala ( cfr. ), mediante el
suf. diminutivo -illa (cfr.); voz feme-
nina de MALO (cfr.). l'^timológ. signilicn
traoiesay que contribuye á ganar el juego
en perjuicio de los contrarios. Del mis-
mo adj. MALO = MAL se deriva mal-
ina (cfr.), temporal de mar, gran marea;
como de uon = bueno, lat. bonus, -a,
-um, desciende bonanza (cfr.), tiempo
trantjuilo ó seieno en el mar. Cfr. franc.
manille. Cfr. mal, malicia, etc.
SIGN. — I. Carta (pie en algunos juegos di?
naipo8 forma parle del estuche y es la .segtimiii
entro las do más valor : en oros y copas so
toma el HÍet(í por malilla, y en espadas y
hnHto.s (d dos :
KlKÚraM*Mnt! nlu/rn qiin debía sor entonces como la
muliltii en el Juego du los nalites, que cada uno la usa
cuino y (|iiani(o quiero. Alfar, part. '¿, llh. I, cap. 2.
2. .luego de na i pos oti tpie la carta superior
ó MALILLA OH pura cada palo el nuevo.
Maline.. f.
Cfr. elim. malilla.
MALIN
MALOG
3487
SIGN. — 1. ant. Reflujo diario del mar.
2. ant. Temporal de mar.
3. ant. Gran marea.
Mal-intenciona-do, da. odj.
Gfr. etim. mal é intencionado.
SICiN. — Que tiene mala intención. U, t. c. s.
Sis.— Malintencionados.— Descontentos. (Po-
lítica).
Los (lescniítrnlns son loa que en un estado no están
.satisfechos del gobierno, del ministerio, de la adininls-
Ilación de los negocios públicos : desean que se efectúe
el cambio que ellos Juzgan conveniente. Los malinten-
i-ionados son los que no están satisfechos de su propia
situación, y tratan de procurarse otra que sea de su
afírado. Hay (Icsconlentos en los tiempos de revolu-
ción; porque son muchos los que se creen con derecho
á juzgar y hasta obrar según su capricho les dicta Hay
iitdlintenvionadijs en todos tiempos; porque en todos
los tiempos hay y habrá pasiones, y porque las pasio-
nes son siempre injuslas.
Mal-manda-do, da. adj.
Cfr. etim. mal y mandado.
SIGN. — Que no obedece, ó que hace las
cosas de mala gala. Ü. t. c. s.
Mal-meter, a.
Gfr. etim. mal y meter.
SIGN. — 1. Malbaratar, malgastar:
... Si temiesse la muger que la desgastará ó le mal-
tiieterá su dote, puédele demandar por juicio... Part. 4,
tít. IJ. 1. 20.
2. Inclinar, inducir á uno á ha^er cosas ma-
las.
3. Malquistar:
Entonce Siba Mayordomo de Miphiboseth, fijo de
Jonathás, >nal»ietióle con el Rey. Taxi. Qttest. cap. 14
Mal-mira-do, da. adj.
Cfi". etim. MAL y mirado.
SIGN. — 1. Malquisto, desconceptuado.
2. Descortés, inconsiderado :
Cierto que es un innUniraUn, Viendo que somos aquí
Huéspedes, y que por mí Le reciben por Donado. Morel.
Com. «N. S. de la Aurora.» Jorn. 2.
Sin. — Malmirado. — Descortés. — Desconsi-
derado.
Estas tres palabras se distinguen en que malmirado
es el sujeto que tiene mala opinión por sus acciones,
en la que falta á la urbanidad y á la política: descor-
tés es el sujeto que no repara en cosa alguna para lle-
var adelante su género de vida; é iiico^isiderailo el
que obra sin reflexión ni miramiento alguno, El mol
mirado tiene contra sí la opinión de los hombres refle-
xivos: el descortés obra contra las costumbres estable-
cidas; y el inconsidcra'/o obra siempre y califica con
atropellamiento las acciones ajenas. El que en público
hace alarde siempre de un amor criminal, es un mal-
mirado: el que no saluda al encontrar á su superior,
es un drscitrlés; y el que á todas horas exige de un
amigo sacrificios que este no puede hacer de manera
alguna, es un inconsiderado.
El malmirado no tiene buen concepto. El descortés
es censurado. El inconsiderado no aprecia los favore*
que recibe.
Mal-o, a. adj.
Gfr. etim. mal, 2°.
SIGN. — 1. Que carece de la bondad que
debe tener según su naturaleza ó destino :
Conocen por natural instinto las unas y las otras, y
paseen las buenas y dexan las malas. Fr. d. Gran.
Syinb. part. 1. cap. 14.
2. Dañoso ó nocivo á la salud.
3. Que se opone á la razón ó á la ley.
No vos acompañedes á ladrones,... ni á los que usan
cosas malas. JJoc. Or. cap. á.
4 Que es de mala vida y costumbres. Ú. t. o. s.:
Más príncipes hace mulos, ía adulación que la malicia.
Sauf. Empor. 48.
5. lÍNFERMO, 1.' acep.
6. Dificultoso, l.'acep. Juan es malo de
sercir ; ese oerso es malo de entender.
7. Desagradable, molesto. / Que rato tan ma-
lo ! / Qué MALA vecindad !
8. fam. Travieso, inquieto, enredador. Dícese
comunmente de los muchachos.
9. fam. Bellaco, malicioso.
10. Deslucido, deteriorado. Este vestido está
ya muí/ malo.
11. Usado con el artículo neutro lo y el ver-
bo ser, significa lo que puede ofrecer dificul-
tad ó ser obstáculo para algún fin. Yo bien hi-
ciera tal ó cual cosa ; pero lo malo es que no
me lo han de agradecer.
12. Usado como interjección, sirve para re-
probar una cosa, ó para significar que ocurre
inoportunamente, infunde sospechas ó es con-
traria á un fin determinado.
13. m. El malo. El demonio. Ü. m. en pl.
Fr. y Reír. — Á malas, m. auv. Con ene-
mistad. Ú. por lo común con el verbo andar.—
Con la mala yanta, y con la buena ten
BARAJA, ref. que aconseja el poco trato y con-
versación que se ha de tener con los malos,
porque no son fáciles de componer sus desave-
nencias y disputas, y que no debe ser así con
los buenos.— De malas, m. ady. Con desgracia,
especialmente en el juego. U. con el verbo
es^ar. — Con mala intención. Ú. por lo común
con el verbo venir.— El malo, para mal ha-
CKR, ACHAQUES NO HA MENESTER ref. que en-
seña que al mal intencionado nunca le fallan
pretextos y ocasión para dañar. El malo
SIEMPRE PIENSA ENGAÑO, ref. que advierte
que el malo recela siempre de los demás, te-
miendo que sean como él.— Malo vendrá, que
BUENO ME HARÁ. ref. que advierte que tales
personas ó cosas que hoy se tienen por .ma-
las, pueden mañana estimarse de distinta ma-
nera, comparadas con otras peores. — Más vale
MALO CONOCIDO QUE BUENO POR CONOCER, fr.
proverb. que advierte los inconvenientes que
pueden resultar de sustituir una persona ó cosa
ya e.xperimentada con otra que no se conoce. —
Por malas ó por buenas, loe. adv. Á la
fuerza ó voluntariamente.
Malogra-miento. m.
Gfr. etim. malograr. Suf.
SIGN. — Malogro.
•miento.
Mal-ograr. a.
Cfr. etim. mal y lograr.
SIGN. — 1. Perder, no aprovechar una cosa ;
como la ocasión, el tiempo, etc. :
Que quien la execución sola resiste. No excusa lo cul-
pable del delito, Y malogra el poder del escarmiento.
l'lloa, Poes. pl. 22.
2. V. Frustrarse lo que se pretendía.
3. No llegar una persona ó cosa á su natu-
ral desarrollo ó perfeccionamiento.
Malogro, m.
Cfr. etim. malograr.
SIGN. — Efecto de malograrse una cosa :
Congojábale también el malo</ro de aquella empresev.
Sulis, H. N. Esp. Ub. 1, cap. 10.
3488
MALOJ
MALSI
Maloj-al. m.
Cfr. elim. malojo. Suf. -al.
SIGN. — Vene::. Plantío de malojo.
Mal-ojo. m.
ETIM. — Compónese de mal = malo
(cfr.) y OJO. Díjose así la planta del
maíz de mal aspecto, mala vista^ que no
llega á sa^ón, que tiene los granos inúti-
les, echados á perder ^ por lo cual se da
á las caballerías para pasto. Cfr. malo,
OJERA, etc.
SIGN. — Planta del maíz, que, por no dar
fruto ó por no llegar éste á sazón, sólo sirve
para pasto de caballerías.
Mal-para-do, da. adj.
Cfr. etim. mal y paraüo.
SIGN. — Que ha sufrido notable menoscabo
en cualquiera línea.
Mal-par-anza. f.
Cfr. etim. malparar Suf.- anza.
SIGN. — ant. Menoscabo de una coso, ó mal
e.'^tado á que se reduce.
Mal-parar a.
Cfr. etim. mal y parar.
SIGN. — ant. Maltratar, poner en mal es-
tado:
Yo le estoy concertando la piel de un carrillo, é un
pie. que se malpnro en la rodadura. B. Ciud. R. Epist. 33
Mal-pari-da. f.
Cfr. etim. mal y parir. Suf. -da.
SIGN. — Mujer que ha poco que malparió.
Mal-parir, a.
Cfr. etim. mal y parir.
SIGN. — Abortar, 1.* acep. :
Aunque no tiablasse sino a medio tono, huían de ella
loa perro» de su barrio y malparían las preñadas. Jiai--
ba'l. Cor. f. ÍW.
Mal-parto, m.
Cfr. elim. mal, 2.° y parto.
SIGN. — Aborto, l.'acept.
Malpigi-áceo, ácea. ndj.
ETIM. — De Áfalpighi {M.) natura-
lista italiano del Siglo xvn, á quien fué
dedicado este género de plantas. Sí-
gnele el suf. -ácea. Para la etim. de
Malpighi cfr. el Apéndice. Cfr. neo-
lüt. malpighiaceae ; ingl. malpighieae ;
íranc. malnighie^ malpighiacées, etc
SIGN. — 1. Jiot. Dicese de plantoH dicotile-
dóneas, arbustos ó arbolilloH, con ramos por
lo común trepadores y hojas casi siempre
opuestas y con estipulnH; llores hermosas en
corímbos ó en rncimoH, y fruto seco ó aboyado,
dividido en tres celdillas con una sola semilla
sin albumen; como el chaparro. Ú. t. c. s.
2. í. pl. Hof. Familia de estas plantas.
Malquer-encia. f.
Cfr. etim. malquerer. Suf. -encía.
SIGN. — Mala voluntad á determinado per-
sona ó cosa.
Mal-querer, a.
Cfr. etim. mal y querer.
SIGN. — ant. Tener mala voluntad á una
persona ó cosa.
Malquer- iente.
Cfr. etim. mal(¿ukrer. Suf. -iente.
SIGN. — p. a. anf. de Malqueriír. Que
quiere mal á otro.
Malquist-ar. a.
Cfr. etim. malquisto, Suf. -ar.
SIGN. — Poner á una persona mal con ot
ú otras. Le malquistaron con el ministn
Ú. t. c r. :
Bien veo que, por lo que voi a decir, me ynalquísta\
con muchos... Saai'. Empr. 1.
Mal-quis-to, ta. adj.
Cfr. etim. mal y quisto.
SIGN. — Que está mal con una ó varias pe¡
sonas :
Tu deidad desacreditan, Amor, tan bajos respei
Malquisto con humildades Y cobarde con desprecios
Corr. Oint. f. 19.
Mal-rotar, a.
ETIM. — Del primitivo * man-rotai\
derivado de mani-rroto (cfr.), dema-
siado liberal, pródigo; el cual se com-
pone de MANO y ROTO (cfr. 3." acep-
ción), lítimológ. mal-rot-ar significa
disipar la hacienda, prodigarla. Cfr.
manirrotura, romper, etc.
SIGN. — Disipar, destruir, malgastar la ha- I
cienda :
Y tenía ffuiirdado el azor, para enviarlo al Rey, des-
pués que mudasse porque estaba un poco malrotado.
Valí. Cetr. cap. 5.
Mal-sa-no, na. adj.
Cfr. etim. mal y sano.
SIGN. — 1. Dañoso a la salud.
2. Enfermizo, de salud quebrada.
Malsín, m.
Cfr. etim. malsinar.
SIGN. — Kl que iitihlM mal de otro:
Ahhí conviene defender nuestras orejas de las lenguas
de los nifilsinrs y aduladores. Fonscc. v. Chr. toui. 2,
cap. 1*5.
Mal-sinar. a.
KTIM. — Compónese de mal. deri-
vado del adv. lat. ma/e^ malamente,
maligna, maliciosamente; cuya elim. cfr.
en mal, 3 ", y -sinar derivado del veibo
Inlino signarCy señalar, marcar, indicar,
anunciar. Para la supresión de la -g
delanle de la -n cfr. sino, 1." derivado
de SIGNO. I'!tiínol(')g. mal-sinar significa
neñalar, marcar á uno^ maligna, niali-
cioHameníe. De mal-sin-ar descienden :
malsín
MAL-SÍN, MALSIN-DAD, MAL-SINER-ÍA. Gfr.
SIGNO, PERSIGNAR, MALICIA, etC.
SIGN. — ant. Hablar mal de una persona ó
£50sa :
¡ Qiiantoa hijos no solo mdlsi7xarán, pero atosigarán
A sus padres, pur verse libres! Marq. Gob. lib. 1, cap. 22.
Malsin-dad. f.
Gfr. etim. malsín. Suf. -dad.
SIGN. — ant. Acción y efecto de nialsinar.
Malsin-erfa. f.
Gfr. elini. malsín. Suf. -eria.
SIGN. — ant. Malsindad:
Susurración, que aquí llaman malsinería, es con que
se siembra discordia entre los que no la tienen, yara-
rro. Man. cap. 18.
Mal-sonante.
Gfr. etim. mal y sonante.
SIGN. — 1. p. a. ant. de Malsonar. Que
suena mal.
2. adj. Aplícase á la doctrina ó palabra que
ofende los oídos de -personas piadosas ú ho-
nestas.
Mal-sonar, n.
Gfr. etim. mal y sonar.
SIG. — ant. Hacer mal sonido ó desagrable.
Mal-sufri-áo, da. adj.
Gfr. etim. mal y sufrido.
SIG- — Que tiene poco sufrimiento.
Malta, m.
ETIM. — Del ingl. malt, ^vqwo em-
papado en agua y secado en el horno
|)ai'n la cerveza ; cebada [^reparada para
hacer la cerveza ; el cual deriva á su
vez del teutónico malt, derretir, fundir,
liquidar, disolver; correspondiente á
la raíz indo-europea mar-d, mal-d, de
la primitiva mar,- |)oner blando, tierno,
suave, cuya aplicación cfr. en mal,
2.». Etimológ.- malta significa blanda,
grano ablandado. Gfr. skt. 'U mr'id,
mojar, moler, ablandar; anglo-sajón
mealt; med. ing. malí; ant-saj. malí ;
hol. mout; med. bajo-al. molí, malí]
ant. al. al., med. al. al. y a\. mah, hez de
la cebada molida para hacer cerveza;
isl., dan. y sueco malí, etc. Gfr. ingl.
melí, med. ingl. mellen, anglo-saj. mel-
lan, miltan, ablandar, etc. Gfr. franc.
malt ; ital. malto ; port. malta, etc.
SIGN. — Cebada germinada artificialmente
que se emplea en la fabricación de la cerveza.
Malt-és, esa. adj.
ETIM.— De Malla, nombre de una
isla del Mediterráneo, por medio del
suf. -és = ense (cfr.). Derívase Malla del
lat. Melita, ae, y también Melite, -es,
MALTR
3489
transcripción del grg. MsXítvj, -v;;, Malta,
que desciende á su vez del nombre
ixéXi, [jieOaTo;, miel, CU ya raíz y sus apli-
caciones cfr. en miel. Etimológ. signi-
fica rer/tón de la miel. Dijóse así porque
en Malta se obtiene la mejor miel de
los diferentes puntos del Mediterráneo.
Gfr. lat. meli-tensis, -is, -em, maltes;
ingl. mal tese ; franc. maltais ; ital. ma/-
tese, etc. Gfr. muelle, mujer, etc.
SIGN.-l. Natural de Malta. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta isla del Mediterráneo.
Mal-trabaja, com.
Gfr. etim. mal y trabajar.
SIGN. — íam. Persona haragana, perezosa.
Mal-trae-dor, dora. adj.
Gfr. etim. mal y traer. Suf. -do'\
SIGN. — anL Perseguidor ó reprensor. Usá-
base t. c. s.
Mal-traer, a.
Gfr. etim. mal y traer.
SIGN. — 1. ant. Maltratar, injuriar.
2. ant. Reprender con severidad.
Maltrata-miento. m.
Gfr. etim. maltratar. Suf. -miento.
SIGN. — Acción y efecto de maltratar ó
maltratarse :
El que por esta puerta no entra, no va por el camino
real por donde los >'antos han caminado, que es el ¡nal-
tratuiniento y odio de su propia carne. Yep. v, S. Ter.
lib. 1, cap. 7.
Mal-tratar, a.
Gfr. etim. mal y tratar.
SIGN. — 1. Tratar mal á uno de palabra ú
obra. U. _t. c. r. :
Comenzaron á mover muchos debates en el Reino,
desterrando muchos hijosdalgo é ntaltfatando á los
grandes. Chrou. S. Fern. cap. 3.
2. Menoscabar, echar á perder :
Más ya tanto la pena me maltrata Que vence el su-
frimiento Ulloa, Poes. pl. 26.
Sin. — Maltratar. — Tratar mal.
Estas dos expresiones designan una manera particu-
lar de obrar, que no es conveniente á aquel á quien se
dirigen.
Maltratar k alguno es ultrajarle, ya de palabra, ya de
hecho; de todos modos designa bajo estos puntos de
vista dos tratamientos violentos. Un hombre valiente
no se deja maltratar, ni mucho menos por injurias.
Los asesinos le maltrataron de manera, que se teme
por su vida.
Tratar nial á un si^pto es no tratarle con política^
con la urbanidad, con los miramientos que se merece'
Mal-trato, m.
Gfr. etim. mal y trato.
SIGN. — Maltratamiento.
Mal-trecho, cha. adj.
ETIM. — Del adv. latino male, mala-
mente, cuya etim. cfr. en mal, 3.", y
trac-tus, -ta, -tu-m, traído, arrastrado,
llevado; part. perf. del verbo trah-ere,
llevar, arrastrar, cuya etim. cfr, en
3490
MALTU
MALVA
TRAER. Etimológ. significa mal traído,
mal llevado. Demale irahere desciende
el verbo mal-traer, (cfr.), maltratar,
injuriar. Para el cambio de iracíus,
irada en trecho^ trecha^ cfr. factus^
facta, cambiados en fecho, fecha =
HECHO, HECHA. Cfr. contraer, dis-
traer, etc.
SIGN. — Maltratado, malparado.
Maltus-i-ano, ana. adj.
ETiM. — De Malí-hus (T. R), por
medio del suf. -ano (cfr.). Etimológ. sig-
nifica perteneciente á Malt-hus. Com-
pónese éste de Malt, cuya etim. cfr.
en MALTA y -Ams, = ingl. house, casa,
significando malt-house la casa ó paraje
en donde se prepara y guarda la ce-
bada para hacer cerveza. Malt-hus
quiere decir de la casa en donde se
guarda cebada ó malta. Derívase -hus
= house, del tema húsa, casa (tipo leu-
tónico husom), de donde descienden :
med. ingl. hous, hotos, hus; anglo-saj.
hus; ant. fris. y ant. sajón hus; hol.
huís; med. bajo al., ant. al. al. y me-
dio alto al. hus; al. haus ; irl. hus ;
dan. y sueco hus; gót. hus (en com-
posición : gud-hus, casa de Dios) : islán.
hus; dan. huus, etc. Cfr. skt. gfpir ko-
sha ; paraje, sitio, parte, donde se
conserva ó guarda alguna cosa, vaso
para contener licores, copa, recipiente
en que se conserva algo, almacén, etc.;
liluan. kiausza-s, fuente; kiaus^á, kiaus-
2é, cráneo, etc. Cfr. ingl. hus-band, jefe
déla casa, marido; hussy, estuche para
agujas, hilo, etc.
SIGN. — Dícese del partidario de las teorías
económicas de Mallhus, fundadas en la obser-
vación de que la población tiende á crecer en
progresión geométrica mientras que los nlimen-
tos sólo aumentan en progresión uritméticu-
Úsase 1. c. 8.
Maluco, ca. ndj.
Id'lM. — De Malucas, nombre de las
islas así llamadas, ^ftcistentes en el
Océano de las Indias, por otro nombre
Molucas ( lat. Moluccae, -arum ; franc.
Moluf/ues ; ital. Molucche), cuya etim.
oír. en el Apéndice.
8IGN. — 1. Natural do las íhIoh Malucas.
Ú. 1. C. 8.
2, l'erlenecíentc á estos islas de la Oceania.
Mal-ucho, ucha. adj.
Cfr. etim. mal. Suf. -ucho.
SIGN. — faní' Que está algo malo.
Malva, f.
ETIM. — Del lat. malaa, -ae, -am, la
malva, cuya raíz y sus aplicaciones cfr.
en MAL. Etimol. significa que ablan-
da, que suaviza. De malva desciende
malü-ace-us, -a, -wm, prim. de malv-
áceo, y de malva se deriva malvar,
1°. Le corresponden: ingl. mallow ;
med. ingl. malowe, malue ; anglo-snj.
malwe, mealwe; hol. maluwe; al. mal-
ve; franc. ant. malve; mod. mauve;
prov., port. é ital. malva; cat. malva,
etcétera. Cfr. malaquita, malta, malv-
ar, 1.°, etc.
SIGN. — 1. Planta de la familia de las mal-
váceas, con tallo áspero, ramoso, casi erguido,
de cuatro á seis decímetros de altura; hojag
de pecíolo largo, con estípulas, partidas en cinco
ó siete lóbulos dentados por el margen; flores
moradas axilares en grupos de pedúnculos des-
iguales, y fruto con muchas semillas secas. Es
planta abundante y muy usada en medicina
por el raucílago que contienen las hojas y las I
flores :
Tiene toda malva virtud de resolver y molificar *in n
frialdad manifiesta. Luy. Diosc. lib. 2. cap. 109.
2. *ARBÓREA, LOCA, REAL, Ó RÓSEA. Planta '
de la familia de las malváceas, con tallo recto
y erguido, de dos á tres metros de altura; ho-
jas blandas, vellosas, acorazonadas, con lóbulos
festoneados, y flores grandes, sentadas, encar- '
nadas, blancas ó róseas, que forman una espiga J
larga en lo alto del tallo. Se cultiva en los jar- ¡
diñes.
Fr. ¡/ Rejr. — Haber nacido uno en las
MALVAS, fr. fig. y fam. Haber tenido humilde
nacimiento. — Ni de malva rúen vencejo, ni I
DE ESTIÉRCOL BUEN OLOR, NI DE MOZO BUEN;
CONSEJO, NI DE PUTA BUEN AMOR. reí. qUB,
enseña que de malas causas no deben esperar-
se buenos efectos. Ser uno como una, ó una
MALVA fr. íig. y fam. Ser dócil, bondadoáo,
apacible. i
Malv-áceo, ácea. adj.
Cfr. etim. malva. Suf. -áceo.
SIGN. — 1. Boí, Dícese de plantas dicoti
doñeas, hierbas, matas y á veces árboles,
hojas alternas con estípulas ; llores axilan'^
regulares, con muchos estambres unidos foi
mando un tubo que cubre el ovario, y fnil
seco dividido en muchas celdas con semilli)
sin albumen; como la malva, la altea, el alg(
donero y la majagua. Ú. 1. c. s. f.
2. f. pl. Bol. Familia de estas plantas.
Malvada-mente, adv. m.
Cfr. etim. malvado. Suf. -mente.
SIGN. — Con maldad, con injusticia.
Malva-do, da. adj.
Cfr. etim. malvar, 2". Suf. -do.
SIGN. — Muy malo, perverso. Ú. t. c. s. :
Miin(l<) (|iia & toiluH laH CliiiladcH ó VillaH dtti Hei
HI1 inandiiNMi) iiini aiiléniica do la. Hontitiicia (l«l nial
Juan (Jarcia do Quadalaxuru. ü. CluU. A'. Epiat. H¡.
i
MALVA
Malv-ar. m.
Cfr. elim. malva. Suf, -ar.
SIGN. — Sitio poblado de malvas:
..No vi cosa sino el moviiiiieiito de las malvas, y
tfúii niiflo entre unas piedras que había en el tnalvur.
Hp. Esc. Reí. 2. Desc. 4.
Malvar, a.
ETIM. — Derívase de mal-levar, com-
uesto de mal, 2.°, y levar, 2." acep-
ión. Signiíica llevaí' mal, llevar por
lal camino. Para la etim. de ambas
alabras, cfr. los artículos correspon-
¡entes. De igual manera formóse ma-
OGRAR = ma/ lograr (cfr.). De mal-
ar, llevar por mal camino, desciende
•calvado, llevado por mol camino ; |)i im.
le MALVADAMENTE. De male-levatus
= * mal-va¿-us desciende el prov. y cat.
.nalvat ; de donde una forma bajo-lat.
nalvat-íus, -ia, -ium, j)rimit. del prov.
nal-vais, y fronc. mauvais (ital. mal-
^agioj, que han dado origen á los nom-
)res siguientes : prov. malvastat, mal-
pestat ; esp. malvestad; francés ont.
¡nauvaistié ; ital. malvagitá, etc. Se ha
¡propuesto el gótico balvavései, ant. al.
¡al. balwasi, como primit. del íranc. mau-
\vais, pero hoy dificultades que se opo-
,nen á esta derivación. Cfr, malo, con-
llevar, malvestad, etc.
SKiN. — «nt. Corromper ó liacer mala auna
.persona ó cosa.
Malvasía. f.
j ETIM. — De Malvasía, llamado octual-
'mente Napolidi Malvasia, nombre de
una ciudad situada en la costa sud-este
de Lacedemonia, en la Morea; en griego
moderno Mcv-£i;,.3aaíx, -a;, contraído de
]}.irfi £[x3aata, sola entrado, entrada único,
puerto de mar único. Derívase |;.óvy3 del
adj. ¡J.5V0Í, \).6rt], [j,óvov, solo Único, cuya
etim. cfr. en monolito, y ¿[x-pa cía des-
ciende de £¡j,-¡3a-ai-<;, -áaew;, entrado, em-
barque, acción de embarcar; derivado
á su vez del verbo £a-,3a':v-o), entrar; el
cual se com|)oiie del pref. i[}. -^ vi- ( por
la asimilación de lo v ó la labial siguien-
te), dentro, en y el verbo gaív-w, ir, mar-
char, partir. Derívase gaív-oj de ^tiJíú =
paívw ( por vocolizoción y metátesis de
la ->), cuyo raíz ¡3a-, ir, andar, marchar,
y sus aplicaciones cfr. en acró-ba-ta.
Para la etim. de £> = ¿v- cfr. en. Eti-
mológ. significa entrada única. De Mov-
six^acía formóse Malvasia, la uva de
aquella ciudad y el vino que de ella se
buce. Le corresponden : ingl. malmsey, i
MALVE
3491
mahnsie, malmesie, malmasge ; med.
ingl. malvesie, malwysy ; med. Iiol. mal-
vaseye; bol. malvejy, malvajsy, malva-
sier ; al. y dan. malvasier ; sueco mal-
vasir ; franc. malvesie, malvoisie ; port.
malvasia; ital. malvasia; cal. malvasia,
malvesía, etc. Cfr. monografía, hipér-
baton, etc.
SIGN. — i. Uva muy dulce y fragante, pro-
ducida por una variedad de vid cuyos sarmien-
tos transportaron los catalanes desde la isla de
Qliío en tiempo de Ins cruzadas, y prevalecen
en varias partes de España, especialmente en
Sitjes:
otras uvas hai que llaman Malvasia; en otros cabos
las llaman Masvale. líerr. Agrie, lib. 2, cap. 2.
2. Vino que se hace de esta uva.
Mal va- visco, m.
ETIM. — Del bajo-lat. malva-viscus,
derivado de mMlva-hibiscum ( Altaea
ojjicinaiis, Linn. ); el cual se compone
de malva, -ae, cuya elim. cfr. en malva
é hibiscum, escrito también ibiscum,
malvavisco, trascripción del grg. ígíaxo?,
-cv, que significa la misma planta. Derí-
vase 1,3 iT/.o; del primit. *Xi?-íjx3<;, por afé-
resis de la X-, según se advierte en l^-avyj,
i'3-avo?, cubo, recipiente para sacar agua
(Hes. ), t^-av-£w, sacar agua de un po-
zo, etc. Sírvele de base la raíz 1.3-, de la
piimit. Xi3-, cuya aplicación cfr. en lib-
ar, LÍQUIDO, etc. Etimológ. hibi-scum
significa que se cria en el liquido, en
el agua, etc. y malva-visco, contrac-
ción de * mal va-hi bisco, [\v\\QVQ decir
malva que se cria en el agua, en los
pantanos, etc. Cfr. ital. malva-visc/iio;
franc. ant. mauvisque ; mod. gui-mauve ;
cat. ont. malvavisch ; moú. malvi ; |)ort.
malcaisco, etc. Cfr. malváceo, río,
etcétera.
SIGN. — Planta perenne de la familia de las
malváceas. con tallo de un metro de altura pró-
ximamente; liojas suaves, muy vellosas, ova-
ladas, de lóbulos poco marcados y dentadas
por el margen ; llores axilares de color blanco
rojizo, fruto como el de la malva, y raíz grue-
sa. Abunda en los terrenos húmedos y se usa
mucho la laiz como en)oliente:
Y como sea especie de malva salvage, mui á propó-
sito le llaman jl/aicaríóco por toda España. Lay. Diosc.
lib. 3, cap. 157.
Mal-vender, a.
Cfr. etim. mal y vender.
SIGN. — Vender á bajo precio, sacando poca
ó ninguna utilidad de la venta.
Mal-versa-ción. f.
Cfr. etim. malversar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de malversar.
3492
MALVE
MALLO
Mal-versa-dor, dora. adj.
Cfr. etim. malversar. Suf. -dor.
SIGN, — Que malversa. Ú. t. c s.
Mal- versar, a.
Cfr. etim. mal y versar.
SIGN. — Invertir il'citamente los caudales
ajenos que uno tiene á su cargo, en usos dis-
tintos de aquellos para que están destinados.
Malves-tad. f.
Cfr. etim. malvar, 2". Suf. -tad.
SIGN. — ant. maldad.
El pecho cubre un iie{?ro coselete, Malla el jubo
acero la cabeza. Lop. Cor. Trág. f. 63.
3. Cada uno de los eslabones de que se
forma este tejido :
4. Por ext.. tsjido semejante al de la malla
de la red.
Mallada. f.
Cfr. etim. m.ajada.
SIGN. — ant. majada.
■
Mal- vezar, a.
Cfr. etim. mal y vezar.
SIGN. — Acostumbrar mal.
U. t.
Malvfs. m.
ETIM. —Se han propuesto dos eti-
moiogias de malvis: 1.=^ el lat. malum
üilis, daño de la vid, á causa del des-
perfecto que ocasionan á las viñas, pi-
coteando las uvas ; 2.^ el céltico milmd
(bajo-bretón), mil/id^ milchouid ; córn.
melhuet, melhues (= Turdus musicus).
Cfr. ingl. macis; med. ingl. maviA^
macySj maoice; franc. ant. mauvis, mal-
vis, mauüieite ; vval. mávi ; nam. mauvi;
Hain. mauüiai\ mauviar, moviar ; ital.
maloiccio : nap. marviz^o ; bajo-lnt. mal-
oitiusy etc. Esta segunda etimología es
más acertada que la primera. De mal-
vis desciende malviz (cfr.). Para In
etim. de malum cfr. mal y para la de
vitis cfr. VID.
SIGN. — Tordo de pico y patas negras, plu-
maje verde obscuro manchado de negro en
el cuello, pecho y vientre, y de rojo en los
lados del cuerpo y debajo de las alas. Es pro-
pio de los países del norte de Europa y ave
de paso en España á fínes de otoño.
Mal-viviente, adj.
Cfr. etim. mal y viviente.
SIGN. — ant. Decíase del hombre de mala
vida.
Malviz, m.
Cfr. etim. malvís.
SIGN. —malvis.
Malla, f.
Cfr. etim. macolla.
SIGN. — 1. Coda uno de los cuadriláloros
que, formados por cuerdas ó hilos qu(! se cru-
zan y se onudan en sus cuatro vórtices, cotis-
liluyen el tejido de la red :
IlAMn una pcrfectlmilrna red, con •n« mallai, eotno
U de ao paseador 6 eazAdor. Fr. d. Oran. Sjriiib. part. I.
e»p. IN. 1. 8.
2. Tejido de pequeños anillos ó eslabones
de hierro ó de otro metal, enlazados entre si,
de que se hacían las cotas y otras urinodu
ras deíensifas:
Mallad-ar. n.
Cfr. etim. mallada. Suf.
SIGN. — ant. Majadear.
-ar.
Mall-ar. a.
Cfr. etim. malla. Suf. -ar.
SIGN. — 1. ant. Armar con cota de malla
á una persona.
2. n. Hacer malla-
3. Enmallarse.
Mall-ero. m.
Cfr. etim. malla. Suf. -ero.
SIGN. —El que hace malla.
Mall-eto. m.
Cfr. etim. mallo. Suf. -eto.
SIGN. — Mazo con que se bate el papel en
los molinos.
Mallo, m.
ETIM. — Del lat. malle-us, -i, -um,.
martillo; el cual se deriva del primit.;
* manl-eus, y éste de *manul-eus, que
desciende de * manu-lu-s^ derivado de
maniis^ -us, -um, (mediante el suf. lii),
primit. de mano (cfr.), mano, tropa, es-
cuadrón, ejército, poder, facultad, dis-
posición, trabajo, industria, obra, etc.
De * manl-eus formóse mal-l-eus por
asimilación de la -n- á la -/- siguiente
Sírvele de base la raiz ma-, medir, for
mar, figurar, labrar, amoldar, dar for
ma, figurar, plasmar, componer, acó
modar, etc., cuya aplicación cfr. ei
MADHE. Fllimológ. mallo sig. que for-
ma, labra, amolda, da forma, figura, ele
De malleus, malleum, se derivan: mallé}
olu'íi, martillejo, renuevo de la vid
primit. de maléolo; mallea-tu-s, -¡a
-lum, part. de * malleare, prim. de ma
jar; ■mnllea-bilis, -bile, |)rim. de ma
LEADLE, etc. De manus, manum dt ^
cienden, además, manu-alis, -a/e, lo (pi
cabe en In mano, lo (pie se puede m;
nejar- ; manica, -icae, -icam, manopln
de donde desciende manga (cfr.); ((<
mini-culu-m, -i, estaca, 0|)oyo, lo (pi
sostiene, ayuda, asiste; prim. de ai
miní-culü (que etim. significa .s«.s/< /
apoyo de la mano); manu-br-iu-m -i
MALLO
MAMAD
3493
im. de MANUBRIO (= quod mana te-
'eturj; ni-mi-us, -a, -um ( = *ne ma -os),
emasiado, excesivo, inmoderado; yúm.
e NIMIO { = no medido, desmesurado,
esmedido } ; me-ti-ri, prim. de medir,
e donde men-su-s, -sa, -swm, (part. pas.),
ledido, comparado, recorrido; primit.
e mensa, -ae, -am, banco, escritorio
e comercio; |)rim. de mesa ( = hecha
medida), al que corresponden : ital.
lensa ; franc. mense ; cat. mesa, etc.;
e donde mensura, -ae, -am, prim. de
[ENSURA ; mos, mo-r-is, mo r-em, cos-
jmbre, manera, uso, práctica, ley, con-
ucta, proceder, derecho, introducido
no escrito, etc. (= conducta medida,
)ráctica observada) ; prim. de mor-a-lis,
lie, de donde moral, (cfr.) ; me-n-si-s,
j's, -em, prim- de mes f= medida del
\iempo) ; de donde menstr-uus, -a, -um,
Censual, etc.; mo-dus, -/, -um, modo,
nanera; medida, regla, cadencia, pro-
)Orción, de donde mo-d-icus, -a, -um,
noderado, modesto; prim. de módico;
¡le donde modici-ias, -tat-is, -íat-em,
jírim. de modicidad; mod-ulus, -i, -um,
nedida, magnitud, melodía, canto, rit-
mo; prim. de módulo (cfr.), de donde
modul-ari, cantar con medida del tiem-
;)o, con armonía, con cadencia, cantar
Con dulzura, suavidad, armonía; prim.
\e modular (cfr.); mod-es-tus, -ta, -tum,
riioderado, comedido, que obra con
.'Tiesura, arreglado en sus jialabras y
acciones; prim. de modesto, de donde
mod-est-ia, -ae, -am, templanza, mode-
lación, mesura en los actos; prim. de
modestia; mod-er-ari, guiar, dirigir,
ilemplar, conducir, mesurar los actos,
las palabras; prim. de moderar; mod-
)er-nu s, -na, -num, nuevo, reciente, ac-
tual; prim. de moderno f = medido,
mesurado, reducido á la última pro-
Iporción); mod-ius, -ii, -um, (=mo-
dium, n.J, medida para áridos ; prim.
de MODio; com-mod-um, -i, utilidad,
■l)rovecho, fruto, emolumento, estipen-
dio, j)remio que se daba á los solda-
-dos, además del estipendio, etc. ; prim.
íde CÓMODO y a-comod-ar (cir.), etc. De
«MALLO desciende mall-eto (cfr.) Le
corresponden: ingl. malí; med. ing.
I malle ; franc. ant. mail. mal, maul, mod.
tmail; port. malho ; ital. maguo; cat.
imall; wal. ma, má ; namur. ma; prov.
imalh, maitl, mal, etc. Cfr. módicamente,
¡í semestre, etc.
SIG\. — 1. MA20. 1." acepción:
El calafate ha de traher maUo, cinco ferros, «rubia,
mabujo, etc. Itñcop. Irid. lib. 9. tit. '28. 1. 22 ii. 95.
2. Juego en que se liacen correr por el suelo
unas bolas de madera de siete á ocho centí-
metros de diámetro, dándole con unos mazos
de mango largo.
3. Terreno destinado para jugar uI mallo.
Mallorqués, esa. adj.
Cfr. etim. mallorquín.
SIGN. - ant. Mallorquín. Api. á pers ,
usáb. t. c. s.
Mallorqu-ín, ina. adj.
ETIM. — De Maltor-ca, mediante el
suf. ino = in (cfr.), como mallorqu-és
(cfr.), por medio del suf. -es. Derívase
Mallorca del lat. Major-ica ( = Balea-
ris MajorJ, la isla Balear más grande;
el cual desciende de Afo/'o/-, -oris, -orem,
mayor, cuya raíz y sus aplicaciones cfr.
en magno. Sigúele el suf. -tea (cfr. -icoj.
Etimológ. significa « perteneciente á la
mayor de las islas Baleares». Cfr. franc.
mayorquin; cat. mallorqui; ital. major-
c.Jdno, etc. Cfr. magnitud, mayor, etc.
SIGN. — 1. Natural de Mallorca. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta isla.
3. m. Dialecto que se habla en las islas Ba-
leares, una de las variedades del catalán.
Mama. f.
Cfr. etim. manar.
SIGN. — Zoo¿. teta :
Las mamas son dos eminpncias glandulosas, de figu-
ra de medios globos, situadas en lo alto del pecho, una
á cada lado. Mart. Anat. Compl. Lecc. 6. cap. 1.
Mama. f.
Cfr. etim. madre.
SIGN. — fam. Voz equivalente á madre, de
que usan muchos y especialmente los niños'.
Me había escrito mi señor tío el verdujo desto y de
la prisionciUa de mama. Quev. Tac, cap. 7.
Mamá. f.
Cfr. etim. mama, 2.".
SIGN. — fam. mama, 2
art.
Mama-callos, m.
Cfr. etim. mamar y callos.
SIGN. — fig. y fam. Hombre tonto y que
es para poco.
Mama-da. f.
Cfr. etim. mamar. Suf. -da.
SIGN. — 1. fam. Acción de mamar.
2. Tiempo que la criatura mama.
Mamad-era. f.
Cfr. etim. mamada. Suf. -era.
SIGN. — Instrumento para descargar los pe-
chos de las mujeres en el período de la lac-
tancia.
3494
MAMAD
MAMEL
Mama-dor, dora. adj.
Gfr. etim. mamar. Suf. -dor.
SIGN. — Que mama. Dícese comunmente
del que mama para descargar los pechos de
las mujeres. Ú. l. c. s.
Mam-ante.
Cír. etim. mamar. Suf. -ante.
SIGN. — p. a. de mamar. Que mama.
Mamant-ón, ona. adj.
Cfr. etim. mamante. Suf. -on.
SIGN. — Dícese del animal que mama to-
davía :
Y con la sangre herviente De un becerrillo maman-
tón reciente. Yilleg. Erótic. vers. 36.
Matn-ar. a.
Cfr. etim. mama, 1.". Suf. -ar.
SIGN. — 1. Atraer, sacar, chupar con los
labios y lengua la leche de los pechos :
... Hay alganoB que tienen asco y vergüenza de ma-
mar la leche de la niuger... Lag. Diosc. lil>. 2, cap. 65.
2. fam. Comer, engullir :
T á tanto mal llegó su desatino Que .Siicó inedia li-
bra de tocino... Y si no se le quitan, se le mama. Btirg.
Gaiom. Sylv. 4.
3. Hg. Adquirir un sentimiento ó cualidad
moral, ó aprender algo en la infancia, mamó
la piedad, la honradez.
4. fig. y fam. Obtener, alcanzar. JoaqainiiA
mamado, ó se HA MAMADO, un biion empleo.
5. MAMAR Y GRUiNiR. fr. fig. y fam. con que
se moteja al que con nada se contenta, y se
qaeja de que no sean mayores los beneficios
que se le hacen.
Mam-ario, aria. adj.
Cfr. etim. mama, 1.". Suf. -ario.
SIGN. — Zool. Perteneciente á las mamas
ó tetas en las hembras ó á las tetillas en los
machos.
Mamarrach-ada. f.
í^fr. etim. mamarracho. Suf. -ada.
SIGN. — 1. fam. Conjunto de mamarrachos.
2. fam. Acción desconcertada y ridicula.
Mamarrach-ista. com.
Cír. etim. MAMAUítAf no. Suf. -isía.
SIGN. — fam. Persona que hace mamurro-
chos.
Mamarracho, m.
KTIM. — í.as palabras mamarracho,
MOMAMHACMK, MOHARHACHO y, |)Or tras-
poHJciÓH, HOMARKACHK, se dcrivaij del
?irol)e moharrache bufón, farsante. Cfr*.
íirabe hardj\ burla, btifonería; harradj\
bufonear, chancearse, etc. Cfr. iioma-
RRACHB y MOIIAHRACMK.
SIGN." fam. Kíguní defociuosa y ridiculo,
ó ndorno moí hecho ó mal pintado. Lliimuse
lotnbíón asf á otroH coHaH imperíuctuH, ridicu-
las y extravagantes.
Mambla, f.
l'/riM. ~ Del lot. mamm-ula, -ae, -am,
tetilla, teta pequeña; dimint. de mamma
-ae, teta, ¡lecho de la mujer, madre, ame
de cria; cuya etim. cfr. en madre; for
mado por medio del suf. -ulus, -u/a
-ulum, prim. de -ULo (cfr.) De mamm-ulc
formóse '■^manila y luego mam-b-la poi
la epéntesis de la -6- entre el grupí
m/, según se advierte en sem-b-lar dr
si/n-ulare, en temblar de trem-ulare
etc. De mamm-ula se deriva tambiéi
el port. mamoa; gall. mámoa (cfr.), po
cambio de la final -ula en oa. De mamma
-ae descienden también : mam-illa, -ae
teta pequeña, tetilla { = mam-ella, -oí
cfr. suf. -elíus, -ella = illas, illa =■ ulm
ula), prim. de mam-ella y mam-ila
de donde mam-ella-do y mam-ilar
mamf-fero (cfr. etim úq /ero en fép'
til), animal que lleva tetas, que nli
menta con tetas; mam-oso (cfr. etin^
-oso), que mama bien; mam-ón, -on,^
que está todavía mamando; de doiid
mamona y MAM-OLA, caricia que se liac
a los nifios debajo de la barba por li¡
lago y á los grandes jiara burlarse d
ellos. De mama, 1.** se derivan mam-ai
MAM-ADA, mamad-era, MAMA-DOR, MAM
CALLOS (cfr. etim. callo), mam-ark
MAM-ANTE, MAMANTÓN, etC. Cfr. M
TERNO, MATERNAL, etC.
SIGN. — Montecillo aislado de figura de tel
Mameluco, m.
ETIM. — Del árabe mamlük, compí
do, esclavo comprado; part. jias. d
verbo malaka, com|irar, poseer: sold
do de la milicia de que se servían k
soldanes de Egipto, compuesta de e
clavos comprados. Raíz árabe malal.
= m/A', poseer. Le corresponden : in;.
mameluke ( formas antiguas: mamnlid
mameluck, mamloulc, mamlock, mei
look, etc.); irQnc. mamelouk, mame/u
povi. mameluco ; \{q\. mammaluco ; tnit
mamelek ; cat. y valenc. mamelucli, el
SIGN. — 1. Soldado de una milicia privil
giada de los soldanes de Egipto : |
Selinio, que lialiin sucedido cu el scilorfo de K^yin,
ganado |)or su Avuelo Selinio, con nuiurte de I'>h il '
mñlucoa, pretendía purtenecorle Cypro, y con enil)axii{t
llena de amenazas, envió & pedirla. Fiienm. 8. Fio i'
f. liS». i';
2. fig. y fam. Hombro noció y bobo. ';
Mam-ella. f.
Cfr. elim. mamhla. Suf. -ella.
SIGN. — (jidn uno de los apéndices larp
y üvnIudoH que tienen A los lados de la pai
anterior <; inferior d(d cuello algunos anin
len, pnrticulormunte lus cubras.
MAMEIv
MAMPA
3495
Mamell-ado, ada. adj.
(^Ifr. etim. mamklla. Suf. -ado.
SIGN. — Que tiene rnamellas.
Mamey, m.
KTIM. — Del taino (Haytí) mamey,
.oorrespondieiite al neo-lat. mammea
;L,inn., {= mammea americana). Gír.
lingl. mammee.
I SIGN. — 1. Árbol americano de la familia de
'las gutiferas, que crece hasta quince metros
de altura, con tronco recto y copa hermosa,
I hojas elípticas, persistentes, obtusas, lustrosas
y coriáceas; llores blancas, olorosas, y fruto
casi redondo, de unos quince centímetros de
ídiánietro, corteza verdusca, correosa, delgada,
'que se quita con facilidad, pulpa amarilla, aro-
tmntica, sabrosa, y una ó dos semillas del la-
imaño y forma de un riñon de carnero.
( 2. Fruto de este árbol.
I 3. Árbol americano de la familia de las sa-
' potáceas, que crece hasta treinta metros de
; altura, con tronco grueso y copa cónica; hojas
■ caedizas, lanceoladas, enteras y coriáceas; llores
axilares solitarias, de color blanco rojizo, y
fruto ovoide, de quince á veinte centímetros
' de eje mayor, cascara muy áspera, pulpa roja,
) dulce, muy suave y una semilla elipsoidal de
cuatro á cinco centímetros de largo, lisa, lus-
I Irosa, quebradiza, de color de chocolate por
:' fuera y blanca en lo interior.
' 4. Fruto de este árbol.
Mamí-fer-o. adj.
Cfr. etim. mambla y fkutil.
i SIGN. — 1. Zool. Aplícase á los animales cu-
j yas hembras alimentan sus crías con las ma-
mas ó tetas. U. t. c. 8.
2. m. pl. ZooL Clase de estos animales.
Mami-la. f.
Cfr. etim. mambla. Sr.f. -Ha.
SIGN. — I. Zooi. Parte principal de la tota
j ó pecho de la hembra, sin entrar el pezón:
i| Los agujeros que tiene son las extremidades de los
\ conductos lactíferos, que vienen de las glándulas de la
II mamila. Mart. Anat. Compl. lee. t). cap. 1.
' 2. Zoül. Tetilla en el hombre.
Mamil-ar. adj.
Cff. etim. mamila. Suf. -ar.
SIGN. — Zool. Perteneciente á la mamila :
y ...Y se reparó que su substancia era mamilar del
r todo, ó glandulosa y con uuiclia gordura. Mart. Anat.
Cnmpl. lee. 6. cap. 1.
Mámoa. f.
Cfi'. etim. mambla.
SIGN. —/)/•, Gal. Mambla.
Mam-ola. f.
Cfr. etim. mamona.
SIGN. — Cierto modo de poner uno la mano
t debajo de la barba de otro, como para acari-
j ciarle ó burlarse de él. Hácese comúnmente
i con muchachos.
Fr. ji Rcfr. — Hac.rr á uno la mamola, fr.
Darle golpocitos debajo de la barba en señal
de mofa, burla ó chacota. — fig. y fam. Enga-
ñarle con caricias fingidas, iralándole de bobo:
Que os han hecho la mamola, Y sois : Qué soi ? Un
panarra. Moret. Com. « No puede ser ». Jorn. 3.
Mam-ón, ona. adj.
Cfr. etim. mambla. Suf. -on.
SIGN. — 1. Que está todavía mamando. Ú.
t. c. s,
2. Que mama mucho, ó más tiempo del re-
gular. U. t. c. s. •
3. V. Diente mamón.
4. m. Chupón, 2.* acep.
5. Árbol de la América intertropical, de la
fimilia de las sapindáceas, corpulento, de copa
tupida, con hojas alternas, compuestas, hojue-
las pequeñas, lisas y casi redondas; llores en
racimo, y fruto en drupa, cuya pulpa es ací-
dula y comestible como la almendra del hueso.
6. Fruto de este árbol.
7. Especie de bizcocho muy blando y espon-
joso que se hace en México de almidón y
huevo.
Mamona, f.
Cfr. etim. mambla.
SIGN. — Mamola:
Sellad el rostro de Sancho con veinte y quatro ma
mona» j doce pellizcos. Cerr. Quij. tom. 2. cap. 09.
Mam-oso, osa. adj.
Cfr. etim. mambla. Suf. -oso.
SIGN. — 1. Dícese de la criatura ó animal
que mama bien y con apetencia.
2. Aplícase á cierta especie de panizo.
Mamo-treto. m.
ETIM. — Del grg. iJL3í[x¡x¿-0peir-To;, -o;, -ov,
criado, educado, alimentado por la abue-
la; compueí:to de ixáix¡j.vj, -y;?, abuela, ma-
dre, cuya etim. cfr. en ma-dre y ma-ma
2.°, y ep£z-T¿;, -Tí5, -T¿v, el que es ó puede
ser alimentado, criado, educado; adj.
verbal de ípsVw, educar, criar, alimen-
tar, cuya raíz y sus aplicaciones cfr. en
HiPER-TROF-iA. La T de Tpé'f-w se cambia
en 6 á causa de la asimilación de la as-
pirada 'f á la tenue t [xpé'f-iú, TpeVxo? =
OpÉTCTo-;). Etimológ. MAMO-TRETO signi-
fica niño educado por la abuela, niño
mima do j criado con delicadeza y luego
libro ó cuaderno que contiene notas se-
lectas, pensamientos delicados, apuntes
importantes, etc. Cfr. ingl. mammothrept.
Cfr. DROPE, ENTORPECER, etC.
SIGN. — 1. Libro ó cuaderno en que se apun-
tan las cosas que se han de tener présenlos,
para ordenarlas después :
Estad .segura Paz de guerra ociosa, Que yo no sé es-
cribir por mamotretos. . . Burg. Rim. Son. tó.
2. fig. y fam. Libro ó legajo muy abultado,
principalmente cuando es irregular y deforme.
Mam-para. f.
Cfr. etim. mamparar.
SIGN. — Cancel movible hecho con un bas-
3496
MAMPA
MAMPU
tidor de madera cubierto de piel ó tela, y que
sirve para atajar una habitación, para cubrir
las puertas y para otros usos. Pónese también
sin pies y sujeto con fijas al marco de una
puerta, para que haga oficios de tal :
...Ponedle una mampara, que llamáis, delante ó un
cendal que sea... Hort. Mar. fol. 121.
Mam-parar, a.
ETIM. — De la locución lolina manu
parare, conservar, guardar, custodiar,
defender, resguardar, retener, prevenir
con la mano. Manu esa blativo de ma-
nus, -US, -urriy cuya eiim. cfr. en su de-
rivado MANO. Para la etim. de parare,
preparar, prevenir, disponer, lograr, cfr.
PARAR. De manu parare formóse "man-
parar, por abreviación de manu en
MAN (cfr.), y luego, por asimilación
de la N- á la labial siguiente -p, mam-
parar. De mam-parar se derivan mam-
para y mamparo. Cfr. amparar, re-
parar, etc.
SIGN. — ant. Amparar. Usáb. t. c. r. :
Los que pelean con estas armas, al tiempo del viam-
pararse, encubren el ojo izquierdo, y no teniendo el
•lereclio, vienen á quedar del todo cíeteos. Fons. V.
Chr. tom. 2. cap. 16.
Mam-paro. m.
Cfr. etim. mamparar.
SlGN. —Mar. Tabique de tablas ó planchas
de hierro con que se divide en compartimien-
tos lo interior de un barco.
Mam-pastor, m.
Cfr. etim. mampostor.
SIGN. — ant. Mampostor.
Mam- pernal, m.
ETIM. — De *man-pern-al, por asimi-
lación de la m- á la -/> siguiente (cfr.
mam-parar), comp. de man = mano
(cfr.) y -PERN-AL de pierna (cfr), me-
diante el suf. -al ( cfr. ) Etimológ. signi-
fica colocado á mano para resr/uardo de
la» piernas. De mampernal formóse
MAMPIRLÁN |)or trasposicióu de la /
final y cambio de -e- en -/- Cfr. manual,
PIKRNITENOmO, BIc.
SIGN. — /jr. And. Listón de madera con que
M guarnece el borde de los peldaños en las
escaleras de fabrico.
Mam-pesada, f.
ICn.M. — ílompónese de mam = man
y PESADA de pesauo, para cuyo etim.
oír. mano y pesado. Significa mano t¡ue
oprime^ que pesa en el pecho, durante
el sueño. Cfr. pe.so, manual, etc.
SIGN. — onl. Pksadili.a.
Mampesad-illa. f.
Cfr. eiim. mampkhada. Suf. -illa.
SION. — ant. I'k.maiíILLa.
Mampirlán. m.
Cfr. etim. mampernal.
SlGN. — pr. Mure. Mampernal.
Mampost-ear. a.
Cfr. etim. mampuesto. Suf. -ear.
SlGN. — Arq. Trabajar de manipostería.
Mamposter-ía. f.
Cfr. etim. mampostero. Suf. 4a.
SIGN. — 1. Obra hecha con mampuestos ro-
locados y ajustados unos con otros sin suje-
ción á determinado orden de hiladas ó tama-
ños:
Otros las tienen poi más modernas, á causa que. por
la mnyor parte son de mamposteria. Mariana, Hist.
Esp. lib. 4. cap. 14.
2. Oficio de mampostero.
3. *coNCERTADA. Aquella en cuyos paramen
los se colocan los mampuestos rudamente in-
brados sin sujeción á escuadra para que ajusten
mejor unos con otros.
4. * EN SECO. La que se hace colocando los
mampuestos sin argamasa.
5. * OHDINARIA. La que se hace con mezcla
ó argamasa.
Mampost-ero. m,
Cfr. etim. mampuesto. Suf. -ero.
SIGN. — \. El que trabaja de mamposteria.
2. Recaudador ó administrador de diezmos,
rentas, limosnas y otros cosas :
Mandaremos visitar las dichas casas, y tomar cuenta
á los Mamposteros que han sido. Recop. lib. 1. titulo
6. 1. 4.
Mam-post-or. m.
Cfr. etim. mampuesto. Suf. -or.
SlGN. — ant. mampostero, 2.* acep.
Mampostor-ía. f.
Cfr. etim. mamposteuía.
SlGN, — ant. mampostería, 2.' acep.
Mam-presar, a.
ETIM. — Compónese de dos palabras
latinas : manu prestare. Para la etim.
de ma-nu cfr. mam-parar. Pressare,
apretar, sujetar, oprimir, es frecuenta-
tivo del verbo prem-ere, apretar, dete-
ner, oprimir, agobiar; deriv. de presaus,
-a, -um (part. pas.), apretado, pisado,
recargado fpremere, part. pressus, fre-
cuent, pressare) ; para cuya etim. cfr.
prensa, prensar, premia, etc. Etimo-
lóg. significa sujetar con la mano,
oprimir á menudo, y luego, por exten-
sión, domar las caballerías cerriles.
Cfr. oPHiMm, supRiMMí, etc.
SIGN. — lOmpozur á domar las caballerías
cerriles.
Mampuesta, f.
Cír. etim. mamimje.sto.
SlGN. — Hilada, 2.* ocep.
I
i
MAMPÜ
Manad
3497
Mam-puesto, ta. adj.
ETIM. — De MAN (cuya etim, cfr. en
lANO) y PUEsro, part. pas. de poner
Sfr). Gomo adj. sija^nifica relativo al
laterial de marnposteria y como sust.
es la piedra sin labrar que se coloca
con la mano, sin guardar orden de
hiladas ni tamaños. De mam-puesto des-
cienden : mam-postor, mam-postor-ía,
Mampostero, mam-poster-ía, man-
pos-tear, mam-puesta. Gfr. imponer,
reponer, etc.
SIGN. — 1. Dícese riel material que se em-
plea en la obra de mampostería.
2. '.n. Piedra sin labrar que se puede colo-
car en obra con la mano.
3. Reparo, parapeto.
4. De mampuesto, m. adv. De repuesto, de
prevención :
Tenían de mampuesto grandes piedras y gruessaa vi-
tías. Solis, H. N. Esp. lil). 4, cap. 16.
Mam-ujar. a.
Gil', etim. mama, I''. Suf. -ujar.
SIGN. — Mamar como sin gana, dejando el
pe^ho y volviéndolo á tomar.
Mam-ullar. a.
Gfr. etim. mama. 1.". Suf. -uílar.
SIGN. — i. Comer ó mascar con los mis-
inos ademanes y gestos que hace el que mama.
, 2. íig. y fam. mascullar:
Los Indios les llaman Niiñuina. deduciendo el nom
bre de Nuñu, que es mamar, porque comen mamu-
llando, como si mama.ssen. Inc. Garc. com. part. I.
Ilb. 8. cap. 19.
Man. f. 0
Gfr. etim. mano.
SIGN. — 1. anl. Apócope de mano.
2. Á MAN salva, m. adv. Á mano salva.
Fr. ¡I Refr. — Huena man derecha, expr.
ant. fam. Felicidad, fortuna, buena ventura
en lo quȒ se emprende;
Déme el Seflor bnena man derecha y gracia para sa-
lir con mi intento. Florenc. Mar. tomo 1. Serm. 3.
Man á man. m. adv. ant. Al punto, al ins-
tante.
Maná. m.
l^TÍ.Vl. — Del hebreo man, don, gra-
cia, favor; árabe mann, dádiva, maná;
cfr. hebreo manan, mánáh, repartir,
distribuir. Etimológ. maná significa
don (del cielo). Del hebreo man (cibus
israelitis in deserto divinitus datus) des-
cienden : lat. de la Biblia manna y man ;
grg. [xávva, de donde ingl. manna ; m^á.
ingl. marine; anglo-saj. ruanna, monna;
lio!., al., dan., sueco y gót. manna;
franc. manne; port. maná, manná ; ifal.
inanna; cat. y mallorquín maná. etc.
Se ha dado otra explicación á maná,
haciendo derivar la palabra de la inte-
rrogación man liu ¿qué es esto?, for-
mulada por ios hebreos al ver el maná
por primera vez en el desierto, pues,
man es pronombre neutro interroga-
tivo equivalente al lat. ^M/(i, ¿qué cosa ?
Pero esta es etimología popular y por
otra parte man no es palabra hebrea,
sino aramea.
SIGN. — 1. Milagroso y substancioso rocío
con que Dios alimentó al pueblo de Israel en
el desierto:
Aquel Maná que envió Dios en el desierto, tenía to-
dos los sabores que deseaba el que lo comía. Fr. L.
Gran. Symb. part. 3. cap. 21.
2. Substancia gomosa y sacarina, que fluye
en abundancia, espontáneamente ó por inci-
sión, de una especie de fresno en Sicilia y en
la Calabria, y se emplea como un suave pur-
gante. Úsab. antiguamente c. f. :
Cada libra de Maná buena, no pueda passar de treinta
y dos reales Prag. Tasa. 1680. f. 17.
3. ant. Incienso desmenuzado y casi redu-
cido á polvo.
4. * Líquido. Tereniabín.
Man-ada. f.
ETIM — De *mansion-ata, que vive,
que mora en un lugar ó casa; deri-
vado del nombre mansio, -onis, -on-em,
parada, estancia, casa donde se |)ara,
posada; prim. de mansión, esp. ant.
mayson, mod. mesón (cfr.), etc. De
*mansion-ata,iormóse el ¡tal. masnada,
esp. MESNADA, prov. mainada y luego
manada, que etimológ. significa que
reside, que vive en la misma casa; los
criados de la casa ; comitiva, acompa-
ñamiento, séquito, tropa, ejército; hato,
rebaño de ganado que pertenece á un
mismo dueño, que demora en el mis-
mo establo, etc. Para la etim. de man-
s-io, -ionis, io-nem cfr., per-man-ecer,
per-man-ente, etc. De mansion-em des-
ciende mansion-arius, prim. de man-
sion-ario y de masnada desciende *mas-
nad-ino, prim. del ital. mastino, esp.
MASTÍN, port. mastim, franc. mátin, ingl.
mastiff, franc. ant. mastin, cat. masti,
prov. masti, mausti, bajo-lat. mastivus,
mastinus f=can¿s familiaris, sive do-
mesticus), perro que cuida la casa, etc.
Gorresponden á maysón = mesón : ital.
magione ; port. meisom ; Hain. masón;
borg. moison; pie. majon, masón, ma-
geon, moison, moeson, mansión ; norm.
moison ; prov. maiso, mayson, mai^o,
franc. maison, etc. Cfr. amesnar, meso-
nero, etc.
SIGN. — 1. Hato ó rebaño de ganado que
está al cuidado de un pastor:
El lobo le presentó un cordero de aquella manada,
de donde Frixo y Helle tomaron el vellocino. Lov.
Arcad, f. 39.
2, Conjunto de ciertos animales de una
M. Calandrelli.
318
3498
MANAD
MANAR
misma especie que andan reunidos. Manada
de pacos, manada de lobos.
3. Á manadas, m. adv. En cuadrillas.
Man-ada. f.
Cfr. etim. mako. Suf. -ada.
SIGN.— Porción de hierba, trigo, lino, etc.,
que se puede coger con la mano :
Segarlo quiere el villano, La Voz apercibe ya : Qué
de manadas derriba ! Qné buena prisa se dá ! Lop.
Com. « El Labrador de Madrid. « Act. 1.
Manad-ero. m.
Cfr. etim. manada, 1.° Suf. -ero.
SlGN. — Pastor de una manada de ganado.
Mana-d-ero, era. adj.
Cfr. etim. manar. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Dícese de lo que mana.
2. m. manantial.
Man-ante.
Cfr. etim. manar. Suf. -ante.
SIGN. — p. a. de manar. Que mana.
Manan ti-al. adj.
Cfr. etim. manante. Suf. -al.
SIGN. — 1. V, AGUA manantial.
2. m. Nacimiento de las aguas:
En las Indias hay gran diversidad de manantiales y
fuentes y ríos, y algunos de propiedades extrañas.
Acost. Hist. Ind. lib. 3. cap. 19.
3. fig. Origen y principio de donde proviene
una rosa.
... El manantial primero de mi gente... De lo me-
jor de España trabe su fuente. Dalb. Bern. lib. 8.
Oct. 18.
Manant-ío, ía. adj.
Cfr. etim. manante. Suf. -ío.
SIGN. — Oue mana. Ú. t. c. a.
Man-ar. n.
ETIM. — Del lat. ma-na-re, manar,
destilar, brotar, salir algún licor; pu-
blicarse, difundirse, correr la voz, la
noticia, la luz, el aire; nacer, originar-
se, etc.; el cual desciende del primitivo
*inad-na-re, por supresión de la -d-, á
causa de la eufonía. Sírvele de base la
raíz mad-, que se amplifica en mand-,
hervir, borbotar, bullir el agua; hin-
char, hincharse; gotear, chorrear, des-
tilar; embriagarse, estar alegre, divei-
tido; manar, masticar, etc. Cfr. skt.
Wa^, mad, estar ebrio, estar alegre,
alegrarse ( = hacer manar, destilar,
chorrear el licor, de donde embria-
garse J ; mand, alegrarse, estar ebrio;
grg. (Mtdá-ü>, estar húmedo, mojado; caer-
se el pelo; |x«í í-Cw, volver calvo; ixaB-apá-c,
calvo; lAivi-í. muelle, blando, esponjoso;
iia;^« ( = *\uoil-ji-i : Ij = ;), mama, teta,
seno; |ta»Tá-í, dór. ^wU-^, seno, tela;
(tarccí-Cfa) = ^mío^m, masticar, comer ( =
humedecer^ mojar la comida, disolverla^
licuarla, deshacerla, liquidarla, derre-
tirla) ; ixáíJTa^, jj-áciaxo?, mandíbula, labio
superior, bocado, alimento; escrito tam-
bién lAÚtrca^, ¡JL'Jj-caxo;, labio SU|)erior; pri-
mit. de mostacho (cfr.); iJiaaT-r/vj, -y¡?, go-
ma extraída del lentisco; trascrito en
lat. bajo las formas mastiche y mastice, • |
-eSf almáciga, resina, goma que destila i|
él lentisco; de donde másticis y MÁs-j
TiQUE ( cfr. Pistacia lentiscus, Linn.) De
mastiche desciende el bajo lat. mastic-
are, primitivo de masticar y mastigar
(cfr.), y por síncopa de la sílaba -ti-,
mascar, que etimológ. significan comer
goma ó resina del lentisco; de donde
mastjga-ción, masticatorio, mastici-
No, mastigador, mascada, mascadura,
mascador, etc. Cfr. skt. ^^, madhu,
■o
dulce; néctar de las flores, miel, azú-
car; grg. ixéSu, -u-o?, vino puro, vino
dulce, que embriaga; ixeSú-w, eól. ¡xeOu iw.
embriagarse, etc.; lat. mad-ere, ser ó
estar mojado, húmedo, humedecido, re-
gado, rociado; estar con la razón tur-
bada; mad-i-du-s, -a, -um, húmedo, hu-
medecido, bañado; tierno, blando, deli-
cado; mad-id-are, humedecer, bañar;
mam-ma (de *mad-maj, la teta ó pecho
de la mujer, primit. de mama, 1.'' ( = que
mana leche), prim. de mamar, mamada,
MAMADOR, mamario, MAMANTÓN, MA-
MADERA, MAMACALLOS, etc. ; mand-cre,
mascar, masticar la comida { = disol-
verla, licuarla, deshacerla, derretirla),
de donde mandi-bula, -ae, prim. de man-
díbula ( = la que disuelve, deshace,
derrite la comida); mand-ucu-s, -i, es-
pantajo, fantasma que sacaban los anti-
guos en algunas fiestas, con grandísi-
mas quijadas y dientes, que abriendo
y cerrando la boca, atemorizaba al pue-
blo; prim. de mand-uc-are, comer; de
donde manducar (cfr.); manduc-a-tio,
-tion-is, -tion-em, acción de comer; prim.
de manducación, etc. De mana-re ^o
derivan: e-ma-na-re, prim. de e-manah
(cfr. pref. «?-); di-ma-na-re, prim. de di-
manar (cfr. pref. di-), etc. De manar
descieiulen : man-ante, mananti-al, ma-
nad-ero, 2.", manantío. Cfr. gót. mat-is,
alimento, sustento; mat-jan, comer; esl.
ecles. modru; anglo-snj. maete, maetan,
etcétera. Corresponden ú má.stique: ingl.
mástic, mastich; med. ingl. mastik; bol.
mastik ; franc. mástic; prov. mástic,
MANAR
MANCE
3499
\iasíec; port. mastique; ital. mastice,
lastico, etc. Gonespoiuien á masticar
-mascar: ital. masticare; ingl. masti-
\ate; prov. mastegar, mascar, machar;
'orí mastigar ; cal. mastegar, ele. Co-
responden á mandíbula: fraiic. man-
'ibule; iii^l. mandible; ital. mandibula;
at. mandibula; port. mandíbula^ etc.
tlfr. EMANAR, emanación, CtC.
I SIGN. — 1. Bi-otar ó salir de una parte un
liCOr. Ú. t. c. a.
Luego comenzó a, niayiar del Santo cuerpo un liquor
lilágroso y saludal)le para todas las enfermedades
abad. Fl. Sanct. V S. Nicolás de Bari.
¡ 2. fig. Ahunriar, íener copia de una cosa.
' Todos manábamos oro. Alfar, part. 1, lib. 3, cap. 4.
Manare, m.
; Gfr etim. en el Apéndice.
f SIGN. — Especie de cedazo que se usa en
r/enezuela, tejido de caña amarga ó espina, con
iil cual se cierne el almidón de la yuca.
Manatí, m.
? ETIM. — Del haitiano manatí (Mana-
fus australis), primit. de manatí y ma-
nato (cír. ), al que corresponden : ingl.
manatee. maniti, manitin ; franc. mana-
He, manat ; cat. manatí, etc.
I SIGN, — 1. Mamífero pisciforme de unos cin-
fL'O metros de longitud, cal)eza redonda, cuello
corto, cuerpo muy grueso; piel cenicienta, vellu-
da V de tres a cuatro centímetros de espesor ;
con los miembros torácicos en forma de aletas
terminadas por manos, y tan desarrollados
que sirven á las hembras para sostener é sus
hijuelos mientras maman. Vive cerca de las
costas orientales de América, es animal her-
bívoro y su carne y grasa son muy estima-
'das.
2. Tira de la piel de este animal que, des-
pués se seca, sirve para hacer látigos y bas-
tones.
j Manato m.
i Gfr. etim. manatí.
SIGN. —Manatí:
... Pero más ordinario es hallar estos animales en
el mar Indico, donde también se cria el Manato. Huert.
Plin. Iil). 8, cap. 31.
Man-aza. f.
Gfr. etiin. mano. Suf. -asa.
SKIN. — auin. de mano.
Mancamiento, m.
Gfr. etim. mancar. Suf. -miento.
SiGN. — 1. Acción y efecto de mancar ó man-
carse.
2. Falta, privación, defecto de una cosa.
Manc-ar. a.
Gfr-. etim. manco. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Lisiar, estropear, herir a uno en
los manos, imposibilitándole el libre uso de
ambas, ó de una de ellas. Ú. t. c. r., y se suele
extender á otros miembros:
Hincados debaxo de ellas agudos estacones y abrojos,
para mancar los caballos del enemigo. Ov. Uist. Cbll.
lib. 3. cap 3.
2. n. ant. Faltar, dejarse de hacer una cosa
por lalta de alguno.
3. Germ. Faltar.
Manceba, f.
Gfi'. etim. mancebo.
SIGN. —1. Concubina, mujer con quien uno
tiene comercio ilíí^ito continuado:
Porque si bien era Gesaleico hijo del Rey Alarico, le
había tenido en una manceba. Saav. Cor. 6ót. tom. 1.
año 507.
2. • EN CABELLO, ant. Soltera ó doncella.
Manceb-ete. m.
Gfr. etim. mancebo. Suf. -ete.
SIGN. — d. de mancebo.
Manceb-fa. f.
Gfr. etim. manceba. Suf. -ía.
SIGN. — 1. Casa pública de mujeres mun-
danas.
2. ant Juventud ó mocedad.
...Mancebía y senectud En la Corte es bien lograda.
Encin. Cinc. f. 49.
Man-ceb-o. m.
Ki'IM. — Del lat. man-cip-ium, -//.es-
clavo, prisionero de guerra; posesión,
propiedad, venta, etc. ; derivado de man-
cep-s, -cip-is, -cip-em^ arrendador, asen-
tista, comprador en las almonedas. Gom-
pónese man-cep-s de man-., abreviado
de manus, -ms, -wm, primit. de mano
(cfr. ) y -cep-s, cuya raíz cep-, tomar,
agarrar, de la primitiva cap-, que se
cambia también en cip- y cup-., en com-
posición, y sus aplicaciones cfr. en
CAB-0. Etimológ. man-cep-s significa
manu capiens, el que toma, adquiere,
agarra con la mano, y man-cip-ium ( =
manu captumj, agarratJo, tomado con
la mano ( de donde cautivo y cap-tico).
De man-cip-ium formóse mancebo, por
cambio de p en 6, como en abeja de
apicula, en lobo de lupus, etc. con el
significado de servidor, mozo. De man-
cebo descienden: man-ceb-a,man-ceb-ía,
man-ceb-ete, y de man-ceps, -cip-em,
se deriva mancip-are, enajenar, vender,
abandonar, someter, entregar; primit.
de man-cip-ar (cfr), de donde man-
cip-a-tio., -tion-is, -tion-em, enajenación,
venta ; prim, de man-cip-a-ción, de don-
de e-mancip-ar y e-man-cipa-ción Le
corresponden: ingl. manciple: franc. ant..
mancipe; med. ingl. manciple., maun-
ciple; ital. mancipio, etc. Gfr. cap-tar,
capaz, manual, etc.
SIGN. — 1. Mozo de pocos años :
E vido un mancebo, que estaba en la ril>era de la mar,
suspirando por los pesares del mundo. Boc. de Oro.
cap, 7.
3500
IvIANCE
MANCO
2. Hombre soltero.
3. En algunos oOcios y artes, el que trabaja
por un salario.
Fr. // /?e/r. — Mancebo me fui, y envejecí;
MAS NUNCA AL JUSTO DESAMPARADO VÍ. ref.
que advierte que los justos son protegidos y
ayudados de la divina Providencia.
Mancella-d-ero, era. adj.
Gfr. etim. MAKCELLAR. Siilf. -ero.
SIGN. — ant. Mancilladero.
Mancell-ar. a.
Gfr. etim. mancillar.
SIGN. — ant. Amancillar.
Mancell-oso, osa. adj.
Cfr. etim. mancellar. Suf. -oso.
SIGN. — ant. Malicioso ó maligno.
Mancer. m,
ETIM. — Del adj. lat. eclesiástico man-
2er, -eris, espúreo, ilegítimo; el cual es
transcripción del hebreo mamzei\ hijo
ilegítimo, bastardo. Cfr. Vulg. Deuter.
23, 2: Non ingredieíur man<er in eccle-
siam Domini. — No entrará el bastardo
en la iglesia del Señor.
SIGN. — Hijo de la mujer pública.
Mancera. f.
ETIM. — Del primit. *m.an-i-cera, de
*man-ica = lat. manica, de donde ma-
nicum, primitivos de manga y mango;
los cuales se derivan del lat. manas,
por medio del sus. -icus^ -ica, -icum;
cuya etim. cfr. en mano. De manceba
deriva también el apellido Mancera
(marqués de Mancera J, de donde man-
CER-iNA (cfr.) y macerina, por síncopa
de la -n-. Cfr. manual, manejar, etc.
SIGN. — KsTEVA, 1." acep. :
Kl rá»tlco no «e halla en la plaza y bu mido y neffo-
eio», ni el ciudadano en nu Kanadu. arados, manceras
y lalíor. Sandov. HUt. Etlop. llb. 1. cap. 1. § !».
Mancer-ina. f.
Oír. etim. .manírra. Suf.- ina.
SIGN. — IMato con unn abrazadera circular
on el centro, donde 8e coloca y sujeta la jicara
i'tí que ee sirve el chocolate.
Mancil. m.
Cfr. etim. mandil.
SIGN. — Oc/w. Mandil, úll. «cep.
Mane- illa. f.
Cfr. etim. mancha. Suf. -illa.
SIGN.— 1. ñu. Mancha. &.* ncop, :
Tal taé niiDMtro Beflor Jeiiu Ohrinto, «in ninguna man-
cilla d« pecado. Varí. 1, tlt. 10. I. 17.
2. anl. fif(. Llaga 6 hcridii que mueve á coni*
pasión.
3. ant. fíg. Lástimn, compodión.
Mancilla-d-ero, era. adj.
Cfr. etim. mancillar. Suf. -ero.
SIGN. — ant. Que omancilla :
Pues mira agora ¡ qué cosas assaz mancilladeras goi
estas de sufrir! Ayal, C. Princ. cap. 6.
Mancilla-miento, ra.
Cfr. etim. mancillar. Suf. -miento.
SIGN. — ant. Acción y efecto de mancillar
Si él vos quisiere servir. . . y de fecho hiciere tant<
mal y tantos mancülamientos á vuestro enemigo. C
Lucan. cap. 35.
Mancill-ar. a.
Cfr. etim. mancilla. Suf. -ar.
SIGN. — Amancillar :
Ensuciando y mancillando mi lecho real. Ayal. C
Princ. cap. 9.
Mancill-oso, osa. adj.
Gfr. elim. mancilla. Suf. -oso.
SIGN. —ant. Lleno de mancilla, ó que raoe^
ve á lástima.
Mancipa-ción. f.
Cfr. etim. mancipar. Suf. -ción.
SIGN. — 1. Enajenación de una propiedad
con ciertas solemnidades y en presencia d
cinco testigos.
2. Venta y compra.
Man-cipar. a.
Cfr. etim. mancebo.
SIGN. — Sujetar, hacer esclavo é uno. U.
c. r. :
...a cuyo arbitrio, por voto particular, había >
manciparse con toda su hueste. Alcas. Chron. 1. Pn
cap. 2. § 1.
Sin. — Mancipar. — Sujetar.
Mancipar es dominar á otra persona por arbitr
propio, sin ley alguna que lo prescriba. Sujetar
oprimir en términos violentos la voluntad de otro. '
nplica también á contener alguna cosa con la fuer.'
Se distinguen las palabras mancipar, y sujetar en (p
para la primera no hay título legal, y para la segiim
es condición esencial: además en que irianvipur ea m
duro y tiránico que sujetar; porque es una domin
clon que no puede ser disputada, y que no recono •
más ley ni convención que el capricho. Esta palab
mancijiar viene del latin. y tiene su origen en la lil
toria del derecho romano: mancipar viene de dih
clpio.
Mancipar tiene siempre su fuerza en la fucrzu. s
jetar la tiene en la ley ; y cuando no, también en
fuerza.
Man-co, ca. adj.
ETIM. — Del lat. man-cu-s, -ca, -cun
manco, estropeado de un brazo ó ui
mano; cuya raíz man-, amplificada p<
nasalización de la primitiva ma-, que ^
presenta también bajo las formas mi-
mu-, minorar, disminuir, acortar, red:
cir á menos; hacer cesar, sui)rimir, c
liiifiíuir, etc. y sus aplicaciones cfr. i
MKNOR, DIS-MINUIH, MUTILAR, MIKMÜK
etcólera. Ktimológ. manco si^íiiilica acó
lado, reducido á menos, disminuid
Cfr. EMENDAR, MENDKIO, etC.
SIGN. — \. Aplicase á la persona ó animal
(juien falta un lirazo ó mano, ó tiene per(li<
el UHO de cualquiera de estoa inienibroB:
MANCO
MANCH
3501
!ii que haya quedado... coxo. manco, tullido ni cie-
g que no 8e haya venido á Castilla. Nacarr. Cons.
Ee. 9.
. íig. Defectuoso, falto de alguna parte ne-
cíaria. Obi-a manga, verso manco.
'>. // Refr. — No ser uno mango, fr. fig. y
f^íl. Ño SER GOJO NI MANCO. — fig. Y faiU. Stíf
p;o escrupuloso para apropiarse lo ajeno. —
(i y fain. Ser largo de manos,
Man-común (De), m. adv.
Cfr. etim. mano y común.
SIGN. — De acuerdo áos ó más personas, ó
e unión de ellas :
elebrado este contrato de mancomún, se fueron con-
reo. Pie. Just. f. 237.
Mancomuna-da-mente, adv. m.
Cfr. etim. mancomunado. Suf. -mente.
5IGN. — De MANCOMÚN.
Mancomun-ar. a.
Cfr. etim. mancomún. Suf. -ar.
5ÍGN. — 1. Unir las personas, fuerzas ó cau
des para un fin. Ú. t. c. r.
2. For. Obligar á dos ó niá.s personas de
rtncomún á la paga ó ejecución de una cosa.
3. r. Unirse, asociarse, obligarse de manco-
wn :
'arece que de propósito se hicieron á una y manco-
1 liaron para este pensamiento las tres lenguas princl-
lies del mundo, latina. Kriega y hebrea. Pone. Quar.
in. 1. Serm. ii. § 2.
Mancomun-i-dad. f.
Cfr. etim. mancomún. Sufs. -/, -dad.
SIGN. — Acción y efecto de mancomunar ó
ancomunarse.
Man-corn-ar. a.
ETIM. — Gompónese de man-, abrevia-
.0 de MANO (cfr ), por apócope de la -o,
' coRN-AR, derivado de cuerno (cfr.).
itimoióg. significa agarrar con las ma-
os los cuernos de un novillo para sa-
ciarlo. Cfr. MANUAL, cornete, etc.
SlGN. — 1. Poner á un novillo con los cuer-
os fijos en la tierra, dejándole sin movimiento.
, 2. Alar dos reses por los cuernos para que
nden juntas.
3. fig. y fam. Unir dos cosas de una misma
specie que estaban separadas.
Man-cuadra. f.
ETIM. — Gompónese de mano (cfr.)
V cuadra (cfr.) = CUADRADA. Dicc la
^rtida 5.», titulo XI, ley 23 : « Et esta
,( jura es llamada juramentum calum-
( niae, que quiere tanto decir como jura
( que facen los homes que andarán ver-
( daderamente en el pleyto é sin enga-
( ño. Et esta jura es llamada otrosí en
( algunos logares manquadra, porque
( ha en ella cinco cosas que deben jurar
( también el demandante, como el de-
( mandado, ca bien así como la mano
« que es quadrada et acabada ha en sí
(( cinco dedos, otrosí esta jura es cum-
ie plida quando las partes juian estas
(( cinco cosas que aquí diremos; la pri-
(( mera es (jue debe jurar el demanda-
« dor que aquella demanda que face que
« no se mueve á facerla maliciosamente,
«mas |)orque cuida haber derecho : la
(í segunda quantas vegadas le pregun-
« taren en juicio por razón de aquella
« demanda, que siempre dirá lo que en-
(( tendiere que es verdat, no mezclando
« hi ninguna mentira, nin ningunt en-
(( gaño, nin ninguna falsedat á sabien-
(( das : la tercera que non prometió, nin
« prometerá, nin dio nin dará ninguna
« cosa al judgador nin al escribano del
(( pleyto, fuerns ende aquello que es eos-
« tumbre de les dar por razón de su
«trabajo: la quarta que falsa prueba,
« nin falso testigo, nin falsa carta no
«adurá, nin usará de ella en juicio en
«aquel pleito: la quinta que non de-
« mandará plazo maliciosamente con in-
« tención de alongarlo. »
SIGN. — ant. Juramento mutuo que hacían
los litigantes de proceder con verdad y sin en-
gaño en el pleito.
Man-cuerda. f.
Gfr. etim. mano y cuerda.
SIGN. — Una de las vueltas del tormento.
Man-cuerna. f.
Gfr. etim. mancornar.
SIGN. — 1. Pareja de animales ó cosas man-
cornados. Mancuerna de bueijes, de panocha.
2. Correa de que se sirven los vaqueros
para mancornar las reses.
3. Pr. Cuba. Par de hojas de tabaco unidas
al tallo, disposición con que suelen hacerse
los corles de la planta cuando llega la reco-
lección.
4. Pr. Filip. Pareja de presidiarios unidos
por una misma cadena.
Mancha, f.
ETIM. — Deriva de m.4cula (cfr. ), cu-
ya etim. cfr. en macolla y esmalte.
í)e mancha, en su tercera y cuarta acep-
ción, desciende el nombre Mancha, co-
marca de España, de donde manch-ego
( cfr. ), por medio del suf. -aecus, -aicus,
como en gall-ego^ derivado de Gall-
aecus, Gall-aicuSy del primit. -¿cus, de
donde -ico (cfr.). Etimológ. Mancha
significa región abundante en plantas,
que se distingue por el número de arbo-
ledas. De MANCHA descienden : man-
char, manchado, MANCHAD-IZO, MAN-
CHÓN, manchuela, etc. Cfr. ital. maccliia,
maglia ; ívanc. mai lie ; port. mágoa ele.
3502
MANCH
MANDA
SIGN. — 1. Señal que una cosa hace en un
cuerpo ensuciándolo ó echándolo á perder :
Y tenía por señas el talego una grande mancha de
tinta junto á la boca. Alfar. Part. 2, lib. 2, cap. 6.
2. Parte de alguna cosa con distinto color
ó dominante en ella :
No tiene pelo, sino unas mancha» en el cuero, el qual
moda de varios y diferentes colores. Sandov. Hist.
Eliop.. lib. 3. cap. 17.
3. Pedazo de terreno que se distingue de los
inmediatos por alguna calidad.
4. Conjunto de plantas que pueblan algún
terreno diferenciándolo de los colindantes.
5. fig Deshonra, desdoro:
No le desvaneció la grandeza ni juzgó que era man-
cha la baxeza de la condición passada. Fuenm. S. Pío
V. f. 28.
6. Astron. Mácula, últ. acep.
Fr. y Refr. — No ES MANCHA DE JUDÍO,
exp. ng. y fam. con que se desprecia ó se
disminuye como de poca consideración la nota
que se pone á uno. — No temas mancha que
SALE CON EL AGUA, ref. que enseña que no
deben atemorizar murbos los males que tienen
fácil remedio. — Salir la mancha, fr. Quitar-
se de la ropa ó sitio en que estaba. — Volver
á aparecer.
Manchad-izo, iza. adj.
Cfr. etim. MANCHADO. Suf. -120.
SIGN. — Que fácilmente se mancha.
Mancha-do, da. adj.
Cfr. etim. manchar. Suf. -do.
SlGN. — Que tiene manchas.
Manch-ar. a.
Cfr. etim. mancha. Suf. ar.
SIGN. — 1. Ensuciar una cosa, haciéndole
perder en algunas de sus partes el color que
tenía, Ú. t. c. r. :
Quitándonos violentamente las hijas y las mujeres
para manchar con nuestra sangre las aras de sus dio
•es. SoliM. Hlst. N. Esp.. lib. 2. cap. 9,
2. fig. De.slustrar la buena fama de una per-
sona, ramilÍH ó litiHJe. U. t. c. r. :
... Echó an borrón feisimo con que manchó la plana
de su vida, y hizo Infeliz so memoria. Corn. Chron.,
tom. S. lib. 4. cap. 4.
3. Pint. Ir metiendo las masas de claro y
obscuro antes de unirla.s y empastarlas.
Manch-ego, ega. adj.
Cfr. etim. mancha. Suf. -ego.
SIGN. — 1. Naturnl de la Mancha. Ú. t. c, s.
2. Perteneciente á esta región de Plspaña.
Manch-ón. m.
Cfr etim. mancha. Snd. -on.
SIGN. — 1, aiim. de Mancha.
2. En los sembrados y en Ion matorrales,
pedazo en que nacen las plantas muy espesas
y juntaH-
Manch-uela. f.
Cír. etim. mancha. .Suf. -uela.
SIGN. — il. de Mancha.
Manda, f.
Cfr. etim. mandak.
SIGN. — 1. Oferta que uno hace á otro de
darle una cosa.
2. Donación ó legado que uno hace á otr
en su testamento.
3. ant. Testamento, 1.' acep.:
No contiene otra cosa su testamento, que mand<
legados á pobres, á Monasterios y necesitados, o-
Gom. Th. Sal. lib. 3. cap. 6.
Fr. y Refr. — La manda del bueno no e
DE PERDEi^. fr. proverb. de que se usa pat
reconvenir á quien no cumple una promesa.
Mandad-era. f.
Cfr. etim. mandadero.
SIGN. — 1. La que sirve á una comunids
ó á un particular para hacer mandados-
2. Demandadera.
Mandader-ía. f.
Cfr. etim. mandadero. Suf. -ia.
SIÍjN. — ant. Embajada ó mensaje.:
Desque hovo esta mandaderia de los Moros de Mi
cía. fué allá. Villaiz. Chr. R. D. A, el Sabio, cap. i
Mandadero, era. m. y f.
Cfr. etim. mandado. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Dp:mandadero.
2. m. ant. Procurador, 2.* acep.
3. ant. Embajador ó comisionado para un II
goi'io. :
Desque vieron que no eran más que tres cabal
ros, cuidaron que venían por mandaderos. C. Luco
cap. 2.
Manda-do. m.
Cfr. etim. mandar. Suf. -do.
^KiN. — 1. Orden, precepto, mandamipiih
Que sin su mandado de ella, no quitasse tierra á ii
guno. ni la diesse. ühron S. Fern. cap. 2.
2. Comisión que se da en paraje distinto (
aquel en que ha de ser desempeñada.
3 ant. Aviso ó noticia.
Fr. !i Refr. — Quien hace los mandado
se coma los bocados, ref. que enseña que
debe remunerar al que trabaja.
Manda-dor, dora. m. y f.
Cfr. etim. mandar. Suf. -doi\ M
SI<iN. — 1. ant. Persona que manda. .■
2. ant. Persona que lleva un mandado ó ei
bajada.
Manda-miento, m.
í^fr. etim. mandar Suf. -miento.
SIGN. — 1. Precepto ú orden de un supcM i
á un inferior :
De Castilla y de L^ón y de Extremadura vino niiu
gentA, desque supleron.el mandavtiento del Rey. C/n
8 Fern. cap 22.
2 Ctida uno de los preceptos del Decálo^'o
de la Iglesia ;
Y para cumplir con nosotros y ordenar nuestra vi ,
■Irven loa Mandamientos de la Iglesia. Nieremh. L.
part. 1, lecc. 19.
3 For. Despacho del juez, por escrito, iuh
dando ejecutar una cosa.
4. pl. fig. y fiim- Los cinco dedos de In n
no, en frases como las siguientes: Comr
loa cinco mandamientos ; le puso en la
loa cinco mandamientos:
Por no lá qué, ({un me dlxo, Le puse «n l.i <mUvi
Ritos mandamienloi cinco C'ald. Cum. « El (•iiliVn l'li
tasín a. >
Mand-ante.
Cfr. etim. mandar. Suf.
•ante.
MANDA
MANDA
3503
; SIGN.— 1. p. a. de Mandar. Que manda,
2. For. Persona que en el contrato consen-
sual llamado mandato, confía á otro la gestión
ó desempeño de uno ó más negocios.
Man-dar. a.
> ETIM. — Del lat. mandare, mandar,
encargar, ordenar, dar orden, encargo
ó comisión; el cual se compone de
man- abreviado de manuíf, manum, cuya
ietim. cfr. en mano, y el verbo daré,
primitivo de dar (cfr.). Equivale á la
frase latina ín manurn daré, dar en la
mano { = en poder, en comisión, etc. ). De
ma«<a(a/'e descienden: mandatus,-ta -tum
( part. pas. ), primit. de mandado, y del
lat. mandatum, - í, y mandatus, -us,
de donde mandado y mandato, primi-
tivos de MANDAT-ARIO, MANDAD-ERO, MAN-
DAD-ERA, mandadería; mandaíor, -taris,
■tor-em, prim. de mandador. De man-
dar, se derivan mandante, manda-
miento, manda, mando y mand-ón. Le
corres|)onde: ital. mandare ; franc. man-
der ; porv. mandar; cat. manar; port.
mandar, etc. Cfr. comandar, dador, etc.
SIGN. — 1. Ordenar el superior al subdito
que ejecute una cosa; imponer un precepto:
En habiendo que trabajar, no aguardaba que me lo
mandassen. Alfar, part. 1, lib. 1. cap. 5.
2. Legar, donar a otro una cosa en testa-
mento :
El tal Comissario no pueda mandar... más que de la
quinta parte de los bienes del testador... Rtcop. lib. 5,
tít. 4. 1. 11.
3. Ofrecer, prometer una cosa:
Acordando al Conde de Luna su amo un corte de ves-
tido que le habla mandado. Canc. Obr, Poét. 23.
4. Enviar.
5. ant. Querer, 4.' acep.
6. Eqidt. Dominar el caballo, regirlo con se-
guridad y destreza.
7. n. Regir, gobernar, tener el mando. U. t.
c. 8. :
Todo aprovechaba poco para encubrir su ciego ape-
tito de viandar. Betiss. Guichar. lib. 1, pl. 8.
8. r. Moverse, manejarse uno por sí mismo,
sin ayuda de otro. Dícese comúnmente de los
enfermos :
SI acaso quieres algo, O se te ofreciere acá, Mándame,
pues de bubosa Yo no me puedo mandar. Quev. Mus. 6.
Xác. 2.
9. En los edificios, comunicarse una pieza
con otra :
Desde la pieza del recibimiento de la Sacristía ya
dicha, se manda la escalera por donde se sube al ór^
gano... Miol. M. Marian. lib. 4. cap. 5.
10 Servirse de una puerta, escalera ú otra
comunicación.
11. Bien, ó mal. mandado, loe. Dócil, obe-
diente, ó al contrario. Se suele decir única-
mente de los criados y los niños.
Fr. ¡I Reír. — El mandar no quiere par.
ref. que advierte que, siendo muchos los que
gobiernan, se suele perder el acierto por la
discordia de los pareceres.
Mandarín, m.
ETIM. — Del portugués mandarim,
el cual ha sido tomado del malayo
mantri, consejero, ministro de estado
(cfr. ferdana mantri, primer ministro,
visir), correspondiente al skt. TT^^,
manírin, consejero (cfr. h^hi^í^h, ma-
♦\
ha mantrin, primer ministro ). Sírvele
de base el skt. "T^, man-tra, texto sa-
grado, la parte del Veda que contiene
los himnos, encanto, oración, plegaria,
consejo, consulta, advertencia; cuya raíz
man-, pensar, notar, considerar, conocer,
meditar, atender, recordar ^ etc., y sus
aplicaciones cfr. en mente. Sígnele el
suf. -tra. De mandarín desciende man-
darina (cfr.). Etimológ. significa joe/z-
sador, conocedor; que atiende, medita,
aconseja, etc. Le corresponden : ingl.
mandarín; ívanc. mandarín ; ital. man-
darino; cat. mandari, ele. Cfr. Güzmán,
mental, etc.
SIGN. — 1. El que en la China y en algunos
otros países asiáticos tiene á su cargo el go-
bierno de una ciudad ó la administración de
justicia.
2. fig. y fam. Persona que ejerce un cargo
y es tenida en poco.
Mandar in-a. adj.
Cfr. etim. mandarín. Suf. -a.
SIGN. — l. Dícese de la lengua sabia de la
China. Ú. t. c. s.
2. V. Naranja mandarina.
Mandarria, f.
ETIM. — Se han dado diferentes de-
rivaciones de esta palabra. La Academia
propone, dudando, la locución latina
manu oíílre, dar con la mano. Larramen-
di dice: «Mandarria, mazo de hierro
en los navios, es voz bascongada que
significa el macho de herrero, síncopa
de mandaburnia, de mandoa, macho, y
burnia, hierro. > Novia de Salcedo, en
su « Diccionario etimológico del idioma
bascongado », trascribe la etimología de
Larramendi y agrega, « pero acaso sea
más bien aféresis de eman-da-arria, pie-
dra es de dar (cfr. eman, dar; da, es;
arria, piedra). La primera etim. es erró-
nea, pues, ni el significado « dar con la
mano » expresa el oficio á que está des-
tinada la mandarria ; ni daré puede pro-
ducir darría. La etim. de Larramendi
tiene dos errores lamentables : la difi-
cultad de derivar arria de burnia y la
confusión de mandoa, acémila, macho,
mulo ó muía, con macho, en el sentido
de mazo, mallo, etc. La etim. de Sal-
3504
MANDA
MAN DI
cedo no expresa tampoco el significado
de mandarria, mazo, martillo de hierro
de que hacen uso los calafates; pues
piedra es de dar no significa nada. Si
mando (con artículo mando-a), en vez
de significar mulo, muta (macho, 1.°),
tuviera el sentido de maso, martillo
( = MACHO, 3.», cfr. ), la palabra mand-
arria podría significar maso para pie-
dras, para romper piedras y de este
significado primitivo derivarse el de
meter ó sacar los pernos en los cosía-
dos de los buques. Es la única forma
que tiene significado aceptable.
SIGN. — Mar. Martillo ó maza de hierro, de
que se sirven los calafates para meter ó sacar
los pernos en los costados de los buques:
El calafate ba de traber mallo, cinco ferros, gubia,
magujo, mandarria, etc. Reeop. Ind.Wh. 9, tit. 28, 1. 95.
Mandat-ario. m.
Cfr. etim. mandato. Suf. -ario.
SIGN. — For. I^ersona que, en virtud del con*
trato consensual llamado mandato, acepta del
mandante la gestión ó desempeño de nno ó
más negocios.
Mand-ato. m.
Cfr. etim. mandar. Suf. -ato.
SHíN. — 1. Orden ó precepto que el superior
impone á los subditos.
Envió nn mandato con precepto de obediencia á la
Santa, para qae laego He partiesse á Toledo con otra
compafiera. Yep. Vid. S. Teresa, lib. 2, cap. 6.
2. Ceremonia eclesiástica que se ejecuta el
jueves santo lavando los pies á doce personas,
en memoria de haberlos lavado Jesucristo á los
doce apóstoles la noche de la cena.
El Jueves Santo celebró el Rey el Mandato, ayudan -
dolé so bfjo, como otras veces. Siguenz, Hist. part. 3.
lib. 3. cap. i6.
3. Sernión que con este motivo se predica.
4. yor. Contrato consensual, por el que unii
de las partes confía la gestión ó desempeño de
uno ó más negocios á la otra, que lo toma á
su cargo.
Sin. — Mandato. — orden.
8« diferencia el ma'tdato de la orden, en que esta se
da siempre por escrito, mientras que el mattUalo se
da v«;r)*«lmeiite.
Dn iiiinlNtro ornena aquello que los pueblos deben
cumplir, comonicái'.dolo por escrito á las autoridades.
— Un iferieral «-n un día de batilla inunda á sus su-
bordinados, eomunlcAndoles sus órdenes verbales por
medio de su* edecanes.
b« orden supone resolución meditada de antemano:
el mandato resolución repentina sobre la necesidad
presenta.
Man-derecha. f.
iWv. etim. MANO y DKKEruo.
SIGN. — ant. fig. Mano derecho, buena suer-
te ó fortuna.
Mandí-bula. f.
Cfr. etim. manar. Huí. -bulo.
SIGN. — Quijada.
Mandibular, adj.
(]ír. etim. mandíhiila. Suf. -nr.
SIGN. — rerli'neciente á lan inanüibuiaa.
Mandil, m.
ETIM. — Del árabe mandil, el cual
desciende á su vez del griego bizantino
Ijl3cvBi(5aiov, derivado del latino maníele,
mantile, servilleta, toalla para enjugai-
las manos, mantel, tabla de manteles;
que se compone de man- deiivado de
manus, cuya etim. cfr. en mano, y -tele,
■tile, que desciende del nombre latino
tela, -ae, -am, paño, tejido de lino, lana,
seda, algodón ; cuya raíz y sus aplica-
ciones cfr. en tela. Etimológ. significa
tela, paño, tejido, para enjugar las ma-
nos. De mandil descienden : mandil-
AND-ÍN (así llamado por andar ordina-
riamente con mandil, que anda con
mandil, que sirve con mandil); man-
DIL-ADA, MANDIL-AR, MANDIL-EJO, MANDIL
ETE, MANDIL-ÓN. Le Corresponde el franc.
mandil. Cfr. manejar, telar, etc.
SKiN. — 1. Prenda de cuero ó tela fuerte,
que, colgada del cuello, sirve en ciertos oficio-
para proteger la ropa desde lo alto del pecho
hasta por bajo de las rodillas.
... hurtaba salvados, leña, almohazas, mandiles, y
las mantas y las sábanas de los caballos hacia perdí
das. Laz. Torm. cap. 1.
2. Delantal, 1." acep.
3. Pedazo de bayeta que sirve para dar al ca-
ballo la últia^a mano de limpieza.
4. Red pe.scbdora de mallas muy estrechas.
5. Gerin. Mandilandín.
Mandil-ada. f.
(>fr. etim. mandil. Suf. -ada.
SIGN. — Gerni. Junta de criados de rufianes.
Mandil-and-ín. m.
Cfr. etim. mandil. Sufs. -and, -in.
SIGN. — Gerin. Criado de rufianes ó de mu-
jeres públicas.
Mandil-ar. a.
Cfr. etim. mandil. Suf. -ar.
•SIGN. — Limpiar el caballo con un paño ó
mandil.
Mandil-ejo. m.
Cfr. etim. mandil. Suf. -ej'o.
SIGN. — d. de Mandil.
Mandil-ete. m.
Cfr. etim. MANDIL. Suf. -ete.
SIGN. — i4/í. Portezuela que cierra la tro-
nera de una- balerín, pura defender la pieza
mientras no hace fuego.
Mandil-ón. m.
Cfr. etim. mandil. Suf. -ón.
SIGN. — Hg. y fnm. Hombre de poco eupí*
ritu y cobarde.
Mandioca, f.
l'l'l'IM.-- I)»íl tupi rnandio('ra( ñlaniliot
utilitisima. Vü\\i..~ Jatroplia manihot:
MANDO
MANDR
3505
L'^N.), escrito también mandihoca, man-
djca, manioca (raíz); la planta entera
g| llama mandaba, mandiba, mandaba
j^rnaniba. Gfr. manihoc, raíz y meyou,
^rina, en Oyambi y Galibi ; manioca
4 Tacuna; iucca ó yuac, planta y raíz
e' Taino; de donde yuca (cfr. ). Le
Srresponden : ingl. manioc, manihoc,
hnihot, maniocca ; poi't. mandioca ;
fine, manioc, etc.
SIGN. — 1. Arbusto de la familia de las eu-
^•biácetis, que creeo en las regiones cálidas
(' América, de dos á tres metros de altura,
(fií una raíz muy grande y carnosa, hojas pro-
nüameiite divididas y flores dispuestas en ra-
no.
2. Tapioca.
Mando, m.
,Cfr. etim. mandar.
SIGN. — 1. Autoridad y poder que tiene el
iperior sobre sus subditos:
If con el mando que tenía en Algecira, y lo del es
Lcho. podíalo hacer con más dissimulaclón y seKuii-
id. Ambr. Mor. lib. 11. cap. 68.
h ant. Mandato, L' y últ aceps. :
iKn habiendo en un ejército dos 6 mas Capitanes Ge
Irales de exército, tendrá el mando de él el más anti-
,io. Orden. Milit. año 1728.
jj3. Gemí. Destierro.
\Fr. y ReJ'v. — Tener uno el mando y el
^LO. fr. fig. y fam. Tener absoluto poder y
Huinio.
Man-doble. m.
Cfr. etim. mano y doble.
SIGN. — 1. Cuchillada ó golpe grande que se
o esgrimiendo el arma con ambas manos:
■Más no por esto dexaba de menudear Don Quixote
jchllladas, mandobles, tajos y reveses, cohio llovidos.
erv. Quix. tom. 2. cap 26.
: 2. fig. Amonestación ó reprensión áspera.
\
Mand-ón, ona. adj.
Cfr. etim. mando. Suf. -ón.
SIGN. — 1. Que ostenta demasiado su aulo-
idad, y manda más de lo que le toca. Ú. t.
Parece que aquéllo no es tanto corregir, como hacer
!el hermano mayor, y del mandón. Pone. Quar. tom.
: Serm. 5, § 5.
2. m. lín lo antiguo, jefe de tropa irregular.
3. Capataz'de mina en América.
Mandra. f.
I-ITIAI. — Del lat. mandra, -ae, -am,
establo ó aprisco donde se recoge el
iíüiiado, y luego claustro, de donde
AMCHi-MANDFUTA (cfr.); trascripcióii del
Lírg. jxávB-pa, -a;, establo, lugar cerrado,
claustro, monasterio. Sírvele de base
la raíz ¡/.a-v S-, de la primitiva jxaS-, dete-
nerse, pararse, estar tranquilo; detener.
[)arar; correspondiente á las raíces sáns-
critas mand-, mad-, estar tranquilo, pa-
gado, quieto; estar aguardando. Gfr.
skt. T^ mand-, estar quieto, detener-
se, mover lentamente, aguardar; ^f^,
mad-ira, casa; H-í'^C» mandará, cal)a-
lleriza, establo ; ^T^, manda, lento, tar-
dío, pausado; esl. ecles. mud-iti, dete-
nerse; mudu, lento, tardío, etc. De
[j.ávB-pa se derivan : (xavBp-ej w, encerrar
en un parque, coto, establo; p,á op sj-iax,
-aTo;, parque, cercado; áp-/: [;.avSp-i--Y¡;, -cu,
prim. de archi-mandrita (cfr.). De
MANDRA descienden : mandriale, prim. ,
de MADRIGAL ( cf r. ), MANDR-ACHO y MAN-
DR-ACH-ERO. De MANDRA en el sentido
de paraje en que se detiene, se encie-
rra, desciende mandril, 2.°, al que co-
rresponde el franc. mandrin. Etimológ.
MANDRA significa paraje donde se des-
cansa, se r£posa, se detiene. Gfr. ital.
mandra, mandria ; mandriano ( pastor),
madri-gale, etQ.
SIGN. — ant. Majada donde se recogen los
pastorea.
Mandrach-ero. m.
Gfr. etim. mandracho. Suf. -ero.
SIGN. — En algunas partes, garitero que tie-
ne juego público en su casa.
Mandr-acho. m.
Gfr. etim. mandra. Suf. -acho.
SIGN. — En algunas partes, casa de juego
público ó tablaje.
Mandrá-gora. f.
ETIM. — Del lat. mandra-gora, -ae y
también mandra-goras, -ae ; trascripción
del grg. (xavBpa-YÓpa;, -ou, mandragora,
(mandragora officin. Linn. ); el cual se
compone de |xavB-pa-, derivado del skt.
TT77, mad, ^TT, mand, embriagar, y TT7,
gara, veneno. Etimológ. significa vene-
no que embriaga, planta venenosa que
da alegría, etc. De (xavBpaYÓpa; descien-
den : iJLavSpaYopíSIo), hacer tomar mandra-
gora; {jiavBpaYopixéí;, -f^, ¿v. perteneciente á
la mandragora, etc. Le corresponden :
ital. mandrágola, mandragora ; franc.
mandragore ; cat. mandragora; anglo-
sajón mandragora; nued. ingl. mandrag,
mandrage, mandragores ; ingl. mandra-
ke, mandragora; port. mandragora, etc.
SIGN. — Planta herbácea de la familia de
las solanáceas, sin tallo, con muctias hojas
pecioladas, muy grandes, ovaladas, rugosas,
ondeadas por el margen y de color verde obs-
curo; Hores de mal olor en figura de campa-
nilla, blanquecinas ó rojizas, en grupo colocado
en el centro de las hojas; fruto en baya se-
mejante auna manzana pequeña, redondo, liso,
carnoso y de olor fétido, y raíz gruesa, fusi-
3506
MANDR
MANEC
forme y á menudo bifurcada. Se ha usado en
medicina como narcótico, y acerca de sus pro-
piedades corrían en la antigüedad muchas fá-
bulas :
La Mandragora ofende principalmente al celebro, tem-
plo y domicilio del ánima. Ldg. Dlosc lib. 6, cap. 16
Mandria, adj.
ETIM. — Del vascuence em-andre-a,
mujer flaca; com|)uesto de eme, tenue,
suave, delicado, y andre-a, mujer fLa-
rramendi). Llamóse así al mandria,
por carecer de valor, de ánimo, de fuer-
zas. De MANDRIA desciende mandri-ez
(cfr. ). Le corresponden: cat. mandra;
port. mandriao^ etc.
SIGN. — Apocado, inútil y de escaso ó nin-
gún valor Ú. t. c. s. :
Y que si no fuessedes dentro del plazo de una hora...
os tendrían por cobardes y v\ándrias^ Barb. Coron.
fol. 64.
Mandri-ez. f.
Cfr. etim. mandria. Suf. -e^.
SIGN. — ant. Flaqueza, debilidad, falta de
ánimo.
Man-dril. m.
ETJM. — Hay dos especies de cino-
céfalos que viven en las costas occi-
dentales de África : el dril { papio leu-
cophaeus) y el mandril (papio mormon).
Los indígenas llaman Barris á este
último y es de suponer que mandril
sea la palabra inglesa mon-drill, com-
puesta de ma/i, hombre, cuya etim. cfr.
en Guz-mán, y drill, derivado del med.
holandés drillen, dar vuelta, correr de
una parte á otra, girar, etc. Etimológ.
significa animal de figura humana en
constante mooimiento, hombre en mo-
vimiento. Di jóse así, porque abandona
frecuentemente los bosques para come-
ter destrozos en las colonias vecinas.
Drill es de origen teutónico, al que
corresponden: hol. mod. drillen, rodar,
girar, correr ; m. ai. al. drellen, dar
vuelta ; al. drillen, rodear, vejar ( íigu-
radamente), etc. Kl tema teutónico es
drellan (cfr. bajo-al. drall-). Le corres-
ponden: íranc. mandril; ilal. mandri-
lio; cat. mandril, etc. Cfr. mental,
DRMRNTB, StC.
SIGN. — Cuorirumano de unos ocho decíme-
tros desde lo alto dn 1m calie/a o! arranque de
la cola, y cuatro de altura cuando camina á
cuatro patas; cabeza pequefín, hocico lorgo,
pelaje espeso, pardo en la parte Huperior y iixu-
íado en las inínrioreM; narfr. roja, chala, con
alas largas, arrugadas, nróctilns y de color azul
obscuro, y cota corta y levantada. Vive cerca
de las costas occidentales de África.
Mandr-iL m.
Cfr. etim. mandra. Su/, -il.
SIGN. — Pieza de madera ó metal, de forma
cilindrica, en que se asegura lo que se ha de
tornear.
Mandrón. m.
ETIM. — De mandar (cfr. ), en el sen-
tido de enviar, mediante una forma
*mandar-ón, como de enviar, envión;
empujar, empujón; empellar, empellón.
etcétera. De mandar formóse *manda-
ron = mandrón, j)or síncopa de la -a-.
en lugar de mand-ón, que tiene otro
significado. Cfr. mando, mandamiento,
'etcétera.
SIGN. — 1. Bola grande de madera ó piedra.
que se arrojaba con la mano, como proyectil
de guerra ;
Peleaban quanto podían con ballestas y hondas j
mandrones. Chron. R. D. J. II, cap. 112.
2. ant. Primer golpe que da la bola ó piedi'i
cuando se arroja de la mano.
Manduca-ción. f. '
Cfr. etim. manducar. Suf. -ción.
SIGN. — fam. Acción de manducar.
Manduc-ar. n.
Cfr. etim. manar.
SIGN. — 1. fam. Comer, 2.* acep. :
ün estudiante comía moras y respondió al que 1
preRiintaba qué hacía, Manduco Sarracenas. Lop. Dorot
f. 152.
2. a. ffim. Comer, 4.* acep.
Manduca-t-oria. f.
Cfr. etim. manducar. Suf. -oria.
SIGN. — fam. Comida, sustento. '
Mandarria, f.
Cfr. etim. bandurria.
SIGN. — ant. Bandurria. |
Á
Man-ea. f.
Cfr etim. mano. Suf. -ea.
SIGN. — Maniota.
Man-e-ar. a.
Cfr. etim. manka. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Poner maneas á una caballerii\
2. ant. Manejar.
Manecilla, f.
Cfr. etim. mano. Suf. -ecilla.
SIüN.—l. Broche con que se cierran algn
nos cosas, particularmente ios libros de devd
ción.
2. Signo, en figura de mano con el índn
extendido, que suele ponerse en los impreso
y miinuscritos, para llnmnr la atención sobi
alf^unii cosa.
3. .Saetilla que en el reloj y en otros itiHlni
mentoH sirve para señalar las horas, los im
nulos, 8(^Ki>')'l<^^< grados, etc.
4. Bol. Zarcillo, 5.' acop.
MANEJ
MANES
3507
Maneja ble. adj.
Cfi'. etiin. MANEJAR. Suf. -ble.
SIGN. — Que se maneja fácilnienle :
Tenían grandísima ventaja los baxeles ingleses, por
ser tan manejables y diestros. Baren. Guerr. Fland.
pl. bOl.
Maneja -do, da. adj.
Cfr. eliín. manejar. Suf. -do.
SIGN, — Pint. Con los adverbios bien ó mal,
V otros semejantes, pintado con soltura, ó sin
('lia.
Manej-ar. a.
Cfr. etim. manejo. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Usar ó traer entre las manos una
co.sH :
Porqne estaba en sentir de que el rigor de no tratar
ni manejar los dineros, debiera evacuarse para emba
razar escrúpulos C'orn. Chron tom. 3. lib. 4, cap 10.
2. Gobernar los caballos, ó usar de ellos se-
irúii arte :
Son inansíssimos (los caballos) y de linda rienda para
fiuien los maneja. Espin. Art. Ball.. lib. 1, cap. 17.
3. ñg. Gobernar, dirigir. El agente manejó
i'sta pretensión ; el criado maneja á su amo.
Ú. t. c. r. Luciano se manejó bien en este ne-
I I ocio.
4. r. Moverse, adquirir agilidad después de
haber tenido algún impedimento.
Man-ejo. m.
Cfr. etim. mano. Suf. -ejo.
SIGN. — 1. Acción y efecto de manejar ó ma-
nejarse : ,
Que se freqüentassen los choros, que se avivassen los
estudios, que se desterrasse el manejo de las pecunias.
Gorn. Cliron. tom. 3, lib. 4 cap. 2.
2. Arte de manejar los caballos:
Ocupílbase en el vianejo de los caballo?... Plnel,
fietr. lib. 1, cap. 5
3. fig. Dirección y gobierno de un negocio :
Admitido apenas al manejo público, desviándose de
aquellos dogmas. Betiss, Guichar. lib. 1, pl. 4.
Mane-ota. f.
Cfr. etim. manea. Suf. ota.
SIGN. — Maniota.
Man-era. f.
Cfr. etim. mañero.
SIGN. — 1. Modo y forma con que se ejecuta
una co.sa:
Porque no me tratara Barbaroxa De la manera que
me tratas, Juana. Burg. Rim. Son. 76.
2. Porte y modales de una persona.
3. Abertura lateral en las sayas de las mu-
jeres, para que puedan pasar las manos hasta
alcanzar las faltriqueras.
4. Bragueta.
5. Calidad ó clase de las personas.
6 ant. Figura. 1.* acep.
7. ant Faltriquera:
El albalá de v. m. anda en mi manera. B. Ciud. R.
8. ant. Maña, 1.' y 2.' aceps.
9. ant. Especie ó género.
10. Pmt. Modo y carácter que un pintor ó
escultor da á todas sus obras.
U. pl. ant. Costumbres ó_^ calidades morales
Fr. tj Ref. — k la manera, m. adv. Á se-
mejanza. — A manera, m. adv. Como ó seme-
jantemente. - De esa manera, m.adv. Según
eso. — De manera, m. adv. De forma, de modo,
de suerte- — En gran manera- m. adv. En
alto grado, mucho, muy. — En manera, m.
adv. ant. De manera. — Mal y de mala ma-
nera, loe. adv. fam. Sin orden ni concierto
alguno, de mala gana, torpe y atropellada-
mente.—Por manera, m. adv. De manera.
— Sobre manera, m. adv. Excesivamente, en
extremo.
Sin. — Manera. — Estilo.
Manera se aplica principalmente al modo común y
usado de hacer alguna cosa material ; mientras estilo
se aplica al modo común y usado de las obras intelec-
tuales.
La palabra manera se aplica en plural á la seme-
janza de las acciones de un individuo con otro, y así
se dice: Antonio en sus acciones tiene las mismas ma-
neras que Pablo.
El estilo, refiriéndose siempre k la parte intelectual,
se aplica comparativamente á la semejanza en el hablar
ó en el escribir de una persona con otra; por ejemplo:
Moralín imitó el estilo de Cervantes.
Sin. — Manera. — Modo.
Manera se refiere á las actitudes y movimientos con
que un sujeto hace siempre una cosa. El modo no se
refiere á éste ó k aquél individuo aisladamente, sino á
la perfección con que debe hacerse una cosa. 'Ln.manera
tiene su origen en las custumbres. en las inclinaciones
de un individuo: el modo está en la esencia de la na
turaleza de las acciones humanas, dirigidas al bien co-
mún. La manera puede ser rústica, el modo nunca.
Un pastor ante un rey, se explica con malas maneras.
Un hombre de estado, con modo.
Man-ero, era. adj. '
líTlM. — Del adj. *man-arius^ -aria.,
-arium, derivado del lat. manu-arius^ lo
que pertenece á la mano, hecho con la ma-
no,en que entra la mano; por abieviación
de rnanu- en man-, el cual desciende de
manus, -us, -um^ prim. de mano (cfr.),
por medio del suf. -ariuSy cfr. -ario. De
*man-arius desciende el esp. mañero,
el que está á la mano para cumplir
las obligaciones de otro ; piim. de man-
era (cfr.), modo, forma con que se eje-
cuta una cosa, se hace, se lleva á efecto
con la mano. Corresponden á mañero:
franc. manier ; \Iü\. maniero ; prov. ma-
nier, etc. Corresponden á manera : ital.
maniera; franc. ant. maniere; mod.
maniere ; prov. maneira, manieira, ma-
niera; port. maneira; cat. manera;
hovg. maneijre; ingl. manner ; med.
iiigl. manere, etc. Cfr. manual, manio-
bra, etc.
SIGN. — 1. ant. Decíase del deudor que se
sustituía para pagar ó cumplir la obligación de
otro.
2. Cetr. Aplicase al azor ó halcón enseñado
á venir á la mano :
Y hasta que el azor eslé mui vianero y seguro, no
le llamen sin fiador. Valí. Cetr. lib. 1. cap. 10.
Man-es. m.
ETIM. — Del lat. manes, -ium (sing.
-*manisj, los manes, las sombras, las
almas de los muertos, los dioses ma-
nes (Deorvm manium ivra sancta son-
to, los derechos de los dioses manes
3508
MANEZ
MANGA
sean sagrados. Cic. Leg. 29). Derívase
ma-nes del adj. aiit. ma-nus, -na, -num,
bueno, benévolo, claro (bonum antiqui
(licebant manum. Varr. I. I. 6. 4),
cuya raíz ma-, meilir, formar, y sus
aplicaciones cfr. en ma-dre, ma-no, ele.
Etimolog ma-nus significa medido^ me-
surado, acertado, adecuado, digno, opor-
tuno, etc. y MANES significa dioses dig-
nos, oportunos, buenos, benévolos, etc.
Le corresponden: ital. mani ; franc. ma-
nes ; cat. manes ; porl. manes ; ingl.
manes ; al. manen^ etc. Cfr. mano, ma-
nual, etc.
SIGN. — 1. pl. Mil. Dioses infernales que
purificaban las almas lie diversos modos.
2. fig. poét. Sombras ó almas de los muertos.
Man-ezuela. f.
Cfr. etinu mano. Suf. -e^uela.
SIGN. — 1. d. de íMano.
2 Manecilla. 1.* acep. :
La enqoadernación es llana, en becerro colorado, los
corles de las hojas dorados todos, sin manezuelas. Si-
guenz. Hist. part. 3. lib. 4. Oisc. 10.
3. Manija, 1.' acep.
Man-féri-dor. m.
Cfr. etint). manferiu. Suf. -dor.
SIGN. — Contraste, 3.' acep
Man-ferir. a.
Cfr. etim. mano y ferir, y maherir.
SIGN. — 1. anl. Maherir.
2. anl. Contrastar, 2." 3' 3.' aceps.
Manfla, f.
ETIM. — De acuerdo con uno de los
medios empleados por la Germ. en la
formación de sus palabras, invirtiendo
sílabas y trasponiendo letras, manfla
ha sido sacada de fámula (cfr. ), abre-
viada en famla y amplificada |)or me-
dio de la -n-: * mafia = manfla, que pri-
mitivamente significaba sirvienta, cria-
da ; de donde descienden manflota
y manflotesco. Cfr. famular, fámu-
lo, etc.
SIGN. — 1. fam. Mujer con quien se llene
trato ilicito :
8«rá< ó Venus mi manfla, To «eré Venus tu cuyo...
Jae. rol. pl. iiW.
2. pr. Mnnch. Lechona vieja que ha parido.
3 Gemí. HUi<l>FX.
Manfl-ota. f.
Cír. etim. manfla. Suf. -oía.
SIGN. - Gi'rrn. BURDKI,.
Manflot esco, esca. adj.
Cír. etim. manflota. Suf. -esco.
SIGN. — G/rm. Que frecuenta loa burdeies.
Manga. í
KTIM. — Del lot. manica, -ae (Hing. ).
manicae, -arum, -üh ( pl. ), mangas del
vestido; cuya raíz y sus aplicaciones
cfr. en mallo, mano, etc. Sigúele el suf.
-tea (cfr. ). Etimológ. significa que cubre
los manos, que llega hasta las manos.
De manga descienden mangado y mang-
Aj-ARRo ( por medio de los sufs. -ajo y
-arro Jj mang-ote, mangu-era, mangue-
ro, MANGU-ETA, MANGU-ITA, MANGUIT-
ERO, manguit-er-ía, mangu-ito, mangón,
2.°, etc. Le corres[)onden : franc. man-
che; ant. manee; ital. manica ; prov.
mancha^ mangua, marga ; cat. mánega;
port. manga, etc. Cfr. manual, manu-
brio, etc.
SIGN. — 1. Parte del vestido en que se inetf
el brazo :
Limpiándola loa ojos con la manga de mi camisa, la
rogué me dijese qué mal era el que tanto la aquejaba.
Cerv. Galat. lib. 1. fol. 39.
2. En algunos balandranes, pedazo de tela
que cuelga desde cada hombro casi hasta ios
pies.
3. Parte del eje de un carruaje, donde entra
y voltea la rueda :
Una vianga de coche no puede passar de ocho reales.
Prag. Tasa ]6!30, f. 38.
4. Especie de maleta manual, abierta por las
cabeceras, que se cierran con cordones ;
Bien quisiera desbalijar esta manga; más parecióme
poca fidelidad. Corr. C'int. lib. 1.
5. Tubo largo, de cuero, caucho ó lona, que
se adapta á las bombas para aspirar ó para
dirigir el agua. *
6. Adorno de tela que sobre unos aros y con
figura de cilipdro acabado en cono, cubre parle
de la vara de la cruz de algunas parroquias ;
Cada manga de Cruz de Iglesia con su vara, como es
costumbre, veinte y qaatro reales. Prag. Tass. I68()
f. 44.
7 L» misma armazón.
8. Red que se arroja extendida al agua, y
tirando, á su tiempo, de unas cuerdas, se cie-
rra, cogiendo dentro la pesca.
9. Red de forma cónica que se mantiene
abierta con un aro que le sirve de boca.
10. Pedazo de bayeta, estameña, lienzo, etc.
de figura de cucurucho, que sirve para colar
los liqnidos-
11. Columna de agua que se eleva desde el
mar con movimiento giratorio por efecto de un
torbellino atmosférico.
12. Tubo de lienzo que se coloca pendiente
de la cubierta de un buque, de la boca de un»
mina ó del techo de una sala para que sirva
de chimenea de ventilación.
13. Partida ó destacamento de gente armada :
Alargó alguniig manga$ para que disputassen el pattso
Solit. HIat. N. Bsp , lib. '2, cap. |7.
14 AíeJ. Capotk de montk.
15. M(tr. Anchura de un buque.
Itt. Moni- Gente que en las batiilas forma
linea paru dirigir lu caza á un paraje determí
nudo.
17. pl. AdehnlaA, ulilidadns
18. Manga aruocada. Manga que se usó
«n lo antiguo y que por su figura y por tener
cuchilladaH par«>ci(in^ á las costillaa de la rueca,
lomó este nombre'.
19. *Hí)HA. La que es ancha y abierta, y no
tiene puño ni ue ajusta al brazo.
MANGA
MANGA
3509
20. *coRTA. La que en los vestidos de mu-
lar no llef^H i\\ codo.
f 21. *DE AGUA. Turbión, 1.* acep.
I 22. *DR ÁNGEi.. En las batas de las mujeres,
^a que tenía vuelos frrandes.
[ 23. *DE VIENTO. Torbellino, 1.* acep.
' 24. "perdida. Manga abierta y pendiente
Jel hombro.
Fr. !i Rt'J'r. Andar manga por hombro.
ifr. fig. y fam. Habei' gran abandono y desor-
Ideii en el gobierno de las cosas domé^iticas. —
Buenas son mangas después de pascua, ref.
que advierte que lo útil siempre viene bien,
aunque venga tarde —Echar de manga, fr.
Valerse de uno con destreza y ilisimulo para
conseguir por su medio lo que se desea, sin
darlo á entender. — En mancas de camisa-
loe adv. Vestido de medio cuerpo abajo, y de
fia cintura arriba con sólo la camisa ó con la
icamisa y el chaleco. — Entra por la manga
I Y sale por el cabezón, ref. que reprende á
[los que, viéndose favorecidos de uno, abusan
^de él, lomando más autoridad de la que debie-
■ ran y les corresponde. — Estar de manga fr.
lig. y fam. Estar convenidas dos ó más perso-
; ñas para un fin. Tómase por lo regular en
[uala parte. — Hacer mangas y capirvies.
f fr. fig. y fam. Resolver y ejecutar con prcn-
i titud y caprichosamente una cosa, sin detener-
■ se en inconvenientes ni dificultades. — Hacer-
se, ó IR, DE manga, fr. fig. y fam. Estar de
í manga. — Pegar mangas, fr. fig. y fam. In-
j Iroducirse á participar de una cosa. — Ser de
, manga ancha, ó tener manga ancha, fr. fig.
i y fam. que se dice del confesor que tiene de-
! inasiada lenidad con los penitentes, y también
[de cualquier sujeto que no da gran importan-
! cia á las faltas de los demás ó á las suyas pro-
, pias. — Traer una cosa en la manga, fr, fig.
y fam. Tenerla pronta y á la mano.
Manga, f.
1'',T1M. — Del malayo mañgga, fruto
(le la MANGA, que se escribe lambién
í MANGO (cfr. ), antiguamente mangka en
malayo. Le coriesfionde en tamul man-
, Icay, fruto del árbol llamado mamaram
I = man, fruto y maram, árbol. Cfr. port.
' manga; franc. mangue, (fruto); jnan-
guier (árbol ), etc.
SIGN. — 1. Árbol de los países intertropica-
les, variedad del mango, con el fruto sin es-
cotadura.
2 . Fruto de este árbol.
Mangachapuy. m.
(^IV. etim. en el Apéndice.
SlGN. — Árbol de Filipinas, de la familia de
la? dipterocárpeas, de unos veinte metros de
altura, con hojas alternas, flores grandes en
racimo y por fruto una nuez coronada con dos
alas. Su madera es muy resinosa y se emplea
en construcción naval.
Mang ado, ada. adj.
Cfr. etim. manga, 1°. Suf. -ado.
SlGN. — ant. Que tenía mangas largas.
Mang-aj-arro. m.
Cfr. etim. manga. Sufs. -ajo, -arro.
SIGN. — fam. Manga desaseada y que cae
oncima de las manos.
Mangana, f.
ETIM. — Del medio-lat. mangana, -ae,
máquina de guerra, ingenio, artificio,
cepo, lazo, trampa, etc.; cuya raíz y
sus aplicaciones cfr. en magno. De
mangana derívase también mangonum
y mangona, de donde los diminuti-
vos mangoneUus, -i, y mangan-ellus, -i,
piim. de MAGANEL (cfr.) por manganel.
De MANGANA se deriva el dimin. man-
ganilla (cfr.) y de mangana en el
.sentido de cepo, laso, se derivan man-
ga n-e a r y manganeo. Le corresponden :
ingl. mangona, mangana, manganum,
mangonel, mangle, manganel; med. ingl.
mangonei, manganel, mangunel, mag-
nel, magnal ; franc. ant. mangonel, man-
goneaí, mod. mangonneau ; prov. man-
ganel; ital. manganella, etc. Cfr. man-
ganilla.
SKíN. — Lazo que se arroja á las manos de
un caballo ó toro cuando va corriendo, para
hacerle caer y sujetarle.
Mangan -ear. a.
Cfr. etim. manganeo. Suf. -ar.
SIGN. — Echar manganas.
Mangan-eo. m.
Cfr. elim. mangana. Suf -eo.
SIGN. — Fiesta en que se juntan muchas per-
sonas para divertirse á su modo en manganear.
Manganesa. f.
Cfr. etim. manganeso.
SIGN. — Mineral de color negro, pardo ó
gris aztilado; textura terrosa, concrecionada ó
fibrosa, poco más duro que el yeso, y muy em-
pleado en la industria para la obtención del
oxígeno, preparación del cloro, fabricación del
acero y del vidrio, etc. Es el peróxido de man-
ganeso y la mena más abundante de este me-
tal.
Manganesia. f.
Cfr. etim. manganeso.
SlGN. — Manganesa.
Manganeso, m.
Cfr. etim. magnesia.
SIGN. — Metal tnuy refractario, de color y
brillo acerados, quebradizo, casi tan pesado
como el cobre, poco menos duro que el cuarzo
y tan oxidable que sólo se conserva sumergido
en nafta ó petróleo. Se saca de la manganesa,
y, aleado con el hierro, tiene gran aplicación
en la fabricación del acero.
Mangan -illa. f.
Cfr. etim. mangana. Suf. -tila.
3510
MANGL
MANGO
SIGN. — 1. Engaño, treta, ardid de guerra,
sutileza de manos.
2. pr. Extr. Vara muy larga, á la cual se
asegura con una cuerda otra vara menor que
queda suelta, y sirve para varear las encinas
y echar abajo las bellotas.
Mangla. f.
ETIM. — De *melli-ger-a, compuesto
de me/, melliSy primit. de miel (cfr. )
y -ger-a, de ger-ere, llevar, producir,
engendrar; cuya etim. cfr. en ger-ente.
De*melti-ger-a [ormóse *mílgra y luego
*meng/a por cantibio de -/•- en -/-, y
viceversa, según se advierte en cele-
bro y CEREBRO ; QUILATE y qtrát (árabe);
pardo de palUdus ; y |)or epéntesis de
la -n-, ó nasalización como en rendir
de reddere, encentar de inceptare, etc.
De *MENGLA formóse mangla, con el
signicado de melosilla^ meleía^ parte
viscosa que se halla sobre las hojas de
algunas plantas. En port. mangla es
mangra, sin cambio de las /* y /y con
el significado también de añublo, tizón.
En cuanto al cambio de *mengla en
mangla cfr. SARGA de sérica; sarta
de serta : yantar de yentare, etc. Cfr.
MIEL, INGERIR, elC.
SIGN. — 1. aiit TIZÓN, 2.' acep.
2. Kn Sierra Morena, ládano.
Manglar, m.
<!fr. etim. mangle. Suf. -ar.
SIGN. — Sitio poblado de mangles.
Mangle, m.
ETIM. — Del malayo mang giman ggi,
de donde derivan también en franc.
mangle, el fruto y manglier el árbol
que lo produce. De mangle se deriva
manglar (cfr. ).
SIGN. - 1. Arbusto de la familia de las rizo-
fóreas. de tres á cuatro metros de altura, cuyas
ramas larga» y extendidas dan unos vestugos
que descienden hasta locar el suelo y arraigar
en él ; hojas pecioludas, opuestac, enteras, elíp-
ticas, obtusaH y gruesas; flores axilares de
cuatro pétalos amarillentos; fruto seco de cor-
lera coriácea, pequeño y casi rpdondo, y mu-
cliHs raices externas en parle. Ks abundantísi-
mo en las costas, cayos y ciénagas de la Amé-
rica inlerlropiual, y las hojas, frutos y corteza
se emplean en las tenerías.
2. *BLAN(:o. Árbol americano de la familia
de las TerbenáceaM, muy corpulento, con liojaH
semejantes á las del peral, pero más gruesas,
más largas y más agudas ; echa renuevos
como el anterior y tiene por fruto una caja
prolongada llena de pulpa algo amarga pero
comestible.
Mango, m.
ETIM. — Del medioiat. man-icum, -i,
11 mango ó cabo de cualquier mueble ó
¡instrumento; |)or síncopa de la -/-, y
¡ cambio de -c- en -g-, como en man-icu
= manga (cfr.). Derívase man-icum del
lat. manus, -us, -um, cuya raíz y sus
aplicaciones cfr. en su derivado mano.
Sigúele el suf. -icum = ico. De mango
desciende mang-orr-illo, mediante los
sufs. -orro é -illo, y mang-orr-ero. Cfr.
mallo, manga, 1.°, etc.
SIGN. — Parte por donde se coge con la
mano un instrumento ó utensilio para usar
de él :
Son de tal manera hermanadas, Que de ambas se
puede decir haber nacido aquella antigua qüesiión, de
qual fué primero el martillo ó el mango. Figuer. Pl.
univ. dise 93.
Mango, m.
Cfr. etim. manga, 2°.
SIGN. — 1. Árbol de la familia delasterebin
laceas, originario de la India y muy propagad c
en América y todos los países intertropicales qii t
crece hasta quince metros de altura, con tronco
recto de corteza negra y rugosa, copa grande
y espesa, hojas persistentes, duras y lanceo-,
ladas, flores pequeñas, amarillentas y en pa-!
noja, y fruto oval, arriñonado, amarillento, de
corteza delgada y correosa, aromático y d(
sabor agradable.
2. Fruto de este árbol.
Mangón, m.
Cfr. etim. magno. Suf. -on.
SIGN. — Revf.ndedor.
Mang-ón. adj.
C¡fr. etim. mangón, 1'.
SIGN. — pr. Mure. Grandillón.
Mang-on-ada f.
Cfr. etim. manga Sufs. -on, -oda.
SIGN. — Golpe que ae da con el brazo y ln
manga.
Mangon-ear. n.
Cfr. etim. MjVngoneo. Suf. ar.
SIGN. — 1. fam. Andar uno vagueando sii
saber qué hacerse.
2 fam. entremeterse uno en cosas que m
le tocan, ostentando autoridad é influencia ei
su manejo.
Mangon-eo. m.
(]fr. etim. mangón, 1.** Suf. -eo.
SHíN. — fam. Acción y efecto de n)iingo
near (2.' acep.).
Mangon-ero, era. adj.
Cfr. elim. manuón. 1°. Suf. -ero.
SIGN — 1. ant. Aplicábase al mes en que ha
bia mutrlias (iestas y no so trabhjaba.
2. fam. Aficionado á mangonear (2.* acep.j
Mang-orr-ero, era. ndj.
Cfr. elim. mango. Sufs. -orro. -ero.
SION. — 1, V, CUCHILLO MANGORnKRO.
k
MANGO
2. fam. Que anda comúnmente entre las ma-
rs. ...
'}. fig. y fam. Inútil ó de poca estimación.
Mangorrillo m.
Cfr. etim. mango. Sufs. -orro, -tilo.
3IGN. — Mancera.
Mangosta, f.
¡ETIM. — Del neo-lat. mangusta, -ae,
(A franc. mangouste f=herpestes ich-
v'.umon)^ rata de los Faraones; el cual
(isciende del marathi (lengua dravi-
(ca) mangas; lelugu ó telunga mañ-
osa. Les corresponden : ¡ngl. ¡ñongóos,
.úngeos; franc. mongous : neo-lat.
iOngos, etc.
SIGN. — Cuadrúpedo semejante á la civeta,
in pelaje de color cenicienlo obscuro. El
lerpo tiene unos cuatro decímetros de largo
{otro tanto la cola. Habita en África, es car- j
ivoro, y los antiguos egipcios llegaron á darle
; oración como principal destructor de los
;ievos de cocodrilo.
Mangostán. m.
i líTlM. — Del níialayo mangusta, man-
ís ( Garcinia Mangostana) ; manggus-
m (según Scott), manggista (Masden),
anggistan ( Devic ). Cfr. javanés man-
áis; ingl. mangostán, mangosteen;
'anc. mangoustan (el árbol), mangous-
¡' (el fruto), etc.
SIGN. — Árbol de las Molucas, de la familia
! las gutíferas, con hojas opuestas, agudas,
u-iáceas y lustrosas, flores terminales, sólita-
as, con cuatro pétalos rojos, y fruto carnoso,
iiinestible y muy estimado.
Mang-ote. ni.
Cfr. elim. manga. Suf. -ote.
SIGN. —1. fam. Manga ancha y larga.
2. fam. Cada una de las mangas postizas de
Ja negra, que usan durante el trabajo algunos
íicinistas, para que no se manchen ó dete-
oren con el roce las de la ropa que llevan
lesta.
Man-gual. m.
ETIM. - Del lat. manu-alis, -ale, lo
ue cabe en la mano y se j)uede nia-
ejar fácilmente, prim. de manual ( cfr. ),
erivado de manus, -us, -um, cuya
íim. cfr. en mano, seguido del suf.
dis,-ale, {dr -al) Etimológ. significa
lanual, manejable. De manu-aiis fer-
ióse MAN-G-UAL por epéutesis de la -^-,
egún se advierte en men-g-uar, de
min-u are, derivado del lat. minuere,
isminuir, minorar; men-gu-a, men-g-ua-
0 ; port. min-g-oar, min-g-oa, min-g oa-
i'O, etc. Cfr. MANUABLE, MANUBRIO, etC.
MANGU
3511
SIGN. — Arma ofensiva usada en la edad
media, compuesta de unas cadenillas de hierro,
terminadas por un extremo con bolas del
mismo metal, y sujetas por el otro á un ani-
llo fijo en un mango de madera como de me-
dio metro de longitud: heríase con ella jugán-
dola como látigo:
... Con vianguales y con otros instrnmentos que ha-
bían prevenido para este fin, los herían y molestaban.
Baren, Guerr. Kland., pl. 161.
Man-guardia. f.
Cfr. etim. Vanguardia, por cambio de
-V- en -m-.
SIGN. — 1. ant. Vanguardia.
2 Arq. Cualquiera de las dos paredes ó mu-
rallones que sirven para dar mayor firmeza á
los lados de los dos últimos estribos del
puente.
Mangu-era. f.
Cfr. etim. manga. Suf. -era.
SIGN. — 1. Mar. Pedazo de lona alquitra-
nada, en figura de manga, que sirve para sa-
car el agua de las embarcaciones.
2. Mar. Manga, l.er art., 5.', 11.' y 12.»
aceps.
Mangu-ero. m.
Cfr. etim. manga. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Oficial que maneja las mangas
de las bombas.
2. ant. Mont. Cada uno de los monteros que
en los ojeos mataba la caía que caía en las
redes huyendo de las mangas de gente que
la acosaban:
Haciendo el oficio de mangueros con sus venablos,
los Príncipes, Cardenal Alberto y Uvenceslao gran Prior
de San Jua'i. Agot. Monter. cap. 29.
Mangueta, f.
Cfr. etim. manga. Suf. -eta.
SIGN. — 1. Vejiga ó bolsa de cuero que, con
su pitón correspondiente, sirve para echar
ayudas:
Y porque no quede duda alguna, en cosa que es de
tanta importancia, se advierta aquí que es ¡o propio
decir Mangueta, que decir xeringa con que se echan las
medicinas. Sorap. Medie. Ksp. part. 1. R«fr. 40.
2. Listón de madera en que se aseguran con
goznes las puertas vidrieras, celosías, etc.
3. Madero que enlaza el par con el tirante,
ó con un puente, en la armadura de tejado.
4. Instrumentos de que se sirven los fundi-
dores para evitar que la tijera vaya demasiado
de prisa.
5. Palanca, últ. acep.
H. Tubo que en los retretes inodoros une la
parte inferior dpi bombillo con el conducto de
bajada.
Manguita, f.
Cfr. etim. manga, 1°. Suf. -ita.
SIGN. — Funda.
Manguiter-fa. f.
Cfr. etim. manguitero. Suf. -ia.
SIGN. — Peletería.
Manguit-ero. m.
Cfr. etim. manguita.
SIGN. — Peletero.
Suf. -ero.
3512
MANGU
MANIF
Mangfu-ito. m.
Cfr. etim. manga. Suf. -ito.
SIGN. - 1. Rollo abierto por ambos extremos,
comúnmente de piel fina y peluda y algodo-
nado por dentro, que usan las señoras para
llevar abrigadas las manos :
Cada manguito grande de cabrito, con lustre, á diez
y ocho reales. Prag. Taas. 1680, f. 10.
2. Media manga de punto de que usan las
mujeres, ajustada desde el codo á la muñeca.
3. Bizcocho grande en figura de rosca.
4. Mangote, 2.* acep.
5. Anillo de hierro ó acero con que se re
fuerzan los cañones, vergas, etc.
6. Mee. Cilindro hueco que sirve para sos-
tener ó empalmar dos piezas cilindricas igua-
les unidas al tope en una máquina.
Maní. m.
ETIM. — Del galibi mani, many, planta
resinosa f ^= Moronobea coccínea), ca-
cahuete. Cfr. tu|>i maní, resina cocida
(Guayanas).
SIGÑ. — Cacahuete.
Man-ía. f.
ETIM. — Del lat. manta, -oe, -am,
nnanía, extravagancia, locura ; transcrip-
ción del grg. |i.av-ía, -a;, locura, furor,
arrebato, cuya raíz [xav- y sus aplicacio-
nes cfr. en mentí . Etimológ. significa
excitación del espíritu, del pensamiento,
déla reflexión. De [í-nU descienden : ¡^,avi-
xíí, --ft, -¿V, furioso; {jiavíaw, ser furioso; ¡j.»-
viviüií, con furor, etc. De manía se (leri-
van MANÍ-ACo y maniático. De ¡xavía y
el verbo xcixéw = ¿5, se deriva mani-.co-
Mio, casa, pnraje en que se cuidan los
maniáticos, los locos ; al que coi'res-
ponden : ital. manicomio; fraiic mani-
come, etc. Sirve de base ó •/.o\t.éb) In raíz
xojA— , de la primitiva xajA — , coi lespon-
dienle á la indo-europea kam-, amar, de-
sear, querer, cuidar, etc. C'r. skt. Wi'^,
kam^ desear, querer, amar ; grg. xo¡i-t!Iu),
cuidar, alimentar, querer; lat. amare,
de *hamare, prim. de amah (cfr.), ele.
Le corresponden: ingl. manta; med.
ingl. manie; íranc. manie ; ¡tal. mania ;
prov., cat. y |)ort. manía, etc. Cfr. de-
mente, MENTAL, etc.
SÍGN. — 1. KHpí'cie (le locura, caraclorizadn
por delirio K'-^^rol, agitación y tendenui» al fii
ror :
El Eléboro nccrro... m da con un muccmo adiniraltle
eontr* t/>d« su«rt« de locura 6 mnnla. Lag., DIoie.
lib. 4, cap. im.
2. ExtraTsgáncia. tema, capricho de genio
en el modo oe pensar:
y M bl«n ridicula mania. qu« dtmát do lan ealum-
nla«, M Btrava á int«nt«r i>nMflariDC la Lengua Caite-
llana «I detractor. J'$tltc. Hyneel, nám. 00
3. Afecto ó deaeo desordenado. Tiene manía
oor la» modas.
Maní-aco, acá. adj.
Cfr. etim. manía. Suf. -acó.
SIGN. — Enajenado, que padece mania ú
c. s.
Desta suerte reprehendía A un hijuelo maniaco. Ca
Obr. Poét. f. 64.
Maní- atar. a.
Cfr. etim. mano y atar.
SIGN.— Atar las manos :
Sin dilación le maniatamos, aunque se resistía, y
trahemoa como ves á su Magestad PeUic. Argén, pa
1, lib. 1, fol. 56.
Mani-ático, ática, adj.
Cfr. etim. manía. Suf. -ático.
SIGN. — Que tiene manías. Ú. t. c. s.
Mani-blaj. m.
ETIM. — Corrupción de mandil-bían
( cfr. mandil, últ. acep.), significan
mandil ó mandilandin vestido con i
pas limpias, bien vestido, elegante, e
Cfr. BLANCO, mandil, etc.
SIGN. — Gemí. Mandilandín.
Mani-comio. m.
Cfr. etim. manía.
SIGN. — Hospital y asilo para maníaco
lOííOS.
Mani-cordio. m.
Cfr. etim. monacordio.
SIGN. —Monacordio.
Mani-cor-to, ta. adj.
Cfr. etim. mano y corto.
SIGN. — fig. y fam. Poco generoso ó di
voso. Ú. t. c. s.
Man-ida. f.
Cfr. etim. manir. Suf. -ida.
SKíN. — 1. Lugar ó paraje donde un In
bre ó un animal se recoge y hace mansiói
o si te place agora, En la región contraria hacer i-
nida. Detente allá en buen hora... Fr. L. León. 0«
Poét. f 5.
2. Germ Casa, 1.* acep.
Manl-do, da. adj.
Cfr. etim. manida.
SIGN. — Escondido, oculto-
Mani-fac-ero. adj.
KTIM. — De mani-, derivado de m
(cfr.) y facera del verbo faciík((
I^limológ. significa que mete las nh
en. lodo, que obra tj acciona con
peño., que usa de las manoy, rontir,\a-
mente, etc. De las mismos palabras <«
cienden mani-fac-tura y manu-kaci
(cfr. factura), ("fr. hacem, manual, c
SIGN. — fam. Uevoltoso y que so inelW
todo. Ú. t. c. 8.
Man i-factura, f.
Cfr. etim. manifacero.
MANIF
MANIG
3513
SIGN- — 1- Manufactura :
A cuyas ferias aciidíaii ciertos días en el año todos
3 mercaderes y eoinerciantes del Reino con lo más
ecioso (le sus frutas y manifacturas. Solis, Hist. N.
tp. lib. 8. cap. 13.
2. Heclmia y forma de las cosas :
y echando mano á la faltriquera derecha, sacó unas
.rices de pasta y barniz de máscara de \a manifactura
iie quedan delineadas. C'erv. Quij., tom. 2. cap. 14.
Manifesta-ción. f.
I Cfr. etim. mamfestar. Suf -ción.
SIGN. — 1. Acción y efecto de manifestar ó
Unifestarse :
Y se verá assimismo, como vio nuestro señor dos
.ntos que sirvieron para manifestación desta verdad.
JMí6r. Mor. lib. 9, cap. 7.
1 2. Despacho ó provisión que libraban los
igartenientes del justicia de Aragón á las
3rsonas que imploraban este auxilio, para
¡lie se les guardase justicia y se procediese en
US causas según derecho.
I 3. Nombre con que se distinguió en Zara-
loza la cárcel llamada también de la libertad,
ionde se custodiaban los presos acogidos al
jjero de Aragón.
I 4. Reunión pública que generalmente se ce-
jjbra al aire libre y en la cual las personas
lúe á ella concurren dan á conocer sus deseos
I sentimientos.
Manifesta-dor, dora. adj.
' Cfr. etim. .mamifestar. Suf. -dor.
I SIGN.— Que manifiesta. Ú. 1. c. s. :
I Estos son los vianifestadores de Dios, como hijos su
i 08 y amadores. Fr. L. Gran. Comp. part. l, cap. 22.
Manif esta -miento, m.
Cfr. etim. mamfestar. Suf. -miento.
SIGN. — ant. manifestación:
Epiphania ó aparición que tanto quiere decir como
tianifestamiento. Chron. Qen. í. 89.
Manif est-ante. com.
f Cfr. etim. manifestar. Suf. -ante.
SIGN. — Persona que toma parte en una
jUanifestación (4.' acep.).
k Manif esta-r. a.
j Cfr. etim. MANIFIESTO. Suf. -a/'.,
SIGN. — 1. Declarar, dar á conocer. LJ. t c- r. ;
Manifestaron al Rey algunas instancias secretas, que
contra su servicio se hacían á Pedro, por parte de Lu-
dovico. Betiss. Guich, lib. 1. pl. 30.
|i 2. Descubrir, poner á la vista. Ú. t. c. r.
3. Exponer públicamente el Santísimo Sa-
cramento á la adoración de los fieles.
4. Poner en libertad y de manifiesto, en
virtud del despacho del justicia de Aragón, á
'los que imploraban este auxilio para ser juz-
gados.
Manifiesta-mente, adv. m.
Cfr. etim. manifiesto. Suf. -mente.
SIGN. — Con claridad y evidencia:
Unas cosas son buenas... otras manifiestamente ma-
las. Pone. Quar. tom. 2. Sarm. 5, § 1.
Mani-fies-to, ta.
ETIM. Del lat. mani-fes-tus,-ta, -ium,
maiiiíiesto, claro, evidente, notorio, cier-
to ; compuesto de mani-^ derivado de
manus, manum, cuya etim. cfr. en mano,
y *fes-tusy que desciende de *fend-íus,
por supresión de la nasal, */ed-tus, y
por disimilación de la dental d-, delante
de la otra dental, -t-, *fes-tu-s. Sírvele
de base la raíz Jen-d-, (de donde el
verbo antiguo fend-ere, golpear, excitar,
etcétera), de la indo-europea dhan-d-,
primitivamente dhan-, batir, golpear, he-
rir, palpar, sacudir, dar azotes, dar pa-
los, azotar, etc., cuya aplicación cfr. en
o-FEND-ER. Etimológ. MANIFIESTO signi-
fica palpado, batido, golpeado., apretado,
comprimido., sujetado con la mano.
f =z manu-oppressus J. De mani-fes-tus
descienden: mani-fes-t-are, áeclavQv, po-
ner patente; prim. de manifestar ; ma-
nifesta-tio, -tion-is, -tion-em, prim. de
manifestación : mani/esta-tor, -tor-is,
tor-em, de donde se deriva mani-festa-
DOR, etc. De manifestar descienden
MANIFEST-ANTE y MANIFESTAMIENTO, y
de mani-fiesto se deriva manifiesta-
mente. Le corresponden : ital. mani-
festó; franc. manifesté ; \mo\. mani/est ;
cat. mani/esí ; port. manifestó; ingl.
manifesté manifestó, etc. Cfr. defender,
manual, etc.
SIGN. — 1. p. p. irreg. de manifestar.
2. adj. Descubierto, patente, claro:
Formidables no solo á sus enemigos manifiestos, sino
& los que poco antes le fueron conjuntos. Bettss. Guich.
lib. 1, pl. tó.
3. Dícese del Santísimo Sacramento cuando
se halla expuesto ó patente á la adoración de
los fieles, l). t. c. s Mañana habrá mani-
fiesto.
4. m. Escrito en que se jusíifica y mani-
fiesta una cosa :
Esta misma proporción... se imprimió en un mani-
fiesto hecho en cabeza de toda la Religión, y se divulgó
por toda Europa. Com. Chron. tom. 3. lib. 4. cap. 4.
5. Declaración de todo el cargamento que
debe presentar al ¡administrador de la aduana
el capitán ó patrón de un buque.
6. PoNF.R DE MANIFIESTO una cosa. fr. Ma-
nifestarla, exponerla al público.
Sin. — Manifiesto. — Notorio. — Público.
Estas tres palabras se refieren al conocimiento mayor
ó menor de alguna cosa.
Manifiesto, lo que se expone al conocimiento de todo
el mundo. Notorio, lo que es generalmente conocido
como cierto é indudable. Público, lo que es general-
mente conocido, como cuando son un gran número de
personas las que lo han visto, lo han dicho, y lo han
creído. Lo que es manifiesto ha estado años oculto :
llega á ser manifiesto, poniendo el objeto en conoci-
miento de todo el mundo. Este hombre ha tenido largo
tiempo sus intenciones secretas; después que las dice
abiertamente, son manifiestas. Lo que es notorio, no era
ccmocido antes de una manera cierta; llega á ser tal
por las pruebas que se adquieren con ese fin. Se supone
que un hombre ha cometido un crimen, pero no se sabe
de cierto. La justicia ha adquirido estas pruebas; el
crimen es notorio. Lo que es público es creído, es dicho
por muchas personas; pero este conocimiento no pro
duce la certeza, como lo notorio.
Manigua, f.
Cfr. etim. en el Apéndice.
M. Calandrelli.
319
3514
MANIG
MANIP
SiGN. — Terreno de la isla de Cuba cubierto
de malezas.
Manigu-eta. f.
Cfr. etim. manija. Suf. -eta.
SIGN. — Manija, 1.' acep.
Man-ija. f.
Cfr. etim. mako. Suf. -ija.
SIGN. — 1. Mango, puño ó manubrio de
ciertos utensilios y herramientas, donde se
fija la mano para usar de ellos.
2. Maniota :
El camellero le quita una manija de cuerda, con que
le hace estar doblada la mano. Marm. Descr. lib. 1,
cap. 23.
3. Abrazadera de metal con que se asegura
alguna cosa:
Empezó á untar el eje de su rueda y encajar manija»
j mudar clavos. Quev. Fort.
4. anl. Manilla.
Man-ij-ero. m.
Cfr. etim. manija. Suf. -ero.
SIGN. — Capataz de una cuadrilla de traba-
jadores del campo.
Mani-larg-o, a. adj.
Cfr. etim. mano y largo.
SIGN. — 1. Que tiene largas las manos.
2. fig. largo de manos. i
Manil-ense. adj.
ETIM. — De Manila, nombre de la
capital de las islas Filipinas, por medio
de' suf. -ense; como manil-eño se de-
riva del mismo nombre mediante el
suf. -eño. Para la etim. de Manila.
cfr. el Apéndice.
SIGN. — Manileño. Api. á pers. ú. t. c. s.
Manil-eñOf eña. adj.
Cfr. etim. manilense. Suf. -eño.
SIGN. — 1. Natural de Manila. Ü. t. c. s.
2. Perteneciente á esta ciudad.
Mani-luvio. m.
KTIM.— Compónese de maní-, deri-
vado de manus, -us, -um, cuya etim.
cfr. en mano, y -luo -io, que desciende
del verbo luere, lavar, cuya raíz lu-
se presenta también bajo las formas
lac-, lau; lo-, luü; según se advierte
en LUTRIA, LAV-AR, Lo-ciÓN (cfr. ), etc.
Cfr. lal. mal-i uü-ium, -ti, y maljuoia,
-ae, por *maniluiyium y *maniluvia,
palanganas. Ktimológ. significa Uwaje,
baño de las manos. Cfr. diluvio, pe-
diluvio, ele.
SIGN. — Bafto do In mano, lomado por me-
dicina. Ú, m. en pl.
Man-illa. f.
Cfr. etim. mano. Suf. -illa.
SiON. — Cerco de metal ó de otra materia,
con piedras preciosas ó sin ellas ó formado dr
sartas de perlas, corales, etc., que las mujert-
se ponen en las muñecas por adorno :
Bien podéis adornaros de manillas, gargantilla y sor
tijas brillantes. Jiarb. « El Cortes. Descort. > f. Ií56.
2. Anillo de hierro que por prisión se eclir
á la muñeca :
Enfadóse de verme asido como si fuera mona ; pidióli
al Capitán me pusiese sola una vianilla y assi se hizo
Alfar, par. 2. lib. 3, cap. 9.
Mani-obra. f.
Cfr. etim. mano y obra.
SIGN. — 1. Cualquier operación material quí
se ejecuta con las manos.
2. fig. Artificio y manejo con que uno en
tiende en un negocio. Suele tomarse en mah
parte.
3. Mar. Arte que enseña á dar á las em
barcaciones todos sus movimientos por iiiedií
del timón, de las velas ó de otro cualquie
agente.
4. Mar. Faena y operación que se hace
bordo de los buques con su aparejo, velas, en
cías. etc.
5. M((r. Conjunto de los cabos ó aparejo
de una embarcación, de uno de los palos, d, :
una de las vergas, etc. '
6. Mil. Evolución en que se ejercita la tropt^
Maniobr-ar. n.
Cfr. etim. maniobra. Suf. -ar.
SIGN. — Ejecutar maniobras.
Maniobr-ero, era. adj.
Cfr. elim. maniobra. Suf. -ero.
SIGN. — Que maniobra. Dícese romuniiienl,
de las tropas que se ocupan de ordinario e¡
el ejercicio de las evoluciones militares, y e
particular de los escuadrones de caballería.
Maniobr-ista. adj
Cfr. elim. maniobra. Suf. -ista.
SIGN. — Mar. Dícese del que sabe y ejeciil
maniobras. Ú. t. c. s.
Mani-ota. f.
Cfr. etim. maniatar.
SIGN. — 1. Cuerda con que se atan las ni
nos de una bestia para que no se huya.
Cada par de maniotas dobles, no pueda passar de<iii
renta maravedís. Prag, Tasa. 1680, f. 25.
2. Cadena de hierro con su llave, que
usa on algunas partes para el mismo fin.
Manipula-ción. f. L
Cfr. elim. manipular. Suf. -ción. r
SIGN. — Acción y efecto de manipular.
Manipul-ante.
(^fr. etim. maniimlar. Suf. -ante.
SIGN. — p. o. de MANIPULA!!. Que mal
pula. fl. t. c. 8.
i
Mani-pul-ar. n. ¡
(]fr. etim. manípulo. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Operar con las manos, l^ (
variHH ciencias, artos y oficios.
2. fig. y íum. Manejar uno los negocios
BU modo, ó mo7.clarso en los ajenos.
MANIP
MANIR
3515
Manipul-eo. m.
Cfr. elim. maisípulo. Suf. -eo.
SIGN. -- tig. y fam. Acción y efecto de ma-
ipulat- (2.' acep.)-
i Maní-pulo. m.
! ETIM. — Del lat. man¿-pul-us, -i ( por
íncopa de la -u-, mani-pl-us J, mana-
9, manojo de yerbas, compañía de
ioldados de infantería romana, aban-
derado; compuesto de tnani = manu- ;
uya etim. cfr. en mano, y -pul-us^ {dr.
iple-re, ant. llenar), raíz -pul- de la pri-
[nitiva par- (que se cambia en pal-, y
Lie presenta también bajo las formas
ola- y ple-J, llenar, cuyas aplicaciones
Mr. en ancho, amplio, pueblo, pleno,
jítcélera. Etimológ. significa que llena
la mano. ( Cfr. ísid. or. 18.3.5 : mani-
\)ulos diciinus fasces foeni, quod ma-
hum impleanl ; llamamos manípulos á
¡os haces de heno porque llenan la
mano). De manípulo descienden ma-
|víi-PUL-AR ( = emplear, ocupar, llenar
'as manos operando, trabajando, etc. )
prim. de manipul-ante, manipula-ción
y manipuleo. Cfr. pueblo, plebe, etc.
I SIGN. — 1. Ornamento sagrado de la misma
Hechura de la estola, pero más corto, que se ciñe
[il brazo izquierdo sobre la manga del alba:
Mandó que lo8 Diáconos usassen dalmáticas y maní-
pulos de lino en la mano izquierda, Illetc. Hist. Pontíf.
lib. 2, cap. 1.
2. Enseña de los soldados romanos, que en
los primeros tiempos consistió en un manojo
de hierba atado en la punta de un palo, sus-
tituido después por un estandarte con una
mano abierta en lo alto del asta.
3 Cada uno de los veinticinco trozos ó com-
.pañías en que se dividía la cohorte romana.
I 4. Mcd. Puñado, 1.* acep.
Manique-ísmo. m.
j Cfr. elim. makiqueo. Suf. -tsmo.
SIGN. — Secta de los maniqueos.
i Maniqu-eo, ea. adj.
' ETIM. —Del bajo-lat. Manichoeus, -i,
correspondiente al bajo-grg. May.r/aTo;, -ou
(y también lat. Manes, grg. Mávy);. nom-
bre del fundador, que en persa es Maní),
derivóse manicUoeus, |)lur. manichoei,
secuaces de la secta fundada por Ma-
niqueo ó Manes. Según Beau sobre.
( Hisl. del maniqueismo, tom. 1. pág.
71 y 72) Manes y Maniqueo son dos
formas del nombre semítico Manem,
Manaem ó Manahem, convertido luego
en Manes y maniqueo. De éste des-
'iiende maniqueismo (cfr.). Le corres-
conde: ingl. manichee, manichean, ma-
pichaean; franc. manichéen ; ital. ma-
ní cheo ; cat. maniqueo, maniqueu, etc.
Cfr. manique-ísmo.
SIGN. — Aplícase al que sigue los errores
de Maniqueo ó Manes, qu3 admitía dos prin-
cipios creadores, uno para el bien y otro para
el mal. Ú. t. c. s.
Maniqu-ete. m.
Cfi'. etim. manga. Suf. -ete.
ETIM. — Del lat. manicae, -arum, -as,
(sing. man-icaj, prim. de manga (cfr.),
por medio del suí". -ete. Corresponde
en ital. á manicli-etta ; en franc. á
manch-eite, etc. Etimológ. significa pe-
queña manga. Cfr. mano, manual, etc.
SIGN. — Mitón de tul negro con calados y
labores, que cubre desde medio brazo hasta la
mitad de los dedos.
Manl-quí. m.
ETIM. — Del medio-holandés manne-
ken, compuesto de manne-, hombre y
el sufijo diminutivo -Icen f=k-\~enj.
Significa honibrecito, hombrecillo. Derí-
vase manne- del primitivo mann — man-,
cuya etim. cfr. en Guz-mán. Le corres-
ponden : ingl. mani-kin, mana-Mn, man-
ni-kin; ant. franc. manequin ; mod.
manneqnin ; al. mann-chen ; caí. mani-
quí; wal. maniké, etc. Cfr. mente, men-
tal, etc.
SIGN. — 1. Figura movible que puede ser
colocada en diversas actitudes. Tiene varios
usos, y en el arte de la pintura sirve espe-
cialmente para el estudio de los ropajes:
Ingeniándose, ó por el natural, ó vistiendo un mani-
qui, que para esto se puede tener grande ó pequeño.
l'alom. Mus. Pict. lib. 6. cap. 3, § 1.
2. Armazón en figura de cuerpo humano,
que se usa para probar y arreglar prendas de
ropa.
3- íig. y íam. Persona débil y pacata que se
deja gobernar por los demás.
Man-ir. a.
ETIM. — Del lat. man-ere, permane-
cer, estar, continuar, durar, i)erseverar,
subsistir, morar, habitar, vivir, esperar,
aguardar, etc., cuya raíz y sus aplica-
ciones cfr. en per-man-ecer. Etimológ.
manir significa dejar descansar, per-
manecer, estar, las carnes, para que
se pongan tiernas. De manir descien-
de MAN-IDA (cfr.), mansión, permanen-
cia, habitación, vivienda. Cfr. franc. ant.
manoir, permanencia, habitación, solar,
casa solariega; prov. manen, manen;
franc. ant. manant ; med. lat. manens-
colono, etc. Del part. pas. de manere,
que es mansus, -sa, -sum, permanecí,
do, demorado, descienden : med. lat.
mansa, massa ; ívanc. ant. mase; milan.
3516
MANIR
MANLE
massa y esp. massa, 2." y masa-da,
mansión, casa de campo y de labor ;
de donde masad-erg, vecino, colono.
Gfr. cat. mas, casa de campo ; trent.
mas; prov. mas; franc. ant. mas, mes ;
ital. massaro ; franc. ant. mansiaire, ma-
yordomo, etc. í]fr. PERMANENTE, MASA-
DA, etc.
SIGN. — Hacer que las carnes y algunos
otros manjares se pongan más tiernos y sazo-
nados, dejando pasar el tiempo necesario an-
tes de condimentarlos ó comerlos:
Yo les respondía, que era la causa el ser la carne
fresca, por no tener lugar para maniría. Esteb. cap. 7.
Mani-rro-to, ta. adj.
Cfr. etim. mano y roto.
SIGN. — Demasiado liberal, pródigo. Ú. t. c. s. :
Como anduvo tan maniroto y liberal, fuéme forzoso
mostrarme de buen semblante. Alfar, part. 2, lib. 3,
cap. 5.
Mani-rrot-ura. f.
Cfr. etim. mamhroto. Suf. -ura.
SIGN. — ant. Liberalidad exiesiva ó prodi-
galidad.
Por esta dote y otras vianiroturas. fué llamado el
Rey de la mano honrada; y no por las fábulas del
plomo derretido, que le echaron en la palma de la mano.
Jalaz. Mend. Oign. lib. 2 cap. 3.
Mani-vacf-Of a. adj.
Cfr. etim. mano y vacío.
SIGN. — fam. Que viene ó se va con las
manos vacfas, sin llevar algunas cosas en ellas;
como presente, don, ofrenda, etc.:
En dos capítulos de su ley mandaba Dios que nadie
se fuesse á pedir nada manivacio. Santiago. Quas. Serm.
10. consid. I.
Manjar, m.
ETIM. — Del lat. manducare, act.
(dep. manduc-arij, mascar, masticar,
comer; cuya raíz y sus a|)licaciones
cfr. en manar. De manduc-are descien-
den : es|). manjar ( = *mand'c-are por
síncopa de la -w-, = manjar |)or cam-
bio del í^ru|)o -de- en -/-, como en
medicas = med'c-us = miefje — *mieje);
prov. y porl. ant. manjar; ital. man-
fjiare : franc. manger; ital. manucare,
manteare ; franc. ant. manuer ( por sín-
copa de la -c-J .■ vval. muñen, muñeca,
comer; prov. y franc. ant. menjar, men-
jier ( por cambio de la vocal radical
-n- en -e-); limos, mindsá; wnl. manií;
borg. mainffeai ; nam. mounii ; Ilnin.
mef/ner, mifjner, mouf/ner : poit. man-
jar : iiigl. manije; med. ing. manden,
maunf/en, etc. De manjar deHcietideii
MANJAH-EJo y manj-orr-ada. Cfr. man-
díbula, manducación, etc.
SIGN, — i. Cu8lí(iii»»r (:orii<'Htibl(3 :
No •• la Mina mancar; poro en v.\ huitn (Cunto de Ion
mat^artt, que trrlt« U gol* aun de loi má» Mtlsfechoi
7 provoM á tomar á los dcHísnadoa. lfuñ$t. Bmpr.
Procm.
2. ant. Cualquiera de los cuatro palos de que
se compone la baraja de naipes.
3. fig. Recreo ó deleite que fortalece y da
vigor al espíritu.
4. ^BLANCO. Plato compuesto de pechugas
de gallina cocidas, deshechas y mezcladas con
azúcar, leche y harina de arroz. — Plato de pos-
tre que se hace con leche, almendras, azúcar
y harina de arroz.
5. *DE ÁNGELES. Plato compuesto de leche
y azúcar.
6. ^IMPERIAL. Cierto plato compuesto de
leche, yemas de huevo y harina de arroz.
7. *LENTO. Especie de plato compuesto de
leche, yemas de huevo batidas y azúcar.
8. "^PRINCIPAL. Plato compuesto de queso,
leche colada, yemas de huevo batidas y pan
rallado.
9. *REAL Plato hecho como el manjah
blanco (L'acept.); pero con pierna de carnero
en lugar de pechugas de gallina, y colorido
con azafrán.
10. *suAVE. Manjar LENTO.
Fr. ¡I Rcfr. — No hay manjar que no em-
palague, Ñi VICIO QUE NO ENP^ADE, ref. que '
enseña que, así como los manjares, aunque,
sean sabrosos, llegan á fastidiar, así los vi-
cios, aunque al principio parezcan deleitable?,
llegan a causar pena y hastío.
Manjar-ejo. m.
Gfr. etim. manjar. Suf. -ejo.
SIGN. — d. de manjar.
Manjelín. m.
Gfr. etim. en el Apéndice.
SIGN. — Peso de 254 miligramos, usado n
la India oriental para apreciar los diamanb
Man-jolar. a.
ETIM. — Compónese de man-, cuy;
etim. cfr. en mano y *jolar, de *jaular
enjaular, cuya etim. cfr. en jaula. Eti
moló^. significa llevar en la mano v
ave sujeta en Jaula. Gfr. enjaulah
manual, etc.
SIGN. — Cetr. Llevar el ave sujeta en juuIm
en cesta ó en la mano:
ítem ha de saber inanjolar la ave de las dos main'
ras... Valí Cetr. lib. 4, cap. 6.
Manj-orr-ada. f.
Gfr. etim. manjar. Sufs. -orro y -adc
SIGN. — despect. Gran cantidad de nianji
res ordinarios.
Man-levar. a.
ETIM. — Gompónese de man-, apo
cope de mano (cfr.) y levar (cfr.)
derivado del lat. levare y éste de leci-
lieve, prim. de lievar, de donde lif.v
y llevar. Elimolóí^:. man-levah y man
lievar signilican llevar en la mano <
dinero recibido en préstamo, y lueg<
li contraer deudas, canjarse de ellas, //<
varse dinero ajeno, etc. De man-lievai
MANLI
MANO
3517
esciende man-lieva, tributo que se
Bcogía de casa en casa, ó de mano
n mano, de donde el significado de
■auto ó expensas de la persona que
ii!:aba, y de empréstito con fianza ó
arantía sin documento alguno escrito.
)e MAN y LiEVE ( = ligero, que no pesa,
¡viano) formóse manlieve = ma/io li-
iana, \)ov referencia al contenido de
1 caja que se dejaba en prenda. Las
iíerentes frases corresponden á las la-
jnas; manum levare^ levantar la mano
[ manu levare, levantar con la mano.
^e corres|)onden: ital. mal/eoare ; piov.
nanlevar ; port. ma/evar, etc. Gfr. lle-
AR, LEVEMENTE, etC.
SIGN. — ant. manlievar.
Man-lieva. f.
Gfr. etim. manlevar,
SIGN. — 1. Tributo que se recogía efectiva
k prontamente de casa en casa ó de mano en
inane :
I Y otro día lunes, pugnó la Reina de catar y sacar
niil grande manlieva... Villaiz. Chron. R. D. Fern.
V. cap. U.
2. ant. Gasto ó expensas.
3. ant. Empréstito con fianza ó garantía.
Man-liev-ar. a.
j Gfr. etim. manlieva. Suf. -ai'.
' SIGN. — ant. Cargarse de deudas ó con-
I raerlas.
I
I Man-lieve. m.
Gfr. etim. manlkvah.
. SIGN. — ant. Engaño que se liacía á uno
para sacarle dinero, dándole á entender que
p3ra precioso, no siéndolo, el contenido de una
^osa cerrada que se le dejaba en prenda :
; Con este engaño, toman dineros prestados, é sacan
otras malas baratas é facen manlievea. . . Vart. 7. tít.
f6. 1. 9.
Ma-no. f.
ETIM. — Del lat. ma-nu-s, -us. -um, la
'mano; trabajo, industria, obra, etc. Sír-
vele de base la raízMA-, medir, formar,
figurar, labrar, amoldar, dar forma, figu-
ra, plasiiiar, componer, acomodar, etc.,
cuya aplicación cfr. en ma-dre, ma-llo,
etcétera. Etimológ. significa laque mide,
forma, amo/da, plasma, acomoda, com-
pone,elc. Be manus descienden : manu-
alis, -ale, prim. de manual, 2.° y man-
igual; manuale,-is, libro portátil, prim
de manual (1.°); manica, -ae , manicae,
-ar-um (pl.j, |)rim. de manga; ad-mini-
culum, -i, estaca, apoyo ( = que sostie-
ne la mano, que sirve de apoyo á la
mano), prim. de adminículo (cfr.);
manu-br-ium, -ii (= *manu-fer-iu-m:
•br -~ fr = fer-, llevar, cuya aplicación
cfr. en fértil), mango ó cabo de cual-
quier mueble ó instrumento {=^que se
lleva en la mano ) ; mal-l-eu-s, -i, prim.
de mallo ( cfr. ) ; mani-/es-tus, -ía, -ium,
prim. de manifiesto; man-cep-s,-cip-is,
administrador, arrendador (= qui ma-
nu capit. Gfr. etim. de cap-ere en caber
CABO, etc.); man-cip-iu-m, -ii, prim. de
MAN-CEB-0 (cfr.), etc.. De mano descien-
den : MAN-ILLA, maní-ota, MANOTA, MA-
NOSEAR, man-ejo, prim. de manejar,
MANEA, MAN-EAR y MANIJA (cfr. ), ds
donde manij-ero (cfr.), el que gobierna,
dirige, una cuadrilla de trabajadores en
el campo. Gfr. manear; ital. maneg-
giare ; franc. manier. Le corresponden :
ital. mano/ franc. ma//i; cat. má; port.
mao ; wal. muain; válaco ma'na' ; istr.
mera ; [)rov. man, ma; pie. man, etc. Gfr.
mancebo, manirroto, etc.
SIGN. — 1. Parte del cuerpo humano unida
á la extremidad del antebrazo y que com-
prende desde la muñeca inclusive hasta la
punta de los df-dos :
Pues qué diré de las víanos, que son los ministros de
la razón y de la sabiduría? Fr. L. Gran. Symb. part.
1, cap. í52.
2. En algunos animales, extremidad cuyo
dedo pulgar puede oponerse á los otros.
3. En los animales cuadrúpedos, cualquiera
de los do.«i pies delanteros :
Son señalados por malos caballos los que tienen el
pié derecho solo blanco; llámanlos Argeles, y si tienen
la mano izquierda blanca, Argel trastrabado. Esp. Art.
Ball. líb. 1. cap. 17.
4. En las reses de carnicería, cualquiera de
los cuatro pies ó extremos después de cor-
tados :
Lo que real y verdaderamente tengo, son dos uñas
de vaca, que parecen manos de ternera, ó dos manos do
ternera que parecen uñas de vaca. Cerv. Quij. tom. 2,
cap. 59.
ñ. Trompa del elefante .
Comen con la boca, pero respiran, beben y huelen
con la trompa, que no sin alguna razón la llamaron
mano. C'ovarr. voz Elephante.
tí. Cada uno de los dos lados, derecho é
izquierdo, á que cae ó en que sucede una cosa
respecto de la situación local de otra. El rio
pasa á mano isquicrda de la ciudad.
7. Manecilla, 3.' acep. :
Es como la estructura de un relox, cuyo concierto ó
cuyo desorden... se manifiesta k los ojos de todos en
la 7ímrto y á los oídos en la voz. Sart. P. Suar. 11b. 1
cap. 5.
8. iMajadero ó instrumento de madera, hie-
rro ú otra materia, que sirve para moler ó
desmenuzar una cosa.
Cada mortero de Tamajón á treinta y seis maravedís
Cada mano á diez y seis maravedís. Praq. Tass. I(i80,
f 34.
9. Piedra larga, en forma de cilindro, que
sirve para quebrantar y hacer masa el cacao,
el maíz, etc.
10. Capa de color, barniz, etc., que se da
sobre el lienzo, pared, etc.
11. En el obraje de paños, cardas unidas
y aparejadas para cardarlos.
12. En el arte de la seda, porción de seis ú
ocho cadejos de pelo.
13. Entre tahoneros, número de treinta y
3518
MANO
MANO
cuatro panecillos, que componen la cuarta
parte de una fanega de pan.
14. Conjunto de cinco cuadernillos de papel,
ó sea vigésima parte de la resma.
15. Lance entero de viejos juegos. Vamos á
echar una MANO de dominó, de ajedrea.
i6. En el juego, el primero en orden de los
que juegan. Yo soy mano ; la mano salió por
la malilla.
17. En la caza, cada una de las vueltas que
dan los cazadores reconociendo un sitio para
buscarla.
18. fig. Vez ó vuelta en una labor material.
19. fig. Número de personas unidas para un
fin.
20. fig. Medio para hacer ó alcanzar una
cosa.
21. fig. Persona que ejecuta una cosa. En
buenas manos eslá el negocio ,' de tal mano
no podía temerse mal éxito.
22. fig. Tratándose de casamiento, persona
de la mujer pretendida por esposa. Pedir la
mano, aspirar á la mano, de María.
23. fig. Habilidad, destreza.
, 24. fig. Poder, imperio, mando, facultades.
Ú. comúnmente con los verbos dar y tener.
25. fig. Patrocinio, favor, piedad.
26. fig. Auxilio, socorro.
27. fig. Reprensión. Sobre esto le dio el
prelado una mano.
28. ant. Garra del ave de rapiña.
2S)- ant. palmo, 2.* acep.
30. Cant. Cada uno de los asideros que se
dejan en los paramentos de un sillar para po-
der levantarlo con facilidad y que se cortan
después de .sentado.
31. Mus. Escala, 7.* acep.
32. pl. Trabajo manual que se emplea para
hacer una obra, independiente de los materia-
les y de la traza y dirección.
33. mano apalmada. Blas, mano abierta,
cuando se ve la palma de la Hiisma.
34. *DR azotes, coces, etc., fig. Vuelta de
azotes, de coces, etc.
35. *DE CAZO fig. y fam. Persona zurda.
36. *DE GATO. fig. y fam. Aliño y compos-
tura del cutis, principalmente el de la cara. —
fig. Corrección de una obra, hecha por per-
sono más diestra que el autor. Kn este cuadro,
ó en este escrito, ha andado la mano de
GATO.
37. *DE JABÓN. Baño que se da á la ropa
con agaa de jubón para lavarla.
38. *üF. Judas, fig. Cierta especie de mata-
candelas, en forma de mano, que en la palma
tiene una ettponja einpapudu un agua, con la
cual se apagan las velas.
39. *DE LA lanza, ó de LANZA. En JOS Ca-
ballos, la derecha (|i>e tiene una señal blanca.
40. *DE LA HIENDA. M/\NO DE HIENDA.
41. *DERECiiA. La que correspondo li la parto
del oriente cuando el cuerpo mira de curu ul
polo Norte.
42. *DE RIENDA. Rn los caballoB, la izquierda
que tiene seAal blanca,
43. *DE HANTo. fig. y fam. Hemedio (|iio
consigue del todo ó prontamente su efecto. 1.a
quina ha nido para mi mano de santo.
44. *DiE8THA. Mano derecha.
45. *FUERTE For. íienle ormntln pura hacer
cumplir lo que el juez manda, y tainbión lo
que el juez secular manda dar al eclesiástico
cuando éste implora su auxilio.
46. ^IZQUIERDA. La contraria á la derecha.
47. *ocuLTA. fig. Persona que interviene se-
cretamente en un asunto.
48. *PERDiDA. Impr. perdido.
4í). "rienda, mano de rienda.
50. "siniestra, zoca ó zurda, mano iz
quierda. .
51. *BUENA mano. fig. acierto. BUEN/'
mano tuco en esto.
52. *fig. buenas manos.
53. *manos libres. Emolumentos de ¡ilguna
diligencias ú ocupaciones en que puede eni
plearse el que está asalariado por otro carg'
ú oficio. — Poseedores de bienes no vinculado
ni amortizados.
54. ^limpias fig. y fam. Integridad y pu
reza con que se ejerce ó administra un carpe
— fig. Ciertos emolumentos que se percibe
justamente en un empleo además del suelde
55. *MUERTAS. For. Poseedores de una fincf
en quienes se perpetúa el dominio, por n
poder enajenarla ó venderla. De esta clase so
las comunidades y mayorazgos.
56. *PUERCAS. fig. y fam. Utilidades que ^
perciben ilícitamente en un empleo.
57. BUENAS manos, fig. Habilidad, deslrezi
Fr. y Reír. —Abrir la mano. fr. fig. Ac
mitir dádivas y regalos. — fig. Dar con liberal,
dad. — fig. Moderar el rigor. — Abrir la man
al caballo, fr. Equit- Darle libertad afli,
jando las riendas. — Adivina quien te di«
QUE la mano te CORTÓ. Juego de muchachij;
que consiste en pegar á uno que está con li'
ojos vendados, hasta que acierta quien le á\\
— Á DOS MANOS, m. adv. fig. y fam. Con tod;
voluntad. Tomaría esc empleo Á dos mano^
Á LA MANO. m. adv. fig. con que se deno
ser una cosa llana y fácil de entender ó >
conseguir. — fig. Cerca, 2." art., l.'acop.
Á LA MANO DE Dios. expr. que denota la d
terminación con que se emprende una cosa.
Alargar la mano. fr. Presentarla a oti
solicitando la suya. Extenderla para coger
alcanzar una cosa. — Alzar la mano. fr. f
Levantarla, amenazando dar con ella. — I
Cesar en la protección de una persona. - 1
Dejar de atender uno ó un negocio que lial
empezado á cuidar. — Alzar las manos
CIELO, fr. fig. Levantarlas^ para pedir á 1>
un favor ó beneficio. - Alzóme á mi ma--
NI PIERDO NI GANO. reí. con que se dtMn
que quien no está metido en un emiiti
puede obrar con libertad lo que le sea n ■
conveniente. Alude al juego de naipes, i
donde el que es mano,^ si no gana, puede •
vantarse sin nota. — Á mano. ni. adv. (^oi i
mano, sin instrumento ni otro auxilio. —
Cerca, 2.* art., 1.* acep. — fig. ArtiiiciI
mente. — íig. Dicese de las cosas (|ue, aunt
parecen casuales, están hechas con ostudioi
Á mano abierta, m. adv. fig. Con gran lil
ralidnd. — A MANO airada, m. adv. VioL^|
tamente. U. principalmente con los ver
matar y morir. — Á MANO ARMADA, m. a
fig. (^011 lodo empeño ; con ánimo resuolto
A mano real. lu. adv. For. Con las más
vas diligencias. Ú. trolándose de buscar alp
escrito pornicioso. — A MANOS adhortas.
MANO
MANO
3549
,Jv. fig. A MANO ABIERTA. — A MANO SALVA.
11. adv. Á SALVA MANO. — Á MANOS LLENAS.
L adv. fig. LiBERALMENTE, 1.' acep, — llg.
tólmadamente, con grande abundancia. — An-
AR una cosa en manos de todos, fr. iig.
ier vulgar y común. — Apartar la mano.
I- ant. fig. Alzarla ó levantarla. — Apretar
¡A MANO. fr. Estrechar la de una persona,
ior lo regular en muestra de cariño ó esti-
liación. — fig. y fam. Castigar ó reprender
Ion rigor, fig. y fam. Instar para la pronta
ijecución de una cosa. — A salva mano. m.
ídv. Á MANSALVA. — Asentar la mano, fr-
f)ar golpes á uno; castigarle ó corregirle.—
kxAR las MANOS, fr. fig. Impedir que se haga
Hna cosa.— Atarse uno las manos, fr. fig.
Quitarse á sí mismo la libertad de obrar en
delante según le convenga, con^ una palabra
fiue da ó promesa que hace. — A una mano.
n. adv. Con movimiento circular, siempre de
'lerecha á izquierda, ó siempre de izquierda á
fiereclia. — fig. De conformidad. — Bajar la
i^ANO- fr. fig. Abaratar una mercadería. Co-
^nenxó tendiendo á muí/ alto precio, // Inerjo
[neo c/iifí bajar la mano. — Bajo mano. m.
íidv. fig. Oculta ó secretamente. — Besar la
MANO. fr. de que se usa, de palabra ó por es-
brito, en señal de urbanidad. — Caer en ma-
tvjos de uno. fr, fig. fam. Caer en su poder;
her preso por él ; quedar sometido á su arbi-
ilrio. — Caerse de las manos un libro fr. fig.
K' fam. Ser intolerable ó muy enfadosa su
lectura, por no ofrecer interés ni deleite al-
íguno. — Cambiar de mano. fr. Eqidt. Cam-
jteiAR, 7.* acep. — Cantar uno en la mano,
?fr. fig. y fam. Tener mucha trastienda, saga-
fcidad ó picardía. — Cargar la mano. fr. fig.
Insistir con empeño ó eficacia sobre una cosa.
I— fig. Llevar más del justo precio por las cosas,
ó excesivos derechos por un negocio. — fig.
•Tener rigor con uno. — Cargar uno la mano
ken una cosa. fr. fig. y fam. Echarla con ex-
ceso en un guisado, medicamento ú otra com-
;posición. — Cazar en mano. fr. Buscar la caza
¡menor, andando y con la escopeta preparada,
¡ya una persona sola, ya varias formadas en
|ala y guardando entre sí las distancias que
ipermita la extensión y figura del cazadero. —
ÜCerrar uno LA MANO. fr. fig. Ser miserable
y mezquino. — Comerse las manos tras una
I cosa. fr. fig. y fam. que denota el gusto
Icón que se come un manjar, sin dejar nida
íde él. Dícese también de cualquiera otra cosa
II que sea de mucho deleite; como el juego, la
icaza, etc. — Como con la mano, ó como por
la mano. loe. adv. fig. Con gran facilidad ó
ligereza. Con franca, ó larga mano. m. adv.
fig. Con liberalidad ; abundantemente. — Con
1 las manos cruzadas, m. adv. fig, mano so-
' bre mano. — Con las manos en la cabeza.
i loe. adv. fig. y fam. Con descalabro, pérdida
i ó desaire en un encuentro, empeño ó preten-
sión. Ú. m. con el verbo salir. Con las ma-
! ¡IOS en la cinta, m. adv. ant. fig. mano so-
, bre mano. — Con las manos en la masa.
[ loe. adv. fig. y fam. En el acto de estar ha-
ciendo una cosa. U. m. con los verbos coger
y estar. — Con las manos vacías, m. adv.
fig. y fam. Junto con los verbos irse, venirse
y colcerse, no lograr lo que se pretendía. —
fig. Sin presentes ni dádivas. — Con mano
armada, m. adv. fig. Á mano armada. — Con
mano escasa, m. adv. fig. Con escasez. —
Con mano pesada, m. adv. fig. Con dureza
y rigor. — Correr la mano. fr. Ir muy de
prisa la del que ejecuta una cosa ; como es-
cribir y p'mlar. — Es ()r. Dar una cuchillada
retirando la espada hacia el cuerpo, para que
con este impulso sea mayor la herida. — Co-
rrer una cosa por mano de uno. fr. fig. Es-
tar encargado de ella. — Corto de manos.
loe. fig. Dícese del oficial no expedito en el
trabajo. — Cruzar uno las manos, ó cru-
zarse uno DE manos, fr. fig. Estar quieto. —
Dar á la nano. fr. Servir con puntualidad
y á la mano los materiales, para que los ope-
rarios puedan trabajar continuamente, sin
apartarse del sitio en que estén. — Dar de
MANOS, fr. Dicho del trabajo, dejarlo, suspen-
derlo. — AlbarX. Jaharrar. — Dar de manos.
fr. Caer de bruces, echando las manos delante.
— fig. Incurrir en un defecto. — Dar en ma-
nos de uno. fr. flg. Caer, sin pensar, bajo el
poder de una persona. — Dar la mano á uno.
fr. fig. Alargársela. — fig. Ampararle, ayudarle,
favorecerle. — Dar la última mano. fr. fig.—
Bepasar una obra para corregirla ó perfec-
cionarla. — Darse buena mano en una cosa,
fr. fig y fam. Proceder en ella con presteza
ó habilidad.— Darse la mano una cosa á
otra. fr. fig. Fomentar ó ayudarse mutua-
mente.—Darse LA mano una cosa con otra,
fr. fig. Estar inmediata, junta ó contigua una
cosa á otra, ó tener relación con ella. — Darse
LAS manos, fr. fig. Unirse ó coligarse para
una empresa dos ó más personas.— fig. Reconci-
liarse. — fig. Guardar entre sí orden y armo-
nía las partes de un todo. — Dar uno una
mano por alguna cosa. fr. fig. y fam. que se
emplea para ponderar lo que uno sería capaz
de hacer por conseguirla ó por que sucediera.
— Derajo de mano. m. adv. fig. Bajo mano.
— De buena mano, buen dado. ref. que de-
nota que de una persona buena no debe te-
merse cosa mala. — Dejado de la mano de
Dios loe. Dícese de la persona que comete
enormes delitos ó notables desaciertos, sin te-
mor de Dios. — fig. Dícese de la persona que
yerra en cuanto emprende. — Dejar de la
mano una cosa- fr. fig. Abandonarla, cesar en
su ejecución ó dejar de ocuparse en ella. U. m.
con negación. — Dejar una cosa en manos
de uno. fr. fig. Encomendársela, ponerla á su
cuidado y arbitrio. ~ De la mano á la boca
se pierde la sopa. ref. que advierte que en
un instante pueden quedar destruidas las más
fundadas esperanzas de conseguir prontamente
una cosa. — De la mano y pluma, expr. fig.
con que se denota ser autógrafo un escrito de
la persona de que se trate. — De mano. Dícese
de la caballería que va en el tronco al lado
derecho de la lanza. — De mano á mano. m.
adv. fig. De uno á otro, sin interposición de
tercera persona. — De mano armada- m. adv.
fig. Á mano armada — De mano en mano.
m. adv. fig. De una persona en otra. Empléase
para dar á entender que un objeto pasa suce-
sivamente por las manos de varias personas.
Los cubos de agua pasaban de mano en mano
para apagar el incendio. — fig. Por tradición
ó noticia seguida desde nuestros mayores ; de
3520
MANO
MANO
gente en gente. — De manos á boca. ni. adv.
fig. y fam. De repente, impensadamente, con
proximidad. — De primera mano. loe. fig. Del
primer vendedor. Ú, m. con los verbos com-
prar, tomar, etc. - De ruin mano, ruin dado.
ref. con que se manifiesta que las dádivas del
miserable forzosamente han de ser mezquinas.
— Descargar la mano sobre uno fr. fig. y
fam. Castigarle. — De segunda mano. loe. fig-
Del segundo vendedor. Ú. ni. con los verbos
tomar, comprar^ etc. — Desenclavijar la
mano. fr. fam. Desasirla de una cosa que
tenga fuertemente agarrada. — Desenclavijar
las manos, fr. fam. Desprender la una de la
otra ; separar los dedos que estén unidos y
cruzados. — Deshacerse una cosa entre las
manos, fr. fig. y fam. con que se pondera la
facilidad con que una cosa se malbarata ó
desperdicia. — De tal mano, tal dado. ref.
que, según los casos, se dice del liberal
que da con abundancia ; del mezquino que da
con escasez ; del malo que causa algún daño
á otra persona, etc. — De una mano á otra.
m. adv. fig. En breve tiempo. Ú. m. en
las compras y ventas. — Dícente que eres
bueno; .mete la mano en tu seno. ref. que
aconseja que no se estime uno en más de lo
que conozca en sí mismo que vale.— EchaR
la mano, ó las manos, ó mano, á una per-
sona ó cosa. fr. Asirla, cogerla, prenderla. —
Echar mano á la bolsa, fr. Sacar dinero
de ella. — Echar mano á la espada, fr. Ha-
cer ademán de sacarla. — Echar mano á los
ARNESES. fr. fam. Echar mano á las armas. —
Echar mano de una persona ó cosa. fr. Echar
mano á una persona ó cosa. — fig. Valerse de
ella para un fin. — Echar una mano á una
cosa. fr. fig. Ayudar á su ejecución. — En bue-
nas manos ESTÁ EL PANDERO, Ó EN MANOS
ESTÁ EL PANDERO QUE LO SABRÁN BIEN TAÑER.
frs. proverbs. con que se denota que la persona
que entiende en un negocio, es muy apta para
darle cima. — Ensortijar las manos, fr. En-
lazar los dedos unos con otros en señal de
compasión ó angustia. — Ensuciar, ó ensu-
ciarse, uno las manos, fr. fig. y fam. Robar
con disimulo. — fig. y fam. Dejarse sobornar.
— Entre las .manos, m. adv. fig. De impro-
viso, sin saber cómo. — Escribir uno Á la
MANO. ir. Escribir al dictado. — Estar uno
CON LAS MANOS EN EL SENO. fr. fig. y fam.
Venir con las manos en el seno. — Estar
una cosa en buenas manos, fr. fig. Tenerla
á su cargo persona capaz de inanejarla ó ha-
cerla bien. — Estar una cosa en la mano. fr.
Hg. Ser fácil ú obvia. — Estar una cosa en
mano de uno. fr. fig. Pender de hu elección ;
ser libre en elegirla; poder ejecutarla, conse-
guirla ó diHponer de elin. — (janar á uno por
LA MANO. fr. fig. Anticipársele on hacer ó lo-
grar una cosa. — llAnr.H Á las manos una
cosa. ir. íig. Encontrar ó hallar lo que He
busca. — IIahlaii á la mano. fr. fam. Hablar á
uno, lurbóndole ó inquietándole, cuando haca
ó va é hacer unn cosa. — Hahlar con la
mano, ó LA8 MANOS, fr. lÍAnLAK POR LA MA-
NO. — Haiilar uno de manos, fr. fig. y fam.
Manotear mucho cuando habla. - íig. y íniii.
Tenerlas prontas paru castigar. — Hablar por
LA MANO. (r. Formar varias figuras con los
liedos, de las cuales cada una representa une
letra del abecedario, y sirve para darse á en
tender sin hablar. — Hacer á dos manos, fr
íig. Manejarse con astucia en un negocio, sa
cando utilidad de todos los que se interesal
en él, aunque estén encontrados. — Hacer l/
mano. fr. Vcter. Acepillar y limpiar el cascí
del pie del caballo sobre que ha de sentar h
herradura. — Imponer las manos, fr. Ejecu ,
tar los obispos la ceremonia eclesiástica lia
mada imposición de las manos. — Ir á L/ '
mano á uno. fr. fig. y fam. Contenerle, nio '
dei arle. Ú. t. c. r. — Irse de la mano una cosa
fr. Escaparse, raerse de ella. — Írsele á un
una cosa dr entre las manos, fr. Desapare
cer y escaparse una cosa con gran velocida
y presteza. — Írsele á uno la mano, fr, fig
Hacer con ella una acción involuntaria- — fip
Excederse en la cantidad do una cosa que >
da ó que se mezcla con otra. Al cocinero ^
le FUÉ LA MANO EN la Sal. — JUGAR DE MANO!
fr. fam. Retozar ó enredar, dándose golpes co
ellas. — La mano cuerda no hace todo l,
QUE dice la LENGUA, ref. que denota que (;
hombre prudente no ejecuta lo que ha dich,
con inconsideración. — Lanzar manos en uní'
fr. ant. Asegurarle, prenderle. — Largo Dí
manos, loe. fig. Atrevido en ofender con ella.
— Las manos del oficial, envueltas e
CEDAL. ref. que reprende la holgazanería.
Las manos en la rueca, y los ojos en r
PUERTA, ref. con que se reprende á los qt
no tienen el pensamiento en lo que hacen.
Lavarse uno las manos, fr. fig. Justificarsi;
echándose fuera de un negocio en que hay ii
conveniente, ó manifestando la repugnanci!
con que se toma parte en él. — Levantar i
mano. fr. fig. Alzar la mano. — Limpio i
MANOS, loe. fig. íntegro, puro. — Listo de m
NOS. loe fig. y fam. Diestro en hurtar ó (
sacar ilícito provecho de un cargo. — Lleüa
Á LAS MANOS, fr. fig. Reñir, pelear. — Lleva
LA MANO Á uno? fr. Guiársela para la ejecuci(
de una cosa. — Llevar la mano blanda.
LIGERA, fr. fig. Tratar benignamente, proceri
con suavidad. — Mal me andarán, ó me ii "
de andar, las manos, exp. fig. y fam. con (j
uno asegura que, á no atravesarse un obstácu
insuperable, cumplirá lo que promete ó logr;i
lo que pretende. — Mano á mano. m. adv. li
En compañía, con familiaridad y confian^
juntamente con otra persona. — Entre jugad
res, sin ventaja de uno á otro ó con parti
igual. — Manos á la labor, ó á la obra- on
con que se alienta uno á si mismo, ó se e\i
á los demáfi, á emprender ó proseguir un li
bajo- — Manos besa el hombre que quisii
VER cortadas, ó quemadas, ref. con (inc
da á eiilcmder que, por razones que piHülc 1
ber para ello, suelo uno obsequiar ó servir
la misma píMsona á qui(>n tiene secretaincí
mala voluntad. — Manos blancas no üit
DEN. fr. proverb. (^oii (¡no so da á entender (p
hia ofensaH ó malos tratamientos do las niii.
res no lastiman el honor do los hombres
Manos duchas mondan huevos, que no i
üOS DEDOS, ref. qiio denota ser la prácti<
medio máh á propósito para el acierto en
negocios. — Mano hobrií mano. m. adv. i
Ociosumenle, sin hacer nada, — Mano sok
MANO
MANO
3521
ANO, COMO MUJKR DE ESCRIBANO, lef. que
'prende la ociosidiul. — Manos y vida com-
oNES VILLA, reí. que da á entender que con
trabnjo y el tiempo se liacen grandes cosas.
Menear uno las manos, fr. fig. y fain.
uilallar ó pelear con otro. — fig. y fani. Tra-
ajar pronta y ligeramente. — Mete la mano
N TU SENO, no dirás DE HADO AJENO, ref.
ue enseña que aquel que se examina á sí
lismo, disimula mejor las faltas ajenas. —
/Ieter la MANO EN una cosa fr. fig. Apro-
iarse ilícitamente parte de ella. — Meter la
lANO en el CÁNTARO, fr. fig. Entrar en suer-
[e para soldado. — Meter uno la mano en el
ECHO, ó en el seno. fr. fig Considerar, pen-
ar para sí. — fig. Examinar y tantear lo que
|tasa en su interior, para juzgar de las accio-
es ajenas sin injusticia. — Meter uno la
tíiANO en un plato CON otro. fr. fig. y fam,
Participar de sus mismas preeminencias ó al-
ernar con él. — Meter uno las manos en
fjna cosa. fr. fig. Entrar ó lomar parte en su
'ejecución, emprenderla con interés. — Meter
L\s M.VNOS hast.v los CODOS EN una cosa. fr.
lig. Empeñarse, engolfarse, delicarse á ella
"¡on todo conato. — fig. Apropiarse ilícitamente
|i;ran parte de ella. — Meter m.\no á una cosa.
ffr. fig. y fam. Cogerla, echar mano de ella,
toícese frecuentemente de la espada y otras ar-
mas. — Mir.vr Á uno Á L.is manos, ó las
¡MANOS- fr. fig. Observar cildadosamente su
{conducta en el manejo de caudales ó efectos
de valor. — Mirarse uno Á las manos, fr. fig.
fPoner sumo cuidado en el desempeño de un
negocio espinoso ó grave. — Morderse uno
?LAS manos, fr. fig. Manifestar grave senti-
miento de haber perdido por su omisión ó des-
cuido una cosa que deseaba conseguir. -- Mu
ídar de manos, fr. fig. Pasar una cosa ó ne-
gocio de una persona á otra — No caérsele
l'á uno una cosa de entre las .manos fr fig.
"Traerla siempre en ellas. — No darse manos
ÍÁ una cosa. fr. fig. Poder apenas ejecutarla,
!aun dedicándose á ella con el mayor afán y
«apresuramiento. — No dejar una cosa de la
í.mano fr. fig. Continuar en ella con empeño
ity sin intermisión. -- No sarer uno cuál es,
lió dónde tiene, su ma.no derecha, fr. fig. y
iíam. Ser incapaz y de poco talento. — No sa
iber uno LO QUE trae entre manos, fr. fig.
ty fam. No tener capacidad para aquello en que
i se ocupa ó de que está encargado. —Pagarse
uno por su mano. fr. Cobrar lo que le perte-
nece, en el mismo caudal que maneja.— Par-
iTiR .mano. fr. ant. Apartarse ó separarse de
una cosa ó contienda; dejarla. — Pasar la
M.VNO POR EL cerro, fr. fig. y fam. Halagar,
acariciar. — Poner una cosa en manos de uno
fr. fig. Dejarla en sus manos. — Poner uno
LA mano en una cosa. fr. fig. Examinarla y
revonoc(?rla por experiencia propia. — fig. Po-
ner MANO en una cosa.— Poner uno la"mano
EN EL PECHO, Ó EN EL SENO. fr. fig. MeTER
L.V MANO EN RL PECHO, Ó EN EL SENO. — Po-
NER LA MANO. Ó LAS .MANOS, en Uno. fr. fig.
Maltratarle de obra ó castigarle. — Poner uno
LAS MANOS EN una cosa. fr. fig. Poner mano
KN una cosa. -- Poner las manos en el fue-
go, fr. fig. con que se asegura la verdad y
certeza de una cosa. — Poner l.vs manos en
la m.vsa. fr. fig. y fam. Emprender una cosa :
tratar de ella. — Í'oner mano á l.v espada.
fr. Echar m.\no á la espada. — Poner uno
M.\NO EN una cosa. fr. fig. Dedicarse á ella,
empreiiiierla, darle principio. — l^ONER m.\nos
VIOLENTAS EN uno- fr. fig For. Maltratar de
obra á una persona eclesiástica. — Ponerse en
M.VNOS DE uno. fr. fig. Someterse á su arbitrio
con entera confianza.— Por debajo de mano.
m. adv. fig. B.vjo mano — Por segunda ma-
no, loe. fig. Por tercera mano. — Por su
MANO exp. fig. Por sí mismo, ó por su pro-
pia autoridad. Nadie puede /tacerse justicia
POR su MANO — Por tercera mano. loe.
fig.. Por medio de otro. — Probar la mano.
fr. fig. Intentar una cosa para ver si convie-
ne proseguirla. — Qukdarse uno con las manos
CRUZADAS, fr. fig Cruzar las manos. — Que-
darse uno soplando las manos, fr. fig. Quedar
corrido por haber malogrado una ocasión. —
QiJiKN Á mano ajena kspkka, mal yanta y
PKOR CENA. ref. que denota cuan mal hace (juien
enteramente fía á otro sus propios negocios ó
intereses. — Quitarse unos á otros una cosa dk
LAS manos, fr. fig. y fam. Haber gran prisa y
afán para aquirirla. - SacArlk á uno dk entrk
LAS MANOS una cosa fr. fig. Quitarle lo que te-
nía más asegurado. — Sentar la mano á uno
fr. fig. y fam. Castigarle con golpes. — fig. y fam.
Reprenderle, castigarle con severidad. — Seña-
lado DE LA MANO DE Djos. exp. fam. con que
se suele zaherir al que tiene un defecto corpo-
ral. — Ser a las manos con uno. fr. ant. fig.
Pelear con él — Si Á mano vienr. expr. fig.
Acaso, por ventura, tal vez. — Sin levantar
MANO. loe. adv fig. Sin cesar en el trabajo ; sin
intermisión alguna. — Si viene á mano. expr.
fig. Si á mAno viene. — Soltar uno la mano.
fr. Ponerla ágil para un ejercicio. — Soplarse
uno las manos, fr. flg. Quedar burlado en la
pretensión de una cosa el que juzgaba conse-
guirla ciertamente —Suelto de mAnos. loe. fig.
Largo de manos. — Tales manos lo hilaron.
expr. fig. para ponderar el esmero ó el primor
con que está hecha alguna obra. — Tender A
uno LA mano, ó una mano. fr. Ofrecérsela para
estrechar la suya, ó para darle apoyo. — Soco-
rrerle. — Tenkr a mano. fr. fig. Refrenar, con-
tener. — Tener nno atadas las manos, fr. fig.
Hallarse con un estorbo ó embarazo para ejecutar
una cosa. — Tener uno á otro de su m.vNO. fr. fig
Contenerle, infundirle moderación y templanza. — Te-
ner uno EN LA MANO, Ó EN SU MANO, una cosa. fr. fig.
Poder conseguirla, realizarla, ó disponer de ella. —
Tener uno á otro kn su mano, ó en sus ma-
nos, fr. fig. Tenerle en su poder ó sometido á un
arbitrio. — Tener uno entre manos una cosa,
fr. fig Traer entre manos una cosa. — Tener
uno LA mano. fr. fig. Contenerse, proceder con
tiento, pulso y moderación. — Tener uno las
manos largas, fr. fig. y fam. Ser largo de ma-
nos. — Tenkr mano con uno fr. fig. Tener in-
flujo, poder y valitnierto con él. — Tener mano
en una cosa. fr. fig. Intervenir en ella- — Tener
uno muchas manos, fr. fig. Tener gran valor ó
destreza. — Tocar uno con la mano una cosa,
fr. fig. Poner la mano en una cosa. — fig. Es-
tar próximo á conseguirla ó realizarla. — Tomar
LA MANO. fr. fig. Comenzar á razonar ó discu-
rrir sobre una materia. — fig. Emprender uir ne-
3522
MANOB
MANOS
gocio. — Tkaeb á la mano. fr. Dícese de los pe-
rros que vienen fielmente con la caza ú otra cosa
que sus amos le mandan traer, y no la sueltan
hasta ponerla en su mano. — Tjraer entre ma-
nos una cosa. fr. fig. Manejarla, estar entendiendo
actualmente en ella — Traer la mano por el
CERRO, fr. fig. y fam. Pasar la mano por el
cerro. — Trocar, ó trocarse, las manos, fr
fig. Mudar, ó mudarse, las suertes. Una mano
LAVA LA OTRA. Y AMBAS LA CARA. ref. COU que
se da á entender la dependencia que entre sí
tienen los hombres, y el recíproco auxilio que
deben darse. — Untar la mano, ó las manos,
Á i;no. fr. fig. y fam. Sobornarle. — Venir á
uno A LA mano, ó á las MANOSi uua cosa. fr.
fig. Lograrla sin solicitarla. — Venir algunos, ó
uno con otro, Á las manos, fr. Reñir, batallar.
— Venir uno con las manos en el seno. fr.
fig. Estar ocioso, fig. — Llegar á pretender ó á pedir,
sin poner nada de su parte — Venir, ó venirse,
uno CON sus manos lavadas, fr. fig. Acudir á
pretender el fruto y utilidad de una cosa, sin ha-
ber trabajado ni hecho la menor diligencia para
su logro. — Vivir uno de, ó por, sus manos, fr.
fig. y fam. Mantenerse de su trabajo.
Sin. — La mano en la espada. — La espada
en la mano.
Eiíiste ana nota)>le diferencia entre poner la mano en
la espada, y poner la espada en la mano. La primera
expresión aigniñca únicamente que un sujeto se pone
en estado de sacar la espada, 6 que no la ha sacado
más que liasta la mitad ; la segunda indica, no sólo que
se ha desenvainado la espada, sino que con ella en la
mano se trata de acometer á un contrario ó de defen-
derse de él.
Cuando Colón ofrecía como caballero á Isabel I de
Castilla descubrir un nuevo mundo, ó perecer en la de-
manda, ponía la mano sobre su espada. — Cuando Cor-
tés, tremolando el pendón castellano en las playas de
América, sojuzgaba los Indios, llevaba la espada en la
mano
Man-obra. f.
Cfr. elim. mano y obra.
SION. — pr. Mure. Material para hacer una
obra.
Man -obre. m.
í'fr. elim. mano y obra.
SIGN. — ;>r. Mure. Peón DE MANO.
Manobr-ero. m.
(]íi: elim. .MANOBKK. Siif. -ero.
SUiN. — Operario que cuida de la limpia y
monda de los brazales de las acequias.
Manoj-ar. a.
Cfr. etim. mano.jo. Suf. -nr.
SION. — ant. Manukkak.
Man ojo. m.
Cfr. elim. manopla.
SIGN. - 1. ilticeclllo de liierbaH ó do otras co-
IM, que M paede cog^^r con la mano :
Como si lanrsdor qu« hace mnnnjns del trigo, para
rtcogello en su iroxe y p<Mi<llo eii su mesa. Fon», V
Chrlst. tom. I. cap l<<.
'J. A MANo,i(m. III. adv, flg Aik/ndantkmkntk.
Manoj uelo. m.
Cfr. elim. manojo. Suf -uelo.
BiON. — d. de Mamoju.
Manolo, ola. m. y f.
ETIM. — De Manuel ( = * Manuolo-
Manolo)., derivado del hebreo Im-manu
el, que significa Dios con nosotrot
compuesto de ?m,con; a/iw, nosotros (1
m se duplica delante de anuj, y e/, Dio^
Díjose así con referencia al modo d
vestir y de conducirse, imitando traj
y maneras de algún conocido Manue
Le corresponden: franc. Emmanuel
ital. Emmanuele ; port. Manuel, Mi
noel ; al. Emanuel, etc.
SIGN. — Mozo ó moza del pueblo bajo de M
drid, que se distinguía por su traje y desenfad
Manométr-ico, ica. adj.
Cfr. etim. manómetro. Suf. -ico. ,
SIGN. — Perteneciente ó relativo al manómeti ' <
i
Manó-metro, m.
ETIM. — Compónese de dos palabn;
griegas: pt-x-vé;, vj, -¿v, ralo, sutil, d(!
gado, poco denso, sin consistencia, tie'
no, flojo; y [jiéxpav, medida. Etimoló
significa medida de lo que es po
denso. Sirve de base á [Aavé? el prin
tivo ixaBvó;, cuya raíz jjiaS-, disolver, de
hacer, y sus aplicaciones cfr. en m
NAR. Para la etim. de ;j.£Tpov cfr. su (
rivado metho. Le corresponden : íiíu
manomctre ; ital. manómetro; igl. ih
nometer, etc Cfr. métrico, manduca
etcétera.
SIGN. — Fis. Instrumento destinado á mediu
tensión de los fluidos aeriformes. Se emplea pi;-
cipalmente en las calderas de las máquinas í
vapor.
Manopla, f.
I'/Í'IM. — De * manu-plum^ deriva)
de * manu-pulu-m y este de mani-p-
lus, -i, manada, manojo ; cuya etii
cfr. en manípulo. Elimológ. signif 3
que llena, que guarnece, la mano, e
manuplum desciende también man(3
(cfr.) y de éste manoj-.\r, que prim
vamente significó mover alguna c >
para llenar con ellas las manos <
¡tai. manópola : cal. manopla; |)ti.
manopla, etc. Cfr. mano, plebe, plk;),
etcétera.
SIGN. — 1. Pieza de la armadura antigim,
que se giiarnccia lii mano-
2. Látigo corto do que usan los cocheros m
tadoH, para avivar b. las muías.
Manos-ear. a.
Cfr. etim. mano, plur. manos. Suf. -í
SION. Tentar <') tocur roputidamcnteuna Cj
¿ veces ajándola ó doslucióndola :
MANOvS
MANSE
3523
.iiita es la fuerza del bálsamo y la calidad, de modo
<ji no puede ser manoseado, sin que imprima su cla-
rísima fragancia. Pellic. Arg. part. 2 lib. 1, cap. 9.
Manoseo, m.
Gfr. elim. manosear.
>IGN. — Acción y efecto de manosear.
Manota, f.
Gfi'. etim. MANO. Suf. -ota.
fSIGN. — aum. de mano.
Manotada, f.
, Gfr. etim. manota. Suf. -ada.
'SIGN. — Golpe dado con la mano:
ríjuiso ser caballo de Troya y á corcovos y & mano
fdas assolar la Ciudad. Queu. Fort.
Manotazo, m.
Gfr. etim. manota. Suf. -a^o.
I SIGN. — Manotada.
Manote-a-do. m.
Gfr. etim. manotear.
SIGN. - Manoteo.
Suf. -do.
Manot-e-ar. a.
Gfr. elim. manoteo. Suf. -ar.
f SIGN. — 1. Dar golpes con los manos.
i 2. n. Mover las manos para dar mayor fuer-
jfl á lo que se habla, ó para mostrar un afecto
peí ánin)o.
}, Manot-eo. m.
I Cfr. etim. manota. Suf. -eo.
? SIGN. — Acción y efecto de manotear.
Manot-ón. m.
* Gfr. etim. manota. Suf. -on.
SIGN. — Manotada.
t
J Manqu-ear. ii.
: Cfr. etim. manco. Suf. -ear.
SIGN. — Mostrar uno su manquedad ó apa-
centarla :
Como suelen andar los galloferos, Para sacar dineros,
\}fanqueando de un brazo. Colgado de un retazo, y di
Jilea las pieruas. Burg. Gatom. Sylv. 2.
t
I Manqu-e-dad. f.
J Gfr. etim. manco Suf. -dad.
SIGN. — 1. Falta de mano ó brazo.
, 2. Impedimento en el uso expedito de cual-
quiera de estos miembros:
' En la cara afean mas las manchas ó verrugas, que
en otra parte del cuerpo las grandes señales ó man-
quedades. Grac. Mor. f. 89.
3. fig. Falta ó defecto.
Manqu-era. f.
Gfr. etim. manco. Suf. -era.
SIGN. — Manquedad:
Procede de considerar al hombre con las manqutras
y passlones con que nació. Fr. L. Gran. Symb. part. 5
trat. :j. cap. 18.
Manres-ano, ana. adj.
KTIM. — De Manresa, ciudad forti-
licada de la prov. de Barcelona, sobre
el Llobregat, por medio del suf. -ano
(cfr.). Derívase Manresa del lat. Minor-
issa, que desciende del adj. compara-
tivo minar, cuya etim. cfr. en menor,
mediante el suf. -issa = isa. Etimológ.
significa /oriale^a menor. Gfr. menor,
MÍNIMO, etc.
SIGN. — 1. Natural de Manresa. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta ciudad.
Man-salva (Á). m. adv.
Cfr. etim. man y salvo.
SIGN. — Sin ningún peligro; con toda segu-
ridad.
Mansa-mente. adv. m.
Cfr. etim. manso. Suf. -mente.
SIGN. — 1. Con mansedumbre:
Procediendo mansamente y de manera que no se al
borotassen. Marm. Reb. 1. 1. cap. ¿4.
2. fig. Lentamente.
3. fig. Quedito y sin hacer ruido.
Manse-dad. f.
Cfr. etim. manso. Suf. -dad.
SIGN. — ant. Mansedumbre:
La mansedad sale y se muestra mas en el que es bra
YO. Bosc. Cor. lib. 2. cap. 1.
Mansed-umbre. f.
Gfr. etim. mansuetui).
SIGN- — 1. Suavidad y benignidad en la con-
dición ó en el trato :
Mirándolos con rostro alegre en que se descubría ya
la mansedumbre y benignidad c<}n que los habla de
tratar. Amhr. Mor. lib. 6. cap. 12.
2. fig. Apacibii.idad. Aplícase á los irracio-
nales y á las co?as insensibles.
Sin. — Mansedumbre. — Bondad. — Buhara.
La bondad es una cualidad del alma que conduce al
hombre á hacer del mejor modo posible lo que es útil
y agradable á los demás.
La dalzura es una igualdad de carácter q'je es causa
de que un sujeto esté dispuesto á adecuarse á la volun-
tad de los demás, y á tratarlos de una manera dulce y
ajena de toda severidad.
La mansedumbre es una constante igualdad del alma
fundada sobre una bondad inalterable y acompañada de
ui?a dulzura inmutable, que sufre con resignación la
adversidad, del mismo modo que hace el bien á sus se
mejantes.
La bondad es agradable, indulgente, benéfica ; la dul-
zura es fácil, complaciende, obsequiosa; la mansedum-
bre añade á las dos virtudes precedentes la idea de
constancia, de fuerza, de resignación, de esta inmobili-
dad por la que se resiste á las impulsiones de la cólera
y á todos los choques extraños. El carácter de la man-
sedumbre es opuesto á la cólera.
La bondad y la dulzura tienen sus límites, la manse
dumbre no tiene ninguno.
La mansedumbre es. hablando propiamente, una vir-
tud cristiana; sin embargo, hay casos en que esta pa-
labra podría ser empleada convenientemente en el len-
guaje ordinario.
Mans-ej-ón, ona. adj.
Cfr. elim. manso. Sufs. -e/o, -on.
SIGN. — Dícese de los animales que son muy
mansos.
Man-sesor. m.
ETIM. — Del medio-lat. *mansa-ses-
sor ó mansu-sessor., comp. de mansa-,
ablativo, de mansa, -«e, ó mansa-,
3524
MANSE
MANSU
abl. de mansum, -/, ó mansiis, -/, exteii- 1
sión de tierra de cultivo, casa de camjto
ó de labor, con tierras, aperos y ga-
nados; de donde manso I.**, masa 2"
(cfr.) y MASADA f = * mansata = ^ man-
sionata ; cfr. mansión^; cuya etim.
cfr. en manir ; y sessor, -oris, -orem,
derivado de * sed-sor, por disimilación
de la dental -d-, y luego por asimila-
ción de la -í- á la -s- precedente /'*seflí-
io/\ ses-tor = sessor), cuya raíz sed- y
sus aplicaciones cfr. en sed-e. Etimológ.
significa el que permanece, que tiene
asiento en la masa, 2°, ó masada, casa
ó propiedad del testador. Cfr. manada,
MANSIÓN, etc.
SIGN. — ant. Testamentario.
Mans-eza. f.
Cfr. etim. manso, 2°. Suf. -ejo.
SIGN. — ant. Mansedumbre.
Mans-ión. f.
I'ITIM. — Del lat. mansio, mansionis,
mansionem, mansión, parada, deten-
ción estancia; derivado del verbo mari-
ere, ntan-si, man-sum, permanecer, es-
tar, morar, habitar, vivir; cuya etim.
cfr. en per-mane-cer. De mansión des-
ciende MANSioN-ARio. Le correspondeu :
¡tal. mansione : franc. ant. mansión ;
port. mansa o ; ingl. .Ttansion : med.
ingl. mansión, etc. Cfr. manir, manse-
soB, etc.
SIGN. — 1. Detención ó estancia en una
parte:
HallároiiHe al caer del Sol, cerca de un luKarillo des-
poblado, donde se hizo viannión. Solt», H Ñ. Esp. lib.
2. cap. ».
2. Morada, albergue.
3, IIacek mansión, fr. Detenerse en una
parte-
Mansion-ario. ndj.
Cfr. etim. man.sión. Suf. -ario.
SIGN. — ant. Aplicábase á ius eclesiásticos
que vivían dentro del claustro.
Mans-ito. odv. m.
Cír. etim. .manho. 2.". Suf. -ito.
SIGN. — Mansamente, últ. acep.
Manso, m.
Cír. elim ma.n-sksük.
SIGN, - I. Masada.
2. ant. AplicébaMfs á Iom aniínalea do su na-
turaleza fnnnKOM:
Rceonoeló contento Bl muniu$to pichón diversas ve
ees. VilUg. Erótic. Ver. ^
3- />/'. AmI. Cndn una de las ti*M'raH ó bienett
priinordíaleff que, nxontos do toda cnrga, solían
p0R«er los curólos y algunuH monasterios.
Manso, sa. adj.
Cfr. etim. mansueto.
SIGN. — 1. Benigno y sunve en la cond
ción :
Era Sertorio de condición mansa y tr¡\tal)le. si 1
sospechas no le trocaran. Mariana, Hist. Esp. lib.
cap. l4.
2. Aplícase á loe animales que no son bn
vos.
3. fig. Apacible, sosegado, suave Díce^p
ciertas cosas insensibles. Aire manso, corrii
te mansa :
Va el rio manso, haciendo varias vueltas y sem
Marm. Descr. lib 1. cap. 22.
4. ni. En el ganado lanar, cabrio ó vacua
carnero, macho ó buey que sirve de guía
los demás.
Mansue-fac-to, ta. adj.
Cfr. etim. mansueto y facer.
SIGN. — ant. Aplicábase á los animales
su naturaleza bravos, cuando estaban amansrj
dos.
*1
Man-sue-to, ta. adj.
ETIM. — Del lat. man-sue-tus, ta, -tui,
amansado, que ha perdido su fierez '
manso, suave, dulce, apacible, tratabl
[lart. pas. del verbo man-sue-sc-ere, ei
pezar á domesticarse, ablandarse, su
vizarse, usado también como adjetix
Compónese man-sue-sc-ere de manu
lat. de manus, -us, cuya etim. cfr. i
mano, y sue-sc-ere, empezar á acostuí
brarse, á domesticarse, verbo incoali'
de su-ere, tener costumbre ó hábit^
formado por medio del suf. -esce\
(cfr. -ecer). Derívase su-ere del ten
pronominal sa- (que se amplifica
soa = sa-va-J, cuya etim. cfr. en su
y consueto. Etimológ. man-sue-'
significa acostumbrado á la mano, amo-
sado, habituado á las caricias, al tra ,
etcétera. De mansuetus óesclenáe ma
so, 2." por contracción ; prim. de ma^
ITO, M ansa-mente, mansedad, mans
MANs-EJÓN. De mansues, -etis, arciii
por mansuetus, desciende man-sue-/'
tus, -a, -tum, prim. de mansuefacto/
part. pas. de man-sue-facere (cfr. eli
/ace/'een fac-er ). De mansuetudo.
se deriva mansuetud y del acus. mans
iudin-em desciende mansedumrrk,
mo de liominem se deriva homi
t= liomnem = homrem = hom-b i
Le corresponden : \{ei\. mansueto ; c
mansuet ; franc. mansuet, etc. Cfr. ^l
NUAL, consuetud, etc.
SIGN. — 1. ant. Manso.
2. ant. Aplicábase á los animales de su nn
raleza manaos :
Reconocía contento El maniu9to pichón diversas
ees. Vnieg. Erót. Vers. 2.
MANSU
MANTE
3525
Mansue-tud. f.
Cfr. etim. mansueto. Suf.
SIGN. — ant. Mansedumbre.
■tud.
Manta, f.
Cfr. etim. manto.
SIGN- — 1. Prenda suelta de lana ó algodón,
t)ida y ordinariamente peluda, que sirve para
piifíarsH en la cama.
,1 trato de su gente es en el lanificio, y en ella se
frican las mejores mantas y frazadas. Gil. Gonz.
-^eatr. Pal. pl. 127.
i. Pieza, por lo común de lana, que sirve
fVa abrigarse las personas en los viajes.
|}. Ropa suelta que usa la gente del pueblo
{tra abrigarse, y en algunas provincias es
(¡nsiderada como parte del traje y se lleva
(j todo tiempo,
i. Tela ordinaria de algodón, que se fabrica
jusa en Méjico.
15. Cubierta que sirve de abrigo á las cuba-
Irias :
e veia sin 9najíía y con mataduras y muermo. Qiteo.
rt.
6. Costal de pita que se usa en las minas de
inérica para sacar y transportar los minera-
t
|7. Especie de juego del hombre, entre cinco,
í que se dan ocho cartas á cada uno, y se
i|iscubre la última para que sea triunfo. El
úe hace más bazas lleva la polla, y el que
1^) hace ninguna la repone.
f8 fig. Zurra de golpes que se da á uno man-
\k de palos, de azotes.
I|9. Mil. Mantelete, últ. acep.
IJIO. Vol. Cada una de las doce plumas que
3ne el uve de rapiña á continuación de las
|;uaderas.
|ll. *nE ALGODÓN. Porción de algodón en
|ma con un ligero baño de goma para que
ip se deshaga ó desparrame.
12. *DE PARED, ant. Tapiz.
\Fr. y Rejr.—k manta, m. adv. Dícese del
lodo de regar el terreno cubriéndolo con una
lipa de agua. — fam. Á manta de Dios, Ha
locido k manta. —Á. manta de Dio?, m.
|,iv. fam. Con abundancia. Traen uvas Á
.anta de Dios. — Dar una manta, fr. fam.
Iantear. Poner á manta, fr, Agr. Poner
!■ almanta.— Tomar la manta, fr. fig. y fam.
i'oinar las unciones.
j Manta-ter-illa. f.
¡ Cfr. etim. manta y tirilla.
, SIGN. — Tela de urdimbre de bramante y
-ama de tirillas de paño, jerga, ó cosa pare-
ída, que suele usarse en los aparejos de las
laballerías menores y á veces como abrigo
te las personas,
Mantea-dor, dor-a. adj.
\ Cfr. elim. mantear. Suf. -dor.
I SIGN. — Que manten. Ú. t. c. s.
P
Mantea-miento. m.
Cfr. etim. mantear. Suf. -miento.
SIGN.— Acción y efecto de mantear:
-. Todo lo creyera yo, respondió Sancho, si también mi
tanteamiento fuera cosa de este jaez. Qerv. Quii. tom.
;. cap. 37. .
Mant-ear. a.
Cfr. etim. manteo, 1". Siif. -ar.
SIGN. — Levantar con violencia en el aire
á un hombre-mamarracho ó bruto, puesto en
una manta, tirando á un tiempo de las orillas
varias personas :
Comenzaron á levantarme en el aire, manteándome
como A perro en carnestolendas. Alfar, part. 1. lib. '■'>.
cap. 1.
Mant-ear. n.
Cfr. etim. manteo, 2". Suf. -ar.
SIGN. — pr. Mure. Salir mucho de casa las
mujeres.
Manteca, f.
ETIM. — Se lian propuesto dos eti-
mologías de MANTECA : 1.* el lat. mán-
tica, -ae, alforja, valija, maleta, bolsa;
por trasposición del acento ( = mantica
= manteca ) y cambio de -/- en -e-.
Díjose así, j)orc(ue en las provincias me-
ridionales de Italia, donde se cree ha-
ber nacido esta palabra, la manteca
salada se conserva en bolsas hechas
de pasta de queso fresco, en forma de
caciocavallo, pero redondo en la parte
inferior, llamadas butirro y por abre-
viación, burro. Derívase mán-t-ica de
mán-i-ca (con la inserción de la -t- para
que no se confunda con maní^a (cfr.),
cuya etim. cfr. en mano, significando
elimológ. que se lleva en la mano, ba-
lij'a, bolsa, de mano. Goriesponden
al ital. manteca: esp. manteca; port.
manteiga; cat. mantega ; franc. man-
teque. La 2.' etimología se hace derivar
del sánscrito mantha-ja, manteca, que
se compone de mantha, palo para batir
ó menear la nata de la leche á fin de
hacer manteca, y -/«, derivado de Jan
{ = g'an-), nacer, engendrar, producir,
cuya aplicación cfr. en gen-te. Deríva-
se mantha de la raíz manth-, derivada
por nasalización de la primitiva 'T^,
math-, agitar, mover, remover. La pa-
labra mantha-ja significa, pues, produ-
cida, nacida, por agitación, remoción,
movimiento, de la nata La palabra sáns-
crita, para ser aceptada como origen de
MANTECA, debe suponerse que haya sido
introducida en las lenguas neo-latinas,
que son las únicas que la registran en
sus diccionarios, por comerciantes es-
pañoles ó portugueses, pues las demás
lenguas indo-europeas han empleado el
lat. butyrum, -i, manteca ; trascripción
del grg. poj-xupov, -ou, compuesto de ¡2ou-,
derivado de ^oü;, vaca, cuya etim. cfr.
3526
MANTE
MANTE
en BUEY, y tuo-óv de rjp-ó?, -su, queso,
significando literalmente queso de vaca.
Derivase Tup-ó? de la raíz rjp-, mezclar,
confundir, cuya aplicación cfr. en tur-
bar. Elimológ. rjpó; significa remoción,
mésela, confusión, á causa del movi-
miento de la cuajada, que es base de
la producción del queso Del lat. bu-ty-
rum descienden: ingl. butter ; med.
ingl. butter, buttere, butere: anglo-sajón
butere; ant. fris. butera, botera; hol.
boter ; bajo-al. botter ; ant. al. al. butrá,
butere; med. al. al. buter ; al. butter;
franc. beurre; ital. burro, butirro, etc.
En resumen : si la palabra manteca
deriva del sánscrito, ha sido importada
en las lenguas neo-latinas |)or algún
español, portugués ó italiano; si des-
ciende del lat. mántica, ha sido forma-
da en las provincias meridionales de
Italia y luego ha pasado á las nacio-
nes de origen latino. Cfr. mantecoso,
MANTECADO, MANTEC-ADA y MANTECÓN.
SIGN. — 1. Gordura de los animales, espe-
cialmente la del cerdo :
Por faltarles azeite. usaban como agora de la manteca
del ganado. Ambr. Mor. 11b. H. cap. 53-
2. Substancia crasa y oleosa de la leche :
Rácese la buena manteca de la leche mas grassa de
todas, cual es la ovejuna. Lag. Diosc. lib. 2. cap. 65.
3. l'OMADA.
4. Substancia crasa y oleosa de algunos fru-
tos ; como la del cacao.
5. Co.MO .MANTECA, expr. íig. con que se
pondera la blandura ó suavidad de una cosa-
Fr. // Refr. — El QUE asó la manteca.
Personaje proverbial que sirve de término de
comparación cuando se censura ni que obra
ó discurre neciamente. Eso no le ocurre ni al
QUE A.SÓ LA MANTECA.
Mantec-ada. f.
Cfr. etim. MANTEfA. Suf. -ada.
SIGN. — 1. Hebanada de pan untada con
manleca de vacas y azúcar.
2. P^specie de bollo compuesto de harina de
flor, huevos, azúcar y manteca de vacas, que
se cuece en una cojita cuadrada de papel.
Mácense lan de más fama, principalmente on
Aslorga.
Mantec-ado, ada. adj.
Cfr. etim. ma.ntkca. Suf, -ado.
SIGN.— 1. ani. Mantecoso.
2. ni. Holló amasado con manteca de cerdo.
3. Compuesto de loche, huevos y azúcar, de
que se hace un género de sorbete.
Mantec-ón. m.
Cír. eliin. mantkca. Suí. -on.
SIGN. — flg. y íiim. Sujeto regalón y deli-
codo. Ú. t. c. adj.
Mantec-080, osa. adj.
Cír. elim. .mantkaa. Suf. o»o.
^K|
SIGN. — 1. Que tiene mucha manteca
2. Que se asemeja á la manteca en alguna
de sus propiedades :
De mucho xugo y substancia y como mantecona» j
mui suaves. Acost. Hist. lud. lib. 4. cap. 6,
Mante-ísta. m.
Cfr. etim. manteo, 2°. Suf. -ista.
SIGN. — El que asistía á las escuelas públi-
cas vestido de sotana y manteo, cuando los
estudiantes usaban este traje. Llamábase así a
la generalidad de los escolares, para diferen-
ciarlos de los que tenían beca en los colegios
mayores. Aun hoy se da , este nombre á los
alumnos externos de los seminarios concilia-
res
Mant-el. m.
Cfr. etim. makto. Suf. -el.
SIGN. — 1. Tejido de hilo ó de algodón con
que se cubre la mesa de comer •
La vara de manteles finos de Rioseco k diez reales j'
medio. Prag. Tass. año 1680, f. 8.
2. Lienzo mayor con que se cubre la mesf
del altar.
Fr. ji Refr. — Á manteles, m. adv. En me
sa cubierta con manteles. — En mantel, m
adv. Blos. Ú. para significar la división de.
escudo en tres partes. — Levantarse de loí
manteles, fr. ant. fig. Levantarse de comer ('
de la mesa. — Sobre manteles, m. adv. >
MANTELES.
Mantel-er-ía. f.
Cfr. etim. mantel. Sufs. -er, -ia.
SIGN. — Conjunto de manteles y servilletas
Mantel-eta. f.
Cfr. etim. mantel. Suf. -eia.
SIGN. — Especie de esclavina grande, coi'^
puntas largas por delante, á manera de chai
de que usan las mujeres para abrigo ó coni
adorno. Las hay de otras varias hechuras.
Mantel-ete. m.
Cfr. elim. mantel. Suf. -ete.
SIGN. — 1. Vestidura con dos aberturas por
sacar los brazos, que traen los obispos y pn
lados encima del roquete, y llega un palm
más abajo de las rodillas.
2. Blas. Adorno del escudo de armas, qui
representa el pedazo de tela ó de malla qui
bajando desde lo alto del casco, protegía '
cuello y parle de la espalda del caballero.
3. Mil. Tabla gruesa que ordinariamente s:
ve para cubrir la boca del petardo después >
cargado, cuando se aplica contra la parte qi
se quiere romper.
4. Mil. Tablero grueso forrado do hojalata |
á veces aspillerado, que sirve de resguardo oo»'
Ira los tiros del enetnigo, bien colocándolo v\
hierto de tierra delante de los zapadores i
trabajos de sitio, bien llevándolo sobre rueil
dolante do los soldados que combalen en I
calles (le una población.
Mantel-o. m.
Cfr. etim. mantpl. Suf. -o.
SIGN. — Especio de delontal do paño,
vuelo ni pliegues, que cubre la say» casi i
MANÓTE
MANTK
3527
cnpleto y se abrocha ó ata á la cintura, usa-
á por las aldeanas de algunas provincias del
rrto de España.
Mantell-ina. f.
Gfp. etim. MANTILLA. Suf. -ina.
•íIGN. — Mantilla, 1.' acep.
'úseme un rebociño ó mamlellina de color turquí,
ci ribete de terciopelo verde. Pie. Just. f 112.
Mantene-dor, dor-a. m. y f.
(\W. etim. MANTKNKR. Suf. -dov.
SIGN. — 1. ant. Persona que mantenía ó
fstentaha a otra.
*2. m. El encargado de mantener un torneo,
pta, etc.
Cl Rey Don Juan fizo su fiesta, é fué viantenedor de
IJusta. B, C'iud. Real, Epist. 16.
'^. ant. Defensor.
Manten-encia. f.
Cfr. etim. mantener. Suf. -encia.
fSlGN. — 1. ant. Acción y efecto de mante-
[ír.
2. ant. Acción y efecto de sostener.
3. ant. Alimento, sustento, víveres.
Man-tener. a.
KTiM. — De las locuciones latinas
i^anu tenere, de donde mantener, (cfr.),
efender, amparar; tener de la mano;
tnanum tenere, tener la mano de uno.
ara la etim. de manu, ablativo, y de
lanum, acusativo, cfr. mano ; para la
18 (enere cfr. tener. Etimológ. man-
tener significa sostener, conservar^ le-
er de la mano á uno, etc. De mante-
er, descienden: mantenedor, man-
teniente, mantenimiento, mantenen-
iíA. Le corresponden : ital. mantenere ;
^nnc. mainlenir ; prov. mantener^ men-
mer ; cat. mantenir ; port. manter, etc.
ifr. nuevo alto-al. hand-liaben, mani-
lular; neerl hand-haven, tomar, etc.
¡ifr. contener, sostener, etc.
■SlGN. — 1. Proveer á uno del alimento ne-
'ísario. Ü. t. c r.
¿Qué harán los que no tuvieren liijos que los sirvan,
1 hacienda con que matttener criados? Mend. Guerr.
ran. lib. L núui. 7.
■ 2. Conservar una cosa en su ser ; darle vi-
,or y permanencia.
L 3. Sostener una cosa para que no caiga ó
¡^ tuerza :
Al pié de un álamo... estaba nn Pastor manteniendo
] mexilla con la mano. C'o?-r. Oint. f. 2.
4. Proseguir volunturiametite en lo que se
l-itá ejecutando, mantener la concc/sación,
i juego.
' 5. Defender ó sustentar una opinión ó sis-
íma.
4 H. SosteñiM' un torneo, justa, etc.:
E el Rey de Navarra, con seis Caballeros, se puso á
antener la tela. 71. C'iud. li. Epist. 16.
7. For. Amparar á uno en la posesión ó
'oce de una cosa.
8. r. Perseverar, no variar de estado ó reso-
.ición.
I 9. íig. Fomentarse, alimentarse.
Sin. — Mantener, — Sostener.
Se mantiene lo que ya está colocado, y á lo que es
necesario un apoyo para que subsista en el mismo es-
tado ; se sostiene lo que tiene necesidad de que se le
apoye por una fuerza particular, y que sin esta correría
peligro de que cayese
La vigilancia mantiene : la fuerza sostiene. El poder
sostiene las leyes ; ios magistrados mantienen su ejecu-
ción. Se sostiene lo que es débil, lo que vacila; se
mantiene lo que es variable, lo puede mudar de estado.
Una persona mantiene su parecer, insistiendo por su
constancia : un sujeto sostiene su opinión, combatiendo
en su apoyo, pero con pruebas.
Manten-i-ente (Á). m. adv.
í]fr. etim. mantener. Suf. -ente.
SIGN. — 1. Con toda la fuerza y fírmeza
de la mano.
2. Con ambas manos.
Manteni-miento. m.
Cfr. etim. mantener. Suf. -miento.
SIGN. — i. Efecto de mantener ó mante-
nerse (!.' acep. ) :
En su mantenimiento eran templados y poco costo-
sos. Ambr. Mor. lib H. cap. "<;{.
2. Manjar ó alimento:
Continuando estas jornadas ocho y diez días por los
desiertos con mui poco mantenimiento . Marm. Descr.
lib. 1. cap. 23.
3. En las órdenes militares, porción que se
libraba á los caballeros profesos para el pan
y el agua que debían gastar en el riño:
Porque los Caballeros tengan cuidado de se visitar,
mandamos que no les sean librados los maravedís del
mantenimiento, si no mostraren primero fé de los Visi
tadores. Establ. de Sant. tít. II, cap. II.
Mant-eo. m,
Cfr. etim.. manta. Suf.
SIGN. — Manteamiento.
■eo.
Mant-eo. m.
Cfr. etim. manto. Suf. -eo.
SIGN. — 1. Capa larga con cuello, que traen
los eclesiásticos sobre la sotana, y en otro
tiempo usaron lo.s estudiantes:
De hechura de un manteo de bayeta, lo mismo que la
loba. Prag. Tass. 1(580. f. 3ó.
2. Ropa de bayeta ó paño que traían las
mujeres de la cintura abajo, ajustada y sola-
pada por delante:
De buriel el mattteo y hecho andrajos. Con dos dedos
de costra en los zancajos. Salac. Obr. Póst. pl. 87.
Mantequ-era. f.
Cfr. etim. manteca. Suf. -era.
SIGN. — 1. La que hace manteca.
2. La que la vende.
3. Vasija en que se hace la manteca.
4. Vasija en que se sirve la manteca á la
mesa.
Mantequ-ero. m.
Cfr. etim. manteca. Suf. -ero.
SIGN. — 1. El que hace la manteca.
2. El que la vende.
3. mantequera, últ. acep.
4 Corojo.
Mantequ-illa. f.
Cfr. etim. manteca. Suf. -illa.
SIGN. — Pasta blanda y suave, de manteca
de vacas, batida y mezclada con azúcar :
3528
IvIANTE
MANTO
Era tiempo de invierno, quando campean en Sevilla
los molletes y mantequillas. C'erv. Nov. 11. Dial. pl.
365.
Mant-era. f.
Gfr. etim. manto. Suf. -era.
SIGX. — i. Mujer que cortaba y hacía man-
tos para mujeres.
2. La que hace mantas.
3. La que las vende.
Mant-ero. m.
Cfr. etim. manta. Suf. -ero.
SIGN. — í. El que fabrica mantas.
2. El que las vende.
Mant-és, esa. adj.
ETIM. — De MANTA, en el sentido de
zurra, castigo de ¡lalos y azotes; sig-
nificando etimológ. amigo de penden-
cias, de dar asotes, de curras, etc.,
Sigúele el suf. -es. Cfr. manteo, man-
tear, etc.
SIGN. — fam. Picaro, pillo. Ú. t. c s.
Mant-illa. f.
Cfr. etim. manta. Suf. -illa.
SIGN. — l. Paño de seda, lana ú otro te-
jido, con guarnición ó sin ella, de tul ó en-
caje, de que usan las mujeres para cubrirse
la cabeza. Hay mantillas todas de tul, blonda
ó encaje :
Y terciando la mantilla, Ya en el hombro, ya en el
brazo, Dixo Seora Catanía ¿De qué sirven arrumacos?
<¿uev. Mus. 5. X Jac. IH
2. Cualquiera de las piezas de bayeta ú otra
lela, con que se abriga y envuelve por enci-
ma de los pañales á los niños, desde que na-
cen hasta que se sueltan á andar. Ú- m. en pl.:
...Vos, Ama, le habéis de quitar estas ricas manti-
llag. y ponerle otras mas humildes. C'erv. Nov. 10
pl. »1¿
3. Paño más ó menos adornado con que se
cubre el lomo de la cabalgadura:
Y los de Caballería y Dragones tendrán también
mantillai y tapafundas uniformes. Orden. Milit. año
172S, llb. 1. til. 1. art. I.
4. Impr. Pedazo de frisa ó bayeta que,
poeslo en el tímpano de las prensas de mano
debajo del papel, sirve para facilitar la estam-
pación.
5. pl. Regalo que hace un príncipe á otro
á quien le nace un hijo.
Fr. tf /Je//*. — Esta H una cosa rn manti-
llas, iv. fíg. y faní- Edtar un negocio ó tra-
bajo muy á lo8 principios ó poco adelnntudo.
— IIabrr salido uno dk mantillas, ir. íig.
y fam. Tener ya conocimiento y edad para
gobernarHe por »f.
Mantlll-eja. f
Cfr. etiníi mantilla. SuÍ. eja.
SION. — d, d« Mantilla,
Mant-illo. II).
Cír. elim. mamo. Siií. -illo.
SIGN. — 1. (i^Hpa Huporior del Huolo, forma-
da en gran pnrie por lo deHcompoBÍción de
mnteríns orgénicnif.
2. Aliono que rnnulta de la fermenlación y
putrofarcióii del e«liórcol.
Mantill-ón, on-a. adj.
Cfr. etim. mantillo. Suf. -on.
SIGN. —/)/•. Mure. Desaliñado, sucio, sin
aseo. Ú. t. c. s.
Mantisa, f.
ETIM. - Del lat. *manti-sa, -ae, ó
mantissa, ae, añadidura, el exceso del
peso, sobra, demasía. Cfr. Lucillo: Man-
tisa additamentum dicitur lingua Tus-
ca, quod ponderi adjicitur, sed deterim
et quod sine uLlo usa est: Llámase man-
tisa en lengua etrusca (ó toscana), i
la demasía que se añade al peso, perc
de calidad inferior, y que no es d(
|)rovecho. Mamtisa, es, pues, palabr{
etrusca y significa agregación.
SIGN. — Mat. Fracción decimal que s¡p:ne ,
la característicB en un logaritmo.
Manto, m.
ETIM. — Del medio-lat. maníum, -,
manto, mantilla, esclavina. (Cfr. Isi-
doro, Orig. 19, 24: Mantum Hispan'
vocant, quod manus tegat tantuin : e.s
enim breve amiclum ; los españoles I
llaman manto, porque cubre solamenl
las manos; pues es una capa corta
Derívase de mant-elum — maní-ellun
■i, prim. de mantel; el cual desciend
del lat. man-tele, -is, escrito tambié
mant-i/e, -is, toalla, servilleta para er
jugar las manos, mantel; compuesl
de man-, abreviado de manus, cu\
elim. cfr. en mano, y tela, -ae, pai
cuya derivación cfr. tela Primitiva
etimológicamente significa tela para A
manos y luego, por extensión, tela, paii
para abrigarse. De m-ante-le, prim. (
mantelum = mantelium y de mantile
mantilium, formóse, por abreviado.
mantum = manto, de donde descie
den : manta, mantear, (1.° y 2."), ma
tea-miento, mantea-dor, manteo 1.'
2.°, mante-ista, mantero, mant-rh
mant-illa, manthill-eja, MANT-II.I
MAN-TILi.-ÓN, MANT-ÓN (1." y 2."j y MA^
UDO. De MANTEL 86 derivan: man
ELO, MANT-ELL-INA, MANTEL-ETE. MA
TEL-ETA, MANTEL-ER ÍA, Cfr. illgl. man! :
med. ingl. mantel, mantylle ; ilul. man
maníello, mantiglia, animanto ; p<
manto, manta, mantiUia ; franc. mai^
mantel, manteau ; cat. manto, n\ani\
mantel I ; |)rov. mantel, mantel li ; et.
al. al. mantal ; nuevo-al. al., hol., c
I1Ó8, y Hueco mantel; islúnd. mottif^
etcétera. Cfr. manu-al, tejer, etc.
MANTO
MANUA
3529
SIGN. — 1. Ropa suelta, á modo de capa,
, lie llevaban las mujeres sobre el vestido, y
im la cual se cubrían de pies á cabeza. Úsase
ün en algunas provincia?.
I 2. El que les cubría cabeza y cuerpo hasta
j cintura, en la cual se ataba:
I Pues ¿qué haces aquí con manto. Si ni vas ni vle
[iS fuera? Cald. Com. € Mejor está que estaba ». Jorn. 2.
Í3. Especie de mantilla grande sin guarniciín,
be usan las señoras.
14. Capa que se usó en algunas naciones:
lEI manto 6 capa no solo respondía á la túnica; pero
f>a mucho inas basta y vil. Cast. Hlst. S. Dom. tom. 1.
ib. 1. cap. 33.
I f>. La que llevan algunos religiosos sobre la
única.
6. Rica vestidura de ceremonia, que se ata
ror encima de los hombros en forma decapa,
I' cubre todo el cuerpo hasta arrastrar por
erra. Es insignia de príncipes soberanos.
í 7. Prenda del traje de ceremonia, que, en
ctos solemnes, llevan sujeta ó la cintura,
bierta por delante y formando larga cola, las
amas que asisten a la corte.
j S. Ropa talar de que usan en algunos cole-
[;ios sus individuos y alumnos, sobre la cual
raen comúnmente la beca.
; 9. Fachada de la campana de una chimenea.
1 10. fig. Lo que encubre y oculta una cosa :
I ...Naturaleza viste verde manto. Corr. Cint. f. 5.
11. Mln. Capa de mineral de poco espesor,
i]ue yace casi horizontalmente.
12. -'caballeroso. Vestidura exterior, que
utacada con un nudo sobre el hombro dere-
,'lio, usaban antiguamente los caballeros.
13. *GAPiTULAR. Vestidura exterior que los
íaballeros de las órdenes militares usan para
lunlarse en capítulo.
'•■ 14. *DE HUMO. El de seda negro y transpa-
rente que llevaban antiguamente las mujeres
^n señal de luto.
i 15. *DF. SOPLILLO. Género de manto que ha-
bían antiguamente de tafetán muy feble, que
'Se clareaba mucho, y traían las mujeres por
gala.
16. *DUCAL. Blas. El de escarlata forrado de
armiños y en forma de tapiz, sobre el cual se
representan los escudos de armas de los más
altos dignatarios.
> Fr. ;/ Refr. — Debajo de mi manto, al rey
Í.MATO. ref. con que se da á entender que cada
uno es dueño de pensar para sus adentros lo
que quiera.
!
Mant-óiif m.
Gfr. etim. manto. Suf. -on.
SlGN. — 1. Cada una de las dos tiras de tela
con que solían guarnecerse los jubones de las
mujeres.
2. Pañuelo grande de abrigo :
Llegaron dos hermosas doncellas y echaron sobre los
hombros á Don Quijote un gran mantón de finísima
escarlata. Cerv. Quij. tom. 2. cap. 31.
3. ant. Mozo recién casado.
4. ant. Capa ó manteo.
5. Vol. Manta, 10.' acep.
Mant-ótif ona. adj.
Cfr. etim. manta. Suf.
SlGN — Mantudo.
-on.
Mantu-anO) ana. adj.
ETIM. — Del lat. mantu-anus, -ana.,
-anum, lo perteneciente á Mantua, pa-
tria de Virgilio; formado del nombre
Mantua., -ae, ciudad de Lombardía, so-
bre el río Mincio, en Italia, por medio
del suf. -ano (cfr.). Gomo sustantivo
significa Virgilio. Derívase Mantua del
gv^. MavTtó, -óo; = ou;, Manto, profetisa,
hija de Tiresias, cuyo hijo Ocno fundó
la ciudad y le dio el nombre de la ma-
dre. Derívase M^né de lAolv-Ttc, -ew?, pro-
fetisa, adivina; cuya raíz [Aav-, pensar,
estimar, juzgar, opinar, y sus aplica-
ciones cfr. en mente. Etimológ. signi-
fica perteneciente á la ciudad de Man-
tua, Gfr. ital. Mantova., mantovano ;
franc. Mantoue., mantouan ; \ng\. Man-
tua^ mantuan; cat. mantuá, etc. Gfr.
MANÍA, MENTAL, etC
SIGN. — 1. Natural de Mantua. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta ciudad de Italia.
Mant-udo, uda. adj.
Gfr. etim. manta. Suf. -uda.
SIGN. — Dícese del ave cuando tiene caídas
las alas y está como arropada con ellas.
Manua-ble. adj.
Gfr. etim. manual. Suf. -ble.
SIGN. — Fácil de manejar.
Manu-al. m.
Gfr. etim. mano. Suf. -al.
SIGN. — 1. Libro que contiene los ritos con
que deben administrarse los sacramentos:
Nos ha parecido que en esta edición deste manual
debemos quitar y añadir algunas cosas. Navar. Man.
Pról.
2. Libro en que se compendia lo más subs-
tancial de una materia.
3. Libro en que los hombres de negocios van
notando las partidas de cargo ó data, para
pasarlas después al libro mayor :
Á sus libros ( de los Mercaderes ) llaman de cuenta,
quaderno, de caxa, inventario y manual. Figuer. Pl.
Unlvers. Disc. 62.
4. Libro ó cuaderno que sirve para hacer
apuntamientos.
5. pl. Ciertos emolumentos que ganan los
eclesiásticos asistiendo al coro.
6. ant. Derechos que se daban á los jueces
ordinarios por su fírma.
Manu-al. adj.
Cfr. etim. mangual.
SIGN. — 1. Que se ejecuta con las manos:
...daréis más benigna calificación que basta aqui, á
este manttal exercicio. Ale. V. 8. Jul. llb. 2. cap. 5.
2. Manuable :
Sin las balsas hacen otros barquillos mas manuales.
Inc Oarc. Coment. part. 1. lib. 3. cap. 16.
3. Casero, de fácil ejecución.
4. Que se viene á las manos y acontece con
frecuencia.
5. ant. Ligero y fácil para alguna cosa.
6. fig. Fácil de entender.
M. Calandrelli. 330
3530
MANUA
MANUM
7. fig. Aplícase á la persona dócil y de con-
dición suave y apacible: ]
¿Qaién mas acomodado y tnaimal que Tirante el Blan-
co? Cerv. Quij. tom. 1. cap. 1.
Manual- mente, adv. m.
Gfr. etim. manual. Suf. -mente.
SIGN, — Con las manos.
Manu-br-io. m.
ETIM. — Del lat. manu-br-ium, -ti, el
raango ó cabo de cualquiei- mueble ó
instrumento, asa de una vasija; deri-
vado del primit. *m.anu-fer-iu-m, com-
puesto de manu, abl. de manus, cuya
etim. cfr. en mano, y *fer-iu-m de la
raízyé/'-, llevar, traer, cuya aplicación
cfr. en fér-til. La raíz fer- cambióse
en 6e/'-, volviendo á la forma indoeuro-
pea primitiva bhar-y llevar, traer, y abre-
vióse luego en -br-, por síncopa de la
-e-, como en pro-br-um, injuria, prim.
de op-pro-br-iu-niy cuya etim. cfr. en
oPROBRio ( ant. ) y oprobio. Etimológ.
significa que se lleva en la mano. Le
corresponden: ital. manubrio; ingl.
manubrium ; port. manubrio., etc. Gfr.
MANGUAL, MANTENER, etC.
SIGN. — Empuñadura que tienen algunas
ruedas ú otros mecanismos y por medio de la
cual se los hace girar :
Convienen todos en \% división del manubrio, en dife-
renCe.4 trutes. Tose. tom. 2 pi. 417.
Mannco-diata. f.
ETIM. — Del malayo-javanés manuk-
diwátay «pájaro de los dioses», com-
puesto de manuky ave, pájaro, y ditoata,
perteneciente á los dioses.
SIGN. — AvR DEL Paraíso:
Cineo RéneroM hai de Mnnucndiata, que llamamos
Aves del Paraino. Fun. Hist. Nat. lib. 1. cap. 44.
Manuel-a. f.
ETIM. — Nombre de mujer, derivado
de Manuel^ cuya etim. cfr. en manólo.
Sigúele el suf. -a. Diósele el nombre de
mañuela por su fabricante, coTno el de
ricloria al coche de poseo argentino.
SIGN. — Kn .Madrid, coche de alquiler, abier-
to y con doH «KientoH.
Manu-ella. f.
EllM. — Del lat. manua, cuya etim.
cfr. en mano, seguido del suf. -ella. En
latín, los sufs. -ellus^ -ella, -ellum, é
-illus, -illa, -illum, son diminutivos,
como agnuH^ -/, cabrito, cordero; ayn-
pUuh, corderino; arjna, -aCy la cordera;
afjn-ella, -ae, corderita; lapis, piedra;
lap-illuH, jiiedreciln ; /u/'ca, -ae, la hor-
ca; /arcilla, -oe, horquilla; poculum^
-i, vaso, copa; poc-illum^ pocilio, copi-
ta, etc. El suf. -ella agregado á manus
ha producido manu-ella, que etimológ.
significa mano pequeña y luego manu-
brio, por extensión del significado. Gfr.
ital. manovella^ por manu-vella de manu-
ella (la -ü- es eufónica, pues se intro-
duce naturalmente en la |)ronunciac¡ói!
de la palabra); franc. manivelle, manu
elle; cat. manuella^ etc. Cfr. manual
MANUBRIO, etc.
SIGN. — Barra ó palanca del cabrestante.
Manu-factura. f.
Gfr. etim. mano y factura.
SIGN. — 1. Obra hecha á mano ó con auxili.!
de máquina. ,
2. FÁBRICA, 2.' acep.
Manufactur-ero, era. adj.
Gfr. etim. manufactura. Suf. -ero.
SIGN.— Perteneciente á la manufactura. '
Sr MANUFACTURERA.
Manumisi-ón. f.
Gfr. etim. manumiso. Suf. -on.
SIGN. — Acción y efecto de manumitir:
Adquiríase este honor ó dominio, por medio de
manumiasión, por cuyo beneficio passaban los esclav
del infelice estado de la servidumbre, al apetecido <
la libertad. lUond. Dis. 1. cap. 5. núm. 7.
Manu-mis-o, a.
Gfr. etim. manumitir.
SIGN. —1. p. p. irreg. de Manumitir.
2. adj. Horro, 1.' acep.
Manumis-or. m.
Gfr. etim. manumitir. Suf. -or.
SIGN. — For. El que manumite.
Manu-mitir. a.
ETIM.— Del lat. manu-mittere, ó mai
mittere., poner en libertad al esclav
compuesto de manu., ablativo de mam
poder, facultad, disposición, potesta
cuya etim. cfr. en mano, y mittere, rasr
dar, enviar, despachar; despedir, d'
licencia, dejar, etc. para cuya raíz
sus aplicaciones cfr. meter. Etimoh
manu mittere = manumitir signifii
despedir de su poder., de su mano. '
mqnu-mitíere se derivan: manu-mis-s
•sn, -sum ( part. pas. ), prim. de mar-
miso, puesto en libertad { = *manun\^*
tus = manu-mis-tus, por disimilacióiíf
luego manumis-su-s por asimilaciól,
dejado, libertado; manumis-sor.,-sor .
-Hor-em, prim. de manu-misor, y man-
mis-sio, -sionisy -sion-em, primit. e
MANU-MISIÓN. Le corresponden : ¡ti.
manomettere, manimettere; ingl. mad'
mil; frnnc. nnt. manumeire, manuenl-
MAN US
MANZA
3531
(j, manumite/-, etc. Gfr. emitir, come-
TR, etc.
:>IGN. — For. Dar libertad al esclavo.
tManu-scri-tOf ta. adj.
Cfr. etim, mano y escrito.
ílGN. — 1. Escrito amano:
odo lo itjual consta de un libro manuscrito, qae está
p San Pablo de Valladolid. Oil. Oonz P. Salam. lib.'!.
c. 3.
;. m. Papel ó libro escrito á mano.
! Particularmente, el que tiene algún valor
óintigüedad. ó es de mano de un escritor ó
p.'sonaje célebre.
Manu-ten-ción. f.
Gfr. etim. manutener.
SIGN. — 1. Acción y efecto de mantener ó
íinlenerse.
\l. Conservación y amparo:
e contraxo por Abril... nueva confederación á de
isa común y expressa manutención d«l gobierno de
Idovico. Betis. Guich. lib. 1. pl. !».
Manu-ten-encia. f.
Gfr. etim. manutener. Suf.
SIGN. — ant. Manutención.
■encía.
Manu-tener. a.
Gfr. etim. mantener.
SIGN. — For. Mantener ó amparar.
Manutisa. f.
Gfr. etim. minutisa.
SIGN. — MiNUTiSA :
¡¿ué manutisa, qué clavel, qué guinda, En púrpura
n él corrió parejas? ñnrg. Rim. Son. (iVi.
Man-vací-o, a. adj.
Gfr. etim. man y vacío.
SIGN. — Manivacío.
Manz-ana. f.
» ETIM. — Del iat. mati-ana, voz feme-
ina de mati-a-nus^ adj. derivado del
Sombre propio Matius, Macio, de fami-
la romana, mediante el suf. -anus^ -ana;
I cual forma parte de la locución ma-
cana mala, manzanas, frutas de Macio.
¡)erívase mala, neutro plural, de malum,
?, manzana, todo género de fruta, cuya
!tim. cfr. en melocotón. De matiana
Drmóse el ant. mazana y luego mañ-
ana por nasalización, que etimológ.
ignifica fruta cultivada por Macio,
specie, clase, de mansana perteneciente
' Macio (probablemente un cultivador
ie árboles frutales). Derívase Ma-ti-us
le la raíz ma-, pensar, para cuya apli-
ación cfr. mente. De manzana descien-
len: manzano (Pyrus malas. Linn.),
lANZAN-ILLO, MANZAN-1TA, MANZAN-AL,
lANZAN-AR, MANZAN-IL, MANZANI-LLA
Anthemis nobilis, Linn.), manzan-era.
Le corresponde el port. mazaa. Gfr. suf.
-ano, -ana, y maguillo, meditar, etc.
SIGN. — 1. Fruto del manzano, de forma
globosa algo bundida por los extremos del eje;
corteza delgada, lisa y de color verde claro,
amarillo pálido ó encarnado; pulpa carnosa
con sabor acídulo ó ligeramente azucarado, y
semillas pequeñas de color de caoba en una
capsula cartilaginosa de cinco divisiones:
Entre tedas las especies de las viansanas, es la más
excelente aquella que llamamos Camuesa en España.
Lag. Diosc. lib. 1. cap. liil.
2. En las poblaciones, conjunto aislado de
varias casas contiguas :
...que son las casas de mi hermana Libres y juntas
todas en munsana. Moiet. Com. «Trapa adelante».
Jorn. 1. •
3. Pomo de la espada :
É dlóle una tan gran ferida con la manzana de la
espada en los pechos, que le derribó en tierra. Amad.
lib. 1. cap. 18.
4. *ASPERIEGA. La de forma bastante aplas-
tada, carne granujosa y sabor agrio, que gene-
ralmente se emplea para bacer sidra.
5. *DR LA DISCORDIA, fig. Lo que es ocasión
de contrariedad en los ánimos y opiniones.
6. "meladucha. Variedad dulce, pero poco
sustanciosa, que se cría en la vega del río
Jalón.
7. *REiNETA. La gruesa, aromosa, de color
dorado y carne amarillenta, jugosa y de sabor
muy grato.
Fi\ !i Refr. — La manzana podrida pierde
Á su compañía, ref. que denota el estrago que
causa el trato y conversación de los malos. —
Sano COMO UNA manzana, loe. íig. y fam. con
que se pondera la buena saíud de una persona.
Manzan-al. m.
Gfr. etim. manzano. Suf. -al.
SIGN. — L Manzanar :
Y pidiéronle merce<l, que las sus gentes no les bi-
ciessen mal en los perales, ni en los panes, ni en los
manzanales. ViUaiz. Ohron. R. D. Al. XI. cap. i:?7.
2. Manzano.
Manzan-ar. m.
Gfr. etim. manzano. Suf. -ar.
SIGN.— Terreno plantado de manzanos.
Manzan-era. f.
Gfr. etim. manzano. Suf. -era.
SIGN. — Maguillo.
Manzan-íL adj.
Cfr. etim. manzana. Suf. -il.
SIGN. — Aplícase á algunas frutas parecidas
á la manzana en el color ó la figura.
Manzan-illa. f.
Gfr. etim. manzana. Suf. -illa.
SIGN. — 1. Hierba de la familia de las com-
puestas, con tallos débiles, comúnmente echa-
dos, ramosos, de dos á tres decímetros de lon-
gitud ; hojas abundantes partidas en segmentos
lineales, agrupados de tres en tres, y flores
olorosas en cabezuelas solitarias con centro
amarillo y circunferencia blanca. La infusión
de las flores se usa mucho en medicina como
estomacal, antiespasmódica y febrífuga :
Es la manzaniUa exceienie, y muy familiar remedio
contra infinitas enfermedades, que afligen el cuerpo hu-
manp. Lag. rjiosc, lib. 3. cap. 148.
3532
MANZA
MANAN
2. Flor de esta planta.
3. Especie de aceituna pequeña.
4. Parte carnosa y saliente con que termi-
nan por debajo las patas de los mamíferos car-
niceros.
5. Cada uno de los remates, en forma de
manzana, con que se ailornan las camas, los
balcones, etc.
6. Parte inferior y redonda de la barba.
7. Vino blanco que se hace en Sanlúcar de
Barrameda y en otros puntos 5de Andalucía.
8. *BASTARDA. Planta de la familia de las
compuestas, con tallos erguidos, muy ramosos,
estriados, verdes y de tres á cuatro decímetros
de altura; hojas partidas en segmentos fínos,
planos por el envés, y flores en cabezuelas con
centro amarillo y circunferencia blanca. Sus-
tituye en medicina á la manzanilla común.
9. *CAMÚN. Manzanilla, 1/ acep.
10. *EUROPEA. Planta de la misma familia y
género que la manzanilla común, con tallo
derecho, ramoso, de tres á cuatro decímetros;
hojas vellosas, blanquecinas como toda la plan-
ta, partidas en segmentos lineales de punta
roma y con dos ó tres dientes en el margen,
y flores en cabezuelas terminales con centro
amarillo y circunferencia blanca vuelta hacia
abajo. Abunda en los campos cultivados.
11. *FINA. Planta de la familia de las com-
puestas, con tallos de dos á tres decímetros,
hojas perfoliadas, partidas en segmentos fili-
formes, agudos, enteros ó subdivididos, y llores
en cabezuelas globosas muy fragantes y de
color amarillo fuerte.
12. "^HEDIONDA. Planta de la misma familia
y género que la MANZANiLLA*común, de la que
se distingue por ser algo vellosa, tener las ho-
jas partidas en tiras muy finas y puntiagudas
y despedir olor desagradable.
13. *LOCA. Planta de la familia de las com-
puestas, con tallos inclinados, gruesos y de
dos á tres decímetros; hojas alternas, dividi-
das en segmentos dentados, y flores en cabe-
zuelas amarillas. Se ha empleado como la man-
zanilla común y se utiliza en tintorería.
14. Ojo de buey, 1.* acep.
15. *ROMANA. Manzanilla, 1," acep,
Manzan-illo. m.
Gíf. etim MANZANO. Suf. -tilo.
SIGN. — 1. Olivo que produce la aceituna
manzanilla.
2. Árbol americano de la familia de las eu-
forbiáceas, que crece hasta seis ó siete metros
de altura, con tronco delgado, copa irregular
y ramas derechas que por incisiones en su
corteza dan Jugo blanquecino y cáuntico; hojas
peeioladas, ovales, aserradas por el margen,
lÍMi y de color verde obscuro; flores blanque-
cinas, y fruto semejante á una manzana como
de cinco centímetros de diámetro, con pulpa
lecboia y on hueso muv duro. El jugo, el
froto y haftta In sombra de este árbol son ve-
nenoaoa.
Manzan-ita. f.
Cír. elirn. manzana. SuÍ. -iía.
SION. — 1. d. do Makzana.
2. Manzanita üe dama. pr. Ar. Acerola.
Manzano, m.
Cfr etim. manzana.
SIGN. — 1. Árbol de la familia de las ros
ceas, de tronco generalmente tortuoso, ram
gruesas y copa ancha poco regular, hojas se
cillas, ovaladas, puntiagudas, dentadas, ble
das, verdes por la haz, grises y algo vellos
por el envés; flores en umbela, blancas, so
rosadas por fuera y olorosas, y cuyo fruto
la manzana. Espontáneo en España, se culti
por su fruto y hay muchas variedades:
Las hojas, las flores y los tallos de todos los »ia»i
nos son constrictivos. Lag. Diosc lib. 1. cap. 131. ,
2. V. Cambur manzano.
3. *ASPERiEGO. El que produce las jnanzar
asperiegas.
Fr. ?/ Refr. — Apartadle del manzano,
SEA LO de antaño, ref. que aconseja que r
guardemos de errar dos veces en una cosn,
Maña. f.
ETIM. — Del lat. machina, -ae, instt
mentó, ingenio, invención, astucia, ir
ña, destreza, engaño, ardid; cuya eli
cfr. en máquina y magno. De machi'
formóse mach-na por síncopa de la i
á causa del acento que carga en la vo*
anterior, y de mach-na maña, por ca
bio de la gutural ch y n en ñ; de igi
manera que de la gutural g y n \
formó ñ, según se advierte en puño •
pug-nus, pug-num; en deñar de (/
nare, etc. De maña descienden: m^
EAR, MAÑ-ERO, 1.°, MAÑER-ÍA, 2.", MAN! •
UELO, MAÑ-UELA, MAÑOSO, MAÑOSAM •
TE, etc. Le corresponden : port. mam;
vascuence maina, etc. Cfr. maquin ,
MAQUINARIA, etC.
SIGN. — 1. Destreza, habilidad:
Muchas veces en la guerra tiene mas fuerza la » a
que la verdad. Mariana. Hist. Esp. lib. 2. cap. 25. ,
2. Artificio ó astucia :
Con sus mañas é cartas falsas liahia aliñado la
dlción del Condestable Don Rui López Davales. I
R. Bpist. 15.
3. Hábito, costumbre.
4. Manojo pequeño; como de lino, cáñi
esparto, etc.
5. ant. Manera, 1.* acep.
Fr. 1/ Rofr. — Darse uno ma.ña. fr. Le»
niarse, ayudarse, disponer sus negocios'jm
habilidad.— El que malas maíJas ha, ta)P.
ó nunca las perderá, ref. que denota qi la
mala costumbre, en arraigándose, con difil*
tad se quita. — MAs vale maña que fue a.
ref. con que se denota que se saca ni(>jor ir
tido con la suavidad y destreza que con la o-
lencia y el rigor.
Mañana, f.
F/riM. — De unn forma *mane('i
derivada del nombre indecliii. lo^n
ma-ne, la mañana, el principio del ¡8
Para el cambio del grupo -nea- en ñu
cír. CUÑO, CUÑA, de cuneas, cuntfn
También se cambia en -ña el gip"
MANAN
MAÑER
3533
.ni-, como en España de Hispania.
Gft suf. -ana. Derívase ma-ne de la
lai ma-, medir, de donde el tema má-
ía-lat. má-tu-y tiempo; prim. de ma-tu-
'•M -va, -rum; de donde desciende
VIA3U-R0 (cfr. ), que significa llegado á
món, á su tiempo, y de Matu-ta, Diosa
Jéa mañana, que preside el nacimiento
je día ( cfr. Lucret. 5. 656 : roseam
Miata per oras aetheris auroram dif-
>ei: la diosa Matuta esparce por los
DoJes del éter la rosea aurora). Derí-
/83 de Matuta, matut-inus, -ina, -inum,
Drn. de matutino, de donde descien-
it MATUTiN-AL y MAITINES, al que co-
•ríponden: franc. matines; prov. ma-
itis; borg. mataigne; cat. matines;
)^t. malinas, etc. Para la aplicación
lea raíz ma- cfr. madre, maduro, mano,
ítétera. Etimológ. mañana significa
r^lida del tiempo. De mañana descien-
U\: mañanear, y mañanica. Cfr. litua-
ümetasy tiempo; esl. ecles. ma-toru,
^qo; zend. má, medir. Cfr. ital. mane;
\ff. ant. man; prov. ma; franc. ant.
nin; valón mu'ine; de donde des-
anden : ital. dimani, domani; prov.
i^na: franc. demain; valón de mu'ine;
)[*t. á man/iaa. De le en demain de-
ian en francés iendemain y j)rov.
odema. De matutinus descienden: ital.
nttino; prov. matin; franc. matin ;
vi. maitin, etc. Cfr. medir, madre, ma-
)R0. etc.
»IGN. — 1. Tiempo que transcurre desde que
anece hasta mediodía :
enida la mañana, juntáronse y tomaron lo áspero
a sierra, eomfi fíente levantada. Mend. Guerr. Gran.
i; 1. núin. 9.
;. Espacio de tiempo desde la media noche
uta el mediodía. A las tres de la mañana :
el rarno dó la frata es hoy cogida, Mañana nueva
! dá producida. Pinc. Pelay. lib. 10. oct. 60.
!. adv. t. En el día que seguirá inmediata-
nle al de hoy.
r. fig. En tiempo venidero.
». fig. Presto, ó antes de mucho tiempo,
f*'''. // /?e/r. — De gran mañana, m. adv.
i. Muy de mañana. — De mañana, m. adv.
' amanecer, á poco de haber amanecido, en
primeras horas del día. — ¡ Mañana ! ex-
m. con que uno se niega á hacer lo que le
¡en. — Muy de mañana, m. adv. Muy tem-
íno, de madrugada. — Pasado mañana, m.
V. En el dia que seguirá inmediatamente'al
mañana. — Tomar la mañana, fr. Madru-
R, 1.* acep. — fam. Beber aguardiente por la
kNANA en ayunas la gente del pueblo que
ne esta costumbre.
Mañan-ear. n.
Cfr. etim. mañana. Suf. -ear.
SIGN. — Madrugar habitualmente.
Mañan-ica, ita. f.
Cfr. etim. mañana. Sufs. -ica, -ita.
SIGN. — Principio de la mañana :
Mañanicas floridas De Abril y Mayo Despertad á mi
niña No duerma tanto. Cald. Com. « Mañanas de Abril
y Mayo ». Jorn. 1.
Mañ-ear. a.
Cfr.. etim. maña. Suf. -ear.
SIGN. — l.^Disponer una cosa con maña:
El virtuoso Cardenal de Fox ha mañeado el despartir
los exércitos, cá eran listos para darse batalla. B. Ciud.
R. Eplst. 22.
2. n. Proceder mañosamente.
Mañ-era. f.
Cfr. etim. maña. Suf. -era.
SIGN.— ant. Machorra:
A Octaviana su muger, diciendo que era martera, pues
de ella no habia fijos, deshonradamente la dexó. Ayal.
C. Princ. lib. T cap. 3.
Mañer-fa. f.
Cfr. etim. mañero. Suf. -ia.
SIGN. — i. Esterilidad en las hemb as ó en
las tierras.
2. Derecho que tenían los reyes y señores de
suceder en los bienes á los que morían sin su-
cesión legítima.
Mañer-ía. f.
Cfr. etim. mañero. Suf. -ia.
SIGN. — ant. Astucia, sagacidad y engaño.
Mañ-ero, era. adj.
Cfr. etim. maña. Suf. ero.
SIGN. — 1. Sagaz, astuto:
Dios quiera que el Cardenal de Fox que es mañero. ..
desaparte el d&r batalla. B. Ciud. R. Eplst. 21.
2. Fácil de tratarse, ejecutarse ó manejarse:
El mas fácil, el mas justo y el mas mañero que pue-
de caber en pensamiento de arbitrante alguno. Cerv.
Quij. tom. 2 cap. 1. « t
3. ant. Fiador ó delegado para pagar por
otro :
Otrosí, si el diere á otro su deudor por mañero, quel
pague aquel deudo... Fuer. R. lib. 3. tít. 20. cap. 1.
Sin. — Mañero. •— Saga^s. — Astuto.
Mañero es el sujeto hacendoso y aplicado para pro-
curar lo que necesita. Sagaz es la persona ladina y
prudente que rastrea las cosas antes que lleguen, por lo
que ha observado, y aplica medios consiguientes para
evitarlas ó conseguirlas. Astuto es el que se libra de
las consecuencias de esta ó aquélla cosa. Se distinguen
estas palabras, porque viañero se toma por la manera
con que se ejecuta; sagaz por la antelación con que se
conocen las propiedades buenas y malas del objeto ; y
astuto por el modo con que se evita todo lo que puede
perjudicarnos, después que se encuentra la persona go-
zando de sus beneficios ó sufriendo sus escaseces.
Para ser uno astuto es menester que tenga también
la cualidad de mañero, pero la persona sagaz reúne
las dos.
Mañ-ero, era. adj.
ETIM. — Del gótico nianna, hombre,
varón, esposo, marido, macho; seguido
del suf. -era. Para el cambio de -nn-
en -ñ-, cfr. annus, annum, prim. de año.
De manna formóse *mann-era y luego
MAÑ-ERA, que etimológ. significa macho-
rra. De MAÑ-ERA descienden : mañ-ero,
varón estéril; mañer-ía, esterilidad;
3534
MAÑER
MAPAM
MAÑER-UELo, -UELA. Para la etim. de
manna cfr. Güz-mán. Puede derivar
también de manner, plur. de mann, hom-
bre, varón, formándose primero el mas-
culino marinero = MAÑERO y luego ma-
ñera; pero mas correcta es la deriva-
ción anterior. Cfr. mente, mental, etc.
SIGN. - 1. ant. Estéril.
2. ant. Muerto sin sucesión legitima.
Mañer-uelo, uela. adj.
(!fr. etim. mañero. Suf. -uelo.
SIGX. - d. de Mañero.
Mañ-o, a» m. y f.
ETIM. — Es abreviación de her-manq
(cfr.), con cambio de -n- en -ñ-, según
se advierte en ordeñar de ordenar,
en ÑUDO de nudo, iat. nodus, nodum, etc.
De *manOy abreviación de her-mano se
dijo MAÑO. Cfr. hermandad, herma-
nar, etc.
SIGN. — 1. pr. Ar. Hermano.
2. pr. Ar. Expr. de cariño entre personas que
se quieren bien.
Ma-ño, ña. adj.
ETIM. — Dellat may-n-as, -a, -um,
grande, excelente, ilustre; cuya etim.
cfr. en magno. Para el cambio de -gn-
en -ñ- cfr. deñar del Iat. dignare, dig-
nari; puño del Iat. pugnas, -/, etc. Cfr.
magnánimo, magnitud, etc.
SIGN. — ant. Grande.
Mañ-oco, m.
ETIM. — Del tupi manioca, de donde
el inglés ma/zí06- y el íraiic. manioc;
por cambio de -ni- en -/i-, según se
advierte en España de Híspania, -ae.
Para las demás formas de mañoco cfr.
mandioca.
SIíiN. — -i. Tapioca.
2. Masa cruda de harina de maíz que servía
de manjar á los indios de Venezuela.
Mañosa-mente. adv. m.
Cfr. etim. .mañoso. Suf. -mente.
SIGN. — 1. Con habilidad y destreza:
Y M Tklló mañoaamenle de eMla permUslóii. pura in-
troducir algunos de nu» confluente» que procurusoen
reducirlos. Solit, H. N Kap. liti. .'. cnp. 7.
2. Maliciosamente.
Maft-080, osa. a(Jj.
Cfr. etim. ma.ña. Suf -080.
SIGN. — 1. Que tiene maña:
...habla ildo con violencia manota sacada. Ahutc.
An. R. D. J. I. cap. l.
2. Que «e hace con moña:
Bra mañotor procuraba disimular unas cusas con
otras. Marm. Detcr. lib. 8. e«p. 1.
Mafi-uela. f.
í^íi-. etim. MAÑA. Suf. -uela.
SlGN. — 1. Maña con astucia y belliujinjria. :
2. pl. com. fig. y íam. Persona astuta y caula :¡
que sabe manejar diestramente los negocios.
Mapa. m.
ETIM. — Del Iat. mappa^ -ae, -am, el
mantel para cubrir la mesa, la servi
lleta; servilleta ó pañuelo que se arro-
jaba en medio del circo por seña de
que iban á comenzar los jue^^os. De
MAPPA, servilleta ó mantel, se llamó ma-
pa á la representación geográfica de la ¡
Tierra ó de parte de ella, poi-que los
primeros mapas se dibujaron y pintaron
en lienzos ó telas en forma y tamaño
de servilletas. Mappa es palabra fenicia,
del grupo semítico, según Quintiliano:
Mappam usitatum Circo nomen, Poeni
sibi oindicant; los Fenicios se apropian
el nombre mapa usado en el circe
(Inst. 1, 5, 57). De mappa formóse
mapamundi, mapa del mundo, por le
agregación de mundi, genit. del nombie
mundus, cuya etim. cfr. en mundo. Lt
corresponden : ingl. map, mappe; franc
ant. y mod. mappe; port. mapa, mappa
ital. mappa; bol. map, mappe, etc. De
ital. mappa y franc. mappe desciendei
res[)ectivamente nappa y nappe, mantel
por cambio de m en -n-, como de mes
pilum formóse néspera y níspero, fianc
néfle,mg\. napkin. Cfr. franc. ant. mappe
monde; med. ingl. mappemounde; ital
mappamondo, etc. Cfr. mundano, mün
danal, etc.
SIGN. — 1. Representación geográfica de'li
Tierra ó de parte de ella en una superfioi ~
plana :
Quando un Cosinógrapho saca un mapa general A
España ó de todo el mundo, pv^ne allí las principal»
cosas del. Fonaec. V. Chrlt. tom. 3. paráb. 27.
2. f. fatn. Lo que sobresale en un genere
habilidad ó producción. La ciudad de Toro v
la MAPA de las frutas.
3. *MUDO. El que no tiene escritos los nom
bres de los reinos, provineias, ciudades, el
y sirve para la enseñanza de la geografía.
Fr. ;i /?íf/>-. — Llevarse l.\ mapa. fr. íhh
Aventajarse en una línea. En punto de ciño
JerC^ SE LLEVA LA MAPA. ~ No ESTAR EN I
MAPA una cosa, fr fig. y fani. Ser desusada
extraordinaria.
Mapache. m.
Cfr. etim. en el Apéndice.
SIGN. — Mamífero carnicero do la Améric,
del Norte, del tamaño y aspecto del tejón, co'
piel gris obscura muy eslimada en el comei
ció, hocico blanco y cola muy poblada, co
anillos blancos.
Mapa-mundi. m.
Cfr. elim. maí'a y munüü.
1
MAPAN
MÁQUI
3535
ISIGN. — Mapa que representa toda la super-
|¡e fie la Tierra dividida en dos hemisferios.
Mapanare, f.
Cfr. etim. en el Apéndice.
JSIGN. — Culebra de Venezuela, cuyos colo-
|s forman nna como cadena de negro y auia-
[llo en el lomo y que tiene el vientre amarillo
¡aro. Es muy venenosa y acomete al hombre.
Mapurito. m.
Cfr. etim. en el Apéndice.
SIGN. — Especie de mofeta de la América
ientral, con el cuerpo amarillento, pecho y
íentre pardos, punta de la cola blanca y una
|i}a obscura á lo largo del lomo.
Maque, m.
Cfr. etim. zumaque.
SIGN. — 1. Lac.\, 2.* acep.
2. Zumaque del .Tapón.
Maque-ar. a.
Cfi'. etim. MAQUE. Suf. -ar.
SIGN. — Adornar muebles, utensilios y otros
arios objetos con pinturus ó dorados, usando
* jbara ello el maque. Es industria asiática, y las
imitaciones se hacen en Europa con barniz co-
al blanco.
Maquí. m.
ETIM. — Del grg. [xávtep, corteza aro-
mática, trascrito en latín macir ( indecl. ),
corteza de un árbol de la India, rojiza
y aromática. Sírvele de base la raíz
mak-y ser penetrante, picante, punzar,
oler mucho. Cfr. skt. 'T^FTTT^, mak-aran-
da, néctar de las flores, jazmín ; gót.
nieki; anglo-snj. meke; ant. saj. maki;
ant. nórd. makir; est. ecles. mici, etc.
Etimológ. significa de olor penetrante.
Cfr. lat. macis, mac/rf-rs, nombre de un
aroma ignorado; ingl. mace; frene, ant.
macis, macéis, maceys; mod. macis;
port. macis; ital, mace; bajo-lat. macia;
> med ingl. mace, etc. Parece que de la
misma raíz descienden magias, macis
, y MAQUÍ ( cfr. ).
SIGN. — Corteza rojiza, aromática y astrin-
f<ente que se saca de las raices de un árbol de
la India.
Maquiavél-ico, ica. adj.
Cfr. etim. maquiavel-ismo. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente al maquiavelismo.
Maquiavel-ismo. m.
ETIM. — De Machia VELLi; (Nicolás),
seguido del suf. -ismo; apellido del ilus-
tre «Secretario florentino», autor de
obras importantes y gran patriota. Para
la etim. del apellido Machiavelli cfr.
el Apéndice. De Machiavelli descien-
den MAQUIAVÉL-ICO y MAQUIAVEL-ISTA.
SIGN. — 1. Doctrina de Maquiavelo, escritor
italiano del siglo xvi, que aconsejaba el em-
pleo de la mala fe cuando era necesaria para
sostener la política de un Estado.
2. íig. Modo de proceder con astucia, doblez
y perfidia.
Maquiavel-ista. adj.
Cfr. etim. maquiavélico. Suf. -ista.
SIGN. — Que sigue las máximas de Maquia-
velo. Ú. t. c. s.
Maquila, f.
ETIM. —Del árabe vulgar motquila,
derivado de la lengua clásica mikyala,
de mikyál, recipiente para medir, me-
dida. De MAQUILA se derivan maquil-
ar, MAQUIL-ERO y MANIQUILÓN EtimO-
lóg. significa recipiente para medir. Pa-
só luego á significar la porción de grano,
harina ó aceite que corresponde al mo-
linero para la molienda. Le corres-
ponde: cat. maquila; gall. máquia ;
port. maquia ; valen, maquiles (pl.), etc.
SIGN. — 1. Porción de grano, harina ó aceite
que corresponde al molinero por la molienda-
Todos los demás muelen con su maquila de trigo ó
dinero. Marín. Descr. lib. 4. cap. 22.
2. Medida con que se maquila.
3. Medio celemín.
Maquil-ar. a.
Cfr. etim. maquila. Suf. -ar.
SIGN. — Cobrar el molinero la maquila.
Maquil-ero. m.
Cfr. etim. maquila. Suf. -ero.
SIGN. — Sujeto destinado para cobrar las ma-
quilas.
Maquil-ón. m.
Cfr. etim. maquila. Suf. -on.
SIGN. — ant. Maquilero:
Llamaban antiguamente en España Moq nilón al que
agora llamamos Maquilan en los molinos. Guev. Epist.
Chis, de Badajoz.
Máquina, f.
ETIM. — Del lat. machina, -ae, -am,
máquina, instrumento, invención, arti-
ficio. Sírvele de base la raíz magh-,
mak-, makh-, ser grande, fuerte, po-
deroso, tener facultad, etc., para cuya
aplicación cfr. mag-no. De machina
descienden : ^mach-na, primit. de maña
(cfr.); machinari, discurrir, trazar, in-
ventar ingeniosamente; primit. de ma-
quinar ; machinatio, -tion-is, -tion-em ;
primit. de maquina-ción ; machina-tor,
'tor-is, -tor-em; primit. de maquina-
DOR ; machin-alis, -ale; prim. de maqui-
nal, etc. De máquina descienden, ma-
3536
MAQUl
MAR
QÜIN-ARIA, MAQUIN-ISTA ; de MAQUINAL
se deriva maquinalmente, de maqui-
nar, MAQUiN-ANTE y dc machina, ma-
china (cfr.). Le corresponden: incl.
machine; holand. machine; al. mtzscni-
ne; dan. maskine; sueco maskin ; franc.
machine; port. maquina, machina; ital.
mácchina : turco makina, etc. Cfr. ma-
ña, mecánica, etc.
SIGN. — t. Artificio para aprovechar, dirigir
ó regalar la acción de una fuerza :
Fabricando con el entendimiento la suma de la idea
y modelo de sn machina, lo dexd est«r reposado. . . Ambr.
Mor. Antigaed. Toledo.
2. fig. Agregado de diversas partes ordena-
das entre sí y dirigidas á la formación de un
todo.
3. fig. Tr«za, proyecto de pura imaginación:
La mal formada machina deshace, Ta despeñada la
esperaaia mía. Ulloa, Poes. pl. 39.
4. fig. Intervención de lo maravilloso ósobre-
naluraí en cualquier fábula poética.
5. fig. y fam. Edificio grande y suntuoso. La
fjran máquina del Escorial.
6. fig. y fam. Multitud y abundancia. Tengo
una MÁQUINA de libros:
Estemos á la mira, veremos en lo que para esta má-
chinm d« disparates de tal caballero y de tal escudero.
Oerr. Quij. tom. 2. cap. 2.
7. *DE VAPOR. La que funciona por la fuerza
clástica del vapor del agua hirviendo.
8. *DE VAPOR ATMOSFÉRICA. La de efecto sim-
ple, en que la presión atmosférica ' impulsa el
émbolo por la cara opuesta á aquella que reci-
bió la acción del vapor.
9. *DE VAPOR DE EFECTO DOBLE. Aquella en
que el vapor actúa alternativamente en cada
tina de las dos caras del émbolo.
10. *DE VAPOR DE EFECTO SIMPLE. Aquella
en que el vapor actúa solamente en una de las
caras del émbolo.
11. *ELÉCTRICA. Artificio destinado á produ-
cir electricidad ó aprovecharla en usos indus*
tríales.
12. 'HIDRÁULICA' La que se mueve por la
acción del agua. — La que sirve para elevar
agua ú otro liquido.
13. *NEUMÁTICA. Aparato para extraer de'un
espacio cerrado aire ú otro gas.
SiH. — Máquina. — A ulómaia.
8« dá Mt« nombre á toda obra de mecánica que lleva
•n n «I principio de movimiento. En este sentido, sa
piMde considerar i un reloj como un autómata. Pero
en el lenguaje ordinario, no se llaman autómatai más
que las máquina» que imiUn ios movimientos de los
cuerp-.s animados; y todas las demás conservan el
nombre de máquina». Por ejemplo : an reloj es una má-
quina, y no es un autómata; pero la mujer que. en lo
retertado d»l Rttiro, está con su rueca, tiene un nlflo
•n la eona, é bila lo mismo que si fuera real y verda-
dera, y con el pié mece en la cuna al nlfto, es un autii
mata.
Maquina-ción. f.
Gil. etiin. .maqmnak. Suí. -ción.
SIGN. — Proyecto ó sMohanza artificiosa y
ocalti, dirigida regolarinente á mal fin. ,
Sin. — Aíar/iúnarú'jn. — Manrjo. — Maca.
.-■•*•• *»•• p»Ubra« indican una combinación de me
«loi Mcratos para llegar á algún ñn- Las tres se toman
M BMl MDtMio.
La maquinación es ía ttiás odiosa. Esta es la acción
de concertar y de üohducir sotdamente los artificios que
tienden á un fin (líritnlhal.
El mone/o es una manera hábil y artificios* que'ge
empleA. en los negocios de la vida, cuando los caminos
derechos y los medios francos no son de ninguna úti
lidad.
Maca se dice de las pequeñas intrigas ocultas y arti
ficiosas que no suponen ni muChOS medios, ni dema
siada extensión.
Las magriinifeiones tienen lugar en las conspiraciones
y en los proyectos de atentados contra la vida de los
hombres. Los manejos son frecuentes en la sociedad.
Las macas no tienen lugar más que entre el pueblo
bajo, que frecuentemente da este nombre al manejo.
Maquina-dor, dora. adj.
Cfr. etim. maquinar. ^Suf. -dor.
SIGN. — Que maquina. U. t. c. s. :
Ingenio furioso es el del Poeta: que es decir un na
tural inventivo y machinador. Pinc. Phil. Eplst. o
Frag. 5.
Maquin-al. adj.
Cfr. etim. máquina. Suí. -al.
SIGN. — 1. Perteneciente á los movimientos
y efectos de la máquina.
2. fig. Aplícase á los actos y movimientos
ejecutados sin deliberación.
Maquinal-mente. adv. m.
Cfr. etinn. maquinal, Suf. -mente.
SIGN. — fig. De un modo maquinal; indeli-
beradamente.
Maquin-ante.
Cfr. etim. maquinar. Suf. -ante.
SIGN. — p. a. de Maquinar. Que maquina.
Maquin-ar. a.
Cfr. etim. máquina. Suf. -ar.
SIGN. — Urdir, tramar algo oculta y artifi-
ciosamente:
Ponían todo ahinco en machinar cosas en desservlci'
de Dios. Ov. Hist. Chil. lib. 8. cap. 19.
Maquin-aria. f.
Cfr. etim. máquina. Suf. -aria.
SIGN. — 1. Arte que enseña á fabricar las
máquinas.
2. Conjunto de máquinas para un fin deter-
minado.
3. Mecánica, 2.* acep.
Maquin-ista. com.
Cfr. etim. máquina. Suf. -ista. '-I
SIGN. — 1. Persona que inventa ó fabrif
máquinas ;
Músico grande y gran Architecto, Escultor, Ingeñl^
ó Machiniítu . . . y al fln lo que quería. Siguenz. H1I
part. 8. lib. 4. disc. S.
2. La que las dirige ó gobierna.
Mar. umb.
KTIM. — Del lat. mar-e^ mar-is^ e\
mar, cuya raíz mar-, moler, majm-,
desmenuzar ; morir, morirse, desfalle-
cer, etc. y sus aplicaciones cfr. en mal
(adj.). Etimológ. significa muerto, aguas
que no corren ( en oi^osición ó las aguns
de los ríos que Huyen y corren hnciit
el mar), De mare descienden; rnar-inus
MAR
MAR
3537
■ia, in-um^ piim. de marino, marina,
d donde se derivan marin-aje, marin-
ar MARIN-EAR, MARlN-ERA, MARIN-ERO,
NjRINER-ÍA, MARIN-ER-ADO, MARINER-OSO,
\!RIN-ESCO, MARIN-ISMO. De MAR SC
d'ivan marea, mare-ar, mare-ante,
X: REA-MIENTO, MARE-AJE, MAREA-DOR,
N REJ-ADA, MAREO, MAREÓ-GRAFO ( cfr.
em. grafo en gráfico J, mare magnum
( r. etim. de magnum en magno), mar-
eo, MAR-ETA, maret-azo. De la misma
rz maf' desciende mar-c-^ amplifi-
cJa por medio de ia -c-, de donde de-
r an : mar-c-ere^ estar marchito, podri-
d, lánguido, prim. de marchito (para
e cambio de -c- en -ch- cfr. chinche
ci cimicemj, y éste de marchit-ar, mar-
citamiento, marchita-ble, marchit-
fc, marchit-ura ; marc-esc-ere ( incoa-
tÍQ, pasarse, podrirse, desfallecer, de-
cer; marc-esc-ens, -entis, -entem (part.
¡es.), prim. de marc-esc-ente (cfr.).
I; la raíz mar-c-, majar, quebrantar,
r^ler, deshacer, despachurrar, triturar,
[ Iverizar, se derivan : mar-c-us, -í, mar-
tlo (que pulveriza, deshace, muele);
|im. de ma/'c-ulus, -/-, martillito, y de
rarc-el/us, -i-, martillo mediano; de
(•nde los nombres propios latinos Áfar-
ts, Marculus^ Marc-ellus^ Marc-eU-
ius, Marciiis^ Marci-anus. De la raíz
lar-, majar, machacar, pulverizar se
(¡rivan *mar-tus, prim. de mar-t-ulus, -i,
< martillo |)equeño, de donde * marí-
dus, /, prim. de martillo (cfr.) y mort-
<'ium, -ii\ prim. de mort-ero, (que
;rve para triturar. Cfr. Non. p. 542.22:
quo teruntur quae solvencia sunt). De
misma raíz mar- ablandar, suavizar,
! deriva mer-ulus, -i, prim. de merlo
MIRLO, ( = de cantar suave, blando
3 voz tierna); mér-ula, -ae, prim. de
ERLA y MIRLA, y también de mero
= delicado J. Le corresponden: ital. ma-
'; port. y prov. mar; franc. ant. mier,
eir ; mod. mer ; ingl. mere, meer,
■eere, mear; med. ingl. mere, meere;
igl. saj. mere; ant. saj. meri ; ant.
is. mar; med. hol. mare^ maer ; bol.
ieer, meir ; ant. al. al. mari, meri;
led. al. al. mer; al. meer ; isiánd. marr ;
ót. marei; w. mor; gaéi. irl. muir;
tuan. mares; ruso more, etc. Cfr.
MALGAMAR, BLANDO, etC.
SICiN. — 1. Masa de agua salada que cubre
1 mayor parte de la superficie de la Tierra v
5aea los continentes;
t)e la tal Europa fué la postrera región España que
tiene su assiento en medio de África y de Francia, ro-
deada por su contorno toda de viar, sino es por la parte
oriental que se junta con Francia. Ocavijj. Chron. lib.
1. cap. 2.
2. Cada una de las partes en que se consi-
dera dividida, mar Mediterráneo, Cantábrico,
Pacifico, Ártico, de las Antillas, de las In-
dias.
3. fíg. Llámanse asi algunos lagos ; como el
Caspio, el Muerto.
4. fig. Marejada ú oleaje alto que se mueve
en el mar con los vientos fuertes ó tempes-
tades.
5. fig. Abundancia extraordinaria de alguna
cosa. Lloró an. mar de lágrimas:
Vino el dia señalado y confessó: Quantos marea de
culpas ? Pero con quantos marea de lágrymas y gemi-
dos. Parr. Luz Verd. Cath. plát. 40.
6. *ALTA. Mar alborotado.
7. *ANCHA. Alta mar.
8. *BONANZA. Mar. Mar en calma.
9. ^cerrada. La que comunica con el Océa-
no por un canal ó estrecho que puede ser de-
fendido desde las orillas.
10. *DE BATALLA. Mar Ó paraje de él donde
han combatido algunas escuadras ó embarca-
ciones.
11. *DE DONAS, ant. Mar. Mar encalma.
12. *DE FONDO, ó DE LEVA. Mar. Agitación
de las aguas causada en alta mar por los tem-
porales ó vientos tormentosos, la cual forma
una marejada que viene á romper sobre las
costas, aun cuando en ellas no se experimen-
tan aquellos malos tiempos.
13. *EN calma, ó en LECHE. El qUB BStá 80-
segado y sin agitación.
14. *EN LECHO, ant. Mar en leche.
15. *JURISDICGIONAL. AGUAS JURISDICCIONA-
LES.
16. *LARGA. Mar. Mar ancha.
17. *TERRITORIAL. MaR JURISDICCIONAL.
Fr. y Reír. — Alta mar. Parte del mar que
está á bastante distancia de la tierra. — Arar
EN EL mar. fr. fig. con que se denota la inuti-
lidad de los mayores esfuerzos para conseguir
un fin determinado. — Arrojarse uno Á la
MAR. fr. fig. Aventurarse á un grave riesgo. —
Del MAR, EL MERO, Y DE LA TIERRA, EL CAR-
NERO, ref. con que se da a entender que estos
animales son mejores para comidos que los de-
más. — De mar á MAR. m. adv. fig. que denota
la abundancia de algunas cosas que ocupan
algún sitio. Venia el rio de mar á mar ; es-
taba la plasa llena de fruta de mar á mar.
— fig. y fam. Aplícase al lujo ó exceso en los
adornos. Juan iba de mar á mar. — Do va
LA mar, VAYAN LAS ARENAS. Ó LAS ONDAS.
ref. con que se denota que á veces conviene
aventurar lo menos, cuando se ha perdido lo
más. — Hablar de la mar. fr. fig. y fam. con
que vulgarmente se significa ser imposible la
ejecución ó la inteligencia de una cosa. — fig.
y fam. También se usa para denotar que hay
mucho que tratar y hablar de una especie ó
asunto. — Hacerse á la mar. fr. Mar. Sepa-
rarse de la costa y entrar en mar ancha. —
La mar que SE parte, arroyos se hace.
ref. que da á entender que aun de las cosas
más grandes resultan porciones pequeñas, si
se dividen entre muchos. ~ Meter la mar
EN UN pozo. fr. fig. con que se pondera la di-
3538
:marab
MARAG
íicullad de reducir á estrechos limites una cosa
de mucha extensión. — Picarse el mar, ó la
MAR. fr. Comenzor á alterarse. — Quebrar el
MAR. fr. Romperse el mar. — Quien no se
AVENTURA NO PASA LA MAR. ref. coo que se
advierte ser preciso arriesgarse para conseguir
cosas difíciles. — Romperse el mar. fr. Estre-
llarse las olas contra un peñasco, playa, etc.
— Sobre mar. expr. ant. En la mar ó em-
barcado.
Sin. — Mar baja. — Baja mar.
Estas dos palabras no significan del todo la misma
cosa. La mar es baja, se dice, en este lado, para expli-
car qae en aquella parte no hay mucha agoa.
La baja mar se llama la mar cuando llega casi al fin
de su reflujo.
Por esta razón se llama también plena mar ó alta
mar. la mar separada de las riberas. Alta mar indica
una gran distancia de la misma respecto de la tierra.
Marabú, m.
ETÍM. — Del árabe murábiíh (mora-
bithj, pacífico, apacible, sosegado, tran-
quilo; silencioso, quieto; ernnitaño, ana-
coreta, solitario; sabio, religioso; deri-
vado de niarabath, ligado, unido á
Dios; de rubata, unir, vincular; prim.
de ribát^ cosa de religión, hospicio. Lla-
móse marabú á la cigüeña por su as-
pecto tranquilo como ermitaño ó asceta^
y además, por ser tenida como ave sa-
grada. De murábith descienden mara-
BUTo y MOFiABiTo y del plur. murabi-
thin, nombre de la dinastía de los Al-
morávides^ en Córdoba (desde 1904
hasta 1144), se derivan maravedí, mo-
rabetino. maravetino, por medio de
la forma morábithi^ adj., perteneciente
á ios Almorávides, escrito también mo-
RAVEDÍ, MORAVEDÍN, MORAVIDÍ, ant. ma-
racetinsy etc. De maravedí, moneda,
desciende maracedin, medida de ári-
dos, de donde maravedin-ada. Gfr.
franc. marabout; port. marabuto ; ingl.
marabou^ marabout, marabú, etc. Cfr.
ingl. maracedi ; franc maracedi, mara-
medi ; prov. marabotin: cat. y malí.
maracedi; port. y val. maravedí ; \)ov{.
maravedí m,maraüidí, maraciquino, ma-
racitino; cat. y valenc. morabaíí, etc.
Maravkdí significa moneda acuñada
por los principes de la dinastía de tos
Almorávides Cfr Morabito, marave-
din-ada, etc
SIGN. — 1. C'gufiiH muy grande, de metro
y medio de silo y tren metros y medio de en-
vergadurs ; cabeza, cuello y buche desnudos;
plumaje negro verdoHO en el domo, ceniciento
en el vientre y blanco y muy íino debajo de
las alas; pico amarillo, grande y grueHO y lar-
sos fuertes de color negruzco. Vive en África,
donde se le considera como nnimal sagrado
por los sarvicios que presta devorando multi-
tud de insectos, reptiles y carroñas, y sus plu-
mas blancas son muy apreciadas en Europa
para adorno.
2. Adorno hecho de esta pluma.
Marabuto. m.
Cfr. etim. marabú.
SIGN. — Morabito. 2.' acep.
Mara-c-ure. m.
ETIM. — Compónese del tupi mara,^
de ymyra í^= moiráj, planta, árbol, y.
ure, de urari, urary. prim. de curare
(cfr.). La c- es prostética y eulóiiica
Etimológ. significa planta del curare
SIGN. — Bejuco de Venezuela del cual se t'\
.rae el curare.
Maragat-ería. f.
Cfr. etim. maragato. Suf. -eria.
SIGN. — Conjunto de maragatos.
Marag-ato, ata. adj.
ETÍM. — Es de origen teutónico. De^
riva del ant. al. al. marah, caballo, e,
cual desciende del celta marc, marhc
caballo, de donde marhja, marhjan, yf
gua. Etimológ. significa el que and
con caballos, con bestias de cargc
arriero. Di jóse así porque la principe'
ocupación de los maragatos es la anii
ría. Corresponden á marah, marc, mai
ka, mar ha ; ant. nórd. marr ; angk
saj. mear; med. al al. march, man
gen. markes, etc. Corresponden á mai.
fija, yegua, ingl. ma/-e; med. ingl. maA
mere, meere, mure; ant. fris. merie
bol. merrie; med. bajo-al. y bajo-e
merie, al. mahre; isl. merr ; suec
márr, etc. De marah, caballo y scal
scalh, el que sirve, el que cuida, cu
dador, desciende mariscal (cfr.) qi
etimológ. significa el que cuida el c
bailo, el que tiene cargo de aposente^
la caballería. Scalc = scalh es tambié
de origen teutónico. Cfr. ant. al. i
scalc, scalk, scalch, sirviente, joveí
med. al. al. schalc, schalch ; al. schalt
isl. skalkr : sueco y dan. skalk; ?'
skalks ; \np;\. shalk; med. ingl. scJial
ant. saj. scalc; ant. fris. skalk; h<
schalk, etc. De marah y el suf. -ato ío
móse niarah-ato, prim. de marag-at
por cambio de la gut. -h- en -g-. \
MAHAtiATo desciende maragatería. C
MARISCAL, MARISCALÍA, etC.
SIGN. — 1. Natural de la Maragatería. '
m. c. H.
2. Perteneciente á esta comarca del reino .
León, al sur de Astorga, cuyos habitantes tíB
nen por principal ejercicio la arriería. i
MARAN
MARAV
3539
3. 111. Isápecie de adorno cjue antitruaiuente
íaíaii las mujeres en los escotes, parecido á la
(lona que usaban los Mazagatos.
Mar-aña. f.
ETIiM. — De MARRA (cfr. 1."), deri-
ado de marrar, y seguido del suf.
ma. Desciende marrar del ant. al. al.
\iarran, ( == marjan) ; de donde el franc.
ht. y prov. marri/', desviarse, extra-
íarse, descarriarse, errar ó perder el
amino (cfr. marrir chemin : as tu le
ens marri ¡^ H. Bord. 39. lü); franc.
|nt. esmarrir f = es — exy marrir) ; itai.
^inarrire, perder, extraviar. Derívase
larran ( = marrjan) del f^ót. marsjan,
mbroUar, enredar, complicaí, mezclar,
xtraviar, perder, olvidar; al que corres-
¡londen : anglo-saj. mearrian ; med. ingl.
nerren ; ingl. mar, echar ñ perder, da-
,iar, injuriar; med. ingl. merreri; anglo-
isj. a-myrran, mirran, impedir; med.
[lol merren; hol. marren ; ant. saj. mer-
{•ian; ant. fris. meria ; med. bajo al.
marren, merren; med. al. al. merren;
ínedio-ial. marrire (leyem, bannum vel
fíraeceptum marrire. Cap. Car. M. a
302), etc. Mar-aña significa, pues, con-
fusión, complicación ; marrar quiere
decir, perder, errar, /altar, extraviarse.
Sirve de base á mar:2¡an, y á todos
los derivados anteriores la raíz mars,-
.olvidar, perder, errar, confundir. Cfr.
"skt. W^, ma/'s/í, olvidar, dejar, descui-
(dar, despreciar, confundir; \\[. mirs^tu;
inirssti, olvidar, etc. De marrir des-
cienden MARRIDO y Á-MARRIDO; de MA-
RRAR se derivan marra, 1." y mara-
íña, y de maraña descienden marañ-
Iar, marañal, marañero, marañoso, y
«ENMARAÑAR ( cfr. ).
SIGN. — 1. Maleza ó abundancia de hierbas
silveí=tres, arbustos y espinas.
2. Conjunto de hebras bastas enredadas y de
Kiueso desifínal que forman la parte exterior
. de los capullos de seda, que es preciso apartar
al hacer el hilado y las cuales se emplean en
ciertos tejidos de inferior calidad.
3. Tejido hecho con esta maraña :
La lanzadera anda todo lo (jue un hombre alcanza de
brazo á brazo, y está, metida entre las itio.rañas siem
pre de la tela, por donde va dexando las entrañas que
es el hilo que en todos aquellos caminos va gastando.
f-op. Past. Belén, lib. 2.
4. Coscoja, 1." acep.
5. fig. Enredo de los hilos ó del cabello.
6. fig. Embuste inventado para enredar ó des-
componer un negocio:
Como el demonio puede y acaba mas por engaños, que
cor fuerza, en viéndose descubierto se da por vencido
y por desbaratados todos sus embustes y marañas
lioar. Exer. tom. 3. trat. 7. cap IJ.
7. íig. Lance intrincado y de difícil salida.
8. Genn, MüJER pública.
Marañ-al. m.
Cfr. etim. mauaña.
SIGN. — Coscojar.
Snf. -al.
Marañ-ar. a.
Cfr. etim. mahaSa. Suf. -ar.
SIGN. — ant. Enmarañar. Usáb. 1. c. r.
Marañ-ero, era. adj.
Cfr. etim. maka5a. Suf. -ero.
SIGN. — Amigo de marañas, enredador. Üs.
t. c. s.
Mara-ñón. m.
ETIM. — Del tupi mará (escrito tam-
bién myra. mura, ymirá, etc.), áiboi,
y nlia ( = nia), fruto; seguido del suf.
-ón. Es el Anacardiuní occidental e
LiNN. Etimológ. significa árbol de fruto,
útil, importante.
SIGN. Árbol de las Antillas y de la Araé-
riea Central, de la familia de las terebintáceas,
de cuatro á cinco metros de altura; de tronco
torcido, madera blanca; hojas ovaladas, de co-
lor amarillo rojizo, lisas y coriáceas; flores en
panojas terminales, y cuyo fruto, sostenido por
un pedúnculo grueso en forma de pera, es una
nuez de cubierta cáustica y almendra comes-
tible.
Marañ-oso, osa. adj.
Cfr. etim. maraña. Suf. -oso.
SIGN. — Marañero. Ú. t. c. s.
Mar-as-mo. m.
ETIM.— Del griego [xap-a-(j-[/.óí, -oü, de-
terioro, menoscabo, decaimiento, debili-
tación, decadencia, daño, ruina de una
cosa. Sírvele de base la raíz [xap-, des-
gastarse, arruinarse, consumirse, que-
brantarse, etc., cuya aplicación cfr. en
MAL-. Etimológ. significa consunción,
decaimiento, quebrantamiento. De la
raíz (j.ap- formóse el verbo jxap-avy-w =
(xap-aívo), marchitar, enervar, abatir, con-
sumir; perf. ii,£-|jLáp-a a-[xai, de donde
¡jLapaa}x¿;. Le corresponden : ¡tal. malias-
mo; |)ort. marasmo ; franc. marasme ;
ingl. marasmus ; cat. marasme, etc.
Cfr. MAR, MARCHITO, etC.
SIGN. — 1. Med Extremado enflaquecimien-
to del cuerpo humano.
2- fíg. Suspensión, paralización, inmovilidad,
BD lo moral ó en lo físico-
Maravedí, m.
Cfr. etim. marabú.
SIGN. — 1. Moneda española, efectiva unas
veces, y otras imaginaria, que ha tenido dife-
rentes valores y calificativos. El que última-
mente corrió, era de cobre y valía la trigésima
3540
MARAV
MARAV
cuarta parle del real de vellón. Se han dado
á este nombre hasta tres plurales diferentes;
á saber: maravedís, maravedises y mara-
vedíes. El tercero apenas tiene ya uso. Tam-
bién solía decirse mais entre el vulgo :
Constó que las rentas de Castilla montaban un cuento
y seiscientos mil maravedis. á diez dineros el mará-
ledi. Gil Gonz. Theat. Pal. pl. 158.
2. Tributo que de siete en siete años pagaban
al rey los aragoneses cuya hacienda valiese
diez MARAVEDÍS de oro, ó siete sueldos, que
era su valor en tiempo del rey don Jaime el
Conquistador.
3. *ALFONSÍ, ó BLANCO. MARAVEDÍ DE PLATA.
4. *BURGALÉs. Moneda de vellón con tres
parles de cobre y una de plata, que mandó la-
brar en Burgos el rey don Alfonso el Sabio,
y valia la sexta parle del maravedí de plata.
5. *coBRE.Ño. Moneda antigua que valía dos
blancas.
6- *DE LA BUENA MEDIDA, Ó DE LOS BUENOS.
El de cobre, que tenía más liga de plata.
7. Maravedí de oro.
8. *DE ORO. Moneda con ley de 16 quilates
de oro, que don Alfonso el Sabio tasó en seis
maravedís de plata :
Este maravedí del Rey Don Alonso era de oro, por
que en otra manera no convenía pesarle con el antiguo.
D. Covarr. Trat. Moned. cap. 5. núm. 3.
9. *DE PLATA. Moneda anterior á los Reyes
Católicos, cuyo valor era la tercera parte de un
real de plata antiguo, ó sea 20 céntimos de
peseta próximamente -
Y deste mismo maravedí de plata y parte de su mar-
co... se han de entender todas las leyes del fuero ordi-
nario... Carranz. AJust. part. 2. cap. 3. concl. 1.
10. *NOVÉN. Maravedí viejo.
11. *NUEVo. Antigua moneda de vellón que
equivalía á la séptima parte de un real de
plata.
12. *PRiETO. Moneda antigua, inferior á la
blanca en el valor :
La ley 2. tít. 33. Partida 7 pone maravedi» prleto$ y
maravedi» blaneo$, dando á entender claramente que el
maravedís prieto valia mas que el maravedi blanco.
Z). Covarr. Trat. Moned. cap. 5. n. 8.
13. *viEJO. Moneda de vellón que corrió en
Castilla desde el tiempo de don Fernando IV
hasta el de los Reyes Católicos, y valía la ter-
cera parte de un real de plata.
Maravedin-ada. f.
Cíf. elim. MARABÚ. Suf. -ada.
8IGN. — Cierta medida antigua de áridos.
Maravet-ino. m.
Cfr. etim. maravedí. SuÍ. -ino.
SIGN. — anl. Maravedí.
Mara-viUa. f.
ETIM. — Del lat. mira-bil-ia, cosas ad-
mirables, maravilIoHas; plural neutro
del adj. mira-bilis^ -hile, admirable, ma-
ravilloso, digno de admiración, cuya
etim. cfr. en su derivado miha-üle. De
MARAVILLA descienden : maravill-ar,
marav;ll-o8o, maravilloma-mknte. Pa-
ra el cambio de / con / paladial en //
cfr. BATALLA de baíua-ii-a. Le corres-
|K)nden : ital. maraoiglia, meraviglia ;
franc. meroeille ; cat. maraveila; prov.
meravelha, meraoiUa ; Berry maroeille;
Borg, morvaille; port. maraviUia^ etc.
Cfr. MIRAR, ADMIRABLE, BtC
SIGN. — 1. Suceso extraordinario que causa
admiración :
Vióse entonces, como dice Lucio Floro y Paulo Oro
sio, una nueva maravilla y tal que no se pudiera hallar
quien la creyesse. Amhr. Mor. lib. 8. cap. 9.
2. Admiración, 1/ acep.
3. Planta herbácea de la familia de las com-
puestas, de tres á cuatro decímetros de altura,
con hojas abrazadoras y lanceoladas, flores
terminales con pedúnculo hinchado, circulares
y de color anaranjado. El cocimiento de las
iiores se ha usado en medicina como anties-
pasmódico:
También se llaman Flor de noche las Maravillas.
porque salen entonces, y se marchitan con la venida
del Sol. Frag. Cir. trat. simples.
4. Especie de enredadera, originaria de Amé-
rica, que se cultiva en los jardines y tiene la
flor azul con listas purpúreas.
5. Dondiego.
6. *DEL mundo. Cada una de las siete gran
des obras de arquitectura ó de estatuaria que
en la antigüedad se reputaron más admira-
bles.
Fr. rj Refr. — k. las m.'l maravillas, iii.
adv. fig. De un modo exquisito y primoroso;
muy bien, perfectamente. — Á maravilla, id.
adv. Maravillosamente. — Por maravilla.
m. adv. Rara vez, por casualidad. — Ser una
cosa LA OCTAVA MARAVILLA, fr. fig. Ser muy í
extraordinaria y admirable. — Ser una cosa '
UNA MARAVILLA, fr. fig. Ser singular y exce-
lente.
Sin. — Maracilía. — Milagro. — Prodigio.
Estas tres palabras indican una cosa de superior y de
extraordinario: pero el prodigio es un fenómeno gran
dioso que sale del curso ordinario de las cosas ; el mi
lagro es un extraño acontecimiento que sucede contru
el orden natural de las cosas ; la maravilla es una obra
admirable que eclipsa, por decirlo así. todo un génen
de cosas. El prodigio excede las ideas comunes : el mi
lagro toda nuestra inteligencia ; \tí maravilla, nuestVH
atención y nuestra imaginación. El prodigio anuncia
un nuevo orden de cosas, y las grandes Influencla.s
de una causa secreta; el milagro anuncia un orden so-
brenatural de cosas, y las fuerzas irresistibles de uiia
potencia superior; la maravilla anuncia el orden m.is
bello de cosas, y los curiosos artiñciosos de unagrandi-
industria. Así. una causa oculta hace los prodigios ,
una potencia extraordinaria los milagros ; una Indus-
tria rara las maravillas.
Los mágicos de Faraón hicieron prodigios ; Moisés
hizo milagros ; San Pablo hizo maravil.as que, á pri-
mera vista, parecen increíbles.
Maravill-ar. a.
Cfr. etim. maravilla. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Admirar. Ú. l. c. r. :
Y no se maravillaría desto quien huviere visto y no- i
tado en Asturias las sillas y otras cosas de servicio [
recias y Armes que hacen assi entretexidas de mimbren
y vara<t de avellano. Atnbr. Mor. lib. 8. cap. 2)3.
2. n. ant. Maravillarse.
Maravillosa-mente. adv. m.
Cfr. etim. mauavilloso. Suf. -mente.
SIGN. — De un modo maravilloso:
Despufli de haber vivido en la Religión Santfssima y
maravillosamente. . . Casi. Hint. S. Dom. lili. 1. cnp. l-'
Maravill-OBO, osa. odj.
Cfr. etim. maravilla. SuÍ. -oso.
MARBE
MARCA
3541
SIGN. — líxtraordinario, excelente, adriiira-
)le:
El otro fué Santo Domingo de la Calzada, mnravt-
loso en todo. Cast. Hlnt S. Dom. lib. 1. cap. 1
Sin. — Maracílloiso. — Excelente.— Admirable.
Estas tres palabras se distinguen en lo siguiente. Ma-
•avtlloso es torto lo que nos produce sorpresa y admi-
■aclón por sus formas exteriores, y por sus dimensiones
•xtraordinarias. Excelente es lo que sobresale en bon-
lad. mérito ó estimación entre las cosas que son buenas
le su misma especie. Admirable es lo que arrebata á
luestra imaginación, porque pasa la raya de lo posible,
f parece que una voluntad superior, ó un talento pri
vilegiado le ha formado. Lo maravilloso consiste en la
ixterioridad del objeto ó de la persona, lo excelente se
\pllca con relación á los demás objetos ó personas de
la misma especie, y admirable se toma siempre por el
orden de la construcción, ó la materia de que está com-
puesta esta ó aquella cosa. Ejemplos : Las pirámides
de Egipto son un monumento maravilloso. (De aquí
viene que se llame maravillas á ios ocho monumentos
más grandes que hasta ahora se han conocido). El vino
del Cabo es excelente. El sistema planetario es una cosa
admirable.
Lo maravilloso sorprende, lo excelente sobresale, lo
admirable arrebata.
Marbete, m.
t ETIM. — Del árabe mirbat, mirbet,
Mazo, atadura, cosa que se ata, cuerda
para atar ; deriv. del verbo i^abata, atar,
raíz rbt. Etimológ. significa cosa que se
ata á otra.
SIGN. — 1. Cédula que, por lo común, se ad-
' hiere á las piezas de tela, cajas, botellas, fras-
, eos ú otros objetos, y en que se suele ma-
nuscribir ó imprimir la marca de fábrica, ó
1 expresar en un rótulo lo que dentro se contie-
ne, y á veces sus cualidades, uso, precio, etc.
2. Cédula que en los ferrocarriles se pega en
los bultos de equipaje, fardos, etc., y en la cual
van anotados el punto á que se dirigen y el
' número de registro.
3. Orilla, perfil, filete.
M^irca. f.
1l riM. - De ios temas teutónicos mar-
i /m-, marca-y marcha-, límite, linde, tér-
' mino, confín, coto, margen, raya, fron-
tera, distrito, señal, seña, nota, marca,
descienden : gót. marka, marca, fronte-
, ra, confín; ant. al. al. marca, marcha,
límite, frontera; ingl. mark, marca, se-
¡ nal, nota, impresión, marco, moneda ;
to mark, marcar, señalar; med. ing.
mark, merke, merk ; anglo-saj. meare;
hol mark, merk ; med, al. al. marc ; al.
marke, marca, señal ; ital. y port. marco;
esp. MARCO (cfr. ); prov. y fraiic. marc;
franc. ant. mere, marca, señal; franc.
marque, marche; ital. marca; esp. mar-
ca; port. y prov. marca, límite, término,
frontera, señal; de donde: ital. marcare,
marchiare, señalar; port., esp. y prov.
marcar; ifranc. marquer ; franc. ant.
merker, merchier, marchir. De mar ka
en el sentido de frontera, desciende el
bajo-lat. markensis, prim. del ant. franc.
markis, marchis ; prov. marquis y mar-
qués ; ingl marquis; med. \ng.[markís ;
port. marquen ( antiguo oficial, prefecto
encargado de la vigilancia de la frontera
del reino, de una ciudad fronteriza, con-
vertido luego en título de dignidad,
superior al de conde é inferior al de
duque ), de donde se deriva el español
MARQUÉS (cfr.), primitivo de marques-a
y MARQUES-ADo. De MARCA descienden':
MARC-AR, MARCA-CIÓN y MARCAD-OR, y de
mark se derivan : marco, lo que limita,
rodea, una cosa, cerco que ciñe, guar-
nece, y MARCO, moneda, patrón, etc. Cfr.
demarcar, COMARCA, etc.
SIGN. — 1. Provincia, distrito, marca de An-
cana, de Brandcmburgo :
En pocos días ganó casi toda la marca de Ancona.
Cast. Hist. S. Dom. tom. 2. lib. 2. cap. 19.
2. Instrumento para medir la estatura de las
personas. Lo hay también para medir la alzada
de los caballos.
3. Medida cierta y segura del tamaño que
debe tener una cosa. E.*tpada, caballo, de
MARCA :
Podia, i. no ser un dedo menor de marca, formarse
de ella un vínculo para honra perpetua del mas rico
mayorazgo. Piguer. Pass. Aliv. 3.
4. Instrumento con que se marca ó señala
una cosa, para diferenciarla de otras, ó para
denotar su calidad, peso ó tamaño.
5. Acción de marcar.
6. Señal hecha en una persona ó cosa, para
diferenciarla de otras ó denotar su calidad :
Y que sean bien concertadas las dichas pesas, y pues-
ta en ella alguna marca conocida, fíecop. lib. .5. tít.
22. 1. 8.
7. Gemí. Mujer pública :
A la salud de las Marcas Y libertad de los Xacos. Se
entraron á hacer un brindis En la bayuca del Santo.
Quev. Mus. 5. Xac. 13.
8. Mar. Punto fijo en la costa, población,
bajo, etc., que sirve á bordo de señal para sa-
ber la situación de la nave.
9. *DE FÁBRICA. Distintivo ó señal que el fa-
bricante pone á los productos de su industria,
y cuyo uso le pertenece exclusivamente.
10. De MARCA, exp. fig. con que se explica
que una cosa es sobresaliente en su línea.
11. V. Papel de marca.
12. De MARCA MAYOR, Ó DE MÁS DE MARCA.
expr. fig. con que se declara que una cosa es
exclusiva en su línea, y que sobrepuja á lo
común.
Marca-ción. f.
Cfr. etim. marcar. Suf. -ción.
SIGN. — 1. Mar. Acción y efecto de marcar
ó marcarse.
2. Mar. Ángulo que la visual dirigida á una
marca ó á un astro forma con el rumbo que
lleva el buque ó con otro determinado.
Marca-dor, dora. adj.
Cfr. etim. marcar. Suf. -dor.
SIGN. — 1. Que marca. Ú. t. c. s, :
Que en cada una de las dichas Ciudades y Villas que
fueren cabezas de partido, nombre y ponga el Concejo
de ella... un marcador... que sepa conocer y ensayar
la dicha plata. Recop. lib. 5. tít. 22. 1. 8.
3542
iMARCA
MARCI
2. m. Muestra ó dechado que hacen las niñas
en cañamazo, en prueba de su habilidad para
marcar.
3. Contraste. 3.* acep.
4. *MAYOR. Título que se daba en Castilla al
jefe de los marcadores ó contrastes:
Kl oficio de marcador mai/or se reduzga al mismo
estado en qne estaba en tiempo qne le usó Jn.in de
Ayaia. Recop. lil>. •">. tít. ¿2 I. á<X
Marc-ar. a.
Gfr. elim. marca. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Señalar y poner la marca á una
cosa ó persona, para que se diferencie de otras :
Y debaxo de la otra divisa, ponga la señal de la tal
Ciudad ó Villa donde se marcare. Recop. lib. 5. tit.
22. I. 8.
2. Bordar en la ropa las iniciales y alguna
vez los blasones de su dueño.
3. fig. Señalar á uno, ó advertir en él una
calidad digna de notarse.
4. íig> Aplicar, destinar.
5. Mar. Determinar una marcación (2.* acep.)
6. r. Mar. Determinar un buque su situación
por medio de marcaciones (2.* acep.)
Marcasita, f.
E TIM. — Del árabe markachita ó mar-
kazat., del verbo rakaza, hallar un mi-
neral; de donde el bajo-lat. marchasita,
priai. del ¡tal. marcassiía : íranc. mar-
cassiíe; esp. ant. marcaxita, y mod.
MARCASITA, MARGAJITA y MARQUESITA
(cfr.); port. marr/uezíía ; ingl. marca-
site, marcaiisite, marchasite, inarchesi-
te, etc. Cfr. marquesita.
SIGN. — Mineral brillante, de color amarillo
de oro, y tan duro que da chispas con el es-
labón. Es un sulfuro de hierro.
Marcea-dor, dora. adj.
Cíi*. etim. marcear, Siif. -dor.
SIGN. — Que marcea.
Marc-ear. a.
Cír. etim. marzo. Suf. -ear.
SIGN. — 1. Ksquilar las bestias, operación
que en nuestros climas suele hacerse en el mes
de marzo.
2. n. Hacer fl tiempo propio del mes de
marzo.
Marceli-an-i8ta. adj.
HTIM. — De *marcefiano, seí?uido del
»uí. -inía (cfr.), ndj. derivado del nom-
bre propio Marcelo, mediante el suf.
•ano (cfr.). Derívase Marcelo de mar-
culuB, diminutivo de marras, -/, marti-
llo, cuyo etim. cfr. en mar. lOtimológ
marcelian-iHía dignifica secuaz de la
doctrina de Marcelo y éste quiere decir
pequeño martillo^ inartillito. Le corres-
ponden : f ronc. marcellien, marcellianiH-
te; iiigl. marcellian. Cír marchito, mal-
va, etc.
SIGN. — Partidario de la herejía de Marce-
lo, obispo de Ancira en el siglo tv, que con-
fundía las tres personas de la Trinidad. TJ. t. c. s.
Marc-el-ino, ina. adj.
Gfr. etim. marzo. Sufs. -el, -¿no.
SIGN. — ant. Marzal.
Marc-eo. m.
Cfr. elim. marcear. Suf. -eo.
SIGN. — m. Corte que hacen los colmeneros
al entrar la primavera, para quitar á los pana-
les lo reseco y sucio que suelen tener en la
parte inferior.
Marc-ero, era. adj.
Cfr. etim. marzo. Suf. -ero.
SIGN. — Marceador.
Marce-sc-ente. adj.
KTIM. — Del lat. marce-sc-ens, -entis,^
-entem, que pierde su vigor, desfallecido,
decaído, que se pasa ó se pudre; parí,
pres. del verbo marce-sc-ere, pasarse,,
perderse, podrirse; incoactivo del verbo >
marc-ere, estar pasado, casi podrido.'
decaído, lánguido, marchito; formado
por medio del suf. -se-, cuya raíz y sus
aplicaciones cfr. en mar. títimológ. .sig-
nifica que empieza á pasarse, marchi-
tarse^ podrirse. Le corresponden : francí
marcescent ; ingl. marcescent ; port. mar
cescente, etc. Cfr. inmarcesible, morbo
etcétera. {
SIGN. — Bot. Aplícase á los cálices y corolafi
que, después de marchitarse, persisten alrede-
dor del ovario, y á las hojas que permanecer'
secas en la planta hasta que brotan las nnevas
Marci-aL m.
Cfr. etim. marte. Suf. -al.
SIGN. — Porción de polvos aromáticos coi
que antiguamente se aderezaban los guantes:
Digo ¿están limpias la.s manos? Al viarcial del ?uan
te tiuelen. No tiiielen sino & estofado Del que cenastel
anoche, üavior. Con». « El hechizado por fuerza ». Jorn.
Marci-aL adj.
Cfr. etim. marte. Suf. -al.
SIGN. — 1. V. Flamen marcial.
2. Perteneciente á la guerra:
SiKulendo como por herencia el marcial estrépit'
sirvió en la conquista de Oran, Tremecén y el reino (
Navarra. Sart. /'. Huar. lib. 1. cap. 1.
3. lig. Franco, nada ceremonioso.
4. Farm. Dicese de los medicamentos en qu
entra el hierro, metal dedicado por los tilqn
mistas al dios Marte.
Marcial-i -dad. f.
Cfr. etim. MARCIAL. Suf.
SIGN. — Calidad de marcial-
Mar- ció, cia. adj.
Cír. etim. marzo.
SICIN. — I. ant. Marcial.
2. m. ant. Mar/o.
■dnd.
MARCI
MARCH
3543
Mar-cion-ista. adj.
gTIM.— Del bójo-lat. marcion-ísta,-ae,
fcuaz de Marción ; ^derivado del nom-
)e propio Marcion, -onts, -onem, tras-
(ipción del;grg.vMapxíü)v, -ovo;, que des-
«ende de Mápxo?, lat. Marcas (nombre
•opio ), Marco, cuya etim. cfr. en mar.
e Mapxíwv derívase iJLap-AiwvíxYj?-, -ou, conno
3 Marcion, forntióse marcionista. Le
orresponden : ital. marcionita; ingl.
arcionisty marcionite ; franc. marcio-
ite, etc. Cír. marcescente, morbo, etc.
SjQM. _ Dicese del sectario de Marción, he-
isiarca del Asia Menor, que vivió en el si-
0 II y sostuvo, entre otros [errores, la exis-
•ncia de dos espíritus, uno bueno y otro malo.
que este último es el verdadero creador del
.lundo. Ú. t. c. s.
t
> Marco, m.
■■ Cfr. etim. marca.
■SIGN. — Cerco que rodea, ciñe ó guarnece
Igunas cosas, y aquel en donde se encaja una
uerta, ventana, pintura, etc.: ,
La forma del arco de la entrada es todo de vidrie-
As, guarnecidas en un marco dorado. Muñ. M. Marian.
Ijb. 4. cap. 5.
^ Marco, m.
Cfr. etim. MARCA.
SIGN. — 1. Peso de media libra ó 230 gra-
¡uos, que ha venido usándose para el oro y la
,)lata. El del oro se dividía en cincuenta cas-
ellanos y el de la plata en ocho onzas:
Ordenamos y mandamos que sea hecho un viarco
Justo de ocho onzas, conforme á las leyes y ordenanzas
jle nuestros Reinos. Recop. lib. 5. tít. 22. 1. 4.
. 2. Patrón ó tipo, por el cual deben regularse
ú contrastarse las pesas y medidas:
' Y que para este efecto las Ciudades y Villas que son
cabeza de partido en estos nuestros Reinos, hagan traer
>l padrón é marco de la vara Castellana de la dicha
:-iudad de Burgos. Recop. lib. 5. tlt. 22. 1. 4.
3. Moneda alemana dejplata que equivale'^á
una peseta y veintit'inco céntimos.
; 4. Medida determinada del largo, ancho y
¡f^rueso que, según sus clases, deben tener los
maderos.
I 5. Cahtabón, 2,' acep.
1 6. *HiDRÁULico. Arqueta sin tapa, que lleva
en una de sus paredes varios cañitos de dis-
tintos diámetros, calculados de modo que salga
por cada uno determinada cantidad de agua
>cuando su nivel se mantiene en una línea mar-
cada en la parte interior-
7. *REAL. Medida superficial de cuatrocientos
¡estadales cuadrados.
Mar c- ola. f.
ETIM. — Del lat. marc-ulus^ -i, peque-
ño martillo; diminutivo de marcus, -í\
martillo, formado por medio del suf.
•ulus (cfr. -uloj, como riv-ulus, arro-
yuelo, de rious, arroyo; sacc-ulus, sa-
quito, de saccus, saco, etc. Para la etim.
de marcus cfr. mar. Etimológ. significa
martillejo. Cfr. Mar, morbo, etc.
SIGN. — Asta de unos dos metros y medio
de largo, que lleva en la punta un hierro á
manera de formón, con un gancho lateral en
figura de hocino, y sirve en la Andalucía baja
para limpiar y desmirojar los olivos.
Marco-mano, mana. adj.
ETIM. — Del lat. Marco-mnani, -orum,
y también?Afarco-maní, -oruin Marco-
manos, pueblo germánico, de !a raza de
los Suevos, que después de ser derro-
tados por Drusus, se alejaron del Rhin
y se establecieron en Boemia. Equivale
al alemán Mark-manner, hombres de la
frontera, compuesto de mark — marlia,
frontera, límite, cuya etim. cfr. en marca
y mcinner, plur. de niann, hombre, cuya
etim. cfr. en Guz-mán. Fueron así lla-
mados por haber peleado valerosamente
con los Romanos en las fronteras del
Danubio. En esp. se ha ado|)tado el
sing. Marcomanus. Cfr. grg. Mapx¿iJiavoi,
Mapx¿lJi.avvci. (]fr. MARCAR, ALEMÁN, etC.
SI(iN. — 1. Natural de Marcomania. Usase
t. c. s.
2. Perteneciente á este país de Europa anti-
gua, que comprendía la mayor parte de Bo-
hemia.
Marcha, f.
ETIM. — Del franc. marcher, marchar,
caminar, hacer viaje, cuya etim. ha sido
muy discutida. Se han propuesto cuatro
derivaciones probables : 1.» del nombre
marche, marca, línea, frontera (cuya etim.
cfr. en marca), significando marcher
dirigirse á la frontera, salir de ella; 2."
del nombre celta ó teutónico marcha
caballo, correspcuidiente al irl. marc ; al
ant. al. al. marah; al medio al. al. marc ;
al anglo-saj. mearh; al nórd. marr ; al
gót. marh, etc. (cfr. maragato), sig-
nificando ma/'c/í-e/', CABALGAR, como este
verbo desciende de cabalL-icare y éste
de cabailus, caballo; 3." del verbo latino
mercari, comerciar, derivado de merx^
merc-is, merc-em (cuya etim. cfr. en
mercar), mercadería, todo género con
que se trafica y comercia, por estar los
vendedores ambulantes en movimiento
ó marcha continua ; 4.% finalmente, del
bajo-lat. *marc-are, martillar, derivado
del nombre mar-c-us, martillo (cuya
etim. cfr. en mar), con el significado
de golpear el suelo con los pies ( cfr. la
frase esp. marcar el paso, en sentido
militar). De estas cuatro derivaciones
de la palabra francesa marcher, de don-
de la esp. marchar, la última es más
3544
MARCH
MARCH
acertada. Para el cambio de la -c- de
*marc-are en -ch- de march-er, y de
MARCHAR, cfr. chevül de caballas^ caba-
llum. De marcher = marchar derivan :
íranc. marche; esp. marcha; ital. mar-
ciare, marcia ; port. marchar^ marcha ;
ingl, march ; med. ingl. marchen; hol.
marcheren ; al. marschiren ; cat. mar^-
xar, etc. Cfr. comarca, mercado, etc.
SIGN. — i. Acción de marchar :
Qae se les negasse el passo, pero que se les permi-
tiesse la viarcha por fnera de sos términos. Solis. Hist.
X. Esp. lib. 2. cap. 16.
2. Hoguera de leña qáe se hace en la Rioja
á las puertas de las casas como señal de rego-
cijo.
3. Mar. Grado de celeridad en el andar de
un buque.
4. MU. Toque de caja ó de clarín para que
marche la tropa ó para hacer los honores su-
premos militares.
5. Mus. Pieza de música, de carácter solem-
ne y de ritmo muy determinado, destinada a
regularizar la marcha de la tropa ó de un nu
meroso cortejo.
6. 'del juego. Carácter propio de él y leyes
que le rigen para el movimiento de sus piezas
ó el valor de sus naipes.
7. *REAL. La que se haj'a designada para
tocarla cuando pasa el rey ó el Santísimo Sa-
cramento.
Fr. ij Refr. — Á largas marchas, m. adv.
fig. Con gran celeridad y prisa. — A marchas
FORZADAS, m. adv. Mil. Caminando en deter-
minado tiempo más de lo que se acostumbra,
ó haciendo jornadas más largas que las regu-
lares. — Batir la marcha, ó batir marcha.
fr. Mil. Tocarla con el clarín ó con la caja. —
Doblar las marchas, fr. Caminar en un día
la jornada de dos, ó andar más de lo ordina-
rio. Ú. m. en la milicia- — Sobre la marcha.
m. adv. De prisa, inmediatamente, en el acto.
Marchama-dor. m.
Cfr. etim. march amau. Suf.
SIGN. — ont. Marchamero.
-dor
Marcham-ar. a.
Cír. etim. .marchamo. Suf. -ar.
SIGN. — Señalar ó marcar los géneros ó far*
dos en las aduanas.
Marcham-ero. m.
Cfr. etim. marchamo. Suf. -ero.
SION. — Kl que tiene el oficio de marcha-
mar.
Marchamo, in.
ETIM. — Del árabe marxam, hierro
para herrar, en I*, de Aleóla; de la raíz
ráxama, sefialar, notar, morcar, poner
uno seAal sobre una coHa para distín
guirla. De marchamo se derivan mar
CHAMAR, marchama-dor, MAKCHAM-BRO
SIGN. — Seftal ó marca que se pono en los
fardo* ó baUoa on las aduanas en pruebo de
que eatén despachados ó reconocido*.
March-ante. adj.
ETIM. - Del ant. franc. marcheant
markant, marchant ; mod. marcliand
comerciante, mercante, negociante, tra
ficante, mercader ( = marchedant); ¡tal
mercadante ; del verbo bajo-latino mev
cat-are, del nombre mercatus, -us
-um., iTiercancía, compra, mercado; qu(
deriva del verbo mercari, comerciar
comprar, cuya etim. cfr. en mercar. Cfr
ital. mercante; ingl. marchant; port. mar
chante; esp. mercante, mercábante, etc
Cfr. mercado, mercancía, etc.
SIGN. — 1. Mercantil.
2. m. Traficante.
3. pr. And. Parroquiano.
Sin. — Marchante. — Traficante.
Marchante es el mercader que tiene el oficio de co» ,
prar y vender géneros. Traficante es el que coraerci
con dinero ú otros géneros de venta. Se diferencia
marchante Oel traficante en que el primero es un con
prador forastero, ó que sale del pueblo donde está pa
proporcionarse los géneros que necesita, ó para ganí
en él los mismos; y el traficante está firme en un luga i
y se procuradlo que necesita en el mismo sitio don'
vive. Hay, además, otra distinción : el marchante e
pecnla con géneros que no son de primera clase,
pertenecen á la inferior, ó de desecho ; y el trafican
se emplea en todos ellos, y se arriesga á tomar lo m
jor siempre y cuando esto le proporcione grandes ve
tajas.
El que va de feria en feria vendiendo suela y coi
prando pieles de buey, es un marchante. El que C'
una tienda de paños, ó con el giro de letras, especi
bajo las leyes de comercio, es un traficante.
El marchante especula. El traficante comercia.
March-ar. n.
Cfr. etim. marcha. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Caminar, hacer viaje, ir ó pan
de un lugar á otro. Ú. t. c. r. :
Y aunque huvo diversos pareceres, prevaleció U
solución de marchar derechamente & Tezcuco. Sol
Hist. N. Esp. lib. 5. cap. 9. j,
2. Andar, l.er art., 3.* acep. El reloj ma
cha.
3. fig. Caminar, funcionar ó desenvolveí
con regularidad una cosa. La acción del drar
marcha bien ; la cosa marcha ; esto no MA
CHA.
4. Mil. Ir ó caminar la tropa con cierto)
den y compás.
Sin. — Marchar. — Caminar.
Caviinar es avanzar en un camino marchando. M
char es propiamente trasportarle una persona de >
lugar á otro por medio del movimiento de sus piéi)
Antes la palabra caminar se tomaba en sentido fl -
rado y en sentido propio; en la actualidad únicamei
se toma en este último. Se dice que un hombre, |t
un minlsrro marcha bien, cuando desempeña bienfi
cargo: pero no se puede decir de él que camina blj)
sino de un hombre que anda bastantes leguas en aa.f'
nada. Antiguamente se decía que un poema camina
t>len cuando estaba bien desempeñado, que una oraeD
caminaba bien cuando sus partes estaban perfectau -
te dispuestas. Kn la actualidad se dice que un poi.o
está bttn tratado hasta su desenlace, que una oracn
está bien seguida hasta su conclusión.
Marchita-ble. adj.
Cír. etim. marchitar. Suf. -ble.
SiQN- — Que puede marchitarse.
MARCH
MARER
3545
Marchita-miento. m.
Ziv. etim. MARCHITAR. Suf. -miento.
IGN. — Acción y efecto de marchitar ó
n rcliitarse.
IVIarchit-ar. a.
^.fr. elim. marchito. Suf. -ar.
IIGN. — 1. Ajar, deslucir y quitar el jugo
y rescura á Ins hierbas, flores y otras cosas,
h iéndoles perder su vigor y lozanía. U. t. c. r.:
i flor con el frió se hiela: con el calor se marchita,
y orno dice Joh, dura niui poco en 8U ser. I'onc. Quar.
U • 1- Serm. 1. 8 i3.
'. fig. Enflaquecer, debilitar, ^quitar el vi-
g\-, la robustez, la hermosura. U. t. c. r. :
uchaa veces la virtud y osadía de un varón, embo-
ta' marchitó la ira contra todos. Grac. Mor. f. ítH.
Marchit-ez. f.
Jlfr. etim. marchito. Suf. -ej.
>IGN. — Calidad de marchito.
ivlarchi-to, ta. adj.
Cfr. etim. marcescente. Suf. -to.
5IGN. — Ajado, falto de vigor y lozanía:
iiiü eti un punto á tierra, quebradas las ramas, mar-
c.''.o8 los verdores, desperdiciados los frutos, y destro-
z?a la_pompa de su belleza. Nuil. Empr. 3.
IN.— Marchito. — Lacio. — Ajado.
^a palabra lacio se aplica á todo lo que pierde su
l'Jlo por el tiempo; mavüliita k la destrucción de las
njures cualidades de una cosa, y ajado k esta misma
(Itrucción producida por un cuerpo extraño. Una flor
t! esté en el tallo ocho ó nueve (lías, se pone lucía:
u rosa que llegó á su fin, se pone atarchita: un cla-
\f que ha sufrido la lluvia de un día, ó fué pisado
I' un aiiinial, se pone ajado. De aquí procede que
V icadikS estas palabras en sentido figurado, se diga
/ io de un semblante pálido que revela alguna oculta
termedad ó dura pesadumbre, Diarc/Ula la hermosa
(í ha perdido su belleza, y ajado el rostro del hom-
1: anciano que ha tenido una vida desordenada.
Marchit-ura. f.
Cfr. etim. marchito. Suf. -ura.
!S1GN, — ant. Marchitkz.
Mar-ea. f.
Cfr. etim. mar. Suf. -ea.
iSIGN. — 1. Movimiento periódico y alterna-
do de asííenso y descenso de las aguas del
yar, producido por las acciones atractivas
1 Sol y de la Luna y que se repite cada
/ce horas y veinticuatro minutos:
3rande cuenta deben tener los Pilotos y Marineros
n las viareaa... t'ort. Art. naveg. part. 2. cap. IH.
2. Aquella parte de la ribera del mar que
ocupa con el flujo ó pleamar.
|3. Viento blando y suave que sopla del mar :
lY el aire frió se convirtió en una blanda y templada
urea para el Infanie. M. Agred. tom. 2. núm. 590.
j4. Rocío, llovizna.
5. Conjunto de la inmundicia y bascosidad
lie se barre y limpia de las calles y se lleva
|,ir ellas, facilitando su arrastre con agua.
^6. *MUF,RTA. Mar. Aguas muertas.
^7. *viVA. Mar. Aguas vivas.
" Marea-dor. m.
Cfr. etim. marear. Suf. dor.
SIGN. — Gemí. Ladrón que trueca la mala
oneda por la buena :
Xinguno entendió como yo la cicatería: fui muy
l'itil caleta, buzo, quatrero, maleador, y tnareador.
íar. part. 2. lib. 1. cap. 4.
Mar e-aje. m. '
Cfr. etim. MAREA. Suf. -aje.
SIGN. — 1. Mar. Arte ó profesión de ma-
rear ó navegar.
2. Mar. Rumbo ó derrota que llevan las
embarcaciones en su navegación.
Marea-miento, m.
Cfr. etim. marear Suf. -miento.
SIGN. — Acción y efecto de marear ó ma-
rearse :
Aunque no se niega que el movimiento y agitaciones
causa ■tnarcaitUento. Acost. Hlst. Ind. Hb. 3. cap. 9.
Mare-ante.
Cfr. etim. marear. Suf. -ante.
SIGN. — 1. p. a.de Marear. Que profesa el
arte de la navegeción. Ú. t. c. s.
2. m, ant. Comerciante ó traficante por mar.
Mare-ar. a.
Cfr. etim. MAREA. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Poner en movimiento una em-
barcación, gobernarla y dirigirla.
2. Vender en público ó despachar las mer-
caderías.
3. fig. y fam Enfadar, molestar. Ú. t. c. n.
4. pr. And. Rehogar.
5. n. ant. Navegar. 1 * acep. Usáb. t. c. a.
6. r. Desazonarse uno, turbársele la cabeza,
revolviéndosele el ¿stómago; lo cual suele su-
ceder con el movimiento de la embarcación ó
del carruaje y también en el principio ó el
curso de algunas enfermedades:
Mareáronse los marineros ó la mayor parte de ellos.
Es¡). Esc. Reí. 2 Desc. 7.
7. Averiarse los géneros en el mar.
Mar-ej-ada. f.
Cfr. etim. mar. Sufs. -e/o-, -ada.
SIGN. — 1. Movimiento de olas grandes sin
borrasca.
2. fig. Exaltación de los ánimos y señal de
disgusto, murmuración ó censura, manifesla ■
lia sordamente por varias personas. Suele
preceder al verdadero alboroto.
Mare mágnum.
Cfr. etim. mar y magno.
SIGN. — expr. lat. fig. y fam. Abundancia,
grandeza ó confusión de una cosa.
Mareo, m.
Cfr. etim. marea.
SIGN. — 1. Efecto de marearse.
2. fig. y fam. Molestia, enfado.
Mareó-grafo. m.
Cfr. etim. marea y gráfico.
SIGN. — Aparato que sirve para determinar
la altura de las mareas y poder deducir el
nivel medio del mar.
Mar-ero. adj.
Cfr. etim. mar. Suf. -ero.
SIGN. — V. Viento marero :
Hai vientos terrales que vienen de tierra, y mareros
que soplan del mar. Aci;st. Hist. Ind. lib. 3. cap. 8.
M. Calaudrelli.
321
3546
MARET
MARGA
Mar-eta. f.
Gfr. etim. mar. Suf. -eta.
SIGN- — 1. Movimiento de las olas del mar
cuando empiezan á levantarse con el viento ó
á sosegarse después de la borrasca :
Cessó la borrasca, pero duraba la mareta sorda, que
suele dexarse conocer entre la tempestad y la bonanza.
Solis. Hi8t. N. Esp. lib. 5. cap. 8.
2. fig. Rumor de muchedumbre que empieza
á agitarse, ó bien á sosegarse después de agi-
tación violenta.
3. fig. Alteración del ánimo antes de agitarse
violentamente, ó cuando ya se va calmando.
4. *S0RDA. Alteración de las olas sin causar-
la viento grande ni impetuoso en el paraje en
que se siente.
5. fig. Marejada, 2.' acep.
Maret-azo. m.
Gfr. etim. mareta. Suf. -aso.
SIGN. — Golpe de mar.
Márfaga, f.
Cfr. etim. MÁRFEGA.
SIGN. --1. Marga. 2.» art.
2. pr. Rioj. Cobertor de cama.
Márfega, f.
ETIM. — Del árabe márfaca, cojín y,
con artículo, cd-márfaca^ ó al-mir/aca,
cabecera de cama, «cabezal, ó almoha-
da de cabeza» en P. de Alcalá. Escrí-
bese también márfega, marga 2° (cfr),
márraga, *MÁRRAG0N, AL-MÁRFEGA, y
en port. ALMÁFFEGA
SIGN. — 1. pr. Ar. Márfaga, 1.' acep.
2. pr. Ar. Jergón hecho de esta tela.
Marfil, m
ETIM. — De *m-a//i/, derivado del áia-
be adm-al/il^ hueso de elefante, com-
puesto de adm, hueso, abreviado en -m,
por aféresis de la sílaba inicial ad ( aca-
so por haber sido confundida con el nrt.
al-J y alfil, elefnnle. Le corresponden :
cat. y malí, marfil; vascuence marfil á ;
valenc. plur. mar/ils ; port. marfim, e\c.
De marfil desciende marfileño. Cfr.
ELEFANTE, ELEFANTÍASIS, elC.
SIGN — 1. Substancia de que están forma-
dos loa dos grandes dientes que tiennn los
elefantes en la mandibiila superior. Ks du na-
turaleza análoga á la del hueHo, pero de dife-
rente textura, pecada, compacta, dura, muy
blanca, y capaz de hermoHO pnlimenln:
El marfil no es otra coia. hIiio el dli^ntA del einphan-
te, animal capas de dUcIpiina j obedlentinvlnio ni
bombra. iMg. DIoae. lili. 't. cnp. lüo.
2. ZooL. Parle dura de los dientes cubierto
por el esmaUe.
Marfil-efio, eña. ndj. poót.
Cír. etim. maufil. Suf. -efio.
SIliN — 1. n» marfil.
2. poét. I'erlenecienle al niorfil.
Marfuz, adj.
ETIM. —Se hallan también las foi
mas mar fus y marfug. Derívase Uk\
Fuz, del árabe marjug, vil, sin valo
Cfr. RAFEZ y rahez derivados del áral
raji(;. La forma marfug, repudiado, di
sechado, árabe marfúd, parece corru|
ción de marfuz, pérfido, falaz. Cfr. poi
marfuz. Cfr. rafez y rahez.
SIGN. — 1. Repudiado, desechado.
2. Falaz, engañoso.
Marga, f. |
ETIM. — Del lat. marga, -ae, -am, ma
ga, tierra blanca á modo de greda, usac
para estercolar ; derivado del celta mar
que significa la misma tierra, según P
nio : Quod genus terrae Galli et B¡
íanni MARGAM üocant (17. 7.). De mf
ga formóse el diminutivo márg-ila,
donde desciende *marg'la, primitivo
los temas mar'la-^ por síncopa de la -
á cansa del acento que carga en la p
mera sílaba y mar'na-, por cambio
-/- en -n-, según se advierte en enci:
del lat. ilicina. Cfr. ingl marl ; m(
ingl. mar/, marle, merle ; franc. ai
marle, merle; mod. mame; hol. mi
gel , med. bajo-lat mergel ; ant. al.
mergil ; med. al. al. y al. mergel; sue
y dan. mergel; pie. y wall. mar le ; gas,
merle; irl. y gaéi. marla ; ilal. marg-
cat. marga, ele. De marga deriv
MARG-AL, MARG-AR, MARGOSO y MA
GÜERA.
SIGN. — Roca más ó menos dura, de ce
gris y compuesta principalmente de carbón")
(le cal y arcilla en proporciones casi ignn
Se emplea como abono de los terrenos do
escasea In cal ó la arcilla.
Marga, f.
Gfr. etim. márfega.
SIGN. — Jerga que se emplea para s;
jergones y otras cosas semejantes, y niili
mente se llevó como luto muy riguroso.
Margajita, f.
Cfr. etim. marcasita.
SIGN, - Marcasita.
Marg-al. m.
Cír. etim. marga, 1°. Suf. -al.
SIGN. — Terreno donde abunda la mni*^
Margall-ón. m.
Cfr. etim. margarita. Suf. -on.
SKJN. — Palmito, 1.* y 2.* acep.
Marg-ar. a.
Cfr. elim. marga. Suf. -ar.
■ SIGN. — Abonar las tierras con marga
MARGA
MARGE
3547
Margar-ina. f.
Gfr. etim. margarita. Suf. -ina.
SIGN. — Quím. Substancia grasa de consis-
¡ncia blanda, que se encuentra en los aceites
mantecas.
Margarita, f.
ETIM. — Del lat. margarita^ -ae ( =
largarituní, -i), la margarita ó perla;
írascripción del grg. ixapYapír/¡?, -ou, que
ignifica lo mismo. Derívase éste del
ersa murwárid,\)QT\di^ margarita, prim.
e [xápYapcv, -ou, perla y rjxpyaps;, -ou, nácar,
slra, perla; de donde se deriva mar-
AR-iNA (cfr.), así llamada por su color.
)e ixapYapÍTrj;, j)erla, desciende Marga-
rita, nombre propio, al que correspon-
leii: ingl. Margaret, abreviado en Mag,
\Iagde, diminut. Maggie; franc. Mar-
amerite; port. Margarita; ital. Mar-
laritttj Marguerita, etc. Corresponden
i margarita, perla: ingl. margarite ;
Ined, ingl. margarite, margrite, mar-
'gery ; anglo-saj. meregrot, meregreota ;
mi. saj. merigriota; ant. al. al. mari-
¡rtoz ; franc. ant. marguerite, margue-
''ete; mod. margarite, marguerite ; ital.
nargarita, margherita; hú\g. margarit;
'uso margarita ; turco merüarid, etc.
Oe [xapYapo; se deriva ¡jLapYapí?, -íSo?, dátil
leí palmito (así llamado porque tiene
orma de perla ); primit. de margall-ón.
ll>e Margarita (= Santa Margarita,
sla del Mediterráneo ), desciende mar-
jARit-eño (cfr.).
SIGN. — 1. Pkrla, 1,' acep. :
' A estas perlas llaman los Riiegos Margaritas y los
ratinos Uniones, porque nunca se hallan dos en una
loncha semejantes. Haert Flin. Ub. 9. cap. iV).
2. Caracol marino de diez a doce milímetros
le largo y sección ovalada, muy convexo por
incima, casi plano por abajo, rayado finamente
il través y con la boca reducida á una rajita
que corre á lo largo de la parte plana. Es de
:!olor róseo y á veces tiene en la convexidad
dos ó tres mancbitas negras.
3. Por ext., cualquier caracol chico, descor-
tezado y anacarado.
4. Planta herbácea de la familia de las com-
puestas, de cuatro ó seis decímetros de altura,
con hojas casi abrazadoras, oblongas, festonea-
das, hendidas en la base, y flores terminales
•le centro amarillo y circunferencia blanca, his
muy común en los sembrados.
5. Maya, 1.' acep
Fr. ¡I Refr. — Echar margaritas á puer-
cos, fr, fig. Emplear el discurso, generosidad
o delicadeza en quien no los conoce ó no sabe
«preciarlos.
Margarit-eño, eña. adj.
Cfr. etim. margarita. Suf. -eño.
SIGN. — 1. Natural de Santa Margarita. Ús.
t- C. 8.
2. Perteneciente á esta isla del Mediterrá-
neo.
Margen, amb.
ETIM. — Del lat. margo, -inis, -inem,
borde, orla, extremidad, frontera, barre-
ra, brocal de pozo, orilla, portal, entrada,
vestíbulo; cuya raíz y sus aplicaciones
cfr. en a-mel-g-ar. Étimológ. significa
lo que se toca, se ro^^a, al pasar; lo
que puede /rotarse, ó ¡lonerse en con-
tacto con el que pasa, toca, roza, fro-
ta, etc.). Se ha pretendido confundir
margo, marginis con marka, prim. de
MARCA (cfr.); pero, aunque ambas j)a-
labras tienen semejanza de significado,
la raíz de cada una es visiblemente dife-
rente, según se advierte en a-mel-g-ar.
De MARGEN se derivan margen-ar, mar-
gin-ar y MARGiN-AL, Corresponden á
MARGEN: ital. margine; port. margem;
franc. ant. margine; mod. marge ; prov.
y cat. marge; ingl. margin, marge,
margine, margent ; med. ingl. margin,
margyne, etc. Gfr. amelga, amelgado,
etcétera.
SIGN. — 1. Extreonidad y orilla de una cosa.
MARGEN del río, del campo:
Los dos ríos tienen sus margenes, adornadas de jar-
dines de varias flores y frutas. Pinel. Ret. lib 1. cap. H.
2. Espacio que queda en blanco á cada uno
de los cuatro lados de una página manuscrita
ó impresa, y más particularmente el de la de-
recha ó el de la izquierda :
Pues atreviéndose por tantas partes á la margen, en
ninguna h:i ofendido lo escrito. Sart. P. Suari lib. 3.
cap. ly.
3. Apostilla.
Fr. // Re/r. — Á media margen, ni. adv.
Con espacio en blanco que sea la mitad longi-
tudinal de la llana impresa ó manuscrita. —
Andarse uno por las márgenes, fr. fig. No
ir en derechura á lo principal del intento. —
Dar margen, fr. fig. Dar ocasión.
Sin — Margen. — Orilla.
Margen se distingue de oiíUa en que aquella palabra
significa el término de una extensión dada, y nriUa la
extremidad de un objeto, tocante á la latitud. También
se diferencian en que margen se toma muchas veces
por la extensión que linda con otra cosa diferente, y
orüla como el límite de esta misma extensión. Ejem-
plos: La arena que se reúne depositada por las aguas
en un llano, es el margen de un río ; el remate que está
en contacto con este mismo, es la orilla. El trozo blan-
co que tienen las páginas de un libro alrededor, se llama
margen; la extremidad unida á las demás pintadas de
este ó aquel color, se llama orilla. Se debe decir : nos
embarcamos en el Ebro, y después de admirar las deli
ciosas márgenes que están cubiertas de árboles, salta
mos á tierra, mojándonos al tocar en sus orillas.
La margen se refiere á la dimensión ; la orilla á la
extensión.
Margen-ar. a.
Cfr. etim. marginar.
SIGN. — Marginar :
La que emendó lo acertado, Y margenó lo perfecto.
Jac. Pal. pl. 17.
3548
IvIARGI
AIARIA
Margin-al. adj.
Cfr. etim. margen. Suf. -al.
SIGN. — 1. Perteneciente al margen.
2. Que está al margen.
Margin-ar. a.
Cfi'. etim. MARGEN. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Apostillar.
2. Hacer ó dejar márgenes en el papel ú otra
materia en que se escribe ó imprime.
Margom-ar. a.
ETIM. - Del árabe marcóm, borduíJo.
rayado, listado; cosa figurada con aí^ujn ;
participio del verbo racoma, bordar; de
donde el subst. raccám, bordador. De
marcóm formóse *marcom-ar y luego
MARGOM-AR, pt>r cambio de c en g^ se
gún se advierte en el bnjo-lat. morcum,
morgom, morgón, bordado. De recama
deriva el verbo recamar. Cfr. recama-
DOR V RECAMADO.
SIGN. ant. Bordar :
Fizo una tela é tnorcfomii, siquier debuxó en ella
torta la historia suya é del falso Tereo. Mea. Coron
Copl. 7.
Marg-oso, osa. adj.
Cfr. etim. marga. 1". Suf. -oso.
SIGN. — Dicese del terreno ó de la roca en
cuya composición entra la marga.
Mar-g^ave. m.
I'^TIM. — Del ant. al. al. marc-grávo
(niem. moderno marli-graf). compuesto
de marc- = mark-, frontera, y gravo,
cambiado en grave, conde. Ktimológ.
significa prefecto, gobernador, conde de
la frontera. Para la etim. de mark cfr.
marca, y para la de graf — gravo, cfr.
LAND-GRAVE. Le coirespondcn : med.
al. al. marc-gráve ; med. bajo-al. mark-
gréve: dan. mark-greve ; sueco mark-
grefoe, mark-graaf: franc. margrave ;
ingl. margrave, mark-grave ; itni. mar-
gracia, etc. Margrave tiene el mismo
significado de marqués (cfr.). De mar-
grave desciende mar(íravi-ato.
SIGN. — Título de dignidad de algunos prfn-
cípCH du Aloiiionía.
Margravi-ato. m.
Cír. etim, ma|{(íiíavk. Suf. -ato.
SIGN. — 1. Dignidad do margravu.
2. Territorio del margrave.
Margu-era. f.
Cfr. elim. makíía, I". Suf. -era.
SIGN. — 1. Barrera ó veta do tnnrgn.
2. Sitio donde ae tiene depositada lu marga.
Marhojo. m.
Cfr. elim. makojo.
SION. — Malhojo.
María, f.
ETIM. — Del hebreo Mari-am, Miri.
am, Mir-yam, nombre de la hermana
de Moisés y de la Madre de Jesús.
Compónese de mar = mare que en cal-
deo y hebreo quieren decir señor, seño-
ra, y de am, madre; significando señora
Madre^ Madre celeste. Se han dado
diferentes explicaciones de este nombre
peio que no están de acuerdo con los,
elementos de la palabra. Apai'ece er
griego bajo las formas Mapía?, Mapt'a
Mapía¡x, correspondientes á las siguieii
tes: lat. María; franc. Marie; ital. a
port. María; al. María, Marie; ingi
Mar y ; catalán María, etc. En com
posición María se abrevia en Mari-
Su diminutivo es Mar-ica y su aumen
tativo mar-icón. De María descienden
mari-al, mari-ano, mar-ica, mari-cas
TAÑA, MARic-ÓN. Entre los elementos he
breos dt donde puede derivar el nombr,
María, se encuentran los siguientes-
mar, mará, amargura; marah, pene
sentimiento; marar, amargo; moral
rebelde, rebelado, resistente; mírí, vv
belión, resistencia; míríam, amargurr
aflicción; /•/, espejo, ejemplo, modele
am, madre, metrópoli, pueblo, etc. Go
estos elementos se pueden formar mi
chos nombres con significados difeiei
tes, como: Míri-am, madre resistente
Mar-ri-am, modelo de madre afligid!
y otros, sin más guía que la imagiii
ción. Cfr. mari-ca.staña, mari-torne
etcétera.
SIGN — 1. Nombre dulcísimo de la Mad,
de Dios y Señora nuestra.
y. Moneda de plata, de valor de doce real-
de vellón, que uiandó labrar la reina áok
Mtiriana de Austria durante la menor edad ''
Curios II.
3. fam. Vela blanca que se pone en lo n
del tenebrario.
/''/•. // iíe/)'. — Después de María casai'
Ti;Nr.AÑ las otras malas hadas, ref. que^,
aplica al que únicamente atiende á su nep^
cío, mirando con absoluta indiferencia el in
ló.-í njeno.
María, f.
ETIM. Del árabe ma ( plur. míjíj^^
amwáh ), agua, y liári', caliente, cálir'
coloroso. Elimológ. la frase bailo
marta significa baño de agua caliente
SIGN. — V. Baño df. mar'ía.
Mari-al. adj.
Cír. etim. mauía, 1". Suf. -al.
SIGN. — Aplícase comúnmente á alguno^^ •
MARÍA
MARID
3549
hs que contienen alabanzas de la Santísima
■■rgen María. Ú. t. c. s. :
ill afecto grande que la tenía le movió á no querer
iprimir otra cosa, sino lo que toca á sus alaban/.as,
c'no lo hizo en los dos tomos de su JSlarial, que tain-
hn han parecido. Sieremb. V. P. Ger. Flor.
'Mari-ano, ana. adj.
Cfr. etim. maría, 1 '. Suf. -ano.
¡SIGN. — Perteneciente á la Santísima Vir-
i*n María, y señaladamente a su culto :
ileservando la Providencia Divina la gloria de este
tiunpho para Scoto, á quien elidió para Doctor Ma-
mo. CovH. Chron. tom. 3. lib, 3. cap. 8.
^Mar-ica. f.
Cfr. etim. maría, 1°. Suf. -ica.
SIGN. — 1. n. p. fam. d. de María.
h. Urraca.
3. En el juego del truque, sota de oros.
{4. ui. íig. y fam. Hombre afeminado y de
hao ánimo y esfuerzo:
íTu eres. Marica, el marido Y tu marido el marica,
hrr. trad. Ov. tom. 1. pl. 27.
jFr. // /?e/K— ¿De cuándo acá Marica con
¿JANTES? exp. de extrañeza. ¿De cuándo
fU
• Mari-castaña, n. p.
' Cfr. etim. MARÍA, 1.° y castaña.
SIGN. — Personaje proverbial, símbolo de
nligüi'dad muy remota. Empléase general-
lenttí en las frases; los tiempos de Mari-
castaña; EN tiempo, ó en tiempos, DE
íIaricastaña; ser del tiempo de Maricas-
aña.
Maric-ón. m.
Cfr. etim. marica. Suf. -on.
,SIGN, — 1. íig. y fam. Marica, 4.' ucep.
f. t. c. adj. :
(Y porque do le teñeran por maricón, abaxe esse cue
i|0 y agovie de espaldas. Quev. Tac. cap. 23.
' 2. fig. y fam. Sodomita, 3.' acep. Ü. t. c. adj-
Marida-ble. adj.
; Cfr. etim. maridar. Suf. -ble.
SIGN. — Aplícase á la vida y unión que debe
laber entre marido y mujer ó lo que á ellos
orresponde :
En vida feliz y inavidablc. passaron assi mucho tiem-
\o. Arg. Mal. lib. 5. pl. 202
Maridable-mente. adv. m.
\ Cfi'. etim. maridable. Suf. -mente.
SIGN. — Con vida, unión ó aferto marida-
ble.
Marid-aje. m.
Cfr. etim. maridar. Suf. -aje.
SIGN.— 1, Enlace, unión y conformidad de
los casados :
x^L,^^}^^ ^' f'"°'' ''^'^'^ Maridaje de dos almas?
T p ^°^- .' ^* cautela en la amistad .. Jorn. 3.
'¿- ng. Unión, analogía ó conformiilad con
que unas cosas se enlazan ó corresponden en-
tre sí; como la unión de la vid y el olmo la
buena correspondencia de dos ó más colo-
res, etc. :
\^U,¡%mTu ^^ '"^' ^ diamante puedo servir-
Marid-al. adj.
CAv. etim. marido. Suf. -al.
SIGN. — ant. Maridarle.
Marid-anza. f.
Cfr. etim. maridar. Suf. -an:;a.
SIGN. — pr. Exir. Vida que da el marido á la
mujer. U. con los adjetivos buena ó mala.
Marid-ar. n.
Cfr. etim. marido. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Casar, 3" art., 1.' acep.:
De el que maridando arreo, Está amagado de novio.
Quew Mus. 5. Xac. 6.
2. Unirse carnalmente ó hacer vida marida-
ble.
3. a. fig. Unir ó enlazar.
Marid-azo. m.
Cfr. etim. marido. Suf. -ojo.
SIGN. — fam. Gurrumino.
Marid-illo. m.
Cfr. etim. marido. Suf. -illo.
SIGN. — Rejuela, 2.' acep.
Mar-i-do. m.
ETIM. — Del iat. mar-i-tus, -i, marido,
el fiombre casado; el cual desciende del
nombre mas, mar-is, mar-em, hombre,
varón; para cuya raíz y sus aplicacio-
nes cfr. MACHO. De maritus se derivan
marit-are, prim. de marid-ar y marit-
alis, -ale, conyugal, lo que es del ma-
trimonio, prim. de marital. De marido
descienden: marid-a-ble, maridable-
mente, marid-aje, marid-al, marid-
anza, marid-azo, marid-illo. Le co-
rresponden: ital. marito ; franc. maii ;
prov. y cat. marit ; borg. maii'i ; port.
marido., etc. Cfr. ingl. ma/Tt/, marital.
Cfr. MENTE, permanecer, etc.
SIGN. — Hombre casado, con respecto á la
mujer :
Fué sepultada en el Monasterio de las Huelgas en
Burgos, cerca del Rey Don Alonso su marido. C/iron.
S. Fern. cap. 2.
Fr. !i Hefr.—k la que á su marido en-
cornuda. Señor y tú la ayuda, ref. que
explica ser necesario el auxilio de Dios y las
exiiortaciones de los buenos para que la adúl-
tera conozca su pecado y se arrepienta. — Al
marido malo, ceballo con las gallinas de
PAR DEL GALLO, ref. que enseña á las mujeres
que tienen maridos de mala condición, que
para sosegarlos procuren servirlos con más
cuidado y regalarlos. — Llevad vos, marido,
LA artesa; que yo llevaré EL cedazo, que
PESA COMO EL DIABLO, ref. que denota que las
cosas más difíciles se suelen encargar ó otros,
reservándose uno para sí las más fáciles. —
Marido tras del lar, dolor de ijar. ref.
que muestra cuan perjudicial es que el marido
no trabaje en la hacienda. — Mi marido es
tamborilero; Dios me lo dio, y así me lo
quiero, ref. que persuade estar contento uno
3550
MARIM
MARÍN
con su suerte. — Mi marido va á la mar:
CHIRLOS MIRLOS VA Á BUSCAR, reí. que zahie-
re á los noveleros y que se huelgan de mentir.
— No ES nada; que matan á mi marido.
ref. con que se zahiere á la persona que no
da importancia á cosas graves. — Pensé que
NO TENÍA marido, Y COMÍME LA OLLA. ref.
contra los que inconsideradamente hacen las
cosas, sin pensar más que en lo presente.
Mari-macho, m.
Gfr. etim. maría y macho.
SIGN. — fam. Mujer que en su corpulencia
ó acciones parece hombre:
Lindo talle, hermosa moza. Si morimacho no fuera.
Lop. Com. «La Serrana déla Vera». Act. 3.
Mari-manta, f.
Gfr. etim. maría y manta.
SIGN. — fam. Fantasma ó figura espantosa
con que se pone miedo á los niños:
Una fea amortajada En su sábana de uno, A lo di-
funto se muestra Marimanta de los niños. Quev. Mus.
6. Bom. 95.
Marimba, f.
ETIM. — Del mpongué (dialecto de los
cafres del oeste ) mal-e-mbá^ tambor,
instrumento que hace ruido.
SIGN. — 1. Especie de tambor que usan los
negros de algunas partes de África.
2. Amér. Tímpano, 2.' acep.
Mari-moña. f.
ETIM. — De María y moña. Llamóse
así á la francesilla (Ranunculus asia-
ticuSy LiNN. ) por la forma de sus flores^
como se dijo Mari-manta á la figura
cubierta con manta, Mari-morena á La
riña de negros, etc.
SIGN. — Francesilla, 1.* acep.
Mari-morena, f.
Cfr. etim. mari.moña.
SIGN.— fam. Riña ó pendencia.
Marina, n. p.
Cír. etim. marino. Puede acaso deri-
var, como nombre propio, de María
ícír. ), seguido del suf. diminutivo -ina:
Mari-ina = Mar-ina. Este suf. ne usa
en Extremadura.
/'■/•. // Rfífr. — A Marina dui^:lelk kl tobi-
llo, Y 8ANANLK EL COLODRILLO, reí. COn que
86 denota la desproporción de ulgunos medios
Rara conseguir Ion fines que se desean. — Si
Iarina bailó, tome lo uuh halló, ref. que
advierte el rioMgo á que se exponen las muje-
res en los bailes.
Marina, f.
íifr. elim. MARINO.
SIGN— 1. Parte de tierrn junto al mnr:
Fué wiraldo d* loM «iinmlgo» tiaata «nc«trrarle en Adra,
Liiffar iruardado á I» vinrína. Jtíenü, Ouer. Oran. Hb. 1.
núrn. 14.
2. (Cuadro ó pintara que representa el mar:
8« sfletooó á ploUr iMveí y marina*, con 1» ocMlón
que ofrece aquel delicioso Puerto. Palom. Vid. Pint
pl. 40-2.
3. Arte ó profesión que enseña á navegar ó
á gobernar las embarcaciones.
4. Conjunto de los buques de una nación.
5. Conjunto de las personas que sirven en
la MARINA de guerra.
6. Ministerio de Marina.
7. *DE GUERRA. ARMADA, 1:" acep.
8. *MERCANTE. Conjunto de los buques de
una nación que se emplean en el comercio.
Marin-aje. m.
Cfr. etim. marino. Suf. -aje.
SIGN. — 1. Ejercicio de la marinería:
Perecemos, ó Capitán, clamó, perecemos ó yo soy
idiota en el marinage. Pellic. Arg. part. 2. Ub. 1. cap. 1.
2. Conjunto de los marineros.
Marin-ar. a.
Gfr. etim. marino. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Dar cierta sazón al pescado parn
conservarlo.
2. Poner marineros del buque apresador er
el apresado.
3. Tripular de nuevo un buque.
Marin-ear. n.
Cfr. etim. marino. Suf. -ear.
SIGN. — Ejercitar el oficio de marinero.
Marin-era. f.
Cfr. etim. marinero.
SIGN. — 1. Prenda del vestido, á modo di
blusa abotonada por delante y ajustada á h
cintura por medio de una jareta, que usan lo!
marineros. Hoy está muy generalizada par
los niños.
2. Baile popular del Perú, Chile y el Eciu'
dor.
Mariner-ado, ada. adj.
Gfr. etim. marinero. Suf. -ado.
SIGN. — Tripulado ó equipado.
Mariner-azo. m.
Cfr. etim. marinero. Suf. -aso.
SIGN. — El muy práctico ó experimenlml
en las cosas de mar.
Mariner-ía. f.
Cfr. etim. marinero. Suf. -la.
SKIN. — 1. Profesión ó ejercicio de nuu- :
o bien hayan las leypH de la marinerid ! dicr
Tlieólogo eloqllente de Nacianzo, donde el quo se
ríe poner al ¿ubomalle, empieza por el remo. N
Empr. 1.
2. Conjunto do marineros:
Embarcó en ellos la gente de guerra, y dexó hoI
liiH áncoras, con parto de la \i\avinerUt, los otruH d
baxeloí. Sollx, Hlst. N. Esp. Ub, 1. cap. 6.
Marin-ero, era. adj.
Cfr, etim. marina. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Aplicase á la nave quo esté r
peditil pnrn navegar,
2. AplicaHe ul buque que por eu corte c
propÓHilo para navegar, y por tanto, muy n
dador, hícenü lambión que tiene propií^dad
MAIUNKHA.S.
3. m. Hombre de mar que sirve en las m
niobras de las embarcaciones :
MARÍN
MARIP
3551
• Pero Martínez Almirante fincó en la guarda de la
floj con todos los Marineros. Villai::. Chron. R. D.
Alíl Sabio, cap. 18.
¡. Cada uno de los hombres de mar que
cciponen la parte intermedia entre la de gru-
n)e y artilleros de mar, en cuyas tres clases
selividen las tripulaciones de los buques del
eíido.
Sujeto inteligente en marinería.
. Argonauta, 2.' acep.
1. Á LA MARINERA, m. adv. Á LA MARI-
NÍ5CA.
Marin-esco, esca. adj.
Cfr. etim. marino. Suf. -esco.
Í)IGN. — 1. Perteneciente á los marineros.
!. Á LA MARINESCA m. adv. Conforme á la
n.íia ó costumbre de los marineros:
jo estaba ya en hábitos de pobre, sino con unos caí-
ales grandes de tafetán leonado, anchos á la niari-
tica. Cerr. Nov. 7. pl. 217.
EMarin-ismo. m.
ET-M. — De Marine ó Marino, a peí I i-
(I del poeta italiano del síí;;Io xvi, Ha-
lado comúnmente // Caüalier Marino,
(.yas poesías tenían un acentuado cariz
(xadeníey con figuras y metáforas ex-
lavagantes. Su apellido deriva de Mar-
io y éste de mar (cfr. ), mediante el
íif. -ino. De Mari ni formóse marin-
!M0 por medio del suf. -ismo. Cfr. ma-
>No, marinero, etc.
'SIGN. — Gusto poético conceptuoso, recarga-
' de imágenes y figuras extravagantes, que se
opagó por Europa al comenzar el siglo xvii
cuyo maestro fué el poeta italiano Marini,
ne falleció en 1(528.
Mar-ino, ina. a(]j.
Cfr. etim mar. Suf. -ino.
SIGN. — 1. Perteneciente al mar :
El agua marina tiene gran fuerza de desecar y de
• nsumir. por donde se administra útilmente á las pier-
ia de los hydrópicos Lag. Diosc. 11b. 5. cap. 12.
2. V. Halcón marino.
¡I 3. Blas Aplícale á ciertos animales fabulo-
'js, que terminan en colas de pescados; como
is sirenas.
4. m. El que se ejercita en la náutica.
5. El que sirve en la marina.
Mar-i-ón. m.
ETIM. — En la primera acepción se
leriva de maria, plur. de mare, -is, el
lAR (cfr.), de donde se dijo mará, la-
juna, pantano, estanque; franc. ant.
nare, marese ; mod. marais ; itai. ma-
■ese; prov. marese, marino, etc., me-
llante el suf. -o/i, como mar-ón se de-
iva de mare mediante el mismo sufijo,
^omo MAR-i-sc-o significa cualquier ani-
nal marino, invertebrado, así mar-i-ón
¡ene el significado de animal marino
le grandes dimensiones, como el estu- >
ion, que llega á tener hasta cinco me- ,
troii de longitud. En la segunda acep-
ción desciende de Mar-iga (cfr.), dim.
de María, mediante el suf. aument. -ón.
Cfr. Maricón, marea, etc.
SKíN. — 1. Esturión:
Como dice Plinio del marión, á quien Isidoro llamó
suillo y nosotros llamamos sollo. Huert. Plin. lib. 9.
cap. 15.
2. ant. Maricón:
...En poco tiempo se hicieron tan afeminados y 7na-
riunes, quanto habían sido primero valientes y guerre-
ros. Torr. Phil. lib. 13. cap. 3.
Mari-pérez. f.
ETIM. — (^ompónese de Mari-, abre-
viación de María (cfr.) y Per-ez, de
Pero = Pedro, significando Marta hija
de Pedro. Cfr. marica, perogrullada,
etcétera.
SIGN. — Moza, 4.* acep.
Mari-posa. f.
ETIM. — Se han dado varias etimo-
logías de esta palabra (Papilio, l. ). En
Portugal existe mar i-posa y pousa-lousa
f=pous' á lousa, descansa en la loza
sepulcral). En Gerdeña se encuentra
bajo la forma mani-posa y Covarrubias
trae la palabra de un supuesto *mali-
posa, porque se asienta mal en la luz
de la candela. El origen de mari-posa
es, pues, dudoso. Puede proceder la
palabra de España, Portugal é Italia.
Si procediera de este último |)aís, de-
biera pertenecer al diccionario general
de la lengua italiana, donde no está
registrada, y tener por elementos ma
riposa, es decir, ma' j)or mai, nunca, y
el verbo riposa = reposa, significando
infecto que no reposa nunca, que está
siempre en movimiento. Tal como está
la palabra en español, significa: María,
(nombre aplicado á varios animales,
insectos y objetos, como marica, urraca;
mariquita, insecto coleóptero; mari-
peres, pieza de los trébedes, etc. ), des-
cansa; María que reposa ó descansa
en todas partes, etc. Las formas man-
i-posa y * mal-i-posa, tienen por primer
elemento mano (cfr.). y mal (cfr.), sig-
nificando que descansa en la mano, y
que se asienta mal Esta última es traí-
da por Covarrubias. En tanta variedad
de formas, es conveniente aceptar la
que está consignada en el diccionario
de la Academia, edición de 1734, que es
la de Covarrubias. De mariposa descien-
de MARIPOSEAR. Para la etim. de María
y de POSAR, cfr. los arts. correspondien-
tes. Cfr. MARICA, MARICÓN, POSAR, etC.
3552
MARIP
MARIS
SIGN. — 1, Insecto lepidóptero : |
Un numeroso esquadrón de mariposas que trahian en i
medio una quemadas las alas, encubrió la luz del Sol. |
Tejad. León Prod. part. 1. Apolog. 31.
2. Pájaro común en la isla de Cuba, de unos
catorce centímetros de longitud total, con el
vientre y rabadilla rojos, lomo verde claro y
alas aceitunadas. Se cría en domesticidad por
su belleza y lo agradable de su canto.
3. Especie de candelilla que, afirmada en una
ruedecita de corcho ó en otra piececita flotante,
se pone en un vaso con aceite y, encendida,
sirve para conservar luz de noche.
4. Luz encendida á este efecto.
Maripos-ear. n.
Cfr. etim. mariposa. Suf. -ear.
SIGN. — fig. Variar con frecuencia de aficio-
nes y caprichos.
Mariqu-ita. f.
Cfr. etim. Marica. Suf. -ila.
SIGN. — 1. Insecto coleóptero, semiesférico,
de unos siete milímetros de largo, con antenas
engrosadas hacia la punta, cabeza pequeña, alas
membranosas muy desarrolladas y patas muy
cortas. Es negruzco por debajo y encarnado
brillante por encima, con tres puntos negros
en cada uno de los élitros y otro en medio del
coselete. El insecto y su larva se alimentan de
pulgones, por lo cual son útiles para el agri-
cultor. Abunda en España y se le halla con
frecuencia entre las uvas.
2. Insecto hemíptero sin alas membranosas,
con el cuerpo aplastado, estrecho, oval y de un
centímetro próximamente de largo; cabeza pe-
queña, triangular y pegada al coselete; ante-
nas de cuatro artejos, élitros que cubren todo
el abdomen, y patas bastante largas y muy
finas. Es por debajo de color pardo obscuro y
por encima encarnado con tres manchitas ne-
gras cuyo conjunto se asemeja al tau de San
Antón ó al escudo de la orden del Carmen.
Es abundante en España y se alimenta de
plantas.
3, Perico, 2.* acep.
Mari-sabidilla. f.
Cfr. etim. MARÍA y sabidilla.
SIGN. — íam. Mujer presumida de sabia.
Mari-scal. m.
ETIM. — Del medio-Ial. mari-scalus,
-i, (que 86 halla también escrito mar-
ncalus, marescalcus, y marscha/cujy de-
rivado del nnt. alio alemán marah-sca/c^
marah-scalh, de donde el medio-alto-
nlemón mar-schalc, mar-schal ; alem.
marschatl. Compónese marah-sca/c de
marahf cabnilo y scalc, 6 .scalh, sirvien-
te, criado, l'itimolófí:. sií^nilica criado^
siroiente, que cuida el caballo. \)e ma-
ra/i, caballo, muía, recua, desciende
marah-ato^ prim. de marag-ato (cír. ),
mozo de muías, arriero. Derívase marah
del ant. al. al. merilia^ merha, yegua,
al que corresponden: med. ul. al. me-
riche, merhe ; al. mahre ; isl. merr ; sue
00 mürr ; dan. moer; anglo-saj. meav
mearh ; ingl. mare ; med. ingl. mare
mere^ meere, mure, yegua; ant. frjs
merie ; hol. merrie ; medio-bajo-al. >
bajo-al. merie, etc. Todas estas foimai
descienden del celta maro, march, ca
bailo. Corresponden á scalc ó scalh
sirviente, criado: ingl. shalk; medie
ingl. schalk ; anglosaj. scealc ; ant. sa
scalc; ant. iris, skalk, schalk ; hol.
medio al. al. schalk; al. schalk; isi;
skalkr; sueco y dan. skalk ; gót. skalki
criado, doméstico, sirviente ; ital. scalco
franc. escalque, etc. Corresponden á ma
RISCAL : franc. ant. m.areschal, mare;
cal; mod. maréchal : prov. manescah
manescal; port. mariscal; ital. marv,\
calco, maniscalcOy maliscalco ; cat. mi
riscal; borg. mairichau ; pie. marichai
marissau; Berry marechau, malichauQ
wal. marihá; ingl. marshal, marshnl
mareschal; med. ingl. marshal, mare
cal; med. al. al. marschalc, mozo d
muías ó caballos, herrador, albeitar, etc.
De MARISCAL descienden: mariscal-í;
mariscal-ato, mariscal-ía. Cfr. mar.
gatería, senescal, etc.
SIGN. — 1. Oficial muy preeminente en
milicia antigua, inferior al condestable. E;'
juez del ejército, estaba á su cargo el castif
de los delitos y el gobierno económico. Coi
sérvase ahora este título en los que antipm
mente lo fueron de los reinos de Castilla, .\
dalucía, ele:
La jurisdicción que el Rey dio á sus Mariscales í
para todos los negocios civiles y criminales en ti
exércitos, reconociendo al Condestable, que era el C
lieral. Sala^. Mead. Dijín. lib. 3. cap. 22.
2. El que antiguamente tenía el cargo
aposentar la caballería. Este oficio se redujo
n)era dignidad hereditaria, y después le sus
tuyo en su ejercicio el mariscal de logis.
3. Herrador.
4. *DE CAMPO. Oficial general, Unmaiio li
general de división, inmediatamente infci
en el grado y en las funciones al teniente
neral :
El que >nandare el exército en xefe. destinará. l<'s
nientes Renerales y MarLsoalf-.i de campo, pnr.i (
ocupen loa puestos en las Ifneas. (h'den. Mllll. i
lib 1. tít. 5. art. 6.
5 *Di': LOGIS. El que en los ejércitos tenía|!
cargo de alojar la tropa de caballería y ar
glar su servicio:
...sin que autos haya precedido la orden del M<
(tenernl. del Mariscal de Loffis, ó de loa Otlclales K'
rales de día. Orden. Milit. 1728. lib. 1. tít. II. .iit
Mariscal-a. f.
Cír. elim. mariscal. Suf.
SIGN. — Mujer del rnarÍHcal.
■a.
Mariscal-ato. m.
Cír. elim. mariscal. Suf. -ato.
SIGN. - Mariscalía.
MARIS
MARLO
3553
Mariscal-ía. f.
Gfr. etim. mariscal. Suf. -ia.
SIGN. — Dignidad ó empleo de mariscal:
• uedó con los Señoríos de Zahara, y Alcalá de Juana
c Orta y la Mariscalía mayor de Castilla. Zuñig.
in. 1478. núin. 5.
Marisc-ar. a.
Gfr. etim. marisco. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Coger mariscos.
12. Gemí. Hurtar, 1.' acep. :
á.1 fin tierra larga, donde hay que mariscar. Alfar.
Yi. 1. lib. 3. cap. 5.
Mar-isco. m.
ICTIM. — Del lat. mar-tscus, -/, junco
fai'ino; derivado de mare^ -ís, cuya
^im. cfr. en mar, por medio del suf.
kcus = iscum. Etimológ. significa per-
meciente al mar. Del significado de
inco marino, pasó al de animal ma-
mo, que se cría en el mar. De mare,
L el mar, descienden también mabis-
A del lat. marítima (se suple térra,
\e, tierra ), fem. de marii-imus^ -ima,
mum, prim. de mar-ítimo, lo que per-
nece al mar, que está cerca de él.
Se marítima formóse marií'ma y luego
■ARis-MA por cambio de -t- en -s-, sig-
ificando tierra inundada por las aguas
el mar. De marítimus desciende tam-
íén MARiSMO, orzaga (Atriplex littora-
;s, LiNN. ), así llamado porque se cría
h las regiones arenosas del litoral de
íuropa. De marisco se deriva marisc-ah.
fr. ital. maremma = marisma ; cat. ma-
esrna^ marisco, marisch ; port. maris-
p, mariscar, etc. Gfr. mar, marino, etc.
SIGN, — 1. Cualquier animal marino inver-
jbrado, y especialmente si es molusco comes-
ble:
.Qué diré de las diferencias de mariscos que nos da
inar? Fr. Luis Gran. Symb. part, 1. cap. 8.
! 2. Gemí, Lo que se hurta.
' Mar-isma. f.
Gfr. etim. marisco.
SIGN. — Terreno bajo que se inunda con las
iguas que rebosan del mar ó de las rías:
pon 8in número las que se crían en aquellas lagunas
I marismas. Argot. Mont. cap. 26.
Mar-ismo. m.
Gfr. etim. marisco.
. SIGN -Orzaga.
Marit-al. adj.
Gír. etim marido. Suf. -al.
SIGN.— Pertenece al marido ó á la vida eon-
■ugal.
Mar-ít-imo, ima. adj.
Gfr. etim. marisco.
SIGN. — 1. Perteneciente al mar; ó por su
laturaleza, como pez, concha; ó por su cerca-
nía, como costa, puerto, población ; ó por su
relación política, como poder, comercio, etc.:
Confiados en la multitud de sus baxeles y en su ma-
rítima experiencia... provocaban al combate á los La-
cedemoiiios Iban. Q. Cure lib. 2. cap. 8.
2. V. Pino marítimo.
Mari-tornes, f
ETIM. — Gompónese de Mari, abre-
viación de María, y tornes, 2.^ |)ersona
del subjuntivo presente del verbo tor-
nar (cfr.), significando: Que vuelvas,
María ; que regreses. Maritornes se
llama la moza de venta que Gervan-
les introdujo en el Quijote. Cfr. tor-
nada, maricón, etc.
SIGN. — fig. y fam. Moza ordinaria, fea y
hombruna.
Marjal, m.
Cfr. etim. almarcha y almarjal.
SIGN. — Almarjal, 1.* acep.
Marjal, m.
ETIM. — Del árabe al-mardj, al-mar-
cha, campo, en R. Martín, y tornadura,
medida de tierra, cien vebras de tierra,
en P. de Alcalá. Le corresponden : cat.,
gall. y valenc. marjal.
SIGN. — Medida agraria equivalente á cien
estadales granadinos ó. 5 áreas y 25 centiáreas.
Marjoleta. f.
Cfr. etim. marjoleto.
SIGN. — Fruto del marjoleto.
Marjoleto. m.
Gfr. etim. marzoleto.
SIGN.— 1. Espino arbóreo, de unos ocho me-
tros de altura, con las ramas inferiores muy
espinosas, hojas de borde velloso, flores en
corimbos muy ralos y con un solo estilo, cáliz
lampiño, fruto ovoideo y de pedúnculo muy
largo, corteza nítida y madera dura. Abunda
en la Sierra Nevada de Granada.
2. Majuelo, 1.' acep.
Marlota. f.
ETIM. — Del árabe mallóta, alteración
del grg. [jLaXXw-xó-;, -t„ -óv, cubierto de ve-.
Ilón, derivado de [xaXXó?, -oü, lana, copo,
mechón, vellón; |)or medio del suf. -xo
(= to, tu, cfr.). Los coptos sacaron
la palabra [}.úMr/¡ del grg. [lt¡>m-.t„ fj?,
piel de carnero; derivado de [xíjasv, -ou,
(en dialecto dórico jxaXov, ou), carnero,
oveja; de donde el lat. melota, -ae y
melote, -es, vestido, zamarra hecha de
pieles de cabrito con su pelo; piel de
cualquier animal con el propio pelo;
vestido hecho de estas pieles. Las vo-
ces [j.a)v-Xó? y ¡j-YjX-ov, dórico (xaX-ov, deri-
van de los temas J'aX-v-o, J^aX-Xo, /"eX-vo,
3554
MARMÁ
MARME
J='8X-Xo (por asimilación de la v á la X),
cuya raíz FaX-, cambiada en ¡aaX- ( la
inicial F se asimila á la ¡a por ser la-
biales ) corresponde á la indo-europea
VAL-, cubrir, tapar, cobijar, revestir, abri-
gar, y al tema lat. val-na, de donde el
lat. üíl-lus, -i, pelo. Para la aplicación
de la raíz val- cfr. vello y vellón.
Etimológ. melota, me/ote, [AaXXwTv;, ixvjXwtyj,
MARLOTA (por cambio de la líquida -/-
en la -/•- de igual clase) significan «6/7-
go, cobertura^ vestido; lo que tapa, cu-
bre, viste. P. de Alcalá, que escribe
molóta y mollóta, traduce: cugulla de
hábito de frayle, saya de mujei\ mon-
gil, vestidura de monge. Cfr. cat. y val.
marlota ; port. marlota. Cfr. velloso,
VELLONEno, etc.
SIGN. — Vestidura morisca, á modo de sayo
baquero, con que se ciñe y ajusta el cuerpo:
Trabían manotas de terciopelo azul, llenas de unos
lazos de oro á la larga, como escamas, por todos los
caerpos. Calvet, Viages, fol. 32.
Mar-már-ico, ica. adj.
ETIM. — Del lat. mar-mar-i cus , -ica,
-icum ; marmárico, lo perteneciente á
Marmarica, en el África ; derivado de
Mar-mar-icQ, -ae, Marmarica, región de
África, entre Egipto y Girenaica (reino
de Barca en la Libia ); grg. Ma.c[x2pt/.v3, -/■;,
adj. |xap-|A2p-ixó<;, ->5, -¿V, MARMÁRICO. Lla-
móse Marm.árica porque su frente en
el Mediterráneo está en dirección de
Mármara ó Mármora, isla de la Pro-
pónlide, antigua Proconnesus, así lla-
mada por la abundancia de mármoles
•que en ella había, y de donde recibió
su nombre el mar de Mármara en que
la isla está situada. Desciende Már-
mora del grg. ixáp-ixap-ov, -cu, lat. mar-
mor, -mor-is, prim. de mármor y már-
mol (cfr), derivado de la raíz mar-,
duplicada, mar -\- mar-, lucir, dar luz,
alumbrar, relumbrar, resplandecer, bri-
llar. KUmológ. ii,áp-ixap-ov (=lat. mar-
mar J significa resplandeciente, brillante,
que relumbra, que tiene brillo; Már-
mara, 6 Mármora, quiere decir que
contiene mármoles; el mar de Mármara
signiñca que contiene la isla de Már-
mora, y Marmarica, prim. de marmá-
rico, significa que da frente á la isla
y al mar de Mármara, en el Medite-
rráneo. Cír. akt, ¿i^lfr^, mariclii, rayo
de luz; grg. ;i,ap-|X2puYY5, -fj^, luz brillante,
esplendor; liap-^wp-ús^w, brillar, lucir, res-
plandecer; ixap-tAopétu, -e<jaa, -tv, brillante;
ixap-i/,ap-ÍTi-?, que tiene naturaleza de már-
mol, etc. Lat. marmor, -oris, prim. de
mármol y mármor ; mar-mor-eus, -ea,
-eum, prim. de marmór-ko; mar-mor-
osus, -osa, -osum, prim. de marmoroso;
marmor-are, cubrir, adornar, con már-
mol; mar-mor-atio, -tionis, -tion-em;
prim. de marmoración, etc. De la raíz
simple mar-, brillar, resplandecer, des-
cienden: grg. ¡jiaTp-a, de *\).ip-\a. Canícula,
estrella; la Luna (etimológ. la brillan-
te J; MfjXo?, dór. MaXo;, f. isla, una de Ins
Cicladas ( = isla brillante, espléndida),
etcétera. Lat. Mar-iu-s, -ii, Mario, iiom
bre propio, Mario ( = espléndido, bri
liante, esclarecido); Maria-nus, -i, n
prop. Mariano ; Mar-s, Mar-íi-s, Marte
(Dios que trae, que proporciona espíen
dor, lustre, fama); Mar-ti-us, -ii, el meí
de MARZO ( = dedicado á Marte); marti
ales, -ium, soldados de la legión d^
Marte; martialis, -ale, marcial, lo qui,
es de Marte, ó de la guerra, prim. di
MARCIAL, 2.", de donde marcial, 1'
porción de polvos aromáticos en qu ''
entraba el hierro, metal dedicado po
los alquimistas al dios Marte; mar-tiw
-a, -um, marcial, prim. de marcio ; mai
su-s, -a, -um, perteneciente á los Marsc
( pueblo esclarecido, famoso por ios er ■
cantamientos en que eran insuperables''
prim. de marso (cfr.), de donde mar:
icus, -a, -um, perteneciente á los inn
sos, prim. de mársico (cfr.); Man
Maron-is, apellido de Virgilio (/amos'
esclarecido ) ; Mar-on,-onis; grg. Mápu'
-ovo;. Marón, rey de Tracia y tambié
San Marón, fundador de la secta cri
tiana que puebla el monte Líbano, es
donde se deriva maron-ita (cfr.); me'
US, -a, -um, claro, puro, sin inezcl
prim. de mero, 2.° ; merum, -i, vino pui
mer-acus, mer-alis, puro, etc. Cfr. it;
Marmarica.
SIGN. — Perteneciente á la Marmarica, i
^ión do África antigua que estaba sitiiadn
oeste de Egipto y se extendía desde lu cu:
del Mediterráneo hasta el desierto.
Marmella. f.
(]fr. etim. mamella.
SIGN. — Mamella.
Mar mellado, da. ndj.
Cír. etim. m.\mkllado.
SIGN.— Mamellado.
Mar-mesor. m.
El'lM. -Del bajo-lat. *manu-mi88
MARMI
MÁRMO
3555
erí de manuum missor, el que mete las
míos en alguna cosa; derivado de
mius miítere, equivalente al español
mer uno las manos en una cosa, frase
fi^iir. que significa entrar ó tomar parte
erísu ejecución, emprenderla con inte-
ré como el testamentario que debe
ctaplii' la voluntad del testador. Es
disrente de manu-mittere, dejar de la
mno, y luego, manumitir (cfr. ), -ponei'
eriibertad un esclavo. Para la etim. de
mnus, manum cfr. mano, y para la de
mtere^civ. meter. De* manu-missor-em
femóse man-missor, prim. de marme-
s«, i)or cambio de -n- en -r-, según
síadvierte en cofre de cophinus, y de
-/en -e-, como en mittere = meter.
Einológ. mar-mesor significa el que se
okpa en la testamentaria, que toma
pí'te en su ejecución, que la emprende
ck interés, etc. Cfr. misión, manumi-
ta, etc.
SIGN. — anl. Albacea.
!
Marmita, f.
ETIM. — Del árabe marmi'd, lugar en
qe se cuece comida, de la raíz rdmad',
cemar, asar. Cfr. rámd'a\ quemado,
tstado al sol. Etimológ. marmita sig-
liica recipiente en que se cuece comida.
\p marmita descienden : ital. marmit-
trie; esp. marmitón; franc. marmitón,
mrmiteux (pobre, pordiosero, que pide
í-mida en las cocinas), etc. Le corres-
Ijnden : ital. marmitta; cat. marmita;
l;anc. marmJte ; port. marmita, etc.
;SIGN. — Olla de metal, con tapadera ojusta-
I y una ó dos asas.
Marmit-ón. m.
Cfr. etim. marmita, Suf. -ón.
SIGN. — Galopín de cocina :
priado de un Secretario, Marmitón de una Eminen-
i, Barrendero y niño Rey De un Príncipe de la Igle-
i. EsU'b. Prólogo.
Már-mol. m.
Cfr. etim. mármor.
SIGN. — 1. Piedra caliza metamórfica, de
xtura compacta y cristalina, susceptible de
len pulimento y mezclada frecuentemente con
ibstancias quo le dan colores diversos Ó íigu-
m manchas ó vetas:
De las especies y colores de los niárnwles no hai
ira que tratar, habiendo de ellos tanta noticia. Huert.
lin. lib 86. cap. 7.
2. fig. Obra artística de mármol:
...tantos jaraines, fuentes y nmríUoZrá maravillosa
ente labrados... Culret, Viag. f. 13.
3. En los hornos y fábricas de vidrio, plan-
ea de hierro en que se labran las piezas, y
^^'■«haja la materia para formarlas.
4. *BREr.H/í». líl formado con fragmentos irre-
ulares, angulosos y á veces de colores distin-
tos, fuertemente trabados por una pasta homo-
génea.
5. *BROCATEL. El que presenta manchas y
vetas de colores variados.
6. *ESTATUARio. El blanco, sacaroideo y
muy homogéneo, que se emplea para hacer es-
tatuas-
7. *LUMAQUELA. El que contiene multitud
de fragmentos de conchas y otros fósiles, y
con el pulimento adquiere mucho brillo.
8. ^SERPENTINO. El que tiene parte de ser-
pentina, ó el que es verde abigarrado del mis-
mo color.
Marmol-ejo. m.
Cfr. etim. mármol. Suf. -ejo.
SIGN. — Columna pequeña.
Marmol-eño, eña. adj.
Cfr. etim. mármol. Suf. -eño.
SIGN. — Marmóreo:
No se puede minar, porque es la peña viva mavnio-
leña. Marvi. Rebel. lib. i. cap. 26.
Marmol-er-fa. f.
Cfr. etim. mármol. Sufs. -ero, -la.
SIGN. — I . Conjunto de mármoles que hay
en un edificio:
De otras mas preciosas piedras de sillerías y de mar-
laolerias. de jaspe, de alabastro, etc. Fv. L. Gran.
Symb. part. 5. trat. 1. cap. 5.
2. Obra de mármol.
3. Taller donde se trabaja.
Marmol-illo. m.
Cfr. etim. mármol. Suf. -illo.
SIGN. — Guardacantón, 1.* y 2.' aceps.
Marmol-ista. m.
Cfr. etim. mármol. Suf. -isla.
SIGN. — 1. Artífice que trabaja en mármo-
les.
2. El que los vende.
Már-mor. m.
ETIM. — Del lat. mar-mor, grg. jxáp-ixap-
-ov, mármol y mármor, cuya etim. cfr.
en MAR-MÁR-iCü. De mármol descien-
den : marmol-ejo, marmol-eño, mar-
MOL-ERÍA, MARMOL-TiLO, MARMOL-ISTA.
De mármor se derivan: marmóreo,
MARMOR-ACiÓN, MARMOR-osü. Le Corres-
ponden : ingl. marble; med. ingl. mar-
bil, marbelle, marbulle, marbre ; franc.
ant. marble; mod. marbre; \no\. mar-
me, marbre; port. mármore; ital mar-
mo ; anglo-saj. mar -mar, mar man; hol.
mar mer ; ant. al. al. marmul ; med. al.
al. marmel, mermel ; al. marmel ; islánd.
marmari ; sueco y dinamarqués mar-
mor; ant. búlg. mramoru ; bul. y servio
mramor, mermer; turco y bohem. mra-
mor ; pol. marmur ; ruso mramoi^u ;
lit. mármoras ; húng. maroany ; turco
3556
MARIMO
MARQU
mermer, etc. Gfr. marmolería, marmó-
reo, etc.
SIGN. — ant. Mármol.
Martnor-a-ción. f.
Cfr. etira. mármor. Sufs. -a, -ción.
SIGN. — Estugo.
Marmór-eo/^ea. adj.
Gfr. elirn. mármor. Suf. -eo.
SIGN. — 1. Que es de niórmol.
2. Semejante al mármol _en alguna de sus
caalidades.
Marmor-oso,'osa. adj.
Cfr. elim. mármor. Suf. -oso.
SIGN. — Marmóreo.
Mar-mota. f.
ETÍM. — Del lat. mi¿r, de mus, mur-is,
mur-em, ratón, y montis, gen. de mons,
mont-em, monte, montaña. De mur-
montis, ratón de montaña, formóse mar-
mota por cambio de -u- en -a- (excep-
cional) y supresión de la nasal de montis:
*mar-motis == MARMOTA (Arctomy mar-
mota, LiNN. ). Díjose también mus mon-
tanus, ratón de monte, de donde el ital.
marmontana y el medio-alto-al. mñrmen-
din. F^ara la etim. de mas, mur-is cfr.
MUR, para la de mons., montis cfr. monte
y para la de montanus cfr. montano.
Le corresponden : franc. ma/'moí^e / ant.
marmontain: ital. marmotta, marmotto ;
\)or[. marmota / sueco murmet ; ant. al.
al. murmunto, murmuremunto, mur-
munti, murmenti ; hol. marmot, etc. Gfr.
MONTAÑA, montes, etC.
SIGN, — 1. Mamífero roedor, de unos cinco
decímetros de longitud desde el hocico á la
cola y poco más de dos de altura; cabeza grue-
sa y aplastada por encima, orejas pequeñas,
cuerpo recio, pelaje muy áspero, largo, de co-
lor pardo rojizo por el lomo y blanquecino por
el vientre, y cola larga de unos dos decímetros
de longitud, con pelo pardo abundante y ter-
minada por un mechón negro. Vive en los
montea más elevados de Europa, es herbívora,
pasa el invierno dormida en su madriguera y
se la domestica fácilmente.
2' Gorra de abrigo, generalmente hecha de
estambre, que han usado las mujeres y los ni-
ños.
Ma-ro. m.
ETIM. - Del grg. ixápov. -ou, trascrito
en latín marón y mnrum, el escordio,
el MARO (Teucrium marum, Linn. ). Sír-
vele de base lo raíz |xa-, lat. ma-^ formar,
componer, ajuslar, ncoinodar; cuya apli-
cación cfr. en ma-no. Ktimológ. significa
que compone el eslómago, que da ape-
tito. Sigúele el suf. -ro (cfr.). De mar
se derivan mar-ojo y al-maro (cfr.).
SIGN. — Planta herbácea de la familia (
las labiadas, con tallos erguidos, duros, pel(
sos, de tres á cuatro decímetros de altura
muy ramosos, hojas pequeñas, enteras, lai
ceoladas, con vello blanco por el envés, flor
de corola purpúrea en racimos axilares, y fru
seco con semillas menudas. Es de olor mi
fuerte y de sabor amargo, y se usa en mer
ciña como excitante y antiespasmódico.
Mar-ojo. m.
Cfr. etim. maro. Suf. -07b.
SIGN. — Planta muy parecida al muérdap
del cual se diferencia por ser rojas las bay
del fruto y reunirse las ramillas en verticil
cuádruples.
Maroma, f.
ETIM. — Del árabe mabróm, part. 1
sivo del verbo barama, torcer una cu(
da, usado como sustantivo en el senti
de cuerda. Etimológ. significa cuer<í
torcida. Cfr. borm, cuerda.
SIGN. — 1. Cuerda gruesa de esparto ó
ñamo :
Cada maroma de poceros de las gorda», dociento
treinta y ocho maravedís. I'rao- Tass. 1680. f. 26
2. Andar uno en la maroma, fr. fig. Tei;
partido ó favor para una cosa. *■
Mar-ón. m.
Gfr. etim. mariól-j.
SIGN. — Esturión.
Maron-ita. adj.
Gfr. etim. marmárico. Suf. -ita. , •
SIGN. — Cristiano del monte Líbano. Us'j
t. c. s.
Marqu-és. m.
ETIM. — De MARCA (cfr.), fronte i,
mediante el suf. -és = ense. De marqis
se derivan : marques-a, marques-a ),
MARQUES-iNA (así llamada del nom e
MARQUESA, por ser una tienda ó co^
Irucción elegante por medio de la cjI
se resguardaba de la lluvia ó inclenii-
cia del tiempo á la mujer del mahqui )•
MARQUES-oTA ( cusílo usado por el m''-
quésj^ MARQUES-OTE. Gfr. \ug\.marqhii
franc. marquisa; ital. marquesa; pl
marque::a; prov. marquesa., marqutO^
etcétera. Gfr. marca, marcar, etc.
SIGN. — 1. Señor de una tierra que <'s 1"^
en la comarca del reino :
B Mart/ui's tanto quiero decir, como Señor de •■<
Kran tierra, que esta en comarca de Uelnos. I''
tit. 1. I. n.
2. Titulo de honor ó de dignidad con uh
condecora el soberano á uno, en remunorní^»
de sus servicios ó por su distinguida nohli'
I Marques-a. f. ,
Gfr. etim. marqués. Suf. -a.
MARQU
MARRA
3557
IQji^_ — 1. Mujer ó viuda del marqués, ó la
t por sí goza este título;
•tiróse luego á su posada, con la Ma- (/uesa j aem&s
Mlia porque era ya entrada la noche guando se dió
u tan funesta ceremonia. Cien/: V. S. «orja. lU). 2
» 6. § 4.
■. Marquesina, 1,' acep.
Marques-ado. m.
::fr. etim. marqués. Suf. -ado.
iJlGN.- 1- Título ó dignidad de uiarqués.
Territorio ó lugar sobre que recae este
íilo ó en que ejercía jurisdicción un mar-
lis : ^ , ,
Í9t4 el marquesado de Vlllena en los confines de los
¡nos de Toledo. AraRón, Valencia y Murcia. Salac:.
<ia. Dign. lib. 3. cap. U.
Marques-ina. f.
Cfr. elim. marqués. Suf. -ina.
ilGN. — 1. Cubierta ó pabellón que se pone
5)re la tienda de campaña para guardarse de
li lluvia.
i. Cobertizo, generalmente de cristal y liie-
D, que avanza sobre una puerta, escalinata ó
a-ién, para resgunrdar de la lluvia á los que
hen ó bajan de los carruajes.
Marquesita, f.
Cfr. eliin. marcasita.
SIGN. — Marcasita.
Marques-ota. f.
Cfr. etim. marqués. Suf. -oía.
SIGN. — Cuello alto de tela blanca, que, muy
íiiidonado y hueco, usaban los hombres como
¡enda de adorno.
Marques-ote. m.
ílfr. etim. marqués. Suf. -ote.
SIGN. — aum. despect. de Marqués.
Marqu-eta. f.
ÜTIM. — De marca (cfr.), en el sen-
jdo de señala por medio del suf. dimin.
\ta. Di jóse así /)o/* la marca ó señal
¡ie el vendedor imprime en la porción
f cera sin labrar. Cfr. franc. marqueí-
{. Cfr. marcar, marcador, etc.
,SIGN. — Pan ó porción de cera sin labrar.
.as hay de varios pesos y figuras.
P Marqueter-fa. f.
' ETIM. — Del franc. marqueter-ie, mar-
uelería, taracea, ebanistería; deriv. del
'erbo marqueter^ pintar, salpicar de va-
^'os colores, taracear; frecuentativo de
larquer, marcar, señalar, mostrar, ma-
ifestar (como tacketer de taclier); el
nal desciende de marque, marca, señal;
uya etim. cfr. en marca y marqueta.
f'ltimológ. marqueter significa poner
tarcas y señales diferentes y marque-
"ERiE quiere decir obra hecha con ma-
erias de colores diferentes, señaladas
I marcadas de diferentes modos. Cfr.
ingl. marquelry. Cfr. marcar, marca-
dor, etc.
SIGN. — 1. Kbanistería.
2. Taracea.
Marqui-art-ife. m.
ETIM. — Compónese de marqui-, de-
rivado de marco, cuya etim. cfr. en
MARCA, y art-ife, que desciende del grg.
ap-xa;-, -ou, pan, seguido deil'suf. -ije.
Etimológ. significa pan comprado con
moneda, pan que vale un marco, etc.
Sirve de base á ap-xo-? la raíz ap-,'"co-
rrespondiente á la indo-europea ar-,
arar, trabajar, cuya aplicación cfr. en
ARAR. Etimológ. ap-xo-; significa obteni-
do del arado, de la siembra del terreno.
Cfr. ARTE, ARADO, etC.
SIGN. — Gonn. Pan, 1 * acep.
Marqu-ida. f.
ETIM. - De MARCA (cfr.), señal; se-
guido del suf. -ida. Significa marcada,
señalada, que lleca marca ó señal.
Igual derivación tiene marqu-isa y el
mismo significado: solo se distingue
por el suf. -isa. Cfr. marcar, marca-
dor, etc.
SIGN. — G/'/vií. Mujer pública.
Marqu-illa. f.
Cfr. etim. marca. Suf. -illa.
SIGN. — V. Papel de marquilla.
Marqu-isa. f.
Cfr. etim. marquida.
SIGN. — Gcnn. Marquida.
Marra, f.
Cfr. etim. marrar.
SIGN. — Falta de una cosa donde debiera
estar. Se usa frecuentemente hablando de vi-
ñas, olivares, etc., en cuyos liños faltan cepas,
olivos, etc.
Mar-ra. f.
ETIM. — Del lat. marra, -ae, -am, la
almádana ó marra, instrumento con que
se arrancan las yerbas y se labra la
tierra ; derivado de la raíz mar-, moler,
majar, desmenuzar (cuya aplicación cfr.
en mar) y seguida del suf. -ra (cfr.).
Etimológ. significa instrumento que des-
menu:^a la tierra, maja ó machaca las
hierbas, etc. Del lat. marra formóse el
bajo grg. {jiappov, -cu, que significa el
mismo instrumento. Le corresponden:
ital. marra ; franc. marre, etc.
SIGN. — Almádana.
3558
MARRA
MARRA
Márraga, f.
Cfr. etim. márfaga.
SIGN. — Marga, 2/ art.
Marra-jo, ja. adj.
ETIM.— Del vascuence marra-jo, ma-
rra-jo-a, el que ha tocado y llegado á la
raya y término de alguna cosa; el que,
por estar ya en los términos de alguna
dependencia ó lance, es difícil de enga-
ñar (Lakramendi). Derívase del nonti-
bre vascuence marra, término, raya,
lindero, linde, marca, señal, mojona ve-
nero, seguido del verbo jo, acertar ti-
rando algo, cascar, sacudir golpe, ma-
jar, pegar. Etimológ. significa acertar
tirando al término ó raya, acertar pe-
gando, sacudiendo, cascando. De aquí
deriva el significado metafóiico de as-
tuto, cauto, difícil de engañar, y el de
TIBURÓN, porque sigue los buques en
acecho de alguna presa, que no se deja
engañar, etc. De marra, raya, térmi-
no, señal, se deriva MARRO (cfr.), raya,
término, (primit. de marr-ón), en la
1.", 2.% 4.' y 5." acepción, significando,
1.° la proximidad del marrón á la raya
ó término señalado, para ganar; 2°
y 4.** la astucia en burlar al que per-
sigue; 5.° el palo con que se juega á
la tala, pegando en el otro menor. En
la 3." acepción se deriva de marra, 1.",
falla, yerro; primit. de marrar (cfr.).
De MARRO descienden marr-illo y ma-
rrón, marrano (2.°) y MARRANA (2.°).
SIGN. — 1. Aplícase al toro ó buey malicio-
so que no arremete sino á golpe seguro.
2. fig. Cauto, astuto, difícil de engañar y que
encubre dañada intención:
Rl Padre que era marrajo, lloraba hilo á hilo y iba
7 TCMÍa con eatao y eatotraa. Qucv. Cuent.
3. m. Tiburón :
También el marrajo en altfo semejante al Becerro
marino: per» mucho maa al Tiburón. Huert. Plin.
lib. S. cap. 81.
Marrana, f.
Cfr. etim. marrano, í".
SIGN. — 1. Hembra del marrano.
2. fig. y fam. Mujer sucia y deHaseada ó que
no hace las coHas con limpieza. Ú. t- c. adj.
3. ílg. y fnm. La que procede ó se porta mal
ó bajamonte. Ú. t. c. adj.
Marrana, f.
Cfr. etim. marrano, 2**.
SIGN. — Palo ó eje grueso que sirve paro
sostener y hacer girar las ruedas de la noria:
A costa de eUrUM espn'laa. que habia quitado á clfr-
tos escolares vaffamuiido*. les hinchó el vientre do pas
teles y marrana, Knp. Kiicud. R«l. I. Dése. Ii2.
Marran-ada. f.
Cfr. etim. marrano. 4°. Suf. -ada.
SIGN. — fig. y fam. Cochinada.
Marran-alla. f.
Cfr. etim. marrano, 1". Suf. -alia.
SIGN. — fig. y fam. Canalla, 2.' acep.
Marr-ancho. m.
Cfr. etim. marrano, 1".
SIGN. — pr. Nac. Marrano, l.er art.
Marranch-ón, ona. m. y f.
Cfr. etim. marrancho. Suf. -ón.
SIGN. — Marrano ó lechón.
Marran-illo. m.
Cfr. etim. marrano, 1°. Suf. -illo.
SIGN. — Cochinillo.
Marran-o. m.
ETIM. — Del árabe morrón, voz usi.
da por los árabes del cami)o en e) iri!
perio marroquí con la propia acepciór
derivado del árabe mahran, prohibii
de donde moharrama, prim. de mah
rranal (cfr.). Elimoióg. significa/)/'
hibido. De marrano, cerdo, desciendei'
MARRANA (1.°), cou los demás signific
dos de sucio, desaseado, etc.; marra
ADA, MARRAN-ALLA, MARRAN-CHO, M
RRAN-ILLO, MARRAN-CHÓN. Cfr. frai
marrane, marañe, marran ; f)oit. m
rrano, marráo ; ital. marrano ; cat. m
rrá, etc. Cfr. marmanciio, marrana, e
SIGN. — 1. Puerco:
Del tiempo que los Judíos estuvieron en EspiAíi'
llama el puerco ¡nurrano. Puent. Conv. lib. 2. p
6. § 2.
2 fig. y fam. Hombre sucio y desaseadc
que no hace las cosas con limpieza. Ü. t. c. a
3. fig. y fam. El que procede 6 se porln i
ó bajamente. Ú. t. c. adj.
Marr-ano. m.
Cfr. etim. marro. Suf. -ano.
SIGN. — 1. Mndero que traba las aspn
una rueda hidráulica.
2. Cada uno de los maderos que forman i
cadonti del fondo de un pozo.
3. Pieza fuerte de modera, colocada soIh
tablero do las prensas de torre de los mol
de aceite, que birve para igualar la presiói
Marran-o, a. m. y f.
lOTIM. — Del anatema Marañal
nuestro Señor viene, usado por S. I'
blo. De Maran, primera palabra '
onalema, formóse marrano, es de
maldito, descomulgado. V.w Ins escriJ-
ras de donaciones á fnvor de nigio
iglesia 6 comunidad religiosa, se l(
«ICI que fuere osado de vein'r contiii'
MARRA
MARRU
3559
Sie aquí se dispone, sea anaihema ma-
vn-atha. »
SIGN. — ant. Persona maldita ó descomul-
):da :
3ii lenguaje Español Judío marrano es decir lo mis-
■•> que Judío descomulgado. Puent. Conv. lib. 2. cap.
§ ¿.
Marr-ar. n.
Gfr. etim. maraña. Suf. -ar.
SlGN. — 1. Faltar, errar.
2. fig. Desviarse de lo recto.
Sin. — Marrar. — Faltar. — Errar.
Estos tres verbos se refieren eu su significación pro-
a á la idea de no lograr lo que se esperaba por culpa
I que espera ó intenta una cosa, ó por circunstancias
esperadas. Consiste su diferencia en que marrar ex-
esa la idea del desacierto inherente al individuo que
)ra. Faltar la de no cumplir por este ó por otro lo
le se espera; y errar, la equivocación en que se in-
rre para hacer una cosa, ó conseguir un fin.
Marra el que tratando de coger cerezas, arranca las
ijas del árbol en vez de su fruto. Falta el amigo que
) cumple su palabra á otro. Yerra el que guiado por
13 propias Inspiraciones, no solo no encuentra lo que
¡sea, sino lo contrario.
Marras, adv.
ETiM. — Dei árabe marra., marra/i,
,uya forma clásica es marratan^ una
'ez, un tiempo, en otro tiempo. Gfr.
'rabe moderno marre., pl. marr, marrát,
\iirar., mirar y murúr, una vez, un tiem-
'o. Lo de marras significa /o que pasó
n tal tiempo., en tal ocasión.
f SIGN. — t. fam. Lo que se hizo, se dijo ó
ucedió en otro tiempo. Ú. siempre precedido
e la preposición de. La acentura DE marras.
Voleemos á lo de marras?:
Porque si esta vez me ha dejado apalear, otra y otras
lento volveremos á los manteamientos de niarvas.
'eri\ Quij. tom. 2. cap. 28. '
. Marrasqu-ino. m.
; ETIM. — Del italiano maraschino, de-
ivado de marasca, variedad de cerezas
)eaueñas, amargas y agrias, mediante
íl suf. -ino (cfr. ). Desciende marasca
íe amar-asca, derivado del adj. amaro
cuya etim. cfr. en amargo y amaro
)dj. ant.), por medio del suf. -asco, -asea
cfr. PKÑ-Asco, hojar-asca). Etimológ.
UARRASQU-INO = *amarasgu-ino signifi-
ca licor de cerezas amargas. 'Jfr. franc.
marasque, marasquin; cat. marrasquín ;
port. marasquino, etc. Cfr. amargar,
AMARGURA. etC.
SIGN. — Licor hecho con el zumo de cierta
variedad de cerezas amargas y gran cantidad
de azúcar.
Marr-azo. m.
Cfr. etim. marra, 2«. Suf. -a;20.
SIGN. — Hacha de dos bocas que antigua-
mente usaban los soldados para hacer leña.
Marr-ear. a.
Gfr. etim. marra, 2°. Suf. -ear.
SIGN. — Dar golpes con la marra.
Márrega. f.
Gfr. etim. márfega.
SIGN. — 1. pr. Ar. Márfega.
2. pr. Rioj. MarregÓn.
Marreg-ón. m.
Gfr. etim. márrega. Suf. -on.
SIGN. — /)r. Rioj. Jergón, L^r art.
Marr-ido, ida. adj.
Gfr. etim. maraña. Suf. -do.
SIGN.— ant. Amarrido.
Marr-illo. m.
Gfr. etim. marro. Suf. -illo.
SIGN. — Palo corto y algo grueso.
Marro, m.
Gfr. etim. marrajo.
SIGN. — 1. Juego que se ejecuta hincHnJo
en el suelo un bolo ú otra cosa, y, tirando con
el marrón, gana el que lo pone más cerca.
2. Regate ó ladeo del cuerpo, que se hace
para no ser cogido y burlar al que persiguií.
Dícese frecuentemente de los animales acosa-
dos.
3. Falta, yerro. Antonio ha hecho algunos
MARROS á la tertulia.
4. Juego en que, colocados los jugadores en
dos bandos, uno enfrente de otro, dejando su-
ficiente campo en med'o, sale cada individuo
hasta la mitad de él á coger á su contrario, y
el arte consiste en huir el cuerpo, no dejándose
coger ni tocar, retirándose á su bando. Este
juego se conoce con otros varios nombres :
Los otros juegos son Santomocarro, los ladrones, los
cautivos, guardiiropa, el marra, etc. Fiyuer. Plaz. univ.
Disc. 66.
5. Palo con que se juega á la tala.
Marrón, m.
(^fr. etim. marro. Suf. -on.
SIGN. — Piedra con que se juega al marro.
Marroquí, adj.
Gfr. etim. marrueco.
SlGN, — 1, Natural de Marruecos. U. t. c- s.
2. Perteneciente á este imperio de África :
En esta Ciudad se curten los cordobanes mui precia-
dos que llaman Mavroquis. Marm. Descr. lib. 3. cap. 22.
Marroquf-n, na. adj.
Gfr. etim. marrueco. Sufs. -m, -ino.
SIGN. — Marroquí. Api. á pers., ú. t. c. s.
Marr-ub-io. m.
MTIM. — Del latín marr-ub-ium, -íi,
(Marrabium vulgare, h'iHíi.) marrubio,
planta útil para las mordeduras de ser-
pientes; el cual se deriva de Marr-ub-
iu-m (ó Marr-uü-iu-m), -íV, ciudad del
Lacio, Marrubio, capital de los Marsos
(hoy San BenedettoJ, el cual se deriva
del nombre propio Marrus, -í, de Mar-
sus^ -/, Marso, (seguido de los sufs. -uv
é -iuj el cual fundó la ciudad. De Mar-
sus desciende marsi, -orum, los marsos
3560
MARRU
MARSE
(grg. Mápjoi), célebres por sus hechice-
rías y encantamientos, en manejar ser-
pientes y vender remedios contra sos
venenos. Marrubio quiere decir reme-
dio de los marsos contra las mordedu-
ras de serpientes. Derívase Mar-su-s
{ = Marras por asimilación de la -s- á
!a -/'-) de la raíz mar-, brillar, resplan-
decer, ser célebre, famoso, de donde des-
cienden también Mari-o^ Mar-te, Mar-
cío, Mariano, etc.; cuya aplicación cfr.
en MAR-MÁR-ico De marsi, -orum, los
marsos, derivan los adjs. marsus, -a, -um,
lo perteneciente á los marsos y á los
encantamientos; de donde marso ( cfr.),
y mars-icus, -tea, -icum, prim. de már-
sico (cfr.). Etimológ. ma/*sí, -o/'am, los
marsos, significa célebres, famosos, ilus-
tres, y Marso quiere decir hombre ilus-
tre. Le corresponden: ital. marrobio;
franc. marrube; port. marrólo, etc.
SIGN. — Planta herbácea de la familia de las
labiadas, con tallos erguidos, blanquecinos, pe-
losos, cuadrangulares y de cuatro á seis decí-
metros de altura, hojas ovaladas, rugosas, con
ondas en el margen, vellosas y más ó menos
pecioladns; flores blancas en espiga interrum-
pida, y fruto seco con semillas menudas. Es
planta muy abundante en parajes secos y sus
flores se usan en medicina:
No creo que hal quien no conozca el Manntbio, poco
estimado por haber mucho, y poco sabidas sus virtudes.
Fruff. Cirug. Trat. Simpl.
Marru-eco, eca. adj.
ETIM. — De Marruecos, ciudad é im-
perio de África. Gomo ciudad tiene el
nombre Marakesli, derivado del ára-
be marcas, y vulgarmente márkiz, plur.
maráki::, lugar principal, cabeza de dis-
trito, de [)rovincia, capital. Marakesh
= marákis, significa ciudad capital.
Marruecos, de donde marroqu-í y ma-
rroqu-ín (formados por medio délos
8UÍS. -/, -in = ino), que quieren decir
perteneciente á Marruecos. Como impe-
rio, 88 le llama en árabe Magh.rib-al-
Aksha, que se compone de maíjhrib
( = mágrab), plur, magarib, oeste, occi-
dente ( = Berbería, Marruecos ) ; del
art. alj el, y de Aksha, derivado de
aquha f= qankw^h, (¡as)ijá ), plural
aqáslii^ muy lejano, nfmrtndo, distante,
remoto. Maghrib-al- Aksha significa el
má» Lejano occidente, la parte occidental
máñ aislante. Cfr. maf/riblJJ, plur. ma-
garibe, occidental, (lír. fraticés Maroc,
maroquln; ital. marrocchino (piel ado-
bada en Marruecos); porf. marroquí m;
alemón Marokko, marokkaniHh, marok-
kaner, etc. Cfr. marroquí y marro-
QUÍN.
SIGN. — Marroquí. Api. á pers., ú. t. c. s.
MarruUer-ía. f.
Cfr. etim. MAmíULLEuo. Suf. -ia.
SIGN. — Astucia con que se pretende aluci-
nar á uno, halagándole:
Pero ya entiendo y alcanzo tus marrullerías. Cen-
Nov. 11. Diálog. pl. 380.
Marr-uU-ero, era. adj.
ílTIM. — De *marr-ullo, seguido del
suf. -ero, derivado de marro (cfr.), en
el sentido de astucia, maña, sutileza^
cautela, por medio del suf. -ullo, como
en BAR-ULLO, murm-ullo, etc. De marr-
ULL-ERO se deriva marruller-ía. Cfr.
marr-illo, marrón, etc. , ,
SIGN. — Que usa de marrullerías. Ú. t. c. s
Marsell-és, es-a. adj.
ETIM. — De Marsella, por medio de;
suf -es — ense ; de donde desc¡end(¡
también marsellesa (cfr.). Derivas»
Marsella del iat. Mass-ilia, y éste de
grg. Maaa-aXía, -a?, j)or cambio de acent(
de la segunda -a- en -/-, que indica lo
misma ciudad, fundada y colonizad»?
dos veces por los Focenses, en los añoü
600 y 535 (A. G. ). Llamóse Mas^-a/aj
del río del mismo nombre, que cqvhí
al sud de la isla de Creta. Desciendi
Maaj-aXía del adj. ¡AXcaojv, -tov. -cv, ruÓ ,
grímde, más largo, de mucha extensión
comparativo de [xa-Apá?, -á, -óv, giandei
cuya raíz y sus aplicaciones cfr. e
MAGNO. De ¡j.2(jj (Dv, por medio del su
-a-Ats;, -a-Xia, compuesto de la vocal d
unión -a- y del suf. -Xio-, formóse M^
(ja-Xíx Etimológ. el río Mass-a-lia sign,
fica, extenso, largo, y Marsella quierf '
decir de mucha extensión. De M' ssilit
derivan : massili-ensis, -e, prim. de m/
siliense (cfr.); massili anus, -ana, -anim
massiliot-icus, -ica, -icum y massH
anus, -ana, -anum, marsellés. Le ooin
poiiden : franc. Marseille, marseiUak
marseillaise; ital. Alarsiglia, marsigli<
se; cot. Marsella, marsellés; ingl nía
seillais, marseillaise, etc. (-fr. maestk
ma(;nitud, etc.
SKiN. — 1. Natural de Marsella. Ú. t. e.
2. Perlonecienlo rt esta ciudad de b'rancin
3. (Chaquetón de pañu burdo, con adoni
HobreptiestcH de pana ó ¡¡añeto.
Marsell-es-a. f.
Cfr. etim. mausicllk.s, Suf. -a.
SIGN. — lÜMiiiü patriótico franct'i.s (]ue ou 1
popularizaron lo8 federóles morseiliKis.
MÁRSI
MARTA
3561
Márs-ico, ica. adj.
Cfr. elim. mahso. Suf. -ico.
SKiN. — Perteneciente ó relativo á los niar-
sj. Guerra mársiga.
Mar-so, sa. adj.
Cfr. etirn. marmár-ico.
SIGN. — 1. Dícese del individuo de un pue-
b de Italia antigua, que habitaba cerca del
li,'0 Tucino. Ú m. c. s.
1. Dícese también del individuo de un anti-
{.0 pueblo germano- Ú. m. c. s.
[J. Perteneciente á los marsos.
Mar-sopa. f.
ETIM. — Del bajo-lat. marsupa, -ae,
Harsúp-ula (de donde marsopla, cfr. ),
úrivado á su vez de una forma teutó-
ica *mer-suwe ( = mer-sotoej, cambia-
({ en *MAR-suPA = MAR-SOPA, poi" cam-
lo de -w- en -p- y de -u- en -o-, contio
(1 SENADO de senaiuSy escrito de scrip-
ijis, etc. Gompónese mer-suwe de mer
:jl meri, ant. y med. al. al., cuya etim.
á". en MAR, y *suwe, derivado del ant.
•'medio al. al. su, al. sau (plur. sauej,
wchino, lechón, cerdo, puerco, marra-
p; puerca, cerda. Etimológ. mer-sowe
i mer-suwe, mar-sopa = marsopla,
gnifican ce/'do de mar ( = Physeter
facrocephalus^ Linn. ). De sowe = succe,
erivados de su = sau^ descienden:
jit. y med. al. al. swin; al. schwein ;
bt. swein; ingl. swine; swine, swjne,
\oin; anglo-saj. swin; ant. saj. swin;
ni fris. swin; ¡si. soin; pol. stoinia;
Dem. süine; ruso svineya, etc. Todas
ístas formas adjetivadas, descienden de
k, sau, puerco, por medio del suf.
imin. -ina = in, y tienen por base la
Jíz indo-europea su-, engendrar, pro-
[•ear, producir, de donde se derivan
imbién en lat. sus, su-is, su-em, cerdo,
uerco, el grg. u;, ú-ó; ( el espíritu áspero
apresenta la -;-), cerdo, puerco, etc.;
uya aplicación cfr. en chulla. Etimo-
óg. llamóse así al puerco y á la puerca,
or su fecundidad. El mismo suf. -inus
e halla en lat., agregado á sus, su-is,
u-eni: su-inas, -ina, -inum, lo que es
e puerco; y tarribién -illus, -i/la, -iilum,
ue tiene el mismo signiíicado. Mar-
opa quiere decir, pues, cerdo de mar.
.e corresponden : ingl. ma/'soon, me-
eswine, meerswine; franc. marsouin;
nt. al. al. menswin; med. al. al. mer-
win; al. meerschwein; medio-bajo-al.
<ierswin; sueco y danés marscin, etc.
'fr. HIENA, JANSENISMO, NUERA, etC.
SIGN. — Cetáceo parecido al delfín, que se
encuentra en tpdos los mares y suele penetrar
en los ríos persiguiendo á los salmones y lam
preas. Tiene cerca de metro y medio de largo,
cabeza redondeada con ojos pequeños y las na-
rices en la parte más alta, boca grande de
hocico obtuso y veinticuatro dientes en cada
lado de las mandíbulas; cuerpo grueso, liso,
de color negro azulado por encima y blanco
por debajo; dos aletas pectorales, una sola dor-
sal y cola grande, robusta y ahorquillada.
Mar-sopla, f.
Cfr. etim. marsopa.
SIGN. — Marsopa.
Marsupi-al. adj.
ETIM. — Del lat. marsupium, -ii, bol-
sa, bolsillo del dinero (Majorem curam
haber e nos marsupii, quam vilae nos-
trae: más cuidado tenemos de nuestra,
bolsa que de nuestra vida. Varr. Non
142, 1.); trascripción del grg. ¡xxpaJTc lo-v,
-ou, bolsillo; dimin. de ixipTJTCí?, -oj, que
suele escribirse también ¡xx^titcs?, -ou, y
IxápjiTTTCO?, -ou, bolsa. Sirve de base á to-
das estas palabras la raíz mars-, corres-
•r
pondiente á la sánscrita marsh-, tt^I» He-
var, soportar, sostener, sufrir: Tpy, mr'ish,
llevar alguna cosa como carga, llevar
ó mudar alguna cosa de una parte á
otra, etc. De marsupium formóse *mar-
supio y luego marsupi-al, didelfo, por
medio del suf. -al. Llamóse así al di-
delfo, por tener las hembras una bolsa,
donde están contenidas las mamas, y
donde permanecen encerradas las crias,
durante el primer tiempo de su desarro-
llo. Marsupium, bolsa, quiere decir lo
que sirve para llevar alguna cosa. Cfr.
suf. -al.
SIGN. — Zoo!. DiDF.LFO. Ú. t. c. s.
Marta, n. p.
ETIM. —Del hebreo mare, señor, ó
marah, amargura, tristeza, pesadumbre,
melancolía. En el primer caso significa
gobernanta, dueña de casa ; en el se-
gundo quiere decir melancólica, triste.
En sánscrito uno de ios nombres de
hombre es Alarla, que significa mortal,
antiguo part. perf. del verbo mr'i, mo- ■
rir, cuya raíz cfr. en mar.
Fr. !/ Rcfr. — Marta la piadosa, fig. Mujer
hipócrita y gazmoña; y así dice el refrán an-
tiguo: Marta la piadosa, que mascaua la
MIEL Á los enfermos. — Allá se lo haya
Marta con sus pollos, ref. que enseña lo
conveniente que es no meterse en negocios ó
dependencias ajenas. — Bien canta, ó bien
M. Calandrelli.
322
3562
MARTA
MARTE
PARLA, Ó CANTA, MaRTA DESPUÉS DE HARTA,
Ó CUANDO ESTÁ HARTA, ref. qn^ explica la ale-
gría que tiene el que logra lo que ha menester
y está satisfecho en lo que desea. - Muera
Marta, y muera harta, ref. que se aplica á
los que no se detienen en hacer su gusto, por
grave perjuicio que esto les haya de acarrear.
Marta, f.
ETIM. — Del bajo-lat. martal-us, -/,
martures, -is ; derivados del medio-lat.
mar-tu-7'is, mar-da-rus, mardalus, mar-
dar-iuSy martas, -í, y éste del lat. mar-
tes, -is, la marta, especie de comadreja
(Mustela martes, L. ). Cfr. Marcial, 10,
37, 18: venator, capta marte, superbus
adest. Sírvele de base la raíz mar-, bri-
llar, resplandecer; cuya aplicación cfr.
en MAR-MÁR-ico. Etimológ. significa
brillante. Díjose así por su pelaje sua-
ve, compacto y brillante. Le corres-
ponden : ital. mártora; franc. marte,
martre; prov, mart; cat. marta; port.
marta; ant. al. al. mart; anglo-saj.
meart/i ; sueco mcird; dan. maar; ant.
al. al. mar-der ; med. al. al. marder.
mader; al. marder; hol. marter; gót.
*mardlius, ele Cfr. mármol, martes, etc.
SIGN. — 1. MHmífero carnicero de unos vein-
ticinco centímetros de altura y cincuenta desde
la cabeza al arranque de la cola, que tiene
cerca de treinta; cabeza pequeña, hocico agu-
do, cuerpo delgado, palas cortus y pelaje es-
peso, suave, leonado, más obscuro por el lomo
que por el vientre Hállase en Rspaña. y se la
persigue por la piel y para evitar el daño que
hace á la caza :
Hai otras Martas sylvestres, llamadas de los alema-
nes Feldmarder que es Unto como decir Marta de los
árboles. Huert. Plln. llb. 8. cap. 55.
2 PÍhI (Ir este aniinHl:
Cada manguito de Martas de Alemania, en que han
de entrar siete sin el forro, no pueda pausar de ciento
j cincuenu reales. Prao- Tass 1680 f.l. 10.
3. *CFBELLINA. tírtpecie de MARTA, algo me-
nor que lu común, de «'olor pardo negruzco
por encima, con una mancha aiiiai illenta en
la gHrgania, ciibiertH de pelo hasta Ion extre-
mos de los dedos y ron la coln mas corta que
lo' pies IrasHros. CriaHe en las regiones sep-
tentrionales del antiguo continente, y su piel
es de las más estimadas por su finura.
4. Piel de este animal.
Mart-agón. m.
KTl. VI.— Parece formado de Mariis-
agón, lucha de Morte; compuesto de
Mariis, gen. de Mars, Martem, cuya
etim cír. en Marte, y a(jon,-onÍ8, lucha,
certamen, compelencm ; cuya etim. cfr.
en AGIR. Kiiinológ RÍgnifica que lurhn
marriafmente. Llamóse así a/ martagón
(Lilium Martagón, LiNN. ), por sus ho-
jas que tienen forma de lanja. Del
mismo nombre derivo martagón, -ona
(cfr.) con el significado primitivo de
luchador astuto, que no se deja vencer.
Le corresponden: ital. martagone; al.
martagonlilie ; ingl. martagón; franc.
martagón; lat. mod. martagón, -i, etc.
Cfr. reagir, marcial, etc.
SIGN. — Planta herbácea de la famMia de
las liliáceas, con hojas radicales, en verticilos,
lanceoladas, casi pecioladas, y flores cabizbajas
de color róseo con puntos purpúreos, en raci-
mos terminales sobre un escapo de seis á ocho
decímetros de altura, muy laxo en la punta.
Abunda en España, suele cultivarse en los jar-
dines y su raíz, que es bulbosa, se emplea
como emoliente:
En que varios tulipanes Y vistoso martagones, Solc
de Dou Constantino El imperio reconocen. Ulloa. Poes
pl. 201.
Martag-6n, ona. m. y f.
Cfr. etim. martagón, 1".
SIGN. — fam. Persona astuta, reservada ;
difícil de engañar.
Mar-te. m.
ETIM. Del lat. Mar-s, Mar-ti-s
Mar-tem, el dios Marte, la guerra, um
de los once planetas, Marte. Sirve!
de base la raíz mar-, brillar, res])lai
decer, lucir; cuya aplicación cfr. e
MAR-MÁR-ico. De Martem, descienden;
martes, tercer día de la semana ( =
Mariis dies, día consagrado á Marte í
martius, -ii, prim. de marzo; marti-u
-a, -um, prim. de marcio; marti-ali
-ale, prim. de marcial 1." y 2.'');
éste de marcialidad; Mart-inus, -i,
prop. Martín f= guerrero, marcial
y otros. De marzo descienden : ma
ZAL, MARZ-ADGA, MARZOL-ETO, MARZO
ETA, MARCEAR, MARCEA-DOR, MARCE
MARCEL-INO, etc. De Martín descie
den: Martín del río, martín pescJ
dor, ma rtin-ete, 1." ( ave que emigra p
San Martín), martin-ico, martini- i
martina, etc. Le corresponden : frai.
Mars; ital. Marte; ingl. Mars; po[
Marte, etc. Cfr. marzo, marcear, etc.
SIGN. — 1. Planeta conocido de muy nntig .
cuya distancia al Sol es vez y media la deii
Tierra, y su diémetro la mitad del de é?'
linne brillo rojizo y opaco, y dos satíMites
Tampoco fué hasta ahora conocido el movlmieiu
Marte, de que se lamenta Juan do MontereRlo. J'Hf/r ■
Plaz unlv. Dlsc. !«♦. |
2. I£ntru los alquimistas y los químicos ai -
guort, MiBRRO, 1.* acep. :
Luego echarás un trozo de Marte y otro de Ven»
que quisieres y no la olvides de Júpiter. Tejad. L. l'i
part. 1. Apolog. 4.
Mart-elo. m.
hynM. — De *mart-ellus, -i, seguí a
forma de mart-ulus, -í, martillito;
rivado de *martus, -i, martillo; co >'
MARTE
MARTI
3563
Ajrc-ellus es segunda forma de marc-
uls, que desciende de marcas, -r, mar-
til). Sirve de base á todas estas for-
mi3 la raíz mar-, cuya aplicación cfr.
erMAL. adj. y mar. De martellus des-
ciiden: martelo ( pena, aflicción, celos:
esdecir el que pega, golpea, da repe-
tios golpes en nuestro espíritu, en
ni'stro corazón, etc. ), martell-ina,
MaX-ILLO, MART-ILL-AR, MART-ILL-ADA,
M=lT-ILL-ADO, MART-ILLA-DOR, MART-
IL-AZO, MART-ILL-EJO, MARTILL-EO,
MST-iN-ETE, 2.°, etc. Le corresponden :
it;. mar t ello,- franc. martel, marteau;
ppv. martel, mar telh; cat. martell; borg.
mteá; pie. martiau, martieu; nam.
murtiá; wal. mártrai; port. martello,
Bl. Cfr. MOLER, MARCESCENTE, etC.
IGN. — 1. ant. Celos.
ant. Pena y afliiición que nace de ellos:
. sabía ella, sin ser enseñada, lo que era dar sustos,
lítelos y sobresaltos zelosos á los rendidos amantes.
:,'. Nov. 1. pl. 23.
. ant. Enamoramiento, galanteo.
Martell-ina. f.
3fr. etim. martelo. Suf. -ina.
UGN. — Martillo de cantero con las dos bo-
' guarnecidas de dientes prismáticos.
ASar-tes. m.
Cfr. elim. marte.
)>IGN. — Tercer día de la semana :
I Martes es dia aziago, para los que caminan i pié
rara los qu3 prenden. Quev. Lib. de todas las cosas.
"r. y ñefr. — Dar á uno con la del mar-
r.3. fr. fig. y fam. Zaherirle echándole en cara
))ubIicando algún defecto. — En martes, ni
í CASES ni te embarques, ref. en que, su-
í!\uiciosamente, se considera el martes como
l« aciago.
Martill-ada. f.
Cfr. etim. martillo. Suf. -acia.
5IGN. — Golpe que seda con el martillo:
o es nada conversable el oficio de Herrero, & eausa
1 ruido de la fragua y martilladas. G. Orac. f. 248.
Martilla-do. m.
Cfr. etim. martillar. Suf. -do.
5IGN. — Ge/m Camino, 1.* acep.
Fr. !/ Refr.— Coger las del martillado.
Germ. Coger las de Villadiego.
Martilla-dor, dora. adj.
Cfr. etim. martillar. Suf. -dor.
SIGN. — Que martilla. Ú. t. c. s.
Martill-ar. a.
Cfr. etim. martillo. Suf. -ar.
SIGN. Batir y dar golpes con el mar-
lo:
luil los Cyclópes suelen martillando En las Vulca-
I fraguas fatigarse... Ercill. Arauc. Cant. 2. Oct. 83.
í. n. Germ. Caminar.
Martill-azo. m.
Cfr. etim. martillo. Suf. -aso.
SIGN. — Golpe fuerte dado con el martillo-
Martill-ejo. m.
Cfr. etim. martillo. Suf.
SIGN.- 1. d. de Martillo.
2. ant. Martillo, 2.* acep.
-ejo.
Martill-eo. m.
Cfr. etim. martillo. Suf. -eo.
SIGN. — 1. Acción y efecto de martillar.
2. fig. Cualquier ruido parecido al que pro-
ducen los golpes repetidos del martillo.
Mart-illo. m.
Cfr. etim. mart-elo.
SIGN. — 1, Herramienta de percusión, com-
puesta de una cabeza, por lo común de hierro,
y un mango que la atraviesa por un ojo:
Cada martillo ordinario de carpintero, de tres libras,
con acero, k tres reales. Prag. Tass. 1680. f. 28.
2. Afinador, últ. acep.
3- fig. Cruz de la religión de San Juan, qui-
tado el brazo derecho.
4. fig. El que persigue unn cosa con el fin
de sofocarla ó acabar con ella, martillo de
las herejías, de los cieios :
El Cardenal Hosio no duda de llamarle nuevo Após-
tol de Augusta y tnartillo de los Hereges. yieremb.
Vida P. Canisio. § 7.
5. fig. Establecimiento autorizado, donde se
venden efectos á pública subasta; y dícese así,
porque dando un martillazo se fija que queda
hecha ó firme la venta.
6. Germ. Martillado.
Fr. y Refr.—k macha martillo, m. adv.
fig. con que se explica que una cosa está cons-
truida con más soli lez que primor. - fig. Con
firmeza. — Á martillo, m. adv. Á golpes de
martillo.— De martillo, loe. Dícese délos
metales labrados á golpe de martillo.
Martín, n. p.
Cfr. etim. Marte. Suf. -in.
SIGN. — San Martín, fam. Temporada en
que se matan los uerdot^.
Fr. y /?e/r. —Llegarle, ó venirle, á uno
su San Martín, fr fig. y fam. con que se da
á entender que al que vive en placeres le lle-
gará día en que tenga que sufrir y padecer.
Martín del río. m.
Cfr. Martín, del y río.
SIGN. — 1. Martinete, l.^r art., 1.* acep.
2. Martín pescador, m. Ave del orden de
las trepadoras, de unos quince centímetros des-
de la punta del pico á la extremidad de la cola
y treinta de envergadura; con la cabeza grue-
sa, el pico negro, largo y recto, patas cortas,
alas redondeadas y plumaje verde brillante en
la cabeza, lados del cuello y cobijas de las alas,
azul en el dorso, las penas y la cola, castaño
en las mejillas, blanco en la garganta y rojo
en el pecho y abdomen. Vive á orillas de los
ríos y lagunas, se alimenta de pececillos, que
coge con gran destreza, y en los países fríos
emigra por San Martín.
3564
MARTI
MARTI
■
Mart-ina. f.
• Gfr. elim. Marte. Suf. -ina.
SIGN. — Pez del orden de los nialacopteri-
gios ápodos, de unos ocho decímetros de largo,
cuerpo cilindrico, hocico puntiagudo, aletas
pectorales" pequeñas, y muy grandes la dorsal
y anal, que se reúnen con la cola. La piel es
lisa, de color amarillento por el dorso blan-
quecina por el vientre, con manchas negras
en las aletas y blancas alrededor de la boca.
Vive en el Mediterráneo y es comestible.
Martin-ete. m.
Gfr. etim. martín. Suf. -ete.
SIGN. — 1. Ave del orden de las zancudas,
de unos seis decimetros desde la punta del pico
á la extremidad de la cola y un metro de en-
vergadura, cabeza pequeña, pico negruzco, lar-
go, grueso y algo encorvado en la punta, alas
obtusas, cola corla, piernas largas, tarsos ama-
rillentos y desnudos, plumaje de color gris
verdoso en la cabeza y cuerpo, blanco en el
pecho y abdomen, ceniciento en las alas y
cola, y blanco puro en el penacho que adorna
su occipucio. Vive cerca de los ríos y lagos,
se alimenta de peces y sabandijas, viene á
España por la primavera y emigra por San
Martín :
Otras hai del mismo tamaño, de color ceniciento que
llaman Martinetes. Esp. Art. Ball. lib. 3. cap. 82.
2. Penacho de plumas de esta ave.
Martin-ete. m.
Gfr. elim. martelo. Suf. -eíe.
SIGN. — 1. Macillo.
2. Mazo movido por el agua ó por el vapor
para batir algunos^metales, abatanar los pa-
ños, etc.
3. Edificio industrial ú oficina metalúrgica
donde hay estos mazos ó martillos.
4. Máquina que sirve para clavar estacas en
el mar y en los ríos, por medio de un mazo
que levantan en alto para dejarlo caer sobre
Ja cabeza de la estaca.
Fr. ji Rofr. — Picar de martinete, fr. Eqidt.
Volver el talón contra los íjares del caballo
para picarle.
Marting-ala. f.
ETIM. — De martigaf, plur. martlfja-
les ; prov. maríingalo, marlegalo, mar-
íingau, marlegau, liabitanle de Mnrte-
gue ó Mortigüe, Martif^as, ciudnd de la
Provenza, a.sí llomoda de Santa Marta,
que se cree hnber sido sepultada en el
templo de Tarascona, dedicado ó la
misma. Etimoló^f. maríingalo. sií?tn'fira
calsa usada por los martigales ó habi-
tantes de Mari i gas; lance en el juego
del monte incentudo por los martigales.
LecorreHpoiiden : ingl. martingale^ mar-
tingal; íninc, martingale; ilal. martin-
gala; íranc. ant. martengalle, ele. Cír.
Marta.
S|(fN. ~1. Cada uno de jan calza» que lio-
▼nlinn toii lioinhrHM dn armas debajo de los
quijotes. Ü. m. en pl. :
Si no te he dado telas y damascos, Es porque tu n
quieres vestir galas Sobre las naturales tnartUigalas
Burg Gatom. Sylv. 1.
2. Lance en el juego del monte, que consistí
en apuntar simultáneamente á tres de las car
tas del albur y el gallo contra la restante. S
?ale ésta, se pierde toda la apuesta, v se gan
la tercera parle cuando sale una cualquiera d
las apuntadas.
Martin-ico. m.
Gfr. etim. Martín. Suf. -ico.
SIGN. — fam. Duende, 1.' acep. ^^_
Martin-iega. f. V
Gfr. etim. Martín. Suf. -iega.
SIGN. — Tributo ó contribución que se deb
pagar el día de San Martín :
Ansí de mar(i?iieáras y yantares. . . como otro cni
quier pertenecientes al Señorío. Chfou. R. D. Juan el 1
año 37. cap 275.
Mártir, com.
ETIM. — Del lat. mart-yr, -gris, -yreí
m. y f., mártir (primitivamente íestig'
que con su sangre da testimonio de
fe de Jesucristo) ; trascripción del gr
[jiápTjp, -upo; (eól.), testi^ío, mártir ( '
[xáptu?, -upo;, 8CUS. -upa). Sírvele de ba
la raíz j^ap-, de la primitiva smar-, m?
car, señalar; hacer memoria, reñex
nar, pensar; cuya aplicación cfr. en t*
moría. De martyr, -yrem se deri;
martyr-ium, -ii, prim. de martirio;
donde desciende martiri-ar y mart
IZAR (cfr. suf. -isar), prim. de mar-
riza-dor. Del grg. [xaprjp, upo;, mcóitir
X¿Yo<:, tratado, cuya etim. cfr. en lóg-h,
se deriva martiro-log-io, que elimoli.
significa tratado., catálogo de los mái-
res. Le corresponden : franc. ant. m
tir ; mod. martyr; jirov. martyr ; p(,,
martyr; ital. mártire; ingl. martí:
med. ingl. mártir^ marter ; anglo-^
martyr; ant. saj.y ant. h'\s. martyr ; ;
al. al., sueco, don. y gót. martyr, r
Gfr. memorable, memo-rial, etc.
SIGN. 1. Persona que padece muerte •!■
amor de Jesucristo y en defensa de la ve '
dera religión :
Por lo quiil se llaman Márlyres, que quiere
teHilgoB, porque de esta manera dieion testimonio v'i^
F6 que profrssaban. Fr L. Oran. Symb. part. ¿. c»>,fl.
2. lig. Persona que padece grandes afán "
trabajos.
Fr. 1/ Rrfr. — Antes mártir qve co
SOR. ir. fig y fnm. con que se explica lo
cuitad y re8i^lencia que algunos mue^tiiiii
declarar lo que se pretende saber de ello
Martiri-ar. n.
Gfr. etim. martirio. Suf.
SIGN. - ant. Martirizar.
■ar.
Martir-io. m.
Gfr. etim. mártir. Suf. -io.
MARTI
MAS
3565
IQN. — 1. Muerte ó tormentos padecidos
p, cansa de la verdadera religión :
iforzais los corazones de los hermanos á padecer
m'-ti/rio con la confession de vuestra Ké. y con la
pjion de vuestro cuerpo. Fr. L. Gran. Syinb. part. 2.
Ci Hl § 1.
. tig. Cualquier trabajo largo y muy pe-
rno.
Martiriza-dor, dora. adj.
Ziv. etim. MARTiRizAR.^ Suf. -dor.
jIGN- — Que martiriza. U. t. c. s.
Martir-izar. a.
Cfr. etim. mártir. Suf. -/ja/".
íIGN. — 1- Atormentar á uno ó quitarle la
va por causa de la verdadera religión:
Diego Beltrán. mocito de edad de catorce años,
rlrtijr izaron dos hereKes. Martn. Rebel. lib. 4. cap. 20.
í. fig. Afligir, atormentar. Ú. t. c. r. :
tartijrízaiiclo á mis padres .. acudía á la conserva-
cn de este amor que quasi siempre es el dinero. Lop,
leg. lib. 2.
\
Mártir o-logio. m.
.Cfr. etim. mártir y lógico.
ISIGN.— 1. Libro ó catalogo de los márti-
íí :
Oel martyrio de los innumerables mártyres hacemen-
an el Martyrologío Romano y el de Usuardo. Rlbacl.
f Sanct. V. S. Engracia.
12. Por ext., el de todos los santos conoci-
(!s.
Marz-adga. f.
; ETIM. — Del bajo-Iat. marti-ática, de-
vado del nombre maríius, -ü, marzo
íífr. ), seguido del suf. -aticus, -ática,
Iticum, que se cambia en adgo, -adga,
': -azqo. -asga^ se^íún se advierte en
LGUACIL-ADGO, ALGUAGIL-AZGO, CARDE-
'ál-adgo, cardenal-azgo, etc. F.sle su-
'P se emplea mucho más en nombres
lie indican cargas públicas é impues-
[)s. De marti-ática formóse mar^-adga.
'fr. MARTES, marcial, etc.
'f SIGN. — Tributo ó contribución que se pága-
la ea el mes de marzo.
Mar z- al. adj.
Cfr. etim. marzo. Suf. -al.
j SlGN. — Perteneciente al mes de marzo.
Marza-pán. m.
Cfr. etim. mazapán.
, SIGN. — ant. Mazapán.
Marzo, m.
Cfr. etim. marte.
SIGN. — Tercer mes del año, según nues-
-ro cómputo. Tiene treinta y un días :
Porque el equinoccio del verano estaba en veinte y
inco de Marzo, y ahora está en diez de Marzo. Veaeg.
)ifer. lib 2, cap. 39.
h>. ij Ref'r. — Cuando marzo mayea, mayo
iarcea- ref. con el cual se da á entender que
uando en marzo hace buen tiempo, lo hace
nalo en ranyo. — La QUE en marzo veló,
•^ARDE acordó, reí. que da á entender que el
lue no toma las cosas en su debido tiempo, se
expone á no lograr lo que pretende. — Marzo
MARCEADOR. QUE DE NOCHE LLUEVE, Y DE DÍA
HACE SOL Marzo marcero; por la mañana,
ROSTRO DE perro; POR LA TARDE, VALIENTE
MANCEBO, reís, con que se alucie á la incons-
tancia del temporal en dicho mes.— Marzo
PARDO. SEÑAL DE BUEN AÑO. MaRZO VENTO-
SO Y ABRIL LLUVIOSO HACEN EL ANO, Ó SACAN
Á MAYO, FLORIDO Y HERMOSO, reff. que ense-
ñan cómo conviene que sea el temporal en
dichos meses — Si marzo vuelve de rabo,
NI DEJA cordero CON CENCERRO, Ú OVEJA
CON PELLEJA, NI PASTOR ENZAMARRADO. ref.
que denota la inconstancia de este mes, y lo
pt'i-judiciales que suelen ser los temporales y
hielos en él.
Marzol-eta. f.
Cfr. etim. marzoleto.
SIGN. — Fruto del marzoleto.
Marzol-eto. m.
Cfr. etim. marzo. Sufs. -o/, -eío.
SIGN. — Marjoleto, 2.' acep.
Mas. m.
ETIM. — Del ttlipino mash', peso, can-
tidad, medida.
SIGN — P-^so de metales preciosos que se
usa en Filipinas, dé-ima parte del tael, igual
á 10 condrines ó á 75 granos del marco de
Castilla y 47 céntimos de grano. Su equiva-
lencia métrica, 3 gramos y 768 miligramos.
Mas. m.
E riM. — De MASA, 2.^ por supresión
de la final -a, derivado del med. lat.
massa y éste de mansa, cuya etim. cfr.
en MANIR. De mas descienden masa, y
MASÍA y de MASA derivan mas-er-ía y
MAS-ADA (cfr.), prim. de masad-ero, co-
rrespondientes á las formas del bajo-Iat.
mansa y mansata, cuya significación es
moradí-, manida^ estancia^ mansión. Cfr.
permanecer, manida, etc.
SIGN. — En algunas partes, masada.
Más.
ETIM. — Del adv. latino ma-gis, por
sínco[»a de la -g- (= maisj y de la -í-
(=z mas), cuya raíz y sus aplicaciones
cfr. en magisterio. El mismo origen
tiene la conjunción adversativa mas
(cfr.). Le corresponden: port. mais,
mas; franc. mais; ital ma, mai; norm.
mais : prov. mais., mai, mas, ma; Hain.
me; wal. main, máie ; cat. mes, etc. Cfr.
MAGNIFICAR, MARE MAGNUM, etC.
SIGN. — 1. adv. comp. con que se denota
idea de exceso, aumento, ampliación ó supe-
rioridad en comparación expresa ó sobrenten-
dida. No te detengas más; sé más prudente;
yo tengo más paciencia que tú; Juan es más
entendido que su hermano; hacer es más que
decir; MÁS lejos; más á propósito. Como se
3566
MAS
MASA
ve por estos ejemplos, se une al nombre, al
adjetivo, al verbo, á otros adverbios y a mo-
dos adverbiales, y, cuando la comparación es
expresa, pide la conjunción que. También se
construye con el artículo determinado en todos
SDS géneros y números. Antonio es el más
apreciable de mis amigos; Matilde es la más
hacendosa de mis hermanas ; esto es lo más
cierto; tos más de los dias ; las más de las
noches:
Aquí quien utas huye mas vence, y quien mas aguar-
da, mas cae. Boa, Dona Sancha, lib. 1. cap. 8.
2. Denota á veces aumento indeterminado
de cantidad expresa. En esta batalla murieron
M.ÁS de dos mil hombres ; son MÁS de las dies:
De la batalla salieron huyendo mas de ciento de aca-
ballo... Inc. Garc. Com part. 2. lib. 3. cap. 18.
3. Denota asimismo idea de preferencia, más
quiero perde^ el caudal que perder la honra.
4- Ú. como sustantivo. El MÁS // el menos.
5. m. Arit. y Alg. Signo de la suma ó adi-
ción, que se representa por una crucecita ( + ).
Fr. 1/ Refr. — Á lo más, ó á lo más, más.
m. adv. Á lo sumo, en el mavor grado posi-
ble. En ese estante cabrán Á LO más cien co-
lámenes. — A más. m. adv. que denota idea de
aumento ó adición. Tiene tres mil pesetas de
sueldo // Á más otras tres mil de renta; algo
debo decirte hoy Á más de lo que ayer te dije.
— Á MÁS Y MEJOR- m. adv. con que se denota
intensidad ó plenitud de acción. Dormir Á MÁS
Y MEJOR ; llocer k MÁS Y MEJOR. — De MÁS.
loe. adv. De sobra ó demasía. Me han dado
una peseta de más. — De más á más. m. adv.
Á -MÁS. Es pobre // de más á más está enfer-
mo. — En -Más. m. adv. En mayor grado ó
cantidad. Aprecio mi cirtud EN MÁS que mi
cida; le multaron en más de cien pesetas. —
Más bien. m. adv. yconjunt. Antes bien. —
Más que. in. conjunt. Sino. Nadie lo sabe
.más que Anselmo. — Aunque, más que nun-
ca cacica. — Más tarde ó más tempuano.
loe. a. IV. Alguna vez, al cabo. — Más y más.
m. adv, Pon que se denota aumento continua-
do y progresivo. Viendo que podía alcanzarle,
corrí MÁS Y MÁS. — Ni más ni menos, loe.
adv. F)n el mismo grado; justa y cabalmente;
sin fallar ni sobrar. Yo cumpli fielmente mi
encargo, y tú ni más ni menos el tuyo; esto
es. .NI MÁS ni menos, lo queyo tenia pensado. —
Por .más que. loe. adv. que se usa para pon-
derar 1m diticultad de ejecutar ó conseguir una
COSA, aunque se esfuercen las diligencias para
MU logro. — Sin más acá ni más allá, loe adv.
fam. DesnudamcMite, sin rebozo ni rodeos. —
fain. Sin causa josla, atropelladamente, sin
.MÁS ACÁ NI MÁS ALLÁ !ífí metió donde no le
llamaban. Sin más ni más. m. adv. fom. Sin
rf*pH ro, preci pitad» iiimi te.
Mas. coiíj. advers.
i'Ar. elim. mas, 3."
SION. — I'EHo:
Par» 41 «ra «rmn flaaU verae en aprUto y nee«Mld»d;
uta» no paaió adelanta etU falU. Caat. H. 8. Oom.
ton. 1. lib. I. cap. 8&.
Masa. í.
ETIM. — Del lat. maasa, -ae, -am, ma-
sa, harina incorporada con agua, pasta ;
derivado á su vez del grg. [xaU, -7¡;, pasta,
galleta, pan, cuya raíz y sus aplicacio-
nes cfr. en maca. De masa (= lat.
massa), se deriva masar (cfr.), prim
de a-masar, AMASA-MIENTO, AMASAD-IJO
A-MAS-IJO, AMASAD-URA, AMASAD-ERO
Le corresponden: ital. massa; franc
mas se ; port. massa; prov. y cat. massa
etc. Cfr. MACO, mejilla, etc.
SIGN. — 1. Mezcla que proviene de la incor
poración de un liquido con una materia pul
verizada, de la cual resulta un todo espese
blando y consistente, con alguna adhesión en
tre sus partes,
2. La que resulta de la harina con agua
levadura, para hacer el pan :
Y hecho harina, lo reduelan á massa, sin necessití
de levadura. Solis, H. N. Esp. lib. 1. cap. 20.
3. Volumen, conjunto, reunión. El peso e
M.ASA, la MASA imponible, el pueblo en masa,
4. fig. Cuerpo ó todo de una hacienda ú ott
cosa tomada en grueso, masa de bienes, de i
herencia:
...Toda la massa ó gruessa de estas prebendas del ,
Indias, está repartida y consiste en distribuciones qu ;
tidianas. Solorz. Pol. lib. 4. cap. 14.
O. fig. Conjunto ó concurrencia de alguní
cosas.
6. fig. Natural dócil ó genio blando. Usa:
siempre con un epíteto que exprese esta calidaij
7. Fis. Cantidad de materia que contiene i!
cuerpo.
8. Mil. Lo que se descuenta del haber
cada soldado para proveerle de vestuario.
9. *DE CLARO, ó DE OBSCURO. Pint. Conjuí
to del color claro, ó del obscuro, que se nc
en una figura pintada ó en la composición
un cuadro.
10. *DE LA SANGRE. El todo de la sangre (
cuerpo, encerrada en sus vasos.
Fr. y Reír. — Gran masa. Mil. Masa,
acep. — De mala masa, un bollo basta, i
que enseña que, cuando se compra por nec
sidad una cosa que no sea del todo buena, so
mente se tome lo preciso. — En la masa
LA sangre, loe. adv. fig. En la índole, con
ción ó naturaleza de la persona. Ú. con
verbos estar, tener, llecar, etc. — La mas^
EL niño en verano HAN FRÍO. ref. qu» (MI
ña el cuidtido con que ha de evitarse quo
el aire á la masa, porque so agria con fac-
dad, y el que en general ha de tenerse con*
cosas que por su naturaleza son delicadas.
Sin. — Masa. — Volumen.
La masa ea la cantidad de la materia de un eue,^.
La mata se distinKue por esta ruzóii del volumen, ¡K
no «a otra co»a que la extensión del cuerpo en lonRÍíl,
latitud y profundidad. Se debe .|u/,KHr de la m<i«i|it
loa cuerpoa por au peso, |)orque líewton ha dpf cubico
ftor medio de experimentos muy exactos, qu» ol petii>*
os euerpoa ea iJioporcional á la cantiand de malií*
da que ae componen. '
Ea aumamente necesario que la masa 6 la canti'O
de la materia de Ion cuerpoa ocupe todo el v(<himt}*
aatos miamos cuerpos. Kl oro. por ejemplo, que «*■
ma« peaado de todos los cuerpos. re<luc!(<M(l<>l(t á se I-
Moa panes da paso á la lu-/. y á, (UluriMiie.H tiúldos, lout
prueba que tiene muchoa poroa en laH pintes qU' le
componen.
Masa. f.
Cfr. etim. manir.
SIGN.— /)/'. Ar. Ma.sada.
MASAD
MASCA
3567
Mas-ada. f.
Gfr. etim. masa, 2". Suf. -ada.
SIGN. — Gasa de campo y de labor, con tie-
as, aperos y ganados.
Masad-ero. m.
Cfr. etim. masada. Suf. -ero.
SIGN. —Vecino ó colono de una masada.
Masa-geta. adj.
ETIM. — De! lat. Massa-getae, -aruin,
,os Másaselas, |)ueblos de la Escitia;
\vg,. Maaaa-yéiai. -wv, que tiene el mismo
ignificado. Compónese de massa-, de-
ivado del zend ma^, grande, corres-
)ondiente á la raíz indo-europea maJí-,
nagh-, ser grande, poderoso, excelente,
buya aplicación cfr. en mag-no y ma-
r^iSTERio; y Getae, -arum, gr^-. r£-::z'., -c5v,
¡os Getas, pueblo de Dacia; cuya etim.
lífr. en Geta. Etimológ. significa los
íjrandes Geías, el podei-oso pueblo de
i'os Getas. Los Masagetas eran nóma-
des, pastoi-es é iciiófagos. Giro fué muer-
do en la guerra que tuvo con ellos. Le
Iporresponden : ital, jnassageta, massa-
■geti; franc. massagétes^ etc. Cfr. mag-
nífico, MAESTRO, etc.
I SIGN. — Dícese del individuo de un antiguo
pueblo de Escitia. Ú. m. c. s. y en pl.
Masamuda. adj.
ETLM. — Del árabe magmuda, que sig-
nifica la tribu berberisca de Masmuda
jy el individuo de la misma.
\, SIGN. — Dicese del individuo de la tribu
perberisca de Masmuda, una de las más an-
jtiguas y principales del África septentrional,
y de cuyo seno salieron los almohades. Úsase
t. C. 8.
Mas-ar. a.
Cfr. etim. masa, 1°. Suf. -ar.
SIGN. -Amasar.
Mas-cab-ado, ada. adj.
ETIM. — Las voces mas-cabado y
MENOS CABADO, de MENOS-CABAK ( cfr. ),
■se componen de más (2.°). y menos
[(cfr.), adverbios comparativos, v el adj.
ACABADO (cfr ), en su doble sentido de
perfecto, y mal parado, destruido, pues
ACABADO significa llegado al cabo, á la
I perfección; y llegado al término, ron-
I' sumido, destruido. De aquí el significa-
do de ma.s-cabado, por mas-acabado
(a causa de la aféresis de la a-) que
quiere decir muy consumido, destruido,
de mala clase; y menos-cabado, por
MENOS-ACABADO, que significa imperfec-
to., que ha perdido parte de su perfec-
ción, estimación^ lucimiento. Para la
etim. de acabado cfr. acabar, cabo, etc.
Cfr. CABEZA, capital, etc.
SIGN. — Azúcar mascabado :
De los azúcares blanco, refinado, espumas... nianci-
bados coguchos, clarificados, míeles..., se pague el
diezmo en todas nuestras Indias. Recop. Ind. lib. 1.
lít. 16. 1. 3.
Masca-da. f.
Gfr. etim mascar. Suf. da.
SIGN. — ant. Mascadura.
Masca-dor, dora. adj.
Cfr. etim. mascar. Suf. -dor.
SIGN. — Que masca. Ú. t. c. s.
Mascad-ura. f.
Gfr. etim. mascada. Suf.
SIGN. — Acción de mascar.
■ura.
Masc-ar. a.
ETIM. — De masticar (cfr.), por sín-
copa de la sílaba -ti-; cuya raíz y sus
aplicaciones cfr. en manar. De mascar
se derivan: masca-da, masca-dor y
masca-dura. Cfr. mástique, mandíbu-
la, etc.
SKíN. — 1. Partir y desmenuzar el manjar
con la dentadura :
Tomaba en la boca unos axenjos, ó otra hierba mas
aniarga que ellos, y los mascaba casi todo el dia. Cast.
H. S. Dom. tora. 2. lib. 2. cap 23.
2. tíí<. y fam. Mascullar.
Fr. y Rejr. — Mal mascado y bien remo-
jado, ref. con que se zahiere á los bebedores
viejos.
Máscara, f.
ETIM. — Del árabe máskhara, más-
jara, bufón, farsante, ridículo; del verbo
sakhira, burlarse del prójimo, reirse á
expensas de uno. La voz máscara que
primitivamente significó bufón, vino lue-
go á significar también careta, antifaz.
Del árabe masj\ monstruo, hombre feo,
descienden directamente las voces del
bajo-lal. maschOy masca, mascas, de
donde: al. ma.sA;e; ingl. mask. masque;
bol. y dan. maske ; sueco mask; franc.
masque; como de máskhara se deri-
van: ital. máschera; port. máscara;
franc. ant. mascarel ; valenc. máixque-
ra, masquera, etc. De máscara se de-
rivan : MASCAR-ADA, MASCARAR, EN-MAS-
carar, mascar-ero, mascar-eta, mas-
car-illa, MASCARÓN.
SIGN. — 1- Figura, á veces ridicula, hecha
de cartón, tela ó alambre, con que una perso-
na puede taparse el rostió para no ser cono-
cida :
Del traher de las máscaras resultan grandes males.
Recop. lib. 8. tít. 15. ley 7.
2. Traje singular ó extravagante con que al-
3568
MASCA
MASER
f?uno se disfraza. He encontrado á muchos ees-
(idos de MÁSCARA. 1 1
3. Careta, 2.* acep. 11
4. fig. Pretexte, disfraz, velo.
5. coni. fig. Persona enmascarada. Al salir
del baile encontré dos máscaras:
Juanete, saber procura Siguiéndole hasta después, Esse
máscara quien es. i alf/. Com «El Pintor de su des-
honra». Jorn. 2.
6. pl. Heunión de gentes vestidas de más-
cara, y sitio en que se reúnen. Vojj á las
máscaras; nos reremos en las máscaras.
7. Mojiganga, 1.' acep.
8. Mascarada.
9. Festejo de nobles, á caballo, con vestidos
y libreas vistosas, que se ejecutaba de nocbe,
con hachas, corriendo parejas.
Fr. // Rrfr. — Quitarse uno la máscara.
fr. fig. Dejar el disimulo y decir lo que siente.
ó mostrarse tal como es.
Mascar-ada. f.
Cír. etim. m.\scara. Suf. -ada.
SIGN. — 1. Festín ó sarao de personas en-
mascaradas-
2. Comparsa de máscaras.
Masca-rar. a.
Gfr. etim. máscara. Suf. -ar.
SIGN. — ant. Iínmascarar.
Mascar-ero, era. m. y f.
(Jfr. etim. máscara. Suf. -ero.
SIGN. — Persona que vende ó alquila los
vestidos de máscara.
Mascar-eta. f.
Cír. etim. MÁSCARA. Suf. -eía.
SIGN- — d. de Máscara.
Mascar-illa. f.
. Cír. etim. mascará. Suf. -U/a.
SIGN. — 1. Máscara que sólo cubre el rostro
desde la frente hasta el labio superior:
Parece que mal hallada con la inasrarllla vas. CaUl.
Com. «El encanto ain encanto», Jurn. 1.
2. VHciado que se saca sobre el rostro de una
persona, y particularmente de un cadáver.
Fr. ij Ref. — Quitarsk uno la mascarilla.
ir. fig. Quitarse la máscara.
Mascar-ón. m.
Cfr. etim. MÁSCARA. Suf. -on.
SIGN. — 1. aum, de Máscara.
2 Cara disforme ó fontáritica que se usa como
adorno en ciertaH obra» de nrquitnirtura:
...Y en cada ««quina una fuente de agua, que por
mascaron^» de piedra «ale. Af/ot. Monter. cap. 47.
3. *DE proa. i''igiini colocada como adorno
en lo alto del tajamar de los barcos.
Masc-ujar. n.
KTIM. — De MASCAR (cír.), me<J¡onle
el Buf. -u/o = uj; como masc-ull-ar se
deriva del mismo verbo mas-car por me-
dio del suí. ■ullo=^uU. Masc-uj-ar 8ÍA5:-
niñea maHcar mal y masc-ull-ar, quie-
re decir hablar como mancando las pa-
labras. Cír. MANAR, mandíbula, CtC
SIGN. — 1. fam- Mascar mal ó con dificul-
tad.
2. fig. y fam. Mascullar.
Masculini-dad. f.
Cfr. elim. masculino. Suf. -dad.
SIGN. — For. Calidad del sexo masculino,
ó lo que es propio exclusivamente de él. Apli-
case al derecho y naturaleza de ciertas funda-
ciones.
Mascul-ino, ina. adj.
Cfr. etim. másculo. Suf. -ino.
SIGN. — 1. Dícese del ser que está dolado de
órganos para fecundar :
Toda la geneología de Jesús... se recogió á dos lí
neas, la masculina por Joachin y la femenina por
Ana. Valv. v. Christ. 11b. 1. cap. 5.
2. Perteneciente ó relativo á este ser.
3. fig. Varonil, enérgico.
4. Grani. V. Género masculino:
Las voces que significan varón verdadero ó flngido
son del género viasciflino. Patón. Eloq. fol. 167.
Másc-ulo, ula. adj.
Cfr. etim. macho, V.
SIGN. — 1. ant. Masculino.
2 m. ant. Varón, ó macho en cualquiera es
pecie de animal :
El músculo se ayunta con la fembra. á que Nos Uai¡
inamos casamiento. Part. 1. título 1. lib. 2. j
Masc-uUar. a.
Cfr. etim. mascar. Suf. -ullar.
SIGN, -* fam. Hablar entre dientes ó pro
nunciar tan mal las palabras, que con diílcul
tad puedan entenderse.
Mase-coral, m.
ETIM. — De MAESE-C0HAL =^ Maes
TRO Coral, cuya elim. cír. en maestr(
y CORAL ( Llámase así por el co'or dé
traje que viste cuando hace sus juego
de manos); como mase-jicomar, de maes
( = MAES1 RO) y JlCOMAR, y MASE LuCA,
de maestro y Lucas. Estas voces peí'
lenecen ai caló espafiol, cuyo significad
es arbitrario. Cfr. maestro, Lucas, etc
SICiN.— Maese Coral.
Mase-jicomar. m.
Cfr. elim. mask-coral.
SIGN. — Masecoral.
Mase-lucas, m.
Cfr. etim. masu-coral.
SKJN. — pl. Oerm. Los naipes.
Mas-era. f.
Cfr. etim. masa, 1". Suf. -era.
SIGN. — 1. Artesa grande que sirve pa
amasar.
2. Piul de carnero ó lienzo en que se amo;
tu torta.
3 Pttfto de lienzo que so pono en el escrir
fiara abrigar la masa y ({ue fórmenle antea <i
lacer los panes.
MASER
MASIT
3569
Mas-er-ía. f.
Cfr. etim. masa, 2". Sufs.
IsIGN. —Masada.
-ero, -ta.
Mase-ter-o. m.
ETIM. — Del grg. iJLac7y¡-Tv5p, -Trjpo;, e! que
rasca; derivado del verbo \>.a<ji-o-[K2i =
(jai, masticar, comer; derivado de *ixaB-
3o-'^at ( iJLxc-Ta = ¡xaS-aa por disimilación
(li la dental t en c, precedida de otra
(ntal, convertida Inego en ¡xasa por su-
jesión de la dental -3- delante déla -a-),
cya raíz i;.xB- y sns aplicaciones cfr. en
L\NAR. De \).7ix alargado en [xaarj- lor-
ióse \i.7Lzri-z-f,p. mediante el suf. -r/jp, pri-
litivo -TAR, lat. -ter (cfr. pa-ter, kra-
';r). Etimológ. significa masiicador.
(fr. mascar, mamar, etc.
SIGN. — Zoo¿. Músi5ulo que sirve para ele-
r la niancJíbuia inferior.
Mas-ía. f.
.Cfr. etim. mas, 2^*. Suf. -ía.
fsiGN. — /)/'. Ar. Masada.
Másico. m.
l'i TÍM. - Del lat. massicum, -r, ó massi-
un vinum, el vino del monte MAsico
i Gampania; de Massicus mons, el
lonte Maso, Mársico ó Másico, donde
) producían en lo antiguo vinos exce-
i jjntes. Derívanse Massicus^ Massicum,
■ñ Mársicus, Marsicum, por asimila-
fcn de la -r- á la -s-; cuya raíz mar-^
isplandecer, brillar, y sus aplicaciones
r. en marmárico. De la misma raíz
desciende marsus^ -a, -um, prim. de
"arso, de donde se deriva marsicus,
\ca,-icum, prim. de mársico = másico.
■timológ. másico y mársico significan
'aclarecido, famoso, excelente, y másico
uiere decir vino del famoso monte
laso, Mar so ó Másico. Cfr. mero, ma-
onita, etc.
SIGX. — Vino fumoso en la antigua Roma,
5i llamado porque procedía del Monte Másico
¡3 Gampania.
I
Mass-icote. m.
ETIM. — Del franc. mass-ic-ot, óxido
e plomo, el cual se deriva de masse,
lole, masa, cuerpo; seguido del suf.
í lic-oíe, abreviado en -ic-ot^ compuesto
I ^e -ico (cfr. cív-ico, TÉCN-ico) y -ote
iCÍr. GARR-OTE, grand-ote). Llámase
^ ^sí, porque se obtiene en pequeñas ma-
^ fis ó cantidades. Para la etim. de masse
ii|fr. MASA, 1°. Cfr. maca, mejilla, etc.
SIGN. — Óxido de plomo que se obtiene ha-
ciendo pasar una corriente de aire sobre el
metal fundido. Es de color amarillo y ha sido
muy usado como pintura.
Masi-eno, ena. adj.
ETLM. — Del lat. Massia, -ae; grg.
Ma73ta, -a;, ciudad de España, en la Bé-
lica, de donde el grg. pLaaitavá?, -z% habi-
tante de Massia, y en lat , massi-anus^
-i, primit. del esp. masi-eno. Sigúele el
suf. -ANUS = -ANO. La palabra primitiva
dbbe haber sido masi-ano. Para la etim.
de Massia cfr. el Apéndice.
SIGN. — 1. Dícese del, individuo de un pue-
blo antiguo de la Bélica. Ú t. c. s.
2. Perteneciente á este pueblo.
Masfl-ico, ica. adj.
Cfr. etim. masilio. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente al país de los masi-
los ó masilios. Campos masílicqs.
Masili-ense. adj.
Cfr. etim. marsellés. Suf. -ense.
SIGN. — Marsellés, 1.* y 2.* aceps. Api. á
pers., ú. t. c. s.
Masi-lio, lia." adj.
ETIM. — Del lat. massylíus y massy-
lus, -a, -i¿m, perteneciente á los masilos
de Numidia, de donde massyli.y massy-
lii, -orum, Masilos, pueblo de África en
la Numidia. Escríbese también massy-
laeus, y massyleus^ -a, -um. Correspon-
den en grg. á [xaaauXaTo;, aaaajXeTo?, -a, -^v
y {^.affdjXoi, y dan origen á masilo, masi-
lio y MASÍL-ico. Todas las palabras an-
teriores tienen por base el árabe maso/,
inf. masl, correr, manar, fluir; de donde
másal, ámsile; músul, musían, corrien-
te de agua, río. Llamóse así á la región
de la Numidia poblada por masilos, por
las corrientes de agua en que abunda.
Le corresponden : franc. massyles; ital.
massilio, etc. Cfr. masilo y masílico.
SIGN. — 1. Dicese del individuo de un pue-
blo d« África antigua. Ú. t. c. s-
2. Perteneciente á este pueblo.
3. Por ext., mauritano. Api. á pers., úsase
t. c. s.
Mas-ilo, ila. a(]j.
Cfr. etim. masilio.
SIGN. — Masilio. Api. á pers., ú. t. c. s
Mas-ita. f.
Cfr. etim. masa, 1.°; 7." acep. Suf. -ita.
SIGN. — Mt7. Corta cantidad de dinero que
del haber de los soldados y los cabos retiene
el capitán para proveerlos de zapatos y de ropa
interior.
3570
MASLO
MASTE
Maslo. m.
Cfr. etim. mástil.
SIGN. — 1. Tronco de la cola de los cuadrú-
pedos.
2. ant. Astil ó tallo de una planta.
Mas-6n. m.
Cfr. etim. m.\sa. Suf. -ón.
SIGN.— 1. aum. de Masa.
2. Bollo hecho de harina y agua, sin cocer,
que sirve para cebar las aves.
Masón, m.
ETIM. — Del franc. magon, aibañil,
franc-masón, individuo de la franc-ma-
sonería, sociedad secreta de libres alba-
ñiles (comp. del francés fi^anc = fhan-
co (cfr.) y magonnerie, masonería,
albañilería). La palabra francesa mopoAi
corresponde á *m.azón, según se advier-
te en MAZON-AR, MAZON-ERA, MAZON-ERÍA,
MAZONA-DO, MAZONAD-URA, MAZNAR, del
íraiic muQonner, ma<^onné, mai;onnerie.
Masón, masónico, masonería y franc-
masonería están escritos con la conso-
nante -s-, que no corresponde á la -q-
francesa, pero que han sido aceptadas
por el uso. Derívase *maa-ón de mazo,
mediante el suf. aument. -on, martillo
grande que suelen usar los albañiles; y
mazo desciende de maza, que á su vez
se deriva de la palabra latina *maten,
mallo, mazo, martillo; prim. de mate-ola^
-ae, martillo pequeño, formado por me-
dio del suf. diminutivo -olus, -ola^ -olum,
de donde el es(). -ue/o. -ue/a. Como de
platea, -ae, formóse plaza (cfr.), así de
MA-T-EA se hizo maza, cuya raíz ma-,
formar, labrar, componer, acomodar, y
sus af)licac¡ones, cfr. en mano. Elimo-
lóg maza significa instrumento para
formar. Labrar, componer. De maza des-
cienden mazar y MAZADA y de mazo se
derivan macillo, maceta y macetón.
(La maceta y el macetón, vasos para
criar plantas, recibieron su significado
del italiano maísetto, ramo de flores,
dimin. de masso — mazo, atado de flo-
res en forma de murtíllo). Cfr. bajo-lat.
rnaUo, mationis, machio, mükio { =
*mateaj; prov. massó; pie. manchón;
ital. masHone, etc. Cfr. ilal. massa; prov.
masaa; porl. mar:af ele. Cfr. masonería,
MAZAR, etc.
SION. — Francmasón.
Masón -ería. f.
Cfr, etim. masón, 2°. Suf. -eria,
S10N.<— Francmasonería.
Masón-ico, ica. adj.
Cfr. etim. masón, 2°. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente á la masonería. Si'i
nos MASÓNICOS.
Masora. f.
ETIM. — Es la misma palabra hebret
masora 6 masorah, que significa tradi
ción, lectura tradicional. De masor/
descienden masor-eta y masorético.
SIGN. — Doctrina crítica de los rabinos acei
ca del sagrado texto hebreo para conservar s
genuina lectura é inteligencia.
Masor-eta. m.
Cfr. etim. masora. Suf. -eía.
SIGN. — Cada uno de los gramáticos hebrec
que desde antes de la era cristiana ^e ocupt
ron asiduamente en dividir y estudiar los libro
partes, secciones, versículos, palabras, letras
mociones del texto sagradcf hebreo, fijando 1(¡
caracteres gramaticales de cada una de li
materias clasificadas, su número, su posicic
y sus concordancias y diferencias.
Masorét-ico, ica. adj.
Cfr. etim. masoreta. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente a la masora ó debit
á los trabajos de los masoretas.
Masov-ero. m.
ETIM. — Del bajo-lat. *masoo-erius, -
derivado á su vez de *masu-arius, -ii,
cual desciende de *mansu-arius y és
de mansa, -ae, primit. de masa, 2°, «.
donde masada, masad-ero y mas. '2
por medio del suf. -arius = erius — ei
(cfr.), cuya etim. cfr. en mansión, pe
MANECER y MANIR. Etimológ. equivsle
masad-ero y tiene el mismo origen
significado. Cfr. manida, mansión, .n
nada, etc.
SIGN.— /)r. Ar. Masadero.
Maste. m.
Cfr. etim. mástil.
SIGN. — ant. Mástil.
MásteL m.
Cfr. etim. maslo.
SIGN. — 1. ant. Maslo, 1.' acep.
2. ant. Mastelero.
3. ant. Palo derecho que sirve para m i
ner una cosa.
Mastel-eo. m.
Cfr. etim. mastelero.
SIGN. — ant. Mastelero.
Masteler-illo. m.
Cfr. etim. mastelero. Suf. -iUo.
SIGN. — 1. Mar. Palo menor ó percho"''
se coloca en muchas embarcaciones sobr
masteleros.
2. •db juanete. A/ar. Cada uno de loa
MASTE
MASTI
3571
le se ponen sobre los masteleros de gavia y
stienen los juanetes.
3. *DE JUANETE DE POPA. Mar. El que va
bre el mastelero de gavia.
4. *DE JUANETE DE PROA. Mar. El que va
bre el mastelero de velacho.
5. *DE JUANETE MAYOR. Mar. MaSTELERI-
>^G DE JUANETE DE POPA.
6. *DE PERICO. Mar. El que se pone sobre
mastelero de sobremesana y sostiene el pe-
co.
Mastel-ero. m.
Gfr. etim. mástel. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Mar. Palo menor, que se pone
1 los navios y demás embarcaciones de vela
ídonda, sobre cada uno de los mayores, ase-
arado en la cabeza de éste.
■ 2. *DE GAVIA. Mar. El que va sobre el palo
'layor, y sirve para sostener la verga y vela
b gavia.
[S. *DE JUANETE Mar. MaSTELERILLO DE
fjANETE.
í 4. 'de PERICO. Mar. Mastelerillo de pe-
¡ICO.
5. *de popa. Mar. Mastelero de gavia.
1 6. *de proa. Mar. Mastelero de vela-
Iho.
7. *de sobremesana. Mar. El que va sobre
I palo mesana, y sostiene la verga y vela de
obremesana.
8. *DE VELACHO. Mar. El que va sobre el
alo trinquete, y sostiene el velacho y su verga.
i 9. *MAYOR. Mar. Mastelero de gavia.
10. Masteleros de gavia. Mar. El de ga-
ia y el de velacho.
Mastica-ción. f.
Gfr. etim. masticar. Suf. -ción.
' SIUN. — Acción y efecto de masticar.
I
I Mastica- dor. m.
; Gfr. etim. masticar. Suf. -dor.
\ SlGN. — Mastigador.
I Mastic-ar. a.
¡ ETIM. — Del bajo-lat. rnastic-are, mas-
icar, mascar; de donde se deriva tam-
)ién MASTICAR (cfr. ); cuya raíz y sus
iplicaciones cfr. en manar. Le corres-
ponden: válaco mestecá; ital. masticare;
¡Dort. masticar, mastigar, mascar: cat.
nastegar; prov. mastegar, maschar,
nachar; franc. mácher f = mascherj;
iaco-rom. mostee; vascuence mascatu,
3tC. Gfr. MASTIGADOR, MÁSTIQUE, CtC.
SIGN. — 1, Mascar :
Jaatamente se comparan los Doctores en la República
i los dientes en el cuerpo, porque como éstos parten,
lesinenuzan y mastican, el manjar, assí los Doctores
a aoctriiia para sustento de los discípulos. Florenc.
War. tom. 1 serm. 3. Punt. 9.
2; fig. Rumiar ó meditar.
' Mastica- t-orio, oria. adj.
Cfr. etim. masticar. Suf. -orio.
SIGN. — 1. Que sirve para ser masticado.
Dícese especialmente de lo que se mastica con
un objeto medicinal. U. t. c. s.
2. Que sirve para masticar.
Mastic-ino, ina. adj.
Gfr. etim. másticis. Suf. -ino.
SIGN. — Perteneciente ó relativo al másti-
que.
Másticis. m.
Cfr. etim. mástique.
SIGN.— ant. Mástique.
Mastiga-dor. m.
Cfr. etim. masticar. Suf. -dor.
SIGN. ~ Filete de tres anillas sueltas que se
pone al caballo para excitarle la salivación y
el apetito.
Mastigar. a.
Cfr. etim. masticar.
SIGN. — ant. Masticar.
Mástil, m.
ETIM. — Del ant. al. al. mast, mástil,
árbol, palo; de donde el medio-al. al. y
al. mast, y el medio-bajo-al. y bajo-al
tnast, que tienen la misma significación;
primitivos del ingl. mast ; med. ingl.
mast; anglo-saj. maest; bol. mast; isl.
mastr; sueco mast; ant. franc. mast,
mod. mát; prov. mat, mast; port. masto,
mastro, y esp. masto, mástil. De más-
til descienden: maste, mástel, mas-
teleo, mastelero, mastelerillo. De
MÁSTEL desciende *mastlo, primit. de
MASLO, por síncopa de la -t-, á causa
de la eufonía, y agregación de la final
-o. Se ha indicado la afinidad de pro-
cedencia de mast y el lat. malus, -i,
árbol de la nave, mástil; pero malus
desciende de *mah-lus; grg. [/.cy-Aá;;
cuya etim cfr. en magno, con el signi-
ficado de fuerte, poderoso. La raíz mah-,
magh-, y el nombre málus no pueden
de ningún modo producir mast, más-
til, ni viceversa. Gfr. masto, maslo, etc.
SKÍN — 1. Palo, 3.* acep.
2. Mastelero.
3. Cualquiera de los palos derechos que sir-
ven para mantener una cosa; como cama, co-
che, etc.
4. Pie ó tallo de una planta cuando se hace
grueso y leñoso.
5. Parte del astil de la pluma, en cuyos cos-
tados nacpn las barbas.
6. Faja ancha de que usan los indios en lugar
de calzones.
7. Parte más estrecha de la guitarra y de
otros instrumentos de cuerda, que es donde en
aquélla están los trastes.
i Mast-ín, ina. adj.
II Cfr. etim. man-ada y a-mesnar.
3572
MASTI
MASTU
SIGN. — 1. V Perro mastín. U. t. c. s. :
Hai mastines que sirven p&ra la guarda de los gana-
dos. Fr. L. Gr. symb. part. 1. cap. U. § 3.
2. m. Gemí. Criado de justicia.
Mástique, m.
Cfr. etim. masticar.
SIGN. — Almáciga, l.er arl.
Masto. m.
Gfr. etim. mástil.
SIGN. — pr. Ar. Árbol donde se injerta otro.
Mast-odonte. m.
ETIM. — Compónese de dos palabras
griegas: [jiairróc -co, seno, teta, mama, pe-
zón; para cuya etim. cfr. manar; y
oBoJ?, cBóvT-c;, diente, cuya etim. cfr. en
DIENTE. Etimológ. significa que tiene
dientes en forma de pegones. Llamóse
así por las proyecciones cónicas y en
forma de pezones de sus dientes mola-
res Del mismo nombre i^aaTÓ?, pezón,
é elB-s;, -éCí = ou?, aspecto, forma, mane-
ra de ser, formóse el adj. ¡j.aaTo-eior;;, -•/■<;,
-c';, primit. de MASTomES (cfr. ), que sig-
nifica etimológ. de forma de pejsón.
Para la etim. de elBs; cfr. idea. Corres-
ponden ó mastodonte: ingl. mastodon;
ital. mastodonte; franc. mastodonte. CAv.
franc. masto'ide; ital. mastoideo; ingl.
mastoid, ele. Gfr. mama, 1.°, idear, etc.
SIGN. — Mamífero paquidermo fósil, pareci-
do al elefante, pero de tamaño casi doble, piel
cubierta de pelo áspero y largo, dientes inci-
sivos curvos y tan desarrollados que se bailan
algunos de tres metros, y molares coronados
de puntas redondas. Se encuentran sus restos
en los terrenos terciarios, principalmente en
los Estados Unidos y en Siberia,
Mast-oid-es. adj.
Cfr. etim. .mast-odolnte.
SIGN. — Zool. De forma de pezón. Dícese
de la apóñsis del hueso temporal, situada de-
tnis y debajo de la oreja. Ú, t. c, s.
Mastranto, m.
Cfr. etim mastranzo.
SIGN. — Mastranzo.
Mastranzo, m.
Cfr. etim. mentastro.
SIGN. — Planta herbácea anual, do la fami-
lia de las labiadas, con tallof erguido», ramosos,
de cuatro á seis decímetros de altura; hojas
aenladas. eliplicas, casi redondas, feHloneadas,
rugosas. Tardes por la haz, blancas y muy ve-
llosa* por el envés; flores pequcfins, en espiga
terminal, de corola blanca, rósea ó violácea, y
fruto seco encerrado en el cáliz y con cuatro
semillas. Es muy común á orillan de las co-
rrientes de agua, tiene olor fuerte aromático
y se asa algo en medicina y contra los insec-
tos parásitos :
Llegó el animoso mancebo á unas adelfas, juncias y
moütranzos, que la frescura ele un arroyo ensoberbe
cía. Lop. Pereg. lib. 5.
Mas-tuerzo, m.
ETIM. — Del lat. nas-turtium, -ii, el
mastuerzo, yerba (Nasturtium ojficina-
le, Br.), equivalente á *nasi-tortium, (\q
nasi-tortioy tortura, tormento de la nariz;
compuesto de nasus, nasi, la nariz, cuya
etim. cfr. en naso, y *tortium^ de tortio.
-tion-is, -tion-em^ tortura, tormento; de-
rivado de íort-us, -a, -um, torcido, ator
mentado, torturado; part. pas. del verbc
torqu-ere, retorcer, atormentar; cuyf
etim. cfr. en torcer y tuerto. ( Cfr
Plin. 19, 8, 44: Nasturtium nomen acce
pit a narium tormento., et inde vigori.
signi/ícatio proverbio id vocabulum usur
pavit, veluti torporem excitantis E'
mastuerzo recibió el nombre del dolo ''
que causa ó las narices, y de allí fu'
aplicada al vocablo, en proverbio, un;'
idea de fuerza que excita el entorpecí
miento). De nasturtium derivóse mm
turtium, por cambio de la inicial -n- e
-m-, de la -u- en el diptongo -ue-, y d
la final -tium en -zo. Gfr. torcedur/
NASAL, etc.
SKiN. — 1. Planta herbácea anual hortenst,
de la familia de las cruciferas, con tallos d'
unos cuatro decímetros, torcidos y divergentes'
hojas glaucas, las inferiores recortadas, y lineif
les las superiores; flores en racimo, blancal
y de pétalos iguales, y fruto seco, capsular, cci
dos semillas. Es de sabor picante y se con
en ensalada:
El mastuerzo enciende mucho y da dolor de cabez
Frafj. Clr. trat. Simpl.
2. Berro.
3. fig. Hombre necio, torpe, majadero. I
t. c. adj.
Masturba-ción. f.
Gfr. etim. masturbau. Suf. -ción.
SIGN. — Acción de masturbarse.
Ma-sturbar-se. r.
ETIM.— Verbo refl. que desc¡en<i
del verbo latino masturbari, dep. (c|
pron. -sfiy/, el cual se compone de maniy
oc. plur. de manus, -us, -um, abreviai)
en ma-, cuyo etim. cfr. en su deriva))
MANO, y *-sturbari, por *stuhran\ *
causa de la melúlesis de In -r- (c
sternoy perf. straoij, de donde stuprai^
contaminar, manchar, eshipiai-; jun
cuya etim. cfr. e.stupro. Elimológ.
tMÍica contaminarse, mancharse tas /
nos De MASTURnAR-SE desciende m
TURBA-cióN. Cfr. pron. -se. Le corrí-
MASVA
MATAC
3573
Diide el franc. masturber. Cfr. manu-
L, ESTUPRAR, etC.
SIGN. — Procurarse solitariamente goce sen-
lal.
Masvale. m.
ETIM. — De MALVASÍA (cfr.), cambia-
jO, por metátesis, en *masüalia y luego
n masvale, por supresión de la final
a y agregación de la final -e.
I SIGN. — Malvasía.
Mata. f.
j E riM. — Del gótico mait-an^ truncar,
Lortar, tajar; derivado de la raíz mail,
e la primitiva mit-, cortar; y ésta de
a indo-europea ma-, mi-, acortar, redu-
cir á menos, disminuir, cuya aplicación
|fr. en mu-t-il-ar. Etimológ. mata sig-
nifica cortada^ recortada, aislada, de
fLÜo reducido. De mata descienden:
lATo, prim. de mat-ojo, mat-oso y mat-
.)KR-AL. (]fr. ant. nórd. mjatl(= mit-la),
fOrtadura; anglo-saj. mite ; ingl. mite,
jequeña porción; ant. al. al. mr^a, mei-
an; med. al. al. meijsen, me/j, cortar, etc.
¿fr. menor, mendigo, etc.
1^ SIGN. — 1. Planta que vive varios años, y
lene tallo bajo, ramificado y Ipfioso:
i El soldado tomó de la mano la niña y la escondió
l.elrás de una matn.. 3Iarni. Rebel. lib. 6. cap. 15.
; 2. Riimito ó pie de una hierba; como de la
iiierbabuena ó ia albahaca;
' Para denotar el sobresalto, que de repente sucede con
éotable tristeza y amargura, al que vivía contento en
nleKrfa de su corazón, pintaban un panal de miel, en
ladlo del qual nacía una mata de axenjos. Torr.
"hll. lib. 13. cap. 4.
' 3. Porción de terreno poblado de árboles de
ina misma especie. Tiene una mata de oli-
dos excelente.
I 4. Lentisco.
5. *DE LA SEDA. Arbustillo de la familia de
as asclepiadens, de uno ó dos metros de altu-
a, de hojas lineares y lanceoladas y flores
llancas en umbela, que se abren en estío.
Vive en África y en la Arabia y suele hallar-
ise en nuestras costas de Levante.
I 6. *DE PELO. Conjunto ó gran porción del
¡cabello suelto de la mujer.
i 7. *PARDA. Encina nueva.
i 8. *RUBiA. Coscoja, 1.' acep.
p Fr. // Refr. — De mala mata, nunca bue-
¡í<A GAZA, ó BUENA ZARZA, ref. que enseña que
jde ruines y viciosos principios no deben espe-
rarse buenos y virtuosos fines. — Saltar uno
toE LA mata. fr. fig. y fam. Darse á conoi-er
|el que estaba oculto. — Seguir á uno hasta
[LA MATA. fr. fig. y fam. Perseguirle v acosar-
le con ahinco y empeño hasta no poder mas.
— Ser todo matas y por rozar, fr. fig. y
fam. que se dice del negocio enmarañado que
dificultosamente se puede desenredar ó acla-
rar.
Mata. f.
Cfr. elim. mate, 1." (adj. ).
SIGN. — Min. Sulfuro múltiplo que se forma
al fundir menas azufrosas, crudas ó incomple-
tamente calcinadas. Es un producto metalúr-
gico que es necesario fundir de nuevo para
obtener el metal ó los metales que contiene.
Mata. f.
Cfr. etim. matar.
SIGN. — 1. Matarrata.
2. En el juego de la matarrata, siete de es-
padas y de oros.
3. ant. Matanza, mortandad, destrozo.
Mata-buey. f.
Cfr. etim. 3iatar y buey.
SIGN. — Planta perenne, de la familia de las
umbelíferas, de unos ocho decímetros de altu-
ra, ramosa, con hojas pequeñas lineales, flores
amarillas y frutos ovales y comprimidos. Es
de gusto amargo, en especial los tallos.
Mata- can. m.
Cfr. etim. matar y can.
SIGN. — 1. Composición venenosa para ma-
tar los perros.
2. Nuez vómica.
y. Liebre que ha sido ya corrida de los pe-
rros.
4. Piedra grande de ripio, que se puede co-
ger cómodamente con la mano.
f<. Fort. Voladizo de piedra, á manera de
cajón sin cubierta ni suelo, adherido á una
ventana del muro en las fortificaciones anti-
guas y principalmente sobre la puerta de en-
trada, para hosiilizar á quien se arrimase á
ella.
Mata- can. m.
Cfr. etim. matacán, 1°.
SIGN. — 1. Dos de bastos, en el juego de nai-
pes cuca y matacán.
2. pr. Mure. Encina nueva.
Mata-candelas, m.
Cfr. etim. matar y candela.
SIGN. — 1. Instrumento que, puesto en una
vara ó caña, sirve para apagar las luces.
2. V. Excomunión á matacandelas.
Mata-candil, m.
ETIM. — Del verbo matar (cfr.), y
CANDIL, en la 4." acepción, candelero,
que también en la 4.* acepción quiere
decir instrumento para pescar, deslum-
hrando á los peces con teas encendidas.
El crustáceo marino llamado langosta
evita el instrumento indicado, por lo
cual recibió el nombre de mata-candil,
y la planta herbácea recibió el mismo
nombre por ser difícil encontrarla, en
terreno pantanoso, por lo cual se debe
buscar repetidas veces como con can-
dil. Cfr. mata-candiles, plur. de ma-
TACANDIL. Cfr. CANDELERO, CANDELA, etC.
SIGN. — 1. Planta herbácea anual, déla fa-
milia de las cruciferas, con tallos lisos de dos
3574
MATAC
MATAL
á tres decímetros de altura; hojas pecioladas,
partidas en lóbulos irregularmente dentados;
flores pedunculadas, de pétalos pequeños y ama-
rillos, y fruto en vainillas con semillas elip-
soidales, parduscas y lustrosas. Es común en
terrenos algo húmedos y se ha usado contra
el escorbuto.
2. pr. Murcia. La»ngosta, 2.* acep.
Mata-candil-es. m.
Cfr. etim. matacandil. Suf. -es.
SIGN. — Planta herbácea de la familia de las
liliáceas, con hojas radicales, largas, estrechas.
acanaladas v laxas; flores olorosas, moradas,
en espiga alrededor de un escapo central de
doce 4 quince centímetros, y fruto capsular de
envoltura membranosa y con semillas esféri-
cas. Es muy común en terrenos secos y suel-
tos.
Matacía, f.
Cfr. etim. matar. Suf. -cia.
SIGN. — jor. Ar. Muerte ó matanza-
Matachín, m.
ETIM. — Del árabe motawaddj'ihin,
personas enmascaradas; plur. de mota-
waddjih, enmascarado; participio del
verbo tawaddjaha (en la 5.» forma), en-
mascararse. De este plural descienden :
esp. matachines^ ital mattaccini y franc.
matassins^ palabras equivocadamente
usadas en singular. E\ port. muchachim
desciende de mowaddahin, plur. de
moLcaddah, enmascarado, cuya base es
el nombre iüadj\ cara que se muda,
aspecto cambiado. Cfr. porl. muchachim;
franc matassins ; prov. tuchins; cat. ma-
tutxi.
SIGN. — 1. En lo antiguo, hombre disfraza-
do ridiculamente, con carátula y vestido de
varios coloreü ajnstS'lo al cuerpo desde la ca-
beza á lo'' pies. De estas Aburas solían formar-
se danzas, en que, al son de un tañido alegre,
hacían muecas y se daban golpes con espadas
de palo y vejigas llenas de aire:
VaM desnudando el trago de Ermitaño, como lu di-
cen loa versoa, y qneda vestido de Matachin. Solis.
Loa para la Coin. «Un liobo hace ciento*.
2. Ksta danza.
3 Juego usado entre los matachines, lia-
ciendo movimientos y dándose golpes.
Fr. u Refr. — Dejar á uno hecho un mata-
CHi.N. fr. fig. y íam. Avergonzarle.
Mat-ach-ín. m.
Cír. etim. matar. Suís. -achOy -in ( =
ino).
SION. —1. JiPERO, últ. acep,
2. fig. y íam. Hombre pendenciero, camo-
rrista.
Mata-d-ero. m.
Cír. etim. matar, Suf. -ero.
SlGN.— 1. Sitio donde m mata y desuella
el ganado destinado para el abanto público :
A la puerta de la carne está el Matadero, en forn
de gran casería, con sus corrales y naves y todas pe
tenencias. Mvrgacl. Hist. Sev lib. 2. cap. 12.
2. fig. y fam. Trabajo ó afán de grave incí
modidad. El ir tan lejos todos los días es i
MATADERO.
Fr. 11 Ref. — Ir, ó venir uno, ó llevar
otro, AL matadero, fr, fig. y fam. Meterse,
poner á otro, en peligro evidente de perder
vida,
Mata-dor, dora. adj.
Cfr, etim. matar, Suf. -dor.
SIGN. — 1. Oue mata. Ú. t. c. s. :
Los parientes del muerto se levantan contra los
linage del matador. Mann. Descr. lib. ]. cap. 30.
2. m. En el juego del hombre, cualquiera
las tres cartas del estuche:
Pues voto k diez que si saco la espadilla, que
haya sido jamás triumpho tan matador. Pant.
xam. 1.
Mata-d-ura. f. |
Cfr. etim. matar, Suf. -ura. f
SIGN. — Llaga ó herida que se hace la h
tia por ludirle el aparejo:
Se veía sin manta y con mataduras. Quev. Fort, i
Fr. y Ref. — Dar á uno en las matadur '.
fr. fig. y fam. Zaherirle con aquello que si '•
te más ó que le causa más enojo y pesadi •
bre, i
Mata-fuego, m,
Cfr. etim. matar y fuego.
SIGN. — 1, Instrumento ó aparato para a
gar los fuegos,
2. Oficial destinado para acudir á apagan
incendios.
Mata-galleg-os. m.
Cfr. etim. matar y gallego (pl).
SIGN. — Arzolla, 3.' acep.
Mata-gallina, f.
Cfr. etim. matar y gallina,
SIGN. — pr. Loqr. Torvisco.
Mata-hombres, m.
Cfr. etim. matar y hombre.
SIGN. — /)r. Mure. Carraleja, 1.* acej;
Mata-humos, m.
Cfr, etim. matar y humo,
SIGN. — ant. Despabiladeras.
Mata-judío, m.
Cír. etim. matar y judío.
SIGN. - MúJOL.
Matalahúga, f.
Cír. etim. matalahúva.
SIGN. -Matalahúva.
Mat-alahuva. f.
ETIM. — Del rirabe habbaí-alhulild
habbahalwa, anís; compuesto de hb-
báty plur. de hcihbe, pepita, simiole,
grano, granillo, y há/tim, diiloe; de on-
de halica, plur, haláwa, dulzor, diZ"-
MATAL
MATAN
3575
r, calidad de dulce, manjar dulce, etc.
limológ. MAT-ALAHUVA significa simien-
t pepita^ grano dulce. Se halla escrito
fnbién en las siguientes formas: bata-
JLUGA, MATAFALUGA, MATALAHÚGA, MA-
ÍLAHUA, MATALAHÚGA. Cfr. Cat. büta-
jluga, batahaluay matafaluga ; valen.
ntafaluga; gall. matauvas, etc. Cfr.
I^TALAHUGA.
5IGN. — Anís, 1.' y 2.* aceps.
Mata-lobos, m.
Cfr. etim. matar y lobo.
jiSIGN. — Acónito.
Mat-al-6n, ona. adj.
Cfr. etim. matar. Sufs. -al, -on.
SIGN. — Dícese de la caballería, flaca, ende-
1) y que rara vez se halla libre de matadu-
js. Ú. t. c. s.
Mat-al-ot-aje. m.
¡ETIM. — Del franc. matelot-age, mari-
i ^ría, arte del marinero; paga, salario
4 fe los marineros; amistad, lazo que
TB á dos marineros camaradas; el
'lal desciende del nombre matelot,
iiBrinero, camarada, marino, por medio
\\ suf. -a^e = AJE (cfr.). Derívase
\atel-ot de *mal-el, j)or medio del suf.
f \t — OTE (cfr.) y *mat-el desciende del
ledio bajo-al. mat, mate; bajo-al. maat,
)mpañero ( = que come á la misma
I lesa, que come en compañía de otros),
e donde el med. bol. maet; bol. maat;
igl. mate, com[)añero de navegación,
Dmensal, camarada; sueco y dan. mat.
escienden todos estos derivados del
;ma teutónico mati, comida, alimento,
jstento. manjar; de donde ant. nórd.
xatr; gót. mat-i-s, alimento; mat-jan^
«pmer, alimentarse; sueco mat; gót.
lats; ant. al. al. maz ; dan. mad; isl.
latr; ingl. meat ; med.ingl. mete; anglo-
jBJ. mete; comida, alimento, prevención
i|e comida que se lleva en una embar-
cación, matalotaje; med. al. al. mas;
liied. al. maz, comida; ant. al. al. maszi-
¡los, messimós, comida, festín, banque-
j!}. Sirve de base á todas las palabras
interiores la raíz mad- ( = mand- ), de
onde el lat. mand-uc-are, primit. de
IANJAR, cuya aplicación cfr. en ma-nar.
!:)e mate = mat- formóse *mat-el, me-
'éiante el suf. -el, pequeña comida, y de
¡matel derivóse mat-el-ot, el que es así-
¡*uo comensal, camarada: de donde
jiATAL-oTE. j.rim. de matalot-aje, co-
cida, alimento que se lleva en las em-
barcaciones. No debe confundirse ma-
talote con matalón, que desciende
de MATAR, significando que tiene mata-
duras. Cfr. cat. matalot.
SIGN. — 1. Prevención de comida que se lle-
va en una embarcación:
Tendrás, sin qae te empaches ni procures. Lo que
suelen llamar matalolage. C;rv. Viag. cap. 1.
2. fig. y fam. Conjunto de muchas cosas di-
versas y mal ordenadas.
Mat-al-ote. adj.
Cfr. etim. matalotaje.
SIGN. — 1. Matalón. Ú. t. es.
2. m. Mar, Buque anterior y buque posterior
á cada uno de los que forman una columna.
Mata-miento, m.
Cfr. etim matar. Suf. -miento.
SIGN. — ant. Acción de matar ó matarse.
Matanc-ero, era. adj.
ETIM. — De Matanz-as, plur. de ma-
tanza (cfr.), ciudad de la isla de Cuba,
mediante el suf. -ero, y el cambio con-
siguiente de la -s- en -c-. Llamóse así
por las matanzas acontecidas en los
encuentros de españoles y cubanos. Cfr.
matar, matador, etc.
SIGN. — 1. Natural de Matanzas. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta ciudad.
Mat-ante.
Cfr. etim. matar. Suf. -ante.
SIüN. — p. a. ant.de Matar. Que mata.
Usáb. t. c. s.
Mat-anza. f.
Cfr etim. matar. Suf. 'an3a,de-ancia.
SIGN. — 1. Ai'ción y efecto de matar:
Van entablando ya sus matanzas de ganados, y cur-
tidurías que es la mayor riqueza de Chile. Oi\ Hist.
Chil. Ub. 5. cap. 12.
2. Mortandad de personas ejecutada en una
batalla, asalto, ptr.:
Les predicó mucho del peligro en que estaban y de
la matanza que en ellos pensaba hacer el demonio.
Cast. Hisi. S. Doni. tom. 1 lib. 1 cap. 40.
3. Faena de matar los cerdos y las de salar
el tocino, aprovechar los lomos y los despojos
del animal, y hacer las morcillas, chorizos, etc.
4. Época del año en que ordinariamente se
matan los cerdos. Vendrá Antón para la ma-
tanza. \
5. Porción de ganado de cerda destinado para
matar.
6. Conjunto de cosas del cerdo muerto y ado-
bado para el consumo doméstico.
7. fig. y fam. Instancia y porfía en una pre-
tensión ú otro negocio. Toda mi matanza es
que él se corrija.
Sin. — Matansa. — Mortandad. — Carnicería.
Matanza es la acción de matar ; mortandad es el efec-
to de la multitud de muertos, ocasionada por peste,
hambre ó guerra. Carnicería es el destr<>ao causado por
repetidas muertes Se diferencian estas palabras en que
matanza se aplica k la acción, mortandad al número,
y carnicería á los efectos. Ouaudo fusilan á uno hay
una matansa .• con el cólera morbo hubo mortandad :
3576
MATAP
MATAS
en la batalla de Waterloo, fué mucha la carnicería que
hicieron laa tropas aliadas.
La matanza intimida, la mortandad espanta, la car-
nicería horroriza.
Mata-palo. m.
ETIM. — Compónese de MATA, 1.0 (cfr.)
y PALO. Significa mata leñosa. Llamóse
así por su tallo bajo y la consistencia de
su madera. Gfr. matojo, matorral, etc.
SIGN. — Árbol americano de la familia de
las terebintáceas, que da caucho y de cuya
corteza se hacen sacos.
Mata-perrada, f.
Gfr. etim. matar y perrada.
SlGN. — fam. Acción propia del mataperros.
Mata-perros, m.
Gfr. etim. matar y perro.
SIGN. — fig. y fam. Muchacho callejero y
travieso.
Mata-polvo, m.
Gfr. etim. matar y polvo.
SIGN. — Lluvia ó riego tan pasajero y mé-
nade, que apenas baña la superficie del suelo.
Mata-pollo, m.
Gfr. etim. matar y pollo.
SlGl^. — pr. Mure. Torvisco.
Mata-pulgas, f.
Gfr. etim. matar y pulga.
SIüN. — Mastranzo.
Mat-ar. a.
ETIM. — Del iat. mac-ta-re, sacrificar,
inmolar; dar muerte, asesinar, etc., cuya
raíz y sus aplicaciones cfr. en magno.
De MATAR se derivan : mata-buey, ma-
TA-CÁN, mata-candelas, MATA-GANDIL,
mata-cía, MATA-CHÍN, 2.0, MATA-DER0,
mata-dor, mata-gallegos (por ser los
gallegos particularmente segadores á
quienes molestan las espinas de la ar-
ZOlla), MATA-PERROS, etc. Cfr. MATANZA,
matamiento. etc.
SKJN. — 1. Quitar In vidn á uno. Ú. t. c. r. :
No notamente »e veda por él el niatur 6 herir; pero
«un el quererlo hacer. Mararr. Man cap. 15. núm. 1.
2. APAOAII. MATAR /tt lus, cl fufí(/0 .'
Y'> he visto que severo. O inadvertido malas una
vela. No mas de con tocar al Candelero. Corr. Cint.
f. ¥i.
3. Herir y llagor la bestia por ludirle el apo-
rejo ú otra cosa. Ú. t. c. r.
4 lífiblando de la cal ó el yeso, quitarles la
fuerza echándoleH agua.
6. En los jucgoH de cartas, echar una supe-
rior ó la que ha jugado el contrario.
6. Tratándose de las barajas, marcar ó seña-
lar con las uñas, cuando se está barajando,
loa filos de algunos naipes para hacer fulle-
rías en el juego.
7. Apagar el brillo de los metales.
8 TrntAndose df> óngiilos, aristas, etc., re-
dondearlos ó achoniinnrloH.
9. fig. Desazonar ó incomodar á uno oon r
cedades y pesadeces. Esc liombre me mata c
tantas preguntas.
10. fig. Estrechar, violentar.
11. fig. Extinguir, aniquilar.
12. Pint. Rebajar un color ó tono fuerte
desapacible.
13. r. fig. Acongojarse de no poder conseg
un intento :
Los niños de su natural no se matan con cuidad(
Torv. Phil. lib. 1. cap. 14.
14. fig. Tiabajar con afán y sin desean
ya corporal, ya intelectualmente:
Pues ¿por qué te matas por cosa tan corta, tan v
tan vana? Nier. Difer. lib 3. cap. 6. § 1.
Fr. ¡I Ref. — Al matar de los puerc
PLACERES Y JUEGOS; AL COMElí DE LAS M'
CILLAS, PLACERES Y RISAS; AL PAGAR DE I
DINEROS, PESARES Y DUELOS, ref. Al FR
ES EL reír; al PAGAR SERÁ EL LLORAR •
Entre todos la mataron y ella sola ;
murió, reí. que censura el achacar á una í\
persona ó causa el daño producido por r -
chas y que nadie remedia. — Estar á ma' i
CON uno. fr. fig. Estar muy enemistado ó i i»
tado con él. — Mátalas callando, cora. \,
y fam. Persona que, con maña y secreto, jj-
cura conseguir su intento- — Matarse <<
uno. fr. fig. Reñir, pelear con él. — Matas
POR una cosa. fr. fig. Hacer vivas dilin;en s
para conseguirla. — ¡ Que me maten 1 ( i.
fam. de que se usa para asegurar la vei d
de una cosa. — Todos la matamos, exp. ;.
y fam. con que se nota ó redarguye al que !•
prende un defecto en que él mismo incurij
Matar-ife. m. í
Cfr. etim. matar. Suf. -i/e(cfr. jul!).
SIGN. — Matachín, 2.' art., 1.* acep.
Mata-rrata. f.
Cfr. etim. matar y rata.
SIGN. — Juego de naipes, especie de tm i
Mata-rrubia. f.
ETIM.— De MATA, 1.° (cfr.) y ru a,
para cuya etiin. cfr. rubio. Llámase sí
á la coscoja (cfr. 1.' acep.) por oioiren
ella, de preferencia^ el quermiüS, W-
mando el coscojo, ó agalla^ que di él
color de grana. Cfr. rubiáceo, pbi-
CUNDO, etc.
SIGN. —Mata rubia.
Mata-sanos, m.
í]fr. etim. matar. Suf. -sano.
SIGN.— fig y fam. Curandero ó mnl m
dico:
Y que hasta los mueliaehoa por innl nombre,
man mnltiMtinox: «rnn reiiombrí'! Iiiivliml. Cori'
f. \\H.
Mata-sellos, m.
(]fr. etim. matar y skllo.
SIGN. — Estampillo con que so inulilUjl
lus oficinas du correos los sellos que lleT(|
cartas.
Mata-siete, m.
Cfr. clim. MATAR V sií:ii;.
MAO'E
MATEM
3577
5IGN. — fif?- y fam. Espadachín, fanfarrón,
linbre preciado de valiente:
'■lióse allí Catainorra, Sorbe sino matasiete, Bravo
iitaduría. De relaciones valiente. Qufr. Mus. 5 X. 10.
Mate. adj.
,ET1M. — Del adj. alemán rnaít, amor-
guado, apagado, sin brillo; correspon-
dente al mecí. oí. al. mat, que desciende
^3l med. lolín maiíus, ital. maíto, franc.
íat, neerl. ma¿, ingl. mate, abreviados
f^\ ital. scacco-maíto^ esp. jaque (cfr. )
MATE, *xaqui-niate, jaque-mate ; ingl.
<ec-mate; franc. échec et mat, que des-
penden del árabe-persa s/iah-mát, el rey
!urió. De mát, murió, descienden todos
s |)alabras anteriores y el significado
' muerto^ sin brillo, amortiguado, etc.
e MATE se deriva mata, 2.° (cfr.), sin
J'illo, apagado. De mate se derivan :
pl. maltare ; hol. matten ; al. matten ;
jianc. mater ; prov. matar, dar mate en
juego de ajedrez, etc. Cfr. mata, 2".
SIGN. — 1. Amortiguado, apagado, sin bri-
3, Oro MATF., nCfJ/'O MATE.
.2. m. Lance que pone término al juego de
Lsdrez, porque el rey de uno de los jugado-
s no puede salvarse de las piezas que le ame-
nizan:
"Como el que propone dar en el axedrez un mate, &
ntoa lances en la casa señalada. Alfar, part. 2. lib. 2.
|p. 9.
,Fr. 1/ Rcfr. — Dah mate á uno. fr. ííg. Zum-
firse, burlarse de él con risa. — Dar mate
iliOGADO. fr. En el juego del ajedrez, eslre-
¡lar al rey sin darle jaque, de manera que no
nga donde moverse. — fig. y fam. Querer las
)sas al punto, inmediatamente, y sin dejar
l'unar acuerdo.
Mate. m.
I ETIM. — Del quichua mathe, calaba-
b. En tupi (lengua general del Brasil)
fe encuentra maté (Ilex paraguaiensis,
T. Hilaire), yerba-mate. Del nombre
Mchua mathe, calabaza, en que se sirve
^ infusión de la yerba, desciende el esp.
IATE, en todas sus acepciones.
SIGN. — 1. Especie de acebo con hojas lam-
inas, pecioladas, oblongas y aserradas por el
largen; llores axilares, blancas, de pedúnculo
irgo, en ramilletes apretados, y fruto en drupa
3Ja, con cuatro huesecillos de almendra ve-
¡enosa. Abunda en la América Meridional.
' 2. Hojas de este arboíito, que, secas y empa-
uetadas, son uno de los principales ramos del
oniercio del Paraguay.
3. Infusión de estas hojas, tostadas, que se
repara ech-indolas en una cascara de calaba-
ja, con agua caliente y azúcar, para sorber
espués el líquido con una bombilla de plata,
^n el Brasil suele tomarse en taza, como el
i, y en toda la América Meridional se consi-
dera como bebida estomacal, excitante y nu-
'itiva.
4. Vasija para tomar el mate, la cual se
hace comúnmente de cascara de calabaza, de
coco ó de otro fruto semejante-
5. Pci: Jicara, vasija de madera.
Mat-ear. n.
Cfr. etim. mata, 1*^. Suf. -ear.
SIGN. — 1. Extenderse los panes ó matas de
trigo, echando muchos hijuelos. U. t. c. r.
2. Registrar las matas el perro ó el ojeador
en busca de la caza.
Matemática, f.
Cfr. etim. matemático.
, SIGN.— 1. Ciencia que trata de la cantidad.
Ú- m. en pl. :
Es cierto habría sido sin esta ciencia (la Geometría;,
engañosa la Architectura, la Mathemdtica en todo
ciega y muerta la Cosmografía. Fíguer. Plaz. univ.
Disc. 23.
2. Matem.4ticas aplicadas, ó mixtas. Es-
tudio de la cantidad considerada en relación
con ciertos fenómenos físicos.
3. *PURAS. Estudio de la cantidad considera-
da en abstracto.
Matemática-mente, adv. m.
Cfr. etim. matemático. Suf. -mente.
SIGN. — Conforme á las reglas de las mate-
máticas.
Matemát-ico, ica. adj.
ETIM. — Del lat. mathemat-icus, -ica,
-icum, perteneciente ó relativo á las
matemáticas; trascripción del grg. ;j.aOy)-
ij,a x-i/.ó?, -ixrj, -ix¿v, concerniente á la ins-
trucción; el cual se deriva del nombre
¡xáOrjijia, -aio;, ciencio, estudio, conocimien-
tOjinstrucción; mediante el suf. -ixs? (cfr.
-ico). Desciende iJLáer¡¡j.a (tema ii.aOv¡j.aT- ) de
[XTiO v¡-(cfr. zend ma.3'í//"a, inteligente, en-
tendido; mac/Aa, sabiduría), cuy a raíz ii.a6-,
correspondiente á la indo-europea ma-c//i-,
de las primitivas man-dh-, man-d-, man-,
ma-, pensar, juzgar, entender, opinar,
raciocinar, reflexionar, meditar, discu-
rrir, imaginar, y su aplicación, cfr. en
MEN-TE. EtimolÓg. iJLaOr^-ixa, iAa6v;-|;,a-o;, sig-
nifica sabiduría, ciencia, pensamiento,
juicio; y p.aeY¡-ixaT-ixó;, como adj., quiere
decir perteneciente á la ciencia, y como
substantivo, significa hombre de ciencia
(astrónomo, astrólogo). Del adj. fem.
¡xaOY¡[;.aTixv; ( se suple ¿T:-i-<n-f,\).-fj, -v;;, ciencia,
arte, saber, derivado de é7cía-:aixai, saber,
conocer, pensar, que se compone de ¿m,
sobre, arriba, cuya etim. cfr. en el pref.
EPI- é t-axa-[xai de í-(srq-\i.'., estar, fijar, es-
tablecer, cuya etim. cfr. en estar: ¿tc-
tar/$ iJLKj significa etimológ. acto de sobre-
salir, estar arriba, dominar), se deriva
MATEMÁTICA (= iustrucción científica ),
y de MATEMÁTICO desciende matemáti-
camente. Corresponden á matemático:
M. Calandrelli.
333
3578
MATER
MATER
ílal. matemático; port. malhemático ;
ing. mathematic; franc. mathématique ;
hol. y al. matliematisch ; dan. mathema-
tish, etc. Corresponden á matemática :
franc. mathématique; port. mathemáti-
ca; ital. matemática ; al. y dan. mathe-
matik; hol. mathematick ; sueco mate-
matik, etc. Gfr. mental, mentir, etc.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo á las ma-
temáticas. Recfla MATEMÁTICA, instritinenío
matemático:
Serán meritorios al útil de la Patria los estudios po-
líticos y mathemáticos. Quev. Fort.
2. m. El que sabe ó profesa las matemáti-
cas:
Los Mathemáticos, para mostrar mejor las cosas del
Cielo, tienen en la mano una esphera de palo. Pint.
Dial. verd. Phil. cap. 4.
Matercaria. f.
Cír. elim. matricaria.
SlGN. — ant. Matricaria
Ma-ter-ia. f.
ETIM. — Del lat. materia^ -ae (= ma-
íeries, -ei)^ nnateria, material, todo géne-
ro de madera labrada y por labrar; asun- 1
to, medio, etc ; para cuya raíz y sus
aplicaciones cfr. madera, madre, mano,
etc. De materia desciende materi-alis,
-a/e, prim. de material, de donde se
derivan: material i-dad, material-is-
Mo, material-ista, material-izar, ma-
terial-mente. Le corresponden: ingl.
matter ; med. ingl. mattere, mate/\ ma-
tere ; franc. ant. matiere, matere,matire;
mod. matiére ; port. é ital. materia; es|).
madera; hol., al. y dan. materie; sue-
co materia, etc. Gfr. manubrio, mater-
nal, etc.
SIGN. — 1. Substancia extensa é impenetra-
ble, capaz de recibir toda especie de formas:
leyendo un día de la existencia de estas ideas, las
llamó substancihs, formas ó especies separndíis de In
iiifil^,-iu. Tajatl. León. Prod. part. i. Apolos 2S.
2. Substancio de las cosas, consideniüos con
respecto á un agente determinado. La leña es
materia del fiteijo.
3. Maestra de letra que en la escuela imitan
ó copian los niños para oprender á escribir:
E«, biJo, sacad bien esa uuitrria que toda ella son
ocho o diez renglones. A/auri'/. Sant. lib. 1. Serm. 1. 15-
4. Fus.
5. fiff. Cualquier punto ó negocio de que se
trata. A>a ex materia larr/a.
O Asunto de que «<• compone una obra lila-
roris, cienlfíicn, etc.:
D« los qu« acusan y de los que defienden las come-
dias, pocos traun la niulerlu con templanza, llldu,
t>tt%n». Comed, pl. &Vi.
7. fig. Cnusa, ocasión, motivo.
8. *0E ESTADO. Todo lo que pertenece al go-
bierno, conservación, aumento y reputación do
lot entadoi.
9. *DeL HACRAMENTO. Aquello coso óintlru-
mento, fÍMÍca ó moralmente sensible, y la acción
spiícaliva de ella á la forma, por lo cunl tn
significa el efecto propio del sacramento; como
en el bautismo el agua natural y la ablució
en la penitencia, los pecados cometidos de
pues del bautismo y los actos del penilen
contrición, confesión y satisfacción, y asi
los demás sacramentos,
10. *MÉDiCA. Conjunto de los cuerpos or^
nicos é inorgánicos de los cuales se sacan i
medicamentos.
11. Parte de la terapéutica que estudia I
medicamentos.
12. *PARVA. Cantidad pequeña de una co;
y más particularmente corto alimento que
permite tomar por la mañana en los dias
ayuno.
13. *PRÓXIMA DEL sacramento. AcCÍÓH C
que, aplicada la materia remota a la forn
se hace el sacramento- Dícese próxima, p(
que entre ella y la forma no media otra eos
14. *remota del sacramento. Instrumi
to ó cosa, física ó moralmente sensible, c
que, aplicándose á la forma, por medio de
acción, se hace el sacramento. Dícsse remo
porque la acción aplicaliva media entre ell¡
la forma.
Fr. y i2e//'. — Primera materia. Cada ii
de las que se consideran principalmente ne
sarias para las labores de una industria ó
bricación. Para una fábrica de hilados i\
PRIMERAS materias cl Uno, el cáñamo ó .
al()odón en rama. — Cocer, ó cogersI',, l
MATERIAS, fr. Llegar á corromperse del te
los humores que hay en las heridas, llt)ga«
apostemas, hasta penerse en estado de rev»
tar ó de poderse abrir. — En materia dr. h
En asunto de. tratándose da. — ICntrar
MATERIA, fr. Empezar á tratar de ella de
lento.
Sis.- Materia. — Asunto. (Literatura.)
La materia es lo que se emplea en el trabajo ; el an
to es aquello sobre que se trabaja.
La materia de un discurso consisto eu las pal.tli
m las frases, en los pensainientOK.
El aaxtnto es lo que se explica por estas palabras
3stas frases, y por estos peiisaniientos.
Los razonamientos, los puntos de la Escritura. <
pensamientos de los Padres de la Iglesia, los caracti «
de las pasiones y las má.xlmas de moral, Sflii la mata
de los sermones. Los misterios de la fe y los precei's
del Evangelio, son necesariamente el asunto do los ■
mones.
La materia es el género de los objetos de que '^
ta; el astinto es el objeto particular que se trata
obra versa sobre una sola materia, y se tratan en »
diversos aautitos. Las verdades del Evangelio soi;a
materia de los sermones ; un sermón tiene por asi ^
alguna de estas verdades. Las materias filosóficas
lógicas, políticas, presentan una multitud iiinuiiir
lie asuntos particulares de que tratar,
Materi-al. adj.
Cfr. etim. matkkia. Suf. -al.
SlGN. — 1. Perteneciente ó relativo á In
teria :
Ignoraba no solo las buenas artes; pero aun l<>-^
ti'i'lale.s charactéres. ¡i^ti.'i.<i. Gulcli. Ilb. 4. pl
2. Opuesto á lo espiritual.
3. Opuesto á la forma. Es/a dl/injn r
MATERIAL cs de poco rolor.
4. íig. Grosero, sin ingenio ni agud(;/n:
Con estos disparates y otros tun imilrrtdirs \\>
bando el silencio, y cansUndomu a mi, /-.'vy/. i'Nc l>
1. Dése. 18.
6. m. Inorediente.
6. (hialquiern do los materias qun ho n
sitan para niio obra, ó el conjuiilo de d
V. m. on pl.
MATER
MATIZ
3579
;. Conjunto (le máquinas, herramientas ú
oetos de cualquier clase, necesarias para el
d'empeño ile un servicio ó el eiercicio de una
p lesión. MATERIAL dc (vlUlcríci, de incendio,
d oficina, de una fábrica.
;'. Es MATERIAL, exp. fam. Lo mismo da:
e indiferente.
Material-i-dad. f.
Gfr. etim. material. Suf. -dad.
>IGN. — 1- Calidad de material. La mate-
P.LIDAD del alma es contraria á la fe:
■\ miramos á la materialidad del cuerpo. . . quien
nará que en la gracia y hermosura, no excede a los
diás animales? Ainay. Deseng. cap. '6.
Superíicie exterior ó apariencia de las co-
Sonido de las palabras. No atiende sino
(a MATERIALIDAD de lo c/ue Ol/C.
1. Teol. Física y materiul substancia de las
B|íione8, ejecutadas con ignorancia inculpable
¿^alta del conocimiento necesario para que
S)in buenas ó malas moralmente.
Material-ismo. m.
^fr. etim. material. Siíf. -ismo.
SIGN. — Doctrina de algunos filósofos anti-
ftos y modernos que consiste en admitir como
i|ica substancia la materia, negando, en su
onsecuencia, la espiritualidad y la inmortali-
cid del alma humana, así como la causa pri-
ibra y las leyes metafísicas.
Material-ista. adj.
iCfr. etim. material. Suf. -ista.
SIGN. — Dícese del sectario del materialis-
n. Ú. t. c. 8.
Material-izar. a.
"Cfr. etim. material. Suf. -tsar.
ISIGN. — 1. Considerar como material una
(JBa que no lo es.
Í2. r. Ir dejando uno que prepondere en sí
ifsmo la materia sobre el espíritu.
i Material-mente, adv. m.
'Cfr. etim. material. Suf. -mente.
iSIGN. — 1. Con materiali lad :
Porque está malcrialnientc En tu mano el que le
hga. Cald. Com. «Basta callar». Form. 2.
íí. Teol. Sin el conocimiento y advertencia
«•e constituyen buenas ó malas las acciones.
Matern-al. adj.
Cfr. etim. materno. Suf. -al.
,SIGN. — Materno. Dícese ordinariamente
■i las cosas del espíritu.
Mater nal-mente, adv. m.
Cfr. etim. maternal. Suf. -mente.
¡SIGN. — Con afecto de madre.
Materni-dad. f.
Cfr. etim. materno, Suf. -dad.
I jjSIGN. — Estado ó calidad de madre. Tiene
no principalmente hablando de la Santísima
irgen. La maternidad no destruyó en Ma-
, /i la cirijinidud :
.Aquella mutertUilad. A que fuisteis de.>ítinada; Ni
"■ ^ n instante, nada Permitió de fealdad. LUoa. Poes.
Mater-no, na. adj.
Cfr. etim. madre. Suf. -no.
SIGN. — Perteneciente á la madre. Amor
materno, linea materna :
Llegado el tiempo del alumbramiento feliz, salló
Francisco del niatenio claustro. Sart. P. Suar. lib. 1.
cap. 2.
Mático m.
ETIM. — Del quichua máticlla, planta
astringente, que aprieta; derivado del
verbo mat'i, apretar, maí'icu, a|)retarse,
de donde también mat'iy, apretura, liga-
dura. Llamóse así al mático (Piper an-
gustifolíum, R. y Pav. ), por sus cuali-
dades astringentes. Cfr. franc. é ingl.
mático.
SIGN. — Planta de la familia délas piperá-
ceas, originaria de la América meridional, y
cuyas hojas contienen un aceite esencial aro-
mático y balsámico, y se usan interior y ex-
teriormente como astringentes.
Mati-huelo. m.
LCTIM. — Diminutivo de Matías^ nom-
bre propio, formado por medio del suf.
-huelo = -UELO ( cfr. ). Derívase Matías
del hebreo Mat-th-ja (= mat-tk-jah),
compuesto de m«¿-¿A-, que desciende del
nombre matath-, don, y Ja/i-, abreviado
de Jehocahy Dios. Etimológ. significa
don de Dios. Cfr. hebr. mathanah^ ma-
than, don, presente, regalo. Se dio este
nombre al muñeco llamado doming-uillo
sin razón alguna sugerida por la etimo-
logía.
SIGN. — Dominguillo :
Pronosticúndols que había de vencer á Syrla, con la
facilidad que suela el toro echar á rodar el motif/iiclo
de paja. Fotts. Am. de Dios. part. 2. cap. 12.
Matin-al. adj.
Cfr. etim. matütin-al.
SIGN. — Matutinal.
Matino. m.
Cfr. etim. matutino.
SIGN.- ant. Mañana.
Mat-iz. m.
ETIM. — De MATA, 1.% en el sentido
de maleza, matorral.^ como el ital. mac-
chia, que tiene el mismo significado de
MATA y, en término de pintura, tiene el
de variedad de los grados en un mismo
color, matiz, degradación de un mismo
color; lo que se observa en las matas
de árboles, en el cambio del terreno lim-
pio y de la tierra con matorrales. El
ital. mace/lia deriva del lat. macula,
como el es|). mancha, y conserva la
misma significación en sus diferentes
acepciones. De mata desciende matiz
3580
MATIZ
MATRA
por medio del suf. -is (cfr. -ix, -ic-is, en
radix^ radic-is, radic-em, prim. de ra-íz ;
en cer-vix, cervic-is, cervic-em, prim. de
CERv-iz, etc. ), y de mat-iz se deriva
MATIZAR. Le corresponden: cat. matis
y port. mati^. Clv. matoso, matojo, etc.
SIGN. — i. Unión de diversos colores mez-
clados con proporción en las pinturas, horda-
dos y oirás cosas :
Con pinceles de luz restituía El alba los matices á
las flores. Llloa. Poes. pl. 123.
2. Cada una de las gradaciones que puede
recibir un color sin perder el nombre que lo
distingue de los demás.
3. pl. fig. Rasgos y tonos de vario colorido
y expresión, en las obras literarias:
Con una gala, texida De tales titaticr.s- viene, Que su
mezcla de las Gracias Y de las Musas pai-ece. L'll'.a.
Poes. pl. 150.
Matiz-ar. a.
Cfr. etim. m.\tiz. Suf. -ar.
SIGN. — Juntar, casar con hermosa propor-
ción diversos colores, de suerte que sean agra-
dables á la vista :
Los quales matizan de varios y líennosos colores.
Aitj. Mal. lib. 4. pl. 179.
Mato. m.
Cfr. etim. mata, 1°.
SIGN. — MATonp.AL.
Mat-ojo. m.
Cfr. etim. mato. Suf. -ojo.
SIGN. — 1. despect. de Mata, l.er ort.
2.. Mata de la familia de las salsoláceas, con
tallos muy ramosos, articulados, de cuatro á
seis decímetros de altura y algo lanuginosos;
hojas garzas, estrechas, crasas y puntiagudas,
y flores verduscas, axilares y solitarias, ó en
espiga terminal, con cáliz persistente de color
róseo. Se cría en España y es planta barri-
llera.
Mat-6n. m.
Cfr. etim. matar, Suf. -ón.
SIGN. — fig. y íam. Guapetón, espadachín y
pendenciero.
Mat-orr-al. m
Cfr. etim. mato. Sufs. -erro, -al.
SIGN. — Campo incullo lleno do matas y
malezas:
Fué hallado entre cierto* matorrales, donde, después
de reneldo, se escondió. Marian. Hlst. Bsp. llb. 8.
cap. 15.
Mat-080, osa. ndj.
Cfr. etim. mata. Suf. -oso.
SIGN. — Lleno y cubierto de malas:
Olmen loa montea mudos, y el desierto, Y las jnato.ta.i
pttim» InelInadM, Dó el «Iré hiere. K Ilerr. Kgl. de
Oareil.
Matraca, f.
ETIM. — Del árabe mitraco (— mi-
íraqah), que PVeytog trae en su diccio-
nario con el signilicado de martillo.
Doctor, en cambio, le atribuye el de la
palabra castellana. Derívase miíraca
la raíz taraq, dar golpes, golpear, hac
ruido golpeando. De matraca désele
den: matíiac-al-ada, matraqu-eo, m
traque-ar, matraquista. Cfr. cat.
port. matraca; ital. matracca.
SIGN. — 1. Rueda de tablas fijas en for
de aspa, entre las que cuelgan mazos que
girar, ella producen ruido grande y desapf
ble. Usase en algunos conventos para con
car á maitines, y, en Semana Santa, en
torres de las iglesias, en lugar de campanas
Suelen los Frailes, quando alguno está en lo últi
llamar á todo el Convento... con unas tablas ó <
ca... Omí. Hist. S. Dom. tom. 1. lib. 2. cap. 65.
2. Carraca, 2" art.
3. fig. y fam. Burla y chasco con que se
hiere ó reprende. U., por lo común, con
verbo dar:
Riéronse del. diéronle matraca, llamándole de
rracho y otras cosas. Esp. Esc. Reí. 1. Desc. 10.
Matrac-al-ada. f.
Cfr. etim. matraca. Sufs. -al, -arla
SIGN. — Revuelta muchedumbre de geni
Matraqu-ear. n.
Cfr. etim. matraca. Suf. -ear.
SIGN. — 1. fam. Hacer ruido continuad y
molesto con la matraca.
2. fig. y fam. Burlar y dar chasco zaliii •
do ó reprendiendo:
Tenia nuestro aposento ó cala})ozo tres ó qnatro jll-
tanas, desde donde los pressos matraqueaban i lis
del patio. S<jld. Pind. lib. 1. § II.
Matraqu-eo. m.
Cfr. etim. matraca. Suf. -eo.
SIGN. — fam. Acción y efecto de mn
quear.
Matraqu-ista. com.
Cfr. etim. matraca. Suf. -t'sta.
SIGN. — fig y fam Persona que da mntn i
Y volviendo el rostro al sesgo, como se usa re
matraf/uistas de la hampa, le comencé á decir vütí
co.sas. Pie Just. fol. 258.
Matraz, m.
ETIM — Del árabe matara^ odre. a-
sija de cuero, de donde *matera/ m
(forma neo-latina), primit. del ital.
trácelo, esp. matraz, fraiíc. matras, i ji
maírass, prov. matrat, matratj, fnC
ant mathera.'i, mátelas, etc. Elimoig.
signilica vasija, recipiente. Se ha "O-
puesto, como primitivo de matra^cI
iat. matara, mataris, materis, madiii'^
■Ih, dardo, lanza, pica empleada poiíOs
galos ( Nonnulli ínter carros rotatue
mataras ac traf/ulas subjiciebant )«•
¿rosque oulnerabant. Algunos por etít'
las pértigas y ruedas herían á los n9K-
tros con pasadores y lanzas, (^ks. B. ■^<
2(), 3.), nsimilnndo la forma del mnti
la del dardo de los galos. Estn úl
MATRE
MATRI
3581
; tííTi. no tiene otra base que la forma
•i (isual de la palabra.
SIGN. — Vasija de vidrio ó de cristal, de
1 jura esférica y que termina en un tubo an-
(slo y recto: se emplea para varios usos en
•í laboratorios químicos: también los hay de
ulo plano.
Matr-ero, era. adj.
l'^TiAí. — Del franc. madre, madree,
auto, sutil, fino, hábil, artero, matrero;
ii-ivado del franc. ant. mazre, madre,
adera nudosa con manchas obscuras,
íesciende mazre del ant. al. al. masar^
ido ó mancha de un árbol; de donde
uiedio-bajo-al. maser, arce, falso pla-
no, madera manchada; el medio-al. al.
alem. maser, nudo de un árbol, nudo
(mancha del arce y otras plantas; ingL
I ^azer; mea. ingl maser, masere ; anglo-
! jaj. maeser, maser; isl. mósurr, arce:
'ladera de arce, etc. De la idea de va-
¡iedad de colores, de manchas de la
[ladera, madre pasó á significar la varie-
ad del trato, la manera especial de
.ensar y obrar, con maña, sutileza, ha-
fiiidad. De madre formóse *madr-ero
' luego MATR-ERO, por cambio de la -d-
u la -t- y agregación del suf. -ero. Le
orresponde el port. matreiro.
SIGN. — Astuto, diestro y experimentado:
;El Sargento era matrero y sagaz y grande arriero
je compañías. Cerv. Nov. 11. Dial. pl. '47tí.
Matric-aria. f.
ETIM. — Del lat. matric-alis, -ale, pro-
i)io de la matriz; cuya etim. cfr. en
¡lATRiz. De matric-alis herba ( Matri-
aria parllienium, L. ), yerba, planta
)ara la matriz, formóse matric-aria.,
)or medio del suf. -ario, -a. Llamóse
así á la MATRiCARiA, de la familia de la
líamotnila ó mau/anilla, por sus propie-
lades emenagoga^t. Le corresponden :
¡ranc. matricaire ; cat. matricaria; ingl.
natricaria; port. matricaria; ital. ma-
íricaria; al. mutterkraut, etc. (]fr. ma-
FRÍCULA, MADRE, etC.
ji SIGN. — Planta herbácea anual, de la fami-
jia de las compuestas, con tallo ramoso, de
^'uatro á .sois decímetros de altura ; hojas en
orraa de corazón, pecioladas, partidas en gajos
Me margen serrado y contornos redondeados;
lores de centro amarillo y circunferencia blan
,ía en ramilletes terminales, y fruto seco v
^inguioso, con una sola semiíla. Es olorosa\
'-■omún en España, y el cocimiento de las llo-
res suele emplearse como antiespasmódico y
ecnenagogo:
; Aiisi la Cotul.a fétidn, como la »)a/>-ú;rt>-ia. es ca-
S.ri;''3.''í:;!%1('r'" ^ ^" el segundo seca. Lay.
Matri-cida. com.
Cfr. etim. matiiiz y cesura..
SIGN. — Persona que mata á su madre.
Matricid-io. m.
Cfr. etim. matricida. Suf. -io.
SIGN. — Delito de matar uno á su madre.
Matr-ícula. f.
Cfr. etim. matriz. Suf. -tcula.
SIGN. — 1. Lista ó catálogo de los nombres
de las personas que se asientan para un fin
determinado por las leyes ó reglamentos:
Quando dio el edicto ó provisión para que se pusiese
en lista ó matricula todo el mundo. Aitibr. Mar. lib.8
cap. 58.
2. *DE MAR. Alistamiento de marineros y
gente de mar que existe organizado en un te-
rritorio marítimo.
3. El mismo territorio.
4. Conjunto de la gente matriculada.
Matricula-dor. m.
Cfr. etim. matricular. Suf. -dor.
SIGN. — El que matricula.
Matricul-ar. a.
Cfr. etim. matrícula. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Inscribir el nombre de uno en
la matrícula.
2. r. Placer uno que inscriban su nombre en la
matrícula:
Pregonaron assimismo, que se matriciilassen todos
los que voluntariamente seguían la guerra. Sanelov.
H. O. V. lib. 22. §. 18.
Matrimon-esco, esca. adj. fest.
Cfr. etim. matrimomo. Suf. -esco.
SIGN. — Matrimonial.
Matrimoni-al. adj.
(Ifr. etim. matrimonio. Suf. -al.
SIGN. — Pertaneciente ó relativo al matri-
monio. Promesa matrimonial:
Quando ante vos poner trato Jurídicamente pleito
Matrimonial á mi esposo, Que dissuelva el casamiento.
Valil. Aut. «El pleito matrimonial».
Matrimonial-mente. adv. m.
Cfr. etim. matrimonial. Suf. -mente.
SIGN. — Segiin el uso y costumbre de los
casados.
Matrimoni-ar. n.
Cfr. etim. matrimonio. Suf. -ar.
SIGN. — Casar, 3.er art., 1.' acep.:
...Quando será aquel día, Benito del alma mía, Que
los dos matrimoñemos. Cald. Com. «El Alcalde de sí
mismo» Jorn. 1.
Matri-mon-io. m.
Cfr. etim. matriz.
SIGN. — 1. Unión perpetua'de un hombre y
una mujer libres, con arreglo á derecho:
Passando a segundas bodas con el Rey Don Manuel,
sucessor de aquel Reino, perdió en breve la vida, y el
hijo que había quedado de aquel ¡natrimonio. Pinel.
Retr. lib. 2. cap. 17.
2. Sacramento propio de legos, por el cual
hombre y mujer se ligan perpetuamente con
arreglo a las prescripciones de la Iglesia.
8582
MATRI
MATRI
3. fam. Marido y mujer. En este cuarto tice
un MATRIMONIO.
4 *Á YURRAS, ó CLANDESTINO. K\ que se
celebraba sin presencia del propio párroco y
testigos. Después del concilio de Trento, en
España, esto no es matrimo.mo.
5. *DE CONCIENCIA. El que por motivos gra-
ves se celebra y tiene en secreto con autoriza-
ción del ordinario.
6. *DE LA MANO IZQUIERDA. El contraído
entre un principe y una mujer de linaje infe-
rior, ó viceversa, en el cual cada cónyuge
conserva su condición anterior. Llámase así
porque en la ceremonia nupcial el esposo da
á la esposa la mano izquierda.
7. *i.N ExTREMis. El que se verifica cuando
uno de los contrayentes está en peligro de
muerte ó próximo á ella.
8. *MORGANÁTICO. MATRIMONIO DÉLA MANO
IZQUIERDA.
9. *RATO. El celebrado legítima y solemne-
mente que no ha llegado aún á consumarse.
Fr. y Refr. — Constante el matrimonio.
loe. adv. For. Durante el matrimonio. — Con-
sumar EL matrimonio, fr. Tener los legíti-
mamente casados el primer acto en que se
pagan el débito conyugal. — Consumir el ma-
trimonio, ó matrimonio fr. ant Consumar
EL matrimonio. — CONTRAER MATRIMONIO, fr.
Celebrar el contrato matrimonial, — Matrimo-
nio NI SE.NORiO NO QUIEREN FURIA NI BRÍO,
ref. que advierte que los casamientos se han
de hacer á gusto y á voluntad de los contra-
yentes, y que los superiores deben tratar be-
nigna y suavemente á sus subditos. — Matri-
monio Y MORTAJA, DEL CIELO BAJAN, ref. COn
que se da á entender cuan poco valen los pro-
pósitos y pronósticos humanos con relación al
casamiento y la muerte.
Matrit-ense. adj.
ETIM. — Del neo-latín matrit-ensis,
-ense, derivado de Matriluní = Madri-
íuniy Madridiurriy Madritium, Madrid,
por medio del suf. -ensis = ense y -es.
Todas esta.s formas descienden del ára-
be MaijeriU nombre con el cual fué lla-
mada Madrid, que en la antigüedad se
llamaba Mantua Carpetanorum, Man-
tua de los Carpetanos. Para mayores
datos cfr. el Apéndice. Le corresponde
el cat. matritense. Cfr, madrile5ío.
SIGN. — Madrileño. Api. á pera , ú. t. c. s.
Ma-tr-iz. f.
KTIM. — Del lat. maírix, -ic-is, -ic-em.
matrí/; madre, fuente, causa, origen;
matrícula, lista, nota, registro; metró-
poli, etc.; el cual desciende del nombre
ma tei\ -tr-is, -tr-em, cuya raíz y sus
aplicaciones cfr. en ma-dhe. De matr-em
formóse maír-ic-^ y con la agregación
del suf. del nom. -», matr-ic-s = mntrix
(c ■\- 8 = x)^ significando propio de la
madre, perteneciente á la madre. De
matric-em descienden: maíric-alis^ -al \
propio de la matriz; prim. de matrk
ARIA (cfr,); matric-ula, -ae, catálog(
índice, lista, registro ; prim, de matr
c-ULA (cfr), y diminutivo de matriz
-icis (significa etimológ, pequeña m,
íri2, fuente, causa^ origen); de done
MATRIC-UL-AR V M ATRIGULA-DÜR, I
niater, matr-is, matr-em, ( primit. c
ma-ír-ix, -icis, -ic-em), madre ( cfr. ), í
derivan : ma-tri-mon-iu-m. -ii, primit, (
M.vTRi-MON-io, por medio de los sufijc
-man (cfr, ser-món) é -iu ^= io); d
cual se derivan matrimoni-ar y matf
MON-Esco, y de maíri-mon-iu-m désele
de matrimon-i-alis, -ale, lo que toca
matrimonio; primit, de matrimoni-aL;
éste de matrimonial-mente; matri-r
cl-a, -ae, compuesto de mater, mair-¡
matr-em y -cida, del verbo caed-ei¡
cortar, herir, matar, sacrificar, cu
raíz y sus aplicaciones cfr. en cesui'
(=el que mota ala madre), de don
matri-cid-iu-m, -ii, prim, de matricie
(cfr,); matr-ona, -ae, madre de íamiL
seiiora de calidad, de distinción; prii
de MATR-oNA (cfr. suf, -ona), de don
matron-alis, -a/e, relativo á la matroi^
prim. de matron-al, ele. De matroi(|.
se deriva matron-aza, matrona corn^
lenta. Cfr. mgl - matrix ; itai. matriz;
franc, matrice ; port. matriz ; cat. matiX
Cfr. ingl, matrimony ; med, ingl, n-
trimonye, matrimoyne, matrimoigr.;
franc, ant. matrimoine; prov, matrii -
ni; port. é ital. matrimonio; cat. muí
moni, etc. Cfr. materno, matrí ,-
LAR, etc.
SIGN — 1. Viscera hueca, de forma de i*
doma, situada en lo interior de la pelvis d a
mujer y de las hembras de los mamífero! y
destinada á contener el feto hasta el uiotuí n
del parto.
2. Moldeen que se funden cualesquiera (
tos de metal que han de ser idénticos; ctio
las letras para imprimir, los botones, cic)8
cuños, etc. :
Para la fundición Be derrite estaño y plomo, I'
mezclado con una cnclmra de hierro prninde. y con r*
ftequefla ae echa el mutal en hus moldes de hierro, mi
as iiiiilrlcfx do cobre donde está formada la letra 'I
ffut'r, Plaz. unlv. Dlsc. 11.
3. Tuerca.
4. Hi;Y de CODORNICES.
5. Min. Hoca en cuyo interior se ha d
do un mineral.
0. adj. íík- l'rincipal, materna, general <
Igloxiu, Icnijua MATRIZ.
7, ílg. Aplicase á la escritura ó instrum '
que queda en el oficio para que con ellai'n
caso do duda, se cotejen el original y l>°
lados.
MATRO
MAULL
3583
Matr-ona. f.
Cfr. etim. matriz. Suf. -ona.
SIGN. — !• Madre de familia, noble y vii-
losa :
De aquella Santa nintrona Paula escribe mi Padre
:\.n Geróiiyino, que assí lloraba las culpas ligeras, como
fueran gravíssimos delitos. Yep. vid. S. Teres.
b. 1. cap. 8.
2. Comadre que asiste á las que eslún de
arto.
Matron-al. adj.
Cfi'. etim. MATROAA. Suf. -al.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la ma-
roiia.
Matron-aza. f.
Cfr. etim. matrona. Suf. -«ja.
SIGN.— Madre de familia, corpulenta y grave.
Matute, m.
ETIM. — Se han propuesto dos elimo-
ogíQS de esta palabra: el lat. Maíiita,
ne, la aurora, diosa de la mañana, cuya
^(im. cíi'. en mañana fpor ser la hora
•n que ejercen sus mañas los inaíute-
sj; y el árabe maltut, escondido, ocul-
10, propuesto por la Academia. De acuer-
tío con la significación de la palabra
Cárabe, esta segunda etimología es pre-
íerible. De maltut formóse matute, gé-
bero introducido á escondidas; de don-
We MATUTE-AR y MATUT-ERO.
5 SIGN. — 1. Introducción de géneros en una
•¡población sin pagar el impuesto de consumos.
j, 2. Género así introducido.
3. Casa de juegos prohibidos.
Matut-ear. n.
Cfr. etim. matute. Suf. -ear.
SIGN. — Introducir matute.
Matut-ero, era. m. y f. •
Cfr. etim. matutk. Suf. -ero.
SIGX. — Persona que se dedica á matutear.
Matutin-al. adj.
Cfr. etim. matutino. Suf. -al.
SIGN. — 1. Perteneciente á la mañana.
I 2. Que ocurre ó se hace por la mañana:
■ Hacen oficio de Ángeles, cantando... las Missas que
llaman nuUutlnales. Yep. Chron. 888. cap. 2.
Matut-ino, ina. adj.
Cfr. etim. mañana. Suf. -íno.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á las horas
de la mañana :
Quando imita la lluvia matutina Perlas del Sur en
raso üe la Cbina. I.op. Cor. Trág. f. 89.
Maula, f.
ETIM. — Es la palabra vascuence mau-
la, cosa mú[\\,áesin'ec\ah\e\ fraude, mau-
0, engaño ; de donde maul-egillea, mau-
lero, engañador, compuesto de maula y
egillea, actor, factor, significando hace-
dor de maulas; maula-tegía, maularía,
puesto en que se venden retazos de dife-
rentes telas; compuesto de maula y tegia,
depósito, local en que se depositan y
venden maulas (= cosas de poco valor),
etc. De MAULA descienden maul-ero y
MAULER-ÍA. Cfr. cat. maula.
SIGN. — 1. Cosa inútil y despreciable.
2. Engaño ó artificio encubierto:
Aquí hai ))iai(la: quieres ya mas indicio? Salís. Com.
«El amor al uso ■>. Jorn. 2.
3. ant. Propina ó agasajo que se da á los
criados ajenos.
4. com. fig. y fam. Persona tramposa ó mala
pagadora.
5. fig. y fam. Persona perezosa y mala cum-
plidora de sus obligaciones.
Fr. y Refr. — Ser uno BUENA MAULA, fr. fig.
y fam. Ser taimado y bellaco.
Mau-lar. n.
KTIM. — Del catalán maular^ el cual
desciende de maullar, formado por
onomatopeya de las voces del gato mau,
miau, de donde mi-ar, mia(;-ar, mau-llo,
ma-ullador, maull-ido, mayar, maído,
MAYADOR (cfr.). La voz maular junto
con paular (cfr.) formada de parlar,
se usa en el lenguaje festivo: Sin paular
ni maular; ni paula ni maula (= ni
liabla ni maulla J. Le corresponden :
franc. miauler ; Berry miáler ; cat. tam-
bién miolar ; ginebr. mialer; ital. mia-
golare; port. miar; ingl. mew, miaw,
myaw, miau, meow; hol. maauwen ; med.
al. al. maioen, miau-^en; al. mauen, mia-
uen ; dan. miaue, miave; serb. maukati,
pol. miaucjsac; ruso miaiikad, etc. Cfr.
miar, maullo, etc.
SIGN. - V. Paular.
Mauler-fa. f.
Cfr. etim. maulero. Suf. -ia.
SIGN. — 1. Puesto en que se venden retazos
de diferentes telas.
2. Hábito ó condición del que tiene y em -
plea maulas ó artificios para engañar-
Maul-ero, era. m. y f.
Gír. etim. maula. Suf. -ero.
SIGN.— 1. Persona que vende retales de di-
ferentes telas:
El pendón es tan necessario en el sastre como el vivir:
y por antigua obligación no menos debidos k los }nau-
teros que el cuerpo á la tierra. Figuer. Plaz. univ.
Disc. 64.
2. Persona embustera y engañadora con ar-
tificio y disimulo:
El Platero decía: Esse maulero me trahía chinas por
diamantes. Quev. For.
MauUa-dor, dora. adj.
Cfr. etim. maullar. Suf. -dor.
SIGN. — Que maulla mucho:
Tenéis temor de un niaullador gallina. Valiente en la
cocina. Cobarde en la campaña? Burg. Gatom. Sylv. 3.
3584
MAULL
MÁXIM
MauU-ar. n.
Gfr. etim. maullo. Suf. -ar.
SIGN. — Dar maullidos el gato:
MaullanU > en tiple, y el gatazo en baxo. Cayeron
juntos del tejado abaxo. Burg. Gatom. Sylv. 2.
Maull-ido. m.
Gfr. etim. maullar. Suf. -ido.
SIGN- — Voz que forma el gato, parecida á
la palabra miau.
Maullo, m.
Gfr. etim. maular.
SIGN. — Maullido:
Dando jantos maullos estnpendos. Burg . Gatom.
Sylv. 7.
Mauraca. í.
Gfr. etim. moraga.
SIGN. —/)r. And. Moraga, l.erart., 2.' acep,
Maur-it-ano, ana. adj.
ETIM. — Del iat. Maur-ii-an-ia, -ae,
-am; que se halla también bajo las for-
mas Mauretania y Maurusia, -ae, co-
rrespondientes al grg. Mauptiavu, -a?, y
Moupojsía, -a;, Mauritania, región de África
que ocupan hoy los reinos de Fez, Ma-
rruecos y Argel. Derívase Maur-it-an-ia
del primit. maurus, -a, -wm, lo que es de
Mauritania, de donde Mauri, -orum, los
moros, pueblos de Mauritania, seguido
de los sufs. -r¿, -anus, -ia (cfr. -ito, -ano,
'iaj. Desciende maurus, -a, -um, primit.
de MORO ( cfr. ), del grg. [xaüpo?, -a, -ov, ó
ixawpá;, -á, -¿v, forma poética de á-[;.ajp(í(;, -á,
-¿V, obscuro, pálido, morado; cuya etim.
cfr. en a-maurósis. Etimológ. maurita-
no significa perteneciente á Mauritania,
y Mauritania quiere decir tierra de mo-
ros, de habitantes de tes obscura. De
maurus, plur. mauri, los moros, descien-
den: maurice, adv. al modo de los mo-
ros ; Mauricius, ó Mauritius, -ii, Mau-
ricio, n. prop. f= moro, morisco J ; mor-
isci, -o/'am, moros de Éspafia; |)rim. de
MORISCO, de donde morisma ( = morit-
ma = mauritma = mauris-ma = moris-
ma ) por cambio de la -í- en la -s-; maur-
usius, maur-usíacus, -a, -um, moro, etc.
Gfr. cat. mauritano. Gfr. morisma, mo-
risco, etc.
SIGN. — 1. Natural de Mauritania. Ú. t. c. s.
2, Perteneciente á esto región de África an-
tigua.
Mauseolo, m.
(^fr. etim. mauholko.
SIGN. — Mau.soli:o.
Mausoleo, m.
KTIM. — Del lal. mausol-eum, -i; grg.
IxauatóXeTov, -cu, mausoleo; derivado di
Mausolus, -í, grg. MaúaioXo?, -ou, Mausolo
rey de Garia, al que su mujer ArtemisJ!
mandó erigir la tumba que lleva el nom
bre de su esposo. Etimológ. MAusoL-Pf
significa perteneciente á Mausolo. ])
mausoleo desciende mauseolo por ce ^
rrupción de la pronunciación. Para hj
etim. de este nombre propio cfr. el Apén ]
dice. Civ. inglés niauso/eum; [vancmau
solee; ital. mausoleo; cat. mauseol, mau
soleu; povt mauseolo, mausoleo, e[c. Cft
MAUSEOLO.
SIGN. — Sepulcro magnífico y suntuoso: ,
Aplauso es bien debido al Mausoleo. Cuyo saftel
prodigioso en arte, Mas eleva, el juicio que los oí >•
Villatn. Obr. Poét. Son. lyrie. 6.
Maxil-ar. adj.
ETIM. — Del Iat. maxill-aris, -are, 1
que toca á las quijadas; adj. derivad
de maxilla, -ae, prim. de mejilla, qn
jada, mediante el suf. -aris ( r= ar ). D(
rívase max-illa de ^mac-si-lla (de '*mai'
su-lu-la = *mac-sula = mac-sala = ma>
s-la = MALA, -AE, quijada, mejilla), par
cuya raíz y sus aplicaciones cfr. mac/.
Le corresponden : iiigl. maxillar, max
llar y ; Iranc. maxi I laire ; ital. massillar\
mascellare; port. maxillar, '¡tic. Gfr. mi
JILLA, MACERAR, etC.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la qu
jada ó mandíbula. Huesos, arterias, vena'
maxilares.
Máxima, f.
Gfr. etim. máximo.
SIGN. — 1. Regla, principio ó proposiciói
goneralmente admitida por todos los que pro-
fesan una facultad ó ciencia:
En abí»no desta má.vtma esforzó toda su eloqucí
San Paulino. Cienr. V. S. Borj. lib. 1. cap. 1. § 1
2. Sentencia, apotegma ó doctrina 1ji¡'
para dirección de las acciones morales.
3. Idea, intención, designio, principio ful
tado de obrar:
Contra esta .irntrncia se previno Higuera, para llevi,
adelante su nni.rlma de que no poseyeron los Moros |
Toledo basta el año de 719. Miind. Di». 1. cap. i. núni. 1
4. Más. Nota de la música antigua, equiv.
lento á dos longas.
Máxima-mente, adv. m.
Gfr. etim. máximo. Suf. -mente.
SIGN.— Kn primer lugar, principalmcnh
8trve á mucha» enfermedades el Glaiieio y iiki.ii.,
iue)ili; á Ub Inflamaciones que dan pi-sndunibre <
oJoD. r.n(/. DIosc. 11b. ü. cap. 9i.
Máxime, adv. m.
Gfr. etim. máximo.
SIGN. — Pni.NCII'ALMKNTi:.
Máx-imo, ima.
ETIM.— Del Iat. maximus,-imo,-imuii
(arcaico maxiimus, -urna, -umumj, mu
MAXIM
MAYO
3585
gande, grandísimo; superl. de magnus,
-i -um^ grande, excelente, ilustre, jiode-
.); cuya raíz y sus aplicaciones cfr.
e MAGNO. De maximus descienden :
niximurriy voz neutra, prim. de máxi-
j^itM ( = lo más grande); máxime, adv..
|{m. de MÁXIME ( = máximamente, i)rin-
0)almente); máxima, voz femenina á
licual se suple seníenii-arum^ gen. plur.
c senteníia, -oe, dictamen, juicio, pare-
cr; cuya etim. cfr. en sentencia. Ala-
dma sentenciarum^ la más grande, la
jincipal de las opiniones, abrevióse en
tjLXima, prim. de máxima (cfr.). De má-
XMO desciende maxima-mente Cfr. ingl.
nxim, máximum ; franc. máxime; port.
rixima, máximo; ital. massima, massi-
■tp; cat. máxima, maxím, etc. Cfr. mag-
rÍFICO, MAGISTRAL, elC.
SIGN. — 1 . adj. sup. de Grande.
(|2. Dícese de lo que es tan grande en su es-
{i'ie, que no lo hay mayor ni igual:
llon mucha mas razón podemos nosotros decir estas
(labras del mismo San Geronymo, á quien la Santa
lesia, á boca llena llama Doctor Máximo. Ribuil. Fl.
íjict. V. S. Ger.
¡3. m. Límite superior ó extremo á que pue-
d llegar una cosa.
I
sMá^mum. m
¡Cfr. etim. máximo.
jSIGN. — Máximo, 3.' acep.
Maya. f.
Cfr. etim. mayo.
SIGN. — 1. Planta herbácea perenne, de la
inilia de las compuestas, con liojas radicales,
mbadas, en círculo, gruesas, algo vellosas,
^trechas en la base, anchas y redondeadas en
>ji extremo opuesto y con pocos dientes en el
largen; flor única, terminal, sobre un escapo
jf uno á dos decímetros, con el centro ainari-
IJ y la circunferencia blanca ó matizada de
jijo por la cara inferior, y fruto seco, casi
iférico, con una sola semilla. Es común en
s prados, y por el cultivo se han conseguido
Igunas variedades do flores completamente
bancas ó rojizas.
f2. Niña que en algunos pueblos visten gala-
i>mente el día de la Cruz de mayo, para que
da dinero á los transeúntes, ó lo pidan otras
uchacbas mientras ella está sentada en una
pecie de trono:
¡ranto duran las Mayas como Mayo. Airar, part 1.
iJ. 2. cap. a j I f
l3. Persona que se vestía con cierto disfraz
;diculo, para divertir y hacer reir al pueblo
1 las funciones públicas.
Maya-dor, dora. adj.
Cfr. etim. mayar. Suf. -dor.
SIGN. — Maullador.
Mayal. m.
ETIM. - De *maj-al, por cambio de
- en -//-, ^según se advierte en mayo i
de majus, -i. el mes de mayo; en Pom-
peyo de Pompejus, -/, etc.; derivado del
verbo majar, cuya etim. cfr. en mallo.
Etimológ. mayal significa que hace ma-
jar (la aceituna); que hace desgranar
(el centeno) con sus golpes. Cfr. ma-
juelo, MALÉOLO, etc.
SIGN. — 1. En los molinos de aceite y en
las tahonas, palo que sale de la piedra, y lleva
siempre detrás de sí la bestia que hace moler
la aceituna ó el trigo.
2. Instrumento compuesto de dos palos, uno
más largo que otro, unidos por medio de una
cuerda, con el cual se desgrana el centeno dan-
do golpes sobre él.
Mayar, n.
Cfr. etim. maullar.
SIGN. — Maullar:
Mayando tristemente En accento hypocóndrico y do-
liente. Burg. Gatom. Sylv. 2.
May-ear. n.
Cfr. etim. mayo. Suf. -ear.
SIGN. — Hacer el tiempo propio del mes de
mayo.
Maye-tad. f.
ETIM. — Del lat. medie-tas, -íaí-is,
-tat-em, la mitad, el medio; derivado de
médium, -ti, el medio; del adj. medi-us,
-a, -um, para cuya etim. cfr. medio. De
medietat-em formóse mayetad, por cam-
bio de la -e- de -med- en -a-, síncopa de
la -d- y cambio de la -t- en -d- y de la -i-
en -y- (= medietat-em = mayetad). Cfr.
MITAD, mediano, etC.
SIGN. — ant. Mitad.
Mayo. m.
ETIM.— Del lat. majus, -ii, -jum, el
mes de mayo; cuya raíz magh-, crecei",
criarse, vegetar; tener poder, ser gran-
de, etc. y sus aplicaciones cfr. en magno.
Etimológ. significa grande, magnífico;
mes del crecimiento de ¿as plantas, de
la vegetación, ele. El mismo origen tiene
Maja, -ae, -am, Maya, hija de Atlante,
madre de Mercurio, ó la cual los roma-
nos hacían fiestas en el mes de mayo.
De Maya desciende en español maya
en su 2/^ acep., doncella á quien en el
mes de mayo visten ricamente y feste-
jan con el nombre de Maya. En la 1.*
acepción, signiñca Jloreciente, plantada
flor üistosa ( Bellis perennis, Linn.). Le
corresponden: ingl. may ; med. ingl. ,
may, mey ; franc. mai ; prow. mai; port.
maio; iia]. maggio; ant. fiis. mo/a," bol.
mei; med. bajo-al. mei, meig ; med. al.
al. meie, meige; al. mai ; sueco maj;
3586
MAYOL
MAYOR
dan. mai ; turco mayis, ele. Gfr. mag-
nífico, MAGISTERIO, etC.
SIGN. — 1 . Quinto mes del año, según nues-
tro cómputo. Tiene treinta y un días :
La muerte de San Antonino fué, como diximos, el
año de 1459 á dos de Mayo. Ribaci. F!. Sanct. V. S-
Antón.
2. Árbol ó polo alto, adornado de cintas, fru-
tas y otras cosas, que se pone en los pueblos
en un lugar público, á donde durante el mes
de MAYO concurren los mozos y mozas á di-
vertirse con bailes y otros festejos.
3. Ramos ó enramadas que ponen los novios
á las puertas de sus novias.
4. pl. Música y canto con que en la noche
del último día de abril obsequian los mozos á
las solteras.
Fr. y Rcfr, — Are quien aró, que ya mayo
ENTRÓ, ref. que advierte deber hacerse las la-
bores antes de mayo. — Mayo, cual lo en-
cuentro, ó lo hallo, tal lo grano, ref.
que enseña quo ya en aquel mes granan los
sembrados tal como se hallan. — Mayo hor-
telano, MUCHA PAJA y poco GRANO, ref. que
indica ser éste ordinariamente el resultado de
lo cosecha cuando en mayo llueve mucho. —
Mayo mangonero, pon la rueca en el hu-
mero, ref. que se decía por las muchas fiestas
q-.ie había en mayo y con alusión á las man-
gas de las parroquias. — Ser como el mayo
DE Portugal, que lo cargaron de joyas y
SE alzó con todas, ref. con que se da á en-
tender cuan arriesgado es el fiar á otro pren-
das ó cosas de valor.
Mayólica, f.
tlTIM. — Del italiano majólica, deri-
vado del lat. Ma/'orica, -oe, isla de Ma-
llorca; cuya elim. cfr. en mallorquín.
De Mcfjorica derivan Mallorca por cam-
bio de -J- en -//- y majólica por cambio
de -/•- en -/-. En Mallorca tuvo princi-
pio la fabricación de esta clase de loza
por obra de árabes y españoles, quienes
la introdujeron luego en Italia. Cfr. ingl.
majoíica; franc. majolique, matolique,
etc. Cfr. MALLORQUÉS.
SIGN. — Loza común con esmalte metálico,
fabricada antiguamente por los árabes y espa-
ñoles, que la introdujeron y generalizaron en
Italia.
Mayon-esa. f.
KTIM. — Del franc. mayonnaiae, deri-
vado de mahonaise, que desciende de
Mahón (cfr.), ciudad de las IJaleares,
tomado por Uichelieu. Debe escribirse,
pnes, mahonesa y no mayonesa, ni ma-
yonnaiae. En Mahón fué inventada esta
.soisu pora adere/.nr platos de pescado,
abundante en el Puerto de Mahón, é
importada en i'rancia, después de su
conaiiista por Hichelieu. Cfr. ingl. ma-
yonnaine; i(al. rnaionese, maionem. Cfr.
MAIIONÉS, MALLORQUÉS, etC.
1 SIGN. — 1 . Salsa fría hecha con aceite, •
! nagre, yema de huevo, sal y á veces niosla;
I Se bate hasta que adquiere alguna consislenci
I 2. Plato aderezado con esta salsa, mayone
i de pescado, de a ce.
Mayor.
ETIM. — Del lat. major^ majus (n
major-is, -em. mayor, más grande; co
parativo de mag-nu-s, -na, -Mwm, grane
para cuya etim. cfr. mag-no. De maj
desciende major-es, -um (pl.), los n
yores, antepasados, ascendientes, abi
los; el senado; majes-tas. -tnt-is, -tat-<
('=: maJLis-tas = majes-tas, por camr
de -U' en -e-), prim. de majestad; A
Jesía, -ae, Mayesta, la mujer de Vulcaí ;
maj'us-culus, -la, -lum, algo mayor, a' i
más viejo; priiTi. de mayijscula (cfi,
etc. De mayor descienden : mayo! ,
MAYOR-ADGo f = *major-aticum = *a .
jor-at-cum, por cambio de la -t- enh
-d-) y luego mayorazgo (-adrjo, -a. o
de -áticus = áticuin, sufijo emplen
princ¡|)almente en la formación de m ■
bres que indican cargos é impues j,
como ALMIRANT-AZGO, PORT-AZGO), Ifi
donde derivan mayor-azga, may -
azgo, mayür-azgü-elo, mayor-azgu-e í,
mayor-azguista; mayor-al, mayor .-
ÍA, MAYOR-AR; MAYwR-ÍA mayor-i-d,
MAYOR-INO, MAYOR-ISTA, MAY0R-ME>2,
MAYOR-MiEN-T-RE. De major, mayo y
domus, US (-i), casa, habitación, de i-
cilio, templo (cuya etim. cfr. en do\.^,
DOMICILIO, doméstico), formóse mor
-\- domus, prim. de mayor-domo, crilo
principal de la casa, á cuyo cargo tó
el gobierno económico de la misa,
oficial; de donde se derivan: ma'-r-
DOM-A, MAYOK-DOM-ADGO, MAYOR-D.l-
AZGO, mayor-dom-br-e ( por epéniii-'
de -br-, como en homin-em, i)r¡m.tie
noM-i3R-E), oficial encargado del gohr
no de un gremio; prim. de mayor-im-
BRÍ-A, MAY0R-D0ME-AR, MAYOR-DO^iA.
Corresponden á mayor: franc. a ni. m<<0/',
major, majour, majeur; mod. majw;
ingl. major; j)ort. maior, mayor, mav:
itol. maggiore; i)rov. majer, major ;\b\
major. Corresponden á mayohdíio:
franc. majordome; ingl. majordcw:
ilol. magyiordomo; port. mórdomo^na-
iordomo. Cfr. magnífico, magnitud Jlf
SIGN. — 1. adj. comp. do Grandk. O'
cede á una cosa en cantidad ó calidad :
Andftiía dcnconlento de su vida, y dando ti-
oír» (|iic fuiíHNe do viaiiitr HHperezn... Casi. H. ^
tom. ü III». y. cal). SÍ7.
2. V. Mayor de edad. U. 1. c. s.
:^IAYOR
MAYOR
3587
V. Oficio mayor.
V. Órdenks mayores. .
Mar. V. Vela mayor. Ú t. c. s.
Mar. Velas mayores. Ú. t. c. s.
Pint. V. Obscuro mayor.
m. Superior ó jefe de una comunidad ó
iierpo.
i 9. Oficial primero de una secretaría ú ofi-
[jna.
[10. Sargento mayor.
[11. Sargento mayor de la plaza,
112. ant. Caudillo, capitán, jefe de guerra.
I 13. pl. Abuelos y demás progenitores de tal
I cual persona.
\ 14. Antepasados, sran ó no sean progenito
Ls del que habla ó de otra persona determi-
lada:
\ Bien 8ati.sfizo Francisco ,i la nobleza de sus Maijorcs.
kirt, P. Suar. lil). 1. cap. 1.
P 15. En algunos estudios de gramática, clase
luperior en que se estudiaba la prosodia.
16. f. Lóg. Primera proposición de un silo-
ismo:
fNiego la iiiai/ur, porque aqnessas razones dadas assi.
jonvienen á. finés que nuestro ingenio no alcanza. CaUL
lom. «El Máfíico Prodigioso >. Jorn. 1.
[' 17. *0E r3RIGADA. SARGENTO MAYOR DE BRI-
DADA.
18. *GENERAL. En un ejército reunido, oficial
eneral encargado del detallo del servicio.
, 19. *QUE. Mat. Signo matemático que tiene
Isla figura (> ), y, colocado entre dos oanti-
[ades, indica ser mayor la primera que la se-
cunda.
L Fr. ;i Rcfr. — Alzarse, levantarse, ó su
|<1RSE, uno Á MAYORES, fr. fig. Ensoberbecerse,
itlevándose más de lo que le corresponde. —
|,*0R M.VYOR. m. adv. Sumarinmente ó sin es-
ecificar las circunstancias. — En cantidad gran-
e. Vender por mayor.
Más f/rande. — Superior.
í Sin. —Mayor.
y Mayor es lo que tiene mas volumen que los demás
"objetos de un mismo género. Más grande es todo lo
|ue mueve más nuestra curiosidad, ó pone en acción
^luestras pasiones, por sus formas que todas las que
Icompaftan a las cosas ó personas de igual género. ¡An-
terior es lo que tiene cualidades que sobrepujan á las
';omunes. Lo mayor ae aplica á la masa de las cosas ó
ile las personas ; lo más grande á las propiedades de
lue consta y á las formas con que se presenta á nues-
«ros ojos ; y lo superior s í toma por la mayor ó menor
Perfección de las partes de un objeto puesto en compa-
•acion con otros de la misma clase. El primogénito se
I jlama mayor, en atención á que tiene más edad y aun
(isí se ve que muchas veces el mayor no es el más gran-
'. lie. pues el quinto hijo puede tener una estatura extra
ordinaria; )ii t*mpoco superior, porque otro de sus her-
manos se distinguirá por su talento y suspicacia. El
^trio mayor de la iglesia no es el más grande, ni el piso
ndt grande de una casa es el superior.
i » Lo mayor está en el volumen. Lo vida grande está en
. M formas. Lo superior consiste en la excelencia de las
' Kosas ó de las personas.
y Mayor-a. f.
¡ I Cfi'. elim. MAYOR. Suf.
I I SIGN. — Mujer del mayor.
( Mayor-adgo. m
I I Cfr. elim. mayorazgo.
\} SIGN. — ant. Mayorazgo.
Mayor-al. m.
í; Cfr. elim. mayor. Suf.
•al.
SIGN. — 1. Pastor principal que cuida de los
rebaños ó cabanas;
Mayoral se llama entre los ganaderos el que tient el
primer lugar, y a quien están sujetos los domas, y desta
mayoría tomó el nombre. Coron. Son. 27. Gong.
2. En las galeras, diligencias y otros carrua-
jes, el que gobierna el tiro de muías ó caba-
llos.
3. En las cuadrillas de cavadores ó segado-
res, el que hace de cabeza ó capataz.
4. En las cabanas de muías, cabeza ó capataz
que manda á los otros mozos.
5. Mampostero, 2.' acep.
6. En los hospitales de San Lázaro, el que
los administra ó gobierna.
7. ant. Mayor, 8.' acep.
8. Gerin. Alguacil, 1 ' acep
9. Geiin. Corregidor, 2." acep
Mayoral-ía. f.
Cfr. elim. mayoral. Suf. -ia.
SIGN. — 1. Rebaño que pastoreaba un ma-
yoral, y se componía de cierto número de
ovejas.
2. Salario ó precio que llevaba el mayoral
por el trabajo de su pastoreo.
Mayorana, f.
Cfr. elim. mejorana.
SIGN. — Mejorana :
Pintabar. á Hymeneo coronado de flores de mayorana.
F. Ho-r. Egl. 2. Garc.
Mayor-ar. o.
Cfr. elim. mayor. Suf. -ar.
SIGN. — ant. Dar ó mejorar en mayor por-
ción.
Mayor-azga. f.
Cfr. elim. mayorazgo.
SIGN. — 1. La que goza, y posee un mayo-
razgo.
2. La sucesora en él.
3. Mujer del mayorazgo.
Mayor-azgo. m.
Cfr. elim. mayor. Suf. -a.:;:go.
SIGN. — 1 . Institución del derecho civil, abo-
lida hoy en España, que tiene por objeto per-
petuar en la familia la propiedad de ciertos
bienes con arreglo á las condiciones que se
dicten al establecerla, ó, á falta de ellas, á las
prescritas por la ley :
Ordenamos y mandamos, que la licencia del Rey para
facer Mayuraaf/o preceda al facer del Mayorazgo.
liccop. lib. 5. tít. 7. 1. 3.
2. Conjunto ó agregación de estos bienes
vinculados.
3 Poseedor de los bienes vinculados.
4. Hijo mayor de una persona que goza y
posee mayorazgo.
5. fam. Hijo primogénito de cualquiera per-
sona.
6. fam. Primogenitura.
7. *ALTERNATivo. Aquel en que el funda-
dor establece que en la sucesión alternen las
lineas por él designadas.
8. *DE AGNACIÓN ARTIFICIAL, ARTIFICIOSA Ó
FINGIDA. For. Aquel en que, llamando el fun-
dador á la sucesión varones de varones, esta-
blece que, si no tiene agnación propia ó si se
rompe en el transcurso del tiempo, entre un
cognado, ó una hembra, ó un extraño, y de
3588
MAYOR
MAYOR
allí en adelante se suceda de varón en varón,
con exclusión de las hembras y de sus lineas.
9. *DE AGNACIÓN RIGUROSA, Ó VERDADERA.
For, Aquel en que suceden sólo los varones
de varones por línea masculina.
10. *DE FEMINEIDAD. For. Aquel en que sola-
mente suceden las liemhras, ó por lo menos
son preferidas á los varones.
li. *DE MASCULINIDAD. For. Aquel que sólo
admite á los varones, ya sean descendientes
de varón ó de hembra.
12. *DE SEGUNDOGENITURA. For. Aquel á
cuya sucesión son siempre llamados los segun-
dogénitos.
13. *ELECTivo. Fov. Aquel en que el posee-
dor tiene facultad para elegir por sucesor á
cualquiera de sus hijos, y, á falta de éstos, á
un pariente descendiente del fundador.
14. *INC0MPATIBLE. For. El que no puede
estar juntamente con otro en una misma per-
sona.
15. 'irregular. For. El que se aparta de
las reglas del mayorazgo regular y tiene por
ley la voluntad del fundador.
16 *regular. For En Castilla, aquel en
que se sucede prefiriendo el varón á la hem-
bra, y el mayor al mecor en cada línea.
17. *SALTUARio. For. El que, sin atender á
la línea, busca, para la sucesión, al sujeto que
tiene las calidades prevenidas en los llama-
mientos.
Mayorazg-üelo, üela. m. y f.
Cfr. etim. mayorazgo. Suf. -uelo.
SIGN. — d. de Mayorazgo.
Mayorazgu-ete, eta. m. y f.
Cfr. etim. .mayorazgo. Suf. -ete.
SIGN. — d. despéct. de Mayorazgo.
Mayorazgu-ista. m.
Cfr. etim. mayorazgo. Suf. -isia.
SIGN. — For. Autor que trata ó escribe de la
materia de mayorazgos.
Mayordoma. f.
Cfr. elim. mayordomo.
SIGN— 1. Mujer del mayordomo.
2. Mujer que ejerce funciones de mayordomo.
Mayordom-adgo. m.
Cfr. elim. mayordomo. Suf.
SIGN. — anl. MayordomIa.
■adfjo.
Mayordom-azgo. m.
Cfr. etim. mayordomo. Suf. -asgo.
SIGN. — onl. Mayordomía:
\j*t enviar* á decir que fueise mi vaii«llo, y que le
(larU el »u intmni'li.niasuo. Villul:. Clir. K. 1). Al. el
XI. e«p. J(M.
Mayor-dom-br-e. m.
(>ír. elim. mayordomo,
SIGN. — anl. pr. Ar. Proiiomuhb.
Mayor-dom-br-ía. f.
Cír. elim. mayordümrrk.^uí. -ia.
SIGN. — ant. pr. Ar. Oficio ele prohombre.
Mayordom-ear. a.
Cfr. etim. mayordomo. Suf. -ear.
SIGN. — Administrar ó gobernar una lia
cienda ó casa :
Y pues essa hacienda que gobierna y mayordomea t
toda de Dios conviene en la dispensación de elli
tener el ojo puesto solamente en Dios. Muñ. V. Fr
Barth. Mart. lib 2. cap. 2.
Mayordom-ía. f.
Cfr. etim. mayordomo. Suf. -ia.
SIGN. — 1. Cargo y empleo de mayordoiu
ó administrador :
Ofreció libranza para que dentro de un mes pagasí
sin falta la cantidad, cierto Genovés eiuretenido eu !
Mayordomia de su Estado. Figuer. Pas. Aliv. 1.
2. Oficina del mayordomo.
3. ant. Préstamo.
Mayor-dom-o. m.
Cfr. etim. mayor y doméstico.
SIGN— 1. Criado principal á cuyo carp
está el gobierno económico de una casa ó ln
cienda :
Ha de atender mucho el Mayordomo á la limpie:
y puntualidad de la comida del Obispo. Palaf. Diré ,
Past. part. 3. cap. 6. § 2.
2. Oficial que se nombra en las congreg!
clones ó cofradías para la satisfacción de l(
gastos y el cuidado y gobierno de las funcit
nes.
3. Cada uno de los individuos de ciertas c
fradías religiosas.
4. *de estado. Persona á cuyo cargo esta!
en la casa real el cuidado de la servidumb^
del estado de los caballeros. ij
5. *de fábrica. El que recauda el derecl'
de fábrica.
6. *de propios. Administrador de los ca
dales propios de un pueblo.
7. *DE SEMANA. Persona que en la casa n
sirve, la semana que le toca, bajo las orden
del MAYORDOMO mayor, y en su ausencia
suple.
8. *MAYOR. Jete principal de palacio, á cu
cargo está el cuidado y gobierno de la ct
del rey.
Mayor-ía. f.
Cfr. etim. mayor. Suf.
■ia.
SIGN. — 1 Calidad de moyor.
Obligando á todas las criaturas que le diessen UCj-
diencia. reconoclessen mayoría y rindiessen v«8»U«j>
l'ojic. Quar. tom. 1. Serin. 2. § 1.
2. *MAYOR EDAD.
3. Mayor núuiero de votos conformes en i i
votación. Manuel taco sois cotos de mayop.
i. Mayor número de votantes coníoruies^
una corporación ó asamblea. Seguir hi o/ir
de la MAYORÍA.
5. Mil. Oficina del sargento nioyor.
0. •absoluta. Más de la mitad do los voi
7. *RELATIVA. La formado por ol miiyor
mero de votos, no con relación al total di'
tos, sino oí número que obtiene cada unu «
laa personas ó cuestiones que se votan ¿>
vez.
Mayor-i-dad. f.
Cfr elim. mayor. Suf. -dad.
SIGN. - Mayoría, 1.' y 2.* aceps.
MAYOR
MAZAM
3589
Mayor-ino. m.
Cfr. etim. mayou. Suf. -ino.
¡SIGN. — ant. Merino.
\
Mayor -ista. m.
Gfi". elim. MAYOR. Suf. -ista.
I §l(jN. — En los estudios do gramática, el
je estaba en la clase de mayores.
Mayor-mente, adv. m.
Cfr. elim. mayor. Suf. -mente.
' SIGN. — Principalmente, con especialidad:
No se atrevió á subsistir en él, inaunvtnente r^7.Q\k\\.
f)se (le la intención del Papa. Betiss. Guich. lib. 1-
. U.
Mayor- mietitre. adv. m.
Cfr. elim. mayor. Suf. -mientre.
SIGN. — ant. Mayormente.
Mayús-cula. adj.
Cfr. etim. mayor. Suf. -cula. ,
SIGN. — V. Letra mayúscula. U. t. c. s.
Maza. f.
L Cfr. etim. masón y mazo.
¡SIGN. — 1. Arma antigua, hecha de palo
uarnecido de hierro, ó toda de hierro, con la
a baza gruesa :
j. Vieron entrar por' un postigo, que á la mar salía, un
liiyán con una muy grande masa en la mano. Amad.
Ib. 1. cap. 4.
I 2. Insignia que llevan los maceros delante
lelos reyes ó gobernadores: también usan de
lia las ciudades, universidades y otros cuer-
ios en los actos públicos:
I ...trahía una beca de grana y delante de sí diez Be-
lelas con sus ma:as de plata doradas. Culvel. Viag.
• 81.
I 3. instrumenlo de madera dura, parecido a
B maza antigua de combate y que sirve para
nucbacar el esparto y el lino.
I' 4. Pelota gruesa forrada de cuero y con
jjnango de madera, que sirve para tocar el
)ombo.
I 5. Pieza de madera ó hierro que en el mar-
|inete sirve para golpear sobre las cabezas de
l|08 pilotes.
!' 6. Tronco ú otra cosa pesada, en que se pren-
ie y asegura la cadena á los monos ó á los
iTiicos para que no se huyan.
II 7. Palo, hueso ú otra cosa que por entrete-
Ihimiento se suele poner en las carnestolendas
■itado á la cola de los perros.
8. Trapo ú otra cosa que se prende en los
Vestidos, para burlarse de los que los llevan,
j^ 9. En los juegos de billar y trucos, extremo
ras grueso de los tacos.
10. ant. Cubo de la rueda.
\ 11. ant. Especería, droga.
\ i ^2. fig. y fam. Persona pesada y molesta en
' hxx conversación y trato.
, 13. *DE Fraga. Martinete, 2.* art., 4.*
' jacep.
' I ^.*- fig- y íaní- Persona que tiene grande au-
i lloridad en todo lo que dice.
I |l 15. fig. y fam. Ciertas palabras sentenciosas
í !6 verdades desnudas, que hacen grande impre-
sión en quien las oye.
' 16. *soRüA. EspÁda.ña. 1.' acep.
Fr. tj Refr. — La maza de Fraga saca
POLVO DEBAJO DEL AGUA. rcf. que enseña que
algunos con su pesadez é importunidad logran
hasta lo que parecía imposible. — La maza v
LA MONA. fig. y fam. Dos personas que andan
siemp e juntas.
Maz-ac-ote. m.
ETIM.— Del lat. masa, -ae; grg. ¡xal^a,
-Tfi, y lat. massQy -ae, -am, pasta, (cuya
elim. cfr. en masa), mediante los sufs.
•acó, y -ote, despreciativos. Elimológ.
signiíica pasta de mala calidad^ y luego,
cosa despreciable, pesada, hombre mo-
lesto. De masa = massa y pan formóse
MAZAPÁN (cfr.), y MARZA-PÁN, poF epén-
tesis de la -r-, que elimológ. significan
masa cocida como pan. Llámase así
porque se cuece en el horno como el
pan. Cfr. ital. marzapane ; franc. masse-
pain; s'icW. mar sa pan u; \vq\. marsipain,
marsupain; Hain. machepain, etc. Mar-
zapane en napolit. signiíica la caja en
que se vende el mazapán y la masa que
contiene. De maza = masa desciende
también maza-m-orra mediante el suf.
despectivo -orro, -orra y la repetición
de la inicial m-. Cfr. masa, amasar,
PAN, etc.
SIGN. — 1. Barrilla, 2.* acep.
2. Hormigón, 1.* acep.
3. fig. y fam. Guisado ú otra vianda ó cosa
de masa, que está seca, dura y pegajosa.
4. fig. y fam. Hombre molesto y pesado:
Dexad caminar al triste Macías ó Mazacote, A la au
sencia y á los zelos, Componiendo un estrambote. Goíkj.
Rom. burl. 6.
Maz-ada. f.
Cfr. etim. maza. Suf. -ada.
SIGN. — Golpe que se da con maza ó mazo.
Fr. y Rcfr. — Dar m.vzada a uno. fr. fig. y
fam. Hacerle ó causarle daño ó perjuicio grave.
Maza-gatos, n. p.
ETIM. — De Masa-gatos, lugar de la
provincia de Segovia, que se distingue
por las riñas y pendencias; compuesto
de MAZAR, golpear y gatos, cuyas etim.
cfr. en los artículos correspondientes.
El nombre del lugar deriva de la perse-
cución que allí se hace de los ladrones
y rateros, llamados figuradamente gatos.
(Cfr. GATO, 7.» acep.). Cfr. maza, mazo,
GATUNO, etc.
Fr. // Ref. — Andar, ó hadrr. la de Ma-
zagatos, fr. fig. y fam. Haber gran ruido, pen-
dencia ó riña.
Maza-m-orra. f.
Cfr. etim. maz-ac-ote.
SIGN. — 1. Comida compuesta de harina de
maíz con azúcar ó miel, semejante á las polea-
3590
MAZAN
MAZON
das, de que se usa mucho en el Perú, especial-
mente entre la gente pobre :
Haciéndoles para comer una grande olla de niasamo-
ii'a... Ov. Hist. Chil. lib. 3, cap. 6.
2. Bizcocho averiado, ó fragmentos ó reli-
qnios que quedan de él.
3. Potaje ó comida compuesta de los frag-
nientos del bizcocho, que se da á la gente de
mar.
4. íig. Cosa desmoronada y reducida é piezas
menudas, aunque no sea comestible.
Mazan-eta. f.
ETIM. — De *M\NZAN-ETA, dimin. de
MANZANA (cfr. ), formado por medio del
suf. diminutivo -eía.
SIGN. — Pieza de figura de manzana, que
antiguamente se ponía en las joyas.
Maza-pán. m.
Gfr. etim. mazacote.
SlGN. — 1. Pasta hecha con almendras mo-
lidas y azúcar, y cociila al horno:
La libra de mazapán por bañar, á tres reales. Prag.
Tass. 1680. f. 48.
2. Pedazo de miga de pan, con que los obis-
pos se enjugan los dedos untados del óleo que
han usado al administrar el bautismo á los
príncipes. Por lo regular está aquella revesti-
da ó envuelta en una tela rica ó en un bizco-
cho ó MAZAPÁN cilindrico y perforado en el
centro.
Maz-ar. a.
Cfr. etim. maza y mazo. Suf -ar.
SIGN. — Golpear la leche dentro de un o iré
para que se separe la manteca.
Mazarí, adj.
ETIM. — Del árabe vulgar maorí, ó
mar^ari, derivado del clásico mir.ri, egip-
cio, cóplico. Llamóse ma.jrt/'í ó egipcio,
al ladrillo de esta clase, ó piedra kíbtiya
ó cobliya^ por haberse sacado los prime-
ros del Egipto.
SIGN- — Dícese del ladrillo .cuadrado ó bal-
dosa que se uso para solados. U. t. c- s. m.
Maza-r-ota. f.
ETIM. — De maza = masa (cfr.), y
rota : corresponde al fraiic. masse-l-otíe,
derivado, como mass el-eí, de mass-eau,
MASA. liota representa el suf. franc.
-loííe. Por error de pronunciación for-
móse mazarota de masae-lotte. Gfr.
masa, amasar, etc.
SIGN. — Masa de metal, quo, cuando ue fiin-
den grandefl piozn.s (>n moldes verticales, se
deja sobrante en la parto superior.
Mazmodina. f.
lOTlM. — Se encuentra también escri-
to macomuíina, musmulina^ makonne-
din^ masmuttna, mesmudina, mosmu-
dina; en cutoián masmoudi ; valenc.
rnascordina. Todas estas formas del
bajo-lat. se derivan del adj. árabe map-
mod¿ (ó ma(;mudi), de donde mahoz-
MEDiN (cfr.), derivado de Macjnuda,
nombre de la tribu berberisca á que per-
tenecían los almohades, que hicieion
acuñar la moneda de oro llamada maz-
modina. Gfr. mahozmedín.
SIGN. — Moneda de oro, equivalente al ma-
ravedí alfonsí, acuñada por los almohades v
que corrió en los reinos cristianos.
Mazmorra, f.
ETIM. — Del árabe mat'mórah, ó mat-
mórOy fosa, caverna, sima, bóveda, pri-
sión, cueva, cárcel en el campo; al que
corresponden: cat. y port. mazmorra,
valenc. magmorra ; port. masmorra, ma
tamorra; cat. mass/norrüy etc.
SIGN. — Prisión subterránea :
Encomendándose á él los captivos, desde sus masmo
■>Tas, se hallaban á deshora en tierra de Christianos ■
Cast. Hist. S. Dom, tom. 1. lib. 1. cap. 1.
Maz-n-ar. a.
ETIM. -— De maza = masa ( cfr. ), me
diante el suf. -n derivado de -in: maz
n-ar =*mas-in-ar, formar masa, ama
sar. Gfr. mazacote, masa', etc.
SIGN, — 1. ant. Amasar, ablandar ó estni
Jar una cosa con las manos:
En nuestro vulgar es propiamente maznar ó estr
jar: tratar con los dedos una cosa, como quien ablaiul
cera. Corar r. en la palabra capar.
2. ant. Machacar el hierro cuando estii ii
liente.
Mazo. m.
ETIM. — Darívase de maza (cfr.), ci:
ya etim. cfr. en masón, que desciend
del franc. magon, de donde se deriva
MAZ0N-AR, MAZON-ERA, MAZON-EIU'a, Mf
ZONA-DO y MAZ0NAD-URA. Gfl'. MAZ/
MAZADA, etc.
SIGN. — 1. Martillo grande de inndora:
Las cosas pertenecientes á la ocupación del Carpí ni
ro son : compás, haclia, barrenos, tnasos. . . y cosas i>>
Flí/uer. IMaz. univ. Disc. 93.
2. Cierta porción de mercaderías ú otros <•
sas, juntas y atadas en un manojo, ma/o
cintas, do jtliimns:
Cada )tia;o de cuerdas finas de Florencia, de doj,
docenas, no pueda passar de veinte reales. J'riiri. To>\
101*). f. 15.
3. I'ln el juego de la primera, suerte en <v
concurren el seis, el siete y el as de un pul
quo vale cincuenta y cinco puntos.
4. fig. Hombre molesto, fastidioso y pesad
5. fir. Ar. Badajo de la campana.
6 *RODRHO. Mar. VA (lo forma prismáticu
bocas redondeadas, con mango de un iiHUro
largo, usado principnlnKMite on los barcos [m
hacer estopa machacando cabos.
Mazona-do, da. adj.
Gfr. etim. mazonah. Suf. -do.
SIGN. — Hln.s. I)ic(;so(lo la figura que rPi>i
sontn en el escudo la obra de .silluria.
MAZON
MEADA
3591
Mazonad-ura. f.
^fr. etim. mazonado
.IGN. -ant.
Suf. -lira.
Acción (le mazonar.
Mazon-ar. o.
Jfr. etim. masón. Suf. -ar.
ilGN. — ant. Hacer obras de mazonería.
I\lazon-era. f.
^ír. etim. mazonar. Suf. -era
ilGN. — ant. Arq. Recuadro.
I^azon-er-ía. f.
Hfr. etim. mazon-era. Suf. -ta.
>IGN. — 1. Fábrica de cal y canto:
'izo sobre la puerta que mira á la Ciudad, una espa-
ciia y alta torre de labor de 'mazonería. Pinel. Retr.
lii 1. cap. 19.
|. Obra de relieve.
;. ant. Bordado de oro y plata de realce.
. ant. Conjunto de varias piezas de plata ú
Oí» que se hacen para el servicio de las igle
sfe.
Mazorca, f.
jb'.TlM. — Del árabe majorca, pluí*. ma-
Ql'iq, husada ; formado de la contracción
4 mcLQÓra rorca, que se compone de
riigóráy voz femenina del participio pa-
s^o del verbo airara, ligar, atar; y
/cea, cuya etim. cfr. en ruega. La
|.l;labra rocca, de origen germánico, en-
[b en los idiomas árabe y egipcio, con
ij significado de /'iieca paro hilar. Eti-
iológ. significa porción de lino, ó lana
lida, alada, ligada, á la rueca. De la
tima de la rueca así abultada, descien-
|pn los demás significados de mazorca.
|ír. port. magaroca.
^SIGN.-l. Husada:
Jna mazorca de bubas Tengo en este cuerpecito.
int. part. 2. Rom. 11.
2. Espiga densa ó apretada en que se crían
guno9 frutos muy juntos, como sucede en el
aíz:
k..Mui pocas inacorcas de panizos y alcandías po-
^n ser de provecho. Mana. Rebel. lib. 10. cap. 2.
3. Panoja del cacao.
4. Entre los herreros, labor que tienen los
ilaustres de algunos balcones en la mitad,
!>r donde son más gruesos, y desde allí van
llelgazando hasta los extremos.
Maz-orr-al. adj.
' ETIM. — De ''nriaz-orro, seguido del
jf. -al; que deriva de mazo (2." acep.),
lediante el suf. despectivo -orro (cfr.).
timológ. significa mazo ó atado mal
fcho, mal formado (cfr. maceta); ata-
|b en forma de ma^o ó martillo nial
echo, etc. De mazorhal se deriva ma-
ORRAL-MENTE. Gfl'. Sufs. -AL, -ORRO,
AZA, etc.
SIGN. — 1. Grosero, rudo, basto:
Hai cosquilla cabriola, Hai cosquilla mazorral...
Quev. Mus. 5.
2. Iinpr. Díeese déla composición que carece
de cuadrados.
Mazorral-mente, adv. m.
(^fr. etim. mazorral. Suf. -mente.
SIGN. — Grosera, rudamente.
Mazur-ca. f.
I'^TIM. — Deriva del j)olaco Ma^ur-ka,
que significa mujer de Massovia ó Ma-
zoüia, provincia de Polonia; derivado
de mazur, nativo de Mazovia. Etimológ.
significa polonesa ó polaca, baile polaco.
Se escribe también en francés masurka,
masourka, masourque; mazourka^ ma-
sourque, masurka.
SIGN. — 1. Especie de polca que se baila al
compás de tres por -cuatro.
2. Música de este baile.
Me.
ETIM. —Tema de la primera persona
singular, en griego y latín; derivado del
tema indo-europeo ma- ( = me), yo.
Cfr. skt. ^, ma; ^^^7 , aham, yo ( =
^ , ah; lat. eg- de ego, yo; grg. éy-
•\
de ¿Y-u), yo, y 5^ , am ) ; grg. i^e, é-[xe,
•\
gen. i-\¡.z\), de mi ( = ixoy); dat. ¿-¡jioT, [xot',
á mí; ac. i-^i, ]x.i, me; lat. *mi-bhi =
mi-hi, á mí; acus. me-d, me; abl. me-d,
me. Cfr. inglés y medio inglés me; ant.
saj., ant. iris, me, mi; bol. mij; med.
bajo-al. mer; ant. y medio alto al. mir;
islánd. mer; gol mis; ant. saj. tni, mik ;
ant. fris. mi; ant. al. al. mih; med. al. al.
y al. mich; dan. mig; gót. mik; irl. y
gaéi. mi; corn. y bret. me, etc. De me
se deriva me-us, -a, -um, prim. de mío,
MÍA (cfr.). De me y el verbo decir se
forma dimes (cfr.). La primera persona
está representada en la conjugación de
los verbos por -m,-mi. Como: skt. ^Itt,
asmi ; lat. su-tn {= es-u-mi) ; grg. el ¡xí,
yo soy; ruso g es-mi, etc.
SIGN- — Dat. ó acus. del pron. personal de
primera pers. en género m. ó f. y núm. sing.
No admite preposición:
Te voy escuchando divertido en la primera razón que
me dixiste, pues si no tne engaño (aunque me holgara
de engañar/ííí'J. dices que ha poco tiempo que no pu-
dieras llamar/Jít' tuyo. Lo}). Arcad, f. 9.
Mea. f.
Cfr. etim. mear.
SIGN. — • fam. Voz con que el niño explica
querer orinar. Pedir la mea.
Me-ada. f.
Cfr. etim. mear. Suf. -ada.
3592
MEADE
MECÁN
SIGN. — 1. Porción de orina que se expele
de una vez.
2. Sitio que moja ó señal que hace una meada.
A'ini han """ meada de gato.
Mead-ero. m.
Cfr. etim. meada. Suf. -ero.
SIGN. — Lugar destinado ó usado para ori-
nar.
Meados, m.
Cfr. elim. MEAR. Suf. -do.
SIGN. — pl. Orines.
Meaja, f.
Cfr. etim. miga.ia.
SIGN. — 1. Migaja.
2. Moneda de vellón que corrió antiguamen-
te en Castilla y valía la sexta parle de un dinero,
ó medio maravedí húrgales:
...El Pepión valía dos meajas, y el Burgalés do.s
pepiones ó quatro meajas. D. Corarr. Trat. moneil.
cap. 5. núm. -5.
3. Cierto derecho que los jueces exigían de
las partes en las ejecuciones.
4. *DE HUEVO. Galladura.
Meaj-uela. f.
Cfr. etim. mea.ia. Suf. -uela.
SIGN. — 1. d. de Meaja.
2. Cada una de las piezas pequeñas que se
ponen pendientes en los sabores ó en la mon-
tada del freno, para que, moviéndola, atraiga
más saliva el caballo.
Meandro, m.
ETIM. — Del iat. Maeander, Maean-
droSj Maeandrus, -i, Meandro, río del
Asia Menor, que separaba la Lidia de
la Caria y desembocaba en el mar Egeo,
al norte de Mileto. Su curso era muy
tortuoso, haciendo innumerables vuel-
tas y revueltas, de donde el nombre
MEANDRO, recoveco de un camino ó río.
En gr;?. es Maíavípoí, -ou; hoy se llama
Meinder. Para la etim. de Maíavops? cfr.
el Apéndice. Le corresponden: ingl.
meander; íranc. méandre; ¡tal. y port.
meandro, etc.
SIGN. — 1 Recoveco de un camino ó río.
2. Arr¡. Adorno formado por enlaces ainuo-
•Ofl y complicados.
Mear. n.
ETIM. — Del bajolat. melare, derivado
de meiere (ó mejerej, y éste del primit.
*meh-Jere, correspondiente á ming-ere,
orinar, mear. Sirve de base ó minrj-ere
\ñ raíz minfj,, nasalizada de mig = mih-
(de donde *meig-/ere = * mea -j ere =
mbah), de la indo-europea migh-, mojar,
humedecer, baflar; gotear, fluir, manar;
orinar, mear. Cír. skt. f^T^ , m/A, rociar,
mear, orinar; grg. o|xt/-¿ o), orinar; 3 ixt-/-
[jLa, aio;, Orina; Iat. ming-ere, mejere ( =
*meg-jere = *meh-jere ), mear; par
minctus, -ta, -tum, meado; niic-íus, -u
acción de orinar; mic-tu-alis, -ale, dii
rético; mictor-i-us, -a, -um, diurétic'
que facilita la orina; mic-íur-ire, ten(
ganas de orinar, etc.; zend macc-mai
orina; lituan. me^á, mij;sat(, mysti, o\
nar. mear; anglo-saj. ííi/^'a/i; gót.maih
tus; anglo-saj. meox, niiox, mist; he.
mij'gen; hajo-Ql. mi gen; med. bajo-al. w'
gen; isl. miga, mear, etc. De mear de
cienden: mea, mea-da, mea-dos, me
D-ERO.
SIGN. — Orinar. Ú. t. c. a. y c. r. :
No te sientes á la mesa sin cortarte las uñas, i)u
y hacer cámara y lavarte. Pdlmir, Estud. Aldea, pl. ¡
Me-ato. m.
ETIM. — Del Iat. m.e-aíus,-us,\ñ acci¿
el modo de andar, de ir, de caminar; cif
so, movimiento, corriente, vuelo; po
del cuerpo; paso, camino, pasaje; de
vado del verbo me-are, ir, pasar de i'
lugar á otro, marchar; cuya raíz */w:
de la primitiva mi-, ir, andar, y sí
aplicaciones cfr. en mi-g-ra-ción. e|
mológ. significa acción de ir, paso, lug ,
por donde se va, pasaje. Le correspe
den: ital. meato; íranc. méat; prc.
meat; port. meato, etc. Cfr. emigr;>Í
inmigración, etc.
SIGN. — 1. Bot. Cada uno de los diminu
espacios huecos que hay en el tejido celular
las plantas.
2. Zool. Cada uno de ciertos orificios ó Cír
ductos del cuerpo, mkato urinario, aiicliti »
Meauca. f.
ETIM. — Es voz onomatopéica, C2
imita el sonido del canto de esta ave
SIGN. — Especie de gaviota, de unos ció
decímetros de largo y nueve de envergadn,
con plumaje agrisado en el dorso y las a»,
blanco en el pecho y vientre, pico aiuaro
con la punta encarnada, y pies pajizos. Iv
mún en nuestras costas:
...Son semejantes A la ave Mcáuea, que se hi '«
con la tempestad del mar. porque ahogándose alguii
tengan en que cebarse. Mevcuell. Hlst. av. cap. I")
Meca. f.
lOTlM. — Del Jarabe Mecca, la Mu,
ciudad sagrada de los maliometans.
De Meca se deriva mecano (cfr.).
SIGN.- V. Ceca, 2.» art. ,,.
Mecánica, f. ^1
Cfr. etim. mecánico. \M
SIGN. — 1. Parte de la física, que IroWW
movimiento y de las fuorza.s que piuMlen 0-
ducirlo, consideradas con toda genernIidadiBi
como (leí efecto que producen en laa iniíii'
nos.
MECAN
MECEN
3593
I. Aparato ó resorte interior que da movi-
ninto á un ingenio ó artefacto.
', fio;, y farn. Cosa despreciable y ruin.
. ñs- y fam. Acción mezquina ó indecorosa. |
i. MU. Policía interior y manejo por menu-
d(de los intereses y efectos de los soldados.
Mecánica-mente, adv. m.
iGfi*. elirn. MECÁNICO. Suf. -mente.
ISIGN. — De un mido mecánico.
Mecanic-ismo. m.
iGfr. elirn. mecánico. Siif. -ismo.
SIGN. — Sistema biológico y módico que pre-
liide explicar los fenómenos vitales por las
lies de la mecánica de los cuerpos inorgá-
r!0s.
¡Mecán-ico, ica. arlj.
ETIM.— Del laf. medianic-us, -a, -uní,
lecánico, arlifioioso, lo peileiiecieiite ó
Is artes mecánicas, en que trabajan las
íaiios y el iní^^enio; de donde mechnni-
¿{{, -/, artista, maquinista, iní^eniero;
íascri|)cióii del p:rg. (x/jx^^-i^ió;, -^ -¿v,
(iírivado de ¡^yjxav >{, -rj?, máquina; para
t^ya raíz y sus a|»licaci()nes cfr. mag-no.
limolóí?. MECÁNICO sio:in*fica pertene-
fente á la mecánica, al arte de cons-
íuir máquinas y seroirse de ellas. De
kcÁNico descienden: mecánica ( =
7/avix>5 Téxvyj, arle mecánico), mecáni-
^-MENTE, MECAN-ISMO, MECAN-IC-ISMO.
jorresponden á mecánico: íii^í:!. media-
\¡c; med. in^l. mecha nilce ; franc. méca-
'que; \)\'o\. mechanic ; \)ovl. mechanico;
wl. meccanico: sueco y dan. niekanisk;
p\. y a\. mechanisch, ele. Cfr. máquina.
Iagnífico, etc.
jiSIGN.— 1. Perteneciente á la mecánica. Prtn-
píos MECÁNICOS.
^2 Perieneciente á los oficios ú obras de los
3pnestrnlps :
¡Envió taníiV)ién toda la demás gente que pudo Ir, de-
¡ndo Bolamente \<,h Ofíciales mechanicos. Herr. Hist.
id. Dec 1. Ilb. 2 cap. 12.
"3 ñii. Btjo ó indei-oroso:
Con ser passión tan gloriosa la del amor, tiene adía-
les de mecha, lica. Ilort Mar. fol. 46.
9 4. m. El que profesa la mecánica.
!■ Mecan-ismo. m.
Cfr. etim. mecánico. Suf. -ismo.
: SI íN. — 1 . Artificio ó estructura de un cuer-
0 natural ó artificial, y combinación de sus
artea constitutiva^^.
2. Medios prácticos que se emplean en las
ríes.
Mee-ano, ana. adj.
Cfr. elirn. Meca. Suf. -ano.
) SKíN. - 1. Natural de la Mnea. Ú. t. c. s.
Ij 2. Perteneciente á esta ciudad de Arabia.
Meca-pal. m.
ETIM. — Del mexicano mecapalli, fa-
ja, cuerda, cordel; de donde también
mecatl, primit. de mecate (cfr.).
SIGN — Faja de cuero con dos cuerdas en
los extremos, de que en Méjico se sirven los
mozos de cordel y ios indios para llevar á cues-
tas las cargas, poniendo la faja de cuero en la
frente y pasando las cuerdas por debajo de la
carga,
Meca-te. m.
Cfr. etim. mecai'al.
SIGN. — Méj. Bramante, cordel ó cuerda de
pita.
Mece-d-ero. m.
Cfr. etim. mecer. Suf. -ero.
SIGN. — Mecedor, 2.* acep.
Mece-dor, dora. adj.
(]fr elim. mecer. Suf. -dor.
SIGN. — 1. Que mece ó puede fácilmente
mecer ó servir para mecer.
2. m. Instrumento de madera que sirve para
mecer el vino en las cubas ó el jabón en la
caldera y para otras cosas semejantes;
Siempre comiencen á mecer el vino por lo mejor, y
no al contrario: y después laven el mecedor y vuelvan
¿ la primera. Herr. Agrie, lib. 2. cap. 23.
3. Columpio.
Mecedor-a. f.
Cfr. etim. mecedor. Suf. -a.
SIGN. — Silla de brazos que. por lo común,
tiene el respaldo y el asiento de rejilla, cuyos
pies descansan sobre dos arcos ó terminan en
forma circular, y en la cual puede mecerse el
que se sienta en ella.
Mece-d-ura. f.
Cfr. etim. mecer. Suf. -ura.
SIGN. — Acción de mecer ó mecerse.
Mecenas, m.
ETI.VI. — Del lat. Maecenas, -atis, -at-
em, Cayo Clinio Mecenas, ilustre caba-
llero romano, nacido en Toscana, entre
el año 73 y 63 a. C, de antip:uos reyes
del país ó lecumones (príncipes, jefes).
P'ué muy ami'ío y valido de Augusto
y favorecedor de las letras y los litera-
tos, especialmente de Horacio, Vario y
Virp^ilio. Cfr. Horacio: Maecenas atavis,
edite regibus, O et praesidium et dulce
decus meum! (¡Oh Mecenas! descen-
diente de antepasados reyes, mi pro-
tector y gloria querida!). Para la etim.
de Maecenas cfr. el Apéndice. Le co-
rresponden: ital. Mecenate; franc. Mé-
céne; cat. Mecenas; port. Afece/i as, etc.
SIGN. — fig. Pi in<-ipe ó persona poderosa que
patrocina á los hombres de letras:
Ya nos vimos los dos introducidos. Quando huvo
unos Mecenas que no daban Solo á un sentido todos
los sentidos. Ulloa. Poes. pl. 106.
M. Calandrelli.
334
3594
MECER
MECHA
Mec-er. a.
ETIM. — Del lat. m/scere, mezclar, jun-
tar, unir, incorporar una cosa con otra.
Del acto de menear un recipiente para
mover un líquido á fin de que se mezcle^
le vino el significado de mover una cosa
acompasadamente, sin que cambie de
lugar. Sirve de base á mise-ere la raíz
miksh-, derivada de la primitiva mik-,
mezclar, mixturar, unir. Gfr. skt. f^TT ,
mi^y mezc!ar,rf^T^, migra, adj., mezcla-
do; subst. mezcla; grg. [AÍav-w, ¡xíy-vu-ix'.,
mezclar, confundir, amalgamar, mixtu-
rar; jxí;i;, -60?, mezcla; li-iyá;, «Bo?, mezcla;
jj-ivo, ¡jity-Ba, ijiíÍyStí;v, confusamente; oí-\K\.yr,<;,
-y-;, -é?, puro, sin mezcla; a pr/.-xo?, -o?, ov,
que no está mezclado, asociado, uni-
do, etc.; lat. mis-íu-s, -ta, -tum, (ó mix-
íusj, part. de mise-ere, mezclado; prim.
de MISTO y mixto, de donde descienden
MiSTi-LÍNEO y MixTiLÍNEO (cfr. etim. lí-
nea); MisTi-FORi y MixTi-FORi ( cfr. etim.
foro); mistura = mixtura, mezcla, prim.
de MISTURA y mixtura, de donde mistu-
rar y mixturar, mistur-ero y mixtur-
ero; mistio, -onis, -on-em y mixtio, -onis.
-onem, prim. de mistión y mixtión, etc.
De mixto descienden mixt-ela y mix-
tamente. Demiscerese deriva *misc-us,
de donde *misc-ul-are prim. de mezc-lar,
del cual aerivan: mezcla, mezcla-do,
MEZCLADA-MENTE, MEZCLA-D0R, MEZCLA-
D-URA, MEZCLA-MIENTO, MEZCL-ILLA, MEZ-
COLANZA; mixt-icius, -a, -um, mixto,
mezclado; prim. de mestizo y mestizar,
etc. De mistus desciende también mesto
( cír. ), y de misc-us se deriva pro-mis-
C-U8, -a, -am, prim. de pro-miscu-us, -a,
-um, mezclado, confuso; prim de pro-
míscuo (cír. [)ref. pro-, delante, á la vis-
ta); de donde promiscu-ar y promis-
cua-mente. De mistus derivóse mise-
ellusy -a, 'Um, mezclado, vario, misto;
de donde miscell-ane-us, -a, -um, prim.
de miscel-Anko y éste de miscelán-ea.
De MECER derivan meckd-ero, mece-dor,
MBCBD-ORA, MECED-URA. Cfr. BUt. al. al.
misk-iu; esi.ecles. mes-Zí/; lituán.mís^-í/;
mÍ83-inisy mezcla; maÍ82-y-ti, mezclar;
ingl. mix, mezclar; med ingl. mixen;
angi. saj. miscian: med. bnjo-ol. mis-
chen; med. al. al. y al. minchen; gaéi.
meang; anl. búlg mieshati; serb. mije-
$hati; hoem. misheíí; \)o\. miessac ; ruso
mieshaliy mezclar, etc. De miacere deriva
*MEJER, prim. de mejido. Cfr. mezcolan
ZA, mezclilla, etc.
SIGN. — 1. Menear y mover un líquido d
una parte á otra para que se mezcle ó incoi
pore :
A8símismo, quando mecieren el vino, quiten tod
las cascas que están secas encinna en los borcellares i
las vasijas. Herr. Agrie, lib. 2. cap Zi.
2. Mover una cosa compasadamente de ii
lado á otro sin que .mude de lugar, como
cuna de los niños. Ú. t. c. r. :
...el un pie era mas corto que los otros, para que
pudiesse mecer. Inc. Garc. Com. part. 1. lib. i. cap. l
3. pr. Ast. Ordeñar, 1.' acep.
Meco, ca. adj.
Gfr. etim. en el Apéndice.
SlGN, — 1. Mcj. Dícese de ciertos animalí
cuando tienen color bermejo con mezcla
negro.
2. m. y f. Méj. Indio salvaje.
Mecon-io. m.
ETIM. — Del lat. meeoni-um, ti, el jn
de la adormidera, el opio, planta llarr
da también peplis; trascripción del gi,
jj.YixoW-iov, -ou, jugo de la adormidera, (
rivado del nombre [xv^xcov, -ovo?, adori
dera, y éste de pv^xo? (dór. ixay.o?) -es;
cu;, largor, extensión. Sírvele de base i
raíz jxYjy,-, de la primit. mak-, ser gran ,
largo, grueso; cuya aplicación cfr. i
magno. Etimológ significa largo. I-
móse así á la adormidera por el lanr
de su tallo. De ¡xiíxwv desciende tamb i
lji.Y¡x(ov-ix¿(;, -txv^, -ix¿v, perteneciente áa
adormidera. Cfr. ingl. meconic; tí
búlg. maku; ant. al. al. mahan; mi.
al. al. man, mahen; al. mohn, etc. 'r.
magnitud, mole, etc.
SIGN.— 1 Alhorre.
2. Farm. Jugo que se saca délas cabezeie
las adormideras.
Mecha, f.
ETIM. — Del lat. wyxa, ae, trascp-
ción del grg. ¡j-j^a, -•/;?, arandela de (H-
delero, mechero del velón ó caiidih;
de donde [xj^o;, -ou, lat. myxus, -/, e-
chero. En cuanto al cambio de x en/»,
cfr. laxuH primitivo de lache. Derí'^e
\).^j\ct del primit. *ixú)c-Ta, cuya raíz es íx-.
de lo indo-europea muk-, soltar, dnr lijr-
Ind, dejar salir, ecliar fuera. Cfr. |£l.
t\tI , much, dejar des|)render, solíir;
desunirse, separarse; despedir, ecur;
grg. IJ.Ú7J6) ( = |AUX/(i) ( y- = (ja ), |A tw,
limpiar los mocos; oít:o[j.úszm, quitailO!*
mocos de la nariz; [xú5o«, -ou ( = irJx-c«).
¡A'j^wv, -tovc;, pez de piel viscosa, lainjiío;
ix'jy. •<;«, r^T oc, moco que se forma e el
pábilo ó mecha de una lám))ara; {/.úx- os,
MECHA
MECHO
3595
-i almendra ( = viscosa); ij,j/.-tt3p, -Tíjpo?,
ndz (órgano del moco, de donde sale
emoco), etc.; lat. muc-us, -i, moco; de
dnde mucosas, -a, -um, prim. de muco-
si, y éste de mucosidad; muc-id-us, -a,
-m, mohoso, enmohecido; muc-or, -or-is,
rpho; "^'muc-ulus, *muc-i¿-us, -a, -um,
%uc-il-are^ |)rimitivos de mucil-ago,
lis, substancia viscosa; prim. de mu-
(J.AG0 y mucílago, de donde mucilagin-
c'xSy -osa, -osuní, prim. de mucilagino-
s; mucin-iu-m, el moquero; muc-ere,
MSG-Esc-ERE, echarsB á perder, enmohe-
crse; muc-edo, -mis, el moco; Muc-ius,
-Lü. pr. Mncio f= mocoso); mu-n-g-ere
(fe *tnul¿-ere, como pi-n-g-ere, pintar,
d *pik-ere, por epéntesis de la -n-J,
snarse los mocos; e-mung-ere,soim\'se,
l'fipiarse las narices; e-tnunc-tio, -tion-is,
-io/i-em, acción de sonarse ; mug-il, -is,
ynugil-is, -is, primit. de múgil y mújol
(llimológ. viscoso); MugUlanus, -i, so-
Ifenombre romano f= viscoso); esl.
(les. mok-nati, mojarse, humedecerse;
mc'iti, mojar, etc. El significado etimo-
lógico y pi'imitivo de mecha es el moco
lie se forma en el pábilo, por asimila-
^n al que Jluye de las narices. De
-ECHA descienden: mech-ar, mech-azo,
.^ch-era, mech-ero, mech-ón. mech-oso,
;ECH-usA, MECH-IN-AL (cfr. 8.'^ acep. : es-
l^ga de ensamblaje). Le corresponden :
Igl. match; me(J. ingl. macche; franc.
¡it mesclie,meische; moa. meche; prov.
\echa, meca; port. mecha; ¡tal. miccia;
it. metxa; wal. moJie, etc. Cfr. moco-
^ELO, mechazo, etc.
SIGN. — 1. Cuerda retorcida ó cinta tejida
icha de filamentos combustibles, g:eneralmente
5 algodón, que se pone en las piqueras ó nie-
(leros de los aparatos de alumbrado y dentro
i> las velas y bujías:
Llámase crmunmente Lucérnula, por la misma razón,
ipor ventura por sus hojas, que suelen servir al can
I en lugar de mecha. Lag. Diosc. lib. 3. cap. 108.
2. Tubo de algodón, trapo ó papel, relleno
p pólvora, y á propósito para dar fuego á
juinas y barrenos.
3. Cuerda de cáñamo que, encendida, servía
¡ara prender la carga en las antiguas armas
te fuego:
A la mayor parte de los arcabuceros, se les hablan
■''*. . ?,J** mechas, por estar mal cocidas. Mann.
lebel lib. 5. cap 28.
4. ThjíiIo de algodón, que, empapado en una
¡proposición química, arde con mucha facilidad
i suele usarse para encender cigarros.
I 5. Porción de hilas atadas por en medio, que
e emplea para la curación de enfermedades
rxternas y operaciones quirúrgicas.
1 6. Lonjilla de tocino gordo para mechar aves,
jame y otras cosas.
7. Mechón, 2.' acep.
8. Mar. Espiga de ensamblaje.
9. Mar. Alma ó parte central de un palo,
que se compone de varias piezas en sentido de
su grueso.
10. *DE SF.GURIDAD. La de cáñamo embrea-
do, con un filete de pólvora en la parte inte-
rior, y que, encendida por un extremo, propaga
lentamente el fuego al otro, que se introduce
en la carga del barreno.
Fr. y Reír. — Aguantar uno la mecha, fr.
fig. y fam. Sufrir ó sobrellevar resignado una
reprimenda, contrariedad ó peligro. — Alar-
gar uno LA MECHA, fr. fig. y fan). Aumentar
la paga. — fig y fam. Alargar una dependen-
cia voluntariamente por un fin particular.
Mech-ar. o.
Cfr. etim. mecha. Suf. -ar
SIGN. — Introducir mechas de tocino gordo
en la carne de las aves ó en otras viandas que
se han de asar ó empanar.
Mech-azo. m.
Cfr. etim. mecha. Suf. -í/jo.
SIGN. — Min. Combustión de una mecha sin
inflamar el barreno. U. por lo común en la ir.
DAR MECHAZO.
Mech-era. adj.
Cfr. etim. mecha. Suf. -era.
SIGN. — V. Aguja mechera. Ú. t. c. s.
Mech-ero. m.
Cfr. etim. mecha. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Cañutillo ó canalita en donde se
pone la mecha ó torcida para alumbrar, ó para
encender lumbre.
2. Cañón de los candeleros, en donde se co-
loca la vela.
Mech-in-al. m.
Cfr. etim. mecha. Sufs. -m -al.
SIGN. — 1 . Agujero cuadrado que se deja en
las paredes cuando se fabrica un edificio, para
formar después los andamios:
Y que nos sirvan de calzado, ó como de mechinal da
pared, por do se trepa. Manr. Sant. Ub. 2 Serm. 1. p. 1.
2. fig. y fam. Habitación ó cuarto muy re-
ducido.
Mechoacán. m.
ETIM. — De Mechoacán ó Michoacan,
estado de México occidental, en gran
parle sobre el declive de las cordilleras
de Anahuac, capital Morelia, de donde
procede la raíz de esta planta ( Convol'
vulus mechoacán, Linn.), llamada por
otro nombre ruibarbo blanco. Para la
etim. de Mechoacán cfr. el Apéndice.
SIGN. — 1. Raíz de una planta vivaz de la
familia de las convolvuláceas, oriunda de Mé-
jico, parecida á la enredadera de campanillas:
es blanca, gruesa, fusiforme y harinosa, y su
fécula se ha usado en medicina como purgante:
Cada libra de Mechoacán, no pueda passar de diez y
ocho reales. Prag. Tass. 1680. fol. Ki.
2. *NEGRO. Jalapa.
3596
MECHO
MEDIA
Mech-ón. m.
Cfr. eliin. mecha. Suf. -on.
SIGN. — 1. 8um. (le Mecha-
2. Porción de pelos, hebras ó hilos separa-
da de un conjunto de la misma clase:
Y las manos que no eran de manteca, Los mechones
pelaban de una rueca. Salaz. Obr. Posih. pl. 87.
Mech-oso, osa. adj.
Cfr. eliin. mecha. Suf. -oso.
SIGN. — Que tiene mechas en abundancia.
Mech-usa. f.
Cfr etim. MECHA. Suf. -usa
SIGN. — Germ. Cabeza, 1." acep,
Meda. f.
Cfr. elim. meta.
SIGN.— pr. Gal. Almiar sobre cuatro pila-
res, en que se conserva el grano con su paja.
Medalla, f.
Cfr. eliin. METALLA.
SI(jN. — 1. Peilazo de metal batido ó acu-
ñado, comúnmente redondo, con alguna figura,
símbolo ó emhlnmH :
Han hallado allí medallas muy antiguas de tiempo
de ios Gentiles. Marm. Rebel. lib 1. cap. 3.
2 Medallón. 2.* H<ep.
3. fig. y fam. Doblón de á ocho.
Medall-6n. m.
Cfr. etim. medalla. Snf -on.
SIGN,— 1. aum. de Medalla.
2. B ijo relií've, de Hgin-M reuinda ó elíplina:
Timen en medio un medallón tinfrido de oro y un
Phllósopbrí esculpido en él harto bien contrahecho.
Slguenz. Hisi. pnri. 3 lib. 4 Disc. 9.
3. Joya en forma de cnja pequpña y chuta,
donde generalmente .>ie colocan retiatos, pintu-
ras, rizos ú otros objetos de recuerdo.
Médano, m.
(]fr. etim. mégano y meta.
SIGN. - 1. Duna.
2. Montón de arena casi á flor de agua, en
paraje en que el mar tiene poco fondo.
Medaño, m.
Cír. elim. médano.
SIGN. — Médano.
Med-ar. a.
Cír elim. meda. Siif. -ar.
SIGN. — /)r. Gal. Hacinar.
Med-ero. m.
Cfr, elim. .MKDA. Suf. -ero.
SIGN. — /)r. Gal. Hacina de gavillas de sar-
mientos.
Media, f.
(Jfr. etim. mbdio.
SI' íN. — 1 . C»il7.Hdo do punto que cubre el pie
y In pierna IihmIh Ih rodilbi 6 po-o m>ÍH omba :
Cana par d« metlian de »«da d«i InKlaicrra .. no pu«.
da paaMf d« qnareiiia y cuatro reales. I'rtiff, Tas».
laoo r u.
2. *A8NAL. Mrdia uHndo antiguHuienle, ma-
yor y más íii«*rlH qiiM Ion r^KUlares.
3. *De ARRUOAh. La larga y estrecha qne se
usaba antiguamente, y se ponía de modo qn
hiciese arrugas, teniendo esto por gala.
4. *DE PESO- La de seda, que tenia un pes
determinado por la ley.
5. *PROPORCiONAL. Mat- Cantidad que pue
de formar proporción geométrica con otras do;
sirviendo de consecuente á la una eii la pi
mera razón y de antecedente á la otra en i
segunda razón, como ol 4 respecto del 2
del 8.
Media-caña. f.
Cfr. elim. medio y caSa.
SIGN. — 1. Moldura cóncava, cuyo perfil e
por lo regular, un semicírculo.
2. Listón de madera con algunas niolrlur
lisas, dotadas ó pintadas, con el cual se gua
necen las orillas de las colgaduras de las sale
frisos etc.
3. Formón de boca arqueada.
4. Lima cu a figura es la de medio cilind !|
macizo terminado en punta.
5. Tenacillas, 5' ac-p.
6. Taco de punta semicircular que se ha \i;
do en el juego de trucos. ,
7. Pieza curva de la serreta, que se apo''
encima de la nariz del caballo.
Media-ción. í.
Cfr. elim. mediar. Siif. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de meilinr: ¡
Y por su mediación vino Julio en permirir & 3á
Beniivollo. que con Ginebra SforzH su inutrer, y
hijos, pariiesse libre de Boloña. Betiss. Guich. pl. :
Media-do, da. ndj.
Cfr'. elim. mediar. Siif. -do.
SIGN. üícese de lo que sólo contiene j,
mitad, poco mas ó menos, ile su caltila. i
vasija está mediada; rl teatro está MEDlAljj
Fr. // Rel'r. — Á mediados del mes. del ai,
ete loe. adv. Hacia la mita! <iel tiempo que)
in<iica. — Pedir sobrado por salir cono
mediado, ref que advierte que, para consa(^
algo, suele convenir pedir mucho.
Media-dor, dora. adj.
Cfr. elim. mediar. Suf. -dor.
SH;N. — Que niMdia. Ú. t. c. a. :
El fué solo el mediador Entre nosotros y Dio». /
Oanc. f 7.
Mediana, f.
(^IV. elim. mediano.
SIGN. - 1. lín el juego de billar, tace
mayor que los comunes, que sirve para Ji ••
las liólas distantes de las barandas. [
2. pr. Extr. Caña muy delgada que 80 ! "
por piinlii al extremo de la caña de pesi
3. Aijr. Barzón, 2.' acep.
Mediana-mente, adv. m.
Cfr. elim. mediano. Suf. -mente,
SIGN. — Sin locar en los extrc^mos:
Oreo que para los nirtllaminirnte ennefiados, '
verdad mas clara que la luz. linrln. Cauc. Frueni. <
Median-edo. m.
Cfr.. elim. miídiano. Suf. -edo.
SKíN. - anl. Linea dunda so pone el n
divisorio de un término.
MEDIA
MEDIA
3597
ledian-ejo, eja. adj.
Ifr. etiin. mediano. 8uf. -ejo.
IGN. — fam. d, de Mkdiano. Menos que
mliano.
|Iedianer-fa. f.
i¡fr. elim. meuianeijo. Suf. -ia.
ÍKíN —1. ant. Mi:dianía.
(i PHPPd común á dos casas contiguas:
íjíndo preciso para au grandeza derribar el Templo
de»n Juan, que estaba en su medianevia, reclamaron
lo¡:hrÍ8iÍBnn8. Pellic Anual, lib. 1. n. 35.
/'. y ñe/'r. - Por medianería, m.adv. ant.
Di, POR MEDIO, ±° acep.
iledian-ero, era. adj.
,]fi'. etiin. mediano. Suf. -ero.
ijKiN. — 1. Di ese de la cosa que eslá en
uilio de otras dos. Pared medianera.
'. Dícese de la persona que media ó inter-
C€ie para que otra consiga una cosa ó pora un
ai^fflo ó trato. U. m. c. s. :
clióme que fuesse su valedor y tnediunero. Ceri\
m. 10 pT. 330.
J!. ant. Aplii-ábase á la persona que tenía me-
dj-ias conveniencias.
: ant. Medio.
j. m. Dueño de una casa que tiene niedia-
njia con otra ú otras.
Median-eza. f.
uU\ etim. MEDIANO. Suf.
llGN. — ant. Medianía.
-eza.
Median-ía. f.
Hfr. etim. mediano. Suf. -ia.
jiltiN. — Término medio entre dos extremos;
C(;)0 entre la opulencia y la pobreza, entre el
r[nr y la blan lura:
ébese observar una medianía entre el azote y la
bfidura Figuer. Plaz. univ. Disc. 90.
Mediani-dad. f.
Cfr. elim. mediano. Suf. -dad.
ÍjIGN — Medianí.a.
Median-il. m.
r.fr. elim. mediano. Suf. •//.
;5lGN. — 1. Piirte que está en una haza de
tlrra entre In cabecera y la hondonada.
i'.. Medianería. 2.* acep.
í. Iinpr. El crucero mas angosto de la forma
óiiolde, qiie deja el espacio blanco de las már-
gic's interiores.
Median-ista. m.
Cfr. etíin. mediano. Suf. -iséa.
jSlGX, •- En los estudios de gramática, estu-
cinte de la clase de medianos.
Medi-ano, ana. adj.
KTIM. — Del lat. medi anus, -ana,
-num, lo que es del medio, lo (|ue esta
í el medio; de donde medi-anum^ -?.
( medio, la parte del medio; derivado
(! medi-us, -a, -um (cuya etim. oír. en
líDio ), seí^iiido del suf. -anus ( cfr. -anoj.
h medi-ano deacieuden : med-iana, me-
DIANA-MENTE, MEDIAN-EDO, MEDIAN-EJO.
median-erg, MEDIANER-ÍA. MEDIAN-EZA,
median-ía, mediani-dad, median-il, me-
dian-ista, etc. Le corresponden : ilal.
mediano; franc. median; cat. media;
port. mediano; ingl. median, etc. Cfr.
mediar, mediante, etc.
SIGN. — 1. De calidad intermedia.
2. Moderado, ni muy grande ni muy pequeño:
Apenas haí hombre de mediano entendimiento, que
no repare en tan torpe ceguedad. Marq. Eapir. Jeras,
pl. 5.
3. íig. y fam. Casi nulo, y aun malo de todo
punto.
4. m. pl. Clase de la gramática, que es en la
que se trataba del uso y construcción de las
partes de la oración :
En mínimos estudié, En menores de allí á un rato,
Luí-STo en medianos... JifX. Com. «Lo que quería ver
el Marqués de Villena». Jorn. 1.
Sin. — Mediano. —Módico.
Mediano es lo que hay entre lo grande y lo pequeño,
entre lo bueno y lo malo.
Módico es lo que está encerrado dentro de los límites
de la poquedad.
Mediano se dice de las cualidades, y expresa un me
dio entre los dos oxtremos ; módico «a relativo á la can-
tidad, y se dice de lo que es suficiente para el objeto &
que se le desiina.
Mediano se aproxima á lo malo: un talento mediano.
Módico se aproxima á la necesidad ó á. lo que es nece-
sario ; un bien módico, por ejemplo. Una renta es md
dica cuando basta para cubrir las necesidades esencia-
les de la vida.
La medianía dice del estado y de la persona.
Se ve muchas veces la mediania de talentos ocupan-
do los empleos mas altos y mas difíciles.
Medi-ante.
Cfr. etim. mediar Suf. ante.
SIGN. — 1. p. a. de Mediar. Que media:
2 adv. m. Rospeclo, en at»^nción, por razón :
Mediante lo qual habían estado todos á. punto de ser
destruidos. Marm. Rebel. lib. 3. cap. 8.
Medi-ar. ii.
Cfr. etim. medio. Suf. -«/•.
SIGN. — 1. Llegar á la mitad de una cosa,
real ó figuradamente:
No basta comenzar bien, ni mediar, si no persevera-
mos y acabamos bien. Rodrig. Exerc. tom. 1. trat. 1.
cap. 17.
2 Interceder ó rogar por uno:
Sin duda remediara mucho y mediara entre tan gran-
des alborotos. Saiidov. Hist. Ethiop. lib. 1. cap. 7.
núm 8.
3- Interponerse entre dos ó más que riñen ó
contienden, procurando reconciliarlos y unirlos
en atnistad:
Para enfrenar su acrimonia fué preciso mediasse la
Santa Inquisición. Sart. P. Suar. lib. 3. cap. 8.
4. Existir Ó estar una «osa en medio de otras.
5. a. ant. Tomar un término medio entre dos
extremos.
Sin. — Mediar. — Intercenir.
La idea común & que estas dos palabras se refieren,
es la de unir cosas que por naturaleza propia, ó por
causas accidentales, están separadas ó fuera de la armo-
nía que á ambas es conveniente. No se puede decir mediar
ni intervenir de las cosas materiales, sino de las ideales
aplicadas á los usos y convenios de la sociabilidad.
Entre dos cónyuges, entre dos hermanos desavenidos,
media un amigo para avenirlos Un agente diplomático
interviene entre dos naciones para que vuelvan á lomar
su curso natural y ordinario las relaciones de amistad
y de conveniencia mutua que antes tenían. La viedia-
ción supone menos que la intervención. Se media entre
dos personas desavenidas. Se interviene entre dos reinos
desavenidos. La amistad media, el poder interviene.
3598
MEDIA
MEDIC
Media-sti-no. m.
ETIM. — Del neo-lat. media-stinum,
-i, mediastino, compuesto de medius, -a,
-um, cuya etim. cfr. en medio, y -st-inus^
de la raíz sta- (cfr. e-sta-r), seguido
del suf. -inus^ -ina, -inum (cfr. -ino ).
Etimológ. significa que está entre una
y otra pleura^ que está en medio. En
el lat. clásico meaia-st-tnus, -i, significo,
siervo, esclavo, que se empleaba en los
oficios más bajos de la casa, como ba-
rrer, fregar, servir en la agricultura, etc.
Etimológ. significa colocado entre el ani-
mal y el sirviente.
SIGN. — Zool. Espacio irregular comprendi-
do entre una y otra pleura y que divide el pe-
cho en dos partes laterales:
Esta reduplicación de la pleura se llama mediastino.
Frag. Cir. lib. 1. cap. 25.
Media ta-mente. adv. 1. y t.
Cfr. etim. mediato. Suf. -mente.
SIGN. — Con intermisión ó mediación de uno
cosa.
Media-to, ta. adj.
Cfr. etim. mediar. Suf. -to.
SIGN. — Dícese de lo que en tiempo, lugar
ó grado está próximo á una cosa, mediando
otra entre las dos; como el nieto respecto del
abuelo.
Media-tor. m.
Cfr. etim. mediar. Suf.
SIGN. — Hombre, 6.* acep.
tor
Médica, f.
Cfr. etim. médico.
SIGN. — 1 . La que se halla legalmente auto-
rizada para profesar y ejercer la medicina.
2. Mujer del médico.
Medica-ble. adj.
Cfr. etim. medicar. Suf. -ble.
SIGN. — Capaz de curarse con medicinas:
Amor no se cura con hierbas : pues si amor no es
medicable, su fln Mri mi muerte, ¿oj). Past. Belén,
llb. 1.
Medica-ción. f.
Cfr, etim. medicar, Suf. -r.ión.
SIGN. — Administroción melódica de uno ó
más medicamentos con un fin terapéutico de-
terminado.
Medica-mento. m.
Cfr. etim. medicar. Suf. -mentó.
SKJN. — 1. Cualquierfl snhstancia. Himple ó
compueNta, que, «plirn'lii intoriur ó exteriormen
te al cuerpo del hombre ó del animal, puede
producir un efecto curativo ;
Bn sintiendo alffttn alivio con los ineálcamunton, no
I* consentía su mIo detenerse, sin acudir á sus fatigas
ordinarias Mufl. V. 8 Cari llb 2. rap. 80.
2. *HERÓico. Remedio heroico.
Sin. — Medicamento. — Heiaedio.
Estas dos palabras se dicen de todo lo que se prepa
ó se emplea para la cura de las enfermedades,
Remedio se dice en general de todo lo que contribu
á curar las enfermedades, á conservar la salud, ó n
se emplea con este objeto. '
líedicamenlo se dice de toda materia capaz de prod
cir en el animal viriente cambios de utilidad para
salud, es decir, á propósito para restablecerla, ó pi
evitar su detrimento ó perjuicio, ya aplicándole iii
riormente ya exteriormente.
El remedio se diferencia del medicamento como el i !
ñero de la especie La sangría, el ejercicio, la abstim
cia, son remedios, lo mismo que medtcameritos. Te
materia preparada, toda mezcla destinada á servir
remedio es un medicamento. El remedio es lo que c
ó lo que está destinado á curar, á volver la salud
ponerla en buen estado ; el medicavienio es lo que e
preparado y compuesto, y que se toma y se aplica p
curar Se considera como remedio todo medicamt
que, por lo general, cura eficazmente.
Todo medicamento es remedio, porque está destin:
á curar; pero todo remedio no es medicamento, pon
todo remedio no está compuesto ni preparado.
La naturaleza facilita ó sugiere los remedios ; la li
macia compone, apresta los medicamentos. >
)
Medicament-oso, osa. adj.
Cfr. etim. medicamento. Suf. -oso.
SIGN. — Que tiene virtud de medicamen
La leche es un liquido medicamentoso.
Medic-ar. a.
Cfr. etim. médico. Suf. -ar.
SIGN. — ant. Medicinar:
La rosa, pues, medica, De sus axes al hombre. Vii
Erot. Monostr. 42.
Medie-astro, m.
Cfr. etim. médico. Suf. -astro.
SIGN. — 1. Méilico indocto.
2. Curandero: j
Todos los yerros de tfdos Quantos oy curan, atr í
A tus recipes, ó fiero Medicastro piedra imán! /'
Rom. 12.
Medic-ina. f.
Cfr. etim. médico. Suf. -ina.
SIGN. — 1. Ciencia y arte de precaver y ■
rar las enfermedades del cuerpo humano j,ii
especial las internas:
Es, pues, tan antigua la MEDICINA que no ha hato
gente tan loárbara ó salvage. donde no se hayan haMo
algunos remedios... Valv. Anat. Pról.
2. Medicamento:
Qué calidad tienen las medicinas que cicatrizan?
Cir. lib 8. cap. 6.
3. *LEGAL. For Las ciencias módicas e >u
aplicación á ilustrar á los tribunales y á o-
parar sus fallos.
Medicin-al. adj.
Cfr. etim. MEDICINA. Suf. -al.
SIGN. — Perteneciente á la medicina. D ise
propiamente de aquelhs cosas que tienen ir-
tud saludable y contraria á un mal ó
que:
Todo era flores de rara diversidad y fragancia y «>
has medicinales. Solís, H. N. Esp. llb. a. cap. l4j|
Medicin-ante. m.
Cfr. etim. medicinar. Suf. ■ütiíe-
SIGN. — 1. Curandero.
2- Estudiante de me<licina que sn anli<
visitar enfermos sin tener todavía el lituin
Medicin-ar. a.
Cfr. etim. medicina.
Suf. -ar.
MEDIC
MEDID
3599
SKiN. — Administrar ó dar medicinas al en-
Lrmo. Ú- t- c r. :
'Conhortad á los doIienteB é libertad los ^captivos é
■,-incínad los enfermos. Boc. Or. cap. 2.
Medi-ción. f.
I Cfr. elim. medik. Suf. -ción.
' SIGN. — Acción y efecto de medir.
Méd-ico, ica. adj.
ETIM. — Del adj. latino med-icus, -ica,
icum, medicinal, lo que sirve de medi-
ana y remedio; de donde el nombre
lied'i'cus, -i, -um, médico. Sírvele de ba-
e la raíz me-d-, de la primitiva ma-dh-,
implificada de ma-, pensar, juzgar, en-
fender, reflexionar, raciocinar, hacer
iensar, ser inspirado, estar entusiasma-
0, perseverar, etc., cuya aplicación cfr.
n ME-N-TE, RE-MED-io, etc. Etimológ.
iiÉD-ico significa pensador, raciocina-
lor, que entiende, reflexiona, etc. De la
nisma raíz desciende me-d-eri, medicar,
:urar, sanar; y de medicas se derivan:
nedic-are, y medic-ari, medicinar, prim.
le medic-ar; medic-a-bilis, -bile, prim.
ie MEDiCA-BLE\ medic-a4io,-iion-is, -tion-
■ ew, prim. de medica-ción; medica-men-
\tum, -i, prim. de medica-mento ; me-
i-ica-men-t-osus, -osa, -osum, prim. de
kiEDiCAMEN-T-oso; med-ic-ina, •ae,-inam,
prim. de medig-ina y melecina ( prim.
Ifle MELEC1NAR); medicin-atis, -ale, pvim.
¡de MEDiciN-AL, etc. De médico se deri-
van MÉDICA, MEDIC-ASTR0 (cfr. SUf. dcS-
pect. -astro), medic-ucho (cfr. suf. des-
pect. -uclio), mediquillo; y de medic-ina
descienden medicin-ar, prim. de medi-
jCiN-ANTE y MEDiciN-AL. De medicus íor-
*móse el antiguo esp. mege, menge; ant.
port. meye; prov. metge ; franc. ant.
mege; lim. med^e; ant. esp. mengia. Le
(Corresponden: ingl. medie, pertenecien-
íte á la medicina; port. é ital. medico;
franc. ant. medique, mege, miege, mire;
mod. médecin; prov. metge, mege; esp.
mege; cat. metj'e, médich, etc. Cfr. ma-
ÍTEMÁTICO, REMEDIO, etC.
r SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo á la me-
I dicina. Ciencia, clínica, médica; ojo médico:
...De los quales hacían muí gran caudal aquellos an-
, tiguos profesores del arte médica. Lan. Dioso, lib. 4.
' cap. 152.
2. m. El que se halla legalmente autorizado
para profesar y eJRrcer la medicina:
Antonio Musa su Medico, hizo la cura que es tan ce
lebradapor todos los Autores. A>/i&r. 3/or. lib. 8. cap. 53.
3 *DE APELACIÓN. Aquel á quien se llama
t para las consultas y casos graves,
\ 4. *DE CABECERA. El que asiste especialmen-
te y de continuo al enfermo.
5. ^ESPIRITUAL. Persona que dirige y gobier-
na la conciehcia y espíritu de otra.
Méd-ico, ica. adj.
ETIM. — Del lat. med-icus, -a, -um, lo
perteneciente á la Media, región de Asia;
derivado de Media, -ae, la Media, re-
gión de Asia entre la Armenia, Fartia,
Hircania y Asiría. Derívase Media de
medi, -orum, los medos, derivado del
hebreo Madhai\ hijo de Jafet, cuyos
descendientes, apellidados de su nom-
bre, poblaron la Media. De medus, -a,
-um, perteneciente á la Media, descien-
de MEDO, meda. Cfr. grg. MfjBoc pl. MfjBot,
los medos; ant. pers. y zend. Mada;
franc. Méde; ingl. Mede, medie, etc.
SIGN. — Medo, 2.* acep.
Medic-ucho. m.
Cfr. etim. médico. Suf. -ucho.
SIGN. — despect. de Médico. Medicastro.
Medi-da. f.
Cfr. etim. medir. Suf. -da.
SIGN. — 1. Expresión comparativa de la lon-
gitud, del área ó del volumen de un objeto:
Tenian medida para todas las cosas, hasta para la
hierba... Herr. Hist. Ind. Dec. 2. lib. 7. cap. 16.
2. Lo que sirve para medir.
3. Acción de medir, medida de las tierras^
del vino,
4. Número y clase de silabas que ha de tener
el verso para que conste.
5. Cinta que se corta igual á la altura de la
imagen ó estatua de un santo, en que se suele
estampar su figura, y las letras de su nombre
con plata ú oro. Se usa por devoción.
6. Proporción ó correspondencia de una cosa
con otra. Se paga el jornal á medida del tra-
bajo.
7. Disposición, prevención. Ú. m. en pl. y
con los verbos tomar, adoptar, etc.
8. Gordura, prudencia. Habló con medida.
9. *coMÚN. Arit. Común divisor
Fr. y Refr. — Ajustadme, ó ajústeme us-
ted, ESAS medidas, ir. fig. y fam. de que se
usa cuando uno habla sin concierto, contradi-
ciéndose en lo que dice, ó cuando las cosas que
se hacen no tienen la debida proporción. — Á
medida del deseo, m. adv. con que se explica
que á uno le salen las cosas según apetecía. —
Á medida de su paladar, m. adv. fig. Según
el gusto ó deseo de uno. — Á medida que. loe.
Al paso que. — Colmarse la medida, fr. fig.
Llenarse la medida. — Desconcertársele á
uno las medidas, fr. fig. Desbaratársele los
medios que iba poniendo para conseguir un
fin.— Henchir, ó llenar, las medidas, fr.
fig. Decir uno su sentimiento á otro claramen-
te y sin rebozo ni adulación. — fig. Adular ex-
cesivamente. — Llenarse la medida, fr. fig.
Agotarse el sufrimiento en quien recibe con-
tinuamente agravios ó disgustos. — Tomarle
á uno LAS MEDIDAS, fr fig. Hacer entero jui-
cio de lo que es un sujeto. — Tomarle á uno
MEDIDA DE LAS ESPALDAS, fr. fig y fam. ME-
DIRLE á uno LAS ESPALDAS. — TOMAR UnO SUS
MEDIDAS, fr. fig. Premeditar y tantear una de-
3600
MEDID
MEDIO
pendencia ó negocio para el mayor acierto y
qae no se malogre.
Medida-mente, adv. m.
Cfr. etim. medida. Suf. -mente.
SIGN. — Con medida.
Medi-dor, dora. aüj.
Cfr. elim. medir. Suf. -dor.
SIGN. — 1, Que mide una cosa. Api. á pers.,
ú. t. c. 8 :
El Juez qoe va i medir los términos, las tierras y los
campos, lleva medidor. Bobad. Polit. lib. 5. cap. 10.
núm. 33.
2. m. Fiel medidor.
Medi-ero, era. m. y f.
Cfr. elim. media. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Persona que hace medias-
2. Persona que las vende.
3. pr. Ar. y RioJ. Cada ana de las personas
que van á medias en la administración de tie-
rras ó cría de ganados.
Medin-és, esa. adj.
RTIM. -De Medina, ciudad; segui-
do del suf. -es := ense (cfr.). Desciende
Medina, del árabe Medinet-el-Nebi, «ciu-
dad del Proleta », en Arabia, Hedgíaz,
que, junto con ia Meca, goza del título
de « ciudad santa de los mahonfiefanos».
El mismo nombre fué luego aplicado á
otras ciudades.
SIGN. — 1. Natural de Medina. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á cualquiera de las pobla-
ciones así llamadas.
Med-io, ia. adj.
ETIM. — Del lat. medias, -a^ -um, me-
dio, intermedio, lo que e.^lá en medio;
ambiguo, dudoso; que es la mitad de al-
guna cosa; mediano, ordinario; medido,
moderado, medianero, etc. ; de donde el
neutro medi-um, -ii, medio, centro, es-
pacio intermedio. I^erívanse med-ius,
médium, del tema indo-europeo mndh-
ja-, medio, mediano. Cfr. skt. TTliTr.
mác^/i^^a, medio, intermedio; zend maidh-
ya, madh-ema, medio, mitad; gót. mid-
ji-n; esl. ecles. me¿'da: lit oidus, oidu-
/•//'«. la mitad; oseo me/-ia-i, ele ; f:,\'f¡,.
;i/5ffo< (ático p.Í35<). -»;. -cv. medio, In mitad
(= iiiV-c<: í;' = as); ^.taat- (loe. fem.)
en la mitad; |M3¿-(i>, estar en medio; ^hr¡ c,
-ou, viento del noreste; ixesí-tr,;, -cj, me-
diador, intérpiete; ¡^.tjtteja) estar en me-
dio. »er mediador; Me35-///vj. r^í. la ciudad
de Meaena en el Peloponeso (etimoirtg.
mediterránea); -iaico?, «uf.; láy.tQO^, o?,
•sv, que ocupa la mitad; ixeso-, pref :
i«9¿ ájoCt.it,, -5;, -5v, hueco en el medio, etc.
Del lut. merlius de.-^cienden : medinnun,
•ana, -anum, prim. de mediano (cfr.),
medi-are, ¡¡artir, dividir; prim. de me-
diar, de donde mediatas, -ta, -tum prim.
de mediato; media-tor, -íor-is, -tor-em.
prim. de media-tor; medians, -ant-is
prim. de mediante; medi oc-ris,-e, prim.
de mediocke (= mediano), de donde
mediocri-tas, -tat-is, -tat-em, prim. di
mediocridad; Medio-I -anum, -i, prim. d(
Milán ( = ciudad de mediana extensión
mediana ciudad); de donde milan-éj
(cfr.); medi-, pref., en medio, en la mi
tad ; medi-terran-eus, -a, -um ( = en me
dio de la tierra), prim. de medi-te
RR-ÁNEO ( cfr. suf. -aneo) ; meri-, pief. po
medi-: meri-dies,-ei,-em (})or medi-dies
á causa de la eufonía), el medio día, di
donde meri-dianus, prim. de mkri-dianí
y éste de meri-diana ; medu-l-la, -a-
(de *medu-lu-la = *medu~/a = meda-
en medio), primit. de medula y médul/
tuétano ( = que eslá dentro, en medi
de los huesos del animal); de dond,
meduLI-aris, -are, prim de medul-ar i¡
medull-osus, -osa, 'Osum, |)rim. de mí
nuL-oso. De medio desciende media (s
suple caf^a = media calza). De medI'
y día (cfr.) formóse mediodía; de Mi
dio y paño, mediopaño; de medio y -eva
(derivado de evo), medioeval. Le c(
rresponden: ingl. middie; med. ing
middel, myddel, medil; angio-saj. miC
del, midlen; ant. fris. middel ; hol. mit
del; med. bajo al. middel; ant. al. n
mittil; medio-al. al. y al. mittel; suec
medel-; dan. middel- (en composición
etc. ílfr. Milán, mi anés, etc. J
SIHN. — 1. Igual á la mitad de una eos»!
MEDIO real, media naranja:
Xo son los ratones boltos Pues viéndolos ociipad<
Medio queso y un sombrero Me royeron entre laiii
Quev. Mus. 6. Rom. 6.
2. Aplícase al estilo exornado y elegnnt
pero no ttin expresivo y elevado ó veheiiK i
como pI sublime.
3. V. Clase media.
4. V. Término medio.
5. m. Pnrie que en una cosa dista igualnic
te (le suf» PXtrtMiins:
Rn el medio se levanta una taza del mismo mánnj,
solire un pfdental quebrado, que IkhhIh con el burde<
la fuente. Siguem. Hlst. pan 8 III). R. Disc 8.
6. Persona tpie en el mii^ii(>li>mo aiiimtil
en el espiritismo presume de tener cuniliojoa
á propósito para que en ella se manihesten 'i
fenómenos magnéticos ó para comunicar v'
loH enpliitiiH.
7. Corte ó sesgo que se toma en un neg<
ó dependencia.
8. niligentin ó acción conveniente para <
Hefriiir una rosa
9. Substancia dentro de la cual subsi.sle o
mueve un cuerpo.
10. Mellizo, gemelo.
MKDIO
MKDIR
3601
11, Moderación éntrelos extremos en lo fisi-
(. ó en lo moral.
»I2. Antigua moneda mejicana, mitad do un
vi\ fuerte, y equivalente á 31 céntimos de pe-
•13. fif?. Conjunto de personas y circunslan-
(Is entre los cuales vive un individuo.
Il4. Arit. Quebrado que tiene por denomina-
(ir el número 2 y (fue, por consiguiente, su-
l|ne la unidad dividida también en dos partes
iiales.
15. Lóy. En el silogismo, razón con que se
]ueba una cosa.
16. pl. Caudal, rentas ó hacienda que uno
)(see ó goza:
;,in que le obstassen las contradicciones del Reino y
Ipstrecheza de medios, por haber consumido mucho
(aparato marítimo. Betiss. Guich. lib. 1. pl. 30.
|17. adv. m. No del todo, no enteramente, no
¿rronipleto UEmo usado, meüxo tostido. Con
'rbos en infinitivo va precedido de la prepo-
sión á. Á MEDIO asar, Á medio vestir.
^Fr. 11 Rofr. — Medio de proporción. Esgr.
listancia conveniente á que debe colocarse el
distro respecto de su contrario, para herir ó
litar la herida. Buscar, elegir, el medio de
liiOPORCiÓN ; salirse de él. — Á medias, m.
iv. Por mitad; tanto á uno como á otro.
Wño Á medias; labramos A medias. — Algo,
ro no del toilo, ni la mitad exactamente. Dor
do Á medias; literato A medias. - Atrasa-
í de medios loe. Dicese oel que está pobre,
señalmiamenle del que antes fué rico. — Co-
i'R en medio, fr. fam. Estar ó poner dos cosas
illos ríos lados de otra. — Corto de medios.
l|e. Falto de caudal. — De medio á medio.
|c. adv. Mitad por mitad — Kn la initHd ó
t el centro. La pedrada le acertó de medio
I medio. — Completamente, de todo punto. Se
Igaña usted de^ medio á medio — De por
^.DlO MI. adv. A MKDi.iS Pagar una deuda
te por medio. — lÍN MEDIO. Ó ENTRE. Poner
i?rra de por medio. - Echar por en medio.
j. fig. y fam. Tomar una resolución ó medio
fctraordinario para salir de una dificultad sin
parar en obstáculos ó inconvenientes. — En
JEDIO. m. adv. En lugar igualmente distante
\ los extremos, ó entre dos cosas. — No obs
jinte. sin embargo, en medio de eso. — En-
jRAR de por medio fr. MedÍHr entre dist^or-
m ó desavenidos. — Estar de por medio fr.
jíediar en un nt^gncjo. — Estrecho de medios.
\[C. Corto de mi:dios. — Media con limpio.
■cpr. que se usaba en Mf.drid, cuando uno se
instaba en una posada, pura que le dieran
^lamente por la noche media cama, y poi'
i.Mnpañero uno que estuviese limpio de sorna.
jña ú otro achaque contagioso. - METERSE
|r por medio, ó EN MEDIO, fr. Interponerse
inra componei- una pendencia ó sosegar una
[ña.— Partir por en medio, ó por medio.
|r. fig. Echar por en medio. — Quitar de en
jEDIO á uno fr. fig y fam. Apartarle de de-
|nle, matándole ó alejándole. - Quitarse uno
|E EN medio, fr. fig. y fam. Apartarse de un
cigHr pura evitar un lance, disgusto ó rom-
roniiso. - Tomar el medio, ó los medios.
[f. Usar ó aprovecharse de ellos, poniéndo-
la en práctica para el logro de lo que se in
¡nta.
Medio-ere. adj.
Gfr. elim. medio.
SIGN. — Mediano.
Mediocri-dad. f.
Gfr. etim. mediocre. Suí. -dad.
SIGN.— Estado do una cosa entre grande y
pequeño, entre bueno y malo:
Consiguió aquella grata mediocridad que produce h»
verdadera cortesanía. Pinel, Retr. lib. 1. cap. 5.
Medio-día. ni.
Gfr. etiin. medio y día.
SKJN. — 1. Hora en que está el Sol en el
más alto punto de su elevación sobre el hori-
zonte y de donde comienza á decaer.
2. Gcorjr. SUR.
3. ^MEDio. Momento en que queda dividido
en dos partes iguales el día civil medio.
4. *VERDADERO. MEDIODÍA, 1.* acep.
Fr. // Refr.— Hacer mediodía, fr. Detener-
se en un paraje para comer el que camina ó
va de viaje.
Medio-ev-al. adj.
Gfr etim. medio y evo. Suf. -al.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la edad
media de la historia.
Medio-paño. m.
Cfr. etim. medio y paSo.
SIGN. — Tejido de lana semejante al paño,
pero más delgado y de menos duración.
Mediqu-illo. m.
Gfr. etim. médico. Suf. -i/lo.
SIGN.— Indio de Filipinas habilitado para
curar sin tener el título correspondiente.
Med-ir. a.
ETIM. — Del lat. me-t¿or,-ti-ri-s, me-
ti-ri, medir, comparar, tomar la medida;
medir andando, recorrer; juzgar, esti-
mar, apreciar. Sírvele de base la raíz
me-, de la primitiva ma-, medir, formar,
dar forma, figura; cuya aplicación cfr.
en MANO, MA-DKE, etc. Gfr. skt. TT, má,
medir; zend tná. medir; esl. ecles. mera;
lituan. mera, medida; ma-tu-ti, medir;
mé¿as. tiem[)o; ant. al. al. me-?/ ant. nórd,
met; gót. mitán: anglo-saj metan, mae
dian, medir; prg j;.£ -c po-v, -cu, medida,
extensión, esf)acio; prim. de mktro (cfr.) ;
¡x£xp-iy.2?, -v;, -¿V. trascripto en lat. métricas,
-a, -um, de donde desciende métr-ico,
prim. de métrica-mente; [xsTp;?, í'omoen
Id jjLeTpo;, prim. de diá-metro; -ijiexpia, co-
mo en Y£(i) j;.£Tpta. -a?, prim de geo mktría ;
¡r/ív (del tema [/./¡va-), tir;; ó;, el mes ( =
medida del tiempo); -^éS w, disponer, or-
denar, mandar, gobernar; de donde
MÉB-cuaa, -v;?, lat. Medusa, -ae, hija de
Forco y de Geto, cuyos cabellos fueron
3602
MEDIR
MEDIU
convertidos, según la mitología, en ser-
pientes por Minerva; de donde medu-
s-eus, -ea, -eum, prim. de meduseo (eti-
mológ. Medusa significa que manda, dis-
pone, gobierna, ordena, á causa de su
divina belleza); lat. mensas, -so, -sum,
part, medido ( = *ment-us, *ment-tus,
por disimilación *ment-sus, y por su-
presión de la dental delante de la -s-,
men-su-sj; de donde mensa, -ae, mesa,
comida, lo que se sirve en la mesa;
prim. de mesa (= medida, hecha á me-
dida); méns-ula, -ae, mesiia, prim. de
MÉNSULA ; mens-ura, -ae, prim. de men-
sura y mesura, de donde mesurar,
MENSUR-ADO y MESUR-ADO, MESURADA-
MENTE, MESURA-MIENTO, MESUR-ANTE.
De mensura descienden mensur-are,
prim. de mensurar ; mensur-abilis, -hile,
prim. de mensurable; mensur-alis,-ale,
prim. de mensur-al ; mensura-tor, -tor-is,
'tor-em, prim. de mensura-dor; mensu-
rabili-tas, -tat-is, -tat-em, prim. de men-
surabili-dad. De la misma raíz descien-
de me-n-s-is, -is, -em, prim. de mes, de
donde bi-mes-tri-s ( = bi-menstris, prim.
de Bi-MESTRE (= bi- doble (cfr. ) y
-mens-is, -ís, mes); se-mestris {=sex,
seis (cfr.) y mens-is, -es), se-mestre;
mens-u-alis, -ale, prim. de mensual, de
donde mensual-mente, y mensual-i-
dad; menstru-us, -a, -um, prim. de mens-
truo; de donde menstruar; mens-
tru-ans, -antis, la mujer que está con
la regla; prim. de menstru-ante; men-
8-trua, -orum, las purgaciones, reglas; de
donde menstruoso ; menstru-alis, -ale,
prim. de menstru-al, de donde men-
s-trual-mente, etc. De menstruar des-
ciende menstrua-ción; de mensis, -is,
-em, mes, de.sciende mensil, y de medir
se derivan medida, medidamente y me-
didor. Corresponden á medir: ital. m/-
surare; 'ing\. meas are; med.inp;\. mesu-
ren; franc. mésurer; port. mensurar;
prov. mesurar; cat. mesurar, medir;
al. messen; med. al. al. measen; ant. al.
al. meíaan; neerland. meten, etc. Cír.
MODio, métrico, etc.
SIGN. — 1. Ii!xaminar y determinar la lon-
gitu<J, extensión, volumen ó capacidad de algu-
na cosfi:
La primara, llamada Altimetrfa. que mirtí: Un alttiraN-,
la Mgonda Planimetría, qua mide la lotiKilud y latitud;
la ureera K«t«reometría, que mifte lüiiKltud, latitud y
profundidad. Figutr. Pl. Univ. DUe 28.
2. Tratándose de vertfos. examinar ai tienen
la medida correspondiente ó Ioh de su clase.
8. ílg Igualar y comparar una coba no ma-
terial con otra, medir /a« fuevsaa, el ingenio.
I 4. r. fig. Contenerse ó moderarse en decir o
ejecutar una cosa.
Fr. y Ref. — Medirse uno consigo mismo,
fr. fig. Conocerse bien y ajustarse á sus facnl-
tndes.
Medita-bun-do, da. adj.
Cfr. etim. meditar. Suf. -hundo.
SIGN. — Que medita, cavila ó reflexiona ei
silencio.
Medita-ción. f.
Cfr. etim. meditar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de meditar:
Erizóse entonces, con la meditación de sucessos di
versos. Pellic. Arg. part. l. lib. 3. f. 210.
Med-itar. a.
ETIM. — Del lat. med-it-ari, meditai,
pensar, considerar, reflexionar. Sírvel
de base la raíz med-, de la primitiv,
ma-dh-, amplificada de ma-, pensar, ju;
gar, entender, para cuya aplicación cfi
ME-N-TE, MÉ-Dico, etc. De me-d-i-ta-i
descienden med-ita-tio, -tion-is, -tion-en
prim. de meditación, y medita-bundu.
-a, -um, prim. de medita-bun-do. Cf
ital. meditare; port. meditar; cat. nh
ditar; franc. méditer; ingl. meditat
etc. Cfr. ingl. meditation; med. ing
meditacioun; franc. meditation; poi
meditagao; ital. meditazione; cat. m'
ditació, ele. Cfr. Minerva, mental, el
SIGN. — Aplicar con profunda atención
pensamiento á la consideración de una cosa,
discurrir sobre los medios de conocerla ó co
seguirla:
Ausente entonces por algunos delitos, con que ha
Irritado la justicia de San Fernando, meditaba en
finos deseos de restituirse i su gracia. Zuñig. An. A
1252, núm. 20.
Sin. — Meditar. — Reflexionar. — Runii'
Medita)- es considerar con profundidad una cosa
la imaginación, en lo interior del hombre; refiexio
es ocupar la reflexión en una cosa; rumiar, en sent
figurado, es pensar demasiado sobre una misma
examinando todas sus diferentes relaciones.
Meditar un proyecto; meditar sobre un prny
Existe entre estas dos expresiones unu notable difui
da. y es que el que medita un proyecto, una buen i
mala acción, busca los medios de la ejecución; mi-
tras que esta la ejecuta el que viedit», subre un proye .
y se esfuerza en conocerlo bajo todas sus relaciontt
fin de enunciar un Juicio exacto.
Medi-terr-áneo, anea. adj.
Cfr. etim. micdio y tierra.
SIGN. — 1. Dícese do lo que, está rodeadce
tierra. Mar mkditehrAneo. Ú. t. c. s. m.:,
Ciudades y tierras muí mcdUen'áneas y apartadailtl
mar, ilenlen á veces grandes daños de terremotos. AC"
Hlst. Ind. lib. 8. cap 2». <
2- Dícebe tamliién de lo que está en lo iíji"
rior de un territorio. Ciudad MEDiTEunÁN»-
Médium, m.
Cfr. etim. medio.
SIGN. — Medio, 6.' ocep.
MEDO
MEDUL
3603
Medo, da. adj.
Gfr. elim. médico, 2°.
SIGN. — 1. Natural de Media- Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta región de Asia an-
ligua.
Medra, f.
Cfr. etim. .medrar.
SIGN. — Aumento, mejora, adelantamiento ó
¡regreso de una cosa:
Qiiál otra puede ser la causa de nuestra poca medra
11 el camino del cielo? Pone. Quar. tom. 1. Senn. 'á. § 2.
Medr-ana. f.
Cfr. etim. miedo. Suf. -ana.
SIGN. — fam. Miedo, i.* acep.
Medr-anza. f.
Gfr. etim. medra. Suf.
SIGN. — ant. Medra.
■atiza.
Medrar, ii.
ETIM. — Del verbo latino melior-are,
mejorar, adelantar, acrecentar, mejorar;
^abreviado en *mel'rar, cambiado luego
jen *mel-d-rar, mediante la inserción
de la -d- entre el grupo -l'r- como en
jVAL-D-RÉ, y finalmente reducido á me-
jorar, por la supresión de la -/-. Derí-
^vase melior-are del adj. comparativo
^melior, me/ius, |)rimit. de mejor, cuya
etim. cfr. en el artículo correspondiente.
De MEDRAR descienden medra, medro,
|y MEDR-ANZA ( cfr. ). Le corresponde el
jcat. medrar.
SIGN. — 1. Crecer, tener aumento los ani-
I males y plantas:
¡ Par» que con el calor mayor de los días mayores va-
¡lyan poco á poco creciendo y ¡iicclraneio las plantas.
Fr. L. Gran. Symb. p. 1. cap. 5.
2. fig. Mejorar uno de fortuna aumentando
sus bienes.
Fr. // /?(?/>•.— ¡ Medrados estamos! expr.
jirón. ¡Lucidos estamos!: ¡pues estamos bien!
IjU. para significar el disgusto que nos resulta
de una cosa inesperada.
Sin. — Medrar. — Crecer.
i La primera -ie estas dos palabras tiene más exten
Ijsldn en su significado que la segunda; y las dos á la
^vez tienen signiflcado propio y figurado.
En el sentido propio, medrar es crecer más de lo na-
tural j!,n el sentido figurado, medrar es hacer una for
tuna que no debía esperarse.
Crecer, en su sentido propio, es hacerse una cosa
progresivamente más alta; y en el sentido figurado es
^ojL'ePonerse en conocimientos á los demás.
itfedm el favorito de un rey. que. merced á los fa-
vores que éste le dispensa, adquiere riquezas y dig-
o\ñt. con poco trabajo; medra el joven que á los
i d« „íf f^"^ 1® ''^"^ adquiere la talla de un hombre
> ae veinte y cinco.
H Crece este mismo joven, cuando á la edad de veinte
y cinco años ha llegado á la talla común Crecí en
^fí,/. '*'""?^ cuando los adquiere por medio de un
I estudio regular y constante.
Medriñaque. m.
Cfr. etim. miriñaque.
1 ?'^^'r^" T^^J'f^o filipino l>echo con las fibras
uei abacá, del hurí y de algunas otras plantas,
y que se usa en Europa y América para forrar
y ahuecar los vestidos de las mujeres.
2. Especie de zagalejo corto.
Medro, m.
Cfr. etim. medra.
SIGN. — 1. Medra.
2. pl. Progresos, adelantamientos, disposi-
ción de crecer.
Medrosa-mente. adv. m.
Cfr. etim. medroso. Suf. -mente.
SIGN. — Temerosamente ;Icon miedo:
Le molestó importuna y niedrosatnente aquel tiempo
todo. Hort. Quar. f. 31.
Medros-ía. f. ant.
Cfr. etim. medroso. Suf. -ia.
SIGN. — Miedo permanente.
Medr-oso, osa. adj.
Cfr. etim. miedoso.
SIGN. — 1. Temeroso, pusilánime, que de
cualquiera cosa tiene miedo. U. t. c. s.:
El más medroso atiende con cuidado, A solo procu
rar morir vengado. Lrcilt. Arauc. Cant. 3, Oct. 32.
2. Que infunde ó causa miedo.
Sin. — Medroso. — Temeroso.— Pusilánime .
Medroso es el que por temperamento propio, y por
el convencimiento intimo que tiene de su debilidad
personal, tiene miedo de acometer empresas difíciles
de arriesgar, y hasta de su sombra se asusta.
Temeroso es el que, habiendo sufrido los malos efec-
tos de alguna acción arriesgada, no quiere e.xponerse
á otra y recela de todo.
Pusilánime es aquel que acomete empresas atrevidas
con miedo y con temor, pero cediendo al cumplimiento
de su deber.
El viedroso lo es por naturaleza. El temeroso por
desengaño. El pusilánime por naturaleza y por obliga
ción.
Medula, f.
Cfr.. etim. medio.
SIGN. — 1. Substancia grasa, blanquecina ó
amarillenta que se halla dentro de los huesos
de los animales:
Del tuétano o medula, dice Galeno que ablanda las
durezas Frag. Cir. Trat. Simpl
2. Substancia esponjosa que se halla dentro
de los troncos y tallos de diversas plantas:
Testifican haber 'un árbol en Jaba, cuya interior me-
dula, de arriba abajo es de hierro. Sandov. H. Ethiop.
lib. 3. cap. 33.
3- fig. Substancia principal de una cosa no
material.
4. *ESPiNAL. Zool. Prolongación del encé-
falo, la cual ocupa el conducto vertebral, desde
el agujero occipital hasta la región lumbar.
Médula, f.
Cfr. etim. medula.
SIGN. — Medula.
Medul-ar. adj.
Cfr etim. medula. Suf. -ar.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la medula :
El uso de la substancia medular de los nervios, pa-
rece que es conducir por entre sus fibras y estambres
el sueco nérveo nutritivo, para alimento de las partes.
Martin. Anat Oompl. lee. 1. cap. 7.
Medul-oso, osa. adj.
Cfr. etim. medula. Suf. -oao.
3604
MEDUS
MEITA
SIGN.— Que tiene mednla:
De los ramos, pues, de este árbol cuelgan las cañafís-
tolas lueugas, redondas y rnec/v.losas. Lay. Diese, lib. 1.
cap. 12.
Med-usa. f.
Cfr. etim. medir.
SIGN. — Animal marino de la clase de los
acalefos, con el cuerpo en forma de campana
ó de casquete esférico, provisto de tentáculos y
adornado, por lo común, de colores vivos.
Medus-eo, ea. adj.
Cfr. etim. medusa. Suf. -eo.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á Medusa,
famosa hechicera que, se^ún la fáhula, tenía
serpientes por cabellos. Cabello meduseo.
Mefít-icOf ica. adj.
E riM. — Del lat. mephit-icus, -ica,
-icum, fétido, lo que huele mal, que
lieiie mal olor; derivado de mephitis,
-is, -em, vapor fétido, mal olor; perso-
nificado lueíío en la diosa de las exha-
laciones pestilenciales de la tierra, lla-
mada Mephitis ó Mefitis. Sígnele el
suf. -icus = ICO (cfr.). Llamóse Mephi-
tis aedes f= Templo de Mephitis; para
la etim. de aedes cfr. edificar ), á un
lu^ar situado en Fri genio, prov. de
Aveliino, llamado luey:o Mu/itum, y
actualmente Mufiti ó Muffi, en las ori-
llas del Lncu.-i Amsancti, célebre por
sus emanaciones pestilenciales Para la
etim. de Mephitis cfr. el Apéndice. Cfr.
ingl. mephitic; franc. méphUique ; port.
mephitico; ital. mefítico^ etc.
SIGN. — Dícese de lo que, respirado, puede
cansar 'laño, y especialmente cuando f-s fétido.
Aire, gas, mefítico; emanación, mefítica.
Mega-lit-ico, ica. adj.
ETIM. — Compónese de dos palabras
griegas: del adj. jAÍfa?, li-eya/.Y;, (jiéya, gran-
de, y Aí'ís?, -cu, [>ie<lra, roca. Sígnele el
suf -ICO (cfr. I. Etimológ. significa co/is-
truido con grandes piedras. Para la
etim. de jiéy a? cfr. magno y para la de
X{ft-o« cfr. LiTrt-GRAFO. De {jiéya (neutro),
grande y OY^piov. -ísu, animal, be.stia sal-
vaje, formóle MEGA-TRKio (cfr.). animHl
de tf rHiides proporciones. Derívase 6-/;p-i5-v
de ^}, 6y;j;¿í, bestia salvaje, feroz; eólico
^i^p, ¿5 ( = lat. fer-a,-ae, prim de fiema ),
inediunte el siif. -o-, que no tiene sisni-
fícndo diminutivo en eijp-ío-v. Para la
elim. de ^;i cfr. frimb y hkr-ir. Eti-
mológ 0/Jp y er<p ís-v siunifiran que hie-
ren, animules feroces. Cfr. HERIDA, LITO-
GRAFÍA, etc.
SIGN. — \plícaM é \on monumentos d» remo-
tíiiua antiüQedad con«lruldoB con grandes pie*
dras sin labrar, como los dólmenes y muros
ciclópeos.
Mégano. m.
Cfr. etim. médano.
SIGN. — MÉDANO.
Megar-ense. adj.
ETIM. - Del lat. meqar-ensÍA, -ense,
lo perteneciente á la ciudad de Megara;
derivado de Megara, -ae, -am, y tam-
bién en plur. Megara, -orum, Megara.
ciudad de Acaya, en los confines del
Ática y del Peloponeso; el cual des-
ciende del grg. Mév-apa, -wv, Megara, de-
rivado á su vez de [X£Y-a?a) -ápwv, plur.
de jAe'va-po-v, palacio, templo, gran edifi-
cio; cuya raíz \i.t^-, y sus aplicaciones
cfr. en mega-lítico. Étimológ. significa
ciudad de palacios, templos, grandes
edificios. Cfr. megaterio, magnífico, etc.
SIGN. — 1. Natural de Meííara. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta ciudad de Grecia an-
tigua.
Mega-terio. m.
Cfr. etim. megalítico.
SIGN. — Mamífero desdentado, fósil, de unoí
seis metros de lons:itud y dos de altura, cor
huesos más robustos que los del elefante; ca-
beza relativamente pequeña, sin dientes ni col-
millos y con sólo cuatro muelas en cada lad(;
de las dos mandíbulas; cuerpo muy grueso
patas cortas, pies grandísimos, con dedos ar.
mados de uñas fuertes y corvas, y cola á\\
medio metro de diámetro en su arranque. ViJ
vía de vegetales al comenzar en América e,'
período cuaternario, y de las pampas de Bne
nos Aires proceden los principales esqueleto
que se conocen.
Mege. m.
Cfr etim. médico.
SIGN. — ant. Médico, l.er art., 2.* acep.
Mego, ga. adj.
ETLM. — Del lat. mitiga-tus.-ta. -íim
mitigado, amansado, suavizado, abl:
dado; partic. pas. del verbo mitig-an
suavizar, amansar, ablnndar; cuya etiiri
cfr. en su derivado mitigar. De miÚ^
ga-tuH formóse mego, port. melgo, com
de corda tus cuerdo, |)or coinbio de I
inicial mi- en mk-, síncopa de la sílab
-ti; y supresión <le la fiíml (mi-ti-gn-tv
— *met-ga-tus = *megatus = mego
Cfr. mitigación, mitiga-dor, etc.
SIGN. — Manso, apacible, tratable y hali
güeño.
Mei-tad. f.
ETIM.— Del lat. mediel-as,-atis,-atei
la mitad, el medio; para cuya elim. cí
MEJAN
MEJOR
3605
EDio. De medietat-em formóse meiTad,
Í8 donde mitad (cfr. ), |)or síncopa de
-d- (= ^meielad ) y de la -e- { =
eitad). Gfr. MAYETAD, cuya -y- repre-
bnta la /- de medí-. De medius des-
eiide medi-anus, -a, -um^ |)r¡in. de me-
lANO, de donde mejana ( = *med-jana
[: mejana, por aspiración de la -/- y
upresión de la -c¿ , á causa de la eufo-
la), isleta en la mitad de un rio.
SIGN. — ant. Mitad.
i| Mejana, f.
¡ Cír. elini, meitaü y mediano.
SIGN. — láleta en la mitad de un rio.
Mejic-ano, ana. adj.
. ETIM. — De México, \)ov niiedio del
iif. -ano; el cual desciende de Mexitli,
.ios de ¡a gnen-a, adorado por los azfe-
las. De acneido con la elimolofría debe
[¡scribirse MEXICANO. Le corres|>onden :
íiigl mexican; franc. mexicain; ilal. nie-
hicnno; port. mexicano, efe.
I SlfiN. -1. Natural de Méjico. Ú. t. c. s.
i 2. Peileneciente á aquel estado de América.
' 3. ni. Idioma mejicano.
Meji-do, da. adj.
(>fr. eliin. mecer. Snf. -do.
^ SIGN. — 1. V IIURVO MEJIDO.
• 2. V. Yema mejida.
Mejilla, f.
jj Cír. etiin. maca.
I SIGN. - ChíIh uim de las des prominencias
íue hay en el rostro humano dehajo de lo.s
jjos.
Mej-ill-ón. m.
ETIM. — Del lat. mituJus, mytilus, y
■también mytufus y mutu/uft, -i] almeja,
ipez, IrHscripción del grg. ixúrjAo?, -cu, al-
meja (molusco bivalvo). De mitu/us
íormóse mit'/o, por síncopa de la -/-
íseííún se avierte en vétufus que se
abrevia en véí'lus, á causa del acento
^|ue carga en la -e-, como en Ui -/- de
miíu/usj, y de mit'/us, *mijo y luego
MEJo, como de vcí'/us, viejo. Del pri-
imitivo *MRjo foimóse el diminutivo
j'MEj-iLLo mediante el suf. -il/o, y de éste
tMEJiLL-óN, por medio del suf. -on (mi-
tulus - *mit'/us = *miJo = *mejo =
mej-illo ^ mej-ill-ón). Para la raíz de
mitu/us, grg. i;..j.xu-Xo?, y sus aplicacio-
nes, cfr. MOR, mak-mota, etc.
SIGN.- Molusco acéfalo con dos valvas si-
n^tlnT f°"^*^^»«- casi triangulares, de color
dPn n. !; .'"'° P"' ^"^•■«' ""^So anacaradas por
üentro y de unos cuatro centímetros de longi-
tud. Vive asido, por medio de unos filamentos
sedosos muy resistentes, á las piedras que al-
ternativamente cuhre y descubre el mar, y es
comestible.
Mejor.
ETIM. — Del lat. mel-ior, -ius, melio-
r-em, mejor, superior, excelente; com-
parativo de bon-us, -a, -um, cuya elim.
cfr. en bueno. Derívase mel-ior (ant.
me/-ios, según se advierte en Fest. p.
264. me/ ios-I bus, y en Varr. I. 7. 26: melio-
s emj de la raíz greco-it.ilica mal-, lema
MALA-, ser fuerte, poderoso, sólido, bue-
no, grande en alto grado. De mal- des-
ciende mel-ior, mediante el suf. de com-
parativo -i-or (del primitivo -ios, dejons
y éste de -Jans. abreviado en -Jas = ijas,
según se advierte en el sónsciito var-
-ij'as, mejor, de vara, excelente, bueno),
de donde desciende me-jor, f= melior
por cambio de la -/- i aladial en -j-, se-
gún se advierte en /ilius = hijo), primit.
de MEJORA, MEJOR-AR, MEJOR-ÍA, MEJORA-
MIENTO, MEDRAR, MEDRA, MEDRO, ME-
DRANZA. Del tema mala, raíz mal-, des-
cienden en grg el adv. [xx'Xa, mucho;
i;,aX-Aov (ndv. comparativo, derivado de
{/.iX/ov, por cambio de -X/'- en -X-) mas;
[JI.2X-13X2, lo más, sobre todo; jjiaX-gpáí;, -á,
-óv, fuerte, poderoso, violento. Le corres-
ponden : franc. ant. meiilor, mieldre,
mieudre; mod. meileur; prov. melhor,
meillor, me/her, meilher; cat. mi/lor;
port. melhor; Berry melieur; boig.
moion, moillon, etc. (^fr. ingl. melio-
rate; ital. migliorare; port. melhorar;
fianc. ant. meliorer, meillorer, etc. Cfr.
MEJORAMIENTO, MEJORÍA, etC.
SIGN. — 1. adj. comp. de Bueno. Superior y
que excede á otra cosa en una cualidad natural
ó moral:
Es sin comparación inui inejo)', y hasta más natural
á CHiia criatura, la leche (in su propia Madre que la pe-
reRrina y extraña. Log. Diosc. lib. 2. cap. 65.
2 aiiv. m. í'omp. de Bien. Más bien, de ma-
nera más conforme á lo bueno ó lo conve-
ni^rUe:
Y que sería bien que ellos pidiessen, por la orden qne
viessen que les estaría ruejor. Marín. Rebel. lib. 2. cap. 7.
3. Antes ó más, denotando idea de prefe-
rencia. MEJOR quiero pedir limosna que cometer
una villanía.
Fr. y Ref. — A lo mejor, loe. adv. fam. con
que se anuncia un hedió ó dirho inesperado,
y por lo común infausto ó desagradable. — En
mejor, m. adv. Más bueno, más bien. — Mejor
QUE mejor, cxpr. Mucho mejor. — Tanto me-
jor, ó TANTO QUE MEJOR, exprs. Mejor to-
davía.
Mejor-a. f.
Cír. etim. mejor. Suf. -a.
3606
MEJOR
MELÁF
SIGN. — 1 . Medra, adelantamiento y aumen-
to He una cosa:
Llévame por Dios contigo, Y si mejoras no ves. Me
podrás enviar después. Cald. Cora. «El gran príncipe
de Fez». Jorn. 1.
2. Puja, 1.' acep.
3. For. Porción del quinto ó del tercio ó de
ambas partes, que de sus bienes dejan el padre
ó la madre, el abuelo ó la abuela á alguno ó
á algunos de sus hijos ó nietos, por cláusula
especial en el testamento y además de la legí-
tima.
4. For. Recurso ó apelación al superior fun-
dando la queja ó agravio del auto apelado del
inferior:
Mejora es la presentacíón'en grado de apelación. Bo-
lán. Car. Philip, part, 5. § 2. núin. 1.
Mejora-miento, m.
Gfr. etim. mejorar. Suf. -miento.
SIGN. — Acción de mejorar:
En aqueste trabajo pnede qualquiera de los Estados
del mundo haber y tomar doctrina á su mejoramiento.
Villen. Trab. cap. 4.
Mejorana. í.
ETIM. — Del medio y bajo latín ma-
foraca, que desciende del lat. amaracus,
amaracum, por aféresis de la a- y cam-
bio de la terminación; cuya etim. cfr.
en AMÁRACO y almaraco. La introduc-
ción en amaracum del adj. latino melior,
y de su derivado mejor, han producido
las muchas variedades de esta palabra,
según se advierte en las siguientes: ingl.
marjoram, marjerome, margerim, mar-
joran^ majoran, etc.; franc. ant. marjo-
raine, marjotaine, margelyne ; mod.
marjolaine; esp. majorana, mayorana,
mejorana; port. maiorana, mangerona ;
ital. maiorana, maggiorana; hol. mato-
ley ne, mariolein; med. al. al. nieioron,
meiron; al. majoran, etc. Gfr. amáraco,
almaraco, etc.
SIGN. — Hierba vivaz de la familia de las
labiadas, con tallos de tres á cuatro decímetros
de altura, algo leñosos en la base; hojas aova-
das, enteras, blanquecinas y lanugínosas; flores
en espiga, pequeñas y blancas, y fruto seco
con semillas redondas, menudas y rojizas. Ori-
ginaria de Oriente, se cultiva en los jardines
por su excelente olor, y suelo usarse en medi-
cina como anliespasmódica.
Mejor-ar. o.
Cfr. etim. .mejor. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Adelantar, acrecentar una cosa,
haciéndola pasar de un estado bueno á otro
mejor :
E» mol propio de Dios el mejorar de placa á lotqne
M oeapan ■Irviendo en eua ofleloa. ManrU/, Santor, llb.
1. Serm. ». I {•
2. Pl'Jaii, 1.* acep.
8. For. Dejar en el testamento mejora á uno
ó á varios de los hijos ó nietos:
Mr jora i Pedro López de Madrid tu hilo en ocho-
elentoe florlnee de oro, y le rnaad» en caballo y arma*.
Vinel, R«tr. llb. 1. e»p. 1.
4. n. Ir cobrando la salud perdida; restable
cerse en ella:
Tenia tal operación que a poco tiempo como se toma
ba, ó mejoraba el enfermo ó se moría. Manr. V. S A
de Jesús, lib. 1, cap. 10.
5 Ponerse el tiempo más favorable, más b
nigno.
6. Ponerse en lugar ó grado ventajoso al qu
antes se tenía.
1
Mejor-ía. f.
Cfr. etim. mejor. Suf. ia.
SI'jN. — 1. Mejora, 1.' acep.:
a quien Dios dio mejoría en este mundo, no se pn
cié sobre su compañero... Boc. Or. cap. 2.
2. Diminución de la dolencia ó enfermed
que uno padecía:
Tres días antes del nacimiento de Nuestra Señora,
hallaron los Médicos con mejoría. Quer. V. S. Tli. Vil
cap 4.
3. Ventaja ó superioridad de una cosa re:
pecio de otra.
4. ant. Mejora, 3.* acep.
Fr. y Refr. — Por mejoría, mi casa de.i
RÍA. réf. que denota la inclinación y deseo (|
tenemos de mejorar de fortuna.
Mejunje, m.
Cfr. etim. menjunje.
SIGN. — Cosmético ó medicamento forma
por la mezlca de varios ingredientes.
Mela-da. f.
Gfr. etim. melar. Suf. -da.
SIGN. — 1. Rebanada de pan tostado omp
pada en miel al modo de las torrijas.
2. Pedazos de mermelada seca.
Mela-do, da. adj.
Gfr. etim. melar. Suf. da.
SIGN. — 1. De color de miel. Caballo mf.i
do, ojos MELADOS :
AHÍ Junto, un paire bien aderezado, que llevaba
diestro un caballo melado con rico jaez. Colmen. H
Segob. cap. 49 § 14.
2. m. Zumo de la caña dulce concentrado
fuego sin que llegue á cristalizar.
3. Torta pequeña de forma rectangular 1
cha con miel y cañamones.
Melad-ucha. adj.
ETIM. — De melado, dulce, que sn
á miel; part. del verbo mel-ar (cfr. 2
seguido del suf. despectivo -ucho (cf;
Etimológ. manzana melad-ucha sí^í -
tica mansana algo dulce, que sabe '
tanto á miel. Gfr. melaza, melcocha, f
SIGN. — V. Manzana meladucha. Ú. t. (
Melad-ura. f.
Cfr. elim. melado. Suf. -uva.
SIGN. —Melado ya preparado para liact"'
papelón ó el azúcar.
Melá-fido. m.
KTIM. — Gompónese de mela-, deri»-
do del grg. ;j.¿Xa<;, i^éXaiva, [J.éXav, obsclO,
negro, sombrío; cuya etimolo^. cfr.'H
mal (adj.), y -fido, derivado del nt-
I
MEIvAM
MELAP
3607
1 ¡púp-e-.v, mezclar {r.op-'fúp-iv», agitarse,
t,i¡rse (le |)úrpura; Trop-fjp-of, prim. de
IfR-puR-A ( cfr. ) y póR-p^iDo ; derivado de
"pp-'fjp-siv y éste de *'f'jp-'fúp-tvt^ por disi-
íilacióii de la » en tc, para evitar dos
ípiraciones seguidas); por cambio de
-p- en -d-, como en póR-pmo de T.op-
o-ew. Etimológ. significa cbscuro-púr-
jtra. De i^-éXa?, [xéXav, desciende también
íELAN-iTA (cfr. suf. -itaj, prim. de
;iXáv-w(j'.;, negrura, de donde melano-
Js. Cfr. MELANCOLÍA, MELANCÓLIOO, etC.
SIGN. — Roca compuesta de feldespato y
igita con algo de hierro magnético. Empléa-
f en la construcción.
Melam-po. m.
ETIM. — En la jerga teatral adoptóse
fjte nombre (que suele darse á los pe-
laos y que es también nombre propio
b persona), para indicar el candelero.
erívase del griego, y se compone de
:>va;, ixéXxiva, [i-éXav, negro, cuya etim.
v. en MELÁ-FiDO, y tcoü?, tioo-ó?, pie,
jya etim. cfr. en pod-agra. Etimológ.
gnifica pie negro. Llamóse así por el
Dior del pie del candelero. Cfr. melan-
3lico, me-:lancolía, etc.
|SIGN. — En el teatro, candelero con panta-
p, de que se sirve el traspunte.
Melan-col-ía. f.
ETIM. — Del lat. melan-cholia^ -ae,
iielancolía, atrabilis, cólera negra; tras-
¡ripción del grg. ]xt\yy^-ypKiay -ixu (la -v-
|e [AÉXav se cambia en -y- delante de la
iutural x)) compuesto de ¡jieXav, cuya
ftim. cfr. en MELÁ-prno y mal (adj.), y
^oXía, derivado de x°My -'/«> hiél, bilis,
[uya etim. cfr. en gól-era. Etimológ.
iígnifica atrabilis, cólera negra. De
IsXaY-yoXía desciende pLeXaY-xoX-aé?, -iy.v$,
|v, atrabiliario; trascrito en lat. melan-
m.ol-icus, -ica, -Icum, [)rim. de melan-
ÓLico (cfr. ), de donde descienden me-
Iancólica-mente y melancolizar. Le
Corresponden: ingl. melancholy ; med.
jiígl. melancode, melincoly, malencolye;
iranc. ant. merencolie; mod. mélancolie;
•rov. y port. melancolía; ital. metanco-
ia, melanconia, malinconia; bol. me-
ankolie; al. melancholie ; dan. y sueco
lelankotí, etc. Cfr. meláfido, melan-
cólicamente, etc.
jSIGN. — 1, Tristeza vaga, profunda, sose-
gada y permanente, nacida de causas físicas
f) morales, que hace que no encuentre el que
¡^padece gusto ni diversión en ninguna cosa :
Toda riielanc/tolia. Nace sin ocasión y assí es la mía :
!ue aquesta distinción naturaleza Dio & la melanchoUa
y á la tristeza. Calcl. Cora. «No hai cosa como callar.»
Jorn. 1.
2. Especie de locura.
3. ant. Bilis negra ó atrabilis.
Sin. — Melancolía. —Pesadumhvc. — Trñstej^a.
La pesadumbre proviene del descontento y de los
contratiempos de la vida: el carácter particular del in-
dividuo sufre un trastorno. La tristeza es ordinaria-
mente causada por las grandes añicciones: se pierde
con ella la afición á los placeres. La melancolia es el
efecto del temperamento; las ideas sombrías y profun-
das dominan al individuo y le separan de las alegres
y divertidas.
El hombre se muestra inquieto en la pesadumbre
cuando no tiene bastante energía pera dominarse: el
corazón se apoca con la tristeza, y por un exceso de
sensibilidad se abandona enteramente. El hombre me-
lancólico quiere dominar sus ideas tristes, distrayén-
dose, y no puede, porque su temperamento no se lo
permite.
Melancólica-mente. adv. m.
Cfr. etim. melancólico. Suf. -mente.
SIGN. — Con melancolía.
Melancól-ico, ica. adj.
Cfr. etim. melancolía. Suf. -ico.
SIGN. — 1 . Perteneciente ó relativo á la me-
lancolía :
Llegó á tanto la angustia de Auguatin que le d\b una
enfermedad melanchóHcar. Ambr. Mor. llb. 8 cap, 5il.
2. Astrol. V. Cuadrante melancólico.
Melancol'izar. a.
Cfr. etim. melancolía. Suf. -isar.
SIGN. — Entristecer y desanimar á uno dán-
dole una mala nueva, ó haciendo cosa que le
cause pena ó sentimiento. Ú. t. c r. :
Las hace dar i estos exercicios desordenadamente,
para que assí las melancholicca y acrecienten la mate
ria del furor. Fr. L. Gran. Escal. cap. 8.
Mel-andro. m.
Cfr. etim. melón, 2".
S\GN.—pr. Ast. Tejón, 1." arL
Melan-ita. f.
Cfr. etim. melá-fido.
SIGN. — Variedad de granate, muy brillan-
te, negra y opaca.
Melan-ósis. f.
Cfr. etim. melá-fido.
SIGN. — Med. Alteración de los tejidos or-
gánicos caracterizada por el color obscuro que
presentan.
Mel-apia. f.
ETIM. — Del lat. mel-apium^ -ii, espe-
cie de pera ó manzana, mixta de ca-
muesa y esperiega; trasciipción del grg.
j;,Y¡X-áTCisv, equivalente á tc azicv ;j.r5Xcv, man-
gana cónica, en forma de pera; com-
puesto de txfjXov, -cu, manzana y «tc-isv,
-lou, pera. Derívase Stc-isv del primit. áx lov
(por cambio de la -y.- en -tc-), cuya raíz
a/.-, ser agudo, pinchar, y sus aplica-
ciones cfr. en ácido y acacia. Deríva-
se [;.í5-Xo-v del tema greco-itálico ma-lo-,
manzana; de donde ixr¡Xsa, -a;, y {xr^Xérj, -yj?,
3608
MELAR
MELEC
manzano; jakjX-eio;, -c?, -a, -5v, de manzano;
jxv.íTr;;, -5j, hecho de manzana ( olvo; ¡xyjXí-
T»;;, cidra, vino de manzana; jmra !a
elim. de olvs? cfr. eno-logía); [xvJX-ivo-;,
jjLV'.vi-e'.?. verdoso, que tira á verde ó
amarillo, como la manzana; jjlyjXwv, -¿5vo;,
pomar, huerto de frutales, ver^^el; íxyjao-
stci^;, -v^í, -£;, que tiene forma ó color de
manzana; {jltjaíCo). tener color de manza-
na, etc.: lal. malum, -i (=5x15X0';, -su),
la manzana; maíus, -i (f.), en grie^^o
•^rjX". 6l manzano; mal-inus (í^rg. ¡j.fiX-iv3(;),
lo que es del manzano, etc. De ¡/fjXcv se
derivo el lat. me/o, mel-onis, -onem,
prim. de meu'ín f = manzana grandej ;
de donde melon-ar, meloncete, melon-
ciLLO, 1.", MELON-ERo. De malum, man-
zana, y coionium ó cotoneum, formóse
.MEi.o-coTóN, de donde melo-coton-ero.
Derívase cotoneum de cydonius^ -ia,
-ium, perteneciente á la ciudad de Ca-
nea; adj. derivado de Ci/don, -onis, ó
Cifdonia, -ae, Gaüea. ciudad de Gandia.
De malum cydonium, en ialín mnJum
cotonium ó cotoneum, grg. y.jBwviov ¡xfjXov,
formóse melo-cotón, que elimológ sig-
nifica manzana de la ciudad de Canea,
de donde procede. Deiívaiise Cydon ó
Cydonia del gv^ K-jBtov-ta -a?, cuya etim.
cfr. en el Apéndice CAv. ingl. me'on;
med. ingl. mellón, millón, mil I ion; franc.
ant. melón, mellón, millón; mod. melón;
port. m'^láo; ifni. melone. Gfr. ingl. me-
locotón, me-ocotoon; i lal. melocotogno,
etc. Cfr. ME ONEHO, MELONAR, etC.
SIGN. — VariedHd de ia manzana común,
que puede considerarse media entre la camuesa
y la asperiega.
Mel-ar. adj.
Cfr. etim. miel. Suf. -ar.
SIGN. — Que sabe á miel. Caña, higo, trigo,
MRLAR. Ú. t. c. 8., y hablando de los trigos,
ú ni. en pl.
Mel*ar. il
Cfr. etim. miel. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Kn Ion ingenios de ozúcar, dar
la segunda cochura ai zumo de la caña, hasta
que itfl ponn en conHislem-ia de miel.
2. Kiitre c^lni*'nAro8, hacer las abejas ia miel
y ponerla en los vasillo* de los panales. U. t. c. a.
Mel-aza. f.
Cfr. etim. mikl. Suf. -aza.
SIGN. — 1. Líquido más ó tnHnos consisten-
te, de color pardo oliscuro y nalíor muy dulce,
que queda como residuo de la cristalización del
asacar de cnAh ó de remolacha.
2. pr. Mure. Mnces de ia miel.
Melca, f.
ETIM. — De mélica, por médica (
causa de la pronunciación vulgar), de
rivado de medicus, -a, -uní, pertenecier
te á la Media, para cuya etim. cfr. mí
digo, 2°. De mélica formóle melga, pe
síncopa de la -/- y cambio de la -d- e
-/-, como en el ant. esp. jiilgar del la
judicare. Etimológ. significa originan
del Asia, que viene de la Media. E
mélica desciende también mielga, 1
Cfr. ital. méliga, mélliga, mélica. Cf
MEDO.
SIGN. -Zahina.
Mel-cocha. f.
Cfr. etim. miel y cocho.
SIGN. — 1. Miel que. estando muy conoei
trada y caliente, se echa en ngiia fría, y, gj
bandola después, queda muy corrfiosa ;
La comida del ídolo eran bollos pequeños, «n flgr
de manos y pies y otros retovcinlos como melcoc/i'
Herr. Hist. Iiid Dec. 3 lib. 2 cap. 15.
2. Cualquier pasta coiiieslible compue-
principalmente de esta miel elaborada.
Melcoch-ero. m,
Cfr. elim. melcocha. Suf. -ero.
SIGN. — 1. El que liace melcocha:
Porqué me hizo á. mí Duque ó Conde, ó Sastre ó'
zador de erizos ó Melcochero ? Rnecl. Com. « Medóri
Esc. 2
2. El que lo vende.
Meld-ense. adj.
KTIM. — Del lat. meld-ensis, -en
meldeiise, de la ciudad de Melde, h
Meaux; derivado de Meldt, -orum. Ii
habilanles y naturales de Meaux, 5
Meldae, -arum, pl. f., la ciudad de Mear;
correspondientes al ^,v^ MíaBo-, y MíX,
-tóv; derivados á su vez del celia melda ,
melltach, grato, agiadecido, reconocif.
Etimológ. meldense significa de la c-
dad de Melde y Melde (juiere decir c
dad agradecida, reconocida, grata, i
,SIGN. — 1. Natural de Melde, hoy Meo
U. t. c. 8.
2. Perteneciente á esta ciudad de las Gali|>
•
Melecina. f.
Cfr. etim. medicina.
SIGN. — 1 . nnt. Medicina: I
B cada una destas ynel'-cliiiis coinprirá por bí ptlllQ
que dicho es. Afunter R D. Al. lib. í. part. í. e«p.|
2. nnt. i.AVATiVA. I ■ Hc.Hp: [
Eiipátulaa ann «-Hpadas en bu leiiRiia, pildoras íon b{,tl<
dintele* y viflrcinas enflones, y iismÍ se llaiiiiin CiÍH
de inrItcliKi. Qurr. Visit.
Melecin ar. a.
Cfr. etim. melecina Suf. -nr.
SIGN. — nnt. Medicinar :
Qu» nliitcún pliysico ClirlHilaiio non sea osado üeH-
lednar al enfurnio. á menos de cunfessarse prlirA
mente. I'nrl. 1. tit. 4. I. 117.
MELEN
MELIF
o5609
i.VIel-ena. f.
•]TliM. — Del lat. maJ-lus^-i, mal-lum.
lura de lana, copo, mechón, trascrip-
Cin del gi'g. ;;.aX->vó?, -cu, pelo, cabe-
lira; derivado del primitivo *J^aX-v¿(;
(ir asimilación de la -v- á la -X- y de
jú -;j.-)' cuya raíz J-aK-, de la indo-
eíí'opea val = vah, cubrir, tapar, em-
b'.ar, y sus a¡)licaciones cfr. en vello.
V mológ. MELENA sigtn'fica que cubre,
¡¡■' tapa, la cabe:;a, el cuello, etc. De
■; .-/.ó? formóse *mal-ena y luego mel-e-
N, mediante el suf. -ena (cfr.). De
i\.LENA descienden melen-udo y mel-e-
N (= de cabello largo). Cfr. velloso,
M,LÓN, etc.
i^lGN. — 1. Cabello que desciende por junto
ajrostro, y especialmente el que cae sobre los
¡?. El que cae por ntiás y cuelga sobre los
liiibros.
!. Caballo suelto. Eüav en melena:
ñfi \'.s cabellos larfíos á modo de melenns de pastor.
,'/. Eimit. cap. -1. §. 10.
K Crin del león.
). Trozo de pelleja de cordero que se pone
i buey en la frente para que no se lastime
(u el yug[o.
Fi\ tj Refr.— Tuaer á uno Á la .melena.
i' fig. y fani. Obligarle ó precisarle á que eje-
(jte una cosn que no quería hacer.
Mel-ena. f.
,ET1M. — Del grg. \ukv^)x, negra, voz
fraenina de [xéax?. ;x£Axv, negro, cuya
¡im. cfr. en melancolía. Llámase así
Si' la sangre negra que se arroja
)/• cámaras. Cfr. melanita, meleno-
's, etc.
íSIGN. — .Uí;c/. Fenómeno morboso, que con-
iste en arrojar sangre negra por cámaras,
n sola o bien mezclada con excrementos, y
nio consecuencia de una hemorragia del es-
mago, de los intestinos ó de otros órganos,
r
í Meleno, m.
' Cfr. elim. melena, I ".
SIGN. — fam. Payo, hombre del campo.
Melen-udo, uda. adj.
Cfr. etim. melena, 1°. Suf. -udo.
SIGN. — Que tiene mucho pelo por natura-
za ó arte :
^0 el 0880 melcnu(/o, ni el cerdo.so Jabalí, temerario
Tis qae el osso. Villet/. Erot. Oda. 3.
Melera, f.
Cfr. etim. miel. Suf. -era.
SIGN. — 1, La que vende miel.
¡2. Daño que sufren los melones cuando son
luy abundantes las lluvias, ó hay granizadas,
que se manifiesta por manchas negras en la
■jrteza, al propio tiempo que la carne se pu-
''ft y loma gusto amargo.
3. RUGI.OSA.
Mel-ero. m.
Cfr. etim. miel. Suf. -ero.
SIGN. — 1 . El que vende miel ó trata en este
género :
Madre Gómez? Qué hai y Llame el melero. Que se
llefcue á la puerta, que allí espero. Tom. í/» Monj.
Del nielifero exérclto que altera. Mínima flecha le
passó la mano. Lap. Cor. Trág. f- "-.
2. Sitio Ó paraje donde se guarda la miel.
Melg-acho. m.
Cfr. etim. mielga, 3". Suf. -adío.
SIGN. - Lija, 1.' acep,
Melg-ar. m.
Cfr. etim. mielga, 1". Suf. -ar.
SIGN. — Campo abundante en mielgas.
Meli-áce-o, a. adj.
ETIM. — Del lat. mel-ia, -ae, el fresno,
y luego, lanza, pica ó dardo de fresno;
trascripción del grg. [i.£/aa, -a?, fresno.
Sigúele el suf. -áceo. Derívase ¡j.£X-:a de
la raíz ¡asa-, que desciende de la pi ¡mi-
li va [xaX-, ser blando, suave; cuya aplica-
ción cfr. en a-mal-gama. Lió mase ¡xeA-t'a
al fresno por la suavidad y elasticidad
de su madera. Cfr. ma lacia, malva, etc.
SKíN. — I. Bot. Aplícase á árboles y ar-
bustos dicotiledóneos do climas cálidos, con
hojas alternas, rara vez sencillas ; llores en
panoja, casi siempre axilares, y fruto capsular
con semillas de albumen carnoso ó sin él ;
como la caoba y el cinamomo. 1'. t. c. s. f,
2. f. pl. Bot. Familia de estas plantas.
Mél-ico, ica. adj.
Cfr. etim. melodía.
SIGÍJ. — 1. Perteneciente al canto.
2. Perteneciente á la poesía lírica.
Melí-fer-o, a. adj. poét.
Cfr. etim. miel y fértil.
SIGN. — Que lleva ó tiene n)iel :
Del melifero exérclto que altera, Mínima flecha le passó
la mano. Lap. Cor. Trág. f 2.
Melifica- do, da. adj.
Cfr. etim. melificar. Suf. -do.
SIGN. — Melifluo.
Meli-fic-ar. a.
Cfr. etim. miel y facer.
SIGN. — Hacer las abejas la miel ó sacarla
de las flores. Ú. t. c, n.
Meliflua-mente. adv. m.
Cfr. etim. melifluo. Suf. -mente.
SIGN. — fig. Dulcemente, con grandísima
suavidad y delicadeza.
Meliflui-dad. f.
Cfr. etim. melífluo. Suf. -dad.
SIGN. — fig. Calidad de melifluo:
Quedóse atónita la muger, de considerar la meliflui-
dad de la dueña en hábito de hombre. Fiauer. Pas.
Aliv. 9.
M. Calandrelli.
325
3610
MELII^
MELOC
Meli-ñuo, flua. adj.
Cfr. etim. miel y fluir.
SIGN. — 1. Que tiene miel ó parecido á ella
en s>us propiedades;
Del Tymo... se coge aquel rneliflKO liquor, muí mas
perfecto que de otra planta ninguna. Lag. Diosc. lib.
2. cap. 73.
2. fig. Dulce, suave, delicado y tierno ó en
el trato ó en la explicación :
O F.4P080 florido, Esposo suave. Esposo )iirlí/liio.
y ,-. J.. Oran.
Meli-loto. m.
ETIM. —Derívase meli-loto (Trifo-
h'um officinale^ Linn. ), del lat. meU-lotos^
-i (f. ), trascripción del grg. ¡j.í7sÍ->vcotc;, -su,
y también jjlsXí-).(o-:sv, -z-j, meliloto; com-
puesto de ;j.£A'., -'.r;;, miel, y XwT¿(;, -ou,
loto, almez, árbol de fruto mr.y sabroso
y dulce. Etimolóí?. meli-loto significa
dulce como la miel^ que se apetece^ se
desea como la miel. Para la etim. de
'j.iK'. cfr. MIEL, y j)ara la de amtóí;, loto.
De meliloto, trébol, desciende meli-
loto, 2.**, bobo, bobote (=^ suave como
la miel). Le corresponden : ingl. meli-
lot: franc. ant. mellilot, merilot; mod.
melilot; port meliloío; \[a\. meliloto, mel-
liloto, etc. Cfr. melífero, melífluo, etc.
SIGN. - Trf.hol:
Es el meliloto compuesto de facuUade.s contrarias,
porque juntamente reprime, resuelve y madura. Larj.
Diose. lib. 3. cap. 44.
Meli-lo-to, ta. adj.
Cfr. etim. meliloto, 1".
SIGN. — Dícese de la persona insensata y
aliobada. U. t. c s.
Melindre, m.
ETIM. — Del lat. mellííu-lus, -la, lum,
dulcecillo, algo dulce; diminut. de mell-i-
íus, -ta, -tum, de miel, compuesto de
miel; cuya etim. cfr. en miel. De mel-
litus, -tum, se deriva melito (cfr.).
De mell-ít-ul US formóse *melitle = *me-
lidre = melindre. De melindre descien-
den: mbli.\'dhe-ar, melindr-ero, me-
LINDRER-ÍA, MELINDR-ILLO, MELINDRIZAR,
MELiNDRCSo. Cfr. port. melindre, cat.
melindro, etc.
SIGN. — 1 . Fruta de sartén, hecha con miel
y horiiin :
Lft llbm do uirliiitin- de pMta real, á quatru realeN.
fiafj. Tam. UH). f. iH.
2. Dulce de paHta de mozo pan con baño es-
pfrto d»! nzúcnr blanca gHiieralniente en forma
de roDr|iiillo muy pi'queña.
8. Bocadillo. 2.' ncnp.
4. lig. Aluciada y d(!m88Íada delicadeza on
palabra!), accione» y arlemanea:
Dándol«« fneulUd. par» que comleM^n eori libertad
y tln nfrllndre d« loa manjnrefi que le* ufrecieaMn.
Cofii. Chron. t. 1 lib 'S, cnp. 7.
Melindr-ear. n.
Cfr. etim. melil-ídre. Suf. -ear.
SIGN. — Hacer melindres (últ. acep. i :
No huvo en ella circunstancia alguna en que pudi
melindrear la nobleza. Corn. Chron. íom. 1. lil
cap. á4.
Melindrer-ía. f.
Cfr. etim. melindrero. Suf.
SIGN. — Hábito de melindrear.
■ia.
Melindr-ero, era. adj.
Cfr. etim. melindre. Suf. -ero.
SIGN. — Melindroso. Ú. t. c. s. :
Proprio de monaa es andar siempre bailando, ser
mosas, melindreras y urgandillas. Pie. Jimt. f. 79,
Melindr-illo. m.
Cfr. etim. melindre. Suf. -illo.
SIGN. — pr. Mure. Melindre, 3.' acep.
Melindr-izar. n.
Cfr. etim. melindre. Suf. -i^ar.
SIGN. — Melindrear :
Temerosa de ahogarte, Como siempre melenc
Un millón de calabazas Te pusiste al punto encí
Jac. Pol, pl, 136.
Melindr-oso, osa. adj.
Cfr. etim. melindre. Suf. -oso.
SIGN. — Que afecta demasiada delicadeza
acciones y palabras. Ú. t. c. s. :
Hizo otros grandes extremos, quales los suelen li
las viudas meHiK/ro.tas. [nc. Govc Hist. Flor, lü
cap. II,
Mel-ino, ina. adj.
ETIM. — Del lat. mel-inus,-ina,-int
perteneciente á la isla de Meló, hoy M
derivado del nombre Melos, -i (f, j, li
cripción del'grg. MyjX-c;, -cj, cuya reí
sus aplicaciones cfr. en Marmárico. '
suf. -ino. Etimológ. sií^nifica que es
Meló. Cfr. mármol, marmóreo, ele
SIGN. — 1. Natural de Meló, hoy Milo.
C. 8.
2. Perteneciente á esta isla del Archipicl
3. Dícese de la tierra de alumbre que si
(•aba de la isla de Mito, y se empleaba
preparar algunas pinturas.
Mel-isa. f.
Cfr. etim. miel. Suf. -isa.
SIGN. - Toronjil. í
Mel-ito. m.
Cfr. etim. melindre.
SIGN — Fdriit. Jarabe lieclio con mielj-nii
substancia modicainiMitnsa. ;
i
Melo-cotón. m.
Cfr. etim. melaima.
SIGN. — 1 . MELOiioroNEno.
2. Fruto de este drbol. l^s aromálico,
rico, de seis á ocho cenliimítroH de diám
con un surco poco profumlo quo ocupa r
circunferencia ; piel del^adn, vello.sa, de
amarillo con manchas encorntidus ; pulp
ffosn, iirnurilleiilM, do sabor iigrndnhle y i
.Ir
i,r«i
di»
iloi
MELOC
MELOJ
3611
la á un hueso pardo, duro y rugoso, que en-
Mia nna almendra muy amarga:
>i á los Duraznos ó Priscos los enxieren en membri-
daii otra manera de fruta que llaman Melocotón rs,
mas exc lente sabor que el durazno. Jlerr. Agrie.
b. 3. cap 23.
H. *ROMANO. El muy grande y sabroso que
¡le el hueso colorado.
Melocoton-ero. m.
Gfr. etim. melocotón. Suf. -ero.
^IQPv[ _'Árbol, variedad del 'pérsico, cuyo
iiio es el melocotón.
Mel-odía. f.
IlTIM. — Delllat. mel-odia, -ae, melo-
ía, canto suave y armonioso; trascrip-
jión del grg. ij.jVíooíj!, -a?, que significa lo
, bismo, y cuya^etim. cfr. en mal (adj.).
¡iompónese de [léloc -se?. -ou?, canto lí'ico,
Inúsica, veisos, y -cooíy., derivado de wov;,
j?, canto, prim. de oda (cír.). Etimológ.
¡,ignifica canto me/odioso, canto suave.
pe MELODÍA descienden: melód-ico, me-
tODI-OSO, MELODI' SÁMENTE. De \>.ÍhZ',,
Inúsica, y SpSi;.^, cp7.\¡.oL-o',, acción, acción
eatral (prim, de drama, cfr.), se coro-
jone MELO-DRAMA (cfr.j, prim. de me-
o-dramático y melodramática-mente;
e [líloz y -grafía del verbo Tprfw, es-
bribir (cuya etim. cfr. en gráfico) se
Jeriva melo-grafía (cfr). De {jAI^^, mú-
sica y MAN-ÍA (cfr.), se compone me-
JLo-MANÍA, manía por la música; prim.
6e MELÓ-MANO. De ixíXo; y TToie^v, hacer
kuya etim. cfr. en poeta), formóse en
friego 'j.ílo-zzdy., -a?, trascrito en lat. me-
iopoeia, -ae, declamación ejecutada con
auxilio de notas musicales; primit. de
iuELOPEYA (cfr.). Le corresponden: ital.
melodía; franc. me/odie; port. melodía;
jngl. inelody ; med. ingl. melody, me/o-
ye; dan. y sueco melodí; cat. melodía,
píe. Gfr. ODA, MELODRAMA, etC.
'^I'íN. — 1. Dulzura y suavidad de la voz
indo se canta, ó de un instrumento cuando
:..; loca:
Los Bardos en acorde melodía De sus Musas festejan
íl rescate. Janrerj. Phars lib 2. Oct. 37.
2. Múa Parte de la música que trata del
tiempo con relación al canto, y de la elección
y número de sones con que han de formarse
en cada género de composición los períodos
¡musicales, ya sobre un tono dado, ya modu-
lando para que el canto agrade al oído.
I 3. Mus. Cualidad del canto por la cual, es-
llando compuesto según las reglas de esta parte
'\^- la música, agrada al oído.
Sin. — Melodía. — Armonía.
r La melodía es el sonido continuado que no hiere,
I Ksino que agrada al oído, y que es producido por un
solo irislrumento que no es concordante, como los ins-
¡trumentos de viento. La armonía resulta de la unión
*de varios sonidos agradables, y que por el arte estíln
f combinados de tal modo, que forman uno solo.
K
El sonido de una flauta, dulce y diestramente tocada,
es melodioso. El sonido de varios instrumentos, cuan-
do se toca una sinfonía, es armonioso.
Kn sentido figurado se dice que es melodiosa la voz
de una cantora; y se dice que son armoniosos los ver-
sos de un poeta.
La idea de la melodia se refiere siempre a un objeto
aislado: la de armonía á varios, puestos en combina-
ción.
Melód-ico, ica. adj.
Cfr. etim. melodía. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la melo-
día.
Melodiosa-mente. adv. m.
Cfr etim. melodioso. Suf. -mente.
SlGN. — De manera melodiosa.
Melodi-oso, osa. adj.
Cfr. etim. melodía. Suf. -oso.
SIGN. — Dulce y agradable al oído,
Melo-drama. m.
Gfr. etim. melodía y drama.
SIGN. — 1. Drama puesto en música; ópera.
2. Drama compuesto para este fin ; letra de
la ópera.
3. Especie de drama, de acción ordinaria-
mente con)plicada y jocoseria, y cuyo principal
objeto es despertar en el auditorio cierto linaje
de vulgar curiosidad y emoción. Ueprespntába-
se y aún sigue representándose en Francia
acompañado de música instrumental en varios
pasajes y ocasiones, y de aquí tomó la deno-
minación con que es conocido, y la cual no
deja de dérsjele porque se represente sin mú-
sica.
Melodramática-mente. adv. m.
Cfr. etim. melodramático. Suf. -mente.
SIGN. — De manera melodramática; con las
condiciones propias del melodrama.
Melodram-ático, ática, adj.
Cfr. etim. melodrama. Suf. -ático.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo al me-
lodrama.
2. Aplícase también á lo que en composicio-
nes literarias de otro género, y aun en la vida
real, participa de las malas cualidades del me-
lodrama Héroe, personaje, efecto, melodra-
mático.
Melo-grafía. f.
r,fr. etim. melodía y gráfico.
SIGN. — Arte de escribir música.
Mel-oja. f.
Gfr. etim. miel. Suf. -oja,
SIGN. — Lavaduras de miel.
Meloj-ar. m.
Cfr. etim. melojo. Suf. -ar.
SIGN. — Sitio poblado de melojos.
Mel-ojo. m.
ETIM. — De MELÓ (cfr. mel-apia), se-
guido del suf. despectivo y dimin. -ojo.
3612
MELOM
MELOS
Etimológ. significa manzano pequeño.
Gfr. MELONAR, MELONERO, etC.
SIGN. — Árbol de la familia de las cupulife-
ras, semejante al roble albar, con raíces pro-
fundas y acompañadas de otras superficiales,
de que nacen muchos brotes; tronco irregular
y bajo, copa ancha, hojas inversamente aova-
das, vellosas en el envés .y con pelos en la
haz, y bellota solitaria ó en grupos de dos á
cuatro. Se cría en España.
Melo-man-ía. f.
Cfr. etim. melodía y ma^ía.
SIGN. — Amor desordenado á la música.
Meló-man-o, a. m. y f.
Gfr. etim. melomanía.
SIGN. — Persona fanática por la música.
Melón, m.
Gfr. etim. mel-apl\.
SIGN. — 1. Planta herbácea anual, de la fa-
milia de las cucurbitáceas, con tallos tendidos,
ramosos, ásperos, con zarcillos y de tres á cua-
tro metros de longitud; hojas pecioladas, par- j
tidas en cinco lóbulos obtusos; flores solitarias
de corola amarilla, y fruto elipsoidal, de dos
á tres decímetros de largo, con cascara blanca,
amarilla, verde ó manchada de estos colores;
carne olorosa, abundante, dulce, blanda, agua-
nosa y que deja en lo interior un hueco donde
hay muchas pepitas de corteza amarilla y al-
mendra blanca. Es planta originaria de Oriente
y una de las más estimadas en el cultivo hor-
tense :
Per8aáden.<;e muchos médicos excelentes, que los que
llamamos comunmente melones, no fueron conocidos
por los antiguos Lar/. Diosc. lib. 2. cap. 124.
2. Fruto de esta planta.
3. *CHiNO. Melón de la China.
4. *DE agua. En algunas partes, sandía.
5. *DE Indias, ó de la China. Variedad de
MELÓ.N, cuyo fruto es esférico, de unos seis
centímetros de diámetro, de corteza amarilla,
sumamente lisa, delgada y quebradiza, y de
carne muy dulce.
6. *ESCRiTO. El que tiene la corteza llena de
señales ó rayas ú manera de letras.
F/-. // Re/'r. — CATAñ el .melón, fr. fig. y
íam. Tantear ñ sondear ú uno. — Degentau el
.MELÓ.N. ir. fig. con que se alude al rie.sgo que
se corre d<* que una cosa salga mal, una vez
empezada. — El melón y el casamiento ha
DE SER ACRnXAMlENTO. ref. en que se advierte
qae el acierto en esta» dos cosas mdis suele de-
pender dn la casualidad que de la elección.
Mel-ón. m.
ETIM. — Del nombre lotiiio tnel-es, -is
(escrito también niae/-es, -is y mel-is,
-isj, el tejón, de.scienden mel-ón, prim.
de MELON-ciLLo, 2.", y MEL-ANDho. De-
rívase rneles de mnllus, -í, ttoscrip-
ción del grg. puáXAs?, -sj, lono, pelo, cabe-
llera; cuya reí/ y hus aplicaciones cfr.
en MEL-ENA, 1 ". Llámase así al mel-an-
DRo, mel-ón ó melon-cillo, poF MU pe-
laje largo y fuerte, de color cenicient
Gfr. MELANDRO y MELONCILLO, 2".
SIGN. — Meloncillo, 2." art.
Melon-ar. m.
Cfr. etim. melón, 1°. Suf. -ar.
SIGN. — Terreno sembrado de melones:
Los ni clonares son mejores en tierras nuevas, qati^l
oti-as. Hcrr. Agrie, lib. 4. cap. 2").
Melon-cete. m.
Cfr. etim. melón, 1". Suf. -cete.
SIGN. — d, de Melón, l.erort. :
Batos C0C0.S que digo serán del tamaño de un meh\
cete pequeño. Áeost. Hist. Ind. lib. -t. cap. áO.
Melon-cillo. m.
Gfr. etim. melón, 1°. Suf. -cilio.
SIGN. — l. d. de Melón, l.er art.
2. *DE OLOU. Melón de Indias.
Melon-cillo. m.
Cfr. etim. melón, 2°. Suf. -cilio.
SIGN. — Mainifero carnicero nocturno,
mismo género que la mangosta, de unos cnn
decímetros de longitud desde el hocico al arr
que de la cola, la cual es tan larga eonn
cuerpo; cabeza redonda y de hocico saliei
orejas pequeñas, cuerpo rechoncho, patas f
tas, dedos bien separados y con uñas graml
pelaje largo, fuerte y de color ceniciento o
curo, con anillos más claros en la cola, ter,
nada en un mechón de pelos, de que se ha i
pinceles. Vive en España y se alimenta ■ >
preferencia de roedores pequeños.
Melón- ero, era. m. y f.
Gfr. etim. melón, 1". Suf. -ero.
SIGN. — 1 . Persona que siembra ó ííiui t
melones.
2. Persona que los vende:
Al fin. viendo que perdía tiempo, porque no me
xesse» cantar mal y porfiar, ó que me preciab:
andar probando como cuchillo do nietonero, dexó ■■\
camino y tórneme á, mi menester, fínrtii, Cart. 4.
Melo-peya. f.
Cfr. etim. melodía.
SIGN. — 1. Arte de producir melodíns.
2. Entonación rítmica con que puede r ■
tarse algo en verso ó en prosa.
Melosi-dad. f.
Cfr. etim. meloso. Suf. -dad.
SIGN.-^l. (Jalidad do meloso.
2. Materia melosa.
3. íig. Dulzura, suavidad y blandura de i
cosa no material:
Con el almíbar ó melosidad, que como de un |.>'
so desUla de sus labios, adulzan y retraían los ol "
.\leni. OrtlioR. cap. I.
Mel-oso, osa. adj.
Gfr. elim. miel. Suf. -oso.
SIGN. — 1 . Do calidad ó naturaleza do ni:
La fruta verde y soca en ella pono, La dulce »l i"
dra y la melosa passa. l'aldlr, 8. Josepb. Cm "
Oct. Sf2.
2 ílg. Hlnndo, suave y dulce. Aplícasí; ru-
larm«>nto al razonamiento, discurso ú oiucn
Poniendo en obra lu maldad con antonestamiiton
ilulceii y ittelason .\yal. C. I'rlm. lib l. cnp. "i.
i!
MRT.OT
MRMBR
3613
Mel-ote. in.
Cfr. etim. miel. Suf. -ote.
5lGN- — 1- Último residuo y heces que des-
rjle el azúcar después de lu segunda fábrica
d ella, en que queda el azúcar de quebrados
\'l mascabado.
;. pr. Mure. Conserva hecha con miel.
Melqui-sedec-iano, iana. adj.
!']T1M. — Melquisedec se deriva del
I breo y se compone de melchi, rey, y
dech, justicia. Significa rey de la j'usti-
<\i, rey Justo. Sigúele el suf. -i-ano, que
II da el significado de perteneciente á.
{v. sufs. -/-, -ano. Cfr. árabe melik, rey.
SIGN. — 1- Dícese del individuo de una anti-
;a secta que creía á Melquisedec superior a
, Micristo. Ü. t. c. s.
1 Perteneciente á esta secta.
Melsa. f.
(ETIM. — Del ant. al. al. niil^i, bazo; al
!je corresponden: medio-bajo-al. y bajo-
¡. milte; medio-al. al. mii^e; al. mí7x?;
¡gl. milt; med. ingl. milte; anglc-saj.
ilte; ant. fris. milte; hol. milt; ital.
iha; isl. milti; sueco mjelte; dan. milt;
ov. mod. melso ; delf. miha; nlban.
eltsi., etc. El teníia teutónico es *melt-jo-^
nelt-fon-, cuya raíz melt-, correr, fluir,
errelir, ha dado origen á los verbos
guientes: ingl. melt, fundir, derretir,
isolver; med. ingl. melten; anglo-saj.
leltan, miitan; isl. melta; ant. búlg.
mldu, etc. Etimológ. melsa significa
ue disuelve, digiere, etc.
SIGN. -1. /)/•. Ar. Bazo.
'2. fig. pr. Ar. Flema, espacio ó lentitud con
pe se hacen las cosas.
Mella, f
|i Cfr. etim. mellar.
Il SIGN. — 1 . Rotura ó hendedura en el filo de
n arma ó herramipnta, ó en el borde ó en
aalquier ángulo saliente de otro objeto, de re-
jltas de un golpe ó por otra causa:
Se entra en una calle lartfa de espessos olmos, tan
(velados y puestos á compás que no se ve una mella
ignem. Hist. part. 3. lib. 4. disc. 19.
j* 2. Vacío Ó hueco que queda en una cosa por
aber faltado lo que la ocupaba ó henchía;
pmo en la encía cuando falta un diente.
Fr. ¡j iüfi/'. — Hacer mella, fr. fig. Causar
feclo en uno la reprensión, el consejo ó la sú-
(lica. — fig. Ocasionar pérdida ó menoscabo.
' Mella-do, da. adj.
I Cfr. etim. mellar. Suf. -do.
I SIGN. — Falto de uno ó más dientes. Úsase
^ c. 8. :
r Entonces alzando la vista del almete le mostró ser
'"cllado que le faltaban dos dientes delanteros de la
arte de arriba. Sandor. H. Cari. V. lib. 12 § 31
Mell-ar. o.
ETIM. — De ^malle-are, majar, marti-
llar, trabajar á martillo; derivado de
malle-us, -/, martillo, cuya raíz y sus
aplicaciones cfr. en mallo. Etimológ.
MELLAR significa golpear con martillo,
y de él se derivan mella, mellado, y
MELLÓN (parecido á martillo ó mallo).
Cfr. malleto, majar, etc.
SIGN. — 1. ^Hacer mellas, mellar la espa-
da, el plato. Ú. t. c. r.
2. Meno.scabar, disminuir, minorar una cosa
no material, mellar la honra, ol crédito. U,
t. c. r. :
Pocas serán las que turben su quietud; mas por lo
menos lo que es mella)' su crédito, apenas lo dejará 'de
liacer ninguna. Manrifj. Santor. lib. 1. Serm. 2. 5 fi.
Mell-iza. f.
Cfr. etim. miel. Suf. -i:^a.
SIGN. — Cierto género de salchichón hecho
con miel.
Mell-izo, iza. adj.
ETIM. — De un primitivo ^cyeme/Z-íCíMs,
abreviado en *mellicius á causa del acen-
to que carga en la primera -t-, y con el
cambio consiguiente del suf. -icius en
-IZO, según se advierte en hech-izo de
fact-i-cius ; en advened-izo de adoen-
t-i-cius, etc. Derívase *gemell-icius del
adj. gem-ell-us, -a, -um, mellizo, melliza ;
cuya etim. cfr. en su derivado gemelo.
De gemellus formóse también *geniel-
t-icus, por medio del suf. -icus (cfr.
■icoj, abreviado en méUicus, á causa
del acento que carga en la -e- y cam-
biado luego en mielgo (cfr.), por cam-
bio de la -e- en el diptongo -íe-, como
en CIENTO de centum, en tiempo de
íempus, etc., y de -c- en -g-, según se
advierte en rasgar de rasicare. De
MELLIZO desciende melliza. Cfr. gemi-
no, GEMINAR, etc.
SIGN. — 1. Gemelo, i* acep. Ú. t. c. s.:
Fuímonos de camarada todas, con tanta hermandad
como si todas quairo fuéramos inellizas. l'ic. Jusl .
fol 173.
2. Bot. Hermanado.
Mell-6n. m.
Cfr. etim. mellar. Suf. -on.
SIGN. — Manojo de paja encendida, á mane-
ra de hachón.
Membra-do, da. adj.
Cfr. etim. membrar. Suf, -do.
SIGN. — 1. ant. Célebre, famoso, digno de
memoria.
2. ant. Cuerdo, astuto, prudente.
Membra-do, da. adj.
ETIM. — Del franc. membr-é, adj. que
se aplica á una persona, con relación
3614
MEMBR
MEMBR
á la cualidad de sus miembros, como
bien membré, bien conformado de miem-
bros. Díjose luego de las patas ó miem-
bros de una ave que tienen esmalte
diferente del cuerpo. Derívase membré
de membre, cuya etim. cfr. en miembro.
Cfr. MEMBRANA, MEMBRANOSO, etC.
SIGN — Blas. Aplícase á las piernas de las
águilas y otras aves, que son de diferente es-
malte que el cuerpo.
Membr-ana. f.
ETIM. — Del lat. meinbv-ana, -ae, mem-
brana, piel delgada ó túnica á modo de
pergamino; derivado de membrum, -í,
cuya etim. cfr. en miembro. Sigúele el
suf. -ana. De membrana desciende mem-
BRAN-oso y del lat. membrana se deri-
va membran-aceus, -acea, -aceum, prim.
de MEMBRAN-ÁCE0. Cfr. ilal. membrana ;
íranc. membrane; port membrana; ingl.
membrane; cat. membrana, etc. Cfr.
MEMBRADO, 2.°; MIEMBRO, etC
SIGX. - 1. Piel delgada ó túnica á modo de
pergamino:
Otros libros hallamos escritos en unas tneiabrunus,
texidos de los hilos interiores de un árbol como junco.
Saav. Rep f. 60.
2. Zool. Tejido orgánico, flexible, dilatable
y de poco grueso, que se encuentra en diver-
sas partes del cuerpo de los animales, y que
en unos casos desempeña funciones absorbentes
ó de segregación, y en otros sirve de cubierta
protectora.
3. *ALANTOiDES. ZooL Una de las del feto
de algunos animales.
4. *CADUCA. Zool. Membrana blanda que
durante la preñez tapiza la cavidad uterina y
envuelve el feto.
5. *NICTITANTE. Zool. Túnica casi transpa-
rente que forma el tercer párpado de las aves.
6. ^PITUITARIA. Zool. La que reviste la ca-
vidad de las narices y segrega el moco, y en
la cual se produce la sensación del olfato.
Membran-áceo, ácea. adj.
Cfr. etim. miímhrana. .Suf. -áceo.
SIGN. — Bot. y Zool. Membranoso, 2.* acep.
Membran-osOf osa. ndj.
Cfr. etim. .MKMMUANA. Suf. -oso.
.SIGN. — 1. (Compuesto de membranas.
2. Pnrpcido á la membrana:
L« qu«l, por ii«r de media mibstancla entre carne y
t«la, la Ilam6 Galeno Murecillo uiemhranoHO. Frati.
Clr llb. 1. cap. :i.
Membr-anza. f.
Cír. etim. mkmiuiaw. Suf. -ansa.
SIGN. — anl, M-moria ó recuerdo:
MoehM veeea h« turmbrtinfa Del Cielo venir «eflii-
le». Knctii. Gane. f. 27.
Membr-ar. a.
KTI.VI,— Del Int. memo/'-a/e, hncer men-
cióri, contar, decir, obrevindo en '^/nemrai-
y luego cambiado en mbm-b-rar, por la
epéntesis de la -b- después de la -m¡\
como en hom b-re de honiinem, e
DOM-B-o de DOMO, etc. De memor-ar
desciende MEMORAR, cuya etim. cfr. e'
memoria. De membrar se derivan ME^
BR-ADO, 1.0; membr-añza y membr-eti
Le corresponden: ital. membrare., mt
morare; port memorar; franc. ant. me/i
brer, menbrer; moa. mémorer; ingl //
morate; esp. ant. nembrar; port. lembro
cat. ant. membrar., etc. Cfr. mártir, m.
MORiAL, etc.
SIGN. — ant. Acordar, 4.' acep. Usáb. nij
c. r. :
Debeisos mciuVrcif de vuestro antiguo esfuerzo ■
valor, de los premios, riquezas y renombre inmorlj]
que ganareis. Mariana. Hist. Esp. lib ü. cap. 21;!,
Membr-ete. m.
Cfr. etim. membrau. Suf. -ete.
SIGN. — 1 . Memoria ó anotación qué se bs
de una cosa, poniendo sólo lo substancial^
preciso, para copiarlo y extenderlo después cij
todas sus formalidades y requisitos:
El Escribano que se hallare presente, ó si no otro, qJ
ponga por memoria y escriba lo que passa, y los tM
gos en membrete, hosta dar noticia de ello al Corre
dor. Bobacl. Pol. lib. 1 cap Tú. núm. J9.
2. Aviso por escrito ó neta en que so hg
un convite ó se recomienda ó recuerda w\
pretensión.
3 Nombre ó título de una persona ó cop|
ración puesto al final del escrito que á ei'
misma persona ó corporación se dirige.
4. Este mismo nombre ó título puesto ú
cabeza de la primera plana.
5. Nombre ó título de una persona, oíici
ú corporación estampado en la esquina su
rior y á la izquierda del papel de escribir. .
Membr-illa. f.
Cfr. etim. membrillo.
SIGN. — Varieilad de membrillo, que se ci
en Murcia, acbatado, con cascara de color bli •
co amarillento cubierta de pelusa que desa •
rece por el roce, pedúnculo grueso y n:'
adberente y carne jugosa, fina y dulcn.
Membrill-ar. m.
Cfr. etim. mkmbrillü. Suf. -ar.
SIGN. — 'í'crr*>no plantado de nipmbrilloí
Al Poniente «e extiende una llanura, plantada do
vares, \\ñnn y nifmhrlHarrM. . . Mavinu. H. Esp. 11'
cn|). 1"'.
Membrill-ero. m.
Cfr. elim. me.mhrillü. Suf. -ero.
SIGN. — Membhillo, 1." acep.
Membr-illo. m.
KTiM. — Del Inl. meli-me/a, -or¡n
(pl.), mnn/.anns dulces como la mi;
en s¡níí;ular meli-me/um, trascripcn
del grg. ;;.e/.t¡/.Y;).5v, -w, manzana dulJ;
compuesto de \).éh, ;j.í).'.t:í, miel, y ir?¡''',
-;j, mnnzann; para cuya elim. cfr. is-
peclivomenle miel y melapia. EtiiD-
MEMBR
MEMOR
3615
MEMBRILLO significs inanaana-miel.
melimeíuin formóse *melmel-illo, por
dio del suf. diminutivo -illo (cfr. ), y
igo *fnemli¿/o (á causa del acento que
rga en la vocal siguiente), y con la
serción de la -6- después de la m-,
mo en dom-b-o de domo, y el cambio
la -/- en la -7*-, según se advierte en
RIO de lilium, se formó mem-br-illo,
im. de membrilla, membrill-ar y
;^brillero. Cfr. melón, melaza, etc
SIGN. — 1. Arbusto de la familia de las ro-
ceas, de tres á cuatro metros de altura, muy
moso, con liojas pecioladas, enteras, aova-
8 ó casi redondas, verdes por la haz y lanu-
nosas por el envés; flores róseas, solitarias,
si sentadas y de cáliz persistente, y fruto
i poma, de diez á doce centímetros de diáme
'o, amarillo, muy aromático, de carne áspera
iíranujienta. que contiene varias pepitas mu-
iHwinosas. Es originario del Asia Menor; el
lito se come asado ó en conserva y las semi-
i~; sirven para hacer bandolina:
Kiixertos unna inrnibrillu.s en otros, mejoriiii imicho la
ita. Hen: Agrie, lib. ij. cap. 30.
I. Fruto de este árbol:
>i los riegan mucho, llevarán los itiembriUox gordos
/limosos. Hcrr. Agrie, lib. b cap. 30.
/'/•. // i?f?//-. — Creciera iíl membrillo y mu-
uiÁ el pelillo, ref. que da á entender que
ígunas cosas se mudan, perfeccionándose con
tiempo.
\
i Membruda-mente. adv. m.
Cfr. etim. membrudo, Suf. -mente.
SFGN. — Con fuerza y robustez:
Luchando con Hércules las serpientes, antes que sus
[fazos passen á ser inruihrtidaiiwnte robustos. Clcnf,
S. Borj. lib. 4. cap. 15.
Membr-udo, uda. adj.
Cfr. etim. miembro, Suf. -udo.
SIGN. — Fornido y robusto de cuerpo y miem-
pos:
iLos hombres no eran tan grandes sino inembrudots
jirehechos. Hen-, Hist. Ind. Dec. 1. cap. 16.
I Sin. — Membrudo. — Fornido. — Robusto. —
irande de Cuerpo.
Refiriéndose á una Idea común estas palabras, hay la
ferencia entre ellas de que membrudo sólo se dice de
j>8 guerreros que tienen unas fuerzas poco comunes, y
• dice cuando se elogia y se refiere una de sus accio
í8 heroicas. Cuando Var>ías Machuca mataba moros
i la toma de Alama. su brazo era membrudo.
fLa palabra fornido se aplica solo á los hombies bien
informados que tienen la robustez necesaria para
¡esempeñar un trabajo material, pero pacífico.
Robusto es el homl)re que teniendo en armonía sus
iculiades intelectuales con las corporales, puede dis
uner á la vez y con utilidad de su ánimo y su cuerpo.
El grande de cuerpo es el que excede las diinensio
es comunes ile todo ser viviente, y puede aplicarse lo
lismo á los hombres, á las ballenas y las hormigas.
Me-men-to. m.
ETIM. — Es la segunda persona sin-
;ular del imperativo del verbo defectivo
I irregular memint, meministi, meminit,
i^cordarse. Memento significa acuerdóte.
^irve de base á me-min-i la raíz man-,
primitiva ma-, pensar, estimar, creer,
opinar, discurrir, formar concepto, ra-
ciocinar, reflexionar, meditar, etc., cuya
aplicación cfr. en men-te. Se construye
con el genitivo: me-men-to mei, acuér-
date de mí. (^fr. ¡ngl., ital., franc. me-
mento; cat. memento., mementos. Cfr.
MENTAL, MÉDICO, eíC.
SIGN. — Cada una de las dos partes del ca-
non de la misa, en que se hace conmemoración
de los fieles vivos y difuntos:
Esto ofrece el Sacerdote en el silencio de aquel pri-
mero Menienlo. Fr. L. Gran. Comp. lib. 3 cap. 21.
Fr. y Refr. — Hacer uno sus mementos, fr.
ñfr. Detenerse á discurrir con particular aten-
ción y estudio lo que le importa.
Mem-nón-ida. f.
ETIM. — Del lat. mem-nonides, -um
(pl.), aves que se levantaron de las ce-
nizas de Memnón, hijo de la Aurora v
de Titón, rey de Etiojiía. muerto en la
guerra de Troya por Aquiles. Según la
fábula, al ser quemado su cadáver, fué
cambiado en ave á ruegos de la Aurora
su madre, y muchas otras aves salie-
ron de las mismas cenizas y volaron
con Memnón. Estas son las aves llama-
das Memnónidas que iban desde Egipto
á Troya al sepulcro de Memnón. De-
rívase el lat. Memnón-ides del nombre
Alemn-on, -onis, Memnón, trascri|)ción
del grg. M£¡x-vojv, -5V2;, Memnón, seguido
del suf. -ides (= semejante á), cuya
etim. cfr. en idea. Sírvele de base la
raíz MEN-, cuya a|)licación cfr. en men-
te. Etimológ. significa que recuerda,
piensa, reflexiona, etc. De Memnón for-
móse también Menon-ia (cfr.), con el
mismo significado de Memnónida. Cfr.
franc. memnodides; ital. memnonidi ;
cat. memnónidas, etc. Cfr. mental, me-
mento.,, etc.
SIGN. — Mit. Cada una de las aves famosas
que, según la fábula, iban desde Egipto á Troya,
al sepulcro de Memnón, y volaban alrededor
de él. y al tercer día se maltrataban y herían
unas á otras- U- m. en pl.:
En Bgypto, dice San Isidoro hay unas aves llamadas
Memnónidas. Marcuell. HíEt. Aves, cap. 84.
Mem-Of a. adj.
Cfr. etim. memoria.
SIGN- — Tonto, simple, mentecato. Ú. t. c. s.
Sin. — Memo. — Tonto.
La diferencia que existe entre estas dos palabras, es
que, refiriéndose á la idea de ignorancia, en un sujeto,
viemo es el que hace gala de su propia ignorancia,
mientras que tonto es el que ignora y calla porque no
sabe.
El mevio y el tonto carecen de la facultad de conce
bir. de comparar y de analizar; pero el memo es menos
necio que el tonto, conoce algo, pero conoce poco: el
verdadero tonto no conoce nada, obra por instinto.
Memora-ble. adj.
Cfr. etim. memorar, Suf. -bU,
36 1 G
mp:^[OR
MEMOR
SKIN. — Digno de memoria : !
San Juan Climaco dice, que un siervo de Dios le dixo ,
una palabra memorable. Rocl. Exer. t. 1. tr. 5. cup. 2. i
Memor-ando, anda. adj.
Gfr. elim. memorar. Suf. -ando.
SIGN. — Memorable :
Este es aquel poeta memorando. Cerc. Viag. cap. 2.
Memor-ándum. m.
Cfr. elim. memorando.
SlGN. — 1 . Librilo ó cartera en que se apun-
tan las cosas de que uno tiene que acordarse.
2- Comunicación diplomática, menos solem-
ne que la memoria y la nota, por lo común
no firmada, en la cual se recapitulan hechos
y razones para que se tengan presentes en un
asunto grave.
Memor-ar. a.
Gfr. etim. memoria. Suf. -ar.
SIGN. — Recordar una cosa; hacer memoria
de ella :
Estos y otros muchos que podríamos otemos ar, mo-
vidos por la virtud, en favor de la República, hichie
ron actos virtuosos. Palar. Rub. Esf. cap. 30.
Memorat- ísimo, ísima. adj. sup.
Cfr. etim. memorar. Suf -¿simo.
SIGN. — Celebradísimo y digno de eterna me-
moria.
Me-mor-ia. f.
ETIM. — Del lat. me-mor-ia, ae, me-
moi'io. recuerdo, reminiscencia, tradi-
ción, mención; derivado del primitivo |
*sme-smor-ia, por duplicación de la raíz
smo-r-, de la indoeuropea sma-r-, marcar, }
notar, observar, advertir; hacer memo- 1
ría, pensar, reflexionar; repartir, distri- 1
buir : acordar, recordar, amonestar, etc. j
Gfr. skt. 7T^7 ' •"•■'•war, recordar, desear;!
•^ I
7TTT7% smárana, que causa recuerdo,
que hace recordar; ant. al. al. morí ; gót.
mer/an, meritha, recordar; ant. saj.
maelan, mal, fjemaered^ maerd^ maer-
sian, meldian; gót. maurnan; angl. saj.
murnan; irl. meamhai/\ memoria; anl.
al. mari, conocido, famoso; marida,
fama; ma/'/an, anunciar; al. mo(\. mure,
mr/rc/ieriy tradición ; gr^í. aáp-tjp ¡xáorj^s-si;,
testigo; primit. deMÁHTiH (cfr.); ¡/.ép-i |xva,
-y,«, preocupación, cuidado; ixe'p ¡«p s;, -«,
-5v, inquieto, preocupado; ¡xe'/.-eiv. ser una
cosa de cuidado ()nra alguno; \).z'Urf,. -r<;,
cuidado, ocupación; ;;,:>.>.(.) { -- lu/.-Jur.
'hj = W-), estar por, diíerii, demorar,
pensar; ji-típs ;*«, recibir por suerte; |xép-oí,
-í5; (-sj;), p«rte, porción, grado de esti-
mación (cfr. iHó-M-ERo); ¡AÍp-s;, -;u, divi-
sión, lote, suerte, pena, desgincia, muer-
te; ./.sTsa, -ac, parte, condición, suerte,
destino; Mj-p'., las Parcas í las que nt
asignan la parte de existencia), ele
lat. Maro, on-is, apellido de Virgilio (e
umbrio marón significa administrado)
procurador, curador; mar-on-a-tu, cu
dado, atención, diligencia) que signiíic
observador, pensador; Marul-lus, M(
rullius, apellidos romanos; mor-a, -a
tardanza, dilación, pausa para pensar
reflexionar; prim. de mora ( cfr. ), i
I donde de-mor-ar; mor-ator, -tor-i
! -tor-em, que detiene, retarda, dilali
I ¡.rim. de mora-dor; mor-ari, tardar, di
I tenerse, pararse; piimit. de moraí
re-mor-a, -ae, tardanza, (prim. de réM'
i RA, y pez marino, así llamado porqi
\ se adhiere fuertemente á ios objetos Jl
\ tantes, y los antiguos le atribuían la pr
piedad de Jiacer parar y detener /.
buques); mer-ere^ mereri (de done
'*mer-escere, prim. de merecer), ser di
no, acreedor, merecedor, adquirir, g
nar; mér-itum, -i, prim. de mériT"
merit-orius. -oria, -orium, prim. de M
ritorio; mer-it-are ( frecuent. de merer(\
ganar, merecer por su trabajo; milití
servir en la milicia; mer-enda, -ae, c
mida que se hacía por la tarde; prír|
de TkiERiENDA (= merecida, ganadi
de donde mer-endare, prim. de mer
dar; mer-e-trix, -icis, -icem, prim. '
MERETRIZ (== que adquiere, merece,^
na con su oficio); de donde meretric-ii
-ia, -ium, j)rim. de meretricio; merc-a
comerciar, comprar; prim. de merca
merca-tus, -tus, mercancía, comp
|)rim. de merc-ado; mer-x, -cis, m
c-em, mercaduría, mercancía; Mer
rius, -ti, Mercurio, dios del comercí
merces, -edis, -edem, salario, estipen
precio; prim. de merced; mul-ta,
f z= -^mur-ta = *smur-ta), pena |)ecu
ria. prim. de multa, de donde mult-a
imponer |)ena; prim. de multar, el
De me-mor-ia descienden : me-mor,'Oi
-oreni. el (pie se acuerda; de do
im-mem-or, -oris, -orein, el que n
acuerda, que ha perdido la me
( = in-, pref. negativo, cfr., y mi-
de donde desciende memo, tonto,
memoria, meiitecalo; memor-a-bilis,-b%
prim. de memorarle; memoranda,
-anda, -andum, memorable; de doi
la voz neutra memor-andum, lo que
be tenerse en la memoria ; memon
prim. de memorar y de mkmrrar (cf j,
memori-alis, -ale, prim. de .memoril-,
MEMOR
donde MEMORIAL-Esco, y memorial-is-
. De MEMORIA descienden memori-ón,
íMORi-oso y MEMOH-oso. De meino-
itus, -ta, -tum, conmemorado, digno
memoria; part. j3as. de me-mora/'e,
isciende aiemorat-ísimo (cfr. ), que
jnifica muy ceiebrado. Corresponden
memoria: port. é ¡tal. memoria; ingl.
emonj ; med. ingl. memorie, memoire ;
anc. ant. memoríe. memoire^ memore;
od. mémoire; cal. memoria, etc. Cfr.
ÍMORIAL, MEMO, etC.
SIGN. — 1. Potencia del alma, por medio iIh
cual se lelieiie y sh recuerda lo pasado:
Jltimaineiite en ln postrera pívrte de los sesos, que
i/a en el colodrillo, puso la itiemort<i. la qiial es iiias
opria del hombre que de los brutos. /•'/•. /.. Gran. Syinb.
rt. 1. Ciip. 2^
2. RlíCUElíDO.
Monumento que queda á la poí-teridad para
cuerdo ó gloria de una cosa.
4. Obra pía ó aniversario que instituye ó
í'lnda uno, en que se conserva su memoria.
■"). Relación de gastos hechos en una depen-
■ncia ó negociado, ó apuntamiento de otras
paí-, como una especie de inventario sin for-
' nlidad :
>~ta iiii-nioriii truxo el sastre de lo que es iiecessíiriü
. para el hábito de leonado. Lo/j. Dorot. f. 95.
.. Escrito simple á ({ue se remite el testa-
)i. disponiendo que, si tiene las señas que él
apresa, se considere como parte integrante de
1 testamento.
7. Exposición de hechos ó motivos referen -
!s á determinado asunto.
iS. Estudio, ó disertación escrita, sobre algu«
■iiiiteria.
pl. Saludo ó recado cortes ó afectuoso á
lusente, por escrito ó por medio de tercera
-una.
j^ 10. Libro, cuaderno ó papel en (jue se apunta
na cosa para tenerla presente; como para es-
tibir una historia.
fi 11 . Relaciones de algunos acaecimientos par-
j/culares, que se escriben para ilustrar la his-
bria.
j, 12. Dos ó más anillos que se traen y ponen
fn el dedo con el objeto de que sirvan de re
luerdo y aviso para la ejecución de una cosa,
¡pitando uno de ellos que cuelga del dedo.
j, Fr. ij fíe/r. — Memoria de gallo, ó de gri-
I.LO. ñg. y fam Persona de poca memoria —
'iORRAR, ó borrarse, DE LA MEMORIA una
'osa. fr. fig. O.vidarse del todo. —Caerse una
;0SB DE LA .memoria, fr. tig. Olvidarse de ella.
-Conservar la memokia df, una cosa. fr.
■ig. Acordarse de ella, tenerla presente. — De
^iemoria. m. adv. Reteniendo en ella puntual-
*)ente lo que se leyó ú oyó. Tomar DE memo-
ria ; decir alejo de memoria. — yor. Ar., Val.
I' Mure. Boca arriba. Dormir de memoria.
- Encomendar una cosa Á la memoria, fr.
'Vprenderla ó tomarla de memoria. — Flaco
j)E MEMORIA, loe. Olvidadizo y de memoria
JOCO firme. — Hablar de memoria, fr. tig. y
^am. Decir sin reflexión ni fundamento lo pri-
nero que ocurre. — Hacer memoria, fr. Re-
bordar, acordarse. — Huirse de la memoria
inacosa. fr. fig. Olvidarse enteramente de ella.
MENA
361'
— Irse una cosa de la me.vioria. fr. tig. ol-
vidarla. — Raer de la memoria, fr. fig. Olvi-
darse de la especie que se va á decir. — Reco-
rrer LA .memoria, fr. Hacer reflexión para
acordarse de lo que pasó. — Refrescar la
me.moria. fr. fig. Renovar las especies de una
cosa que se tenía olvidada. — Renovar la me-
moria, fr. Hacer recuerdo de las especies ya
pasadas. — Traer en memoria, fr. Hac:er me-
moria.
Sin. — Memoria. — Reminiscencia. — ¡{ecuerdo.
Cuando los objetos hacen impresiones en nuestros
sentidos, producen en nuestra Imaginación ideas qne
quedan presentes durante un tiempo mas ó menos lar-
go, y que. después que desaparecen, se renuevan. La
memor/a es no solamente la idea de un objeto que con-
serva, ó de un acontecimiento pasado, sino una fncul-
tad de nuestra alma para el efecto. La memoria abraza
todo aquello de que el hoinbre puede acordarse con
exactitud. La reminiscencia se extiende solo k un ob-
jeto presentándolo dudoso á la imaginación. El re-
cuerdo es esta reminiscencia, pero presentada con exac-
titud. Un anciano hace memoria de sus primeros años,
V hace reminiscencia de las palabras de su maestro.
Un viudo recuerda la muerte de su mujer.
Memori-al. m.
Cfr. etim. memoiua. Siíí. -al.
SlGN. — 1 . Libro ó cuaderno en que se apun-
ta ó nota una cosa para un fin:
Dice un nie)Uorial antiguo que llegando al cerro de
buena vista. .. lloró tiernamente. Zuñuj. Ann. Año 1247,
uúin. ¿y.
2. Papel ó escrito en que se pide una mer-
ced ó gracia, alegando los méritos ó motivos
en que se funda la solicitud:
Dicho esto le dio un inetiioriat de todo lo que tenía
que decir en este particular, de palabra. Murm. Reb.
lib. 3. cap. 1.
3 *AJUSTAD0. For. Apuntamiento en que se
contiene todo el hecho de un pleito ó causa.
Fr. 1/ Rejr. — Haber perdido uno los .me-
moriales, fr. fig. y fam. Haber perdido la me-
moria de una cosa y no saber dar razón de
ella.
Memorial-esco, esca. adj. fest.
(]fr. etim. me.mouial. Suf. -esco.
SIGN. — Perteneciente ó relativo al memo-
rial. Estilo ME-MORIALESCO.
Memorial-ista. m.
Cfr. etim. memorial. Suf. -isla.
SIGN. — Kl que, por oficio, se ocupa en es-
cribir memoriales ó cualesquiera otros docu-
mentos que se le pidan.
Memori-ón. m.
Cfr. etim. memorli. Suf. on.
SlGN. — aum. de Memoria.
Metnori-oso, osa. adj.
Cfr. etim. me.mouia. Suf. -oso.
SIGN. — Que tiene feliz memoria. U t. c. s.
Memor-osO) osa. adj.
Cfr. etim. memorioso.
SIGN. —ant. Memorioso:
Ansí que cada uno debe tener mucho cuidado de
exercitarla. aunqufi naturalmente sea memoroso, ó obli-
vioso. Palac. Rub. Esf. cap. i.
Mena. f.
Cfr. etim.
mina. 3." acepción.
3618
MENA
MENCI
SIGX. — Min. Mineral metalífero, principal-
mente el de hierro, tal como se extrae del cria-
dero, y antes de limpiarse.
Mena. f.
ETIM. — Del lat. macAia, -ae, anchoa,
trascripción del grg. /aiv/;, -r,;, ntiena;
derivado del primit. ;ji.v;-vy;, pY¡;, la luna,
que desciende á su vez de ¡jív', ¡xr^vs?, el
mes (tiempo de su duración), cuya
etim. cfr. en medir. Elimológ. significa
plateada, con brillo de la luna, ( á causa
de su color de piala). Cfr. ingl. mene;
franc. mime. etc. Cfr. medida, métri-
co, etc.
SIGX. — Pez marino del orden de los acan-
lopterigios, de quince centímetros óe largo,
comprimido lateralmente, muy convexo por el
abdomen ; de color plomizo por el lomo, pla-
teado y con manchas negras en los costados;
aletas dorsales pardas, y rojizas las demás, lo
mismo que la cola. Se halla en nuestras cos-
ta? del Mediterráneo y es comestible poco es-
timado:
La ceniza de las cabezas de las menas saladas, sana
las quiebras callosa.s del siesso. Iluert. Plin. lib. 9.
cap. :í»S.
Mena. f.
ETIM. — Del lat. min-ae, -aruní, al-
menas, cuya raíz min-, de la primitiva
man-, exceder, sobresalir, y sus aplica-
ciones cfr. en^,^A-MEN-AZA, e-min-ente,
MON-TE, etc. El nombre al-mena (cfr.),
del árabe al-men-áa, está formado del
art. árabe al y menáa, derivado del lat.
minae. Al-mena significa que sobresale.
Cfr. INMINENTE, EMINENCIA, etC.
SIGN. — anl. Almena.
Mena. f.
Cfr. etim. me.nau.
SIGN. — 1. pr. Filip. VrroLA, 2.* acep.
2. Mar. Grueso de un cabo.
Ménade, f.
ETIM. — Del lat. maenas, -adis (más
usado en plur, ), menad-es, -um, Bacan-
tes, mujeres que celebraban las fiestas
de Baco. como furiosas; trascripción
del grg. [íi'.tii, -Í5c;, plur. [U/y'iíi;, ■(,)•/,
Ménadk.s, Bacantes. Derívase ijiaiv-á; de
'/avi-i?, -«Sí, furioso, insensato; por cam-
bio de [>.T/:- en ¡as-v- (á cíiusa dü la
trasposición de la -i- formando el dip-
tongo at-). Sírvele de base la raíz \ixf- 1
cuya aplicación cfr. en man-ía y mente.
Etimológ. significa f'urioHa. Le corres-
ponden: ingl. Maennd, Menad; franc.
Ménade; ital. Ménade, etc. Cfr. mkdico,
MENTIR, ele.
SIGN. — 1 . Cada uoa de ciertas sacerdotisas
de Baco que en la celebración de los uiistei
daban muestras de frenesí.
2. fig. IMujer descompuesta y frenética.
Mena-dor, dora. m. y f.
Cfr. elim. .munar. Suf. -dor.
SIGN. — /jr. Mure. El que da vueltas u
rueda para recoger la seda.
Menaje, m.
I ETIM. —Del franc. ménage, menaj(
ajuar, muebles y utensilios necesario
en una casa; derivado del primitiv
mesnage del medio-lat. masnáticum,
éste de mansion-áticum, formado d»
nombre mansio, mansionis, mansiom
pieza, aposento, casa donde se demoi
(cuya etim. cfr. en mansión y manir), pe
medio del suf. -aíicum = ático ( cfr. ■
Etimológ. significa perteneciente á /
casa donde se permanece. De m.ai
sion-aticum formóse *mesndtico y lúe:
'^menatge = ménage, por supresión ;
la -Í-. Le corresponden: wal. manégi
nam. mainnage; Berry meinage; bor,
mannaige.
SIGN. — Muebles de una casa que se niudí
de una parle á otra:
Embai'Ró todo el uicmuje de los Einbaxadores Yak
ciaiios. Xbav. Aun. R. D. M. cap. 1. núm. 8.
Men-ar. a. ;
ETIM. — Del lat., posterior al clasici'
mo, minare, llevar, conducir, guiar
ganado; derivado del verbo min-w
amenazar, hacer amenazas; cuya r£
y sus aplicaciones cfr. en mena, 3."
A-MEN-AZA. Etimológ. siguifica /¿at
andar el ganado con amenazas, y li
go hacer andar, conducir, llevar. C
Apuleyo: asinos et equum sarcii
onerant et minantes baculis exigui
cargan los asnos y el caballo con ford
y trastos y los hacen andar, amei
zándolos con bastones. De minare, C(
ducir, llevar, hacer andar, se deriva;
menar, en el sentido de hacer andar'i
cuerda, y mena, 4.", medida por doní
se hacen pasar los cigarros, y tnmbi»
cuerda, cabo, con que se lleva, gu¿,
conduce. Le corresponden: ital. /^/te/ia!,'
esp., prov. y cat. menar; frnnc. men^^
etc. De MENAíi se deriva Mena, \&
por donrie se conduce el ganado, e
donde se deriva men-és. Cfr. kminrn;,
MONTE, etc
SIGN.- pr. Mure Hecoger la scdn tni ¡i
rueda.
Men-ción. f.
Cfr. elim. muntk. Suf. -ciún.
:^IENCI
MENEA
3619
.IGN. — 1. Hecuerdo ó memoria que se hoce
d una persona ó cosa, nombrándola, contán-
(1 a ó refiriéndola :
,> quien hacen mrnciriit, algunos escritores antiguos.
,/ Reí), lil). 1. cap 3.
■honorífica. Distinción ó recompensa de
n nos importancia que el premio y el accéí^it.
'/•, !j Refr. — Hacer mención. ír. Nombrar
ama persona ó cosa, hacer recuerdo ó memo-
r| de ella, hablando ó escribiendo.
Mencion-ar. a.
Cfr. etim. mención. Suf. -a/\
>1GN. — 1. Hacer mención de una persona.
:. Referir, recordar 3^ contar una cosa para
i| ' se tpn{?a noticia de ella:
olixo empeño fuera, aunque digno, mencionar to-
las personas principales... qua se hallaron en esta
c^quista. Xntl. Ann. Año 1247, núm. 20.
¡Mendac-io. m.
:Gfi'. etim. mendaz. Suf. -/o.
ISIGN. — ant. Mentira, 1.' y 2.* aceps.
[Mend-az. adj.
¡Cfr. etim. mentir. Suf. -aj.
jSIGN. — Mentiroso. Ú. t. c. s.
¡ÍMendica-ción. f.
iCfr. etim. mendigar. Suf. -ción.
ÍSIGN. — Mendiguez.
' Mendic-ante. adj.
Cfr. etim. mendigar. Suf. -ante.
iSIGN. — 1. Qiie/nendiga ó pide limosna de
jftrta en puerta. U. t. c. s. ;
jflallaron los Castellanos en esta ciudad pobres men-
|rt«íc;i-; cosa hasta entonces por etlos no vista en Ñue-
jl España. líef): Hist. Ind. lib. 7. cap. 2.
|]2. Dicese de las religiones que tienen por
jstituto pedir limosna y de las que por privi-
fíio gozan do sus inmunidades.
t
i Mendici-dad. f.
¡Cfr. etim. mendigar. Suf. -dad.
|SíGN. — Estado y situación de mendigo:
i' vendrá sobre tí como caminante la pobreza y la
^Hdicldarf. Fr. /,. Gran. Trat. Or. part. 2. cap. 2.
\ Mendiganta. í.
■ Cfr. etim. mendigante.
'SIGN. — Mendiga.
; Mendig-ante. m. y f.
t Cfr. etim. mendigar. Suf. -ante.
vSIGN. — 1. p, a. de Mendigar. Que mendi-
a. ü. t. c. s.:
•L»g manos liberales hacerse duras y crecer el número
^ los menrlioautes. Marm. Reb. Ub. 3. cap. 3.
f2. adj. Mendicante. Ú. t. c. s.
Mendig-ar. a.
' Cfr. etim. mendigo. Suf. -ar.
^n}S?:~l: ^*^'''.'' "niosna de puerta en puerta:
íavivf™ /''*' " «'P«so de los bienes temporales,
,ira vivir niendujundo su sustento. Corn. tom. 2 lib. 2.
L. íig. Solicitar el favor de uno con impor-
midad y hasta con humillación.
i; Sin. — Mcndifjar — Pedir limosna.
La diferencia que existe entre estas dos palabras, ea
que mendigar se refiere á la idea de uno que habiendo
sido rico, se ve en la necesidad de implorar la caridad
ajena, mientras que pedir limosna e.xpresa sólo la idea
de una necesidad constante y habitual en el que la pide.
En sentido ligurado se dice que se mendiga una cosa,
cuando se pide con humillación y repetidamente. Pe
dir limosna es una frase, en la cual solo se encierra la
idea de conseguir lo necesario para satisfacer la nece
sidad del momento. Napoleón en la isla de Santa Elena
era un mendigo. Los apóstoles pedían limosna.
Mend-igo, iga. m. y f.
Gfi'. etim. MENOR. Suf. -ico =-^ -i y o.
SIGN.— Persona que habitualmente pide li-
mosna:
La flaqueza deste niendif/o era tanta, que cayendo á
la puerta del rico, nunca se pudo mover. Foits. V. Christ.
tom. 3. Paral). 27.
Mendigu-ez. f.
Cfr. etim. mendigo. Suf. -e^.
SIGN. — Acción de mendigar.
Mendosa-mente. adv. m.
Cfr. etim. mendoso. Suf. -mente.
SIGN. — Errada y mentirosamente, ó con
equivocación.
Mend-oso, osa. adj.
Cfr. etim. menor. Suf. -oao.
SIGN. — Errado, equivocado y mentiroso:
Está tan falto y mendoso el libro de Hircio, que de
muchas cosas no se puede comprender buen sentido.
Ambr. Mur. lili. ><. cap. 31.
Mendrugo, m.
Cfr. etim. menor.
SIGN. — Pedazo de pan duro ó desechado, y
especialmente el sobrante que se suele dar á
los mendigos:
Ninguno de ellos había podido sacar de él una blan-
ca, ni siquiera un mendfurio de pan. Rib. Fl. Sanct.
V. S. J. Limos.
Fr. ¡I /íí»//-.— Buscar uno mendrugos en
cama de galgos, fr. tig. y fam. Acudir en su
necesidad á otro más necesitado.
Menea-dor, dora. adj.
Cfr. etim. menear. Suf. -dor.
SIGN. — Que menea. Ú. t, c. s.
Men-ear. a.
ETIM. — Del primitivo man-ear, de-
rivado del lat. manus, -ms, -um, cuya
etim. cfr. en mano, por medio del suf.
-ear. De mano se formó man-ear (cfr.
gall. manear) y luego la segunda for-
ma MEN-EAR, de donde se derivan me-
neo y MENEA-DOR. Cfr. ital. maneggiare;
franc. mani-er; prov. maneiar, maneyar,
maniai\ etc. Cfr. manejar.'manual, etc.
SIGN. — 1. Mover una cosa de una parte á
otra. U. t. c. r. :
Los que iban delante meneaban las hachas para hacer
lumbre á los que, iban subiendo. Marm. Reb. lib. 3.
cap, 7.
2. fig. Manejar, dirigir, gobernar ó guiar una
dependencia ó negocio.
3. r. fig. y fam. Hacer con prontitud y dili-
gencia una cosa, ó andar de prisa.
Fr. y Refr. — Peor es meneallo. fr. fig.
con que se denota ser peligroso hacer memo-
3620
MENEO
MENGA
mod. misten ;
fránc. inétier ; |
prov. mest/'ier, I
ria ó hablar ó tratar de cosas de que se ori-
ginaron disgustos ó desavenencias, ó á que no
se ha de hallar remedio, disculpa ó explicación
satisfactoria.
Meneo, m.
Cfr. etim. menear.
SIGN- — 1 . Acción y efecto de monear ó me-
nearse:
El vestido, el cuerpo, el riso de los labios y el itienen,
son señales vivas de lo que está dentro del hombre.
Sig. V. S. Ger. lib. 4. Disc. 8.
2. ant. Trato y comercio.
3. fig. y fam. Vapulko.
Men-és, esa. adj.
Cfr. etim. mexar. Suf. -és. ^
SIGN. — 1. Natural de Mena. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á este valle.
Menester, m.
ETIM. — Del !at. minister-iu-m, -ii,
ministerio, servicio, obra, empleo, oficio
del que sirve; cualquier ministerio, ofi-
cio, encargo ; oficio, empleo, cargo; ba-
jilla, servicio de mesa; familia de cria-
dos, tren, equipaje; cuya etim. cfr. en
MINISTERIO. De ministerium descien-
den: esp. menester; ital. mestiero, mes
tiere; port. ant. menester
prov. menestier, mesíier;
wal. mes ti ; borg. métei ;
mester, meisteir; cat. menester^ etc. De
MENESTER derivan : esp. mest-ral; port.
menestrel; franc. ant. menestrel; de don-
de menestrier, ménétrier, etc. Empléase
menester como servicio, obra necesa-
ria^ de donde el significado de falta,
necesidad de una cosa. Cfr. ital. é mes-
tiere^ fa mestiere; esp. es menester, es
necesario. De ministrare, prim. de mi-
nistrar (cfr.), derivado de minister,
prim. de mini.stro (cfr.), se deriva me-
NE.STRA; ital. minestí-a, plato preparado,
servido. De menester descienden me-
nesteroso, falto, necesitado y menes-
tr-ete, instrumento para obra, oficio
ícír. suí. -ete). Cfr. ministril, mini.s-
tro, etc.
SIGN. — 1. Falto ó necesidad de una cosa:
Con oeMión de mUw ñun tu enesteres ... inquiría con
destreza como passaba «I (cobl<trno «u lo tnmpural, pura
remediarlo todo. Muñ. V. s. Cari. lib. 2 cap. '>.
2. KJt'rcicio. empleo ó ministerio:
FuM «lia, por ser muger. Había de aquel meiiCHiev
mas qoe ello*. Cerr. Nov. lO. p|. 1)22.
3. pl. NecesidodüH corporales precisas á la
nstarsleza.
4. Í8tn. Instrumentos ó cosas necesarias para
los oHcios ú otros usos.
Fr. ¡I /?c/r. — CoMRRA lo (jub no hah mk-
NESTf/r, y venderás lo QV\f. NO PODIlAs li:X-
CUHAR. reí. qtie reprende los gastos supHriluos.
— Haber menester una cosa. fr. Neccsitarln;
y asi, dice el proverbio enigmálico: No lo ha
MENESTER .NI PUEDE ESTAR SIN ÉL, COll BÍ -
sión al ruido de las máquinas, molinos, etc«
Ser MENESTER, fr. Ser precisa una cosa*
haber necesidad de ella. — Todo es menestb
MIGAR Y SORBER, ref. que enseña que no
debe omitir medio alguno, aunque parezca ^
poca utilidad, para la consecución de lo queej
intenta.
Menester-oso, osa. adj.
Cfr. etim. menester. Suf. -oso.
SIGN. — Falto, necesitado y que carece
una cosa ó de muchas. Ú. t. c. s.:
Los menesterosos siempre buscan; y siempre hnj •
los que han de remediarlos. Manr. Santor. lib. 1. sei
i}. § 4.
Menestra, f.
Cfr. etim. menester.
SIGN. — 1. Guisado compuesto con diferí
les hortalizas y trozos pequeños de carne
jamón :
Quería que la comida fuesse tenuíssiuia, redueid
pocas cosas, alguna fruta, ■tnenesira, y una pit
Jluii. V. S. Cari. lib. 2. ca{). 8.
2. Lejiumbre seca. Ü. m. en pl.
3 Ración de legumbres secas que se sui
nistra á la tropa, á los presidiarios, etc.
Menestr-al. m.
Cfr. etim. menester. Suf. -al.
SIGN. — Oficial mecánico que gana de coi
por sus manos:
Iten mandamos que los Oficiales iiienestralc^ de
nos... no puedan trabar ni truj'an seda alguna. Rct .
lib. 7. tít. 12. 1. 1. cap. 1.").
Menestr-ete. m.
Cfr. etim. menester. Suf. -ete.
SIGN. — Mar. Instrumento de hierro pi
arrancar clavos.
Menf-ita. adj.
I'ITIM. — Del lat. meniphites, -ac, ^
que es de Menfis, y lo pertenecienl
esta ciudad de Eí,npto ; derivado
Memphis, -is, Menfis, por medio del ^
-ites, grg. -iT/,?. Llamóse Menfis del no
bre de su fundador Mena, Meneb
Mnevis, y en egi[>cio llamado Mt'
Cfr. grg. MeVfií. -'--?i Menfis ; [uirU-r,:.
habitante de Menfis; ingl. memp/n
memphtte, etc. De mempliites desc
de mcmphiticus, -ica. -iciim, prim.
MENFÍTico ( cfr. ).
SIGN. — 1. Natural de Menlis. ciuduii
antiguo Mgipto. ü. t. c. s.
2. Ónice de capas blancas y negras im
propósito para camafeos.
Menfít-ico, ica. adj.
Cfr. etim. meneita. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente á la ciudad de Me
Menga, n. p.
ICTIM. — lis diminutivo de Üomii"
cuya etim. cfr. en domínico. Cfr. ■
MAR, DOMINICAL, CtC.
MENGA
mp:ngu
3621
' ?r.y Rcfr. —¿Si encontrará Menga cosa
q|; le venga? fr. proverb. con que se zahiere
anescontentadizo.
Mengajo, m.
]fi'. etim. PINGAJO.
¡IGN. — /»■• Mure. Jirón ó pedazo de la ropo,
qi va arrastrando ó colgando.
VIeng-ano, ana. m. y f.
ÍJfr. etim. me.nciüe. Suf. -ano.
>IGN. — Voz que se usa en la misma acep.
qi FULANO y ZUTANO, pero siempre después
d» primero, y antes ó después del segundo,
eindo se aplican á una tercera persona, ya
s( existente, ya imaginaria.
Mengía. f.
pfr. etim. médico.
UGN. — ant. Medicamento ó remedio.
Mengua, f.
Z\v. etim. MENGUAR.
IIIGN. — 1. Acción y efecto úq menguar.
[. Falta que padece una cosa para estar ca-
hi y perfecta:
|o pudieron tan presto venir al Rey por mengua <ie
cíalgaduras. Chron. R. D. J. II. cap. 201.
. Pobreza, necesidad y escasez que se pade-
Cíde una cosa.
. fig. Descrédito, especialmente cuando pro-
cíe de falta de valor ó espíritu.
feíN. — Mciifjua — Deshonor.
'engua es el descrédito que procede de la falta de
vir ó espíritu. Deshonor es la pérdida ó menoscabo
daquella estimación ó reputación en que »o estal)a.
s 'Jiferencian estas dos palabras en que la mengua
c si.ste en que el individuo .so))re quien recae, carece
días cualidades necesarias para lo que acomete, y el
(llionor en la pérdida de estas mismas La mengtia
p (le recuperarse con otras acciones: el deshonor \\\e
» npre con el individuo, porque representa las buenas
p piedades perdidas por falta de talento ó de probi-
di . Es mennua para un soldado el que entregue su
psona al enemigo; es deshonor para un valiente el
hír del peligro. La mengua trae consigo la descon-
ti^za que merece el que se retira de las consecuencias
q^ la necesidad ó su inexperiencia han producido: el
abonar es afrentoso.
.cciones posteriores pueden l)orrar la meugna. El
a^onor muere con la persona.
Menguada-mente, adv. m.
¡Cfr. etim. menguado. Suf. -mente.
pIGN. — Dei^honrada ó cobardemente; sin
Cidito ni reputación :
I lor mejor tengo que muera como esforsado. que viva
cjio temeroso ntfHín'adamoitr. l'alnc. Rub. Esfuer.
k CP. 15.
i
I [Mengua-do, da. adj.
tCfr. etim. mengcar, Suf. -do.
I |SIGN. — 1. Cobarde, pusilánime, de poco áni-
ni y espíritu. XJ. t. c s.
|!. Tonto, falto de juicio. Ú. t. c. s. :
ues con todo eso. quiero que vuestra merced advierta
íli no soy tan loco ni tan menquaila como debo de
«lerle parecido. g«y. tom. 2. cap. 17.
í j1. Miserable, ruin ó mezquino. Ú. t. c. s.
.i. m. Cada uno de aquellos puntos que van
embebiendo las mujeres que hacen media, ha-
|i. cando de dos uno, á fin de estrechar la media
o:alceta en el lugar que lo necesita, como es
' tercio V en la caña.
Mengua-miento, m.
Cfr. etim. menguar. Suf. -miento.
SIGN. — Mengua.
Mengu-ante.
Cfr. etim. menguar. Suf. -ante.
SIGN. — 1. p. a. de Mrnguar. Que men-
gua.
2. f. Mengua y escasez que padecen los ríos
ó arroyos por el calor ó sequedad :
...De una creciente á otra passan doce horas y de
una menguante á otra passan otras doce. Vrneij. Dif.
lib. 2. cap. 28.
3. Descenso del agua dos veces al día en los
mares que tienen marea sensible.
4. Tiempo que dura.
5. Tiempo que pasa desde el plenilunio al
novilunio, en el cual la Luna siempre va apa-
reciendo menor.
6. íig. Decadencia ó decremento de una cosa.
Men-g-uar. n.
ETIM. — De *minu-are, derivado del
lat. min-u-ere, disminuir, minorar, ha-
cer menor, acortar, reducir á menos,
cuya raíz y sus aplicaciones cfr. en
MENOR. De *minu-are formóse men-g uar
por epéntesis de la -g-, según se ad-
vierte en man-g-ual, deriv. de manualis,
-ale (cfr.). De menguar se derivan:
mengua, mengu-ante, mengua-do. men-
guadamente. mengua-miento. De mi-
nue-re se derivan : minu-tus, -ta, -tum,
prim. de menudo; de donde minutia,
-ae, prim. de minucia y menucia; de
donde menuc-eles, minugi-oso, minu-
cios-i-dad. De menudo descienden me-
nud-ear. menud-eo, menudamente, me-
nud-encia, menud-er0, menud-illo. de
MENUCIA se derivan menuzo, menuza
y MENUZAR. Cfr. ital. menovare; port.
mingoar; prov. minuar ; cat. minear;
franc. di-minuer, etc.
SIGN. — I. Disminuirse ó irse consumiendo
física ó moralmente una cosa del estado que
antes tenía:
Iban menf/uanUo los bastimentos y se acortaban las
racionis. Herr. Hist Ind. Dec. 1. lib. 2. cap. 12.
2. Hacer los menguados en las medias ó cal-
cetas.
3. ant. Faltar, 1.' acep.
4. a. Amenguar.
Mengue, m.
ETIM. - Del alemán münn-cJien, hom-
brecico, hombrecillo, hombrezueío; di-
minutivo del nombre mánn, hombre,
varón; cuya etim. cfr. en Gus-mán.
Etimológ. mengue significa hombrecillo,
así llamado por las figuras que suelen
pintarse del diablo, pequeñas y mal for-
madas. Cfr. MENTE, MENTAL, etC.
SIGN. — fam. Diablo.
3622
MENHI
MENOL
Men-hir. m.
ETIM. — Del celta, según se advierte
en el cómico maen-liir, compuesto del
cómico y gaéiico maen, piedra (cfr.
dol-men), é ////*, largo. Etimológ. sig-
nifica piedra larga. Cfr. ingl. y franc.
menliir.
SIGN. — Monumento megalitico que consiste
en una piedra larga colocada verticalmente so-
bre el suelo.
Menina, f.
Cfr. etim. memno.
SIGN. — Señora de corta edad que entraba á
servir á la reina ó á las infantas niñas:
Estaba en sn estrado Arerenis, adornándose entre sas
Menina-'i el aliñóse trage. Pelli<-. Arg. part. 1. lib. I. f.26.
Men-inge. f.
ETIM. — Del grg. ¡xv-v-iy;, ¡xv^v -.v-;;:, me-
ninge, membrana que envuelve el cere-
bro, derivado del primitivo *ú-[Arív-tY^, de
'j-\ir,'i. £v-o;, tejido, membrana, para cuya
etim. cfr. o-mkn-to. Etimológ. significa
membrana. De meninge se deriva me-
NiNG-iTis (por medio del suf. -itis), in-
flamación de la MENINGE. Cfr. ilal. me-
ninge, meningite; iug!. meninx, menin-
gitis; franc. meninge, mrningile, etc.
Cfr. EXUTORIO, HIMENí'iPTERO, etC
SIGN. — Zool. Cada una de las membranas
(jue envuelven el encéfalo y la medula espinal.
Son tres: la duramadre, la aracnoides y la piu-
madre.
Mening-itis. f.
Cfr. etim. meninge. Suf. -iíis.
SIGN. — Med. Inllamación de las meninges.
Men-ino. m.
ETIM. — Del celta, según se advierte
en el gaéiico mrn, pequeño, chico; agra-
dable, lindo, bonito; seguido del suf.
-inu (cfr.). De mín descienden: ant.
lemosín mina; gasc. men-ina; cerdeñ.
min-nanna; port. min-ino, men-ino, mi-
nina^ menina; \ivo\.vc\oá. menig ; beorn.
menit, nifio; ivanc. minon, minette; cat.
mingó; franc. mignon, mignonne, etc.
Elimológ. MENINO significa pequeño, bo-
nito. Üft MENINO se derivan menina,
MININO, minina, y de min desciende mino
( = chico, bonito).
SIGN. — 1 . Caballero que dende niño entraba
en palacio (i Rervir á In reinu ó á \oa principeK
niñón:
Bn KNpKfta hizo «I R«v A niientr» Lula y á «ur doR
hermano* Menlnnii del Príncipe Don DieKo. .\irvfmh.
Var. II. V. d 8 L. Oonz. • 1.
2. /)/•. Muir. Sujeto pequeño y remilgado.
Menique, adj.
Cfr. etim. mk.niqui;,
SIGN. — Mrñiouk. i', i. c. H.
Men-isco. m.
ETIM. — Del grg. iJ.v-ír/.:;, -:j, pequ
ña luna, creciente; diminutivo del non
bre iJLr,v-v;, -r;?, la luna, objeto en forn
de luna; formado por medio del n
-ir/.c?. Derívase [xr^v-v; del nombre ;j
¡xv¡v-s;, el mes. la lunación, el mes luiif
cuya etim. cfr. en medir, Etimolc
menisco significa creciente. De ¡j.v^VIu
y z-i^-\).ot, a-£c-;;,a-r-cc. semilla, cuyu etii
cfr. en espeuma, formóse meni-spe
MACEO (cfr.), por medio del suf. -ác
(cfr.). Etimológ. significa que tiene
millas en forma de luna. De [j,r;v, v
mes, y \6-^,c-, -o-j, discurso, tratado (cu
etim. cfr. en Lógica), formóse [avjvc-Xó-;
(ordenado, hecho, por meses), prirr,
de meno-logio (cfr.). De jav^v, me?
r,r'i r.-;. -ew;. cesación ( cuya etim. cfr
pausa) se deriva menopausia (= c:
ción del mes). El suf. griego -'.r/.z^ foi
diminutivos. Cfr. mano, madeha, etc
.SIGN. — 1 . Vidrio cóncavo por una car •
convexo por la otra.
2. Fis. Superficie libre, cóncava ó con vi
del líquido contenido en un tubo delgmio.
MENISCO es cóncavo si el líquido moja las
redes del tubo, y convexo si no las (uojn.
Men-i-sperm-áceo, ácea. adj.
Cfr. etim. menisco. Suf. -áceo.
SIGN. — 1. Bot- Dicese de arbustos dico ;•
dóneos sarmentosos, flexibles, con hojas a r-
ñas, simples ó compuestas, y provistasJt'
rejoncitos en el ápice; flores pequeñas, pelo
con)ún en racimo, frutos capsulares, abay )s
y raras veces drupáceos, y semillas de ulbu tn
nulo, ó pequeño y carnoso; como la coc le
Levante. Ü. t. c. s. f.
2. f. pl. BoL l"'amilia de estas plaiUas.
Menjuí. m.
Cfr. etim. benjuí.
SIGN. — Benjuí.
Menjunje, m.
Cfr. etim. MKrsJuujK.
SIGN. — despect. MFN.iun.ii:.
Menjurje, m. |
ETIM. — Del íirabe memsñch, kt-
ciado; part. pas. del verbo niázmo,
mezclar, y, usado como substaD^^ü,
mem::ñch significa mezcla. I. o miU"
derivación tienen mejun.ie v mkn.iWI'
(cfr.). " ;
SIGN. — despect. MF..inN,ir. : \
Para meter lo» cabelloH (l(«iitr<> <'ii la oildera, <J<j**"
los ini'niíirjrs hervía al fuepro. ho echaba la Inij "'
ospaldiiN. fnr. (Uirc. Goinonl. part. 1. lihr. H. cap
Meno-logio. m.
Cfr. etim. menisco v ló<iha. i
MENON
MENOR
3623
[SIGN. — Martirologio délos cristianos grie-
|s ordenado por meses.
íMenon-ia. f.
rCfl". etiin. MEMNÓNIDA.
«¡IGN. — Mif- Memnónida :
)e estas aves Menonku<i dicen los Poetas que fueron
limadas assí. por habersí engendrado del humo y cen
tilas que salían de la hoguera en que se quemal)a el
(j.rpo de Meinnón. HiiPrt. Plin. lib. 10. cap. 2(>.
'Meno-pausia. f.
.Cfr. etim. menisco.
iSIGN. — Cesación natural de las reglas en la
i'.ijer, cuando ésta llega á la edad crítica, que
«ele sor en el décimo lustro de su vida.
Men-or.
ETIM.— Del lat. min-nr, -or-is, -or-em
n. y f.) inin-us (n.), menor, inferior,
ás pequeño; comparat. de parvas, -a,
*m, pequeño; como menor es compa-
'tivo de pequeño. (Para la etim. de
,'/^)^s cfr. parvo). Sirve de base á
in-oi\ min-us, la raíz min-, amplifi-
háa de mí-, correspondiente á la in-
oeuropea ma-, mi-, minorar, disminuir,
portar; hacer cesar, suprimir, exlin-
fiir; errar, no acertar, dañar, etc. Cfr.
[ít. ''fr, mi, minorar, disminuir; gót.
Ims, menos; esl. ecles. minij\ menor;
¡iglo-saj. min, pequeño; lit. minu,
\en-ka-Sy poco; grg. ¡xs-úov, -cov, cv, -cv:;,
fíenos (comp,); [aeT^t;;, -•/;, -:v, iníiiimo
'superl.); [j.¿v-c; -y¡. ov, solo, único, soli-
írio, desierto; y.cvá oy¡v, ¡;,cva-B¡5v, aislada-
lente; iAovx-x¿(;, -•/;, -óv, .solilario, de donde
p subst. ;xsv3!y¿í, -cu, prim. del lat. niona-
\ius, -i, de donde monje, monago, mo-
rcillo, MONAGUILLO, v de monachü,
jte, prim. de monja; ¡xiv-áí, -acs? (n. ),
jhidad (adj.), solo, aislado; ;j.cvdíí;--:>5p-'5v,
j. prim. del lat. monasteriu/n, -ii, de
jiide MONASTERIO, prim. de monaste-
iIal; [j.'.v-60(.), disminuir, consumir; ¡jlvóo?,
':u ;, espuma; ¡^.í-tAc?, -y;, -cv, disminuí-
mutilado; que tiene un cuerno, ó
-.1 cuernos rotos; M'.rj-Xr^vj, Mitilene
judad d¿ Lesbos, así llamada de Mi-
llene hijo de Macareo, su fundador,
jj cual era de cuerpo pequeño y de
^rtas proporciones, etc.; lat. mancas,
i, 'Um, estropeado de un brazo ó una
lano; prim. de manco (cfr.); menda,-ae,
efecto, deformidad, error; men-dum,
¡, mentira, error, falta, culpa; prim. de
fmd-osus, -osa, -osum, de donde des-
ende mend-oso, prim. de mendosa-
ente; e-mend-are, prim. de emendar;
len-d-icus, -r, muy pobre, falto de todo;
prim. de mendigo, de donde mendigu-ez;
mend-icare, prim. de mendigar, y éste
de mendig-ante y mendiga nta y de
mendigar (cfr.); mendicans, -antis (part.
pres.), prim. de mendicante; mendi-
ci-tas, -tatis, -taí-em, prim. de mendi-
ci-dad; mendic-a-tio, -tion-is, -tion-em,
prim. de mendica-ción. De minor, -oris,
-orem desciende menor y de minus se
deriva menos. De minor se derivan:
minor-are, prim. de menorar y mino-
rar; de donde minor-aíio, -tion-is,
-tion-em; j)rim. de minoración y meno-
ra-ción. De menor se derivan menor-e-
te, menor-ía, mknoridad, menor-ista;
y de minor, -oris, descienden minor-ía,
minor-ista, minor-at-ivo, minor-idad.
De minor formóse minor-icare, de don-
de menorgar y Minorica, -ae, prim. de
Menorca (=isla menor), isla del Me-
diterráneo, perteneciente á España; de
donde menorquín y menorqués (cfr.);
minus-cul-us, -a, -um, prim. de minús-
cula (se su|)le letra); min-i-mus, -a,
-um, prim. de mínimo y de mínimum, de
donde mínima y minimista, etc. De la
misma raíz min- descienden : minis-ter
(sufs. -is, -tro); minis-íri, ministrum,
siervo, fámulo; prim. de ministro ( =
hombre chico, pequeño); de donde mi-
nister-ium, -ii, servicio, obra, empleo
(cfr. menester), prim. de ministerio;
ministr-are, prim. de ministra, minis-
trar, M1NISTR-ANTE, MINISTR A-DOR, Ml-
nistr-il. De minist-erio descienden
MINISTERIAL, ministerial-mente y Ml-
n:sterial-ismo; mem-brum, -i (la n-
delante de -b se cambia en m-), prim.
de MIEMBRO (parte del cuerpo); de
donde membr ana, -ae, prim. de mem-
brana ( = que cubre los miembros del
cuerpo); mu-ti-lus, -la, -lum {— grg.
\i.i--M-\o:,), mutilado, cortado, que le falta
alguna parte; prim. de mutilo, de don-
de mu-til-are, prim. de mutilar, cortar
una parte del cuerpo; mutila-tio, -tion-is,
-tion-em, prim. de mutila-ción, etc. De
min-u-ere, romper, formóse minutus,
-ta, -tum (part. pas.), roto, disminuido,
prim. de MENUDO, y de min-u-tus des-
ciende minut-ulus, -ula, -ulum, roto,
quebrado, de donde *minútl-icus, prim.
de ■'mintlúcus (por trasposición del
grupo -ti = tr-), prim. de mendrugo
(cfr). Corresponden á menor: franc.
ant. menor; mod. minear ; ¡ngl. minor;
med. ingl. minour, menear; port. me-
3624
MENOR
MENOS
ñor: ital. minore, etc. Cfr. mínimo, me-
noría, etc.
SIGX. — 1. adj. comp. de Pequeño. Que
tiene menos cantidad que otra cosa de la mis-
ma especie:
Pongo en las partidas mas gruessas el exemplo, que
de ellas passará qualquiera á las menores. Manr. San-
lor. lib. 1. Serm. 1. § 6.
2. Menor de edad. Ú. tes.
3. y . Ordenes menores.
4. m. Religioso de la orden de San Fran-
cisco.
5. Arq. Sillar cuyo paramento es más corto
que la entrega.
6. pl. En los estudios de gramática, clase
tercera, en que se enseñaban las oraciones y
construcciones más fáciles de la lengua latina :
De Gramática hai dos Colegios, cada uno de los qua
les tiene treina Colegiales y tres Preceptores de mayo-
res, medianos y menores. Medin. Grand. lib. 2. cap 28.
7. f. Lóff. Segunda proposición de un silo-
gi.smo.
8. *QUE. Signo matemático que tiene esta
figura (<[). y. colocado entre dos cantidades,
indica ser menor la primera que la segunda.
Fr. !/ Refr. — Por menor, m. adv. que se usa
cuando las cosas se venden menudamente, y
no en grueso. Menudamente, por partes, por
extenso. Referir por menor las circnnMan-
cias de un su cono.
Menora-ción. f.
(Jfr. etim. menguar. Siif. -ción.
SIGN. — ant. Minoración.
Menor-ar. a.
Cfr. etim. menor. Suf. -ar.
.SlGN. — ant. Minorar.
Menor-ete. adj. fam.
Cfr. etim. menor. Suf. -ete.
SIGN. — d. de Menor, que sólo se usa en
los mods. advs, fams. al menorete ó por
RL .menorete, que valen lo mismo que .\ r.o
menos, ó por lo menos :
Aábete que me enojé de que... me llamó vieja de
quarenta y ocho años al ■mfrif.rple. f'ir. .Juxt. f. '2<i.
Menor-gar. a.
Cfr. etim. menop.. Siií. -icar
SIGN. — ant. Mbnorar.
(jar.
Menor-fa. f.
Cfr. etim. menor. Suf. -ia.
SIGN. — 1. Inferioridad y subordinación
ron que uno está sujeto y en más ínfimo gra-
do que otro :
Cá él no e« menor qoe yo. mIvü en quanto la Huerta
(Izo menoría. Tonl. RuMb. cap. üi.
2. Menor edad.
Menori-dad. f.
Cfr. etim. menoil Suf. -dad.
SIGN, — ant. Menoría. 2.* iicep.
Menor-ista. m.
í^fr. Rlim. MENOR. Suf. -istn.
SIGN. — V.^\.\u\\nnU- griinifítico que está en
la clase de menorc-.
Menorqu-és, esa. adj.
Cfr. etim. menorquín.
SIGN, — ant. Menorquín. Api. á pers., lu
t. c. s.
Menor qu-ín, ina. adj.
Cfr. etim. menor. Suf. -ino.
SIGN. — 1. Natural de Menorca. Ú. t. c
2. Perteneciente á esta isla.
Meno-rragia. f.
ETIM. — Compónese de mena-, dei
vado de ¡xv^v, ij.v;v-c?, el mes, la lu nació
y -rrag-ia, que desciende del verbo ó;
Huir. Para la etim. de y.-z^v cfr. men-isi
y para la de péw cfr. hemo-rragia. Si
niñea menstruación excesiva. Del noi
bre ;r/-y, [r/jvó? y el nombre g-x-gi^, déte
ción, cuya etim. cfr. en e-sta-r,
compone meno-stas-ia, retención de
menstruación. Cfr. menopausa, me\
LOGio, etc.
SIGN. — Mfirf. Hemorragia de la malri/
rante el período menstrual, ó sea mensti
ción excesiva.
Menos.
Cfr. etim. menor.
SIGN, — 1 . adv. comp. con que se denota ít
de falta, disminución, restricción ó inferioric
en comparación expresa ó sobrentendida. Ga|
menos; só menos nltlco; j/o tengo menos
t.enduniento que tú; Juan es menos prude
que su hermano; decir es menos ijue hat
MENOS lejos; MENOS á propósito. Como sel
por estos ejemplos, se une al nombre, al ni
tivo, al verbo, á oíros adverbios y á modos •
verbiales, y, cuando la comparación es e.xprí ,
pide la conjunción que. También se constr ■
con el artículo determinado en todos sus •
ñeros y números. Ambrosio es el menos ai
riable de mis ami(/os ; Matilde es la menos
rendosa de mis herninnas ; esto es lo Mi:
cierto ; los menos de los días ; las menos
las noches :
Ks esta ffente la qiio con vivir entre hombres, i»
sermoneH oye. iiieitos comuniones recibe, y nieno!' ■
rrccclón acoffe. Casi. H. S. Dom. toni. 1. lib. 1. cal '
2, DtMiota á veces limitación indetermin»
de cantidad expresa. En esta importante hii-
lia murieron menos de cien hombres; son ti-
nos de las diez. ¡
.3. Denota asimismo idea opuesta á la de p*
ferencia. menos quiero perder lu honra ¡M'
perder el caudal.
4. Ú. como sustantivo. A7 mds // el MBNP-
5. m. Álfj. y Arit. Signo de sustrnccií^^'
reata que so representa por una rayita liori;'!'
tul (-).
(i. adv. m. Excepto. Todo menos eso.
7. Al, a lo, ó por lo, menos, m. ikIv. in
que 86 denota una excepción ó salvddml. V'"
fia oenidof al, A. lo, ó por lo, menos 7»'/"
sepa.
8. Yn que no sea otra cosa, ó que 110 "^m
mÓB. Permítaseme, A lo, 6 por lo, mi:nos V-
cir mi opinión; oaldrá, .i i.f), 6 i-oii lo, mi;:'S,
cinco mil pesetas.
Sí
I
MENOS
MENSA
3625
Fr. y Refv.~ k mknos que. adv. in. A no I
• qué. — De menos, loe. adv. que denota falta j
número, peso ó medida. Te han dado una \
iii DE MENOS. — En menos, m. adv. En uie-
¡rvñáo Ó cantidad. Aprecio mi vida EN me-
T/ae mi cirtud ; le han multado EN menos
[en pesetas. — Lo menos, expr. Igualmente,
\a ó tanto, en comparación de otra persona
(COsa.
Menos-caba-dor, dora. adj.
Gfr. etim. menoscabar. Suf. -dor.
SIGN. — Que menoscaba y deteriora.
' Menos-cab-ar. a.
Gfi'. etirn. menoscabo. Suf. -ar.
[SIGN. — 1. Disminuir las cosas, quitándo-
í? una parte; acortarlas, reducirlas á menos.
t. c. r.
2. fig. Deteriorar y deslustrar una cosa, qui-
ndole parte de la estimación ó lucimiento
|ie ante.s tenía :
PGometióle el Padre Maestro Sinsón el oficio de Com
Ador, en el qual se le volvió á hirnoscabar la salud.
'-a;. Chr. Dec. 1. Año 2. cap. I. § 1.
;'). fig. Cansar mengua ó descrédito en la lion-
(j en la fama.
Menos-cab-o. m.
Gfr. elim. mascabaüo.
¡SIGN. — Efecto de menoscabar ó menosca-
i Lo qual de necessidad había de resultaren gran ?»«-
scabo del bien espiritual. Cent. Hlst. S. Doin. tomo 1.
1. cap. 47.
[ Menos-cuenta, f.
¡ Gfr. etim. menos y cuenta.
i SIGN. — Descuento, satisfacción de parte de
na deuda.
Menos-preciable- mente, adv. m.
' Gfr. etim. menospreciable. Suf. -mente.
SIGN. — Con menosprecio.
. j^ Menos-precia-dor, dora. adj.
í Gfr. etim. menospreciar. Suf. -do/'.
i SIGN. — Que menosprecia Ú. t. c. s:
^ . ..menospreciadore.<} de los buenos y grandes apas-
onados de los que los templan sus humores. Torr,
til. lib. 24. cap. 16.
Menos-precia-miento. m.
Gfr. etim. menospreciar. Suf. -miento.
, SIGN.— ant. Menosprecio.
Menos-preci-ante.
J! Gfr. etim. menospreciar. Suf. -ante.
jiSlGN. — p. a. ant. de Menospreciar. Que
i' jaenosprecia.
< \ Menos-preciar, a.
' I Gfr. etim. menos y preciar.
1 SIGN. — 1. Tener una cosa ó a una persona
n menos de lo que merece:
Sus victorias passadas lo trahían tan ufano que íhc-
^ospreciaba todas aquellas pérdidas. Ocamji. Chron,
\b. 6. cap. 8.
i I 2. Despreciar.
Menos-preci-at-ivo,. iva. adj.
Gfr. etim. menospreciar. Sufs. -ato,
-iva.
SIGN. — Que implica ó denota menosprecio.
Menos-precio, m.
Cfr. etim. menos y precio.
SIGN. — 1. Poco aprecio, poca estimación.
2. Desprecio, desdén :
Estas virtudes afeaba y escureeía con la de«Iealtad,
crueldad y menosprecio de toda Religión. Uariana,
Hist. Esp. lib. 2. cap. 9.
Meno-stasia. f.
Gfr. etim. menorragia.
SIGN. — Med. Retención de la regla en la
mujer, por obstáculo mecánico á su salida.
Mens-aje. m.
ETIM. — Del bajo-iat. misaaticum, -i
(que se halla también bajo las formas
messagium, missagium, missatiumjj
mensaje; derivado de mis-sus, -a, -um^
enviado, despachado, despedido; par-
ticipio pas. del verbo mtitere, enviar,
despachar, ordenar, hacer saber, etc.;
de donde se deriva también el nombre
mts-su-s^ -usy -um., misión, acción de
enviar, cuya raíz y sus a|>licac¡ones
cfr. en meter y menta. De missaticum
= missagium formóse *minsagium, por
epéntesis de la -/i-, de donde mensaje,
primit. de mensajero y éste de men-
SAJER-ÍA. Etimológ. significa acción de
enviar^ de mandáis de hacer saber. Le
corresponden: ingl. message; franc.
message; prov. messatge; cat. misatge,
mitsatge ; port. mensagem; \{Q\.messag-
gio, etc.
SIGN. — 1. Recado de palabra que envía una
persona á otra.
2. Comunicación oficial entre el poder legis-
lativo y el ejecutivo, ó entre dos asambleas
legislativas.
Mensajer-ía. f.
Gfr. etim. mensajero. Suf. -ia.
SIGN. — 1. ant. Mensaje.
2. Carruaje que para servicio público hace
viajes periódicos á puntos determinados.
3. Empresa ó sociedad que los tiene estable-
cidos. Ü. en esta acep. en pl. y aplícase tam-
bién á los buques que periódicamente navegan
entre puertos determinados.
Mensaj-ero, era. adj.
Cfr. etim. mensaje. Suf. -ero.
SIGN. — 1. ant. V. Carta mensajera.
2. m. y f. Persona que lleva un recado, des-
pacho ó noticia á otra.
Fr. 1/ Refr. — Mensajero frío, tarda mu-
cho Y vuelve vacío, reí. que enseña la dili-
gencia y cuidado que se debe poner en los
negocios y dependencias para lograr el fin. —
M. Calandrelli.
896
3626
MENSI
MENTA
Mensajero sois, amigo: no merecéis pena,
NO. ref. que da á entender que el que lleva
un recado ó mensaje, nunca es responsable
de él.
Mens-il. adj.
Gfr. elim. mes. Suf.
SIGN. — ant. Mensual.
-//.
Menstrua-ción. f.
Gfr. etim. menstruar. Suf. -ción.
SIGN. — 1. Acción de menstruar:
I^a causa de la rnenstruucióu, según los Galenlstas,
es la multitud de la. sangre. Mavt. Aiiat. Conipl. lee. 5.
cap. 3.
2. Menstruo, 4.' acep.
Menstru-al. adj.
Gfr. etim. menstruo. Suf. -ol .
SIGN. — Perteneciente ó relativo al mens-
truo :
De la sangre menstrual de la inuger se mantiene la
criatura en el vientre. \'alr. Anat lib. 3. cap. 3i).
Menstrual-tnente. adv. m.
Gfr. etim. MENSTRUAL. Suf. -mente.
SIGN. — Mensualmente ó con evacuación
menstrual:
...si próvida la naturaleza no luibiera dispuesto que
menslriíalntrnte se depusiesse la supérflua plenitud.
ilurl. Anat. Compl. lee. 5. cap. B.
Menstru-ante.
Gfr. etim. :menstruar. Suf. -ante.
SKíN. — p. a, de Menstruar. Que mens-
tríjn ó está con el menstruo. U. t- c. s.
Menstru-ar. n.
(^fr. elim. menstruo. Suf. -ar.
SIGN. — lívacuiír el menstruo:
Con todo esso ninguno (bruto) mrnslviía sino es las
Monas, que teniendo menos sangre que las Vacas,
iiienstráaii como las niugeres, y las vacas nunca.
Mart. Anat. Compl. lee. 5 cap. H.
Mens-truo, trua. adj
Gfr. elim. medir.
SIGN. — 1. Menstruoso, 1.* acep. Sanqre
menstrua
2. ant. Mensual.
3. ni. Menstruación, 1,* acep,
4. Sangre que todos los meses evacúan na-
turalmente las mujeres y las hembras de cier-
to.s animales:
Con Mr tan hediondo j pestífero el ménslrun, sola
la muger entre todos los animales cada mes es á i\
sujeta. IM'/. Diose. lili. 0. cap. 26.
Menstru-oso, osa. adj.
í^fr. elim. mkn.stkiio. Suf. -oso.
.SION. — 1 . Perteneciente 6 relulivo iil mens-
truo.
2. Aplícase á la mujer que está con el mens*
truo. Ú. t. c. 8.:
.Se turban y acedan luego les vinos en «ntrnndo #n
la bodega una muger iiifn»ffiin/ia. I.aii. Dlusc. IM> O
cap, iff>.
Mensu-al. adj.
(^ír. etim. medir. Suf. -al.
SIGN. — 1. Que Hiirede ó H(> repite cada me«;
Hsrátde la obligación del Sargento Mayor descontar
al Capitán ilx Granaderos, de su gratlflcnclón o paga
'/ •''! I iniportt) de los soldados que fuore sacan-
do de cada compañía. Or(/en. . Milit. año 1728. lib
tít. 14. art. 8.
2. Que dura un mes.
Mensuali-dad. f.
Gfr. etim. mensual. Suf. -dad.
SIGN. — Sueldo ó salario que correspon
en cada mes á cada individuo de los que
devengan ó á todos los que sirven . en u
misma dependencia.
Mensual-mente, adv. m.
Gfr." etim. mensual. Suf. -mente.
SIGN. — Por meses ó cada mes.
Ménsula, f.
Gfr. etim. medir. Suf. -ula.
SIGN. — 1. Cada uno de los brazos quel
ambos lados del transmisor telefónico sueíf
ponerse para apoyo de los codos de la per^
na que lo usa.
2. Arq. Miembro de arquitectura perfili|
con diversas molduras, que sobresale dei
plano vertical, con más vuelo que elevaci<|
y sirve para recibir ó sostener alguna cos»|
Mens-ura. f.
Gfr. etim. medir. Suf. -uva.
SIGN. —ant. Medida:
De manera que lo que no lleva cierta incvsuriX
medidn, no debemos decir que. .va en metro. Em\
Canc. Poem. cap. 3.
Mensurabili-dad. f.
Gfr. etim. mensurable. Suf. -dad.
SIGN, —[Gconi. Aptitud de un cuerpo p|
ser medido.
Mensura-ble. odj.
Gfr. etim. mensurar. Suf. -b/e.
SIGN. — Que se puede medir.
Mensura-dor, dora. adj.
Gfr. etim. mensurar. Suf. -dor
SIGN, — Que mensura. Ü. t. c. s. :
O Tarentino Architas, Mtnixvrailnr en paz, sol«
en guerra ! Vitlcf/. Erot. Vers. 2.'^.
Mensur-al. adj.
Gfr. etim. mensura. Suf. -a/.
SIGN. — Que sirve para medir.
Mensur-ar. a.
Gfr. etim. mensura. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Medir:
O iite^ifurassen la insipiencia lunnnna Rn lo ll¡
ble de la lid arcana, .laiotuj. Plinrs lib. 5. Oct.
2. ant. lig. .Iir/gfir, contemplar.
Menta, f.
IsTIM. — Del lal. menta, -ae, y l^n-
biéti mentlia, -ae; trascripción del ;K
liiívex, y ixíy.Oy; -y¡; (= [aívOo;, cj), I lie A
yerl)al)uena (Menta [)iperila, viridisi'
veusi.s, aquática, Linn.). Sirvclo '
base la raíz iaivO-, coiTespoudientc
indo-europea maty mover, remov( i
ver, í^irar, dor vuelta, arrojar, tiiiii.
ZG
MENTA
etc. Cfr. skt. 7^ , maíh; ttF^ ,
mnth, dar vuelta, mover, remover, agi-
ta; frotar, mezclar; arrancar, quitar;
reiover, hacer andar, torcer, volver, re-
vívev, etc. Cfr. grg. ¡j-iVo?. -cu, hilo ( =
to3Ído, dado vuelta); jj^-.t-cw, tejer; [^.ót-o?,
-oj y i/.0T-¿<;, hilacha, hilos; ¡xot-á-oj, guar-
nter de hilns, de hilachas; Upo-[i:rfi-zj-(;,
-e'., Prometeo (el que robó el fuego de
\Q-ueda aolai\ por medio de un bas-
te, según la fábula); 'PaBa-¡xá-v-e-u;, -us?,
Rlamanto, hijo de Júf)iter y Europa,
ÍKinano de Minos y Eolo, jueces, como
élen el infierno, según la mitología.
CfVipónese de paoa = páo:y[jLvo?, -OJ, vara,
vfga, báculo, y ¡xavO-, sacudir, menear,
ndver; significando etimológ. el que
scude la vara sobre la muchedumbre^
q¿ la castiga; ixóO-cc;, -ou, combate, etc.;
la mat-tay -ae^ estera (= tejida); prim.
á\mat-t-arius, -ii, el que duerme sobre
a\\ estera; mit-t-ere, mitío, misi ( =
*/rs.sí de *mít-sí, mis-s-um (de *mis-tumy
át*mit-tu-m, por desasimilación de la
■ten -.s- y luego por asimilación de la
•íá la -s-J, enviar, hacer andar, des|)a-
Blir, despedir ( = hacer volver, hacer
di' vuelta, remover, mover). De mit-t-ere^
h ;er ir, hacer andar, desciende meter
[d". ), de donde derivan acometer, en-
r;2MIS0, DIMITIR, COMETER, EMITIR, EN-.
T:5MÉs, MANUMisoR, ctc. Dc mis-su-m
d'iciende el part. mis-su-s^ -sa, -sum,
ei'iado, despachado, desj)edido; prim.
d nombre mis-su-s, -us^ misión, acción
d enviar y mis-s-ío^ -onis, -onem, acción
d enviar, prim. de misión (cfr.), de
d ide descienden mision-ero, y mi-
S!N-ARio. De mis-sus desciende tam-
bn Mis-ivo y de missa (fem.) despa-
ciída, despedida, se deriva misa ( cfr. ) ;
S(;ún se advierte en el final de la mis-
nr : líe, missa esí: (se suple Ecclesia,
Ifreunión) idos, podéis salir, la reú-
nan está despachada, la concurrencia
etá despedida. De missa desciende
n';sale,-is, prim.de misal (cfr.) y de
rr^a y cantar se compone misa-can-
tno (cfr.). De mis-su-s descienden
aimás: missor, -oris, -orem, el que
Jííza ó fulmina (el rayo); missilis, -le,
•Ifííue se arroja, se tira, etc. De mit-t-ere
iS; forma com-mit-t-ere (por medio del
pjf. cum = com, con, junto), enviar
jiitamente, unir, juntar, prim. de come-
ta (cfr.). Etimológ. mentlía deriva
MENTA
3627
de la raíz manth- en el sentido de
remover, agitar. Díjose así, porque la
menta tiene cuatro estambres en for-
ma de varitas. De menta desciende
ment-astrum, -i, = mentastro, yerba-
buena silvestre (mentha rotundifolia,
LiNN. ), ¡jrimit. de mastranto y mas-
tranzo, por corrupción de forma. Cfr.
lit. menture, molinillo, verticilo; lett.
menta, columi)io, mecedor; esl. ecles.
ma'tu, meta, mesti, arrojar, lanzar ( =
hacer andar), etc. De mittere, mis-sus
desciende también mensaje, prim. de
mensaj-ero (cfr.). Corresponden á
menta: al. min::e; med. al. al. münsey
min^e; ant. al. al. minza., münsa; nue-
vo al. al. minze, munze; ingl. mint ;
med. ingl. minte, mynte, mente; anglo-
saj. minte; med. hol. y mod. hol. munt;
isl. minia; sueco mynta; dan. mynte;
franc. menthe; ital. menta; cat. menta,
etc. Cfr. cometer, mision-ero, etc.
SIGN.— Hierbabuena.
Fr. 11 Refr. — Jurado tiene la menta que
AL ESTÓMAGO NUNCA MIENTA, ref. que enseña
que la hierbabuena sienta bien al estómago.
Menta-dOf da. adj.
Cfr. etim. mentar. Suf. -do.
SIGN. — Que tiene fama ó nombre; célebre,
famoso.
Ment-al. adj.
Cfr. etim. memte. Suf. -al.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la mente :
La oración mental es obra de las tres potencias In-
teriores del alma. L. Piteiit. Medit. Intr. § l.
Mental-mente. adv. m.
Cfr. etim. mental. Suf. -mente.
SIGN. — Sólo con el pensamiento ó la mente :
Tyrana me convida A que asista á su mesa mental-
mente, Y sus acciones todas pinte y cuente. Salaz.
Obr. Posth. pl. 77.
Ment-ar. a.
Cfr. etim. mente. Suf. -ar.
SIGN. — Nombrar ó mencionar una cosa :
No podrían llevar attnentasse de cargalles con nue-
vos tributos. Mariana. Hist. Esp. Iib..l9. cap. 2.
Sin- — Mentar. — Nombrar.
Estas palabras se distinguen en que mentar significa
hacer mención ó memoria de una cosa ó persona ; y
nombrar es señalarla por sus cualidades ó nombres. Men-
tar es la repetición de nombrar. Se menta un aconte-
cimiento cuando es conocido ya de todos aquellos á
quienes se dirige la palabra ó el escrito : se nombra siem-
pre y cuando es necesario un hecho ó una cosa para la
realización de este ó aquel objeto. Mentar indica que
se tiene una idea vaga, que merece ser renovada con la
expresión de sus cualidades ; mombrar manifiesta una
idea nueva y reciente de lo mismo que se expresa. Por
esta razón decía un filósofo del siglo pasado, hablando
de la vejez, que en esta edad se vientan las delicias de
la vida. La palabra 7iombrar lleva consigo una idea
de acción y mando; vientar significa recordar lo que
está próximo á olvidarse.
Para vientar se recuerda. Para nombrar se señala.
362S
AIENTA
MENTE
Ment-as-tro. m.
Gfr. elim. menta. Sufs. -as. -tro.
SIGN. — Mastranzo.
-mente, suf.
Cff. elim. MENTE,
Men-te. f.
IsTIM. — Del lat. mens, ment-is, men-
t-em, mente, eiitendimientü, espíritu,
inteligencia, sentido, ánimo; alma;, in-
tención, pensamiento, designio/ senti-
miento, voluntad; memoria; inclinación,
propensión; sentido, significación. Sír-
vele de base la raíz ma-, aníi)li{icada
en ma-n-, estimar, pensar, creer, juzgar,
entender, opinar; raciocinar, reflexio-
nar, sentir, considerar, meditar, discu-
rrir, imaginar; procurar, etc. Cfr. skt.
TTq , man; ^, mná^ j^ensar, considerar,
opinar, raciocinar; recordar, fijar en la
memoria, etc.; grg. asVa-a, perf. 2.° de
jji.á-0), ))ensar, buscar, desear; y de i^a-í-
s;j.a', desear, aspirar á; ij.2i-[;,áw, ser im-
paciente, ser ávido, desear; ¡xá-To ? (part.),
deseado, buscado; Mí-;xa-<:, M-íJiavT-oí, un
centauro; Mí-vj-;, Mm a-;, hijo deXhry-
ses; M'.vo)-;, Mívw-o;. hijo de Zeus y de
Euiopa, rey de Creta, Minos, el pri-
mero que dictó leyes á los cretenses
f= pensador); Mév-Twp, -ops? f= mon-itor);
Mentor ; AYa-ixéavwv = c? avav iJ.é-[AOv-£, el
que mucho desea ( = ambicioso, subli-
me, noble, generoso); Xbj-aa. -v;;, mu-
sa, poesía, canto; diosa de la|poesía,
de la música y del canto; correspon-
diente al lat. musa, -ae, de donde musa
(cfr.); \).'yjr:/.ia, -r„ -¿v; lat. músicas, -ca,
-cum, prim. de músico; ixcjti/.ví, -yJ; (se
sn¡)le '¿-/rr,, arte, cuya elim. ¿cfr. en
TÉCNICO), lat. mu8Íc-a, -ae, y musice, -es,
I)rim. de música; de donde music-al;
t»,ív (1), esperar, |)ermanecer, persistii-, de-
sear ardientemente, aspirai', ^ insistir;
[KTtl-px, -pa?, trascrito en lat. mandra,
-ae, -am, establo, aprisco donde ae re-
coge el ganado (etimológ. para/e, si-
tio, que ae busca, se desea), j)rimit¡vo
de MANDBA, de donde descienden ma-
drigal (cfr.), mandu-aciio y mandha-
ciiKRo; lAívípíj u), encerrar en un parque,
coto, cercado, claustro; |Aáv5-aAo-c, -ou,
cerrojo; ixí;v-i«. -isg, resentimiento, (pieja.
enojo, indignación; |;,va s-jj-xi, acordarse,
recordar; \i.\■<^.u^f^^r/.■^,), hacer recordar, ad-
vertir; i;.vf;-9-'íi-5, -Ti-o«, recuerdo; prim.
de 77.77;— 7 --' olvido. pfM'dóu (cfr.
pref. negativo á = a); «-[^.vvj-aTo?, -i?, -
olvidado; á-[j.7v¡-a-:-£w, olvidar; [>.v/;(ji.r„
memoria, recuerdo ; de donde Mvy;¡;.o-aú
-Y¡?, memoria, y Mnemósines, madre
las musas; ¡xv/¡-tj,cv-'.7.¿?, -lí, -¿v, que ayu
á recordar, prim. de i;.vyj-iJ.ov-i-7,7-, y.?;; (
suple Te'xvv; arte, cuya elim. cfr. en T]
Nico), arte de cultivar la memoria;
donde mnemónica, mnemo-tecnia (cíi
mnemo-técnica y mnemotécnico ; ia»
áv-o), aprender, compiender, estudiar,
nocer; \).a^r¡-rf,c, -oXi, discípulo; iJLae-/¡-T-£i
ser discípulo de alguno, instruir, adi
tir en calidad de discípulo; [j.cíft-/;-[Aa, [jia
ciencia, conocimiento, instrucción,
ción ; j)rim. de {ji.aOY¡-i;,aT wó?, relativo J
ciencia; de donde [;.af)Y;-¡j.aT ty.é;, -cü, r
temático, astrónomo, astrólogo y
jjLafty) ¡AaTi/.v;. -•?;?, ciencia de las materri'
cas, astronomía, astrología, prim.
matemático y matemática (cfr.); ¡xúx-
-c;, -cv, lascivo, lujurioso ; iJ,a-ío [jiai, k
car, investigar, desear, aspirar á; j*
-£Ú-o>, buscar, desear; lAacisu-TT^;,
el que busca, investigador, ele;
me-tus, -US, prim. de miedo (Metust
nio impendentis mali quod intolera
esse üideatur. Cicerón. Tuse. 4. 7.
K\ miedo es la creencia en un mal 1
nos amenaza, el cual parece no
deise soportar), significando étimo í
pensamiento, creencia, opinión, jui( ;
de donde miedoso, v med-r-ana ( t
e|)éntesis de la -r-j. De metus desc
den metu-ere, temer, tener mied(
prae-metuere, temer anticipndann
(cfr. pref. prae-, que significa antt
ridad, prioridad). Ma-s, mar-is, mar
varón; del primil. *man-s = mas, ;
maris =^ masis (por cambio de -.s'
-/•- entre dos vocales); Main-u, el lin-
bre, el padre de los hombres (cfr. Cz-
man); primit. de mas-c-u/us y mam^
l-inus, de donde masculino; man '
permanecer, estar, persevei-ar, in( '
habitar; de donde mansión, mansio
RIO, PER-MAN-ECER, PER-MANENCIA, "
N-IR, MAN-IDA, IN-MAN-ENTR. MAN-)A.
DI MANAR, E-MAN-AR, MEMNONIDA, '
(etimológ. la raíz man- en man-e
sus derivados significa determino
paraje en que se descansa, pensar'
flexionar para detenerse, inclina^
propensión, de la mente, ele); me-ti'
acordai'se, conservar la memoria; '
me-men-to, me-men-toie, piim. de 1
MEN-TO (6fr. ); com-mini-sc-i, invel''
MENTE
MENTE
3629
pesando, (cfr. pref. com = con-), ima-
(r¡ ir, hallar; fingir, ntieditar, rellexio-
na, contemplar; de donde el pait.
eoi-meníus, -ta, -tum, imaginado, in-
vetado, fingido, prim. de comento,
cciENT-ARio, y de com men-ta/'i, de
ddde comentar; Min-eroa, -ae, prim.
díMíNERVA, Palas, diosa de la sabi(Jn-
■ •■ (le las ciencias; y, como nombi-e
iin, sabiduría, ciencia, arte, oficio;
ini-ti-i'i, j)rim. de men-t-ir ( = pensar,
foar falsedades), de donde niendax^
-oi'»', -ac-em, jirim. de mendaz y mend-
-aia-m, -ti, prim. de mündacio ; mon-ere,
aioneslar, advertir, avisar, hacer saber,
¡t:fruir, ensefifir, |)ronost¡car, censui-ar,
ciicar; prim. de mon-i-lun^ -a, -um,
pas., avisado, instruido, pronosti-
co; de donde mon-itor, -tor-ís,-íor ern,
pm. de MONi-TOR ; moni-tu-m, -/, y
riniíus, -lí.s, amonestación, admonición ;
d donde moN-ita, (plur. de tnonitum).
n n-u-meritu/n, -?', prim. de monumento;
ú donde mon-u-men-talis, -tale, prim.
Mnumental; Mon-eía, -ae, sobrenom-
bfí de Juno, así llamada |)or haber avi-
sdo á los romanos, en tiempo de un
tíremoto, que sacrificasen una marra-
ri; y moneía, -ae, la pieza de metal
s'lada con el sello público y corrien-
tf prim. de mon-eda (cfr. ), de donde
nm-et-ai'ius, -íi, monedero, acuñador
d moneda, prim. de mon-et-ario. (Lla-
ní)se mon-eta, prim. de moneda, po/'que
s\ acuñaba en el templo de Juno en
bina, la cual se llamaba diosa Mo-
Ma ó aoisadoraj ; mon-stf-um, -/, jior-
toto, monstruo, prodigio fmonstrum
uAelius Stilo interpretatu/\ a monendo
úHum est, veliit mon-estram. ítem Sin-
ri'ÁS Capito, qiiod monsti'et f'iUurum et
tímeat ooluntatem deorum; según la
i erpretación de Aelius Stilo derívase
0 monendo (avisar), de donde mon-es-
tam, y la de Sinnius Gnpito que cree
1 marse así porque manifiesta el por-
vnir y pronostica la voluntad de los
coses); monstrum ( = quodnos monet)^
ce nos avisa, de donde monstru-osus,
-ua, -osum, prim. de monstruoso ( =
leca del orden natural, prodigioso);
nn-strare, prim. de mostrar; de don-
(¡! monstrator, -tor-is, -tor-em, prim. de
dstrador; muestra, mostrado, mos-
'IKNCO (cír. BIENES MOSTRENCOS, aSÍ
l.mados, |)orque, no teniendo dueños
(nocidos, al apoderarse alguno de ellos.
debe pregonarlo y publicarlo ; es decir,
(iebe mostrar públicamente su condi-
ción de falta de dueños); mede-ri, y
medere, medicinar, curar, sanar; med-i-
cusy -/, prim. de médico f= pensador,
que piensa) y de medic-are, prim. de
MEDICAR (cfr.); me-d-it-ari. prim. de me-
ditar (cfr.) ; mu-lu-s, -i ( = \rj%-Ko<i, -oj),
primitivamente caballo padre, garañón
y luego mulo (cfr.), producto del ca-
ballo y del asno. Llamóse así al caba-
llo padre, porque se exalta prodigiosa-
mente en sus funciones, se enfurece, da
en manía. De mens, mentis, mentem des-
cienden: MENT-AR, ment-alis, -ale, prim.
de MENT-AL, de donde mentalmente,
MENT-ADO, MENTE-CAPTO ( = lat. mente
abl. y cap-tus, privado, part. pas. de
cap-ere, lomQv, sacar, retirar (cuya etim.
cfr. en cabo), significando etimológ.
privado de mente, demente; mentecato,
prim. de menfecatez, mentecatería,
mentecatada, etc. Con el ablativo de
mens se forman los adverbios que ter-
minan en -mente, como devota mente,
devotamente = con mente devota; bona
mente, buenamente, con mente buena.
Corresponden á mente: ingl. mind ;
med. ingl. mind, mynd, mend, mund ;
anglo-saj. myne; lit. mintis en isz-min-
ti-s, entendimiento, juicio; esl. ecles.
pa-meti, pensar; ital. mente; cat. mente:
port. mente, etc. ('fr. mental, medica
ción, etc.
SIGN. — 1. l^otencia intelectunl del alriin :
Habiéndole puesto Nuestro Señor en su Iglesia para
enseñar á los hombres como habiiin de orar y tratar
con su Mapri'Stad Divina, ó con la boca ó con la iiicntr.
Muñ. V. Fr L. Gran llb. 2. cap 1.
2. Voluntad, disposición de uno que se ex-
presa con palabras ó con un acto exterior.
Fr. ]i Rcf. — De buena mfnte. m. adv. ant.
De buena voluntad, de buena gana. — Tener
EN LA MENTE Una cosa. fr. Tenerla pensada
ó prevenida con cuiíiado.
Sin.— Mente, — Entendimiento.
La sinonimia de estas dos palabras consiste en que
entendimiento os la facultad de comprender, de compa
rar, de analizar. Mente es este mismo entendimiento
después de haber comprendido, comparado y analizado.
El entendimiento produce lo que la mente recibe.
Las observaciones del ftenio, sus creaciones son hijas
del entendimiento ; sus resultados se conservan en la
mente como en un depósito. Así se dice : no estaba en
mi mentó hacer tal ó cual cosa, suponiendo un designio
premeditado.
El entendimiento crea; la mente conserva.
Mente-cap-to, ta. adj.
Cfr. etim. mente y cabo.
SIGN.— ant. Mentecato llsáb. t. c. s.
Mentecat-ada. f.
Cfr. etim. mentecato.
SIGN. — Mentecatería.
Suf. -a da.
3630
MENTE
mentí
Mentecat-ería. f.
Gfr. etim mentecato. Suf. -eria.
SIGN. — Necedad, tontería, falta de juicio.
Mentecat-ez. f.
Cfp. etim. MExNTECATO. Suf. -es.
SIGN. —Mentecatería.
Mente-ca-to, ta. odj.
Gfr. etim. MENTECAPTO.
SIGN. — 1. Tonto, fatuo, falto de juicio, pri-
vado de razón. Ú. t. c. s.
2. De escaso juicio y flaco 'entendimiento.
Ú. t. c. s.
Mentes-ano, ana. adj.
ETIM. — Del lat. mentes-anus, -ana,
-anum, relativo á la ciudad de Mentesa^
en la Hispania Baetica. En plur. Men-
tesani BastuU y Mentesani Oretani, en
Hispania Tarraconensi, derívanse de
la ciudad de Mentesa, Mentisa ó Men-
tissa, en grg. MÉvii^a, por medio del suf.
-anus, -ana, -anum (cfr. ). Para la etim.
de Meníisa=Mé^T:iGx cfr. el Apéndice.
SIGN. — 1. Natural de Mentesa. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á las ciudades He este nom-
bre en la España antigua, una en la Oretania
y otra en la Bastitania.
Mentid-ero. m. fam.
Cfr. etim. mentido. Suf. -ero.
SIGN. — Sitio ó lugar donde se junta la gen-
te ociosa á conversación.
Menti-do, da. adj.
Cfr. etim. mentir. Suf. -do.
SIGN. — Mentiroso, engañoso, mentida es-
peransa, me.ntida fortaleza.
Ment-ir. n.
Cfr. etim. MENTE. Suf. -ir.
SIGN. — 1. Decir ó manifestar lo contrario
de lo que se sabe, cree ó piensa:
Que se maravillaba mucho dixesfie tales cosas, por-
que los Ingas nunca supieron mentir. Ilerr. Hist. ind-
Decad. 6. 11b. li. cap. 4.
2. Inducir á error, mentir á uno los indi-
ceos, tas esperanzas:
Lo» oídos nilntlfron á Josué: y entendió que eran
alaridos de guerra los aciertos de la música. Horletis.
Quar. r. 121.
.3. Falsificar una cosa.
4. Fingir, mudar ó diafrazar una cosa, ha-
ciendo que por las seña» e.\leriores parezca
otra. Ú. m. en la poeKÍa.
5. Desdecir una cosa de otra ó no confor-
mar con ella.
6. a. Faltar á lo prometido; quebrantar un
pacto.
Fr. !i Rfífr. — lÍL MENTIR pide mhmoria. ref.
que orisefia la facilidad con que so descubre la
mentira en el que tiene la costumbre do de-
cirla, por las inconsecuencias Hn que es fácil
que incurra. — Kl mkntir y ei. compadrar,
AMBOS ANDAN A LA PAR. ref. quH onsoña que
en las amistades afet-ladas consfíirun todos á
engafiarse unos á otros. — Miente mA.s quk
departe, exp. ant. Miente más que habl
— Miente más que habla, expr. que se ei
plea para ponderar lo mucho que uno mient
— ¡Miento! exclam. que se emplea para r
rregirse á sí propio cuando advierte que
errado ó se ha equivocado. — Quien siemi
ME MIENTE, NUNCA- ME ENGAÑA, ref. que li
vierte que al mentiroso no se le da crédi
aun cuando diga la verdad.
Mentir-a. f.
Cfr. etim. mentir. Suf. -a.
SIGN. — 1. Expresión ó manifestación ce
traria á lo que se sabe, cree ó piensa:
La mentira adornada se equivoca con la verdad (.
nuda. Cervell. Retr. part. 1. § 5.
2. Errata ó equivocación material en es'
tos ó impresos. Dicese más tratándose di
manuscrito:
Llévase tras esto á la prensa, donde se saca
muesira que llaman prueba, dándose al Corrector )
que corrija las mentiras. Fiyuer. Plaz. Univ. Bise.
3. fam. Manchita blanca que suele apare
en las uñas.
4. *OFicioSA. La que se dice con el fin
servir ó agradar á uno.
Fr. ij Rcfr. — Al que QUIERE saber, mi
TIRAS EN ÉL. ref. con que se indica que r
recen tal castigo los curiosos y escudriñado
de cosas ajenas. — Coger á uno en mentí
fr. fam. Hallar ó verificar que ha mentido
Decir mentira por sacar verdad, fr. I
gir lo que no se sabe, para hacer que le i
nifieste otro que tiene noticia de ello. —
MENTIRA NO TIENE PIES. La MENTIRA PRE!
ES vencida, refs. que significan cuan fáci
descubrirla. — Parece mentira, exp. hipeí
lica con que se da á entender la extrañeza, í
presa ó admiración que causa alguna cosa
Sin. — Decir una mentira. — Fingir una »
tira.
Decir una mentira es simplemente enunciar, \>
rir, hacer pasar como verdadera una cosa que se
que es falsa, con la intención de engañar.
Fingir una mentira es pensar, combinar, comr
un cuento falso que se da por verdadero, con el (!
de embaucar, de divertir.
En decir una mentira no hay mas que falsedail
En fingir una mentira hay artificio. EJemplo.i :
El niño que en vez de ir á la escuela se va á ji
y dice á sus padres que ha- estado en ella, dict
vientira.— Todo fabulista ó autor de fábulas fingt
tiras.
Mentir-ij -illas (De), m. adv.
(]fr. etim. mentiu.'V. Sufs. -//a, -í7/(jj
SIGN. — De mentirillas.
Mentir-illa. f.
Cfr. etim. mentira. Suf. -illa.
SIGN. — 1. d. (le Mentira:
Quebrándolos muchas veces al día la volun|
castigándoles las tnrnfirlllti.t y los juramentos.
Oran. Comp. lib. 6. cap. fi.
2. De mentirillas, m. adv. De hurl/
Mentir-6n. m.
Cfr. etim. mentira. Siif. -on.
SIGN. - íium. de Mentira.
Mentirosa-mente. m\v. m.
Cfr. etim. mentiíiosü. Suf. -mcni
1
mentí
MENUD
3631
5IGN. — Fingidamente; con'falsedad, enga-
f y cautela :
,'ada halaga tan mentirosamente como esta instable
I sa. Pell. Arg. part, 2. lib. 5. cap. 2.
Mentir-oso, osa. adj.
Cfr. etim. mentira. Suf. -oso.
5IGN. — 1- Que tiene costumbre de mentir.
I t. c. s.:
V la Dienliro.sa ("qne lo tenia por vicio) hendían un
JO el labio, ller)-. Hist. Ind. Dec. 3. lib. 4. cap. 16.
í. Dícese del libro ó escrito que tiene mu-
I )s errores ó erratas.
5. Engañoso, aparente, fingido y falso. Bie-
/s MRNTIROSOS:
,Qué de achaques tienen loa bienes mentirosos del
i|iido para perderse! Hort, Pan. pl. 224.
Fr. // Ref. — Más presto se coge al men-
'aoso QUE AL COJO. ref. que enseña la faci-
Jad con que suelen descubrirse las mentiras.
Ment-ís. m.
Cfr. etim. mentir.
SIGN. — Voz injuriosa y denigrativa conque
t desmiente á una persona:
Admirado quedó Don Quijote de oir al Caballero del
sque: y estuvo mil veces para decirle que mentía y
tuvo el mentís en el pico de la lengua. Cerv. Quij
11. 2. cap. 14.
Men-tor. m.
p Cfr. etim. mente.
I SIGN. — 1. fig. Consejero ó guia de otro.
2. íig. El que sirve de ayo.
Menuc-el-es. m. pl.
I Cfr. etim. menguar.
SIGN. —/>/■. Ar. Diezmo de los frutos me-
ores.
Menucia. f.
Cfr. etim. minucia y menguar.
jSIGN. — ant. Minucia.'
; Menuda-mente. adv. m.
Cfr. etim. menudo. Suf. -mente.
,SIGN. — 1. Con suma pequenez.
1 2- Circunstanciadamente; con distinción y
leniidencia:
[y que al parecer inquieras Menudamente mis faltas.
Hloa. Pees. pl. aíiS.
! Menud-ear. a.
^ Cfr. etim. menudo. Suf. -ear.
SIGN. — 1. Hacer y ejecutar una cosa mu-
:in8 veces, repetidamente, con frecuencia;
\ Habiendo poca conformidad con los Superiores me-
ndeabaa quejas á su Magestad. Marm. Rebel. lib. 2.
ip- 3.
I 2. n. Caer ó suceder una cosa con frecuen-
¡ia. MENUDEAN Uis (jotas, los irahajos.
I 3. Contar y referir las cosas menudamente
I muy por menor.
[) 4. Contar ó escribir menudencias ó cosas de
|Oca entidad y despreciables.
Menud-encia. f.
Cfr. etim. menudo. Suf. -encia.
SIGN. — 1. Pequenez de una cosa.
2. Exactitud, esmero y escrupulosidad con
ue se considera y reconoce una cosa, sin per-
onar lo más menudo y leve;
Estos todos hablan de la muerte de Scoto, con tal
menudencia, como referir el sitio donde está su se-
pulchro Corit. Chron. tom. 3. lib 3 cap. 15.
3. Cosa de poco aprecio y estimación, y de
que no se debe hacer caso.
4. pl. Despojos y partes pequeñas que que-
dan de las canales del tocino después de des-
trozadas.
5. Morcillas, longanizas y otros despojos se-
mejantes que se sacan del cerdo.
Menud-eo. m.
Cfr. etim. menudear.
SIGN. — 1. Acción de menudear.
2. Venta por menor.
Menud-ero, era. m. y f.
Cfr. etim. menudo. Suf. -ero.
SIGN. — Persona^que trata en menudos, los
vende ó arrienda.
Menud-illo. m.
Cfr. etim. menudo. Suf. -tilo.
SIGN. — 1 . En los cuadrúpedos, articulación
entre la caña y la cuartilla.
2. pr. Ar. Moyuelo.
3. pl. Interior de las aves, que se reduce á
higadillo, molleja, sangre, madrecilla y ye-
mas;
Nunca faltaban menudillus de aves y despojos de
terneras. Alfar, part. 1. lib. 2. cap. 5.
Menu-do, da. adj.
Cfr. etim. menguar.
SIGN. — 1. Pequeño, chico ó delgado:
Era la boca pequeña, los labios de vivo carmesí, y
los dientes menudos. .Krij. An. lib. 1, cap. 3.
2. Despreciable, de poca ó ninguna impor-
tancia :
Dejólas porque muchos las dicen, y porque son co-
sas menudas, y que se pintan mejor que se dicen.
Fr. L. L. Nomb. Chris. «Jesús».
3. Plebeyo ó vulgar;
Era agradable y amado de todos, assl de los menu-
dos, como de los principales. Mariana- Hist. Esp. lib.
2. cap. 9.
4. Aplícase al dinero, y en especial á la plata
en monedas pequeñas; como pesetas, ú otras
menores. Dinero menudo, plata ó moneda me-
nuda.
5. Exacto y que con gran cuidado y menu-
dencia examina y reconoce las cosas.
6. ant. Miserable, escaso, apocado.
7. m. Vientre, manos y sangre de las reses
que se matan:
Los menudos de carnero, que se reparten los Sába-
dos, deben darse primero á la Justicia y Regimiento.
Bof>. Pal. lib. 3. cap. i. núm. 97.
8. En las aves, pescuezo, alones, pies, in-
testinos, higadillos, molleja, madrecilla, etc.
9. Diezmo de los frutos nxMíores, como son
hortalizas, frutas, miel, cera y otros semejan-
tes, que se arrendaban y recaudaban con el
nombre de renta de menudos.
10. pl. Monedas de cobre que suelen traerse
sueltas;
Y trahiendo en la faltriquera menudos, saqué un
puñado, con que les di limosnas. Esjj. Esc. Reí. 3.
Desc. 20.
11. adv. m. ant. Menudamente.
Fr, // Ref. — k la menuda, m. adv. Por
menudo. ~ Á menudo, m. adv. Muchas veces,
repetidamente y con continuación. — Por me-
nudo, m. adv. Particularmente, con mucha
3632
MENUZ
MERCA
distinción y menudencia. — En las compras y
ventas, por mínimas parles.
Sin. — Menudo. — Pequeño. — Chico. — £"5-
trecho. — Angosto.
Estas palabras se refieren á la idea del menor volu-
men de una cosa respecto del que, en el orden natural,
deben tener. Esta es su sinonimia, y su diferencia con-
siste en que menudo es más que pequeño y chico, é in-
dica debilidad física en un sujeto. Pequeño en el sen
tido material expresa la idea de un ser que por causas
accidentales ó desconocidas no ha llegado á su perfec-
ción ; y chico es lo que por su pequenez no sirve para
los casos á, que se le destina.
Es menudo, por ejemplo, un niño de cuerpo flaco y
débil : es pequeño un hombre que no llega & los cinco
pies, aun caando sea robusto: y es chico un vaso que
solo puede contener una corta cantidad de agua.
Estrecho se dice de la distancia de dos cuerpos : an-
gosto de la latitud de un cuerpo. Asi una puerta puede
ser estrecha, pero no angosta; una mesa puede ser an-
gosta, pero no estrecha. Verdad es que el vulgo las
confunde muchas veces, y dice: una puerta angosta, y
una mesa estrecha; pero el filósofo que trata de fijar
la lengua, debe indagar y observar el uso más general
y adecuado, y tomarlo por regla en sus definiciones.
Menuza. f.
Gfr. etim. minucia.
SIGN. — ant. Pedazo ó trozo pequeño de una
cosa que se quiebra ó rompe.
Menuz-ar. a.
Cfr. etim. menuzo. Suf. -ar.
SIGN.— ant. Desmenuzar.
Menuzo. m.
Gfr. etim. menuza.
SIGN. — ant. Pedazo menudo.
Meñique, adj.
ETIM. — Deriva de menique (cfr.),
por cambio de -n- en -ñ- (como en or-
deñar de ORDENAR); el cual desciende
del provenzal moderno menig, pequeño,
para cuya raíz y sus aplicaciones cfr.
MEN-INO. EtimoiÓg. MENIQUE, MEÑIQUE
significan dedo pequeño.
SIGN. — 1. V. Dedo me.nique. L. t. c. s.
2. fam. Muy pequeño.
Meoll-ada. f.
Cfr. etim. meollo. Suf. -ada.
SIGN. — pr. And. Sesos de una res.
MeoU-ar. m.
Cfr. etim. meollo. Suf. -ar.
SIGN. — Mar. Especie de cordel que se for-
ma torciendo tres ó más íütisticas y sirve para
hacer cajeta ó biiderna.s, aforrar cabos, etc.
Meollo, in.
ETl.M. Deriva del primitivo *medo-
lio, que desciende del lat. rnedulla, -ae,
meollo, tuíítano, la sustancia (jiie hay
dentro de ios huesos del animal; cuya
etim. cfr. en medula. De meollo des-
cienden .MROi.L-AR y meoll-ada. Lb
corresponden: franc. moelle; Berry
miolle; \va\. miio/e,inio/e; natnnr. mó/e;
Hain. mouie; proven/, meo/a, meolha,
melha, muelha; ¡tal. midollo, midoll,
etc. Gfr. MEDIAR, MEDIANO, CtC.
SKIN. — 1. Seso, 2.' acep.
2. Médula:
El espinazo es como un aguaducho, hecho de mucli
arcaduces, por el cual passa el vieollo que sale de 1.
sesos. Vaiv. Anat. lib. 1. cap. 9.
3. fig. Substancia, ó lo más importante, t
una cosa ; fondo de ella.
4. fig. Juicio y entendimiento.
Fr. // Refr. — No tener meollo una cosn
fr. fig. No tener substancia.
Me-ón, ona. adj.
Gfr. etim. mea. Suf. -ón.
SIGN. — 1 . Que mea mucho y frecueniemei jj
te. Ú. t. c. s. :
Por Dios (dijo Sancho) que vuestra merced ine trj|
por testigo de lo que dice, á una gentil persona... e'
la añadidura de meón. Cevi\ Quij. tom. 2. cap. 29.
2. f. fam. Mujer, y más comúnmente níj'J
recién nacida.
Mequetrefe, m.
ETIM. — Deriva del árabe mogatrt
que significa petulante.
SIGN. — fam. Hombre entremetido, bullici
so y de poco provecho:
El otro hermanillo. que se venia al husmo, 8e*W
mequeirefe y faraute del negocio. Quei\ Cuent.
Mera-mente. adv. m.
Gfr. etim. mero, 2°. Suf. -mente.
SIGN. — Solamente, simplemente, sin
cía de otra cosa:
Pero esta culpa, si no la agrava otra circunst
parece culpa ^tieranieiite de flaqueza. Manr. Santj
1. Serm. 1. § 2.
Mer-ar. a.
ETIM. — Del lat. iner-uní, -?', vino pv
cuya raíz mer- de la primitiva
brillar, resplandecer, y sus aplicacií
cfr. en mar-már-ico. Etimológ. mei\
significa claro., puro., limpio., limpí
sin mezcla. De la misma raíz desof
de mer-us, -a, -um, prim. de merO|
ptiro, sin mezcla; de donde se de|
mera-mente (cfr.). Etimológ. mei
significa mezclar un vino puro con
también puro; y mero, 2.° quiere
sin mezcla^ tal como es una cosa,
ramente. De mero, 2." se deriva mi
que significa meramente. Gfr. Mai
mármol, etc. -^
SIGN. — Mezclar un licor con otro, ó
aumentarle lu virtud y calidad, ó para
piársela. Díceso particularmente del agua'
se mezcla con vino.
Merca, f.
(ifr. etim. MiíiicAit.
SIGN.— íuni. CoMPnA.
Merca-chifle, m.
Gfr. etim. MKUfAit y ciiiflk.
SIGN. — 1 . HlJllONEMO.
2. desi)ect. Mercader de poca monta
MERCA
MERCA
3633
áercad-ante. m.
,;fr. etim. mercado. Suf. -ante.
llGN. — Mercader:
«antas atezó bayeta», En los tintes de Getafe, Sevi-
\l&) mercader, Segobiano niercac/ante. I'ant. Rom. 16.
ilercadant-esco, esca. adj.
]fr. etim. mkrcadante. Suf. -esco.
KJN. — ant. Mercantil.
\^ercadant-ía. f.
]fl'. etim. MEllCADANTE. Suf.
IGN. — ant. Mercancía.
■la.
!ylercad-ear. n.
yfr. etim. mercado. Suf. -ear.
KjíN. — Hacer trato y comercio de mercan-
cn:
Lquel solo se dice mercadear que compra la cosa
ps' la vender sin mudarla. Navarr. Man. cap. 27.
ni . U'8.
Mercad-er. m.
[Jfl". etim. MERCAÜERO,
iIGN. — 1. El que trata ó comercia con gé-
ii^oá vendibles, mercader de libros, de hie-
(lichos Mercaderes tienen sus Cónsules, que ha-
C( y administran justicia, en las cosas de mercade-
rí , y entre mercader y mercader. Recop. lib. 3.
tí 13. 1. 1. cap. 1.
|. Gemí. Ladrón que anda siempre donde
h\f trato.
1. *DE GRUESO. El que comercia en géneros
p| mayor.
Mercader-a. f.
Gfr. etim. mercadero.
^ItiN, — 1. Mujer que tiene tienda de co-
rcio.
:. Mujer del mercader.
Mercader-ía. f.
pfr. etim. mercadero. Suf. -ia.
tílGN. — 1. Mercancía:
[..donde aeudia toda la contratación de las mercade-
ril de la Ciudad. Marm. Rebel. lib. 1. cap. 11.
j |. Germ. Hurto, 2." acep.
' 'i
Hercad-ero. m. ant.
|Gfi". etim. MERCADO. Suf. -ero.
^IGN. — Mercader.
!i ■
Merc-ado. m.
ilfr. etim. mercar. Suf. -ado.
ilGN. — 1. (Contratación pública, en paraje
(litinado al efecto y en días señalados. Én
éfi pueblo habrá MERCADO cí mes <¡ue cieñe.
jJ. Sitio públii'o destinado permanentemente,
Otn días señalados, para vender, comprar ó
Pj'rnutar géneros ó mercaderías:
'l enian también á este viercado quantos Réneros de
tt.a se fabricaban en todo el Reino. Suüs . H. N. Esp.
Ij 3. cap. 13. '
\. Concurrencia de gente en un mercado.
í MERCADO so alborotó:
rienen mercado todos los Sábados de año y Feria
» el dia de Santa Lucia. Gil. üonz. Theatr. Sant.
': I**''*. // Refr. — Poder vender uno en un
fRN MERCADO, fr. íig. Ser sagaz y astuto.
Merca-dor. m.
Gfr. etim. mercar. Suf. -dor
SIGN. — ant. Mercader.
Mercad-ura. f.
Cfr. etim. mercado. Suf.
SIGN. — ant. Mercancía.
■ura.
Mercadur-ía. f.
Cfr. etim. mercadura. Suf. -ia.
SIGN. — Mercadería, 1.* acep.:
Todo esto le da el mar, que le tiene Jniui vecino: y
con sus crecientes llepran á sus murallas barcos carga-
dos de diferentes mercadurías. Gil. Gom. Theatr. Sant.
cap. 1.
Mercal, m.
Cfr. etim. metical.
SIGN. — Metical.
Mercan c-ear. n.
Cfr. etim. mercancía. Suf. -ear.
SIGN. — ant. Comerciar.
Mercanc-ía. f.
Cfr. etim. mercante. Suf. -ia.
SIGN. — i. Trato de vender y comprar co-
merciando en géneros:
Quien quisiere valer y ser rico, siga ó la Iglesia, ó
navegue, exercitando el arte de la mercancía, ó entre
a servir á los Reyes en sus casas. Cerv. Qulj. tom. 1.
cap. 39
2. Todo género vendible:
Echaba menos las mercancías, veía parte de bus gas
tos, y rezelaba mayores desperdicios. Corn. Chron.
tom. 1. lib. 1. cap. 4.
3. íig. Cualquiera cosa que se hace objeto
de trato ó venta.
Merc-ante.
Cfr. etim. mercar. Suf. -aníe.
, SIGN. — 1. p. a. de Mercar. Que merca.
Ú. t. c. s.
2. adj. Mercantil.
3. m. Mercader.
Mercant-esco, esca. adj.
Cfr. etim. ¡mercante. Suf. -esco.
SIGN. — ant. Mercantil.
Mercant-il. adj.
Cfr. etim. mercante. Suf. -//.
SIGN. — Perteneciente ó relativo, al merca-
der, á la mercancía, ó al comercio:
Habia dado fondo en aquel parage un navio mercan-
til de las Canarias. Solis. H. N. Esp. lib, 6. cap. 9.
Mercantil-ismo. m.
Cfr. etim. mercantil. Suf. -ismo.
SIGN. — ICspíritu mercantil aplicado á cosas
que no deben ser objeto de comercio.
Mercantil-mente. adv. m.
Cfr. etim. mercantil. Suf. -mente.
SIGN. — Según la forma, modo ú ordenan-
zas del comercio.
Mercant-ivo, iva. adj.
Cfr. etim. mercante. Suf. -ivo.
SIGN. — Mercantil.
3634
MERCA
MERCE
Mercantiv-ol. adj.
Cfr. efim. mercantivo. Suf. -o/.
SIGN. — V. Letra mercantivol.
Merc-ar. a.
Cfr. etim. memoria.
SlGN. — Comprar. Ú. t. c. r. :
Proverbio es antig'uo que siempre el hombre merca
mai bien con el nescio ó con el menesteroso. Val.
Chron. part. 4. cap. 48.
Sin. — Mercar. — Comprar.
Estos dos verbos se refieren á la idea común de ena-
jenar alguna cosa por un precio convenido. Pero el
que merca compra y vende, mientras que el que compra,
compra solo, esto es. adquiere por el dinero ó lo que lo
represente una cosa para su uso El que compra, quiere
satisfacer una necesidad presente : el que metca, una ne-
cesidad presente y otras que espera.
Merced, f.
Cfr. etim. memoria.
SIGN. — 1. Premio ó galardón que se da
por el trabajo, especialmente al jornalero.
2. Dádiva ó gracia que los reyes ó señores
hacen á sus vasallos de empleos ó dignidades,
rentas, etc.:
Las mercedes que se hicieren por servicios peque-
ños, mandamos se moderen de manera que respondan
á ellos. Jiecop. lib. 5. tít lO. 1. 16.
3. Cualquier beneficio gracioso que se hace
á uno, aunque sen de igual á igual:
Yo á lo menos (dixo entonces el Rústico), á la mer-
ced que me has hecho, estaré eternamente agradecido.
Lop. Past. Bel. lib. 3.
4- Voluntad ó arbitrio de uno. Está á MER-
CED de su amigo.
5. Tratamiento ó titulo de cortesía que se
usa con aquellos que no tienen título ó grado
por donde les toquen otros tratamientos su-
periores:
Y se acabe la carta, diciendo. Dios guarde á vuese-
fioría, ó á vuessa merced, 6 Dios os guarde. Recop
lib. 4. tít. 1. 1. 16.
6. Religión real y militar, instituida por el
rey don Jaime el Conquistador, y fundada por
San Pedro Nolasco, cuyo principal instituto
era redimir cautivos.
7. anl. Misericordia, perdón.
8. *DE AGUA. Repartimiento que se hace de
ella en algunos pueblos para el uso de cada
vecino.
Fr. ¡I Rcfr. — Á MERCED ó A MERCEDES, m
adv. Sin salario conocido; á voluntad de un
señor ó amo. Ú. con loa verbos estar, ir, scr-
cir, ceñir, etc. — Darse, ó entregarse, á
MERCED, ir. Darse, ó entregarse, á discre-
ción. — Entre MERCED V señoría. Ioc. adv.
fíg. y fam. que se usa para 8Ígnilicar que una
cosa es niedinna, ni sobresaliente ni despre-
ciable. — K-star uno Á MERCED DE otro. fr.
Iilstar enterainenle A sus expensas. — Estar
ano para iiacru mercedes, fr. fig. y fam.
Estar lie gusto ó de buena condición. — La
MERCED de Dios. expr. que se usaba en la
Mancha para significar los huevos y torrez-
nos fritos con miel. — ¡Merced!, ó ¡muchas
mercedes! expr. ¡Gracias!
Sin. — Merced. — Misericordia.
8« pld« merced como *c pldn perdón, hasta en ln« fal-
tas maa leva*. He pide miitricordla coino Me Implora
I» etem«>firla *.n c.K»it* Krnv«>it, en faltnM grave», como se
implora 1« piedad, ni iiuxlllo «n lai grandan neeetldadea,
y en los pellgroa liimlnent«H da la vida. SI un hijo da
familia a« exceda aii algo, pida merced, perdón a su pa-
dre ; en una gran calamidad pública, el puebki pi.:
misericordia á sus gobernantes.
Merced no se dice más que en ciertas frasea f¡imili,
res; desde que se empezó á usarla de esta manera, :
palabra merced ha perdido toda su antigua nobleza,
no se emplea ya más que en ocasiones comunes. L
grandes ideas morales pertenecen á la misericordia.
Se pide merced á aquel cuya discreción nos es bi.
conocida, y que tiene superioridad sobre nosotros. :■
implora viisericordia de quien puede castigar ó peni
nar, arruinnr ó salvar. El débil pide merced ; el criui
nal implora la misericordia. Se implora la miseric
dia de Dios, la de un soberano; se pide merced
fuerte.
Sin. — Merced. — Premio.
I.a idea común á que se refieren estas palabras e.s
de dar gratuitamente alguna cosa á una persona que
ha hecho acreedora á ella; pero hay una notable di
rencia entre el modo particular que tienen estas dos i
labras de expresar la idea común á que se refieren. Ih
ced explica un favor, una gracia, pero no una rec :
pensa; premio, al contrario, la recompensa del niéii;
del talento : la wie/'ced es arbitraria ; e\ premio jan
Ejemplo :
« SI los hábitos se diesen en la cuna, ó á los qoa
han servido, serán merced y no premio. * SaavedbáJ
Merced-ario, aria. adj.
Cfr. etim. merced. Suf. -a/-io.
SlGN. — Mercenario, 2.^ acep. Ú. t.
Mercen-ario, aria. adj.
Cfr. etim. MEUCEDARIO.
SIGN. — 1 . Aplícase á la tropa que sirve t
la guerra á un príncipe extranjero por cien
estipendio.
2. Dícese del religioso ó religiosa de la rt
y militar orden de la Merced. U. t. c. s.:
Los Mercenarios .. hicieron un altar de tres hnc
de admirable architectura y adorno. Colni. Hist. Segc
cap. 49. § 23.
3. m. Trabajador ó jornalero que por su •
tipendio ó jornal trabaja en el campo:
El trabajador y mercenario acrecientan las fuer
y el conato, quando llega la tarde, y no se acaba'
tarea, ^í. Ayred. tom. 3. núm. 702.
4. El que sirve por su estipendio.
5. El que sirve pOr otro un empleo ó niin
lerio por el salario que le da.
Sin. — Mercenario. — Venal.
Mercenario es el que está á merced y no la rec
gratis, sino por un honroso trabajo que presta á la |
sona de quien la merced recibe.
En el mercenario se supone siempre necesidad po' i
parte y protección por la ajena. El mercenario es
jornalero, pero no de trabajos corporales sino nienl'
Se dice que un hombre es venal, cuando por diner
vende á hacer una cosa contra su voluntad y sus i
vlcclones íntimas, pero que cede humildemente a
Instigaciones ajenas. , ■ n-
Es mercenario el escribiente de un abogado. — Es
nal el maRistrado que no administra justicia doreí
á pesar de su convicción, por el interés que recibe.
Mercend-ear. a.
Cfr. etim. MERCED. Suf. -ear.
SIGN. — aiit. Hacer gracia ó merced.
Mercend-ero, era. adj.
Cfr. etim. merced. Siif. -ero.
}^I(;N. _ 1 . ant. El que hacía merced y ti
bien el que la recibía.
2. m. unt. Mercader. ^
Mercer-ía. f. ¿
Cfr. elim. mercero. Suf. iu.
SIGN.— 1. Trato y comercio de cosaí
nudas y do poco valor ó entidad; como al
res, botónos, cintas, etc.: ^
I
í
MERCE
MEREC
3635
Memoria de los precios de mercería y droguería, á
le iJan de vender los Mercaderes destos géneros en
ta Corte. Prug. Tass. 1680. f. 14.
2. Conjunto de artículos de esta clase.
3. Tienda en qne se venden.
Merc-ero. m.
(',fr. etim. merced. Suf. -ero.
SKiN. — l'll que ejercita la mercería ven-
¡endo y comerciando en cosas menudas y de
'ico valor:
■ posiiamos de mancomún la pieza, en poder de un
■ro, que allí estaba. Pió. Jast. í. 164.
Mercul-ino, ina. adj.
(]fr. etim. MIÉRCOLES. Suf. -ino.
SIGN. — ant. Perteneciente ó relativo al miér-
)les:
'■ Mcrculino quiere decir del miércoles, que comienza
'. aquel día. Comead. Grieijo.
Mercuri-al. adj.
I Gfr. etim. mercurio. Suf. -al.
SIGN. — 1. Perteneciente al dios mitológico
al planeta Mercurio.
2. Perteneciente al mercurio.
3. f. Planta herbácea anual, de la familia de
s euforbiáceas, con tallo de tres á cinco de
I metros de altura, nudoso, ahorquillado y de
. [imos divergentes; hojas de color verde ama-
llento con pecíolo corto, lanceoladas y de
,iargen dentado; ñores verdosas separadas las
jjmeninas de las masculinas, las primeras axi-
ires, casi sentadas y solitarias, y las segun-
das en espiga, sol)re un pedúnculo largo y
¡elgado. Es común en España, y se ha em-
ileado su zumo como purgante:
( La Mercurial se llamó ansi, por haber sido hallada
I2l dios Mercurio. Luí/. Diosc. lib 4. cap. 19¡).
I Mercúr-ico, ica. adj.
i Cfr. etim. mercurio. Suf. -ico.
SIGN. — Qhí/íí. Perteneciente ó relativo al
I ('¡curio.
Mercur-io. m.
' ETIM. — Del lat. Mercur-ius,-ii, Mer-
H'io, hijo de Jiipiter y de Maya, hija
le Atlante, mensajero de ios dioses,
fios del comercio, de los ladrones, de
caminos. Uno de los once planetas
SteUa Mercara ). Díjose Merc-urius
nombre merx, rnerciSy merc-em,
lercaduría, todo faenero con que se tra-
ca y comercia. (Cfr. Fest P.Í24:: íMer-
URius a mercibus est dictas. Hanc
nim negocioram omniam aestimabant
)\sse deam. Fué llamado Mercurio de
f lis mercadurías, pues se le considera-
ría como dios de todo comercio). Para
'í etim. de merx cfr. memoria. El sen-
ido de a:¡ogue deriva de haber los al-
f juimistas atribuido al planeta Mercurio
ste metal. De Mercarías descienden
lERCÚR-ico y mercari-alis, -ate, prim.
e MERCURIAL. Cfr. franc. Mercare; cat.
'■íercurt; ilal Mercario; \ng\. Mercary;
port. Mercurio., etc. Cfr. mercar, mer-
cado, etc.
SIGN. — 1. Planeta conocido de muy anti-
guo, el más próximo al Sol de los que hasta
ahora se han observado, más pequeño que la
Luna, y que, como Venus, presenta fases y
brilla^algunas veces como lucero de la maña-
na ó de la tarde:
Mercurio en el León parecerá, medio ochavo: cansará
enfermedades si hai melones y pepinos, y se bebe agua.
Quev. «Lib. de tod. las cosas».
2. Azogue, l.^r art., 1.* acep.
3. •dulce. Calomelanos.
Merchand-fa. f.
Cfr. etim. merchante. Suf. -ia.
SIGN. — ant. Mercancía.
Merchan-iego, iega. adj.
Cfr. etim. merchante. Suf. -iego.
SIGN. — ant. Aplicábase al ganado que se
llevaba á vender á las ferias ó mercados.
Merch-ante/adj.
Cfr. etim. mercante.
SIGN. — 1. Mercante.
2. m. K\ que compra y vende algunos gene
ros sin tener tienda fija:
Jesu Christo Nuestro Señor echó los merchantes del
Templo, porque deiinquian en él. Marq. Gob. lib. í.
cap. Si.
Merchant-ería. f.
Cfr. etim. merchante. Suf. -eria.
SIGN. 1. anL Empleo ú oficio de mer-
chante.
2. ant. Mercancía,'!" acep.
Merd-ell-ón, ona. m. y f.
Cfr, etim. mierda. SuÍs. -ell, -on.
SIGN. — fam. Criado ó criada que sirve con
desaseo.
Merd-oso, osa. adj.
Cfr. etim. mierda. Suf. -oso.
SIGN. — Asqueroso, sucio, lleno de inmun-
dicia-
Mere. adv. m.
Gfr. etim. mero, 2".
SIGN. - Meramente:
Estos como mere seglares, se han de dexar á segla-
res. Casi. H. S. Dom. t. 1. lib. 3. cap. 17.
Merece-dor/ dora. adj.
Gfr. etim. merecer. Suf. -dor.
SIGN. — Que merece:
Merecedor es de doblada pena el pastor que se pií-rde
á sí y pierde juntamente su ganado. .Y«/l..Empr. 2.
Merec-er. a.
Gfr. etim. memoria. Suf. -ecer.
SIGN. — 1. Hacerse uno digno de premio ó
de castigo :
Del merecer con servir. Pocn 8iempre"me fié; Mas
por ninguna'ventura, Dexaré yo el merecer. A. Mend.
Obr. poét. pi. 2.
2 Lograr:
Mereció alcanzar de su propia mano un rosario de
los que algunas^veces repartía. Cast. H. S. Dom. tom.
1. lib. 1. cap. 35.
3636
MEREC
MERET
3. Tener cierto grado ó estimación unu cosa.
Eso no MERECE cícn pesetas.
4. n. Hacer méritos, buenas obras, ser digno
de premio.
Fr. ij Refr. — Merecer bien de nno. fr.
Ser acreedor á su gratitud. — No merecer
uno DESCALZAR á otro. fr. fig. y .fam. No ser-
vir PARA DESCALZARLE.
Sin. — Merecer. — Ser digno.
Estas dos expresiones se refieren á la mutua unión
que existe entre las buenas ó las malas acciones, y á lo
que resulta de las unas y de las otras en la opinión ó
el deber de una persona.
Ser digno se dice de las personas y de las cosas. Ha-
blando de las personas, esta expresión, tomada en buen
sentido, significa tener las cualidades necesarias para
poseer una cosa, para gozar de ella, para ejecutarla,
para no aparecer inferior á la vista de los demás. Ejem-
plos :
Es una persona digna de vuestra estimación, si tiene
las cualidades necesarias para gozar de vuestra estima-
ción, para poseerla.
Hablando de las cosas, str diyno indica una relación
de conformidad, de conveniencia. Es'e drama es digno
de vuestra pluma. Mucho me equivocaría, si su educa-
ción no fuese digna de su genio.
Merecer se dice también de las personas y de las co-
sas. Hablando de las personas, significa como asistir
á una persona derecho para obtener, para poseer alguna
cosa, y poder exigirla del que se la niega. Cuando se
han hecho grandes servicios á uno, se merece de él una
recompensa, ó al menos agradecimiento.
Hablando de las cosas, se dice esta acción merece re-
compensa, para explicar que esta acción lia reportado
grandes beneficios á un sujeto, que se prepara á recom
pensarlos, como es natural.
Merecer supone ordinariamente acciones, como ser
digno supone siempre cualidades.
Merecida-mente, adv. m.
Cír. etim. murkcido. Suf. mente.
SKiN. — Dignamente, con razón y justicia:
Para que entendamos del todo quan merecidamente
este cuerpo se llama Imagen. Fr. L. L. N. Ghr. «Faces*.
Mereci-do. m.
í'fr. etim. MHRECiiR. Suf. -do.
SIGN. — Castigo de que se juzga digno a
uno. Lleco su merecido.
Merec-iente.
Cfr. etim. .murecer. Suf. -iente.
SIGN. — p. a, de Merecer. Que merece.
Mereci-miento. m.
Cíf. etim. .MiiUHCiíR. Suf. -miento.
SIGN— 1« Acción y efecto de merecer.
2. Mérito. 1." art. :
Porque de ellos Ion «acá el Seflor con lionra, acre-
eentados en virtud y tuerecliuieiUoa. Uua, D. Sanch.
lib. Z, cap. I.
Merend-ar. u.
Cír. etim. .mkriknda. Suf. -cir.
SIGN. — 1- Tomar la merienda:
En alKonoi el almorzar despierta gana de comer, y
el mrreniliw dispone para cenar, ¡•'dhh. V. Chr. tom. 8.
Paráb. 17.
2. Kn algunai parles, comer al mediodia.
3. HegiHtrar y acechar con curioHidud lo rpie
otro eHcribe ó hace. Kn el juego 8» dice del
conipafiero que ve Iqh cartan del otro.
4. H. Tomar en la merienda una ú otra coso.
MERKNDAR friila ij ulinihnr.
5. MKnBNUARsk uno una cosa, ir, íig. y fam.
Lograrla ó hacerla suya.
Merend-ero. adj.
Cfr. etim. mhriExNda. Suf. -ero.
SIGN. — 1. V. Cuervo merendero.
2. in. Sitio en que se merienda.
3. Establecimiento á donde concutre la gen
te del pueblo á merendar ó comer por su di
ñero.
Merend-illa, ita. f.
Cfr. etim. merienda. Sufs. -///a, -ita.
SIGN. — d. de Merienda.
Merend-ona. f.
Cfr. etim. merienda. Suf. -ona.
SIGN. — t. aum. de Merienda.
2. fig. Merienda espléndida y abundante.
Mer-engue. m.
ETIM. — Del nombre de un pueble
alemán llamado Mehr-ingen formóse
francés meringue, primit. del españc
MERENGUE, por fabricarse en ese i)uebl«
gran cantidad de este dulce, jiarte d<|
la cual se destina á la exportación. Dey
rívase Mehr-ingen del primitivo Mehf
ringen, compuesto del adj. me/ir^ más
mayor, y el nombre Ringen, lucha, lic||
I pelea. Etimológ. significa m.uy lucha
dor., de más lid ó pelea. Derívase me\
(comparativo de c/e/, mucho, muchj
del antiguo alto alemán mér., mér\
mérre; gót. mais; ant. nórd. meir;
maisa; medio-al. y al. me/", mere^
Sírvele de base la raíz mag-, cree
aumentar, ser grande, largo, ancho, etj
para cuya aplicación cfr. magno. D(
vase ringen, lucha; del verbo ringi
torcer, luchar; del ant. al. al. ringi
derivado del antiguo wringan, lorc
girar, dar vuelta, retorcer una cuerc
vencer, voltejear. Sírvele de base la rj
oarg-, torcer, ahogar, dar garrote; ci
aplicación cfr. en urg-ir. Cfr. anglo-s
wringan; ingl. to wring, torcer, esti
jar, atormentar, apretar; med. ingl. lorl^
gen; ant. nórd. rangr, etc.
SIGN. — Dulce, por lo común de forma ao^
da, hecho con claras de huevos y azúcaí
cocido al horno.
Meretric-io, ia. adj
Cfr. etim. meretriz. Suf. -io.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo la^
meretrices.
2. m, uní. Pecado cornal cometido con
meretriz..
Mere-triz. f.
CAv. etim. memoria.
SIGN. — Hamima:
Gomo dice vuettra Kitñuría on la historia de IM
mertírloen Lamia, Flora y Lals. Uua. Kp. 8. f. M
MEREY
MERIN
3637
Merey. m.
MTIM. — Del tupi myra, ymirá, pri-
litivO de MARAÑÓN ( cfí'. ).
SIGN. — Mafiañón.
Merg-ánsar. m.
Cfr. etim. mergo y ánsar.
SIGN. — Mergo:
El Mergánsar, llainado de los Alemanes Meerrach-
ás justamente se puede contar entre las ánsares bra-
\s. Hurrt. Plin. lib. lO. cap. 3¿.
Mergo, m.
ETIM. — Del lat. merg-us, -i, el mergo
cuervo marino, ave; derivado del ver-
0 merg-ere, zambullir, hundir, sumer-
ir en el agua; cuya etim. cfr. en su-
lERGiR. Ktimológ. significa zabullidor
zambullidor. De mergo y ánsar (cfr.),
e compone merg-ánsar (cfr.). Le co-
responden: ital. mergo; franc. mer-
íMe,'etc. Cfr. inmersión, emersión, etc
SlGN. — Cuervo marino.
Merid-eño, eña. adj.
ETIM. — De Mérida, por medio del
iuf. -eño (cfr. ), cuya etim. cfr. en e-mé-
UTO. Cfr. EMERITENSE, MÉRITO, etC.
SIGN. — Emeritense. Api. á pers , ú. t es.
Meridiana, f.
(Ifr. etim. meridiano.
SIGN. — Camilla, 1.* acep.
Meridi-ano, ana. adj.
(Ifr. etim. medio. Suf. -ano.
SIGN.— 1. Perteneciente ó relativo á la hora
iel mediodía:
f Entre las burlas crueles de los juegos meridianos,
.eiinos viendo á, Mercurio con un cauterio examinando
'08 cuerpos de los heridos, lian. Apol. cap. 15.
' 2. Astrol. V. Cuadrante meridiano.
3. Astron. V. Línea meridiana, lí. t. c. s.
4. m. Astron. Círculo máximo eti la esfera
jeleste, que pasa por los polos del mundo y
por el cénit y nadir del punto de la Tierra á
iqufi se refiere;
» Viendo sombroso con i^uai fracaso, El meridiano,
•1 alba y el ocaso. JaurcíJ. Fliars. lib. 2. oct. 57.
."). Geogr. Cualquiera de los círculos máxi-
iiios de lu esfera terrestre que pasan por los
dos polos.
. 6. Geof/r. Cualquiera semicírculo de la es-
fera terrestre, que va de polo á polo.
7. Geoni. Línea de intersección de una su-
perficie de revolución con un plano que pasa
por su eje.
8. '*INFERI0R. Asíron. Semicírculo máximo
[(\ne pasa por el nadir del observador 3^ cuyo
diámetro va de polo a polo.
' y. *SUPERI0R. Astron. Semicírculo máximo
que pasa por el cénit del observador y cuyo
diámetro va de polo á polo.
10. PiíiMER MERIDIANO. Gcogr. líl que arbi-
tiarinnit'ule se toma como principio para con-
tar sobre el lícuador los grados de longitud
:geográfíca de cada lugar de la Tierra.
11. Á LA MERIDIANA, m. adv, Á la hora del
mediodía.
Meridi-ón. m.
Cfr. etim. meridiano.
SIGN.— ant. Mediodía.
Meridion-al. adj.
Cfr. etim. meridión. Suf. -al.
SIGN. — Perteneciente ó relativo al sur ó
meiliodía:
Y por las faldas meridionales de la Sierra de Bazn,
va al Lugar de Rioja. Marm. Reb. lib. 4. cap. 29.
Merienda, f.
Cfr. etim. memoria.
SIGN. — 1. Comida ligera que se hace por
la tarde antes de la cena:
Por aquí son las meriendas, Aquí todos los amores,
Aquí los competidores. Los zelos y las contiendas.
Lop, Com. «Las paces de los Reyes». Act. 2.
2. Kn algunas partes, comida que se toma
al mediodía.
3. fig. y fam. Corcova.
4. *DE NEGROS, tig. J fam. Con fusión'y des-
orden en que nadie se entiende.
5. Juntar meriendas, fr. íig. y fam. Unir
los intereses.
Merin-dad. f.
Cfr. etim. merino. Suf. -dad.
SIGN. — 1. Sitio ó territorio de la jurisdic-
ción del merino:
Que quando los dichos Merinos mayores vinieren á
la (Jorte, dexen tal recaudo en la Merindad, que no se
faga mal. ni daño, y se cumpla nuestra justicia. liecop.
lib 3. tít. 4. 1. í5.
2. Oficio de merino.
Mer-ino, ina. adj.
ETIM. — Del lat. major-inus, -ina,
-inum^ perteneciente á la más grande
especie, á la mayor dimensión ; deri-
vado de major, -oris, -orem (cuya etim.
cfr. en mayor), más grande, mayor;
por medio del suf. -inus (cfr. -inoj.
De major-inus formóse merino ( =
majrino = merino) con el significado
de jue^ mayor., pue.sto por el Rey en
algún territorio, en donde tenía juris-
dicción amplia. Intervenía también en
la división de los pastos del ganado
trashnmante, de donde se llamó merino
al que cuida el ganado y al ganado
mismo. De merino desciende merin-dad,
jurisdicción y oficio de merino. Cfr.
fiaiic. maire (de major); Boig. moire.
Cfr. MAGNO, mayordomo, etc.
SIGN. — 1. Dícese de los carneros y ovejas
que tienen el hocico grueso y ancho, la nariz
con arrugas^transversas, y la cabeza y las ex-
tremidades cubiertas, como todo el cuerpo, de
lana muy fina, corta y rizada. Ú. m. c. s. ;
Quando vino á España, traxo & Castilla el uso de las
camas de campo y en dote el ganado que llamamos oy
Merino. Gil. Go)iz. H. R. D. Heurique III. cap. 4.
2. V. Cabello merino.
3. m. Juez que se ponía por el rey en un
3638
MERIT
MERU
territorio en don le tenía jurisdicción amplia;
y éste se llamaba merino mayor, á diferen-
.cia del menor, nombrado por aquél ó,.por el
adelantado, con jurisdicción limitada:
Jíefino es nombre antiguo de España que quiere
t*iito decir como heme que ha mayoría para facer jus
ticia sobre algún lugar señalado. Part. a. tít. 9. 1. 23.
4. El que cuida del, ganado y de sus pastos
y divisiones de ellos.
5. Tejido de cordoncillo fino, en que la tra-
ma y urdimbre son de lana escogida y pei-
nada.
6. *CHir.o. ant. Alguacil, 1.^ acep.
Mérita-mente. adv. m.
Gfr. etim. mérito. Suf. -mente.
SIGN. —Merecidamente:
SegandA lid (bien que santa) Mueven los divinos
gremios, Sagradamente ambiciosos, Meritanieute so-
berbios. Mend. V. d. N. Señora, copl. 777.
Merit-fsi-mo, ma.
Cfr. etim. mérito. Suf. -isimo.
SIGN. — adj. sup. de mérito, 2". Dignísimo de
una cosa; que la merece con grandes ventajas:
Don Diego de Oovarrubias de Leiva, meritíssiino
Presidente que agora es del. Consejo Real. A))thi\ Mov.
1. 8. cap. 51.
Mérito, m.
Gfr. etim. memoria.
SIGN. — 1. Ación que hace al hombre_dig-
no de premio ó de castigo:
Es gran pena y riguroso azote con que Dios que-
branta á los suyos para mayor íxerjío y gloria. Cast.
H. S. Dom. t. 2. lib. ¿. cap. ií.
2. Resultado de las buenas acciones que hace
digno de aprecio á" un hombre. No se usa
en pl.
3. Hablándose do las cosas, lo que les hace
tener valor. No se usaren pl.
4. *DE condigno. Tcol. Merecimiento de las
buenas obras sobrenaturales ejercitadas por el
que está en gracia de Dios.
5. *DE congruo. Teol. Merecimiento de las
buenas obras sobrenaturales ejercitadas por el
que está en pecado mortal, á quien, aunque
no pueden dar derecho á la gloria, por fal-
tarle la gracia, suelen servir de congruencia
para que Dios misericordiosamente le confiera
auxilios con ^que salga 'del infeliz estado en
que se halla.
/»'/•.// .fífi/". — Méritos' DEL proceso. For.
Conjunto de pruebas y razones que resultan
de él, y que sirven al juez para dar su fallo.
— Demérito, loe. Notable y recomondable.
Cuadro de mérito.
Mér-itOf ita. udj.
Cír. etim. mkiutü, 1".
SIGN. — ant. Digno, morecodor, beneniórito.
Meritoria-mente. odv. m.
Cír. etim. mhuitokio. Suf. -mente.
.SIGN. — Merecidumunle, por inúritos, du una
manera digno.
Merit-orio, oria. adj.
Cfr. elim. mérito. Suf. -orio.
r SIGN. — 1. Digno do premio ó galardón:
fAunqu* U primer» volunud, que pemovera un los m«
dios, M« «ufleUnt» á hacerla mmiinin. .\,i,i. Kmpr. 7.
2. m. Empleado que trabaja sin sueldo \
sólo por hacer méritos paró entrar en plozi
remunerada.
Merla. f.
ETIM. — Del lat. mérula^ -ae, merla
MIRLA, MiERLA, para cuya elim. cfr
MAR. De la misma raíz se derivan me
rutus. -í, |)rim. de merlo, mirlo y meh.
1°. La misma derivación tiene merl(
(2.°). de donde merl-ón (cfr.). itnl
s-me/7o, que en [)rincipio significó es-m;
RiL, esmerej-ón (cfr.), pieza de artillt
ría, algo mayor que el falconete {den
vado de falcónj. Mefslo 1." significa qu¡ú
canta como el mei'lo. Merlo 2." significar
luego el parapeto donde ae colocaba i\
pieza de artillería. Cfr. franc. merlei
ital. merlo, merla; prov. merle; caf|
merla; ingl. merl, merle, merlin, et(
Cfr. mirlo, mero 1.**, etc.
SKiN. — Mirlo:
Otras -merlas hay que son negras por todas parte
assí en el cuerpo, como en el pico. Huert, Plin, ltl||
10. cap. 24.
Mer-lín. n. p.
ETIM. — Del primitivo "ma/'s-/m, di
rivado de *marsul-inus, de *marsulm
y éste de marsi, -orum, los marso
cuya etim. cfr. en marso. Los marsc
tomaron su nombre de Marso, hijo d
Gircej que les enseñó encantamienlj
y hechicerías. De *marslin áerív
*mar-s-lin y luego *mar-lin y merh
por supresión de la --s- n causa de
eufoin'a. Elimológ. significa pe/'íenecr'
te á Marso, ó á los marsos, hecJiic
Cfr. franc. Merlin; bret. ant. martU
armór. marzin f— marsin); galo m
d/tin, etc. Cfr. marmárico, mársico, é
Fr. 1/ Rcfr. — Saber más que Merlín,
proverb. Saber más que Lepe. Dicese
alusión á MeriJn, encantador legendario q
según la tradición, vivía en Inglaterra & pr
cipios del siglo VI.
Mer-lín. m.
hyriM. — De ^'mar-lin, derivado de
raíz marr-, atar, vincular, ligar, cu
aplicación cfr. en a-marh-ar, y el
landos lijin; bajo-al. lien; nlto-al. /e/
cuerda; ingl. Une, hilo de lino, p
cuya etim. cfr. lino. Etimológ. siguí
hilo para atar, li(/ar. liar, etc. r>fr. iii
murline; bol. marlinf/, marli/'n; m
bol. marren, maren; med. ingl. marl
ninnrrar; ant. aaj. marels; bol. maan
meeren, etc. Cfr. frtiiic. merlin: W
márlin; al. marlinf/, marlien, marleii
etc. Cfr. AMARRA, LIENZO, etc.
MERLO
MEROD
3639
ílGN. — Mar. Ciierd<a delgada de cáñamo
s retorcer, que sirve, alquitranada, para liar
aededor los cables y para otros usos seme-
i tes.
Merlo, m.
Gfr. elim. mkula.
)IGN. — Zorzal marino.
Merlo, m.
Cfr. elim. merla.
;1(jN. — ant. Fort. Merí.ón.
Merl-ón. m.
(]fr. etíin. merlo, 2". Suf. -on.
WQH.— Forl. Cada uno de los trozos de
f apelo que hay entre cañonera y cañonera
Mer-luza. f.
ETIM. — De! bajo-lat. mer/iicius, cle-
r ado de maris-lucius, solio, lucio de
pr; compueslo de rnaris, geiL de mare,
cya etim. cfr. en mar, y lucius^ luci-t,
I, derivado del verbo lacere, resplaii-
(cer, l)i'illar, echar luz de sí; para
cya etiin. cfr. Luc-ia. Llamóse así al
ICIO (Gadiis merluccius, Linn. ) ó mer-
izA, porque fosforece mucho en la obs-
ividad. Le corres|)ondeii: ital. me/Va^-
^; franc. merlus, merluche; borg. mar-
hhe; prov. np.t. mar/ussa, etc. Gfr.
ICIO, MARINO, etc.
5IGN. — Pez marino del orden de los ma-
1 opterigios subrunquiales, que tiene de siete
t,)cho decímetros de largo; cabeza comprimi-
1' lateralmente, boca grande con dientes agu-
tí; cuerpo casi cilindrico, gris por el lomo,
I teado por el vientre, de un_ decímetro pró-
Jiiamente de diámetro; carne blanca abun-
'nle, casi sin espinas y que fosforece mucho
fia obscuridad; aletas pectorales pequeñas,
pndes las dorsales y la anal, y cola redon-
wda. Vive cerca de nuestras costas, es muy
Y^z, persigue las sardinas y se le tiene por
cuestible sano y delicado:
Cn España llaiiíamos á este pescado Merln:.a o Pes-
io ceciaL Huert. V\u\. lib. í). cap. 17.
Merma, f.
ETiM. — De! árabe mermt, echado,
írojado, rechazado; part. pas. del verbo
/.má, echar, arrojar, rechazar. Escríbe-
í. también nerma (Alcalá). De mermi,
isciende merma, desperdicio, lo que
í echa, se arroja. De merma se deriva
'írmar (cfr.).
¡r^D^'~^' '^*^^'"" y efecto de mermar.
• • Porción que se consume naturalmente ó
f-sustrae ó sisa de una cosa :
/f n^ ''^^^ j*'' '*^ mermas y alcabalas que por su pro-
,1 . ■"* cobraba de todas las cosas assadas, usaba
nosas tretas. Pie. Jiíxt. f. 51.
Merm-ar. n.
,('íi'. etim. MERMA. Suf. -ar.
:5lGN — 1, Bajar ó disminuirse una coso, ó
consumirse una parle de lo que antes tenía,
siendo esto por efecto natural, como evapora-
ción ú otro semejante. Ü. t. c. r. ;
Consúmese el verdor y grandeza de la azeituna; pero
el azeite no merma. Oña, Postr. lib. 1. cap. 1. Disc. a.
2. a. Quitar á uno parte de cierta cantidad
que de derecho le corresponde, mkrmar la
pCKja, la ración.
Mer-mel-ada. f.
ETIM. — Del lat. meli-mela, -orum,
trascripción del grg. [x£)a'-ij,Y3Xa, -wv, man-
zanas dulces como la miel; compueslo
de ixéXi, -iTo;, cuya elim. cfr. en miel, y
[AvíXa, |)lur. de ix*?¡Xov. (neutro), manzana;
|)ara cuya etim. cfr. mel-apia. Sigúele
el suf. -ada (cfr. -ado). Elimológ. sig-
nifica hecha de miel y mangana (ó mem-
brillo). Le corresponden: ingl. ma/'ma-
lade, marmalet, marmelade; medio franc.
mermelade; franc. mod. marmelade;
port. mar melada; cat. melmelada^ etc.
Gfr. MIEL, MELOCOTÓN, elC.
SKiN. — 1. Conserva de membrillos con miel
ó azúcar. Hácese también de otras frutas:
La libra de caxas de ^uermelada á cinco reales y me-
dio, l'ruc). Ta.ss. 1680. f. 48.
2. Brava mrrmfxada. expr. fig. y fam. con
que se neta de despropósito una cosa mal he-
cha ó mal dicha.
Mero. m.
Gfr. etim. merla.
SIGN. — Pez marino del orden de los acan-
topterigios, que llega á tener un metro de lar-
go; cuerpo casi oval, achatado, de color ama-
rillento obscuro por el lomo, y blanco por el
vientre; cabeza grande, algo rojiza; boca ar-
mada de muchos dientes, agallas con puntas
en el margen y guarnecidas de tres aguijones,
once radios espinosos en la aleta dorsal, y
cola robusta. Vive en nuestros mares, princi-
palmente en el Mediterráneo, y su carne pasa
por una de las más delicadas:
Es el Mero un pescado de seis pies en larffo, Snrap.
Med. Esp. part. 1. Refr. 14.
Mer-o, a. adj.
(]fr. etim. mar-már-ico.
SIGN. — 1. Furo, simple y que no tiene
mezcla de otra cosa. Ú. hoy en sentido moral
ó intelectual:
De otr* manera el contrato de compra y venta, sería
mero trueco ó cambio, contra todo lo que enseñan los
Autores. Marq Goberu. lib. 2. cap. 39. §. 2.
2. V. Mero imperio.
Mer-ode. m.
ETIM. — Del franc. mar-audy marau-
de, j)ícaro, pillo, tunante; primitivo de
maraude = merodeo, saqueo, pillaje; de
donde marauder = merodear, pillar,
rapiñar. Derívase mar-aud del ant. ver-
bo francés marir = m.arrir, extraviarse,
perderse, molestar, hacer mala obra,
perjudicar (mediante el suf. -audj. De
mar-aud formóse mehode, primit. de
3640
MEROD
MESA
MEROD-EO y éste de merod-ear, y me-
RODEA-DOR. De MERODE 'se deriva me-
ROD-iSTA, Para la elim. de mar-ir cfr.
MARAÑA. Etimológ. MERODE significa que
molesta, que hace mala obra, que perju-
dica. Cfr. MARRIDO, A-MARRIDO, etC.
SIGN. — ant. Merodeo.
Merodea-dor, dora. adj.
Cfr. etim. merodear. Suf. -dor.
SIGX. — Que merodea. Ú. t. c s.
Merod-ear. n.
Cfr. etim. merode. Suf. -ear.
SlGN. — 1. Mil, Apartarle algunos soldados
del cuerpo en que marchan, á reconocer en
los caseríos y el campo lo que pueden coger
ó robar.
2, Por extr , vagar por el campo cualquier
persona ó cuadrilla, viviendo de lo que coge
ó roba.
Merodeo, m.
Cfr. etim. merodear.
SICiN. — Acción y efecto de merodear.
Merod-ista. com.
Cfr. etim. merodeo. Suf. -isía.
SIGX. — Persona que merodea.
Mero-vingio, vingia. adj.
ETIM. — Uel medio-lat. Merovingi,
descendientes de Merovaeus, Meroveo;
derivado del ant. al. al. Mero-wig ó
Mer-wig (nombre de un antiguo jefe
franco) por medio del suf. -io y la epén-
tesis de la nasal -n-. Para la etim. de
Mero-wig cfr. el Apéndice. Le corres-
ponden: íranc. merovingi en; ingl. me-
rooingian; ilal. merovingio, etc.
SIGN. — Perteneciente á la familia ó á la
dinastía de los primeros reyes de Francia, el
tercero de los cuales fué Meroveo. Api. á los
reyes de esta dinastía, ú. t. c. s. Los mero-
VINGIOS.
Meruéndano. m.
KTIM. — Corrupción de *mora-a-rdn-
dano, com|)uesto de mora, 2.", fruto de
la morera (cfr.), y a-hándano (cfr.).
Díjose así por el fruto del arándano
cjue es negro, dulce y de un iiollejo muy
delicado, como la mora.
SIGN.— />/'. Así. y Lfíón. ARÁNDANO.
Mes. m.
l'/riM. — Del lat. mensis, -íh, -em, el
mes, para cuya raíz y sus aplicaciones
cfr. mbdih. h!timológ. Hignilica medida
del tiempo. De mes se derivan mes-ada,
mes-ero y MES-iLLO. Le corresponden :
frnnc. mois : prov. mei<; ital. mese; gót.
menoíhn: goél. mios; irl. mioH ; ant. irl.
mi, gen. mis; ant. bú!g. mieseísi ; seil
mjesec; hoém. mesic; \)o\. miesiac ; rus
miesyatsu: lit. menesis ; lett. mene;
ingl. month; med. ingl. monlh, monetí,
ant. saj. monatli, monotli; ant. iris. m<
nath, monad, mónd; hol. maand; me
bajo-al. manet ; bajo-ai. maand; ant. ;
al. manod; med. al. al. manot, maut
al. monat; \s\. manudhr; sueco manr
dan. maaned ; sánscrito tttH, wc
grg. [xi^v, ixtjv-ó?, etc. Cfr. mensual, me:
sualmente, etc.
SIGN. — 1. Cada una de las doce parles»
que se divide el año:
Assentó con aquella gente treguas en Sevilla por t
mino de diez y siete 7)irses. Mariana. Hi.s. Esp. lib.
cap. 1.
2. Número de días consecutivos desde u
señalado hasta otro de igual fecha en el M^
siguiente. Se le han dado dos meses de té
mino contados desde el quince de maijo.
3. Menstruo de las mujeres.
4. Mensualidad:
Y assí ( p',ie8 tan justo es). Haced que me acoclft{
mes. y fáltele á mi señora. Canc. Ohr. poét. f. 3.
5. *ANOMALÍSTico. Astron. Tiempo quepi
desde que la Luna está en su apogeo hai
que vuelve á él. Este mes es. algo mayor q
el periódico.
6. *APOSTÓLico. Cada uno de aquellos
que locaba á la dataría romana la presfeD
ción de los beneficios y prebendas eclesiásti
de España, antes de que, por el concord
celebrado en 1753 con la corte de Roma,
sara al rey este derecho.
7. *DEL OBISPO. Mes ordinario.
8. *DEL REY. Mes apostólico.
9. *LUNAR PERIÓDICO. Asti'on. Tiempo i
gasta la Luna con su movimiento propio de
que parte de un punto del Zodiaco hasta
vuelve al mismo.
10. "'lunar sinódico. Asirán. Tiempo
gasta la Luna desde una conjunción con el
hasta la conjunción siguiente Este es el
absolutamente se llama mes lunar ó lunac
por ser manifiesto y algo mayor que o
periódico.
11. *MAYOR. El último del embarazo
mujer.
12. *ORDiNARio. Aquel en que corresp
al ordinario la presentación do las prebí
y beneficios eclesiásticos.
13. *solar astronómico. Astron. Tí
que gasta el Sol en recorrer con su inovi
lo propio aparente un signo del Zodiaco.
/''/•. y Reír. — Meses mayores. Los úUI
del otnbarazo de la mujer. — Entre labra
los anteriores é inmediatos á la cosec
Caer uno en el mes del orispo. ír.
fam. Llegar á tiempo oportuno para logr
que deseaba. — Cuando un mes demedI
otro semeja, ref. quo da ri entender qu
gúti fuere el ti(>mpo, húmedo ó seco,
última mitad del MES, asi serti en la pi'i
del venidero.
Mesa. f.
la'lM.-Del lat.
mensa, -ae, -ai
MESA
MESAN
3641
rísa, comida que se sirve en ello, ban-
c, escritorio de coineicio; para cuya
(in. cfr. MEDIR. Le corresponden: ifa'.
rmsa; fraiic. inense; pol. y bohem. rni-
V, plato; esl. misa, mesa; alb. mésale,
i'su' ; ruso m/sa, m/s/i;», cazuela; gótico
i3s; anf?lo-saj. meóse, myse; ant. al.
teas, mías, mesa; irl. meis, mias, etc.
]i MESA se derivan mes-illa y meseta
.^dei iat. mensa desciende ménsula, -ae,
[im. de MÉNSULA. Cfr. ménsula, men-
f RA, etc.
iSIGN. - 1. Mueble de madera ú otra mate-
)i, que se compone de una labln grande y
la sostenida sobre uno ó más pies, el cual
fve regularmente para comer ú otros usos;
Vino nn picaro con más andrajos que un molino de
peí, con un cabo de vela Portuguesa, y hincóla en
ii agujero de la misma mesa tinelar. Esp. Esc. Relae. 1.
ijsc. 8
ti En lo místico, sagrado manjar del cuerpo
( Nuestro Señor Jesucristo sacramentado que
jieralmenle nos franquea en la mesa del
$ar :
La continuarción desta Sagrada meso fui puntualíssi-
i. Muñ V. Fr. Luis Gran. lib. 2. cap. 6.
j3. En las as)iml)leas políticas y otras cor-
-íraciones, conjunto de las personas que las
iiMgpn con diferentes cargos, como los de pre-
ilente, secretario, etc.
r4. En las secretarías y oficinas, conjunto de
iígocios que pertenecen á un oficial. Juan
\>ne la mesa de la infantería ; Pedro está en
' MESA de la casa real.
f). Meseta.
(i. Cúmulo de las rentas de las iglesias, pre-
dos y dignidades, ó de las órdenes militá-
is:
Consiste buena parle de la renta de la nie.'^a Arzobis
1 de Brapa, en una cierta quantía de pan, y otros
itos... AJuil. V. Fr. Barth. Mart. lib, 3. cap. 30.
7. Plano principal del lnbrado de las piedras
:W¡osa8, y que, al engastarlas, ocupan la
Jirle más visible.
|8. Cualquiera de los planos que tienen las
iojas de las armas blancas.
^9. Cada uno de los dos largueros que for-
an el armazón del ingenio de encuadernador.
'10. Partida del juego de trucos ó billar.
It . Tanto que se paga por ella.
M2. íig. Comida, 2." acep.
"13. *DE ALTAR. Altar, 3.^ acep.
U. *DE batalla. En las oficinas de correos,
que sirve para distribuir y clasificar las
u'las.
15. *DE CAMBIOS. Banco de comercio.
16. *DE estado. Aquella en que por cuenta
í3l rey se servía la comida á los caballeros de
i servidumbre y á otros personajes.
17. *DE GALLEGOS, fig. y fam. MeSA GA-
LEGA-
18. *DE GUARNICIÓN. Mar. Cada uno de los
iblones ancbos y gruesos que están á las bañ-
as de la nave por la parte de afuera frente
e los tres árboles, mayor, trinquete y inesana,
nnde se amarran los obenques en las cadenas
5n sus acolladores.
19. *DE LA VAGA. En el juego, partido infe-
;0r donde hay otro de mayor cantidad ó auto-
•idad.
20. *DEL Sol. ant. Zona tórrida.
21. *DE milanos, fig y fam Aqut^Ua en que
siempre falta ó es muy escasa ln comida.
22. *DE NOCHE. Mueble pequeño con cajo-
ne.-í, que se coloca al lado de la cama para los
servicios necHsarios.
23. *franca. Aquella en que se da de co-
mer á todos cuantos llegan, sin disstinción de
personas.
24 *GALLEGA. fig. y fam. Aquellt» en que
falta pan.
25- *maestral. En las órdenes militares,
encomienda respectiva al maestre ó á cualquie-
ra ciudad, villa ó pertenencia suya.
26. *REDONDA. La que no tiene ceremonia,
preferencia ó diferencia en los asientos. La
que. en fondas, paradores, etc., está dispuesta
para los que llegan á comer á cierta hora por
un precio determinado.
27. *REVUELTA. Dibujo ó trabajo caligráfico
en que se representan varios objetos en estu-
diado desorlen.
28. *TnAViESA. La que en el refectorio y sala
de juntas de una comunidad está en el testero,
y es donde se sientan los superiores.
29. fig. Conjunto de los que se sientan en
ella.
30. *Media. ó SEGUNDA, MESA. La redonda
que á precio más reducido que la principal,
suele haber en algunas fondas ó casas de co-
midas.
Fr. y Rcfr. — Alzar la mesa. fr. fig. y fam.
Levantar los manteles de la mesa después de
haber comido. — Á mesa puesta, m. adv. Sin
trabajo, gasto ni cuidado. Ú. m. con los ver-
bos estar, ceñir, vimr, etc. — Cubrir la mesa.
fr. fig. Poner por orden en ella las viandas ó
platos que se sirven. En el banquete se cubrió
dos veces la mesa. — Dar uno la mesa, ó
MESA, á otro. fr. fig. Darle asiento en su mesa
para que le acompañe á comer. — De sobre
MESA. m. adv. De sobremesa. — Estar uno
Á mesa y mantel de otro. fr. Comer diaria-
mente con él.— Levantar la mesa. fr. fig.
Alzar la mesa. — Levantarse uno de la
mesa. fr. Abandonar el sitio que ocupa en la
MESA de comer. — Ni mesa que se ande, ni
piedra en el escarpe, ref. que aconseja evi-
tar todo lo que es instable ó inseguro. — Ni
MESA SIN pan, ni EJÉRCITO SIN CAPITÁN, ref.
que aconseja no prescindir de lo principal. —
Poner la mesa. fr. Cubrirla con los mante-
les poniendo sobre ellos los cubiertos y demás
adlierentes necesarios para comer. — Sentar-
se uno Á LA MESA. fr. -mentarse, para comer,
junto á la mesa destinada al efecto.
Mes-ada. f.
Cfr. etim. mes. Suf. -ada.
SIGN- — Porción de dinero ú otra cosa que
se da ó paga todos los meses:
Ordenamos que de cada doctrina que se proveyere en
Religiosos, no se pague mas de una vez la mesada en
cada cinco años. Recoj). Ind. lib. 1. tít. 17. 1. 5.
Mesa-d-ura. f.
Cfr. etim. mesar. Suf. -ura.
SIGN. — Acción de mesar ó mesarse.
Mes-ana. f.
ETIM. — Del italiano mesz-ana, que
M. Calandrelli. ó27
3642
MESAR
MESIA
está en el medio, derivado de mezzo^
mez-za^ mediante el suf. -ana. Descien-
de mezzo del lat. medias, inedia, mé-
dium, medio, intermedio, lo que está en
medio; prim. de medi-anus, ana, anum,
lo que es del medio, mediano. Del lat
medius formóse mezzo (di = z) y de
medi-anus, -ana, se derivan mezzano,
mezzana. Para la etim. de medius cfr.
MEDIO, Llamóse mezzana — mesana,
porque en la edad media indicaba la
vela del mástil del medio. Le corres-
ponden: cat. mitjana; franc. misaine,
etc. Cfr, MEDIAR, MEDIANTE, etC.
SIGN. — 1. Mar. Mástil que está más á popa
en el buque de tres palos:
Quitaron los mastelei'os velas de gavia y verga de
messana, para aparejar y ayudar las dos velas maes
tras. Fipiier Can. lib. 6. pl. 271.
2. Mar. Vela que va contra este mástil, en-
vergada en un cangrejo,
Mes-ar. a.
Cfr. etim. mies. Suf. -av.
SIGN — Arrancar los cabellos ó barbas con
las manos. Ú, m. c. r. :
Y messdndola y dándola de bofetadas, la dieron tan-
tas heridas y pedradas, que la derribaron muerta. Marín.
Rebel. lib. 4. cap. 11.
Mescabar. a.
Cfr. etim. menoscabar.
SIGN. — ant. Menoscabar,
Mes-cabo. m.
VAv. etim. menoscabo.
SIGN. — ant. Menoscabo.
Mescla-dor, dora. adj.
(]fr. etim. mesclar. Suf. -dor.
SIGN. — ant. Calumniador, Ú. t, c, s,
Mescla-miento. m.
• ifr. etim. mezclar. Suf. -miento.
SIGN. — ant. Mezcla,
Mesclar. a.
Cfr. etim, mezclar.
SIGN. — 1. HMt Mezclar. Usáb. t. c. r,
2. ant. Calumniar.
Mescolanza, f.
Cfr. etim. mezcolanza.
SIGN. — íam. Mezcolanza,
Mese, f,
Cfr. etim. MIE8.
SIGN. — ant. Mies.
Meseguer-ía. f.
VAr. elim meseíiUeiiü. Suf. -ia.
SION. — 1. Giinr:2a de ¡8H mieuRS.
2, RMp«rtÍ!ni»Milo que «e liare entre lo» In-
briMlorr*' par» pMK>ir In guarda dn Iom tnieses
3. Tunlo que á coda uno correspondo.
Mese-g-u-ero, era. adj.
Cfr. etim. mies. Suf. -ero.
SIGN.— 1. Perteneciente á las mieses.
2. m. El quB guarda las mieses.
3. pr. Ar. El que guarda las viñas.
Mesentér-ico, ica. adj.
Cfr. etim. mesenterio. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente ó relativo al mesen-
terio.
Mes-enter-io. m.
ETIM. — Del grg. ^.ic evTí'ptiv, -cu, mesen
terio, membrana intestinal ; compuesl»
del adj. ;;.£7o;, -1), -ov, lo que está eii e¡i
medio, para cuya etim cfr. medio, MI
£VT£piov, -ou, intestino, cuya etim. cfr. eií
enteritis. De ¡j-éao?, medio y ápaió?, -¿-¿'f
pequefio, débil, delgado; de donde ápaifil
-a; la parte delgada del vientre, los ¡ni
testinos, se forma meseraico (cfr.). Lf
corresponden : ital. mesenterto; franc
mésentére ; cat. messenteri, mésente/
ingl, mesentery ; port. mesenterio, et(f
Cfr. mediano, mediar, etc.
SIGN - Zool Redaño:
El meseyítevio ó entresijo es una membrana diipllc
da, que está en el centro del vientre. Marti», A. Comp
lee. 2. cap. ñ.
Mesera-ico, ica. adj.
(]fr. etim. mesemérico.
SIGN, — Zool Mesentérico :
Sustenta y fortalece todas las vimas iiirse.ráicas qi
á él descienden de la vena Porta. Frac/. Cii. lib. 1. e*p.|
Mes-ero. m.
Cfr. etim mes. Suf. -ero.
SIGN.— El que, después de haber salido
aprendiz de un oficio, se ajusta con el maest
á trabajar, dándole éste de comer y pagánd
por meses:
Tras los cinco ó seis años, ya cumplido el pía
la escritura, pasa á la dignidad de tiirscro, en \
de quien se le dan veinte ó mas reales al mes, iG
comida y cama. Figuer. Pl univ. Disc. 64.
Mes-eta. f.
Cfr. etim. mesa. Suf. -eta.
SIGN. — 1. Porción de piso liorizonlí
que termina un tramo de escalera,
2 Llano más ó menos extenso que li(
la cumbre de una altura.
Mesías, m. '
KTIM. — Del lat. Messias, -ae, él
sías; giiego Meada;, -cj. Ambas pnlal
derivan del hebreo mashioj, ungido,^
verbo mashaj, ungir, pliir. nieshil
ungidos (los patriarcas), derivndos]
nombre meshaj, aceite, l^limológ.
niHca unf/ido, en lat. C/iristus. del
XpuTÍí. -oú, cuyo etim. clr. en Crist
De Mesías desciende mksiasgo (el
Le corresponden : ingl. Mcssia/i; ir!
MESIA
MESOC
3643
A'ssie; \)ovt. Messias; \íQ\.Messía; hol.,
a!m., dan. y sueco Messias; catalán
A'íisias, etc.
IGN. — El Hijo (le Dios, Salvador y Rey
diiendiente de David, prometido por los pro-
fes al pu«blo hebreo :
1 Santo viejo, internamente avisado, de que aquel
Ii nte era el Messias, con dedoros debidos á tanta
M estad, le recibió en sus brazos. Valv. V, Christ.
11 1. cap. 18.
üíesi-azgo. m.
Ziv. etim. MESÍAS. Suf. -asgo.
ídGN. Digni'lad de Mesías:
an de Jerusalén. de parte de la Junta y Concilio
gnral. . á ofrecerle el Mesia^f/o y adorarle por Dios.
O , Püstr, 11b. 1. cap. 3. disc. 2.
Mesi-dor. m.
ISTIM. — Del franc. messi-dot\ com-
puesto del lat. messis, -is, -ern, prim. de
Nís (cfr.), y -dor, derivado del grg.
S(éu), dar, presentar, ofrecer, para cuya
em. cfr. adición, dar, etc. Etinnológ.
s:nifica el que ofrece ó dona la cosecha^
U mieses CJv. dote, mesar, etc.
ilGN. — Décimo mes del calendario repu-
bíano francés, cuyos días primero y último
c.ncidían respectivamente con el 19 de junio
yíl 18 de julio.
lüies-illa. f.
Cfr. etim. mesa. Suf. -illa.
)IGN. — 1. Porción diaria de dinero que el
r' da á sus criados cuando está en jornada,
e, lugar de darles mesa do estado.
!. fig. Reprensión dada á uno, advirtiéndole
d un yerro ó falta con poca seriedad ó por
ndio de chanza. Se usaba en los colegios de
lí universidades.
[i. Arq. Meseta, 1.' acep.
:•. Arq. Losa que se sienta en la parte su-
p-ior de los antepechos de las ventanas y en-
cía de las balaustradas.
^. *coRRiDA. Arq. Mesa de escalera, que
Biá entre dos tramos cuyas direcciones son
p-Hlelas.
;. *QUEnRANTADA. Arq. La que está entre
di tramos contiguos de escalera, y es gene-
r mente cuadrada.
Mes-illo. m.
Cfr. etim. mes. Suf. -illo.
>IGN. — Primer menstruo que baja á las mu-
j es después del parto.
Mesin-és, esa. adj.
ETIM. — De Mesma, ciudad de Sici-
1 , por medio del suf -és = e/ise, sig-
ricando perteneciente á Mesina. Derí-
v'se Mesina del griego Mecra-vívy;, -r^?,
^rico Mecj-áva, la ciudad de Mesena,
( el Peloponeso, para cuya etim. cfr.
í:dio. Mesina fué fundada'por los grie-
fs en el siglo x A. G. con el nombre
(' Zande, y en los años 668 y 495 A. C.
recibió dos colonias griegas de Mesena,
de donde el nuevo nombre de Mensa-
na., cambiado después en Messina; lat.
Messana y Messene. Derívase el primer
nombre, Zancle, del grg. 7A-;yJ.T^, -y¡;, hoz,
así llamada por la coiiíiguroción del te-
rreno donde fué edificada. Compónese
Záy/.Xv; del pref. Ca-> "fiuy, mucho, deri-
vado del primit. S/a-, de 8/V, de la raíz
DVi-, DVA-, dos, cuya aplicación cfr. en
BIS, y aY/.í/.o?, -y;, -cv, curvo, encorvado,
cuya etim. cfr. en anco. Ktimológ. sig-
nifica muy curva. tJfr. mediar, ángu-
lo, etc.
SIGN. - 1. Natural de Mesina. Ú, t. c s.
2. Perteneciente á esta ciudad de Sicilia.
Mesme-dad. f.
ETIM. — De MESMO ( cfr. ), seguido del
suf. -dad; para cuya etim. cfr. mismo.
SIGN. — fam. Naturaleza, virtualidad. Ü. sólo
en la loe. pleonástica por su misma mesmedad,
para dar á entender que tal ó cual cosa llega-
rá natural y necesariamente á determinado fin,
sin ayuda ni intervención de nadie.
Mes-mer-ismo. m.
ETIM. — De Mestner (Ant.) autor de
la doctrina del magnetismo animal, lla-
mado por su apellido mesmer-ismo. Para
la etim. de Mesmer cfr. el Apéndice.
Sígnele el suf. -ismo. Le corresponden :
ingl. mesmerisni ; franc. mesmérisme;
port. é ital. mesmerismo, etc.
SIGN. — Doctrina del magnetismo animal,
expuesta en la segunda mitad del pasado siglo
por el módico alemán Mésmer.
Mes-mo, ma.
Cfr. etim. mismo.
SIGN. — 1. adj. ant. Mismo.
2. Eso MESMO. loe. ant. También, igualmen-
te, del mismo modo.
Mesnada, f.
Cfr. etim. manada.
SIGN. —1. Compañía de gente de armas, que
en lo antiguo servía debajo del mando del rey
ó de un rico hombre ó caballero principal:
El qual mandó pagar sueldo en Carinona de un mes
á toda la gente de su mtsnada. Cfiron. R. D. J, J. II.
cap. 34.
2. fig. Compañía, junta, congregación.
Mesnader-ía. f.
Cfr. etim. mesnadero. Suf. -ia.
SIGN. — Sueldo del mesnadero.
Mesnad-ero. m.
Cfr. etim. mesnada. Suf. -ero.
SIGN. — El que servía en la mesnada.
Meso-carpio. m.
ETIM. — Compónese de meso-, deri-
3644
MESOC
MESTE
vado del griego ¡j.£J2;. -r,. -cv, que está
en el medio, eti el centro; cuya etiin.
cfr. en medio; y carpió, derivado del
grg. -/.xc-é?, -oj, fruto, para cuya elim.
cfr. cakpo-bálsamo. Llámase así por
ser el meso-carpio la parte intermedia
del pericarpio de los frutos carnosos.
De MESO- y -gracia, cuya etim. cfr. en
DEMO-CRACiA se deriva mesocracía ( =
gobierno de la clase media). Le cories-
ponden : ingl. mesocarp; fionf;, meso-
carpe, etc. Cfr. MEDIAR. MEDIO, etc.
SIGN. — Bot. Parte intermedia del pericar-
pio en los frutos carnosos, como el melocotón.
Meso-crac-ia. f.
Cfr. etim. mesocarpio.
SIGN. — Formo de gobierno en que la clase
media tiene preponderancia.
Mes-ón. m.
Cfr. etim. manada.
SIGN —1. Casa pública donde por dinero
se da albergue á viajeros, caballerías y ca-
rruHJes :
T mandamos á las nuestras Justicias, que dexen y
consienian vender en los diclxis int-sonea las dichas
cosas de comer y beber. Recop. lib 7 tít. IJ. I 7.
2. Estar nnn rasa coMo MESÓN, ó parecer
UN MESÓN, fr. Tener concurrencia extraordi-
naria de liuéspedes ó gentes extrañas.
Sin. — Mesón. — Posada. — Venta
Estas tres palabras se refieren á la idea común de al
herrarse y guarecerse los caminantes : su diferencia
constate en que mesón, que viene del francés viatson,
es una casa destinada á este objeto, pero de menos am-
plitud que una panada. Tanto el uno como la otra es
tan en las poblaciones, mientras que venta es un mesón
j es una posada que está en despoblailo.
El uso vulgar ha confundido la signifícación de me-
$ón y ¡lonada En su origen los mesones fueron las
ponndas mas cultas y destinadas para el hospedaje de
personas acomodnda» ; y las p 'Sadas para todo género
de personas y principalmente los arrieros.
En los mesones se hospeda una perdona por más ó
men'is tiempo. — Kn las posadas p<ir pocas horas, esto
es. por las qu»- basten para ilescaiisar y proporcionarse
la ocasión de seguir su cnmlno. ó buscar otra vivienda.
— Finalmente en las tenias, por la necesidad del mo-
mento.
Mesonaje, m.
Cfr. elim. mhsón. Suf. -aje.
SIGN. — Sitio ó calle en que hay muchos
nií'Hone-* :
Rn todos aquellos mesones del» pnerta assoleada era
llamada la R>lnn. por ser la más rica y tnás gorda de
todas las Madamas de aquel meaonaye anehuroao y
carreteril. Harbtul. Cor. f. lOB.
Meson-ero, era. orlj.
(ifr. elim. mk.són. Suf. -ero.
SIGN. — 1 l'erlenecienle ó relativo al me-
són :
Ordenamos y mandamos qne cada lue.ionn'o que qui-
siere vender celiada rn su mesón, por granado ó por
e*lem(n. no pueda más gxnar del quinto demás de lo
qtie vallera p<ir hanega en la plaza 6 mercado, lirrnji.
lib 7. tit II. I. O
2. m. y 1. Patrón ó dueño de un menón.
Meson-ista. adj.
Cfr. elim. .mbsón. SuÍ. -isla.
SIGN. — Mesonero, 1.' ncep,-.
LLegando el ruido del castañeteado á noticia de la?
mozas ine.sonistas... dexándolo todo, subieron en troDa
Barbad. Coron. f. 98. ^
Mesqu-ino, ina. adj.
Cfr. elim. mezquino.
SIGN. — ant. Mezquino.
Mesta. f.
I'ITIM. — Del lat. mistas, -ta, -tum,,
primit. de misto (cfr. ), mezclado. «Lev
Junta ó el Honrado Concejo de la Mes!
ta» se llama. .. «la junta que los pas
«lores y dueños de ííanados tieiiei t:
(( anualmente. .. j)ara distinguir y sepa v
«rar los mostrencos, que actualmentt 4|
«se huviessen mezclado con los suyos J
«los cuales marcnn con al^^una seña |
«que los distinga». {Acad. Edic. d( í
1734). Mesta equivale, pues, á mista ííj
MIXTA ó mezcla de ganados. De mestc%
mezclada, mista se derivan mestas {cfr.;|
que significa aguas mezcladas, y meí
T-EÑo. Cfr. mezclar, mezclamiento. etí'.i
SIGN. — 1. Agregado ó reunión de losduf'
ños de ganados mayores y menores, que cuidí
ban de su crianza y pasto, y vendían para ti
común ahaslecimii^nto:
¿A quién de los Extrangeros no espanta el Cone«>^
de la Mesta, y aquella República tan formada y blií
regida, por las buenas leyes con que se mantlenif
Ambr. Mor. Descr. Ksp. fol 40.
2. Concejo de la Mesta.
Mest-al. m.
Cfr etim. mesto. Suf. -al.
SIGN. — Sitio poblado de mestos y otros 8|
bustos:
Tenia tres tierras y estas eran de mesial, que dti
Comendador ser como valle, donde no nace otraT
sino retama y escobar. Malar. Pliil. Cent. 3. Reír.
Mestas. f.
,< fr. etim. mesta.
SIGN. — pl. A^uns de dos ó más corrienl(
en el punto en que conlluyen.
Mestenco, ca. adj.
Cfr. etim. most renco,
SIGN. — ant. Mostrenco.
Mest-eño, eña. adj.
Cfr. etim. mesta. Suf. -eño.
SIGN. -1. Perteneciente ó relativo
niPfln :
Y asslmismo procederán contra todas y cualetqj)
personas y Ooitcejos, que uproprinsen y tomasen f
si los ganados im'steños, y mostrencos. lieci/p. jl|
tit. U 1 4. cap. UO. f;
2. Mostrenco.
Mester. m.
Cfr. etim. MlíNKSTEIl. <\.
SIGN. — 1. ant Menester.
2. nnt. Arte oficio.
.S. *DE ci-ERRcIa. Género de lilenilura c
tivtido |)or lüM cléri^OH ó personas doclas Ai
(!(hi(l media, por oposición ni do jn^ílnrln
MESTI
META
3645
r. Especialmente, género de poesía de Gon-
zo de Berneo y sus discípulos.
). *DE JUGLAHÍA. Poesía de los juglares ó
citores populareá en la edad media.
Mestiz-ar. a.
Cfr. etim. mestizo. Suf. -ar.
■ilGN. — Corromper ó adulterar las castas
¡ el ayuntamiento ó cópula de individuos
I • no pertenecen á una misma.
Mest-izo, iza 0(ij.
ETIM. — Del iüt. mist-icius, -a, -uin
( mixt-icius), derivado de mis tus ó
f'Xtus, mezclado, cuya etim. cfr. en
íxTO. De MESTIZO se deriva mestiz-ar.
ii corresponden: piov. mestis; franc.
létis; ital. meticcio, etc. Cfr. mesta,
■iSTü. etc.
jSIGN. — 1. Aplicase á la persona nacida de
¡dre y madre de raza diferente, y con espe-
f lidad al hijo de hombre blanco é india ó de
¡lio y mujer blanca. Ú. t. c. s. :
Encargamos á los Arzobispos y Obispos de nuestras
lilas, que ordenes de Sacerdotes á los mestizos de su
tirito, si concurrieren en ellos la suficiencia y cuali-
(les necesarias. Recop. lad. lib. 1. tít. 7. 1. 7.
'2. Aplícase al animal ó vegetal que resulta
( haberse cruzado dos razas distintas.
Mesto. m.
ETIM. — Del lat. niistus, mezclado,
ira cuya etim. cfr. misto y mixto.
¡amóse mesto (quercus aegtj/ops,
iNN. ), por ser un producto del alcoi'-
)que y de la encina. Cfr. mesta, mez-
.AR, etc.
SIGN. — 1. Vegetal mestizo, producto del al-
j'rnoque y la encina, parecido al primero an
¡i corteza y ñ la segunda en el aspecto.
2. Rebollo, 1.* aoep.
3. Aladiei^na.
Mestru-al. adj.
Cfr. etim. menstrual.
ISIGN. — ant. Mísnstrual.
Mestruo. m.
Cfr. etim. menstruo.
SIGN. — ant, Mensti^uo.
Mestura, f.
Cfr elim. M'STURA.
SIGN. — 1. flnt. Mkzcla.
1 2 pr. Ar. y Gal. Trigo mezclado con cen-
;no.
Mestur-ar. a.
CJr. etim. misturar.
SIGN. — 1. ant. Mistuüah.
2. ant. Revelar, descubrir ó publicar el so-
eto que se ha confiado.
3. ant. Denunciar ó delatar.
Mestur-ero, era. adj.
Cfr. etim. mestura. Suf. -e/'o.
SIGN. — ant. Que descubría, revelaba ó pu-
blicaba el secreto que se le había confiado ó
debía guardar. Usáb t. e. s.:
Cá, maguer el Rey é el Canceller, é el Notario, man-
den facer las cartus en porldad, con todo esso. si ellos
tnesturevos fuessen, non se podrían guardar de su daño.
rart. 2. tít. 9. 1. 8.
Mesura, f.
Cfr. etim. mensura.
SIGN. —1. Gravedad y compostura en la
actitud y el semblante:
Los viejos que los tenían encomendados, les amones-
taban siempre que fuessen buenos, virtuosos, castos y
templados en el comer, ayunar, andar con reposo y
mesura. Herr H. Ind Decad ü. Ub. 2 cap. 19.
2. Reverencia, cortesía, demostración exte-
rior de sumisión y respeto:
Y assí levantándola con mucha mesura, le dixo que
tuviesse por cierto que no les faltaría nada de lo ne-
cessario. Ambr. Mor. lib. 6. cap. 12.
3 Moderación, comedimiento.
4. ant. Virtud de la templanza.
5. ant. Medida.
Mesurada-tnente. adv. m.
Cfr. etim. mesurado. Suf. -mente.
SIGN. — Poco á poco, con circunspección y
prudencia :
Pero el castigar de fecho, ha menester que se faga
iiiesuradantente, é con gran cordura, é con amor, é
non con malquerencia. Part. 1. tít. 5: 1. 41.
Mesura-dO} da. adj.
Cfr. etim. mesurar. Suf. -do.
SIGN. — 1. Mirado, moderado, modesto, cir-
cunspecto:
Passa también siempre, en sus Comentarios muy me-
surado por todo lo que tiene manifiesto loor suyo.
Ambr. Mor. lib. 8 cap 30.
2. Reglado, templado y parco.
3. ant. Proporcionado, arreglado de modo
que nada le sobra ni le falta.
4. ant. Mediano, 1.* acep.
Mesura-miento, m.
Cfr. etim. mesurar- Suf. -miento.
SIGN. — ant. Mesura, 3.* acep.
Mesur-ante.
Cfr. etim. mesurar. Suf. -ante.
SIGN. — p. a. ant. de Mesurar. Que medía
ó daba igualdad á las cosas.
Mesur-ar. a.
Cfr. etim. mesura. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Irifnndir mesura:
Porque las burlas y veras Mezclaba con primor tanto.
Que mesuraron sus veras A un bobo alegre de cascos.
Solis, Com. «Un bobo hace ciento».
2. ant. Medir
3. ant. fig. Considerar.
4. r. Contenerse, moderarse.
Meta. f.
ETIM. — Del lat. meta, -ae, -am, meta,
límite, rollo, hito, figura piramidal como
la qué había en el circo romano ; hacina
de cualquier cosa en figura de cono;
muela de molino; extremo, fin, extre-
midad de cualquier cosa; derivado del
jjrimitivo mai-ta (ai = ej, cuya raíz mi-
3646
META-
METÁF
ha recibido la gunación de la a- (= mai)
y el cambio de ai en e. La raíz mi-
significa meter en la tierra^ erigir, le-
vantar^ fundar, establecer, construir, qíc\
correspondiente al skt. frr, mi, fundar,
establecer, erigir. De meta se derivan :
met-alis, -ale, cónico, en figura pirami-
dal ; met-arius, -aria, -arium, pertene-
ciente á la meta; met-are, demarcar,
delinear; met-ari, trazar, hacer dimen-
siones; mela-tor, toris, delineador, di-
señador, etc. De meta se deriva meda
(cfr.), prim. de médano, montón de are-
na, en forma cónica; hacina de arena;
de donde mégano, medaño, medar, me-
DERO. Cfr. lett. meet, meetas; ant. nord.
meidhr, etc. Cfr. ital. meta; port. meta,
etc. Cfr. MEDA, MÉGANO, etc.
SIdN. — 1. Pilar cónico que señalaba en el
circo remano cada uno de los dos extremos de
la espina.
2. Término señalado ó una carrera :
En passando la meta y raya, luego tiene el castigo
en la mano. Sabuc. Phil. Coloq. 1, tít. 26.
3. ñg. Fin á que se dirigen las acciones ó
deseos de una persona.
Meta-, prefijo.
ETIM. — Deriva déla preposición grie-
ga ixe-Tx, que, rigiendo genitivo significa
con; rigiendo acusativo quiere decir en
seguida, en vista de^ relativamente ó,
en, durante; con el dativo tiene el sig-
nificado de en medio, entre, en, con.
Derívase del primitivo sa-ma-tha, s-ma-
■tha, skt. F^TH , smat, compuesto de
sa-ma superlativo de sa- (cfr. grg. á-),
seguido de ama = grg. á'-¡xa, junto, jun-
tamente, al mismo tiempo (sa-ama =
s-ama =- ¿-¡xa; el espíritu áspero repre-
senta la s-J. lin composición signifia
cambio, tras formación, equivaliendo ge-
neralmente ü írans-, tran-, tras-, tra-, y á
después, de otro modo, en otra parte,
en otro lugar. De ¡^.eta-, después, y /.apz^;,
prim. de carpo (cfr.), formóse [j.í-x/.ízz'.í-/,
■Vi, prim. de meta-carpo; del mismo
prefijo y /.iv-rpív, -cO, prim. de centro
(cfr.), HB compone meta-centro (cfr.);
más allá del centro ¡ de ^izi-, después y
zi 'fu7t/.á. Ins nociones ííaifras (cuyn elim
oír. en físico), se formó metafísica, de
donde mktakísico y metafísica-mente;
de •^.í-.ol; después, trans-, tras-, y 'fépw,
llevar (oír, fértil ), íormó.se |i.£Tx-fcp-á, -á;,
trnsloclón ; prim. <le metáfora, de don-
de lAí-ca^sp ivcií, -v{, -¿V, prim. de mktaf»)-
Rico, y ¿«te de metafómicamente y
metafor-izar; del mismo prefijo ¡xeTa-J,
y el verbo yrivi, llevar, conducir, diri-i^
gir, se compone iJ-eT-aYcoy/í, -■?;;, traslación,
prim. de metagoge (para la etim de
áy-s-.v cfr. agir). Corresponden al pref.
\).i-.7.-: ingl. mid-; bajo-al. med,met; ant.
al. al., med. alto-al., y al. mit; isl. medíi:
sueco y dan. med; gót. mid-; zend
mad, etc. Cfr. metamorfosis, metáte-
sis, etc.
2. De otro modo; en otro lugar. METÁíesw.
Meta-carpo, m.
Cfr. etim. meta-, pref. y carpo.
SIGN. — Zool. Parte de la mano, compren-
dida entre el carpo y los dedos:
El tnetacarpo ó palma de la mano, consta de quatn
huessos largos, delgados y huecos. Martin. Anatom
Compl. lee. 10. cap. 3.
Meta-centro, m.
Cfr. etim. meta-, pref. y centro.
SIGN. — Punto de la vertical que pasa po ¡
el centro de gravedad de un cuerpo flotante*,
donde, al inclinarlo ligeramente, la corta olrhl
vertical que pasa por el del volumen sumeMl
gido. Cuando el metacentro está más allií
que el centro de gravedad, el equilibrio es esf
table.
Meta-física, f.
Cfr. etim. meta-, pref. y físico.
SIGN. — 1. Ciencia que trata de los princiij
píos primeros y universales, y de las cosas de
orden espiritual, y aun del corpóreo, conside
rado en sus razones más abstractas y univer|
sales:
Lo qual, si se entendiesse bien... no andarían esUl]
dos sciíncias. Lógica, y Meta pli ¡/sica, tan confusMÍ
mezcladas Ahr. Philos. lib. 2 cap 13.
2. tig. Modo de discurrir con demasiada 8dJ
tileza en cualquiera materia.
3. fig. Lo que así se discurre.
Metafísica-mente, adv. m.
Cfr. etim. metafísico. Suf. -mente,
SIGN. — De un modo metafísico.
Metafís-ico, ica. adj.
Cfr. elim. mktafí.sica.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo á la m^
tafinica.
2. fig. Obscuro y difícil de comprender;^
De aquí es que el amor poético xe queda en lo «T
culativo. y esto inui meta¡)hiisicu, sin qnejamáalll
A ser ciencia práctica. Tejad. I>eon l'rod purt
Apol. 11.
3. m. \í\ que profesa la metafísica.
Metá-for-a. f.
<;fr. etim. meta-, pref y fiíutil.
SIGN. — 1 . llel. Tro|)0 que consistí^en U
ladar el nentido recto de Iiih voces á otro fll
rndo. oti virtud (l(^ unu coiiipiiriirióii tácitny
gr. ; L(ts porloH del rocío; la piiinaccra di
cida; refrenar las pasiones:
*
MBTAF
METAL
3647
ilctáphora ó translación es quando la dicción sale
(Í9U proprio significado á otro ajeno, por alguna se
TJanza que la una cosa tiene con la otra. Potan. Eloq.
i'í, 'continuada. Rct. Especie de alegoría
que algunas palabras no pueden tomarse
iris que en sentido recto.
iiSlN. — Metáfora. — Alcf/oría.
iúa alegoría no es más que una metáfora continuada;
metáfora une la palabra figurada á algún término
|»pio, por ejemplo: en el fuego de vuestros ojos. Aquí
8 está en sencido propio; mientras que en la alego
, todas ias palabras tienen desde el principio un sen-
lio figurado, es decir, que todas las palabras de una
86 ó de un discurso alegórico forman un sentido li-
Mtal que no es el que se quiere dar á entender; las ideas
íé;e8orias descubren después y con facilidad el verda-
<*-o sentido que se quiere impregnar en el entendí
Viento; estas ideas mavcan el estricto sentido literal, y
;)cen tu aplicación.
Metafórica-mente. aiJv, m.
Gfi'. elim. METAFÓRICO. Suf. -mente.
SIGN. — De manera metafórica; por medio
I metáfora:
Este santo hombre dicen que se encerró en una cá-
i,ra, con una sierpe de dos cabezas, que en espacio
I dos días se lo comió y débese entender metaphori
miente. Marm. Descrlp. lib. 2. cap. 10.
Metafór-ico, ica. adj.
Gfr. etim. metáfora. Suf. -ico.
SIGN. — Concerniente á la metáfora, que la
cluye ó contiene, ó que abunda en tropos de
lii clase:
K-iaías lo significó con palabras figuradas y metaphó-
■iis. Fr. a. León. Nombr. Christ. «Pimpollo».
Metafor-izar. a.
Gfr. etim. metáfora. Suf. -izar.
SIGN. — Usar de metáforas ó alegorías.
Meta-goge. f.
' Cff. etim. meta-, pref. y agir.
SIGN. — Reí. Tropo, especie de metáfora,
je consiste en aplicar voces significativas de
calidades ó propiedades del sentido á cosas
lanimadas; como reírse el campo.
Metal, m.
. ETIM. - Del iat. meí-all-um, -i, la m¡-
i ¡a de metal y lo que hay en ella, metal ;
rascripción del griego ¡xéT-aXXov. -ou, ex-
i avación, zanja, mina (3.''^ acep. ), mine-
i [al, metal; derivado del verbo ¡¡.zzot-lá-Q,
nirar con ojos ávidos, mirar, examinar,
'bservar, desear; amplificado en [xíholX-
m (por duplicación de la a), buscar
avando, examinar, sondeai', mirar; com-
puesto de i/ETa- (cfr. META- pref.), en,
\'f Xáw, mirar, observar; cuya etim. cfr.
' iU Lascivo. Etimológ. metal significa
mscado cavando, escudriñado, mirado,
xaminado, observado en. Descienden de
IETAL: METAL-ADO, METAL-ARIO, METÁ-
LICA, METÁLICO, METAL-INO, METAL-ISTA,
.lETAL-izAR. En plural metaiia, -orum,
netales, ha producido en español me-
)ALLA^ (cfr.). Del nombre metal y el
?rg. eíSo;, -ou, formo, cuya etim. cfr. en
IDEA, formóse metaloide (cfr ), que
tiene forma de metal; de [kíht-'/Xo^í, metal
y OepaTceía. curación, formóse metalo-te-
rapia (cfr. elim. terapéutica); de ¡ú-
TaXÁov y epYov, obra, trabajo, se compone
metal-urgía (= trabajo en metal J ;
prim. de metal-úrg-ico (cfr.). Le co-
rresponden : ingl. metal ; med ingl. me-
tal; fi'anc. metal; prov. metal, metalh;
port metal; i tal. metal/o; medio bajo
alem. metal; med. hol. metael ; hol. me-
taal ; al. metall; sueco metatl; dan.
metal; gaéi. meiteal; irl. miotal ; kim.
mettel, etc. Cfr. metálico, terapéuti-
co, etc.
SIGN. — 1. Cuerpo simple, sólido á la tem-
peratura ordinaria, á excepción del mercurio,
conductor del calórico y de la electricidad, y
que se distingue de los demás sólidos por su
brillo especial :
Son los niélales como plantas encubiertas en las en-
trañas de la tierra. Sandov. H. Ethlop. lib. 3. cap. 30.
núm. 1
2. Azófar ó latón :
Dine'-o hai en la República, de oro; dinero hai de
plata; más también hai mucho de cobre y metal.
Torr. Phil. lib. 2. cap. 2.
3. íig. Timbre de la voz:
Assí el metal de la voz, también traigo aquí...
Montes, Com. « Cab. de Olm ». Jorn. 3.
4 fig. Calidad ó condición de una cosa. Eso
es de otro metal:
Si V. m. se arroja al golfo de las lisonjas, volveréle
en el proprio metal otras no menos lucidas. Barbad.
Oort. desc. f. 37.
5. Blas. Oro ó plata, que respectivamente
suelen representarse con los colores amarillo
y blanco.
6 *BLANCO. Aleación de color, brillo y du-
reza semejantes á los de la plata, que ordina-
riamente se obtiene mezclan io cobre, níquel
y cinc.
7. *CAMPANiL. Bronce de campanas.
8. *DR imprrnta. Aleación, generalmente
compuesta de cuatro partes de plomo y una de
antimonio, que se usa para los caracteres de
imprenta y planchas de estereotipia.
9 *MACHACADO. Min. Oro ó plata nativos
que en hojas delgadas suelen hallarse entre las
rocas de los filones.
Fr. y Refr. — Acostarse el metal, fr. Min.
Acostarse la vena.
Metal, m.
ETIM. — Derívase de metical (anl.
mitical), escrito también mercal (cfr.),
el cual desciende del .irabe mitscal, que
significa la misma moneda ; hebreo mas-
haql, peso. De mitscal deiivan las cua-
tro formas: metical, mitical, mercal
y METAL, correspondientes al port. ma-
tical, metical y m.ethcaes. Cfr. mercal.
SIGN. — ant. Mercal.
Metal-ado, ada. adj.
Gfr. etim. metal, 1". Suf
SIGN. — ant. Metálico.
■ado.
3648
METAL
METAL
A
Metal-ario. m.
Gfr. etim. metal, 1°. Suf. -ario.
SIGN. — Artífice que trata y trabaja en me-
tales.
Meta-lepsis. f.
ETIM. — Del grg. •^í-x-Xrfi(\<i, -sw?, cam-
bio, mutación; interpretación, alegoría;
compuesto del pref. ixexa- (cfr. meta-, 2.°)
en otro lugar, más allá; y Xíj^n;, -ew?,
acción de tomar, de recibir. Significa
acción de trasladar, de trasponer. De-
rívase /.?;•>.; del primitivo Avjrw-Tn; por cam-
bio de T en ? y de --f-; en (]^, derivado
de \r^--i<i, -i„ -¿V, tomado, recibido; adj.
verbal del verbo X2¡j,.3iva), tomar, agarrar,
recibir, prender, sorprender. Sírvele de
base la raíz >.a[x3-, déla primitiva rambh-,
amplificada de rabh = lablí, tomar, aga-
rrar; para cuya aplicación cfr. lema,
DILEMA, LABOR, RAB-IA, etC. De [^.STa-,
cambio, y 'txiff/-, -yj?, forma, figura, repre-
sentación, imagen (cuya etim. cfr. en
A-MORFO), se compone iJL6Ta-;;,ípfW7i?, -£w;,
trasformación, mutación de ser, de for-
ma; de donde el latín metamorphosis,
-is y el esp. meta-morfosi y metamor-
fosis; prim. de meta-mórfico, meta-
morfismo, metamorfos-ear; de y.£-:a-,
en otra parte, de otro modo, y Tí/xáa;xa,
-sTs;, obra hecha, modelada, formada;
derivado del verbo -zkízsií), formar, ha-
cer, modelar, cuya etim. cfr. en plasma,
se compone ;jLtTa-->.a7¡jL¿?, -st», trasforma-
ción, cambio; prim. del lat. meta-plas-
mus,-iy trasformación; de donde meta-
-plasmo ( cfr. ) ; de i^.sTa-, después, y
tí^js; -5j (cuya etim cfr. en tarso),
formóse en latín meta-tarsus, -/, prim
de metatarso /'= después del tarso);
del mismo pref. [jieTa-, en otra parte, en
otro lugar, y c-ri ji-í, ew;, estabilidad, re-
poso (cuyo etim cfr. en e-sta-b ), se
compone [u-rx'-jTa?'.?, -eío;, cambio de lu-
gar, emigración, deatierro; |)rim. de
metá-.stasis; del mismo j»reí. ixjtx-, en
otra parle, en otro lugar, y Oe-o'.;. -ew?,
acción de colofar, de situar, formóse
•^.i-:i-8t5'.;. £{j>?, trasposición, cambio ; prim.
del lut, metá-íhesif*^ -is, de donde metá-
-TESi-S (IrfiHpoHición de letras) ; del rnis-
mo pref. ^lí-ra-, en otra partw, y ¿¡rVJ/o)? •.;,
-ewí, animación, com|»ueHlo de ¿v, pre-
poHición, en, dentio. para cuya etim.
cfr. EN, y (}»>/u)7-u, ew?, acción de vivifi-
car, de oniínar; derivado de '^w/ó-d), ani-
mar, dar vida; el cual desciende de
d/u'///. ->/?, espíritu, alma (cuya etim. cfr.
en psicólogo), formóse ixeT-£;x-'Wya)7';, -sw;
(la V se cambia en ;;. delante de la labial.
|)or asimilación), acción de pasar el
alma á otro cuerpo, prim. de met-em-
-psícosis y met-em psicosis. Gfr. ital.
metolepsi ; franc. métalepse; ingl. meta-»,
lepsis; cat. metalepsis ; j)ort. métalepse;
ital. metamorfosi; franc. métamorphose;
cat. metamorfosis, metamórjbsa; ingl.
metamorphosis; jiort. metamorphose,Qlo.
Cfr. psicología, estático, etc.
SIGN. — Ret- Tropo, especie de metonimia,
que consiste en tomar el antecedente por el
consiguiente, ó al contrario. Por esta figura se
traslada á veces el sentido, no de una sola pa-
labra, como por la metonimia, sino el de toda i
una oración; v. gr.: Acucrdaíc de lo que me
ofreciste, por cúmplelo :
Y de esta suerte puede ser Metelepsis figura poética'
y rara. F. Herr. Egl. 1. Garc.
Metálica, f.
Gfr. etim. metálico.
SIGN. — Metalurgia.
Metál-ico, ica. adj.
Gfr. etim. metal. I''. Suf. -reo.
SIGN. — 1. De metal ó perteneciente á él.
2. Perteneciente á medallas. Historia mi.tA-
LICA.
3. m. Metalario.
4. Dinero en oro, plata ó cobre, esto es, en
su propia especie, á diferencia del papel mOf
neda.
Metalí-fero, fera. adj.
Gfr. etim. metal y fértil.
SIijN. — Que contiene metal.
Metal-ino, ina. adj.
Cfr. etim. metal. I». Suf. -ino.
SIGN. — ant. De metal.
Metal-ista. m.
Gfi-. etim. mktal, 1°. Suf. -isla.
SIGN. — Metalario.
Metaliza-ción. f.
Cfr. etim. mktalizar. Suf. ción.
SIGN. — Acción y eíeelo de metalizar ó me
talizarse.
Metal-iz-ar. a.
Gfr. etim. mktal. 1". Suf. -i::ai\
SIGN.— 1. Quíin. Hiicer que un cue
(|uicra propiodndi'H metálicas.
2. r. Convertirse una cosa en niulal, ó
pregnur.so <lo ól.
3. (¡K. Ponerse uno on tal estado de ónlm
que hólo se deja llevar en propósitos y aocio
noH por el amor al dinero.
Metalo-ide. m.
Glr. etim. mktal, 1.", t* idka.
SIGN —Quiín. Cuerpo bimple, muí conduojl
METAL
METEM
3649
t, del calórico y de la electricidad y de poco
[50 especifico en general, que, combinado con
eoxígeno, no produce bases salificobles, sino
cnpuestos ácidos ó neutros.
Metalo-terapia, f.
Cfr. etim. metal, 1.° y terapéutica.
5IGN. — McfZ. Aplicación terapéutica exter-
f de los metales.
Metal-urgia. f.
Cfr. elilll. METAL. 1°.
3ÍGN. — Arte de beneficiar los minerales y
(i extraer los metales que contienen, para po-
rilos en disposición de ser elaborados.
Metalúrg-ico, ica. odj.
Gfi'. eliin. METALURGIA. Suf. -ico.
5IGN. — 1. Perteneciente á la metalurgia.
1. m. El que profesa este arte.
Metalla. f.
Cfr. etim. metal. 1°.
5IGN. — Pedazos pequeños de oro con que
1 doradores sanan en el dorado las partes
ce quedan descubiertas.
Metamórf-ico, ica. adj.
Cfr. etim. metamorfosis. Suf. -ico.
5IGN — Gcol. Dícese del mineral ó de la roca
í que ha habido metamorfísmo.
Metamorf-ismo. m.
Cfr. etim. metamorfosi. Suf. -ismo.
5IGN. — GcüL Transformación natural ocu-
ida en un mineral ó en una roca después de
s consolidación primitiva.
Metamorfos-ear. a.
Cfr. etim. metamorfosi. Suf. -ear.
3IGN. — Tra.nsformar. Ú. t. c. r.
Meta-morfosi. f.
Cfr. etim. metamorfosis.
iSIGN. — Metamorfosis.
Meta-morfosis. f.
Cfr. etim. metalepsis.
iSlGN. — 1. Traiisforniación de una cosa en
ca:
Según esto, no es fabulosa nietamóvf'o.sis la que veis,
í o real y verdadera. Tejad. L. Prod. part. 1. Apológ. 17.
(2. fig. Mudanza que hace una persona ó cosa
< un estado á otro; como de la avaricia á la
leralidad, de la pobreza ú la riqueza.
3. Zool. Mudanza de formas que experimen-
ti los insectos y otros animales antes de lle-
p- á su estado perfecto.
Sin. — Moéamórfbsis, — Transfonnación.
Estas dos palabras siprnlflcíiii un cambio de forma;
Jro la metamorfosis pertenece á la mitología, y la
insformación pertenece iguiílmente al orden natural v
urden sobrenatural.
iletaviórfnsis no expresa en sentido propio uuls que
caminí" de fiííura: transformación designa además
'unas veces otros cambios, como la transmutación ó
"I versión de ¡..s metales.
La iiietamúrfQsia lleva siempre consigo la idea de lo
-raviiios'.: esto no sucede con la transformación.
ei sentido figurado la metamorfosis t»m\a. transfor
ciún maríivillosa, extraordinaria, admirable; un caní
bio prodigioso, inesperado, increíble de modales, de
conducta, de sentimientos, de carácter y de costumbres
en un sujeto .
Bl libertino se transforma algunas veces por relación
humana. Sufre una metamorfosis por medio de la con-
versión.
Meta-plasmo, m.
(^fr. etim. metalepsis.
SIGN. — Grant. Nombre genérico de las figu-
ras de dicción.
Metá-stasis. f.
Cfr. etim. metalepsis.
' SIGN. — Med. Desaparición repentina de una
enfermedad localizada en un punto del cuerpo
para presentarse en otro.
Meta-tarso, m.
Cfr. etim. metalepsis.
SIGN. — Zool. Parte del pie comprendida eti-
tre el tarso y los dedos.
Metate, m.
ETIM. — Deriva del mexicano mettatl,
piedra para moler; en que se mueven
los brazos. Cfr. ópata mütatái, menean-
do los hombros, los brazos (para mo-
ler el maíz).
SIGN. — Piedra cuadrilonga y algo abarqui-
llada en su cara superior, sostenida en tres
pies de modo que forma un plano inclinado,
sobre la cual, y estando arrodilladas, muelen
ordinariamente las mujeres en México, con un
I cilindro.de piedra también, el maíz y otros gra-
¡ nos. Se usa en España para hacer el chocolate
á brazo.
I Metá-tesis. f.
Cfr. etim. metalepsis.
SIGN. — Gram. Metaplasmo que consiste en
alterar el orden de la^ letras de un vocaldo;
V. ^r. : perlado por prelado, dejaldc por dejadle,
METÁTESIS que ya no se usan:
Es flgura metáthesis que en nuestra Lengua se llama
trasposición de letras F. Herr. Egl. 2. Garc.
Mete-dor, dora. m. y f.
Cfr. etim. meter. Suf. -dar.
SIGN. — 1. Persona que introduce ó incor-
pora una cosa en otra.
2. Persona que mete contrabando.
3. m. Paño de lienzo que suele ponerse de-
bajo del pañnl li ios niños pequeños:
Manzorro, cuyo apellido Es del solar de las equis,
Que metedor y pañal De paces ha sido siempre. Quev .
Mus. 5. Xac. 10.
Metedur-ía. f.
Cfr. etim. metedor. Suf. -ia.
SIGN. Acción de meter ó introducir contra-
bando.
Metem-psfcosis. f.
Cfr. etim. metalepsis.
SIGN. — Metempsicosis :
Toda esta doctrina, pues, debió sin duda "de conce-
bir (aunque de otra manera) en su mente Pythágoras,
quando tan animosamente afirmó la Metenrp.sicosis ó
transmigración de las almas. Salas, Mela, ilus. lib. 2
pl. 301.
3650
METEM
METER
Met-em-psicosis. f.
Cfr. etim metalepsis.
SIGN. — Doctrina religiosa y filosófica de va-
rias escuelas orientales, y renovada por otras
de Occidente, según la cual transmigran las
almas después de la muerte á otros cuerpos más
ó menos perfectos, conforme á los merecimien-
tos alcanzados en la existencia anterior.
Mete-muertos, m.
ETIM. — Cornpónese de mete, deri-
vado de METER (cfr.), y muertos ícfr.
muerto). Llámase así al que, en ta
compañía de farsantes^ coloca en el
tablado y retira de él las cosas que
siroen para la representación, llama-
das muertos, por estar destinadas
únicamente para el uso indicado. Llá-
mase también metesillas y sacamuer-
tos. Recibe el mismo nombre de mete-
muertos el entremetido, el servidor ofi-
cioso é impertinente. Cfr. metedor, me-
teduría, SACAR, etc.
SIGN. — 1. Racionista que en los teatros tenia
la obligación de retirar los muebles en las mu-
taciones escénicas:
...quien creerá Que hombre como yo, á ser venga
Oy en esta compañía, Metemuertos de la lengua. Cald.
Com. € Agradecer y no amar». Jorn. 2.
2. fig. Entremetido, servidor oficioso é im-
pertinente:
Vive Dios que fué contigo Maclas niño de teta. Un
metemuertos Leandro Y Píramo un alzapuertas. Calrl.
Com. «Para vencer á Amor, querer vencerle». Jorn. 2.
Meteór-ico, ica. adj.
Cír. etim. metéoro Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente á los meteoros.
Meteor-ismo. m,
Cfr. etim. metéoro. Suf. -ismo.
SIGN. — Med. Abultamiento del vientre por
gases acumulados en el tubo digestivo.
Meteor-ito. m.
Cfr. etim. .metéoro. Suf. -tío.
SIGN. — Aerolito.
Meteoriza-ción. f.
Cfr. etim. muteorizar. Suf. -ción.
SIGN. — A'jr. .\cción y efecto de meteorizar-
•e la tierra.
Meteor-izar. a.
Cfr. etim. MiíTKORO. Suf. -/.jo/'.
SIGN. 1. A/í'ci. Cnusar meteorismo.
2. r. Af)r. Recibir la tierra la influencia de
los meteoroii.
3. Med. Podecer nieleorismo,
Metéoro, m.
I'TLM. — Del griego lAet-íwps;, -o;, -sv
(ático), alto, elevado, levimindo en el
aire; el cual se compone del pief. [u-ra-,
en, más allá í abreviado en ¡;.ít-, delante
de la vocal e), cuya etim. cfr. en meta-
pref., y -étapoi, de -rj-cp-c? (cfr. áx-'í^op:;, -;
-cv, elevado, suspendido en el aire), der
vado ol-wp-a, -a;, objeto suspendido; d(
primitivo J- 'j.'.-J- ¿p-(x, cuya raíz y sus api
caciones cfr. en serie, herma, ele. Et
mológ. significa elevado más allá, sw
pendido, que se sostiene más allá ( =
en el aire). De metéoro descienden
meteoro, meteór-ico. meteor-ismo, M]
TEOR-ITO, meteor-izar. METEORIZAClÓr
meteoro-log-ía ( para la etim. de -log-í
cfr. lógica), meteoro-lógico, METEORí
-LOG-iSTA. Le corresponden: ingl. m
teor; franc. météore; port. meteoro; its
meteora; cat. metéoro, etc. Cfr. DiSERTtj
SERMÓN, etc.
SIGN.— Meteoro.
Meteoro, m.
Cfr. etim. metéoro.
SIGN.- Fenómeno atmosférico; aéreo, oo:
los vientos; acuoso, como la lluvia, la nie'
el granizo; luminoso, como el arco iris,
parhelio, la paraselene; eléctrico, como el ray
la aurora boreal, el fuego de San Telmo, y
origen no bien conocido como el aerolito:
Extraño género de meteoro es el de las exhalaeioi
ó impressión. anhelar por subir á. las nubes, sólo p»
ser rayo de la tierra, que Ij dio ser. JJort. Mar. f. V
Meteoro-log-ía. f.
Cfr. etim. metéoro y lógica.
SIGN. — Ramo de la física, que trata del
meteoros.
Meteorológ-ico, ica. adj.
Cfr. etim. meteorología. Suf. -ico,
SIGN. — Perteneciente á la meteorología
los meteoros:
Gran observador del movimiento de los CleloÉ
pecto é inñuxo de las estrellas, Impressiones meti
lóglca.s, y división del tiempo. Tejad. L. Pród. pd
Apológ, 26.
Meteorolog-ista. com.
Cfr. etim. meteorología. Suf. -iatc
SIGN. — Persona que profesa la meteo^
gia ó en ella tiene especiales conocimient
Met-er. a.
b^TIM. — Del lat m/7^^/'e, enviar,
pachar, mandar; ordenar, escribir,
cer saber; despedir, arrojar; om
callar; concluir, cesar, etc. Despuéi
la é[)Oca clásica el verbo mittere re
el Kignificado de poner, colocar, sPi
se advierte en Séneca: manas ad a
mittere, poner las manos en las ar
empnfiar las armas; en Lactancio:
damenía poneré, ó fundamenta mitt
colocar, poner, echar los cimienlos;
la Ley sálica mittere monum super
tunam alicujus, poner In mano e
caudal ajeno ; caput mittere in pi\
METER
METER
3651
incar la cabeza en un palo, etc. Sirve
¡e base ó mit-t-ere la raíz mit-^ de la
timitiva inat-^ mover, remover, revol-
ar; girar, dar vuelta; rodear, remover
jii el molinillo. En las lenguas euro-
?as, significa: enojar, lanzar, echar, ti-
,ir la red; tirar hacia arriba, levantar;
ji sánscrito frotar, sacudir, volver con
lerza. Gfr. TVÜ , math; agitar con vio-
•\
ncia, producir agitando, apretar, com-
rirair; grg. [xíx c;, -cj, hilo (=produ-
'do dando vuelta, girando); ¡x-.-ó w, te-
r, guarnecer de hilo; \}.i- s?, oj, [ast ó?,
.; ;j.;t v;, v;;, hilachas, hilas, hilos que
3 arrancan de telas viejas para las he-
jdas (prim. de mota, 1.^ y 2.* aceps.
, 16 donde des motar); \).y.^- {= skt.
\iatkj, líp:-¡xr¡0 £jí;. -ewc, Prometeo (cfr.
vt. pramanth-a, bastón, palo con que
í produce el fuego, frotándolo con
ro. ICl prefijo pra = pro lat. como en
'o-nepos; gig. irpo- {civ. pro-J. Llamó-
í Prometeo, porque encendió el fuego
Dn el pra-manllia ó el palo frotado con
¡tro ( pra = por-; mn!Az¿/m, agitador, que
reduce agitando); 'PaBá-¡jLa7-0 u;, -j;;,
.adamanto, hijo de Jú[)iter y de Europa,
¡ermano de Minos y liólo, jueces como
|J, en el infierno. Compónese de pasa.
fe-apo;, cuya raíz paB-, de J'pao- y ésta
|e la indoeuropea vard-, levantar, salir,
amentar, crecer, criarse, y sus aplica-
iones, cfr. en ramo, raíz, e-rud-ito; y
\anth-, agitar, mover, remover. iOimo-
)g significa que agita la vara contra
).s condenados. Cfr. M. Hor c. 1. 10. 17 :
L pías laetis animas reponis sedibus
irgaque levem coerces áurea turbam;
iS almas piadosas colocas en las gra-
tis moradas y con la dorada vara re-
¡rimes á la inconstante turba; [;lí-v 6-a,
!í-v-0-r¡ ¡;.í-v-6-0(;, -cu ( raíz [jliO-), lat. menta,
lentha, -ae, |)rim. de menta (cfr.), yer-
abuena; ¡^.óO-o?, oj (raíz i;,iO-), combate,
^elea f=á golpes de bastón, á palos),
te; lat. mat-ta, ae, estera de juncos,
[e varillas; de donde matt-arius, -ii, el
ue duerme sobre una estera; lit. ment-
iré, moWn'iWo, verticilo; esl. ecles. ma'tu\
let-e^i; ant. nórd. mond-ul-l, menta, etc.
5f)e mittere se derivan: ad-mittere (cfr.
' i ref. ocí-j, prim de ad-mitir; de donde
\d-mis-su-s,-a,-um (de *ad-mit-tus, por
asimilación *ad-mis-tus y |)or asimila-
\6i\ ad-missus), admitido; primit. de
' idmissio, -onis, -onem, de donde admi-
sión; com-niitíere, ¡)rimit. de cometer
(cfr. pref. con = com- por asimilación á
la -m siguiente); pro-mittere (cfr. pref.
pro-J, primit. de prometer, de donde
pro-missio, -onis, -onem, prim. de pro-
-misión; re-mi ttere, prim. de re-mitir
(cfr. pref. re-J, de donde re-missio,
-onis, -onem, primit. de remisión, etc.
De mittere deriva el part. missus ( =
* mittus = * mistus = missus) missa,
niissum, enviado, despachado, despedi-
do; prim. de misa. De meter descien-
den METIDO, metedor, METEDURÍA, ME-
TIDILLO. Cfr. MENSAJE, MISAL, etC.
SIGN. — 1. Encerrar, introducir ó incluir
una cosa dentro de otra ó en alguna parle.
Ú. t. c. r. :
Los soldados arrastraron el puerco hacia su tienda
V metiéronlo entre la ropa de un baúl. Esp. Escud.
kel. 1. Desc. 18.
2. Introducir algiin género haciendo fraude
á las rentas públicas.
3. Tratándose de chismes, enredos, etc., pro-
moverlos ó levantarlos.
4. Con voces como miedo, raido, etc., oca-
sionar.
5. inducir ó mover á uno á un fin. Le me-
tió en este negocio, en el cuento:
Hasdriibal Barcino proveía, con gran solicitud y
aparato desde CartaKena, todo quanto le paree ó me-
nester, para venir á pelear con Neyo Scipión y para
lo meter en quanta revuelta pudiesse. Ocanip. Chron.
lib. 5. cap. 9.
tí. En el juego del hombre, atravesar triunfo.
METIÓ la malilla.
7. lín cualquier juego, poner el dinero que
se ha de jugar ó atravesarlo á la suerte.
8. Embeber ó encoger en las costuras de una
prenda de ropa la tela que sobra, por si en
adelante hubiera necesidad de ensancharla ó
alargarla.
9- Con las palabras memorial, solicitud, etc.,
presentarlo.*.
10. Engañar ó hacer creer una especie falsa.
11 Estrechar ó apretar las cosas, colocán-
dolas de modo que en poco espacio quepa más
de lo que ordinariamente se pone, meter el
pan en harina; meter letra, renglones.
12. Gastar, invertir.
13. ant Emplear, destinar, dedicar.
14- ant. Poner.
15. Mar. DkIio de las velas, cargarlas, ó car-
garlas y aferrarías.
16. r Introducirse en una parle ó en una de-
pendencia sin ser llamado
17. Introducirse en el trato y comunicación
con una persona, frecuentando su casa y con-
versación.
18. Dejarse llevar con pasión de una cosa ó
cebarse en ella, meterse en los vicios, en en-
redos, en aventuras.
19. Hablando de ríos y arroyos, desembocar
ó morir uno en otro ó en el mar.
20. Arrojarse al contrario ó á los enemigos
con las armas en la mano.
21. En el juego de la cascarela, ceder la po-
lla, conviniéndose á reponerla antes de elegir
palo.
22. Junto con nombres que significan profe-
3652
METES
METIM
sión. oficio ó estado, seguirlo, meterse //'aí7e,
soldado.
23. Con la preposición <' y algunos nombres
que significan condición, estado ó profesión,
abrazarla, aparentarla ó afectarla uno en su
porte METERSE Ó labrador, á caballero.
24. Hablando de un cabo, promontorio ó len-
gua de tierra, ó de una^enspnada, introducirse
raucho en el mar, ó entrarse éste largo trecho
por la tierra.
Fr. // /?(^/".— Estar uno muy metido con
una persona, fr. Hg. Estar en grande intimi-
dad con ella, — Estar uno muy metido en
una cosa. fr. fig. Estar muy empañado en su
logro y consecución. — Mete dos y saca cin-
co. Acción de meter el ratero dos dedos de
la mano en la bolsa ajena para robar. — Me-
ter Á uno CON otro. fr. Ponerle en su com-
pañía para que le ayu le en el deí^empeño de
sus obligaciones. — Meterse á juzgar, ense-
ñar, regenerar, etc , ó Á juez, maestro, rege-
nerador, etc. fr. Arrogarse alguna rapacidad ó
facultades que no se tienen. — Meterse uno
CON otro. fr. Diirle motivo de inquietud; ar-
marle camorra. — Meterse uno donde no le
llaman, ó en lo que no le toca, ó en lo
QUE NO le va ni le VIENE, fr. fam. Entreme-
terse, mezclarse, introlucirse en lo que no le
incumbe ó no es de su inspección. — Meterse
uno EN si mismo, fr. fig. Pensar ó meditar por
si solo las cosas, sin darse á partido de pedir
consejo ó explicar lo que siente. ~ Meterse
uno EN todo. fr. fig. y fam. Introducirse in-
oportunaHiente en cualquier negocio, dando su
dictanien sin que se le pida. — No me meto
EN NADA. expr. con que uno se sincera de que
no tiene parte en una cosa cuyas consecuen-
cias teme.
Sin. — Meter. — Introducir.
Eatos dos verbos se refieren en su sentido propio á la
idea de unir un cuerpo con otro, c(.n la diferencia de
(ju- meter expresa un acto violento, forzado, é introdu
cir un acto lil)re ó convencional.
Se mete á uno un puñal para matarle; se introduce
á an enfermo un instrumento quirúrKlco para curarle. —
Los ladrones ineten sus caballos en las ventas para gua-
recerse de la Intemperie; los caminantes pacíficos los
introducen ; pero la introducción, sin embargo, expresa
la idea del contacto de una cosa con otra. La primera
es el género, la segunda la especie.
Mete-sillas y saca-muertos, m.
í^fr. etim. METHR, .SILLA y SACAII.
SIGN. — Mete-muertos.
Metical, rn
iWv. etim. MHTAL, 2".
SIGN. — Moneda do vellón, equivabinto á la
dócimii parle d» un maravedí biirgulós, (]ue
corrió en Kspnña en el siglo xiii.
Meticulosi-dad. í.
Cír. elim. mktiíuloho. Siif.
SIGN. — Calidad ile meliculojso.
■dad.
Meticul-03o, osa. üdj.
IsTl.M. — l)el Inl. meí-icu/osus, -osn,
'Osum, medroso, temeroso; deiivíulo del
nombre metus, -us, miedo, lemor; pura
cuyo f'tim. cfr. MiKDo. De tnatiis formó-
se el diminut. meí-iculus y de éste /»-
ticulosus. Cfr. MEDROSO, MIEDOSO, etc.
SIGN. — Medroso, 1.' acep. Ú. i. c, s.
Metid-illo. m.
Cfr. etim. metido. Suf. -illo.
SIGN. — Metedor, últ. acep.
Meti-do, da. adj.
Cfr. etim. meter. Suf. -do.
SIGN.— 1. Abundante en ciertas cosas, me
tido en harina, en carnes.
2. V. Letra metida.
3. m. (iolpe que da uno á otro en el arcs'j
del cuerpo, con el puño, arremetiéndole.
4. Lejía amoniacal que hacen las lavander
con orines ó con excrementos de aves, para sa
car la grasa de los paños de cocina y de o,|r»>,|
ropas toscas y groseras.
5. Tela sobrante que suele dejarse metida e
las costuras de una prenda de ropa.
6. Metedor, últ. acep.
Metil-eno. m.
Cfr. etim. metilo. Suf. -eno.
SIGN. — Qiíí'/íi. Ciirburo de hidrógeno qu
los químicos no han podido aislar hasta aho
3' es radical hipotético do varios compuest
orgánicos.
Metíl-ico, ica. odj
Cfr. etim. metilo. Suf. -ico.
SIGN. — Qtiiin. Dícese de algunos cuerpí
orgánicos que contienen metilo, y principa
mente de un alcohol que se saca .destilan
madera en vasos cerrados.
Met-ilo. m
ETIM. — Compónese de dos polabrí
ííHegas: ¡xéOj, u:;, escriio también ¡aí"
-y;;, vino |)uro, vino, bebiiia que emb
ga; cuya etim. cfr. en ma-nar ; é üX
-y¡;, bosque, floresta, madera. Elimor
significa alcoliol de madei'a. vino s
do de la madera. Derívase üX-y; del p
jA-J'^a = ojA-i'a. y éste de ai"»/. -Ja, de la
(j/'a7.-, correspondiente á la iiidoeur
SVAK- (por cambio de la -r- \mvc\\
en -X-), biillnr, lucir, (juemar, cuya a
cación cfr. en selva y silva ( últ. are
De METILO descienden mktíl-ico y
TIL-ENO. Cfr. franc métht//e, méíhi/l
ingl. methf/l, inetliyiene, etc. Cft,
VESTIÍE, MANDÍBULA, etC. ||[
SIGN - Quiíu. Ciirburo do bidrógéii
aeoso, incoloro, inodoro, inlliimablc, casi i
luble en el auua y en (d iiUohol, que í
pnrle de varios cuerpos orgánicos y priiic
mente del alcohol niclilico.
Meti-miento. m.
Cfr. eliuL METEii. Suf. -inienío.
METOD
METOP
3653
SIGN.— Acción y efecto de meter ó intro-
(cir una cosa en otra:
Esto se podia entender por aquel nietiniientn en el
1 go. Tost. Eiisel). cap. ¿1.
Metódica-mente, adv. m.
Cfr. etirn. metódico Suf. -mente.
SIGN. — Con método, con orden.
Metód-ico, ica. adj.
Cfr. etim. método. Suf. -ico.
SIGN. — 1 . Het-tio con método:
Si hablare de predicadores, llámelos Methódioos, pro-
•:tos. eruditos, facundos, inveniivos y hi/pcrbóUcu)i .
\ev. Cult.
f¿. Que usa de método.
Metod-ismo. m.
Cfr. elim. mktodo. Suf. -ísnio.
SIGN. — 1. Doctrina de una secta de protes-
aites que nfectu f?tan rigidez de principios; y
) llama asi porque pretende liaber descubierto
I método ó vía nueva para la salvación.
2. Med. Sistema que desechaba la fuerza vi-
l y atribuía toíias las enfermedades á la es-
'achez ó dilatación de los poros del cuerpo
, imano.
Metod-ista. adj.
Q{r. eliui. MiíTODO. Suf. -ista.
[SIGN. — 1. Que profesa el metodísmo. Usase
c. s.
'1. Perteneciente á él.
Metod-izar. n.
Cfr. etitn. método. Suf. -i^ar.
liSIGN. — Poner orden y método en una cosa.
Método, m
RTIM — Del lat. metltodus ó meth-o-
^S -/, tra^^criiicióu del í^píí. [dñ coo;, -ou,
imiiio, método, sendero, indagación me-
dica, tratado metódico; compuesto de
O-, apócope de ¡j-e-a- (pref. cfr. ), se^ún,
1 sep:niin¡ento de, y ó;ó?, -cO, vía, cumi-
) (la T de \¡.íT:y.- se cauíhia en O delante
¡il espíritu áspei'o de ó::;) Etimológ.
rÉT-ODo significa modo de hacer ó decir
fjúa la traza ó camino señalados ; si-
¿lendo el camino, la vía. Derívase óoóí
1^1 primit. *aoB-¿;. cuya raíz *c;í3-, de la
;doeuroitea sad-, ir, marchar y sus
)licaciones cfr. en odó-metro. Derivan
3 método: metód-ico, metod-ista, me-
3D-I.SM0, METODIZAR. De \}.ih-olo^ y XÓY^;,
scurso, tratado (cuya elim. cfr. en
^gica), se deriva método log-ía (cfr.).
e corresponden : ital. método; franc.
it. methode; mod. méíhode; \)ov{. me-
ado; hol., al. y dinam. methode; sue-
) inetliod; ingl. method ; cat. método,
C. Cfr. SUELO, SOLAR, l.«, etC.
SIGN. — 1. Modo de decir ó liacer con orden
iia cosa:
Quando el Padre Maestro escribió los libros de la
Oración, apenas en Lenurua Castellana habla libro de
importancia que comprehendiesse la materia: á lo me-
nos dispuesto con arte y méthodo. Mhh. V. Fr. L.
llran. lib. 2. cap. 4
2. Mudo de obrar ó procedei ; hábito ó cos-
tumbre que cada uno tiene y observa.
3. FU. Orden que se sigue en las ciencias
para hallar la verdad y enseñarla: es de dos
maneras, analítico y sintético.
Metodo-log-ía. f.
Cfr. elim. método y lóoica.
SIGN. — Ciencia del método.
Suf. -ia.
I
Met-onim-ia. f
ETIM. —Del lat met-onymia,-ae,\it\s-
cripción del grg. {xei (.)vj¡j,-ía, -a?, metoni-
mia, cambio de nombre; comp. del pref.
[¡.i-zx- (cfr. META-), de otro modo, y -(i)V'j¡A-ta,
iiei'ivado de ov:¡j.x, ovó¡xaT o?, nombie cuya
etim. cfr. en ünomá-stico. Etimológ. sig-
nifica cambio de nombre. De ¡xeT-tüvjjx-ta
desciende -xít iüvj;j. i/.c?, --i,, -cv, pertene-
ciente á la metonimia, primit. de me-
TON-íM-ico. Le corresponden : ingl me-
tonymy ; franc. métonymie; ital. meto-
nimia: cat. metonimia: port. metonymia^
etc. Cfr. ONOMANCIA, ONOMATOPEYA, etC.
SI(iN — Ret Tropo que consiste en desig-
nar una cosa con el nombre de otra, tomando
el efecto por la causa ó viceversa, el autor por
sus obras, el signo por la cosa significada, etc.;
V. gr.: las canas, por la ccjcz; leer ú Virgi-
lio, por leer las obras de Virgilio; el laurel,
por la gloria, etc.:
Es métonymia quando el nombre de la cosa, sujeta
se transfiere á la que se le ayunta. h\ Herr. Égl. 2.
Garcil.
Sin.— Mcionimia. Sinécdoque.
Se confunden frecuentemente estas dos figuras. He
aquí lo que las distingue.
l.° La sinécdoque hace entender lo más por una pa-
labra que en el sentido propio significa lo menos; ó al
contrario, hace emenHer lo menos por una palabra que
en el sentido propio significa lo más.
2." Kn ambas figuras existe una relación entre el ob-
jeto de que se quiere hablar y aquel cuyo nombre se
toma; porque si no hay en ellas ninguna relación, no
habría ninguna idea accesoria, y por consiguiente ni
aun tropo; pero la relación que tienen entre sí los ob-
jetos en la metonimia es de tal manera, que el objeto
del que se toma el nombre subsiste independientemente
del que nos facilita y presenta ia Idea y no forma nin-
gún conjunto con él: tal es larebición que existe entre
la causa y el efecto, entre el autor y su obra, entre
Céres y el trigo, entre el continente y el contenido,
como entre la botella y el vino; mientras que en la
sinécdoque la unión que se halla entre los objetos su-
pone que estos objetos forman un conjunto como el
todo y la parte. Su unión no es una simple relación, es
más imerior y más independiente. Esto es lo que se
puede decir d** una y otra figura.
En una palabra, en la metonimia se toma un nombre
por otro; mientras que en la sinécdoque se toma el más
por el menos, y al contrario, el meiius por el más.
Metoním-ico, ica. adj.
Cfr. etim. metonimia. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente á la metonimia, ó que
la incluye ó contiene.
Met-opa. f.
ETIM. —Del lat. metopa, -ae, metopa,
3654
METOP
METRI
espacio que media entre los triglifos del
friso del orden dórico (cfr. Vitr. 4. 2.
ínter dentículos et ínter tríglyphos quae
sunt ínteroalla, metopae noniínantur;
czáí Graecí tignorum cubílía, utí nostrí
ea caca calumbaría. Ita quod ínter duas
opas est íntertígnium, id metopa est
apud eos nomínatum) : trascri|)ciün del
grg. \}.i'-i'rr¡ -y;;, que sigíiifica lo mismo.
Compónese \j".-ít:Tí del pref. ;j.£-:a- (cfr.
META-), entre, y otut^, -%c. a-^ujero, aber-
tura, hendidura. Sirve de base á otc-v^
la raíz cw-, de la primitiva o/.-, ver, mi-
rar, para cuya aplicación cfi-. ojo Eti-
mológ. significa entre agujeros (por
donde se mira), entre aberturas, entre
ojos (3" acep. ). Del mismo pref ¡xeia-,
entre- y -wz-cv, derivado de wi]^. ¿tc-ó;, vista,
aspecto i cuya raíz otc- cfr. en ojo y
óptica), formóse [i.£Vo)u-ov, -cj, cara, fren-
te ('= entre ojos), que, a^^regado al ver-
bo T/.zT.ébi. ver, mirar, examinar, dio ori-
gen á la palabra met-opo-scop-ia (cfr.).
Para la etim. de g/.otAu» cfr. especie.
Cfr. franc. métope; port. é ital. metopa;
ingl. metope; franc. métoposcopíe; ital.
y {)ort. metoposcopía ; ingl metoposcopy;
cat. metoposcopía, etc i Jr. microscopio,
TELESCOPIO, etc.
SIGN. — Arq Espacio que inedia entre tri-
glifo y triglifo en el friso dórico:
En el friso en lugar de trigliphns y metopas, mu
ches Seraphines, y por coronación ó témpano dos Se
rapbtnea. Colm. H. 8eg. cap, 49. § 16.
Metopo-scop-ia. f
Cfi'. etim. METOPA y especih.
SIGN. — Arle de adivinar el porvenir por las
líneas del rostro.
Metralla, f.
Il'J'ÍM. Del franc. mitraiile, metra-
lla, la munición menuda con fjue se car-
gan las piezas de artillería, pedazos de
clavos, hierro, piedras pequeñas y toda
clase de proyectiles menudos; derivado
del franc. antiguo mítaíUe, que descien-
de del primitivo mi-te, pequeña porción,
fragmento, el cual deriva á su vez de
la raíz indo-europea mi-, acortar, corlar,
dividir, separar, aminorar, cuya aplica-
ción cfr. en me-noh. De míte formóse
mit-r-aille mediante la epéntesis de la
-r- y el suí. -aille ( = esp. -alia, lal. -alia,
de -alÍ8, -ale: cfr. batalla de *hatu-
aliaj. iítimológ mi-t-aille, primit de
METRALLA sigiiílica rcunlón de trozos
pequeños, de fragmentos de hierro^ etc
De METRALLA desciende metrali. azo.
Cfr. ant. nórd. mjatl í= mit-la), acción
de cortar; mjatla, cortar en fragmen-
tos; meít-íll, m.aít-íla; ingl. míte, por-
ción mínima de una cosa; anglo-saj.
mite; ant. al al. miza; gót. maitan, mai-
mait, maítans ; ant. al. al. meízan, mías
mes. mei^en, se|»aiai-, acortar, dividir
desmenuzar; med. ho\. míj'-te; hol. mijt
pequeña moneda, etc. Le corresponden
ingl. mítraílle; ital. mítraglía; cat. me
tralla; port. metralha, mítrdiha, etc
Cfr. MENOS, miembro, etc.
SIGN. -1. Art. Munición menuda con qui'
se cargan las piezas de artillería, y suela se
de pedazos de clavos, hierros y balas.
2. Min. Conjunto de pedazos menudos di
hierro colado que saltan fuera de los molde
al hacer los lingotes.
Metrall-azo. m.
Cfr. etim. metralla. Suf. -azo.
SIGN, — Disparo hecho con metralla por un |
pieza de artillería.
Metr-eta. f.
(]fr. etim. metro. Suf. -eta.
SIGN. — 1. Medida para líquidos, usada pe
los griegos y después por los romanos, equiva
lente á doce congios.
2. Vasija en que guardaban el vino ó
aceite.
Métrica, f.
(]fr. etim. métrico.
SIGN. — Arte que trata de la medida ó eij
tructura de los versos, de sus varias especies
de las distintas combinaciones que con elli
pueden formarse.
Métrica- mente, adv. m.
Cfr. etim. métrico. Suf. -mente.
SIGN. — Con sujeción a las reglas del m||
tro:
Se dio al arte de versificar y escribió mctricame
mein'jraljles cosas. VillCéi. Tnib. cap. 4.
Métr-ico, ica. adj.
Cfr. etim. metro. Suf. -ico.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo al ID||
tro ó medida. SLslcma MÉrnico.
2. Perteneciente al metro ó mediila del
Ko. Ar(c métrica:
La voz de la hermosura. Cuyo tnt'tricn estilo,
escuchan loa ojos Porque no son capttces loa
Salai. Obr. Po.st. pl. 22í».
Metrifica-ción. f.
(lív. etim. metuificau Suf. -cic
SIGN. — Versificacimn.
Metrifica- dor, dora, m y f.
Cfr. etim. miítiuiiíah. Suf. -do)!
SIGN. — Vf.usificadou.
Metri-íic-ar. n.
Ofi'. etim. MKTRO y facer.
SIGN. — Versificar. Ú. i. o. a.:
METRI
METRO
3655
>3 ordenaba y componía, y como metrificaba en la
)f las palabras, con número cierto y consonancia
leda. Fr. L. L. N. Chris. en el de «Monte».
iletrifica-t-ura. f.
]fr. etim. metrificar. Suf. -ura.
IGN. 1- «nt. Medida de versos,
i [. aot. Metrificación.
VIetr-ista. com.
]fr. elim. metro. Suf. -isla.
IGN. — Metrificador :
ifrirlo es fuerza, o retirarse solo A vivir un Cathó-
lii inetrista A la parte más rígida del Polo. Esrjuil.
R Cart. 6.
VIetr-itis. f.
iTlM. — Gompónese del gi'í?. [xv^Tpa,
-o matriz, jónico irftp/j, -yj?, cuya raíz
y;us aplicaciones cfr. en ma dre, y
eisuf -itis, que significa inflamación
Emológ. significa injlamación de la
n tris. De [;./,Tpa, matriz y ^éw, fluir
[iiya etim. cfi-. en hemohragia), for-
rrse METRORRAGiA. Le corresponden:
¡rl. metritis; íranc. métrite, etc. Cfr.
MTERNO, MATKIZ, etC.
¡IGN.- Mcd. Inflamación de la matriz.
jMetr-o. m.
ÍTIM. — Del lat. metrum^ -i, metro,
ndida del verso; trascripción del grg
ix ;ov, -c'j. medida, extensión, metro ; para
c /a raíz y sus aplicaciones cfr. med-ir
I ixéxpov desciende i^-exp éw, medir; prim.
d y.sTp Y¡-Ty;?, -cu, medida de la capacidad
d dos ánforas; trascrito en latín me-
tita, -ae y metreies, -ae, vasija grande
P'a aceite ó vino; medida que hacia
4 septarios ó 24 azumbres; de donde
s deriva metreta (cfr.). De metro
dscienden: metr-ista, metri-ficar
( r. etim. -fic-ar en fac-er), metui-
-ib-A-CIÓN, me RI-FIC-A-T-URA. METRIFl-
c DOR, MÉTR-ico ( = lat. metr-icus, -ica,
-nm), prim. de métricamente y mé-
TiCA. De (;.£Tpov, medida y Xóvo?, trata-
d (cuya etim. cfr. en lógica;, se for-
Hi metro-log-ía ; del mismo nombre y
v;o?, -oj, uso, manera, modo, se com-
pi.ie metró-nom-o ( para la etim. de vcjao;
c. número). Le corresponden: franc.
a . metrey mod. métre ; ingl. meter, me-
tí; med. ingl. meter, metyr, metre; port.
'-^l. metro; anglo-saj. meter; hol. me-
;uit. al. al. melar; med. al. al. meter;
a meter ; dan. y sueco meter, etc. Cfr.
NDIDA, MÉTRICO, etC.
'^[^N. — 1. Verso, con relación á la medida
puliar que á cada especie de versos corres-
Pde. Mudar de mktro, comedia en variedad
« metros:
Lo que me ha venido al pensamiento, es saber qué
género de metro es mejor para la épica. Pbw. Phil
Ep. 7. Fragm. 5.
2. Unidad de longitud, base del sistema mé-
trico decimal, la cual se determinó dividiendo
en diez millones de partes iguales la longitud
calculada para el cuadrante de meridiano que
pasa por París, y equivale á unas 43 pulga-
das castellanas, ó sea 3 pies y 59 centésimas.
3. ^CUADRADO. Cuadrado cuyo lado es un
metro: tiene cien decímetros cuadrados y vale
12 pies superficiales y 88 centésimas.
4. *GÚBico. Cubo cuyo lado es un metro:
tiene la capacidad de mil litros, y vale algo
más de 46 pies cúbicos.
Metro-log-ía. f.
Cfr. e:im. metro y lógica. Suf. -ia.
SIGN. — Ciencia que tiene por objeto el es-
tudio de los sistemas de pesas y medidas.
Metró-nom-o. m.
Cfr. etim. metro.
SIGN. — Máquina, á manera de reloj, para
medir el tiempo y marcar el compás de las
composiciones musicales. El sonido del pén-
dulo que oscila en el metrónomo cuando se
le pone en movimiento, señala exactamente,
con rapidez ó lentitud, la que corresponde al
aire de las piezas que se ejecutan.
Metrópoli, f.
Cfr. etim. metrópolis.
SIGN. — 1. Ciudad principal, cabeza de pro-
vincia ó reino:
Él sublimó ii)áa la Santa Iglesia de Compostela. ha-
ciéndola enteramente Arzobispado, atribuyéndole la
Metrópoli de Mérlda. Anibr. Mor. lib. 9. cap. 7.
2- Iglesia arzobispal que tiene dependientes
otras sufragáneas
3. La nación, respecto de sus colonias.
Metró-polis. f.
ETIM. — Del griego iJ,v;Tp4-TcoXt?, -ew;,
compuesto de ixií-rrj?, --repo;, — rpo;, fiara
cuya raiz y sus aplicaciones cfi-. madre,
y TCÓA'.c, -£<o?, villa, ciudad, reunión de
ciudadanos, estado, república, país; cu-
ya elim. cfr. en político. Etimológ. sig-
nifica ciudad madre, ciudad principal,
capital y también, ciudad ó patria de
la madre. La misma palabra está tras-
crita en latín metró-polis, de donde el
esp. METRÓ-POLIS y METRO POLI, priiTi.
de metropolit-anus, -ana, -anum, lo per-
teneciente á la metiópoli ó capital; de
donde metropolit-ano (cfr.). Le co-
rresponden: ívünc. métropole ; ingl. me-
tropolis; ital. y port. metrópoli; cat. me-
trópoli, etc. Cfr. materno, política, etc.
SIGN. — ant. Metrópoli.
Metro-pol-it-ano, ana. adj
Cfr. etim. metrópoli. Sufs. -ita, -ano.
SIGN. — 1 . Perteneciente ó relativo á la me-
trópoli:
3656
METRO
MEZQU
Braga Cibdad en Portugal é Metropolitana Cabeza
del Arzobispado C m. 300 C.>pl 275.
2 PerlHiiKi-iente ó ihIhIivu h1 arzobispo.
3. ni. El arzobispo respecto de ios obispos sus
sufragáneos:
Del da mui clara noticia el Santíssiino Pontífice San
Euticbiano. en una Epístola que escribe & este Prelado,
como Metropolitano. .. Gil. Gon:. Theatr Sev. pl. 11.
Metro-rrag^a. f.
Cfr. eliin. metritis y hemorragia.
SIGN. — Med' H*-morragia de la matriz, fue-
ra del período menstrual.
Meya. f.
ETIM. — Del lat. maia, -oe, lan^j^osta
ó cangrejo de mar; trascripción del grg.
Ixa-Ta, -a?, nodriza. Sírvele de base la raíz
ma-y nuhip, alimentar, formar, cuya aftli-
cación cfr. en ma-dre. Etimológ. signi-
fica alimenticia, que alimenta. Cfr. ma-
terno, MAMBLA, etc.
SlGN. — Noca.
Meyor. adj. combar.
ETI.M — Del lat. melior. prim. de me-
jor (cfr), por cambio de la -y- en la
-y- y supresión de la -/- ( = me'io'- =
meyor); de donde meyoramiento. (^fr.
MEJORÍA, mejoramiento, etC
SIGN. — ant. Mejor.
Meyora-miento. m.
Cfr. etim. mejoramiento.
SIGN. — ant. Mejoramiento.
Mezcal, m.
ETIM. — Del mexicano mexcaüi, que
significa lo mismo.
SIGN. — 1. Variedad de pita.
2. Aguardiente qu3 se saca de esta planta.
Mezcla, f.
Cfr. etím. mezclar.
SIGN. — 1 . Acción y efecto de mezclar ó
mezclarse.
2. Agregación ó incorporación de varias
substancias ó cuerpos que no tienen entre sí
acción qníinií-a:
Y a8«f dcota tan perversa tnrzcla lia nacido la ruin
caata y hijo malvado, que et el odio. IJ. iífínit. Pol.
lib. 4. eap. 11.
3. Tejido hecho de hilos de diferentes clases
y colores:
Púneme, á costa de mis herederos, en hábito avalen-
tonado, con vestido de meseta... Fi{juer. Pas. Allv 7.
4. ant. íig. (Cuento ó chisintí con que se in-
tentaba hacer daño ó incomoiiar á alguno:
Que jra Tuestras falsas meseta , pues que deseubler
tas son, no pueden daftar. Amad. líb. .2. cap. 22.
r». A I han. A ROA MASA, 1.* ací'p.
Mezclada-mente, adv. m.
Cfr, etim. MKZfLAüO. Suf. -mente.
.SIGN. — Utiidumenle, con mezclo 'b- imim y
olraii conos.
Mezcla-do, da. adj.
Cír. elim. mkz( lau, Suf.
■do.
SIGN — 1. ant. Epiceno.
2. ni. Género de tela ó paño que había ai
tiguainente, hecho con mezclas.
Mezcla-dor, dora. m. y f.
(]fr. etim. mezclar. Suf. -dor.
SIGN. — t. Persona que mezcla, une ó ir
corpora una cosa con otra
2. ant. tig. Persona chismosa, cuentista, c
zañera.
Mezclad-ura. f.
Cfr. etim. mezcl.vdo. Suf. -ura.
SIGN. — Mezcla.
Mezcla-miento, m.
(]fr. etim. mezclar. Suf. -miento.
SIGN. - Mezcla:
Vos diréis lo que os pluguiere, como prran Señor q
sois; mas cierto sol que no moveréis á Amadis con j
labras de me helamiento. Amad. lib. 2. cap. 21.
Mezclar, a.
Cfr. etim. mecer.
SIGN. — 1 . Juntar, unir, incorporar una ce
con otra. U- t. c. r. :
Forjólos el amor de la belleza, En que méselo el
riño y el recato, La discreción, la gala, talle y br
Ulloa. Poes. pl. 3.
2 ant. tig. línredar, poner división y ei
mistad entre las personas con chismes ó cue
los.
3. r. Intioducirse ó meterse uno entre olr|
4. Hablando de familias ó linajes, enlacaij
unos con otros.
Fr. tj Refr. — Mezclarse uno en una
fr. fig. Introducirse ó tomar pane en siii^
nejo ó dirección. Mezclarse una coas
otra. fr. fig. Introducirse en ella; piirticipa|
ella.
Mezcl-illa. f.
Cfr. etim. mezcla, Suf. -illa.
SIGN. — Tejido hecho como la mezcla, pj
de menos cuerpo.
/•
Mezcol-anza. f.
Cfr. etim. mezcla. Suf. -anzn.
SIGN. — fam. Mezcla extraña y confusa
algunas veces ridicula.
Meznada. f.
Cfr. etim. mesnada.
SIGN. —ant. Mesnada.
Mezquina-mente, adv. m.
Cfr. elim. mezquino. Suf. -men\
SIGN. — 1 . Polire, miserablemente^
2. Con avaricia.
Mezquin-dad. f.
Cfr. etim. mezquino. Suf -dé
SIGN. — 1. Calidad de miízquino.
2. í^osa mnz(|uina-.
Habla otra (llosa de Ion lieclilceros. y «dlvlr
de la nieniuindad y avaricia. ílev)'. H. Ind
lib. 0. cap 15.
Sin. — Mt'jqttiiidad. — Necesidad. — Pom
DoHdfUptU'O,
Estas cuatro palabras dan la idea de carenelft
MKzor
MIAR
3G57
fia cosa cuya pusesióu se (Jcseii y ii" lia podido adqiii
»e. La meaqtiindutl expresa la idea de lo pequeño, do
rafa, de lo inisernble en su sentido propio; y en el
irado la de poquedad de ánimo, de avaricia y de
^ta de írenerosidad.
necesidad es esta misma carencia, i)ero de objetos
pusnbles para conservar la vida.
\obre-:a es menos que la neces^idad. pero se reíierc
Ba de la falta de cosas sin las cuales las priva-
feon indispensables.
ia part(í ideal se dice que un hombre tiene j}o-
le ánimo, cuando no se, atreve á hacer lo que la
■í'rtn y su propia, conveniencia exigen,
íl desamparo es la falta de protección de las perso-
le quienes esta debía e.sperarse, y es además el
cío de los qnc rodean al desKraciado.
Iiombro rico que se alimenta miserablemente es
-quino. — Kl que no tiene lo necesario para ali
•se es un iiecesita.du.- Kl que se alimenta por
lad do ensalidas es un pobre. — ¥,\ abandonado
iirotección desús semejantes es un dPKo.mparado .
Mezquin-o, a. adj.
jl'lTlM. — Del áiobe niesquin, pobre,
(lisdichado. miserable, que nada posee;
(lirivado del verbo aakana, nal'áne, ser
[j'bre. De mezquino descienden mezqui-
1. MENTE y MEZQUINDAD. Le corrcspoD-
(jüi: franc. inesquiti; port. inesquinlio ;
^al. meskc'iie; Hain. mékéne: ital. nies-
\ino; cat. mesqiii, etc. (^fr. me.squino.
JSIGV. -1. I'oht-e. necesitado, falto do lo lie-
dla rio:
La forniifía que es tan iitr^.'/ninit cosa, ha tal enten-
I uiento. y face tanto por se mantener. ('. L>f. cap. ;>ii.
.\vHi-o, escaso, miserable:
iiiarido era viejo, nifcquinn y mal acondicionado,
part. 2. lih. 1. cap. •'>.
I'equofio, diminuto.
1. ant. Desdichado, desgraciado, infeliz.
Mezquit-a. f.
fETIM. ~ Del árabe meschid (= nias-
d,masjad) templo, oratorio; derivado
(jii verbo sajada, adorar, postrarse, pros-
frnarse. Etimológ. sif^niñca paraje en
<\te se prosterna^ se adora postrado. Le
(rresponden : ingl. mesquil, mesquite,
ieslcit, inesí¿i¿e, meschit, iiieskeito; y
tmbién mosque, mosk, mosc/t, tnuskey ;
fsjid, mes/id, mus/id; franc. mosquee:
ítl. moschea; al. nioschee; port. inesqui-
I ; cat. inesquita, etc.
SIGN, — Kdificio en qtte los malioinetunos
¡íictican las ceremonias religiosas de su secta:
' nia algunos edilicius principales, labrados á la
t Africana, utuchas 3[e.;r/iUt'/M, Colegios y Hospi-
lArr,)//. Rebel. Ub. I. cap, 11. ,
Mezquit-al. m.
Cfr. etim. miízqiíite. Suf. -a/.
SIGN. — Sitio¡[^ poblado do mezquites.
Mezquite, m.
KTIM. — Del mexicano nie.^kitl. per-
neciente al género Prosopis. Es la
rosopis Julijlora, D. C. de México.
; r. ingl. mesquit, mesquite; mezquite,
[eskit, etc.
SIGN. — Árbol de América, de la familia do
^ leguminosas, parecido á la acacia, que pio-
11 (luce* una goma, y do sus hojas se saca un
! extracto que se emplea en las oftalmías, lo
jl mismo que el zumo de In planta.
Mi. ni.
RTLVI. — Es la primera sílaba del adje-
tivo mira, plur. neutro, de mi-rus^ -a,
-um^ en ei segundo verso del bimno
(]e San Juan Bautista:
(Jt queont laxis /'e-sonare íibris
Mi-ra gestorum fa-mwW tuorum,
Sol-ve polluti /a-bii re-atum...
Es de origen italiano. Cfr. Do.
SIGN. — Mus. Tercera voz de la escala mu-
sical :
¿Tiene puntos? Todo está Llena de sol, fa, nri, re.
Loii. Com. «El Labrador de Madrid». Act. 1.
Mí. [iron. pers.
Cfr. etim. .me.
SIGN. —Caia uno de los casos oblicuos del
pron. personal de 1.'' pers. en gen. m. ó f. y
iiútn. sing. \J. siempre con prep.:
Si otra cosa de mi deseas saber, el tiempo que ni>
encubre nada, te dirá mas de lo que yo quisiera, t r r
Oalat. lili. 2. cap. 8.").
Mi, mis. adj. poses.
l^^TIM. — Del iat. .me-us, -a. -uní, mi,
mío. mía; plur. mei, nieae, mea, míos,
mías; derivado del pronombre me, de
1." persona, cuyo tema ma- cfr. en mk.
Le corresponden: ingl. mi/; med. ingl.
mfjn, mine, myne; anglo-saj. min: ingl.
mine ; ant. saj. y ant. fris. min; bol. mijn ;
med. bajo al. min; ant. al. al. y med. al.
aiem. min; al. meiner; islánd. minn;
sueco y dan. min; gót. meina, etc. Cfr.
MI-ALMAS.
SIGN. — Apócope de .mío, .mía, míos, .mías.
No se emplea sino antepuesto al nombre:
Mi manjar suave, mi mantenimiento dulce, la me.'-a
real donde come tui iilmn. es la voluntad de Dios i/m-f
Bpist. 1. f. !'.
Miag-ar. n.
Cfr. etim. mauláis.
SIGN. —/)/•, San(. Miau.
Mi-aja. f.
Cfr. etim. mea.ia, muía.ja y mica.
SIGN. — Meaja, 1." y 2.' aceps.:
Mas si vuestra merced quiere saber todo lo que haj-
acerca de las calumnias que lo ponen, yo le traeré aqni
luego al momento quien se las diga todas, sin que les
falte una niinjn. C<-rr. Quij. tom. i', cap. -i.
Mi-almas, fem. plur.
Cfr. etim. mi, 3." y .\lma.
SIGN. — (Como unas) exp. fam. dtj agrado
y satisfacción, que se aplica apersonas y cosas.
Mi-ar. n.
Cfr. etim. maular.
SIGN. — Maull.\r.
M. Calandrelli.
328
3658
MIASM
MÍASM
Mi-asma. m.
ETIM. — Del bnjo-lafín miasma, -inaí-
-is, emanación contagiosa, morljítica ;
trascripción del gig. i^íacaa, -axo;, man-
cha, sof)lo'j[im|)uro, miasma; derivado
del veibo jxaív w, bañar, untar, regar,
manchar, ensuciar, enlodar, contaminar,
macular; el cnal desciende á su vez del
primit. ixiF-av-íw. Síivele de base la raíz
miü-, de la primil. Mú , mojar, manchar,
dañar.Xfr. skt. TT^,|mMí/'a,- orina; zend.
m«-, herir, dañar; m/c»-,'eslar sucio ; grg.
•jí.'.aTiAÓ; , -cy. acción de manchar; jj/j-eXói;, cu,
gordura, grasa, meollo, tuétano (= que
moncha, que ensucia), etcí Elimológ.
MIASMA sigin'fica soplo maligno, conta-
minación, corrupción. De miasma se
deriva miasmático (cfr.). Le conesj)on-
den : ing!. miasm, miasma; franc. mias-
me; j)orl. é ital. miasma; prov. y cat. !|
miasma, etc. |j
SUiS. — Med. Efluvio maligno que se tles-
prenile de cuerpos enfermos, muterias rorrup-
las ó aguas estancadas. Ü. m. en pl.
Miasm-ático, ática, adj.
Cfr. elitn. MIASMA. Suf. -ático.
SIGN. - 1. Que produce ó rontiene miasmas.
iMf/unn, atmósfera, miasmática.
2 O'-asionmio por lo« niinsmas. Enfermedad
MIASMÁTICA.
Miau.
ETIM. — Es la voz del gato, de la cual
derivan mío, miar, maular, maullar,
MIAGAR, ele,
.SIüN. — 1. Oriomntopeya ron que se repre-
senta la voz del galo.
2. m. Maullido.
Mica. f.
Iil'llM. — Del lat. mica, -ae, la arcilla
í^ue reluce y brilla; miaja, migaja; de-
rivado de' grg. ix'7.7.¿(;. \m:/:f, \m,v.i't (dórico),
j)or [A'.y.pí;, -á. -iu, pequeño; elicual des-
ciende ílel primitivo cixt/. pé? (jónico y
anl. íjiico), peíjiieño, menudo, chico, cor-
to, delgado. mezi|uino, poco. Sírvele de
base la ridz europea smalc-, smilc-, ser
peíjiiPño, menudo, chico, De [uv.vAz, |i.ivtxv{.
desciende mica en el doble sentiilo de
mineral, que ne divide en pequeñas lio-
¡att detíjadas // descomponténdose pro-
duce la arcilla; y de miga, migaja,
(MEAJA, miaja, con üluaión á la peque-
nez de la moneda), parte perpieñn, me-
nuda del pan, parte interior del mismo.
De ^iy.p¿«, |»equpflo y ^ío?. -cu, vida, exis
lencia, se compone MiCRo-nio = de corta
vida, de poca existencia (para la etiir,
de pío; cfr. vida ), j)i imif ivo de micro-bic
LOGÍA y MiCRo-Bio-L(')G-ico ( |)ara Ir) eliir.
de -LOG-ÍA cfr. lóg-ica ); del mismo adje
tivo y el nombre ]^v^cí\-^. -■^;, cabeza, fo!
móse [/.r/.pc /.é'faXo;, -5;, -cv, primit. de m
CHO-cÉFALO, (le cabeza pequeña ( paia i
elim. de v,vfix\r¡ cfr. céfalo); del miim
adj. y 7,¿7./,5;, -cu, grano (cuya etim. cfi
en coco), desciende micho-coco; co
el nonibre 7.6z\¡.zi;, -ou, mundo, se forní
micro-cosmo = mundo petjueño (par
la etim. de y.ójixo; cfr. cosmó-grafo); d(
mismo adj y fUTcv, -oü, planta ( cuya elin
cfr. en fitó-ghafo) se com|)Oiie ^\
CRÓ-FITO =^ planta pequeña; del 8d
[j.'.y.pó?, -á, -cv y 'fwvv^. voz, se coinpoi
micr(Vfono = voz pequeña (para la elii
de swvy^ cfr. FÓNICO); con el mismo adj.
Ypasw, escribir, describir (cuya elim. cf
en gráfico), se compone micrú-grai
= que describe objetos pequeños; prir
de MICRO-GRAFÍA y micro-gráfico ; (
[>.v.^6i;, iMy.p:v, pequeño, y ]j.é-pz% medida, í
compone micró-metrü (cfr. elim. m
TRO), de donde micro-métr-ico; d
mismo adj. y -úav;, -r,;, puerta (cuya r{i
Tj\- de la |)rimiliva ~op-, coriespoiidien
á la indo-euro|)ea par-, pasar, atiaves
traspasar y sus aplicaciones cfr. >
empírico, per-ito, experiencia, ele
se compone micrópilo, |)equeña puei lí^
de [xiy.pií; y a%or,-iíú, ver, exumiiior (cu|
etim cfr. "en espec-ie), se compone|
CRO-scop-io (= instrumento para
minar objetos pequeños), primit. (|
MiCROSCóP-ico; del mismo adj. y tojuI
-v5, -¿V, cortante, que corta (cuya elii)
oír. en tomo), se comf)one micró-tomI]
Elimológ. MICA (mineral) signiíica
se corta en pedazos pequeños; y
miga, migaja, quiere decir parte pi
ña y menuda del pan. !Se ha preleiH
hacer derivar mica, minerHJ, del vel
micare, biillar, |)0r una razón purainj
accidental. De mica descienden mic-
y MiCAC-iTA. Corresponden á mica
neral): ingl. mica; íranc. mica; y
mica, etc. Goriesponden ;i mica (mig
in^l. mica; franc. mié; ital. mica; it
míe; med. ingl. mien, mjjen; piov. "*
miga, minga; cat. mica, etc. (ifr. MI
j\, MEAJA, etc.
bluN. — Mineral compuesto do hojuelanl
llanteH, oiáflicHH, bunuunenle dolKiiiliiH. qul
rayan con la uña. lí» un Hilicnlo múltipicíl
colorcH muy diversos y qui; fonnii jttirtP i|
gronte d** vnriHH rocas.
MICÁC
MICRO
3659
Micá-ceo, ácea. adj.
Gfi'. etim. MICA. Suf. -áceo.
i>IGIS. — Qi-iP contiene mica ó se asemeja á
Mica-cita. f.
Cfr. etim. mica. Suf. -cila.
i^IGN- — Roca compuesta tiejicuarzo gtanii-
jnto y mica, de textura pizarrosa y colores
vdosos.';Stí emplea en el firme de los cami-
1 ^ y^dividida en placas delgadas, como pie-
( . ("ie tejar.
[Mi-cado. 11).
¡ETIM. — Se compone de dos palabras
jhonesas: mi, sublime, elevado, ilustre,
\ hado, ))uerta. Equivale á Sublime
lierta. El mismo título se aplica al
Mitán de Turquía.
51GN. — Soberano espiritual del Japón. Hoy
(i,Tce también el poder temporal.
f
|Mic-ción. í.
¡Cfr. etim. mear. Suf. -ción.
SIGN. — Acción de mear.
Mi-cer. m.
jETIM. — Del ital. mes-sser (-z^prov.
¡esserj, mi señor; com|)uesto de me =
i?, y ser, señor. Para la etim. de me,
, MÍO, MIS, cfr. MI, '¿^. Derívase ser
(íl lat. sen-ioi\ sen-icr-is, sen-ior-em,
umparal, de senex, seriis, senem, viejo,
Kiciano, significando, más viejo,unás an-
lano; que se abrevia en *senioi\ seíior
(\nise convierten en -ñ-J, sieui\ si/\ ser.
lara la etim. de sénior cfr. señor. De
i£sser formóse mi-cer por cambio de
je- en mi- y de s en c. Corresponden
i ser, sir, sieur: ital. seré, sire, ser, se-
ji; ingl. sir; med. ¡ngl. 67>, syr, ser;
'j. sira; franc. ant. sire; prov. sire,
\fre, etc. Cfr. senado, señoría, etc.
jSIüN. — Título antiguo honorífico de la co-
na de Aragón, que en el día se aplica á los
tados en las islas Raleares.
Mico. m.
Cfr. etim. mjmico.
iSIGN. — 1. Mono de cola larga:
¡A estos llaman los Italianos Gatos 'maimones, los
anceses Marmot. y los Españoles Mico. Mnert. Pljn.
li'. 8. cap. 51.
i|2. fig. y fam. Hombre lujurioso.
iFr. // Rcfr. — Dar mico. fr. Hg. y fam. Ha-
!':r mico. — Dejar á uno hecho un mico. fr.
;í. y fam. Dejarle corrido ó avergonzado. —
íACER MICO. fr. fig. y fam. Faltar á una cita
á un compromiso adquirido. — Quedarse uno
^cao UN MICO. fr. fig. y fam. Quedar corrido,
líonzado.
Micro-bio. m.
Cfr. etim. mica y BiócrRAi-o.
SIGN. — Vegetal criptógamo y microscópico
que nace, se multiplica y muere con suma ra-
pidez en el aire, el agua y toda clase de orga-
nismos, y. viviendo de las substancias que lo
rodean, las transforma y descompone. Existen
muchas especies y se tienen por causa de di-
versas enfermedades y fermentaciones.
Micro-bio-log-ía. f.
Gfp. etim. MICA y biólogo. Suf. -ia.
SIGN. — lístudio de los microbios.
Microbiológ-ico, ica. adj.
Cfr. etim. microbiología. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la micro-
biología.
Micro-céfa-lo, la. adj.
Cfr. etim. mica y céfalo.
SIGN. — De cabeza pequeña. Empléase en el
tecnicismo de varias ciencias. Ú t. c. .«!.
Micro-coco. m.
Cfr. etim. mica y coco.
SKíN. — Microbio de forma esférica.
Micro-cosmo. m.
Cfr. etim. mica y cosmos.
SIGN. — Según ciertos filósofos hermélicon
y místicos, el hombre, que es, en su sentir,
espejo fiel y resumen completo del Universo y
Macrocosmo:
En un Reino ¡Instríssimo que Dios formó con iníi
nita sabiduría, ...á quien los Griegos llaman ilicrocos-
i)io, mundo pequeño, porque cifró en él las maraviUa.s
del mayor con más perfección, tiene su imperio el alma
racional. Tfjacf. León Prod. parí. 2. pl. 7.
Micró-fito. m.
Cfr. etim. mica y
SIGN. ~ Microbio."
irrOGRAFO.
Micró-fono. m.
Cfr. etim. mica y fónico.
SIGN. — Aparato que en los teléfonos tiene
por objeto hacer ondulatorias las corrientes
eléctricas en relación con las vibraciones so-
noras y que sirve también para aumentar la
intensidad de los sonidos.
Micro-graf-ía. f.
Cfr. etim. micrógrafo. Suf. -ia.
SIGN. — Descripción de objetos vistos con el
microscopio
Micro-gráf-ico, ica. adj.
Cfr. etim. micrógrafo. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la micro-
grafía.
Micró-graf-o. m.
Cfr. etim. mica y gráfico.
SIGN. — El que profesa la micrografía ó tie-
ne en ella especiales conocimientos.
Micro-métr-ico, ica. adj.
Cfr. etim. micrómetro. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente ó relativo al micro-
metro. Tornillo micrométrico.
3660
:\iJCRo
Mn^:i)()
Micró-metro. ni.
Gfr. etim. .\ricA y metro.
SIiiN. — Instrumento, aparato ó artificio ópti-
co y mecánico <lestinailo á meilir cantidades
lineales ó angulares mny pequeñaf-,
Micró-pil-o. m.
Cfr. etiin. mica.
SIGN — Bot. y Zool. Pequeña abertura del
óvulo, por donde penetra el semen del animal
ó el polen de la planta.
Micro-scóp-ico, ica. adj.
Cfr. etim. microscopio. Suf. -ico.
SIGN. — 1. Hecho con a\uda del uiicroseo-
pio. Vistas, ohsercaciones,, microscópicas.
2. Trtn pequeño, que no puede verse sino con
el micro.«copio.
Micro-scop-io. m.
Gfr. elin".. mica.
SIGX. — 1. Instrumento óptico destinado á
nbsffvar de cerca objetos extremadamente di-
minutos. La combinación de sus lentes produce
el efecto <le que lo que se mira aparezca con
dimensiones extraordinariamente aumentadas,
haciéndose perceptible lo que no lo es á la sim-
ple vista.
2. *soLAR. El que en un cuarto obscuro hace
aparecer sol)re una superficie blanca la imagen
mny agrandada de un objeto, mediante la luz
ílel sol, reflejada por un espejo y concenlinda
por uno 6 más lentes.
Micró-tomo. m.
CAv. elirn. mica y tomo.
SKíN. — Instrumento que sirve para cortar
los objetos que s<» hnn ñr> observar rojí oí mi-
croscopio.
Micha, f.
Cfr. etim. micho.
SIGN. — fam. Gat.\, 1." acep.
Micho, m.
Cfr. etim. mizo.
.SIGN. — fam. Gato. 1.» acep.
Mi- da. m.
ETIM. — Del í^i'íí. ;M-ca-í, -;j, iiiseclo
desliuclor de lns ie/LMimbres, Inrva del
briif^o. Sírvele de liase la raíz ¡j.i-, ex-
tinguir, dflfiar; cuya nplicacióii cfr. eii
MEN-oR. Kliinoióg. .sif^iiiíjca dañino. Cfr.
íiiglós mida.
.SIGN. - í.arva d<d brngo.
Midr-ia-si-s. f.
l'H'IM. — Del lal. in¡/d/--ia-si-s, -i.s, en-
fermedad de los ojoH en que se dilato
In |)U|iila y pierde hu resplandor; trns-
cri|MMón del f^ifí. ;xvlp-ía-7i(;, -swc derivado
de V^^'l- "''r' |Ji'im- de piiSr^-ct <;, hiimodad;
el cual desciende ó mu ve/, del veiho
|xjÍ5?-r.). psloi- mojado, eslar lu'irneílo, jiiiilo
con ;aúoc; ( = [j.uB(¿v ), -ou, humedad. Sú'vt
de base la raíz ¡aus-, de la primit. smud-
mojar, humedecer, ensuciar. Cfr. ski
l^W , licuar, derretir, estar untuoso, es
tar líquido; íjrg. [xuBaAsc?, -a, -cv, hiámeii
^á7.z'Jzi }xuBa}.so; ( Sófocles), bafiudo de
í^rinias. bJtimológ. midr-la-sis signili
enfermedad de /o.s ojos, en que abi
dan /a.s lágrimas. Cfr, (ranc. mi/drio-
ingl. mydriasis, etc.
SIGN. — Med. Dilatación aiioininl de 1m
pila con inmovilidad del iris.
Miedo, m.
ETIM. — Del lat. me-tu-s, -us, inieiii
temor; cuya raíz y sus a[)licaciones cfr
en MENTE. De nietus formóse el dimii
i tivo "met-icufiis, de donde imeticul-o-
¡ prim. de meticülosi-dad; de miedo d
I cienden jMiedoso, medroso (porepéni.
I sis de la -/'-, como en est-r-ella, dei
vado del lat. síella), medrosía, medí;
SA-MENTE, MEDRANA. Cfr. port. mCi>
gall. medo.
SRiN. — 1. Perturbación angustiosa d^l ut
mo por un riesgo ó mal que realmente ami||
nace ó que se finja la imaginación:
Era el miedo que los Romanes cobr.nroii tan gi
que con solo la vista rio lo.s Españoles se espaiit
Mariana, Hlst. Esp. lib. :-!. cap. 8.
2. Rrtcelo ó aprensión que uno tiene de^
le suceda una cosa contraria á lo que desí
Pero ya que lo intento, si no en todo, en a
parte voi con miedo de que v. in. nc ha de pai|<
Lop. Gire f. 10!).
3. *CRRVAL. fig. El grande ó el excesivo^]
hr. II Rcf'r. -— Al que dr mirdo se mo|
DE CAGAJONES LE HACKN LA SEPULTURA.
que aconseja no se han de rendir los honi|
á los contratiempos, sino que se deben en
zar para superarlos. — Al que mal vivkJ
-MIEDO LE SIGUE, ref. que signiíica que al hfl
bre de mala vida le está siempre acusaiid^
conciencia, y que teme le llegue el easiijjoj
merece. — Á miedo, ó A miiídos. m. adv.
Por miedo, de miedo, ó con miedo.— Á Q\
MIEDO HAN, LO SUYO LE DAN. reí. que «f
cuanto conviene hacerse uno temer y reB|l
para que no le alropellon. — CiscAnsR uní
MIEDO, ir íig. y fam. MonmsE de miedo
I')l miedo guahda la viña. Miedo gimi:
Vl.ÑA, QUK NO viÑADEno. rcís. que explican m
el temor del castigo suele ser eficaz níiin'
para evitar los delitos.— Miedo ha Pavo; <'
lUJZA ref. que advierte qu(í. en las adver;*!'
des. aun los más indevotos imploran el iIim
ou.vilio. - MoniiiSE uno de mii.do. fr. íig '
derer gran miedo por nvcdo de cosa ailveiij
ó por ser pusilrtnime. - Mucho miedo v PC
VElioriENZA. expr. non que se reprende ni
temí! mucho el castigo, y cometo sin reoolojl
delito (|ue lo merece. — No IIWA, ó no HAV^j
miedo. «»X|)r. que se u.-a paia asegurar qiiO¡
sncudará alguna cosa. — Pou MIEDO DE GOllRI
NES, NO SE DE.IAN DE SEMHRAU CAÑAMONJI
rt'f. (pie advierte (pie las cosas útiles y neiiftl
:\IlEDO
lio se dnljen omitir porque liuvii diliculíud
u ejecución.
N. — Miedo- — Pacor. — 'í'ciuoi-.
miedo es una pasión propia del individuo que la
, y consiste en la aversión que se tiene natural-
je á una cosa que creemos que puede dañarnos.
¡pavor es este mismo tuiedo cuando lle>ía el caso
lalizarse un acontecimiento funesto: el temor no es
iii, pero es una predisposición en el ánimo para
de un peligro que vemos cercano.
mtedo va con la persona. El pavor con los efec-
e una cosa que lia sucedido El temor con los pre
intentos de una cosa que va á suceder,
ba vieja fanática tiene miedo á las brujas: i;n sol-
í vencido tiene pavor en el acto del vencimiento;
I de la batalla tiene tenior.
I miedo es una causa iiermanente que e.\Í8tc en el
JO. El pavor el resultado de un suceso desgraciado
Miantoso; el temor la previsión de este mismo re-
in do.
ilied-oso, osa. adj.
Ifr. etiin. miedo. Suí. -oso.
IGN.— farn. Medroso, 1.* acep. 11. i. c s.
diel. f.
T-TIM.— Del lat. ineL, niellis, la miel;
iizui'a, suavidad; cuya etim. cfr. en
vi;.., 2". De niel, mellis, descienden :
nV/y/c-a/'e, fabricar, hacer miel ; pi-im.
i^MELi-Fic-AR, y éste de meli-fig-ado
c\ elim.^'c- en fac-er); meUi-Jlu-us,
ii-um^ prim. de melifluo, de donde
itci'-nden meliflui-dad y melíflua-
^NTE (cfr. etim. -Jluo en fluir), etc.
l) miel se dei'ivan : meliloto, melin-
)i;, MELISA, melote, MELOSO, etc. Le
;cres|)onden: ital. miele^ niele; franc.
mi; prov. y cat. niel; borg. mié, inier;
iijl. mell; poiM. niel; gót. inilith, etc.
Z\ MALVA, MELAZA, etC.
jIGN. — 1. Substancia vi.scosa. amarillenta
if iuy dulce, que prodiit^en las abejns ronden -
ia*lo en su. estómagfo el jugo de las flores, y
le)lviéndolo por la boca para llenar con ól los
líiilpsy que sirva de alimento á las crias:
■•■■I. para comer es mejor cocida que cruda. Ilcrr.
il). 5 cap. y.
i^n los ingenios de a/úcar, subslan(-¡a que
iPi'aído de las cañas al tiempo d(í molerlas,
Iones que se le ha dado la .segunda cocliura:
18 del primor azúcar blanco, cuajado y purificado
letigue de diezmo á razón de cinco ¡jor ciento: y del
pelado, espumas, caras, mascabados, coituchos. clari
ic (js. mielrs y remieles, au pague á razón de cuatro
" .'ii'nto ReiMp. Ind. lib. 1. tit. IG I. o.
iiLANCA. /)/•. And. ¡Miel, 1 ' acop.
i>K BARRILLOS. La que salo del pan de
i/.;ur después de puesto el barro para blan-
Ji^irlo.
! ■''de caña, o de cañas. Licor espeso que
le ¡la del zumo de las cañas dulces cuando
seícha en las formas ó bocoyes para cuajar
ioipilones de azúcar.
DE caras. La última que destila el azú-
-piiés de seco el barro.
)E CLAROS. La que se hace cociendo de
las espumas del azúcar.
üE EUROS. Melaza que escurre del azú-
Sfij'por la abertura quo tienen en la parte in-
'" ■'I- los moldes de los pilones.
DE i^RiMA. Miel de caña.
'. '.negra, pr. Anrl. Miel de t.aña.
MIELO
3661
11. *NUEVA. Miel, 2.' acep.
12. ''rosada. Preparación faruiacóutica de
.MIEL bHtida con agua de ro-as y hervida des-
pués hasta que adquiere consistencia de jarabe.
Es un colutorio muy usado.
13. '^SILVESTRE. La que labran las abejas en
los huecos de los árboles ó de las peñas. — En
las Indias, la que labran en los árboles unas
avispas negras, del tamaño de las moscas, y
sale muy oÍ)scura.
14. '-'VIRGEN. La más pura, que naturalmen-
te fluye de los panales sacados de las colmenas
sin prensarlos ni fundirlos.
Fr. II Rel'i-. — Dejar á uno (;on la miel en
LOS LABIOS, fr. fig. ) fam. Privarle de lo que
empezabH a gustar y di.sfrutar. — Haceos miel,
Y PAPAROS HAN MOSCAS, Ó Y OS COMERÁN LAS
MOSCAS, rof. con que se da á entender que de
la persona demasiado blanda ó condescendien-
te se abusa con facilidad — Hacerse uno de
MIEL. fr. fig Portarse blanda y suavemente,
más de lo que conviene. — Miel en la boca,
Y GUARDE la BOLSA reí. que aconseja que. ya
que uno no dé lo que le pidan, se exfuse con
buenas palabras.— Miel sobre hojuelas, expr.
fig. y fam. de que se usa para e.xpresar que
una cosa viene ó recae nmy bien sobre otra,
ó le añade nuevo realce.— No Es LA miel
PARA LA BOCA DEL ASNO. lef. NO SE HIZO LA
MIEL, etc. — Xo HAY .MIEL SIN HIÉL, ref. que
enseña la inconstancia y poca duración de los
bienes humanos; pues, tras un suceso próspe-
ro y feliz, viene regularmente otro triste y
desgraciado. — No se hizo la miel para la
BOCA DEL ASNO. ref. que reprende á los que
eligen lo peor entre lo que se les presenta,
despreciando lo mejor. — Quedarse uno Á me-
dia MIEL. fr. fig. y fam. Empezar á gustar un
manjar ó á satisfacer un deseo, y verse repen-
tinamente interrumpido antes de concluir. —
fig. y fam No poder oir ó entender sino á
medias una conversación, canto ó discurso in-
teresante.—Quien ANDA ENTRE LA MIEL, ALGO
SE LE PEGA. ref. que amonesta lu dificultad de
librarse de caer en falta ó culpa el que trata
materias peligrosas. — Ser de mieles una cosa,
fr. fig. y fam. Ser muy gustosa, suave, dulce y
deleitable. •
Mielga. í.
Cfr. etim. melca.
SIGN. — 1 Planta herbácea, anual, de la fa-
milia de las leguminosas, de raíz larga y recia,
vastagos de seis á ocho decímetros de altura,
hojas compuestas de otras ovaladas y aserra-
das por su margen, llores azules en espiga, y
por fruto una vaina en espiral con simientes
amarillas en forma de riñon. Abunda en los
sembrados:
Es bueno que den á ios cabritos mielaas, hiedra,
avena srama y otros pastos de buen sabor y substan-
cia. IJcrr. Aííric. lib. o. cap. 13.
2. *DE FLOR AMARILLA. Ó AZAFRANADA. Es-
pecie que se diferencia de la común principal-
mente en tener rastreros los tnllos; las flores,
de color azafranado, y las vainas en forma de
media luna.
3. ''■'MARINA. Especie que se diferencia de la
común en ser de vastagos leñosos, en tener las
hojas en forma de cuña y cubiertas de horra,
y las vainas con aguijones.
3662
MIELG
MIENT
Mielga. í.
Gfr. elim. ameluaw.
SIGN. - Agr. BiEi.no.
Mielga, f.
Cfr. elim. en el Apéndice.
SlGN. — Pez marino del orden de los sela-
••,ios, de cuerpo casi plano por el vientre, aqni-
llado por el lomo y que llega'á dos metros de
longfiluH ; cabeza pequeña, boca con muchos
dientes puntiagudos, piel gruesa, pardusca, sin
escamas y cuajada de gruesos tubérculos cór-
neo^; dos aletas dorsales armadas de una púa
muy dura y aguzada, y cola gruesa y corta.
La carne es comestible, aunque dura y fibrosa,
y la piel se emplea como la de la lija.
Mielga, f.
Cfr. elim. amelga.
SIGN. — A^T. Amelga.
Miel-go, ga. adj.
Cfr. elim. mellizo.
.SIGN. — Mellizo.
Miel-itis. f.
ETIM. — Del grg. (xu-aX-ó?, -20, medula,
.seguido de! suf. -iti-s, que tiene signi-
ficado de injlamación. Etimológ. quiere
decir injlamación de la medula. Sirve
de base á {j-u-eX-é; la raíz ¡rj-, que se am-
plifica en \}xJ' = mió-, mojar, humedecer,
bañar, cuya aplicación cfr. en miasma.
Cfr. ií)gl. nii/elitis; franc. myelite, ele.
S!GN. — Aferf. Inflamación déla medula es-
pinal.
Miembro, m.
ETIM. — Del lat. /nembrum, -i. miem-
bro, parle del cuerpo. Sírvele de base
le raíz me-ni-, derivada de mi-n-, am-
plificada de Mí-, cuya aplicación cfr. en
MEN-OR. (La -n- delajile de la -b- se
cambia en -m-). Le corresponden: ingl,
member; med. ingl. membre; franc. mem-
bre; port. é ítal. membro; cal. membre^
ele. Cfr. membrana, menguar, etc.
SKíN. — 1. Cualquiera de las extremidades
ilel hombre ó de los animales, articuladas con
el tronco:
8«cáb«nl«* los corazone* por la» eNpalilaa y degpe
ilKZábaiiloi vitrnibro á inieinbro. Marín. Itebel. llh. íi.
e«p. 4.
2. Órgano de In generación, en el hombre
y en iilgunou animnlcH.
'). Individuo que forma parte de nnu comu-
nidad ó cuerpo moral:
Porque al ru»-«4« otra coaa tiArtaiiccIente i I» Iflrleala
ó á alKi<("> '1* «ua inirinhrun, alRiiipre la dexarn dlclm.
i'tirn. Cliron. t. \. Ilb. 4. cap. :i.5.
4. I'nrte de un todo unida con 01.
5< Parte ó pedazo de uno coí'h separado do
ella.
fí. Ramo, parte, especie de un tolnl.
7. Arq. Cada parto principal do un (Mden
Htquitt'cióíiiro ó do \in edificio.
8- M'ii. Cualrpiiera dr- las dos cantidades de
una ecuación separadas por ol signo de igu
dad (=), ó de una desigualdad sepnradosCí
los signos (> ) ó (<). Llámase primer mu
ERO á la cantidad escrita á la izquierda.
SEGUNDO MIEMBRO H la Otra.
9. *PODP.iDO. fig. Sujeto separado'de una .
munidad ó indigno de ella por sus excesos
Mienta. í.
Cfr. elim. meista.
SIGN. —/->?•. Ast. y Sant. Hierbabuena.
Mien-te. f.
Cfr. elim. meme.
SIGN. — 1. ant. Pensamiento, I." acep, l
hoy en pl. en algunas traí-es:
Que uingun home daquí adelantro, non meta mie>
de matar el Príncipe, nen de toler so Regno. F'-
Juzg. Prol. 1. J2.
2. ant. Gana ó voluntad.
Fr ¡I Refr. — Carr en mientes, fr. Guer
la imaginación; imaginarse una cosa. — 1
BAR, ó PONER, MIENTES EN Una COSa. fr. C^
siderarla, meditar y recapacitar sobre ella (
particular cuidado y atención. — Traer i
cosa Á LAS mientes.' fr. Recordarla. — Ven
sele á uno una cosa Á las mientes, fr. O
rrirsele.
Mientra, adv. t. anl.
Gfr. elim MIE^"TRE.
SIGN. — i. Mientras.
2. De mientra, m. adv. ant. Mientr,v8.
:í. En mientra, m. ndv. ant. Mientras.
Mientras, adv. t.
Cfr. elim. mientre.
SIGN. — 1. Durante el tiempo en que.
tras //o estudio, él juega. Ú. t. antepuesl
la conjunción qnn. mientras que yo
dio, etc.:
Mas ay de mí. Señor, que niicnlvas dura esti
mortal, siempre corre peligro la eterna. SaiHa
Exclam. 17.
2. Mientras mA.s. m, adv. Cuanto
mientras más íicne, más desea.
3. Mientras tanto, m. adv. Mientras-!
Sin. — Míí-ntras. — Eníreianío. — En el Inr,
rin. — En tanto r/uc...
Estos adverbios se refieren il la idea de la suspeí
momentánea de una cosa ó de uini acción cuyo
es inevitable. Mientras indica esta mi.-ma suspi
orlRliiada por cauHas accidentales; y eutrelanto e:
esta uiiaina suspensión por el orden natural de V
las coHas.
Mientras Marco Antonio se distraía con '
los Kglpclos y los Romano.s les censuraliiiii
tanto que se daba la batalla de Cilnna^t, Inii
ñoracio, porque naturalmente era cobarde.
En el Ínterin se dice (le un suceso previsto y
iieceHariamenle tiene que suceder, pero r«lativauieiii
espacio de tiempo que debe mediar liuHta qiiu sn'
y 8<> reitere alemas A cosas que en e.stu 0H])acio da ii
po deben hacer.se. En e.l ínterin gnu una rueda do
lino muele una fanega de trigo, Juega su dueüo '
naipes con el molinero.
En tanto rjite es una expresión adverbial t|Uo h"
refiere A. la parte ideiil como il la materlul i'n >'
que se celebraban las bodas de Camaclio, Sanrlio I
/,a espumaba las gallinas do las ollas; y en tanto
Virgilio escribía xn KmíIDA. su cocinera le liací
almnerzo.
Mientre. adv. 1. anl.
KTIM. — En los idiomas que sigí
hay formns mny vnriadas, como: '
I
MIERA
IU'. y franc. íiiit. inentre; esp. mieN'
L mientras; ant. j)ort. mentrea ; itol
j|í. domentre; ant. esp. demientras;
p)v. domentre, dementre; franc. ant.
ntre.dementres. en-dementres; port.
eininenlre>i ; franc. ant. entremente;
entremiente. etc. I'odas estas dife-
rtiles formas derivan de las locuciones
Ififias diitn intei'im y dum inlér ea.
lun es adverbio y signilica mientras,
n entras r/ue, en tanto, en tanto que;
iicr-im quiere decir entre tanto, en
tato, mientras tanto, en ese medio, á
ü'es. De dum-i/ite/'ini, dum-interea se
f( marón las voces precedidas de de-
vdo-: DE-MIENTRE, DE-MIENTRAS, DO-
-KNTRE, EN-DEMENTHES; V pOI* la SU-
písión de la sílaba du-, quedaron las
ftmas M-IENTRAS, M-I ENTRE, M-IENTRA.
N12NTBE. Derívase dum del |)rimilivo
dim, de d/'u-m, cuya raíz dj'u-, que
(ísciende de la raíz indoeuropea div-
í= día), brillar, resplandecer, y sus
alicaciones cfr. en día, divo, Dios.
Himolón;. dum sií?ni(ica durante el día,
'' espacio de un día. Interi-m es loca-
lie Ínter (de donde inter-in ), cuya
ein. cfr. en ínter. Elimológ significa
e'tre tanto. De la misma preposición
( acusativo inter, entre, y ea, acus.
I u', neutro de is, ea, id (|)ron. demons-
títtivo), él, esle, aquel; cuya elim. cfr.
e ESTE, formóse inter-ea, entre tanto,
r|e elimológ'- sijínilica entre estas cosas,
(r. cat. mentre, mentres. Cfr. divino,
XVEN, ENTRE-MIENTE, etC.
MGN. — MlENTH.'\S.
f
jMiera. f
jETIM. — De mirra (cfr.), resina líqui-
4 licor gomoso y oloroso; por canjbio
ú-i-en-ie- (mirra = mierra = miera).
ISFimóse así porque se obtiene por des-
tación y porque Jluije natura/mente de
l\f árboles^ como la mirra. Cfr. mácü-
i', MIRTO, etc.
¡slGN. — 1. Aceite espeso, muy amaríío y de
(|or obscuro, que se obtiene destilando bayas
ramas de enebro. Se emplea algo en médi-
ca como sucioiífico y depurativo, y lo usan
i",íularmente los pastores para cuiar la roña
"i, ganado:
;) mate mala ponzoña A pastor de tal inaneía, Que
íjiie cuerno con miera, Y no les unta la roña. Mlnq.
j5. Trementina que fluye naturalmente de los
líos por el calor del sol.
MIERD
3663
Miércol-es. m.
^RTIM.- Deriva
de íVJercurius, -ii.
prim. de Mercurio (cfr.); se su[)le dies,
prim. de día (cfr.). La locución com-
pleta es Mercurii dies, día consagrado
á Mercurio. Le corresponden : franc.
mercredi ; ginebr. mécredi ; borg. me-
kerdi. meincredi, meinkerdi ; ilal mer-
coledi: cat. dimercres; wal. dimiek;
|)rov. dimercres; daco-rum. miercuri,
etc. Cfi'. mercurial, mercúrico, etc.
SlGN. — 1. Cuarto día de la semana:
El dia fué Miércoles veinte y tres de Enero, entre la
una y las dus después de media noche. Arg. An. lib. 1 .
cap. 2.
2. *coRViLLO. fam. Miércoles de ceniza.
3. *DE CENIZA. Primer día de la cuaresma.
4. *SANTO. VA de la semana santa.
Mierda. í.
ETLM. — Del lat. merda, -ae, -am,
mierda, estiércol, excremento. Sírvele
de base la raíz indo-europea smaid-,
hacer mal, afligir, mortificar; causar
impresión dolorosa, desagradable, re-
r
pugnancia, aversión, etc. Cfr. skt. H^ ,
mard, apretar, oprimir, molestar; volver
r
fuerte, intenso, impetuoso; ^^, marda,
molestia, opresión; grg. qjispo «X ¿o-;, -ex,
-£ov, impetuoso, queda mieilo; lat. mo/-
d-ere, [)rim. de mord-er, apretar con los
dientes (= causar dolor); mord-ax,
-acis, -acem, prim. de mordaz, que co-
rroe, que critica con malignidad; prim.
de MORDAZA, que impide morder, hablar,
y MORDAG-i-DAD, Calidad de mordaz;
mord-icare, morder, picar (cfr. suf.
-ic-are = ic-arj, primit. de mordic-ar
(cfr.); mor-sus, -a, -um, part. pas. ( =
mord-tus = '^'mord-sus, jior disimilación
y hiego mor-sus, por la supresión de
la dental -d- delante de la -s-), prim. de
mueso, 1.% y AL-MUh.Rzo (cfr.). Klimo-
lóg. mierda significa que causa repug-
nancia, impresión desagradable, aver-
sión, que ofende, etc. De mierda des-
cienden MERDOSO, MERDELLÓN y JA-MER-
DAR. Cfr. ingl. smart, escocer, sentir
una impiesión desagradable; ant. al. al.
smar;:an, smi^r^o, smer^a, dolor, pena,
aflicción; anglo-saj. smeortan; med.
ingl. smert, smerte, smierte, pena,* aflic-
ción; smerten, smeorten, sentir impre-
sión desagradable; med. bol. smerten.
smerte; hol. smarten, smart ; med. bajo-
ai. smerten., smerte ; med. al. al. smersen,
smerz; al. schmer:2en, schmerze; sueco
smarta; dan. smerte, etc. Cfr. mor-
diente, MORDISCO, etc.
36í^4
MlERIv
MKxAJ
■SIGN'. — 1. Kxoieiuenlo huiiiuiio:
La qual sería mas ridicula, si fuesse mas feu : cumo
lie uno que. recibiendo olor malo dixo: O es mierda
o assan torreznos. Pinc. Phil. Epist. 9. Frag. 4.
2. Poi- ext , el de algunos animales.
3. 6g. y fani. Grasa, suciedad ó porquería
qnii se pega á la ropa \\ otra cosa.
Mierla. f
Gff. etim. MEULA.
SIGN. — ant. Mirla.
Mierra. f.
ETIM. — Del primitivo ^'nierra, deri-
vado de "fiiarra y este de narria (cfr. ),
por cambio de la n- inicial en ni-, según
se advierte en marfil de nab/íl, en
MüEso de niieso, y éste de noster ( cír.
nuestro); por trasposición de la -i- y
cambio de ia- en te: "mm/va = mierra.
Derívase narria del vascuence narra,
narria, rastra para llevar algo; tonto,
torpe, pesado.
SlGN. — Nahhia.
Mies. f.
IlTÍM. — Del lat. nies-si-s, -is, -eni, co-
secha, recolección de los frutos del cam-
po, la siega; mies, tiempo de la siega;
las raieses, los frutos recogidos; deri-
vado del |)rimit. ''met-tis (por disimila-
ción de la /-, mes-íis, y por asimilación
á la s- anterior, fnes->ii-sj. Sírvele de
base la raíz me-í . de la primitiva ma-t-,
(|ue desciende de la indo-europea mA-
( amplificada por medio de la -íj, segar
la yerba de los i)iados; cosechar, re-
coger las mieses ; recoger, juntar, reunir.
Cfr. grg. x-ixáo), recoger la cosecha, cor-
tar, guadañar (i- i)rost(''tica); á-[xy¡-í-<:,
-v-, -¿V, cosechado, segado, recolectado;
á-;r/;-T¿;, ciJ, cosecha, mies; yí-\j:r,-v:AÍ:., Útil
para la cosecha; á-;r/¡ r^c, vífís?, segador;
x-'^:f„ -rfi, fioz, guadai'ui ; i ¡rr^-Tv^picv, -sj,
hoz, etc.; lat. mé-t-ere, segar, coger, re-
coger las mieses ; ines-su-a, -a, -uní
( part. pas. de met-erej, segado ; de don-
de proceden mes-HÍo, -ion-is, 'ion-em, la
.siega; més-sor, -or-is^ -or-eni, segador,
el que siega las mieses; mes-sor-ius,
-ia, 'ium, y mes-suar-ius, -ia, pro|JÍo de
cegador ó de In siega; mes-sura, -ae,
siega; Messia, -ac, diosa de las mieses;
inetel-lus, -i, .soldado mercenario ( en
griego '/ísé'.s;, de ir.aeá;, -sO, reconípensa).
que coseclia, que recibe recompensa
(cfr. Accius, Ann. KXVJI: metelli
(iicunlur in re militari quasi merce-
narii); prímit. de Metelli, -orum, los
Mételo», familia ilustre romunu, y me-
Lellinus, -<7, -inn, lo perteneciente á al
guno de los Mételos. De niesaem yt
deriva mese (cfr.), primit. de mes-ai;
que etimológ. significa cortar, segoi
Étimológ. MIES significa segada, rea-
■gida, recolectada. Cfr. ant. al. al. majan
med. al. al. maejen; anglo-saj. niáioai,^
ingl. ío mow, guadañar, segar; al. m/í
hen, segar; gót. maian; med. ingl. mo
toen, mateen; ant. fris. mea; hol. maa.
jen; sueco niej'a ; dan. meie, ele. Cíi
MESE, MESAR, etC.
SIGN. — i. Planta uiadurn de cuya simuíÍ!
se hace pan;
Derribadas la.s iiiic'.'ii:es. con el peso de grandes il
vias, caídas fuera de sazón. Saav. Enipr. 41.
2. En nuestras provincias montañosas üe
Norte, valles cerrados en donde los vecino¡'j
tienen sus sembrados.
3. Tiempo de la siega y cosecha de granos'
4. fig. Muchedumbre de gentes convertida :||
nuestra santa fe, ó pronta á su conversión:
Mas como la mie-'i era muclia, y pocos los operariosll
! pedia Julián á Dios que le diesse y euviasse fiolw jjj
dignos .Ministros. Alca:. V. S. .Tnllán. lih. 2. cap. 10.
.5. ]íl. Lo.s sembrados.
Miga. f.
Cfr. etitn. mic.\.
SIGN. —1. MiGAJ.x, 2.' acep.
2. Parle interior y más blanda del pan, qu
está rodeada y cubierta de la corteza:
Y si no basta, híicese un emplasto de miíjcí de pa
remojada con leclic de v.icas. I'ivhj. Cir. lib. i!, cap. "
3. ant. Papilla para los niños.
4. ñg. y fam. Substancia y virtud iuleri
de las cosas físicas.
5. ííg. y fam. Entidad, gravedad y prinoipi
substancia de una cosa moral. JHscarNO é.
.MIG.\: lioiiibve th' MIGA.
6. pl. Pan desmenuzado, humedecido co
agua, y frito en aceite ó grasa:
Huélenles mui bien á su tiempo unas mif/aa y «ni
íi.jos, y sábeles bien la sardina y la cebolla. Mtái
(irand. lib. ü cap. •>".
/*'/•. y Rc'f'r. - Hac.eu bubnas, ó mal.\s, M
GAS. fr. fig. y fam. Avenirse bien uno con oír
con su trato y amistad, ó al contrario. --Hl
r.ÁHSiít,!-: á uno las .\nG.\s. fr. (ig. y fain. D
Jar de hacer una cosa, ó perder la ocasión •
hacerla, por descuido ó negligencia.
Mig-aja. f.
Cfr. etim. miií.\. Suf. -aja.
SKíN. — 1. Parte más pequeña \ uitium
drl pan. ipie suele saltar ó desmenuzarse
partirlo-
DcHpiílió al criado porcjuo le hnlló el Vliirnes d
fiíimi con unaH niif/njas do pan en la ropilla
Tac. cap. ¡I.
2. Porción putiuoña ó memuiu de cuolqui
rii cosa.
'\. (ig. Parle pequeña d(! una cosa no m
leriul.
4. lig. Nuda 6 casi nnd»»:
I/íaniola vuentra, merced «eflor üunillliouibre, por<(j
iiun(|ii<i .v(» Mé hllnr, no n& leer nrlijujti. Crrr. <)0||
H.ni. •.'. cap. M).
5. pl. Las de pan, <|uii i-mMi de la uifisfl
(piedaii en ella.
Mir,Aj
I. íi^. Ües|Ji;r(Jic¡i).s ó süIjims do uno, tic (¡uy
utilizan oíros.
W.y Rofl-.— l.A'S -MIGAJAS UEL FAKÜi:{, Á VK-
;b SABEN IJIEN. ref. que enseña que las cosas
b por de poca monta se desprecian, suelen
ovechar en ocusiones. — Hepahau uno en
>AJAS. fr. lii^'. y faai. DelenorHi,'. cuando se tra-
de cosas de importancia, ¡i reparar en las
5 son de poca nionta, y escasearlas ó escati-
itrlas.
MIJKR
3^65
Migaj-ada. f.
Cfr. etim. mkíaja.
SIGN.— Migaja, 2/
Suf. -oda.
UCfp.
Migaj-ón. m
Cfr. etim. mkíaja. Suf. -on.
SIGN. — 1. aum. de Migaja.
' Pedazo de miga de pan:
lencéle por las coi'iezas, y acábele en el nn'in imi .
part. J. lil>. 1. Clip, y.
{. íig. y fam. Substancia y virtud interior
( una cosa:
fintre todas las regiones que cubre el Cielo, ninguna
I, de mas grasso y fértil iirigojóii de tierra (lue esta.
w/r/tJ. V. S. Ger. lib. '>. Dise. 4.
Migaj-uela. f.
Cfr. etim. migaj.v. Suf. -uela.
■íIGN. — d. de Migaja:
i'.eriendo coger las iiiiyajuelas que se le eaiun de
■i, hizo el niño tantos extremos y dio tantos gri-
4ue la madre lo buvo de dexar. Xu'rrmh. Dil'er.
I ;í. cap. 7. § lí.
Mig-ar. i\.
Cfr. etim. .muía. Suf. -cw.
íIGN. — 1- Desmenuzar ó partir el pan en
I lazos muy pequeños para hacer migas ú
• :i cosa semejante:
V -isaí daban nn bodrio más claro que la luz... que
al se habla de miyur ó empedrar Al/'av, Fart. 2.
oap. I.
ürlifu- e.-itos pedazos en un liquido. M1G.\R
Mi-g-ra-ción. f.
KTIM. - Del lat. uti-n-ia-lio, -tion-is,
Ápn-em, trusmigración, el acto de pasar
álvivir de una parte a otra: derivado
(|í mig-ra-¿as, -ta, -íiun, part. pas. del
ybo mig-ra-i'e, trasmigrar, pasarse á
wir de un lugar ú otro; mediante el
.^f. -tton =^cióN (cfr.). Sirve de ba.se
i rni-g-i'a-re la raíz mi-, ir, andar, ca-
linar, venir; i/se, partir, salir. Cfr.
•I. rpj, mai/ ; Tfir, mi, ir, caminar, an-
' r; lat. me-are, ir; meaias, -us, acción
t ir, el modo de andar, de ir, de ca-
linar; curso, movimiento, corriente;
I so, camino, pasaje; mea-bilis, -le, por
«•nde se i)asa fácilmente, que penetra
«jpasa; mea-tor, viajero; se-mi-ta, -ae,
fimit. de SENDA, sendero ; vía, conduelo,
(nal; huella, traza; de donde derivan
'mit-alis, -e, perteneciente al comino;
iimí.ariiis. -ari(f, -arium, el que anda
I ¡)or sendas ocultas, por caminos reli-
; rados y estrechos; semi-ta-tim, j)or ca-
; llejuelas, etc. De mi-g-rare derivan :
I e-mi-grare, prim. de emigrar, de donde
I e-niigra-iio, -tion-is, -tion-em, prim. de
I E-MiGRACiÓN ; im-migrare fim = in, en,
I por asimilación á la -m siguiente), prim.
I de INMIGRAR, de donde im-migraíio,
\ -tion-is, -tion-em, prim. de in-migraciün
(cfr.). De migra-tus desciende mígha-
T-OHio. Cfr. zend mi, mináiti ; lit. mina' ;
esl. ecles. mina\ ir, llevar, traer, etc.
Cfr. emigrar, inmigrar, etc.
SIGN. — \ . EMiGRAf;iu.N.
2. Acción y efecto de pasar ilu un país á
otro para establecerse en él. Dícese hablando
de las históricas que han hecho las razas ó
lo.s pueblos enteros.
3. Viaje periódico de las aves de paso.
Migrat-orio, oria. adj.
Cfr. etim. miguación. Suf. -o/m
SIGN. — 1 . Perteneciente ó relativo á las mi-
graciones de las aves de paso:
Eí avei iiiifiratoriu y viene íl nosotros eu el tieuip"
de Otoño, como el Tordo. Fun. Hist. nat. lib. 1. cap. :!■'».
2. Perteneciente ó relativo a estas aves.
Miguel-ete. m.
Cfr. etim miquelktk.
SIGN. — MlQUFLETE.
Migu-ero, era. adj.
Cfr. etim. miga. Suf. -ero.
SIGN. — líelativo a ¿las "migas; y asi, los
pastores llaman al luceroTde la mañana el lu-
cero MiGUKiíO, porque, al verlo, se ponen á
hacerlas.
Mihrab. m.
KTIM. — Del árabe mi/iráb, oratorio.
SIGN. — Nicho ú hornacina (fue en las mez-
quitas señala el sitio á donde han de mirar
los que oran.
Mij-ero. m.
I'jTIM. - Del lat. milli-ariam, -urii, co-
lumna que en los caminos sei'ialaba la
distancia de una milla ó de mil pasos
geométricos; una milla, espacio de mil
pasos; derivado del adjetivo milli-arius,
-aria, -ariiim, lo que es de mil, de mil
pasos, que tiene una milla de extensión,
prim. de miliar (cfr.). Derivase milli-
arius del adj. numeral milla, |)lur. mil lia,
un millar, prim. de mil (cfr.). Derívase
mille del prim. ''nieile, tema meili, de-
rivaíio de 'ineil, contracto en mí7; plu-
ral anl. meili-a, de donde mtl-ia ylmil-
li-a, mil, un mil. un millar. Sirve de
base á mí7/e;(tema meili J la raíz mil-,
juntarse, unirse, asociarse, avenirse,
3666
MIJER
MILAC^x
conciliarse. CAv. skt. Tttft , ría/, asociar-
•^ . !
.se, unirse, juntarse, unir, reunir; iat. j
mil-es, mi l-it-is (lema 'inei/i-t-J, de mei-\
/-es, ant., tropa, escuadrón, compañía |
de soldados; soldado, el que milita;!
(etimológ. reunido, asociado, juntado \
con otros), prim. de mílit-e (cfr. ) yj
de nii/it-ia, -ae, de donde desciende ;
MiLic-iA (etimológ. reunión, asociaciónl
de mi/ites); mitit-aris, -are (prim. de j
militar), lo que es de guerra, de sol- 1
dado; mi/it-are, tomar las armas; prim.
de milit-ar; de donde mi/it-ans, -ant-is,
part. pres. prim de milit-ante, etc. De
MILICIA desciende milici-ano; de mili-
tar, MILIT-ARA, MILITAR-ISMO y MILI-
TARMENTE. De mii/e passu-um, un mi-
llar de pasos, formóse el plural millia
passu-uin: de este plural mi//ia se deri-
van en ital. mig/ia, y esp. milla, y de
ini//e descienden elital. niiqlio y el franc.
ini/le. Para la etim. de pascas cfr. paso.
De mi/le, mil/ia se derivan: millar,
MILLAR-ADA, MILLÓN, MILLON-ADO, MI-
LLON-ARIO, MILLON-ÉSIMO, MILI-LITRO
(cfr. LITRO), MiL-PiÉs (cfr. pies). De
nnitie descienden mil/en-arius, -aria,
-arium y mi//-enus, -ena, -enum, primi-
tivos res|)ectivamente de milen-ario y
MiL-ENo, y rniltesimus, -esinia, -esimuní,
prim. de milésimo, de donde mil-ésima.
De mi//e desciende el pref. mili- (cfr.).
De MiLLi-ARiUM formóse mij-ero por
cambio de -///í- en -(/-, según se advierte
en FIJO = HIJO de fi/ius, fi/ium; y de
-arium, en -ero, como en prim-ero de
prim-arius, primnrium, en lech-ero
de /act-ari US, ele. Etimológ. mil significa
unión, reunión de unidades, de n tuneros
y MUERO quiere decir el que ó /o que
seña/a las mi/las. Corresponden á milla:
ingi. mi/e; med.ingl. ini/e, niij/e; anglo-
S8J. mil; hol. niijl ; med. hajo-al. mi le;
bajo-ül. mi/e; anl. al. al. mila, mil/a;
med. ai. ni. mile; al. meile; ¡si. mi/a;
sueco y dan. mil; ant. frnnc. mil le, mi-
le; mo(\. mille; \nos. milla ; \)ov\. milha.
Oír. MILHOJAS, MILENRAMA.
.SIGN. — 1. uní. Milla, 1,' uccp.
2. anU PoslR ó coluninn qiir* Hoñalul»! y (¡jh-
ti8 i;n loH cnriiinoH Ui dJHtnDciii Hm ciuIo inillo.
Mijo. m.
Cfr. eiim. MAL, 2".
SinN. — t, rMiintii fie lii íiiliiilin dt; Iik* ki-h-
KiíncHH, originarín Av. Im Indin, con Ion tulles
<|p nnoH HeÍH (iecimntroft do longittwi. hojns pin-
nas, largas y punliagiiila>s, y tloitís en panoj
terminales. pncorvadH.s en el ápice:
El mijo es frió en el grado primero y seco eu el «e
guilde. Lay. Diosc. lib. 2. cap. tó.
2. Semilla de esta planta. Ks pequeña, re
donda. brillante y de color l)lanco ainurillenlo
3. En algunas partes, maíz.
4. ^CEBURRO. 'J'lÜGO CAN'nKAI,.
Mil. adj.
Cfr. etim. mki-iíro.
SION. — 1. D ez veces ciento, mil libroa
Mil y quatrocientos años han passado desde que Tei
tuliano la escribió, y mas de mil hn estado sepulUd
en la ignorancia común. Maiicr Pref. § 2.
2. Milésimo, 1.* acep. Número mil, año mu
3. fig. Dicese del número ó cantidad giand
in leíinidmni'nle:
Y al que hallan en una ocasión, envían tras del U
adalid, que aunque esté á mil leguas, lo halla. Mantt
Reb. lib. 3. cap. 9.
4. m. Signo ó conjunto de signos con qu
se representa el número mil.
5. Millar, 1.' acep.
6. Ú. m en pl. Ganó en el (•(niirrcio iaiu;hi
MILES de pesos.
Fr. ¡I Ref'r. — Las mil v ouinientas, fig. i
fam. Las lentejas, por la multitud de ellas qi
entran en una escudilla de potaje. — Á Lü
.mil y quinientas, expr. fig. y fam. con m
se denota una hora demasiado tardía. Vendí
Á LAS MIL Y quinientas.
Mi-ladi. f.
ETIM. — Del inglés my lady, core
puesto de my, adj. [)oses¡vo, correspoil
diente á mí, mío (cfr. mi, 3."). y lod*
señora, señorita, dama. Significu mi
ñora, mi señorita. Derívase lady i
medio inglés lavedi, lecedy, el cual dt
ciende del angio-sajón hlaef-d'ye, dnefl
de la coíía, señora; compuesto de /i/a|
= hlaf, pan, y -dige, (abreviado en di-\
dy), derivado del gót. deiyan, hace
formar, amasar, hacer la masa; ou)j
raíz deig-, correspondiente á la indo-e
ropea dhigli-, y sus aplicaciones 01
en DIQUE. Etimológ. la-dy significa
que amasa, la que hace el pan.
la etim. de hlaf. pan, cfr. lord,
etimológ. significa el que guarda
pan, guardián del pan. De suerte
en la primitiva familia inglesa, U
era la dueña de la casa, que hat '
pan, y lord, el dueño que lo cuii^
lo guardaba. Cfr. ant. nóid. digr, <i/|
deig; alem. teig, iiarinoso; gót. d(u\
ant. al. al. tei(/, teic, etc. í]fr. ingl. lai
ladie; med. ingl. le/dye, lefdi., laet
etc. Cfr. frnnc. mi lady. Cfr. mío, míJ
SIGN. — Trainmienlo (|uo se da en \ng
rrn ti los «eñora* d'> In jiriinein nohiezl
üJi'iKJrBe á ellar^
Milagr-ero, era. ndj
Í^Jr. elim. MiLAono Sní. ero.
MILAG
3IGN.— 1- Dicese de la portíonn que tiene
fflcilidad por milagros Ins cosas que na-
f>'flln)erilo acapceii, y las publica por tales:
Tan poco 'milagrero era, y tan poco s« satisfacía de
siejanies visiones. Niere^nb. Var. iliist. V. P. Gab.
\zquez.
>. fain. Milagroso, 2. acej).
Mil-agro. m.
Cfr. elim. mikaclo.
SICiN. — 1- Acto del poder divino, superior
/orden naiural y á las fuerzas humanas:
Porque como los ñiilaoros sean olira de solo Dios,
rindo se hacen en testimonio de alguna verdad. Dios
p?l testifro de ella, cuyo testimonio es infalible. Fr.
nn. Syníb. part. 2. cap. 1.
Oiulquiera suceso ó cosa rara, extraordi-
,,irt y maravillosa:
:)uyo"Oapitán le trahía, entre otros mUauros Oricn-
tí!8. al Rey poderoso de España. Tcjaü. L. Prod. part.
lApol 1-
H. Presentalla.
jF/'. y Rofv — CoLGAU ú uno el milagro, fr.
I. Atnhuirle ó imputarle un hecho reprensi-
fe ó vituperable. - Hacer uno milagros, fr.
{. Hacer mucho más de lo que se puede ha-
• comúnmente en cualquiera clase d(! indus-
ó habilidad. — Hágasil el milagro, y
, .jALO el diablo, ref. que da á entender que
1| importante y bueno no desmerece por lo
(¡scuro ó insignificante del que lo haya lle-
co.—También denota que en el mundo no se
^ele cuidar mucho de los niedios, con tal de
l^rar el fin. - ¡Milagro! exclum. que se usa
ira denotar la extrañeza que causa alguna
(sa.— Vivir uno de milagro, fr. fig., Man-
llierse con mucha dificultad. — fig. Haber es-
tibado de un gran peligro.
f
Milagr-ón. m.
'Cfr. etim. milaguu. Suf. -on.
¡jSlGN. — fam. Aspaviento, extremo.
Milagrosa-mente. adv. in.
Cfr. etim. milaüroso. Suf. -mente.
SIGN. — 1. Por milagro, sobre el orden na-
tal y ordinario de las cosas:
Míinifléstase milaprosarnente la asistencia del Espí-
n Santo. Figttci: Pass. Aliv. 1.
-. De una manera que admira y suspende.
Milagr-oso, osa. adj.
Cfr. etim. milagro. Suf. -oso.
SIGN. — 1. Que excede ti las fuerzas y fa-
Hades de la naturaleza:
Viéronse miluijrüftox castigos d<! los que osaron po-
T en Pío lengua injuriosa. Fuenni. S. Pió V. f. 45.
i,2. Que obra ó hace milagros; y se dice re-
iilariiiente de Cristo, Señor nuestro, de su
[inlísima Madre, de los santos y, por trasla-
'ín, de las imágenes:
^Venérase en ella la liiilar/rúsa imagen de nuestra Se-
iTa del Sagrario. Alcas. V. S. Jul lib. 2. cap. 2.
3. Maravilloso, asombroso, pasmoso.
^Mil-amores. í.
j ETIM. — Gompónese de mil (cfi-. ) y
vioRES (cfr. amor). Es la Valeriana
liona, MoBNCH, llamada por otro nom-
e yerba de los canónigos. FÁ nombre
' mil-amores es de origen popular.
MILÁN
3667
que no tiene ninguna base etimológica.
Cfr. MUERO, MILENO, ClC
SPiN. — Hierba anual de la familia de Ist;
valerianáceas, con tallo ramoso, de seis á ocho
decímetros de altura; hojas garzas, lanceola-
das, enteras y con pecíolo las inferiores, y sen-
tadas, con algún diente en el margen, las
superiores; flores pequeñas, en corimbos ter-
minales, rojas ó blancas y cuya corola se pro-
longa con un espolón delgado, y fruto seco de
tips celdillas, dos estériles y una con semilla
sin albumen. Es espontánea en lugares pedre-
gosos, se cultiva en los jardines y en Italia se
come en ensalada.
Milán, m.
Cfr. etim. medio.
SIGN. — Tela de lino iiuo se fabricaba en
Milán.
Milan-és, esa. adj.
Cfr. elim. milán. Suf. -és.
SIGN. — 1. Natural de Milán. Ú. t. c. ti.
2. Perteneciente á esta ciudad de Italia.
3. m. Germ. Pistolete.
Mil-ano. m.
ETIM. — De un primitivo ^inilii-anus.
derivado del iat. milu-us, -/, el milano,
ave de rapiña, y el pez milano; escriio
también milciuSy mil vas ; por medio del
suf. -antis (cfr. -anoj, como de mil-vus
desciende miív-inus, -ina, -inuní, perte-
neciente al milano, ñ la voracidad, á la
rapiña; mediante el suf. -iniís (cfr. -moj.
Derívase milu-us del primitivo min-uus,
cuya raíz nii-n- esló amplificada de mi-
(que se halla también bajo las formas
MA- y MU-), resonar, gritar, dar gritos,
mugir, bramar. Para la aplicación de la
raíz MI- cfr. mugir. Elimológ. milano
(Falco Milvus, Linn. ), significa que
da gritos desagradables ; dijose así por
su üo^ consistente en un sonido pro-
longado que tiene algo del balido y
del gruñido. En la segunda acepción se
confunde con el azor (cfr.); en la 3.",
con un pez, así llamado por parecerse al
milano en el color, el vuelo y la voraci-
dad; en la última se halla vilano (1.°).
por cambio de la inicial m- en c-, según
se advierte en mlvibre (cfr.), deriva-
do del Iat. üimen, viminis, primit. de
vimbre. Le corresponden: franc. anf.
millan; mod. milan; prov. milan; cal.
milá; port. milhano, etc. Cfr. mugido,
MUGIR, etc.
SKíN. — 1. Ave diurna del orden de las ra-
paces, qu9 tiene unos siete decímetros dn^dv
el pico á la extremidad de la cola y metro y
medio de envergadura; plumaje del cuerpo ro-
jizo, gris claro en la cabeza, leonado en la cola
3HH8
:miívEn
MIl.IC
y casi iitíj^ro en las i)eiias de las alas; i)ioo y
iar50s cortos, y cola y alas muy largas, por lo
([lie tiene un vuelo facilísimo y so.sLenido. Es
sedentario en España y se alimenta con pre-
ferencia de roedores pequeños, insectos y ca-
r roñas:
I^a carne del Mlloito fué prohibida por la ley de los
Judíos, como ave de uñ.is torcidas. Ftnt. Hist. nat.
lib. 1. cap. 7.
2. Azor, 1." art., 1.' acep.
3. Pez marino del orden de los acantopteri-
{•ios, de unos veinticinco centímetros de largo,
fusiforme, de lomo rojizo y vientre blanqueci-
no con manchas obscuras, cabeza pequeña y
mandíbula superior profundamente hendida por
el medio, tres apéndices largos y cilindricos
junto á las aletas pectorales, y éstas tan desa-
rrolladas que sirven para los revuelos que da
el animal fuera del agua :
El pescado llainado de los Griegos ievax 6 irica ó
ieraca... es el mismo qtie aquel á (juieii nuestro Autor
llamó Milvus o Milva«;o y los Espafiole- M¡i<i,ui. jrnert .
Plin. lU). y. cap. i'7.
4. Vilano. 2.* art.
Milen-ario, aria. adj.
Cfr. etim. mil. Siif. -arlo.
iSIfíX, — I . í'ertenecienle ni número mil ó
al miliar.
2. Dicese de los qjie creían que .Jesucristo
reinaría sobre la tierra con sus santos en una
nueva .lerusalén por tienipo de mil años antes
del día del juicio. Ú. t. c. s.
3. m. Espacio de mil años.
Mil-eno, ena. adj.
Gfr, elim. mil. Suf. -eno.
SIGN. — Díceí-e de las telas cuya urdimbre
s<í compone de mil hilos.
Mil-en-rama. f.
Gfr. etim. mil, k.n. u.v.ma.
SIGN. — Planta herbácea de la íumilia de las
compuesta?, con tallo de cuatro á seis deoíme-
Iroa de altura; hojas dos vece.s divididas en
lacinias muy estrechas y, algo vellosas; ñores
eu corimbos apretados, blancas y á veces roji-
zo», y fruto seco, con una semilla suelta. Es
común en España, y (d cociaiienlo de sus llores
«e bfi usado como Iónico y nstringonle.
Milésima, f.
Cfr. etim milíísimü.
SIGN. — Milésima parle de la unidad mone-
taria.
Mil-ésimo, ésima. udj
Cír. etim. MIL. Suf. -r.Hiino.
.SIüN. — 1 . Que HÍgue ¡nmedintuijiente en
orden al ñ á lo noningentú.<4Íino nonagésimo
nono.
2. lJice»<i du cada uno de \an u\\\ partes igua-
len en qoft t»o divide un lodo. Ú, i. c. m.
Mil-esio, 8ia. odj.
íiír. elim. mal, 2".
SIGN. — 1. Nalurnl do Milelü. ' ■ -.
2. Pertenecinnlo ú cMla nnligu<i < indiiil il«;
Jonio.
.'<. \. V w.rus Mir,r:vi\.
Mil-grana, f
CJv. etim. mil y ou.i.n \.
SIGX. — ant. GttAN.ADA, 1.° acep.
Mil-hojas, f.
Cfr. etim. .mil y ho.ia.
SIGN. — Mn.ENRA\iA.
Mili-, pref.
Cfr. etim. mil.
SIGN. — Voz que sólo tiene iiso cüiuo pi
lijo de vocablos compuestos, en el sistema w,
Irico (iecimal, con la signiíicación de milésiii:
parte; v. gr.: mii.idicI.vo.
Mili-ar. adj.
Cfr. etim. millo. Suf. -ar.
SIGN. — I. Que tiene el tamaño ó la [om
de un grano de mijo.
2. Med. Dícese de una erupción 'de vejigí:
Has del tamaño de granos de mijo, y tambir
de la fiebre acompañada de erupción do estíji
clase. IT. frecuentemente c. s. f.
Mili-ar. adj.
Cfr. etim. mil. Suf. -ar.
SIGN. - Dícese de la columna, piedra, ele
que antiguamente marcaba la distancia de uiij
pasos.
Mili-ario, aria. adj.
Cfr. etim. MIL. Suf. -ario.
SIGN. — 1. Perteneciente ó i-elntivu á liH
milla.
2. Miliar, 2." art.
Mil-icia. f.
Cfr. etim. mílitk. Suf. -ida.
SIGN. — i. Arte de hacer la guiara ofeusijl
va y defensiva, y de disciplinar a los aoldadoj
para ella:
Como ignorantes de los términos do la niUioia, vi
cril)en muchas cosas de manera que dan (|Uü mtirmt||
rae y iuiu que reir á los Extrangeros. Volom. Guerij
Fland. lib. J. ||
2. Servicio ó profesión militar.
'.\. Tropa ó gente de guerra:
Los Reyes Moros se servían de ellos, como de /m1/I
oía HCRura. para guardia de sus personas. Manii. Ilebe|]
Ub 1. cap. i;.
4. Coro de los ángeles. í.a milicia iini}<\l
lica.
5. •nacional. Conjunto de los cuerpos]
dentarios de organización militar compueij
de individuos del orden civil ó instituidos
diversas leyes políticas do la monarquía eS^
ñola para defensa del sistema con.«lilucionalj
f). ''iMioviNCiAL. Cada uno do ciertos cuer
militbrcH destinados ,ú servicio menos aC
(jue los tbd ejí'rcito. I', m on pl.
7. '"UMMANA. Eli cicrl.» i'|iíicii mimcia
ClONAL-
Milici-ano, ana. adj.
Cír elim. milici.v. Suf. -uiiu.
SIGN. — 1. Pertonecienlo ú la milicia.
ü m. Individuo de una milicia:
So linllahí til líl Callao, con m-lio compaflíu» du p«
y más (luclentoM milicltinos <lo los vuclnon dfi Bq<
FiiiTt". Cr.tfit't/. 11, l'VI. IV. lili ... cap 17.
MiLir.
Mili-gramo, ni.
Gfr. etim. mili- y (íj^amo.
SIGN. — Alüi'sinin ])ni-lo <](> un «rianio.
^Mili-litro, m.
Gfr. etiin. aiilj- y ijtho.
SlGN. — Medida de napiícidad (lue lieue la
iH'sima pfti'fe de un litro, ó soa un contíme-
I rábico.
Mili-metro, in.
Gfr. elim. muj- y mktho.
iSlGN. — Me.lida de longilnd que ti(?iie la
Nlésiiiui parte de un metro.
Militante.
í]fr. elim. militar. Suf. -ante.
sKiN, — 1. p. n. de Militar. Qne milita:
No permitas que un cruzado, i< n tu orden miliUi nl<'.
bnvbias armas empuñe Y humildes Cliristiatios mato.
. Rom. burl. 6.
ndj. V. Iglesia mii,i tanti;.
; Milit-ar. adj.
I CAv. etim. mílitk. Suf. -ar.
SIííN. — 1. l'erteneciento ó relativo á la mí'-
■ ó á la (íuorrn, por contraposición á civil:
iliseipliiüi ))iUiUir lia de ser inas severa que la
,,. Meii't. Tlieor. fjuerr. pL 45.
1. Aplii-ábase al vestido .seglai- de casaca.
:!. ni. El que profesa la milicia.
Milit-ar. II.
j Gfr. etim. mílitk. Suf, -ar.
. ISIGN. — 1. Servir en la j^uerru ó profesar
j milicia:
; ¡ Destos últimos es a mi juicio Pompeyo Justiniuno,
I ildttdo de estimación, mientras inüUu debaxo de nue.s
t jis banderas. Colom. Guerr. Fland. Pról.
2. (ifí, ílaher ó concurrir en una cosa alguno
/ón ó circunstancia particular:
l^Il el líclesiástico militan diferentes razones, que
muestran la conveniencia de elección. Tfjnri. León
' fl. part. 1. Apolog. L
1 Militar-a. f.
Cfr, etim. MILITAR. Suf. -a.
SIGN. — fam. Ksposa, vinda ó hija de mi-
ar,
: 1
Militar-ismo. m
(Ifr. etim. militar. Suf. -ismo.
"-^IGN. — Predominio del elemento militar en
gobierno del estado.
^ Militar- mente, adv. m.
Gfr. etim. militar. Suf. -mente.
SIGN. — Conforme al estilo ó leyes de la mi-
^:ia:
' Preseni.lndo.se al Conde Mauricio, le habló aiUitar-
fvtr desta manera. H/in-n. G. Fland. pl. 3(f).
Míl-ite. m,
''fr. etim. mil.
■^IGN — ant Soldado:
^ delante la puerta de la Audiencia hicieron su es.
i;iiuón de piqueros y alabarderos, como buenos iHili-
lie .Jesu Christo. Marm. Rebel. lib. i!.; cap. 7.
Mil-millon-ésimo, ésima. adj.
Gfr. etim. mil v mtllonlsiaio.
MILP.V
3061
SIGN, — Dícese de cada una de los mil mi-
llones de partos iguales en que se divide un
todo. Ú. t. c. s.
Milo. m.
ETIM.— De un primitivo *el-mino,
derivado del grg. '¿/«¡xiv, acusat. de '¿X[v.z.
-•vflc;, gusano, íombiíz; para cuya etim.
cfr. helminto. De el-mino formóse milo,
por supresión de el-, por iiaberse con-
siderado como artículo masculino, y
cambio de -n- en -/-, |)orqne una b'quida
suele cambiarse en otra, como en ca-
LONGE de canónicas. De ''mino, primi-
tivo de MILO, formóse míxosa (cfr.),
por cambio de -n- en -ñ-, según se ad-
vierte en ÑUDO de nodus, en nublo de
jinbi/um, etc. Gfr. hélice, volvkh, etc.
SIGN. — pt'. Ast. Lombriz, 1.' acep.
Mil- oca. f.
ETIM. — Del iat. du/lius, -í\ priin. de
MILANO (cfr.), seguido del suf. despec-
tivo -oca f mil u-us = mil-oca). Llamóse
así por parecerse ai milano, aunque de
ílguru más desagradable. De miloca,
ave de rapiña, desciende milocha, co-
meta, 2.' acep., así llamada por |)arecer-
se en el aire á la miloca volando. Gfr.
milano.
SIGN. — Ave rapaz y nocturna, muy pareci-
da al bullo en forma y tamaño, de color leona-
do con manchas pardas alargadas por encima
y finamente rayadas las del pecho y abdomen.
Vive de ordinario en las peñas y se alimenta
de animales pequeños.
Mil-ocha. f.
Gfr. etim. mil-oca.
SIGN. — En algunas partes, comrt.a. 2.'
acep.
Mi-lord. m.
ETIM. - - Del inglés niy lofd, para cuya
elim. cfr. mi, mío y lord. Cfr. miladi.
Le corresponden: franc. milord; cal.
milort; port. iny/ord, mil/ord, etc. ('fr.
ME, MI, etc.
SIGN. — 1. Tratamiento que se da en Ingla-
terra á los seííores de la primera nobleza, al
dirigirse á ellos. En pl. milores.
2. Birlocho con capota, muy bajo, ligero y
tirado sólo por un caballo.
Mil-pa. í.
ETIM. — Del mexicano inilli-pan. en
la heredad, en el terreno propio, desti-
nado á la agricultura; compuesto de
mi/lf\ heredad y pan, en, sobre.
SIGN. — Méj. Tierra destinada al cultivo ilel
maíz, y á veces de otras semillas.
367()
MTLPI
MIMHR
Mil-piés. m.
ETIM. — Gompónese de mil (cfr. ), y
PIES (cfr. ). En lalín se llama mille-peda,
-ae, insecto de muchos piececillos, que
se encoge, tocándole. Algunos lo con-
funden con el cientopies; otros con la
escolopendra. Cfr. cochinilla. Le co-
rresponden: franc. núUe-pieds ; ital.
MILLEPIEDI, etc. Cfr. MIL y PIES.
.SIGN. — Cochinilla. I.'"'' art.
MiUa. f.
Cfr. etim. mil.
SIGN — 1. Medida itineraria, usada princi-
palmente por los marinos y equivalente á la
ternera parte de la legua ó 1 85'i metros:
Hizo también presto dos puentes de madera, el rio
arriba, encima de Lérida, quairo millar una de otra.
.\mbr. Mor. lib. 8. cap. 26.
2. Medida para las vías romanas, de ocho
estadios ó mil pasos de cinco pies romanos,
equivalente á cerca de un cuarto de legua.
Mill-aca. f.
Cfr. etim. millo.
SIGN. — Cañota.
Suf. -oca.
Mill-ar. in.
Cfr. etim. mij>. íSuf. -ar.
SKiN. — 1 Conjunto de mil unidades:
Son unos bareo.s grandes, que caben siete y ocbo
mil banegas de trigo y ocho tnillores de ovejas. Morm.
Descr. lib. 1. cap. 19.
2. .Si^no usado para indicar que son milla-
itES los guarismos colocados delante de él.
3. Cantidad de cacao, que en unas partes es
tres libras y media, y en otras más.
4- Kn las dehesas, espacio de terreno en que
se pueden mantener mil ovejas ó dos hatos de
ganado.
5. Número grande indeterminado. ITsase m.
en pl.:
No solo un beneficio es el que Dios nos bace, sino
mlllareg son, innumerables son. cada dia son, cada mo-
mento son. yierenib Herm. do Dios. lib. 1. cap. 2. § 3.
rt. ^CKRRADO. Signo (iel millar, que, con
una raya horizontal delante y otra detrás, se
ponía antiguamente en las cuentas para seña-
lar las piirlidus fallidas.
7. *EN blanco. Signo del millar, sin cosa
alguna delunie ni detrás, que se ponía antigua-
mente en las cuentas para señalar las partidas
(Indo-^as.
Millar-ada. f.
Cír. elim. millau. Suf. -acia.
SIGN. — 1. Cutitiiiad como do mil. Ú. tn.
por jactancia ú ortlenlación de hacienda, dine-
ro ú otra coHM. l'lchor millaradas.
1. A millaradas, m. ndv. ííg A inillarea;
innumerables veceH.
Millo, m.
ETIM.— Del lat. rniiíuoi, -//, el millo,
6 mijo (Panicum mitiaceum, Linn. ),
para cuya elim. cfr. mijo f-l¿:=sj., co-
mo de fllium FIJO — hijo). De millo se
deriva mill-aca (cfr.). f)or semejan/a
de formo, mediante el suf. -acá. Le
corresponden: ital. miglio; franc. mil.
mill-et (dimin.); port. milho; prov. mii
meilh; cat. m//, mili. e[c. Cfr. malacia,
MOLICIE, etc.
SKíN. — 1. ant. Muo.
2 pr. Can. Maíz.
Mill-ón. m.
Cfr. etim. mil. Suf. -on.
SIGN. — 1. Mil millares. Un millón de ¡,r
setas, de habitantes:
No es la eternidad tiempo, no es espacio, no es sipl
no es millones de siglos, sino sobre millones de sic'
sobre todo tiempo, sobre todo espacio. I\'iere7ii/). Di,
lib. 1. cap. 8 § 1.
2. íig. Número muy grande indeterminado
3. pl. Servicio que los reinos tenían conr
dido al rey sobre el consumo de las seis esi
cies, vino, vinagre, aceite, carne, jabón y \
¡ las de sebo; el cual se renovaba de seis en s
años:
Días y años babia que se procuraba cargar un
buto de diez y ocho ■millones de ducados en seis nñ
consignados en la octava parte de vino y vinncre >
dozava de azeite. Coim. H. Seg. cap. 47. § 8.
Millón- ada. f.
Cfr. etim. millóís. Suf. -ada.
.SIGN. — Cantidad como de un millón.
Millon-ario, aria. adj.
Cfr. etim. millón. Suf. -ario
SIGN. — Ricazo, poderoso, muy acaudaladc
Ú. t. c. s.
Sin. — Millonario- - Rico. — Potentado. — A
deroso.
Se dice millonario del que tiene mucho diiiero ♦
metálico.
Eico es el que tiene muchas heredades y fincas pr
ductivas.
PoUntado es el que por efecto de los bienes qoft
fruta tiene predominio sobre las gentes que le ro('
La palabra poderoso no se refiere en su sentido'
pió á la idea material de riqueza, sino X la mor
predominio sobre muchos, debido al favor del qoi
l)ierna. El uso vulgar confunde esta voz con la dft
y con la de mill\jnario.
Un banquero como Rotschild es millonario. Ow
Mecenas, fueron ricos. Un principe es un potsnti
Un ministro con favor es un poderoso.
Millon-ésimo, ésima. adj.
Cfr. etim. millón. Suf. -ésimo.
SIGN. — 1. Dícose de cada una del mí
de partes iguales en que se divide nn U
Ú. t. c. s.
2. Que ocupa en una serie el lugar
preceden 999.999 lugares.
Mim-ar. o.
Cfr. elim. mimo. Suf. -ai:
SIGN. — 1. Hacer caricias 3' halagos.
2. Tratar con excesivo regalo, caricia y
descendencia á uno, y en especial á los nil
i
Mimbr-al. m.
Cír. elim. mimuuií. Suf. -a/.
SIGN. — Mimbreral.
Mimbre, amb.
Cfr. elim. vimhuk.
MIMBR
»IGN. — 1. Mimbrera, 1 ' acep ; ¡
Jsaban entonces en aquellas marinas lie por allí, i
cas pequeñas tejidas de mimbres y cubiertas con (
aro de vacas. Arnbr. Mor. lib. 8. cap 23. !
J. Cada una de las varitas correosas y íle-
''~S)\es que prcdnef la mimhrora.
Mimbr-ear. ii. !
('fr. elim. mimbiíií. Suf. -ear.
■íiGN.-- Moverse ó aj^itarsp con floxihilidiul
(1)0 el mimbre. TT. t. c. r.
Mimbr-eño, eña. adj.
iCfr. etim. mimorií. Suf. -eño.
isiGN. — De nalnraleza de mimbre.
|Mimbr-era. í.
Cfr. etim. mimbue. Suf. -e/-a.
ISIGN. — 1. Arbusto de la familia de lat; sa-
liiieas, cuvo tronco, de dos á'tres metros de
nura, se puebla desde el suelo de ramillas
Igas, delgadas, fle.vibles, de corteza agrisa-
(l' que se quita con facilidad, y madera blun-
e liojas enteras, lanceoladas, muy estrechas,
'■ ^-; en amentos apretados, precoces, de an
amurillan, y fruto capsular, velloso, có-
, w, con muchas semillas, l'ls común en Espa-
ña orillas de los ríos, y sus ramas se emplean
e obras de cestería:
jRS mimbreras se ponen de estacas, uias mcjoi' es
(I mugrones Herr. Agrie, lib. 8. cap. II.
I. Mimbreral.
. Nombre vulgar de varias especies do shii-
'Mimbrer-al. in.
Cfr. elim. mimbrera. Suf. -al.
•JIGN. — Sitio pohlado de tnimbrerus:
?0T la banda de Poniente va caminando el rio Ada-
jteutre peñas, pesqueras v iiihiihrprtih'x. tai. Gnn:.
'Mvll. lib. 1. cap. I.
1, ,
Mimbr-oso, osa. adj.
Cfr. elim. MIMBRE. Suf. -oso.
!5IGN. — 1. PtMteneciente al minjbre:
|ia cena se apercibe en pobre mesa, Con negro pan
yáiidida cuajada, Tan fresca, que por ella se ve im
Ptjsa MUnbrusa encella eu torno dibujada. Lnp. .ler.
li 16. oci. 130.
:. Hecho de mimbres.
• • Abundante en mimbreras.
ij/Iiin-esis. í.
tefr. elim. mimo.
|?1GN. — /¿eíí. Imitación que se hace de una
psona, repitiendo lo que ha dicho, y reme-
tí idola en el modo de hablar y en gestos y
«•alunes, ordinariamente con él fin de bur-
Ijse de ella.
¡Mímica, f.
pff etim. MÍMICO.
¡^)IGN. — Arte de imitar, representar ó darse
antender por medio de gestos, ademanes ó
anudes.
'Nlím-ico, ica. adj.
J^fí'. elim. MIMO. Suf. -ico. •
)IGN. -- I. Perteneciente al mima y á la re-
Psentación de sus fábulas.
MIMOS
3671
¡ 2. Perteneciente á la mímica.
I 3. i.MiTATivo. Lenguaje mímico, sff/uo.s mí-
I MICOS.
Mimo. m.
i ETliVl. — Del lat. nii~/'nu-s, -i\ truhán,
í bufón, juglar, gracioso de comedia; far-
sa, |)ieza cómica de asuntos ridículos;
trascripción del grg. ¡aT-¡jlc;. -cj, bufón,
truhán; farsa, pieza cómica. Sírvele de
base la raíz mi-, de la primitiva ma-,
medir, comparar, dar forma, formar;
para cuya aplicación cfr. medir. Eti-
mológ. MIMO significa el que mide, com-
pata., sus actos con /os ajenos, el que
los imita. De ¡xT-[ac(;, lat. mi mus, descien-
den : [v.iiÁv.ó^, -yj, -:v relativo al mimo; de
donde el lat. mimicus, -ica, -icum, \)ñ-
mitivo de mímíco, del cual descienden
MICO (cfr,), que etimológ. significa imi-
tador, que imita los actos humanos; y
MÍMICA (cfr.); ¡jL'. [j-£ :;xa'., -cj;xa'., Imitar;
prim. de iJLt¡j,r,c:t<;, -£(0?, imitación, de donde
MIMESIS (cfr.), etc. En la 3."* y 4** acep-
ción, donde significa cariño, halago, re-
galo, condescendencia, especialmente ha-
cia los niños, se deriva mimo del adj.
minimus (supeil. úq parvas) pequeñito,
el más chiquito de todos; para cuya
etim. cfr. menor. Para la etim. de par-
vus, -a, 'Um, cfr. parvo. Etimológ. mimo
en la 3."* y 4.'' acepción significa cariño
á los chiquitos. De mimo en estas acep-
ciones descienden: mi-m-ar, mimoso y
MIMOSA. Cfr. ingl. mime; franc. mime;
ital. y port. mimo, etc. Cfr. mímico, mi-
mesis, etc.
SIGN. — 1. Entre griegos y romanos, far-
sante d(-l género cómico más bajo, bufón hábil
en gesticular, y en imitar á otras personas en
la escena ó fuera de ella;
Bien podria traher agora, y á propósito diferenfe. la
historia del mimo que tripudió y danzó ante Cesar en
el Theairo Romano. Pinc. Phil. epist. IB. frag. "J.
2. Entre griegos y romanos, farsa, represen-
tación teatral ligera, festiva y generalmente
obscena.
3. Cariño, halago ó demostración expresiva
de ternura :
Refiriendo los regalos y mimos y blandura de lo.s
amantes que se enternecían. /•'. Hrrr. sobre son. 22.
Garc.
4- Cariño, regalo y condescendencia excesi-
va con que se suele tratar especialmente á los
niños.
Mim-osa. f.
Cfr. etim. mimoso.
SlGN. — 1. Género de plantas exóticas, de la
familia de las leguminosas, que comprenda mu-
chas especies, algunas de ellas notables por los
movimientos de conliacción que experimentan
sus hojas cuando se las toca ó agita.
2. *PÚDICA. ó vergonzosa. Sensitiva.
30T2
Moros
MINCI
Mim-oso, osa. atlj.
Cfr. etim. mimo. 3.',ace|). Suí. -oso.
SIGN. — Melindroso, «lelicodo y regalón :
Proprio do monas es andar sienipre_ liailnndo. ser
i,no-<tns y melindreras.
/>/>. Juxt. fol. TO.
Mina. f.
ETiM. — En lo primera acepción se
deriva del latín nti'na, -ae, libra ó mo-
neda gi'iega y romana; en grg. /va, -5?,
significa la misma moneda. Deiívanse
mina y ¡r;a del hebreo manelí, mina,
derivado del verbo manali, contar, com-
putar; correspondiente al caldeo minah,
que tiene el mismo significado. En las
demás acepciones desciende del celta.
Cfr. irland. y gaélico inein, mina, vena
de metal, filón: ant. irl. mianach, mina;
welsli mvín, filón, mina de metal; bretón
inen rjleuz^ etc. Del celta deriva el bajo
y medio lat, mina, -ai\ vena, filón de
metal; de donde descienden: ital. mi-
nar; port. y prov. minar ; franc. miner;
esp. .\nNAR (cfr.). hacer excavaciones,
cavar la tieri-a; y, en sentido militar,
fabricar minas cacando la tierra. De
NiiNA descienden: esp. min-eiía (cfr.);
prov. meniera; franc. niinirre; wal. mi-
nare'; y, además, min-al, minador, mt-
N-ERO, MINERÍA, MINEK-AJE, MINER-AL,
MINERAL-IZAR, MINERALIZA-CIÓN, MINE-
KALOGÍA. MINERA-LÓG-ICO (cfr. etim. LÓ-
GICO), MINERA-LOGISTA, ^^NERO-^MEDICI-
NAL (cfr. etim. medicinal). De mina
deriva lambión mena (1."). Le corres-
ponden: frnnc. mine; prov. mina; cat.
mina; ital. mina, etc. Cfr. minero, mi-
nera, etc.
SIüN. — 1. Monetia grif;<,'a antigua quij pe-
ftnba cien dracmns.
2. CniAnKRO, últ. acep.
.3. E.xcavacióD que se liací; por pozos, «ule-
rías y socavones, ó á cielo abierto, para extraer
un mineral :
Rn lan mintis (pn* aeiidiüroii a ina^ de un ninrco ))ur
'(iiintal de pltimo pinta, liaHta treN marco». pnKnen u
NoK Ift qiDirta parte d« la plata. Her<>)>- Hl'- ''■ t<t. 10.
I. 2, cap. .}.
4. I*a80 sublorrúneo, abierto arlificialmenlo,
para conducir aguan ó ostablecer otro comuni-
cación :
.nn iro|p«' de agna dulce tan Kmeaito coiYiu un hom-
lire, (!l <]ual viene man de quatro IcKoaa por minox
honda* ., hfnni. ííran. III». •-'. cap, 1*5.
5. íjg. Oficio, empleo ó negocio de (|iie con
poro trabajo .<?e «acá mucho inlorés y uanancia:
I'ara noMotroN era mucho, y 4 quien lo daba no era
^\f provecho ni lo eiitltnnba : ern una mina en el cerro
<l«-| i'oioMl. Alfiir. part. I. Ilb. :» cap. :i.
G. Kg. Aquello qn»; abunda en cosaH dianas
de aprecio, ó de que puede sacarse algúD pro-
v»»cho ó utilidad. Ehu- libro ck mina de noli'
rra.H curiosas.
7. Fort, (ialcríu Hublerráneo quo ko abre ««u
los flilioM dn InM pln/as, ponien'lo ai (in de olla
una lec.iunara llena de pólvora alacada, p
que, dándole fuego, arruine las fortificacio
de la plaza.
8. ••■LUDi.A. Gcrin. CoBRí:, I.**'" art.. L' aci^i
'.». ='MAYon. Germ. Oro, 1." y 2.* aceps.
10. -.viENOH. Germ. Plata, 1." y 2." ae(
/'■/-. // Rejr. — Encontrar uno una min
fr. fig. Hallar medios de vivir ó de enriq
cerse con poco traba.jo. — Volar la min.a.
fíg. Descubrirse una cosa que estaba ocull
secrela. — fig, Romper y explicar su sentimi
to el que ha estado callando mucho tiomp.
Mina-dor, dora. adj.
Cfr. etim. mi>;atí. Suf. -dor.
SIGN. — 1. Que mina.
2. m. Ingeniero ó artífice que hace luinií-
Todos les dias y las noches andaban loR mnuui
con muchos peones cavmiflo. Srhri.r. Ohi-riit ¡vn
cap. S2.
Min-al. adj.
Cfr. etim. mlsa. Snf. -al.
SIGN. — Perteneciente á la mina.
Min-ar. a.
Cfr. etim. .mi^a. Snf. -ar.
SIGN. — 1 . Cavar ó abrir camino por del
de tierra:
Multiplicaron tanto los conejos allí, (jui' ilestr
toda la tierra, comiéndose los sembrados y plaiit
minanffo todo el campo. Ánibr. Mor. lib. S. cap. i-
2. fig. Hacer las más e.^qnisitas y extrae
narias diligencias para la consecución de oii;
na cosa, ó para la averiguación de lo (jue
desea saber.
3. fig. Consumir, destruir poco á poco.
4. MU. Hacer y fabricar minas cavando
tierra, y poniendo artificios de pólvora pa|
volar y derribar muros, edificios, etc.:
Como el enemigo se vio del todo señor del f<l
quitados los impedimentos de los traveses... colj
muí á su salvo A ¡Dinrii- la punta del revollín.
G. Fland. lib. 10.
Min-az. adj.
I£T1M.— Del lut. min-aj-, -acis, -ace.
aiTienazador, el que amenaza por ge
y costumbre. Sírvele de base la ri;
min-, para cuya aplicación cfr. a-mi
-AZA. Cfr. amenazar, amenazador, e
SIGN.— ant. Quo amena/a.
Mincio. m.
ETIM." Las ))alabrus mincio,
cióN, 1.", y MiNCióN, 2.", derivan del
mentía, mention-is, mención, conm
ración, siendo la luctuo.sa una alt
del difunto^ la que él. mencionaba,
ñalaba en su testamento. Del ñora;
tivo mcntio, desciende mincio y
acusat. mention-rm. se derivan min
1." fluctuosa ) y minción, 2", equival
á MENCIÓN. Para el cambio de la -e
mentiOf mention-em^ cfr. castillo d^j
vado del lat. castellum. Para la etim.
MENCIÓN cfr. mente, MONlípA, PlC
SIGN. - ant. í.rir.rr/osA.
I
MINCI
MINGO
3673
Minci-ón. f.
(]fr. elim. mincio. Snf. -ñn.
SIGN. — mil. í.íif.TUOSA.
Minción. f.
, Cfr. etim. mknción.
SIGN. — ant. Mknción.
Mindoni-ense. acJj.
IsTlM. — Del lat. mindoní-ensis, -ense^
ei'ivado de Mindonia, -ae^ Mondonedo,
!or medio del suf. -ensis = ense. Para
1 etim. de Mindonia cfr. el Apéndice.
SIGN. — 1 . Noliiral de Mondonedo. I', t. c. s.
•2 Pcileneciente á esta ciudad.
Min-era. f.
Cfr. etim. mina. Suf. -e/'a.
SIGN. — ant. MrNv, .3." acep.
Miner-aje. in.
Cfr. etim. mlnkha. Suf. -a/e.
SIGN, — Labor y beneficio de las minas.
Miner*al. adj.
, Gír. etim. minbro. Suf. -al.
I.SIGN. — 1. Perteneciente al grupo ó reunión
limerosa de las substancias inorgánicas, ó á
iguna de sus partes. Rri'no mineral, snh.ttan-
"<! MINRRALR-S.
1. V. Agua mineral.
'.i. m. Substancia inorgánica que se halla en
1^ superficie ó en las diversas capas de la cor-
Iza del globo, y principalmente aquella cuya
f.plotación ofrece interés:
¡En las entrañas de nuestra común madre la tierra,
incurriendo allí la virtud de los otros tres elementos.
i engendran muchas y muy diversas especies de nii-
riiles. Lat/. Diosc. lili. 5. cap. 41.
4. Origen y i)rincipiü de las fuentes.
."). Parte útil de una e.xplotación minera.
iG. fig. Principio, origen y fundamento que
educe abundantemente alguna cosa:
^Anteviendo que liabia de ser un itiíncral fecundissi-
)) de sugetosque lionrassen la Religión. Mea:-. Chron.
p. 1. año .".. cap. -2. % :>
Mineraliza-ción. f.
Cfr. etim. mineralizar. Suf. -ción.
SIGN. — .'Vcción y efecto de mineralizar t)
úneralizarse.
Mineral-izar. n.
Cfr. etim. mineral. Suf. -i^ai'.
SIGN. — 1. Min. Comunicar á una substan
't en el seno di; la tierra las condiciones de
Vneral ó mena. En oslo filón ol asufvo minf-
Í.LIZA ol hierro. tX t. c r.
2 r. Cargarse las aguas de substancias iiii-
1 rales en su curso subterráneo.
Minera-log-ía. f,
Cfr. etim. mineral y LÓturo. Suf. -ia.
jSIGN. — Parte de la historia natural, que
i[ita de los minerales.
Minera-lóg-ico, ica. adj.
Cfr. etim. .mineral y LÓtiiro.
SIGN.
ra logia.
Perteneciente ó relativo á la mine
Minera-log-ista. m.
Cfr. etim. mineralogía. Suf. -isla.
SIGN. —El que profesa la meteorología ó tie-
ne en ella especiales conocimientos.
Miner-ía. f.
Cfr. etim. minero. Suf. -ia.
SIGN. — 1. Arte de laborear las nnnas.
2. Conjunto de los individuos que se dedi-
can á este trabajo.
3. El de los facultativos que forman cuerpo
para entender en cuanto concierne al mismo.
Min-ero, era. adj.
Cfr. etim. mina. Suf. -ero.
SIGN, — I. Perteneciente á la minería.
2. m. El que trabaja en la.^ minas:
Que lo.s tiiineros no fuessen á la pa*e del oro, que
se sacasse, sino que se les diesse jornal cierto, llirr.
Hist. Ind. Dec. .'. lib. 2. cap. 6
3. VA que las beneficia por su cuenta ó es-
pecula en ellas.
4 Mina, 2.' y 3' aceps. :
Hai en Bohemia miii grandes ininerDs de oro los
qiiales se labraban en tiempo del Emperador Segismun
do. Valrr. Cliron. part. 1. cap. ¿i.
5. fig. Origen, principio Ó nacimiento de una
cosa :
De aquí me cobró Ulisses odio fiero. Este fué d<» mí
mal primer minero. Hrrn. Eneid. lib. i,
Minero-medicinal, adj.
Cfr. etim. minero y medicinal.
.'^IGN. — V. Agua minrro.medicinal.
Min-er-va. f.
Cfr. elim. mente.
SIGN. — 1. La mente, la inteligencia que se
supone residir en la cabeza, de la cual, según
la fábula, nació armada Mlnerva. diosa de la
sabiduría. U. sólo en la locución ni': propia
Minerva, de propia invención, y en alguna
frase latina.
2. En Madrid y otros puntos, procesión del
Santísimo, que en las dominicas después del
Corpus sale sucesivamente de cada parroquia,
líl origen de este nombre proviene de la con-
gregación que, con el titulo del Santiíflino
Ciiorpo do Cristo, aprobó Paulo III para pro-
mover el culto exterior á Nuestro Señor Sacra-
mentatiü, y se estableció en la iglesia parro-
quial de Santa María sobro Minerva, de l{oma,
así llamada porque ocupa el mismo sitio que ol
antiguo templo pagano de Minf.iívs.
Min-glana. f.
Cfr. etim. minorana.
SIGN. — ant. Granada, 1.' acep
Mingo, n. |).
líTliM. — Abreviación del nombre pro-
pio Domingo, i)ara cuya etim. cfr. domar.
El mismo origen tiene mingo, 2." (cfr.),
sin que se apoye en ninguna razón eti-
mológica. Cfr. DOMINICO, DOMÉSTICO, elc.
M. Calandrelli.
L'29
3674
MINGO
MINIO
SIGX. — MÁS GALÁN QUE MiNGO. expr. fifí.
y fam. Dícese Hel hombre muy compuesto ó
ataviado.
Mingo.
Cfr. elim. MINGO. 1°.
SIGN. — Bola que, -al empezarse cada mano
del juego de billar, ha detestar colocada en la
cabecera de la mesa, y con la cual no lira
ninguno de los jugadores, á no ser que jue-
guen tres, y cada_uno por su cuenta.
Min-grana. f.
KTI^l. — De MIL-GRANA y éste de mil
(cfr.) y GRANOS. Llamóse milgrana ó
la granada por la multitud de granos
encarnados que contiene. Cfr. etim. gra-
nada. Para el cambio de mil-grana en
min-grana cfr. encina de ilicinn. Cfr.
GRANO, GRANADO, etC.
SIGN. — afit. Gi!ANAi)A, 1/ acep.
Mingua. f.
Cfr. etim. mengua.
SIGN. — ant. Mfngua.
Mingua-do, da. adj.
Cfr. elim. menguado.
SIGN. — ant.MRNGUADO.
Minguar. n.
(>fr. elim. menguar.
SIGN. — ant. Menguah.
Mini-ar. a.
Cfr. elim. minio. Suf. -ar.
SIGN. — Pint. i^intar do miniatura. Usase
t. c. r.
Minia-t-ura. f.
(^fr. etim. miniak. Sufs. -t-ura.
SIGN. — Pintura de pequeñas dimensiones,
por lo común hecha solare vitela, marfil ú otra
superficie sutil ó delicada, con colores desleí-
dos en agua de goma:
L« miniatura es iiiiii semejante á esta: sólo se dis
tingue en no ser plumeada. I'alotti. Mus. Pict. lil). 1.
cap. 6. í 6.
Miniatur-ista. com.
Cfr. etim. miniatura. Suf. -ista.
SIGN. — Pintor de minialurn.
Mínima, f.
Cír. elim, mínimo.
SIGN. — I. CoRd ó parle mínima. Ciiriila-
iiífilo lodo; no se lo f/iirde en el tintero muí
mínima
2. Mil». L'na de las nielo nota» ó figiiraH, cuyo
ralor e«i In mitad do la semibreve.
Minim-ista. m.
Cír. etim. mínimo. Suf. -iHla
SIGN. — KHtiidianle dt; la chiHc <i' iniinincs
nn el eifludio de grnmiUica.
Mín-imo, ima.
I'.'II.M Del luí. minimus, -i nía, -iinu/n,
pequeñilo. el menor, el más ch¡(|uilo de
todos; para cuya raíz y sus aplicacio-
nes cfr. MENOR. De min-imuSy-ima.-innuh
se derivan: mínima (mus. la mitad de
la semibreve), mínimum, y minimista
Le corres[)onden : ilal. minimo; frnnc.
mininie; CQl minini; \)Oil mínimo ; ingl
minim, etc. Cfr. menos, mutilo, ele.
SIGN. —1. adj. sup. de Pequeño.
2. Dícese de lo que es tan pptjueño en íí,
especie, que no lo hay menor ni igual :
Si de mi mal insano, Su mas ))iiiniiia parte conocie
ras. Cessaran tus porfías. Cero. Galat. lil>. ü. f. 15o.
3. Dícese del religioso ó religiosa de S;iii
Francisco de Paula. IL t. c. s. :
El año antecedente había venido á nuestra Ciudad T
Martin Sauz, Provincial de lo.s Religiosos Miiiiiiias
nombrados en España vulfíarmente de la Victoria. Colín
Hist. Seg. Cap. 46. §. 11.
4. m. Límite inferior, ó extremo a que se piio
de reducir una cosa.
5. pl. Segunda de las clases en que se divi
día la enseñanza de la gramática, y en la cual
se enseñaban los géneros de los nonibre.s y las^
meras oraciones.
Mínimum, m.
Cfr. elim. mínimo.
SIGN. — Mínimo, 4." acep.
Minina, f.
Cfr. etim. menina.
SIGN. — fam. Gata. 1." acep.
Minino, m.
Cfr. elim. menino.
SIGN. — fam. Gato, 1.» acep.
Minio, m.
ETIM. — J'-l minio, como es])ecie mi-»
nei'alógica, constituye un niineíal raro
y se le ve formando una delgada pe
líenla sobre la galena (mineral com
puesto de azufre y plomo) de algunos
minas. Derívase del hajo-lnl. min-ium
-ii, minio, color mineral muy rojo, de-
rivado de mina (cfr. 3.' acep.), medianl^
el suf. -ius — lo. Etimológ signilica per
tened ente á las minas, mineral que 8{
encuentra en ellas. Msla palabra, de
gen espafiol, fué aceptada en latín, don,
se halla también abieviada en min,
nio, bermellón. De min-itun desciend
baj(j-lat. mitü-are, pintar con minio,
de bermellón; de donde esp. miniar'
¡tal. miniare; piim. de miniatuha,
NiATun-iSTA, y minius^ -a, -um, de colO
(Je minio. Le coriesponden: ilal. minio
ingl. minium, minion ; frnnc. miniui
¡i nnl. minion; port. minio, e\c. De minI
se deriva Minius, -ii^ primit. de Min
lío de l''-s()ofia y Poitugid, así llama
por lo nbundoncio de minio (|ue se en|
MINIvS
lentra en sus orillas. Cfr. minero, mi-
\R, etc.
SIGN.— Cuerpo pulverulento, de color rojo
,q;o «naranjado, que se en)plea mucho como
ntura. Es un óxido de plomo; se halla nativo
;:uiia vez y se prepara; calcinando masicote
hornos especiales :
ida lil)ra de Minio de Levante, no pueda passar de
ii-ales. J'i-ai/. Tuss. 1880 f. 17
Ministeri-al. adj.
(Ifr. etim. MINISTERIO. Siif. -al.
SIGN. — 1. Perteneciente al ministerio ó go-
■^rno del estado, ó a alj^uno de los ministros
Migados de su despacho.
Dícese del que. en las Cortes ó en la prensa,
1 habitualmente á un ministerio. Diputado
vrEBiAr.. Ú. t. c. s.:
Ministerial-ismo. m.
Gír. etim. minlsteiüal. Suf. -inmo.
iSIGN. — Condición de ministerial.
Ministerial-mente, adv. m.
Cfr. etim. ministerial. Suf. -mente.
SIGN. — Con ministerio ó facultades y oficios
I ministro.
Minist-erio. m.
<;fr. etim. ministro, Suf. -erio.
^!GN. — 1. Gobierno del estado, jconsidera-
.1 el conjunto de los varios departamentos
¡ue se divide.
1. límpleo de ministro.
í- Tiempo que dura su ejercicio.
1 Cuerpo de ministros del estado.
■ :■ Cada uno de los departamentos en que se
i'í la gobernación del estado,
lídiíicio en que se halla la oficina ó se-
1 ia de cada deparlamento n)inisterial.
Curgo, empleo, oficio ú ocupación :
nie hacía en extremo grave la assistencla del nuevo
'■rio, y mas quando ine tocaba el ser de guardia.
/ . Pasa. Aliv. :.'.
ilso Ó destino que tiene algujia cosa.
■DR Estado. El que entiende en todo lo
rniente á negocios ó relaciones con otras
iicias.
1". *DE Fomento. El que tiene á su cargo
iiiiiover adelantos y mejoras en la instruc-
)ii pública, la agricultura, la industria, el
•M"rcio y las obras publicas.
*df; Gracia y Justicia. Aquel de que
iden el clero, los tribunales y cuanto con-
" á la fe pública y é la administración
isticia.
.12. *DE Hacienda. El que entiende en la
^caudación é inversión de las rentas públicas.
[13. *DE LA Gobernación. El que tiene á su
-rgo los ramos de administración local, bene-
ina y sanidad, correos y telégrafos, y demás
■rnientes al orden interior de la Península
I s adyacentes.
"de la Guerra. El que dirige y orga-
la fuerza armada y cuida del abastecimien-
guainición de las plazas y de cuanto con-
jiH a la defensa del estado.
1^> *DE LO Interior. En cierta época, mi-
■'TERIO DE LA GOBERNACIÓN.
16. *DE Marina. El que entiende en lodo lo
ncerniente a este ramo de la administración
ijuca.
MINIS
3675
17. *DE Ultramar. El que tiene á su cargo
la administración y gobierno de los territorios
ultramarinos españoles.
Ministra. í.
Cív. etim. ministro.
SIGN. — 1. La que ministra alguna coso.
2. Mujer del ministro.
3. Prelada de las monjas trinitarias.
Ministra-dor, dora. adj.
Cfr. etim. ministrar. Suf. -dor.
SKiN. — Que ministra. Ú. t. c. s,
Ministr-ante.
Gff. etim. MINISTRAR. Suf. -ante.
SIGN. — 1. p a. de Ministrar. Que minis-
tra.
2. m. Practicante, últ. ocrep.
Ministr-ar. a. •
Cfr. etim. ministro. Suf. -ar.
SIGN. — \ . Servir ó ejercitar un oficio, em-
pleo ó ministerio. Ú, t. c. n. :
Se dexaban sentir esquadraa de Angeles. minUtrando
los oficios del Palacio de su Reina. C. de la Roe. V.
N. S. pl. 28.
2. Dar, suministrar á uno una cosa, minis
trar dinero, especies:
Lo8 mas pequeños son grandes para enemigos, aun
de los mas poderosos, que si falta poder, astucia y en-
gaños, suelen nilnislrav armas, y daños irreparables.
Tejad. L. Prod. par. 1. Apol. r>3.
3. ant. Administrar.
Ministr-il. m.
Cfr. etim. ministro. Suf -//.
SIGN. — 1. Ministro inferior de poca auto-
ridad ó respeto, que se ocupa en los más ínfi-
mos ministerios de justicia.
2. El que en funciones de iglesia y otras so-
lemnidades tocaba algún instrumento de viento :
Y con gran solemnidad de atabales, trompetas, saca
buches, ministriles y dulzainas, la pregonaron en las
pla/.as y lugares públicos de la Ciudad. Marni. Rebel.
lib, •¿. cap. 8.
Minis-tro. m.
ETIM. — Del lat. minis-íer., -tri, criado,
siervo, fámulo; ministro, gobernador del
estado; para cuya raíz, aplicaciones y
derivados cfr. menor. Corresponden á
ministro: ingl. minister; med. ingl. mi-
nistre, minystre, mynester; hol., alem..
danés y sueco minister ; franc. ant. mi-
nistre; mod. ministre; port. é ifal. minis-
tro. De minister desciende minister-ium,
-ii, primit. de ministerio (cfr.), al que
corresponden: ingl. ministry, ministery;
franc. ministere; \\ov{. ministerio; ital.
ministero; cat. ministerio etc. Cfr. ad-
ministrar, MENESTER, etC.
SIGN. — 1. ICl que ministra alguna cosa:
Procuró Juan de la Torre, para el gasto del exército,
recoger todo el bastimento que pudiesse, para lo qnal
envió ministros á diversas partes. Inc. Garc. Com.
part. 2. lib. 5. cap. 21.
2. Juez que se emplea en la administración
de justicia :
Entraron los zelos, la división sobre causas livianas.
3670
■VIINO
MINUC
entre los Ministros de Justicia y Guerra. Mntif. Guerr.
Gran. lib. 1. núm. U.
3. El que está empleado en el gobierno para
la resolución de los negocios políticos y eco-
nómicos.
4. Jefe de cada uno de los departamentos en
que se divide la gobernación del estado ; el cual
es, con arreglo á la constitución y á las leyes,
responsable de todo lo que en su respectivo ramo
se ordena, y jefe supremo de todas las depen-
dencias del mismo, en nombre y representa-
ción del rey, cuyos decretos ha de refrendir,
para que se eslimen válidos y legítimos.
5. Enviado.
6. Cualquier representante ó agente diplo-
mático.
7. En algunas religiones, prelado ordinario
de cada convento.
8. En la Compañía de Jesús, segundo pre-
lado de las casas y colegios, que cuida del go-
bierno económico.
9. Alguacil ó cualquiera de los oficiales in-
feriores que ejecuta los mandatos y autos do
los jueces.
10. fig. Persona ó cosa que ejecuta lo que
otra persona quiere ó dispone.
11. *C0NSULTANTF,. El del Consejo, que en
las consultas del viernes proponía el caso con-
sultado y el dictamen del Consejo, ó al rey,
cuando estaba en Madrid y recibía á este tri-
bunal, ó al Consejo pleno cuando el rey estaba
ausente ú ocupado.
12. *DE CAPA Y F.SPADA. En los tribunales
reales, consejero que no era letrado, por lo
que no tenía voto en los negocios de justicia,
sino sólo en los consultivos y de gobierno.
13. *DF. Dio.s. Sacerdote, 2.' acep.
14. *DE LA ORDEN TERCERA. Superior do.ella
á cuyo cargo está lodo el gobierno de los ne-
gocios y encargos de la orden.
15. *DE LA Tabla. Cada uno de los que
componían el tribunal de lu Tabla del Consejo.
16. *DEL Señor. Mlnistho dr Dios.
17. *GENERAL. En la orden de San l-'ran-
cisco. GENERAL. 6.* acep.
18. *PLRNiPOTENc;iAHio. El que, llevando este
lítalo, precedido por lo común del de hurtado
cxlraordinnrioi ocupa la segunda categoría de
los reconocidos por el deiecbo internacional
moderno, siendo la primera la de los embaja-
dores, legados y nuncios. Se distingue de éstos
en que presenta sus credenciales al monarca ó
jefe del estado cerca del cual .se le acredita,
pero sólo puede tratar con sus ministros-
19. *RESiDKNTi:. Agente diplomático cuya
categoría es inmedialamenle infeiior á la de
.MINISTRO plenipotenciario-
20. *Fhi,MKR .MINISTRO. -MiNiSTRO Superior
que el rey solin nombrar para (jue le aliviase
f»n parte el trabajo del despacho, cometiéndole
ciertos negocios con jurisdicción «le despachar-
los por HÍ solo.
Mino.
Cfr. elim. mkmnü.
-SIGN. — Voz que se nsa para llamar al galo.
Minora-ción. f-
Cíi. etirn. minoiiau. SuÍ. -iión.
•SIGN. — Acción y fííeclo de minorar 6 mi-
norarse.
Minor-ar. a.
Cfr. etim. menorar.
SIGN. — Disminuir, acortar ó reducir á ii:
nos una cosa. Ú. t. c. r. :
Passando con ligei-eza por el dolor, y cargamli.
cnidado con minonrr la culpa á su pec.ido. P'ilfi/. í
K. Sagr. lib. i. cap. 4. núm. ül'S.
Sin.— Minorar. — Disminuir.— Ároriar.
Minorar es reducir á menos una cosa; dÍ8ii}inv/
reparar alguna de las parte^ que forman este ó .ii,
objeto; y acortar es abreviar ó contener su progn--
j Se minora en cantidad, se disminut/e en calidad.
j acorta en extensión. Un médico minora la dosis de i
i medicina, el enemigo disminuye el buen concepto
aquel á quien quiere agraviar, y se acorta un plazo dai
para evitar algún inconveniente.
Una enfermedad se minora con el cuidado, se di."
j nuye no haciendo excesos, y se acorta con la.-* uk
ciñas.
Minora-t-ivo, iva. adj.
Cfr. etim. minorar. Suf. -ivo.
SIGN. — 1. Que minora ó tiene virtud da n
norar.
2. Med. Dícese del remedio ó medicina (|
purga suavemente, r. t. c. .s. m.
Minor-ía. f-
Cfr. etim. íMenüría.
SIGN- — 1. En las juntas, asambleas, etc., C(
i junto de votos dados en contra de lo que opiíi
I el mayor número de los votantes. La proposill
I ción fni'o trece votos de minoría.
I 2. Fracción de un cuerpo deliberante, qued|
ordinario vota contra el mayor número de su
i individuos. Lorenzo pertenece á la minoría.
3. Menoría, 2.* acep.
Minori-dad. f.
Gfi*. etim. MINORÍA. Snf- -dad.
SIGN. — Minoría, últ- acep.:
Presto volvieron estos Reinos á experimentar los rlell
gos de la ininoridafl, en las competencias de la tulelilj
'/.xtlifi. Ann. ano \\\\-2, núm. L
Minor-ista. m.
Cfr. etim- menor. Suf- -isla.
SIGN. — Clérigo dr menores.
Minstr-al. adj.
Cfr. etim. mi.strai-.
SIGN. - MAKSTnAL, 2." arl. 2.= acop. V.
Minucia, f.
Cfr. etim. mknucia.
SIGN. — 1- Menudencia, cortedad, C08a|
poco valor y entidad :
Queriendo con sus viini(citi.s gramaticales, cont^
el sentir uniforme de quantos le preecdieron. Mon4\
I. cap. 't. núm. t.
2. Diezmo (jue como ,pie de aliar se p«|
de las frutas y producciones do ¡¡oca i
tanciu. m
Minuciosi-dad. f. ^
Cfr. elim. minucicso. Suf. -dnd.
SIGN. — Calidad d^ minucioso.
Minuci-oso, osa. ndj.
Cfr. elim. mi.micia. Suf. -oso.
SIGN. — O'ic so detiene en las cosas inlj
pequefias.
M I N U
MINAR
3677
Minu-é. ni.
ETIiM. — Del fianc. menu-et, de donde
csciende también minu-ete (cfr. ); de-
lgado del adj. menú, -ue, menudo, pe-
( eño. Llamóse así po/' ser los pasos
i este baile inuij coi'tos. Sígnele el snf.
cminutivo -et = ele. Derívase menú del
l'. minutus, -a, iim, diminuto, peque-
I : que desciende á su vez del verbo
t'n-u-ere^ disminuir; cuya etim, cfr.
6 MINOR-AR, MENGUAR, MENOR, etC De
im-u-ere, disminuir, minorar, descien-
c; el adj. verbal de significado pasivo
¡'nu-endiis, -enda, -endum, lo que debe
¿r disminuido, restado, minorado; pri-
líitivo de MiNu-ENDO (cfr. ). De minutus,
í'nuta, disminuido, menudo, diminuto.
I queño, se derivan: minuta (cfr.), ex-
ticto ligero, pequeño; prim. de minu-
tar y MiNUT-ARio; minuto (cfr.), prim
(. MiNUT-ERO (minuto significa pequeña
fricción de la hora y minutero el que
(■indica) ; minut-isa (escrito eri'ónea-
i3nte MANUTISA ( = Díantiius barbatus,
Inn.), significando etimológ. pequeña^
cninuta. De minor, minus, cuya etim.
c. en MENOR, se deriva minus-cul-us,
- -um, algo menor, un poco menor,
t!ás pequeño ; prim. de minúscula ( cfr. ),
c que corresponden: ingl. minuscule;
fmc. minuscule; port. minúsculo ; ital.
linuscolo^ etc. Cfr. ital. minuetto; ingl.
t'nuet; port. minuete, etc. Cfr. minuto,
>í:nudo, etc.
5IGN. — 1. Baile francés para dos personas,
(8 ejecutan diversas figuras y mudanzas, y
qe estuvo de moda en el siglo pasado.
¡J. Composición musical de compás terna-
r>, que se canta y se toca para acompañar este
lile.
Minu-endo. m.
Cfr. etim. minué. Suf. -endo.
SIGN. — Álfj, y Ari(. Cantidad de que ha de
litarse otra.
Minu-ete. m
Cfr. etim. mim'k. Suf. -eíe.
SIGN. — MlNUK.
Minúscula, adj.
Cfr. etim. mimk.
SlGN. — V. í,i:tua minúscula. Ú. t. c. s.
Minuta, f.
Cfr. etim. mimé,
SIGN. — 1. f'lxtraclo ó borrador que se liace
i un contrato ú otra cosa, anotando las cláu-
f as ó partes'esenciales, para copiarlo después
'íxlenderlo con todas las formalidades nece-
1-^ á su perfección :
■ falta la elección, no basta (jue tenga (ilátiea de
fi)rniular¡us de cartas, porque apeiiaw hai negocio á (iiiicu
.se puede aplicar la nihwla de otro. Sauv. Enipr. .'i!.
2. Borrador de un oficio, exposición, orden,
etc., para copiarlo en limpio.
3. Borrador original que en una oficina que-
da de cada orden ó comunicación que por ella
se expide.
4. Apuntación que por escrito se hace'de
una cosa para tenerla presente:
Mandaba que los Vicarios foráneos enviassen //(«//»-
^<.v de los clérigos de su Vicaría, ^[|lñ. V. S. Cari. lib.
2 cap. 5.
5. Cuenta que de sus honorarios ó derechos
presentan los abogados y curiales.
6. Lista ó catálogo do personas ó cosas, como
los empleados de una dependencia ó los man-
jares que se han dn servir en una comida.
7. '^RUBRICADA. La que rubrica el ministro
ó funcionario público que manda extenderla, y
no es resultado de acuerdo ó disposición que
conste por escrito.
Minut-ar. a.
Cfr. etim. mimta. Suf. -ar.
SIGN. — Hacer el borrador de, una consulta,
ó poner en extracto un instrumento ó contrato.
Minut-ario. m.
Cfr. etim. minuta. Suf. -a/'io.
SIGN. — Cuaderno en que el escribano ó el
notario pone los borradores ó minutas de las
i escrituras ó instrumentos públicos que se otor-
gan ante él.
Minut-ero. m.
Cfr. etim. minuto. Suf. -ero.
SIGN. — Manecilla que señala los minutos
en el reloj.
Minut-isa. f.
Cfr. etim. mini É. Suf. -isa.
SIGN. — Planta herbácea de la familia de las
cariofileas, con tallos de cuatro á cinco decí-
metros de altura, derechos y nudosos, hojas
sentadas, blandas, lanceoladas y puntiagudas;
flores olorosas terminales, de colores variados
del blanco al rojo, rodeadas por cerdillas que
salen de las escamas del cáliz, y fruto capsu-
lar con semillas menudas. Se cultiva en los
jardines por la belleza de sus flores.
Minu-to. m.
Cfr. etim. minlé. Suf. -to.
SIGN.— 1. Cada una de las sesenta partes
iguales en que se divide un grado de círculo:
Cuya situación se apartaba de la línea equinoccial
hacia el Norte, diez y nusve grados y trece nnn>'t>js.
SoUa-, Hist. N. Esp. lib. 3. cap. 13.
2. Cada una de las sesenta partes iguales
en que se divide una hora.
3. ••PRIMERO. Minuto:
Dixe quasi porque no son al punto .seis lioras mus
cinco é quarenta é nueve diíiu'Ios da hora. Cuinend.
iJ<X). Copl. 17.
4. ^SEGUNDO. Segundo, 3.' acep.
5. *TF.R(:i:iiO. Tercero, 7.* acep.
Miñar-se. i.
ETIM. — Del verbo eliminarse, abre-
viado en '-elim'narse por síncopajde la
-i-; cambio de -m'n- en -í>-, según se
3678
MINON
MIOCA
advierte en daño, deriv. de darnnnm ;
en DOÑA, deriv. de dorn'na y éste de
domina, etc., y finalmente por aféresis
de las iniciales e-li-. Para su etim. cfr.
ELIMINAR. Estos camblos y supresiones
en palabras de la Germanía, no deben
extrañar, por haber sido, hechos inten-
cionalmente á fin de disfrazar el sentido
de las mismas. Cfr. eliminación, subli-
me, etc.
SIGX. — Genn. Irse, marcharse.
Miñón, m.
ETIM. — Del francés mignotí^ mignon-
ne, lindo, bonito, gracioso; querido, fa-
vorito, amado; para cuya etim. cfr. me-
nino y MINO. Cfr. catalán minyó, mozo,
muchacho de siete á catorce años, mo-
zo de la escuadra. Del sentido de mo^o
derivó el de soldado de tropa ligera.
De MIÑÓN, 1." descienden miñón, 2.", pe-
dazo, escoria de hierro, y miñona, letra
de i m júrenla, de cuerpo siete (= muy
chica, franc. mignonne). Cfr. menina.
SIGX. — 1. Soldado de tropa ligera destina-
do á la persecución de ladrones y contraban-
distas, ó á la custodia de los bosques reales.
2. Individuo perteneciente a la milicia foral
de la provincia de Álava.
Miñón, m.
Cfr. etim. miñón, 1.".
SIGN- — 1. En algunas provincias, escoria
del hierro.
2. Min. pr. Vis. Mena de hierro, de aspecto
terroso.
Miñon-a. f.
(]ír. etim. miñón, 1." Suf. -a.
SIG^. — Impr. Carácter de letra de siete pun-
ios lipográficos.
Miñ-osa. f.
Cfr. etim. milo. Suf. -osa.
.SIGN. — Kn olgunas partes, lombriz, 1*
acep.
Mío, mía, míos, mías.
Cfr, etim. mk y mi, 3''.
SIGN. — pron. poses, de 1.' pers., en gen. ni.
y f. y ambos nún»«. hing. y pl. Con la termi-
nación del m. en King., ú. 1. c. n.:
Pero todo ente placer uno ne nKimha con el ver a
Tlmbrlo no tan bueno conno yo quUI«ra. Crrr. Galat.
lib. í. fol. {U.
Fr. ¡I Rnfr.-~Q.on LO mIo ME AVUDIÍ DiOS.
ir. proverí). con que hb maniíieMtu que kóIü
conlnmoH y queremoH contar am lo que legf-
timamenle noH corrertponilc. I)k .mIo. m. «dv.
Sin valerme de n'y.un induatria; de Mi propio
caudal, con hóIu mi ingenio y riiscurHO. — Por
MI nuluraloza. — Lo mío, mío, y lo tuyo, db
KNTliAMHO.M. reí, roii que ae reprendo la des-
ordenada avaricia dtt aJgunoK, que quieren te-
ner parle en lo« I-'' - 'i" oirí.- '-io pndí-ccr d
menor desfalco ni mengua en los suyos. — Sov
mío. expr. con que uno explica la libertad ó
independencia que tiene respecto de otro paraJ
obrar.
MÍO.
ETIM. — ^Onomatopeya de la voz deU
gato, primitivo de mi-ar, cuya etim. cfr;;i
en MAULAR, miau, miagar, etc.
SIGN. — Voz con que se llama al gato.
Mio-cardio.
ETIM. — Compónese de dos palabrasj
griegas: j/,u;, gen. jjiu-ó;, acus. ¡j,üv, ratóri
y músculo (el cual se llama así por le^
ner la forma de un ratón), y y.jpüa, -aíi
el corazón. Etimológ. significa másculo{
parte carnosa, parte muscular del coi
ra:són. Para la etim. de [j,üí, [jlu v cfr. mürI
Derívase -/.apota de la raíz y.apB-, de lil
¡ndo-euro¡)ea skard-, saltar, dar salios'
brincar, sacudir, dar movimientos tré|
mulos, palpitar; moverse, menearse
bullirse, vacilar, fluctuar, etc. Cfr. sktíl
^^ , hurd, saltar, brincar; grg. raícei]
axpoB-, y.opo-: cxop-SúXv], -v;?, y.op-\i\r¡, -Tfi, bu|
to, hinchazón, turgencia; y.épB-ai;, -(3íjtO(|
baile usado por los griegos (saltank
dan^a de saltos)'; y.apo-ía, -a? (ático;
y,apB-írj, -r^; (jónico), corazón, alma, espi
rilu, coraje; de donde y.ap?ta-y.é<;, -v^, •¿•¡
primit. del lat. cardia-cu-s, -ca, -cui
prim. de cardiaco, cordíaco (cfr.
CARDi-ACA, etc.; lat. card-o, cardin-iil
-inem, el quicio, la parte de la |)uert|
ó ventana en que entra el es|>igón dilf
quicial, y en que se mueve y revuelve
prim. de cardin-alis, -e, de donde ckí
DIN-AL (cfr.); cor, cord-is, corazóill
prim. de cor (cfr. 1.* acep.); cor-azóh
CORAZON-ADA, COR-ADA; cord-a-tuSy -x^
-um, prudente, juicioso, sabio; pri
de cordato; cor-dol-ium, -ii, dolor;
corazón, aflicción giande; prim.
CORDOJO (-li =-• -/- , cfr. fijo — /¿//oj
^lius : cfr. raíz dol- en doler, doi'
etc.). Para mayor número de der
dos cfr. cordial. I^timológ. cor, coi
significa el '¡ue vibra, el (¡ue palf.
De mio-cardio desciende miocari>i1
(oír. suf. -ilis, que significa inflai
a'ón); de ¡/ü;, músculo y ocúvvj, -r,s,;
lor, desciende mi-odin-ia, dolor iie¡
músculos (oBúvyj, dialecto eólico ¿í-úvtjj
lu raíz ¿3-, comer, verbo eo-w, yo col
porque el dolor consume y casi deol
al hombre; quia dolor hominem c{
MIOCA
MIRA
3679
iciT ET QUAsr comedit; cuya etim. cfr.
[1 diente); de [xu?, músculo, y Ypá-ia),
¡scribir (cuya elim. cfr. en gráfico)
e compone mio-graf-ía; del mismo
ombre y }.£;/ij.3c, «to?, lúnica, hollejo,
ciscara, corteza (del primit. *>.£--ij,a =
{■¡.■[}.y.y por asimilación de la labial %- á
1 -]). sií¿;uienle, derivado de^Aéx-w, pe-
ir, descortezar, sacar la cascara; cuya
lim. cfr. en lapa, 2.°), se compone
ho-lema; de [jlu?, músculo y aó^o?, dis-
iirso, tratado (cuya etim. cfr. en ló-
ico). formóse mio-log-ía, tratado de
)S músculos. De [j.u;, [j/jó?, ratón y ou?,
iT-ó?, oreja, formóse [xuoj-wtí?, ^-íooi;,j lat.
■lyosotis, -idis, prim. de miosota,: eli-
üológ. oreja de ratón, etc. (Para la
tim. de cu;, wis; cfr. otología).
SIGN. — Zoo/. Parte carnosa del corazón.
Mio-card-itis. f.
(]fr. etim. miocauüio. Suf. -iíis.
SIGN'. — Aií'rf. Inllatnación del miocardio.
Mi-odin-ia. f.
(]fr. elim. miocardio.
SIG^. — Mcd. Dolor de los músculos.
Mio-grafía. f.
(^fr. etim. miocardio y gu.\fico.
, SIGN. — liarte de la anatomía que tiene por
ti)hjelo la descripción de los músculos.
Mio-lema. m.
rjr. etim. miocardio.
SIGN. — Zoo/. Cada uno de los tubos trans-
uentes que contienen libras musculares.
Mio-log-ía. f.
<ifr. etim. miocardio y lógica.
£ SIGN. — Parte de la anatomía descriptiva
•Tue trata de los músculos.
Mi-ope. adj.
^1 ETIM. — Del lat. my-ops, my-op-is,
fny-opem, corto de vista, cegajoso; tras-
'ivipción del grg. ¡j.ú a)'|, ¡xj-wtto;, corto de
vista, el cual se compone de la raiz ¡rj-,
primitiva del verbo ¡j.ú-o), cerrar, obstruir;
ferrar los ojos á menudo, cerrar la boca;
para cuya etim. cfr. mu-ro, común, in-
mune, etc , y el nombre liW, wx-ó?, vista,
acción de ver (cuya elim. cfr. en óp-ti-
-o). Etimológ. signiílca el que tiene la
':ista cerrada, obstruida. De miope se
jleriva miop-ía y del verbo ;/J-o), cerrar
iios ojos, (guiñar), desciende mi-osis
•,c r. suf. -osis), contracción de la pupila
Jel OJO ( = acción de cerrar los ojos),
^^^jP^'- ^^"do, comunicar, etc.
SIGN. — Que, por exceso de refracción de la
luz en el ojo, necesita aproximarse mucho á
los objetos para verlos. I', t. c. s.
Miop-fa. f.
(^Ifr. etim. mioi'e. Suf. -ia.
SIGN. — Defecto ó imperfección del miope.
Mi-osi-s. f.
Cfr. etim. miope. Suf. -osis.
SjGN. — Med. Contracción permanente de la
pupila del ojo.
Mios-ota. f.
Cfr. etim. MIÜ-CARDI0.
SIGN. — Raspilla.
Miquel-ete. m.
ETliM. — Del catalán Micjuel-et, dimi-
nut. de Miguel. Miguel, escrito también
MiGUELETE (cfr.). Dióse este nombre al
fusilero de montaña en Cataluña, por
iiaber sido antiguo jefe de esta tropa
Miquelot de Prats. Derívase Miquel =
Miguel del^liebreo Mi-ke-Ely que sig-
nifica ¿Quién como Dios?, compuesto de
mi, quién; ke, como, y El, Dios lüi
latín: Quis ut Deus? Cfr. franc. mi-
quelet.
SIGN. — 1. Fusilero de niontaña en Cata-
luña.
2. Individuo perteneciente a la milicia foral
de la provincia de (Juipúzcoa.
Miquis.
ETIM. — Del [bajo-lat. milii, |)ronun-
ciado miqui, dativo del pronombre per-
sonal ego, yo (genitivo me-i^ de mi;
dat. milli, á mí, ó me; acus. me; abl.
me); cuya'etim. cfr. en me. Significa
á mi ó para mi.
SIGN. — 1. (Con), loe. fam. de forma pleo-
násticn. Conmigo.
2. V. TlQUIS MIQUIS.
Mira.
Cfr. etim. mirar.
SIGN. — 1. Toda pieza que en ciertos ins-
trumentos sirve para dirigir la vista ó tirar
visuales:
La. mirii se lia de poner una tercia, dedo más 6 me-
nos del remate del cañón. Iísjhii. Art. Ball. libr. 1. cap. 9.
2. En las armas de fuego, pieza que se co-
loca convenientemente para asegurar por su
medio la puntería.
3. Ángulo que tiene la adarga en la parte
superior.
4. En las fortalezas antiguas, obra que por
su elevación permitía ver bien el terreno.
5. lín las fortalezas antiguas, obra avan-
zada.
6. íig. Intención, reparo ó advertencia que
observa uno para el arreglo de su conducta, ó
en la ejecución de alguna cosa:
Y si obró con esta viira . .. no se debe culpar todo el
hecho. Solis, H. N. Esp. lib. í. cap. 6.
7. Albañ. Cada uno de los reglones que al
3680
MIRAB
MI RAM
levantar un muro se iijan verlicalmenle para ¡
asegurar en ellos la cuerda que va marcando
las hiladas.
8. Topo(/r. Regla graduada que se coloca
verticalmente en los puntos del terreno que se
nivela.
9. pl. Mar. Cañones que se ponen en dos
portas, mayores que los de los costados, que
están en el castillo á uno y otro lado del bau-
prés. Llámanse regularmente miras de proa.
Fr. y Refr. — Á la mira y á la maravilla.
loe. adv. para ponderar la excelencia de una
cosa. — Estar uno Á la mira. fr. fig. Obser-
var con particular cuidado y atención los pases
y lances de un negocio ó dependencia. Ya es-
toy Á LA mira de que este moso no se ex-
tratic. — Poner la mira. fr. fig. Hacer la
elección de una cosa, poniendo los medios ne-
cesarios para conseguirla:
No se pueden ni deben llamar engaños ( dijo Don Qui
jote), loa que ponen la ruira en virtuosos fines. Cerr.
Qnij. tom. í. cap. 2?.
Mirabel, m.
Cfr. etim. mirobalaisos.
SIGN. — 1. F*lanta herbácea déla familia de
las salsoláceas, con tallo ramoso de seis á ocho
decímetros de altura, hojas alternas, enteras,
muy menudas, y flores pequeñas, verdosas, en
grupos axilares. Es planta de forma piramidal
que se cultiva en los jardines por su aspecto
agradable y conservarse verde durante todo el
verano :
Criaban en el verano en un huertecillo miraOelcs y
guardábanlos secos pura leña en las quietes de las no-
ches de Invierno, Alca;, Chron Dec l.!iño6 cap. l.§;t.
2. Girasol. 1.' acep.
Mir-able. adj.
Cfr. etim. miuau. Suf. -able.
SIGN. — ant. Admirable:
Y de tal caso laíroble inhumano. Hálleme espantado
en un gran desierto. Mea. Copl. 14.
Mir-abolano. m.
Gír. etim. miroüalanos.
SIGN. — MlROBALANO:
Los mijiubolanos se cuentan entre las medicinas, que
llaman benedictas, porque purgando confortan. Frag.
Cir. Tr. Simples.
Mirabolanos. m.
Cfr. etim. .mihohalano:».
SIGN. — Mirobalanos.
Mira-clo m.
Cfr. elim. mikah.
SIGN. - 8Qt. MlLAOUO.
Miraculosa-mente. adv. m.
Cíf. etim. Mii(.\í cLosü. Siií. -niente.
.SIGN. — ant. .Milaoro.sa.mk.nti;:
(¿uurlendo qu<t DIon iiihiiintiiHmnentr cunsorve l<>
que «lloa por otroN medios licitos pueden ebnservar.
/'/'. /.. lif. M«tn. p 4 tr. I. cap. <l.
Miracul-oso, osa. adj.
Cír. elim. mikam.o. Suf. -oso.
SIGN — iinl. MiLAOHOHu:
HegCín fué tan grande y tan si^biU la miidiui/.u. \>'>
ilemo» Con rmi.6u «lirir qnir fué itiivnrnl'ixn . Uno. I),
Síuiclia. c»i|i. \i.
Mir-ada. f.
Cfr. etim. mirar. Suf. -ada.
SIGN. — 1. .Acción de mirar:
Con la primer vista y miva'hx, me robaste» el cora
zón. FlO)' Mar. tom. 1. Sem. 9. punt. ;i.
2. Modo de mirar.
Sin. — Mirada. - Ojeada.
Mirada es la acción de mirar ó la de fijar la visii
pava expresar algún efecto, y ojeuda en la acción di
registrar una cosa cualquiera sin detenimiento, pero coi,
intención oculta: se diferencian estas dos palabras ei'
que la mirada manifiesta un sentimiento dado, y li
ojeada es una operación rápida destinada á conocer la-
formas de este ó aquel objeto. Para examinar es nect
saria la mirada, para registrar es indispensable i.i
ojeada.
La mirada expresa los sentimientos del corazón : l;i
ojeada indica las necesidades del individuo.
Mirad-ero. m.
Cfr. etim. mirada. Suf. -ero.
SIGN. — I . Persona ó cosa que es objeto úv
la atención pública.
2. Lugar desde donde se mira:
Estos tales luego toman y ocupan los principales as
sientos en los Ayuntamientos y auditorios y tnií-'i
públicos. Grac. Mor. f. 149.
Mira- do, da. adj.
Cfr. etim. mirar. Suf. -do.
SIGN. — 1. Dícese de la persona cauta, cir-
cunspecta y reflexiva. No suele usarse sin pre-
cederle algún adverbio, y especialmente inw/.
tan, más, menos.
2. Merecedor de buen ó mal concepto. En
este sentido sigue siempre á los adverbios
bien, mal, mejor, peor.
3. m. ant. Mirada.
Mira-dor, dora. adj.
Cfr. etim. mirar. Suf. -dor.
SIGN. — 1. Que mira.
2. m. Corredor, galería, pabellón ó terrado ^|
para explayar la vista.
3. Balcón cerrado de cristales ó persianas y
cubierto con un tejadillo.
Mirad-ura. f.
Cfr. etim. mirada.
SIGN. — Mimada.
Suf. -lira.
Miragu-ano. m.
ETIM. — Del tupi mai'ajá, inarajá-ibaA
(palma Bactris Maraja, setosa, Mart.).
Derívase mará de ymirá^ ymyra, árbol, |
planta; ijmirú-eeni, ligiium dulce; rna*
dera dulce. Cfr. /6a, yba, fruto. Ymirü'
•iba = marajá-iba^ planta que da fruto.!
De marajñ formóse nia/'ar/ud, piim. dej
MIHAíiUANO.
SIGN. — Palmera de poca iilturn, iiuo creCil
en las regiones cálidas de America y Oceaniaol
y tiene hojas grandes en forma de abanioo,!
ñores axilares en racimo, y por fruto una bayaj
Heca llena de una materia algodonosa muy linSij
que envuelve la .semilla y ne emplea |)itr» re-j
llenar iilmohadas.
Mir-a-mamolín. m.
I'',TIM. — Del ¡irahe emir
(¡liHKiiiinin
MI RAM
MIRAR
3681
|)iici|»e (le los creyentes (en catalán ini-
'•(tonini), título deque usó por pn'me-
['8vez el califa Ornar. Contipónese de
7/7', pl. uniara\ conductor, director,
cadillo, adalid, jefe, í^uía, gobernador,
)ncipe; a/, artículo de número singu-
ay plural, que precede al nombre y es
Jorminante; rnumi/i-in, creyentes. La
)£ibra ha sido mutilada y contrahecha
)c el pueblo. Cfr. emir.
GN. — Dictado que lomaron algunos mo-
laas Hiusulinanes. cuando á la autoridad civil
■eiiaii la rüligios-n.
liramel-indos. m.
,TIM. — De *MiRABEL-iN-DO dimiu. de
iiiABEL (cfr.), por cambio de -b- en
n, como en cáñamo (cfr.), derivado
hcannabis^ -is, y agregación de los
¡ujos -in y -do; para cuya etim. cfr.
.IIOBALANOS. Cfr. MIRABOLANO, MIRABO-
.Aos, etc.
;GN. — Balsamina. 2.' acep.
lira-miento, m.
fr, etim. mirah. Suf. -miento.
!GN. — 1. Acción de mirar, atender ó con-
idia r una cosa:
1 razón, según iiuestnj P. Sánelo Agustín, es un mi-
aioito (luí ánima que distingue lo falso de lu ver-
ano, y lu bueno de lo malo, ()ro:(-: Epist. 1. f. G.
: Respeto, atención y circunspección que se
te observar en la ejecución do una cosa:
)s ciegos, señor soldado, Tienen poco mirainicnto.
Obr. poét. toin. I. pl. ;59tí.
- Mlramienlu. — Cunslch'i ación, — Res'
palabras se disiinguen en que inirauíiento es
I lo de considerar alguna cosa respetuosanoente;
ou'JeraciOn es la atención con que se ejecuta este ó
qi objeto; y respeto es la veneración y acatamiento
oiyuí! se trata á una cosa que se distingue por sus
utis cualidades, que la hacen superior á todas las
eis de .su clase. El miramiento está en el trato, la
viideración en la voluntad, el respeto en la obliga-
jó Dos amigos se tienen miramiento: un superior
ra con consideración á un inferior cuando éste se
ac digno de ello: un hijo obedece á su padre con
en to.
ílir-ante.
fr. etim. miuah. Suf. -ante. '
■GN. — p. a. de Mirah. Que mira:
liaban suspensos los corazones de la mira ale turba,
in iido unos y esperando otros el bueno o mal sucesso
e.uel caso. l«rc. Quij. tom. 2. cap. ."xi.
ii-ra-r. a.
TIM. — Del lat. nii-ran\ admirar, ma-
a liarse; ver, mirar con admiración;
«ar con ansia, apreciar mucho; deri-
''Mo á su vez del adj. mi-z-u-s, -rü. -rum.
Hiiirable, maravilloso. Sírvele de base
a 3ÍZ MI-, derivada de la primitiva smi-,
■e, reírse, sonreírse, admirarse, asom-
ií'se, pasmar, quedar atónito, admi-
'8 3. etc. Cfr. skt. f^Tf, smi, sonreír,
■ese, admirar, admirarse, sorprender-
se, etc.; ^v^. \).v.hy.Lo, [AsiBotd), sonreírse;
¡/í'.v.a-T'.í, -£0)<;, [;.c'Bta¡;.a, -ítí;, sonrisa, admi-
ración; Mv.y.xz, -z-j, Midias (nombre pro-
pío =aoí//i//'a6/e, a6om6/'oso. Midias era
mesenio, y fué inventor de la coraza).
De mirai'i descienden : mir-an-dus, -da,
-dum^ part. fut. pasivo, admirable, mara-
villoso, digno de admiración; mir-ans,
-ant-is, -ant-eni, part. act., primit. de
mir-ante; miri-Jic-us, -a, -um, prím. de
MiRÍ-Fic-o (cfr. etim. -fic-o en facer =
que hace maravillar, admirar); mira-
-toí\ -tor-is, -tor-em, ad-mirador; ad-mi-
r-ari, prím. de ad-mu^ar (cfr. pref. adJ,
de donde ad-mira-lio, -tion-is, -tion-em,
j)rim. de ad-mira-ción; ad-mir-a-tor,
(or-is^ -tor-em, prím. de ad-mira-dor;
ad-mirat-ivus, -iva, -ioum, primit. de
ad-mirativo, admiiable, maravilloso,
que causa admiración; ad-mira-bilis
-bile, prím. de ad-mira-ble, etc.; mira-,
-tio, -tion-is, -tion-em, admiración, mara-
villa; miracul-um, -/, maravilla, portento,
prodigio; prím. de milagro (=:mi-raclo
(cfr.), por trasposición de r y / y cam-
bio de -c- en -g-: -ráelo = lagro- ) ;
mirio, -on-is^ -on-em^ hombre espantoso,
monstruo, etc. De miraculiun desciende
miracal-osus^ -osa, -osum, prím. de mi-
RACUL-oso, de donde miraculosamente;
de mira-bilis, -bile, prím. de mirarle;
plur. neutro mirabilia, cosas maravillo-
sas, desciende maravilla (cfr.); de
MILAGRO se deriva milagr-ón y de mi-
rar descienden mira, prim. de mir-illa,
MIR-ÓN, MI-R-ADA, MI-R-ADO, MIRAD-ERO,
MIRA-DOR, MIRADURA, MIRA-MÍEN I O, MI-
RA-SOL (cfr. etim. sol), que mira ó se
dirige al sol, etc. Cfr. íngl. smile, son-
reír; med. íngl. smilen, smylen; sueco
smila; dan. smile; med. al. al. smielen,
smi eren; a I . ( d i a 1 ec t . i s ch m iei 'en , s c/i m te-
len, etc. Cfr. milagroso, admirable, etc.
SIGN. — 1. Fijar la vista en un objeto, apli-
cando juntamente la atención:
Vido Julio César una estatua de Alexandro Magno, y
mirándola dio un gran suspiro. Ambr. Mnr. lib. H.
cap. 2».
2. Tener ó llevar uno por Hn ú objeto ulgu-.
na cosa en lo que ejecuta. Sólo mir.v ó su
procedió.
3. Observar las acciones de uno.
4. .Apreciar, atender, estimar una cosa.
5. Estar situado, puesto ó colocado un editi-
cio ó cualquier cosa enfrente de otra, como que
la está MIRANDO.
6. lig. Pensar, juzgar. •
7. fig. Cuidar, atender, protegéis amparar ó
defender á una persona ó cosa :
El que procuraba el bien de las gentes, ylDiii-ahc por
ellos cun piedad y buen /.elo. Jíai-ni, Rebel. lib. 1. cap. II .
3682
MIRAS
MIRIF
8. fig. Inquirir, reconocer, buscar una cosa;
informarse de ella :
Y alborotado dixo á sus criados que inirassen qué al
boroto era aquel. Pi»c. Phil. epist 9. frag. 4.
Fr. ;j ReJ'r. — BiEN MIRADO, ni. adv. Si 'se
piensa ó considera con exactitud ó detenimien-
to. Bien MIRADO, no tieae razón.— ¡Mira!
interj. para avisar ó amenazar á uno. — Mira
LO QUE HACES, expr. con que se avisa al que
va á ejpcutar una cosa mala ó arriesgada, para
que reflexione sobre ella y la evite. — Mírame
Y NO me toques, expr. íig. y fam. Aplicase á
las personas nimiamente delicadas de genio ó
de salud, y también é las cosas quebradizas y
de poca resistencia. — Mira, que ates, que
DESATES, ref. que advierte no se entre en las
cosas sin considerar bien antes el fin que pue-
den tener. — ¡Mira quién habla! expr. con
que se nota á uno del mismo defecto de que
él liabla contra otro; ó con que se le advierte
que no debe hablar en las circunstancias ó en
la materia de que se trata. — Mirar bien á
uno. fr. íig. Tenerle afecto. — Mirar en ello.
fr. Mirarse en ello. — Mirar mal á uno.
fr. fig. Tenerle aversión. — Mirar uno para
LO que ha nacido, fr. fig. con que se le ame
naz» para que baga, ó deje de hacer, una cosa.
— Mir.\r por una persona ó cosa. fr. Ampa-
rarla, cuidar de ella. — Mirar una cosa por
encima, fr. fig. Mirarla ligeramente. — Mi-
rarse uno Á sí. fr. fig. Atender á quién es,
para no ejecutar una cosa ajena de su estado.
— Mirarse uno en otro. fr. fig. Complacerfe en
su persona y cualidades por el grande amor
que le tiene. — Mirarse en una cosa, ó en
ello, fr. íig. Considerar un asunto y meditar
antes de tomar una resolución. — Mirarse
unos Á otros, fr. fig. con que se explica la
suspensión ó exlrañeza que causa una especie
que obliga á semejante acción, como esperan-
do cada uno por dónile se delerminan los 'de-
más. — ¡ Mire Á quién se lo cuenta! expr.
con que se denota que de un suceso sabe más
quien lo oye que quien lo refiere. — Mire cómo
habla, ó con quién habla, ó lo que habla.
ir. de enojo con que se advierte a uno que
ofende con lo que dice, ó que le puede causar
perjuicio. — Miren si es parda, expr. Hg. y
fam. con que se explica que uno miente ó
pondera mucho lo que dice. — Quien adelan-
te no mira, atrás se queda, ref. que advier-
te cuón conveniente es premeditar ó prevenir
las ccntingencias que pued(;n ttmer las cosas,
HHles de emprenderlas. — Quien más mira,
menos ve. ref. con que se advierte que la ex-
cesiva suspicacia indiico muchas veces á error.
Sis. — Mirar. — Apnn/fir. (Términos vena"
lorio»),
iíirar tí» flj¡»r la vUta con nteiicíón pii uii objeto aii
\*n dn dcMCafKar el nruia de fue^o ó aiiieii de dirigir el
tiro al objeto que Me ellfte para ello.
Apuntar e» dlrljílr iiiia mirada al objeto y el tiro al
iiiiiino tiempo. Por eHta razón mirar no expresa miit
que la acción de fljar la vista en el r)bJeto, y ai>unlnr
la de dIriKir el Uro ni objeto. Se mira una llí-bm en «1
momento en que itale de algún matorral, xv. lu npuuta
poro antCM d« dlNparar.
Kl que viira bien, no «e equivoca nunca en la cUmo
de que en el objeto riue mira; al quo apunta bien, no
M le encapa nunca el objeto á qae apunta.
Mira-8ol. m.
Cír. elim. .miuau y sol.
SION. — GmASOL, 1,* Hcep.
Miria-, jiief.
ETI^SI. — Derívase del grg. [j.up-{o ;, -
-ov, diez mil, muy numeroso, innuin
rabie, inmenso; de donde |)rocede
pref. MiRio- (cfr. mikió-podo), que 1
producido |)or error é incorrección ^
RIA-. Sirve de base á i^.up-íc? la raíz ;j
de la eurojiea muk-, liormiguear, pi.
lar, hervir, bullir, aliundar. ele. VAr. l:
\v)p íou -ai, -x, plur. de ix'jpí^; (j-jp-cj-rí?, -
-cv, diezmilésima parte; iJ.up-.ojTJi;, -úi
el número de diezmil; [j.-jp-.i-r,;, -t^to?, i
unidad; ;rjpi-áy.'.?. diez mil veces; ¡rj^ta^i
en una infinidad de caminos; jAupiz;, -áí
diez mil, un número inmenso; i;.jp-n-
-C'j y •xjp-y.-y;;, -r,Y.o^ (dór. ;rjp ¡x-a;, -(xm>
la liormiga (elimológ. inniime/'able, q¡
lle^a á un número inmenso), de don
"/nor-m-ica, |)rim. del lat. for-m-ica,-i
del cual desciende el esp. hormiga (cír
M'jp ¡j.í-§ov-$;, jiueblos de Tesalia, los M
mídones (así llamados por su núme
extraofdinario)^ov'i[i\\áos de Egina, q
siguieron á Aí|uiles á la guerra de Tr
ya, etc. De fórmica, descienden: /(
mic-osuSy -osa, -osum, lleno de horrtíig
formic-are, hormiguear; formic-a
-tion-is, -íion-em, ebullición de la san
que cubre el cuerpo de granos, pie
hormiguea, etc. De mifiia y metro (c
se compone miriá-metro; del niisr
pref. MIRIA- (y del primitivo mirio-)
-podas, derivado del grg. -oO; = w
TTcB ó;, pié (cuya etim. cfr. en pod-agbI
se forman miriá-podo y mirió-podo ((i
mológ. (jue tienen die^ mil pies, inr-
merab/es pies), etc. Cfr. ingl. m^/^
meter, myriametre; port. mijriameU
ital. miriametro ; franc. mi/riamcire^e
ingl. myriapod; franc. myriapode., n\
riopode; neo-lat. myriopus, -podos^
Cfr. HORMIGA, fórmico, etc
SIGN. — Voz (jue sólo tiene uso como pri
de vocablos compuestos, con In significad^
diez mil, en el sistema métrico decimul
metro.
Miriá-metro. m
Cfr. etim. .miui.\ y .miitko.
SKiN. — Medida de longitud (|iU! \\
mil metros.
Miriá-podo. tidj.
í]fr. etim. mikia y imi';s.
SKjN. — /ot»/. MiiuóPODo l.l. c.
Mirí-fic-o, a. adj. |)oél.
(]fr. elim. .miiiah y rACicu.
SIüN. —Admirable, maravilloso.
MIRIL
MIRLO
3683
Mir-illa. f.
J.ÍV. elim. MIRA, Suf. -illa.
»IGN. — Abertura practicnda en el suelo ó en
hpared que corresponde al portal ó á la es-
ci3ra de la casa, para observar (luién es la
psona que llama ó la puerta.
Miriñaque, m.
hfr. etiin. miriKaque, 2''.
!;IGN. — Alhajuela de poco valor que sirve
p|a adorno ó diversión.
Miriñ-aque. m.
líTIM. — De un jiriinitivo * mi /-i ñaco,
é^mirini-acLis, derivado del lat. mirus,
fira, miruin, admirable, que despierta
1| admiración, seííuido del suf. -acus
(|r. -acoy prov. ac, fi-anc. -aquej, cuya
i'iz y sus aplicaciones cfr. en mu^ah.
B cuanto al cambio de -ni- en -ñ-,
c'. Espa-ñ-a de Hi'spa-ni-a. Elimológ.
NlkiÑAQUE sigin'íica (/ue llama la aleñ-
en, que despierta la admiración. De
^^^IÑAQUE formóse me-d-hiñaque por
e|;iiitesis de la -d-, seíjún se advierte
e| VAL-D-RÉ por "val-ré, en ten-d-ré
pr *ten-ré, etc., de val-er y ten-er.
( *. MIRIÑAQUE, 1°. (Ifr. MIRA, MIlA-
Go, etc.
IjIGN. — Zagalejo interior de tela ríf?ida ó
ii'y almidonada, y a veces con aros, que lian
sido usar las mujeres para que armen me-
i( las ropas exteriores.
Mirió-pod-o. adj.
Cfr. etim. miuiápodo.
fílGN.— 1 . Zool. Dicese del animal articulado
q^ se distingue por tener gran número de
I ^, Ú. t. c. s.
;.:. m, pl. Zool. Clase de estos animales.
ir-ística. f.
iCfr. elim. mirlar.
;5IGN. — Árbol de la India, de la familia de
!■ lauráceas, que crece hasta diez metros de
aura, con tronco recto, de corteza negruzca
)copa espesa y redondeada; hojas alternas,
l[íceoladas, agudas, enteras, coriáceas, de co-
li* verde obscuro por la haz, lanuginosas y
linquecinas por el envés; llores monoicas,
lincas, inodoras, y fruto amarillento en baya
{.|)bosa cuya semilla es la nuez moscada.
Mirla, f.
Cfr. elim. mirlo.
■>iGN. — 1. Mirlo, 1.* acep.
-• Gerin. Orkja, 2.* acep.:
!:i Monda la raparon Una mirla por tomona, Y
iiMida ÍHltriqueras, No es nísperos lo que monda.
•Mus. 6. Xac. 5.
Mirla-miento, m.
Cfr. etim. mirlarse. Suf. -miento.
>1GN. — Acción de mirlarse:
Marramaquíz atento, Esperaba el primero movimien-
to Del venturoso amante, que decía, Con dulce mirla-
miento Dulce señora mia, Quándo será de nuestra boda
el día? Bury. Gaiom. Sylv. li.
Mirl-ar. a.
ETIM. — Del primit. *mirilar, deri-
vado del grg. ¡rjp-ov, -ou, aceite aromático,
í'sencia, perfume; de donde ¡j.up-ó-w = oí,
perfumar. Sírvele de base la raíz ¡j-up-,
de la primitiva cpp-, correspondiente á
la indo -europea smar-, frotar, rozar,
para cuya aplicación cfr. e-smalt-e.
Etimológ. MIRL-AR significa untar con
aceite perfumado, frotar con esencia,
con mirra, etc. Del mismo nombre ¡AÚp-cv
y gáXxv:?, -cu, bellota, nuez; cuya etim.
cfr. en BALANO, se formaron : miro-ba-
LANCS, MIRO-BAL-ANO, MIRA-BOL-ANO,
MiRA-BOLANOS, de donde mirabel y
*MiR ABEL-INDOS (cambiado en mirame-
lindos, suf. -indoj. Etimológ. miroba-
LANO significa (¡ue tiene fruto, bellota,
perfumados; mirabel, quiere decir pei'-
fumado, oloroso, y miramel-indo sig-
nifica ciue da perfume, que esparce aro-
ma. De la misma raíz a¡xup- desciende
í7i;-jp-va^ a'j.jpv/; ( jón.), primit. de [j.jp-pa, -a?,
primit. de mirra (cfr.), y ¡xjp-xo-v, -ou,
prim. de mirto (cfr.). De mirra des-
ciende MiRRA-DO y de MIRTO sB deri-
van: lat. myrtaceus, -a, -um, prim. de
MIRTÁCEO, MIRTIDINO y MIRT-INO. De
¡x'jpov desciende mir-ística |)or medio
del suf. -istico (cfr.), que etimológ. sig-
nifica que sirve para perfumar. Cfr. ital.
mirabalano, mirabella ; franc. mirabelle.
myrobalan; ingl. myrobalan, etc. Cfr.
BALANO, ESMALTAR, etC.
SIGN. — ant. Embalsamar.
Mir-lar-se. r.
Cfr. etim. mirlo. Sufs. -ar, -se.
SIGN. — fam. Entonarse afectando grave-
dad y señorío e¿i el rostro:
Sentóíie al fin, Diirlándose de hocico Y prosiguió \:\
fiesta de la danza. Bury. Gatom. Sylv. 5.
Mir-lo. m.
ETIM.— Deriva del lat. mer-ulus, -i,
MERLO y mirlo; para cuya etim. cfr.
MERLA. De MIRLO, en el sentido de gra-
vedad y afectación en el rostro, se^de-
liva MiRLAR-SE ( cf r. ), eiitonapse, po/'
alusión á la facilidad que tiene el mirlo
de aprender sonidos y hasta la voz hu-
mana. De MIRLARSE se deriva mirla-
-MiENTO y de MIRLO desciende mirla.
De MERLA se deriva mero^ 1.° y de éste
descienden miru-ella y miru-ello. Cfr.
MERLA, MERLO, etC.
36S4
MIROB
MIRUE
SIGX — 1 • Pájaro de unos veinticinco cen- I
timetros de largo. El macho es enteramente
negro, con el pico amarillo, y la hembra, de
color pardo obscuro, con la pechuga algo ro-
jiza, manchada de negro, y el pico igualmente
pardo obscuro. Se alimenta de frutos, semi-
llas é insectos, se domestica con facilidad, y
aprende á repetir sonidos y aun la voz hu
mana.
2. lig. y fam. Gravedad y afectación en el
rostro:
Mirándose los dos severauíeiite, Después de sosegado
el accidente. El con míinllu habló y ella con mirlo.
Biirfj. Gatom. Sylv. 1.
3. Soltar uno eí- miulo. fr. fig. y fam.
Empezar á hablar.
Mirobalano. m.
Gfr. etim. mi i{Ou alanos.
SIGN. — 1. Árbol de la India, de la familia
de las combretáceas, del cual hay varias espe-
cies cuyos frutos, negros, rojos ó amarillos y
parecidos en figura y tamaño unos á la ciruela
y otros á la aceituna, se usan en medicina y
en tintorería.
2. Fruto de este árbol.
Miro-balanos. m.
Gfr. etim. mirlar.
SIGN. — MinonALANo.
Mirobrig-ense. adj.
ETIM. — Del lat. miro-briy-eiisis^ -ense^
(Je Mirobn'íía, ciudad lusitana, llamada
hoy Sines ó Odemir; derivado del lat.
Miro-brifja^ -ae, por medio del suf. -ensis
= ense (cfr. ). Escríbese también Me-
ro-bri(ja y Meri-bricja, Mero-brica y
Mirabrifja. La terminación -briga, de
origen céltico, deriva de la raíz 6/*í-,
que sifínifica campo cultioado^ comarca^
país. Miro-brif/a significa, pues, la co-
marca denominada Miro, Meri^ Mero
ó Mira.
SIGN. — \. Natural de, la antigua Miróbri-
ga. hoy Ciadad Rodrigo. Ü. t. c. s.
2. Perteneciente á esta ciudad de la Lusi-
tania.
«
Mir-ón, on-a. adj.
Cfr. etim. mika. SuÍ. -on.
SIGN. — Que mira, y más particularmente,
(]ae mira demouíudo ó con curiosidad. Lasase
III. c. 8.:
A laa caaas de JueKO van los hombres con tres ñiies :
inio<i á Juifar, otros á entri:t«;niTsi-, y uUo» & <|ne les
d«M barato: 4 los úUlnit'M ll' im ,,-,,■,,,. v /nh.ii Día
de fleat. part. '1 en|>. :i.
Mirra. í
Cfr. etim. mirlmí.
SIGN,— 1. GoiiiorreHina en fortiia de lég»'
iiiOü de gusto amargo, (iromátioa, roja, kbiiií-
transparente, frágil, y brillante <>.n .su fractura.
Proviene de un árbol de la familia de las lere-
biritóceup, (|ii«: crece en Arabia y Abisiniu :
IjA mt/it/ui «• Koiii* dfl nn ,'irb..t nu vu'<i-\i\>i cnti"-
unnotron, Frti{/. Cir. Tr. Hlmpl.
2. *LÍüUiüA. Licor gomoso y oloroso que sb!
de los árboles nuevos que producen la miriv
ordinaria. Los antiguos la tenían por un hu,
sitmo muy precioso.
Mirr-ado, ada. adj.
Gfr. etim. mirra. Suf. -ado.
SIGN. — Compuesto ó mezclado con mina.
Mi-rrauste. m.
ETIM. — Del provenzal mí-raust, ci
rrespondiente al franc. anl. mi-rost^ me
dio asado; compuesto del pref. //</-
medio, á medias, por mitad, y raus^
rost, franc. mod. rót^ asado, de r6tir{
asar. Etimológ. significa medio asado
Llamóse así porque los palominos qm
entran en esta vianda deben estar me
dio asados. Derívase mi- del lat. medias
-a, -wm, cuya etim. cfr. en medio. D<
medias formóse nié; mi, en wal., fem
méie; mey, mei, en prov. ; mi, en norm
fen mi les champs, en medio de los cami
pos), etc. Para la etim. de rót, róiir, rosj
y r'ausi cfr. rostir. Cfr. rosbif.
SIGN. — Cubilete ó timbal que se compon
de palominos ó pichones cortados en pedazo
menudos, con salsa de almendras tostadas, azú
car, canela y otros ingredientes:
Y encima poner azúcar y canela de buena mauc.ra
dKste perfecto
assí se hace el nii>
Guis. f. 16
M. Kobo-t. Lib. d
Mirr-ino, ina. adj.
Gfr. etim. mirra. Suf. -ino.
SIGN. — De mirra ó parecido i\ ella.
Mirt-áce-o, a. adj.
Gfr. elim. mihtü. Suf. -uceo.
SIGN. — i. Bot. Dícese de árboles y arbugl
dicotiledóneos, casi todos tropicales, de h
generalmente opuestas, en las cuales, lo id'
mo que en la corteza de las ramas, suele haí
ber glándulas pequeñas y transparentes llenalj
de aceite esencial; flores blancas ó encarnaj
das, jamás amarillas ni azules, y cáliz pevü
tente en el fruto, que es capsular y contií
diversas semillas sin albumen; ^como el ar
yán, el clavero y el eucalipto. Ú. 1. c. 8. f.
2. f. pl. Bol. Familia de estos árboles y ai
bustos.
Mirt-id-ano. m.
Gfr. elim. mirto. Sufs. -id, -ido y a/i'
SIGN. — Pimpollo que nace al pie del min
Mirt-ino, ina. adj.
Cfr. etim. miimo. Suf. -ino.
SIGN. — De millo ó parecido a <;!.
Mirto, m.
(^fr. elim. miki.au.
SIGN. - AiiitAVÁN.
Miru-ella. f.
Cfr. «'lim. MIKl KLLO.
SIGN /./ I.s7. y Satil. MiliI.A, |.' iirep.
MI RUÉ
MISAX
3685
Miru-ello. m.
Cfr. etim. mihlo.
\j\GN, — pr. Asf. y Saiif. Mirlo, 1.' acep.
I
Misa. f.
ETIM. — Del lat. missa., -ae, la misa,
e sacrificio de la misa, para cuya elim:
c. MENTA y METER. Le corresj3onden ,
\y\. mass; med. ingl. messe. masse;
\. messa; sueco messa; dan. messe;
et. al. al. messa, missa; al. messe; franc.
él. messe; ital. messa; aut. saj. moesse;
8t. iris, missa; med. hol. misse; hol.
r's; medio-bajo-al. misse; medio-al. al.
i:>sse, misse; \)0v[. missa; prov. messa,
íssa; cat. misa, ele. Cfr. misal, misa-
CNTANO, etc.
5IGN. — 1. Sacrificio iiicruenlo de la ley de
{iicia, en que, bajo las especies de pan y vino,
oeee el sacerdote al Eterno Padre el cuerpo
jísngre de Jesucristo:
-1 primero y más principal ministerio de los Sacer
(les, es ofrecer el Santo Sacrificio ile la Missa. I.,
lent. Est. Sacerd. trat. 2. cap. J .
í. Orden del presbiterado. Juan cuta ordr-
ildo de MISA.
5. '''cantada. La que se celebra con canto y
Siemnidad.
L *coNVENTUAi,. La mayor que se dice en
!■ conventos.
). *DE CUERPO PRESENTE. La que se dice,
|i lo regular, estando presente ol cadáver,
mque algunas veces, por embarazo que oc»i-
lí, se dice en otro día no impedido.
3. "de difuntos. La señalada por la Iglesia
ira que se diga por ellos.
í. *DEL ALBA. La que se celebra en algunos
Inplos al romper el día.
^ *DEL GALLO. La que se dice la noche de
iividad.
). *DE LOS cazadores. MiSA DEL ALBA.
10. ''de parida. La que se dice á la mujer
(6 va por la primera vez á la iglesia después
cil parto.
11. *de réquiem. Misa de difuntos.
12. 'en seco. La que se dice sin consograr,
cnno la del que se adiestra é impone para ce-
bra r.
13. ''mayor. La que se canta con toda so-
1 unidad á determinada hora del día y oíicián-
(la el coro, para que concurra todo el pueblo.
14. "'nueva. La primera que dice ó canta el
^ierdote.
15. '^'parroquial. La solemne que se cele-
la en las parroquias los domingos y fiestas
í. guardar.
"16. "privada, ó rezada. La que se celebra
1 i'onto.
17. '^solemne Misa cantada.
18. ^votiva. La que, no siendo propia del
t>, se puede decir en ciertos días por voto á
<íún santo.
^'^- !/ Rf\ft'. —Allá se, ó te, lo dir.án de
■^\s. fr. fam. con que se amenaza á uno de
■ pagará en la otra vida lo mal que obrare
' óáta, ó que pagará en otro tiempo lo que
Tare mal de presente. — Ayudar á misa. fr.
í^ooperar al santo sacrificio, respondiendo y
sirviendo al celebrante. — Cantar misa. fr.
Decir la primera misa un nuevo sacerdote,
aun cuando sea rezada, — Decir misa. fr. Ce-
lebrar el sacerdote este santo sacrificio. — ¿En
QUÉ pararán estas MISAS? fr. fam. con que
so expresa el temor de un mal resultado en
negocio irregular. — La misa, dígala el cura.
ref. con que se reprende á los que se meten á
hablar de lo que no entienden, ó á hacer ofi-
cios que no son de su profesión.— No entra
EN misa la campana, Y A TODOS LLAMA, reí.
contra los que persuaden á otros lo que ellos
no hacen. — No saber uno de la misa la
MEDi.v. fr. fig. y fam. Ignorar una cosa ó no
poder dar razón de ella. — Oír misa. fr. Asis-
tir y estar presente á ella. — Por oír misa y
DAR cebada, nunca SE PERDIÓ JORNADA.
ref. con que se advierte que el cumplimiento
de la obligación ó prudente devoción nunca es
impedimento para el logro de lo que se inten-
ta justamente. — Quien se levanta tarde.
NI OYE misa ni to.ma CARNE, ref. qué repren-
de á los perezosos á quienes la desidia priva
regularmente de los frutos que podían conse-
guir con la diligencia. — Ser misas de salud.
fr. fig. con que por desprecio se califican las
maldiciones ó malos deseos de uno contra otro.
— Ya se, ó te, lo dirán de misas, fr. fig. y
fam. Allá se, ó te, lo dirán de misas.
Misa-cant-ano. m.
Cfr. elim. mi.'^a y cantar. Suf. -ano.
SIGN. — 1. Clérigo que está ordenado de
todas órdenes y celebra misa;
Quando alguno me convida, No es á banquetes ni ú
fiestas, Sino á los Misaacantunos. Para que yo les ofrez-
ca. Quer. Mus. 6. Rom. 16.
2. Sacerdote que dice ó canta la priniem
misa :
Confessarse deben los Christianos ds sus pecados á
los Clérigos Missacii lítanos, ¡'art . i Tít. 4. 1. l'O.
3. Gorm. Gallo, 1.* acep.
Mis-al. adj.
Cfr. elim. misa. Suf. -al.
SIGN. — 1. Aplícase al libro en que sé con-
tiene el orden y modo de celebrar la misa.
Ú. m. c, s. :
La Iglesia Griega sigue la orden del Mussal que or-
denó S. Juan Chrysóstomo; y la Cathedral de MilAn
usa el Missal Ambrosiano. lUcsr. H. Pout. lib. A. cap. I .
2. m. Inipr. Grado de letra entre peticano y
parangona.
Mis-antrop-fa. f.
Cfr. etim. mlsámuopo. Suf.
SIGN. — Calidad de misántropo.
■(<(.
Misantróp-ico, ica. adj.
Cfr. elim. misántropo. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la misan-
tropía.
Mis-ántropo. m.
ETIM. — Derívase del grg. ¡xti áveptoTccí,
-o?, -ov, el que odia á los hombres; el cual
se compone de ¡x-.a-, derivado del verbo
\í.>.<s-éM = O), odiar, que desciende á su vez
3686
MISAR
MISER
del nombre ixTao?, -so? = cj?, odio, y avOpwic-
-cc, -oj, hombre y mujer. Para la etim.
de \v. z-zc cfr. mísero y para la de avOpozo?
cfr. ANTROPÓFAGO. De !X'.7-db6pw-o? des-
cienden iJi'.c-avflctóTr-ía, prim. de MIS-AN-
TROPÍA y MISANTRÓPICO. Cfr. inglés mi-
san-thrope; franc. misantlirope ; port.
misánthropo ; \la\. misántropo ; caí. mi s-
sántropo^ etc. De [^.Tco;, so? = cj;, odio,
deriva elpref. 'miso- (cfr.). Cfr. antro-
pología, ANTROPOMORFISMO, etC.
SIGN. — El que, por su humor tétrico y des-
apacible con tofios. manifiesta aversión al trato
humano.
Mis-ar. n.
Cfr. etim. misa. Siif. -ar.
SIGN. — 1. fam. Decir misa.
2. fam. Om misa.
Mis-ario. m.
Cfr. elim. misa. Suf. -ario.
SIGN. — Acólito ó muchacho que se tiene en
las iglesias para ayudar á las misas:
Capilla de Mencla de Andrade, advocación de S. Pe-
dro': tiene tres Capellanes, un Sacristán y un Missario.
Gil.' Gom. Th. Sant. cap. 1.
Miscel-ánea. f.
Cfr. etim. misceláneo.
SIGN. — 1. Mezcla, unión y entrelejimiento
de unas cosas con otras:
Que variamente componían una confusa miscelánea
de Españoles, mestizos y mulatos. Ce.s-2). H. Phel. IV.
lib. 5. cap. 17.
2. Obra ó escrito en que se tratan muchas
materias inconexas y mezcladas.
Miscel-áneo, anea. adj.
Cfr. etim. mecer. Suf. -éneo.
SIGN. — Mixto, vario, «'ompucslo do cosas
distintas ó de géneros diferente.s.
Miserabil-ísimo, fsima.
Cfr. elim. miserahli;. ¡Siif. -¿simo.
SIGN. — adj. sup. de Misrraülf.
Miser-able. adj.
Cfr. elim. mísero. Siif. -ahle.
SIGN. — 1. Avariento, escaso y apocado.
Ú. 1. c. B.:
Siempre el ahorro de loa mtsefables es como el cainl
tiAf de Ion perros, que nndan dos veces la Jornada prl
mero que su mno una. Iturli. Corr. vlc. f. 77
2. Ahiiti'lo, HÍn valor ni ÍUfM/a :
Iban estos iiiijo-rahlr.i, trocado ya el nombre de sol-
dados, en el rie Indios de carKs, con el bii^ntce del ejercí
10. SotiM. H. N. E<p. Ilb. ó cap. JIJ.
.'). Ueniüchado, infeliz :
l<o que se puede asegurar es, que el estado di> Ins
coMis era de t4>do punto mUernlih-, Mm-inn. II. KMp.
lib. O cap. '/¡.
Miserable-mente, ndv. m.
Cfr. eliiíí. Mi.>^i;iíAiu,K, Suf. -mente.
SIGN. — I. l)»!Hgrnciaíl(i y lasliiiiOMniiientf! ;
con desdicha <'. íiifelicidti<l:
A unos mensaKrros que trahian avisos dn Córdoba,
!•• cortaron las manos y los enviaron assí mlurvnhli'
mente tratados. Ávihr. Mor. Ilb. H cup 4i.
2. Escasamente; con avaricia, poquedad
miseria.
Misera-ción. f.
(]fr. elim. mísero. Suf. -ción.
SIGN. — Misericordia.
Misera-ico, ica. adj.
Cfr.*'etim. meseraico.
SIGN. — Zoo/. Meseraico.
Mis era-mente, adv. m.
Cfr. elim. mísero. Suf. -mente.
SIGN. — Miserableme.ntr:
Quiere ei Cielo que de.scubra. No sé que fábrica |i
bre, Que entre esplendores de augusta. A pesar del tlemv
vive Mi.seramertle caduca. Cald. Com. Conde Lui i
Joru. 1.
Miser-andO) anda. adj.
Cfr. elim. mísero. Suf. -ando.
.SIGN. — Digno de miseración.
Miser-ear. n.
Cfr. elim. mísero Suf. -ear.
SIGN. — fam. Poi tnrse ó gastar con e.scasi'j
y miseria.
Miser-ere. m.
Cfr. elim. mísero.
SIGN. — 1. Salmo cincuenta, que enipiex^
con esta palabra. — (]anto solemne que se haii
del mismo en las tinieblas de la semana aanlj
2. Fiesta ó función que se hace en eiiare8ir|
ó alguna imagen de Cristo, por cantarse
ella dicho salmo.
3. Mpd. ÍLEO.
Miser-ia. f.
Cfr. elim. MÍSERO. Suf. -ia.
SIGN. — 1. Desgracia, trabajo, infortunioí
De ánimo cobarde y sin brio es llorar las deíigrací
y miserias. Marian. Hist. Esp. lib. J. cap. IS.
2. Estrechez, falla de lo necesario paro"
sustento ú otra cosa; pobreza extremada;
Qué me respondes? Si ves De una parte mi niisti
Y de otra mi sentimiento...? Vald. Com. El Rran.jl
de Fez. Jorn. í!. " j
3. Avaricia, mezquindad y demasiada parilj
monia:
La forma que ba de guardar esta .virtud, es, que
todo con moderación, más no con miseria. -VíiMitfWI
OI)r. y Dias. cap. 21.
4. Plaga pedicular producida de ordinarjj
por el sumo desaseo de la persona á qiii"
mortiüca.
5. íig. y fam. Cosa corta. Me enrió una í
seria.
/«'/•. // /?í//'. — Comerse uno de miser
fig. y fam. Padecer gran pobreza y v'
Herablemenle.
Miseri-cord-ia. f.
Cfr. elim. miserere.
.SIGN. — N'iilud (iiití inclina el ánimo tí
pailccerso de los triibiijos y miseiia.s njenol,
ha nilneríriirt/lii, Hcjíúii San HiihIIIc, pm una »fle(^
del ánimo para con n<|uell(iH que eHtAn nlllKidoM con I
Kiin trabajo, del cuerpo ó del alma. .Mermih. OUtl
Días. cap. is.
Misericordiosa-mente. adv. in.
Cfr cliin. MiSKRicdKhioso. Swí. -menl
MISER
MISIO
3687
;GN. — Piadosamente; con misericordia y
;lfiencia :
dándose llanamente á merced de su Magestad, hol-
rai (le ser su intercessor, para que se liuviesse )¡iUe-
.lr//iiií'(nn''iilr con eWoa. Mariii. Rebel. lib. ">. cap 15.
ilisericordi-oso, osa. adj.
¡fr. eliin. miseuicordia. Suf. -o^o.
¡GN. — Dícese del que se conduele y^ ias-
in de los trabajos y miserias ajenas. Úsase
. ' s.:
que es verdaderamente )iii.sericor//¡os •, no se verá
ni-able... Xlercnib. Obr, y Días. cap. 4'2.
lí-s-ero, era. adj.
,T1M. — Del lat. mis-er, -era, -erum,
TI erable, infeliz, desdichado, digno de
soipnsión, triste, deplorable. Sírvele de
jee la raíz mi-, herir, llagar, quebran-
a ofender, lastimar, dañar, hacer mal;
ittruir, arruinar, desolar, deshacer:
ininarse, perderse; la cual se ampli-
k en Mi-s-, contender, pelear, lidiar,
u lar contra alguno. Gfr. skt. Tt[, echar.
irDJar, tirar, lanzar, derribar al suelo;
fTÍ[ , misil, contender, lidiar, resistii-,
•e.iazar, repeler, oponerse. Gfr. grg. ¡^.T-a-
»;|o? = ou;, odio ( cfr. MIS-ÁNTROPO) ; \J.>.-
■c^o) = (O, odiar, detestar, aborrecer;
wfapYc?. -s?. -sv, el que detesta, aborrece
jifrabajo (cfr. etim. -epY-c?, de e'pYov, -cu,
)la, trabajo, en di{amat-urg-o), etc.
Eínológ. MÍ-s-EHo significa ofendido,
'aimado, dañado, a/Tuinado, desola-
i( etc. De mise/' descienden : miser-a-
-i'is, -bile, prim. de misera-ble, de
icide se derivan miserable-mente y
a F.tíABii.-ísiMO (cfr. suf. -i.simoj; mi-
iea-tio, -íion-is, -íion-em, primit. de
^iera-ción; miser-eri (v. dep.), com-
etí ecer, tener misericordia, compasión;
JrJonde miser-ere (imperativo, 2."* per-
sea, sing. ) ten compasión, prim. de
*rf krere; misei'-andus, -anda, -andiini
[[rt. f. pas. ), digno de lástima; prim.
tlíMiSER-ANDo ; misei'-ia, -ae, prim. de
meria; miseri-cor-s, -cord-is, miseri-
3(dioso, clemente, compasivo, piadoso
Icinpueslo de miser-, desdichado y
cc,cordis, corazón, ánimo, espíritu ; cuya
Bln. cfr. en COR, L'^aceji. y cordial. IlH-
mlóg. significa cora::ón que favorece
á )s míseros, inclinado á los desdicha-
di, compasivo); primit. de miseri-cor-
dh -ae, -am, de donde el ésp. mise-
Rí'.ORD-iA = corazón piadoso, favorable
ííios miseros; |)rimit. de miserigor-
D )So y éste de misericordiosa-mente;
n\er-runus, -rima, -rimum (^''^niiser-
-iimus y por asimilación miser-rimus),
primit. de misér-rimo (para la etim. del
suf. de su|)erl. -timus cfr. ínter, ínti-
mo). De mísero descienden miser-ear
y misera-mente. Le corresponden: ingl.
miser, ini^er, misard; med. ingl. miser,
meser ; franc. ant. miser; port. mísero;
ital. mísero, etc. Cfr. misericordioso, mi-
serable, etc.
SIGN. — MiSF.nABLn:. Ú. t. e. s.:
Aunque aquel era desventurado y niiscvo, por ventura
taparla con otro peor. lAizar. Tuvni. cap. 4.
Mis-ero, era. adj.
Cfr. etim. misa. Suf. -ero.
SIGN. — 1. fam. Aplícase á la persona que
gusta de oir muchas misas.
2. fam Dícese del sacerdote que celebra mu-
chas misas.
Mis-ér-rimo, rima.
Cfr. etim. mísero. Suf. -rimo.
SIGN. — adj. sup. de Mísero:
El trape les debrla hacer odiosa la .soberbia; inas
puesta la consideración en lo íntimo, olvidan los ma.s
DI isérrihios na úeannde-A y liambrp. J'ii/iwi: Pas. Al. 1.
Misi-o, a. adj.
ETIM. — Del lat. mijsius, -a, -um, per-
teneciente á la Misia; derivado de My-
sia, -ae, Misia mayor y menor, región
del Asia Menor; de donda también
mysii, -orum, los naturales de Misia,
escrito también mysi, -orum. Todas es-
tas palabras están trascritas del griego.
Cfr. [;,jj-i5(;, ía, (i)v, misio; ¡xuasí, oiv, los
misios, naturales de Misia; Muaía, -a?,
la Misia. Deiívase Mjj-ía del nombre
\}.\)^, [xuó;, almeja, molusco; lat. rnys,
myos, ostra, nácar que produce las per-
las; cuya raíz y sus aplicaciones cfr.
en MÚSCULO. Díjose así ¡lorque la Misia
estaba rodeada de ríos y mares, como
la Propóntide ó mar de Mármora, el
Helesponto, y el Egeo, donde abunda-
ban mariscos y peces de toda clase. Cfr.
franc. Mysie; ital. Misia, etc.
SING. — 1. Natural de Misia. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta región de Asia an-
tigua.
Misi-ón. f.
ETIM. — Del lat. missio, -onis, -onem,
misión, el acto de enviar, licencia, des-
l)edida; cuya raíz y sus aplicaciones
cfr. en menta. Elimológ. significa acción
de enviar. De misión descienden mi-
siON-ARio y MISI0N-ER0, y de missus, -sa,
-sum, prim. de misión, deriva misi-vo.
Gfr. ingl. mission, missionary ; franc.
mission, missionnaire ; j^ort. missao, mis-
3688
MISIO
MISTE
sionario, missionar; ital. missione, mis-
fiionario ; prov. inessio; cat. missió, mi-
sioner, etc. Gfr. misa, meter, etc.
SIGN. — 1. Acción de enviar:
... tenia ordenado que ninguno pudiesse aer enviado,
sin que enviassen con él la causa de su >»/.wí';/}. Solnr;.
Pol. lib. 4. cap 27.
2. Poder, facultad que se da á una persona
de ir á desempeñar algún cometido ó de hacer
alguna cosa.
3. Salida, jornada ó peregrinación que lin-
een los religiosos y varones apostólicos de
pueblo en pueblo ó de provincia en provincia, •■
predicando el Evangelio: |
La Congregación de Italia parece que ha tomado á su i
cuenta el servir á la Iglesia, liaciendo algunas Missione" ^
á la disposición del Pontífice. i)(fí'. Hist. Pont..tom. 4. I
V. L. XI, cap. 4.
4. Serie ó conjunto de sermones fervorosos
que predican los misioneros y varones apostó-
licos en las peregrinaciones evangélicas.
5. Cada uno de estos sermones ó actos. Voi/
á la MISIÓN.
6. Comisión temporal dada por un gobierno
á un diplomático ó agente especial para de-
terminado fin.
7. Tierra, provincia ó reino en que predican
los misioneros.
8. Lo que se señala á los segadores para sus-
tento, de pan, carne y vino, por cierta cantidad
de trabajo ó tiempo.
9. ant. Gasto, costa ó expensa que se hace
en una cosa.
Mision-ario. iii.
Gfr. etira. mlsión. Suf. -ario.
SIGN. — 1. Misionero:
A eütn sazón se habían juntado en este Convento Re-
ligiosos de diversas Provincias Missionarios, para em-
l>arcar.<íe á regiones de los infieles. Corn. Cliron. tom.
1. lib. 5. cap. 45.
2. Persona enviada de una parte á otra con
un encargo. La diputación // ciudad despedían
MISIONARIOS ó embajadores.
Mision-ero. in.
Gfr. etim. misión. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Predicador_evangélico que hace
misiones.
2. ICclesióstico que en tierra de infieles en-
eeña y predica nuestra santa religión.
Mis-ivo, iva. adj.
Cfr. elim. misión. Suf. -ico. ]
SIGN. — Aplicutie al papel, billete ó carta que ••
se envia á uno. Ú. m. c. b. f. I
Mis-mo, ma. adj.
I'^TIM. - Kn lo.s leuí^uu.s iieo-iolinas se
iiQJIan las diferentes formas siguientes :
ant. porl. medes; prov. mcdein, metéis,
medeps, que descienden del lal. meí-ipse,
meí-ipsum (per mi inei-eis = jat. per
me-mel ípsum = por mí mismoj, se
meséis (= lol. se-mel ¡psum). La for-
ma superlativa es en prov. smeíettsutn,
de donde medenme; franc. ant. mei'sme,
moderno meme; esp. ant. meismo, mod.
minmo; porl. mesmo; ílal. tneddüimo;
reto-rum., venec. y piamonl. mede/n
meden, etc. De met-ipaimuíi^ compues
del suf. niel- (resto de er/o-met, me-mi
se-metj, abreviado del superlativo /?/,
-ipsissimus, por ser la palabra muy I;
ga, descienden: ital. medesimo; pi
medesme, meesme, mei-me; franc. ai
mei'sme, mod. méme; esp. mismo; poi
mesmo, etc. El sufijo -mei solo se ti
duce en franc. por .mismo, como : ego-im
mi/ü-met, me-met^ nos-met, vos-met^ n
bis-met, vobis-met, ele ; yo mismo, á i
mismo, nosoti'os mismos, vosoíi-os m.
mos, á nosotros mismos, á vosotros m.
nios. Para la etim. de ipse, ipsa, ips!¡
cfr. ESE, ESA, ESO.
SIGN. — 1. Denota ser una persona ó .
la propia que se ha visto ó de que se hace
rito, y no otra. Este pobre es el mism
(juien ayer socorrí; esa espada es la mi-
que siriñó á mi padre:
Degolláronle en la misma plaza que á su piídrc
mismo verdugo que á su padre. Inc. Garc. Con», i
2. lib. 3. cap. 18.
2. Semejante ó igual. De la misma naii
le^a, del mismo color:
El quarto donde se aposentó el Duque de Alba, e>
ricamente aderezado con tapicería de sedas y tela
oro y camas de lo niisjxo. Calr. viaj. fol. líJ.
3. Por pleonasmo se añade á los prono
bres personales y á algunos adverbios p
dar más aseveración y energía á lo que
dice. Yo MISMO lo haré; ella misma se t>
dcna; hotj mis.mo le tere; aquí mismo te
pero.
4. Asi MISMO, m. adv. Asimismo.
Miso-, pref.
Cfr. etim. mis-ántropo.
SIGN. — Aversión, odio, contrariedad, repi^
nancia.
Mista-mente, adv. m.
Gfr. etim. misto. Suf. -mente.
SIGN. — For. MiXTAMFNTF.
Mistar, a.
Gfr. etim. musitar.
SIGN. — Musitar. Ú. m. con negación.
Mistela, f.
Gfr. etim. mixtela.
SIGN. — MiXTRl.A.
Misteri-al. arVj.
í]fr. etim. mistukio. Suf.
SIGN. — ant. Mi.stkrio90.
■al.
Misterial-mente. adv. m.
Gfr. etim. mi.sticiiial. Suf. -mente.
SIGN. — ant. Mistkriosamrnti..
Mister-io. m.
KTIM. -Del lal. mj/ster -iuni. -//(it
usado en plur. mijsteria, -oriun), m|
lerio, cosa sagrada, oculta; en plur. fl<|
MISTE
MISTI
3689
t5 de los atenienses y romanos en
Ijnor de Ceres; trascripción del grg.
¡jrtíjp-tov, -ícu, nnisterio, secreto, cosa sa-
cada; el cual se deriva del nombre
J-Tvíp, -vJ?o;, y éste de i^^ty;;, -oj, iniciado,
sserdote que preside las iniciaciones,
\ [ji.Ú7r.;, -i5o;, iniciada, sacerdotisa que
feside las iniciaciones. Derívase [jlj-(7-tyj?
t p-Tj-Ji-í, -ew;, iniciación, que desciende
¿I verbo [/.u-é-w = ¿i, iniciar en los mis-
t'ios, cuyo primitivo es ¡xj-w, cerrar la
lea, ó los ojos, callar. Sirve de base
{i;j.J-o) la raíz \>.^-, de la primitiva mu-,
^ir, liar, ligar; afirmar, asegurar; ce-
i3r, estrechar; cuya aplicación cfr. en
MDO, MURO, MIOPE. EtimolÓg. MISTERIO
5,mifica lo que está oculto, que se calla,
í-e no se puede recelar, que está en se-
ceío. De [xúa-iY];, sacerdote jque preside ji
í'os misterios, se deriva [j.u5x-ty.¿i:, -v^, -óv,
tíscrito en latín myst-tcus, -ica, -icum,
í donde descienden místico, 1.» y mís-
1í:a, primitivos de misticón, mistic-is-
, ») y mística-mente; de mysterium se
driva mysteri-osus, -osa, -osum, prim.
¿i MISTERI-0S0 y éste de misteriosa-
mente; de misterio desciende miste-
i-AL y misterial-mente. Le corres-
f^nden: ingl. mysíery, mystic; med.
iglmysterie ; franc. mystére, mystique;
prt. mysterio, mysttco; ital. misterio,
éistico; prov. mysteri, mystic^ mistic;
( t. misteri, mistich, -ca, etc. Cfr. mio-
:a, miosis, etc.
SIGN. — 1. Arcano ó cosa secreta en cual-
(ier religión:
Si Dios, noble señor no os revelara, El misterio Di-
]io ¿qué hombre hubiera, De tal valor y de virtud tan
I ra, Que ser en daño suyo no creyera? Vald. S. Jos.
\n. n. Oct. 18.
! 2. En la religión verdadera, cosa inaccesible
f jla razón y que debe ser objeto de fe.
> 3. Cualquier cosa arcana ó muy recóndita,
' je no se puede comprender ó explicar.
' [4. Negocio secreto ó muy reservado.
|5. Cada uno de los pasos de la sagrada vida,
sión y muerte de Nuestro Señor Jesucristo,
ando se consideran con separación. Los Mis-
';rios del Rosario.
6. Cualquier paso de éstos ó de la Sagrada
5critura, cuando se representan con imáge-
!S.
7. pl. Ceremonias secretas del culto de algu-
18 falsas divinidades.
Fr. y Refr. — Hablar uno DI^ misterio, fr.
ablar cautelosa y reservadamente, ó afectar
'scuridad en lo que se dice, para dar en quo
itender y que discurrir á los que oyen. —
ACER uno MISTERIO, fr. HaBLAR DE MISTE-
0. — No SER una cosa sin misterio, fr. fig,
o haber sido hecha por acaso y sin preme-
tación, sino con motivos justos y reservá-
is.
Sin. — Misterio. — Secreto.
Misterio significa la cautela, reserva ú obscuridad
con que manifestamos un pensamiento ó participamos
una cosa reservada para dar que entender y que discu-
rrir á los que nos oyen. Secreto es el silencio cuidadoso
de no revelar ni descubrir lo que conviene que esté
oculto. Estas palabras se diferencian en que el misterio
es un modo de hablar, y el secreto un medio de callar
lo que nos conviene. Se guarda un secreto siempre y
cuando, resistiéndonos á las sugestiones de los que po-
nen á prueba nuestro silencio meditado, no manifesta-
mos el hecho ó la idea que nos puede perjudicar. Se
guarda misterio, cuando enunciamos con palabras y ma-
neras cautelosas lo que debíamos callar.
El secreto es una virtud: el misterio una debilidad.
El secreto es propio de los hombres de carácter: el
misterio de las personas que pueden seducirse con fa-
cilidad.
En el viisterio se habla. En el secreto se calla.
Misteriosa-mente. adv. m.
Cfr. etim. misterioso. Suf. -mente.
SIGN. — Secreta y escondidamente; con mis-
terio:
Retiróla misteriosamente de los Españoles y encar-
gando el secreto con lo mismo que recataba la voz, em-
pezó á condolerse de su esclavitud. Solis; Hist. N. Esp.
lib. 3. cap. 6.
Misteri-oso, osa. adj.
Cfr. etim. misterio. Suf. -oso.
SIGN. — 1. Que encierra ó incluye en sí mis-
terio:
Pero en María, mysterioso mar, entran todos los ríos
de las gracias y redundan en nosotros. Ribad. Fl. Sane.
F. D. N. de Maria.
2. Aplícase al que hace misterios y da á en-
tender cosas recónditas donde no las hay.
Sin. — Misterioso. — Místico.
Misterioso es lo que contiene algún misterio, algiín
secreto, algiin sentido oculto. Místico lo que es figura-
do, alegórico. La primera de estas dos palabras perte-
nece al lenguaje comiin, la segunda al estilo religioso.
El hombre misterioso es el que afecta tener secretos :
se llama sentido místico una explicación alegórica de
un acontecimiento, de un pasaje, de un discurso, de la
Escritura.
Mistico significa también el que hace nuevos descu
brimientos sobre las materias de devoción y sobre la
espiritualidad. Autor mistico; libro mistico.
En este sentido se le emplea también como sustanti-
vo: este sujeto es un gran mistico!
Mística, f.
Cfr. etim. místico, 2».
SIGN. — Parte de la teología que trata de la
vida espiritual y contemplativa, y del conoci-
miento y dirección de los espíritus:
El Santo Fral Gil, con ser un Varón tan eminente y
un Oráculo de la Mi/stica, el tiempo que vivió en com-
pañía de Frai Junípero, comunicaba con él solo las cosas
más arduas de su espíritu. Corn. Chron. tomo 1. lib. tí.
cap. 25.
Mística-mente, adv. m.
Cfr. etim. místico. Suf. -mente.
SIGN. — 1. De un modo místico.
2. Figurada ó misteriosamente:
En el alcázar Real de su pecho, que es el castillo de
que habla mysticamente el Evangelio. M. Ayal. Serm.
tom. 1. pl. 261.
3. Espiritualmente.
Mistic-ismo. m.
Cfr. etim. místico. Suf. -ismo.
SIGN. — 1. Estado de la persona que se de-
dica mucho á Dios ó á las cosas espirituales.
2. Doctrina religiosa ó filosófica que enseña
M. Calandrelli. 330
3690
MISTI
MITAY
la comunicación inmediata y directa entre el
hombre y la divinidad, en la visión intuitiva ó
en el éxtasis.
Místico, m.
ETIM. — Del árabe mista/i, musattah
ó mogátah, barca armada. Catalán mes-
íech.
SIGN. — Embarcación costanera de dos ve-
las, que se usa en el Mediterráneo.
Míst-ico, ica. adj.
Cfr. elim. misterio.
SIGN. — 1. Que incluye misterio ó razón
oculta:
Este globo le tendrá sobre sus hombros ( como Sagra-
fio Atlante deste mystico Cielo) el glorioso Patriarcha
San Bruno. Palom. Mas. Pict. lib. 9. cap. 12. §. 1.
2. Perteneciente á la mística.
3. Que se dedica á la vida espiritual. Úsase
t. c. s.
4. Que escribe ó trata de mística. U. t. c. s.
Mistic-6n, ona. adj.
Cfr. etim. místico. Suf. -ón.
SIGN. — íam. Que afecta mística y santidad.
Ú. t. c. s.
Misti fori.
Cfr. etim. mistifori.
SIGN. — loe. lat. MixTi fori.
Misti-fori. m.
Cfr. etim. MixTiFORi.
SIGN. — MiXTIFORI.
Misti-lín-eo, ea. adj.
Cfr. elim. mixtilíneo.
SIGN. — Geoiii. Mixtilíneo.
Mistión, f.
Cfr. elim. mixtión.
SIGN. — Mixtión.
Mis-to, ta. adj.
Cfr. elim. .mixtíj.
SIGN. -Mixto. Ú. t. c. s.
Mistr-al. adj.
Cfr. elim. minstk.al y maestral.
SIGN. — Minstral. Ú. t. c. s.
Mistura, f.
Cfr. elim. mixtura.
.SIGN. — Mixtura.
Mistur-ar. a.
(^fr. elim. mi.xtlrah.
SIGN. — Mixturar.
Mistur-ero, era. adj.
i'ÁV. elim. .Mi.XTIKEUO.
SIGN. — Mixturero. Ú, t. c. s.
Mita. f.
ETIM. — Del quícbuQ miL'a, que sig-
nifica: 1." vez; 2," Hervido forzado de
los Indios á los prefectos y curas. Cfr.
mifo, mií'a, á cada paso, á menudo;
mit'akey, el que me sirve á su vez;
mit'a runa^ ios mitayos (cfr. esta pa-
labra derivada de mit'a; mit'aymi chai-
mu, me viene mi vez, mi turno, etc.).
Cfr. MITAYO.
SIGN. — 1. Repartimiento que en Amériei
se hacía por sorteo en los pueblos de indio;;
para sacar el número correspondiente de ve-
cinos que debían emplearse en los trabajo.'
públicos.
2. Tributo que pagaban los indios del Perú
Mitad, f.
ETIM. — Del lat. medie-tas, -tat-is
-tat-em, de donde derivan meitad ( =
*meietad, prov. meytat)^ mayetad, mi
tad; el cual desciende del lat. medias
-a, -um, cuya etim. cfr. en medio: suf
-tat-. Cfr. Cicer. : bina media, vix eniíi
audeo dicere medietates. Le correspoii
den: franc. moitié; prov. meytat; ital
medietá, = medietade, medietate, meta
cat. meytat, mitat; borg. mitié; port
metade; franc. ant. meitiet, etc. Cfr. me
DIANO, MEDIOCRE, etC.
SIGN. — 1. Cada una de las dos partes igiin
les en que se divide un todo:
Pagaban los pueblos la mitad y otra mitad el Rev
Mentí. Guerr. Gran. lib. 1. núm. 12.
2. Medio, 5* acep.
. 3. Cara mitad, fam. Consorte, 2.' acci
U. m. con algún pronombre posesivo.
Fr. II iíe//-. — Enga5íarse kn la mitad dI
su JUSTO precio, fr. fig. Padecer mucho ei)|
gaño. — La mitad del a.no, con arte y en|
GAÍÑO, Y la otra PARTE, CON ENGA.ÑO V ARTEJI
reí. que denota el modo de vivir de algunoij
que, sin tener cosa propia, ganan y campa]
en fuerza de su habilidad y maña. — La mitA'I
V OTRO TANTO, expr. fam. que se usa para ejlf
cusarse de responder derechamente a lo que sl|
pregunta, especialmente hablando de cantidt
ó número. — Mentir por la mitad de l¡|
RARBA. fr. fig. y fam. Mentir con descoro.j
Mitad y mitad, m. adv. Por partes igua^"
— Plantar, ó poner, á uno en mitad
arroyo, fr. fig. y fam. Plantarle, ó ponrI
LE, EN LA i:ALLE.
Mitán, m.
ETIM. — Deriva del árabe mata'a¿
con la agregación de la n eufónica,
ta'an^ lela de vestido; como de as-sai
derivóse azacán (cfr.). «Jtem que
jubones que se hizieren de fuslünj
mitán y malbasinu, que les echen li(
(;os nuevos ». Ürd. de Gran. Til. 111. 0(
de los JUbe.teros, íol. 223.
SIGN. — Holandilla, 1.' acep.
Mit-ayo. m.
Cfr. elim. mita. Suf. -ayo.
^\
MITIC
MITOL
3691
i'GN. — !• Indio que en América daban por
soeo y repartimiento los pueblos para el tra-
ba^'
I Indio que llevaba lo recaudado de la mita-
lít-ico, ica. adj.
,;fr. etim. mito. Suf. -ico.
llGN. — Perteneciente ó relativo al mito.
litiga-ción. f.
fr. etim. mitkíar. Suf. -ción.
IGN. — Acción y efecto de mitigar ó miti-
ga e.
iitiga-dor, dora. adj.
Ifr. etim. mitigar. Suf. -dor.
IGN. — Que mitiga. Ú. t. c s.
/litig-ante.
:fr. etim. mitigar. Suf. -ante.
CiN. — p. a. de Mitigar. Que mitiga.
lit-igar. a.
TÍM. — Del lat. nii¿-ig-afe,',m'ú\gav,
oi,ansar, aplacar,* suavizar, ablandar,
mderar el rigor; el cual se compone
di mit-y abreviado de mitis^ -is, -em,
SI ve, dulce, tratable, humano, Ibenig-
nc tranquilo, sosegado, maduro, tierno;
era etim. cfr. en mutuo, y el verbo
a<ere (cuya -a- se cambia en -/- en
C(nposiciün, como en ex-ig-ere, prim.
d( EXIGIR, trans-ig-ere, prim. de tran-
s-i-iR), hacer, tratar, llevar, guiar; cuya
Bln. cfr. en ag-ir. Étimológ. mit-ig-ar
siiiifica hacer suaoe^ dulce, tierno, be-
n,no; volver tratable^ humano, etc. De
MMG-ARE descienden: mitiga-tiOy-tion-
'ii -iion-em, primit. de mitiga-ción;
m¡ig-a-tor, -tor-is, -tor-ein, primit. de
M'iga-dor; mitig-ans, -ant-is, -ant-ein
(¡rt. pres.), prim. de mitig-ante; mi-
tnt-iüusy -iva, -ivurn, prim. de mitiga-
tivo y miíigaí-orius, -oria, -orium,
PiiTi. de mitigat-orio. Le corresponden:
ii I. miiigale; ital. mitigare; port. mi-
ii'xr; franc. mitiger; cát. mitigar, etc.
C. MUTUAL, MUTUANTE, etC.
'GN. — Moderar, aplacar, disminuir ó sua-
viir una cosa rigurosa ó áspera. Ú. t. c. r.:
o faltéis á quien oa ama, pues por vos ha de crecer
y imyarsc el tormento que causa el amado al alma
<1' le desea. Santa Ter. Exclam. 15.
■IN. — Mitujar. — Moderar. — Aplacar.
stos ires palabras se distinguen en que mitigar es
reunir el ripor y acerbidad de alguna cosa; moderar
e iinpiar, ajustar ó arreglar las acciones evitando los
ej.ios; y aplacar es amansar y suavizar los males que
Bterivan de este ó aquel objeto. Mitigar se aplica en
•aaoleucias que afectan nuestra sensibilidad ; moderar
« «Üf^? relación á nuestras acciones, y aplacar con
Kiecto á los males que están fuera de nuestro domi-
l .Jf*"Samos un dolor de cabeza con esta ó acuella
ir ilvl!' "°^ moderamos en comer para evitar 'indi-
K iones, y aplacamos el furor de un enemigo para
e ar que nos maltrate. Por esa razón sería impropio
expresarse de esta manera: 7iioderavios nuestro dolor d
cabeza, mitigándonos en comer.
Mitigamos el furor de un enemigo para vioderarle.
Mitigar se aplica á las cosas que podemos remediar
con nuestra voluntad; moderar es anticiparse á los
males que trae este ó aquel objeto, y aplacar es mino-
rar las consecuencias de una cosa que no podemos des-
truir, ün soldado mitiga la sed con beber en un charco.
modei'a su aurlacia por no perecer en el combate, y
aplaca su desesperación con la idea de la victoria.
Mitiga-t-ivo, iva. adj.
Cfr. etim. mitriar. Suf. -ico.
SIGN. — Que mitiga ó tiene virtud de mi-
tigar :
El azeite violado, dice Avicena,'que es mas mitigativo
que el rosado, por la blandura que tiene. Frag. Cir.
Glos. C¿Llest. 31.
Mitiga-t-orio, oria. adj.
Cfr. etim. mitigar. Suf. orio.
SIGN. — Mitigativo.
Mito. m.
ETIM. — Del lat. mythos, y mythus,
-í, fábula; trascripción del griego ixj-Oo;,
-5J, fábula, cuento, historia fabulosa,
mito, alegoría, apólogo, palabra, discurso.
( Cfr. AriST. MuOo; ¿jTi Xóvc; (|/£jcv;? z\y,o^rX,tú'i
aAv^Osuv. La fábula es una falsa narra-
ción que representa la verdad). Derívase
¡j.ü-Oc; de la raíz europea mu-, corres-
pondiente á la indo-europea ma-, mi-
fman-J, sonar, resonar, retumbar, dar
ó hacer sonido; para cuya aplicación
cfr. MU-GiR. Étimológ. [j-üOs; significa pa-
labrería, reunión de palabras ó sonidos
de poca substancia, relato, narración
sin base verdadera. De ia.ü6o? descienden :
Ia.jOo-a¿y'c?) -5'j, prim. de mitó-logo ( cfr.
etim. AÓY-5? en lógica), de donde des-
cienden [LJ^o-lo^-íoL, -a;, prim. de MITOLOGÍA
y ixjGo-Xov-t/.ó;, -^ -cv, prim. de mitológ-i-
co. De MITÓLOGO desciende mitolog-is-
TA. Le corresponden : ingl. myth, mytho-
logic, mythology ; franc. mytlie, mytho-
¡ogique, mythologie; portugués mytho,
myt/iológico, mythologia ; ital. mito, mi-
tológico, mitología; bol., al. dan. mytJie;
sueco myt; cat. mito; mitología; mito-
lógich, ^ca, etc. Cfr. mugido.
SIGN. — Fábula, ficción alegórica, especial-
mente en materia religiosa.
Mito-log-ía. f.
Cfr. etim. mitológico. Suf. -ía.
SIGN. — Historia denlos fabulosos dioses y
héroes de la gentilidad.
Mito-lóg-ico, ica. adj.
Cfr. etim. mito y lógico.
SIGN. — 1. Perteneciente á la mitología.
2. m. Mitologista:
A esta operación scientífica llamaron los Mythológi-
cos Terpsfcore, la quinta de aquellas nueve mentidas
deidades á quienes laurearon en el Parnaseo choro. Pa-
loiH. Mus. Pict. lib. 5. Introd.
3692
MITOL
MITRI
Mitolog-ista. m.
Gfr. etim. mitología. Suf. -ista.
SIGN. — Autor de una obra mitológica, ó su-
jeto versado en la mitología.
Mitó-log-o. m.
Gfr. etim. mitología.
SIGN. — Mitologista.
Mitón, m.
ETIM. — Del franc. mitán, mitaine,
medio guante, derivado á su vez de
MEiTAD ícfr.), que desciende úq medie-
tas, tat-is, íaí-em, la mitad de una cosa,
cuyo primitivo es medias, media, mé-
dium, de donde se derivan medio (cfr.)
y MITAD. Etimológ. mitón significa me-
dio guante. Gfr. tema indo-europeo
MAiDHJA-, sánscr. mádhya-; esl. ecles.
mesda; anglo-saj. middea; ant. al. al.
mitti; med. al. al. mitte; al. Mitte, me-
dio, mitad ; anglo-saj. midd; gót. midjis,
etc. Gfr. MITAD, MEDIANO, etc.
SIGN. — Especie de guante de punto, que
sólo cubre desde la muñeca inclusive hasta la
mitad del pulgar y el nacimiento de los demás
dedos.
Mitote, m.
ETIM. — Del mexicano mitotl, que sig-
nifica lo mismo. De mitote desciende
MiTOT-ERO (cfr.).
SIGN. — 1. Especie de baile ó danza que
usaban los indios, en que entraba gran núme-
ro de ellos, adornados vistosamente, y, agarra-
dos de las manos, formaban un gran corro, en
medio del cual ponían una bandera, y junto á
ella el brevaje que les servía de bebida: así
iban haciendo sus mudanzas al son de un tam-
boril, y bebiendo de rato en rato hasta que se
embriagaban y privaban de sentido:
Se Juntaban allí para hacer sus mitotes y bailes y
supersticiones. Acost. Hist. Ind. lib. 4. cap. 30.
2. Amér. Fiesta casera.
3. fig. Amér. Melindre, aspaviento.
4. fig. Anv'-r. Bulla, pendencia, alboroto.
Mitot-ero, era. adj.
Gfr. etim. mitotk. Suf. -ero.
SIGN.— 1 . fig. Aini'r. Que hace mitotes ó
melindres. U. t. c- s.
2. fig. Amér. Ballanguero, amigo de diver-
siones. Ú. t. c. 8.
Mitra, f.
ETIM. — Del iat. mitra, -ae, mitra, es-
f)ecíe de tocado ó turbante usado de los
idios, frigios, Hirios, árabes, persas, egip-
cios y aún de io.s griegos. Era una gran
faja rodeada ú la cabeza ; entre los ro-
manos era adorno de mujeres extranje-
ras y de hombres que las imitaban Es
trascripción del grg. [ikpa, -a?, venda, faja
para cefíir la cabeza; derivado de ;í.i'-:o;,
-ou, trama, hilo f= tejido J; ¡xitó-w ^
tejer, para cuya etim. cfr. menta. Etim j
lóg. significa /aja tejida. Deriva del h
mitra el adj. mitra-tus, -ta, -tum, prim. (
MITRA-DO ; del esp. mitra desciendf
MITR-AL y M1TR-AR, y del grg. [jLÍTpa
derivan t;.iTp¿-to = ¿5, coronar con diau i
ma ó cinta; [j-iipo-'f op-éw = 05, llevar diadenc
llevar mitra, etc. Le corresponden: in^
mitre; franc. mitre; ital. mitra; cat.
port. mitra, etc. Gfr. misa, misión, eU
SIGN. — 1. Toca ó adorno de la cabeza, .
usaban los persas, de quienes lo tomaron o(i
naciones.
2. Toca alta y apuntada con que en
grandes solemnidades se cubren la cabeza
arzobispos, obispos y algunas otras persi
eclesiásticas que como honor disfrutan
privilegio:
Tiene el título de Cardenal y repartimiento pai
lar por él. en las rentas de la Iglesia, y llevan Müm
las procesiones. Amhr. Mor. lib. 9. cap. 7.
3. fig. Dignidad de arzobispo ú obispo: m
Pobló la ciudad de Plasencia é hizo en ella l8l< I
Cathedral y la dotó de Mitra y Obispo. Chron. S.F¡ri|
cap. 1.
4. ñg. En algunas partes, territorio de sn
risdicción.
Mitr-ado, ada. adj.
Gfr. etim. mitra. Suf. -ado.
SIGN. — Dícese de la persona que pue'Je
mitra.
Mitr-al. adj.
Gfr. etim. mitra. Suf. -al.
SIGN. — Zool. V. Válvula mitral.
Mitr-ar. n.
Gfr. etim. mitra. Suf. -ar.
SIGN. — fam. Obtener un obispado.
Mitri-dato. m.
ETIM. — Del medio-lat. mitJiridaiH\
-i, de mithridaticum antitodum, antílc
de Mitridates, derivado del nombre
pió Mithridates, -is, Mitridates VI,
del Ponto, (Rupator y Dionisio), llarjj
do El Grande. Para prevenir las insic'
de sus tutores, acostumbróse ú vai
clases de venenos, neutralizando
efectos con contravenenos fProfecU
Mithridates saepe veneno, Toxií
possent saeva nocere sibi. Mart. 5,]
De aquí el antidotum Mitridoíit
prim. de mitridato. Derívase Mií^
dates del grg. MiOpioáxv;;, -ou, el cualj
ciende del ¡lersa Mithra-datta,
donado por Mithras, correspond|
al skt. frrpr^fT, mitra-datta, com|
to de mitra, divinidad védica,
()ue significa el sol, la lu;:, y datl
dá-ta = da -f ti, forma reduplicad!
i
MITUL
MIZ
3693
d¿, derivada de la raíz dá-, dar, cuya
afcación cfr. en dar. Etimológ. signifi-
ca dado, concedido por Mitra. Sirve
ci(base á Mithra la raíz mith-, amar,
qirer, ser amigo, afable, apacible, hu-
mio; cuya aplicación cfr. en mit-ig-ar.
G(responden á mitridato : ingl. mi-
ih'date, mithraditey methridate ; franc.
ar mithridat, metliridat ; mod. mithri-
di.e: port. mithridaio ; ita!. mitridato,
et Cfr. MIRADLE, DATIVO, etc.
[GN. — Antídoto ó contraveneno de la ant¡-
gt farmacopea, en cuya composición entraban
op , agárico, aceite de víboras y otros ingre-
diites.
(lí-tulo. m.
ITIM. — Del lat. my tilas, -i ( = my-
tUis y mitulus, -ij, almeja (pez), cuya
etn. cfr. en mejillón. Cfr. mur, mar-
MifA, etc.
IIGN. — Mejillón.
íixta-mente. adv. m.
Ifr. etim. mixto. Suf. -mente.
ÍGN. — For. Correspondiendo á los dos fue-
ro eclesiástico y civil.
tlixt-ela. f.
)]fr. etim. mixto. Suf. -ela.
IGN. — Bebida que se hace con aguardien-
te agua, azúcar y algo de canela.
líixti fori. loe. lat.
^TIM. — Gompónese de mixti, genit.
d< mix-tus, -ta, -tum, mezclado, mixto,
triturado, (que escríbese también was-
ti, -ta, -tum), part. pas. del verbo misce-
rt mezclar, juntar, unir, incorporar una
cna con otras; cuya etim cfr. en mecer,
y fori, genit. del nombre forum, -i,
jigado, tribunal, para cuya raíz y sus
a icaciones cfr. FORO. Etimológ. signifi-
Ci de tribunal mezclado, es decir, com-
p3sto del tribunal eclesiástico y el
st'lar. De mixti fori desciende mixti-
FRi, y de mixtus, -ta, -tum, y mistuSy
-», -tum, se derivan misto y mixto,
\'5TA-mENTE y mixta-mente, mis-tur-a
yvilXT-URA, MISTUR-AR y MIXTUR-AR,
V5TI-LÍN-E0 y MixTiLÍNEO ( cfr. etim.
LíEA ), etc. Le corresponden : franc- y
p,3v. mixte; ital. misto; cat. misto, mix-
U- port. misto, mixto, etc. Cfr. mecer,
^;ZCLAR, MIXTIÓN, etC.
,>IGN. — 1, For. Aplícase á los delitos de
q! pueden conocer el tribunal eclesiástico y
eseglar. .
• íig. Dícese de las cosas ó hechos cuya
xxuraleza no se puede deslindar con suficien-
tclaridad.
Mixti-fori. m.
Cfr. etim. mixti forl
SIGN. — fann. Embrollo ó mezcla de cosas
heterogéneas.
Mixti-líne-o, a. adj.
Cfr. etim. mixto y línea.
SIGN. — 1. Geom. V. Ángulo mixtilíneo.
2. Geom. Dícese de toda figura cuyos lados
son rectos unos y curvos otros.
Mixt-ión. f.
Cfr. etim. mixto. Suf. -ion.
SIGN, — Mezcla, mixtura:
Vemos lo contrario en muchas termas caldíssimas,
que de ninguna suerte dan indicio ni muestra de su
niUtlón. Huert. Probl. f. 103.
Mix-to, ta. adj.
Cfr. etim. mixti forl
SIGN. — I . Mezclado é incorporado con una
cosa :
Los Magistrados son personas mutas. Que median
entre Príncipes y Pueblos. ReboU. S. Mil. Dist. 26.
n. 6.
2. Compuesto de varios simples. Usase m.
c. s. m.:
En el tercero están los mixtos perfectos, como son
piedras, perlas y metales. .. Fr. L. Gran. Symb. part. 1.
cap. 3. § 1.
3. Mestizo, 2.* acep.
4. V. Mixto imperio
5. Arit. V. NÚMERO MIXTO.
6. For. V. Obligación mixta.
7. Geom. V. Ángulo mixto.
8. m. Fósforo, 2.* acep.
9. Art. Cualquiera de las mezclas inflama-
bles que se usan en la guerra para los artiñcios
incendiarios, explosivos ó de iluminación.
Mixt-ura. f.
Cfr. etim. mixto. Suf. -ura.
SIGN. — 1. Mezcla, juntura ó incorporación
de varias cosas:
E de aquella reflexión, é la mixtura de las nubes,
del aire, del fuego, y los rayos solares, resalta aquella
variedad de colores. Comencl. 300. copl. 143.
2. Pan de varias semillas.
3. Farm. Poción compuesta de varios ingre-
dientes.
Mixtur-ar. a.
Cfr. etim. mixtura. Suf. -ar.
SIGN. — Mezclar, incorporar ó confundir una
cosa con otra.
Mixtur-ero, era. adj.
Cfr. etim. mixtura. Suf. -ero.
SIGN.— 1. Que mixtura. Ú. t. c. s.
2. ant. Revolvedor, cizañero. Usáb. t. c s.
Miz.
ETIM. — Las voces españolas miz,
MIZO, miza, micho, micha; en italiano
mido, micia; en válaco mutsu, mutze;
en franc. ant. mite (cfr. chatte-mite) ; en
ital., además, muci, muda, muscia, y
alem. miez, mieze, mieschen, se usan
para llamar al gato. Dos procedencias
3694
MIZA
MOCAD
pueden tener todas las palabras anterio-
res : ó la onomatopeya, imitando la voz
del gato, como en mío, mi-ar, miau, etc.,
ó la antigua palabra francesa miie, deri-
vada del adjetivo latino mitis, miíe, sua-
ve, sosegado, cuya etim. cfr. en mitigar.
Mediante mitis se explica la -;r- que
figura en miz, mizo, etc. Son aceptables
las dos etimologías, para explicar la
procedencia de las palabras que contie-
nen -^- y de las que carecen de ella.
Cfr. MIAU, MIAGAR, etC.
SIGN. — Voz de que se usa para llamar al
gato.
Miz-a. f.
Cfr. etim. miz. Suf. -a.
SIGN. — fam. Micha:
Y de dos uñaradas, Deshice a Golositlo las quixadas
Por gasto de una AJioa mi respeto. Burg. Gatom.
Sylv, 3.
Mizcalo, m.
ETIM. — Corrupción de almizcle.
(cfr.).
SIGN. — Hongo comestible muy jugoso, de
sabor almizclado, que suele hallarse en los
pinares y es fácil de distinguir por el color
verde obscuro que toma cuando se corta en
pedazos.
Mizo. m.
Cfr. etim. miz y micho.
SIGN. — fam. Micho.
Mizo, za. adj.
ETIM. — Del alemán mut;:;, animal ra-
bón, tronzo, j)ara cuya etim. cfr. mocho.
Ajilicóse al que le falta una mano ó
un brazo. En cuanto al cambio de mut;^
en mizo, es de advertir que la Germania
no sigue regla alguna de las derivacio-
nes de las palabras y todo lo arregla á
su capricho.
SIGN. — Gnrm. Manco ó izquierdo.
Mnemónica, f.
Cfr. etim. mkntr.
SIGN. — Mnkmotecnia.
Mnemo-tecn-ia. f.
Cfr. etim. mmímónica.
SIGN. — 1. Arle que procura por medio de
varias reglas oumcnlar las facultades y alcan-
ce de la memoria.
2. Mfílodo por medio del cual se forma una
memoria artificial.
Mnemo-técni-ca. f.
Cfr. elim. .mm'-motkí;nico.
SIGN. — Mnhmotkcnia.
Mnemo-técni-co, ca. adi.
Cfr. etim. mmímónica y tkcnico.
SIGN. — 1. Perteneciente á la mnemolecn
2. Que sirve para auxiliar a la memorii
Mo-a. f
ETIM. — Compónese de la prinu
sílaba y la última vocal de mo-ned-
La palabra ha sido hecha para que
sea comprendida, según costumbre
la Germania.
SIGN. — • G(?/v?i. Moneda.
Moab-i-ta. adj.
ETIM. — Del hebreo moabí, perte
ciente á Moab, hijo de Lot, derivi
del nombre Moab. En género femenil
indicüi el territorio de Moab, situado t
(re el Mar Muerto y el rio Arnón. C
lat. Moab. moabitae, etc.
SIGN. — 1. Natural de la región de M
en la Arabia Pétrea al oriente del Mar M
to. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta región.
3. ant. Almoravide. Usáb. t. c. s.
Moaré, m.
Cfr. etim. muaré.
SIGN. — Muaré.
Mobili-ario, aria. adj.
Cfr. etim. moble. Suf. -ario.
SIGN. — Mueble. Aplícase por lo comúijj
los efectos públicos al portador ó transferih]
por endoso.
Mobl-aje. m.
Cfr. etim. moble. Suf. -a/e.
SIGN. — Conjunto de muebles de una cai^
Mobl-ar. a.
Cfr. etim. moble. Suf. -ar.
SIGN. — Amueblar.
Mobl-e. adj.
ETIM. — Del lat. mobil-is, -e, derivé
del primitivo *moü-i-bilis, -bile, de don;
desciende movible, por síncopa de
sílaba -vi-. Derívase mov-i-bilis del veiji
moü-ere, mudar, agitar, menear, dar
vimiento, etc , para cuya etim. cfr.
derivado mover. Elimológ. MouLEe
vale á MOVIBLE, que puede movers
impulso propio ó ajeno. De mobilii
ciende mobíli-ario, y de moble s
rivan mobl-aje, mobl-ab, mueble y U
bl-aje. Cfr. italiano mobile ; cal
moble; franc. mobile; port. móbi
Cfr. MOVIBLE, MOVIMIENTO, elC.
SIGN. -Móvil.
Moc-ad-ero. m.
Cfr. etim. moco. Suf.
SIGN.— ant. Mocador.
-ero.
MOCAD
MOCO
3695
Moca-dor. m.
Gfr. etim. MOCO. Suf.
SI(iN.— Moquero.
•dor
Moc-ante. m.
Gfr. etim. moco. Suf. -ante.
SIGN. — Gemí. Mocador.
Moc-arro. m.
Gfr. etim. moco. Suf. -arro.
SIGN. — 1. fam. Moco que por descuido
uelga de las narices sin limpiar.
2. fam. V. Santo mocarro.
Moc-ear. n.
Gfr. etim. mozo. Suf. -ear.
SIGN. — 1. Ejecutar acciones propias de gon-
e moza :
Este Caballero le conoce que lo era de los del siglo :
ligar, mocear, holgarse, hasta dar al traste con la casa
■ la hacienda. Palaf. Luz á los viv. núm. 495.
2- Desmandarse en travesuras deshonestas.
Moce-dad. f.
Gfr. etim. mozo. Suf. -dad.
SIGN. — 1. Época de la vida humana que
¡emprende desde la pubertad hasta la edad
ídulta. En el modo común de liablar se suele
extender hasta llegar á la vejez:
Antonio tomó lo demás de Francia y Flandes, por-
lue allí había andado en su mocedad. Ambr. Mor. lib.
í. cap. .50.
2. Travesura ó desorden con que suelen vi-
-ir los mozos por su poca experiencia:
Mandóle el Rey prender por algunas mocedades de
:)oca importancia. Bosc, Cortes. 11b. 2. cap. 6.
3. Diversión deshonesta y licenciosa.
Fr. ¡I Rcfr. — QviEN viejo engorda, dos
NiocEDADES GOZA. reí. que significa que el
iiombre que engorda llegado á viejo, disimula
la edad y parece tan robusto como si fuera
nozo.
Mocero, adj.
Gfr. etim. mozo. Suf. -ero.
I SIGN. — Dado á la lascivia y trato de las
knujeres. Ú. t. c. s.
Moc-ete. m.
Gfr. etim. mozo. Suf. -eíe.
SIGN. — /)r. Ar. y Rioj. Mozalbete.
j Mocet-ón, ona. m. y f.
\ Gfr. etim. mócete. Suf. -óti.
SIGN. — Persona joven, alta, corpulenta y
ímembruda:
Salió á los corredores de Arguello con otras dos
¡tiocetonas, también criadas de la casa. Cerv. Nov. 8
(Pl. 241.
I Mo-ción. f.
i Cfr. etim. mover. Suf. -ción.
P SIGN. — 1. Acción y efecto de moverse ó
I ser movido:
Las barrenas y sierras abrasan la mano, después de
su violenta moción. Huert. Probl. f. 31.
. ^;. ^S- Alteración del ánimo, que se mueve é
mclina á una especie que le han persuadido:
Era tanta la moción de la gente y tan grandes los
llantos y gritos, cotejando sus obras y vida con aque-
i
Ha regla que oian, que era menester que los Levitas an-
duviessen acallando la gente. ^Rodrig. Exer. tom. 1.
trat. 1. cap. 18.
3. Inspiración interior que Dios ocasiona en
el alma en orden á las cosas espirituales.
4. Proposición que se hace ó sugiere en una
junta que delibera.
Moc-ión. m.
Cfr. "etim. monzón.
SIGN. — ant. Monzón.
Moc-itOf ita. adj.
Cfr. etim. mozo. Suf. -iío.
SIGN. — Que está en el principio de la mo-
cedad. Ú. t. c. s.:
A Diego Beltrán, mocito, de edad de catorce años,
martyrizaron dos hereges. Marm. Rebel. lib. 4. cap. 21.
Moco. m.
ETIM. — Del lat. muc-us, -i, el moco,
excremento que sale por las narices, para
cuya raíz y sus apiicacjiones cfr. mecha.
De MOCO descienden: mocad-ero, moca-
-DOR, moc-arro (cfr. suf. -arro, despect.),
MOQUEAR, MOQU-ERO, MOQUETE C= puña-
da en el moco), moquet-ear, moqu-illo,
MOQU-ITA, MOC-OSO y MOCOS-UELO. Le
corresponden : ital. moceo, moccio, moc-
eólo; franc. muchure; cat. mochy etc.
Cfr. MOCOSO, MOQUETE, etc.
SIGN.— 1. Humor espeso y pegajoso que
segregan las membranas mucosas, y especial-
mente el que fluye por las ventanas de la
nariz:
En la nariz se le columbia un moco. La boca en las
horruras tiene frita. Qvcr. Orí. Cant. 2.
2. Materia pegajosa y medio fluida quií for-
ma grumos dentro de un líquido, por des-
componerse las substancias que estaban en
disolución.
3. Dilatación candente de la extremidad del
pábilo en una luz encendida.
4. Escoria que sale del hierro encendido en
la fragua cuando se martilla y apura.
5. Porción derretida de las velas que corre
y se va cuajando á lo largo de ellas.
6. Mar. Cada una de las perchas pequeñas
que penden de la cabeza del bauprés y sirven
(le guía á los cabos que aseguran el botalón.
7. *DE PAVO. Apéndice carnoso y eréctil que
esta ave tiene sobre el pico.
8. Planta herbácea de adorno, de la familia
de las amarantáceas, con tallo grueso, verde,
ramoso, de algo más de un metro de altura,
hojas aovadas, lampiñas y flores generalmente
purpúreas, dispuestas en grupos de espigas col-
gantes alrededor de otra central más larga.
9. Mej. Amaranto.
10. *DE herrero. Moco, 4.* acep.
Fr. y Refr. — k moco de candil, m. adv.
Á la luz del candil. — Buscar una cosa Á moco
DE CANDIL, fr. fig. y fam. Escogerla á moco
DE CANDIL. — Caérsele á uno el moco. fr.
tig. y fam. Ser simple ó poco advertido. — Es-
coger una cosa Á moco de candil, fr. íig. y
fam. Escogerla con mucho examen y cuidado,
esto es, como aproximándola á la luz para que
se vea bien— ¿ICs moco de pavo? expr. fig.
3696
MOCOS
MOCHI
y fam. con que se da á entender á uno la es-
timación ó entidad de una cosa que él consi-
dera despreciable. Ú. m. preguntando, ó con
íórmula negativa. — Haber quitado á uno los
MOCOS, fr. fig. y fam. Haberle criado ó cuida-
do de él desde pequeño. Ü. m. para reconvenir
al que se olvida de los beneficios que recibió
en su niñez. — Llorar á moco tendido, fr.
fig. y fam. Llorar sin tregua. — No saber uno
QUITARSE LOS MOCOS, fr. fig. y fam. con que
se nota la suma ignorancia de uno, y se le
censura que se meta en lo que no entiende. —
Quitar á uno los mocos- fr. fig. y fam. Darle
de bofetadas.
Moc-oso, osa. adj.
Cfr. etim. moco. Suf. -oso.
SIGN. — 1. Que tiene las narices llenas de
mocos:
O ia otra Madre que besa mil veces i, sus hijos su
cios, feos y mocosos. Pone. Quart. toin. 2. Serm. 3. § 2.
2. fig. Aplícase, en son de censura ó despre-.
cío, al niño atrevido ó malmandado, y también
al mozo á quien se quiere, notar de poco expe-
rimentado ó inadvertido. Ú. m. c. s. :
Advierta el otro presumido de bachiller, y conózcase
que es un rapaz mocoso, que aun no discurre ni sabe
su mano derecha. L. Grac. Cr. p. 1. Cris. 11.
3. fig. Insignificante, de ningún valor ó im-
portancia:
Porque vea vuestra merced, Señor D. Lorenzo, si es
ciencia mocosa la que aprende el Caballero que la es
tudia y profesa. Cerv. Quij. tom. 2. cap. 18.
Mocos-uelo, uela. adj.
Cfr. etim. mocoso. Suf. -uelo.
SlGN. — d. de Mocoso, 2.' acep. Ú. m. c. s.
Mocha, f.
Cfr. etim. mochacho.
SIGN. — Reverencia que se hacia bajando la
cabeza.
Moch-achOf acha. m. y f.
ETIM. — De MOCHO, seguido del suf.
-acho, que denota inferioridad, mala
calidad. Derívase mocho del lat. mutilas,
-a, -um, ( prim. de mutilo, de donde mu-
tilar y mutila-ción), mutilado, corta-
do, que le falta alguna parte, rapado,
que tiene el pelo cortado, rapaz; abre-
viado en «muflus» y cambiado en
mocho, como caíalas, cachorro, abrevia-
do en cat'las y convertido en *cacho y
luego en cach-orro (cfr.), mediante el
suf. -orro. (Los nombres mutilas y cá-
talas 86 abrevian en muflas y cát'las
por razón de! acento que carga en la
-a- de mútiluH y en la -a- de cútalas,
y el gru|)0 «í/» se convierte en -ch-j.
Sirve de base á maíllas la raíz ma-,
derivada de la indo-europea ma-, mi-,
cuyo aplicación cfr. en menor. Etimológ.
MOCHO significa r/un tiene el pelo cortado,
que le falta el uelo, rapado, y moch-
-ACHO, de donde .muchacho, significa
rapa^, rapado. De mocho desciende
además mocha (cfr.), cabeza rapada,
y reverencia que se hace con la cabeza
De mocho, en el sentido de cortado, sin
punta, (aplicado á las astas de animales
desmochados y á todo lo que carece de
punta) se derivan: mochada, mocha-2o
mochar, desmochar, moch-eta, moche-
TE (que mutila, corta, destroza), mochil
(= rapazuelo, rapa;:), moch-ila (~
truncada), mochil-ero, mochín (=qv
corta, trunca), mochuelo 1.° fStrix asió
LiNN. = que corta, trunca, desgarra ), ele
De much-acho descienden muchach-ue
LO, mucha-chez, muciiach-ería, mucha
ch-ear y muchach-ada. De mutHiu
grg. {jLÍTuAo?, desciende mut-illus=: prin
de *mod-illo, de donde modill-ón (cfr.
italiano modiglione, llamado así j)or sei
una ménsula cortada, simulando un so^^
ten verdadero. Cfr. mutilar, mutila
ción, etc.
SIGN. — ant. Muchacho.
Moch-ada. f.
Cfr. etim. mocha. Suf. -ada.
SIGN. —Topetada.
Moch-ar. a.
Cfr. etim. mocho. Suf. -ar.
SIGN. — Desmochar.
Moch-azo. m.
Cfr. etim. mocho. Suf. -a^o.
SIGN. — Golpe dado con el mocho de la esjj
copeta ú otra arma semejante.
Moch-eta. f.
Cfr. etim. mocho. Suf. -eta.
SIGN. — 1. Extremo grueso, romo y conlunil
dente opuesto á la parte punzante ó corlanljj
de ciertas herramientas; como azadones, htt{f
chos, etc.
2. Are/. Ángulo diedro entrante, que se deji
ó se abre en la esquina de una pared, ó re|
sulta al encontrarse el plano superior de ui|
miembro arquitectónico con un paramento ver
ticnl.
3. Af'/. Telar, 3.* acep.
Moch-ete. m.
Cfr. etim. mochacho. Suf. -eíe.
SKiN. — Cernícalo, \.' acep.
Moch-il. m.
Cfr. etim. mociíacho. Suf. -il.
SIGN. — Muchacho que sirve é los labradoj
reH para llevar ó traer recados á los mozoi d
campo.
Moch-ila. f.
Cfr. etim. mochacho. Suf. -Ha.
SlGN. —1. Cierto género de ciipiunzón quj!
MOCHI
MODAL
3697
t la jineta se lleva escotado de los dos ar-
mes.
2. Caja de tabla delgada, forrada de cuero,
, e usan los soldados para llevar el equipo,
miéndosela á la espalda, sujeta con correas
afianzada en los hombros.
JS. Morral, 2.' acep.
■i. Provisión de víveres que cada soldado
f;vaba consigo en campaña para determinado
imero de días, y también el forraje para su
bailo.
Fr. y Refr. — Hacer mochila, fr. fig. Pre-
nirse los cazadores y caminantes de comida
merienda para el camino.
Mochil-ero. m.
, Gfr. etim. mochila. Suf. -ero.
[SIGN. — 1. El que servía en el ejército lle-
ndo las mochilas.
2. El que viaja á pie con mochila.
Moch-ín. m.
Gfr. etim. muchacho.
SIGN. — Verdugo, 5.' acep.
Mo-cho, cha. adj.
I Gfr. etim. muchacho.
¡SIGN. — 1. Dícese de todo aquello á que
Ita la punta ó la debida terminación; como
animal cornudo que carece de astas, el ár-
)1 mondado de ramas y copa, la torre sin
lapitel, etc. :
Dice Columela, que si la tierra donde pacen es ca-
iinte ó templada, es bueno el ganado mocho. Herr.
i?rlc. 11b. 5. cap. 13.
1 2. fig. y fam. Pelado ó cortado el pelo.
3. V. Trigo mocho.
4. ra. Remate grueso y romo de un instru-
ento ó utensilio largo, como la culata de un
ma de fuego :
Uno de los sobrinos del Xeníz le dio con el mocho
la escopeta en la cabeza, y le aturdió. Mend. Guerr.
;ui. lib. 4. núm. 19.
, • Fr. !/ Ref. — Vayase mocha por cornuda.
I ¡:pr. fig. y fam. que se dice cuando el defecto
imperfección de una cosa se recompensa con
bondad ó perfección de otra.
Moch-uelo. m.
^ Gfr. etim. mocho. Suf. -uelo.
i I'SIGN. — 1. Ave rapaz y nocturna de unos
)8 decímetros desde lo alto de la cabeza á la
xtremidad de la cola y medio metro próxi-
mamente de envergadura, con plumaje muy
lave, de color leonado, con pintas pardas en
s partes superiores, y amarillento claro con
lanchas alargadas grises en el pecho y vien-
ie; cuerpo erguido, cabeza redonda, pico corto
' encorvado, ojos grandes de iris amarillo,
>ra circular, alas redondeadas, cola corla y
irsos y dedos cubiertos de plumas blanque-
rías y sedosas. Es común en España y se
iimenta ordinariamente de roedores y rep-
sIps:
El Alucón es tenido de muchos por Mochuelo y ver-
jideramente nadie hai que le sepa diferenciar. Fun.
. l8t. nat. lib. 10. cap. 23.
i 2. fig. y fam. Asunto ó trabajo difícil ó eno-
)so, de que nadie quiere encargarse. Ú. m en
18 frases cargar uno con el mochuelo;
(^-HARLE, ó tocarle, á uno el mochuelo.
Fr. ij Refr. — Cada mochuelo á su olivo.
fr. proverb. con que se indica que ya es hora
de recogerse ó tiempo de que cada cual se esté
en su puesto cumpliendo con su deber.
Moch-uelo. m.
ETIM. — De! iat. modi-olus, -i, herra-
da, cubo para sacar agua; pequeño
modio; diminut. de modius, -ii, modio,
especie de medida como hanega, aun-
que no tan grande; formado por medio
del suf. -olus. De modi-olus formóse
mod'Lius y luego mocho por cambio del
grupo -di- en -t7i-, como de -ti- en -ch-
(cfr. MOCHA, mochacho) y de mocho,
MOCH-UELO. Derívase mod-ius de la raíz
mod-., de la primitiva ma-d-^ amplificada
de la indo-europea ma-, cuya aplicación
cfr. en me-d-ir, ma-llo, etc. Etimológ.
mod-ius significa medida; de donde
desciende el esp. modio (cfr.), y de mo-
di-olus = modius desciende mod-orro
(cfr. suf. -o/7"oj, de donde MOD-oRR-iLLo,
medida para vino, vasija para vino. Cfr.
MODIO, MÓDULO, etC.
SIGN. — Cierta vasija usada antiguamente en
el servicio doméstico.
Moda. f.
Cfr. etim. modo.
SIGN. — Uso, modo ó costumbre que está en
boga durante cierto tiempo, ó en determinado
país, con especialidad en los trajes, telas y
adornos. Entiéndese principalmente de los nue-
vamente introducidos:
El qual, vestido á la moda Phrygia. passó secreta-
mente á verse con Parmenion. Iban. Q. Cure. lib. 2.
cap. 11.
Fr. // Refr. — Entrar uno en las modas.
fr. Seguir la que se estila y practica por otros,
ó conformarse con los usos y costumbres del
país ó pueblo donde reside. — Estar de moda
una cosa. fr. Usarse ó estilarse una prenda de
vestir, tela, color, etc., ó practicarse general-
mente una cosa. — Salir una moda. fr. Em-
pezar á usarse. — Ser moda, ó de moda, una
cosa. fr. Estar de moda-
Sin- — Moda. — Boga.
La moda es un uso pasajero, introducido en la so-
ciedad por el gusto, la fantasía, el capricho. La boga
se dice, por ejemplo, de la mucha gente que concurre
á una casa de comercio ó á visitar una persona, por la
reputación, el crédito, la estimación, y por la mayor ó
menor opinión. Es de moda el llevar melenas: está en
boga la platería de Martínez: las levitas cortas son de
moda : Calderón está en boga.
Se toma por gusto y se acepta por capricho todo lo
que es de vioda; se recurrejcomo necesario á todo lo
que está en boga, porque se considera de grande repu-
tación; por ejemplo: en una enfermedad se llama al
médico que está en boga en la ciudad, es decir, al de
más opinión,
Mod-al. adj.
Cfr. etim. modo. Suf. -al.
SIGN. — 1. Que comprende ó incluye modo
ó determinación particular:
El símil más adequado que se puede dnr á las enco-
miendas, es el de las donaciones que el derecho llama
modales. Solorz. Pol. lib. 2. cap. 3.
3698
MODEL
INIODER
2. ra. pl. Acciones externas de cada perso-
na, con que se hace reparar y se singulariza
entre las demás, dando á conocer su buena ó
mala educación. Antes era nombre ambiguo.
Modela-do. m.
Cfr. etim. model-ar. Suf. -do.
SIGN. — Acción y efecto de modelar.
Model-ar. a.
Cfr. etim. modelo. Suf. -ar.
SIGN. — I. Formar de cera, | barro ú otra
materia blanda una figura ó adorno.
2. Pint. Presentar con exactitud el relieve
de las figuras.
3. r, fig. Ajustarse á un modelo.
Mod-elo. m.
Cfr. etim. modo. Suf. -elo.
SIGN. — 1. Ejemplar ó forma que uno se
propone y sigue en la ejecución de una obra
artística ó en otra cosa:
De barro se puede formar un modelo que se aventaje
en perfección á otro de oro. Nuñ. Empr. 7.
2. En las obras de ingenio y en las accione?
morales, ejemplar que por su perfección se debe
seguir é imitar:
Con los buenos exemplos de su Madre salió la hija
muy virtuosa y recogida, y un dechado y tnoclclo de
doncellas. Sieremb. Var. il. V. P. J. R. § 3.
3. Representación en pequeño de alguna cosa.
4. Esc. Figure de barro, yeso ó cera, que
después se ha de reproducir en madera, már-
mol ó metal.
5. *vivo. Persona desnuda que sirve para el
estudio en el dibujo.
Sin. — Modelo. — Tipo.
Modelo se dice de todo lo que se considera como
original y de lo que uno se propone hacer la copia.
Esta copia ó se hace por imitación, y en este caso es
la copia de un original, de un viodelo ; ó se hace por
impresión, y en este caso es una copia del original, que
es lo que se llama Upo.
Después que el escultor, el pintor, etc., han trabaja
do los modelo», los imitan luego. Con arreglo á los
Upo» que han f'abricado los impresores y tipógrafos,
tiran grandes impresiones del original.
El tipo lleva consigo la estampación del objeto, cuya
flgura se multiplica exactamente por las copias que se
hacen por medio de la impresión; el modelo ofrece ó
presenta el objeto para que sea imitado por el arte, por
la« reglaa, que se pueden seguir con más ó menos exac-
titud.
Se necesita poeo arle para sacar copias de los tipos;
es necesario mucho arte para hacer la copla de un mo-
delo. El impresor ó tipógrafo que saca por la impresión
copift de los tipo», es un artífice. Kl escultor que imita
una copia que él se ha propuesto por modelo, es un
artista.
Kl tipo se copia; el modelo se imita.
Moden-és, esa. adj.
KTIM. - Del Int. muíin-ensis, -ense,
MODEN-K.s, (ierivudo del nombre Múlina,
•ae, M6deiio, ciudad de Italin, |)or medio
del 8UÍ. -ensis = ense = És. Derívase
Mútina del odj. mutun, -ta^-tum^ silen-
cioso, solitario, cuyo etim. cfr. en mudo.
En griego se hnlln trascrito Mojtiva. Lla-
móse así, cuando fiif'; fundada Módene,
por tener pocos /labiíaníes, en una ex-
íenna llanura. Cfr. mutismo.
SIGN. — 1. Nntnrnl de Módenu. U. t. c. s.
2. Perlenecienle á esta ciudad de llalla.
Modera-ción. f.
Cfr. etim. modehau. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de moderar ó n
derarse:
Con esta moüeracinn y recato, podré llegar con rj
tro libros hasta la destruición de España. Ambr. i;
lib. 9. cap. 2.
Sin. — Moderación. — Aplacamiento.— Di,
nación.
Moderación es la palabra genérica; aplacamieut
diminución son las especies de la moderación.
Esto es lo que esencialmente indica su diferencia
que veremos más patente en este ejemplo:
Los jueces superiores moderan la pena á la qn
juez inferior ha condenado; esto se llama un api.
mieiüo. Pueden asimismo en ciertos casos moderar
multa, es decir, hacerla menor; esto es una din,
ción.
Sin. — Moderación. — Prudencia.
La moderación es una virtud que gobierna y que
gula nuestras pasiones; esto es, un efecto de la /
dencia, por la que uno contiene sus deseos, sus esfue;
y sus acciones en los límites más conformes coi
bondad, con la honradez, con el lin y con la neces;
ú utilidad de los medios.
La ]7riidencia dirige nuestra alma á encontrar el !
jor fin y á poner en acción los medios necesarios i
llegar á él; esta razón es por la que la verdadera
deración es inseparable de la integridad, lo mismo ij
de la diligíncia y de la aplicación.
Moderada-mente, adv. m.
Cfr. etim. moderado. Suf. -mente.
SIGN. — 1. Con moderación ó templanza 8i|
exceso:
Las casas se levantaban maderadamoite áe \& tltn\
porque no usaban segundo techo. Solis, H. N. Esp. II'
b. cap. 3.
2. Mediana y razonablemente.
Modera-do, da. adj.
Cfi'. etim. MODERAR. Suf. -do.
SIGN. — 1. Que tiene moderación.
2. Que guarda el medio entre los extremoJ
Quando comenzó á predicar había en Espafia icÍ
moderadas letras, y mui poca inteligencia de las Epj
tolas del Apóstol. Jlnñ. M. Avil. lib. 1. cap. 7.
3. Aplícase á un partido liberal de Espail
que tenia por mira proceder con moderaciJ
en las reformas y principalmente mantener'
orden público y el principio de autoridad.
4. Perteneciente ó relativo á este parlidj
Senador, periódico moderado. Api. á perij
Ú. t. C. S. Un MODERADO, los MODERADOS.
Modera-dor, dora. adj.
Cfr. etim. moderar. Suf. -dor.
SIGN. — Que modera. Ú. t. c. s.:
Estaban presentes siete Principes que llamaban J
deradores de los ccnsejos de la Reina. Pell. Atg, p*jj
2. lib. í). cap. í.
Modera-miento. m.
Cfr. etim. moderar. Suf.
SIGN. — ont. Moderación.
■miento.
Moder-ante.
Cfr. etim. modera ii. Suf. -ante.
SIGN.— 1. p. a. de Moderar. Que mod(Í
2. ni. En algunas universidades, el que
KÍdía y dirigía los academias en que losi
ludiontes so adiestraban en los ejerciciof
colóslicos.
Moder-ar. a.
l'TIM.- Del lat. mod-er-are = moi
MODER
MODHS
3699
-ari, moderar, guiar, dirigir, conducir,
gobernar, templar, ajustar; derivado ó
su vez del tema mod-es- (cuya -s- se
cambia en -r- entre dos vocales ), el
cual deriva de la raíz mod-, medir, cuya
¡aplicación cfr. en modo y mallo. Etimo-
lóg. significa medir, obrar con medida.
\)q moder-are áQv\wñv\: modera-tor, -tor-
-if>, -ior-em, prim. de moderador; mode-
ra-tio, -tion-is, -íion-em,, prim. de mode-
ración; moder-a-tus, -ta. -íiim ( part. pas.)
prim. de moderado y éste de modera-
da-mente; modera-mentum, prim. de
modera-miento. De moderar descien-
den moderat-ivo y moderat-orio. Cfr.
franc. ant. moderar, mod. modérer ; ingl.
nioder; port. moderar; ital. moderare;
cat. moderar, etc. Cfr. moda, modis-
ta, etc.
SIGN. — Templar, ajustar, arreglar una'cosa,
evitando el exceso. , moderar las pasiones, el
¡necio, el calor. U t. c. r. :
Moderen «na excessivos gastos: y miren que manda
Di es que el Reí de Israel no tenga muchos caballos.
nroií:. Conf. cap. 12.
Modera-t-ivo, iva. adj.
Cfr. etim. moderar. Suf. -iüo.
SlGN. — Que modera ó tiene virtud para mo-
derar.
Modera-t-orio, oria. adj
Gír. etim. moderar. Suf. -orio.
SIGN. — Que templa ó reduce á lo justo las
co.'?as que tienen exceso:
Después desta provisión nioderatoria, vedó total-
mente su Real Magestad los cambios para dentro de
i'da España. Xararr. Man. Cora. Camb. n. 30.
Moderna-mente. adv. m.
Cfr. etim. moderno. Suf. -mente.
|i SIGN. — Recientemente; de poco tiempo á
\ esta paute:
LLámanle los Christianos ninderrr amenté Rio de
Zinganor. Marni. Descr. lib. 1. cap. 9.
Modern-ismo. m.
Cfr. etim. moderno. Suf. -ismo.
ji SIGN. — Alición excesiva á las cosas moder-
¡ ñas con menosprecio de las antiguas, especial-
J! mente en artes y literatura.
Modern-ista/adj.
Cfr. etim. moderno. Suf. -isía.
SIGN. — Perteneciente ó relativo al moder-
nismo. Api. á pers., ú. t. c. s.
Moder-no, na. adj.
ETIM. — Del lat. moder-nus, -na^-num,
moderno, nuevo, reciente, actual; deri-
i vado del adv. lat. modo, poco ha, al pre-
sente, á la hora de esta; como del adv.
hodie, hoy, formóse hodier-nus, -na^-num,
de hoy. Derívase modo del nombre mo-
Dus, -I, cuya etim. cfr. en modo. De
moder-no descienden modern-ista y
modern-ismo. Le corresponden: ingl.
modera; hol.. al. y sueco modera; dan.
modera; franc. moderne; port. moder-
ao; ital. moderao; cat. modera, etc.
Cfr. moda, modelo, etc.
SIGN. — I, Que existe desde hace poco
tiempo :
Las dos Santíssimas Imágenes están colocadas en
bellos retablos de moderna arquitectura, y talla estofa-
da y dorada. Zuñig. An. año 1506. núm tí.
2. Que ha sucedido recientemente.
3. Dícese de la persona que lleva poco tiem-
po ejerciendo un empleo.
4. m. En los colegios y otras comunidades,
el que es nuevo ó no de los más antiguos.
5. m. pl. Los que viven en la actualidad ó
han vivido hace poco tiempo.
Fr. II Refr. — Á la moderna, ó á lo mo-
derno, m. adv. Según costumbre ó uso mo-
derno.
Modesta-mente, adv. m.
Cfr. etim. modesto. Suf. -méate.
SlGN. — Con modestia y compostura ó tem-
planza en el modo:
A esto Alexandrino, prometiendo de sí modestamen-
te, ofreció cuidado y obediencia. Fuenm. S. P. V. f. 118.
Modest-ia. f.
Cfr. etim. modesto. Suf. -ia.
SIGN. — l. Virtud que modera, templa y re-
gla las acciones externas, conteniendo al liom-
bre en los limites de su estado, según lo con-
veniente á él:
Esto refiere assí Dion : que Cesar por su modestia
parece lo calló. Anibr. Mor. 11b. 8. cap. 30.
2. Recato que observa uno en su porte, y en
la estimación que muestra de sí mismo:
Aquella composición y modestia con que iban'por las
calles, fué muy buen sermón. Rodr. Ex. tom. 2. trat. 2.
cap. 1.
3. Honestidad, decencia y recato en las accio-
nes ó palabras :
Condena vuestra poca modestia la razón, y 8i alguna
tuviérades. Fuenm. S. P. V. f. 82.
Sin. — Modestia. — Comedimiento.
La utilidad de estas dos cualidades''únicamente la
puede experimentar el sujeto que las posee; ¡contrihu
yen á su perfección y llegan á hacer de 61 un hombre
apreciable por todos conceptos.
Uno es contenido en sus palabra-s y en sus acciones ;
la demasiada libertad que uno se permite, es el defecto
contrario; cuando se llega al exceso, es decir, que no
se tiene ninííún género de comedimiento, llega á ser
imprudencia. Uno es modesto en sus deseos, en sus^mo
dales, en sus posturas y en su vestido; lo que forma
tres clases de modestia por relación al corazón, al espí-
ritu y al cuerpo. Los vicios opuestos á esta virtud no
se explican todos por la palabra inmodestia, que no
designa más que el que considera al cuerpo como la
causa de la indecencia de las posturas y de los moda-
les. La vanidad es, por la altanería y orgullo que ca-
racterizan sus acciones, el vicio contrario á la modestia.
Aquel que es contrario á la modestia, tiene una ambi
ción desmesurada que hace desear más allá de lo que
conviene y de lo que se puede obtener.
El comedimiento es bueno por todo y para todo; pero
es absolutamente necesario en público y cuando se ha-
bla con personas de alto rango, porque éstas se reservan
siempre un cierto derecho de respeto, cuya falta consi-
deran como un crimen irremisible.
Sin. — Modestia. — Sencillez.
La sencillez consiste en manifestar sin rebozo lo que
uno siente; la modestia en ocultarlo. La sencillez tien-
de al carácter; la modestia á la reflexión. La sencillez
agrada sin pensarlo ni imaginarlo siquiera; la modestia
3700
MODES
MODIO
se esfuerza por agradar, h&'tencillez no 'ea nunca falsa
la modestia lo puede ser.
Una vanidad conocida* desagrada menos cuando se
manifiesta con sencilles, que cuando trata de disfra-
zarse con el velo de la modestia.
En el primer caso no hay más que naturalidad en el
decir, en el segundo hipocresía.
Mod-es-to, esta. adj.
ETÍM. — Del lat. mod-es-tus, -ta, -tum,
modesto, moderado, comedido, arregla-
do en sus palabras y acciones; el cual
desciende del tema mod es- (cfr. mode-
rar) derivado de la raíz mod-, medir;
cuya aplicación cfr. en modo. Etimológ.
significa medido en sus actos, porte,
palabras, etc. De modes-tus desciende
modesti-a, -ae, prim. de modestia y de
modesto se deriva modesta-mente. Le
corresponden: ingl. modest; franc. mo-
deste; pov{. modesto ; ital modesto ; cat.
modest, etc. Cfr. modelo, moda, etc.
SIGN. — Que tiene modestia. Ú. t. c s. :
Era Marco Agrippa hombre modesto y no nada cudi-
cioso de gloria y alabanza. Ambr. Mor. libr. 8. cap. 59.
Módica-mente. adv. m.
Cfr. etim. módico. Suf. -mente.
SIGN. — Con escasez ó estrechez.
Modici-dad. f.
Cfr. etim. módico. Suf. -dad.
SIGN. — Calidad de módico.
M6d-ico, ica. adj.
Cfr. etim. modo. Suf. -ico.
SIGN. — Moderado, escaso, limitado.
Modifica-ble. adj.
Cfr. etim. modificar. Suf. -ble.
SIGN. — Que puede modificarse.
Si.N. — Modificable. — Modijicatico. — Modifi-
cación. — Modificar.
En sentido escolástico, modificación es sinónimo de
modo ó accidente. Kn el uso común de la sociedad, se
dice de las cosas y de las personas; de las cosas, por
ejemplo, do un acto, de una promesa, de una proposi-
ción, cuando se la restringe hasta el punto que á uno le
conviene. Lo modificativo es la cosa que modifica; lo
modificable es lo que se puede modificar. Un hombre
Justo y qoe Sftbe muy bien que hay pocas proposicio-
nes generalmente verdaderas en moral, las enuncia siem-
pre con algún modificativo que las restringe á su Justa
extensión y que las hace Incontestables en la conversa-
ción y en los escritos. No hay causa que no tenga su
efeeto No hay efecto que no modifique la causa sobre
la qa« obra la cosa. No hay un átomo en la naturaleza
qoe no esté expuesto á la acción de una intlnldad de
eansaa diversa*. Sólo hay un ser libre, que puede mo-
dificarle, porque la modificación se le atribuye particu-
larmente.
Modifica-ción. f.
Cfr. etim. modificar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de modificar ó mo-
dificarse:
Diciendo, que ambas proposiciones dichas absoluta-
mente y sin alguna restricción, eran falsas, pero dichas
ron restricción y iifuliflcarinn, ambas eran verdaderas.
Com. Chron. tom. U. Ilb. 1. cap. i.
Modifica-dor, dora. odj.
Cfr. etim. modificar. Suf. -dor.
SIGN. — Que modifica. Ú. t. c. s.
Modific-ante.
Cfr. etim. modificar. Suf. -ante.
SIGN. — p. a. de Modificar. Que modifica.
Ú. t. c. s.
Modi-fic-ar. a.
ETIM. — • Del lat. modi-fic-are = mo-
di-ftc-ari^ medir, arreglar, establecer or-
den, y modo, moderar, reformar; el
cual se compone de mod-us, -i, para
cuya etim. cfr. modo, y -fic-are^ deriva-
do de fac-ere^ cuya etim. cfr. en hac-er
y FAC-ER. Etimológ. significa hacer con
medida,, regla,, proporción,, etc. De mo-
di-fic-are descienden: mod-i-fic-a-toi\
■tor-is, -toí^-em, prim. de modifica-dor
y mod-i-fic-a-tio, -tion-em, prim. de mo-
difica-ción. De modi-fic-ar se derivan
modific-ante, modificat-ivo, modific.\-
t-orio. Le corresponden : ingl. modify ,
med. ingl. modifien; franc. modifier ,
port. modificar; ital. modificare; cat.
modificar^ etc. Cfr. módulo, moda, etc.
SIGN. — 1. Limitar, determinar ó restringir
las cosas á un cierto estado ó calidad en que
se singularicen y distingan unas de otras. Úsa-
se t. c. r. :
Si arte ¿qué materia modificara Si ciencia ¿es d
quien se especifica ? Tejad. L. Prod. part. 1. Apol. 34.
2. Reducir las cosas á los términos justoí,
templando el exceso ó exorbitancia. Ú. t. c. r.:
Modificaron assi mismo el general y los testamenta
ríos algunas cosas. Sig. Hist. p. 3. llb. 1. cap. 4.
3. Fil. Dar un nuevo modo de existir á la„
substancia material, Ú. t. en sent. moral.
Modifica-t-ivo, iva. adj.
Cfr. etim. modificar. Suf. -ivo.
SIGN. — Que modifica ó sirve para modií
ficar,
Modifica-t-orio, oria. adj.
Cfr. etim. modificar. Suf. -orio.
SIGN. — Que modifica.
Modill-ón. m.
Cfr. etim. mochacho y mogho. Suf. -ónl
SIGN. — Arq. Saliente, con frecuencia er
forma de ménsula, con que se adorna por li
parte inferior el vuelo de una cornisa, siinu
lando un verdadero sostén:
Con sus trlgllphos, canes ó modillones quadrad
que atan con los que vienen corriendo por todo el piiii
y la cornisa. Slg. Hlst. part. 8. lib. 4. disc 4.
Mod-io. m.
ETIM. — Del lat. modius, -//, modk
especie de medida como hanega, ai
que más pequeña. Sírvele de base,
raíz mo-d-y medir, cuya etim. cfr.
modo, mallo, etc. De modius desoienj
*modorro, prim. de modorh-illo (cfcj
Etimológ. significa medida. Le corrfl
ponden : franc. ant. mui, mod. mui
MODIS
MODO
3701
tal. modio, moggio; prov. muei, mueg,
nug,muog; wal.moie; nam.mou; borg.
neu; port. modio, etc. Cfr. medir, mo-
! |)A, etc.
I SIGN. — Medida para áridos, que usaron los
'órnanos y equivalía próximamente á dos cele-
iiines castellanos :
Mírale Señor de casi toda España. . . recoger (despojo
'lemorable) tres modio.t y medio de anillos, ■ Insignia
|e nobleza. Tejad. L. Prod. P. l. Apol. 50.
Mod-ismo. m.
Cfr. etim. modo. Suf. -ismo.
SIGN. — Modo particular de hablar propio y
rivativo de una lengua, que se suele apartar
n algo de las reglas generales de la grama-
kica.
Mod-ista. f.
Cfr. etim. moda. Suf. -isía.
í SIGN. — 1. Mujer que tiene por oficio cortar
i' hacer vestidos y adornos para las señoras.
I 2. La que tiene tienda de modas.
' ' 3. com. ant. Persona que adoptaba, seguía ó
iiventaba las modas.
Modist-illa. f.
Cfr. etim. modista. Suf. -illa.
SIGN. — 1. fam. Modista de poco valer en
u arte.
2. fam. Oficiala ó aprendiza de modista.
Mod-o. m.
I'^TIM. — Del lat. mod-us, -i, modo,
nanera, medida, regla, cadencia, i)ro-
)orción, término, templanza, modestia;
suya raíz mo-d-, de la primitiva ma- y
jius aplicaciones cfr. en mano, mallo,
lite. Etimológ. significa medida. De
liODo descienden moda (cfr.), que eti-
nológ. significa forma, figura, medida,
nanera, modo de vestir y obrar que
I |;s¿d en uso; mod-al y mod-oso. De mo-
las se derivan: mód-ulusy -i (dimin.
nediante el suf. -ulus = uloj, medida,
nelodía, canto, ritmo, prim. de módulo,
le donde modul-are = modul-ari, can-
car con medida, armonía, dulzura, sua-
|ndad; prim. de modular; de donde
inodul-a-tor, -tor-is, -tor-em^ prim. de
.iodulador; modul-a-tio, -tion-is, -tion-
em, prim. de modula-ción, y mod-ul-ans,
antis, -ant-em (part. pres.), primit.
le modu-l-ante. De mod-us desciende
Imod-ellus (mediante el suf. -ellus, que
;ia ocupado el lugar de -ulus, como en
.iart-illg, de *mart-ellus en lugar de
nart-ulusj, prim.de modelo, (cfr.), de
londe MODEL-AR y model-ado. De mo-
las desciende también mod-icus, -ica,
icum, primit. de módico (= medido,
irreglado), de donde modicitas, -tat-is,
-tat-em, primit. de modici-dad. Cfr. ingl.
mode, modo y moda; mood; med. ingl.
moede; franc. ant. moed, meuf, mode;
mod. mode; port. é ital. modo, moda;
hol. mode; al. mode; sueco mod; dan.
mode (en gramática franc, al., sueco y
danés, modus), etc. Cfr. moda, mallo,
modulación, etc.
SIGN. — 1. Forma variable y determinada
que puede recibir ó no un ser, sin que por re-
cibirla se cambie ó destruya su esencia;
También ponían las historias en inodo fabuloso, con
su alegoría, como hemos dicho de algunas y adelante
diremos de otras. Inc. Garc. Com. part. 1. lib. 6. cap. 9.
2. Moderación ó templanza en las acciones ó
palabras.
3. Urbanidad, cortesanía ó decencia en el
porte ó trato.
4. Forma ó manera particular de hacer una
cosa :
Su modo de comer es mui particular : pues quando
mascan, no mueven más que el paladar de arriba. San-
dov. Hist. Ethiop. lib. 3. cap. 18.
5. Gram. Cada una de las distintas mane-
ras generales de manifestarse la significación
del verbo. Los modos más ordinariamente ad-
mitidos son cuatro: infinitivo, indicativo,
IMPERATIVO y subjuntivo:
Los modos son según los adverbios ; mas los más co-
munes son quatro. Pat. Gram. Esp. f. 171.
6. Mus, Disposición ó arreglo de los sonidos
que forman una escala musical.
7. ^ADVERBIAL. Gram. Cada una de ciertas
locuciones ó inalterables maneras de decir que
tienen significación y hacen oficio de adver-
bios; como d sabiendas, con todo, en efecto,
entre dos luces, por último, sin en^bargo, sobre
scQiiro.
8. *AUTÉNTico. Mus. Cada uno de los cuatro
primitivos del canto ambrosiano cuya domi-
nante era la quinta sobre la tónica.
9. ^conjuntivo. Gram. Cada una de ciertas
locuciones ó inalterables maneras de decir que
tienen significación y hacen oficio de conjun-
ciones; V. gr. : bien como, con tal que.
10. *DEPRECATivo. Gram. Según algunos
gramáticos, el imperativo, cuando su oficio es
rogar ó suplicar.
11. *DiscíPULO. Más. Modo plagal.
12. *iMPERATivo. Gram. El del verbo, que
tiene un tiempo solamente y con el cual se
manda, exhorta, ruega, anima, ó disuade.
13. *indicativo. Gram. El del verbo, con
que se indica ó denota afirmación sencilla y
absoluta.
14. ^infinitivo. Gram. El del verbo, que no
expresa números ni personas ni tiempo deter-
minado sin juntarse á otro verbo. Consta, se-
gún el tecnicismo gramatical, de presente, pre-
térito y futuro; v. gr.: amar, haber amado,
haber de amar, y en él se consideran com-
prendidos, como formas ó modificaciones suyas,
el gerundio y el participio. El presente acaba
siampre, en nuestra lengua, en ar, er ó ir;
V. gr.: amar, temer y partir, y es la voz que
da nombre al verbo.
15. *MAESTRo. Mus. Modo auténtico.
16. *MAYOR. Mus. Disposición de los soni-
dos de una escala musical, cuya tercera nota
se diferencia dos tonos de la primera.
I
3702
MODOR
MODUL
17. *MENOR. MUS. Disposición en los soni-
dos de una escala musical, cuya tercera nota
sólo se diferencia tono y medio de la primera.
18. ^OPTATIVO. Grani. Modo subjuntivo.
Llamósele así porque muchas veces expresa
deseo.
19. *PLAGAL. Más. Cada uno de los cuatro
añadidos en el canto gregoriano, y cuya domi-
nante era la tercera por bajo de la tónica.
20. "subjuntivo. Grani. El del verbo, que
generalmente necesita juntarse á otro verbo
para tener significación determinada y cabal.
Fr. y Refr. — Al, ó á, modo. m. adv. Como
ó semejantemente. — Á mi, tu, su, nuestro,
vuestro, modo. loe. adv. Según puede, sabe ó
acostumbra la persona de que se trate. — De
modo. m. adv. De manera. — Por modo de
JUEGO, loe. adv. Por juego. — Sobre modo.
m. adv. En extremo, sobremanera.
Modorra, f.
ETIM. — « Es voz bascongada con la
« cual principalmente llamamos al árbol
« trasmochado y sin ramas, que queda
« hecho un tronco, y á la arboleda de
(( estos trasmoches modortía, niodor-
« dia. Y porque con aquel sueño pesado
« y letargo queda uno hecho un tronco^
(( se le dio el nombre de modorra.» (La-
RRAMENDi). De MODORRA sc derivan:
MODORRO, MODURRIA, MODORR-ILLO y MO-
DR-EGO f= *niodo-rrego = *modo-rricoJ.
Él nombre modorra, 2.*^ derívase tam-
bién de la palabra vascuence, y signi-
lica montecillo en figura de tronco de
árbol, el cual tiene el mismo significado
de modorra. Gfr. vascuence modorra-iu,
amodorrarse; modor-duna, f= modorra
alduna) modorro; modordia, arboleda
trasmochada; modortia, de igual signi-
ficado ; modortu, desmochar árboles, etc.
SIGN. — 1. Sueño muy pesado:
Fué un dia el Licenciado Ponce á oír Missa á San
Francisco: y volvió á hu posada con una Kran calentu-
ra, que realmente fué modorra. (Juin. H. Mex, cap. l'.)u.
2. Hora de la .modorra.
3. Veler. Aturdimiento que sobreviene al ga-
nado lanur por la presencia de la larva de cierto
helminto en el cerebro de las reaes.
Modorra, f.
Gír. etim. .müdohua, 1».
SIGN.— -/jr. Gal. Mambla.
Modorr-ar. a.
Cír. etim. müdokua. Suí. -ar.
SKiN. — 1. Causar modorra. Es usado entre
pastores :
81 el sol ardlenUs las moilorra. y inuehas aguas las
ainorban, 6 el cierzo las carrofla, en quanta ansiedad el
mezquino del Pastor se ve! í.mtui. Vit. bcal. f. 11.
2. r. Ponerse la ínila blanda y mudar de
color, coífio quo va á podrirHO.
Modorr-illa. f.
Cír. etim. MüüüHiiA, 1". Suí. -illa.
SIGN. — fam. Tercera vulu de la nuche.
Modorr-illo. m.
Gfr. etim. MOCHUELO, 2°.
SIGN. — Cierta clase de vasija usada anti-
guamente.
Mod-orro, orra. adj.
Gfr. etim. modorra.
SIGN. — 1. Que padece el accidente du mo-
dorra:
Y qual suele carnero andar modorro. Acá y allá sin
orden se derrama. Pine. Peí. lib. 9. Oct. 89.
2. Dícese ,del operario que se ha azogado en
las minas. Ú. t. c. s.
3. Dícese de la fruta que, perdiendo el co-
lor, empieza á fermentar.
4. fíg. Inadvertido, ignorante, que no lun
distinción de las cosas. Ú. t. c. s.:
La ciencia de algunos modorros deste tiempo, se ven
de en el baratillo y en la ropería de viejo. Burh. Cor
f. 9i.
Mod-oso, osa. adj.
Gfi'. etim. MODO. Suf. -oso.
SIGN. — Que guarda modo y^compostura enj
su conducta y ademanes.
Modrego, m.
Oír. etim. modorra.
SKiN. — fam. Sujeto desmañado, y que ncj
tiene habilidad ni gracia para nada.
Modula-ción. f.
Gfr. etiin. modular. Suf. -ción.
SIGN. — Mus. Acción y efecto de modular:
Le cantaban diferentes composiciones... variando loij
tonos con alguna modulación. Solis. H. N. Esp. lib. 8|l
cap. 16.
Modula-dor, dora. adj.
Gfr. etim. modular. Suf. -dor.
SICíN. — Que modula. Ú. t. c. s.
Modul-ante.
Gfr. etim. modular. Suf. -ante.
SIGN. — p. a. de Modular. Que modula:
Por modulantes números había Phllomena expresadtti
voz doliente. Villum. Fáb. Ap. y Dapb. Oct. L
Modular, n.
Gfr. etim. módulo. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Mus. Pasar de un lúniíino mili
HÍcal á otro.
2. Mas. Variar de modos en el cunto, dand^
con afinación, facilidad y suavidad los to^
correspondientes:
Numerosas endectiHH desatando, Oumpite con el^ii|
ro, que sólo Moduló el liljo de la voz de Apolo.
Kab. del Pbeiiix.
I
Mód-ulo. m.
Gír. etim. modo. Suf. -ulo.
SIGN. — 1 . Ani. Medida que se usa paraj
proporciones de los cueri)üa arquitectónicoíj
Huele aer el tiemiditiiiietro do la parte infer]
de la columna.
2. ¡lidráid. Obra ó aparato dispuesto
regular exactamente la cantidad de agua
80 introducn en una ac(.>(|uia ó canal.
3. Mdl. Cantidad (juo sirve do medida ó tí,
decompuraciún oti <loterminado.s ciilculos, coi
ol reülduo en una congruencia, la relación cof
MODUR
MOGAT
3703
t: teenlre los logariUnos de un mismo número
toados en bases diferentes, etc.
'■. Más. Modulación :
''erAs, hermosa Nyinplia como saco, La voz alegre al
Cito que prevengo : Y de módulos lleno el aire opaco,
C que mi accento en su región extiendo. Villuv. Mosch.
Ct. 11. Oct. 10.
. Xiiiiiisin. Diámetro de una medalla ó mo-
iila.
Modurria. f.
^Av. etim. MODORRA.
WüN. — ant. BouRRÍA.
Moer. m.
Ziv. etim. MUARi';.
;1GN. — Muaré.
Mofa. f.
KTIM. — Del verbo mofar (cfr.), de-
rado del medio-aito-alemán mw/j/é/i,
t'Cer la boca, hacer muecas, visajes,
gstos ridículos, hacer contorsiones, etc.;
cya raíz mop-, mofar, corresponde en
iijlés á mop, mueca, gesto, visaje, con-
trsión de la boca; de donde derivan
mpe, ser torpe, triste, estúpido; moto,
meca, gesto. Cfr. íranc. ant. moe, boca,
hiio, mueca ; mod. moue, gesto, visaje ;
nid. hol. mouwe; med. ingl. mow, mowe,
meca; hol. moppen; bajo-ai. mujfen,
hzev muecas, etc. De mofar descien-
da MOFA, MOF-ANTE, MOFA-DOR^y MO-
FD-URA (cfr.). De mofa desciende *mo
= *y?n, primitivo de mohín (cfr.).
jIGN. — Burla y escarnio que se hace de una
psona ó cosa con palabras, acciones ó señales
e eriores :
rritó á unas mugercillas Hacas, conocidas de Santa
Al, para que riñesaen con ella... y entre ellas hicieron
Ku iHofa de su preñado. M. Aijretl. toni. 1. n. :!i7.
Mofa-dor, dor-a. adj.
Cfr. etim. mofa. Suf. -dov.
ilGN. — Que se mofa. Ú. t. c. s. :
^M por extremo vicioso... y gran /í/o/wí/o/- de las
c<i8 de la Religión. Vaxt. H. S. Dom. t. i.lib. I. cap. il7.
Mofa-d-ura. f.
Gfr. etim. mokai{, Suf. -uva.
JlGN. — Mofa.
Mof-ante.
Gfr. etim. mofar. Suf. -ante.
ilGN. — p. a. de Mofar. Que se mofa. Ú.
\<. 8.:
..era harto mayor mofante que Demócrlto, que reía
rttodo... Oña. Postr
lib. 1. cap. 1. di8c. 2.
Mof-ar. n.
Gfr. etim. mofa. Suf. -av.
jIGN. — Hacer mofa. Ú. m. c. r. Usáb. t. c. a.:
(o les contentaba nada desto á sus soldados y mo/«-
«* de la vana altivez de su Capitán. \mb. Mor. lib. 8.
c . 17.
Mof-eta. f.
ETIM. -Del franc.
mofette, exhala-
ción, emanación de miasmas; que de-
riva del ital. mof-etta, el cual desciende
del j)r¡mitivo niuffb, mujff'a; port. mofo;
romañ. mojf; venec. muffo ; primit. de
MOHO, 2." acep. (cfr.); los cuales des-
cienden del alemán mu/f, moho; neerl.
muf, moho, etc. De muff se derivan:
ital. mu/Jare; neo-prov. muff'-ir, etc. De
MOHO se derivan: moh-oso, mohíno, 1.",
MOHINDAD, MOHIENTE, MOHECER, prim. de
EN-MOHE-CER. Etimológ. signilica ema-
nación de MOHO. Cfr. íranc. moujf'etíe.
SIGN. — 1 . Cualquiera de los gases pernicio-
sos que se desprenden de las minas y otros
.sitios subterráneos, ordinariamente el ácido
carbónico ó un carburo de hidrógeno.
2. Mamífero carnicero de unos cinco decíme-
tros de largo, comprendida la cola, que es de
dos, y parecido exteriormente á la comadreja,
de la cual se diferencia por su tamaño y el
pelaje, pardo en el lomo y vientre, y blanco
en los costados y la cola. Vive en la América
Meridional, y, cuando se ve perseguido, lanza
un líquido de olor infecto que segregan dos
glándulas situadas cerca del ano.
Mofl-ete. m.
ETIM. — Del franc. moujle, por me-
dio del suf. -ete (cfr.). Derívase moujle
del medio-alto-al. mupfen^ torcer la boca,
hacer muecas; primit. también de mofa
(oír.). Etimológ. moflete significa ca-
rrillo hinchado á causa de las contor-
siones de la boca. De moflete descien-
de mofletudo y de mupfen moflir ( =
mover la boca^ mascar). Cfr. mofar,
mohíno, 1.°, etc.
SlGN. — fam. Carrillo demasiadamente grue-
so y carnoso que parece que está hinchado :
Holgucine con verle alcoholados los ojos, y los rno
fti'tes ns.saz hinchados. l'Uiuer. Pass. Aliv. •».
Moflet-udo, uda. adj.
Gfr. etim. mofletk. Suf. -udo.
SlGN. — Que tiene molletes.
Mofl-ir. a.
Cfr. etim. moflete.
SIGN. — ant. Comer, mascar.
Mogataz, adj.
ETIM. — Del árabe mogattag, bauti-
zado. Era el moro que, para servir á
los cristianos, recibía el bautismo, y, en
los presidios de África, el soldado indí-
gena al servicio de España, se llamaba
moro mogata::.
SIGN. — V. Moro mogataz. U. t. c. s.
Mogate, m.
ETIM. — Los nombres mogate, mo-
gato y mojigato descienden del árabe
mogattiy cubriente, tapante; part. activo
3704
MOGAT
MOHAT
del verbo gaita, tapar, cubrir, y de mo-
gattá, part. pasivo del mismo verbo,
cubierto, tapado. En el sentido de lo
que tapa ó cubre^ díjose mogate, baño
que cubre alguna cosa; en el de hipó-
crita, disimulado (= ']ue cubre la hi-
pocresía), descienden mogato y moji-
gato del part. pas. mogattá y motagatta.
De MOJIGATO descienden mojigatez, mo-
jiGATER-ÍA y mojiganga (= cubierto,
disfrazado), cfr.
SIGN. — 1. Baño que cubre alguna cosa, y
particularmente el barniz que usan los alfare-
ros.
2. Á, ó DE, MEDIO MOGATE, m. adv. fig. y fam.
Con descuido ó poca advertencia en lo que se
ejecuta ; sin la perfección debida :
A medio mogate (como entre ellos se dice), se qui-
taron los capelos. Cerv. Nov. 3. pl. 108.
Mogato, ta. adj.
Cfr. etim. mogate.
SIGN. - Mojigato. Ú. t. c. s.
Mog-ol, a. adj.
ETIM. — Del chino mong, valiente,
esforzado, animoso, atrevido; al que
corresponden: ingl. Mongol; francés
Mongol, Mogolla; árabe, persa é indio
Mughal; ingl. Mogul, mongol, mongo-
lian; itaí. Mongolia, etc. De mogol des-
ciende MOGÓL-ico (cfr.).
SlOX. — 1 . Natural de la Mogolla. U. t. c. s.
2. Perteneciente á este país de la Tartaria
china.
3. Gran Mogol. Título de los soberanos de
una dinastía mahometana en la India.
Mogól-ico, ica. adj.
Cfr. etim. mogol. Suf. -ico.
SING. — 1. Mogol, 2.' acep.
2. Perteneciente al Gran Mogol.
Mogoll-6n. m.
ETIM. — Del árabe móguil, el que en-
tra con precipitación y penetra resuel-
iMmenfe en cualquier ])arle; por medio
del suf. aumenlat. -ilion, y cambio de la
vocal -u- en -o-. De mogollón descien-
de MOGROLLO, por e[)6ntesis de la -/'- y
8upreHÍón del suf. -on.
SIGN. — Entremetimiento de uno donde no
le llaman ó no e» convidado.
Fv. ¡I licfr. — COMEfl DE MOGOLLÓN, fr.
fam. Comer á expensas de otro y sin escotar —
ísm. Dicese lombíén del que acostumbra comer
en casa ajena :
lUzonet ion d« phlloiopho eontümplativo, y amlRO
tf« comer d« mo(/oUfin. Halar. FhlL Cent. U. Kefr. 4U.
Mog-ón, ona. adj.
iOTIM. — Del vaHcuence muga^ oleda-
fio, confín, límite, hito, mojón, mediante
el 8UÍ. -on (cfr.). Klimológ. .significa que
tiene astas como mojones, ó postes. {
muga descienden también el port. mog
límite, mojón, y el esp. mog-ote, mo
ticulo que remata en punta roma, con
el asta del mog-ón. De mogón, deriv
do de mogo, descienden des-mogar
DES-MOGUE (cfr.).
SIGN. — Dícese de la res vacuna á la ci
falta un asta, ó la tiene rota por la punta
Mog-ote. m.
Cfr. etim, mog-ón. Suf. -ote.
SIGN. — 1. Montículo aislado, deforma'
nica y rematado en punta roma.
2. Hacina ó montón de haces en forma
ramidal.
3. Cada una de las dos cuernas de los gan
y venados, desde que comienzan á nacer ha
que tienen como un palmo de largo.
Mogrollo, m.
Cfr. etim. mogollón.
SIGN.- 1. Gorrista:
Entre vustedes, mogrollo, De Coriolano me que
Cald. Com. < Las armas de la hermosura. > Jorn. 2.
2. fam. Sujeto tosco y que no tiene cortea
Mohada, f.
Cfr. etim. mojada, 2°.
SIGN. — Mojada, 2.» art.
Moharra, f.
ETIM. — Del árabe mij'rás, mijra:^
mijrag, punzón, lesna, lanza; plur. «
járÍQ, hierros ó puntos de las lanzas. >
MOHARRA desciende MOJARRA (cfr.), i
mit. de MOJARR-ILLA.
SIGN. — Punta de la lanza, comprendir
la cuchilla y el cubo con que se asegura t
asta.
Moharrache, m.
Cfr. etim. moharracho.
SIGN. — Moharracho.
Moharracho, m.
ETIM. — Del árabe muharradj, huí
de liarradja, hacer el bufón; haruL
charlar. Cfr. mamarracho.
SIGN. — 1. m. Persona que se disfraza^
culamente en una función para aUigi
entretener á las demás, haciendo gestos yj
manes ridículos :
El cual mohaii-achn. lleRátidose á Don QuIJof
menzó á es»rrimir el palo y á sacudir el suelo
vejigas y & dar grandeu huUoh, sonando los culf
Cerv. QuIJ. tom. 8. cap. U.
2. iig. y fam. Mamarracho.
Mohatra, f.
ETIM. — Del árabe mokhaiara,^
gpo, r¡esí?o; plur. makhater^ pelij
azares ; del verbo hhatara, bnlanceí
Cfr. Ic/iatar, |)el¡gro. De mohatra
cienden mohatrar, mohatrante, m^
TRERO, MOHATRÓN. Cfr. port. moj'ati
MOHAT
MOHOS
3705
SIGN. — t . Venta fingida ó simulada que se
llre, ó cuando se venile teniemlo prevenido
bien compre aquello mismo á menos precio.
c:;UHndo se da á prec-io muy alto para volverlo
¿comprar á precio ínfimo, ó cuando se da ó
|MstH á preííio exorbitante:
Valen las mercaderías, que 07 tiene de las puertas
lüitro de su casa, para dar & sólo mohatras, mis de
< me mil ducadus. Alfar, p. 2. Wb. 2. cap. 6.
■>. Fraude, engaño.
Mohatr-ante.
Gfr. eliin. mohatrar. Suf. -ante.
iSIGN. — p. a. de Mohatrar. Que mohatra.
\
Mohatr-ar. n.
¡Cfl*. elim. MOHATRA. Suf -«/•.
SlfiN. — Hiii-er molintras:
l^i i quien salte que quiere mohatrar, para malas ó
f\&a cosas se le vende fiado. Navarr. Man. cap. 17.
Fr. y ReJ'r. — Antes que mohatres, no te
j.ABES. ref que denota que el que intenta en-
jjñar á otro no puede jactarse de ello hasta
< Iberio conseguido.
Mohatr-ero, era. m. y f.
Cfr. etim MOHATRA. Suf. -ero.
iSIfiN —Persona que hnce mohatras:
ÍVisIta las casas de tantos mohatreros y mercaderes,
«e púlilicainente con usuras 7 excesivos precloR roban
«mundo. Tejad. L. Prod. part. 1. Apol. SO.
Mohatr-6n, ona. m. y f.
Gfr. elim. mohatra. Suf. -on.
tSIGN. — Mohatrero.
' [Moh-ecer. a.
¡Gfr. etiníi. moho. Suf. -ecer-.
SI'íN. — Enmohrcer. Ú. t. c. r :
■I perezoso aire, sin libef'ad para gozar de la luz
-lo, había mohecido las figuras. Corr. Arg. líb. 1.
I Moheda, f.
;¡ ETIM. — Del árabe geidha, floresta,
j)n la agregncióu de la sílaba inicial
i o- (== mo-geidha)^ como en moharra.
jl cambio de geidha en heda, eda^ es
jígular; pues el gain es á veces repre-
jíiilado por la -h-. De moheda descien-
3 MOHEDAL (Cfr.).
iSIGN. — Monte alto con jarales y maleza.
[Mohed-al. m.
Gír. elim. moheda. Suf. -a/.
SIGN.— Moheda
Moh-iento, ienta. adj.
í'.fr. etim. moho, 2." acep. Suf. -iento.
SIGN. — Mohoso.
Moh-íu. m.
íCfr, elim. mofa. Suf. -m.
¡¡SIGN. — Mueca ó gesto.
° Mohina. f.
Cfr. elim, mohíno. 1°.
SIGN.— Calidad de mohíno l.er art. :
Diciendo : Bntre dos amigos Camaradas mas, que her-
manos, No es razón que baya m.ahiiias. Quev. Mus. 5.
Xác. 13.
Mohin-dad. f.
Cfr. etim. mohína. Suf. -dad.
SIGN. — ant. Mohína.
Mohin-o, a. adj.
i'Jr. etim. mofeta. Suf. -mo.
SIGN. — 1. Tri.<te. melnncrtliro, disgustado :
Vino á estar Don Francisco de Córdoba tan mohíno,
que suplicó k su .Magestad le ilie8:ie licencia para irse
á 8u casa. Mann Rei>el. lib 5. cap. 86.
2. m. \Ln el jupgo, aquel contra quien van
los demás que juegan.
3. En el jungo del revesino, partido que se
hace á aquel contra quien van los demás, dán-
dole algunns ventajas ó t^x'^noiones.
Fr. y Refr. — Tres al mohíno expr. fig.
ron que se significa la conjuración ó unión de
muchos contra pocos.
Mo-hin-o, a. adj.
ETIM. — De *muhino, abreviación del
lat. mu-lus hinnus,, compuesto de mufus,
-/, cuya etim. cfr. en mulo, y de hin-n-us,
-/, macho, mulo, hijo de cabnilo y burra-
De mulus hinnus formóse *muf-hino y
MO-HiNO |)or supresión de la -/- para que
en la pronunciación no se confundiese
con MOLINO. Derívase hinnus de hmnire.
relinchar, para cuya elim. cfr. hin é
HiNNi-BLE. titimológ. significa mulo que
relincha.
SIGN. — 1. Dícese.del macho ó muía hijos
de chIihIIo y burra, ü. t. c. s.
2. Dícese de las caballerías y reses vacunas
que tienen el pelo, y sobre todo el hocico, de
f.olor muy npgro. Ú. t c.^s.
3. Rabilargo, 3.* acep.
Moho. m.
Cfr. elim. mofeta.
SIGN. — 1 . Piantit muy pequeña de la fami-
lia de los hongos, compuesta de un filamento
delgado y una rabecilla, que se .-ría formando
capas en la superfiiMe de los cuerpos oi'gániros
con poca energía vital ó sin ella, y produce su
descomposición.
2. Capa que se forma en la superficie de un
cuerpo metálico por alteración química de su
materia; como la herrumbre, el verdete ó ei
orín :
El metal y el hierro se llena de orín y moho. Huert.
Plin lib. 6. cap. 16.
3. Hg. Drtsiilia Ó dificultad de trabajar ocasio-
nada del dniTiasiado ocio y descanso.
Fr. y /?e//'. — No criar moho una rosa. fr.
fig. y fam. Traeila en continuo movimiento,
Ó u.>jar de ella de modo que no esté ociosa ni
parada. — No dejar criar moho á una rosa,
fr. fig y fam. Tenerla en i-ontiiiuo ejercicio. —
fig. y fam. Gastarla prontamente.
Moh-oso, osa. adj.
Cfr. etim. moho. Suf. -oso.
SIGN. — Cubierto de moho:
M. CaUndrelli.
381
3706
MOJAT.
MOJKI.
BntregabHii balle3t*3, arcabuces, chuzos y espadas,
todo mohoso y hecho pedazos. yTnrm. Rebel. lih. 5
cap. f&.
Mojábana. í.
Cfr. etim. almojábaisa.
SIGN. — Almojábana.
Moja-da. f.
Cfr. etim. mojar. Suf. -da.
SIGN. — 1. Acción y efecto d(^ mojar ó mo- |
jarse.
2. íam. Herirla con arma punzante:
Mnérase dcitres mojadas, Un Calcillas y una Monja,
Qne es3o y morir de viruelas, A los chiquillos les toca.
Quev. Mus.'ó.'Xac. if>.
3. pr. Mure. Sopa qne se moja y empapa en
cnHlqnieriHcor.
Moja-da. f.
ETIM. — De ^modiatay forma bajo-lati-
na, derivada del lat. modius, -ii, ó mo-
di-um, -ii, para cuya etim. cfr. modio,
.seguido del suf. -ata = ada. Etimolóo:.
.significa extensión de tierra capa^ de
producir un modio de cereales. De mo-
dium formóse *moc¿/«¿a = mojada, por
cambio del grupo -di- paladial en -/-•
como de diurnus, jornada.
SIGN. — Medida agraria usada en Cataluña,
que tiene 2.025 canas cuadrados y equivale á
cerca de 49 áreas.
Moja-dor, dora. adj.
Cfr. etim. mojar. Suf. -dor.
SIGN. — 1. Que moja. Ü. t. c. s.
2. m. Iinpr. Depósito de agua limpia en que
í^e moja el papel.
Mojad-ura. f.
Cfr. etim. mojada. Suf. -ura.
.SIGN. — Acción y efecto de mojar ó mojarse.
Mojama, f.
Cfr. etim. almojama.
SIGN. - Cecina de atún,
Moj-ar. íi.
KTiM.- De *inol/i-arn, forma secun-
daria y popular del lal. moll-ire, prim.
de MOLLiH, ablandar, enternecer, |)oner
blando, suave, tierno; derivado del adj.
moíl-Í8y -e, blando, tierno, suave, cuya
raíz y sus aplicaciones cíi-. en mal, 2.".
l^timológ. MOJ-AR significa ablandar.
í^ara el cambio de -//- en -/- cfr. ajo de
idlium. De moll-ÍH derivan: mol, mole,
1 .^ muelle, 1 .", MOLLA, MOLLA R, MOLLEAR,
MOLu-EJA, MOLLEJÓN, MOLLEJ-UELA, MO-
I.L-ENTAR, MOLLERA, MOLLERÓN, MOLLE-
TA, MOLLETAR, MOLLETE (1." y 2."), MO-
LLET-ERO, MOLLKT-UDO, MOLL-EZ, MOLÍ.-
-RZA, MOLL-ICIO, MOLLID-URA, MOLLINA.
MOí.^-f7V^. >fnT,I,I7V A?! MOr,I,r/N-KAR.
etc. Cfr. ilal. molla; porl. mola; jti
moUetta; franc. niollet; ital, moUic
molle, etc. De moj-ar descienden : m
J-ADA, 1.^ moja-dor, MOJAD-URA, MO.T
MO.TO, MOJÓN, 2.", etc. De mollis descie
den: moL/i-cies, -ei, -em, prim. de molic
(cfr.); moll-escere, ablandarse, eiitern
cerse, prim. de molle?cer, de doni
mollesciente; moU-uscus, -a, -um, m
llar, lácil de partir, blando; prim.
molusco (cfr.), blando, mollar; de de
de molluscum, -?', excrescencia del ái 1
ácer; mollusca, -ae, nuez mollar, etc.
corresponden: esp. ant. moiar, moya
gall. mollar; astur. moyar; fionc. nu
iller; cat. multar; prov. muelhai\ mollu
moillar, mular; franc. ant. moiler, m
ller ; port. molhar; Berry moiiler^ e
Cfr. MOLER, BLANDO, etC
SIGN. — 1. Humedecer una cosa con lu
ú otro liquido. C t. c r :
■ Y con corteses y hambrientas razones, ie ropo 1
j jase mojar un mendrugo de pan en una de aquellas wi < n
i Cerv. Quij. tom. i', cap. 20.
i 2. íig. y fam. Dar de puñaladas á uno.
! 3. n. fig. Introducirse ó tener parlo en i
i dependencia ó negocio.
Mojarra, f.
Cfr. etim- moharro.
SIGN. — 1. Pez marino del orden de
acantoptorigios, de unos dos decímetros del|
go, con el cuerpo ovalado, comprimido latei
mente, de color obscuro con tres mano
negras, una junto á la cola y las otras dos
las agallas; cabeza ancha y ojos grandes,
pesca en nuestras costas y es de carne ostim
2. Ainév. Cuchillo ancho y corto.
Mojarr-illa. com.
Cfr. etim. mojarra. Suf. -illa.
SIGN. — fam. Persona qne siempre está i
gre y de chanza-
Moje. m.
Cfr. elim. mojar.
SIGN. - Caldo do cnahuiiiT guisado.
Moj-eles. m. pl.
ETIM. Corrupción del ilal. movsi
pedazos de cables, á veces en forma
anillos, con los cuales se hacen Qt
ras provisionales especialmente e
gúmena. Derívase mors-elli del no
morsa, insliumenlo de madera ó de
rro con tornillo que se aprieta para
cerrar algo en ól; poi' medio del
•ello, plur. -elli; el cual descien
morso, part. pas. del verbo mo
apretar con los dientes, para cuya
cfr. MORDER. Etimológ mors-elli
llca los que aprietan, <jue atan.
MORDTKNTR, MORDAZA. etC
MOJER
MOJÓN
3707
^GN. — Mar. Cajetas hechas de nieoUar, del
la^'o de braza y media, las cuales van hacia
lo chicotes en diminución, y sirven para dar
vuitas al cable y ni virndnr rnando íse '/arpa
el ncla.
tioj-era. f.
ÍTIM. — De MOJE, caldo, seííuido del
siJL 'era (cfr. ). L'ámase mo.t-era, por
acarse del fruto de color rojo y sabor
dice, un caldo liquido ó Jugo parecido
divino. Llámase con otros nombres
MSTAJO y MOSTELLAR (cfr.)- Para la
etn. de moje cfr. mojar.
iIGN. — MosTAjo.
fílojí. adj.
yriM. — Del árabe mohxi, relleno. En
elírabe clásico se diría mahchi (part.
p). de la primera forma del verbo);
peo en la lengua vulgar se dice mohchi
5 lohxí. La misma palabra parece que
Bira en composición del portugués nio-
jcifada. mezcla de diferentes comidas
(3 ebidas De mojí deriva mojí. 2°, pri-
mivo de moji-c-ón (cfr.), mediante los
SIS. -ico (mojí = *MOJico, dimin.) y -ón
(^^J:co, mojic-ón), aumentativo, signifi-
Cf do bo/lo, bizcocho, en que entran ma-
soán, adúcar, etc. De mojí se deriva
eljtlj. MOJIL (cfr. ). .
j^GN. — V. Cazuela mojí.
1
Áojí, m.
]fr. etim. mojí, 1".
IGN. — Mojicón, 2.° ari.
iIoj-iC"6n. m.
ilTI.Vl. — Del lat. mucus^-i, primit. de
m:o (cfr.), formóse el diminut. muc-
•las, pequeño moco, de donde muc'lus,
p( síncopa de la -w-, á causa del acento
qi; carga en la u- de mu- (como en
ói/us^=oc'lus) y cambio consiguiente
d<-c/-en :/-, formando mojo (como de
Oi'us =r. ojo). De mo.to se dijo moj-ico y
luíío MOjic-ÓN, golpe dado en el moco
ñn las narices; como de moco se for-
rr el nombre moqu-ete, puñada dada
etel rostro, especialmente en las nari-
Ct^ Cfr. MOCOSO, MOQUETEAR, BtC
ION. — fam. Golpe que se da en la cara con
oliiiño:
como él se quisiesse dar de niogicones, sacando el
•VI 3 un puñul, que tenía escondido, se le escondió en
«' ierpo. Marm. Rebel. llb. 6. cap. 2.
Sftoj-ic-6n. m.
,'fr. etim. mojí. Sufs. -ico, -on.
^^^' — í. Especie de bizcocho, hecho i-e-
? Tmente de mazapán y azúcar, cortado en
y bañado.
2. Especie de bollo fino que .se usa princi
pálmente para tomar chocolate.
Mojiganga. í.
Cfr. etim. mogate.
SIGN. — 1. Fiesta pública que se hace con
vario§ disfraces ridículos, enmascarados los
hombres, especialmente en figuras de animales.
2. Obrilla dramática muy breve para hacer
reír, en que se introducen figuras ridiculas y
extravagantes:
Él es tan rara persona, Que como se anda vestido,
Puede en una ínofi'íí/a/ísra Ser figura de capricho. Morcí .
Com, «El Lindo D. Diego», jorn. 1.
3. Hg. Cualquiera cosa ridicula con que part-
ee que uno se burla de otro.
Mojigat-ería. í.
Cfr. etim. MOJIGATO. Suf. -eria.
SIGN. — 1. Calidad de mojigato.
2. Acción propia de («I.
Mojigat-ez. f.
Cfr. elim. mojigato. Suf. -e.:.
SIGN. — Mojigatería, 1.* acep.
Mojig-ato, ata. adj. .
Cfr. etim. mogate.
SIGN. — 1 . Disimulado, que afecta humildad
ó, cobardía para lograr su intento en la ocasión.
Ú. t. c. s ;
Conviene el ojo con estos, que me semejan Pbaraonos
caseros y niof/iffatos. Quev. Fort.
. 2. Beato hazañero que hace escrúpulo de todo.
Ü. m. c. s.
Moj-iL adj.
Cfr. etim. mojí.
SIGN. — M 0.1 i.
Suf. -//.
Mojo. m.
Cfr. etim. moje y mojmí.
SIGN. — ant. Rfmojo.
Moj-ón. rn.
ETIM.— De un primitivo *mojo, se-
guido del suf. aument. -ón (cfr.). Derí-
vase MOJO del adj. lat. mutil-us, -a, -um,
mutilado, cortado, que le falta alguna
parte; para cuya etim. cfr. el derivado
MUTILO. De mütilus formóse mut'lus
(por síncopa de la -/-, á causa del acen-
to que carga en la sílaba anterior, y
cambio del grupo -ti- en -/-y'» y de mu-
t'lus, MOJO, como de vet tus, viejo. De
*MOJO se formó moj-ón que elimológ.
significa tronco^ pedazo de árbol plan-
tado en el suelo para dividir una he-
redad de otra, un término de otro. De
MOJÓN descienden : mojon-a, 1.°, mujo-
NA-CIÓN, MOJON-AR, MOJON-ERA, etC. Cfr.
amojonar, mutilar, etc.
SIGN. — I . Sciñal permanente que divide una
heredad de otra, un término de otro, una de
otra frontera ;
3708
MOJÓN
MOLAR
Otro mármol, puesto este mismo año, para //iojdíj, de
término, está en Ledesma. Villa bien conocida. Ambr.
Mor. lih. 9. cap. 1.
2. Pur ext., señal que se coloca en despobla-
do pnra que sirva de guía.
3. TÁNGANO.
4. Montón, 1.* acep.
5. Porción compacta de excremento humano
que se expele de una vez.
Moj-ón. m.
ETIM. — De MOJAH (cfr. ), en el senti-
do de beber; piim. de mojon-a, 2.° y
MOJON-Eho Cfr. MOJE, MOJO, etc.
SI(iN. — 1. Catavinos. 1* acep.
2. anl. Mojonero.
Mojon-a. f.
Cfp. elim. MOJÓN, P. Suí. -a.
SIGN- —Acción de medir ó amojonar las
tierras.
Mojon-a. f.
Cfr. elim. mojón, 2". Suf. -a.
SIGN. — Renta que se arrendaba en los lu-
gares, y consi:^tía en el tributo que se pagaba
por la medida del vino ú otra especie.
Mojona-ción. f.
Cfr. elim. mojonar. íSuf. -ción.
SIGN. — Amojonamiento.
Mojon-ar. a.
Cfr. elim. MOJÓN, 1". Suf. -ar.
SIGN. — Amojonar.
Mojon-era. f.
Cfr. etim. mojón, 1». Suf. era.
SIGN. — t. .Lugar ó sitio donde se ponen
los mojones :
Haltíaii aguardado á matarlos en una mojonera, en-
tre términos donde alindan cinco Concejos, 'Ifarm.
Reltel. Hit. 4 cap i6.
2. Serie de mojones que señalan la confron-
tación de dos términos ó jurisdicciones.
Mojon-ero. m.
Cfr. elim. mojona, 2*>. Suf. -ero.
SIGN. — Akomador :
Tuve en mi linaje, por parte de mi Padre, los úoh
míM excelentes /tiojoneroa, que en luenK'on afínn nonoció
la Mancha. Cei'v. QniJ. tom. 2. cap. :i
Mol. odj.
Cfr. etim. MOJAU.
SI .N, - 1. ant. Mole. I." «ri
2. V. HUEV08 moles.
Mol>a. f.
ETIM. — Del l8t. mol-a, ae, muela de
molino, tahona, molino; harina tontada,
molida y espolvoreada de sa!, de que
usaban en loa sacrificios. Sírvele de
base la raíz mol-, de la primitiva mal-,
majar, qiiebrhiilar, eHtnijor, moler, des-
hacer; para cuya aplicación cfr. mal, 2".
De la miHma raíz descienden : molerCy
[)rím. de moler; mol-aria, -are (se su-
ple dens, dent-is, dent-em, cuya et.
cfr. en diente), primit. de molar :
que muele, masca, tritura); mol-ena
-enda, -endum (part. fut. pas.), lo
debe ser molido; prim. de moli-en
y molend-ero; mol-in-um, -i, prim.?
molino, etc. De mola se derivan
LADA, MOL-ETA, MOL-ERO, MOL-E
MOL-EÑo; y de moler descienden
LEDERA, M0LED-ER0, MOLE-DOR, MOL
RA, MOLED-URA, xMOLI-ENTE, MOLI-MIEN
De MOLINO se derivan: molin-illo, )■
LIN-ETE, MOLIN-ERA, MOLIN-ERO, MOLIN ;
M0L1NER-ÍA, MOLIN-EJO. Cfr. illgl.
molino; med. ingl. mille, melle, //n
mylle; anglo-saj. mijlen, myln; ant. i v
mole; ho\. molen, meulen; med.-bajd.
mole, molle; bajo-al. mólen; ant. al I
mulin, muli; medio-al. al. müte,
al. mühle; isl. mylna; sueco molla ;
mólle; franc. moulin; |)ort. moinho.
mulino; cai. moU; prov. molin, i
pie. mélin,meulin; Berry molin, etc
ital. mola; franc. mole; cat. mola.
Cfr. MOLINO, MOLINERO, etC.
SIGN. — Harina de cebada, tostada y
ciada con sal, de que usaban los gentil
sus sacrificios, echándola en la frente de
y en la hoguera en que ésta se había de
mar.
Mola. í.
ETIM. — Del lat. mola (uterina), i
ijuíXyj, -r,;, pedazo de carne informe
se cría en el útero de la mujer. SI
de base la raíz mol-, de la prim
SMAL-, SMAR-, repartir, dividir, di
buir; paia cuya aplicación cfr. méf
MERCED, MEMOR-IA. EtÍmol(')g. sigll
pedazo, carne separada, dividida
cuerpo. Cfr. mercenario, mercar, el
SIGN. — 1. Masa carnosa é informe qi|
algunos casos se produce dentro de In m
ocasionando las apariencias de la prendí
En el vientre de alRunas mujere8, ; como dice F
se engendran cosan que llninHU Mi las : estos •<
pedazo de carne dura, inútil y sin forma, que lii
gemido ni m(>vimienio. Hucrt. Flin. lih. 7. cap. 1
2. *MATRiz. Mola, 1.* acep.
Mol-ada. f.
Cfr. etim. molbu. Suf. -ada.
SIGN. — Porción de color que se mil
una vez con la moleta :
Y después irlo moliendo A partes que llamaltK
ladas, cada una tanto cumo un huevo. Palom
Plct. lib. fi. cap. 8. • 6.
Mol-ar. adj.
('fr. etim. muela. Suf. ar.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo
muela.
2. Apto para moler:
MOLCA
MOLE
3709
metióse dentro eii una cueva mui fonda, é cerróla
e(ínna gran piedra molar. Chron. Gen. part. 1. cap. 7.
i. V. Diente molar. U. m. c. s,
Molcajete, m.
5TIM. — Del mexicano mulcaxitl, es-
c[Jilla, vasilla grande para varios usos,
riirlero.
,IGX. — Mortero grande de piedra ó de barro
i'/ido, con tres pies cortos y resistentes.
;Sáold-ar. a.
¡^fi'. elim. MOLDE. Suf. -at'.
• IGN. — 1- Amoldar.
IGN
. Moldurar.
Mold-avOf ava. adj.
ríTlM — De Moldavia, derivado del
tico Bogdariy principado reunido á Va-
le uia, con el nombre de Rumania, cu-
Vf? límites son: al norte Besarabia y
Bkovina; al oeste Transilvania; al sud
\laquia y Bulji^aria, y al este el Mar
IGN. — 1- Natural de Moldavia. U. t. c. s.
¡. Perteneciente á este antiguo principado
qí hoy forma parte del reinado de Rumania.
.Molde, m.
ÍTIM. — Del lat. modul-us, -i, primit.
d^Mf'íDULo; derivado de modus, -«, de
dide desciende modo (cfr. ). De mó-
d'-us formóse mod'lus y por tras[)Osi-
en *mo/dus, prim. de molde. Elimolóí?.
s niñea forma, modo, manera, modelo
q\e debe imitarse ó reproducirse. De
MLDE descienden: mold-ar, a-moldar,
E^MOLDADO,MOLDEAR,MOLDEA-DOR, MOL-
DURO, MOLDURA, MOLD-UR-AR. Le CO-
r>si>onden : franc. ant. modle; mod.
muLe; prov. moUe; cat. motilo, etc. Cfr.
KÍDISTA, MOLDEAR, etC.
liKiN. - 1 . Pieza en la cual se hafe en hueco
líjíigura que en sólido quiere darse á la ma-
tíjirt fundida que en él se vacia; como, por
ejniplo, un metal, la cera. etc.
,. Cualquiera instrumento, aunque no sea
b.íco, que sirve para eslampar, ó para dar
ftma ó cuerpo á una cosa ; y en este sentido
s llnman moldes las letras de la imprenta,
l( agujas de hacer media, los palillos de hacer
fajes, etc.:
entonces si. que se buscaban las espadas de filos ne-
g8 para robustas manos y no tnoldes vergonzosos
p» cabellos viles. Lop. Dorat. f. 65.
i. fig. Persona que, por llegar al sumo gra-
d en una cosa, puede servir de regla ó norma
e ella.
í'l. Impr. Conjunto de letras ó forma ya dis-
p?8t« para imprimir.
». *DE tontos, fig. Persona á quien cansan
vfatigun con impertinencia y pesadez.
'^r y Refr. — De molde, loe. Dicese de lo
i preso, á distinción de lo manuscrito. — m. adv.
f • Á propósito, con oportunidad. — fig. Bien,
KÍectaniente, con maestría.
Moldea-dor, dora. adj.
Cfr. etim. moldear. Suf. -dor.
SIGN. — Que moldea. Ú. t. c. s.
Mold-ear. a.
Cfr. elim. molde. Suf. -ear.
SIGN. — 1. Moldurar.
2. Sacar el molde de una figura.
3. Vaciar, 2.* acep.
Mold-ero. m.
Cfr. etim. molde. Suf. -ero.
SIGN. — ant. Impresor ó estampador.
Mold-ura. f.
Cfr. elim. molde. Suí. -ura.
SIGN. — Parte saliente, de/perfil uniforme,
que sirve para adornar obras de arquitectura,
carpintería v otras artes:
Por ser del "mas lindo marmol blanco, que yo jamás
he visto, y tener al derredor molduras hermosísimas.
Ambv. Mur. lib. 9 cap. 7.
Moldur-ar. a.
Cfr. etim. moldura. Suí. -ar.
SIGN. — Hacer molduras en una cosm.
Mole. adj.
Cfr. etim. mol, muelle, mojar.
SIGN. — Muelle, 1 " art, 1.' acep. :
Aunque el aparejo y disposición de la tierra los pu
diera hacer moles y delicados, con todo esso no lo son .
Medin. Grand. llb. 2. cap. 37.
Sin. —Mole. — Suace. — Blando.
Mole se dice de aquellos cuerpos que á fuerza del
trabajo del hombre adquieren más suavidad de la que
les es natural.
Suave es el cuerpo que por su naturaleza propia pro
duce al tacto una sensación agradable.
Se dice blando todo cuerpo que cede con suavidad
al contacto de otro.
Los huevos balidos con azúcar se llaman moles, las
hojas de las rosas son guaves, un camino, después ác
llover mucho, está blando.
Mole. f.
ETIM. — Del lat. moles, -is, -em, masa
Pfiande, cosa de gran cuerpo, de gran-
deza, de cantidad, corpulencia; cuya raíz
y sus aplicaciones clr. en mag-no. De
moles, cantidad, se ha formado molé-
-cula (cfr.), cuerpo pequeño; prim. de
molecul-ar, i)erteneciente á las^molé-
culas ó cuerpos muy i)equeños. De la
misma raíz se deriva mol-es-tus, -ta, -tum,
gravoso, embarazoso, pesado, prim. de
molesto (cfr.), de donde molest-are;
|)rim. de molestar, l^e molesto des-
cienden molesta-dür y molesta-mente.
Etimológ. MOLESTO significa pesado, de
gran corpulencia, que pesa mucho. Cfr.
\{í\\. mole, molécula, molesto; franc mole,
molécule; cal. molécula, molest,e\.c. Cfr.
MAESTRO, MAGNÍFICO, Cte.
SIGN. — 1. Cosa de gran bulto ó corpulen-
cia.
2. Corpulencia ó bulto grande ;
De los ardientes trópicos opresso. Sacude la cerviz el
3710
MOLE
MOLES
viejo Atlante, Quaiita mole contiene el firmamento, En
sí misma librada pende al viento. Villan. Fab. Phaet.
Oct. 196.
Mole. m.
ETIM. — Del mexicano mullí, guisado
de carne con salsa de varios ingredien-
tes, usado en México.
SIGN. — 1- Guisado de carnfi usado en Mé-
jico, cuya salsa se hace con chile colorado,
ajonjoii y otros ingredientes que suelen variar
según el gusto de las personas. Es guisado
propio del guajalote ó pavo.
2. * VERDE. El que se hace con salsa de chiles
y tomates verde?.
Mol-éc-ula. f.
Cfi'. etim. MOLE. 3*". Suf. -éc-uLo.
SIGN. — Agrupación definida y ordenada de
átomos, la cual se considera de volumen pe-
qut^ñisimo y como primer elemento inmediato
de la composición de los cuerpos.
Molecul-ar. arij.
Gír. etim. molécula. Suf. -av.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á las mole
culas.
Mole-d-era. f.
Cfr. etim. moler. Suf. -era.
SIGN. — fam. Cansera.
Mole-d-ero, era. adj.
Cfr. etim. moler. Suf. -ero.
SIGN. — 1 . Que se ha de moler ó puede mo-
lerse.
2. ant. Molendero.
Mole-dor, dor-a. adj.
Cfr. etim. moler Suf. -£¿o/'.
SIGN. — 1. Que muele. Ú. t. c. s. :
Andaban estos ai derredor, escuchando el ruido y so-
nido de laa muelas, de donde los nombraron Aleterios,
fjne quiere decir Moledores Grac. Mor. f. 199.
2. Hg y fam Dit-ese de la pnrsona, necia que
cansa ó íntiga á otra con pesadez. Ú. t. c s. :
Te robarán el reposo importunas visitas, cuinplimien'
tos forzosos y cansad-is entretenimientos de moledores
pesados. Roa.. 8. C. V. S. Bulog.
3 m. Cada uno de los cilindros del trapiche
ó molino en que se machacan las cañas en los
ÍDgenioá de azúcar-
Mole-d-ura. f.
Cfr. etim. moler. Suf.
SIGN. — Molienda.
ura.
Mole-nd-ero, era. m. \ í
Cfr. etim. moler. Suíh. -ende, -ero.
SIGN. — 1. Persona que muele, ó lleva quu
moler á los molinoi*.
2. m. K! que muele y labra el chocolate.
Moleña, f.
Cfr. etim. müleno.
SKíN. — Pedrmnai..
Mol«efio, efia. udj.
Cfr. etim. moí,\, Suf. -cño.
SIGN. — Dicese de la roca á propóáilo i
hacer piedras de molino.
Mol-er. a.
ETIM. — Del verbo latino mol-ere, n
ler, quebrantar con la muela hasta reí
cir á polvo, á harina; cuya raíz y
aplicaciones cfr. en mola,1°. De mol
en el sentido de molestar, devsciei
MOL-OTE (cfr.). Le corresponden: ii
to mili; gót. malan; isl. mala; ant.
al. malan; ant. saj. malan; franc. í.
mourre, mouldre; mod. moudre; |)i
molre; jiic. morre, mauler; wal. mo
cat. moldrer; port. moer, etc. Cfr.
LINO. MOLIENDA, etC.
SIGN. — 1 . Quebrantar un cuerpo, redui
dolé á menudísimas partes, ó hasta ha
polvo :
Con las quales lauelcn muchos molinos de tut
Marm. Rebel. lib. 1. cap. 10
2 fig. Cnnsar ó fatigar mucho materialni
te. Estoy molido de trabajan. .
3. Hg. Destiuir. maltratnr. Este cepillo HUi
la ropa ; te he de moler á palos.
4. tig. Molestar gravemente y con imp«
nencia :
Vuestras grandezas dejen á este tonto, señorea i
que les molerá las almas. y.eri>. Quij. tom. 2. cap.
Mol-ero. m.
Cfr. etim. muela. Suf. -ero.
SIGN. — 1. El que hace muelas de mol
2. El que las vende.
Molesta-dor, dora. adj.
Cfr. etim. molestar., Suf. -dor.
SIGN. — Que molesta. Ú. 1. c. s.
Molesta- mente, adv. m.
Cfr. etim. molesto. Suf. -mente.
SIGN. — Con molestia, instancin*y pPM'
Todo lo qual molestamente divertía al Afrieu
los demás, unos lo tenían por entretenimiento f
otros se encolerizaban. Tejad. L. Prod. part. 1. Apok
Molest-ar. a.
Cfr. etim. molesto. Suf. -ar.
SIGN.— Causar molestia. Ú. t. c. v.'.
No solo perseKuían á los que entendían ser calp
mas aun mnlrstubaii &, los qu« entaban quietos y I
eos en su casa. Morm. Rebol, lib. 2. cap. 1.
Sin. — Molestar. •— Atormentar. — Vojí
Estas tres palabras indican diferentes modosl
sar pena á. los hombres.
Veinr supone una autoridad ó un poder del
abusa por la vl<i|encia y la persecución Las *'<tf*J
se consuman, pero se renuevan frecuenlomentt, I
rept'tlclón os, hablando con propiedad, la que vv<|
autoridades subalternas que se creen de suma inil
cia haciendo mal, se complacen en vt<Jar.
Molettar supone un utal durable que por tO"
tinuidad tatl^^a, inquieta, y es insoportable. Se >
á alRuno Imponiéndole cargas muy fuertes, c^
continuamente de él mis de lo que puede dar, y i
dolé siempre nuevos obstáculos que le impi(l<;i
cuclón de ulKuiia cosa.
Atormentar supone la reiteración frecuente d'
de manera que el que lo sufre, se agita coniíim
para desasirse de él.
El que es vfj'ado, adquiero un carílcter; agn
que es molettado, pierde la paciencia. Bl que '
mfntado, no está nuncM en rep<i«o.
r
MOLEvS
MOlvIH
3711
La cejactún hiere proluiidaiueute la pane intelectual
r individuo. La molestia es el efecto de personas mal
icnciouadas. El tormento se refiere al perjuicio mate
il que se hace en d (Miorpo de un hoiinbre.
Molest-ia. f.
(]fr. elim. molesto. Suí. -ia.
SIGN. — 1. Fatiga, perturbación, extoiaióu.
j. Enfado, fastidio, desazón ó inquietud del
imo:
iPor evitar iiujlfslicís de cosarios, que fatigaban la
rra. edificó un palacio fuerte con {íasto de la mayor
rtc de sus premios. Fi'.eiim. S. P. V. f. 51.
3. Desazón originada de leve daño físico ó
¡la (ie salud.
t. Falta de coujodidad ó impedimento para
ubres movimientos del cuerpo originada de
I que le oprima ó lastime en alguna parte.
>iN. — Molestia. — Incomodidad. — Enfado. —
'siidio. — InquieLud.
Estas palabras se refieren á la idea de uu sufrimiento
I ánimo y del cuerpo.
La molestia pertenece sólo al ánimo, y se refiere á la
"x de un mal que debe sufrirse por necesi'iad. Un
iiiinaiite en dilifíencia, que tiene que levantarse á la
w de la madrufíada, se molesta.
La incomodidad se refiere esencialmente á los asuntos
raésticos. una señora que según sus deseos no ve
regladas las cosas de su casa, se incomoda con los
íiados.
El enfado no es caur,a nunca; es siempre efecto de
a cosa desagradable. El que pierde su natural com-
stura por oir de otro palabras contrarias A sus deseos,
enfada.
El fastidio es aquella situación del ánimo, en que el
'imbre está cansado de lo pasado, y no tiene esperanza
¡ el porvenir. El fastidio no lo sufren nunca los born-
es ocupados en las labores del campo, sino los que,
idicadüs á una ocupación mental, no la ejercen cum-
idamente por causas propias ó extrañas y se cansan
L- aquel estado,
r La inquietud es un malestar del ánimo por cosas que
• han llegado cuando se esperaban.
In hijo que está esperando á su padre, y no llega
• ^e acuesta inquieto.
Moles-to, ta. adj.
I Gfr. etim. mole, 2". Suf. -éo.
' SIGN. — Que causa moie.stia:
•yantándose muchos caudillos, con titulo de Reyes,
íiolestos que poderosos. Marni. Rebel. lib. 1. eap. 7. ¡
i Mol-eta. f.
[ Gfr. etim. muela. !Süí. -e¿a.
í SIGN. — 1. d. de Muela.
I 2. Piedra ó guijarro, comúnmente de uiár-
jiol, que se ampie» para moler drogas, coló- ¡
i8s, Ptc. : j
i POsiéronle en las manos la moleta. Porque moliesse i
l^uel humor furioso. Eap. Rini. f. 3.
U 3. En la fábrica de cristales, aparato (fue
irve para alisarlos y pulirlos.
4. Impr. Insttumenlo pura ;noler l« tinta en
pl tintero. '
I Molibd-^eno. ui. I
[ ETIM. — Del ial. niolijbdaena, -ae, ve- j
iia común de plomo y plata; trascrip- 1
!ión del grg. [/.oAj^oaiva, -vjc. i)edazo de ¡
ijiorao, vaso, recipiente de plomo ; deri- 1
r^ado de iaó/.j^os?. -;j. plomo. Derívase
M^j3io; de "¡AÍ/.u.^-yw-;, que desciende de |
fí.óXu33:, -;u, plomo, del tema jxiXo/'c-, am- ;
olificado de ixXsi'o-, que deriva del tema
'nropeo mluva-, })lomo. Gfr. ;;.oXú3oi:v,
-> tubo, caño de plomo; y.o/.u^oÓM, guai-
iiecei' de plomo, fundir en plomo; 'x;-
Aj^Bstia, -axo;, obra de plomo; [icXu^-w-có;,
-q, -¿V, emplomado, etc. Del tema mluva-
desciende el tema mliwo-, cambiado en
mlu-m-üo-y por nasalización, mediante la
-in-, y luego en p/u-m-vo = pliun-bo-.
primit. del lat. pLum-b-umy -i, de donde
se deriva plomo (cfr. ). De p¿umb-um,
plomo, se derivan : plumb-eiim, -/, va-
sija de plomo; pLumb-euSy -ea, -eum,
prim. de plumb-eo; plumb-atus., -ta., -tum,
cubierto, hecho ó soldado de plomo, etc.
Cfr. ingl. mol.ybdena; tranc. mol y bdéne;
¡tal. inolibdena; port. moLybdene, mo-
lybdena; cat. inolibdena^ etc. Cfr. em-
plomar, PLOMIZO, etc.
SIGN. — Metal de color y brillo plomizos,
pesado como el cobre, quebradizo, difícil de
fundir y sin más aplicación en la industria que
usar alguna do sus sales como reactivo qnimico
I Mol-icie. f
ETIM. — Del lat. mo//ííí-es, -ei, molicie,
I blandura, suavidad, f= mollitia, -aej ;
I derivado del adj. mollis, -e, blando, tier-
i no, suave; para cuya etim. cfr. mol y
! MOLE, 1". Le corresponden: ital moLli-
:sie; franc. ant. molece; mod. moliesse;
prov. molesa^ moílej^a; cat. mollesa, mo-
lliciay ele. Cfr. molificab, mojah, etc.
SIGN. — 1. Blandura. 1.* aeep. :
Termóphilo dio por causa deste CiUor al Sol, junta-
mente con la raridad y molicie <e la tierra. Hueri .
Probl. g 99.
2. fig. Afición iil regalo, nimia delicadeza,
afeminación.
.Sin. - Molicie. — Blandura. — Suacidad.
Molicie explica la idea de una vida descansada y que
tiene cubiertas y cumplidas todas sus necesidades. A
esta idea se une la de languidez, producida por place
res satisfechos. El rey don Rodrigo viví» en la molicie:
los sultanes de Constantinopla han hecho constante
mente lo mismo. La violicie supone riquezas, y la acti-
tud amplia de disfrutarlas. Va unida esta idea á la de
la quietud, y el olvido de los padecimientos ajenos.
Blandura, en sentido figurado, significa la propen
sión natural de ceder á las indicaciones ajenas, mani
festando sin embargo la opinión propia con dulzura;
pero valiéndose del raciocinio.
Suavidad, en este sentido figurado, expresa la misma
idea, pero con la diferencia de que la manifestación de
los pensamientos se hace de una manera más culta, y
cediendo á la civilización lo que la civilización re
quiere.
Es blando en su trato un amigo con otro. — Es suave
un diplomático que trata asuntos de gobierno con im
ministro extranjero.
Mol-ienda. f.
Cfr. etim. mola, 1". Suf. -leuda.
SIGN. — 1. Acción de moler.
2. Porción ó cantidad de caña de azúcar,
trigo, aceituna, chocolate, etc., que se muele áv
una vez :
Todo este metal se trabe en carneros del Plrú. que
.-sirven de jumentos y se ncv:i A lus monrnr/ns. A^'nxf .
H. Ind lib. í. cap. o.
3. El mismo inoliiiu.
4. Temporada que dura iu upci ación de moit-r
la aceituna ó la caña de azúcar.
3712
MOLIE
MOLIN
5. fip. y fain. Fatiga, cansancio ó molestia.
6. Hf?. y fnna. Cosa que causa molestia. Esto
es una molienda.
Mol-iente.
Cfr. elim. moler Snf. -tente.
SIGN. — 1. p. a. lie Moler. Que muele.
2. Moliente y corriente, expr. Corrien:
TE Y MOLIENTE.
Molific-a-ble. adj.
Cfi-. etim. MOLIFICAR. Suf. -ble.
SIüN- — Susceptible de moli6carse.
Molifíca-ción. f.
Cfr. elim molificar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de molificar ó mo-
lificarse.
Molific-ante.
Cfr. elim. MOLiF'CAR. Suf. -ante.
SIGN. — p. a. de Molificar. Que molifica.
Moli-fic-ar. a.
ETIM. — Del lat. molli-fie-are, ablan-
dar, suavizar; comp. de mo/lis, -e, blan-
do, suave, cuya elim cfr. en molicie,
MOL y MOLE, 1.**, y -fic-are áe fac-ere.
hacer, obrar, ejecutar, cuya elim. cfr.
en FACER y hacer. Elimolóo^. sigiiiíica
hacer blando., hace'' suave. De moli-fi-
c-ar descienden : moli-fic-a-ble, müli-
-FIC-AClrtN, moli-fic-antb, moli-fic-at-i-
vo. Cfr. mojar, molicie, etc.
SIGN. — Ahlanílar ó suavizar. Ú. t. c. r.:
En liasUnte á enternecer los mírmnles, y ablandar
loH rliairiantes, y á. molificar |i>8 aceros de lus más en-
durtcldos coraaoiies. Cerv. QufJ. tom. 2 cap. 88.
Molificat-ivo, iva. adj.
Cfr. etim. molificar. Suf. -/co.
SIGN. — Que molifica ó tiene virtud de mo
lifícar.
Moli-miento. m.
Cfr. elim. moler. Suf. -miento.
SIGN. — 1. Acción de moler.
2. Ifjf. FmIírh, «'HnaHncio y molestia :
(¿lie el vlnje que ayer hizo de Gandaya no fué tan
orto que no haya causado algán molUnienlo. Cerv.
QnlJ. tom. t- cap. i4.
Molin-ar. m.
Cfr. elim. molino. Snf. -ar.
SIGN. — Sitio donde están los molinob.
Molin-ejo. m.
í!fr. elim. molino. Suf. -ejo
SIGN. — d. de Molino.
Molin-era. f.
Cfr. etim. molinero.
SIGN.— I. Mujer del molinero.
2. Lh que tiene á su cargo un molino
3. La que trabaja en él.
Molin-er-ía. f.
Cfr. elim. molinero. Suf. -ia.
SIGN. — Conjunto de molinos.
Molin-ero. m.
Cfr. elim. molino. Suf. -ero.
SIGN. — 1. El que tiene á su cargo un m
lino:
Los pescadores y molineros estaban admirados, n
rando aquellas dos figuras tan fuera del uso, al paree
de los otros hombres Cerv. Qulj. tom. 2. cap. 29.
2. El que trabaja en él.
Molin-és, esa. adj.
ETIM. — De Molina, ciudad de Ar
gón, por medio del suf. -es (cfr.). Dei
vase Molina, del lat. molina, -ae, lalion
molino, para cuya elim. cfr. mola, 1
Hay. además, en España, Molina, ci
da<i de la |)rovincia de Murcia, y Siei!
de Molina, hacia el Tago Su[)erior. Mo,
na, como ciudad, Molina, como apellit
de Luís Molina, jesuíta español, qi
fundó la doctrina sobre el lihre albedi
y la gracia, llamada molinismo (cfi
de donde molin-ista, y Molinos, a|t
Mido de Miguel Molinos (\ue fundó
molinos-ismo (cfr.), de donde molino
-ista, descienden de las voces laliiii
malina y molinum, -i, ya por haber m
linos establecidos en los |)arajes iiu
cados, ya i)or ser dueños de moliiK
los que llevan apellidos derivados (
los nombres latinos. Cfr. moler, miI
lienda, etc.
SIGN. — 1. Natural de Molina de Aragó|
Ú. t c. s.
2. Perteneciente á esta ciudad.
Molin-ete. m.
Cfr. elim. molino. Suf. -ete.
SIGN.— I. d. de Molino:
F.chan el metal en unxs tinas de agua, donde
anos molineles 6 ruedas de axriia... va saliendo t\
rro deste meial. Acost. Hist, Ind. lib. 4 cnp. 12.
2. Huedecilla con aspas, generalmi^nte de
ja de lata, que se pone en las vidrieras de u
habitación para quH se renueve el aire de ó*
3- JiigiiHte (le niños: consiste en una vari
en cuya punta hay dos palitos, puestos en qri
con unos papele.s ppfíatlos por una de las exti
midadPR. que giran movidos por el viento.
4. Duns. Figura de baile, en que todos, aj
dos de las manos, forntaban circulo, gira
en dif'^renteB direcciones.
5. Esíjr. Movimiento circular que se hi
con la lanza, anhle, etc, alrededor de hi 08
zn. para deíenderpe uno á sí propio y á
caballo de los golpes íW\ enemigo,
6. Mar. Prisma octagonal de maderai
una esi'opleadura en caila una de sum carj
para meier espeques ó barras, ron que se V
un cable. Pónese regularmente en la banda
proa, y oog»( de babor á estribor. >lrven8e (6
bien rio él en las lanchas para sacar las ano
del fondo
MOLIN
MOLOS
3713
lüíolin-illo. m.
Ziv. etirn. MOLINO. Suf. -iUo.
¡ÍIGN. — 1. Instrumento pequeño para mo-
lí-
. Palillo cilindrico con una rueda gruesa y
ditada en su exlreuío inferior y el cual se
h|e girar á un lado y otro entre las manos
e;snd¡das, para batir el chocolate ú otras co
'ii moHirlllo para chocolate, treinta maravedís. Pray .
lis. 16«0. f. 47.
. Guarnición de que se usaba antiguamen-
tí3n los vpstiilos.
>. y Reír. — Molinillo, casado te veas,
0^ ASÍ RABEAS- ref. que enseña cuánto amol-
da loá cuidados y penalidades del matrimo-
n' aun al más fuerte y bullicioso.
Molin-ismo. m.
Cfi'. elim MOLiNÉs. Suf. -ismo.
lilGN.— Doctrina sobre el libre all)edrio y la
gicia, del padre Luís Molina, jesuita español.
lüfolln-ista. ndj.
ÍÜfr. elim. Moi iNiSMO. Suf. -ista.
ÍIIGN. — 1. Partidario del molinismo. Api.
áber.^i., ú. t. c. s.
' . Prtrteneciente á él.
[. Hállase también usado por molinosista
Mol-ino. m.
Cír. elim molinés y mola, 1".
KIGN. — 1. Máquina para moler, compuesta
dsutía muela, una solera y los mecanismos
n'e-iarios para triinsmitir y regularizHr el uio-
V liento producido por una fuerza motriz, como
ehyuH, el viento, el vapor ú otro agente me-
en i «o:
1 nno de los qiiales hallaron quebrando los adere-
i( d« uii molinn, donde se m"lía el trigo para las ra-
cimes do los soldados. AJarm Rebel. llb. 6. cap á.
. Artefacto con que, por un prO(;ediinietito
cilqiiiera, se quebranta, machaia, bunina ó
e:iiJH a'guna cosa, molino del papel, de la
nneda:
lene esta Ciudad molinos de papel, donde 8<» hace
ití;ho y muí bueno Meclin. Grand. llb. 2 cap. 79.
i. Casa ó edificio en que hay molino.
. fig. Persona sumamente inquieta y bulli-
■ -y y que parece que nunca para.
:. fig La muy molc-^ta.
¡i fig. y fam. La boca, porque en ella se
""le Ih comida.
'inrin. Tormento, 3.* acep.
ARROCERO. El que, mediante un forro
djcoriho en la muela, se de.stina para limpiar
e»rano de arroz do la película que lo cubre.
. *DE SANGRE. El movido por fuerza ani-
",-'■
íO. *DE VIENTO. El movido por el viento,
mo injpulso recibe en lonas tendidas sobre
«as aspas grandes colocadas en la parte ex-
tiinr del edificio:
:n esto descubrieron tre'nta ó cnarpnta molinos de
f ito que hay en aquel campo. Cerv. Quij. tom. 1.
fr. y Jief. — Empatársele á uno el moli-
N- ir. rig. y fain. Tropezar con inconvenien-
t« ó dificultades; entorpeí érsele ó paralizársete
^ negocio. — Ir al molino, fi. fig. y fam.
yn venirse para obrar contra uno, especiálmen-
' en el juego.
Molinos-ismo. m.
Gfr. eliiíi. molinés. Suf. -ismo.
SIGN. — Especie de quietismo, doctrina he-
rética de Miguel Molinos, sacerdote español del
siglo XVII.
Molinos-ista. 8dj.
Gfr. elim. molinosismo. Suf. -ista.
SIGN. — 1. Partidario del molinosismo. Api.
á pers., ú. t. c a.
2. Perteneciente á él.
Molit-ivo, iva. adj.
Gfr. elim. moler. Suf -ioo.
SIGN. — Direse de lo que molifica ó tiene
virtud de molificar.
Molondro, m.
ETIM. — De *nia/andro, prim. de ma-
LANDKÍN (cfr.), de donde molondr-ón
ícfr. ). Elimológ. siírniíica mn/andiin, y
lueíío perezoso, poltrón, ignorante.
SIGN. - fam Hombre poltrón, perezoso y
falto de enseñanza.
Molondr-ón. m.
Gfr. elim. molondro. Suf. -ón.
ííKiN. — fnm Molondro:
Preguntando á muchos qué quería decir mnloudma.
unos decían que era h'Xiibre que molía mal el trigo,
otros que hombre perezoso que no se movía de un In
gar. Malar. Phllos. Cent 6. Kefr. 27.
Mol-oso, osa. adj.
KTIM. — Del iat. molossus, -a, -utn^
jieiienecienle á*los melosos; derivado
de Molossia, -ae, Molosia, le^nón de
l'lpiro; trascripción del grg, ¡xoXjaaó?, -cO.
del país de los molosos, y iMoAOjaía, -a;,
Molosia; plur. MsXcsjoí. -ñv, los Molosos
y lamhién perros de Mo'osia ó mo/osos.
Deiívanse lodos estos nombres de Mo-
/ossus, -i; grg. Mo/ocjó?, cu Moloso, hijo
de Pirro, rey del Kpiro y de Andrómaca,
que fué el origen del pueblo, y bajo cuyo
gobierno los molosos prosperaron. De-
rívase McX-ojaó;, -cu de la raíz aoX-, |>ri-
miliv9 [jLaX-, moverse, agitarse; ir, venir.
Gfr. ski. ^^rl , m/a-/f'-, mlu-ch-^ ir, ve-
nir; grg. *ia)viü-5/,-ü) = ^Xm c/. w, ir, venir;
lal. pro-mulc-um, -i ó pro-nio/c-us, -r, y
re-mulc-um, -i ó re-mu/cus, -/, primiti-
vos de REMOLQUE (cfr.), de donde re-
•m.u/c-aj'e^ prim. de remolcar, y é-^le de
REMOLCA-DOR (cfi*. ). Rtimológ. moloso
signiíica viajero.^ pasajero, que va y vie-
ne, que emigra. Gfr. ingl. mofossian;
ital. molosso, Molossia; franc. molosse.
etc. Gfr. REMOLCAR.
SIGN —1. Natural de la antigua Molosia.
Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta ciudad de Epiro.
3714
MOLOT
MOLLK
3. Dícese de, cierta casta de perros proceden-
te de Molosia. Ú. t. c. s.
4. m. Pie de la poesía griego y latina cotn-
jiuesto de tres silabas largas.
Mol-ote. in.
Gfr etim. moleh. Suf. ote.
SFGN — /)•■ (^'uba. Alboroto, motín.
Mol-t-ura. f. '
Gfr. etim. moler. Sufs. -it, -ura.
SIGN. — 1. Molienda.
2. pr. Ar. Maquila, 1* acep.
Mol-usco. adj.
Cfr. etim. mojak.
SIGN. — 1. Zool. Dícese de los animales in-
vertebrados, de cuerpo blando, desnudo en unas
especies y protegido en las más por una con-
cha ó capa más ó menos dura; como la lima-
za, el caracol, el pulpo y la ostra. Ú. t. c. s.
2. m. pl. Zoo(. Una de las cuatro grandes
divisiones zoológicas.
Molla. í.
Gfr. etim. jíojar.
SIGN. — 1. Parte magra de la carne.
2. pr. Mure. Molledo, 2.' acep.
MoU-ar. adj.
Cfr. etim. molla. Suí. -a/:
SIGN. — 1. Blando y fácil de partir ó que-
brantar.
2. V. Almhndha mollar.
3. V. Carne mollar.
4. V. Cereza mollar.
5. fíg. Dícese de las cosas que dati mucha
utilidad, sin carga especial.
6. fig. y fam. Aplícase al que es fácil de en-
gañar ó de dejarse persuadir.
MoU-ear. ii.
Cfr. eliin. .molla. Suf. -ear.
SIGN. — I • Ceder una cosa á la fuerza ó im-
presión:
El acero iiu «i bueno para hacer cañoiies, porque de
ftu naturaleza ea mol fuerte y vidrioso; y aasi aolo le
.-iptican para hacer del piezas de corte y r|i«- tnonreí) ,
¡■sp. Art. Ball. lib. 1. cap. 0.
2. Doblarse por su blandura.
MoU-edo. tn.
Cfr. etim. molla. Suf. tdo.
SIGN. — 1. Parte carnosa y redonda de uu
miembro, especialmenlo la de los brazos, mus-
los y panlorriltas:
Extos M Iban a un luKar particular, y aacrifleaban,
•utcáiidoM aaogre de \r*% moliyrfloK, con unas puntas dn.
ras y asadas. Acón'. Iíl«» Tml in. ' j. Ii;
2. Miga del p.ni.
Moll-eja. f.
Cfr. elim. MOLLA. Suf. -eje \\
.SIGN. — 1. Estómago musculut (|u(- tienen'!
las aves, muy robusto ospecÍHlmenlu en las i'
grfinfvoras, y que les sirvo para trilurnr y
ablandar por medio de una presión mocúnica
los alimentos, que días no pueden mascar ni
MOfoIivar i'n In bocn romo los trintiiifcroN:
Junlu á la i>arte de detrás ileste cucrpu, eshi
landrecilla ó inolleja, muí semejante ¿i una pina, i
Anat. lib. o. cap. 6.
2. Apéndice carnoso, formado las más vo
por infarto de las glándulas.
Fr. y Refr. — Criar uno molleja, fr. tii
fam. Empezar á hacerse holgazán y poltrói
MoUej-ón. iii.
Cfr. etim. molle.ia. Suf. -ón.
SIGX. — 1. aum. de Molleja.
! 2. Piedra de amolar, redonda y colocuii
I un eje horizontal sobre una artesa con u.
I donde se moja á medida qu3 da vueltas.
j 3. fig. y fam. Hombre muy gordo y flojo
I 4. fig. y fam. Hombro inny blaiirio de gen
MoUej-uela. f.
Gfr. etim. molleja. Suf. -uela.
SIGN. — d de -Molleja:
Hállase en estos pescados nna forma de huevos
realmente no lo son. sino unas pequeñas mollejw
indicio de sn gordura. Hnrrt. Plin. lib. <». cap. ít.
MoU-entar. u.
Gfr. etim. molla. Suf. -entar.
SIGN. ~ant. Amollentar. XJ. t. c. r.
MoU-era. f.
Gfr. etim. molla. Suf. -eia.
SIGN. — 1. Parte más alta del casco
cabeza, junto á la comisura coronal:
El primero ocupa la frente hasta passada la «toi
y llamóse Coronal. J'vag. Cir. lib. 1. cap 34.
2. ZooI. Fontanela situada en la parle
alta de la frente.
Fr. y Refr. — Cerkaüü di: mollera, loe,
Rudo é incapaz. - Cerrar, ó cerrarse, ó
NEFl uno CERRADA, LA MOLLERA, fr. EnC
cerse ú osificarse la fontanela mayor, sito
un el feto y niños de poco tiempo, entrt
dos huesos frontales y los dos parietales. -
y fam. Tener ya juicio. — Ser uno Dül^|
MOLLERA, fr. íig. y fam. Ser porfiado
so. — fig. y fam. Ser rudo pura apre
Tener uno ya dura la mollera, fr,'
fam. No o.slar ya en ostado dt; nprender.
Moller-ón. in.
Gfr. etim. molleka. Suf. -ón.
SIGN. - (^evm. Casco <io acero.
MoU-escer. u.
Cfr. eiim. mol, mole. Suf. -f'.sc'^'.|
SIGN. — ant. Ablandap.
MoUesc-iente.
Gfr. elim. mollesícer.
SIGN. --p. H. lint, de
(blando.
í.
Suf. -leMí'
^lOLLESCER.
MoU-eta
Gfr. etim. .moll-eti;.
SIGN. — 1 . Torlíi de pan de \i\ llur dt
riña, que algunas veces por regalo suí
serse con loche. ti
2. En alguna.'^ purtcn |iiin morenC
inferior rnliilHd.
MOLLE
MOMEK
3715
MoU-eta-s. f. pi.
Gfr. elim. mol. molí;. SuI
SIGN.— Despabíladeras.
-eía.
MoU-ete. m.
Gfr etiin. mol. Suí. -ele.
SIGN. — 1. Panecillo esponjado y de^pocu
(fliura, ordinHriamente blanco :
¡Era tiempo <1e Invierno, cuando campean en Sevilla
¡i molletes y mantequillas. Cerv. Nov. ILDial. pl. SB5.
l2. En algunas partes, molledo del brazo.
í MoU-ete. m.
¡Gfr. etim. moll-ete, \'\
iSlGN. — Moflete :
Apenas el truhanillo me habia lisiadu coa estas pa-
)ra8. qnando con ambas manos le arropé los molletes
ciéndole aprisa salir los colores en ellos. Flguer.
js8. Al. 7.
MoUet-ero, era. m. y {.
^Gfr. elirn. mollete. Suf. -e/'o.
"SIGN. — 1. Persona que hace molletes.
2. Persona que los vende.
MoUet-udo, uda. adj.
i Cfr. etim. mollete. Suf. -udo.
i SIGN. —Mofletudo.
Imoh-cz. í.
; Gfr. etim. mol. Suf. -e.v.
¡ISIGN. — ant. Molleza.
(Mollez-a. f.
¡Gfr. etim. mollez.'Suí. -a.
SIGN. — ant. Molicie:
lAssí lo diré de una, molleza y botica de deleites.
lal. C. Princ. lib. 10. cap. 15.
MoU-icio/ icia. adj.
. Cfr. etim. mol Suf. -icio.
SIGN. — ant. Muelle, 1." art,, 1." acep. :
,Y decían que era dulce carne y mui buena de comer ;
Ivo que es nialUcia. Chrpv. R. J. 11. cap. 318.
I MoUid-ura. f.
Gfr. etim. mollir. íSuf. -iwa.
¡SIGN.- ant. Molicii;.
MoU-ina. f.
Gfr. etim. mollih. Suf. 'ina.
i SIGN. -Mollizna:
a veces cae una agua menudilla que ellos llaman Oar-
', y en Castilla Mollina. Acost. Hist. Ind. lib. 3. cap. 22.
\ Mollir. a.
Cfr. etim. MOL. Suí. -//•.
SIGN. — ant. Amollentab.
i MoU-iz-na. f.
Gfr. etim. mollik. Sufs. -í>o, -rni.
SIGN.— Llovizna.
Mollizn-ar. u.
Cfr. etim. mollizaa. Suf. -ar.
^IGN. — Llovizna I!.
MoUizn-ear. u.
Cfr. etim. molliz.na. Suf. ~ear.
SIGN. —Molliznar.
Moma. f.
Gfr. etim. momo.
SIGN. — M¿/. Gallina ciega.
Momentánea-mente. adv. m.
Gfr. etim. momentáneo. Suf. -mente.
SIGN. — 1. Inmediatamente, sin detención
alguna :
Por el daño que niomentaneatnoUe les acarrea el
ocupar carpo, sin conocer lo que es. /•*. Menrl. Theor.
Guerr pl. 41.
2. Por muy breve tiempo.
Moment-áneo, anea. adj.
Gfr. etim. momento. Suf. -aneo.
SIGN. — 1. Que se pasa luego'; que no dura
ó no tiene permanencia :
Y por se«uir con un deleite ynontenláaeu la heren
cia de la muerte, dexaron la de la vida. M. Agred. t. 1.
núm. 263.
'2. Que prontamente y sin dilación se ejecuta.
Mo-men-to. m.
ETIM. — Del lat. mo-men tum, -/, mo-
vimiento, cambio, variación; corto inter-
valo de tiempo, parte pequeña; momento,
instante; derivado del primit. mo-men,
-inis, impulso, movimiento; por medio
del suf. -tu, cfr. -to. Derivase mo-men
de "''mov-i-men, el cual desciende del
verbo moveré, cuya raíz y^sus aplica-
ciones cfr. en mover. Etimológ signi-
fica mooimieníOy acción de moverse, de
correr el tiempo. De momentiim se de-
riva moment-aneus^ -anea., -aneum, prim.
de MOMENTAN-EO y de éste momentá-
nea-mente. Le corresjíonden: ingl. mo-
ment; franc. moment; \)OY{.\mo mentó ;
cat. moment; ital. momento, etc. Cfr.
moble, mollar, etc.
SIGN. — 1. Mínimo espacio en que se divi-
de el ti"mpo:
Passando en un pequeño momento el perseguidor á
ser Mariyr. Ambf. Mor. lib. 9. cap 7.
2. Fur pxt., in)portancia, entidad ó peso. Cosa
de poco momento :
No fué de poco momento la prisión del Rey Moro,
paift la conquista de aquel Reino. Morm. Rebel. lib. 1.
cap. 12.
3. Mee. l-*roducto de la intensidad de una
fuerza por su distancia á un punto ó á una
linea, ó por la distancia de su punto de apli
Cdción á un plano.
4 *DE INERCIA. Mee. Suma de los produc
los que resultan de multiplicar el volumen dt-
cada elemento de un cuerpo por el cuadrado
de su distancia á una linea fija.
o. *viRTUAL. Mee. Producto de.una fuerza
por el camino que puede recorrer su punto
de aplicación en un tiempo infinitamente pe-
queño.
Fr. y ReJ. — Al momento, m. adv. Al ins
tante, sin dilación é inmediatamente. — Á cada
momento, ó cada momento, m. adv. A cadu
paso, con frecuencia, continuamente. — Pon
momentos, m. adv. Sucesiva *$y continuada-
mente; sin intermisión en lo qiip se ejecuta (3
se espera.
3716
MOMER
MONA
Momer-ía. í.
Gfr. etiin. MOMERO. Sut. -ia.
SIGN. — Ejecución de cosas ó acciones bur-
le^iriHs con ge-tos y figtiras:
Que hiciesse grandes y masrníflcoa banquetes, fiestas,
jneK"8. justas, torneos, momerias y otras cosas. Rose.
Cortea, lib. 4. cap. 4.
Mom-erO) era. adj.
Gfr. etim. momo. Suf. -ero.
SIííN. — Que hace momerías, gestos ó figu-
ras. Ú. t. c. s.
Momia, f.
ETIM. — Del árabe momtya, momia,
derivado del persa múm, cera, que se
usaba en la preparación de las momias
de Eíiipto. En turco mumiyd, en persa
mumiyoi, indost. momiyai, correspon-
den al árabe momiya, ó mumiya, plur.
mowami, momia, momias. Gfr. medió-
la!, muinia, momia, mummia; neo-p:rg.
ixojjxa; ingl. mummyymummie, mummee;
bujo-med. ingl. momí/o/i, momyn; dan.,
al., sueco y holand. mumie; fran. anl.
mumie: mod. momie; port. momia; ital.
mummia; cat. momia, etc. De momia
se derivan momi-fic-ar (cfr. raíz • fic-
en FACER y HACEH), convertir en momia
y momio (cfr.).
SIGN. — 1 . Cailáver que, naturalmente ó por
preparación aititicial, conserva su piel.
2. tíg. Persona muy seca y morena.
Momi-fic-ar. a.
Gfr eiim. momía y facer. Suí. -ar.
SIGN. — Convertir en momia un cadáver.
Ú. m- c. r.
Mom-iOf ia. adj.
Gfr. etim. momia.
SIGN. — 1. Magro y sin gordura. Ú. t. c. s. m.
2. m. fig. Lo que se da ú obtiene sobre lo
que corre''p(in<le legilidiainente.
3. Db momio, m. adv. íig. y fam. De balde.
Mo-mo. m.
FJIM.— I^el grg. |i.o)¡j.:; oj, burla,
chanza, acción de burlarse, gesio, mofa ;
nrim. del lat. Momus, -/, Momo, dios de
la risa y momo, gesto, figura, mofa. De-
rivase \j.u) \i.ií del primitivo V^y-iw-í, cuya
raíz nsF-, cerrar los ojos, la boca, y sus
aplicaciones cfr. en misteh-io lOlimológ.
significa ef que gesticula, sin hablar; el
que hace gestos y mooimienlos con los
ojos y la boca para burlarse, mofar-
se, etc. De momo, se deriva moma ( cfr.),
gallina ciega, juego de muchachos muy
conocido. Gfr. mudo, miope, etc.
SIGN. - Genio, figura ó mofa. Ejecútase re*
gularmente para divertir en juegos, mojiga
gas y díinzas:
E decpnés de aquellos se hicieron danzas i^ mora
Chron. R. D. J. el II. cap. 263.
Momórdi-ga. f.
ETIM. — Del neo-lat. momordi-ca, -a
derivado de wo-mo/'rfí, pret. perf. del ¡ii
del verbo mord-ere, cuya elim. cfr. í
su derivado morder, formado por m
dio de la duplicación de la raíz mor
(z=imord -\- mord-i). Llamóse así, po
que sus semillas tienen aspecto de esíi
mordidas. Gfr. ingl. momordica; íraii
momordique; ital. momordica, ele. Cl
mordedura, mordicar, etc.
SIGN. — Balsamina, 1.' acep
Mom-perada. adj.
ETIM. — Este adjetivo ase aplica
ala tela llamada Lamparilla, para di
« tinguirla de la común, por tener
c( tejido más fino y ser prensada y li
atrasa)}. De suerte que, Lampanl
momperada quiere decir tela preparai
á mano, prensada, lustrosa. Deriva
momperada de manu, abl. de mam
-US, -um, cuya etim. cfr. en mano,
parada, íemen. de para-tus, -ta, -tu.
preparado, dis|)uesto; part. pas. del v(
bo par-are, preparar, prevenir, dis|
ner, aprestar, cuya etim. cfr. en para
Etimológ. significa preparada, dispui
ta, trabajada á mano. La frase ma
parare, prim. de mamparar (cfr.), s
niñea defender, prevenir con la moi
hacer cesar el movimiento con la ma¡
y manu parata, preparada á mano,
dado origen á mom-perada. Pai a el ca
bio de -a- en -o- cfr. otro de alter;
para el de -a- en -e-, cfr. beso de i
sium, MADEJA de mataxa, etc. La !
minación -tus, -ta, -tum de los part. pi
se cambia en -do, -da, como: ama
de amatas; amada de amata, etc. C
PREPARAR, parada, CtC.
SIGN.— V. Lamparilla momperada.»
Mona. f. .i
Gfr. elim. mono.
SIÍiN. — 1. HMiibra del mono;
Aqiiolln k quien llainnn los Latinos proptaní
mía y los Griegos Fltlcón y loa Castellanos Af(
inul Bcmejante al liomlire en mucbas partes oxi
Huerl. Plln. llb. 8 cap. 61.
2. Mamífero cuadrumano de unos seis
metros de altura, con pelaje de color
omarillento, grandes aba/ones, nalgas f^i
y callosaH, y cola muy corta. Se cría en
y en el Peñón de Gibrallar y se domeali
Gilmente.
3. flg. y fam, Personn quo hncp las
por imitar rt otra.
xMONA
MÓNAD
3717
i4. fig. y fam. Borrachera, 1.' acep.
5. ñ«- y fufn- P'^rsotia ebria:
ba aquí ha nacido llamar á los borrachos Monas, por
'i descomposturas que hacen con su cuerpo. Fun.
ist. Nat llb. 2. cap. 2á.
1 6. Juego de naipes, en que se reparten entre
lidos los jugadores las cartas de la baraja, me-
¡03 una que queda oculta. Cambiando sus car-
fs mutuamente, ios jugadores van deshacién-
Ijse de las que forman pareja, y el que queda
II final sin poder hacerla, pierde el juego.
, i 7. Cierto refuerzo que ponen los lidiadores
b ó caballo en la pierna derecha por ser la
íás expuesta á los golpes del toro.
[ Fr. y Reír. — Aunque la mona se vista
k SEDA, MONA SE QUEDA, ref. que enseña que
P mudanza de fortuna y estado nunca puede
jultar los principios bajos sin mucho estudio
; I cautela. — Corrido como una mona. loe.
'^. y fam. Hecho una mona. - Dormir uno
\ mona. fr. fig. y fwm. Dormir estando bo-
, acho. - Eso SE quiere la mona, piñonci-
bs mondados ref. con que se nota ó zahiere
f que apetece el premio sin que le cueste tra-
njo ó fatiga. — Hecho una mona. loe. fig. y
jim. DícHse de la persona que ha quedado bur-
i ¡ida y avergonzada. — Pillar uno una mona.
•. fig. y fam. Embriagarse.
Mona. f.
¡ ETIM. Del lat. munus, -eris, don,
-psente, regalo; por cambio de la vocal
en -o-, como en copa de cupa. Para
,i etim. de munus cfr. munífico. Et¡-
polóí?. s¡f?n¡fica regalo, presente, |)or
i ¡ep de uso en varios pueblos aregalar
pt torta por Pascua de flores r». Gfr.
lüNIFICENClA, INMUNE, etC.
SI'jN. — Hornazo.
Monac-al. adj.
(Ifr. etim. monago. Suí. -al.
V SIGN. — Perteneciente ó relativo á los mon-
Qne todo prueba que en el alma tenia San Hilario el
'iBtituto Moiíachal de San ARiistín su Padre. Marq.
Irmit. cap. 10. § 1.
Monac-ato. m.
Cfr. elim. monacal. Suf. -ato.
SIGN. — 1. Esiailo ó profesión de monio.
2. institución monástica.
Monac-illo. m.
Cfr elim. monacal. Suf. -illo.
SIGN. — Niño que sirve en los monasterios
iglesias para ayudar á misa y otros minisle-
ios ilel altar:
„ Iba delante tocando la campanilla, y llevando la cal-
íerllla del aRua bendita, como si fuera simple mona
\Ulo. Muñ. P. Camil. llb. 3. cap. 2.
Mona-cord-io. m.
Cfr. etim. monocordio.
• SIGN. — Instrumento músico de teclado, pa-
decido á Ih espineta, pero de mayor extensión,
íon epagadore.s y una sola cuerda, herida por
ina laniinita de latón, para cula nota:
I Una de ellas «s la tecla, á quifn se reducen el órpra-
1 'to. realejo, clavicímbano, clavicDrdio y niO'MChorcixo,
•on otro» que lo imitan. Alem . Orth. cap. 1.
Mon-ada. f.
Cfr. etim. mono. Suf. -ada.
SIGN. — 1. Acción propia de mono.
2. Gesto ó figura afectada y enfadosa.
3. Cosa pequeña, delicada y primorosa.
4. fig. Acción impropia de persona cuerda y
formal.
5. íig. Halago, zalamería.
6. fig. Monería. 2.* y 3.* aceps.
Món-ada. f.
RTIM. — Del lat. monas, -adis, -adem,
unidad, singularidad; trascripción del
grg. [/.ova?, -á^-5c, unidad; derivado del
adj. {xóv-oí, -vj, -ov, solo, único, solitario,
desierto; para cuya elim. cfr. men-or.
Etimológ. significa indivisibilidad, uni-
dad. De lAÍvo;, único, solitario, descien-
den: el pref. mono- (cfr.), soto; txov-a-yóc,
-oO, trascrito en lat. monachus, -/, -um,
primitivo de mon-ago, y éste de mo-
nagu-illo, monac-illo, monaqu-ismo,
MONJE, monja, monjía, MONJIL, MONjfO
( = solitario, solo) ; [xav-ap^ta, -a?, -av, tras-
crito en lat monarcliia, -as, -um, prim.
de MON-ABQUÍA f= gobierno de uno
solo), prim. de [jlov ap-/t^¿?. -líi -¿''» de don-
de monárquico; de {x¿v-apyoí, -oj, lat.
monurcha, -ae, prim. de monakca (para
la etim. de -arquia, -archa., cfr. an-ar-
QUÍA, Ex-ARCA ). De MONARCA desciende
M0NARQU-1SM0 y de MONÁRQUICO, MO-
NÁRQUICA-MENTE. De ;a¿vo; deiivan tam-
bién ¡xova(7-T/5c'.ov, -oj. trascrito en lat.
monasler-iuní, -//, prim. de monasterio
( = mansión solitaria., claustro^ man-
sión de monjes ), derivado á su vez de
{AOvacr-TK^p, -Tijp-c;. monje; ¡xovacr T'y.¿?, -i}, -<5v,
prim. de monástico, etc. De monaste-
rium, -ii se deriva monasteri-alis, -ale.,
prim. de monasterial, de monástico,
monásticamente y de mónada, mona-
dolog-ía (cfr. etim. -log-ia en lógico).
Cfr. ingl. monad, monarch, monasteri/ ;
franc. monnde, monarque, monastére;
port. monada, monarcha, mosteiro; ital.
monade, monarca, monastero. Cfr. ingl.
monachus, monachism ; franc. mona-
chism; ilal. y port. monachismo ; ingl.
mona Stic; franc. monastique; ital. y port.
monástico, etc. Cfr. monografía, mo-
nóculo, etc.
SIGN. — 1 . Cada uno de los seres indivisi-
bles, pero de naturaleza distinta, que componen
el universo, según el sistema de Leihnitz, sa-
bio alemán que vivió á fines del siglo xvii y
principios del xviu.
2. Infusorio microscópico de organización
muy sencilla, apariencia gelatinosa y forma
redondeada, con apéndices filamentosos.
3718
MONAD
MONDA
Monado-log-ía. I.
Cfr. etim. mónada y lógico. Suf. -ia.
SIGN— Teoría de las mónadas.
Monago, m.
Cfr. etim. mónada.
SIGN. — fam. Monaguillo.
Monagu-illo. m.
Cfr. etim. monago. Suf. -///o.
SICiN. — -Monacillo.
Monaqu-ismo. m.
Cfr. elim. monago. Suf. -ismo.
SIGN. — Monacato.
Mon-arca. m.
Cfr. etim. mónada.
SIGN. — Príncipe soberano de un eslado:
Haliía limitado la Soberanía de Monarcha, dexando
á sos hijos disminuida la aiUoridad Real. Norarr.
Conserv. Disc. 1.
Monarqu-ía. f.
Cfr. elim. monarca. Suf. -ia.
SIGN. — 1. Estado rpfíido por un monarca:
Los innumerables Reinos, Provincias y Ciudades des-
ta inmensa Monarcfna, pertenecen á su Magostad por
justos dereclios de legítima sucessión. IfavatT. Conserv.
Disc. 2.
2. Forma de gobierno en que el poder su-
premo reside en el príncipe con arreglo á de-
terminadas leyes.
Monárquica-mente. adv. m.
Cfi". etim. monárquico. Suf. -meníe.
SIGN. —Según el sistema monárquico: con
arreglo á úl.
Monárqu-ico, ica. adj.
Cfi-. etim. monarca. Suf. -ico.
SIGN. — 1. Pertenpcienle ó relativo al mo-
iisrna ó á la monarquía:
Y U8Í que el mejor gobierno era el Monái chico, de
ima sola cabeza. Tejad. L. Prod. part. 1. Apolog. 1.
2. Partidario de la monarquía. TJ. t. c. s.
Monarqu-ismo. m.
Cff. etim. mo.narca. Suf. -isino.
•SIGN. — Afecto » la monaiquín.
Monasteri-al. adj.
Cff. elim. monastkrio. Suf. -al
.SIGN. — Perteneciente al monasterio.
Monast-erio. m.
Cfr. elim. mónada. Suf. -ei-io.
SIGN. — 1. Casa ó convento, ordinariamen-
te fuera de poblado, donde viven en comunidad
los monjes: '
LL«varon de aqai Mongaa & muchas partes, para fun-
dar Dosvos Montuterlot. Yep. Ohron. aílo £71. cap. I.
2 Pur ext.. cualquier cnsa de r(digioHOs {\
rcligiosafl.
Sin.— Monanterio. — Concento. — Abadía, —
Clnunlro.
Una abadía «s nn monatUrio d« hombros gobernado
por un abad regalar, ó un tnonatUrio de mujeros go-
bernada prif una aliadeaa. H« llamaba también abadiát
k los mona»tnri<ii dn boinbrn», cuyos abades eran eele
MÍástleos s«eaUrf>s llAmados nbadn** eomondatarios. Por
el título de abad y de abadesa .se daba A los monaste
rio8 el nombre de ahadias.
Connento designaba particularmente, sin relación ct
ningún título, una casa habitada por los religiosos
las religio.9as que estaban autorizados para vivir en c
niunidad.
Monasterio indica asimismo una casa hai»itada p^
los religiosos ó las religiosas; pero con la idea del i
tiro y de la separación del mundo.
Claustro encierra en sí la idea particular de enceiti,
miento y de separación del mundo.
En el lenguaje ordinario, claustro y convento se di
cen de una manera absoluta é indefinida para designar
el estado monástico.
Abadía j monasterio explican una idea más grande y I
más noble que convento.
Monástica-mente. adv. m.
Cfr. etim. monástico. Suf. -mente.
SIGN. — Según las reglas monásticas.
Monas t-ico, ica. adj.
Cfr. etim. mónada. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente al estado de los mcn-jl
jes ó al monasterio: f
Oon brevedad redujo á mejor estado la vida Montís\
tica. Mvñ. V. S. Cari. lib. 2. cap. 7.
Sin. — Monástico. — Monacal,
Estas dos palabras se dicen de lo que tiene relación
con los monjps El primero de estos dos epítetos se toma
en bueno y en mal sentido ; el segundo es una palabr
de desprecio.
Un hábito monástico es un hábito de monje; una aei
ción monacal es una acción que indica lo ridiculo dfjj
los monjes.
ün escritor ha dicho hablando en tono de desprecio '
Entre sus filas tremola
su bandera la impiedad,
y quien al viento la agita
es el furor monacal.
I Monda, f.
Cfr. etim. mondar.
SIGN. — 1. Acción y efecto de mondar.
2. Tiempo á propósito para la limpia de loi|
árboles.
3. Exhumación de huesos que de tiempo
tiempo se bacía en las parroquias de Madi
cuando se enterraba on ellas á los fieles
f un tos.
4. La que se' haro en un cementerio en e!j
tiempo prefijado, conduciendo los i-t^stos hnmaf
nos á la fosa ó al osario.
Monda, f.
ETI M. — Del vascuence mondak^ moii|
das, fiestas anticuas en Talavera de
Reina. En singulai', monda si^in'fli
una manga grande que ios pueblos coj
ducen á Talavera de la Reina, adornat
de cera y la ofrecen ante la imagen
la Señora del Prado, i^ste sigm'ficaí
confirma la etim. vascuence, pues inoi
dale significa ofrendas, cosa.n de di
de ofrecer. Com|>úiiese de mon-, del
vado del guipuzcoano emon, dar, ofrj
cer, ofrendar (^r^ eman, enlaten^ emi
ten); da (3." persona sing. del ind. d|
verbo iz-an,, ser), ól es; y -/.•, suf. qi
sefiala el niim. pluial. Klimoirtg. sÍRl
fica ofrendaüy cosas que son para dont
para ofrendar. Se bnn propuesto tai
MONDA
MONDO
37iy
iéii como oi'igen de monda el lat. inun-
LiSy -i, canastillo de Geres; fiesta que
)s antiguos celebraban en honor de la
iosa Geres, por la primavera, y el adj.
iiUNDA, que significa limpia, cambiado
le^^o en monda. 'La etim. vascuence
xplica perfectamente el significado de
lONDAS.
SIGN. — 1. Especie de manga grande de pa«
roquia, que los pueblos circunvecinos condu-
^'1 A 'l'alavera de la Reina en corro, adornada
■pva, y la ofrecen ante la imagen de Nues-
, Señora del Prado.
2. pl. Fiestas públicas qne se celebran con
irho motivo:
Celebrábanse estos dias las solemnes fiestas do los
mtos desposorios con su castíssimo Esposo Joseph,
- suelen llama-sede laa Motidaii, famosas en toda
lua por su nntiquíssima novedad. Tejar/, l,. Prod.
pl. 107.
Monda-dientes, m.
Gfr. etim. mondar y üiemk.
SIGN. — Insfrninento de oro, plat;i, madera
otra materia, pequeño y rematado en punta,
ne sirve para limpiar los dientes y sacar lo
un. se mete entre ellos.
Monda-dor, dora. adj.
(^fr. etim. .mondar. Suf. -do/'.
.SIGN. — Que mondii. V. t. c. s.
Monda-d-ura. f.
Cfr. etim. mondar. Suf. -uro.
Si'JN. — 1. Monda, I.*"'" art., 1' acep.
¿- Despojo, cascara ó desperdicio de las cosas
no se mondan. I . m. en pl.
Monda-oíd- OS. m.
Gfr. etim. mondar y oído.
SIGN. — MONDAOREJAS.
Monda-orejas, m.
Gfr. etim. mondar y okk.ia.
SIGN. — Rsr.ARBAonKJAs.
Mond-ar. ¡i.
Gfr. etim. mondo. Suf. -ai:
SIGN. — 1 . Limpiar ó purificar una coáu (jui-
ándole lo .'^npernuo ó extraño que tiene mez-
l;iiIo :
' 03 inen<j.s admirable la manera con que .<ío man-
una cierta ave qne raonc/.a los dientes del eoco-
1 '• Fi: L. Oran. Symb. part. l. cap. 14. § 1
-. Limpiar el cauce de un río, canal ó acequia.
;i. Podar '
!•• Quitar la cascara á las frutas ó la vaina
li's legumbres.
•>. Cortar á uno eí pelo.
''; íig y fam. Quitar á uno lo que tiene, es
almente el dinero.
Mondar-ia. f.
Gfr. etim. mond.aü. Suf. -la.
SIGN. - Ramera.
Mond-ejo. m.
<^fr- etim. MONDO. Suf. -ejo.
SIGN. - Cierto relleno de la panza del puei'
ro ó del carnero.
Mond-o, a. adj.
FiTlM. — Del lat. ninnd-UH. -«, -um,
limpio, aseado, curioso; derivado de la
raíz mund-, que desciende de la pri-
mitiva MAND-, ornar, adornar, adere-
zar, asear, limpiar, ataviar, etc. Gfr. ski.
íTrr;j , man'd\ adornar, componer, ajus-
lar, asear, aderezar, etc.; ant. al. al.
mu^^an; med. al. al. mateen, adornar,
limpiar, etc. De mund-us, puro, limj)io,
aseado, descienden : mund-ulus, -a, -um,
limpito, aseadilo; mundul-e, iim|)iamen-
te; munditia, -ae, aseo; mundi lies, -ei,
-em, limpieza ; '^mundic-us^ -a, -um, prim.
de mundic-ina, ~ae, instrumento para
limpiar; mund-are, limpiar, asear, puri-
ficar; primit. de mond-ar (cfr.), de don-
de descienden: monda (1.**), monda-
-DiENTEs V cfr. etim. diente), monda-doh,
mondad-ura, monda-oídos (cfr. etim.
OÍDO), MONDA-OREJAS (cfr. etim. oreja),
mond-aría (así llamada porque quita á
uno lo que tiene, especialmente el dine-
ro: mondar, lillima acepción); mond-ón
(=z muy limpio, sin corteja). De "mun-
d-icus formóse '^mund-ic-ulus, de donde
'^mundic'lus, primit. de mond-ejo (cfr.
^' ~J> como en oc'lus, de oculus, ocu-
lum, prim. de ojo), significando etimo-
lóg. relleno de tripas limpiadas, asea-
das. De MOND-ÓN, se deriva *mondón-ico,
prim. de '^mondonco de donde mondon-
go, intestinos, tripas aseadas, limpiadas;
de donde mondongu-ero y mondon-
gu-il; mundi-fic-are, limpiar; prim. de
mündi-fic-ar (cfr. etim. ^'c-ar en facer),
de donde descienden mundi -fic-ans,
-antis, -ant-em, prim. de mundi-fic-ante,
mundi-fic-at-ious, -iva, -ivum, prim. de
MüNDiFic AT-ivo. De MUNDi-Fic-AR se de-
riva MUNDI-F1C-A-CIÓN. De la misma raí/
desciende mund-us, -i, -um, el mundo,
el universo; que etimológ. significa o/':
nado, ordenado; (cfr. gvg. x¿7ixoc -su,
orden, buen orden, adorno; el universo,
el mundo {Q\\vnQ\óg. ordenado), primit.
de MUNDO (cfr.), de donde mundi-alis^
-ale, prim. de mundi-al; mund-anus^
■ana, -an-um, prim. de mund-ano de
donde desciende mundanal y de éste
mundanal-i-dad, etc. Gfr. ital. mondo;
franc. monde; prov. mon, mun, mont;
cat. mon; port. mundo, etc. Cfr. inmun-
do, inmundicia, etc.
3720
MONDÓ
MONED
SIííN. — Limpio y libre de cosas superfluas,
inñ7:claiias, añaMidas ó a therentes:
Teresa me pusi«r<in en el Bauíismo, nombre mnndo
y esoiieto, sin añadiduras ni cortapisas, ni arrequives
de dones ni donas. Cerv Quij. t. 2. cap. 6
Fr. y /íe/r. — Mondo y lirondo, loe, fig. y
fam. Limpio, sin añadidura alguna.
Mond-6n. m.
Cfr. elirn. mondo. Suí. -ón.
SIGN. — Tronco de árbol sin corteza.
Mon-donga. f.
ETIM. — «Se llamaban así las criadas
t(de las damas: viene del bascuence
« min-donga, mi-donga, que significa
amala lengua; de mi, min. lengua, y
adongá, Uonguea, mala, aue en otro
«dialecto es gaistoa, y las mondongas
(íde palacio la tenían comúrnnenle por
(( sus chismes y enredos». Lahramendi.
SIÍiN. — dp-ppc, CiÍH«la zafia y dw mal pBlnjf»:
i Mondongas A nnas mngcres. Colocadas en tan grave
Paesto, que tocan y prenden, A quien toca ó prende
nadie? Solis, Poes. pi. 13i>.
Mond-on-go. m.
Cfr. elim. MONDO. Sufs. -ón, -co = go.
SUiN. 1. IntHslinos y panza de las reses,
y pspMcirtlmpnlfi los del cerdo:
Coiniase d<>8 mniidorigo^s enteros de carnero, con sus
morcillas, pies y manos. Alfar, part. 1. lib 3. cap. 3.
2. fuiíi Los d<-l hoiiiíire.
Fr. y Re/r. — Hacer el mondongo, fr. Uti-
lizarlo'en las morcillas, chorizos, etc.
Mondongu-ero, era. m. y f.
Cfr. elim. M0^D0^G0. Suf. -ero.
Sl<íN — 1 Persona que vpnde mondongos.
2. Persona que tiene por oficio componerlos
ó gnirtarloH :
.. ae pudiera decir que ann de sus propio menudo
haliia sido liberal esta mondonguera célebre. Barbad.
Cor. f. 118.
Mondongu-il. adj.
VAv. etiin. mondongo. Suf. -//.
Slí»N.~íaín. Perteneciente ó relativo al mon-
doniío :
Volvía de cuando en cuando el rostro atrás, por ver
•i me seguía», por la esta qn*; balila hecho en el re-
galo mondonguU, Eap. Esc. Reí. 1. Desc. 8.
Mon-ear. n.
Cfr. elim. mono. Suf. -eai\
SKíN. — fum. Hacer monadas.
Moneda, f.
LITIM. — Del lat. mon-eta, -ae, -am,
monedn, pieza de metal, sellada con el
sello público y corriente; sello ó marca
de la monedn; Moneta. mndie de los
musas, llamada tHmbién Mnemosine;
sobrenombre de Juno por hnber avisa-
do ó los romanos en tiempo de un
terremoto que hiciesen un sacrificio
para librarse de él. Sírvele de base la
raíz man-, de la primitivn man-, esli-
mar, pensar, juzgar, etc. para cuya api
cación cfr. mente. De la misma rn
descienden: mon-ere, avisar; mon-i-to
-tor-is, -tor-em, prim, de moni-tor f:
el que avisa); moni-tum, -i, aviso, r
cuerdo, amonestación; |)lur. monil
jirim. de MÓNITA (cfr), avisos, recut
dos para los Jesuítas; artificio, asi
cia ; mon-i-tio, -tion-is, -tion-em, prim. i
moni-ción; monit-ori-us, -a, -um, prii
de MONITORIO y éste de monitoria, el
De moneta. descienden: monet-arius,
-um, de donde monet-ario y mone
-IZAR (cfr. suf. -izar), prim. de mo>
tiza-ción; y de moneda derivan ¡\
NED-AJE, M0NED-AR, A-MONEDAR, j\
NED-EAR, MONED-ERO, MONEDER-ÍA.
corresponden: ingl. money, ant. moi
monie; med. ingl. moneye, mone, n
noye; franc. ant. moneie, monoie., me
noye; mod. monnaie; prov. monea
port. moeda; ilal. moneta; cal. mo,
da, etc. Cfr. ingl. mint, casa de monei
nnt. fris. menote, mente, monte, mun
hol. munt; med. bHJo-al. y bajo-al. tta
te, monte; ant. al. ai. muniza, mun;
med. al. al. y al. münse, sillo donde
acuña la moneda ; isl., sueco y dan. mi
etc. Del inglés money, mony, mom ,
dinero, moneda, se deriva en esp. i
NIS-ES { cfr. ).
SIHN. — I. Pieza de oro, plata, cobre ü
metal, regularmente en figura de disco y a
ñHtIa con el busto del solterano ó el sello
gobierno que tiene el derecbo <le fabrioarli
que bien por í-u valor efectivo, ó por el c
vencional que .«^e le atribuye, sirve de mee
común para el precio de las cosas y para I
litHr los rambios :
Quien hnya sido el primero Principe que batió
neUa en el mundo, está dudoso. Bobad. Pol. li
cap. 1. núm. 11.
2. fig. y fiim. MoNF.DA corriente.
3. fig y fam. Dinero, 3.' «cep.
4. *amonrdada. ó contante v sonan
Moneda metálica.
5. *(:onRiENTE. La legal y usual.
(^ *(:ortada. La que no tiene cordoo
ni adorno ni leyenda en el canto.
7. Lh que no tiene forma circular ó
realniPnlH cortada.
8. *DE SOPLILLO. La de cobre, de corto
lor, quH cinuló en Rspnña durante los reio
de Felipe IV y Carlns II.
9. *DE VELLÓN La acuñada ron liga|
proporciones variables, de pinta y cobre, y^
de cobrp desde el rpitiado dn I'^elipe V.
10 *DIVISI0NAL. La que tiene legaltiie
valor convencional superior al efectivo,
lu de cobro y mucbas veces la de plata.
11. *FORKRA. Tributo que do siete en
años no pagaba al rey en reconocimien'
Beñorlo real.
12. *i.MAOiNARiA La que no ha exisi
MONED
MONFI
3721
10 existe ya, y sin embargo se usa pat-a algn-
lüs coiuratos y canibios : corno el ducado de
¡{(üa.
13. *JAQUESA. La acuñada por los reyes de
Uagón primeramente en Jaca y después en
,)tras partes de aquel reino, con cuño, peso y
ey siempre determinados.
14. *mf:nuda. Moneda suelta.
15. ^METÁLICA Dinero en especie, para dis-
iiiguirlo del papel representativo de valor.
\h ^OBSIDIONAL. La especial que se bate en
iiia plaza sitiada.
' 17. *soNANTE. Moneda metálica.
18. SUELTA. Conjunto de varias monedas
liicas ; como pesetas, céntimos, etc.
19. *TnABUCANTE. La que tiene algo más
li'l peso Ifgal.
Fr. y Re/'r. — Huena moneda. La de oro ó
)|iila. ' Paf/ar en buena moneda. — Acuñáis
io.neda. fr. Labrap. moneda. — Altehah la
io.neda. fr. Alterar su valor, peso ó ley. — Ba-
ii< moneda, fr. Labrar moneda. — Correr
A moneda fr. ílg. Pasar sin dificultad en el
omercio. — fig. Haber abundancia de dinero
pn el público. — Labrar moneda, fr. Fabri-
isrla y acuñarla. Dícese de los que la bacen ;
)ero más frecuentemente de los que la mandan
íiacer. ^ No hacemos moneda falsa, expr.
4g. y fam. de que usan algunos para manifes-
ar á otros que no hay inconveniente en que
lifían lo que están tratando. — Pagar en bue-
ía moneda, fr. fig. Dar entera satisfacción en
ualquier materia.— Pagar fn la misma mo-
heda, fr. fig. Ejecutar una acción por corres-
)oadencia ó venganza de otra semejante. — Ser
ma cosa moneda corriente, fr. fig. y fam.
!-<lar admitida, ó no causar sorpresa á nadie,
iiir ocurrir con mucha frecuencia.
Moned-aje. m.
Cfr. etirn. moneda. Suf. -a/e.
SIGN. — 1. Derecho que se pagaba al sobe-
iiio por la fabricación de la moneda.
1. Servicio ó tributo de doce dineros por
1 que impuso en Aragón y Cataluña so-
los bienes muebles y raices el rey don
'.Miro 11.
Moned-ar. a.
Cfr. etim. moneda.
.SIGN. — Amonedar.
Suf. -ar
Moned-ear. a.
Cfr. etim. moneda. Suf. -ear.
SIGN.— Amonedar:
Mandamos que las dichas firuardas reconozcan los
W'ejos con que monedecui los Monederos... Recop.
ib. 5. tít. 21. 1. 25.
Moned-er-ía. f.
Cfr. etim. monedero. Snf. -ia.
SIGN. — Oficio de monedero.
Monedero, m.
Cfr. etim. moneda. Suf. -ero.
SIGN. — 1. El que fabrica moneda:
Mandamos que ningún Monedero no tome mas mo-
,eaa para monedear, de lo que pudiere monedear aquel
la. Mecojj. lib. 5. tít. 21. 1. 18.
2. *FALSo. El que acuña moneda falsa ó
iubrepticia.
Mon-ería. f.
Cfr. etim. mono. Suf. -e/ia.
SIGN. — 1. Monada, 1.' «cep.
2. fig. Gesto, ademán ó acción graciosa de
los niños:
Ella (la mona) al punto la busea y en viéndola se
va á ella, y empieza á dar mil saltos, y á bailar, ha-
ciendo mil vionerias. Sanclov. Hist. Kthiop. lib. 3.
cap. 15.
3. fig. Cualquiera cosa fútil y de poca im
porta ncia y que suele ser enfadosa en perso-
nas mayores:
Frontispicios, cornixas. cimborios .. y otras cien
monerías propias de esta suerte de pintura. SUfueiii.
Hist. p. 3. lib. 4. Disc. 6.
Mon-esco, esca. atlj.
Cfr. etim. mono. Suf. -esco.
SIGN. — fam. Propio de los monos ó de las
monas ó parecido á sus gestos y visajes:
Y á los que van ó vienen caminando, Con risa de
monesco regocijo, Muestra el peloso hijo. Burg. Ga-
tom. Sylv. 4.
Monesteri-al. odj.
Cfr. etim. monasteuial.
SIGN. — ant. Monasterial.
Monest-erio. m.
Cfr. etim. monasterio,
SIGN. — ant. Monasterio.
Monet-ario, aria. adj.
Cfr. etim. moneda. Suf. -ario.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo á la mo-
neda. Sisiema monetario, crisis monetaria.
2. m. Colección ordenada de monedas y me-
dallas.
3. Conjunto de estantes, cajones ó tablas en
que están ordenadamente colocadas las mone-
das y medallas.
4. Pieza ó sitio donde se colocan y conser-
van los cajones que contienen las series de las
monedas y medallas.
Monetiza-ción. f.
Cfr. etim. monetizar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de monetizar.
Monet-izar. a.
Cfr. etim. moneda. Suf. -izar.
SIGN. — 1. Dar curso legal como moneda á
billetes de banco ú otros valores públicos.
2. ' Amonedar.
Monfí. m.
[•^TIM. — Del árabe monfi, desterrado:
coda uno de ciertos moros ó moriscos,
salteadores y malhechores. « Porque á
«todos es notorio las muertes, i robos,
«i daños que los moA? /¿'es. .. han he-
«cho i de continuo hacen en el reino
«de Granada». (Nueva Recopilación,
I. 18. tít. 2. lib. 8).
SIGN. — Moro ó morisco que formaba parte
de las cuaiirillas de salteadores de Andalucía,
después de la Reconquista. Ú. in. en pl. :
Comenzaron á, darse á los montes y Juntamente con
otros Monps y salteadores, cometían cada dia mayores
delitos. Marm. Rebel. lib. 2. cap. 4.
M. Calandrelli.
332
3722
MONIA
MONJE
Moni-ato. m.
ETIM. — De BONIATO = BUNIATO (cfi-.),
por cambio de -6- en -m-, como del lat.
cannabis, desciende cáñamo (cfr. ).
SIGN. — Boniato.
Monic-aco. m.
ETIM. —Abreviación de hominic-aco
ícír. ), derivado del lat. liomojiomin-is,
homin-em (para cuya etim. cfr. hombre),
seguido del suf. dim. -?cms = ico, *ho-
min-icOy y luego del suf. despectivo -acó:
HOMINIC-ÁcO. Cfr. HUMANO, HOMICIDA, etc.
SIGN, — «lespect. Hominicaco.
Moni-ción. f.
Cfr. etim. moneda.
SIGN. — Admonición :
Y que no bastará, que quando se le concidió se le
hayan becbo cerca desto mucbas moniciones y aperci
bimientos. Salare. Pol. lib. 3. cap. 27.
Monig-ote. m.
Cfr. etim. monago
Suf. -ote.
SIGN. —1. Lego de convento:
Escuchad los desvarios De un poeta monigote, En
quarenta consonantes, Destilados del cogote. Gano.
Rom. burl. 6.
2. fig. y fam. Persona ignorante y ruda, de
ninguna representación ni valer.
3. fig. y fam. Muñeco ó figura ridicula hedía
de trapo ó cosa semejante.
4. fig. y fam. Pintura ó estatua mal hecha.
Mon-illo. m.
ETIM.— Del adj. mono (2."), primera
acepción, pulido, delicado, precioso, se- [
guido del suf. -illo (cfr.). Etimoióg. sig-
nifica gracioso^ de forma delicada y
pulida. Del mismo adjetivo desciende
MONÍS (cfr.), cosa pulida, graciosa," de-
licada. Cfr. monada, monona, etc.
SING. — Jubón d»; mujer, sin faldillas ni man-
gas.
Moni-pod-io. m.
Cfr. etim. MONOPOLIO.
SIGN. — Convenio de personas que se aso-
cian y confabulan para fines ilícitos:
Eat» es la Juftticla que manda hacer el Rey nuestro
Scftor á estoM hombres, que hicieron llfras y monipo-
'itoH en MU (lesservlciü. Chron. II. D. J. II. cnp. L'4I.
Mon-Í8. f.
Cfr. etim. mon-illo.
SIGN. — i. Cobo pequeña ó pulido.
2. pr. Ar. Especie de maso que so liace de
liuevoH y nziicar, como los melindres.
Monis-es. m. pl.
Cfr. etim. monkda.
SIGN. — forn. Moneda ó dinero. 'Icncr mo-
N18E.S.
Mónita, f.
Cfr. etim. moñuda.
SIGN. — Arliflcio. nslucia, con Kuavidod y
halago.
Moni-tor. m.
Cfr. etim. mónita. Suf. -íor.
SIGN. — i. El que amonesta ó avisa:
Había dos Monitores secretos... á quien mandaba le
avisassen con llaneza de todos los defectos que en él
descubrían. Mvñ. V. S. Cari. líb. 2. cap. 3.
2. Cierto subalterno que acompañaba en el
foro al orador romano, con el encargo de re-
cordarle y presentarle los documentos y objetosi
de que debía servirse en su peroración.
3. Esclavo que acompañaba á su señor en
las calles para recordarle los nombres de laf
personas á quienes iba encontrando.
4. Buque blindado de muy poco alzado sobrí
el nivel del mar y el cual, impelido por une
poderosa máquina de vapor y armado de ur
fuerte espolón, sirve para embestir y echar 8
pique los buques enemigos: ordinariamente lie-
va uno ó dos cañones giratorios de muy gruesc
calibre, montados en torre de hierro.
Monit-oria. f.
Cfr. etim. monitorio.
SIGN. — Monitorio, 2.* acep.:
Y á pedimento del Fiscal de la Cámara Apostólica
se traben de Roma monitorias, para que parezcan all
personalmente los que usan del dicho remedio. Recoj)
lib. 2. tit. 5. 1. 80.
Monit-orio, oria. adj.
Cr. etim. moneda. Suf. -orio.
SIGN. — 1. Dicese de lo que sirve para avi
sar ó amonestar, y de la persona que lo hacej
2. m. Monición, amonestación ó advertencii
que la Iglesia ó los obispos y prelados dirige
á todos los fieles en general para la averigua
ción de ciertos hechos que en la misma se ex
presan.
Monja, f.
Cfr. etim. monje.
SIGN. — 1. Religiosa de alguna de las órde
nes aprobadas por la Iglesia, que se liga po
votos solemnes y, generalmente, esté sujeta
clausura:
Padecía el Convento penuria de aguas dulces, eo|
grave descomodidad de las Monjas. Corn. Chron. toi
2. lib. 1. cap. 8.
2. pl. fig. Centellas pequeñas que queda
cuando se quema un papel, y se van apagan
do poco á poco.
Monje, m.
Cfr. etim. monago.
SIGN. — 1. Solitario ó anacoreta.
2. Individuo de una de las órdenes religi
sas que está sujeto á una regla común, y vi
en monasterios establecidos fuera de pobl
ción :
Ilabin iMitoncoH muchos Montics en los desiertos q
liaclan vida solitaria, lll. Hist. Pont. lib. 2. cap. 7.
'Á. Religioso de una de las órdenes nion
cal(!s.
4. Pavo carbonfro.
Sin. — Monje. — Rclujioso.
KHtaa dos palabraH dcHlKiinn Ioh hombrcH (|ti(> íte
ran del mundo para entrcRarso oiiternniciite i\ la vi(U
claustro. La primera «e turna no Holaniente on buen I
tido, sino también en innlo : la segunda se toma únh
mente en buen Hi^ntldo.
Por ejemplo: fulano fué un vionjf. muy carltat!f(
muy lluNlrado. Do uno cuyaH nccbínes y modales '
extremadamente inuderndoH, y que huye, por declrlu
I
;
MONJI
MONO
3723
(I nato con sus semejantes, se dice para ridiculizarle,
q es un monje.
)e la acepción de religioso basta lo que hemos dicho
a irincipio para que esté al alcance délos demás.
Monj-fa. f.
3fr. etim. monje. Siif. -ia.
ilGN. — 1. Derecho, etnoluinento, prebenda,
liieficio ó plaza que el monje, como tal, tiene
(1 monasterio:
-crían obligados á renunciar sus monqia^ 6 de-
-. que de estar en los Monasterios, por aquella
1,1 mental, alcanzaron. Nararv. Man. Com. Simón.
;s.
. iiiit. Monacato, 1.' acep.:
11 esto va poco, y mucho en saber de la manera
,, San Roberto prosiguió con su Monyia. Yep. Chron.
K . cap. 2.
Monj-il. m.
dfr. etim.'^MONJE. Suf. -//.
UGN. — 1. Hábito ó 'túnica de monja.
. Traje de lana que usaban por luto las
I jeres :
..por el inonyíl negro y por las tocas grosseras,
• •• mas áspero y mas negro el corazón. Foiis. V.
t tom. 2. cap. 14.
Manga perdida propia de este traje y de
ii linos otros usados antiguamente.
Monj-ío. m.
Cfr. etim. monje. Suf. -io.
■íKJN. — 1. Estado de monja:
quizás porque no le debe de nacer de la voluntad el
ín. va triste. Cevv. Quij. t. 1. cap. 36.
I'lntrada desuna monja en religión.
Mono-, pief.
ETIM. — Del grg. [jl¿v o;, -yj, -ov, so!o,
lico, solitario, desierto; para cuya raíz
}sus aplicaciones cfr. món-ada y me-
TR. Con el pref. mono-, derivado de
ij'o;, se forman: mono-cerote y mono-
(KONTE, del grg. ¡j.ovo-y,épaTO;, -a, -ov, que
tíne un solo cuerno, de ¡.«.óvs;, solo, y
xa;, xe'pxTo;, cuerno (cuya etim. cfr. en
^-CORN-OOUE, CIERVO, etC ) ; MONO-CLA-
íD-EA, del grg. ijLcJvo;, único y x^vap-ú;,
•-o;, manto (cuya etim. cfr. en clámi-
i), que tiene envoltura sencilla; mo-
l-CORDIO y MONO-CORDIO, del grg. [AOVÓ-
))B-0(;, -o;, -ov, que tiene una sola cuerda ;
cmp. de iJLÓvo;, solo, único, y -xopoo?, de
>'H -í/í, primit. de cuerda (cfr.); mo-
^'-coTILEDÓN,del grg. [xovo-v.orjXvjBóv.comp.
í i;.ovo-, solo y xoT'jAvjoóv, prim. de coTi-
IDÓN (cfr.), que tiene un solo cotiledón;
l¡m. de MONO-COTILEDÓN-EO; MONÓ-CRO-
'', del grg. [j,ovó-xpw;j,c!;, -o;, -ov, que tiene
' solo color; comp. de ij.óvo; y xpü)¡Aa,
-;;, color (cuya etim. cfr. en cromá-
o), de un solo color; mon-óculo,
¡labra híbrida compuesta de |ji.óvo?, solo
^el lat. oculus, -i, prim. de ojo (cfr.).
(e tiene un solo ojo; mono-filo, del
{§. ixovó-'fuXXo?, -o;, -ov, que tiene una
'la hoja; comp. de iji.óvoí, -y;, -ov, solo, y
fúXXov, hoja (cuya etim, cfr. en folio);
MONÓ-GAMO derivado del grg. p.ov¿-Yaix-o;,
comp. de ij.óvo;, solo, y vájjio;, -oj, matri-
monio; casado con una sola mujer;
prim. de {Aovo-Yaj/ía. de donde el esp.
MONO-GAM-iA, Calidad de monógamo
(para la etim. de y^I-'-^? cfr. gente);
MONO-GRAF-ÍA, del grg. ¡j.ovo-Ypa'f-ía, Com-
puesto de (jlóvoí;, único y Ypx.sw, escribir,
descripción de una parte determinada
de la ciencia; jirim. de mono-gráf-igo
(cfr. etim. gráfico); mono-grama, del
grg. [;,¿vo;, -ov, solo, y YPW«) -atoí, letra;
enlace de dos ó más letras, que repre-
sentan una sola cifra (cfr. YPW^f ©ii
gramática); mon-oigo, que tiene una
sola casa; comp. de [x¿vo;, solo y oko;,
-cj, casa, mansión, demora, punto en
que se está, se demora (para la etim.
de olxo; cfr. diócesis); mono-lito, del
grg. [jtovó-Xi6oi;, -ou, COmp. de ;ji.¿vo;, Solo y
).íOo(;, -ou, piedra (cuya etim. cfr. en li-
tografía ), monumento de piedra de
una sola pieza; de donde monolít-ico;
monó-log-o, del grg. ií.ovo-Xóy-oi;, de [xávo?,
solo, y AÓYo;, -ou, narración, discurso;
obra dramática en que habla un solo
personaje (para la etim. de >.¿yo? cfr.
lógico); mono-man-ía, del grg. |jL5vo-¡j.av-ía,
-olí;; com|). de ¡jióvo?, -r¡, solo, sola, y jjiav-ía,
primit. de manía (cfr.), locura, manía,
delirio, sobre una sola idea, ó un solo
orden de ideas; j^rim. de mono-maníaco;
MONO-MAQUiA, del gig. lAovoixx/ía, comp.
de ix¿r¡o;, -vYj, solo, sola y [xo/yj, -rj;, batalla,
lucha, combate (cuya etim. cfr. en lisi-
-maquia), desafío de uno á uno; mo-
No-Mio, del grg. [a¿vo;, único y voi^á;, -ou,
división (cuya etim. cfr. en número),
expresión algebraica que consta de un
solo término; mono-pastos, del griego
[AÓvo;, solo y ji:á-o), tirar, traer; que trae
por un lado, garrucha simple (para la
etim. de cTcá-w cfr. espacio); mono-pé-
talo, de ¡xóvo?, solo, y zéxaXov, prim. de
PÉTALO (cfr.), de un solo pétalo; mo-
no-pol-io, del griego {/.ovo-ttwmov, comp.
de \i.ó^io<;, solo y noT^é-o), vender; venta de
uno solo; i^.ovo-'irwXé-u), vender solo, tener
el monopolio de una cosa que se vende
( para la etim. de xcoXé-w cfr. monopolio);
prim. de mono-pol-ista y mono-pol-i-
zar; monó-ptero, del grg. |i.ov¿ Tcrspc?,
-o;, -ov, que tiene una sola ala; comp.
de t),óvo;, -ov, solo y -jiTepáv, -oo, ala (para
la etim. de xrspóv cfr. coleó-ptero ); mo-
N-oRQüiDiA, comp. del grg. [xóvo;. solo,
3724
MONO
MONOC
uno solo, y op'/iq, -ew?, testículo; exis-
tencia de un testiculo solo en el escroto
(para la etim. de ¿px^^ cfr. orquitis);
MONO-SÉPALO, palabra híbrida, compues-
ta de 1J.ÍV3;, solo, y sépalo (cír. ), que
tiene un solo sépalo; mono-sílabo, del
grg. ¡j.cv:-rJX).a.33;, -s;, cv, de una sola
sílaba; comp. de jj-óvo?, solo, y «jjXAa^c;,
derivado de cja lct^-/¡, -í;;, para cuya etim.
cfr. su derivado sílaba; |)r¡mit. de mo-
NO-siLÁB-ico ; M0N0-SPERMA, del griego
\KZ'/p-azép[>.!x, -a-o;; comp. de 1JÍV2?, solo, y
(jTC£pji.a, -aTo?, semilla; para cuya etim.
cfr. esperma; significo de una sola se-
milla; MONÓ-STROFE, del grg. [j.ové GTpSfC?,
-c;, -5v, de una sola estrofa; compuesto
de iJL¿v5;, solo, y -a-rpofo?, derivado de Gxpo-
?TÍ> -^v primit. de estrofa (cfr.); mo-
no-te-ismo, del grg. [x¿vs?, solo y fisó?,
Dios, seguido del suf. -ismo; doctrina
que reconoce un solo Dios; |)ara la etim.
de Oeí; cfr. teo-logía; de mono-teismo
desciende mono-te-ista ; mono-tel-ita,
del grg. ¡jiovs-OsA-v^Tv;;, -cu, más usado en
plur. |Acvo-9£X-y;-:a'., -¿üv, herejes que atri-
buían la sola voluntad divina á Jesu-
cristo, es decir una sola naturaleza;
comp. de ¡xív:;, solo, y esX.YjTat, de esXw,
querer; cuya etim. cfr. en terapéutico;
de mono-tel-ita desciende mono-tel-is-
Mo; mono-tono, que tiene un solo tono;
del grg. iJ.sv¿-Tovs¡;, -o;, -ov, comp. de ixóvo?,
solo, y T¿v-oq, -;j, cuya etim. cfr. en su
derivado tono; de ¡j-ovótov-o? desciende
;jL5v;-:5v-ía, prim. de M0N0T0N-ÍA (cfr.),
etc. Cfr. MONARCA, monarquía, etc.
SIGN. — Único, uno solo.
Mon-o, a. adj.
ETIM. — El persa maimón y turco
maimún significan macaco, mono, mico,
de donde deriva directamente mai-M(')N
(oír.), y por abreviación mono. De la
voz española derivan el port. mona, el
nuevo prov. monno, el bret. monna, el
francés mone, etc. Imi itul, se escribe
monna, de donde el franc. monnine, de-
rivado de ma-donna, mi sefioro; comp.
de ma = mi (cír.), y donna, señora,
cuya etim. cfr. en don, 2."; madonna
equivale ni franc. madame, ingl. my lady.
La expresión italiana parece una espe-
cie de caricia á La mona, ya por sus
actos, ya por /tu apariencia, que imitan
lo» actos y la forma huinana. V.n iiigl.
monhey, munkie, miinkey, (Ifrivon del
bnjn-trrg. monehe, con el huí. -Le — ken
(dimin.). De suerte que monna es abn
viación de madonna y mono, mon
derivan de maimón. De mono, mon,
se derivan: mon-ada, acción, gesto, (
mono; mon-ería, mon-esco; mon-ilL(
pulido, gracioso; mon-ote, mon-ueL'
monis, delicado; mon-ona, graciosa; m
no (adj.), gracioso, |)ulido, etc. Cfr. it;
ant. monicchio, mona, etc. Cfr. domina
dueña, etc.
SIGN. — 1. fig y fani. Pulido, delicado ó gi
cioso.
2. ni. Nombre genérico con que se desifíi
á cualquiera de los animales cuadrumanos qi;
además del carácter especial de sus extremid
des. se distingue por su parecido con el hoi
bre en la disposición general del cuerpo,
forma de la cara, orejas, dientes y uñas, p
su particular inteligencia y el instinto de in
tación:
Salen en cierto tiempo del año á cazar monos y i
eos, no para matarlos, sino paia herirlos con artt
destreza. Sanclov. Hist. Ethiop. Hb. 3. cap. 16.
3. íig. Persona que hace gestos ó figuras p
recidas á las del mono.
4. fig. Joven de poco seso y afectado en s
modales.
Fr. y Refr, — EsTAR DE MONOS dos ó ra
personHS. fr. fig. y fam. Estar enojadas ó rei
das. Dícese comúnmente délos novios. — Qt
DARSR uno HECHO UN MONO. fr. íig. Quedajl
corrido ó avergonzado.
Mono-cer-onte. m.
Cfr. etim. mono-, pref. y ciervo.
SIGN. — MONOCEROTE.
Mono-cer-ote. m.
Cfr. etim. mcnocerontk.
SIGN. — Unicornio.
Mono-clamfd-ea. adj.
Cfr. etim. mono-, pref. y clámi^I
Suf. -ea.
SIGN. — Bot. Dícese de las plantas dicoli¡
dóneos que tienen perigonio sencillo; com(
ortiga. Ú. t. c. s.
Mono-cordio. m.
Cfr. etim. mono-, pref. y cuerda.
SIGN. — Instrumento antiguo de coja ari|
nicn, como lo guitarro, y uno solo cuerda tjj
didu sobre varios puentocillos fijos ó móvil
que la dividen en porciones desiguales, cori
pondiontes con los notas de la escala. Se tool
con una púa de cañón de pluma y servlafl
diapasón.
Mono-cotiledón, adj.
Cfr. etim.' MONO-, pref. y roriLHDól
SIGN. 1. tioi. MONÜCOTILEDüNF.O, U.
B. ni.
2. m. pl. B(ti. MONOCOTILKDÓNEAS.
Mono-cotiledón-eo, ea. adj.
Cfr. etim. monücotilkdón. Suf. -et
.SIGN. -1. tioi. Üícesfi (le las plontní
MONOC
MONOP
3725
'(•en exclusivamente por el centro y cuyas
iiiillíis tienen un solo cotiledón; como la pal-
fia y el azafrán. Ú. t. c. s.
2. f. pl. Bot. Una de las dos clases en que
dividen las plantas cotiledóneas.
Monó-crom-o, a. adj.
Cfr. etim. mono-, pref. y cromo.
SIGN. — De un solo color.
Mon-óc-ulo, ula. adj.
(^fr. etim. MONO- y ojo.
SIGN. — I . Que tiene un solo ojo. U. t. c s.
■J. m. Lente para un solo ojo.
3. Cir. Vendaje que se aplica á uno solo de
s dos ojos.
Mono-fil-o, a. adj.
VAv. etim. mono- y folio.
SIGN. — Bot. Dicese de los órganos de las
mitas que constan de una sola hojuela ó da
irias soldadas entre sí.
Mono-gam-ia. f.
Cfr. etim. monógamo. Suf. -ia.
SIGN. — Calidad de monógamo.
Monó-gam-o, a. adj.
Cfr. etim. mono-, pref.j^y'^OKNTE.
SIGN. — 1. Casado con una sola mujer. Ú.
('. s.
1. Que se ha casado una sola vez. Ú. t. c s.
3. Zool. Dícese de los animales en que el
acho sólo se aparea con una hembra.
Mono-graf-ía. f.
Cfr. etim. mono- y gráfico. Suf. -ia.
SIGN. — Descripción ó tratado especial de
■terminada parte de una ciencia cualquiera.
Mono-gráfic-o, a. adj.
Cfr. etim. mono- y gráfico.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á la mono-
rafia.
Mono-grama, m.
Cfr. etim. mono- y gramática;
SIGN. -Cifra, 3." acep.
Mon-oic-o, a. adj.
(-fr. etim. mono y dio cesis.
SIGN. —Bot. Aplícase á las plantas que tie-
fin separadas las flores de cada sexo, pero en
n mismo pie.
Mono-lít-ico, ica. adj.
Cfr. etim. monolito. Suf. -ico.
SIGN.— 1. Perteneciente ó relativo al mo-
tolito.
2. Que está hecho de una sola piedra.
Mono-lito. m.
Cfr. etim. mono-, pref. y litografía.
SIGN. — Monumento de piedra hecho de una
ola pieza, labrada ó sin labrar.
Monó-logo, m.
Cfr. etim. mono- y lógico.
SIGN. — I. Soliloquio.
2. Especie de obra dramática en que hahla
un solo personaje.
Mono-manía, f.
Cfr. etim. mono-, pref. y manía.
SIGN. — Locura ó delirio parcial sobre una
sola idea ó un solo orden de ideas.
Mono-maní-aco, acá. adj.
Cfr. etim. monomanía. Suf. -acó.
SIGN. — Que padece monomanía, ü. 1. c. s.
Mono-maquia. f.
Cfr. etim. mono-, pref. y li.simaquia.
SIGN. — Duelo ó desafio singular, ó^de uno
á uno:
También á mí me pareció 'muí ihelórico y muy Kni
cioso y florido y apacible á los mancebos : y mucho
mas ciuice y suave, quando propuso-aquella niono)U((
cliia y cüiitieiuia de uno por uno. Gvav. Mor. f. 264.
Mo-nom-io. m.
Cfr. etim. mono-, pref. y número.
SIGN. — i4/_7. Expresión algebraica que cons-
ta de un solo término.
Mon-ona.
Cfr. etim. mono, 2°. Suf. -ona.
SIGN. — adj. fam. con que se encarece el
donaire 3' gracia de unaj mujer, especialmente
siendo niña ó muy joven.
Mono-pastos, m.
Cfr. etim. mono-, pref. y espacio.
SIGN. — Garrucha simple.
Mono-pét-alo, ala. adj.
Cfr. etim. mono-, pief. y pétalo.
SIGN. — Bot. De un solo pétalo. Dícese de
las flores ó de sus corolas.
Mono-polio, m.
IlTIM. — Del lat. monopolium, -ii, fa-
cultad de vender un género uno solo;
trascripción del griego ¡xovo-tcwX-iov, -sj,
monopolio; comp. del pref. ¡xgvo-, único,
solo; cuya etim. cfr. en mono- (pref.),
y TrióA-'.Gv, derivado del verborrwAc'w, ven-
der; propiamente llevar porlos pueblos,
las calles ó los campos,^ mercancías
para vender; ejercer el oficio jde buho-
nero. Sírvele de base la raíz tmX', de
la primit. kal- (x = 7c) y ésta de la
indoeuropea KAR-,|ir, marchar, andar,
correr; para cuya aplicación cfr. a-co-
RR-ER. Etimológ. significa acción de ir
vendiendo uno solo\una sociedad sola,
un número determinado de personas.
De monopolio^ deriva monopodio. Le
corresponden : ingl. monopoly'; ital. mo-
nopolio; franc. monopole; port. monopo-
lio. Cfr. monopolizar, monopolista.
SIGN. — 1. Aprovechamiento exclusivo de
3726
MONOP
MONSE
alguna industria ó comercio, bien provenga de
un privilegio, bien de otra causa cualquiera.
2. Convenio hecho entre los mercaderes de
vender los géneros á un determinado precio:
En el Derecho común y en las Leyes de Partida están
prohibidos los sriiopolios de los Mercaderes. .. Villaloh.
Snm. part. 2. irat. 2i. dif. 17.
Monopol-ista. com.
Cfr. etim. monopolio. Suf. -ista.
SIGN. — Persona que ejerce monopolio.
Monopol-izar. o.
Cfr. etim. monopolio. Suf. -i,sar.
SIGN. — Adquirir, usurpar ó atribuirse uno
el exclusivo aprovechamiento de una industria,
facultad ó negocio.
Monó-pter-o, a. atlj.
Cfr. etim. mono-, pref. y coleóptero.
SIGN. — .íérr/. Aplícase al templo, ü otro edi-
ficio redondo, que no tiene más que un circulo
de columnas que sostienen el techo sin pare-
des.
Mon-orquid-ia. f.
Cfr. etim. mono-, pref. y orquitis.
SIGN. — Med. Existencia de un solo testícu-
o en el escroto.
Mono-sép-alo, ala. adj.
Cfr. etim. mono-, pref. y sépalo.
SIGN. — Bot. De un solo sépalo. Dícese do
las flores ó de sus cálices.
Mono-siláb-ico, ica. odj.
Cfr. etim. monosílabo. Suf. -ico.
SIGN. — Grani. Perteneciente ó relativo al
monosílabo.
Monos-ílab-o, a. adj.
Cfr. etim. mono-, pref. y sílaba.
SIGN. — Grain. Aplícase á la palabra de una
sola silaba. U. t. c. s. m.
Mono-sper-mo, ma. adj.
Cfr. etim. mono-, pref. y ksperma.
SIGN. — Bot. Aplícase ai fruto que sólo con-
tiene una semilla.
Monó-strofe. f.
Cfr. etim. mono-, pref. y kstuoka.
SIGN. — Composición poética de una sola es-
trofa ó estancia.
Mon-ote. m.
Cfr. etim. mono, 2". Suf. -oíe.
SIGN. — íam. Persono que parece no oir,
Ter ni entender y está fija en un punto cotno
un hito.
Mono-teísmo, m.
Cfr. elim. mono-, pref. y tkismo.
SIGN. — Doctrina teológica de Iom que reco-
nocen un solo DioH.
Mono-teíata. odj.
Cfr. elim. mono-, pref.
y THIHTA.
SIGN. — 1. Que profesa el monoteísmo. I
t. c. s.
2. Perteneciente ó relativo al monoteísmo.
Mono-tel-ismo. m.
Cfr. elim. monotelita. Suf. -ismo.
SIGN. — Herejía del siglo vii, que admil
en Cristo las dos naturalezas divina y lium
na, pero sólo una voluntad divina.
Mono-tel-ita. adj.
Cfr. etim. mono-, pref. y terapéuticíi
SIGN. — 1. Partidario del monoteiismo. ti
t. es.
2. Perteneciente ó relativo al monotelismc'j
Mono-tonía. f.
Cfr. etim. monótono. Suf. -ia.
SIGN. — 1. Uniformidad, igualdad de ton
en el habla, en ia voz, en la música, etc.
2. fig. Uniformidad, falta de variedad en i
estilo, en los escritos, en las obras literarit
ó artísticas, en un paisaje, en la manera c
vivir, etc.
Monó-ton-o, a. adj.
Cfr. etim. mono-, pref. y tono.
SIGN. — Que adolece de monotonía. Paisaj
orador, monótono.
Mon-señor. m.
ETIM. — Del franc. mon seigneur {-
ital. monsignore, prov. mon-segnor, ea
monsenioi\ port. mon-senhor)^ comp. d
mon, adj. poses, mase, cuya etim. cf
en MI, Mío, mía, y seigneuf, para cu
etim. cfr. señor. Antiguamente decía
MONSiUR, MONsiuREs, del franc; moí
sieur. Significa mi señor. Cfr. micei
SEÑORÍA, etc.
SIGN. — Título de honor que se da en Ital
á lo> prelados eclesiásticos y de dignidad \;.
en Francia se daba absolutamente al delfí
y por extensión ó cortesanía á otros sujeti
de alta dignidad, como duques, pares ó prealj
den tes de consejos:
Monseñor se deduce de la voz italiana Monsign
título que se da á los Cardenales Obispos y otras. DI
nidades Eclesiásticas en la Corte Romana, y en to
Italia. Coroii. son. 143 de Gong.
Monserga, f.
ETIM. — Del alemán mengsel, mezcl
mixtura, confusión, cambiado en *
se/g, |)or tinsposición de In -g-^ y lu
en MONSERG-A. Lh -/- y la -/•- sueí
cambiarse ó asimilarse como en c
BRO de cerehrum, en quilate del íírí
qiráíf etc. Derívase mengsel del vel
mengen, mezclar, y éste de in raíz "
tónica mang-y mezclar, confundir, ha
una mezcla. Cfr. med. al. al. mcng
ant. ol. o!, meng-an; onl. snj. mengía
neeiinnd. mengen; anglo-snj. mengí
medio-ingl. mengen; iiigl. ming/e;
p
MONST
! ..-,
nagrjian, unir, juntar, confundir. Gfr.
int. y anglo-saj. (jemomj, mixtura; ingl.
i-mong, a-mongst, entremezclado con.
.^0 debe confundirse esta raíz teutónica
Ijon la indo-europea miksh-, mezclar,
^egún se advierte en meg-er, mixtura,
viixTURERO, etc.
SIGN. — farn. Lenguaje confuso y embro-
lado.
Monstr-uo. m.
ETIM. — Del lat. monstrum, -/, móns-
ruo, portento, prodigio, cosa extraordi-
laria; hombre pernicioso, abominable,
jtc, para cuya raíz y sus aplicaciones
;fr. MENTE. De monstrum desciende
nonstru-osus, -osa, -osum, primit. de
AioNSTRU-oso, del cual se derivan mons-
TRUOsi-DAD y monstruosa-mente; mons-
'r-are\ mostrar, enseñar, indicar, seña-
ar, primit. de mostrar, y éste de
OE-MOSTRAR ( cfr. ). Le corresponden:
ngl. monster; franc. monstre; ital. mos-
'ro; port. monsíro ; cal monstruo ; prov.
Tiostre; med. ingl. monstre, m.ounstre,
2tC. Cfr. DEMOSTRACIÓN, MUESTRA, etC.
SIGN. — 1. Producción contra el orden re-
cular de la naturaleza:
Juntaa de animales de diversa naturaleza, causan tam-
)ien admirables monstruos. Kleremb. Phil. cur. lib. 3.
:ap. 8.
2. Cosa excesivamente grande ó extraordi-
naria en cualquier línea:
Hizo publicar cada año una Bula, para acabar del todo
istos monstruos, contra ellos y sus fautoros. Fiienm.
3. P. V. f. 36.
3. Persona ó cosa muy fea.
4. Persona muy cruel y perversa.
Monstruosa-mente. adv. m.
Gfr. etim. MONSTRUOSO. Suf. -mente.
SIGN. — Con monstruosidad:
Estaba monstruosamente feo, con aquel común es-
traifo que hace la parca en lo mas hermoso. Cien/'. V.
S Borj. lib. 2. cap. 6. § 1.
Monstruosi-dad. f.
GtV. etim. MOKSTRüOSü. Suf. -dad.
SIGN. — 1. Desorden grave en la proporción
que deben tener las cosas, según lo natural ó
regular:
En la segunda parte de esta Historia se dirán muchas
cosas verdaderas y ciertas de la monstruosidad destas
gentes. Marm Descr. lib. 1. cap. 33.
2. Suma fealdad ó desproporción en lo físico
ó en lo moral.
Monstru-oso, osa. adj.
Cfr. etim. monstruo. Suf. -oso.
SIGN, — 1. Que es contra el orden de la na-
turaleza:
Partos monstruosos se han visto con muchas cabe-
zas. Nier. Ph. cur. lib. 3. cap. 19.
2. Excesivamente grande ó extraordinario
en cualquiera línea:
No solo fué monstruoso en su delgado y agudo dia-
léctico; más aún en lo que parece de todo punto milagro,
fué saber tantas Mathemáticas. SUiuem. V. S. Gerom.
lib. 8. Disc. 1.
MONTA
3727
Monta, f.
Gfr. etim. montar.
SIGN. — I. Acción y efecto de montar.
2. Acaballadero.
3. Suma de varios partiilos.
4. Valor, calidad y estimación intrínseca de
una cosa :
En el ínterin el Rey tomó á Ponzano, y puso sitio á
las Celias, fortaleza de gran monta. Abarr. An. R. D.
J. el Con. cap. 1. núm. 13.
5. Mil. Señal que se hace en la guerra para
que monte la caballería al especial toque del
clarín :
Quien Cristerna no es, toca trompeta, En vez de salva
ya con voz mas clara, La bótasela, el monta y la tarara.
Cald. ' Af. Od. y Am.» Jorn. 1.
Monta !
ij.Txwxxi.cti mterj. ant.
Cfr. etim. montar.
SIGN.— ¡Montas!
Mont-ada. f.
Cfr. etim. monta.
SIGN. — Desveno.
Suf. -a da.
Montad-ero. m.
Gfr. etim. montada. Suf. ero.
SIGN. — Montador, 2.' acep.
Montadg-ar. a.
Cfr. etim. montadgo.
SIGN. — ant. Montazgar.
Montad-go. m.
Cfr. etim. montazgo. Suf
SIGN. — ant. Montazgo.
-ar.
Monta-do, da. adj.
Gfr. etim. mont-ar. Suf. -do.
SIGN. — 1. Dícese del soldado que el caba-
llero de orden militar enviaba á la guerra para
que sirviese en su lugar. Ú. t. c. s.
2. Aplicase al que sirve en la guerra á ca-
ballo. U. t. c. s.
3. Dícese del caballo dispuesto y con todos
los arreos y aparejos para poderse montar.
Monta-dor. m.
Gfr. etim. montar. Suf. -dor.
SIGN. — 1. El que monta.
2. Poyo en el zaguán ó á la puerta de una
casa, para montar fácilmente en las caballe-
rías.
3. Cualquier cosa que sirve á este fin.
Monta-d-ura. f.
Gfr. etim. montado. Suf. -ura.
SIGN. — 1. Acción y efecto de montar ó mon-
tarse.
2. Montura, 2.* acep.:
Esta Guardia no... permitirá que saquen armas de
fuego, ni cosa que pertenezca & su montadura. Orden.
Mllit. 1728. lib. 2. tít. 16. Art. 18.
3. Engaste, 2.' acep.
Mont-aje. m.
Cfr. etim. monta. Suf. -aje.
SIGN. — 1. Acción 3^ efecto de montar (7.'
acep.).
2. pl. Afustes de las piezas de artillería.
3728
MONTA
:monta
Montan-era. f.
Cfr. eliin. montano Suf. -era.
SIGN. — 1. Encinar, dehesa ó monte en que
se euliu el ganado de cerda á pastar la bellota
ó el iiayuco.
2. Cebo ó pasto de bellota ó hayuco que el
ganado de cerda toma en los montns ó debe
sns.
3. Tiempo en que está pastando.
^■/■. ¡j Itc'/r. — KsTAR uno en MONTANF.RA.
fr. fig. y fam. Tener buen alimento y muy
abundante durante unn temporada.
Montan-ero. m.
<]fr. elim. montano. Suf. -ero.
SIGX. — (íuarda de n)onte ó dehesa.
Montan-ismo. m.
Gfr. elim. montano. Snf. -istno.
SIGN. — Herejía de Montano, heresiarca del
siglo II, que se decía enviado de Dios para per-
feccionar la religión y la moral.
Montan-ista. adj.
Gfr. etim. montano. Suf. -ista.
SIGN. — 1. Partidario del montañismo. Api.
á pers.. ú. t. c- s.
2. Perteneciente á él.
Mont-ano, ana. adj.
Cfr. etim. monte. Suf. -ano.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo al monte:
Los hombres agrestes y motílanos representaban las
fiestas de Bacho. Grac. Mor. f. 68.
2. V. Halcón montano.
Montant-ada. f.
Cfr. etim. montante. Suf. -ada.
SIGN. — 1. Jactuncía vana.
2. Muchedumbre, excesivo número.
Mont-ante. adj.
Cfr. etim. montar. Suf. -aníe.
SIGN. — 1. Blas. Aplícase á los crecientes
cuyas puntas están hacia el jefe del escudo, y
ó las abejas y mariposas que vuelan hacia lo
alto.
2 m. Kspadón de grandes gavilnne.'^, que es
preciso esgrimir con ambas manos. Hoy sólo
se usa por los maestros de armas para sepa-
rar las batallas demasiado empeñadas:
UnM eapadas largas que eaRrimían á don manos, al
modo que m manejan nuentro* montantes. SolÍJi, HÍst.
S Esp. lib. 1. cap. 1!).
3. Pie derecho de una máquina ó armazón.
4. Arr/. Listón ó columnita que divide el
vano de una ventana.
5. Arr/. Ventana sobre la puerta de una ha-
bitación.
6. f. Mar. Marea alta y que sube.
Fr. 1/ hc/r. — MErKU RL montante, fr. Estjr.
Separar con él las bulHlhiM el maestro de ar-
mas.— ñg. Ponerse uno do por medio en una
disputa ó riña para cortarla ó HiiHpnnderla.
Montant-ear. n.
Clr, etim. montante. Suí. -ear.
SIGN, — 1 Gobernar ó jugar el montante
en el jti»'í,'o d»? Im í-Mgrimn
2. fig. Hablar con jactancia y querer mano
jar las cosas y dependencias de otros con su-
perioridad.
Montant-ero. m.
Cfr. elim. montante. Suf. -ero.
.SIGN. — El que peleaba con montante-
Once bombres vienen allí Juntos, poco mas ó inends.
iloníiniten/í!. son los cinco, Los demás son rodelerc-
Rox-. Com. « Persil. y Sipism. » Jorn. a.
Mont-aña. f.
ETIM. — Del •medio-kil. mont-anea,
-eae, derivado de mont-anus., -ana, -anum^
MONTANO (cuya etim. cfr. en monte),]
perteneciente al monte, lo que es del
monte, etc. Para el cambio de anea en|
-aña cfr. extraño, extraña, de extra-
neus, extranea. De montaña descieu-j
den: montañ-és, montañ-eta, monta-
Ñ-oso, MONTAÑ-UELA. Le corres[)onde!i:j
ingl. mountain; med. ingi. moLLntaine\
mountein. montain. nnonlaine, mountai-
ne, montaigne; franc. ant. montaignel
muntaine; Uquq,. montagne; prov. mon-j
tanha, montagna., montaina ; port. mon-^
tanha; ital. montagna; cat. inontanyal
etc. Cfr. monte, montar, etc.
SIGN.— 1. Monte, 1.* arep. :
Con esta carga fueron rotos del todo, retrahiéndosejl
con poca orden á lo alto de la montaña. Menrl. Guerr.
Gran, lib, 1. núm. 16.
2. Territorio cubierto y erizado de montes.^
3. *DE PINOS. Germ. Mancebía, 1.* acep.
Montañ-és, esa. adj.
Cfr. elim. montaña. Suf. -és.
SIGN — 1. Natural de una montaña. Usase
t. c. s,:
Maltratando, escarneciendo y mofando de los Puto-
res y Montañeses. Lannc:. H. Arag. toin. 2. lib. 1. cap. 86.|]
2. Perteneciente ó relativo á la montaña.
3. Natural de la Montaña. Ú. t. c. s.
4. Perteneciente á etta cordillera de la anli-lj
gua tierra de Burgos, en la parte que es hoy
provincia de Santander.
5 m- pr. And. Por ext., vendedor de vin08J|
al por menor.
Montañ-eta. f.
Cfi. etim. MONTAÑA. Suf. -eía.
SIGN. — d. do Montaña:
Y en una monlañela se entretuvieron más de inedUU
hora peleando, basta que todos fueron desbaratados,
Marm. Reb. lib. 5 cap. M.
Montañ-oso, osa. adj.
Cfr. etitíi. MONTAÑA. Suf. -oso.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo a
montañas. Siiprr/iric montañosa.
2. Abiindiuitc en nllns. Wv/v/ío monta ^o^
Por liiM nioiilcN y phhnon liMpcros y ¡nnntdñosns,
lo qual aquella tierra era muí ni ilmín \i/iii i'. Til
lib. 6. cap. 5.
Montañ-uela. f.
Cfr. elim. míiniaña
Suf. -Lie/ a.
MONTA
MONTK
3729
SKíN. — <i. de Montaña:
¡DespiiéM que 'ellos huviesseii traspiipsto 'una »>i«*i<a
¡lela qiie le dieron por Htñtú. Ccrr, Xov. 9. pl. 287.
Mont-ar. n.
Cfr. elim. momk. Siif. -ai'.
SIGN. — I. I'orier.se ó suhiiso encima de iiiia
sM. Ü t. <!. 1-. :
A qualquiera tropa (¿ne pareciere'á vista de una Gran
jiirdia, sea ó no sea del mismo exéicito, deberá el co-
.iidante con la suya inonlar á cabalk- y mandarla
• .iiocer. Ord. Mil'U. 172H. lil). 1. tít. 12. art. 26.
■1. Stihir en un cubullo ú otra cabalgadura.
I. c. a. y c. r.
.1. listar á caballo. Juan monta bien. Úsase
H. Podro MONTABAjíí/í nlctzán
\. lig. Ser una cosa de importancia,' consi-
I iíición ó entidad.
5. ii. Cubrir el caballo ó el burro á la bem-
;i . ,'
I. En las^'cuentas, importar, ó subirla una
.nliilad total, 5 las partidas diversas, unidas y
litas:
V el Arrendador que tal cautela biciere, pague las se
(le lo que moatuve la dicha iguala. Recop. lib.
11. 1. 19.
. Armar, ó poner en su] lugar, las piezas
iiHJquier aparato ó máquina.
s. Tratándose de piedras preciosas, engas-
i;.
11. Amautillar, 2.' acep.
10. Mar. Aplicado á un buque, mandarle.
II. Mar. Tener un buque, ó poder llevar en
- haterías, tantos ó cuantos cañones.
12. Mar. Tralándosejde un cabo, promonto-
II ele, doblah. 7.' acep.
IH. Tanto monta, expr. con que se signi-
I I (pie lina cosa es equivalente á otra.
>\s. — Montar á caballo. —Montar an ca-
lilo.
;uaudo se va, de un luRar á otro, sin tener relación
I puna con la cualidad del caballo, se dice montai- d
alio. Yo monté ayer á caballo al rayar el alba; ese
eio motila todas las inañaiiü.s d caballo ; los médicos
nan mandado que monte d caballo, en provecho de
salud. Cuando se hece relación á la cualidad del ra
lo, y cuando se habla de un caballo ó de muchos
allos en particular, se dice montar un caballo. Ejem-
. s:
5n toda mi vida he montado ttn caballo más torpe.
■-'''o monté un caballo árabe ayer tarde, que no corría,
- ' volaba.
MN.- Montar d caballo. — Montar sobre an
' tallo.
'Inüar d caballo Rupone el designio de partir, y tiene
•> alfcuna relación con el arte de manejar un ca
l(t modo que montar d no se dice de los animales
•íxpresan directamente la idea de este arte. •» •
-'■ dice montai- d jumento, montar d macho, 'won
nula, montar d asno. íluntar d caballo se dice en
f-M ciliar del arte de montar un caballo, de tenerse bien
e lina de un caballo. Ese joven aprende á montar d
Callo. Cuando la e.xpresión no tiene ninguna relación
c este arte, se dice montar sobre. Montó sobre sti ca
0.0. para librarse del tropel. Monté sobre su caballo
Pl ver mejor la procesión.
e dice'.7»o»>ía/- sobre, para'designar slmplementeuna
» enoridad de posición Motilar sobre un caballo, sobre
« isno, sobre un jumento, sobre un camello, etc.
Mont-ar. a.
Jfr. etirn. montií. Siif. -ar.
• IGN.— Multar, exigir multa, por^haber en-
i lo en el monte ganados, cabullerías, etc.
^ont-ar-az.^adj.
^ff. elim. MONTE. Sufs. -ar. -a^.
SIGN. — I. Que anda ó está becbo á andar
en los monles ó se ba criado en ellos:
Halagando y enfrenando un joven, aun no de once
años, con su blanda magestad, los cerazones nuinlara
f<".v délos mas hombres, .\barr. An. R. D. J. Conquls.
cap. 1. núm. o.
2. tig. /Aplícase ai genio y propiedades agres-
tes, groseras y feroces.
3. m. Guarda de monles ó heredades.
Montaraz-a. f.
Cfr. etim. montaraz. Suf. -a.
SIGN. — 1. /*/•. ,S((l. Guardosa de montes ó
lieredades.
2. pr. Sal. Mujer del montaraz.
¡Montas! inleij. fam.
Cfr. etim. montar.
SIGN. — ¡Anda! :
y ¡montas! que la guarnición es de tiras de lienzo
biaiLSO : voto á mí que es de raso Cevr. Quij. t. 2. cap. 21 .
Montazg-ar. a.
(^fr. etim. montazgo., Suf. -ar.
SIGN. — Cobrar y percibir el montazgo :
Que la pritiiera cabana que llegare, luego Ae« contada
y serviciada y múntaayada. Rccoii. lib. U. tít. 27. 1 6.
Mont-azgo. m.
Cfr. etim. monte. Suf. -ajgo.
SIGN. — 1. Tributo que pagan los ganaderos
por el tránsito de un territorio á otro!:
El dicho servicio y montazgo se piday coja en los
Puertos antiguos., /.ei/ 3lest. tít. 17.
2. Ca.ñada, !.'■'' art.. 2.* acep.:
Y que los )iianfai(/os que hollaren. . sean tenudos
de los pagar en los puertos á la salida. RecoiJ. lib. 9.
tít. 27. 1. i.
Monte, m.
ETIM. — Del ial. mons, mont-is., mon-
-t-eni, montaña, fíran mole, montón, can-
tidad; |)eñasco, roca. Sírvele de base la
raíz MON-, derivada de man=^ min-., ex-
ceder, sobresalir, ir para arriba; para
cuya aplicación cfr. a-men-aza. Étimo-
lóg sigiu'íica que sobresale., (jue va para
arriba. De mons, mont-is se derivan :
montaniis, -ana,, -anuní, prim. de mon-
tano, adj. y nombre propio. Montanas,
Montano: del |)rimero descienden mon-
tan-eko, montan-eha, y dei segundo se
derivan montan-ismo y montan-ista;
montu-osus, -osa, -osiim^ prim. de mon-
tu-oso, })rimit. de montuosi-dad; pro-
-mont-or-ium, -ii, prin). de pbomont-o-
nio. De monte se derivan: mont-ar,
MONTA, ¡montas!, MONTADA, MONTA-
D-ERO, MONT-ADGO y MONT-AZGO (cfr.
adgo = a^go = áticum = at'cum = adgo
= a:;goJ, mont-adgar y mont-azgÁr'
MONTADO, M0NTA-D0R, MONTAD-URA, MON"
taje, MONT-ANTE, MONTANT-ERO, mon"
T-ANT-EAR, MONT-ANT-ADA , MONTAR-AZ'
MONTARAZ-A, MONTEA (l.« y 2.°), MONTEAR,
MONT-ERA (1.0 y 2.»), MONTER-ERO, MON-
3730
MONTE
MONTE
TERER-ÍA, MONT-ERO, MONTER-ÍA, MONTE-
R-UCA, MONT-ÉS, MONT-ESCO, MONTES-INO,
MONT-ÍCULO, MONT-IÑA, MONTO, MONT-ÓN,
MONTON-ERO, MONTON-ERA, MONT-OSO,
MONT-UNO, MONT-URA, etc Le Correspon-
den : ^}ng\.Vjnount; med. ingl. mount,
mont, munt; anglo-saj. muñí; franc. ant.
mont. mount, munt;\u\oá. mont; port.
é ilal. monte; cat. mont; prov. mont,
mon, munt, etc. Cfr. e-minen-te, mon-
taña, etc.
SIGN. — 1- Grande .elevación natural déte
rreno :
Testigos sean essos montes que otros montes sobre
ai tienen de ossamenU de cuerpos no sepultados. Ftienm.
S. P. V. f. 83.
2. Tierra ¡nculta'_cubierta de árboles, arbus
tos ó matas:
Y ansí juntos vean por vista de ojos en qué parte...
se podrán poner y plantar montes y pinares. Recop.
lib. 7. tít. 7. I 15.
3. ant. Montería.
4. íig. Grave estorbo'ó inconveniente'que se
halla en los negocios, difícil de vencer ó supe-
rar :
Ya fabricaba montes de razones para que no passasse
adelante la elección y todas á su parecer mui justas.
Muñ. V. Fr. B. Mart. lib. 1. cap. 13.
5. fig. y fam. Cabellera muy espesa y desa-
seada.
6. Garlas ójnaipes que'quedan para robar,
después de haber repartido á cada uno de los
jugadores las que le tocan.
7. Juego de envite y azar, en el cual la perso-
na que talla, saca de la baraja dos naipes por
abajo y forma el albur, otros dos por arriba
con que hace el gallo, y apuntadas á estas car-
tas las cantidades que se juegan, se vuelve la
baraja y se va descubriendo naipe por naipe
hasta que sale alguno igual á otro de los que
están apuntados, el cual de este modo gana so-
bre su pareja.
8. Cantidad de dinero que pone el banquero
al jugar al monte.
9. Gemí. Mancebía, 1* acep.
10. *ALTO. El poblado de árboles grandes;
como pinos, hayas, encinas, etc.
11. ICstos mismos árboles.
12. '*'BAJO. El poblado de arbustos, matas ó
hierbas.
13. Estas matas ó hierbas.
14. '"blanco. En algunas^ partes, el que no
es propio de ningún vecino, sino del común.
Ú. m. en pl.
15. •cERRAUO Moheda.
16. *DE PiKiiAD. Isstablocimiento público que
hace préstamos á módico interés sobre ropas
ó alhajas.
17. *DE Venus. Pubis de la mujer.
18. *Peqaeña eminencia en la palma de la
mano á la raíz de cada uno de los dedos.
1». •nuf:f:o. Oquedal.
20. *PARDO. lÍNCINAn.
21. *PÍo. DepóMito (le dinero, formado ordi-
nariamente de los descuentos hechos á lo» in-
dividuos de un cuerpo, ó de otras contribucio-
neK de los mismos, para socorrer á huh viudas
y huérfanos, ó para facilitarles auxilios en sus
necesidades.
22. Establecimiento público ó particular fun
darlo con el propio objeto.
Fr. II Rcfr.— Andar uno Á montií. fr. fig¡
Andar fuera de poblado, huyendo de la justiciaí
- íig. y fam. Dejar de concurrir por algúi|j
tiempo, sin motivo conocido, á donde solía i|
con frecuencia. — íig. y fam. Andar en maloii
pasos- — Batir, ó correr, el monte. Correí
MONTES, frs. Ir á caza mayor. — Del MONTt
SALE QUIEN EL MONTE QUEMA, ref. que avisíl
que los daños que se experimentan suelen pro-!
venir de los domésticos y parciales. — Monte:;
DE ORO, ó MONTES Y MARAVILLAS. CXpr,
y fam. con que se exagera la magnitud óim'
portancia de lo que se promete ó se espera. -j
Ser uno DE monte y ribera, fr. tig. y fairi
Ser para todo.
Sin. — Monte. — Montaña. — Montañoso.
Montuoso.
El monte y la montaña no se distinguen ni por aueii
vación, ni por su volumen, ni por su mayor ó menilj
aislamiento. Hay montañas y montes muy considerableH
mo7itañas y montes más ó menos elevados, más 6 ménH
aislados. Monte parece que está destinado á expresar uin
elevación cualquiera, diferente de otras elevaciones, }|
por una denominación singular que le presenta como ij
individuo, tal como el monte Cáucaso, el monte Parnasl
el monte Líbano; ó ya por una operación del entendd
miento que la separa de otras elevaciones. Se ven mnchijj
montes en una cordillera de montañas. |
Montaña es un término genérico que indica las eld
vaciones que son de naturaleza y formas diferentes, J
que frecuentemente se ve que están unidas como por uij
especie de encadenamiento, en espacios mas ó menif
prolongados ; como las montañas de Santander.
Las partes de estas montañas consideradas separadS
mente se llaman montes : consideradas como unidas et^i
tre sí, se las llama montañas Se dice una cadena «tf
montañas, y no una cadena de montes. El monte es
montaña considerada en su aislamiento real ó ideal;
montaña es una elevación cualquiera, que se llama moni]
cuando no se la considera sino como un objeto aislad
y sin relación con otras elevaciones.
Un país muy desigual, todn cubierto de prominenci»
de colinas, de cerros, de montes, es montuoso. Un pij
muy elevado, con barrancos, y lleno de montañas in8||
perables, es montañoso.
Mont-ea. f.
Cfr. etinn. mont-eau.
SIGN. — Acción de montear (l.erart.i.
Mont-ea. f.
Cfr. etim. montar.
SIGN.— 1. Arq. Dibujo de tamaño natu
que en el suelo ó en una pared se hace i
todo ó parte de una obra, como arco, escale
ó cuchillo de armadura, para hacer el despiei
sacar las plantillas y marcar los cortea:
Recibidas las trazas 'del Cielo y entregádolaB á
hijo Salomón, planta, perfiles y monlr((.s. .. Slguet
V. S. Ger. lib. 6. Dlsc. 3.
2. An/. ESTEREOTOMÍA.
3. Ar</. Sagila de un arco ó bóveda.
Monte-ar.'n.
Cfr. etim. montk. Suf. -ar.
SKíN. — Buscar y perseguir la caza en
montes, ú ojearla hacia un sitio ó paraje d^
(le la esperan para tirarla:
Como caza de monte, el primero que la nionlm
miilii es el (Iticflo. .\c()st. H. Iiiil, 111». 4. cap ¡13.
Monte-ar. n.
Cfr. etim. montea. Suf. -af
SKiN. — 1. Aft/. Trazar la monlea de
obra.
2- An/. Voltear ó formar arcos.
MONTE
MONTE
3731
Monte-leva. í.
ETIM. — Compónese de~MONTE (cír. )
LEVA (cfr.). La frase ;í/'se á leva y á
loníe, ñg. y fam. significa escaparse,
üirse, retirarse. Almadraba (cfr.) sig-
ifica cerco, y al madraba de monteleva
iiiere decir eí cerco que se hace para
escar los atunes, cuando liuyen y se
etiran ó escapan. Cfr. levar, monta-
A, etc.
SICiN. — V. Almadhaba de monteleva.
Monte-negr-ino, ina. adj.
ETliM. — De Monte -NEGRO,' seguido
el suf. -ino. Cfr. Es una traducción
el serbio y eslavo C^erna-gora, com-
uesto de c:;erna-, en^serbio crna, negro,
GORA, montaña. Llámase en turco
lara-dagh. Recibió este nombre del
lonte Lowcen, que tiene 2.500 metros
(6 altura. Cfr. montaña, negrecer, etc.
SIGN. — 1. Natural del^Montenegro. Usase
' c. s.
f 2. Perteneciente á este país de Europa.
Mont-era. f.
(Jfr. etim. monte. Suf. -era.
SIGN. — 1. Prenda para abrigo de la cabeza,
Lie regularmente se hace de paño: se forma
e varias liechuras, según el uso de cada pro-
incia :
' y aunque yo quitada tengo La montera, y vos k mí
e escucháis puesto el sombrero, Importa. Señor, mui
c'j. Moret, Com. «N. S. de la Aurora». Jorn. i.
1. Cubierta de cristales sobre un patio, ga-
rla, etc.
3. Cubierta convexa que tapa la caldera de
II alambique, y reúne Jos vapores do la des-
lación para que entren en el serpentín.
4. Mar. Vela triangular que en tiempo bo-
líicible se larga sobre los últimos juanetes.
Mont-era. f.
Cfr. etim. monte. Suf. -era.
SIGN. — Mujer del montero.
Monterer-ía. f.
Cfr. etim. monter-ero. Suf. -ia.
SIGN. — 1. Sitio donde se hacen monteras.
2. Tienda ó sitio donde se venden.
Monter-ero, era. m. y f.
Cfr. etim. montera. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Persona que hace monteras.
2. Persona que las vende.
Monter-ía. f.
Cfr. etim. montero. Suf. -ta.
SIGN. — 1 . Caza de jabalíes, venados y otras
•IMS, que llaman caza mayor:
I>a monln-ia de jabalíes, que'jlaman á tela cerrada,
nace assí. An/ot. Monter. cap. 22.
2. Arte de cazar, ó conjunto de reglas y avi-
s que se dnn para la caza:
Habiendo definido todos los modos de cazar, es m.
Incipal intento tratar de la Ballestería y MonteHai
mo mas bizarras y nobles. Esp. Art. hall. llb. 1. cap. 2.'
Mont-ero, era. ¡jdj.
Cfr. etim. monte. Suf. -ero.
SIGN. — 1. ant. Montes.
2. m. y f Persona que busca y persigue la
ciiza en el monte, ó la ojea hacia el sitio, en
que la esperan para tirarla;
Era gran Montcyo y placíale muclias veces andar por
los bosques apartado de las gentes Pulo. Ciar. var. tít. 1.
3. -^DE CÁMARA, Ó DE Espinosa. Criado dis-
tinguido de la casa real de Castilla, cuyo oficio
es quedarse por la noche en la pieza inmediata
á la cámara donde duermen el rey y la reina,
para guíirdar sus reales personas, desde que se
acuestan hasta la mañana. Del)e ser hidal-
go y natural ú originario de la villa de Espi-
nosa :
Loa Reyes de Castilla antiguamente no tenían mas
guardas que Ballesteros y Monteros ele Espinosa. Gil.
Gonz. Grand. ile Madrid, pl. 334.
4 '"de LEBREL. El que tiene á su cuidado
los lebreles que han de servir en los puntos
de espera.
5. ='de traílla. El que tiene á su cargo y
cuidado los sabuesos de trailla.
6. *MAYon. Uno de los jefes de palacio, á
cuyo cargo está dirigir las batidas cuando va
a caza el rey y mandar á los monteros y de-
más mini.^tros y oficiales de la montería.
Monter-ón. m.
Cfr. etim. montera. Suf.
SIGN. — aum. de Montera.
-ón.
Monte-rrey. m.
ETIM. — Derívase este nombre del
pastel del apellido de su inventor, lla-
mado Monterrey, comp. de monte (cfr.)
y rey: monte principal, de mayor altu-
ra. Cfr. MONTAiÑA, real, etc.
SIGN. — Especie de pastel como el fajardo,
de figura abarquillada.
Monter-uca. f.
Cfr. etim. montera. Suf. -uca.
SIGN. — despect. de Montera.
Mont-és. adj.
Cfr. etim. monte. Suf. -és.
SIGN. — Que anda, está ó se cría en el monte:
De vivir entre estos montes En las más cóncavas cue-
vas. Entre los sylvestres gamos, Y entre las cabras man-
tesas. Lop. Com. « La Serrana de la Vera ». Acto 2.
Montes-a. adj. f.
Cfr. etim. montes. Suf. -a.
SIGN. — poét. Montes:
...Se fundó y instituyó en^aquel Reino la Orden que
oy llaman do Montesa. Argot. Nobl. lib. i. cap. 32.
Mont-esco. m.
Cfr. etim. monte. Suf. -esco.
SIGN. — Individuo de una familia de Vero-
na célebre en la tradición por su enconada ri-
validad con la de los Capeletes. Ú. m. en. pl.
Fr. y /?e/r. — Haber Montescos y Cape-
letes. fr. fig. y fam. Haber moros y cris-
tianos.
Montes-ino, ina. adj.
Cfr. etim. montes. Suf. -ino
3732
MONTI
iMONUM
SIGX. - 1. Montes.
2. ant. fig. Agreste, huraño.
Mont-ículo. m.
Cfr. etim. monte. Suf. -¿culo.
SIGN. — Monte pequeño, fpor lo^común ais-
lado, y obra, ya de la naturaleza, ya de la
mano del hombre.
Mont-iña. f.
Gfi-. elim. MONTE. Suf. -iña.
SIGN. — ant. Montaña.
Monto, m.
Cfr. elim. monta. 1".
SIGN. — Monta, l.er art., 3.* acep.
Mont-ón. m.
Cfr. etim. monte. Suf. -ón.
SIGN. — 1. Conjunto de cosas puestas sin
orden unas encima de otras:
Y lo puso sobre un ^nontón de leña, para quemarlo.
Xmbí: 3íor. lib. 8 cap. IS
2. fig. y fam. Persona inútil y para'poco, ó
desaseada en su porte y labores.
3. fig. y fam. Número considerable, en fra-
ses como la siguiente: Tengo que decirte un
MONTÓN de cosas.
4 *DE TIERRA, fig. y íani. Persona muy an-
ciana, débil ó achacosa.
Fr. ;i Refr. — k. montones, m. adv. fig. y
fam. Ábundanlenienle, sobrada y excesivamen-
te. — De montón, ó en montón, m. adv. fig.
y fam. Juntamente; sin separación ó distin-
ción.
Sin. — Montón. — Cúmulu.
Deí<ignan ambas palabras una reunión de muchas co-
sas colocadas las unas sobre las otras, con la diferencia
de que el cúmulo puede ser colocado con simetría, mien-
tras que el montón no expresa más que muchos objetos
hacinados sin orden y sin regularidad.
La palabra cúmulo indica siempre un hacinamiento
hecho ex profe$o. á ñn de que las cosas no se hallen
separadas y ocupen menos espacio: y la palabra montón
no expresa ninguna intención por parte del que lo hace,
sino debido á la casualidad.
Por ejemplo: se dice un cúmulo de piedras cuando
son loa materiales preparados para hacer un edificio; y
se dice un montón de piedras, cuando son los restos de
un edificio arruinado.
Monton-era. f.
Cfr. etim. montón. Suf. -era.
SIGN. — Grupo ó pelotón de gente de á ca-
hnllo, que guerrea contra las;tropas del go-
bierno en alguno de los estados de la América
del Sur.
Monton-ero. m.
Cfr. elim. montón. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Kl encargado de apuntaren las
eras lo que cnda labrador recolectaba, para
saber el diezmo que le correspondía pagar.
2. El que, no teniendo valor para Ho.stener
una lucha ctierpo ú cuerpo, In provoca cuando
est'i rodeado de huh partida rioH.
3. Individuo ó partidario de la tiionloneru.
4. I'i-r. Gr;KMiiii,i,Kit().
Montor-eño, eña. adj.
RTIM. — De Montoro seguido del stif.
-eño ícír. ). Hay varias ciudodes que lle-
van este nombre: Montoro, ciudad de
la provincia de Córdoba, en España;
Montoro (inferior), en la provincia de
Avellino, en Italia; Montoro (superior .
en la misma prov. de Avellino, llamadi
antiguamente Mons Taurus, el Moni<
Toro. De Mons-Taurus formóse Mon
-toro, que dio el nombre á todas las ciu-
dades enunciadas. Cfr. etims. monte y¿
TOFtO.
SIGN. — 1. Natural de Montoro. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á esta ciudad.
Mont-osOfJosa. adj.
Cfr. etim MONTE. Suf.
SIGN. —ant. Montuoso.
-oso.
Mont-uno, una. adj.
Cfr. etim. monte. Suf. -uno.
SIGN. — 1- Perteneciente ó relativo al monleí
2. Vcne^. Rústico, 2.* acep.
Montuosi-dad. f.
Cfr. etim. montuoso. Suf. -dad.
SIGN- — Calidad de montuoso.
Montu-osOf osa. adj.
Cfr. etim. monte. Suf. -oso.
SIGN. — 1. Relativo á los montes.
2. Abundante en ellos. Ref/iún montuosaJ
En tierra montuosa, abundante de frutas y^de arroz^
Marm. Descr. lib. 1. cap. 20
Mont-ura. f.
Cfr. etim. mont.\r. Suf. -ura.
SIGN. -1. Cabalgadura, 1.' acep.
2. Conjunto de los arreos de una caballeri'j
de silla.
3. RI0NTA.IE, 1.' acep.
Mon-uelo, uela.
Cfr. etim. mono, 2". Suf. -uelo.
SIGN. — 1. adj. d. de Mono.
2. Aplicase generalmente al mozalbete afefl
lado y sin seso. U. t. c. s.
Monument-al. adj.
Cfr. etim. moni:mento. Suf. -al.
SIGN. — Perteneciente ó relativo al iiiont
mentó ( 1.' iicep.).
Monu-mento. m.
Cfr. etim. moneda.
SIGN. — 1. Obra pública y patente, COI
estatua, inscripción ó sepulcro, puesta en
moría de una acción heroica ú otra cosa
guiar: ,,
V puso á la Reina Dotla Isabel á lii una paite, y *j
Reina Zalda A la otra, en sus mtinnmentos mut buínc
Villaii. R. D. Al. el Sabio, cap. U.
2. Túmulo, altar Ó aparato que el jueves
lo Be forma en las iglesias. (íolocando en'
en una arquita li manern de sepulcro, la seg^
da hoHliii (jU(! se consagra en la misa de nr*
(lia, para reservarla hasta los oficios del vi
neH santo, en que se consiinK!:
MONVI
Un Jueves Santo le ordenó el Sacristán que estuvies-
*() cerca del moni/niento, para despabilar las velas y
ischas que ardían dehinte del Santísimo Sacramento.
Mfj-einb. Var. il. V. S. L. Gonz. § 7.
3. Objeto ó documento de utilidad para la
lisloria :
Cortos andan en señalar el Pueblo los monumentos
'litígaos y aun los modernos. Horlens. Paneg. pl. 315.
Monviedrés. adj.
Gff. etim. MuuviEüRÉs.
SKiN. — ant. ] MuRViEDRKS. Api. a pers..
isáb. t. i;. s.
Monzón, amb.
ETIM. —Del árabe mawsiin, época de
u peregrinación á la Meca; estación de
a feria; estación de los vientos facora-
)les para la navegación hacia este ó
iquei país, particularmente para ir á
a India; y luego, viento favorable pe-
■iúdico del mar de las Indias que sopla
',eis meses en una dirección y seis en
)tra. Gfr. ingl. monsoon, ant. monson;
uieco monsoon, mousson; dan. monsun ;
rano, monson, mondón, mousson; port.
nonQüo; ital. monsone; níialayo musim;
ndico mausim; cat. manso, etc.
SIGN. — Viento periódico que sopla en rier-
os mares, particularmente en el Océsno índi-
iio, algunos meses en una dirección y otros en
a opuesta.
MOQUE
3733
Moña. f.
Cfr. etim. muñeca.
SIGN. — Muñeca, 2.° art.
Moña. f.
CÁw etim.
SIGN. -1.
].' y 2.' aceps.
M0^0.
Lazo con que suelen adornarse
a cabeza lus mujeres, singularmente en An-
lalucia.
2. Adorno de cintas, plumas ó flores, que
suele colocarse en lo alto de la divisa de los
oros,
3. Lazo grande de cintas negras que, sujeto
on la coleta, se ponen los toreros en la parte
josterior de la cabeza cuando salen á lidiar, y
iirve no sólo de adorno, sino también para
uuortiguar los golpes en las caídas.
I. pr. And. Gorro muy adornado con que se
ubre lo cabeza de los niños de pectio.
Moña. f.
l'^TIM. — De *monhia, derivado de
viOHiNA (cfr.), |)or trasposición de la -n-
y cambio de -nia- en -ña-., como en
España de Hispania. Etimológ. signifi-
Ja triste:;a, disgusto. Gfr. mohín, mohi-
■^0. 1.0, etc.
SIGN. — 1. ant. Knfado, desazón ó tristeza.
2 fig. y fam. Borrachera, 1.' acep.
Moño. m.
^ ETIM. — Del lat. munia, -ium, moña,
MOÑO, plural neutro del adj. mu-ni-s, -ne,
que sirve en algún empleo, destinado
para un oticio, servicio, etc. ; cuya raíz
mu-, atai-, vincular, unir, ligar, y sus
aplicaciones cfr. en co-mún. Etimológ.
MOÑA y moño significan que atan, ligan,
¡untan; laso, cinta con que se ata, etc.
Para el cambio de la final -nia en -ña
cfr. EsPA-ÑA del lat. Hispa -nia. Gfr.
moñ-ón, moñ-udo, etc.
SIGN. — 1. Castaña, alado ó rodete que se
hace con el cabello para tenerlo recogido ó
por adorno. Dícese particularmente del !,de las
mujeres :
Desgreñen del cabello las sortijas, Y de moños do-
nados se contenten. Burg, Rim. Son. 74.
2. Lazo de cintas.
3. Grupo de plumas que sobresale en la ca-
beza de algunas aves.
4. pl. Adornos superfluos ó de mal gusto que
usan las míjjeres.
Fv. y Reír. — Hacerse una el moño. fr. fig.
y fam. Peinarse. — Ponérsele a uno una
cosa en el moño. fr. fig. y fam. Antojársele.
tomar una resolución caprichosa, sosteniéndola
con empeño.
Moñ-ón, ona. adj.
Gfr. etim. moño. Suf. -ón
SIGN. — Moñudo.
Moñ-udo, uda. adj.
Gfr. etim. moño. Suf. -udo.
SIGN. — Que tiene moño. Dícese regular-
mente de las gallinas, palomas y otras aves.
Moqu-ear. n.
Cfr. etim. moco. Suf. -ear.
SIGN. — Echar mocos:
Demás de lo dicho, es imposible que quando mo-
queamos sea excremento del celebro : pues sin dificultad
siendo tanto, oprimiera el origen de los nervios. Martin.
Anat. Compl. lecc. 9. cap. 6.
Moqu-ero. m.
Gfr. etim. moco. Suf. -ero.
SIGN. — Pañuelo para limpiarse los mocos,
y especialmente el que usan los muchachos.
Moqu-eta. f.
ETIM. — Del franc. moquette, tela fuer-
te de lana, con trama de cáñamo y afel-
pada de lana, de la cual se hacen al-
fombras y tapices; derivada del primit.
mouch-ette, mosquita, dimin. de muche,
prim. de mosca (cfr.), de donde el ver-
bo moucheter, motear, sembrar de mo-
tas redondas y simétricas un dibujo,
una tela, etc. Gfr. el part. pas. mouchté,
-ée, moteado, pintado, manchado, salpi-
cado de pintas ó de manchas obscuras
sobre fondo de otro color, como alfom-
bras y tapices. Etimológ. significa tela
salpicada de manchas como moscas.
Gfr. MOSQUEAR, MOSQUERO, etC.
3734
MOQUE
MORAD
SIGN. — Tela fuerte de lana, cuya trama es
de cáñamo, y de la cual se hacen alfombras y
lapices.
Moqu-ete. m.
Gfr. etim. moco. Suf. -ete.
SIGN. — Pui'iada dada en el rostro, especial-
mente en las narices :
.. Válgate el diablo, Por bofetón, por cachete, Por
puñete, por porrazo, Por moKicón, por puñada. Por
moquete, ó'por sopapo! CaUl. Com. « Las tres justicias
en ana > Jorn. 3.
Moqu-et-ear. n.
Gfr. etim. moquete. Suf. -ear.
SIGN. — fam. Moquear frecuentemente.
Moquet-ear. o.
Gfr. etim. moquete. Suf. -ear.
SIGN. — Dar moquetes.
Moqu-illo. m.
Cfr. etim. moco. Suf. -illo.
SIGN. — 1. Enfermedad catarral de algunos
animales, y señaladamente de los perros y ga-
los jóvenes.
2. Pepita, 2.' acep.
3. Ecuad. Nudo corredizo con que se sujeta
el labio superior del caballo para domarlo-
Moqu-ita. f.
Cfr. etim. moco. Suf. -ita.
SIGN. — Moco claro que destila de la nariz :
Los ojos nos llueven lagañas manando. También la
ntktlz'jtnoqultas corriendo. Kscob. Preg. part. 1. Preg.245.
Mora. f.
ETIM. — Del lat. mora, -ae, -am, tar-
danza, detención, dilación, ter^^iversa-
ción; cuya raíz mor-, de la pritnit. sma/'-,
y sus aplicaciones cfr. en me-mor-ia.
De mora descienden: mor-a-ri (ant.
morare), tardar, detenerse, pararse, re-
tardar, detener, dilatar ; prim. de moh-ar,
de donde .mor-ada, mor-anza ; mor-a-
-tor, -íor-is, -íor-em, prim. de mora-dor ;
mora-t-orius, -oria, -orium, prim. de
morat-oria; re-mor-a, -ae, -am, demo-
ra, detención, tardanza; prim. de RÉ-
-MOR-A, etc. Cfr. DEMORA, DEMORAR, etC.
SIGN. — For. Dilación ó tardanza:
T de Ift mora 6 tardanza con que se consigue dice
Aristóteles que tomó su nombre, l'inel. Retr. lib. 1.
e*p. t.
Mora. f.
ETIM. — Del lal. mor-um, -f, la mora,
fruto del moral; trascrito del í^rg. ixtopov,
\í6p'yt, -yj, moro. Sírvele de base la raíz
jAsp- de lo primit. mal- (oír. |j.¿A-a;, jxeXaíva,
jjiAír/, negro, negra, obscuro); cuyo a[)li-
cación cfr. en mal (adj.). Elimológ. sig-
nifica fruta obscura, ncfjra; blanda^
suave. De morum, mora, se deriva mo-
ras^ -i ; grg. iA5p¿«» -a«. árbol fiue produce
la mora, como de moha descienden :
MORAL, 2,°, MOR-ADO, M0R-ACH0, etC. Lc
corresponden: franc. mure, ant. meure;
ilal. mora; prov. mora; port. amora;
cat. mora; ginevr. meure; Hainaut meu-
re, meurte, moure; Berry meuse, rneure^
molle, móse; ginevr. meure; ingl. more;
hol. moer-; ant. al. al. mor-, mur-, etc.
Cfr. MORADO, MORAL, etC.
SIGN. — 1. Fruto del moral, de unos dos J
centímetros de largo, con figura ovalada, y
que está formado por la agregación de globu- |
lillos carnosos, blandos, agridulces, de color
morado :
Las -Diorcut quando están maduras, tiñen mucho las
manos. Hevr. Agr. lib. 3. cap. 29.
2. Fruto de la morera, muy parecido al an-
terior, pero la mitad más pequeño, de color
blanco amarillento y enteramente dulce.
3. Zarzamora.
Fv. ¡I Refr. — Lo que tiñe la mora, otra |
VERDE LO descolora, fr. que enseña que cier-
tos daños ó males tienen fácilmente aparejado
su remedio.
Morabetino. m.
Cfr. etim. maravedí.
SIGN. — 1. ant. Maravedí.
2. Moneda].'almoravide, muy pequeña, del
plata.
Morabit-o. m.
ETIM. — Del árabe mordbit, ermita, |
descienden: esp. y port. morabito: port.
morabita; cat., mallor. y valenc. morabit.l
De marbút, hombre consagrado á lal
vida ascética, se deriva el port. mora-
buto. Cfr. marabath, ligado á Dios; de-l|
rivado del verbo rabath, ser devoto ;f
franc. morabout; cat. morabit, etc.
SIGN. — 1. Mahometano que profesa ciertO||
estado religioso á su manera, muy parecido enf
su forma exterior al de nuestros anacoretas ó ¡
ermitaños :
Habían hecho aquel algibe de limosna, para servieioj
de los Morabitos áe aquella Mezquita. 3Iar»i. Reb. Hb. 1.
cap. 6.
2. Especie de ermita, situada en despoblado,
en que vive un morabito.
Mor-achOf acha. adj.
Gfr. etim. mora, 2°. Suf. -acho.
SIGN. — Morado bajo. LI. t. c. s.
Mor-ada. f.
Cfr. etim. morar. Suf. -ada.
SIGN. — Habitación ó estancia de asiento en
un paraje :
Porque en el Ciólo htLy,tnoratlas eternas, donde Mr4n
apoHentados por Christo'los que ac& padecen por tu
amor. /,. I'itent. Med. p. 4.'med. IH. p. 4.
Mor-ado, ada. adj.
Cfr. etim. mora, 2°. Suf. -ado.
SIGN. — De color entre, rojo y negro, OODK
el del zumo de lii mora. U. 1. c. h. :
Puédese también labrar de afkll y blanco el pafiodl
bu de ser innrado. ¡'nlnin Muh. plot. I. r.. cap. H. I 6.
MORAD
MORAL
3735
Mora-dor, dora. adj.
Gfr. etim. morar. Suf. -dor.
5IGN. — Que habita ó está de asiento en un
1 raje. Ú. t. c. s. :
'ornó á Guejar. parte por fuerza, parte rendida sin
edición, passando á, cuchillo los moradores y Atí^n-
i{ii. Mend. Guerr. Gran. lil). 1. núm. 2.
Moraga, f.
ETIM. — Del árabe mohraca, combus-
tn, acción de quemar, de arder; prim.
C MORAGO ( cf r. ).
5IGN. — 1 . Manojo ó maña que forman las
eiigaderas.
:. pr. And. Acto de asar con fuego de leña
yil aire libre frutas secas ó peces pequeños.
Moraga, f.
ETIM.— Del vascuence mor-aga, tii-
js; comp. de mora, intestino y el suf.
-ija. Gfr. morag-aria, ntiondonguera ;
cmp.de mo/*a(7a, mondongo; suf. -aria;
h)rag-arra, mondonguü; comp. de mo-
1 qa y suf. -arra^ etc.
)IGÑ. — jor. Rio/. Mondejo.
Morago, m.
2iv. etim. moraga, 1°.
;I)1GN. — Moraga, l.'"^ art., 1." acep.
Mor-al. adj.
ETIM.— Del lat. mor-a-lis, -e, moral,
qe pertenece á las costumbres; deri-
V Jo de mos, mor-is, mor-em, costumbre,
riñera, uso, práctica, ley, conducta,
pceder, etc., para cuya raíz y sus
alicaciones cfr. mallo. Etimológ. sig-
rica perteneciente á las costumbres.
1 moralis desciende mor-al-i-tas^-taí-is,
■it-em, prim. de morali-dad y de mos,
rii-ris se deriva mora-tus, -ía, -tum,
I m. de MoRATiN, de buenas costum-
bís. De MORAL se derivan: moral-eja,
\RAL-1STA, moral-izar, MORALIZA-CIÓN,
\RAL-IZA-D0R, in-moral, moral-men-
1, etc. Le corresponden: ingl. moral;
at. morall, morale; bol. moraal; alem.,
dii. y sueco moral; port. moral; ital.
h'rale; franc. moral; cat. moral, etc.
C'. IN-MORAL, MORIGERAR, etC.
"IGN. — 1. Perteneciente ó relativo á la
n ral :
lui docto en las letras sagradas y exercltado en la
PíDsnphía moral. Marín. Rebel. lib. 1. cap. 2.
Que no cae bajo la jurisdicción de los
líos, y antes es de la apreciación del en-
i'Jimiento ó de la conciencia. Prueba, certi-
f. dnhre, moral.
V. Libro moral.
f Ciencia que trata del bien en general,
e las acciones humanas en orden á su bon-
ó malicia :
mblén le pidió admitiesse los estudios, como lo hizo.
assí de latín como á^ZMoral. Nierernb. V. P. Marc. de
Lorenz. § 5.
5. Conjunto de facultades del espíritu, por
contraposición á físico.
Mor-al. m.
Gfr. etim. mora, 2°. Suf. -al.
SIGN. — Árbol de la familia def las móreas,
de cinco á seis metros de alto, con tronco grue-
so y derecho, copa hermosa, hojas ásperas,
lanuginosas, acorazonadas, dentadas ó lobula-
das por el margen, y flores en espigas verdosas,
separadas las masculinas de.las^femeninas.'Su
fruto es la mora :
Al moral llaman discreto, porque de todos.los árbo-
les florece el último. Lop. Dorat. f. .58.
Moral-eja. f.
Gfr. etim. moral, 1°. Suf. -eja.
SlGN. -7 1. d. de Moral.
2. Lección ó enseñanza provechosa que se
saca de un cuento, fábula, ejemplo, anécdota,
etc. :
Con cuyo raro sucesso. Sacando la moraleja. Quede
al mundo por exemplo, Que hubo una vez en el mundo
Mujer, amor y secreto. Cald. Com «También hai duelo
en las damas. » Jorn. 3.
Morali-dad. f.
Gfr. etim. moral. Suf. -dad.
SIGN. — 1. Conformidad de una acción ó
doctrina con los preceptos de la sana moral :
Llegábase á los corros de gente que veía en las Plazas,
y decía algunos despropósitos llenos de moralidad.
Com. ChroH. t. 3. lib. 2. cap. 27.
2. Cualidad de las acciones humanas que las
hace buenas.
Moral-ista. m.
Oír. etim. moral. Suf. -ista.
SIGN. — 1. Profesor de moral.
2. Autor de obras de moral :
En esta materia interviene aquella tan sabida distin
ción, que tan doctamente nos enseñan los Moralistas,
del escándalo activo y pasivo. Palotn. Muse. Pict. lib.
7. cap. 2 § 3.
3. El que estudia moral.
4. Clérigo que se ordena sin haber estudiado
más que latín y moral.
Moraliza-ción. f.
Cfr. etim. moralizar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de moralizar ó mo-
ralizarse.
Moraliza-dor, dora. adj.
Gfr. etim. moralizar. Suf.
SIGN. — Que moraliza. Ú. t. c. s
'dor.
Moral-izar. a.
Cfr. etim. moral. Suf. -izar.
SIGN. — 1. Reformar las malas costumbres
enseñando las buenas. Ú. t. c. r.
2. n. Discurrir sobre algún asunto con apli-
cación á la enseñanza de las buenas costum-
bres.
Moral-mente, adv. m.
Gfr. etim. moral. Suf. -mente.
SIGN. — Según las reglas y documentos mo-
rales, ó con moralidad. Verosímilmente, se-
3736
MORAN
MORBO
gún el juicio general y común sentir de los
hombres :
De aquí se sigue, que es bien que los esclavos no
sean muchos, porque es moroUnente impossilde que
entre tantos dexe de haber muchos malos. Saiifhír.
Hi8t. Ethlop. lib. 1. cap. 26.
Mor-anza. f.
Gfr. elim. mora, I**. Suf. -an^a.
SIGN. — ant. Morada:
Cuya muchedumbre es significada por el número de
ciento, que no dan lugar á la morama de la tierra.
Villen. Trab. cap. 1.
Mor-ar. n.
Cfr. etim. mor.\. 1". Suf. -ar.
SIGN. — Habitar ó residir de asiento en un
lu^ar :
Si todos se fuessen á morar á los yermos, ya los
yermos no serían yermos, sino Ciudades, y las Ciuda-
des se tornarían en 3'ermos. Pint. < Dial, tranquil, vida >,
cap. 2.
Morat-in-i-ano, ana. adj.
ETIM. — De MoRATÍN (seguido del
suf. -i-ano ; que significa propio de, per-
teneciente á), apellido de Leandro Fer-
nández y Nicolás Fernández: de; el
cual desciende de Morato, seguido del
suf. diminuí. -in=^ino (cfr.). Derívase
Morato del lat. mor-a-tus, -ta, -tum, el
que tiene costunribres, acostumbrado;
para cuya etim. cfr. mor-al. Cfr. mo-
ralidad, MORALMENTE, etC.
SIGN, — Propio y característico de cualquie-
ra de los dos Moratines como escritores, ó que
tiene semejanza con las dotes ó calidades por
que se distinguen sus obras.
Mora-t-oria. f.
Cfr. etim. morar. Suf. -oria.
SIGN. — i. Plazo que se otorga para solven-
tar una deuda vencida.
2. For. Espera que el rey'ó sus tribunales
concedían para que no se apremiase al deudor
á la paga por tiempo determinado.
Moravedí. m.
Cfr. etim. .mauavkdí.
SIGN. —ant. Mamavkdí.
Moravedín.' 111.
Cfr etim. maravedí.
SIGN,- ant. .MahavkdI.
Moravidf. m.
(^ír. etim. makavkdí.
SIGN. — ont. MahavrdI.
Moravo, va. adj.
MTIM. — Del Int. Montóla, cuyos fia-
hitnnles «e llamorj en latín Morad, Ma-
raoí, Mara/iennes, prov. del imperio
flustrioco; derivado del niemí'm Máfiren,
Mornvía, de' donde iniihre, moravo; el
cual desciende de Mamcli, río (jue hnfia
^raii pni le de Moinvia, de donde Marsrli,
ingl. Marsh, laguna, lugar pantano.^i
Derívase Marsh = Marsch del lat. mw,
marls, el mar, para cuya raíz y su
aplicaciones ele. mar. Etimológ. More
üla significa entre lagunas^ bañada pe
el rio Marsch. Corresponden á Marscl
neerland. marsch; med.-neerland. maei
sche; anglo-saj. mersc; ingl. niarsh: dai
marsk; gót. *marski-, marisks; mee
lat. mariscus; ant. franc. niaresc; moc
marais; ital. marese, etc. Corresponde
á moravo: ingl. moravian; franc. moii
ve; ,ital. moravo^ etc. Cfr. marisco, m.
RING, etc.
SIGN. — 1. Natural de Moravia. Ú. t. c. s
2. Perteneciente á esta provincia del impeí
austríaco.
Morbí. m.
Cfr. etim. maravedí.
SIGN. —'ant. Maravedí.
Morbid-ez. f.
Cfr. etim. mórbido. Suf. -e:2.
SIGN. — Calidad de mórbido (2." art.).
Morbidil. m
Cfr. etim. maravedí.
SIGN. — ant. Maravedí-
Mórb-ido, ida. adj.
Cfr. etim. morbo. Suf. -ido.
SIGN. — Que padece enfermedad ó la ocjj
siona :
Quiérole decir un secreto, para confirmar las flMJl
tades nativaíi. que en cualquiera parte afecta y <*írí»*6<l|
pone vigor y fuerza. Lop. Dorot. f. 94.
Mórb-ido, ida. adj.
Cfr. etim. morbo. Suf. -ido.
SIGN. — Blando, muelle, delicado, sunveH
El etcétera es de marmol. Cuyos relieves oealtJ
Ultraje inófb'uln eran A los divinos desnudos. Q0*'\
Fab. Pyramo y Thysbe.
Morbí-fic-o, a. adj.
Gfr. etim. mórbido, 1." y fac-eu.
SIGN. — Que lleva consigo el germen del
enfermedades, ó las ocasiona y produce.
Morbo, m.
ETIM. - Del lat. mor-b-us, -i, eilf^
medad, indisposición; para cuya ralj
sus ai)licaciones cfr. mal. (adj).
morbus descienden: morbosas, -^
-osum, prim. de morr-oso; morb-i-
-da, -durn, prim. de móhhido, enferm|
morb-i-fic-us, -a, -um, (jue [)rodiice
fermedad (cfr raí/ /ic- en kacek).
MÓRRiDO, enfermo, desciende el sig^
cado de MóRnino, blando, muelle, su(
delicado, lánguido (= estado del en¡
mo sin /'aereas, de condición suavi
delicada, de carnes blandas, etc.);
MORBO
onde MORBiD-Ez. Le corresponíJen: ilal.
lorbo, mo/'boso, morbífico, mórbido:
I me. morbeux, morbi/ique, morhide:
¡ltI. morbone, morbi/ic, morbid ; poi't.
i)i-hoso, morbífico^ mórbido; cat. ant.
/)/■/>, mo/'bós, etc. Gfr. mortal, mari-
■). efe.
>i(JN.— 1. IOnfkumkdad.
l. -CO.MICIAL. Med. lÍPU.KPSIA.
r -GÁLICO. Med. Biibo.s ó gálioo :
,»iii6ii fué el primero que tuvo catarro en el inundo
'limero que tomó las unciones para curarse del
. ílúUcnf Cerv. Quij. t. 2. cap. l'.'.
r. líFGIO. Mí'd. ICTKRICIA.
Morb-oso, osa. adj.
CÁ?. etim. MüRuo. Suf. -o^n.
> 1 G N. — 1 . l'i N FF I ! M o .
1. Que causa eufeniiediul.
More-ajo. m.
1*TIM.— Del vascuence miirko, mulko,
í lomernción, unión, reunión de cosas,
lezcla; seguido del suf. despectivo es-
1 ñol -ajo. Ktiniológ. significa mala
ría de trirjo y centeno. \ín cuanto
, v^iimbio de -u- en -o- cfr. copa de
( ¡la, ODRE de w/e/\ utris^ utrem, etc.
SIGN — m. TriANuuH.i.ÓN.
Morc-ella. f.
ETIM. — Del bajo-lat. mors-ellus, -/,
iDi'disco, j)ednzo 'arrancado ó que sale
(1 pábilo, chispa que salta; derivado
( I lat. m.orsiis, -us, -iim^ mordisco, el
I iil desciende de morsus, -a, -iim, mor-
í lo, mordida; |)art. [jas. del verbo mor-
■re, cuya núv. cfr. en su derivado
)i{D-ER. Klimológ. significa peda.zo
(I (meado del pábilo. Escríbese tam-
I 11 MOSCELLA. Cfr. MORDIENTE, MOR-
i.DURA, etc.
>!(iN, — Clii8pa que salta del pábilo de una
ralle esta voz Covarr. en su Tliesoro y la llama tam
1 II iiiosccUa. Dice. Acad. Edic de 17:j4.
Mor-cigu-illo. m.
Cfr. etim. .mukciklago.
SIGN. — Murciélago.
More-illa. f.
Cfr. etim. mouc-ón.
SIGN. — 1. Tripa de cerdo, carnero ó vaca,
«lena de sangre^cocida y^condiinentada con
ijolla y especias. Á veces se le añaden otros
líredientes, coino arroz, piñones, miga de
lu, etc. :
( Hallamos coljfadando de unas perchas, y en otros
t.rtados, lontjanizas. inurcUlas y solomos, vino, que-
1 ^ azeitunas, pan y cebada. SolU. Piml. lib. 1. § 23.
■ ;-• tig- y ítini. Añadidura de palabras ó Clau-
dias de su invención que hacen los malos co-
Mdiantes al papel que representan.
5. *ciEGA. Lu que se hace con la parte ce-
'•'lndel intestino cieíjo.
MORDA
3737
Morcill-ero, era. m. y f.
Cfr. etim, morcilla. Suf. -ero.
-SI'iN. — 1. Personajqne hace morcillas.
2. Persona que las vende.
3. íig y fam.fActor quettiene ol vicio de aña-
dir palabras ó cláusulas de su invenci()n á la.<;
del papel que representa.
Mor-eillo. m.
Cfr. etim. mure-cillo.
SIGN.'— Parte"'carnosa del brazo, desde el
hombro hasta'cerca del codo.
Mor-eillo, illa. adj.
Cfr. elim. moro. Suf -cilio.
SIGN. — Aplícase al caballo ó yegua de color
negro con viso rojizo :
El qual era tan viejo, que siendo de color »tor<'Ulo
se habia vuelto todo blanco. Mann. Descr. llb. 1.
cap. 23.
Morcill-ón. m.
(^fr. elim. morc-illa. Suf. -ón.
SIGN. — 1. aum. de Morcilla.
2. Estómago del cerdo, carnero ú otro ani-
mal, relleno como la morcilla.
Morc-6n. m.
ETIM. — Del vascuence morkoa, in-
testino grueso, morcilla liecha en la tripa
gruesa; compuesto de mora, intestino,
ko, de, y -a, art., el. Significa hec/to del
intestino. De morkoa se deriva también
morc-illa, de donde descienden mor-
CILL-ERO y MORCILLÓN.
SIGN. — 1. Morcilla hecha del intestino cie-
go ó parte más gruesa délas tripas del animal.
2. Bandujo.
3. fíg. y fam. I^ersona gruesa, pequeña y
Hoja.
4. fig. y fam. Persona sucia y desaseada.
Mordaei-dad. f.
Cfr. etim. mordaz. Suf. -dad.
SIGN. — Calidad de mordaz:
Ved la inorilacülad deMa mostaza, que de la menor
entre las semillas, llepra á competir con los árboles.
l-'tienm. S. Pio^V. f. 32.
Mord-ante. m.
MTIM. — l^el franc. mord-ant, -ante,
que muerde, que sujeta mordiendo; de-
rivado del verbo mordre, cuya etim. cfr.
en'MORDER. Le corresponden: cat. mor-
danie; ital. mordente; lat. mord-ens,
-ent-is, -ent-em, de donde desciende el
j)art. pres. mordente = mordiente. Cfr.
MORDICAR, MORDISCO, etC
SIGN. — I/npr. Regla doble que han usado
los cajistas para sujetar el original en el divi-
sorio, y señalar la línea que iban componiendo.
Mord-az. adj.
Gfr. etim. morder. Suf. -aj.
SIGN. — l.lQue corroe ó tiene acrimonia y
actividad corrosiva :
M. Calandrelli
383
3738
MORDA
Mokr)i
Además del continuo dolor, le impedía el comev, y
le obligaba á estar dislilando de aquel humor pícame
y iiiordas, dias enteros, yieremb. V. P. Maro. L. § 6.
2. Áspero, picante y acre al gusto ó paladar.
3. fig. Que murmura -.ó critica con acritud ó
malignidad.
^- fig.;Que' hiere ú~ofende con maledicencia
acre y punzante. • Plática, escrito, estilo, len-
guaje, pluma, MORDAZ :
NÓ me pareció que estábamos seguros de sus jnoj"-
daces lenguas, y nos retiramos aprisa de aquella fuente.
Saav. Repúbl f. 83.
5. fig. Propenso á la mordacidad.
Mordaz-a. f.
Gfr. etim. íMohdaz. Suf. -a.
SIGN. - 1. Instrumento que se pone en ln
boca para impedir el hablar •
E fizo nna mordaza, é como Philomena estaba fa-
blando, tomóla con ella. Alen. Coron. Copl. 7.
2. Mar, Máquina sencilla de hierro colocada
en la cubierta del buque y que, cerrando sobre
el .canto de la gatera, detiene é impide la sali-
da de la cadena del ancla.
Mordaz-mente. adv. m.
Gfr. etim. mordaz. Suf. -mente.
SIGN. — Con mordacidad, acrimonia ó mur-
muración.
Morde-dor/ dora. adj.
Cfr. etim. morder. Suf. -dov.
.SIGN. — 1. Que muerde:
Son loa Tejones grandíssimos niordedores, dentro y
faera de su cueva. Ksp. Art. Ball. lib. 2. cap. 40.
2. fig. Que satiriza ó murmura.
Morde-d-ura. f.
Cfr. etim. morder. Suf. -uva.
SIGN. -1. Acción de «morder:
Es muy venenosa su 'mordedura; porque se sustenta
(le muchas sabandijas que le tienen. Ksp. Art. Ball.
lib. 2. cap. 40.
2. Daño ocasionado con ella.
Mord-ente. m.
Gfr. etim. morder. Suf. -ente.
SIGN. — 1. Substancia que en tintorería y
otras arles sirve de intermedio eficaz para la
fijación de los colores.
2. Más. Adorno del canto, que consiste en
ana doble apoyatura. .Se suele indicar con una
especie de saetilla horizontal.
.3. Más. Quiebro. 2.' acpp.
Mord-er. a,
r ICi'IM.— Del lat. mord-ere, mohdeh,
dar pena, ofender, picar, afli|L?ir, moles-
tar;, para cuya raíz y sus aplicaciones
cír. MIERDA. De rnord-ere descienden:
mord-icare (cír. suf. frecuentativo -icare)
prim.^de M0RD-iCAR,fde donde derivan:
mordí c-a-íio, -tion-in^T -tion-em^ prim. de
mordica-ción; moidicans, -antis, -nntem,
prim. de mordic-ante; mordicat-ivus, \
-ioa, -ioum, prim. de mordicat-ivo; ¡
mordenn, -entÍH, -eníem, parí, pres. |)rim,
de MORDIENTE y mord-icnte; mord-ax,
-acin^-acem, prim. de mordaz y mordaza,
de donde mordaci-tas, ~tat-is, -tat-e»,
I prim. de-MORDACi-DAD. De morder de
I cienden:lMORD-isco, mordi-do, morí
I -HU-í, mordi-miento, etc. Del part. pas
mor-sus, morsa, mor-su-m (= '''morí
-tus, por disimilación *mord-sus y p
supresión de la d- delante de la -
mor-su-s), mordido, mordida, deriva
M0RCELLA, MÓJELES, ctc Del pret. per
mo-mord-i, desciende mo-mórd-iga. Cfi
ital. morderé; franc. mordre; cat. ani
mordre^ mórdrer, etc. Gfr. mordanti,;
MORDAZ, etc.
SUiN. — 1. Asir y apretar con los diente]
una cosa clavándolos en ella :
Hase de atar el perro, de manera que no pueda mo:i
der ni menearse. Espin. Art. Ball. lib. 2, cap. 28.
2. Mordicar.
3. Asir una cosa a otra, haciendo'presa e
ella.
4. Gastar insensiblemente ó poco á pocí
quitando ó desfalcando partes muy pequeña
como hace la lima.
5. Someter una'plancha ó lámina á la acció
del agua fuerte.
6. fig. Murmurar ó satirizar, hiriendo y efe
diendo en la famaócréilito :
Volvió después de su muerte y mordió con paaqi
nes sus hazañas. Fuenm. S. P. V. f. 46.
7. Impr. Impedir uno ó más bordes de
frasqueta que se verifique la impresión, p«
cubrir una parte del molde ó interponerse ei
tre éste y el papel que se ha de imprimir.
Mordica-ción. f.
Gfr. etim. mordicar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de mordicar.
Mordic-ante.
Cfr. etim. mordicar. Suf. -ante.
SIGN. — 1. p. a. de Mordicar. Que ma
dica.
2. adj. Acre, corrosivo, que causa picazón.l
3. fig. Dícese de la persona que suele mol
der en las costumbres, figura, gustos/aficiooj
ó extravagancias de las demás, y rara 6 nii
guna vez en la honra.
Mord-icar. a.
Cfr. etim. morder. Suf. -icar.
SIGN. — Picar ó punzar como mordiendo.
Mor dica- t-ivo, iva. ndj.
Cfr. etim. mordica ir Suf. -ico.
SIGN. — Que mordica ó litMU» virtud de mc
(I i car.
Mord-i-do, da. ndj
(^fr. etim. morder. Suf. -do.
SIGN. — fig. MenORcabadn. cscnso,
ende.
(letfi^
Mord-i-ente.
Cfr. elim. mordiíu. Suf. -icnle.
SIGN. — t. p. ».:(leJMouDi:it. Que muel
2. ni. MoriDKNTi;, I.' accp.
mordí
i3. Agua fuerte con que se muerde unn lá-
ina ó plancha paro grabarla.
I4. pl. Gcrni. Las tijeras.
Mordi-hu-í. m.
CU', etim. MORDER. Sufs. -A«, -/.
SIGN. - Gorgojo.
Mordi-miento. m.
Cfr. etim. morder. Siif. -miento.
^!GN. — Mordedura:
- gemidos, los golpea de la bóveda, la rotura de la
a contra la piedra y el mordUnietil" de las inu-
~ son chimeras de una emulación tan ciegra, como
liciosa. Coni. Cliron. tom. :>. lib. ¡í. cap. 15.
Mord-iscar. a.
Cfr. etim. morder. Suf. -iscar.
SIGN. — 1. Morder frecuente ó ligeramente,
1 liacer presa :
No morclisques el pan como muchacho, ni comas
li aprisa como loco. Gi'er. Doctr. de Relig. cap. 29.
■¿. Morder:
\ ui con mil calumnias á la puerta de los Príncipes.
iscaiic/o á uno.s. y acusando fi otros. Torr. Philos.
. cap. 7.
Mord-isco. m.
(]fr. etim. mordiscar.
SIGN. —1. Acción y efecto de mordiscar :
Tan grande escarnio hizo de sus fieros y rabiosos
rdtsaos, que nunca, siendo preguntado, les quiso de
r.ir de qué Ciudad era. Fr. L. Gran. Symb. part. 2.
I 21 § 1.
2. Mordedura que se hace en el cuerpo vivo
1 causar grave lesión.
3. Pedazo que se saca de una cosa, mor-
■ndola.
Mor-el de sal. m.
CTIM. — MoR-EL deriva de mora, 2.",
uto del moral, seguido del suf. dimin.
/. Para la etim. de la |)rep. de y del
ombre sal cfr. ambas palabras en el
gar correspondiente. Cfr. moral, mo-
ncho, etc.
SIGN. — Pm^ Cierto color morado carmesí,
che á fuego, que sirve para pintar al fresco.
Morena, f.
Cfr. etim. murena.
• SIGN.— Pez marino del orden de los mala-
H plerigios ápodos, <ie un metro próximamente
I 1 longitud, casi cilindrico, sin aletas pectora-
s y la dorsal y anal unidas con la cola; ca-
za de hooico prolongado, con dientes fuertes
puntiagudos, branquias reducidas á dos agu-
ros pequeños, y cuerpo viscoso y sin escamas,
narillento y con manchas de color castaño.
|| 1 carne es comestible, pero hoy no se la es-
• Tía como en la antigüedad.
Morena, f.
Cfr. etim. moreno.
SIGN. — Hogaza ó pan de la harina muy
lirada al cernerla, con lo que sale pan mo-
no.
Mor-ena. f.
RTIM. — Del vascuence muvu, mora,
MOREO
3739
montón, acervo, amontonamiento. Cfr.
muruok-egin, amontonar. La raíz es
wur- ó muí-, amontonar, de donde de-
rivan mur-ko^ mul-ko^ ?nul-::u, montón,
acumulación, mezcla de varias especies
de cosas, prim. de morc-ajo (cfr.). De
muru, mora formóse mor-ena. median-
te el suf. -ena (cfr.). Morc-ajo puede
significar también montón de trigo ne-
gado, montón de mies de trigo. De
moj'a se deriva también mor-ón (cfr.),
por medio del suf. -on (cfr.), de donde
des-moron-ar, DES-MORONA^nENTO, etc.
SIGN. — 1. Montón de mieses que hacen en
las tierras después de segarlas.
2. Montón de piedras que se forma en los
bordes de los heleros.
Moren-ero. m.
Cfr. etim. moreno. Suf. -ero.
SIGN. — Muchacho que en el rancho de e.^-
quileo lleva el plato ó la cazuela del moreno.
Moren-illo. m.
Cfr. etim. moreno. Suf. -illo.
SIGN. — Masa de carbón molido y vinagre,
de que usan los esquiladores para curar las
cortaduras.
Mor-eno, ena. adj.
ETIM. —De MORO (cfr.), mediante el
suf. -eno; prim. de moren-ero, moren-
-ILLO, MOREN-OTE. Cfr. MORERÍA, MAURI-
TANO, etc.
SIGN. — 1 . .\plícase al color obscuro que
tira á negro:
Son gente morena mas que mulatos: y están sujetos
á unos Alárabes llamados Udaya. Man». Descr. lib. 7.
cap. 6.
2. Hablando del color del cuerpo, el menos
claro en la raza blanca.
3. fig. y fam. Negro, 2." acep. Ú. m. c. s. :
Amistad llaman al amancebamiento, trato & la usu-
ra, burla á la estafa... valiente a' desvergonzado, cor
te.sano al vagabundo, al negro nuin-no. Qurv. • Mundo
por de dentro ».
4. m. MORENILLO.
Fv. ¡I Rofr. — Sobre ello, morena, e.xpr.
fam. que declara la resolución de sostener lo
que se quiere, con todo empeño y a cualquiera
costa.
Moren-ote, ota. adj.
Cfr. etim. moreno. Suf. -ote.
SIGN. — aum. de Moreno.
Mór-eo, a. adj.
ETIM. — Del lat. nwr-us, -/', primif. de
MOR-AL (cfr.), mediante el suf. -eo. Co-
rresponde á una forma primitiva *mo/-
-eus = MÓR-EOj perteneciente al mor-al
ó parecido á él. Díjose así, porque /o.s-
árboles y arbustos á que se atribuye
este epíteto, se parecen al moral y á la
morera. Cfr. mora, moreral, etc.
3740
MORER
MORFO
SIGN. — 1 . Bot. Dícese de árboles y arbustos
dicotiledóneos' que tienen hojas alternas con
estípulas, flor'liermafrodita y fruto con semi-
lla de albumen carnoso; como el moral, la
morera, la higuera y la contrahierba. Úsase
1. c. s. f.
2- f. pl. Bot. Familia de estos árboles y ar-
bustos.
Mor-era. f.
Cfr. elim. mora, 2**. Suf. -era.
'SlGN. — Árbol de la familia de las móreas,
con tronco recto no muy grueso, de cuatro á
seis metros de altura, copa abierta, hojas ova-
les, obtusas, dentadas ó lobuladas y llores ver-
dosas separadas las masculinas délas femeninas.
Su fruto es la'mora. Este árbol, originario del
Asia, se cultiva'mucho en España para apro-
vechar la hoja, que sirve de alimento al gusano
de seda :
Olmos, sauces, moreras, perales y fresnos. Si{n<cii^.
Hist. p.irt. A. lih. 4. cap. ]«.
Morer-al. m.
Cfr. etim. mor-era. Suf. -cd.
SIGN. — Sitio plantado de ujoreras.
Mor-ería. f.
Cfr. etim. moro. Suf. -er-ia.
SlGN. — 1. Barrio que se destinal)a en al-
gunos pueblos para habitación de'Ios moros:
Y á furia de Pueblo, coirieron unos á combatir las
tercias, y otros á saquear las casas de la morería.
Marm. Rebel. lib. 7. cap. 18.
2. l'aís Ó territorio propio de moros.
Mor-et-ón. m.
ETIM.— De MORA, 2.° (cfr ), descien-
íie *mo/'-e¿e, nrim. de mor-et-ón, man-
cha morada, producida por un golpe.
Cfr. MORAL, 2.°, MÓREO, etc.
SIGN. — fiim. Kquimosis.
Morf-a. f
Cfr. etim. .morfo-log-ía.
•SIG.N. — Hongo parásito que en forma de
manchas fungosas y negruzcas ataca y destruye
bis hojas y ramas de los naranjos y limoneros.
Morfe-a. adj.
Cfr. etim. mohko-loo-ía.
SIGN. — V. Hí,\N(.A Mom-t.A.
Morf-ina. f.
Cfr. elim. morko-lo(í-ía.
SIGN. — Alcaloide sólido, muy amargo y ve-
nenoso, que cristaliza en prismas rectos inco-
ioroB y transparentes, se extrae del opio, y en
dosis pequeñas se emplea en mcdicinn como
soporífero y niiewt'jsico.
Morfin-ismo. m.
Cfr. elim. mokimna. Suf. -ismo.
SIGN.— Kslado morboso producido por el abu-
so ó empleo prolongado de la morfina y el opio.
Morfo-log-ía. f.
ICri.M. (JompóncHe de dos palabras
griegas : ;wp»-^-^«- íoima. figura; repre-
sentación, imagen, dibujo; actitud, pos
tura; belleza (de las formas), elegai
cia, gracia, etc.; y a¿y =?> ■--»' discurso
tratado; palabra, lenguaje; seguido de
suf. -í'a (cfr.), cuya etim. cfr. en lóg-ico
Etimológ. significa tratado de las foi
mas de ios seres orgánicos, ó de la
palabras; de las formas gramaticales
Derívase \j.opo-r¡, --qc, de la raíz ¡j.opf-, d
la primit. t».op7:-, y ésta de [;.ap:i-, deii
vada de la indo-eurojiea mark- ( po
cambio de la gutural tenue -k- en I
labial tenue -p-), que significa tocaí
topar, herir, dañar; aprehender, asii
agarrar; asir con la inteligencia^ m.
rar, admirar, consider ar. meditar, etc]
Etimológ. ixopf-v5 significa lo que se toce
se ase, se agarra, se mira, se ve, etc
r
Cfr. skt. TXTsT , márj, tocar, frotar, lirr
))iar; ver, contenriplar, mirar; \j.opU-iú, -c
formar, dar forma, representar, figura»
dar figura ó imagen de una cosa; (jiopu;
-co;, -cu;, la diosa de la belleza, de I'
forma, de la gracia (Venus); Mcps-g-J
-éw?, MoRFEO, dios del sueño y de lo
sueños (que durante el sueño nos pñ
senta las variadas imágenes y formo
de las cosas: excitat artijicem simuU
loremque figurae Morpliea. Ovio. Me
11.634). De ixopf-v^, forma, figura, se d<
rivan : morfa (= que hiere, daña la.
plantas); morf-ina, la que da sueñe
morfin-ismo, estado morboso j)roduc¡d
por la morfina (cfr. suf. -ismo). D
MORFO-LOG-ÍA descieude morfo-lóg-icc
Cfr. es!, ecles. toor-u, figura, form^
imagen; lit. tverti, agarrar, asir; la
mulc-ere, manosear, palpar, acaricia
tocar blanda y suavemente; mitiga
suavizar; mulc-are, maltratar, dafla
etc. Cfr. ingl. morpJiew, morfew, ma
plieaw ; franc. morphée, morfóe; por
inorphea; ital. mor fea, mor fia; mei
lut. morphea, morpha ( = cfr. esp. MO!
FA ), sarna, eru|)ción, lepra, etc. Cfi
AMORFO, morfológico, etC.
SIGN. — 1. Parte do lu historia natural q'
trata de la forma de los seres orfj^ánicos y
las modificaciones ó transformaciones que 6:
periinontii.
2. Tratado de las formas do las i)alubraB
de HUH IriinsformacioiKís.
Morfo-lóg-ico, ica. adj.
Cfr. etim. morkolgíjía. Suf. -ico.
SIGN.— I'cilcnofienttí ó reintivo li In ino|
fologia.
MORGA
MORIG
3741
[orga. f.
[r. etim. amuhca y muuga.
rN. — 1. Alpechín.
tCocA DE Levante.
Morgan-át-ico, ica. adj.
ETIM. — Del hajo-lat. inorgan-aticum
piatriinonium acl morganaticaní con-
iiriuin; matrimonio contraído á la
iir(janálica), derivado del al. mo/'gen,
1 , nana, seguido del suf. -aticus,' -a,
in {= ÁTICO, cfr. ). Díjose así, ya por
(Mlraerae el matrimonio por- la ma-
i'iia, sin pompa, en lugar del medio-
di, con todo el fausto; ya por el regalo
(■ bodas que se entregaba á la esposa
( la mañana del matrimonio ó en la
(I día siguiente. La causa de los es-
|)nsnles matutinos era que, siendo el
(.|)Oso de estado inferior, ó viceversa,
(lería evitai-se la pompa que se osten-
tí)a en los matrimonios de los dos con-
I lyenles de alia alcurnia. Sirve de base
iinor-g-en la raíz mar-, brillar, res-
jindecer (cfr. skt. marichi-, rayo de
I'.), signiticando la parte del día en
aparece la lu^. Corresponden, á
-f/-en: medio-al. al. y ant. al. al. m'or-
' II ; neerland. y anglo-saj. morgen, mer-
' II : ant. saj. morgan; ant. fris. niorn;
tnorgen; isl. morgunn, morginn;
■i) morgón; dan. tnorgen; góL maiir-
.• ingl. mor/i, niorrov, morning; lit.
ti, brillar, etc. Corresponden á
iAN-.ÁTico: \n^\. niorganatic ; franc.
ivganatique; port. é ital. morganáíico;
M y al. morganaliach; sueco y dan.
ivganatish; etc. Cfr. raí/, mar- en m.4h-
il')L, MARM.ÁRICO, etC.
i 31GN. — V. M.VTRIMONIÜ MOUGANÁTICO.
! ':
I [Mori-bund-o, a. adj.
i?ETIM. — Del lat. mori-bun-dus, -da,
■uin, el que está por morir, que se
«tá muriendo; derivado del verbo morí,
í'ya etim. cfr. en mor-ir¡; seguido del
M. -bundus (cfr. -dundo). Cfr. ital.
Upribondo; port. moribundo; cat. mo-
imndo; franc. moribond; ingl, mori-
'■nd, etc. Cfr. muerte, mortal, etc.
SIGN. — Que está muriendo ó muy cercano
f'monr. Api. á pers., ú. t. c.'s. :
-1 afligido intentaba aflo.xar los ' vestidos, para que
MI rasse mas libre; mas ttWti laofibiinda con sefías
i^'H manos, embarazaba este alivio. Covn. Chron
lU). 2. cap. 26.
Morich-al. m.
Cfr. etim. moiuche. Suf -al.
SIGN. — Terreno poblado de moriclies.
Moriche. m.
ETIM. — Del tupi Mureci, Murici ;
Muriclii, Moriche ( = Mauritia fle-
xuosA ). Cf I'. Mureci-penima (= Mu-
reci pintada = By/'sonima chrysophgl-
la); Mureci giia^ú, Byrsonima ver-
basci folia, etc. Equivale á Mauricia,
género de_¡|)almas de la tribu de las
Calaureas,' que i crecen en la América
meridional cerca del Río Negro, en Ca-
racas, Cu maná. Llámase Aíurichi, Mo-
riche, Árbol de vida de los Guárannos,
etc. Derívase Mauritia de Mau/-itius,
-//, Mauricio (nombre propio). Díjose
así, porque Carlos Linneo (el joven),
en 1781, le dio este nombre en honor
de Mauricio de A^assau. Derívase Mgíí-
r i ti US ó Mauricius, de mau/'i, -oruní,
los moros, j)ueblo de Mauritania; el
cual deriva de maurus, -a, -um, prim.
de moho, cuya etim. cfr. en Mauritano.
Kn la 2." acepción, llamóse moriche al
|)ájaro, por sus plumas muy negras).
Cfr. MORENO, MORENOTE, etC.
SIGN. — I. Arl)ol (le la América intertropi-
cal, de la familia de las palmas, con lionco
liso, recto, de unos ocho decímetros de diáme-
tro y gran elevación : liojas con pecíolos muy
largos y hojuelas grandes y crespas, espádices
de dos á tres metros, y fruto en baya aovada,
algo mayor que un huevo de gallina. Del tron-
co se saca un licor azucarado potable y una
fécula alimenticia, y de la corteza se hacen
cuerdas muy fuertes.
2. Pájaro americano, domeslicable, mas pe-
queño que el turpial, de pluma negra y luciente
y muy estimado por su canto.
Mor-ieg-o, a. adj.
Cfr. etim. MOito. Suf. -iego.
SIGN. —1. Mor^UNo.
2. Morisco, iilt. acep. Tien-a moriega.
Mori-gera-ción. f.
Cfr. etim. morigerar. Suf. -ción.
SIGN. — Templanza ó moderación en las
costumbres y modo de vida :
Knseñadine, Señor, la bondad, la ntin-if/ei'acióji. y la .
ciencia. M. Aijal . Serm. toiii. i'. pl. 3.
Morigera-do, da. adj.
Cfr. etim. moricíerau. Suf.
-do.
SIGN. — Bien criado; de buenas, costumbres:
Por la locura perniciosa de aquellos inexpertos y mal
Dinrigo-ados soldados. Abare. An. R. D. J. el Conquist.
cap. 2. núin. 10.
Mori-ger-ar. a.
ETLVL— Del lat. mor-i-ger-are (ant.)
mor-i-ger-ari, contemporizar, complacer,
condescender, acomodarse á la volun-
tad de otro; derivado del adj. mor-i-
-gerus, -a, -um, complaciente, condes-
3742
MORILL
MORIR
cendiente; el cual se compone de mo.s,
mor-is, -em, costumbre, manera, uso,
práctica, voluntad, deseo; cuya etim.
cfr. en mor-al [i."), y ger-ere, llevar,
hacer, manejar, tratar, producir; cuya
etim. cfr. en ger-ente. Etimológ. signi-
fica Uecai\ dirigir el uso. la costumbre,
la práctica, etc. De moriger-ari des-
ciende moriger-a-tio, -tion-is, •tion-ern,
prim. de morigeración y de morige-
rar se deriva moriger-ado. Le corres-
ponden: ¡ngl. morigérate; ital. morige-
rare; cal. morigerar; |)ort. morigerar;
franc. morigéner (por '^morigere/'); cat.
morigerar, etc. Cfr. mor alm ente, ges-
to, etc.
SIGN. — Templar ó moderar los e.x.cesos de
los afectos y acciones. U. t. c. r. :
Opúseme de veras á su fiero apetito, nuirigeré sus
llamas y templé su ardiente sangre SoUl. Pind. lib 2.
§ 8.
Mor-illa. n. ¡).
ETIM. — De Maur-illa, dimin. del
nombre propio Maura, formado me-
diante ei suf. -illa (cfr.). Derívase Mau-
ra del lat. maur-us, -a, -uní, cuya etim.
cfr. en moro. Cfr. mauritano, moris-
co, etc.
SIGN. — Arremangóse, ó arremetió, Mo-
rilla, Y COMIÉRONLA LOS LOBOS, ref. que re-
prende á los que se meten en riesgos superiores
á sos fuerzas.
Morilla, f.
ETIM. — Deriva del med. al. al. morliel,
morchel, que desciende á su vez del
ant. al. al. morhela, hongo; diminutivo
del ant. al. al. morahá, morhá, raíz, za-
nahoria Es el Pliallus esculentus, Linn.
Sirve de base al ant. al. al. morh-ela el
tema teutónico morhá = mora-, corres-
pondiente al ingl. more; med. ingl.
more, moore; anglo-saj. mo/'w, mo/'c (en
comp. moraj; med. lioland. moo/T'; med.
«I. al. more, inohre; al. móhre ; gót.
maárhó, etc. Corresponden á morhela:
ingl. morel, moril; hol. moriije; franc.
m^rille; pie. merouille, meroule; neerl. í
moriije; dan. morkel ; sueco murkla, !
etc. La morilla 6 Phallus esculentus se ¡
llama también h'>i/)on/illa, Morchella, .
Cagarria, Agárico de í>an Jorge y M/'/r- '
guía.
Morill-ero. in.
Cfr. etim, .mouili.i;. .:>uí. ero.
SION. - Mochil.
Morillo, m.
Cfr. etim. moro. Suf. -illa.
SIGN. — Caballete de hierro que se pone ei
el hogar para sustentar la leña. Son dos ge
neralmente:
Son (le Túnez los inoi'iüos! No, Padre, de l;t cocina
.V. León. Obr. poét. t. 1. pl. 29^.
Mor-ir. n.
ETIM. — Del lat. arcaico mor-ir i ( =
mori), morir; cuya raíz y sus aplica
clones cfr. en mal-, 2°. De la mism
raíz descienden: mor-bu-s, -i, -um, prim
de morbo (cfr.); morb-osus, -osa, -osum^
prim. de morb-oso; mor-bid-us, -a, -um
prim. de mórb-ido, L'*; mor-s, mort-ie
mort-em, prim. de muerte, de dond
mort-alis, -ale, prim. de mort-al, d
donde mortal-mente; de morlalia (pluij
neutro), prim. de mortaja, 1.'', y di
mortal-i-tas^ -atis, -atem, prim. de mof*
TAL-i-DAD y mortan-dad; morticin-ui
-a, -um. prim. de mortecino, etc. Cfi
r r
skt. ■JTrT, marta, mortal, hombre; ^Wi
mart'ga, mortal, hombre; grg. ij.opT¿:!
gpoTÓ?, lat. mortuus, mortalis (^pod; =.j
*lxpoTÓ? = *[xop--ó(; = mortuus); ingl. mot\
tai; murder, murther, asesinar, raataii
dar muerte; med. ingl. morder, moi\
dre, morthei', morthre; anglo-saj. moi
thor, morthur ; gót. maurthr ; franc. an
mortre; mod. meurtre; med. lat. mw
drum, asesinato, homicidio; ant. sa
morth; ant. fris, mortli, mord; ho
moord; med. bajo-al. y bajo al. mon
ant. al. al. mord; med. al. al. mort; a
mord; islánd. mordh ; sueco y dar|
mord, asesinato, homicidio, etc. Del par
|)as. mortu-us, -a, -um, descienden mueh
To y MUERTA ( cfr. ) y mortu-ari-uSy -íj
-um, prim. de mortu-orio (cfr.). Le C(j
rresponden: ital. mo/7/*e; franc. rnourii
port. morrer; prov. morir, murir; ca
morir; borg. meuri ; wal. mori; Ber
mourer, mourir; pie. morir; rumí
mor, etc. Cfr. moribundo, morboso, et
SIGN. — 1. Acabar ó fenecer la vida:
El que faltaba en algo á su obligación, moría P
ello irremedlablemeote. Satis. H. N. Eap. lib. 3. cap. 1<
2. fig. Fenecer ó acabar del todo cualqui
cosa, aunque no sea viviente.
3. íig. i'adecer ó sentir violciiitamonte algí
aftíctn, pasión ú otra cosa. MOiuu de frió,
hunih/T, (le sed, de risa :
Ciiandd .Smiclio Punza oyó decir uMto á 8ii amo, p«0
perdt-r el Juicio, ó timrir.ii; di- rimt . Ccrr. QuIJ. lom
cap. '.'B.
4. íig. Hablando del fuego, la luz la llaai
etc., apagarse ó dejar do anhíró lucir. U.UO-
5. íig. Cesar una rosa en su curso, lUOV
miento ó acción. Momu los rius, hi saeta
6. I']n algunoa juegos se dice de los lancil
morís
j^anus que, por no sabei' quién las gana, se
por no ejecutadas.
En el juego de la oca, dar con los puntos
'(jl dado á la casilla donde está pintada la
nerte, lo que precisa á volver á empezar el
j go aquel que MUEP.n;.
. r. MoRíR, 1.^ acep.
tig. Entorpecerse ó privarse de sentido un
abro del cuerpo, como si estuviera muerto.
. // Refr. — MoRia uno civilmente, fr.
liar separado del trato, comercio ó socie-
üi iiumanos, ó imposibilitado de obtenerlos.
-MoRHí uno VESTIDO, fr. fig. y fani. Morir
vlentamente. morirá vi",stido. — Morir, ó
KRIRSE, uno POR una persona, ir. fig. Amar-
I en extremo.— Morir, ó morirse, uno por
la cosa. fr. fig. Ser muy aficionado á ella ó
■nrla vehementemente. — ¡ Muera ! interj.
que S3 manifiesta aversión á una persona
c:osa y el propósito de acabar con ella. Em-
fiase generalmente en motines y asonadas.
1 f. C. s.
>iN. — Morir. — Perecer.
as palabras se diferencian en giie morir es acabar
la desatándose la unión del alma con el cuerpo, y
'ir es dejar de ser después del padecimiento de cual-
daño. trabajo, fatipa ó molestia de alguna cosa ó
na. Morir no supone sino un efecto de una ley in-
i)le por la cual se rige la naturaleza, y perecer se
i en los casos de violenchi por un objeto extraño.
no señala como perecer una anticipación de la
Ueza, ó una desgracia imprevista. Morir se refiere
personas ó animales ; perecer es aplicado á, las
inanimadas Por esta razón sería impropio expre
lUí esta manera: Mueren los monumentos balo la
1 intiexible del tiempo: muere una flor cortada de
• tullo.
íorir significa una idea de vitalidad: perecer señala
II idea material. De aqui que digamos: mueren loa
Inbres: perecen las revoluciones.
luere el hombre cuando llega al término fatal del nu
> : con un incendio perecen los habitantes del pueblo
alo, como perecen los náufragos. Aqui morir su-
el efecto de una ley invariable, y perecer una
icucia ocasionada por un cuerpo extraño que ya ani
ido, ya inanimado, se constituye en agresor del indi-
Ino.
■" un campo de batalla no mueren los valientes, sino
rrecen En un hospital más son los que mueren
s que perecen.
'/))/*• es dejar de ser. Perecer es recil)ir la muerte.
Mor-isc-o, a. adj.
Gfr. etim. moho. Suf. -isco.
SIGN. -1. Moruno:
Todas tienen nombre morisca, aunque corruptos
'i». Rebel. lib. 1. cap. 6.
2. Dícese de los moros que al tiempo de la
stauración de España se quedaron en ella
,nit¡zados. Ü. t. c. s. :
Los Moriscos- de Albaicin avisaban que se venían á
éter con ellos muchos Moriscos forasteros. Marm
íbel. lib. 2. cap. 11.
'■'>■ Perteneciente é ellos.
Mor-isma. f.
Gfr. etim. iMOro. Suf. -isma.
SIGN. — 1. .Secta de los moros.
2. Multitud de njoros:
Plugo á la Divina misericordia alumbrar la ceguedad
i tanta Morisma, como hasta entonces había en este
eino. Merlin. Grand. lib. -J. c^p. 37.
Morisqu-eta. f.
Gfr. etim. morisco. Suf. -eta.
SIGN. — 1. Ardid ó treta propia de moros:
La gente de mi casa, aunque me quería mal, holgaba
estas morisquetas. Pie. Jiist. f. 106,
íMORLE
3743
2. fig. y íam. Acción con que uno pretende
engañar, burlar ó despreciar á otro.
3. Arroz cocido con agua y sin sal, que es
el alimento ordinario de los indios de Filipi-
nas.
Mor-ito. m.
Cfr. etim. moho. Suf. -tío.
SIGN. — Falcinelo. ^
Morlaco, acá. adj.
Cfr. etim. moul.\co, 2".
SIGN. — Que afecta tontería ó ignorancia.
Ú. t. c. s. :
Regalábase mi amo á costa ajena que es gran cosa
comer de mogollón y raspar á lo morlaco. Esteb. cap. -.
Morlac-Of a. adj.
ETIM. — De Mo/iaquia, país de la
orilla oriental del Adriático, situado en
los valles de Kerka, Cettiiia y xNorenta.
es decir, en el declive de la Turquía
europea y de la Dalmacia. De Morla-
quia desciende morlaco, habitante, y
MORLACO (adj.), tonto, estúpido, igno-
rante, por alusión á la ignorancia pro-
verbial de los habitantes de Morlaquia.
Para la etim. de este nombre cfr. el
Apéndice. De morlaco, ignorante, des-
ciende también morlón (cfr.). Se ha
pretendido hacer derivar morlaco, ton-
to, ignorante, del grg. ;jLwp¿y,ay.o;, tonto
y malo; pero se oponen á esta etimo-
logía la dificultad del acento, la epén-
tesis de la -/-, el significado de xr/.ó?,
malo, malvado, que no tiene morlaco,
y finalmente la rareza de un vocablo
clásico griego para expresar la tontería
ó ignorancia de una persona ordinaria-
mente del pueblo, siendo los morlacos
conocidos en Europa como proverbial-
mente ignorantes. De morl-aco [des-
ciende morl-ón (cfr.), por cambio de
desinencia f-aco, -ónj.
SKíN. — 1. Natural de Morlaquia. Ú. t. c. s.
2. Perteneciente á este país de la orilla orien-
tal del Adriático.
Morlés. m.
ETIM. — Del franc. Morlaix, capital
del departamento franc. de Finisterre,
en la confluencia de los ríos Jarlot y
Keftent, donde se fabrica el Morlés.
Para la etim. de Morlaix cfr. el Apén-
dice.
SIGN. — 1. Tela de lino no muy fina, fa-
bricada en Morlés, ciudad de Bretaña :
Cada vara de triarles de buena calidad, á cinco reales
y medio Prag. Tass. 1680. f. 8.
2. Morlés de morlés. Lienzo más fino que
el morlés, aunque de su misma especie.
3. loe. fig. y fam. con que se da á enten-
der que una cosa se diferencia poco ó nada de
otra,
3744
MORLO
MOROC
f
Morl-ón, ona. adj.
i'Av. eliin. MORLACO.
SIGN. — Morlaco, l.er art. Ú. t. o. s.
Mor-món, mon-a. m. y f.
ETIM.— De Mormón, personaje ima-
ginario, que según José Smith, del es-
tado de Vermont, escribió un libro,
como continuación de la Biblia, llamado
Libro de Morinón, escrito en geroglí-
ficos egipcios, que él había traducido,
y que era aceptado por la secta fun-
dada por él, con la misma devoción
que la Biblia. Derívase Mor-món del in-
glés more, más, y del egipcio mon,
bueno, saludable, verdadero. Etimológ.
significa lo mejor, lo más saludable, lo
más verdadero, etc. De Mormón des-
cienden MORMON-isMo, secta de los mor-
MONES y MORMóNiGo. Derívase el ingl.
mo-re del primit. mair, mare = lot.
ma-yo/' = MAYOR, cuya raíz ma = mag-
y sus aplicaciones cfr. en mag-no. Gír.
med. ingl. more, mor; anglo-saj. mará;
ant. sajón mero; ant. iris, mará; hol.
meer ; med. al. al. mer; bajo-al. meer;
ant. al. al. mero; med. al. al. mere; al.
mehr; islánd. meiri; sueco mera; dan.
mera; gót. maiza = majha, etc. Cfr.
MAYOR, MA(iI.STERIO, etC.
SIGN. — Persona que profesa el iiiorinonismo.
Mormón-ico, ica. adj.
Cfr. etim. mormón. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente ó relativo al inormo-
nismo.
Mormon-ismo. m.
Cfr. etim. mor.món. Suf. -ismo.
SIGN. — 1. Secta religiosa establecida en lo.s
Kslados Unidos, que se distingue principal-
mente por la profesión y práctica de la poli-
gamia.
2. Conjunto de máximas, ritos y costumbres
de esta secta.
Mormullar, n.
Cfr. etim. .mi umillah,
SIGN. — MtJUMÜHAM.
Mormullo, m.
Cfr. etim murmullo,
SIGN.— Murmullo:
R con ento m comenzó á nom^kat el moriiii'tln ; uiam
no fué Un predio, que nr> (lurKNMe inAN de tren liornM
«nl«t qoe •« «cabMM. Si/l''. HUt. de D- Flor. p.H. ch|i.
106.
Mor-o, a. adj.
l'/ri.M. Del Inl. maurus, -a, -uin, lo
que es de Mourilnníu; de donde mau-
ri-Hcij -orum, prim. de moriscos (cfr.);
para cuya elin). cfr. mauritano. De
MORO descienden mor-ondo y mor-on
CHO, por medio de los sufs. -onda ^
-oncJio; y de mor-ondo se deriva mo
ROND-ANGA, por medio del suf. -anga
significando cosas de morondos, as
llamados por tener la cabera pelada .
mondada de cabellos. De¡>ioRo des
cienden: mor-uno, Mor-illa, Maur,
(n. |)rop.), morisco, prim. de morisque
ta, morisma, moreno, morenillo, mc
rena, 2.°, morenote, etc. Coi'iesponde;
á moro: ital. mauro, moro; franc. maun
more; prov. mor; cat. moro; port. mau
ro, etc. Cfr. morería, morillo, etc.
SIGN. — 1. Natural de la parte del Áfric»
septentrional, frontera á España, donde esta
ba la antigua provincia de la Mauritania. Ú
t. c. s. :
Acordamos de mandar salir á todos los dichos JI/or<.
y Moras destos nuestros Reinos de Castilla y Leó>i
Recop. lib. 8. tít. 2. 1. 4. ^ ' !
2. Perteneciente á esta parte de Áfrico, ó
sus naturales.
3. Por ext., mahometano. Ú. t. c. s.
4. fig. y fam. Aplícase al vino que no ei
tá aguado, en contraposición del cristiano (
aguado :
Bautizar el vino, es sana Devoción y yo la iuiplor'
Por )a tarde y la mañana, Que, los que lo buscan morí]
No tienen sed. sino gana. Salís, Poes. pl. 3¿4.
5. V. TUIGO MORO. Ú. t. C. S.
6. *DK PAZ. ¡VIoRO marroquí que promel
vasallaje al rey de España y sirve de intermr
diario para tratar con los dernás en nuestrcj
presidios de África. — fig. Persona que tien
disposiciones i)acíficas y de quien nada ha
que temer ó recelarse.
7. *DE RKY. Soldado de á caballo del ejói
cito regular de Marruecos. !
8. *MOGArAZ. Soldado indígena al servici'
de España en los presidios de África.
9. Moros v cristianos. I''iesta pública qu
se ejecuta vistiéndose algunos con traje d
MOROS y fingiendo lid ó batalla con los cr¡
tianos.
Fr. ¡I Refr. — Á .más moros, m.ás ganangi
expr. tig. tomada de nuestras guerras con Id
moros, con la cual se desprecian los riesgoij
afirmando que á mayor dilicultad es mayor I
gloria del triunfo. — Á moro muerto, gra
lanzada, reí. con que se hace burla de Jj
que se Jactan de su valor cuando ya no
riesgo. — Haher moros en la costa, f r. _
y fam. con (|ue se recomienda la precaución
cautela. — Harer moros y cristianos, fr. fl
y fam. Haber gran ))etulencia, riña ó disOO
(lia. — Moros van, moros vii:nen. loe. íigí
fam. que se dice de aquel á (juien le falta
para estar enteramente borracho. -- No ESj
mismo oír diccik «moros vienen», uue
LOS venir. r(,'f. (jue enseña á. desconliar ó
bajar algo de la intrepide/. de ({ue miudios li
alarde cuando se anuncian peligros todavía t
molos.
Moroc-ada. f.
Cfr. elinL MoitrEco.
Suf. -ada.
MOROCH
MORRA
3745
, SIGN. — I'opelada quu da el carnero con ItJ
libezu:
I; ! Arremetió con él y dióle tantas »i(ji-ijra/f(i-s. que le
I texó allí muerto. Tíjrr. Phil. lib. IS. cap. 7.
í i Mor-ocho, ocha. adj.
' Cfr. etirn. mokü. Suf. -ocho.
SIGN. — 1- V. Maíz MOROi;iio.
2. fig. y fani. Aini'/: Tratándose de personas,
ihusto, fresco, l)ien conservado.
Mor-ojo. m.
('fr. etim. moka, 2°. Suf. -o/o.
SIGN— Madho-no, 2.* acep.
Mor-ón. m.
Cfr. etim. mokena, 3^
SIGN.— Monlecillo de tierra,
Moron-cho, cha. adj.
Cfr. etim. mouondo.
SIGN. — MonoNDO.
Morond-anga. f.
Ch: elim. moronuo. Suf. -anga.
SIGN. — Mezcla de cosas inútiles y de poca
ilidad.
Mor-on-do, da. adj.
('fr. etim. MOHO. Suf. -ondo.
SIGN. — Pelado ó mondado de cabellos ó de
OJÜS.
Moronía. f.
FiTlM. — De BORONÍA, cuya elim. cfr.
n AL-BORONÍA y AL-MORONÍA. Para el
ambio de -b- en -m- cfr. cannabis en
ÁÑAMO.
SIGN. — Albohonía.
Morosa-mente. adv. m.
(]fr. elim. moroso. Suf. -mente.
SIGN. — Con tardanza, dilación ó morosi-
;iil:
Declarando el penitente si se detuvo, ó si consintió,
MÍ .se^deleiló ntorcsaiiienle en el mal peiisaniiento.
. /- Gran. Meni. trat. 2. cap 8. § 5.
Moros-i-dad. f.
Cfr. etim. mohü.so. Suf. -dad.
SIGN. — 1. Lentitud, dilación, demora:
.minease acababa de resolver en cosa ninguna.
lito que no podían sufrir su niorasUlad y tardan/.a.
/. Hist. Pontiti. lib. (j. cap. £>. § 4.
-. b'alta de actividad ó puntualidad.
Sin. — Moroaidad. — Tardansa. — Dilación.
^lorosidad es la detención en el cumplimiento de una
liada, tardanza es la lentitud en su ejecución, y
"Jn es la retardación de un objeto por alfíún tiem
■ Iva morosidad supone i)ereza, la tardanza falta de
nsecuencia, y la dilación indica necesidad ó deseo de
lyor término. Kn la morosidad no hay obligación
iiiii en la tardanza, así como la dilación sirve para
■trazar la tardanza bajo un título especioso. Un anii-
^\i-na morosidad en cumplir con este ó aquel encar-
ini inferior usa con exceso de la tardajiza con ol-
) se (1(> lo convenido; y un igual tiene dilación en
liar cualquiera cosa que debía en el plazo señalado,
que él piolongó ó por necesidad ó por antojo.
: La morosidad no cumple, la tardanza no ejecuta, la
'lación no activa,
Mor-osOf osa. adj.
KTIM. — Del bajo-lat. nior-osus, -oaa,
-osum^ lento, tardo; derivado de mora,
-ae, -am, tardanza, detención, dilación;
para cuya etim. cfr. mora, 1°. LOlimo-
lóg. significa que tarda, que se demora.
De mo/'osus ae deriva morosi-tas, -tat-is,
-tat-em^ prim. de morosi-dad, y de mo-
roso desciende morosa-mente. Cfr.
ital. moroso; cal. moros; jiort. moroso,
etc. Cfr. DEMORAR, MORA-DOR, etC.
SIGN. — 1. Que incurre en morosidad. Acree-
dor MOROSO.
2. Que la denota ó implica. Jíifo moroso,
delectación mohosa.
Morqu-era. f.
ETIM. — De *a-maraqu-eray derivado
de AMÁRACO, mediante el suf. -era De-
rívase AMÁRACO (cfr.), del grg. á-i/.áp-a-/.S!:,
-ou, ó á-y.ap-á/.ov, -oj, mejorana; cuya raíz
¡;.xp-, ser suave, delicado, y sus aplica-
ciones cfr. en mal, 2". Le precede el
prefijo aumentativo á-. Etimolug. signi-
fica de olor muy suave, delicado. Cfr.
AMÁRACO, MEJORANA, etC.
SIGN. — HisopiLLO, 2.' acep.
Morra, f.
Cfr. etim. a-morrar. De morra des-
descienden: MORR-ADA, MORR-AL, MO-
RR-iLLA (=cabecita), morr-illo, mu-
rria, MURRIO, morrión { que cubre la
cabe^^aj, morro, morrón, a-morron-ar
(cfr. a-morr-ar), *morroc-ote, prim.de
MORROCOT-UDO (de muclia tliílcullad,
que daña á la cabera), morro-coy, mo-
RRO-coYO f= que tiene el carapacho
muy convexo, semejante á una cabera);
MORR-UDO, MORRIÑA (==dolor de ca-
beza, tristeza), etc. Cfr. morro, mu-
rria, etc.
SIGN.— 1. Parte superior y redonda de la
cabeza.
2. Juego vulgar entre dos personas, que á
un mismo tiempo dicen un n limero que no
pase de diez, y señalan con los dedos de la
mano; de modo que, concurriendo en el nú-
mero los dedos de las manos de los dos que
juegan, el que dijo el número que se forma
gana un tanto:
Dos á dos y tres á tres, Hechos juegos de la morra.
Por gerlgonza reñimos En la puente de Segobia. Quev.
Mns. 5. Xac. 5.
3. El puño cerrado, que en este juego vale
por cero para la cuenta.
4. *MUDA. El mismo juego cuando se hace
simplemente á pares ó nones.
5. Andar á i.a morra, fr. fig. y fam. An-
dar AL MORRO.
Morra.
ETIM. — Voz onornatopéyca, la cual
3746
MORRA
MORRO
imita el ruido ó niurinuUo que forma
el gato, cuando le acarician. El mismo
origen tiene la palabra morro, 2.», de
donde MORRONGA, MORRONGO, MORROÑA,
MORROÑO y MORRONCHO (= tnanso, que
se deja acariciar), etc.
SIGN- — Voz de que se suele usar pora lla-
mar á la gata.
Morr-ada. f.
Cfr. etim. morra, 1". Suf. -ada.
SIGN. — Golpe dado con la cabeza, especial-
mente cuando se topan dos, una con otra.
Morr-al. m.
Cfr. etim. morro. Suf. -al.
SIGN. — 1 . Talego que con el pienso se cuel-
ga de la cabeza á las bestias, para que coman
cuando no están en el pesebre.
2. Saco que usan los cazadores, soldados y
viandantes, colgado por lo común á la espalda,
para echar la caza, llevar provisiones ó trans-
portar alguna ropa.
3. fig. y fam. Hombre zote y grosero.
i. Mar. Vela rastrera, de lienzo más fino,
que largan los jabeques en la punta del bota-
lón, con vientos flojos, cuando van en popa.
Morr-alla. í.
ETIM. — Del vascuence murru-tii,
amontonar, formar montones, ciímulos,
etc., para cuya etim, cfr. morra, 1." y
A-MORRAR. Llámase así al pescado me- \
nudo porque forma montones^ se pesca j
en grandes cantidades. Esta misma idea
fué aplicada metafóricamente rí la mul-
titud de gente de escaso valor, al con-
junto de cosas inútiles y despreciables.
Cfr. MORRÓN, MORROCOTUDO, etC.
SIGN. — 1 . Boliche, 2.° art., 1.' y 2.' aceps.
2. fig. Multitud de gente de escaso valer.
3. fig. Conjunto ó mezcla de cosas inútiles
y despreciables.
Morr-illa. f.
Cfr. etim. .morra, 1«. Suf. -illa.
SIGN. — En algunas partes, alcaucil, I.'
acep.
Morr-illo. m.
Cfr. etim. morro. Suf. -iUo.
SIGN. — 1. Porción carnosa que tienen la»
reses en la parle superior y anterior del cuello.
2. fam. Pur ezt., cogote abultado.
3. Canto rodado.
Morr-iña. f.
Cfr. etim. morra, 1°. Suf. -iña.
SIGN. — 1. Comalia.
2. fig. y fam.Triiiteza ó melancolía.
Morr-ión. m.
Cfr. etim. morra, 1". Suf. -ion.
SKiN. — 1. Armadiirn de la partM superior
de la cabeza, liechu en íoi tn» del cauco de ello.
y que en lo alto suele tener un plumaje n
adorno:
Busquen los más ligeros morriones. Y vístíiiise la» ■
armas más sencillas. Lop. Com. El primer Fajardo. J
Acto 1. I
2. Prenda del uniforme militar, á manera
de sombrero de copa sin alas y con visera, que
se ha usado para cubrir la cabeza.
3. Cetr. Especie de vahido ó vértigo que pa-
decen las aves de altanería:
La ruda es cosa muy singular para gaardar las aves
del mal caer, y de vaguido ó de morríón. Volf. Cetr
lib. b. fol. 77.
Morro, m.
Cfr. etim. morra, 1°.
SIGN. — 1. Cualquier cosa redonda, cuya
figura sea semejante á la de la cabeza, morro
de la pistola :
Los Alcaldes, pongan centinelas que velen de ordi-
nario, mudándose por sus qüartos como se acostumbra,
en lo más eminente de cada Fortaleza, y en el Morro ¡
si le huviere ó en el torreón de ella, y en las otras par-
tes, donde el mar y tierra más se descubrieren. Itcooi».
Ind. lib. 3. tít. 7. 1. 9.
2. Monte ó peñasco pequeño y redondo.
3. Guijarro pequeño y redondo.
4. Monte ó peñasco escarpado que sirve def
marca á los navegantes en la costa.
5. Saliente que forman los labios, espec¡al-|
mente los que son abultados ó gruesos.
Fr. y /?t'/r. — Andar al morro, fr. fig. yl
fam. Andar á golpes. — Estar de morro doaí
ó más personas, fr. fig. y fam. Estar de monos.
— Jugar al morro con uno. fr. íig. y íam.|j
Engañarle, no cumpliendo lo que se le prometen
Morro.
Cfr. etim. morra, 2".
SIGN. — Vo/. de que se suele usai- para-llamarjl
iil gato, por imitación del ruido ó murmullol
que forma cuando le acarician.
Morro-cot-udo, uda. odj.
í]fr. etim. morra, 1".
SIGN. — fam De mucha importancia ó difi-j|
cultaií.
Morroc-oy. m.
Cfr. etim. morra, 1".
SIGN. — Morrocoyo.
Morro-co-yo. m.
Cfr. etim. morra, 1°. Sufs. -to, -yo.
I SIGN. — Galápago americano, común enJ
1 isla de Cuba, con el carapacho muy convef^
! rugoso, de color obscuro y con cuadros ai
rillos.
Morr-6n. ni.
Cfr. etim. morro. Siif. -ón.
I SIGN. -- V. Bandera morrón.
Morr-oncho, oncha. adj.
Cfr. etim. morro, 2". Suf. -onclio.
SIGN. — /)/•. Mure. Manso, 2." art.
Morr-onga. í.
Cfr. etim. mouko, 2°.
SIGN. fam. (íata, IV
./
Suf. -onf/a.
acep.
': MORRO
Morr-ongo. in.
Cfr. etim. morro, 2". Suf. -ongo.
SIGN- — fam. Gato, 1.' acep.
Morr-oña. f.
Cír. etim. morro, 2°. Suf. -orla.
SIGN. —fam, Morronga.
Morr-oño. m.
Cfr. elim. morro, 2". Suf. -otlo.
SIGN. -fam. Morrongo.
Morr-udo, uda. «dj.
Cfr. etim. morro, 1". Suf. -udo.
SIGN. — l. Que tiene morro.
1. Bezudo, hocicudo.
Morsa, f.
ETJM. — Del iiot'uego mar, mar, y
os, caballo, signiíicaiido caballo de mai-.
,11 noruego se halla también la forma
ivertida ros-mar. De mar + ros for-
]ñse mors, mor-se, por contracción de
is dos palabras; correspondiente al la-
n morsk, de donde derivan: ingl.
lorse, morsse, mors ; íranc. morse; ruso
■lorjü, mor.7hüy etc.
' SIGN. — Mamífero carnicero muy parecido
la foca, que, como ella, vive por lo común
n el mar, y de la cual se distingue principal-
lente por dos caninos que sejprolongan fuera
e la mandíbula superior más de medio metro.
Mor-sana. f.
KTIM. — l'is la planta zygopkylum
ahago, Linn., llamada morsana y go-
¡ERNADORA, muv reputada como anti-
ifiUíica. Puede derivar de amor (cfr.)
I SANA, de sanar (cfr.); significando
lue sana los males del amor. Cfr. amo-
lioso, SANO, etc.
SIGN. — Arbolillo de Asia y África, de la
amilia de las cigofileas, con hojas opuestas,
pareadas, pecioladas y compuestas de hojuelas
rasovadas; flores con cáliz dividido en cinco
lartes, corola de cinco pétalos iguales y enteros,
iez estambres y un pistilo, y fruto en cápsula
on muchas semillas. Sus brotes tiernos se
tomen encurtidos.
Mort-aja. f.
Cfr. etim. mortal. Suf. -aja.
SIGN. — 1. Vestidura, sábana, ú otra cosa
n que se envuelve el cadáver para el sepulcro:
Resucitando glorioso Christo, como quien más no
labia de morir, no sacó tras sí mortaja, sudario ó
astro de muerte y lo dejó todo en el sepulchro. Sa/t-
tago, Santor. Serm. 24.
2. fig. Afíiér. Hoja de papel con que se lia
d tabaco del cigarrillo.
' 3. *DE ESPARTO, fig. PETATE, 1.' acep.
Mortaja, f.
ETIM. — Del árabe m,orta^^a, plánta-
lo, fijado, ingerido en la entalladura, ó
MORTA
3747
muesca; ni que corresponden: ingl.
mortise, mortice, mortaise, morteise,
mortesse; med. ingl. morteis, moríais,
morías; franc. ant. morlaise, mortoise;
mod. morlaise; ital. mortise, etc.
SIGN. — Muesca.
Mort-al. adj.
ETIM. — Del lat. morialis, -ale, mov-
tal, sujeto á la muerte ; derivado de mors,
mor-íi^ -lem, cuya raíz y sus aplicacio-
nes cfr. en morir y muerte. Sigúele
el suf. -alis, -ale ( = al). De mortalía,
plur. neutro, se deriva mortaja. (Para
el cambio de -lia en -J- cfr. fi-li-um =
FIJO = HIJO ; fi-li-am — fija = hija ). De
morialis desciende morlali-lasy -tat-is,
-tal-em, prim. de mortalidad y mor-
TAN-DAD, y de MORTAL se deriva mor-
tal-mente. Del nombre mor», morl-is,
prim. de muerte desciende morl-icinus,
-icina, -icinum, muerto naturalmente;
prim. de morte-cino (cfr.). Correspon-
den á mortal: ital. moríale; franc. mor-
tel; prov. y cat. mortal; port. mortal;
ingl. mortal; med. ingl. mortal, moríel.
etc. Cfr. ingl. mortality; med. ingl. mor-
talite, mortalyte; franc. mortalité, ant.
mortalite; port. mortalidade ; ital. moi'-
taliíá Cfr. cat. mortalía; port. mortalha,
etc. Cfr. morir, moribundo, etc.
SIGN. — 1. Que ha de morir ó sujeto á la
muerte:
Esta porción de mi cuerpo desengañará vuestro» ojo.s
de que habláis con un hombre mortal. Solis, Hist.
Esp. lib. b. cap. 11.
2. Por autonom., dícese del hombre. U. m. c. s.
3. Que ocasiona ó puede ocasionar muerte
espiritual ó corporal:
No son faltas mortales; pero son perjudiciales, por-
que ofenden los ojos de Dios. Fr. L. Gran. Comp. lib.
3. cap. 17. § 2.
4. Aplícase también á aquellas pasiones que
mueven á desear á uno la muerte. Odio mortal,
enemistad mortal :
Otros amigos, que suelen criarse en vuestra casa y
mesa, sojí los más mortales enemigos y más peligro
sos. Oña, Postr. lib. 1. cap. 3. disc 5.
5. Que tiene ó está con señas ó apariencias
de muerto. Quedarse mortal del susto.
6- Muy cercano á morir ó que lo parece.
Enrique está mortal.
7. fig Excesivo en su línea, mucho mayor de
lo regular. De Madrid á Alcalá hay cuatro
lef/uas MORTALES.
Mortal-i-dad. f.
Cfr etim. mortal. Suf. -dad.
SIGN. — 1. Calidad de mortal:
O assoiados edificios, con quanto cuidado excluís de
la memoria la breve corteza de vuestra mortalidad:
Figuer. Pas. Aliv. 8.
2. Número proporcional de defunciones en
población ó tiempo determinados.
Mortal-mente, adv. m.
Cfr. etim. mortal. Suf. -mente.
3748
MORTA
MORTI
SIGX. — 1. De muerte.
2. Con deseo de ella ; de modo que la cíju?;i
espiritual ó corporalmente.
Mortan-dad. f.
Cfr. etim. mortalidad.
SIGN. — Mullitud de muertes causadas por
epidemia, pesie ó «íuerra :
Fué tan grande la niortcuidaU de loa Moros, que la
gente de pié que iba en el alcance, no podían passar
adelante. Chion. S. Fern. cap. 19.
Fr. ¡I Refr. — Ni mueras en mortandad, ni
JUEGUE-S EN Navidad, ref. que alude á lo des-
conocidos que pasan estos hechos en tales
ocasiones.
Mort-ec-ino, ina. adj.
Cfr. etim. mortal. Suf. -ec-itio.
SIGN. — 1. Dicese del animal muerto natu-
ralmente y de su carne.
2. fig. Bajo, apagado y sin vigor.
3. fíg. Que está casi muriendo ó apagándose:
Es muí mala leña para quemar, que hace el fuego
tnorteciiio. Herr. Agrie, lilj. H. cap. 17.
Fr. y Rcjr. — Hacer la mortecina, fr. fig.
y fam. Fingirse muerto.
Morter-ada. f.
Cff. etim. MORTERO. Suf. -ada.
SIGN. — 1. Porción de vianda, condimento
ó salsa, que de una vez se prepara en el mortero:
Faráa una salsa de ajos. Por miedo de las serpientes.
Se» ))iorlevu(la cruda, Bien machada y bien aguda. Que
te haga estortijar. Min(j. Rcnihj. Copl. ao.
2. Art. Porción de piedras ú otra cosa seme-
jante ([ue se dispara de una vez con el mortero.
Morter-ete. m.
Cfr. etim. mortkro. Suf. -ete.
SIGN. — 1. d. de Mortero.
2. Pieza pequeña de artillería, do la cual
usaban frecuentemente en las salvas:
Cada uno haga salva coi; un morterele y no dispare
mas artillería. Reoop. Ui'i. lib. ;3. tít. 7. 1. 12.
3. Pieza pequeña de hierro, con su fogonci-
llo, que usan en las festividades, atacándola de
pólvora ; cuyo disparo imita lu salva de artille-
ríii.
4. Pieza de cera, hecha en forma de vaso,
con su mecha, que sirve para iluminar los al-
taren ó teatros de perspectiva poniéndola en un
vuKo con agua.
5. Kscopleaduru en forma de cono truncado
inverao y oblicuo, que tienen las cureñas anti-
guas de artillería en las teleras de contera.
Mort-ero. m.
ETIM. — Del lüt. morl-at'iuní^ -ii, mor-
tero doiKJe se mojn ó maclioco; cuya
niíz mor-, de la primitiva mar-, moler,
«nnjar, de.smemi/.ar. y sus a()l¡cacione.s
cfr. eii MAH. J'',timoló;; si^nilina inslru-
rnenlo en que se maja ó mac/iaca. De
MORTERO descienden: mortkh-ada, mor-
TER-UELo, MORTKR-ETE. Le Correspon-
den: ingl. moríar, morler ; med. iiií^l.
morler; aní^lo-saj. moríe/^e; med. bajo-
alem. /noria/'; hajo al. /norter ; ant. al.
al. moríari, moraari; med. al. al. mor-
se/'; aieni. mü/'ser ; ;uit. al. al. Dioi'.snli ;
med. al. al. /norseí; al. morsel ; sueco
mo/'íel; dan. morter ; franc. /noríie/- ,
prov. morder; port. moríei/'o; ital. mor-
tajo^ etc. Cfr. MARTILLO, AMALGAMAR, etc.
SIGN. — 1. Utensilio de madera, piedra ó
metal, á manera de vaso, que sirve para ma-
chacar en él especias, semillas, drogas, etc.:
Cada mortero de Taiiiajón á treinta y seis marave-
dís. Pra'j. Tass. l&SO. f. ;33.
2. Pieza de artillería destinada á proyectar
bombas. Es de gran calibre y corta longitud,
y debe su nombre á lu semejanza de su forma
con la del mortero (i.* acep ):
Para disparar las bombas y los carcaxe.s. se usa de
los morteros, que son unas piezas del tercer género,
mui cortos, pero muí anchos. Casan. Fort. lib. 4.
cap. 10.
3. Piedra plana, circular y de grande espe-
sor, que en el suelo del alfarje de los molinos
de aceite constituye la parte céntrica y resis-
tente sobre que se echa la aceituna para molerla
y ruedan las piedras voladoras ó el rulo.
4. Albañ. Argamasa ó mezcla-
5. Blas. Bonete redondo de terciopelo que
usaron ciertos ministros de justicia de catego-
ría superior, y que colocaron en vez de corona
sobre el escudo de sus armas.
6. ant. Mar. Embolo ó pistón de bomba.
Morter-uelo. m.
Cfr. etim. mortero. Suf. -uelo.
SIGN. — 1. d. de Mortero.
2. Instrumento que usan los muchachos para
diversión, y es una media esférula hueca, que
ponen en la palma de la mano, y la hieren
con un bolillo, haciendo varios sones con la
compresión del aire y el movimiento de la
mano:
Amiga de sonaja y viarleruelo. Que ni tabanco ni
taberna dexa. Cerc. Viaj. cap. 4.
3. Guisado que se hace de hígado de cerdo
machacado y desleído con especias y pan ra
liado.
Mortí-fer-o, a. adj.
ETIM. — Del lat. morti-fe/'-us, -a, -anfiy
que causa, que ocasiona, que trae la
muerte; compuesto de mors. morí-in.
mo/'t-e/n, prim. de muerte (ctV. ) y /ér
raíz del verbo fe/Te, llevar, traer d
nuevo, i)roducir, acarrear, etc., cuy
etim. cfr. en fiír-til. Rtimoló^. significaj
que ¿rae la muerte. Le coiresponden:
\\\^\. /noríif'erous; franc. mortifcre; port.
/nortifero; ¡tal. mortifero; cat. mortlfe\
ro, etc. Cfr. mortificar, mortal, etc.
SIGN. — Que ocasiona ó puede ocasionar la
muerte :
Son inorlireras por razón do bu qunlldad 6 essuneU
todas liquellas cosas que de propleclad (icmIIm (<<-clinoi
ser venenosas. lM,g. Dioso, llb. ñ. Prrf.
Mortifica-ción. f.
Cfr. elim. moutikk ai,'. Suf. -cióti,
SIGN. - 1. Acción y efecto de mortiflcor ó
morlififrir:'!' :
t
%
f!
ti
s
>:
MORTI
La mortiflcaaióu es disposición necesaria para la
pación, y la oración es ineilio para alcanzar la perfec-
'. mortificación. Radriíj. Kxer. t. 2. tr. 1. cap. 1.
2. Lo que mortifica.
Mortifica-dor, dora^ adj.
Gfi*. etim. MORTii'-icAH. Suf. -dor.
SIGN. — Queinortiíicfi.
Mortific-ante.
Cfi'. etim. MORTIFICAR. Suf. -ante.
SIGN.— p. a. de Mortificar. Que mortifica.
Morti-fic-ar. o.
l'.TIM. — Del medio-lat. mor ti- fie are, \
ar muerte, hacer morir, destruir, oni- 1
iiiinr, mortiíicar; derivado del adj. |
\orti-fic-ua, -a, -wm, mortal, que trae la ¡
lupi'te; comp. del nombre mors^ mor-
ís^ mort-em, |)rim. de muerte (cfr.) y
1 raíz fie-, derivada de fac- (la a se
iiinbia en -/- en composición, como en
)u-fic-ere de con- y fac-ere), hacer,
lear, producir; cuya aplicación cfr. en
AC-EFi, HAC-ER, TE-SIS, etc. ^Etimológ.
OHTi-Fic-AR significa causar ó produ-
/• la muerte. De morti-fic-are descien-
e morti-fie-a-tio, -tion-is, -tionem, prim.
e MORTiFiCA-cióN y de mortificar se
erivan MORTiFiCADOR-y morti-fic-ante.
fr. ingl. mortify; med. ingl. mortifien,
\ortefien ; fianc. mú^ moi'iefier ; mod.
\orí\fier; port. mortificar; ital. morti-
<:are; cat. mortificar, etc. Cfr. morir,
ortífero, etc.
SIGN. — 1. MccL Privar de vitalidad alguna
iile del cuerpo. Ú. t. c. r. :
'J'ainbien es causa la frialdad á los que teniendo al
■ 1 inflamación se les viorliflca la parte, por el de-
nlo uso de los medicamentos fríos. Fray. Ciru}?.
-i. 4().
2. lig. Üouiar las pasiones castigando el
Hipo y refrenando la voluntad. Ú, t. c. r.
3. fig. Afligir, .desazonar ó causar pesadum-
I' ó molestia. U. t. c. r.:
' nociendo esto el Padre Estrada, por morlinvarle
inó sacar á plaza quien era. IS'ieie»ih. Vid. P. M.
Mortu-orio, -oria. adj.
Cfr. etim. muerto, y morir. Suf. -orio.
SIGN. — 1. l^erteneciente ó relativo al muer-
ó á las honras que por él se hacen. Casa
iHíTUOniA.
-■ ui. Preparativos y actos convenientes para
'(«■rrar los muertos :
ll)an también detrás honrando el mortuorio los seis
i"Me.s del gobierno de Vique. Ambr. Mor. lib. H.
Mor-ucho. m.
Cfr. etim. mor-ueco.
^'^N. — Novillo embolado para que los afi-
onados lo lidien 'en la plaza de toros.
Morueco, m.
Cfr. etim. mirueco.
MOSAI
3749
SIGN. — Carnero padre ó que ha servido
pora la propagación :
AI traquido de su honda cesan de calamorrar sus
moruecos. Lucen. V. beat. f. 10.
Mór-ula. f.
I'ITIM. — Del Int. mor-ula, -ae., á'\m'\nu-
livo de mor-a, -ae, -am, tardanza, demo-
ra, dilación, primit.de mora, 1.°, formado
por medio del suf. -ula (cfr. -ulo, -ula).
lOtimológ-. significa eo/'ta detención, pe-
queña demora. Cfr. morar, demora, ele.
SIGN.— ant. Demora ó detención muy breve:
Fueron en tre.s estancias ó mórulas, divididas con
algún intervalo, en tres instantes. jV. Xi/red. loni. 1.
núm. 88.
Mor-uno, una. adj.
Cfr. etim. moro. Suf. -uno.
SIGN. — 1 . Moro, 2.' acep. Alfon/f moruno.
2. V. Trigo moruno.
Morusa, f.
ETIM. — Corrupción de monises, mo-
neda, dinero (cfr.).
SIGN. — fam. Dinero, 1.' y 3.* a^eps.
Mosa-ico, ica. adj.
ETIM. — Del lat. Mos-es, -is, ó Moy-
ses, -is, -em, Moisés, caudillo de los he-
breos que sacó á los israelitas de la
cautividad de Egipto y de Faraón, co-
ries|)ondientTe al grg. 'Mwc-?;;, Mwucjí;;, el
cual desciende del hebreo Moshelí, de-
I i vado de masháh, extraído, salvado de,
( las aguas del Nilo ). De Mosés formóse
el neo-lat. ^mosaicus, -ea, -cum, pertene-
ciente á Moisés, por medio del suf. -icus
= ico (cfr.). De MOSAICO desciende>io-
SA-isMo (cfr.). Le corresponden: iiígl.
mosaic; franc. mosaique; port. mosaico;
ilnl. mosaico, etc.
SIGN. — 1. Perteneciente á Moisés.
2. Arq. Salomónico, 2.* acep.
Mosa-ico, ica. adj.
ETIM. — Del medio-lat. mosaicus =
musaicus, -a, -um, trascripción del med.
grg. ij,sj33tt-/.óc, -•/<, -sv, equivalente á ¡xcua-sTo;,
-a, -07, perteneciente á las musas; en la-
tín museiis, -a, -on, primitivos de ¡j-sujeTov,
-oj. equivalente á museum, -/, primit. de
museo (cfr.), templo de las musas, aca-
demia de artes y ciencias, y derivado
de musa, -ae, -am, musa; y en plur.
Musae, -arum, las nueve Musas, cuya
etim. cfr. en mente, musa, museo, etc.
De * musaicus formóse mosaico, perte-
neciente á las musas, artístico, obra de
arte. Le corresponden: Ivdinc. mosa'icjue;
ingl. mosaic; port. mosaico; ital. mosai-
co; al. mosaisch; prov. mo.^aic; cat.
mosríich, etc. Cfr. musa, museo, etc.
375
MOvSAI
MOvSCA
SIGN. — 1 . Aplicase á la obra taraceada de
piedras, generalmente de varios colores. Ú. t.
f. 8. m. :
Toda la fachada Mosaica: altas colanas de jaspe,
balcones y rejas de oro. Tejad. L. Prod. part. 1. A\i<>-
\og 19.
2. *DE MADER.A, Ó VEGETAL. TaRACF.A.
Mosa-ísmo. m.
Cfr. etim. mosaico, í°. Suf.
SIGN. — 1. Ley de Moisés.
2. Civilización mosaica.
-isrno.
Mos-ca. f.
ETIM. — Del lat. mus-cay -ae, la mos-
ca; para cuya raíz y sus aplicaciones
cíe. MUR. De musca descienden: miis-
c-arius, -a, -um, perteneciente a las mos-
cas; prim. de muscaria, de donde mos-
car-eta; muscí-capa, compuesto de
musca y cap-ere. a;?arrar, coger (para
cuya etim. cfr. cabo); moscad-ero,
mosquea-dor, moscarda, moscard-ear,
mosc-ard-ón, moscar-eta, mosco, mos-
cón, mosqu-ear, mosqueo, mosque-ado,
mosquero, mosqu-ita, mo.squ-ito, mos-
quit-era, mosquit-ero, mcsquil, mos-
qu-ete, mosquet-azo, mosquet-ero, mos-
queter-ía, mosqueteril, mosquet-ón,
MOSQUILÓN, MO.SQUINO. El IlOmbre MOS-
QU-ETE deriva del franc. e-mouc/iet, es-
paravel, gavilán mosqueado, así llamado
por los matices de su plumaje; en bajo-
lat. muscetus de musca, mosca; llamado
también en francés mosquet, mousquet.
Dióse este nombre al arma de fuego
antigua, como de halcón llamóse fal-
CONETE, de CULEBRA, CULEBRINA, etC.
Corresponden á mosquete: franc. mous-
quet; ital. mosquetto; med. lat. musche-
ta; cai. mosquet; borg. mosquai; waW.
mousheíy muskele; port. mosquete^ etc.
Corresponden á mosca: franc. mouche;
wall. mohe; nam. moche; Hain. mou-
que; pilcard mouke; borg. mousque;
norm. mouque; prov. é ital. mosca; port.
mosca, etc. Cfr. moscardón, múscu-
lo, etc.
SIGN. — 1. Insecto (H|)iRro, muy común y
molesto, de unos hoLs milímelron dn lurf^o, de
cuerpo negro, cabeza elíptica luán anclin qu(>
larga, oJon BalienleB, alas transparentes cruza-
das de nervios, patas largas con uñas y ventosas,
y boca en forma de trompa, con In cual chupa
las sabstaocias Jugosas y nzucarodaH de que so
alimenta :
Alffonoii de lo» InMcton vo«Un con doi alM, edinn
IM viOMCWi. Hurrt. Plln. Ilb. 10. cap. 2».
2. Pelo que nac*; h\ hombre «'«ntre oí labio
inferior y el comienzo dn la barba, y que mn>
chos dejan crecer, aun no llevando pera.
.3. fam Dinero. 1.* y 8.' acnps. :
Hl •• porqae á lot IaIm «n f\ nrcA Í<<>k nohra lii mo-
neda, plata ó cobre, Mayor de mis vassallos es la fai
Pues el dinero ya monea se llama. Villar. Mosch. Caí
2. Oct. 22.
4. fig- y fam. Persona molesta, iinpertinpii
le y pesada.
5. fig. y fam. Desazón picante que inquiel;
y molesta. Andrés está con mosca.
6- Astron. Constelación celeste cerca del poh
antartico.
7. pl. fig. y fam. Chispas que saltan de Ii
lumbre.
8. Mosca DE BURRO. Insecto díptero, de iip,
ocho milímetros de largo, de color pardo anm
rillento, cuerpo oval y aplastado, revestido d
una piel coriácea muy dura, alas grandes, lio
rizontales y cruzadas cuando el animal est
parado, y patas cortas y fuertes. Vive parási'
sobre las caballerías en aquella parte doi
el pellejo es más débil, particularmenlp rIi
dedor del ano.
9. *DE España. Cantárida, 1 ' acep
10. *DE LA carne. Moscarda, L* acep.
11. *DE Milán. Parche pequeño de cantár¡(j
das.
12. *DE MULA. Mosca de burro.
13. *EN LECHE, fig. y fam. Mujer nioren|
vestida de blanco.
14. *MUERTA. fig. y fam. Persona, al paríj
cer, de ánimo ó genio apagado ; paro que nj
pierde la ocasión de su provecho, ó no deja di
explicarse en lo que siente. j|
15. Moscas blancas, fig. y fam. Copos
nieve que vienen cayendo por el aire.
16. ^volantes. Med. Knfermedad de la viiij
ta, por efecto de la cual se cree ver cratsj]
delante de los ojos motas brillantes, opacas
diversamente coloridas.
Fr. y Refr. — Aflojar uno la mosca, fij
;ig. y fam. Soltar la mosca. — Aramos, oij
LA MOSCA AL BUEY. ref. que se aplica á kj
que se jactan de la participación que tienen 6(1
ol trabajo de una cosa cuando en realidad pocjj
ó ninguna les corresponde. — Cazar moscaíI
fr. fig. y fam. Ocuparse en cosas inútiles ó vn
ñas. — Más MOSCAS se cogen con miel qcJ
NO CON hiél. ref. que enseña que la dulzuí
y la indulgencia son los mejores medios ctj
atraerse las voluntade.s. — ¡Moscas! interj.c
que se usa para extrañar una cosa que pica
n)olesta ó quejarse de ella. — Papar mosca j
fr. fig. y fam. Estar embelesado ó sin haw
nada, con la boca abierta. — Picarle í\ uilj
LA mosca, fr. fig. y fum. Sentir ó venirle á
memoria una especie que le inquieta, desaso^
y molesta. — Sacudirse uno las moscaS<j
iig. y fam. Mosquear, 4.* acep. — Soltar
la mosca, fr. fig. y fam. Dar ñ gustar diní
forzosamente.
Moscaba-do, da. adj.
Cfr. etim. mascabado.
SIGN. — Mascauado.
I
Mosc-ada. ndj.
liTlM. — Del bnjo-lal. mosc/iQ-fulT
•tum, moscada, (jue htiele ú almizo(
de donde moschata nux, nuez mo8<
da f= Myrisliva. fragans, Tunb).
rívase moschatus del medio-laf. mi
chuH, l)ajo-lnl. muscus, muscum, muS(
MOSCA
MOSEN
3751
[uya etim. cfr. en al-mizque. Cír. ingl.
l^usk; ant. franc. muse; mod. muse;
rov. muse; esp. musco (2.^ acep.);
al. musco, muschio ; hol. muskus ; al.
wschus ; sueco muskus; dan. muskus,
Hoskus, etc. De moschaíus se derivan :
[QSCATEL, 1.°, MOSQUETA, MOSQUERUELA,
te Cfr. ALMIZCLE, ALMIZQUEÑO, etC
, SIGN. — V. Nuez moscada.
Mosc-ad-ero. m.
Cfr. etim. mosca. Suf. -ero.
,S1GN. — ant. Mosqueador, 1." acep.
[ Mosc-arda. f.
Cfr. etim. mosca. Suf. -arda.
SIGN. — 1. Especie de mosca de unos ocho
lilíinetros de largo, de color ceniciento, con
na mancha dorada en la parte anterior de la
iibeza, ojos encarnados, rayas negras en el
>rax, y adornado el abdomen con unos cna-
ros parduscos. Se alimenta de carne muerta,
obre la cual deposita la hembra las larvas ya
acidas :
, A éstas, con ser Un grandes, persiguen de tal suerte
■3 moscardas, llamadas crabrones, que cogiéndolas,
jelan con ellas. Hiiert. Plin. lib. 11. cap. 24.
2. En algunas partes, cresa ó huevecillo.^
ue pone la reina de las abejas.
Moscard-ear. n.
(^fr. etim. moscarda. Suf. ear.
SIGN. — En algunas partes, poner la reina
• !h:5 ahi'jas la cresa ó moscarda en los alvéolos.
Moscardón, m.
Cfr. etim. moscarda. Suf. -on.
SIGN- — 1. Especie de mosca de doce á trece
lilímetros de largo, de color pardo obscuro,
luy vellosa, que deposita sus huevos entre el
3lo de los rumiantes y solípedos en los puntos
que el animal se puede lamer, para que así
■n aquéllos al estómago y desarrollen lar-
1^ que sólo salen con los excrementos y caen
tierra cuando van a cambiarse en ninfas,
lies de pasar á insectos perfectos.
2. Moscón, 2" acep.
'■'>. Avispón, 2.* acep.
4. Abejón, 3." acep.
5. íig. y fam. Hombre impertinente que mo-
stii con pesadez y picardía.
Mosc-ar-eta. f.
Cfr. etim. mosca. Sufs. -ai\ -eía.
.SIGN. — 1. Pájaro de unos catorce centíme-
"-; desde la punta del pico á la extremidad
!ii cola y veintisiete de envergadura, pico
gado, poco más corto que la cabeza "y en-
ervado en la punta, y plumaje negruzco en
lomo, rojizo en la pechuga y blanco junto
lii rabadilla, los costados del cuello y una
iincha de lus alas. Es común en España,
tíne canto agradable, rara vez está quieto y
' alimenta de moscas y otros insectos que
izíi al vuelo:
V aunque no hai otra deducción, ni más claridad de
nombre y naturaleza, llanamente es la que llamamos
■-^careta ó Siete arreldes. Fun. Hist. nat. lil). 1.
1>. 39.
-■ /)/". Mure. Papa MOSCAS, l.'"^ acep.
Moscat-el. adj.
Cfr. etim. moscada. Suf. -el.
SKíN. —1. V. Uva moscatel. íi. t. c. s. m.
2. Aplicase también al viñedo que la produ-
ce y al vino que se hace de ella :
El vino moscatel, hecho por sí solo, es malo, por sf r
muí humoso y dulce. Herr. Agrie. 11b. 2. cap. ü.
Mosc-at-el. m.
Cfr. etim. mosca. Sufs. -ato. -el.
SIGN. — 1. ííg. y fam. Hombre pesado é im-
portuno:
Médico tan moscatel Dixe yo, á qué viene aquí, Si
esto ignora? Y me bebí La plaga delante del. Morel.
Com. «Ant. y Seleuco». Jorn. z.
2. En algunas partes, zagalón.
Moscella. f.
Cfr. eiim. morcella.
SIGN. — Morcella.
Mosco, m.
Cfr. etim. mosca.
SIGN. — Mosquito.
Mosc-ón. m.
Cfr. etim. mosca. Suf. -on.
SIGN. — 1. Especie de mosca, que se dife-
rencia de la común en ser algo mayor que
ella y en tener las alas manchadas de rojo:
Ya de un fuerte moscón miran la Lauca. Villar.
Mosch. Cant. 1. Oct. 39.
2. Especie de mosca zumbadora, de un cen-
tímetro de largo, de cabeza leonada y cuerpo
azul obscuro, con reflejos brillantes, que depo-
sita sus huevos en las carnes frescas, donde
se cambian en larvas ó cresa en doce ó catorce
horas.
3. Arce, 1." art.
•i. fig. y fam. Hombre que con porfía logra
lo que desea, afectando ignorancia.
5. fig. y fam. Mosca, 4.' acep.
Moscov-ita. adj.
ETIM. — Del ruso Moskova; franc.
Moscou, antigua capital de Rusia; por
medio del suf. -ita (cfr.). Etimológ. sig-
nifica perteneciente á Moskova. Le co-
rresponden: ingl. muscooitey moscovite;
franc. moscovite., muscovite; hol. mos-
koviet; al. Moskowíter; sueco y dan.
moskovit; ital. moscovita ; cat. moscovi-
ta, etc. Cfr. al. Moskau; med. lat. Mus-
covia; ingl. Muscovy, etc. De moscovi-
ta se deriva moscovítico (cfr.).
SIGN. — 1. Natural de Moscovia. U. t. c. s.
2. l^erteneciente á esta región del imperio
ruso.
3. Ruso. Api. á pers., ú. t. c s.
Moscovít-ico, ica. adj.
Cfr. etim. MOSCOVITA. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente ó relativo á los mos-
covitas.
Mo-sén. m.
I'^TIM. — Compónese de mo-, abrevia-
3752
MOSQUK
MOSQUI
ción del franc. mon-, mi, mío, y -sen,
nbreviado de sénior, j^iimit. de señoh
(cfr. ). Equivale á monseñor (cfr. ).
SIGN. — 1. Título que se daba á los nobles
de segunda clase en la antigua corona de Ara-
gón.
2. Título que se da á los clérigos en varias
provincias.
Mosque-ado, ada. adj.
Cfr. etim. mosquear. Suf. -do.
SIGN. — Sembrado de pintas.
Mosquea-dor. m.
Cfr. etim. mosquear. Suf. -dor.
SIGN. — 1. Instrumento, especie de abanico,
para espantar ó ahuyentar las moscas:
Y dos mancebos que con mosqueadores de plumas
de pavo le quitaban el polvo. Memt. G. Gran. lib. 2.
núm. 34.
2. Hg. y fam. Cola de una caballería ó de
una res vacuna.
Mosqu-ear. a.
Cfr. etim. mosca. Suf. -ear.
SIGN. — 1. Espantar ó ahuyentar las mos-
cas. Ú. 1. c. r.
2. fig. Responder y redargüir uno resentido
y como picado de alguna especie:
Esta prissión que en el mes pasando se ñzo, face
mosquear á los grandes é á. los chicos B. CUnl. R.
Kpist. 57.
3. Bg. Azotar, vapulear.
4. r. fig. Apartar de sí violentamente los
embarazos ó estorbos:
...se dio tan buena maña mosqueándose con su ma-
za, que no fué fácil el prenderle. Ch\ H. Ch. Ilb. 5.
cap. 20.
5. fig. Resentirse uno por el dicho de otro,
creyendo que lo profirió para ofenderle.
Mosqueo, m.
Cír. eliin. .mosqüeaií.
SIGN. — Acción de mosquear ó mosquearse»:
Y que si algunos azotes fueren de mosqueo, se me
han de tomar en cuenta. Cerr. QuiJ. tom. 2. cap. B5.
Mosqu-ero. m.
Cfr. etim. mosca. Suf. -ero.
SKiN. — Ramo ó haz de hierba ó conjunlo
de tiras de papel que se ata á un palo para es-
pantar lus moscas, ó que se cuelga del techo
para recogerlas y darles fuego.
Mosqu-er-ola. adj.
Cfr. elim. mos( ada. Sufs. -e/*, -ola.
SIGN. — .\IosQL'i;nUF,LA. Ú. l. c. s.
Mosqu-er-uela. adj.
Cfr. etim. moscada. Suís. -er, -ue/a.
SIGN.— V. I'KHA MOtiQUKUUKl.A. V. t. r, H.
Mosqu-eta. f.
Cfr. etim. mosí ada Snf. -eia.
SIGN. — 1. HoHol con tallos flexibles, muy
pitpinosoi. de IrcH ú cuatro mniroH do longitud,
liojflM lufltroMSH, compuHHtas de siete lioJueloH
ovales de color verde claro, y llores bloncos,
peqnefuiH, de olor nlmizclodo, en panojas es-
pesas y terminnins:
Donde se enredan rosales, ligustros, jazmines y )(((,,v
Quetas, y otros arbustos olorosos. Sif/neii;. Hist. pan
3. lib. 4. disc. Í9.
2. *siLVKSTRF,-" Escaramujo, 1.' y 2." acp]
Mosquet-azo, m.
Cfr. etim. mosquete. Suf. -a^o.
SIGN.— 1. Tiro que sale del niosquolo:
En una salida que hizo el enemigo con esta ucas¡''i'
quedó herido de un niosquela::o el Caplt.ín Antonio
Mosquera. Colom. Q. Fland. lil). 4.
2. Herida hecha con este tiro.
Mosqu-ete. m.
Cfr. etim. mosca. Suf. -ete.
SIGN. — 1. Arma de fuego antigua, niuclw
más larga y de mayor calibre que el fusil, la
cual se disparaba apoyándola sobre una horqui-ij
lia:
Todo él está armado de unas mni grandes conchas,
tan fuertes, que ni lanza, ni saeta, ni arma ninguna leí
puede hacer mella, ni hai escopeta ni musquetc que \t\
pueda passar Saiidor. Hist. Ethiop. lib. 3. cap. 15.
2. Mar. Cada uno de los polos que asieiilanj
sobre la madre de crujía.
Mosquet-er-ía. f.
Cfr. etim. mosquetero. Suf. -ía.
SIGN. — 1. Tropa formada de mosqnetpros
Trahian mucha mosquetería y la piquería muebo
más larga de lo ordinario. Herr. H. Phel. II. p. i!. 1. 5
cap. 0.
2. En los antiguos corrales de comedias, con-
junto de mosqueteros.
Mosqueter-il. adj.
Cfr. etim. mosquetero. Suf. -il.
SIGN. — fam. Perteneciente á la mosquete
ría de los antiguos corrales de comedias:
Dios os libre de la furia mosqueteril. entre quien »
no agrada lo que se representa, no hai cosa segura, (
divina ó profana. Fiíjuer. Pas. Aliv. ;*.
Mosquet-ero. m.
Cfr. etim. mosquete. Suf. -ero.
SIGN. — 1. Soldado armado de mosquete:
Disparó una rociada de nueces, con tal pujansa ."jj
espessura, como si algún tercio de ninsqiieleros U'(
arrojara. Tejad. L. Prod. part. i. Apolog. 20.
2. Kn los antiguos corrales de comedias, eij
que las veía de pie desde la parte po8ter¡oj[
del patio :
Por otro nombre me llaman el Cruel, por serlo unjj
figura que habla hecho, con gran aceptación de l0||
iiinsqii/'trrns y chusma vulgar. Qorr. Tac. cap ¿2.
Mosquet-ón. m.
Cfr. elim. mosquete. Suf. -on.
SIGN. — Carabina pequeña que usan los a^
luleros (í ingenieros pontoneros.
Mosqu-il. adj.
Cfr. etim. mosca. Suf. -//.
SIGN.— Perteneciente ó relativo ú la moíCi
Mosquil-ón. m.
Cfr. etim. mosquil. Suf. -on.
SIGN. — ani. Moscón, A.' acep.
Mosqu-ino, ina. adj
Cfr. etim. mosca. Suf. -ino.
SKjN. — Mosguii,.
MOSüUI
fsqu-ita. f.
etim. MOSCA. Siif. -iia.
,^,,. — 1. Pájaro muy parecido á la curru-
C£ que vive todo el año en Cerdeña, es poco
cciún on España y tiene el lomo ceniciento
ohuro y el vientre blanco que tira á rojizo.
. *MUKRTA. fig. y fain- Mosca murrta.
VIosquit-era. f.
Ifr. etim. mosquitero.
1(5N. — Mosquitero.
Mosquit-ero. m.
]fr. etim. mosquita. Suf. -ero.
IGN. — Pabellón ó colgadura de cama he-
cl de gasa, para impedir que entren á moles-
t! los mosquitos.
MLosqu-ito. m.
^fr. etim. mosco. Suf. -ito.
ilGN. — 1. Insecto díptero, de tres ó cuatro
aimetros de largo, cuerpo cilindrico de color
p dusco, cabeza con dos antenas, dos palpos
e forma de pluma, y una trompa recta arma-
(i interiormente de un aguijón ; pies largos y
II y finos, y dos alas transparentes que con
s rápido movimiento producen un zumbido
a ule parecido al sonido de una trompetilla.
1' inaclio vive de los jugos de las flores, y la
1 libra cliupa la sangre de las personas y de
I animales de piel lina, produciendo con la
I aiiura inflamación rápida acompañada de
1 ()!•. Las larvas son acuáticas :
lii también otras geiieracioiiea de mosquitox que se
r I lidian de las cosas que se acedan, lluert. Plin. lib.
1 liip. 35.
1. Cualquiera de los insectos díptero? pare-
ros al MOSQUITO, que suelen vivir formando
ubres en lugares húmedos, como las char-
> las bodegas,
!. Larva de la langosta.
K lig. y fam. 1"U que acude frecuentemente
; i taberna.
Mostac-era. f.
Cfr. etim. mostaza. Suf. -ei'a.
SIGN. — Tarro ó frasco en que se prepara
sirve la mostaza para la mesa.
Mostacero, m.
Cfr. etim. mostaza. Suf. -ero.
SlGN. — Mostacera.
Mostac-illa. f.
Cfr. etim. mostaza. Suf. -illa.
SlGN. — 1. Munición del tamaño de la se-
illa de mostaza, que se emplea para la caza
! pájaros y otros animales pequeños.
-• Abalorio en cuentecillas muy menudas.
Mostacho, m.
ETIM. — Del grg. [AJ3-:a;, ¡xjcTTay.-o;, la-
io superior; para cuya raíz y sus apli-
iciones cfr. manar. De mostacho de-
va MosTACíi-oso. Le corresponden: itai.
iostaccio; franc. moustaclie; aib. mus-
ike; wal. mustátze; caL mostatxo, etc.
fr. MASCAR, MANDÍBULA, etC.
MOSTA
3753
SlGN. 1. Bigote, 1' acep. :
Demás desto andan unos picarotes mui sucios, creci-
do el caltello, y los mostachos en postura de qilestión.
Barbad. Corree, vic. f. 192.
2. fig. y fam. Mancha ó chafarrinada en el
rostro.
3. Mar. ^ Cada uno de los cabos gruesos con
que se asegura el bauprés á una y otra banda.
Most-ach-ón. m.
Cfr. etim. mosto. Sufs. -acho^ -on.
SIGN- — Bollo pequeño hecho con pasta de
almendra, azúcar y canela ú otra especia fina :
.La libra de mostachones finos de especias, A tres
reales y medio. Prag. Tass. 1680. f. 49.
Mostach-oso, osa. adj.
Cfr. etim. mostacho. Suf. -oso.
SIGN. — Adornado de mostachos :
Entre ia mostachosa, artillería ^Qué huesso de la
pierna 6 espinazo Se me resiste á mi, qué fuerte brazo ?
Burff- Gatom. Sylv. a.
Most-ag-án. m.
Cfr. etim. mosto. Sufs. -ago, -an.
SIGN. — fam. Vino, L' acep.
Most-ajo. m.
Cfr. etim. mosto. Suf.
SIGN. — MOSTRLLAR.
-ajo.
Most-aza. f.
Cfr. etim. mosto. Suf. -a:;a.
SIGN. — 1. Planta anual de la familia de las
cruciferas, con tallo algo velloso, de un metro
de altura próximamente; hojas alternas, gran-
des, lanuginosas, divididas por el margen en
varios segmentos dentellados ; flores pequeñas,
amarillas, en espigas, y fruto en vainillas es-
trechas, de unos tres centímetros de longitud,
con varias semillas de un milímetro de diáme-
tro, negras por fuera, amarillas en lo interior,
y de sabor picante. Abunda en los campos, y
la harina de la semilla es, por sus propieda-
des estimulantes, de frecuente empleo en con-
dimentos y medicina:
Hállanse comunmente dos géaeros de mostaza, el
uno tiene luengo y velloso el tallo. Laíi- Diosc. lili, 'i-
cap Ua.
2. Semilla de esta planta.
3. Salsa que se hace de esta somilla prepa-
rada de diversas maneras.
4. Mostacilla. \.' acep.
5. *BLANCA. l^lanta semejante á la mostaza
común, de la que se distingue principalmente
por ser las vainillas del fruto más anchas, ter-
minadas en una punta bastante larga, y con
semillas de color blanco amarillento y cerca de
dos milímetros de diámetro.
6. *NEGRA. Mostaza, 1.' acep.
7. ^SILVESTRE. Planta común en los cam-
pos, muy parecida á la mostaza negra y á la
blanca, y cuyas semillas, aunque menos exci-
tantes, se em.plean para adulterar la primera.
Fr. y ReJ'r. - Hacer la mostaza, fr. fig.
y fami Mntre muchachos, hacer salir sangre
de las narices uno á otro cuando andan á pu-
ñadas. — Subírsele a uno la mostaza á las
narices, fr. fig. y fam. línojarso, irritarse.
Mostazo, m.
Cfr. etim. mostaza.
M. Calandrelli.
334
3754
MOSTA
MOSTO
SIGN. — Mostaza, 1." acep. :
Lo uno y lo otro veremos en un mostazo, de que el
Salvador hace mención en el Evangelio. Fr. L. Gran.
Symb. pait. 1. cap 10.
Most-azo. m.
Gfr. etim. mosto. Suf. -a^o. •
SI(iN. — Mosto fuerte y pefrajoso :
Y cosiendo las reliquias, Que al barreño se le pegan,
Del mostaao mal medido. Le dio en las barbas con
ellas. Barbad. Coron. f. 106.
Moste. inlei'j-
Gfr. etim. moxte.
SIGN. — MoxTE.
Most-ear. n.
Cfr. etim. mosto. Suf. -ear.
SIGN. — 1. Arrojar ó destilar las uvas el
mosto.
2. Llevar ó echar el mosto en las tinajos ó
cubas.
3. Remostar, 1.* acep. Ú. t. c. r.
Most-ela. f.
Gfr. etim. mosto. Suf. -e/a.
SIGN. — Haz ó gavilla.
Mostel-era. f.
Gfi'. etim. MOSTELA. Suf. -era.
SIGN, — Lugar ó sitio donde se guardan ó
hacinan las mostelas.
Most-ell-ar. m.
Cfr. elim. MOSTO. Sufs. -ella, -ar.
SIGN. —Árbol de la familia de las rosáceas,
de ocho á diez metros de altura, con tronco
liso, ramas gruesas y copa abierta, hojas de
pecíolo corto y lanuginoso, elípticas, enteras
hacia la base, aserradas en lo demás del mar-
gen, verdes por encima, blanquecinas y ve
llosas por el envés, de ocho á diez centímetros
de largo y seis ú siete de ancho; flores blan-
cas, pedunculadas y en corimbos pequeños, y
fruto ovoideo, pequeño, carnoso, de color rojo
y sabor dulce. lis común en los bosques de
España, y su madera, blanquecina, se emploa
en ebanistería y tornería.
Mostense. nrlj.
Cfr. etim. I'Hkmostratensk.
SIGN.— íoni. PnEMOSTRATENSE. Api. á pers ,
ú. t. c 8.
Most-illo. m.
Cfr. etim. MOSTO. Suf. -tilo.
SIGN. — 1. Masa de mo^to cocido, que suelo
condímrMitnrso con nnis, canela ó clavo.
2f Mo.sTO agu.stIn.
3. Salsa que so hace de moí>lo y mostaza.
Mos-to. m.
líTIM. — Del lot. mu8-íus, -ía, -íum,
(lerivndo de *mud-tu-8, -ía, -íutn (por
(lÍ8Ímil(jci6n de la d- mus-lusj^ nuevo,
íre.sco, reciente; de donde el nombre
subst. mus'íus, -i y muslum^ -i\ mosto.
el zumo de la uva antes de fermentar
y hacerse vino (=zumo nuevo., frese-
reciente). Sírvele de base la raíz mud
ser fresco, nuevo, reciente, y, figurel
damenle ser despejado, avispado, alt
i gre, ágil, veloz, ligero. Cfr. skt. ■JTT'
mud, regocijarse, alegrarse, recrearse
divertirse; alegrar, regocijar; ser al({
gre, veloz; fresco, nuevo, reciente; zen
maodh-ana, placer, gusto, contento; I
tuan. mud-ru-s, mund-ru-s, múndrai
fresco, vivaz, alegre, nuevo, despiertci
lelt. mús-tu., múd-u, mús-t, alegre, viva;
mús-chu, müd-ju; ant. al. al. munt-ai\
despierto, despejado, etc. Cfr. ingl. mus
med. ingl. must, most; anglo-saj. mu&
holand. most; ant. al. al., med. al. al
al. most; islánd. y sueco must; dar'l
most; franc. ant. moust; mod. moúi
port. é ital. mosto; jirov. y cat. mos\
etc. Etimológ. mosto, en lat. vinuá
mustum, vino nuevo, significa que rÁ
ha fermentado, que es fresco y recién
te. De mustus, musta derivan: moz
MOZA, nuevo, fresco, reciente; mus
-arius, -a, -um, lo que es de most*(
musteus, -a, -um, jugoso, de mucl
jugo ó zumo; must-aceum, -i, y m
taceus, -i, torta hecha con harina, ques
anís y mosto, con hojas de laurel p(
encima; de donde *most-acho, prim. c
MOST-ACH-ÓN, ital. mostacciolo, mosía
cioletto f^ hecho con mosto); prin
también de mustaco (cfr.); must-el
-ae (Mustela vulgaris, Linn.), prim. c¡
MUSTELA, comadreja, y mustelo (G
dus mustela, Linn.), así llamados po
su vivacidad, agilidad, velocidad, lig
re^a; mustellago, -aginis, la laureo
(planta), etc. De mosto se deriva
MOST-AZA, MOSTAG-ERA, MOSTAC-ER
MOSTAC-ILLA, MOSTAJO. MOSTAG-ÁN, MOS'j
-AZO, l,^ MOST-AZO, 2.°, MOST-ELA fg
villa de sarmientos que producen la u
que dan el mosto ), most-el era, mos
-ELL-AR (que da un fruto carnoso^
color rojo y sabor dulce como el mostoJ
MO.STEAR, MOST-ILLO, etC. TodoS esl
derivados signilican lo que está JiecJ\
con MO.STO ó que produce un licor p(
recido al mosto. Cfr. ingl. musían
med. ingl. mustarde, mostard; holap_,
mosta/tard, mostart, mosterd; mei
bajo-íil. mostart, mustcrt; medio-ait
muHtharl, mostert: al. moatrich; Ivtífí
ant. mouHÍarde ; port. é itul. mostard^
cat. mostassay mostalla; prov. masiva
i
MOSTRA
MOTA
3755
i; Borg. moutade; wal. mósíade; Hain.
justage, etc. La variedad de forma
Itre most-ard y most-aza depende de
] diferencia de sufijo -a^a y -afd.
lia la derivación de este úllinno oír.
,\D-IDO Cfr. MOSTILLO, MOSTEAR, etC.
SIGN — 1. Zumo exprimido de la uva, on-
(t? (le fermentar 3' hacerse vino :
iRchan el mosto sin casca ;l cocer, y desto se hace
( vino claro como agua y do más dura y no suele
; ii- tantos vicios. Herr. Agrie, lib. 2. cap. 21.
.'. -''AGUSTÍN. Musa de mosto cocido con ha-
la y especia fina, a lo que suele agregarse
finios trozos de diversas frutas.
Mostr-able. adj.
Cfr. etitn. mostrau. Suf. -able.
,SIGN. — Que se puede mostrar:
; ...sólo la vista puede explicar el modo, superior á,
i'^lo lo mostvahle en palabras. Zuñ Ann. Año 160(>.
^ p. 6.
Mostra-do, da. adj.
('fr. etim. mostrar. Suf. -do.
SiGN. — Hecho, acoslumhrado ó habituado
ana cosa,
Mostra-dor, dora. adj.
Cfr. etim. mostrar. Suf. -dor.
SIGN.— 1. Que muestra. Ú. t. c. s. :
I fEra un moslratlo)- de la gran paz y quietud de su
^ limo. Muñ. V. Fr. L. Gran. lib. 2. cap. 13.
2. Mesa ó tablero que hay en las tiendas
la presentar los géneros.
3. Esfera de reloj :
En la portada está un relox, con su mostrador. Ar-
I. Mont. cap. 47.
Mostr-anza. f.
ílfr. etim. mostrar. Suf. -an:;a.
'-^ÍGN. — ant. Muestra:
1 manto fué fecho de esta manera por ))iostran:a
■i Caballeros deben ser cubierto.s de humildad,
i))edecer sus mayores, i'cn-t. 2. tít. 21. 1. 18.
Mostr-ar. a.
I'ITJM. — Del lat. monsti-a-re, mes-
ar, señalar, indicar, enseñar, derivado
3 monstrum, -/, })ara cuya etim. cfr.
ONSTRUO y MENTE. De moustrare des-
eiiden: inonstra-biiis, -bile, ¡)rim. de
OSTRABLE ; monstra-to/\ -íor-is, -tor-em,
•imit. de mostra-dor; monstra-íus,
'I. -t-um, j)rim. de mostrado; y de
osTRAR se derivan mostr-anza y mos-
RENCO. Cfr. ingl. monster ; med. ingl.
\ 'onstren; franc. ant. monstrer ; mod.
'ontrer ; cat. y prov. mostrar; wal.
ostre; Hain. moustrer, moutre ; ital,
oíiírare; port. mostrar, etc. Cfr. mons-
¡ujoso, amonestar, etc.
SIGN. — 1. Manifestar ó exponer á la vista
11 cosa ; enseñarla ó señalarla para que so
'' se burla la ocasión, Hlustrdndonos la melena.
Com «El primer Faxardo». Act. 2.
'-■ Kxplicar, dar á conocer una cosa ó con-
ocer de su certidumbre:
El que quisiere probar culpa en el nombre de um
Escuela lo ha de alastrar, probando, ó que la doctrina
no es buena, ó que la vida del Autor ha sido mala.
Maner. Apolog. cap. 3.
3. Hacer patente un efecto real ó simulado.
4. Dar á entender ó conocer con las acciones
una calidad del ánimo, mostrar valor, libera-
lidad.
5. r. Portarse uno correspondientemente á
su oficio, dignidad ó calidad, ó darse á conocer
de alguna manera, mostrarse, ainicjo, prin-
cipe.
Sin. — Mostrar. — Indicar. — Enseñar.
Mostrar es simplemente manifestar á la vista de al-
guno una cosa, un objeto, como por ejemplo: la natu-
raleza muestra las maravillas por todas partes al que
las quiere observar.
Indicar es hacer á un sujeto una ligera insinuación
de lo que se quiere que sepa; por ejemplo: á uno á
quien se le ha muerto su padre y no lo sabe, se le dice:
¡cómo ha de ser! todos tenemos que morir, etc.
Enseñar es ilustrar al que ignora, al que no sabe, ha-
ciéndole estudiar libros que le sean útiles.
Se muestra una cosa que se posee; se indica lo que
uno quiere que otro sepa; se enseña una ciencia al que
no la sabe.
Mostr-enco, enea. adj.
Cfr. etim. mostrar. Suf. -enco.
SIGN. — 1. V. Bienes mostrencos :
Esta liacienda no es mostrenca ni baldía. Fons, V.
Chr. tom. 1. lib. 1. cap. 3.
2. fig. y fam. Dícese del que no tiene casa
ni hogar, ni señor ó amo conocido.
3. íig. y fam. Ignorante ó tardo en el discu-
rrir ó aprender. Ú. t. es.:
Porque yo soy hombre que tengo mas de rnostre>icu
que de agudo. Ccrr. Quij. tom. 2. cap. 61.
4. tig. y fam. Dícese del sujeto muy gordo y
pesado. Ú. t. c. s.
Mota. f.
ETIM. — Del teutónico, según se ad-
vierte en el holand. moí^ moet, j)rom¡-
nencia, nudo en la madera, borlita,
horlilla; ingl. mote; med. ingl. mote,
mot; anglo-saj. mot, i)artícula de algo;
ingl. moa¿; medio-ingl. moíe; ant. franc.
mote, atajo del agua; moíte, collado,
altura, colina; prov. moía, collado ; port.
mota, terraplén, baluarte, dique; ital.
motta, smotta; irl. mota, elevación de
tierra, collado; medio-lat. mota, terra-
plén, baluarte. El significado general
de todas estas |)alabras es el de eleva-
ción, prominencia, el cual conviene tanto
á los nudillos que se elevan en el paño,
como á la tiei-ra que se eleva y forma
diques, collados, montes, etc. La raíz
primitiva de todas las jialabras ante-
riores es MO-, MU-, elevarse, ir para
arriba, la cual pertenece á las lenguas
euro[)eas. De mota descienden: motáis
(Germ.J, hurtar (cfr. des-motar, des-
nudar por fuerza á una persona para
robarla), significando sacar las motas
ó el vestido, y mot-ear (cfr.).
SIGN. — 1. Nudillo ó granillo que se forma
3756
MOTAC
motín
en el paño, y se le quita ó corta con unas pin-
zas ó tijeras:
Que todos los paños... después de ser lavados en el
halan del azeite, sean despinzados de motas, cadillos y
pajas. Recop. lib. 7. tít. 13. 1. 55.
2. Partícula de hilo ú otra cosa semejante,
que se pega á los vestidos ó á otras partes:
Permitid que esta mota os la sacuda. M- León. Obr.
Poét. t. 1. pl. 415.
3. fig. Defecto muy ligero ó de poca entidad
que se halla en las cosas inmateriales.
4. Pella de tierra con que se cierra ó atoja
el paso del agua en una acequia.
5. Eminencia de poca altura, que se levan-
ta sola en un llano.
6. fig. pr. And. Moneda de cobre.
Motacén. m.
Gfr. elim. almotacén.
SIGN. —/)/•. Ar. Almotacén.
Mota-cilla, f.
Cfi'. elim. MOVER. Suf.
SIGX. — Aguzanieve.
•cilla.
Mot-ar. a.
Cfr. elim. mota. Suf. -ar.
SIGN. — Germ. Hurtar, 1.* acep.
Mote. m.
ETIM. — Del medio-lat. muiíutn, gru-
ñido del cerdo; derivado del verbo mut-
tire, murmurar, hablar bajo, entre dien-
tes, (cfr. Terencio : mutire niliil audet:
no se atreve á chistar). Derívase muti-re
ó mutí(re,de Jaraíz mu- (onomatopéyca:
nec MU faceré audet; ni se atreve á
hacer mu), j)ara cuya aplicación cfr.
MITO y MUGiH. De muttum, gruñido, se
derivan: ilal. molió; ingl. mol, motío;
palabra, vocablo, sentencia; íranc. mot;
prov. mot; port. mote; cot. mot; borg,
mó, etc. Elimológ. significa sonido de la
vos, vocablo. De motio, ital. y medio-lat.
moíeíam, desciende.'í: i[ü\. mottelío ; esp.
motete; port. motete; fraiic. motel; ingl.
motel, mollelt, molelt, etc., (jue elimo-
lóg signilican canto breve, breve com-
posición musical. De mote, palabra
murmurada, se deriva luínbién *mot-
-EJO, prim. de mot-ejau, censurar con
moles ó sentencias breves; |)rim. de mo-
TEJA-DOH. Cfr. MUíiiDü, MiToLü(;ÍA, etc.
blüN. — 1. ¿>ent*^nciu breve, qu.- incluye un
Bccrulu ó miHierio quu neceHilu (•xpliciicióii :
No hal KdurKA de ante liUrico, (¿ue «iKim inote no
ftOtorice. I.op. Coin. « Kl primor Kiixurdo». Acto J.
2. í.,u qu» llevaban cüiiíü uniprcHU ioH anti-
guuti cabulieros en Ium JuhIuh y torneos.
3. Apodo:
Fónisnleii mil nombren InJurloaoH é InfiinieM, y con feos
motcM y canmre», (|uo parn c»io llenen mibldoa, loa des
bonrau y afraiitou, Hua, H, Uord. V. 8. Knloglo.
Mote. m.
E 1 íM. — Del quichua muti, maíz co-
cido. Cfr. múli capea, maíz medio co
cido; muti ñaliui, ojos chicos; mía
patasca, maíz cocido hasta reventar lor
granos, etc.
SIGN. — Muíz desgranado y cocido con s
que se emplea como alimento en algunas p
tes de América.
Mot-ear. n.
Gfr. elim. mota. Suf. -ear.
SIGN. — Esparcir ó salpicar de motas un
tela, para darle variedad y hermosura.
Moteja-dor, dora. adj.
Cfr. elim. motejar. Suf. -dor.
SIGN. — Que moteja. Ú. t. c. s.
Mote-jar. a.
Cfr. etim. mote, 1°. Sufs. -ejo, -ar.
SIGN. — Notar, censurar las acciones
uno con motes ó apodos :
Un predicador le motejó de ignorante é idiota en (||
pulpito, y la respuesta fué un sumo silencio. Nicremi
V. P. Marc. Lorenz. § 3.
Mot-ete. m.
Cfr. etim. mote, 1°. Suf. -ete.
SIGN. — Breve composición musical par;
cantar en las iglesias, que regularmente 8>:
forma sobre algunas cláusulas de la Escrituro í
De.xad ya la música consonancia, é instrumenios d3
ella, dexad contrapuntos y matetcs. oíta, Postr. 1. ijj
cap. 2. Disc. 1.
Mot-il. m.
ETIM. — Escríbese también motri
(cfr.) y MOCHIL (cfr.). Derívase de muti
illus, dimin. de mútilus, ra|)ado, qu
tiene el jjelo cortado, rapaz; prim. di
MOCHO (cfr.) y mochil, ropazuelo; di
mutil-are, prim. de mutilar (cfr.), d<
MOTiL-AR y de motil-ón (cfr.). La voi;
motril hn recibido la epéntesis de li
-/•-, como ESTRELLA do slella. De mal
lilas desciende también' -moto (cfr.jjj
hilo, mojón; tronco, peda::o de árbo
plantado en el suelo para dividir uni\
heredad de otra. Para la elim. de m«j|
lilus cfr. MENOS y muchacho.
SIGN. "Mochil.
Motilar, a.
Cfr. elim. motil. Suf. -ar.
SIGN. — Cortar el pelo ó raparle.
Motil-ón, ona. adj.
Cír. etim. motil. Suf. -on.
SIGN —1. Pelón, 1.' ocep. Ú. t. c. s.
2. in. íig. y íiim Leoo, 3." Hc,(>p. :
O! lo r|ii« (lleni el Mnentr.) en TliciiliiKÍa intil
diado porque le liivoreclurn el Mnlilon qu» truxo eQ|
estropajo! J'o7i.i V. Cbrlat. toni, H. Paral). iíO.
Motín, m.
Cír. elim. mover.
MOTIVA
MOVER
3757
SIGN. — Movimiento desordenado de una
ncliediiiiibie contra la autoridad constituida :
Rugieron quarenta hombres autores del motín para
e los gobeniasseii. Mend. G¡. Gran. lib. 1. núm. 2.
Motiv-ar. a.
(]ff etiin. MOTIVO. Suf. -ar.
SlGN. — 1 • Dar causa ó motivo para una cosa.
2. Dar ó explicar la razón ó motivo que se
i tenido para hacer una cosa.
Mot-ivo, iva. adj.
Gfi'. etim. MOVER. Suf. -iüo.
SIGN. — 1 . Que mueve, ó tiene eficacia ó
1 tnd para mover :
Muí noble debéis de ser; Pero está vuestra nobleza
M al fin de la cabeza. Donde se os junta el tener
>tira naturaleza. Lop. Feregr lib. 1.
2 m. Causa ó razón que mueve para una cosa.
3. Miis Tema ó apunto de una composición :
Xo son los hombres Jueces de los pensamientos y
.ros de los Reyes Mend. Guerr. Gran. lib. 2. núm. 7.
. De mi, tu, su, nuestro, vuestro, motivo
iiiMO. m. adv. Con resolución ó intención
/HÍ y voluntaria.
Moto, m,
('fi'. etim. MOTIL.
.SIGN. — Hito ó mojón.
Mot-ol-ita. f.
(]fr. etim. mover.
SIGN. — Aguzanif.ve.
Mot-ol-ito, ita. adj.
Cfr. etim. mover. Suf -ito.
SIGN. —Necio, bobalicón, poco avisado,
U.
o de
fig-
E.4 treta de niotolilos y feos, mostrar el vellocln
I, para que les tengan amor. Pie. Just. f. 131.
/</•. // Rt'fr. — Vivir uno de motolito, fr
lanlenerse á expensas de otro.
Mot-ón. m.
Cfr. etim. mover. Suf. on.
SKJN. — Mar. Garrucha de diversas formas
tamaños, por donde pasan los cabos.
Moton-ería. f.
Cfr. etim. motón. Suf. -eria.
|; SIGN. — Ma/'. Conjunto de poleas, garru-
í ibas ó carrillos por donde corren todos los
i abos y jarcias de la nave.
Mo-tor, tora. adj.
Gír. etim. mover. Suf. -tor.
\\ SIGN. — Que produce un movimiento. Ú. t.
!. 8. :
I i Ni aun un passo breve no dais á, vuestra elección.
' in consulta de más alta causa, sin determinación del
lotor primero. Bart>. Cortés deac. f 41.
Fr. y Refr. — El PRIMER MOTOR. Por nn-
onom. Dios, 1.* acep.
Mo-tr-il. m.
Cfr. etim. motil.
¡ SIGN. -Mochil.
Mo-tr-iz. adj. í.
Cfr. etim. mover.
SIGN. — Motora. Causa motriz.
Motu proprio. m. adv. iat.
Cfr. etim. mover y propio.
SIGN. — 1. Voluntariamente; de propia, li-
bre y espontánea voluntad.
2. m. Bula pontificia ó cédula real expedida
de esto modo.
Moved-Í2o, iza. adj.
Cfr. etim. mover. Suf. -/«o.
SíGN. — 1. Fácil de moverse ó ser movido :
Tenían los enemigos cerrado el camino con árboles
cortad' s y estacas puntiagudas, embebidas en tierra
movediza, para mancar los caballos. Solls. H. N. Esp.
lib. 5. cap. 10.
2. Inseguro, que no está firme.
3. fig. Inconstante ó fácil en mudar dicta-
men ó intento :
Aquí no le ve tan movedizo ; antes le parece que se
le levanta un enemigo eterno. Siguenz. V. S. Ger. lib.
3. disc. 2.
Move-dor, dora. adj.
Cfr. etim. mover. Suf. -dor.
SIGN. — Que mueve. Ú t. c. s. :
Engañados é inducidos por algunos principales Auto-
res y niovedorex. Monn. Rebel. lib. 8. cap. 21.
Move-d-ura. f.
Cfr. etim. mover. Suf. -ura.
SIGN. — 1. Movimiento, 1.* acep.
2. Aborto, 1.' acep.
Mov-ente.
Cfr. etim. mover. Suf. -ente.
SIGN. — p. a. ant. de Mover. Moviente.
Mov-er. a.
ETIM. — Del iat. mov-ere^ mover, mu-
dar, agitar, menear, conmover, excitar,
causar, ocasionar, etc. Sírvele de base
la raíz ¡iido-europea mu-, empujar, im-
peler; apretar, estrechar; mover, remo-
ver, conmover; cambiar, mudar, alter-
nar; mudar, trasformar, etc. Cfr. skt.
tt\^ , míí?, mover; Viluan. rnauju,mau-ti y
empujar, impeler; med. al. al. mu-owe;
grg. [/.ai^-, [jLiF-, ¡xoi/'-, empujar, impeler,
mover ; k-^iV-o-)),3.i. = á-¡ji.eú-o¡ji.3!i ( = á-[A6Í3o-
[/.ai = á ix£j-yo[ji,at), mover alternativamen-
te; á-;Aoi3 ó. cambio, movimiento; á-¡.».o'.S-
-aTo;, -o?, -ov, alternado, mutuo; ¿-{/.oi^-aíax;,
alternativamente; Iat. mu-tare (de *moü-
-tare^ como de bovi-bus, *boü-bus, bu-bus);
mutu-us, -a, -um, prim. de mutuo (cfr.),
etc. De moü-ere descienden : mo-tu-s,
-US, -um f= *moü-tu-sJ, movimiento,
agitación, de donde motu (abl. ) pro-
prio (abl.), (cfr. etim. propio), de propio
movimiento, de espontánea voluntad;
motio, -íion-is, -tion-em, prim. de mo-
ción (cfr.); mo-tot% -tor-is, -tor-em, prim.
de mo-tor; de donde mo-tr-iz; momen-
tum, -i (=z *moü-mentum), prim. de
momento (cfr.); de donde moment-aneus,
3758
MOVER
moví MI
-anea, -aneuin^ priin. de moment-áneo;
mo-bil-is, -bile, prim. de mó-vil, de don-
de mo-bil-í-ias^ -tat-is, -tatem, prim. de
movilidad; de donde movil-izar, prim.
de MOviLiZA-cióN ; moble, mueble, mo-
blar, MOBL-AJE, etc.; mo-tare (intensi-
vo, de moü-itare), mover frecuentemen-
te, menear continuamente; primit. de
mota-cilla (=^ *fnota-culu-laJ, -ae, pez-
pita, aguzanieve, caudatrémula; prim.
de motacilla, así llamada porque siem-
pre está moviendo la cola; de donde
también motol-ita, prim. de motol-ito
(cfr. ), pájaro, que vive á expensas de
otro, bobo, necio, etc. De muta-re =
MUDAR, descienden : mu-ta-bilis, -bile,
prim. de muda-ble, y de mudar se de-
rivan MUDA, MUDA-MIENTO V MUD-ANZA.
De motas, movimiento, descienden:
franc. ant. meuíe, mueíie, desorden; del
bajo-lat. mocita de *moü-ius, de mov-ere;
prim. del ivanc. muíin ; prim. de motín
(cfr.), movimiento, desorden, de donde
franc. mutiner ; esp. amotinar; ital.
ammutin-are ; cat. moti, etc.; mot-ivo,
|)rim. de motiv-ar, y mot-cjn, ¡)rim. de
MOTON-ER-ÍA. De mu-tu-us, -a, -iim se
derivan: mu-tu-al (que pasa de una
persona á otra); mutuamente, mutu-
-ANTE, MUTUAT-ARio. De MOVER se de-
rivan : MOV-ED-IZO, MOV-E-DOR, MOV-ED-
-URA, MOV-ENTE, MOV-IBLE, MOV-IENTE, 1.°,
MOV-iENTE, 2.° (cfr. franc. mouvant, que
pasa de un dueño á otro, 1.* acep.),
Mov-iMiENTo, etc. Le corresponden :
iiigl. moce; med. ingl. moven, moeven,
mecen, me/en; franc. ant. mocer, mou-
ver, muver^ moveir, muoeir, movoir;
mod. moucoir; |)ort. mover; ital. mo-
veré, muocere; prov. mover, movre;
cat. moúrer, moúrerse; norm. tnouver,
etc. Cfr. MOTÍN, MOTIVO, etc.
SIGN. — 1. Hacer que un cuerpo deje el lu-
gar ó espacio que ocupaba, y pase á ocupar
otro. Ú. t, c. r.
2. Por exL, menear ó afilar una cosa, ó
porte de un cuerpo, movrr la cabera :
Toda la montafla era de una tierra tnul ñeca, que con
el calor fácilmente ae desmoronaba, y por poco que la
in'.vie.facn. Me dethacía. Atnbr. Mnv. \\\> 8. cii|>. \H.
3. íig. Dar uiolivo pora una cosa ; persuadir,
inducir, ó incitar á ella ; y por ext., dícc«o do
los afectos del ánimo que inclinan ó persua-
den á hacer una cona :
Porque nadie pudiente decir, que codicia de mas
renta, le muría á dexar el Obispado. Marm. Rebol.
Ilb. I. cap. íil,
4. íig. Seguido de la prep. ('i, causar ú oca*
ftionar. movkii á dolor, A piedad, á lágrimas.
6. flg. Alterar, conmover.
6 íig. Kxcilar ó dnr princiiiio á una cosa
en lo inonil. .viíni'.ii >fii'/iii, fllscDrdia, trato.
7. Agr. Empezar á eclior ó brotar las plan
tas por la primavera.
8. Med. Abortar, 1.' acep.
9. n. h-vq. Arrancar, últ. acep.
Mov-i-ble. odj.
Cfr. etim. mover. Suf. -ble.
SIGN. — 1 Que por sí puede moverse, ó i
capaz de recibir movimiento por ajeno impuls
2. fig. Variable, voluble.
3. Astrol. Dicese de cualquiera de los cu
tro signos cardinales, Alies, Cáncer, Libra
Capricornio, por hacer en ellos mudanza
tiempo de una estación del año á otra.
Mov-iente.
Cfr. etim. mover. Suf. -tente.
SIGN. — p. a. de Mover. Que mueve :
El moviente de esta resolución fué el Verbo, qa
como en sagrario estaba en sus entrañas. Valv. Vld'
Christ. lib. 1. cap. 12.
Moviente, adj.
Cfr. etim. moviente, 1°.
SIGN. — 1 . Dícese del territorio ó estado quij
en lo antiguo rendía vasallaje á otro-
2. Blas. Dícese de la pieza que arranca dtj
cualquiera de los bordes del escudo y se dirigí]
hacia la parte interior, como si el resto esta i
viera oculto.
Móv-il. adj.
Cfr. etim. mover. Suf. -/'/.
SIGN. — 1. Movible, 1.' acep.
2. Que no tiene estabilidad ó permanencia!
3. m. Lo que mueve material ó moralmentijj
á una cosa.
Movil-i-dad. f.
Cfr. etim. móvil. Suf. -dad.
SIGN. — Calidad de movible.
Moviliza-ción. f.
Cfr. etim. movilizar. Suf. -ción.
SIGN — Acción y efecto de movilizar.
Movil-izar. a.
Cfr. etim. móvil. Suf. -ijsar.
SIGN. — Poner en actividad ó movimienUlj
tropas, etc.
Movi-miento. m.
Cfr. etim. mover. Suf. -miento.
SIGN. — 1 . Acción y efecto de mover ó mo
verse.
2. Estado de los cuerpos cuando cambian d
lugar de una manera continuada ó sucesiva.
3. Kn las art(;8 dul dil)ujo, variedad bÍ6i
ordenada de las lineas de una figura, do U
plano, etc.
'I. íig. Alteración, inquietud ó conmoción :
Reprimió GeleKo con presteza estos Dinri Diifiitn.i, tO\
una batalla, en que mató quinen mil du aijuella Ktnt*
MurluH. Hlst. KMp. iil) -¿. cap. '-'■'i. ¡
5. íig. PrimiM-a manifestación du nn afuolO
pasión ó sentimiento ; como coln», ira, risa, 6t0:
Ü. íig. Variedad y animiuión en el eslilOf (|
en la composición poética ó literaria.
7. Ashíiii. Adida nto ó atraso do un reloj erj
un intervalo lijo.
moví MI
MOZA
3759
S. Esgr. Cambio rápido en la posición del
mu.
9 Más. Velocidad del compás.
10. *ACELERADO. Mcc. Aquel en que la ve-
cidad aumenta en cada instante de su dura-
ón. ,11
11. *coMFUiíSTO Mee. El que resulta de la
ncunencia de dos ó más fuerzas en diverso
iilido.
12. *C0NTÍNU0. El que se pretende nacer
nar por tiempo indefinido sin gasto de fuerza
otriz.
¡13. *DE EíiíDUCCiÓN. Esgr. El que se hace
dirigiendo el sable ó la espada desde los lados
centro. Es contrario al remiso.
i i. *DE ROTACIÓN. Mec. Aquel en que un
uM'po se mueve alreiledor de un eje.
15. *DE TRASLACIÓN Mce. El de un cuerpo
lyos puntos describen todos líneas iguales y
iralelas.
16. *DiRECTO. Aslron. El de traslación de un
aneta, cometa ó satélite sobre su órbita ó el
' rotación sobre su eje, cuando se verifica en
mismo sentido que los de la Tierra, ó sea
1 el orden de los signos del Zodíaco.
17. *DiURNO. Astron. El de rotación aparente
j la bóveda celeste, de levante á poniente,
educido por el verdadero ó real de la Tierra,
í sentido contrario, en el término de un día
ilóreo.
18. *EXTRAÑo. Esgr. El que se hace retiran-
) ol sable ó la espada. Es contrario a la esto-
nia.
1',». *NATURAL. /sX7''- El que se hacedirigien-
I el sable ó la espada hacia abajo.
20. *ORATORio Arranque ó arrebato del
lador, excitado por la pasión.
2! . *PRiMARio. Astron. Movimiento diurno.
22. *PR0Pio. Astron. El de un astro cual-
uiera en su órbita ó alrededor de su eje.
23. *REMiso. Esgr. El que se hace dirigiendo
1 sable ó la espada desde el centro hacia los
idos.
24. *RETARDAD0. Mcc. Aquel on que la velo-
lid va disminuyendo.
25. *RETRÓGRADO. Astron. El real ó aparente
e un astro en sentido contrario al directo.
26. *siMPLE. Mee. El que resulta del impulso
■ una sola fuerza.
27. *UNiFORME. Mee. Aquel en que es igual
lonstanle la velocidad.
28. *UNIFORMEMENTE ACELERADO. Meeán.
laol en que la velocidad aumenta proporcio-
iluienle al tiempo transcurrido.
29. *UNIFORMEMENTE RETARDADO. Mee ■
.quel en que la velocidad disminuye propor-
lonalmente al tiempo transcurrido.
30. *VARiADO. Mee. Aquel en que no es cons-
>nte la velocidad.
31. *VERDADERO. Astron. El que es real, en
oiitraposición con el aparente ó diurno de los
sU'O.».
32. *viOLENro. Esgr. El que se hace diri-
iondo el sable ó la espada hacia arriba. Es
entrarlo del natural.
33. *VERTiGiNoso. El que hacen el agua ó
I aire en forma circular ó espiral.
•^i. *Primer movimiento, fig. Repentino ó
ivolunlai'io ímpetu de una pasión.
/'V. /y Re/ r. ~ Hacer movimiento, fr. Arq.
Ji^íese de una obra cuando toda ó una parle
de ella se separa levemente de su posición
natural de equilibrio.
Moxa. f.
ILTIM. — Del chino y japonés moh-sa,
sustancia blanda preparada en la China
y en el Japón con las hojas tiernas de
la Artemisia Moxa, para cauterizar las
heridas. Gfr. ingl. moxa; franc. moxa;
port. moxa- dos-Chinos. Cfr. ingl. mug-
-wort; nned. ingl. mug-worte; anglo-saj.
mucg-wirt (= Artemisia vulgaris);
comp de mucg -■= mycg-, mosquito (cfr.
grg. |j.jía, prim. de mosca) y wyrt,
planta.
SIGN. — 1. Med. Mecha de algodón, estopa
ú otra substancia inflamable que con objeto
medicinal se quema sobre la piel.
2. Med. Cauterización de la piel por este
medio.
Moxte. interj.
Gfr. elim. oxte y moste.
SIGN. — V. Oxte.
Moyana, f.
ETIM. — Del franc. moyenne, media-
na, ni muy grande ni pequeña; fem.
de moyen, cuya etim. cfr. en mediano.
Llamóse así por su calibre, ni grande
ni chico. Cfr. medi.xnía, medianil, etc.
SIGN. —1. Pieza antigua de artillería, se-
mejante á la culebrina, pero de calibre menor.
2. fig. y fam. Mentira ó ficción.
Moy-ana. f.
Gfr. etim. MOYO. Suf. -ana.
SIGN. — Pan hecho con salvado, que suele
darse á los perros de ganado.
Moyo. m.
ETIM. — Del iat. modius, ii, medida
para áridos, j)rim. de modio (cfr.). Para
el cambio de -di- en -y- cfr. de po-di-um,
POYO, de ra-di-us^ rayo, etc. De moyo,
medida de áridos, derivan: moy-uelo,
pequeña parte del moyo, salvado muy
lino, que se separa de la harina; y
moy-ana, 2.", pan hecho con el moyuelo.
Gfr. MODO, medir, etc.
SIGN. — Medida de capacidad de diez y seis
cántaras, equivalente á 258 litros, que se usa
en Castilla para el vino y en Galicia para ári-
dos :
Apenas habréis comido tres o quatro moyos de sal,
quaudo ya os veréis músico corriente. Cerv. Nov. 7.
pl. 211.
Moyu-elo. m.
Gfr. etim. moyo. Suf. -uelo.
SIGN. — Salvado muy fino, el último que se
separa al apurar la harina.
Moza. f.
Cfr. etim. mozo.
3760
MOZAL
MOZO
SIGN. — 1 • Criada que sirve en ministerioá
humildes y de tráfago.
2. Mujer que mantiene trato ilícito con al-
guno.
3. Pala con que golpean las lavonderas la
ropa, especialmente la gruesa, para poderla
lavar más fácilmente.
4. Pieza de las trébedes, en forma de hor-
quilla, en que se asegura el rabo de lasarían.
5. En algunos juegos, última mano.
6. *DE CÁMARA. La que sirve en los oficios
de la casa y es después de la doncella.
7. *DE CÁNTARO. Criada que se tiene en
casa con la obligación de traer agua y de ocu-
parse en otras haciendas domésticas.
8. *DE FORTUNA, Ó DEL PARTIDO. RAMERA.
9. *EN CABELLO, ant- Doncella, 1." acep.
Fr. y Reír. — Buena moza. Mujer de aven-
tajada estatura y gallmda presencia. — A la
MOZA, CON EL MOCO, Y AL MOZO, CON EL BOZO. —
ref. que da á entender que no se debe retardar
muclío el casar á los mozos — Bien parece la
MOZA lozana cabe LA BARBA CANA. ref. que
aconseja lo conveniente que es en los matrimo-
nios que el marido sea mayor en edad que la
uiujer. — Como la moza del abad, que no
CUECE Y TIENE PAN. ref. que reprende ó los que
quieren mantenerse sin trabajar. — La moza
mala HACE AL AMA BRAVA, ref. que advierte
que el mal proceder del subdito hace irritar al
superior, por pacífico que sea. — La moza que
CON VIEJO SE CASA, TRÁTESE COMO ANCIANA.
ref. que aconseja á las mujeres casadas la con-
formidad en el porte, en cuanto les sea posi-
ble, con sus maridos, para la paz y quietud
del matrimonio. — Ni moza de mesonero ni
COSTAL DE CARBONERO, ref. que advierte que
con el roce de ambos corre peligro la limpieza.
— Ni moza fea, ni obra de oro que tosca
SEA. ref. que muestra el atractivo inherente á
la juventud, y que lo rico de la materia da
precio aun á la obra más imperfecta-
Moz-alb-ete. m.
Cfr. etim. .mozo. Sufs. -albo, -ete.
SIGN. -1. d. de Mozo.
2. Mozo de pocos años; mocito, mozuelo.
Moz-alb-illo. m.
í^fr. elim. MOZO. Sufs. -albo, illo.
.SIGN. -1. d. de Mozo.
2. Mozalbete.
Moz-all-ón. m.
í^fr. etim. mozo. Sufs. -alio, -on.
SIGN. — Mozo robusto entro In gente del
trabajo.
Mozárabe, adj.
KTIM.— Del árabe moslarib^ nrábigo,
árabe. Cír, mal!, y porl. mosúrabe; cat.
y [)ort. mosárabe; valeric. morarab,
murab (MuÑ. Cali, fueros: innztñrabe).
Cfr. AiiÁDico, muzArabb, etc
SIGN. — 1. Aplicase ol crifitiano qm; vivió
nnligiiamente entre los inorou de ICspufia y
mezclado coa ellos. TJ. t. c. s. :
otros son de sentir se dixo Mozárabe, de ,1a \
arábiga Mustarabe, que significa vivir entre ÁraLn.
Dice. Acacl. Edic. 173i.
2. Perteneciente ó relativo á los mozárabe:!
3. Aplícase particularmente al oficio y m](>\
que usaron los mozárabes, y aun se conservf
en una capilla de la catedral de Toledo y e
otra de Salamanca.
Mozcorra, f.
ETIM. — Del vascuence mo^-korrn
compuesto de moj-, derivado de mo3'íi\
pelar, cortar el pelo, y la terminado!
verbal -horra, que indica propensiói\
inclinación, aludiendo al castigo de
rasura del pelo que se imponía á !|
MOZCORRA por su conducta.
SIGN.— fam. Ramera.
Mozn-ado. adj.
ETIM. — Del primitivo * mor nado, dt]
rivado del franc. morné (== *inornado¡
que, cbmo término de Blasón, dices
de los animales que se pintan en leí
escudos, sin dientes, garras, etc., ó sel
sin sus armas naturales. (Cfr. Leóí
mo^nadoj. Derívase morné de mom/f
triste, melancólico, sombrío, abatido, )\
aplicado á los animales, inofensivo, st¡
armas propias para defenderse ni par;
ofender. Derívase morne del antiguo af
al. mornen; gót. maurnan, quejara!
lamentarse, estar triste; ingl. mourh
med. ingl, mournen, mornen, mw
nen; anglo-snjón murnan, meornañ
ant. saj. mornian^ mornon; isl. mor/i«|
grg. [j.£p-i-[j,vx, --/j?, preocupación, cuidad*
etc. ¿Sirve de base á todas las palabrí]
anteriores la raíz indo-europea smar;
hacer memoria, reflexionar, pensar; paiJ
cuya aplicación cír. memoria. Etimoló|j
s>\^u\[\qQí pensativo, absorto, inelancóli^
triste, que piensa, que reflexiona, et||
Cfr. DEMORAR, MEMORIAL, CtC.
SKiN. — Blas. V. León moznado.
Moz-o, a. adj.
Cfr. etim. mosto.
SKjN. — 1. JovRN. Ú. t. c.. s.:
Y mandó á Don Alvur Tere/, de Castro, qu(i tV»i
con ól por Hu Capitán, porque el Infante era >HOtO||
de poca experiencia. Chron. S. Fern. cap 10.
2. SüLTUMo, 1.' acep. Ú. t. c. s.
3. MocKno.
4. m. Hombre que sirve en las casas Ó [
público en olicios humildes. Denótase el loj
y el ministerio en que so ocupa por medio
un Hustuiilivo rcjíido de la preposición de: If0|
de cci/r, de coiiifilor, de cocina : i
Ustllü e» tanililen do Kiipafla llamar [nioso al jj
ulrve á otro. auii()ue «ea mayor de edad. Ptient. OOs
llb. 8. cap. BU. » U.
5. Cuelo ÁGAPAS,
rt. fam. Gato, 1.' nc(fii.
7. Grrni. GaBABATO.
MOZUE
MUCETA
3761
[ 8, Mln. Sostén sobre que gira la palanca de
[un fuelle.
9. *DE CABALLOS. Criado que cuida de ellos.
10. *DE CAMPO Y PLAZA. V.\ que sirve para
labores del campo, y de espuelas.
~1. *DE CORDEL. El que en varios pueblos
pone en los parajes públicos con un cordel
,.1 hombro á fin de que cualquiera pueda ser-
|VÍrso de él para llevar cosas de carga ó para
hacer algún otro mandado.
12. *DE ESPUELA, Ó DE ESPUELAS. El que
llevan los caminantes para que cuide de las
caballerías, el cual regularmente va á pie de-
ilante de ellas.
I 13. *DE ESQUINA. MoZO DE CORDEL.
14. *DE MULAS. El que en las casas cuida
lie las muías de coche ó labranza. — Mozo de
ESPUELA.
15. *DE OFICIO. En palacio, persona que em-
pieza á servir en un oficio de la casa ó caba-
lleriza, para ascender después á ayuda. — En
otras oficinas, persona destinada para el ser-
vicio mecánico de ellas.
Ití. *DE PAJA Y CEBADA. VA quc en las po-
las y mesones lleva cuenta de lo que cada
isnjero toma para el ganado.
17. *BuEN MOZO. Hombre de aventajada es-
latura y gallarda presencia.
Fv. ij Rcfr. — Al mozo amañado, la mujer
vi. LADO. ref. que advierte que al mozo indus-
(jso ó aplicado conviene casarle para que no
vicio. — Al mozo mal mandado, ponerle
I. A MESA Y ENVIARLE AL RECADO reí. que ex\-
.■^eña que la esperanza del premio estimula y
mueve para avivar en las diligencias aún al
l)prezoso y poco diligente. — Á mozo alcucero,
AMO RONCERO, ref. que aconseja que el criado
LToloso conviene que tenga un amo regañón y
poco indulgente. — El mozo del gallego, que
andaba todo el año descalzo, y en un día
(jUERÍA matar al ZAPATERO, ref. con que se
zahiere al que, fiabiendo tenido tiempo para
encargar que le hagan una cosa, por flojedad
lo va dejando hasta la forzosa, y entonces hos-
liga con la prisa que mete, sin dar tiempo su-
íiciente á quien la lia de hacer. — El mozo y
i;l gallo, UN AÑO. ref. que denota que suele
i;r conveniente mudar á menudo de gallo y
i(! criado ; el primero, porque pierde pronto
'I vigor, y el segundo, porque con el tiempo
ndquiere excesiva familiaridad y confianza.—
Mozo BUENO, MOZO MALO, QUINCE DÍAS DES-
PUÉS DEL AÑO. ref. que advierte que es menes-
ter tratar a uno bastante tiempo para cono-
cerle. — Mozo DE QUINCE AÑOS, TIENE PAPO
V NO TIENE MANOS, ref. que advierte que los
lie esta edad comen mucho y trabajan poco. —
Ni- MOZO DORMIDOR, NI GATO MAULLADOR, ref.
que advierte la inutilidad del primero y la mo-
lestia que causa el segundo. — Ni mozo pa-
riente NI MOZO ROGADO, NO LO TOMES POR
'RiADO. ref. que advierte la poca libertad con
i'it! se manda a los criados que se hallan en
los casos.
Moz-uelo, uela. m. y f.
Cff. etim. MOZO. Suf. -uelo.
SIGN. — 1. d. de Mozo.
2. En algunas partes, muchacho:
Y como unos mozuelos quisiesseii ir donde ellas
estaban, poniéndose en defensa, echó á rodaí* la piedra
por la escalera abaxo. Marm. Rebel. lib. 4. cap. 35.
Mu.
ETIM.— Onomatopeya que representa
la voz del toro y de la vaca; derivada de
la raíz mu-, sonar, resonar, retumbar,
dar sonido; la cual se amplifica en
MU-G-, de donde deriva mu-g m (cfr. ).
De MU, prim. de mu-g-ir, se deriva mu,
palabra usada por las nodrizas, que
emplean la onomatopeya para asustar
á los niños y mantenerlos quietos en
la cuna; de donde el si^jiiificado de
sueño. (Non laudare hominem quem-
quam nec mu faceré audet. Lucil. Cha-
risy p. 213: No se atreve á alabar á na-
die, ni á hacer mu (á chistar). Cfr. mito,
MILANO, etc.
SIGN. — 1. Onomatopeya con que se repre-
senta la voz del toro y de la vaca-
2. m. Mugido.
Mu. f.
Cfr. etim. mu, 1".
SIGN. — Sueño, 1.* acep. Es voz que usan
las nodrizas cuando quieren que se duerman
los niños, diciéndoles: caraos á la MU :
La mu llaman al sueño las mugeres, y el >/(« al que
se duerme. Quev. Entremet.
Muaré, m.
ETIM. — Del franc. moire, prinnit. de
MOARÉ, MUARÉ, MUER y MUÉ ( cfr. ), ci
cual desciende del antiguo franc. molie-
re., monaire, monhaire, derivado del
árabe-persa niojaiyar= mukhayyar, ma-
nufactura de pelo de cabra, especie de
camelote, pelo de la cabra de Angora,
nativa del Asia Menor. Le correspon-
den: ingl. mohair, mockaire, moire; al.
mohr, moire; prov. moira; port. morim;
ital. moerro, mocajardo; cat. moaré;
wal. moile; nam. muere, etc. Cfr. moa-
ré y mué.
SIGN. — Tela fuerte de seda, lana ó algo-
dón, que hace aguas.
Muc-eta. f.
ETIM. — Del alemán müt^e, gorra, to-
ca, montera; derivado del verbo ant. al.
al. mu^^an ; med. al. al. mut-sen, ornar,
adornar, componer, ataviar, aliñar, en-
galanar, guarnecer. Sírvele de base la
raíz mand-, mund-^ adornar, ataviar;
de donde también el lat. mund-us, -a,
-um, limpio, aseado; para cuya aplica-
ción cír. MONDO. Etimológ. muc-eta, di-
minutivo formado por medio del suf.
-eta, significa pequeño adorno, atavio,
etc. Cfr. ital. mo:22etta; cat. muceta;
3762
MUCILA
MUCHO
franc. ant. aumucette; prov. almussa;
medio neeiland. almutse, amutse, etc.
Gfr. ALMOCELA.
SIGN. — Esclavina de seda, que cubre el pe-
cho y la espalda y que, abotonada por delante,
usan como señal de su dignidad los prelados,
los doctores, los licenciados y aun ciertos ecle-
siásticos:
Vestían hábito blanco, sotana, bonete y ^núcela á
incdo de Obispos. Muñ. V. S. Cari. lib. 2. cap. 15.
Mucilagin-oso» osa. adj.
Gfr. etim. mucilago. Suf. -oso.
SIGN. — Que contiene mucilago. ó tiene al-
guna de sus propiedades.
Mucil-ago. m.
Cfr. etim. mecha. Sufs. -ago, -agin.
SIGN. — Substancia viscosa de mayor ó me-
nor transparencia, que se halla en ciertas par-
tes de algunos vegetales, ó se prepara disol-
viendo en agua materias gomosas:
El Mucilago se llama en latin Mucillago ó Mucago.
Palac Pales, part. 2. c.ip. 23.
Mucilago. m.
Gfi". etim. mucilago.
SIGN. — Mucilago.
Mucosi-dad. f.
Gfr. etim. mucoso. Suf. -dad.
SIGN. — Materia glutinosa déla misma na-
turaleza que el moco y semejante a éste.
Muc-oso, osa. adj.
Cfr. etim. mocoso.
SIGN. — I. Semejante al moco.
2 Que tiene mucosidad ó la produce. Mem-
brana MUCOSA.
Mucron-ato, ata. adj.
ETIM. — Del lat. mucron-atus, -ata,
-atum, puntiagudo, que remata en pun-
ta; derivado del nombre muero, mu-
cron-ís, la punta de cualquier cosa, la
punta de la espada. Sírvele de base la
raíz mulc-, rasguñar, arañar, herir; pi-
car, punzar, pinchar. Gfr. gig. ¡xu/- en
á-jxyy.-y-w, prim. de a-[>:Jy<so, á-jxútto), arañar,
rasguñar; i ixj/. t-'./.í;, -v^, -¿v, que desga-
rra, araña, rn.sguñu; 5 ¡j.j;i-(;, -ew;, rasgu-
ño, de.sgarradurn; ¿-¡aj/v^, -f¡«, ro.sguño;
á-jxu/ a»2v3?, -•/;;, -e?, parecido ú rasguño;
rjjffo), vJTTü) (por cambio de -\f.- en -v-),
picar, punzar; r'yf-[>.'x, -aTo?; vJY-1/,5;, -oj y
rj'(-'^./¡, -^;, picadura, pinchazo, etc. De
muero, mucronis, desciende también
MUGKÓN (cfr.). Le corresponden: ingl.
mucronale; franc. mucronó: port. mu-
cronado; itai. mucronato, etc. Gfr. mu-
grón.
SIGN. — 1. Terminado on punta. ICmpióase
on el tecnicismo do Tnria» ciencias.
2. Zonl. XiFOIDE»:
Este orificio cae enfrente de la undécima vértebra
de la espalda, más cerca de ella que de la ternilla
viucronata que está por delante. Marlin. Anat. corapl.
Lecc. 2. cap. 3.
Mucura, m.
Gfr. etim. en el Apéndice.
SIGN. — Ánfora de barro usada por los in
dios de Venezuela, y hoy por los venezola-
nos, para tomar agua de los ríos y conservarla
fresca.
Muchach-ada. f.
Gfr. etim. muchacho. Suf. -ada.
SIGN. — Acción propia de muchachos, re-
prensible en los grandes.
Muchach-ear. n.
Gfr. etim. muchacho. Suf. -ear.
SIGN. — Hacer ó ejecutar cosas propias de
muchachos.
Muchach-ería. f.
Gfr. etim. muchacho. Suf. -eria.
SIGN. — 1. Muchachada.
2. Muchedumbre de muchachos que meten
ruido:
. ..Casarlos de menos edad era todo niiichacheria.
Inc. Gai'c. Com. part. 1. lib. 4. cap. 8.
Muchach-ez. f.
Gfr. etim. muchacho. Suf. -ej.
SIGN. — Estado y propiedades de mucha- 1
cho:
Siendo hasta entonces un Tobías el viejo, de quieni||
se lee en su historia, que no hizo cosa que se pareciesae^
á mnchache'. Sala:. Mend Ghron. lib. 1. cap. 16.
Much-acho, acha. m y f.
Gfr. etim. muchacho.
SIGN. — 1. Niño ó niña que mama:
No tengo possibilidad para alquilar un Indio, que me(
lleve esta muchacha. Inc. Garc. Com. part. 1. lib. 8.'
cap. 15.
2. Niño Ó niña que no ha llegado á la ado-
lescencia.
3. Mozo ó moza que sirve de criado en casal
particular ó establecimiento público.
4. fam. Persona que se halla en la mocedad.
IJ. t. c. adj.
Muchach-uelo, uela. m. y f.
(]fr. etim. muchacho. Suf. -uelo.
SIGN. — d. de Muchacho.
Muched-umbre. f.
Gfr. etim. multitud y mucho.
SIGN.— Abundancia, copia y multitud dc
personas ó cosas :
Raras veces admita ni haga leyes nuevas, por nvt U
Diuchetlutiihif deltas la corrupción y ruina dol Blttjj
do. a. Mend. Pol. lib. 2. cap. II.
Muchiguar. a.
Gfr. etim. amuchkíuak.
SIGN. — ant. AMUciuouAn.
Much-o, a. adj.
KTIM. - Del lat. multus, a-, -«m, mi
cho, numeroso, en gran cantidad,
multitud, el común de los hombres; pe
H
MUCHO
MUDA
3763
ambio del grupo -It- en -cli-, segün se
idviei'te en cuchillo del lat. cuUellus.
Derívase muí tus de *inulgi-tus, como
Tult-us, -a, -um, sostenido, apoyado, de
\^ulc-iius^ del verbo fulc-ire, apuntalar,
Sustentar, mantener, sostener; part. pas.
ílel verbo *mulg-ire^ aumentar, acrecen-
íar, añadir, mult¡i)l¡car; el cual descien-
le de ^-inu/fj-us = molg-os = niolog-os,
leí ant. itálico inonogo-s (para el cam-
)io de -/- en -n- cfr. calonge de cano-
licus)^ muchedumbre. Sírvele de base
a raíz teutónica man-, aumentar, acre-
entai', cambiada en mal = mul-, ser
nuches, añadir, multiíjlicaí'. Cfr. gót.
ni-agas; ant. al. al. man-ag, manac ;
iied. al. al. manee; n. alto al. manch;
si. ecles. münogü; ant. ir!, menice;
Ámv. mynych ; córn. me noug/t, mucho,
recuente, aumentado, crecido, etc. Cfr.
il. men-ge, multitud, muchedumbre; med.
il. al. menege; ant. al. menigi, managi;
iót.ma/iaí/eí, mucho; anglo-saj. men-igo,
;tc. De mul-tus descienden: multiíu-do,
tud-inis, -tud-inem, prim. de multitud;
nulíi-plex, -plíc-is, -plic-em, prim. de
lULTi-PLE y de MULTi-PLic-E (para la
;tiin. de -PLic-E cfr. plegar), de donde
niüii-plic-are prim. de multi-plicah ;
nuíü-plíc-a-bilis, -bi/e, prim. de multi-
plic-able; mulli-píicatio, -tion-is, -tion-
cm, prim. de multi-plic-a-ción; mul-
i-plic-a-íor, -tor-is, -íor-em, prim. de
.iulti-plic-ador; multi-pUc-andus, -da,
dutn (part. fut. pas.), j)rim. de multi-
i'Lic-ANDO, etc. De multíplice descien-
Jen MULTI-PLIC-I-DAD y MULTI-PLIC-IO, y
le MULTI-PLE se deriva múltiplo. De
nulíus, -a, -um, deriva el pref. multi-
cfr.) y de *mulgus el vevbo pro-mulg-are,
)rim. de pro-mulg-ar, hacer saber, pu-
)licar, poner en conocimiento del pú-
)lico, de la muchedumbre, del pueblo,
le muchos; de donde pro-mulga-tor,
tor-is, 'tor-em, piim. de pro-mulg-a-dor;
iro-mulga-tio, -tion-is, -tion-em, prim.
ie pro-mulg-ación. Para la etim. de
PRO- cfr. este pref. en el lugar corres-
i 'pendiente. De multi- y faceré, hacer,
'Ormóse el bajo-lat. multi- fic-are, prim.
le AMuciiiGUAR y muciiiguar (cfr.). Le
::orresponden: cat. mólt; prov. molt,
mout, mot, mot:;; franc. ant. mult ; mod.
inoulí; \)orl.muito; ital. mo/¿o, etc. Cfr.
ingl. much; med. ingl. muche, moche,
myche, miche, formas abreviadas de las
primitivas muchel, mochel, mychel, mi-
ciiel ; anglo-saj. micel, mychel, grande,
mucho, etc. Cfr. muchiguar, amuchi-
guar, etc.
SIGN. — 1. Abundante, numeroso, ó que ex-
cede ñ lo ordinario, regular ó preciso:
Teniaii tan abastecidos los pósitos de los caminos,
que aunque pasassen por ellos muchas compañías ó
tercios de gente de guerra, habia bastante recaudo para
todos. Inc. Gara. Com. part. 1. lib. 5. cap. 8.
2. adv. c. Con abundancia, en alto grado, en
gran número ó cantidad; más de lo regular,
ordinario ó preciso:
Mucho me agrada lo de Cyro, el qual era de parecer
no convenir el Imperio á ninguno que no fuesae mejor
que sus subditos. B. Mead. Pol. lib. 2. cap. 7,
3. Antepónose á otros adverbios denotando
idea de comparación, mucho antes, mucho
después; MUCHO más; mucho «leno.s.
4. En estilo familiar hace veces de adverbio
de afirmación, equivaliendo á sí ó ciertamkn-
Tií. ¿Ha visto usted la comedia iiuecai' mucho.
5 Con los tiempos del verbo ser ó en cláu-
sulas interrogativas precedido y seguido de la
partícula que, denota idea de dificultad ó ex-
tra ñeza. MUCHO será que no llueca esta tarde;
fique MUCHO que haija preferido la pobrc-^a á
la deshonra?
6. Empleado con verbos expresivos de tiem-
po, denota larga duración. Aun tardará MUCHO
en llegar.
Fr. ¡I Rofr. — Mucho que sí. m. ad. fam.
Mucho, 4.'acep. — Ni con mucho, loe. que
expresa la gran distancia que hay de una cosa
ú otra. Kl talento de Pedro no llefja ni con
MUCHO al de Juan. — Ni mucho menos, loe.
con que se encarece la inconveniencia de una
cosa.— Por mucho que. loe. adv. Por más que
Sin. — Mucho. — Abundante. — Excesico.
Se diferencian estas palabras en que lo viucho se
aplica k un número más que el regular de este ó aquel
género; lo abundante, á lo que llega al mayor término
que le seríalo la naturaleza; y lo excesivo á. lo que, apar-
tándose de las propiedades comunes, se distingue por
llegar á un grado de fuerza ó lozanía nunca visto.
Ejemplos:
En junio hace mucho calor. Una m.ija tiene mttcha
gvixcia.. — Abundante es España en ingenios. En la sie-
rra, hay abu7idancia de lobos. — El sol de julio es exce-
sivo en las temperaturas subidas.
Lo mucho se usa, lo abundante se necesita, lo exce-
sivo sobra.
Muda. f.
Cfr. etim. mudar.
SIGN. — ^1. Acción de mudar una cosa :
Con este intento, á la tercera muda 6 vigilia de la
noche, sacó todas sus gentes de los reales. Mariana,
a. Esp. lib. 2. cap. 25.
2. Conjunto de ropa que se muda de una
vez, y se toma regularmente por la ropa blanca.
3. Afeite para el rostro:
...me enseñó de qué manera yo me hiciesse mudas
para el rostro. Almac:. Hist. Momo, cap. 10.
4. Tiempo ó acto de mudar las aves sus plu-
mas.
5. Cámara ó cuarto en que se ponen las
aves de caza para que muden sus plumas :
...tan manso saldrá siendo grande la muda, como
siendo pequeña. Valí. Cetr. cap. 23.
6. Nido de las aves de caza.
7. Tránsito ó paso de un timbre de voz á
otro, que experimentan los muchachos regu-
larmente cuando entran en la pubertad. Estar
de muda.
Fr. D Refr. — Estar uno en muda. fr. fig.
y fam. Callar demasiado en una conversación.
3764
]\IU DABLE
MUDEJAR
Mud-able. adj.
Cfr. etim. mudar. Suf. -able.^
SIGN. — Que con gran facilidad se muda:
No todas las mugeres son mudables, ni todos los
hombres firmes. Lop. Dorot. f. 144.
Muda-mente, adv. m.
Cfr. etim. mudo. Suf. -mente.
SIGLN. — Callada y silenciosamente ; sin ha-
blar palabra:
O tu que el polvo amado mudamente Prescribes,
duro origen de mi llanto. Bocany. Rim. Son, 2.
Muda-miento, m.
Cfr. etim. mudar Suf. -miento.
SIGN. — MuD.\NZA :
Yá vemos en espacio dj quarenta ó cincuenta años,
assaz diferencia y mudamiento en muchos vocablos.
Chron. S. Fern. Prolog.
Mud-anza. f.
Cfr. etim. mudar. Suf. -anza.
SIGN. — I. Acción y efecto de mudar ó mu-
darse:
La mudanza de los accidentes siempre fué presagio
de grandes males. Lop. Dorot. f. 145.
2. Traslación que se hace de una casa ó de
una habitación á otra :
...siempre, En las mudanzas de casas, Aquestas co-
sas suceden. Cald. Com. «El escondido y la tapada».
Jorn. 2.
3. Cierto número de movimientos que se
hacen á compás en los bailes y danzas.
4. Inconstancia ó variedad de los afectos ó
de los dictámenes.
5. Más. Cambio convencional del nombre
de las notas en el solfeo antiguo, para poder
representar el si cunndo no lo tenía aún.
Fr. ¡I Rcfr. — DESHACen la mudanza, fr.
Dans. Hacer al contraris en el boile tola la
MUDANZA ya ejecutada. — Hacer mudanza, ó
mudanzas fr. íig. Portarse con inconsecuen-
cia; ser inconstante en amores,— Mudanza
üK tiempos, bordón de necios, ref contra
los flojos y descuidados, que, sin poner de su
parte los medios, esperan en la mudanza del
tiempo la de su fortuna. - También se aplica
á los que no saben hallar otro asunto de con-
versación.
Mudar, m.
ETIM. — Es el Calotropis Procera^
R. Bk., llamado mudar de la India, y
también el Ca/oiropis Gigantea^ planta
de la India, que se encuentia también
en Arabia y África. K\ nombre indio
es MADAR. Se emplea la coite/a de la
raíz como emética y febrífuga. Cfr. in^H.
madar y mudar.
SIGN. — Arbusto de lu India, de la familia
de las asclepiadcos, cuya ruíz, de corteza rojiza
por fuera y blMtico por dentro, tiene un jugo
muy usado por los naturales del país como
emético y controvoneno.
Mu-d-ar. n.
ETIM. —Del lat. mu-t-are^ mudar, al-
terar, variar,' trocar, cambiar; derivado
de *moo tare = *mov-itare, de moo-ere,
cuya etim. cfr. en mov-er, verbo fre-
cuentativo formado por medio del suf.
-it-are (cfr. -itar). Etimológ-. sií^nifica
mover á menudo. De mu-tare se deri-
van: MU-T-is, cambio de lugar en la
escena, salida de la escena; muta-bilis,
-hile, prim. de muta-ble y muda-ble; de
donde mutabilit-as, -atis, -atem, prim.
de mutabili-d-ad; muta-tio^ -tion-is.
-tion~em., prim. de muta-ción; muta-tis
(part. pas. cambiadas), mutandis (par-
ticip. fut. pas. las cosas que deben ser
cambiadas)., loe lat. cambiando Lo que
se debe cambiar; etc. De mudar des-
cienden MUD-ANZA y MUTANZA, y de
^moüita, part. med. lat. de moa-ere, mo-
ver, se deriva *mota = muta, cuadrilln
de perros de caza; franc. meute, jauría;
esj). ant. muebda (movida), expedición;
ingl. mute, meute; med. ingl. mute, men-
te; franc. ant. muete, meute, mute; ila
muta; med. lat. mota, expedición, mutu
cambio, etc. De mudar se derivan: mi
DA, mudable, muda-miento,- MUD-ANZA.
Cfr. ital. mutare; franc. muer; wal.
mouwer; namur. muwer; prov. mudar;
cat mudar; port. mudar, etc. Cfr. muda,
MUDANZA, etc.
SIGN. — 1. Dar ó tomar otro ser ó natura-
leza, otro estado, figura, lugar, etc.:
Aquí también creo que se ha de mudar el sobre-
nombre de Tuberón en Turplón. Ambr. Mor. lib. 8.
cap. 23.
2. Dejer una cosa que antes se tenía, y tomar
en su lugar otra, mudar casa, vestido:
¿De qué sirve k mis desdicbas Mudar de Cielo y de
tierra, Si en la tierra está, la envidia Y en el cielo mía
estrellas? Lop. Dorot. 139.
;í. Remover ó apartar de un sitio ó empleo:
Y que si alguno de los Jueces, Alcaldes ó Goberna-
dores, hiciere cosa indebida, sus Altezas lo mandarán
mudar y castigar. Marm. Kebel. lib. 1. cap. 19.
4. Efectuar un ave la muda de la pluma.
5. Efectuar un muchacho la muda de la voi.
6. íig. Variar, cambiar, mudar rfedtc¿o/)ien,
de parecer.
7. r. Dejar el modo de vida ó el afecto que;
antes se tenía, trocándolo en otro: i
¿Sois vos el que me engañasteis, con los tiernos afioi
qué aquí tenéis, no presumiendo yo que se mudOITH
vuestro duefio quando fueran mayores? Lop. Dorot.
f. 202.
8. Tomar otra ropa ó vestido, dejando el
que untes so tenía. Regularmente se entiende
de la ropa blanca.
9. Dejiir la casa que se habita, y pasar é
vivir en otra.
iO. fam. Irse uno del lugar, sitio ó concu-
rrencia (MI que estaba.
Mudejar, adj.
ETIM. —Del árabe mudeddjün (^
mudechchán), el rpie permanece donde
86 encuentra, a(juel á rjuieii se permil
permanecer en el paraje en (pie se hft
lia; pnrt. pas. del verbo ad-dad/n, \)er^
MUDEZ
MUELA
3765
nanecer donde nos hallamos; que es
■>1 infinil. del verbo dad/ana^ pernnane-
;er en su luf^ar. Se llamó mudejar al
nahometano que, sin mudar religión, se
ijuedaba en el lugar que habitaba, como
í/asallo de los reyes cristianos.
Sl(iN. — 1. Dícese del niolioinetano que, ren-
|i¡do un lugar, quedaba, sin mudar de religión,
)or vasallo de los reyes cristianos. U. t. c. s.
2. Perteneciente á los mudejares.
Mudez, f.
Gfr. etim. mudo. Suf. -es.
SIGN. — Imposibilidad física de hablar:
¿No atendéis Señora mia que vuestra mudes fuera
uilia del mundo? M. AgreU. t. 1. núm. 394.
Mu-do, da. adj.
I^TIM. — Del iat. mu-tus^ -ía, -tum,
nudo, callado, silencioso; para cuya
aíz y sus aplicaciones cfr. mu-ro. De
lUDo se deriva mud-ez (cfr.). Le co-
responden : ingl. mute; med. ¡ngl. meM¿,
newet; franc. inueí ; port. mudo; ital.
ñuto; prov. mut ; cat, mut, etc. Gfr.
;nmudecer, común, etc.
SIGN. — 1. Privado físicamente de la facul-
\u\ de hablar. Ú. t. c. s.:
LLamóse este demonio mudo, no porque haya de
iMiiios mudos, ni porque esté en liombres Diiidos.
ina porque los hace viudas. Fons. V. Chr. tom. 1.
ip. 16.
2. llg. Muy silencioso ó callado.
3. Astrol. Dícese de los signos Cáncer, Es-
orpión y Piscis.
4. Gram. V. Letra muda.
Fr. // Rojr. — Hacer una cosa hablar á
ns MUDO.s. fr. íig. con que se pondera la efi-
iiíia ó viveza de una especie, que precisa á
t'sponder á ella.
Mué. m.
Cfr. etim. muaré.
SlCiN. — iMUARlí.
Muebl-aje. m.
Cfr. etim. muehle. Suf. -aje.
SIGN. — Moblaje.
Mue-ble.
Cfr. etim. MOVER.
SIGN. — adj. 1. Dícese de la hacienda ó bie-
^ que se pueden mover y llevar de una par-
u otra, a distinción de los que llaman bienes
nes. U. m c. s. :
,|iie con todo lo que en España tenía de mueble y
10, se fuesse en Italia. Ambr. Mor. lib. 8. cap. 50.
2. ni. Cada uno de los enseres, efectos ó al-
ijas que sirven para la comodidad ó adorno
ü lus casas.
Mueca, f.
EThVl. — Del antiguo esp. moca, de-
ivado del ant. franc. moquen (= se
loquei' de quelquunj, burlai'se, hacer
liria ó mola de alguno ó de alguna
osa; pie. moquer; prov. mochar. De-
rívase moquer de ia raíz mak-, befar,
escarnecer, hacer burla, chiflar, dar va-
ya (imitando ó remedando J. Cfr. grg.
(j.ay.o-á-w = [jiay.-y.o-á-w, hacerse el loco, des-
atiiiai-, chochear; Maxx-w, -¿o?, -cu;, Macco,
nombre de una vieja que dice dispara-
les; [^.wy.-oc, -cu, burla, mueca, mofa;
[u.y/.óíi, --/i, -¿V, zumbón, burlón, burlesco;
¡jL(oy.á-a), burlarse, hacer burla de uno;
ixo'r/. y;|xa, -axo;, burla, mofa; [j-wx-ía, mueca,
burla; Iat. mac-cus, -a, -um, tonto, sim-
l)le, majadero; actor que hacía el papel
de simple en las Atelanas, especie de
sainetes ó zarzuelas ridiculas inventadas
en la ciudad de Alela (en la Campania).
Cfr. ingl. moí7c, mofar, escarnecer; med.
ingl. mokken ; franc. ant. mocquer; prov.
mochar; ital. moceare; med. liol. mochen;
medio-bajo-al. y al. mucken; sueco muc-
ha; dan. muhhe; gaél. mag., burlar, mo-
far, etc.; kimr. mociaw; borg. moque;
cat. mueca., etc.
SIGN. — Movimiento ridículo del rostro:
Ellos le respondieron con muecas y burla: y sin
desmandarse mas passaron adelante. Cn-r. N ov. IJ
pl. 186.
Muecín. m.
Cfl'. etim. ALMUEZÍN.
SIGN. — Almuecín.
Muela, f.
ETIM. —Del iat. mola, -ae, -am, muela
de molino; tahona, molino; j)r¡mit. de
MOLA (cfr.), por cambio de la -o- en el
diptongo -Me-, según se advierte en nue-
vo, NUEVA, de novus, nova; en suelo
de solum, etc.; para cuya etim. cfr.
MOLA, MOLER, etc. Le corresponden:
ital. mo/a; calmóla; íranc. meule ; prov.
mola; port. mó, etc. Cfr. .molino, moli-
miento, etc.
SIGN. — 1 . Disco de piedra que se hace girar
rápidamente alrededor de un eje y sobre la
solera, para moler lo que entre ambas piedras
se interpone:
Mejor le fuera caer en el profundo del mar, con una
pesada muela de molino al cuello. M. Ayved. núm. 416.
2. Piedra de asperón en forma de disco, que,
haciéndola girar con un manubrio, se usa para
ahiar cualquier clase de herramientas:
Y no se les ha de dar por cuenta de nuestra Real
hacienda ningún género de herramienta, mas de las
muelas de piedra para amolar. lieenp. Ind. lib. 9. tít.
28. 1. 2-2. c. í)2.
3. Cada uno de los dientes posteriores a los
caninos y que sirven para moier ó triturar los
alimentos :
Más atrás están las muelas, cinco de cada lado, lla-
madas assí, porque con ellas molemos la comida. Vali\
Anat. lib. 1. cap 7.
4. Cerro escarpado en lo alto y con cima
plana.
5. Cerro artificial.
G. Almorta.
7. Cantidad de agua que basta para hacer
3766
MUELLA
MUERMO
andar una rueda de molino. Una muela de
agua.
8. Unidad de medida que sirve para apre-
ciar la cantidad de agua que llevan las ace-
quias, y en Aragón suele equivaler a 260 litros
por segundo.
9. íig. Rueda ó corro que se liace con una
cosa.
10. "conoAL. Cada una délas que en la edad
viril nacen en las extremidades de las mandí-
bulas.
11. *DE DADOS. Conjunto de nueve pares de
ellos.
12. *DEL JUICIO. Muela cordal.
Fj\ y Refr. — Muelas df. gallo, fig. y fam.
Persona que no tiene muelas ó dientes, ó los
tiene malos ó separados. — Al que le duele
LA muela, que se LA SAQUE, fr. proverb. de
que se suele usar para excusarse de tomar
parte en negocios ajenos — Iíntre dos mue-
las CORDALES, ó molares, NUNCA METAS, Ó
PONGAS, TUS PULGARES, reí. que aconseja no
despartir ni meterse á poner paz entre parien-
tes muy cercanos. — Haberle salido á uno
LA MUELA del JUICIO, fr. fig. Ser prudente,
mirado en sus acciones.
Muell-aje. m.
Cfr. etim. muelle. Suf. -aje.
SIGN. — Derecho ó impuesto que se cobra a
toda embarcación que da fondo, y se suele apli-
car á la conservación de los muelles y limpieza
de los puertos.
Muelle.
ETIM. — Del lat. molL-is, -e, blando,
tierno, suave; dulce, fácil, ligero, agra-
dable, ele, para cuya etim. cfr. mol, y
MOLE, 1". Le corresponden: ital. molle;
Iranc. mou, molle; prov. molli ; cat.
molí; pie. mau; Berry mou, moule;
wal. m¿, mole; nam. mol., etc. Cfr. mo-
jar, MOJADA, etc.
SIGN. — 1. adj. Delicado, suave, blando:
De Hércules, el de los muchos trabajos, se cuenta
que fu* lascivo y mvelle. Ccrv. Quij. tom. 2. cap. 2.
2. Voluptuoso.
3. m, Fiezu elástica, ordinoriamenle de me-
tul, colocada de modo que pueda utilizarse la
fuerza que hace para recobrar su posición na
tural cuando ha sido separada de ella:
En el relox hai muchos muelles, ruedas y xarcins, y
una sola caiiipaiiH que da la hora. Fons. V. Clirist. tom.
2, cap. 10.
4. Adorno que las mujeres de distinción
Iroíon, compuesto de varios relicarios ó dijes,
pendientes á un lado de la cintura.
5. p|. 'leñazos grandes que UHaii en los casas
de moneda para agarrar los rieles y tejos du
ninle la fundición, y ei-horlos en la copela.
0. MUEI.LK RRAL. I')l quo cüu Hu íuor/.a olús-
tico mueve los ruedas de los relojes que no
son de pesos; como los de bolsillo, sobróme-*
88. etc.
7. Pieza interior de lo lluvo d(> las armas de
fuego, que sirve i)ara dar íuer/a á las demás
y hacer caer con violencia el pie iIíí trato,
8. Flojo iik muklli'.h. loe. lig. y fam. Díce-
•e du lo persona ó animal ({iie no aguanta los
necesidades corporales.
Muelle, m.
ETiM. — Del lat. moles, -is, -em^ masa
grande, cosa de gran cuerpo, grandeza;
dique que se opone al agua, paredón,
murallón para seguridad de un puerto;
cuya raíz y sus apliceciones cfr. en
MOLE, 2°. Le corresponden: ingl. mole¡
franc. mole; ruso mola; |)ort. molhe;
ital. molo, etc. Cfr. molécula, moles-
to, etc.
SIGN, — 1 . Obra construida á lo largo de la
orilla ó avanzada hacia el fondo, en el mar ó
en un río navegable, para que puedan arrimar-
se a ella las embarcaciones y efectuar cómo-
damente la carga y descarga;
Por tan Puerto se debe tener un escollo donde se
haga rajas el navio, sin reservar dos dedos de una en-
tena, como el muelle de Málaga ó Barcelona. Ilort.
Quar. f. 117.
2. Andén alto, cubierto unas veces y descn-
bierto otras, que en las estaciones de ferroca-
rriles se destina para la carga y descarga de
i mercancías.
Muelle-mente, adv. m.
Cfr. etim. muelle, 1°. Suf. -mente.
SIGN. — Delicada y suavemente; con blan-
dura :
R quanto á los movimientos del cuerpo, debe excu-
sar el hombre, que no ande tan muellemente, que
parezca penoso; ni ande tan aprisa, que no pueda re-
sollar. Re(j. Princ. lib. 1. cap. 17.
Muer. m.
Cfr. etim. muaré.
SIGN. — Muaré. j
Muérd-ago. m.
ETIM. — IJel lat. mórd-ic-us, -a, -iim,
que muerde; derivado del verbo mor-
\ciere, cuya etim. cfr. en mohüer, por
j medio del suf. -icus (cfr. -icoj y cambio
de -í- en -a-. Llamóse así al muérdago
ifViscum álbum, Linn.), llamado tam-
■ bien alfueyo y liga, j)or obtenerse de
I él una liga llamada visco que se em-
plea para agarrar pájaros ( = que los
1 aprieta como si los mordiera). Cfr.
MORDIENTE, MORDAZ, ClC.
SIGN.— Planta parásita siempre verde, de la
familia de las lorontaceus. que vive sobre los
troncos y ramas do los árboles. Sus tallos 86
dividen desdo la baso en varios ramos, despa-
rramados, ahorquillados, cilindricos y divididos
por nudos, armados de púas petineñns. Sus hojas
son lanceoladas, crasas y carnosas; sus flores,
dioicas y de color iimarillo, y (>l fruto, una baya
pequeña, transhu'ida, d(! color blanco rosado,
y llena, como toda la planta, do jugo viscoso.
Muermo, m.
ETIM. - Del ¡tul. momio, el cual des-
ciende del franc. morce, derivado d©
*morbe, cuyo primitivo es morbus, -/,|
'Um, enfermedad, la enfermedad pori
excelencia del caballo; piun cuya etitn.l
MUERMO
MUERTO
3767
zív. en MORBO. Le corresponde el sic.
morca. Cfr. morboso, mórbido, etc.
SIGN. — 1. Veler. Enfermedad viiulenla y
■ontagiosa de las caballerías, caractei'izada prin-
íipalmente por ulceración y flujo de la mucosa
inasal é infarto de los ganglios intermaxilares.
!■> transmisible al hombre :
i'ues tornando á hablar desta enfermedad, que se dice
n-niH¡, es esto, y su asiento eu la cabeza. Rein. Al-
¡t. cap. 7.
2. *c.0MÚN. ant. Papera.
Muerm-oso, osa. adj.
Cfi'- etim. MUERMO. Siif. -oso.
SIGN. — Aplícase á la caballería que tiene
iiuermo.
Muer-te. f.
Cfr. etim. morir. Suf. -te.
SIGN. — 1 . Cesación ó término de la vida :
De muchas plagas se valió Moisés, para reducir á
uaón y k sus vassallos, moscas, mosquitos, ranas,
mistas, granizo, tinieblas, sangre y muerte de todas
bestias. Fonn. V. Christ. tom. 2. cap. 14.
2. Separación del cuerpo y del alma, que es
1110 de los cuatro novísimos ó postrimerías del
lombre.
3. Homicidio, 1.' y 2.' aceps.:
1 Habráos engañado, que sabe fingir una muerte con
pan donaire. Lop. Dorot. fol. 131.
4. Figura del esqueleto humano como sím-
)o]o de la muerte. Suele llevar una guadaña.
. 5. fig. Afecto ó pasión violenta que inmuta
gravemente ó parece que pone en peligro de
norir, por no poderse tolerar, muerte de risa,
I'' amor:
Alcé los ojos y vi la iniierle en su throno, y á los
i 'S muchas muertes: estaba la muerte de amores,
iiiiertr de frió, la muerte de hambre, la Díuerte de
lo, y la muerte de risa, todas con diferentes insig
i US. QueL\ Visit.
*>. fig. Destrucción, aniquilamiento, ruina.
'.(I MUERTE de un imperio.
7. *Á MANO AIRADA. MUERTE VIOLENTA.
8. *civiL. For. Mutación de estado por la
ual la persona en quien acontece se conlem-
1 en el derecho, respecto de los efectos lega-
. como si no fuera.
I. *ciiiQuiTA. fig. y fam. Estremecimiento
iTvioso ó convulsión instantánea que suele
uhreveiiir á algunas personas,
10. ^NATURAL. La que viene por accidente
ünfermedad, sin haber otra causa que la mo-
ive.
II. ''PELADA, fig. y fam. Persona muy ra-
iilu de pelo .ó demasiadamente calva.
12. *SENiL. La que viene por pura vejez ó
ciepilud, sin accidento ni enfermedad, por
' menos en apariencia.
13. *viOLENTA. La que se ejecuta privando
lu vida á uno con hierro, veneno ú otra
1.
' /;. y liej'r. — Buena muerte. La contrita y
iisliana. — Acusar á muerte, fr. ant. Acusar
e delito a que correspondía pena capital. — Á
lUERTE. m. adv. Hasta morir uno de los con-
endieiites. Duelo d muerte. — Sin dar cuar-
•1. Guerra á muerte. — Á muerte ó á vida.
II. adv. con que se explica el peligro de una
uedicina que se aplica en caso difícil y dudo-
0. — fig. Se usa para demostrar el riesgo de
ualquier cosa que se ha determinado intentar
' ejecutar, dudando de la eficacia del medio
que se elige. — Di: mala muerte, loe. fig. y
fam. De poco valor ó importancia, baladí, des-
preciable. Un empleiUo de mala muerte. —
De muerte, m. adv. fig. Implacablemente, con
ferocidad. Ú. con los verbos odiar, perseguir,
etc. — Estar uno Á la muerte, fr. Hallarse
en peligro inminente de morir á causa de en-
fermedad. — Hasta la muerte, loe. con que
se explica la firme resolución é inalterable áni-
mo en que se está de ejecutar una cosa y per-
manecer siempre constante. — Luchar uno con
LA muerte, fr. fig. Estar por mucho tiempo
en agonía. — Más vale dejar en la muerte
AL ENEMIGO, QUE PEDIR*EN LA VIDA AL AMI-
GO fr. que demuestra cuánto contribuye una
justa economía para libertarse del rubor y pe-
nas que ocasionan las deudas. — Muerte no
VENGA, QUE ACHAQUE NO TENGA, ref. COn que
se da á entender que nunca faltan disculpas ó
pretextos para cualquier suoeso desagradable.—
Sentir de muerte, fr. con que se explica el
sumo sentimiento ó dolor de una cosa, pare-
cido al de la muerte, que es lo que más se
siente. — Ser una cosa una muerte, fr. fig. y
fam. Ser en extremo molesta, insufrible ó en-
fadosa. — Tomarse uno la muerte por su
MANO. fr. fig. Ejecutar algunas cosas volunta-
riamente contra la vida, la salud ó el bienestar,
despreciando las advertencias ó consejos que se
le dan en contra de lo que hace. — Volver
uno DE LA MUERTE Á LA VIDA. fr. fig Resta-
blecerse de una enfermedad gravísima.
Sin. — Muerte. — Fallecimiento.
La idea común .i que se refieren estas dos palabras, es
la de la cesación de la vida del hombre, es decir, el
punto en que deja de ser.
Muerte se usa ordinariamente y es la palabra genéri-
ca de que se valen los hombres para expresar todos los
casos sin distinción de ningún género. Murió el duque;
murió el zapatero.
Fallecimiento no es tan general, es decir, no es tan
usado, y expresa propiamente la diminución del núme-
ro de los hombres.
Muerte se dice de toda clase do animales que dejan
de ser. Fallecimiento se dice únicamente de los hom-
bres. Por ejemplo :
Murió su hija; murió el canario. Falleció don Fula
no; falleció doña Zutana.
Morir se dice de ancianos y jóvenes: fallecer, ha-
blando con propiedad, se debe decir de los primeros:
morir admite la ¡dea de violencia; fallecer no, es un
efecto natural.
Muer-to, ta.
Cfr. etim. morir. Suf. -ío.
SIGN. — 1. p. p. irreg. de Morir.
2. fam. Ú. con significación activa, como si
procediese del verbo matar. He muerto una
liebre.
3. adj. Que está sin vida. Api. á pers., ú.
t. c. s. :
Que estando más despierto que dormido, le habia
hablado un muerto, en cuya muerte se habia hallado
en Italia. Es27. Esc. Reí. 2. Proem.
4. Aplícase al yeso ó á la cal apagados con
agua.
5. V. Letra muerta.
G. fig. Apagado, poco activo ó marchitado.
Dicese de los colores y de los genios.
7. Mar. V. Obra muerta.
8. m. pl. ant. Golpes dados á uno:
Y llevando Alcalá de golpes ciertos Ningún difunto;
pero muchos muertos. 31. Lean, Obr. Poét. tom. 1.
pl. 161.
Fr. y Refr. — Al muerto dicen: ¿queréis?
ref. qíie censura á los que ofrecen protección
3768
MUESCA
MUESTRA
y oyiida cuando ya no aprovecha. — Á muer-
tos É IDOS, ó Y Á IDOS, NO HAY AMIGOS, Ó
NO HAY MÁS AMIGOS, reí. con que se significa
que la muerte y la ausencia dan ocasión al
olvido. — Contarle á uno con los muertos
fr. fig. No hacerle caso, despreciarle entera-
mente ú olvidarse de él. — Desenterrar los
muertos, fr. fig. y fam. Murmurar de ellos,
descubrirles las faltas y defectos que tuvieron.
— Echarle á uno el muerto, fr. fig. Atri-
buirle la culpa de una cosa. — El muerto, al
HOYO, Y el VIVO, AL BOLLO, ref. que indica
que, á pesar del sentimiento de la muerte de
las personas más amadas, es preciso alimen-
tarse y volver á los afanes de la vida. — Úsase
también para censurar á los que olvidan de-
masiado pronto al muerto y piensan en si
propios. — Espantóse la muerta de la de-
gollada, fr. fig. y fam. con que se reprende
al que nota los defectos de otros, teniéndolos
él mayores tal vez de la misma especie. — Es-
tar uno MUERTO POR una persona ó cosa. fr.
fig. y fam. Amarla ó desearla con intensidad.
— Levantar un muerto, fr. fig. Dícese del
tahúr que en el juego cobra una puesta que
no ha hecho. — Más muerto que vivo. loe.
con que se explica el susto, temor ó espanto
de uno, que le deja como privado de acción
vital. Ú. con los verbos oslar, quedarse, etc. —
Ni muerto ni vivo. loe. ponderativa que se
usa para significar que una persona ó cosa no
parece, por más diligencias que se han hecho
para encontrarla.
Mues-ca. f.
ETIM. — Se han propuesto el árabe
maxacca, hendedura y el nombre lati-
no morsuSy -us, -um, mordedura, mor-
disco, como primitivos de muesca. A
causa del acento de maxacca y de la
forma de morsus, no puede tener este
origen la palabra del artículo. Debe de-
rivar de *mo/'sicus, *morsica, *nio/'sicum,
derivado de morsas, part. pas. de mor-
deré, cuya etim. cír. en mohdek, y pri-
mitivo de morsic-are, morder con fre-
cuencia. De mórsica formóse muesca,
como de morsas, mueso, por cambio
de la vocal acentuada -o- en -ue- y
síncopa de la -/-. Etimológ. signiíica
hueco hecho con repetidas mordeduras.
Cír. MÓJELES, MoiiDAZ, etc.
SIGN. — Concavidad ó hueco que hay ó se
hace en uno cohu para encujar otra:
Cl relox que vk de lance en lance y do muesca en
niiirmti, riild'» liacc ; pero e» peqnefko. l'íc.JuKt, í, \H¿.
Mueso. m.
ETIM. — Del lal. moraua, -ms, -um,
mordedura, mordisco; cuyo raíz y sus
aplicuciones clr. en mohdkh. Elimológ.
signilica lo (¡ue se muerde, Lo mordido.
Pura el cambio de lu -o- en el diptongo
-ue- cír. coso de cursusy -us, carrera,
marcha, movimiento. Cfr. mordacidad,
MORDIENTE, etC.
SIGN- — ant. pr. Ar. Bocado, 7.° acep. :
Y enderezaron entrambos al León, é paráronle tal á
muessos é á coces que por fuerza se huvo á encerrar
en la casa donde salió. C. Lucan. cap. 9.
Mue-so, sa. adj.
ETIM. — Del alemán muíjs, cortado,
tronzo, del verbo mutsen, cortar las
orejas ó la cola á un caballo; neerlan-
dés mots, suizo mut^, neerlandés mot-
sen, mutsen, cortar, tronzar; de donde
derivan ital. mozzo, esp. mueso, prov.
mos (fem. mossaj; franc. mousse; pri-
mitivos del ital. mozsare, smozsave^
acortar; franc. émousser, etc. Sirve de
base á todas las palabras anteriores la
raíz ma = mi-, acortar, minorar, dismi-
nuir, cuya aplicación cfr. en menor.
Etimológ. significa acortado, disminui-
do. Cfr. mata, 1.0, mutilar, etc.
SlGN. — V. Cordero mueso.
Muestra, f.
Cfr. etim. mostrar.
SIGN. — 1. Rótulo que, en madera, metal ú
otra materia, anuncia con caracteres gruesos,
sobre las puertas de las tiendas, la clase de
mercancías que en cada una se despacha, ó el
oficio ó profesión de los que las ocupan. Sue-
len colocarse también sobre los hierros de los
balcones y en otras formas.
2. Signo convencional que se pone en una
tienda, establecimiento, etc., que denota lo que
se vende; como un ramo en las tabernas.
3. Trozo pequeño de cualquier tela, ó por-
ción corta de una mercancía, que sirve para
conocer la calidad del género cuando éste no
está é la vista:
Que enítos tales paños lleven de azul en lana un ce-
lestre, conforme á la wuestra que para ello será dada,
I¿eco2J. lib. 7. tít. m. 1. 72.
4. Ejemplar ó modelo que se ha de copiar
ó imitar; como el de escritura que en las es-
cuelas copian los niños.
5. Parte extrema de una pieza de paño, don-
de entre dos listas de lana ordinaria vii la
marca de fábrica.
tí. Porte, ademán, apostura.
7. En los relojes, círculo donde, están numS'
radas las horas y sus divisiones.
8. Cualquier reloj, especialmente el do fal'
triquera.
9. fig. Señal, indicio, demostración ó prue-
ba de una co.sa.
iO. A¡/r. I*rim(;ra señal do fruto que sn ni!
vierte en las plantas, Hai/ mucha mui:sti<a (/-
uea, do. fruía.
11 . Cotr. Detención que hace el perro en ace-
cho de la ca/.a para levantarla á su tiempo.
12. Mil. l{i:visTA. 4.* acep.:
Kl NlKiiIcnte (lia se tomó iiinrslni «•'neriil, pnrn a*-
biM' i'l núninro do Rente do A pié y do i'i ciihnilo qnt]
linliiit vn lii ('luda<l. Mnnii. Kcli»!. llb. U. cap. 7.
/'>'. // liofr. — IIack.r mukstma. ir. MaD¡
íeBtar, aparentar. — Pasar MUKarMA, fr. Mií^
Pasar mkvista. — lig. Hegistrar una cosa pa
reconocerla. — Por i.a mukstra se conoce
MUESTRA
MUGIR
3769
^Ño. expr. fis:- y fani. con que se da á enten-
(f que una cosa es indicio por el cual se dis-
ire cómo son las deuiás de su especie.— fig.
f)im. DicHse de las personas cuando se las
7.(Ti\ únicamente por alguno de sus atítos. —
OMAR MUESTnA. fr. ant. Mil. Pasar mues-
ca.
Muestr-ario. m.
Cfr. eiiin. muestra. Snf. -ario.
SlüN. — Colección de muestras de lelas ú
;rus cosas.
Muév-edo. m.
ETIM. — De *m.óoitus, forma comple-
1, primitiva y popular del participio
las. del verbo moo-ere, que es motas,
ia, -tum, movido, movida, cuya raíz y
, [ijs aplicaciones cfr. en mov-er. De
1* \móo-i-tus formóse muév-e-do, por cam-
io de -o- eii -ue-, como en mueso (cfr.).
llimolóí?. significa movido, removido
= ABORTADO, cfr. 8." acep. de mover).
;fr. MOVIMIENTO, CONMOVER, etC.
: SIGN. — Feto abortado ó expelido antes de
empo.
MuMa. f.
ETlvI. — I^el medio-iat. muff-ula, -ae,
laiiguilo; diminutivo del alem. muff,
jíianguito, aplicado, por semejanza de
Drína, al hornillo semicilíndrico. Oerí-
iis3 muff del tema teutónico móva,
nanita, mano;u¡to (-v==ff-J, correspon-
liente al med. al. al. mouwe; med. al.
nóioe; neerland. hembs-mnuen; lit. U3'-
mava, uz'-mova; cuya i'aíz maw-, de la
)rimit. mav = mu- y sus aplicnciones
¡fr. en Mov-ER. Etimológ. muff-u/a =
.lUFF-, significa que se mueve, se me-
\ lea, que sigue /os movimientos de los
nanos. De m/(^ descienden: ingl. mujf;
ned. ingl mujfe; ho\. mof; sueco m//j^;
Jan. muJfe; cíe donde ingl. muffle; mnd.
\)g\.mujfle; med. hol. mo^tí/; ii\. muffei;
líuic. ant. rnojle, moujle; mod. moujle:
Jal. múffola; cat. mufla, etc. De inuff
58 deriva el ital. muffare en ca-muffai-e
^rapo-muffure. cubrirse la cabeza.
SIdN. — Hornillo semicilíndrico, ó en forma
de copa, que so coloca dentro de un horno para
reconcpnirar hI calor y conseguir la fusión de
1 Jiv»»rs()s cuerpos:
' 1 El hornillo se hace de ladrillos y cubierto con una
mufla, A manera de aljofaina ó cazuela. Palom. Mus.
Hict. lib. 1. cap. 5. § 11.
Muflir, a.
(Ifr. etim. moflir.
SIGN. — Gcrnx. Comer, mascar.
Mufti. m.
El'IM. — De! árabe mufti, turco mw/-
ti, magistrado, el que da un dictamen
legal; compuesto de mu-, prefijo forma-
tivo, y aA/, juez; de afta, hacer conocer
la verdad jurídica, cuarta foi'ma de fata,
mofti, el fpie da un diclamen, ó fetioa,
interpretación déla ley. Cfr. franc. mouf-
ti, mufti.
SIGN. — Jurisconsulto musulmán, con auto-
ridad pública, cuyas decisiones son considera-
ila.s como leyes, haciendo veces del rcsponsa
prudóntum de los latinos.
Muga. f.
ETIM. — Es el vascuence muga, lími-
te, término; ocasión, momento. Cfr.
mug-on, buena ocasión; de muga y on,
bueno, buena.
SIGN. — Mojón, término ó límite.
Mugi-do. m.
Cfr. etim. mugir. Suf. -do.
SIGN. — Voz dol toro y de la vaca:
Descubrí una manada de Phocas, tendidas en la are-
na, dando terribles Dtuyidos. Tejad. León Frod. part. 1.
Apolog. 18.
Múg-il. m.
ETIM. — Del lat. mugil, -iUs = mugi-
lis, -is, múgil, mújol; cuya raíz y sus
aplicaciones cfr. en mecha. Le corres-
ponden: ilal. muggine; port. mugem ;
franc. muge, etc. Cfr. mújol.
SI .N. -Mújol:
Los pescados llamados müffiles, se hallan en el mar,
en los rios y en los estanques. Huert. Plín. lib. 9.
cap. 17.
Mu-g-ir. n.
ETIM. — Del lat. mu-g-ire, mugir, bra-
mar el buey ó como él; gritar con vio-
lencia; gritar, vocear. Sírvele de base
la raíz mu g-, y ésta de muc-, de la
primitiva mu- ( por agregación de la gu-
tural), forma europea de la raíz indo-
euro|)ea ma-, mi-, hacer sonar, sonar,
retumbar, dar gritos, rugir. l)ramar, etc.
Cfr. skt. TTT, niay sonar, resonar, rugir,
bramar; grg. i^i [x:í-co), {jm-^jií-^ü) ( = skt.
mi-mci ti, mi-ma-nti, mi-mi-te), relinchar
el caballo; \>.i[xi-y-'j.ói, -oj, relincho; [aiv-
upó?, -á, -ov, que grita (cfr. lat. mi-nuus
= mil-uus = mil-vus, -i, piim. de mil-ano
(ave de rapiíla); [i.r,v.-^ (raíz ma-k-J -ijc;,
balido; {xr/z.áoixai, balttr, dar balidos; [>.'rA-/¡,
-yj;, mugido; [).\j'A.ío\xyLi, -¿5jxai, mugir; jjiO-
es;, -cu, fábula, alegoría, discurso, prim.
de MITO (cfr.); \).\)Ho[í.ol\, -cu;j,ai, hablar,
etc.; lat. mon-e dula, -oe, la graja (= la
que grita); miri-ur-ire, min-urr-ire, cantu-
rrear, gorjear las aves; mu-ssa-re, mur-
murar, murmujear; mus-s-itare, habiar
frecuentemente entre dientes; prim. de
M. Calandrelli.
835
3770
MUGRE
MUJER
MUSITAR y MISTAR (cfi'.); mu-ü-ve, mut-
-tire, murmurar, hablar bajo, etc. De
mvg-ire derivo mug-itus, -ws, -wm, prim.
de MUG-iDO. Gfr. aut. al. al. muc-ca:s^an,
mucksen, mueca, gritar, resonar, mn«?ir.
De mug-ire desciende el medio-lat. mug-
-ul-are, por medio del suf. -ulare = ülar,
de donde derivan el ital. mugghiare, y el
franc. mug/et\ meugler {=ei^p. primit.
*mujar). Gfr. ital. mugiré; franc. mugir;
cat. y |)rov. mugir, etc. Gfr. milano, mi-
tología, etc.
S'GN. — Dar nrmpri'^os el loro ó la vaca:
Engrenió poner terneras é becerros en derredor del
monte... porque muuiessen é geiniessen, é al son de
au8 voces, las escondidas vacas respondíessen. ViJlen.
Trab. cap. 10.
Mugre, f.
ETIM. — De murga, por trasposición
de la -/'-, derivado de a-murca (cfr. ),
de donde el franc. a-murgue, amurque;
el cat. murca, amurga, etc. Elimoióg.
significa mancha de alpechín, cíe amur-
ca, etc. De MUGRE deriva mugr-ien-to
(cfr.) por medio del suf. -ien-to =
ento (cfr.).
SIGN.— Grasa ó suciedad de la lana, vesti-
dos, ele:
Quedó en valones y en jobón de camnza, todo bi-
santo con la mugre de las armas Cerv. Qiiij. toni. 2.
cap. 18.
Mugr-iento, ienta. adj.
Gfr. elim. mugre. Suf. -iento.
SIGN. — Lleno de mng'^e:
Abrazándome de sus mugrientos hábitos, reputé por
un Anvf\ al que poco antes llamé demonio, üohl. Pínd.
Ilb. 2. f 13.
Mugr-ón. m.
ETIM. — Del lat. muero, -on-is, -on-em,
la punta aguda de cualquier cosa; cabo,
fin. extremidad; i^ara cuya etim. cfr.
mucron-ato. Cír. cat. ant. mugoró; mod.
mugró.
SIGN. |— 1 . Sarmiento largo de una vid. que,
MÍn dividirlo de ella, se entierra, de modo que
SAl^a Ih piinla en el sitio ó ptirajo donde fol-
laba nnii cepa, para que llene aquel hueco ó
86 Acerque ó (íl lo posible:
ün tiempo hará hoyoa, pondrá sarmientos, en otro
tambará vl<lea de cabeza, y echará mugrones. Herr.
Afrrle. Ilb. 2. cap. 18.
2. VóslBgo de otras planta».
Mu^u-ete. m.
ETIM. — Del franc. mugu-et, muíjuete,
lirio de los vnlIeM, cuyii flor dn un olor
agradable <'i almizcle; diminuí, del prov.
mugue, derivarlo de *muHgue, de doiule
el niit. íionc. musguet. Derívase mungue
del Iflt muHcum, prim. de musco, 2.%
pnrn cuyo elim cfr. moscada. Elimol(')g.
sígniíicu pequeña moscada. Cír. suf. -ete.
Le corresponde en ital. mughetto; wal
murgué; gineb. meurguet, etc. Gfr. mos-
QUETA, moscatel, elc.
SIGN. — Planta vivaz de la familia de lai
liliát-eas, con sólo dos hojas radicales, elípti-
cas, de pecíolo largo, que abraza el esonpn, e
cual tiene dos decímetros de altura próxima
mente y sostiene un racimo terminal de seií
á diez flores blancas, globosas, algo roíganles
de olor almizclado muy suave. Abunda en Ioí
montes más elevados de España y por el cul
tivo pierde casi por completo el olor de la;
flores, cuya infusión se usa en medicina con
tra las enfermedades cardíacas.
Muharra, f.
í fr. etim. moharra.
SlGN. — Moharra :
En cada batallón de nuestras tropas habrá tres ban
deras del altor de once pies, de á doce pulgadas cart
hasta de ellas, con regatón y muharra. Orden. MilU-
año 1728. lib. 1. título 2. Artic 4.
Mu-ir. a.
IlTÍM. — Del primit. *mu/gir, del lat¡
mu/g-ere, cuya raíz y sus aplicacioneí'^
cfr. en a-melgar. De mufg ere formóst-,
en ital. mungere^ mugnere (= muñere)'
port. mungir; |)rov. mol ser; wal. mulgei
aragonés muir; cat. muñir; daco-rum
mulg; \ovc\h.molg; \\\ñm. monse; ceidefi
multiri; alb. mieij, mjelj\ etc. Cfr. emui
GENTE, emulsión. etC.
SIGN. — /)r. Ar. Ordeñar, t.* acep.
Mujada. f. :i
Gfr. elim. mojada.
SlGN. — Mojada, 2." art.
Mu-j-er. f.
ETIM. — Del lat. muli-er, -er-is, -er-em
la mujer de toda edad y condición. Sír
vele de base la raíz mu/-, de la primi
tiva mal-, correspondiente ó la indi
europea mar-, poner blando, tierno, sim
ve, delicado; para cuya a[)Iicación cíi
mal (adj.). I'.timológ. mujer signi
fica tierna, suave, delicada. Para
cambio del grupo -//-, seguido de vocal
en -j- cfr. fí-li-um cambiado en fijo
HIJO, en fi-li-am, cambiado en fija
HIJA, elc. Derivan de mujer : mujer
-CILLA, MUJER-IEGO, MUJEM-IL, MUJERIL
-MENTE, MUJRR-IO, MUJEH-ONA, MUJBR
-ZUELA. Le corresponden : iiigl. mulier
med. ing!. mullere, mol 1 1 ere, moi/lere
franc. ant. mulier, muUer, moiler, mol
íUer, muil/er; port. muihcr; ilnl. moglii
mogliera, mogliere; cat. mulier; daoo
ni mano muiere; prov. molher, mollér
moiller, mnillirr; (Viul mu'/'r, ele. Cír
MUELLE, i.", MOLICIE, etC.
MUJER
MUJER
3771
SIGN. — 1. Persona del sexo femenino:
Que las muceres pupdnn traher jubones de telilla de
iro y piala y Kuarupcerlns con una trencilla de lo mis-
no. Recop. lil). 7. líi. 12 1. 1 cap. 10.
r 2. La que ha llegado á la edad de la puber-
tad.
3. La casada, con relación al marido:
Sé giie soy vuestra mucier, Y que por ifcl me con-
lesso. Lo(). Coni. «Viuda, casada, y doncella». Act 1.
4. *DR GOBir.RNO. Criada que llene á su car-
;o el gobierno ecoiK^rnico de la casa.
5. *DEL ARTE, DR LA VIDA AIRADA, DF.L
ARTIDO, DE MALA VIDA, Ó DE MAL VIVIR. Ra-
4KRA.
6. *DE SU GASA. La que tiene gobierno y
lispo.sición para mandar y ejecutar las cosas
|ue le pertenecen, y cuida de su hacienda y
aniilia con mucha exactitud y diligencia.
7. *FÁCIL. La que es conocidamente frágil.
8. *MUNDANA. PERDIDA. Ó PÚBLICA. RaMERA.
I Fr. ij Rcfr. — k la mujer barbuda, de le-
'os LA saluda, ref. que aconseja se huya de
as MUJERES que tienen barbas, por ser regu-
armi^ule de mala condición. — A LA MUJER
IRAVA, dalle la SOGA LARGA, reí. que dcon-
¡eja se disimule con prudencia lo que no se
')ue(le remediar prontamente, aguardando oca-
;ión y coyunturn á propósito para reprenderlo
1 castigarlo. — Á LA MUJER CASADA. EL MA-
iiDO LE BASTA, ref. que Ja á entender que no
iebe la mujer buena dar gusto sino á su ma-
•i'lo. — Á LA MUJER CASTA, DiOS LE BASTA.
i. que enseña que Dios cuida pariicularmente
i.; las MUJERES honestas. — Á la mujer LOCA,
MÁS LE AGRADA EL PANDERO QUI5 LA TOCA-
■ef. que censura en la mujer el af.ín iiimode-
■ado de divertirse. - Á LA MUJER Y Á la mula,
>0R EL PICO LES ENTRA LA HERMOSURA, ref.
¡lie significa que la convt^niencia y buen trato
io manifiestan exieriormente en la hermosura
. brío. — A LA MUJER Y Á LA PICAZA, LO QUE
.lERES EN LA PLAZA, ref. que acusa á las mu-
F,iu=;s de poco aptas para guardar secretos.
\ LA mujer y Á la VIÑA, EL HOMBRE LA HACE
íarrida. ref. que da á entender que en la tja-
ainira y buen porte de la MUJER se conoce la
estimación que hace de ella su marido, así
orno se conoce en la lozanía de la viña el
iiiitado de su amo. — Á mujer parida y tela
I KDIDA, NUNCA LE FALTA GUARIDA, ref. que
Apresa que así acontece á la primera, por
ousideración ; con la segunda, porque don<le-
(jiiiera es útil. — Compuesta, no hay mujer
FEA. ref. que denota que el aseo y compostura
encubren la fealdad. — CoN la mujer Y EL
dinf.ro no te burles, compa.ñero. ref. que
• iiseña el recato y cuidado con que se debe
ilHM ier y gobernar uno y otro. — De tu mu-
ii:r y de tu amigo experto, no creas sino
i.o que supieres de cierto, ref. que enseña
que no todo lo que se oye se debe creer, aun-
que se tenga buen concepto de quien lo dice,
porque es fácil padei"er equivocación ó engaño.
(loZAR Á una muji:r. fr. Tener acto carnal
•on ella. — La muji:r algarera, nunca hace
larga tela. ref. que advierte que la MUJl^R
que habla niuciio, trabaja poco. — La mujer
artera, el marido por delantera, ref que
líuseña que la MUJER sagaz se excusa con su
marido para dejar de hacer lo que no le con
viene. — La mujer buena, de la casa vacía
hace llena, ref. que denota, por lo que hace
prosperar la casa, el orden y economía de la
buena madre de familia. — La mujer casada,
EN EL monte es ALBERGADA, ref. en que se
advierte que la MUJER casada que tiene la ho-
nestidad y recato correspondiente á su estado,
se hospeda y recoge con seguridad en cual-
quier parte. — La mujer compuesta quita
AL MARIDO DE OTRA PUERTA, ref. que reco-
mienda á la MUJER el aseo y aliño modera-
dos. — La MUJER DEL CIEGO. ¿PARA QUIÉN SE
AFEITA? ref. que vitupera el demasiado ador-
no de las MUJERES con el fin de agraiiar ó
oíros más que á sus maridos.— La mujer del
ESCUDERO. GRANDE BOLSA Y POCO DINERO.
ref. contra los que ostentan más de lo que
pueden.— La MUJER DEL VIÑADERO, BUPN
OTOÑO Y MAL INVIERNO, ref. que da á enten-
der que, como la subsistencia de las .MUJERES
depende comúnmente del oficio ú ocupación
de sus maridos, lo pasa bien la del viñadero
en la época en que éste gana. — La mujer
HONRADA. LA PIERNA QUEBRADA, Y EN CASA.
ref. que aconseja el recalo y recogimiento que
deben oliservar las MUJERES. — La .mujer lo-
ca. POR la VISTA COMPRA LA TOCA ref. que
reprende la ligereza ó indiscreción de los que
entran en n'go<-ios sin examinar sus circuns-
tancias. — La mujer placeha dice de todos,
Y todos, de ella. ref. que expresa los vicios
y peligros de las mujeres que paran poco en
casa. — La MUJER pulida, la casa sucia y
LA puerta BARRIDA, ref. que alude al descui-
do con que suelen mirar sus casas las MUJE-
RES muy dadas á componerse. — - La mujer
QUE poco hila, siempre trae mala camisa.
ref. que advierte que no medra el que trabaja
poco. — La mujer, rogada, y la olla, re-
posada, ref. que enseña cuánto realza á la
MUJER el recato. — La mujer y el vidrio
siempre están en peligro, ref. que pomlera
el cuidado que la MUJER ha de tener de su
honestidad y recato. — La MUJER Y EL vino
sacan al HOMBRE DE TINO. ref. que encarece
la necesidad de no dejarse riominar por la
liviandad y la embriaguez. — La MUJER Y LA
CAMUESA, ó LA CEREZA, POR SU MAL SE AFEI-
TAN, ref. que advierte que se hacen victimas
del apetito, la primera por los afeites y adorno
de su rostro, y la segunda por los colores que
indican su madurez. — La mujer y la cibe-
ra, ó LA TELA, NO LA CATES Á LA CANDELA,
ref. que enseña la precaución con que uno ha
de escoger estas cosas para no quedar enga-
ñado.--La MUJER Y LA GALGA, EN LA MANGA,
ref. que elogia festivamente á la mujer pe-
queña. — La mujer y la gallina, hasta la
CASA DR LA VECINA, Ó POR ANDAR SE PIER-
DEN AÍNA. ref. que advierte á las MUJERES los
riesgos á qu9 se exponen por no estar recogi-
das en su casa. — La mujer y la pera, la
QUE CALLA ES BUENA, Ó LA QUE NO SUENA.
ref. que alaba el silencio en las MUJt^RES —
La mujer y la sardina, de rostros en la
CENIZA, ref. que ailvierte á las mujeres la
aplicación que deben tener á las O'iipaciiones
domó-ticas propias de ellas. — La^primera MU-
JER. ESCOBA. Y LA SEGUNDA, SEÑORA- ref. que
enseña que los que se casan dos veces, suelen
tratar mejor á la segunda MUJER que á la pri-
mera. — MUÉSTRAME TU MUJER. DECIRTE HE
3772
MUJER
MULADAR
QUÉ MARIDO TIEN. ref. que da á entender que
en el porte de los inferiores se conoce el go-
bierno del superior. — Mujer, viento y ven-
tura, PRONTO SE MUDAN, ref. que indica la
inslaliilidüd de estas tres cosas. — Ni mujer
DE OTRO. NI COCES DE POTRO, ref. que Bíivier
te los peligros de tener tratos con mujer aje-
na. — Quien MÁS NO puede, con su MUJER SE
ACUESTA, ref. que se dice de aquellos que se
contentHn con lo lícito, más por necesidad que
por virtud. — Ser mujer, fr. Haber llegado
.una moza á estado de menslruar — Tomar
MUJER, fr. Contraer matrimonio con ella. —
Yendo las mujeres al hilandero, van al
iiENTiDERO. ref. que aiivierle que, cuando se
reúnen muchas mujeres, suele hablarse mu-
cho y con poco respeto a la verdad.
Mujer-cilla, f.
Cír. elirn. mujer. Sui. -cilla.
SIGN. — Mujer de poca estimación y porte.
Aplícase á la que se ha echado al inundo:
Es cosa mui orrlinaria irse á confessar una muger-
cilla perdida, y rifténdola el Confessor porqué está
amigada, respondí», que con esto mantiene á sí y á una
madre vieja. Bfocens. Doct. Epict. cap. 1.
Mujer-iego, iega. ndj.
Cfr. elim. mujer. Suf. -iego.
SiríN. — 1. Mujeril:
Conocida cosa es á los que deapiertatnente. al estado
femenil é mufierieqo considerar quisieren. Villen. Trab.
cap. 12.
2 Dícpse del hombre dado á mujeres:
No t« muestres codicioso, mugeriego ni glotón. Cerv.
Quij tum. 2. cap. 5L
3. m. Agringado ó conjunto de mujeres. En
esto, lur/fir Imy mnij buen MUJERIEGO:
Lo íii'io de la ronda es en la calle de los mesones, y
lo acendrado del mugeriego es el mesonage. Pie. Just
i. H. .
Fr. tj Rcfr. — k mujeriegas, m. adv. Cabal-
gando'como ordinariamente lo hacen las mu-
jpres. sentaílas en la s-illa, sillón ó albarda, y
no á horcajadas como los hombres.
Mujer-il. adj.
Cfr. elim. mujer. Suf. -il.
SIGN, — Perteneciente ó relativo á la mu-
jer:
Ksle rednxo lo^ fuertes brazos del famoso Hércules...
á torcer un peqiiefluelo huso, y á exerclmrse en muge-
ríleí exercicios. Cerv. Galat. lib. i. fol. 208.
Mujeril-mente. adv. m.
Cfr. elim. mujeril. Suf. -mente.
SIGN. — Afeminadamente; á modo de mu-
ier.
Mujer-ío. m.
Cfr. elim. MUJER. Suf. -lo.
SIGN. — Muji'.HiEOO, 3.* acep.
Mujer-ona. f.
Cfi. elim. MUJKR. Suf. -ona.
SIGN. — Bum. de Mujer. Apílense á la que
es muy alta y corpulenta, y también á la ma-
trona respetüble.
Mujer-zuela. f.
Cír. elim. MUJEii. Suf. -zuela.
SIGN. 1. d. de Mujer.
2. Mujercilla.
Mújol. m.
Cfr. e.im. mijgil.
SIGN. — Pez del orden de los acantopteri-
gios. de unos siete decímetros de largo, ron
cabeza aplastada por encima, hocico corto,
dientes muy pequeños y ojos medio cubiertos
por una membrana transiticida; cuerpo casi
cilindrico, lomo pardusco, con dos alelas, la
primera de sólo cuatro espinas, costados gri-
ses y á lo largo seis ó siete listas más obscu
ras, y vientre plateado. Abunda en nuestioj
mares, principalmente en el Mediterráneo, y
su carne y sus huevas son muy eslimadas.
Muía. f.
Cfr. elim. mulo.
SIGM. — 1. Hembra del mulo:
Mandamos que no se pueda llevar por el alquiler li
un coche de camino, con dos viulas 6 otras best-
mas de veinte y quairo reales por cada dia. Rer
lib. 6. tít. 30 1. 9.
2. *c:abañil. La de cabana.
3. *DE paso. La desuñada á servir de ca
balgadura, á diferencia de la de tiro, y niiiaes
trada, en consecuencia, á caminar generahnenU
al paso de andadura.
Fr. y Rcfr. — Hacer uno la mula. fr. fig
y fam. Hacerse el remolón. — Írsele á uno l.
MULA. fr. fig. y fam Escapársele por descuiíli
ó acaloramiento una expresión poro oportuna
— Mula que hace hin, y mujer que pahl:
LATÍN, NUNCA HICIERON BUEN FIN. ref- qu.
condena como defecto la emisión de este .=0111
do en las mulas, y las ocupaciones impropin
en las mujeres. — Ñi mula con tacha, ni mu
JER sin raza. ref. que advitrle la veniuja il
que la nmjer venga de buena madre, y que li
.sean, si es posible, todas las de su familia. -
Quien endura, caballero va en buena müj
LA. r;-'f. que recomienda la economía. — QuiEl:
quisiere MULA SIN TACHA, ÁNDESE Á PIE. reí'
que en.seña que se deben tolerar y t-uplir alguí
nos defectos en las cosas que por su naturaleíij
no pueden ser enteramente perfectas.
Mula. f.
Cfr. elim. MÚLEO.
SIGN. — 1. MúLEo.
2. Calzado que usan hoy los papas, semejaní
te al mijleo.
Mul-ad-ar. m.
ETIM. — Del port. muradal, por tres
posición de las líquidas -I- y -/•-; deri
vado de muha-do, parí. pas. del veibc
MUR-AR, cercar y f?uarnecer con un iDU'
ro una ciudad, caslillo ó fortaleza; se-
guido del suf. -al, para cuya elim. cfr
MURO. FJimoióíí. sií,Miifica paraje exU
rior de los muros de una ciudad, deitdi
los cuales se echa la basura que í6/i
de las casas. Cír. muralla, müRA
LLÓN. ele.
SIGN. — 1. Lugar ó sitio donde so eolia «I
ef«l'éi'col ó liMsiira que Buln do las casa-J ; !
PHosado nlKÚn tiempo, sn convIrilA on InrtIllPl MJ
drnji.n, qiin arr".|nrtii» cnire liaiiuní á uniludaves, fuMOÍ
McoKldo» de picaro». Tejad. L. Prod. part. 1. APO
loic. 84.
MUIvADI
MULETA
3773
2. fiií- Lo qno pnpucia ó infifiona:
LimpiJvdo el exército de aquel vei-Ronzoso muladar,
s soldados volvieron en sí. y cobraron nuevo aliento.
'.irlaiui. Hist. Esp. lib. 3. cap. 9.
Muladí. arlj.
EI'IM. — Del árabe mugua/ladin, ¡ilu-
il de magaallad, nombre que se apli-
iba á los españoles y arabizados;
do|ilado, nacido de padres esclavos,
leslizo, mulato, según Boclhor; el que
0 es árabe puro.
SIGN.— Dicese del cristiano español que
iraiile la iloininación do los árabes en núes
a península, abrazaba el islamismo y vivía
1 ella enlre los muboinetanos. Ú. t. c. s.
Mul-ante. m.
Gfr. elim. mula. Snf. -ante.
SlGN.— Mozo DE MULAS.
Mul-ar. odj.
Cfr. elim mula. Suf. -ar.
SIíjN.— Perteneciente ó relativo al mulo ó
mili :
Lleváronse los enemigos quarenta bestias mulares,
uífadiis de harina y de bizcocho. Marm. Rebel. lib.
cap. 18.
Mul-at-ero. m.
Gfr. etim. mula. Sufs. -ai, -ero.
SílGN. — 1. VA que alquila muías.
2. Mozo DE MULAS.
Mul-ato, ata. adj.
J'ITIM. — Del nombre mulo (cfr.), se-
, juido del suf. -ato. Llamóse mul-ato,
\\ nacido de blanco y negra, ó vice-
versa, por alusión al cruzamiento de
•ams distintas, circunstancia que con-
■urre en el mulo. De mulato desciende
JULEQUE. (cfi-.). Le corresponden: in-
glés mulatto; alem. mulatte; bol. y
¡ jian. mulat; sueco mulatt; franc. mulá-
' 're; ital. mulatto; |)ort. mulato, etc. Gfr.
■mul-ar, mulat-ero, etc.
SIGN. — 1. Aplícase á la persona que ha na-
' 'íido de negra y blanco, ó al contrario. Úsase
. f*. s.;
Ninguna negra libre ó esclava, ni muíala, trahiga
>io, perlas ni seda. Recap. IncL lib. 6. tít. 5. 1. 28.
> ^ 2. De color moreno.
I ' 3. Por ext., dícese de lo que es moreno en
I j3U linea :
' j Luego que por manteles. Les puse, con perdón, dos
iirainlieles, Y la sal en un plato, Un cuchillo sin cabo,
an pan muíalo. Quev. Mus. 7.
, 4. ni. y f, ant. Muleto.
i 5. m. Aincr. Mineral de plata de color obs-
curo ó verde cobrizo.
Múleo. m.
ETlM. — Del lat. mull-eus^ -a, -um, de
color encarnado, ó |mrpura; derivado
de mullusy -/, -um, el barbo, el rubio,
pez de mar (mullas rayado, mullus
f^urmuletusj, l)erteneciente á la familia
de los múlidos de color rojo. Descien-
de mullus del grg. [xi a).o;, -oj, mújol,
múí^il, rubio; del piim. ¡^.ú^w (X;' =
-XX- ), cuya raíz ¡jlu-, cerrar la boca, y
sus aplicaciones cfr. en mudo, miste-
rio, MURO, etc. Elimoióí?. siííiiifica que
tiene la boca cerrada. Llamóse así por
tener la boca muy pequeña, con labios
poco carnosos. De mullus descienden :
MULLO, 1.", salmonete; mulle-us, -a, -um,
prim de múleo, calzado de color en-
cai'iíado, de color de púi'pura; mula,
2.", prim. de mul-illa (cfr.), y mulle-
-olus, -oli, borceguí pequeño, prim. de
MULÉOLO (cfi'.). Le corresponden: in*?!.
mullet; med. ingl. molet, mulet (dimi-
nutivos de mulle = mullus); franc. mu-
let; wal. mole; fianc. mulé; fam. muy le.,
etc. Cfr. MISTERIOSO, muralla, etc.
SIGN. — Calzado que usaban los patricios
romanos, de color purpiireo, de figura de s,
puntiagudo, con la punta vuelta liacia el em-
peine y que por el talón subía basta la mitad
de la pierna.
Mulé-olo. m.
Gfr. elim. múleo. Suf. -olo.
SIGN. — MÚLEO.
Mul-eque. m.
Cfr. etim. mulato.
SIGN. — [>r. Cuba. Negro bozal de siete á
diez «ños.
Mul-ero. adj.
Gfr. elim. mula. Suf. -ero.
SIGN. — 1. V. Caballo mulero.
2. m. Entre labradores, mozo de mulas.
Mul-eta. f.
ETlM. — Del nombre mula (cfr.), me-
diante el suf. diminut. -eta (cfr.). Díjose
así por asimilación de la mula, que
lleva, al bastón que sostiene. Del mismo
modo se dijo bordón (cfr.), del lat.
burdo, burdonis, mulo, muleto; con el
mismo signiíicado de apoyo, sostén, y
metafóricamente, persona que guía y
sostiene á otra. De muleta desciende
MULETILLA. Cfr. MULO, MULATERO, etC.
SlGN. — 1. Palo con un atravesaño por en-
cima, el cual sirve para afirmarse y apoyarse
el que tiene dificultad de andar:
Hallaron en lugar suyo, mulelas que dejaron los
cojos, ojos de cera que dejaron los ciegos, brazos que
colgaron los mancos Cevv. Fersil. lib. 3. cap. 5.
2. Bastón ó palo que lleva pemiiente á lo
largo un pHño ó capa, comúr.mente encarnada,
de que se sirve el torero para engañar al toro
y bacerle bajar la cabeza cuando va á ma-
tarle.
3. fig. Cosa que ayuda en parte á mantener
otra.
3774
MULETA
MULTAR
4. ti^. Porción peqtipfia de alimento qae se
suele lotiirtr antes de la remida regular.
Fr. n Refr. — Tkner muletas una cosa. fr.
fig. y fam. Ser por antigua muy sabida.
Mulet-ada. f.
Cfr. elim. muleto. Snf. -ada.
SIGN. — Hato ó piara de ganado mular, ge-
neralmente cerril y de poca edad.
Muletero, m.
Cfr. elim. muleto. Snf.
SIGN. — Mulatero.
•ero.
Mulet-illa. f.
Cfr. eliín. muleta. Suf. -illa.
SIGN. — 1. Muleta, 2' acep.
2. Kspecie de l)Olón largo de pasamanería,
para sujntHr ó ceñir In ropa
3. Bastón cuyo puño forma travesano.
4. fig Bordón, l.er art., 3.* arep.
5. M¡n. Clavo con cabeza en forma de cruz,
que se fija en un hastial para atar las cuerdas
necesarias en el levantamiento del plano de
una mina.
Mul-eto, eta. m. y f.
Cfr. elim. MULO. Suf. -eto.
SIGN. — Mulo pequeño, de poca edad ó ce-
rril*
Como á su tiempo la yepüeznela pariesse un miüeto,
qniítiera el meaonero aprovecharle y que se criara.
Mív.r. part. 1. llb. 1. cap. 5.
Mul-et-ón. m.
ETIM. — Del franc. mo/leíon, tejido de
lann dulce, |)elu(lo, sunve; tejido de al-
godón, peludo de ambas caías, suave,
parecido al tejido de lana; el cual des-
ciende de mollet, moUelte, blando, sua-
ve, mediante el suf. aumenlat. -on. De-
rívase mollel del adj. mol, moUe, prim.
de mou, mo/le, blando, suave, para cuya
elim. cfr. MOL y muelle, 1°. klimológ.
siííin'íica muy suaue. Cfr. molicie, mu-
jer, ele.
SIGN. — Tela afelpada de algodón ó lann,
muy útil para ropa de abrigo, por ser suave
y caliente.
Mul-illa. f.
Cíi'. elim. múleo.
Sir.N. -MúLFo:
Lo prfm«ro que hizo antes de v#«tlrse. y sin afiruar-
dar á poner lo* pIkn en lan mullilax, fué mirarM al
espejo. Eap. Esead. Reí. 1. Dei*c. 4.
Mulo. m.
I'TJM.— Del lo!, mu-lus^ /, -um, el
mulo, el macho, |)nrn cuya elim. cfr.
.viE-N-TE. I)e mu/uH ( EquuH asinus mu-
/m», LiNN. ) deHcienden: ínula, -af, prim.
de MULA, 1."; mular-is, -e, perlenecienle
ai mulo, ó mnln; prim. de mul-ar. De
MULO 86 derivan: mul-antk. mul-ato,
MULAT-EHO, MUL-ETEK0, MULET-ADA, MU-
L-ERO, MULETO. Le Corresponden: franc.
mu/e; ingl mu/e; med. in^íl. mu/e, maú
/e: port é ilal. mu/o; anglo-saj múl;
hol. muí/ ; anl. al. al. muí; med. al. al. •
mu/, mu/e; isl mu// ; sueco mu/a; dan.
mu/e; hol. mui/eze/; med. al. al. mu/e-
se/; al. mau/ese/; dan. mu/oese/ ; sueco
mu/asna; cal. ant. muí, etc. Cfr. mula-
tero, MULEQUE, ele.
SIGN. — 1. Cuadrúpedo de unos doce decí-
metros de altura, producto del asno y de la
ypgua, ó del caballo y de la asna. Es menos
ágil que el caballo, y más que el asno, exce-
diendo á uno y á otro en fuerza y sufrimien-
to: maclios y henibras son generalmente infe-
cundos:
El 'mulo á quien loa Griegos llamaron Imionos y el
Latino Hinnulus, es hijo de CHl)allo y asna; ó al con
trario de asno y yegua. Fun. Hist nat. lib. 2 cap. 15
2. ^CASTELLANO. El que nace de garañón y
yegua.
Fr. // Rfífr. — Mulo cojo é hijo bobo lo
SUFREN todo. ref. con que se da á entender
que á las cosas que son menos apreciadas sp
las expone á mayor trabajo.
Mul-so, sa. adj.
ETIM. — Del lül. mul-sus, ->s«, -suni.
mezclado con miel; part. pas. del verbo
mul-c-ere, suavizar, miliííar, calmar, ma-
nosear, acariciar, locar blanda y suave-
mente; cuya raíz y sus aplicaciones
cfr. en MORFo-LOG-ÍA. De mu/sus, -a, -«w,
miligndo, suavizado, descienden mulso,
endulzado, y el lat. mul-su-m., -i (se
suple üinumj, vino mezclado con miel,
vino endulzado. Cfr. amorfo, morfo-
lógico, etc.
SIGN. — Mezclado con miel ó azúcar.
Multa, f.
ETIM. — Del lat. multa, -ae, -am, mul-
ta, pena pecuniaria; derivado del primil.
*mur-ta, de *smur-ta f = smu/-ta — mul-
ta), cuya elim. cfr. en me-mor-ia. Eli-
molóí?. siííiiilica precio, reparto, distri-
bución^ cosa merecida, ganada, etc. De
multa desciende mu/t-are, primil. de
MULTAR (cfr.). Le corresponden: franc.
ant. multe; in^ii. mulct; porl. é ilal. mul-
ta, etc. Cfr. franc. ant. multer, mod.
mulcter; iiií^l. mulct; porl. multar; ilal.
multare; cat. mu/tar, ele. Cfr. memo-
RAni.R, MERCED, etC.
SIGN — Pena pecuniario que se impone pOf
una ftilta, exceso ó delito, ó por conlravenlrá
lo (JUH con esta condición se lia pactado:
Delte el Juez con algunas iiiultax roprlnilrliH P^hutC,
Pol. llb. tí. cap. 1. nüm. 40.
Mult-ar. a.
Cfr. elim. multa. Suf. -ar.
SIGN. - Imponer á uno una pena pecunia-
ria por un exceso ó delito que bu cometido;
MUIvTI
MULLA
3775
También podrá luultar el Oovregldor á los Otíciales
j la Audiencia, y á los liiigautes que ante él dieren
iichas voces. Bobad. Pol. llb. 3. cap. 1. núin. 49.
Multi-, pref.
Cfr. elim. mucho.
SIGN — Voz que en castellano sólo tiene uso
jmo prefijo de vocablos compuestos, para ex-
i-t'snv la idea de multiplicidad ; como en multi-
ilor.
Multi-caule. adj.
Cfr. etiin multi- y caule.
SIGN. — But. Dícese de la planta que se ama-
DÜa muclio.
Multí-color. adj.
Cfr. etirn. multi- y coloh.
SIGN- — De muchos colores.
Multi-flor-o, a. adj.
Cfr. etirn. multi- y flou.
SIGN. — Bot. Que produce ó encierra mucho
lunero de flores.
Multi-forme. adj.
Cfr. eliin. multi- y forma.
SIGN. — Que tiene muchas ó varias figuras
foiniHs :
Pues viven tantos «atos inuUi/'ormes, De lenguas lar-
y de manos mizas. Burg. Rlm. Son. 49.
Multi-lát-ero, era. adj.
(]fr. elim. multi- y lateral.
SIGN. — Gconx. Aplícase a los polígonos de
i!Ís de cuatro lados :
Tías esto el muUilútero, cou sus varias maneras,
iiiD el pentágono, exágono, etc. Fiyuer. Plaz. Univ.
¡se. 23.
Múlti-ple. adj.
Cfr. etiin. mucho.
SIGN. — De muchas maneras; opuesto á sim-
Multi-plica-ble. adj.
Cfr. elim. multi-plicar. Siif. -ble.
SIGN. — Que se puede multiplicar.
Multiplica-ción. f.
Cfr. elim. multiplicar. Snf. -ción.
SKíN. — 1. Acción y efecto de multiplicar ó
nuitiplionrse :
Esta historia de los poetas mucho alabaron, por las
iioralMades fermosas que de ella salir podían á la tnul-
■iiJllcacióii, ó crecimiento de buenas costumbrt-s, é des-
alleclmiento de las malas. Villea. Trab. cap. 10.
i 2. Álg. y Arit. Operación de multiplicar:
Después de la multiplicación, división y dimensión,
'fila qué charácter convenía al número que habla so-
Drado. Marín. Descr. llb. 2. cap. 3.
Multiplica- dor, dor-a. adj.
Cfr. elim. multiplicar. Suf. -do/'.
i i SIGN. — 1 . Que multiplica. Ú. t. c. s. :
Como él tuviesse ya los ojos multiplicadores que
le nno hacían diez, y de diez ciento. Barbad. Coron.
f. 117.
.. 2. Alg. y Arit. Aplícase al factor que ha de
multiplicar á otro. Ü. m. c. s.
Multiplic-ando. adj.
Cfr. elim. multiplicar. Suf. -ando.
SIGN. — Alg. y Arit. Aplícase al factor que
ha de ser multiplicado por otro. Ú. m. c. s.
Multi-plic-ar. a.
rjr. elim. mucho.
SIGN. — 1. Aumentar en número considera-
blemente los individuos de una especie. Ü. t.
c. r. y muchas veces c. n., especialmente ha-
l)lando de lo que se multiplica por genera-
ción:
Multiplicaron tanto los conejos allí que destruían
toda la tierra. Ambr. Mor. llb. 8. cap. 60.
2 Álg y Arit. Hallar el producto de dos
factores, tomamlo uno de ellos, que se llama
multiplicando, tantas veces como unidades con-
tietie el otro, llámalo multiplicador:
Tomaba después una sola letra de la cosa demanda
da, y multiplicando por todas las cosas numeradas,
iba hasta que vela qué número llevaba el charácter.
Marm. Descr. llb. 2. cap. 3.
Mttltí-plic-e. adj.
Cfr. elim. multiplicar.
SIGN. — Múltiple.
Multi-plic-i-dad. f.
Cfr. elim. multíplice. Suf. -dad.
SIGN. — l. Calidad de múltiple.
2. Muchedumbre, abundancia excesiva de al-
gunos hechos, especies ó individuos:
Hallando con su buena razón bastantes fundamentos
para impugnar y destruir la viultiplicidad de los Dio
ses. Solis. H. N. España, llb. 3. cap. 3.
Multi-plic-io. m.
Cfr. elim. multíplice. Suf. -io.
SIGN. — ant. Efecto de multiplicar ó acre-
centarse una cosa.
Múlti-pl-o, pía. adj.
Cfr. elim. multi-plicar.
SIGN. — Ma/. Dícese del númaro ó cantidad
que contiene á otro ú otra varias veces exac-
tamente. Ú. t. c. s.
Multi-tud. f.
Cfr. elim. multi-. Suf. -tud.
SIGN. — 1. Número grande de personas ó
cosas:
El procuraha con el sobrecejo y con la mano, hacer
lugar á SUN palabras, qnando empezó á disparar la
multitud y vió solirn sí el último atrevimiento de sus
vasallos. Soíis. H N. Esp. lib. 4. cap. 14.
2. tig. Vulgo, 1.' acep.
Sin. — Multitud. — Ajluoncia.
Estas dos palabras se refieren á la Idea de una grande
reunión de personas en un punto dado. Multitud no
Indica más que un conjunto de personas reunidas en un
punto cualquiera, pero sin objeto útil y provechoso.
Afluencia indica una reunión de muchas personas en
un punto dado pero separadas y andando en diversas
dlreccli'nes. aunque con objeto determinado.
Ayer tarde había una multitud de gentes, que no se
podía transitar. — ¡Qué afluencia de gente en la Bolsa I
Unos suben, otros baj.-m.
La multitud se puede componer de todas las clases
de la sociedad. La afluencia es más limitada: no expre
sa una Idea tan extensa.
Mulla. í.
Cfr. elim. mullir.
SIGN.- Acción de mullir (2.* art. ).
3776
MULLIDO
MUNDI
MuUi-do. m.
Cfi'. efim. MULLIR. Suf. -do.
SION. — Cosa blaiuia que se puede mullir y
es á propósito para rellenar colchones, asien-
tos, aparejos, etc.
MuUi-dor, dora. adj.
Cfi'. elim. MULLIR. Suf. -dor. \
SIGN. — Que mulle. Ú. t. c. s. ¡
MuU-ir. a.
l'.TLVI. — Del lat. moll-ire, ablandar,
enlernecer, poner blondo, suave, lieino;
derivado del adj. mo/lis, mol/e, blando,
tierno, suave; para cuya etim. cfr. mol
y MUELLE. 1°. Elinfioló;^. si;;nifica poner
blando^ tierno, suave. De mullir se de-
rivan MULLA, y MULLI-DO. Cfr. MOLICIE,
mole, 1.», etc.
SIGN. — 1. Ahuecar y esponjar una cosa
para que e-lé hlnníla y puavp:
Les va mullendo los colchonea y haciendo la cama,
donde teiidrin inal sueño. Alfar, pan. 2 lib. 2 cap 7.
2. fig. Tratar y di.spoiior las cosas industrio-
samente para conseguir un intento.
3. Af/r. Cavar alredeiior las ce|)as, ahuecan-
do la tierra para que resi-^lan el temporal:
Y «ún si se poda ames del Invierno, querría qne á
lo menos, inullPssen las cepas al derredor, y l»8 qui-
tasoeii toda la hierlm. Uerr. Atcric. lib. 2. cap 16.
F/v ///?<?//•. — Habefí quien se las mulla á
uno. fr. lig. y fam con que se jla ó entender
á uno que hay otro que le conozca sus ideas
ó intentos, y tiene habilidad para rechazarlos
ó resistirlos. — Mullírselas á uno. fr. íig. y
fam. Castigarle, mortiücarle.
Mullir, a. ant.
Cfr etim. muSir.
vSIGN — ¡VIunir:
Sácnnse lutos, cómpranse hachas, mülleive Cofra-
días, convidanse genteM, vis ense pobres, alquílanse en-
decbaderM. Fons. V. Christ. tom. 8.
Mullo, m.
Cír. elim. MÚLEO.
SIGN. — Salmonete.
Mullo, m.
CAr. elim. en el Apéndice.
SIGN. — A ni ér. Abalorio.
Mundan-al. adj.
(llv. etim MUNDANO. Suí. -a/.
SIGN. — MuNOANo:
Y por la poca firmeza de la eondlclón mundanal,
eayrroii de «ne boiirM y ««Udoi. Ai/ul. Caid. Prliie.
Ilb. 8 cap. la
Mundanal-i-dad. f
CAr. elim. mlndanal. Suf. -dad.
•SIGN. — 1. CiiliiÍH(i lio munthinal.
2. Acción rnniidana :
FIIU, pues. KíIIn que ha «Ido La que le ha hecho
azotarse, Kn pKnllencln rl** cierta* Que olird mundana'
Udadri. St/lia, l'iit». pl. Ut¿.
Mund-ano, ana. adj.
CAv. etim, MUNDO. Suf. -ano.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo al mun
do:
Es la prosperidad mundana que sobresale en este
mundo. Niereinb. Dif. lib. 3. cap. 9. § 1.
2. Dicese de la persona que atiende dema-
siadamenie á las cosas del mundo, á sus potn-
paí! y placeres:
Al fin no hai cosa tan apartado, tan difícil, ni tan
¡mpossil)le, que no lo faciliie y pronieía la esperanza
¡oca de los mundanos. Oño, Postr. lib. 2. cap. 3. Disc. 3
3. V. Mujer mundana.
Mundi-al. adj.
Cfr. elim. mundo. Suf. -al.
SIGN. —ant. Mundano:
Una immortal y penipiterna mente Mueve la mundial^
máquina contino. lleva. Eneid. lib. 6.
Mundifica-ción. f.
(^fr elim. mundificar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de mundificar.
Mundific-ante.
Cfr. elim. mundificar. Suf. -ante.
SIGN. — p. a. de Mundificar. Que mundi-
fica.
Mundi-fic-ar. a.
ETIM. — Del bajo-Iat. niundi-Jic-ave,
comp. del lat. mundus, -a, -um, limpio,i
aseado, cuya elim. cfr. en mondo, y
-fie- are, para cuya elim. cír. fac-ere.
i'ltimoló^ signilica limpiar, asear ( =
hacer limpio, aseado). Cfr. iii'íl. mun-
dify: ívfíuc. mondi/ier; port. mundi/icar;i
ilal. mondificare; prov. mundificar, eíc.
Cfr. mundano, mundo, etc.
SIGN — Limpiar, purgar, purificar una POsa:¡
No solamente pinta las flojas, sino qne propria y'
principalmente iiiundiffca. la raíz y la foriifica. Fr, L.
León, Nomb. Chris. (Jesús).
Mundi-fic-a-t-ivo, iva. adj.
Cfr. etim. mundificar Suf. -ivo.
SIGN. — Aplicase, al medicamento que t¡ene<
viilud ó facultad de mundificar:
U.>*umos el mundlflcativo de apio: y si es la parte'
nerviosa, el mundi/tcalivo de nervlce. Frag. Clr. llb.j
8. Cap. 5.
Mund-illo. m.
Cfr. elim. mundo. Suf. -i/lo.
SIGN. — t. Género do enjugador que por^
arriha remata f>n arcos de madera on lugar de
cuerdas. Tnmliión sirvo para caliMilnr la cHina;
Un mundillo pnrn calentar la cama, sesenta maraTt-
dls. Prui/ Tuss. I(5«0 fol. 41
2. Almoliadillti cilindrica de se¡.«i á aiete de-
címetros do largo y unos dos de diámetro, que
usan las mujores para hacer encaje.
3. Arliu>to de la familia de las capriíoliáreai,
muy ramoso, do dos a ues metros de altura,
con iiojas divididas «>n tr^s ó cinco lóbnioij
agudos y dentudo.^, (lores Idancas agiup'MÍaS|
formando á manera do glolios hastanle gran*
des, y fruto on lia ya carnosa de color rojo y
con una Hola Homilía. K» espontánea en lílspa-
ña y 80 cu I lira en los jardines.
4. (Jada uno de loa grupos de ílorea de Mt<|
nrhuato.
MUNDI
MUNDO
3777
Mundi-novi. m.
Cfr. elim. mundonuevo.
SIGN. — Mundonuevo.
Mundo, m.
ir;i'jM._Del lot. mundus^ -/, el mun-
do, el universo; cuya elim. cfr. en mon-
do. De muAir/ws descienden: mundanus,
-a, 'Uin, prim. de mundano, y ésl.e de
MUNDANAL, y mundanal-i-dad; mundi-
-alis, -ale, |)rim. de mundi-al, etc. De
MUNDO se deriva mund-illo, i)oi' la for-
ma de globo que óslenla, por medio de
sus arcos de madera. De mundi\ nom.
plur. de mundus, y nooi, adj. piur. de
noüus, formóle mundi-novi, njundos
nuevos. Cfr. mundial, mundano, etc.
SIGN. — 1 . Conjunto de todas las cosas crea-
ihlS.
2. Tierra. 1." noep.:
Rata hrtrinosíssiina figura del muDClo describe Séneca
elejíaiiteineiite á una iiohle Matrona R >mana. por catas
palabras. Fr. L. Gran. Symb part. 1 cap 3. § 5.
3. Totalidad de los hombres; género hu-
mano.
4. Soi^ieda 1 huninnn. Eí comercio del mun-
do; burlarse del mundo; el Redentor del
MUNDO.
5. Parte de la sociedad liumana, caracteri-
zada por alguna cualidad ó cirriinstancia co-
mún á todos sus individuos. El mundo pagano,
cristiano, sabio.
6 Vida seíMilar, en contraposición á la mo-
nástica. Dejar el mundo.
7. I"]n senlido ascético y moral, uno de los
enemigos lel alma, que son las delicias, pom-
pas y vanidades terrenas, que nos apartan de
la ley de Dios.
8. ülsfera con que se representa el globo té-
rra q upo.
9. Baúl mundo.
10. Gcrm. Cara. 1." acep.
i 11. Mundillo, 3.* y 4'aceps.
12. *ANTIGU0. Porción del globo conocida de
los antiguos, y que comprendía la mayor parte
fie Europa. Asia y Áfrii-.a. — Sociedad humana,
liante el períoilo histórico de la edad anli-
13. *mayor. Macrocosmo.
j 14. *MENOR. Microcosmo
j Fr. !/ Refr. — Kl Nuevo Mundo. Aquella
parte del globo en que están las dos Auiérieas,
lio descubiertas hasta (¡ups del siglo xv. — El
otro mundo. La otra vida que esperamos des-
pués de ésta, ñ donde van las altnas de los que
iMURren. — Este mundo y el otro. loe. tig.
y faiu. Abundancia grande y copia de dinero,
riquH/.as li otra cosa semejante. Tomás le pro-
metió este mundo y el otro. Medio mun-
do, loe. fig. y faní Muiha gente. Habui allí
medio mundo. — Todo el mundo, loe. fig. La
^^nnnraliiiad d« las personas, todo el MUNDO
/o sobe; á vista de todo el mundo. — Un
MUNDO, fig. y fam Muchedumbre, multitud.
Salió en su soQuimicnto un mu.ndo de niucha-
■/los. — Andar el mundo al revés fr. Hg. y
liim. Estar las cosas trocadas de como deben
ser. — Dar el mundo un estallido, ir. fig.
de que se usa para significar que las cosas
están tan desconcertadas, que parece que está
para acabarse el MUNDO. — ÜESDE QUE EL MUN-
DO es MUNDO, expr. fig. y fam. para explicar
la antigüedad de una cosa ó la continuación
en la ejecución de ella. — Desterrar del
MUNDO, fr. fig. y fam. con que se explica que
una persona ó cosa es tan mala, que no debe
ser admitida en parte alguna. — Echar al
MUNDO, fr. Criar Dios á uno en el MUNDO. —
Producir uno una cosa nueva. — Ec:har del
MUNDO á uno. fr. Separarle del trato y comu-
nicación de las gentes. — Echarse al mundo.
fr. fig. Seguir las malas coslumbres y place-
res. — fig. Piostituirso la mujer. — En este
mundo cansado, ni hay bien cumplido ni
MAL ACABADO, ref que udvieile la inconstan-
cia y volubilidad de las cosas terrenas. — En-
trar uno en el mundo fr. Presentarse en la
sociedad alternando en su trato y comunica-
ción.— Estar el mundo al revés fr. fig. y
fam. Andar el mundo al revés — Este
mundo es golfo redondo; quien no sabe
nadar VASE al hondo, ref. que advierte los
muchos riesgos que hay en el mundo, y cuan
necesaria es la cautela y destreza para librar-
se de ellos. - Haber mundo nuevo, fr. fig.
OiMirrir novedades ó alguna novedad. — Hacer
MUNDO NUEVO, fr. fig. Intioducjr novedades.—
Hundirse el mundo fr. fig. Ocurrir un cata-
clismo. Parecía que se hun'DÍa el mundo; lo
haré, aunque SE hunda el mundo. - Irse por
EL mundo adelante. Ó POR ESOS MUNDOS.
fr. con que se denota el despecho ó senlimien-
to por una cosa que obliga á retirarse ó au.-en-
tarse inconsidei adámenle. — Morir al mundo.
fr. Apartarse de él enteramente, renunciando
á sus bienes y placeres. — No caber iín este
mundo, fr. fig. Ser muy soberbio, airoganle y
vano. — No SER uno dÉ este mundo, fr. fig.
Estar lolalmenle abstraído de las cosas terre-
nas. — Ponerse uno el mundo por montera.
fr. fig. y fam. No tener en cuenta para nada
la opinión de los hombres; no hacer caso fiel
qué dirán. — ¿Qué mundo corre? expr. ¿Qué
hay lie nuevo?- Rodar mundo, ó por el
MUNDO, fr. fig. y fam. Caminar por muchas
tierras sin liace'r mansión en ninguna ó sin
rleterminado motivo — Salir uno de este
MUNDO, fr. Morir, 1.' acep. - Tener mundo,
ó mucho mundo, fr. fam. Saber por experien-
cia lo liastanttí para no dejarse llevar de exte-
rioridades ó de las primeras impresiones.—
Todo el mundo es país, ó es uno expr. que
se usa para disculpar el vicio ó defecto que se
pone a un determinado lugar, no siendo par-
ticular en él, sino común en todas parles.—
Venir uno al mundo fr. Nacer, 1' acep. —
Ver mundo, fr. fig. Viajar por varias tierras
y países.
Sin. —Mundo.— Universo.
Se llama mundo y unirersn el cielo y la tierra consi
derarto» cnino un todo. La palabra imíi erso conserva
siempre esta significHción ; ptro la palabra vnnido liene
muchas acepci'ines diferentes: el uniíerso es una pala-
bra necesaria p:ira intliciir positivamente este conjunto
del cielo y la tierra, sin relación con las otras acepcio
nes del mundo.
Mundo se toma particularmente por la tierra con sus
diferentes partes, pi^r el «lobo terrestre, y en este sen-
tido se dice dar la vuelta al mundo, lo que no significa
dar la vuelta al uniíerso. Mundo se toma tanibién por
3778
MUNDO
MUNICJ
la totalidad de loa hombres, por un número consld-ra-
ble de hombres, etc.; y en todas estas acepciones no se
comprende más qae una parte del unívei-so
ünicerso. al contrario, es una palabra que encierra
bajo la i<lea de un solo ser todas las panes del mundo,
todas las idexs comprendidas en las diversas acepciones
de la palabra viundo.
Mundo-nuevo, m.
(]\r. eliin. mu.ndo y ^uevo.
SIHN. — Cnjón que contiene un cosmocama
portátil ó una colección de (iguras de uiovi-
utienio, y se lleva por las calles para diversión
de la gente.
Muni-ción. í.
ETIM. — Del iat. mun-i-tto, -tion-is^
-tion-em, acción de fortificar, cubrir, de-
fender; todo lo que sirve de defensa;
derivado del verbo mun-ire, fortificar,
reparar, guarnecer; para cuya etim. cfr.
MURO, lílimoliíg. significa lo que cubre
ó defiende. De munición desciende mu-
NiciON-AR. Le corresponden: ingl. mu-
nition; franc. munition; por!, munigao;
ital. municione; cal. munido, etc. Cfr.
COMÚN, MISTERIO, efC.
SIüN. — 1. Pertrechos y bastimentos nece-
sarios en un ejército ó en una plaza de gue-
rra;
El se contentó con penarlos en dinero, quitarles las
armiH y las demás municiones. Mariana, Hist. Esp.
lib 3. cap. 8.
2. PeiiazO'? de plomo de forma esférica con
que se cargan las escopetas para caza menor.
Las hay de diversos calibres.
3. CurgH qiiH se pone en las armas de fuego:
Asshnismo revienta el arcabuz por mal cargado, por
echarle más pólvora y munición de lo que él puede
llevar. Esp. Art. Ball. lib. 1. cap. IH.
4. Municiones dr boca. Mil. Víveres y fo-
rrajes para la manutención de liombres y ca-
ballerías.
5. *DE GUERRA. MU. Todo género de armas
defensivas y ofensivas, pólvora, balas y demás
pertrechos.
Fr ¡I Refr. — De munición, loe Díce^e de lo
que el estado suministra por contrata á la tropa
f)ara su manutención y equipo, á diferentMa de
o que el noldado compra «le nu bol.sillo. Pren-
da DK MUNICIÓN, pan DE MUNICIÓN. — líg. y
fam. Di<-ese de lo que está hecho de prisa, y
por 680 nial.
Mtínicion-ar. a.
Cfr, etim, .MUNICIÓN. Suf. -ar.
•SIGN, — Proveer y abastecer de municiones
una plaza ó castillo, ó á los soldados para su
defensa ó manutención:
Procuró municionar algunas Pla/,a» y retirarse hu-
ela Caíovla. < f..ii>rt. Hl»t. Fbel. IV. lib. 2. Cap. 6.
Municip-al. ndj.
Cfr. etim. municipio. Suf. -al.
SKIN. — 1. PerlenerienlH ó relativo al mu-
nicipio, ¡.fij. cnrfjo. MUNICIPAL.
2. in íiUAuniA mi;nh:ipal, 2.* acep.
Municipal-i-dad. f.
Cfr. elim. mu.mcipal. Suf.
•SION, — Municipio, úli. acep.
■dad.
Muní-cip-e. m.
Cfr. etim. municipio.
SIGN. — Vecino de un municipio;
A los vecinos de estss Ciudades llaman Municipes ó
Hijosdalgo. Ptient. Conv. lib. 2. cap. ai.
Muni-cip-io. m.
EllM. — Del Iat. muni-cip-iu-m, -H,
municipio, ciudad que se gobernaba por
sus leyes y costumbres y goznbo del
fuero de la vecindad romana; derivndo
de muni-cep-s, -cip-is, -cip-em, ciudada-
no, natural de un municipio, prim. de
MUNí-cip-E (cfr.). Compónese muni-cep-s,
de muni-, derivado de mu-nis, -ne, el
que sirve algún empleo, el que se ocupa
en algiin oficio; derivndo de munu-s,
muner-is, don. |)resente, regalo; empleo,
cargo, oficio, función, obligación, y -cep-s,
derivado del verbo cap-ere, lomar, aga-
rrar, recibir; para cuya etim. cfr. cab-o.
Etimológ. MUNÍciPE, derivado de muni-
-cep-s, muni-cip-eni, significa el que re-
cibe cargo, función, empleo, oficio, y
muni-cip-iu-m, primit. de muni-cip-io,
quiere decir acción de recibir cargo,
o/icio, función; pueblo, ciudad, en que
se recibe oficio, cargo, función, etc., con
alusión á los fueros de que se disfru-
taba. De muni-cep-s deriva municip-atis,
-ale, primit. de municip-al, de donde
MUNiciPALi-DAD. De mu-nus y fac-ere,
se compone muni-fic-us, -a, -um, el que
hace regalos, d<>nes, presentes; gene-
roso, liberal, espléndido; prim. de mu-
NÍ-Fico, de muni-fic-entia, -ae, de donde
deriva muni-fic-encia, y de munificent-
-issimus, -a, -um, prim. de munificent-
-ísiMO. Sirve de base á mu-nus la raíz
mu- (=.moi = moe), atar, vincular, li-
gar, para cuya aplicación cfr. muro.
Etimológ. munus significa que ata, vincu-
la, liga (al que dona con el que recibe
el regalo, el presente, el oficio, el em-
pleoj. La misma raíz sirve de base al
verbo mu-n-ire (= moen iré), fortificar,
reparar, guarnecer; pnri. pas. muni-ius,
-ÍQ, -tum, reparado, fortificado, de donde
MUNiT-OHiA (cfr.). Le corresponden:
\i)'^\. municipium ; ívonc. municipe; ital.
municipio; cal. municipe, etc. Cfr. mudo,
munición, etc.
SIGN. — 1. Entro los romnnos, ciudad prin-
cipal y libre qtie se gobernaba por sus propias
leyes y cuyos vecinos podliin obtener los pri-
vilegios y gozar los derechos de la ciudad de
Roma:
Kra imtural de TarMo, Cluditd de CIlicla. y munUri
pió, pnnio el mismo Apóstol dice, ¡'i'ent. Conv lib. !•
cap. 21. I H.
MUNIFI
MUÑIR
3779
2. Conjunto de vecinos de una población,
eprespntHílo por su ayuntamiento.
3. El mismo ayuntamiento.
Muni-fic-encia. f.
Cfi'. elim. MUNÍFICO. Suf. -encia.
SICiN. — 1. ünnerosidad espléndida.
2. Largueza, liberalidad del rey ó de un mag-
late:
Por el flefecto desta circunstancia, campea más la
luní/lrencía de nuestro gloriosíssimo Hér'ie y se asse-
leja más A la Divina largueza. Alcas. V. S. Jul. lib. 3.
ap. 17.
I Muni-fic-ent-fsi-mo, ísi-ma.
, Cfr. elitn. munífico. Siifs. -ent, -ísiino.
; SIGN. — adj. sup. de Munífico.
( Muní-fic-o, a. adj.
1 Cfr. elim. muni-cip-io.
|¡ SIGN. — Que ejerce la liberalidad con mag-
lificencia-
( Munit-oria. 1.
I Cfr. elim. munícipe. Suf. -ovia.
i SIGN. — Arte de fortalecer una plaza, de
5 luei te que pueda resistir á las máquinas de
I :uerra, y que pocos puedan defenderse contra
? nachos.
i •
i Muñ-eca. í.
I Cfr. etiin. mun-ón. Siif. -ecrt.
I f SIGN. — Parte del cuerpo humano, en donde
' e artioula la mano con e\ Hntebrnzo:
Muñeca llamamos aquellos huessos, sobre los quates
ueera la mano... Valv. Anat. lil>. 1. caí». 21.
Fr. ¡I Refr. — Mknear uno las muñecas, fr.
g. y fam. Trabajar mucho y con viveza en
na obra.
Muñeca, f.
Cfr. etim. muñeca, 1°.
SIGN. — 1 . Figurilla de mujer, que sirve de
aguate á las niñas:
Como ambos eran niños, hacían muñecas y juguetes
ara su entretenimiento. Tor . Fhil. til». 5. cap. 1.
2. Muniquí para trajes y vestidos <le mujer.
3. Pieza pequeña de trapo, que, ceñida con
n hilo por lns puntas, encierra algún ingre-
ieiite, como polvos para estarcir, ó una subs-
ánela medicinal, como la zaragatona ó el sal-
ado, que no se debe mezclar con el líquido
n que se cuece.
4. Lío de trapo, de forma redondeada, que
e embebe de un líquido, para barnizar mnde-
as y metales, para refrescar la boca de un
nfermo ó cualquier otro uso.
5. Hito, Ler art.. 4.' ac^p,
6. fíg. y fam. Mozuela frivola y presumida.
Muñ-eco. m.
í-fr. elim. MUÑECA, 2^.
SIGN. — 1. Figurilla de hombre hecha de
lasta. madera, trapos li otra cosa.
2. fig. y fam Mozuelo afeminado ó ínsubs-
aiuMal :
Pareciéndole que podia llenar con lo abultado de la
■oz aquellos ridículos vacíos de su cuerpecillo tmiñeco.
barbad. Cor. f. lll.
Muñ-eira. f.
KTIM. — Del galleíro muíñ-eira, moli-
nera, dueña, arreinJataria del molino;
baile de cami)esinos muy variado y de
fiííiiras vistosas; derivado del nombre
muiño, que desciende de moiño y éste
de MOLINO (cfr.), por supresión de la -l-
y cambio de -n- en -ñ-, se^iún se advier-
te en ORDEÑAR de ordina/e^ en ñudo
de nodus, etc.; j)ara cuya etim. cfr.
MOLER. Llamóse muñeira ó molinera,
probablemente por la agilidad de los
moaimientos, simulando rueda de mo-
lino. Cfr. MOLIENDA, moledor, etc.
SIGN. — 1. Baile popular de Galicia.
2. Son con que se baila.
Muñequ-ear. a.
Cfr. etim. muñeca, 1". Suf. -ear.
S\GS. — E.<sgr. Jugar las muñecas menean-
do la mano a una parte y á otra.
Muñéqu-era. f.
Cfr. elim. muñeca, 1**. Suf. -era.
SIGN.— ant. Manilla:
Esto no te lo digo porque holandas. Bartliolomé, gaz-
nate y muñefjueras. Que tu no has menester cambray
de Flandes. ViUeg. hrut. Eleg. 7.
Muñequer-ía. f.
Cfr. etim. muñequera. Suf. -ia.
SIGN. — fam. Ex(!eso ó demasía en los ador
nos. tpftJRS y ve^tldns afeminados :
Dexemos esto y el remedio á Diog. de los disparates
y rnuñe'íuei ias de estos tiempos. Salaz. Menfl. Cliron.
lib. 2. cap. 49.
Muñi-dor. m.
Cfr. elim. muñir. Suf. -dor.
SIGN. — 1. Criado de cofradía, que sirve
para avisar á los hermanos las fiestas, entie-
rros y otros ejercicios á que deben concu-
rrir :
Este varón de aguas marinas, de qué Cofradía es
muñidora Paut. Vex. 1.
2. Persona que gestiona aclivamente para
concertar tratos ó fraguar intrigas, ó con cual-
quiera otro fin semejante.
Muñir, a.
ETIM. — Del verbo latino mon-ere,
amonestar, advertir, avisar, hacer saber;
para cuya raíz y sus aplicaciones cír.
mon-eda. De mon-ere formóse *mon-ir
= mun-ir, i)or cambio de conjugación
y de la vocal radical -o- en -u-. y luego
muñ-ir, por cambio de -n- en -n-, como
en moiño de molino ( cfr. muñeira ), en
ORDEÑAR de ordinare, etc. De muñir
descienden: mullir (cfr.), |)or defecto
de [)ronunciación, cambiando -n- en -//-,
y muñidor. Cfr. monitorio, mónita, etc.
SIGN. — Llamar ó convocar á las juntas ó
á otra cosa.
3780
MUÑÓN
MURAJES
Muñón, m.
ETIM. — Del vascuence munnho (bajo
navarro), enfermo del pie ó de la mano;
cuya raíz miin- conserva el si^nilicado
de buUo, enooUorio, tronco, en muiñ eca,
1.° y 2°, MUiÑECo, muñün-era; manifes-
tándose bajo las formas mun^ muño,
mum\ muin, muño. Cív. muño, munho,
altura, altozano, miinhux, pequeña coli-
na, etc. Le corresponden: franc. moi-
gnon; ginebr. mognon, mougnon; Berry
meugnon, etc.
SIGN. — 1 Parte de un miembro cortado
que pnrinanece adtierida al cuerpo.
2. Art. Cnda una de Ins dos piezas cilindri-
cas que á uno y otro lado tiene el f-añón, y
le sirven para sostenerse en la cureña, permi-
tiénilole girar en un plano vertical para arre-
glar la puntería.
Muñon-era. f.
Cfr. etim. mu5ón. Suf. -era.
SICiN. — Art. Rebajo semicircular que tiene
cada una de las gualderas de la cureña, para
alojar el muñón correspondiente de la pieza de
artillería-
Muquí -ción. f.
Cfr. etim. muquir. Suf. -ción.
SliíN. — Gemí. Comida, 1.\ 2* y 4' aceps.
Muquir, a.
ETIM. — De COMER, trasformado, se-
gún coslnmbie de la Germanía. en mo-
qaer, y Ine^o en muquir. Además de la
tras| osición de consonantes, hay el cam-
bio de la -c- en -qu-, por hallarse de-
lante de la vocal / De muquir desciende
MüQUi-cióN (cfr.), por medio del suf.
-Clon Cfr. COMIDA, comestible, etc.
Sír,N —Germ. Comrr, 1.' y 2' aoeps. :
Todo M lo muque el tiempo. Los años todo lo mas-
e«n. Poco duran 1<.8 valientes, Mucho el verdugo los
gasu. Quev. Mus. 6. báll. 1.
Mur. m.
ETIM. — Del lat. mus. mur-is^ mur-em,
el ratón (la -s- se cambia en -/*-, entre
do8 vocales). Sírvele de base la raíz
MUS-, hurtar, robar rapar. Cfi*. skt.
TTT , munli; Tq* , músh, robar, hurlar;
- * <s *^
^rq", máshüy ratón; grg. [tXn, jAuác, ratón;
ixj-*;, -a/.2í, almeja; jaj-tu-ao?, -oj, almeja,
y rata |>e'piena; [t.jÍT/.r¡. -r,;, jj,j í-sxs;, oj,
almeja; ¡^.j-Ta, -a?, mosca; [t.j -.íi cv, -oj,
mos'inilo, etc. Etimolóí?. man significa
ladrón, que roba, que hurta la comida.
El mismo origen tiene el lat. mus-ca,
-ae, prim. de mosca (cfr.), de donde
mu8cu-la, -ae, mosquita y muac-arium,
prim. de mosquero. Mosca signiñca
ladrona, que hurta, que roba la comi- J
da. Derivan de mus, mur-is; mus-c-ulus,
-i, ralonoillo, y prim. de músculo (por
la semejanza del músculo con el ratón);
de donde muslo (cfr.), por síiico|»a de
la sílaba -ca-, á causa del acento Iónico
(pie grava en la -ú-; mus-araneus, -/,
prim. de mus-araña y mus-gaño; comp.
de mus, mur-is, ratón y aran-e us, -f,
cuya etim. cfr. en araña. Elimológ.
significa ratón araña. Díjose así porque
la musaraña ( = musgaño) se alimenta
de insectos y arañas. El nombre mus,
mur-is, ratón, entra en la com|)Osición
de las palabras siguientes: mio-cardio,
mar-mota, me-jillón, músculo, muslo,
etc. De mus, mur-is y el adj. caecus, -a,
-um, jirim. de ciego (cfr.), formóse el
esp. antiguo MURCIEGO f= ratón ciego),
prim. de MORCIGUILLO y muhcegu-illo.
Luego, del mismo nombre mus, mur-is
y el adj. caeculus, -a, -um (diminut.de
caecus), cegarrito, cegajoso, muy corlo
de vista, se formaron mur-cio, prim. de
MURCI-AR, mur-ciégalo y mur-ciélago,
primitivos de murcigl-ero y murciga-
llero f=^ ladrones nocturnos). De mus.
mur-is desciende mure-cillo ( = múscu-
lo). Corresponden á mur: ingl. mouse;
med. iiiííl. mous, mus; anglo-saj. mus,
hol. muis; medio-bajo-al. mus; bajo-al.
mus; ant. al. al. y med al. al. mus; al.
maus; isl. miís; sueco y dan. mMs; ant.
búlg. myshi ; bú'g mod. mishka; serb
mish; boliem. mysli; pol. myss; rus»
muishi; |)ersa mush, etc. Cfr. muscí
CAPA, muslo, etc.
SlTiN. —ant. Ratón. I. "acep. :
E flxo tantos mures salir de la tiernv (jue se non po
dian delloH defender Tost. QUest. cap. 4.
Fr. ¡/ Reír. — Lo QUis has de dar al mur.
DALO AL GATO, Y SACARTI-: HA DE CUIDADO.
ref. que aconseja que lui^nmos con ptuiieiici».
obrando con mejor consejo, lo que liemos il'
hacer á la fuerza ó sin poder evitarlo,
Muraj-es. m. pl.
ETIM. — Del lat. mural i-u-m, -i i, \Gí pa-
rietaria, llamada también muralis herba,
[)ar¡etai¡a oficinal ( I'lin. '¿i, 30, 104);
derivado de mur-alis, -ale, mural, lo
que peí fenece al muro; para cuya etim.
cfr. muro (suf. -al). Istimológ signifi-
ca que pertenece al muro, á la pared,
que ve cria en las paredes. Cfr. común,
INMUNE, etc.
SIGN. — Hierbo de In familia do loa prímu-
lácenn, con tallos lumliados, de tres á cinco
d(!clmelros do lar^o ; ramos abundantes, hojsi
opuestas, aovadas, lampiñas y tionlados; florBl
(
MURAL
MURENA
3781
*)edunculaflas, axilares, solitarias, de corolas
•ojas en una vni-iedad y azules en otro, y fiulo
iipsnlar, pequeño, membranoso y con niuflias
emulas. Se usó antiguamente en niedicinu
onlra la hidropesía, la rabia y las niordedu-
ns de animales venenosos.
Mur-al. adj.
Gfr. elim. muro. Suf. -al.
SITiN — 1. Perteneciente ó relativo al muro:
Habia diferencia sobre quien de ellos merecia la'co^
(Uia mural, que se daba al que primero subia en el
miro; Mai-iana, Hist Esp. iib. 2. cap. 20.
2. Aplícase a las cosas que, extendidas, ocn-
Hiii una buena parte de pared ó muro. Mapa
.lü'RAL.
Mur-alla. f.
Cfr. elim. muro. Stif. -alia.
SIGN. — Fábrica que ciñe y encierra para
n defensa una plaza. Unos la toman por todo
1 terraplén de una plaza fortificada, y otros
ólo por la parte exterior ó oamisa :
Quando las murallas son casamuro, sin terrapleno.
ie lirtn de plantar las piezas de manera que batan en la
in' ralla al sesgo. B. Meml. Tlieor. guerr. pl. 100.
Murall-6n. m.
fir. elim. muralla. Siif. -óri.
SI'jN. — 1. aiim. de Muralla.
2. Muro robusto.
Mur-ar. q.
VÁv. elim. MURO. Suf. -ar.
SIGN. — Ct^rcar y guarnecer con muro una
Miidal, castillo ó fortaleza:
Todo aquel áml)ito que oy es arrabal... se pobló,
'/Yj y foriifieó. en ganando k Toledo el Rey D. Alon-
Salaz. Mend. V. S. Ildeph. cap. 5. § 3.
Mur-cegu-illo. m.
Cfr. elim. murciélago.
SlGN. — Murciélago.
Murceo, nri.
ETIM. — Derívase de puerco (cfr.),
)or ti'as|)osic¡óii de letras, según cos-
mnbre de la Gerrnanía, y cambio de
a p en m: murceo = muerco = puerco
locino). Cfr. pohquero, porqueta, etc.
SIGN. — Gp/v». Tocino, I.' acep.
Murci-ano, ana. adj.
ETIM.— Del nombre latino Murcia,
ae, Murcia, ciudad de i'iSpaiia, por me-
iio del suf. -ano (cfr.). Derívase Murcia
i el primit. M urgís, Murgem., frontera
3iiental de la Bélica, el cual se com-
i)oiie de mur, derivado del vascuence
niurua, colina, cima, y la desinencia
ne^íativa -gi, sin. Eiimológ. signiíica
ciudad sin colinas. La -s es termina-
ción latina, riel nominativo. En origen
llamábase MuR-Gi, de donde Murci-a.
"SKíN. — Nntural de Murcia. Ú. t. c. s. — Per-
teneciente á esta ciudad.
Murci-ar. a.
Cfr. etim. murcio. Suf. -ar.
SKIN. — Grrm. Hurtar, 1.* arep.:
Los días passados ilieron tres ansias á nn quatrero,
que habia murciado dos roznos. Cerv. Nov. 3- pl. 106.
Mur-ciégalo. m.
Cfr. elim. murciélago.
SIGN. — Murciélago :
El m.urcle(!alo, dielio en Latfn Vespertilio... en ro
manee le llamamos Murciéyalo o Murciflaffo. Mar
ctiell. Hist. Av. cap. 86.
Murciélago, m.
Cfr. elim. mur y ciego.
SlGN. — Mamífero del orden de los carni-
ceros, parecido al ratón en el color, pelaje y
forma del cuerpo y cabeza, pero con los dedos
lie las manos sumamente largos y unidos por
una membrana que ail»^más se extiende desde
el cuello basto los patas y la cola, y le permite
volar. Se mantiene de insectos, es nocturno y
durante el invierno vive aletargado y oculto
en los sitios más obscuros. Hay diversas es-
pecies.
Murcigrall-ero. m.
Cfr. elim. murciélago. Suf. -ero.
SlGN. — Gorin. Ladrón que liurta á primera
noebe.
Murcigl-ero. m.
Cfr. etim. murciélago. Suf. -ero.
SIGN. — Germ. Ladrón que liurta á los que
están durmiendo.
Murcio, m.
Cfr. elim. murciélago.
SIGN. — Ger/ií. Ladrón, L* acep.
Mur-ecillo. m.
Cfr. etim. mur Suf. -ecillo.
SIGN. — Zoo/. Músculo, 1*. acep.
Mur-ena. f.
ETJM. — Del lat. mur-aena, -ae, -am,
la lamprea, descienden morena y mu-
rena; derivado del grg. jx-jp-aiva. -y¡í, mu-
rena; el cual desciende de c¡j,úp-aiva, -y;?,
que significa el mismo pez marino.
Derívase afxjp-aivx de (j;j.üp oc -oj (fjue se
abrevia en ¡j-up o;, -ou), el macho de la
murena. Sirve <le base á ffixíjp o; la raíz
qj,up-, de la indo-eurojiea sma-r = sma-,
para cuya a|)licación cfr. e-smal-te. De
la misma raíz desciende mur-ex mur-
-ic-is. primit. de múr-ice (cfr.). Eiimo-
lóg. significa que se desliza, corre Llá-
mase mur-ena, ya por su cuerpo vis-
coso, lia por parecerse al múrice, por
xu color rojo, parecido á la tinta de
color púrpura que del múrice sacaban
los antiguos. Le corresponden: ingl.
muraena; port. é ital. murena; franc.
3782
MÚRETE
MURMU
muréne: cat. morena, etc. Gfr. mirrado,
MiRTÁCEO, pIc
SIGX — MoRF.NA, 1." art. :
Es \a Murena de la generación de los pescados cav-
tilaK nosos: los yirnles son largos y lisos, y que por
onrecer de escamas resbalan. Hiffrt. Plin. lib. 9. cap. 23.
Mur-ete. m.
Cfr. etim. muro. Suf. -ete.
SlüN. — d. de Muro.
Murga, f.
Cfr. elim. a-murc-a.
SIGN. — Alpechín.
Murga, f.
ETIM. — De MÚSICA (cfr), por cambio
de la -s- en la -/'- (muy frecuente en las
lenguas indoeuropeas y neo-lalinas, se-
gún se advierte en el |)ort. cirne por
cisne; en el cat. fantarma por fan-
tasma ; en el prov. gleira por gleisa,
de ecclesia; en el franc. merler por
MESLER, etc.), y de -c- en -g-, como en
rasgar de rasicore. De música formó-
se musga por síncopa de la -i-, á causa
del acento que carga en la -u-, y luego
MURGA, que significa música ruidosa,
mnln música. í'.fr músico, musical, etc.
SIGN. — fam. Compañía de njúsicos instru-
meniistas, más ó menos numerosa, que, á
pretexio de pascuas, cumpleHño?, etc., tO'-a a
las puertas de las casas acoaiodadas, con la
esperanza de recibir propina.
Mur-g-ón. m.
ETIM. — De *muricón, derivado de
múrice (cfr.), mediante el suf. aumen-
tativo -ón (cfr). Elimológ. significa cria
de múrices, gran cantidad de múrices,
salmones y otros peces. Cfr. murena,
mirrado, etc.
SIGN*.- Esguín.
Muria-c-ita. f.
Cfr elim. muriato. Suf. c-iía.
SIGN. — ANiiioniTA.
Muriát-ico, ica. adj.
Cfr. etim. muriato. Siif. -ico.
SIGN. — Qiiim. CLonfilDRico.
Mur-i-ato. m.
ETIM. — Del lot. mur-ia, -ae, Ralmue-
ra, agua ó licor que destila la sal; que
HB halla también bajo la forma muries,
-el, -em, .'^al molida y loslnda en el
horno; cuya raíz mur-, deiivuda de la
indo-europea mar-, y sus aplicacioneH
cfr en mar, marino, marítimo, ele.
ElimoN^g. Hijíiiilica sal marina, sal de
mar. De muría desciende muri-ato
(■= sacado de la sal común), de donde
MURiÁT-ico y muria-c-ita (cfr.). De
muria, salmuera, se deriva también
MURRIA, 2°. Le corresponden: franc.
muríate, muriatique; ingl. muríate, mu-
riatic; port. muriato, muriático; ital.
muriato, muriático, etc. Gfr. marino,
marítimo, etc.
SIGN. — Quim. Clorhidrato.
Múr-ic-e. m.
Cfr. etim. ESMALTE y murena.
SIGN— 1. Molusco marino univalvo cuya
concha, que es retorcida, tiene f^n ca^la vuelta
varias lilas de eí^pmas ó de tubérculos y una
canal larga en la base de la bora ó abertura.
Segrega, como la púrpura, un licor muy usado
en tintorería por los antiguos:
Se hallan huessos y espinas de peces, y pedazo» da
conchas de los Múrices 6 Púrpuras, y de Ostiones.
Salas, soh. Mela. lib. 1. cap 6.
2. poét. Color de púrpura.
Murm-uj-ear. n.
Cfr etim. murmullo, Suf. -ear.
SIGN — fig. y fam. Murmurar ó hablar que-
do, ü. t. c. a. :
E murmageaban á la or**.Ia k este Rey D. Lnis, dl-
ciéndole qne su mnger la Reina Dofia Elisabeih. que
non la hoviora el Emperador D. Alphonso en su nin-
ger. . . Chrnn. Gen. pan. 4. fol. 373.
Murmullo, m.
Cfr etim. murmurio.
SIGN. — 1. Ruido que se hace hablando, es-
pecialmente cuando no se percibe lo que se
dice.
2. Murmurio.
Murmura- ción. f.
Cfr. etim. murmurar. Suf. -ción.
SIGN. — Conversación en perjuicio de un
ausnnte :
La murmuración ó detracción es quitar la fama «1
próximo, diciendo mal de él. mrremb. Catee, part. 1.
Lecc. 17.
Murmura-dor, dora. adj.
Cfr. etim. murmurar. Suf. -dor.
SI<íN. — Que murmura. Ú. t. c. s. :
EMta detracción de los ■))iurnnrrac/>ircs, es un inal
muí fregUMUte entre los hombres, y nini grave y pell
groso. Nteremb. Gatee part. 1, Lecc. 17.
Murmur-ante.
VAv. elim. murmurar. Suf. -ante.
SIGN. — p. a. de Murmurar. Que mur-
mura.
Murmur-ar. n.
ETIM. — Del lat. mur-mur-ari, miir*
murar, murmujear, hacer un ruido con*
fuso, sordo; derivado del nombre mar'
■mur, -uris, murmullo, ruido confuso.
Derívase mur-mur del lema onomato*
péyco indo-europeo már-m^^r-a, munnu-
r
lio. Cfr. ski. ^^^, mármara, murmurio;
grg. i/cpi/ys-o), murmurar; ¡Asp iA'jp-i>,
MURMU
MURRI
3783
nurmnjear; aiit. al. al. murmurón, mur-
nu/ón; med. al. al. y al. murme/n; ingl-
niirmar; med. ingl. murmuren; íruiic
nurmur-er; port. murmur-ar; ital. mur-
nurare, mormorare, etc. Etimológ. sig-
liíica liacer oir los sonidos mur, mur.
)e murmurari se deiivaii: murmura-
tor^ -toris, -tor-em, piim. de murmu-
lA-DOR y murmur-alio, -íion-is.-tion-em,
)v\m. de murmura-ción. De murmurar
;e deriva murmur-ante y de murmur
lesciendeii murmur-io, murmullo, mor-
iullar y murmujear. Gfr. murmura-
)or, murmurio, etc.
SI'lN. — 1. Hacer ruido blando y apacible
(1 ('orrientp de Ihs nguas :
Loa líquidos cryaUles de los arroyos, murmurando
(11- entre blaiicns y pardas piiijas. Iban á dar tributo á
03 ríos Cerv. Quij. t. 2. c 35.
2. Hacer ruido blando y apacible otras cosas;
orno el viento, las hojas de los árboles, etc.
3. Í5ff. Htlilar entre dientes,^ manifestando
[neja ó disp^iisto por una rosa. Ú. t. c. a. ¿Qué
■s/á US/od MURMURANDO?:
V sacando de ün rincón nna olla vidriada, metió en
1 la mano, y niurviuraiid') entre dientes, se untó de
pies á la cabeza. Cerv. Nov. 11. Dial. pl. 388.
4. lig. y fain. Conversar en perjuicio de un
iDsenle. censurando sus acfiones :
En comenzando uno á murmurar presto passa de
is defectos naturales íl los morales. Fr. L. Oran. Comp.
ili. 2. cap. 9.
Murmur-io. m.
Cfr. etim. muiímurar. Suf. -io.
SIGN. — Acción y efecto de murmurar:
Y no oirse en los campos ni aun el murmurio de la
a»rea que luille las hojas de los árboles. Roo, D. San-
ha, Ub. 1. cap. 8.
Mu-ro. m.
ETIM. — Del lat. mu-ru-s, -?, -um, mu-
0, murnlia, cercado, ceica, defensa,
eparo. Sírvele de base la raíz mu-,
llar, ligar, vincular^ obligar; afirmar,
isegurnr, poner firme; cerrar, estre-
llar, etc. Gfi". skt. TT , mií: t\^ , mav,
i^íar, ceñ¡l^ envolver, alar, unir, juntar;
írg. á ixúvo), defender, socorreí', combatir;
u tu ceri'ar la boca y los ojos; {jlíSíxs-?,
:j. el que gesticula, que abre y cieña
a boca y los ojos; prim. de Momo (cfr.);
U7t/;p-'.: V, prim. de misterio (cfr.); lat.
:oin-mu-nis, -is, piim. de co-mú-n; m'u-
nu-s, -eriSy don, presente, empleo, oficio
que ata, liga, vincula al que hace el
^ene/icio con el que lo recibe); moen-ia,
ium, murallas, muios, fortificaciones;
nu-ni-re, fortificar, guarnecer, construir;
nu-íus, -a, -um, prim. de mu-do (ligado,
/Me tiene la lengua atada J, piim. de
viUDE/-, etc. De mu-rus desciende mur-
al-is, -al-e^ prim. de mural, de donde
nural-iu-m, -ii, la parietaria, prim, de
MURAJES (cfr.). De la misma raíz MU- se
derivan: miope, misterio, místico, in-
mune, etc. Le corresponden : port. é ilal.
muro; ingl. mure; franc. mur; anglo-
saj. mtó/v aiit. saj. mM/'o/ ant. fris mure;
holand. muur; medio-bajo-al. mure; ant.
al. al. mura, muri ; med. al. al. mure,
miure; al. mauer; isl. murr; sueco y
dinam. mur, etc. De murus deriva mu-
rueco, ariete Gfr. mural, muralla, etc.
SKiN. — I. Pared ó tapia:
Cércala un fuerte muro qne tiene de circuito nuev
mil y setenta y cinco pies. Gil. Gom. T. Av. llb. 1.
cap. 1.
2. Muralla.
3 Germ. Broquel ó escudo.
Fr. y Reír. ~ Pon el muro se saca la
VILLA, ref. Por el hilo se saca el ovillo.
Sin. ~ Muro. — Muralla.
El muro es una obra de albañilen'a. la mtn-aUa una
especie de edifleio. El muro es susceptilile de diferentes
dimensiones: la mtiraUa es un muro extendido con sus
<llferente8 dimensiones Se dice los muros de un Jardín.
y las muraUns de una ciudad.
El arquitecto, el albañll. distinguen diversas clases
de muros: con-ideran sobre todo las cualidades de su
construcción. El viajero, el curioso, se «cercarán máK
bien & la clase llamada muraUa ; con.<<iderarán princi
pálmente la fuerza, la grandf/a ó la hermosura, como
por ejemplo las muraUas de Babilonia, una de las siete
maraviUns del mundo.
La propiedad del muro es la de contener, de separar,
de dividir, de encerrar; la idea particular de muralla
es la de cubrir, de defender, de furiificar ó de servir de
escullo, de baluarte.
Los muros de nuestros antiguos castillos son las mu-
rallas defensivas que de siglo en siglo han resistido á
las injurias del enemigo y del tiempo. Los vittros de
nuestras casas moderna.>4 son tabiques que tapan la vis-
ta; pero que dejan paSo k la humedad, al calor y al
frío.
Sin. — Muro. — Tapia.
Muro es la fábrica de piedras para cerrar una here
dad ó un lugar jieñalüdo: tn/iin es un trecho de pared
construida de tierra, de determinada medida, pisada en
una horma y seca al aire. Kl muro es sólido y tiene
mayor resistencia que la tapia. Para el muro se abren
cimientos; para la tapia son innecesarios, pues por la
materia de que se compone está, sujeta & repetidas reno-
vaciones, y de tiempo en tiempo se vuelve á levantar,
si lo'j años ó los temporales la han arruinado.
El muro se fabrica, la tapia se levanta.
Murria, f.
Cfr. etim. murrio.
SIGN — íam. Especie de tristeza y cargazón
de rabeza que hace andar cabizbajo y melan-
cólico ni que la padece :
Murria es una voz castellana no poco significativa,
si bien no usada... Lop. Durot. f. 163.
Murria, f.
Gfr. etim. muriato.
SKíN. — Medicamento sumamente astringen-
te, compuesto de ajo?, vinagre y sal, de que
se usó en los hospitales para evitar la putre-
facción de las llagas.
Múrr-ino, ina. adj.
KTIM. — Del lat. murrh-inus, -ina,
-inum, hecho de piedra murra, lo que
imita á la murra; de donde murrh-ina.
-inor-um, lazas, vasos, jilatos de la pie-
dra llamada murra. Derívase murrh-inus
3784
MURRIO
MURVI
del nombre murrha, -ae, -am (escrito
tainhié 1 mL/rrha, -ae), cierta piedra de
que hacían los antiguos tazas de gran
precio; conespondienle ai gig. ¡j-jpbx, -a;,
la piedra mina. Sirve de base á ixj:pí la
raíz {xjp-, de la piimit. {x^p , derivada de
a'i¡.2p-, merecer, ser digno de mérito, de
ser lecordado, apreciado; para cuya apli-
cación cfr. MüRECER. Etimológ. inun-hn
significa digno de ser apreciado. Derí-
vase de murrha, murra ó myrrha el
adj. murrheus, -a, -um, hecho de piedra
murra. Descienden de \i-yppi. jx-.ppíx, jx^pp-.a,
¡xsppívTj murra ó murrha. < .fr. ingl. murra,
murriña, murrine, mur/'hina, myrrhine;
franc murrhin, etc.
SIGN. — Aplíi;ase á una especie de copa, taza
ó vaso muy esliiiiado pii la antigüedad, y cuya
malaria es todavía objeto de duda.
Murr-io, ia. adj.
ETIM. — Del lat. mor-us, -a, -um, loco,
bobo, extravaííanle; derivado del grg
{xwp !Í; (ático p-Gpo; ), -á, -¿v, loco, tonlo,
faino, ignorante, imbécil, extravagante.
Sírvele de base el tema mará-, cuya
raíz MAR-, dai'uu-, hacer daño, consumir
y sus ajflicaciones cfi*. en mor-bo. hlti-
mológ. significa donado, perjudicado,
enfermo. De murrio se deriva murria,
1.", y de MURRIA, MORRIÑA, tristezii, me-
lancolía, enfermedad. Cfr. grfi [¿wpó w,
volver tonto, loco, murrio; ¡j.wp-tcv, -cu,
planta rpje obra sobre la razón; t^.tüp ía,
-íac, extravagancia, murria, etc. Le co-
rresponden: ingl. murrain^ murren;
med. ingl, murrin, morrein; moreine^
mori/n; franc. ant. morin; port. mo-
rrinha; ilal. moría, etc. Cfr. morriña.
SlííN. — Que tiene murria:
La cara UnKo murria, De BuTrir tu zelosa cancamu-
rrla. l.op. Dorot. f. 164.
Mur-ta. í.
F/riM. — Del \ñt. , muría, -ae, escrito
también myrta, -ae, y myríus, -i = myr-
ÍUH, -UH, el mirto ó arrayán, cories|)on-
diente al grg. |j.jp-:5v. -cj, el mirlo; para
ctiya raíz y sus n)»licficiones cfr. mirto,
MiRTÁCEo, etc. De murta se derivan:
MURTAL, MÜRT-ERA, MURT-II.LA, MURT-I-
NA. MURT-ÓN. Cfr. franc. oiit. mui'te ; cat.
muríra, etc.
.SKiN -1. AnnAYÁN.
2. MunrÓN.
8. Gcriii. Aceituna.
Murt-al. m.
i'.ív. etiin MURTA, Suf. -ai.
SIQN. — Sitio pobludo de niuilas.
Murt-era. f,
Cfr. etim. murta. Suf. -era.
SIGN. —Murtal.
Murt-illa. f.
(^Ir. etim. murta. Suf. -illa.
SIGN, — 1. Arbusto cliil(>no, de la familia
de las mirtáceas, como de un metro de altura,
con las ramas opuestas, las lioias pequeñas,
ovaladas, lustrosas y duras, las flore:» blancas,
y por fruto una baya roja, casi redonda, de
unos tres centímetros de diámetro, «•oronada
por los cuatro dientes del cáliz, de olor ngra-
datde é intenso y sabor grHto, y con tres hue-
secillos aplaistados y parduscos.
2. Fruto de este arbusto.
3. Li'-or fermentado que se hace con este
fruto. Es de color rojo claro, de olor y gusto
muy agradable y sumamente estomacal.
Murt-ina. f.
Cfr. etim. murta.
SIGN.— MüRTlLLA.
Suf. -i na.
Murt-ón. m.
Cfr. etim. murta. Suf. -ón.
SIGN. —Fruto del arraján.
i
Murucuyá, f.
ETIM, — Del tupi m.urucu/á, mara-
cvjá (=Murucuia occellata, Pers. i
murucuyá de las Antillas.
SIGN. — Granadilla ó pasionaria.
Mur-ueco. m.
ETIM. — Del vascuence (bajo-navarro
marro, marroa, carnero, de donde ma-
rraka, balido; port. marrar, to[)ar. De
marro formóse *maroco y luego mo-
rueco, murueco y MOR-UCHO, novilk
embolado para que no dmie al lojiar
En la acepción de ariete deriva de mu
rus, cuya etim. cfr. en muro. Cfr. Mr
RAL, MURALLA, etC.
SIGN. — 1. MonuF.co.
2. ant. Ariete, 1.* acep.
Murviedr-és, esa. adj.
ETIM. — De Muroiedro, ciudad de lu
provincia de Valencia, en líspafia, me-
diarile el suf. -esténse (cfr ). Derívase
Aíurciedro de Muri, nom. plur. de mu-
rus, muí alia, cuya elim, cfr. en muhO,
y veíeres, phir. de veí-us, -eris, viejo,
antiguo. b^Jimológ. significa viejas mu*
rallas, muros antiguos. De Muri vete-
res formóse el iiíed. lat. Musceium^
Morviedro. Para la etim, de oelus oír.
VETus-To. De MURVIEDMÉ- formóse MON-
viEnMi::s. (^fr. mural, vktustad, etc.
SIGN. — 1. Natiirnl do Murviedro. Ú. t. 0.1.
2. Perteneciente á esta ciudud.
MUS
MUvSARA
378c
i
Mus. m.
lOTlM. — ((Juego de nai|)es, muy eii-
((tretenido y propio de los bascongados
((f|tie comnniíiente se juega entre cua-
;(tio... Diósele el nombre de Mus por-
fíe es juego en que los compañeros
V .se entienden por señas de los labios,
<(OJos, etc. y de musu que significa la-
«bios, hocico, cara, se dice contraído
«MUS». (Larramendi). .
SÍGN. — Cierto juego de naipes y de envite.
Fr. y /?6'/r. — No hay mus. fi'. con que se
niego lo que se pide.
Mus.
I Cfr. elim. ¡tus!
SIGxN. - V. Tus.
Musa. f.
ETIM. — Del lat. musa, -ae, -am ; gvg.
ixcu7a, --/¡i;, musa, poesía, canto; cantilena;
doctrina, ciencia; deidad á quien los
poetas atribuían presidir á la poesía, a
la música y ó las demás artes libera-
les. Nueve celebran particularmente:
Caliope, Polimnia, l'^rato, Glio, Talía,
Melpómene, Euterpe, Tersícore, Ura-
nia Caliope era musa de la epopeya;
Polimnia del arte mímico; Fa^qío de la
jioesia Úrica: Glio de la Idstoria; Talía
de la comedia; Melpómene de la tra-
'jedia; Eulevpe de la flauta ; Tersícore
de. la dan:^a, y Urania de la astrono-
^li/'a. Parn la etim. de musa cfr. mente.
De MUSA descienden: museo, mosaico,
MÚSICA, musical, músico, etc. Le corres-
|)onden : ingl. muse; frnnc. muse; prov.,
port. é ital. musa; dan. muze ; al. muse;
sueco y dan. muse; cat. musa, etc. Cfr.
MOSAICO, 2.", MENTAL, etC.
SIGN. — 1. Cada una de las deidades que,
■líún la fábula, liabitaban, presididas por Apo-
I. en el Parnaso ó el Helicón, j' protegían las
■lencias y las artes liberales, especialmente la
¡)oesía. Su número es vario en la fábula, pero
más ordinariamente se creyó que eran nueve:
listaban pintadas las nueve J/íí.víí.v, cada, una con un
iiistniniento de música en la mano y en la cabeza una
k'uirnalda de laurel, como que tañían y cantaban, cele-
brando aquel Real tríumplio. Calcel. Viaf?. í. 157.
2. (ig. Numen ó inspiración del poeta;
Kntre tantas lisonjas de la naturaleza, campeaba la
itilidad de ingenio, y el afecto á todas laa Musas.
Cin-r. Argén, lib. 1. fol. 36.
3. lig. Ingenio poético propio y peculiar de
cada poeta. La musa de Fíndaro, de Viiu/ilio,
de Fraij Líiífi de León
4. íig. Poesía. La musa latina, la musa
<í<l>añola.
5. pl. fig. Ciencias y artes liberales, espe-
cialmente liumanidades ó poesía.
Fr. y Rofr. -- Entender la musa de uno.
ir. fig. Conocer su intención ó malicia. — So-
i'LARLE á uno LA MUSA. fr. íig. y fam. Estar
inspiíado para componer versos; acudirle con
afluíMicia y fecundidad las especies. — íig. y
fam. Tener buena suerte en el juego.
Mus-áceo, ácea. odj.
ETIM. — Del latín técnico musa, -ae,
género de plantas, conocidas bajo las de-
nominaciones Musa paradisiaca, Linn.,
plátano mayor, platanero, banano, higue-
ra de Adán; Musa sapientium, Linn.,
plátano guineo; Musa trogloditarum,
Linn., botoan de Filipinas; Musa sí-
nensis, S\v., planta oriunda de China.
Derívase musa del árabe mau^, mau;^a,
mujse, banano, plátano, y de musa des-
ciende mus-áceo ])or medio del suf.
-áceo. Le corresponden: ingl. musa-
ceous; franc. musacées; ital. musdceo,e[c.
SIGN. — 1. Boé. Dícese de hierbas monoco-
tiledóneas, perennes, algunas gigantescas, con
el tallo formado por las vainas de las hojas
caídas, y ya elevado á manera de tronco, ya
corto ó casi nulo; hojas alternas, simples y
enteras con peciolos envainadores y un fuerte
nervio; flores irregulares con pedúnculos axi-
lares ó radicales, y por frutos bayas ó drupas
con semillas harinosas ó carnosas; como el
plátano y el abacá. U. t. c. s.
2. f. pl. Bot. Familia de estas plantas.
Mus-ar. n.
l'VriM. —Del tema teutónico mo<a-, es-
tar ocioso, aguardar, según se advierte
en el antiguo alto alemán mozón, muo-
zan, estar ocioso; med. al. al. muelen,
holgar, esperar; anglo-saj. /«día/i; neerl.
moeíen ; gót. cjamótan ; al. mnsse, ocio,
tiempo desocupado; med. al. al. muoze;
ant. al al. muo^a, tiempo libre, desocu-
pado; al. müssen; mussig, ocioso, des-
ocupado; med. al. al. müe.jec ; ant. al. al.
m¿íOJJí^9', desocupado, etc. Elimológ. sig-
nifica esíar ocioso, estar desocupado y
luego aguardar, esperar. Cfr. ital. mu-
sare, estar ocioso, divertirse; franc.
muse/', s'amuser, divertirse, andar á sus
anchas; wal. múzer ; prov. musar, mu-
zar, etc.
SIGN — ant. lísperar, aguardar.
Musaraña, f.
Cfr. etim, Miii y aiíaísa.
SIGN.— 1. MUSG.ANO.
2. Por e.\t., cualquiera sabandija, insecto ó
animal pequeño;
Siendo el Elephaiite tan ferocíssima bestia, en viendo
una tiii'savaña como la de un ratón, pierde el brio y
el aliento. Sandov. H. Etbiop. lib. 3. cap. 15.
3. íig. y fam. I''¡gura contrahecha ó fingida
de una persona :
QÚaíido la ira de Saúl andaba en los alcances de
David, escapole Michol por una ventana y puso en la
cama una musaraña vestida como David Futís. V.
Clirist. tom. L lib. 2. cap. \.
M. Calandrelli.
3;i6
3786
MUSCA
MUSEO
4. fig. y fam. Especie de nubécula que se
suele poner delante de los ojos:
Sé despabilarme á sus tiempos, y no consiento que
me anden musarañas ante loa ojos. Ceri\ Quij. tom. 2.
cap. 33.
Ff. !/ Refr. — Mirar uno Á las musarañas.
fr. fig. y fam. Mirar a otra parle que á la que
debe, por estar distraído. — Pensar uno en
LAS MUSARAÑAS, fr. fig. y fam. No atender á
lo que él mismo ú otros hacen ó dicen.
Muse-aria. f.
Cfr. etim. mosca. Suf.
SIGX. — Moscareta.
-ana.
Muscí-cap-a. f.
Cfr. etim. mosca y cabo.
SIGN. — Moscareta:
Son los tales abstinentes semejantes á la ave Muscí-
capa, á la qual los hombres por mal nombre llaman
Cazamoscas. 3favcii.ell. Hist. Av. cap. 65.
Mus-co. m.
ETÍM. — De! lat. muscas, -r, musco.
MUSGO (cfr., por cambio de la -c- en la
-g-, como en ciego de caecus). Sírvele
de base el tema europeo musa-, blando,
tierno, suave, mullido, delicado; musgo,
musco, moho. Cfr. grg. \j.í<s-'/o<í -cj, re-
nuevo, vastago; t>,cr/-sj (.» plantar por
renuevos; [jAzy-z'.c^, z-, ( a , -sv, joven,
tierno, delicado; [xí^x cj ci ? ew?, acción
de plantar renuevos, etc.; ingl moss ;
med. ingl. mos; anglo-saj. y liol. mos ;
med. holand. mos, moscli; med. bajo-al.
mos; ant. al. al. y med. al. al. mas; al.
moas; islánd. mosi ; sueco mossa; dan.
m.os; prov. mossa; fianc. ant. muiz;
mod. mousse; ant. búlg. mühü ; mod.
iiiuli; serb. malí; bohem. y pol. mecli ;
ruso moh/iu; hútig moh, etc. Del Int.
muscas descienden musci-dus,-da, -dum,
cubierto de musgo y musc-osus, -osa,
■o-ium, prim. de musgoso. Cfr. a-musco.
•SIGN. — Mu.sGo.
Mus-co, ca. adj.
(Jfr. etim. mo.scada.
f^I'JN. — 1. \)y color pardo obscuro.
2. m. ont. Almixcle:
E empreñes f. irieti mil libras de plata... é cien panes
fie ámbar, é peío (le dos mil ilrmniiM de miisrn. lint:.
Or. cap. Vi
3. nnt. Almizclara.
Muscul-ar. adj.
Cfr. etim. mk.sí i;lo. .Suf. -ar.
SIGN. — Portenífciñiil»} á los músculos.
Muscul-at-ura. f
Cfr. elim. mt.sí i;i,o, Suf.s. -o/, -ura.
SIGN. — (lonjuiilo y dÍHpo»ición dn loa inúscu-
lOff.
Músc-ulo. ri).
Cfr. <!lim. Mi;u. Suf. -ulo.
SIGN. — 1 ■ Parte del cuerpo del animal, com-
puesta principalmente de las fibras carnosas,
que es el instrumento inmediato del movi-
miento:
Los mas de los inúsculos tienen dos tendones, el
uno atado á la parte firme hacia donde se hace el mo-
vimiento y el otro atado á. la parte moble, que es la
que ha de ser trahida ó movida. Mart. Anat. Compl.
Lecc 1. cap. 9.
2. Rorcual.
3. *ABDUCTOR. Zool. El capaz de ejecutar
una abducción; como el que sirve para mover
el ojo hacia la sien.
4. ADUCTOR. Zool. El capaz de ejecutar una
aducción; como el que sirve para mover el ojo
hacia la nariz.
5. ^COMPLEXO. Zool. Uno de los principales
para el movimiento de la cabeza, y compuesto
de fibras y tendones entrelazados, que se ex-
tiende desde las apófisis transversas de las
vértebras de la cerviz hasta el hueso occipital.
6. '''del sastre. Zool. Músculo sartorio.
7. *GEMELO. Zool. Cada uno de dos que con-
curren al movimiento de la pierna. Ú. m. en pl.
8. ^GLÚTEO. Zool. Cada uno de los tres que
forman la nalga.
9. ^sartorio. Zool. Uno de los del muslo,
que se extiende oblicuamente á lo largo de sus
caras anterior é interna.
10. '-'serrato. Zool. El que tiene dientes á
modo de sierra,
11. *subscapular. Zool. El que está debajo
de lu escápula y aprieta el brazo contra his
costillas.
Muscul-oso, osa. otlj. '
Cfr. etim. músculo. Suf. -oso.
SIGN. — 1 . Aplicase á la parte del cuerpo
que tiene músculos:
Las encías parece ser hechas de carne simple, aunque
no verdadera, por no ser musculosa. Frag. Cirug. Ub.
1. cap. ¡il.
2. Que tiene los músculos muy abultailos y
visibles.
Muselina, f.
ETiM. — Del árabe maacili, adj. de-
rivado del nombre al-Maucil, la ciudad
de Mosul, en fianc. Mosul, Mossonl.
Moussel, situada en la margen derecha
del río Tigris, donde se fabricaba lo
muselina. Corresponden ó muselina:
ingl. musUn, musten; al., sueco y dan.
musselin; frene, mousseline; ital. musso-
h'nOy másso/o; cat. musno/ina; port. inus-
sclina^ nnirselino^ etc. Corresponden á
Mosul: med. lat. Mossu/a; al. ^Jossu/ :
ingl. Moussul, Mosul; turco Mossul,
Mossil; siriaco Mosul, Muzol, Mau-
sol, etc.
SIGN. — 'I'iilu de algodón lina y poco lupiíiii.
Tuiiibi<*n lu hay de lana, soda, etc.
Museo, m.
Cfr. etim. mosaico, 2°.
SIGN. — 1. Eililicio ó lugar dpaliniido |)arii
el outudio de las ciencias, letras liumatias y
arloH liberólos:
MUSEQUÍ
MÚSICA
3787
¿Porqué habían de faltar de España, MusfO iiniver
sal del inundo, los que fueron á buscar que saber?
Puent. Conv. lib. 2. cap 24. % i.
2. Lugar en que se guardan varias curiosi-
dades pertenecientes á los ciencias y artes; como
pinturas, medallas, máquinas, armas, etc.:
¿Qué convite mas delicioso para el gusto de un dis-
creto, como un culto Museo, donde se recrea el enten-
dimiento, se enriquece la memoria, se alimenta la vo-
luntaíi, se dilata el corazón y el espíritu se satisface?
L. (¡rae. Crític. i)art. 2. Cris. i.
Musequí. m.
ETIM. — Del port. aiif. morsequi//, mo-
seqiiin, inofsequi, morchequi, para cuya
derivación cfr. borceguí. Etimológ. si^,^-
nifica cuero de carnero, de que se for-
maba el espaldar ó parte de la coraza
que servía j)ara defender la espalda.
SIGN. — ant. Espaldar, 2.' acep.
Mus-er-ola. f.
ETIM. — Del frauc. museroUe é ital.
muser-uola ; derivados del ital. muso, y
ant. esp. muso, hocico; el cual descien-
de del lat. morsus, -us, nnordedura; de-
rivado de mor-sus, -sa, -sum, mordido;
part. pas. del verbo mor-dere, j)ara cuya
raíz y sus aplicaciones cfr. mohder. De
MORSus, mordedura, desciende muso,
como giuso, abajo, de *deosum, deriv. de
deorsum, abajo, hacia abajo. De muso,
hocico, desciende mus-er-ola (= que
envuelve el hocico ). Cfr. ital. museruota;
ingl. musrol, musrole, musrolL Cfr. ant.
franc. n-iuse, hocico. Cfi'. mordedura,
mordiente, etc.
SIüN. — Correa de la brida, que da vuella
al hocico del caballo por encima de la nariz y
sirve para asegurar la posición del bocado:
Para domar y corregir un caballo se lian inventado
tantas diferencias de bocados, frenos, cabezones y mu
acé-olas. Saar. Empr. 5.
Mus-gaño. m.
Cfr. etim. musaraña.
SIGN. — Mamífero carnicero cuyo cuerpo mi-
de apenas seis centímetros de largo y tres y
medio más si se cuenta la cola. Tiene cabeza
chica, hocico agudo, pies pequeños, pelaje fino
y espeso, gris por el lomo y blanquecino por
ül vientre, y cola comprimida lateralmente, con
pocos 4)elos, cortos y fuertes, i'ls de olor almiz-
cleiío, suele hallarse en España y se alimenta
de insectos y arañas:
Hai otro ratón diferente de todos estotros, llamado
de los Españoles Musgaño. Huert. Plin. lib. 8. cap. 57.
Musgo, m.
Cfr. etim. musco, 1°.
SIGN. — 1. Cada una de las plantas criptó-
gan)as, herbáceas, muy pequeñas y apiñadas,
que crecen abundantemente en lugares som-
bríos, sobre las piedras, cortezas de árboles, el
suelo y aun dentro del agua corriente ó estan-
cada. Tienen estos vegetales la propiedad de
suspender su vida cuando carecen de agua, y
vuelven á reanimarse y á crecer si reciben la
necesaria humedad.
2. pi. Bot. Familia de estas plantas.
3. Musgo marino. Corali.na, 2.* acep.
Mus-go, ga. adj
Cfr. etim. musco, 2.'' y moscada.
SIGN. — Musco.
Musg-oso, osa. adj.
Cfr. etim. musgo. Suf. -oso.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo al musgo.
2. Cubierto de musgo.
Música, f.
ETIM. — Del lat. música, -oe y mtisice,
-es, la miísica; derivado del í?rg. [xzjzixr,,
-•?;<:, y éste del adj. [xsjc.y.óí, -r, -¿v per-
teneciente á la música, de donde -q •^.ojv.y.r;
■zéyyr, (se suple; cfr. su etim. en técnmco),
arte musical, música. Derívase \).zjv.'/.r^
del [)r¡mit. IVIoüax, -•/;;, la musa, para cuya
etim. cfr. musa. Etimológ. mijsica equi-
vale á arle musical^ arte de las Musas.
De ¡xo'jjixó?, -T„ -óv, desciende el lat. músi-
cas, -a, -um, prim. de mi^'sigo (cfr.), y
de música se deriva music-al. Le co-
rresponden: franc. musique; port. é ¡tal.
música; ingl. music; med. ingl. musik,
musyJc, musike ; hol. mu:;ick, mu:;ijk;
med. bajo-al. y med. al. al. museke; al.,
dan. y sueco musik; árabe musiqa;
turco é indost. musiqui, etc. Cfr. museo,
mosaico, 2.°, etc.
SIGN. 1. Melodía y armonía y las dos
combinadas:
Arte Divino es la Música: danle por Inventor á Mer-
curio, y otros á Aristógeno; pero lo cierto es que lo
fué amor. Lojj. Dorot. f. 189
2. Sucesión de sonidos modulados pura re-
crear el oído.
3. Concierto de instrumentos ó voces, ó de
uno y otro:
Dícese cada dia Missa solemníssima, Sermón, y á la
tarde Completas con gran música. Muñ. M. Marian.
lib. 4. cap. 9.
4. Arte de combinar los sonidos de la voz
humana ó de los instrumentos, ó unos y otros
á la vez, de suerte que produzca recreo el es-
cucharlos, conmoviendo la sensibilidad, ya sea
alegre, ya tristemente.
5. Compañía de músicos que cantan ó tocan
juntos. La música de la Capilla Real.
6. Composición musical. La música de esta
ópera es de tal autor.
7. Colección do papeles en que están escritas
las composiciones musicales. En esta papelera
se guarda la música de la capilla.
8. Por antífrasis, ruido desagradable.
9. "armónica. Músk:a vocal.
10. *CELESTiAL. fig. y fam. Palabras elegan-
tes y promesas vanas y que no tienen subs-
tancia ni utilidad.
11. *C0READA. La compuesta para cantar á
coros.
12. 'instrumental- La compuesta para sólo
instrumentos.
3788
MUvSICAL
MUSQUE
13. *LLANA. Canto llano.
14. *MKNSURABLK. CaNTO MENSURABLE.
15. 'ratonera, fig. y fam. La mala, ó com-
puesta de malas voces ó instrumentos.
IH. ^rítmica. La de instrumentos de cuer-
das.
17. *vocAL. La compuesta para voces, ó so-
ia.s ó acompañadas de instrumentos.
18. *Y ACOMPAÑAMIENTO, loc. fig. y fam.
Gente de menor suerte ó calidad en un con-
curso, á distinción de la primera ó principal.
Fr. II Refr. — Con buena música se viene.
expr. íig. y fam. con que se nota al que pide
una impertinencia ó cosa que no da gusto á la
persona de quien se solicita. — Con la música
Á OTRA parte, expr. fig y fam. con que se
despide y reprende al que viene á incomodar
ó con impertinencias. — Dar música á un sor-
do, fr. fig. y fam. Trabajar en vano para per-
suadir á uno. — No entender uno la música
fr. fig. y fam. Hacerse et desentendido de lo
que no le tiene cuenta oir. — Para música va-
mos, DIJO la zorra, ref. con que se nota al
que, fuera de propósito y con pretexto de di-
versión, embaraza al que está ocupado en asun-
to serio.
Music-al. adj.
Cfr. etim. música. Suf. -ai.
SIGN. •— Perteneciente ó relativo á la mú-
sica :
Y en que recrear los oídos con la suavidad de las
voces y instrumentos musicales, que ahí dulcemente
resuenan. Fr. I.. Oran. Symb. part. 1. cap. 85.
Músic-o, a. adj.
Cfr. etim. música.
SIGN. — 1. Perteneciente ó relativo á la mú-
sicn. Instrumento músico, composición .música:
Corroboran estas Ideas la diferencia y disposición de
los instrumentos umslcos, que se reducen á tres gene
ros. de cuerdas, de viento y de golpe. Ulna, Music.
pl. 3.
2. m. y f- Persona que ejerce, profesa ó sabe
el arte de lo música:
Do» Miisleos traillan instrumentos, A cuyo son y
aecentos Cantaban dulcemente. lim-tj. Gatom. Sylv. 3.
Mus-itar. ii.
ETL\Í. — Del lot. mus-s-ilare, hablar
frecuentemente entre dientes, murmu-
rar, murmujear, susurrar; derivado á
8U vez del primitivo mus-s-ai'e, murmu-
rar, murmujear, hablar quedo, entre
dientes, por medio del suf. frecuenta-
tivo -liare ( = itar). Derívase muss-are
del primit, rnut-tare (por disimilnción
*muH-íare y por asimilación mim-sare);
cuya raíz y sus aplicaciones cfi'. en
mu-í;-ir. Ktimolóí?. signilica emiti/' la
ooj, hacer mu. De /nussiíare formóse
MUSITAR y de ('íste desciende mistar.
Cír, MUGIDO, MITO, etc.
SIGN. — Susurrar 6 linblar entre dientes.
Mus-ivo. adj.
ICTIM. — Del lot. muH-iiius, -ira, -i cuín,
mosnico, lo que está hecho se^'ún este
orden de arquileclura; derivado de mu-
sium, -ii, equivalente ó museum^ -/, prim.
de MUSEO (cfr.). De mus-ivus (cfr. suf.
-iüi/s = ivo) derívase mus-ivum, -i (se
suple opus, -eris, j)rim. de obra, cfr.),
obra mosaica. Etimológ. oro musivo
significa que se emplea en hacer pin-
turas parecidas á mosaico. Cfr. museo,
mosaico, 2°, etc.
SIGN. — V. Oro musivo.
Muslime, adj.
ETIM. — Del árabe muslim (= mos-
¿emj, plur. muslimin, musulmán, al que
corresponden: ingl. moslem, moslim^
muslim, mooslim; turco muslim, plur.
muslimin; árabe musliman ; persa y
árabe muslim., etc. Cfr. turco musulmán;
persa musulmán., mussalman., prim. de
MUSULMANO (cfr.); ingl. mussulman, mu-
sulmán, musalman; franc. musulmán;
ital. musulmana ; port. musulmüo, mu-
sulmana; al. muselmann; sueco musel-
man, musulmán ; dan. musulmán, mu-
selmand; med. lat. musulmán, etc. De
MUSLIME desciende muslímico. Cfr. is-
lam, MusuLM.ÁN, etc.
SIGN. — Musulmán. Api. á pers., ú. t. c. s.
Muslfm-ico, ica. adj.
Cfr. etim. muslime. Suf. -ico.
SIGN. — Perteneciente á los muslimes.
Muslo, m.
Cfr. etim. músculo y muu.
SIGN. — Parte de la pierna, desde el cuadril
ó desde la junttira de las caderas hasta la ro-
dilla:
Passáronle el muslo con una lanza que le arrojaron
desde el adarbe. Maviatia, Hist. Esp. lib. 2. cap. 9.
Mus-tnón. m.
ETIM. — Del lat. musmo, musmon-ia,
•em, y también mu-s-imo, -onis, -onem,
animal de Cerdeña, hijo de cabra y
carnero; grg. *\j.oji\i.m, -ovo;, musmón.
Sírvele de base la raíz mu-, emitir una
voz ronca, hacer mu; amplificada en
MU-s- (cff. MUSITAR y mistar), para. cuya
aplicación cfr. mu-(í-ir. .Llamóse así por
su balido particular, entre et del car-
nero y la vos de la cabra. Cfr. mugido,
MISTAR, etc.
i SIGN. — Animal liibrido, producto del i-n
ñero y In cabro:
Hiii también en España, principalmente en Córcega,
el género de Miisniíuirs. algo semejante A cute ganado,
aunque su vello es man de PHl)ras que de oví'Ja.i. Hx'ii .
Flln. lib. H. cap. 4il
Musquerola.
(iír. etim. MosguHitOLA.
SIGN.—- MostjUKRüLA. U. t c. st.
i
MUSTA
MUTILO
3789
Must-aco. m.
(Ifr. etiin. mosto. Suf. -acó.
SIGN. — Bollo ó torta de harina amasa-ia con
mosto, manteca y otras cosas.
Mustela. f.
Gfr. etim. mosto. Suf. -ela.
SlGN. — ant Comadreja, L' acep. :
Hai dts las Mustelas diferentes generaciones: unas se
crian en los rios, otras en el mar, y otras son proprias
y naturales de lagos. Hitert. Plin. lib. 9. cap, 1(3.
Mustelo. m.
Cfr. etim. mustela.
SIGN.— Fez marino del orden de los sela-
oios, de metro y medio de largo, cuerpo casi
cilindrico, cabeza pequeña, hocico prolongado,
piel cenicienta obscura por el lomo, blanca
! por el abdomen, sin escamas, pero llena de
luberculillos córneos que la hacen muy áspe-
ra; aletas pectorales cortas, y cola gruesa y
escotada. Su carne es comestible y su piel se
Qliliza como lija.
Mustia-mente, adv. m.
Cfr. etim. mustio. Suf. -mente.
SIGN. — Tristemente, con melancolía y des-
mayo.
Must-io, ia. adj.
ETIM. — De *musti-us, -a, -um, deri-
vado de *mucdiusy que desciende de
muc-id-uSj -a, -wm, enmohecido, moho-
so; por trasposición déla -/- ( ¡nucid =
mu(;di-J, cambio de c en s f^= musdi-J y
finalmente de la -d- en la -t- (= mustij.
Para la etim. de mucidus cfr. mecha.
Etimológ. significa mohoso, enmohecido,
aplicado á las plantas, /lores y ¡lojas,
y luego, aplicado á persona, triste, me-
lancólico. Gfr. mucílago, mocoso, etc.
SI íN, — I. Melancólico, triste.
2 Lánguido, marchito, üícese especialmente
de las plantas, flores y hojas:
...el huerto, Cuyas flores fueron jueces De mi amor,
secas y mustias. CaUl. Com. «Con quien vengo vengo».
Jorn. 2.
Musulmán, a. adj. ,
Gfr. etim. muslime.
SIGN. — Mahometano. Api. á pers., ú. t.
c. s.
Muta. f.
Gfr. etim. mudar.
SIGN. — Cuadrilla de perros de caza.
Mutabili-dad. f.
Cfr. etim. mutable. Suf. -dad.
SIGN. — Calidad de mudable:
En las cosas que lian de ser conocidas, iiallaremos
la misma incertidumbre y mutafnli'lad. Saav. Republ.
1)1. fíT.
Mutable, adj.
Cfr. etim. mudable.
SlCiX. — ant. Mudable.
Muta-ción. f.
(^fr. etim. mudar. Suf. -ción.
SIGN. — 1. Mudanza, 1.' acep.:
A fin de que sucediendo prósperamente las cosas de
Toscana, se acometiesse el Ducado de Milán, donde se
prometía fácil mutación. Bctiss. Guichard. lib 6. pl. 2t36.
2 Cada una de las diversas perspectivas que
se forman en el teatro variando el telón y los
bastidores para mudar la escena en que se su-
pone la representación.
3. Destemple de la estación en determinado
tiempo del año, que se padece sensiblemente
en algunos países:
Descúbrese la segunda iit litación de la selva de Dia-
nn, y retiranse Siquis y Dorinda á un lado... Solis,
Com. «Tr. amor y fort. » Jorn. 1.
Sin. — Mutación. — Cambio.
La imitación es una modificación que hace á una cosa
diferente de lo que era antes. Esta es una expresión
vaga é indeterminada, cuyos accesorios determinan la
fuerza y la extensión. La mutación puede ser pequeña
ó considerable, violenta ó insensible, súbita ó sucesiva,
buena ó mala. El cambio es una mutación total, una
descomposición.
La mutación hace que una cosa no parezca la mis-
ma: esta se presenta bajo formas distintas, con modi-
ficaciones nuevas; el cambio la muda enteramente de
forma, y hace que no se la conozca.
El cambio es una acción por la que una persona se
pone en lugar de otra, como cuando se cambian los
oficiales de un regimiento en otro, que es lo que se lla-
ma permutar.
Cambio es también un término de jurisprudencia y
de administración que se dice del acto de pasar los
bienes de un propietario á otro. La mutación presenta
& la cosa diferente de lo que era. El cambio la muda
de sitio y de dueño.
Mutanza. f. ant.
Gfr. etim. mudanza.
SIGN.- Mudanza.
Mutatis mutandis. loe. lat.
Gfr. etim. mudar.
SIGN. — Cambiando lo que se debe cambiar.
Mutila-ción. f.
Cfr. etim. mutilar. Suf. -ción.
SIGN. — Acción y efecto de mutilar ó muti-
larse :
Daños del cuerpo, quales son los homicidios, muti-
laciones de miembros ú otras heridas, ^avarr. Man.
cap. 17.
Mut-il-ar. a.
Gfr. etim. mijtilo. Suf. -ar.
SIGN. — 1. Cortar ó cercenar una parte del
cuerpo, Y más particularmente del cuerpo vi-
viente. U t. c. r. :
Tampoco esta especie de irregularidad se incurre sin
matar, y mutilar ó dar favor para ello. Sai-arr. Man.
Com. núm. 35.
2. Cortar ó quitar una parle ó porción de otra
cualquier cosa, mutilar el t-c-o, i'l cjórcito.
Mút-ilo, ila. adj.
ETIM. — Del lat. mu-t-ilus, -ila, -ilum,
mutilado, cortado, que le falta alguna
parte; para cuya raíz y sus aplicacio-
nes cfr. ME-NOR. Etimológ. significa re-
ducido á menos, minorado. Derívanse
de mutilus : mutil-are, prim. de mutiláis
y mutil-a-tio, -tion-is, -tion-em, prim de
mutila-ción. Cfr. ital. mutilare; franc.
3790
MUTIS
^lY
muíiler; poit. mutila/'; cat. mutilar^ eic.
Cfr. MIEMBRO, MINISTERIO, elC.
SIGN. — Dícese de lo que está mutilado.
Mutis, m.
Cfr. etiin. mudar.
SlGN. — Voz que en el teatro emplea el apun
lodor para que salga de la escena algún actor"
Mutu-al. adj.
Cfr. etim. mutuo. Suf. -al.
SíGN. — Mutuo:
Y con correspondencias mutuales, A la virtud diri-
gen sus acciones. Reboll. Selv. Milit. Dist. 26. ii. o.
Mutua-mente. adv. m.
Cfr. etim. mutuo. Suf. -mente.
SIGN. — Con recíproca correspondencia:
Ellos se miraban y se encendían mutuainente. . .
Cien/. V. S. Borj. lib. 3. cap. 11. § 1.
Mutu-ante. com.
Cfi-. eliin. MUTUO. Suf. -ante.
SIGN. — Persona que da el préstamo.
Mutua-t-ario, aria. m. y f.
Cfr. etim. mutuo. Suf. -ario.
SlGN. — Persona que recibe el préstamo.
Mutu-o, a. adj.
l'iTIM. — Del lat. mutu-us, -a, -um, mu-
tuo, recíproco; de donde mutu-um, -i,
empréstito, préstamo; j)ara cuya raíz y
sus aplicaciones cfr. mudar, mover, etc.
Elimológ. significa que pasa, se mueve,
de una persona á otra, reciproco. Sin
embargo, mutu-us, -a, -um, se ha hecho
derivar (cfr. A. Fick, 111, 730), del lemn
indo-europeo maila-, raíz m/¿-, traficar,
comerciar, tener trato, tener relación, fre-
cuentar, visitar; de donde deriva tam-
bién el adj. latino mit-is, -is, suave, dul-
ce, tratable, afable, apacible, humano.
Cfr. skt. PT^, m.it-ra, amigo f-. afable,
tratable); grg. iaoTts?, mudanza, cambio;
lit. mintu, mit-au; zend. maél/ia ; let.
mit-u; gol. mailh-mas; anglo saj me-
th-oni; ant. al. al. meidem; med. al. al.
meídem, etc. La raíz de mit-is, mit-,
significa tener relación, trato, amistad,
ser suave, dulce, ti-atable. De mit-is des-
ciende mií-ig-are, primit. de mit-ig-ar
(cfr.), con todos sus derivados. Cfr.
ital. mutuo; cat. mutuo, mutual; íranc.
mutiiel; port. mutuo, etc. í]fr. mutua-
tario, MiTKiACiÓN, etc.
SIGN. — I. AplicaHe á lo que recíprocnmenln
se lince entre /Jos ó más personnH 6 cohhh in-
iiialeríaleH. (j. t, c. s.:
C'oniUte puea toda su eMeneia «n el coiiMiitlinlento
nuilH» del hombre y U muffer. Hiendo persunai leRÍtI-
tnM. Parr. L. V. Calh. I'Ut. 1. 8»cr. Mairlm.
2. til. For, Contrato reol en que He da dine-
ro, aceite, ffrariotf ú otra cohb íuiigiblo, con luí
ley que la haga suya aquel que la recibe, obli-
gándose á restituir otra tanta cantidnd de igual
género en día señalado. En el derecho romano
no tenia interés ó rélito alguno, pero sí en el
derecho español:
Por manera que en romance con esta palabra Empiés-
tido sigiiificamcs dos contratos que son Mi'titn y Co-
modato, que no hai dos vocablos que correspondan á
estos contratos. Villalob. Sum. part. 2. trat. 22. Dif. 1.
Sin. —Mutuo. — Reciproco,
La palabra mutuo designa el cambio; la palabra reci'
proco la vuelta. La primera expresa la acción de dar y
de recibir de una parte y de otra; y la segunda la acción
de volver una cosa según lo que se recibe.
El cambio es libre y voluntario: se da algún objeto
en cambio, y esta acción es mutua. La vuelta es debida
ó exigida: se paga á su vez lo que uno ha recibido, y
esta acción es reciproca.
Las cosas del mismo género, las que se cambian una
por otra indistintamente, que se reúnen por su confor-
midad, son mutuas. Las de un género opuesto ó dife-
rente, pero que son correlativas, que nacen unas de
otras, que se componen las unas con las otras, son re-
ciprocas.
La afección de dos personas es mutua cuando la sien-
ten ambos á dos; es reciproca cuando se vuelve senti-
miento por sentimiento- en el primer caso la afección
es pura y libre; en el segundo se halla una especie de
deber y de reconocimiento.
Un marido y nna mujer unen mxituamente su fe, y
unen reciprocamente deberes diferentes que cumplir.
Muy. adv. c.
ETIM. — Del lat. multum (adv.), mu-
cho; derivado de multus, -ta, -tum, mu-
cho, numeroso, en gran cantidad, pora
cuya etim. cfr. mucho y mulíi- (j)ref.^
De multum derivóse el ant. muyt, por
vocalización de la -/- (mult = muyt) y
luego por pérdida de la -t (según acon-
tece en todas las voces cuya final es
-t-, como: aiha-t, ama; curri-i, corre,
etc.), se formó la voz muy.
SIGN. — Apócope de Mucho, que se antepone
á nombres adjetivados, adjetivos, participios,
adverbios y modos adverbiales, para denotar
en ellos grado sumo ó superlativo de signifi-
cación. MUY /tombrCj MUY docto, MUY dcícn-
(¡añado, muy tarde, muy de prisa.
Muyer. f.
Cfr. etim. mujeu.
SIGN. - ont. MuJKR.
■í
Muz. m.
F.TIM. — De MUSO, liocico; ¡lara cuya
etim. cfr. muserola. Rfimológ. significa
extremidad, punta del tajamar, por asi-
milación de forma. Cfr. ital. muso.
.SlGN. — Mar. líxtreinidod del tajamar.
Muzárabe, adj.
(^fr. etim. mozáh.viíh.
SKíN.— MozAnAHK. Api. ti pers., ú. t. es.
My. í.
ETIM. — Del grg. ixü, nombre de la ¡x,
duodécima letra del alfabeto griego, fpie
se pronuncia mi. Como cifra ;j.' eíjuiva-
le (\ 40 y ,ix á 40 000.
SKíN. — iJuodéídinn letrn del alfabeto grie-
go, que corresponde á la que en el nuestro ^ ''
llama eme.
N
La n es consonante primitiva, conti-
nua, nasal, correspondiente en skt. á
^, na; en grg. ó v, y en latín á n. CAv.
skt. ^T^, nava; grg. veo?; lat. novus; gót.
niüjis; angio-saj. niwe^ neow, niva; esp.
NUEVO, etc.
En skt. la n ñnal del tenna nominal
se suprime delante de las desinencias
de los casos, las cuales empiezan poi-
consonante, como: nama-su, locativo
plur. por naman-su.
En griego, delante de v las labiales
se convierten en la nasal correspon-
diente: jc¡j,-vó?, venerando, por cts.j-ví?, de
o£,í-cv.x'. yo venero. Delante de labiales,
se cof) vierte en la nasal labial \j.: v. gr.
£y.-7i£'.p:;, de sv-zc'.pc?. Delante de gutura-
les la nasal se convierte en gutural; de
suerte que los sonidos nk^ ng, ngh, se
convierten en vx vy, yy. Así, la nasal
primitiva v permanece delante de den-
tales, como en XavO-ávio; se cambia en \j.
delante de labiales, como en Xaix3-3!vw y
en Y delante de gutural, como en A^y-/-
-ávto. Entie V y p se introduce una i,
como en h--r,p, gen. áv 3 pó;
En la derivación latina, la trasforma-
ción de la n en una líquida, es muy
frecuente. Se trasforma:
1.° en /-, como en Lebi-i¡a tie Ne-
brissa; port. Lor manos de Xoi'manni;
ital. Palermo de Panormiis ; franc. or-
plielin de orphanus^ etc.;
2.° en /'.• ital. arñdssero, de amasscnt;
port. sarar, de sanare; j)rov. fraisser,
ÚQ fraxinus ; xúl.fereastre, de fenestra;
esp. s ANGREy áe sanguinem ; franc. cq^/'e,
de cophiniis;
3.° en m, como en esp. mastuerzo
de nasturtium; franc. venimeux de ve-
nineux. Cambiase también en m delan-
te de /), 6 y ü, como en esp. ambidos
de inüiíus; prov. emblar de involare.
El gruj)o ri/ se cambia en //, como
en el ital. culla de cun'ia, de c/'/nu/a,
CUNA. En el grupo nm, la /i ó se cam-
bia en / ó /', ó se pierde. Cfr. esp.
ALMA, de anima (== anma) ; franc. Jé-
rome de Hieronymus.
Entre /i y r, y / y /• se introduce la
-d-, como en pon-d-ré por poner-ó (=
pon-réj. En esp. se |)roduce también
la inversión de letras, como en tierno
de tenerum, en yerno de gener-um.
Del grupo ns, desaparece la -n-, como
en MESA de mensa^ en mes de mensem.
non), mensis.
i'Ai esp. la n suele cambiarse en -/-,
como en calonge de canónicas y de-
I ivar de -/-, según se advierte en encina
(le iíicina. Suele también convertirse
en m- inicial, como en marfil de nab/il.
Delante de n se suprime á veces la
gutural, como en luna de liic-na.
En italiano la n se convierte en / en
Bulogna de Bononia, y deriva de / en
filomena de phi lómela.
En algunos monosílabos la -n- deri-
va de -m, como con de cum, tan de
tam.
En español se cambia la n en -/*;
como en Jiomí-n-em=^*hom-r-em prim.
de iioM-B R-E. Los grupos nt y nd se
derivan de mí y md, en comit-em =
'^com'tem, primit. de conde; com-put-are
= *comp'íare, primit. de contar; en
limpidus = Himp'dus^ j)rimit. de lin-
do, etc.
En portugués la n deriva de mn en
daño. El grupo nh desciende de nn,
3792
XA
NABATEO
de n simple y de n seguida de / pala-
dial, como en cdnhamo de cannabis. en
ordenhar de ordinare., en vinha de vi-
nea.
En provenzal la n deriva de m en
dariy de damnuni.
En francés hay fusión de la pronun-
ciación de m y Al, desconocida en |)ro-
venzal. La n se convierte en m en
venimeux de üenenosus; deriva de una
líquida, como en niveau, esp. nivel, de
libella; se intercala á veces delante de
guturales, como en jongleur de Jocu-
laíor.
En válaco la n procede de la m en
nal be de malva.
En latín la n se asimila ó las conso-
nantes -/-, -m- y -r-, como il-labi de
in-labí, caer; im-mittere de in-mittere,
impeler, arrojar; ir-ruinpere de in-rum-
jiere, penetrar, entrar, etc.
En las abreviaciones latinas, N. sig-
nifica natas, nefastas di es, nepos, nomi-
ne, novuniy Numei'ius, numero, numine,
natione, etc.
En la numeración griega v' vale 50
y ,v 50.000.
Entre los hebreos la n valía también
50. Los latinos le dieron primitivamente
el valor de 90 y luogo de 900: n quo(jiie
nonrjentos numet'o demonstrat habenclos.
Cuando tenía una raya arriba, su valor
era de 90.000.
Tiene además otras significaciones la
N. en latín: natione; nostri, nosti'o ;
numeras, numero; n. d. n. numini do-
mi ni nostri; n. l. non liquet; n. m. v,
nobilis memoriae vir ; n. n. b. b. nobi-
lissimi; N. P. nefastus prior, etc.
.SIGN. — I. iJécimasexla letra del abeoedurio
cnstellano y décima tercia de sus consonontes.
Su nombre es eni:.
2. Signo con que se suple en lo escrito el
nombre propio de persona, que no se sobe ó
no se quiere expresar.
Na.
KTIM. — De en n, por níéresi.s de lo
e- de lo preposición en, y de la /- del
artículo ¡a (en la = en a = na). Cír,
etim. de en y la. Cír. por!, na = em-a.
SIGN.-ont. Kn In.
Naba. f.
Cfr. etim. NAHí).
.SI(jN.~I. IMonln bionnl do la ínrnilia de Ins
cruciferas, de cuatro ó s«íh decímetros de altu-
ra, con hojas grandes, ásperas, gruosan, rugosas,
las radicales partidas en tres lóbulos oblongos!
y enteras y lanceoladas las superiores; (loreí
pequeñas, amarillas, en espigo; fruto seco, en
vainillas cilindricas, con muchas semillas me^
nudas, esféricas, de color pardusco y sabo¿
picante, y raíz carnosa, muy grande, amari-
llenta ó rojiza, esferoidal ó aliusada, según las
variedades, que se emplea para alimento de laí
personas y ganados en las provincias del norU
de España, donde se cultiva mucho.
2. Raíz de esta planta.
Nabab, m.
ETIM. — Dfil nombre nawwab, dado]
en la India al gobernador de una pro-
vincia; del árabe nawwab, plur. de náib,\
usado como título de honor; propia-
mente lugarteniente y luego virey, re-
gente y príncipe; turco tiáib, virey. 1
Cfr. ingl. nawab; indiano nawab, naw-\
wab; ingl. nabob ; franc. nabab; port.
nababo; ital. naba; al. nabob, etc. Cfr,
NABABO.
SIGN. — Gobernador de una provincia en la¡
India mahometana.
m
Nabab-o. m.
Cfr. etim. nabab.
SIGN. -Nabab.
Nab-al.
Cfr. etim. nab-au.
SIGN. — 1. adj. Nabar:
Yo viendo que era batalla nabal y que no se habiaj
(le hacer á caballo, quise apearme. Qiier. Tac. cap. 2.
2. ni. Nabar.
Nab-ar.
Cfr. etim. nabo. Suf. -a/:
SIGN. — 1. Qdj. Perteneciente á los nabos, ój
que se hace con ellos.
2. m. Tierra sembrada de nabos. ,,
r
Nabate-o, a. adj.
ETIM. — Del lat. nabatliaeus, -i, naba-
teo, natural de Nabatea; de donde el
adj. nabathae-us, -a, -am, lo pertenecien-
te á Nabatea; plur. nabatliaei, -orum,
los nn bateos; grg. \a,'^>aOaTo'.. Derívanse
nabatliaeus, gi-g. vz^aejiTc; (escrito tam-
bién napataei, vazaxxTo?), del nombre A^a-
bathaea, -ae, grg. iNx3axata, -«;, Nabatea,
región de In Arabia desieita ó |)etrea,
cuya cnpit/il es Pefren. De.sciende el
nombre Xebalkaea del iiebieo Nebha-
yóili, que significo la misma región. Cfr.
ingl. nabaíaean, nabathaean.
SIGN.— I. I)ic('8n d(d individuo de un pue-
blo nómada de lu Arabia Pétrea, entre (>1 mar
Hojo y fl Kuírates. V. t. c. s.
2. Perteneciente á este i)U(>blo.
O
'fl
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
PC Calandrelli, Matías
4.580 Diccionario filologico-
C3 comparado de la lengua
t.l2 castellana