Skip to main content

Full text of "A dictionary of Oriental quotations (Arabic and Persian)"



Digitized by tine Internet Arciiive 

in 2007 witii funding from 

IVIicrosoft Corporation 






1. English Quotations (4th Edition), 

P. H. Dalbiac. 

2. Classical Quotations (3rd Edition), 

T. B. Harbottle. 

3. French and Italian Quotations (2nd Edition), 

T. B. Harbottle. 
P. H. Dalbiac. 

4. German Quotations, . Lilian Dalbiac. 

5. Contemporary (English) Quotations, 

H. Swan. 

6. Famous Sayings and their Authors, 

E. Latham. 

7. Dictionary of Historical Allusions, 

(2nd Edition), . . T. B. Harbottle. 

8. Dictionary of Battles, . T. B. Harbottle. 

9. Dictionary of Indian Biography, 


10. Dictionary of Political Phrases and Allusions, 

Hugh Montgomery. 
P. G. Cambray. 

11. Spanish Quotations, . T, B. Harbottle. 

Major Martin Hume. 

12. Oriental Quotations, . . Claud Field. 

13. Dictionary of Abbreviations, W.T.Rogers. 

[/« prep. 


A Dictionary of Oriental 

{(^raSic an^ (p^reian) 







In presenting these specimens from the still hitherto 
largely unworked mines of the Orient, the compiler 
<iesires to thank warmly the following Oriental scholars 
who have allowed him to make use of their translations : 
Sir C. J. Lyall, K.C.S.I., Professor Margoliouth of Ox- 
ford, Professors Browne and Nicholson of Cambridge, 
Mr. Whinfield, and the owners of the copyright of 
the late Col. Wilberforce Clarke's works. He also 
wishes to thank Messrs. Kegan, Paul, Trench & Co. for 
allowing him to quote from Redhouse's translation of 
the Masnavi and Bicknell's translation of Hafiz, and 
Mr. T. Fisher Unwin for permitting quotations to be 
made from Professor Browne's Literary History of 
Persia. In transliterating Arabic the compiler has 
adopted the system of Professor Palmer in his Arabic 
Manual. In transliterating Persian he has for the most 
part adopted that of Mr. Tolbort in the Persian trans- 
lation of " Robinson Crusoe." 

No better motto for the student of Oriental verse, 
whether in the original or in a translation, can be found 
than the words of Goethe in the " West-oestlicher 
Diwan : " 

Herrlich ist der Orient 

Ubers Mittelmeer gedrungen ; 

Nur wer Hafiz liebt und kennt 

Weiss was Calderon gesungen. C. F. 

Arabic and Persian Sayings 

' Ab-i-hayat astishq, dar dil wa janash pazir." 


" Ixive is the water of life ; receive it in thy heart and soul." 


'Ab-i-hayat tira-grun shud, Khizr farrukh pai kijjast? 
Khun chakid az shakh-i-gul ; bad-i-baharanra che shud ? " 


' Dark have grown life's fairy waters ; where is holy Khizr say ? 
From the ruse-bough blood is dropping ; where do spring's soft breezes 
stray?" (Eastvvick). 

* Abar amad wa baz bar sar-i-sabza eririst 
Be bada argbawan na mi bayad zist, 
In sabza ki imroz tamashagah'e mast 
Ta sabza'e khak-i-ma tamashagah'e kist." Omar Khayyam. 

" Down rain the tears from skies enwrapt in gloom 
Without this wine the tulips could not bloom. 
As now flowerets yield delight to mc 
So shall my dust yield flowers, God knows for whom." 


' Abar gar ab-i-zindagi barad 
Hargiz az shakh-i-bed bar na khori 
Bar faromaya rozgrar mabar 
Kaz nai boriya shakar nakhori." Gulisian, chap. i. 

" What though life's water from the clouds descend 
Thou'llt neer pluck fruit from off" the willow-bough ; 
Not on the base thy precious moments spend 
Thou'llt ne'er taste sugar from the reed I trow." 



Abasa wa tawalla 'an ja'ahu 'I'ama, wa ma yudrika la'allahu 
yazzakka au yadhahakkaru fatanfa'hu' Idhdhikra, 'amma mani 
'staghna fa'anta lahu tasadda "wa ma 'alaika 'alia yazzakka wa 
amma mian jaaka yas'a wa huwa yakhsha fa'anta 'anhu talaha 
kalla innaha tadhkiratun." Kokan, chap. 80. v. / 

' " He (Muhammad) frowned and he turned his hack because the blind 
man came to him, but what made thee know whether he would not aim at 
holiness, or be warned and the warning profit him.) But as to him who 
has become wealthy, him thou didst receive wiih honour, yet it is not thy 
concern that he endeavours not to be pure, but as to him who cometh to 
thee earnest and full of fears him dost thou neglect. Do not so ; verily it 
is a warning." Rodwell. 

" Ablahe k'u roz-i-roshan sham'a-i-kafuri nihad 
Zud bashad k'ash bashab raugan na bashad dar chiragh." 

GuLisTAN, chap. I. 

" The dolt who in bright day sets up a camphor light 
Soon thou wilt see his lamp devoid of oil at night." 


" Adam che serahe buad w^a ruh chu mai 
Qallb chu nai buad sada'e dar w^ai 
Dani che buad adam-i-khaki Khayyam 
Fanus-1-khiyall wa chiraghe dar wai." Omar Khayyam. 

'* Man is a cup, his soul the wine therein, 
Flesh is a pipe, spirit the voice therein, 
O Khayyam have you fathomed what man is ? 
A magic lantern with a light therein." (Whinfield). 

" 'A'da 'aduwwlka nafsuka 'llati baina jambaika." 

GuLiSTAN, chap. 7. 

" The most malignant of thine enemies is the lust which abides within 
thee." (Eastwick). 

" Addaxxlat rihun qullabun w'alqudrata barqun khuUabun." 

Maqamat of Hariri, chap. 21. 

" Dominion is a breeze that changes, and power is a lightning that 
deceives." (Chenery). 

" Adl wa insaf dan na kufr wa na din 
Anche dar hifz-i-mulk dar kar ast 
Adl be din nizam 'alam ra 
Bihtar az zulm-i-Shah dindar ast." Jami. Biharistan. 

" Be aware that justice and equity not unbelief nor religion 
Are needed for the maintenance of the kingdom. 
Justice without religion is for the next world 
Belter than the tyranny of a religious Shah." (Rehatsek). 


" 'Aftda yatadabbaxuna 'Iqiirana, am 'ala qvilubln aqfaluha." 

KoKAN, chap. 47. 

"Will they not then meditate on the Koran? Are locks upon their 
hearts?" Kodvveli.. 

" 'Afalam yaslru fl'l'ardhi fatakuna lahum qulubun ya'qiluna biha, 
au adhanun yasma'una biha, falnnaha la ta'ma'rabsaru walakin 
ta'ma 'Iqulubu 'Uatl fl'ssuduri." Kokan, chap. 32. 

*' Have they not then journeyed throuj;h the land ? Have they not hearts 
to understand with, or ears to hear with ? But it is not verily that their 
eyes are blind, but the hearts that are in their breasts are blind." 


" 'Afaman 'assasa bunyanahu ala taqwa mina 'llahi waridh^vanin 
kbairun 'am man 'assasa bunyanahu ala shafa jurufln harln 
fa'nhara bihi fl nari Jahannama? " Kokan, chap. 9. 

" Which of these two is best ? He who hath founded his building on the 
fear of God and the desire to please Him, or he who hath founded his 
buildinjj on the brink of a tottering water-worn bank so that it faileth in 
ruin with him into the fire of hell?" (Rodvvell). 

" 'Afaman wa'adnahu wa'dan hasanan fahuwa laqihi kaman matt 
a'nahu mata'a 'Ihayati 'ddunya thiunma hu'wa yauma 'Iqiyamati 
mina 'Imuhdharin." Koran, chap. 28, 

" Shall he then to whom we have promised a goodly promise which he 
shall meet with, be as he on whom we have bestowed the conveniences of 
ihis life present, and who on the day of resurrection shall be'brought for- 
ward for punishmen ?"' (Rodwell). 

" 'Afani 'llahu vra shukran lahu min lllatin kadat tu 'afiBni 
wa manna bi'lburan 'ala 'Innahu la budda min hatfln sayabrini 
ma yatanasani wa lakinnahu ila taqadhdhi I'ukli yunsini. 
In humma, lam yugui hamimum wa la hirna Kulaybin minahu 

"God has saved me, thanks be to Him from a sickness that went near to 
blot me out 
And has granted me recovery ; though it must needs be that death will 

one day waste me. 
Death forgets me not yet He gives me a delay before the end of my 

feeding ; 
If it be decreed, then will no friend avail, nay not even the guarded 
domain of Kolayb to guard me from Him." 

Hakiri Maqa.mat. 19. 

" 'Afa'anta tukrihu 'nnasa hatta yakunu muminin ? " 

Kokan, chap. lo. 
"Wilt thou then compel men to become believers?" (Rodvvell). 


"'Afa'anta tusmi'u 'ssumma au tahdi 'I'unia wa man kana fl 
dhalalin mubin." Kokan, chap. 43. 

*' Canst thou make the deaf to hear, or canst thou direct the blind and 
him who is in a manifest error ? " (Sale). 

•" 'Afati 'Iddiyaru mahalluha famuqamuha 
Biminan ta'abbada ghauluha farijamuha 
Pamadaafl'u 'rraiyyani 'urriya rasmuha 
Khalaqan kama dhamina 'Iwuhiyya silamuha 
Dimanun tajarrama ba'da 'ahdi anisiha 
Hijajjun khalauna halaluha waharamuha." Mu'all\qah of Lebid. 

" Desolate are the mansions of the fair, the stations in Mina where they 
rested and those where they fixed their abodes. Bare are the hils of 
Ghaul and deserted is the summit of Rijam. 

" The canals of Raiyyan are destroyed : the remains of them are laid bare 
and smooth by the floods, like characters engraven on the solid rocks. 

" Dear ruins ! many a year has been closed, many a month holy and 
unhallowed has elapsed since I exchanged tender vows with their fair 
inhabitants." SiR W. Jones. 

^'Aftabamaddalil-i-aftab." Jalalludin Rumi. 

" None but the sun can display the sun." Whin Kl ELD. 

" Agrarat inurad.basliad ki namiri wa bimani 
Birihan bi jihad khudra za jahan dun fani 
Za tan wa za jan w^a az dil bugzar, masaz manzil 
Ki shawad sifat hasil bimurad wa kamrani." 


" Pants thy spirit to be gifted 
With a deathless life, 
Let it seek to be uplifted 
O'er earth's storm and strife. 
Spurn its joys, — its ties dissever, 
Hopes and fears divest ; 
Thus, aspire to live for ever, 
Be for ever blest. _ (Falconer). 

•" Agar baran bakohistan nabarad 
Basali Dijla gardad khushk rude." Guiistan-, chap. 7. 

" If on the mountain summits fell no rain, 
One year would make the Tigris channel dry." (Eastwick). 

" Agar biryan kunad Bahram ghori 
Na Chun pae malakh bashad za mori." Gllistan, chap. 2. 

" A locust's leg, the poor ant's gift is more 

Than the wild ass, dressed whole, from Bahram's store." 



' Agrar dana'e hila pashad kase 
Ba dam a\7arad murgrh-i-zirak base." Akwar-i-Suhbili. 

" If one the grains of ciaft around him fling 
Sly birds enow he'll to his snare soon bring." 


' Agar dunya na bashad, dardmandetn 
Wa agrar bashad, ba mihrash pae bandem 
Bala'e z'in Jahan ashubtar nest 
Kl rai\j-l-khatirast ar hast wa nest. Gulistan, chap. 2. 

" Have we no worldly gear, — 'tis grief and pain, 
1 lave we it, then its charms our feet enchain. 
Can we than this a plague more troublous find 
Which absent, present, still afflicts the mind." 


' Agar sad sal gabar atish farozad 
Wa gar ek dam daru uftad basozad." Gulistan, chap. i. 

" Though for a hundred years the Guebre feeds his flame 
Did he once fall therein 'twould feed on him the same." 


' Agar za bagh-i-r'asryat malak khiirad sebi 
Bar aurand ghvilaman-i-u darakht az bekh 
Ba nim baiza ki sultan sitam rawa darad 
Zanand laskarianash hazar murgh ba sekh." 

" If but one apple from the peasant's field 
The king should eat, his men uproot the tree ; 
'And does the Sultan but his sanction yield 
To extort five eggs — his followers will see 
Cause with a thousand pullets to make free." 


' Ahanera kl morchana bikhurad 
Nataw^an burd azu basaiqal zang ; 
Ba siyah dil che sud guftan w'az ? 
Narawad mekh-i-ahanln dar sang." Gulistan, chap. 2. 

*' When rust deep-seated has consumed the steel 
Its stain will never a new polish own. 
Advice efl^ects not those who cannot feel 
A nail of iron cannot pierce a stone." Eastwick. 

Ahl-i-zamana ki wafa nest yar eshan 

Matalab wafa ki ghair jafa nest kar eshan." Anwar-i-Suhbili. 

*' Faith does not company with worldly men. 
From those habit is injustice, then 
Expect not truth." Eastwick. 


•" Aibist azim barkashidan khudra, 
W'az jumla'e khalq barg-uzidan khudra, 
Az mardumak-i-dlda bibayad amokht 
Didan hama kasra wa na didan khudra." Hakiz. 

" It is a crime to seek to raise but self, 
Before all other men to praise but self, 
The pupil of the eye a lesson gives, 
Be all submitted to thy gaze but self." (Bicknei,!.). 

■" 'Ajab, 'ajab, bakudamin rah az jahan rafti, 
Base zadi par ■wa bal Ava qafs dar ishkasti, 
Ha-wa girifti Ava sue jahan-i-jan rafti 
Tu baz-i-khass budi dar -wisaq-i-pir zani, 
Chu tabl-i-baz shunidi, balamakan rafti." Diwan-i-Shams-i-Tabkiz. 

■" 'Tis marvellous by what way thou wentest from the world 

Thou didst strongly shake thy wings and feathers and having Vjroken thy 

Didst take to the air and journey towards the world of soul. 
Thou wert a favourite falcon kept in captivity by an old woman 
When ihou heard'st the falcon-drum, thou didst fly away into the void." 

■" Ajaban lirajin an yanala -wilayatan 
Hatta idhama nala bighayatihi bagha." Maqa.mat of Hariri (21). 

" Wonderful ! a man hoping to attain to rule, and then when he attains 
to his desire, he wrongs. Chenery. 

^' Aj'ali hnauta nasba 'ainik wa haza flraqu baini wa bainik." 

Maqamat of Hariri, chap. 50. 

" Keep death before thine eye and this is the parting between ihee and 
me." Chenery. 

*' Akhir in jan ba badan paiwasta ast 
Hech in jan ba badan manasta ast 
Tab nur-i-chashm ba pih ast juft 
Nur-i-dil dar qatra'e khuni nihuft 
Shadi andar gurda w^a gham dar jigar 
Aql Chun shama' darun naaghaztar 
In taalquha na be kaifast wa chun 
Aqlaha dar danish chuni zabun." Jalaluddin Rumi. 

" After all soul is linked to body 

Though it in nowise resemfjles the body 

The power of the light of the eye is mated with fat 

The light of the heart is hidden in a drop of blood 

Joy harbours in the kidneys and pain in the liver 

The lamp of reason in the brains of the head. 

These connections are not without a why and how 

But reason is at a loss to understand the how." (Whinfield). 



Aklbat erviTfir-zade grurgr shavad 

Oajche ba adami buzurgr shavad." Gulistan, chap. 1. 

" At length the wolf-cub will become a wolf 
Even though it grow up amongst men." 

(E. G. Browne). 

" Akhmid bihilmik ma 3rudhkihl dhu safa'in 
Mln nari grhaidhik w'aefah in jana janl." 

Ma(jamat of Hariri, chap. 47. 

" Quench by thy mercy the fire of anger that a churl has recklessly 
kindled in thee, and pardon his trespass." Steingass. 

" Aknun kl dam za umr mahrum nashud, 
Kara bud az asrar ki maf hum nashud, 
Chun nek hame bingriram az rue khird 
Umaram bigiizasht wa hech m'alum na shud." 

Omar Khayyam. 

" Whilom, ere youth's conceit had waned, me thought 
Answers to all life's problems I had wrought ; 
But now, grown old and wise, too late I see 
My life is spent, and all my lore is nought." 


" Aknun ki za khiishdili bajuz nam namand, 
Ek hamdam-i-pukhta juz mai-i-kham namand, 
Dast-i-tarab az saghir-i-mai baz maglr 
Imroz ki dar dast bajuz jam namand." 0.mar Khayyam. 

", Now of old joys nought but the name is left 
Of all old friends but wine we are bereft 
And that \\ ine new ; but still cleave to the cup 
For save the cup what solace is there left. 


Akrim ud dhaifar wa lau kana kaflra." Saving ok Muhammad. 

" Honour the guest though he be an infidel." 

" Aksar ahl al jannat ablah, ai pisar, 
Bahr in gruft sultan ul bashar 
Ziraki chun bad kibr-angrez fust 
Ablahe shu ta bamanad din durust." Jalaluudin Rumi. 

'* For this cause, O son. the Prince of men declared 
' The majority of those in Paradise are the foolish '. 
Cleverness is as a wind raising storms of pride 
Be foolish, so that your heart may he at peace." 

Whin FIELD. 


" Akullu 'amran tahsabina umran, wa nara taharriqa bi'laili 
naran?" Adu Dl'au. 

" Thinkest thou every man, a man ; every fire that burns at night a 

fire?" D. S. iViARGOLIOUTH. 

" Ala la tahzannana akha' Ibaliyyat 
Falirrahmani 'Itafun khafls^at." Gulistan, chap. i. 

" Oh, ye brothers of misfortune ! be not ye with grief oppressed 
Many are the secret mercies which with the All-bounteous rest." 


" 'Alaika bi'ssidqi wa lau annahu 'ahraqaka 'ssidqu binari 'Iwa'id 
Tva'bghi lidha 'llahi fa'aghba '1-wara man 'askhata 'Imaula wa'ardha 
'I'abid. * Hariki Maqamat 21. 

" Keep to truth though it scorch thee with the fire of threatening, and 
seek to please God ; for the most foolish of mankind is he who angers the 
master and pleases the slave." (Chenery). 

" 'Al'alimu arafa 'Ijahila ra'innabu kana jahilan, ■wa'ljahilu la yarifa 
'lallma I'ainnaliu ma kana 'aliman." 

" The wise man understands the fool for he was once a fool himself, but 
the fool does not understand the wise man because he was never wise." 


" 'Alam nashrah laka sadraka Ava w^adha'naa 'anka Tvizraka 
Madhi anqadha dharaka waraf'naa zikraka, fainna ma 'a 'I'usri 
yusra, inna ma 'a I'usri jrusra, faidha faraghta fa'nsab wa'ila rabbika 
fa'rg'hab." Kokan, ch.-ip. 94. 1 

" Have we not opened thy breast for thee? and taken off from thee thy 

'^ burden, which galled thy back?\nd have we not upraised thy name for 

thee? Then verily along with the difficulty cometh ease, verily along with 

the difficulty cometh ease. But when thou art set at liberty, be instant in 

prayer, and seek thy Lord with fervour." Rodwell. 

" 'Alam naj'ali lardha kifatan 'ahaiyan w^a'am-watan -wa ja'alna 
flha ra'wasya shamikhatin ■w'asqainahum ma'an furatan. Wallun 
yaumaidhin lilmukadhdhibin "intaliqu ila ma kuntum bihi tukadb- 
dhibun Intaliqu ila dhillin dhi thalathi shu'abin." Koran, chap. 77. 

" Have we not made the earth a receptacle for the living and the dead, 
and placed on it the tall firm mountains and given you sweet water to 
drink ? Woe on that day to those who charged with imposture ! ' Begone 
to that hell which ye called a lie : begone to the shadows that lie in triple 
masses.'" Rodweli.. 


" 'Alam tara 'anna llaha yusabbihu lahu man fl'ssamawati wa' 
lardhi wattairu safibtin kullun qad 'alima salatahu watasbiyahu 
wa'Uahu 'alimun bima yaTalun." Kokan, chap. 24. 

" Hast thou not seen how all in the heavens and in the earth uttered the 
praise of God? and the very birds as they spread their wings? Every 
creature knoweth its prayer and its praise, and God knoweth what they 

do." RODWKLL. 

" 'Alam tara anna 'llaha 'anzala mina 'seamaal maan fakhrajna 
bihi thamaratln mukhtalifiin alwantiha wa mina Ijibali judadun 
biyadhun wa humrun mukhtalifun 'alwanuha w^a gharaabibu 
sudun wa mina 'Inasi a' ddawatti w 'Ian 'ami mukhtalifun alwanuhu." 

Kf>RAN, chap. 35. 

"Dost thou not see that God sendeth down the rain from heaven and 
we bring by it the upgrowth of fruits of various hues and that on the 
mountains are tracts of varied hues white and red and others are of a raven 
black ? And of men and reptiles and animals various likewise are the 
hues." RornvELi,. 

" Alam tara anna 'Ifulka tajri fl'lbahii blnlmati 'Uahi 'liyuriyakum 
min ayatihi inna fl dhallka layatin likulli sabbarin shakvir." 

Koran, chap. 31. 

'* Seest thou not how the ships speed on in the sea through the favour of 
God that He may show you of His signs? Lo, herein are signs to every 
patient grateful person." Rodwell. 

"Alam tara ila rabbika kaifa madda 'dhilla wa lau sha'a laja'alahu 
sakinan, thumma ja'alna 'shshamsa alaihi dalila." 

KoKA.N, chap. 25. 

"Seest thou not how thy Lord stretcheih forth the shadow? if He so 
pleased, he had made it stationary ; but we bring the sun upon it thus 
guiding its direction." (MuiR). 

"Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'ashabi 'Ifll, alam yahj'al kaida- 
h\im fl tadhlil, w^a'arsala alaihim tairan 'ababil, tarmijdhim biha- 
jaratin min sijill, faja'alahum ka'asfln ma'kul." Koran, chap. 105. 

" Hast thou not seen how thy Lord dealt with the army of the elephant ? 
Did He not cause their stratagem to mi.scarry ? and He sent against them 
birds in flocks, claystones did they hurl down upon them, and he made 
them like stubble eaten down." (Roowell). 

" 'Alam ya'ni lUladhina amanu 'an takhsh'a qvQubuhimi lidhikri 

'llahi." Koran, chap. 57. 

" Hath not the time come for those who have believed to humble their 
hearts at the warning of God." (Rodweli.^. 


" Alam yarau 'anna ja'alna 'llaila liyaskunu flhi wa'nnahara 
mubsiran 'inna fl dhalika laayatin liqaumin yuminun." 

Koran, chap. 27. 

" See they not that we have ordained the night that they may rest in it, 
and the Hay with its gift of light? Of a truth herein are signs to people 
who believe." (Rodweli.). 

" 'Alam -wahna w^a khiyal -wa tab 'a "wa bina 
Hast rahrau-ra eke sadd azlm ; 
Naqshae in khiyal naqsh band 
Chun Khalili ra ki koh bud, shud gazand 
Guft ' Hadha Rabbi ' Ibrahim rad 
Chunki andar 'alam -wahm uftad 
Alam wahm wa khiyal wa chashm band 
Anchunan koh-ra za jae khwesh kand ; 
Taki ' Hadha Rabbi ' amad qal-i-u 
Kharbat wa khar-ra che bashad hal-i-u ? " Rumi. 

" This world of illusions, fancies, desires and fears 
Is a mighty obstacle in the traveller's path. 
Thus when these forms of delusive imaginations 
Misled Abraham, who was a very mountain of wisdom. 
He said of the star 'This is my Lord'. 
Having fallen into the midst of the world of illusion 
Seeing then that this world of eye-fascinatiug illusion 
Seduced from the right path such a mountain as Abraham. 
So that he said of the star ' This is my Lord ', 
What will not its illusions effect on a stupid ass ? " 


" Al' aqilu takflhi I'isharatu wa'lghafllu la tanfa'uhu alfu 'ibaratin." 

Arabic PRinEKH. 

"A hint sufficeth for the wise, but a thousand speeches profit not, the 

•' 'Al'ardhu jami'an qabdhatuhu yauma 'Iqiyamati, wa 'ssamawatu 
matwiyyatun biyaminihi subhanahu wa ta'ala 'amma yushrikun." 

KoKAN, chap. 39. 

" On the resurrection day the whole earth shall be but His handful and 
in His right hand shall the heaven be folded together. Glory be to Him ! 
and high be He uplifted above the partners they join with Him." 


" Al'arifu hashshun bashshun bassamun wa keyfa la wa huwa 
farahan bi'lhakki wi bi kulli shey ? " Avicenn a. 

" The gnostic is gentle, courteous, smiling ; and how should it be other- 
wise, since he rejoices in God and in all things." (E. G. Browne). 


' Ala ta na khwahl bala bar hasud 
Ki an bakht bargrashta khud dar bala ast 
Che hajat kl bar wai kuni dushmani 
Kl ura chunin dushmani dar qafa Eist." CIumstan, chap. 8. 

*' Oh on the envious man invoke no curse 
For of himself poor wretch, accursed is he ; 
On him no hatred can inflict au^ht worse 
Than his self-fed, self-torturing enmity." 


' Ala, t^ nashnavi madh-l-sukhan eroi, 
Kl andak maya'e nafai az tu darad ; 
Agar roze muradash bar niyarl, 
Do sad chandan 'ayubat bar shumarad." Gulistan, chap. 8. 

" Heed not the flatterer's fulsome tall< 
He from thee hopes some trifle to obtain ; 
Thou wilt shouldst thou his wishes baulk 
Two hundred limes as much of censure gain." 


' 'Ala ya sakina 'Iqasri 'Imualla 
Satudfanu "anqarlbin fl'tturabl, 
Lahu malakun yunadi kiilla yaumin 
Ladu lilnaautl wa' bnu I'ilkharabl." A1.1 al Murtaza. 

" O tenant of the lofty p.nlace 

Know that thy grave shall soon be filled ! 

It has an angel who cries daily 

' Draw nigh to death, for ruin build.' " (BiCKNi:i.u). 

' Al faqir la yamlik shaian wa la jrximlak." Gulistan, chap. 2. 

"The faqir does not possess anything, ^nd is not possessed by anyone. 


' Al faqru fakhii." Saying of Muhammao. 

" Poverty is my glory." 
' Al faqru siwadu 'Iwajah fl 'daraln." Savim; ok Muhammad. 

" Tovcrty blackens the countenance in both worlds." (Eastwick). 

' Al grhusun Idha qawwamtaha, 'itadalat, 
Wa laisa yanfa'uka ttaqwlmu b'llkhashbi." Gulistan, ch.-ip. 7. 

*' Green branches thou may'st render straight 

The attempt to straighten dry wood comes too late." 



" Alhaqqu 'ahaqqu 'an yuttaba'a, w'assidqu haqiqun b'an srusta- 
m'aa." Maqamat of Hariri. 

" Right is most worthy to be followed, and truth is most fitting to be 
listened to." (Chknery). 

" 'Alhakumu 'ttakathuru hatta zurtumu 'Imaqabir, kalla saufa 
ta'lamun, thumma kalla saufa ta'lamun, kalla lau ta'lamuna ilma 
'lyaqin lataraunna 'Ijahim. thumma lataraunnaha ain 'lyaqin, 
thumma latus 'alvmna yaumaidhin 'ani 'In'iim." Koran, chap. 102. 

" The desire of increasing riches occupieth you, till ye come to the grave. 
Nay ! but in the end ye shall know. Nay ! once more, in the end ye shall 
know. Nay I would that ye knew it with knowledge of certainty. Surely 
ye shall see hell-fire, then shall ye surely see it with the eye of certainty ; 
then shall ye surely on that day be asked concerning the pleasures of this 
life." RouwEi.L. 

"Al hamdu lillahi rabbi 'I'alamina 'rrahmani 'rrahimi, maliki 
yaumi 'ddini, iyyaka na'budu wa iyyaka nasta'inu, ihdina 'ssirata 
'Imustaqlma sirat 'Uadhina an'amta 'alalhim ghairl 'Imaghdhubl 
'alaihlm \s7^a la 'dhdhalin." Koran, chap. i. ( — ~j 

" Praise be to God, Lord of the worlds ! The compassionate, the 
merciful ! King on the day of judgment. Thee only do we worship and 
to Thee do we cry for help. Guide Thou us on the right path, the path of 
those to whom Thou art gracious, not of those with whom Thou art 
angered, nor of those who go astray." RoDVVF.u.. 

" Al hilmi 'inda 'Ijahli li'dhdhillati 'idh'anu 
Wa fl 'shsharri najatun hina la yunjika 'Ihsanu." Shahl, 

•' Too kind a man may be with fools 
And move them but to flout him more 
And mischief o^t may bring thee peace 
When mildness works not folly's cure." C. J. Lyali.. 

" Al hilmu 'afdhalu ma' zdana 'labibu bihi 
W'al'akhdhu bi'l'afwi 'ahla ma jana jani." 

Maqaimat of Hariri, (chap. 47.) 

" Mercy is far the best of jewels that grace the wise, and sweeie.-t fruit 
culled by man is ready forgiveness." Stei.ncass. 

" Alimera ki guft bashad wa bas 
Chun bigoyad na glrad andar kas 
Alim an kas buwad ki bad nakunad 
Na bigoyad ba khalq ■wa khud bikunad." Gulistan, chap. 2. 

" The sage who does but preach will ne'er 
With all his words man's conscience stir 
Who does no evil, truly wise is he. 
Not one whose acts and doctrines disagree." (Eastwick). 


" Al'izza fl 'nnaqali wa lau 'anna sharafl 'Imawa bulu^hu munan 
Lam tabrahl 'shshamsu yavunan darata 'Ihamali." Ai. 1 l<;hkai. 

" If bloated indolence were fame, 
And pompous ease our noblest aim, 
The orb that regulates the day 
Would ne'er from Aries' mansion stray." J. D. Carlyle. 

" Al ju'u ta'amu 'llahi yvihi bihl 'aS^ana 'ssaddlqin." 

Savinc; of Muhammad. 

" Fasting is the food of God whereby lie revives the bodies of the 

" Al karim Idha wa'ada •wafa." Gulistan, Preface. 

"When the generous promise, they perform." 

" Alladhina atenahumu 'Ikitaba ya'rifunahu kama yaVifuna abna- 
hum ■wa inna fariqan minhum layaktumuna 'Ihaqqa wahum ya'la- 
mun, alhaqqu min rabbika fala takunanna mina 'Imuratarin." 

Koran, chap. a. 

"They to whom we have given the scriptures know him (Muhammad) 
even as they know their own children ; but iruly a part of them conceal 
the truth, though acquainted with it. This truth is from thy Lord ; be not 
then of those who doulit. RouwEix. 

" AUahu la 'ilaha ilia hu^wa al haiyyu 'Ikaiyyum. La ta'khudhuhu 
sinatun wa la naum ; lahu ma fi essamawati -wa ma fl'l ardhi. Man 
dha 'Uadhi yS/Shfa'u Indahu ilia bi idhnihi ; ya'lamu ma baina 
aidihim -w& ma khalfaham wa la yuhituna bishai'in min 'ilmihi ilia 
bima sha'a. Wasi'a kursiyxihu 'ssamaw^ati w^a'l ardba w^ala ya'u- 
duhu hifdhuhuma wahuwa 'I'aliyu 'I'adhim." ^ ,1 ' 

Koran, chap. 2. (The " throne " verse), v _ 

" God ! There is no God but He ; the living, the self-subsisting ; neither 
slumber seizeth Him, nor sleep; His whatsoever is in the hea%'ens and 
whatsoever is in the earth. Who is he that can intercede with Him except | 
by His permission ? He knoweth what is present with His creatures and I ^ 
what is yet to befall them ; yet naught of His knowledge do iliey compre- 
hend save what He willeth. His throne reacheth over the heavens and 
the earth and- the upholding of both burdeneth Him not : and He is the 
High, the Great." Rodwell. 

" Allahu 'lladhi rafaa essamawati bi^airi 'amadin taraunaba 
tbumma 'staw^a 'ala I'arshi wasakhkhara 'ashshamsa wa'lqamara 
kullun yajrl la^alin musamma yndabbari 'la'mr yufassilu 'layati 
I'aallakum b'ilqai rabbikum tuqinun." Koran, chap. 13. 

"It is God who hath ordered the heavens without pillars which thou 
canst behold ; then seated Himself upon His throne and imposed laws on 
the sun and moon ; each travellelh to its appointed goal. He ordereth all 
things. He maketh His signs clear, if haply ye may believe that ye shall 
meet your Lord." RouwELL. 


" AUahu latifun bi'abadihi yarzuqu man yashau vra hu'wa 'Iqu- 
"wiyjru 'I'aziz. Man kana yuridu hartha 'lakhirati nazid lahu fl 
harthihi vra man kana yuridu hartha 'ddunya nutihi minha Ava ma 
lahu fl 'lakhirati min nasih." Koran, chap. 42. 

" God is benign towards His servants : for whom He will He doth pro- 
vi 'e ; and lie is the strong, the mighty. Whoso chooses the tillage of the 
life to come, to him will we give an ample increase in his tillage ; and 
whoso chooseth the tillage of this life, thereof will we give him ; but he 
shall have no portion in the life to come." Roijweli. 

" AUahu nuru 'ssamawati wa' lardhi mathalu nurihi kamishkatin 
flha misbahun almisbahu fl zujajatin ka'annaha kaukabun dur- 
riyun yukadu min shajaratin mubarakatin zaitounatin la sharqiy- 
yatin wa la gharbiyyatin yakadu zaituha yndhijru -wa lau lam 
tamsashu narun, nurun 'ala nurin, yahdi 'llahu linurihi man 
yasha'a." Koran, chap. 24. V 'i^ 

" God is the light of the heavens and the earth. The similitude of His 
light is as a niche in which is a lamp — the lamp encased in glass —the glass 
as it were a glistening star. From a blessed tree is it lighted, the olive 
neither of the East nor of the West, whose oil would well nigh shine out, 
even though fire touched it not ! It is light upon light ! God guidelh 
whom He will to His light." Rodwei.l. 

" AUahu y'alamu 'anna la nuhibbukum wa la nalumukum 'ala 
KuUun lahu niyatun fl bughdln sahibihi, binlmati 'llahi naqlikum 
wataqluna." Abd-ul-Malik. 

" God knows that we, we love you not in sooth, and that we blame vou 
not that ye have no love for us ; 
Each of us has his ground for the loathing his fellow moves 
A grace it is from the Lord that we hate you, ye us ! " 

C. J. Lyai.1,. 
" Almaut khairun li'lfata min 'aishihi 'aisha 'Ibahima v 

Taqtaduhu bviratu 'ssaghar ila 'ladhimati w'alhadhima 
Wa yara 'ssiba'a tanushuha 'aydi 'dhdhib'ai' Imustadhima." 

Maqamat of Hariri, chap. 6. 

" Death is better for a man than to live the life of a beast 

When the ring of subjection leads him to mighty trouble and outrage 
And he sees lions whom the paws of assailing hyaenas seize." 

" Almuwaddatu muwaddatani, muwaddata wafla wa muwaddata 
'afla, fa'lwafla min Allah subhanahu, w^a'lafla mina 'shshaitani 
lanahu 'llaha." Aiiu'i,'Ai.A. 

" Love is of two sorts, the sound and the faded. That which is sound 
is from God Almighty, and that which gets obliterated is from the accursed 
devil." D. S. Margoliouth. 


" 'Alqari'ah ma' Iqariah, wa ma 'adraka ma 'Iqariah, yauma 
yakunu 'nnasu ka'farashi 'Imabthuthl wa takunu 'IJibalu ka'tilini 
'Imanfushi, fa'amiua man th'aqulat mawazinuhu fahuwa fl aishatin 
radhlyatin, wa'amma man khafiat mawazinuhu fa ummuhu 
hawlyatun." Kokan-, chap. loi. 

" The Blow ! what is the Blow ? And what shall teach thee what the 
Blow is. The day when men shall be like scattered moths, and the 
mountains shall be like carded dyed wool ! Then as to liim whose 
l)alances arc heavy — his shall be a life that shall please him well, and as to 
him whose balances are light, he shall have hell for his mother." 

Rod WELL. 

" Al qlna'atu kanzun la sruftia." Akakic Pkov. 

" Contentment is a treasure without decay." 

" 'Alyauma 'akmaltu lakum dinakum wa'atmamtu 'alaikum 
ni'amati waradhaitu lakumu 'llslama dinan." Koran, chap. 5. •< M 

" This day have I perfected your religion for you, and have filled up the 
measure of my favours towards you, and it is my pleasure that Islam be U' 
your religion." (Rodwell). 

" 'Ama bana laka 'laibun, ama 'andharaka 'Ishalbun 
wa ma fl nusihi raibun, wa la sam'uka qad samma, 
ama nada bika 'Imautu, ama 'asma'aka 'ssautu, 
ama taksha mln 'Ifauti, fatahtata w^a tahtamma? " 

Hakiki Maqamat, 2. 

'• Is not the shame plain to thee? doth not hoariness warn thee ? and in 
its counsel there is no doubtfulness, nor hath thy hearing become deaf. Is 
not death calling thee, doth he not make thee hear his voice ? dost thou 
not fear thy passing away so as to be wary and anxious ? " 


" Amada aww^al ba qallm Jamaxl 
Dar nabati az jamadi uftad ; 
Salha andar nabati umr kard 
W'az jamadi yad na aurad az nabard ; 
W'az nabati chun ba haiwan uftad 
Namandash hal nabati hech yad." Jalalvodin Rumi. 

*• First he appeared in the class of inorganic things, 
Next he passed therefrom into that of plants, 
For years he lived as one of the plants, 
Remembering naught of his inorganic state so different, 
And when he passed from the vi gelive to the animal state 
He had no remembrance of his state as a plant." 



" Ama' Ihimamu mi'aduka, fama i'daduka, wa bi'lmashaibi indha- 
ruka, fa ma i'dharuka, wa fl'llahdi maqiluka, fama qiluka, -wa ila 
'Uaha masiruka, faman nasiruka." Hariri Maqamat, i. 

" Is not death thy doom? what then is thy preparation? Is not grey 
hair thy warning? what then is thy excuse? And in the grave's niche thy 
sleeping-place ? What dost thou say ? and to God thy going, and who 
shall he thy defender?" Chenery. 

" 'Amal-i-padshahan chun safar-i-daryast sudmand wa khatarnak 
ya ganj ba glri ya dar talatum-i-amwaj bamiri." Gulistan, chap. i. 

" The service of kings is like a sea voyage, at once profitable and fraught 
with peril : where thou either wilt acquire a treasure or perish amid the 
billows." (Eastwick). 

*' Ambiyara kar haqba ikhtiyar 
Kaflranra kar dunya ikhtiyar ; 
Z'anki bar murghi basue jins-i-khwesh, 
Miraw^adudar pesh jan pesh pesh." Jalaluddin Rumi 

" The prophets chose the better part, futurity. 
The foolish chose the worst, the world's fatuity. 
Each bird will flock with birds of its own feather still 
The cock well knows his mate and follows where she will." 


" 'Amman khalaqa 'ssamawati w^a'lardha wa'anzala lakum mina 
'ssamal ma'in fa'anbatna bihi hada'aiqa dhata bahjatin, ma kana 
lakum an tunbitu shajaraha, 'a'ilahun ma'a'Uahi, bal hum qaumun 
ya'dilun." Kokan, chap. 27. 

" Who hath made the heavens and the earth, and sendeth down the rain 
to you from heaven, by which we cause luxuriant groves to spring up ? 
Not in your power is it to cause its trees to spring up ? What ! A god with 
Ood ? Yet they are a people who find equals for Him." Rodwell. 

" 'Am naj'alu 'Uadhina amanu w^a'amilu 'ssahhati ka'lmufsidina 
fl'U'ardhi, 'am naj'alu 'Imuttaqina ka'lfujjar." Kokan, chap. 37. 

"Shall we treat those who believe and do the things that are right like 
those who propagate evil on the earth? Shall we treat the God-fearing 
like the impious ? (Rodwell). 

" Annasu ala dini mulukihim." Arabic Prov. 

" People follow the religion of their kings." 

■" Andakhta tir ba shast awardan 
Bitawan natawan tura ba dast awardan." Axwar-i-Suheili. 

" Back to thy hand no power can bring 
The arrow which has left the string." Eastwick. 


" Anjaza hurun ma wa'ada wa sahha khalun Idh ra'ada." 

Maqamat (IK Hakiki, chap. 3. 

"The honourable man perfjrms what he promises, and the rain-cloud 
pours if it has thundered." Chenery. 

" An na man basham ki roz-1-jangr bin! pusht-i-man 
An manam k'andar-i-khak wa khun bin! sari ; 
Anki janer arad bakhun-i-khwesh bazi mi-kunad 
Roz-i-maidan, ankl bugrezad ba khun-i-lashkari." 

Gulistan, chap. i. 

" I'm not he that on the battle-day my back will meet thy sight 
I'm one whose head thou wilt behold 'mid dust and gory fight 
He must stake ceaselessly his blood who joins in war's grim strife 
Who flies in war risks carelessly his fellow soldier's life." 


" Anta 'lladhi waladtuka ummuka baklya 
Wa' nnasu hauluka yadhahikuna masrura, 
Fajihad li nafsik 'an takunu idha 
Tebku fl yaumi mautuka, dhahika masrura." 

" On mother's knees a naked new-born babe 

Weeping thou sal'st, while all around thee smiled ; 

So live, that sinking to thy life's last sleep 

Calm thou may'st smile, while all around thee weep.'" 

W. Jones. 

" 'Anzala mina 'ssamai maan fasalat 'audiyatun biqadariha 
fa'htamala "ssailu zabadan rabian wa mimma 3ruqiduna alaihl 
fl'nnari 'btigha hilyatin au matain zabadun mithluhu kadhalika 
yudhribu 'Uahu 'Ihaqqa wa'lbatila fa'amma 'zzabadu fayadbhabu 
jufaan wa 'amma ma yanfana 'nnasa fayamkuthu fll'ardbi." 

Koran, chap. 13. 

" He sendelh down the rain from heaven : then flow the torrents in 
their due measure, and the flood beareth along a swelling foam and out of 
that ore which they ignite in the fire for the sake of ornaments or utensils 
a like scum ariseth. In this way doth God depict truth and falsehood. As 
to the scum it passeth off like froth, and as to what is useful to man, it 
remainelh on the earth." (Rodwell). 

" 'Aqallu jibali 'I'ardiii turun wa'lnnahu la'adhamu Inda 'llahi 
qadran wa manzilan." Gli.istan, Book I. 

" Lea>t of earth's mountains is Sinai, yet all 
In worth and rank with God beneath ii fall." 



" 'Ara'alta mani 'ttakhadh' ilahahu hawahu afa'anta takunu 'alaihi 
'wakila. Am tahsabu anna aksarahum yasma'auna au y'aqiluna, in 
hum ilia ka'la'n'aami bal hum a'dhallu sabila." Koran, chap. 25. 

"What thinkest thou of him who takelh his passions for his God, wilt 
thou then be a guardian over him ? Thinkest thou that the greater part 
of them hear or understand. Verily, they are just like the brutes. Yea, 
they stray even further from the right way." Rodwei.l. 

" 'Ara'aita 'lladhi jaikadhdhibu bi'ddin, fadhalika yadu'u 'lyatim 
wa la yahudhdhu ala ta'ami 'Imiskin, fawailun lilmusallin, 'Uadhina 
hum 'an salatihim saahun, 'Uadhina hum yuraaun, w^a yamna'un 
'Ima'un." Kokan, chap. 107. '~ ' 

" What thinkest thou of him who treateth the day of judgment as a lie ? 
He it is who thrusteth awa) the orphan, and stirreth not others up to feed 
the poor. Woe then to those who pray, who in their prayer are careless, 
who make a show of devotion, but refuse help to the needy." 


" 'Ara'aitum in asbaha ma'aukum ghauran, faman yatikum 
bimaln ma 'in." Koran, ch.-ip. 67. 

"What think ye? If at early morn your waters have sunk away, who 
then will give you clear unning water ?" (Rodwell). 

" 'Ara'aitum in ja'ala 'llahu alaikumu 'llaila sarmadan ila yaumi 
'Iqiyamati man ilahun ghairu 'Uahi y'atikum bidhiain 'afala 

tasma'un." Koran, chap. 28. 

" What think ye. If God should make it one long night for you until 
the day of resurrection, what god but God could bring you light ? Will ye 
not then hearken ? " Rodwell. 

" 'Arabra ki bar Dijla bashad qu'ud 
Che gham darad az tishnagan-i-Zarud ? " 

Bostan of S'adi, chap. 8. 

" To the Arab who is sitting by the Tigris 

What care is there as to the thirsty ones of the desert of Zarud ?" 

" Are 1 alam khiyal ast, -wale 
Paiwasta dar u haqiqa'e jal^vagar ast." Suuahani. 

" In truth the world is an illusion ; however 

Certainty is for ever displaying her effulgence there." 


" Ar-rahil ! ar-rahil ! fa lam yabka mina 'lumrin ilia qalilun, wa 
baina yadeika 'ssafaru 'tta^vilun, wa jam'i ma anta flhi mina 'lamli 
wa 'ilmi riya w^a takhilun." Ghazzai.i. 

" Up ! up ! only a little life is left, and ihe road before thee is long and 
thou art immersed in illusion." 


"Arrahmanu 'allama 'Iquran, khalaqa 'llnsan, ailamahu 'Ibayan 
A'shshamsu wa'lqamaru bihusbani wa'lnajmu washshajaru yas- 
judani wa'ssama rafa'aha wawadha'a 'Imizan, a'lla taterhau fl 
Imizan wa'qinu 'Iwazna bl'Iqlsti wa la tukhsiru 'Imizan wa'lardha 
wadha'aha lila'nam, flha fakihatun wa'lnnakhlu dhatu la'kmam 
wa'lhabbu dhu'l'asfl wa'lrraihaq fabiai3;^a ala' rabbikvuna tukad- 
hlban?*^ Koran, chap. 55. V. 

"The (lod of mercy hath taught the Koran, hath created man, hath 
taught him articulate speech. The sun and the moon have each their times 
and the plants and the trees bend in adoration. And the heaven He hath 
reared it on high ; and He hath appointed the balance, that in the balance 
ye should not transgress ; weigh therefore with fairness and scant not the 
balance. And the earth He hath prepared for mankind, therein are fruits 
and palms with sheathed clusters, and the grain with its husks and the 
supports of life.(2 Which then of the bounties of your Lord will ye deny?^ 


" 'Arrijalu quvrwamuna ala 'nnisal bima fadhdhala 'llahu ba'dha- 
hxim ala ba'dhin wa bima 'anfaqu min 'amwalihim." 

Koran, chap. 4. (/■ ■ 

" Men are superior to women on account of the qualities with which 
God hath gifted the one above the other and on account of the outlay they I 
make from their substance for them." (Rodwell). 

" 'Asa'an takrahu shai'an wa huw^a khairun Iak\im wa'asa 'an 
tvibibbu shai'an wa huwa sharrun lakum wa' llahu yalamu wa'an- 
ttun la ta'lamun." Kora.\, chap. 2. 

•' Haply ye are averse from a thing though it be good for you, and haply 
ye love a thing though it be bad for you. And God knoweth but ye know 
not." (Rodwell). 

" Asaish-i-do eriti tafsir-i-in do harf ast 
Ba dostan talattuf, ba dushmanan mudara." Hafiz Ode, 6. 

'* What holds in peace this two-fold world, let this two-fold sentence 

Amity to every friend, courtesy to every foe." BiCKNELL. 

" 'Asalatu 'rrai sanatani 'ani' Ikhatall 
Wa hilujatu 'Ifadhli zanatani laday 'I'atali ; 
Majdi akhiran w^a majdi 'awwalan sharaun 
Wa'shshamsu ra'da 'dhdhuha ka'shshamsi fl'ttafali." 

Al Tugrai. 
" No kind supporting hand I meet 
But fortitude shall stay my feet. 
No borrowed splendours round me shine 
But virtue's lustre all is mine ; 
A fame unsullied still I boast 
Obscur'd, concealed, but never lost 
The same bright orb that led the day 
Pours from the west his mellow ray. J. D. Carlyle. 


" Asan mi-natnud awwal grham-i-darya ba bui sud 
Ghalt guftam ki in tufan ba sad gauhar na mi-arzad." 


" Light at first the toil of ocean seemed in hope of future gain ; 
I did mistake ; a hundred jewels are not worth one hurricane." 

'• 'Asbabidu man 'ah'wra baghairi wasilatin 
Fayalhaquni sha'nun 'adhallu tariqa ; 
Yuwajjiju naran thumma yutfl barashshatin 
Li dhalika tarani muhraqan w^a grhariqa." Gulistan, chap. 2. 

" I'll with unintercepted gaze survey 

Him whom I love, and wildered, lose my way. 

One while a flame he kindles, bright in vain 

For soon lie quenches it with cooling rain ; 

'Tis thus thou seest me burnt, then drowned again."' 

" Ashiq shahinshahast do 'alam bar u nisar 
Hich iltifat-i-shah basue nisar nest ; 
'Isbq ast wa 'ashiq ast ki baqist ta abad ; 
Dil juz barin manih ki bajuz musta'ar nest." 


" The lover is a monarch ; two worlds lie at his feet ; 
The king pays no heed to what lies at his feet ; 
'Tis love and the lover that live to all eternity 
Set not thy heart on aught else ; tis only burrowed." 


" 'Asian az gunah tauba kunand 
'Arifan az 'ibadat istighfar." Gulistan, chap. 2. 

" Sinners of sin repent ; but those who have 
Knowledge of the Most High, at pardon aim 
For worthless worship which they view with shame." 


" Asl-i-kina dozakh ast wa kin-i-tu 
Juzu an kull ast wa kliasm-i-din-i-tu 
Chun tu juzu dozakhi, hin, gosh dar ; 
Juzu sue kuU-i-khud girad qarar ; 
War tu juzu jannati' ey namdar, 
Aish tubashadchujannat paedar." Jalaluddin Rumi. 

" The root of hatred is hell and that hate of yours 
Is a part of that whole and is the foe of your religion 
Since you are a part of hell, beware ! 
For the part ever tends towards its whole 
But if you are a portion of heaven, O renowned one, 
Your joy will be as lasting as heaven itself." 


Asp-i-lairhar miyan ba kar ayad 

Roz-i-maldan na erao-i-parwarl." Gulistan, chap. i. 

" The slender courser in the battle day 

Will the fat stall-fed ox outvalue far." Eastwick. 

' Asp-1-tazi do tag rawad ba shitab 
Ushtur ahista mlrawad shab wa roz." Gulistan, chap. 6. 

•• Two courses may he sped by charper hot, 

The camel goes slowly but goes day and night." 


* Asrar-i-azalra na tu dani wa na man 
Wa in harf-l-mu'anuna na tu khwani wa na man 
Hast az pas-i-purda guftogn-l-man wa tu 
Chun parda bar viftad na tu manl wa na man." Omar Khayyam. 

" Nor you nor I can read the etern decree 
To that enigma we can find no key 
They talk of you and me behind the veil 
But if the veil be lifted, where are we ? " 


' Astalz Allah mln Shaitanihi 
Qad halaqna' ah 'min tugrhianihi ; 
Yak sagr ast wa dar hazaran mlrawad 
Har ki dar wal raft u an mishawad. 
Har ki sardat kard medan ki dar ust 
Div pinhan gashta andar zer post ; 
Chun nlyabad surat, ayad dar khiyal, 
Ta kashanad an khiyalat dar Avabal." Jalaluddin Ru.mi. 

" Let us seek refuge with Allah from Satan ; 
Alas ! we are perishing from his insolence. 
The dog is one yet he enters a thousand forms ; 
Whatever he enters, straight becomes himself; 
Whatever makes you shiver, know he is in it, 
The Devil is hidden beneath its outward form. 
When he finds no form at hand, he enters your thoughts 
To cause them to draw you into sin." (Whinfield). 

' 'Astaqim, fa'l'udu tanmi "uruquhu 
Qawiman w^a yaghshahu idha ma 'Itawa 'ttawa 
Wa la tuti 'I'hirsa 'Imudhilla, wa kun fatan, 
Idha 'Itahabat 'ahsha'u bi'ttawa, tawa, 
Wa 'asi 'Ihaw^a 'Imurdi fakam min muhalliqin 
'Ila 'nnajml lamma 'an 'ata'a 'Ihawa, hawa." 

Maqamat of Hariri, chap. 47. 


" Be upright, for the straight tree will spread its roots, whereas when it 

grows crooked, it speedily pines away. 
Obey not abasing greed, but behave as a man who bears in silence the 

pangs of hunger that gnaw at his vital parts ; 
And battle against lusts that destroy thee, for many who had soared to 

the stars, enslaved by lust, fell and came to grief." (Steingass). 

" 'Atadhunnu an satanfa'uka haluka, idha ana irtihaluka, au 
yunqidhuka maluka, hina tubiquka amaluka, au joighni anka 
nadamuka, idha zallat qadamuka, au yatifu aleika ma'sharuka, 
yauma yadhumuka mahsharuka." Hariki Maqamat, i. 

" Thinkest thou that thy state will profit thee when thy departure 
draweth near? or that thy wealth will deliver thee when thy deeds destroy 
thee ? or that thy repentance will suffice for thee when thy foot slippeth, 
or that thy kindred will lean to thee in the day that thy judgment-place 
gathereth thee ? " Chenery. 

" 'At'amuruna 'nnasa bi'lbirri watansauna 'anfusakum -wa'antum 
tatluna 'Ikitaba, 'afala ta'qilun ? wa'sta'inu bi'ssabri wa'ssalati 
■wainnahia lakabiratun ilia 'ala 'Ikhash'iyin." Koran, chap. 2. 

" Will ye enjoin what is right upon others, and, though ye read the 
Book, forget your own souls ? Will ye not then understand ? And seek 
help with patience and prayer ; and a hard duty indeed is this but not to 
the humble." (Rodwell). 

*' Atishe ra ki sokht khalqe az an 
Juz bakushtan 'ilaj natawan kard." Anwar-i-Suheili. 

" To quench the spark is thy sole course to end 
A flame which would o'er heaven and earth extend." 

■" 'Atish suzan nakunad ba sipand 
Anche kunad dud-i-dil-i-dardmand." Gulistan, chap. i. 

" Flames cannot with such speed wild rue consume 
As tyrants perish by the wronged heart's fume." 

" Atsar-i-mardam chu bug-zasht az yake 
Bashad an az f il-i-shaitan be shake 
Khun bini niz az shaitan bu-wrad 
Anki zahir dushman-i-insan bu^wrad ; 
Khamiaza ni-i-shaitanast wa qai 
Ey pisar, aiman mabash az makar-i-way." Fariddldin Attar. 

" The sneezing of a man if it exceed one sneeze 
Is without doubt one of the devil's works 

The flowing of blood from the nose likewise proceeds from Satan 
lie who is the manifest enemy of mankind 
Yawning is his work and also vomiting 
O young man be not off" thy guard against his deceit." (Ousei.ey). 



" Audhu b'lUahi mina 'Ifswirl 'Imuqibbu wa mijjawaratl man la 
tlhibbu." Proverb. 

" GoH defend me from humiliating poverty and from the neighbourhood 
of one I do not love." (Eastvvick). 

" •Aud'u rabbakum tadharru'an wa khuflyatan innahu la yuhibbu 
'Imu'tadin." Koran, chap. 7. ' 

*• Call upon your Lord humbly and in secret /for He loveth not the 
transgressors. "7 (MuiR). 

" Au kasayyibin mina 'ssama'i flhi dhulumatun wara'adun ■wa 
baraqun yaj'aluna 'asabi'ahum fl adhanihim mina 'ssawalqi hadh- 
ara 'Imauti wa 'Uahu muhitun bi'lkafliin." Koran, chap. a. 

" Like those who, when there cometh a storm-cloud out of the heaven, 
big with darkness, thunder and lightning, thrust their fingers into their 
ears, because of the thunder clap, for fear of death ! and God is round 
about the unbelievers." (Rodwell). 

" 'Auma tara 'Imahbuba w'almakruha luzza fi namat 
K'ashshaukl yabdu fl'lgrhusuni ma'a'ljanlyy 'Imultaqat? 
Wa lau antaqadtta bani 'zzamani wajadtta aktharaham saqat." 

Maqamat of Hariri (21). 

" Dost thou not see the loved and the hated linked together in one class 
As the thorn comes forth on the branches with the fruit that is gathered, 
If thou wilt examine well the sons of the time, thou wilt find the of 
them but refuse." (Chenery). 

*' Aurad baztarabam awwal ba^mjud 
Juz haira.tam az hayat chize nafoud ; 
Baftem baikrah wa nadanem che bud 
Za in amadan wa raftan wa budan maqsud." Omar Khayyam. 

'* He brought me hither to my great surprise 
From life I gather but a dark surmise ; 
I go perforce. Why come ? Why live ? Why go ? 
I ask these questions, but find no replies." 

* Awa 'dhdhlbu f 'astanistu bi'dhdhibi idh 'awa 
Wa sawwata insanu fakadtu atiru." (Anon). 

" When the wolf howls and whines, it sounds familiar ; but if a man 
makes a noise I feel scared." D. S. Margoliouth. 

" Awala yarauna 'annahum yuftanuna fl kulli 'amin marratan au 
marrataini, thumma la yatubuna wa la hum yadhdhakkarun." 

Koran, chap. 9. 

'■ Do ihey not see that they are proved every year once or twice? Yet 
they turn not neither are they warned." (Rouwell). 



" 'Awalam yara 'Uinsanu anna khalaqnahu min nutfatin faidha 
huwa khasimun mubin, wa dharaba lana mathalan, qala man yuhi 
'radharaa wahia ramim. Qui joihijnha 'lladhanshaha awwala mar- 
ratin ■wa huwa bikulli khalqin 'alim." Kouan, chap. 36. 

" Doth not man perceive that we have created him of seed ? Yet lo ! 
he is an open caviller : and he meeteth us with arguments " Who" saith 
he "shall give life to bones when rotten ? Say " He shall give life to them 
who gave them being at first, for in all creation is He skilled." 


" 'A-walam yara 'lladhina kafaru anna 'ssama-wati wa'l'ardha 
kanata ratqan fafataqnahuma wa ja'alna min'lnaaai kuUa shayan 
hayyln, 'afala yuminun." Kokam, chap. 21. 

•' Do not the unbelievers see that the heavens and the earth were both a 
solid mass, that then we clave them asunder and that by means of water 
we gave life to everything? Will they not then believe?" Rodwell. 

" Awaz-i-sagan kam na kunad rizq-i-gudara." Urfi. 

" The dogs' barking does not diminish the beggar's bread." 

" 'Ayahsabu 'linsanu an yutraka suda ? alam yaku nutfatan min 
manijryin yumna, thumma kana 'alaqatan fakhalaqa fasawiva, 
faja'ala minhu 'zzaujaini, 'Idhdhakara wa'lunsa, alaisa dhalika 
biqadarin 'ala an yuhiya 'Imauta ? " Kohan, chap. 75. i! %le -^ 

" Doth man think that he will be left alone ? Was he not a mere 
embryo, then he became thick blood, of which God^ formed him and 
fashioned him ; and made him twain male and female. Is He not power- 
ful enough to quicken the dead?" (Rodweli,). 

" 'Ayaw^addu 'ahadukum 'an takuna lahu jannatun min nakhilin 
w^a' a'nabin tajri min tahtiha 'nnharu, lahu flha min kuUi 'ththam- 
arati w^a'asabahu 'Ikibaru w^a lahu dhurriyyatun dhu'afau fa'asa- 
baha i'sarun flhi narun fa' htaraqat kadhalika joibayyinu 'llahu 
lakumu 'layati la'allakum tatafakkarun." Koran, chap. 2. 

Doth any of you desire to have for himself a garden of date trees and 
vines, with water courses running through it, wherein he shall have all 
kinds of fruit, and that he should reach old age, and have a weak offspring ; 
then shall a fiery wmd strike it and it shall be burnt up. Thus doth God 
show His signs unto you that ye may considei." 

"'Aynama takunu, yudrikkumu 'Imautu w^a lau kuntum fi bu- 
rvyin mushayyadatin." Koran, chap. 4. ly ■ 5 " 

" Wherever ye be, death will overtake you, though ye be in lofty 
towers." RoDWELL, 


" Ayyatuha 'nnaflsu 'Imutxnalnnatu, iijll ila rabbiki radhiatan 
mardhiyyatan, fa'dkhuli fl Ibadi, wa'dkhuli Jannati." 

Koran, chap. 89. ^J "*? 

" Oh, thou soul which art at rest, return to thy Lord well-pleased and 
pleasing Him : enter thou among my servants, and enter thou my 
paradise." (Rodwki.i,). 

" Ayyuha Imuddaththir, qum fa' andhir, wa rabbaka fakabbir wa 
thiabaka fatahhir ■wa'rrujza fahjur, wa la tamnun tastakthir, wa 
lirabbika fa'sbir." Kokan, chap. 74. f — t 

" O thou enwrapped in thy mantle! arise and warn ! and thy Lord — ^ 
magnify Him, and thy raiment — purify it, aud the abomination — flee it, 
and bestow not favours that thou mayest receive again with increase, and 
for thy Lord wait thou patiently." (RODWELI,). 

" Azrftda ta t^wanad az qaid-i-tan bar ayad 
Az post erar na bashad az pairahan bar ayad." Sarabi. 

" The truly free as soon as possible disengages himself from body 
If he cannot extricate himself from skin, let him resign his doublet." 
\ Shea. 

" Az amadan wa raftan-Kma audi ku, 
Wa za tar-i ■wujud-umr-i^Jjm pudi ku, 
Dar chambar-i-charkh jism^l'-cliandin pakan 
Misuzad wa khak mishawad, dudi ku." Omar Khayyam. 

" We come and go, but for the gain, where is it ? 
And spin life's woof, but for the warp, where is it ? 
And many a righteous man has burned to dust 
In heaven's blue rondure, but their smoke where is it?" 


" Az an k'az tu tarsad bitars, ey hakim, 
Wa gar ba chu u sad bara'e bajang." Gulistan, chap. i. 

" O wise man fear him who fears thee, even though thou couldst be 
successful in the contest with a hundred such as he." (Platts). 

" Az bugrzar wa padshahi kun ; 
Gardan-i-be tarn 'a buland shawad." Gumstan, chap. 3. 

" Quit greed and as a monarch reign 

For proud his station who for nothing hopes." 

" Az malaik bahra dari w^'az bahaim niz ham ; 
Bugzar az hazz-i-bahaim k'az malaik bugzari." 


" Thou hast a portion with the angels and likewise with the brutes 
Pass on from the pleasure of animals that thou mayest excel the angels." 



" Az rafta qalam hich digar gxin na shawad 
Wa za khurdan gham bajuz jigar-khun na shawad 
Gar dar hama umr-i-kh^vesh khunaba khuri, 
Ek qatra az an ki hast afzun na shawad." Omak Khayvam. 

" Man cannot change what pen hath writ of yore, 
Diet of sorrow breedeth heart-pan^ sore ; 
Spend thy whole life in shedding tears of blood, 
Thou can'st not add one tear-drop to thy store." 


" Az sadaf yad gir nuqta'e hilm 
Har ki burrad sarat, gauhar bakhshash." Hafiz. 

" Learn meekness from the shell in ocean's bed 
And pearls on one who wounds thy head bestow." 


" Az tawakkul dar sabab kahil mashau 
Bamaz ' al kasib habib villah ' shanau 
Gar tawakkul mi-kuni dar kar kun 
Kasb kun, pas takiya bar jabbar kun." Anwar-i-Suheili. 

" Do not, to slothfulness, on God depend. 

The saying hear, " Who labours is God's friend." 

With labour he combined thy confidence 

And, while thou toilest, trust Omnipotence." Eastwick. 

" Ba barf ab-i-rahmat makun bar khasis, 
Chu kardi, mukafat bar yakh nawls." ^ Bostan ok S'adi. 

" Use not mercy with ice-water towards the mean. 

When thou dost — write the compensation for it on ice." 


" Ba chunan galib khudaw^ande kase 
Chun na mirad gar na bashad u khase." Jalaluddin Rumi. 

" For love of our Almighty God, the Lord of all. 

Who would not die ; a stock, a block, we needs must call." 


" Ba darya dar manaf'i beshumarand 
"Wa gar khwahi salamat, bar kinarast." Gulistan, chap. i. 

" Upon the sea, 'tis true is boundless gain 

Wouldst thou be safe, upon the shore remain." 


" Badbakht kase ki sar bitabad 
Z'in dar ki dar-i-digar na yabad." Gulistan. 

" Ill-fated is he who turns from this door, for he will find no other." 


' Ba yak natarashida dar maJUs 
Birai\]ad dil-i-hosbmandan basi ; 
Asrar birlca'e pur kunand az grulab 
Sagre dar wai viftad, ktinad manjalab." Gulistan, chap. 2. 

" he there but one rough person in their train 
For his misdeeds the wise will suffer pain. 
Should you a cistern w ith rose-water fill 
A dog dropped in it would defile it still." (Eastwick). 

' Ba hang'am-i-sakhte ma shu na-ummed 
K'az abr siyah barad ab-i-sufed." Nizami. 

" In the hour of adversity be not without hope 

For crystal rain falls from black clouds." OusRLEV. 

' Bahistagri kar-i-'alam barar, 
Ki dar kar grarmi ni ayad bakar ; 
Chiragrh ar bagrarmi na afrokhti 
Na khud ra na parwana ra sokhti 
Shikib aweirad bandha ra kalid ; 
Shlkibanda ra kas pasheman na did." Anwar-i-Suheili, 

" Be thou sedate in what thou hast to do 
For fiery haste will prove abortive too 
Did not the lamp so hot itself illume 
' I'would not its substance and the moth consume 
Patience supplies to every ward its key 
One ne'er did patient men regretful see." EIastvvick. 

' Ba hukm-i-khuda chun kase uftad 
Hama alamash pae ba sar nihand ; 
Chu binand k'iqbal dastash eririft 
Sitaish kunan bar bar nihand." Gulistan, chap. i. 

" When one has fallen by high heaven's decree 
The banded world will trample on his head ; 
Then fawn and fold their hands respectfully 
When they behold his steps by fortune led." 

' Ba in do sih nadan ki Jahandaranand, 
Az Jahl ki dana-e-jahan and ; 
Khushbash ki az khurrami, eshan bamisal, 
Har k'u na khar ast, kaflrash midanand." Omar Khavvam. 

" These fools by dint of ignorance most crass, 
Think they in wisdom all mankind surpass ; 
And glibly do they damn as infidel 
Each one who is not, like themselves, an ass." 



" Bakht vra daulat ba kardani nest, 
Juz ba tajad-i-asmani nest ; 
Uftad ast dar jahan bisyar 
Be tanaiz arjumand -wa aqil khAvar ; 
Kimiag-ar ba ghussa murda wa ranj, 
Ablah andar kharaba yafta ganj." Gulistan, Book i. 

'* Fortune and wealth are not to merit given, 
None can obtain them but by aid from heaven ; 
In this world oft a marvel meets our eyes 
The undiscerning honoured, scorned the wise ; 
The alchemist expires with grief and vain 
And fools a treasure neath a shed obtain." (Eastwick). 

" Balagha 'I'ula bikamalihi, 
Kashafa 'dduja bi jamalihi, 
Hasunat jami'u khisalihi ; 
Salla 'alaihi wa alihi." Gulistan, Preface. 

" All perfect he* and therefore won 
His lofty place and like a sun 
His beauty lighted up the night. 
Fair are his virtues all and bright. 
Let peace and benediction be 
On him and his posterity." (Eastwick). 

" Bani Adam a'zae yakdig-ar and, 
Ki dar afrinish za yak jauhar and, 
Chu 'uzui badard aurad rozg'ar 
Digar "uzuhara namanad qarar ; 
Tu k'az mihnat-i-digaran be-g-hami, 
Nashayad ki namat nihand admi." Gulistam, chap. i. 

" All Adam's race are members of one frame 
Since all at first from the same essence came ; 
When by hard fortune one limb is oppressed 
The other members lose their wonted rest : 
If thou feel'st not for others' misery, 
A son of Adam is no name for thee. (Eastwick). 

" Ba nizd-i-dana ni'amat an ast, 
K'azu j anat bu wad j awld masrur ; 
Za Sim w^a zar ki chun prorat buw^ad jae 
Bimand hamchu sang'at bar sar-i-g'or." Jami, Biharistan. 

" A wise man considers that a blessing 
Which rejoices the heart for ever and ever. 
The tomb will be thy resting place ; hence silver and gold 
Will remain on the top of it like stones." (Rehatsek). 

* Muhammad. 


' Bar dulchta am dida chu baz az hama 'alain, 
Ta didae' man bar rukh-i-zeba'e tu bazast." Hakiz. 

•* I have shut my eye like a falcon to a' I the world 
Since my (inward) eye is open to thy beauteous countenance." 


' Barozerar-i-salamat shikastaeran daryab, 
Kijabr-l-khatlr-i-miskln bala bigrardanad; 
Chu sa'il az tu bazari talab kunad chize, 
Bidih, waguma sitamgrar baroz bistanad." Gulistan, chap. a. 

" In prosperous days go seek out the distressed 
The poor man's prayer can change misfortune's course ; 
Give, when the beggar humbly makes request 
Lest the oppressor take from thee by force." (Eastwick). 

' Bas gxil shierufta mi-shawad in baghra, wale 
Kas bebala'e khar na chidast azu gxile." Hakiz. 

" Though many a rose in this garden is born 

No mortal who culls one escapes from the thorn." 


' Bas grurusna khuft wa kas na danist ki kist 
Bas jan balab amad ki baru kas nagrrist." Gulistan, chap. i. 

*' Full many a starving wight has died unknown 
Full many a spirit fled that none bemoan." 


' Bash Chun dulab nalan chashmtar 
Ta za sahn Janat baroiad hazar ; 
Bahm khwahi, rahm kun ba ishkbar, 
Bahm khwahi, bar zaifan rahmat ar." Jalaluddin Rumi. 

" Imitate the water-wheel that groans and weeps ; 
By prayers and groans and tears a man his heart pure keeps ; 
Wouldst thou shed tears ? Feel pity when thou meetest woe, 
VVouldst mercy find ? Show mercy, when men bow them low." 


" Bas ki dar khak tandurustanra 
Detfan kardand wa zaklim khurda na murd." Gulistan, chap. 2. 

" Oft have they laid the vigorous neath the clay 
While the sore-wounded have revived at last." 



" Bas nanavrar bazer-i-zamin dafan karda and, 
K'az hastiyash ba ru-e-zamin yak nishan namand ; 
"Wa an pir lashara ki sipurdand zer-i-khak 
Khakash chunan bikhurad k'azu ustukban namand ; 
Zindast nam-i-farrxikb-i-Nushirwan ba-adl, 
Garchi basi guzasht ki Nusbirwan namand ; 
Khairi kun, ai fulan, -wa, ghanimat shumar umr, 
Z'an pesbtar ki bangr bar ayad 'fulan namand'." Gulistan, chap. i. 

" Full many a chief of glorious name beneath the ground now buried lies, 
Yet not one token of his fame, on earth's wide surface meets our eyes. 
That aged form of life bereft which to earth's keeping they commit 
The soil devours, no bone is left, no trace remains to tell of it ; 
The glorious name of Nushirwan lives in his deeds year after year ; 
Do good my friend and look upon this life as an occasion dear 
For acting well ere yet we hear of thee that thy career is done." ' 


" Bas sitare atish az aban jahid 
Wa in dil sborida pazaraft wa kashid ; 
Lek dar zulmat yak duzde nihan 
Minihad angusht bar astaragan ; 
Mikushad astaraganra yak ba yak 
Taki nafrozad chiraghe bar falak ; 
Chun inayatat shaw^ad ba ma muqim 
Kai buad bimi az an div laim ; 
Gar hazaran dam bashad bar qadam, 
Chun tu ba ma'i na bashad hich gham." Jalaluddin Rumi. 

" How many sparks of fire from flint and steel have flown 
How many hearts like tinder, make those sparks their own. 
But in the dark some thief his finger presses there 
And every train puts out that has been lighted here. 
Extinguished if those sparks were not, a flame would rise 
A burning light be kindled, flashing beyond the skies 
A thousand snares are laid to catch our tripping feet 
But Lord, if thou us shield, harm never shall us meet. 
If but Thy grace will guide us, lead us on our way, 
No thief can steal our peace of mind, our light of day." 


" Batil ast an ki mudd'ai goyad 
' Khufba ra khufta kai kunad bedar ? ' 
Mard bayad ki girad andar gush, 
War nawishtast pand bar diw^ar." Gulistan, chap. 2. 

" Futile is the objector's scorning 
' Sleepers we not slumber's eye.' 
Heed then well the words of warning 
Though on a wall thou them descry," Eastwick. 


" Batln-l-ma chu falak ta bi-abad mustaerhna ast 
Oarchi roze do sih dar naqsh wa nierar-l-basharem." 

" Our celestial spirit is free to eternity, 
Although for a short time we are imprisoned in forms of flesh." 

" Ba tu bakharabat agrar goyem raz 
Blh z'anki kunam be tu ba mihrab namaz ; 
By awnral vra akhlr-i-hama khalqan tu 
Kbwahl tu mara bisoz wa khwahi binawaz." Omar Khayyam 

•' In taverns better far commune with Thee 
Than pray in mosques and fail Thy face to see ! 
O first and last of all thy creatures Thou, 
'Tis thine to burn and thine to cherish me." Whinkield. 

" Ba tu dozakh jannat ast, ey jan faza 
Ba tu zindan gulshanast, ey dilbara." Jalaluudin Rumi. 

•' With thee hell would he a mansion of delight 
With thee a prison would be a rose garden." 


" Ba tu mara sokhtan andar 'azab 
Bih ki shudan ba digare dar bihisht ; 
Bue piyaz az dlhan-i-khubrue 
Naghzaztar ayad ki erul az dast-i-zisht." Gulistan, chap. 6. 

" Belter with thee be tortured and consume, 
Than with another Eden's bowers possess : 
More sweet from beauty's mouth the onion's fume 
Than roses from the hand of ugliness." (Eastwick). 

" Ba tu za zlyan che bak daretn 
By sud kunl hama ziyanha? " (Diwan-i-Shams-i-Tabriz). 

" With thee how should we be afraid of loss 
O thou, who turnesl every loss to gain." (Nicholso.n). 

" Bahizr wa tauba tawan rastan az 'azab-i-khuda, 
Walek mi natawan az zaban-i-mardum rast." (Julistan, chap. 2. 

" By penitence thou mnyest exempted be 

From wrath divine ; man's tongue thou cannot flee." 


" Ba waqt nafaz-i-qaza wa qadr 
Hama zirakan kur gardand wa kar." Anwar-i-Suheili. 

" When heaven's decree and fate's commands are sped 
The wise are blinded and their ears grow dead." 



" Ba was'at-i-ardhi 'Hah dar habas che khuspidi?" 


" Why, when God's earth is so wide, have you fallen asleep in a 
prison?" (Nicholson). 

" Bazikrash har che bini dar khurushast 
Dili danad dar in m'ana ki grushast ; 
Na bulbul bar gulash tasbih kh-wanist, 
Ki har khari batasbihash zabanist." Gulistan, chap. 2. 

" All things thou seest still declare His praise 
The attentive heart can hear their secret lays. 
Hymns to the rose the nightingale His name 
Each thorn's a tongue His marvels to proclaim." 


" Be abr mushkil ast tamasha'e aftab, 
Saib nazara rukh-i-u dar niqab kun." Saib. 

" It is difficult to gaze on the sun without a cloud 
View therefore, O Saib, the face of thy beloved through her veil." 


" Begana agar ^vafa kunad khwesh-i-man ast 
War kh'wesh khata kunad, badandesh-i-man ast ; 
Gar zahr muwaflqat kunad, tiryakast, 
War nosh mukhalifat kunad, nish-i-man ast." Omar Khawam. 

" Is a friend faithless? Spurn him as a foe, 
But on trustworthy foes respect bestow, 
Hold healing poison for an antidote, 
And baneful sweets for deadly eisel know." 


" Be erufb wa gui zulf-i-tu dil-ra hame kashad 
Ba zulf-i-dilkash-i-tu kira gnft wa gu'st." Hafiz. 

" Thy curl is ever drawing the heart silently 

Who haih power to speak (quarrel) with Thy heart-vanishing curl." 


" Beshtar ashab jannat ablahand, 
Ta za sharr failsufl mirihand ; 
Khw^esh-ra 'uryan kun az jumla fazul, 
Tark khud kun ta kunad rahmat nazul." Jalaluddin Rumi. 

*' The majority of those in Paradise are the simple 
Who have escaped the snares of philosophy. 
Strip yourself bare of overweening intellect 
That grace may ever be shed upon you from above." 




" Bewaftti Chun sagtinra 'ar bud 
Bewafal chun rawadaii namud 
Haqq Taala fakhr aurad az wafa 
Ouft ' man aufa ba ahd erhairana ? ' " Jalaluddin Rumi. 

" Whereas want of fidelity is shameful even in dogs, 
How can it be right in men ? 
God Almighty tiimself makes boast of fidelity 
Saying • Who is more faithful to his promise than we?' " 


" Bi bazl na gruft in sukhan Bayazld, 
Kl az munkir aimantar am k'az mvirid." Bostan of S'adi (chap. 5). 

" Bayazid uttered, not in sport this speech 

• I am safer from the disbeliever, than from the disciple.'" 


" Bi-bin an be-hamiyatra ki hareriz 
Nakhwahad did ru-e-nek bakhti. 
Tan asani gruzinad khwishtanra, 
Zan wa farzand bugrzarad basakhti." Gulistan, chap. i. 

'* See now that wretch devoid of shame ! for him 
Fair fortune's face will smile not, nor has smiled ; 
Himself he pampers in each selfish whim 
And leaves his hardships to his wife and child." 


" Bi ch£ishm-i-khwish didam dar bayaban 
Ki mard-i-ahista bugrzaslit az shitaban ; 
Samand-i-bad pa az tak faru mand, 
Shutarb&n hamciiunan aliista mirand." Gulistan, chap. 8. 

" I've in the desert with these eyes l>eheld 
The hurrying pilgrim to the slow-stepped yield ; 
The rapid courser in the rear remains, 
While the slow camel still its step maintains." 


" Bi dan ki har ja kl gxilast, kharast, wa ba khamar khamar ast 
wa ba sar-i-ganj mar, wa an ja ki durr-i-shahwaraat nihangr-i-mar- 
damkhwar ast." Gulistan, chap. 7. 

** Know that wherever there is a rose there is a thorn, and with wine 
there is intoxication, and over a treasure is coiled a serpent, and where 
there are royal pearls these are also devouring monsters." (Eastwick). 

" Bldani grah-i-grhalla bardaslatan 
Kl susti buwad tukhm na-kashtan." Bostan of S'adi, chap. i. 

" At the time of corn-gathering thou shall know 
That idleness is not seed-sowing." (Clarke). 


" Bi din, ey faromaya, dunya ma khar 
Tu khar-ra ba Injil-i-Isa ma khar." Bostan of S'adi, chap. 6. 

" O one of little worth, buy not the world in exchange for religion ; 
Purchase not thou the ass with the gospel of Jesus." (Clarke). 

" Bidozad shara didai hushmand 
Dar arad tam'a murg-h wa mahi ba band." Gulistan, chap. 3. 

" The eyes of men though sharp are closed by avarice 
Greed will both bird and fish toward the net entice." 


" Bigzashtan ftirsat, ey biradar, 
Dar garmravi chu megh bashad ; 
Daryab ki umr bas aziz ast ; 
Gar faut shawad, daregh bashad." Hafiz. 

" Opportunity flies, O brother, 
As the cloud that quick doth pass ; 
Oh make use of it ! life is precious 
If we let it go,— alas ! " (Bickneil). 

" Bikan pumba'e ghaflat az gush-i-hush 
Ki az murdagan pandat ayad ba gush." Bostan of S'adi, chap. i. 

" Pluck out the cotton of carelessness from the ear of sense 
That the advice of dead men may come to thy ear." 


" Bi khurda tawan atish afrukhtan 
Pas anki darakht gashan sukhtan." Bostan of S'adi, chap. i. 

" One can light a fire with fragments 
After that, one can burn the large tree." (Clarke). 

" Bi koshish naroiad gul az shakh-i-bid ; 
Na zange bigarmaba gardad sufld." Bostan of S'adi, chap. 5. 

" The flower grows not from the willow-bough by effort 
The Ethiopian becomes not white by the hot bath." 


" Bi koshish tawan Dijlara pesh bast ; 
Nashayad zaban-i-bad andesh bast." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" One can with effort bind the Tigris 
One cannot bind the enemy's tongue." (Clarke). 

" Biksha daram ki dar kushayanda tu'i 
Binma raham ki rah numayanda tu'i, 
Man dast ba hich dastgiri nadiham, 
Ki eshan hama fani and, wa payinda tu'i." Omar Khayyam. 


" Open the door ! O warder l>est and purest, 
And guide the way, O thou, of guides the surest ! 
Directors born of men shall not direct me, 
Their counsel comes to nought, but thou endurest." 


' Bikshai du dast-i-lchud erar maiI-1-kinarastat, 
Bishkun but-i-kha.klra ta rue butan bini." Uiwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" Open your arms if you desire an embrace, 

Break the idol of clay that you may behold the face of the fair." 


' Bi-mlr, ey dvist, grar khwahi rihai, 
Ki be mvirdan na yabi ashnal." Anwar-i-Suheii-l 

" Die friend ! if thou enfranchisement would gain ; 

Undying, thou canst not thy friend obtain." Eastwick. 

' Binadan anchtinan ruze rasanad, 
Ki sad dana dar an hairan bamanad." Gulistan, chap. i. 

" Heaven to the fool supplies 

Such wealth as would amaze the wise." (Eastwick). 

' Bina'e kar ba tadbir bayad, 
Ki be teuibir kare bar niayad." Anwar-i-Suhkili. 

" On due deliberation base each deed, 
For unmatured, no plan can e'er succeed." 


' Bina'e' ki mtilikam na darad asas, 
Bvilandash ma kun ; war kuni, z'u hiras." Bostan of S'adi, chap. 2 

" The edifice that has not firm foundations 

Make it not lofty ; and if thou dost, tremble for it." 


' Bingar badana dar gril chu bimard, gasht muqbil, 
Za 'adam bikard hasil du hazar armaghani, 
Za khudl chu u fana shud, gul wa barg mewaha shud, 
Za saful bar 'ala shud, bifutuh asmani." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" Earth receives the seed and guards it. 

Trustfully it dies : 
Then what teeming life rewards it. 

For self-sacrifice. 
With green leaf and clustering blossom 

Clad, or golden fruit, 
See it from earth's cheerless 1 osom 

Ever sunward shoot." (I'ai.coner). 


" Bingar za saba daman-i-g-ul chak shuda, 
Bulbul za jamal-i-gul tarabnak shuda, 
Dar saya-e-gnl nishin ki bisyar in gul 
Az khak bar amadast wa bar khak shuda." Omak Kkayvam. 

" Bulbuls doting on roses oft complain 

How froward breezes rend their veils in twain 

Sit we beneath this rose which manj' a time 

Has sprung from earth and dropped to earth again." 


" Bi qaul-i-dushman paiman-i-dost bishkasti, 
Bibin ki az ki buridi -wa, ba ki paiv/asti." Gulistan, chap. 8. 

" With thy friend thou faith hast broken at the bidding of thy foe, 

See with whom thou'st joined alliance, and from whom thou'st sought 
to go ! " (Eastwick). 

" Biraft shaukat Mahmud -wa dar zamana namand 
Juz in fana ki nashinakht qadr Firdausi." (J ami). 

" The splendour of the great Mahmud has vanished from the world, and 
nought remains of him except the tale of his not appreciating the merit of 
Firdausi." (Ouseley). 

" Birau, ba dustan asuda binishin, 
Chu bini darmiyan-i-dushmanan jang ; 
Wa gar bini ki baham ek zabanand, 
Kaman ra zih kun wa bar bara nih sang." Gulistan, chap. 8. 

" Go ! with thy friends sit free from care, 
If thou thy foes should see with discord rent. 
But if thou mark'st agreement there, 
Go string thy bow, thyself prepare, 
And pile thy missiles on the battlement." (Eastwick). 

" Birau, in dam ba murghe digar nih, 
Ki 'anqara buland ast ashiyana." anwar-i-Suheili. 

" Go ! for some other bird these arts apply, 
The Anqa has its lofty nest too high." Eastwick. 

" Birau zahida, khurda bar ma magir 
Ki kar-i-khuda'e na karist khurd." Hafiz. 

" Slight me not zealot, go thou hence ashamed 

For naught is slight that has by God been framed." 


" Bishau, ai khiradmand, az an dust dast, 
Ki ba dushmananat buwad ham nishast." Gulistan, chap. s. 


*' Eschew that friend, if thou art wise, 
Who consorts with thy enemies." (Eastwick). 

' Bl shirin zabani tawan burd gne 
Ki paiwasta talkhi burd tund khue 
Tu shirin zabani za S'adi bigrir. 
Tursh i-uera gru 'bitalkhi bimir.'" Bustan ok S'adi, chap. 4. 

" One can by sweet speech carry away the ball of power, 
Hut one of had disposition constantly endures bitterness ; 
Take thou from S'adi the pleasant speech ; 
To the one of bitter visage say ' Die of bitterness.' " (Ci-ARKB). 

' Bi shirin zabani wa lutf wa khushi 
Tawani ki pile ba mue kashi." Anwar-i-Suhkili. 

'* With honied tongue and language soft and fair 
Thou niay'sl conduct a mammoth with a hair," 


' Bishnau az nai, chun hikayat mikunad, 
Az judaiha shikayat mikunad. 
K'az naiyistan ta mara biburida and, 
Az nafiram mard Ava zan nalida and. 
Sina khwaham sharh sharh az firaq, 
Ta bagnyam sharh dard-i-ishtyak. 
Har keise k'u dur manad az asl-i-khwesh 
Baz juyad ruzgrar wasl-i-khwesh." Jalaluddin Rumi. 

" Hearken to the reed-flute, how it discourses 

When complaining of the pains of separation ; 
• ' Ever since they tore me from my osier-bed. 

My plaintive notes have moved men and women to tears. 

I burst my breast striving to give vent to sighs. 

And to express the pangs of yearning- for my home ; 

He who abides far away from his homfe, 

Is ever longing for the day he shall return.'" (WniNFiEi,n). 

' Bishnau in nukta ki khudra za gham azada kuni 
Khun khuri, grar talab ruzi nanihada kuni." Anwak-i-Suhrili. 

' Wouldst thou keep thyself from sorrow, then this counsel hear of me 
Seekst thou that to thee unfated, all thy toil will fruitless be." 


' Bitars az grunahan-i-khAvish in nafas 
Ki ruz-i-qiyamat na t»rsi za kas." Bostan ok S'aui, chap. 9. 

" He afraid of thy sins this moment 
That thou mayest fear no one in the judgment day." 



" Bitars az khuda wa raa-azar kas 
Zahi, rastkari hamin ast vra bas." Anwar-i-Suheili. 

" Fear God nor any living thing distress 
This is the one sole road to happiness." Eastwick. 

" Bitarsad anki ba uftadagan na bakhshayad 
Ki, gar za pai dar ayad, kasash na girad dast." Gulistan, chap. i. 

" Who pities not the fallen let him fear 
Lest, if he fall, no friendly hand be near." 

" Bi tundi sabiik dast burd an ba tigii 
Bi dandan barad pusht-i-dast-i-darigh." Bostan of S'adi, chap. i. 

" With severity to carry a light hand to the sword 

Is to carry the back of the hand of regret to the teeth." 

" Biya, biya, ki nayabi chu ma digar yare, 
Chu ma ba jumla jahan khud kujast dildare ? 
Biya, biya, "wa bar har sue ruzgar mabar, 
Ki nest naqd-i-tura pesh-i-ghair bazare." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" Come, come for you will not find another friend like Me, 
Where indeed is a Beloved like Me in all the world ? 
Come, come, and do not spend your life in wandering to and fro. 
Since there is no market elsewhere for your money." 

" Biya ta bar arem daste za dil, 
Ki nata'wan baraurd farda za gll ; 
Bi fasl-i-khazan mi na bini darakht 
Ki be barg manad za sarma'e sakht ? 
Bar arad tihi dastha'e niyaz 
Za rahmat na gardad tihi dast baz." Bostan of S'adi, chap. 9. 

" Come ! let us raise a hand from the heart, 
For to-morrow one cannot raise the hand from the clay of the grave ; 
In the autumn season seest thou not the tree 
Which from severe cold remains leafless ? 
It uplifts the empty hands of supplication. 
It returns not through God's mercy, empty-handed." (Clarke). 

" Biya, wa fikrat-i-man kun ki flkratat dadam, 
Chu I'al mi-khari az kan-i-man bakharbari ; 
Biya wa janib-i-ankas birau ki payat dad, 
Badu nigar badu dida ki dad didari." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

•' Come, and think of Me, Who gave you the faculty of thought. 
Since from my mine you may purchase an ass-load of rubies ; 
Come, advance towards Him Who gave you a foot. 
Look with all your eyes upon Him Who gave you an eye." 



Biya wa hal-i-ahl-i-dard bishnau, 

Ba lute-1-andak wa m'ana bisyar." Hafiz, Ode, a8a. 

•• Come I hear of those who have felt sorrow's touch 
Their words are few, but what they mean is much." 


" Blza'at ni-aurdam ilia ummed ; 
Khudaya za 'afu'ajn makvin na-ummed." Bostan of S'adi, chap. 10. 

'• I have brought no capital, save hope ; 
O God ! make me not hopeless of pardon." 

" BiiBtan ba u rawan bar ja rawad, 
Lek an az khalq pinhan mishawad, 
Mewaha laba kunan, k'az man bichar, 
Ab h£klwan amada, k'az man bikhwar." Jalaluddin Rumi. 

" That spiritual garden accompanies them everywhere 
Vet it is never revealed to the eyes of the people, 
Its fruits ever asking to be gathered. 
Its fount of life welling up to be drunk," (Whinfield). 

" Budem dar zamin wa ghafll az zamin, 
Ohafll az granj ki bud dar wai dafln." Jalaluddin Rumi. 

" We used to be on the earth, ignorant of the earth, 
Ignorant of the treasure buried within it." (Whinfield). 

" Budl tu bulbul-i-masti miyana'e chughdan, 
Basid bui grulistan, ba grulistan rafti, 
Btise khiimar kashidi az in khamir-i-turush, 
Ba aqibat ba kharabat-i-jawidan rafti." Diwam-i-Shams-i-Tabriz. 

•' Thou wert a love-lorn nightingale among owls, 
The scent of the rose-garden reached thee, and thou didst go to the 

Thou didst suffer sore headache from this bitter ferment, 
At last thou wentest to the tavern of eternity." (Nicholson). 

" Buerzar az laf-i-aql wa fazl, ki hast 
Aql in ja aqila, fazl fazul." Jami. 

" Cease to boast of your reason and learning 
Here reason is a shackle, and learning a folly." 


" Bugzar az manzil 'ma ' wa 'man,' biguzin ba mulk-i-fana ^vatan. 
Fa idha fa'alta bimithl dba, falaqad balaghta ba ma tusha." 

Kukratu'l Avn. 

'• The country of ' I ' and ' we' forsake ; thy home in annihilation make. 
Since fearing not this step to take, thou shalt gain the highest felicity." 

E. G. Browne. 


" Bugzar za tama' ki afat jan -wa dil ast ; 
Tami' hama w'az hanaa kas munf 'ilast." Anwar-i-Suheili. 

" Quit that pernicious lust of gain for them 
Who n it afflicts, all everywhere contemn." 

" Bui mahbub ki bar khak ahabba guzarad, 
Che 'ajab agar zinda kunad 'azam-i-ramim." Anwar-i-Suheiii. 

" The scent of the beloved one passed over the lovers' grave 
What marvel if to those dry bones the breath of life it gave." 

" Bui piyaz az dihan-i-khubrue 
Naghzaztar ayad ki gul az dast-i-zisht." Gulistax, chap. 6. 

" More sweet from beauty's mouth the onion's fume, 
Than roses from the hand of ugliness." Eastvvick. 

" Bulandiyat bayad taw^az'a guzin, 
Ki an bam-ra nest suUam juz in ; 
Za maghrur-i-dunya rah-i-din ma jui 
Khuda-bini az khwlshtan bin ma jui." Bosi \n of S'adi. 

" If thou desirest exaltation choose humility ; for to that roof there is no 
ladder save this. 

Inquire not the path of religion from him who is puffed up by worldly 
fortune ; look not for discernment of God from him who sees but himself." 

Asiatic Journal, 
" Bulbula muzhda'e bahar biyar, 
Khabar-i-bad ba bum baz guzar." Gulistan, chap. 8. 

" O nightingale ! spring's tidings breathe ! 

Ill rumours to the owls bequeathe." (Eastwick). 

" Bulbule k'u sitam-i-khar tahammul na kunad, 
Bihtar an ast ki hargiz sukhan-i-gul na kunad." Anwar-i-Suheiu. 

" The nightingale ihat cannot bear the woes 
Of the sharp thorn, must speak not of the rose." 

" Bulbul ki ba gul dar nigard mast shawad, 
Sar rishta'e ikhtiyarash az dast sha^wad." Anwar-i-Suheili. 

" The nightingale that views the rose grows blind 
And straight lets go the reins that rule the mind." 

" Burdbari khazana'e khirad ast ; 
Har kira hilm nist, div wa dad ast." Anw ar-i-Soheili. 

" Patience is reason's treasury ; we speak 
Of brutes and devils when wc name the unmeek," 




Bute Chun bar arad mubhimat-i-kas, 

Ki natawanaxl az khud blrandan magraa?" Bostan .m s'adi, chap. 10. 

" How may an idol accomplish a person's important affairs 

Which cannot drive a fly from its face?" (Ci-AKKE). 

" But khana wa ka'ba kbana-e-bandaglst, 
Na^us zadan tarana-e-bandagrist, 
Zunnar wa kalisya wa tasbih wa salib 
Haqqa ki hama nishana-e-bandaglst." Omak Kmawa-m. 

" Pagodas like as mosques are homes of prayer, 
'Tis prayer that church-bells chime into the air ; 
Vea, church and ka'ba, rosary and cross 
Are all but divers ton^jiies of world-wide prayer." 

" Buwad diwaii-i-qurb shah wala, 
B'an dlwan marau bisyar bala, 
Ki tarsam chun azan bala warafti, 
Za bar uftada'e muhkanitar ufti." Ja.mi, Bihakistan, chap. 3. 

" The seat of proximity to the Sultan is high, 
Those placed on it are very exalted ; 
I fear when thou fallest from that height 
Thou wilt fall more heavily than all others." 

" Buwad khar wa gul baham, ey hoshmand, 
Che dar band-i-khar'i ? tu gruldasta band." Bostan- of S'adi, chap. 7. 

" O wise man ! the thorn and the rose are together ; 

Why art thou in the fetter of the th)rn ? fasten thou the roselxjuquet." 

" Buzurgun chu khur dar hijab uftad 

Hasudan chu akhg-ar dar ab uftad ; 

Binin aysui az zer abr aftab 

Bi tadrij, wa akh^ar bimlrad dar ab." . Bostan ok S'adi, chap. 6. 

" Sun-like the great fall under a veil of eclipse, 
Spark-like the envious fall into the water, 
The sun comes forth from beneath the cloud 
Gradually ; but the spark perishes in the water." 

" Buzurgan na kardand dar khud nig-ah ; 
Khuda bini az khwishtan bin ma khwah ; 
Tawaz'u sar rafat afrazadat, 
Takabbur bikhak andar andazadat." Bostan ok S'adi, chap. 4. 

" The great showed not regard to themselves 

Desire not God-beholding from one self- beholding 

Humility exalts the head of thy sublimity, 

Arrogance casts thee to the dust." (Clarke). 


' Buzurgrash nakhwanand ahl-i-khirad, 
Ki nam-i-buzurgran bazishti burd." Gulistan, chap. i. 

" Ne'er will he be called great among the wise 
Who to the truly great their name denies." 

' Chakar-na'wazist ki kardast 'ishq-i-tu, 
Warna kuja dile ki b'an 'ishq darkh-war ast ? 
Har dil ki u bikhuft shabe dar haw^a'e tu, 
Chu ruz-i-rushanast, haw^a z'u munawwarast." 


*' 'Tis slave-caressing thy love has practised, 
Else, where is the heart worthy of that love ? 
Every heart that has slept one night in thine air 
Is like radiant day ; thereby the air is illuminated." 

' Chandan bikhuram sharab k'in bu-i-sharab 
Ayad za turab chun rawam zer-i-turab ; 
Ta ba sar-i-khak-i-man rasd makh^vari 
Az bu-i-sharab-i-man sha^wad mast wa kharab." Omar Khayyam. 

" So many cups of wine will I consume 
Its bouquet shall exhale from out my tomb ; 
And everyone that passes by shall halt, 
And reel and stagger with that mighty fume." 


Chand harfl naqsh kardi az raqum 

Sangha az 'ishq-i-u shud hamchu mum 

Z'in haruf shud khirad barik ris, 

Naskh mekun ai adib khush nawis, 

Dar khur har flkr basta bar 'adam 

Dam ba dam naqsh khiyal pur raqam." Jalai.uddim Rumi. 

" How many letters thou writest with Thy Almighty pen 
Through marvelling thereat stones become as wax ; 
These letters exercise and perplex reason, 
Write on, O skilful Fair-writer, 

Imprinting every moment on Not-being the fair forms 
Of the world of ideals to confound all thought." 


Chand kardi gird-i-'alam bahri zar 

Bish ^ardad zar, sha'wad gham bishtar ; 

Kasa'e chashm-i-harisan pur na shud, 

Ta sadaf qan'i na shud, pur-i-durr na shud." Anwar-i-Suheili. 

*' How long, gold-seeking round the earth wilt go? 
As grows thy treasure, so thy care will grow ; 
Nought will the eye-cup of the greedy fill. 
Pearls brim the shell but not until 'tis still." 



" Chandin erham-i-behuda makhur shad bazi, 
Wa andar rah-i-bedad tu badad bazi ; 
Chun akhlr-i-kar in Jahan niste ast, 
Ansrar ki nisti wa azad bazi." Omak Kmawam. 

•* No longer hug your grief and vain despair 
Hut in this unjust world be just and fair 
And since the substance of the world is naught 
Deem yourself naught and so shake off dull care." 


" Char chiz kl asl manafl' ast wa manal, 
Niarzad an bachar digar b'akhir hal, 
Baqa ba talkhi marg-, wa amal ba khijlat-i-uzl, 
Gunah ba sharm-i-nadamat, 'ata ba zill-i-suwal." Anwar-i-Suheii.i. 

'* Four things at first to great advantage tend 
Yet are not worth four others in the end ; 
Life is not worth the woe of dying, nor 
Will office make thee compensation for 
The shame of thy displacement, sin weighs not 
Remorse ; nor can alms gild the beggar's lot." 

" Charkh na bar be darman mi-zanad, 
Qaflla'e muhtashiman mi-zanad." A.\\vak-i-Suheii.i. 

•* Heaven does not strike the poor and needy crowd, 
It strikes the pompous gathering of the proud." 


" Chashm-i-man za an sar buwad, wa za 'alam-i-digrar bu"^ad. 
In su Jahan, an su Jahan, binshasta naan bar astan ; 
Bar astan an kas buwad, k'u natiq-i-akhras buwad. 
In ramz gnftan b£is buw^ad, dig'ar magu, dar kash zaban." 


" Mine eye is from that source, and from another universe 

Here a world and there a world : I am seated on the threshold ; 
On the threshold are they alone, whose eloquence is mute, 
"Tis enough to utter this intimation : say no more, draw back thy tongue." 


" Chi 'ajab gar faru rawad nafsash 
'Andalibe gharab ham qafeash." Gulistan, 8. 

** What marvel if his spirits droop 
A nightingale with crows in coop?" (Eastwick). 

" Chi bak az mauj-i-bahr an ra ki bashad Nuh kishtiban ? " 

Gulistan (Preface). 

" What terror where Noah is the pilot, though rages the storm-driven 
sea?" (Eastwick). 


" Chi bude ki dozakh za man pur shudi, 
Mag-ar di^aranra rihai shudl." Bostan oi S'adi, cliap. i. 

" How well would it have been, if hell had been full of me, 
Perhaps for others there miglit have been escape." 


" Chi danand Jaihunian qadar-i-ab? 
Za wamanda/gan purs dar aftab." Bostan of S'adi, chap. 8. 

" What do the people of the Jehun river know of the value of water ? 
Ask those wearied utterly in the sun." (Clarke). 

" Chi danand mardum ki dar jama kist, 
Nawisanda danad ki dar nama chist." Gui.istan, chap. 2. 

" What know men of the wearer, though they know the dress full well. 
The letter-writer only can the letter's purport tell." (Eastwick). 

" Chi faida zi zirih ba kushad-i-tir-i-qaza ? 
Chi manfa'at zi sipar ba nafaz-i-hukmi qadr ? 
Agar zi ahan wa pulad sur-i-hisn kuni, 
Hawala chun birasad, zud ajal bikobad dar." Hakiz. 

" What serves thy armour 'gainst Fate's arrows fierce? 
What serves thy shield if Destiny transpierce ? 
Though steel and iron may thy ramparts plate 
When comes the mandate, Death shall burst thy gate." 


" Chi grauhare ki kasera bikaf baha'e tu nest ? 

Jahan che darad dar kaf ki an ata'e tu nest ? " 


" What pearl art thou that none possesseth the price of thee ? 
What does the world possess that is not thy gift ? " 

" Chi khush ba^had ki ba'd az intizari, 
Ba ummedi rasad ummidwari." Sa'di. 

" How good it is when one with waiting tired 
Obtaineih that which he hath long desired." 


" Chi khush gruft Firdausi pak zad, 
Ki rahmat bar an tarbat pak bad, 
' Ma azar mure ki danakash ast, 
Ki u niz jan darad wa jan khush ast.' " Bostan of S'aui, chap. i. 

" How well said Firdausi of pure birth 
(May mercy be on that pure toml) I ) 
' Wound not the ant that is the grain carrier 
For it also has life, and life is pleasant.' " (Clarke). 


" Chi khush gxift zale ba farzand-l-khwlsh, 
Chu dldash palangr afgran wa pll tan, 
•Qar az ahd-i-khurdlyat yad amadi. 
Kl blchara budl dar agrhush-l-man, 
Na kardi dar in roz ba man Jafa 
Kl tu sher marde wa man pira zan.' " Guuistan, chap. 6. 

•* Well said that aged mother to her son, 
Whose giant arm could well a tiger slay, 
•Couldst thou rcmeml)er days long past and gone 
When in my arms a helpless infant lay, 
And know thyself that babe, thou wouldst not now 
Thus wrong me when I'm old, an athlete thou." 

" Chi mi-khwahad az ghibat an sada mard, 
Kl diwan slyah kard, wa chize na khurd." Bosta.v ok S'adi, chap. 7. 

•' From slander what does that simpleton desire 

Who blackened his record book with God and enjoyed not anything?" 

" Chi naghaz amad in nuqta dar Sindbad, 

Ki ' 'ishq atish ast, ey pisar, pand, bad ; ' 

Ba bad atish tez bartar shawad, 

Palangr az Z£idan kinawartar shawad." Bostan of S'aoi, chap. 3. 

" How pleasantly occurred this witticism in the book ' .Sinbad ' 
' Oh son ! love is fire ; advice, wind.' 
The fierce fire by the wind becomes more lofty. 
The panther by striking becomes more angry." (ClarKE). 

" Chi salhae flraw^an wa umarhae daraz 
Ki khalq bar sar-i-ma bar zamin bikhwahad raft ; 
Chunanki dast ba dast amadast mulk bama, 
Ba dasthae digar hamchunin bikhw^ahad raft." Gulista.n, chap. i. 

*' How long shall men my buried dust tread down 
Through many a lengthening year and distant day. 
From hand to hand to me descends this crown, 
To others so, it soon will pass away." (Eastwick). 

" Chi sud ar pashimani ayad bar kaf, 
Chu sarmaya'e umr kardi talaf?" Bostan of S'aui, chap. 9. 

" What profit if repentance comes to hand. 
When thou hast squandered the capital of life ?" 

" Chi wazn aurad jae amban-i-bad, 
Ki mizan-i-'adl ast wa diwan-i-dad." Bosta.v of S'aui, chap. 5. 

" What weight may the leathern bag full of wind show in the place 
Where there is the scale of justice and the book of equity?" 



" Chi zur aurad panja'e juhd-i-mard 
Chu bazue tauflq yari nakard." Bostan of S'adi, chap. 5. 

" What force does the grasp of man's exertion bring 
When the arm of God's grace assists not ? " (Clarke). 

" Chignna bar naparad jan chu az janab-i-jalal, 
Khitab-i-lutfl chu shakkar ba jan rasad ki, ' ta'al.' " 


" Why does not the soul take wing when from the glorious presence 
A speech of sweet favour comes to it saying, ' Aloft ! ' " 


" Chihal sal-i-'umr-i-azizat guzasht, mizaj-i-tu az hal-i-tifli na gasht ; 
Hama ba hawa wra hawas sakhti, dame ba masalih na pardakhti ; 
Ma kun takya bar umr-i-na paedar, mabash aiman az bazi-i- 
ruzgrar." Pandxama of S'aui. 

" Forty years of your precious life have elapsed ; your disposition has not 
altered from the state of childhood. You have done all things through 
thoughtlessness and vanity. Place not reliance upon perishable life ; 
think not yourself secure from the sport of fortune." (Gladwin). 

" Chira dil bar in kara-wang-ah nihem 
Ki yaran birafband -wa, ma bar rihem ? 
Pas az ma hamin gul dihad bustan 
Nishinand ba yak dlg'ar dustan." Bostan of S'adi, chap. 9. 

Why place we the heart on this caravan place, 
From which friends have departed, and we are on the road ? 
After us (i.e. our death) the garden will give the same rose and friends will 
sit by one another." (Clarke). 

" Chirag'h pish aftab partaui na darad wa minara'e buland dar 
daman-i-kuh-i Alwand past numayad." Gulistan, Preface. 

A lamp gives no light in the sun, and a lofty minaret shows low at the 
foot of Mount Alwand. (Eastwick). 

" Chiraghe ra ki Izid bar faruzad, 
Har an kas paff zanad rishash bi suzad." Dabistan. 

"The lamp which God has lighted whoever blows it out, burns his 
beard." (Shea). 

" Chira haqq na me bini ai khud-parast ? 

Chu ayad bikushidanat pesh chiz, 

Bitauflq-i-haqq dan,, na az s'ai khwish." Bos pan of S'adi. 

" O self- worshipper, why dost thou not see God ? 
When by thy striving a thing happens 
Know by God's grace it is, not by thine own efforts." 



" Chira mlgrudazl za sauda'e zar? 
Chlra mlkashi bar-i-mihnat chu khar? 
Chunan grashta'i sayad bahar shikar 
Kl yadat niayad za ruz-i-shumar." Pand.nama of S'adi. 

" Why destroy thyself by thy madness after gold ? 
Wherefore dost thou carry the burden of labour like the ass ? 
In such manner hast thou become the prey of thy own pursuits, 
That thy memory neglecteth the day of account." (Gladwin). 

" Chira za sayad naparrad basue Stiltan baz, 
Chu bishnawad khabar-i-irj'i za tabl wa duwal? 
Chlra chu zarra niayad bara^as har sufl 
Dar aftab-i-baqa ta rihandash za zawal." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" Why should a falcon not fly from the quarry towards the King 
When it hears by drum and drumstick the notice of ' Return?' 
Why should not every Sufi begin to dance like a mote, 
In the sun of eternity that it may deliver him from decay." 

" Chub-i-tar-ra chunan kl khwahi, pich, 
Na aha wad khushk Jtiz b'atish rast." Gulistan, chap. 7. 

" Wood, while 'tis green, thou may'st at pleasure bend. 
When dry, thou canst not change it, save by fire." 

" Chubra ab faru mi na burd, hikmat chist ? 
Sharm dard za faru burdan parwarda'e khwesh." 

" Water engulfs not wood and wherefore so ? 
It swallows not that which itself made grow." (Eastwick). 
" Chu aftab bar ayad k\aja bamanad shab? 
Basid aish-i-lnayat, kula bamanad 'ana ? " Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" When the sun gocth up, where slayelh night ? 
When the joy of bouniy came, where lagged affliction?" 

" Chu andar nitafe atish zadi, 
Za Shiran parhez ag'ar bakhiradi." Bostan of S'adi, chap. 8. 

" When thou settest fire to the cane-brake. 
If thou art wise shun the tigers." (Clarke). 

" Chu 'anqabut az duda lu'ab-i-andesha 
Digrar mabaf ki pusida pud wa tar buwad ; 
Chu tujnagrui, gruft-i-tu gxift-i-u bashad 
Chu tu nabafi, bafanda kirdierar buwad." 

" Weave no more with soot, like the spider, a web of care, 
Wherein both woof and warp are rotten. 
While thou art silent. His speech is thy speech, 
While thou weavest not, God is the weaver." (Nicholso.n). 


" Chu az gulumbe dida bashi khushi 
Ra\7a bashad ar bar-i-kharash kashi." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" When thou mayst have experienced pleasure from a rose bush, 
If thou endurest the burden of its thorn, it is proper. (Clarke). 

" Chu baz bash ki saiyadi kuni -wa, luqma dihi, 

Tufail khwara mashu chun kalagh bi par wa bal." 


" Be like the hawk, the quarry chase, and food to others give, 
Not like the raven's callow brood, a remnant-eater live." 


" Chu dar rah babini burida sari, 
Ki ghaltan rawad sue maidan-i-ma, 
Az u purs, az u purs asrar-i-dil, 
K'azu bishnawi sirr-i-pinhan-i-ma." Diwan-i-Shams-i-Tabri^. 

" When thou seest in the pathway a severed head. 
Which is rolling toward our field. 
Ask of it, ask of it the secrets of the heart. 
For of it thou wilt learn our hidden mystery." 


" Chu ghuta pa zadam wa andaru na didam durr, 
Gunah bakht man ast, in gunah darya nest." Firdausi. 

" When I dived in the sea without finding pearls, it was the fault of my 
unhappy star, and not that of the sea." (Ouseley). 

" Chu insan na danad bajuz khwurad wa khwab, 
Kudamash fazilat buw^ad bar daw^ab ? " Bostan of S'adi. 

" When a man understands only eating and sleeping. 
What excellence hath he over the reptiles?" (Clarke). 

" Chu jang awari ba kase dar sitiz 
Ki az way gruzirat buwad ya gnriz." Gulistan, Preface. 

" When thou contendest, choose an enemy 
Whom ihou mayst vanquish or whom thou canst fly." 


" Chu kardi ba kalukh-andaz paikar 
Sar-i-khudra banadani shikasti ; 
Chu tir andakhti dar rue dushman, 
Hazar kun k'andar amajash nashasti." Gulistan, chap. i. 

"When with a practised slinger thou wouldst fight, 
Thou by thy folly thine own head will break. 
Ere 'gainst thy foe thine arrow wings its flight, 
See thou beyond his range position take." 



".Cbu kare be fUzuI-i-man beu- ayad 
Mara dar way sukhan guftan nashayad ; 
Wa gar binam kl na bina wa chah ast, 
Agar khamush binishinam gnnah ast." Gulistan, chap. t. 

" Without my meddling if a thing succeed 
For me to give advice therein, what need? 
But if I see a blind man and a pit, 
Why then I'm guilty if I silent sit." 


" Chu khashm ayadat bar grunah kase, 
Ta'ammul kunash dar 'aqubat base ; 
Ki sahal ast I'al-i-Badakhshan shikast, 
Shikasta na shayad dlgar barah bast." Bostan of S'adi. 

" When anger comes to thee on account of a person's crime* 
Reflect much on his punishment. 
Because it is easy to break the ruby of Badakhshan, 
Broken, it is impossible to fasten it together again." 


" Chu khud-ra qawi binl wa khush, 
Bashukranabar-i-zaifanbikush." Bostan of S'adi. 

•* When thou seest thyself of strong state and happy 
Endure thankfully the burden of the feeble." (Clarke). 

" Chu khud-ra za nikan shtunardl, badi, 
Na mi gaojad andar khuda'i khudi ; 
Agar mardi az zuard'ai khud ma gui 
Na har shahsaware badar burd gui." Bostan of S'adi. 

** When thou reckonest thyself among the good, thou art already evil ; 
self-righteousness hath no place in godliness. 

" If thou art valorous boast not of thy valour ;, for not every good rider 
hath borne off the prize." Asiatic Journal. 

" Chu kudakan hala ta chand ma ba alam-i-khak 
Kunem daman-i-khud pur za Ichak wa sang wa sifal ? 
Za Ichak dast badarem wa bar sama parrem, 
Za kudaki bagurezem sue bazam-i-rijal." Diwan>i-Shams-i>Tauriz. 

" Mow long shall we, like children in the earthly sphere 
Fill our lap with dust and stones and sherds ? 
Let us give up the earth and fly heavenwards. 
Let us flee from childhood to the banquet of men. 


" Chu lashkar birun takht Ichashm az kamin, 
Na insaf manad, na taqwa, na din, 
Na didam chunin div zer-i-falak 

K'az u migurezad chandln raaiak." Bjstan of S'adi. 



" Like an army anger rushed from ambush, 
Justice remained not, nor piety, nor religion ; 
I saw not such a demon (as anger) beneath the sk y 
From whom so many angels fly." b^ea "^'n l > (Clarke). 

" Chu maetur bashad zan-i-khub rue, 
Bi didar-i-u dar bihisht ast shui." Bostan of S'adi, chap. ^. 

" When the wife of beautiful face is chaste, 
The husband by beholding her is in Paradise." 

" Chun 'adu nabud jihad amad muhal, 
Shahwat ar nabud, nabashad imtisal, 
Sabr nabud, chun nabashad mail-i-tu, 
Khasam chun nabud, nabashad hajat khail-i-tu." 

Jalaluddi.v Rumi. 

" Were there no hostility, war would be impossible, 
Hadst thou no lust, obedience to the law could not be 
Hadst thou no concupiscence there could be no abstinence 
Where no antagonist exists, what need is there of armies?" 


" Chunan litafat wa khubi wa husn wa jan-bakhshi, 
Kase az u bishkibad, zihi shaqa -wa dhalal, 
Bipar, bipar, hala, ey murgh sue m'adan-i-khwish, 
Ki az qafs blrahidi wa baz shud par wa bal. 
Az ab-i-shor safar kun basue ab-i-hayat, 
Ruj'u kun ba sue sadar-i-jan za saff-i-n'ial." 


" Such grace and beauty and loveliness and bestowal of life, 
O misery and error, if anyone dispense with Him ! 
Fly, fly O bird, to thy native home. 

For thou hast escaped from the cage, and thy pinions are outspread. 
Travel away from the bitter stream towards the water of life. 
Return from the vestibule to the high seat of the soul." Nicholson. 

" Chun asl-i-chashma baqist, far'ash hamesha saqist, 

Chun har du bi zawaland, az chi tura fughanast? 

Janra chu chashmae dan wa in sun 'aha chun jauha, 

Ta chashma hast baqi, jauha az u raw^anast ; 

Ghamra birun kun az sar, wa in ab-i-jau hama khur, 

Az faut-i-ab m'andesh k'in ab be kiran ast." 


" Whereas the springhead is undying, its branch gives water continually ; 
Since neither can cease, why are you lamenting ? 
Conceive the Soul as a fountain and these created things as rivers ; 
While the fountain flows, the rivers run from it 
Put grief out of your head, and keep quaffing this river water, 
Do not think of the water failing ; for this water is without end." 



" Chu natawan btu- aflak dast akhtan, 
Zarurist ba girdishash sakhtan ; 
Oarat zindagranl nablsht aet wir, 
Na marat eruzayad na shamshir wa tir." Bostan of S'adi, chap. 5. 

" Since one cannot draw forth the hand against the sky, 
It is necessary to be content with its revolution ; 
If God has written for thee long life 

Neither the snake nor the sword nor the arrow may injure thee." 


" Chun az qaumi yake bi danishi kard, 
Ni kihra manzalat manad na mihra ; 
Na mi bin! kl gawe dar 'alaf zar 
Biyalaj'ad hama gawan-1-dihra ? " Gulistan, chap. 2. 

" When but one member of a tribe has done 
A foolish act, all bear alike disgrace ; 
Seest thou how in the mead one ox alone 
Will lead astray the whole herd of a place ? " 


" Chtin az rasti bugrzarl, kham buwad, 
Chi marde buwad k'az zane keutn buwad? " 

Bostan of S'adi, chap. 9. 

'• When thou passest out of straightness, it is crookedness, 
What kind of man is he who is less than a woman ? " 

" Chun ba did! erardlsh a&ng asia, 
Ab Ju ra ham bibin akhir bia, 
Kh'ak-ra did! baramad dar hawa, 
Darmiyan khak bingrar bad-ra. 
Dighae flkr mi bini ba jush, 
Andar atish ham nazr mi kun bahush 
Guft Haqq Aiyub ra ' dar karamat 
Man ba har mui tu sabr dadamat ' 
Hin, ba sabr khud makun chandin nazr, 
Sabr didi, sabr dadanra nigar." Jalaluddin Rumi. 

" When you have seen the millstone turning round, 
Then, prithee, go and see the stream that turns it. 
When you have seen the dust rising up into the air, 
Go and mark the air in the midst of the dust. 
You see the kettles of thought boiling over, 
Look with intelligence at the fire beneath ihem. 
God said to Job " Out of my clemency 
I have given a grain of patience to every hair of thine " 
Look not then, so much at your own patience, 
After seeing patience, look to the giver of patience." 



*' Chun ba haqq na bud bidar jan-i-ma, 
Hast bidari chu dar bandan-i-ma, 
Jan hama roz az lakd -wa kub khiyal, 
Wa za ziyan sud wa za kbauf zawal, 
Nai safa mimanadasb nai lutf wa far, 
Nai basue asman rah safar. 
Khufta an bashad ki u az har khiyal 
JDarad lunmid wa kunad ba u maqal." Jalaluddin Rvjmi. 

""Our wakefulness fetters our spirits, 
Then our souls are a prey to various whims, 
Thoughts of loss and gain and fears of misery. 
They retain not purity nor dignity nor lustre, 
Nor aspiration to soar heavenwards. 
That one is really sleeping who hankers after each whim 
And holds parley with each fancy." (Whinfield). 

'" Ch\ux banda'e khuda khwish khwanad, 
Bayad ki bajuz khuda na danad." Gulistan, chap. 2. 

" Who calls himself God's servant must forego 
All else and none beside his Maker know." (Eastwick). 

*' Chun base Iblis adam rue hast, 
Paslba har daste na shayad dad dast." Jalaluddin Ruml 

" As there are many demons with men's faces, 
It is wrong to join hands with every one." 


*' Chvm buw^ad asl-i-jauhar qabil, 
Tarbiyatra dar u asr bashad ; 
Hich saiqal niku nadanad kard 
Ahanera ki bad gauhar bashad." Gulistan, chap. 7. 

" Is your first nature such that teaching can 
Affect it, soon instruction will take root : 
But iron which at first imperfect ran 
Forth from the furnace, who can then imbue it 
With the capacity of polish ? " Eastwick. 

" Chun duyam az awwalaniyat bihtar ast. 
Pas fana Jul wa mubaddal-ra parast ; 
Sad hazaran hashr didi, ey 'anud, 
Ta kunun har lahza az badu wujud, 
Az jamadi bikhabar sue nama, 
Wa za nama sue hayat w^a ibtila ; 
Baz sue aql wa tamizat khush ; 
Baz sue kharij in panj w^a shash." Jalaluddin Rumi. 



" Since the latter of your states were better than the former. 
Seek annihilation and adore change of state ; 
You have already seen hundreds of resurrections 
Occur CTcry moment from your origin till now ; 
One from the inorganic state to the vegetive state, 
From the vegetive state to the animal state of trial ; 
Thence again to rationality and good discernment, 
Again you will rise from this world of sense and form." 


' Chun faut shawsun babada shu'id mara, 
Talqin za sharab wa jam gruyld mara, 
Khwahid baruz-i-hashr yabid mara, 
Azkhak-i-dar-i-mekdahjujrldmara." Omar Kiiavyam» 

'* When I am dead, with wine my body lave, 
For obit chant a bacchanalian stave, 
And if you need me at the day of doom, 
Beneath the tavern threshold seek my grave." 


" Chun eralukhe basifat tu ba hawa bax na shawl, 
Ba hawa bar shawl, ar blshkunl wa ^ard shawl, 
Tu aerar nashkuni, an k'at blsarlsht u shikanad." 


" Since you are properly a clod you will not rise into the air ; 
You will rise into the air if you break and become dust, 
If you break not. He who moulded you will break you;" 


" Chun gul bachaman daman pur zar namud, 
Bulbul ba hazar saut dustanash sltud ; 
Wa an grab kl ba bad raft bargrlash kl bud ; 
Kas nam-i-g\a az zaban-i-bulbul na shanud." Anwar-i-Suheilu 

" When the rose her skirt of gold showed in the parterre. 
With a thousand songs the nightingale her praises did proclaim ; 
But alas ! her leaves were soon scattered to the air. 
And then no more did any hear from the nightingale her name." 

" Chun sruzldl plr, nazuk dil ma bash, 
Sust wa razida chu ab wa gil mabash ; 
War ba har zakhme tu pur kina shawl, 
Pas kuja be saiqal alna shawl ? " Jalaluddin Ruui, 

'• Having chosen thy Director, be not weak of heart 
Nor yet sluggish and lax like water and mud ; 
But if thou takest umbrage at every rub 
How wilt thou become a polished mirror ? " Whinfibld, 


*' Chun hasil-i-admi dar in shuristan 
Juz khurdan-i-g'hussa nest ya kandan-i-jan, 
Khurram dil-i-an ki z'in jahan zud birait, 
Asuda kase ki khud niyamad bajahan." Omar Khayyam. 

" Since all we gain in this abode of woe 
Is sorrow's pangs to feel and grief to know, 
Happy are they that never come at all, 
And they, that, having come, the soonest go." 

*' Chun kfu* na bar miirad-i-ma khwahad raft, 
Andeshae jihd-i-ma kvija khwahad raft, 
Paivasta nishasta em az hasrat-i-anak, 
Dir amada em wa zud mibayad raft." Omar Khayyam. 

" Fate will not bend to humour man's caprice. 
So vaunt not human powers but hold your peace. 
Here must we stay, weighed down with grief for this. 
That we were born so late, so soon decease." (Whinfield). 

" Chun kase 'ag'ar ' wa 'ma^ar ' ra juft sazad, farzande ki az ishan 
mutwallld shawad ' kash ki ' khwahad bud." Anwar-i-Suhkili. 

"When any one takes 'if and 'perchance' for his partner, the off- 
spring will be sure to be ' would that I had not.' " Eastwick. 

*' Chun khuda khwahad ki ptirda kas darad, 
Mailash andar t'ana pakan burd, 
War khuda khwahad ki poshad aib-i-kas, 
Kam zanad dar aib-i-maiyriban nafas." Jalaluddin Rumi. 

" When God decides to humble any sinner proud 
A demon stirs this last to insult some man of God 
And he whom God elects to cloak where 'tis he halts 
Has grace bestowed on him to cover others' faults." 

** Chunki barbukast jumla karha., 
Kar din a\ila k'az an yabi riha ; 
Nist dasturi dar in ja qar'a bab 
Juz timmid wa Allah 'alim bi 'sawab." Jalaluddin Rumi. 

" Since all things are dependent on probability. 

Religion is so first of all, for thereby you find release. 

In this world no knocking at the door is possible 

Save hope, and God knows what is best. (Whinfield). 

** Chunki ^uyanda na darad jan wa far, 
Guft u-ra kai buwad barg wa samr? 
Mikunad gustakh mardum ra barah, 
n bajan larzantar ast az bargr-i-erah ; 
Gar hadisash niz ham ba far buwad, 
IXu> hadisash larza ham muzmir buwad." Jalaluddin Rumi. 


" When the preacher himself has no light or life, 
How can his words yield leaves and fruit? 
lie impudently preaches to others to walk aright, 
While himself he is unsteady as a reed shaken by wind. 
Thus though his preaching is very eloquent, 
It hides within it unsteadiness in the faith." (Whinfield). 

" Chunk! nabud ranj sabari mar tu ra^ 
Shart na budash faru niayad Jaza ; 
Habbaza an shart wa shada an Jaza, 
Anjaza'edil-nawazjan-faza." Jai.aluddin Rumi. 

•' When thou endurest not the pains of abstinence. 
And fulHUest not the terms, thou gainest no reward ; 
How easy those terms ! how abundant that reward ! 
A reward that enchants the heart and charms the soul." 


" Chun kuni ba bihasad makar wa hasad, 
Z'an hasd dilra siyahiha rasad ; 
Khak Shu tnardan haqq ra zer pa, 
Khak bai' sar kun hasadra ham chu ma." Jalaluddin Rumu 

'• Should envy fill thy breast 'gainst one that envies not 
Foul stains ensue ; thy heart's impure ; all good's forgot 
Prostrate thyself then at the feet of holy men, 
Cast dust upon thy head, God's pardon to obtain." 


" Chun lala ba nauruz qadah gir badast 
Ba lalarukhe aerar tura fursat hast ; 
Mai nush bi khurrami ki in charkh-i-kabud 
Nagrah tura chu bad grardanad past." Omar Khayyam. 

" Like tulips in the spring your cups lift up 
And with a tulip-cheeked companion sup 
With joy your wine, or e'er this azure wheel 
With some unlooked for blast upset your cup." 


" Chun mard dar uftad za jae wa maqam-i-khwish, 
Digrar chi grham khurad hama afaq ja'e ust ? 
Shab har tawangrare basara'e hamirawad, 
Darwish hsu: kuja ki shab amad, sara'e tist." Gllistan, chap. 3. 

" Whene'er a man from home and country flies 
All earth is his ; he has no further care. 
Each night the rich man to his palace hies 
Where night descends, the poor man's home is there." 



" Chtm na dari kamal-i-fazl, an bill 
Ki zaban dar dihan nigahdari ; 
Admira zaban fazihat kunad 
Juzi be magrhzra subuksari." Gulistan, chap. 8. 

" Hast thou not perfect excellence, 'tis best 
To keep thy tongue in silence, fot 'tis this 
Which shames a man ; as lightness does attest 
The nut is empty, nor of value is." Eastwick. 

" Cbun pir shudi, za kudaki dast bidar ; 
Bazi ■wa zarafat ba jawanan bugzar." Gulistan, chap. 6. 

" When thou art old, thy pastimes put away ; 
Leave frolics to the young, and mirthful play." 


" Chun qaza birun kunad az charkh sar, 
Aqilan gardand jumla kor wa kar ; 
Mahiyan uftad az darya birun ; 
Dam girad murgh parranra zabun." Anwar-i-Suheili. 

" When fate's dark features from the mantle rise 
Of sight and hearing both they rob the wise ; 
Fish on the shore from ocean's breast are tossed, 
And soaring birds in earth-set snares are lost." 


" Chun ranj bar natawani girift az ranjur, 
Qadam za raftan wa pursidanash darigh madar, 
Hazar sharabat-i-shirin w^a mewa'e mashmum 
Chunanan mufld na ba,shad ki bue suhbat-i-yar." Sa'di. 

" Were all thy fond endeavours vain 
To chase away the sufferer's smart 
Still hover near lest absence pain 

His lonely heart. 
For friendship's tones have kindlier power 
Than odorous fruit or nectared bowl 
To sooth in sorrow's languid hour 

The sinking soul." (Asiatic JouRNAr.). 

" Chun rishta kast, mi-tawan bast, 
Lek bamiyan girih bamand." Anwar-i-Suheili. 

" The broken cord may yet be joined again 
But in the midst a knot will aye remain." Eastwick. 

" Chun sag-i-darinda gusht yaft, 

Na pursad k'in shutur Salihast ya khar-i-Dajjal." 

Gulistan, chap. ^, 

" When a ravenous cur finds meat, small care has he 
If Salih's camel or Dajjal's ass it be." (Eastwick). 


*• Chun 8hahid-i-ruh khana pardaz shawad, 
Har Jins b'asl-i-kb wish tan baz shawad. 
In saz-l-wujud-l-char abresham tab'a 
Az zakhma'e ruzgrar bisaz shawad." Omar Khavvam. 

" When the fair spirit doth this house vacate, 
E^ch element resumes its primal slate 
And these four strands of life, like threads of silk 
Are all unravelled by the blows of fate." (Whinfirld). 

" Chun sukhan dar wasf in halat rasid. 
Ham qalam bishkast wa ham kagrhaz darid ; 
Aftab amad dalil-i-aftab, 
Gar dalilat bayad, az wai ru matab." Jalaluddin Rumi. 

" When the discourse touched on the matter of love, 
Pen was broken and paper torn ; 
None but the sun can display the sun. 
If you would see it displayed, turn not away from it." 


" Chun tayammum ba wujud ab dan 
Dm naqli ba dam qutb-i-zaman, 
Khwish abla kun, t'aba mlr wa sipas 
Bastagi za in ablahi yabi wa bas." Jalaluddin Rumi. 

" Traditional knowledge when inspiration is available 
Is like making ablutions with sand when water is near 
Make yourself ignorant, be submissive, and then 
You will obtain release from your ignorance." (Whinfield). 

." Chun tir-i-qaza za shast-i-taqdir bajust, 
Hargrlz na kunad radd sipar-i-tadbirash." Anwar-i-Suhbili. 

" When from fate's string its arrow once has hied 
Expedient's shield can ne'er it turn aside." Eastwick. 

" Chun tu bashi bakht-i-khud, ey m'anawl, ' 
Pas tu kl bakhti za khud kai kam shawi ? 
Tu za khud kai kam shawi, ey khush khisal, 
Chunkl ain tu tura shud mulk wa mal." Jalaluddin Rumi. 

•• When, O spiritual one, thou hast become thy own fortune 
Then, being thyself thy fortune, thou wilt never lose it 
How, O fortunate one, cans't thou ever lose thyself 
When thy real self is thy treasure and thy kingdom." 


" Chun tu natawani kl raz-i-khwishra pinhan k\ini, 
Pas cUra ran je erar anra digare afsha kunad ? " Anwar-i-Suhbili. 

•' When thine own secret thou canst not conceal. 
Why art thou vexed if others it reveal ? " (Eastwick). 


" Chun uhda na misliawad kase fardara, 
Hali khush kun in dil-i-pur saudara ; 
Mai nush binur-i-ma ai mah, ki mah 
Bisyar bitanad wa na yabad mara." Omar Khayyam, 

" Since no one can assure thee of the morrow 
Rejoice thy heart to-day and banish sorrow 
With moon-bright wine, fair moon ! the moon in heaven 
Will look for us in vain on many a morrow." (Whinfield). 

" Chun waqifl, ey pisar, za har asrare, 
Chandin che khuri ba behuda timari, 
Chun minarawad ba ikhtiyare kare, 
Khush bash darin nafs ki hasti bare." Omar Khayyam. 

" You know the secret of this life my dear 
Then why remain a prey to useless fear ? 
Bend things to suit your whims you cannot ; yet 
Cheer up for the few moments you are here." 


" Chun zan rah-i-bazar girad, bizan, 
Wsigama tu dar khana binshin chu zan." Bostan of S'adi, chap. 7. 

'• When the wife takes the path to the bazar, strike, 
Otherwise sit in the house, wife-like." (Clarke). 

" Chu panja salat birun shud za dast, 
Ghanimat shumir panj ruze ki hast." Bostan of S'adi, chap. 9. 

" When fifty years have gone forth from thy hand 
Consider it gain that there is a space of five days." 


" Chu piruz shud duzd-i-tira rawan, 
Chi gham darad az giriya'e karawan? " Gulistan, chap. 2. 

" When the dark-minded robber finds success 

What cares he for the caravan's distress?" (Eastwick). 

" Chu shah ra na buwad agahi za hal sipah, 

Kuja sipah za qahr wai ihtiraz kunad? 

Biqasd-i-jam hazaran bahana pish arand, 

Bi changr-i-flsq hazaran tarana saz kunand." 

Jami, Biharistan, chap. 3. 

" If the Shah be not aware of his army's state, 
How can the soldiers avoid his severity? 
They have a thousand excuses for quaffing wine, 
They sing a thousand songs ; profligacy tuning the lute." 



Chu qatra az watan-i-khwlsh raft wa baz amad, 
MusadiW-sadafl erasht wa shud yake Rauhar ; 
Na Yusife basafar raft az pldr-l-grlryan ? 
Na dar safar ba sa'adat rasid wa mulk wa zafeu*?" 


•' When the drop departed from its native home and returned 

It found a shell and became a pearl. 

Did not Joseph go on a journey from his father weeping 

Did he not in the journey come to fortune and kingdom and victory ? " 

" Chu shahbaz ba Jaulan dar ai wa sairi kun, 

Chu chaffd chand tawan bud dar pas dlwar ? " Anwar-i-Suhbili. 

" Swoop like falcon forth, to distant regions fly, 
Owl-hke how long wilt thou behind the ruin lie ? " 

" Chu sham 'a az pad llm bayad grudakht, 
Ki bl Ihn natawan khudara shinakht." Pandnama of S'adi. 

" To gain knowledge you should consume yourself like a candle 
Since without it you cannot know God." Gladwin. 

" Chu shawad ruza maya'e azar, 
Buza khwari za ruza dari bih ; 
Khue khudra az ruza tiz makun, 
K'az hama hilm wa burdbari bih." Jami Biharistan, chap. 2. 

" If fasting becomes an occasion of trouble 
Then the breaking of it is better than the keeping ; 
Do not make thy humour impatient by fasting 
Because meekness and forbearance surpass all things." 

" Chu sindan kase sakht rvd na kard, 
Ki khasik-i-tadib ba sar na khurd, 
Ba eruftan durtishti makun ba amir 
Chu bini ki sakhti kunad, sust grir, 
Ba akhlaq ba har ki bini bisaz, 
Agrar zer dast ast wa g&r sarfaraz." Bostan of S'adi, ch.ip. 4. 

" No one made a hard face anvil-like, 
Who suffered not the chastising hammer on his head ; 
Exercise not vehemence in speaking to an amir, 
Pursue gentleness, when thou seest that he practises severity ; 
Make thyself by manners concordant with whomsoever thou mayest see 
Whether he be inferior, or superior." (Clarke). 

" Chu taharat na buwad k'aba wa butkhana yakist, 
Na buwad khair dar an khana ki 'ismat na buwad." Hafiz. 

*' Like are, if void of purity, the k'aba and the idle-fane 
The house that has not chastity can in its walls no good contain." 



" Chu tir mi-barawad chu mxirgh-i-gumanat, 
Yaqin bidan ki yaqinwar az guman big\irizad, 
Chunan gxirizad namash chu qasd-i-guftan binad, 
Chunan gurizad az tu ki gar nawisi naqsash, 
Za lauh naqash biparrad, za dil nishan bignrizad." 


" As the arrow speeds from the bow, like the bird of your imagination 
Know that the Absolute will certainly flee from the imaginary 
His name will flee when it sees an attempt at speech ; 
He will flee from you so that if you limn his picture 
The picture will fly from the tablet, the impression will flee from the 
soul." (Nicholson). 

" Chu zauq-i-sukhtan didi, dig'ar nashkibi az atish, 
Agar ab-i-hayat ayad tura za atish m'angizad." 


" Thou wilt never more endure without the flame, when thou hast 
known the rapture of burning. 

" If the water of life should come to thee, it would not stir thee from the 
flame." (Nicholson). 

" Dah darwish dar galime bikhuspand wa du padshah dar iqlime 
dar naganjand." Gulistan, chap. i. 

" Ten dervishes may sleep under one blanket, but one country cannot 
contain two kings." (Eastwick). 

" Dalqat ba chi kar ayad? wa tasbih wa muraqq'a? 
Khudra za 'amalhae nakuhida bari dar. 
Hajat ba kulah-i-baraki dashtanat nest ; 
Darwish sifat bash wa kvilah-i-tartari dar." Gulistan, chap. 2. 

" Of what avail is frock or rosary 

Or clouted garment ? • Keep thyself but free 

From evil deed, there is no need for thee 

To wear the cap of felt ; a darwesh be 

In heart and wear the cap of Tartary." (Eastwick). 

" Datnan-aluda agar khud hama hikmat goyad, 
Ba sukhan giiftan zeba'ash bad an bih na shawad ; 
Wa an ki pakiza dil ast ar binshinad khamush, 
Hama az sirat-i-safash nasihat shanawand." Anwar-i-Suheili. 

" One stained with crime, though all he says be wise 
Makes no one better by his eloquence 
While in the pure of heart such doctrine lies 
That though maintaining silence, all men thence 
Learn to be good by tacit inference." (Eastwick). 


" Daman-i-chun tu, nisrari, za leaf asan na diham, 
Ki bakhunaba'e bisyar ba dast amadl." Anwar-i-Suheiu. 

*' From the skirt of one so fair as thou I'll ne'er consent to part, 
For with many a flood of tears thou hast been purchased by this heart." 


" Daman-i-u prir, ey yar-I-dller, 
K'u munazza bashad az bala wa zer ; 
Ba tu bashad dar makan wa bi gruman, 
Ch\in bamani az serai wa az dukan ; 
n baraurad az kadiiratha safa, 
Marjafahaturaglrad wafa." Jalaluddin Ruml 

*' O brave friend, grasp His skirt, 
Who is removed alike from the world above and below ; 
Who will abide with thee in the house and abroad 
When thou lackest house and home 
He will bring forth peace out of perturbations 
And when thou art afflicted, will keep His promise." 


" Dtim az rasti g'ar zani subhwar, 
Zatarikijahl glri kinEir." Pandnama of S'adi. 

" If you breathe truth like the true day-spring, 
You will separate yourself from the darkness of ignorance." 


" Dame chand gruftam bar aram bakam, 
Darigrha ki ba^iift rah nafs ; 
Darigrha ki bar khwan-i-alwan-i-umr, 
Dame chand khwnrdam wa gruftand ' bas.' " Gulistan, chap. 6. 

" Methough a few short moments I would spend 
As my soul wished ; alas ! I gasp for air 
At the rich board where all life's dainties blend 
I sate me down — partook a moment there 
When ah ! they bade me leave the scarcely-tasted fare." 


" Dam sakht ast magrar yar shawad lutf-i-khuda, 
Wama Adam na barad sarfa zi Shaitan-i-rajim." Hafiz Ode 417. 

*' The meshes of the net are strong but God withholds His giace from none, 
Not otherwise could man prevail o'er Satan the stone-pelted one." 


" Dana'e dil kashta zer-i-chiinin ab wa gile 
Ta babaharat narasad, u shajare mi na shawad." 


•* The seed of the spirit sown beneath this water and clay (the body) 
Becomes not a tree until it reach Thy spring." (Nicholson). 


" Darakht agar mutaharrik shudi za jae ba jae, 
Na javir arra kashidi wa na jafa'e tabr." Anwar-i-Suheili. 

" From place to place had trees the power to move 
Nor saw nor axe would wrong the stately grove." 


" Darakhte, ki aknun gririfbast pa'e, 
Ba nirui shakhse bar ayad za jae, 
Wagar hamchunan ruzgari hili, 
Ba gardunash az bikh nagsili ; 
Sai'-i-chasliina shayad giriftan ba bil, 
Chu pur shud nashayad guzashtan ba pil." Gulistan, chap. i. 

" A single arm may now up tear 
A tree if lately planted there ; 
But if it for a time you leave, 
No engine could its roots upheave. 
A spade may the young rill restrain, 
Whose channel swollen by storms and rain 
The elephant attempts in vain." (Eastwick). 

" Darakhte ki paiwasta barash khurl, 
Tahammul kun angah kl kbarash kliuri." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" The tree whose fruit thou constantly enjoyest, 
At the time when thou sufferest its thorn, be patient." 


" Dar-azl az kham-i-ishqash qadahe dar dadand, 
Za an falak charakh zanan gasht, zamin mast uftad." 


" In remote eternity they presented one cup from the pitcher of His love. 
Through it the heavens were made to reel and the earth fell intoxicated." 

(Asiatic Journal). 

" Dar bar abar chu gusfand-i-salim, 
Dar qafa hamchu gurg-i-mardum dar." Gulistan, chap. 2. 

" Before thee like the lamb they gentle are ; 
Absent, than savage wolves more ruthless far." 


" Darbasta ba rue-khud za mardum, 
Ta alb na grushtarand mara ; 
Darbasta chi sud ? 'alimu 'Ighaib 
Danai nihan wa asbkara." Gulistan, chap. 2. 

" I close the door before me against men, 

That my faults may not stand to them confessed ; 

Of what avail its bar 'gainst Thee whose ken 

Sees both the hidden and the manifest?" (Eastwick) 


" Dar damn har yake sad khuk ast ; 
Khiik bayad kusbt ya zinnar bast." Attar. 

" In the heart of each are found a hundred swine 
You must slay the hog or bind on the * Zanar.' " * 

" Dar dlda-i-tang-i-mur nurast az tu, 
Dar pa-i-zaif-i-pasha zurast az tii, 
Zat-i-tu sazast mar khudawande ra, 
Har wasf ki nasazast durast az tu." Omak Khavyam. 

" O Thou who givest sight to emmet's eyes 
And strength to feeble limbs of puny flies 
To Thee we will ascribe omnipotence 
No meaner attribute to Thee applies." (Whinkield). 

" Dar guzar az nam wa bingar dar sifat, 
Ta sifatat rah numayad sue zat ; 
Ikhtilaf-i-khalq az nam uftad, 
Chun ba m'ana raft, aram uftad." Jalaluddin Rumi. 

'• Pass over names and look to qualities 
So that qualities may lead thee to essence ; 
The differences of sects arise from His names 
When they pierce to His essence, they find His peace." 

" Dar hadls amad ki dil hamchu par ast 
Dar bayabane asir sarsax ast ; 
Bad par ra har taraf ranad guzaf, 
Gah chup wa gah rast ba sad ikhtilaf." Jalaluddin Rumi. 

" There is a tradition 'The heart is like a feather 
In the desert, which is borne captive by the winds ; 
The wind drives it everywhere at random, 
Now to right and now to left in opposite directions.' " 

" Dar-i-mir wa wazir wa sultanra 
Bi wasilat magard piraman, 
Sag wa darban chu yaftand gharib. 
In gariban girift wa an daman." Gulistan, chap. i. 

" To door of king or minister or peer 
Draw thou not nigh, unless with patrons girt ; 
For if a poor man at the gate appear. 
Warders his collar seize, and dogs his skirt." 

" Dar parda-e-asrar kasera rah nist, 
Z'in t'abiajan-i-hich kas agah nlst, 
Juz dar dil-i-khak-i-tira manzilgah nist ; 
Af^os ki in fasanha kotah nist." Omar Khayyam. 

*The girdle worn by non-Moslems. 


" All mortal ken is bounded by the veil, 
To see beyond man's vision is too frail ; 
Yea ! earth's dark bosom is his only home ; 
Alas ! 'twere long to tell the doleful tale." 


*' Dar rah-i-niyaz har dili ra daryab, 
Dar kui huzur muqbali ra daryab ; 
Sad ka'ba-e-ab wa gil ba yak dil narasad ; 
Ka'ba chi rawi ? birau dill ra daryab." Omar Khawam. 

" When seeking love, pay court to every heart, 
When once admitted, seek the perfect heart 
A hundred ka'bas equal not one heart ; 
Seek not the ka'ba, rather seek the heart," 


*' Dar sukhan ba dvistan ahista bash, 
Ta nadanad dushman-i-khunkhwar gxish. ; 
Pisb-i-diwar ancbe gni hush dar, 
Ta na bashad dar pish-i-dlwar grush." Gulistan, chap. 8. 

" In talk with friends speak soft and low 

Lest thy bloodthirsty foeman thee should hear : 

A wall may front thee — true ! but dost thou know 

If there be not behind a listening ear?" (Eastwick). 

" Darwishe dar munajat mignft 'Ya Babba, ba badan rahinat 
kun, ki bar nikan khud rahmat karda'i ki ishanra nik afrida'i." 

Gulistan, chap. 8. 

" A darw^esh said in his prayers, ' O God ! have mercy on the wicked, 
for Thou hast already had mercy on the good, in that Thou hast created 
them good.' " Eastwick. 

" Darya flrawan nashawad tira basang ; 
Arif ki biranjad tan? ab ast hanuz." Gulistan, chap. 2. 

*' A stone makes not great rivers turbid grow 
When saints are vexed, their shallowness they show." 


*' Daryab ki az ruh juda khwahi raft, 
Dar parda'e asrar-i-khuda khw^ahi raft, 
Mai kh\ir ki na dani az kuia amada'i, 
Khush bash, na dani ki kuja khwahi raft." Omar Khawam 

" Make haste ! soon must you quit this life below, 
And pass the veil, and Allah's secrets know ; 
Make haste to take your pleasure while you may 
You know not whence you come nor whither go." 



" Daryab kunun kl nimatat hast ba dast 
K'in daulat wa mulk mirawad dast ba dast." Gulistan, chap. i. 

" Now that thy hands retain these blessings, know 
This wealth, these lands from hand to hand must go." 

" Dast az mls-l-wujud chu mardan-i-rah blshawl, 
Ta kimiya'e ishq biyabi wa zar shawl." Hapiz Ode 510. 

•' Wash from the dross of life thy hands as the path'smen of old 
And winning love's alchemic power, transmute thyself to gold." 


" Dast-i-qadrash khakat sarisht 
Harf-i-hlkmat dar dil pakat sarisht ; 
Pak kun az naqsh surat sinara. 
Rue dar ma'na kun an aina ra, 
Ta shawad granj-i-mana sina'at 
Gharq n\ir-i-marifat aina'at." Jami, .Salaman and Adsau 

'* The mighty hand that mixed thy dust inscribed 
The character of wisd(jm on thy heart ; 
Oh ! cleanse thy bosom of material form, 
And turn the mirror of the soul to spirit. 
Until it be with spirit all possessed, 
Drowned in the light of intellectual truth." (Fitzgerald). 

" Dast-i-sultan dig'ar kuja binad, 
Chun bar sargin dar ufbad turunj ; 
Tishnara dil nakhwahad an kuza, 
Kli rasid ast ba dlhan-i-sukunj." Gulistan, chap. 1. 

" Ne'er will the orange from the sultan's hand 
Once in the dung-hill fallen, more there rest : 
Though thirsty, none will water e'er demand. 
When ulcerated lips the jar have pressed." (Eastwick). 

" Daud eruft ' Ey padshah chun bi niyazi tu za ma, 
Hlkmat chi bud akhir bigxi dar khilqat-i-har du sara ? ' 
Haqq griftash 'Ey mard-i-zaman ganje budam man dar nlhan ; 
Justam kl ta palda shawad an g'anj-i-lhsan wa'ata.' ", 

" David said * O Lord, since Thou hast no need of us, 

Say then, what wisdom was there in creating the two worlds?' 
(iod said to him ' O temporal man, I was a hidden treasure ; 
I sought that that treasure of loving kindness and bounty should be 
revealed.'" (Nicholson). 

" Daulat dunya kl tamanna kunad ? 
Ba kih wafa kard kl ba ma kunad? " AN\vAR-i..St'HBiLi. 

" Who would wish for this world's riches, a vain and fleeting shew ? 
To whom have they proved faithful, that to me they should be so?" 



" Daur-i-jawani bashud az dast-i-man 
Ah I darigha an zaman dil-faruz ; 
Qu'wat-i-sar panja-e-sher biraft, 
Raziam aknun ba panire chu yuz." Gulistan, chap. 6. 

" Youth's circling hours have passed for aye away, 
Ah me ! alas, that that gay time is spent ; 
The lion feels his strength of paw decay, 
Now, like a pard, with cheese-scraps I'm content." 


' Dawam parwaris h andar kinar madar dahr ; 
Tama' makun ki dar u bui mihrbani nest." Anwar-i-Suheili. 

" Hope not from mother fortune for a constancy 
1 hat she will nurse thee gently on her lap ; 
There the true scent of kindness does not lie." 


" Dhalika bi'anna 'Uaha lam yaku mugbayyiran ni'amatan 
'an'amaha 'ala qaumin hatta yughayyiru ma bi'anfusihim." 

Koran, chap. 8. 

" This, because God changeth not the favour with which He favoureth 
a people, so long as they change not what is in their hearts." 


" Dhalika' Ikitabu la raiba flhi hudan lilmuttaqin." Koran, chap. 2. i 

" No doubt is there about this Book : It is a guidance to the God- 
fearing." (Rodwell). 

" Dhama'un biqalbi la yakadu yusighuhu 
Rashfu 'zzulali wa lau sharibtu buhura." Gulistan, Book V. 

The thirst of my heart cannot be slaked with a drop of water, nor if I 
should drink rivers, would it be lessened." (Eastwick). 

"Dhaqat 'alaihimu 'I'ardhu bima rahubat w^a dhaqat 'alaihim 
'anfusuhum wa dhannu 'an la malja mina 'Uahi 'ilia 'ilaihi thumma 
taba 'alaihim liyatubu 'inna 'llaha huwa 'ttawwabu 'rrahim." 

Koran, chap. 9. 

" The earth, spacious as it is became too strait for them ; and their 
souls became so straightened within ihem that they bethought them that 
there was no refuge from God but unto Himself, Then was He turned to 
them that they might be turned to Him, for God is He that turneth, the 
Merciful." (Rodwell). 

" Dhami wa man khalaqtu w^ahida." Koran, chap. 74. y 

t^^^^ Leave me alone to deal with him whom I have created." 



" Dhuiiba mathalun fa' staml'u lahu, Inna lladhlna tad'una min 
dvmi 'llahl Ian yakhluqu dhubaban wa lau I'Jtama'u lahu wa'in 
yaslubhumu 'dhdhubabu shai'an la yastanqldhuhu minhu dha'tifa 
ttallbu walmatlub." Koran, chap. 22. 

" A parable is set forth to you, wherefore hearken to it. Verily they on 
whom ye call beside (iod, cannot create a fly, though they assemble for it ; 
and if the fly carry off aught from them they cannot take it away from it. 
Weak the suppliant and the supplicated." (Rodwell). 

" Dida'e arzu juz ba suzan-i-fana wa rishta'e ajal dukhta na gardad.'^ 


•• The eye of lust is not stitched but with the needle of annihilation and 
the thread of death." Eastwick. 

" Didai bayad ki bashad shah-shinas, 
Ta shinasad badshahe dar bar libas." * Jalaluddin Rumi. 

" One must have king- recognising eyes 
To recognise the king in each disguise." 

" Didar mi-numai wa parhez kunl 
Bazar-i-khwish wa atish-l-ma tiz mikuni." Gulistan, chap. a. 

*' Thou dost Thy face now show and now conceal ; 
Thy worth enhancest, and inflam'st our zeal." 


" Digraran gardand zard az bim-i-an, 
Tu chu gul khandan gab sud wa ziyan ; 
Z'anki gul gar barg barkash mikuni 
Khanda nagzarad, nagardad mansani, 
Goyad az khari chara uftana ba gham 
Khanda ra man khud za khar a\irda am ; 
Ma' uttasawaf, qal wijdan ulfarh 
PI 'Ifawad ind atiyan uttarh." Jalaluddin Rumi. 

" Let others grow pale from fear of misfortune, 
Do thou smile like the rose at loss and gain. 
For the rose, though its petals be torn asunder 
Still smiles on, and it is never cast down. 
It says ' Why should I fall into grief in disgrace ? 
I gather beauty even from the thorn of disgrace.' 
What is Sufism ? 'Tis to find joy in the heart 
Whensoever distress and care assail it." (Whinfielu). 

" Dihkan-i-sal-khurde chi khush guft ba pisar 
K'ey nur-i-chashm-i-man bi-juz az klshti na'd'ravl." Hafiz. 

" How well said the aged farmer to his son, 

O light of my eyes, thou wilt not reap save that which thou hast sown." 

(E. G. Browne). 


*' Di kuzagrare badidam andar bazar 
Bar taza gili lakad hami zad bisyar ; 
"Wa an gil ba zaban-i-hal ba wai miguft 
Man hamchu tu buda am niku dar." Omar Khayyam. 

" I saw a busy potter by the way 

Kneading with might and main a lump of clay ; 

And lo ! the clay cried ' Use me tenderly, 

I was a man myself but yesterday.' " (Whinfield). 

"" Dila che basta'e in khakdan-i-bar gnzrani ? 
Az in khazira birun par ki murg-h-i-alam jani ; 
Tu yar-i-kliil'wat-i-nazi, muqim-i-parda'e razi, 

Qararg'ah chi sazl dar in nishiman-i-fanl." 


*' O heart, why art thou a captive in the earth that is passing away? 

Fly forth from this enclosure, since thou art a bird of the spiritual world ; 
Thou art a darling bosom-friend, thou art always behind the secret veil ; 
Why dost thou make thy dwelling-place in this perishable abode?" 


" Dilam khana'e mihr yar ast wa bas, 
Az an na mi ganjad dar u kin-i-kas." Bostan of S'adi, chap. 4. 

" My heart is the house of the love of my friend only, 
For that reason malice to no-one is contained in it." 


*' Dil andar Samad bayad ey dust bast, 
Ki ajiztar and az sanam har ki hast." Bostan of S'adi. 

" O my friend, thou must fix thy heart on the Eternal; for more im- 
potent than an idol is all beside." Asiatic Journal. 

" Dil ast, ai khiradmand, zindan-i-raz, 
Cbu gufti, niayad bar zanjir baz." Bostan of S'adi, chap. i. 

" O wise man ! the prison of the secret is the heart 
When thou didst speak, it came not back to chains." 


" Dil-i-tukhm karan buwad ranj kash, 
Chu khirman bar ayad bikhuspand khush." 

Bostan of S'adi, chap. 3. 

" The heart of seed-sowers may be afflicted 
But when the harvest is accomplished they sleep pleasantly." 


" Dil sirr-i-hayat ag-ar kamahi danist, 
Dar maut ham asrar ilahi danist, 
Aknun ki tu ba khudi nadanisti hich, 
Farda ki za khud rawi, chi khwahi danist." Omar Khayyam. 


" If the heart knew life's secrets here below, 

At death 'twould know God's secret's too, I trow ; 
But if you know naught here, while still yourself. 
To-morrow, stripped of self, what can you know?" 

• DU tu ra dar kul ahl-1-dll kashid, 
Tan tu ra dar habs ab wa gil kashid ; 
Hin, grhiza ey dil bldih az hamdlle. 
Rail, bi Jau iqbalra az muqbale." Jalaluddin Rumi. 

•' The spirit ever leads to haunts of holy men, 
The flesh would cast thee in the pit of sin again. 
Beware ! Feed thou thy scul with love from holy ground ; 
Make haste ! seek means of grace from one who grace hath found." 


" Din ba dvinya farushan kh£U«nd ; Tusuf bifarushand ta chi 
kharand ? " Gulistan, chap. 8. 

" Those who barter religion for the world are asses ; they sell Joseph, 
and get what in return?" (Eastwick). 

" Din waraz wa marifat ki sukhandan-i-shiya' grui 
Bar dar sllah darad wa kas dar hisar nest." Gulistan, chap. 7. 

" Keep thyself true to faith and virtue and be not afraid 
Of empty posts with arms above the door displayed." 

" Di sheikh ba chiragrh hami grasht gird-i-shahr 
K'az div wa dad maJuIam wa insanaxa arzu'st." 

" Yesterday the Master with a lantern was roaming about the city. 
Crying ' I am tired of devil and beast, I desire a man.'" 


** Div chu binin rawad, flrishta dar ayad." Anwar-i-Suheili. 

" When fiends retire, good angels come instead." 

" Du baitam jig&r kard nize kabab 
Ki migruft giiyanda'e barabab. 
* Darigha ! ki bu ma base ruzgrar 
Biroiad gul, wa bishg^afad nau bahar ; 
Base tir w^a dai mah wa urdubihisht 
Bar ayad ki ma khak bashem wa khisht." Bostan of S'adi, chap. 9. 

" One day two couplets made my liver as it were roast meat 
When the minstrel with the stringed instrument kept saying, 
' Alas ! without us, many a time 
The rose will grow, and the fresh spring blossom 1 
Many a fourth, tenth and second month 
Will appear, when we are dust and brick." Clarke. 


" Du bamdad'^ar ayad kase bakhidmat-i-shah, 
Siwum bar aina dar Avai kunad balutf nigrah ; 
Ummid bast parastandagan-i-mukhlisra 
Ki na-ummid na gardand za astan-i-'llab." Gulistan, chap. i. 

'* If two mornings one attends the king 

Doubtless the third a favouring glance will bring ; 

So in God's court : who worship truly there 

Hope to be not excluded in despair." (Eastwick). 

*' Du cbiz basil umr ast kbair ■wa nam niku, 
Cbu dar in du dar gruzri ' kullu man aleiba fan ' 
Ma basb dar pa'e azar wa kam-i-kbalq barar, 
K'az in du kar biyabi sa'adat-i-du jahan." Anwar-i-Suheili. 

" Two things life offers, — fame, the virtuous deed 
Save these ' all things are subject to decay' 
Injure not others, help men to succeed, 
Thus shalt thou reap a blessing for to-day, 
And the next world when this has passed away." 


" Duhul bazir-i-galim ey pisar, na shayad zad, 
Alam bazan cbu dileran miyana'e sahra." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" It behoves not, son, to beat a drum under a quilt. 
Plant like brave men, thy banner in the midst of the desert." 


" Dubul dar flgban ast daim, wale 
Chi basil, cbu andar mujan bicb nest, 
Garat danisbi bast m'ane talab, 
Basurat masbu gbarra k'an bicb nest." Anwar-i-Suheili. 

" Loudly ever sounds the tabor 
But in vain,— within is naught ; 
Art thou wise, for substance labour, 
Semblance will avail thee nought." Eastwick. 

*' Dukhtaran ra bama jangast wa jadal ba madar 
Pisaran ra bama badkbw^ab-i-pidr mi binam ; 
Ablaban ra bama sharbat zi gulabast w^a sbakar, 
Qut-i-dana bama az kbun-i-jigar mi-binam. 
Asp-i-tazi sbuda majrub ba zir-i-palan 
Tauq-i-zarrin bama dar gardan-i-kbar mi-binam." Hafiz Ode, 442. 

*' Daughters of turbulent mind awaking their mothers' ire, 
And sons who of froward mood wish ill to their sire, I see ; 
Sherbets of sugar and rose the world to the fool supplies. 
But naught save his own heart's blood the food of the wise I see ; 
Galled by the pack-saddle's weight the Arab's proud steed grows old, 
Yet always the ass's neck encirc'ed with gold I see." (Bicknell). 


* Dunan chu eralim-i-khwish birun bardand 
Ouyand ' che grham erar bama alam murdand ? ' " Gulistan, chap. 7. 

" The base who've saved their own vile wrappers, cry, 
'What matter though ihe universe should die?'" 


*' Dunya bamurad randa grlr, akhir chi, 
Wa in nama-e-umr khanda gfir, akhir chi, 
Giram ki bakam-i-dil bamani sad sal, 
Sad 8£il dlgar bamanda erii^, akhir chi." Omar Khawam. 

" Suppose the world goes well with you, what then ? 
When life's last page is read and turned, what then ? 
Suppose you live a hundred years of bliss 
Yea, and a hundred more to boot, what then ? 


*• Dunya didi wa bar che didi hich ast, 
Wa an niz ki grufti wa shunidi hich ast, 
Sar ta sar-i-afaq dawidi hich ast, 
Wa an niz dar khana khvizidi hich ast." Omar Khayyam. 

" You see the world but all you see is naught, 
And all you say and all you hear is naught, 
Naught the four quarters of the mighty earth, 
The secrets treasured in your chamber naught." 


" Dunya ki hulml na'im ast, 
Khufba pindarad ki in khud qa'im ast ; 
Ta bar ay ad na^ahan subh-i-ajal, 
Wa rihad az zulmat-i-zarm wa dagrhl." Jalaluddin Ruml 

" This world which is only a dream 
Seems to the sleeper as a thing enduring for ever 
But when the morn of the last day shall dawn, 
The sleeper will escape from the cloud of illusion." 


" Dushman ba ghalat guft ki man failsuflam, 
Izid danad ki anchi u guft niam ; 
Lekin chu darin ghana ashyan amada am 
Akhir kam az an ki man na danam ki am." Omar Khayyam. 

" My critics call me a philosopher 
But Allah knows full well they greatly err, 
I know not even what I am, much less 
What is the reason that I sojourn here. " 



•* Dushman chu bini natawan, laf az burut-i-khud mazan, 
Maghz'ist dar bar ustukhwan, mardist dar bar pairahan" 

GuLiSTAN, chap. 8. 

'• Twist not thy moustaches boastful, nor with pride thy weak foe scan 
Every bone contains some marrow, every garment cloaks a man." 


" Dushman dana ki gham-i-jan buwad 
Blhtar az an dust ki nadan buwad." * vwar-i-Suheili. 

" Foes that embitter life are better far 
Than they who ignorant but friendly are." 

*' Dush murg-he basubh mi-nalid 

'Aql Tva sabaram buburd wa taqat -wa hush ; 

Yake az dustan-i-mukhlisra 

Magar awaz-i-man rasid ba gush, 

Guffc ' Bawar nadashtam ki tura 

Bang-i-murghi chunin kunad madhush ' 

Guftam • In shart admiyyat nest, 

Murgh tasbih khwan wa man khamush.* " Gulistan, chap. 2. 

" But yester morn a bird with tender strain, 
My reason, patience, sense, endurance stole ; 
A comrade, one most near in friendship's claim, 
(Perhaps he heard the outpouring of my soul). 
Said, ' My belief would ne'er have credited 
That a bird's voice could make thee thus distraught,' 
' It fits not well my state as man ' I said, 
'That birds their God should praise and I say naught.'" 


" Dushmian chi kunad chvm mihrban bashad dost? " 

Gulistan, chap. i. 

" While friends are true, what can the foe effect?" 

" Dushman-i-ruz and in qalabgan, 
Ashlq-i-ruz and in zarha'e kan, 
Z'anki ruz ast aina ta'rif-i-u, 
Ta babinad ashrafl ta'rif-i-u. 
Haqq qiyamatra laqab z'an ruz kard 
Roz binumayad jamal-i-surkh wa zard." Jalaluddin Rumi. 

'• Makers of base coin hate the daylight 
Coins of pure gold love the daylight, 
Because daylight is the mirror that reflects them 
So that they see their own perfect beauty. 
God has named the resurrection ' that day,' 
Day shows off the beauty of red and yellow." 



' Dustanra kuja kuni mahrum, 
Tu kl ba dushmanan nazar dari." Gulistan, Preface. 

" When will Thy mercies crown thy friends no more 
Thou, who with love regardest e'en Thy foe." (Eastwick) 

' Dxistl bay ad az an eruna Just, 
K'an abadu 'ddhar bamanad durust ; 
Khana k'asasash buwad az khisht-i-kham 
Past shawad az du sih baran taiaazn." Anwar-i-Suhbili. 

" Seek such a friendship for thyself to gain 
As may through endless years endure ; 
Houses of unbaked bricks a few days rain 
Will level with the earth, be sure." Eastwick. 

' Dusti ra hazar shakhs kam ast 
Dusbmani ra yake buwad bisyar." Anwar-i-Suhbili. 

" A thousand e'en too few for friendship are 
But one for enmity too much by far." Eastwick. 

' Dust mashumar an ki dar nimat zanad 
Laf-i-yaii wa biradar khwandagi, 
Dust an bashad ki girad dast-i-dust 
Dar pareshan hall wa dar mandagi." Gulistan, chap. i. 

" Think not thy friend one who in fortune's hour 
Boasts of his friendship and fraternity ; 
Him I call friend who sums up all his power 
To aid thee in distress and misery." (Eastwick). 

'Dust nazdiktar az man bamanast, mushkil in ast, man az w^ai 

Chi kunam? ba kih tawan gutt7 ki u dar kinar-i-man wa man 
mabjuram." Gulistan', chap. 2. 

" Not to myself am I so near as He 

My Friend ; and stranger still, from Him I'm far. 

What can I do ? Where tell this mystery ? 

He's in our arms, yet we excluded are." (Eastwick). 

' Du sukhan bishnau ar hami-khwahi 
Ki shawl az hayat barkhurdar, 
Pae dar daman-i-qina'at kash, 
Tama' az mal marduman bardar." Anwar-i-Suheili. 

'• List to this short advice if thou wouldst fain 
From life its vintage of delights obtain 
' O'er thine own feet contentment's border fold. 
And thy desire from others' wealth withhold." 



" Du yar-i-zirak wa az bada'e kuhun du mane 
Faraghate vira, kitabe vtra gnsha'e chamane, 
Man in makam badunya w^a akhirat nadiham, 
Agarchi dar payam uftad har dam anjumane." Hafiz Ode, 524. 

" Two sprightly friends two mans * moreover of wine that has long been 
A leasure hour, a page to muse on, a nook on the verdant sward 
Not for this earth nor future glory, I'd part with this place of joy 
Nor if a crowd, at every moment, my track pursued to annoy." 


" El 'abdu STudabbir wa 'llahu yukaddir." Arabic Proverb. 

" The servant arranges, but Ood settles." 

•' El kardhu mikradhu'l muwaddat." Arabic Proverb, 

" Borrowing is the scissors of friendship." 

(E. G. Browne). 

" Bs-safar sakar." 

"Travel is travail." (Burton). 

" Ey anki ba mulk yafbi dast rasi, 
Daulat talbi, kam talab azar-i-kase ; 
Sad tigh-i-siyasat an kharabi na kunad 
K'azurda makhfl bararad nafse." (Anwar-i-Suheili). 

" Oh thou to whom an empire's sway is given 
Would'st thou be blest, eschew then tyranny ; 
Not by a hundred swords are realms so riven 
As by, if just, one injured victim's sigh." Eastwick. 

" Ey anki tu'i khulasa'e kaim wa makan, 
Bigzar dame waswasa'e sud ■wa ziyan, 
Yak jam-i-mai az saqi-i-baqi bistan, 
Ta baz rihi az gham-i-in tiar du jahan." Omar Khawam. 

" O man who art creation's summary, 

Getting and spending weigh too much with thee. 
Arise and quafif the Etern Cupbearer's wine 
And so from cares about both worlds be free." 


* A Persian measure. 


By ashlqan, ey ashlqan, hangram-i-kuch ast az jahan I 
Dar grush-l-janam mi-rasad tabl-1-rahil az asman, 
Nak sarban barkhasta, qltarha arasta, 
Az ma halali khasta ; chi khufta ed ai karawan? 
In bangraha az pish wa pas bang rahilast wa jareis, 
Har lahza nafs wa nafas sar mi kunad dar la-makan." 

DiwAN OF Shams-i-Tabriz. 

" O lovers, O lovers, it is time to abandon the world, 

The drum of departure reaches my spiritual ear from heaven 

Behold, the driver has risen and made ready the files of camels 

And begged us to acquit him of blame ; why, O travellers are you asleep ? 

These sounds before and behind are the din of departure and of the 
camel -bells ; 

With each moment a soul and a spirit is setting off into the void," 

** Ey bad-i-saba, Skg&r tawani, 

Az rah-i-wafa wa mihrbanl, 

Az man bibari khabar bayaram 

K'an sukhta'e tu dar nlhani. 

Mi murd wa za ishtiyaq mi gruft 

K'ey bi tu haram zindagani." Hafiz 

" Breeze which at the morning blowest, 
Fly, if faith and truth thou knowest, 
Say, to my Beloved one turning ; 
He who with thy love is burning 
Dying sighs where he is hidden 
• Life without thee is forbidden.' " (BiCKNELL). . 

" Ey bartar az khiyal wa qiyas wa guman wa wahm, 
Wa za bar chi grufta and shunidem wa khanda em, 
Majlis tamam grasht wa ba payan rasid 'umri, 
Ma hamchtman dar aww^all wasf-i-tu manda em." 

GoLiSTAN, Preface. 

" O Loftier than all thought, conception, fancy or surmise 
All vainly Thou art sought, too high for feeble man's emprise 
Past is our festal day, and reached at length life's latest span, 
Thy dues are yet to pay, the firstlings of Thy praise by man." 

" Ey basi sarha'e pak rikhta dar zir-i-khak 
Ta tu bidani ki sar z'an sar-i-digrar bapa'st. 
An sar-i-asli nihan, wa'in sar-i-far'ai aiyan ; 
Z'anki pas az in jahan, 'allm-i-bi-mvmtahast." 


•' O the many pure heads scattered beneath the clay, 
That thou mayest know the head depends on that other head ; 
That original head hidden, and this derived head manifest. 
Forasmuch as behind this world lies the infinite universe." 



" Ey bayadat taza jan-i-ashiqan, 
Z'ab-i-lutfat tar zaban-i-ashiqan, 
Az tu bar 'alam uftada saya'e 
Khubruyanra shuda sarmaya'e ; 
Asbiqan uftada an saya and, 
Manda dar sauda az an sarinaa and ; 
Ta za Laila sipar husnat sar nazad 
Ishq-i-u atish ba Ma j nun war nazad, 
Ta lab-i-Shirin na kardi chun shakar, 
An 'ashiqra na shud pur khun jigar." Jami (Salaman and Absal). 

" Oh Thou whose memory quickens lover's souls, 
Whose fount of joy renews ihe lover's tongue ; 
Thy shadow falls across the world and they 
Bow down to it ; and of the rich in beauty 
Thou art the riches that make lovers mad. 
Not till Thy secret beauty through the cheek 
Of Laila smite, does she inflame Majnun, 
And not till Thou have sugared Shirin's lip 
The hearts of those two lovers fill with blood." 

" Ey bi tu baram zindagani ! 
Khud bi tu kudam zindagani ? 
Har zindagi ki bi tu bashad, 
Marglst ba nam zindagani." Anwar-i-Suheili. 

'* Life without thee we may unlawful call, 
Or reft of thee is it then life at all ? 
All life without thee is alas the same, 
Death, living death and life alone in name." Eastwick. 

" Ey biradar tu hamin andisha'i. 
Ma baqa tu ustukh'wan wa risha'i. 
Gar erul ast andisha, tu gulshani, 
War buwad khari, tu hima'e gnlkhan'i." Jalaluddin Rumi. 

" O Brother, you are essentially thought. 
All the rest of you is bone and sinew, 
If your thoughts are rose-like, you are a rose-garden 
If they are thorn-like, you are fuel for the furnace." 

" Ey bisa kare ki auwal s'ab gasht, 
B'ad az bikushada shud, sakhti gruzasht ; 
B'ad naummedi base unanaidha'st, 
Az pas zulmat base khurshedha'st." Jalaluddin Rumi. 

'* Ah ! many are the conditions which at first are hard, 
But are afterwards relieved and lose their harshness 
Oftentimes hope succeeds to hopelessness 
Many times does sunlight succeed to darkness." 



" Ey bisa zulme kl bini dar kasan, 
Khue tu bashad dar eshan, ey fulan, 
Andar eshan tafta hastl-i-tu 
Az nifaq wa zulm wa bad masti-i-tu, 
An tu'i wa an zakhm bar khud mi-zani 
Bar khud an dam tar-i-l'anat ml-tanl. 
Muminan aina'e ek digrar and. 
In khabar az paigrambar awarand ; 
Pish-i-chashmat dashti shisha kabud, 
Z'an sabab 'alam kabudat mi-namud." Jalaluudin Rumi. 

'* Thou who dost blame injustice in mankind 
'Tis but the image of thine own dark mind ; 
In them reflected all thy nature is 
With all its angles and obliquities ; 
Around thyself thyself the noose hast thrown 
And dost a self-inflicted wound bemoan ; 
• Back to each other we reflections throw ' 
So spoke the holy Prophet long ago : 
And he who gazes through a glass that's dim 
What wondA" if the world look dark to him ?" 

" By dil, ar sail-1-fana bunyad-i-hasti bar kanad, 
Chun tura Nuhast kishtiban zi tufan, gham makhur, 
Oarchi manzil bas khatamak ast wa maqsad napadld, 
Hich rahi nest kanra nest payan, g-ham makhiu*, 
Hal-i-ma dar furqat-i-janan wa ibram-i-raqib 
Jumla mi-danad khuda'e hal gardan, gham makhur." 

Hafi7 Ode, 284. 

" Heart, should the flood of death life's fabric sweep away; 
Noah shall steer the ark o'er billows dark, despair not. 
Though perilous the stage, though out of sight the goal, 
Whithersoe'er we wend, there is an end, despair not. 
If love evades our grasp, and rivals press their suit, 
God, Lord of every change, surveys the range, despair not." 

" Ey dil az kui'ash bi bur sarmaya'e wlrd wa niyazi 
K'in mita' kasid an Ja ruz-i-bazari niyaft." Anwar-i-Suheili. 

" Take from her street, thy stock of grief, thy wailings, O my heart 
These unsought goods will ne'er find there a sale-time or a mart." 

" Ey dust ! bar Janaze-i-dushman chu bugzari 
Shadi ma kun, kl bar tu hamin majara buvad." (Anon). 

*' O Friend ! when thou passest by the corpse of thine enemy 
Rejoice not, for on thee will the same fate fall." 

E. G. Browne. 
" Ey hamnafsan mara za mai quwat kunid 
Wa in rue chu kahruba chu yaqut kunid, 
Chun murda shawam ba mai bishuyid mara 
Wa za chub-i-razm takhta-e-tabut kunid." Omar Khayyam. 


'* Comrades, I pray you, physic me with wine 
Make this wan amber tace like rubies shine 
And if I die, use wine to wash my corpse 
And lay me in a coffin made of vine." Whinfield. 

" Ey hunarha nihada bar kaf-i-dast, 
Aibha dar giriffca zir-i-baghl, 
Ta Chi khwahi kharidan, ey maghrur, 
Buz-l-darmandagi ba sim-i-daghl ? " Gulistan, chap. 2. 

" Thy merits in thy palm thou dost display, 
Thy faults beneath thy arm from sight withhold ; 
What wilt thou purchase, vain one, in that day 
The day of anguish with thy feigned gold ? " Eastwick. 

" Ey ishq-i-bitabahi, ey mutrib-i-ilahi, 
Ham pusht wa ham panahi, kafwat laqab na didam." 


" O indestructible Love ! O divine minstrel 
Thou art both stay and refuge ; a name equal to thee I have not found." 


" Ey jan za kuja rasidat in dam ? 
Ey dil za kujast in tapidan ? 
Ey murgh, bigu zaban-i-murghan 
Man danam ramz-i-tu shunidan. 
Dil guft 'bikarkhana budam 
Ta khana'e ab -wa gil pazidan 
Az khana'e sun'a mi paridan 
Ta khana'e sun'a afridan. 
Chun pae na mand mi kashidan 
Chun gxie'am svirati kashidan." Diwan-i-Shams-i-Tabriz, 

" Whence did this breath come to thee, O my soul ; 
Whence this throbbing, O my heart ? 

hird, speak the language of birds 

1 can understand thy hidden meaning. 

The soul answered ' I was in the divine factory 

While the house of water-and-clay was a-baking 

I was flying away from the material workshop 

While the workshop was being created 

When I could resist no more, they dragged me 

To mould me into shape like a ball.' " (Nicholson). 

" Ey kabki khush-khiram, kuja mi-ravi bajrist? 
Gharra ma shu, ki gurba'e 'abid namaz kard." Hafiz Ode, 122. 

" O partridge, bird of graceful gait, say whether wouldst thou shape thy 
Be not so bold, for well we know how the religious cat can pray." 

, \ BiCKNELL. 


" By khush an dana ki pish-i-shah dam 
Oah qahr az nukta'e khush mlzanad ; 
Nukta'e chun ab mi arad latif, 
Shah ra abe bar atish mizanad." Jami, Biharistan (3). 

" Happy is that learned man who in the presence of the Shah 
Utters a pleasant maxim when he is inflamed with anger ; 
When like water he brings the graceful maxim 
To the Shah, it throws water upon fire." Rehatsek. 

" By khunuk chashme ki u giryan-i-u'st, 
By hamajrvm dil ki u buriyan-i-u'st, 
Az pai har gririya akhir khanda ast 
Mard akhlr-bin mubarak banda ast." Jalalupdin Rumi. 

" How blessed are the eyes that smart with sorrow's brine, 
How blessed is the heart inflamed with love divine ! 
Contrition's tears are ever hallowed by heaven's smile, 
The latter end of all things man should scan awhile." 


" By khvraja sarmastak shudi, bar ashiqan khunbak zadi, 
Mast-i-khudawana-i-khudi, kushti ^rifti ba khuda, 
Bas mxirgrh parran dar hawa az damha fard wa juda 
Miayad az charkh-i-qaza ba sina ash tir-i-bala." 

" Lo ! a besotted fool like thee to scorn, 
The votaries of love ! God's wine has drowned 
Thy wits and bidden thee wrestle with thy Lord, 
As when a bird his airy flight resumes 
Exultingly, nor dreads the distant lure, 
Fate to his bosom speeds the shaft of woe." (Nicholson). 

" Ejy kl bahangram-i-dard rahat-i-Jani mara, 
Ey kl batalkha'e faqr ganj-i-rawani mara, 
Anche na btirdast w^ahm, an che nadldast fahm, 
Az tu bijan mirasad, qibla az ani mara." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" O Thou, who art my soul's comfort in the season of sorrow, 
O Thou, who art my spirit's treasure in the bitterness of dearth. 
That which the imagination has not conceived, that which ihe under- 
standing has not seen, 
Visiteth my soul from thee ; hence in worship I turn towards Thee." 


" By kl shakhs-l-manat haqir namud, 
Ta durushti hunar na pindari ; 
AspHi-la^har miyan bakar ayad 
Buz-i-maidan na grav-i-parwari." Gulistan, chap. i. 

'* Thou who my stature didst with scorn survey, 
Think not that roughness marks the bold in war. 
The slender courser in the battle day, 
Will the fat stall-fed ox outvalue far." Eastwick, 


" By mudda'i ki mi-gnzari bar kinar-i-ab, 
Mara ki gharqa em chi dani chi halatast ? " Anwar-i-Suheili. 

" Boaster, thou walkest by the water's brink 

How canst thou know the state of us who sink ?" 

" Ey murgh-i-saliar, Ishq za par-wana bi-amuz 
K'an sukhta raj an shud v/a awaz ni yamad, 
In mudd'ayan dar talabash bi khabar and, 
K'an ra ki khabar shud, khabarash baz niyamad." 

GuLisTAN, Preface 

" O bird of the morn ! love of the moth be taught 
Consumed it dies, nor utters e'en a cry ! 
Pretended searchers ! of this true love nought 
Know ye ; — who know, tell not their mystery." 

" Ey rahida jan-i-tu az ma wa man, 
Ey latifa'e rub andar mard ■wa zan. 
Mard Ava zan chvm yak sha'wad an yak tu'i 
Chunki yakha mahw sha-wad an yak tu'i, 
In ma -wa, man bahr in barsakbti 
Ta tu ba khud nard khidmat bakbti." Jalaluddin Rumi. 

'* O Thou, Who art exempt from ' us' and * we' 
Who pervadest the spirits of all men and women ; 
When man and woman become one, thou art that one. 
When their union is dissolved, lo Thou abidest. 
Thou hast made these ' us ' and ' we ' for that purpose 
To wit, to play chess with them by thyself." Whinfield. 

" By saki eruzida, manindat ey du-dida, 
Andar 'a jam niyamad, andar 'arab na didam ; 
Chandan biriz bada, k'az khud shawam piyada, 
K'andar khudi wa hasti ghair-i-t'ab na didam." 


" O chosen cup-bearer, O apple of mine eyes, the like of thee. 
Ne'er appeared in Persia, nor in Arabia have I found it ; 
Pour out wine till I become a wanderer from myself, 
For in self-hood and existence I have felt only fatigue." 

" Ey ser ! tura nan-i-jawin khush nanumayad, 
M'ashuq-i-man ast an ki banazdik-i-tu zishtast ; 
Huran-i-bihishtra duzakh bu-wad a'raf, 
Az duzakhian purs, ki a'raf bihishtast." Gulistan, chap. i. 

" Sated, thou wilt my barley-loaf repel ; 

She whom I love, ill-favoured seems to thee ; 

To Edin's Houris Araf * would seem hell. 

Hell's inmates ask, — they'll call it heavenly." Eastwick. 

*The Muhammadan Purgatory. 


" Ey sukhan, klmiya'e tu chist? 
Aiyar tura klmiya saz klst ? 
Ki chandin nlgrar az tu barsakhtand 
Hanuz az tu harfe na pardakhtand ; 
Na danam chi murgrhe badln niku'i ; 
Za ma yadgrarl ki manad tu'i." Anwar-i-Suheh.i. 

•' Say, language ! whence is given thy wondrous magic power? 
And who the alchemist that turns thee into gold ? 
Whence spring thy countless images? While, to this hour 
None can thy full resources ever hope to unfold ; 
What bird art thou of so much beauty? We 
Our sole memorial leave behind in thee." Eastwick. 

" Ey tabl buland bang' dar batin hich 
Bi tusha chi tadbir k\ini waqt-i-pasich Gulistan, chap. ^. 

" O noisy drum, all emptiness within ! 

How without food wilt thou thy march begin?" 

" Ey tihi dast rafta dar bazar, 
Tarsamat baz na a'wari dastar." Gulistan (Preface). 

" O thou, who goest empty-handed to the market-place, 
I fear that thou wilt not bring back thy turban." 


" Ey tura khare ba pa na shikasta kal dani ki chist, 
Hal an sheran ki shamsher bala bar sar khurand? " - 


" Thou in whose foot not e'en a thorn has broken,— how can'st tliou 
Tell what the warriors feel, whose heads before the sabre bow." 

" Ey w^aqif-i-asrar-i-zamir-i-hama kas, 
Dar halat-i-ujz dastgrir-i-hama kas, 
Ya Rabb tu mara tauba dih wa uzr pazir, 
Ey tauba dih wa uzr-pazir-i-hama kas." Omar Khawam. 

" Oh Thou who know'st the secret thoughts of all 
In time of sorest need who aidest all, 
Grant me repentance and accept my plea 
O Thou who dost accept the pleas of all." Whinfield. 

" Eyyaka wa'an yadhriba lisanuka 'unqaka." Arabic Pkovekb. 

" IJeware that thy tongue does not cut thy neck." 

D. Stewart. 
" Ey zabardast zir dast azar, 
Gaiin ta kai bamanad in bazar ? 
Ba chi kar ayadat Jahan dari, 

Murdanat bih ki mardum azari." Gui.ista\, chap. i. 



" Oppressor ! troubler of the poor ! 
How soon will this thy mart be o'er ! 
What good will empire be to thee? 
Better thy death than tyranny." (Eastwick). 

" Ey zindagl-i-tan ■wa tawanam hama tu, 
Jani vra dili, ey dil, -wa janam hama tu, 
Tu hasti-i-man shudi az ani hama man, 
Man nist shudam dar tu azanam hama tu." Omar Khayvam. 

'* My body's life and strength proceed from Thee, 
My soul within and spirit are of Thee, 
My being is of Thee and Thou art mine, 
And I am thine, since I am lost in Thee." Whinfield. 

" Fabadir eyyuha 'I'ghumru 
Lima yahlu bihi 'Imurru ; 
Faqad kada yahi 'lumru 
Wa ma aqla'ta 'an dhamma ; 
Wa la tarkan ila 'ddhari, 
Wain lana ■wa'in sarra. 
Fa tulqa kamani 'ghtara 
Ba'fl'an tanfuthu 'ssamma." Maqamat of Hariri, n. 

" Hasten, O simple one, to that by which the bitter is made sweet ; for 
thy life is now near to decay and thou hast not withdrawn thyself from 
blame. And rely not on fortune though it be soft, though it be gay : for 
so wilt thou be found like one deceived by a viper that spitteth venom." 


"Fabala u'lfata 'ttibau hawa 'nnafsi wa badru 'Ihawa tumuhu 
'laini." Maqamat of Hariri, ch.ip. lo. 

" The trouble of man is the following of the soul's desire, and the seed 
of desire is the longing look of the eye." (Chenery). 

" Fadhaka qari ud-dahri, ma'asha huwalun, 
Idha sudda minhu mankharun jasha mankharu." 

Ta'abbata Sharran. 

" Against him the wild days dash, he meets them with cunning mind. 
Is one of his nostrils stopped ? he breathes through the other free." 

C. J. Lyall. 

" Fa 'dhkuru llaha kadhikrikum aba'ikum au'ashadda dhikran." 

Koran, chap. 2. 

" Remember God as ye remember your own fathers or with a yet more 
intense remembrance." (Rodwell). 


" Fa fl'ssama nujumun la 'adada laha 
Wa laltha yuksafu ilia shshamsu wa' Iqamaru ; 
Wa kam ala 'lardhi min hadhra wa yablsatin 
Wa laltha yurjamu Ilia ma lahu thamaru ; 
Ahsanta dhannaka bi layyami idh hasunat 
Wa lam takhat su'a ma yati bihl Iqadr." Alif'Laila wa Laila. 

" We see the orbs of heaven above how numberless they are, 
But sun and moon alone eclipsed and ne'er a lesser star ; 
And many a tree on earth we see, some bare, some leafy green, 
Of them not one is hurt with stone, save what has fruitful been. 
Think'st thou thyself all prosperous, in days which prosp'rous he. 
Nor fearst the impending evil which comes by heaven's decree?" 

Tor R ENS. 

" Fahadhiri 'nnasa w'asahbuhum 'ala dakhili 
Walnnama rajulu 'ddunya wa wahiduha 
Man la jruawwilu fl'ddunya 'ala rajuli." Al Tughrai. 

" He only's fitted for the strife. 

Which fills the boist'rous paths of life 
Who as he treads the crowded scenes, 
Upon no kindred bosom leans." J. D. Carlyle 

" Fahjur mani 'istagrhbaka hajra Iqila, 
Wa habhu k'almalhudl fl ramslhi." Maqamat of Hariri, chap. 4. 

" Sunder with the sundering of hate from one who would make thee 
fool and hold him as one entombed in the grave." Chenery. 

" Fahm-i-sukhan chun na kunAd mustcuni 
Quwat-i-tab'a az mutakallirae ma Jul ; 
Fushat-i-maidan-i-iradat blyar 
Ta ba nlzd-l-mard-i-sukhangui gnl." Gulistan, chap. a. 

" Expect not from that speaker eloquence, 
Whose words his audience cannot value well. 
With a wide field of willingness commence, 
Then will the orator the ball propel." (Eastwick). 

" Fahm wa khatir tiz kardan nist rah 
Jxiz shikasta minagrirad fazl-i-shah." Jalaluodin Rumi. 

" Thee to thy goal wit-sharpening will not bring, 
Only the broken-hearted find^the favour of the king." 

" Failsufl dlvra munkir shawad, 
Dar haman dam sakhra-e-div shawad ; 
Gar na dldl divra khudra bibin, 
Bl Jvmun na bud kabudi bar jabin." Jalaluodin Rumi. 


" The philosopher denies the existence of the Devil 
At the same time he is the Devil's laughing-stock. 
If thou hast not seen the Devil, look at thyself, 
Without demon's aid how came that blue turban * on thy brow." 


" Falnnaki lau sa'alti baqa'i yaumin 'ala 'lajali 'Uadhi lam tuta'i 
Fa sabran fl majali 'Imauti sabran fa ma nailu 'Ikhuludi bimus- 
tata'i." Katari. 

*' Yea, if but a day of life thou shouldst beg with weeping 
Beyond what thy doom appoints, thou wouldst not gain it, 
Be still then and face the onset of death, high-hearted. 
For none upon earth shall win to abide for ever." C. J. Lyall. 

" Pa'inna 'ssaida man wnidha bighairihi." Ghazzali. 

" Happy the man who lets himself be warned by the example of 

" Pain takuni' Taiyyamu flna tabaddalat bibusa Ava nu'ma w'alha- 
wadithu taralu 
Fa ma layyanat minna fatatun wa la dhallatana lillati laisa 
, tajmulu." 

" And sooth, if the changing days have wrought us — their wonted way, 
a lot mixed of weal and woe yet one thing they could not do : They have 
not made soft or weak the stock of our sturdy spear, they have not abased 
our hearts to doing of deeds of shame." C. J. Lyall. 

" Faizi 'Iruhu 'Iqudus ar baz madad farmayad, 
Digaran ham bikunad an che Masiha mi-kard." Hafiz Ode, 123. 

" If by the Holy Spirit's grace the gift again be won 
The works which the Messias wrought by others may be done." 


" Fakaifa tatteiquna, In kafartum, yauman yajalu 'Iwlldana 
shiban, 'ssama'u munfatirun bihi kana w'adubu mafulan." 

Koran, chap. 73. 

" And how, if ye believe not, will you screen yourselves from the day 
that shall turn children grey-headed ? The very heaven shall be rent 
asunder by it : this threat shall be carried into effect." (RODWELL). 

" Fakam tasdiru fl 'ssahwi, wa takhtalu mina 'zzahwi, 
Wa tansabbu 11a 'Uahwi, ka'anna 'Imauta ma 'amma? 
Wa hattama tajaflka -wa 'ibta'u talafika 
Tiba'an jama'at fika aiyuban shamluha 'ndhamma ; 
Idba 'askhatta maulaka, fama taqlaqu min dhaka, 
Wa 'in 'akhfaqa mas'aka, taladha'aita mina 'lahamma." 

Maqamat of Hariri, chap. 11. 

* Blue turbans were considered a sign of hypocrisy. 


" How long wilt thou be bewildered in carelessness, and walk proudly in 
vanity, and go eagerly to diversion, as if death were not for all. 

Till when will last thy swerving, and thy delaying to mend habits that 
unite in thee vices whose every sort shall be collected in thee? 

If thou anger thy Master, thou art not disquieted at it ; but if thy scheme 
be lx)otless, thou burnest with vexation." (Chehery). 

" Fa laisa takhfa ala 'rrahmanl khaflyatun 
In 'akhlasa 'labdu fl 'tta'ati au da J a, 
Wa badiii 'Imauta bl'lhusna tuqaddlmuha 
Pa ma ynnanahu d'al 'Imauti 'in faja." iMa<.)amat of Hariki, chap. 31, 

" Lo ! no hidden dead shall remain hidden from the Compassionate 
Whether the servant l)e sincere or shamming 

Steal a march on death by good deeds sent before : death's sudden 
summons when it comes is not put off." (Steingass). 

" Falakra grhair az In khud nist kare 
Ki yare ra juda sazad za yare." Anwar-i-Suheili. 

" This seems the task by which Fate's occupied 
To sever love, and friend from friend divide." Eastwick, 

" Falak za hal-i-pareshan-i-ma chi gham darad, 
Agrar chiragrh bimirad, saba chi grham darad." A.vwar-i-Suheili. 

" For our lorn state what cares the tranquil sky? 
What cares the morning though the taper die ? " 


" Fala 'qtahama 'I'aqabata, wa ma 'adraka ma 'I'aqabata feikku 
raqabatin au 'it'amun fi yaumln dlii masgrhabatin yatiman dha 
maqrabatin au miskinan dha matrabatin." Koram, chap. 90. 

" Yet he (man) attempteth not the steep. And who shall teach thee 
what the steep is? It is to ransom the captive, or to feed in the day of 
&mine the orphan who is near of kin, or the poor that lieth in the dust." 


" Fa la tahsabi 'anni takhashsh'atu b'adakum Ush£iian wa la 'anni 
mina 'Imauti 'afraqu 
Wa la 'an nafsi yazdahiha waldtikxim w^a la 'annani bi 'Imashi fl 
'Iqaidi akhraqu." Jafar ibn Ulbah. 

" Nay think not that I am bowed by fear away from you, 
Or that I tremble before the death that stands so nigh, 
Or that my soul quakes at all before your threatenings 
Or that my spirit is broken by walking in these chains." 

C. J. Lyall. 
" Fa la taktumuiuia 'llaha ma fl sudiirikum 
Liyakhfa wa mahma jruktaml 'llaha y'alim 
Yuakhkhar fayridh'a fl kitabin fasruddakhar 
Liyaumi 'Ihisabi au yuajjal fa yunqam." Zuhair. 


" Attempt not to conceal from God the designs which your bosoms 
contain ; for that which you strive to hide, God perfectly knows. He 
sometimes defers the punishment but registers the crime in a volume and 
reserves it for the day of account ; sometimes He accelerates the chastise- 
ment and heavily it falls." Sir W. Jones. 

^' Fa la tathiq biwamidhin min barqihi fahuwa khullaba, 
Wasbir idha hu 'adhra bika 'Ikhutuba ■w'allaba, 
Fama 'ala tibri 'arun fl 'nnari hina yaqallaba." 

Maqamat of Hariri, chap. 2. 

*' Trust not the gleam of fortune's lightning, for it is a deceitful gleam, 
But be patient if it hounds calamities against thee, and drives them on. 
For there is no disgrace on the pure gold, when it is turned about in the 
fire." (Chenery). 


" Fa laula fadhlu 'llahi 'alaikum warahmatuhu lakuntum mina 
IkKSsirin." Koran, chap. 2. v' • 

" But for God's grace and mercy towards you, ye had surely been of the 
lost." (Rodwell). 

" Pa la yakhda 'anka liimu' 'ssarab -wa, la t'ati 'amran idhama 
'ashtabahi." Maqamat of Hariri, chap. 6. 

" Let not the glare of the mirage beguile thee; undertake not that 
which is doubtful." (Chenery). 

" Fa ma adri, idha yammamtu ardhan 
Uridu'l khayra, ayyuhuma yallnl : 
A'al khayru 'Uadhi ana abtaghihi 
Ami' sh-sharru 'lladhi huwa yabtaghini." Al-Muthakkibo i.'Ahdi. 

*' And I know not when bound for the land of my quest if my portion 
shall be 
The good which I hope for and seek, or the evil that seeketh for me." 

(E. G. Browne). 

" Fa ma kana Qaisun hulkuhu hulka wahid wa lakinnahu buni- 
yanu qavimin tahaddama." Abdah ibn At-tabid. 

" When Qais died it was not one who went down the way of death ; 
A people it was, whose house with his death in ruin fell." 

C. J. Lyall. 

" Fama lahum 'ani 'ttadhkirati mHiridhin ka' annahum humurun 
mustanfiratun farrat min qaswaratin." Koran, chap. 74. 

" What hath come to them that they turn aside from the warning as if 
they were affrighted asses fleeing from a lion ?" (Rodwell). 


" Pama 'Imalu musta'arun laitha fl halaktihi 'arun w'al amalu ka 
'ssahaba minha' ssayyaqu wa mlnha 'n*ayyaqu." Amu'i. Ala. 

" Wealth is only lent us and there is no shame in losing it. And hopes 
are like clouds, some of which drift while others shed water." 

D. S, Margoliodth. 

" Faraan yuridl 'llahu 'an yahdiyahu yashrah sadrahu llllslami 
wa man yurid 'an yxidhillahu yaj'al sadrahu dhayyiqan harajan 
ka'annama yass'adu fl' ssamal." Koran, chap. 6. 

" And whom God shall please to guide, that man's breast will He open 
to Islam ; but whom He shall please to mislead, strait and narrow will He 
make his breast as though he were mounting up into the very heavens." 


" Fa na'udhib lllahi 'Iwahid mina Ishar alnubi w'al'ud." 

Abu'i. Ala. 

" God protect us from attending concerts and music." 

D. S. Margoliodth. 
" F'anqad liman 'adha 'zzimam blkafflhi, 
Wa tagrhadha in 'algrha 'rriayata au lag-ha, 
Wa'r'a 'Imarara idha d'aaka liralhi, 
Warid 'lajaja idha hamaka 'ssiyyagha." Makamat of Hariri (21X 

" Obey thou him in whose hand is the leading cord ; cast down thine 
eye if he neglect observance or speak vainly. And graze on bitter pasture 
when he calls thee to the grazing on it, and water at the salt well when he 
forbids thee the sweet." (Chenery). 

" Faqadttu zamana 'Iwasli ■wa,' 1 maru jahilun 
Bi qadri ladhidhi 'I'aishi qabla' 1 masa' ibi." Gulistan, chap. 5. 

" I have lost the season of union and man is ignorant 

Of the value of the joys of life previous to the trials of separation." 

" Farbahat karda base ni'amat wa naz . 
Z'an biandesh kl chun khwahi raft : 
Ba chimin jussa nadanam ki chi shan 
Ba dar-i-margr darun khwahi raft." Jami (BbharistanX 

" When thou growest fat in plenty and enjoyment 
Think of this also, — how thou art to escape 

With such a large body I know not how thou wilt enter the door of 

" Fareb khush az khashm na khush bih ast, 
Bar afshandan ab za atish bih ast, 
Murade ki dar lutf gardad tamam, 
Chi bayad sue qahr dadan lagram ? " Anwar-i-Suheili. 


*' Sweet guile is better than unpleasant ire 
Tis best to sprinkle water upon fire. 
When thou by gentle means thy wish canst gain 
Why towards anger give unchecked the rein ?"' 

" Farumandan-i-shahr-i-khvid ba khasan 
Bih az shahriyari ba shahr-i-kasan ; 
Bashahr-i-kasan garchi bashad bihi 
Dil az mihr-i-khana nabashad tihi." Nizajh. 

" And what though, far from home we share 
Earth's hollow pomps that perish ? 
The friends the loves of youth are there 
And these the heart will cherish : 
Its strings will twine around the home 
Where we were nursed howe'er we roam." 

" Farq ast raiyan anki yarash dar bar 
Ba anki du chashm-i-intizarash bar dar." Gulistan, chap. i. 

" Wide is the space 'twixt him who clasps his love 
And him whose eyes watch for the door to move." 

" Farq-i-shabi "wa bandagi barkhast 
Chun qaza'e nabishta ayad pish ; 
Gar kase khak-i-murda baz kunad, 
Nashinasad tawangar az darwish." (Gulistan, chap. i). 

" Lost is the difference of king and slave, 
At the approach of destiny's decree : 
Should one upturn the ashes of the grave, 
Could he discern 'twixt wealth and poverty," 


" Faryad az in umr-i-subuk, zinhar az in khwab-i-glran 
Ey dil sue dildar shu, ey yar sue yar shu ; 
Ey pasban bedar shu, khufta nashayad pasban." 


" Alas for this life so light, beware of this slumber so heavy, 
O soul seek the Beloved, O friend seek the Friend 
O watchman be wakeful ; it behoves not a watchman to sleep." 

" Faryad ki raft "umr bar behuda, 
Ham luqma haram wa ham nafs aluda, 
Farmuda'e nakarda siyah rue'am kard 
Faryad za kardha'e na farmu da." Omar Khawam. 

" Alas ! my wasted life has gone to wrack, 
What with forbidden meats and drinks, alack ! 
And leaving undone what 'twas right to do, 
And doing wrong, my face is very black." Whinfield. 


" Fasad-i-charkh na binand wa nashnawand hama, 
Ki chashmaha hama kurast wa grushha hama kar, 
Basa kasa ki mah wa mihr baahadash balln, 
Ba 'aqibat zi erll wa khisht grardadash bistar." Hafiz. 

'* None see nor hear the malice of the sky 
Each ear is deaf and blind is every eye 
Oft those who moon and sun their pillow thought 
Have later bricks and clay too gladly sought." BiCKNELL. 

" Fa' sbir 'ala ma yaquluna wa sabblh bihamdi rabbaka qabla 
tulul 'shshamsi wa qabla ghurubiha wa min ana'i 'Uaill." 

Koran, chap. 20. V«l5o 

" Put up then with what they say ; and celebrate the praise of thy Lord^<.«''^ 
before the sunrise, and before its setting ; and sometime in the night do 
thou praise Him." (Rodwell). 

" Fash migruyam wa az guita'e khud dilshadam, 
Banda'e Ishqam wa az har du jahan azadam, 
Tair-i-gxilshan-i-qudsam chi diham sharh-i-flraq 
Ki dar in damgrah-i-hadisah chun ufbadam? " Hafiz Ode 416. 

" Aloud I say it and with heart of glee, 

' Love's slave am I and from both worlds am free.' 

Can I, the bird of sacred gardens tell, 

Into this net of chance how first I fell?" (Bicknell). 

" Fata'emtu 'anhu 'Ikhaila hatta tanafiiasat, w^a hatta 'alani haJlku 
'llauni 'aswadi 
Qltala 'maiian 'aasa 'akhahu binafsihi wa y 'alamu .'cuina 'Imar'a 
erhairu mukhalladi." Duraiu. 

'* I plied spear above him, till the riders left their prey, 
And over myself black blood flowed forth in a dusky tide ; 
I fought as a man who gives his life for his brother's life, 
Who knows that his time is short, that death'^ doom above him hangs." 

C. J. Lyall. 

" Fa ya dhulla 'rrajali baghairi malin, 
Walau kanat fadhailuhum kashamsi." Alik Laila wa Laila. 

" Let men have attainments that shine like the sun 
They're but poor abject fellows, if money they've none." 


" Fay a mautu ztir anna 'Ihayata dhamimatun, 
Idha anhattati 'Ibazatu w^a \irtafa 'Ibattu, 
Fa la ajaban in kunta ayanta fadhilan 
Faqiran wa dha naqsin bidaulati yastu." .Alik Laila wa Laila. 

" Oh how vile e'en to thee Death, this life we must own 
When the mallard flies high, while the hawk is struck down, 
Is it strange to see wisdom ask alms at the gate 
And within the fool lord it in insolent slate?" TORRENS. 


" Faza shu chu bini dar-i-sulh baz, 
Ki nagah dar-i-tauba gardad faraz ; 
Marau zir bar-i-gunah, ai pisar, 
Ki hummal 'ajiz shawad dar safar." Bostan of S'adi, chap. 9. 

" Rise and come forward when thou seest the door of peace open 
For the door of repentance suddenly becomes shut. 
Oh son ! go not beneath the load of sin 
For the burden-carrier becomes wearied on a journey." 


" Fazl wa hunar za'ist ta nanumayand, 
'Ud bar atish nihand wa mushk basayand." Gulistan, chap. 3. 

" Merit and skill are weak while in the husk 
Aloes they cast on fire and crush down musk." 


" Feridun famikh flrishta nabud, 
Za mushk -wa z'ambar sarishta nabud ; 
Ba dad wa dahish yafb an nikui 
Tu dad w^a dahish kun, Feridun tu'i." Firdausi. 

" The happy Feridun was not an angel, 
He was not formed of musk or ambergris, 
He gained his reputation by justice and liberality, 
Be thou just and liberal, and thou wilt be a Feridun." 

Sir W. Jones. 

" Feridun guft naqqashan-i-Chin-ra 
Ki pairamun-i-khargahash biduzand, 
Badanra nik dar ey mard-i-hushyar, 
Ki nlkan khud buzurg wa nik ruzand." Gulistan, chap. 8. 

" Said Feridun to China's men of art 

' Round my pavilion's wall's embroider this, 

' If thou art wise, to bad men good impart 

The good enough of honour have and bliss.' " Eastwick. 

" Fi akthari ayyami kuntu k'-abdin illadhi yakunu jalisan tahta 
sayfln 'xillika bi-sha'ratin wahidatin wa lam yadri mata yanzilu 
'aleyhi fl'l-hin, aw ba'da hin." Beha-ullah. 

" For most of my days I was a servant who is sitting under a sword 
which is suspended by a single hair, and he knoweth not when it shall 
descend upon him at once or after a while." (E. G. Browne). 

" Fikreki ba kar-i-khud tura bayad kard, 
Bahri chi ba digare riha bayad kard, 
"Wa an gah ki badin nau' khatae kardi, 
Dar kardan-i-digaran chira bayad kard." Anwar-i-Suheili. 


*' Why to another's care consign 
Schemes that thine own exertions claim ? 
And when thou hast been thus supine 
Why on another hang the blame?" Eastwick. 

" Fikr-i-ma tlr aet az Hu dar hawa, 
Dar hawa kai payad, ayad ta khuda." Jalaluddin Rumi. 

" Thought is an arrow shot by God into the air 
How can it stay in the air? It returns to God." 


" Firagrh-i-dilat hast wa nirawi tan, 
Chu maidan farakh ast grue bizan, 
Man an ruz ra qadr nashinakhtana, 
Bidanistam uknun ki dar bakhtam." Bostan of S'adi, chap. 9. 

** Thou hast leisure of mind and strength of body 
When the plain is spacious, strike the ball of life ; 
I understood not the value of that day of youth 
Now I know it when I have played it away." Clarke. 

" Firaq-i-dustan didan nishane bashad az duzakh 
Ma'adh 'ullah ! ghalt kardam, ki duzakh z'u nishan bashad." 


•' 'Tis sure a shadowing forth of hell from friends to separate 

Forgive me, heaven ! for my error, — hell is but its entrance gate." 


" Flrishta khue shawad admi ba kam khurdan 
Wa grar khurad chu bahaim biuftad chu jamad ; 
Murad-i-har ki bar ari muti'-i-amr-i-tu shud 
Khilaf-i-nafs ki gardan kashad chu yaft murad." 

GuLisTAN, chap. 7. 

*' By abstinence man might an angel be 
By surfeiting his nature brutifies ; 
Whom thou obligest will succumb to thee, 
Save lusts, which, sated, still rebellious rise." 

" Firlshta rust ba Ihn wa bahlma rust ba Jahl 
Darin miyan ba tanaz'a bamand mard\unzad ; 
Gahe hami kashadash ilm sue 'aliyjdn 
Gaheash jahl ba pasti ki har chi bada bad." 


" The angel grew with knowledge, the beast with ignorance, 
Man remained in dispute between them. 
Sometimes knowledge draws him to the seventh heaven, 
Sometimes ignorance drags him down, so that (he says) ' Come what 
will!'" (Nicholson). 


" Firistada bayad ki dana buwad, 
Ba guftash dller wa tavrana buwad, 
Az u har chi pursand goyad jawab, 
Ba nau'e ki bashad tariq sawab, 
Sukhanha'e khvvrish ashkara kunad. 
Bud insan ki ma j lis taqaza kunad 
Bisa kas ki az yak hadis durusht 
Baham zad jahane wa khalqe bakusht, 
Yake digar az gnfta'e dil-pasand 
Miyan du zidd tarah-i-yari flgand." Anwar-i-Suheili. 

" Wise must he be by monarchs sent 
And bold in speech and eloquent ; 
He must reply to all they ask, 
So as to best fulfil his task. 
In speaking it must be his aim 
For those who hear his speech fo frame. 
Oft has a word too roughly said 
The world embroiled and heaped with dead ; 
And oft another soft and mild 
Two nations, hate has reconciled." Eastwick. 

" Pirumandag-anra dlrun shad kun, 
Za ruz flrumandagi yad kun ; 
Na khwahinda'i bar dar-i-digaran 
Ba shukrana khwahinda az dar maran." Bostan of S'adi. 

" Make the hearts of those dejected happy, 

Remember the day of helplessness (the judgment day) 

Thou art not a beggar at the doors of others, 

In thanks to God, drive not a beggar from thy door." 


" Pursate dan ; ki za lab ta badahan in hama nist, 
Az tahattuk ma kun andesha wa chun gul khush bash, 
Z'anki tamkin-i-jahan-i-guzran in hama nist." Hafiz Ode 88. 

•' Enjoy ! 'twixt lip and mouth the bounds as nothing are 
If humbled, care not ; as the rose be gay. 
Life's honours which pass soon away, as nothing are." 


" Fursat nigar, ki fltna chu dar 'alam uftad, 
Hafiz ba jam mai zad wa az gham karan girift." Hafiz, Odes. 

" Regard opportunity. For when uproar fell upon the world, 

Hafiz struck at the cup and through grief took the corner of retirement." 


" Fursat shiimar suhbat k'az in du raha manzil 
Chun bigzarem digar nataw^an baham rasidan." Hafiz, Odes. 


" Profit by companionship ; this two-doored house {i.e., life) forsaken, 
No pathway that can thither lead in future time is taken." 


" Pvirsat shumar tariqa'e rlndi, kl In nishan 
Chun rah-i-granj bar hama ka,s ashkara nist." Hakiz. 

" Reckon as plunder the path of profligacy. For this track 

Like the path to the hidden treasure is not evi<lent to every one." 


" Pusurda manad yakhe k'an ba zir-l-saya buwad, 
Na did shi'shi'a'e aftab-i-tabanam ; 
Tabassum-i-rukh-i-khurshed bar yakhe kl badid 
Bakhwish balad wa eruyad kl ab-i-halwanam." 


" The ice that remains in the shade is frozen 
It saw not the brilliance of my glowing sun. 
All ice that has seen the smile of the sun's face 
Grows itself again, and says ' I am the water of life.' " 


" Futada dar sar-1-Hafiz hawa'e chun tu shahl, 
Kamlna banda'e khak-i-dar-l-tu budi kaj." Hafiz. 

** A Shah no other than thyself aspiring Hafiz craves ; 
Oh ! were he in thy doorway's dust one of thy common slaves." 


" Putad atish-i-subh dar sukhta 
Ba ek dam Jahane shud afrvikhta 
Tu grufte kl dar khatt-1-zangrbar 
Za ek grusha nagah dar amad tatar." Bostan of S'adu 

" The fire of the morning fell upon tinder 
A world became in a moment illumined 
Thou wouldst have said that in the country of Zangl)ar 
A Tartar had suddenly issued from a corner." Clarke. 

" Qax anha kl mi danaml kardami, nlku sirat wa parsa budami." 

Gulistan, chap. a. 

" Had but my deeds been like my words, ah, then 

I had been numbered too with holy men." (Eastwick). 

" Garat hawast kl msishuq nagsilad palman, 
Nierah dar sar-l-iishta ta nlgrah dara^L" Hafiz. 

" If it is thy desire that the Beloved should not break the covenant, 
Keep thy end of the thread that He may keep his.end." 



" Gar az kuh g-iri ■wa na nihi ba jae, 
Saranjam kuh andar ayad za pae." An\var-i-Suheili. 

" Dig from a hill and nought return 
Thou soon that hill wouldst overturn." Eastwick. 

" Gar bad ast az >vai Itibar ma kun, 
War niku hast, itimadmakun." Jami Bibakistan 2. 

" If she be bad, confide not in her 

And if she is good, trust her not."" Rehatsek. 

" Gar ba jae nanash andar sufra budi aftab, 
Ta qiyamat ruz-i-rushan kas na did! dar jahan." S'adi. 

" If the sun upon his tablecloth instead of dry bread lay 
In all the world none would behold again the light of day." 


" Gar ba qiyas-1-fazl bag'ashti madar-i-charkh, 
Juz ba naaqarr-i-mah nabudi maqar mara, 
Ni, ni, ki charkh Tva dahr nadanand qadr-i-fazl. 
In gTifta bud gah-i-jawani pidar mara." Nasir-i-Khusraw. 

•' Were the turns of the wheel of fortune proportioned to worth alone 
O'er the vault of the lunar heavens would have been my abode and 

But no ! for the worth of wisdom is lightly esteemed in sooth 
By fickle fate and fortune as my father warned me in youth." 

E. G. Browne. 

" Gar yakera tu kamran bini, 
Digrera dil az mujahida rish, 
Biizake chand bash, ta bikhurad 
Khak maghz-i-sar-i-khiyal andish." . Gulistan, chap. i. 

" To-day thou markest one flushed with success . ■ 

Another sick with struggles against fate. 
Pause but a little while, the earth shall press 
His brains that did such plans erst meditate." 


" Gar gauhar-i-ta'atat nasiftam harglz, 
Gard-i-gunah az chihra naraftam hargiz, 
Naummid niam az bargah-i-karmat, 
Zira ki yaki ra du na guftaxn hargiz." Omar Khayyam. 

" No pearls of righteousness do I enlace, 
Nor sweep the dust of sin from off my face, 
Yet since I never counted one as two, 
I do not quite despair of heavenly grace." 



' Oar hunare dari wa haftad *aib, 
Dxist na blnad bajviz an yak hunar." Anwar-i-Suhbili. 

•' Hadst thou one virtue, faults three-score and ten * 
Nought but that virtue shines in friendship's ken." 


' Gar grazandat rasad za khalq maranj, 
Ki na rahat rasad za khalq na ran j^ 
Az kbuda dan khilaf-i-dushman wa dust, 
Kl dll-i-har du dar tasarruf-i-ust ; 
Qarchi tir az kaman hamignzarad, 
Az kamandar binad ahl-i-khlrad." Gulistan, chap. i. 

'* Art thou by creatures injured ? do not grieve ; 
None joy or pain from creatures e'er receive. 
Know that by God both friends and foes are given, 
Yes ! for the hearts of both are swayed by heaven. 
What though the arrows from the bowstring fly, 
The wise well know the archer's agency." (Eastwick). 

' Oar hunarmand za aubash jafa'e binad, 
Ta dil-l-khwlsh niyazarad wa darham nashawad ; 
Sangr-i-bad grauhar agrar kasae zarrin shikiinad, 
Qlmat-i-sang' niaf^ayad wa zar kam na shawad." 

Gulistan, chap. 8. 

♦* What if a vagabond on merit rail ? 
Let not the spirits of the worthy fail 
A common stone may break a golden cup ; 
Its value goes not down, the stone's not up." 


Gar In mudd'ai dvist bishinakhte, 

Paikar-i-dushman na pardakhte." Bostan of S'adi, chap. 4. 

" If this claimant had known the Friend (God) 

He would not have engaged in contest with the enemy." 


' G«r Jahan pishat buzurgr wa be bandist. 
Pish qudrat zarra'e medan ki nist ; 
In Jahan khud khabs janiha shumast, 
Hin duvid an su ki Sahara shumast." Jalaluddin Rumi. 

" In man's esteem the world is vast without an end 
With Power Infinite compared, a grain of sand 
The world's around the soul a dismal prison den 
Arise ! Escape ! Regain the fields at large ! Be men ! " 



" Gar kase wasf-i-u za man pursad, 
Be-dil az be-nishan che goyad baz ? 
Ashiqan kushtigan-i-m'ashuq and, 
Bar na ayad za kushtigan awaz." Gulistan- (Preface). 

" If one His praise of me would learn, 
Wiiat of tiie traceless can the tongueless tell ? 
Lovers are killed by those they love so well ; 
No voices from the slain return." (Eastvvick). 

" Gar kutahi pae chubin maband 
Ki dar chashm-i-tiflan numai buland." Bostan of S'adi, chap. 5. 

" If thou art small, fasten not on wooden feet, 
That thou niayest in children's eyes appear tall," 

„ ^ , ,_. Clamke. 

" Gar kushi war jurm bakhshi, 

Rue wa sar bar astanam ; 

Bandara famian nabashad 

Har Chi farma'i bar anam." Gulistan, chap. 2, 

" Whether Thou wilt slay or spare me, at thy door my head I lay 
To the creature will belongs not. Thy commandment I obey." 

. ^ ' (Eastwick). 

" Gar man za mai maghana mastam, hastam, 

"War kaflr wa g-abar war but-parastam, hastam, 

Har taifa baman gumane darand, 

Man zani khudam chunanki hastam, hastam." Omar Khayvam. 

" Am I a wine-bibber ? What if I am ? 
A giaour or infidel ? Suppose I am ? 
Each sect miscalls me but I heed them not, 
I am my own, and what I am, I am." (Whinfield). 

" Gar mara zar bakushtan dihad an yar-i-'aziz 
Ta na gu'i ki dar an dam gham-i-janam bashad ; 
Guyam az banda'e miskin chi gunah sadir shud, 
K'u dil aziirda shud az man ? Gham-i-anam bashad." 

Gulistan, chap. 2. 

" If that Loved One should say me cruelly 
Thou shouldst not say, e'en then, I feared to die 
I'd ask ' What fault has thy poor servant done 
'Tis for thine anger that I grieve alone.' " (Eastwick). 

" Gar na bashad gandam mahbub nush 
Chi burd gandam numa jau farush ? 
Pas magu k'in jumla dinha batiland 
Batilan ba bu-i-haqq dam dil and ; 
Pas magu jumla khiyal ast wa zalal 
Bi haqiqat nist dar alam khiyal. 
Darmiyan dalq-pushan yak faqir 
Imtihan kun wa an ki haqq ast, an bigir." Jalaluddin Rumi. 


•• If wheat were not valued as sweet and good for food, 
The cheat who shows wheat and sells barley would make no profit. 
Say not then that all these creeds are false 
The false ones ensnare hearts by the scent of truth. 
Say not that they are all erroneous fancies 
There is no fancy in the universe without some truth. 
In the crowd of rag-wearers there is one faqir. 
Search well and find out that true one." (Whinfield). 

" Gar nabudl ummid-i-rahat wa rai\j.' 
Pae darwesh bar falak budi ; 
War wazir az khuda bitarsidi, 
Hamchunan k'az malik, malak budi." Gulistan, chap. i. 

" Could the holy darwish cease from worldly joy and sorrow. 
On the sky his foot would be ; 
And the vizier for himself angelic light would borrow. 

Served he God as royalty." (Eastwick). 

" Gar nabudi amr murr, 
War nabudi khub wa zisht wa sang: wa war, 
War nabudi nafs wa Shaitan wa hawa, 
War nabudi zakhm wa chalish wa dagha, 
Pas ba che nam wa laqab khandi malik 
Bandagran i khwish ra mantahik I 
Chun ba gufti ' ey sabur ' wa ' ey halim ' 
Kai ba gufti ' ey shuj 'a ' wa ' ey karim ? ' " Jalaluddin Rumi. 

•* If there were no bitter things, 
And no opposition of fair and foul, stone and pearl, 
And no lust or Satan or concupiscence, 
And no wounds or war or fraud. 
Pray, O destroyer of virtue, by what name and title 
Could the King of kings address his slaves? 
How could He say ' O temperate ' or ' O meek one,' 
Or ' O courageous one ' or ' O wise one.' " 

Jalaluddin Rumi. 
" Gar nashinad flrlshta'e ba div, 
Wahshat amuzad wa khiyanat wa riv ; 
Az badan nekui niyamuzi, 
Niyad za erurgr pustin duzi." Gulistan, chap. 8. 

*• With demons did an angel take his seat, 
He'd learn but terror, treason and deceit ; 
Thou from the bad will nothing learn but ill 
The wolf will ne'er the furrier's office fill." (Eastwick). 
" Gar niayad ba gush-i-rag'hbat-i-kas 
Bar rasulan paiyam bashad wa bas." Gulistan, chap. 8. 

" What though men hear not ? Messengers of heaven 
Can but discharge their duty : and it is 
To tell their message." (Eastwick). 



" Gar parwani darakht-i-karm, 
Bar-i-niknami khuri la-jarra, 
Agar khud hamin surate chun tilism 
Bi miri M7& ismat bimirad chu jism." Bostan of S'adi^ chap. 4. 

" If thou causes! thyself to cherish the tree of liberality 
Thou mayest assuredly enjoy the fruit of a good name. 
But if thou art a mere semblance, 
Thou wilt die, and thy name like thy body will die." 


" Gar ranj pishat ayad wa gar rahat, ey hakim, 
Nisbat makun baghair, ki inha khuda kunad." Hafiz, Ode, 208. 

*' 1)C misery thy portion here, O Sage, or be it bliss 
l<.efer it not to other men : 'lis God who orders this." 


" Gar ru-e-zamin ba jumla abad kuni, 
Chandan nabud ki khatire shad kuni. 
Gar banda kuni balutf azadera, 
Bihtar ki hazar banda azad kuni." Omar Khayyam. 

*' Better to make one soul rejoice with glee, 
Than plant a desert with a colony, 
Rather one freeman bind with chains of love, 
Than set a thousand prisoned captives free." 


" Gar sang hama I'al-i-Badakhshan budi, 
Pas qimat-i-1'al -wa sang yaksan budi." Gulistan, chap. 8. 

'* Were each stone such ruby as is found in Badakhshanyan earth. 
How then would the ruby differ from the pebble in its worth?" 


" Gar saru raft, narw^an hast ; 
War lala namanad, yasmin hast." Anwar-i-Suheili. 

•*' What, has the cypress perished? but Narvan's flowers the eye still bless, 
The tulips gaudy bloom is o'er, then mark the jasmine's loveliness." 


" Gar shadi-i-khvrishtan badan medani 
K'asuda dilira ba ghami binshani, 
Dar matani-i-aql-i-kh-wrish bashi hama umr, 
Medar musibat, ki 'ajab nadani." Omak Khayyam. 

" O thou who for thy pleasure dost impart 
A pang of sorrow to thy fellow's heart. 
Go ! mourn thy perished wit and peace of mind 
Thyself hast slain them, like the fool thou art." 



" Gar tu khwahl k'u tura bashad shakkar. 
Pas u-ra az chashm-i-ashiqan nlgrar ; 
Manerar az chasbm khudat an khub ra, 
Bin ba chashm-i-taliban matlub ra." Jalalurdin Rumi. 

" If you desire that God may be pleasing to you, 
Then look al Him with the eyes of those that love Him. 
Look not at that Beauty with your own eyes, 
Look at that Object of desire with His votaries' eyes." 


" Oar tu ra daya bitarsanad za ab 
Tu matars wa sue darya an shitab, 
Tu bate bar khushk wa bar tar zinda'i 
Na chu murgrh khana khana kanda'i." Jalai.uddin Rumi. 

" Though thy nurse may frighten ihee away from water 
Do thou fear not, liut haste on into the ocean ; 
Thou art a duck, ami flourishest on land and water, 
And dost not like a don estic fowl dig up the house." 


" 6auhar-i-pak buTvad jauhar-i-hishmat, lekln 
Ba amal kush, ki hishmat na ba asl wa nasabast." Hafiz, Ode, 104. 

" High birth may be a pearl of lustre, but let thine effort be 
To rise by deeds. Distinct is greatness from birth and pedigree." 


" Ghair-i-Haqq jan nabira yar nest 
Ba qabul wa radd kbalqasb kar nest." Jalaluddin Rumi. 

" The soul of the prophet cares for nought but God, 

It has nothing to do with approving or disapproving His works." 


" Ghalani 'ddharu bi wafri 'Igrhani falaisa li malun siwa Irdhi." 


" Fortune has rent away my plenteous store, 
Of all my wealth honour alone is left." C. J. Lyall. 

" Ghali binafsi irfani biqimatiha, 
Fasuntuha 'an rakhisi 'Iqadri mubtadhali, 
Wa 'adatu 'nnasli 'an yxizha bijauharihl 
Wa laisa y'amalu ilia fl yaday batali." Al Tughrai. 

*' My soul from every tarnish free 
May boldly vaunt her purity. 
However keen, however bright, 
The sabre glitter to the sight. 
Its splendour's lost, its polish vain. 
Till some bold hand the steel sustain." 

J. D. Carlyle. 


" Ghalt wa sah^v bar man -wa tu rawast 
Bar jahan-i-afrin ghalt na ravrad." Anwar-i-Suheili. 

" Mistakes and faults may spring from thee and me ; 

In earth's creator error cannot be." Eastwick. 

" Ghame k'az pish-i-shadmani buri 
Bih az shadi k'az pasash gham khuri." Gulistan, chap. 8. 

" Better feel sorrow ere we gladness know 
Than to be happy and then suffer woe." (Eastwick). 

" Gham-i-farzand \ra nan ■wa jama wa qut 
Bazat arad za sirat-i-malkut. 
Hama ruz ittifaq misazam 
Ki bashab ba khudae pardazam, 
Shab, chu 'aqd-i-namaz mibandam, 
Chi khurad bamdad farzandam." Gulistan, chap. 2. 

" Care for thy sons, bread, raiment and support 
Will drag thy footsteps Ijack from heaven's court. 
All day I must the jusi arrangements make, 
To God at night myself in prayer betake. 
Night comes ; I would to prayer myself confine 
But think ' How shall my sons to-morrow dine ?' " 


" Gh m ma khur k'az in chaman shakh-i-gule pazhmurda shud, 
Rue nasrin taza ast, w^a j'ad sambal tabdar." Anwar-i-Suheili. 

" Grieve thou not thou in this garden branches of the rose are dead, 
Still the hyacinth curls its tresses, still the Nasrin lifts its head." 

" Ghana ■wa shadmani na manad •wa lek 
Jaza'e 'amal manad wa nam nek." Bostan of S'adi. 

" Grief and gladness remain not ; but the recompense of virtuous deeds 
and the memorial of a good name, — they remain." (Falconer). 

" Ghani gar na bashi makun 'iztirab 
Ki sultan na khwahad khiraj az kharab." of S'adi. 

" If thou art not rich, be not disturbed, 
Since the king will not exact tribute from the desolate." 

" Ghanlmat dan wa mai khur dar gulistan 
Ki gul ta hafta'e digar nabashad 
Zaman-i-khush dili dar yab, dar yab, 
Ki da'im dar sadaf gauhar nabashad." Hafiz Ode, 204. 

" Spend well thy time ; drink wine within the bower 
For when a week is gone, the flower is not ; 
Snatch, snatch the hour that glads the heart so well 
V(\r the pearl always in the shell is not." Bicknell. 


" Ohanlmat shumar in girami nafas, 
Ki bi murgrh qimat na darad qafas ; 
Makun 'umr za'l b'afsus wa half, 
Ki fiirsat aziz ast w'alwaqt saif." Hostan of S'aui, chap. 9. 

" Reckon this precious soul gain 
Vox the cage, birdless, has no value ; 
Waste not thy life in regret and sorrow 
For opportunity is precious ; and time, a sword." 


** Ghanira zar wa 8im araish ast 
Walekin bifaqar andar asaish ast." Pandnama of S'adi. 

" Gold and silver are the ornament of a rich man, 
But in povwty there is rest." (Gladwin). 

" Oharaz-i-naqshist k'az ma yad manad 
Ki hasti ra na mi binam baqa'e 
Magrar sahib dlle ruze barahmat 
Kunad dar kar-i-darwishan dua'e." Gulistan, Preface. 

" In short, since in no mundane thing I see 
The signs impressed of perpetuity ; 
This picture (the Gulistan) shall my sole memorial be ; 
Perhaps hereafter for this pious task 
Some man of prayer for me too grace shall ask." 


" Gharibe grarat mast pish award, 
Do paimana abast w^a ek chumcha dugrh ; 
Gar az banda lagrhwi shunidi, maranj, 
Jahan dida bisyar gruyad darugrh." Gulistan, chap. i. 

•' Curds, which to thee a poor man brings, will prove 
Water, two cups ; and buttermilk, one spoon. 
Let not my idle tales ihine anger move 
For, from a traveller lies thou'lt hear full soon." 


•* Gharq grashta aqlhae chun jabal, 
Dar bahar wahm wa grirdab khiyal ; 
Kuhara hast z'ln tvifan fazuh, 
Ku amani juz ki dar klshti Nuh ; 
Z'in khiyal rahzan rahi 'lyaqin 
Gasht hafbad wa du millat z'ahl-i-din. 
Mard u'lyaqin rast az wahm wa khiyal 
Sdui abrxira na migruyad hilal." Jalaluddin Rumi. 


" Human reason is drowned like the high mountains 
In the flood of illusion and vain imaginations. 
The very mountains are overwhelmed by this flood, 
Where is safety to be found save in Noah's ark ? 
By illusions that plunder the load of faith 
The faithful have been split into seventy-two sects ; 
But the man of conviction escapes illusion, 
He does not mistake his eye-brow for the new moon." 

" Ghawwas gar andisha kunad kam-i-nihang-, 
Hargriz na kunad durr-i-giran maya bachang." Gulistan, chap. 3. 

" At the ravening monster's jaw should the diver pause and gasp 
He'd ne'er hold the precious pearl, the bright pearl in his grasp." 


" GhawTvas-i-tura juz gil-i-shuraba na dadast, 
Zira ki na didast az tu juz ki mu'ada ; 
Ma'na talab az zahir-i-tanzil chu mardana 
Khursand ma shu hamchu khar az qaul bavra." Nasik-i-Khi skaw. 

" A handful of salt stained clay hath the diver offered to thee, 
Because in thy heart he beheld but envy and enmity ; 
Strive from the Outward Form from the Inward .Sense to win 
Like a man, nor rest content like an ass with a senseless din." 

E. G. Browne. 

" Ghazab az shu'alaha'e Shaitanast, 
Aqibat mujib pashiman'ast." Anwak-i-Slheili. 

" Wrath is a flame from Satan that proceeds 
And in the end it to repentance leads." Eastwick. 

Ghazab chun nafs-i-tausin ra kunad garm, 

'Inanash wa kash anja ta shaw^ad narm." Anwar-i-Slheili. 

" When hot the champings of thy spirit wax 
Pull back the reins until thy fury slacks." Eastwick. 

" Ghudhita bidarrina wa nash'ata flna 
Faman ambaka annaka ibnu dhi'bi ? 
Idha kana 'ttiba'a su'an 
Falaitha binaf 'in adabu 'ladibi." Gulistan, ch.ip. i. 

" Thou hast been nourished with our milk and grown up among us ; 
Who informed thee then that thou art a wolfs whelp? 
When the nature is a nature of evil, 
Naught will the instruction of the teacher avail." Platts. 

" GhvuTib shams wa qamarra chira ziyan bashad ? 
Tura ghtirub numayad, wall shuruq buwad, 
Liahad chu habs numayad, khalas-i-Jan bashad." 



*' Why should setting be injurious to the sun and moon ? 
To thee it seems a setting, but 'tis a rising ; 
The' the vault seems a prison, 'tis the release of the soul." 

' Ohussa ma khur z'an kl shiqawat dar u'st, 
Khashm faru khur ki halawat dar u'st ; 
Sh'asha'e barq dar azurdan &Bt, 
Qaida'e bahr faru khurdan ast ; 
Sina'e darya na shawad pur grhubar 
Garchi kl baran kvmadash sangsar." Anwar-i-Suheili» 

*' Be not thou wroth for wroth doth grief contain 
Swallow thy rage and 'twill be sweet to thee 
The lightning flashes but to give men pain 
But aye to swallow is thy wont, O sea. 
And hence thy breast is ne'er with dust o'erspread, 
Though showers descend all stone-like on thy head." 

' Qile khushbue dar hammam ruze 

Basid az dast-i-mahbube ba dastam ; 

Badu gruftam ki mushkl ya ambire, 

Eli az bu'e dilawlz-i-tu mastam. 

Bagufta ' Man gril-l-nachiz budam, 

Wa lekin muddate ba gul nishastam.' 

Kamal-i-hamnishin dar man asr kard, 

Wasrama man haman khakam kl hastam." Gulistan (Preface^ 

" 'Twas in the bath, a piece of perfumed clay 
Came from my loved one's hands to mine one day ; 
' Art thou then musk or ambergris ? ' I said, 

• That by thy scent my soul is ravished ? ' 

* Not so' it answered, ' worthless earth was I, 
But long I kept the ruse's company.' 

Thus near, its perfect fragrance to me came 
Else I'm but earth, the worthless and the same." 

' Giraya kun ta badihan kbandan shawl 
Kin tazarra 'ra bar haqq qadraha'st 
"Wa an baha k'anja'st zarlra kujast 
Ey khusha chashme ki an erlrlyan-l-u'st 
"Wa ey humayun dll ki an buriyan-l-ust 
Akhir bar erii'a'ya''e naa khanda ast 
Mard-1-akhlr bin mubarak banda ast." Jalaluddin Rumi. 

" Weep that at length thou may'st be of a smiling countenance. 
For this lamentation hath great value with God ; 
And the value which sorrow hath there, where else has it such ? 
Happy the eye that thus weeps, ' 

Noble the heart that thus burns. 
In the end all our weeping shall be turned to smiles. 
The man who considers the end is a blessed servant." Keene- 


" Gui 'arche khauf hirman ast pish, 
Hast andar kahili an khauf bish ; 
Hast dar kush ummidam beshtar 
Daram andar kahili afzun khatar ' 
Pas chara dar din, ey bad-gioman, 
Damanat miglrad an khauf ziy an ? 
Ya na did! kahil in bazarha 
Dar chi sudand ambiya wa auliya ? " Jalaluddin Rumi. 

" You say ' Although the fear of loss is before me, 
Yet I feel greater fear in remaining idle. 
I have a better hope through exerting myself 
My fear is increased by remaining idle.' 
Why then, O faint-hearted one in the matter of religion, 
Are you paralysed by the fear of loss ? 
See you not how the traders in this market of ours 
Make large profits, both apostles and saints?" Whinfield. 

^' Gui mara ki ' g-auhar divan za atish ast. 
Divan in zaman hama az ^1 mukhammarand.' " Nasir.i-Khusraw. 

" Thou sayest to me * The essence of the devils is of fire ; the devils of 
this age are fashioned from clay.' " E. G. Browne. 

" Gush dar, ey ah^val inha ra ba hush 
Daru'e dida bikash az rah-i-gush 
Bas kalam pak dar dilha'e kur, 
Minayad, mi rawad ta asl-i-nur ; 
Wan afsun div dar dilhae kajh, 
Mirawad chun kafash kajh dar pae kajh." Jalaluddin Rumi. 

" O man of double vision, hearken with attention, 
Seek a cure for your defective sight by listening 
Many are the holy words that find no entrance 
Into blind hearts but they enter hearts full of light. 
But the deceits of Satan enter crooked hearts 
Even as crooked shoes fit crooked feet." Whinfiei.d. 

" Gush-i-tu du dadand zaban-i-tu yake 
Y'ane ki du bishnu, wa yake pish magii." Hafiz. 

" Two years and but a single tongue 
By nature's law to man belong ; 
The lesson she would teach is clear, 
' Repeat but half of what you hear.' " 

(Asiatic Journal). 

*• Gush kun az man in nukta'e khush 
Ki manad ast dar gusham az nukta danan, 
Ki har k'u kashad tigh-i-na-mihrbani 
Sha-wrad kushta'e tigh-i-na-mihrbanan." Jami, Biharistan, chap. 2. 


" Leain this good saying which I heard from those who know wise saws : 
* Who draws the unrighteous sword, will l)c slain by the sword of the 
unrighteous." (Kehatsek). 

" Oush tawanad kl hama umr wai 
Nashnawad awaz-i-daf wa chang: wa nai ; 
Dida shikibad za tamasha'e bagrh, 
Bl gul wa nasrin ba,sar ayad dimagrh ; 
Oar na buwad balish agandah par 
Khwab tawan kard hajar zlr-i-sar ; 
Wa in shikam bi-hunar plch pich, 
Sabr na darad ki basazad ba hich." Gulistan, chap. 3. 

" The ear may never through one's life 
Hear sound of tabor, lute, or fife. 
The eye abstain from floral show 
The brain the rose's scent not know : 
Though pillowed not on down, the head 
May on a stone find sleep instead, 
But this vile belly base and dull 
Will never rest until its full." (EasTWICK). 

" Guyand ' ishq chist,' bigru ' tark-i-ikhtiyar ' 
Har k'u za ikhtlyar narast, ikhtiyar nest." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

*' They say • What is love ? ' Say ' renunciation of will ' 
W'hoso has not escaped from will, no will has he." 


" Gufta ki kist bar dar, gruftam kamin ghulamat ; 

Gufta Che kar dari, gnftam miha salamat ; 

Gufta ki chand rani, gruftam ki ta bikhwani ; 

Gufta ki chand jushi, guftam ki ta qiyamat." 


" He said ' Who is at the door ? ' Said I ' Thy humble servant.' 
He said ' What business have you ?' Said I ' Lord, to greet thee.' 
He said ' How long will you push?' Said I ' Till thou call.' 
He said * How long will you glow?' Said I 'Till resurrection.'" 


" Guftam ki dila mubarakat bad 
Dar halqa'e ashiqan rasidan, 
Z'an sue nazar nazara kardan 
Dar kucha'e sinaha duwidan." Diwan-i-Shams-i-Tabria 

" ' Oh heart,' said I, * may it bless thee 
To have entered the circle of lovers, 
To look beyond the range of the eye 
To penetrate the windings of the bosom." 



" Guft an nasih nikhwah 
Bigush-i-dil an sitamg-arah shah, 
Ki az zulmat-i-zulm andisha kun, 
Pai azmun 'adl ra pisha kun, 
Agar adalat az zulm niayad farih, 
Dig-ar barah dar rah-i-zulm nih." Ja.mi, Biharistan, chap. 3. 

" Well did that kind adviser say 
To the heart of a tyrannic king : 
' Be on thy guard of the darkness of tyranny, 
Practise justice for an experiment, 
If justice does not pay better than tyranny 
Thou mayest again oppression try." (Rehatsek). 

" Guftan az zambur bi hasil buwad 

Ba yake dar umr-i-khud na khurda nish ; 

Ta tura hale nabashad hamchu man 

Hal-i-ma bashad tura afsana pish ; 

Suz-1-man ba digare nisbat ma kun, 

U namak bar dast bar dast wa man ba 'uzu rish." 

GuLisTAN, chap. 5. 

" Of the hornet's wound 
What reck they who did never feel 
Its sting. Till fortune shall bring round 
Thy woes to thee, they will but seem 
The weak illusions of a dream. 
Do not my sufferings confound 
With those of others. Canst thou deem 
One holding salt can tell the pain of him 
Who has salt rubbed upon his wounded limb?" 


' Guft ' Atfal manand in auliya, 
Dar gharibe fard az kar wa kiya ; 
Az barae imtihan khwar wa yatim, 
Lekin andar sar manam ba u nadim ; 
Pishat dar jumla 'asmatha'e man, 
Guya hastand khud ajza'e man." Jalaluddin Rumi. 

" He saith 'These saints are My children 
Though remote and alone and away from their Lord. 
For their trial they are orphans and wretched 
Yet in love I am ever holding communion with them. 
Thou art backed by all My protection, 
My children are as it were parts of Me." (Wh infield). 


' Guft ba Daud paigrhambar khuda'e, 
Kamat khudra bieru ey nik rae 
Oar 'AJam chun badshahan awarand. 
Nam ishan Juz ba niki kam barand ; 
Garchl bud atlsh-parasti din ishan 
Bud 'adl wa rastl ishan 
Qarnaha za ishan Jahan m'amur bud 
Zulmat-i-zulm az raiya dur bud. 
Bandaeran faiig'h za gham farsudagi 
Dashtand az adl ishan sudagrl." Jami (Salaman and Absai.). 

" God said to the Prophet David 
♦ David, speak, and to the challenge 
Answer of the faith within thee. 
Even unbelieving princes 
Ill-repotted if unworthy 
Yet, if they be just and righteous, 
Were their worship of the fire, 
Even these unto themselves 
Reap glory and redress the world." 

(E. Fitzgerald). 

' Guft dar grush-i-gul wa khandanash kard, 
Gviffc ba saner wa 'aqiq-i-kanlsh kard. 
Guft bajism ay ate ta jan shud u 
Guft ba khurshid ta rukhshan shud u, 
Baz dar grushash damad nukta makhauf 
Dar rukh khurshid ixftad sad kasuf." Jalallduin Rumi 

He speaks to the rose's ear and causes it to bloom, 

(He speaks to the stone and it becomes a jewel of the mine). 

He speaks a spell to body and it becomes soul. 

He speaks to the sun and it becomes a fount of light 

Again in its ear lie whispers a word of power 

And its face is darkened as by a hundred eclipses." 


' Guft ' ey yaran haqqatn ilham dad 
Bar zaiflra qawl rai uftad 
Anchi haqq amukht mar zambur ra 
An na bashad sher ra wa grur ra 
Khanaha sazad pur az halwa tar 
Haqq bar u an ilmra bikushad dar, 
Anchi ha^q amukht kirm pilara 
Hlch pill danad an grun hlla ra.' " Jalaluddix Rumi. 


•' He said ' O friends, ()od has given me inspiration 
Oftentimes strong counsel is suggested to the weak. 
The wit taught by God to the bee 
Is withheld from the lion and the wild ass. 
It fills its cells with liquid sweets, 
For God opens the door of this knowledge to it. 
The skill taught by God to the silkworm 
Is a learning beyond the reach of the elephant." 


" Guft-i-alim ba gush-i-jan bishnau 
War namanad ba gxiftanash kardar, 
Batilast an ki mudd'ai gruyad 
Khuftara khufta kai kunad bedar ? 
Mard bayad ki glrad andar gnsh 
War nawishtast pand bar diwar." Gulistan, chap. 2. 

" Heed thou well the wise man's warning 
Though his acts his words belie ; 
Futile is the objector's scorning 
' Sleepers ope not slumber's eye.' 
Heed then well the words of warning 
Though on a wall thou them descry." (Eastwick). 

*• Gufb Laile ra khalifa k'an tu'i 
K'az tu Majnun shud parishan wa ghawl? 
Az digar khuban tu afzun nesti 
Guft khamush chun tu Majnun nesti, 
Dida'e Majnun agar budi tu-ra, 
Har dn 'alam be khatar budi tu-ra." Jai.aluddin Rumi. 

" The khalifa said to Laila ' Art thou really she 

For whom Majnun lost his head and went distracted? 

Thou art not fairer than many other fair ones.' 

She replied, ' Be silent ; thou art not Majnun ! 

If thou hadst Majnun's eyes, 

The two world's would be within thy view." Whinfield. 

" Guft paighambar 'Ali ra ' k'ai Ali 
Sher haqqi pahlawani pur dili, 
LeK bar sheri makun ham 'itimid 
Andar aur saya-e-nakhl ummid 
Andar aur saya-e-an aqile 
Kas natanad burd az rah naqile 
Zill-i-u andar zamin chun kuh-i-Qaf, 
Ruh-i-u Simurgh bas ala tawaf 
Gar baguyam ta qiyamat n'at-i-u 
Hich anra muqatt'a wa ghayat ma ju 
Dar bashar rupush gardast aftab, 
Fahm kun wa Allah alim bi' sawab.' " Jalaluddin Rumi, 


♦• The Prophet said to Ali ' O Ali 
Thou art the Lion of God, a hero most valiant ; 
Yet confide not in thy lion-like valour 
But seek refuge under the palm-trees of the truth 
Come under the shadow of the Man of Reason, 
Thou canst not find it in the road of the traditionists. 
His shadow on earth is as that of Mount Qaf, 
His spirit is as a Simurgh soaring on high. 
Were I to tell his praises till the last day 
My words would not be too many nor admit of curtailment ; 
That sun is hidden in the form of a man 
Uunderstand me. Allah knows the truth.'" (Whinfield). 

' Quft paierhambar ki Haqq farmuda ast 
Man na granjam hlch d&r bala wa past 
Dfir zamin wa asman wa 'arsh niz 
Man na ganjaxn, in yaqin dan, ey 'aziz ; 
Dar dil-i-mumin bieranjam, ey 'ajab, 
Qarmaraju'i, daran dilha talab." Jalaluddin Rumi. 

" The Prophet said that God has declared, 
• I am not contained in aught above or below, 
I am not contained in earth or sky or even 
In highest heaven, know this for a surety, O beloved, 
Vet am I contained in the believer's heart. 
If ye seek Me, search in such hearts.' " Whinfield. 

' Qui nitaati'st hidaya flristada az bihisht, 
Mardum karimtar shavad andar nalm-i-grul, 
Ey erul-ftinish ! grul Chi flrushi barayi sim 
Waz grul aziztai- chi sitani bi-sim-i-gul." Kisa'i. 

" A heaven-sent gift and blessing is the rose 
Its grace inspireth aspirations high 
Oh flower girl, why the rose for silver sell? 
Or what more precious with its price can buy? 

E. G. Browne. 

• Gul raft za bagh khar wa khas ra chi kunam ? 
Shah nest bashahr, dar asas ra chi kunam ? 
ELhuban qafsand, husn wa khubi tote, 
Tote chu parid, qafs ra chi kunam?" Jami, Biharistan, chap. 5. 

" The rose has left the garden, of what use are the thorns? 
The shaw is not in the town, of what use is his retinue ? 
Belles are the cage, beauty and attraction the parrot. 
When the parrot has fled, of what use is the cage?" 


" Qvirgri wa sagi kam kun ta mihr-i-shaban bini." 



" Cease to behave as wolves and dogs that you may experience the 
Shepherd's love." (Nicholson). 

" Guzar gah koran v^ra pandast gnsh 
Bi buhtan wa batil shunidan makush." Bostan of S'adi, chap. 8. 

" The ear is the thoroughfare for the Koran and counsel 

Strive nut to listen to calumny and falsehood." (Clarke). 

" Habatat 'ilaika mina 'Imahalli 'larfa' 
Waraqaio, dhatu taazzuzin "wa, tamannu'i 
Mahjubatun 'an kuUi nauqlati 'arifln 
Wa hia 'Uati safarat wa lam tatabarq'a. 
Wasalat 'ala kurhin 'ilaika wa rubbama 
Karihat firaqaka wa hia dhatu tafajju'i." Avicenna. 

" It (the soul) descended upon ihee from the lofiy station, a dove rare 
and uncaptured, curtained from the eyes of every creature ; yet 'tis it 
which is manifest and never wore a veil. It came to thee unwillingly and 
it may perhaps be unwilling, although it complain of its sufferings, to 
leave thee." De Slane. 

" Hadis-i-dust naguyam magar bahazrat-i-dust 
Ki ashna sukhan-i-ashna nigah darad." Hafiz, Ode, 146. 

" News of a friend but to a friend I tell 

The bosom's thoughts the bosom's friend keeps well." 


" Hafldh 'ala taqwa 'llahi wa khauflhi 
Litanjua mimma yuttaqa min 'iqabihl 
Wa la talhu 'an tadhkari dhumbik, w^'abkihi 
Bidatn'in yudhahi 'Iw^abla hala masabihi" 

" Keep to the fear of God and the dread of Him that thou may'st escape 
from His punishment which is to be feared. 
Neglect not, call to mind thy sin, but weep for it with tears that shall be 
like the rain-flood at its pouring." (Cheneky). 

" Haflz madar ummid-i-farah z'in madar-i-kaun, 
Darad hazar 'aib wa na darad tafazzuli." Hafiz, Ode 528. 

" From life's home, O Hafiz, what joy can be won? 

Defects it has thousands, but excellence none." BiCKNELL. 

" Half ast ki dar zumra mardan bashad nam 
An ra ki haqq-i-suhbat-i-yaran nashinasad." Anwar-i-Suheii.i. 

" One who is blind to friendship's rights, 'twere shame 

To mention in the rank of men his name." Eastwick. 


" Hakltnera kard shagrirde suwal 
K 'ey munhadis kist farzand halal?' 
Qvift ' k'an k'u 'aqibat grardad shabih 
Ba pidar, gar ba khirad ast wa gas saflh ; 
Chand ruze grar na manad ba pldar, 
Aqibat khudra rasanad ba pidar.' " Jami, Salaman and Absai.. 

" A disciple asked a master 
* Hy what token should a father 
Vouch for his reputed son ? ' 
Said the Master ' By the stripling 
Howsoever late or early, 
Like to the reputed father, 
Growing, whether wise or foolish.'" 

E. Fitzgerald. 

" Hakim graft ki taqdlr sabiq ast, wale 
Bahich hal tu tadbir-i-khud faru magrzar ; 
Kli erar muwafiq hukm-i-qazast tadbirat 
Ba kam-i-dil shawl, az kar-i-khwish barkhurdar." 


*' ' True' said the wise man ' fate preceeds, but still 
Neglect in no case thine own plans for should 
Thy counsels coincide with the high will 

Of destiny then thine own actions would secure thee fruit to thy heart's 
wish.' " (Eastwick). 

" Hal nunabbi 'ukum bi'l 'akhsarina 'a'malan 'alladhina dlialla 
saluhmn fl'lhaiyati' dduniya wa hvuu yahsabuna 'annahum yubsin- 
una svin'an, aula'ika kafaru bi'ayati rabbihim wa liqa'ihi." 

KoKAN, chap. i8. 

" Shall we tell you who they are that have lost their labour most ? 
Whose aim in the present life hath been mistaken, and that deem that 
what they do is right ? They are those who believe not in the signs of the 
Lord or that they shall ever meet Ilim." (Rodwkll). 

" Halaka 'nnasu haulahu 'atashan 
Wa huwa saqln yara wa la yasqi." Golistan, chap. 2. 

" Men perished around him of thirst 
And he was a cup-bearer who saw and would not give to drink." 


" Hama yar-i-tu az bahr tarashand 
Pae luqma baw^adar-i-tu bashand ; 
Chu malat kahad az mihr-i-tu kahand 
Zlyanat bahri sud-i-khwish khwahand ; 
Az in mushti rafiqan rtyai 
Buridan bihtar ast az ashnai." Anwar-i-Suheili. 


" Thy friends are all on parings set 
Each loves thee for what he can get ; 
As thy wealth fails thee, love grows less 
For their own ends thy fall they'd bless ; 
From such a band of false allies 
To part, nor call them friends, were wise." 

' Ham chunan dar fikr-i-an baitam ki gufb 
Pilbani bar lab-i-darya'e Nil ; 
Zir-i-payat g&r badani hal-i-mur, 
Hamchu hal-i-tust zir-i-pa'e pil." 

" Just thus that couplet I recall, which said 
On the Nile's bank he of the elephant : 
' Wouldst thou know what the ant feels neath thy tread 
Think if on thee my beast its foot should plant ! ' " 

' Hamchu sange k'u sha'wad kul I'al nab, 
Pur shaw^ad u az sifat-i-aftab ; 
Wasf an sangl na manad andar u 
Pur sliawad az -wasf-i-khur u pusht ru." Jalaluddin Rumi. 

" As a stone which is changed into a pure ruby 
Is filled with the bright light of the sun, 
In that stone its own properties abide not 
It is filled with the sun's properties altogether." 

' Ham khuda khwahi, ham dunya dun. 
In muhal ast, in khiyal ast, in junun." Jalaluddin Rumi. 

*' You wish to have both God and the base world together, 
This is impossible, ridiculous and mad." 

' Hangam-i-sabuh ey sanam-i-farrukh pai 
Bar saz taranae "wa pish awar mai, 
K'afgand bakhak sad hazaran Jam wa Kai 
In amadan-i-Tirmah AvaraftanDai." Omar Khayyam. 

" Angel of joyful foot ! the dawn is nigh 
Pour wine and lift thy tuneful voice on high. 
Sing how Jamsheds and Khosraus bit the dust 
Whelmed by the rolling months from Tir to Dai." 

' Haqq firistad ambiyara bahri in 
Ta juda gardad za ishan kxifr wa din ; 
Mumin 'wa kaflr, Mussalman -wa Jahud 
Pish az ishan jumla yaksan namud." Jalaluddin Rumi. 

" God sent the prophets for this purpose 
Namely to sever infidelity from faith. 
Infidel and faithful, Mussalman and Jew, 
Before the prophets came, seemed all as one." Whinfield, 


*' Haramash buwad nimat-l-badshah 
Ki hang'am-i-fursat na darad qarax ; 
Majal-i-sulchan ta nabini za pesh 
Ba behuda eruftan mabar qadr-i-khwlsh." Gulistan, chap. 1. 

" Let liim not hope kings' favours who omits 
To watch the moment which his prayer befits. 
Till thou observest the just time for speech 
Do not by useless words thy cause impeach." 


" Haram dar pishat wa harami dar pas ; agrar rafti burdi, ageac 
khllfti, murdi." Gulistan, chap. 2. 

•' The sanctuary is before thee, and the robber behind : if thou goest on 
thou wilt obtain thy object ; if thou steepest, thou wilt die." 


" Har an dushman ki ba way ahsan kunl dust grardad magar nafs 
ki chandan ki madara bish kuni mukhalifat ziyadat kunad." 

(Gulistan, chap. 7). 

" Every enemy on whom thou conferrest favours becomes a friend save 
lust, whose hostility increases the more thou dost gratify it. " 


" Har an kas ki dar band-i-hirs uftad 
Dihad khirman zindagrani babad." Pand.nama of S'aul 

" Whosoever falleth into the prison of avarice 
Giveth the harvest of life to the winds." Gladwin. 

*' Har anki tukhm-i-badi kisht wa chashm-i-niki dasht 
Dimagrh behuda pukht wa khiyal-i-batil bast ; 
Za guBh pumba birun ar wa dad-i-khalq bidih, 
Wa gar tu mina dihi dad, ruz-i-dadi hast." Gulistan, chap. i. 

" Who sows ill actions and of blessing dreams 
Fosters vain phantasies and idly schemes ; 
Unstop thy ears, thy people's wants relieve 
If not, a day shall come when all their rights receive." 


" Har atish ki dast-i-qaza bar farukht 
Hama flkr w^a tadbirhara basukht." Anwar-i-Suheili. 

" When fate's hand the mighty flame has lit. 
All thought, all counsel is consumed in it." 


" Har bala'e k'az asman ayad 
Garchi badigrare qaza bashad 
Bazamin narasida mi-gruyad 

Khana'e Anwari kuja bashad." (.\nwari). 



*' No sooner does any calamity coming from the sky reach the ground, 
than it asks, although it be destined for someone else, ' Where is the house 
ofAnwari?'" (Kuka). 

" Har chand. ki rang wa bu-e-zebast mara 
Chun lala rukh -wa chu sar -wa balast mara 
M'alum nashud ki dar tarabkhana-e-khak 
Naqqash-i-man az bahr-i-chi arast mara." Omar Khayyam. 

" What though 'tis fair to view, this form of man 
I know not why the heavenly Artisan 
Hath set these tulip cheeks and cypress forms 
To deck the mournful walls of earth's divan." 


" Har char unsur and dar in digh ham bajush 
Na khak bar qarar vra na nar -wa nam -wa hawa ; 
Gah khak dar libas-i-giya rafta az haw^as ; 
Gah ab khud hawa shuda az bahr-i-in wala 
Az rah-i-ittihad shuda ab atishi 
Atish shuda za'ishq ha^va ham dar in faza." 


" All the four elements are seething in this cauldron (the world) 
None is at rest, neither earth nor fire nor water nor air 
Now earth takes the form of grass on account of desire 
Now water becomes air for the sake of this affinity. 
By way of unity water becomes fire 
Fire also becomes air in this expanse by reason of love." 


" Har chi girad 'illate illat shawad, 
Kufr girad kamil, millat sha'wad." Jalaluddin Rum. 

'• Whatever a sick man eats is a source of sickness ; 
But if a saint imbibe infidelity, it becomes faith." 


" Har chi za ghaib ast be'aib ast." Persian Provbrb. 

" What the Unseen sends us cannot have defect." 


" Har dam az 'unar miraw^ad nafsi 
Chun nigah mikunam, namanad basi ; 
Ey ki pan j ah raft wa dar khabi, 
Magar in panj ruz daryabi." Gulistan, (Preface). 

" One breath of life each moment flies 
A small remainder meets my eyes. 
Sleeper ! whose fifty years are gone 
Be these five days at least thine own." (Eastwick). 


** Har dil kl dar u niir-i-muhabbat basaiisht 
Oar sakin-i-musjid ast wa erar za ahl-i-kanisht 
Dar daftar-i-ishq har ki ra nam nawlsht 
Azad az duzakh ast wa farigrh za bihisht." Omar Khavyam. 

" Hearts with the light of love illumined well 
Whether in mosque or synagogue they dwell, 
Have their names written in the book of love 
Unvexed by hopes of heaven or fears of hell." 

•• Har du griin zambur khurdand az mahal 
Lek shud z'in nish z'an digar 'asal 
Har du grun ahu eriya khvirdand wa ab 
Z'in yake sargrin shud, wa z'an mushk nab, 
Har du nai khurdand az ek abkhur 
In y£ike khali wa an pur az shakar." Jalaluddin Rumi. 

" Both sorts of bee (i.e. bee and wasp) draw nourishment from one place 
but from this comes the sting and from that other the honey. 
Both sort of deer feed on the same grass and water ; by this only dung is 

produced, by that pure musk. 
Both reeds (the common reed and the sugar-cane) are fed from one 
source ; this one is hollow, while that one is full of sugar. " 

E. G. Browne. 
" Hargriz na mirad an ki dilash zinda shud ba ishq 
Sabatast bar jarida'e 'alara dawam-i-ma." Hafiz Odb, 3. 

" He whose soul by love is quickened never can to death be hurled. 
Written is my life immortal in the records of the world." 

" Har ki aib-i-dlgraran pish-i-tu aurad wa shvunard, 
Bi-gruman aib-i-tu pish-i-digraran khwahad burd." 

GuLiSTAN, chap. 3. 

'* They who the faults of others bring to you 
Be sure they'll bear to others your faults too." 

" Har ki ain-i-zulm pish nihad 
Band ba dast wa pa'e khwish nihad ; 
Chand ruze a^ar sar afrazad 
Dahrash akhir za pa dar andazad." Anwar-i-Suhxili. 

" They who have chosen an unjust career 
Do gyves on their own hands and feet impose 
What though they should some days their heads uprear 
Yet fortune in the end all such o'erthrows." Eastwick. 

" Har kl amad Imarat-i-nau saldit 
Raft wa manzil btidigrari pardakht 
Wa an digar pukht hamchunin hawase 
Wa in imarat basar naburd kase." Gulistan (Preface). 


" Each comer a new house erects 
Departs, — the house its lord rejects. 
The next one forms the same conceit 
This mansion none shall ere complete." (Eastwick). 

" Har ki asudagri wa rahat just 
Dil khud ra za bakht shad na kard ; 
"Wa anki tarsid az jafa'e khamar 
Qadah bada'e murad nakhurd." Anwar-i-Suhbili. 

" Those easy souls who venture nought 
Ne'er their hearts gladden with success 
Who fear the revel's after-thought 
With vinous aches and throbbings fraught 
Ne'er drain the bowl of happiness." Eastwick. 

*' Har ki ba pulad bazu panja kard 
Sa'id-i-simin-i-kliudra ranja kard ; 
Bash ta dastash babandad ruzgar 
Pas bakam-i-dustan maghzash birar." Gulistan, chap. i. 

" He that has grappled with a hand of steel 
Will in his silver arm the anguish feel ; 
Wait thou till fortune shall his hand restrain 
Then at thy will, thou mayest thy foeman brain." 

" Hariki dar asl bad nihad ufbad 
Hich neki az u madar ummed, 
Z'anki har^z ba jihad natawan sakht 
As kalaghsiyah baz sufld." Anwar-i-Suhkil. 

" Expect no trace of goodness in the man 
Who from the outset is by nature bad, 
For by no efforts of thy making can 
A white hawk from a dingy crow be had," 

" Har ki faryad-ras-i-ruz-i-musibat khwahad, 
Qu dar ayyam-i-salamat bi jawanmardi kush ; 
Bandae khalqa ba gush ar nanawazi birawad 
liutf kun, lutf ki big'anah sha-wad khalqa ba grush." 

Gulistan, chap. i. 
" He who in adversity would succour have 
Let him be generous while he rests secure. 
Thou that reward's! him not, wilt lose thy slave 
Though wearing now thy ring.* Wouldst thou secure 
The stranger as thy slave, to him be kind 
And by thy courtesy enslave his mind." Eastwick. 

* The ring in the ear is the badge of servitude in the East. 


' Har ki 'ilm shud ba sakha wa karm 
Band nashayad kl nihad bar daram 
Nam-i-nekui chu birun shud bikui 
Dar natawani kl bi bandl birui." Gulistam, chap. 7. 

" Whom mankind with the name of 'generous' grace 
Must on his dirhems no restrictions place ; 
When our good fame pervades the public street, 
We must no suitor with denial meet." Eastvvick. 

" Har ki iman tura kandan wa paiwastan gruft 
Bayad an qaul pasandida az u bipasandl ; 
Hasil m'ana an kandan wa paiwastan chist? 
Yane az khalq kani dil, bakhuda paiwandi." 

Jami, Behakistan, chap, i, 

*' Whoever told thee that faith is ' to dig up and unite,* 
Thou must approve of his laudable definition. 
What is the meaning of to uproot and to join ? 
It is to sever thy heart from creatures, and unite it to the Creator." 


" Har ki mazrui-i-khud khurad bi kliawid, 
Waqt-i-kirmanash khusha bayad chid 
Pand-i-Saadl ba grush-i-dil bishnau 
Rah chunin ast, mard bash, w^a birau." Gulistan, Preface. 

•' Who eat their corn while yet 'tis green. 
At the true harvest can but glean. 
To Saadi's counsel let thy soul give heed," 
This is the way, be manful and proceed." (Eastwick). 

" Har kira bashad za sina fath bab 
U za har zarra bibinad aft^ab." Jalaludoin Rumi. 

" He, the door of whose breast has been opened, sees the sun reflected 
in every atom." 

" Har kira j ama parsa bini 
Parsa dan wa nik mard angar ; 
War nadani ki dar nihanash chist 
Muhtasibra darun-i-khana chi kar ? " Gulistan, chap. a. 

" When thou dost one in saintly vestments find 
Doubt not his goodness or his sanctity. 
What though thou knowest not his inmost mind 
Not within doors need the policeman pry." (Eastwick). 

" Har kira J ah wa daulatast wa badan 
Khatir khasta dar nakhwahad yaft ; 
Khabarash dih ki hlch davilat wa Jah 
Basara'e diffar nakhwahad yaft." Gulistan, chap. 8. 


" Tell those to whom rank, wealth are given 
Who care not for the sons of pain, 
That in the bright abodes of heaven 
They neither wealth nor rank will gain." Eastwick. 

** Har ki ra khwabgah akhir bada mushti khakast, 
Gu ' Chi hajat ki bar afilak kashi aiwan ra? ' " Hafiz Oue, 7. 

'* As earth, two handfuls yielding, shall thy last couch supply, 
What need to build thy palace aspiring to the sky." BiCKNELL. 

** Har ki tigh-i-sitam kashad birun 
Falakash ham badan birizad khun." Anwar-i-Suheili. 

" Whoever dares unsheathe the tyrant's sword 

Blood will for that from heaven on him be poured." 


" Har muhal az dast-i-u mumkin shawad 
Har harun az bim-i-u sakin shawad. 
Akiua w^a abras chi bashad murda niz, 
Zinda grardad za afsun-i-an aziz. 
Kamtarln karash bahar ruz an buad 
K'u sih lashkar ra raw^ana mikunad." Jalaluddin Rumi. 

" Impossibities are possible to Him, 
The stubbornest is docile when His will curbs whim. 
The blind from birth, the leper, e'en the dead arise 
Whole, sound, whene'er the Omnipotent ' Come forth !' but cries. 
His smallest daily toil, a work-like pleasure still. 
Is to send forth three armies, bound to work His will." 


" Har nafas awaz-i-ishq mirasad az chap wa rast 
Ma ba falak mi-ra'wein 'azm-i-tamasha kirast." 


" Every moment the voice of Love is coming from left and right 
We are bound for heaven ; who has a mind to sight-seeing ? " 


" Har naqshra ki dldi jinsash za laraakanast, 
Gar naqsh raft gham nest, aslash chu jawldanast, 
Har surate ki didi, har nuqta ki shunidi, 
Bad-dil mashu ki raft zira na an chunanast." 


" Every form you see has its archetype in the placeless world, 
If the form perished, no matter, since its original is everlasting, 
Every fair shape you have seen, every deep saying you have heard, 
Be not cast down that it perished, for that is not so." 



" Har nuqta k'ayad az lab wa dandan chu erauhar ist 
Khush an kl sakht granj-l-grauhar daij slna ra." Jami, Biharistan. 

" Every maxim uttered by the mouth and teeth is a jewel, 
Happy is he who has made of his breast a casket of jewels." 


" Har zarra ki dar ru-e-zamini buzast 
Khur shezarkhi zuhrajabini buzast 
Oard az rukh-1-naznin bazaram flshan 
K'an ham rukh wa zulf-i-naznlni buzast." Omar Khayyam. 

" Each grain of dust that on the ground is shed 
Was once a Venus brow or sunny head, 
Blow the dust gently from thy cheek fair maid 
'Twas once a curl whose owner now lies dead." 


" Hasil-i-kargrah kaun wa makan, in hama nist 
Bada pish ar, ki asbab-i-Jahan, in hama nist, 
Az dil wa Jan sharf-i-suhbat-i-Janan gharzast 
Hama antist ; wasrama dil wa jan in hama nest." Hafiz Ode, 88. 

*' The profits of earth's labouring place as nothing are, 
Bring wine ! the things of time and space as nothing are. 
Love's converse high is heart and spirit's goal, 
Yea, all is this ; else heart and soul as nothing are." 


" Hasil na shawad riza-i-Sultan 
Ta khatir-i-bandagan na jui, 
Khwahi ki khuda bar tu bakshad 
Ba khalq-i-khuda kun nlkui." Gulistan, chap. 1. 

" The Sultan's praise thou can'st not gain 
Till thou can'st win his people's heart, 
Wouldst thou God's pardoning grace obtain 
Then to his creatures good impart." (Eastwick). 

" Hast bar mardum ala gauhar 
Bukhul za asraf pasandidatar." Anwar-i-Suhbili. 

" Men of a noble nature less eschew 
The parsimonious than the profligate." Eastwick. 

" Hawa'e nafs mahar ast wa khalq chun shuturan 
Baghair-i-an shutur-i-mast-ra mahar magir." 


" Sensual desire is a bridle and men are as camels 
Do not suppose there is any bridle except that for the senseless camel." 



" Hazar bar charagab. khushtar az raaidan 
Wa lekin asp nadarad bidast-i-khwish 'anan." Gulistan, chap. 8. 

" Far better is the pasture than the battle-plain 
But the horse guides not for himself the rein." 


" Hazar kh\(nsh ki begana az khuda bashad 
Fida'e ek tan-i-begana k'ashna bashad." Gulistan, chap. a. 

" Thou for one friendly stranger sacrifice 
A thousand kinsmen who their God despise." 

" Hazar kun za dud-i-darunha'e-rish, 
Ki rish-i-darun 'aqibat sar kunad ; 
Bahatn bar makun ta ta^wrani, dili, 
Ki ahe jahane baham bar zanad." Gulistan, chap, i, 

" Beware of the sigh of the wounded heart, 
For the secret sore you'll too late discern ; 
Grief, if thou canst to no bosom impart, 
For the sigh of a grief will a world o'erturn." 

" Hazar naqsh bararad zamana wa na bud 
Yake az an chi dar aina'e tasawTvar ma'st." Anwar-i-Suheili. 

*' Fortune in all her changes showed me nought 
Such as I pictured in the glass of thought." Eastwick. 

" Hich 'ashiq khud na bashad wasl-ju 
K'az na mashuqash buwad juy'e u." Anwar-i-Suheili. 

" No lover ever seeks union with his beloved, 
Without his beloved seeking him in turn." 

" Hich bang-i- kaf zadan ayad badar 
Az yake dast tu bi dast digar ; 
Tishna mi nalid ki ku ab gawar 
Ab ham nalid ki ku an ab kh'war, 
Jazb abist an atsh dar jan-i-ma 
Ma azan u wa u azan-i-ma." Jalaluddin Rumi. 

" The noise of clapping of hands is never heard 
From one of thy hands unaided by the other hand 
The man athirst cries, ' Where is delicious water ? ' 
Water too cries ' Where is the water-drinker ? ' 
This thirst in my soul is the attraction of the water 
I am the water's and the water is mine." (Whinfield). 

" Hichkas nazanad bar darakht-i-bi-b\r sang." Gulistan, chap. i. 

c- " None cast stones at trees save" fruit be there." 



" Hich kas rah sue bala na yaft, 
Ta qadam az himmat wa ala na yaft ; 
Martaba Ju ki barai ba mah 
Kas na khurad sharbat-i-baran ba chah." Anwar-i-Suhkili. 

" None ever found the way on high to rise, 
Till he obtained the step of high emprise 
Seek rank, that to the moon thou mayest mount 
None drink cloud-water from a well's low fount." 

" Hlch kas 'ukda'i az kar-i-Jihan baz na kard 
Har kl amad girlhi chand barln tar fuzud." (Anon). 

" No one yet hath unravelled a knot from the skein of the Universe, 

And each who came and essayed the same but made the tangle worse." 

(E. G. Browne). 
" Hich name bl haqiqat didai ? 

Ya za Gaf wa Lam ' gvl ' chidai ? 

Ism khwandi rau, musamma ra bi ju, 

Mah ba bala dan na andar ab Ju ; 

Gar za nam vra harf khwahi bug-zari 

Pak kun khudra za khud han yaksari." Jalaluddin Rumi. 

" Know you a name without a thing answering to it? 
Have you ever plucked a rose (Gul) from Gaf and Lam ? 
You name His name ; go seek the reality named by it. 
Look for the moon in heaven, not in the water. 
If you desire to rise above mere names and letters 
Make yourself free from self at one stroke." (Whinfield). 

" Hich ni "mat bihtar az farzand nist 
Juz ba jan-i-farzand ra paiwand nist ; 
Hasil az farzand g'ardad kaju-i-mard 
Zinda az farzand manad nam-i-mard, 
Chashm-i-tu ta zinda rushan badu'st, 
Khak-i-tu chun murda grulshan badu'st • 
Dast-i-tu grirad agar ufti za pae 
Payat amba shud agrar manad bajae." Jami, Salaman and Absal. 

" Is any blessing better than a son ? 

Man's prime desire ; by which his name and he 

Shall live beyond himself; by whom his eyes 

Shine, living and his dust with roses blows, 

A foot for thee to stand on ; he shall be 

A hand to stop thy falling." E. Fitzgerald. 

" Hifz-i-shah bayad chunan k'az astan-i-u 'abur 
Dar zamlr-i-banda'e wa azad natawanad eruzasht ; 
Dar harim hurmat Izzash ki sar-i-daulat ast 
Murgh natawanad parid, wa bad natawanad gruzasht." 

Jami, Biharistan. 


" The Shah is to be so guarded, that to overstep his threshold 
Must not enter the head of a slave or a freedman ; 
To the sanctuary of his honour which is the seat of dominion 
No bird can fly, no wind can penetrate." (Rehatsek). 

" Hijab-i-chihra'e jan mi shawad. ghubar-i-tanam 
Khusha dame ki az in chihra parda bar fikanam 
Chunin qafas na sazai chu man khushilhanist 
Rawam bagulistan-i-Ridhwan ki murgh-i-an cbamanam." 

Hafiz Ode, 385. 

*' The dust of my corporeal frame has my spirit's features veiled, 

That veil removed which hides that face, what delight shall then be 

hailed ! 
A songster of my own sweet strain ill befits this cage's tie 
Fain to Rizvan's parterre I'd soar, for yon meadow's bird am I." 


" Hikmat talab wa buztirgi amuz 
Ta bih grardad ruzat az ruz." Anwak-i-Suheili. 

" Seek wisdom, study greatness that men aye 
May note thy morrow happier than to-day. " 


" Hiramat darvrisb chu hamrah sha^vad 
Khwajah za asrar-i-dil agah shawad ; 
Har ki za ma'na khabre yaftast 
Az dil sahib-i-nazare yaftast." An\v.\r-i-Suheili. 

" With whom the blessings of the pious go. 
He learns the secrets of the heart to know ; 
Whoe'er have fathomed wisdom's mysteries 
Have learned them through the teaching of the wise." 


" Hln bidih, ey zagh, jan wa baz bash, 
Pish tabdil khuda jan-baz bash ; 
Taza me glr, wa kuhan ra me sipar, 
Ki har imsalat fazunast az sih bar." Jalaluddin Rumi. 

*' Ah ! O crow, give up this life and live anew ! 
In view of God's changes cast away your life ! 
Choose the new, give up the old. 
For each single present year is better than three past." 


" Hin makun khud-ra khasi rahban mashu 
Z'an ki 'iflBat shahwat ra grirau ; 
Bi haw^a, nahi az haw^a mumkin na bud 
Ham ghaza ba murdagan nataw^an namud." Jalaluddin Rumi. 


" Ah ! make not thyself a eunuch, become not a monk, 
Because chastity is mortgaged to lust. 
Without lust, denial of luswis impossible, 
No man can display bravery against the dead." Whinfield. 

" Hin subh damid wa daman-i-shab shud cbak 
Barkhlz wa sabuh kun chira'i erhamnak. 
Mi-nush, dila, ki subh bisyar damad 
U rue ba ma karda wa ma rue bakhak." Omak Khavyam. 

" See ! the dawn breaks and rends night's canopy ; 
Arise ! and drain a morning draught with me ! 
Away with gloom ! full many a dawn will break 
Looking for us, and we not here to see." Whinfihld. . 

" Hirs ast ki Jumla ra ba dam andazad 
Wa andar talab-i-mal haram andazad 
Hirs ast ki jumla khalq ra za asaish 
Baz arad wa dar ranj-i-mudam andazad." Anwar-i-Suheili. 

*• 'Tis greed which doth enmesh all living ; greed 
That makes us follow most unrighteous gain ; 
Greed robs all creatures of the rest they need 
And steeps their being in perpetual pain." Eastvvick. 

" Hushyar-i-huztir wa mast-i-grhurur 
Bahr-i-1»uhid wa grharqa'e gunahem, 
Ganj dar astin wa klsa tihi 
Jam-i-eritinuma wa kbak-i-rahim." Hai iz, Ode, 418. 

" Meek in the Presence, with conceit we're drunk. 
Seas of the unity, in sin we're sunk ; 
With treasure in our sleeves, with empty purse, 
We, though road -dust, reflect the universe." (Bicknell). 

•* Hubbu 'salamati yathni 'azma sahibihi 
'Ani 'Ima'ali w^a yuprhri Imara bi'Ikasali ; 
Fa'in janahta ilaiha fa'ttakhidh nafaqan 
Pi'lardhi au sullaman fl 'Ijawwi Tatazili 
Wa d'a ghimara 'I'vila lilmuqqadimin 'ala 
Bukubiha wa'qtan'i minhunna bi'lbalali." Tughrai. 

" Ah Selim ! shall the spells of ease 
Thy friendship chain, thine ardour freeze 
Wilt thou, exhausted thus decline 
Each gen'rous thought, each bold design ? 
Then far from men some cell prepare 
Or build a mansion in the air — 
But yield to those ambition's tide 
Who fearless on its waves can ride, 
Enough for thee, if thou receive 
The scattered spray the billows leave." J. D. Carlylbc 


" Hujjatash in ast wa gxiyad har dame 
Gar budi chize digar, man didame, 
Gar nabinad kudake ahwal aql 
Aqile hargiz kunad az aql naql 
War nabinad aqile ahwal-i-ishq 
Kara na ^ardad mah niku fal ishq." Jalaluddin Rumi. 

" His argument is this ; he says again and again 

' If there were aught beyond this life, we should see it.' 

But if the child sees not the state of reason. 

Does the man of reason therefore forsake reason ? 

And if the man of reason sees not the state of love 

Is the blessed moon of love thereby eclipsed? " Whinfield. 

" Hujum-i-nafs wa hawa k'az sipah-i-shaitanand 
Chu zur bar dil mard-i-khuda-parast aurad, 
Bi juz junud hikayat rabnumayan-ra 
Chi tab an gah bar an rahzanan shikast arad." 

Jami Beharistan, chap. i. 

" When passion and lust which are combatants for Satan 
Assail the heart of a God-fearing man, 
Only the armies of maxims of directors 
By their power defeat those highway robbers." (Rehatsek). 

" Hukama gufta and 'alamat ahmaqi panj chiz ast, awwal talab- 
i-manfa'at-i-khwlsh dar mazzarat-i-digaran kardan, duyam sawab- 
i-akhirat bi riyazat -wa ibadat chashm dashtan, siyum ba durusht 
grui wa tund khui ba zanan ishqbazi namudan, charam ba tan asani 
wa rahat daqqaiq-i-'ulum danistan, panjam bi w^afadari w^a ralyat 
baqquq yari tawaqq'i dusti az mardum namudan." 


" Sages have said : ' five things are marks of folly : first, to seek one's 
own advantage by injuring others ; secondly, to look for the rewards of the 
future life without mortifying the flesh and piety ; thirdly, to make love to 
women with rough language and ill temper ; fourthly, to expect to learn 
the niceties of science in slothful indulgence and ease ; fifthly, to expect 
friendship from men without being faithful and observing the duties of a 
friend." Eastwick. 

" Hukm-i-Sultan ba shan-i-atish w^a ab 
Dar dame 'alame kharab kunad, 
Pas chunin hukmra raw^a na bud, 
Ki shah az rue iztirab kunad." Anwar-i-Suheili. 

" Like a fierce fire or a raging ocean 

Commands of monarchs may destroy a world ; 

It fits not then in times of wild emotion 

The thunders of their will be round them hurled." 



' Hutna'e chun tu aliqadr hlrs-1-ustukhan bakti ? 
Darlgh an saya'e himmat kl ba murdar afgrhandl I " 


" Can a phoenix such as thou condescend to carrion ? 

Fie ! that such a glorious shadow o'er a carcase should be thrown." 


" Humai bar hama murgrhan az an sharaf darad 
Kl ustukhwan khurad wa ta'ire niazarad." Gui.istan, chap. i. 

" The Huma (Phoenix) is for this of liirds the king 
It feeds on bones and hurts no living thing." (Eastwick). 

"Hunar chashma'e za3rlnda ast wa aaulat-i-payinda, wa agrar 
hunarmand az daulat biuftad gham nabashad, kl hunar dar nafs-i- 
khud datQatast." Gulistan, chap. 7. 

" Knowledge is an ever-springing fountain, and a source of enduring 
wealth, and if an accomplished person ceases to be wealthy it matters not, 
for his knowledge is wealth existing in his mind itself." (Eastwick). 

" Hunar chu mushk buwad, ag'ar nlhan manad, 
Za falz raiha'e u mashanu'a khabar ast." Anwar-i-Suheili. 

*' Like musk is moral worth ; from sight concealed, 
'Tis by its odour to the sense revealed." Eastwick. 

" Huneu- na ml-kharad ayyam z'an shlkasta dilam 
Kuja rawam ba tajarat badin kasad naita'." Anwar-i-Suheili. 

•' These times refuse to purchase merit, therefore breaks my heart. 
For gear then so unvalued where shall I go seek a mart r' 


" Hunarwar chunin zindaganl kunad 
Jafa binad wa mibrbani kiinad." Bostan of S'adi, chap. 4. 

" The skilful one possesses life in this way, 

He suffers violence and exercises kindness." (Clarke). 

" Husni-in nazm az bayan mustagrhnist, 
Ba furugrh-i-khur kase juyad dalil ? 
Aftin bar kilki naqqashi kl dad 
Bikrl m'ana ra chunin husni Jamil. 
Kas niyarad gutt ramzi z'in namat 
Kas nadanad suft durri z'in qabil." Hafiz. 

' ' The beauty of these verses baffles praise 
What guide is needed to the solar blaze ? 
Extol that artist by whose pencil's aid 
The virgin Thought so richly is arrayed ; 
By me as by none else are secrets sung. 
No pearls of poesy like mine are strung." Bicknell. 


" Husn-i-mah-ra ba tu sanjidam bi-mizan-i-kiyas 
Palle-i-mah bar falak shud, u tu mandi bar zamin." (Rasikh). 

" I weighed thy beauty against that of the moon in the balance of my 
judgment : 
The scale containing the moon flew up to heaven, and thou were left on 
the earth." (E. G. Browne). 

" Husnu dhanika bi'l'ayyami m'ajazatun 
Fadhunna sharran -wra kun minha 'ala w^ajali 
Ghadha 'lAvafa'u -wa fadha 'Ighadru w'anfajarat 
Masafatu 'ikhulfl baina 'Iqauli ■wa'l'amali." Tughrai. 

" Too long my foolish heart had deemed 
Mankind as virtuous as they seemed ; 
The spell is broke, their faults are bare, 
And now I see them as they are, 
Incredulous, I listen now 
To every tongue and every vow, 
P'or still there yawns a gulf between 
Those honied words and what they mean." 

J. D. Carlyle. 

" Huwa 'Uadhi ja'ala 'shshamsa dhiy'an ■wa'lqamara nuran wa 
qaddarahu manazila litalamu 'adada' ssinina wa' Ihisaba, ma 
khalaqa 'Uahu dhalika ilia bl'lhaqqi yufassilu 'layati liqaumin 
ya'lamun." Koran, chap. lo. 

" It is He who hath appointed the sun for brightness and the moon for 
a light, and hath ordained her stations that ye may learn the number of 
years and the reckoning of time. God hath not created all this but for the 
truth. He maketh His signs clear to those who understand." 


" Huwa 'lladhi 'arsala rasulahu bi'lhuda wa dini 'Ihaqqi liudhirahu 
ala 'ddini kuUihl w^a lau kariha 'Imushriqin." Koran, chap. 6i. 

" He it is who hath sent His apostle with guidance and the religion of 
truth, that, though they detest it who join other gods with God, He may 
make it victorious over every other religion." (Rodwell). 

" Huwa 'Uadhi madda 'I'ardba w^a ja'ala flha rawasia w^a 'anharan 
wa min kuUi 'ththamarat ja'ala flha zaujainl 'thanaini yughshl 
'llaila 'nnahara 'inna fl dhalika I'ayatin liqaumin yatafakkarun." 

Koran, chap. 13. 

" He it is who hath outstretched the earth and placed on it the firm 
mountains and rivers ; and of every fruit He hath placed on it two kinds : 
He causeth the night to enshroud the day. Verily in this are signs for 
those who reflect." ' (Rodwell). 

" Huwa 'Uadhi yurikumu 'Ibarqa khaufan wa tama'an wa 
jrunshi'u 'ssahaba 'ththiqal." Koran, chap. 13. 


" He it is who maketh the lightning to shine anto you for fear, and for 
hope of rain, and who bringeth up the laden clouds." (Rodwell). 

" Huziiri e&r hami khwahi, az u erhaib ma shu, Haflz, 
Mata ma talqa man tahwa, d'ai 'ddunya wa ahmllha." 

Hafiz Ode, i. 
" If joy by thy desire, O Hafiz, 
From Plim far distant never dwell ; 
' As soon as thou hast found thy loved one, 
Bid to the world a last farewell." (BiCKNELL). 

" Idfa "b'tllati hia 'ahsanu faldha lladhi bainaka wa balnahu 
'adawatun ka'annahu wahisryun hamlm." Kokan, chap. 41. 

•' Turn away evil by what is better, and lo ! he between whom and 
thyself was enmity shall be as though he were a warm friend." 


" Idh 'akhadha rabbuka min bani Adama min dhuhixrihim dhur 
riyyatahum wa 'ashhadahiim ala 'anfusihlzn 'alastu birabbikum 
qalu bala." Koran, chap. 7. v' • '7' 

*' When thy Lord brought forth their descendants from the reins of the ^ 
sons of Adam, and took them to witness against themselves, ' Am I not ' ^^ 
said He 'your Lord.' They said 'Yes.'" (Rodwell). 

" Idha balaghati 'ttaraqia, wa qila man raqin, wa dhanna 'annahu 
'Iflraq, wa'ltafifati 'ssaqu bi 'ssaqi, ila rabbika yanmaldhin 'Imasaq." 

Koran, chap. 75. 

" When the soul shall come up to the breast-bone, and there shall be a 
cry 'Who is the magician to restore him?' and the man feeleth that the 
time of his departure is come, and when one leg shall be enlaced with the 
other, to thy Lord on that day shall he be driven on." (Rodwell). 

" Idha 'ftakara 'lyahudisryu nadhara fl hisabihi 'I'atiq." 

Arab Proverb. 

" When the Jew grows poor, he looks into his old accounts." 

D. Stewarp. 

" ' Idha jai nasru 'Uahi wa 'Ifathu, wa ra'aita 'nnasa yadkhuluna 
fl dini 'llahi 'afwajan, fasibbih bihamdi rabbika w'astag-hfirhu, 
'innahu kana tawaba." Koran, chap. no. 

" When the help of God and the victory arrive, and thou seest men 
entering the religion of God by troops ; then utter the praise of thy Lord, 
and implore His pardon ; verily He loveth to turn in mercy." 

" Idha shabi'a 'Ikamijryu yasulu batshan 

Wa khawi 'Ibatni yabtushu bi'lflrari." Gulistan, chap. i. 

" The well-fed warrior will with ardour fight. 
The starved will be as ardent in his flight." (Eastwick). 


" 'Idha 'shshamsu kuwwirat, wa'idha 'nnujumu 'nkadarat, 
waldha 'Ijibalu suyyirat, waldha 'I'isharu "uttilat, wa'idha 
'Iwuhushu hushirat, wa'idha 'Ibiharu sujjirat, wa'idha 'nnufusu 
zuwwljat, wa idha I'mauudatu su'ilat biayya dhambin qutilat, 
wa'idha 'ssuhufu nushirat wa'idha 'ssama'u kushitat wa'idha 
'Ijahimu su'irat, w^a'idha 'Ijannatu 'uzlifat, 'alimat nafsun ma 
'ahdharat." Koran, chap. 8i. 

" When the sun shall be folded up, and when the stars shall shoot 
downwards, and when the mountains shall be set in motion, and when the 
camels ten months gone with foal shall be abandoned, and when the wild 
beasts shall be gathered together, and when the seas shall be swollen, and 
when souls shall be paired with their bodies, and when the damsel that 
had been buried alive shall be asked for what crime she was put to death, 
and when the leaves of the Book shall be unrolled, and when the heaven 
shall be stripped away, and when hell shall be made to blaze, and when 
Paradise shall be brought near, every soul shall know what it hath 
produced." (Rodweli,). 

" 'Idha zulzilati 'I'ardhu zilzalaha wa'akhrajati 'I'ardhu 'asqalaha 
w^a qala 'I'insanu ma laha yaumaidhin tuhaddithu 'akhbaraha 
bi'anna rabbaka 'auha laha." Koran, chap. 99. 

" When the earth with her quaking shall quake and the earth shall cast 
forth her burdens, and man shall say 'what aileth her?' On that day 
shall she tell out her tidings because thy Lord shall have inspired her." 


" 'Ilaj waqi'a pish az wuqu 'bayad kard, 
Darigh sud na darad chu raft kar az dast." Anwar-i-Suheh.i. 

" Think of the cure before the thing occurs 

He grieves in vain who till 'tis past defers." Eastwick. 

" Ilamu 'annama 'Ihayatu 'ddunya la'ibun wa lahwun wa zinatun 
wa tafakharun bainakum w^a takatharun fi'Iamw^ali wa'lauladi 
kamathali ghaisin a'jaba 'Ikuffara nabatuhu thumma yahhiju 
fatarahu musfaran thumma yakunu hutaman." Koran, chap. 57. 

" Know ye that this world's life is only a sport and pastime and show, 
and a cause of vainglory among you. And the multiplying of riches and 
children is like the plants which spring up after rain, whose growth 
rejoiceth the husbandman ; then they wither away and thou seest them all 
yellow ; then they become stubble." (Rodweli.). 

" 'Il'aqi 'I'asala wa la tasal." Maqamat of Hariri, (44). 

" Lick up the honey and ask no questions." 


" Ilm bi amal chu mum bi 'asal." Anwar-i-Suheih. 

" Learning without practice is like wax without honey." 


" Imruz dar an kush ki blna bashi 
Hairan-1-JamaI-l-an dilara bashl, 
Sharmat bada chu kudakan dar shab-i-ld 
Ta chand dar intizar-1-farda bashi ? " Akhlak-i-Jalali. 

'• To-day aspire to this that thou may'st obtain sight 
That thou may'st be enraptured with the charms of the beloved object. 
Shame on thee ! How long like children on the eve of a festival 
Wilt thou still fondly anticipate the morrow?" (Asiatic Journal), 

" Inda hububi 'nnashiratl *ala 'Ihlma 
Tamilu grhusvinu 'Ibani, la'lhajaru 'ssaladu." 

" When the scattering winds blow over the meadows 
The branches of the ben-tree bend, not the hard rock." 

GULISTAN, chap. 2. 

" 'Indahu mafatihu 'Igrhaibi la ya'lamuha ilia huwa wa y'alamu 
ma fi'lbarri wa 'Ibahri wa ma tasqutu min waraqatin ilia yalamuha 
wa la habbatin fi dhvilmati 'I'ardhi wa la ratbin wa la yabisln ilia fl 
kitabin mubin." Koran, chap. 6. 

" With Him are the keys of the secret things ; none knoweth them but 
He : and He knoweth whatever is on the land and in the sea, and no leaf 
falleth but He knoweth it ; neither is there a grain in the darknesses of the 
earth nor a thing green or sere but it is noted in the perspicuous Book." 

" In daira'e jahan chu angushtarist 
Bi hich shake naqsh-i-naginash ma em." Omar Khawam. 

" This circle of the universe resembles a ring, 

Unquestionably we are the signet engraved on its bezel." 

" In hama hich ast chun mi bugrzarad 
Bakht wa takht wa amr wa nahi wa gir wa dar 
Nam-i-nik-rafbagran za'i makun 
Ta bamanad nam nikat bar qarar." Gulistan, chap. i. 

" These are no more than trifles swiftly sped, 
Fortune and throne, command and conquest — all. 
Destroy not thou the good name of the dead 
That thy fame, too, may last and never fail." (Eastwick). 

" In hukm wa grhurur wa khashm ta chand 
Hast SLZ tu bvizurertar khudawand, 
Ey khwaja'e Arslan w^a Agrhush 
Farman-dih-i-khud ma kun faramush." Gulistan, chap. 7. 

*' Soon must thou anger, rule, and pride resign 
There is a Lord whose sway surpasses thine 
Thou'rt master of Arslan * and Aghush * yet 
Beware, lest thine own master thou forget." Eastwick. 

* Names of slaves. 


" In huwa ilia wahiun yuha allamahu shadidu 'Iquwa dhu mirratin 
fa'stawa wa huwa bilu'fuki Tala, thumma dana fatadalla, fakana 
qaba qausaini au 'adna, fa'auha ila 'abdihi ma 'auha." 

Koran, chap. 53. 

" Verily the Koran is no other than a revelation revealed to him ; one 
terrible in power taught it him, endued with understanding. With even 
balance stood he, and he was in the highest point of the horizon ; then 
came he nearer and approached closely, and was at the distance of two 
bows or even closer, and he revealed to his servant what he revealed." 


*' In jahan ba misal mur dar ast 
Gargasan gird-i-u hazar hazar 
In mar anra hamizanand mukhallab 
An mar inra hamizanand minqar. 
Akhiru Tamr bar parand hama 
Wa za hama baz manad in murdar." Anwar-i-Suheili. 

" The world is to a carrion-carcase like 

Round which a myriad vultures without pause 
A contest wage. The-e with their talons strike 
Those who in turn wound them with beak and claws 
At length they spread their wings and soaring quit 
Their evil prey, nor can they taste or come near it." 


" In jahan kuhast wa fi'1-i-ma nida 
Sue ma ayad nidaha ra sada ; 
Garchi diwar afganad saya'e daraz 
Baz gardad sue u an saya baz." Anwar-i-Suheili. 

" The world a hill is and our acts a shout 
And back the hill to us the echo spurns 
Though long the shadow that a wall throws out, 
That shadow dwindling to the wall returns." Eastwick, 

In jam'a-i-akabir ki manasab darand 

Az ghussa wa gham za jan-i-khud bizarand 

"Wa ankas ki asir-i-hirs chun ishan nest 

"Wa in tarfa ki admish mi nashumarand." Omar Khayyam. 

" Strange ! the great lord, the wealthy citizen 
Find their own lives a burden sore, but when 
They meet with poorer men, not slaves to sense. 
They scarcely deign to reckon them as men." 


" In kana lirrahmani waladun, fa'ana 'a-wrwalu Tabidin." 

Koran, chap. 43. 

" If the God of mercy had a son, the first then would I be to worship 
him." (Rodwell). 


" In kl mibinam ba be dar ast, ya rabb, ya bakhwab, 
Kh wish tan ra dar chunin ni'mat pas az chandin 'azab." 


" In slumber see I this my God, or with my waking eyes 
Myself in plenty such as this after such agonies ? " 


" In malialla wa in martahala, wa Inna fl 'ssafarl idh madhu mahala 
Astathara 'Uahu bi 'Iwafa wa b'il'adU wa wala 'Imalamata 'rrajala." 

Auu'i. Ai.A. 

" Truly there is a time for resting and a time for travelling, and a time 
for the traveller to linger. God has claimed for himself justice and 
faithfulness and assigned the blame to man." U. S. Margoliouth. 

" 'Inna 'anzalnahu fl lailati 'Iqadri, wa ma 'adraka ma lailatu 
Iqadri, lailatu 'Iqadri khairun min 'alfl shahrin, tanazzalu 'Imala- 
Ikatu wa'rruhu flha bildbnin rabbihim min kulli 'amrin, salamun 
hia hatta matla'i 'Ifajri." Kokan, 97. I— 5"^ 

" Verily we have caused It to descend on the night of power, and what 
shall teach thee what the night of power is? The night of power is better V 
than a thousand months. Therein descend the angels and the Spirit by 
permission of their Lord for every matter ; all is peace until the breaking 
of the morn." (Rod well). 

" Inna 'aradhna 'I'amanata ala 'ssamawati wa'l'ardlii waljibali 
fa'abaina 'an yahmilnaha wa 'ashfaqna minha Asra hamalaha 
llnsanu innahu kana dbalvmian jahulan." Koran, chap. 33. 

" Verily we proposed to the heavens and to the earth and to the 
mountains to receive the Faith, but they refused the burden and they were 
afraid of it. But man undertook to bear it for he is unjust, senseless." 


" Inna 'ash'tira baitin anta qa'iluhu, 
Baitun yuqalu, idha 'anshadtahu, Sadaqa." Zuhair. 

*' Of all the verses which thou hast made, the fairest in praise is that 
whereof, when they hear men say 'Yea, that is the truth.'" 

(C. J. Lyall). 

" 'Inna bilshlbi 'Uadbi duna Sal'in laqatilan damuhu ma utallu 
KhalafGa, 'Hb'a 'alajrya 'ana bi 'lib'a lahu mustaqillu." 

Ta'abbata Sharran. 

" In the cleft of the rocks below Sal' is lying 
One slain whose blood drips not without vengeance 
He left the burden to me and departed 
And I take up the load lightly and bear it." C. J. Lyall. 


" Inna 'dhdhanna la yughni mina 'Ihaqqi shaian." Koran, chap. 53, 
" Truly mere conceit can profit nothing against the truth." 


" Inna khalaqnakum min dhakarin wa 'untha wa ja'alnakum 
shu'uban w^a qaba'ila lita'arafu 'inna 'akramakum 'inda 'Uahi 'atqa- 
kvun." Koran, chap. 49. 

" Verily we have created you of a male and of a female, and we have 
divided you into peoples and tribes, that ye might take knowledge one of 
another. Truly the most worthy of honour in the sight of God is he who 
feareth Him most." Rodwell. 

" Inna khulasata 'Ijauhari tadharu bi 'ssabki, wa yadu 'Ihaqqi 
tasd'au rida'a 'shshakki." Maqamat of Hariri, chap. 2. 

" Truly the purity of the gem is shown by the testing, and the hand of 
truth rends the cloak of doubt." Cheneky. 

" Inna 'I'insana khuliqa halu'an, idha massahu 'shsharru jazu'an, 
■wa' idba massahu 'Ikhairu manu'an." Koran, chap. 70. 

" Man truly is by creation, hasty; when evil befalleth him, impatient ; 
but when good falleth to his lot, tenacious," (Rodwell). 

" Inna 'Uaha la yughaj^ru ma biqaumin hatta ynghayyiru ma bi 
anfusihim wa idha 'aradha 'llahu biqaumin su'an fa la maradda 
lahu wa la lahum min dunihi min w^al." Koran, chap. 13. 

" Verily God doth not change His gifts to a people till they change 
what is in themselves ; and when God willeth evil to a people, there is 
none can turn it away nor have they any protector beside Him." 


" Inna 'llaha yahulu baina 'Imar'a w^a qalbihi." Koran, chap. 7. 

" God Cometh in between a man and his own heart." 


" Inna 'Uaha yuhibbu 'lladhina yuqatiluna fl sabilihi saffan ka'an- 
nahum bunyanun marsusun." Koran, chap. 61. 

" Verily God loveth those who, as though they were a solid building, do 
battle for his cause in serried lines." (Rodwell). 

" Innama auladuna bainana 'akbaduna tamshi 'ala I'ardhi 
Lau habbati 'rrihu ala b'adhihim I'amtan'aat mina 'Ighamdi." 

*' Nay but our children in our midst what else 
But our hearts are they, walking on ihe ground ? 
If but the breeze blow harsh on one of them. 
Mine eye says no to slumber all night long." C. J. Lyall. 


" Innama 'Imu'minuna 'ikhwatun fa'aslihu baina 'akhawaikum 
wattaqu'llaha la'allakum turhamun." Koran, cbnp. 49. 

" The faithful are brethren ; wherefore make peace lictween your 
brethren and fear God ; haply ye may obtain mercy." (Rodwkll). 

" Innama qauluna llshaian idha 'arad^inahu 'an naqula lahu kun ^^ 

fayakun." Koran, chap. j6. ^ 

•• Our word to a thing when we will it, is but to say ' Be ' and it is." 


" Innama sahibu 'dirhamaini ghanniyun 'inda sahibi 'dirhami wa 
lafteusu eishamma fl takhiyali 'I'akshaml." Abu'l Ala. 

" A man with two dirhems is rich in the eyes of him who has only one, 
and a snub-nosed man aquiline as compared with him who has no nose 
at all." D. S. Margoliouth. 

" Innama yahfadhu 'ttuqa 'I'abrar, 
Wa lla 'Uahi yastaqirru 'Iqararu 
Wa ila 'llahi tuija'xuia wa inda 'llahi wlrdu 'lumurl wa 'Hsdaru." 

DnvAN OF Lebid. 

" Yea, the righteous shall keep the way of the righteous 
And to God turn the steps of all that abideth. 
And to God ye return, ye too : with Him only 
Rest the issues of things and all that they gather." 

C. J. Lyall. 

' Innama yutajamilu inda 'rgharibi, la 'Iqaribi, w'al sahibu 'Iwad 
'tilbadi, dun sahibu 'Iwada 'I'abadi." Abu'l Ala. 

" We only put on airs before strangers, not before relations, and before 
new friends, not before those of old standing." D. S. MargoliOUTH. 

•' Inna qusara maskani 'Ihayy hufratun 
Sayanziluha mustanzalan 'an qibabihi ; 
Fawahan li'abdin sa'hu sa'u f 'ilihi, 
Wa 'abda 'ttalafi qabla 'ighlaqi babihi." Maqamat of Hariri (21). 

" The end of the dwelling of the living is a pit, to which he shall descend 
brought down from his towers. 
Then well-done ! the servant whom the evil of his deed grieves and who 
shows amendment before the shutting of his gate." (Chenery). 

" Inna safaha shsheikhi la hilma b'aduhu 
Wainna 'Ifata b'ada 'ssafahati yahltmii." Muallakah of Zuhair. 

" If a man be old and a fool his folly is past all cure, 
But a young man may yet grow wise and cast off his foolishness." 

C. J. Lyall. 


" Inna 'ttibra fl Irqi 'ththara khafln 'ila 'an yustathara binabshihi 
Wa fadhilatu 'ddinari yadharu sirruha min hakkihi la min mala- 
hiti naqshihi." Maqamat of Hariri ('21). 

" The pure gold in the vein of the earth is hidden until it is brought out 
by the digging, 
And the worth of the denarius, its secret appears by scratching it and 
not from the beauty of the engraving." (Chenery). 

" Inni lamustatirun min 'aini jirani 
Wa 'llahu yalamu israri wa i'lani." Gulistan, chap. 2. 

" True I may be from neighbours' eyes concealed 
God knows my acts both secret and revealed." 


" In qaflla'e umr 'ajab mi guzarad, 
Daryab dame ki az tarab mi-guzarad 
Saqi gham-i-farda'e harifan che khuri ? 
Pish ar piyala ra ki shab mi-guzarad." Omar Khayyam. 

" Life's caravan is hastening on its way, 
Brood not on troubles of the coming day, 
But fill the wine-cup ere sweet night be gone, 
And snatch a pleasant moment while you may." 


" ' In taqtadir, fa'sfah fa la khaira fi'mrin 
Idha 'atalaqat 'adhfarahu bi 'shshawa, sha'wra." 

Maqamat of Hariri, chap. 47. 

" Pardon if thou art strong, for no good is in a man, who needlessly 
wounds, when power of wounding is in his grasp." Steingass. 

" In tansuru 'Uaha yansurkvim wa yuthabbit 'aqdamakum." 

Koran, chap. 47. 

" If ye help God, God will help you, and will set your feet firm." 


" 'In yamsaska 'llahu bidhiirrin fala kashifa lahu, ilia huwa wa'in 
yuridka bikhairin fala radda lifadhlihi yusibu bihi man yashau min 
Ibadihi." Koran, chap. 10. 

" If God lay the touch of trouble on thee, there is none to remove it but 
He ; and if He would confer good upon thee there is none to keep back 
his bounty ; He will confer it on such of His servants as He chooseth." 


" 'Iqra 'b'ismi rabbika 'lladhi khalaqa, khalaqa 'I'insana min 'alaq, 
•iqra wa rabbuka 'I'akramu, 'lladhi allama b'ilqalami, allama 'I'in- 
sana ma lam ya'lama." Koran, chap. 96. * 


•' Read ! in the name of thy Lord who created ;— created man from 
clots of blood. Read ! for thy Lord is the most beneficent, who hath ^ 
taught the use of the pen ; hath taught man that which he knew not." 


" Iqtaraba linnasl hlsabuhum wa hum fl erhaflatin mu'ridhtin." 

Koran, chap. ai. 

" This people's reckoning draweth nigh, yet, sunk in carelessness they 
turn aside." (Rodwell). 

" Isa, ruh-i-tu ba tu hazir ast 
Madad az way khwah k'u khush nasir a.8t." Jalaluddin Rumi. 

" Jesus, thy spirit, is present beside thee, 
Ask aid of Him for He is a suflficient helper." 

" Isa'e Maryam bafalak raft wa faru mand kharash 
Man bazamin mandam wa shud janib-i-bala dil-i-man." 


" Jesus, son of Mary, went to heaven and his ass remained below, 
I remain on the earth but my spirit has flown to the sky." 


" Ishq an shu'ala ast ki chun bar farukht, 
Harkljuzm'ashuq, baqi jvimlasukht." Jalaluddin Rumi. 

" Love is that flame which, when it is kindled. 
Devours everything except the Beloved." ' 

' Isbq ast dar asman paridan 
Sad parda bar bar nafas daxldan." 

" This is Love ; to fly heavenward 
To rend every instant a hundred veils." (Nicholson), 

•• Ishq burd bahs-ra, ey jan, wa bas, 
Ku za gruftugu shawad faryad-ras ; 
Hairati ayad za ishq an nutq-ra 
Zahra na buwad ki kunad u majra 
Lab ba bandad sakht u az khair wa sharr 
Ta mubada az dihan uftad grauhar." Jalaluddin Rumu 

" Love of God cuts short reasonings, O beloved. 
For it is a present refuge from perplexities. 
Through love bewilderment befalls the power of speech 
It no longer dares to utter what passes ; 
Therefore it closes lips from saying good or bad 
So that its treasure may not escape it." (VVhinfield), 


" Ishqe ki hast t'abi taba' wa hawa'e nafs 
Khasiyat taba' saba' wa bahaim ast." Jami, Biharistan, chap. 5. 

" The love which follows nature and sensual appetite 
Is a quality of the nature of animals and beasts of prey." 


*' Ishq 'wa jan bar du nlhanand wa satir 
Gar 'arusash khwanda am 'aibi magir. 
Az malul yar khamush kardami 
Gar ham u muhlat badadi yak dame. 
Lek mi guyad ' bigu bin aib nist, 
Juz taqaza-e-qaza-e-ghaib nist. 
Aib bashad k'u na binad juz ki aib 
Aib kai binad ru an pak ghaib.' " Jalaluddin Ruml 

" Love and mistress are both veiled and hidden 
Impute it not as a fault if I call Him ' Bride.' 
I would have kept silence from fear of my Beloved 
If He had granted me but a moment's respite. 
But He said, ' Speak on, 'tis no fault, 
'Tis naught but the necessary result of the hidden decree 
"Tis a fault only to him who only sees faults 
How can the Pure Hidden Spirit notice faults." 


*' Ishq ki majazi bud, abash na bud 
Chun atish-i-min murda tabash na bud 
Ashiq bayad ki mah wa sal wa shab wa ruz 
Aram wa qarar wa khurad wa khabash na bud." 

Omar Khavvam. 

" Love only surface-deep is counterfeit, 

And like a half-spent blaze, lacks life and heat ; 
True love is his who for long months and years 
Rests not, nor sleeps, nor craves for drink nor meat." 


"Isna' bi ma 'anta lahu 'ahluhu wa la taral bina ma nahnu 
biahlihi." Gulistan, chap. 2. 

" Do unto me that which is worthy of thee, and not that of which I 
am worthy." (Eastwick). 

" Istajibu lirabbikum min qabli 'an ya'tia yaumun la maradda 
lahu min 'Uahi ma lakum min malja'i yauma'idhin w^a naa lakum 
min nakir." Koran, chap. 42. 

" Hearken to your Lord ere the day come, which there will be no 
averting on the part of God. No place of refuge for you on that day J no 
disavowal of your works." (Rod well). 


*' 'Itiraz ast bar ahkam Jahandar hakltn 
Adat mard-i-hasad pashl ki khakash bidihan 
Har chl binad blkaf-i-erhair flghan bar darad, 
Kl 'chira dad ba-wal anera na baman? ' " J ami, Biharistan, chmp. a. 

" The habit of an envious man. — be his mouth filled with dust ! 
Is to find fault with the decisions of the wise ruler of the world ; 
Whatever he sees in another man's grasp he bemoans, saying, 
'Why was it given to him without cause and not to me?'" 

** Ittisale bl-taqalyuf bi qiyas 
Haat baina 'nasa wa Kabb 'annas." Jalaluddin Rumu 

" Union exists beyond all thought and speech 
Between great Allah and the soul of each." 

" 'lyan na shud kl chira amadam, kuja budam, 
Darigrh wa dard ki grhafll za kar-i-khwishtanam ; 
Chieruna tawaf kunam dar faza'e 'alam-i-quds 
Chu dar saracha'e tarkib takhtaband am ; 
Mara ki manzar-i-hurast maskan wa mawa 
Chira bikui kharabatian buwad watanam." Hafiz, Ode, 385. 

•' Wherefore I came, and where I was have now faded from my mind : 
Alas of what concerns myself no remembrance can I find, 
Around the Holy World's expanse can I make my circuit aye. 
As long as by this body pent, in this mixed alrade I stay? 
Shall I whose dwelling and abode is the huri's lofty dome. 
Continue to acknowledge here in the revellers' lane my home." 


" Izid babihisht w^'ada ba mai kard 
Pas dar du jahan haram maira kai kard." 6m ar Khawam. 

" Allah hath promised wine in Paradise, 
Why then is wine on earth declared a vice." 

" Izid faramushat na kard dar an hal 
Ki budi nutfa'e madfun wa madhush ; • 
Ruanat dad wa aql w^a tab 'a wa idrak 
Jamal wa nutq wa rae wa flkrat wa hush ; 
Dih angrusht marattab kard bar dast 
Do bazuat naarakkab sakht bar dush ; 
Kunun pindarl, ai na-chiz himmat, 
Ba khwahad kardanat ruze faramush." Gulistan, chap. 7. 

" Thou wast by God then not forgotten, when 
Thou wast a seed, thy nature in suspense ; 
He gave thee soul and reason, wisdom, ken, 
Beauty and speech, reflection, judgment, sense ; 
He on thy arm arrayed thy fingers ten. 
And thy arms fastened to thy shoulders. Whence 
Canst thou then think, O thou most weak of men ! 
He'll be unmindful of thy subsistence." (Eastwick). 



" 'Izzat an yaft ki barkand dil az mihr-i-jahan 
Rabat an did k'az an dast-i-tama' baz kashid." Anwar-i Suheili. 

" Who tear their hearts from worldly things the sole true honour find, 
And they have peace who from its gauds and show withdraw their 
mind." Eastvvick. 

" Ja'a 'Ihaqqu wa zahaqa 'Ibatilu, 'inna Ibatila kana zabuqa." 

Koran, ch«p. 17. V 

' Truth has come and falsehood has vanished, verily falsehood is 

" Ja'alna 'Uaila wa'nnahara ayataini, wa mahvna ayata 'Uaili wa 
ja'alna ayata 'nnahari mubsiratan litabtaghu fadhlan min rabbi- 
kuna wa lita'lamu 'adada 'ssinina wa 'Ihisaba wa kulla shai'an 
fassalnahu tafsila." Koran, chap. 17. 

" We have made the night and the day for two signs; the sign of the 
night do we obscure, but the sign of the day cause we to shine forth visibly, 
that ye may seek plenty from your Lord, and that ye may know the 
number of the years and the reckoning of time ; and we have explained . 
everything with clear explanation." (Rodwell). 

" Jahan Afriniyat kushaish dihad 
Ki gar w^ai bibandad nashayad kushad." Bostan of S'adi, chap. 5. 

" May the world-creator give thee the means of opening the door. 
For if He shuts, none can open." (Clarke). 

" Jahan, ey biradar, namanad bakas 
Dil andar jahan-i-afrin band wa bas 
Makun takiya bar mulk-i-dunya wa pusht 
Ki bisyar kas chun-i-tu parwarad wa kusht. 
Chu ahang-i-raftan kunad jan-i-pak 
Chi bar takht murdan, chi bar ru-e-khak." Gulistan, chap. i. 

" The world, my brother, will abide with none, 
By the world's maker let thy heart be won, 
Rely not nor repose on this world's gain 
For many a son like thee she has reared and slain. 
What matters, when the spirit seeks to fly 
If on a throne or on bare earth we die." (Eastwick). 

•' Jahan az aql wa nafas wa charkh wa ajrana 
Chun yak qatra dan za aghaz ta anjam." Golshan-i-Raz. 

" The world which is composed of intellect, soul, heavens and bodies, 
Know them to be as a drop from beginning to end." (Troyer). 

" Jahan g-ashta az adlash arasta 
Wa z'an gard bi-dad barkhasta." Anwar-i-Suheili. 

" His justice added to the world fresh grace 

And swept oppression dust-like from its face." Eastwick. 


' Jahan misal-i-tan-i-bisarast bi an shah 
Ba plch gird-1-chunan ear misal-i-dast dare, 
Agar siyah na'i, aina ma dih za dast 
Ki ruh aina'e tust, Jlsm z&ngare." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" The world without that king is like a headless body ; 
Fold yourself turban-wise, round such a head. 
Unless you are black, do not let the mirror go from your hand 
The soul is your mirror, while the body is rust." NICHOLSON, 

Jahan ra az bakhshish pur awaza dar 
Hama waqt shu dar karam mustaqlm 
Ki hast AfWnanda'e jan karim." Pandnama of S'adi. 

'• Fill the world with the fame of your beneficence 
At all times be steadfast in active goodness 
Since the Creator of the soul is beneficent." Gladwin. . 

' Jahan ra bih az 'adl mi'mar nist 
R'aiyat darigh az ra'iyat madar 
Mvirad-i-dil dad khwahan barar." Pandnama of S'adu 

" The world has no architect superior to justice 
Withhold not favour from the peasant 
Gratify the hearts of the suppliants for justice." 

' Jahan-ra nist hasti juz majazi 
Sarasar hal-i-u lahv ast ■wa bazi." Gulshan-i-Raz. 

" The world has no existence but as a metaphoric image 

Its state is entirely a farce and a play." (Shea). 

' Jahansuz ra kushta bihtar chiragrh ; 
Yake bih dar atish ki khalqe ba dagrh." Anwar-i-Suheili. 

" The lamp of an incendiary 
Is better quenched. That one should die 
And fiery torments undergo. 
Is better than all mankind's woe." Eastwick. 

' Jam 'ast ki aql-i-aftin mi-zanadash 
S£kd busa za mihr bar jabin mi-zanadash 
In kuzagar-i-dahr chunin jam-i-latif 
Mi-sazad wa baz bar zamin mi-zanadash." Omar Khayyam. 

" There is a chalice made with art profound, 
And with its Maker's approbation crowned, 
Yet the world's Potter takes His masterpiece 
And dashes it to pieces on the ground." Whinfield. 

' Jahil ar ba tu numayad ham dili 
Aqibat zakhmat zanad azjahlli." Jalaluddin Rumi. 

" Although a fool may show you sympathy 
At the end he will wound you with his folly." 


" Jam 'a ast khairha hatna dar khana wa nist 
An khana-ra kalid baghair az farutani." Jami, Beharistan (chap. i). 

" All benefits are in one house, and there is 
No other key to it except humility." (Rehatsek). 

" Jama'e k'abara ki mi-pushand 
U na az kirm-i-pila name shud ; 
Ba 'azize nishast ruze chand, 
La jarm hamchu u girami shud." Gulistan, chap. 7. 

" The pall suspended o'er the K'aba's shrine, 
Not from the yellow worm * derives its fame, 
But it has dwelt some days near the divine, 
And therefore do men venerate its name." (Eastwick). 

•' Jamal-i-bakht zi rue zafar niqab andakht 
Kamal-i-'adl bafaryad-i-dadkh^vah rasid 
Sipihr daur-i-khush aknun zanad ki mah amad 
Jahan bakam-i-dil aknun rasad, ki shah rasid." Hafiz. 

" The veil from victory's face the beauty of fortune hath cast. 
To the complaint of the complainers the perfection of justice hath 

Now the sky displayeth a sweet revolution for the moon hath come, 
Now to the heart's desire the world arriveth, for the king hath arrived." 

" Jami az alaish-i-tan pak shu 
Dar qadam-i-pak rawan khak shu." The Dabistan. 

" Be thou as a goblet free from the contamination of body 
Be thou earth in the footsteps of the pure." (Shea). 

" Jamila ast 'arus-i-jahan wale hushdar 
Ki in mukhaddara dar 'aqd kas na ayad." Anwar-i-Suheili. 

•' A fair bride is the world ; but yet, be wise, 
P'or none may wed this coy and curtained prize." 

" Janaha'e khalq pish az dast w^a pa 
Mi paridand az wafa andar safa." Jai.aluddin Rumi. 

" The souls of our first parents, even before their hands. 
Flew away from fidelity after vain pleasure." Whinfield. 

" Janam bi fida-e-anki u ahl bud 
Sar dar qadamash agar niham sahal bud, 
Khw^ahi ki badani bayaqin duzakhra 
Duzakh bajahan suhbat-i-na-ahl bud." Omar Khavyam. 

* The silk-worm. 


" For him that's good my very life I'd sell. 
Yea, though he trod me down, I'd count it well. 
Men say ' Inform us what and where is hell?' 
Bad company will make this earth a hell." Whinfirld. 

' Janam m'alul grasht za Fir'aun wa zulm-i-u 
An nur-i-rue Musa 'Imranam arz'ust." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

•• My soul is grown weary of Pharaoh and his tyranny, 

I desire the light of the countenance of Moses, son of 'Imran." 


• Janan za dar-i-tu dur natawanam bud 
Qani bi bihisht wa hvir natawanam bud. 
Stir bar dar-i-tu bihukm-i-'ishq namabzar 

Z'ln dar chi kunam sabur, natawanam bud." Jami (Beharistan). 

" My life ! I cannot keep myself far from thy door 
I cannot be content wilh Paradise and the houris ; 
I lay my head at thy door for love not for hope of gain 
And from that door I have not the patience to remove." 

{Asiatic Journal). 

• Janaza 'am chu babini magru 'firaq I flraq ! 
Mara wlsal wa mulaqat an zaman bashad, 
Mara bagur sipaxl maeru ' wid'a ! wld'a ! ' 

Tfi gfurparda'ejam "iyat-i-jinan bashad." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" When thou seest my hearse, cry not, ' parted ! parted ! ' 
Union and meeting are mine in that hour. 
If thou commit to the grave, say not 'farewell ! farewell ! 
For the grave is a curtain hiding the communion of Paradise." 


' Jaji chu aina safl ast bar u tan gardast 
Husn dar ma nanumayad, chu ba zir-i-gard'em." 


" The soul resembles a clear mirror, the body is dust upon it, 
Our beauty is invisible since we are under the dust." 


" Jan chist janin-i-nutfa-i-8ulb-i-qaza 
Gitl rihm ast wa tan mashima ast ura 
Talkhi ajal dard-i-zlh-i-madar dahr 
In mur dan chist? zadan-i-malak-i-baqa." Buzurgi, 

" What is the soul ? The seminal principle from the loins of destiny, 
This world is the womb : the body its enveloping membrane 
The bitterness of dissolution Dame Fortune's pangs of child-birth. 
What is death? to be born again an angel of eternity." (Shea). 


" Jan chu ruz ast wa tan-i-ma chu shab v/a ma bamiyan 
Wasta'e ruz wa shab-i-khwish misal-i-sahar em." 


*' The soul resembles day and the body night and we in the middle 
Are like the dawn between our own day and night." 


" Jan dar himayat-i-yak dam ast wa dunya wujude miyan-i-du 
'adam." Gulistan, chap. 8. 

" Life hangs on a single breath and the world of existence is between 
two non-existences." Eastwick. 

" Jang wa sulh be mahal ni ayad bakar 
Jae gul gul bash w^a jae khar khar." Anwar-i-Suheili. 

*' Inopportunely war or peace comes ill, 

Let flowers or thorns the place that suits them fill." 


" Jauhare agar dar khilab uftad hamchunan nafis ast, -wa ghubar 
gar ba falak rasad hamchunan khasis." Gulistan, chap. 8. 

" If a jewel fall into the mire, it remains as precious as before : and 
though dust should ascend to heaven its former worthlessness will not be 
altered." (Eastwick). 

" Jaur-i-dushman chi kunad gar na kashad talib-i-dust 
Ganj wa mar wa gul w^a khar wa gham w^a shadi bahamand." 

Gulistan, chap. 7. 

" Who would have friends a foe's hate must sustain ; 

Linked are snakes, gold ; thorns, flowers ; joy and pain." 


" Jaw^ab ul ahmaq sakut." Arab. Prov. 

" The answer to a fool is silence." 

" Jaw^an mard wa khush khue wa bakhshinda bash, 
Chu haqq bar tu pashad, tu bar khalq pash, 
Niayad kas andar jahan k'u bamand 
Magar an k'az u nam-i-niku bamand." Bostan of S'adi, chap. i. 

" Be generous and pleasant-tempered and forgiving, 

Even as God scatters favours over thee, do thou scatter over the people, 

No one came into the world who remained 

Save that one, whose good name remained." (Clarke). 

" Jawana ta'at imruz gir 
Ki farda niayad jaw^ana za pir." Saadi. 

" O youth ! enter this very day into the path of obedience 

For to-morrow the vigour of youth comes not from the aged man." 



" Jazba'e shakh abra az bikh ta bala kashid 
Hamchunanki Jazbajanra bar kashad bi nirduban." 


" The bough's attraction drew the sap from root to summit, 
Even as attraction draws the soul upward without a ladder." 


" Jazbat shauqika aljaiuat bi salasili 'lerham wa Ibala 
Hama ashiqan shikasta dil ki dihand Jan blrah-1-wala, 
Agrar an sanam za sar sitam pa'e kushtan-i-man bi erunah 
Laqad istiqama bl saiflhi falaqad radhaitu bi ma radha." 

Kukrat'ul Avn. 

" The thralls of yearning love constrain in the bonds of pain and calamity. 
These broken hearted lovers of thine to yield their lives in their zeal for 

Though with sword in hand my darling stand with intent to slay though 

I sinless be, 
Jf it pleases him, this tyrant's whim, I am well content with his 

tyranny." (E. G. Browne). 

" Jazbatun min jazabati 'Ihaqqi turba 'ala 'amali 'ththaqalain." 

Auu'l Qasim Nasrabadi. 

*' One pull from God is belter than all the actions of men and jinn." 


" Jidd wa Jihad kase ki beshtar ast 
Karash az kar Jvimla peshtar ast." A:<vvar.i-Suheili. 

" They who excel in zeal, in toil precede. 

Must of all others fairly take the lead." Eastwick. 

" Jihad-i-rizq war kuni wa grar na kuni 
Birasanad khuda'e azz wa Jail ; 
Wa shawi dar dlhan-i-shir wa palangr 
Nakhurandat raagar ba ruz-i-ajal." Gulistan, chap. 8. 

" Would'st thou by toil or not thy wants supply 
The Glorious and High God will give thee food. 
Nor, mortal, can'st thou unpredestined die 
Did'st thou in maw of ravenous tigers lie 
Or savage lions thirsting for thy blood." (Eastwick). 

" Jihad mi-kun ta tawani, ey griya 
Dar tariq ambiya wa auliya 
Ba qaza panja zadan na bud Jihad 
Z'anki in ra ham qaza bar ma nihad ; 
Kafir am man gar ziyan karda ast kas 
Dar rah iman wa ta'at yak nafs." Jalallddin Rumi. 


" Exert thyself, O man ; put shoulder to the wheel 
The prophets and the saints to imitate in zeal. 
Exertion's not a struggle against Providence, 
'Twas Providence enjoined it ; made it our defence 
Blasphemer may I be, if ever single man 
Bestowed in vain one effort to fulfil God's plan." 


" Jilu haza 'zzamani fa ma fihim man yamihu idha sigha lahu 
'Imadihu wa la man yujizu idha 'unshida lahu 'I'arajizu wa la man 
jrughithu idha 'atrabahu 'Ihadlthu." Maqamat of Hariri (chap. 43). 

" As for the people of this age, there is none among them who bestows 
a gift when an encomium has been fashioned for him, none who gives a 
reward when a poem has been recited to him, none who shows himself 
bountiful, when a tale has diverted him." SXEINGASS. 

" Jism bahri ruh bashad gur tang 
Gut gar dar grur bashad sur bini, sur nist 
Gur gar dar gur bashad zinda az zindan rihad." The Dabistan. 

" The body is a narrow sepulchre which entombs every spirit, 
When that tomb is entombed thou beholdest a wall that really is no 

When the tomb is entombed the living spirit is freed from its prison." 


" Jism-i-khaq az ishq bar aflak shud 
Kuh dar raqas amad wa chalak shud, 
Ishqjan-i-Tur amad, ashiqa, 
Tur mast wa kharra Musa sai'qa. 
Ba lab damsaz khud gar juftame 
Ham chu nai man guftaniha guftame." Jalaluddin Rumi. 

" Love exalts our earthly bodies to heaven, 
And makes the very hills to dance with joy ! 

Lover, 'twas love that gave life to Mount Sinai 
When it quaked and Moses fell down in a swoon. 
Did my Beloved only touch me with his lips 

1 too, like the flute would burst out in melody." 


" Jism-i-ma juz wa muiz ast, ey pisar, 
Gar tu mard'i z'in du chiz andar guzar, 
War tu andar bugzari ikram-1-Haqq 
Bugzaranad mar tura az nih tabaq." Jalaluddin Rumi. 

" Pleasures of the flesh are as nuts and raisins, O son. 
If you are a man dispense with these two things ; 
And if you dispense with them the goodness of God 
Will set you above the nine heavens." 


" Jism-l-pakan hamchu Jan uftad saf 
Oufbshan wa f ilshan wa zlkrshan 
Jiimlajan mutlaq ayad nai nishan." Jalaludoin Rumi. 

" The bodies of the righteous are as pure souls 
Their words, their actions, their praises 
Are all as a pure soul without spot or blemish." 

" Jlsm jismana tawanad didanat 
Dar khiyal arad gham wa khandidanat 
Dil ki u basta grham wa khandidanast 
Tu ma gu ki laiq an didan ast 
An ki u basta grham wa khanda bud 
U ba-din du 'ariyat zinda bud 
Bagrh-l-sabz-i-lshq k'u bi muntahaat 
Juz gham wa shadi dar u bas mewahast." Jalaluddin Rumi. 

" Can eye now behold Thee as truly Thou art? 
Can heart Thy love picture and smiles e'en in part ? 
The heart that's a slave to a love or a smile 
Can never be worthy to see thee awhile. 
Engrossed he that's now with pleasure and pain 
Can he by these accidents live o'er again ? 
Green pastures of love in their infinitude 
More fruits yield than care and than beatitude." 

" Jud bi ma jama'at kafaka min nashabin 
Hatta yura mujtadi jadwaka ma bhuta 
Wa khuz nasibaka minhu qabla ra'iatin 
Mina 'zzamani turyaka 'I'uda makhuta 
Fa 'ddharu 'ankadu min 'an tastamirra 
Halun takarrahta tilka 'Ihala 'am shi'ta." 

Maqamat of Hakiki, chap. 38. 

" Be bountiful with what thine hands have. been gathering that he who 

begs for thy boon may be dumbfoundered, 
And take thy share ere a stroke of fortune comes over thee that shows 

thee thy tree of life deprived of its foliage, 
For time is too fickle as in one state to endure whether thou delight in 

that state, or whether it be hateful." Stkingass. 

" Jud wa la tamnun fa'inna 'Ifaidata 'ilalka 'aidatun." 

Akauic Pkovhkh. 

'* Do good and do not speak of it, and assuredly thy kindness will be 
recompensed to thee.'" (Kastwick). 

" Jumbish har zarra bi asli khud ast 
Har chi buwad mail-i-kase an shawad ; 
Jan wa dil az jazba'e mail w^a hawas 

Ham sifati dilbar wa janan shawad." ! " ^ » v.i.^,, ams-i-Tauki/. 

- 10 


'* The motion of every atom is towards its origin 
A man comes to be the thing on which he is bent ; 
By the attraction of yearning and fondness the soul and the heart 
Assume the qualities of the Beloved and the soul of souls." 


" Jumbish-i-khalq az qaza •wa •w'ada ast 
Tizi dandan za suz m'ada ast 
Aql a^wrwal ra mudabbir aq.1 duyam." Jalai.uddin Rumi. 

" Men are moved by God's decree and fixed ordinance, 
As sharp-set teeth are caused by heat of belly, 
'Tis Primal Soul that dominates the Second Soul." 


" Jumbish-i-ma har dame khud ashahad'ast 
K'u gawah zu'ljalal sarmad ast 
Gardlsh sang--i-asya dar iztirab 
Ashahad amad bar w-ujud jui ab 
Ey birun az w^ahm w^a qal w^a qil-i-man 
Khak bar farq-i-man wa tamsil-i-man." Jalaluddin Ruml 

" Our every motion every moment testifies 

For it proves the presence of the everlasting God, 

So the revolution of the millstone so violent 

Testifies to the existence of a stream of water. 

O Thou who art above our conception and descriptions, 

Dust be upon our heads and upon our similitudes of Thee." 


" Jumla alam nushaw^ad har dam fana 
Baz paida mi-numayad dar baqa, 
Har nafs nau mishawad dunya wa ma 
Bi-khabar az nau shudan andar baqa. 
Umr hamcbun jui nau nau mi-rasad 
Mustamari mi-numayad dar jasad, 
An za tizi mustamar shakl amadast, 
Chun sharar kasb tiz jumbani badast." Jalaluddin Rumi. 

" Every moment the world and we are renewed 
Yet we are ignorant of this renewing for ever and aye. 
Life like a stream of water is renewed and renewed 
Though it wears the appearance of continuity in form. 
That seeming continuity arises from its swift renewal 
As when a single spark of fire is whirled round swiftly." 


" Jumla 'alam z'an ghaiyur amad ki haqq 
Burd dar ghairat bar in 'alam sabaq 
U chu jan ast -wa jahan chun kalbud 
Kalbudazjan paziradnik wa bad." Jalaluddin Rumi. 


" The whole world is jealous for this cause 
That God surpasseth the world in jealousy. 
God is as a soul and the world is as a l>ody 
And bodies derive their good and evil from souls." 

Whin FIELD. 

" Jumla dunya za kuhan ta ba nau 
Chun eruzaranda ast niarzad ba Jau ; 
Mamlukate bihtar az in saz kun 
Khushtar az in hujra darl baz kun." Anwar>i>Suhbil[ 

" Or old, or new, so transient is this earth, 
'Tis not in all one grain of barley worth. 
Prepare a better kingdom, then, than this, 
Forsake this cell, and ope the door to bli^s." 


" Jumla haftad wa du millat dar tu ast 
Wah kl ruze an bar arad az tu dast 
Har kl u-ra barg' an iman buad 
Hamchu barg az bim an larzan buad." Jalaluddin Rumi. 

" All the seventy and two heresies lurk in you. 
Have a care lest one day they prevail over you ; 
He in whose breast the leaf of true faith is grown 
Must tremble as a leaf from fear of such a catastrophe." 


" Jumla khalqan sakhra'e andisha and 
Z'an sabab khasta dil wa erham pisha and." Jalaluddin Rumu 

" All creatures are enslaved to thought, 
For this cause are they sad at heart and sorrowful." 


" Jumla nafsaha'e tu ey bad san j 
Kil zujan ast wa tarazu'e ranj 
Manda tu dar arzu'e sang wa durr 
Kll tihi gashta wa paimana pur." Nizami. 

" All thy breaths, O thou weigher of wind, are but measuring loss and 
weighing sorrow, 
W hile thou art remaining in eager search of stone and pearl. 
Thy measure of wealth is become eiTipty and the cup of thy life full." 

Asiatic Miscellany. 

" Jumla ra chun hast bar duzakh giizar 
Jae shadl nist ba chandin khatar 
Atishe dar pish darl, ey faqir 
Hich khaufat nist az nar saxjir? 
Uqba da.r rahast wa barat bas griran, 
Nagzarad barat ba s'ai digaran." Fariddudin Attar. 


" Since all mortals have to pass by hell, thou should'st not abandon 
thyself to joy in face of so great danger. Faqir, thou hast a fire before 
thee. Art thou not afraid of the consuming flame. Thou hast a mountain 
to traverse in the way and thy load is heavy : the efforts of others will not 
help thee to carry it." 

•" Jumla rindan chunkl dar zindan rawand 
Muttaqi wa zahid wa haqq khwan shawand 
Chunki qudrat raft, kasid shud amal 
Hin ki ta sannaya nastanad ajal. 
Qudratat sarmaya sud ast, hin, 
"Waqt qudratranigahdar wa bibin." Jalaluddin Rumi. 

" If all dissolute men were shut up in prison 
They would all be temperate and devout and pious. 
' When power of choice is absent, actions are worthless 

But beware lest death snatch away your capital, 
Your power of choice is a capital yielding profit 
Remember well the day of final account." Whinfield. 

" Juz ba khilwat-gah-i-Haqq aram nist." Jalaluddin Rumi. 

*' Except in the house of communion with God there is no peace." 

" Juz ba shab, jalwa na bashad mah ra 
Juz ba dard-i-dil, ma ju dil-khwah ra." Jalaluddin Rumi. 

" Only in the night the moon shines. 
Only in pain of heart seek the Beloved." 

" Juz ba zidd ziddra hami natawan shinakht 
Chun ba binad zakhm bishinasad nawakht ; 
La jurm dunya nauqaddam amada ast 
Ta bi dani qadr iqlim alast 
Chun az in ja -wa rihi, anja rawi, 
Dar shakr khana'e abad shakir shawi." (Jalalludin Runh). 

" Opposites can only be knovv by opposites, 
Only through a wound is a caress understood ; 
Certainly this world first comes into view, 
That we may understand the value of that eternal world ; 
When you are released from this, you go to that ; 
In that eternal home of delight, you are grateful." 

' ' Juzha bisyar wa dar wai maghz nai 
Zauq bayad ta dihad ta'at bar 
Maghz bayad ta dihad dana shajr 
Dana'e bi maghz kai gardad nihal 
Surat bi jan na bashad juz khiyal." Jalaluddin Rumi. 


" Nuts in plenty but no kernel in any of them, 
Relish is needed for devotions to bear fruit, 
Kernels are needed that seeds may yield trees, 
How can seeds without kernels become trees? 
Form without life is only a dream." Whinfikld. 

" Juz haqq, haqame kl hukmra shayad nist 
Hasti kl za hukm-i-u binin ayad, nist 
Har chiz kl hast anchunan mi-bayad, 
Anchlz ki anchunan na mi bayad, nist." Omak Khayyam. 

" What Lord is fit to rule but ' Truth ? ' Not one. 
What creatures disobey His rule ? Note one 
All things that are, are such as He decrees 
And naught is there beside beneath the sun." 


" Juzu duzakh ast In nafs-i-ma 
Taba'e kull daradjiizuha." Jalaluddin Rumi. 

Our earthly passions are a part of hell 

And the parts always share the nature of the whole." 

" Kabutare ki dlgrar ashyan nakhwahad did 
Qaza hami burdash ta ba sue dana wa dam." Gulistan, chap, j 

" The pigeon who his mate 
Shall ne'er revisit, follows fate's decree 
Towards the net in blind security." (Eastwick). 

" Kada 'Ifakru an yakuna kuflcan." Proverb. 

" Poverty borders on the denial of God." 

Saying of Muham.mad. 

" Kada 'Ihalimu 'an yakunu nabian." Saying ok Muhammad, 

" The meek man is all but a prophet." (Eastwick). 

" Kafa bi tagrhaisruri zzamani naziran." Gulistan. 

" Change of time is a sufHcient admonisher." (Platts). 

" Kafara 'Uadhina qalu 'inna 'llaha huwa '1 Masihu 'bnu Maryama. 
qui faman yamliku mlna 'llahi shai'an In 'arada 'an smhlika '1 
Masiha 'bna Maryama wa 'ummahu wa man fl'l'ardhi Jami'an." 

Koran, chap. 5. » 

I " Infidels assliredly are they who say ' Verily God is the Messiah, Ibn 
^^Maryam (son of Mary)!' Say 'Who then could have any power over 
God if He chose to destroy the Messiah, Ibn Maryam, and his mother^ 
and all who are on the earth together?' " (Rodwbll). 


" Kaflran karand dar ni'mat jafa 
Baz dar duzakh nida ishan 'rabbana I ' 
Hast zindan sum 'a duzd la'im 
K'andar an zakir shawad haqq ra muqlm 
Chun Ibadat buw^ad maqsud az bashar 
Shud 'ibadatgah gardankash saqar," Jalaluddin Rumi. 

" Infidels when enjoying prosperity do wrong 
When they are in hell, they cry ' O our Lord ! ' 
The prison is the hermitage of the wicked thief 
For when he is there, he is ever crying to God. 
Whereas the object of man's being is to worship God, 
Hell is ordained as a place of worship for the proud." 

Whin FIELD. 
■• Kah na bud u ki bibadi parid, 

Ab na bud u ki bisarma fusurd, 

Shana na bud u ki bi mui shikast, 

Dana na bud u ki zaminash fushurd, 

Ganj-i-zari bud darin khakdan 

K'u du jahanra bi jaui mishiunurd, 

Qalib-i-khaki sue khaki flgand, 

Jan -W& khirad sue sama'wat burd ; 

Saf bar amikhta ba dvu-d mai, 

Ba sar-i-kham raft wa juda grasht durd, 

Jan-i-duyamra ki na danand khalq 

Wallah guyam ki bijanan supurd." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" He was not chaff which flew on the wind, 
He was not water which froze in winter, 
He was not a comb which was broken with a hair, 
He was not a seed with the earth crushed. 
He was a treasure of gold in this dust-pit, 
For he valued the two worlds at a barley corn, 
The earthly frame he flung to the earth. 
Soul and intellect he bore to heaven. 
The pure elixir mingled with the wine-dregs, 
Came to the jar's surface, and the lees settled apart. 
The second soul, which the vulgar know not, 
I protest by God that he surrendered to the Beloved." 


*' Kalfa 'Ihuda baghair b'airin wa 'lambadhu m'a faqadi 'ttawatir." 

Abu'l 'Ala. 

" How can camel-driving be done without a camel, 
Or the bow be twanged unless it first be strung ? " 

(D. S. Margoliouth). 
" Kai sitara hajatasti, ey zalil, 
Ki buad ba nur khurshaid u dalil ? 
Hlch mah wa akhtari hajat na bud 
Ki bud bar aftab-i-haqq shahud." Jalaluddin Rumi. 


•' Whal need were there of stars, O humble one, 
To one who was guided by the light of the sun, 
Neither moon nor planets would be needed, 
By one who saw directly the sun of the truth." 


" KaJ rawan-ra dlhand khirmanha 
Bargr kahi ba-rastan na dlhand 
Mag'asan ra dlhand shakar wa kand 
Ba humayan juz usttikhwan na dlhand." Anwar-i-Suheili. 

'* The devious meet with ample measures 
Straight-goers get but blades of grass ; 
Flies feast on sweets and candied treasures 
And glorious Humas filthy bones amass." Eastwick. 

" Kalid dar ganj-i-maqsud sabr ast 
Dar basta an kas kl bikashud sabr ast." Anwar-i-Suheili. 

" Patience the key that opes the treasury 
Of wished-for things, unlocks each closed-up way." 


" Kalld dar-1-duzakh ast an nanaaz 
Kl dar chashm mardum ^uzaii daraz." Bostan of S'adi, chap. 5. 

" The key of hell's door is that prayer 

Which thou, in men's eyes, makest long." (Clarke). 

" Kalld-1-qadr nist dar dast-1-kas 
Tawana'e mutlaq khuda ast wa bas." Bostan op S'adi, chap. 8. 

" The key of destiny is in no man's hand, 
God is absolutely powerful, and that is enough." 


" E[allmatan tajryibatan ka shajaratin tayyibatin 'asluha thabi- 
tun wa far'uha fl 'ssamal." Koran, chap. 14. 

*' A good work is as a good tree ; its root firmly fixed and its branches 
in the heaven." ' (Roowell). 

" Kalllmi 'nnasa 'ala qadrl 'uquUhlm." Gulistan, chap. 5. 

" Speak to people according to the measure of their understandings," 


" Kalukh andazra padash sangr ast." Anwar-i-Suhbili. 

" Those who throw clods are answered with a stone." 



" Kalvikh ar che uftada bashad birah 
Na bini ki dar wai kunad kas nigah 
Wa gar khurda'e zar za dandan-i-kaz 
Bi uftad, bi sham'aash bijuyand baz." Bostan of S'adi, chap. 6. 

" A clod though it be fallen on the road, 
Thou seest not that anyone looks at it. 
But if a fragment of gold from the teeth of the scissors 
Falls, — they will search again and again for it with a candle." 


" Kam 'ahlakna qablahum min qarnin, hal tuhissu minhum min 
'ahadin au tasma'u lahum rikza." Kokan, chap. 19. 

" How many generations have we destroyed before them ? 

Canst thou search out one of them ? Or canst thou hear a whisper from 
them?" (RoDWELi.). 

" Kamile gar khak girad zar sha^vad 
Naqis ar zar burd khakistar shawad. 
Chun za qabul-i-haqq bud an mard rast 
Dast-i-u dar karha dast-i-khudast. 
Dast-i-naqis dast Shaitan ast -wa div 
Z'anki andar dam taklifast w^a riv." Jalaluddin Rumi. 

" If a saint handles earth, it becomes gold 
If a sinner handles gold, it turns to dust. 
Whereas the saint is well-pleasing to God, 
In his actions his hand is ihe hand of God. 
But the sinner's hand is the hand of Satan and demons, 
Because he is ensnared in falsity and fraud." (Whinfield). 

" Kam ma bash az darakhte siyah fikan 
Har ki sangat zanad samar bakhshash." Hafiz. 

" Be not less than the tree umbrageous grown 
And fruit on him who flings a stone bestow." 


" Karimanra ba dast andar daram nist 
Daram daran-i-alamra karm nist." Gulistan, chap. 7. 

*' The merciful are ever moneyless. 
Hard-hearted they who have the power to bless." 


" Karm bin wa lutf khudawandgar 
Gunah banda kardast, u sharmsar 1 " Gulistan, Preface. 

" God's condescension and His mercy see 

His servant sinneth and ashamed is He." Eastwick. 


" Kar-i-tu tabdil ayan wa 'ata 
Kar-i-ma sahwast wa nisian Tva khata 
Sahw wa nisian ra mubaddal kun ba 11m 
Man hama Jahlam mara dih sabr wa hilna. 
Ey kl khak ehura tu nan kunl, 
W'ey kl nan murdara tu Jan kuni, 
^ekunl Juzu zamin ra asman 
Me afzai dar zamln az akhtaran." Jalai.uduin Rumi. 

•' Thy business is changing things and bestowing favours, 
My business is mistakes and forget fulness and error, 
Change my mistakes and forgetlulness to knowledge 
I am altogether vile ; make me temperate and meek. 
O thou that convertest salt earth into bread 
And bread again into the life of men. 
Thou makesl some earth-born men as heaven 
And muliipliesl heaven-born saints on earth." (Whinfield). 

" Kar kun dar kargrah bashad nihan, 
Tu biru dar kargah binash ayan ; 
Kar Chun bar karkun parda tanld 
KhEudJ-i-an kar natawanash did." Jalaluddin Rumi. 

" The Worker is hidden in the workshop, 

Enter the workshop and liehold him face to face ; 

Since a veil is drawn over the Worker by his work, 

Apart from His work you cannot see Him." (Nicholson). 

" Kase ba erardan-i-maqsud dast khalqa kunad 
Ki pish tir bala ha sipar taw^anad buw^ad ; 
Ba arzu w^a haw^as bar ni-ayad in ma'na 
Ba ab-i-dida wa khun-i-jigar taw^anad buwad." Anwar-i-Suheili. 

" He may embrace his wish's neck, who will 
Shield-like, confront the darts of coming ill ; 
This will not from mere longing hopes arise 
'Tis won by efforts stern and tearful eyes." Eastwick. 

" Kase ki rue tawakkul na did, hich na did 
Kase ki az qina'at na yaft hich na yaft." Anwar-i-Suheili. 

" Who trust in God has ne'er beheld, has ne'er discovered aught, 

Contentments store who ne'er has found, his findings are but naught." 

" Kas na ayad ba khana-e-derwlsh 
Ki khiraj-i-zamin wa bagrh bi dih. 
Ya ba1>ashwish-i-giissa razi shu 
Yajigarband pish-i-zagh binih." Gulistan, chap. i. 

" None in the poor man's hut demand 
Tax on his garden or his land. 
Be thou content with toil and woe 
Or with thy entrails feed the crow." (Eastwick). 


" Kas na guyad ki dugh-i-man tursh ast." Persian Proverb. 

" Nobody calls his own buttei-milk sour." 

" Kas ra pish-i-parda'e qaza rah na shud, 
Waz sirr-i-qadr hich kas agah na shud, 
Haftad vra du sal flkr kardana shab wa ruz 
Ma'lum na gasht wa qissa kutah na shud." Omar Khayyam. 

" What eye can pierce the veil of God's decrees? 
Or read the riddle of earth's destinies? 
Pondered have I for years threescore and twelve 
And can but say these things are mysteries." Whinfield. 

" Kas ni ayad bazir-i-saya-i-bum 
War huma az jahan shawad m'adum." Gui.istan, chap. i. 

" What though the phoenix from the world take flight 
'Neath the owl's shadow none will ere alight." 

" Kas nabinad ki tishnagan-i-Hijaz 
Balab-i-ab-i-shur gird ayand 
Har kuja chashnaa'e bu-wad shirin 
Mardum -wa murgh -wa mur gird ayand." Gui.istan, chap, i. 

" None sees the Hijaz pilgrims faint with thirst 
Crowd to the margin of the brimy sea : 
Where'er the fountains of sweet water burst 
Their way : there men and birds and ants will be." 

" Kaukab-i-bakht chu tali 'shawad az auj-i-murad 
An Chi maqsud bud zud muyassar gardad, 
Madad tali' agar nist, maranjan khudra 
Ki agar rui sue bahr nihi, bar gardad." Anwar-i-Suheili. 

" When o'er hope's horizon rises fortune's brightly shining star, 
How swiftly every wish is won ! 
But if fortune does not aid thee, it will all thy efforts mar, 

Turn to the sea, 'twill from thee run." Eastwick. 

" Kazhdum ra gnftand ' chira ba zamistan birim na mi-ai ? ' 
Guft 'Batabistan chi hurmatast ki ba zamistan niz biyayam? ' " 

Gulistan, chap. 7. 

" They said to a scorpion * Why dost thou not come abroad in winter? ' 
He replied 'What respect is shown to me in summer, that I should 
show myself in winter also ? " (Eastwick). 

" Khabisra chu ta'hhad kuni wa binawazi 
Bi daulat-i-tu gunah mikunand b'ambazi." Gulistan, chap. 8. 

" When thou to base men giv'st encouragement 
Thou shar'st their sins since thou them aid hast lent." 



' Khajil ankas Id raft wa kar nasakht 
Kus-i-rihlat zadand wa bar nasakht." Gulistan (Preface). 

•' .Shame on the dull departed dead 
Whose task is left unfinished 
In vain for them the drum was l>eat 
Which warns us of man's last retreat." (Eastwick). 

" KhaklstEir agrarchi nisbate 'ala darad az an kl atlsh Jauhar alu 
ast wa lekin chun ba nafs-i-khud hunare na darad ba khak barabar 

ast." GuLiSTAN, chap. 8. 

" Ashes though akin to that which is exalted, inasmuch as fire is 
essentially noble, yet not possessing any intrinsic worth are no better than 
dirt." (Eastwick). 

" Kh£d 'amran wa ma akhtara." Abu'i. 'Ala. 

" Leave a man to his choice." 

D. S. Margoliouth. 

" Khalaqnakuna min turabin, thumma min nutfatin thvunma min 
alaqatin, thumma min mudhghatin mukhalliqatin linubayyina 
lakum wa nuqirru fi'larhami ma nashau ila 'ajalin musamma, 
thumma nukhrijukum tiflan, thumma litablughu 'ashuddakvmi, 
wa minkum man yuta waflFa wa min yuraddu Ila 'ardhali 'Ivmiuri." 

Koran, chap. 22. \», 

** We have created you of dust, then of the moist germs of life, then of 
clots of blood, then of pieces of flesh shapen, that we might give you proofs ^ 
.q{ our power, / And we cause one sex or the other at Our pleasure to abide 
in the womb until the appointed time ; then we bring you forth infants ; 
then permit you to reach your age of strength and one of you dieth and 
another of you liveth on to abject age." (Rodwell). 

•* Khalaqa sab'a samawatin tibaqan, ma tara fl khalqi 'rrahmanl 
min tafawutin, fa'rjil 'Ibasara, hal tara min futurin, thumma 'rji'i 
'IbEisara karrataini yanqalib ilaika 'Ibasaru khasi'an wa huwa 
hasir." Koran, chap. 67. 

*' He created seven heavens one above another. No defect canst thou 
see in the creation of the God of mercy. Repeat the gaze ; Seest thou a 
single flaw ? Then twice more repeat the gaze : thy gaze returns to thee 
dull and wearied." (Rodwell). 

" Khalq chu murgrhabian zada za darya'e jan 
Kai kunad in ja maqam murgh k'az in bahr khast? 
Balki badarya durr em, jumla dar u hazir em 
Wama za darya'e jan mauj-i-payapi chirast?" 



" Mankind like waterfowl are sprung from the sea, the sea of soul, 
Risen from that sea, why should the bird make here his home? 
Nay, we are pearls in that sea, therein we all abide. 
Else why does wave follow wave from the sea of soul." 


" Khalq diwanand wa shahwat silsila 
Mik'ashad ishan sue dukan -wa ghala 
Hast in zanjir az khauf wa wala 
Tu mabin in khalq ra bi silsila ; 
Mikashanadshan sue kisht wa shikar 
Mikashanadshan sue kanha wa bahar." Jalaluddin Rumi. 

" Men are as demons and lust of wealth their chain, 
Which drags them forth to toil in shop and field ; 
This chain is made of their fears and anxieties. 
Deem not that these men have no chains upon them. 
It causes them to engage in labour and the chase, 
It forces them to toil in mines and on the sea." 


" Khana'e div ast dilha hama 
Kam pazir az div mardam damdama." Jai.aluddin Rumi. 

'* All hearts are the abodes of devils 

Be not deceived by devil-men." , 

" Kharabi za bi dad binad jahan 
Chu bustan khurram za bad-i-khazan." Pandnama of S'adi, 

•' The world suflfers destruction from injustice 
As a delightful garden by the wind of autumn." 


" Khatama 'llahu 'ala qulubihim wa'ala sam'ihim wa'ala 'absari- 
him ghishaw^atun wa lahum 'adhabun 'adhim." Koran, chap. 2. 

" Upon their hearts and their ears hath God set a seal, and over their 
.y eyes is a covering /"and for them a severe punishment." ^ (Rodwell). 

" Khatim-i-tu in dil ast, wa hushdar 
Ta na gardad div ra khatim shikar." Jai.aluddin Rumi. 

" Your heart is as Solomon's signet ; take care 
That is falls not a prey to demons." (Whinfield). 

" Khilaf-i-ra'e-i-sultan ra'e justan 
Ba khun-i-khwish bayad dast shustan 
Agar shah ruzra guyad shabast in, 
Babayad gufb ' inak mah wa parwin,' " Gulistan, chap. i. 


•• Opinions differing from the king's to have 
Is your own hands in your own blood to lave ; 
Should he affirm the day to be the night, 
Say you behold the moon and pleiads light." 


• Khll'ate bas fakhir amad 'aibash kutahlst." Jami. 

" Life is a very splendid robe ; its faults is brevity." 

" Khilqat tifl az chi andar nih mah ast? 
Z'ankl tadrij az sunnatha'e shah ast 
Na chu tu, ey kham, k'aknun takhtl 
Tifll, wa khud-ra tu sheikhe sakhti." Jalalu ddin Rumi. 

" Why does the formation of an infant take nine months, 
Because God's method is to work by slow degrees. 
Not hurrying on like you, O raw one, 
Who claim to be a Shaikli whilst yet only a child." 

(Whin field). 
" Khuda'erast mvisallam buzurgrl wa 'Itaf 
Ki jurm binad wa nan bar qarar mi darad." Gllistan, chap. i. 

" Grandeur and merciful kindness are universally acknowledged to belong 
to God, 
Since He sees a fault and yet continues the means of sustenance intact." 

" Khud gharibe dar jahan chun shams nist 
Shams-i-jan baqist kura ams nist." Jalaluddin Rumi. 

" In the world there is nought so wondrous as the sun, 
But the Sun of the soul sets not and has no yesterday." 

" Khud sana gxiftan za man tark-i-sana'st 
Ka'in dalil-i-hasti wa hasti khata'st." Jalaluddin Ruml 

" 'Tis blasphemy to praise Him: I proclaim 
Myself extant and ' self ' is mortal shame." 


" Khuliqa 'I'insanu dhaifa." Kokan, chap. 4. 

" Man was created weak." (Rodwell). 

" Khuliqa 'I'insanu min 'ajalin." Khkan, ch.ip. 21. 

" Man is made up of precipitation." (Rodwell). 

" Khusha tafarruj-i-Nawruz, khasse dar Shiraz 
Ki bar kanad dil-i-mard-i-musafii- az watanash." Sa'ol 

" I'leasanl is the New War's outing, especially in Shiraz 

Which turns aside the heart of the traveller from his native land." 

(K. U. ISkowne). 


" Khushat az jam-i-wasl-i-dilbaran mai 
Wale hastash khamar-i-hijar dar pai." Anwar-i-Suheili. 

" From the goblet of union with loved ones how sweet is the wine that is 
But the headache of parting soon follows, soon mars the delight of the 
draught." (Eastwick). 

" Khushat zir-i-mugrhilan birah-i-badia khuft 
Shab-i-rahil ■wall tark-i-jan babayad &uft." Gui.istan, chap. 2. 

" Sweet is slumber in the desert under the acacia tree 
On the night when friends are marching, but it bodeth death to thee." 


" Khush buwad gar mahakk-i-tajruba bar ayad 
Ta siyah rui sliawad bar ki darughash bashad." Anwar-i-Suheii.i. 

" How good, if trial such a touchstone were 
That liars would a blackened visage wear." 

" Khwaja dar band-i-naqsh-i-aiwan ast 
Khana az pai past wa wiran ast." Gulistan, chap. 6. 

" The master's bent on garnishing 

His house, which sapped, is falling in." (Eastwick). 

" K'ist dar gush ki u me shinawad awazam, 
Ya kudamast sukhan mikunad andar dihanam, 
K'ist dar dida ki az dida birun minigarad, 
Ya chi janast (nagui) ki manash pairanham?" 


" Who is he in my ear that hearkens to my voice. 
Or who is he that utters words in my mouth ? 
Who is he in mine eye that looks out of mine eye 
Or what is the soul — wilt thou not say — of which I am the garment ? " 


" Kub'ra dida, na dida kan ba kuh." Jalaluduin Rumi. 

'* You have seen the mountain, not the mine within the mountain." 

" Kudaki ku biaql pir buw^ad 
Nizd-i-ahl-i-khirad kabir buwad." Gulistan, chap. i. 

" The boy who is an old man in point of wisdom 

Is held great in the estimation of the wise." (Platts). 

" Kudam dana faru raft dar zarain ki narust 
Chira ba dana'e insanat in guman bashad ? " 


" What seed went down into the earth but it grew, 
Why this doubt of thine as regards the seed of man ? " 



" Kuflta 'adhan ya man ta "uddu mahasini 
'Alanlyatl hadha wa lam tadrl batini." Gui.istan, chap. 2. 

" Thou hast been made sufficient for doing harm, O thou who enumeratest 
my good qualities, 
This is my outward conduct ; thou knowest not my heart." 


" Kuhan kharqa khwlsh pirastan 
Bih azjama'e 'ariyat khwastan." Gumstan, chap. 8. 

" Belter patch up one's own old garment than 

Borrow the raiment of another man." Eastvvick. 

" Kujast ahl-i-dili ta kunad dallalat khair 
Ki ma ba dust naburdem rah bahich ttuiq." Hafiz, Ooe, 350. 

" Where can I find a man devout my steps towards good to bend, 
I ask, for not by any path have I attained my friend." (Bicknei.i.)- 

" Kulla Insanln 'alzamnahu talrahu fl "unuqihl wa nukhriju lahu 
yauma 'Iqiyamati kltaban yalqahu mansbura. *Iqra kitabaka kafa 
binafsika 'lyaxima alaika hasiba." Koran, chap. 17. v "■ 

" Every man's fate have we fastened about his neck, and on the day of 
resurrection will we bring forth to him a Book which shall be proffered to 
him wide open : * Read thy book : there needeth none but thyself to make r 
out an account against thee this day.'" (Kodwell). 

" KuUu 'amrin dhi balln lam yubda bibism'illahi fahuwa abtarun." 

Saying of Muhammad. 

" Every work of import that is not begun in the name of God is 

" Kullu kuthrin ila qiallin maghabatahu wa kiillu nazln lla linin, 
wa^in haja." Maqa.mat ok Hariri, chap. 31. 

" Every mickle comes to be a mite, and meek grows every stiff-necked 
one, rage he, as he may." Steingass. 

" Kullu man alalha fanin wa yabqa wajhu rabbika dhu'ljalali 
wa'llkram." Koran, chap. 55. 

" All on the earth passeth away, but the face of thy Lord ahidcth in its 
majesty ?ind glory." (Rodwell). 

" Kullu 'mrin blma ka,saba rahin." Koran, chap. 52. 

'• Pledged to God is every man for his actions." 

(Rodwell). L 

V ' / 

" Kullu nafein dhalqatu 'Imaut." Koran, chap. n. y^ 

" Every soul shall taste of death." (Rodwell). 


"KuUun laisa ya'du himamahu wa ma I'marin 'amma qadha 
'llahu mazhalu." Ibrahim ibn Kunaif. 

" None outruns by a span his doom, 
And refuge from God's decree nor was, nor will ever be." 

C. J. Lyall. 

. . " KuUu shai'an haliqun 'ilia wajhahu." Koran, chap. 28. 

" Everything shall perish except His face." (Rodwell). 

" Kullu shai'an hatta akhika mita'un 
Wa biqadrin tafarriqun wa ijtama'un." (Anon). 

" Everything down to thy brother is 'furniture;' and fate rules both 
separation and gathering." D. S. Margoliouth. 

" Kullu shaian yabdu saghiran thumma yakburu ilia 'Imusibata 
fa 'innahaha tabdu kabiratan thumma tasghuru." 

Lataif ul Muluk. 

" Everything is small at its beginning and then increases, except trouble 
which is great at its beginning and then decreases." 

" Kullu shai'an yarj 'au 'ila 'aslihi." Arabic Proverb. 

" Everything returns to its source." 

" Kunj-i-'uzlat ki tilismat-i-aja'ib darad 
Fath-i-an dar nazar-i-himmat-i-darwishan-ast." Hakiz. 

" The talisman of magic might hid in some ruin's lonely site. 
Emerges from its ancient night at the mild glance of darveshes." 


" Kuntu kanzan makhflan fa'ahbabtu 'an 'ur'afa, fakhalaqtu 
'Ikhalqa lakai 'urafa." Saying of Muhammad. 

" I was a hidden treasure and I desired to be known, so I created the 
creation in order that I might be known." 

" Kuntu kanzan makhflan shanau 
Jauhar-i-khud gum ma kun izhar shau 
Jauhar sidqat khafi shud dar darugh, 
Hamchu ta'am raiighan andar ta'am dugh, 
An darughat, in tan fani buwad 
Rastast an jan rabbani buwad 
Salha in dugh-i-tan paida wa fash 
Raughan jan andar u fani w^a lash." Jalaluddin Rumi. 


" Read ' I was a hidden treasure and desired to be known ' 

Hide not the hidden treasure but disclose it ; 
Your true treasure is hidden under a false one, 
Just as butter is hidden within the substance of milk, 
The false one is this transitory body of yours, 
The true one your divine soul. 
Long time this milk is exposed to view 
And the soul's butter is hidden and of no account." 

" Kvinunat ki Imkan-l-eruftar hast 
BlfiTu ey blradar ba lutf wa khushl ; 
Kl farda chu paiylk-i-ajal dar rasad 
Ba hukm-l-zamrat zaban dar kashl." Gulistan (Preface). 

'• Now that the power of utterance is thine, 
Speak, O my brother ! kindly, happily, 
To-morrow's message bids thee life resign. 
Then art thou silent of necessity." (Eastwick). 

" Kunun ba khirad bayad ambaz grasht 
Kl farda na manad rah-i-baz gpasht." Bostan of S'adi, chap. 9. 

" Now it is proper to become a partner with wisdom 
For to-morrow the path of returning remains not." 


" K\uian kvish k'ab az kamar dar ^uzasht 
Na waqte kl sallabat az sar gruzasht 
Kununat ki chashm ast, asbke bibar 
Zaban dar dlhan ast, uzre byar." Bostanof S'adi, chap. 9. 

" Strive now when the water possesses only thy waist. 
Not when the torrent passes over thy head. 
Now when thou hast an eye, rain a tear. 
Thy tongue is in thy mouth, bring forth excuse for sin." 


" Kiintin waqt-l-tukhm ast ag'ar parwari 
Gar ummed darl ki khirman bari ; 
Garat chashm-i-aql ast wa tadbir-i-grur 
Kunun kun ki chashmat nakburdast mur." 

Bostan of S'adi, chap. 9. 

" If thou art solicious now is the seed-time 

If thou hast hope that thou mayest take the harvest. 
If thou hast an eye to wisdom and deliberation as to the grave. 
Act now when the ant of the grave has not devoured thine eye." 

" Kiu*a jama pak ast wa sirat palid 
Dar duzakhashra nabayad kalid ; 
Dar In astan ujuz wa miskiniyat 

Bih az ta'at wa khwlshtan biniyat." (Bostan of Sa'diX 



" He whose outward vesture is pure but whose morals are corrupt, to such 
a one the gates of hell will need no key. 
At God's threshhold, impotence and distress will more avail thee than 
obedience and self-approval." (Asiatic Journal). 

" Kiis-i-rlhlat blkuft daat-i-ajal 
Ey du chashtnam I widal-sar bikunid 
Ey kaf-i-da,st wa said -wa, bazu 
Hama taudi' yakdigrar bikunid ; 
Bar man uftada dusbman kam, 
Akblr ey dustan guzar bikvinld ; 
Buzgaram bashad ba nadani, 
Man na kardam, sbuma bazar bikunid." Gulistan, chap. i. 

" Death's hand has struck the signal drum. 
Eyes ! now obey your parting knell, 
Hands, wrists and arms, all members come 
And bid a mutual long farewell ! 
Hope's foe, death, has me seized at last ; 
Once more, O friends before me move. 
In folly has my time been past. 
May my regrets your warnmg prove." (Eastwick). 

" Kuza'e chasbm harisan pur na sbud 
Ta sadf qani' na sbud pur durr na shud, 
Har kura Jama za Isbqi cbak shud 
U za birs wa 'aib kuUi pak shud." Jalaluddin Rumi. 

" The pitcher of the desire of the covetous never fills. 
The oyster-shell fills not with pearls, till it is content. 
Only he whose garment is rent by the violence of love 
Is wholly pure from covetousness and sin." (Whinfield). 

" La'amla'anna jahannama min 'Ijinnati wa 'nnasi 'aimaln." , , > 

Koran, chap. 32. V " ' ' 

r^" I will surely fill hell with Djinn and men together." (Rodwell) 

' ' La 'amruka ma tugrhni 'Imaghani wa la 'Igrhana, 
Idba sakana 'Imutbri ultbthara w^a thaw^a bihi, 
Pajud fi maradbi 'llahi b'ilmali radhiyan, 
Bima taqtani min 'ajrihi wa tbawabibi, 
Wamaththil I'ainaika 'Ihimam wa waq'abu, 
Wa raw^'atan malqabu wa mat'ama sabihi." Maqamat of Hariri. 

*' By thy life ! mansions and wealth will not avail when the rich man 

dwells in the ground and abides in it ; 
So be liberal with thy wealth in things pleasing to God, content with 

what thou gainest of His hire and reward. 
And figure to thy mind Death and His stroke and the terror of His 

meeting, and the taste of his wormwood cup." Chenery. 



" La baralca 'Uahu fl 'ddunya Idha 'nqata'at 
Asbab dunyaka mln asbabi dunyana." Hamasa. 

•' God grant no blessing on our world now that it is no longer thine." 

D. S. Margoliouth. 

" Lab bar lab-i-kuza burdam az grhayat-i-az 
Ta zu talabam wasta-e-umr-i-daraz 
Lab bar lab-i-man nihad wa miguft baraz 
Mai khur kl badin Jahan na mi a'i baz." Omar Khayyam. 

" I put my lips to the cup for I did yearn 
The means of gaining length of days to learn, 
It leaned its lip to mine and whispered low, 
' Drink for once gone, you never will return.'" 


" Lab khushk mazlum-ra gn 'bikhand 
Ki dandan-i-zalim bikhwahand kand.' " Bostan of S'adi, chap. i. 

♦' Say to the withered lip of the oppressed one, — * laugh ! 
Because they will dig out the teeth of the tyrant." (Clarke). 

*' La ikraha fl'ddlna, qad tabayyana 'rrushdu mina 'Igrhayyi fa 
man yakfur bi'ttagrbuti -wa yumin bi'llahi faqadi 'stamsaka bil 
urwati 'Iwuthqa la inflsama laha wa 'Uahu sami'un 'alim." 

Koran, chap. a. 

Let there be no compulsion in religion. Now is the right way made 
distinct from error ; whoever therefore denieth Taghoot and believeth in 
God, hath taken hold on a strong handle that hath no flaw therein : and 
God is He who heareth, knoweth." (Rodwell). 

"Laisa 'Ibirra 'an tuwaJIu wujuhakum qibala 'Imashriql wa 
Imaghribi wa lakinna 'Ibirra man amana bi'llahi wa 'lyavmai 
'lakhiri wa 'Imala'ikatihi wa 'Ikitabi wa 'Inabbisryin wa'ata 'Imala 
ala hubbihi dhui'lqurba wa 'lyatami wa 'Imasakin wa 'bna 'ssabil 
wa 'saa'ilin." Koran, chap. 2. 

" There is no piety in turning your faces towards the east or the west, 
but he is pious who believeth in God and the last day, and the angels and 
the Scriptures and the prophets ; who for the love of God disburseth his 
wealth to his kindred, and to the orphans, and the needy and the wayfarer, 
and those who ask." Rodwell. 

*' Laisa lilinsani ilia ma sa'a." Koran, chap. 53. 

" Nothing shall be reckoned to a man but that for which he hath 
striven." RoDWELi.. 

" Laisa li ma 'usa'u in fata au 'ahzanu in haw^ala 'zzamu 'btizaza 
Ghaira 'anni 'abitu khilwan mina 'Ihammi wa nafsi 'ani 'I'asa mun 
haza." Maqamat of Hariki (chap. 27). 


'• There is nothing mine that I miss when it is gone, or fret about when 
the vicissitudes of time rob me thereof; 
Save that I pass my night free from concern, and my mind has severed 
partnership with sorrow." (Steingass). 

' Lait sh'ari wa ain mini lait, in lauan wa laitan 'ana." Abu Zubaid. 

"Would I knew! yet what use is 'would that?' truly 'Ohs' and 
' woulds' are only trouble." D. S. Margoliouth. 

" Lakini 'lladhina 'ttaqu rabbahum lahum ghurafun min fauqiha 
ghurafun mabniyyatun tajri min tahtiha 'nnaharu w'ada 'Uahi, la 
jmkhlifu 'Uahu 'Imi'ad." Koran, chap. 39. 

" But for those who fear their Lord are storied pavilions, beneath which 
shall the rivers flow : it is the promise of God. God will not fail a 
promise." Rodwell. 

" Lakinnahu ma tashinu 'Ihurra muji'atun 
P'almisku yushaku wa'lkafuru maqtutu 
Wa talama 'usila 'lyaqutu jamra ghadan, 
Thvmama 'ntafa 'Ijamru, wa'lyaqutu yaqutu." 

Maqamat ok Hariri, chap. 47. 

" But no distress brings disgrace on the high-minded man ; camphor and 
musk though pounded, spread fragrance. 
The ruby is often tried in Ghada-fire's fiercest glow ; the fire abates, but 
the ruby still remains ruby." Steingass. 

" Lakuna dinukum wa li dini." Koran, chap. 109. V ■ ^ 

* To you your religion, to me my religion." 

" L'al ra gar muhr na bud bak nest 
'Ishq dar darya-e-gbam ghamnak nest." Jalaluddin Rumi. 

" Though the ruby has no stamp, what matters it ? 
Love is fearless in the midst of the sea of fear." 


" Lan tanalu 'birra hatta tunflqu mimma tubibbunawa ma tun- 
flqu min shai'an fa'inna 'llaha bihi 'alim. Koran, chap. 3. 

" Ye shall by no means attain to goodness till ye expend that which ye 
love as alms ; and whatsoever ye so expend, then of a truth God knoweth 

" Lan yaflahu qaumun asnadu amrhum ila 'amratin." 

Saying of Muhammad 

" Never shall a nation prosper that has given a woman charge of its 
affairs." D. S. Margolioutii. 


' Lan yahlaka 'amrun 'arafa qadrahu." Arabic Provbkb. 

" No man ever conies to grief who knows his own place." 

D. S, Margoliouth. 

" Lan yanala 'Uaha luhumuha wa la dlma'uha wa l£ikin yanaliihu 
ttaqwa minkum kadhallka sakhkharaha lakum litukabbiru 'Uaha 
ala ma hadakum." Koran, chap. 33. 

'• By no means can their flesh * reach unto God, neither their blood, 
but piety on your part reacheth Him. Thus hath He subjected them to 
you, that ye might magnify God for His guidance." Rodwell. 

"Lana 'a'maluna wa lakuzn 'a'malukvim, salamun 'alalkiun la 
nabtaerhi 'IJahilln." Koran, chap. 38. 

" Our works for us and your works for you ! Peace be on you. We 
are not in quest of fools." (Rodwell). 

" Laqad karammna ban! Adama wa hamalnahum fi'lbarri wa 
'Ibahrl." Koran (chap. 17). 

* ' We have honoured the children of Adam and by land and by sea have 
we carried them." (Rodwell). 

" Laqa<i katabna fl'zzaburi mln ba'dl dhdbikri anna 'lardha yari- 
thuha Ibadiya 'ssalihun." Koran, chap. 21. 

" We have written in the Psalms that ' my servants the righteous shall 
ijiherit the earth.' " Rodwell. 

" Laqad khalaqna 'llnsana fl kabad." ' Koran, chap. 90. 

" Verily we have created man in trouble." Rodwell. 

" Laqad khalaqna 'llnsana fl 'ahsani taqwlm, thumma radadnahu 
'asfala safllin." (Koran, chap. 95X \J\/,^ 

" Verily of goodliest fabric have we created man, then brought him^,- 
down to be the lowest of the low." (Rodwell). 

" Laqad kunta fl g'haflatin min hadha fakashafna 'anka grhita'k 
fabasaruka 'lyaiima hadld." Koran, chap. 50. 

*' Of this day (the judgment) didst thou assuredly live in heedlessness ; 
therefore have we stripped off thy veil from thee and thy sight this day is 
sharp." (Rodwell). 

' La rahbaniyata fllislEuni." Saving of Muhammad. 

" There is no monkery in Islam." 

* i.e., Of animals. 


" La salata tatnzna ilia bi'lhudhuri." Saying of Muhammed. 

" Prayer is not complete with concentration of mind.*' 

" La tabki 'ilfan na'a wa la dara wa dur ma 'a 'ddahri kaifama dara 
W'attakldhi 'nnasa kullahum sakanan wa maththali 'lardha 

kuUaha dara 
Wasbir 'ala khulqi man tu 'ashiruhu wa darihi f allabibu man 
dara." Maqamat of Hariki, (28). 

" Weep not for a friend that is distant, nor for an abode, but turn thyself 
about with fortune as it turns about, 
Reckon thou all mankind thy dwelling-place, and fancy all the earth thy 

Forbear with the ways of him with whom thou dealest and humour him 
for it is the wise that humours." (Steingass). 

" La tahmil ala yaumika hamma sanatika." 

♦* Load not upon thy day the burden of thy year." Prov. 

" La tahsab al majda tamran anta akaluhu 
Lan tadriku '1 majda hatta tal'aqu 'ssabira." (Anon). 

" Think not glory a date which thou can'st eat ; thou shalt not attain to 
glory till thou have licked wormwood." D. S. MARdOi.iOUTH. 

"La tahsabanna 'Uaha ghafilan amma y'amalu 'dhdhalimun 
Innama yu akhkiruhum liyaumin tashkhasu fihi 'Ibsaru, muhti'ina 
muqnii ru'usihim la yartaddu ilaihim tarfuhum wa 'afidatuhum 
hawa'un." Koran, chap. 14. 

'• Think not that God is regardless of the deeds of the wicked, He only 
respiteth them to the day on which all eyes shall stare up with terror ; they 
hasten forward in fear ; their heads upraised in supplication ; their looks 
riveted ; and their hearts a blank." Rodwell. 

" Lataif-i-sukhan az sina tukhm-i-kin baburd 
Zaban-i-iifq z'abrue khashm chin baburd." Anwak-i-Suheili. 

" The seeds of hate are from the breast removed by words that soothe 
And gentle tongues can all the folds of frowning eye-brows smooth." 


" La taj'al yadaka magrhlvilatan 'ila unuqika wa la tabsuta kulla 
'Ibasti fataq'uda maluman mahsura." Koran, chap. 17. 

" Let not thy hand be tied up to thy neck ; nor yet open it with all 
openness, lest thou sit thee down in rebuke, in beggary." (Rouwell). 

" La t'ajalan biqadhiyyatin mabtutatin 
Fi madhi man lam tabluhu au khadshihi ; 
Wa qifl 'Iqadhiyyata flhi hatta tajtali 
Wasfaihi fl hala radhahu wa batshihi." Maqamat of Hariri (21). 


" Hasten not with a decisive judgment in the praise of him whom thou 
hast not tried nor in the rebuke of him, 
Bat stay thy judgment on him till thou hast had a view of his two 
characters in his two conditions of content and anger." 


" LataJidAnna 'ashadda 'nnasi 'adawatan lilladhina amanu 'lya- 
huda wa 'lladhina 'ashraku wa latajaddana 'aqrabbahum ma wad - 
datan lilladhina amanu 'lladhina qalu inna Nasara dhalika bi'anna 
qissisina wa ruhabanun wa 'annahum la yastakbirun." 

Koran, chap. 5. 

" Of all men thou wilt certainly find the Jews and those who join cither 
gods with God to be the most intense in hatred of those who believe ; ancT 
thou shalt certainly find those to be nearest in affeciion to them who say 
* We are Christians.'/ ' This because some of them are priests and monks, 
and because they are free from pride." (Rodwell). 

" La takunu ka'llati naqadhat srhazlaha min ba'di quwwatin 
'ankathan tattakhidhuna 'aymanakum dakhalan bainakum." 

Koran, chap. 16. 

•• Be not like her who unravelleth into strands the thread which she had 
strongly spun by taking your oaths with mutual perfidy." (Rodwell). 

" La tamshi fl 'I'ardhi marahan Innaka Ian takhriqa 'I'ardha wa 
Ian tablugrha 'IJibala tula." Koran, chap. 17. 

" Walk not proudly on the earth ; truly thou canst by no means cleave 
the earth, neither canst thou reach to the mountains in hdght." 


" La tamuddanna 'ainaika 11a ma matta'na bihl azwajan minhum 
wa la tahzan alaihim wa'khfidh Janahaka lilmuminln." 

Koran, chap. 15. 

" Strain not thine eyes after the good things we have bestowed on some 
of the unbelievers ; and afflict not thyself on their account ; and lower thy 
wing to the faithful." (Rodwell). 

" La taqfU ma laisa laka bihi llmun Inna 'ssam'a wa'l basara w& 
IfUw'ada kullu 'aula'ika kana anhu masula." Koran, chap. 17. 

" Follow not that of which thou hast no knowledge ; verily the hearing 
and the sight and the heart ; each for this shall be enquired of." 


"La taqulu liman yaxitalu fl sabili 'llahi 'amwatun, bal 'ahyaun 
wa lakin la tashurun." Koran, chap. 3. 

" Say not of those who are slain on God's path that they are dead ; nay 
rather that they are living ! but ye understand not." (Rodwell). 


■" Latsisbuwanna ila watan flhi tudhamu wa tumtahan ' : • ' 

W'arhal 'ani 'ddari tu 'li 'Iwlhada 'ala 'Ifutan 
Walirab Ila kinnin yaqi wa lau 'annahu hidhna hadhan 
W'alam ba'anna 'Hmrra ft 'autanihi yalqa 'Ighaban 
Ka'ddurri fi 'I'asdafl yustazra wa yubkhasu fi 'ththaman." 

Maqamat of Hariri (ch»p. 39). 

^' To a native place cling not, where folks oppress and hold thee in scant 
But depart the land that exalts the low above the high in dignity, 
And take thy flight to a safe retreat, although it were on the skirts of 

Mount Kaf, 
For know full well that a free-born man in his country meets but with 

As the pearl within its shell is slighted, and underrated its preciousness." 


*' La t'atibi 'ddhara fl khatbin ramaka bihi 
In istaradda faqidman tala ma wahaba." Zohair. 

" Blame not thy fortune when it seems unkind 

It does but take back what it gave before." (Palmer). 

*' Latulhaqna ila 'saa'ta akhtuha 
Sharr'u'ssa'ti 'an tusa ma'awlda." Ai. Buhturi. 

" Add not to ill-doing its sister ; the worst ill-doing is to do ill twice." 

D. S. Margoliouth. 

" La turajji 'Iwadda mimman yara annaka muhlajun 'ila falsihi." 

Maqamat of Hariri, chap. 4. 

" Hope not for affection from any who sees that thou art in want of his 
money." (Chenery). 

" La tay'asan 'inda 'nnuab min farjatin tajlu 'Ikurab 
Falakum samumin habba thumma jara nasiman fu'nqalab, 
Wa sahabi makruhin tanasha fa'dhmahalla w^a ma sakab, 
Wa dukhani khatbin khifa minhu, fama 'stabana lahu lahab, 
F'asbir idha ma naba ra'un, fa'zzaman 'abu 'lajab, 
Watarajja min rauhi 'llahi lata'ifan la tuhtasab." 

Hariri, Maqamat, 19. 

*' Despair not in calamities of a gladdening that shall wipe away thy 

For how many a simoom blows, then turns to a gentle breeze and is 

changed ! 
How many a hateful cloud arises, then passes away and pours not forth, 
And the smoke of the wood, fear is conceived of it, yet no blaze appears 

from it ; 
So be patient when fear assails, for time is the father of wonders. 
And hope from the peace of God blessings not to be reckoned." 

(Chenery). : 


" La tazlru wazlratun wlzra 'ukhra wa'ln tad*u muthqalatun ila 
himllha, la jruhmal minhu shai'un wa lau kana dha qurba." 

KoKAN, chap. 35. V 

/" And the burdened soul shall not bear the burden of another, and if 
rtie heavy-laden soul cry out for its burden to be carried, yet shall not 
aught of it be carried, even by the near of kin." (Rodwell). 

" La tazur man tuhlbbu ft kulll shahrin grhair yaximin wa la tazl- 
dahu 'alaihi 
F'ajtila "u'lhilall fl 'shshahrl yaumun thumma la tanzuru 'laujunu 
'alaihi." Maqamat of Harim(i5). 

" Visit him whom thou lovest in each month only a day and exceed not 
that upon him, 
For the beholding of the new moon is but one day in the month and 
afterward eyes look" not on it." Chenery. 

" La tubtilu sadaqatikum bi'lmanni wa 'I'adha ka'lladhi jrunflqu 
ma lahu riVa- 'nnasi wa la jmmin bi 'llahl wa 'lyaumi 'lakbiri fa 
mathaluhu kamathali safwanin alaihi turabun fa'asabahu wabilun 
fatarakahu saldan." Koran, chap. 2. 

" Make not your alms void by reproaches and injury, like him who 
spendeth his substance to be seen of men, and believeth not in God, and in 
the latter day. The likeness of such an one is that of a rock with a thin 
soil upon it on which a heavy rain falleth but leaveth it hard." 


" La tudrikuhu 'labsaru wa huwa yudriku 'labsara wa huwa 
llatifu 'Ikhabir." Koran, chap. 6. 

" No vision taketh in Him, but He taketh in all vision and He is the 
Subtle, the All-informed." (Rodwell). 

" La tugrhilanna idha ma sabahta fa'inna 'ssalamata fi 'ssahili." 

Maqamat ok Hariri (i6X 

" Go not in far when thou swimmest for safety is on the bank." 


" La tulqu bi eydlyxikvun ila ttahalakati." Koran. 

*' Throw not yourselves with your own hands into perdition." 


" Lau 'anfaqta ma fl 'I'ardhi jtuni'an ma 'alafta baina qulubihim 
wa lakinna 'Uaha 'allafa bainahum innahu azizun hakim." 

Koran, chap. 7. 

" Hadst thou spent all the riches of the earth, thou wouldest not have 
united their hearts ; but God hath united them : He verily is Mighty, 
Wise." (Rodwell). 


" liau 'ansafa 'ddahru fl hukmihi 
Lama mallaks 'Ihukma 'ahla 'nnaqisa." 

Maqamat of Hariri, chap. i. 

** If Fortune were just in its decree, it would not empower the worthless 
with authority." (Chenery). 

" Lau 'an Laila 'alakhailiyyata sallamat 'alayya wa duni turbatun 
■wa safaihu, 
Lasallamtu taslima 'Ibashashati au zaqa llaiha sadan min Janibi 
'Iqabri saihu." Tauba ibn Al Humaivir. 

" Ah ! if but Laila once would send me a greeting down 
Of grace, though between us lay the dust and the flags of stone, 
My greeting of joy should spring in answer, or there should cry 
Toward her an owl,* ill bird that shrieks in the gloom of graves." 

C. J. Lyall. 

" Lau 'anna lilladhina dhalamu ma fl Tardhi jami'an wa mithlahu 
ma'ahu, la 'ftadu bihi min su' 'I'azabi yauma 'Iqiyamati wa bada 
lahxim mina 'llahi ma lam yakunu yahtasibun." Koran, chap. 39. 

" If the wicked possessed all that is in the earth and as much again 
therewith, assuredly they would ransom themselves with it from the pain 
of the punishment on the day of resurrection ; and there shall appear to 
them from God things they had never reckoned on." (Rodwkli,). 

"Lau 'anna ma fl 'lardhi min shajaratin 'aqlamun wa'lbabru 
yamudduhu min ba'dihi sab'atu 'abhurin, ma nafldat kalimatu 
'llahi, inna 'Uaha azizun hakim." Koran, chap. 31. 

" If all the trees that are upon the earth were to become pens, and if 
God should after that swell the sea into seven seas (of ink), His words 
would not be exhausted ; of a truth, (iod is Mighty, Wise." 

" Lau an suduru 'I'amri yabduna lilfata 

K'aqabahu lam talafahu yatanaddamu." Al Ikd al farid. 

'• Were the beginnings of things but as clear to a man as are the 
endings, he would never be found repenting." D. S. Margoliouth. 

" Lau anzalna hadha Iqurana ala jabalin lara'aitahu khashian 
mutasaddi'an min khashiati 'llahi wa tilka I'amsalu nadhribuha 
Unnasi laallahum yatafakkurun." Koran, chap. 59. 

'• Had we sent down this Koran on some mountain, thou would'st 
certainly have seen it humbling itself and cleaving asunder for the fear of 
God. Such are the parables we propose to men in order that they may 
reflect." (Rod well). 

* The ancient Arabs believed that the ghosts of dead men became owls. 


" Lau kuntu 'alamu 'Igrhaiba I'astakathartu mina 'Ikhalrin wa ma 
massani Isu." Koran. 

" Had I known the future, I should have got myself great good fortune, 
and no harm should have touched me." D. S. Marooliouth. 

" Lau la yakuna "nnasu 'vunmatfin wahidatan laja'alna liman 
yakfuru blrrahmanl Ubuyutihim suqufan min fldhdhatin wa ma 
*arlja yadharun. wa Ubuyutihim 'abwaban wa surviran alaiha yat- 
takiun." Koran, cbap. 43. 

" If it were not that mankind would have l>ecome one sect of infidels, 
verily we had given to those who believe not in the Merciful, roofs of silver 
to their houses and stairs of silver by which they might ascend thereto, 
and doors of silver to their houses, and couches of silver for them to lean 
on." (Sale). 

Q " La 'uqsimu biyaumi 'Iqiyamati, 'wa la uqsimu bi'nnafsi 'llawwa- 
mati, 'ayahsabu 'llnsanu 'an Ian najma'a idhamahu bala qadlrina 
ala 'an nusawwia ba£i^vi." Koran, chap. 75. /'^ 

^ " I swear by the Resurrection, and I swear by the self-accusing soul.*^,. 
Thinketh man that we cannot re-unite his bones? Aye, his very finger 
bones are we able evenly to replace." (Ron well). 

" Lau 3ruakhidbu 'Uahu 'nnasa bima kasabu ma taraka 'ala dhah- 
riha min dabbatin walakin y\i akhiruhum ila 'aJaJin musamma." 

Koran, chap. 35. 

*' If moreover God should chastise men according to their deserts, He 
would not leave even a reptile on the back of the earth. But to an 
appointed time doth He respite them." Rodwell. 

" La yablugrhu ahadun darjata 'Ihaqiqati hatta yashada flhi alfu 
sidiqin bi annahu zindiqun." Junaid. 

" No one atlaineth to the degree of truth until a thousand righteous men 
bear witness that he is an atheist." 

" La yadkhuluna 'IJannata hatta yalija 'Ijamalu fi samml 'Ikhay- 
yati." Koran, chap. 7. 

" Nor shall they enter Paradise until the camel passeth through the eye 
of the needle." (Rodwell). 

" La yaltamu ma jaraha 'Uisanu." Prov. 

*' Wounds of the tongue are never healed." 

" La yamassuhu ilia Imutahharun." Koran, chap. 56. ' [^ 

" Let none touch it * but the purified." 

* The Koran. 


" La yaraddu 'Ijaza' fatila wa la yuhiu 'lasafu man grhada bissaifl' 
'Imuniyati qatila." Abu'l Ala. 

" Despair will bring nothing back neither will grief bring him to life 
whom the sword of fate has once slain." D. S. Margoliouth. 

" La yas'amu 'linsanu rain du'ai 'Ikhairi wa'in massahu' sharru 
faya'usun qanut." Kokan, chap. 41. 

" Man is never weary of praying for good, but if evil betide him, he is 
then desponding, despairing." (Rodwell). 

" La yastawl 'Ikhabithu wa 'ttayibu wa lau a'jabaka kathratu 
'Ikhabithi , fa'ttaqu 'Uaha ya 'uli'lalbab la'allakum tuflihun." 

Koran, chap. 5. 

" The evil and the good are not to be valued alike even though the 
abundance of evil please thee; therefore fear God, O ye of understanding ! 
Haply it shall be well with you." (Rodwell). 

" La ya'zubu 'anhu mithqalu dharratin fl 'ssamawati wa la fl 
'lardhi wa la 'asgharu min dhalika w^a la akbaru ilia fl kitabin 
mubin." Koran, chap. 34. 

"Not the weight of a mote either in the heavens or in the earth escapeth 
Him ; nor is there aught less than this, or aught greater which is not in 
the perspicuous Book." Rodwell. 

" La yughlaqu babu 'ttaubati 'ala 'llbadi hatta tatla'u 'shshamsu 
min magrhribihi." Gulistan, chap. 5. 

" The door of repentance shall not be closed against the servants of God 
till the sun rise from the West." (Platts). 

" La jaildagrhu 'Imuminu min hujrin wahidin maratain." 

Arabic Proverb. 

" The believer will not be stung from one hole twice." 


" La ynsibuhum dhamaun wa la nasabun wa la makhmasatnn fl 
sabili 'Uahi wa la yata'una mutian yaghidhu 'Ikuffara wa la yana- 
luna min aduwwin nilan Ilia kutiba lahum bihi amalun salihun 
Inna 'Uaba la yudhi'u 'ajra 'Imuhsinin." Koran, chap. 9. 

" Neither thirst nor labour nor hunger can come upon them when on 
the path of God, neither do they step a step which may anger the un- 
believers, neither do they receive from the enemy an injury but it is 
written down to them as a good work ; verily God will not suffer the 
reward of the righteous to perish." (Rodwell). 

" Libas ki har^z na farsud sabr ast." Akhlaq-i-Muhsini. 

" The dress that never wore out is patience." Keene. 



" Likulli 'nnasln makbarun bifana'ihim fahum yanqusvma wa 'Iqu- 

buru tazidu, 
Wa ma 'in yazalu rasmu daiin ukblaqat wa baitun limaltan bl 

'Ifanal Jadldu, 
Hum Jiratu 'lahya' 'amma Jiwaruhum fadanin wa'amma 'Imviltaqa 

faba'idu." Abdallah iun Tha'i.abah. 

" Before the door of each and all a slumber-place is ready set : 

Men wane and dwindle and the graves in number grow from day to day ; 
And ever more and more outworn the traces fade of hearth and home, 
And ever yonder for some dead is newly built a house of clay. 
Yea neighbours are they of the living ; near and close their fellowship 
But if thy soul would seek their converse, thou must seek it far away." 

C. J. Lyall. 

" Lillahi kvmuzun tahta 'I'arshi mafatihuha alsinatu 'shshu'ara." 

Saving ok Muhammad. 

" God hath treasuries beneath the throne, the keys whereof are the 
tongues of the poets." 

"Lillahi yasjudu ma fl 'ssamawatl wa ma fi 'rardhi min daabbatin 
w^a 'Imialaikatu wa hum la yastakblrun yakhafuna rabbah\im min 
fauqihim wa yaraluna ma yumirun." Koran, chap. 16. 

" All in the heavens and all on the earth, each thing that moveth and 
the very angels prostrate themselves in adoration before God and are free 
from pride ; they fear their Lord who is above them, and do what they are 
bidden." (Rodweli.). 

" Li ma 'a 'Uahi waqtun la yas'auni flhi malakun muqarrabun wa 
la nabiyyun mursalun." Saving of Muhammad. 

" I have a season with God in which neither ministering angel nor any 
prophet that has been sent, can vie with me." . (Eastwick), 

" Lisanu 'Ifata nisfun wa nisfUn fuwaduhu 
Falam yabka ilia suratu 'llahmi wa 'ddami 
Wa Ita'in tara min samitin laka mu'jibin 
Ziyadatuhu au neiqsuhu fl 'ttakallami." Muallakah ok Zuhair, 

" The tongue is a man's one half, the other the heart within. 

Besides iliese two nought is left but a semblance of flesh and blood, 
How many a man seemed goodly to thee while he held his peace, 
Whereof thou didst learn the more or less when he turned 10 speech. 

C. J. Lyall. 

" Litafat kun an ja ki bird sitlz 
Na barrad qaz-i-narmra tigh-i-tlz 
Bashirin zabani wa lutf wa khushi 
Tawani ki pile ba mui kashi." Gulistan, chap. 3. > 


•' When thou seest broils arise, use courtesy, 
A sharp sword cuts not silk, though soft it be. 
With honeyed words, good humour on thy side, 
Thou with a hair an elephant may'st guide." (Eastwick). 

" Luqman-i-hakiinra gruftand 'hikmat az kih amukhti?' Gufb 'az 
nabinayan ki ta jae na binand. pae na nihand.' " Gulistan, Preface. 

*• They said to the sage Luqman, ' From whom didst thou learn 
wisdom ? ' He replied, * From the blind who advance not their feet, till 
they have tried the ground.'" (Eastwick). 

" Lutfe na mand, k'an sanam-i-khushlaqa na kard, 
Mara che Jurm gar karamash ba sbuma na kard? 
Tashni' mi zani ki jafa kard an nigar, 
EQiube kih did dar du jaban, kijafa na kard? 
Chun ruh dar nazara fana gasht, in bigxift, 

' Nazara-i-jamal-i-khuda juz khuda na kard ' ^ 

In chashm w^a an chiragrh du nurand har yake, 
Chun in baham rasid, kase shan Juda na kard." 


" No favour was left which that winsome beauty did not bestow, 
What fault of ours if he failed in bounty towards you ? 
Thou art reviling because that charmer wrought tyranny, 
Whoever saw in the two worlds a fair one that played not the tyrant ? 
When the spirit became lost in contemplation, it said this 
' None but God has contemplated the beauty of God ; ' 
This eye and that lamp are two lights, each individual, 
When they came together, no-one distinguished them." 


" Ma 'arafnaka haqqa m'arifatika." Gulistan (Preface). 

" We have not known Thee as Thou oughtest to be known." 

" Ma'a^h chunan kun, ki gar bilaghzad pai 
Firishta'at badu dast-i-du'a nigah darad." Hafiz Ode, 146. 

" So live, that if thy foot slip e'er, 
Angels may guard thee by the hands of prayer." 

" Ma 'ashiq wa ashufba wa mastim imruz 
Dar ku-i-maghan bada parastim imruz 
Az hasti-i-khwishtan bikuUi rasta 
Paiwasta bimihrab-i-'alastim imruz." Omar Khayyam 

'• To-day to love and rapture we have soared, 
To-day in Magian precincts wine adored. 
And rapt beyond ourselves we do abide. 
Within that tavern, ' Am I not your Lord ? ' " 



" Ma 'atazaltu hatta Jadadtu wa hazaltu, fa wajadtanl la aalaha 
UJadl wa la hazU, fa Indaha radhitu bil' uzli." Abu'l Ala. 

" I did not retire from the world till I had both worked and played, and 
finding myself unfit for either, I had to be satisfied with ennui. 

D. S. Margoliouth. 
" Ma ayyal hazratim wa shira khwah 
Ouft ' alkhalqu ayyalan I'lllah ; ' 
An Id u az asman baran dlhad 
Ham tawanad k'u za rahmat nan dihad." Jalaluddin Rumu 

♦* We are the family of the Lord and His sucking babes. 
The Prophet said * The people are God's family,' 
He who sends forth the rain from heaven. 
Can He not also provide our daily bread ? " (Whinfield). 

" Mabada dil an mardam ahanin shad 
Ki az bahr-l-dunya dlhad din babad." Pandnama of S'aui. 

'• Let not the heart of that man of iron rejoice 
Who for this world giveth futurity to the wind." 

" Mabada kas ki az zem mihr Juyad 
Kl az shtira bayaban grul na ruyad." Anwar-i-Suhbili. 

" Forbid it one in woman's nature should for gentle feelings look. 
Ne'er amid the brackish desert roses home ungenial took." 

" Ma ba falak buda im, yar-i-malak buda Im 
Baz hamanja rawim, khwaja, kl an shahr-i-ma'st 
Alam-i-khak az kuja, grauhar-i-pak az kuja 
Oarchi farud ameullm baz dawim, in chi Ja'st? " 

" We have been in heaven, we have been friends of the angels 
Thither, sire, let us return for that is our country. 
How diflferent a source have the world of dust and the pure substance, 
Though we came down, let us haste back — what place is this?" 

" Mabar nam-i-wafa dar bazam-i-khuban 
Ba bue az wafadaii na dari." Anwar-i-Sohbili. 

" O speak not thou of faithfulness where feast the frank and free. 
For not an atom of good faith its fragrance sheds on thee." 

" Ma birun-ra nangrarim wa qalra 
Ma damn ra bing'arim wa halra ; 
Nazir qalbim agar khashi buad 
Garchi gruft lufz na khazi buad ; 
Z'anki dil Jauhar bud, gruftan 'arz, 
Pus tufail amad 'arz, jauhar gharz ; 
Chand az in alfaz w^a izmar wa majaz 
Suz khwaham, saz ba an suz baz." Jalaluodin Rumi. 


" I regard not the outside and the words, 
I regard the inside and the state of heart ; 
I look at the heart if it be humble, 
Though the words may be the reverse of humble ; 
Because the heart is substance and words accidents, 
Accidents are only a means, substance is the final cause. 
How long wilt thou dwell on words and superficialities, 
A burning heart is what I want ; consort with burning.^' 

" Ma dar kh-war dilera agarchi khwar buwaa 
Ki bas aziz dilast -wa aziz dar an dari, 
Dile kharab chu manzargah ilahi bu'wad 
Zahi, s'aadat-i-jani ki kard m'amari." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" Then think not lowly of thy heart, though lowly. 
For holy is it and there dwells the holy, 
God's presence-chamber is the human breast, 
Ah ! happy spirit with such Inmate blest." (Falconer). 

" Ma dha akhadhaka ya mag-hruru fi 'Ikhatari 
Hatta halakta falaita 'nnamlu lam tatir." Gulistan, chap. 3. 

" What was it that plunged thee, deluded one into danger, 
So that thou perished ? Would that the ant had not got wings and 
attempted to fly ?" (Platts). 

" Mague anchi taqat na dari shanud 
Ki jau kishta gandam na khwahi dirud." Bostan of S'adi, 

" Utter not what thou hast not the power to hear, 
For, having sown barley, thou wilt not reap wheat." 

" Magu 'shay ad in mar kushtan bichub' 
Chu sar zir-i-sang-i-tu darad, bikub ; 
Bad andishra jae wa fursat madih 
Adu dar chah wa div dar shisha bih." Bostan of S'adi, chap. 2. 

" Say not 'it is proper to kill this snake with a stick,' 
Strike, when he has his head beneath thy stone. 
Give neither place nor opportunity to the malignant one ; 
The enemy in the pit and the demon in the glass bottle is best." 

" Magzar ki zih kunad kaman ra 
Dushman,— chu ba tir mitawan dukht." Gulistan, chap. 8. 

" Ere yet his bow 
Be strung, thy arrow should transfix the foe." 


" Mahakk danad ki zar chist." Gulistan, chap. 7. 

" The touchstone discerns the gold." 


" Ma hama ajza Adam buda im 
Dar bihisht an lahana bishnuda im ; 
Oarchi bar ma rikht ab wa gril shake, 
Yad man ayad az!anha andake, 
Lek Chun amikht ba khak karb, 
Kai dihad In zir wa in ham an tarab." Jalaluddin Ruml 

" As we are all members of Adam 
We have heard these melodies in Paradise ; 
Though earih and water have cast their veil upon us 
We retain faint reminiscences of those earthly songs ; 
But while we are thus shrouded by gross earthly veils 
How can the tones of the dancing spheres reach us?" 

" Mah flshanad nur wa sagr 'au ! au ! ' kunad 
Har kase bar khalqat-i-khud mi tanad 
Har kase ra khidmate dada qaza." Jalaluddin Rumi. 

" The moon sheds her light and the dogs howl ; 
Everyone acts according to his nature, 
To each his office is allotted by the divine decree." 

" Mahram hasti, ki ba tu gnyam yak dam, 
E'az awwal kar khud chi bud ast Adam 
Mihnat-zada'e sarishta andar g11-i-erham 
Yak chand Jahan bikhurad wa bardasht qadam." Omar Khawah. 

*• To confidants like you I dare to say 
What mankind really are : — moulded of clay,' 
Affliction's clay, and kneaded in distress, 
They taste the world awhile, then pass away." 

" Mail-i-tan dar sabza wa ab rawan 
Z'an bud ki asl-i-u amad azan ; 
Mail-i-jan dar hilcmat wa dar ulum, 
Mail-i-tan dar bagrh wa ragh wa dar karum ; 
Mail-i-jan andar tara,qqi w^a sharf, 
Mail-i-tan dar^kasb.asbab w^a 'alaf." Jalaluddin Ruml 

" The lx)dy loves green pastures and running water. 
For this cause that its origin is from them. 
The love of the soul is for wisdom and knowledge, 
That of the liody for houses, gardens, and vineyards; 
The love of the soul is for things exalted on high. 
That of the body for acquisition of goods and food." 


" Ma 'indakum yanfadu wa ma 'inda 'llahi baqin walanajziyanna 
'Uadhina sabaru 'ajrahum bi'ahsani ma kanu ya'malun." 

Koran, chap. i6. 


" All that is with you passeth away, but that which is God abideth. 
With a reward meet for their best deeds will we surely recompense those 
who have patiently endured." (Rodwell). 

" Ma 'in yadhuru 'ladhba kaunu qarabihi khalaqan wa la 'Ibazi 
hsiqaratu 'ashshihi. Maqamat of Hariri, a\. 

" It hurts not the sword that its sheath be worn, nor the hawk that its 
nest be mean." Chenery. 

" Ma ja'ala 'Uahu lirajulin min qalbaini fl jauflhi." Koran, chap. 33. 

" God hath not given a man two hearts within him." Rodwell. 

" Majmu'a-i-kawn-ra bi kanun-i-sabak 
Kardim tasaflFuh varakan ba'da varak : 
Hakka ki na-khwandim u na didim dar u 
Juz zat-i-Hakk u sifat-i-zatiyye-i-Hakk." 

" Like a lesson-book the compendium of the universe 
We turned over, leaf after leaf; 
In truth we read and saw therein naught 
Save the Essence of God and the Essential Attributes of God." 

(E. G. Browne). 
" Maju sa'adat wa daulat dar in jahan ki nayabi, 
Za bandagiash talab kun sa'adat du jahani." 


" Look not in the world for bliss and fortune, since thou wilt not find 
Seek bliss in both worlds by serving Him." (Nicholson). 

" Ma kana libasharin 'an yukallimahu 'Uahu ilia w^ahian au min 
wara' hijab." Koran, chap. 42. 

" It is not for man that God should speak with him, but by revelation 
or from behind a veil." (Rodwell). 

" Ma kana rabbuka muhlika 'Iqura hatta yata'atha fl 'ummiha 
rasulan yatlu alaihim ayatina wa ma kunna muhliki 'Iqura ilia wa 
abluha dhalimun." Koran, chap. 28. 

" Thy Lord did not destroy those cities till fie had sent an apostle to 
their mother city to rehearse our signs to its people ; nor did we destroy 
the cities unless their people were unjust." (Rodwell). 

" Makar-i-Shaitanast t'ajil wa shitab 
Lutf-i-Rahman ast sabr wa ijtinab ; 
B'atanni gasht maujud az khuda 
Ta ba shash ruz in zamin w^a charkhha 
Warna qadir bud k'u az ' kaf ' -wa ' nun ' 
Sad zamin dar yak dam awardi birain 
In tanni az pa'e t'alim-i-tu'st 
Sabr kun, dar kar-i-u dar ai durust." Anwar-i-Slheh.i 


'• Hurry and rashness from the devil spring, 
But patience, meekness, are from heaven's king, 
See from God's hand creation slow arise 
And six days' labour claimed by earth and skies, 
Else with two letters He possessed the might 
Sudden to make new worlds upstart to light. 
Lo ! in this course instruction to us sent ; 
Use patience, for with it success is blent." Eastwick. 

" Makaru malcrahuin wa inda 'llahi makruhum wain kana mak- 
ruhvuu lltazula minhu 'Ijlbal." Koran, chap. 14. 

" They plotted their plots ; but their craftiness was under the control of 
God, even though their craftiness had been such that the mountains should 
be moved by it." (Rodwei.l). 

" Ma khalaqa 'llahu min shaian yatafasryau dhilaltihu 'ani 'lyamlni 
wa' shshamalli sujjldan lillahi." Kokan, chap. 16. 

" Everything which God hath created turneth its shadow right and left, 
prostrating itself before God." (Rodwell). 

" Ma khalaqna 'ssamai wa 'lardha wa ma bainahuma batUan 
dhalika dhannu 'lladhina kafaru fa wailun lilladhina kafaru mina 
'nnari." Koran, chap. 37. 

'* We have not created the heaven and the earth and what is between 
them for nought. That is the thought of unbelievers ; but woe to those 
who believe not because of the fire ! " Rodwell. 

" Ma khaJaqna 'ssama'i wa 'I'ardha wa ma bainahuma lalbin lau 
'aradna an nattakhidha lahwan la'ttakhadhnahu min ladunna in 
kunna fallln." Koran, chap. 21. 

«• We created not the heaven and the earth and what is between them for 
a sport ; 
Had it been our wish to find a pastime, we had surely found it in 
ourselves ; if to do so had been our will." (Rodwell). 

" Ma khalaqtu 'Ijinn wa 'lins, in bikhwan, 
Juz Ibadat nist maqsud az jahan ; 
Garchi maqsud az kitab an fann buwad 
Gar tu ash balish kuni ham mishawad ; 
Lekin az maqsud in balish na bud 
Dm bud wa danish wa irshad wa sud." Jalaluddin Rumi. 

" Read the text ' I have not created Jinns and men but to worship me,' 
The only object of the world is to worship God. 
Though the object of a book is to teach an art, 
If you make a pillow of it, it serves thai purpose too. 
Yet its main object is not to serve as a pillow 
But to impart knowledge and useful instruction." (Whinfield). 


Makun shadmani bimargr-i-kase 

Ki dalarat na manad pas az wai base." Bostan of S'adi. 

" Indulge not joy at the death of another, for fortune will not long spare 
thyself after it." (Falconer). 

" Makun za ghussa shikayat ki dar tarlq-i-talab 
Ba rabate na rasid anki zakhmate na kashid." Anwar-i-Suheili. 

" Give not vent to angry wailings for in seeking ought be sure, 
( ^ ";,|^They alone attain to gladness who can sadness first endure." 
' - >' Eastwick. 

" Ma rabatgranim wa falak I'abat baz 

Az ru-e-haqiqati na az ru-e-majaz 

Bazicha hamkunim bar nat'a-e-wujud 

Baftim ba sanduq-i-'adam yak yak baz." Omar Khayyam. 

" We are but chessmen destined it is plain, 
The great chess-player Heaven to entertain ; 
Us men It moves about the board of life, 
Then in the box of death shuts up again." 

" Mai k'az wai bukhil babra na yaft 
Dast-i-taraj dad bar bad ash, 
Ya'ba ■wraris rasid wa ki gahe 
Juz banafrin na mi kunad yadash." Anwar-i-Suheili. 

" The wealth the miser naught enjoyed is cast 
By the rude hand of spoilers to the wind ; 
Or has to some ungrateful heir now passed 
Who but with loathing calls his name to mind." 

" Mai ra gar bahri din bashi hamvil 
N'im mal salih gruftash rasul." Jalaluddin Rumi. 

" If for the Faith thou bear'sl thy wealth, it then 
The Prophet says, is pure to righteous men." Eastwick. 

" Ma min da'abbatin fi 'lardhi ilia ala 'llahi rizquha wa ya'lamu 
mustaqarraha wa mustauda'aha, kuUun fl kitabin mubin." 

Koran, chap. ii. 

" There is no moving thing on earth whose nourishment dependeth not 
on God, and He knoweth its haunts and final resting-place ; all is in the 
clear Book.'' (Rod well). 

" Ma'min da'abbatin fl 'I'ardhi wa la ta'irin yatiru bijanahihi 'ilia 
'umamun 'amthalukum ma farratna fi 'Ikitabi min shaian thumma 
'ila rabbihim yuhsharun." Koran, chup. 6. 

" No kind of beast is there on earth nor fowl that flieth with its wings 
but is a folk like you : nothing have we passed over in the book ; then 
unto their Lord shall they be gathered." (Roowell). 


" Ma mln da'abbatin lUa huwa akhidhun binaslyatiha." 

Koran, chap. ii. 

" No moving creature is there which He holdeth not by its forelock." 


" Ma mln grharibln wa'ln abda tajalluduhu 
Ilia sayadhkaru Inda 'llllate "Iwatana." 

*• There is no stranger though he make boast of his fortitude, but 
rememl)ers his home at times of sickness." D. S. Margoliouth. 

" Ma mln mauludln ilia wa qad yiiladu 'ala fltratl llslam faa.b- 
awahu jruhawwldanihi au yunasslranlhl au yumajjisanihi." 

Saving of Muhammad. 

" There is no person born but assuredly he is begotten to the faith of 
Islam ; then his parents make a Jew of him, or a Christian or a Magian." 


" Man 'adhallu mimmani 'ttaba'a hawahu bigrhairi hudan mln 
llahi Inna 'llaha la yahdl 'Iqaiima dhdhalimin." Koran, chap. 28. v'; ^C 

*• Who goeth more widely astray than he who followeth his own ^price 
without guidance from God? 'Verily C>od guideth not the wicked." ) 


" Man 'adhlamu mimman dhukkira blayati rabblhi thumma 
a*radha *anha, inna mina 'Imujrimina muntaqimun." 

Koran, chap. 32. 

"Who acteth worse than he who is warned by the signs of his Lord, 
then turneth away from them? We will surely take vengeance on the 
guilty ones." (Rodwell). 

" Man 'allamani harfan faqad sayyarani 'abdan." Proverb. 

" Whoso hath taught me a letter hath made me his slave." 

" Manam Isa'e khushklianda ki 'alam shud baman zinda 
Wale nisbat za haqq daram man az Miryama na mi-daram." 


" I am sweet-smiling Jesus by whom the world is revived, 
But my lineage is from God : I know nought of Mary." 

" Man an mviram ki dar payam bimaland, 
Na zamburam ki az nisham binaland ; 
Kiija 8hukr-i-in nilnat eruzaram 
Ki ztir-i-mardum azari na daram." Gulistan, chap. 3. 

" I am the ant which under foot men tread 
And not the hornet whose fierce sting they dread ; 
How for this boon shall I my thanks express. 
That I to injure man am powerless." Eastwick. 


■" Man an ruz budam ki 'asma nabud 
Nishan az wujud-i-musamma nabud 
Nishan gasht mazhar sirr-i-zulf-i-yar 
Ba juz mazhar-i-Haqq Taala nabud 
Musamma w^a 'asma za naa shud padid 
Dar an dam ki anja naan -wa ma nabud 
Man an dam bikardam khudara sujud 
Ki dar batn-i-Miriam Masiha nabud." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" I was, ere a name had been named upon earth, 
Ere one trace yet existed of aught that has birth : 
When the locks of the Loved One streamed forth for a sign, 
And Being was none save the Presence Divine ! 
Named and name were alike emanations from Me, 
Ere aught that was ' I ' yet existed, or ' We ' ; 
Ere the veil of the flesh for Messiah was wrought, 
To the Godhead I bowed in prostration of thought." 

" Man az Quran maghz ra bardakhtam 
Ustukhv^anra pish-i-sagan andakhtam." Jalai.uddin Rumi. 

" I extracted the marrow of the Koran, and threw the bone to the 

■" Man chang-i-tu am, bar bar rag-i-man 
Tu zakhma zani, man tanatanam." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" I am thy lute, on every vein (chord) of mine 
Thou strikest the quill, and I vibrate." (Nicholson). 

" Man dha 'lladbi ma sa'a katt, 
Waman lahu 'Ihusna fakatt? 
Kam fl'latin saiyi-atin 
Warratana fiha'l ghalat." Hariri. 

" Who is there that never does evil at all, and who is there who has 
only good qualities ; into how many an evil deed error has plunged us !" 

" Man ghulam-i-an ki u dar bar rabat 
Khwishi'a ■wasil na danad bar samat. 
Bas rabate ki babayad tark kard, 
Ta ba maskan dar rasid ek ruz mard." Jalaluddin Rumi. 

" I'll be the very slave of him who at each stage 
Will not suppose the goal 'tis of his pilgrimage ; 
Before the traveller reach the home he bears in mind 
How many stages are there must be left behind ! " 

" Man hasil-i-umr-i-khud na daram juz gham 
Dar 'ishq za nik wa bad na daram juz gham 
Yak hamdam-i-dam&az nadaram nafsi 
Yak m'unis-i-namzad nadaram juz grham." Hafiz. 


*• Nought from my life passed here save grief have I, 
Nought from love's hope and fear save grief have I, 
I have no intimate, no bosom friend, 
No one who holds me dear, save grief, have I." 

" Ma nih dll bar in kakh-i-khurram hawa 
Kl mlbarad asmanash bala." Pandnama of S'adi. 

" Fix not the heart upon this mansion of pleasant breezes. 

For its sky rains down calamity." Gladwin. 

" Ma nih gxish ba qaul ahl-i-grharz 
K'az ishan rasad mal wa din ra shikast 
Gharzju ag-ar az tu shud sar-buland 
Shawad p>ae qadr wa jah-i-tu past 
Agar ba hasudan shudi hamrikab 
'Inan-i-buzurgri bidadi za dast," Anwar-i-Suhkili. 

" Let not the ear to selfish men be lent. 
For they will injure both the faith and state 
As sycophants through thee grow eminent. 
So will thy greatness and thy power abate ; 
If to the envious thou dost yield consent. 
Of thy free-will thou ceasest to be great." Eastwick. 

" Mani 'htada fa Innama yahtadi linafsihi wa man dhalla fa Inn- 
ama yadhillu alaiha wa la taziru waziratun -wizra 'ukhra wa ma 
kxinna muadhibina hatta nab'atha rasula." Koran, chap. 17. 

*' For his own good only shall the guided yield to guidance, and to his 
own loss only shall the erring err, and the heavy laden sTiall not be laden 
with another's load. And we punished not till we had first sent an 
apostle." (Rodwell). 

" Manishin tursh az gardash-i-ayyam kl sabr 
Talkhast wa lekin bar-i-shirin darad." Gulistan, chap. i. 

•' Sit not sad because that time a fitful aspect weareth. 
Patience is most bitter, yet most sweet the fruit it beareth." 


" Man Jarraba 'Imujarrab hallat bihi 'nnadamat." 


" Repentance lights on him who tests one tested already." 


" Man kafara fa'alaihi kufl*uhu wa man amila salihan fa li 'anfusi- 
him yamhtwiun." Koran, chap. 30. 

'* He who dis]:)elieves, on him shall be his unbelief, and they who have 
wrought righteousness, verily they shall spread for themselves couches of 
repose." (Rodwell). 


" Man kana baina yadaihi ma ashtaha ratabun 
YugTiihi dhalika 'an rajmi 'I'anaqid." Gumstan, chap. 7. 

" Who holds the dates he loves his hands between 

Contented pelts the clusters not I|ween." Eastwick. 

" Man kana yarju liqai 'llahi fa'inna 'ajala 'Uahilla atin wa hu"wa 
'ssami'u 'I'alim, wa man jahada fa innama yujahidu linafsihi, inna 
'Uaha laghaniun 'ani 'I'alamin." Kokax, chap. 29. 

" To him who hopeth to meet God, the set time of God will surely 
come. The Hearer the Knower, He ! and whoso maketh efforts maketh 
them for his own good only. Verily God is rich enough to dispense with 
all creatures." (Rodwell). 

"Man kana yuridu 'llzzata, falillahi 'I'izzatu jami'an, ilaihi yas- 
'adu 'Ikalimu 'ttaiyylbu, waTamalu 'ssalihu yarfa'uhu." 

KoKAN, chap. 35. 

" If any desireth greatness, greatness is wholly with God. The good 
word riseth up to Him, and the righteous deed doth He exalt."' 

(Rod WELL). 

" Man ki sulham daima ba in pidar, 
In jahan chun jannatastam dar nazar ; 
Har zaman nau surate wa nau jamal, 
Ta za nau didan faru mirad malal ; 
Man hame binam jahan ra az naim 
Abhaza chashma jushanmuqim." Jalaluddin Rumi. 

'* I am ever in concord with this father of ours, 
And earth ever appears to me as a Paradise ; 
Each moment a fresh form, a new beauty, 
So that weariness vanishes at these ever-fresh sights ; 
I see the world filled with blessings, 
Fresh waters ever welling up from new fountains." 


" Man qala ' ana ' waq'a fl 'I'ana." Akaiuc Proverb. 

" Whoever says ' I ' falls into trouble." 

" Man talaba, wajada." Arabic Proverb. 

'« Who seeks, finds." 

" Man sannafa faqad istahadafa." Proverb. 

" He who composes, makes himself a butt." 

" Man wa tu bi man wa tu jam'a shawim az sar-i-zauq 
Khush w^a farigh za khurafat-i-parishan man wa tu 
Tutian-i-falaki iumla jigar khwar shawand 
Dar maqame ki bikhandim bar an shan man wa tu." 



" Thuu and I individuals no more shall be mingled in ecstasy, 
Joyful and secure from foolish babble, thou and I. 

All the bright plumed birds of heaven will devour their hearts with envy 
Id the place where we shall laugh in such a fashion thou and I." 


" Man yahdi 'llahu fa huwa 'Imuhtadl wa man jrudhlil fa 'aula'ka 
humu Ikhasirun." Kokan, chap. 7. 

" He whom God guideth is the guided, and they whom lie misleadeth 
are the lost." Rodwell. 

" Man yiishrik b'illahi faka 'annama kharra min 'ssama'i fatak- 
hatufu ttedru au tahwl blhi 'rrihu fl makanin sahiq." 

Kokan, ch.ip. 22. 

" Whoever uniteth gods with God is like that which falleth from on 
high, and the birds snatch it away, or the wind bloweth it away to a 
distant place." (Rodwell). 

" Man 3ruslim wajhahu II 'Uahi wa huwa muhsinun faqadi 'sstam- 
saka bl 'Ivirwati luthqa wa U 'Uahi 'aqibatu 'lamur." 

Koran, chap. 31. 

" Whoso selteth his face toward God with self-surrender and is a doer 
of that which is good, hath indeed laid hold of the surest handle : Verily 
unto God is the issue of all things." Rodwell. 

" Man yuta hikmata faqad uta khairan kathira." Koran, chap. a. 

'• He who has received wisdom, has received a great good." 


" Man yutil 'llaha wa rasulahu, faqad faza fauzan adhlma." 

Koran, chap. 33. 

" Whoso obeyeth God and His apostle, with great bliss surely shall he 
be blessed." Rodwell. 

" Maparwar tan ar mard-i-rae wahshi 
Kl ura chu mi-parwari mi-kushi." Bostan of S'adi, chap. 6. 

" If thou art a man of judgment and sense, cherish not thy body. 
For, when thou cherishest it, thou slayest it." (Clarke). 

" Mapindar agrar shir wa gar ruba'i 
K'az inan bimardi wa hllat rihi." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" Whether thou art a lion or a fox, think not 

That thou mayest escape from these slanderers by manliness or strata- 
gem." (Clarke). 

" Ma qadaru 'llaha haqqa qadrihi, Inna 'llaha laqawlyyun, 'azlz." 

Koran, db»p, aa. 


" Unworthy the estimate they form of God ! \^erily God is powerful, 
mighty." (Rodwell). 

" Maqam-i-aman wa mai bigash wa rafiq-i-shaflq 
Garat mudam muyassar shawad zihi taufiq 
Jahan wa kar-i-jahan jumla hich dar hich ast 
Hazar bar man in nuqta karda am tahqiq." Hahz Ode, 350. 

" A peaceful spot, unmingled wine, and a congenial mate. 
If these should be thy lot below, be thankful for thy fate. 
The world and what the world performs are but as nought in nought, 
This verity a thousand times has to myself been taught." 


' Maqsud az jumla afrinash mayim 
Dar chashm-i-khirad jauhar biniash maylm 
In daira'e jahan chu angrushtare ast 
Bi hich shakki naqsh-i-naginash maylm." Omar Khayyam. 

" Man is the whole creation's summary, 
The apple, as it were, of wisdom's eye ; 
The circle of existence is a ring 
Whereof the signet is humanity." (WHiNKlELn). 

" Ma ramaita Idh ramaita wa lakinna 'Uaha rama." Koran, chap. 7. 

" Thou did'st not cast when thou did'st cast, but God cast." 


" Mara bamarg-i-'adu jae shadmani nist 
Ki zindagani ma niz jawidani nist." Gumstan, chap. i. 

" In my foe's death what joy is there for me? 

For my life, too, cannot eternal be." (Eastwick). 

" Marg-i-tan hadiya ast ba sahib raz 
Zar khalis ra chi nuqsanast kaz." Jalaluddin Rumi. 

" Death of the body is a benefaction to the spiritual, 
What damage has pure gold to dread from the shears." 

" Marg agar mard ast, gu ' nizd-i-man a 
Ta dar aghushash bigiram tang tang 
Man az u umri sitanam jawidan 
U za man dalqe si tanad rang rang.' " Jalaluddin Rumi. 

" If death be a human being say to him ' Draw near 
That I may closely fold him in a fond embrace, 
From him I extort by force eternal life, 

Whilst he but snatches from me the dervish's party-coloured dress.' " 



" Mewtan-1-khuda erarchl hazarand, yake and. 
Mastcm-l-hawa, garchl yakanast, dugranast." 


" Those drunk with God though they be thousands, yet are one, 
Those drunk with lust, though it l)e a single one, he is a double." 


" Ma tadii nafbun ma dha taksibu grhadan wa ma tadii nafsun 
bi'ayya ardhin ttimutu, inna 'Uaha 'alimun khabir." 

Koran, chap. 31. \} ■ 3M 

•' No soul knoweih what it shall have gotten on the morrow ; neither ^^ 
knoweth any soul in what land it shall die. Verily God is knowing, ^'"'''^ 
informed of all." (Rooweli.). 

" Mathalu 'Uadhina hummllu 'ttaurata th\imma lam yahmiluha 
katnathali 'Ihimari yahmilu 'asfaran." Koran, chap. 62. 

" The likeness for those on whom the burden of the law was laid, and 
who afterwards would not bear it, is that of an ass beneath a load of 
books." (kOUWELL). 

" Mathalu 'Uadhina yxmflquna 'amwalahiun fl sablli 'Uahi kamat- 
hali habbatin 'anbat sab'a sanabila fl kuUi sunbulatin ml'atu hab- 
batin wa 'Uahu yndhaifu llman yashau wa 'Uahu wasiun 'alim." 

KoKAN, chap. 2. 

•' The similitude of those who spend their substance in the service of 
God is as the similitude of a grain of corn which produceth seven ears, in 
every ear a hundred grains ; for God giveth the increase to whom He 
pleaseth : God is bountiful and wibc." (Muir). 

" Mathalu 'Uadhina 'ttakhadhu min duni 'Uahi auliya' kamathaU 
'lankabuti ttakhadhat baitan walnna 'auhana 'Ibuyuti 'Ibaitu 
'lankabuti lau kanu ya'lamun." Kokan, chap. 29. ,;• UC 

" The likeness for those who take to themselves guardians besides God 
is the likeness of the spider who buildeth her an house ; but verily frailest U" 
of all houses is the house of the spider. Did they but know this ! " 


" Mathaluhum kamathali 'Uadhl 'stauqada naran, falamma 'ad- 
ha'at ma haulahu, dhahaba 'Uahu binurihim wa taxakahum fl 
dhulumatin la yubsirun, summun, bukmun, "umun, fahum la 
yarjl'un." Koran, chap. 2. 

" They (the infidels) are like one who kindleth a fire, and when it hath 
thrown its light on all around him, God taketh away their light, and 
leaveih them in darkness they cannot see. Deaf, dumb, blind ; therefore 
they retrace not their steps from error." (RonwELL). 


" Matlub Chun ba dast buwad magrhnatam shumar 
Wa an ra za kaf madlh ki pashimani award 
Bisyar kas ki ganj-i-zar asan dihad babad 
Wa anki za ranj bi dirame ghussaha khurad 
Wa za dast rafta baz na ayad ba hich hal 
Chandanki u flgrhan kunad wa jamaha darad." Anwar-i-Suheili. 

" Prize high a wished for object when 'tis won, 
Nor let it slip lest thou should'sl feel regret, 
full many a spendthrift when his gold is done 
Must under want's stern trials cashless fret, 
For by-gone treasures back shall ne'er return, 
Though clothes be rent and hearts with anguish burn." 


" Ma tuqaddimu li'anfusikum min khairin tajiduhu 'inda 'llabl." , _ f .ft 

Koran, cbap.jK.' 

•' Whatever good works ye send on for your own behoof ye shall find 
with God." (RODWELL). 

" Mauj-i-'ata shud padid, ghurrish-i-darya rasid, 
Subh-i-sa'adat damid, subh na, nur-i-khudast." 


•' The billow of largesse hath appeared, the thunder of the sea hath arrived. 
The morn of blessedness hath dawned. Morn? No, 'tis the light of 
God." (Nicholson). 

" Mautu 'Ifuqara rahatun." Arabic Proverb. 

" The death of the poor is repose." 

" Ma uthiru 'an yamtadda bi zamani 
Hatta 'an 'ara daulata 'laughadi w^a 'ssifali 
Taqaddamani 'unasun kana shutuhum 
Wara khatwiya idh 'amshi 'ala mahali, 
Hadhajazau 'mar'in 'aqranuhu daraju 
Min qablihi fatamanna fusaliata 'lajali." Al Tughrai. 

" Why have my days been stretched by fate 
, To see the vile and vicious great ? 
While I, who led the race so long. 
Am last and meanest of the throng? 
Ah, why has death so long delayed 
To wrap me in his friendly shade, 
Left me to wander thus alone, 
When all my heart held dear is gone ? " 

J. D. Carlyle. 


" Maya-e-'edsh-l-adinl shikamast 
Ta batadrij mi-rawad chi ffamast." Gulistan (Prc&ceX 

" The source of man's life is the belly, 
So long as that acts regularly, what fear is there?" 


" Maya'e mardum chashmam za gunah shusta na shud 
Garchi dar grirlya du sad bar bar atlsh kardam, 
Ta rlhad z'atish farda'e qiyamat imruz 
Binazr dar rukh-l-zisht-l-tu 'azabash kardam." 

Jami, Biharistan, chap. 6. 

" The leaven of sin could not be washed out from the pupils of my eyes, 
Although I wept twice a hundred times over a fire ; 
But to be saved from the fire of the resurrection, I to-day, 
Punished them by contemplating thy hideous face." (Rehatsek). 

" Maya'e tauflq karm kardan ast 
OanJ yaqin tark diram kardan ast 
Gan j rawanra kl tu pursi nishan 
Nist bajuz anki ba bakhshi rawan." Anwar-i-Suhbu.i. 

•' The lilieral brings God's favour on himself. 
True treasure lies in the forsaking pelf, 
Would'st thou the trace of ceaseless treasure find, 
'Tis only in an ever-bounteous mind." Eastvvick. 

" Ma ysikunu min najwa thalathatlnVlla huwa rabi'uhum wa la 
khamsatin lUa huwa sadisuhum wa a 'adna min dhallka wa la 
'akthara Ilia huwa ma 'ahum 'ainama kanu." Kokan, chap. 58. 

" Three persons speak not privately together but He is their fourth ; 
nor five but Me is their sixth ; nor fewer nor more, but wherever they be, 
He is with them." (Kodwell). 

" Ma yastawa 'Ibahrani, hadha 'adhbun furatun sa'igrhun shara- 
buhu wa hadha milhun ujajun wa min kullin ta'kuluna lahman 
tariyyan wa tastakhrijuna hiliyatan talbisunaha, wa tara 'Ifulka 
flhi mawakhara litabtaghu min fadhlihi, wa la'allakum tashku- 

" The two seas are not alike ; the one is fresh, sweet, pleasant for drink, 
and the other salt, bitter ; yet from both ye eat fresh fish, and take forth 
for yourselves ornaments to wear ; and thou seest the ships cleaving the 
waters that ye may go in quest of His' bounties ; and haply ye will be 
thankful." Koran, chap. 35. 

" Ma ya'zubu 'an rabbika min mithqalin dharratln fl 'lardhi wa la 
fi 'ssamai wa la 'asgrhara min dhalika wa la 'akbara ilia fl kitabin 
mubin." Koran, chap. 10. 


" Not the weight of an atom on earth or in heaven escapeth thy Lord ; 
nor is there aught that is less than this or greater, but it is in the per- 
spicuous Book." (Rodwell). 

" Ma yugrhna 'ththara 'ani 'Ifata 
Idha hashrjarat yauman wa dhaqa biha 'ssadar." Hatim Al Tai, 

" Little use is wealth to a man when his throat rattles, and the breath 
leaves his chest." D. S. Margoliouth. 

" Mazan dar ■wadi makr wa hil gam 
Ki dar dam-i-bala ufbi sar-anjam." Anwar-i-Suhkili. 

" Do not into the vale of guile and fraud thy footsteps bend, 
For thou wilt fall into the snare of sorrow in the end." 


" Mazan laf bi kibri k'an az nlshan pa'e mur 
Dar shab tarik bar sang--i-siyah pinhantar ast 
Wa za darun kardan birun asan ma gir anra k'az an 
Kuhra kandan bisuzan az zamin asantar ast." Jami (Biharistan). 

" Boast not of having no pride because it is more invisible 
Than the mark of an ant's foot on a black rock in a dark night. 
Think it not easy to extirpate from thy heart, 

P'or it is more easy to root up a mountain from the earth with a needle." 


" Mihman-i-tu am dar saff arbab iradat 
Bi nishasta, ba bar chiz ki ayad za tu razi ; 
Binihada bakbwan-i-karamat dida'e ummid 
In 'am tura muntazaram, na mutaqazi." Jami (Beharistan). 

" I am Thy guest in the ranks of those who wait upon Thy pleasure. 
Content wiih everything that proceeds from Thee ; 
Fixing on the table of Thy bounty the eyes of hope, 
I wait for Thy blessings, and ask not imperiously for them." 

Asiatic Journal. 

" Mi-pursidi ki chist in nafs-i-majaz 
Gar bar gnyam haqiqatash, hast daraz, 
Nafsist padid amada az daryaye 
Wa angah shuda baq'ar-i-an darya baz." Omar Khayyam. 

" You ask what is this life, so frail, so vain, 
'Tis long to lell, yet I will make it plain, 
'Tis but a breath blown from the vasty deeps. 
And then blown back to those same deeps again." 



" Mlhr pakan darmiyan dll nlshan 
Dll ma dih ilia ba mlhr dil khushan ; 
Kue naummedl maru ummldhaat 
Sue tarlkl mam, khurshld hast." Jalalludin Rumi. 

*♦ Then love the saints ; their love plant deeply in thy heart, 
The pure of mind alone deserve a pure love's part, 
Court not despair ; hope ever springs in human breast. 
Seek not the dark ; the sun of light shines full confest." 


" Mihtari dar qabul-i-flrmanast 
Tark-i-firman dalil-i-haxamanast ; 
Har ki sima-i-rastan darad 
Saj-i-kliidmat bar astan darad." Gulistan, chap. i. 

" Greatness consists in bowing to God's will, 
Rebellion proves thee baffled, outcast still ; 
Who bears impressed the tokens of the just, 
Will place his head submissive in the dust." 


" Millat Ishq az hama dinhajuda'st 
Ashiqanra mazhab wa millat khuda'st." Jalaluddin Rumi. 

" The sect of lovers is distinct from all others, 
Lovers have a religion and a faith of their own." 


" Min ayatihi 'Uailu wa 'nnaharu wa 'shshamsu wa 'Iqamaru la 
tasjudu lilshshamsi wa la lilqamari wa 'sjudu I'illahi 'lladhi khala- 
qahunna, in kuntum iyyahu ta 'budun." Koran, chap. 41. 

•' Among His signs are the night and the day and the sun and the moon. 
Bend not in adoration to the sun or the moon, but bend in adoration before 
God who created them both if ye would serve flim." RODWELL. 

" Minhumu 'lladhina yii'dhuna 'nnabiyya wa yaqviluna huwa 
'udhunun, qui 'udhunu khairin lakum yuminu b'illalii, wa yximinu 
lilmuminin." Koran, chap. 9. 

*' There are some of them who wrong the prophet and say ' He is all 
ear.' Say ' an ear of good to you. He believeih in God and believeth the 
believers.'" RodwelI-. 

" Mirae-i-pldr khwahi, llm-i-pidr amuz 
K'in mal-i-pidr kharch tawan kard badih ruz." Gui.istan, chap. 7. 

" Learn what thy father knew, if thou would'st hold 
His place. In len days thou wilt spend his gold." 



" Mirihand arwah har shab za in qafs 
Farigrhan bi hakim -wa mahkum kas, 
Shab za zindan bikhabar zindanian 
Shab za daulat bikhabar sultanian, 
Na gham wa andisha-e-sud Tva ziyan 
Na khiyal in fulan wa an fulan, 
Hal arif in bud bi-kh wab ham 
Guft izid ham raqud za in maram, 
Khufta az ahwal dunya ruz wa shab 
Chun qalam dar panja-e-taqlib Rabb." Jalaluddin Rumi. 

" Every night spirits are released from this cage (the body) 
And set free, neither lording it nor lorded over, 
At night prisoners are unaware of their prison. 
At night kings are unaware of their majesty, 
Then there is no thought or care for loss or gain, 
No regard to such an one or such an one, 
The state of the ' knower ' is such as this even when awake 
God says ' Thou would'st deem him awake though asleep,' 
Sleeping to the affairs of the world day and night 
Like a pen in the directing hand of the writer." (Whinfield). 

" Miskin dil-i-dardmand-i-dlwana'e man 
Hushyar na shud za ishq-i-janana'e man 
Ruze ki sharab-i-ashiqe midanad 
Dar khun-i-jigar zadand paimana'e man." Omar Khayyam. 

" My heart weighed down by folly, grief and tine. 
Is e'er ineljriate with love divine ; 
When as the Loved One portioned out His wine, 
With my heart's blooJ He filled this cup of mine.*' 


" Miskin-i-haris dar hama 'alam hami dawad 
U dar qafa'e rizq wa ajal dar qafa'e u." Gulistan, chap. 8. 

" Poor greedy wretch ! where'er he drags himself 
Death him pursues, while he's pursuing pelf." 


•' Miskin khar agarchi bi tamizast, 
Chun bar hami barad. 'azizast ; 
Gaw^an w^a kharran-i-barbardar 
Bih az admian-i-mardum-azar." Gulistan, chap. i. 

" True, the poor ass is dull ; but then 
For carrying loads, 'tis dear to men. 
The carrier ox, the patient ass 
.Man's tyrant, cruel man" EastwiCK. 


" Mis-l-hastiyat chu Musa na za kimlyaah zar shud ? 
Ohl grham ast, agrar chu Qarvm, bajuwal zar na dari? 
Ba dlrun-i-tu'8t Misre kl tu'i shakar sitaneist 
Chi erham ast, agrar za birun madad-i-shakar na dari?" 


'• Has not the copper of your existence been changed, like Moses to gold 
by his alchemy, 
What matter though you have no gold in a sack like Qarun ? 
Within you is an Egypt and you are its garden of sugar-canes, 
What matter though you have no supply of sugar from without ?" 


" Mlyana'e tarafain az sifat chandani 
Tafawatast ki az aftab ta basuha 
Pas ikhtiyar wasat ra'st dar Jam'l amur 
Bad'an dalil kl khairu 'I'amur ausataha." Anwar-i-Suheili. 

*' Extremes of quality as separate are 
As the bright sun and the obscurest star ; 
Wherefore to choose the midmost thing is best, 
Since all ' the Golden Mean ' as true attest." 


" Mlyana'e tu wa an ki zaban zadi zakhmash 
Bag'hair stthbat-i-sangr wa sabu na khwahad shud, 
Jarahate ki za tigh-i-zaban rasad ba dile 
Ba hich marham rahat niku nakhwahad shud." Anwar-i-Suhbili. 

" Both thou and they who from thy sarcasms smart. 
Will be such comrades as the stone and cup.* 
The wound the tongue inflicts upon the heart 
No soothing ointment ever can close up." Eastwick. 

" Miyan du tan jangr chun atish ast 
Sukhan chin badbakht haizaxn kash ast." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" Contest between two persons is like fire, 
The unfortunate tale-bearer is the fire-wood cutter." 


" Miyan-i-k'aba wa but-khana hich farqe nest 
Ba har taraf ki nazar mi-kuni barabar u'st." Hafiz Ode, 107. 

*' Between the Kaaba and the wine-house no difference I see, 
Whate'er the spot my eye surveys, there equally is He." 


" Mlyan-i-sad kas ashiq chunan padid ayad 
Ki bar falak mah-i-taban miyan-i-kavikabha." 


* i.e., of glass. 



" The lover shineth among his fellows as in heaven 

The brilliant moon among the host of stars." (NICHOLSON). 

" Miyan-i-u ki khuda afrida ast az hich 
Daqiqa ast ki hich afrida nakshadat, 
Gada'e kui tu az haslit khuld mustaghnist 
Asir-i-band-i-tu az har du 'alara azadast." Hafiz. 

■*' The connection with Him which God out of nought hath created, 
Is a subtlety which no created being hath solved ; 

Independent of the eight abodes of Paradise is the beggar of thy street, 
Free of both worlds is thy bound captive." Clarke. 

" Mur gard award ba tablstan 
Ta faraghat buwad zamistanash." Gulistan, chap. ^. 

" The ant in summer corn upheaps, 

'Tis thus in winter with abundance fed." (Eastwick). 

" Mur ki ba kaghaz did u qalam 
Gufb ba mur digar in raz ham 

Ki ajaib naqshaha an kalak kard i 

Hamchu rihan vra chu susan zar w^a ward ; 
Guft an mur asb'a ast an pishawar 
"Wa in qalam dar Tal far'a ast wa asr ; 
Gufb an mur seyam az bazu ast 
K'asb'a laghar za zurash naqsh bast ; 
Hamchunin miraft bala ta yake 
Mihtar mur an fatan bud andake 
Gufb k'az surat na binid in hunar 
Juz ba aql wa jan na jumbad naqshaha." Jalaluddin Rumi. 

" An ant who saw a pen writing on paper 
Delivered himself to another ant in this way : 
' That pen is making very wonderful figures 
Like hyacinths and lillies and roses,' 
The other said ' The finger is the real worker, 
The pen is only the instrument of its working ; ' 
A third ant said, ' No ! the action proceeds from the arm, 
The weak finger writes with the arm's might ; ' 
So it went on upwards, till at last 
A prince of the ants who had some wit 
Said, * Ye regard only the outward form of this marvel. 
It is only from reason and mind that these figures proceed." 


" Mur shahwat shud za adat hamchu max 
Mar-i-shahwat ra bikash dar ibtida ; 
Warna inak gasht marat azhdaha 
Lek har k£is mur binad mar-i-khwish 
Tu za sahib-i-dil kun istifsar-i-khwish." Jalaluddin Rumi, 


" The ant of lust becomes by habit like a snake, 
Slay first of all the snake of your lust, 
Else this snake of yours will become a dragon ; 
But every one regards his own snake as an ant. 
Go inquire of your true state from a man of heart." 

" Mu'allim niyamukht fahm wa rae 
Sarisht-i-ln sifat dar wujudat khuda'e ; 
Oorat man 'a karde dll-i-haqq nlwash 
Haqqat 'ain-i-batil namude ba erush." Bostan of S'adi. 

" Tne instructor taught thee not understanding and judgment, 
God created these qualities in thy existence ; 
If He had refused thee a heart truth-hearing. 
Truth woutd have appeared to thy eye the essence of falsehood." 

" Mubtila'e ba erbam wa mihnat wa anduh-i-flraq 
Ey dll in nala w^a afghan-i-tu bi chize nest ; 
Dush bad az sar-i-kuyash ba erulistan bignzasht 
Ey erul, in chak-i-giriban-i-tu bi chize nest." Hafiz. 

" With the grief, the pain, the sorrow of separation, thou art distressed, 
<) heart ! this thy wailing and lamenting without something is not. 
Last night from the head of his street the wind passed to the rose-garden, 
O rose ! this rent of thy collar without something is not." (Clarke). 

" Muddate shud k'atish-i-sauda'e-u dar jan-i-ma'st 
Z'an tamannaha ki da'im dar dil-i-wlran-i-m'ast." Hafiz. 

" An age has passed since the fire of passion for him was in our soul. 
Through that desire that was in the desolate heart." ' (Clarke). 

** Muflisan g&r khush shaw^and az zar-i-qalb 
Lek an ruswa shawad dar dar-i-zarb 
Ta zar andudiyat az rab n'afgrand 
Ta khujal kazh ttira chah n'afgand." Jalaluddin Rumi. 

" A pauper may amused be with counterfeited coin. 
But take this to the mint ; defaced 'twill be in fine ; 
Then be not thou misled with gilded counterfeit. 
Delusion will thee plunge headlong into hell's pit." 

" Muhal ast agar sar bar in dar nlhi 
Ki baz ayadat dast-1-hajat tihi ; 
Khudaya., muqassar bikar amadim, 
Tihidast wa ununldwar amadim." Bostan of S'aol 

" It is impossible if thou prostrate thyself at God's threshold that the hand 
of thy need should return empty, 
O God ! we are come to thee deficient in every good deed empty-handed, 
yet trustful we are come." Asiatic Journal. 


" Muhammad k'azal ta abad har chi hast 
Ba araish nam-i-u naqsh bast 
Chiraghe ki anw^ar biniash badu'st 
Farugh hama afrinish badu'st." Anwar-i-Suheili. 

" From past eternity to the unending future 'tis 
Muhammad's name that gilds whatever is, 
Sole lamp is he whence beams of splendour shine, 
In him creation's splendours all combine." Eastwick. 

" Muhammadun rasulu 'llahi vr'alladhina ma'ahu 'ashidau 'ala 
'Ikaflfari ruhamau bainahura, tarahum rukk'aan sujjadan yabtag- 
huna fadhlan mina'llahi wa ridh-wanan, simahum fl ■wujuhihim 
rain athari ssujudi, dhalika mathaluhum fl 'taurati "wra mathalu- 
hum fl 'I'injili, kazar'in 'akhraja shatahu fazarahu, fa 'staghladha, 
Tastawa 'ala suqihi, yu'jibu 'zzurra'a, liyaghidha bihimu '1 kuffara." 

Koran, chap. 48. \l ■ 

r,f "Muhammad is the Apostle of God j and his comrades are most 
vehement against unbelievers, but full of tenderness among themselves. 
Thou mayest see them bowing down, prostrating themselves, imploring 
favours from God and his good pleasure in them. Their tokens are on 
their faces, the traces of their prostrations. This is their picture in the 
Law and their picture in the Evangel. They are as the seed which putteth 
forth its stalk ; and strengtheneth it, and it groweth stout and riseth upon 
its stem rejoicing the sowers, to incense the unbelievers by their means." 

" Muhiyya kunad ruza'e mar ■wa mur 

Wagar chand bi dast wa pae and wa zur 

Bi amrash wujud az 'adam naqsh bast 

Ki danad juz u kardan az nist hast? 

Na bar auj zatash para murgh-i-w^ahm 

Na dar zail-i-wasfash rasad dast-i-fahm." Bostan of S'adi. 

" He prepares the daily food of tlie snake and the ant. 
Although they are without hands and feet and strength, 
By His order He portrayed existence from non existence 
Who except Him knows how to make the existing from the non-existing? 
The bird of fancy flies not to the summit of His nature. 
The power of the intellect arrives not at^the skirt of His description." 

" Muhsinan murdand wa ihsanaha bamand, 
Ey khunuk an ra ki in markab barand ; 
Zaliman murdand wa manad an zulmaha 
W'ai jane k'u kunad makar wa dagha." Jalai.uddin Rumi. 

" The generous die but their kindness remains, 
O happy he who drove this chariot (of kindness). 
The unjust die and their injustice remains, 
Alas for the soul that commits deceit and fraud." 


" MuhtaJ-1-qlssa nlst grarat qasd-i-Jan-i-ma'st 
Chun rakht azan-i-t'ust ba yaerhma chi hajatast? 
Jam-i-Jahannuma zamir-i-munir-i-dust 
Izhar-i-lhtlyaj-l-khud an Ja chi hajatast ? " Hafiz. 

*' If intention be Thine against our life, there is no need of pretence, 
When the chattels are thine, of plunder is what need ? 
The cup world-displaying is the luminous mind of the friend of God, 
Then of the revealing of my own necessity is what need ? " Clarkb. 

" Mul sufed az ajal arad paiyajn 
Pusht kham az margr risanad salam," Anwab-i-Suhbili. 

*' The white hair comes, its message gives from fate and terror's king. 
And the crooked back and stooping form death's salutation bring. 


" Miijarrad rau vra, khana pardaz bash 
Jawanmard wa dunya bar andaz bash," Bostan of S'adi. 

" Go alone, and be house emptying ; 
Be liberal and wealth-dispensing." Clarke. 

" Mujrim gar in daqiqa badanad ki dambadam 
Mara chi lazzat est ba 'afu gunahgar 
Hamwara irtikab Juraim kunad ba'amd 
Dalm ba nlzd-i-ma grunah arad ba 'itizar." Anwar-i-Suhbili. 

" Did the offender know what bliss to me 
Arises from the pardon of a sin, 
He'd ever err intentionally. 
And with excuses some new crime begin." Eastwick. 

" Mujrim kushta'e af al-i-khwlsh ast 
Chu bue afti yabad, zinda grardad ; 
Agrar surat pazirad paikar-i-afu 
Chu mihr wa mushtari tabdih grardad." Anwar-i-Suhbili. 

" Their own bad actions do the guilty slay 
The scent of pardon lifts them from the grave ; 
Could we in outward shape sweet mercy see, 
Than Sun or Jupiter more bright she'd be." Eastwick. 

" Mukhalifat-i-mvizi ba malash ma kun 
Ki bikhash bar awrad bayad za bun ; 
Makun sabr bar 'amil-i-zuhn dust 
Chu az farbihi bayadash kand pust. 
Sar-i-erurgr ham awwal burid 
Na Chun gruspandan-i-mardam darid." Bostan of S'adi. 


" Exercise not retribution against the despoiler by confiscation of his 

But it is proper to destroy his root from the foundation. 
Exercise not patience with the agent of the friend of tyranny, 
Since on account of his fatness (from extortion) it is proper to flay his 

It is also proper at first to cut off" the wolfs head 
Not at the time when he tore in pieces the sheep." Clarke. 

" Mukhalif-i-tu yake mur bud wa mare shud 
Bar awar az sar an mur mar gashta daraar 
Madih zamanash az in bish ■wa ruzgar ma bar 
Ki azhdaha shawad ar ruzgar yabad mar." Anwar-i-Suheili. 

" Thy foe was but an ant, a serpent now is he ! 
Then on this snake-turned ant take vengeance now. 
For soon this serpent will a mighty dragon be, 
If thou delay and him to live allow." Eastwick. 

" Mukhalifu 'I'aiyyam zidd taba'aha 
Mutatlab fl 'Ima jadhwata narin, 
Wa idha rajauta 'Imustahilan fa 'innama 
Tabna 'Iraja 'ala shaflr harin 
Fa 'I'aisliu nauman wa 'Imuniyatu aiqadliuhu 
Wa'l maru bainahuma khiyalu sarin." 

AlI bin MuHAMiMED Al, TaHAMV. 

" Believe not Fate at thy command 
Will grant a meed she never gave ; 
As soon the airy tower shall stand 
That's built upon a passing wave. 
Life is a sleep of threescore years. 
Death bids us wake and hail the light, 
And man with all his hopes and fears 
Is but a phantom of the night." J. D. Carlyi.e. 

" Mukhannas bih az mard-i-shamshir zan 
KIl riz-i-wagha sar batabad chu zan." Bostan of S'adi. 

" An impotent one is better than the swordsman. 
Who, in the battle-day turns away his head woman like." 

" Mulkat-i-ashiqe wa kunj-i-tarab 
Har chi daram zi yumni daulat-i-u'st." Hafiz. 

" The realm of being a lover and the corner of joy. 
All I have is from the favour of the fortune of His." 

" Mulk-i-'uqba khwah k'an khurram buwad 
Zarra'e z'an mulk sad 'alam buwad, 
Jabd kun ta dar miyan in nishast 
Zarra'e z'an 'aJamat ayad ba dast." Anwar-i-Suheilu 



" Seek then the world to come for joys are there ! 
Not with its smallest portion could compare 
A hundred worlds ; then strive, where now thou art 
To win of that more happy world a part." EastwicK. 

' Mulk-i-sarasar zamln 
Na-arzad kl khune chakad bar zamin." 


" The country of the whole earth 

Is not worth one drop of blood that trickles on the earth." 


' Mulku 'Iqana'ati la yukhsha 'alaihi, wa la 
Yuhtaju flhl '11a Tansari wa 'Ikhavrali, 
Tarju 'Ibaqa bldarin la thabata laha 
Fahal sam'ita bidhillln ghairi tnuntaqalin ? " 

Al Tuohrau 

'• Contentment's realms no fears invade, 
No cares annoy, no sorrows shade. 
There placed secure, in peace we rest, 
Nor aught demand to make us blest. 
While pleasure s gay fantastic bower, 
The splendid pageant of an hour, 
Like yonder meteor in the skies 
Flits with a breath no more to rise." 

' Mumlnanra burd bashad 'aqibat 
Ba munaflq mat andar akhirat ; 
Garchi bar du bar sar-l-yak bazi and 
Lek baham Maraghzi wa Baziand ; 
Har yaki sue maqam-i-khud rawad 
Har yakl bar waf q-i-nttm-i-khud rawad." 

J. D. Carlyle, 

Jalaluddin Rumu 

♦' Victory falls to the believers at last, 

The hypocrites have death in the next world. 

Although both parties are engaged in one game, 

Yet, as regards one another, they are inhabitants of Merv and Rai (i.e.^ 

far asunder), 
Each goes to his own place. 
Each fares according to his name." (NICHOLSON. 

" Munaghgrhas buwad 'aish-i-an tandxinist 
Ki bashad ba pahlawl bimar sust 
Chu binam kl darwlsh-l-mlskln na khwurad 
Blgratu andaram luqma zahr ast wa dard." Bostan of S'adi. 

*♦ The enjoyment of him that is sound in health is troubled, by whose side 
is stretched the enfeebled victim of disease ; 
When I see that the poor Darwesh has not eaten, the morsel turns on 
my own palate to poison and pain." (Falconer). 


" Murgrhe ki khabar na darad az ab-i-zilal 
Minqar dar ab-i-shur darad hama sal." Akhi,aq-i-Muhsini. 

" The bird who has no knowledge of sweet water 
Dips his beak all the year in the water that is salt." 

" Murghe ki raraida gardad az dam 
Mln b'ad ba dana kai shaw^ad ram." Anwar-i-Suheili. 

" The bird once scared that has escaped the net, 
Will for no grain its terror then forget." (Eastwick). 

■*• Murgh-i-bagh-i-malkutam nayam az alam-i-khak 
Du sih ruze qafse sakhta and az badanam." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" I am a bird of the heavenly garden ; I belong not to the earthly sphere. 
They have made for two or three days a cage of my body." 

" Murgh-i-dilam tair ast qudsi-i-'arsh ashiyan 
Az qate-i-tan malul, ser sbuda az jahan, 
Az sar-i-in khakdan chun biparad murgh-i-jan 
Baz nisbiman kunad bar dar-i-an astan ; 
Dar du jahanash makan nist bajuz fauq-i-charkh 
Jism-i-way az m'adaii ast, jan-i-way az la makan." 

Hafiz Ode, 465. 

" My soul is as a sacred bird, the highest heaven its nest, 
Fretting within the body's bars it finds on earth no rest. 
When, speeding from this dusty heap, this bird of mine shall soar, 
'Twill find upon yon lofty gate the nest it had before. 
No spot in the two worlds it owns — above the sphere its goal ; 
Its body from the quarry is, from No-place is its soul." 


■" Murgh-i-himmat chu bal bikushayad 
'Az wa iqbalash ashiyan bashad 
Kamtarln gue asman bashad." Akhlaq-i-Muhsini. 

" When the bird of ambition expands her wings, 
Honour and success are her nest ; 
Before the bat of a lofty mind. 
The sphere of heaven is the smallest ball." Keene. 

" Murghra par mi bur d ta ashiyan 
Par mardam himmatast ey marduman 
Ashiqe k'aluda shud dar khair wa sharr 
Khair wa sharr mangar, tu dar himmat nigar. 
Baz agar bashad supid wa bi nazir, 
Chunki saiadash mush bashad, shud haqir ; 
War buwad chaghde wa mail-i-u ba shah 
TJ sar baz an ast, mangar dar kulah." Jalaluddin Rumi. 


*• A bird flies with its wings towards its nest, 
The wings of a man are his aspiration and aim. 
If a lover be befouled with good and evil 
Yet regard not these ; regard rather his aspiration, 
Though a falcon be all white and unmatched in form. 
If he hunts mice, he is contemptible and worthless, 
And if an owl fixes his affection on the king, 
He is a falcon in reality ; regard not his outward form." 

" Muridan ba quwat za tiflan kam and 
Mushaikh chu dlwar-i-mustahkam and." Bostan of S'adi. 

** The disciples are in strength less than children, 
The sheikhs are like a strong wall." (Clarke). 

" Musallat makun chun mane bar saram 
2Sa dast-i-tu bih, grar 'aqubat baram." Bostan of S'adi, chap. 10. 

•* Make not a person, like unto myself, ruler over me. 
If I bear punishment, it is best from thy hand." (Clarke). 

" Mushahadata 1'abrar baina 'tajalli wa Tistatar." 

GuLisTAN, chap. a. 

" The vision of the pious is between effulgence and obscurity." 

" Mtishk alud 'ast amma musbk nai 
Bui mushkastash wale juz pashk nai 
Taki pashke mushk gardad, ey murid, 
Salha bayad dar an rauza charld." Jalaluddin Rumi. 

" He is only scented with musk, he is not himself musk. 
He smells of musk, but is really naught but dung, 
For his dung to become musk, O disciple, 
He must graze year after year in the divine pasture." 


*' Mushkil-i-khwlsh ba pir-i-mughan burdam dvish 
K^a ba ta'id-i-nazar-i-hall-i-mu'amma mi-kard 
Didamash khurram wa khandan qadah-e-bada ba dast 
Wa andar an aina sad grxna tamasha mi-kard 
Guftam 'In jam-i-jahan bin batu ki dad hakim?' 
Gufb 'An ruz ki in gumbad-i-mina mi-kard.' " Hafiz. 

" Last eve unto the Magian Sheikh to solve my doubts I flew. 
To him who by his piercing gaze to secrets found the clue, 
I saw him smiling and content, the wine-cup in his hand, 
And in its world-revealing glass a hundred things he scanned, 
I said ' When gave the Lord All-Wise that wondrous cup to thee?' 
He said ' When the enamelled Dome was formed by His decree.' " 



" Mushtari khwahi ki az wai zar bari, 
Bih za haqq kai bashad, ey jan, mushtari ? 
Mikhirad az malat ambae najas, 
Midlhad niir zamir muktabas 
Misitanad in najas jism fana, 
Midihad mulki birun az wahm-i-ma, 
Misitanad qatre chande az ishk, 
Midihad kausar ki arad qdnd rishk." Jalaluddin Rumi. 

*' Seek ye a purchaser who will pay you gold, 
Where will you find one more liberal than God ? 
He buys the worthless rubbish which is your wealth, 
He pays you the light that illumines your heart. 
He accepts these frozen and lifeless bodies of yours 
And gives you a kingdom beyond what you dream of, 
He takes a few drops of your tears 
And gives you the divine fount sweeter than sugar." 

(Whin field). 
" Musiya ! adab danan digrarand 

Sukhta jan wa rawanan digarand 

Gar khata gnyad, u-ra khate magxi 

Gar shawad pur khun, shahidan ra mashu. 

Khun shahidanra az ab aulatar ast, 

In khata az sad sawab aulatar ast." Jalaluddin Rumi. 

" O Moses ! the lovers of fair rites are one class, 
They whose hearts and souls burn with love are another. 
If they speak amiss, call them not sinners, 
If a martyr be stained with blood, wash it not away. 
Blood is better than water for martyrs. 
This fault is better than a thousand correct forms." 

" Musahnanan, mara waqte dile bud 
Ki ba wai guftami gar mushkile bud, 
Dile hamdard -wa yare mashlahat bin 
Ki istizhar-i-har ahl-i-dile bud 
Za man za'i shud andar kue janan." Hafiz. 

" O Muslims once a heart was mine 
Whereto I used to speak if there was a difficulty ; 
A heart fellow-sufferer, helper, counsel-perceiver. 
That was the aid-seeker of men of heart ; 
But in the Beloved's street the heart was lost to me." 

" Musulman gar bi-danisti ki but chist 
Bi-danisti ki din dar but parastist." Shabistari, 

" Did the Musulman understand what the Idol is, 

He would know that there is religion even in idolatry." 

(E. G. Browne). 


" Mutakallimra ta kase 'alb na girad, sukhanash salah na pa- 
Blrad." GULISTAN, chap. 8. 

" Until one points out to an orator his defects, his discourse will never 
be mended." (Easi WICK). 

" Mutrlb bisaz "ud ki kas bi ajal namurd 
Wa an ku na in tarana sarayad, khata kunad." 

*• Sing, minstrel, to thy lyre the strain unfated no one dies, 
Whoever cannot sing this lay in sinful error lies." BiCKNELU 

" Mvizhda'e-wasl-l-tu ku ? K'az sar-i-Jan bar khlzam 
Ta'ir-i-kud8-£un va az dam-i-jihan bar khizam." Hafiz. 

•• Where is the good tidings of union with Thee ? For I will rise up with 
my whole heart ; 
I am a bird of Paradise, and I will soar upwards from the snare of the 
world." (E. G. Browne). 

" Muzhda dadand ki bar ma gnzri khwahi kard 
Ni37yat-i-khair magzaran ki mubarak fal ast." Hafiz. 

" Glad tidings they gave that Thou wilt pass by us, 
Change not Thy good resolve, for a happy omen it is." 


" Mvizhda ey dil ki dig's!* bad-i-saba baz amad, 
Hudhud-i-khush khabar az taraf-i-Saba baz amad, 
Bar kash ey murgh-i-sahar nagma'e Daudi baz 
Ki Sulaiman-i-grul az taraf-i-hawa baz amad." Hafiz. 

" O heart ! glad tidings ! for the morning breeze hath come back ! 
From the quarters of Saba the lapwing of good news hath come back, 
O bird of the morning prolong the melody of David, 
For from the quarter of the air the Solomon of the rose hath come back." 


" Muzhda 1 muzhda 1 nak hami-ayad bahar 
Ta buwad taban shigufa chun zirih ; 
Ta kunand an mew^aha paida girih ; • 

Chun shigxifa rikht mewa sar kunad 
Chxinki tan bishkastjansar bar kunad." Jalaludui.v Rumi. 

" Good news ! Good new ! Lo ! the spring is at hand. 
If the blossoms did not shine as bright helmets. 
How could the fruits display their globes ? 
When the blossoms are shed, the fruits come to a head, 
When the body is destroyed, the soul lifts up its head." 

Whin FIELD. 


" Na abistan durr bu^vad bar sadaf 
Na bar bar shatir zanad bar hadaf." Bostan of S'adi, chap. 5. 

" Not every oyster is pregnant with the pearl, 
Not every time does the expert archer hit the butt." 


" Na an ki bar dar-i-dawa nishinad az khalqe 
Wa gar khilaf kunandash ba jang bar khizad, 
Agrar za kub faru ghaltad asia sange 
Na arifast ki az rah-i-sang barkhizad." Gulistan, chap. 2. 

" Not at strife's door sits he ; when thwarted, ne'er 
Starts up to contest ; all unmoved his soul, 
He is no saint who from the path would stir 
Though a huge stone should from a mountain roll." 


" Na ba dawa'ist qadr -wra qimat-i-mard 
Qimat-i-mard sabr bayad kard." Akhlaq-i-Muhsini. 

" The merit and value of a man are not according to his pretensions, 
His worth should be determined by his patience." (Keene). 

" Na bar auj zatash parad murgh-i--wrabin 
Na dar zail -wasfash rasad dast-i-fahm ; 
Dar in warta kishti faru sbud bazar 
Ki paida na sbud takbta'e bar kinar." Bostan of S'adi. 

" The bird of fancy flies not to the summit of His nature, 

The power of the intellect arrives not at the skirt of his description, 

In this whirlpool a thousand ships of reason foundered 

In such a way that not a plank was found on the marge." (Clarkk). 

" Na bar usbture saTvaram na chu astar zir-i-barara 
Na khudawand-i-r'aiyat na ghulam-i-sbahriyaram 
Gbam maujud wa parishani m'adum na daram 
Nafsi mizanam asuda wa umari basar aram." Gulistan, chap. 2. 

•' I ride not on a camel, but am free from load and trammel. 
To no subjects am I lord, and I fear no monarch's word ; 
I think not of the morrow, nor recall the bygone sorrow 
Thus I breathe exempt from strife, and thus moves on my tranquil life." 


" Na bayad bastan andar chiz w^a kas dil 
Ki dil bardashtan karist mushkil." Gulistan, chap. 5. 

" Thy heart from loving thing or person guard, 

For to recall affection is most hard." Eastwick. 


" Na bayad shud ba hast wa nist khushnud 
Dar In hastl kl yabad nlstl zud 
Chashanad ab wa bar atish nishanad 
Babakhshad chiz wa angrah wa sitanad 
Dihad blsltanad wa are nadarad 
Ba juz dad wa sitad kare nadarad." Anwar-i-Suheili. 

" In this existence so soon to expire, 
The being or not being should not make us gay, 
It gives us water, puts us in the fire, 
Freely bestows a thing then snatches it away, 
It gives, it snatches back and has no shame, 
Taking and giving, its task is this the same." Eastwick. 

" Na binad mudd'ai juz khwishtanra 
Kl darad parda plndar dar pish ; 
Qarash chashm-i-khuda bini ba bakhshad, 
Na binad hicb kas 'ajiztar az khwish." Gulistan, chap. 2. 

" Naught but themselves can vain pretenders mark 
For conceit's curtain intercepts their view ; 
Did God illume that which in them is dark, 
Naught than themselves would wear a darker hue." 


" Na binand juz nek khuyan bihisht 
Ba duzakh burd mard-ra khue zisht." Bostan of S'adi chap. 4 

'* Those of good temper only see Paradise, 

A bad temper takes a man to hell." (Clarke). 

" Na bini kl chun baham ayand mur, 
Za shiran-i-jangri bar arand shur?" Bostan of S'adi, chap. i. 

" Dost thou not see that when ants assemble together 
They bring trouble and torment to fighting lions?" 


" Na bini ki chun gurba ajiz shawad 
Ba arad ba changral chashm-i-palangr." Gulistan, chap. i. 

" Seest thou not how in last extremity 
The cat will lacerate the leopard's eyes." (Eastwick). 

" Na bulbul bar gnlash tasbih khanast 
Kl bar khare ba tasbihash zabanast." Gulistan, chap. 2. 

" Not sole, the rose-couched Bulbul hymns his name. 
Each thorn's a tongue his marvels to proclaim." 

" Na bvirda ba subh dar talab shame chand 
Nanhada za khwishtan birun grame chand, 
Dar klswat-i-khass amada 'ame chand 
Badnam kuninda'e nlkuname chand." Omar Khayyam. 


" These dullards never burn the midnight oil 
In deep research, nor do they ever toil 
To step beyond themselves but dress them fine, 
And others' reputation try to spoil." Whinfield. 

" Na burda ranj ganj muyassar na shawad 
Mazd an girift, jan biradar, ki kar kard." Anwar-i-Suheili. 

" Who bears not toil, will ne'er the treasure gain. 
His is the guerdon, brother, whose the pain." Eastwick. 

" Na chandan bikhur k'az dihanat bar ayad 
Na chandan ki az z'uf janat bar ayad." Gulistan, chap. 3. 

" Eat not so as to cause satiety, 
Nor yet so little as of want to die." Eastwick. 

" Nadanad kase qadar-i-ruz-i-khushi 
Magar ruze uftad bisakhti kashi." Bostan of S'adi, chap. 8. 

" A person knows not the value of a day of pleasure, 
Save on that day when he falls to hardship enduring." 


" Na danisti ki bini band bar pae 
Chu dar gxishat mamad pand mardum ? 
Digar rah gar na dari taqat-i-nish 
Makun angusht dar surakh-i-kazbdum." Gulistan, chap. 1. 

•' Knewest thou not that thou would'st see the chains upon thy feet, 
When a deaf ear thou turnedst on the counsels of the wise ; 
If the torture of the sting thou canst not with courage meet. 
Place not thy finger in the hole where the sullen scorpion lies." 


" Na darad khiradmand az faqr 'ar 
Ki basbad nabira az faqr ifbikhar." Pandnama of S'adi. 

" The wise man reckoneth not poverty any dishonour 
Since poverty was the Prophet's glory." Glauwin. 

" Nadarim ghair az tu faryad ras 
Tu'i 'asiyanra khata bakhsh wa bas 
Nigahdar mara az rab-i-khata 
Khata dar guzar wa sawabam numa." Pandnama of S'adi. 

" We have none excepting Thee for our defender, 
Thou art the all-sufficient forgiver of transgressors, 
Preserve us from the road of sin, 
Pardon our misdeeds and instruct us in righteousness." 




' Na dlda'i kl chi sakhti hami rasad kase 
Ki az dlhanash badar ml-kunand dandanl 7 
Qiyas kun kl chi halash buwad dar an sa'at 
Ell az wuJud-1-azlzash badar rawad Jani." 

GuLiSTAN, chap. 6. 

" Hast thou ne'er marked his agony, 
Out from whose jaw a tooth is wrenched ? 
Then think what must his feelings be 
Whose life, dear life, is lieing quenched. 

' Nadlmtu nadamata 'Ikusajry lama 
Ohaddat mlnni muttalaqatan Nawaru, 
Wa kanat jannati, fakharajtu mlnha, 
K'Adam hina 'akhrajahu 'adlraru ; 
Fakuntu kafaqin 'ainaihi 'amdan, 
Fa 'asbaha tna yadhau 'nnaharu." 



*' I feel a repentance like that of Al Kosai, now that Nawar has been put 

away by me ; 
She was my Paradise and I have left her, like Adam when Ad Dirar 

drove him forth, 
I have been as one who put out his eyes wilfully; who rises in the 

morning and the sun shines not to him." (Chenery). 

" Nadlm wa mutrib wa saki hama ust 
Khujal-i-ab wa gll dar rah bahana 
■Wujud-i-ma mu'amma'ist, Haflz 
Kl tahqlqash fusunast wa fasana." Hafiz Odb, 487. 

" Companion, minstrel, Saki, — all is He, 
As the way's phantom clay and water see : 
Man is a riddle and but vain pretence 
Is his, O Hafiz, who would solve its sense." Bicknbll. 

"" Nafakh sur amr ast az yazdan pak 
Ki bararld ey zara'ir sar za khak 
Baz ayad Jan har yak dar badan 
Hamchu subh hvishjan andar badan 
Jan tan khudra shlnakht wa<it ruz 
Dar kharaba khud dar ayad ch\in kanuz." (Jalaluddin RumiX 

** The blast of the last trump will be God's command 
To every atom to lift its head from the earth. 
The souls also of each will return to their bodies, 
Even as sense returns to bodies awaking from sleep. 
On that morn each soul will recognise its own body 
And return to its own ruin like hidden treasure." 

(Whin FIELD). 
" Nafsat basagr-i-khana hami manad rast 
Jviz baner-l-miyan tihi az u hich nakhwast, 
Buba slfatast w^a khwab khargrush dlha^ 
A8hub-i-p£ilangr darad wa grvirer dag'hast." 0>tAR Khayyam. 


" Men's lusts like house-dogs still the house distress 
With clamour, barking for mere wantonness : 
Foxes are they and sleep the sleep of hares, 
Crafty as wolves, as tigers merciless." (Whinfield). 

" Na giti pas az jumbish aram yaffc ? 
Na S'adi safar kard ta kam yaft ? 
Dil az bi-muradi biflkrat masuz, 
Shab abistan ast, ey biradar, biruz." Bostan of S'adi, chap. 6. 

" Did not the world find rest after motion? 
Did not S'adi travel till he found his desire? 
Consume not thy heart from failure of desire ; 
O brother, the night is pregnant with the day." 

" NagTiyand az sar-i-bazicha harfe 
K'az an pande na g-irad sahib-i-hu^h ; 
Wa gar sad bab-i-hikmat pish-i-nadan 
BikhAvanand ayadash bazicha dar gush." Gulistan, chap. 2. 

" Not e'en in jest a playful word is said, 
But to the wise 'twill prove a fruitful theme, 
To fools a hundred chapters may be read 
Of grave import; to them they'll jesting seem." 

" Na gufta, na darad kase ba tu kar 
Wa lekin chu gufti, dalilash biyar." Gulistan, chap. 4. 

"Art silent? None can meddle with thee. When 
Thou once hast spoken, thou must prove it then." 


" Na bar chi ba qamat mihtar ba qimat bihtar, ashshatu nazi- 
fatun w'alfllu jifatun." Gulistan, chap. i. 

" Not everything that is higher in stature is more valuable ; the sheepjs 
clean and the elephant unclean." (Eastwick). 

" Na bar ki chihra bar afrukht dilbare danad, 
Na bar ki aina sazad, Sikandare danad, 
Na bar ki kulah kaj nihad wa tund nishast 
Kulah dari -wa ain-i-sar-wari danad." Hafiz Ode, 211. 

" Not every one whose face is bright, true love's ensnaring knows, 
Not every one who mirrors makes, Iskandar's bearing knows. 
Not every one who slants his cap or takes his seat augustly, 
To wear the cap of sovereignty or rule us justly knows." 

" Na bar ki quwTvat-i-bazu wa mansabe darad 
Ba sultanat bikhurad mal-i-marduman baguzaf ; 
Tawan ba halq faru burdan ustukhwan-i-durusht 
Wall shikam badarad chun bagirad andar naf." Gulistan, chap, i. 


" Not every one who wiih strong arm bears sway, 
Can boast of his extortions in the end ; 
To swallow the rough bone thou may'st some way 
Devise ; but once permit it to descend 
Down to the navel, 'twill thy belly rend." (Eastwick). 

" Nahnu banu 'Imauta, fama baluna na'afti ma la budda min shtir- 
Tajkhalu eydina bi 'arwahina 'ala zamanin hia min kasbihi 
Fahazihi 'I'arwahu min jawwihl wa haza 'lajsadu min turblhi 
Lau 'afkard 'lashlqu fl muntaha husnl 'lladhl yasblhi, lam yasbihi 
Lam nara qama 'shshamsl fl sheirqihl fashakkati 'lanfusu fl erhar 

bihl." MfTANNAIIl. 

" We are the sons of the dead, why then loathe the draught that must 

needs be drained, 
We stint to time our souls though they be His due, for these souls are 

air of His air, and these bodies are dust of His dust. 
If the lover bethought himself of what would be the end of the beauty 

that entrances him, it would not entrance him. 
Yet when we see the bursting forth of the rising sun, our minds doubt 

not of his setting." (Steingass). 

" Nahnu ruhani halalna badana 
Fa 'idha absaratani 'absartahu 
Wa idha absartahu 'absartana." Mansur Hallaj. 

" We are two souls dwelling in one body, 
When thou seest me, thou seest him. 
And when thou seest him, thou seest us both." 

(De Si.ane). 
" Nakhurad az Ibadat an bikhirad 
Ki ba haqq niku bud, ba khalq bad, 
Sukhan manad az 'aqilan yadg^ar 
Za Sa'dl hamin yak sukhan yad dar, 
Ounahgrar-i-andishnak az khuda 
Bih az parsa'e Ibadat-numa." Bostan- of Sa'di. 

'• That man void of understanding ate no fruit of his devotion. 
Who, being good towards God, was evil towards his fellow-creatures. 
The words of the wise endure for a memorial ; remember thou this one 

saying of Sa'di : 
' Better is the sinner who feareth God, than the saint who practiseth 

outward obedience.'" (Asiatic Journal). 

" Nakunad Jaur pisha sultani 
Ki na ayad za erurgr chaupanl 
Padshahi kl tarah-i-zulm fagrand 

Pae diwar-i-mulk-i-khwish blkanad." Gulista^, chap, u 



" Kingcraft yokes not with tyranny, 
The wolf cannot the shepherd be, 
Tyrants who on their people fall, 
Sap their own state's foundation wall." Eastwick. 

" Nalaiq masjidam wa na khurad-i-kanisht 
Izad danad gil-i-mara az chi sarisht 
Chun kafir-i-darwisham wa chun qahba'e zisht 
Na din wa na dunya wa na ummid-i-biliisht." Omar Khayvam. 

" From mosque an outcast and to church a foe, 
Out of what clay did Allah form me so ? 
Like sceptic monk or ugly couriesan, 
No hopes have I above, no joys below." (Whinfield). 

•' Namanad sitamgar-i-bad ruzgar 
Bamanad baru I'anat-i-paedar." Gulistan, chap. i. 

" Not always will the wicked tyrant live 

The curse upon him will for aye survive." (E.astwick). 

" Na mard ast an ba nazdik-i-khiradmand 
Ki ba pil-i-diman paikar juyad ; 
Bale mard an kas ast az rue tahqiq 
Ki chun khashm ayadash, batil naguyad." Gulistan, chap. i. 

" They that with raging elephants make war, 
Are not so, deem the wise, the truly brave. 
But in real verity the valiant are 
Those who when angered are not passion's slave." 
» Eastwick. 

" Nashat jawani za piran ma jui 
Ki ab-i-rawan baz na ayad dar jui." Bostan of S'adi, chap. 9. 

" Seek not the joy of youth from old men, 

For the running stream returns not to the rivulet." 

" Nang-i-bang u khamr bar khud mi-nihi 
Ta dami az khwishtan tu va-rihi." Jalai.uddin Rumi. 

" Thou takest on thyself the shame of hemp and wine, 

In order that thou mayest for one moment escape from thyself" 

(E. G. Browne). 
" Nasazae-ra chu bini ba ikhtiyar 
Aqilan taslim kardand ikhtyar ; 
Chun na dari nakhun-i-darranda tiz 
Ba dadan an bih ki kam giri sitiz." Gulistan, chap. i. 

" Seest thou that fortune crowns the unworthy,— then 
Choose thou submission too with wiser men ; 
Hast thou not sharp and rending claws, then yield, 
i For so 'tis best— to beasts the battle-field." (Eastwick). 


" Nasbayad banl Adam-1-khak zad 
Kl dar sar kunad kibr-i-tundi wa bad 
Ttira ba chunin erarmi wa sar kashi 
Na pindaram az khaki— az atishi." Gulistan, chap. 8. 

*' It suits not Adam's children earthly born, 
To indulge in pride, ferocity and scorn, 
When I behold in thee such heat and ire, 
I cannot think thee sprung from earth but fire." 

" Nasibat batna 'alam chu bad dar qafis ast 
Ba pish mardam 'ashiq cbu ab dar gbirbal." 

" 'Tis but to cage the wind advice to give ; 
To lovers 'tis but water in a sieve. " Eastwick. 

" Nasir-i-khvisraw bi-dashti mi-giizasbt 
Mast-i-la-yaTcll, na cbun mey-khwarag'an, 
Mabrazi did u mazari ru-bi-ru 
Bang: bar zad ; gntt, ' k'ey nazzarag^an I 
Ni'mat-i-dunya, va nitnat-khur bin ; 
Insh nl'mat ! Insh ni'mat kbwaragan." Nasir-i-Khusraw. 

" Dead drunk (not like a common sot) one day 
Nasir-i-khusraw went to take the air. 
Hard by a dung-heap he espied a grave 
And straightway cried ' O ye who stand and stare, 
Behold the world ! Behold its luxuries ! 
Its dainties here — tke fools who ate them, there ! ' " 

(E. G. Browne). 
" Na talkh ast sabare ki bar yad-i-ust 
Kl talkhi shakar bashad az dast-i-dust 
Asirash na khw^ahad rihai za band 
Shikarash na juyad kh\ilas az kamand." • Bostan of S'adi, chap. 3. 

" Patience, which is in remembrance of Ilim is not bitter, 
For bitterness from a friend's hand is sugar, 
His captive desires not release from bonds, 
His prey seeks not freedom from the snare." (Clarke). 

" Naubat-i-plri chu zanad kus-i-dard 
Dil shawad az khush-dili wa 'aish sard." Anwar-i-Suheili. 

" When the changing watch of age strikes the drum of deep distress, 
The heart grows cold to joyous things, to mirth and happiness." 

" Nayasayad masham az tabla "ud 
Bar atish nib ki chun 'ambar babuyad, 
Buzurgi bayadat. bakhshindagi kun, 
Ki dana, ta nayafshani, naruyad." Gulistan, chap. i. 


*' The aloes-tray from which no fragrance came, 
If placed on fire, its inodorous state 
Will change more sweet than ambergris. So fame 
Thou for thyself by generous deeds create ; 
The unsown seed will never germinate." (Eastwick). 

" Nawak mard afkan sad tir zan 
An na kunad k'ah yake pir zan." Anwar-i-Suheili 

" A hundred archers' slaughtering shafts do less 
Than one crone's sigh, one sigh of helplessness." 


" Nazara'e jamal-i-khuda juz khuda na kard." 


" None but God hath contemplated the beauty of God." 


" Nazr kardan badarwdshan buzurgi ra biyafzayad 
Suleiman ba hama hashmat nazarha bud ba murash." 


" To condescend to holy men adds greatness to the great. 
King Solomon would not o'erlook an insect's low estate." 


" Nik ar kuni, ba jae tu niki kunand baz 
War bad kuni, ba jae tu az badtar kunand, 
Imruz hasti az bad wa az nik bi-khabar, 
Roze bu'wad ki az bad wa nikat khabar kunand." 


" If thou doest good, to thee, too, good they'll do, 
If ill, they will repay thee, and worse too, 
Art thou of good and ill now ignorant, 
There comes a day that they'll supply this want." 


*' Nik bashi wa badat guyad khalq 
Bih ki bad bashi wa nikat binand." Gulistan 

" Be thou but good and ill report despise, 
'Tis better thus than thou should'st be 
Bad while thou seemest good in other's eyes." 

" Nik daryab wa bad ma kun, zinhar, 
Ki bad w^a nik baz khw^ahi did 
Mail niki agar kuni hama j a 
Khwlsh ra earfaraz khw^ahi did 
War tariq bali rawi, khud ra 
Paemal niyaz khwahi did." Anwar-i-Suheili. 


*' Seek to do good, shun evil and take heed, 
Fur as thou actest, so too shalt thou speed, 
Ever in good dost thou incline to tread, 
Thou shalt then aye behold upraised thy head ; 
But if in vice thou walkest, thou shalt see 
Thyself down-trampled by adversity." Eastwick. 

" Nik sahalast zinda bi Jan kard 
Kushtara baz zinda natawan kard ; 
8hart-i-aqlast sabr-i-tirandaz 
Ki Chun raft az kaman, na ayad baz." Gulistan, chap. 8. 

" 'Tis very easy one alive to slay, 

Not so to give back life thou tak'st away ; 

Reason demands that archers patience show 

For shafts once shot return not to the bow." Eastwick. 

" Nik wa bad, chun hame babayad murd, 
Khunak an kas ki grue nlkl burd." Gulistan, Preface. 

*• Soon both good and bad must die, 

Happy is the man who carries off the ball of virtue." 

" Nist bar lauh-i-dilam juz Alif-i-qamat-i-dust 
Chi kunam ; harf-i-dierar yad na dad ustadam." Hafiz Ode, 416. 

'* My loved one's Alif-form stamps all my thought 
Save that, what letter has my master taught? BiCKNELL. 

" Nist kasbe az tawakkul khubtar 
Chist az tafAviz-i-khud mahbubtar? 
Oar tura sabr budi, rizq amadi, 
Khwish ra chun ashiqan bar tu." Anwar-i-Suhbilu 

*' The best of all professions is to lean 
On providence. Can aught be livelier seen 
Than faith. Were thou but patient, what thy fate must be 
\\ ill come and cling all lover-like to thee." Eastwick. 

" Nist khud az murgh parran in 'a jab 
K'u na binad dam wa uftad dar 'atab. 
In a jab ki dam binad ba watad 
Gar bikhwahad war nakhwahad mi fatad." Jalaluddin Rumu 

" The strange thing is not that winged fowl 
Fall into the deadly snare without seeing it, 
But that they see the snare and the limed twig 
And yet fall into it, whether they will or no." 



" Nist Shu, nist az khudi zirak 
Badtar az hastiat jinayat nist." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" Become nought, nought from self-hood, because 
There is no crime worse than thy being." (Nicholson). 

" Nist wash bashad khiyal andar jahan 
Tu jahani bar khiyali bin ravsran ; 
Bar khiyali sulhshan wa jangshan 
Bar khiyali namshan wa nangshan." Jalai.uddin Rumi. 

" Mere fancy's pictures ever objects mar, 
Things non-existent often frenzy paints, 
We see mankind deluded over leints ; 
Their peace, their war not seldom for a sham, 
Their pride, their shame some sorry epigram." 

•" Ni arzad 'asl jan-i-man, zakhm nish 
Qina'at nikutar bidusab-i-khwish." Bostan of S'adi, chap. C. 

" Oh, my soul ! honey is not worth the sting's wound. 
Contentment with one's own syrup of dates is best." 


" Niayad binazdik dana pasand 
Shuban khufta wa gurg dar guspand." Bostan of Sa'di, chap. i. 

" In the opinion of the wise it is not approved. 
The shepherd asleep, and the wolf among the sheeji." 


•" Niayad nikukari az bad ragan 
Muhal ast duzandagi az sagan 
Hama failsufan Yunan wa Rum 
Nadanand kard angabin az zaqum." Bostan of S'adi, chap. 5. 

" A good deed comes not from those of bad stock, 
As needle-work is impossible to dogs, 
All the philosophers of Greece and Rum 
Know not how to make honey from the thorny tree." 


•" Nigah dar fursat ki 'alam damist 
Dame pish-i-dana bih az alamist 
Biraftand w^ar har kas dirud an chi kisht 
Namand bajuz nam niktx wa zisht." Bostan of S'adi, chap. 9. 

" Take care of opportunity ; fir the world is but for a moment, 
In the opinion of the wise a moment of life is better than a. world ; 
They departed, and every one reaped what he sowed. 
There only remains good and bad name." (Clarke). 


" Nihad shakh pur mewa sar bar zatnin 
Tawaz'a kunad hushmand gruzln." Pandnama of S'adu 

" The bough, full of fruit, placeth its head upon the earth ; 
The truly wise man practises humility." Gladwin. 

" Nihal-i-du8hmani bar kun, ki ranJ-1-bi shumar arad." 

Hafiz Ode, 32a 

'• Uproot thou hatred's plant completely, or woes unnumbered thenc 
may shoot." (Bicknell). 

" Nim nane gar khurad mard-i-khuda 
Bazal-i-darwishan kunad nim-i-dlgrar 
Haft iqlim ar bigrirad padshah 
Hamchunan dar band iqlime dierar." Gulistan, chap. i. 

" The man of God with half his loaf content 
To dervishes the remnant will present. 
But though a king seven regions should subdue, 
He'll still another conquest keep in view." (Eastwick). 

" Nishan bar takhta'e hasti na bud az Adam wa 'alam 
Ki Jan dar maktab-i-ishq az tamanna'e tu mi-zad dam." S'aid. 

" No sign of man or world appeared on the tablet of existence. 

When the soul breathed forth pursuant to thy will in the school of love." 

" Nishan-i-jawani za piran ma jui 

Ki ab-i-rawan bar ni-ayad ba jui 

Babayad hawas kardan az sar badar 

Ki daur-i-hawas bazi amad ba sar, 

Cbu bar sar nishinad za piri grhubar 

Digar 'aisb-i-safl tawaqqu' madar." Aswar-i-Suheili. 

" Seek not the signs of youth in aged men. 
For to their source streams ne'er return again ; 
Age must all passion from its thoughts remove. 
Since with old age expires the reign of love ; 
When age lets fall its snow-dust on the head. 
Know that all hope of unmixed joy has fled." Eastwick. 

" Nishasta bar lab-i-khandaq na didi yak kur 
Baja'e luqma wa pul ar khuda'e justandi." Diwan-i-Shams-i-Tabri7. 

" Thou hadst not seen a single blind man seated on the moat-edge, 
Had they sought God instead of morsel and pittance." 

" Nizd-i-khirad shahi wa paierhumbari 
Chun du nagin andar yak angrushtare." Anwar-i-Suheili. 

" In reason's code the prophet and the king. 
Are but two jewels in the self-same ring." Eastwick. 


" Nukhust admi sirate pish kun 
Pas angah malak khue andisha kun ; 
Tu bar karra'e tausini bar kamar, 
Nigar ta na pichad za hukm-i-tu sar." Bostan of S'adi, chap. 6. 

" Practise first the human temperament, 
Think after that of the angelic temperaiinent ; 
Thou art on the flanks of a refractory colt, 
Take care that it twist not its head from thy order." 


" Nunkiru in sha'na 'ala 'nnasi qaulahum w^a la yunkiruna 'Iqaula 

bina naqulu, 
Idba sayyidun minna khala, qama sayyidun qawulun lima qala, 

'Ikiraimu fa'ulu, 
Wa ma vikhmidat nanin lana duna tariqin Ava dhamanna fl 'nnazi- 

lina nazilu." ABD-AL-fttAHK. 

" We say nay whenso we will to the words of other men, 
But no man to us says nay when we give sentence. 
When their passes a lord of our line, in his stead there rises straight, 
A lord to say the say and do the deeds of the noble, 
Our beacon is never quenched to the wanderer of the night, 
Nor has ever a guest blamed us where men meet together." 

C. J. Lyall. 
" Nuqsaha aina-i-wasf kamal 
Wa in hiqarat aina 'az ■wa jalal ; 
Za anki ziddra zidd kunad paida yaqin, 
Za anki ba sirka padid ast angabin : 
Har ki nuqs-i-khwishra did wa shinakht 
Andar istikmal-i-khud du aspa takht." Jalaluddin Rumi, 

" Defects are the mirrors of the attributes of beauty 
The base is the mirror of the High and Glorious One, 
Because one contrary shows forth its contrary 
As honey's sweetness is shown by vinegar's sourness, 
Who recognises and confesses his own defects 
Is hastening in the way that leads to perfection." 

" Nuqs-i-misaq wa 'ahud az ahmaqi ast 
Hifz-i-saugand w^a w^afa kar-i-taqi ast." Anwar-i-Suheili. 

" Unfaithful dealing is an idiot's act, 

The pious keep their oaths and guard their pact." 

" Nur-i-giti afruz chashma'e hur 
Zisht bashad ba chasbm-i-mushk-i-kur." Gulistan, chap. 4. 

" The feeble -visioned mole perchance may scorn 
The sun's bright fount that doth the world adorn." 



•' Nur-l-khurshaid 'am uftada bar shuma 
Lekinaz khurshaidnagBiShtaJuda." Jalaluodin Rumi. 

" I am the sunlight falling from above. 
Yet never severed from the sun I love." 

" Nur-l-Tu ham muttasil ba hama wa ham Judast." 


" Thy light is at once joined with all things and apart from all." 


" Nusalli malamati 'rrijali birlyyatin wa na&i shurura 'lyamu 

b'Uahwl w'aUIbi 
Idha ma tazakhat sa'atun fa 'Ja'al annaha lakhairin falnna 

'ddahra 'asalu dhu shag'hbi 
Fain yaku khairun au yakun b'adhu rahatin fa'lnnaka laqin min 

gfhumum wa min karbi." Iyas iun Al Akatt. 

" Let us wash from our hearts sour speech of wisdom with cups abrim, 
And cut short the ills of life with laughter and jest and joy ! 
Yea, when once a moment comes of rest from the whirl, be quick 
And grasp it ; for Time's tooth bites, and quits not, and mischief waits, 
And sure, if a bright hour lifts thy soul to a little peace, 
Enough in thy path there lies of shadow and grief and pain." 

C. J. Lyall. 
" Padshahi dar chaman gul ra z'anki gul 
Bawujud nazuki az khar bistar mi-kvmad." Anvar-i-Suheili. 

" Thus by the rose the garden's crown is worn 
Because, though soft, it couches on a thorn." 

" Padshah pasban-i-darwlshast 
Garchi n'imat bifarr-i-daulat-i-ust 
Gusfand az barae chaupan nist 
Balki chaupan barae khidmat-i-ust." Gulistan, chap. i. 

•' Kings ar^ but guardians who the poor should keep, 
Though this world's goods wait on their diailem. 
Not for the shepherd's welfare are the sheep 
The shepherd rather is for pastuiing them.' (Eastwick). 

" Pae mlskln piyada chand raw^ad 
K'az tahammul sutuh shud bukhti 
Ta shawadjism-i-farbihi lag-har 
Lagrhari mtirda baahad az sakhti." Gumstan, chap. 2. 

" What distance can the tired footman go 
When Bactria's camel faints beneath the load ? 
In the same time that fat men meagre grow, 
The lean will perish on affliction's road." (Eastwick). 


" Paikan az jarahat badar ayad ■wa azar dar dil bamanad." 

GuLISTA^f, chap. 3. 

" The shaft may have been extracted from the wound, but the pang still 
remains in the heart.'' 

" Paimana ast in jan, paimana in chi danad 
K'az pak mipazirad dar khak mirasanad 
Dar ishq biqararash paimudanast karash 
Az 'arsh misitanad bar farsla miflshanad." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

*' This soul is a measure ; how should the measure know 
That it is receiving of spirit and conveying to dust ? 
Its task is to measure in restless love, 
Taking from heaven above, scattering o'er earth below." 

" Paiwasta za bahr-i-shawat-i-nafsani 
In j an-i-sharifra hami-ran j ani, 
Agah na'i ki afat-i-jan tu and, 
Anba ki tu dar arzu-i-ishani." Omar Khayyam. 

" You who in carnal lusts your time employ, 
Wearing your precious spirit with annoy, 
Know that these things you set your heart upon, 
Sooner or later must the soul destroy." Whinfield. 

" Pak az 'adam amadim, napak shudim, 
Asuda dar amadim, wa ghamnak shudim, 
Budira az ab-i-dida dar atish-i-dil 
Dadim ba bad umr ■wa dar khak shudim." Omar Khayyam. 

" Death finds us soiled though we were pure at birth, 
With grief we go, although we came with mirth, 
Watered with tears and burned with fires of woe. 
And, casting life to winds, we rest in earth." (Whinfield). 

" Pandam agar bishna-wl ai padshah 
Dar hama daftar bih az in pand nist, 
Juz ba khiradmand mafarma 'amal 
Garchi 'amal kar-i-khlradmand nist." Gulistan, chap. 8. 

" King ! let my words with thee find grace, 

My l)ook than this can nought more sage advise : 

The wise alone in ofhce place. 

Though office truly little suits the wise." (Eastwick). 

" Para'e atish bud an pur gazand 
Ki ba dame shu'ala bararad buland 
Admi atish khurad az hadd fazun 
K'az dam-i-u dud niayad birun." Anwar-i-Suheili. 


" A piece of fire that furious man will be 
Whose breath the flame of rage upkindles high, 
Mis fiery wrath exceeds all just degree, 
Who ne'er gives vent to a remorseful sign." Eastwick. 

" Par-i-tau8 dar auraq-l-mvisahif didam 
Quftam ' in manzilat az qadr-i-tu me binam bish ' 
Quft ' khamush ; ki bar kaa kl Jamali darad 
Har kuja pae nlhad, dast nadarandash bish.' " 

" One day amid the Quran's leaves a peacock's feather meeting, 
I said * This place exceeds thy worth ; thou dost it not become, 
' Peace ! ' it replied, ' for to each one who wears the charm of beauty. 
Go where he will, him all receive with favour as a duty." 


" Partau haqq ast wa an m'ashuq nist 
Khaliq ast an guya, makhluq nist." Jalalludin Rumi. 

" Woman is a ray of God, not a mere mistress. 
The Creator's self as it were, not a mere creature ! " 


" Partau-i-nikan nagirad har ki bunyadash badast 
Tarbiyat na-ahira chun girdgan bar grumbadast 
Nasl-1-fasad-inan munqat'a kardan aulatar ast 
Wa bikh-i-tabar-ishan bar aurdan ain-i-maslahat 
Ki atish nishandan wa akhgar gnzashtan 

Wa afai kushtan wa bacha nigrahdashtan kar khiradmandan. 
nist." Gllistan, chap. i. 

•' The good in vain their rays will pour. 
On those whose hearts are bad at core, 
To instruct the base will fail at last 
As walnuts on a dome you cast. 
It is better to cut off their race and tribe and more advisable to extirpate 
them root and branch, since, to extinguish a fire and to leave the embers, 
and to kill a serpent and preserve its young are not the acts of wise men." 


" Partau zatash zada bar ma' wa tin 
Ta shuda dana paziranda zamin ; 
Khak amin wa har chi dar w^ai kashti 
Bi khanatjins-i-anbardashti." Jalaluddin Rumu 

" What rays of wisdom poured on water and on land 
Ere earth could nourish seed, yield corn to our demand ! 
The earth a faithful trustee gives back what we sow. 
No fraud, embezzlement in its trust do we know." 



" Pas ey mard, puyanda bar rah-i-rast 
Tura nist minnat khudawand ra'st. 
Takabbur makun bar rah-i-rasti 
Ki dastat giriftand wa barkhasti." S'adi, Bostan, chap. 8. 

" Then, O man, running on the straight path. 
Thanks are not for thee, they are for God, 
Display not pride on the path of truth ; 
For they (the angels) seized ihy hand and thou didst rise." 

" Pasandid ash bakhshaish wa lekin 
Manih bi rish-i-khalq azar marham ; 
Nadanist anki rahmat kard bar mar 
Ki an zulmast bar farzand-i-Adam." Gulistan, chap. 8. 

*' Pity is commendable — that we own, 
* Yet on the tyrant's wound no ointment place. 

He that has mercy to a serpent shown, 
Has acted cruelly to Adam's race." (Eastwick). 

" Pas az burdan -wa, gird kardan chu mur 
Bikhur pish az an k'at khurad kirm-i-grur." 

Bostan of S'adi, chap. 2. 

" After carrying and collecting like the ant. 

Enjoy, — before that the grave-worm devours thee." 

" Pas kuja naiad, kuja zarad laim 
Gar tu na paziri juz nik, ey karim, 
Rau, makun zishti, ki nikha'e ma 
Zisht ayad pish an ziba'e ma." Jalalludin Rumi. 

" Where should the ignoble lament and pray. 

If Thou didst only accept the good, O merciful One? 
Go, do not commit sin, for even our good deeds 
Appear as sin in the sight of our Beloved." 

•' Pas ba surat 'alam-i-asghar tu'i 
Pas ba ma'na 'alam-i-akbar tu'i 
Zahiran an shakh asl-i-mevra ast 
Batinan bahri samar shud shakh hast." Jalalludin Rumi. 

" In outward form thou art the microcosm • 
But in reality the macrocosm. 
Seemingly the hough is the cause of the fruit, 
But rea.'ly the bough exists because of the fruit." 

" Pasha chu pur shud, bazanad pilra 
Ba hama tundi -wa salabat ki ust 
Murchaganra chu buwad ittifaq 
Shir-i-zhiyanra bidaranand pust." Gulistan, chap. 3. 


*' Gnats will an elephant o'ercome if they 
Unite against their foe, so huge and grim ; 
And ants collected in one dense array, 
Though fierce the lion be, will vanquish him." 

" Pas mahal wahi erardad gxish-i-Jan 
Wahi chu buad, gruftane az hiss nihan, 
Oush-i-Jan wa chashm-i-Jan Juz in hissast, 
Oush-i-aql wa erush-i-hiss za in muflis ast. 
Luf^ Jabaram 'ishqra bi sabr kard, 
Har kl 'ashiq nist habs Jabr kard. 
In m'aiyat ba haqq ast wa Jabr nist 
In tajalll-e-mahast, in abr nist." Jalalurdin Ruml 

" The mind's ear becomes the sensorium of inspiration, 
For what is this Divine voice but the inward voice ? 
The spirit's eye and ear possess this sense, 
The eye and ear of reason and sense lack it. 
The word 'compulsion' makes me impatient for love's sake, 
'Tis he who loves not, who is fettered by compulsion, 
This is close communion with God, not compulsion, 
The shining of the sun, and not a dark cloud." (Whinfield). 

" Pas za Jan jan chu hamil grasht Jan 
Az chunln jani shawad hamil Jahan, 
Pas Jahan zayad lahana digrare 
In hashar tira numayad mahshare." Jalaluddin Ruml 

'• As soul became pregnant by the Soul of souls, 
So by the former soul did the world become pregnant ; 
Then the world brought forth another world. 
And of this last are brought forth other worlds." 


*' Payapa biyafehan az aina gard 
Ki saiqal na grirad, chu zan^ar khurad." Bostan of S'adi, chap. 8. 

" Shake off continually dust from the mirror of the heart. 
For it takes not polish, when the blight eats it." (Clarke). 

" Pish az man w^a tu lail wa nahare budast, 
Gardanda falak za bahr-i-kari budast, 
Zinhar qadam ba khak ahista nihi 
K'an mardumak-i-chashm-i-nigrare budast." Omar Khawam. 

" Days changed to nights ere you were bom or I, 
And on its business ever rolled the sky, 
See you tread gently on this dust, perchance 
'Twas once the apple of a beauty's eye." (Whinfield). 


' Pisti-i-tu az nur mu-waflqtar and 
Wa za past az saya munaflqtar and 
Garm wa lek az jigar afsardatar 
Zlnda wale az dil khud murdatar." Anwar-i-Suheili. 

" Before thee they are kindher than light, 
And yet behind than shadows falser far ; 
Warm, — but in inward feeling frigid quite, 
Quick, — but at heart they dead and lifeless are." 


' Pish kesri za khiradmand hakiman mirafb 
Sukhan az s'abtarin mauj dar in lahja'e gham 
An yake guft ki bimarl w^a anduh daraz 
"Wa an dig-ar guft ki nadari wa piri ast baham 
Siyume guft ki qurb-i-ajal w^a siwa 'amal 
Aqibat raft bi tarjih siyum hukm hukna." Jami, Biharistan, (2). 

" Intelligent philosophers queried near Kesra, 
About the heaviest wave in this abyss of grief, 
The first said it must be sickness and long pain. 
The second averred it is the union of old age and poverty ; 
The third said, it is the nearness of death without good deeds. 
And to him the palm of viciory was awarded." Rehatsek. 

' Pish Yusuf nazish wa khubi ma kun 
Juz niyaz w^a ah yaqubi ma kun 
Ta dam-i-Isa tura zinda kunad 
Hamchu khwishat khub wa farkhanda kunad 
Dar baharan kai shaw^ad sar-sabz sang 
Khak shu ta gul baruyad rang rang." Jalaluddin Rumi. 

" In presence of Joseph * no coquetries use 
But humble thyself; soft entreaties infuse ; 
From Jesus a breath then may blow upon thee. 
Transform thee to what he was, what thou mayest be : 
A stone will not blossom because it is spring, 
As earth make thyself; flowers around thee may cling." 

' Pish z'ishan ma hama yaksan budim 

Kas nadanisti ki ma nik w^a bad'im 

Bud naqd w^a qalb dar 'alam raw^an 

Chun jahan shab bud wa ma chu shirwan 

Ta bar amad aftab ambiya 

Guft ' Ey ghash, dur shu, safl biya ! ' 

Chashm danad farq kardan rangra 

Chashm danad I'alra wa sangra." Jalaluddin Rumi. 

* The Eastern ideal of beauty. 


" Before they (the prophets) came, we were all alike, 
No one knew whether he was right or wrdng, 
Genuine coin ami base coin were current alike, 
The world was a night and we travellers in the dark, 
Till the sun of the prophets arose and cried 
• Begone, O slumber ! welcome, O pure light ! ' 
Now the eye sees how to distinguish colours, 
It sees the difference between rubies and pebbles." 


' Pldar ra 'asal-l-bisyar ast 
Wa lekin pisar gurmi dar ast." Gulistan, chap. 3. 

" Of honey hath the Sire a plenteous store, 
But the son's feveiish and must not have more." 


• Pldr Chun daur-l-umarash munqazi erasht 
Mara In yak wasiyyat kard wa bug'zasht, 
Ki shahwat atishast az wai bi parhiz 
Bikhud bar atish-i-duzakh makun tlz 
Dar an atish na dari taqat-i-suz 
Ba sabr abi bar in atish zan imruz." Gulistan, chap. 8. 

" When my sire's age had reached its latest day, 
He gave me this advice and passed away : 
' Lust is a fire ; from it thyself keep well ; 
Nor kindle 'gainst thyself the flames of hell, 
Thou hast not patience to endure that flame, I trow ; 
With patience, as with water, quench it now.' " Eastwick. 

Kl wa gUTg wa haidar wa ashkar niz 

Azhdaha'e zuft wa mur w^a mar niz 

Balki khak wa ab wa bad wa ham sharar'; 

Maya z'u yaband ham di, ham nahar ; 

Har damash laba kunad in asman 

Ki faru nagzaram, ey haqg, yak zaman, 

Astan-i-man asmat wa hifz tu ast 

Jumla muttawlya yamin an du dast." Jalaluodi.n Rumi. 

" All elephants, wolves and lions of the forest, 
All dragons andsnakes and even little ants. 
Yea, even air, water, earih and fire. 

Draw their sustenance from Him both winter and summer, 
Every moment the Heaven cries to Him, saying 
• O Lord, quit not Thy hold of me for a moment ! 
The pillar of my being is Thy aid and protection.' " 



" Pindar, ey dar khazan kishta jau, 
Ki gandam sitani ba waqt-i-dirau ? 
Masai inchunin guft atnuzgar 
Makun bad ki bad bini az ruzgar ; 
Kase nik binad bar bar du sarai 
Ki niki risanad ba khalq-i-khuda'i." Anwar-i-Suheili. 

" Thou who didst barley in the autumn sow, 
Expect not wheat in harvest-time to mow ; 
This maxim by the sage was uttered, ' Do 
No ill lest thou from time ill-treatment rue ; 
He in both worlds a good reward will find 
Who lives— a benefactor to mankind.' " Eastwick. 

" Pindasht sitamgar ki sitam bar ma kard 
Bar gardan-i-u bamand wa bar ma biguzasht." Gulistan, chap. i. 

" Dream'st thou tyrant thou hast wreaked on me thy rage and scorn ? 
The burthen from my neck has passed, on thine must ever stay." 


" Pirana saram ishq-i-jawani bar sar uftad 
Wa an raz ki dar dil binihuftam badar uftad 
Az rah-i-nazar murgh-i-dilam gasbt haTvagir, 
Ey dida, nigab kun, ki badam-i-kih dar uftad." Hafiz. 

" Elderly of head, into my head youthful love hath fallen, 

And that mystery of love that in the heart I concealed out hath fallen, 

From vision's path the bird of my heart went soaring, 

O eye of my heart, behold into whose snare it hath fallen." 

" Pirana saram 'ishq-i-tu dar dam kashid 
Warna za kuja dast-i-man -wa jam nabid 
An tauba ki aql dad janan bishikast 
Wa an jama ki sabr dukht ayyam darid." Omak Khayya.m. 

" Ah ! thou hast snared this head though white as snow. 
Which oft has vowed the winecup to forego, 
And wrecked the mansion long resolve did build. 
And rent the vesture penitence did sew." Whinkield. 

" Pire za kharabat birun amad -wa, mast 
Sujjada badush wa kasa'e bada badast, 
Guftam ' Sheikha, tura chi hal amad pish,' 
Gufta 'Mai khur, ki kar-i-alam bad ast.'" Omar Khavyam. 

" A sage I saw to tavern-house repair. 
Bearing a wine cup and a mat for prayer ; 
I said, ' O Shaikh ! what does this conduct mean? ' 
He said, ' Go diink ! the world is nought but air.' " 

Whin FIELD. 


" Plr-i-erham 'ishqam ar chl tiflam 
Tlfl rah-i-lshqam ar chl piraxn 
Chun kard zamana'e sitamgrar 
Dur az tu ba band-i-erham asiram 
An bih ki zi sabr rukh natanam 
Bashad kl murad-i-dll blyabam." Hafiz. 

•' I am old in the sufferings of love, although but an infant ; an infant in 
the paths of love, yet old in years ; seeing that during your absence 
tyrannic fortune holds me in the fetters of sorrow. It is best not to turn 
away my face from patience ; perhaps I may yet obtain my heart's desire." 

" Pir-i-ma bar chi kunad ain-i-wilayat bsishad 
Banda'e pir-i-muerhanam ki zi jahlam birahand 
Zahid wa "ujub wa namaz wa man wa masti wa niyaz 
Ta tura khud zi miyan ba ki "inayat bashad." Hafiz. 

" Whatever our Pir (saint) doeth the essence of friendly assistance is, 
Together are the ascetic and haughtiness and prayer ; and I and intoxi- 
cation and supplication, 
Let us see with whom of these two Thy favour indeed is." CLARKli» 

" Plr zane mue sujah karda bud 
Guftamash, ' Ai mamak-i-diiina ruz 
Mue ba talbis sujah karda gir. 
Bast na khwahad shudan in pusht-1-kuz.' " Gulistan, chap. 6. 

" An aged dame had dyed her locks of grey, 
'Granted' I said, 'Thy hair with silver blent 
May cheat us now ; yet little mother ! say 
Can'st thou make straight thy back which time hath bent ? " 

" Pisarera pidre wasiyyat kard 
K'ai jawanmard, yad gir in pand : 
Har ki ba ahl-i-khud wafa nakunad, 
Nashawad dust rue wa daulatmand." Gulistan, chap. 7. 

" This counsel to his son a father gave, 

' Dear youth ! to recollect these words be thine, 

Who for their kinsmen no affection have. 

On them the star of fortune ne'er will shine." Eastwick. 

" Pisar k'u miyan-1-kalandar nishast 
Pidar gu za khairash faru shawi dast ; 
Darigrhash ma khur bar halak wa talaf 
Ki pish az pidar murda bih na khalaf." Bostan of S'adi. 

" The boy who sat among Kalandars (monks). 

To his father say : ' Wash thy hands of his welfare ! ' 

Suffer not regret as to his destruction and ruin. 

For the degenerate son dead before his father is best." 




" Piyaz amad an bi hunar jumla pust 
Ki pindasht chun pista maghze dar ust 
Az in nau ta'at niayad bakar 
Biru, uzr-i-taqsir-i-ta'at biar." Bostan of Sa'di. 

*' That worthless man is but an omon, all coating, who thinks that like 
the pistachio nut he possesses a kernel. 

Obedience of this sort availeth nothing ; go rather and entreat forgive- 
ness for thy defective obedience." (Asiatic Journal). 

" Pushida zir-i-zaban ast mard." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" A man is hidden under his own tongue." (Clarke). 

" Pust che buwad? guftha'e rang, rang, 
Chun zara bar ab kash na buwad dirangr 
In sukhan chun pust vra naa'na maghz dan 
In sukhan chun nafs wa raa'na ham chu jan 
Pust bashad maghz badra aib push 
Maghz niku ra za ghairat ghaib push." Jalaluddin Rumi. 

" When words deceitful are employed as wraps for guile, 
They're bubbles on the waler, only last awhile, 
Such words are merely shell ; the intent their kernel is, 
Or coloured portraiture of man ; no life is his, 
A shell may often cover kernel of foul smell, 
A kernel sound can well afford to lose its shell." Redhouse. 

" Pukhtim andishha salha k'az daur-i-sipihr 
Kar-i-ma akhir chunin ya anchunan khwahad shudan 
Ya bar in manwal ganj wa sim wa zar khw^ahim yaft 
Ya dar an iqlim-i-ma rawan khwahad shudan 
'Aqibat ma'lum shud k'inha khiyale bish nist 
Har chi khwahad Hakina-i-mutlaq haman khwahad shudan." 


" Long years we schemed that in time's onward course, 
Or thus or thus should be the issue. Then 
Our rule in such a region should have force. 
Or gold or silver treasures meet our ken, 
At length we learned that this was idle thought, 
God's will alone is to existence brought." Eastwick. 

" Pulad parha'im ahan rubast "ishqat 
Asl-i-hama talab tu, dar khud talab na didam." 


" We are pieces of steel, and Thy love is the magnet, 
Thou art the source of all inspiration, in myself I have seen none." 



" Pumba'e wlswas birun kun za grush 
Ts ba grushat ayad az erardun kharush 
Ta kuni fahm an mu 'ammahash ra 
Ta kvinl Idrak ramz fash ra." Jalaluduin Rumi. 

" Take the cotton of evil suggestions from the mind's ear, 
Thai the heavenly voice from above may enter it, 
That you may understand that riddle of His, 
That you may be cognisant of that open secret." Whinkiei.d. 

" Pur khun za flraqat jigare nlst kl nlst, 
Shida-e-tu sahibnazare nist ki nist 
Ba anki nadari sar-i-sauda-e-kas 
Sauda-e-tu dar hlch sare nist ki nist." Omar Khayyam. 

" No heart is there but bleeds when torn from Thee, 
No sight so clear but craves Thy face to see, 
And though perchance Thou carest not for them. 
No soul is there but pines with care for Thee.'" 


" Pur kvin zi badajam damadam bi irush-i-husli 
Bishnau az u hikayat-i-Jamshid wa Kaikubad 
Haflz, grarat zi paud-i-haklman malalatast 
Kutah kunam qissa, ki umarat daraz bad." Hafiz. 

*• Fill up thy bowl with wine, and then to reason's ear let come. 
The legend which its flood suggests of Kaikubad and Jam, 
If counsel, Hafiz, from the wise to thee seem dry and drear. 
At once I'll make my story short, — right long thy life be here ! " 


•" Pur mi-nashawad kasa'e sarha za hawas 
Har kasa ki sar-nigrun buwad pur na shawad." Akhlaq-i-Jalali. 

•' What stream could fill the skull with what it craves, 
That tilted ewer where nought abides that enters ? "' 


•" Pursidam az tabibe ah-wral-i-dust, grufta 

*F1 qurbiha azabun, fl b'udiha 'ssalama' 
* Bad-i-saba zi maham nagrah niqab bardasht 

Ka' sbshamsi fl 'dhdhuha tatlu'u mina 'Ighamajua." Hafiz. 

" I asked how fared she ; the physician spake 
' Afar from her is health, but near her ache,' 
The east wind from my moon removed her veil, 
At morn shone forth the sun from vapours pale." 



" Pursi tam'a-ra ' K'at pidar kist ? ' 
Bi gnyad ' Shub 'dar iqdar ilahi ' 
Wagar gui ki ' Karat chist ? ' guyad 
'Bi mihnatha'e hirman umr kahi." Jami, Beharistan, chap. i. 

" If thou askest covetousness ' Who is thy father?' 
It says ' Doubt in the divine powers,' 
And if thou askest ' What is thy business ? ' it replies 
' To grieve over the disappointments of life.' " (Rehatsek). 

" Puzband wisw^asa ishq ast vra bas 
Warna kai wiswasra bastast kas ? 
Ashiqe shu, shahid khubi bi ju 
Saiad murghabi hamekun ju ba ju 

Kai bari z'an ababatraburd? . 

Kai kuni z'an fahm ki fahmat khurd? 
Ghair in ma'qulaha, ma'qulaha 
Yabi andar 'ishq ba far wa baha 
Ghair in aql-i-tu Haqq ra aqlahast 
Ki badan tadbir asbab shumast." Jalaluddin Rlmi. 

" Love is a perfect muzzle of evil suggestions ; 

Without love who ever succeeded in stopping them? 

Be a lover and seek that fair beauty, 

Hunt for that waterfowl in every stream ! 

How can you get water from that which cuts it off, 

How gain understanding from what destroys understanding, 

Apart from principles of reason are other principles 

Of light and great price to be gained by love of God, 

Besides this reason of yours God has other reasons 

Which will procure for you heavenly nourishment." 


" Qabil-i-amr dini qail shawl 
Wasl jui bad az an wasil shawl 
S'ai shukr-i-ni'amat qudrat buw^ad 
Jabr tawangar an niamat buw^ad." Jalaluddin- Rlmi. 

" Accept His command and you will be able to execute it, 
Seek union with Him and you will find yourselves united. 
Exertion is giving thanks for God's blessings, 
Think ye that your fatalism gives such thanks?" Whinfield. 

" Qabra Ma'anin 'anta 'awrv^alu hufratin mina 'lardhi khuttat li 

'ssamahati madhja'a 
Wa ya qabra Ma'anin kaifa waraita judahu wa qad kana minhu 

'Ibarru w^a 'Ibahru mutra'a 
Bala qad was'ita 'Ijuda, wa 'Ijudu mayyitun wa lau kana hayyan 

dhiqta hatta tasadda'a 
Fatan 'aisha fl m'aruflhi b'ada mautihi kama kana b'ada 'ssaili 

majrahu marta'a." Husain ibn Mutaik. 


" Within that cell, wilhin that heap, 
Friendship and truth and honour sleep, 
Beneficence that used to clasp 
The world within her ample grasp 
There rests entombed, of thought bereft 
For were one conscious atom left, 
'Twould yearn new blessings to display, 
Burst from the grave and seek the day. 
But though in dust thy relics lie, 
Thy virtues, Mano ne'er shall die. 
Though Nile's full stream be seen no more 
That spread his waves from shore to shore, 
Still in ihe verdure of the plain 
His vivifying smiles remain." J, D. CaRLYLE. 

" Qad aflaha I'muminuna 'lladhina hum fl salatlhim khashi'un 
w'alladhina hum 'ani '1 Uagrhwl mu'iidhun wa 'lladhina hum 11 'zzatl 
failun wa 'lladhina hum lifurujihlm hafldhun." Kokan, chap. 23. 

'* Now are the true believers happy ; who humble themselves in their 
prayer, and who eschew all vain discourse, and who are doers of alms* 
deeds, and who keep themselves from any women except their wives." 

" Qadam bayad andar tariqat, na dam, 
Ki asll na darad dam bi qadam." Bostan ok S'adi, chap. i. 

" In religion the foot of action is necessary, not the breath of words 
Because, breath without action has no real essence." (Clarke). 

" Qad dabba habbuka fi 'lashya ajmlha 
Ma fl'l wujudi siwa man shaqqahu 'shshahnu." Akhlaq-i-Jalali. 

" Through all this busy world Thy love doth creep, 
Yes, nothing is but this sweet pain doth rend it." 


" Qaddim alkhviruj qabl alwuluj." Guhstan Preface. 

" Try the egress before you enter." Eastwick. 

" Qadr-i-aflyat kase danad ki ba musibat eririftar ayad." 

Uulistan, chap. i. 

" A person who is overtaken by calamity learns to value a state of 
freedom from ill." (Eastwick). 

" Qa^ raj 'ana min jihadi 'I'asgrhar im 
Ya nabi andar jihad-i-akbar im 
Quwat az Haqq khaham wa tauflq-l-laf 
Ta ba suzan bar kunam kuh-i-Qaf." Jalaluddw Kumi. 


" We've done with outer warfare, lesser as it is, 
And as the Prophet, wage the greater warfare, his ; 
We put our trust in God, from Him we ask for aid. 
With His assistance faith can move a mountain staid." 


•' Qadri majmu'a gnl murgh-i-sahar danad wa bas 
Ki nar bar ku waraqi khwanad ma'na danist 
Ey ki az daftar-i-aql ayat-i-'ishq amuzi, 
Tarsam in nuqta batahqiq nadani danist." Hafiz Ode, 66. 

" None but the bird interprets well the volume of the rose. 
Not every reader of a leaf its latent import knows, 
Oh thou who fain in reason's book the text of love would see, 
True knowledge of this subtlety is not I fear for thee." 


" Qad yaslamu 'Imutnaasu min hufratin 
Wa yaqa'u fiha 'Ibasiru 'nnaziru 
Wa yaslamu 'Ijahilu min lafzatin 
Wa yahlaku flha 'lalimu 'Imahiru 
Wa yaisaru 'Imuminu fi rizqihi 
Wa ynrzaqu 'Ikaflru w'alfajiru." Alif Laila wa Laila. 

" The blind hath 'scaped a gaping pit 

In which the broad-eyed seer hath stumbled, 

The doll hath 'scaped a quirk of wit 

By which the skilful sage was humbled ; 

The faithful pine for daily bread, 

The heathen and the sot is fed." TORRENS, 

" Qadra 'rrajvili 'ala qadri himmatihi." Arabic Proverb. 

" The dignity of a man depends on the height of his aspiration." 

" Qafya andisham wa dildar-i-man 
Guyadam m'andish juz didar-i-man 
Khush nishin ey qafya andish-i-man 
Qafya daulat tu'i dar pish-i-man 
Harf chi bud ta tu andishi az an ? 
Harf chi bud, khar diwar razan 
Harf wa sut gnftra barham zanam 
Ta ki bi in hirsa ba tu dam zanam." Jalaluddin Rumi. 

•' Of rhymes do I dream ? 'Tis my love orders me 
Of love still to dream ; swain devoted to be, 
' Thyself make thou happy. Rhymes leave now alone 
The rhyme I seek thou art. I love thee my own. 
What's rhyme that thou turnest thy thoughts thitherward, 
Mere bramble on wall, hedging round our vineyard, 
I care not for words, for asseverations, 
My time if I pass in these sweet delusions." Redhouse. 


"Qala Abuqratu rahima-hu llahu 'I'umru qasirun wa 'ssina'atu 
tawilatun w'al waqtu dhaijriqun wa 'ttajribatu Ichatirun wa 'Iqaza'u 

" Hippocrates, may God have compassion on him, said, ' Life is short, 
art is long, time is narrow, experience dangerous, judgment difficult." 

*' Qalam batalkhl shirlnl, ey pisar, raftast 
Agar tursh nlshinl, qaza chi grham darad." Anwar-i-Suheili. 

" Bitter and sweet the Pen has traced, my son, 
What does fate reck, though thou look sourly on ? '' 

" Qalb mleruyad za nakhwat bar dtmaam 
' Ey zar kbalis man az tu kai kamam ; ' 
Zsu" bamagruyad 'Bale, ey khwaja tash, 
liek miayad mabakk, amada basb 1 ' " Jalai.uddin Rvmi. 

*' The base coin says to me with pride every moment, 
' O pure gold, how am I inferior to you ?' 
The gold replies, • Even so, O comrade ; 
But the touchstone is at hand ; be ready to meet it ! ' " 


" Qalbu 'bnumlni baitu 'llahi." Saving of Muhammad. 

" The heart of the believer is the house of God." 

" Qalbu 'rmuminl baina 'ssaba'ini min 'asabl 'rrahnlan yaqlububu 
haitba yasba*!!." Saving of Muhammad. 

" The heart of the believer is between two fingers of the Merciful. He 
lurneth it whithersoever He pleases." 

" Qalla mani 'st^hadafa linnadbali fa kb'alasa mina 'ddai I'udhal, 
au astatbara naq'a llmtibani falam yuqdba b'ullmtlbanl." 

Maqamat of Hariri. 

'* Rare is he who exposes himself to the conflict and then escapes the 
mortal hurt, or who stirs up the dust of trial and then catches not the note 
of contempt." (Chenery). 

" Qamsirist ru namuda, pur-i-nur bar kusbuda, 
Dil wa cbashm waxa bist^n za kase ag'ar na daii." 


" The moon has revealed her face, and opened her radiant wings. 
Borrow a soul and eyes from some one, if you have them not." 

" Qarar bar kaf-i-azadasran na grirad mal 
Na sabr dar dll-i-'ashiq na ab dar ghirbal." Gulistan, chap. i. 


" Money abides not in the palm of those who careless live, 
Nor patience in the lover's heart, nor water in the sieve." 


' Q'ar chi bi-gurizad liar k'u aqilast 
Z'anki dar khilwat safahae dilast 
Zulmat chi bih ki zulmathae khalq 
Mi-gurizad aqil az ghaugha'e khalq." Anwak-i-Suheili. 

" Why do the wise to the lone cavern fly? 
'Tis that, alone, they find tranquillity. 
Since darkness better is than man's dark deeds, 
The wise man from the bustling mart recedes." 

" Qarz ast f'ilha'e badat pish ruzgar 
Dar har kudam daur ki khwahad ada kunad." Dabistan. 

" Thy evil deeds are a debt ever in the presence of fortune, 
Which must be repaid in whatever age she makes the demand." 

" Qat'a suhbat kardan az yaran suri khushtar ast 
K'az huzur namuwaflq bi-huzuri bihtar ast ; 
Hamdame k'az suhbatash khurram na Rardad khatirat 
Az chunin haxndam ba sad farsang duri khushtar ast." 


" From fellowship of seeming friends 'twere better far to part, 
Absence is better than with one thou lovest not to stay, 
A comrade whose society delighteth not thy heart, 
'Twere best from him a hundred leagues to be removed away." 


" Qatilu fl sabili 'Uahi w'alamu anna 'llaha sami'un 'alim." 

Koran, chap. z. 

" Fight in the cause of God and know that God is He who knoweth, 
heareth." (Rodwell). 

■" Qatra bagrist ki 'az bahr judayim hama' 
Bahr bar qatra bakhandid ki 'mayim hama,' 
Dar haqiqat digare nist khudayim hama 
Lek azgardish-i-yaknuqta judayim hama." Omar Khayvam. 

" The drop wept for his severance from the sea, 
But the sea smiled for ' I am all ' said he ; 
Yea God is all in all, there's none beside 
But one point circling seems diversity." (Whinfield). 

" Qatra'e dil ra yake gauhar fatad 
K'an gardunha -wa, daryaha nadad." _ Jalaluddin Rumi. 

" God drops into the heart a single pearl-drop 
Which is not bestowed on oceans or skies." Whinfield. 


" Qaulun m'anifUn wa maerhflratun khairun mln sadaqatin yat- 
ba'uha 'adhan wa 'llahu grhanlyun halim." Koran, chap. 2. 

*' A kind speech and forgiveness is better than alms followed by injury. 
And God is Rich, Clement." KouvvitLL. 

" Qaume mutafakkarand dar mazhab wa din 
Jam'ae mutahalyyarand dar shakk wa yaqin, 
Nag'ah manadi bar ayad za kamin 
K'ey bikhabaran rah na an ast wa na In." Omar Khayyam. 

" Some look for truth in creeds and forms and rules, 
Some grope for doubts or dogmas in the schools ; 
But from behind the veil a voice proclaims, 
' Your road lies neither here or there, O fools ! ' " 


** Qaume za gruzaf dar erharur uftadand 
Wa andar talab-i-hur wa qusur uftadand, 
Ma'lum shawad chu pardaha bardarand 
K'az kue tu dur wa dur wa dur uftadand." Omar Khavyam. 

" Some, filled with overweening fantasy, 
llouris in Paradise expect to see ; 
But, when the veil is lifted, they will find 
How far they are from Thee, how far from Thee." 


" Qaza daste ast panj angusht darad 
Chu khwahad az kase kame bararad, 
Du bar chashmash nihad, digar du bar gush 
Yake bar lab nihad, guyad kl ' khamush ! ' " Kasim al Anwar. 

" Fate is a hand that exercises its five fingers on its victim. Two are 
placed on the eyes, two upon the ears, and one upon the lips, saying, " Be 
for ever silent." (Ouseley). 

" Qaza digar na shawad war hazar nala wa ah 

Bashukr ya bashikayat ayad az dihane ; 

Firlshta ki wakil ast bar khazain-i-bad 

Chi gham khurad ki bimirad chiragh-i-bewa zane." 

GuLisTAN, chap. 8. 

•' Fate is not altered by a thousand sighs, 
Complain or render thanks, — arrive it will : 
The angel at whose bidding winds arise 
Cares little for the widow's lamp, if still 
It burns, or by the storm extinguished dies." 


" Qazi ar ba ma nishinad bar fishanad dast ra 
Muhtahsib grar mai khxirad, ma'zur darad mastra." 

GULISTAN, chap. 3. 


" E'en the Qazi * would applaud us, could he of our party be, 

Thou Muhtahsib t quaff the wine cup and thou wilt the drunkard free." 


" Qifa nabki min zikra habibin wa manzili 
Bi-siqti '1-liwa baina' ddakhuli wa haumali 
Fatudhiha fa'l maqrati lam ya'fu rasmuha 
Lima nasajatha min junubin wa shamali." Amr-ul-Kais. 

*' Stay ! let us weep at the remembrance of our beloved, at the sight of 
the station where her tent was raised by the edge of yon bending sands 
between Dahul and Haumel, 

Tudah and Mikra ; a station the marks of which are not wholly effaced, 
though the south wind and the north have woven the twisted sand." 

Sir W. Jones. 

" Qifi 'Iqadhiyyatin flhi hatta tajtali 
Wasfayihi fl hala radhahu wa batshihi 
Wa yabina khullabu barqihi min sidqihi 
Li shshaimin w^a w^abluhu min tashshihi 
Fahunaka in tara ma yashinu faw^arihi 
Karaman wa'in tara ma yazinu fa' fshihi." 

Maqamat of Hariri, chap. 22. 

" Stay thy judgment on him until thou hast had a view of his two char- 
acters in his two conditions of content and anger ; 

And until his deceiving flash be distinguished from his truthful one by 
those who watch it, and his flood from his light rain, 

And then if thou perceive what dishonours him, hide it generously, but 
if thou see what becomes him, publish it." Chenery. 

" Qila fl ma ghabara mina 'zzamani, 'inda 'Hmtihani yukramu 
'rrajulu 'au yuhanu." Maqamat of Hariri, chap. 2. 

" It was said aforetime that by trial is a man honoured or contemned." 


" Qil'adare k'az kinar-i-mamlukat, 
Dur az sultan wa saya sultanat ; 
Pas darad qil'a ra az dushmanan, 
Qil'a nafarushad bamal bigiran ; 
Ghaib az shah dar kinar sag-hraha, 
Hamchu hazir u, nigahdarad w^afa. 
Nizd-i-Shah bihtar buwad az digaran, 
Ki bakhidmat hazirand w^a janflshan ; 
Ta'at w^a iman kunun mahmud shud, 
B'ad marg andar 'ayan miardud shud," Jalaluddin Rumi. 

^ Judge. t Police Inspector. 


" The warden of a castle on the marches laid, 
Far fronj his sovereign, distant from much-needed aid, 
Defends his post with valour from beleaguering foe, 
Disdains to be bought over, scorns the tempter's moe, 
His station's on a frontier, no eye sees him act 
To duty true, he honestly fulfils his pact. 
Then in his monarch's presence honours due he gains, 
Above the brave men fighting in the royal trains, 
Man's faith and piety on earth are prized of God, 
But after death professed, less value have than clod." 


" Qlla riflatuna 'ma huwa 'shshaiu 'lladhi la yahsunu an yuqala 
wa in kana haqqan ' qala madhu 'llnsani nafsahu." Al Iushaihi. 

" Plato was asked ' What is that thing the utterance of which is un- 
pleasing though it be true." He replied, ' Self-praise.' " 

" Qimat-i-durr griranmaya chi danand awamm 
Haflza, grauhar-i-yakdana madih juz ba khawas." Hafiz. 

" The value of the precious pearl what know the people ? 
O Hafiz, give not the precious pearl save to the noble." 


" Qina'at kun, al nafs, bar andake, 
Ki sultan wa darwish binl eke 
Chaia pish khusrau bikhwahish rawl 
Chu yak su nihadi tain 'a, khusrau'i." Bostan of S'adi, chap. 6. 

'* Oh soul ! be content with a little. 
That thou may'st consider the sultan and dervish as one ; 
Why goest thou before the king with entreaty, 
When thou placest avarice aside, thou art a king." (Clarke). 

" Qina'at tawang'ar kunad mard ra 
Khabar kun haris jahangrard ra ; 
Khudara na danist -wa ta'at na kard, 
Ki bar bakht wa ruzi qina'at na kard." Anwar-i-Suheili. 

'* Contentment makes man wealthy. Tell it then 
To the unsatisfied and world-wandering men ; . 
They ne'er knew God, nor paid Him worship due. 
Since with their lot they no contentment knew." 


" Qismat za raft za azal karda and 
Chand pai rizq parag'andag'i ? 
Faida'e zindagriat bandagist 
Sar makash az qaida'e bandagpi." Jami, Beharistan, chap. i. 


'* Thy share has been allotted to thee from all eternity, 
Plow long wilt thou distress thyself for a livelihood? 
The object of thy existence is service, 
Turn not thy head away from the laws of service." 

" Qissatu 'I'ishqi la inflsama laha 
Pvisimat hahuna lisanu maqal." Hafiz. 

" He who has loved relates an endless tale. 
Here the most eloquent of tongue must fail." 


" Qiyamat kase bini andar bihisht 
Ki m'ana talab kard. "wa dawa bihisht 
Ba mana ta"wan kard dawa durust 
Dam-i-bi qadam takiyagah ast sust." Bostan of S'adi. 

" At the Resurrection thou seest in Paradise that one 
Who sought truth and let go pretension ; 
By truth one can make a proper claim, 
Breath without action is a slothful resting-place." 

" Qiyamat ki nikan ba 'ala rasand 
Za q'ar-i-thara bar thurayya rasand ; 
Dar an ruz k'az fil pursand wa qaul 
Ulu 'I'azm ra tan bilarzad za haul. 
Ba jae ki dahshat khurdand ambiya 
Tu 'uzr-i-gxinah ra chi dari biya? " Bostan of S'adi, chap. 9. 

*' On the Resurrection Day when the good attain to the highest dignity. 
They rise from the bottom of the grave-ashes to the Pleiades, 
On that day when they ask of deeds and words, 
The bodies of the lords of resolution (the prophets) will tremble from 

In the place where the prophets suffer fear, 
Come — what excuse for sin hast thou?" Clarke. . 

*' Qiyamat ruz-i-'arz-i-akbar ast 
Arz an khwahad ki ba zeb zafar ast ; 
Har ki chun Hindu bad wa sauda'st 
Ruz arzash naubat ruswai ast 
Bsurg yak gul chun na darad khar-i-u 
Shud baharan dushman-i-asrar-i-u." Jalaluddin Rcmi. 

" The day of judgment is the day of the great review. 
Whoso is fair and enlightened longs for that review ; 
Whoso like a Hindoo is black with sin. 
The day of review will sound the knell of his disgrace. 
If his thorn puts not forth a sinj^le rose-bud 
The spring in disclosing him is his foe." Whinkield. 


* Qiyas az halat-i-insanl ma-kun 
Manzil andar Jaur wa dar ihsan ma-kun 
Jaur wa Ihsan, ranj wa shadl, hadls ast 
Hadisan mirand wa haqq shan waris ast." Jalalul-din Rumi 

" Argue not from the condition of common men, 
Stumble not at severily and mercy ; 
For mercy and severity, joy and sorrow are transient 
And transient things die ; God is heir of all." Whinkield. 

" Qufl nlh bar khalq wa pinhan kun kalid." Jalaluddin Rumi. 

" Place a padlock on your throat and hide the key." 

" Qui ara'aitum In ahlakani 'llahu wa man mal au rahimana 
famau yujlru 'Ikaflrina min adhabin alim." Koran, chap. 

" Say: What think ye? Whether God destroy me or not and those 
who follow me, or whether He have mercy on us, yet who will protect the 
unbelievers from a woeful torment ? " Rodwell. 

" Qui, eyya shai'an akbaru shahadatan quli 'llahu shahidun baini 
wa bainakum wa uhla ilayya hadha 'Iquranu li undhirukum bihi 
wa man balagha 'a'innakum litashaduna 'anna ma 'a 'llahi alihatan 
ukhra qui la ashhadu qui Innama huwa 'illahun wahidun, wa 
Innani bariyun mimma tushrikun." Koran, chap. 6. 

'• Say : ' What thing is the .strongest in bearing testimony ? ' Say ' God, 
He is witness between me and you, and this Koran was revealed unto 
me that I should admonish you thereby and also those unto whom it 
shall reach. Do you really profess that there are other gods together with 
God.' Say ' I do not profess this.' Say ' Verily He is one God and I am 
guiltless of what ye associate with Him.' " (Sale). 

" Qui Innl la 'amliku lakum dharran wa la rashadan, qul'lnni Ian 
jmjirani mina 'llahi ahadun wa Ian 'ajida mln dunihi multahidan." 

Koran, chap. 72. 

" Say : ' No power have I for your hurt or benefit.' Say 'Verily none 
can protect me against God, neither shall I find any refuge beside Him." 

Rodwell. ' 

" Qui lilladhi basurufl 'ddhari ayyarana 
Hal 'anada 'ddharu ilia man lahu khataru 
Ama tara 'rriha in habbat 'awasifuha 
Falaitha t'asifu ilia ma huwa shshajaru 
Wa ma tara 'Ibahra t'alu fauqahu jiyafun 
Wa tastaqimi ba qasa q'Eurihi dduraru." Alif Laila wa Laila 


" Go ask of him who jeers us when fortune does her worst, 
Whom doth fortune most oppose, but him she favours first ? 
See'st not the sweeping tempest sweep gustily along, 
Vet roughly blow about that bough that stately is and strong, 
See'st not the refluent ocean bear carrion on its tide. 
While pearls beneath its wavy flow fixed in the deep abide ? " 


" Qui liman qad shakahu zumbuhu 
Halakta ya mlskinu au tantaqish 
F'akhlisi 'ttaubata tatmis biha 
Mina 'Ikhataya 'ssaudi ma qad nuqish 
Wa haka k'asa 'nnushi fa'shrab w^a jud 
Bi 'fadhlati 'Ik'asi 'ala man 'atish." Maqamat of Hariri, chap. 49. 

*' Say to him whom the thorn of his sin stings, ' Pluck out the thorn, poor 

brother, else thou art lost, 
Wipe out with sincere repentance any writ that black misdeeds have left 

on thy book of deeds. 
This cup of counsel drink of it, and bestow on one athirst that which 

remains in the cup." Steingass. 

" Qui liman yahmilu hamman 
Inna hamma la yudumu 
Mithlu ma tafna 'Imasarata 
Hakadha tafna 'Ihumumu." Alif Laila wa Laila. 

" Go say to him borne down by woe 
That not for aye will grief endure ; 
For like as joy its end must know, 
E'en so the end will sorrow cure." Torrens, 

" Qui, man yarzuqukum mina 'ssama'i w'al 'ardlii 'amman yam- 
liku 'ssama' wa 'I'absara wa man jrukhriju 'Ihayya mina 'Imayyiti 
•wa yukhriju 'Imayyita mina 'Ihayyi w^a man yudabbiru 'I'amra 
fasayaquluna 'Uahu faqul 'afala tattaqun." Koran, chap. 10. 

" Say, 'Who provideth you food from heaven and earth? or who hath 
the absolute power over the hearing and the sight ? and who bringeth forth 
the living from the dead, and bringeth forth the dead from the living, and 
who go verneth all things?' They will surely answer *God.' Say, ' Will 
ye not therefore fear Him ? ' " (Sale), 

*• Qulubu 'lahrari qabur 'alasrari." Arabic Proverb. 

" The hearts of the noble are the graves of secrets." 

*' Qulu liman nawama 'layyamu lahu ramat, 
Kum aq'adat na'ibatu 'ddhari kam qamat ; 
In kunta nimta fa'ainu 'llahi ma namat 
Liman safa 'Iw^aqtu w^a 'ddunya liman damat." 

Alif Laila wa Laila. 


*' Say ye to him that lies inert, the days of time 
Shoot forth their arrows on thee. Oh ! how many 
Hath fortune set upright, how many hath she 
Cast down. Though thou be sleeping, dull and heedless, 
Surely the eye of God is ever wakeful. 
To whom hath lime brought peace of mind ? who is there 
The world hath e'er stood fast with?" Torrens. 

" Quran ba sar-i-zaban ast wa zar darmiyan-i-Jan." 

GoLisTAN, chap. 6. 

" The Quran is on the tip of his tongue, and the gold is in the centre of 
his heart." (Eastvvick). 

" Quranu hudda '11 'nnasi wa bayyanatln mlna 'I'huda wa 'lAir- 

qani." Koran, chap. 2. 

" The Koran a direction unto men and declarations of direction, and 
the distinction between good and evil." (Sale). 

" Qiiran kl bahin kalam kb^anand ura 
Ki grab na bar dawam kbwanand ura 
Dar kbatt pujala ayate rusban hast, 
K'andarbamajamudam kbwanand ura." Omar Khayyam. 

" Men say the Quran holds all heavenly lore, 
But on its pages seldom care to pour. 
The lucid lines engraven on the bowl, 
That is the text they dwell on evermore." 


" Qurb-i-awazasb gawabi mi-dibad 
K'in dam nazdik az yare jibad 
Lazzat-i-awaz kbwisbaw^and niz 
Sbud erawab bar sidq an yar aziz 
Pisb zirak k'andarunasb nurba'st 
Ain in awaz mana bud rast." Jalaluddin- Rumi. 

" The nearness of the voice proves to such an one 
That the voice proceeds from a friend who is near, 
The sweetness of the kinsman's voice too, O beloved, 
Proves the veracity of that kinsman. 
To the wise whose hearts are enlightened 
The mere sound of that voice proves its truth." 


" Qurb ruhani agrar hast mlyan-i-man wa dust 
Chi tafawut kunad asrar b'ud makane basbad ? " Anwar-i-Suheili. 

" Am I united with my friend in heart. 
What matters if our place be wide apart ? " Eastwick. 


" Qurratu 'I'aini man an mewa'e dil yadash bad 
Ki khud asan bishud wa kar-i-mara raushkil kard 
Sarban, bar-i-man uftad, khuda ra madadi 
Ki ummid-i-karamam hamrah-i-in mahmil kard 
Ah, wa faryad ki az chashm-i-hasud-i-mah-i-charkli 
Dar lahd mah-i-kaman abru'e man manzil kard." Hafiz. 

" My eyes' bright light, my heart's sweet fruit was he ; be unforgot 
That he who passed so lightly hence made burdensome my lot. 
Driver ! my camel-pack has fallen ! Give help for God's dear sake, 
I looked for kindness when I chose this litter's course to take, 
Alas ! that from the high sphere's moon which envious glanced below, 
The sepulchre contains my moon whose eyebrows were a bow." 


" Qut imani dar in zindan kam ast, 
Wa an chi hast az qasd in sag- dar khamast ; 
Az namaz wa sauna wa sad bicharagi 
Qut zauq ayad bar w^ay yak bargi ; 
Astaiiz Allah min Shaitanihi 
Qad halakna ah 1 min taghianihi." Jalaluddin Rumi. 

" In this prison the food of true faith is scarce, 
And by the tricks of this dog what there is, is lost, 
In spite of prayers and fasts and endless pains 
Our food is altogether devoured by him. 
Let us seek refuge with Allah from Satan, 
Alas ! we are perishing from his insolence." (Whinfield). 

" Quwat-i-dana hama az khun-i-jigar mi-binam 
Ablahanra hama sharbat zi gulabast wa shakar 
Asp-i-tazi shuda majruh ba zir-i-palan 
Tauq-i-zarrin hama dar gardan-i-khar mi-binam 
Pand-i-Hafiz bishnau, khwaja birau, niki kun 
Ki man in pand bih az ganj-i-gauhar mi-binam." Hafiz. 

" Nought save his own heart's blood the food of the wise — I see 
Sherbets of sugar and rose the world to the fool supplies. 
Galled by the pack-saddle's weight the Arab's proud steed grows old. 
Yet always the ass's neck encircled with gold I see, 
Master, go forth and do good ! The counsel of Hafiz prize. 
For better than treasured pearl this counsel so wise I see." 


" Ra'aitu 'Imanaya khabta 'ashwa man tusib 
Tumithu wa man tukhti yu'ammar fayahrami 
"Wa man haba 'asbaba 'Imanaya, yanalnahu 
Wa'in yarqa 'asbaba 'ssama'i bissulami." Mu'allakah of Zuhair. 

" I have seen the Dooms trample men as a blind beast at random treads, 
Whom they smote he died ; whom they missed, he lived to strengthless eld. 
Who trembles before the Dooms, yea him they shall surely seize. 
Albeit he set in his dread a ladder to climb the sky." C. J. Lyall. 


" Rabbina 'aft*ifirh 'alelna sabran wa thabbit 'aqdamana." 

Koran, chap. a. 

** O our Lord, pour upon us steidfastness and set our feet firm." 


" Raftam sue khatira wa bagrristam ba zar 
Az hijar dustan ki asir fana shudand ; 
Ishan kuja shudand, chu gruftam, khatira ham 
Dad az sada Jawab kl ' ishan kuJa shudand? ' " Amir Khusru. 

" I went to the cemetery and wept bitterly for the absence of friends, 
now the captives of non-existence. ' Where are they?' said I, in sadness, 
'those dear friends of my heart?' When a voice from the graves softly 
repeated • Where are they ? ' " (Ouseley). 

" Raftam u bvu*dam dagrh-i-tu dar dil 
Wadi bi-wadl, manzil bi manzil." 

" I journed on bearing the brand of thy grief in my heart, 
From valley to valley, from stage to stajje." (E. G. Browne). 

" Raftand wa za raftagan yaki na amad baz 
Ta ba tu biguyad sukhan az parda-e-raz 
Karat za niyaz mikushayad na namaz 
Bazicha buad nameiz bi sidq wa niyaz." Omar Khayyam. 

" They pass away and none is seen returning, 
To teach that other world's recondite learning, 
'Twill not be shown for dull mechanic prayers, 
For prayer is nought without true heartfelt yearning." 

•• Rahae mukhtalif asan shud ast 
Har yaki ra millate chun jan shud ast ; 
Gar muyassar kardan haqq rah budi 
Har Jahud wa Gabar az u agah budi." Jalaluddin- Rumi, 

" Ah, how many diverse roads are jrointed out 
And each followed by some sect for dear life. 
If the right road were easily obtainable 
Every Jew and Gueber would have hit on it." 

" Rah-i-nlk mardan azada grir 
Chu istada'i dast-i-uftada grir." Anwar-i-Suheili. 

" No barrier to the good man's path oppose. 
And, if thou standest, raise thy fallen foes." 

" Rahm bar Isa kun wa bar khar ma kun 
Taba'ra bar aql-i-khud sarwar ma kun 
An khar-i-Isa mizaj-i-dil girift 
Dar maqam-i-aqilan manzil girift 
Gar za Isa gashta'i ranjur dil 

Ham az u sihhat rasad, ura ma hil." Jalaluddin Rumi. 



*' Pity keep for Jesus, pity not the ass,* 
Lei not fleshly impulse intellect surpass ; 
If an ass could somewhat catch of Jesus' mind. 
Ranked among the sages he his place would find. 
Though because of Jesus you may walk in woe. 
Still from Him comes healing; never let Him go.'' 

" Ra'iz kl tausin ra kunad ram 
Kunad ahistagi ba kara kham 
Ba tundi tausin az sar tund gardad 
Wa grar kundi numa'i kund gardad." Anwar-i-Suheili. 

" Each horse-tamer who would vanquish the unbroken fiery steed, 
Must the young colt first with kindness and with gentle measures lead. 
Fury will but slir the courser to more headlong heat ; and so 
From the rider's want of spirit steeds will dull and sluggish grow." 


' Rakhte ki dashtim bayaghma baburd 'ishq 
Az sud wa az ziyan -wa. za bazar farighim." 


•' Love carried off as plunder the chattels which we possessed. 
We are independent of profit and loss and market." 


Rang-i-tazwir pish-i-ma na bu^wad 

Shir-i-surkliain wa afa'i siyaham." Hafiz Ode, 418. 

" The colour of deceit I wholly lack, 

I am a lion red or serpent black." Bicknell. 

Ranj wa ghamra haqq pai an afrid 

Ta badin zidd khushdili ayad padid, 

Pas nihaniha bazidd paida shawad 

Chunki haqqra nist zidd pinhan buw^ad ; 

Nur-i-haqqra nist ziddi dar v^rujud 

Ta ba zidd-i-ura tawan paida namud, 

La jurm 'absarana la tudrikuhu,' 

Wa 'hu sTudrik ' bin tu az Musa wa kuh." Jalaluddin Rumi. 

" God created pain and grief for this purpose. 
To wit, to n.anifest happiness by its opposites. 
Hidden things are manifested by their opposites, 
But as God ha.-, no opposite. He remains hidden, 
God's light has no opposite in the range of creation 
Whereby it may be manifested to view. 
Perforce ' Our eyes see Him not, though He sees us,' 
Behold this in the case of Moses and Mount Sinai." 


* i.e., the body. 


" Raq's dukhtan bih wa llzam-l-kunj-i-sabr 
K'az bahr-i-Jama raq'a ba khwajagran nawlsht 
Haqqan ki ba 'uqubat-i-duzakh barabar ast 
Baftan bapae marde hamsaya dar bihisht." Gulistak, chap. 3. 

** Better to suffer and sew patch overjpatch 
Than bcpging letters to the rich to write, 
Truly it doth hell's torments fairly match 
To mount by others to celestial light." (Eastwick). 

" Rasad az kaman-i-pinhan shab wa ruz tir-i-parran 
Bispar Jan-l-shirln, chl kunl, sipar na dari." 


" Night and day comes a winged arrow from the hidden bow, 
Yield up your sweet life ; what can you do? you have no shield." 

" Rasm buzureran buwad insaf kar 
Kar khasan nlst bajuz kha wa khax." Anwar-i-Suhrili. 

" The great show equity in all they do 
While base men torture and are tortured too." 

" Basti mujib-i-razal khudast 
Kas na dldam kl gxiin shud az rah-i-reist." Gulistan, chap. i. 

" God favours those who follow the right way, 
From a straight road I ne'er saw mortal stray." 

" Basu laalika wa hla 'rruhun qad salimat 
La ta'asfan lishaiin ba'daha zahaba." Zoheir. 

" Thou hast thy life, thy chiefest treasure, still 

Grieve not if aught beside be gone and past." (Palmer). 

" Raw^an gar farugrhe paziraft az u 
Za kbud raft wa bi hush manam guft az u 
Za mihr u naw^azish kunad banda ra 
Ki barda8h1>an shayad afgranda ra 
Gadara tawangar kunad mihr-l-u 
Jahan partau'e az khur chihra'e u 
Mar u ra juz u kaslniyarad situd 
Kl u dar ni ayad ba guft Tva shanud." Jam-i-Kai Khusro. 

" If the spirit receives illumination from Him 

It becomes beside itself and its speech is ' I am without intellect,* 

Through love He confers bounties on His servants 

As it is proper to raise up the fallen. 

His love renders the mendicant a man of power. 

The world is but a ray emanating from the sun of His face, 

None but He can duly praise Himself 

As He cannot become the object of speech or hearing." (Shea). 


" Bau, ki tu'i shifta'e ruzgar ' 

Yak na kuni baz numai hazar." Nizami. 

" Go, for thou art beguiled by fortune ; thou performest not one deed, 
nevertheless thou displayest a thousand." Asiatic Miscellany. 

" Bawan-i-khufta agar danadi ki dar khw^abast 

Az an chi didi na khush shudi wa na ranjur." 


" If the sleeping spirit knew itself to be asleep, 

Whatever it might see, it would feel neither joy nor sorrow." 


" Ra'yat chu bikh ast wa sultan darakht 
Darakht ey pisar bashad az bikh sakht." Bostan of S'adi. 

" The people are the root and the king is the tree that grows from it ; 
and the tree, O my son, derives its strength from the root." 

Sir W. Jones. 

" Raz ba dil griftam wa bisyar khun khurdam az u 
Kashki danistame awwal ki hamdana yaffcan nist." 


" I told the secret which my heart had nursed, 
Full sore it made me weep ; 
Would that my simple heart had known at first 
None can a secret keep." Eastwick. 

" Raz juz ba razdan ambaz nist 
Raz andar grush-i-munkir raz nist." Jalaluddin Rumi. 

" Mysteries are not communicable save to those who know, 

Mystery in the ear of infidels is no mystery." Whinfield. 

" Raz-i-khud ba yar-i-khud ta an ki bitawani ma gui 
Yar ra yare buwad, az yar-i-yar andisha kun." Azizi. 

" As long as thou canst, communicate not thy secret to thy friend. 
For that friend has another ; beware therefore of thy friend's friend." 

" Raz khudra chun tu khud mahram na'i 
Digare khud mahram-i-an cbun buw^ad? " Anwar-i-Suheili. 

" To thine own secret thou art unfaithful, then 

Canst thou expect more faith in other men?" Eastwick. 

" Raz makusha ba har kas ki dar in markaz-i-khak 
Sair kardim base, mahram israr na bud." Anwar-i-Suheili. 

*' Not to each one thy secrets tell, for earth's wide space upon. 

Much we have wandered, yet have found in whom to trust, not one." 




" Ridhs 'dhdhallli bi khaf dhi 'laishi maskanatun 
Wa 'llzzu Indarasimi 'lainuqi 'dhdhululi 
Fa'dra biha fl nuhuii 'Ibidl Jafllatan 
Muaridhatin mathanl Uujml bi 'IJudubi." 

Al Tuchrai. 

" Contempt and want the wretch await 
Who slumliers in an abject state, 
Midst rushing crowds, by toil and pain 
The meed of honour we must gain, 
At honour's call the camel hastes 
Through trackless wilds and dreary wastes, 
Till in the glorious race she find 
The fleetest coursers left behind." J. D. Carlyle, 

' Biha kun sitfun ra yak bargri 
Ki kam 'umr amad sitamgrara^i 
Shahinshah chun rae ra bad kunad, 
Yaqin dan ki bad dar haqq-i-khud kunad." 


" Give up thy course of tyranny and wrong 
At once, — for ne'er was life of tyrant long ; 
Know, when a king perverts his judgment, he 
Does that which for himself too scathe will be.' 

' Binde didam nishasta bar khushk zamin 
Na kufr wa na Islam wa na dunya wa na din, 
Na haqq na haqiqat na shari'at na yaqin 
Andar du jahan kira buwad zahra'e in? " 



" An outlaw in the desert did I see. 
He had no wealth, no faith, no heresy 
No God, no truth, no law, no certitude, 
In the two worlds where's man so bold as he ?" 


" Bish Janaha 'Ihurri in hassahu 
Zamanuhu la kana man lam yarish 
Wa'njidi 'Imutura dhvilman fa'in 
'AJazta 'an injadihi, fa'stajish." 

Maqamat of Hariri. 

" Feather the free whose plumage fair time hath stripped, 
May he not live, who, while he can, feathers not. 

Help one oppressed by tyranny : if too weak to helf thyself, then 
summon up hosts for him." Steingass. 

" Rishta ra ba suzan amad irtibat 
Nist darkhur ba Jamal summu 'Ikhayyat 
Kal shawad barik hasta'e jamal 
Juz bimiqraz riyazat wa 'Eimal." 

Jalai.uddin Rumu 


" The thread and the needle are related to one another ; but a camel is 
not fitted to pass through the eye of a needle ; how should the body of a 
camel become slender except by abstinence and exertion ? " 

*• Riyasat ba dast-i-kasane khata'st 
Ki az dast-i-ishan dastha bar khuda'st 
Neku-kar hargiz na binad badi 
Chu bad parwari, khasam-i-jan khud'i." Anwar-i-Suheili. 

" 'Tis wrong that he a nation should enthral 

Against whose hand men lift their hands in prayer ; 

Evil will ne'er the virtuous man befall 

But evil-doers their own lives ensnare." Eastwick. 

^';RizQ ayad pish bar k'u rizq just 
Ranj kushisha za bi-sabri fust ; 
Jumla-ra Razzaq ruzi ini-dihad 
Qismat bar yak ba pishash mi-nihad." Anwar-i-Suheili. 

" The allotted portion reaches every seeker. So 
Our own impatience is our trouble's spring, 
God's blessings freely to all creatures flow, 
His hands to all the destined bounty bring." Eastwick. 

" Rizq bar chand bi gximan birasad 
Shart-1-aqlast justan az darha ; 
Garchi kas bi ajal nakhwahad murd 
Tu ma ru dar dihan-i-azhdaha." Gui.istan, chap. 3. 

" Though without doubt fate will our want supply, 
Reason requires it be sought from home ; 
'Tis true that none will unpredestined die, 
Yet in a dragon's maw one should not come." (Eastwick). 

" Rizq maqsuroast wa waqt-i-an muqarrar karda and 
Bish az in wa pish az an hasil na mi-g'ardad ba jihad." 


" Our daily food is destined, and the time too they allot. 
Aught more or aught before this, by our struggles we win not." 


" Rubba sadiqin lamanl fl wldadlha 
Ulam yaraha yauman fa yudhahu lahu udhri." Gulistan, chap. 4. 

" Oft have my friends reproached me for my love, 
The day will come they'll see her and approve." 

" Rubba yaumin bakaitu minhu falamma 
Sirtu fl ghairihi bakaitu alaihi." Majani al adab. 

" Often in old days I wept because of him, 
But when I came among strangers I wept to have him." 


" Buda'e tangr bi yak nan-i-tihi pur grardad 
N1mat-l-rue zamln pvir na kunad dlda'e tangr." Gulistan, chap. 8. 

" A single loaf the stomach will supply, 
Bui not earth's richest gifts the greedy eye." 


" Rue agrar chand piri chihra wa zlba b£i8had 
Na tawan did dar aina ki nurani nist 
Abid wa zahid wa Sufl hama atfal rahand 
Mard agrar hast ba juz 'alim-i-rabbanl nlst." Anwar-i-Suheii.i, 

" If darkness should the sullied mirror mask, , 
Vainly in it the fairest face may glance ; 
Recluse, monk, Sufi children are astray. 
The man is he who walks in God's own way." 

" Rue bar khak-i-'ujz me gnyam 
Har sahrgrah ki yad miayard 
Ey ki harglz faramusht nakunam 
Hichat az banda yad miayad ? " Gulistan, chap. 2. 

" Humbly in dust I bow each day 
My face ; with wakening memory, 
O Thou whom I forget not, say ; 
Dost Thou bethink Thee e'er of me ? " (Eastwick). 

" Rue khubat ay ate az lutf bar ma kashf kard 
Z'an sabab Juz lutf wa khubi nist dar tafsir-i-ma." Hafiz. 

*' By its grace thy beautiful face explained to us a verse of the Koran, 
For that reason in our explanation is nought save grace and beauty." 


" Rue maqsud ki shahan ba dua mi-talaband 
Mazharash ain^'e tal'ati darwisb anast." Hafiz. 

" The form of the object that the kings of the world seek, 
Its reflection is the mirror of the appearance of dervishes." 

" Rue tama' az khalq ba plch az mardi 
Tasbih-i-hazar dana ba dast ma pich." Anwar-i-Suheili. 

" Be manly, and from cringing cease, for this 
Than thousand beaded rosaries better is." Eastwick. 

" Rub chu az mihr kinarat gririft 
Ruh shawad pish-i-tu jumla nuqvish." DiwAN-i-SHAMs-i-TAnRiz. 

" When the spirit lovingly embraces Thee, 
In Thy presence all images become spirit." 



" Rubra ki ishq-i-haqiqi shi'ar nist 
Nabuda bih ki budan-i-u ghair-'ar nist." Diwan-i-Shams-i-Tabri7. 

" 'Twere better that the spirit which wears not true love as a garment 
Had not been ; its being is but shame." (Nicholson). 

" Rubra suhbat-i-najins azabist 'alim." Hafiz. 

'• The society of the uncongenial is excruciating torment to the soul." 

" Ruh sakht latif ast "wa ishq sakht g-haiyur 
Chi jae surat agar khud namad shawad sad tu." 


" Spirit is very subtle and love is very jealous, 
What room for form, if the felt is hundredfold ? " 

" Rukh-i-tu dar dilam amad, murad khwaham yaft 
Chira ki hal-i-niku dar qafa'e fal nikust." Hafiz. 

" Thy face came into my heart ; my desire I shall gain 

For after the happy omen is the happy state." Clarke. 

" Rushna'e tal'at-i-tu mah na darad 
Pish-i-tu gul raunaq-i-glyah na darad 
Gusha'e abru'e tust manzil-i-janam 
Khushtar az in gusha padshah nadarad." Hafiz. 

" The moon hath not the luminosity of thy face, 

In comparison with thee the rose hath not the glory of grass. 
The corner of thy eyebrow is my soul's dwelling, 
A happier corner than this the king hath not." 

" Rusta zadagan-i-danishmand • 

Bawaziri badshah raftand, 
Pisaran-i-wazir naqis-i-aql 
Bagada'i barusta raftand." Gulistan, ch.ap. 7. 

" The king his vazirship bestows 
On peasants' sons, wise, though of lowly birth ; 
The vazir's dullard children in their stead 
Through town and hamlet humbly beg their bread." 


" Rutab nawarad chub-i-khar zahra bar 
Chi txikhm afgani bar haman chashm dar." Bostan of S'adi. 

" The wood of the colocynth brings not the green date, 
Whatsoever seed thou didst cast, expect that very fruit." 



" Bu wa ear dar Jamaha pichlda id 
La Jurm ba dida wa nadida id. 
Admi didast wa baqi pust ast 
Dida anast anki did dust ast." Jalaluooin Rumi. 

" With muffled heads you cannot see, 
You've wrapped your cloaks in folds about your heads and eyes, 
Your sense of sight cannot see what before you lies. 
The world's eye man is ; all the rest's mere skin and shell, 
A real eye's he who atrives his friend to see right well." 


" Buwaydaka la tu'qib jamilaka b'il'adha 
Fa tadhi wa shamlu 'Imali munsad'i 
Wa la tatagrhadhdhib min tazziyudi sa'ilin 
Fa ma huwa fl saughi 'Uisani bimubtadl." 

Maqamat of Hariri, chap. 45. 

" Eh, gently, let not bounty be followed by injury for else both thy wealth 
and fame alike will be lost and gone, 
And fly not into a passion if a beggar exaggerates, for he is by no means 
first to polish and gloss his speech." Steingass. 

" Ruza yaksu shud, wa id atnad wa dilha barkhast 
Bada nushi ki dar u rui w^a riyai nabuwad 
Bihtar az zuhdfarushi ki dar u rui riy'ast 
Ma na rindan-i-riya'im wa harifan-i-nlfaq 
An ki u 'alim-i-sirrast bar in hal g'awa'st 
Farz-i-Izid bigruzarem w^a bakas bad nakunem 
Wan chi gxiyand rawa nist nagruyem rawa'st." Hafiz. 

" [The fast has gone, and the feast come, and hearts have risen.] 
Better the drunkard void of fraud and wiles 
Than virtue's braggart who by fraud beguiles, 
I am no hypocrite, no toper sly. 
Attest it He who secrets doth espy. 
Let us obey God's laws and injure none 
Nor teach as good what we are taught to shun." BiCKNELL. 

" Buz bashad ki biayad basalamat bazam 
Ey khush an ruz ki ayad bar salami bar ma." Hafiz. 

" When my beloved will come in safety again may soon be the day, 
O happy the day when the beloved cometh in safety to our house." 


" Buz dar kasb-i-hunar kush, ki mai khvu-dan-i-ruz 
Dil chu aina dar zhaner-i-zalam andazad. 
An zaman waqt-i-mal subh-farugh ast, ki shab 
Gird-i-khargrah-i-ufuq parda'e sham andazad." Hafiz. 


" By day seek virtue ; wine if quaffed by day 
The heart's pure mirror shall with dust o'erlay ; 
Indulge in cups of wine aurora-hright 
When the sky's tent is curtained by the night." 


" Ruze agar g-hame rasadat. tangdil ma bash 
Rau, shukr kun, mabad ki az bad batar sha^vad, 
Ey dil sabur bash, wa raakhur gham, ki 'aqibat 
In sham subh gardad, -wa in shab sahar shawad, 
Haflz, Chun nafa'e sar-i-zulfash ba dast-i-tu'st 
Dam dar kash ; ar na bad-i-saba ra khabar shawad." Hafiz. 

" If one day a great grief should reach thee, be not strait of heart, 
Go : offer thanks. God forbid that worse than bad should be, 
O heart ! be patient : suffer not grief. For in the end 
This evening the morn becomelh, and the night the dawn, 
Hafiz, when the musk of His tress-tip is in thine hand, 
Indraw thy breath. If not, to the morning breeze news would be." 


" Ruze ba chunan guzasht wa ruze ba chunin 
Aknun ki nigah kuni, na an ast w^a na in." Anwak-i-Suheii.i. 

" One day in this, the next in that goes by. 
Thou look'st, and now nor this not that canst spy." 


" Ruze budam mushtaqwar 
Ta babinam dar bashar anwar-i-yar 
Ta babinam qulzume dar qatra'e 
Aftabe darj andar zarra'e." Jalaluddin Rumi. 

" One day I was filled with longing 

To behold in human form the splendours of the Friend, 

To witness the ocean gathered up into a drop, 

The sun compressed into a single atom." Whinfield. 

" Ruze ki az madar tu zadi uriyan, 
Khalqan hama khandan, tu budi giriyan, 
Dar ruz w^afatat ki jan bispari 
Khalqan hama giriyan, tu bashi khandan." 

" On parent knees, a naked new-born child 

Weeping thou satst, when all around thee smiled ; 

.So live, that sinking in thy last long sleep. 

Calm thou mayst smile, when all around thee weep." 

Sir W. Jones, 
" Ruze ki charkh az gil-i-ma kuzaha kunad 
Zinhar, kasa'e sar-i-ma pur sharab kun." Hafiz. 


'* When Fate at last makes flagons of my clay, 
With wine, forget not, fill my skull that day." HiCKNEl.l.. 

" Ruze ki Jaza-e-har sifat khwahad bud 
Qadr-i-tu ba qadr-l-m'arlfat khwahad bud, 
Dtu* hasan sifat kush ki dar ruz-i-Jaza 
Hashr-i-tu basurat-i-sifat khwahad bud." Omak Khavvam. 

" On the dread day of final scrutiny 
As in thy wisdom so thy meed shall be, 
Strive to get virtues here, for thou wilt rise 
Bearing the imprint of thy quality." • (Whinfield). 

" Buze kl shawad 'idha 'ssama'u 'nfarat,' 
Wa andam kl shawad ' idha 'nnujumi 'nkadarat ' 
Man daman-i-tu bigriram andar arsat 
Quyam sanama 'biayya zanbin qutilat.' " Omar Khawam. 

*• On that dread day when wrath shall rend the sky, 
And darkness dim the bright stars' galaxy, 
I'll seize the Loved One by the skirt and cry, 
* Why hast thou doomed these guiltless ones to die ? '" 


" Ruzgrar ast kl az ghaiyat bl dad dar u 
Nist mvunkln kl kase ra sar wa saman bashad 
Chashm-i-niki za ki darim ba ahde kl dar u 
Gar kase bad na kunad, grhayat-i-lhsan bashad." Anwar-i-Suheii.i. 

" Such is the age that from excess of wrong 
The life or goods of none secure can be. 
To whom can we attribute kindness 'mid a throng 
Who think they do a favour not to injure thee." Eastwick. 

" Ruz-1-awwal kl sar-l-zulf-i-tu didam gnftam 
Ell pareshana'e in sllsila ra akhir nist." Hafiz. 

'• The first day when I beheld Thy tress-tip, I spake 
Saying ' End to this chain's confusion is not.' ' Clarke. 

" Buz-i-meo-g chu tabut-l-man rawan bashad 
Ouman mabar kl mara dll dar In Jahan bashad, 
Bara'e man ma girl wa magu ' Darigh I Darlgh I ' 
Badam-i-dlv dar uftl, darlgh an bashad." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" When my bier moveth on the day of death, 
Think not my heart is in this world. 
Do not weep for me, and cry, ' Woe ! Woe ! ' 
Thou wilt fall in the devil's snare ; that is woe." 



" Ruz-i-wasl-i-dustdaran yad bad, 
Yad bad an ruzgaran yad bad, 
Garchi yaran farighand az yad-i-man 
Az man ishanra hazaran yad bad 
Raz-i-Haflz b'ad az in nagufta manad 
Ey darigh an razdaran yad bad." Hafiz Odes. 

" That day of friendship when we met recall, 
Recall those days of fond regret, recall ! 
My friends it may be have forgotten long 
But I a thousand times that throng recall, 
No more from Hafiz' lips shall secrets pass ; 
Those who once kept them^I alas, recall." (Bicknell). 

' Ruz xnahshar bar nihan paida shawad 
Ham za khud har mujrime rus^va shawad 
Dast ■wa pa bidihad gawahi ba bayan 
Bar fasad-i-u ba pish must 'aan 
Dast guyad man chunin duzdida am 
Lab bagruyad man chunin busida am 
Pa gnyad man shudastam tamana 
Farj guyad man bikardastam zina ; 
Chashm guyad ghamza kardastam haram 
Gush guyad chida am su 'alkalam 
Pas darugh amad za sar ta pa Ava khwish 
Chun gawahi midihad 'aza za pish." Jalaluddin Rumi. 

" On the resurrection day all secrets will be disclosed. 
Yea, every guilty one will be convicted by himself, 
Hand and foot will hear testimony openly 
Before the Almighty concerning their owner's sins. 
Hand will say, ' I stole such and such things,' 
Lip will say, ' I asked for such and such things,' 
Foot will say, ' I went after my own desires,' 
Arm will say, ' I embraced the harlot,' 
Eye will say, ' I looked after forbidden things,' 
Ear will say, ' I listened to evil talk.' 
Thus the man will be shown to be a liar from head to foot 
Since his own members will prove him to be a liar." 


' Ruz wa shab afsana jui ya tu chust, 
Juzu juzu tu fasana-gui fust 
Juzu juzwat ta barastast az 'adam, 
Chand shadi dida and -wa chand gham, 
Z'anki bi lazzat na roiad hich juzu 
Balki laghar gardad az har pich juzu." Jalaluddin Rumi. 


" Day and night you are eagerly asking for news, 
Whilst every meml)er of your body is telling you news, 
Since each nieml)er of your Injcly issued from Not-being, 
How much pleasure has it seen and how much pain? 
For no member grows and flourishes without pleasure. 
And each member is weakened by every pain." (Whinfield). 

" Semdia, mard-i-nik nam na mlrad hareriz 
Murda an aat kl namash ba nikui na barand." Anwar-i-Suheili. 

" Sadi, he whose fame lives can ne'er be dead. 

Me dies whose good name is dishonoured." Eastwick. 

" Saarihi ila maerhfiratin nain rabbikum wa Jannatin ardhuha 
'ssamawatu wa'l'ardhu 'ulddat lilmuttaqin 'lladhina jmnflquna fl 
'ssarral wa 'dhdharral wa 'Ikadhlmina 'Ighaidha wa 'I'aflna 'anl 
'nnasi wa 'llahu yuhibbu 'Imuhslnin." Koran, chap. 3. ^ , />7 

" Vie in haste for pardon from your Lord, and a Paradise vast as the 
heavens and the earth, prepared for the God-fearing, who give alms alike 
in f rosperity and in distress, and who master their anger and forgive y 

others. AAnd God lovelh the doers of good. "^ (Rodwell). ^ 

" Sabilu 'Imautl ghayatu kulli has^n fada'ihi I'ahli I'ardhi dal 
Wa man la srutabat yas'am wa yahram wa tusilmahu 'Imanun ila 
'nqita'i." Katari. 

" The pathway of death is set for all men to travel, 
The Crier of death proclaims throughout the earth his empire. 
Who dies not when young and sound, dies old and weary, 
Cut off in his length of days from all love and kindness." 

C. J. Lyall. 
" Sad andakhti tir wa bar sad khata'st, 
Agar hushmandi, yak andaz rast." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" Thou didst cast a hundred arrows and each one of the hundred is a miss. 
If thou art wise, cast one straight." (Ci-ARKE). 

" Sad dalil a\irad muqaJlid dar bayan 
Az qiyasi giiyad ura na z'aiyan ; 
Mashk aludast ama mashk nai 
Bue mashkastash walijuzpashknai." Jalaluddiv Rumu 

" Though the mere imitator quotes a hundred proofs. 
They are all based on opinion, not on conviction. 
He is only scented with musk, he is not himself musk. 
He smells of musk but is really naught but dung." 

" Sad hazaran dam wa danast ai kbuda 
Ma chu murgrban baris w^a binawa ; 
Damba dam ma basta-e-dam nau im 
Har eki kar baz wa Simurghe shawim. 
Mi ribani bar dami mara w^a baz, 
Sui dami me rawlm, ey sarfaraz." Masnavi, Rook I, 


" O God there are hundreds of snares and baits 
And we are even as greedy and foolish birds ; 
Every moment our feet are caught in a fresh snare, 
Yea, each one of us though he be a falcon or Simurgh, 
Thou dost release us every moment and straightway 
We again fly into the snare, O Almighty one." Whinfield. 

" Sad hazaran niza'e Firaun ra 
Dar shikast an Musa ba yak asa 
Sad hazaran tibb Jalenus bud 
Pish Isa wa dam ash afsus bud 
Sad harazaran dafbar ash'ar bud 
Pish harfummi ash 'ar bud." Jalaluddin Rumi. 

" The million spears of Pharaoh vaunting in his might, 
By Moses' wand were broken in the appointed night : 
And many sons of skill, for healing science famed 
By Tesu's curing halt, lame, blind, deaf, mad, were shamed ; 
How many poets, orators, great men of note. 
By word of the Illiterate One * were shown to dote." 

" Safahna 'an bani Dhulin wa qulna 'Iqaumu 'ikhwanu 
'Asa 'I'ayyamu 'an yarj'ina qauman ka'lladhi kanu 
Falamma sarraha 'shsharru fa'anasa wa huwa 'uriyanu 
Wa lam yabka siwa 'I'udwani dinnahum kama danu." Shahl. 

" Forgiveness had he for Hind's sons. 
We said ' The men our brothers are : 
The days may bring that yet again 
They be the folk that once they were.' 
But when the 111 stood clear and plain 
And naked wrong was bare to-day. 
And naught was left but bitter hate, 
We paid them in the coin they gave." (C. J. Lyall). 

" Safar 'id bashad bar an kad khuda 
Ki ba nawa'e zishtash buwad dar sara'e 
Dar khurrami bar sara'e biband 
Ki bang zan az wai bar ayad buland." Bostan of S'adi. 

" Travel is a festival to that house-master 
In whose house is a wife of bad disposition ; 
Shut the door of joyfulness on that house 
From which the wife's clamour issues largely." (Clarke). 

" Safar murabbi mard ast wa astana'e jah 
Safar khazana'e mal ast wa ustad-i-hunar." Anwar-i-Suheili. 

" Travel man's tutor is and glory's gate, 
On travel treasure and instruction wait." Eastwick. 

* Muhammed. 


" Seig ba daryae haftgrana mashau 
Kl chu tar shud palidtar bashad." Gulistan, chap. 7. 

*• In the seven seas would'st thou a dog make clean, 
When wet, 'tis fouler than it erst has been." (Eastwick)., 

" 8agr-i-ashab-i-kahf ruze chand 
Pal nikan girlft wa mardam shud." Gulistan, chap. i. 

'* The cave-sleepers' dog some time remained 
With good men and the rank of man attained." 


" Sahab qatra'e baran za kuh wa na girlft 
WaiT&rclil dar dil khara na ml kunad taslr." Anwar-i-Suheili. 

" The clouds shower down their rain the hills upon. 
Though in their stony breasts they nought efl'ect." 


" Sakhara 'Ibahra lit 'akulu mlnhu lahman tarlsTyan wa tastakh- 
liju mlnhu hllyatan talbasunaha wa tara 'Ifiilka mawakhlra flhi 
lltabtagrhu mln fadhllhl." Koran, cli.ip. 16. 

'* He halh subjected the sea to you that ye may eat of its fresh fish, and 
take forth from it ornaments to wear, and thou seest the ships ploughing 
its billows, and that ye may go in quest of His bounties." (Rodwell). 

•' Sakha wat kunad nikbakht Ikhtlyar 
Kl mard az sakha^vat shawad bakhtlyar 
Sakhawat mls-i-albra kimlyast 
Sakhawat hama dardra dawast." PANONxtiA of S'api. 

" The fortunate maketh choice of liberality 
Because a man is rendered happy thereby. 
Liberality is the elixir for transmuting the copper of defect. 
Liberality is the remedy for all ills." (Glauwin). 

" Sakht khak aluda mlayad sukhan, 
Ab tlra shud, sar-l-chah band kun, 
Ta khuda ash baz saf wa khush kunad, 
Ankl tlra kard, ham safash kunad, 
Sabr arad arzu, na shltab, 
Sabr kun, wa Allah allm ba'aawab." Jalaluddin Rumi. 

" The Word is become foul with mingled earth, 
The water is become muddy ; close the mouth of the well, 
Till God makes it again pure and sweet. 
Yea, till He purifies what He has made foul ; 
Patience will accomplish thy desire, not haste, 
Be patient, God knows what is best." (Whinfield). 

" Salah dlnl wa dunyast zan-1-nlk 
Zlhl sa'adat marde ki zan chunln darad." Anwar-i-Suheili. 


" Sweet is the converse of a virtuous wife 
Happy his fate who such a spouse possesses." 

" Salha bar tu bugrzarad ki guzar 
Na kuni sue tarbat-i-pidarat 
Tu ba jae pidar che kardi khair 
Ta haman chashm dari az pisarat ? " Gulistan, chap. 6. 

" Long years, successive years have gone 
Since thou didst visit at thy father's grave, 
What filial actions hast thou done, 
That from thy son thou shouldst like worship crave ? " 

" Salha pairaui-mazhab rindan kardam 
Ta bafatwa khirad hirs bazindan kardam ; 
Naqsh-i-masturi wa masti na badast-i-man wa tu'st 
An chi Su.ltan-i-azl guft 'bikun,' an kardam." Hafiz Ode, 407. 

" Me many a year the reveller's path allured, 
Till Reason's verdict my desire immured, 
To feast, to fast, rests not with thee or me. 
The Lord Eternal caused our acts to be." (BiCKNELL). 

" Salha raftam safar az 'ishq mah 
Bi khabar az rah wa hairan dar Allah 
Pa barahna merawi bar khar wa sang 
Gufb man hairanam wa b'ikhwish wa nang 
Az rah w^a manzil, za kutah wa daraz 
Dil chi danad k'ust mast dilnawaz." Jalai.uddin Rumi. 

" I journeyed years and months for love of that moon, 
Heedless of the way, absorbed in God, 
With bare feet I trod upon thorns and flints. 
Seeing I was bewildered, and beside myself and senseless; 
What knows the heart of road and stages. 
What of distant and near, while it is drunk with love." 


" Samih 'akhaka 'idha khalat minhu 'I'isabat bi'lghalat 
Wa tajafa 'an t'aniflhi 'in zagha yauman au qasat, 
Wa'hfadh saniyaka 'indahu shakara 'ssaniyata 'am ghamat." 

Ma<ja.mat of Hariri. 

" Pardon thy brother when he mingles his right aiming with error. 
And shrink from rebuking him if he swerve or decline, 
Keep to thy kind dealing towards him whether he thank for the kind- 
ness or slight it." (Chenery). 

" Sang dar dast wa mar sar bar sang 
Na kunad mard-i-hushyar dirang 
Tarahhum bar palang-i-tlz dandan 
Sitam kari buwad bar gusfandan." Gulistan, chap. 8. 


** When a stone is in the hand ; on a stone the serpent's pate, 
He is not a man of sense who to strike should hesitate. 
To sharp-toothed tigers kind to be, 
To harmless flocks is tyranny." Easiwick. 

" Sange ba chEind sal shawad I'al-i-para, 
Zinhar nafsash nasbikani ba sangl." Glxisian, chap. 8. 

" 'Tis years before the pebble can put on 
The ruby's nature. Wilt thou on a stone 
In one short moment mar what time has done." 

" Sanl "bi chun ctau 'alam afrid 
Aql awwal ra muqaddam aft-id ; 
Dih bud silak aqul, ey khurda dan, 
Wa an diham bashad muassir dar jahan ; 
Kar kun JuAvad ast dar ^ti tamam 
Aql faalash az u kardand nam 
U'st dar 'alam mufaiyaz khair wa sharr 
U'st dar grlti kufail nafa wa zarar." Jami, Salaman and Absau 

*' The Incomparable Creator when this world 
He did create, created first of all 
The First Intelligence. First of a chain 
Of Ten Intelligences, of which the last 
Sole agent is in this our universe 
Active intelligence so called. The one 
Distributor of evil and of good, 
Of joy and sorrow." E. Fitz(;ekai.d. 

' Sara'e wa madr asa wa bahs-i-llm w^a taq w^a rawaq 
Chi sud Chun dil-i-dana wa chashm-i-bina nist ? " H afiz. 

" Collegiate halls and learned strifes where porch and arch are high, 
What profit they when wisdom fails or seeing eye is not.''" 


' Sar kl aqli az wai bipard dum shawad." jALALcuurs Kumi. 

" The head whose reason has fled is a tail." 


' Sar ta sar afaq bahawan Sudan, 
Nih taq-i-falak bakhun-i-dil andudan. 
Sad sal digar asir-1-zindan budan, 
Bih z'an kl dame hamdam-1-nadan budan." Hakiz. 

" The whole earth in a mortar to pound fine. 
To smear thy heart's blood on heaven's arches nine. 
To be immured a hundred years is less 

Than with a fool one moment to combine." BiCKNEi.L. 



" Satafarraqu umtnati 'ala thalathni wa sabi'ina millatan kuUu- 
hum fi 'nnari ilia millatun wahidatun." Saying of Muhammad. 

" My people will be divided into three and seventy sects, and all of 
them shall be in the Fire save one sect." 

" Satudhri 'ddama la 'ddam'a, Idha 'ayanta la jam 'a 
Yaqi fl 'arsati 'Ijam'a, ■wa la khala wa la 'amm, 
Ka 'anni bika tankhattu ila 'llahdi -wa tanghatu, 
Waqad 'aslamaka 'rrahtu ila 'adhyaqa min samm, 
Hunaka 'Ijismu mamdudun liyast'akilahu 'dudu, 
Ila an yankhara 'I'udu, Ava yumsi Tadhmu qad rainm." 

Hariri, Maqamat, II. 

" Thou shalt weep blood not tears, when thou perceivest that no com- 
pany can protect thee in the Court of Assembling ; no kinsman of father 
or mother. 

It is as though I could see thee when thou goest down to the vault and 
divest deep ; when thy kinsmen have committed thee to a place narrower 
than a needle's eye, 

There is the body stretched out that the worms may devour it until the 
coffin-wood is bored through and the bones moulder." (Chekery). 

" Saya parwarda ra chi taqat-i-an 
Ki rawad ba mubarizan baqital 
Sust bazu ba jahl miafgand 
Panja ba mard-i-aliani changal." Guhstan, chap. 8. 

" He who was nursed in soft repose 
Cannot with warriors to the battle go ; 
Vain with his weakly arm to close 
And struggle with an iron-wristed foe." Eastwick. 

*' Sayyad ki bar nagzarad az kunjishke 
Dani chi kunad chu kabak wa tihu binad." Anwar-i-Slheili. 

" The fowler that not sparrows e'en will spare. 
Think what he does when game and quails are there." 


" Ser amadam ey khuda az pasta-e-khwisli, 
Az tanfe' dili w^a az tihi dasta-e-kw^ish 
Az nist cbu hast mekuni birun ar 
Z'in nistiatn ba hurmat-i-hasta-e-khwish." Omak Khayyam. 

" Lord, I am tired of this low state of mine, 
This wretched lot, this beggary of mine ; 
Thou makest all from naught, bring me from naught. 
Into that sacred being which is thine." (Whinfield). 


■*' Shab erurizad chunk! nur amad za dur 
Pas chi danad zulmat shab hal-i-nur 
Pasha bierurizad za bad-i-badha 
Pas chi danad pasha zauq badha ; 
Chun qadim ayad hadas grardad 'abas 
Pas kuja danad qadimi ra hadas." Jalai.uodin Ruml 

" When the clay dawns from heaven, night flees away 
What then can its darlcness know of the nature of light? 
The gnat scuds away before the blast of the winds, 
What then knows the gnat of the savour of the winds? 
When the Eternal appears, the transitory is annulled, 
What then knows the transitory of the Eternal ? " 

■" Shab-i-tarik-i-dustan-i-khuda 
Mibitabad chu ruz-i-rakhshlnda 
Wa in sa'dat ba zur-i-bazu nist 
Ta na bakhshad khuda'e bakhshinda." Gulistan, chap. 8. 

" The dark night of the friends of heaven 
Shines with the brilliant light of day; 
Not to man's might is this rich blessing given, 
It comes from God, no other way." (Eastwick). 

" Shab-i-tarik wa bim mauj wa girdabi chunln hall 
Kuja danand hal-i-ma sabuk barani sahilaha." Hafiz. 

" The waves are wild, the whirlpool dreadful, the shadgw of the night 
steals o'er. 
How can my fate excite compassion in the light-burdened of the shore ? " 


" Shaha falakat bi khusrui t'ain kard 
Wa za bahr-i-tu asp padshahi zln kard, 
Ta dar harakat samand zarrin sum tu 
Bar gril nihand pa-e-zamin simin kard." Omar Khawam. 

" Oh Shah ! heaven portioned sovereignty to thee, 
And saddled power thy glorious steed to be, 
And where thy charger sets his golden hoofs, 
Earth glitters like some golden tapestry." (Whinfield). 

■" Shahra bih buwad az ta'at-i-sadsala wa zuhd 
Qadri yak saata 'umri ki daru dad kunad." Hafiz. 

" For better in a king one hour in deeds of justice passed. 
Than piety and works austere that five-score years should last." 


'" Shakar bar tute flkun, murdar pish gurgran." Kasim Al Anwar. 

'• Throw sugar to the parrot, but place carrion before the wolf." 



" Shakh ki bi mewa buwad nakhush ast 
Matbakhan ra madad-i-atish ast." ANWAK-i-SinKii.r. 

" The barren branches do but shock the eye, 
And can but fuel to the cook supply." Eastwick. 

" Shakh-i-niki sa'adat arad bar 
Gul na chinad kase ki karad khar 
Chun yaqin shud jaza'e nafa' ^wa zarar 
Nikui kun ki nikui bihtar." An\var-i-Suheii.u 

"Joy's fruit upon the branch of kindness grows, 
Who sows the bramble will not pluck the rose ; 
Since lo.«s or gain are to our acts assigned, 
Do good, for 'tis far better good to find." Eastwick. 

" Shakhsam ba chashm-i-'aliman khub manzarast 
Wa za khubs-i-batinam sar-i-khajlat nihada pish 
Tausra ba naqsh •wa nig-ari ki hast, khalq 
Tahsin kunand, wa u khajal az pae zisht-i-kh-wish." 

GuLisTAN, chap. 2. 

" My person in men's eyes is fair to view 

But for my inward faults shame bows my head ; 

The peacock lauded for his brilliant hue 

Is by his ugly feet discomfited." (Eastwick). 

" Shakhse hama shab ba sar-i-bimar grist 
Chun ruz shud u bamurd wa bimar bazist." Gulistan.. 

" A person wept the live-long night beside a sick man's bed ; 
When it dawned the sick was well, and the mourner, he was dead." 


" Sham 'a parw^ana ra basukht wale 
Zud buriyan shawad ba raugan-i-khwish." Anwar-i-Suheii.i. 

" The taper did the moth consume, 'tis true. 
Burned in its wax, it soon will perish too." Eastwick. 

" Shams dar kharij agarchi hast fard 
Mi-tawan ham misl-i-u taswir kard 
Shams-i-jan k'u kharij amad az asir 
Na bud ash dar zihn w^a dar kharij nazir." Jalaluddin Rumi.. 

" Though the material sun is unique and single. 
We can conceive similar suns like to it, 
But the Sun of the soul beyond this firmament. 
No like thereof is seen in concrete or abstract." 



*' Shamshir-i-nik za ahani bad chun kunad kase? 
Na kas ba tarbiyat nashawad, ey hakim, kas 
Baran ki dar latafat-i-tab*aash khllaf nist 
Dar baerh lala roiyad wa dar bum khas." Gulistak, chap. i. 

" Who can from faulty iron good swords frame ? 
Teaching, O sage, lends not the worthless worth, 
The rain whose bounteous nature's still the same 
Gives flowers in gardens, thorns in salt land birth. 

" Sharab-i-lutf-i-khudawandra kirane nist 
Wa grar kiranash numayad qusur-i-Jaxn buwad." 


** The wine of God's grace hath no brim. 

If it appear to have a brim, 'tis the fault of the cup." 


" SharafU'I makan bi '1-inakln." Araimc Pkoverd. 

*' The dignity of the dwelling is in the dweller." 

E, G. Urowne. 

*' Sharru Twara man yavimuhu 'akhsaru mln 'amsihi." 

Maqamat of Hariri, chap. 4. 

*• The worst of men is he whose to-day falls short of his yesterday." 

*' Sharbat-i-angB,bin ma jui az dahr 
Ki bar amikhta ast shahd ba zahr, 
Tu tasauvrwlr kuni ki an 'asal ast, 
Wa an 'asal nist, 'asal jalist." Awvar-j-Suheili. 

" Think not sweet sherbet from the world to drink, 
Honey with poison is commingled there. 
That which thou fondly dost sweet honey think 
Is but the deadly potion of despair." Eastwick. 

*' Sharmat niayad az in tabahi kardan 
Z'in tark-i-awamir Ava navrahi kardan, 
Giram ki sarasar injahan mulk-i-tu shud 
Juz an ki rlha kuni, chi khwahi kardan ? " Omar Kh avvam. 

" Have you no shame for all the ill you do? 
Sins of omission and commission too? 
Suppose you gain the world, you can but leave it. 
You cannot carry it away with you." ' Whinfield. 

" Sharra 'ddawabbi Ind 'Uahi 'ssumu 'Ibukmu 'lladhina la 

ya'qilun." Koran, chap. 7. 

" The vilest beasts in God's sight are the deaf, the dumb who under- 
stand not." (RODWELL). 


" Sh'ar Ava hirs dani chist 
An yake tifl wa an digar daya." Anwari.. 

" Dost thou know what poetry and covetousness are? 
The former is the child and the latter the nurse." 
^ (E. G. Browne). 

" Sheikhe bazan-i-fahisha gufta ' Masti ; 
Har lahza badam-i-digare pa basti,' 
Gufta ' Sheikha har anchi gui, hastam, 
Amma tu chunanki me numai hasti ? ' " Omar Khayyam. 

" A Shaikh beheld a harlot and quoth he, 
' You seem a slave to drink and lechery ; ' 
And she made answer, ' What I seem, I am, 
But, Master, are j'ou all you seem to be ?' " Whinfield. 

" Sher ra salsala dar gardan wa ruba hama shab 
Farigh ul bal bar atlal wa daman migardad." Anwar-i-Suheilu 

" The chain is on the lion's neck while the jackal all night long. 
With thoughtless freedom ranges the ruined wastes among." 


" Shigufa gah shiguftast, gah khushida, 
Darakht waqt barahna w^a waqt pushida." Gulistan, chap. 2. 

" The bud now blossoms ; withered now is found ; 
The tree now naked, now with leaves is crowned." 


" Shikam band dast ast wa zanjir-i-pae 
Shikam banda kamtar parastad khtida'e." Gulistan, chap. 8. 

" The belly binds the hands, the feet unnerves. 
He heeds not heaven who his belly serves." (Eastwick). 

" Shikasta qadah gar bi bandand chust 
Ni aurd khwahad baha'e durust." Bostan ok S'adi, chap. 9. 

" If they cleverly piece together the broken goblet, 
It will not fetch the price of the perfect one." Clarke. 

" Shukr qadarash qudratat afzun kunad, 
Jabr ni'amat az guft birun kunad ; 
Jabr-i-tu khuftan buad dar rah, makhvisp, 
Ta bini an dar w^a dargah, makhusp." Jalaluddin Rumi. 

" Giving thanks for blessing increases blessings 

But fatalism snatches those blessings from your hands, 

Your fatalism is to sleep on the road ; sleep not 

Till ye behold the gate of the king's palace." Whinfield, 


" Shuma dilha nlerah darid, man bari, Musalmanan, 
Chunan amikhtam ba u, kl dil ba man niamizad, 
Nukhust az ishq-i-u zadam, ba akhir dil badu dadam, 
Chu mewa zayad az shakhi, badan shakh andar awizad." 


" Look to your hearts ! I whatever betide, O Moslems, 

Am so mingled with Mim, that no heart is mingled with me, ; 

I was born of His love at the first, I gave Him my love at the last, 
When the fruit springs from the lx)ugh, on that bough it hangs." "*J 


" Shunidam ki dar ruzgar-i-qadlm 
Shude sangr dar dast-i-abdal aim ; 
Na piudari in qaul m'eiqul nist 
Chu razi shudi, aim wa sangrat yak ast." Bostan of S'adi, chap. c. 

*' I heard that in ancient times 

A stone used, in the hands of the pious, to become silver ; 

Thou thinkest not that this speech is unreasonable, 

When thou becomest content, silver and stone are alike to thee." 

" Shunidam ki mardan-i-rah-i-khuda 
Dil-i-dushmanan ham nakardand tangr ; 
Tiu-a kai muyassar shawad in maqam 
Ki ba dustanat khilafast wa jang?" Gulistan, chap. 2. 

" The men of God's true faith I've heard, 
Giieve not the hearts e'en of their foes. 
When will this station be conferred. 
On thee who dost thy friends oppose?" (Eastwick). 

" Shur bakhtan ba arzu khwahand 
Muqbilanra zawal-i-n'imat wa jah 
Gar na binad ba ruz shapparah chashm. 
Chashma-e-aftabrachigunah?" ^ Gulistan, chap. i. 

'• The wretched long to witness the decay 
Of fortune's favours to the happier few, 
But though the bat be visionless by day, 
Can we lor this a fault or failing view- 
In the sun's fount of light?" (Kastwick). 

" Shutur ba chashma-i-suzan birun na khwahad shud 
Hasud-i-kham tama', gru darin hawas bi'gda'z." Dhahik. 

" The camel will not go through the eye of a needle, 

Bid thine envier with his crude ambitions melt in this vain endeavour." 

(E. G. Browne). 
" Sifle na khwahad digarera bakam 

Khas nagzarad meiRasra bajam 

Bi-hunaran sad hil arand pish 

Ta na rawad kar-i-hunarmand pish." Akwar-i-Scheilu 


" The mean man grudges others their success, 
And so the miser would the fly expel 
From the same cup. Endless the tricks, finesse, 
That knaves who neither act nor prosper well 
Will try, lest fortune should true merit bless." 


" Sikandar-ra na mi-bakhshand abe 
Bazur ■wa zar muyassar nist in kar 
Khirad harchand naqdi-ka'inat ast 
Chi sanjad pish ishq kimiagar?" Hafiz Ode. 282.. 

" In vain Sikandar for the water sighs. 

Nor gold nor strength gains access to the prize ; 

Though reason's coin may in the world assist, 

What is it, weighed by Love the Alchemist?" Bicknei.l. 

" Sim-i-bakhil waqte az khak bar ayad ki way ba khak dar ayad.' 

Gllistan, chap. 7. 

" The silver of the miser is disinterred when he is interred." 


" Simurgh -war chun nata"wran kard qasd-i-Qaf 
Chun s'awa khurd bash wa faru gir bal wa par." Sultan Timoor. 

*' If thou canst not soar like the Simurgh to the heights of the Caucasus, 
Be thou small like the sparrow, and fold up thy wings and feathers." 


*' Sim w^a zar bar ma la shai ast w^a bi miqdar 
Dilast matlab-i-ma gar mara talabgari, 
Za 'arsh w^a kursi wa lauh w^a qalam fazun bashad 
Dile kharab ki anra kahi bishumari." Diwan-i-Shams-i-Tahriz. 

" Nor gold nor silver seek I but above 
All gifts, the heart, and buy it with my love. 
Yea ! one sad contrite heart which men despise, 
More than my throne and fixed decree I prize." 


" Sirrat hama Dana'e falak midanad 
K'u mui ba mui w^arak baraq midanad 
Giram ki ba ziraq khalqra bi faribi 
Ba u chi kuni ki yak ba yak midanad." Anwar-i-Suheili. 

" Heaven's Sovereign Lord knows all thy mystery. 
He can thy every hair and vein descry. 
Granted thy wiles may blind thy fellow-man. 
Can they cheat Him who does all nature scan ? " 



" Sirr az hama nakasan nihan bayad dasht, 
Raz az hama ablahan nihan bayad dasht, 
Binerar ki bajae marduman chi kuni 
Chashm az hama marduman nihan bayad dasht." 

Omar Khavvam. 

** To knaves tliy secret we must not confide, 
To comprehend it is to fools denied ; 
See then to what hard case Thou doomest men, 
Our hopes from one and all perforce we hide." 


*" Sirre k'ash az dushman nihuftan lazim ast 
Bih ki az afsha'i an ba dusti kam dam zanl ; 
Dida am bisyar k'az salr sipar kaj nihad 
Dustan dushman shawand wa dustiha dushmanl." 

Jami, Biiiakistan, 2. 

" A secret necessary to be concealed from a foe, 
Thou wilt do well not to reveal it even to a friend ; 
I have seen many who in course of capricious time 
Became foes from friends, and amity to enmity turned." 


■* Slru fl 'I'ardhi fa 'ndhuru kaifa kana 'a,qibatu 'Unujrimin." 

KoKAN, chup. 27. 

" Go ye through the land and see what hath been the end of the 
wicked." (Rodwell). 

■" Sitam-lcash grar ahe bar tirad za dil 
Zanad suz-i-u shu'ala dar ab Ava gll 
Makun bar z'alfan bichara zur 
Bi andish akhir za taneri grur." Pand-nama op S'aou 

" If the oppressed sendeth out from his heart one sigh. 
The heat thereof will set in flames Ijoth sea and land ; 
Oppress not the weak who arc incapable of making resistance, 
Think of the end and of the punishment in the grave." 


" Sitanad zaban az rakiban-i-raz 
KI ta raz-i-Sultan na gruyand baz." Nizami. 

" He taketh the tongue from such as share the mystery. 
So that they may not repeat the king's secret." 

(E. G. 

"" Situn-i-khirad burdbari buwad 
Subuk-sar hamesha ba khwari buwad." Anwak-i-Si heili. 

" In patience reason's prop we see, 

And man disgraced by levity."' Eastwick. 


" Subhan 'lladhi 'asra biabdihi lailan mina 'Imasjidi 'Iharami ila. 
'Imasjidi 'la'qsa 'lladhi barakna haulahu linuriyahu min aiyatina- 
innahu huwa ssami'u 'Ibasir." 

I declare the glory of Ilim who transported His servant by night from 
he sacred temple to the temple that is more remote,\whose precinct we 
have blessed that we might show him of our signs ! ' He verily is the- 
Hearer, the Beholder." Kuran, chap. xvii. /< 

" Subhast, saqia, qadahe pur sharab kun, 
Daur-i-falak dirang na darad, shitab kun, • 

Z'an peshtar ki 'alam-i-fani shawad kharab, 
Ma ra zi jam-i-bada'e gulg-vm kharab kun 
Ruze ki charkh az gil-i-ma kuzaha kunad, 
Zinhar, kasa'e sar-i-ma pur sharab kun." Hafiz Ode, 459. 

I *' 'Tis morn, O Saki, fill the wine-cup high, 

Be quick ; the lieavens delay not as they fly, 
Ere yet this fading world to ruin goes 
My senses ruin with thy wine of rose. 
"When Fate at last makes flagons of my clay 
With wine, forget not, fill my skull that day." 


" Sud -wa ziyan -wa maya chvi kh-wahad shudan zi dast 
Gu bahar in mu'amala ghamgin mabash -wa shad 
Badat badast bashad, agar dil nihi bahich, 
Dar m'araza ki takht-i-Suleiman ra-wad babad 
Bi khar gul na bashad, -wa bi nish nush ham 
Tadbir chist? -waz'a-i-jahan inchunin futad." Hakiz Ode, 264. 

" As loss and gain and capital shall soon no more be thine. 
Whatever to thy lot may fall, rejoice not nor repine. 
When the heart's hope on Nothing rests, the hand grasps wind alone. 
In this abode where wind has swept from Solomon his throne, 
Upon the rose the thorn is found, a sting in honey lurks. 
What counsel can avail us aught ? This law in all things works." 

" Sue tigh ishqash ey nang-i-zaman 
Sad hazaran jan nigar dastak zanan, 
Jui didi, kuza andar jui riz 
Abra az jue kai bashad guriz ? 
Ab kuza chun dar ab ju shawad 
Mah-w gardaddar-wai -waju u sha-wad." Jalaluddin Rumi. 

" O base one, behuld a hundred thousand souls 
Dancing towards the deadly sword of his love. 
Behold water in a pitcher ; pour it out ; 
Will that water run away from the stream ? 
When that water joins the water of the stream 
It is lost therein and becomes itself the stream." 



Sufi ibn-ul-waqt bashad dar misal 

Lek safl farigh ast az waqt wa hal ; 

Halaha mauquf flkr wa rae-i-u 

Zinda az nafah Masih asae u ; 

Ashiq hali na ashiq bar mani 

Bar ummid hal bar man me tanl." Jalaluddin Rimi 

" The Sufi is as it were, the ' son of the season' 
But the pure is exalted above season and stale, 
Religious raptures depend on feelings and will 
But the pure one is regenerated by the breath of Jesus, 
You are a lover of your own raptures, not of me, 
You turn to me only in hope of experiencing raptures." 


' Suhbat-i-ablahan chu digh tihist 
K'az dirun khali az birun siyahast." Anwar-i-Slheili. 

" Fools' company like to an eniptj pot 
Is black without and aught within is not." Eastwick. 

' Suhbat-i-an kas ki ba sidq wa safa'st 
Daman-i-u gir ki ahl wafa'st 
Mail kase kun ki wafayat kunad 
Jan sipar-i-tir-i-balayat kunad ; 
Bahri chunan dust ki jani buwad 
Dusti jan za grirani buwad." Anwar-i-Suhf.ii.i. 

" Whose converse is sincere and free from wile. 
Grasp thou his skirt for he will faithful be ; 
And seek the man whose acts are void of guile, 
Who against fortune's arrow would shield thee 
With life. Friends who at core devoted are. 
Their love than life itself is dearer far." Eastwick. 

" Suhbat-i-8hahra za rue qlyas 
Hamchu darya'e bi-glrana shinas 
Ba chunin bahr pvu- za khauf wa khatax 
Har ki nazdiktar parishantar." Anwar-i-Suheh i. 

" Would'st thou judge right of princes' company, 
Then view it as a vast and shoreless sea ; 
To such an ocean full of risk and fear. 
Most wretched aye the man that is most near." 


" Suhbat-i-yaran ghanimat dan ki naqd-i-zindagi 
Khass az bahri nisar suhbat-i-yaran khushast 
Khush buwad bahri tamasha'e gulshan umr aziz 
Wa an tEimasha ham ba didar hawadaran khushast." 



*' Prize high the converse of thy friends, for know, the coin of life-time here 
Was given but to scatter at the feet of those that we hold dear, 
Oh life is precious, but to view the flowers that in the world appear, 
This spectacle is joyous but when friends and those we love are near." 

*' Sukhan ang-ah kunad hakim aghaz 
Ya sar-i-angusht sue luqma daraz 
Ki za na guftanash khalal zayad 
Ya za nakhurdanash bajan ayad 
La jurm hikmatash buad gnftar 
Khurdanash tandurusti arad bar." Gulistan, 3. 

" The wise will then begin their speech, 
Then towards food their fingers reach. 
When silence would with ills be rife 
When lasting would endanger life ; 
Such speech were, certes, wisdom too. 
And from such food will health accrue." (Eastwick). 

"" Sukhan dan-i-parwarda pir-i-kuhan 
Bi andishad angah baguyad sukhan 
Mazan bi-taammul ba guftar dam 
Niku gui gar der gui, chi gham?" Gulistan, Preface. 

" The well-taught orators, the men of age 

First ponder well, and then their thoughts declare, 

Waste not thy breath in thoughtless speech ; if sage 

Thy counsel, slowness will it nought impair." (Eas'iwick). 

"*' Sukhan div bandist dar chah-i-dil 
Ba bala'e kam wa zabanash ma hil." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" Speech is a demon confined in the heart's well. 
Let it not go to the height of palate and tongue." 

" Sukhan durr ast -wa taalluq ba gush-1-Shah darad." 


" Speech is a pearl befits the ear of kings." Eastwick. 

" Sukhan-i-shah shahhar sukhan ast." Akhlaq-i-Mlhsim. 

" The word of a king is the King of words." Kkexe. 

" Sukhan ta na gui, bar u dast hast, 
Chu gufta shawad, yabad u bar tu dast." Bostax of S'adi, chap. 7. 

" So long as thou utterest not speech, to thee there is power over it, 
When it becomes uttered, it obtains mastery over thee." (Clarke). 

" Sukhan ta na gufti tawanash guft 
Wale gufta ra baz natawan nihuft," Anwak-i-Suiieii,i. 


" Thou canst the unsaid or say or else abstain, 
Once spoken, no conceahnenl will remain." Eastwick. 

" Sukuni badast awar ai bi sabat 
Ki basaner-i-g1rdan na roiad nabat." Bostan of S'adi, chap. 6. 

" O one without [jermanence bring tranquility to thy hand, 

For %egetalion grows not on the rolling stone." (Cl.ARKK). 

" Sulh izdad ast umr in Jahan." Jalallddin Rumi. 

" The life of this world is a truce between opposites." 

" Sunnate banihad za asbab wa tarq 
Taliban ra zir in nile tutuq 
Ey gririftar-i-sabab birun mabar 
Lek azal an Musabbib zan mabar 
Ba sababha az Musabbib ghafili 
Sue in rupushaha z'an mairi." An\vak-i-Sukbii.i. 

" To study ways and means is GoJ's decree, 
To all beneath the sky's blue canopy. 
By causes chained, seek not from cause to fly, 
Yet doubt not the first Cause is Deity, 
Art thou through causes to their Cause supine, 
Can'st thou from Him to those veiled ones incline?" 

" Sunnat ma kun ^va farizhara bugrzar 
Wa an luqma ki dari za kasan baz madar 
Ohaibat makun wa majui kasra azar 
Ham wada-e-an jahan manam bada biar." Omar Khayvam. 

" Heed not traditions, forms or discipline. 
So that you injure none, and none malign, 
And ne'er withhold your store from \vorlhy men, 
I guarantee you heaven, — and now some wine." 

" Surat az bisurati amad birun, 
Baz shud ' k'anna alaihi rajlun ; ' 
Pas tura bar lahza marg^ raj'atist 
Mustafa farmud dunya sa'atist ; 
Fikr-i-ma tirast az Hu dar hawa, 
Dar hawa kai payad, ayad ta khuda." Jalaluddin- Rumi. 

" Form is born of that which is without form, 
Wherefore to thee every moment comes death and * return,' 
Mustafa* saith 'The world endureth only a moment,' 
So thought is an arrow shot by God into the air. 
How can it stay in the air? It returns to G(k1." Whinfield.. 

* •• The chosen one," i.e., Muhammad. 


" Suratgar-i-naqqasham, har lahza bute sazam 
Wa angah hama buthara dar pish-i-tu bigdazam 
Sad naqsh bar angizam, ba ruh dar amizam 
Chun naqsh-i-tura binam dar atishash andazam, 
Tu saqi khammari ya dushman-i-hushyari 
Ya anki kuni wiran har khana ki bar sazam 
Jan rikhta shud ba tu, amikhta shud ba tu, 
Chun bui tu darad, jan janra hala binawazam." 


•" I am a painter, a maker of pictures ; every moment I shape a beauteous 
And then in thy presence I melt them all away. 
I call up a hundred phantoms and endue them with a spirit 
When I behold thy phantom, I cast them in the fire, 
Art thou the vintner's cup-bearer or the enemy of him who is sober, 
Or is it thou who mak'st a ruin of every house I build ? 
In thee the soul is dissolved, with thee it is mingled, 
So I will cherish the soul, because it has a perfume of thee." 


" Ta 'azza fa'inna 'ssabra bilhurri aj malu wa laisa 'ala raibi 'zza- 
mani mu'awallu." Idrahim h.n Kunaif. 

" Be patient ; for free-born men to bear is the fairest thing. 
And refuge against time's wrong and help from his hurt is none." 

C. J. Lyall. 

" Ta ba dukan wa khana dar girawl 
Hargiz ey kham, admi na shawi, 
Birau, andar-i-jahan taflFaraj kun, 
Pish az an ruz k'az jahan birawi." Gulistan, chap. 3. 

'* Whilst thou art wedded to thy shop and home, 
O simpleton ! a man thou ne'er wilt he ; 
Go bliihely forth and in the wide world roam, 
Ere thou roam'st from it to eternity." (East wick). 

" Ta bitawani ranja magardan kasra. 
Bar atish-i-khashm-i-khwish manshan kasra, 
Gar rahat-i-jawidan tarn 'a medari 
Meranj hamesha wa maranjan kasra." Omar Khawam. 

" Whate'er thou doest, never grieve thy brother. 
Nor kindle fumes of wrath his peace to smother. 
Dost thou desire to taste eternal bliss. 
Vex thine own heart, but never vex another." 


" Tabban litalibi dunya, thanna alaiha 'nsibabihi 
Wa lau dara, lakafahu mimma yarumu sababihi." 

Maqam.\t of Hariki, chap, i 


■*' Woe to him who seeks the world and turns to it his careering, 

Oh, if he were wise, but a drop of what he seeks would content him ! " 


"' Ta dil-i-dustan badast arl, bustan-l-pidr farukhtan bih, 
Pukhtan-i-dier-i-nik khiwahanra bar chi rakht-i-sar ast sukhta 

Ba badandish ham nlku'i kun. dlhan-i-saer ba luqma dukhta bih." 

Cllistan, chap. i. 

•' To gain thy friends' afl'ection, sell the garden of thy sire ; 

To gain them food, protection, with tliy goods go feed the fire, 

Show kindness even to thy foes, the dog's mouth with a morsel close." 

" Tafawut kunad hargriz ab-i-zilal, 

Garash kuza zarrin buwad ya sifal ? 

Khirad bayad andar sar-i-mard -wa, magrhz 

Na bayad mara chun tu dastar naghaz." Bosta.v of .S'aui, chap. 4. 

" Is drinking water ever different 
If its vessel be golden or earthen ? 
Wisdom and brain witliin man's head are necessary, 
F"or me, like thee, a beautiful turban is unnecessary." 

" Ta gham na khurad wa dard nayafead qadr mard 
Ta I'al khun na kard jigrar qimate na yaft ; 
Az nama'e sa'adat khud mard rah-rau 
Bi dagrh-i-mihnati raqm daulate na yafb." Anwar-i-Sl heu.i. 

" None will be honoured till they suffer grief and toil and pain. 
The ruby must effuse its heart's blood, ere it value gain. 
Ne'er did the traveller trace out in the scroll of happiness, 
Clear from blot of toil and trouble, the handwriting of success." 

"" Tahammul chu zahrat numayad nakhust 
Wali shahd gardad chu dar tab'a rust." Bostan of S'aui, chap. 4. 

" Endurance appears, at first, to thee like poison. 
But when it grows in the disposition it becomes honey." 


" Tahammul kunad sar bar kl ra aql hast 
Na aqle kl khashmash kunad zir-i-dast." Anwar-i-Svheili. 

" He that is ratonal, is patient too. 
But senseless he whom anger masters." Eastuick. 

" Ta hushyaram tarab za man pinhan ast 
Chun mast shudam dar khiradam miqsan ast, 
Hal ist mlyan-i-masti wa hushyari 
Man banda-e-an ki zindaganl-an ast." 0.mar Khayyam. 


" Sobriety doth rob me of delight, 
And drunkenness doth drown my sense outright ; 
There is a middle state, it is my life, 
Nor altogether drunk, nor sober quite." (Whinfiei.d). 

" Tajir tarsanda tab 'a shisha jan 
Dar talab na sud darad na ziyan ; 
Bal ziyan darad ki mahrumast wa khwar, 
Nur u yadad ki bashad shu'ala khwar." Jalaluddin Rimi. 

" The lamp of the heart that is a timid trader 
Acquires neither loss nor gain by its ventures. 
Nay it acquires loss, for it is precluded from gain, 
'Tis the lamp that takes fire that acquires light." 


Ta khak mara baqalib amikhta and 

Bas fltna ki az khak bar angikhta and 

Man bihtar az in na mi tavranam budan 

K'az buta mara chunin birun rikhta and." Omar Khayvaju 

" When the great Founder moulded me of old, 
He mixed much baser metal with my gold ; 
Better or fairer I can never be, 
Than what I was when fresh from Allah's mould." 


" Talattuf kun ki har kare ki s'ab ast 
Ba narmi wa madar mi-tawan sakht." Anwar-i-Suheilu 

" Be mild for things though hard and troublous too. 

Thou may'st by kindness and by mildness do." Eastwick. 

" Ta mard sukhan nagnfta bashad 
Aib w^a hunarash nihufta bashad 
Har bisha guman ma bar ki khalist 
Shayad ki palang khufba bashad." Gulistan, chap. i. 

*' While a man's say is yet unsaid, 
His weakness, merits none descry ; 
Think not each waste untenanted, 
A sleeping tiger there may lie." (Eastwick). 

" Tanahi 'ssabr mudh nallat bimaw^a 'las di sirhan 
Wa tara 'laqlu idh ghannat bil maghna '1-wrurqi ghurban." Hafiz. 

" All patience has fled for the wolf abides where the lion before was found, 
Reason, driven away has fled, ravens' notes for pigeons sound." 


" Ta na kubi gandam andar asya 
Kai shawad arasta z'an khwan-i-ma? " (Masnaxi). 

•' Till the corn be ground with the mill, how can our table be furnished 
with bread ? " 


" Tangi mal I'al khwaham wa diwani 
Sadd-i-ramaqi bayad wa nlsf-l-nanl, 
Wa angah man wa tu nishasta dar wlrani 
Khushtar bud tiz mamlukat-l-Sultani." Omar Khayyam. 

" Give me a skin of wine, a crust of bread, 
A pittance hare, a lx)ok of verse to read, 
With thee, O love, to share my solitude, 
I would not take the Sultan's realm instead." 


" Tan za jan wa Jan za tan mastur nlst, 
Lekkasradidjandasturnlst." Jalai.uddim Rumi. 

" Body is not veiled from soul, neither soul from liody, 
Yet no man hath ever seen a soul." (Whini ikld). 

" Tariqat bajuz khidmat-i-khalq nist 
Ba tasbih wa sajja wa dalaq nist." Bostan ok S'adi, chap. 1. 

" Religion is only in the service of the people. 
It is not in the rosary and the prayer-carpet and the darwesh-garment." 


" Tarsam na rasi ba ka'aba ey a'rabi ! 
K'in rah kl tu merawl ba Ttirkistan ast." Gulistan, chap. 2. 

" O, Arab, much I fear that thou at Mecca's shrine will never be, 
For the road that thou art going is the road to Tartary." 


" Tars-i-ajal w^a w^ahm-i-fana masti tu'st 
Wama za fana shakh-i-baqa khwahad rust, 
Ta az dam-i-Isawl shudam zinda ba jan 
Margr-i-abad az wujud-i-man dast bashust." Omar Khavvam. 

" Death's terrors spring from baseless phm'asy. 
Death yields the tree of immortality ; 
Since Jesus breathed new life into my soul, 
Eternal death has washed its hands of me. ' 


" Tartaqa 'anfusina b'ilittaqa 
Mutuhafan mina 'ala dai*u 'Ibaqa, 
Ttaumma yatina makafatu 'Imaqal 
Dh'af dhaka rahmata min dhu 'Ijalal 
Thumma yaljaina al 'amthaliha 
Kai yanaJLu 'I'abad mima naliha 
Hakadha taarraj wa tanazzul dalma 

Dba fala zalat alaibi qalma." Jalai.uodin Rumi. 

18 ■ 


" Our breathings are lifted up in fear of God, 
Offerings from us to the throne of Eternity, 
Then come down to us rewards for our praises 
The double thereof yea mercies from the king of glory, 
Therefore are we constrained to utter these praises 
That slaves may attain the height of God's gifts, 
And so this rising and descent go on evermore. 
And cease not for ever and aye." (Whinfield). 

" Ta tawan bar masnad-i-izzat nihadan pa'e khwish 
Az Chi bayad kard dar khak-i-mazillat ja'e khwisli." 


" On honour's cushion till our foot we place. 
Why in the dust sit down of foul disgrace." Eastwick. 

" Ta tiryak az Iraq awarda sliawad mar-gnzida murda buwad." 

GuLisTAN, chap. I. 

" Before the antidote is brought from Trak, the person who is bitten by 
the snake may be dead." (Eastwick). 

*' Ta tawani dirun-i-kas makharasli 
K'andarin rah kliarha bashad ; 
Kar-i-darwish mustmand bar ar 
Eli tura niz karha bashad." Gulistan, chap. i. 

" Strive not to pain a single heart 
Nor by that thorny pathway move ; 
But with the needy aye take part ; 
To thee too this will succour prove." (Eastwick). 

" Tawaf-i-k'aba'e dil kun agar dile dari 
Dilast k'aba'e m'ana, chu gil chi pindari? 
Tawaf-i-k'aba'e surat haqqat badan farmud 
Ki ta ba wasta'e an dile bidast ari 
Hazar bar piyada tawaf-i-K'aba kuni 
Qabul-i-haqq na shawad gar dile biazari." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" Beats there a heart within that breast of thine, 
Then compass rev'rently its sacred shrine : 
P"or the true spiritual K'aba is the heart 
And no proud pile of perishable art. 
When God ordained the pilgrim rite, that sign 
Was meant to lead thy heart to things divine, 
A thousand times he treads that round in vain. 
Who e'en one human heart would idly pain." 

" Tawanam an ki niazaram andarun-i-kasl 
Hasudra chi kunam ku zi khud baranj darast 
Bimir ta birahi, ey hasud, kin ranjist 
Ki az mashaoqati-an juz ba marg natawan rast." 

Gulistan, chap. i. 



" This can I do — inflict distress on none, 
Envy's its own distress — what can I there ? 
Perish O envious one ! for thus alone 
Can'st thou escape from thy self-nurtured care." 

" Tawan ba marham tadblr nlk wa rae sawab 
Jarahat-i-dil sad para ra dawa kardan." Anwar-i-Suhbili. 

" With the salve of happy counsel and of schemes that aim aright, 
Be the heart in fragments shivered there is healing for its plight." 

" Tawanerara dil-i-darwlsh-l-khud badast awar, 
Kl makhzan-1-zar wa granj-i-dlram na khwahad mand 
Bar in riwaq-i-zabarjad nawishta and ba zar 
Ki juz nikui ahl-i-karm nakhwahad mand." Hafiz Ode, 176. 

" Do thou, thyself, O rich man console the poor who weep, 
Thy store of gold, thy silver heap shall not remain ; 
'Tis writ in golden letters upon the sapphire sphere, 
' Save noble actions all things here shall not remain.' " 


" Tawangaranra waqf ast wa nazr wa mihrnani 
Zakat wa *itaq wa hadi w^a qurbanl 
Tu kai badaulat-i-ishan rasi ki natawanl 
Juz in du rak'at wa an ham ba sad parisbani." Gulistan, chap. 7. 

" Offerings to God, bequests to furnish ease 
To the worn traveller, enfranchisement 
Of slaves, alms, gifts and sacrifices, — these 
Are rich men's works. Say, when wilt thou invent 
Like merits for thyself who can'st but pray 
With twice a hundred wanderings, twice a day?" 


"Tawangrari ba hunar ast na ba mal, biizursri ba aql ast na ba sal." 

Gulistan, chap. i. 

" Wealth consists in talent, not in goods ; greatness in understanding, 
not in age." (Eastwick). 

" Tawan shinakht ba yak ruz dar shamail-i-mard 
Ki ta kujash rasid ast pae^ah 'ulum 
Wali za batinash aiman ma bash wa ^harra mashu 
Ki khubs-i-nafs na graxdad ba salaha m'alum." Gulistan, chap. 8. 

'* From a man's qualities a day's enough 
To make us of his learning's limits sure. 
Plume not thyself as though the hidden stuff 
Thou of his heart hast reached ; nor be secure, 
For not e'en long revolving years can tell 
The foul things which in man unnoticed dwell." 



" Tawaz'u kun, ey dust ba khasm tund 
Ki narmi kunad tigh. burranda kund." Bostan of S'adi, chap. 4. 

'* Oh friend ! exercise humility to a stern enemy. 
For gentleness makes blunt the cutting sword." 

(Ci arke). 

" Ta"waz'u kunad mardra sarfaraz 
Tawaz'u buwad sarAvaranra taraz." Pandnama of S'adi, 

" ?lumility exaltelh a man, 

Humility is the embroidery of chiefs." Gladwin. 

" Ta za jahl wa khwanbaki wa fazul, 
U ba pish-i-ma -wa, ma az ■wai malul 
Tishna ra dard-i-sar arad bang r'aad, 
Chu na danad k'u kushayad abr s'ad. 
Bikhabar az zauq-i-ab-i-asman, 
Chashma-i-u manadast dar jue rawan ; 
Markab-i-himmat su aflak rand 
Az musabbib la jurm mahjub rand." Jalaluddin Rumi. 

" Through ignorance, sloth and folly, 

Though He stands by us, we are shut ofif from Him, 

The noise of thunder makes the head of the thirsty ache. 

When he knows not that it unlocks the blessed showers, 

His eyes are fixed on the running stream 

Unwitting of the sweetness of the rain from heaven ; 

He urges the steed of his desire towards the caused, 

And perforce remains shut off from the causer^ (Whinfield). 

" Ta zan na buri ki man blkhud maujudam 
Ya in rah-i-khun khwara bakhud paimudara 
In budi na bud-i-man za bud-i-u buw^ad 
Man kbud kih budam, kuja budam, kai budam ? " 

Omar Khayyam. 

" Think not I am existent of myself, 
Or walk this blood-stained pathway of myself ; 
This being is not mine, it is of Him, 
Pray what and where and whence is this myself?" 


" Thalathat 'ihbabu ; fahubbun 'ilaqatun, wa hubbun timlaiqun, 
wa hubbun huwa 'Iqatlu." (Anon). 

Three be the ways of love : a knitting of heart to heait ; a pleasing of 
and eyes ; a third love whose name is death." C. J. Lyall. 

Thamaratu 'Ijubni la ribhun wa la khusrun." Arabic Proverb. 

" The fruit of timidity is neither gain or loss." 


" Thumma qasat qulubukvim min ba'di dhaJika fahia k'alhijarati 
au ashaddu qaswatan walnna mina'l hljarati lama yatafaj]aru 
min hu 'lanharu wa Inna minha yashshaqqaqu fa yakhraju min- 
hu'lma'u wa inna minha yahbitu min khashiyatl 'Uahl." 

Koran, chap. 2. 

*' Then after that yiur hearts became hard, and they were like rocks or 
harder still ; for verily there are rocks from which rivers have pushed, and 
there are others verily from which when cleft, water hath issued, and there 
are others verily which have sunk down through fear of God." 


" Tifl ta erir wa ta poya na buwad 
Markabash Juz gardan-i-baba na buwad, 
Chun fazuli gasht vra dast wa pa namud 
Dar fana uftad, dar kur wa kabud." Jalaluddin Rumi, 

" So long as a babe cannot grasp or run. 
It takes its father's back for its carriage, 
But when it becomes independent and uses its hands 
It falls into grievous troubles and disgrace." VVhineield. 

" Tigh dadan dar kaf-i-zange mast 
Bih ki ayad ilmra nakas ba dast." Jalaluddin Rumi. 

" Better to arm a drunken negro than 
To lavish learning on a wicked man." . (Eastwick). 

" Tigh dar dastash nlh az ujuzash blkun 
Ta ki ghazi gardad u ya rahzan, 
Z'anki 'karamna' shud Adam z'ikhtiyar 
Nim zambur 'asl shud, nim mar." Jalaluddin Rumi. 

" Place a sword in his hand and remove his impotence 
To see if he turns out a warrior or a robber ; 
Because freewill is that with which ' We honour Adam,' 
Half the swarm become bees, and half wasps." 


" Tigh-i-hilm az tigh ahan tiztar 
Bal za sad lashkar zafar angiztar." Anwar-i-Suheili. 

" Mildness than steel a greater sharpness boasts, 
Yea, 'tis more conquering than a hundred hosts." 


" Tigh-ra chun ba qasd-i-jan kardand 
Bast Chun surat-i-zaban kardand." Anwar-i-Suhkili. 

" Since swords were formed a deadly trade to ply, 
'Twas right them in the shape of tongues to make." 



" Tihi pae raftan bih az kafash tang 
Bala'e safar bih ki dar khana jang ; 
Bazindan-i-qazi giriffcar bih 
Ki dar khana didan bar abru girih." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" To go barefoot is better than the tight shoe, 
The toil of travel better than contention in the house ; 
To be a captive in the Qazi's dungeon is better 
Than in the house to see contraction on the eyebrow of the wife." 

" Tire ki ajal kashad siparha hich ast 
Wa in muhtashime •wa sim wa zarha hich ast, 
Chandanki barue karha nigaram 
Nikast ki nikast digarha hich ast." (Omar Khayyam). 

" Against death's arrows what are bucklers worth? 
What all the pomps and riches of the earth ? 
When I survey the world I see no good 
But goodness, all beside is nothing worth." (Whinfield). 

" Tirkash umarash tihi shud, umar raft 
Az da'widan dar shikar-i-saya tuft 
Saya'e yazdan chi bashad daya'e ash 
Wa rihanad az khiyal "wa saya'e ash 
Saya'e yazdan buwad banda'e khuda 
Murda'e in 'alana wa zinda'e khuda." Jalai.ludin Rumi. 

" Our life's our quiver. When our years are vainly spent 
In chasing phantoms, grief one day will have its vent. 
Let God's protection mercifully on us rest, 
AH fancies and all phantoms stand at once confessed, 
God's servants are His shadows here below on earth 
To this world dead, but living in a second birth." Redhouse. 

" Tishnaganra numayad andar khwab 
Hama alam ba chashna chashma'e ab." Gui.istan, chap. 7. 

" To those athirst the whole world seems 
A spring of water in their dreams." (Eastwick). 

" Tu an gah shawl pish-i-mardam 'aziz 
Ki mar kh-wishtan ra na giri bachiz 
Buzurge ki khud ra za khurdan shumard, 
Badunya wa 'uqba buzurgi biburd." Bostan of S'adi, chap. 4. 

" Thou becomest precious before men at that time 
When thou reckonest thyself for nothing. 
The great one who reckoned himself among the small folk, 
Carried away greatness in this and in the future world." 



" Tu'asi 'nnasiha 'Ibarra wa tatasu wa tazwarru 
Wa tanqadu liman erharra, wa man mana wa man namma 
Wa tasa' fl hawa 'nnafsi, wa tahtalu ala 'Ifalsi 
Wa tansa dhulmata 'rramsi wa la tadhkuru ma thamma." 

Maqamat of Hariri, cbap. ii. 

" Thou resislest him who counselleth righteousness ; thou art hard in 
understanding ; ihou swervest aside ; but thou followest the guiding of 
him who deceiveth, who Ueth, who defan>.eth. Thou walkesl in the desire 
of thy soul ; thou schemest after money but thou forgettest the darkness of 
the grave, and rememberest not what is there." (Chenery). 

" Tu auwwal na basti, chu sar-1-chashma bud ; 
Ohu sailab shud, pish bastan chi sud." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" At first when it was a mere fountain, thou didst not bind it, 
When it became a torrent, of what use is binding?" (Clarke). 

" Tu az an ruze ki dar hast amadi 
Atishi ya khak ya bade budi ; 
Gax bad an halat tura budi baqa 
Kai rasidi mar ttira in irtiqa ? " Jalaluddin Rumu 

" On the day that you entered upon existence 
You were first fire, or earth, or air, 
If you had continued in that your original state. 
How could you have arrived at this dignity of humanity." 


" Tu £iz changal gurgram dar rabudi 
Chi dldam? aqibat khud gurg budi." Anwar-i-Suheilu 

** Thou didst me from the wolfs claws free ; but now 

I do at last perceive a wolf art thou." Eastwick. 

" Tu ba k'aba gar narafti, bikashandat sa'adat, 
Magriiriz, ey fuzuli kl za haqq mafarr na dari." 


" If you have not gone to the Kaaba, fortune will draw you thither, 
Do not flee, O babbler, for you have no refuge from God." 

" Tu barae wasl kardan amadi 
Na barae fasi kardan amadi ; 
Ta taw^ani, pa ma nih andar firaq 
Abghadha 'I'ashya 'indahu 'ttalaq." Jalaluddin Rumi.. 

" Thou hast come to draw men to union wilh Me, 
Not to drive them far away from Me, 
So far as possible, engage not in dissevering ; 
* The thing most repugnant to Me is divorce.'" 



*' Tu bar an guzida'e khuda wa paighambar 
Guzidi fulan wa fulan wa fulanra." Nasir-i-Khusraw. 

" God and His Prophet thus decreed ; but, no ! 
You much prefer the views of So-and-so." 

E. G. Browne. 
■" Tu baz-i-said-i-shahi b'ustukhwan m'angar 
Huma'e himmat-i-khudra buland rah parw^az." Akhlaq-i-Muhsini. 

" Thou, the falcon of the royal wrist, look not upon hones, 

Give a lofty flight to the phoenix of thy ambition." (Keene). 

*' Tu budi awwal, wa akhir tu bashi 
Tu bih kun akhiram az awwalinam ; 
Chu tu pinhan sbawi az ahl-i-kufaram, 
Chu tu paida shawi az ahl-i-dinam," Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" Thou wert first and last thou shalt be, 
Make my last better than my first, 
When Thou art hidden, I am of the infidels, 
When Thou art manifest, I am of the faithful." 

■" Tu dar 'aqila'e tartib-i-rish wa dastarl 
Chiguna ratal-i-griran khwarra ba dast ari." 

• Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

*' You are in the bonds of (absorbed in) the arrangement of beard and 
How will you gain him who quaffs the mighty flagon (of love) ? " 


*' Til, ey bulbul, ki ba giil dar wisali 
Ghanlmat dan ki bas farkhanda fall." Anwar-i-Suheili. 

" O nightingale ! that with the rose dost sit, 
Thy stale is blissful, therefore value it." Eastwick. 

" Tu gil budi w^a dil shudi, jahil budi, aqil shudi 
An k'u kashidat in chunin, an su kaslianat an chunan 
Andar kasha kashhae'u nushast nakhushhae'u 
Ab ast atishhae'u, bar w^ai makun rura giran." 


*' Thou wert dust and art spirit, thou wert ignorant and art wise, 
He who has led thee thus far, will lead thee further also. 
How pleasant are the pains He makes thee suffer while He gently draws 

thee to Himself, 
His flames are as water, do not frown upon Him." (Nicholson). 


" Tu hama tain 'a bar an nih kl bar an nlst ummidat 
Kl za naummidl-i-awwal tu badln aue rasidi." 


'* Set thy whole desire on that whereof thou hast no hope. 
For thou hast come thus far from original hopelessness." 

** Tu ham bar dare hasti ummidwar 
Pas vimmld bar dar nishinan barar ; 
Nakhwahl kl bashad dllat dardmand, 
Dil-i-dardmandan bar awar za band." Bostan of S'adi, chap. i. 

*' Thou even art hopeful at the door of God, 

Then accomplish the hope of those sitting at thy door, 
Thou dost not wish that thy heart may be sorrowful. 
Bring forth from fetters the heart of the sorrowing ones." 

" Tu hamchu wadl khushki wa ma chu barani 
Tu hamchu shahr-i-kharabi wa ma chu m'imarl, 
Bagrhair-i-khidmat-i-ma ki mashariq-i-shadist 
Na did khalq wa na blnad za shadl asarl." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" You are as a dry valley and I as the rain, 
You are as a ruined city and I as the architect, 
Except my service which is joy's sunrise 
Man has never felt and never will feel an impression of joy." 

" Tu ham gardan az hukm-i-dawar ma plch 
Kl gardan na plchad za hukm-1-tu hich." (Bostan of S'adi). 

" Do thou also from the order of the Ruler (God) twist not thy neck, 
So that no-one from thy order may twist his neck." (Clarke). 

" Tu k'az khwab-i-naushin babang-1-rahil 
Nakhizl, dlgar kal rasi dar sabil ? 
Sabaq bxirda rah-rau, ki barkhast zud, 
Pas az naql bedar budan, chl sud?" Bostan of S'adi, chap, 9. 

" When from sweet sleep at the sound of ' Alrahil ' (march !) thou 
Risest not, when wilt thou again reach the track of the caravan ? 
That wayfarer excelled, who rose quickly. 

To be awake after translation to the next world what profit is it?" 

" Tu k'az sara'e tab! 'at nami-ravl birun, 
Kuja bakul-haqlqat guzar tawani kard? 
Gada'l dar mai-khana tarfa iksirast, 
Grar in 'amal bikunl, khak zar tawani kard." Hafiz Ode, 125. 

" Thou who ne'er hast issued from the shrine of sense, 
How to Truth's high pathway can'st thou journey hence ? 
Begging at the wine house is the chemic stone, 
Dust to gold transmute thou by this act alone." Bicknell. 


" Tukhm-i-daghl mikashti, afsusha mi-dashti 
Haqq-ra 'adam pindashti, aknun bibin ey qaltaban ! " 


" Thou didst sow the seed of deceit, thou didst indulge in derision, 
Thou didst regard God as nothing : see now, O miscreant I " 

" Tukhm-i-takabbur m'afslian sinara 
Jae madih dar dll-i-khud kinara." Anwar-i-Suheili. 

" Sow not the seeds of pride within thy breast. 

Nor suffer malice in thy heart to rest." Eastwick. 

" Tu murg-h-i-'alara-i-qudsi, nadim-i-majlis-i-unsi 
Darigh bashad agar tu darin maqam bamani 
Hamirasad za 8aina"wat har sabah nidayat 
Kl rah buri banishana, cbu gard-i-rah binshani, 
Barah-i-k'aba'e -waslash bibin bar har bun-i-khari 
Hazar kushta'e shauqand dada jan ba ja-wani 
Hazar khasta dar In rah faru shudand wa niyamad, 
Za bui wasl nasime, za kui dust nishani." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" O honoured guest in love's high feast, O bird of the angel sphere, 
'Tis cause to weep if thou wilt keep thy habitation here. 
A voice at morn to thee is borne — God whispers to the soul, 
' If on the way the dust thou'Ut lay, thou soon wilt gain the goal. 
That road be thine toward the shrine ; and lo ! in bush and briar 
The many slain by love and pain in flower of young desire. 
Who on the track fell wounded back and saw not ere the end 
A ray of bliss, a touch, a kiss, a token of the Friend." 

" Tu na karda bar khalq bakhshaishe 
Kuja yabi az khvsrish asaishe, 
Chu dllha za bimat binaland hame 
Ki bar jan-i-rishat nihad marhame ? " Anwar-i-Suheili. 

" Thou, who didst ne'er to others pardon grant, 
When wilt thou solace for thine own self find ? 
And say, when all in terror of thee pant, 
Who will spread ointment on thy wounded mind ? " 

" Tu niku rawish bash ta bad sigal 
Ba bad guftan-i-tu nayabad majal 
Chu ahang-i-barbat buwad mustaqim 
Kai az dast-i-mutrib khurad gxishmal." Gulistan, chnp. 2. 

" Walk well, that he who would calumniate 
Thee may naught evil find of which to prate ; 
For, when the lute a faithful sound returns. 
It from the minstrel's hand what censure earns." 



" Tu nik wa bad ham az khud bipurs, 
Chira digrare bayadat muhtasib? 
Wa man yattaqi 'Uaha, yu j 11 lahu 
Wa yarzuqhu mln baithu la yahtasib." Hafiz. 

" Learn good and evil from thyself alone, 
A watchman wherefore in some other own ? 
* God helps the creature that Him glorifies, 
And, whence he hopes not all his wants supplies.' " 

" Tura Janat nama ast, kardar khatt 
Ba Jan bar makiin Juz ba niki raqam 
Ba nama dirun jumla niki nawis 
Ki dar dast-i-tiist ey biradar qalam." Nasir-i-Khusraw. 

*' Thy soul is a book, thy deeds are like the writing : write not on thy soul 
ought else but a fair inscription, 
Write what is wholly good in the book, O brother, for the pen is in 
thine own hand." E. G. BROWNE. 

" Tura kl dard na bashad za hal-i-ma chi tafawut, 
Tu qadr-i-tishna chi danl, ki dar kinara'e jau'i ? " Anwar-i-Suheili. 

" How canst thou, painless, estimate the cruel pang of our regret? 
How tell what those athirst must feel, while by thee flows the rivulet." 

" Tu pak bash, wa madar, ey biradar az kas bak, 
Zanand Jama'e napak gazuran bar sangr." Gulistan, chap. i. 

" Remain thou pure O brother and have no fear of anyone : 
It is the unclean garment which the washerman dashes against the 
stone." (Platts). 

" Tura nist an takiya ba kardigar 
Ki mamluk ra ba khudawandgar." Bostan of S'adi, chap. 6. 

" Thou hast not the same reliance on the Omnipotent, 
That a slave has on his Lord." 

" Tura ta dihan bashad az hirs baz 
Niayad bierush-i-dil az ghaib raz." Bostan of S'adi, chap. 3. 

•' So long as thy mouth is open through avarice. 

The secret of God from the hidden comes not to the ear of the heart." 

" Tura zi kungrara-i-'arsh mi-zanand saflr 

Na-danamat ki darin khakdan chi uftadast." Hafiz. 

" They are calling to thee from the pinnacles of the throne of God, 
I know not what hath befallen thee in this dust heap." 

(E. G. BroWxNE). 


" Tu rihai ju za na jinsan ba jadd 
Suhbat-i-najins gur ast wa lahad." Jalalludin Rumi. 

" Seek earnestly for deliverance from the uncongenial, 
The society of the uncongenial is like the grave." 

" Tute kalaghash bud ham nafas 
Ghanimat shuiuarad khvilas az qafas." Bostan of S'adi. 

" A parrot for whom a crow was companion 
Considers freedom from the cage, gain." (Clarke). 

" Tutian wa bulbulanra az pasand 
Az khush a-wazi qafs dar mikunand 
Zaghra -wa, chagbdra andar qafs 
Kai kunad, in khud nayamad dar qisas." Jalaluddin Rumi. 

" It is on account of their sweet voices 
That choice parrots and nightingales are prisoned in cages ; 
Ugly owls and crows are never prisoned in cages, 
Such a thing was never heard of in history." (Whinkiei.d). 

" Tu tu ham me kuni az qurb Haqq 
Ki tabqgar dur na bud az tabq 
An na me bini ki qurb auliya 
Sad karamat darad wa kar wa kiya ? 
Ahan az Daud mum me shawad 
Mum dar dastat chu ahan meshawad." Jalaluddin Ruml 

" Thou fanciest thyself near to God, 
Saying ' The maker of the dish is not far from the dish,' 
Knowest thou not that the nearness of saints to God 
Involves the power to do mighty works and signs? 
Iron was as wax in the hands of Uavid, 
Wax in thy handj is as iron." (Whinfield). 

" Tu u mulk u ja Sikandari, man u rasm u rah qalandari 
Agar an khush ast, tu dar khuri, wa gar in bad ast mara saza." 


" Sikandar's pomp and display be thine, the Kalandar's habit and way be 
That, if it please thee, I resign, while this, though bad, is enough for 
me." E. G. Browne. 

" Tu yar-i-khilwat-i-nazi, muqim-i-parda'e razi, 
Qarargah chi sazi dar in nishlman-i-fani ? 
Ba hal-i-khud nazare kun, birun birau, safare kun, 
Za habs-i-'alam-i-surat bamarghzar-i-ma'ni." 



" Thou art a darling bosom friend, thou art always behind the secret veil. 
Why dost thou make thy dwelling-place in this perishable abode, 
Regard thine own stale, go forih and journey 
From the prison of the Formal world to the meadow of Ideas." 


*• Tu zar na'l, ey ghafll-1-nadan, kl tura 
Dar khak nihand, wa baz blrun awarand." Omak Khayyam. 

" You are not gold ; once hidden in the earth 
No-one will care to dig you up again." Whinfield. 

" Uallllu 'nnafea bl Tamali 'arqubuha 
Ma 'adhyaqa 'I'aisha lau la fashatu 'I'amali ; 
Lam 'artadhl 'I'aisha wa'lalyyamu muqbilatun 
Fakaifa 'ardba waqad wallat 'ala 'I'ajali ?" Al Tughrai. 

*' But midst my sorrows and my toils 

Hope ever soothed my breast with smiles, 

Her hand removed each gathering ill, 

And oped life's closing prospects still. 

Yet spite of all her friendly art 

The spacious scene ne'er gained my heart ; 

I loved it not although the day 

Met my approach and cheered my way, 

I loathe it now the hours retreat 

And fly me with reverted feet." J. D. Carlyle. 

" UalUmuhu 'rrimayata kulla yaumin, 
Fallama ashtadda sa'iduhu, ramani." Gulistan, chap. i. 

*' I taught him archery every day, 
And when his arm waxed strong, he shot me." (Platts). 

" U ba juyanda-i-khud hamrah ast, wa dast erirlfba dar talab-i- 
khud mitazad." Jami, Beharistan. 

" He is the companion of the journey of them who seek Him, and holds 
by the hand those who are in search of Him." (Asiatic Journal). 

" U ba khunam tishna wa man bar labfish ; ta chun shawad kam 
bistanam az u, ya dad bistanad zi man." Hakiz. 

" Thirsty for my blood— He, and for His lip— I. So that when it 
My desire I will take from Him, or revenge He will lake from me." 

" U bifarmudast man in bandagri 
Nist mara az khud in gruyandagi, 
Jan barae amr-i-u darim ma 
Oar bar rege eruyad u, karim ma." Jalaloddim Ruhi, 


"JGod has enjoined this servitude upon us, 
We say not this merely on our own authority ; 
We enjoy life on condition of doing His will ; 
If He bids us, we sow our seed upon the sand." 

" U chu Faraun wa tanash Musa'e u 
U ba birun mi-daw^ad ki 'k'u adu?' 
Nafs andar khana'e tan naznin 
Bar dlgar kas dast mi-khayad ba kin." Jalaluddin Rumi. 

" He is like Pharaoh and his body like Moses, 
He runs abroad crying ' Where is my foe ? ' 
While lust is in his house, which is his body, 
He bites his finger in spite against strangers." 

" Udimu mitala 'Iju'i hatta umitahu 
Wa 'adhrabu 'anu 'dhdhikra saf ban fa 'adhhalu 
Wa 'astaffu turba 'lardbi kaila yara lahu 
Alayya mina 'ttawali amraun mutatawwilu." Ash Shanfara. 

'' I make perpetual the term of delay for the satisfaction of the calls of 
hunger, until I kill it. I then turn away from noticing it, and I forget it. 

" And I lick up the dry dust of the earth, lest some pretender to 
generosity should imagine in himself a superiority over me by offering 
food." Redhouse. 

" Udkhul fl 'ibadi multaqi 
Jannatan min ruyati ya muttaqi." Jalaluddin Rumi. 

" Enter the hearts of my servants 
To gain the paradise of beholding me, O fearer of God." 

" Udkhulu 'labyata min abwabaha 
W'utlubu lag-hraz fl asbabiha." Jalaluddin Rumi. 

" Enter houses by the doors 

And trace effects to their causes." 

" Uflfa li ddunya idha kanat kadha 
Ana fiha fi bala'in wa adha 
In safa 'aishu amrin fl subhiha 
Jarr'athu mumsiyan kasa 'rradda 
Wa laqad kuntu idha ma qila man 
An 'amu 'i'alami 'aishan qila dha." Alif Laila wa Laila. 

" Foul fall thee, world it should be so ! 
Nought else but toil and wail and woe 
Is doled to me. 
** In morning tide though life be bright, 
Yet man must drain the cup ere night 
Of misery. 
" And e'en with me if men asked erst 
' Who in the world of joy ranks first ?' 

They answered ' He ! ' " Torrens. 


** UfUq zi aksl shafaq rangr-i-erulistan grirad." Hafiz. 

" From the reflection of the ruddy crepuscule the horizon taketh the hue 
of the rose-garden." Clarkr, 

" n Jahan kamil ast wa muft-ad ast 
Nuskha'e kull wujud ura ba dast 
Pas haml-firuyand har naqsh wa nigrar 
'Muzhdal muzhdal nak haiui-ayad bahar ! '" Jalaluddin Rumi. 

" He is the perfect world, yet He is single, 
He holds in hand the writing of the whole of existence, 
Wherefore all forms and colours of beauty cry out, 
' Good news ! good news ! lo ! the spring is at hand ! ' " 


" n kl erhafll bud az kisht bahar 
U chl danad qlmat-i-in ruzgrar 
Dar panah lutf-i-haqq bayad gurikht 
K'u hazaran lutf bar arwah likht 
Ta pinahe yabi anki chun panah 
Ab wa atlsh mar tu ra g-ardad sipah." Jalaluddin Rumi. 

" Whoever may put off to sow seed in spring 
Ignores the true value of time's swiftest wing. 
Let each one take refuge in mercy of God 
Who grace manifold on our souls has bestowed. 
Then shait thou find shelter, when shelter thou needest, 
Fire's, water's protection thou'lt have as thou heedest." 


" Ukhtar watanan ma ardhaka fa'imia 'Ihurra yadhi' fl baladihi 
wa la y'urafu qadruhu." Shkrishi. 

*' Choose a land which pleases thee, for the free man is neglected in his 
own country and his worth is not recognised." 

" Ulamara zar bidlh ta digrar bikhanand wa zuhhadra chize ma 
dih ta zahid bamanand." Gulistan, chap. 2. 

" To the wise give gold that they may study the more ; and to the 
devout give nothing that they may remain devout." (Eastvvick). 

" Umar barf ast wa aftab tammuz 
Andake manad wa khwaja gharra hanuz." Gulistan, Preface. 

" Life is like snow in July's sun 
Little remains ; and is there one 
To boast himself and vaunt thereon?" Eastwick. 


" Umaralia shud ta dar in kakh-i-kuhan 
Tar-i-nazm basta bar 'ud-i-sukhan, 
Har zaman az nau nawa'e mi-zanara 
Dam za diri majara mi-zanam 
Raft umr, v/a in nawa akhir na shud 
Kast jan -wa in majara akhir na shud 
Pusht-i-man chu chang kham gasht hanuz 
Har shabe dar sar 'udam ta ba ruz." Jami (Salaman and Arsai.). 

" And yet how long, Jami, in this old house 
Stringing thy pearls upon a harp of song? 
Year after year striking up some new song 
The breath of some old story. Life is gone 
And yet the song is not the last ; my soul 
Is spent, — and still a story to be told ! 
And I whose back is crooked as the harp 
I still keep tuning through the night till day." 


" Umar bignzasht ba bihasili wa bu 'Ihawasi 
Ey pisar jam-i-mayam dih ki bapiri birasi 
Dush dar khail-i-ghulaman-i-darash mi-raftam 
Guft ' k'ey bekas bichara, tu bari chi kasi ? 
Ta chu mi j mar nafsi daman-i-janan girim 
Dil nihadim bar atish zi pae khush nafsi.' " Hafiz. 

*' In fruitlessness and lustfulness passed my life, 

O son ! give me the cup of wine so that to old age thou mayest reach. 

Last night in the crowd of slaves of His door I went, 

He spake, saying, ' O friendless, remediless one, the load of what person 

art thou. 
So that like the censer a moment we may take the skirt of the Beloved, 
We placed our heart on the fire for the sake of a pleasant breath." 


" Umar ba khushnudi dilha guzar 
Ta za tu khushnud sha'wad kirdagar." Nizami. 

" Pass thy life in contenting hearts that the Creator may be content with 
thee." Asiatic Miscellany. 

" Umar dar kunj-i-tajarrud magzaran digar ki hast 
'Ishrat abad tahhul rauza'e aman wa aman." Anwar-i-Suheh.i. 

" Pass not thy life a celibate, the while 
Thou mightest, bird-like, those glad gardens skim, 
Where pleasures reign and joys the goblet brim." 


" Umar ki bi ishq raft hich hisabash ma gir 
Ab-i-hayat ast ishq dar dil wa janash pazir." 



" Prize not at all life that has passed without love, 
Love is the water of life : receive it in thy heart and soul." 


" nmaththilu shakhsahum fl wastl qalbl 
Gharamun wa ishtiyaqun wa Iftikaru 
Eya man dhikruhum adha dlthari 
Kama hubba lahum haul! shi'aru 
Ahibbtuna ila kam dha 'ttamadi 
Wa kam hadha 'ttaba "udu wa 'nnafaru." Alif Laila wa Laila. 

" Their form lies pictured in my bosom's core 
With love desire and dreamy passion fraught, 
Close as a vest their memory still I wore 
While love enwrapped me in a robe of thought. 
Long as they linger hence, so lastingly 
Endures our love, past mortal constancy." Torrens. 

" Ummatu 'I'lshqi khafl fl 'inimmtim 
Mithljudhaulahulaumusaqam." Jalalludin Rumi. 

" The people of love are hidden among the peoples 
As a liberal encompassed by the contumely ol the base." 

" Ummld-l-aflyat an gah buwad muaflq-i-aql 
Ki nabz ra batabiat shinas binumai 
Bipurs bar chi na dani kl zill-i-ptirsidan 
Dalil-i-rah-1-tu bashad ba-azz-i-danai." Guustan, chap. 8. 

'• Hope thou with reason for good health when thou 
• Dost to the skilful leech thy pulse present, . 

Ask what thou knowest not, — with the sligma now 
(If shame there be) of asking be content, 
And thus in learning grow pre-eminent." Eastwick. 

•' Ummid basta bar amad wall chi faida az ankl 
Ummid nist ki umr gruzashta baz ayad." Gulistan, chap. i. 

" Hope long delayed is granted. Have I gained 
Aught? Nay. Life spent returns not back again." 

" Ummid-i-dU8ti nau az dushmanan kuhan 
Chunan buwad ki talab kardan gvl az gulkhan." Anwar-i-Suhkil 

" To hope new friends will spring from ancient foes 
Is from a furnace to expect a rose." (Eastwick). 

" Ummidwar buwad admi ba khair-i-kasan 
Mara ba khair-i-tu ummid nist,— sharr marasan." 

Gui-isTA , chap. 4. 

*' From some a man might favours hope, -from thee 
We hope for nothing but immunity." Eastwick. 

19 ■ 


" Umri bi gnl wa bada biraftim bigasht 
Yak kar-i-man az daur-i-jahan rast nagasht 
Az mai chu nashud hich murade hasil 
Az bar chi guzashtim guzashtim guzasht." Omar Khayyam. 

" Long time in wine and rose I took delight 
But found my business never went aright ; 
Since wine could not accomplish my desire, 
I have abandoned and forsworn it quite." 


" Umratan bad wa murad, ey saqian-i-bazm-i-Jam 
Garchi jam-i-ma na shud pur mai badauran-i-shuma." Hafiz. 

*' O cup-bearers of the banquet of Jam — long be your life; that is our 
Although our cup be not full of wine at the circulation of the cup of 
yours." (Clarke). 

" Umr-i-giranmaya dar in sarf shud 
Ta chi khuram saif wa chi pusham sita. 
By shikam khira binani bisaz 
Ta nakuni pusht bakhidmat du ta." Gulistan, chap. i. 

" Life, precious life has been in pondering spent 
On summer clothing and on winter food, 
O glutton belly ! let one loaf content 
Thee, rather than the back in slavish mood 
Be to the ground in other's service bent." Eastwick. 

" Umr-i-tu chihal gasht, ba juz chihal na shudi 
Dakhil ba dar madina'e dil na shudi 
Guyand ki 'arbain buwad sal kamal 
Shud umr-i-tu 'arbain wa kamal na shudi." Nabil. 

" Thine age is forty, yet thou art nought but a fool. 

Thou hast not entered in at the gate of the city of the heart, 

They say that forty is the year of perfection, 

Thine age is forty, yet hast thou not become perfect." 

E. G. Browne. 

" 'Umr-i-tu chi du sad w^a chi sisad, chi hazar 
Z'in kukna sera birun birandat nachar 
Gar badshahi war gar gada'e bazar 
In har du ba yak nirk buwad akhir-i-kar." Omar Khayyam. 

" Though you should live to four or forty score, 
Go hence you must as all have gone before ; 
Then, be you king or beggar of the streets 
They'll rate you all the same, no less, no more." 




*' Umri za pa'e murad za'i daram, 
W'az daur-i-falak chist ki nafi daram, 
Ba har ki bigruftam kl tura dust shudam, 
Shud dushman-i-man, wah I ki chi tali daram ?" Hapiz. 

*' Crossed in my hopes in life, gone far have I, 
From circling heaven but woes that mar have I ; 
He whom at any time I called my friend 
Has proved a foe to me ; what star have I." BiCKNELL. 

" Umrur 'ala jadathi 'lladhi hallat bihi Umm-'al-AIa fanadiha lau 

'Anni halalti wa kunti Jidda faruqatin baldan yamurru blhi 'shsh- 

uja'u fa'yafza'u? 
Falaqad tarakti saghiratan marhumatan lam tadrina Jaz'aun 

alaiki, fatahjaz'au, 
Waldha sam'itu 'aninaha fl lailiha tafiqat 'alaiki shuHmu 'alni 

tadma'u." Mlwaihk Al-Mazmum. 

'* Take thou thy way by the grave wherein thy dear one lies, 
Umm-al-Ala, and lift up thy voice ; ah, if she could hear ! 
How art thou come, — for very fearful wast thou, — to dwell 
In a land where not the most valiant goes but with quaking heart? 
And a little one hast thou left behind — God's ruth on her ! 
She knows not what to bewail thee means, yet weeps for thee. 
When her crying smites in the night upon my sleepless ears. 
Straightway mine eyes brimful are filled from the well of tears." 

C. J. Lyall. 
" Undhub zamanan salafa sawwadatta flhi 'ssuhafa 
Wa lam tazal mu'takifa ala 'Iqabihi 'shshan'i." 

Maqamat of Hariri. 
" Bewail the time that passed away 
When thou hast blackened pages bright. 
And never ceased to steep thyself 
In deeds of shame and heinousness." Steingass. 

" Undhur bi ainika hal 'ardhun mu'attalatun 
Mina 'nnabati k'ardhin hafiTaha 'shshajaru 
Fa'addi 'amma srushiru 'lag-hbiyau blhi 
Fa 'eyyu fadhlin li udin ma lahu thamaru." 

Maqamat of Hariri, chap. 37. 

*' See for thyself if a land that is not decked out with plants is like a 
land all around hedged in with trees rich of growth. 

" So wend aside from what foots are in their sloth pointing to, for say, 
uhat good can there be in wood that never bears fruit." Steingass. 

" Uqaddimu ustadhi 'ala nafsi walidi 
Wa'in nalani min walidi 'Ifadhlu wa' sh sharaf 
Fadhaka murabbi 'rruhi wa' ri'uhu jauharu 
Wa hadha murabbi 'Ijismi wa' Ijismu min sadaf." 



" I esteem my teacher higher than my father, 
From my father came to me grace and honour, 
But my teacher nurtured my spirit and the spirit is a pearl, 
While my father nurtured my body which is but a shell." 

" Uqba'e z'in s'abtar dar rah nist 
Ey khunuk an k'ash hasad hamrah nist 
In jEisd khana'e hasad amad badan 
K'az hasad aluda grardad khandan." Jalalludin Rumi. 

" No mountain-pass as this life's progress is so steep, 
Let envy not increase thy load ; thou canst but creep. 
The flesh a hot-bed is of envy and of strife 
These soil the soil ; for envy's bane of mortal life." 


" U-ra kh'wahi za zan wa farzand bibur 
Mardana dar az khwish -wa, paiwand bibur, 
Har chiz ki hast band-i-rah ast tura 
Ba band chiguna rah ra^vi, band bibur." Omar Khayyam. 

" If you seek Him, abandon child and wife. 
Forsake and sever all these ties to life ; 
All these are bonds that check your upward course. 
Arise and cut these bonds as with a knife." Whinfield. 

" 'Uridu bastata kaflBn 'asta'inu biha 
'Ala qadha'i huquqin lil'ula qibali, 
Wa' ddahru yu'kisu 'amali ■wa jruqni'uni 
Mina 'Ighanimati b'ada 'Ikaddi b'ilqafali." Al Tughrai. 

" But wealth I own engrossed each thought. 
There was a moment when I sought 
The glittering stores ambition claims 
To feed the wants his fancy frames ; 
But now 'tis past, — the changing day 
Has snatched my high-built hopes away. 
And bade this wish my labours close. 
Give me not riches but repose." J. D. Carlyle. 

" Ushahidu man 'ahwa bighairi wasilatin 
Fayalhaquni sh'anun 'adhallu tariqa 
Yuwajjiju naran thumnaa yutfl birashshatin 
Lidhalika tarani muhraqan wa ghariqa." Gulistan, chap. 2. 

" I behold Him whom I love without a mediator 
And so I fall into such a state that I lose my way ; 
He kindles a fire, then extinguishes it with a sprinkling, 
For this reason thou seest me burnt and drowned." Plaits. 


* Ushtur amad In wu.lud khar khwar 
Mustafa zadi bar in ushtur sawar 
Ushtura t&ng grule bar pusht-i-tust 
K'az nasimash dar tu sad erulzar 
Mail-i-tu sue mughilanast wa reg 
Ta ki erul chini za khar murda reer." Jalaluduin Rumi 

" Thorn-eating camel truly is this world of ours, 
Ahmed * then came and mounted ; him that camel bears. 
O camel, on thy back thou bear'st a vase of rose. 
On thee from thence have sprouted rose-buds as God knows, 
Thy tastes lead thee to camel-thorn and wastes of sand, 
To thee the thorn's a rose ; the wilderness, rich land. 

" Ustad-i-mu'allim chu buwad kam azar 
Kharsak bazand kudakan dar bazar." Gulistan, chap. 7. 

*' When the schoolmaster gentle is and sweet, 
The boys will play at leap-frog in the street." 

" ntlub ad'dxirra, akhi wasti 'ssadaf 
W'utlub al fann mln arbabu 'Iharf." Jalaluddin Rumi. 

" Seek the pearl, O brother, in the shell. 
And seek for skill among the learned." 

" Utlubni Inda 'Iqulubi 'Imunkasarati w'alqubur 'ulmundrisati." 


*' Seek Me in the broken hearts and by the crumbling tombs." 

" Utlubu 'I'ilma wa lau kana bi 'Sinl." Savinc; of Muhammad. 

" Seek learning though it be as far as China." 

" Uzr-i-taqsir-i-khidmat awardam 
Ki nadaram bita'at istizhar 
'Asiyan az grunah tauba kunand 
'Arifan az 'ibadat-i-istigrhfar." Gulistan, chap. a. 

" Excuse for my faulty service do I bring. 

For I have not the strength to serve Thee ; 

Sinners of their sins repent, 

Those who hold communion with thee implore forgiveness for worship- 
ping." (Platts). 
" Uzr khwahl kun wa 'afu talab chu uftad 

Rakhna dar qalda yari yaran qadim ; 

"War niayad band an rakhna bagruftar zaban 

Dar imarat grirish ktish bikhisht zar wa sim." 

Jami, Biharistan, chap. 3. 

* Muhammad. 


" Excuse thyself and beg pardon from ihy friends, 
When a breach arises in the foundation of amity among friends ; 
And if the breach cannot be repaired by word of speech, 
Endeavour to build it up by employing bricks of gold and silver." 


" Wa'auha rabbuka ila 'nnahli 'ani 'ttakhidhi mina 'Ijibali busru- 
tan wa mina 'shshajarin -wa mimma yaVishuna, thumnia kuli min 
kizlli 'thamarati fa'sluki subula rabbiki dhululan yakhruju min 
butuniha sharabun mukhtalifun 'alwanuhu flhi shifa linnasi." 

Koran, chap. 16. 

" Thy Lord hath taught the bee ' Provide ihee houses in the mountains 
and in the trees and in the hives which men build thee ; feed moreover on 
every kind of fruit and walk the easy paths of thy Lord ; from its belly 
Cometh forth a fluid of varying hues which yieldeth medicine to man."- 


" Wa 'bud rabbaka hatta yatiyaka 'lyaqin." Kor.^n, chap. 15. 

" Serve thy Lord till the certainty (death) overtake thee." 


" Wa 'dhkur rabbaka fl nafsika tadharru'an wa khifatan wa duna 
'Ijahri min 'Iqauli bi'l ghuduwvri wa 'I'asali." Kok.\n, chap. 7. 

" Think within thine own self on God with lowliness and with fear and 
without loud-spoken words at even find morn." (Rodwell). 

" Wa erar bar jafa pisha bashitafti 
Ki az dast-i-qahrash aman yafti?" Bostan ok S'adi. 

" If He (God) had hastened against one tyranny — practising 

Who could have obtained safety from the hand of His violence ? " 

" Wagar na dida'e dil bar kushayad az himmat 
Nazr ba sue ma'ala na mitawan afkand." Anwar-i-Suheili. 

" If the soul's vision ope not by emprise 
The sight to lofty things can never rise." Eastwick. 

" Wagar sail-i-marg amad wa har du burd 
Chi bar takht sultan, chi bar dasht gurd?" 

Bostan of S'adi, chap. 6. 

" If the torrent of death comes and takes both, 
Whether the sultan on the throne ; or the wanderer in the desert, 
What difference ? " (Clarke). 

" Wagar tu pae na dari, safar guzin dar khwish 
Chu kan-i-l'al pazra shu az shu'a asr ; 
Za khwishtan safare kun ba khw^ish, ey khw^aja, 
Ki az chunin safare gasht khak m'adan-i-zar." 



" Though you have no feet, choose to journey in yourself, 
Like the ruby-mine receive a print from the sunbeams. 
Make a journey out of self into self, O master, 
For by such a journey earth becomes a quarry of gold." 


" Wa'grhdhudh mln sautika Inna 'ankara 'laswati lasautu 'Ihamir." 

KoKAN, chap. 31. 

" Lower thy voice ; verily the least pleasing of voices is surely the voice 
of asses." (Rodwell). 

" Wa hla tajri bihim fl maujin ka'ljibali wa naxla nuhun 'bnaha 
•wa kana fl m'azilin, ya bunayya 'rkab ma'ana "wa la takun ma'a 
'Ikaflrin Qala s'aawi ila jabalin ya'simuni mina 'Imal qala la 'asima 
'lyauma min arnri 'llahi ilia man rahima, wa hala balnahuma 
Imaviju fakana min 'Imughraqin." Koran, chap. n. 

" And the ark moved on with them amid waves like mountains, and 
Noah called to his son, for he was apart, ' Embark with us, O my child, 
and be not with the unlielievers.' He said, ' I will betake me to a moun- 
tain that shall secure me from the water.' He said, ' None shall be secure 
this day from the decree of God save him on whom He shall have mercy.' 
And a wave passed between them, and he was among the drowned." 


" Wa huwa 'Iqahiru fauqa 'ibadihl wa smrsilu 'alaikum hafadha- 
tan hatta Idha ja'i ahadakumu 'Imautu tawaflfiathu rusiiluna wa 
bum la yufarrltun." Koran, chap. 6. 

" And He is the supreme over His servants, and sendeth forth guardians 
who watch over you until, when death overtaketh any one of you, our 
messengers receive him and they fail not." (Rodwell). 

" Wa Idha busbshira ahaduhum bi'Iuntha dballa wajhuhu mtis- 
wadan wa huwa kadhim, yatawara mina 'Iqauml mln su ma bvish- 
shira bihi ayumsikuhu ala hunin 'am yadussuhu fl 'tturabi." 

Koran, chap. 16. 

" When the birth of a daughter is announced to any one of them, dark 
shadows settle on his face, and he is sad ; he bideth himself from the 
people because of the bad news : shall he keep it with disgrace or bury it 
in the dust ? " Rodwell. 

" Waldha busbshira 'ahaduhum bima dharaba lirrahmanl math- 
alan dhalla wajhuhu muswadan wa huwa kadhim 'awaman yun- 
Eishsh'u fl Ihilyatl wa huwa fl 'Ikhisami erhairu mubin." 

Koran, chap. 43. 


" But when that * is announced to any one of them which he imputeth 
to the God of mercy, as His likeness, his face settleth into darkness and he 
is! silent — sad. 

I ji" And make they a female to be the offspring of God, one who is 
brought up among trinkets, and is contentious without reason ? " 


"Wa'idlia ra'u tijaratan au lahwan 'nfadhdhu ilaiha wa tara- 
kuka qa'iman, qui ma "ind 'Uahi khairun min 'llahwi wa mina 
^ttijarati wa 'llahu khairu 'rraziqin." Koran, chap. 62. 

H" But when they get a sight of merchandise or sport, they disperse after 
it,^ and leave thee standing alone. Say ' God hath in reserve what is 
tetter than sport or merchandise. And God is the best of providers.'" 


" "Wa'idha sa'laka 'ibadl 'anni, falnni qaribun, ujibu da'wata 
^ddai' Idha d'aani falyastajibu li walyuminu bi la'allahum yarstiu- 
'dlUX." Koran, chap. 2. 

" And when My servants ask thee concerning Me, then verily will I be 
nigh unto them and will answer the cry of him that crieth, when he crieth 
unto Me, but let them hearken unto Me and believe in Me. Haply they 
will proceed aright." (Rodwell). 

" Wa jala's-suyvilu *ani 't-tululi ka' annaha 
Zubvirun tujiddu mutuna-ha aklamu-ha 
Fa-wakaftu as'alu-ha : fa-keyfa su'aluna 
Summan khaw^alida ma yabinu kalamu-tia." Mo'allaka of Lebid. 

" And the torrents have laid bare its traces, as though 
'Twere a book of which a pen renews the characters, 
And I stood questioning them : but how can we question 
Dumb rocks, whose speech is not clear ? " E. G. Browne. 

•' Wa Ian tastati'yii 'an ta'dllu baina 'nnisa'i wa lau harastum fa 
la tamilu kulla 'I'maili." Koran, chap. 4. 

" Ye may not have it at all in your power to treat your wives with equal 
justice, even though you fain would do so ; but yield not wholly to dis- 
inclination." (Rodwell). 

"Walaqad khalaqna 'llnsana wa na'alimu ma tuwas'wisu bilii ^ 

nafsuhu wa nahna 'aqribu ilaihi min habli 'Iw^arid." Koran, chap. 50. i 'i 

" But of old we created man : and we know what his soul whispereth 
(/^ within him, and we are closer to him than his neck-vein. " (Rodwell). 

* The ancient Arabs called their goddesses "daughters of God." 


" Wa la tarkan Ua 'ddahri, wain lana, wain sarra, 
Fatvilfa kamanl 'ghtarra bi'araan tanfuthu 'ssamma, 
Wa khafQdh min taraqika, fa inna 'Itnauta laqika, 
Wa sarin fl taraqika, wa ma yankulu in hamma." 

Mai^amat of Hariri (ii). 

•* Rely not on fortune though it be soft, though it be gay : for so shalt 
thou be found like one deceived by a viper that spitleth venom. And 
lower thyself from thy loftiness for death is meeting thee and reaching at 
thy collar ; and he is one who shrinketh not back when he hath purposed." 


" Wa la tabli basaJatuhum win hum ealu b'ilharbi hinan b'ada 
Humu man'au hlma 'Iwaqba bidharbin yuwillafu baina 'ashtati 
'Imanuni." Adu'l Ghul, 

** Their sternness abides unflagging though they be roasted 
Again and again in war's most flaming furnace. 
They held with the sword al-Wakaba s guarded meadow 
The sword from whose edge flew all death's shapes united." 

C. J. Lyall. 

" Wa la tudhi fursata 'ssururl fa ma tadri aiyauman talshu 'am 

Wa'lam ba'anna 'almEtnuna j'a'ilatun wa qad 'adarat ala 'Iwara 

W'aqsamat la tazalu qanisatan ma qarra 'asra 'Imahia wa ma 

Fakaifa tiirja 'nnajata min sharakin lam yanju mlnhu Kisra wa 

la Dara." Maqamat of Hariri, chap. 28. 

" Miss thou no chance of enjoyment, for thou knowest not if thou live a 

day or if an age, 
Know thou that death is going round, and the moon-halves circle above 

all created beings, 
Swearing that they will not cease chasing them as long as morn and even 

turn and return ; 
How then mayest thou hope to escape from a net from which neither 

Kisra escaped nor Dara." (Steingass). 

" Wa lau kanat ad-dunya Irsa litulliqat, wa lakinnaha \imm yah- 
abbaha waladviba 'ala 'IHiquqi wa tasadhum 'ani 'draku 'Ihuquq." 

Abu'l Ala. 

" Were the world a bride she would have been divorced ; but rather she 
is a mother who has nursed and whom her children love in spite of unkind- 
ness and albeit she defrauds them of their rights." 

O. S. Margoliouth. 



" Walfata liddhari wa 'dhdharu zu fununi, 
Wa'l'usru k'alyusri w'alghani k'al'udmi w'alhasTyu lilmanuni." 


" Man is set 
The prey of time and time is change ; 
Life strait or large, great store or nought, 
All's one to time, all men to death." C. J. Lyall. 

" Wa lillahi 'Imashriqu wa 'Imaghribu fa'aynama tuwallu fath- 
umma wajhu 'Uahi, Inna 'llaha wasiun 'alim." Koran, chap. 2. 

The east and the west is God's ; therefore whichever way ye turn, 
there is the face of God. Truly God is immense, knowing." 

(Ron well). 

" Wa lillahi yasjudu man fl 'ssamawati wa I'ardhi tauan wakar- 
han wa dhilaluhum bi 'Ighuduwwi wa 'lasal." Koran, chap. 13. i 

\y f " And unto God doth all in the heavens and on the earth bow dowr) in 
^ worship willingly or by constraint : their very shadows also morn and 
even." (Rodwell). 

" Wa 'Uadhina kafaru 'amaluhum kasarabin biqi'atin yahsabuhu 
'dhdhamanu ma'an hatta idha jaa'hu lam yajidhu shaian wa 
wajada 'llaha 'indahu fawaffahu hisabahu w^'allahu sari'u 'Ihisab." 

Koran, chap. 24. V 

" But as to the infidels, their works are like the mirage in a level plain 
which the thirsty deemeth to be water, until when h^ cometh unto it, he 
findeth it nought, but findeth that God is with him j'^and He fully payeth 
> him his account, for swift to take account is God." ^ (Rodwell). 

" W'allahi, ma yaghfulu 'ddayyanu, wa la tuhmalu ya insanu, bal 
saynwadhau laka 'Iraizanu, wa kama tudinu tudan." 

Maqamat of Hariri, chap. 21. 

" By Allah, the Judge shall not be unregarding : thou shalt not be left 
at large, O man : but the balance shall be set for thee, and as thou 
rewardest, thou shalt be rewarded." (Chenery). 

" W'altandhur nafsun ma qaddamat li ghadin." Koran, chap. 59. 

" Let every soul look well to what it sendeth on for the morrow." 


" Waludh bi 'Imatabi 'amama 'ddhahabi fa man daqqa baba kari- 
min fatah." Maqamat of Hariri, 12. 

" Take refuge in repentance before thy departure ; for whoso knocks at 
the door of the merciful causes it to open." (Chenery). 


"Wa ma 'adraka ma yaumu 'ddin, thumma ma 'adraka ma 
yaumu 'ddln, yauma la tamliku naftun linaf^ln shai'an wa 'lamru ^^ 

yauma'ldhln lillahl." Kokan, chap. 82. ! " ' 

" What shall teach thee what the day of judgment is? Once more ; 
what shall teach thee what the day of judgment is? It is a day when one ^^^ 
soul shall be powerless for another soul ; and all on that day shall lie in the 
hands of God." (Rodwell). 

" Wa ma khalaqtu '1 jinna wa 'I'insa lUa 11 yaTjudun." y 

Koran, chap. 51. */ • 3 * 

" Moveover I have not created Djinn and men but that they should r 
worship me." (Rodwell). 

"Wa ma mata mlnna sayyldun hatfa 'anfihi wa la tvilla minna 
halthu kana qatilu 
Tasilu 'ala haddi 'dhubati nufusuna wa laisat 'ala grhalri 'dhubati 
tagilu." Aud-l'l-Malik. 

•* Their dies among us no lord a quiet death in his bed, and never is 
blood of us poured forth without vengeance : Our souls stream forth in a 
flood from the edge of the whetted swords ; no otherwise than so doth our 
spirit leave its mansion." (C. J. Lyall). 

" Wa man 'ahsanu dinan mimman wajhahu lillahi muhsinun wa 
'ttaba'a millat 'Ibrahima hanifan." Kokan, chap. 4. >" / "^V 

" Who hath a better religion than he who resigneth himself to God and m^ 
followeth the faith of Abraham the sound in faith ?" (Rodwell). 

" Wa ma 'nnasu 'Ilia ka'ddiyari wa'hluha 
Biha yauma halluha wa ghadwan bala<i1u/' Labid. 

" And mankind are no other than the like of dwellings the occupants 
thereof being in them during the day in which they have alighted in them, 
and to-morrow they are vacant." (Lane). 

" Waman 'a'ra^ha 'an dhikii fainna lahu malshatan dhanka." 

Koran, chap. ao. 

" Whoso turneth away from My warning, his truly shall be a life of 
misery." (Rodwell). 

" Wa man talaba 'I'ula min ghayri keddln 
Adha'a I'amra fi talabi '1 muhali." Arab Poet. 

" And he who hopes to scale the heights without enduring pain. 
And toil and strife, but wastes his life in idle quest and vain." 

E. G. Browne. 


" Wa man yattaqi 'Uaha yaj'al lahu makhrajan wa yarzuqhu min 
haisu la yahtasib." Koran, chap. 65. 

" And whoso feareth God, to him will He grant a prosperous issue and 
will provide for him whence he reckoneth not upon it." (RODWELL). 

" Wamash madih an ki bi namaz ast 
War khud. dihanash za faqa baz ast ; 
K'u farz-i-khuda na mi guzarad 
Az qarz-i-tu niz gham na darad." Gulistan, chap. 8. 

" Lend not to him, who prayer neglects, though he 
Gasping with want and inanition be ; 
For he who renders not to God His due, 
What will he care for what he owes to you ? " (Eastvvick). 

"Wa min ayatihi 'annaka tara 'I'ardha khashi'atan fa'idha 
'anzalna alaiha 'Inaa'i 'htazzat warabat, inna 'Uadhi 'ahyaha lamuhi 
'Imauta." Koran, chap. 41. 

" And among His signs is this that thou seest the earth drooping ; but 
when we send down the rain upon it, it is stirred and swelleth ; verily He 
who giveth it life, will surely give life to the dead." Rodwell. 

" Wa min ayatihi 'Ijawari fl 'Ibaliri k'ala'lami 'in yasha' yuskini 
'Iriyyha fayadhlalna rawakida ala dharihl." Koran, chap. 42. 

" Among His signs also are ships out at sea like mountains ; if such be 
His will, He luUeth the wind and they He motionless on the back of the 
waves." (Rodwell). 

" Wa min b'adu fa la budda, mina 'I'ardhi idha "utudda, 
Siratun jisruhu mudda ala 'nnari liman 'amma ; 
Fakam min murshiddin dhalla, wa min dhi 'idhdhatin dhalla, 
Wa kam min 'alimin zalla, wa qala ' 'Ikhatbu qad tamma.' 
Fabadir eyyuha 'Ighumru lima yahlu bihi 'Imurru, 
Faqad kada yahi 'lumru wa ma 'aql'ata 'an dhamma." 

Maqamat of Hariri ("ii). 

" Afterward there is no escape from that review of souls ; since Sirat is 
prepared ; its bridge is stretched over the fire to every one who cometh 
thither. And how many a guide shall go astray ! and how many a great 
one shall be vile, and how many a learned one shall sUp and say, ' The 
business surpasseth ! ' Therefore hasten O simple one to that by which 
the bitter is made sweet ; for thy life is now near to decay, and thou hast 
not withdrawn thyself from blame." Chenery. 

" Wa naza'na ma fi sudurihim min ghillln, tajri min tahtihim 'lan- 
haru, wa qalu 'Ihamdu lillahi 'lladhi badana lihadha, wa ma kunna 
linahtadiya, laula 'an hadana." Koran, chap. 7, 


" And we will remove whatever rancour was in their bosoms, rivers 
shall roll at their feet : and they shall say ' Praise be to God who hath 
guided us hither. We had not been guided, had not God guided us." 


" Wandubl rilaki 'Iqabiha wa sahhi lahl bldam 
Wadbugrhlhi bitaubatin qabla 'an yahlama 'aradam 
Fa 'asa 'Uahu 'an yaqikl ss'alra 'lladhl 'htadam 
Yavuua la 'athratun tuqal wa la yanfali 'ssfidani." 

Maqamat of Hariri (31). 

•• Bewail thy work of shame shedding tears of blood for it. 
Curing it with sore repentance, before the hide all through is rotten, 
May then be that Allah guard thee against the fire that blazes fiercely. 
On the day when sin is cancelled no more, tardy repentance vain." 


" Waqaffaina bi 'Isa "bni Maryama wa'atenahu 'I'lnjila waja'alna 
fl qulubi 'Uadhina ttab'uhu ra'fatan wa rahmatan, w^a rahbani- 
yatan 'btada'uha." Koran, chap. 57. 

" We caused Jesus the son of Mary to follow them, and we gave him the 
Evangel, and we put into the hearts of those who followed him kindness 
and compassion, but as to the monastic life, they invented it themselves." 


" Waqt-i-zarurat chu namanad gruriz 
Dast bigrirad sar-i-shamshir-i-tiz." Gulistan, chap. i. 

" The hand when flight remains not, in despair 

Will grasp the edge of the sharp scimetar." (Eastwick). 

" Wa rakibatun niyaqan fl hawadijaha 
Lam yaltafltna ila man grhasa fl 'Ikuthubi." Gulistan, chap. 7. 

" Borne aloft in camel-litters, what I pray do women care 
For the tired pilgrim struggling through the sand-heaps drifted there?' 


" War aftab na rafti ba par wa pa bar shab 
Jahan chigruna munawwar ba grab sahar ? 
War ab-i-talkh na rafti za bahr sue ufuq 
Kuja hayat-i-grulistan shudi ba sail wa matar ? " 


" If the sun did not fare by foot .-xnd wing every night. 
How would the world be illuminated at morning tide? 
And if the salt water did not go up from the sea to the sky 
Whence would the garden be quickened by river and rain?" 



" Wa'shshamsi vra dhuhaha, walqamari 'idha talaha, wa'nnahari 
Idha jallaha, 'wa'Uail 'idha yaghshaha wa' ssamai wa ma banaha, 
wa'l'ardhi wa ma tahaha wa nafsin wa ma saww^aha fa'lhamaha 
fujuraha wa taqwaha, qad 'aflaha man zakkaha, wa qad khaba 
man dassaha." Koran, chap. 91. l-lo 

" By the sun and his noon-day brightness, by the moon when she 
followeth him, by the day when it revealeth his glory, by the night when 
\/ I it enshroudeth him, by the heaven and Him who built it, by the earth and 
Him who spread it forth, by the soul and Him who balanced it, and 
breathed into it its wickedness and its piety,— happy is he who hath kept 
it pure, and undone is he who hath corrupted it." (Rodwell). 

" Wasle ki dar an malal bashad 
Hijran bih az an wisal bashad." Anwar-i-Suheili. 

" .Sure separation would be better far 
Than meetings which the cause of sorrow are." 

" Watarahum yandhuruna a'ilaika, wa hum la ynbsirun." 

Koran, chap. 7. 

" Thou seest them look towards thee, yet do they not see." 


" Wa 'ttaqu yauman la tajzi nafsun 'an nafsin shai'an wa la yuq- 
balu minha 'adiun wa la tanfa'uha shafa'atun." Koran, chap. 2. 

" And dread the day when not in aught shall soul satisfy for soul, nor 
shall any ransom be taken from it nor shall any intercession avail." 


" Wa 'tturi, wa kitabin mastur, fl raqqin manshur, w'albaiti 'Ima'- 
mur wa' ssaqfl 'Imarfu' wa 'Ibahri 'Imasjur, inna 'adhaba rabbika 

lawaqi'." Koran, chap. 52. 

" By the mountain, and by the book written on an outspread scroll, and 
by the frequented fane, and by heaven's lofty roof, and by the swollen sea, 
verily a chastisement from thy Lord is most imminent." (Rodwell). 

" Wawassaina 'linsana biwalidaihi, hamalathu ummuhu wahnan 
ala wahnin wa fisaluhu fl 'amaini 'ani 'shkur li w^alwalidaika ilaiyya 
Imasir. ' Koran, chap. 31. 

" We have commanded man concerning his parents. (His mother 
carrieth him with weakness upon weakness ; nor until two years is he 
weaned.) 'Be grateful to Me and to thy parents. Unto Me shall all 
come." (Rodwell). 

" Wa-Tvujuhin yauma'izin nazirah ila rabbiha nazirah, wa-wuju- 
hin yauma 'izin basirah, tazannu an yufala bi-ha faqirah." 

Koran, chap. 75. ^i V^ 


" On this day shall faces beam with light, out-looking towards their 
Lord ; and faces on that day shall be dismal, as if they thought that some V^ 
calamity would therein befall them." (Rodwell). 

" Wayad*u 'llnsanu bi'shsharri du'ahu bl'lkhalri wa kana lln- 
sanu 'ajulan." Kokan, chap. 17. 

" Man prayeth for evil as if he were praying for good ; for man is 
hasty." (Rodwell). 

" Wa yasalunaka ani 'Ijibali, faqul yanslfuha rabbi nasfan fayad- 
baruha qa'an saf safari, la tara flha 'iwajan Tva la 'amtan, yaumaid- 
hln yattabi'una 'dda'i la iwaja lahu wa khasha'ati Taswatu Urrab- 
xntuii fbla'u ilia hamsan." Koran, chap. 20. 

" And they will ask thee of the mountains: Say then 'scattering my 
Lord will scatter them in dust ; and He will leave them a level plain ; thou 
wilt see in them no hollows or jutting hills. On that day shall men follow 
the Summoner, — he marcheth straight on ; and low shall be their voices 
before the Merciful ; nor shall thou hear aught but the light footfall." 


"Wa yauma yuhsharu 'a'daau 'llahi ila 'nnari fahum yuzaun, 
hatta idha ma Jauha shahida alaihim sara'uhum wa 'absaruhum 
wa jaluduhum bima kanu ya'malun wa qalu li juludihim lima sha- 
hidthum alaina, qalu antaqana 'llahu 'lladhi 'antaqa kiilla shaian." 

Koran, chap. 41. 

" And one day the enemies of God shall be gathered unto the fire urged 
on in bands ; until when they reach it, their ears and their eyes and their 
skins shall bear witness against them of their deeds : And they shall say to 
their skins, ' Why have ye borne witness against us ? ' They answer, ' God 
who giveth a voice to all things giveth us a voice." (Rodwell). 

" Wayiisabbihu 'rr'adu blhamdlhi wa 'Imalaikatu mln khaifatihi 
wa yursilu 'ssawaiqa fa yusibu biha man yashau wa hum so^jadi- 
luna fl 'llahi." Kokan, chap. 13. 

" And the thumler uttereth His praise and the angels also for awe of 
Him ; and He sendeth His bolts and smiteih with them whom He will, 
while they are wrangling about God." (Rodwell). 

" Wujud-i-tu shahr ast pur nik wa bad, 
Tu sultan, wa dastur-i-dana, khirad." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" Thy body is a city full of good and bad. 
Thou art sultan ; and wisdom is the prime minister." 



" Ya Aba Huraira ! ziirni ghiban, tazdad hubban." 

Saying of Muhammad. 

" O Aba Huraira ! Visit me every second day and thou wilt increase 
our friendship " (i.e., not every day). 

" Ya Ali az jumla-e-ta'at rah 
Bar gnzin tu saya'e-khass Allah ; 
Tu birau dar saya-e-aqil guriz. 
Ta ribi z'an dushman pinhan sitiz ; 
Az hama ta'at inat bihtar ast 
Sabaq yabi bar bar an sabiq ki hast." Jalaluddin Rumi. 

" O Ali ! out of all forms of religious service 

Choose thou the shadow of that dear friend of God ! 

Do thou seek refuge in the shadow of the wise man 

That thou niayest escape thy fierce secret foes, 

Of all forms of service this is fittest for thee 

Thou shalt surpass all who were before thee." Whinfield, 

" Ya a^TTuha 'lladhina amanu 'sbiru wa sabiru wa rabitu wa 'ttaqu 
'Uaha laallakum tufllhun." Koran, chap. 3. 

" O ye who believe ! suffer patiently and excel in patience, and be firm 
and fear God. Haply it shall be well with you." (Rodwell). 

" Ya ayjruha 'lladhina amanu 'jtanibu kathiran mina 'dhdhanni, 
'inna ba'dha 'dhdhanni 'ithmun wa la tajassasu -wa la yaghtab 
ba'dhukum ba'dhan, ayuhibbu 'ahadukum 'an yakula lahma 'akhihi 
maitan, fakarihtumuhu." Koran (chap. 49). 

" O believers, avoid frequent suspicions, for some suspicions are a crime ; 
and pry not ; neither let one of you traduce another in his absence. 
Would any one of you like to eat the flesh of his dead brother ? Surely ye 
would loathe it." (Rodwell). 

" Ya ayyuha 'Imuzmir hanaan, la tahamm 
Innaka in tuqdira laka 'Ihama, taham." Abu'l Ala. 

" Oh thou whose heart is full of care, fear not ; if fever be ordained for 
thee, thou shalt take it." D. S. Margoliouth. 

" Ya bani Adama qad 'anzalna 'alaikum libasan yiiwari sawatikum 
warishan wa libasu 'ttaqwa dhalika khairun dhalika rain ayati 
'Uahi la'allahum yadhdhakkarun." Koran, chap. 7. 

" O children of Adam ! now have we sent down to you raiment to hide 
your nakedness, and splendid garments ; but the raiment cf piety — this is 
best. This is one of the signs of God : haply man will be monished." 



"Ya bcinl 'Isra'ila 'dhkuru nramatia 'llati 'an'amtu alalkum 
wa'inni fadhaltukum 'alaTalamin." Koran, chap. 2. 

*' O children of Israel, remember My favour wherewith I showed favour 
upon you ; and that to you above all creatures have I been bounteous." 


" Ya bint I la tafHhi bithubi arsuka, ya ma warahu mina 'shshaqa." 

Akahic Proverb. 

" Girl ! don't exult in ihy wedding dress. Ah ! how much trouble is 
behind it." (Burton). 

"Ya bunajrya 'aqimi 'ssalata wa'amur bl'lma'rufl wa'nahu 'anl 
Imunkari wa'sbir 'ala ma'asabaka 'inna dhalika 'adhmiTumuri." 

Koran, thap. 31. 

" O my son ! observe prayer and enjoin the right and forbil the wrong, 
and be patient under whatever shall betide thee, for this is a bounden 
duty." (Rodwell). 

" Ya bvinasrya innaka mas'tilan yauma 'Iqiyamati madha Iktasabta 
la 3mqalu biman Intasabta." Gulistan, chap. 7. 

" O my son ! thou wilt be asked in the day of resurrection, 

'What hast thou acquired?' not "from whom hast thou sprung?'" 


" Yad bad an ki chu chashmat baltabam ml-kusht 
Mu'ajiz Isa'wiyat dar lab-i-shakkar kha bud. 
Yad bad an kl sabuhe zada dar majlis-i-uns 
Juz man vra yar nabudim, vra Khuda ba ma bud." Hafi/ 

" Be memory of that time when we with reproach thine eye slew 

When in thy lip sugar-devouring the miracle of Jesus life-giving was ; 
Be memory of that time when in the assembly of companionship w«» 

drained the morning cup ; 
We were not, save I and the friend and with us God." (Clarke). 

" Ya dvirr ba Taar du dast kunad khwaja dar kinar, 
Ya mauj ruzi afgrandash mtirda bar klnar." Gulistan, chap. i. 

" Or with both hands the merchant shall one day embrace the gold, 
Or by the waves his lifeless form shall on the strand be rolled." 


"Ya Ibadla 'lladhina 'asrafu 'ala 'anfusihim la taqnatu mln 
rahmati 'llahl 'inna 'llaha yaghflru 'dbdhunuba jami'an." 

Koran, chap. 39. 


" O my servants who have been extravagant against their own souls ! be 
not in despair of the mercy of God : verily God forgives sins, all of them." 


" Yak chand bakudaki b'ustad shudim, 
Yak chand b'ustadi khud shad shudim, 
Payan-i-sukhan shinau ki mara chi rasid 
Az khak bar amadim Ava bar bad shudim." Omak Khayyam. 

" I studied with the masters long ago, 
And then myself taught pupils what I know ; 
Hear now the sum and upshot of it all, 
' We come from earth and to the winds we go.' " 

*• Yak dasta gul dimagh parwar 
Az khirman sad giyah khushtar." Shahi. 

" One bunch of roses with their ravishing odour is worth more than a 
garden filled with a hundred common shrubs and grasses." 

" Yak dast bamusahafem -wa. yak dast bajam, 
Gah nlzd-i-halalam, wa gahe nizd-i-haram, 
Mayem darin gambad-i-flruza rukham 
Na kafir-i-mutlaq, na musulman-i-tamam." Omar Khayyam. 

" One hand with Koran, one with wine-cup dight 
I have incline to wrong, and half to right ; 
This crystal azure dome beholds in me 
A sorry Moslem, yet not heathen quite.' (Whinfiei.d). 

Yake Allah me gufti shabe, 

Taki shirin g-ardad az zikarash labe ; 

Guft Shaitanash ' khamush, ey sakht ru, 

Chand gui akhir ey bisyar-gu, 

Mi n'ayad yak jawab az pish-i-takht 

Chand "Allah" mi zani ba rue sakht.' 

U shikasta dil shud wa binihad sar 

Did dar khwab u Khizr ra dar hazar. 

Gufb ' Hin az zikr chun ■wa manda'i 

Chun pashimani azan k'ash khanda'i 

Guft "Labeikum" na miayad jawab, 

Za an hamitarsam ki basham radd bab.' 

Gxift Khizrash ki khuda guft ' In ba man 

KI blrau ba u bigu " ey mumtahan ! 

Guft in 'Allah' tu labeik-i-ma'st. 

In niyaz wa suz dardat paiylk-1-mast, 

Hiliha wa chara wa juiha-i-tu 

Jazb-i-ma bud wa kushad an pa-i-tu, 

Tars wa 'ishq-i-tu kamand lutf m'ast 

Zir har ' Ya Rabb '-i-tu ' Labeikihast.' " Jalaluddim Rumi. 


^' That person one night was crying ' O Allah !' 
That his mouth might be sweetened thereby, 
And Satan said to him ' Be quiet, O austere one ! 
How long wilt thou babble O man of many words ? 
No answer comes to thee from nigh the throne, 
How long wilt thou cry " Allah ! " with harsh face? ' 
That person was sad at heart and hung his head 
And then beheld Khizr present before him in a vision 
Who said to him ' Ah ! thou hast ceased to call upon God, 
Wherefore repentest thou of calling upon Him ?' 
The man said ' The answer *' Here am I " came not, 
Wherefore I fear that I am repulsed from the door.' 
Khizr replied to him ' God has given me this command 
Go to him and say " O much tried one ! 
That calling * Allah ' of thine was my ' Here am I ; ' 
And that pain and longing and ardour of thine was my messenger ; 
Thy struggles and strivings for assistance 
Were My attractions and originated thy prayer. 
Thy fear and thy love are the covert of My mercy, 
Each ' O Lord ! ' of thine contains many ' Here am I's." 

" Yake bacha'e gxirer mi parwarid, 
Chu parwarda shud khwajara bar darid." Gulistan, chap. 3. 

" A wolfs whelp had been fostered till one day 
Grown strong, it tore its master's life away." . 

^' Take dar baharan biyafshanad jau 
Chi erandum sitanad biwaqt-i-dirau ? " Bostan of S' adi, chap. 9. 

" A certain one scatters barley in the spring. 
How may he take wheat at reaping time?" (Clarke). 

" Yake halqa'e k'aba darad bidast, 
Yake dar kharabat uftada ast ; 
Gar in bikhand ki nug'zaradash ? 
War anra birand ki baz aradaehi ? " Bostan of S'adi. 

" This one has in his hand the door-ring of the K'aba 
That one is fallen intoxicated in the tavern, 
If God calls this one, — who may not permit him? 
And if He drives away that one, — who may bring him back?" 


" Yake juyam, yake danam, yake binam, yake khwanam, 
Huwa 'lawwal, huwa 'lakhir, huwa 'Izahir, huwa 'Ibatin." 


" One I seek, one I know, one I see, one I call. 

He is the first, He is the last. He is the outward, He is the inward." 



" Yake mignft 'khush budi jahan 
Gar na budi bak marg andar miyan ' ; 
An digar gufb ' ar na budi marg hich, 
Ki na arzidi jahan pich pich 
Kharmane budi bar dasht afrashta, 
Muhmal wa nakufta bugzashta.' " Jalaluddin Rumi. 

" One said 'The world would be a pleasant place, 
If death never set foot within it' ; 
Another answered ' If there were no death, 
The complicated world would not be worth a jot. 
It would be a crop raised in the desert 
Left neglected and never threshed out.'" (Whinfield). 

" Yake pasban wa yake padshah, 
Yake dadkhwah wa yake tajkhwah, 
Yake kamran wa yake mustamand, 
Yake sbadman wa yake dardmand, 
Yake ta j dar wa y ake ba j dar 
Yake sarfaraz wa yake khaksar, 
Yake namurad wa yake kamkar, 
Yake bi nau wa yake maldar." Pandnama of S'adi. 

'• One is a watchman, another a king, 
One imploring justice, another coveting a crown ; 
One gratified and another wishing. 
One merry and another sad, 

One wearing a crown and another paying tribute, 
One elevated and another humble. 
One disappointed and another blessed, 
One poor and another rich." (Gladwin). 

" Yake pursid az an gum karda farzand, 
Ki ' ey pak gauhar, pir-i-khiradmand, 
Za misarash bui pairahan shunidi, 
Chara dar chah-i-kan'anash na did! ? ' 
Baguft, 'ahwal-i-ma barq-i-jahan ast, 
Dame paida, wa digar dam nihan ast.'" Gulistan, chap. 2. 

" To thnt bereaved father * one once said 

' Aged sire, on whose bright soul truth's light is shed 
From Egypt hist coat's scent thy nostrils knew 
In Canaan's pit why was he hid from view ? ' 
' My state ' he said ' is like heaven's flashing light,^ 
One moment shown, the next concealed in night.'" 


'Jacob. t Joseph's. 


" Yake qatra baran za abare chakid, 
KhUal shud chud panha'e darya badld, 
Ki *Jae kl daryast, man kistam? 
Oar u haat haqqa ki man nistam.' 
Chu khudra bachashm-i-hiqarat badid, 
Sadaf dar kinarash bi Jan parwarid." Bostan of S'aoi, chap. 4. 

" A rain-drop dropped from a cloud 

It became ashamed when it i)eheld the amplitude of ocean. 

Saying * Where the ocean is, what am I ? 

If it be by God ! then I am not.' 

When it regarded itself with an eye of contempt 

A shell cherished it with fervour in its bosom." (Clarke). 

" Yakera bizindan darash dustan 
Kuja manadash 'alsh dar bustan." Bostan of S'adi. 

" How can he whose friends are in a dungeon, any longer find enjoy- 
ment in his garden ? " (Falconer). 

" Yakera kl pindar dar sar buwad 
Mapin dar hargriz kl haqq bishanawad." Bostan of S'adi, chap. 4. 

" One in whose head is conceit 
Think not that he will ever listen to truth." (Clarke). 

" Yakera zishtkhue dad dushnam 
Tahammul kard wa gruft ' ey nlk farjam, 
Badtar zanam ki khwahl gnftan ani, 
Ki danam 'aib-i-man chun man na dani.'" Gulistan, ch.ip. i. 

'' An ill-bred fellow once a man reviled 

Who patient bore it, and replied ' Good friend, 

Worse am I than by thee I couhl be slyled 

And better know how ollen I offend.'" (East'.VICK). 

* Yake tukhm bar khak az an mi nihad 
Ki ruz-i-farumandagi bar dihad." Bostan of S'adi chap. 2. 

" He places a seed in ttie dust for the reason 
That it may in the day of distress, give fruit." 


" Yakflaka ma balasrhuka 'Imahall ; in 'ajaza dhilun anl shakbsika 
fa la yajazana 'anl adnuin mlnka. Abu'l Ala. 

" Be satisfied with what brings you to your destination ; if there is not 
shade enough for yjur whole body, there is sure to l>e enough for one of 
your members." D. S. Margomouth. 

" Yak grul bi-khar dar in bagrh nist, 
Lala'e u bi asar-i-dagrb nist, 
Tigh zanad bar tu wa grul khur ast 
Zard kunad niiyat wa grul zar ast." Anwar-i-Sukeill 


" Ne'er in thai fjanlen blooms a lliornless rose. 
Nor spotless tulips there their charms unfold ; 
And yet thou seest sunbeams in its blows, 
It gilds thy visage and thou callst it gold." (Eastwick) 

" Yak jara 'mai za mulk-i-Kaus bihast 
Wa za takht-i-Kobad Tva mulkat-i-Taus bihast 
Har nala ki ashiqe bar arad ba sahar 
Az na'ra'e zahidan-i-salus bihast." Omar Khawam. 

" One draught of wine outweighs the realm of Tus, 
Throne ol Kobad and crown of Kai Kaius, 
Sweeter are s'ghs that lovers heave at morn 
Than all the groanings zealot throats produce." 


" Yak jau az khirmani natawanad bardasht, 
Har ki dar kui fana dar rah-i-haqq dana naklsht." Hafiz Ode, 6i. 

" Not one grain of the sheaves of life is stored by those who trod 
This pathway of mortality and sowed no seed for God." 


" Yak jau g-ham-i-ayyam na darim khushim, 
Gar chasht buTvad sham, na darim khushim, 
Chun pukhta ba ma na mi-rasad az matbakh, 
Az kas tam'a-i-kham nadarim khushim." Omar Khavyam.. 

" These worldly cares I rate not at one grain, 
So I eat once a day, I don't complain ; 
And since earth's kitchen yields no solid food 
I pester no man with petitions vain." Whinfield. 

" Yak jazb-i-haqq bih za sad kushish ast." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

*' One impulse from God is better than a hundred efforts." 


*' Yak lahza ghafll gashtam wa sad sala raham dur shud." 

The Dahistan. 

" During one moment I was heetlless and he was removed from me a 
journey of a hundred years." (Shea). 

" Yak nan ba du ruz agar shaw^ad hasil-i-mard, 
Wa'z kuza'e shikasta'e dam-i-abi sard ; 
Makhdum-i-kam az khudi chira bayad bud 
Ya khidmat-i-chun khud'i chira bayad kard? " Omar Khayyam 

" Sooner with half a loaf contended be 
And water from a broken crock, like me. 
Than lord it over your inferiors, 
Or to your equals bow the vassal knee." Whinfield. 


' Yak ruz falak kar mara saz na dad, 
Har^iz sue man dame khush awaz na dad, 
Yak ruz dame za sbadmani na zadam, 
K'anruz badast-i-sad ghamam baz na dad." Omak Khayyam. 

'• For me heaven's sphere no music ever made, 
Nor yet with soothing voice my fears allayed, 
If e'er I gained a breathing space of joy 
Into woe s grip I was at once betrayed." Whinfield. 

' Yak niz za band-i-'alam azad na yam. 
Yak dam zadan az wujud-i-khud sbad na yam, 
Shagrirdi-i-ruzgar kardam blsyar 
Oar daur-1-Jaban hanuz ustad na yam." Omar Khayyam 

" Never from worldly toils have I been free, 
Never for one short moment glad to be ; 
I served a long apprenticeship to fate, 
But yet of fortune gained no mastery." Whinfield. 

' Yak zamane suhbate ba auliya 
Bihtar az sad sala ta'at bi riya ; 
Gar tu sang-i-khara -wa marmar shawl, 
Chun ba sahib dil rasi, gauhar shawl." Jalaluddin Rumi. 

" Society with saints no doubt's of great avail 
To piety it leads; ' God's fear shall never fail.' 
Thou wast a very rock, a worthless pebble-stone. 
By saints' communion fined, a pearl of price thou'st shone." 


' Ya lahfa naf^l 'ala 'shshababi wa lam afqid bihl Idh faqadtuhu 

Idh 'asbahtu 'rralta wa'lmaruta 11a 'adna tajaii w^'anfudhu 

La taghbiti 'Imar'a 'an uqala lahu 'amsa fulanan llslnnlhl hakama 
In sarrahu tulu nunrlhl falaqad 'adha 'ala 'Iwajhl tulu ma salima.'* 

Amkibn Kamiah. 

" Alas my soul ! for youth that's gone 
No light thing lost I when he fled ! 
What time I trailed my skirts in pride. 
And shook my locks at the tavern's door. 
Nay, envy not a man that men 
Say * Age has made him ripe and wise.' 
Though thou love life and live long safe 
Long living leaves its print on thee." C. J. Lvall. 


•" Ya laita qabla maniyati 
Yauman 'afuzu bimuniyati, 
Nahrin talatama rukbati 
Fa'adhallu 'amla'un qirbati." Gulistan, chap. 3. 

" O would that before my death, I might one day obtain my wish. A 
river dashing its waves against my knee ! Then would I not cease to fill 
my leather water-bag.'' (Platts). 

"Ya mala'ikiti, laqad isthaiytu min 'abdi wa laisa lahu ghairi 

faqad ghafartu lahu." - Gulistan- (Preface). 

" O my angels, verily I am ashamed by reason of my servant and he 
hath no God but myself; therefore of a surety I pardon him." 

■" Ya qillatu'zzad wa wahshata 'ttariq ! " All 

" Oh ! the .scantiness of the provision and the terrors of the road ! " 

•" Yaquluna Inna jamala 'Ifata wa zinatahu 'adabun rasikhu, 
Wa ma'in yazinu siwa 'Imukthirina wa ma taudu sudadihi 

Fa'amma 'Ifaqiru fakhairun lahu mina'l'adabi 'Iqursu wa'lka- 

Wa 'ayya jamalin lahu 'an yuqala 'adibun yu'allimu au nasikhu?" 

Maqamat of Hakiri, ch.ap. 44. 

"They say that a man's chief adornment and pride, and his beauty is 

learning, deep-rooted sound, 
Alas, it adorns but the wealthy and him, whose summit of lordship is 

rising aloft. 
But as for the poor man, I reckon for him far better than learning a loaf 

and a stew ; 
What beauty bestows it on him if they say ' A scholar, a school drudge, 

or may be a clerk ? ' " Steingass. 

" Yaqut ra muqabil khar muhra mi-nihand 
Sang-i-sujah ba nirkh zar surkh mi-kharand." Akhlaq-i-Jalali. 

" Men will risk a jewel like the merest toy 
And buy for Stirling gold some base alloy." 

" Ya Rabb, ba dil-i-asir-i-raan rahmat kun, 
Bar sina-e-gham-pazir-i-man rahmat kun. 
Bar pa-e-kharabat rau-i-man bakhsha, 
Bar dast piyala gir-i-man rahmat kun." Omar Khayyam. 

" Pity O ^ord, this prisoned heart I pray. 
Pity this bosom stricken with dismay. 
Pardon these hands that ever grasp the cup. 
These feet that to the tavern ever stray." (Whinkield^. 


•" Ya Rabb, za qabul-1-warazdam baz rihan, 
Mashgrhul khudat kun za kbudam baz rihan, 
Ta hushyaram za nik wa bad midanam 
Mastam kiin wa az nik wa badam baz rihan." Omar Khawam. 

" From self-reliance, Loril, deliver me, 
Sever from self and occupy with Thee, 
When sober, I am bondman to the world. 
Make me beside myself and set oie free." 

•" Yar Chun raft an bakhubi az hama 'alam fazun, 
Dar faraqash az hama 'alam fazun khwaham grist, 
Rizad aknun khun dil as gruna zardam bakhak 
Chun rawam dar khak ham z'in gruna khun khw^ahajn grrist." 

Jami, Biharistan, chap. 5. 

" As that friend of mine departed who is better than the whole world, 
I shall l>emoan his loss more than the whole woiki. 
My heart now sheds tears of blood from my pale cheek to the {jround, 
When I depart under giound, I i.tili shall weep in this manner." 

" Yar-i-kuhan ba hich ru ma dih az dast 
Bahr harifan nau ki nik nabashad." Anwar-i-Suheili. 

" Do not an old and well tried friend forego, 
For new allies, for this may end in woe." Eastwick. 

" Yar-i-na paedar dust ma dar. 
Dusti ra na shayad in ghaddar." GulistXn (Preface). 

" Hold not as friend this comiade light ('.<;., the world) 
With one so false no friendship plight." F^ASTWlCK. 

"Yas'alunaka 'ani 'Iruhl qull 'rruhu min 'amri rabbi wa ma 
*utit\im mina 'lUmi 'ilia qalila." Koran, chap. 17. 

" They will ask thee of the spirit. Say ' The spirit comes at the bidding 
of my Lord, and ye are given but a little knowle-lge the 


" Yas 'alunaka 'ani 'ssa'ati 'ayyana mtirsaha qui innama 'ilmuha 
Inda rabbi la yujalliha liwaqtiha 'ilia huwa thaqulat fi' ssamawati 
wa'l'ardhi la t'atikum 'ilia baghtatan." Koran, chap. 7. 

" They will ask you about the hour, for what lime it is fixed. Say 'The 
knowledge thereof is only with my Lord; none shall manifest it at its 
time but He ; it is heavy in the heavens and the earth ; it will not come to 
you save on a sudden.'" (I'ai.mer). 

" Yas'altihu man fl' ssamawati wa'l'ardhi, Inilla yaumin huwa fl -» 
Shan." Koran, chap. 55. ^ 

'* To Him maketh suit all ihat is in the heaven and the earth. Every i^ 
day doth some new work employ Him." (Rouwell). 



" Yatime ki na karda Kuran durust 
Kutub khana'e chand naillat bishust ; 
Chu azamash bar anglkht shamshir-i-bim 
Ba muajiza mujan-i-qamr zad du nim." Bostan of S'adu 

" The orphan (Muhammad) who, the Kuian uncompleted, 
Washed the library of (effaced) so many religions 
When anger drew forth his sword of terror 
Struck by a miracle the waist of the moon in two halves." 


" Yaunaa'idhin yasduru 'nnasu 'ashtatan li5?nrau 'amalahum 
faman ya'mal mithqala dbarratin khairan yarabu, ■waman ya'mal' 
mithqala dharratin sharran yarahu." Koran, chap. 99. ^ -? 

y " On that day shall men come forward in throngs to behold iheir works, 
(y^ and whosoever shall have wrought an atom's weij;ht of good shall behold 
it, and whosoever shall have wrought an atom's weight of evil shall 
behold it." (Rodwell). 

" Yauma 'inda rabbika ka'alfi sanatin mimma ta'uddun." 

Koran, chap. 22. 

{^-^ " A day with thy Lord is as a thousand years, as ye reckon them." 

" Yauma 'Ikhamisi laqad faraqtu ahababi, 
"Wa ghassaluni 'ala lauhin mina 'Ibabi, 
Wa harra duni thiyaban kuntu labisaha 
"Wa 'Ibasuni thiyaban ghaira 'athwabi. 
Wa hammaluni 'ala 'anaqi arba'atin 
Ila 'Imusalla ■wa ba'dhu nnasi salla bi. 
"Wa shayyauni ila darin muqnazaratin 
Yafna 'zzamanu ■wa la yuftah laba babi." Alif Laila wa Laila, 

" On the fifth day I parted from those I loved. 

And they washed me on a plank from out the door, 
They stripped me of the clothes I erst was dressed in, 
And clad me in raiment that was other than mine own. 
/ And they bore me away on four men's necks. 

To a place of prayer and some of the people prayed for me. 

And they accompanied to a dwelling house arched in, 

Let all mankind perish yet will my door not open." Torrrns. 

"Yauma naqulu lijahannama hali 'mtal'ati -wa taqulu hal min 
mazid." Koran, chap. 50. V ."l^ 

" On that day will we cry to hell 'Art thou full?' And it shall say 
^ * Are there more ? ' " (Rodwell). 

"Yauma tabayadhdhu ■wujuhun ^wa tas^waddu ■wujuhun fa'amma 
lladhina 's^waddat ^vujuhuhum 'akfartum b'ada 'imanikum fad- 
liuku 'I'adhaba bima kuntum takfurun." Koran, chap. 3. 


" On the day when faces shall turn white anH faces shall turn black ! 
And as to those whose faces shall have turned black. . . . ' What ! after 
your belief have ye become infidels. Taste then the chastisement for that 
ye have been unbelievers.' " (Rouwell). 

" Yavuna tajidu kullu naflsin ma 'amllat min khairln muhdharan 
wa ma 'amilat min su'an tawaddu lau 'anna bainaha wa balnahu 
'amadan ba'idan." Kokan, cliap. 3. i/, ^ 

" On that day shall every soul find present to it, whatever it hath 
wrought of good ; and as to what it hath wrought of evil it will wish that 
wide were the space between itself and it." (Rodwell). 

" Yauma takunu 'ssamau ka'lmuhli, watakunu 'Ijibalu ka'llhni,. 
-wa la yasalu hamimun hamiman yubassarunahum." 

Koran, chap. 70. 

" The day when the heaven shall become as molten brass ; and the 
mountains shall become like flocks of wool, and friend shall not question of 
friend, though they look at each other." (Roowei.l). 

" Yauma tara 'Imiiminina wa 'Imuminati yas'a nuruhum baina 
'aydihim wabi 'aymanihim btishrakumu 'lyauma jannatun tajri 
min tahtiha Tanharu." Koran, chap, 57. 

" One day thou shall see the believers, men and women, with their light 
running before them, and on their right hand. The angels shall say to 
them ' Good tidings for you this day of gardens beneath whose shades the 
rivers flow.'" (Kodwell). 

" Yauma taraunaha tadhhalu kullu murdlii'atin 'amma 'ardha'at 
wa tadha'u kullu dhati hamlin hamlaha wa tara 'nnasa sukara wa 
ma hum bisukara w^a lakinna 'adhaba 'llahi shadid." 

Koran, chap. 22. 

•' On the day when ye shall behold it (the last judgment), every suckling 
woman shall forsake her sucking babe ; and every woman that hath a 
burden in her womb shall cast her burden ; and thou shall see men 
drunken, yet are they not drunken: but it is the mighty chastisement of 
God." (RonwEi.L). 

Yauma yajma'ukum liyaumi 'Ijam'a dhalika yaumu 'ttagabuni 
wa man yumin bi 'llahi wa y'amal salihan yukaflBr 'anhu sasryatihl 
wa yndkhilhu jannatin tajri min tahtiha 'lanharu khalidlna flha 
'abadan dhalika 'Ifaudhu 'I'adhim. Koran, chap. 64. 

" The day when Me shall gather you together for the day of the 
assembly will be the day of mutual deceit, and whoso believeth in God and 
does what is right, his deeds of evil will He cancel and He will bring him 
into the gardens beneath whose shades the rivers flow, to abide therein for 
evermore. This will be the great bliss." (Rodwell). 

"Yauma yandhuru 'Imaru ma qaddamat yadahu wa yaqtilu 
'Ikaflru ya laitani kuntu turaba." Koran, chap. 78. v' . M I 


" The day on which a man shall see the deeds which his hands have 
t^ sent before him ; and when the unbelijver shall say 'Oh I would I were 
dust!'" (RonwKLL). 

" Yauma yaqulu 'Imunaflquna wa 'Imunafiqatu lilladhina amanu 
'ndhuruna naqtatais min nurikum qila 'rji'u wara'akum fa'ltamisu 
nuran fadhuriba balnahum bisurin lahu babun batinahu flhi'lrah- 
matu wa dhahiruhu min qibalihi Tadhab." Koran, chap. 57. 

" On that day the hypocrites both men and women shall say to those 
who believe, 'Tarry for us that we may kindle our light at yours.' It shall 
be said ' Return ye back, and seek light for yourselves.' But between them 
shall be set a wall with a gateway, within which shall be the Mercy, and 
in front, without it, the Torment." (Rodwell). 

" Yawadda bi' jadha 'lanfl lau an dhabaraha 
Mina 'nnasi a'ra mina sarat adim." (Anon). 

" He would give his nose if only the earth's surface were as clear of men 
as tanned leather is of hair." D. S. Margoliouth. 

" Ya wafa khud na nabud dar 'alam, 
Ya maprar kas dar in zamana na kard. 
Kas niamukht ilm-i-tir az man 
Ki mara 'aqibat nishana na kard." Gulistan, chap, i 

" On earth there is no gratitude, I trow, 
Or none peihaps to use it now pretend. 
None learn of me the science of the bow 
Who make me not their target in the end." 


" Ya waiba man 'andharahu shaibuhu 
Wa huwa 'ala ghayy 'ssiba munkamish, 
Yagshu 'ila nari 'Iha'wa b'ada ma 
'Asbahamin dh'ufi 'Ighuwa yart'aish, 
Wa yamti 'llahwa wa yatadduhu 
'Auta ma yaftarishu 'Imuftarish." Maqamat of Hariri (chap. 41). 

*' Woe to the man, who, warned by his hoariness, still blindly rushes 
along on youth's folly bent, 
And glances back on pleasure's fire when all his limbs already from 

weakness shake, 
Who rides the steed of wantonness which he deems a softer couch than 
chamberlains ever spread." Steingass. 

" Ya warldan sura 'aishin kulluhu kadarun, 
'Anfaqta safwaka fl 'ayyamika 'lauvrwali ; 
Fima 'qtahamuka luj.ia 'Ibahri tarkabuhu, 
Wa' anta yakfika minhu massatu 'Iwashali." Al Tughrai. 


" But why exhaust life's vapid bowl 
And suck the dregs with sorrow foul, 
\Vhen long ere this my youth has drained 
VVhaiever zest the cup contained ? 
Why should we mount upon the wave 
An<l ocean's yawning horrors brave 
When we may swallow from the flask 
Whaie'er the warns of mortals asW." J. D. Caki.yi.e. 

" Ya zar ba har du dast kunad khwaja dar klnar, 
Ya mauj ruze afffhandash mtirda bar kinar. Gulistan, chap. i. 

" Or with both hands the merchant shall one day emlnace the gold, 
Or by the waves his lifeless form shall on the strand be rolled." 

" Yudhannu bi 'dhdhanini wa yunaflsu fl 'ththamini." 

Maqamat of Hariri, chap. 4. 

" Only he who clings should be clung to ; only he who is valuable 
should be prizeil." (Chenery). 

" Yu'jibuka 'ttakathuru bima ladeika wa la tadhkuru ma baina 
yadeika wa la tuball 'alaka 'am aleika, 'atadhunnu 'an satutruku 
'Sudan wa 'an la tuhasibu ghadan am tahsabu 'anna 'Imauta yaq- 
balu 'iTUsha au yumaiyylzu baina 'lasadl wa 'rrasha." 

Maqamat of Hariri, chap. 21. 

" It pleases thee to increase what belongs to thee l)ut thou rememberest 
not what is before thee ; thou carest not whether the account shall be in 
thy favour or against thee ! Dost ihou think thou shalt be left at large, or 
that thou shalt not be reckoned with to-morrow ? Or dost thou count that 
Death will take bribes ; that he will distinguish between the lion and the 
fawn?" Chenery. 

" Yuriduna 'an yutflu nura 'llahi bi'afwahihrm wa yaba 'llahu 'ilia 
'an yutimma nurahu wa lau kariha "Ikaflrun." Koran, chap. 9. 

" Fain would they put out God's light with their mouths ; but God only 
desireth to perfect his light, albeit the infidels abhor it." (Rouweli.). 

" Yusdi wa yulhimu fl 'Imadhalimi walighan 
Fl wirdiha tauran wa tauran muwaligha 
Main yubala hina yattabi'u 'Ihawa 
Fiha 'a'aslaha dinahu 'am 'autagha 
Ya wayhahu lau kana yuqinu annahu 
Ma halatun Ilia tahulu lama tagha." Maqamat ok Hariri, chap. 21. 

" He weaves warp and woof in tyrannies ; now lapping at their well, now 
Udding oti'.ers to lap, 
Nor cares he when he is following his desires in Ihem whether he main- 
tains his religion or destroys it. 
Oh woe to him, if he knew well that there is no state but changes, 
surely he would not transgress." Chenery. 


"" Yusuf-i-gTim gashta baz ay ad bakan'aan grham makhur, 
Gulba'e ihzan shaw^ad ruze gulistan, gham makhur, 
Ey dil-i-ghamdida, halat bih shawad, dil bad makun, 
Wa in sar-i-shurida baz ayad ba saman, gham makhur, 
Gar bahar-i-'umr baz ba takht-i-chaman, 

Chatri gul bar sar kashi, ey murgh-i-shabkhwan, gam makhur. 
Han ma shau na-ummid chun waqif na'i az sirr-i-ghaib 
Bashad andar parda bazihai pinhan, gham makhur." 

Hafiz Ode 284. 

'^ " Lost Joseph shall return to Kanaan's land — despair not, 

Affliction's cell of gloom with flowers shall bloom — despair not, 

Sad heart, ihy state shall mend ; repel despondency, 

Thy head confused with pain shall sense regain — despair not, 

When life's fre>h spring returns upon the dais mead 

O night hird o'er thy head ihe rose shall spread — despair not, 

Hope on, though things unseen may baffle thy research, 

Mysterious sports we hail behind the veil — despair not." 


•" Za bad asl niki ma darid ummld 
Ki zangi na gardad ba shustan sufld." Anwar-i-Suheili. 

" Hope not that evil natures good will show. 

For, through washing, white will never grow." 


•" Za bagh-i-'ishq talab kun 'aqida'e shirin 
Ki tab'a sirka farushast wa gh^vara afshari." 


*' Seek swtei syrup in the gaiden of love. 

For nature is a seller of vinegar and a crusher of unripened grapes." 


"" Zaban amad az bahr shukr wa sipas 
Bighibat nagardanadash haqq shinas." Bostan of S'adi, chap. 8. 

" The tongue came (from God) for thanks and praise. 

The grateful one moves ii not in slander." (Clarke). 

"" Zaban burida ba kunji nishast summ w^a bukum 
Bih az kase ki zabanash na bashad andar hukin." 

Guhstan, Preface. 

" Better who sits in nooks deaf, sj^eechless, idle. 
Than lie who knows not his own tongue to bridle." 

■" Zada az andishha'e khub-i-tu w^ildan wa hur 
Zada az andishha'e zisht-i-tu div-i-kalan ; 
Sirr w^a andisha munhadis bin shuda qasr wa sara 

Sirr-i-taqdir-i-azlra bin shuda chandin jahan." 



■*' From thy good thoughts are born the boys of Paradise and the houris, 
From thy evil thoughts is born the great demon (Iblis), 
See how the secret thought of the geometrician has l)ecome a castle or a 

See how the hidden Providence without beginning has become this 

mighty universe." (Nicholson). 

"' Zadam tisha yak ruz bar tall-i-khak 
Ba gush amadam nala'e dardnak 
Ki ' zinhar agrar raardi, ahistatar, 
Kl chashm wa bina, grush wa rue ast war sar." Bostan op S'adi. 

•• I one day struck a mattock against a hillock of earth ; a plaintive 
expostulation broke moaning on my ear : ' Beware, if thou art mortal ; 
more gently ! for this is an eye, an ear, a face, a head." (Falconer). 

" Za dud-i-dil-i-khalq ghafll mabash 
Ma kun mardum azari ey tundrae 
Ki nagrah rasad bar tu qahr-l-kbudae." Panonama of S'adi. 

" Slight not the sighs of the hearts of God's creatures. 
Exercise not severity and moroseness 
For the vengeance of God will overtake thee unawares." 

^' Za dushman shinau sirat-i-khud, ki dust 
Har an chi az tu ayad, ba chashmash nikust." 

Bostan of S'adi, chap. i. 

*• Hear thine own character from the enemy, because ' 
In the friend's eye, whatever comes from thee is good." 


■" Za grush pamba binin ar wa dad-i-khalq bidih, 
Wa grar tu me na dihi dad, ruz-i-dadi hast." Glustan, chap. i. 

" Unstop thy ears, thy people's wants relieve. 

If not, a day shall come, when all their rights receive." 

(East wick). 
"' Zahidi dar pilas-pushi nist 
Zahid-i-pak bash wa atlas push ; 
Tark-i-dunya w^a shahwatast w^a ha was 
Parsa'i,— na tark-i-jama wa bas." Gulistan, chap. 2. 

" Virtue lies not in sackcloth coarse and sad. 
Be purely pious and in satin clad ; 
True holiness consists in quilting vice, 
The world and lust, not dress ; — let this suffice." 

•" Zahiran bar zan chu ab ar gralib'i 
Batinan maghlub wa zan ra talibl." Jalaluddin Rumi. 

" Apparently thou art the ruler of thy wife like water over fire. 
In reality thou art ruled by and suppliant to her." Whinkield. 


" Zahir-i-hal-i-'arifan dalqast 
Inqadr bas ki rue dar khalqast ; 
Dar 'amal kush -wa har che khwahi push 
Taj bar sar nih wa 'alam bar dush." Gulistan, chap. 2. 

" Rags* are the external sign of holiness 
Sufficient, — for men judge by outward dress; 
Strive to do well and what thou pleasest wear, 
Thy head a crown, thy arm a flag may bear." 

" Zahr maran mar-ra bashad hayat 
Nisbatash ba admi atnad mumat." Jalaluddin Rumi. 

" Serpents' poison is life to serpents. 

In relation to mankind it is death." (Whinfield). 

" Za kar-i-basta ma'andish wa dil-i-shikasta ma dar ki ab-i-chash- 
ma'e haiwan darun tarikast." Gulistan, chap. i. 

" Have no doubts because of trouble nor be thou discomfited ; for the 
water of life's fountain springeth from a gloomy bed." (Eastwick). 

" Zalimera khufta didam nim ruz 
Guftam 'in fltna ast, khwabash burda bih,' 
Anki khwabash bih tar az bidariast 
Anchunan bad zindagani murda bih." Gulistan, chap. i. 

" A tyrant lay, his noon-tide slumber taking, 
Said I ' 'tis Ijest this scourge should sleeping lie, 
And he whose sleep is belter than his waking, 
'Tis best for such an evil one to die.'" (Eastwick). 

" Zamin shura sambal bar niyarad 
Dar u tukhm 'amal za'i magardan ; 
Nikui ba badan kardan chunanast 
Ki bad kardan ba jae nik mardan." Gulistan, chap, i, 

" Salt ground will not the precious spikenard bar 
Waste not thereon the seed of thy emprise ; 
Who benefits dn evil men confer 
Upon the good no less heap injuries." (Eastwick). 

" Z'an dam ki amadasti andar jahan-i-hasti, 
Pishat ki ta barasti binhada nirdubanast ; 
Awwal jamad budi, akhir nabat gashti, 
Angah shudi tu haiwan ; in bar tu chun nihanast? 
Gashti az an pas insan ba'ilm w^a 'aql wa iman 
Bingar che kul shud an tan k'u juzwi khakdanast, 
Za insan chu sair kardi, bishakk flrishta gardi, 
Be in zamin, az an pas jayat bar asmanast." 


* i.e., the faqir's rag 


*• From the moment you came into the world of being 
A ladder was placed before you that you might escape, 
First you were mineral, later you turned to plant, 
Then you became animal : how should this be a secret to you ? 
Afterwards you were made man, with knowledge, reason, faith. 
Behold the body which is a portion of the dust-pit, how perfect it has 

grown ! 
When you have travelled on from man, you will doubtless become an 

After that you are done with this earth ; your station is in heaven." 


•" Zan-i-khub, fannanbar, parsa 
Kiinad mard-i-daxwish ra badshah." Bostan of S'adi, chap. 7. 

" A good, order-bearing, chaste wife 
Makes a poor man a king." (Clarke). 

" Z'an pish kl az jam-i-ajal mast shawl 
Zir-i-lakd-l-hadlsha past shawi, 
Sarmaya ba dast ar inja k'anja 
Sudl nakuni ag'ar tihi dast shawi." Omar Khayyam. 

" Bestir thee, ere death's cup for thee shall flow, 
And blows of ruthless fortune lay thee low ; 
Acquire some substance here, for none is there, 
For those who empty-handed thither go." (WHINFIE1.D). 

■" Za palidi wa za khubi tu kuni surat-i-shakhse 
Ki gurizad ba do farsang' w^ay az bue palidi 
Kuniash ta'mahe khaki ki shawad sabza'e paki, 
Birahad u za najasat chu dar u ruh damidi." 


** Thou mouldest of foul and fair the form of a man 

That he may flee two leagues from the odour of foulness ; 

Thou mak'bt him a morsel of dust that he may become pure herbage. 

He is free from tilth when Thou hast breathed into him a soul." 


" Zar andar kaf-i-mard dunya parast 
Hanuz ey blradar bisangr andar ast." Bostan of S'adi, chap. 2. 

" Gold in the palm of the man's hand world-worshipping. 
Oh brother ! is yet within ilic stone." (Clarke). 

" Za ranj wa rahat dauran ma ran j an wa ma shu khurram 
Kl aminjahan g&he chunan grahe chunin bashad." 

Anwar i-SuHKiLi. 

••' Grieve not nor let thy heart be glad at this world's joy or sorrow. 
For know the scene that now seems fixed aye changes on the morrow." 



" Zar'a-ra chun rasid waqt-i-dirau 
Na khiramad chunanki sabza'e nau." Gulistan, chap. 6, 

*' Not so elastic bends the yellow corn, 
As the young blade before the breeze of morn/' 


" Zar bidili mard-i-sipahira ta sar binihad 
Wagarash zar na dihi sar binihad dar 'alam." Gulistan, chap. i. 

" Give thy troops gold that for thee they may die, 
Else they'll go seek a better destiny.'' (Eastwick). 

" Zare ki pak buwad za imtihan chi g-bana darad." 


*' Gold that is pure, why should it dread the test?" 


" Zarra zarra k'andarin arz wa samast 
Jins-i-khudra hamchu kah wa kahrubast ; 
Narian mar narian ra jaziband 
Nurian ham nurianra taliband ; 
Safra ham saflan raghib and 
Dardra ham tiragan jazib shawand ; 
Batilanra chi rabayad batile 
Aqilanra chi khush ayad aqile ; 
Ahl-i-batil batilanra mikashand 
Baqiyan az baqiyan ham sar khushand." Anwar-i-Suheili. 

" Each atom in this earth and heaven, we find 
Resembles straw and amber to its kind ; 
Things igneous with fiery essences unite 
' And bodies luminous seek things of light ; 

Pure natures wishfully pursue things pure 
And gloom attracts the sorrowful and dure. 
How are the vain seized on by vanities 
And to wise men how pleasing are the wise ; 
The foolish fools to follow them compel 
And others like them please as well." Eastwick. 

" Za s£id chuba ayad yake bar hadaf." Bostan of S'adi, chap. 2. 

*' Out of a hundred arrows one comes to the butt." 


" Zat-i-tu qadir ast ba ijad har muhal 
Ilia b'afridan chun khud yagana." Urfu 

" Thy essence is able to call into being all that is Impossible, 
Except to create one like Thyself." (Shea). 


' Za zakhm-i-tu na erurizam kl sakht kham buwad 
Dile ki sukhta'e atish-i-bala'e tu nist, 
Kirana nist sana wa sanagraran-1-tura 
Kudam zarra kl sargrashta'e sana'e tu nist? " 


•' I will not shun thy blow, for very crude 
Is the heart that ne'er burned in the fire of thine affliction, 
To thy praise and praisers there is no end, 
What atom but is reeling with thy praise ? " (Nicholson). 

' Za zindan wa harif ahl ma gnrez 
Za bustan wa za na ahlan biparhez 
Aerar Eujil buwad khasm-i-tu bihtar 
Kl banadan shawl yar wa blradar." Anwar-i-Suheili. 

" Flee not a prison with friends to thy mind, 
But those unsuited e'en in gardens shun, 
Thou wilt a prudent foeman better find 
Than with a fatuous comrade to be one." Eastwick. 

' Za z'uf-l-khud ma kun dar man nigrah 
Bar tu shab bar man haman shab chastgah, 
Bar tu zindan bar man an zindan chu bagph 
Aln mashghuli mara ^ashta flragh 
Pa'e tu dar gil, mara ^11 frashta grul 
Mar tiira matam, mara sur wa duhul." Jalaluddin- Rumi. 

" I,et not a weakling like you censure me ; 
What seems night to you is broad day to me. 
What seems a prison to you is a garden to me, 
Busiest occupation is rest to me, 
Your feet are in the mire, to me mire is rose, 
What to you is funeral wailing is marriage drum to me." 


' Za zvilmat matars, ey pasandida dust, 
Kl mumkln buwad k'ab-i-haiwan dar \is't 
Dil az bi-muradi ba flkrat ma suz 
Shab abistan ast, ey biradar, baniz." Bostan of S'adi, chap. 6. 

" O approved friend, fear not the darkness. 
In which it is possible there is the water of life, 
Consume not thy heart with failure of desire, 
O brother, the night is pregnant with the day." 


' Z'lbtida daur-1-Adam ta ba ahd-i-padshah 
Az buzvu^an 'afu bud ast, az faru-dastan grunah." 



" From Adam's time to thine, O king, 'tis still the same, 
The great extend forgiveness, and the lowly are to blame." 


" Zidd ziddra mi-numayad chun Bum wa Zang." Jalai.uddin Rumi. 

" Opposite shows up opposite as a Frank a negro." 


" Zihi khurshaid-i-janafza, ki yak tabash chu shud paida, 
Hazaran jan-i-insani biruyad az gril-i-tira." Diwan-i-Shams-i-Tabriz. 

" Welcome soul-producing sun ! when a single ray of thine hath appeared, 
Thousands of human souls shoot forth from black (barren) clay." 


" Zlhtiyaj badtar dar jahan bala'e nist 
Ba hich wajh tihidast ra naw^a'e nist 
Kase kl gasht dilash mubtila'e ranj tama' 
Bi^u bi-mir kl in dard ra dawa'e nist." Anwar-i-Suheili. 

" The world no greater ill than want can show. 
The needy wins no solace for his grief ; 
The victim of distressful want and woe 
Must die ; for poverty finds no relief." Eastwick. 

" Z'in hamrahan-i-sust 'anasir dllam glrifb 
Sher-i-khuda wa Rustam-i-dastanam arzu'st 
Dar dast-i-har ki hast za khubi qurazbast 
An m'adan-i-malahat wa an kanam arzu'st." 


" My heart is weary of these weak-spirited companions, 
I desire the Lion of God (Ali) and Rustam son of Zal, 
Filings of beauty are in the possession of every one that exists, 
I desire that quarry and that mine of exquisite loveliness." 


*' Zi mulk ta malakutash hi jab bar darand 
Har an ki khldmat-i-jam-i-jahan-numa bi-kunad 
Tabib-i-ishq Masiha dam-ast w^a mushflq, lek 
Chu dard dar tu na binad ki-ra dawa bikunad." Hafiz. 

" They rend the veil between this world and the next for him who 
performs the service of the cup world-displaying. 

" The physician of love has a life-giving breath like the Messiah and is 
merciful, but if he sees no pain in thee to whom is he to give his medicine ? " 

" Zi mushkilat-i-tariqat Inan ma tab ey dil 
Ki mard-i-rah na yandishad az nashib wa flraz." Hafiz. 

" O heart from the difficulties of the path turn not the rein. 
For the man of the path reflecteth not of ascent and descent." 



" Zinhar az qarin-i-bad, zlnhar 
Waqina rabbana 'azaba 'nnar." Gulistan, chap. 2. 

" From a vixen wife protect U8 well, 
Save us, O God ! from the pains of hell." (Eastwick). 

" Z'in past ashiyan ba faraz ashlyana shud 
Azada bud Tva zad Juz azadagi na Just 
Tan ra ba tan gxizasht rawanash raw^ana shud 
Janash ba zat-i-Hazrat Jan-aft*in rasid 
Birun za qaid-i-charkh vra zamin wa zamana shud." 

The Dabistak. 

" From this lowly nest he departed to the nest on high, 

lie was truly free and sought no stores but those of holy freedom, 

He abandoned his body to corporeal matter, and his spirit joined the- 

spiritual region. 
His soul was united to the Sublime Being, the Creator of souls, 
Soaring beyond the limits of heaven, earth and time." (ShEj\). 

" Zin pish birun za khwish pindashtamat 
Dar grayat-i-sair-i-khud guman dashtamat, 
Aknun ki tura yaftam ani danam 
K'andar qadam nakhust bugzashtamat." Jami (Beharistan). 

•' Formerly I thought Thou wast without me, and deemed that I should 
find Thee by long journeying. 
Now that I have found Thee, I know this, that at the first.step I took^ 
I left Thee behind me." (Asiatic Journal). 

" Zin gB,mbad-i-gardida bad afali bin 
"Waz raftan-i-diistan jahan khali bin ; 
Ta bitawani tu yak nafas khud-ra bash 
Farda mangrar, dar matlab hali bin." Omar Khayyam.. 

" See what foul tricks this circling dome doth play, 
See earth left empty of friends snatched away ! 
To live the one breath you can call your own 
Look for no morrow, mourn no yesterday." (Whinfield)^ 

" Zin gruna Id man kar-i-Jahan mibinam 
'Alam hama raegan baran mi-binam, 
Subhan Allah bahr chi dar miyangaram 
Nakami khTvish andar an ml-binam." Omar Khayyam. 

" So far as this world's dealings I have traced, 
I find its favours shamefully misplaced ; 
Allah be praised that I am one of those 
Who' re disappointed by it and disgraced !" Whinfield^ 

" Z'in sham'aha'e simigun, z'in pardaha'e nilgun 
KhGQqe 'ajab amad birun ta ghaibha gardad *iyan." 


",From these stars like inverted candles, from these blue awnings of the 
There has come forth a wondrous people, that the mysteries may be 
revealed." (Nicholson). 

*' Zi nior qina'at bar afruz jan 
Kirushanzakhurshaidbasliad jahan." Pandnama of S'adi. 

" Illumine the soul by the light of contentment 
As the world is irradiated by the sun." Gladwin. 

" Zi panja diram, panj agar kam sha'wad 
Dilat rish-i-sar-i-panja'e g-ham sha^wad 
Chu panj ah salat birun shud zi dast 
Ghanimat shumar panj ruze ki hast." Bostan of S'adi. 

" If out of fifty dirams five become wanting, 
Thy heart with the grasp of grief becomes torn ; 
When fifty years have gone forth from thy hand, 
Consider it gain that there is a space of five days." 


*' Zirakan guyand k'andar marg nau'e rahatast 
Wa za bayan in sukhan bar khalq minnat mi-nihand 
Gufta and an kas ki mirad az du birun nist hal 
Ya bade bashad ki khalq az jaur-i-u kamtar jahand 
Ya kam azaru, neku khulqi ki ahl-i-ruzgar 
Mihr-i-u warzand Ava ura dar dil-i-khud ja dihand 
Gar nekukar ast az in zindan-i-mihnat wa rihad 
War bad andish ast khalq az mihnat-i-u ■wa rihand." 


" The wise declare in death some pleasure lies 
And kindly thus the explanation give : 
One of two natures must be his who dies, 
Or bad, whence others less agreeably live 
Or in()ff"ensive, of kind sympathies 
So men him love and in their bosoms hive. 
If good, he from this troublous world gets free, 
If bad, men from his troubling freed will be." 

" Ziraki za Iblis -wa 'ishq az Adam ast, 
Ziraki amad sabahat dar bahar ; 
'Ishq Chun kishti bu^vad bahr khawas, 
Gum bud afat, bud aghlab khalas." Jalaluddin Rumi. 

" Cleverness comes from Iblis (Satan) but love from Adam, 
Cleverness is like Canaan (Ham)'s swimming in the ocean, 
Love is as the ark appointed for the righteous 
Which annuls the danger and provides a way of escape." 



" Z'ishq-i-na-tamam-i-ina Jamal-i-yar mustagrhnist 
B'ab wa ranff wa khal wa khat chi hajat rue zeba ra." Hakiz. 

" The beauty of the Beloved is in no need of our imperfect love, 
Of lustre and colour and mole and tricked line of eyebrow, 
What need hath the lovely face ? " (Clarke), 

•* Z'ittlhad-l-hajrula wa ikhtilaf-i-slwar 
Khirad zi bar grul-i-nau naqshi sad bayan girad 
Man andar an kih ? Dam klst in mubarak dam 
Ki W£uit-i-subh dar in tira khakdan erirad ? " Haf iz. 

" From unity of matter and contrariety of form. 

From every new rose the picture of a hundred explanations wisdom 

Whose auspicious breath is this that at morning time kindleth this dark 

dust-heap (the world)?" Clarke. 

" Zlyan ml-kunad mard tafsir dan 
Ki ilm wa adab farusbad ba nan. 
Kuja aql wa sbara fatwa dibad 
Ki ahl-i-khirad din ba dunya dlhad? " (Bostan of S'adi), 

" The man Koran-knowing does injury 
When he sells for bread the Koran and sound doctrine. 
Where do wisdom and law give the decision 
That one of wisdom should give religion for the world." 

" Zi zanjir-i-na parsayan barast 
Ki dar kbalqa'e parsayan nlsbast 
Aerar hajate dari in kbalqa grlr 
Ki sultan az in dar na darad gruzir." Bostan or S'adu 

" He escaped from the chain of the impure 
Who sat in the circle of the devout. 
If thou hast any need, choose this society 
For the Sultan even has no flight from this door." Clarke. 

" Zi zubd-i-khushk malvilam biyar bada'e nab 
Dame zi wlswasa'e aql bi khabar darad. 
Dil-i-shikasta'e Hafiz bakhak khwahad burd 
Chu lala dagh-i-hawa'e ki bar jigrar darad." Hafiz, 

" I am vexed with dry austerity. Bring pure wine 
For my brain ever fresh wine's perfume keepeth, 
To the dust of the grave Hartz's shattered heart will take with itself, 
The stain of desire that like the tulip it hath." Clarke. 


" Zud ba saltanat rasad har ki bu-wad gada'e tu 
Shah-i-nishin-i-chashm-i-inan takiyag-ah'e khiyal-i-tust 
Ja'e dua'st, shah -i -man bi tu mabad ja'e tu 
Shur-i-sharab wa sirr-i-ishq an nafsam rawad zi sar 
K'in sar-i-purhawas shawad khak-i-dar-i-sara'e tu." Hafi 

"*' To sovereignty quickly reacheth whoever was the beggar of Thine, 
My eye's king-seat is the resting-place of Thy image ; 
A place of prayer it is. O my sovereign, without Thee, be not the place 

of Thine ! 
Goeth from my head wine's clamouring and love's consuming at that 

When this head full of passion becometh the dust of the door of the 

abode of Thine." (Clarke). 

"" Zud bashad ki khira sar bini 
Badu pae uftada andar band ; 
Dast bar dast mi-zanad ki darigh 
Nashunidam hadis-i-danishmand." Gulistan, chap. 7. 

" Soon shall thou see the man of head-strong will 
With his two legs by fetters pressed. 
Smiling his hands, he cries in accents still 
' To hearken to the sage is best.' " (Eastwick). 

■" Zud bini shikasta pishani 
Tu ki bazi ba sar kunad ba ghuch." Gulistan, chap. 8. 

" Who play at butting with a ram 
Will quick enough a broken forehead rue." 

•" Zud raMrad, zud nashin shud ghubar 
Z'an ba yake jae na darad qarar 
Kuh b'ahistagi amad ba jae 
Az sar-i-an ast chunin dar pae." Nizami. 

■" The dust goes quickly ; it was quickly settled ; thence it has no per- 
manence in one place ; 
The mountain by gentle degrees attains its height ; by reason of that it 
is so durable." Asiatic Miscellany. 

■" Zulam-i-zulm chu zahir shawad, bar ayad pur 
Jahan za tiragi wa talkh a ,shi wa tangl ; 
Ba adl kush ki chun subh-i-an tul'u kunad 
Farugh-i-an birawad ta hazar farsangi." Jami, Biharistan, chap. 2. 

'* When ihe darkness of tyranny manifests itself 

The world is filled with gloom, destitution and misery. 

Cultivate jusiice ; for when its morning dawns 

The splendour thereof extends to a thousand parasangs." 

\ (Kehatsek). 


" Zxilm shud Im ruz tamasha'e man 
W'al ba ruswa'e farda'e man." Nizami. 

" To-day oppression was my amusement, 
Alas ! for my disgrace of to-morrow." 

Asiatic Miscellany. 
" Zulmate daram banisbat ba shamus 
Nur daram bahri zulmat nafus 
Z'an zaifam ta tu tabi awari 
Ki na mard aftab an war! 
Hamchu shahd wa sirka darham baftam 
Ta sue ranj-i-jigrar rah yaftam." Jalaluudin Rumu 

" I still am dark compared to the sun 
Though I am light compared to the dark souls of men, 
Therefore is my light weak that you may hear it, 
For you are not strong enough to bear the dazzling sun, 
I have, as it were, mixed honey with vinegar, 
To succour the sweetness of your hearts." Whinfield. 

" Z'umar bar khurad an kas kl dar Jam'i sifat 
Ba khwlsh bingarad, an grab tariq-i-an girad." Hafiz. 

" Of life that one eateth the fruit who in all qualities 
Looketh at himself, then the path taketh." (Clarke). 

*' Z'Umar, ey pisar, chashm-i-ujrat madar 
Chu dar khana'e Zaid bashi bakar." Bostan of S'adi, chap. 5. 

" O son expect not reward from Umar, 
When thou art at work in the house of Zaid." (Clarke). 

" Zummi 'Ufadha 'in nadda, fa ma 'as'ada man zamma, 
Wa rummi 'lamala 'rraththa, faqad 'aflaha man ramma 
Warish man rishahu 'nhassa, blma 'amma wa ma kbassa 
Wa la tasa ala 'nnaqsi w^a tahris ala 'llamma ; 
Wazawwld nafsaka 'Ikhalra, wa d'a yu'klbu 'dhdhaira, 
Wa hajryla markaba 'ssairi wa khaf min lajjati Uyamma." 

Maqamat of Hariri (it). 

" Bridle thy speech if it would run astray for how happy is he who 

bridleth it : 
And mend thy ragged conduct, for he hath prospered who mendeth it, 
And plume him whose plumage hath fallen in calamity great or small ^ 

and sorrow not at the loss and be not covetous in amassing, 
And make provision of good for thy soul, and leave that which wil 

bring on ill, and prepare the ship for thy journey and dread the 

deep of the sea." (Chenery). 



*' Zurat az pish ini-ra"wad ba ma 
Ba khudawand ghaib-dan na rawad." Gulistan, chap. i. 

" Thy power extends to us, 
It does not extend to God the knower of Secrets." 

*' Zur-i-jan kuhkan sbaqq-i-hajar 
Zur-i-jan-i-jan dar an shaqqu 'Iqanaar." Jalaluddin Rumi. 

" The strength of strongest man can merely split a stone, 
The power that informs man's soul can cleave the moon." 


" Zuj^na linnasi hubbu 'shshawati mina nnissa'i w'albanina 
"w'alqanatiri 'Imuqantarati mina Idhdhahabi w'alfldhdhati ■wa'lk- 
haili 'Imusawwamati ■w'alan'aami w'alharthi." Koran, chap 3. 

" The love and eager desire of wives and children and sums heaped up 
of gold and silver and excellent horses and cattle and land is prepared for 
men." Sale. 


Abdah ibn At-tabib, S6 
Abdullah ibn Tba'labah, 173 
Abdul-Malik, 14, 216, 299 
Abu Duad, 8 
Abu'l Ala, 14, 87, 131, 133, 150, 

155, 172, 297, 304, 309 
Abu'l Ghul, 297 
AbuU Qasim Naerabadi, 143 
Abu Zubaid, 164 

Akhlaq-i-Jalali, 6?, 129, 229, 312 
Akhlaq-i Muhaini, 25, 172, 200, 

204, 268, 280 
Al Buhturi, 168 
Al Ibshaibi, 235 
Al Ikd al Farid, 1 70 
Al-Muthakkibu I'Abdi, 86 
Al Tughrai, 13, 19, 85, 99, 123, 

126, 188, 199, 244, 255, 292, 316 
Ali al Murtaza, 1 1 
Ali Bin Muhammad at Tahamy, 

Alif Laila wa Lai la, 83, 89, 230, 

237, 238, 286, 289, 315 
Amir Ehiuru, 241 
Amr ibn Eamiah, 3 1 1 
Amr-ul-Eaia, 234 
Anon, 22, 77, 121, 160, 166, 299, 

Anwar-i-Suheili, i, 5, 16, 20, 22, 

26, 27, 31, 35, 36, 37, 38, 40, 42, 

43. 47, 48, 52, 54, 56, 57, 59, 60, 
61, 62, 65, 66, 67, 69, 70, 72, 73, 
74, 76, 77,80, 81,85, 87,90,91, 
92, 94, 95, 98, 100, 102, 103, 
no, III, 115, 116, 118, 119, 120, 
121, 122, 123, 124, 125, 128, 130, 
131, 138, 139, 140, 142, 143, 149, 
151, 153, 154. 158, 166, 175, 178, 
180, 183, 188, 189, 190, 193, 196, 
197, 198, 200, 205, 206, 211, 212, 
213, 215, 216, 217, 218, 222, 224, 
226, 232, 235, 239, 241, 243, 244, 

245, 246, 247, 249, 250, 251, 253, 
254, 255, 258, 260, 261, 262, 263, 
264, 265, 266, 268, 269, 271, 272, 
274, 275, 277, 280, 281, 282, 288, 
289, 294, 302, 309, 313, 318, 321, 

322, 323, 324, 326 
Anwari, 113, 262 

Arabic Proverbs, 10, 15, 16, 74, 
127, 142, 145, 160, 165, 171, 172, 
184, 188, 230, 238, 261, 277, 305 

Ash Shanfara, 286 

Attar, 63 

Avicenna, 10, no 

Azizi, 244 

Beha-Ullah, 90 
Buzurgi, 141 

Dabistan, The, 46, 144, 232, 310, 

Dhahir, 263 

Diwsn-i-Shams-i-Tabriz, i, 4, 6, 
20, 31, 32, 35, 38, 39, 42, 43, 44, 
46, 47, 48, 49, 50, 53, 59, 60, 61, 
65, 68, 69, 70, 75, 78, 79, 80, 88, 
91, 93, 102, 105, 109, 114, 118, 
"9, 135, 139. 141, 142, 143, 145, 
150, 155, 158, 174, 175, 176, 178, 
181, 182, 183, 184, 187, 188, 193, 
200, 212, 214, 218, 226, 242, 243, 
249, 251, 252, 261, 263, 264, 271, 
274, 280, 281, 282, 284, 288, 294, 
301, 307, 310, 318, 319, 320, 321, 

323. 324 
Duraid, S9 

Farazdak, 207 
Fariddudin Attar, 22, 147 
Firdausi, 48, 90 

Gulistan, The, i, 2, 4, 5, 7, 8, 11, 
12, 13, 16, 17, 20, 21, 22, 25, 26, 
27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 
38, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 



49. 51. 52. 54, 55, 
62, 63, 64, 65, 66, 

72, 73. 75. 78, 70, 
88, 90, 91, 93, 94, 
100, loi, 102, 103, 
III, 113, 114, IIS, 
120, 125, 127, 129, 
138, 140, 142, 143, 

153, 154, 155, 156, 

161, 162, 172, 173, 

183, 184, 185, 189, 

201, 203, 204, 205, 

209, 210, 2x1, 212, 

^217, 218, 219, 220, 


251, 252, 255, 256, 

260, 261, 262, 263, 


285, 287, 289, 290, 

301, 305, 308, 309, 



Gulshan-i-Raz, 138, 

Ghazzali, 18, 84 

56, 58, 60, 61, 
67, 69, 70, 71, 

95, 96, 97, 98, 
105, 106, 108, 
116, 117, 119, 
134, 136, 137, 
149, 151, 152, 
157, 158, 159. 
174, 176, 181, 
191, 192, 194, 
206, 207, 208, 
213, 215, 216, 
223, 224, 229, 
243, 246, 250, 
257, 258, 259, 
264, 268, 270, 
275, 278, 283, 
292, 293, 300, 
322, 325, 327, 


Hadis-i-Qudsi, 293 

Hafiz, 6, 19, 26, 29, 32, 34, 39, 44, 
59, 61, 65, 67, 70, 74, 75, 77, 78, 
84, 88, 92, 93, 98, 99, 100, 104, 
no, 115, 118, 119, 122, 123, 125, 
127, 137, 140, 152, 159, 160, 174, 
185, 193, 194, 195, 198, 200, 201, 
202, 203, 207, 208, 213, 215, 224, 
225, 227, 230, 235, 236, 240, 242, 
246, 247, 248, 249, 251, 252, 256, 
257, 258, 264, 266, 272, 275, 282, 
283, 285, 287, 288, 290, 291, 305, 
310, 318, 324, 326, 327, 328, 329 

Hamasa, 163 

Hariri (Maqamat), 2, 3, 6, 7, 8, 
12, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 82, 83, 
84, 85, 86, 87, 128, 132, 133, 134, 
144, 145, 159, 162, 163, 164, 166, 
168, 169, 170, 178, 182, 231, 234, 
238, 245, 252, 256, 258, 261, 270, 
279, 291, 297, 298, 300, 301, 312, 
316, 317, 329 

Hatim Tai, 190 

Hittan, 132 

Husain ibn Mutair, 228 

Ibrahim ibn Eunaif, 160, 270 
lyas ibn al Aratt, 217 

Jafar ibn Ulbah, 85 

Jalaluddin Bumi, 4, 6, 7, 10, 14,, 
16, 20, 21, 29, 30, 31,32,33, 37, 
39,42, 50, SI, 52,53,54.55.57, 
61,63, 67. 69, 71, 72,76,77,79, 
80, 83, 91, 95, 96, 97, 99, loi, 

103, 104, 106, 107, 108, 109, II2» 
114, 115, 117, 118, 120, 121, 122, 
124, 13s, 136, 137, 139, 140, 143, 
144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 
152, 153, 156, 157, 158, 160, 162,. 
164, 175, 177, 179, 180, 182, 184, 

i8s, 191, 192, 194, 195, 196, 199, 
201, 202, 203, 207, 210, 213, 214,. 
216, 217, 219, 220, 221, 222, 223, 
225, 226, 227, 228, 229, 230, 231,, 
232, 234, 236, 237, 239, 240, 241, 
242, 244, 245, 248, 249, 250, 252, 
2S3, 254, 25s, 256, 257, 258, 260, 
263, 266, 267, 269, 272, 273, 276, 
277, 278, 279, 280, 284, 285, 286, 
287, 289, 292, 293, 304, 306, 308,, 
311, 319, 320, 323, 324, 326, 328, 


Jam-i-Kai Ehusro, 243 

Jami, 2, 28, 36, 39, 41, 58, S9, 65, 
76, 79, 87, 94, 104, 106, 107,. 
109, III, 117, 119, 121, 124, 136, 
137, 140, 157, 189, 190, 222, 228, 
235, 257, 265, 285, 288, 293, 313,. 

325, 329 
Junaid, 171 

Kasini al Anwar, 233, 259 

Eatari, 84, 253 

Kisa'i, 109 

Koran, The, '2, 3, 4, 8, 9, 10, 12^ 
13, t4, is, 16, 17, 18, 19, 22, 23^ 
24, 25, 66, 67, 82, 84, 85,^^6, 87, 
8^, III, 126, 127, 128, 129, 130, 
131, 132, 133, 134, 135, 136, 138,. 
149, 151, 152, 155, 156, 157, 159. 
160, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 
169, 170, 171, 172, 173, 177, 178, 
179, 180, 181, 183, 184, 185, 186, 
187, 188, 189, 191, 196, 232, 233, 
237, 238, 239, 24i,^5j[, 255, 261^ 



265(26^ 277, 294, 2954 296, 228; 
30'.(3^Q03i 304,305. 
H^<3i>' 3^' 317. 330 
LtfTMHTiI Sfn, 39, 143. 284 

I/abid, 4, 133, 296, 299 
Lataif ul Muluk, 160 

Majani ul Adab, 250, 291 
Mansur Hallaj, 209 
Muhammad, Sayings of, 7, 11, 13, 

149, 159, 160, 164, 165, 166, 173, 

181, 231, 258,293, 304 
Itlawailik al Mazmum, 291 

Nabil, 290 

Nasiri-Khusraw, 94, 102, 104, 

211, 283 
Nizami, 27, 88, 147, 243, 265, 288, 

328, 329 

Omar Khayyam, i, 

25, 26, 27, 31, 32, 

43. 53. 54, 55. 57, 
71, 74, 77, 81, 82, 
112, 114, 115, 119, 
134. 136, 137, 139, 
163, 174, 177, 180, 
205, 207, 210, 218, 
232, 233, 239, 241, 
259, 261, 262, 265, 
272, 273, 276,278, 
306, 310, 311, 312, 

2, 7, 21, 23, 
34, 36, 41, 42, 
58, 63, 64, 68, 
88, 94, 96, 98, 
123, 129, 130, 
140, 149, 154, 
185, 190, 192, 
221, 224, 227, 
245, 248, 258, 
269, 270, 271, 
285, 290, 292, 

Persian Proverbs, 114, 154 

Basikh, 126 

Saadi, 142 

8'adi, 44, 56, 94, 157 

„ (BoBtan), 18, 26, 33, 34, 35, 
37. 38, 39, 40. 41. 44, 45, 47, 48, 
49, 50, 51. 58, 59, 62, 68, 69, 90, 
91, 92, 93. 95, 96, 98, 100, no, 
125, 138, 142, 151, 152, 161, 163, 
176, 180, 185, 193, 195, 196, 197. 
198, 199, 201, 204, 205, 206, 208, 
209, 210, 211, 214, 216, 220, 221, 
225, 226, 229, 235, 236, 244, 252, 
253, 254, 262, 263, 268, 269, 271, 
273, 276, 278, 279, 281, 282, 284, 
294, 303, 307, 309, 315, 318, 321, 
322, 323, 326, 327, 329 

S'adi (Pandnama), 46, 47, 59, 61, 
loi, 113, 139, 156, 175, 182,206, 
215, 25s, 265, 276, 308, 319, 327 

S'aid, 32, 215 

Sarabi, 25 

Shabistari, 202 

Shahi, 12, 254 

Sherishi, 287 

Subahani, 18 

Salmi ibn Babiah, 298^ 

Sultan Timoor, 264 

Ta'abbata Sharran, 82, 131 
Taubi ibn al Humaiyir, 170 

Urfi, 24, 322 

Zoheir, 85, 131, 133, 168, 173, 240, 


Abortive, every work not in God's 

name, 159 
Absence, 76, 232 
Absent, 62 
Absolute, the, 60 
Abstinance, 91 

,, no concupiscence, no, 50 
,, when thou endurest not the 
pain of, 55 
Abn Huraira, 304 
Account, remember the day of final, 

Act, when one member of a tribe 

has done a foolish, 51 
Action, breath without, 236 

,, necessary — is religion, 229 
Actions, every man pledged to God 
for his, 159 
,, nothing remains but noble, 


„ slay the guilty their own bad, 

,, who sows ill, 113 
Acts, God knows my secret, 134 
Adam, 207 

,, children of, 165 

,, we are all meml)ers of, 177 
Advantage, four things tend to, 43 
Adversity, 27 

Aivice, affects not those who can- 
not feel, 5 

,, is wind, 45 

,, my sire's, 223 
Affection, hard to recall, 204 

,, hope not for, 168 

,. to gain thy friend's, 271 
Affliction, when bounty came, 

where lagged, 47 
Age, and youth, 45, 311 

,, the changing watch of, 211 

,, the people of this, 144 

Aghush, 129 

Airs, we put on — before strangers, 

Al Eosai, 207 
Al Wakaba, the guarded meadow 

of, 297 
Ali, 109 

All-informed, the, 169 
Allah, 137, 298, 307 

,, knows the truth, 109 

,, seek with — refuge from Satan, 
21, 240 
Alms, 169 
Aloes-tray, 212 
Ambition, 280 
Amir, be not vehement in addressing^ 

an, 59 
Amity, show — to every friend, 19 
Angel, 97 

Angels come when fiendsjretire, 69' 
Anga, the, 36 
Anger, 7, 49. 50, 83, 129 
Annihilation, 67 
Anv/ari, 1 14 
Ant, 181, 194 

,, the — beneath thy tread, 112 

,, the— of lust, 195 

,, the foe that was an — is now a 
serpent, 198 

,, would the — had not wings, 

,, wound not the, 44 
Ants, when — assemble, 205 
Appearances, 208 
Arab, the sitting^bv the^Tigris, 18 
Araf, 80 
Archers, 212 
Archery, 285 
Ark, 295 

Armies, no need of — where no an- 
tagonist, 50 



Arrogance, 41 

Arrow, bucklers useless against 
death's, 278 

,, cast one — straight, 253 

„ fate's, 57 

,, cannot bring back — which has 
left string, 16 
Arslan, 129 
Art, is long, 231 
Artisan, the heavenly, 114 
Ascetic, the, 225 
Ashes, 155 
Ass, the — is dull, 192 

,, the wild — dressed whole, 4 
Athirst, to those, 278 
Atom, the motion of every, 146 
Attainments, 89 
Attraction, draw the soul without 

a ladder, 143 
Avarice, 34, 113 

Babbler, 280 

Babe, dependent on its father, 278 

,, love as a new born, 17 
Back, bent, 225 
Bank, safety is on the, 169 
Barley, sow — you cannot reap 

wheat, 176, 307 
Base, the, 71 
Bazar, when the wife takes the 

path to the, 58 
Be, and it is, 133 
Beasts, the vilest in God's sight, 

Beauty, 174 

,, I weighed thy — against the 
morn, 126 
Bee, the, 108 115, 294 
Beginning, everything small at the, 
,, was — as clear as the ending, 
Being, no crime worse than thy, 

Believe, if ye— not, 84 

,, signs to people who, 10 
Believer, the — not stung twice, 172 

,, the heart of the, 231 
Believers, 304 
,, true, 229 

Believers, victory falls to the, 199 

,, wilt thou compel men to 
become, 3 
Belly, 105, 262, 290 

,, the source of man's life, 189 
Beloved, presence of the, 31 

,, the remembrance of our, 234 

,, union with the, 120 
Benefactor, 224 
Bird, 200, 201 
Birds, 72, 78 

,, to catch, 5 

,, will flock with birds of their 
own feather, 16 
Birth, high, 99 
Bitterness, 211 
Blanket, ten dervishes may sleep 

under one, 60 
Blaze, what guide needed to the 

solar, 125 
Blessings, blessing increases, 263 

,, the — of the pious. 122 
Blind, 3 

,, the, 4 

,, wisdom learned from the, 174 
Bliss, 178 
Blood, whole earth not worth one 

drop of, 199 
Blow, the, 15 
Boaster, 80 
Body, cherish not thy, 185 

,, full of good and evil, 303 

,, not veiled from soul, 273 

„ the, 144, 177 

,, two souls dwelling in one, 209 
Bone, every — contains some mar- 
row, 72 

,, you may devise to swallow 
the rough, 209 
Book, this — a guide to God-fearing, 

Borrowing, 74 
Bough, the — full of fruit, 215 
Bountiful, be, 145 
Bounty, let not — be followed by 

injury, 252 
Bow, ere yet the— be strung, 176 
Boy, the wise, 158 
Bramble, who sows the — will not 
pluck the rose, 260 



Branches, barren, 260 
Bread, care for thy son's, icX) 
„ no — till the corn be ground, 

„ the beggar's, 23 
,, the faithful pine for daily, 
Breast, the door of whose — hath 

been opened, 177 
Breath, life hangs on a single, 142 

,, whence came this, 78 
Bride, a fair, 140 
Brim, the wine of God's grace hath 

no, 261 
Broils, 174 
Brother, ne'er grieve thy, 270 

,, pardon thy, 256 
Bud, 262 
Building, founded on the fear of 

God, 3 
Bulbuls, 36, 205 
Burden, endure the — of the feeble, 

Butt, he who composes makes him- 
self a, 184 
,, not every time does the archer 

hit the, 204 
,, of a hundred arrows, one 
comes to the, 322 
Buttermilk, no one calls his own 
— sour, 154 

Gage, the birdless — has no value, 

Calamities, despair not in, 168 
Calamity, 114 

,, a person overtaken i-y, 229 
Calumny, avoid, 283 
Camel, how can camel-driving be 
done without a, 150 
,, I ride not on a, 204 
,, passeth through the eye of a 

needle, 171, 263 

,, the— goes day and night, 21 

,, thorn-eating, 293 

,, when Bactria's — faints, 293 

Oane-brake, when thou settcst fire 

to the, 47 
Caravan, life's, 134 
Care goes with thy treasure, 42 

Oare, thou whose heart is full of, 304 
,, who flies from home has no 
further, 55 
Career, they who choose an unjust, 

Carelessness, the ear of, 34 
Carrion to the wolf, 259 
Cat, the religious — can pray, 78 
,, the — may lacerate the leop- 
ard's eyes, 205 
Celibate, pass not thy life a — 388 
Certainty, 18 
Chain, the — is on the lion's neck, 

Chalice, made with art profound, 

Champings, hot — of thy spirit, 102 
Chance, 89 
Character, hear thine own — from 

the enemy, 319 
Chaste, when the wife is, 50 
Chastity, 123 

,, the house that hath not, 59 
Chattels, when the — are thine, 197 
Chessmen, we are but, 180 
Child, new born, 248 
Choice, leave a man to his, 155 
Christians, 167, 181 
Clay, 68 

,, break the idol of, 35 

,, devils are fashioned from, 104 

,, mankind moulded in, 177 

,, perfumed, 103 
Cleverness, 7, 326 
Clod, 152 

Clods, they who throw, 151 
Clouds, 25s 
Coin, 72 

,, the base, 231 
Colocynth, the — brings not the 

date, 252 
Communion, the house of, 148 
Companionship, profit by, 93 
Company, bad, 141 

,, fools', 267 

,, princes', 267 
Comrade, a distasteful, 232 
Conceit, 205 

,, cannot profit against truth, 



Concerts, God protect us from, 87 
Condescension, 152, 212 
Conflict, danger in the, 231 
Constancy, hope not from fortune 

a, 66 
Contempt, from the dust of trial, 

Contentment, 15, 51, 73, 199, 214, 

235, 263, 310, 327 
Contest between two persons, 193 
Contrition, 79 
Cord, the broken may be joined 

again, 56 
Corn, the yellow, 322 

,, who eat their — while it is 
green, 117 
Corpse, rejoice not at the — of thine 
enemy, 77 
,, use wine to wash my, 78 
Counsel, father's — to his son, 225 
Counterfeit, 19, 
Courser, in battle outvalue stall-fed 

ox, 21, 79 
Court, they who worship in God's, 

Courtesy, show — to every foe, 19 
Covetous, the desire of the, 162 
Covetousness, 228, 262 
Creator, no error in earth's, 100 
Creature, to the— will belongs not, 

Creeds, some look for truth in, 233 
Crepuscule, horizon takes its hue 

from the, 287 
Crime, one stained with, 60 
Crow, 122 

Cup, common stone may break a 
golden, 95 
,, no solace left but the, 7 
Cur, when a ravenous — finds meat, 

Curds, loi 
Cure, think of the — before the thing 

occurs, 128 
Curl, thy, 32 
Cushion, on honours', 274 

Darkness, sunlight succeeds, 76 
Daughters, 295, 296 
David, 107 

Dawn, 123, 259 
Day, 10, 138 

,, night pregnant with, 323 
Dead, destroy not the good name of 
the, 129 
,, shame on the — whose task is 

unfinished, 135 
,, we are the sons of the, 209 
,, when I am, 53 
Deaf, canst thou make the — to 

hear, 4 
Death, 3, 6, 11, 14, 15, 23, 44, 57, 
84, 85, 162, 186, 198, 207,. 
218, 241, 243, 249, 253,. 
273, 294, 299, 308, 326 
,, every soul shall taste of, 159 
,, in my foes — what joy, 186 
,, indulge not in joy at another's,. 

,, is not — thy doom, 16 
,, of the poor, 188 
Deceit, 282 
Deed, a good, 214 

,, keep thyself free from evil, 60 
Deeds, evil, 232 

,, had my — deeds been like my 

words, 93 
,, rise by, 99 
Deer, 115 
Defeats, 214 
Deliberation, 35 
Demons, many — with men's faces,. 

Desert, in the, 33 

,, sweet is slumber in the, 158 
Desire, consume not thy heart witb 
the failure of, 323 
,, of wives and children, 320 
,, sensual, 1 19 
,, the — in the desolate heart,. 

,, the seed of, 82 
,, what you have no hope for, 
Desired, the— obtained 44 
Desolate, king will not extract 

tribute from, 100 
Despair, 77, 172, 301 
Despoiler, 198 
Destiny, 44, 151 



Devil, 84 

Devils, 104 

Devious, the, 151 

Devout, the circle of the, 327 

,. the, 287 
Diflienlties, do not turn from, 324 
Dirams, if live out of fifty — be 

wanting, 326 
Director, having chosen thy, 53 
Disciple, safer from the disbeliever 

than the, 33 
Disappointment, 291 
Disciples, 201 
Disgrace, 67 

,, no distress brings, 164 
Distressed, go seek out the, 29 
Dog, a — would defile a cistern of 
rose-water, 27 

„ a wet, 255 

,, the cave-sleepers, 255 
Dolt, the, 2, 230 
Dominion, 2 

Doom, none outruns his, 160 
Dooms, 240 

Door, ill fated he who turns from 
the, 25 

,, who is at the, 105 
Doors, enter houses by their, 286 
Doubt, hand of truth rends the 

cloak of doubt, 132 
Dream, the world only a, 71 
Drum, do not beat a — under a 
quilt, 70 

,, oh noisy, 81 
Dullards, 206 
Dust, 119, 328 

,, tread gently on this, 221 
Dweller, dignity of dwelling in the, 

Ear, 105 

,, lend not the — to selfish men, 

,, take cotton of evil from the 

minds', 227 
,, the mind's, 221 
,, the thoroughfare for the 
Koran, no 
Earnest, him who cometh to the, I 
Earth, 35, 39, 219 

Earth, all — his who flies from home, 

,, so transient is this, 147 

,, the — a mortar, 257 

,, we come from the, 306 

Ease, pompous, 13 

Edifice, must have sure foundations,. 

Effects, trace causes to their, 286 
Egress, try the — before you enter,. 

Egypt, 193 

Elephants, gnats can overcome, 221 
,, they that make war with, 210 
Eloquence, 83 
Embrace, open your arms if you 

desire an, 35 
Emprise, waste not the seed of thy,. 

Encouragement, who then to a man givest, 154 
Endurance, 60, 271 
Endured, they who have patiently, 

Enemies, the most magnificent of 

thine, 2 
Enemy, choose an — you can van- 
quish, 48 
, , upon whose favours conferred, 

Enfranchisement, die if thou 

would'st gain, 35 
Enjojrment, 87, 297 
Ennui, 175 
Envy, 55, 275 
Erring, to his own loss the— err,. 

Error, 182 

Eternal, fix thy heart on the, 68 
Eternity, how to attain, 4 
Ethiopian grows not white with a 

hot bath, 34 
Evil, 172 

,, learn— from thyself, 283 
,, turn away, 127 
,, who does no, 12 
Evolution, 53, 321 
Exaction, king's, 5 
Example, happy the man warned 
by, 84 



JExcellence, keep silent if you have 

not, 56 
Exertion, man's — no use without 

God, 46 
Existence, 205, 236, 279 
Eye, 105 

,, the greedy, 250 
^yes, king recognising, 67 

Face, 67 

Eaith, 5, 117, 131 

,, can move a mountain, 230 

,, men of God's true, 263 

,, no value after death, 235 
"Faithful, the— are brethren, 133 
Faithfulness, 175 
Fall, 41 
Fallen, when one has, 27 

,, who pities not the, 38 
Falsehood, is fleeting, 138 
Fame, 70 
Fancy, no — without some truth, 97 

,, the tjird of, 204 
Faqir, the, 11 
Fasting, 13, 59 
Fate, 44, 54, 56. Ill, 113, 233 

,, every man's, 159 
Father, learn what thy — knew, 191 

,, like — like son, ill 
Faults, 115 

,, withhold thy — from sight, 78 
favours, 289 

Feet, snares laid to catch our trip- 
ping. 30 
Feridun, 90 
Fidelity, want of, 33 
Firdausi, 36, 44 
Fire, by wind, becomes more lofty, 

Flame, the Guebre's, 5 
Flatterer, heed not the, 11 
Flesh, the, 69 
Flowers, Nirvan's, 98 
Fly, 67 
Foe, 72, 73 
Foeman, prudent — better than 

factious comrade, 323 
Foes, 72 
-Folly, 130 

,, the five marks of, 124 

Fool, 139 

,, a wise man understands the, 8 
,, heaven supplies wealth to the, 

„ old, 133 

,, silence, the answer to a, 142 
Foolish, lie, 7 
Fools, 16, 27, 322 

,, man may be too kind with, 12 
Forelock, God holdeth every crea- 
ture by the, 181 
Forgiveness, 233 
Form, 269 

,, and reflection, 251 
5, each — has its archetype, 118 
,, the outward, 102 
,, without life, 149 
Formal, the prison of the, 285 
Fortitude, 19 

Fortune, 28, 94, 99, 121, 170, 238 
,, blame not unkind, 168 
,, rely not on, 82, 297 
,, trust not, 86 
Founder, the great, 272 
Fowler, who will not sparrows spar, 

Fragments, one can light a fire 

with, 34 
Frame, 28 
Freeman, 98 
Friend, a token of the, 2S2 

do not forego an old, 313 
make not — of the world, 313 
news of a, no 
united with my, 239 
weep not for distant, 166 
who consorts with your 
enemies, 37 
Friends, 72, 73, 74, 112, 267, 268, 
,, a breach among, 294 
,, agreement amongst, 36 
,, he who would have, 142 
,, he whose — are in a dungeon, 

,, spurn faithless, 32 
,, taHv with, 64 
Friendship, 56, 68, 73, no 

,, the day of — when we meet, 



Turniture, i6o 
Future, had I known the, 171 
Futurity, he who giveth— to the 
wind, 17s 
,, the prophets chose, 16 

Gain, lust of, 40 
Garden, the spiritual, 39 
Garment, old, 150 

,, the unclean — dashed by 
washerman against stone 


Gear, worldly, 5 

Generous, be, 142 

,, he who would call mankind, 

., the, 13, 196 

Gentleness, pursue, 59 

Ghaul, 4 

Giaour, 96 

Gift, the poor ant's, 4 

Glory, 166 

Goblet, broken, 262 

God, 9, 13, 14, 32, 38, 46, 63, 66, 
67, So, 81, 82, 86, 99, 107, 
109, 126, 127, 129, 131, 
132, 134, 146, 147, 155, 
156, 160, 165, 166, 170, 
171, 173, 174, 180, 184, 
185, 186, 187, 189, 191, 
195» i96> 206, 212, 223, 
228, 232, 237, 238, 242, 
243, 253, 264, 267, 269, 
276, 281, 284, 285, 286, 
292, 294, 295, 296, 298, 
3C0, 301, 302, 303, 306, 

307, 313. 317, 322, 325. 

,, connection with, 194 

,, faith and piety prized of, 235 

„ family of, 175 

,, favours the liberal, 189 

,, fearer of, 286 

,, friends and foes given by, 95 

,, grandeur belongs to, 157 

,, have mercy on the wicked, 64 

,, helps those who glorify him, 


,, keep to the fear of, no 

,, knows what is best, 255 

,, life misery without, 299 

God, love of, 135 

,, one pull from, 143 

,, orders our lives, 98 

,, path of, 173 

,, praise of, 9 

,, prophet cares for naught but, 

,, remember, 82 
,, round about the unbelievers,- 

,, seek — in broken hearts, 293 
,, the best of providers, 296 
,, the essential attributes of, 178 
,, the light of, 188 
,, the lion of, 324 
,, the man of, 215 
,, the weaver, 47 
,, they who sowed no seed for, 

,, think on, 294 
,, who trusts in, 153 
,, who would not die for love 

of, 25 
,, whom — shall guide, 87 
,, withholds grace from none, 

, , you can't have-^and the world 

together, 112 
Gold, 47, 134, 321, 322 

,, ass's neck encircled with, 70, 

„ give thy troops, 322 
,, the copper of your existence 

changed to, 193 
,, the touchstone discovers the, 

Good, 64, 172, 219 

,, and bad must die, 213 

,, be thou but, 212 

,, do — and speak not of it, 145 

,, if thou doest, 212 

,, man never weary of praying 

for, 172 
,, seek to do, 213 
,, when thou reckonest thyself 

among the, 49 
GoodneBs, 116, 164 
Grace, heavenly, 94 
,, seek means of, 69 
,, the Holy Spirit's 84 



Grace, would'st thou God's — 

obtain, 1 19 
•Grave, the, 133, 141, 173 
Great, now will he be called, 42 

„ the, 41. 243, 324 
'Greatness, 184, 191 
Greed, 123, 190 

,, destroy, 22 

,, quit, 24 
'Grief, 183, 238 

,, no longer hug your, 43 

,, no man comes to — who knows 
his place, 165 

,, none honoured till they suffer, 


,, the heaviest wave in, 222 
'Guest, honour the, 7 
iGuile, 88 

,, avoid, 190 

Hafiz, 93, no, 127 

!Hair, white — comes, 197 

Hands, wash the dross of life from 

thy, 65 
Happiness, 186 

,, the one road to, 38 
Harlot, 262 
Harvest, 68 
Haste, 27 

Hate, the seed of, 166 
Hatred, hell the root of, 20 

,, uproot, 215 
•Hawk, be like the — not the raven, 

,, white — not made from dingy 
crow, 116 
Head, 75 

,, when thou seest a severed, 48 

,, without reason, 257 
Health, hope for good, 289 
Healthy, the enjoyment of the, 199 
JHeart, beware the sigh of the 
wounded, 120 

,, contrite, 264 

,, do not pain a single, 274 

,, illumined with light of love, 

,, shake off dust from mirror of 

the, 221 
.„ the, 63, 176, 183, 275 

Heart, the prison of the secret is the, 

Hearts, God hath not given man 
two, 178 
,, the abode of devils, 156 
,, who tear their — from worldly 
things, 138 
Heaven, 43 

,, messengers of, 97 
Heedless, a thousand speeches profit 

not the, 10 
Height, no test of value, 208 
Hell, 162 
Helplessness, remember the day of, 

Hemp, the shame of, 210 
Heresies, 147 
Hill, dig from a, 94 
Hint, a — sufficient from the wise, 

Hippocrates, 231 
Hog, slay the — or bind on the 

Zinar, 63 
Home, he who abides far away from 
his, 37 
,, life's, no 
Honey, 128, 223 
Honour, the most worthy of — in 

God's sight, 132 
Honours', life's 92 
Hope, 39, 191, 281, 285 

,, be not without — in adversity, 

,, long delayed, 289 
,, succeeds hopelessness, 76 
Hostility, no war without, 50 
Houris, 233 

Hours, youth's circling, 66 
House, each comer greets a new, 

How, reason at a loss to understand 

the, 6 
Humility, 40, 41, 140, 276, 279 
Hunger, 286 
Hurricane, a hundred jewels not 

worth one, 20 
Hyacinth, 100 

Hypocrisy, blue turbans a sign of, 



Ice, Q3 

Ideas, the meadow of, 285 

Idol, 41, 202 

Idolatry, religion even in, 202 

If. 54 

Ignorance, the beast grew with, 91 

Ignoble, why lament the, 220 

111, the darts of coming, 153 

Ill-doing, 168 

Illuaion, life immersed in, 18 

,, the world an, 18 
Imitator, the, 253 
Impossibilitiea, 118 
ImpulBB from God, 310 
Incendiary, the lamp of an, 139 
Indolence, 244 

,, bloated, 1 3 
Ire, 211 
Intidel, 96 

Infidelity, if a saint imbibe, 114 
Infidels, 149, 150, 171, 298 
Injustice, 77, 156 
Intelligence, 257 
Intoxication, where there is wine 

there is, 33 
Irak, 274 
Iron, nail of — cannot pierce a stone, 

Islam, 15, 181 

,, no monkery in, 165 
Israel, 305 

Jackal, 262 

Jacob, 308 

Jam, cup-bearers of the banquet of, 

Jami, 288 
Jamsheds, 112 
Jar, when ulcerated lips have 

pressed the, 65 
Jehun, what do the people of — 

know of water, 44 
Jesus, 135, 181, 245, 301 
,, a sufficient helper, 135 
„ buy not the ass with the 
gospel of, 34 
Jew, when the — grows poor, 127 
Jewel, every maxim is a, 119 

,, men will risk a, 312 
Jews, 67 

Joseph, 59, 308 
Judgment, 167, 234 

„ day, 128, 165, 237, 248, 250, 

299. 302, 303. 304. 305. 

314, 315, 316 
Just, be, 43 
Justice, 2, 138, 139, 329 

Eaaba, 193 

Kernels, nuts without, 149 

,, sound shells often cover foul, 
Ehosraus, 112 
Kindness, break the colt with, 242 

,, misplaced, 257 

,, the skilful exercises, 125 
King, 259 

,, difference of — and slave, 88 

,, the, 215 

,, word of a, 268 
Kingcraft, 210 
Kingdom, when thy real self is 

thy, 57 
Kings, 217 
Kitchen, earth's, 310 
Knot, from the skein of the uni- 
verse, 121 . 

,, remains in the joined cord, 56 
Knowledge, 125, 

,, follow not that of which thou 
hast no, 167 

,, the angel grew with, 91 

„ to gain, 59 

,, traditional, 57 
Koran, 3, 19, no, 130, 170, 171, 
182, 239, 306 

Labour, 25 

,, after, 220 
Laila, 76, 108, 170 
Lamp, which God has lighted, 46 
Land, choose a — which pleases thee, 

,, not decked with plants, 291 
Language, 81 
Law, the burden of the, 187 
Learning, a folly, 39, 312 

„ seek, 293 

,, without practice, 128 
Leg, a locust's, 4 



Letters, begging, 242 

Letter- writer, only know the letter's 

Liars, 158 
Liberal, be, 197 
Liberality, 255 

Life, 23, 46, 91, 142, 157, 198, 
241, 250, 278, 287, 290, 
292, 308, 312, 317, 329 
,, dross of, 65 
,, fairy waters of, i 
,, how to order thy, 248 
,, if God has written thee long, 

,, is short, 231 

,, let us cut short the ills of, 217 
,, look on — as occasion, 30 
,, love the water of, 1 
,, offers two things, 70 
,, one breath of— flies each 

moment, 1 14 
,, pass — in pleasing others, 288 
,, rely noi upon perishable, 46 
,, the world's, 128 
Light, lamp gives no — in the sun, 

,, the dolt who sets up a 

camphor, 2 
Loaf, a single — will supply the 

stomach, 250 
Lord, a day with thy, 314 

,, call upon your— humbly, 23 

,, hearken unto your, 136 

,, heaven's sovereign, 264 

,, nothing escapeth the, 190 

,, serve thy, 294 

,, the — caused our acts to be, 

,, those that fear the, 164 ■ 
Lore, life's — wrought, 7 
Love, 20, 68, 78, 79, 88, 105, 135, 

136, 143, 144, 164, 225, 

227, 228, 242, 256, 273, 

277, 289, 316 
,, of two sorts, 14 
,, the alchemist, 264, 
,, the people of, 289 
,, the voice of, 118 
,, the water of life, I, 289 
,, to win the Shepherd's, no 

Love, when seeking, 64 
Loved, do you see the — and hated 
together, 23 

,, he who has, 236 
Lover, 194 

,, the — a monarch, 20 
Lovers, 75, 191 

,, advice to, 211 
Lowly, the — are to blame, 324 
Lust, 2, 50, 123, 124, 208 

,, battle against, 22 

,, carnal, 218 

„ of gain, 40 

,, the eye of, 67 
Lute, I am thy, 182 

Macrocosm, 220 

Magic, the talisman of, 160 

Magnet, thy love is the, 226 

Mahmud, 36 

Majnun, 76, 108 

Malignant, give not opportunity to 

the, 176 
Man, 2, 24, 74, 91, 132, 133, 156, 
157, 165, 186, 281, 296,. 
298, 303> 321 
,, a wise, 8, 28, 232 
,, an envious, u, 137 
,, demand no tax from the poor,. 

,, do not lavish learning on a 

wicked, 277 
,, every garment cloaks a, 72 
,, foolish old, 316 
,, furious, 219 
,, honourable, 17- 
,, honoured by trial, 234 
,, ignorant of the joys of life, 87 
,, Koran-knowing, 327 
,, many a righteous — turned tO' 

dust, 24 
,, may he too kind with fools, 12 
,, must drink the cup of misery, 

,, merit of a, 204 
,, of headstrong will, 328 
,, that for which a — hath striven, 

,, the dignity of a, 230 
,, the virtuous, 213 



Man, ihe wings of a, 201 
,, the worthless, 226 
,, thiiikest thou every — a man, 8 
,, void of understanding, 209 
,, when a — understands eating 

and sleeping, 48 
,, who is less than a woman, 

,, who needlessly wounds, 134 
,, who walks in God's own way, 

Mankind, 156, 299 

,, the most foolish of, 8 
Manly, be, 251 
Market-place, who goest empty 

handed to the, I42 
Mate, a congenial, 186 
Meddling, 64 
Meekness, 25 
Men, dissolute, 148 

,, old, 210, 214 

,, the worst of, 261 
Merchant, 305, 317 
Merciful, the, 152, 
Mercies, many are the secret, 8 
Mercy, 12 

,, show, 29 

,, use not — with ice water, 226 
Merits, display thy, 78 

,, refuse to purchase, 125 
Mickle, every — becomes a mite, 159 
Microcosm, 220 
Mild, be, 272 
Mildness, 277 
Mina, 4 
Mine, the — within the mountain, 

Minstrel, 203 

Mirage, let not the — beguile you, 86 
Mire, if a jewel fall in the, 142 
Miser, the, 264 

Mite, every mickle becomes a, 159 
Mole, the, 216 

Monarclts, commands of, 124 
Money, abides not with the careless, 

Moon, 231 

,, shines only in the night, 148 
Morals, he whose — are corrupt, 162 
Moral worth, 125 

Mom, all peace till the breaking 

of, 131 
Morrow, look for no, 325 

,, what is now, changes on the, 


Moses, 141, 193, 202, 254 
Mosques, to fail to see thy face in, 

Moth, 260 
Mountain, the, 328 
Mourner, 260 
Mouth, from beauty's, 40 
Muhammad, 196, 254, 314 
Musk, 201 

Name, good, 98, 100 

Nasir-i-Ehusrau, 211 

Nasrin, 100 

Nation, governed by a woman, 164 

Nature, 296, 318 

,, everyone acts according to 
his, 177 

,, evil — cannot show good, 318 

,, when the— is evil, 102 

,, your first, 52 - 
Neck, beware thy tongue does not 
cut thy, 81 

,, let not thy hand be tied to thy, 
Night, 10, 138 

,, the dark — of the friends of 
heaven, 259 

,, when the sun goelh up, where 
stayeth, 47 
Nightingale, 40, 281 

,, among owls, 39 

,, cooped with crows, 43 

,, imprisoned for her voice, 279 
Noah, 43, 295 

Noble, the hearts of the, 238 
Nothing, 266 

Obedience, 142 

Object, prize high a wished for, i88 

Obs, 164 

Oil, midnight, 206 

Old, when thou art, 56 

Omen, the happy, 252 

Omnipotent, reliance on the, 284 




Opinions, differing from the king's, 

Opportunity, 34, 92 

,, take care of, 214 
OppoBites, 148, 324 
Oppression, disgrace follows, 329 
Oppressor, 82 
Orange, none will eat the— from the 

dunghill, 65 
Orator shall have his defects pointed 

out, 203 
Others, to mount by, 242 
Outlaw, 245 
Oyster, not every — pregnant with a 

pearl, 204 

Pagodas, 41 

Fain, we cannot rise without endur- 
ing, 299 
Painter, 270 

Paradise, I cannot be content with, 
,, the majority of those m, 32 
Pardon, 283 
Parents, be grateful unto thy, 302 

,, the soul of our first, 140 
Parrot, 279 
Partridge, 78 
Parsimonioiis, 119 
Parting, with loved ones, 158 
Passion, 124 

Passions, our earthly, 149 
Past, grieve not for the, 243 
Pasture, better than the battle 

plain, 120 
Path, oppose no barrier to a good 
man's, 241 
,, the slain on God's, 167 
Patience, 151, 172, 183, 211, 270 
,, reason's proof, 265 
,, reason's treasury, 40 
,, supplies to every word its 
key, 27 
Peace, 142 
Peacock, discomforted by his ugly 

feet, 260 
Pearl, not always in the shell, loo 
,, should the diver pause, he'll 

never win the, 102 
„ the precious, 235 

Pearls, when I dived without find- 
ing, 48 

Pen, 231 

Penitence, 31 

People, speak to —according to 
their understandings, 149 

Perchance, 54 

Perdition, throw not yourself into, 

Pharaoh, 141 

Philosopher, my critics call me 
a, 71 

Phoenix, 125, 154 

Pictures, fancy's, 214 

Pigeon, 149 

Pilgrim, the Hijaz, 154 

,, what do the comfortable care 
for the tired, 301 

Pilot, where Noah is the, 43 

Pious, the vision of the, 201 

Pity, 220 

Place, cling not to a native, 168 
,, earth's labouring, 119 

Plan, no unmatured— can succeed, 


Pleasure, of the flesh, 144 

,, pass from the — of animals, 25 
,, take your — while you may, 64 
,, the value of a day of, 206 

Poetry, 262 

Pomps, earth's hollow, 88 

Poor, heaven does not strike the, 43 

Potter, 68 

Poverty, 11, 88, 149, 206 
,, God defend me from, 23 
,, in — there is rest, loi 

Power, 2 

Praise the Lord, 89 

Prayer, 8, 9, 41, 151, 166, 174, 

241. 305 

,, lend not to him who neglects, 

,, poor man's, 29 
Preacher, 55 
Pride, 220, 282 

,, boast not of having no, 190 
Prison, why fall asleep in a, 32 
Professions, the best of, 213 
Profligacy, 93 
Profligate, 119 



Promise, to whom a good — is 

promised, 3 
Prophet, meek man all but a, 149 

,, the, 215 
Prophets, before the— came, 223 

,, purposes of the, 112 
Prosperity, 83 
Proudly, walk not, 167 
Purchaser, who will pay gold, 202 
Pure, earth is the footsti-ps of the, 

„ of heart, 60 

Qais, 86 
Qazi, the, 234 
Qualities, a man's, 275 

,, look to, 63 
Quality, extremes of, 193 
Quilt, do not beat a drum under a, 

Race, Adam's, 28 
Hags, 320 
Bain, i, 4 

,, crystal — falls from black 
clouds, 27 
Raindrops, the— and the ocean, 309 
Raiyyan, 4 
Ram, who play at butting with a, 

Rank, seek, 121 

,, to whom — is given, 118 
Rashness, springs from the devil, 

Rational, be that is, 271 

Reap, only — where you have sown, 

Reason, 39, 124 

,, human, 102 
Reckoning, the people's, 135 
Reflection, form and, 251 
Regret, 38, 283 
Religion, 54, 163, 164, 273, 304 

,, buy not the world in exchange 
for, 34 

,, Islam your, 1 5 

,, people follow the — of their 
kings, 16 

,, the best, 299 

Religion, they that barter— for the 

world, 69 
Renewing, 146 
Repeat but half of what you hear, 

Repentance, 90, 172, 183, 238, 298 
,, no use when life squandered, 

Repose, he who was nursed in soft, 

Resurrection, 10, 171, 207, 236 
Rhymes, 230 
Riches, 5, 12 

,, who would wish for the 
world's, 65 
Bight, 12 

,, will enjoy — on others, for- 
getting your own souls, 22 
Righteous, the, 133, 145, 165 
Rizvan, 122 
Bobber, when the — finds success, 

„ 58 

Bose, garden, 39 

,, no — without a thorn, 29, 33, 

41, 48 
,, none but the bird interprets 

the, 230 
,, the, 109, 217 
Boses, 306 

,, from the hand of ugliness, 40 
Buby, 98, 164, 257, 291 

,, a stone which is changed into 
a, 112 
Bust, 5 

Saba, 203 

Sa'di, 208, 253 

Sage, the — who does but preach, 12 

Saint, he is no, 204 

Saints, 153, 311 

,, love the, 191 

,, vexed, show their shallow- 
ness, 64 
Saki, 207 

Sanctuary, the— ^before thee, 113 
Satan, the deceits of, 104 
Satiety, eat not to cause, 206 
Satisfied, be, 309 

Schemes, why to another's care 
consign thy, 91 



Schoolmaster, when the — is gentle, 

Scorpion, 154 

,, place not thy finger on the, 
Sea, the, 255, 301 
Seas, two — not alike, 189 
Secret, communicate not thy, 244 

,, none can keep a, 244 

,, the— of God, 284 
Secrets, 244, 265 
Sect, only one — saved, 258 
Sedate, be, 27 
Seed, 35, 158, 309 

„ sowing, 35 

,, time, 161, 212 
Seeds, who— finds, 184 
Self, 6 

,, journey out of, 295 
Self-praise, 235 
Self-reliance, 313 
Selim, 123 

Sense, the inward, 102 
Separation, 91, 175, 302 
Serpents, 320 
Servant, arranges but God settles, 

,, God's, 52 
Service, faulty, 293 

,, of kings, 16 
Setting, but a rising, 103 
Shafts, shot, return not, 213 
Shah, 122, 259 
Shame, 261 

,, bewail the work of, 301 
,, wretch devoid of, 33 
Sheiks, 201 
Shiraz, 157 
Shirin, 76 
Shoe, barefoot, better than a tight, 

Sickness, what sick man eats, 

source of, 114 
Sigh, slight not the— of God's 

creatures, 319 
Signet, your heart as Solomon's, 

Sikander, 284 
Silver, 263, 264 
Silence, 268 

Silence, through maintaining, 60 

Simpleton, 270 

Sin, bliss from the pardon of a, 197 

,, the leaven of, 189 
Sinai, 17 
Sinners, God fearing, 209 

,, repent, 20 

,, when God desires to humble, 
Sins, be afraid of thy — this moment, 

Sirat, 300 
Skill, 90 
Skirt, from the — of one so fair, 61 

,, grasp his, 61 
Skull, fill my— with wine, 248, 266 
,, what stream could fill the, 
Slander, 45 

Slanderers, you cannot escape, 185 
Slave, 116 

,, who taught me, made me his, 
Sleep, 243 
Sleepers, ope not slumber's eye, 71, 

Slight, naught — that God has 

framed, 36 
Slinger, keep beyond range of a 

practised, 48 
Small, if thou art, 96 
Snake, he who is bitten by the, 274 
Snares, life full of, 254 
Sneezing, 22 

So-and-so, preferred to God, 280 
Sobriety, 272 
Son, 121 

,, if the God of mercy had a, 

,, the degenerate, 225 
Sorrow, 100, 313 
,, diet of, 26 
,, who for thy pleasure givelh, 

,, would'st thou keep thyself 
from, 37 
Sorrowful, the, 39 
Soul, 6, 7, 46, 50, no, 127, 141, 
142, 177, 218, 221, 235, 
2O6, 273, 274, 298, 



Soul, better to make one's — rejoice, 

,, he whose — is quickened with 

love, IIS 
,, make provision for good of 

thy, 130 
,, my— from every tarnish free, 

,, the burdened, 169 
,, the Primal, 146 
,, the vision of the, 294 
,, which art at rest, 24 
SouIb, who venture naught, Il6 
Source, everything returns to its, 

Spark, perishes in the water, 41 
,, quench the — to end the flame, 
Speech, 268, 269 
,, bridle thy, 320 
,, the just time (or, 113 
Spirit, 313 

,, is very subtle, 252 
,, our celestial — free, 31 
„ the, 69 

,, the seed of the, 61 
,, turn the mirror of soul lo, 65 
,, which wears not love, 257 
Spoken, you must prove what you 

have, 208 
Spring, 203, 287 

,, whoever delays sowing in, 
Star, fortune's, 154 
Station, proud his— who for nothing 

hopes, 24 
Steep, the, 85 
Stone, 263 

,, a common — may break a 

golden cup, 95 
,, a rolling, 209 
,, fruit on him who flings a — 
bestow, 152 
Stranger, for one friendly, 120 
,, remembers home in sickness, 

,, secure the — as thy slave, 116 
Strength, 328 

Strife, he only fitted for the, 83 
Substance, labour for, 70 

Sufi, the, 267 

Sugar, not taste — from the reed, I 

,, throw — to the parrot, 259 
Sugar-cane, 115 
Sultan, seal of proximity to the, 41 

,, the praise of the, 119 
Summary, man creation's, 74 
Sun, 94, 157, 260, 301, 324 

,, lamp gives no light in the, 46 

,, no need of stars with a, 151 

,, none but the — can display 
the, 4, 57 
Sunlight, 217 
Sunrise, 93 
Surfeiting, 91 
Swine, in the heart of each are 

found a hundred, 63 
Sword, good — noi made from faulty 
iron, 261 

,, no worse for worn sheath, 178 

,, suspended by single hair, 90 

,, time a, loi 

,, who dares unsheath the 
tyrant's, 118 

,, who draws the unrighteous, 
Swords, 277 
Swordsman, 198 

Taper, what cares morning tho' the 

—die, 85 
Tartary, 273 
Task, fate's, 85 
Taverns, better to commune with 

thee in, 31 
Teacher, esteemed higher than the 

father, 292 
Temper, 205 

Temperament, the human, 214 
Thorn and the rose together, 41 

,, pluck not the, 238 

,, upon ihe rose is found, 266 
Thought, 76, 91 

,, all creatures enslaved to, 147 

,, good and evil, 319 

,, the glass of, 120 
Thread, who unravelleth the, 167 
Throat, place a padlock on your, 

Time, change of, 149 



Time, mar what — has done, 257 

,, spend well thy. 100 

,, the — that passeth away, 291 
Timidity, 272, 277 
To-day, rejoice, 58 
Toils, worldly, 311 
Tongue, 173, 318 

,, every thorn a, 205 

,, man hidden under his own, 

,, of poets, 173 

,, one cannot bind the enemy's, 

,, wounds of the, 171 
Tooth, time's — bitter, 217 
Torrent, you cannot bind the, 

Tradition, heed not, 269 
Tranquillity, 232 
Transient things die, 237 
Travel, 74, 254 
Traveller, before the — reach his 

home, 182 
Treasure, as grows thy, 42 
,, hide not the hidden, 161 
,, no — without a serpent, 33 
,, of loving kindness, 65 
,, who toils not, will not gain, 
Tree, 62 

,, derives strength from root, 
Trees, had— the power to move, 
,, none cast Stones at — unless 
fruit is there, 120 
Trouble, be not discomfited by, 320 
,, the — of man, 82 
,, whoever says 1 falls into, 1S4 
Truth, 8, 12, 61, 149, 171, 282 
„ conceited will not listen to, 


,, intellectual, 65 

,, is from the Lord, 13 

,, not from worldly men, 5 
Turbans, blue, 84 
Tyranny, 104, 257, 329 

,, eschew, 74 

,, help one oppressed by, 245 
Tyrants, 22, 320 

Tyrants, never live long, 245 
,, will not always live, 210 

Ugliness, roses from the hand of, 

Umm-al-Ala, 291 
Umar, 329 
Unbelief, 18 
Unbelievers, 24, 179, 183 

,, good things bestowed on, 167 
Uncongenial, society of the, 251, 

Universe, a knot from the skein of 
the, 121 

,, this circle of the, 129 

,, we reflect the — 123 
Unjust, the, 196 
Unseen, the, 114 

Unwoithy, fortune crowns the, 210 
Upright, be, 22 

Vain, the, 322 

Valuable, only the — should be 

prized, 317 
Vazirship, 252 
Veil, of the— is lifted, 21 

,, mortal ken bounded by the, 

,, the — of God's decrees, 154 
Vestments, one in saintly, 117 
Vigorous, oft laid beneath the clay, 

Virtue, 95, 319 

,, keep time to, 69 
,, strive to get, 244 
Voice, 295 

,, of a friend, 239 
Voices, no — from the slain return, 

Wailings, give not vent to angry, 

Waist, strive when the water pos- 
sesses only thy, 161 
Wakefulness, 282 
Want, 324 

Wants, relieve the people's, 319 
War, 142 

,, he must risk his blood who 

joins, 17 
,, who flies in, 17 



Warning, hcc«l the wise man's, io8 
Warrior, tlie well-ffd, 127 
Wa«te, each — not untenanted, 272 
Watchman, must not sleep, 88 
Water, 266, 271 

,, heart thirst not slackened 

with, 66 
,, whole world spring of — to the 
thirsty, 27s 
Water-wheel, imitate the, 29 
Ways and Means, 269 
Wealth, 28, 87, 275, 292 

cannot deliver when deeds 

destroy, 22 
from hand to hand must go, 

if for the Faith thou bearest 

thy, 180 
little use to the dying, 190 
the misers', 180 
Wealth-dispensing, be, 197 
Wealthy, him who has become, 2 
Wedding dress, much trouble be- 
hind a, 305 
Weeping, 103 
Whelp, a wolf's, 307 
Wicked, Ciod guidolh not the, 181 

,, the end of the, 265 
Wife, 319, 321 
,, a virtuous, 256 
,, a vixen, 325 
,, of bad disposition, 254 
Wight, a starving, 29 
Will, God's, 226 
Winds, to the— we go, 306 

,, when the — blow o'er the 
meadows, 305 
Wine, 42, 78, 266, 269, 290, 310 
,, give me a skin of, 273 
,, no solace but, 7 
Wine-bibber, 96 
Wisdom, 65, 185, 257, 271 

,, become partner with — now, 

,, seek, 122 
„ strange to see— ask alms, 8g 

Wise, opinion of — not approved, 

,, the, 27, 31, 218, 240 
Wit-sharpening, 83 
Wives, 296 
Wolf, 97, 280 

,, when the— howls, 23 

,, wolf-cub will become a, 7 
Woman, 219 

Women, men superior to, 19 
Wood, II, 47 
Words, deceitful, 226 

,, to the wise, 208 
Work, a good, 151 
Works, 165 

,, good, 188 

,, rich men's, 275 
Workshop, the worker hidden in 

the, 153 
World, 71, 95, 114, 130, 138, 139, 
208, 261, 297, 308, 325 

,, strive for joy in your own, 199 

,, the life of this, 269 

,, woe to him who seeks the, 
World creator, the^ 138 
Woulds, 164 
Wound, 218 

,, the hornet's, 106 

,, the tongue inflicts, 193 
Wrath, 102 

,, doth grief contain, 103 
Wretched, the, 262 

Year, forty the — of perfection, 290 
,, lay not on the day the burden 
of the, 166 
Years, when fifty — have gone, 58 
Yesterday, mourn no, 325 
Youth, 311 

Zaid, 329 

Zangbar, 93 

Zeal, they who excel in, 143 

Zinar, 63 


o -te 


fH (1) 

<IJ -rl 

rO O 


p3 - 

rH -p 

o o 



2: o 

0-1 vO 

Bniversity of Toroito 









Acme Library Card Pocket